STIHL RM 650 T Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Kullanım kılavuzu
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
TR
RM 650.0 T RM 650.0 V RM 650.0 VE RM 650.0 VS RM 655.0 V RM 655.0 YS RM 655.1 RS RM 655.1 VS
A
0478 111 9953 A. E21. TIM-13138-001 © 2021 STIHL Tirol GmbH
1
0478 111 9953 A
1
0478 111 9953 A
2
2
3
3
0478 111 9953 A
4
5
6
0478 111 9953 A
4
7
8 9
5
0478 111 9953 A
10
11
12 13
0478 111 9953 A
6
14 15
16 17
18 19 20
7
0478 111 9953 A
21 22
23
24
0478 111 9953 A
8
25
26
27
9
0478 111 9953 A
28
29 30
0478 111 9953 A
10
31
11
0478 111 9953 A
32
0478 111 9953 A
12
DEEN
13
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung 14
Allgemein 14
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 14
Rasenmäher mit Messer-Brems-
Kupplung, BBC 15
Gerätebeschreibung 15
Zu Ihrer Sicherheit 15
Allgemein 15
Tanken – Umgang mit Benzin 17
Akku und Ladegerät 17
Bekleidung und Ausrüstung 18
Transport des Geräts 18
Vor der Arbeit 18
Während der Arbeit 19
Wartung und Reparaturen 21
Lagerung bei längeren
Betriebspausen 22
Entsorgung 22
Symbolbeschreibung 23
Lieferumfang 24
Gerät betriebsbereit machen 24
Allgemein 24
Lenker montieren 24
Starterseil ein- und aushängen 24
Grasfangkorb montieren 25
Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen 25
Kraftstoff und Motoröl 25
Bedienelemente 25
Allgemein 25
Stellteile am Lenker 25
Lenker einstellen 26
Zentrale Schnitthöhenverstellung 26
Akku und Ladegerät (RM 650 VE) 26
Füllstandsanzeige 26
Grasfangkorb ein- und aushängen 27
Sicherheitseinrichtungen 27
Schutzeinrichtungen 27
Motorstoppbügel 27
Messer-Brems-Kupplung (BBC) 27
Hinweise zum Arbeiten 28
Arbeitsbereich des Bedieners 28
Rasenmäher mit Rasenwalze 28
Einsatzmöglichkeiten 28
Wie sollte gemulcht werden? 28
Gerät in Betrieb nehmen 28
Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren 28
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 29
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VE) 29
Verbrennungsmotor abstellen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 29
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 29
Mähmesser einkuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Mähmesser auskuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Verbrennungsmotor abstellen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Fahrantrieb 30
Grasfangkorb entleeren 31
Wartung 31
Allgemein 31
Gerät reinigen 31
0478 111 9953 A - DE
14
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 5.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Messerverschleiß prüfen 32
Messer aus- und einbauen 32
Mähmesser schärfen 32
Verbrennungsmotor 32
Akku und Ladegerät warten 33
Räder und Getriebe 33
Rasenwalze warten 33
Messer-Brems-Kupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 33
Seilzug Fahrantrieb einstellen
(RM 655 YS) 33
Verschleiß Scheuerleisten prüfen 33
Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause) 34
Transport 34
Transport 34
Umweltschutz 34
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 35
Übliche Ersatzteile 35
EU-Konformitätserklärung 36
Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 36
Anschrift STIHL Hauptverwaltung 36
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften 36
Anschriften STIHL Importeure 37
Technische Daten 37
REACH 39
Fehlersuche 40
Serviceplan 41
Übergabebestätigung 41
Servicebestätigung 41
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
DEEN
15
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Die Modelle RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sind mit einer
Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet.
Wie bei jedem modernen Rasenmäher
wird im Betrieb nach Loslassen des
Lenkers das Messer innerhalb kurzer Zeit
bis zum Stillstand abgebremst. Dank des
BBC-Systems wird jedoch nicht
gleichzeitig der Verbrennungsmotor
ausgeschaltet. Durch diese Funktion kann
der Benutzer nach einem Messerstopp
den Fahrantrieb des Mähers nutzen.
Außerdem kann z. B. der Grasfangkorb
entleert werden, ohne anschließend den
Verbrennungsmotor erst wieder starten zu
müssen.
Zur Vermeidung von Verletzungen oder
Schäden am Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem BBC-System
vertraut machen!
Kapitel "Messer-Brems-Kupplung (BBC)"
beachten. (Ö 11.)
5.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese Unfall-
Verhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
3. Rasenmäher mit Messer-
Brems-Kupplung, BBC
1
Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem
Verbrennungsmotor in
den Arbeitsbereich des
Messers hineingreifen.
Vor Berühren des
Messers
Verbrennungsmotor
abschalten, Messer
vollständig zum
Stillstand kommen
lassen und
Zündkerzenstecker
abziehen.
4. Gerätebeschreibung
1 Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 9.2)
2 Starterseil
3 Lenkerkonsole
4 Rasthebel Lenker
5 Verbrennungsmotor
6 Gehäuse
7 Zündkerzenstecker
8 Tragegriff
9 Austauschbare Scheuerleiste
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
10 Integrierte Scheuerleiste
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Anzeige Schnitthöhe
12 Rasthebel Schnitthöhenverstellung
13 Auswurfklappe
14 Grasfangkorb
15 Füllstandsanzeige
16 Leistungsschild mit
Maschinennummer
17 Rasenwalze (RM 655 RS)
18 Akku (RM 650 VE)
5. Zu Ihrer Sicherheit
0478 111 9953 A - DE
16
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum
Rasenmähen bestimmt. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
zum Schneiden von Rankgewächsen,
zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
Gefühllosigkeit,
–Schmerzen,
Muskelschwäche,
Hautverfärbungen,
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
DEEN
17
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen
an den vorgesehenen Stellen halten.
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren
Zeitraum vermieden werden.
Lassen Sie das Gerät nur los, wenn es auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
5.2 Tanken – Umgang mit Benzin
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Kraftstofftank nicht
überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über die
Unterkante des Einfüllstutzens
hinaus befüllen.
Zusätzlich Angaben in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
5.3 Akku und Ladegerät
Die Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten und sicher
aufbewahren. In dieser Anleitung ist
beschrieben, wie der Akku und das
Ladegerät sicher zu verwenden sind.
Nur Original-Akku und Original-Ladegerät
verwenden.
Akku und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen und niemals fallen
lassen.
Nur einen unbeschädigten, nicht
deformierten Akku und ein
unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
Insbesondere ist das Netzkabel des
Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein
Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel
verwenden.
Akku und Ladegerät niemals zerlegen,
keine Reparaturversuche unternehmen.
Ein defekter Akku oder ein defektes
Ladegerät ist zu ersetzen.
Ladegerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
Nicht benutzten Akku fern von
Metallgegenständen (z. B. Nägel,
Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte
niemals kurzschließen, keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten – Kontakt
vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen,
Verbrennungen und Verätzungen führen.
Weiterführende Sicherheitshinweise siehe
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig
entflammbar.
0478 111 9953 A - DE
18
5.4 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
Während der Arbeit entsteht
Lärm. Lärm kann das Gehör
schädigen.
Einen Gehörschutz tragen.
5.5 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Messer auslaufen lassen
und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 15.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
Akku nicht im Auto liegen lassen und
unbenutzten Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Lithium-Ionen-Akkus müssen beim
Transport besonders sorgfältig behandelt
werden, insbesondere ist auf
Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku
entweder in der unbeschädigten Original-
Verpackung oder in einem geeigneten
nichtmetallischen Transportbehälter
transportieren.
5.6 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahren-
und Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers
auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
DEEN
19
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
ob der Mulcheinsatz in einwandfreiem
Zustand ist.
ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Motorstoppbügel, Auswurfklappe,
Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
ob die Messer-Brems-Kupplung
ordnungsgemäß funktioniert. (Ö 13.1)
ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
ob der Akku (RM 650 VE) unbeschädigt
und nicht deformiert ist.
ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
5.7 Während der Arbeit
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten! Arbeiten Sie
niemals, während sich Tiere
oder Personen, insbesondere
Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Motorstoppbügel und
Messerstoppbügel niemals am Lenkholm
fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Abgase:
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
nehmen" (Ö 13.) befolgen. Starten gemäß
dieser Anweisungen verringert die
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell
zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
werden kann. Durch diesen Kickback kann
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Achten Sie beim Starten stets auf
ausreichenden Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb
nicht betätigt werden.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
0478 111 9953 A - DE
20
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Beim Starten darf das
Mähmesser nicht eingekuppelt sein.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der
Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb
abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Versuchen Sie nicht das Messer
zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die
Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie
den Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Gerät ausschließlich am Lenker führen –
niemals Bügel bzw. Hebel zum Bewegen
des Rasenmähers verwenden. (Ö 12.1)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu solchen
Gefahrenstellen achten.
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den
Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das
Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen,
ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und
entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei
RM 650 VE),
wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen,
bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
bevor Sie das Gerät transportieren,
bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,
bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers, Ein- und Ausbau des
Mulchkeils) an ihm durchgeführt
werden,
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
DEEN
21
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus
bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus,
wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
5.8 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von Reinigungs-,
Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten:
Gerät auf festem, ebenem Boden
abstellen,
Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen,
Zündkerzenstecker
abziehen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
fernhalten, ein unbeabsichtigter
Zündfunke kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen.
Ein unbeabsichtigter Kontakt der
Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker
kann zu einem ungewollten Anspringen
des Verbrennungsmotors führen.
RM 650 VE: Zusätzlich Akku entnehmen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im
Bereich von Verbrennungsmotor,
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
auskühlen lassen. Es können
Temperaturen von 80° C und mehr
erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl
bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL
Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 14.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition
Kraftstofftank entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Der Rasenmäher darf
insbesondere mit beschädigter
oder verbogener Kurbelwelle oder
mit einem beschädigten bzw.
verbogenen Mähmesser nicht in
Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird
das Arbeitswerkzeug in eine
Drehbewegung versetzt. Achten
Sie stets auf ausreichenden
Abstand zum Mähmesser,
insbesondere von Händen und
Füßen, wenn Sie am Starterseil
ziehen.
0478 111 9953 A - DE
22
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHL-
Ersatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, insbesondere die
Messerschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und
Schutzbleche austauschen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
vor der Einlagerung (z. B. vor der
Winterpause), auf Verschleiß und
Beschädigungen. Abgenutzte oder
beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen,
damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
5.9 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät auf einem geeigneten Untergrund
und nur auf den Rädern stehend lagern –
gegen Wegrollen sichern.
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
RM 650 VE: Akku vor der Lagerung
entnehmen und getrennt vom Gerät und
sicher vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) aufbewahren.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
Gerät auf einer ebenen Fläche so
aufbewahren, dass es nicht
unbeabsichtigt davonrollen kann.
5.10 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und Motoröl
ablassen.
Der Akku muss getrennt vom Gerät
entsorgt werden. Es ist sicherzustellen,
dass Akkus sicher und umweltgerecht
entsorgt werden.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
DEEN
23
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
insbesondere das Mähmesser außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
RM 650 VE:
Akku einsetzen, Verbrennungsmotor
starten
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
6. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Achtung!
Hände und Füße von den
Messern fernhalten.
Vor Arbeiten am Schneid-
werkzeug, vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Achtung – Verletzungsge-
fahr!
Niemals bei laufendem Ver-
brennungsmotor in den
Arbeitsbereich des Messers
hineingreifen.
Verbrennungsmotor starten, Mähmesser
einkuppeln
Mähmesser auskuppeln
Fahrantrieb einschalten
Gaseinstellung
Choke-Position
(nur RM 655 YS) –
Gashebel bis auf
Anschlag nach vorne
drücken
Start-Position
maximale Drehzahl
Stopp-Position
Verbrennungsmotor
abstellen, Gashebel
bis auf Anschlag nach hin-
ten ziehen
Verbrennungsmotor starten
Verbrennungsmotor
abstellen
Fahrantrieb einschalten
Verbrennungsmotor
abstellen
Fahrantrieb einschalten
Fahrgeschwindigkeit
einstellen
Schnell – Hebel
Fahrgeschwindig-
keit nach vorne
drücken
Langsam – Hebel
Fahrgeschwindig-
keit nach hinten
ziehen
0478 111 9953 A - DE
24
8.1 Allgemein
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
8.2 Lenker montieren
1 Hülse (E) in die Bohrung am
Lenker (1) einführen.
2 Die beiden Scheiben (G) mit der
Wölbung nach innen auf die Hülse
stecken.
3 Hülse (E) und Scheiben (G) halten
und zusammen mit dem Lenker (1) von
unten in die Lenkerkonsole (2)
einführen.
4 Lenker (1) nach oben aufklappen,
bis die Bohrungen der Lenkerkonsole
und die Hülse (E) in einer Flucht liegen.
5 Mutter (H) in der Ausnehmung der
Lenkerkonsole platzieren und halten.
6 Schraube (F) von außen nach innen
durch die Bohrungen der
Lenkerkonsole (2) und die Hülse
stecken. Schraube (F) festziehen.
Anziehmoment: 18 - 22 Nm
Lenker in Transportposition
umklappen. (Ö 9.3)
Seilzüge fixieren:
Alle Seilzüge (3) in die Führung an der
Lenkerkonsole (4) einlegen. Dazu
Seilzüge leicht abbiegen – nicht
knicken – und wie abgebildet in die
Führung (4) einführen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
BBC-Seilzug ( = 7 mm) als ersten in
der Führung (4) platzieren.
Alle Seilzüge (3) in die
Seilzugführung (5) einlegen.
Lenker in Arbeitsposition aufklappen.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Seilzug Fahrantrieb einstellen.
(Ö 14.11)
8.3 Starterseil ein- und
aushängen
Einhängen:
Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und
in die Seilzugführung (3) einhängen.
Starterseil (2) und Motorstoppbügel (1)
langsam loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und
an der Seilführung (3) aushängen.
Starterseil (2) langsam zurückführen
und Motorstoppbügel (1) loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
7. Lieferumfang
Pos. Bezeichnung Stk.
A Grundgerät 1
B Grasfangkorbunterteil 1
C Grasfangkorboberteil 1
D Bolzen 2
E Hülse 1
F Schraube 1
G Scheibe 2
H Mutter 1
I Mulcheinsatz – im Auswurf-
kanal montiert (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Akku (RM 650 VE) 1
K Ladegerät (RM 650 VE) 1
Gebrauchsanleitung 1
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor 1
8. Gerät betriebsbereit
machen
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
2
Schäden am Gerät vermeiden!
Seilzüge niemals knicken und
Seilzughüllen nicht beschädigen.
3
RM 650 VE: Der
Verbrennungsmotor besitzt kein
Starterseil.
4
DEEN
25
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
8.4 Grasfangkorb montieren
Grasfangkorboberteil (C) auf
Grasfangkorbunterteil (B)
aufsetzen.
Bolzen (D) von innen durch die
vorgesehenen Öffnungen drücken.
Das Grasfangkorboberteil durch
leichten Druck im
Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)
8.5 Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Der Rasenmäher ist serienmäßig mit
einem Mulcheinsatz ausgestattet. Bei der
Auslieferung ist dieser Mulcheinsatz im
Auswurfkanal montiert.
Mulcheinsatz entnehmen:
Auswurfklappe öffnen und halten.
Arretierlasche (1) hochziehen und
Mulcheinsatz (I) schräg nach oben aus
dem Auswurfkanal herausziehen.
Auswurfklappe schließen bzw. bei
Bedarf Grasfangkorb einhängen.
Mulcheinsatz einsetzen:
Auswurfklappe öffnen und halten und
bei Bedarf Grasfangkorb aushängen.
(Ö 9.7)
Mulcheinsatz (I) wie abgebildet schräg
von oben in den Auswurfkanal
einsetzen, in waagrechte Position
drehen, nach unten drücken und mit
beiden Rastnasen (2) im Gehäuse
hörbar einrasten lassen.
Auswurfklappe schließen.
8.6 Kraftstoff und Motoröl
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und
Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme
des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
Kraftstoff:
Empfehlung:
frische Markenkraftstoffe,
Benzin bleifrei.
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl)
sind der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu entnehmen.
9.1 Allgemein
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
9.2 Stellteile am Lenker
Schäden am Gerät vermeiden!
Demontierten Mulcheinsatz stets
sicher verwahren und niemals
zweckentfremdet benutzen (z. B.
als Unterlegkeil).
Mulcheinsatz nur zusammen mit
dem serienmäßigen Messer
verwenden.
5
6
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl bzw. zum Auftanken
geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
7
9. Bedienelemente
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
1 Motorstoppbügel
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Messerstoppbügel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Bügel Fahrantrieb
3 Hebel Gasverstellung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Hebel Fahrgeschwindigkeit
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Hebel Messerkupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Startknopf
(RM 650 VE)
8
0478 111 9953 A - DE
26
9.3 Lenker einstellen
Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren):
Starterseil an der Seilführung
aushängen. (Ö 8.3)
Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht
anheben (entlasten).
Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
Lenker (2) nach vorne umklappen.
Arbeitsposition:
Lenker (2) nach hinten aufklappen und
darauf achten, dass der Lenker
vollständig einrastet.
Starterseil an der Seilführung
einhängen. (Ö 8.3)
Höhenverstellung:
Der Lenker kann in 3 Höhen fixiert werden:
Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht
anheben (entlasten).
Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
Lenker (2) in die gewünschte Position
stellen.
Rasthebel (1) loslassen und darauf
achten, dass der Lenker wieder
vollständig einrastet.
9.4 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt
werden.
Stufe 1: 25 mm
Stufe 7: 85 mm
RM 655 RS:
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt
werden.
Stufe 1: 20 mm
Stufe 6: 80 mm
Rasthebel (1) nach oben ziehen und
halten, um den Rastmechanismus zu
lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch
Auf- oder Abbewegen des Geräts
einstellen.
Die Schnitthöhe kann an der
Schnitthöhenanzeige (2) abgelesen
werden.
Rasthebel (1) wieder loslassen und
Höhenverstellung einrasten lassen.
9.5 Akku und Ladegerät
(RM 650 VE)
Der Rasenmäher RM 650 VE ist mit
einem elektrischen Starter ausgestattet.
Als Starterbatterie dient ein Lithium-Ionen-
Akku. Der Gebrauch des Akkus und des
Ladegeräts ist in der mitglieferten
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beschrieben.
Erstmalige Inbetriebnahme:
Schutzaufkleber (1) am Akku
entfernen.
Ladegerät (K) an das Stromnetz
anschließen und Akku (J) ca. 10
Sekunden laden. Damit wird der
Schlafmodus (Auslieferungszustand)
ausgeschaltet und der Akku aktiviert.
Danach Akku vollständig aufladen.
Akku entnehmen und einsetzen:
Akku (J) seitlich nach rechts aus dem
Verbrennungsmotor entnehmen und in
umgekehrter Richtung wieder
einsetzen.
9.6 Füllstandsanzeige
Der vom Messer erzeugte Luftstrom
hebt die Füllstandsanzeige (1) an.
Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der
Lufstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt
die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis
den Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der
Füllstandsanzeige ist nur bei optimalem
Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie
nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige
Schnittstufen, Verschmutzung oder
Klemmgefahr!
Beim Betätigen des Rasthebels
Lenkeroberteil stets mit einer Hand
an der höchsten Stelle halten.
Niemals Finger zwischen Lenker
und Konsole (über und unter dem
Rasthebel) positionieren.
9
10
11
Der Akku darf nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät
aufgeladen werden, beim Betrieb
des Rasenmähers wird der Akku
nicht nachgeladen. Zur Kontrolle
des Ladezustands Taste (2) am
Akku drücken.
12
DEEN
27
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Ähnliches können den Luftstrom und die
Funktion der Füllstandsanzeige
beeinträchtigen.
A Grasfangkorb wird befüllt
B Grasfangkorb ist gefüllt
Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 13.10).
9.7 Grasfangkorb ein- und
aushängen
Vor dem Einhängen des
Grasfangkorbes Mulcheinsatz
entnehmen. (Ö 8.5)
Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) an den
Aufnahmen (3) einhängen.
Auswurfklappe (1) wieder schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben, aus den
Aufnahmen (3) aushängen und
entfernen.
Auswurfklappe (1) von Hand wieder
schließen.
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
10.1 Schutzeinrichtungen
Der Rasenmäher ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Mähmesser und mit ausgeworfenem
Schnittgut verhindern.
Dazu zählen das Gehäuse, die
Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der
ordnungsgemäß montierte Lenker.
10.2 Motorstoppbügel
Die Modelle RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sind mit
einer Motorstopp-Vorrichtung
ausgestattet.
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen
des Motorstoppbügel (1) der
Verbrennungsmotor abgestellt.
Der Verbrennungsmotor und das Messer
kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum
Stillstand.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des
Verbrennungsmotors dreht sich das
Messer und ein Windgeräusch ist hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des
Windgeräusches nach dem Abstellen des
Verbrennungsmotors, sie kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
Die Modelle RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS sind mit einer
Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet.
Zweihand-Bedienung:
Das Mähmesser kann bei laufendem
Verbrennungsmotor nur wie folgt
eingekuppelt werden:
Messerstoppbügel (1) mit einer Hand
betätigen und gedrückt halten und dann
den Hebel Messerkupplung (5) mit der
anderen Hand nach oben ziehen und
einrasten lassen. (Ö 13.6)
Integrierte Messer-Auslaufbremse:
Nach dem Loslassen des
Messerstoppbügel (bzw. nach dem
Loslassen des Lenkers) wird das
Mähmesser ausgekuppelt und innerhalb
von maximal 3 Sekunden bis zum
Stillstand abgebremst, wobei der
Verbrennungsmotor weiterläuft. (Ö 13.7)
10. Sicherheitseinrichtungen
13
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
festgestellt, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers
größer, das Gerät nicht mehr
verwenden und zum Fachhändler
bringen.
8
11. Messer-Brems-Kupplung
(BBC)
Verletzungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme Funktion
der Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren. (Ö 13.1)
Aus Sicherheitsgründen niemals
Hebel überbrücken, etwa durch
Anbinden am Lenker.
8
0478 111 9953 A - DE
28
Einen schönen und dichten Rasen
erhält man,
wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird,
da er sonst von der Sonne verbrannt
und unansehnlich wird.
wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher
regelmäßig schärfen (Fachhändler).
wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.
12.1 Arbeitsbereich des
Bedieners
Beim Starten und bei laufendem
Verbrennungsmotor muss sich der
Bediener aus Sicherheitsgründen
immer im Arbeitsbereich hinter dem
Lenker aufhalten. Der durch den Lenker
gegebene Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
Der Rasenmäher darf ausschließlich
von einer Person alleine bedient
werden, Dritte haben sich dem
Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 5.)
12.2 Rasenmäher mit
Rasenwalze
Das Modell RM 655 RS ist mit einer
zweigeteilten Antriebswalze an der
Hinterachse ausgestattet.
Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang
einer Rasenkante oder um Pflanzen.
Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung
geglättet, es entsteht ein typisches
gestreiftes Muster auf dem Rasen.
12.3 Einsatzmöglichkeiten
Der Rasenmäher ist mit einem
Multimesser ausgestattet und kann als
Mulchmäher oder als
Heckauswurfmäher bzw. Grassammler
eingesetzt werden.
Zur Verwendung des Geräts als
Mulchmäher Mulcheinsatz einsetzen.
(Ö 8.5)
Zur Verwendung des Geräts als
Heckauswurfmäher oder Grassammler
(mit Grasfangkorb) Mulcheinsatz aus
dem Gerät entnehmen. (Ö 8.5)
12.4 Wie sollte gemulcht werden?
Das Mulchen ist nur mit den Modellen
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS möglich.
Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe
zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser
Schnitthöhen-Einstellung das Gras am
besten gehäckselt werden kann.
Bei zu geringer Schnitthöhe kann das
Mähergehäuse verstopfen und in weiterer
Folge das Mähmesser blockieren.
Die Arbeitsgeschwindigkeit und
Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu
wählen, dass das Mähmesser das zu
mähende Gras optimal zerkleinern kann
und ein schönes Schnittbild erzielt wird.
Bei hohem Gras sollte in mehreren
Durchgängen und mit höheren
Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet
werden.
Bei zu hohem Grasstand und feuchtem
Gras sollte nicht gemulcht werden.
13.1 Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren
Vor Arbeitsbeginn muss die Funktion der
Messer-Brems-Kupplung dreimal geprüft
werden:
Mähmesser bei laufendem
Verbrennungsmotor einkuppeln.
(Ö 13.6)
Das umlaufende Mähmesser erzeugt
ein deutlich wahrnehmbares
Windgeräusch.
Mähmesser auskuppeln (Lenker
loslassen). (Ö 13.7)
Die Messer-Brems-Kupplung löst das
Mähmesser vom Antrieb des
Verbrennungsmotors und bremst es ab.
Dieser Vorgang wird vom Wegfallen
des Windgeräusches begleitet und
dauert maximal 3 Sekunden. Bei
stillstehendem Messer darf kein
Windgeräusch zu hören sein. Die
Messerbremszeit kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
12. Hinweise zum Arbeiten
14
15
13. Gerät in Betrieb nehmen
DEEN
29
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
13.2 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
1 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig und schnell bis auf
Armlänge durchziehen. Starterseil (2)
wieder langsam zurückführen, damit es
wieder aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
13.3 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VE)
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
Akku kontrollieren:
Ladezustand prüfen und Akku bei
Bedarf aufladen. (Ö 9.5)
1 Akku (3) einsetzen.
2 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
3 Startknopf (4) drücken – maximal 3
bis 5 Sekunden, danach wieder
loslassen. Falls der
Verbrennungsmotor nicht anspringen
sollte, 10 Sekunden Pause vor dem
nächsten Startversuch machen.
Wiederholstart bei laufendem
Verbrennungsmotor vermeiden.
13.4 Verbrennungsmotor
abstellen (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors
Motorstoppbügel (1) loslassen.
Verbrennungsmotor und Mähmesser
kommen nach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
RM 650 VE: Ist das Gerät
unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und
getrennt vom Gerät sowie sicher vor
unbefugter Benutzung (z.B. durch
Kinder) verwahren.
13.5 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Hebel Gasverstellung (1) auf
Position I stellen.
RM 655 YS:
1 Bei kaltem
Verbrennungsmotor Hebel
Gasverstellung (1) auf Position Choke
stellen.
Bei warmem
Verbrennungsmotor oder bei
heißem Wetter Hebel
Gasverstellung (1) auf Position I
stellen.
2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen,
dann kräftig bis auf Armlänge
durchziehen.
Das Seil langsam zurückführen, damit
es vom Starter richtig aufgerollt werden
kann.
Startvorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
RM 655 YS:
Hebel Gasverstellung (1) auf
Position I stellen.
Verletzungsgefahr!
Funktioniert die
Messer-Brems-Kupplung nicht wie
beschrieben (z. B. längere
Messerbremszeit als 3 Sekunden
oder weiterhin wahrnehmbares
Windgeräusch bei ausgekuppeltem
Mähmesser), darf das Gerät nicht
in Betrieb genommen werden.
In diesem Fall Verbrennungsmotor
abstellen, Zündkerzenstecker
abziehen und die nötigen
Reparaturen von einer
fachkundigen Person vornehmen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem
Gras starten. Bei erschwertem
Startvorgang höhere
Schnitthöheneinstellung wählen.
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Verbrennungsmotor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
16
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem
Gras starten. Bei erschwertem
Startvorgang höhere
Schnitthöheneinstellung wählen.
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Verbrennungsmotor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
17
18
19
0478 111 9953 A - DE
30
13.6 Mähmesser einkuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Messerstoppbügel (1) zum Lenker
ziehen und halten. Dadurch wird der
Hebel Messerkupplung (2) entriegelt.
2 Zum Einkuppeln des Mähmessers
Hebel Messerkupplung (2) zügig bis
zum Anschlag gerade in Holmrichtung
nach hinten ziehen. Er rastet am
Anschlag in eingekuppelter Position ein
und kann losgelassen werden.
13.7 Mähmesser auskuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Zum Auskuppeln des Mähmessers
Messerstoppbügel (1) loslassen.
Der Hebel Messerkupplung (2) wird
entriegelt und springt in die
Ausgangsposition zurück. Das
Mähmesser wird ausgekuppelt und
abgebremst, der Verbrennungsmotor
läuft weiter.
13.8 Verbrennungsmotor
abstellen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Mähmesser vor dem Abstellen des
Verbrennungsmotors immer
auskuppeln. (Ö 13.7)
Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Hebel
Gasverstellung (1) auf Position
0 stellen.
13.9 Fahrantrieb
Der Rasenmäher ist mit einem
Hinterradantrieb ausgestattet.
RM 650 T:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
3,5 km/h
RM 655 RS:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Während der Fahrt mit dem Hebel
Fahrgeschwindigkeit stufenlos
einstellbare Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6km/h 4,6km/h
RM 655 YS:
0,5km/h 6,3km/h
Fahrantrieb einschalten:
Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Fahrantrieb wird eingeschaltet und
der Rasenmäher setzt sich vorwärts in
Bewegung.
Antriebsgeschwindigkeit einstellen:
Fahrgeschwindigkeit erhöhen:
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2)
während der Fahrt nach vorne
drücken.
Fahrgeschwindigkeit
verringern:
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2)
während der Fahrt nach hinten ziehen.
Fahrantrieb ausschalten:
Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der
Fahrantrieb wird abgeschaltet und der
Rasenmäher bleibt stehen. Der
Verbrennungsmotor läuft weiter.
Schäden am Gerät vermeiden!
Mähmesser nicht in hohem Gras
und nur bei maximaler Drehzahl
des Verbrennungsmotors
einkuppeln.
Immer zügig einkuppeln, um
unnötigen Verschleiß der
Messerkupplung zu vermeiden.
20
21
22
23
Schäden am Gerät vermeiden!
Bügel Fahrantrieb immer
vollständig (bis zum Anschlag)
betätigen, um Folgeschäden am
Getriebe zu vermeiden.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Schäden am Vario-
Getriebe vermeiden!
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) nur
bei laufendem Verbrennungsmotor
betätigen.
DEEN
31
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
13.10 Grasfangkorb entleeren
Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7)
Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen.
Grasfangkorboberteil (2) aufklappen
und halten. Grasfangkorb nach hinten
umklappen und Schnittgut entleeren.
Der Grasfangkorb kann mit den
Haltegriffen (3, 4) am
Grasfangkorboberteil und -unterteil gut
festgehalten und bequem entleert
werden.
Grasfangkorb schließen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)
14.1 Allgemein
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
14.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
Eine sorgsame Behandlung schützt das
Gerät vor Schäden und verlängert die
Nutzungsdauer.
Reinigungsposition:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Starterseil an der Seilführung
aushängen. (Ö 8.3)
Bei Bedarf Mulcheinsatz entnehmen
(Ö 8.5) bzw. Grasfangkorb aushängen.
(Ö 9.7)
Zum Hochkippen rechts neben dem
Gerät stehen.
Lenkeroberteil in tiefste Stellung
bringen (bis auf Anschlag, der
Rasthebel rastet in dieser Position nicht
ein). (Ö 9.3)
Auswurfklappe (2) mit der rechten
Hand öffnen und halten.
Mit der linken Hand wie abgebildet die
Konsole umfassen und die
Auswurfklappe aufhalten. Gleichzeitig
Rasthebel (3) mit dem Daumen
betätigen und halten.
Gerät mit der rechten Hand vorne am
Tragegriff umfassen und langsam nach
hinten aufkippen, bis der Lenker wie
abgebildet am Boden aufliegt.
Auswurfklappe (2) und Rasthebel (3)
loslassen und sicheren Stand des
Geräts prüfen.
Hinweise zum Reinigen:
Verschmutzungen mit wenig Wasser,
mit einer Bürste oder mit einem Tuch
entfernen. Niemals Strahlwasser auf
Teile des Verbrennungsmotors,
Dichtungen, Lagerstellen richten. Bei
Bedarf einen Spezialreiniger
verwenden (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
Angesetzte Grasrückstände vorab mit
einem Holzstab lösen.
Stets das Mähmesser reinigen – zum
Lösen von Verschmutzungen
keinesfalls auf das Mähmesser
schlagen (z. B. mit einem Hammer).
Kühlrippen des Verbrennungsmotors
reinigen.
Grasfangkorb und Mulcheinsatz
abseits des Geräts mit fließendem
Wasser und einer Bürste reinigen.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Aushängen des
Grasfangkorbes
Verbrennungsmotor abstellen bzw.
Mähmesser auskuppeln und zum
Stillstand kommen lassen.
Ein vollständig gefüllter
Grasfangkorb kann bis zu 20 kg
wiegen.
14. Wartung
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 5.).
24
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen,
Zündkerzenstecker abziehen, Akku
entnehmen (bei RM 650 VE) und
Gerät abkühlen lassen.
Vor dem Aufstellen des Gerätes in
die Reinigungsposition den
Kraftstofftank entleeren
(leerfahren).
Gerät steht nur mit geöffneter
Auswurfklappe sicher in der
Reinigungsposition.
25
0478 111 9953 A - DE
32
14.3 Messerverschleiß prüfen
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
Messer (1) reinigen.
Messerstärke A an zumindest
5 Stellen mit einem Messschieber
prüfen. Insbesondere muss die
Mindeststärke auch im Bereich der
Messerflügel gegeben sein.
Mindestbreite B mit einem
Messschieber an der schmalsten Stelle
hinter den Messerflügeln prüfen.
Messerstärke A: > 2,0 mm
Mindestbreite B: > 55 mm
Das Messer ist zu ersetzen,
wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse),
wenn die Messwerte an einer oder
mehreren Stellen erreicht werden bzw.
außerhalb der zulässigen Grenzen
liegen.
Ist am Rasenmäher ein Zubehör-Messer
montiert, gelten andere
Verschleißgrenzen (siehe
Gebrauchsanleitung des Zubhörs).
14.4 Messer aus- und einbauen
Messer ausbauen:
Rasenmäher in
Reinigungsposition hochkippen.
(Ö 14.2)
Messer (1) festhalten und
Messerschraube (2) ausschrauben.
Messer (1), Messerschraube (2) und
Sicherscheibe (3) entnehmen.
Messer einbauen:
Messerauflagefläche und
Messerbuchse bzw. Messerhalter
reinigen.
Messer (1) mit den hochgebogenen
Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend)
auf der Messerbuchse bzw. auf dem
Messerhalter (5) positionieren.
Neue Sicherscheibe (3) wie abgebildet
auflegen, Messerschraube (2)
einschrauben und festziehen.
Anziehmoment:
60 - 65 Nm
14.5 Mähmesser schärfen
STIHL empfiehlt, das Schärfen des
Mähmessers einem Fachmann zu
überlassen. Bei falsch geschliffenem
Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht
usw.) wird die Funktion des Geräts
beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen (Ö 14.4).
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem
Schärfvorgang mit einem feinen
Schleifpapier entfernen.
Verschleißgrenzen beachten. (Ö 14.3)
14.6 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Verletzungsgefahr!
Messer werden je nach Einsatzort
und Einsatzdauer unterschiedlich
stark abgenutzt. Wenn Sie das
Gerät auf sandigem Untergrund
bzw. häufig unter trockenen
Bedingungen einsetzen, wird das
Messer stärker beansprucht und
verschleißt überdurchschnittlich
schnell. Ein verschlissenes Messer
kann abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb immer einzuhalten.
26
Verletzungsgefahr!
Das Messer (1) darf nur wie
abgebildet montiert werden. Die
Laschen (4) müssen nach unten
und die hochgebogenen
Messerflügel nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschraube genau einhalten,
da die sichere Befestigung des
Schneidwerkzeuges davon
abhängt. Messerschraube (2)
zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Sicherscheibe (3) bei jeder
Messermontage erneuern,
Messerschraube (2) bei jedem
Messertausch.
27
DEEN
33
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der
beiliegenden Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie
Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle
sowie Informationen über Motoröl und
Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber
gehalten werden, um eine ausreichende
Kühlung des Verbrennungsmotors zu
gewährleisten.
14.7 Akku und Ladegerät warten
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
14.8 Räder und Getriebe
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
Das Getriebe ist wartungsfrei.
14.9 Rasenwalze warten
Die Antriebskette muss regelmäßig
geschmiert werden, die Kugellager
und die Walzen sind wartungsfrei.
Wartungsintervall:
einmal jährlich bzw. nach Bedarf
Für Servicezwecke Schraube (1,
Torx 25) lösen und Abdeckung (2)
abnehmen.
Antriebskette mit einem
handelsüblichen Fett schmieren.
14.10 Messer-Brems-Kupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Wartungsintervall:
jährlich
Die Messer-Brems-Kupplung (BBC) ist
einem natürlichen Verschleiß unterworfen.
Sie darf ausschließlich durch geschultes
Personal gewartet werden. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
14.11 Seilzug Fahrantrieb
einstellen (RM 655 YS)
Wartungsintervall:
Vor der Erstinbetriebnahme bzw. nach
Bedarf
Das Einstellen des Seilzugs ist nötig,
bevor das Gerät das erste Mal in
Betrieb genommen wird.
wenn die maximale
Fahrgeschwindigkeit nicht erreicht wird.
wenn der Fahrantrieb permanent
eingeschaltet ist. Das heißt, der
Rasenmäher setzt sich ungewollt beim
Ziehen des Starterseils in Bewegung,
obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht
betätigt ist.
Seilzug einstellen
Hebel Fahrgeschwindigkeit (1)
ganz nach hinten ziehen.
Muttern (2, 3) lockern, damit der
Seilzug (4) entspannt ist.
Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.5)
Bügel Fahrantrieb zum Lenker ziehen
und halten. (Ö 13.9)
Seilzug (4) mit Mutter (3) spannen, bis
der Fahrantrieb einsetzt. Danach Bügel
Fahrantrieb loslassen,
Verbrennungsmotor abstellen und
Mutter (2) festziehen.
Kontrolle:
Wenn der Bügel Fahrantrieb nicht
betätigt wird, ist der Seilzug leicht
gespannt und das Gerät lässt sich
zurückziehen – die Räder werden dabei
nicht blockiert.
14.12 Verschleiß Scheuerleisten
prüfen
Wartungsintervall:
jährlich
Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
Dicke der linken und rechten
Scheuerleiste messen.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Das Gehäuse ist von einem Fachhändler
zu ersetzen, wenn der Messwert an einer
Stelle unterschritten wird. STIHL empfiehlt
den STIHL Fachhändler.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Die Scheuerleisten sind zu ersetzen, wenn
sie an der Geräteunterseite bis zum
Grenzwert verschlissen sind bzw. wenn
sie das Gehäuse nicht mehr vollständig
abdecken.
29
30
28
0478 111 9953 A - DE
34
14.13 Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause)
Gerät in einem trockenen,
verschlossenen, staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es
sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
Eventuelle Störungen vor der Einlagerung
beheben. Das Gerät muss sich stets in
einem betriebssicheren Zustand befinden.
Kraftstofftank und Vergaser vor der
Aufbewahrung entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) zusätzlich die
nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Ölwechsel durchführen (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
RM 650 VE:
Akku entnehmen und getrennt vom
Gerät außerhalb der Reichweite von
unbefugten Personen in einem
trockenen, staub- und frostfreien Raum
aufbewahren.
Akku vor Saisonbeginn vollständig
aufladen. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Tragen des Geräts:
Gerät ausschließlich am Tragegriff (1)
und am Lenker (2) anheben. Immer auf
ausreichenden Abstand des
Mähmessers vom Körper,
insbesondere von Füßen und Beinen,
achten.
Verzurren des Geräts:
Gerät auf der Ladefläche mit
geeigneten Befestigungsmitteln sichern
und ausschließlich auf den 4 Rädern
stehend transportieren.
Seile bzw. Gurte an der
Lenkerkonsole (3) bzw. am
Gehäuse (4) festmachen.
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung".
(Ö 5.10)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
Abfallprodukte wie Akkus immer
fachgerecht entsorgen.
Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften. Akku nicht über
den Hausmüll entsorgen,
sondern beim Fachhändler oder bei der
Problemstoffsammelstelle abgeben.
Akku entnehmen (Ö 9.5) und getrennt
vom Rasenmäher entsorgen.
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
15. Transport
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 5.)
Beim Transport immer geeignete
Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, feste
Handschuhe) tragen.
Vor dem Anheben bzw. Transport
immer den Zündkerzenstecker
abziehen. STIHL empfiehlt aus
Sicherheitsgründen, das Gerät nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben bzw. zu tragen.
Vor dem Anheben das Gewicht im
Kapitel "Technische Daten"
beachten.
31
16. Umweltschutz
DEEN
35
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin (STIHL RM)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Mähmesser
Grasfangkorb
Keilriemen
Antriebskette (RM 655 RS)
Scheuerleisten (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Akku (RM 650 VE)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
Verwendung von nicht von STIHL
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
siehe Angaben des Herstellers des
Verbrennungsmotors).
Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
Mähmesser für RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mähmesser für RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Mähmesser für RM 655 RS:
6374 702 0110
Messerschraube für RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Messerschraube für RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
17. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
18. Übliche Ersatzteile
0478 111 9953 A - DE
36
Sicherscheibe:
0000 702 6600
19.1 Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Serienidentifizierung:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29, und EN 62233.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegel wurde
nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII
verfahren.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Gemessener Schallleistungspegel:
95,3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Gemessener Schallleistungspegel:
95,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Gemessener Schallleistungspegel:
97,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Gemessener Schallleistungspegel:
97,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Gemessener Schallleistungspegel:
97,4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der
STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
19.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
19.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
Die Messerschraube bzw. die
Sicherscheibe müssen beim
Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim STIHL
Fachhändler erhältlich.
19. EU-
Konformitätserklärung
DEEN
37
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 Anschriften STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Technische Daten
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienidentifizierung 6364
Schnittbreite 48 cm
Schneideinrichtung Messerbalken
Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min
Schnitthöhe 25 - 85 mm
Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm
Rad-Ø vorne 200 mm
Rad-Ø hinten 230 mm
Füllmenge
Grasfangkorb 70 l
Länge 167 cm
Breite 52 cm
Höhe 112 cm
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min
RM 650.0 T:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Antrieb
Messerbalken permanent
Radantrieb Hinterrad Eingang-
Getriebe
Gewicht 45 kg
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
81 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 650.0 V:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Antrieb
Messerbalken permanent
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe
Gewicht 46 kg
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
81 dB(A)
0478 111 9953 A - DE
38
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 650.0 VE:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Series 675 iS
Hubraum 163 ccm
Li-Ionen-Akku und
Ladegerät
siehe
Gebrauchsanlei-
tung des
Verbrennungs-
motors
Startvorrichtung Elektrostart
Antrieb
Messerbalken permanent
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe
Gewicht 43 kg
Kraftstofftank 1,0 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
82 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,40 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,70 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 650.0 VS:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Antrieb
Messerbalken BBC
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe
Gewicht 50 kg
Kraftstofftank 1,4
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
81 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienidentifizierung 6374
Schnittbreite 53 cm
Schneideinrichtung Messerbalken
Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min
Schnitthöhe 25 - 85 mm
Schnitthöhe
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm
Rad-Ø vorne 200 mm
Walzen-Ø hinten 90 mm
Füllmenge
Grasfangkorb 70 l
Länge 171 cm
Breite 59 cm
Höhe 112 cm
RM 655.1 RS:
Antrieb
Messerbalken BBC
Antrieb Walze Eingang-
Getriebe
Gewicht 56 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor
Hersteller, Typ Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
84 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
2,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,40 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
DEEN
39
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Transport von Li-Ionen-Akkus:
RM 650 VE: Die verwendeten Li-Ionen-
Akkus erfüllen die nach UN-Handbuch
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III,
Unterabschnitt 38.3 genannten
Voraussetzungen.
Der Benutzer kann diese Akkus beim
Straßentransport ohne weitere Auflagen
zum Einsatzort des Geräts mitführen.
Beim Luft- oder Seetransport sind die
länderspezifischen Vorschriften zu
beachten.
Weiterführende Transporthinweise siehe
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
zur Registrierung, Bewertung und
Zulassung von Chemikalien.
RM 655.0 V:
Antrieb
Messerbalken permanent
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe
Gewicht 46 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor
Hersteller, Typ Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
84 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 655.1 VS:
Antrieb
Messerbalken BBC
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe
Gewicht 50 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor
Hersteller, Typ Kohler HD775
Hubraum 173 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
84 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 655.0 YS:
Antrieb
Messerbalken BBC
Radantrieb Hinterrad Hydro-Getriebe
Gewicht 56 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor
Hersteller, Typ Kawasaki
FJ 180 V KAI
Hubraum 179 ccm
Startvorrichtung Seilstart
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,9 - 2800
kW - U/min
Kraftstofftank 1,6 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L
pA
84 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
a
hw
3,00 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,50 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
0478 111 9953 A - DE
40
Informationen zur Erfüllung der REACH-
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
Störung:
Verbrennungsmotor springt nicht an
Mögliche Ursache:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Motorstoppbügel nicht
betätigt.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung ist
auf Stopp-Position.
RM 650 VE: Akku entladen oder defekt.
Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank.
Luftfilter verschmutzt.
Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Stecker befestigt.
Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand.
Rasenmähergehäuse verstopft.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung
ausgesprungen oder defekt (z. B.
geknickt).
Abhilfe:
RM650T, RM650V, RM655V:
Motorstoppbügel zum Lenker drücken
und halten. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Choke- bzw. Start-Position bringen.
(Ö 13.5)
RM 650 VE: Akku aufladen oder
ersetzen. (Ö 9.5)
Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. #
Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
bleifrei verwenden; Vergaser
reinigen. #
Luftfilter reinigen. #
Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und
Stecker prüfen. #
Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. #
Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim
Modell RM 650 VE zusätzlich Akku
entnehmen. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung
einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des
Verbrennungsmotors lässt nach
Mögliche Ursache:
Rasenmähergehäuse verstopft.
Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. mit zu großer Geschwindigkeit
Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft
Kraftstofftank verschmutzt
Luftfilter verschmutzt
Zündkerze verrußt
Abhilfe:
Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim
Modell RM 650 VE zusätzlich Akku
abziehen. (Ö 9.5)
Schnitthöhe anpassen bzw.
Geschwindigkeit verkleinern
Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen
#
Kraftstofftank reinigen #
Luftfilter reinigen/ersetzen @, #
Zündkerze reinigen #
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor.
Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
Motoröl wechseln. (Ö 8.6)
Kühlrippen reinigen. (Ö 14.2)
Störung:
Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels
Fahrantrieb
Mögliche Ursache:
RM 655 YS: Seilzug Fahrantrieb falsch
eingestellt.
Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B.
geknickt).
Keilriemen verschlissen.
Getriebe defekt.
Abhilfe:
RM 655 YS: Seilzug-Einstellung
kontrollieren. (Ö 14.11)
Seilzug ersetzen. #
Keilriemen ersetzen. #
Getriebe ersetzen. #
21. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
DEEN
41
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - DE
Störung:
Geschwindigkeitsregelung funktioniert
nicht
Mögliche Ursache:
Hebel Fahrgeschwindigkeit in falsche
Richtung bewegt.
Seilzug ausgesprungen oder defekt
(z. B. geknickt).
Abhilfe:
Hebel Fahrgeschwindigkeit in die
korrekte Richtung bewegen. (Ö 13.9)
Seilzug einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Mähkanal verstopft
Mögliche Ursache:
Mähmesser ist verschlissen.
Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
Mähmesser ersetzen. (Ö 14.4)
Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Start-Position schieben. (Ö 13.5)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
Messer ist stumpf oder verschlissen.
Die Mähgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
Messer schärfen oder ersetzen
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
Mähgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen
(nicht in niederster Schnitthöhe
arbeiten). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Start-Position bringen. (Ö 13.5)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs
Mögliche Ursache:
Messerschraube lose.
Messer ist durch falsches Schleifen
oder Bruch unwucht.
Schneideinheit defekt.
Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
Messerschraube festziehen. (Ö 14.4)
Messer nachschleifen (wuchten) oder
ersetzen. (Ö 14.5), #
Messer, Messerwelle und
Messerbefestigung kontrollieren und
ggf. reparieren. #
Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
22.1 Übergabebestätigung
22.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
22. Serviceplan
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
32
0478 111 9953 A - DE
42
43
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual 44
General 44
Instructions for reading the
instruction manual 44
Lawn mower with blade brake
clutch, BBC 45
Machine overview 45
For your safety 45
General 45
Refilling the tank – handling petrol 46
Battery and charger 47
Clothing and equipment 47
Transporting the machine 47
Before operation 48
During operation 48
Maintenance and repairs 50
Storage for prolonged periods
without operation 51
Disposal 51
Description of symbols 52
Standard equipment 52
Preparing the machine for
operation 53
General 53
Assembling the handlebar 53
Attaching and detaching the recoil
starter rope 53
Installing the grass catcher box 53
Removing and inserting the mulch
insert 54
Fuel and engine oil 54
Controls 54
General 54
Controls on the handlebar 54
Adjusting the handlebar 54
Central cutting height adjustment 55
Battery and charger (RM 650 VE) 55
Level indicator 55
Attaching and detaching the grass
catcher box 55
Safety devices 56
Safety devices 56
Motorstop lever 56
Blade brake clutch (BBC) 56
Notes on working with the
machine 56
Working area for operator 56
Lawn mower with lawn roller 56
Applications 57
How should mulching be
performed? 57
Operating the machine 57
Checking the blade brake clutch 57
Starting the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V) 57
Starting the engine (RM 650 VE) 57
Stopping the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 58
Starting the engine (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 58
Engaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Disengaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Stopping the engine (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 58
Self-propulsion 58
Emptying the grass catcher box 59
Maintenance 59
0478 111 9953 A - EN
44
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 5.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
General 59
Cleaning the machine 59
Checking blade wear 60
Removing and installing the blade 60
Sharpening the mowing blade 61
Engine 61
Battery and charger maintenance 61
Wheels and gearbox 61
Lawn roller maintenance 61
Blade brake clutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 61
Adjusting the self-propulsion cable
(RM 655 YS) 61
Checking skirting protector wear 62
Storage and periods of inoperation
(winter break) 62
Transport 62
Transport 62
Environmental protection 63
Minimising wear and preventing
damage 63
Standard spare parts 64
EU - Declaration of conformity 64
STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
Lawn Mower 64
Technical specifications 65
REACH 67
Troubleshooting 67
Service schedule 69
Handover confirmation 69
Service confirmation 69
2. Notes on the instruction
manual
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
45
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
Models RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS are equipped
with a blade brake clutch (BBC).
As with all modern lawn mowers, the blade
comes to a stop within a short time as soon
as the handlebar is released. However,
thanks to the BBC system, the engine
continues to run. This function allows the
user to use the mower's self-propulsion
after the blade has stopped. Moreover, the
grass catcher box can be emptied,
for example, without having to start the
engine again.
In order to prevent injuries or damage to
the machine, ensure that you are familiar
with operation of the BBC system prior to
initial use.
Note the section "Blade brake clutch
(BBC)". (Ö 11.)
5.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
3. Lawn mower with blade
brake clutch, BBC
Risk of injury!
Never reach into the
working area of the
blade when the engine
is running.
Stop the engine, allow
the blade to come to a
complete standstill and
detach the spark plug
socket before touching
the blade.
1
4. Machine overview
1 Upper handlebar with controls (Ö 9.2)
2 Recoil starter rope
3 Handlebar console
4 Handlebar detent lever
5 Engine
6 Housing
7 Spark plug socket
8 Carrying handle
9 Replaceable skirting protector
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Integrated skirting protector
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Cutting height indicator
12 Cutting height adjustment detent lever
13 Discharge flap
14 Grass catcher box
15 Level indicator
16 Rating plate with machine number
17 Lawn roller (RM 655 RS)
18 Battery (RM 650 VE)
5. For your safety
1
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
0478 111 9953 A - EN
46
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for
mowing lawns. Its use for other purposes
is not permitted and may be dangerous or
result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used for the
following applications (incomplete list):
For trimming bushes, hedges and
shrubs.
For cutting creepers.
For tending lawn roofs and balcony
boxes.
For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
For clearing paths (vacuuming,
blowing).
For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
numbness,
–pain,
muscular weakness,
skin discolouration,
unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
Only release the machine if it is on a level
surface and cannot roll away by itself.
5.2 Refilling the tank – handling petrol
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not
smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol.
Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely
inflammable.
47
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand,
never fill the fuel tank past the
lower edge of the filler neck.
Observe the additional
instructions in the engine
instruction manual.
If petrol is spilled, the engine
must only be started after the petrol-
contaminated area has been cleaned. All
attempts at starting must be avoided until
the petrol fumes have dispersed (wipe
dry).
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
5.3 Battery and charger
Read the engine instruction manual and
keep it in a safe place. This instruction
manual describes how to safely use the
battery and charger.
Only use genuine batteries and genuine
chargers.
Protect the battery and charger against
rain and moisture and do not drop.
Do not use a damaged or deformed
battery or a damaged charger. In particular
check the power cable of the charger.
Never use a charger with a damaged
power cable.
Never dismantle or attempt to repair a
battery or charger. A defective battery or
charger must be replaced.
Only connect the charger to a power
supply that is protected by means of a
residual current-operated protective
device with a maximum release current of
30 mA. Your electrician can provide further
information.
Keep the unused battery away from metal
objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never
short circuit battery connections, do not
use metal containers to transport batteries.
Fluid may escape from the battery due to
improper use – avoid contact! In the case
of inadvertent contact, rinse with water.
Seek medical attention if the fluid contacts
the eyes. Escaping battery fluid can cause
skin irritation and burns.
For further safety instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
Noise is produced when
working. Noise can damage the
hearing.
Wear hearing protection.
5.5 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Do not transport the machine with the
engine running. Switch off the engine, let
the blades come to a standstill and remove
the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 15.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
0478 111 9953 A - EN
48
Do not leave the battery inside a vehicle
and protect unused batteries against direct
sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
short-circuit protection must be ensured.
Transport the battery either in the original
packaging or in a suitable non-metal
transport container.
5.6 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible
parts such as e.g. tank, tank cap, hose
connections) before operating the
machine. In the event of any leaks or
damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist
dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Check secure seating of the spark plug
socket on the spark plug before using the
machine.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
The machine is properly assembled.
The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements,
mowing deck housing) are in good
condition. In particular check for secure
fastening, damage (notches or cracks)
and wear. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
The mulch insert is in good condition.
The tank cap is properly attached.
The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition.
The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly.
The blade brake clutch is working
properly. (Ö 13.1)
The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
–The battery (RM 650 VE) is not
damaged or deformed.
The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
5.7 During operation
Keep other people out of the
danger area. Never work when
animals or people, particularly
children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever or blade stop lever to the
handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
49
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Exhaust gases:
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting the machine
and observe the instructions contained in
the section entitled "Operating the
machine" (Ö 13.). Starting the machine in
accordance with these instructions
reduces the risk of injury.
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the
hand and arm will be pulled towards the
engine faster than the starter rope can be
released. This kickback can result in
broken bones, crush injuries and sprains.
Keep your feet a safe distance from the
cutting tool when starting the machine.
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion lever must not be
actuated when starting the engine.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: The mowing blade must not
be engaged when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6%). Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Do not try to examine the blade
while the lawn mower is
operating. Never open the
discharge flap and/or remove
the grass catcher box when the mowing
blade is running. Rotating blades can
cause injury.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Only guide the machine using the
handlebar – never use the levers to move
the lawn mower. (Ö 12.1)
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Use the machine with great care when
working near slopes, terraces, ditches and
embankments. In particular, ensure that
you maintain sufficient distance to such
danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never run over any such foreign objects.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Switch off the engine, allow the
work tool to come to a complete
standstill, detach the spark plug socket
and additionally remove the battery (with
RM 650 VE),
before leaving the machine unattended,
before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before filling the
tank.
Fire hazard!
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively high
exhaust gas concentrations.
Risk of injury!
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
0478 111 9953 A - EN
50
before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
before lifting or carrying the machine,
before transporting the machine,
before carrying out any work on the
mowing blade,
before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar, installing and removing the
mulching key) on it,
after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Stop the engine and disengage the
mowing blade:
When pushing the machine to and from
the area to be worked.
Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
When the machine has to be tilted for
transportation.
Before adjusting the cutting height.
5.8 Maintenance and repairs
Before beginning cleaning, adjustment,
repair and maintenance operations:
Park the machine on firm and level
ground
Stop the engine and allow it to cool
down
Detach the spark plug
socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket
away from the spark plug; an inadvertent
ignition spark may result in fires or electric
shocks.
Inadvertent contact between the spark
plug and the spark plug socket may result
in unwanted starting of the engine.
RM 650 VE: Additionally remove the
battery.
Allow the machine to cool down before
working on or around the engine, exhaust
manifold or muffler in particular.
Temperatures of 80° C and above can be
reached. Danger of burns!
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
STIHL recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a STIHL specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 14.2)
Empty the fuel tank (e.g. by running it
empty) before placing the machine in the
cleaning position.
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the lawn mower must
not be operated with a damaged or
bent crankshaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
Risk of injury due to the mowing
blade!
Pulling the recoil starter rope starts
the work tool rotating. Always
ensure sufficient distance between
the mowing blade and your body,
particularly your hands and feet,
when you pull the recoil starter
rope.
51
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
Replace damaged exhaust silencers and
guard plates.
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
5.9 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and well-
ventilated room.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g. to store
the machine before the winter break), this
should only be done out of doors (e.g. by
running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Store the machine on a suitable surface
and only standing on its wheels – secure it
against rolling away.
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
RM 650 VE: Before storing the machine,
remove the battery and store it separately
from the machine as well as protected
from unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine in good operational
condition.
Allow the machine to cool down
completely before covering it.
Store the machine on a level surface so
that it cannot unintentionally roll away.
5.10 Disposal
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil in particular.
The battery must be disposed of
separately from the machine. Ensure that
batteries are disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
0478 111 9953 A - EN
52
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
RM 650 VE:
Inserting the battery, starting the engine
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
6. Description of symbols
Attention!
Read the instruction man-
ual and follow the safety
instructions before initial
use.
Risk of injury!
Keep other people out of the
danger area.
Caution!
Keep your hands and feet
away from the blades.
Detach the spark plug
socket before performing
work on the cutting tool or
maintenance and cleaning
work.
Caution – risk of injury!
Never reach into the working
area of the blade when the
engine is running.
Starting the engine, engaging the mowing
blade
Disengaging the mowing blade
Switching on self-propulsion
Throttle setting
Choke position
(only RM 655 YS) –
Press throttle lever
forward to the stop
Start position
maximum speed
Stop position – stop
the engine, pull the
throttle lever back to
the stop
Starting the engine
Stopping the engine
Switching on self-propulsion
Stopping the engine
Switching on self-propulsion
Setting the driving speed
Fast – Push driving
speed lever forward
Slow – Pull driving
speed lever back
7. Standard equipment
Item Designation Qty.
A Basic unit 1
2
53
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
8.1 General
Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
8.2 Assembling the handlebar
1 Insert sleeve (E) in the bore
on handlebar (1).
2 Fit two washers (G) with the convex
side facing inwards onto the sleeve.
3 Hold sleeve (E) and washers (G)
and insert together with handlebar (1)
into handlebar console (2) from below.
4 Fold handlebar (1) upwards until the
bores in the handlebar console and
sleeve (E) are aligned.
5 Place nut (H) in the handlebar
console recess and hold.
6 Insert bolt (F) from the outside
inwards through the bores in handlebar
console (2) and the sleeve. Tighten
bolt (F).
Tightening torque: 18 - 22 Nm
Fold down the handlebar into the
transport position. (Ö 9.3)
Attaching cables:
Insert all cables (3) into the guide on
handlebar console (4). To do this,
slightly bend the cables – without
kinking them – and insert into
guide (4) as shown.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Place the BBC cable ( = 7 mm) in
guide (4) first.
Insert all cables (3) into cable guide (5).
Fold up the handlebar into the working
position. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Adjust the self-propulsion cable.
(Ö 14.11)
8.3 Attaching and detaching the
recoil starter rope
Attaching:
Detach the spark plug socket from the
engine.
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
Slowly pull out recoil starter rope (2)
and attach it to rope guide (3).
Slowly release recoil starter rope (2)
and motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
Detaching:
Detach the spark plug socket from the
engine.
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
Slowly pull out recoil starter rope (2)
and detach it from rope guide (3).
Slowly return recoil starter rope (2) and
release motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
8.4 Installing the grass catcher
box
Fit upper part of grass catcher
box (C) onto lower part of grass catcher
box (B).
Push pin (D) through bores provided
from inside.
B Lower part of grass catcher
box 1
C Upper part of grass catcher
box 1
D Pin 2
E Sleeve 1
F Bolt 1
G Washer 2
H Nut 1
I Mulch insert – installed in
discharge chute (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Battery (RM 650 VE) 1
K Charger (RM 650 VE) 1
Instruction Manual 1
Engine Instruction
Manual 1
8. Preparing the machine for
operation
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
Item Designation Qty.
3
Avoid damage to the machine!
Never kink cables or damage cable
covers.
RM 650 VE: The engine does not
have a recoil starter rope.
4
5
0478 111 9953 A - EN
54
Allow the upper part of the grass
catcher box to engage in the lower part
of the grass catcher box using slight
pressure.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)
8.5 Removing and inserting the
mulch insert
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
The lawn mower is equipped with a mulch
insert as standard. The mulch insert is
installed in the discharge chute on
delivery.
Removing the mulch insert:
Open the discharge flap and hold it
open.
Lift detent catch (1) and pull mulch
insert (I) diagonally upwards out of the
discharge chute.
Close the discharge flap and attach the
grass catcher box if necessary.
Inserting the mulch insert:
Open the discharge flap and hold it
open. Detach the grass catcher box if
necessary. (Ö 9.7)
Insert mulch insert (I) in the discharge
chute diagonally from above as shown,
turn to the horizontal position, press
down and engage audibly with both
retaining lugs (2) in the housing.
Close the discharge flap.
8.6 Fuel and engine oil
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil tank cap properly prior to
operating the engine.
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuels,
unleaded petrol.
Please consult the engine instruction
manual for details on the fuel quality
(octane rating).
9.1 General
Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
9.2 Controls on the handlebar
9.3 Adjusting the handlebar
Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of
the machine):
Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 8.3)
Avoid damage to the machine!
Always keep the removed mulch
insert in a safe place and never use
for another purpose (e.g. as a
wedge).
Only use the mulch insert in
conjunction with the standard
blade.
6
Avoid damage to the machine!
Top up engine oil before starting for
the first time. Use a suitable filling
aid when topping up the engine oil
and when refuelling (e.g. funnel).
9. Controls
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
7
1 Motorstop lever
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Blade stop lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Self-propulsion lever
3 Throttle lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Driving speed lever
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Blade clutch lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Start button
(RM 650 VE)
Danger of pinching!
When actuating the detent lever,
always hold the upper handlebar
with one hand at its highest point.
Never place your fingers between
the handlebar and console (above
and below the detent lever).
8
9
55
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve
load) slightly.
Press the detent lever (1) downwards
and hold.
Fold down handlebar (2) forwards.
Working position:
Fold the handlebar (2) up rearwards
and ensure that the handlebar is fully
engaged.
Attach the recoil starter rope at the rope
guide. (Ö 8.3)
Height adjustment:
The handlebar can be adjusted to 3
positions:
Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve
load) slightly.
Press the detent lever (1) downwards
and hold.
Move the handlebar (2) into the
required position.
Release the detent lever (1) and ensure
that the handlebar is again fully
engaged.
9.4 Central cutting height
adjustment
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Seven cutting heights can be set.
Level 1: 25 mm
Level 7: 85 mm
RM 655 RS:
Six cutting heights can be set.
Level 1: 20 mm
Level 6: 80 mm
Pull detent lever (1) upwards and hold
in order to release the detent
mechanism. Set the required cutting
height by moving the machine upwards
or downwards.
The cutting height can be read on the
cutting height indicator (2).
Release detent lever (1) again and
allow the height adjustment to engage.
9.5 Battery and charger
(RM 650 VE)
The lawn mower RM 650 VE is
equipped with an electric starter. A lithium-
ion battery is used as the starter battery.
Instructions on how to use the battery and
charger can be found in the supplied
engine instruction manual.
Initial operation:
Remove protective sticker (1) from the
battery.
Connect charger (K) to the mains
power supply and charge battery (J) for
approx. 10 seconds. This deactivates
sleep mode (delivery condition) and
activates the battery.
Then charge the battery completely.
Removing and inserting the battery:
Remove battery (J) from the engine by
pulling it sideways to the right and re-
insert in the opposite direction.
9.6 Level indicator
The flow of air generated by the
blade raises level indicator (1). The
flow of air stops when the grass catcher
box is full. If the flow of air is too low, level
indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass
catcher box.
The functionality of the level indicator is
restricted if the flow of air is impaired.
External influences such as wet, dense or
high grass, low cutting levels,
contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level
indicator.
A Grass catcher box is being filled
B Grass catcher box is filled
Empty the filled grass catcher box
(Ö 13.10).
9.7 Attaching and detaching the
grass catcher box
Remove the mulch insert before
attaching the grass catcher box. (Ö 8.5)
Attaching:
Open the discharge flap (1) and hold it
open.
Attach grass catcher box (2) to the
locating lugs (3).
Close discharge flap (1) again.
10
The battery must only be charged
using the supplied charger; the
battery is not recharged during
operation of the lawn mower. Press
button (2) on the battery to check
the charge state.
11
12
13
0478 111 9953 A - EN
56
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it
open.
Lift grass catcher box (2), detach from
the locating lugs (3) and remove.
Close discharge flap (1) again
manually.
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
10.1 Safety devices
The lawn mower is equipped with safety
devices, which prevent inadvertent contact
with the mowing blade and with ejected
clippings.
These include the housing, discharge flap,
grass catcher box and correctly installed
handlebar.
10.2 Motorstop lever
Models RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V are
equipped with a motorstop device.
The engine stops when motorstop
lever (1) is released during running
operation.
The engine and blade come to a standstill
within 3 seconds.
Measuring the run-on time
Following engine start-up, the blade
rotates and a wind noise is audible. The
run-on time corresponds to the duration of
the wind noise after the engine stops. This
can be measured using a stopwatch.
Models RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS are
equipped with a blade brake clutch
(BBC).
Two-hand operation:
The mowing blade can only be engaged as
follows with the engine running:
Press blade stop lever (1) with one
hand and, while keeping it pressed, pull
blade clutch lever (5) upwards with the
other hand and allow it to engage.
(Ö 13.6)
Integrated blade run-down brake:
When the blade stop lever is released (or
after releasing the handlebar), the mowing
blade is disengaged and braked to a
standstill within a maximum of 3 seconds,
while the engine continues to run. (Ö 13.7)
A perfect, thick lawn is achieved by
Mowing at low driving speeds.
Mowing regularly and keeping the grass
short.
Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun
and become unsightly.
Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened
regularly (specialist dealer).
Changing the cutting direction regularly.
12.1 Working area for operator
For safety reasons, the operator
must stay within the working area
behind the handlebar when starting the
engine and when the engine is running.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar.
The lawn mower must only be operated
by one person. Other persons must
keep out of the danger area. (Ö 5.)
12.2 Lawn mower with lawn roller
The model RM 655 RS is equipped
with a two-part drive roller on the
rear axle.
This permits accurate mowing along lawn
edges or around plants. The grass is also
rolled in the direction of travel, creating a
characteristic striped lawn pattern.
10. Safety devices
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
8
Risk of injury!
If the run-on time of the blade
exceeds this delay, stop using the
machine and take it to your
specialist dealer.
11. Blade brake clutch (BBC)
Risk of injury!
Operation of the blade brake clutch
must be checked before each use.
(Ö 13.1)
For safety reasons, the lever must
never be disabled, e.g. by tying it to
the handlebar.
8
12. Notes on working with
the machine
14
15
57
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
12.3 Applications
The lawn mower is equipped with a multi-
blade and can be used as a mulching
mower or rear discharge mower as well
as a grass collector.
To use the machine as a mulching
mower, install the mulch insert. (Ö 8.5)
For use as a rear discharge mower or
grass collector (with grass catcher box),
remove the mulch insert from the
machine. (Ö 8.5)
12.4 How should mulching be
performed?
Mulching is only possible with the models
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
A cutting height between 4 and 7 should
be selected for mulching, as this is the
most suitable height for shredding the
grass.
If the cutting height is too low, the mower
housing may become clogged, resulting in
blockage of the mowing blade
It is important to select the correct
operating speed and cutting height for
mulching to allow the mowing blade to
achieve optimal grass shredding and a
good cutting pattern.
In high grass, it is advisable to work in
several stages and in the higher cutting
height settings.
Mulching should not be performed when
the grass is too high or wet.
13.1 Checking the blade brake clutch
Operation of the blade brake clutch must
be checked three times before starting
work.
Engage the mowing blade with the
engine running. (Ö 13.6)
A running mowing blade generates a
clearly audible wind noise.
Disengage the mowing blade (release
the handlebar). (Ö 13.7)
The blade brake clutch disengages the
mowing blade from the engine drive
and brakes it. This procedure is
accompanied by stopping of the wind
noise and lasts a maximum of 3
seconds. No wind noise must be
audible when the blade is stopped. The
blade brake time can be measured
using a stopwatch.
13.2 Starting the engine
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
1 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
2 Slowly pull out recoil starter rope (2)
to the point of compression resistance.
Then pull vigorously and quickly to
arm’s length. Slowly return recoil starter
rope (2) again so that it is rolled up
again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
13.3 Starting the engine
(RM 650 VE)
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
13. Operating the machine
Risk of injury!
Should the blade brake clutch not
work as described (e.g. longer
blade brake time than 3 seconds or
continuing audible wind noise when
the mowing blade is disengaged),
the machine must not be operated.
In this case, switch off the engine,
detach the spark plug socket and
have the necessary repairs
performed by a qualified technician.
STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass.
Select a higher cutting height
setting if the engine is difficult to
start.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass.
Select a higher cutting height
setting if the engine is difficult to
start.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
16
17
0478 111 9953 A - EN
58
Checking the battery:
Check the charge state of the battery
and recharge if necessary. (Ö 9.5)
1 Insert battery (3).
2 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
3 Press start button (4) for max. 3 to 5
seconds and then release again. If the
engine does not start, wait for 10
seconds before trying again. Avoid
repeat starting when the engine is
running.
13.4 Stopping the engine
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
To stop the engine, release motorstop
lever (1).
Engine and mowing blade come to a
stop after a short run-down time.
RM 650 VE: If the machine is
unsupervised, remove the battery and
store it separately from the machine as
well as protected from unauthorised
use (e.g. by children).
13.5 Starting the engine
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Set throttle lever (1) to the I
position.
RM 655 YS:
1 When the engine is cold, set
throttle lever (1) to the Choke
position.
When the engine is warm or
during hot weather, set throttle
lever (1) to the I position.
2 Slowly pull recoil starter rope (2) to
the point of compression resistance and
then pull vigorously to arm’s length.
Slowly release the cable so that it can
gradually be rolled up by the starter.
Repeat the starting procedure until the
engine starts.
RM 655 YS:
Set throttle lever (1) to the I
position.
13.6 Engaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Pull blade stop lever (1) to the
handlebar and hold. This releases
blade clutch lever (2).
2 To engage the mowing blade, pull
blade clutch lever (2) quickly straight
back towards the handlebar as far as it
will go. There, the lever is locked in the
engaged position and can be released.
13.7 Disengaging the mowing
blade (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
To disengage the mowing blade,
release blade stop lever (1).
Blade clutch lever (2) is released and
returns automatically to its initial
position. The mowing blade is
disengaged and braked, the engine
continues to run.
13.8 Stopping the engine
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Always disengage the mowing blade
before stopping the engine. (Ö 13.7)
To stop the engine, move the
throttle lever (1) to the 0
position.
13.9 Self-propulsion
The lawn mower is equipped with
rear-wheel drive.
RM 650 T:
Brisk forward speed
3,5 km/h
RM 655 RS:
Brisk forward speed
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Continuously variable forward drive speed
when using the driving speed lever
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
18
19
Avoid damage to the machine!
Do not engage the mowing blade in
tall grass and only engage it at the
maximum engine speed.
Always engage it quickly in order to
prevent unnecessary wear to the
blade clutch.
20
21
22
23
59
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Switching on self-propulsion:
Start the engine. (Ö 13.2), (Ö 13.5)
Pull self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold.
Self-propulsion is switched on and the
lawn mower moves forward.
Setting the drive speed:
Increasing the driving speed:
Press driving speed lever (2)
forwards when driving.
Reducing the driving speed:
Pull driving speed lever (2)
rearwards when driving.
Switching off self-propulsion:
Release self-propulsion lever (1). Self-
propulsion is switched off and the lawn
mower comes to a standstill. The
engine continues to run.
13.10 Emptying the grass
catcher box
Detach the grass catcher box. (Ö 9.7)
Open the grass catcher box at tab (1).
Fold up the upper part of grass catcher
box (2) and hold. Fold the grass catcher
box rearwards and empty the clippings.
The grass catcher box can be held
securely and emptied easily using
handles (3, 4) on the upper and lower
part of the grass catcher box.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)
14.1 General
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
14.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use
Care of the machine will protect it against
damage and extend its service life.
Cleaning position:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 8.3)
If necessary, remove the mulch insert
(Ö 8.5) or detach the grass catcher
box. (Ö 9.7)
Stand to the right of the machine to tilt it
upwards.
Set the upper handlebar to the lowest
position (as far as the stop, the detent
lever does not engage in this position).
(Ö 9.3)
Open discharge flap (2) with your right
hand and hold it open.
Hold the console with your left hand as
shown and hold the discharge flap
open. At the same time, press detent
lever (3) with your thumb and hold.
Avoid damage to the machine!
Always actuate the self-propulsion
lever fully (to the stop) in order to
prevent resultant damage to the
gearbox.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Avoid damage to the
Vario gearbox!
Only actuate driving speed lever (2)
when the engine is running.
Risk of injury!
Before detaching the grass catcher
box, stop the engine or disengage
the mowing blade and allow to
come to a standstill.
A completely filled grass catcher
box can weigh up to 20 kg.
14. Maintenance
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
24
Risk of injury!
Stop the engine, detach the spark
plug socket, remove the battery (on
RM 650 VE) and allow the machine
to cool.
Empty the fuel tank (run empty)
before placing the machine in the
cleaning position.
The machine is only safely in the
cleaning position when the
discharge flap is open.
25
0478 111 9953 A - EN
60
Hold the machine with your right hand
by the front carrying handle and tilt it
slowly backward until the handlebar
touches the ground as shown.
Release discharge flap (2) and detent
lever (3) and check that the machine is
standing securely.
Notes on cleaning:
Clean off dirt using little water, with a
brush or with a cloth. Never spray water
onto engine components, seals or
bearing points. If necessary, use a
special cleaner (e.g. STIHL special
cleaner).
First, remove accumulated clipping
deposits using a stick.
Always clean the mowing blade – under
no circumstances should you hit the
mowing blade (e.g. with a hammer) to
loosen dirt.
Clean the engine cooling ribs.
Clean the grass catcher box and mulch
insert using running water and a brush
well away from the machine.
14.3 Checking blade wear
Maintenance interval:
Before each use
Tilt the mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
Clean mowing blade (1).
Use a slide calliper to measure blade
thickness A at 5 points at least. In
particular, minimum thickness must
also be ensured in the area of the blade
wings.
Check the minimum width B at the
narrowest point behind the blade wings
using a slide calliper.
Blade thickness A: > 2,0 mm
Minimum width B: > 55 mm
The blade must be replaced,
if it is damaged (notches, cracks),
if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the
permissible limits.
If an accessory blade is installed on the
lawn mower, different wear limits apply
(see accessory instruction manual).
14.4 Removing and installing the
blade
Removing the blade:
Tilt the mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
Hold blade (1) and unscrew blade
fastening screw (2).
Remove blade (1), blade fastening
screw (2) and retaining washer (3).
Installing the blade:
Clean the blade contact surface and
blade bushing or blade holder.
Position blade (1) on the blade bushing
or blade holder (5) with the curved
wings pointing upwards (towards the
machine).
Fit a new retaining washer (3) as
shown, screw in and tighten blade
fastening screw (2).
Tightening torque:
60 - 65 Nm
Risk of injury!
Blades are subjected to differing
degrees of wear depending on the
location and duration of use. If you
use the machine on sandy ground
or use it frequently under dry
conditions, the blade will be
subjected to greater loads and will
wear more quickly than the
average. A worn blade may break
off and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
26
Risk of injury!
The blade (1) must only be installed
as shown. The tabs (4) must face
downwards and the curved wings
must point upwards.
Observe the specified tightening
torque for the blade fastening
screw, as the secure attachment of
the cutting tool depends on this.
Additionally secure blade fastening
screw (2) with Loctite 243.
Replace spring washer (3) each
time the blade is installed and blade
fastening screw (2) each time the
blade is replaced.
27
61
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
14.5 Sharpening the mowing blade
STIHL recommends having the mowing
blade sharpened by a technician.
Operation of the machine is impaired in the
case of an incorrectly sharpened blade
(incorrect sharpening angle, imbalance,
etc.).
Sharpening instructions:
Remove the mowing blade. (Ö 14.4).
Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade
must not be allowed to display blue
colouring, as this would reduce its
cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
Observe the sharpening angle of 30°.
After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge
using fine sandpaper if necessary.
Observe the wear limits. (Ö 14.3)
14.6 Engine
Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always
particularly important to maintain a
sufficient level of oil and to change the oil
and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as
well as information on engine oil and oil
capacities can also be found in the engine
instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean
to ensure that the engine is adequately
cooled.
14.7 Battery and charger maintenance
Maintenance interval:
See engine instruction manual.
14.8 Wheels and gearbox
The wheel bearings are maintenance-free.
The gearbox is maintenance-free.
14.9 Lawn roller maintenance
The drive chain must be regularly
lubricated, the ball bearings and
rollers are maintenance-free.
Maintenance interval:
Once annually or as required
For servicing purposes, remove
screw (1, Torx 25) and remove
cover (2).
Lubricate the drive chain using a
commercially available grease.
14.10 Blade brake clutch (RM 650 VS,
RM655RS, RM655VS, RM655YS)
Maintenance interval:
Once a year
The blade brake clutch (BBC) is subject to
natural wear.
It may only be maintained by trained
personnel. STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
14.11 Adjusting the self-
propulsion cable (RM 655 YS)
Maintenance interval:
Prior to initial use or as required
Adjustment of the cable is necessary
before the machine is operated for the
first time
if the maximum speed is not achieved
if self-propulsion is permanently
engaged. This means that the lawn
mower automatically begins to move
when the recoil starter rope is pulled,
despite the self-propulsion lever not
being actuated.
Adjusting the cable
Pull driving speed lever (1) all
the way back.
Loosen nuts (2, 3) to release
the tension on cable (4).
Start the engine. (Ö 13.5)
Pull the self-propulsion lever to the
handlebar and hold. (Ö 13.9)
Tension cable (4) using nut (3) until
self-propulsion is activated. Then
release the self-propulsion lever, stop
the engine and tighten nut (2).
29
30
0478 111 9953 A - EN
62
Check:
When the self-propulsion lever is not
actuated, the cable is tensioned slightly
and the machine can be pulled
backwards – the wheels are not
blocked.
14.12 Checking skirting protector
wear
Maintenance interval:
Once a year
Tilt the lawn mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
Measure the thickness of the left and
right skirting protector.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
The housing must be replaced by a
specialist dealer if the thickness is less
than the specification at any point. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
The skirting protectors must be replaced if
they are worn down to the limit value on
the underside of the machine or if they no
longer fully cover the housing.
14.13 Storage and periods of
inoperation (winter break)
Store the machine in a dry, locked, dust-
free place. Make sure that it is out of the
reach of children.
Any faults must be remedied prior to
storage. The machine must always be in a
safe operating condition.
Empty the fuel tank and carburettor prior to
storage (e.g. by running empty).
Also note the following points when storing
the machine for long periods (winter
break):
Clean all external parts of the machine
with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
Perform an oil change (see engine
instruction manual).
RM 650 VE:
Remove the battery and store
separately from the machine out of
reach of unauthorised persons in a dry,
dust-free and frost-free room.
Charge the battery completely before
the start of the season. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Carrying the machine:
Only hold the machine at carrying
handle (1) and at handlebar (2). Always
ensure sufficient distance between the
mowing blade and your body,
particularly your feet and legs.
Securing the machine (lashing):
Secure the machine on the load floor
using suitable fastening material and
transport upright on its 4 wheels only.
Fasten ropes or straps to handlebar
console (3) and to housing (4).
28
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to the
danger of ignition.
15. Transport
Risk of injury!
Observe the section "For your
safety" before transporting. (Ö 5.)
Always wear suitable safety
clothing when transporting (safety
shoes, thick gloves).
Always detach the spark plug
socket before lifting or transporting.
For safety reasons, STIHL
recommends lifting or carrying the
machine only with the aid of a
second person.
Before lifting, note the weight
indicated in the section "Technical
specifications".
31
63
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 5.10).
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations. Do not
dispose of the battery with
domestic waste, but hand it in to a
specialist dealer or at a hazardous waste
collection point.
Remove the battery (Ö 9.5) and
dispose of separately from the lawn
mower.
Important information on maintenance
and care of the product group
petrol lawn mowers (STIHL RM)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the non-
observance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
Mowing blades
Grass catcher box
V-belt
Drive chain (RM 655 RS)
Skirting protectors (RM 655 RS,
RM655V, RM655VS, RM655YS)
Battery (RM 650 VE)
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
Product modifications not approved by
STIHL.
Use of fuel and lubricants not approved
by STIHL (lubricants, petrol and engine
oil, see engine manufacturer's
specifications).
The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
Improper use of the product.
Use of the product for sporting or
competitive events.
Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
16. Environmental protection
17. Minimising wear and
preventing damage
0478 111 9953 A - EN
64
Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
Mowing blade for RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mowing blade for RM655V, RM655VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Mowing blade for RM 655 RS:
6374 702 0110
Blade fastening screw for RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Blade fastening screw for RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Retaining washer:
0000 702 6600
19.1 STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
–design: lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
serial number:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
complies with the relevant provisions of
Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU and has
been developed and manufactured in
accordance with the versions of the
following standards valid on the date of
manufacture: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 and EN 62233.
Notified body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nuremberg,
Germany
The measured and guaranteed sound
power levels were determined in
accordance with Directive 2000/14/EC,
Appendix VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Measured sound power level:
95,3 dB(A)
Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Measured sound power level:
95,2 dB(A)
Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Measured sound power level:
97,5 dB(A)
Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Measured sound power level:
97,2 dB(A)
Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Measured sound power level:
97,4 dB(A)
Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine
number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
18. Standard spare parts
The blade fastening screw and
retaining washer must be renewed
when replacing or installing the
blade. Spare parts are available
from a STIHL specialist dealer.
19. EU - Declaration of
conformity
65
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality
Division
_________________________________
Importer for Great Britain
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
20. Technical specifications
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serial number 6364
Cutting width 48 cm
Cutting tool Cutter bars
Cutter bar speed 2800 rpm
Cutting height 25 - 85 mm
Tightening torque for
blade fastening
screw 60 - 65 Nm
Wheel diameter
(front) 200 mm
Wheel diameter
(rear) 230 mm
Grass catcher box
capacity 70 l
Length 167 cm
Width 52 cm
Height 112 cm
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm
RM 650.0 T:
Engine type
designation
Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Cutter bar drive Permanent
Self-propulsion, rear
wheels
Single-speed
gearbox
Weight 45 kg
Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
81 dB(A)
Uncertainty K
pA
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 650.0 V:
Engine type
designation
Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Cutter bar drive Permanent
Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox
Weight 46 kg
Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
81 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 650.0 VE:
Engine type
designation
Series 675 iS
Displacement 163 ccm
Lithium-ion battery
and charger
See engine
instruction
manual
Starter Electric start
0478 111 9953 A - EN
66
Cutter bar drive Permanent
Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox
Weight 43 kg
Fuel tank 1,0 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
82 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,40 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,70 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 650.0 VS:
Engine type
designation
Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Cutter bar drive BBC
Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox
Weight 50 kg
Fuel tank 1,4
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
81 dB(A)
Uncertainty K
pA
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serial number 6374
Cutting width 53 cm
Cutting tool Cutter bars
Cutter bar speed 2800 rpm
Cutting height 25 - 85 mm
Cutting height
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Tightening torque for
blade fastening
screw 60 - 65 Nm
Wheel diameter
(front) 200 mm
Roller diameter (rear) 90 mm
Grass catcher box
capacity 70 l
Length 171 cm
Width 59 cm
Height 112 cm
RM 655.1 RS:
Cutter bar drive BBC
Roller drive Single-speed
gearbox
Weight 56 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Manufacturer, type Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm
Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
84 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
2,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,40 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.0 V:
Cutter bar drive Permanent
Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox
Weight 46 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Manufacturer, type Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm
Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
67
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Transporting lithium-ion batteries:
RM 650 VE: The lithium-ion batteries used
meet the requirements specified in UN
manual ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 Part III,
subsection 38.3.
The user may carry these batteries to the
place of use of the machine without further
restrictions during road transport.
Country-specific legislation must be
observed in the case of air or sea
transport.
For further transport instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
Fault:
Engine not starting
Possible cause:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Motorstop lever not
pressed.
Guaranteed sound
power level L
WAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
84 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.1 VS:
Cutter bar drive BBC
Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox
Weight 50 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Manufacturer, type Kohler HD775
Displacement 173 ccm
Starter Rope start
Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm
Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
84 dB(A)
Uncertainty K
pA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,80 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.0 YS:
Cutter bar drive BBC
Self-propulsion, rear
wheels
Hydrostatic
gearbox
Weight 56 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Manufacturer, type Kawasaki
FJ 180 V KAI
Displacement 179 ccm
Starter Rope start
Nominal output at
nominal speed
2,9 - 2800
kW - rpm
Fuel tank 1,6 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
84 dB(A)
Uncertainty K
pA
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
3,00 m/sec²
Uncertainty K
hw
1,50 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
21. Troubleshooting
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
@ See engine instruction manual.
0478 111 9953 A - EN
68
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Throttle lever is in Stop
position.
RM 650 VE: Battery discharged or
defective.
No fuel in tank; fuel line blocked.
Inferior, dirty or old fuel in tank.
Air filter dirty.
Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket.
Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
Lawn mower housing blocked.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Throttle cable disengaged
or defective (e.g. kinked).
Remedy:
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Choke
or Start position. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Charge or replace battery.
(Ö 9.5)
Top up fuel; clean fuel line. #
Always use fresh, good quality fuel,
unleaded petrol; clean carburettor. #
Clean air filter. #
Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. #
Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. #
Clean lawn mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for
model RM 650 VE, also remove
battery. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Attach or replace throttle
cable. #
Fault:
Starting problems or deteriorating engine
power
Possible cause:
Lawn mower housing blocked.
Mowing at an excessively low cutting
height or fast speed
Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked
Contaminated fuel tank
Dirty air filter
Dirty spark plug
Remedy:
Clean law mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for
model RM 650 VE , also remove the
battery. (Ö 9.5)
Adapt cutting height and reduce
mowing speed
Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor #
Clean fuel tank #
Clean/replace air filter @, #
Clean spark plug #
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
Oil level in engine too low.
Cooling ribs dirty.
Remedy:
Change engine oil. (Ö 8.6)
Clean cooling ribs. (Ö 14.2)
Fault:
No drive when self-propulsion lever is
actuated.
Possible cause:
RM 655 YS: Self-propulsion cable
incorrectly adjusted.
Self-propulsion cable defective (e.g.
kinked).
V-belt worn.
Gearbox defective.
Remedy:
RM 655 YS: Check cable adjustment.
(Ö 14.11)
Replace cable. #
Replace V-belt. #
Replace gearbox. #
Fault:
Speed control not functioning
Possible cause:
Driving speed lever moved in wrong
direction.
Cable disengaged or defective
(e.g. kinked).
Remedy:
Move driving speed lever in the correct
direction. (Ö 13.9)
Attach or replace cable. #
Fault:
Mowing channel blocked
Possible cause:
Mowing blade is worn.
Mowing grass which is too long or too
wet.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
Remedy:
Replace mowing blade. (Ö 14.4)
Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Set the throttle lever to the
Start position. (Ö 13.5)
69
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 A - EN
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
Blade is blunt or worn.
Mowing speed is too high in relation to
cutting height.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
Remedy:
Sharpen or replace blade (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Reduce mowing speed and/or select
correct cutting height (do not work at
lowest cutting height). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Start
position. (Ö 13.5)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
Blade fastening screw loose.
Blade imbalance due to incorrect
sharpening or fracture.
Cutting unit defective.
Engine mounting loose.
Remedy:
Tighten blade fastening screw. (Ö 14.4)
Re-sharpen (balance) or replace blade.
(Ö 14.5), #
Check blade, blade shaft and blade
fastening and repair if necessary. #
Tighten engine mounting bolts. #
22.1 Handover confirmation
22.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
22. Service schedule
Service performed on
Next service date
32
0478 111 9953 A - EN
70
71
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 72
Généralités 72
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 72
Tondeuse avec embrayage/frein de
lame, BBC 73
Description de l’appareil 73
Consignes de sécurité 74
Généralités 74
Plein de carburant – Manipulation
de l’essence 75
Batterie et chargeur 75
Vêtements et équipement
appropriés 76
Transport de l’appareil 76
Avant tout travail 76
Pendant l'utilisation de l'appareil 77
Entretien et réparations 79
Stockage prolongé 80
Mise au rebut 81
Signification des pictogrammes 81
Contenu de l’emballage 82
Préparation de l’appareil 82
Généralités 82
Montage du guidon 82
Accrochage et décrochage du
câble de démarrage 83
Montage du bac de ramassage 83
Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching 83
Carburant et huile moteur utilisés 84
Éléments de commande 84
Généralités 84
Éléments de réglage au guidon 84
Réglage du guidon 84
Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 85
Batterie et chargeur (RM 650 VE) 85
Témoin du niveau de remplissage 85
Accrochage et décrochage du bac
de ramassage 85
Dispositifs de sécurité 85
Dispositifs de protection 86
Arceau de coupure du moteur 86
Embrayage/Frein de lame (BBC) 86
Conseils d’utilisation 86
Zone de travail de l’utilisateur 86
Tondeuse avec rouleau de jardin 86
Possibilités d’utilisation 87
Comment procéder pour le
mulching ? 87
Mise en service de l’appareil 87
Contrôle de l’embrayage/frein de
lame 87
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 T, RM 650 V,
RM 655 V) 87
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VE) 88
Arrêt du moteur à combustion
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 88
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 88
Embrayage de la lame de coupe
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 88
Débrayage de la lame de coupe
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 89
0478 111 9953 A - FR
72
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 5.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Arrêt du moteur à combustion
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 89
Entraînement 89
Vidage du bac de ramassage 89
Entretien 90
Généralités 90
Nettoyage de l’appareil 90
Contrôle de l’usure de la lame 90
Dépose et repose de la lame 91
Affûtage de la lame de coupe 91
Moteur à combustion 91
Entretien de la batterie et du
chargeur 92
Roues et transmission 92
Entretien du rouleau de jardin 92
Embrayage/frein de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 92
Réglage du câble de commande
d’entraînement (RM 655 YS) 92
Contrôle de l’usure des renforts
latéraux 92
Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil 92
Transport 93
Transport 93
Protection de l’environnement 93
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 94
Pièces de rechange courantes 94
Déclaration de conformité UE 95
Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 95
Adresse de l’administration
centrale STIHL 95
Adresses des sociétés de
distribution STIHL 96
Adresses des importateurs STIHL 96
Caractéristiques techniques 96
REACH 99
Recherche des pannes 99
Feuille d’entretien 101
Confirmation de remise 101
Confirmation d’entretien 101
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
73
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Les modèles RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sont équipés
d’un embrayage/frein de lame (BBC).
Comme sur toutes les tondeuses
modernes, dès que l’utilisateur relâche le
guidon alors que le moteur tourne, la lame
est immédiatement freinée et s’immobilise
en quelques secondes. Toutefois, grâce
au système BBC, le moteur à combustion
n’est pas coupé simultanément. Cette
fonction permet à l’utilisateur d’utiliser
l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt
de la lame. En outre, il est possible par ex.
de vider le bac de ramassage sans devoir
redémarrer ensuite le moteur à
combustion.
Pour éviter toute blessure ou tout
dommage sur l’appareil, se familiariser
avec le fonctionnement du système BBC
avant la première mise en service !
Tenir compte du chapitre « Contrôle de
l’embrayage/frein de lame (BBC) ».
(Ö 11.)
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
3. Tondeuse avec
embrayage/frein de lame,
BBC
1
Risque de
blessures !
Ne jamais s’approcher
de la zone de rotation
de la lame lorsque le
moteur à combustion
tourne.
Avant de toucher la
lame, couper le moteur
à combustion,
patienter jusqu’à ce
que la lame
s’immobilise
complètement et
débrancher les cosses des bougies
d’allumage.
4. Description de l’appareil
1 Partie supérieure du guidon avec élé-
ments de réglage (Ö 9.2)
2 Câble de démarrage
3 Console de guidon
4 Levier à crans du guidon
5 Moteur à combustion
6 Carter
7 Cosse de bougie d’allumage
8 Poignée de transport
9 Renforts latéraux remplaçables
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Renforts latéraux intégrés
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indicateur de la hauteur de coupe
12 Levier à crans de réglage de la hau-
teur de coupe
13 Volet d’éjection
14 Bac de ramassage
15 Témoin du niveau de remplissage
16 Plaque signalétique avec numéro de
machine
17 Rouleau de jardin (RM 655 RS)
18 Batterie (RM 650 VE)
1
0478 111 9953 A - FR
74
5.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d'utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l'appareil. Conserver
soigneusement le manuel d'utilisation pour
pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Attention – Risque d’accident !
La tondeuse est destinée uniquement à la
tonte. Toute autre utilisation est à proscrire
car elle pourrait être dangereuse ou
causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les
travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
coupe de plantes grimpantes,
entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.),
transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
5. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
75
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
perte de sensibilité,
douleurs,
faiblesse musculaire,
changements de couleur de la peau,
picotements désagréables.
Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements
prévus, solidement, mais sans être crispé.
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement
élevées sur une période assez longue.
Ne relâcher l'appareil que lorsqu'il se
trouve sur une surface plane et qu'il ne
peut pas se mettre à rouler de lui-même.
5.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la
place pour se dilater, ne jamais
remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Respecter en outre les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
5.3 Batterie et chargeur
Respecter la notice d’utilisation du moteur
à combustion et la conserver en lieu sûr.
Cette notice décrit comment utiliser la
batterie et le chargeur en toute sécurité.
Utiliser uniquement une batterie et un
chargeur d’origine.
Protéger la batterie et le chargeur de la
pluie et de l’humidité et ne jamais les faire
tomber.
N’utiliser qu’une batterie intacte et non
déformée et un chargeur en parfait état.
Contrôler tout particulièrement le câble
électrique du chargeur. Ne jamais utiliser
un chargeur avec un câble électrique
endommagé.
Ne jamais désassembler la batterie et le
chargeur, ne pas entreprendre de
tentatives de réparation. Remplacer la
batterie ou le chargeur s’ils sont
défectueux.
Ne brancher le chargeur qu’à une
alimentation électrique équipée d’un
disjoncteur de protection avec
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
0478 111 9953 A - FR
76
déclenchement à 30 mA maxi. Pour de
plus amples informations à ce sujet,
demander conseil à un électricien.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart
d’objets métalliques (clous, pièces de
monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais court-
circuiter les contacts de la batterie, ne pas
utiliser de conteneurs de transport
métalliques.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide
peut s’échapper de la batterie – éviter tout
contact ! En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide s’écoulant de la
batterie peut entraîner des irritations
cutanées, des brûlures par chaleur ou par
acides.
Pour de plus amples consignes de
sécurité, consulter le site
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en
marche qu’en pantalon et avec des
vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles (levier de commande), ni
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
Du bruit est émis pendant
l’utilisation. Le bruit peut nuire à
l'audition.
Porter une protection
acoustique.
5.5 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, couper le moteur à
combustion, laisser les couteaux
s’immobiliser et débrancher la cosse de
bougie d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui (p. ex. le bac de
ramassage) doivent être fixés sur la
surface de chargement en utilisant des
équipements de fixation de dimensions
adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 15.)
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et
la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle
n’est pas inutilisée.
Lors du transport, il convient de manipuler
les batteries lithium-ion avec la plus
grande prudence, veiller particulièrement
à les protéger contre les courts-circuits.
Transporter la batterie dans son
emballage d’origine intact ou dans un
conteneur de transport non métallique,
adapté.
5.6 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation des outils
de jardin équipés d’un moteur à
combustion.
77
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil. Les obstacles (p.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent
être facilement cachés lorsque l’herbe est
haute.
Par conséquent, repérer tous les corps
étrangers (obstacles) dissimulés dans la
pelouse qui ne peuvent être enlevés,
avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation de la cosse de bougie d'allumage
sur la bougie d'allumage est correcte et
sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
que l’appareil est monté correctement.
que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe,
éléments de fixation, carter du plateau
de coupe) sont en parfait état. Contrôler
notamment leur bonne fixation,
l’absence de dommages (entailles ou
fissures) et d’usure. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
que l’obturateur mulching est en parfait
état.
que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
que les dispositifs de sécurité (p. ex.
arceau de coupure du moteur, Volet
d’éjection, carter, guidon, grille de
protection) sont en parfait état et qu’ils
fonctionnent correctement.
que l’embrayage/frein de lame
fonctionne correctement. (Ö 13.1)
que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit
d’utiliser un bac de ramassage
endommagé.
que la batterie (RM 650 VE) est intacte
et sans déformation.
que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
5.7 Pendant l'utilisation de l'appareil
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de danger !
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier des
enfants, se tiennent dans la zone de
danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
et l’arceau d’embrayage de lame au
guidon (p. ex. en l’attachant).
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais approcher les pieds
ou les mains des pièces en
rotation ou les passer en dessous. Ne
jamais toucher la lame en mouvement. Se
tenir systématiquement éloigné de
l'ouverture du canal d'éjection.
Respecter absolument la distance de
sécurité donnée par la longueur du guidon.
Le guidon doit toujours être monté
correctement et ne doit en aucun cas être
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
0478 111 9953 A - FR
78
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence – suivre les instructions figurant
au chapitre « Mise en service de
l’appareil » (Ö 13.). Un démarrage
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Au démarrage, veiller à respecter
systématiquement une distance suffisante
entre les pieds et l’outil de coupe.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Au démarrage, ne pas actionner l’arceau
d’entraînement.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : au démarrage, la lame de
coupe ne doit pas être embrayée.
Ne pas démarrer le moteur lorsque le
canal d’éjection n’est pas couvert par le
volet d’éjection ou par le bac de
ramassage.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la
tonte dans le sens de la longueur, il risque
en plus d’être renversé par l’appareil en
fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
Utilisation :
Ne jamais essayer d’inspecter
la lame tandis que la tondeuse
fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais
déposer le bac de ramassage tant que la
lame est en mouvement. La lame en
rotation peut entraîner des blessures.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
Tenir exclusivement l’appareil par le
guidon – ne jamais utiliser l’arceau ou le
levier pour déplacer la tondeuse. (Ö 12.1)
Faire extrêmement attention en faisant
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau, fondements,
conduites électriques, etc.). Ne jamais
passer sur ces objets avec l’appareil.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion,
patienter jusqu’à ce que l’outil de travail
s’immobilise, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et retirer en plus la
batterie (sur le modèle RM 650 VE)
au moment de s’éloigner de l’appareil
ou de le laisser sans surveillance,
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
79
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à
combustion a refroidi.
Risque d’incendie !
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection,
avant de soulever ou de porter
l’appareil,
avant de transporter l’appareil,
avant les travaux sur la lame de coupe,
avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(rabattement du guidon, pose et
dépose du volet mulching p. ex.),
si un corps étranger a été touché ou si
la tondeuse vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Arrêter le moteur à combustion ou
débrayer la lame de coupe
pour pousser l’appareil depuis et vers la
pelouse à traiter,
avant de pousser l’appareil sur une
surface non couverte d’herbe,
avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de
déposer le bac de ramassage,
si l’appareil doit être basculé pour le
transport,
avant de régler la hauteur de coupe.
5.8 Entretien et réparations
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de réparation et
d’entretien :
Placer l’appareil sur un sol ferme et
plat,
couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
retirer la cosse de bougie
d’allumage.
Attention – Risque de
blessures !
Éloigner la cosse de bougie d’allumage de
la bougie d'allumage, une étincelle
d’allumage involontaire pouvant
provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Un contact involontaire de la bougie
d’allumage avec la cosse de bougie
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion.
RM 650 VE : retirer en plus la batterie.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux au
niveau du moteur à combustion, du
collecteur d’échappement et du silencieux.
Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
STIHL recommande de confier le
remplissage ou la vidange de l’huile
moteur à votre revendeur spécialisé
STIHL.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 14.2)
Avant de mettre l’appareil en position de
nettoyage, vider le réservoir à carburant
(p. ex. en laissant tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec
un bout de bois. Nettoyer la partie
inférieure de la tondeuse avec une brosse
et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre la tondeuse en
marche tout particulièrement si le
vilebrequin ou la lame de coupe est
endommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – STIHL
recommande les revendeurs
spécialisés STIHL – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
Risque de blessures causées par
la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de
démarrage met l’outil de travail en
rotation. Lors de l’utilisation du
câble de démarrage, veiller à
toujours respecter un espace
suffisant entre la lame de coupe et
l’utilisateur, en particulier au niveau
des mains et des pieds.
0478 111 9953 A - FR
80
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.) et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(STIHL recommande les revendeurs
agréés STIHL).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment la vis de
fixation de la lame, afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Faire remplacer les tuyaux
d’échappement et les tôles de protection
en cas d’endommagement.
Contrôler régulièrement l’appareil complet
et le bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage
par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
5.9 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p.
ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à
carburant uniquement en plein air (p. ex.
en laissant tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil sur une surface
adaptée et uniquement posé sur ses roues
– le bloquer pour l’empêcher de se
déplacer.
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
RM 650 VE : avant le remisage, retirer la
batterie et la conserver séparément de
l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute
utilisation non autorisée (par des enfants
p. ex.).
81
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
Remiser l'appareil sur une surface plane
pour qu'il ne puisse pas se mettre à rouler
involontairement.
5.10 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Pour prévenir tout
accident, retirer tout particulièrement le
câble d’allumage, vider le réservoir et
vidanger l’huile moteur.
La batterie et l’appareil doivent être mis au
rebut séparément. S’assurer que les
batteries sont mises au rebut en toute
sécurité et dans le respect de
l’environnement.
Risque de blessures causées par la
lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil
et en particulier la lame de coupe sont
conservés hors de portée des enfants.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
6. Signification des
pictogrammes
Attention !
Avant la mise en service, lire
et prendre en compte le
manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne à
l'écart de la zone de danger.
Attention !
Tenir les mains et les pieds
éloignés des lames.
Débrancher la cosse de
bougie d’allumage avant
d’effectuer des travaux sur
l’outil de coupe et avant les
travaux d'entretien et de
nettoyage.
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais passer la main
dans la zone de rotation de
la lame lorsque le moteur à
combustion tourne.
Démarrer le moteur à combustion,
embrayer la lame de coupe
Débrayer la lame de coupe
Mettre l’entraînement en
marche
Réglage de l’accélération
Position de starter
(RM 655 YS unique-
ment) – Pousser le
levier des gaz vers l’avant
jusqu’en butée
Position de démar-
rage – Régime
maximal
Position d’arrêt
Couper le moteur à
combustion, tirer le
levier des gaz en arrière
jusqu’en butée
Démarrer le moteur à
combustion
0478 111 9953 A - FR
82
RM 650 VE :
Mettre en place la batterie, démarrer le
moteur à combustion.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
8.1 Généralités
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
8.2 Montage du guidon
1 Insérer la douille (E) dans
l’alésage du guidon (1).
2 Faire passer sur la douille les deux
rondelles (G), côté bombé vers
l’intérieur.
3 Maintenir la douille (E) et les
rondelles (G), puis les introduire dans la
console du guidon (2) par le bas, avec
le guidon (1).
4 Relever le guidon (1) jusqu’à ce que
les alésages de la console du guidon et
la douille (E) soient alignés.
5 Placer l’écrou (H) dans l’évidement
de la console de guidon et le maintenir.
6 Faire passer la vis (F) de l’extérieur
vers l’intérieur à travers les alésages de
la console du guidon (2) et la douille.
Serrer à fond la vis (F).
Couple de serrage : 18 - 22 Nm
Rabattre le guidon en position de
transport. (Ö 9.3)
Fixation des câbles de commande :
Couper le moteur à
combustion
Mettre en marche
l’entraînement
Coupure du moteur à
combustion
Mise en marche de
l’entraînement
Régler la vitesse de
déplacement
Rapide – Pousser le
levier de vitesse vers
l’avant
Lent – Tirer le levier
de vitesse en arrière
7. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
A Appareil de base 1
B Partie inférieure du bac de
ramassage 1
C Partie supérieure du bac de
ramassage 1
D Goujon 2
E Douille 1
F Vis 1
G Rondelle 2
H Écrou 1
I Obturateur mulching –
monté dans le canal d’éjec-
tion (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS,
RM 655 YS) 1
J Batterie (RM 650 VE) 1
K Chargeur (RM 650 VE) 1
Manuel d’utilisation 1
Manuel d’utilisation
Moteur à combustion 1
8. Préparation de l’appareil
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
2
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne jamais plier les câbles de
commande et ne pas endommager
leurs gaines.
3
83
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage situé
sur la console du guidon (4). À cet effet,
tourner légèrement les câbles de
commande sans les plier et les insérer
dans le guidage (4) comme indiqué sur
la figure.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS :
Mettre en place le câble de commande
BBC ( = 7 mm) en premier dans le
guidage (4).
Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage des
câbles de commande (5).
Basculer le guidon en position de
travail. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Régler le câble de commande
d’entraînement. (Ö 14.11)
8.3 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage
Accrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
RM650T, RM650V, RM655V:
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et l’accrocher dans le
support de câble (3).
Relâcher lentement le câble de
démarrage (2) et l’arceau de coupure
du moteur (1).
Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Décrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et le décrocher du
guidage de câble (3).
Ramener lentement le câble de
démarrage (2) et relâcher l’arceau de
coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.
8.4 Montage du bac de
ramassage
Placer la partie supérieure du
bac de ramassage (C) sur sa partie
inférieure (B).
Insérer les goujons (D) de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage dans sa partie inférieure
en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
8.5 Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
La tondeuse est équipée de série d’un
obturateur mulching. À la livraison, cet
obturateur mulching est monté dans le
canal d’éjection.
Retrait de l’obturateur mulching :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Relever la languette d’arrêt (1) et
extraire l’obturateur mulching (I) du
canal d’éjection en le tirant de biais vers
le haut.
Fermer le volet d’éjection ou accrocher
le bac de ramassage si nécessaire.
Mise en place de l’obturateur
mulching :
Ouvrir le volet d’éjection, le tenir et
décrocher le bac de ramassage si
nécessaire. (Ö 9.7)
Mettre en place l’obturateur
mulching (I) dans le canal d’éjection de
biais par le haut, comme indiqué sur la
figure, le tourner en position
horizontale, le pousser vers le bas et
l’enclencher dans le carter avec les
deux ergots (2), de manière à entendre
un déclic.
Fermer le volet d’éjection.
RM 650 VE : le moteur à
combustion ne possède pas de
câble de démarrage.
4
5
6
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Toujours conserver l’obturateur
mulching démonté en lieu sûr et ne
jamais l’utiliser à des fins autres
que l’usage prévu (p. ex. comme
cale).
Utiliser l’obturateur mulching
uniquement avec la lame de série.
0478 111 9953 A - FR
84
8.6 Carburant et huile moteur
utilisés
Huile moteur :
Consulter la notice d’utilisation du
moteur à combustion pour
connaître le type et la quantité d’huile
moteur à utiliser.
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
remplissage (voir la notice d’utilisation du
moteur à combustion).
Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d’huile prescrit.
Visser correctement le bouchon du
réservoir d’huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation :
carburant frais de marque,
essence sans plomb.
Consulter la notice d’utilisation du moteur
à combustion pour obtenir des indications
sur la qualité du carburant (indice
d’octane).
9.1 Généralités
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
9.2 Éléments de réglage au
guidon
9.3 Réglage du guidon
Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement
compacts) :
Décrocher le câble de démarrage du
support de câble. (Ö 8.3)
Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son
emplacement le plus haut et la soulever
légèrement (délester).
Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
Rabattre le guidon (2) vers l’avant.
Position de travail :
Ouvrir le guidon (2) vers l’arrière et
veiller à ce qu’il s’enclenche
complètement.
Accrocher le câble de démarrage au
guidage de câble. (Ö 8.3)
Réglage en hauteur :
Il est possible de fixer le guidon sur 3
niveaux :
Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son
emplacement le plus haut et la soulever
légèrement (délester).
Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Mettre de l’huile moteur avant le
premier démarrage de l’appareil.
Utiliser un auxiliaire de remplissage
(entonnoir p. ex.) pour faire le plein
ou remplir le réservoir d’huile
moteur.
7
9. Éléments de commande
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
1 Arceau de coupure du moteur
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Arceau d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Arceau d’entraînement
3 Levier de réglage de l’accélération
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Levier de vitesse
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Levier d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Bouton de démarrage
(RM 650 VE)
8
Danger de pincement !
Au moment d’actionner le levier à
crans, maintenir d’une main la
partie supérieure du guidon à son
emplacement le plus haut.
Ne jamais mettre les doigts entre le
guidon et la console (par-dessus ou
par-dessous le levier à crans).
9
85
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Mettre le guidon (2) dans la position
souhaitée.
Relâcher le levier à crans (1) et veiller à
ce que le guidon s’enclenche
complètement.
9.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
Il est possible de régler 7 hauteurs de
coupe différentes.
Niveau 1 : 25 mm
Niveau 7 : 85 mm
RM 655 RS :
Il est possible de régler 6 hauteurs de
coupe différentes.
Niveau 1 : 20 mm
Niveau 6 : 80 mm
Tirer le levier à crans (1) vers le haut et
le maintenir dans cette position pour
dégager le mécanisme à crans.
Soulever ou abaisser l’appareil pour
régler la hauteur de coupe voulue.
La hauteur de coupe peut se lire sur
l’indicateur de la hauteur de coupe (2).
Relâcher le levier à crans (1) et le
laisser s’enclencher dans le réglage en
hauteur.
9.5 Batterie et chargeur
(RM 650 VE)
La tondeuse RM 650 VE est
équipée d’un démarreur électrique. Une
batterie lithium-ion sert de batterie de
démarrage. Une description de l’utilisation
de la batterie et du chargeur figure dans le
manuel d’utilisation fourni avec le moteur à
combustion.
Première mise en service :
Retirer l’autocollant de protection (1)
sur la batterie.
Brancher le chargeur (K) sur le secteur
et charger la batterie (J) env.
10 secondes. Ceci permet de
désactiver le mode veille (état à la
livraison) et d’activer la batterie.
Recharger ensuite la batterie
complètement.
Retrait et mise en place de la batterie :
Retirer la batterie (J) du moteur à
combustion par le côté droit et la
remettre en place dans le sens inverse.
9.6 Témoin du niveau de
remplissage
Le flux d'air généré par la lame
relève le témoin du niveau de
remplissage (1). Si le bac de ramassage
est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air
est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de
repos. C'est une indication qu'il faut vider
le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du
témoin du niveau de remplissage n'est
possible qu'avec un flux d'air optimal. Des
facteurs extérieurs, comme de l'herbe
humide, dense ou haute, des niveaux de
coupe bas, un encrassement ou autre,
peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de
remplissage.
A Le bac de ramassage se remplit
B Le bac de ramassage est rempli
Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 13.10).
9.7 Accrochage et décrochage
du bac de ramassage
Avant d’accrocher le bac de
ramassage, retirer l’obturateur
mulching. (Ö 8.5)
Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Accrocher le bac de ramassage (2)
dans les supports (3).
Refermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2), le
décrocher des supports (3) et le retirer.
Refermer le volet d’éjection (1) à la
main.
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
10
11
Ne charger la batterie qu’avec le
chargeur fourni, la batterie n’étant
pas rechargée lors du
fonctionnement de la tondeuse.
Pour contrôler le niveau de charge,
appuyer sur la touche (2) située sur
la batterie.
12
10. Dispositifs de sécurité
13
0478 111 9953 A - FR
86
10.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de
protection qui empêche tout contact
involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée et éjectée.
Le carter, le volet d’éjection, le bac de
ramassage et le guidon monté
correctement en font partie.
10.2 Arceau de coupure du
moteur
Les modèles RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sont équipés d’un
dispositif de coupure du moteur.
Pour arrêter le moteur à combustion en
fonctionnement, relâcher l’arceau de
coupure du moteur (1).
Le moteur à combustion et la lame
s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
Mesure du délai d’immobilisation
Après le démarrage du moteur à
combustion, la lame tourne et un bruit de
rotation s’entend. Le délai d’immobilisation
correspond à la durée du bruit de rotation
après l’arrêt du moteur à combustion, il
peut se mesurer avec un chronomètre.
Les modèles RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS sont équipés d’un
embrayage/frein de lame (BBC).
Utilisation à deux mains :
Lorsque le moteur à combustion tourne, la
lame de coupe peut être embrayée
uniquement comme suit :
Actionner l’arceau d’embrayage de
lame (1) d’une main et le maintenir
enfoncé, puis tirer le levier
d’embrayage de lame (5) vers le haut
de l’autre main et le laisser
s’enclencher. (Ö 13.6)
Frein de ralentissement de lame
intégré :
Une fois l’arceau d’embrayage de lame
relâché (ou le guidon relâché), la lame de
coupe est débrayée et s’immobilise en
l’espace de 3 secondes maximum, tandis
que le moteur à combustion continue de
tourner. (Ö 13.7)
Pour obtenir un beau gazon bien dense,
tondre à vitesse lente.
tondre la pelouse souvent et
suffisamment court.
ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle serait
brûlée par le soleil et perdrait son bel
aspect.
utiliser des lames de coupe aiguisées –
par conséquent, les faire affûter
régulièrement (revendeur spécialisé).
changer régulièrement de sens de
coupe.
12.1 Zone de travail de
l’utilisateur
Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir dans la
zone de travail située derrière le guidon
lors du démarrage du moteur à
combustion et lorsque le moteur tourne.
Respecter systématiquement la
distance de sécurité donnée par la
longueur du guidon.
La tondeuse doit exclusivement être
utilisée par une seule personne, les
tiers doivent se tenir éloignés de la
zone de danger. (Ö 5.)
12.2 Tondeuse avec rouleau de
jardin
Le modèle RM 655 RS est équipé
d’un rouleau d’entraînement en deux
parties, monté sur l’essieu arrière.
Il permet de tondre avec précision le long
d’une bordure de pelouse ou autour de
plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le
sens de la marche, ce qui dessine de
belles bandes sur le gazon.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche. STIHL
vous recommande de vous
adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Risque de blessures !
Si le délai d’immobilisation de la
lame est plus long, ne plus utiliser
l’appareil et l’apporter à un
revendeur spécialisé.
8
11. Embrayage/Frein de lame
(BBC)
Risque de blessures !
Contrôler le bon fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame avant
chaque mise en service. (Ö 13.1)
Pour des raisons de sécurité, ne
jamais passer outre les leviers, par
exemple en les attachant au
guidon.
12. Conseils d’utilisation
8
14
15
87
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
12.3 Possibilités d’utilisation
La tondeuse est équipée d’une lame
biplan et peut être utilisée comme
tondeuse mulching ou comme tondeuse
à éjection arrière ou tondeuse de
ramassage.
Pour utiliser l’appareil comme une
tondeuse mulching, mettre en place
l’obturateur mulching. (Ö 8.5)
Pour utiliser l’appareil comme tondeuse
à éjection arrière ou de ramassage
(avec le bac de ramassage), retirer
l’obturateur mulching de l’appareil.
(Ö 8.5)
12.4 Comment procéder pour le
mulching ?
Le mulching est possible uniquement avec
les modèles RM 650 T, RM 650 V,
RM650VE, RM650VS, RM655V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Pour procéder au mulching, sélectionner
une hauteur de coupe comprise entre 4 et
7, optimale pour hacher l’herbe.
Si la hauteur de coupe est trop basse, le
carter de la tondeuse risque de se
boucher, ce qui peut avoir pour
conséquence un blocage de la lame de
coupe.
Sélectionner la vitesse de travail et la
hauteur de coupe pour le mulching de
façon à ce que la lame de coupe puisse
hacher l’herbe de manière optimale pour
obtenir une belle coupe.
Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en
plusieurs fois et en utilisant les réglages de
la hauteur de coupe supérieurs.
Il n’est pas recommandé de procéder au
mulching avec de l’herbe humide ou
lorsque l’herbe est trop haute.
13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de
lame
Avant de commencer le travail, contrôler
impérativement le fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame trois fois :
Embrayer la lame de coupe lorsque le
moteur à combustion tourne. (Ö 13.6)
La lame de coupe en rotation émet un
bruit de rotation nettement perceptible.
Débrayer la lame de coupe (relâcher le
guidon). (Ö 13.7)
L’embrayage/frein de lame désolidarise
la lame de coupe de l’entraînement du
moteur à combustion et la freine. Ce
processus s’accompagne de l’arrêt du
bruit de rotation et dure 3 secondes
maximum. Lorsque la lame est
immobilisée, aucun bruit de rotation ne
doit être audible. Il est possible de
mesurer le délai de freinage de la lame
à l’aide d’un chronomètre.
13.2 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
1 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
13. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Si l’embrayage/frein de lame ne
fonctionne pas comme décrit
(par. ex. temps de freinage de la
lame durant plus de 3 secondes ou
bruit de rotation encore audible
alors que la lame de coupe est
débrayée), l’appareil ne doit pas
être remis en marche.
Dans ce cas, couper le moteur à
combustion, retirer la cosse de
bougie d’allumage et confier les
réparations nécessaires à une
personne qualifiée. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
choisir un réglage plus haut de la
hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à
combustion fonctionne toujours au
régime optimal grâce au réglage de
régime gaz fixe.
16
0478 111 9953 A - FR
88
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste.
Tirer ensuite d’un coup sec à une
longueur de bras environ. Relâcher de
nouveau lentement le câble de
démarrage (2) pour qu’il puisse
s’enrouler.
Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion.
13.3 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VE)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
Contrôle de la batterie :
Contrôler le niveau de charge et
recharger la batterie si nécessaire.
(Ö 9.5)
1 Mettre en place la batterie (3).
2 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
3 Appuyer sur le bouton de
démarrage (4) pendant 3 à 5 secondes
maximum, puis le relâcher. Si le moteur
à combustion ne démarre pas, faire une
pause de 10 secondes avant la
prochaine tentative de démarrage.
Éviter de faire redémarrer le moteur à
combustion lorsqu’il tourne.
13.4 Arrêt du moteur à
combustion (RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V)
Pour arrêter le moteur à combustion,
relâcher l’arceau de coupure du
moteur (1).
Le moteur à combustion et la lame de
coupe s’arrêtent après un court délai
d’immobilisation.
RM 650 VE : si l’appareil est laissé
sans surveillance, retirer la batterie et la
conserver séparément de l’appareil et
en lieu sûr pour éviter toute utilisation
non autorisée (par des enfants p.ex.).
13.5 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS :
1 Placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
RM 655 YS :
1 Si le moteur à combustion
est froid, placer le levier de
réglage de l’accélération (1) en position
starter.
Si le moteur à combustion est
chaud ou par temps chaud,
placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste,
puis le tirer d’un coup sec à une
longueur de bras environ.
Relâcher le câble lentement pour qu’il
puisse s’enrouler correctement dans le
lanceur.
Répéter l’opération de démarrage
jusqu’à ce que le moteur à combustion
tourne.
RM 655 YS :
Placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
13.6 Embrayage de la lame de
coupe (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Tirer et maintenir l’arceau
d’embrayage de lame (1) contre le
guidon. Ceci a pour effet de
déverrouiller le levier d’embrayage de
lame (2).
2 Pour embrayer la lame de coupe,
tirer le levier d’embrayage de lame (2)
d’un coup sec vers l’arrière en
direction du guidon et jusqu’en butée. Il
s’enclenche sur la butée en position
embrayée et peut alors être relâché.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
choisir un réglage plus haut de la
hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à
combustion fonctionne toujours au
régime optimal grâce au réglage de
régime gaz fixe.
17
18
19
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas embrayer la lame de coupe
dans de l’herbe haute et l’embrayer
uniquement au régime maximal du
moteur à combustion.
Toujours effectuer l’embrayage
rapidement pour éviter toute usure
inutile de l’embrayage de lame.
20
89
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
13.7 Débrayage de la lame de
coupe (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Pour débrayer la lame de coupe,
relâcher l’arceau d’embrayage de
lame (1).
Le levier d’embrayage de lame (2) est
déverrouillé et se replace en position de
départ. La lame de coupe est débrayée
et freinée, le moteur à combustion
continue de tourner.
13.8 Arrêt du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Toujours débrayer la lame de coupe
avant d’arrêter le moteur à combustion.
(Ö 13.7)
Pour couper le moteur à
combustion, placer le levier de
réglage de l’accélération (1) sur
la position 0.
13.9 Entraînement
La tondeuse est équipée d’une
traction arrière.
RM 650 T :
Une vitesse d’entraînement fixe en
marche avant
3,5 km/h
RM 655 RS :
Une vitesse d’entraînement fixe en
marche avant
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS, RM655YS:
Vitesse d’entraînement en marche avant
réglable en continu pendant le
déplacement à l’aide du levier de vitesse
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6km/h 4,6km/h
RM 655 YS :
0,5km/h 6,3km/h
Mise en marche de l’entraînement :
Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le
guidon et le maintenir.
L’entraînement est activé et la
tondeuse avance.
Réglage de la vitesse d’entraînement :
Augmentation de la vitesse :
Pousser le levier de vitesse (2)
vers l’avant pendant le
déplacement.
Réduction de la vitesse :
Ramener le levier de vitesse (2)
en arrière pendant le
déplacement.
Arrêt de l’entraînement :
Relâcher l’arceau d’entraînement (1).
L’entraînement s’arrête et la tondeuse
s’immobilise. Le moteur à combustion
continue de tourner.
13.10 Vidage du bac de
ramassage
Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1).
Relever et maintenir la partie
supérieure du bac de ramassage (2).
Basculer le bac de ramassage vers
l’arrière et le vider en enlevant l’herbe
coupée.
Utiliser les poignées (3, 4) situées sur la
partie supérieure et inférieure du bac de
ramassage pour tenir fermement le bac
de ramassage et le vider
confortablement.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
21
22
23
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Toujours actionner l’arceau
d’entraînement complètement
(jusqu’en butée) afin d’éviter tout
dommage consécutif sur la
transmission.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS : éviter tout
endommagement de la
transmission Vario !
Actionner le levier de vitesse (2)
lorsque le moteur à combustion
tourne.
Risque de blessures !
Avant de décrocher le bac de
ramassage, arrêter le moteur à
combustion ou débrayer la lame de
coupe et patienter jusqu’à ce qu’il
ou elle s’immobilisent.
Un bac de ramassage plein peut
peser jusqu’à 20 kg.
24
0478 111 9953 A - FR
90
14.1 Généralités
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
14.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
Prendre soin de l’appareil permet de
prévenir les dommages et de prolonger la
durée de vie de celui-ci.
Position de nettoyage :
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
Décrocher le câble de démarrage du
support de câble. (Ö 8.3)
Si nécessaire, retirer l’obturateur
mulching (Ö 8.5) ou décrocher le bac
de ramassage. (Ö 9.7)
Pour relever l’appareil, se placer à sa
droite.
Placer la partie supérieure du guidon
dans la position la plus basse (jusqu’en
butée, le levier à crans ne s’enclenche
pas dans cette position). (Ö 9.3)
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2)
de la main droite.
Saisir la console de la main gauche
comme indiqué sur la figure et retenir le
volet d’éjection Simultanément,
actionner le levier à crans (3) à l’aide du
pouce et le maintenir.
De la main droite, saisir l’appareil à
l’avant par la poignée de transport et le
basculer lentement en arrière jusqu’à
ce que le guidon repose sur le sol,
comme indiqué sur la figure.
Relâcher le volet d’éjection (2) et le
levier à crans (3) et vérifier que
l’appareil est stable.
Remarques pour le nettoyage :
À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon,
enlever les salissures avec un peu
d’eau. Ne jamais diriger un jet d’eau
vers des pièces du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers. Utiliser, si
nécessaire, un produit de nettoyage
spécial (le nettoyant spécial STIHL
p. ex.).
Éliminer au préalable les brins d’herbe
présents avec un bout de bois.
Nettoyer systématiquement la lame de
coupe – pour éliminer les salissures, ne
taper en aucun cas sur la lame de
coupe (avec un marteau p. ex.).
Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur à combustion.
Nettoyer le bac de ramassage et
l’obturateur mulching à l’écart de
l’appareil, avec de l’eau courante et à
l’aide d’une brosse.
14.3 Contrôle de l’usure de la
lame
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
Nettoyer la lame (1).
À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits
minimum. La distance minimum doit
être respectée, en particulier au niveau
de l’ailette de la lame.
14. Entretien
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion,
débrancher la cosse de bougie
d’allumage, retirer la batterie (sur le
modèle RM 650 VE) et laisser
l’appareil refroidir.
Avant de mettre l’appareil en
position de nettoyage, vider le
réservoir de carburant (laisser
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête).
L’appareil n’est en position
sécurisée de nettoyage que si le
volet d’éjection est ouvert.
25
Risque de blessures !
L’usure des lames varie
sensiblement en fonction du lieu et
de la durée d’utilisation. En cas
d’utilisation de l’appareil sur un sol
sablonneux ou bien d’utilisation
fréquente dans des conditions de
sécheresse, la lame est plus
fortement sollicitée et s’use plus
vite que la moyenne. Une lame
usée risque de rompre et de
provoquer de graves blessures.
Respecter impérativement les
consignes d’entretien de la lame.
26
91
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
À l’aide d’un pied à coulisse, contrôler
la largeur minimale B à l’emplacement
le plus étroit derrière les ailettes de la
lame.
Épaisseur de la lame A : > 2,0 mm
Largeur minimale B : > 55 mm
Remplacer la lame
si elle est endommagée (entailles,
fissures),
lorsque les valeurs de mesure sont
atteintes à un ou plusieurs endroits ou
qu’elles se situent en dehors des limites
autorisées.
Si la lame montée sur la tondeuse est une
lame accessoire, les limites d’usure
applicables sont différentes (voir le manuel
d’utilisation de l’accessoire).
14.4 Dépose et repose de la lame
Dépose de la lame :
Basculer la tondeuse en position
de nettoyage. (Ö 14.2)
Maintenir la lame (1) et dévisser la vis
de fixation de la lame (2).
Retirer la lame (1), la vis de fixation de
la lame (2) et la rondelle d’arrêt (3).
Repose de la lame :
Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame ou le porte-lame.
Placer la lame (1), avec les ailes
relevées orientées vers le haut
(dirigées vers l’appareil), sur le support
de lame ou sur le porte-lame (5).
Poser la rondelle d’arrêt (3) neuve
comme indiqué sur la figure, visser et
serrer la vis de fixation de la lame (2).
Couple de serrage :
60 - 65 Nm
14.5 Affûtage de la lame de coupe
STIHL recommande de s’adresser à un
spécialiste pour l’affûtage de la lame de
coupe. Si la lame n’est pas affûtée
correctement (angle de coupe erroné,
voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil
est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe (Ö 14.4).
Refroidir la lame de coupe pendant
l’affûtage, avec de l’eau p. ex. La lame
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
Affûter la lame uniformément afin de
prévenir tout voile pouvant entraîner
des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier
émeri si nécessaire.
Respecter les limites d’usure. (Ö 14.3)
14.6 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien :
Voir le manuel d’utilisation du moteur.
Remarques générales :
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans la notice
d’utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le niveau d’huile,
respecter les intervalles de vidange d’huile
et de remplacement du filtre à air pour
pouvoir profiter longtemps du moteur de
votre appareil.
Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour connaître l’intervalle de
vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur
et la quantité d’huile nécessaire.
Les ailettes de refroidissement doivent
toujours être parfaitement propres afin de
garantir un refroidissement suffisant du
moteur.
27
Risque de blessures !
La lame (1) doit impérativement
être montée comme indiqué sur la
figure. Les languettes (4) doivent
être dirigées vers le bas et les
ailettes relevées de la lame vers le
haut.
Respecter scrupuleusement le
couple de serrage prescrit de la vis
de fixation de la lame car il est
d’une importance primordiale pour
la fixation correcte de l’outil de
coupe. Fixer également la vis de
fixation de la lame (2) avec du
Loctite 243.
Remplacer la rondelle d’arrêt (3) à
chaque montage de la lame, et la
vis de fixation de la lame (2) à
chaque remplacement de lame.
0478 111 9953 A - FR
92
14.7 Entretien de la batterie et du
chargeur
Intervalle d’entretien :
Voir la notice d’utilisation du moteur à
combustion.
14.8 Roues et transmission
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
La transmission ne nécessite aucun
entretien.
14.9 Entretien du rouleau de
jardin
La chaîne d’entraînement doit être
graissée régulièrement, les roulements à
billes et les rouleaux ne nécessitent aucun
entretien.
Intervalle d’entretien :
Une fois par an ou en fonction des
besoins
Pour l’entretien, dévisser la vis (1,
Torx 25) et déposer le cache (2).
Lubrifier la chaîne d’entraînement avec
de la graisse courante.
14.10 Embrayage/frein de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Intervalle d’entretien :
une fois par an
L’embrayage/frein de lame (BBC) est
soumis à une usure naturelle.
Il doit être entretenu exclusivement par du
personnel qualifié. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
14.11 Réglage du câble de
commande d’entraînement
(RM 655 YS)
Intervalle d’entretien :
Avant la première mise en service ou en
fonction des besoins
Il est nécessaire de régler le câble de
commande
avant la première mise en service de
l'appareil.
si la vitesse maximale n'est plus
atteinte.
si l’entraînement est activé en
permanence. Cela signifie que la
tondeuse se met en mouvement
involontairement lorsqu’on tire sur le
câble de démarrage, bien que l'arceau
d’entraînement ne soit pas actionné.
Réglage du câble de commande
Tirer le levier de vitesse (1)
complètement vers l'arrière.
Desserrer les écrous (2, 3) afin
de libérer le câble de commande (4).
Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.5)
Tirer l’arceau d’entraînement vers le
guidon et le maintenir. (Ö 13.9)
Tendre le câble de commande (4) à
l'aide de l'écrou (3) jusqu'à déclencher
l'entraînement. Puis relâcher l'arceau
d'entraînement, couper le moteur à
combustion et serrer l'écrou (2).
Contrôle :
Lorsque l’arceau d’entraînement n’est
pas actionné, le câble de commande
est légèrement tendu et il est possible
de reculer l’appareil (dans ce cas les
roues ne se bloquent pas).
14.12 Contrôle de l’usure des
renforts latéraux
Intervalle d’entretien :
une fois par an
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
Mesurer l’épaisseur des renforts
latéraux gauches et droits.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS :
A > 8 mm
Le carter doit être remplacé par un
revendeur spécialisé lorsque la valeur de
mesure n’est pas atteinte à un endroit.
STIHL recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
A > 1 mm
Remplacer les renforts latéraux lorsqu’ils
sont usés jusqu’à leur valeur-limite sur le
dessous de l’appareil ou lorsqu’ils ne
couvrent plus entièrement le carter.
14.13 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
se trouve hors de portée des enfants.
Réparer les éventuels défauts avant
l’entreposage. L’appareil doit toujours être
en parfait état de fonctionnement.
29
30
28
93
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Avant de ranger l’appareil, vider le
réservoir à carburant et le carburateur (en
laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête par ex.).
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir
compte en outre des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures de l’appareil.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
mobiles.
Dévisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion) et verser env. 3 cm³
d’huile moteur dans le moteur à
combustion par l’ouverture de la
bougie. Faire tourner le moteur à
combustion plusieurs fois, sans bougie
d’allumage (tirer sur le câble de
démarrage).
Revisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
Effectuer une vidange d’huile (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
RM 650 VE :
Retirer la batterie et la conserver
séparément de l’appareil, dans une
pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et
hors de portée des personnes non
autorisées.
Avant le début de la saison de
jardinage, recharger la batterie
complètement. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Transport de l’appareil :
Soulever l’appareil uniquement au
niveau de la poignée de transport (1) et
du guidon (2). Veiller à toujours
observer un espace suffisant entre la
lame de coupe et l’utilisateur, en
particulier au niveau des pieds et des
jambes.
Fixation de l’appareil :
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation adaptés et le transporter
uniquement placé sur ses 4 roues.
Fixer les câbles ou les sangles à la
console du guidon (3) ou au carter (4).
Ne pas jeter les brins d’herbe
coupés à la poubelle - ils
peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets. Pour la
mise au rebut, tenir compte des indications
du chapitre « Mise au rebut » (Ö 5.10).
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
Les déchets tels que les
batteries doivent toujours être
mis au rebut conformément à la
législation. Respecter les
dispositions locales. Ne pas
jeter la batterie avec les ordures
ménagères, mais la remettre au revendeur
spécialisé ou à un centre de collecte des
déchets spéciaux.
Retirer la batterie (Ö 9.5) et la mettre
au rebut séparément de la tondeuse.
Risque d’incendie !
Tenir la cosse de bougie
d’allumage éloignée de l’ouverture
de la bougie pour prévenir tout
risque d’incendie.
15. Transport
Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du
chapitre « Consignes de sécurité ».
(Ö 5.)
Lors du transport, toujours porter
des vêtements de sécurité
appropriés (chaussures de
sécurité, gants solides).
Avant de soulever ou de
transporter l’appareil, toujours
débrancher la cosse de bougie
d’allumage. Pour des raisons de
sécurité, STIHL recommande de
soulever ou porter l’appareil
uniquement en se faisant aider
d’une seconde personne.
Avant de soulever l’appareil,
relever le poids dans le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
31
16. Protection de
l’environnement
0478 111 9953 A - FR
94
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Tondeuse à essence (STIHL RM)
La société STIHL décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du non-
respect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil STIHL :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
Lame de coupe
Bac de ramassage
Courroie trapézoïdale
Chaîne d’entraînement (RM 655 RS)
Renforts latéraux (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Batterie (RM 650 VE)
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
d'entreposer soigneusement l'appareil
STIHL conformément aux consignes du
présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
est seul responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
Modifications du produit non autorisées
par STIHL.
Utilisation de consommables non
autorisés par STIHL (lubrifiants,
essence et huile moteur, consulter les
instructions du fabricant du moteur à
combustion).
Utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés pour
l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité.
Utilisation non conforme du produit.
Utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours.
Dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre
« Entretien » doivent être effectués à
intervalles réguliers.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
STIHL recommande de confier les travaux
d’entretien et les réparations
exclusivement à un revendeur spécialisé
STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un
stockage inapproprié.
endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange
de mauvaise qualité.
dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un
entretien insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
Lame de coupe pour RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS :
6364 702 0100
Lame de coupe pour RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS :
6374 702 0100
Lame de coupe pour RM 655 RS :
6374 702 0110
Vis de fixation de la lame pour
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V :
9008 319 9075
17. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
18. Pièces de rechange
courantes
95
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Vis de fixation de la lame pour
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS :
9008 348 2440
Rondelle d’arrêt :
0000 702 6600
19.1 Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse
Marque : STIHL
Type: RM650.0T, RM650.0V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
–N° de série:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS : 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
est en parfaite conformité avec les
dispositions pertinentes des directives
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et
2011/65/EU et a été mise au point et
fabriquée conformément aux versions des
normes suivantes, en vigueur à la date de
production : EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 et EN 62233.
Organisme notifié impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Allemagne
La détermination des niveaux de
puissance acoustique mesurés et garantis
a été effectuée conformément à la
directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
RM 655.0 V
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
La documentation technique est
conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/04/2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
19.2 Adresse de l’administration
centrale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
La vis de fixation de la lame de
coupe ou la rondelle d’arrêt doivent
être remplacées respectivement
lors du changement ou du montage
de la lame. Les pièces de rechange
sont disponibles auprès des
revendeurs spécialisés STIHL.
19. Déclaration de
conformité UE
0478 111 9953 A - FR
96
19.3 Adresses des sociétés de
distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 Adresses des importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Caractéristiques
techniques
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS :
N° de série 6364
Largeur de coupe 48 cm
Dispositif de coupe Lame de coupe
Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min
Hauteur de coupe 25 - 85 mm
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame 60 - 65 Nm
Ø roue avant 200 mm
Ø roue arrière 230 mm
Contenance du bac
de ramassage 70 l
Longueur 167 cm
Largeur 52 cm
Hauteur 112 cm
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à
4temps
Puissance nominale
au régime nominal
2,6 - 2800
kW - tr/min
RM 650.0 T :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Entraînement de la
lame de coupe permanent
Traction arrière Transmission à
une vitesse
Poids 45 kg
Réservoir de
carburant
1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
96 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
81 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 650.0 V :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Entraînement de la
lame de coupe permanent
97
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 46 kg
Réservoir de
carburant
1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
96 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
81 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 650.0 VE :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Series 675 iS
Cylindrée 163 cm³
Batterie lithium-ion et
chargeur
Voir la notice
d’utilisation du
moteur à
combustion
Dispositif de
démarrage
Démarrage
électrique
Entraînement de la
lame de coupe permanent
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 43 kg
Réservoir de
carburant
1,0 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
96 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
82 dB(A)
Incertitude K
pA
2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,40 m/sec²
Incertitude K
hw
1,70 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 650.0 VS :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Entraînement de la
lame de coupe BBC
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 50 kg
Réservoir de
carburant
1,4
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
96 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
81 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS :
N° de série 6374
Largeur de coupe 53 cm
Dispositif de coupe Lame de coupe
Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min
Hauteur de coupe 25 - 85 mm
Hauteur de coupe
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame 60 - 65 Nm
Ø roue avant 200 mm
Ø rouleau arrière 90 mm
Contenance du bac
de ramassage 70 l
Longueur 171 cm
Largeur 59 cm
Hauteur 112 cm
RM 655.1 RS :
Entraînement de la
lame de coupe BBC
Entraînement du
rouleau
Transmission à
une vitesse
Poids 56 kg
0478 111 9953 A - FR
98
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à
4temps
Fabricant, type Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Puissance nominale
au régime nominal
2,6 - 2800
kW - tr/min
Réservoir de
carburant 1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
98 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
84 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
2,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,40 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.0 V :
Entraînement de la
lame de coupe permanent
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 46 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à
4temps
Fabricant, type Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Puissance nominale
au régime nominal
2,6 - 2800
kW - tr/min
Réservoir de
carburant 1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
98 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
84 dB(A)
Incertitude K
pA
2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.1 VS :
Entraînement de la
lame de coupe BBC
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 50 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à
4temps
Fabricant, type Kohler HD775
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
Puissance nominale
au régime nominal
2,6 - 2800
kW - tr/min
Réservoir de
carburant 1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
98 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
84 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,80 m/sec²
Incertitude K
hw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.0 YS :
Entraînement de la
lame de coupe BBC
Traction arrière Transmission
hydrostatique
Poids 56 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à
4temps
Fabricant, type Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cylindrée 179 cm³
Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur
99
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Transport des batteries lithium-ion :
RM 650 VE : les batteries lithium-ion
utilisées sont conformes aux dispositions
énoncées dans le manuel des Nations
Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III,
sous-section 38.3.
L’utilisateur peut transporter ces batteries
sur route jusqu’au lieu d’utilisation de
l’appareil, sans conditions
supplémentaires.
En cas de transport aérien ou maritime,
respecter les dispositions nationales en
vigueur.
Pour de plus amples instructions de
transport, consulter le site
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH désigne une directive CE relative
à l’enregistrement, l’évaluation et
l’autorisation de substances chimiques.
Les informations sur la conformité à la
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont
indiquées sous le lient
www.stihl.com/reach.
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion ne démarre pas
Cause possible :
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V : l’arceau de coupure du
moteur n’est pas actionné.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : le levier de réglage
d’accélération est en position Stop.
RM 650 VE : batterie déchargée ou
défectueuse.
Le réservoir à carburant est vide ; la
conduite d’alimentation en carburant
est bouchée.
Le carburant est de mauvaise qualité,
encrassé ou depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Filtre à air encrassé.
La cosse n’est plus sur la bougie
d’allumage ; le câble d’allumage n’est
pas fixé correctement sur la cosse.
La bougie d’allumage est encrassée ou
endommagée ; l’écartement des
électrodes est incorrect.
Le carter de la tondeuse est bouché.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : le câble de réglage de
l’accélération est sorti ou défectueux
(coudé p. ex.).
Solution :
RM650T, RM650V, RM655V:
enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur contre le
guidon. (Ö 10.2)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de starter
ou de démarrage. (Ö 13.5)
RM 650 VE : recharger la batterie ou la
remplacer. (Ö 9.5)
Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la
conduite d’alimentation en
carburant. #
Toujours utiliser du carburant frais
(essence sans plomb), de marque ;
nettoyer le carburateur. #
Nettoyer le filtre à air. #
Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage ; contrôler la connexion
entre le câble d’allumage et la cosse. #
Nettoyer ou remplacer la bougie
d’allumage ; corriger l’écartement des
électrodes. #
Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et sur le modèle
RM 650 VE, retirer en plus la batterie.
(Ö 9.5)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : accrocher ou remplacer le
câble de réglage de l’accélération. #
Puissance nominale
au régime nominal
2,9 - 2800
kW - tr/min
Réservoir de
carburant 1,6 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
98 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
84 dB(A)
Incertitude K
pA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
3,00 m/sec²
Incertitude K
hw
1,50 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
21. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spéciali-
sés STIHL.
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
0478 111 9953 A - FR
100
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion démarre
difficilement ou perd de la puissance
Causes possibles :
Le carter de la tondeuse est bouché.
Tonte effectuée à une hauteur de
coupe trop basse ou à une vitesse
excessive
Présence d’eau dans le réservoir de
carburant et dans le carburateur ;
carburateur bouché
Réservoir à carburant encrassé
Filtre à air encrassé
Bougie d’allumage encrassée
Solutions :
Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et sur le modèle
RM 650 VE, retirer en plus la batterie.
(Ö 9.5)
Adapter la hauteur de coupe ou réduire
la vitesse
Vider le réservoir à carburant, nettoyer
la conduite de carburant et le
carburateur #
Nettoyer le réservoir à carburant #
Nettoyer/remplacer le filtre à air @, #
Nettoyer la bougie d’allumage #
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion est très chaud.
Causes possibles :
Le niveau d’huile est insuffisant dans le
moteur.
Ailettes de refroidissement encrassées.
Solutions :
Vidanger l’huile moteur. (Ö 8.6)
Nettoyer les ailettes de
refroidissement. (Ö 14.2)
Dysfonctionnement :
L’appareil n’avance pas lorsque l’on
actionne l’arceau d’entraînement
Causes possibles :
RM 655 YS : câble de commande
d’entraînement mal réglé.
Câble de commande d’entraînement
défectueux (coudé p. ex.).
La courroie trapézoïdale est usée.
Transmission défectueuse.
Solutions :
RM 655 YS : contrôler le réglage du
câble de commande. (Ö 14.11)
Remplacer le câble de commande. #
Remplacer la courroie trapézoïdale. #
Remplacer la transmission. #
Dysfonctionnement :
La régulation de la vitesse ne fonctionne
pas
Causes possibles :
Levier de vitesse déplacé dans le
mauvais sens.
Câble de commande sorti ou
défectueux (coudé p. ex.).
Solutions :
Placer le levier de vitesse dans le bon
sens. (Ö 13.9)
Accrocher ou remplacer le câble
d’accélération. #
Dysfonctionnement :
Canal de coupe bouché
Causes possibles :
La lame de coupe est usée.
L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
Remplacer la lame. (Ö 14.4)
Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de
démarrage. (Ö 13.5)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
La lame est émoussée ou usée.
La vitesse de tonte est trop élevée par
rapport à la hauteur de coupe.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
Affûter la lame ou la remplacer
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
Diminuer la vitesse de tonte et/ou
sélectionner la bonne hauteur de coupe
(ne pas tondre à la hauteur de coupe
minimale). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de
démarrage. (Ö 13.5)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations pendant le
fonctionnement
Causes possibles :
Vis de fixation de la lame desserrée.
La lame est voilée suite à un affûtage
incorrect ou à une cassure.
Unité de coupe défectueuse.
101
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 A - FR
Fixation desserrée du moteur à
combustion.
Solutions :
Serrer la vis de fixation de la lame.
(Ö 14.4)
Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer. (Ö 14.5), #
Contrôler la lame, l’arbre des lames et
la fixation de la lame et les réparer le
cas échéant. #
Serrer les vis de la fixation du moteur à
combustion. #
22.1 Confirmation de remise
22.2 Confirmation d’entretien
Remettre le présent manuel
d’utilisation au revendeur spécialisé
STIHL lors des travaux d’entretien.
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
22. Feuille d’entretien
32
Entretien exécuté le
Date du prochain entretien
0478 111 9953 A - FR
102
103
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
1. Inhoudsopgave
Over deze gebruiksaanwijzing 104
Algemeen 104
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 104
Grasmaaiers met
messenremkoppeling, BBC 105
Beschrijving van het apparaat 105
Voor uw veiligheid 105
Algemeen 105
Tanken – omgaan met benzine 107
Accu en oplaadapparaat 107
Kleding en uitrusting 108
Transport van het apparaat 108
Vóór het werken 108
Tijdens het werken 109
Onderhoud en reparaties 111
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 112
Afvoer 112
Toelichting van de symbolen 113
Leveringsomvang 113
Apparaat klaarmaken voor gebruik 114
Algemeen 114
Duwstang monteren 114
Startkabel vast- en loshaken 114
Grasopvangbox monteren 115
Mulchhulpstuk wegnemen en
plaatsen 115
Brandstof en motorolie 115
Bedieningselementen 115
Algemeen 115
Verstelbare onderdelen op de
duwstang 115
Duwstang instellen 116
Centrale snijhoogteverstelling 116
Accu en oplaadapparaat
(RM 650 VE) 116
Inhoudsindicatie 116
Grasopvangbox vast- en loshaken 117
Veiligheidsvoorzieningen 117
Veiligheidsvoorzieningen 117
Motorstopbeugel 117
Messenremkoppeling (BBC) 117
Aanwijzingen voor werken 117
Werkgebied van de gebruiker 118
Grasmaaiers met gazonwals 118
Gebruiksmogelijkheden 118
Hoe u moet mulchen? 118
Apparaat in gebruik nemen 118
Messenremkoppeling controleren 118
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 118
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VE) 119
Verbrandingsmotor uitschakelen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 119
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 119
Maaimes aankoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 119
Maaimes loskoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 120
Verbrandingsmotor uitschakelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 120
Wielaandrijving 120
Grasopvangbox ledigen 120
Onderhoud 121
Algemeen 121
0478 111 9953 A - NL
104
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
de gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 5.)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals
in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis
zijn met één van de onderstaand
beschreven symbolen gemarkeerd om
deze in de gebruiksaanwijzing extra te
accentueren.
Apparaat reinigen 121
Messenslijtage controleren 121
Mes uit- en inbouwen 122
Maaimes slijpen 122
Verbrandingsmotor 122
Accu en oplaadapparaat
onderhouden 123
Wielen en transmissie 123
Gazonwals onderhouden 123
Messenremkoppeling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 123
Kabel wielaandrijving afstellen
(RM 655 YS) 123
Stootstrips op slijtage controleren 123
Opslag en stilleggen (winterpauze) 123
Transport 124
Transport 124
Milieubescherming 124
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 125
Standaard reserveonderdelen 125
EU-conformiteitsverklaring 126
Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 126
Technische gegevens 126
REACH 129
Defectopsporing 129
Onderhoudsschema 131
Leveringsbevestiging 131
Servicebevestiging 131
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
105
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
De modellen RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS en RM 655 RS zijn uitgerust
met een messenremkoppeling.
Zoals bij elke moderne grasmaaier wordt
tijdens de werkzaamheden het mes na het
loslaten van de duwstang binnen de
kortste tijd afgeremd totdat het stilstaat.
Dankzij het
messenremkoppelingssysteem wordt de
verbrandingsmotor hierbij echter niet
gelijktijdig uitgeschakeld. Door deze
functie kan de gebruiker na een
messenstop de wielaandrijving van de
maaier toch gebruiken. Bovendien kan
bijvoorbeeld de grasopvangbox worden
geledigd zonder de verbrandingsmotor te
moeten herstarten.
Om letsel of schade aan het apparaat te
vermijden, dient u zich voor de eerste
ingebruikname vertrouwd te maken met
het BBC-systeem.
Lees het hoofdstuk
"Messenremkoppeling". (Ö 11.)
5.1 Algemeen
Tijdens de werkzaamheden met
het apparaat moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Lees vóór de eerste
inbedrijfstelling de hele
gebruiksaanwijzing goed door.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik zorgvuldig op een veilige
plaats.
Volg de gebruiks- en
onderhoudsinstructies in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
deze opsomming is niet uitputtend.
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt
gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun
eigendommen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
3. Grasmaaiers met
messenremkoppeling, BBC
1
Kans op letsel!
Kom bij een draaiende
verbrandingsmotor
nooit binnen het
werkbereik van het
mes.
Voordat u het mes
aanraakt, dient u de
verbrandingsmotor uit
te schakelen, het mes
volledig tot stilstand te
laten komen en de
bougiestekker uit te
trekken.
4. Beschrijving van het
apparaat
1 Bovenstuk duwstang met verstelbare
onderdelen (Ö 9.2)
2 Startkabel
3 Duwstangconsole
4 Vergrendelingshendel duwstang
5 Verbrandingsmotor
6 Behuizing
7 Bougiestekker
8 Handgreep
9 Vervangbare stootstrip
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
10 Geïntegreerde stootstrip
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Aanduiding snijhoogte
12 Vergrendelingshendel
snijhoogteverstelling
13 Uitwerpklep
14 Grasopvangbox
15 Inhoudsindicatie
16 Typeplaatje met machinenummer
17 Gazonwals (RM 655 RS)
18 Accu (RM 650 VE)
5. Voor uw veiligheid
0478 111 9953 A - NL
106
Maak u vertrouwd met de
bedieningsonderdelen en het gebruik van
de machine.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die de gebruiksaanwijzing
hebben gelezen en die met de bediening
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke
gebruiker moet vóór de eerste
ingebruikname vragen om een
deskundige en praktische instructie. De
verkoper of een andere deskundige moet
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er
vooral bewust van worden gemaakt dat
voor het werken met dit apparaat uiterste
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Ook wanneer u het apparaat volgens de
voorschriften bedient, blijven er risico's
bestaan.
Leen het apparaat inclusief accessoires
alleen uit aan personen die met dit model
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
apparaat en moet altijd worden
meegegeven.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
bent en een goede lichamelijke en
geestelijke conditie hebt. Als u een
verminderde gezondheid heeft, dient u uw
arts te vragen of u met het apparaat kunt
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen die de reactiesnelheid
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
Controleer of de gebruiker lichamelijk,
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het
apparaat te bedienen en ermee te werken.
Als de gebruiker met lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er
alleen onder toezicht of na instructie door
een verantwoordelijke persoon mee
werken.
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
of conform nationale regelgeving onder
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
Let op – gevaar voor ongevallen!
De grasmaaier is alleen bedoeld voor het
maaien van gras. Een andere toepassing
is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
vermijden, mag de grasmaaier
bijvoorbeeld niet worden ingezet voor
volgende taken (onvolledige opsomming):
het trimmen van bosjes, heggen en
struiken,
het snoeien van rankgewas,
gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken,
het hakselen en klein hakken van
boom- en heggensnoeisel,
het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen),
het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen.
het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox.
Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te
brengen, behalve als het gaat om
vakkundige montage van accessoires die
door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
garantie. Neem voor informatie over
goedgekeurde accessoires contact op met
uw STIHL vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat
waardoor het vermogen of het toerental
van de verbrandingsmotor of de
elektromotor wordt veranderd, is
verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of
personen, met name kinderen, met het
apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de
gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de
bloedsomloop en het zenuwstelsel
veroorzaken, vooral bij personen met
circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts
wanneer er symptomen optreden die door
de trillingen zouden kunnen zijn
veroorzaakt.
Dergelijke symptomen treden
voornamelijk op in de vingers, handen of
polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige
opsomming):
gevoelloosheid,
–pijn,
slappe spieren,
huidverkleuringen,
onaangenaam kriebelen.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
107
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Houd de duwstang tijdens het werken
stevig maar niet verkrampt met beide
handen op de daarvoor bedoelde plaatsen
vast.
Plan de werktijden zodanig dat hoge
belasting gedurende langere tijd wordt
voorkomen.
Laat het apparaat alleen los, als het op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
5.2 Tanken – omgaan met benzine
Bewaar de brandstof uitsluitend in
geschikte en goedgekeurde reservoirs
(jerrycans). Schroef de tankdoppen van de
jerrycans altijd goed erop en draai de
doppen stevig vast. Om
veiligheidsredenen moeten defecte
afsluitingen worden vervangen.
Gebruik geen drankflessen of soortgelijke
zaken om brandstoffen en smeermiddelen
af te voeren of op te slaan, zoals
bijv. benzine. Personen, met name
kinderen, zouden in de verleiding kunnen
komen om eruit te drinken.
Houd benzine uit de buurt van
vuur, permanent vuur,
warmtebronnen en andere
ontstekingsbronnen. Niet roken!
Tank alleen in de buitenlucht en rook niet
tijdens het tanken.
Schakel de verbrandingsmotor voor het
bijtanken uit en laat deze afkoelen.
De benzine moet vóór het starten van de
verbrandingsmotor worden bijgevuld. Bij
een draaiende verbrandingsmotor of hete
machine mag de tankdop niet worden
geopend en mag er geen benzine worden
bijgevuld.
Tank de brandstoftank niet te
vol!
Vul de brandstoftank nooit tot
boven de onderkant van de
vulplug, zodat de brandstof
ruimte heeft om uit te zetten.
Volg ook de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor op.
Als er benzine is overgelopen, mag u de
verbrandingsmotor pas starten nadat u het
met benzine verontreinigde oppervlak
hebt gereinigd. Start de
verbrandingsmotor niet voordat de
benzinedampen zijn verdampt (droog
vegen).
Gemorste brandstof moet meteen worden
afgeveegd.
Verwissel van kleding als er benzine op is
gemorst.
Sla het apparaat nooit op in een gebouw
met benzine in de tank. Ontstane
benzinedampen kunnen met open vuur of
vonken in aanraking komen en
ontbranden.
Als de tank moet worden geleegd, moet dit
in de buitenlucht worden uitgevoerd.
5.3 Accu en oplaadapparaat
De gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor opvolgen en goed
bewaren. In de gebruiksaanwijzing leest u
hoe u de accu en het oplaadapparaat
veilig kunt gebruiken.
Gebruik alleen de originele accu en het
originele oplaadapparaat.
Accu en oplaadapparaat tegen regen en
vocht beschermen en nooit laten vallen.
Gebruik alleen een onbeschadigde, niet
vervormde accu en een onbeschadigd
oplaadapparaat. Controleer met name de
voedingskabel van het oplaadapparaat.
Gebruik nooit een oplaadapparaat met
een beschadigde voedingskabel.
Accu en oplaadapparaat nooit uit elkaar
nemen en nooit proberen te repareren.
Een defecte accu of een defect
oplaadapparaat moet worden vervangen.
U mag het oplaadapparaat alleen op een
voeding aansluiten die beveiligd is door
een foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
Niet-gebruikte accu ver van metalen
voorwerpen (bijv. spijkers, munten,
sieraden) houden. Accucontacten nooit
kortsluiten, geen metalen transportbak
gebruiken.
Bij ondeskundig gebruik kan er vloeistof uit
de accu stromen – contact vermijden! Bij
onbedoeld contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, spoelt u deze eerst met water en
raadpleegt u een arts. Uitstromende
accuvloeistof kan huidirritatie en
brandwonden en bijtende plekken
veroorzaken.
Verdere veiligheidsinstructies kunt u
vinden op http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
Levensgevaarlijk!
Benzine is giftig en in hoge mate
ontvlambaar.
0478 111 9953 A - NL
108
5.4 Kleding en uitrusting
Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of
bijvoorbeeld op sandalen.
Bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
tijdens het vervoer van de
machine ook telkens stevige
handschoenen dragen en lang haar
samenbinden en bedekken (hoofddoek,
muts enz.).
Bij het slijpen van het maaimes
moet altijd een geschikte
veiligheidsbril worden
gedragen.
De machine mag alleen met een lange
broek en nauwe kleding aan in gebruik
worden genomen.
Draag nooit losse kledingstukken die aan
draaiende onderdelen (bedieningshendel)
kunnen blijven hangen – ook geen
sieraden, geen stropdassen en geen
sjaals.
Tijdens het werken ontstaat
lawaai. Lawaai kan het gehoor
beschadigen.
Draag gehoorbescherming.
5.5 Transport van het apparaat
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete
onderdelen van het apparaat te
voorkomen.
Het apparaat niet met draaiende
verbrandingsmotor verplaatsen. Schakel
voor het transport de verbrandingsmotor
uit, laat de messen uitlopen en trek de
bougiestekker los.
Transporteer het apparaat alleen met een
afgekoelde verbrandingsmotor en zonder
brandstof.
Gebruik voor het laden geschikte
hulpmiddelen (takel of laadhelling).
Maak het apparaat en de erbij
getransporteerde apparatuur
(bijv. grasopvangbox) met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) vast aan het laadoppervlak.
Maaimes bij het optillen en dragen niet
aanraken.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
"Transport". Daar wordt beschreven hoe
het apparaat op te tillen of vast te sjorren
is. (Ö 15.)
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
Accu niet in de auto laten liggen en
ongebruikte accu beschermen tegen
direct zonlicht.
Lithium-ionaccu's moeten bij het transport
met de grootste zorg worden behandeld.
Let met name op het voorkomen van
kortsluiting. Vervoer de accu in de intacte
originele verpakking of in een geschikte
niet-metalen transportbak.
5.6 Vóór het werken
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Controleer het brandstofsysteem vóór
ingebruikname van het apparaat op
lekkage, met name de zichtbare
onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop,
slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij
lekkage of schade niet starten –
Brandgevaar!
Apparaat vóór ingebruikname door
vakhandelaar laten repareren.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparaten
met verbrandingsmotor in acht.
Controleer het complete terrein waarop de
machine wordt gebruikt en verwijder alle
stenen, stokken, kabels, botten en andere
voorwerpen die door de machine omhoog
kunnen worden geslingerd. Hindernissen
(bijv. boomstronken, wortels) kunnen in
het hoge gras eenvoudig over het hoofd
worden gezien.
Markeer daarom vóór het maaien alle in
het gazon verborgen vreemde voorwerpen
(hindernissen) die niet verwijderd kunnen
worden.
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Voor het gebruik van het apparaat dient
men te controleren of de bougiestekker
goed vastzit op de bougie.
109
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als het in goede staat verkeert. Controleer
vóór elk gebruik:
of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
of het snijgereedschap en de complete
snijeenheid (maaimes,
bevestigingselementen,
maaiwerkbehuizing) in onberispelijke
staat verkeren. Er moet vooral worden
gecontroleerd op veilige montage,
beschadigingen (kerven of scheuren)
alsmede slijtage. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
of het mulchhulpstuk in onberispelijke
staat verkeert.
of de tankdop goed vastgeschroefd is.
of de tank en de brandstofbevattende
delen en de tankdop in onberispelijke
staat verkeren.
of de veiligheidsvoorzieningen
(bijvoorbeeld motorstopbeugel,
uitwerpklep, behuizing, duwstang,
beschermrooster) in onberispelijke
staat verkeren en naar behoren
functioneren.
of de messenremkoppeling goed werkt.
(Ö 13.1)
of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een
beschadigde grasopvangbox mag niet
worden gebruikt.
of de accu (RM 650 VE) onbeschadigd
en niet vervormd is.
of de olieafsluitschroef er goed op is
geschroefd.
Voer indien nodig alle noodzakelijke
werkzaamheden uit of vertrouw deze toe
aan de vakhandelaar. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
5.7 Tijdens het werken
Houd andere personen uit de
gevarenzone! Werk nooit als er
zich dieren of personen, in het
bijzonder kinderen, binnen de
gevarenzone bevinden.
De schakel- en veiligheidsinrichtingen die
op het apparaat zijn geïnstalleerd mogen
niet worden verwijderd of overbrugd. Zet
met name de motorstopbeugel of
messenstopbeugels nooit aan de
duwstang vast (bijvoorbeeld door deze
vast te binden).
Opgelet – kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het
ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit
de buurt van de uitwerpopening.
Neem steeds de door de duwstang
bepaalde veiligheidsafstand in acht. De
duwstang moet steeds goed gemonteerd
zijn en mag niet veranderd worden.
Gebruik het apparaat nooit met
neergeklapte duwstang.
Bevestig nooit voorwerpen aan de
duwstang (bijv. werkkleding).
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Uitlaatgassen:
Het apparaat genereert giftige
uitlaatgassen zodra de
verbrandingsmotor is
ingeschakeld. Deze gassen
bevatten giftig koolmonoxide, een kleur-
en reukloos gas, en andere schadelijke
stoffen. De verbrandingsmotor mag nooit
in afgesloten of slecht geventileerde
ruimtes in werking worden gezet.
Starten:
start het apparaat voorzichtig - de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
gebruik nemen" (Ö 13.) opvolgen. Bij het
starten volgens deze instructies is er
minder kans op letsel.
Kans op letsel!
Wanneer de startkabel snel terugspringt,
worden hand en arm sneller naar de
verbrandingsmotor getrokken, dan dat de
startkabel kan worden losgelaten. Deze
kickback kan botbreuken, kneuzingen en
verstuikingen veroorzaken.
Houd uw voeten bij het starten steeds op
voldoende afstand van het
snijgereedschap.
Bij het starten mag het apparaat niet
worden gekanteld.
Bij het starten mag de beugel voor
wielaandrijving niet bediend worden.
Levensgevaar door vergiftiging!
Stop onmiddellijk met werken bij
misselijkheid, hoofdpijn,
zichtstoornissen (bijv.
blikvernauwing), slecht horen,
duizeligheid of een verminderd
concentratievermogen. Deze
symptomen kunnen onder andere
door een te hoge concentratie
uitlaatgassen worden veroorzaakt.
0478 111 9953 A - NL
110
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Bij het starten mag het
maaimes niet ingeschakeld zijn.
Start de verbrandingsmotor niet wanneer
het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep
of de grasopvangbox is afgedekt.
Werken op hellingen:
hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in
de lengterichting bewerken.
Als de gebruiker bij het maaien in
langsrichting de controle verliest over de
grasmaaier kan hij overreden worden door
het maaiende apparaat.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een
helling van richting verandert.
Let steeds op een goede stand bij
hellingen en vermijd om met het apparaat
te werken op zeer sterke hellingen.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %)
worden gebruikt. Kans op letsel!
Een stijging van de helling van 25°
betekent een verticale stijging van 46,6 cm
bij een horizontale lengte van 100 cm.
Voor gegarandeerd voldoende smering
van de verbrandingsmotor moeten bij het
gebruik van het apparaat op hellingen ook
de instructies in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in
acht worden genomen.
Werken:
Probeer niet om het mes te
inspecteren zolang de
grasmaaier werkt. Zolang het
maaimes loopt, mag de
uitwerpklep niet worden geopend en/of
mag de grasopvangbox niet worden
verwijderd. Het ronddraaiende mes kan
letsel veroorzaken.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken
met het apparaat vooral niet rennen. Door
snel te lopen met het apparaat is er meer
kans op letsel door struikelen, uitglijden
enz.
Apparaat uitsluitend aan de duwstang
verplaatsen – nooit beugel of hendel
gebruiken om de grasmaaier te
verplaatsen. (Ö 12.1)
Wees bijzonder voorzichtig als u het
apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam
wanneer u in de buurt van hellingen,
terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd
met name voldoende afstand tot dergelijke
gevarenzones.
U moet om in het gras verborgen
voorwerpen heenrijden
(beregeningsinstallaties, palen,
waterkranen, fundamenten, stroomkabels
enz.). Rijd nooit over dergelijke
voorwerpen heen.
Houd rekening met de uitloop
van het snijgereedschap. Het
duurt enkele seconden voordat
het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen.
Schakel de verbrandingsmotor uit, laat het
werkgereedschap tot stilstand komen, trek
de bougiestekker los en verwijder ook de
accu (bij RM 650 VE),
wanneer u het apparaat verlaat of als
het apparaat zonder toezicht is,
voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer
de verbrandingsmotor volledig is
afgekoeld.
Brandgevaar!
voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal
verwijdert,
voordat u het apparaat optilt en draagt,
voordat u het apparaat transporteert,
voordat u begint met werken aan het
maaimes,
voordat het apparaat wordt getest of
gereinigd of voordat sommige
werkzaamheden worden uitgevoerd
(zoals het omklappen van de duwstang
of het in- en uitbouwen van de
mulchspie),
wanneer een vreemd voorwerp geraakt
is of als de grasmaaier abnormaal hard
begint te trillen. Controleer in deze
gevallen het apparaat, in het bijzonder
de snijeenheid (messen, messenas,
mesbevestiging), op beschadigingen
en voer de noodzakelijke reparaties uit
voordat u het apparaat opnieuw start en
ermee gaat werken.
Kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
boven, onder of tegen draaiende
onderdelen.
111
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Schakel de verbrandingsmotor uit of
ontkoppel het maaimes,
wanneer u het apparaat van en naar het
te bewerken gazon duwt,
voordat u het apparaat over een niet
met gras begroeide ondergrond gaat
duwen,
voordat u de uitwerpklep opent of de
grasopvangbox wegneemt,
wanneer het apparaat voor het
transport moet worden gekanteld,
voordat u de snijhoogte instelt.
5.8 Onderhoud en reparaties
Voorafgaand aan reinigings-, instel-,
reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden:
apparaat op een vaste, vlakke
ondergrond zetten,
verbrandingsmotor uitschakelen en
laten afkoelen,
bougiestekker lostrekken.
Opgelet – Kans op letsel!
Houd de bougiestekker uit de
buurt van de bougie; een
plotseling ontstane vonk kan leiden tot
brand of een stroomschok.
Als de bougie per ongeluk in contact komt
met de bougiestekker, kan de
verbrandingsmotor aanslaan zonder dat
dit de bedoeling is.
RM 650 VE: Ook accu verwijderen.
Vooral voor werkzaamheden rondom de
verbrandingsmotor, het uitlaatspruitstuk
en de geluiddemper eerst laten afkoelen.
De temperaturen kunnen tot 80 °C en
meer oplopen. Kans op brandwonden!
Direct contact met motorolie kan gevaarlijk
zijn; ook mag motorolie niet worden
gemorst.
STIHL adviseert het bijvullen of verversen
van motorolie door een STIHL
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Reiniging:
na gebruik moet het gehele apparaat
zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 14.2)
Ledig vóór het plaatsen in reinigingspositie
de brandstoftank (bijv. door leegrijden).
Maak de aangekoekte resten gras in de
behuizing met een houten staaf los. Reinig
de onderkant van de grasmaaier met een
borstel en water.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
het apparaat niet onder stromend water
(bijvoorbeeld met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk
in het geding komt.
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de
gebieden rond de koelluchtopeningen,
koelvinnen en rondom de uitlaat vrij
houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren
of uitstromend vet.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen
onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan. Alle andere
werkzaamheden dient u door een
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis en gereedschappen beschikt.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
accessoires of combi-apparaten die voor
dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd
of technisch gelijkwaardige onderdelen,
om de kans op ongevallen met letsel of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem bij vragen contact op met een
vakhandelaar.
Originele STIHL gereedschappen,
accessoires en vervangingsonderdelen
zijn wat betreft hun eigenschappen
optimaal op het apparaat en de behoeften
van de gebruiker afgestemd. Originele
STIHL vervangingsonderdelen zijn
Kans op letsel!
Hard trillen wijst meestal op een
storing.
De grasmaaier mag met name niet
worden gebruikt als de krukas
beschadigd of verbogen is of als
het maaimes beschadigd of
verbogen is.
Laat de noodzakelijke reparaties
door een vakman – STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan – uitvoeren, indien u niet over
de benodigde kennis beschikt.
Kans op letsel door het
maaimes!
Door aan de startkabel te trekken
krijgt het werkgereedschap een
draaibeweging. Houd altijd
voldoende afstand tot het maaimes,
in het bijzonder de handen en de
voeten, wanneer u aan de
startkabel trekt.
0478 111 9953 A - NL
112
herkenbaar aan het STIHL
onderdeelnummer, het STIHL logo en
eventueel het STIHL symbool op de
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook
alleen het teken staan.
Om veiligheidsredenen moeten
brandstofbevattende onderdelen
(brandstofleiding, brandstofkraan,
brandstoftank, tankdop, aansluitingen
enz.) regelmatig op beschadigingen en
lekkages worden geïnspecteerd en indien
nodig door een erkende vakman worden
vervangen (STIHL raadt de STIHL
vakhandelaar aan).
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met
dikke werkhandschoenen en met de
uiterste voorzichtigheid.
Zorg voor een veilig gebruik van het
apparaat en zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven, en zeker de
mesbout goed zijn vastgedraaid.
Laat beschadigde geluiddempers en
beschermplaten vervangen.
Inspecteer het gehele apparaat en de
grasopvangbox op gezette tijden, in het
bijzonder voor de opslag van het apparaat
(bijv. voor de winterpauze), op slijtage en
beschadigingen. Versleten of
beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen direct worden
vervangen, om ervoor te zorgen dat de
machine altijd in veilige staat is.
Wijzig de instellingen van de
verbrandingsmotor nooit en jaag deze niet
over zijn toeren.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
5.9 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Laat de verbrandingsmotor afkoelen
voordat u het apparaat in een afgesloten
ruimte plaatst.
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Bewaar het apparaat met een lege tank en
de brandstofvoorraad in een afsluitbare en
goed geventileerde ruimte.
Sla het apparaat nooit op in een gebouw
met benzine in de tank. Ontstane
benzinedampen kunnen met open vuur of
vonken in aanraking komen en
ontbranden.
Als de tank moet worden geledigd zoals
voor het stilleggen voor de winterpauze,
mag de brandstoftank uitsluitend in de
open lucht worden geledigd (bijv.
leegrijden door de motor te laten draaien).
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Apparaat op een geschikte ondergrond en
alleen op de wielen rustend opslaan –
beveiligen tegen wegrollen.
Apparaat alleen met uitgetrokken
bougiestekker bewaren.
RM 650 VE: Accu vóór de opslag
verwijderen en gescheiden van het
apparaat en beveiligd tegen gebruik door
onbevoegden (bijvoorbeeld door kinderen)
bewaren.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
Laat het apparaat volledig afkoelen voor
dat u het bedekt.
Sla het apparaat zodanig op een
horizontale ondergrond op, dat het niet per
ongeluk kan wegrollen.
5.10 Afvoer
Afvalproducten zoals gebruikte olie of
brandstof, gebruikte smeermiddelen,
filters, accu's en soortgelijke
slijtageonderdelen zijn slecht voor mensen
en dieren en kunnen het milieu
beschadigen. Ze moeten derhalve op de
juiste wijze worden afgevoerd.
Neem contact op met het recyclingcenter
of uw vakhandelaar voor nadere informatie
over het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar voordat het als afval wordt
verwerkt. Verwijder om ongevallen te
voorkomen vooral de bougiekabel, maak
de tank leeg en tap de motorolie af.
De accu moet gescheiden van het
apparaat worden afgevoerd. Zorg dat
accu’s veilig en milieuvriendelijk worden
afgevoerd.
Kans op letsel door het maaimes!
Laat ook een grasmaaier aan het eind van
de levensduur ervan nooit zonder toezicht
113
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
staan. Bewaar het apparaat en in het
bijzonder het maaimes altijd buiten het
bereik van kinderen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
RM 650 VE:
Accu plaatsen, verbrandingsmotor starten
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
6. Toelichting van de
symbolen
Opgelet!
Lees vóór ingebruikname de
gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies en volg
deze op.
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Opgelet!
Houd handen en voeten uit
de buurt van de messen.
Vóór werkzaamheden aan
het snijgereedschap en
onderhoud- en reinigings-
werkzaamheden de
bougiestekker eruit trekken.
Opgelet – Kans op letsel!
Kom bij een draaiende ver-
brandingsmotor nooit
binnen het werkbereik van
het mes.
Verbrandingsmotor starten, maaimes
inschakelen
Maaimes uitschakelen
Wielaandrijving inschakelen
Gasinstelling
Chokestand (alleen
RM 655 YS) – gas-
hendel tot aan de
aanslag naar voren drukken
Startstand – maxi-
maal toerental
Stopstand – ver-
brandingsmotor
uitschakelen, gas-
hendel tot aan de aanslag
naar achteren trekken
Verbrandingsmotor starten
Verbrandingsmotor
uitschakelen
Wielaandrijving inschakelen
Verbrandingsmotor
uitschakelen
Wielaandrijving inschakelen
Rijsnelheid instellen
Snel – hendel rij-
snelheid helemaal
naar voor drukken
Langzaam – hendel
rijsnelheid helemaal
naar achter trekken
7. Leveringsomvang
Pos. Omschrijving St.
A Basistoestel 1
2
0478 111 9953 A - NL
114
8.1 Algemeen
Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en
stevige ondergrond.
8.2 Duwstang monteren
1 Huls (E) in de boring van de
duwstang (1) duwen.
2 De beide ringen (G) met de welving
naar binnen over de huls schuiven.
3 Huls (E) en ringen (G) vasthouden
en samen met de duwstang (1) van
onderen in de duwstangconsole (2)
duwen.
4 Duwstang (1) naar boven klappen
tot de boringen van de
duwstangconsole en de huls (E)
samenvallen.
5 Moer (H) in de uitsparing van de
duwstangconsole plaatsen en
vasthouden.
6 Bout (F) van buiten naar binnen
door de boringen van de
duwstangconsole (2) en de huls steken.
Bout (F) vastdraaien.
Aandraaimoment: 18 - 22 Nm
Duwstang omklappen in
transportstand. (Ö 9.3)
Kabels vastmaken:
Alle kabels (3) in de houder van de
duwstangconsole (4) leggen. Hiervoor
de kabels licht buigen – niet knikken
en zoals afgebeeld in de geleiding (4)
invoeren.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
BBC-kabel ( = 7 mm) als eerste in de
geleiding (4) plaatsen.
Alle kabels (3) in de kabelhouder (5)
leggen.
Duwstang omhoog klappen in
werkstand. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Kabel wielaandrijving afstellen.
(Ö 14.11)
8.3 Startkabel vast- en loshaken
Vasthaken:
Trek de bougiestekker van de
verbrandingsmotor.
RM650T, RM650V, RM655V: Duw
de motorstopbeugel (1) naar de
duwstang en houd deze vast.
Trek de startkabel (2) langzaam uit en
haak deze vast in de kabelhouder (3).
Laat de startkabel (2) en de
motorstopbeugel (1) langzaam los.
Sluit de bougiestekker aan.
Loshaken:
Trek de bougiestekker van de
verbrandingsmotor.
RM650T, RM650V, RM655V: Duw
de motorstopbeugel (1) naar de
duwstang en houd deze vast.
Trek de startkabel (2) langzaam uit en
haak deze bij de kabelhouder (3) los.
Leid de startkabel (2) langzaam terug
en laat de motorstopbeugel (1) los.
Sluit de bougiestekker aan.
B Onderste gedeelte van de
grasopvangbox 1
C Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox 1
D Pin 2
E Huls 1
F Bout 1
G Ring 2
H Moer 1
I Mulchhulpstuk – in het uit-
werpkanaal gemonteerd
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS) 1
J Accu (RM 650 VE) 1
K Oplaadapparaat
(RM 650 VE)
1
Gebruiksaanwijzing 1
Gebruiksaanwijzing
Verbrandingsmotor 1
8. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.)
Pos. Omschrijving St.
Schade aan het apparaat
vermijden!
Kabels nooit knikken en
kabelmoffen niet beschadigen.
3
RM 650 VE: De verbrandingsmotor
heeft geen startkabel.
4
115
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
8.4 Grasopvangbox monteren
Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox (C) aan onderste
gedeelte van de grasopvangbox (B)
bevestigen.
Bouten (D) van binnen door de
betreffende openingen drukken.
Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox door lichte druk in het
onderste gedeelte van de
grasopvangbox laten vastklikken.
Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7)
8.5 Mulchhulpstuk wegnemen en
plaatsen
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
De grasmaaier is standaard voorzien van
een mulchhulpstuk. Bij de aflevering is dit
mulchhulpstuk in het uitwerpkanaal
gemonteerd.
Mulchhulpstuk wegnemen:
Uitwerpklep openen en vasthouden.
Borglip (1) omhoog trekken en
mulchhulpstuk (I) schuin naar boven uit
het uitwerpkanaal trekken.
Uitwerpklep sluiten of zo nodig
grasopvangbox vasthaken.
Mulchhulpstuk plaatsen:
Uitwerpklep openen en vasthouden en
zo nodig grasopvangbox loshaken.
(Ö 9.7)
Mulchhulpstuk (I) zoals afgebeeld van
boven in het uitwerpkanaal plaatsen, in
horizontale stand draaien, omlaag
drukken en met beide klemnokken (2)
hoorbaar in de behuizing laten
vastklikken.
Uitwerpklep sluiten.
8.6 Brandstof en motorolie
Motorolie:
Gegevens over de te gebruiken
motorolie en de vulhoeveelheid
olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van
de verbrandingsmotor.
Controleer de inhoud regelmatig (zie
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).
Zorg ervoor dat de olie niet onder of boven
het juiste peil komt te staan.
Olietankdop voor het in gebruik nemen
van de verbrandingsmotor goed
vastschroeven.
Brandstof:
Advies:
Verse merkbrandstoffen,
Loodvrije benzine.
Gegevens over de brandstofkwaliteit
(octaangetal) vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor.
9.1 Algemeen
Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en
stevige ondergrond.
9.2 Verstelbare onderdelen op de
duwstang
Schade aan het apparaat
vermijden!
Gedemonteerd mulchhulpstuk altijd
op een veilige plaats opbergen en
nooit oneigenlijk gebruiken
(bijvoorbeeld als wig).
Mulchhulpstuk alleen samen met
het standaardmes gebruiken.
5
6
Schade aan het apparaat
vermijden!
Vul voor de eerste start motorolie
bij. Voor het vullen met motorolie en
tanken een aangepast vulhulpstuk
(bijv. trechter) gebruiken.
7
9. Bedieningselementen
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.)
1 Motorstopbeugel
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Messenstopbeugel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Beugel wielaandrijving
3 Hendel gasregeling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Hendel rijsnelheid
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Hendel messenkoppeling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Startknop
(RM 650 VE)
8
0478 111 9953 A - NL
116
9.3 Duwstang instellen
Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend
transporteren en opslaan):
Startkabel uit de kabelhouder nemen.
(Ö 8.3)
Bovenstuk duwstang (2) met één hand
op het hoogste punt vasthouden en iets
optillen (ontlasten).
Vergrendelingshendel (1) omlaag
drukken en vasthouden.
Duwstang (2) naar voren omklappen.
Werkstand:
Duwstang (2) naar achter omklappen
en erop letten dat de duwstang volledig
vastklikt.
Startkabel in de kabelhouder inhaken.
(Ö 8.3)
Hoogteverstelling:
De duwstang kan in 3 hoogten worden
vastgezet:
Bovenstuk duwstang (2) met één hand
op het hoogste punt vasthouden en iets
optillen (ontlasten).
Vergrendelingshendel (1) omlaag
drukken en vasthouden.
Duwstang (2) in de gewenste positie
zetten.
Vergrendelingshendel (1) lossen en
erop letten dat de duwstang weer
volledig vastklikt.
9.4 Centrale
snijhoogteverstelling
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1: 25 mm
Stand 7: 85 mm
RM 655 RS:
Er kunnen 6 snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1: 20 mm
Stand 6: 80 mm
Vergrendelingshendel (1) naar boven
trekken en vasthouden om het
klikmechanisme te ontgrendelen.
Gewenste snijhoogte instellen door het
apparaat omhoog of omlaag te
bewegen.
De snijhoogte kan aan de aanduiding
van de snijhoogte (2) worden
afgelezen.
Vergrendelingshendel (1) weer loslaten
en hoogteverstelling laten vastklikken.
9.5 Accu en oplaadapparaat
(RM 650 VE)
De grasmaaier RM 650 VE is
voorzien van een elektrische startmotor.
Als startaccu is een lithium-ionaccu
ingebouwd. Het gebruik van de accu en
het oplaadapparaat wordt beschreven in
de meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de verbrandingsmotor.
Eerste inbedrijfstelling:
beschermsticker (1) op de accu
verwijderen.
Oplaadapparaat (K) aansluiten op het
elektriciteitsnet en accu (J) circa 10
seconden laden. Zo wordt de
slaapmodus (afleveringsstaat)
uitgeschakeld en de accu geactiveerd.
Daarna accu volledig opladen.
Accu wegnemen en plaatsen:
accu (J) opzij naar rechts uit de
verbrandingsmotor wegnemen en weer
in omgekeerde richting plaatsen.
9.6 Inhoudsindicatie
De door het mes gecreëerde
luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de
grasopvangbox is gevuld, stopt de
luchtstroom. Als de luchtstroom te gering
is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de
rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat
de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de
inhoudsindicatie is alleen bij een optimale
luchtstroom sprake. Invloeden van
buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras,
lage snijtanden, vuil en dergelijke kunnen
de luchtstroom en de werking van de
inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
Gevaar op klemmen!
Bovenstuk duwstang bij het
bedienen van de
vergrendelingshendel met één
hand op het hoogste punt
vasthouden.
Nooit vingers tussen de duwstang
en de console (boven en onder de
vergrendelingshendel) steken.
9
10
11
De accu mag alleen met het
meegeleverde oplaadapparaat
worden opgeladen; tijdens het
werken met de grasmaaier wordt
de accu niet bijgeladen. Druk ter
controle van de laadtoestand op de
toets (2) op de accu.
12
117
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
A De grasopvangbox wordt gevuld
B De grasopvangbox is gevuld
Ledig de volle grasopvangbox
(Ö 13.10).
9.7 Grasopvangbox vast- en
loshaken
Vóór het vasthaken van de
grasopvangbox het mulchhulpstuk
verwijderen. (Ö 8.5)
Vasthaken:
Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Grasopvangbox (2) aan de
opnamen (3) vasthaken.
Uitwerpklep (1) weer sluiten.
Loshaken:
Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Grasopvangbox (2) optillen, uit de
opnamen (3) loshaken en verwijderen.
Uitwerpklep (1) weer met de hand
sluiten.
Voor een veilige bediening en ter
voorkoming van onjuist gebruik is het
apparaat van verschillende
veiligheidsvoorzieningen voorzien.
10.1 Veiligheidsvoorzieningen
De grasmaaier is met
veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een
onopzettelijk contact met de maaimessen
en het uitgeworpen maaigoed te
voorkomen.
Hiertoe behoren de behuizing, de
uitwerpklep, de grasopvangbox en de
correct gemonteerde duwstang.
10.2 Motorstopbeugel
De modellen RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V zijn
uitgerust met een motorstopvoorziening.
Tijdens het gebruik wordt na het loslaten
van de motorstopbeugel (1) de
verbrandingsmotor uitgeschakeld.
De verbrandingsmotor en de maaimessen
komen binnen 3 seconden tot stilstand.
Meten van de nalooptijd
Na het starten van de verbrandingsmotor
draaien de messen en is er windgeruis te
horen. De uitlooptijd duurt even lang als
het windgeruis na het uitschakelen van de
verbrandingsmotor. Dit kan met een
stopwatch worden gemeten.
De modellen RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS zijn uitgerust met een
messenremkoppeling (BBC).
Bediening met twee handen:
het maaimes kan bij draaiende
verbrandingsmotor alleen als volgt worden
aangekoppeld:
Bedien de messenstopbeugel (1) met
één hand en houd deze ingedrukt; trek
de hefboom van de
messenkoppeling (5) met de andere
hand naar boven en laat deze
vastklikken. (Ö 13.6)
Geïntegreerde messenuitlooprem:
na het loslaten van de messenstopbeugel
(of na het loslaten van de duwstang) wordt
het maaimes afgekoppeld en binnen
maximaal 3 seconden tot stilstand
gebracht, terwijl de verbrandingsmotor
verder blijft lopen. (Ö 13.7)
Een fraai en vol gazon ontstaat,
wanneer met lage snelheid gemaaid
wordt.
wanneer het gazon vaak gemaaid en
kort gehouden wordt.
wanneer bij warm en droog weer het
gazon niet te kort gemaaid wordt,
omdat het anders verbrandt door de
zon en lelijk wordt.
10. Veiligheidsvoorzieningen
Kans op letsel!
Bij een eventueel defect aan een
van de veiligheidsvoorzieningen
mag het apparaat niet in bedrijf
worden genomen. Neem contact op
met een vakhandelaar. STIHL
beveelt de STIHL vakhandelaar
aan.
13
Kans op letsel!
Als de uitlooptijd van de messen
langer is, mag u het apparaat niet
verder gebruiken en moet u het
naar de vakhandelaar brengen.
11. Messenremkoppeling
(BBC)
8
8
Kans op letsel!
Controleer de werking van de
messenremkoppeling vóór elke
inbedrijfstelling. (Ö 13.1)
Overbrug om veiligheidsredenen
nooit de hendel door deze
bijvoorbeeld aan de duwstang vast
te binden.
12. Aanwijzingen voor
werken
0478 111 9953 A - NL
118
wanneer met scherpe maaimessen
gewerkt wordt – daarom de
maaimessen regelmatig laten slijpen
(dealer).
wanneer de snijrichting regelmatig
wordt gewisseld.
12.1 Werkgebied van de
gebruiker
Bij het starten en bij draaiende
verbrandingsmotor moet de gebruiker
zich om veiligheidsredenen altijd in het
werkgebied bevinden achter de
duwstang. Neem steeds de door de
duwstang bepaalde veiligheidsafstand
in acht.
De grasmaaier mag uitsluitend door
één persoon bediend worden, derden
moeten zich buiten de gevarenzone
bevinden. (Ö 5.)
12.2 Grasmaaiers met gazonwals
Het model RM 655 RS is uitgerust
met een tweedelige aandrijfwals
aan de achteras.
Hierdoor kan heel precies langs een rand
van het gazon of om planten heen worden
gemaaid. Bovendien wordt het gras in de
rijrichting gladgestreken, waardoor een
typisch streeppatroon in het gazon
ontstaat.
12.3 Gebruiksmogelijkheden
De grasmaaier is uitgerust met een
multimes en kan als mulchmaaier of als
achteruitwerpmaaier of
grasverzamelaar worden gebruikt.
Plaats het mulchhulpstuk om het
apparaat als mulchmaaier te gebruiken.
(Ö 8.5)
Verwijder het mulchhulpstuk uit het
apparaat om het apparaat als
achteruitwerpmaaier of als
grasverzamelaar (met grasopvangbox)
te gebruiken. (Ö 8.5)
12.4 Hoe u moet mulchen?
Mulchen is alleen mogelijk met de
modellen RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Voor het mulchen moet een snijhoogte 4
tot 7 worden gekozen, omdat deze
instelling van de snijhoogte de beste is
voor het hakselen van het gras.
Bij een te lage snijhoogte kan de behuizing
van de maaier verstopt raken en
vervolgens het maaimes blokkeren.
De werksnelheid en snijhoogte moeten bij
het mulchen zodanig worden gekozen, dat
het maaimes het te maaien gras optimaal
kan klein hakken en er een goed
maairesultaat wordt bereikt.
Bij hoog gras moet er meerdere malen en
op hogere snijhoogtes worden gewerkt.
Bij te hoog gras en vochtig gras mag niet
worden gemulcht.
13.1 Messenremkoppeling controleren
Voordat u begint te werken moet de functie
messenremkoppeling driemaal worden
getest:
koppel het maaimes bij draaiende
verbrandingsmotor aan. (Ö 13.6)
Het draaiende maaimes herkent u aan
een duidelijk hoorbaar windgeruis.
Koppel het maaimes los (laat de
duwstang los). (Ö 13.7)
De messenremkoppeling ontkoppelt
het mes van de aandrijving van de
verbrandingsmotor en remt het mes af.
Het windgeruis valt eveneens weg en
duurt maximaal 3 seconden. Bij een
stilstaand mes mag er geen windgeruis
meer hoorbaar zijn. De afremtijd van de
messen kan met een stopwatch worden
gemeten.
13.2 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
14
15
13. Apparaat in gebruik
nemen
Kans op letsel!
Als de messenremkoppeling niet
werkt zoals beschreven
(bijvoorbeeld een langere remtijd
dan 3 seconden of u hoort nog
steeds windgeruis bij losgekoppeld
mes), mag het apparaat niet in
werking worden gesteld.
Schakel in dit geval de
verbrandingsmotor uit, trek de
bougiestekker los en laad de
noodzakelijke reparaties door een
vakman uitvoeren. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan.
Voorkom schade aan het
apparaat!
Start de verbrandingsmotor niet in
hoog gras. Kies bij moeilijk starten
een hogere instelling snijhoogte.
16
119
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Controleer het olie- en brandstofpeil.
(Ö 8.6)
1 Druk de motorstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
2 Trek de startkabel (2) langzaam uit
tot de compressieweerstand. Trek
aansluitend krachtig en snel door tot de
volledige armlengte. Laat de
startkabel (2) weer langzaam
teruggaan, opdat deze weer correct
wordt opgerold.
Voer deze actie opnieuw uit tot de
verbrandingsmotor aanslaat.
13.3 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VE)
Controleer het olie- en brandstofpeil.
(Ö 8.6)
Accu controleren:
controleer de laadtoestand en laad
accu zo nodig op. (Ö 9.5)
1 Plaats de accu (3).
2 Druk de motorstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
3 Druk de startknop (4) in – maximaal
3 tot 5 seconden en laat deze weer los.
Als de verbrandingsmotor niet start, last
u 10 seconden pauze in vóór de
volgende startpoging. Vermijd opnieuw
starten bij een draaiende
verbrandingsmotor.
13.4 Verbrandingsmotor
uitschakelen (RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V)
Laat de motorstopbeugel (1) los om de
verbrandingsmotor uit te schakelen.
De verbrandingsmotor en het maaimes
komen na een korte uitlooptijd tot
stilstand.
RM 650 VE: Als het apparaat zonder
toezicht is, verwijdert u de accu en
bewaart u deze gescheiden van het
apparaat en beveiligd tegen gebruik
door onbevoegden (bijvoorbeeld door
kinderen).
13.5 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Olie- en brandstofpeil controleren.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Hendel gasregeling (1) in
stand I zetten.
RM 655 YS:
1 Bij een koude
verbrandingsmotor de hendel
van de gasregeling (1) in stand Choke
zetten.
Bij een warme
verbrandingsmotor of bij warm
weer de hendel van de
gasregeling (1) in stand I zetten.
2 Startkabel (2) langzaam tot aan de
compressorweerstand uittrekken en de
kabel vervolgens krachtig tot armlengte
doortrekken.
De kabel langzaam terug laten gaan,
zodat deze correct door de startmotor
kan worden opgerold.
Het starten herhalen totdat de
verbrandingsmotor loopt.
RM 655 YS:
Hendel gasregeling (1) in stand
I zetten.
13.6 Maaimes aankoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Trek de messenstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
Hierdoor wordt de hefboom van de
messenkoppeling (2) ontgrendeld.
Na het opstarten werkt de
verbrandingsmotor dankzij de vaste
aandrijfsnelheid steeds met
optimaal toerental.
Voorkom schade aan het
apparaat!
Start de verbrandingsmotor niet in
hoog gras. Kies bij moeilijk starten
een hogere instelling snijhoogte.
Na het opstarten werkt de
verbrandingsmotor dankzij de vaste
aandrijfsnelheid steeds met
optimaal toerental.
17
18
19
Voorkom schade aan het
apparaat!
Koppel het maaimes niet in hoog
gras en alleen bij maximaal
toerental van de verbrandingsmotor
aan.
Koppel altijd snel aan om onnodig
slijten van de messenkoppeling te
voorkomen.
20
0478 111 9953 A - NL
120
2 Trek voor het aankoppelen van het
maaimes de hefboom van de
messenkoppeling (2) snel tot aan de
aanslag recht in de richting van de
duwstang naar achteren. Deze klikt bij
de aanslag in de aangekoppelde stand
vast en kan worden losgelaten.
13.7 Maaimes loskoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Laat de messenstopbeugel (1) los om
het maaimes los te koppelen.
De hefboom van de
messenkoppeling (2) wordt
ontgrendeld en gaat naar de
uitgangsstand terug. Het maaimes
wordt losgekoppeld en afgeremd, de
verbrandingsmotor blijft draaien.
13.8 Verbrandingsmotor
uitschakelen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Maaimes vóór het uitschakelen van de
verbrandingsmotor altijd loskoppelen.
(Ö 13.7)
Om de verbrandingsmotor uit te
schakelen de hendel van de
gasregeling (1) in de stand 0
zetten.
13.9 Wielaandrijving
De grasmaaier is voorzien van
achterwielaandrijving.
RM 650 T:
Een vaste aandrijfsnelheid vooruit
3,5 km/u
RM 655 RS:
Een vaste aandrijfsnelheid vooruit
4,2 km/u
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Onderweg met de hendel rijsnelheid
traploos instelbare aandrijfsnelheid vooruit
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6km/u 4,6km/u
RM 655 YS:
0,5km/u 6,3km/u
Wielaandrijving inschakelen:
Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Beugel wielaandrijving (1) naar de
duwstang trekken en houden.
De wielaandrijving wordt ingeschakeld
en de grasmaaier zet zich vooruit in
beweging.
Aandrijfsnelheid instellen:
Rijsnelheid verhogen:
hendel rijsnelheid (2) tijdens het
rijden naar voor drukken.
Rijsnelheid verlagen:
hendel rijsnelheid (2) tijdens het
rijden naar achter trekken.
Wielaandrijving uitschakelen:
beugel wielaandrijving (1) loslaten. De
wielaandrijving wordt uitgeschakeld en
de grasmaaier blijft staan. De
verbrandingsmotor draait verder.
13.10 Grasopvangbox ledigen
Grasopvangbox loshaken. (Ö 9.7)
Grasopvangbox aan de sluitlip (1)
openen. Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox (2) naar boven
openklappen en houden.
Grasopvangbox naar achter
omklappen en maaigoed ledigen.
De grasopvangbox kan met de
handgrepen (3, 4) aan het bovenste en
onderste gedeelte van de
grasopvangbox goed worden
vastgehouden en comfortabel worden
geledigd.
Grasopvangbox sluiten.
Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7)
21
22
23
Schade aan het apparaat
vermijden!
Beugel wielaandrijving steeds
volledig (tot aan de aanslag)
indrukken om gevolgschade aan de
transmissie te vermijden.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Schade aan de vario-
transmissie vermijden!
Hendel rijsnelheid (2) alleen bij
draaiende verbrandingsmotor
bedienen.
Kans op letsel!
Verbrandingsmotor vóór het
loshaken van de grasopvangbox
uitschakelen of maaimes
loskoppelen en tot stilstand laten
komen.
Een volle grasopvangbox kan wel
tot 20 kg zwaar zijn.
24
121
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
14.1 Algemeen
Jaarlijks onderhoud door de
vakhandelaar:
De grasmaaier moet elk jaar door een
vakhandelaar worden geïnspecteerd.
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
14.2 Apparaat reinigen
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
Door het apparaat met zorg te
behandelen, beschermt u het tegen
beschadigingen en verlengt u de
levensduur.
Reinigingspositie:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Startkabel uit de kabelhouder nemen.
(Ö 8.3)
Zo nodig het mulchhulpstuk verwijderen
(Ö 8.5) of de grasopvangbox loshaken.
(Ö 9.7)
Ga voor het op zijn kant zetten rechts
naast het apparaat staan.
Zet het bovenstuk van de duwstang in
de laagste stand (tot aan de aanslag,
de vergrendelingshendel klikt in deze
stand niet vast). (Ö 9.3)
Uitwerpklep (2) met de rechterhand
openen en vasthouden.
Console zoals afgebeeld met de
linkerhand vastpakken en de
uitwerpklep open houden. Tegelijkertijd
vergrendelingshendel (3) met de
duimen indrukken en vasthouden.
Apparaat met de rechterhand vóór aan
de handgreep vastpakken en langzaam
naar achter omhoog kantelen totdat de
duwstang zoals afgebeeld op de bodem
ligt.
Uitwerpklep (2) en
vergrendelingshendel (3) loslaten en
de veilige stand van het apparaat
controleren.
Aanwijzingen voor het reinigen:
verwijder vuil met een beperkte
hoeveelheid water, met een borstel of
met een doek. Richt waterstralen nooit
op onderdelen van de
verbrandingsmotor, pakkingen en
lagers. Indien nodig, speciaal
reinigingsmiddel gebruiken
(bijvoorbeeld STIHL speciale reiniger).
Maak aangekoekte grasresten van
tevoren met een houten staaf los.
Altijd het maaimes reinigen, voor het
losmaken van vervuiling in geen geval
op het maaimes kloppen (bijvoorbeeld
met een hamer).
Koelvinnen van de verbrandingsmotor
reinigen.
Grasopvangbox en mulchhulpstuk
verwijderen en deze apart van het
apparaat met stromend water en een
borstel reinigen.
14.3 Messenslijtage controleren
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie. (Ö 14.2)
Messen (1) reinigen.
Mesdikte A op minstens 5 punten met
een schuifmaat meten. Met name ook
bij de mesvleugels is de minimale dikte
essentieel.
14. Onderhoud
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.).
Kans op letsel!
Verbrandingsmotor uitschakelen,
bougiestekker lostrekken, accu
verwijderen (bij RM 650 VE) en
apparaat laten afkoelen.
Alvorens het apparaat in de
reinigingsstand te plaatsen, dient u
de brandstoftank te ledigen
(leegrijden).
Apparaat staat alleen met
geopende uitwerpklep veilig in de
reinigingspositie.
25
Kans op letsel!
Messen slijten sterk verschillend,
afhankelijk van de plaats van
gebruik en inzetduur. Als u het
apparaat op een zandige
ondergrond of dikwijls in droge
omstandigheden inzet, is dit
zwaarder voor het mes en verslijt
het sneller dan gemiddeld. Een
versleten mes kan afbreken en
zware letsels veroorzaken. De
instructies voor het mesonderhoud
moeten dus steeds in acht worden
genomen.
26
0478 111 9953 A - NL
122
Controleer de minimale breedte B met
een schuifmaat op het smalste punt
achter de mesvleugels.
Mesdikte A: > 2,0 mm
Minimale breedte B: > 55 mm
Het mes moet worden vervangen,
als het beschadigd is (kerven,
scheuren),
als de meetwaarden op één of
meerdere punten worden bereikt of
buiten de toegestane grenzen liggen.
Als op de grasmaaier een als accessoire
verkrijgbaar mes is gemonteerd, gelden er
andere slijtagegrenzen (zie
gebruiksaanwijzing van het accessoire).
14.4 Mes uit- en inbouwen
Mes uitbouwen:
Grasmaaier omhoog klappen in
de reinigingspositie. (Ö 14.2)
Het mes (1) vasthouden en de
mesbout (2) eruit schroeven.
Mes (1), mesbout (2) en borgring (3)
verwijderen.
Mes inbouwen:
Montagevlak en mesbus of meshouder
reinigen.
Mes (1) met de omhoog gebogen
vleugels naar boven (richting apparaat)
op de mesbus of op de meshouder (5)
plaatsen.
Nieuwe borgring (3) zoals afgebeeld
plaatsen, mesbout (2) erin schroeven
en vastdraaien.
Aandraaimoment:
60 - 65 Nm
14.5 Maaimes slijpen
STIHL raadt aan om het maaimes door
een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist
geslepen mes (onjuiste slijphoek,
onbalans enz.) komt de goede werking
van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
Maaimes demonteren (Ö 14.4).
Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijvoorbeeld met water. Het mes mag
niet blauw worden, omdat anders de
snijresultaten minder worden.
Slijp het mes gelijkmatig om trillingen
door onbalans te voorkomen.
Slijp onder een hoek van 30°.
Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig
schuurpapier.
Houd de slijtagegrenzen aan. (Ö 14.3)
14.6 Verbrandingsmotor
Onderhoudsinterval:
zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
Algemene aanwijzingen:
Neem de gebruiks- en
onderhoudsinstructies in de bijgevoegde
gebruiksaanwijzing onder het punt van de
verbrandingsmotor in acht.
Voor een lange levensduur is het van
belang de olie op peil te houden,
regelmatig de olie te verversen alsook het
luchtfilter te vervangen.
Voor de aanbevolen oliewissel-intervallen
en informatie over motorolie en de
vulhoeveelheid olie verwijzen wij u ook
naar het punt van de verbrandingsmotor in
de gebruiksaanwijzing.
De koelvinnen moeten altijd schoon
worden gehouden om een goede koeling
van de verbrandingsmotor te garanderen.
27
Kans op letsel!
Het mes (1) mag alleen zoals
afgebeeld worden gemonteerd. De
lippen (4) moeten naar onderen en
de sterk gebogen mesvleugels
moeten naar boven wijzen.
Het voorgeschreven
aandraaimoment van de mesbout
precies aanhouden, omdat een
veilige bevestiging van het
snijgereedschap daarvan afhangt.
Mesbout (2) extra met Loctite 243
borgen.
Borgring (3) bij elke montage van
het mes en mesbout (2) bij elke
mesvervanging vervangen.
123
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
14.7 Accu en oplaadapparaat
onderhouden
Onderhoudsinterval:
zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
14.8 Wielen en transmissie
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
De transmissie is onderhoudsvrij.
14.9 Gazonwals onderhouden
De aandrijfketting moet regelmatig
worden gesmeerd, de kogellagers
en de walsen zijn onderhoudsvrij.
Onderhoudsinterval:
een keer per jaar of indien nodig
Voor onderhoudsdoeleinden bout (1,
torx 25) losdraaien en afdekking (2)
wegnemen.
Aandrijfketting met standaard
verkrijgbaar vet smeren.
14.10 Messenremkoppeling
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Onderhoudsinterval:
jaarlijks
De messenremkoppeling (BBC) is aan
natuurlijke slijtage onderhevig.
Deze mag uitsluitend door getraind
personeel worden onderhouden. STIHL
beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan.
14.11 Kabel wielaandrijving
afstellen (RM 655 YS)
Onderhoudsinterval:
Vóór de eerste ingebruikname of indien
nodig
Het afstellen van de kabel is nodig:
voordat het apparaat de eerste keer in
gebruik wordt genomen;
wanneer de maximale rijsnelheid niet
wordt bereikt;
wanneer de wielaandrijving permanent
ingeschakeld is. Dit betekent dat de
grasmaaier zich ongewild in beweging
zet bij het uittrekken van de startkabel,
hoewel de beugel van de
wielaandrijving niet geactiveerd is.
Kabel afstellen
Hendel rijsnelheid (1) helemaal
naar achteren trekken.
Moeren (2, 3) losdraaien om de
kabel (4) te ontspannen.
Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.5)
Beugel wielaandrijving naar de
duwstang trekken en vasthouden.
(Ö 13.9)
Kabel (4) met moer (3) spannen tot de
wielaandrijving wordt ingeschakeld.
Beugel wielaandrijving daarna loslaten,
verbrandingsmotor uitschakelen en
moer (2) vastdraaien.
Controle:
Als de beugel voor de wielaandrijving
niet wordt bediend, is de kabel licht
gespannen en kan het apparaat worden
teruggetrokken; de wielen blokkeren
hierbij niet.
14.12 Stootstrips op slijtage
controleren
Onderhoudsinterval:
jaarlijks
Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie. (Ö 14.2)
Meet de dikte van de linker- en
rechterstootstrip.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Laat de behuizing door een vakhandelaar
vervangen als de meetwaarde ergens
wordt onderschreden. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
De stootstrips moeten worden vervangen
als deze aan de onderkant van het
apparaat tot de limietwaarde zijn versleten
of als ze de behuizing niet meer volledig
beschermen.
14.13 Opslag en stilleggen
(winterpauze)
Apparaat in een droge, afgesloten,
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
Eventuele storingen voor het opslagen
corrigeren. Het apparaat moet steeds
gebruikklaar zijn.
Brandstof uit de brandstoftank aftappen en
carburateur ledigen voor de opslag (bijv.
door leegrijden).
29
30 28
0478 111 9953 A - NL
124
Neem bij een langere stilstand van het
apparaat (winterpauze) bijkomend de
volgende punten in acht:
Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
Smeer alle bewegende delen goed in
met olie of vet.
Schroef de bougie eruit (zie
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor)
en giet ca. 3 cm³ motorolie in de
bougieboring in de verbrandingsmotor.
Laat de verbrandingsmotor een paar
keer zonder bougie doordraaien (aan
de startkabel trekken).
Bougie terug inschroeven (zie
gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor).
Ververs de olie (zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor).
RM 650 VE:
Accu verwijderen en gescheiden van
het apparaat buiten het bereik van
onbevoegde personen in een droge,
stof- en vorstvrije ruimte opslaan.
Accu vóór het begin van het seizoen
volledig opladen. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Apparaat dragen:
Apparaat uitsluitend aan de
handgreep (1) en aan de duwstang (2)
optillen. Houd altijd voldoende afstand
tot het maaimes, met name wat betreft
de voeten en benen.
Apparaat vastsjorren:
Apparaat met geschikte
bevestigingsmaterialen op het
laadoppervlak vastzetten en uitsluitend
op de 4 wielen staande transporteren.
Maak de kabels of gordels aan de
duwstangconsole (3) of aan de
behuizing (4) vast.
Grasresten horen niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
´Afvoeren´ (Ö 5.10)
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
Voer afvalproducten als accu’s
altijd op de juiste wijze af. Neem
de plaatselijke voorschriften in
acht. Bied de accu niet via het
huisvuil aan, maar lever deze bij
de vakhandelaar of het afvalpunt voor
gevaarlijke stoffen in.
Accu verwijderen (Ö 9.5) en
gescheiden van de grasmaaier
afvoeren.
Brandgevaar!
Houd de bougiestekker wegens
ontstekingsgevaar uit de buurt van
het bougiegat.
15. Transport
Kans op letsel!
Lees vóór het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" en
volg de instructies op. (Ö 5.)
Draag bij transport steeds
geschikte beschermkleding
(veiligheidsschoenen,
werkhandschoenen).
Trek vóór het optillen of
transporteren steeds de
bougiestekker los. Uit
veiligheidsoverwegingen raadt
STIHL aan om het apparaat alleen
met hulp van een tweede persoon
op te tillen of te dragen.
Kijk vóór het optillen in het
hoofdstuk "Technische gegevens"
eerst hoeveel het apparaat weegt.
31
16. Milieubescherming
125
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Belangrijke aanwijzingen voor het
onderhoud van de productgroep
Grasmaaiers met benzinemotor (STIHL
RM)
De firma STIHL aanvaardt in geen geval
aansprakelijkheid voor materiële schade
en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
het niet in acht nemen van de instructies in
de gebruiksaanwijzing, met name
betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw STIHL
apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het STIHL
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig
worden vervangen.
Dit omvat onder andere:
maaimes
grasopvangbox
V-riem
aandrijfketting (RM 655 RS)
stootstrippen (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
accu (RM 650 VE)
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor:
niet door STIHL goedgekeurde
wijzigingen aan het product.
het gebruik van niet door STIHL
goedgekeurde gebruiksstoffen
(smeermiddelen, benzine en motorolie,
zie gegevens van de fabrikant van de
verbrandingsmotor).
Het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn.
niet reglementair gebruik van het
product.
gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgelaten.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Als deze werkzaamheden niet worden
uitgevoerd, kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere:
corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen.
beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
Maaimes voor RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Maaimes voor RM655V, RM655VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Maaimes voor RM 655 RS:
6374 702 0110
Mesbout voor RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
17. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
18. Standaard
reserveonderdelen
0478 111 9953 A - NL
126
Mesbout voor RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Borgring:
0000 702 6600
19.1 Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Type: Grasmaaier
Merk: STIHL
Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Serienummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU
en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de
volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 en EN 62233.
Bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Voor het bepalen van het gemeten en
gewaarborgde geluidsniveau is gehandeld
volgens richtlijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Gemeten geluidsniveau: 95,3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Gemeten geluidsniveau: 95,2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Gemeten geluidsniveau: 97,5 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Gemeten geluidsniveau: 97,2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Gemeten geluidsniveau: 97,4 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
De technische documentatie is bewaard
bij STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer
staan op de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-04-2021
STIHL Tirol GmbH
namens
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
namens
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
De mesbout en de borgring moeten
bij de vervanging van een mes of bij
een mesmontage worden
vervangen. Vervangingsonderdelen
zijn bij de STIHL vakhandelaar
verkrijgbaar.
19. EU-
conformiteitsverklaring
20. Technische gegevens
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienummer 6364
Snijbreedte 48 cm
Snijvoorziening Mesbalk
Toerental mesbalk 2800 omw/min
Snijhoogte 25 - 85 mm
Aandraaimoment
mesbout 60 - 65 Nm
Wiel-Ø voor 200 mm
Wiel-Ø achter 230 mm
Capaciteit
grasopvangbox 70 l
Lengte 167 cm
127
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Breedte 52 cm
Hoogte 112 cm
Verbrandingsmotor
Type 4-takt-
verbrandingsmo-
tor
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
2,6 - 2800
kW - omw/min
RM 650.0 T:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Aandrijving mesbalk permanent
Wielaandrijving
achterwiel
1-
trapstransmissie
Gewicht 45 kg
Brandstoftank 1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
96 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
81 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 650.0 V:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Aandrijving mesbalk permanent
Wielaandrijving
achterwiel
Vario-
transmissie
Gewicht 46 kg
Brandstoftank 1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
96 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
81 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 650.0 VE:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Series 675 iS
Cilinderinhoud 163 cc
Lithium-ionaccu en
oplaadapparaat
zie gebruiksaan-
wijzing van de
verbrandingsmo-
tor
Startsysteem ElektroStart
Aandrijving mesbalk permanent
Wielaandrijving
achterwiel
Vario-
transmissie
Gewicht 43 kg
Brandstoftank 1,0 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
96 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
82 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,40 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,70 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 650.0 VS:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Aandrijving mesbalk BBC
Wielaandrijving
achterwiel
Vario-
transmissie
Gewicht 50 kg
Brandstoftank 1,4
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
96 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
81 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
0478 111 9953 A - NL
128
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienummer 6374
Snijbreedte 53 cm
Snijvoorziening Mesbalk
Toerental mesbalk 2800 omw/min
Snijhoogte 25 - 85 mm
Snijhoogte
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Aandraaimoment
mesbout 60 - 65 Nm
Wiel-Ø voor 200 mm
Wals-Ø achter 90 mm
Capaciteit
grasopvangbox 70 l
Lengte 171 cm
Breedte 59 cm
Hoogte 112 cm
RM 655.1 RS:
Aandrijving mesbalk BBC
Aandrijving wals 1-
trapstransmissie
Gewicht 56 kg
Verbrandingsmotor
Type 4-takt-
verbrandingsmo-
tor
Fabrikant, type Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
2,6 - 2800
kW - omw/min
Brandstoftank 1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
84 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
2,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,40 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 655.0 V:
Aandrijving mesbalk permanent
Wielaandrijving
achterwiel
Vario-
transmissie
Gewicht 46 kg
Verbrandingsmotor
Type 4-takt-
verbrandingsmo-
tor
Fabrikant, type Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
2,6 - 2800
kW - omw/min
Brandstoftank 1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
84 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 655.1 VS:
Aandrijving mesbalk BBC
Wielaandrijving
achterwiel
Vario-
transmissie
Gewicht 50 kg
Verbrandingsmotor
Type 4-takt-
verbrandingsmo-
tor
Fabrikant, type Kohler HD775
Cilinderinhoud 173 cc
Startsysteem Trekkoord
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
2,6 - 2800
kW - omw/min
Brandstoftank 1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
84 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,80 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 655.0 YS:
Aandrijving mesbalk BBC
129
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
Transport van lithium-ionaccu's:
RM 650 VE: De gebruikte lithium-
ionaccu's voldoen aan de in UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III,
paragraaf 38.3 vermelde voorwaarden.
De gebruiker kan deze accu's bij transport
over de weg zonder verdere voorwaarden
naar de plaats van gebruik van het
apparaat vervoeren.
Neem voor het transport per vliegtuig of
per schip de landspecifieke voorschriften
in acht.
Verdere aanwijzingen voor transport kunt
u vinden op http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
20.1 REACH
REACH duidt op een EG-verordening
inzake het registeren, analyseren en
toestaan van chemicaliën.
Voor informatie over het voldoen aan de
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006
gaat u naar www.stihl.com/reach
Storing:
De verbrandingsmotor start niet
Mogelijke oorzaak:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstopbeugel niet
bediend.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling staat
in stopstand.
RM 650 VE: Accu leeg of defect.
Geen brandstof in de tank;
brandstofleiding verstopt.
Slechte, vervuilde of oude brandstof in
de tank.
Luchtfilter vuil.
Bougiestekker is van bougie
afgekoppeld; ontstekingskabel is niet
goed op de stekker aangesloten.
Bougie vol roet of beschadigd;
verkeerde afstand elektroden.
Behuizing van de grasmaaier verstopt.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Kabel gasinstelling
losgesprongen of defect (bijvoorbeeld
geknikt).
Oplossing:
RM650T, RM650V, RM655V:
motorstopbeugel naar de duwstang
duwen en vasthouden. (Ö 10.2)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de
choke- of startstand zetten. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Accu opladen of
vervangen. (Ö 9.5)
Brandstof bijvullen; brandstofleidingen
reinigen. #
Alleen recente merkbrandstof, normale
loodvrije benzine gebruiken; carburator
reinigen. #
Luchtfilter reinigen. #
Bougiestekker aanbrengen; verbinding
tussen ontstekingskabel en stekker
controleren. #
Bougie reinigen of vervangen; afstand
elektroden instellen. #
Behuizing van de grasmaaier reinigen –
eerst bougiestekker lostrekken en bij
model RM 650 VE ook accu
verwijderen. (Ö 9.5)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Kabel gasinstelling
vasthaken of vervangen. #
Storing:
Slecht starten of verminderen van het
vermogen van de verbrandingsmotor
Mogelijke oorzaak:
Behuizing van de grasmaaier verstopt.
Wielaandrijving
achterwiel
Hydraulische
transmissie
Gewicht 56 kg
Verbrandingsmotor
Type 4-takt-
verbrandingsmo-
tor
Fabrikant, type Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cilinderinhoud 179 cc
Startsysteem Trekkoord
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
2,9 - 2800
kW - omw/min
Brandstoftank 1,6 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau L
WAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek L
pA
84 dB(A)
Onzekerheid K
pA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096:
Gemeten waarde
a
hw
3,00 m/sec²
Onzekerheid K
hw
1,50 m/sec²
Meting conform EN 20643
21. Defectopsporing
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
@ Zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
0478 111 9953 A - NL
130
U maait met een te lage snijstand of met
een te hoge snelheid
Er zit water in de brandstoftank en
carburator; de carburator is verstopt
Brandstoftank vervuild
Luchtfilter vuil
Bougie vol roet
Oplossing:
Behuizing van de grasmaaier reinigen –
eerst bougiestekker lostrekken en bij
model RM 650 VE ook accu
verwijderen. (Ö 9.5)
Snijhoogte aanpassen of de
maaisnelheid verkleinen
Brandstoftank ledigen, brandstofleiding
en carburator reinigen #
Brandstoftank reinigen #
Luchtfilter reinigen/vervangen @, #
Bougie reinigen #
Storing:
Verbrandingsmotor wordt zeer heet.
Mogelijke oorzaak:
Te laag oliepeil in de
verbrandingsmotor.
Koelribben zijn vuil.
Oplossing:
Motorolie verversen. (Ö 8.6)
Koelribben reinigen. (Ö 14.2)
Storing:
Geen aandrijving bij het bedienen van de
beugel wielaandrijving
Mogelijke oorzaak:
RM 655 YS: Kabel wielaandrijving
verkeerd afgesteld.
Trekkabel wielaandrijving defect
(bijv. geknikt).
V-riem versleten.
Transmissie defect.
Oplossing:
RM 655 YS: Afstelling kabel
controleren. (Ö 14.11)
Kabel vervangen. #
V-riem vervangen. #
Transmissie vervangen. #
Storing:
Snelheidsregeling werkt niet
Mogelijke oorzaak:
Hendel in verkeerde richting gedrukt.
Kabel losgesprongen of defect
(bijv. geknikt).
Oplossing:
Hendel in de juiste richting
drukken. (Ö 13.9)
Kabel vasthaken of vervangen. #
Storing:
Maaikanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
Maaimes is versleten.
Maaien van te hoog of te vochtig gras.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Toerental van de
verbrandingsmotor is te laag.
Oplossing:
Maaimes vervangen. (Ö 14.4)
Snijhoogte en maaisnelheid aan de
maaiomstandigheden aanpassen.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasregeling in
startstand schuiven. (Ö 13.5)
Storing:
Onzuivere snede, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
Mes is bot of versleten.
De maaisnelheid is in verhouding tot de
snijhoogte te hoog.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Toerental van de
verbrandingsmotor is te laag.
Oplossing:
Mes slijpen of vervangen (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Maaisnelheid verlagen en/of juiste
snijhoogte kiezen (niet werken op
laagste snijhoogte). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de
startstand zetten. (Ö 13.5)
Storing:
Sterke vibraties tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
–Mesbout los.
Mes is door verkeerd slijpen of breuk in
onbalans.
Snijeenheid defect.
Bevestiging van de verbrandingsmotor
is los.
Oplossing:
Mesbout vastdraaien. (Ö 14.4)
Mes slijpen (balanceren) of vervangen.
(Ö 14.5), #
Mes, messenas en mesbevestiging
controleren en zo nodig repareren. #
Bevestigingsbouten van de
verbrandingsmotor aandraaien. #
131
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR NL
0478 111 9953 A - NL
22.1 Leveringsbevestiging
22.2 Servicebevestiging
Geef deze gebruiksaanwijzing bij
onderhoudswerkzaamheden aan
uw STIHL vakhandelaar.
Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
22. Onderhoudsschema
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
32
0478 111 9953 A - NL
132
133
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso 134
Informazioni generali 134
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 134
Tosaerba con freno-frizione-lama,
BBC 135
Descrizione dell’apparecchio 135
Per la vostra sicurezza 136
Informazioni generali 136
Fare rifornimento - Trattamento
della benzina 137
Accumulatore e dispositivo di
carica 137
Abbigliamento ed
equipaggiamento 138
Trasporto dell'apparecchio 138
Prima dell'uso 138
Durante il lavoro 139
Manutenzione e riparazioni 141
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 142
Smaltimento 143
Descrizione dei simboli 143
Equipaggiamento fornito 144
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 144
Informazioni generali 144
Montaggio del manubrio 144
Aggancio e sgancio del cavo di
avviamento 145
Montaggio del cesto di raccolta
erba 145
Estrazione e inserimento
dell'inserto mulching 145
Carburante e olio motore 146
Elementi di comando 146
Informazioni generali 146
Componenti regolabili sul manubrio 146
Regolazione manubrio 146
Regolazione centralizzata altezza
di taglio 147
Accumulatore e caricabatteria
(RM 650 VE) 147
Indicatore livello di riempimento 147
Aggancio e sgancio del cesto
raccolta erba 148
Dispositivi per la sicurezza 148
Dispositivi di protezione 148
Staffa di arresto motore 148
Freno-frizione-lama (BBC) 148
Istruzioni di lavoro 148
Zona di lavoro dell'utente 149
Tosaerba con rullo da prato 149
Possibilità di impiego 149
Come dovrebbe essere eseguito il
mulching? 149
Messa in servizio dell'apparecchio 149
Controllo del freno-frizione-lama 149
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V) 150
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VE) 150
Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 150
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 150
Innesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 151
0478 111 9953 A - IT
134
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 5.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Disinnesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 151
Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 151
Trazione 151
Svuotamento del cesto raccolta
erba 152
Manutenzione 152
Informazioni generali 152
Pulizia dell'apparecchio 152
Controllo dei limiti di usura della
lama 153
Smontaggio e montaggio della
lama 153
Affilatura della lama 153
Motore a combustione 154
Manutenzione dell'accumulatore e
del dispositivo di carica 154
Ruote e cambio 154
Manutenzione del rullo da prato 154
Freno-frizione-lama (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 154
Registrazione del cavo di comando
trazione (RM 655 YS) 154
Verifica dell'usura dei parabordi 155
Rimessaggio e sosta prolungata
(pausa invernale) 155
Trasporto 155
Trasporto 155
Tutela dell’ambiente 156
Minimizzare l’usura ed evitare
danni 156
Ricambi standard 157
Dichiarazione di conformità EU 157
Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 157
Indirizzo amministrazione generale
STIHL 158
Indirizzi società di distribuzione
STIHL 158
Indirizzi importatori STIHL 158
Dati tecnici 158
REACH 161
Risoluzione guasti 161
Programma Assistenza Tecnica 163
Conferma di consegna 163
Conferma dell'esecuzione del
servizio 163
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
135
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
I modelli RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sono dotati di un
freno-frizione-lama (BBC).
Come per tutti i tosaerba moderni, durante
il funzionamento, dopo aver rilasciato il
manubrio, la lama rallenta rapidamente
fino all'arresto completo. Grazie al sistema
BBC, tuttavia, il motore a combustione non
si spegne. Con l'ausilio di tale funzione
l'utente può, dopo un arresto lama, usare
la trazione del tosaerba. Inoltre, ad es., è
possibile svuotare il cesto raccolta erba
senza bisogno di riavviare il motore a
combustione.
Al fine di evitare lesioni o danni all'attrezzo,
prima della prima messa in funzione è
indispensabile acquisire dimestichezza
con il funzionamento del sistema BBC.
Attenersi al capitolo "Freno-frizione-lama
(BBC)". (Ö 11.)
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
3. Tosaerba con freno-
frizione-lama, BBC
1
Pericolo di lesioni!
Non inserire mai le
mani con il motore a
combustione acceso
nella zona di lavoro
della lama.
Prima di toccare la
lama, spegnere il
motore a combustione,
attendere finché la
lama non si è
completamente
arrestata e scollegare
il cappuccio candela di
accensione.
4. Descrizione
dell’apparecchio
1 Parte superiore del manubrio con
componenti regolabili (Ö 9.2)
2 Cavo di avviamento
3 Console manubrio
4 Leva di arresto del manubrio
5 Motore a combustione
6 Scocca
7 Cappuccio candela di accensione
8 Impugnatura per il trasporto
9 Parabordo sostituibile
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Parabordo integrato
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indicatore altezza di taglio
12 Leva di arresto della regolazione
altezza di taglio
13 Sportello deflettore
14 Cesto raccolta erba
15 Indicatore livello di riempimento
16 Targhetta dati prestazioni con numero
di macchina
17 Rullo per prato (RM 655 RS)
18 Accumulatore (RM 650 VE)
1
0478 111 9953 A - IT
136
5.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.
Leggere con attenzione le
istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Attenersi alle indicazioni per l’uso e la
manutenzione contenute nelle istruzioni
per l’uso del motore a combustione fornite
separatamente.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sono in grado di maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. L'utente
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da
un esperto come usare l'apparecchio in
modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Anche quando l'apparecchio viene
utilizzato in modo corretto, non è possibile
escludere i rischi residui.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
Assicurarsi che l'utente disponga di
capacità fisiche, sensoriali e psichiche
adeguate per utilizzare e maneggiare
l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne
oppure stia seguendo un corso di
formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Il tosaerba è destinato esclusivamente al
taglio dell'erba. Non è consentito un uso
diverso, che può essere pericoloso o può
causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe
incorrere l’utente, non è permesso
utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori
(elenco incompleto):
per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti,
per tagliare piante rampicanti,
per tagliare erba o piante che crescono
sul tetto della casa e nei portafiori sui
balconi,
per triturare e sminuzzare scarti della
potatura di siepi e alberi,
per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura),
per spianare sporgenze del terreno
come p. es. tane di talpe,
per trasportare l’erba tagliata, a meno
che non sia nell'apposito cesto di
raccolta erba.
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all'apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
STIHL, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all'apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
5. Per la vostra sicurezza
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
137
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la
salute dovuti all'esposizione
alle vibrazioni! Un'esposizione
eccessiva alle vibrazioni può
essere causa di disturbi circolatori e danni
al sistema nervoso, in particolare per
persone affette da problemi circolatori.
Rivolgersi a un medico in caso di sintomi
che potrebbero essere stati originati da
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni.
Questi sintomi vengono percepiti
essenzialmente alle dita, alle mani o ai
polsi e sono, ad esempio, (elenco non
completo):
perdita della sensibilità tattile,
dolori,
insufficienza muscolare,
colorazione alterata della pelle,
fastidioso formicolio.
Durante il funzionamento, tenere il
manubrio in modo saldo con entrambe le
mani nella posizione prevista, senza
irrigidirsi.
Pianificare i tempi di lavoro in modo da
evitare elevate sollecitazioni per un
periodo di tempo prolungato.
Rilasciare l'attrezzo solo se si trova su una
superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
5.2 Fare rifornimento - Trattamento
della benzina
Conservare la benzina solo negli appositi
contenitori (taniche). Riposizionare
sempre correttamente e serrare i tappi del
serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire
sempre il tappo del serbatoio nel caso
fosse danneggiato.
Non utilizzare bottiglie per bevande o altri
contenitori simili per smaltire o
immagazzinare prodotti d'esercizio come
per es. carburante. Qualcuno, in
particolare bambini, potrebbe essere
indotto a berne il contenuto.
Tenere la benzina lontano da
scintille, fiamme vive, fiamme
costanti, fonti di calore e altre
fonti infiammabili. Non fumare!
Riempire il serbatoio solo all’aperto e non
fumare durante il riempimento.
Prima di riempire il serbatoio spegnere il
motore a combustione e lasciarlo
raffreddare.
La benzina deve essere versata nel
serbatoio prima di avviare il motore.
Mentre il motore a combustione è in
funzione o quando la macchina è calda,
non è consentito aprire il tappo del
serbatoio o rabboccare con benzina.
Non riempire il serbatoio
carburante!
Per consentire l’espansione del
carburante, non caricare mai il
carburante oltre il bordo
inferiore del bocchettone di
rifornimento.
Attenersi alle indicazioni aggiuntive delle
Istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
Nel caso in cui fosse fuoriuscita della
benzina, avviare il motore a combustione
solo dopo aver pulito la superficie
imbrattata. Accendere l'apparecchio solo
quando i vapori di benzina si sono
completamente volatilizzati (asciugare).
Asportare subito eventuale carburante
versato.
Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse
sporcati di benzina.
Non riporre mai l’apparecchio con benzina
nel serbatoio all’interno di un edificio. I
vapori di benzina che si formerebbero
potrebbero venire a contatto con una
fiamma viva o scintille e incendiarsi.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
effettuare l’operazione all’aperto.
5.3 Accumulatore e dispositivo di
carica
Osservare le istruzioni per l’uso del motore
a combustione e conservarle in un luogo
sicuro. Queste istruzioni descrivono come
utilizzare in modo sicuro l'accumulatore e il
caricabatteria.
Utilizzare solo accumulatori e
caricabatteria originali.
Proteggere l'accumulatore e il
caricabatteria da pioggia e umidità e non
farli mai cadere.
Utilizzare solo accumulatori non
danneggiati e deformati e caricabatteria
integri. In particolare, controllare il cavo di
alimentazione del caricabatteria. Non
utilizzare mai un caricabatteria con cavo di
alimentazione danneggiato.
Pericolo di morte!
La benzina è velenosa e altamente
infiammabile.
0478 111 9953 A - IT
138
Non smontare mai l'accumulatore e il
caricabatteria e non tentare di ripararli.
Accumulatori o caricabatteria difettosi
devono essere sostituiti.
Collegare il caricabatteria solo ad una rete
di alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di apertura di massimo 30 mA.
Un elettricista potrà fornire informazioni
più dettagliate.
Tenere l'accumulatore non utilizzato
lontano da oggetti metallici (p. es. aghi,
monete, gioielli). Non cortocircuitare mai i
contatti dell'accumulatore, non utilizzare
contenitori di trasporto metallici.
In caso di uso improprio, potrebbe
verificarsi una fuoriuscita di liquido
dall'accumulatore. Evitare di entrare in
contatto con tale liquido! In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua. Se
il liquido entrasse in contatto con gli occhi,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
Il liquido dell'accumulatore che fuoriesce
può causare irritazioni della pelle,
scottature e ustioni.
Per ulteriori indicazioni sulla sicurezza fare
riferimento al sito
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Durante l'esecuzione di lavori di
manutenzione e riparazione ed
anche durante il trasporto
dell'apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro e legare e
raccogliere i capelli in un foulard o in un
cappello.
Per affilare la lama
indossare sempre occhiali
di protezione!
Mettere in funzione
l'apparecchio solo se si indossano
pantaloni lunghi e indumenti aderenti al
corpo.
Non indossare mai indumenti larghi che
potrebbero impigliarsi in parti in
movimento (leva di comando) e nemmeno
gioielli, cravatte o sciarpe.
Durante il lavoro vi è rumore. Il
rumore può danneggiare l'udito.
Indossare protezioni per l'udito.
5.5 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
Non trasportare l'apparecchio se il motore
a combustione è in funzione. Prima del
trasporto spegnere il motore a
combustione, attendere l'arresto delle
lame e staccare il cappuccio candela di
accensione.
Trasportare l'apparecchio solo con il
motore a combustione freddo e con il
serbatoio del carburante vuoto.
Utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio
e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di
raccolta erba) sul pianale di carico con
elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.)
di dimensioni sufficienti.
Durante il sollevamento e il trasporto
evitare il contatto con la lama.
Attenersi in particolare alle indicazioni
riportate nel capitolo "Trasporto". In tale
capitolo è riportato come sollevare o
ancorare l'apparecchio. (Ö 15.)
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
Non lasciare l'accumulatore in auto e
proteggere dai raggi diretti del sole
l'accumulatore inutilizzato.
Durante il trasporto gli accumulatori agli
ioni di litio devono essere maneggiati con
estrema cura, in particolare fare
attenzione alla protezione contro il
cortocircuito. Trasportare l'accumulatore
nell'imballaggio originale integro oppure in
un contenitore per il trasporto non
metallico.
5.6 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Prima della messa in funzione
dell'apparecchio controllare la tenuta
stagna del sistema di alimentazione
carburante, verificando in particolare le
parti a vista come per es. il serbatoio, il
tappo del serbatoio e le connessioni dei
tubi flessibili. Non avviare il motore a
combustione in caso di perdite o
danneggiamento – Pericolo di incendio!
Prima della messa in servizio far riparare
l'apparecchio da un rivenditore
specializzato.
139
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Attenersi alle prescrizioni locali relative
agli orari di funzionamento consentiti per le
attrezzature da giardino con motore a
combustione.
Controllare sempre tutto il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri
corpi estranei che potrebbero essere
aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba
alta occulta facilmente eventuali ostacoli
(p.es. ceppi, radici).
Contrassegnare pertanto prima di
eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i
corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del
prato che non possono essere rimossi.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
sostituire tutti componenti danneggiati,
usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
ricambio necessario.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio,
controllare che il cappuccio della candela
di accensione sia montato in modo saldo e
sicuro sulla candela di accensione.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto
stato di funzionamento. Prima di ogni
messa in funzione controllare
se l'apparecchio è stato assemblato in
base alle istruzioni riportate nel
manuale.
se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di
taglio (lama di taglio, elementi di
fissaggio, scocca apparato di taglio)
sono in perfetto stato. In particolare
controllare il montaggio saldo e sicuro
in sede, la presenza di eventuali danni
(tacche o fessurazioni) e l'eventuale
usura. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
se l'inserto mulching è in perfetto stato.
se il tappo del serbatoio è avvitato
correttamente.
se il serbatoio e i condotti del
carburante nonché il coperchio del
serbatoio sono in perfette condizioni.
se i dispositivi di sicurezza (p. es. staffa
di arresto motore, sportello-deflettore,
scocca, manubrio, griglia di protezione)
sono in perfetto stato e funzionano
correttamente.
se il freno-frizione-lama funziona
correttamente. (Ö 13.1)
se il cesto di raccolta erba non è
danneggiato e se è perfettamente
montato. Non è consentito usare un
cesto di raccolta erba danneggiato.
–se l'accumulatore (RM 650 VE) non è
danneggiato e non è deformato.
se il tappo di chiusura olio è avvitato
correttamente.
Se necessario, eseguire tutti i lavori
richiesti o rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
5.7 Durante il lavoro
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di pericolo.
Non lavorare mai se nella zona
di pericolo si trovano persone,
soprattutto bambini, o animali.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull'apparecchio non vanno
staccati né ponticellati. In particolare, non
fissare mai la staffa di arresto motore o la
staffa di arresto lama alla stegola (p. es.
legandola).
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non mettere mai le mani o i
piedi vicino o sopra le parti in
movimento. Non toccare mai la lama in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
Mantenere sempre la distanza di
sicurezza data dal manubrio. Il manubrio
deve essere sempre montato
correttamente e non può essere
modificato. Non mettere mai in funzione
l'attrezzo con il manubrio chiuso.
Non attaccare mai oggetti al manubrio
(p. es. indumenti da lavoro).
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Gas di scarico:
Pericolo di morte per
avvelenamento!
In caso di nausea, mal di testa,
disturbi alla vista (p. es. il campo
visivo si restringe), disturbi all’udito,
vertigini, diminuzione delle capacità
di concentrazione, interrompere
immediatamente il lavoro. Tali
sintomi possono essere inoltre
causati anche da una
concentrazione troppo elevata dei
gas di scarico.
0478 111 9953 A - IT
140
Non appena si avvia il motore a
combustione, l’apparecchio
produce gas di scarico velenosi.
I gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas nocivo
incolore ed inodore, ed altre sostanze
nocive. Non mettere mai in funzione il
motore a combustione in locali chiusi
oppure scarsamente ventilati.
Avviamento:
Avviare l'apparecchio con cautela.
Osservare le istruzioni fornite nel capitolo
"Messa in servizio dell'apparecchio"
(Ö 13.). Avviare l'apparecchio secondo le
istruzioni riduce il pericolo di lesioni.
Pericolo di lesioni!
Se il cavo di avviamento salta rapidamente
indietro, la mano e il braccio vengono
trascinati verso il motore a combustione,
nella fase di rilascio del cavo avviamento.
Il contraccolpo può causare fratture alle
ossa, schiacciamenti e slogature.
Assicurarsi sempre che, all'avviamento, la
distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia
adeguata.
Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Durante l'avviamento non è consentito
azionare la staffa della trazione.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Durante l'avviamento la lama
non deve essere innestata.
Non avviare il motore a combustione se il
canale di scarico non è coperto con lo
sportello deflettore o con il cesto di
raccolta erba.
Lavoro su terreni in pendenza:
Lavorare sui terreni in pendenza sempre in
direzione trasversale, mai in direzione
longitudinale.
Se l'utente perdesse il controllo quando
taglia l'erba in direzione longitudinale,
potrebbe anche essere investito
dall'apparecchio che sta tagliando l'erba.
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
Fare sempre attenzione ad assumere una
posizione stabile sui pendii ed evitare di
lavorare su pendii troppo ripidi.
Per motivi di sicurezza non è consentito
usare l'apparecchio su pendii con una
pendenza superiore a 25° (46,6%).
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del pendio
corrispondono a una pendenza verticale di
46,6 cm su 100 cm di lunghezza
orizzontale.
Al fine di garantire una lubrificazione
sufficiente del motore a combustione,
durante l'utilizzo dell'apparecchio su
terreni in pendenza, attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l'uso
del motore a combustione in dotazione.
Durante lo svolgimento del lavoro:
Non cercare di ispezionare la
lama se il tosaerba è in
funzione. Non aprire mai lo
sportello-deflettore, né
rimuovere mai il cesto di raccolta erba
quando la lama di taglio è in funzione. La
lama in movimento può causare lesioni.
Condurre l’apparecchio solo a passo
d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad
andatura veloce. Conducendo
l’apparecchio ad andatura veloce aumenta
il pericolo di lesioni, nel caso in cui si
dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Sollevare esclusivamente l'apparecchio
sul manubrio. Non utilizzare mai la staffa o
la leva per far muovere il tosaerba.
(Ö 12.1)
Fare particolare attenzione quando si gira
l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Utilizzare l'apparecchio con particolare
prudenza quando si lavora in prossimità di
pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In
particolare, assicurarsi di mantenere una
distanza adeguata da tali punti pericolosi.
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione,
paletti, valvole per l'acqua, fondamenta,
cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto
erboso devono essere aggirati. Non
passare mai sopra questi oggetti estranei.
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore a
combustione, lasciare arrestare gli utensili
da lavoro, scollegare il cappuccio candela
di accensione e rimuovere anche
l'accumulatore (nel modello RM 650 VE),
quando si smette di lavorare o si lascia
incustodito l’apparecchio
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
sopra, sotto o su parti in
movimento.
141
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
prima di rabboccare il serbatoio.
Eseguire il rifornimento di carburante
solo con il motore a combustione
raffreddato.
Pericolo d'incendio!
prima di eliminare inceppamenti o
intasamenti nel canale di scarico,
prima di sollevare e spostare
l'apparecchio,
prima di trasportare l'apparecchio,
prima di eseguire lavori sulla lama di
taglio,
prima di controllare, pulire o eseguire
altri lavori sull'apparecchio (p. es. la
chiusura del manubrio, il montaggio e lo
smontaggio del cuneo mulching).
se si colpisse un corpo estraneo o nel
caso in cui il tosaerba iniziasse a
vibrare in modo particolarmente
anomalo. In questi casi, controllare se
l'apparecchio, in particolare, l'unità di
taglio (lama, albero lama, vite di
fissaggio lama) sono danneggiati ed
eseguire le riparazioni necessarie
prima di riprendere a lavorare con
l'apparecchio.
Spegnere il motore a combustione o
disinnestare la lama di taglio,
se si spinge l’apparecchio da e su un
terreno erboso da lavorare.
prima di spingere l'apparecchio su un
terreno non erboso.
prima di aprire lo sportello deflettore o
rimuovere il cesto di raccolta erba.
se l'apparecchio deve essere piegato
per il trasporto.
prima di regolare l’altezza di taglio.
5.8 Manutenzione e riparazioni
Prima dell'inizio dei lavori di pulizia-,
registrazione-, riparazione- e
manutenzione:
posizionare l'attrezzo su un terreno
piano e sicuro,
spegnere il motore a combustione e
lasciarlo raffreddare e
scollegare il cappuccio
candela di accensione.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Tenere il cappuccio candela di accensione
lontano dalla candela di accensione, una
scintilla di accensione accidentale può
causare incendi o scosse elettriche.
Un contatto accidentale della candela di
accensione con il cappuccio candela di
accensione può causare l'avviamento
indesiderato del motore a combustione.
RM 650 VE: Rimuovere, inoltre,
l'accumulatore.
In particolare, prima di eseguire dei lavori
in prossimità del motore a combustione,
del collettore di scarico e del silenziatore
far raffreddare l'apparecchio. Le
temperature potrebbero raggiungere gli
80°C ed oltre. Pericolo di ustioni!
Il contatto diretto con l'olio motore può
essere pericoloso, inoltre l'olio motore non
deve essere versato.
STIHL consiglia di fare eseguire il
rifornimento dell'olio motore oppure un
cambio dell'olio motore da un rivenditore
specializzato STIHL.
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 14.2)
Prima di disporre l'apparecchio in
posizione di pulizia, svuotare il serbatoio
carburante (p. es. facendo girare il motore
al minimo finché non si esaurisce il
carburante).
Eliminare con un’asticella di legno i resti
d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del
tosaerba con spazzola e acqua.
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio STIHL.
Pericolo di lesioni!
Un'eccessiva vibrazione
dell'apparecchio in genere è indice
di un guasto.
In particolare, non è consentito
azionare il tosaerba se l'albero
motore è curvato o danneggiato
oppure se una lama di taglio è
curvata o danneggiata.
Qualora non si abbiano le
conoscenze adeguate, far eseguire
le riparazioni necessarie a
personale qualificato. STIHL
consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Pericolo di lesioni causato dalla
lama!
Tirando il cavo di avviamento
l'utensile da lavoro inizia a ruotare.
Assicurarsi sempre che la distanza
dalla lama di taglio sia
sufficientemente adeguata, in
particolare la distanza dei piedi e
delle gambe quando si tira il cavo di
avviamento.
0478 111 9953 A - IT
142
Per prevenire il rischio di incendio tenere
sgombra la zona intorno alle aperture aria
di raffreddamento, alle alette di
raffreddamento e allo scarico da p. es.
erba, paglia, muschio, foglie o perdite di
olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l'uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da STIHL per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali STIHL hanno
caratteristiche ottimali per l'utilizzo
sull'apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell'utente. Le parti di ricambio originali
STIHL sono riconoscibili dal relativo
codice STIHL per parti di ricambio, dalla
scritta STIHL e eventualmente dal
contrassegno STIHL per parti di ricambio.
Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Per motivi di sicurezza verificare
regolarmente che tutti i componenti di
apporto del carburante (linea e rubinetto
carburante, serbatoio carburante, tappo
serbatoio, raccordi, ecc.) non siano
danneggiati e che non vi siano perdite in
nessun punto. Se necessario, provvedere
alla loro sostituzione da parte di un
rivenditore specializzato (STIHL consiglia
di rivolgersi a un rivenditore STIHL).
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
solo con estrema attenzione e indossando
guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti, in particolare la vite di fissaggio della
lama, in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Far sostituire le marmitte di scarico e le
lamiere di protezione danneggiate.
Controllare regolarmente se l'intero
apparecchio e il cesto di raccolta erba, in
particolare prima del rimessaggio (p. es.
prima della pausa invernale), presentano
danni o usura. Per motivi di sicurezza,
sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate in modo da garantire
sempre un funzionamento sicuro
dell’apparecchio.
Non modificare mai la registrazione base
del motore a combustione e non ruotarlo
eccessivamente.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
5.9 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Lasciar raffreddare il motore a
combustione prima di riporre l’apparecchio
in un locale chiuso.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Conservare l'apparecchio con il serbatoio
vuoto e le scorte di carburante in un locale
ben areato e che possa essere chiuso
dall’esterno.
Non riporre mai l’apparecchio contenente
benzina nel serbatoio all’interno di un
edificio. I vapori di benzina che si
formerebbero potrebbero venire a contatto
con una fiamma viva o scintille ed
incendiarsi.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
p. es. per il rimessaggio durante la pausa
invernale, eseguire lo svuotamento del
serbatoio carburante solo all’aperto (p. es.
facendo girare il motore al minimo finché
non si esaurisce il carburante).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Collocare l'apparecchio su un fondo adatto
solamente in posizione dritta sulle ruote.
Fissarlo in modo da impedirne lo
spostamento accidentale.
143
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Conservare l'apparecchio solo con il
cappuccio candela di accensione
scollegato.
RM 650 VE: Rimuovere l'accumulatore
prima del rimessaggio e conservarlo in un
luogo diverso da quello dell'apparecchio e
al sicuro dall'uso non autorizzato (p. es. da
parte di bambini).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Lasciar raffreddare completamente il
motore prima di coprirlo.
Conservare l'attrezzo su una superficie
piana in modo che non possa
accidentalmente scivolare.
5.10 Smaltimento
Prodotti di scarto quali olio esausto o
carburante, lubrificanti usati, filtri, batterie
o altre parti soggette ad usura di questo
tipo possono causare danni a persone,
animali e all'ambiente e devono essere
pertanto smaltiti in modo adeguato.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere le corrette
modalità di smaltimento di tali prodotti di
scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per evitare incidenti,
rimuovere in particolare il cavo
dell'accensione, svuotare il serbatoio e
scaricare l'olio motore.
L'accumulatore deve essere smaltito
separatamente dall'apparecchio.
Accertarsi che gli accumulatori siano
smaltiti in modo sostenibile per l'ambiente.
Pericolo di lesioni causato dalla lama!
Non lasciare mai un tosaerba incustodito
anche se non viene più utilizzato.
Assicurarsi che l'apparecchio, e in
particolare la lama, siano conservati fuori
dalla portata dei bambini.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6. Descrizione dei simboli
Attenzione!
Prima della messa in fun-
zione, leggere ed osservare
le istruzioni per l’uso e le
indicazioni per la sicurezza.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
Attenzione!
Tenere mani e piedi lontano
dalle lame.
Prima di iniziare dei lavori
sull'attrezzo di taglio e lavori
di manutenzione e di pulizia
scollegare il cappuccio can-
dela di accensione.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non intervenire mai a
motore a combustione
acceso nella zona di lavoro
della lama.
Avvio del motore a combustione e innesto
della lama
Disinnesto della lama di taglio
Inserimento della trazione
0478 111 9953 A - IT
144
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Inserimento dell'accumulatore e
avviamento del motore a combustione
RM650V, RM650VE, RM650VS,
RM655V, RM655VS, RM655YS:
8.1 Informazioni generali
Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un
fondo orizzontale, piano e stabile.
8.2 Montaggio del manubrio
1 Inserire il manicotto (E)
nell'alesaggio sul manubrio (1).
2 Inserire le due rondelle (G) con la
convessità rivolta verso l'interno sul
manicotto.
3 Afferrare il manicotto (E) e le
rondelle (G) e inserirli dal basso con il
manubrio (1) nella console
manubrio (2).
Regolazione
dell'acceleratore
Posizione Choke
(solo RM 655 YS) –
Premere la leva
acceleratore in avanti fino
alla battuta
Posizione Avvio
Numero massimo di
giri
Posizione Arresto
Spegnere il motore a
combustione, tirare
la leva regolazione accele-
ratore all'indietro fino alla
battuta
Avviamento del motore a
combustione
Spegnimento del motore a
combustione
Inserimento della trazione
Spegnimento del motore a
combustione
Inserimento della trazione
Regolazione della velocità di
marcia
Velocemente
Spingere la leva
velocità di marcia in
avanti
Lentamente – Tirare
la leva velocità di
marcia all'indietro
7. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz.
A Corpo apparecchio 1
B Parte inferiore cesto di rac-
colta erba 1
C Parte superiore cesto di
raccolta erba 1
D Perno 2
E Manicotto 1
F Vite 1
G Rondella 2
H Dado 1
2
I Inserto mulching – montato
nel canale di scarico
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS) 1
J Accumulatore (RM 650 VE) 1
K Caricabatteria (RM 650 VE) 1
Istruzioni per l'uso 1
Istruzioni per l'uso
Motore a combustione 1
8. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
Pos. Descrizione Pz.
3
145
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
4 Aprire il manubrio (1) verso l'alto fino
a quando gli alesaggi della console
manubrio e il manicotto (E) sono a filo.
5 Posizionare il dado (H) e
mantenerlo in posizione nella
scanalatura della console manubrio.
6 Inserire la vite (F) dall'esterno verso
l'interno attraverso gli alesaggi sulla
console manubrio (2) e inserire il
manicotto. Serrare (F) la vite.
Coppia di serraggio: 18 - 22 Nm
Chiudere il manubrio in posizione di
trasporto. (Ö 9.3)
Fissaggio dei cavi di comando:
Inserire tutti i cavi di comando (3) nella
guida della console manubrio (4).
Flettere leggermente i cavi di comando
(non piegarli) e inserirli come indicato
in figura nella guida (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Posizionare per primo il cavo di
comando BBC ( = 7 mm) nella
guida (4).
Inserire tutti i cavi di comando (3) nella
guida cavo (5).
Aprire il manubrio in posizione di lavoro.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Registrare il cavo di comando trazione.
(Ö 14.11)
8.3 Aggancio e sgancio del cavo
di avviamento
Aggancio:
Scollegare il cappuccio candela di
accensione dal motore a combustione.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Premere la staffa di arresto motore (1)
verso il manubrio e mantenerla ferma.
Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) e agganciarlo nella
guida del cavo (3).
Rilasciare lentamente il cavo di
avviamento (2) e la staffa di arresto
motore (1).
Collegare il cappuccio candela di
accensione.
Sgancio:
Scollegare il cappuccio candela di
accensione dal motore a combustione.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Premere la staffa di arresto motore (1)
verso il manubrio e mantenerla ferma.
Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) e sganciarlo dalla guida
del cavo (3).
Riportare lentamente all'indietro il cavo
di avviamento (2) e rilasciare la staffa di
arresto motore (1).
Collegare il cappuccio candela di
accensione.
8.4 Montaggio del cesto di
raccolta erba
Collocare la parte superiore del
cesto di raccolta erba (C) sulla parte
inferiore dello stesso (B).
Inserire il bullone (D) dall'interno
attraverso le aperture previste.
Bloccare esercitando una leggera
pressione la parte superiore del cesto di
raccolta erba nella parte inferiore del
cesto stesso.
Agganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 9.7)
8.5 Estrazione e inserimento
dell'inserto mulching
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Il tosaerba è dotato di un inserto mulching
di serie. Alla consegna, l'inserto mulching
è montato nel canale di scarico.
Rimozione dell'inserto mulching:
Aprire e tenere aperto lo sportello-
deflettore.
Tirare verso l'alto la linguetta di
fermo (1) ed estrarre obliquamente
verso l'alto l'inserto mulching (I) dal
canale di scarico.
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non piegare mai i cavi di comando
e non danneggiare le relative
guaine.
RM 650 VE: Il motore a
combustione non dispone del cavo
di avviamento.
4
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Conservare sempre al sicuro
l'inserto mulching smontato e non
utilizzarlo mai in maniera impropria
(p. es. come cuneo di arresto).
Usare l'inserto mulching solo in
abbinamento alla lama di serie.
5
6
0478 111 9953 A - IT
146
Chiudere lo sportello-deflettore oppure,
se necessario, agganciare il cesto
raccolta erba.
Montaggio dell'inserto mulching:
Aprire e mantenere aperto lo sportello-
deflettore oppure, se necessario,
sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7)
Inserire l'inserto mulching (I)
obliquamente dall'alto nel canale di
scarico come mostrato in figura,
premere in posizione orizzontale,
premere verso il basso e far scattare
percettibilmente in posizione i due
naselli di arresto (2) sulla scocca.
Chiudere lo sportello-deflettore.
8.6 Carburante e olio motore
Olio motore:
Per il tipo di olio motore da
utilizzare e la capacità serbatoio
olio vedere le istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
Controllare regolarmente il livello di
riempimento (vedere le istruzioni per l'uso
del motore a combustione).
Fare attenzione a non far abbassare e a
non superare il livello dell'olio corretto.
Prima della messa in funzione del motore
a combustione, serrare correttamente il
tappo del serbatoio olio.
Carburante:
Suggerimento:
Carburanti di marca, di recente
produzione.
Benzina senza piombo.
Le istruzioni riguardanti la qualità del
carburante (numero di ottani) sono
disponibili nelle istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
9.1 Informazioni generali
Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un
fondo orizzontale, piano e stabile.
9.2 Componenti regolabili sul
manubrio
9.3 Regolazione manubrio
Posizione di trasporto (per la pulizia
dell'apparecchio, il trasporto e il
rimessaggio a ingombro minimo):
Sganciare il cavo avviamento dalla
guida del cavo. (Ö 8.3)
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio!
Prima della prima messa in
funzione, rifornire con olio motore.
Per il rifornimento dell'olio motore o
del carburante, STIHL consiglia di
usare un apposito attrezzo di
rifornimento (p. es. un imbuto).
7
9. Elementi di comando
Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
1 Staffa di arresto motore
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Staffa arresto lama
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Staffa trazione
3 Leva regolazione acceleratore
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Leva velocità di avanzamento
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Leva frizione lama
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Pulsante d'avviamento
(RM 650 VE)
Pericolo di schiacciamento!
All'azionamento della leva di
arresto tenere sempre ferma con
una mano la parte superiore
manubrio nel punto più alto.
Non mettere mai le dita tra il
manubrio e la console di comando
(sopra e sotto la leva di arresto).
8
9
147
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Tenere ferma con una mano la parte
superiore manubrio (2) nel punto più
alto e sollevarla leggermente (scaricare
il peso).
Premere la leva di arresto (1) verso il
basso e mantenerla ferma.
Ripiegare in avanti il manubrio (2).
Posizione di lavoro:
Aprire il manubrio (2) all'indietro e
accertarsi che il manubrio si innesti
perfettamente in posizione.
Agganciare il cavo avviamento alla
guida del cavo. (Ö 8.3)
Regolazione altezza:
Il manubrio può essere regolato su 3
altezze:
Tenere ferma con una mano la parte
superiore manubrio (2) nel punto più
alto e sollevarla leggermente (scaricare
il peso).
Premere la leva di arresto (1) verso il
basso e mantenerla ferma.
Regolare il manubrio (2) nella posizione
desiderata.
Rilasciare la leva di arresto (1) e fare
attenzione che il manubrio si innesti di
nuovo perfettamente in posizione.
9.4 Regolazione centralizzata
altezza di taglio
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
È possibile impostare 7 altezze di taglio.
Livello 1: 25 mm
Livello 7: 85 mm
RM 655 RS:
È possibile impostare 6 altezze di taglio.
Livello 1: 20 mm
Livello 6: 80 mm
Tirare verso l'alto la leva di arresto (1) e
mantenerla in tensione per sbloccare il
meccanismo di innesto. Regolare
l'altezza di taglio desiderata spostando
verso il basso o verso l'alto
l'apparecchio.
L'altezza di taglio può essere
visualizzata sull'indicatore altezza di
taglio (2).
Rilasciare nuovamente la leva di
arresto (1) e far scattare la regolazione
altezza in posizione.
9.5 Accumulatore e
caricabatteria (RM 650 VE)
Il tosaerba RM 650 VE è dotato di
uno starter elettrico. Un accumulatore agli
ioni di litio serve da batteria d'avviamento.
L'utilizzo dell'accumulatore e del
caricabatteria è riportato nelle istruzioni
per l'uso del motore a combustione fornite
in dotazione.
Prima messa in funzione:
Rimuovere l'adesivo di protezione (1)
sull'accumulatore.
Collegare il caricabatteria (K) alla rete
elettrica e caricare l'accumulatore (J)
per circa 10 secondi. In questo modo
viene disattivata la modalità riposo
(stato al momento della consegna) e
l'accumulatore viene attivato.
Successivamente caricare
completamente l'accumulatore.
Estrazione e inserimento
dell'accumulatore:
Rimuovere l'accumulatore (J)
lateralmente verso destra dal motore a
combustione e reinserirlo nella
sequenza inversa.
9.6 Indicatore livello di
riempimento
La corrente d'aria generata dalla
lama innalza l'indicatore livello di
riempimento (1). Se il cesto raccolta erba
è pieno, la corrente d'aria viene bloccata.
Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo. Significa che è
necessario svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore
livello di riempimento è garantito solo con
corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni,
come erba bagnata, folta o troppo alta,
livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o
latro possono influire sulla corrente d'aria
e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
A Il cesto raccolta erba viene riempito
B Il cesto raccolta erba è pieno
Svuotare il cesto raccolta erba pieno
(Ö 13.10).
10
L'accumulatore deve essere
caricato esclusivamente con il
caricabatteria fornito in dotazione,
durante il funzionamento
l'accumulatore non viene caricato.
Per controllare lo stato di carica
premere il tasto (2)
sull'accumulatore.
11
12
0478 111 9953 A - IT
148
9.7 Aggancio e sgancio del cesto
raccolta erba
Prima dell'aggancio del cesto
raccolta erba, rimuovere l'inserto
mulching. (Ö 8.5)
Aggancio:
Aprire e tenere aperto lo sportello
deflettore (1).
Agganciare il cesto raccolta erba (2)
negli alloggiamenti (3).
Chiudere nuovamente lo sportello
deflettore (1).
Sgancio:
Aprire e tenere aperto lo sportello
deflettore (1).
Sollevare il cesto raccolta erba (2),
sganciarlo dagli alloggiamenti (3) e
rimuoverlo.
Chiudere di nuovo lo sportello
deflettore (1) a mano.
L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi
di sicurezza al fine di garantirne un utilizzo
sicuro e di evitare un uso inappropriato.
10.1 Dispositivi di protezione
Il tosaerba è dotato di dispositivi di
protezione che evitano un contatto
accidentale con la lama di taglio e con
l'erba tagliata espulsa.
Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello
deflettore, il cesto di raccolta erba e il
manubrio montato correttamente.
10.2 Staffa di arresto motore
I modelli RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sono dotati
di un dispositivo per l'arresto del motore.
Durante il funzionamento, rilasciando la
staffa di arresto motore (1) il motore a
combustione si spegne.
Il motore a combustione e la lama si
arrestano entro 3 secondi.
Misurazione del tempo di persistenza
Dopo l'avviamento del motore a
combustione la lama gira ed è possibile
avvertire il rumore di un vortice. Il tempo di
persistenza corrisponde alla durata del
rumore del vortice dopo lo spegnimento
del motore a combustione e può essere
misurato con un cronometro.
I modelli RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS sono dotati
di un freno-frizione-lama (BBC).
Comando a due mani:
È possibile innestare la lama di taglio con
il motore a combustione acceso solo come
segue:
Azionare la staffa di arresto lama (1)
con una mano e mantenerla premuta,
quindi tirare verso l'alto la leva frizione
lama (5) con l'altra mano e farla
innestare. (Ö 13.6)
Freno motore-lama integrato:
Dopo aver rilasciato la staffa di arresto
lama (oppure dopo il rilascio del
manubrio), l'arresto lama si disinnesta e
rallenta entro massimo 3 secondi fino
all'arresto completo, mentre il motore a
combustione continua a funzionare.
(Ö 13.7)
È possibile ottenere un prato bello e
folto:
Se si taglia ad una velocità bassa.
Se si taglia frequentemente l’erba e la si
mantiene corta.
Se in caso di clima caldo e secco non si
taglia l’erba eccessivamente corta; in
caso contrario, il prato viene bruciato
dai raggi del sole, perdendo così la sua
bellezza.
10. Dispositivi per la
sicurezza
Pericolo di lesioni!
Non mettere in funzione
l'apparecchio se uno dei dispositivi
per la sicurezza è difettoso.
Rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
13
Pericolo di lesioni!
Se il tempo di persistenza della
lama fosse superiore, non usare più
l'apparecchio e portarlo da un
rivenditore specializzato.
11. Freno-frizione-lama
(BBC)
8
8
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni messa in funzione,
controllare il freno-frizione-lama.
(Ö 13.1)
Per motivi di sicurezza, non
collegare mai a ponte la leva, ad
esempio legandola al manubrio.
12. Istruzioni di lavoro
149
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Se si utilizzano sempre lame affilate;
provvedere pertanto ad una affilatura
periodica delle lame (presso un
rivenditore specializzato).
Se si modifica regolarmente la
direzione di taglio.
12.1 Zona di lavoro dell'utente
Per motivi di sicurezza, al
momento dell'accensione e con il
motore a combustione in funzione
l'utente deve trovarsi sempre nella zona
di lavoro dietro al manubrio. Mantenere
sempre la distanza di sicurezza
prevista dal manubrio.
Il tosaerba può essere usato
esclusivamente da una sola persona.
Eventuali terze persone devono
mantenersi lontano dalla zona di
pericolo. (Ö 5.)
12.2 Tosaerba con rullo da prato
Il modello RM 655 RS è provvisto di
un rullo di trazione sull'asse
posteriore suddiviso in due parti.
Ciò consente di ottenere un taglio preciso
lungo i bordi e intorno alle piante. Inoltre
l'erba viene lisciata nella direzione di
marcia, il prato assume così il tipico design
a strisce.
12.3 Possibilità di impiego
Il tosaerba è dotato di una lama
multifunzioni e può essere utilizzato come
tosaerba mulching oppure come
tosaerba a scarico posteriore o
raccoglitore di erba.
Per poter utilizzare l'apparecchio come
tosaerba mulching montare l'inserto
mulching. (Ö 8.5)
Per l'utilizzo dell'apparecchio come
tosaerba a scarico posteriore oppure
come raccoglitore di erba (con cesto
raccolta erba), rimuovere l'inserto
mulching dall'apparecchio. (Ö 8.5)
12.4 Come dovrebbe essere eseguito il
mulching?
Il mulching è possibile solo con i modelli
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Per il mulching si deve scegliere
un'altezza di taglio tra 4 e 7 perché a
questa impostazione di altezza di taglio si
può sminuzzare meglio l'erba.
Con un'altezza di taglio troppo bassa la
scocca del tosaerba potrebbe otturarsi e
successivamente bloccare la lama
falciante.
La velocità di lavoro e l'altezza di taglio per
il mulching devono essere scelte in modo
tale che la lama possa sminuzzare in
modo ottimale l'erba da tagliare e conferire
un risultato di taglio di bell'aspetto al
tappeto erboso.
In caso di erba alta si dovrebbe passare il
tosaerba più volte regolando altezze di
taglio maggiori.
Con l'erba troppo alta e l'erba umida non si
dovrebbe eseguire il mulching.
13.1 Controllo del freno-frizione-lama
Prima di iniziare a lavorare, è necessario
controllare il funzionamento del
freno-frizione-lama tre volte:
Innestare la lama di taglio con il motore
a combustione acceso. (Ö 13.6)
La lama di taglio in funzione produce
rumori tipo vortici di vento chiaramente
udibili.
Disinnestare la lama di taglio (rilasciare
il manubrio). (Ö 13.7)
Il freno-frizione-lama stacca la lama di
taglio dal comando del motore a
combustione e la frena. Tale procedura
è accompagnata dalla scomparsa di
rumori tipo vortici di vento e dura
massimo 3 secondi. Una volta che la
lama è ferma il rumore tipo vortice di
vento non deve essere udibile. Il tempo
di arresto lama può essere misurato
con un cronometro.
14
15
13. Messa in servizio
dell'apparecchio
0478 111 9953 A - IT
150
13.2 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
1 Premere la staffa di arresto
motore (1) verso il manubrio e tenerla
premuta.
2 Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) fino al punto di
resistenza alla compressione. Tirarlo
quindi con forza e velocemente per
tutta la lunghezza del braccio. Riportare
indietro lentamente il cavo di
avviamento (2) al fine di consentirne il
graduale riavvolgimento.
Ripetere l'operazione fino all'avvio del
motore a combustione.
13.3 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VE)
Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
Controllo dell'accumulatore:
Controllare lo stato di carica e, se
necessario, ricaricare l'accumulatore.
(Ö 9.5)
1 Inserire l'accumulatore (3).
2 Premere la staffa di arresto
motore (1) verso il manubrio e tenerla
premuta.
3 Premere il pulsante di
avviamento (4) – per un massimo di 3 -
5 secondi, quindi rilasciarlo
nuovamente. Se il motore a
combustione non si avvia, fare una
pausa di 10 secondi prima di effettuare
un nuovo tentativo d'avvio. Evitare di
ripetere l'avvio con il motore a
combustione in funzione.
13.4 Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Per spegnere il motore a combustione
rilasciare la staffa di arresto motore (1).
Il motore a combustione e la lama si
arrestano dopo un breve tempo di
arresto.
RM 650 VE: se si lascia incustodito
l'apparecchio, rimuovere
l'accumulatore e conservarlo in un
luogo diverso rispetto all'apparecchio
stesso e al sicuro dall'uso non
autorizzato (ad es. da parte di bambini).
13.5 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
Pericolo di lesioni!
Se il freno-frizione-lama non
funzionasse come descritto (p. es.
il tempo di frenata della lama è
superiore a 3 secondi oppure si
avvertono ulteriori rumori tipo vortici
di vento con la lama di taglio
disinnestata), non è consentito
mettere in funzione l'apparecchio.
In questo caso, spegnere il motore
a combustione, scollegare il
cappuccio candela di accensione e
far eseguire le riparazioni
necessarie da personale
qualificato. STIHL consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non avviare il motore a
combustione nell'erba alta. In caso
di avviamento difficoltoso,
selezionare una regolazione
altezza di taglio maggiore.
Grazie all'impostazione della
velocità fissa, dopo l'avviamento il
motore a combustione funziona
sempre a un regime di lavoro
ottimale.
16
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non avviare il motore a
combustione nell'erba alta. In caso
di avviamento difficoltoso,
selezionare una regolazione
altezza di taglio maggiore.
Grazie all'impostazione della
velocità fissa, dopo l'avviamento il
motore a combustione funziona
sempre a un regime di lavoro
ottimale.
17
18
19
151
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
RM 655 YS:
1 A motore a combustione
freddo, posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione Choke.
A motore a combustione caldo o
in condizioni climatiche calde,
posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
2 Sfilare lentamente il cavo
avviamento (2) fino al punto di
pressione e successivamente tirarlo
con forza per tutta la lunghezza del
braccio.
Guidare il cavo indietro lentamente per
consentire allo starter di avvolgerlo
correttamente.
Ripetere l'operazione di avviamento
fino all'avvio del motore a combustione.
RM 655 YS:
Posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
13.6 Innesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Tirare la staffa arresto lama (1)
verso il manubrio e mantenerla in tale
posizione. In questo modo la leva della
frizione lama (2) viene sbloccata.
2 Per l'innesto della lama di taglio,
tirare indietro la leva della frizione
lama (2) rapidamente fino alla battuta
in direzione della stegola. Al
raggiungimento della battuta, la leva
della frizione lama si blocca nella
posizione innestata e l'utente può
rilasciare la leva.
13.7 Disinnesto della lama di
taglio (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Per disinnestare la lama di taglio,
rilasciare la staffa di arresto lama (1).
La leva della frizione lama (2) viene
sbloccata e ritorna nella posizione
iniziale. La lama di taglio viene
disinnestata e frenata, il motore a
combustione continua a funzionare.
13.8 Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Prima di spegnere il motore a
combustione disinnestare sempre la
lama. (Ö 13.7)
Per spegnere il motore a
combustione, posizionare la
leva della regolazione
acceleratore (1) in posizione 0.
13.9 Trazione
Il tosaerba è dotato di una trazione
sulle ruote posteriori.
RM 650 T:
Velocità di trazione fissa con marcia avanti
3,5 km/h
RM 655 RS:
Velocità di trazione fissa con marcia avanti
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Velocità di trazione in avanti regolabile in
continuo durante la marcia con la leva
velocità di marcia
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Inserimento della trazione:
Avviare il motore a combustione.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
Tirare la staffa trazione (1) verso il
manubrio e mantenerla ferma.
La trazione si inserisce e il tosaerba
inizia a spostarsi in avanti.
Impostazione velocità di trazione:
Aumento velocità di guida:
Durante la marcia spingere in
avanti la leva velocità di
marcia (2).
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non innestare la lama di taglio
nell'erba alta e innestarla solo con il
motore a combustione al massimo
numero di giri.
Al fine di evitare un'usura inutile
della frizione lama, innestarla
sempre rapidamente.
20
21
22
23
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Al fine di evitare danni indiretti al
cambio, azionare sempre
completamente la staffa trazione
(fino alla battuta).
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Fare attenzione a
non danneggiare il cambio Vario!
Azionare la leva velocità di
marcia (2) solamente con il motore
a combustione in funzione.
0478 111 9953 A - IT
152
Riduzione della velocità di
guida:
Durante la marcia tirare indietro
la leva velocità di marcia (2).
Disinserimento trazione:
Rilasciare la staffa trazione (1). La
trazione viene spenta e il tosaerba
rimane fermo. Il motore a combustione
continua a funzionare.
13.10 Svuotamento del cesto
raccolta erba
Sganciare il cesto raccolta erba.
(Ö 9.7)
Aprire il cesto raccolta erba dalla
linguetta di chiusura (1). Aprire la parte
superiore cesto di raccolta erba (2)
ribaltandola e mantenerla ferma.
Ribaltare il cesto raccolta erba
all'indietro e svuotare l'erba tagliata.
Le maniglie di ritegno (3, 4) sulla parte
superiore e inferiore del cesto raccolta
erba permettono di tenerlo bene in
mano e di svuotarlo comodamente.
Chiudere il cesto raccolta erba.
Agganciare il cesto raccolta erba.
(Ö 9.7)
14.1 Informazioni generali
Manutenzione annuale da parte del
rivenditore specializzato:
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a
controllo da parte di un rivenditore
specializzato almeno una volta all'anno.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
14.2 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
Una cura scrupolosa protegge
l'apparecchio da danni e ne prolunga la
durata operativa.
Posizione di pulizia:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Sganciare il cavo avviamento dalla
guida del cavo. (Ö 8.3)
All'occorrenza rimuovere l'inserto
mulching (Ö 8.5) oppure sganciare il
cesto raccolta erba. (Ö 9.7)
Per ribaltare l'apparecchio in alto,
posizionarsi a destra a lato
dell'apparecchio.
Portare la parte superiore del manubrio
nella posizione più bassa (fino a fine
corsa, la leva di arresto non si innesta in
questa posizione). (Ö 9.3)
Aprire e tenere aperto lo sportello-
deflettore (2) con la mano destra.
Con la mano sinistra afferrare la
console di comando come indicato in
figura e tenere fermo lo sportello-
deflettore. Contemporaneamente
azionare la leva di arresto (3) con il
pollice e tenerla ferma.
Afferrare l'apparecchio anteriormente
sull'impugnatura per il trasporto con la
mano destra e piegare lentamente
all'indietro finché il manubrio non
appoggia sul terreno come mostrato in
figura.
Rilasciare lo sportello-deflettore (2) e la
leva di arresto (3), quindi assicurarsi
che l'apparecchio sia posizionato in
modo stabile.
Pericolo di lesioni!
Prima di sganciare il cesto raccolta
erba spegnere il motore a
combustione e disinnestare la
lama, quindi far arrestare
completamente.
Un cesto raccolta erba
completamente pieno può
raggiungere un peso di 20 kg.
24
14. Manutenzione
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore a combustione,
scollegare il cappuccio candela di
accensione, rimuovere
l'accumulatore (nel modello
RM 650 VE) e lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Prima di disporre l'apparecchio in
posizione di pulizia, svuotare il
serbatoio carburante (fare girare il
motore al minimo finché non si
esaurisce il carburante).
L'apparecchio è sicuro nella
posizione di pulizia, solo con lo
sportello-deflettore aperto.
25
153
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Indicazioni per la pulizia:
Rimuovere le impurità con poca acqua,
una spazzola oppure con un panno.
Non dirigere mai getti d'acqua sui
componenti del motore a combustione,
sulle guarnizioni e sui punti di supporto.
Se necessario utilizzare un detergente
speciale (p. es. il detergente speciale
STIHL).
Eliminare innanzitutto con un'asticella
di legno i residui d'erba attaccati.
Pulire sempre le lame. Per staccare lo
sporco non esercitare, per nessun
motivo, dei colpi sulla lama (p. es. con
un martello).
Pulire le alette di raffreddamento del
motore a combustione.
Rimuovere il cesto raccolta erba e
l'inserto mulching e pulirli con acqua
corrente e una spazzola tenendoli
lontano dall'apparecchio.
14.3 Controllo dei limiti di usura
della lama
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
Pulire la lama (1).
Controllare lo spessore della lama A in
almeno 5 punti mediante un calibro. Lo
spessore minimo della lama deve
essere garantito in particolare vicino
alle alette.
Controllare la larghezza minima B con
l'ausilio di un calibro nel punto più sottile
dietro le alette della lama.
Spessore lama A: > 2,0 mm
Larghezza minima B: > 55 mm
La lama deve essere sostituita
se risulta danneggiata (intagli, crepe),
se i valori di misurazione raggiungono o
eccedono i limiti consentiti in uno o più
punti.
Se sul tosaerba è montata una lama
accessoria è necessario rispettare i limiti di
usura indicati per quel tipo di lama (vedere
istruzioni per l'uso dell'accessorio).
14.4 Smontaggio e montaggio
della lama
Smontaggio della lama:
Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
Mantenere ferma la lama (1) e svitare la
vite di fissaggio lama (2).
Rimuovere la lama (1), la vite di
fissaggio lama (2) e la rondella di
sicurezza (3).
Montaggio della lama:
Pulire la superficie di appoggio della
lama e della boccola della lama o il
supporto lama.
Collocare la lama (1), con le alette
piegate verso l'alto (rivolta verso
l'apparecchio), sulla boccola della lama
oppure sul supporto lama (5).
Inserire una nuova rondella di
sicurezza (3) come indicato in figura;
avvitare e serrare la vite di fissaggio
lama (2).
Coppia di serraggio:
60 - 65 Nm
14.5 Affilatura della lama
STIHL consiglia di far affilare la lama a un
rivenditore specializzato. In caso di
affilatura errata (angolo di affilatura errato,
squilibri ecc.) il funzionamento
dell'apparecchio risulta compromesso.
Pericolo di lesioni!
A seconda del luogo e della durata
d'uso, l'usura della lama può
variare notevolmente. Se si utilizza
l'apparecchio su un fondo sabbioso
o in condizioni particolarmente
secche, la lama è sottoposta a un
maggiore sforzo e quindi a un'usura
decisamente superiore. Una lama
usurata può rompersi causando
gravi lesioni. Pertanto attenersi
sempre alle istruzioni per la
manutenzione delle lame.
26
27
Pericolo di lesioni!
La lama (1) deve essere montata
solo come indicato in figura. Le
linguette (4) devono essere rivolte
verso il basso e le alette della lama
piegate in alto devono essere
rivolte verso l'alto.
Attenersi scrupolosamente alla
coppia di serraggio prescritta per la
vite di fissaggio lama, in quanto da
questa dipende il fissaggio sicuro
dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite
di fissaggio lama (2) con
Loctite 243.
A ogni montaggio della lama,
sostituire la vite elastica (3), a ogni
sostituzione della lama sostituire
anche la vite di fissaggio lama (2).
0478 111 9953 A - IT
154
Istruzioni per l'affilatura:
Smontare la lama (Ö 14.4).
Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve
assumere una colorazione bluastra,
altrimenti la qualità di taglio
peggiorerebbe.
Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a
squilibrio.
Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
Dopo l'affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
tagliente con un foglio di carta abrasiva
a grana fine.
Rispettare i limiti di usura. (Ö 14.3)
14.6 Motore a combustione
Intervallo di manutenzione:
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
Indicazioni generali:
Attenersi alle indicazioni relative all’uso e
alla manutenzione contenute nelle
istruzioni per l’uso del motore a
combustione incluse.
Per una lunga durata operativa è
particolarmente importante che il livello
dell’olio sia sempre adeguato e che il
cambio del filtro dell’olio e dell’aria
avvengano a scadenza regolare.
Gli intervalli raccomandati per il cambio
dell’olio e le informazioni sull’olio motore
nonché le capacità serbatoio olio sono
disponibili nelle istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
Le alette di raffreddamento devono
sempre essere mantenute pulite in modo
da garantire un raffreddamento adeguato
del motore a combustione.
14.7 Manutenzione dell'accumulatore e
del dispositivo di carica
Intervallo di manutenzione:
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
14.8 Ruote e cambio
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
Il cambio non richiede alcuna
manutenzione.
14.9 Manutenzione del rullo da
prato
Lubrificare regolarmente la catena
di trasmissione; i cuscinetti a sfera e i rulli
sono esenti da manutenzione.
Intervallo di manutenzione:
una volta all'anno o secondo necessità
Per svolgere interventi di assistenza
tecnica, allentare la vite (1, Torx 25) e
rimuovere la copertura (2).
Lubrificare la catena di trasmissione
con del grasso reperibile in commercio.
14.10 Freno-frizione-lama (RM 650 VS,
RM655RS, RM655VS, RM655YS)
Intervallo di manutenzione:
annualmente
Il freno-frizione-lama (BBC) è soggetto a
un'usura naturale.
La manutenzione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
14.11 Registrazione del cavo di
comando trazione (RM 655 YS)
Intervallo di manutenzione:
Prima della prima messa in servizio o a
seconda della necessità
È necessario registrare il cavo di comando
prima della prima messa in funzione
dell'apparecchio.
se non si raggiunge la velocità di marcia
massima.
se la trazione rimane continuamente
inserita. Ciò significa che il tosaerba
inizia a muoversi accidentalmente
tirando il cavo di avviamento,
nonostante la staffa della trazione non
sia azionata.
Registrazione del cavo di comando
Tirare la leva velocità di
marcia (1) completamente
all'indietro.
Allentare i dadi (2, 3) in modo tale che il
cavo di comando (4) non sia teso.
Avviare il motore a combustione.
(Ö 13.5)
Tirare la staffa trazione verso il
manubrio e mantenerla ferma. (Ö 13.9)
29
30
155
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Tendere il cavo di comando (4) con il
dado (3), fino all'inserimento della
trazione. Al rilascio della staffa trazione,
spegnere il motore a combustione e
serrare il dado (2).
Controllo:
Se la staffa trazione non è in funzione,
il cavo di comando è leggermente in
tensione ed è possibile tirare all'indietro
l'apparecchio. In tal modo, le ruote non
vengono bloccate.
14.12 Verifica dell'usura dei
parabordi
Intervallo di manutenzione:
annualmente
Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
Misurare lo spessore del parabordo
destro e sinistro.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Far sostituire la scocca da un rivenditore
specializzato se i valori di misurazione non
venissero raggiunti in un punto. STIHL
consiglia di rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Sostituire i parabordi quando sono usurati
totalmente sul lato inferiore oppure
quando non coprono più completamente la
scocca.
14.13 Rimessaggio e sosta prolungata
(pausa invernale)
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Assicurarsi che l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata dei bambini.
Prima del rimessaggio, eliminare eventuali
guasti. L'apparecchio deve sempre essere
in uno stato di funzionamento perfetto.
Svuotare il serbatoio del carburate e il
carburatore prima del rimessaggio (p. es.
lasciando girare il motore al minimo finché
non si esaurisce il carburante).
Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo
per molto tempo (pausa invernale),
attenersi ai seguenti punti:
Pulire accuratamente tutti i componenti
esterni dell'apparecchio.
Lubrificare o ingrassare bene tutti i
componenti mobili.
Svitare la candela di accensione
(vedere le istruzioni per l'uso del motore
a combustione) e versare circa 3 cm³ di
olio motore attraverso l'apertura della
candela di accensione nel motore a
combustione. Far girare alcune volte il
motore a combustione senza candela di
accensione (tirare il cavo di
avviamento).
Avvitare nuovamente la candela di
accensione (vedere le istruzioni per
l'uso del motore a combustione).
Eseguire un cambio dell'olio (vedere le
istruzioni per l'uso del motore a
combustione).
RM 650 VE:
Rimuovere l'accumulatore e
conservarlo separatamente rispetto
all'apparecchio in un luogo asciutto e
privo di polvere e gelo e fuori dalla
portata di bambini e di persone non
addette ai lavori.
Prima dell'inizio della stagione caricare
completamente l'accumulatore. (Ö 9.5)
15.1 Trasporto
28
Pericolo d’incendio!
Tenere lontano il cappuccio
candela di accensione dal foro
della candela di accensione in
quanto sussiste il pericolo
d'incendio.
15. Trasporto
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza". (Ö 5.)
Durante il trasporto, indossare
sempre appositi indumenti di
protezione (scarpe di sicurezza,
guanti da lavoro robusti).
Prima del sollevamento o del
trasporto scollegare sempre il
cappuccio candela di accensione.
Per motivi di sicurezza STIHL
consiglia di sollevare o trasportare
l'apparecchio solo con l'aiuto di una
seconda persona.
Prima di sollevare l'apparecchio,
considerarne il peso indicato nel
capitolo "Dati tecnici".
31
0478 111 9953 A - IT
156
Trasporto dell'apparecchio:
Sollevare esclusivamente l'apparecchio
sull'impugnatura per il trasporto (1) e
sul manubrio (2). Accertarsi sempre
che la distanza tra la lama e il corpo, in
particolare i piedi e le gambe, sia
sufficiente.
Ancoraggio dell'apparecchio:
Fissare il dispositivo su un pianale di
carico mediante appositi mezzi di
ancoraggio e trasportarlo
esclusivamente in verticale sulle 4
ruote.
Fissare le corde o cinghie alla console
manubrio (3) oppure alla scocca (4).
L'erba tagliata non va eliminata
nella spazzatura, ma
trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine del
suo ciclo di vita, deve essere consegnato
insieme ad utensili ed apparecchi dello
stesso tipo presso un centro di raccolta per
lo smaltimento. Per lo smaltimento
osservare in particolare le indicazioni
riportate al capitolo "Smaltimento"
(Ö 5.10).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto.
Smaltire sempre prodotti di
scarto quali, p. es., gli
accumulatori secondo le
disposizioni in materia.
Attenersi alle normative locali
vigenti in materia. Non smaltire
l'accumulatore insieme ai normali rifiuti
domestici, ma consegnarla al proprio
rivenditore o a un centro di raccolta rifiuti
speciali.
Rimuovere l'accumulatore (Ö 9.5) e
smaltirlo separatamente rispetto al
tosaerba.
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Tosaerba a benzina (STIHL RM)
La Società STIHL declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall'inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l'uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell'apparecchio, oppure
dall'utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio STIHL:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni, e vanno
pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
Si tratta per esempio di:
–Lama
Cesto di raccolta erba
Cinghia trapezoidale
Catena di comando (RM 655 RS)
Parabordi (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Accumulatore (RM 650 VE)
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per:
Modifiche al prodotto non autorizzate
da STIHL.
Impiego di carburanti e lubrificanti non
autorizzati da STIHL (per lubrificanti,
benzina e olio motore vedere le
indicazioni del costruttore del motore a
combustione).
Utilizzo di utensili ed accessori non
autorizzati o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità.
Uso improprio del prodotto.
Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive.
Danni indiretti derivanti dall'uso del
prodotto con componenti difettosi.
16. Tutela dell’ambiente
17. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
157
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l'utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l'utente è il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
Lama per RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Lama per RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Lama per RM 655 RS:
6374 702 0110
Vite di fissaggio lama per RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V:
9008 319 9075
Vite di fissaggio lama per RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Rondella di sicurezza:
0000 702 6600
19.1 Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/
VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Articolo: Tosaerba
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
N. di identificazione serie:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
è conforme alle disposizioni pertinenti
delle direttive 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato
progettato e fabbricato conformemente
alle versioni delle norme vigenti:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 ed EN 62233.
Ufficio interessato menzionato:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Norimberga,
Germania
La determinazione del livello di potenza
sonora misurato e garantito è stata
eseguita ai sensi della direttiva
2000/14/EC, allegato VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Livello di potenza sonora misurato:
95,3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Livello di potenza sonora misurato:
95,2 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Livello di potenza sonora misurato:
97,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Livello di potenza sonora misurato:
97,2 dB(A)
18. Ricambi standard
La vite di fissaggio lama o la
rondella di sicurezza devono
essere sostituite in caso di
sostituzione o montaggio della
lama. I ricambi sono disponibili
presso un rivenditore specializzato
STIHL.
19. Dichiarazione di
conformità EU
0478 111 9953 A - IT
158
Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Livello di potenza sonora misurato:
97,4 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata
presso STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di
macchina sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
p. c.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
19.2 Indirizzo amministrazione
generale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
19.3 Indirizzi società di distribuzione
STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 Indirizzi importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Dati tecnici
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
N. di identificazione
serie 6364
Larghezza di taglio 48 cm
Dispositivo di taglio Barra lame
Numero di giri barra
lame 2800 giri/min
Altezza di taglio 25 - 85 mm
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm
Ø ruota anteriore 200 mm
Ø ruota posteriore 230 mm
Capacità cesto di
raccolta erba 70 l
Lunghezza 167 cm
Larghezza 52 cm
Altezza 112 cm
Motore a combustione
Tipo di costruzione Motore a combu-
stione a 4 tempi
159
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
2,6 - 2800
kW giri/min
RM 650.0 T:
Denominazione
modello motore a
combustione
Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Azionamento barra
lame Continuo
Trazione sulle ruote
posteriori
Cambio a una
marcia
Peso 45 kg
Serbatoio carburante 1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
96 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
81 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 650.0 V:
Denominazione
modello motore a
combustione
Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Azionamento barra
lame Continuo
Trazione sulle ruote
posteriori Cambio Vario
Peso 46 kg
Serbatoio carburante 1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
96 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
81 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 650.0 VE:
Denominazione
modello motore a
combustione
Series 675 iS
Cilindrata 163 ccm
Accumulatore agli
ioni di litio e
caricabatteria
Vedere le istru-
zioni per l'uso
del motore a
combustione
Dispositivo di
avviamento
Avviamento
elettrico
Azionamento barra
lame Continuo
Trazione sulle ruote
posteriori Cambio Vario
Peso 43 kg
Serbatoio carburante 1,0 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
96 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
82 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,40 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,70 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 650.0 VS:
Denominazione
modello motore a
combustione
Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Azionamento barra
lame BBC
Trazione sulle ruote
posteriori Cambio Vario
Peso 50 kg
Serbatoio carburante 1,4
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
96 dB(A)
0478 111 9953 A - IT
160
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
81 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
N. di identificazione
serie 6374
Larghezza di taglio 53 cm
Dispositivo di taglio Barra lame
Numero di giri barra
lame 2800 giri/min
Altezza di taglio 25 - 85 mm
Altezza di taglio
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm
Ø ruota anteriore 200 mm
Ø rulli posteriori 90 mm
Capacità cesto di
raccolta erba 70 l
Lunghezza 171 cm
Larghezza 59 cm
Altezza 112 cm
RM 655.1 RS:
Azionamento barra
lame BBC
Trazione rullo Cambio a una
marcia
Peso 56 kg
Motore a combustione
Tipo di costruzione Motore a combu-
stione a 4 tempi
Costruttore, tipo Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
2,6 - 2800
kW giri/min
Serbatoio carburante 1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
2,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,40 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.0 V:
Azionamento barra
lame Continuo
Trazione sulle ruote
posteriori Cambio Vario
Peso 46 kg
Motore a combustione
Tipo di costruzione Motore a combu-
stione a 4 tempi
Costruttore, tipo Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
2,6 - 2800
kW giri/min
Serbatoio carburante 1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.1 VS:
Azionamento barra
lame BBC
Trazione sulle ruote
posteriori Cambio Vario
Peso 50 kg
Motore a combustione
Tipo di costruzione Motore a combu-
stione a 4 tempi
Costruttore, tipo Kohler HD775
Cilindrata 173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
161
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Trasporto degli accumulatori agli ioni
di litio:
RM 650 VE: Gli accumulatori agli ioni di
litio impiegati soddisfano i requisiti citati
nel manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev. 5
Parte III, Sottosezione 38.3.
L'utente può trasportare su strada questi
accumulatori sul posto d'impiego
dell'apparecchio senza ulteriore supporto.
Per il trasporto aereo o marittimo devono
essere osservate le normative locali in
materia.
Per ulteriori indicazioni sul trasporto fare
riferimento al sito
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH indica un regolamento CE per la
registrazione, valutazione e
autorizzazione delle sostanze chimiche.
Ulteriori informazioni sul rispetto delle
norme del regolamento REACH (CE)
n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/reach.
Guasto:
Il motore a combustione non si avvia
Causa possibile:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Staffa di arresto motore non
azionata.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: La leva per la regolazione
dell'accelerazione è in posizione di
arresto.
RM 650 VE: Accumulatore scarico o
difettoso.
Serbatoio carburante vuoto; condotto
carburante intasato.
Carburante nel serbatoio vecchio,
sporco o di cattiva qualità.
Filtro aria sporco.
Cappuccio candela di accensione
scollegato dalla candela di accensione;
cavo di accensione fissato in modo
errato sul cappuccio.
Candela di accensione imbrattata o
danneggiata; distanza elettrodi errata.
Scocca del tosaerba intasata.
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
2,6 - 2800
kW giri/min
Serbatoio carburante 1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.0 YS:
Azionamento barra
lame BBC
Trazione sulle ruote
posteriori
Cambio
idrostatico
Peso 56 kg
Motore a combustione
Tipo di costruzione Motore a combu-
stione a 4 tempi
Costruttore, tipo Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cilindrata 179 ccm
Dispositivo di
avviamento
Avviamento a
strappo
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
2,9 - 2800
kW giri/min
Serbatoio carburante 1,6 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan-
tita L
WAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro L
pA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
K
pA
2dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato a
hw
3,00 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
1,50 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
21. Risoluzione guasti
# rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato STIHL.
@ Vedere le istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
0478 111 9953 A - IT
162
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Il cavo di comando per la
regolazione dell'accelerazione è uscito
dalla guida o è difettoso (p. es.
piegato).
Rimedio:
RM650T, RM650V, RM655V:
Premere la staffa di arresto motore
verso il manubrio e mantenerla
ferma. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Portare la leva di
regolazione acceleratore in posizione
Choke oppure Avvio. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Ricaricare o sostituire
l'accumulatore. (Ö 9.5)
Rabboccare il carburante; pulire il
condotto carburante. #
Usare sempre benzina senza piombo di
marca e di recente produzione; pulire il
carburatore. #
Pulire il filtro aria. #
Collegare il cappuccio candela di
accensione; controllare il collegamento
tra il cavo accensione e il cappuccio. #
Pulire la candela di accensione oppure
sostituirla; registrare la distanza degli
elettrodi. #
Pulire la scocca del tosaerba – prima
scollegare il cappuccio della candela di
accensione e nel modello RM 650 VE
rimuovere anche l'accumulatore.
(Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Agganciare o sostituire il
cavo di comando per la regolazione
dell'acceleratore. #
Guasto:
Avviamento difficoltoso o potenza ridotta
del motore a combustione
Causa possibile:
Scocca del tosaerba intasata.
Taglio dell’erba ad una profondità di
lavoro eccessiva o ad una velocità
dell'apparecchio eccessiva
Acqua nel serbatoio carburante e nel
carburatore; carburatore intasato
Serbatoio carburante sporco
Filtro aria sporco
Candela di accensione imbrattata
Rimedio:
Pulire la scocca del tosaerba – prima
scollegare il cappuccio della candela di
accensione e nel modello RM 650 VE
rimuovere anche l'accumulatore.
(Ö 9.5)
Adattare l'altezza di taglio o ridurre la
velocità
Svuotare il serbatoio carburante, pulire
il condotto carburante e il carburatore
#
Pulire il serbatoio carburante #
Pulire o sostituire il filtro aria @, #
Pulire la candela di accensione #
Guasto:
Il motore a combustione diventa molto
caldo.
Possibile causa:
Livello dell’olio nel motore a
combustione troppo basso.
Alette di raffreddamento sporche.
Rimedio:
Cambiare l'olio motore. (Ö 8.6)
Pulire le alette di
raffreddamento. (Ö 14.2)
Guasto:
Nessuna trasmissione azionando la staffa
della trazione
Causa possibile:
RM 655 YS: Cavo di comando della
trazione regolato in modo errato.
Cavo di comando della trazione
difettoso (p. es. piegato).
Cinghia trapezoidale usurata.
Cambio difettoso.
Rimedio:
RM 655 YS: Controllare le impostazioni
del cavo di comando. (Ö 14.11)
Sostituire il cavo di comando. #
Sostituire la cinghia trapezoidale. #
Sostituire il cambio. #
Guasto:
La regolazione velocità non funziona
Causa possibile:
La leva velocità di avanzamento è stata
spostata in direzione sbagliata.
Cavo di comando uscito dalla guida
oppure difettoso (p. es. piegato).
Rimedio:
Portare la leva velocità di avanzamento
nella direzione corretta. (Ö 13.9)
Agganciare o sostituire il cavo di
comando. #
Guasto:
Canale intasato
Causa possibile:
La lama è usurata.
Taglio di erba troppo alta o troppo
bagnata.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Numero di giri del motore
a combustione troppo basso.
Rimedio:
Sostituire la lama. (Ö 14.4)
Adattare l'altezza e la velocità di taglio
alle condizioni di taglio. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Far scorrere la leva
regolazione acceleratore in posizione
Avvio. (Ö 13.5)
163
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKTR IT
0478 111 9953 A - IT
Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
Causa possibile:
Lama non affilata o usurata.
La velocità di taglio è troppo elevata
rispetto all'altezza di taglio.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Numero di giri del motore
a combustione troppo basso.
Rimedio:
Affilare la lama oppure sostituirla.
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
Ridurre la velocità di taglio e/o
selezionare l'altezza di taglio corretta
(non lavorare con l'altezza di taglio
minima). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Portare la leva di
regolazione acceleratore in posizione
Avvio. (Ö 13.5)
Guasto:
Forti vibrazioni durante il funzionamento
Causa possibile:
Vite di fissaggio lama allentata.
La lama non è equilibrata a causa di
un'affilatura sbagliata o di rottura.
Unità o apparato di taglio difettosi.
Fissaggio del motore a combustione
allentato.
Rimedio:
Serrare la vite di fissaggio lama.
(Ö 14.4)
Affilare la lama (equilibrare) o
sostituirla. (Ö 14.5), #
Controllare la lama, l'albero lama e il
fissaggio lama, e se necessario,
riparare. #
Serrare le viti del fissaggio del motore a
combustione. #
22.1 Conferma di consegna
22.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
22. Programma Assistenza
Tecnica
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
32
0478 111 9953 A - IT
164
165
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
1. Índice
Acerca de este manual de
instrucciones 166
Información general 166
Instrucciones para leer el manual 166
Cortacéspedes con embrague-
freno de cuchilla, BBC 167
Descripción del equipo 167
Para su seguridad 168
Información general 168
Repostaje: manipulación de
gasolina 169
Acumulador y cargador 169
Ropa y equipamiento de trabajo 170
Transporte del equipo 170
Antes del trabajo 170
Durante el trabajo 171
Mantenimiento y reparaciones 173
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad 174
Eliminación 175
Descripción de los símbolos 175
Contenido del suministro 176
Preparar el equipo para el servicio 176
Información general 176
Montar el manillar 176
Enganchar y desenganchar el
cable de arranque 177
Montar el recogedor de hierba 177
Sacar y colocar el accesorio de
mulching 177
Combustible y aceite de motor 178
Elementos de mando 178
Información general 178
Dispositivos de mando en el
manillar 178
Ajustar el manillar 178
Ajuste central de la altura de corte 179
Acumulador y cargador
(RM 650 VE) 179
Indicador de nivel de llenado 179
Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba 179
Dispositivos de seguridad 180
Dispositivos de protección 180
Palanca de parada del motor 180
Embrague-freno de cuchilla (BBC) 180
Indicaciones para el trabajo 180
Zona de trabajo del usuario 180
Cortacésped con rodillo 181
Aplicaciones posibles 181
¿Cómo se realiza el mulching? 181
Poner el equipo en servicio 181
Controlar el embrague-freno de
cuchilla 181
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 181
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 VE) 182
Apagar el motor de combustión
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 182
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 182
Acoplar la cuchilla (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 182
Desacoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 183
Apagar el motor de combustión
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 183
Tracción a las ruedas 183
0478 111 9953 A - ES
166
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 5.)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
Vaciar el recogedor de hierba 183
Mantenimiento 184
Información general 184
Limpiar el equipo 184
Comprobar el límite de desgaste
de la cuchilla 185
Desmontar y montar la cuchilla 185
Afilar la cuchilla 185
Motor de combustión 186
Revisar el acumulador y el
cargador 186
Ruedas y caja de cambios 186
Mantenimiento del rodillo 186
Embrague-freno de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 186
Ajustar el cable de tracción a las
ruedas (RM 655 YS) 186
Comprobar el desgaste de los
guardacantos 186
Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal) 187
Transporte 187
Transporte 187
Protección del medio ambiente 188
Reducir el desgaste y prevenir
daños 188
Piezas de recambio habituales 189
Declaración de conformidad de la
UE 189
Cortacésped STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 189
Datos técnicos 190
REACH 192
Localización de anomalías 193
Plan de mantenimiento 194
Confirmación de entrega 194
Confirmación de servicio técnico 194
2. Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
167
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
Los modelos RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS están equipados
con un embrague-freno de cuchilla
(BBC).
Como sucede con cualquier cortacésped
moderno, si se suelta el manillar mientras
está funcionando, la cuchilla se frena
hasta detenerse por completo en un corto
intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias
al sistema BBC, el motor de combustión
puede continuar funcionando. Esta
función permite al usuario aprovechar la
tracción a las ruedas del cortacésped tras
una parada de la cuchilla. Además,
por ejemplo, puede vaciarse el recogedor
de hierba sin que después se tenga que
volver a arrancar el motor de combustión.
Para evitar lesiones físicas a personas o
daños en la máquina, hay que
familiarizarse con el sistema BBC antes de
ponerla en marcha por primera vez.
Tener en cuenta el capítulo
"Embrague-freno de cuchilla (BBC)".
(Ö 11.)
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
3. Cortacéspedes con
embrague-freno de cuchilla,
BBC
1
¡Peligro de lesiones!
No introducir nunca la
mano en la zona de
trabajo de la cuchilla
con el motor de
combustión en
marcha.
Antes de tocar la
cuchilla hay que
apagar el motor de
combustión, esperar
hasta que la cuchilla
se detenga
completamente y
retirar la pipa de bujía.
4. Descripción del equipo
1 Parte superior del manillar con dispo-
sitivos de mando (Ö 9.2)
2 Cable de arranque
3 Consola del manillar
4 Palanca de trinquete manillar
5 Motor de combustión
6 Carcasa
7 Pipa de bujía
8 Asa de transporte
9 Guardacanto intercambiable
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Guardacanto integrado
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indicador de la altura de corte
12 Palanca de trinquete, ajuste de altura
de corte
13 Deflector
14 Recogedor de hierba
15 Indicador de nivel de llenado
16 Placa de características con número
de serie
17 Rodillo (RM 655 RS)
18 Acumulador (RM 650 VE)
1
0478 111 9953 A - ES
168
5.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio hay que leer
atentamente el manual de
instrucciones completo.
Conservar cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta las indicaciones de
utilización y mantenimiento, que puede
consultar en el manual de instrucciones
suministrado separadamente para el
motor de combustión.
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
El equipo y todos sus componentes sólo
pueden entregarse o prestarse a personas
que estén familiarizadas con este modelo
y su manejo. El manual de instrucciones
es parte del equipo y debe entregarse
siempre junto con el equipo.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
Atención: ¡peligro de accidente!
El cortacésped está concebido
únicamente para cortar el césped. No está
autorizado ningún otro uso, el cual puede
ser peligroso y causar daños al equipo.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, el cortacésped
no puede ser usado para los siguientes
trabajos (esta relación es orientativa):
para recortar matorrales, setos y
arbustos,
para cortar plantas trepadoras,
para el cuidado del césped en terrazas
y balcones,
para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
para la limpieza de caminos
(aspiración, soplado),
para nivelar elevaciones del terreno,
como por ejemplo, toperas.
para transportar los restos de material
cortado, excepto en el recogedor de
hierba previsto.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios
autorizados por STIHL), lo cual conduciría
a la pérdida de los derechos de garantía.
Su distribuidor especializado STIHL le
ofrecerá más información sobre
accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o el régimen del motor eléctrico o
de combustión.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
5. Para su seguridad
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
169
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
¡Atención! ¡Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excesiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio,
especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un
médico si aparecieran síntomas que
pudieran deberse a cargas por
vibraciones.
Esos síntomas, que se producen
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación
orientativa):
insensibilidad,
dolores,
debilidad muscular,
decoloraciones de la piel,
hormigueo desagradable.
Durante el funcionamiento, sujetar el
manillar con firmeza, pero sin tensión, con
ambas manos por los lugares previstos.
Programar el tiempo de trabajo de modo
que se eviten cargas elevadas en un
periodo de tiempo grande.
La máquina solo se debe soltar cuando se
encuentre en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
5.2 Repostaje: manipulación de
gasolina
Los combustibles sólo deben
almacenarse en los recipientes (bidones)
previstos y homologados para ello. Los
tapones de los depósitos deben
enroscarse y apretarse siempre de
manera correcta. Los dispositivos de
cierre defectuosos deben ser sustituidos
por motivos de seguridad.
Nunca utilice botellas de bebidas ni
recipientes similares para eliminar o
almacenar materiales necesarios para la
producción, como p. ej., combustible.
Alguien podría ser inducido a beber de
dichos recipientes, especialmente niños.
Mantenga alejada la gasolina
de chispas, llamas abiertas,
llamas permanentes, fuentes de
calor y otros focos de ignición.
¡No fume!
Llene el depósito siempre al aire libre y no
fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de
combustión y déjelo enfriar.
La gasolina debe repostarse antes de
arrancar el motor de combustión. No abrir
el tapón del depósito ni repostar gasolina
con el motor de combustión en marcha o
con la máquina caliente.
¡No sobrellenar el depósito
de combustible!
No llenar el depósito de
combustible jamás hasta por
encima del borde inferior de la
boca de llenado, para que el
combustible tenga espacio para
expandirse.
Observar también las indicaciones del
manual de instrucciones del motor de
combustión.
Si se ha derramado gasolina, limpie
primero la superficie manchada antes de
arrancar el motor de combustión. No
intente arrancar el equipo hasta que se
hayan disipado los vapores de gasolina
(seque el líquido con un paño).
El combustible derramado debe limpiarse
siempre.
Debe cambiarse si su ropa resulta
manchada de combustible.
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito, hágalo al
aire libre.
5.3 Acumulador y cargador
Tener en cuenta el manual de
instrucciones del motor de combustión y
guardarlo en un lugar seguro. En este
manual se describe la forma segura de
utilizar el acumulador y el cargador.
Utilizar exclusivamente acumuladores y
cargadores originales.
Proteger el acumulador y el cargador de la
lluvia y la humedad, y no dejarlos caer
jamás.
Solo se debe utilizar un acumulador que
no esté dañado ni deformado y un
cargador que no esté dañado. Hay que
comprobar especialmente el cable de red
del cargador. Nunca debe utilizarse un
cargador con un cable de red dañado.
El acumulador y el cargador no se deben
desarmar jamás; no hacer intentos de
reparación. Hay que sustituir cualquier
acumulador o cargador defectuoso.
Conectar el cargador sólo a una
alimentación de corriente protegida
mediante un diferencial de seguridad con
¡Peligro de muerte!
La gasolina es tóxica y altamente
inflamable.
0478 111 9953 A - ES
170
una corriente disparadora de 30 mA como
máximo. Consultar a un electricista para
obtener más información.
Mantener cualquier acumulador sin utilizar
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos,
monedas, adornos). No cortocircuitar
jamás los contactos del acumulador; no
utilizar contenedores de transporte
metálicos.
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera del acumulador.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de
contacto accidental, enjuagar con agua
abundante la parte afectada. Acudir a un
médico si el líquido entrara en los ojos. El
líquido del acumulador derramado puede
producir irritación en la piel, quemaduras y
abrasión.
Ver indicaciones de seguridad adicionales
en http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
5.4 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse
siempre un calzado resistente
con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
sandalias.
En los trabajos de
mantenimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo
(pañuelo, gorro, etc.).
Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse
en funcionamiento con pantalones largos
y ropa ceñida.
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles (palancas de
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
corbatas o bufandas.
Durante el trabajo se genera
ruido. El ruido puede dañar el
oído.
Utilizar una protección auditiva.
5.5 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir
lesiones al tocar componentes del equipo
calientes o con cantos afilados.
No transportar el equipo con el motor de
combustión en marcha. Antes del
transporte, desconectar el motor de
combustión, esperar a que se detengan
las cuchillas y retirar la pipa de bujía.
Transportar el equipo únicamente con el
motor de combustión frío y sin
combustible.
Utilice medios auxiliares de carga
adecuados (rampas, mecanismos de
elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se
transporten (por ejemplo, el recogedor de
hierba) deben sujetarse a la superficie de
transporte con medios de fijación de
dimensiones suficientes (correas, cables,
etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que
evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del capítulo "Transporte". Allí se describe
cómo hay que levantar y amarrar el
equipo. (Ö 15.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
No dejar el acumulador en el vehículo y
proteger un acumulador que no se esté
utilizando de la irradiación solar directa.
Los acumuladores de iones de litio deben
tratarse con sumo cuidado durante el
transporte, y debe evitarse especialmente
el riesgo de cortocircuitos. Transportar el
acumulador en su embalaje original, si no
está dañado, o en un contenedor de
transporte metálico adecuado.
5.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con
el equipo personas que conocen el
manual de instrucciones.
Antes de poner en servicio el equipo hay
que comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible, especialmente
sus partes visibles, como p. ej. el depósito,
el tapón del depósito y las uniones de
mangueras. Si se constata alguna fuga o
daño no se debe poner en marcha el
motor de combustión – ¡Peligro de
incendio!
Encargar la reparación del equipo a un
establecimiento especializado antes de
ponerlo en servicio.
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor de combustión.
Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la
máquina, retirando todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños que pudieran ser proyectados
171
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
pueden quitarse.
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
Antes de utilizar el equipo, controlar el
asiento correcto y firme de la pipa de bujía
sobre la bujía de encendido.
El equipo solo debe utilizarse si se
encuentra en un estado seguro para el
servicio. Antes de cada puesta en servicio
debe controlarse lo siguiente:
Si el equipo está montado
debidamente.
Si la herramienta de corte y toda la
unidad de corte (cuchilla, elementos de
fijación, carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado. De
manera particular, hay que prestar
atención a la correcta fijación, a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
Si el accesorio de mulching se
encuentra en perfecto estado.
Si la tapa del depósito está enroscada
debidamente.
Si el depósito, el tapón del depósito y
las piezas por las que circula el
combustible se encuentran en perfecto
estado.
Si los dispositivos de seguridad (p. ej.,
la palanca de parada del motor, el
deflector, la carcasa, el manillar, las
rejillas protectoras) se encuentran en
perfecto estado y funcionan
debidamente.
Si el embrague-freno de cuchilla
funciona correctamente. (Ö 13.1)
Si el recogedor de hierba no presenta
daños y está montado por completo. No
se debe utilizar un recogedor dañado.
Si el acumulador (RM 650 VE) no
presenta daños ni deformidades.
Si el tornillo de cierre del aceite está
enroscado debidamente.
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
5.7 Durante el trabajo
Impedir que otras personas se
acerquen a la zona de peligro.
No trabajar nunca cuando se
encuentren animales o
personas (especialmente niños) en la
zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo no deben retirarse
ni anularse. En particular, no debe fijarse
nunca la palanca de parada del motor y la
palanca de parada de la cuchilla al
manillar (p. ej., atándola).
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Se debe respetar siempre la distancia de
seguridad definida por el manillar. El
manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. La
máquina nunca debe ponerse en marcha
con el manillar plegado.
Nunca hay que fijar objetos al manillar (por
ejemplo, ropa de trabajo).
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
tormenta y sobre todo cuando haya peligro
de rayos.
El suelo mojado aumenta el riesgo de
accidentes debido a una menor
adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución
para no resbalar. Si es posible, evitar
utilizar el equipo sobre suelo mojado.
Gases de escape:
El equipo despide gases tóxicos
cuando el motor de combustión
está en marcha. Estos gases
contienen monóxido de
carbono, un gas venenoso inodoro e
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de sufrir malestar, dolor de
cabeza, trastornos visuales (por
ejemplo, reducción del campo
visual), trastornos auditivos,
mareos o pérdida de la capacidad
de concentración, detenga
inmediatamente el trabajo con el
equipo. Estos síntomas pueden ser
causados, entre otras razones, por
elevadas concentraciones de
gases de escape.
0478 111 9953 A - ES
172
incoloro, así como otras substancias
peligrosas. El motor de combustión nunca
debe ponerse en marcha en recintos
cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arrancar el equipo con cuidado – Seguir
las instrucciones del capítulo "Poner el
equipo en servicio" (Ö 13.). El peligro de
lesionarse queda reducido si se arranca
siguiendo estas instrucciones.
¡Peligro de lesiones!
Si el cable de arranque salta rápidamente
hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán
hacia el motor de combustión más
rápidamente de lo que el cable pueda
soltarse. Esta acción de retroceso puede
provocar fracturas óseas, magulladuras y
torceduras.
Asegúrese de que al arrancar tenga los
pies suficientemente alejados de la
herramienta de corte.
El equipo no debe volcarse durante el
arranque.
Durante el arranque no debe accionarse la
palanca de tracción a las ruedas.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: La cuchilla no debe estar
acoplada durante el arranque.
No arrancar el motor de combustión si el
canal de expulsión no está cubierto con el
deflector o con el recogedor de hierba.
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en
sentido transversal y nunca en sentido
longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el
césped en sentido longitudinal, podría ser
atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atención al
cambiar el sentido de marcha en
pendientes.
Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y
evitar trabajar con el equipo en pendientes
excesivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se
debe utilizar en pendientes con una
inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida
vertical de 46,6 cm para 100 cm de
longitud horizontal.
Para garantizar una lubricación suficiente
del motor de combustión a la hora de
poner en servicio el equipo en terrenos
inclinados, deben tenerse en cuenta
adicionalmente las indicaciones del
manual de instrucciones del motor
suministrado.
Puesta en servicio:
No se debe intentar
inspeccionar la cuchilla cuando
el cortacésped esté
funcionando. No hay que abrir
nunca el deflector ni retirar el recogedor de
hierba con la cuchilla en marcha. La
cuchilla en rotación podría causar
lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso
de una persona; nunca se debe correr al
trabajar con él. Desplazando el equipo
rápidamente se aumenta el peligro de
lesiones causadas por tropezones,
resbalones, etc.
Guiar el equipo exclusivamente
sujetándolo por el manillar; no utilizar
jamás las palancas para mover el
cortacésped. (Ö 12.1)
Hay que prestar especial atención al dar la
vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando
trabaje en las cercanías de pendientes,
bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre
todo hay que fijarse en estar a una
distancia suficiente de tales puntos
peligrosos.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el
césped (aspersores de riego automático,
estacas, válvulas de agua, fundamentos,
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la
máquina por encima de semejantes
objetos.
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Apagar el motor de combustión,
esperar hasta que se detenga la
herramienta de trabajo, retirar la pipa de
bujía y sacar adicionalmente el
acumulador (en el RM 650 VE),
al abandonar el equipo o cuando este
quede sin vigilancia,
¡Peligro de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los
pies por encima, por debajo o al
lado de elementos en rotación.
173
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
antes de repostar combustible.
Repostar únicamente con el motor de
combustión frío.
¡Peligro de incendio!
antes de eliminar bloqueos u
obstrucciones en el canal de expulsión,
antes de levantar y cargar el equipo,
antes de transportar el equipo,
antes de realizar trabajos en la cuchilla,
antes de revisar o limpiar el equipo, o
antes de realizar cualquier trabajo en
este (p. ej., plegar el manillar, montar y
desmontar el deflector de mulching),
si se ha chocado contra un objeto
extraño o si el cortacésped vibrara con
excesiva intensidad. En tales casos hay
que comprobar si se ha producido
algún daño en el equipo, especialmente
en la unidad de corte (cuchilla, eje de
cuchillas, fijación de la cuchilla), y
realizar las reparaciones necesarias
antes de ponerlo otra vez en marcha
para trabajar con él.
Apagar el motor de combustión y
desacoplar la cuchilla,
al desplazar el equipo a la superficie
que deba cortarse o al alejarlo de ella,
antes de desplazar el equipo a una
superficie sin hierba,
antes de abrir el deflector o retirar el
recogedor de hierba,
cuando el equipo tenga que ladearse
para su transporte,
antes de ajustar la altura de corte.
5.8 Mantenimiento y reparaciones
Antes de comenzar los trabajos de
limpieza, ajuste, reparación y
mantenimiento:
Colocar la máquina sobre un suelo
firme y llano.
Apagar el motor de combustión y dejar
que se enfríe.
Retirar la pipa de bujía.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
La pipa se debe mantener
alejada de la bujía, pues una chispa de
encendido involuntaria puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Un contacto involuntario de la bujía de
encendido con la pipa puede hacer que el
motor de combustión arranque sin querer.
RM 650 VE: Sacar adicionalmente el
acumulador.
Dejar que el equipo se enfríe,
especialmente antes de trabajar en la
zona del motor de combustión, del
colector de escape y del silenciador. Se
pueden alcanzar temperaturas de 80° C y
superiores. ¡Peligro de quemaduras!
El contacto directo con aceite de motor
puede ser peligroso. Además, el aceite de
motor no debe derramarse.
STIHL recomienda encargar a un
distribuidor especializado STIHL el
llenado de aceite de motor o un cambio de
aceite de motor.
Limpieza:
Tras el trabajo, debe limpiarse
concienzudamente todo el equipo.
(Ö 14.2)
Antes de colocar el equipo en la posición
de limpieza debe vaciarse el depósito de
combustible (por ejemplo, dejando el
motor en marcha hasta que se quede sin
gasolina).
Soltar los restos de hierba con un palo de
madera. Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un cepillo.
No utilizar nunca equipos de limpieza a
alta presión ni limpiar el equipo bajo agua
corriente (p. ej., con una manguera de
jardín).
No utilizar productos de limpieza
agresivos. Estos pueden dañar el plástico
y el metal, lo cual podría afectar al
funcionamiento seguro de su equipo
STIHL.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
vibraciones fuertes es indicio de
una avería.
En concreto, el cortacésped no
debe ponerse en funcionamiento
con un cigüeñal dañado o
deformado, o con una cuchilla
dañada o doblada.
Si no cuenta con los conocimientos
necesarios, encargue las
reparaciones necesarias a un
experto (STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL).
¡Peligro de lesiones por la
cuchilla!
Tirando del cable de arranque la
herramienta de trabajo comenzará
a girar. Al tirar del cable de
arranque hay que procurar
mantenerse siempre
suficientemente alejado de la
cuchilla, manteniendo fuera del
alcance las manos y los pies.
0478 111 9953 A - ES
174
Para evitar un peligro de incendio, la zona
de las aberturas y aletas de refrigeración y
la zona del escape deben mantenerse
libres de hierba, paja, musgo, hojas y
grasa, entre otras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
Por razones de seguridad, los
componentes del sistema de alimentación
de combustible (la tubería de combustible,
el paso de combustible, el depósito de
combustible, el tapón del depósito, las
conexiones, etc.) deben comprobarse
regularmente con respecto a la existencia
de daños y fugas y, en caso necesario,
deben ser sustituidos por un técnico
(STIHL recomienda los Distribuidores
Especializados STIHL).
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Mantener firmemente apretadas todas las
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
Haga sustituir los silenciadores de escape
y las chapas protectoras que presenten
daños.
Revisar regularmente si el equipo
completo y el recogedor de hierba
presentan desgaste o daños,
especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
motivos de seguridad, las piezas
desgastadas o dañadas deben sustituirse
de inmediato para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
Nunca cambie el ajuste básico del motor
de combustión y no supere el régimen de
revoluciones previsto.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
5.9 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Deje que el motor de combustión se enfríe
antes de guardar el equipo en un lugar
cerrado.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
Almacene el equipo con el depósito vacío
y el depósito de reserva de combustible en
un recinto cerrable con llave y bien
ventilado.
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito de
combustible (por ejemplo, para poner el
equipo fuera de servicio antes de la pausa
invernal), este trabajo deberá realizarse
únicamente al aire libre (por ejemplo,
haciendo funcionar el motor hasta que se
quede sin gasolina).
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
Almacenar el equipo sobre una superficie
adecuada y sólo de pie sobre sus ruedas;
asegurarlo para que no salga rodando.
175
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Almacenar el equipo únicamente con la
pipa de bujía retirada.
RM 650 VE: Sacar el acumulador antes de
almacenar el equipo y guardarlo separado
del equipo y en un lugar seguro, para que
no puedan utilizarlo personas no
autorizadas (p. ej., niños).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
Dejar que el equipo se enfríe por completo
antes de cubrirlo.
Guardar la máquina en una superficie
plana de tal manera que no pueda salir
rodando involuntariamente.
5.10 Eliminación
Los productos de desecho, como el aceite
usado, combustible, lubricantes, filtros,
baterías y piezas de desgaste similares
pueden perjudicar a personas, animales y
al medio ambiente y, por tanto, deben
eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo eliminar los productos
desechables de forma correcta. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
Asegúrese de que el equipo viejo se
deseche correctamente. Inutilice el equipo
antes de desecharlo. Para prevenir
accidentes, retirar especialmente el cable
de encendido, vaciar el depósito de
combustible y purgar el aceite del motor.
El acumulador se debe eliminar de
manera separada del equipo. Hay que
garantizar que los acumuladores se
eliminen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y, especialmente, la cuchilla
queden fuera del alcance de los niños.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6. Descripción de los
símbolos
¡Atención!
Antes de la puesta en servi-
cio de la máquina deben
leerse y tenerse en cuenta
el manual de instrucciones y
las indicaciones de
seguridad.
¡Peligro de lesiones!
Impedir que otras personas
se acerquen a la zona de
peligro.
¡Atención!
Mantener las manos y los
pies alejados de las
cuchillas.
Retirar la pipa de bujía
antes de efectuar trabajos
en la herramienta de corte y
antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o
limpieza.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No introducir nunca una
mano en la zona de trabajo
de la cuchilla con el motor
de combustión en marcha.
Arrancar el motor de combustión, acoplar
la cuchilla
Desacoplar la cuchilla
Conectar la tracción a las
ruedas
Ajuste del acelerador
Posición de estár-
ter (solo
RM 655 YS) –
Empujar el acelerador hacia
delante hasta el tope
Posición de arran-
que – Velocidad
máxima
Posición de parada
– Apagar el motor de
combustión; tirar del
acelerador hacia atrás hasta
el tope
0478 111 9953 A - ES
176
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Colocar el acumulador; arrancar el motor
de combustión
RM650V, RM650VE, RM650VS,
RM655V, RM655VS, RM655YS:
8.1 Información general
Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
8.2 Montar el manillar
1 Introducir el manguito (E) en
el orificio del manillar (1).
2 Colocar las dos arandelas (G) sobre
el manguito con la curvatura hacia
dentro.
3 Sujetar el manguito (E) y las
arandelas (G) e introducir todas estas
piezas junto con el manillar (1) desde
abajo en la consola del manillar (2).
4 Doblar el manillar (1) hacia arriba
hasta que coincidan los orificios de la
consola del manillar y del manguito (E).
5 Colocar la tuerca (H) en la muesca
de la consola del manillar y mantenerla
sujeta.
6 Introducir el tornillo (F) de fuera
hacia dentro a través de los orificios de
la consola del manillar (2) y del
manguito. Apretar el tornillo (F).
Par de apriete: 18 - 22 Nm
Arrancar el motor de
combustión
Apagar el motor de
combustión
Conectar la tracción a las
ruedas
Apagar el motor de
combustión
Conectar la tracción a las
ruedas
Ajustar la velocidad de
marcha
Rápida – Empujar la
palanca de veloci-
dad de marcha hacia
delante
Lenta – Tirar de la
palanca de veloci-
dad de marcha hacia
atrás
7. Contenido del suministro
Pos. Denominación Unid.
A Equipo base 1
B Parte inferior del recogedor
de hierba 1
C Parte superior del recoge-
dor de hierba 1
D Perno 2
E Manguito 1
F Tornillo 1
G Arandela 2
H Tuerca 1
I Accesorio de mulching,
montado en el canal de
expulsión (RM 650 T,
RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Acumulador (RM 650 VE) 1
K Cargador (RM 650 VE) 1
Manual de instrucciones 1
2
Manual de instrucciones
del motor de combustión 1
8. Preparar el equipo para el
servicio
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
Pos. Denominación Unid.
3
177
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Plegar el manillar a la posición de
transporte. (Ö 9.3)
Fijar los cables de accionamiento:
Colocar todos los cables de
accionamiento (3) en la guía de la
consola del manillar (4). Para ello hay
que plegarlos ligeramente (no
doblarlos) e introducirlos en la
guía (4), como se muestra en la
ilustración.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Colocar en primer lugar el cable de
accionamiento BBC para el embrague
de cuchilla ( = 7 mm) en la guía (4).
Colocar todos los cables de
accionamiento (3) en su guía (5).
Desplegar el manillar a la posición de
trabajo. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Ajuste el cable de tracción a las ruedas.
(Ö 14.11)
8.3 Enganchar y desenganchar el
cable de arranque
Enganchar:
Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y engancharlo en su
guía (3).
Soltar lentamente el cable de
arranque (2) y la palanca de parada del
motor (1).
Conectar la pipa de bujía.
Desenganchar:
Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y desengancharlo de su
guía (3).
Dejar volver el cable de arranque (2)
lentamente y soltar la palanca de
parada del motor (1).
Conectar la pipa de bujía.
8.4 Montar el recogedor de
hierba
Colocar la parte superior del
recogedor de hierba (C) sobre su parte
inferior (B).
Meter los pernos (D) desde dentro a
través de los orificios previstos para
ello.
Dejar que la parte superior del
recogedor de hierba encaje en su parte
inferior ejerciendo una ligera presión.
Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
8.5 Sacar y colocar el accesorio
de mulching
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
El cortacésped viene equipado de serie
con un accesorio de mulching. En el
momento de la entrega del equipo, este
accesorio de mulching está montado en el
canal de expulsión.
Sacar el accesorio de mulching:
Abra el deflector manteniéndolo en esta
posición.
Tire de la lengüeta de retención (1)
hacia arriba y extraiga el accesorio de
mulching (I) del canal de expulsión en
posición inclinada hacia arriba.
Cierre el deflector o enganche el
recogedor de hierba en caso necesario.
Colocar el accesorio de mulching:
Abra el deflector manteniéndolo en esta
posición y desenganche el recogedor
de hierba en caso necesario. (Ö 9.7)
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No se deben torcer los cables de
accionamiento ni dañar sus fundas
bajo ninguna circunstancia.
RM 650 VE: El motor de
combustión no posee un cable de
arranque.
4
5
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Guarde el accesorio de mulching
desmontado en un lugar seguro en
todo momento y no lo utilice nunca
para fines no previstos (p. ej., como
un calzo).
Utilice el accesorio de mulching
solo junto con la cuchilla de serie.
6
0478 111 9953 A - ES
178
Coloque el accesorio de mulching (I) en
posición inclinada desde arriba en el
canal de expulsión (como se muestra
en la ilustración), gírelo a la posición
horizontal, empújelo hacia abajo y
encájelo en la carcasa con ambas
pestañas (2) hasta que haga "clic".
Cierre el deflector.
8.6 Combustible y aceite de
motor
Aceite de motor:
En el manual de instrucciones del
motor de combustión se puede
consultar el tipo y la cantidad de aceite de
motor que se debe utilizar.
Controlar el nivel de llenado con
regularidad (véase el manual de
instrucciones del motor de combustión).
El nivel de aceite no debe ser insuficiente
ni excesivo.
Enroscar el tapón del depósito de aceite
debidamente antes de poner en servicio el
motor de combustión.
Combustible:
Recomendación:
combustibles nuevos de marca,
gasolina sin plomo.
Consultar los datos sobre la calidad del
combustible (octanaje) en el manual de
instrucciones del motor de combustión.
9.1 Información general
Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
9.2 Dispositivos de mando en el
manillar
9.3 Ajustar el manillar
Posición de transporte (para limpiar el
equipo, para ahorrar espacio en el
transporte y almacenamiento del equipo):
Desenganchar el cable de arranque de
la guía de cable. (Ö 8.3)
Sostener la parte superior del
manillar (2) con una mano en el punto
más alto y levantarla (descargarla)
ligeramente.
Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia abajo y mantenerla en esta
posición.
Plegar el manillar (2) hacia delante.
Posición de trabajo:
Desplegar el manillar (2) hacia atrás y
prestar atención a que encaje
completamente.
Enganchar el cable de arranque en la
guía de cable. (Ö 8.3)
Ajuste de la altura:
El manillar puede fijarse en 3 alturas:
Sostener la parte superior del
manillar (2) con una mano en el punto
más alto y levantarla (descargarla)
ligeramente.
Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia abajo y mantenerla en esta
posición.
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Antes del primer arranque, llenar
aceite de motor. Para llenar aceite
de motor o para repostar, hay que
utilizar un dispositivo de llenado
adecuado (por ejemplo, un
embudo).
7
9. Elementos de mando
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
1 Palanca de parada del motor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Palanca de parada de la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Palanca de tracción a las ruedas
3 Palanca de regulación del acelera-
dor
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Palanca de velocidad de marcha
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Palanca de embrague de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Botón de arranque
(RM 650 VE)
8
¡Peligro de aplastamiento!
Al accionar la palanca de trinquete,
sostener siempre la parte superior
del manillar con una mano en el
punto más alto.
No colocar nunca los dedos entre
el manillar y la consola (encima y
debajo de la palanca de trinquete).
9
179
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Colocar el manillar (2) en la posición
deseada.
Soltar la palanca de trinquete (1) y
prestar atención a que el manillar
encaje nuevamente por completo.
9.4 Ajuste central de la altura de
corte
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Pueden ajustarse 7 alturas de corte
diferentes.
Nivel 1: 25 mm
Nivel 7: 85 mm
RM 655 RS:
Pueden ajustarse 6 alturas de corte
diferentes.
Nivel 1: 20 mm
Nivel 6: 80 mm
Tirar de la palanca de trinquete (1)
hacia arriba y mantenerla en esta
posición para soltar el mecanismo de
enclavamiento. Ajustar la altura de
corte deseada moviendo el equipo
hacia arriba o hacia abajo.
La altura de corte se puede ver en el
indicador de la altura de corte (2).
Soltar nuevamente la palanca de
trinquete (1) y permitir que encaje el
ajuste de la altura.
9.5 Acumulador y cargador
(RM 650 VE)
El cortacésped RM 650 VE está
equipado con un arrancador eléctrico. Un
acumulador de iones de litio sirve como
batería de arranque. El uso del
acumulador y del cargador se describe en
el manual de instrucciones del motor de
combustión suministrado.
Primera puesta en servicio:
Quitar el adhesivo de protección (1) del
acumulador.
Conectar el cargador (K) a la red
eléctrica y cargar el acumulador (J)
durante aprox. 10 segundos. Con ello
se desconecta el modo de reposo
(estado de suministro) y se activa el
acumulador.
Acto seguido, cargar el acumulador
completamente.
Retirar y colocar el acumulador:
Sacar el acumulador (J) hacia el lado
derecho del motor de combustión y
volver a colocarlo en sentido opuesto.
9.6 Indicador de nivel de llenado
El flujo de aire generado por la
cuchilla eleva el indicador de nivel
de llenado (1). Si el recogedor de hierba
está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el
flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (1) baja otra vez al modo
de reposo. Esta es una indicación para
vaciar el recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo
funciona a la perfección con un flujo de
aire óptimo. Las influencias externas,
como la hierba mojada, tupida o alta,
niveles de corte bajos, suciedad, u otros
factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador
de nivel de llenado.
A El recogedor de hierba se está
llenando
B El recogedor de hierba está lleno
Vaciar el recogedor de hierba
(Ö 13.10).
9.7 Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba
Sacar el accesorio de mulching
antes de enganchar el recogedor de
hierba. (Ö 8.5)
Enganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
Enganchar el recogedor de hierba (2)
en los alojamientos (3).
Cerrar nuevamente el deflector (1).
Desenganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
Levantar el recogedor de hierba (2),
desengancharlo de los alojamientos (3)
y retirarlo.
Volver a cerrar el deflector (1) con la
mano.
10
El acumulador sólo debe cargarse
con el cargador suministrado; no se
carga durante el servicio del
cortacésped. Pulsar la tecla (2) del
acumulador para controlar el
estado de carga.
11
12
13
0478 111 9953 A - ES
180
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
10.1 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con
dispositivos de protección, que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado expulsado.
Entre ellos se cuentan la carcasa, el
deflector, el recogedor de hierba y el
manillar montado debidamente.
10.2 Palanca de parada del motor
Los modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V están
equipados con un dispositivo de parada
del motor.
Durante el trabajo se puede parar el motor
de combustión soltando la palanca de
parada del motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen en el transcurso de 3 segundos.
Medición del tiempo de
postfuncionamiento
Después de arrancar el motor de
combustión, la cuchilla gira y se puede oír
un ruido de viento. El tiempo de
postfuncionamiento se corresponde con la
duración del ruido de viento después de
parar el motor de combustión, y puede
medirse con un cronómetro.
Los modelos RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS están equipados con un
embrague-freno de cuchilla
(BBC).
Manejo con las dos manos:
La cuchilla solo puede acoplarse con el
motor de combustión en marcha de la
siguiente manera:
Accione la palanca de parada de la
cuchilla (1) con una mano, manténgala
apretada, tire luego de la palanca de
embrague de cuchilla (5) hacia arriba
con la otra mano y deje que encaje.
(Ö 13.6)
Freno contra la marcha por inercia de la
cuchilla integrado:
Después de soltar la palanca de parada de
la cuchilla (o al soltar el manillar), la
cuchilla se desacopla y se frena hasta
detenerse por completo en 3 segundos
como máximo, mientras el motor de
combustión sigue funcionando. (Ö 13.7)
Un césped bonito y tupido se consigue,
cuando se corta a baja velocidad de
marcha.
cortando el césped a menudo para
mantenerlo corto.
si en climas calurosos y secos no se
corta el césped demasiado, puesto que
el sol lo quemaría dejándolo feo.
cortándolo con cuchillas afiladas, por lo
que deben afilarse con regularidad
(Distribuidor especializado).
si la dirección de corte se cambia con
regularidad.
12.1 Zona de trabajo del usuario
Por motivos de seguridad,
cuando el motor de combustión
está arrancando o funcionando, el
usuario debe estar situado siempre
detrás del manillar en la zona de
trabajo. Se debe respetar siempre la
distancia de seguridad definida por el
manillar.
El cortacésped debe ser manejado
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a
la zona de peligro. (Ö 5.)
10. Dispositivos de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
8
¡Peligro de lesiones!
Si la cuchilla tarda más tiempo en
pararse, no siga utilizando el
equipo y llévelo a un
establecimiento especializado.
11. Embrague-freno de
cuchilla (BBC)
¡Peligro de lesiones!
Antes de cada puesta en marcha,
debe comprobarse el
funcionamiento del embrague-freno
de cuchilla. (Ö 13.1)
Por razones de seguridad, las
palancas no deben anularse nunca
(por ejemplo, atándolas al
manillar).
8
12. Indicaciones para el
trabajo
14
181
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
12.2 Cortacésped con rodillo
El modelo RM 655 RS está
equipado con un rodillo compuesto
por dos piezas en el eje trasero.
Este permite un corte exacto a lo largo de
bordes de césped o alrededor de plantas.
Además alisa la hierba en la dirección de
marcha, creando un patrón típico a
bandas en el césped.
12.3 Aplicaciones posibles
El cortacésped está equipado con una
cuchilla multifuncional y puede utilizarse
como un cortacésped para mulching o
como un cortacésped de expulsión
trasera o recogedor de hierba.
Colocar el accesorio de mulching para
poder utilizar el equipo como un
cortacésped para mulching. (Ö 8.5)
Sacar el accesorio de mulching del
equipo para poder utilizarlo como un
cortacésped de expulsión trasera o
para recoger hierba (con un
recogedor). (Ö 8.5)
12.4 ¿Cómo se realiza el mulching?
El mulching solo se puede realizar con los
modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM650VE, RM650VS, RM655V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Para el proceso de mulching se debe
elegir una altura de corte entre 4 y 7,
puesto que a estas alturas es más fácil
desmenuzar la hierba.
Si la altura de corte es insuficiente, la
carcasa del cortacésped puede atascarse,
lo que a su vez bloquearía la cuchilla.
Durante este proceso hay que elegir la
velocidad de trabajo y la altura de corte de
tal manera que la cuchilla pueda realizar
una trituración óptima de la hierba,
consiguiendo al mismo tiempo la calidad
de corte deseada.
Si la hierba es alta, deberá trabajarse en
varias pasadas y ajustando la altura de
corte a un nivel más alto.
El proceso de mulching no debe realizarse
con hierba demasiado alta o húmeda.
13.1 Controlar el embrague-freno de
cuchilla
Antes de comenzar el trabajo es necesario
comprobar el funcionamiento del
embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres
veces:
Acoplar el equipo de corte con el motor
de combustión en marcha. (Ö 13.6)
La cuchilla en movimiento produce
ruidos de viento claramente
perceptibles.
Desacoplar la cuchilla (soltar el
manillar). (Ö 13.7)
El embrague-freno de cuchilla separa la
cuchilla del accionamiento del motor de
combustión y la frena. Este proceso
dura como máximo 3 segundos y pone
fin al ruido de viento. Con la cuchilla
parada, no debe oírse dicho ruido. El
tiempo de frenado de la cuchilla puede
medirse con un cronómetro.
13.2 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
1 Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
15
13. Poner el equipo en
servicio
¡Peligro de lesiones!
Si el embrague-freno de cuchilla no
funciona de la forma descrita
(por ejemplo, si el frenado dura
más de 3 segundos o si todavía se
oye un ruido de viento con la
cuchilla desacoplada), el equipo no
deberá ponerse en servicio.
En este caso habrá que parar el
motor de combustión, retirar la pipa
de bujía y permitir que una persona
experta lleve a cabo las
reparaciones necesarias. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No arrancar el motor de
combustión en hierba alta. Si el
proceso de arranque fuera
dificultoso, ajustar una altura de
corte mayor.
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de
trabajo óptimo después del
arranque.
16
0478 111 9953 A - ES
182
2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión. A continuación, tirar del
cable con fuerza y rápidamente con
toda la longitud del brazo. Dejar volver
el cable de arranque (2) lentamente
para que pueda enrollarse de nuevo.
Repetir el proceso hasta que arranque
el motor de combustión.
13.3 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 VE)
Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
Controlar el acumulador:
Comprobar el estado de carga y cargar
el acumulador en caso necesario.
(Ö 9.5)
1 Colocar el acumulador (3).
2 Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a
5 segundos como máximo y soltarlo de
nuevo. Si el motor de combustión no
arranca, hacer una pausa de 10
segundos antes del próximo intento de
arranque. No arrancar de nuevo
cuando el motor de combustión esté
funcionando.
13.4 Apagar el motor de
combustión (RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V)
Para apagar el motor de combustión,
soltar la palanca de parada del
motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen tras un breve periodo de
rodaje por su propia inercia.
RM 650 VE: Si el equipo se encuentra
sin vigilancia, sacar el acumulador y
guardarlo separado del equipo y en un
lugar seguro, para que no puedan
utilizarlo personas no autorizadas
(p.ej., niños).
13.5 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en
posición I.
RM 655 YS:
1 Si el motor de combustión
está frío, colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en la
posición de Estárter.
Si el motor de combustión está
caliente o hace mucho calor,
colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en la
posición I.
2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión, y dar un tirón fuerte hasta
donde lo permita el brazo.
Dejar volver el cable lentamente para
que se pueda enrollar correctamente.
Repetir el proceso de arranque hasta
que funcione el motor de combustión.
RM 655 YS:
Colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en
posición I.
13.6 Acoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No arrancar el motor de
combustión en hierba alta. Si el
proceso de arranque fuera
dificultoso, ajustar una altura de
corte mayor.
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de
trabajo óptimo después del
arranque.
17
18
19
¡Evitar causar daños en el
equipo!
La cuchilla no se debe acoplar en
hierba alta; tan solo se debe
acoplar cuando el motor de
combustión haya alcanzado el
régimen máximo.
El acoplamiento debe realizarse
siempre con rapidez, a fin de evitar
un desgaste innecesario del
embrague de cuchilla.
20
183
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
1 Tirar de la palanca de parada de la
cuchilla (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta. De esta forma se
desbloqueará la palanca de embrague
de cuchilla (2).
2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la
palanca de embrague de cuchilla (2)
rápidamente recto hacia atrás hasta
que haga tope, en dirección al manillar.
Esta palanca encaja en el tope (con la
cuchilla acoplada) y puede soltarse.
13.7 Desacoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Para desacoplar la cuchilla, soltar la
palanca de parada de la cuchilla (1).
La palanca de embrague de cuchilla (2)
se desbloquea y vuelve a su posición
inicial. La cuchilla se desacopla y se
frena y el motor de combustión sigue
funcionando.
13.8 Apagar el motor de
combustión (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Antes de apagar el motor de
combustión hay que desacoplar
siempre la cuchilla. (Ö 13.7)
Para apagar el motor de
combustión, colocar la palanca
de regulación del acelerador (1)
en posición 0.
13.9 Tracción a las ruedas
El cortacésped está equipado con
una tracción a las ruedas traseras.
RM 650 T:
Una velocidad de marcha fija hacia
delante
3,5 km/h
RM 655 RS:
Una velocidad de marcha fija hacia
delante
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Velocidad de marcha hacia delante con
regulación progresiva durante la marcha
mediante la palanca de velocidad de
marcha
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6km/h 4,6km/h
RM 655 YS:
0,5km/h 6,3km/h
Conectar la tracción a las ruedas:
Arrancar el motor de combustión.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
Tirar de la palanca de tracción a las
ruedas (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta.
La tracción a las ruedas se conectará y
el cortacésped se pondrá en
movimiento hacia delante.
Ajustar la velocidad de marcha:
Aumentar la velocidad de
marcha:
Empujar la palanca de
velocidad de marcha (2) hacia delante
durante la marcha.
Disminuir la velocidad de
marcha:
Tirar de la palanca de velocidad
de marcha (2) hacia atrás durante la
marcha.
Desconectar la tracción a las ruedas:
Soltar la palanca de tracción a las
ruedas (1). La tracción a las ruedas se
desconectará y el cortacésped se
detendrá. El motor de combustión
seguirá funcionando.
13.10 Vaciar el recogedor de
hierba
21
22
23
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Accionar la palanca de tracción a
las ruedas siempre por completo
(hasta el tope), para impedir que se
produzcan daños en la caja de
cambios.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: ¡Evitar causar daños
en la caja de cambios Vario!
Accionar la palanca de velocidad
de marcha (2) solo cuando esté
funcionando el motor de
combustión.
¡Peligro de lesiones!
Antes de desenganchar el
recogedor de hierba, apagar el
motor de combustión, desacoplar
la cuchilla y dejar que se detenga
completamente.
Un recogedor de hierba
completamente lleno puede pesar
hasta unos 20 kg.
24
0478 111 9953 A - ES
184
Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
Abrir el recogedor de hierba por la
lengüeta de cierre (1). Abrir la parte
superior del recogedor de hierba (2) y
mantenerla sujeta. Abatir el recogedor
de hierba hacia atrás y vaciar el
material cortado.
El recogedor de hierba puede sujetarse
bien y vaciarse cómodamente con la
ayuda de los asideros (3, 4) en su parte
superior e inferior.
Cerrar el recogedor de hierba.
Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
14.1 Información general
Mantenimiento anual por parte de un
establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez
al año por un establecimiento
especializado. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
14.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso
Un tratamiento cuidadoso evita daños en
el equipo y alarga su vida útil.
Posición de limpieza:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Desenganchar el cable de arranque de
la guía de cable. (Ö 8.3)
En caso necesario, sacar el accesorio
de mulching (Ö 8.5) o desenganchar el
recogedor de hierba. (Ö 9.7)
Para volcar el equipo hay que situarse
a la derecha del mismo.
Colocar la parte superior del manillar en
la posición más baja (hasta el tope; la
palanca de trinquete no encaja en esta
posición). (Ö 9.3)
Abrir el deflector (2) con la mano
derecha y mantenerlo abierto.
Agarrar la consola con la mano
izquierda, como lo muestra la
ilustración, y mantener abierto el
deflector. Accionar al mismo tiempo la
palanca de trinquete (3) con el pulgar y
mantenerla así.
Agarrar el equipo con la mano derecha
por el asa de transporte delantera y
volcarlo lentamente hacia atrás, hasta
que el manillar quede apoyado en el
suelo como lo muestra la ilustración.
Soltar el deflector (2) y la palanca de
trinquete (3) y asegurarse de que el
equipo esté en posición segura.
Indicaciones para la limpieza:
Eliminar la suciedad con un poco de
agua, con un cepillo o con un paño. No
proyectar nunca chorros de agua sobre
piezas del motor de combustión, juntas
o cojinetes. Utilizar un limpiador
especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL) en caso necesario.
Soltar previamente los restos de hierba
con un palo de madera.
La cuchilla se debe limpiar siempre; no
golpearla de ninguna manera para
retirar la suciedad (por ejemplo, con un
martillo).
Limpiar las aletas de refrigeración del
motor de combustión.
Limpiar el recogedor de hierba y el
accesorio de mulching aparte del
equipo utilizando agua corriente y un
cepillo.
14. Mantenimiento
¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
25
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor de combustión,
retirar la pipa de bujía, sacar el
acumulador (en el RM 650 VE) y
dejar que el equipo se enfríe.
Vaciar el depósito de combustible
(dejando el motor en marcha hasta
que se quede sin gasolina) antes
de colocar el equipo en la posición
de limpieza.
El equipo solo estará seguro en la
posición de limpieza con el
deflector abierto.
185
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
14.3 Comprobar el límite de
desgaste de la cuchilla
Intervalos de mantenimiento:
antes de cada uso
Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
Limpiar la cuchilla (1).
Medir el grosor de la cuchilla A en al
menos 5 puntos con un calibre pie de
rey. La cuchilla debe tener el grosor
mínimo sobre todo también en la zona
de las alas.
Comprobar el ancho mínimo B en el
punto más delgado detrás de las alas
utilizando un calibre pie de rey.
Grosor de la cuchilla A: > 2,0 mm
Ancho mínimo B: > 55 mm
Hay que sustituir la cuchilla
si está dañada (muescas, fisuras),
si los valores de medición se alcanzan
en uno o varios puntos, o están fuera de
los límites admisibles.
Si en el cortacésped se ha montado una
cuchilla como accesorio, se aplican otros
límites de desgaste (véase el manual de
instrucciones del accesorio).
14.4 Desmontar y montar la
cuchilla
Desmontar la cuchilla:
Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
Sujetar la cuchilla (1) y desenroscar el
tornillo de cuchilla (2).
Sacar la cuchilla (1), el tornillo de
cuchilla (2) y la arandela de
seguridad (3).
Montar la cuchilla:
Limpiar la superficie de contacto de la
cuchilla y el casquillo de cuchilla o el
soporte de cuchilla.
Colocar la cuchilla (1) con sus alas
dobladas mirando hacia arriba
(mostrando hacia el equipo) sobre el
casquillo o sobre el soporte de
cuchilla (5).
Colocar una nueva arandela de
seguridad (3) como se muestra en la
ilustración; enroscar y apretar el tornillo
de cuchilla (2).
Par de apriete:
60 - 65 Nm
14.5 Afilar la cuchilla
STIHL recomienda encargar el afilado de
la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla
no está correctamente afilada (ángulo de
afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el
funcionamiento del equipo se verá
afectado negativamente.
Instrucciones de afilado:
Desmontar la cuchilla (Ö 14.4).
Enfriar la cuchilla durante el afilado,
por ejemplo, con agua. A fin de
conservar la resistencia de la cuchilla
debe evitarse que su color cambie a
azul.
Afilar la cuchilla uniformemente para
evitar que se produzcan vibraciones
por desequilibrio.
Respetar un ángulo de afilado de 30°.
Tras el afilado, eliminar eventualmente
las rebabas de los filos con un papel de
lija fino.
Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 14.3)
¡Peligro de lesiones!
Las cuchillas se desgastan con
diferente intensidad dependiendo
del lugar de utilización y del tiempo
de servicio. Cuando se utiliza el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en condiciones de
sequedad, la cuchilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de la cuchilla.
26
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla (1) solo debe montarse
como se muestra en la ilustración.
Las lengüetas (4) deben mostrar
hacia abajo y las alas de cuchilla
dobladas hacia arriba deben
mostrar hacia arriba.
El par de apriete especificado para
el tornillo de cuchilla debe
respetarse estrictamente, ya que
de ello depende la fijación segura
de la herramienta de corte.
Asegurar el tornillo de cuchilla (2)
adicionalmente con Loctite 243.
Sustituir la arandela de
seguridad (3) cada vez que se
monte la cuchilla, y el tornillo de
cuchilla (2) cada vez que se cambie
la cuchilla.
27
0478 111 9953 A - ES
186
14.6 Motor de combustión
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tenga en cuenta las indicaciones de
manejo y mantenimiento contenidas en el
Manual de Instrucciones del motor de
combustión adjunto.
Para garantizar una larga vida útil del
motor es especialmente importante que el
nivel de aceite sea correcto y que se
cambien periódicamente los filtros de
aceite y de aire.
Consultar en el manual de instrucciones
del motor de combustión los intervalos de
cambio de aceite recomendados y más
información sobre el aceite de motor y la
cantidad de aceite necesaria.
Las aletas de refrigeración deben estar
siempre limpias, para asegurar una
refrigeración suficiente del motor de
combustión.
14.7 Revisar el acumulador y el
cargador
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
14.8 Ruedas y caja de cambios
Los rodamientos de las ruedas no
requieren mantenimiento.
La caja de cambios no requiere
mantenimiento.
14.9 Mantenimiento del rodillo
La cadena de accionamiento debe
engrasarse regularmente; los
rodamientos de bolas y los rodillos no
requieren mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento:
una vez al año o cuando sea necesario
Para realizar trabajos de servicio
técnico, suelte el tornillo (1, Torx 25) y
retire la cubierta (2).
Engrase la cadena de accionamiento
con una grasa convencional.
14.10 Embrague-freno de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Intervalos de mantenimiento:
anualmente
El embrague-freno de cuchilla (BBC) está
sometido a un desgaste natural.
Su mantenimiento debe encargarse
únicamente a personal técnico
debidamente formado. STIHL recomienda
los distribuidores especializados STIHL.
14.11 Ajustar el cable de tracción
a las ruedas (RM 655 YS)
Intervalos de mantenimiento:
Antes de la primera puesta en servicio
o cuando sea necesario
Es necesario ajustar el cable de
accionamiento
antes de que el equipo se ponga en
servicio por primera vez.
cuando no se alcanza la velocidad
máxima de marcha.
cuando la tracción a las ruedas está
conectada permanentemente, es decir,
el cortacésped se pone en movimiento
de forma involuntaria al tirar del cable
de arranque aunque no esté accionada
la palanca de tracción a las ruedas.
Ajustar el cable de accionamiento
Tire de la palanca de velocidad
de marcha (1) completamente
hacia atrás.
Afloje las tuercas (2, 3), para que el
cable (4) esté destensado.
Arranque el motor de combustión.
(Ö 13.5)
Tire de la palanca de tracción a las
ruedas hacia el manillar y manténgala
sujeta. (Ö 13.9)
Tense el cable de accionamiento (4)
con la tuerca (3), hasta que comience
la tracción a las ruedas. Luego suelte la
palanca de tracción a las ruedas, pare
el motor de combustión y apriete la
tuerca (2).
Control:
Si no se acciona la palanca de tracción
a las ruedas, el cable de accionamiento
está ligeramente tenso y el equipo
puede arrastrarse hacia atrás sin que
se bloqueen las ruedas.
14.12 Comprobar el desgaste de
los guardacantos
Intervalos de mantenimiento:
anualmente
Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
Medir el grosor del guardacanto
izquierdo y derecho.
29
30
28
187
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
La carcasa la debe sustituir un distribuidor
especializado, cuando el valor de
medición quede por debajo del límite en
un punto. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Los guardacantos deben sustituirse
cuando en la parte inferior del equipo
están desgastados hasta alcanzar el valor
límite o cuando ya no cubren
completamente la carcasa.
14.13 Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal)
El equipo debe guardarse en un lugar
seco, cerrado y sin polvo. Hay que
asegurarse de que el equipo no quede al
alcance de los niños.
Solucionar las posibles anomalías
presentes en el equipo antes de guardarlo.
El equipo debe encontrarse siempre en un
estado de funcionamiento seguro.
Antes de guardar el equipo, vaciar el
depósito de combustible y el carburador
(por ejemplo, haciendo funcionar el motor
hasta que se quede sin gasolina).
Si el equipo va a estar parado mucho
tiempo (pausa invernal), hay que tener en
cuenta además los puntos siguientes:
Limpiar a fondo todos los componentes
externos del equipo.
Lubricar bien (aceite o grasa) todas las
piezas móviles.
Desenroscar la bujía (véase el manual
de instrucciones del motor de
combustión) y llenar el motor con unos
3 cm³ de aceite de motor a través del
orificio de la bujía. Girar el motor de
combustión algunas vueltas sin bujía
de encendido (tirando del cable de
arranque).
Enroscar nuevamente la bujía de
encendido (véase el manual de
instrucciones del motor de
combustión).
Realizar un cambio de aceite (véase el
manual de instrucciones del motor de
combustión).
RM 650 VE:
Sacar el acumulador y guardarlo
separado del equipo y fuera del alcance
de personas no autorizadas en un lugar
seco, sin polvo y protegido de heladas.
Cargar el acumulador completamente
antes de que comience la temporada.
(Ö 9.5)
15.1 Transporte
Transporte del equipo:
Levantar el equipo únicamente
agarrándolo por el asa de transporte (1)
y por el manillar (2). Prestar atención a
que haya siempre suficiente distancia
entre la cuchilla y el cuerpo,
especialmente los pies y las piernas.
Sujeción del equipo:
Asegurar el equipo en la superficie de
carga utilizando medios de sujeción
adecuados, y transportarlo
exclusivamente de pie sobre sus 4
ruedas.
Fijar cuerdas o correas a la consola del
manillar (3) y a la carcasa (4).
¡Peligro de incendio!
Mantener la pipa de bujía alejada
del orificio de la misma a causa del
peligro de inflamación.
15. Transporte
¡Peligro de lesiones!
Tener en cuenta el capítulo "Para
su seguridad" antes del transporte.
(Ö 5.)
Durante el transporte lleve siempre
un equipamiento personal de
seguridad adecuado (calzado de
seguridad, guantes resistentes).
Retire siempre la pipa de bujía
antes de levantar o transportar el
equipo. Por motivos de seguridad,
STIHL recomienda levantar o
transportar el equipo solo con la
ayuda de una segunda persona.
Antes de levantar el equipo, tenga
en cuenta el peso indicado en el
capítulo "Datos técnicos".
31
0478 111 9953 A - ES
188
La hierba cortada no forma
parte de la basura normal, sino
que debe utilizarse para la
preparación de compost.
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10).
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
Los productos desechables,
como los acumuladores, deben
eliminarse siempre
correctamente. Observe las
normativas locales. El
acumulador no debe eliminarse con la
basura normal, sino que debe entregarse
en un comercio especializado o en el
centro de recogida de desechos
especiales.
Sacar el acumulador (Ö 9.5) y
desecharlo separado del cortacésped.
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Cortacésped de gasolina (STIHL RM)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Estas son, entre otras:
–Cuchilla
Recogedor de hierba
Correa trapezoidal
Cadena de accionamiento
(RM 655 RS)
Guardacantos (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Acumulador (RM 650 VE)
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
Modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL.
El uso de combustibles no autorizados
por STIHL (para lubricantes, gasolina y
aceite de motor, véanse las
especificaciones del fabricante del
motor de combustión).
El uso de herramientas o piezas no
permitidas para el equipo, no
adecuadas o de calidad inferior.
Un uso inadecuado del producto.
La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
Daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
16. Protección del medio
ambiente
17. Reducir el desgaste y
prevenir daños
189
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido.
Daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior.
Daños por no realizar un
mantenimiento periódico o por realizar
un mantenimiento insuficiente, o bien
por no realizar los trabajos de
mantenimiento o reparación en un taller
especializado.
Cuchilla para RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Cuchilla para RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Cuchilla para RM 655 RS:
6374 702 0110
Tornillo de cuchilla para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Tornillo de cuchilla para RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Arandela de seguridad:
0000 702 6600
19.1 Cortacésped STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped
Marca: STIHL
Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Número de serie:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
cumple con las disposiciones aplicables
de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha
diseñado y fabricado en conformidad con
las normas siguientes, en sus versiones
en vigor en la fecha de producción:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29, y EN 62233.
Entidad que participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Para la determinación de la potencia
sonora medida y garantizada se procedió
según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Potencia sonora medida: 95,3 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Potencia sonora medida: 95,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Potencia sonora medida: 97,5 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Potencia sonora medida: 97,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Potencia sonora medida: 97,4 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
La documentación técnica se conserva en
la empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie
se indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
18. Piezas de recambio
habituales
El tornillo de cuchilla y la arandela
de seguridad deben sustituirse al
cambiar o montar la cuchilla. Los
repuestos se pueden obtener en
los distribuidores especializados
STIHL.
19. Declaración de
conformidad de la UE
0478 111 9953 A - ES
190
p.p.
Matthias Fleischer, director de
Investigación y Desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director de Calidad
20. Datos técnicos
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Identificación de
serie 6364
Ancho de corte 48 cm
Dispositivo de corte Barra
portacuchillas
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Altura de corte 25 - 85 mm
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Ø rueda delantera 200 mm
Ø rueda trasera 230 mm
Capacidad del reco-
gedor de hierba 70 l
Longitud 167 cm
Anchura 52 cm
Altura 112 cm
Motor de combustión
Tipo Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Potencia nominal a
régimen nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
RM 650.0 T:
Designación de tipo
motor de combustión
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Tracción a las ruedas
traseras
Cambio de una
marcha
Peso 45 kg
Depósito de
combustible
1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
81 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Factor K
hw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 650.0 V:
Designación de tipo
motor de combustión
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios Vario
Peso 46 kg
Depósito de
combustible
1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
81 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Factor K
hw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 650.0 VE:
Designación de tipo
motor de combustión
Series 675 iS
Cilindrada 163 cm³
Acumulador de iones
de litio y cargador
véase manual de
instrucciones del
motor de
combustión
Dispositivo de
arranque
Arranque
eléctrico
191
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios Vario
Peso 43 kg
Depósito de
combustible
1,0 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,40 m/seg²
Factor K
hw
1,70 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 650.0 VS:
Designación de tipo
motor de combustión
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas BBC
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios Vario
Peso 50 kg
Depósito de
combustible
1,4
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
81 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Factor K
hw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Identificación de
serie 6374
Ancho de corte 53 cm
Dispositivo de corte Barra
portacuchillas
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Altura de corte 25 - 85 mm
Altura de corte
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Ø rueda delantera 200 mm
Ø rodillo trasero 90 mm
Capacidad del reco-
gedor de hierba 70 l
Longitud 171 cm
Anchura 59 cm
Altura 112 cm
RM 655.1 RS:
Accionamiento de
barra portacuchillas BBC
Accionamiento de
rodillo
Cambio de una
marcha
Peso 56 kg
Motor de combustión
Tipo Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Potencia nominal a
régimen nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustible 1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
98 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
84 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
2,80 m/seg²
Factor K
hw
1,40 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 655.0 V:
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios Vario
Peso 46 kg
Motor de combustión
Tipo Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
0478 111 9953 A - ES
192
Transporte de acumuladores de iones
de litio:
RM 650 VE: Los acumuladores de iones
de litio utilizados cumplen los requisitos
mencionados en el manual de la ONU
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede transportar estos
acumuladores sin imposiciones
adicionales hasta el lugar de utilización del
equipo.
Para el transporte aéreo o marítimo han
de respetarse las prescripciones
nacionales respectivas.
Ver indicaciones de transporte adicionales
en http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
20.1 REACH
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas.
En www.stihl.com/reach se facilita más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006.
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Potencia nominal a
régimen nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustible 1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
98 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
84 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Factor K
hw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 655.1 VS:
Accionamiento de
barra portacuchillas BBC
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios Vario
Peso 50 kg
Motor de combustión
Tipo Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Potencia nominal a
régimen nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustible 1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
98 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
84 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Factor K
hw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 655.0 YS:
Accionamiento de
barra portacuchillas BBC
Tracción a las ruedas
traseras
Caja de cam-
bios hidrostática
Peso 56 kg
Motor de combustión
Tipo Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Fabricante, tipo Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cilindrada 179 cm³
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Potencia nominal a
régimen nominal
2,9 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustible 1,6 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
98 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
84 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
3,00 m/seg²
Factor K
hw
1,50 m/seg²
Medición según EN 20643
193
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKTR ES
0478 111 9953 A - ES
Anomalía:
El motor de combustión no arranca
Posible causa:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Palanca de parada del
motor no accionada.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: La palanca del acelerador
está en posición STOP.
RM 650 VE: Acumulador descargado o
defectuoso.
No hay combustible en el depósito;
tubería de combustible obstruida.
Combustible de mala calidad, sucio o
caducado en el depósito.
Filtro de aire sucio.
Pipa de bujía desconectada; cable de
encendido mal fijado a la pipa.
Bujía carbonizada o dañada; distancia
incorrecta entre electrodos.
Carcasa del cortacésped obstruida.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Cable del acelerador
desenganchado o dañado (p. ej.,
doblado).
Solución:
RM650T, RM650V, RM655V:
Empujar la palanca de parada del
motor hacia el manillar y mantenerla en
esta posición. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de estárter o
de arranque. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Cargar o sustituir el
acumulador. (Ö 9.5)
Repostar combustible; limpiar la tubería
de combustible. #
Utilizar siempre gasolina sin plomo de
marca; limpiar el carburador. #
Limpiar el filtro de aire. #
Conectar la pipa de bujía; comprobar la
conexión entre el cable de encendido y
la pipa. #
Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la
distancia entre los electrodos. #
Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del modelo RM 650 VE, sacar
adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Enganchar o sustituir el
cable del acelerador. #
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del
motor de combustión
Posible causa:
Carcasa del cortacésped obstruida.
Se corta con un nivel de corte
demasiado bajo y/o a una velocidad
excesiva
Agua en el depósito de combustible y
en el carburador; carburador obstruido
Depósito de combustible sucio
Filtro de aire sucio
Bujía de encendido carbonizada
Solución:
Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del modelo RM 650 VE , sacar
adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5)
Adaptar la altura de corte o reducir la
velocidad
Vaciar el depósito de combustible,
limpiar la tubería de combustible y el
carburador #
Limpiar el depósito de combustible #
Limpiar / sustituir el filtro de aire @, #
Limpiar la bujía de encendido #
Anomalía:
El motor de combustión se calienta
mucho.
Posible causa:
Nivel de aceite del motor de
combustión demasiado bajo.
Aletas de refrigeración sucias.
Solución:
Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6)
Limpiar las aletas de
refrigeración. (Ö 14.2)
Anomalía:
El equipo no se mueve al accionarse la
palanca de tracción a las ruedas.
Posible causa:
RM 655 YS: Cable de tracción a las
ruedas mal ajustado.
Cable de tracción a las ruedas dañado
(p. ej. doblado).
Correa trapezoidal desgastada.
Caja de cambios defectuosa.
Solución:
RM 655 YS: Controlar el ajuste del
cable de accionamiento. (Ö 14.11)
Sustituir el cable. #
Sustituir la correa trapezoidal. #
Sustituir la caja de cambios. #
21. Localización de
anomalías
# En caso necesario ponerse en con-
tacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
@ véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
0478 111 9953 A - ES
194
Anomalía:
La regulación de la velocidad no funciona
Posible causa:
La palanca de velocidad de marcha se
ha movido en la dirección equivocada.
Cable de accionamiento
desenganchado o dañado (p. ej.,
doblado).
Solución:
Mover la palanca de velocidad de
marcha en la dirección
correcta. (Ö 13.9)
Enganchar o sustituir el cable de
accionamiento. #
Anomalía:
Canal de expulsión obstruido
Posible causa:
La cuchilla está desgastada.
Se ha cortado hierba demasiado alta o
demasiado húmeda.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de
arranque. (Ö 13.5)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de
color amarillo
Posible causa:
La cuchilla está desafilada o
desgastada.
La velocidad de corte es demasiado
alta en relación con la altura de corte.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Reducir la velocidad de corte y/o
seleccionar la altura de corte correcta
(no trabajar con la altura de corte más
baja) (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de arranque.
(Ö 13.5)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
Posible causa:
Tornillo de cuchilla flojo.
La cuchilla está desequilibrada a causa
de rotura o de un afilado erróneo.
Unidad de corte defectuosa.
Fijación defectuosa del motor de
combustión.
Solución:
Apretar el tornillo de cuchilla. (Ö 14.4)
Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla.
(Ö 14.5), #
Controlar y, en caso necesario, reparar
la cuchilla, el eje de cuchillas y la
fijación de la cuchilla. #
Apretar los tornillos de fijación del
motor de combustión. #
22.1 Confirmación de entrega
22.2 Confirmación de servicio
técnico
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
22. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
32
195
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
1. Índice
Sobre este manual de utilização 196
Generalidades 196
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização 196
Cortador de relva com
acoplamento embraiagem-lâmina,
BBC 197
Descrição do aparelho 197
Para sua segurança 197
Generalidades 197
Abastecer – Manuseamento da
gasolina 199
Bateria e carregador 199
Vestuário e equipamento 200
Transporte do aparelho 200
Antes dos trabalhos 200
Durante o trabalho 201
Manutenção e reparações 203
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos 204
Eliminação 204
Descrição de símbolos 205
Fornecimento 206
Preparar o aparelho para o
funcionamento 206
Generalidades 206
Montar o guiador 206
Engatar e desengatar o cabo do
motor de arranque 206
Montar a cesta de recolha de relva 207
Remover e introduzir o dispositivo
de mulching 207
Combustível e óleo do motor 207
Elementos de comando 208
Generalidades 208
Comandos no guiador 208
Ajustar o guiador 208
Ajuste central da altura de corte 208
Bateria e carregador (RM 650 VE) 208
Indicador do nível 209
Engatar e desengatar a cesta de
recolha de relva 209
Dispositivos de segurança 209
Dispositivos de proteção 209
Arco de paragem do motor 209
Acoplamento lâmina-embraiagem
(BBC) 210
Instruções para trabalhar 210
Área de trabalho do utilizador 210
Cortadores de relva com cilindro
de relva 210
Possibilidades de aplicação 210
Como se deve fazer o mulching? 211
Colocar o aparelho em
funcionamento 211
Verificar o acoplamento
embraiagem-lâmina 211
Ligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 211
Ligar o motor de combustão
(RM 650 VE) 211
Desligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 212
Ligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 212
Acoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 212
Desacoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 212
0478 111 9953 A - PT
196
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
2.2 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö 5.)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Desligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 212
Mecanismo de translação 212
Esvaziar a cesta de recolha de
relva 213
Manutenção 213
Generalidades 213
Limpar o aparelho 213
Verificar o desgaste da lâmina 214
Desmontar e montar a lâmina 215
Afiar a lâmina de corte 215
Motor de combustão 215
Manutenção da bateria e
carregador 215
Rodas e transmissão 215
Manutenção do cilindro de relva 216
Acoplamento embraiagem-lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 216
Ajustar o cabo tirante do
mecanismo de translação
(RM 655 YS) 216
Verificar o desgaste dos rodapés
de proteção 216
Arrumação e imobilização (período
de inverno) 216
Transporte 217
Transporte 217
Proteção do meio ambiente 217
Minimização do desgaste e
prevenção de danos 218
Peças de reposição comuns 218
Declaração de conformidade UE 219
Cortador de relva STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS 219
Dados técnicos 219
REACH 222
Localização de falhas 222
Plano de manutenção 224
Confirmação de entrega 224
Confirmação de assistência 224
2. Sobre este manual de
utilização
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
197
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Textos com referência a imagens:
As figuras que esclarecem a utilização do
aparelho encontram-se no início do
manual de utilização.
O símbolo da câmara serve para
associar as imagens nas páginas
de imagens à respetiva parte do
texto no manual de utilização.
Os modelos RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS estão equipados
com um acoplamento
embraiagem-lâmina- (BBC).
Tal como em todos os cortadores de relva
modernos, depois de largar o guiador em
funcionamento, a lâmina é travada e
imobilizada num curto espaço de tempo.
Contudo, graças ao sistema-BBC, o motor
de combustão não se desliga em
simultâneo. Graças a esta função, o
utilizador pode continuar a usar o
mecanismo de translação do cortador de
relva após uma paragem da lâmina. Para
além disso, é possível esvaziar a cesta de
recolha de relva, por exemplo, sem que
seja necessário ligar novamente o motor
de combustão em seguida.
Para evitar ferimentos ou danos no
aparelho, familiarize-se com o sistema
BBC antes da primeira colocação em
funcionamento!
Consulte o capítulo "Verificar o
acoplamento embraiagem-lâmina-
(BBC)". (Ö 11.)
5.1 Generalidades
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
Siga as instruções de funcionamento e de
manutenção, as quais poderão ser
consultadas no manual de utilização do
motor de combustão, fornecido em
separado.
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
3. Cortador de relva com
acoplamento embraiagem-
lâmina, BBC
1
Perigo de
ferimentos!
Nunca toque na zona
de trabalho da lâmina
enquanto o motor de
combustão estiver a
funcionar.
Antes de tocar na
lâmina, desligue o
motor de combustão,
permita que a lâmina
pare por completo e
retire o conector da
vela de ignição.
4. Descrição do aparelho
1 Parte superior do guiador com peças
de comando (Ö 9.2)
2 Cabo do motor de arranque
3 Consola do guiador
4 Alavanca de entalhe do guiador
5 Motor de combustão
6 Cárter
7 Conetor da vela de ignição
8 Pega de transporte
9 Rodapé de proteção substituível
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
10 Rodapé de proteção integrado
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indicador da altura de corte
12 Alavanca de entalhe do ajuste da
altura de corte
13 Tampa de expulsão
14 Cesta de recolha de relva
15 Indicador do nível
16 Placa de identificação com número de
máquina
17 Cilindro de relva (RM 655 RS)
18 Bateria (RM 650 VE)
5. Para sua segurança
0478 111 9953 A - PT
198
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Por princípio, o aparelho, incluindo todos
os aparelhos acopláveis, apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
instruções é parte integrante do aparelho
e tem de ser sempre fornecido.
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Atenção – Perigo de acidentes!
O cortador de relva destina-se apenas a
cortar relva. Não é permitida qualquer
outra utilização, a qual poderá ser
perigosa ou originar danos no aparelho.
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o cortador de relva não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
Para aparar arbustos, sebes e
ramagens,
Para cortar trepadeiras,
Para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
Para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
Para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
Para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras,
Nem para transportar material a cortar,
exceto na cesta de recolha de relva
concebida para o efeito.
Por motivos de segurança, qualquer
alteração ao aparelho para além da
montagem de acessórios autorizados pela
STIHL é proibida, originando para além
disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre
acessórios autorizados junto do seu
distribuidor oficial STIHL.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação do motor de
combustão ou do motor elétrico.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Atenção! Risco para a saúde
devido às vibrações! Uma
grande carga de vibrações
pode causar danos aos
sistemas circulatório e nervoso,
especialmente em pessoas com
problemas circulatórios. Consulte um
médico caso ocorram sintomas que
possam ser causados por vibrações.
Entre estes sintomas, que ocorrem
principalmente nos dedos, mãos ou
pulsos, incluem-se por exemplo
(enumeração incompleta):
perda de sensibilidade,
–dores,
fraqueza muscular,
descoloração da pele,
sensação de formigueiro desagradável.
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
199
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Durante o funcionamento, fixe firmemente
o guiador com ambas as mãos nos locais
previstos, mas sem tensão.
Programar o tempo de trabalho de modo a
evitar cargas elevadas num período de
tempo grande.
Apenas solte o aparelho se este estiver
numa superfície plana e não puder
deslocar-se por si mesmo.
5.2 Abastecer – Manuseamento da
gasolina
Guarde a gasolina apenas nos recipientes
previstos e verificados para esse efeito
(bidões). Enrosque e aperte sempre
devidamente as tampas dos recipientes
de abastecimento. Por motivos de
segurança, as tampas defeituosas devem
ser substituídas.
Nunca utilize garrafas ou semelhantes
para remover ou armazenar produtos de
serviço como, por exemplo, combustível.
Alguém, em particular crianças, poderá
ser levado a bebê-las.
Mantenha a gasolina afastada
de faíscas, chamas vivas,
chama-piloto, fontes de calor e
outras fontes de ignição. Não
fume!
Reabasteça apenas ao ar livre e não fume
durante o processo de abastecimento.
Antes de abastecer, desligue o motor de
combustão e deixe-o arrefecer.
O abastecimento de gasolina deverá ser
realizado antes de o motor de combustão
ser ligado. Enquanto o motor de
combustão estiver a funcionar ou a
máquina estiver quente, não é permitido
abrir o bujão de fecho do depósito nem
reabastecer com gasolina.
Não encha o depósito de
combustível em demasia!
No sentido de permitir que o
combustível tenha espaço para
se expandir, nunca adicione
combustível acima do rebordo
inferior do bocal de enchimento.
Adicionalmente, respeite as
indicações no manual de utilização do
motor de combustão.
Caso transborde gasolina, o motor de
combustão apenas deve ser ligado depois
de a superfície suja com gasolina ser
limpa. Dever-se-á evitar qualquer tentativa
de ignição até que os vapores da gasolina
se tenham volatilizado (secar com pano).
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado.
Se a gasolina tiver entrado em contacto
com o vestuário, este tem de ser mudado.
Nunca guarde o aparelho com gasolina no
depósito dentro de um edifício. Os
vapores de gasolina que se formam
podem entrar em contacto com chamas ou
faíscas e inflamarem-se.
Caso pretenda esvaziar o depósito,
deverá fazê-lo ao ar livre.
5.3 Bateria e carregador
Consulte o manual de utilização do motor
de combustão e guarde-o em lugar
seguro. Neste manual, é descrito como
utilizar a bateria e o carregador em
segurança.
Utilize apenas uma bateria e um
carregador originais.
Proteja a bateria e o carregador contra a
chuva e humidade e nunca deixe cair
estes componentes.
Utilize exclusivamente uma bateria intacta
e não deformada e um carregador intacto.
Deverá verificar-se em particular o cabo
de rede do carregador. Nunca utilize um
carregador com um cabo de rede
danificado.
Nunca desarme a bateria e o carregador e
não efetue qualquer tentativa de
reparação. Uma bateria ou um carregador
avariados deverão ser substituídos.
Ligue o carregador apenas a uma tomada
protegida por um interrutor de proteção de
corrente de falha com uma corrente de
disparo máxima de 30 mA. O seu
eletricista poderá dar-lhe mais
informações a este respeito.
Mantenha uma bateria não utilizada
afastada de objetos metálicos
(por exemplo, pregos, moedas, joias).
Nunca ligue os contactos da bateria em
curto-circuito e nunca utilize suportes de
transporte metálicos.
No caso de uma utilização incorreta,
poderá sair líquido da bateria – evite o
contacto! Em caso de contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure
adicionalmente ajuda médica. O líquido
derramado pela bateria poderá originar
irritações da pele, queimaduras e
cauterizações.
Para mais instruções de segurança,
consulte http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
Perigo de morte!
A gasolina é tóxica e altamente
inflamável.
0478 111 9953 A - PT
200
5.4 Vestuário e equipamento
Durante o trabalho, utilize
sempre calçado justo com sola
antiderrapante. Nunca trabalhe
descalço ou com sandálias, por exemplo.
Em trabalhos de manutenção e
limpeza, bem como no
transporte do aparelho, utilize
também sempre luvas justas e
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro,
etc.).
Ao afiar a lâmina de corte, é
necessário utilizar óculos de
proteção adequados.
O aparelho apenas pode ser
colocado em funcionamento com calças
compridas e vestuário justo.
Nunca utilize vestuário solto que possa
ficar pendurado em peças móveis
(alavanca de comando) - não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
Durante o trabalho, é produzido
ruído. O ruído pode provocar
problemas auditivos.
Utilize uma proteção auditiva.
5.5 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de modo a
evitar ferimentos em peças do aparelho de
arestas vivas e quentes.
Não transporte o aparelho com o motor de
combustão a funcionar. Antes do
transporte, desligue o motor de
combustão, deixe a lâmina parar e retire o
conetor da vela de ignição.
Transporte o aparelho apenas com o
motor de combustão frio e sem
combustível.
Utilize auxílios de carga adequados
(rampas de carga, dispositivos de
elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, cesta de
recolha de relva) na superfície de carga
com meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte.
Siga as indicações no capítulo
"Transporte". Aí, é descrito como levantar
ou prender o aparelho. (Ö 15.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
Não deixe a bateria no automóvel e
proteja uma bateria não utilizada da
exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte, sendo necessário
prestar especial atenção à segurança ao
nível do curto-circuito. Transporte a
bateria na embalagem original intacta ou
num suporte de transporte não metálico
adequado.
5.6 Antes dos trabalhos
Certifique-se de que o aparelho apenas é
utilizado por pessoas familiarizadas com o
manual de utilização.
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, verifique a estanqueidade
do sistema de combustível,
particularmente as peças visíveis como,
por exemplo, o depósito, o bujão de fecho
do depósito e as uniões dos tubos
flexíveis. Em caso de fugas ou danos, não
ligue o motor de combustão – perigo de
incêndio!
Solicite a reparação do aparelho a um
distribuidor oficial antes da colocação em
funcionamento.
Tenha em conta as normas municipais
sobre as horas em que é permitido usar
aparelhos de jardinagem com motor de
combustão.
Verifique todo o terreno em que irá aplicar
o aparelho e retire todos os paus, pedras,
arames, ossos e objetos estranhos que
porventura poderiam vir a ser projetados
pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
exemplo, troncos de árvores, raízes)
podem não ser vistos no meio da relva
alta.
Como tal, antes de trabalhar com o
aparelho, marque todos os objetos
estranhos (obstáculos) escondidos no
relvado que não seja possível remover.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
Antes da utilização do aparelho, verifique
o assentamento correto e seguro do
conetor da vela de ignição na vela de
ignição.
O aparelho apenas pode ser utilizado num
estado operacional seguro. Antes de cada
colocação em funcionamento, é
necessário verificar:
se o aparelho está montado
corretamente.
201
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
se a ferramenta de corte e toda a
unidade de corte (lâmina de corte,
elementos de fixação, cárter do
mecanismo de corte) se encontram em
perfeitas condições. Em particular, é
necessário estar atento ao correto
assentamento, à presença de danos
(entalhes ou fendas) e desgaste.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
se o dispositivo de mulching está em
perfeitas condições.
se a tampa do depósito está
corretamente aparafusada.
se o depósito, os componentes de
condução de combustível e a tampa do
depósito se encontram em perfeitas
condições.
se os dispositivos de segurança
(por exemplo, arco de paragem do
motor, tampa de expulsão, cárter,
guiador, grelha de proteção) estão em
perfeitas condições e se funcionam
corretamente.
se o acoplamento embraiagem-lâmina
funciona corretamente. (Ö 13.1)
se a cesta de recolha de relva não está
danificada e se está totalmente
montada; não é permitido utilizar uma
cesta de recolha de relva danificada.
se a bateria (RM 650 VE) está intacta e
não deformada.
se o bujão de fecho do óleo está
corretamente enroscado.
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
5.7 Durante o trabalho
Mantenha terceiros afastados
da zona de risco! Nunca
trabalhe enquanto estiverem
animais ou pessoas, em
particular crianças, na zona de risco.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Em particular, nunca fixe o arco de
paragem do motor e o arco de paragem da
lâmina no guiador da direção
(por exemplo, amarrando-os).
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés de peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão.
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelo guiador. O guiador
tem de estar sempre corretamente
montado e não pode ser alterado. Nunca
coloque o aparelho em funcionamento
com o guiador rebatido.
Nunca fixe objetos ao guiador
(por exemplo, vestuário de trabalho).
Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Não trabalhe com o aparelho à chuva,
trovoada e, em particular, sob o perigo de
relâmpagos.
Com o piso húmido, existe um maior
perigo de acidentes, devido à posição de
trabalho menos segura.
Dever-se-á trabalhar de forma
particularmente cuidadosa no sentido de
evitar deslizamentos. Se possível, evite
utilizar o aparelho com o piso húmido.
Gases de escape:
O aparelho produz gases de
escape venenosos assim que o
motor de combustão arranca.
Esses gases contêm monóxido
de carbono tóxico, um gás incolor e
inodoro, bem como outras matérias
nocivas. O motor de combustão nunca
pode ser colocado em funcionamento em
espaços fechados ou mal arejados.
Ligar:
Ligue o aparelho com cuidado – seguindo
as indicações do capítulo "Colocar o
aparelho em funcionamento" (Ö 13.).
Ligar o aparelho de acordo com estas
indicações diminui o perigo de ferimentos.
Perigo de ferimentos!
Quando o cabo do motor de arranque
salta rapidamente para trás, a mão e o
braço são deslocados de forma rápida em
direção ao motor de combustão, podendo
o cabo do motor de arranque soltar-se.
Este retrocesso poderá causar fraturas,
contusões e entorses.
Durante o arranque, mantenha sempre os
pés a uma distância suficiente da
ferramenta de corte.
Perigo de morte por
envenenamento!
Em caso de enjoos, dores de
cabeça, problemas de visão
(por exemplo, redução do campo
de visão), problemas de audição,
tonturas, redução da capacidade
de concentração, pare
imediatamente o trabalho. Estes
sintomas podem ser provocados,
entre outras coisas, devido a
concentrações de gases de escape
demasiado elevadas.
0478 111 9953 A - PT
202
O aparelho não pode ser inclinado ao ser
ligado.
Ao ligar o motor, o arco do mecanismo de
translação não pode ser acionado.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ao ligar o motor, a lâmina de
corte não pode estar acoplada.
Não ligue o motor de combustão se o
canal de expulsão não estiver coberto pela
tampa de expulsão ou pela cesta de
recolha de relva.
Trabalhar em encostas:
Em encostas, trabalhe sempre na
transversal, nunca na longitudinal.
Se o utilizador perder o controlo ao cortar
a relva na longitudinal, poderá também vir
a ser atropelado pelo cortador de relva em
funcionamento.
Tenha o máximo de cautela ao mudar de
direção no declive.
Garanta sempre uma posição estável em
encostas e evite trabalhar com o aparelho
em encostas demasiado íngremes.
Por motivos de segurança, o aparelho não
poderá ser aplicado em declives com uma
inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo
de ferimentos!
Uma inclinação de terreno de 25°
corresponde a uma subida vertical de
46,6 cm num comprimento horizontal de
100 cm.
Caso o aparelho seja utilizado em
declives, deverão ser adicionalmente
respeitadas as informações constantes no
manual de utilização do motor de
combustão fornecido, no sentido de
garantir uma lubrificação suficiente do
motor de combustão.
Utilização no trabalho:
Não tente inspecionar a lâmina
enquanto o cortador de relva
estiver em funcionamento.
Nunca abra a tampa de
expulsão e/ou retire a cesta de recolha de
relva enquanto a lâmina estiver em
funcionamento. A lâmina em rotação pode
causar ferimentos.
Conduza o aparelho apenas a passo –
nunca corra ao trabalhar com o aparelho.
Se conduzir o aparelho rapidamente, o
perigo de ferimentos é maior, podendo
tropeçar, escorregar, etc.
Conduza o aparelho exclusivamente pelo
guiador – nunca utilize o arco ou a
alavanca para mover o cortador de relva.
(Ö 12.1)
Seja particularmente cauteloso ao inverter
o sentido de marcha do aparelho ou ao
puxá-lo para si.
Perigo de tropeçar!
Utilize o aparelho com especial cuidado
quando estiver a trabalhar nas
proximidades de encostas, arestas de
terrenos, valas e lagos. Em particular,
tenha a atenção de se manter a uma
distância suficiente desses locais de
perigo.
Os objetos escondidos na relva
(instalações de irrigação de relva, estacas,
torneiras de água, fundações, cabos
elétricos, etc.) têm de ser contornados.
Nunca passe por cima desses objetos
estranhos.
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Desligue o motor de
combustão, permita que a ferramenta de
trabalho pare por completo, retire o
conetor da vela de ignição e remova
adicionalmente a bateria (no caso de
RM 650 VE)
se sair do aparelho ou se este não
estiver a ser vigiado,
antes de reatestar o depósito. Abasteça
somente com o motor de combustão
frio.
Perigo de incêndio!
antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos no canal de expulsão,
antes de levantar e carregar o
aparelho,
antes de transportar o aparelho,
antes de realizar trabalhos na lâmina
de corte,
antes de o aparelho ser verificado ou
limpo ou antes da realização de outros
trabalhos no mesmo (por exemplo,
rebater o guiador, montar ou desmontar
a cunha de mulching),
se tiver sido encontrado um objeto
estranho ou caso o cortador de relva
vibre fortemente, de modo anormal.
Nestes casos, verifique o aparelho,
nomeadamente a unidade de corte
Perigo de ferimentos!
Nunca ponha as mãos ou os pés
por cima, por baixo ou em peças
em rotação.
203
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
(lâmina, eixo da lâmina, fixação da
lâmina) quanto a danos e realize as
reparações necessárias antes de voltar
a ligar o aparelho e trabalhar com o
mesmo.
Desligue o motor de combustão ou
desacople a lâmina de corte
se deslocar o aparelho de e para o
relvado a trabalhar,
antes de empurrar o aparelho para uma
área fora da relva,
antes de abrir a tampa de expulsão ou
remover a cesta de recolha de relva,
se for necessário inclinar o aparelho
para o transporte,
antes de ajustar a altura de corte.
5.8 Manutenção e reparações
Antes do início dos trabalhos de limpeza,
ajuste, reparação e manutenção:
Coloque o aparelho num piso firme e
plano,
Desligue o motor de combustão e
deixe-o arrefecer,
Extraia o conector da vela de
ignição.
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Afaste o conector da vela de ignição da
própria vela de ignição, dado que uma
faísca de ignição inadvertida pode
provocar queimaduras ou choques
elétricos.
Um contacto inadvertido da vela de
ignição com o conector da vela de ignição
pode originar um arranque involuntário do
motor de combustão.
RM 650 VE: Adicionalmente, remova a
bateria.
Deixe o aparelho arrefecer, em particular,
antes de efetuar trabalhos na área do
motor de combustão, do coletor de escape
e do silenciador. Podem ser atingidas
temperaturas de 80° C e superiores.
Perigo de queimaduras!
O contacto direto com o óleo do motor
pode ser perigoso; para além disso, o óleo
do motor não pode ser derramado.
A STIHL recomenda que deixe o
enchimento ou a mudança do óleo do
motor a cargo do distribuidor oficial STIHL.
Limpeza:
O aparelho tem de ser cuidadosamente
limpo na sua totalidade após ser utilizado.
(Ö 14.2)
Antes de colocar o aparelho na posição de
limpeza, esvazie o depósito de
combustível (por exemplo, deixando
trabalhar até esvaziar).
Solte os restos de relva encrostados com
uma tala de madeira. Limpe a parte
inferior do cortador de relva com escova e
água.
Nunca utilize um aparelho de limpeza de
alta pressão e não limpe o aparelho com
água a correr (por exemplo, com uma
mangueira).
Não utilize produtos de limpeza
agressivos. Estes produtos podem
danificar plásticos e metais, prejudicando
o funcionamento seguro do seu aparelho
STIHL.
De modo a evitar riscos de incêndio, a
área das aberturas de ar de refrigeração,
das alhetas de refrigeração e do escape
deverá permanecer isenta de,
por exemplo, relva, palha, musgo, folhas
ou massa lubrificante vertida.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
Perigo de ferimentos!
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O cortador de relva não pode em
particular ser colocado em
funcionamento com a cambota
danificada ou empenada ou com
uma lâmina de corte danificada ou
empenada.
Se lhe faltarem os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
Perigo de ferimentos na lâmina
de corte!
A ferramenta de trabalho é
colocada num movimento rotativo
puxando pelo cabo do motor de
arranque. Ao puxar pelo cabo do
motor de arranque, garanta sempre
uma distância suficiente em
relação à lâmina de corte,
particularmente ao nível das mãos
e dos pés.
0478 111 9953 A - PT
204
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Por motivos de segurança, os
componentes de condução de
combustível (conduta do combustível,
torneira do combustível, depósito de
combustível, fecho do combustível,
ligações, etc.) devem ser verificados
regularmente quanto a danos e locais com
fugas e, se necessário, substituídos por
um técnico (a STIHL recomenda o
distribuidor oficial da STIHL).
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos, especialmente o parafuso da
lâmina, bem apertados, para que o
aparelho se encontre em condições de
funcionamento seguras.
Solicite a substituição das panelas de
escape e chapas de resguardo
danificadas.
Verifique frequentemente todo o aparelho
e a cesta de recolha de relva,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Nunca altere a regulação básica do motor
de combustão nem o force.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
5.9 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Deixe o motor de combustão arrefecer
antes de colocar o aparelho num
compartimento fechado.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Guarde o aparelho com o depósito vazio e
a reserva de combustível num
compartimento que possa ser bem
fechado e bem ventilado.
Nunca guarde o aparelho com gasolina no
depósito dentro de um edifício. Os
vapores de gasolina que se formam
podem entrar em contacto com chamas ou
faíscas e inflamar-se.
Caso pretenda esvaziar o depósito, por
exemplo, para a paragem antes do
período de inverno, o esvaziamento do
depósito de combustível apenas se deve
realizar ao ar livre (por exemplo, deixando
trabalhar até esvaziar).
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
Coloque o aparelho num piso adequado e
guarde-o com as rodas fixas – evitando o
seu deslocamento.
Armazene o aparelho apenas com o
conetor da vela de ignição removido.
RM 650 VE: Remova a bateria antes do
armazenamento e guarde-a
separadamente do aparelho e de forma
segura contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
Deixe o aparelho arrefecer por completo
antes de o cobrir.
Guarde o aparelho numa superfície plana,
de modo a não poder deslocar-se
inadvertidamente.
5.10 Eliminação
Os lixos como o óleo antigo ou o
combustível, lubrificante, filtros e baterias
usados e peças de desgaste semelhantes
podem prejudicar os seres humanos, os
animais e o meio-ambiente e, como tal,
têm de ser devidamente eliminados.
205
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para saber como
os resíduos devem ser eliminados
adequadamente. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
Certifique-se de que um aparelho já
desativado é encaminhado para ser
eliminado de maneira tecnicamente
correta. Antes de proceder à eliminação,
inutilize o aparelho. No sentido de evitar
acidentes, retire nomeadamente o cabo
de ignição, esvazie o depósito e escoe o
óleo do motor.
A bateria tem de ser eliminada
separadamente do aparelho. É necessário
garantir que as baterias são eliminadas de
forma segura e ecológica.
Perigo de ferimentos na lâmina de
corte!
Nunca deixe um cortador de relva
desativado sem alguém a vigiar.
Certifique-se de que o aparelho e, em
particular, a lâmina de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Introduzir a bateria, ligar o motor de
combustão
6. Descrição de símbolos
Atenção!
Antes da colocação em fun-
cionamento, leia e observe
o manual de utilização e as
indicações de segurança.
Perigo de ferimentos!
Mantenha terceiros afasta-
dos da zona de risco.
Atenção!
Afaste as mãos e os pés
das lâminas.
Antes de realizar trabalhos
na ferramenta de corte e tra-
balhos de manutenção e de
limpeza, retire o conector da
vela de ignição.
Atenção – Perigo de feri-
mentos!
Nunca toque na zona de tra-
balho da lâmina enquanto o
motor de combustão estiver
a funcionar.
Ligar o motor de combustão e acoplar a
lâmina de corte
Desacoplar a lâmina de corte
Ligar o mecanismo de
translação
Regulação da aceleração
Posição Choke
(apenas
RM 655 YS) – pres-
sionar a alavanca do
acelerador para a frente até
ao encosto
Posição de arran-
que – rotação
máxima
Posição de para-
gem – desligar o
motor de combus-
tão, puxar a alavanca do
acelerador para trás até ao
encosto
Ligar o motor de combustão
Desligar o motor de
combustão
Ligar o mecanismo de
translação
0478 111 9953 A - PT
206
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Generalidades
Coloque o aparelho sobre uma base
horizontal, plana e estável.
8.2 Montar o guiador
1 Introduza o casquilho (E) no
furo do guiador (1).
2 Encaixe as duas anilhas (G) com a
curvatura para dentro no casquilho.
3 Segure no casquilho (E) e nas
anilhas (G) e introduza-os em conjunto
com o guiador (1) na consola do
guiador (2) a partir de baixo.
4 Rebata o guiador (1) para cima até
os furos da consola do guiador e o
casquilho (E) estarem alinhados.
5 Coloque a porca (H) no alojamento
da consola do guiador e segure na
mesma.
6 Insira o parafuso (F) de fora para
dentro através dos furos da consola do
guiador (2) e encaixe o casquilho.
Aperte o parafuso (F).
Binário de aperto: 18 - 22 Nm
Rebata o guiador para a posição de
transporte. (Ö 9.3)
Fixar cabos tirantes:
Introduza todos os cabos tirantes (3) na
guia da consola do guiador (4). Para
tal, dobre ligeiramente os cabos
tirantes – sem dobrar – e introduza-os
na guia (4) conforme ilustrado.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Coloque em primeiro lugar o cabo
tirante BBC ( = 7 mm) na guia (4).
Introduza todos os cabos tirantes (3) na
guia de cabos tirantes (5).
Abra o guiador para a posição de
trabalho. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Ajuste o cabo tirante do mecanismo de
translação. (Ö 14.11)
8.3 Engatar e desengatar o cabo
do motor de arranque
Desligar o motor de
combustão
Ligar o mecanismo de
translação
Ajustar a velocidade de
marcha
Rápida – pressio-
nar a alavanca da
velocidade de mar-
cha para a frente
Lenta – Puxar a ala-
vanca de velocidade
de marcha para trás
7. Fornecimento
Item Designação Unids.
A Aparelho base 1
B Parte inferior da cesta de
recolha 1
C Parte superior da cesta de
recolha 1
D Cavilha 2
E Casquilho 1
F Parafuso 1
G Anilha 2
H Porca 1
2
I Dispositivo de mulching –
montado no canal de expul-
são (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS,
RM 655 YS) 1
J Bateria (RM 650 VE) 1
K Carregador (RM 650 VE) 1
Manual de utilização 1
Manual de utilização
Motor de combustão 1
8. Preparar o aparelho para o
funcionamento
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
Item Designação Unids.
3
Evite danos no aparelho!
Nunca vinque cabos tirantes e não
danifique os respetivos
revestimentos.
RM 650 VE: O motor de
combustão não possui qualquer
cabo do motor de arranque.
4
207
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Engatar:
Retire o conetor da vela de ignição do
motor de combustão.
RM650T, RM650V, RM655V:
Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
Puxe o cabo do motor de arranque (2)
lentamente para fora e engate-o no
suporte do cabo tirante (3).
Solte lentamente o cabo do motor de
arranque (2) e o arco de paragem do
motor (1).
Encaixe o conetor da vela de ignição.
Desengatar:
Retire o conetor da vela de ignição do
motor de combustão.
RM650T, RM650V, RM655V:
Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
Puxe o cabo do motor de arranque (2)
lentamente para fora e desengate-o da
guia do cabo (3).
Conduza lentamente o cabo do motor
de arranque (2) para dentro e solte o
arco de paragem do motor (1).
Encaixe o conetor da vela de ignição.
8.4 Montar a cesta de recolha de
relva
Coloque a parte superior da
cesta de recolha (C) na parte inferior da
cesta de recolha (B).
Insira a cavilha (D) nas aberturas
previstas, de dentro para fora.
Permita que a parte superior da cesta
de recolha engate na parte inferior da
cesta de recolha exercendo uma ligeira
pressão.
Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
8.5 Remover e introduzir o
dispositivo de mulching
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
O cortador de relva está equipado de série
com um dispositivo de mulching. No
momento da entrega, este dispositivo de
mulching está montado no canal de
expulsão.
Remover o dispositivo de mulching:
Abra e segure na tampa de expulsão.
Levante a tala de bloqueio (1) e puxe o
dispositivo de mulching (I) para cima,
na diagonal, para fora do canal de
expulsão.
Feche a tampa de expulsão ou, se
necessário, engate a cesta de recolha
de relva.
Colocar o dispositivo de mulching:
Abra e segure na tampa de expulsão e,
se necessário, desengate a cesta de
recolha de relva. (Ö 9.7)
Insira o dispositivo de mulching (I) no
canal de expulsão na diagonal, a partir
de cima, conforme ilustrado, rode-o
para a posição horizontal, pressione-o
para baixo e deixe que as duas
saliências (2) engatem no alojamento
de forma audível.
Feche a tampa de expulsão.
8.6 Combustível e óleo do motor
Óleo do motor:
Consulte o manual de utilização do
motor de combustão para saber
qual o óleo do motor e o volume de óleo a
utilizar.
Efetue regularmente o controlo do nível de
enchimento (ver o manual de utilização do
motor de combustão).
Deverá evitar que o nível do óleo fique
acima ou abaixo do nível correto.
Aperte corretamente o fecho do depósito
do óleo antes de colocar o motor de
combustão em funcionamento.
Combustível:
Recomendação:
combustíveis de marca novos,
gasolina sem chumbo.
Pode consultar as indicações sobre a
qualidade do combustível (índice de
octanas) no manual de utilização do motor
de combustão.
5
Evite danos no aparelho!
Guarde sempre o dispositivo de
mulching desmontado de forma
segura e nunca o utilize
indevidamente (por exemplo, como
calço de apoio).
Utilize o dispositivo de mulching
apenas em conjunto com a lâmina
de série.
6
Evite danos no aparelho!
Antes do primeiro processo de
arranque, abasteça com óleo do
motor. Para abastecer com óleo do
motor, utilize um auxiliar de
enchimento adequado
(por exemplo, um funil).
7
0478 111 9953 A - PT
208
9.1 Generalidades
Coloque o aparelho sobre uma base
horizontal, plana e estável.
9.2 Comandos no guiador
9.3 Ajustar o guiador
Posição de transporte (para limpar o
aparelho e para transportar e guardar o
aparelho poupando espaço):
Desengate o cabo do motor de
arranque da guia do cabo. (Ö 8.3)
Mantenha a parte superior do
guiador (2) na posição mais elevada
com uma mão e levante-a ligeiramente
(aliviando a pressão).
Prima a alavanca de entalhe (1) para
baixo e mantenha-a premida.
Rebata o guiador (2) para a frente.
Posição de trabalho:
Rebata o guiador (2) para trás e
certifique-se de que o guiador engata
por completo.
Engate o cabo do motor de arranque na
guia do cabo. (Ö 8.3)
Ajuste da altura:
O guiador pode ser fixado em 3 alturas:
Mantenha a parte superior do
guiador (2) na posição mais elevada
com uma mão e levante-a ligeiramente
(aliviando a pressão).
Prima a alavanca de entalhe (1) para
baixo e mantenha-a premida.
Coloque o guiador (2) na posição
pretendida.
Solte a alavanca de entalhe (1) e
certifique-se de que o guiador engata
novamente por completo.
9.4 Ajuste central da altura de
corte
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
É possível regular 7 alturas de corte
diferentes.
Nível 1: 25 mm
Nível 7: 85 mm
RM 655 RS:
É possível regular 6 alturas de corte
diferentes.
Nível 1: 20 mm
Nível 6: 80 mm
Puxe a alavanca de entalhe (1) para
cima e segure-a, de modo a destravar o
mecanismo de engate. Ajuste a altura
de corte pretendida movimentando o
aparelho para cima ou para baixo.
É possível consultar a altura de corte
no indicador da altura de corte (2).
Solte novamente a alavanca de
entalhe (1) e permita que o ajuste da
altura engate.
9.5 Bateria e carregador
(RM 650 VE)
O cortador de relva RM 650 VE está
equipado com um motor de arranque
elétrico. Uma bateria de iões de lítio
9. Elementos de comando
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
1 Arco de paragem do motor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Arco de paragem da lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Arco do mecanismo de translação
3 Alavanca do ajuste do acelerador
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Alavanca de velocidade de marcha
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Alavanca do acoplamento da
lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Botão de arranque
(RM 650 VE)
8
Perigo de entalamento!
Ao acionar a alavanca de entalhe,
mantenha a parte superior do
guiador na posição mais elevada
com uma mão.
Nunca coloque os dedos entre o
guiador e a consola (por cima e por
baixo da alavanca de entalhe).
9
10
11
209
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
funciona como bateria de arranque. A
utilização da bateria e do carregador está
descrita no manual de utilização fornecido
do motor de combustão.
Primeira colocação em funcionamento:
Remova o autocolante de proteção (1)
da bateria.
Ligue o carregador (K) à corrente e
carregue a bateria (J) durante
aproximadamente 10 segundos. Deste
modo, o modo de suspensão (estado
de entrega) é desligado e a bateria é
ativada.
Em seguida, carregue a bateria na
totalidade.
Remover e introduzir a bateria:
Remova lateralmente a bateria (J) do
motor de combustão para a direita e
introduza-a no sentido inverso.
9.6 Indicador do nível
O fluxo de ar gerado pelas lâminas
faz elevar o indicador do nível (1).
Se a cesta de recolha de relva estiver
cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar
for diminuto, o indicador do nível (1) volta
ao estado de repouso. Esta indicação
serve de aviso para esvaziar a cesta de
recolha de relva.
O funcionamento sem limitações do
indicador do nível só é apresentado
quando o fluxo de ar produzido é perfeito.
Influências externas como relva molhada,
densa ou alta, níveis de corte baixos,
sujidade ou fatores semelhantes podem
alterar o fluxo do ar e o funcionamento do
indicador do nível.
A A cesta de recolha de relva está a
ser enchida
B A cesta de recolha de relva está
cheia:
Esvaziar a cesta de recolha de relva
cheia (Ö 13.10).
9.7 Engatar e desengatar a cesta
de recolha de relva
Antes de engatar a cesta de
recolha de relva, remova o dispositivo
de mulching. (Ö 8.5)
Engatar:
Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Engate a cesta de recolha de relva (2)
nos alojamentos (3).
Feche novamente a tampa de
expulsão (1).
Desengatar:
Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Levante a cesta de recolha de relva (2),
desengate-a dos alojamentos (3) e
remova-a.
Feche novamente a tampa de
expulsão (1) com a mão.
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
10.1 Dispositivos de proteção
O cortador de relva está equipado com
dispositivos de proteção que evitam um
contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar expulso.
Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa
de expulsão, a cesta de recolha de relva e
o guiador corretamente montado.
10.2 Arco de paragem do motor
Os modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V estão
equipados com um dispositivo de
paragem do motor.
No modo de funcionamento, o motor é
desligado ao soltar o arco de paragem do
motor (1) do motor de combustão.
O motor de combustão e a lâmina param
no espaço de 3 segundos.
A bateria apenas pode ser
carregada com o carregador
fornecido; a bateria não é
carregada durante o funcionamento
do cortador de relva. Para verificar
o estado de carga, prima o
botão (2) na bateria.
12
13
10. Dispositivos de
segurança
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
8
0478 111 9953 A - PT
210
Medição do período de funcionamento
por inércia
Depois de o motor de combustão ser
ligado, a lâmina de corte roda e é possível
ouvir um ruído de deslocação do ar. O
período de funcionamento por inércia
corresponde à duração do ruído de
deslocação do ar após desligar o motor de
combustão, podendo ser medido por um
cronómetro.
Os modelos RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS estão equipados com
um acoplamento
embraiagem-lâmina (BBC).
Operação de duas mãos:
A lâmina de corte só pode ser acoplada
com o motor de combustão a trabalhar da
seguinte forma:
Acione o arco de paragem da
lâmina (1) com uma mão e mantenha-o
premido e, em seguida, puxe a
alavanca de acoplamento da lâmina (5)
com a outra mão para cima e permita
que engate. (Ö 13.6)
Travão de inércia do motor da lâmina
integrado:
Após soltar o arco de paragem da lâmina
(ou após soltar o guiador), a lâmina de
corte é desacoplada e imobilizada num
espaço de 3 segundos, no máximo,
continuando o motor de combustão a
trabalhar. (Ö 13.7)
Obtém-se um relvado bonito e denso:
Se a relva for cortada com baixa
velocidade de marcha.
Se a relva for cortada com frequência e
for mantida curta.
Se, com o tempo quente e seco, não se
cortar a relva demasiado curta, pois
ficará queimada pelo sol, ganhando,
assim, um aspeto feio.
Se for cortada com uma lâmina de corte
afiada; como tal, afie regularmente a
lâmina de corte (distribuidor oficial).
Se o sentido de corte for alternado com
regularidade.
12.1 Área de trabalho do
utilizador
Por motivos de segurança,
durante o arranque e enquanto o motor
de combustão estiver em
funcionamento, o utilizador tem de se
manter sempre dentro da área de
trabalho, atrás do guiador. Deve
manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores.
O cortador de relva só pode ser
utilizado por uma pessoa. Todas as
outras pessoas deverão afastar-se da
zona de risco. (Ö 5.)
12.2 Cortadores de relva com
cilindro de relva
O modelo RM 655 RS está
equipado com um cilindro de acionamento
de duas peças no eixo traseiro.
Este componente permite um corte da
relva exato ao longo de uma beira do
relvado ou à volta de plantas. Para além
disso, a relva fica lisa no sentido da
deslocação, surgindo um típico design de
tiras na relva.
12.3 Possibilidades de aplicação
O cortador de relva está equipado com
uma multilâmina e pode ser utilizado como
cortador de mulching, cortador de
expulsão traseira ou coletor de relva.
Para utilizar o aparelho como cortador
de mulching, introduza o dispositivo de
mulching. (Ö 8.5)
Perigo de ferimentos!
Se o período de funcionamento por
inércia da lâmina for superior, não
volte a utilizar o aparelho e leve-o
ao distribuidor oficial.
11. Acoplamento lâmina-
embraiagem (BBC)
Perigo de ferimentos!
Antes de cada colocação em
funcionamento, verifique o
funcionamento do acoplamento
embraiagem-lâmina. (Ö 13.1)
Por motivos de segurança, nunca
ligue a alavanca em ponte, como,
por exemplo, amarrando-a ao
guiador.
8
12. Instruções para trabalhar
14
15
211
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Para utilizar o aparelho como cortador
de expulsão traseira ou coletor de relva
(com cesta de recolha de relva),
remova o dispositivo de mulching do
aparelho. (Ö 8.5)
12.4 Como se deve fazer o mulching?
O mulching apenas pode ser realizado
com os modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM650VE, RM650VS, RM655V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Para o mulching, deverá escolher uma
altura de corte entre 4 e 7, dado que é a
esta altura de corte que melhor se pode
triturar a relva.
Se a altura de corte for demasiado baixa,
o cárter do cortador poderá entupir, vindo
ainda a bloquear a lâmina.
No mulching, a velocidade e a altura de
corte devem ser escolhidas de modo a
que a lâmina de corte possa triturar bem a
relva, por forma a obter uma imagem de
corte perfeita.
Se a relva estiver alta, deverá fazer várias
passagens com regulações mais elevadas
da altura de corte.
Se a relva estiver demasiado alta e
demasiado húmida, não deverá realizar o
mulching.
13.1 Verificar o acoplamento
embraiagem-lâmina
Antes de iniciar o trabalho, é necessário
verificar o funcionamento do acoplamento
embraiagem-lâmina três vezes:
Acople a lâmina de corte com o motor
de combustão a trabalhar. (Ö 13.6)
A lâmina de corte em rotação produz
um ruído nitidamente audível.
Desacople a lâmina de corte (solte o
guiador). (Ö 13.7)
O acoplamento embraiagem-lâmina
solta a lâmina de corte do acionamento
do motor de combustão e trava-a. Este
processo é acompanhado pelo terminar
do ruído da lâmina e dura, no máximo,
3 segundos. Com a lâmina parada, não
deverá ouvir-se este ruído. É possível
medir o tempo de travagem da lâmina
com um cronómetro.
13.2 Ligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
1 Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
2 Puxe lentamente o cabo do motor
de arranque (2) até à resistência de
compressão. Em seguida, puxe com
força e rapidez até ao comprimento do
braço. Conduza novamente o cabo do
motor de arranque (2) lentamente para
dentro, para que possa ser novamente
enrolado.
Repita o processo até o motor de
combustão funcionar.
13.3 Ligar o motor de combustão
(RM 650 VE)
Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
Verificar a bateria:
Verifique o estado de carga e, se
necessário, carregue a bateria. (Ö 9.5)
13. Colocar o aparelho em
funcionamento
Perigo de ferimentos!
Se o acoplamento embraiagem-
lâmina não funcionar conforme
descrito (por exemplo, se o tempo
de travagem da lâmina for superior
a 3 segundos ou se se continuar a
ouvir um ruído nítido com a lâmina
de corte desacoplada), o aparelho
não poderá ser colocado em
funcionamento.
Nesse caso, desligue o motor de
combustão, retire o conetor da vela
de ignição e solicite a um
especialista a realização das
reparações necessárias. A STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
Evite danos no aparelho!
Não ligue o motor de combustão
sobre relva alta. Em caso de
dificuldade no processo de
arranque, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
16
Após o processo de arranque, o
motor de combustão trabalha
sempre à rotação de serviço ideal,
devido a uma aceleração fixa do
acelerador.
Evite danos no aparelho!
Não ligue o motor de combustão
sobre relva alta. Em caso de
dificuldade no processo de
arranque, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
Após o processo de arranque, o
motor de combustão trabalha
sempre à rotação de serviço ideal,
devido a uma aceleração fixa do
acelerador.
17
0478 111 9953 A - PT
212
1 Introduza a bateria (3).
2 Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
3 Prima o botão de arranque (4)
durante 3 a 5 segundos, no máximo, e,
em seguida, solte-o novamente. Se o
motor de combustão não arrancar, faça
uma pausa de 10 segundos antes da
tentativa de arranque seguinte. Evite
repetir o arranque com o motor de
combustão a funcionar.
13.4 Desligar o motor de
combustão (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
Para desligar o motor de combustão,
solte o arco de paragem do motor (1).
O motor de combustão e a lâmina de
corte param após um curto período de
marcha por inércia.
RM 650 VE: Se o aparelho não for
vigiado, remova a bateria e armazene-
a separadamente do aparelho e de
forma segura contra uma utilização
indevida (por exemplo, por crianças).
13.5 Ligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Coloque a alavanca de
ajuste do acelerador (1) na posição I.
RM 655 YS:
1 Com o motor de combustão
frio, coloque a alavanca de
ajuste do acelerador (1) na posição
Choke.
Com o motor de combustão
quente ou com tempo quente,
coloque a alavanca de ajuste do
acelerador (1) na posição I.
2 Puxe o cabo do motor de
arranque (2) lentamente até à
resistência de compressão e, em
seguida, puxe-o com força até ao
comprimento do braço.
Conduza o cabo lentamente para
dentro, para que possa ser enrolado
corretamente pelo motor de arranque.
Repita o processo de arranque até o
motor de combustão funcionar.
RM 655 YS:
Coloque a alavanca de ajuste
do acelerador (1) na posição I.
13.6 Acoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Puxe o arco de paragem da
lâmina (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição. Dessa
forma, a alavanca de acoplamento da
lâmina (2) é desbloqueada.
2 Para acoplar a lâmina de corte, puxe
rapidamente a alavanca do
acoplamento da lâmina (2), de modo
preciso para trás na direção do guiador,
até ao encosto. A alavanca engata no
encosto na posição acoplada, podendo
então ser solta.
13.7 Desacoplar a lâmina de
corte (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Para desacoplar a lâmina de corte,
solte o arco de paragem da lâmina (1).
A alavanca do acoplamento da
lâmina (2) é desbloqueada e regressa à
posição inicial. A lâmina de corte é
desacoplada e travada, continuando o
motor de combustão a trabalhar.
13.8 Desligar o motor de
combustão (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Antes de desligar o motor de
combustão, desacople sempre a
lâmina de corte. (Ö 13.7)
Para desligar o motor de
combustão, coloque a alavanca
do ajuste do acelerador (1) na
posição 0.
13.9 Mecanismo de translação
O cortador de relva está equipado
com um acionamento das rodas
traseiras.
RM 650 T:
Uma velocidade de acionamento fixa de
marcha-à-frente
18
19
Evite danos no aparelho!
Não acople a lâmina de corte sobre
relva alta e acople-a apenas com a
rotação máxima do motor de
combustão.
Acople sempre rapidamente, de
modo a evitar o desgaste
desnecessário do acoplamento da
lâmina.
20
21
22
23
213
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
3,5 km/h
RM 655 RS:
Uma velocidade de acionamento fixa de
marcha-à-frente
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Durante a marcha, velocidade de
acionamento de marcha-à-frente
progressiva com a alavanca de velocidade
de marcha
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Ligar o mecanismo de translação:
Ligue o motor de combustão. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Puxe o arco do mecanismo de
translação (1) em direção ao volante e
mantenha-o nessa posição.
O mecanismo de translação é ativado e
o cortador de relva desloca-se em
marcha-à-frente.
Ajustar a velocidade de acionamento:
Aumentar a velocidade de
marcha:
Pressione a alavanca de
velocidade de marcha (2) para a frente
durante a marcha.
Reduzir a velocidade de
marcha:
Puxe a alavanca de velocidade
de marcha (2) para trás durante a
marcha.
Desligar o mecanismo de translação:
Solte o arco do mecanismo de
translação (1). O mecanismo de
translação é desligado e o cortador de
relva permanece imóvel. O motor de
combustão continua a trabalhar.
13.10 Esvaziar a cesta de recolha
de relva
Desengate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
Abra a cesta de recolha de relva pela
tala de fecho (1). Abra a parte superior
da cesta de recolha (2) e mantenha-a
nessa posição. Rebata a cesta de
recolha de relva para trás e esvazie o
material a cortar.
É possível segurar bem na cesta de
recolha de relva e esvaziá-la de forma
cómoda com as pegas (3, 4) nas partes
superior e inferior da cesta de recolha.
Feche a cesta de recolha de relva.
Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
14.1 Generalidades
Manutenção anual realizada pelo
distribuidor oficial:
O cortador de relva deverá ser verificado
por um distribuidor oficial uma vez por
ano. A STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
14.2 Limpar o aparelho
Intervalo de manutenção:
Após cada utilização
Um manuseamento minucioso protege o
aparelho contra danos e aumenta a sua
vida útil.
Evite danos no aparelho!
Acione sempre o arco do
mecanismo de translação por
completo (até ao encosto), de
modo a evitar danos resultantes na
transmissão.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Evite danos na
transmissão variável!
Acione a alavanca de velocidade
de marcha (2) apenas com o motor
de combustão em funcionamento.
Perigo de ferimentos!
Antes de desengatar a cesta de
recolha de relva, desligue o motor
de combustão ou desacople a
lâmina de corte e deixe-a parar por
completo.
Uma cesta de recolha de relva
totalmente cheia pode chegar a
pesar 20 kg.
24
14. Manutenção
Perigo de ferimentos!
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
25
0478 111 9953 A - PT
214
Posição de limpeza:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Desengate o cabo do motor de
arranque da guia do cabo. (Ö 8.3)
Se necessário, remova o dispositivo de
mulching (Ö 8.5) ou engate a cesta de
recolha de relva. (Ö 9.7)
Para virar o aparelho para cima,
coloque-se à direita junto dele.
Coloque a parte superior do guiador na
posição mais baixa (até ao encosto, a
alavanca de entalhe não engata nesta
posição). (Ö 9.3)
Abra e segure a tampa de expulsão (2)
com a mão direita.
Com a mão esquerda, agarre na
consola conforme ilustrado e mantenha
a tampa de expulsão aberta. Ao mesmo
tempo, pressione a alavanca de
entalhe (3) com o polegar e mantenha-
a nessa posição.
Agarre o aparelho com a mão direita à
frente na pega de transporte e incline-o
lentamente para trás até o guiador ficar
assente no solo conforme ilustrado.
Solte a tampa de expulsão (2) e a
alavanca de entalhe (3) e verifique se o
aparelho está numa posição segura.
Instruções sobre limpeza:
Remova a sujidade com pouca água,
com uma escova ou com um pano.
Nunca dirija jatos de água para partes
do motor de combustão, juntas de
vedação e pontos de apoio. Se
necessário, utilize um produto especial
de limpeza (por exemplo, o produto
especial de limpeza STIHL).
Solte primeiro os restos de relva
encrostados com uma tala de madeira.
Limpe sempre a lâmina de corte –
nunca bata na lâmina de corte para
soltar a sujidade (por exemplo, com um
martelo).
Limpe as alhetas de refrigeração do
motor de combustão.
Retire a cesta de recolha de relva e o
dispositivo de mulching e, fora do
aparelho, limpe com água abundante e
uma escova.
14.3 Verificar o desgaste da
lâmina
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
Limpe a lâmina (1).
Verifique a espessura da lâmina A em,
pelo menos, 5 pontos com uma
corrediça de medição. A espessura
mínima também tem de estar presente
na área das alhetas da lâmina, em
especial.
Verifique a largura mínima B com uma
corrediça de medição no ponto mais
estreito atrás das pás da lâmina.
Espessura da lâmina A: > 2,0 mm
Largura mínima B: > 55 mm
A lâmina deve ser substituída
se estiver danificada (entalhes,
fendas),
Perigo de ferimentos!
Desligue o motor de combustão,
retire o conetor da vela de ignição,
remova a bateria (no caso de
RM 650 VE) e deixe o aparelho
arrefecer.
Antes de colocar o aparelho na
posição de limpeza, esvazie o
depósito do combustível (deixar
trabalhar até esvaziar).
O aparelho apenas fica seguro na
posição de limpeza com a tampa
de expulsão aberta.
Perigo de ferimentos!
As lâminas sofrem um desgaste
mais ou menos acentuado,
consoante o local e a duração da
aplicação. Se usar o aparelho
sobre um chão arenoso ou
frequentemente em condições
secas, a lâmina estará sujeita a um
maior esforço, desgastando-se
acima da média. Uma lâmina gasta
pode partir e causar ferimentos
graves. É, por isso, imprescindível
respeitar sempre as indicações
para a manutenção das lâminas.
26
215
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
se os valores de medição forem
atingidos em um ou mais pontos ou se
estes ultrapassarem os limites
permitidos.
Caso esteja montada uma lâmina de
acessório no cortador de relva, aplicar-se-
ão outros limites de desgaste (consulte o
manual de utilização do acessório).
14.4 Desmontar e montar a
lâmina
Desmontar a lâmina:
Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
Segure na lâmina (1) e desenrosque o
parafuso da lâmina (2).
Remova a lâmina (1), o parafuso da
lâmina (2) e a arruela de aperto (3).
Montar a lâmina:
Limpe a superfície de apoio da lâmina e
a bucha da lâmina ou o suporte da
lâmina.
Posicione a lâmina (1) com as pás
arqueadas viradas para cima (na
direção do aparelho) na bucha da
lâmina ou no suporte da lâmina (5).
Coloque a nova arruela de aperto (3)
conforme ilustrado, enrosque o
parafuso da lâmina (2) e aperte-o.
Binário de aperto:
60 - 65 Nm
14.5 Afiar a lâmina de corte
A STIHL aconselha que solicite a afiação
da lâmina de corte a um especialista. Se a
lâmina for afiada incorretamente (ângulo
de afiação incorreto, desequilíbrio, etc.), o
funcionamento do aparelho será afetado.
Instruções para afiar:
Desmonte a lâmina de corte (Ö 14.4).
Ao afiar, arrefeça a lâmina de corte,
por exemplo, com água. Não deverá
ocorrer uma coloração a azul; caso
contrário, o poder de corte diminuirá.
Afie a lâmina uniformemente de modo a
evitar vibrações causadas por um
desequilíbrio.
Respeite um ângulo de afiação de 30°.
Se necessário, remova a rebarba da
afiação no gume cortante com uma lixa
fina, após o processo de afiação.
Respeite os limites de desgaste.
(Ö 14.3)
14.6 Motor de combustão
Intervalo de manutenção:
Consulte o Manual de utilização do motor
de combustão.
Indicações gerais:
Siga as instruções de funcionamento e de
manutenção, as quais poderão ser
consultadas no manual de utilização do
motor de combustão.
Para uma longa durabilidade, é
particularmente importante manter
sempre um nível de óleo suficiente e
substituir regularmente o filtro do óleo e do
ar.
Nas instruções de utilização do motor,
poderá encontrar ainda informações sobre
os intervalos de mudança do óleo
recomendados, bem como informações
sobre o óleo do motor de combustão e o
volume de óleo.
As alhetas de refrigeração têm de ser
mantidas sempre limpas, de modo a
assegurar uma refrigeração suficiente do
motor de combustão.
14.7 Manutenção da bateria e
carregador
Intervalo de manutenção:
Consulte o Manual de utilização do motor
de combustão.
14.8 Rodas e transmissão
Os rolamentos das rodas não necessitam
de manutenção.
A transmissão não necessita de
manutenção.
Perigo de ferimentos!
A lâmina (1) apenas pode ser
montada conforme ilustrado. As
talas (4) têm de apontar para baixo
e as alhetas arqueadas da lâmina
têm de apontar para cima.
Respeite escrupulosamente o
binário de aperto indicado para o
parafuso da lâmina, dado que disso
depende a fixação segura da
ferramenta de corte. Fixe
adicionalmente o parafuso da
lâmina (2) com Loctite 243.
Substitua a arruela de aperto (3)
em todas as montagens das
lâminas e o parafuso da lâmina (2)
em todas as substituições de
lâminas.
27
0478 111 9953 A - PT
216
14.9 Manutenção do cilindro de
relva
É necessário lubrificar
regularmente a correia de acionamento,
ao passo que os rolamentos de esferas e
os cilindros não necessitam de
manutenção.
Intervalo de manutenção:
uma vez por ano ou conforme
necessário
Para fins de manutenção, solte o
parafuso (1, Torx 25) e remova a
cobertura (2).
Lubrifique a corrente de acionamento
com massa lubrificante convencional.
14.10 Acoplamento embraiagem-
lâmina (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Intervalo de manutenção:
Anualmente
O acoplamento embraiagem-lâmina
(BBC) está sujeito a um desgaste normal.
A manutenção deste componente só pode
ser realizada por pessoal formado. A
STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
14.11 Ajustar o cabo tirante do
mecanismo de translação
(RM 655 YS)
Intervalo de manutenção:
Antes da primeira colocação em
funcionamento ou se necessário
O ajuste do cabo tirante é necessário
antes de o aparelho ser colocado em
funcionamento pela primeira vez.
se não conseguir atingir a velocidade
de marcha máxima.
se o mecanismo de translação estiver
permanentemente ligado. Ou seja, o
cortador de relva começa a
movimentar-se involuntariamente ao
puxar o cabo do motor de arranque,
embora o arco do mecanismo de
translação não esteja acionado.
Ajustar o cabo tirante
Puxe a alavanca de velocidade
de marcha (1) totalmente para
trás.
Solte as porcas (2, 3), de modo a que o
cabo tirante (4) fique aliviado.
Ligue o motor de combustão. (Ö 13.5)
Puxe o arco do mecanismo de
translação em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição. (Ö 13.9)
Tensione o cabo tirante (4) com a
porca (3) até que o mecanismo de
translação seja ativado. Em seguida,
solte o arco do mecanismo de
translação, desligue o motor de
combustão e aperte a porca (2).
Verificação:
Se o arco do mecanismo de translação
não for acionado, o cabo tirante será
ligeiramente tensionado e será possível
puxar o aparelho para trás – as rodas
não serão bloqueadas, neste caso.
14.12 Verificar o desgaste dos
rodapés de proteção
Intervalo de manutenção:
Anualmente
Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
Meça a espessura dos rodapés de
proteção esquerdo e direito.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
O cárter deverá ser substituído por um
distribuidor oficial se o valor de medição
não for atingido num dos pontos. A STIHL
recomenda os distribuidores oficiais
STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Os rodapés de proteção deverão ser
substituídos se, na parte inferior do
aparelho, estiverem gastos até ao valor
limite ou se deixarem de cobrir o cárter por
completo.
14.13 Arrumação e imobilização
(período de inverno)
Guarde o aparelho num compartimento
seco, fechado e com pouco pó.
Certifique-se de que o aparelho está
guardado fora do alcance de crianças.
Repare eventuais avarias antes do
armazenamento. O aparelho tem de estar
sempre num estado operacionalmente
seguro.
Esvazie o depósito de combustível e o
carburador antes da arrumação (por
exemplo, deixando trabalhar até
esvaziar).
No caso de uma imobilização prolongada
do aparelho (período de inverno), tenha
também em conta os seguintes pontos:
Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do aparelho.
29
30
28
217
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Lubrifique generosamente todas as
peças móveis com óleo ou massa
lubrificante.
Desenrosque a vela de ignição (ver o
manual de utilização do motor de
combustão) e verta para o motor de
combustão cerca de 3 cm³ de óleo do
motor pela abertura da vela de ignição.
Rode várias vezes o motor de
combustão sem a vela de ignição
(puxando pelo cabo do motor de
arranque).
Enrosque novamente a vela de ignição
(ver o manual de utilização do motor de
combustão).
Efetue a mudança do óleo (ver o
manual de utilização do motor de
combustão).
RM 650 VE:
Remova a bateria e armazene-a
separadamente do aparelho fora do
alcance de pessoas não autorizadas
num compartimento seco e isento de
pó e gelo.
Antes do início da temporada, carregue
a bateria na totalidade. (Ö 9.5)
15.1 Transporte
Transporte do aparelho:
Levante o aparelho exclusivamente
pela pega de transporte (1) e pelo
guiador (2). Garanta sempre uma
distância suficiente entre a lâmina de
corte e o corpo, particularmente ao
nível dos pés e das pernas.
Prender o aparelho:
Fixe o aparelho na superfície de carga
com meios de fixação adequados e
transporte-o exclusivamente com as 4
rodas fixas.
Fixe cabos ou cintas na consola do
guiador (3) ou no cárter (4).
As aparas de relva não devem
ser postas no lixo, mas
utilizadas como compostagem.
As embalagens, o aparelho e
seus acessórios são fabricados
a partir de materiais recicláveis e deverão
ser eliminados como tal.
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias recicláveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Siga as indicações de
eliminação no capítulo "Eliminação"
(Ö 5.10).
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para ficar a saber
como os lixos devem ser removidos
adequadamente.
Remova os resíduos como, por
exemplo, as baterias sempre de
forma adequada. Respeite as
normas locais. Não deve
eliminar a bateria no lixo
doméstico, mas sim entregá-la ao
distribuidor oficial ou eliminá-la no local de
recolha dos materiais problemáticos.
Remova a bateria (Ö 9.5) e elimine-a
separadamente do cortador de relva.
Perigo de incêndio!
Mantenha o conetor da vela de
ignição afastado do orifício da vela
de ignição devido ao perigo de
inflamação.
15. Transporte
Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, observe o
capítulo "Para sua segurança".
(Ö 5.)
Durante o transporte, use sempre
vestuário de segurança adequado
(sapatos de segurança, luvas
justas).
Antes de levantar ou transportar,
retire sempre o conetor da vela de
ignição. Por motivos de segurança,
a STIHL recomenda o
levantamento ou o transporte do
aparelho apenas com o auxílio de
outra pessoa.
Antes de levantar o aparelho,
observe o peso indicado no
capítulo "Dados técnicos".
31
16. Proteção do meio
ambiente
0478 111 9953 A - PT
218
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
Cortador de relva a gasolina (STIHL
RM)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
Entre outras, incluem-se as seguintes
peças:
Lâmina de corte
Cesta de recolha de relva
Correia trapezoidal
Correia de acionamento (RM 655 RS)
Rodapés de proteção (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Bateria (RM 650 VE)
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
alterações no produto não autorizadas
pela STIHL.
Utilização de produtos de serviço não
autorizados pela STIHL (para
informações sobre lubrificantes,
gasolina e óleo do motor, consulte as
indicações do fabricante).
Utilização de ferramentas ou de
acessórios não autorizados nem
adequados para o aparelho.
utilização do produto não de acordo
com as disposições.
Utilização do aparelho em eventos
desportivos ou concursos.
danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
Danos por corrosão e outros danos em
consequência de um armazenamento
indevido.
Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade.
Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
Lâmina de corte para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Lâmina de corte para RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
Lâmina de corte para RM 655 RS:
6374 702 0110
Parafuso da lâmina para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
17. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
18. Peças de reposição
comuns
219
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Parafuso da lâmina para RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Arruela de aperto:
0000 702 6600
19.1 Cortador de relva STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
declara sob a sua exclusiva
responsabilidade que
Modelo: Cortador de relva
–Marca: STIHL
Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Identificação de série:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
satisfaz as disposições aplicáveis das
diretivas 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU e foi
desenvolvido e produzido em
conformidade com as versões válidas à
data da produção das seguintes normas:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29, e EN 62233.
Entidade nomeada envolvida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Alemanha
Para determinar o nível de potência
acústica medido e garantido, foram
respeitados os termos da diretiva
2000/14/EC, anexo VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Nível de potência acústica medido:
95,3 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Nível de potência acústica medido:
95,2 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Nível de potência acústica medido:
97,5 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Nível de potência acústica medido:
97,2 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Nível de potência acústica medido:
97,4 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
A documentação técnica está guardada
junto da STIHL Tirol GmbH.
O ano de fabrico e o número de máquina
encontram-se indicados no cortador de
relva.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
p. p.
Matthias Fleischer, responsável pela área
de Pesquisa e Desenvolvimento
p. p.
Sven Zimmermann, responsável pela área
da Qualidade
O parafuso da lâmina ou a arruela
de aperto têm de ser substituídos
em caso de substituição ou
montagem da lâmina. As peças de
reposição podem ser obtidas junto
do distribuidor oficial STIHL.
19. Declaração de
conformidade UE
20. Dados técnicos
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Identificação de série 6364
Largura de corte 48 cm
Dispositivo de corte Barra porta-
lâminas
0478 111 9953 A - PT
220
Rotação da barra
porta-lâminas 2800 rpm
Altura de corte 25 - 85 mm
Binário de aperto do
parafuso da lâmina 60 - 65 Nm
Ø das rodas
dianteiras 200 mm
Ø das rodas
traseiras 230 mm
Volume da cesta de
recolha de relva 70 l
Comprimento 167 cm
Largura 52 cm
Altura 112 cm
Motor de combustão
Modelo Motor de com-
bustão a 4
tempos
Potência nominal à
rotação nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
RM 650.0 T:
Designação de tipo
do motor de
combustão
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas Permanente
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão de
uma velocidade
Peso 45 kg
Depósito de
combustível
1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
81 dB(A)
Incerteza K
pA
2dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 V:
Designação de tipo
do motor de
combustão
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas Permanente
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
variável
Peso 46 kg
Depósito de
combustível
1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
81 dB(A)
Incerteza K
pA
2dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 VE:
Designação de tipo
do motor de
combustão
Series 675 iS
Cilindrada 163 cm3
Manutenção da bate-
ria de iões de lítio e
carregador
consultar o
manual de utili-
zação do motor
de combustão
Dispositivo de
arranque
Arranque
elétrico
Acionamento da
barra porta-lâminas Permanente
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
variável
Peso 43 kg
Depósito de
combustível
1,0 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
82 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,40 m/seg²
Incerteza K
hw
1,70 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 VS:
221
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Designação de tipo
do motor de
combustão
Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas BBC
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
variável
Peso 50 kg
Depósito de
combustível
1,4
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
81 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Identificação de série 6374
Largura de corte 53 cm
Dispositivo de corte Barra porta-
lâminas
Rotação da barra
porta-lâminas 2800 rpm
Altura de corte 25 - 85 mm
Altura de corte
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Binário de aperto do
parafuso da lâmina 60 - 65 Nm
Ø das rodas
dianteiras 200 mm
Ø do cilindro traseiro 90 mm
Volume da cesta de
recolha de relva 70 l
Comprimento 171 cm
Largura 59 cm
Altura 112 cm
RM 655.1 RS:
Acionamento da
barra porta-lâminas BBC
Acionamento do
cilindro
Transmissão de
uma velocidade
Peso 56 kg
Motor de combustão
Modelo Motor de com-
bustão a 4
tempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Potência nominal à
rotação nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustível 1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
84 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
2,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,40 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 655.0 V:
Acionamento da
barra porta-lâminas Permanente
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
variável
Peso 46 kg
Motor de combustão
Modelo Motor de com-
bustão a 4
tempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Potência nominal à
rotação nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustível 1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
84 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
0478 111 9953 A - PT
222
Transporte de baterias de iões de lítio:
RM 650 VE: As baterias de iões de lítio
utilizadas cumprem os requisitos de
acordo com o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 parte III,
subsecção 38.3.
O utilizador pode levar estas baterias
através do transporte rodoviário para o
local de utilização do aparelho sem outros
suportes.
No caso de transporte aéreo ou marítimo,
é necessário respeitar a legislação
nacional específica.
Para mais instruções de transporte,
consulte http://www.stihl.com/safety-data-
sheets
20.1 REACH
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos.
As informações para o cumprimento do
Regulamento da REACH (CE) n.º
1907/2006 estão especificadas em
www.stihl.com/reach.
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 655.1 VS:
Acionamento da
barra porta-lâminas BBC
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
variável
Peso 50 kg
Motor de combustão
Modelo Motor de com-
bustão a 4
tempos
Fabricante, tipo Kohler HD775
Cilindrada 173 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Potência nominal à
rotação nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustível 1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
84 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,80 m/seg²
Incerteza K
hw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 655.0 YS:
Acionamento da
barra porta-lâminas BBC
Acionamento das
rodas traseiras
Transmissão
hidráulica
Peso 56 kg
Motor de combustão
Modelo Motor de com-
bustão a 4
tempos
Fabricante, tipo Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cilindrada 179 cm3
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cabo
Potência nominal à
rotação nominal
2,9 - 2800
kW - rpm
Depósito de
combustível 1,6 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
84 dB(A)
Incerteza K
pA
2dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com EN 12096:
Valor medido a
hw
3,00 m/seg²
Incerteza K
hw
1,50 m/seg²
Medição conforme EN 20643
21. Localização de falhas
# Se necessário, dirija-se a um distribui-
dor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
@ Consulte o Manual de utilização do
motor de combustão.
223
DEENFRNLITESNOSVFIDAPLSLSKTR PT
0478 111 9953 A - PT
Avaria:
O motor de combustão não arranca
Possível causa:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Arco de paragem do motor
não acionado.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A alavanca de regulação
da aceleração está na posição de
paragem.
RM 650 VE: Bateria descarregada ou
avariada.
O depósito não tem combustível;
conduta do combustível obstruída.
O combustível no depósito é de má
qualidade, está sujo ou já é velho.
Filtro de ar sujo.
O conetor da vela de ignição foi retirado
da vela de ignição; o cabo de ignição
não está bem ligado ao conetor.
A vela de ignição tem fuligem ou está
danificada; distância incorreta dos
elétrodos.
O cárter do cortador de relva está
entupido.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: O cabo tirante de
regulação da aceleração está fora do
sítio ou avariado (por exemplo,
dobrado).
Solução:
RM650T, RM650V, RM655V:
Pressione o arco de paragem do motor
em direção ao guiador e mantenha-o
nessa posição. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição
Choke ou de arranque. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Carregue ou substitua a
bateria. (Ö 9.5)
Reabasteça com combustível, limpe a
conduta do combustível. #
Utilize sempre combustível de marca
novo, gasolina sem chumbo, limpe o
carburador. #
Limpe o filtro de ar. #
Introduza o conetor da vela de ignição;
verifique a ligação entre o cabo de
ignição e o conetor. &#
Limpe ou substitua a vela de ignição;
ajuste a distância dos elétrodos. #
Limpe o cárter do cortador de relva,
extraindo previamente o conetor da
vela de ignição e, no caso do modelo
RM 650 VE, removendo
adicionalmente a bateria. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Engate ou substitua o
cabo tirante de regulação da
aceleração. #
Avaria:
Dificuldades ao arrancar ou a potência do
motor de combustão diminui
Possível causa:
O cárter do cortador de relva está
entupido.
Cortar a relva com um nível de corte
demasiado baixo ou com demasiada
velocidade
Água no depósito de combustível e no
carburador; o carburador está
congestionado
Depósito de combustível sujo
Filtro de ar sujo
Vela de ignição com fuligem
Solução:
Limpe o cárter do cortador de relva,
extraindo previamente o conetor da
vela de ignição e, no caso do modelo
RM 650 VE , removendo
adicionalmente a bateria. (Ö 9.5)
Adapte a altura de corte ou diminua a
velocidade
Esvazie o depósito de combustível,
limpe a conduta de combustível e o
carburador #
Limpe o depósito de combustível #
Limpe/substitua o filtro de ar @, #
Limpe a vela da ignição #
Avaria:
O motor de combustão fica muito quente.
Possível causa:
Nível de óleo no motor de combustão
demasiado reduzido.
Alhetas de refrigeração sujas.
Solução:
Mude o óleo do motor. (Ö 8.6)
Limpe as alhetas de
refrigeração. (Ö 14.2)
Avaria:
Sem acionamento ao premir o arco do
mecanismo de translação
Possível causa:
RM 655 YS: O cabo tirante do
mecanismo de translação está
incorretamente afinado.
Cabo tirante do mecanismo de
translação avariado (por exemplo,
dobrado).
Correia trapezoidal gasta.
Transmissão avariada
Solução:
RM 655 YS: Verifique a afinação do
cabo tirante. (Ö 14.11)
Substitua o cabo tirante. #
Substitua a correia trapezoidal. #
Substitua a transmissão. #
0478 111 9953 A - PT
224
Avaria:
A regulação de velocidade não funciona
Possível causa:
Alavanca de velocidade de marcha
movimentada no sentido errado.
Cabo tirante fora do sítio ou avariado
(por exemplo, dobrado).
Solução:
Mova a alavanca de velocidade de
marcha na direção correta. (Ö 13.9)
Engate ou substitua o cabo tirante. #
Avaria:
Canal de corte entupido
Possível causa:
A lâmina de corte está gasta,
Corte de relva demasiado alta ou
húmida.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A rotação do motor de
combustão é demasiado reduzida.
Solução:
Substitua a lâmina de corte. (Ö 14.4)
Adapte a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição de
arranque. (Ö 13.5)
Avaria:
Corte de má qualidade, a relva fica
amarela
Possível causa:
A lâmina está embotada ou gasta.
A velocidade de corte é demasiado
elevada em relação à altura de corte.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A rotação do motor de
combustão é demasiado reduzida.
Solução:
Afie ou substitua a lâmina (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Reduza a velocidade de corte e/ou
selecione a altura de corte correta (não
trabalhe na altura de corte mais
reduzida). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição de
arranque. (Ö 13.5)
Avaria:
Fortes vibrações durante o funcionamento
Possível causa:
Parafuso da lâmina solto.
A lâmina está desequilibrada devido a
uma afiação incorreta ou a uma quebra.
Unidade de corte avariada.
Fixação do motor de combustão solta.
Solução:
Aperte o parafuso da lâmina. (Ö 14.4)
Afie (equilibre) ou substitua a lâmina.
(Ö 14.5), #
Verifique e, se necessário, repare a
lâmina, o eixo da lâmina e a fixação da
lâmina. #
Aperte os parafusos de fixação do
motor de combustão. #
22.1 Confirmação de entrega
22.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
22. Plano de manutenção
Assistência realizada em
Data da próxima assistência
32
225
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
1. Innholdsfortegnelse
Om denne bruksanvisningen 226
Generell informasjon 226
Slik leser du denne
bruksanvisningen 226
Gressklippere med knivclutch
(BBC) 227
Maskinbeskrivelse 227
For din egen sikkerhet 227
Generell informasjon 227
Fylle på drivstoff – håndtering av
bensin 228
Batteri og lader 229
Bekledning og utstyr 229
Transport av maskinen 229
Før arbeidet 230
Under arbeidet 230
Vedlikehold og reparasjoner 232
Lagring ved lengre driftsopphold 233
Kassering 233
Symbolforklaring 234
Produktkomponenter 235
Gjøre maskinen klar for bruk 235
Generell informasjon 235
Montere styret 235
Løsne og feste startsnoren 235
Montere oppsamleren 236
Ta ut og sette inn biopluggen 236
Drivstoff og motorolje 236
Betjeningselementer 236
Generell informasjon 236
Betjeningselementer på styret 236
Stille inn styret 237
Sentral klippehøydejustering 237
Batteri og lader (RM 650 VE) 237
Nivåindikator 237
Løsne og feste oppsamleren 237
Sikkerhetsutstyr 238
Sikkerhetsanordninger 238
Motorstoppbøyle 238
Knivclutch (BBC) 238
Informasjon om arbeid 238
Brukerens arbeidsområde 238
Gressklipper med plenvalse 239
Bruksområder 239
Hvordan bruker jeg
bioklippfunksjonen? 239
Ta maskinen i bruk 239
Kontrollere knivclutchen 239
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 239
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VE) 239
Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 240
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 240
Koble inn klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 240
Koble ut klippekniven (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 240
Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 240
Fremdrift 240
Tømme oppsamleren 241
Vedlikehold 241
Generell informasjon 241
Rengjøring 241
Kontrollere knivslitasjen 242
0478 111 9953 A - NO
226
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
Kapittelhenvisning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 5.)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Demontere og montere kniven 242
Slipe klippekniven 243
Forbrenningsmotor 243
Vedlikeholde batteriet og laderen 243
Hjul og gir 243
Vedlikeholde plenvalsen 243
Knivclutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 243
Justere vaieren for fremdrift
(RM 655 YS) 243
Kontrollere slitasje på
skrapelistene 243
Oppbevaring og vinterlagring 244
Transport 244
Transport 244
Miljøvern 245
Minimere slitasjen og unngå
skader 245
Vanlige reservedeler 246
EU-samsvarserklæring 246
Gressklipper STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 246
Tekniske data 246
REACH 249
Feilsøking 249
Serviceplan 251
Bekreftelse av overleveringen 251
Servicebekreftelse 251
2. Om denne
bruksanvisningen
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
227
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
Modellene RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS er utstyrt med en
knivclutch (BBC).
Under gressklipping bremses kniven helt
ned så snart man har sluppet styret, slik
tilfellet er for alle moderne gressklippere.
Med BBC-systemet slås imidlertid ikke
forbrenningsmotoren av samtidig. Med
denne funksjonen kan brukeren dermed
ha en aktiv fremdrift etter en knivstopp. I
tillegg kan f.eks. oppsamleren tømmes
uten at forbrenningsmotoren først må
startes igjen.
Gjør deg kjent med BBC-systemets
virkemåte før maskinen brukes første
gang, slik at personskader og materielle
skader unngås.
Les kapitlet "Knivclutch (BBC)". (Ö 11.)
5.1 Generell informasjon
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye
og i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
Les betjenings- og
vedlikeholdsinformasjonen i den separate
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
3. Gressklippere med
knivclutch (BBC)
Fare for
personskade!
Når
forbrenningsmotoren
er i gang, må du passe
på å holde hendene
unna arbeidsområdet
til kniven.
Før du berører knivene
skal du slå av
forbrenningsmotoren,
la kniven stanse helt
og trekke ut
tennpluggstøpselet.
1
4. Maskinbeskrivelse
1 Styreoverdel med reguleringsdeler
(Ö 9.2)
2 Startsnor
3 Styrekonsoll
4 Låsearm for styre
5 Forbrenningsmotor
6 Hus
7 Tennpluggstøpsel
8 Bærehåndtak
9 Utskiftbar skrapelist
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Integrert skrapelist
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Visning av klippehøyde
12 Låsearm for klippehøydejustering
13 Utkastdeksel
14 Oppsamler
15 Nivåindikator
16 Merkeplate med maskinnummer
17 Plenvalse (RM 655 RS)
18 Batteri (RM 650 VE)
1
5. For din egen sikkerhet
0478 111 9953 A - NO
228
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
Obs – fare for ulykker!
Gressklipperen skal bare brukes til
gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og
kan være farlig eller føre til skader på
maskinen.
På grunn av faren for skade på brukeren
skal gressklipperen blant annet ikke
brukes til følgende oppgaver (ufullstendig
opplisting):
klipping av busker og hekker
klipping av klatreplanter
klipping av gress på takbeplantninger
og i balkongkasser
kverning og finkutting av tre- og
hekkavfall
rengjøring av gangveier (oppsamling,
blåsing)
utjevning av bakken
transport av gressavfall, unntatt i
oppsamleren som er beregnet for det
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Obs! Fare for helseskade på
grunn av vibrasjoner! For stor
belastning i form av vibrasjoner
kan føre til skader på nerver og
på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
med problemer med blodsirkulasjonen.
Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
som kan ha blitt utløst av
vibrasjonsbelastning.
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
fingrene, hendene eller håndleddene, og
kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
følelsesløshet,
smerter,
tap av muskelkraft,
endringer i hudfargen,
ubehagelig prikking.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte
stedene med begge hender under
arbeidet, men unngå et krampaktig grep.
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye
belastninger over en lengre periode.
Ikke slipp maskinen før den står på et flatt
underlag og ikke kan begynne å rulle av
seg selv.
5.2 Fylle på drivstoff – håndtering av
bensin
Bensin skal bare oppbevares i godkjente
beholdere (bensinkanner). Lokket på
tanken og bensinkannen skal alltid skrus
på og strammes forskriftsmessig. Defekte
lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige
årsaker.
Bensin og andre typer drivstoff skal aldri
oppbevares eller avhendes i drikkeflasker
eller lignende beholdere som det er fare
for at noen kan komme til å drikke av ved
en feiltagelse.
Bensin må holdes unna gnister,
åpen ild, varmekilder og andre
antennelseskilder. Røyking
forbudt!
Drivstoffylling må skje utendørs, og det er
ikke tillatt å røyke under fylling av drivstoff.
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
Livsfare!
Bensin er giftig og svært
lettantennelig.
229
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Slå av forbrenningsmotoren og la den
avkjøles før du fyller drivstoff.
Fyll på bensin før du starter
forbrenningsmotoren. Tanklokket må ikke
åpnes, og bensin må ikke etterfylles når
forbrenningsmotoren er i gang eller når
den er varm.
Ikke overfyll drivstofftanken!
For at drivstoffet skal ha nok
plass til å utvide seg må du aldri
fylle på drivstofftanken utover
den nedre kanten til
påfyllingsstussen.
Følg tilleggsanvisningene i
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
Hvis bensin renner over, må du ikke starte
forbrenningsmotoren før du har rengjort
overflaten der det er sølt bensin. Vent til
bensinen er fordampet (tørk bort
eventuelle bensinrester) før du forsøker å
starte motoren.
Tørk alltid opp drivstoffsøl.
Skift klær hvis du har fått bensin på
klærne.
Maskinen må ikke oppbevares inne i en
bygning når det er bensin på tanken.
Bensindamp som oppstår, kan komme i
kontakt med åpen ild eller gnister og
antennes.
I tilfelle du må tømme tanken, må dette
gjøres utendørs.
5.3 Batteri og lader
Følg bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren, og ta vare på den. I
denne bruksanvisningen beskrives det
hvordan batteriet og laderen brukes på en
trygg måte.
Bruk kun originalt batteri og original lader.
Ikke utsett batteriet og laderen for regn og
fuktighet, og de skal ikke falle i bakken.
Bruk kun et uskadet batteri uten
deformering og en uskadet lader.
Kontroller spesielt laderens strømledning.
Bruk aldri en lader med skadet
strømledning.
Ta ikke fra hverandre eller forsøk å
reparere batteriet eller laderen. Et defekt
batteri eller en defekt lader skal skiftes ut.
Laderen skal kun kobles til en
strømforsyning som har jordfeilbeskyttelse
med aktiveringsstrøm på maksimalt
30 mA. Ta kontakt med en elektriker hvis
du ønsker mer informasjon.
Unngå kontakt mellom brukte batterier og
metallgjenstander (f.eks. spikere, mynter,
smykker). Kortslutt aldri batteripolene, og
ikke bruk transportbeholder av metall.
Ved feil bruk kan det lekke væske fra
batteriet – unngå kontakt med denne! Skyll
med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis
denne væsken kommer i kontakt med
øynene, skal du i tillegg rådføre deg med
lege. Batterivæske kan gi hudirritasjon,
brann- og etseskader.
Se http://www.stihl.com/safety-data-
sheets for mer sikkerhetsinformasjon.
5.4 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
Når maskinen vedlikeholdes,
rengjøres eller transporteres,
skal du også bruke solide
hansker, og langt hår må
knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue
osv.).
Bruk egnede beskyttelsesbriller
ved sliping av klippekniven!
Maskinen skal bare brukes av
personer med langbukser og
klær som sitter nært mot kroppen.
Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast
i bevegelige deler (betjeningshendler),
heller aldri smykker, slips og sjal.
Det genereres støy under
arbeidet. Støyen kan skade
hørselen.
Bruk hørselsvern.
5.5 Transport av maskinen
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Ikke transporter maskinen mens
forbrenningsmotoren er i gang. Før
transport må du slå av
forbrenningsmotoren, vente til knivene er
stanset og trekke ut tennpluggstøpselet.
Maskinen skal kun transporteres med
avkjølt forbrenningsmotor og uten
drivstoff.
Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen og tilhørende deler
(f.eks. oppsamler) på lasteflaten med
festemidler som er sterke nok og egner
seg til oppgaven (stropper, tau osv.).
0478 111 9953 A - NO
230
Unngå kontakt med klippekniven ved
løfting og bæring.
Les spesielt informasjonen i kapitlet
"Transport." Der oppgis det hvordan
maskinen skal løftes og bindes fast.
(Ö 15.)
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
Batteriet skal ikke oppbevares i bilen, og
ubrukte batterier skal beskyttes mot
direkte sollys.
Litium-ion-batterier må håndteres spesielt
forsiktig ved transport. Pass særlig på at
det ikke er fare for kortslutning.
Transporter batteriet enten i uskadet
originalemballasje eller i en egnet
transportbeholder som ikke er av metall.
5.6 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Før idriftsettelse av maskinen må du teste
om drivstoffsystemet er tett, særlig de
synlige delene som f.eks. tanken,
tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke
start motoren hvis systemet er utett –
brannfare!
Maskinen må i så tilfelle repareres av
fagfolk før idriftsettelse.
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med
forbrenningsmotor kan brukes.
Se over hele området som skal
bearbeides, og fjern steiner, pinner,
metalltråder og andre gjenstander som
kan slynges opp foran maskinen. Det er
lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
og røtter) i høyt gress.
Før du begynner arbeidet med maskinen,
bør du derfor merke alle gjenstander
(hindringer) som er skjult i gresset, og som
ikke lar seg fjerne.
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Kontroller at tennpluggen sitter godt i
tennpluggstøpslet før du begynner å bruke
maskinen.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
før du bruker den. Kontroller før hver bruk:
at maskinen er i forskriftsmessig
montert stand.
at klippeverktøyet og den komplette
klippeenheten (klippekniv,
festeelementer, klippeaggregathus) er i
feilfri stand. Det er spesielt viktig å
kontrollere knivfestet og knivslitasjen,
samt se etter skader (hakk eller riper).
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
at biopluggen er i feilfri stand.
at tanklokket er forskriftsmessig skrudd
på.
at tanken, delene som bidrar til
drivstofftilførselen, samt tanklokket er i
feilfri stand.
at sikkerhetsanordningene (f.eks.
motorstoppbøylen, utkastdekselet,
huset, styret, beskyttelsesgitteret) er i
feilfri stand og fungerer
forskriftsmessig.
at knivclutchen fungerer
forskriftsmessig. (Ö 13.1)
at oppsamleren er fullstendig montert
og uskadet (ikke bruk oppsamleren hvis
den er skadet).
at batteriet (RM 650 VE) ikke er skadet
eller deformert.
at låseskruen på oljepåfyllingslokket er
riktig skrudd på.
Sørg for at alle nødvendige arbeider
utføres, enten av deg eller forhandleren.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
5.7 Under arbeidet
Se til at ingen oppholder seg i
fareområdet! Ikke bruk
maskinen når dyr eller personer
(spesielt barn) oppholder seg i
fareområdet.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås. Det er spesielt viktig at motor-
og knivstoppbøylen aldri festes til styret
(f.eks. bindes fast).
Obs! Fare for personskade!
Hold aldri hender eller føtter
inntil eller under roterende
deler. Ta aldri i kniven mens
den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes. Styret skal
alltid være forskriftsmessig montert, og får
ikke endres på. Maskinen må aldri tas i
bruk med nedfelt styre.
Ingen gjenstander må festes på styret
(f.eks. arbeidsklær).
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
231
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
Eksos:
Det dannes giftige eksosgasser
straks forbrenningsmotoren er i
gang. Disse gassene
inneholder giftig
karbonmonoksid, en gass uten farge og
lukt, og andre skadestoffer. Du må aldri la
forbrenningsmotoren gå i lukkede eller
dårlig ventilerte rom.
Starte:
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta
i bruk maskinen" (Ö 13.). Start i samsvar
med disse anvisningene reduserer faren
for personskader.
Fare for personskade!
Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes
hånd og arm raskere mot
forbrenningsmotoren enn startsnoren kan
slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til
benbrudd, klemskader og forstuinger.
Pass alltid på ved start at du står med
føttene i god avstand fra klippeverktøyet.
Pass på at maskinen ikke velter når du
starter den.
Når motoren startes, skal ikke bøylen for
fremdrift betjenes.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ved start skal ikke
klippekniven være koblet inn.
Ikke start forbrenningsmotoren hvis
utkastkanalen ikke er dekt av
utkastdekselet eller oppsamleren.
Gjenstander kan bli slynget ut og gi
alvorlige personskader.
Klipping i skråninger:
Skråninger skal alltid klippes i tverrgående
retning, aldri på langs.
Hvis brukeren mister kontroll over
maskinen ved klipping på langs, kan
vedkommende få den aktive
gressklipperen over seg.
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
i skråninger.
Sørg for god stabilitet når du arbeider i
skråninger, og unngå å arbeide i svært
bratte skråninger.
Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke
maskinen brukes i skråninger med stigning
på mer enn 25° (46,6 %). Fare for
personskader!
25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde.
For å sikre tilstrekkelig smøring av
forbrenningsmotoren må også
anvisningene i forbrenningsmotorens
bruksanvisning følges ved arbeid i
skråninger.
Bruk:
Du må ikke forsøke å inspisere
knivene mens gressklipperen
arbeider. Du må aldri åpne
utkastdekselet og/eller ta av
oppsamleren mens klippekniven går. Den
roterende kniven kan forårsake
personskader.
Gå langsomt når du bruker maskinen –
ikke løp mens du arbeider med maskinen.
Ved høy hastighet under arbeidet øker
faren for skade ved at du snubler, sklir osv.
Maskinen skal kun føres ved å holde i
styret. Bruk aldri bøylen eller hendelen til å
bevege gressklipperen. (Ö 12.1)
Vær spesielt forsiktig når du snur
maskinen eller drar den mot deg.
Det er lett å snuble!
Vær spesielt forsiktig når du bruker
maskinen i nærheten av nedoverbakker,
kanter i terrenget, grøfter og dammer.
Pass spesielt på at du holder tilstrekkelig
avstand til slike fareområder.
Vær oppmerksom på objekter som
eventuelt er skjult i gressrotsonen
(vanningsanlegg, påler, vannventiler,
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør
aldri over slike objekter.
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
Livsfare på grunn av forgiftning!
Stans arbeidet umiddelbart hvis du
føler deg uvel, har hodesmerter,
synsforstyrrelser (f.eks. hvis
synsfeltet blir mindre),
hørselsproblemer, blir svimmel eller
merker at konsentrasjonsevnen er
svekket. Disse symptomene kan
blant annet skyldes høy
eksoskonsentrasjon.
Fare for personskader!
Hold aldri hender eller føtter under,
over eller ved roterende deler.
0478 111 9953 A - NO
232
I følgende tilfeller slår du av
forbrenningsmotoren, venter til
arbeidsverktøyet har stanset, trekker ut
tennpluggstøpselet og tar i tillegg ut
batteriet (på RM 650 VE):
Når du setter fra deg maskinen, eller
når den skal stå uten tilsyn.
Før du fyller på drivstoff. La
forbrenningsmotoren avkjøles før du
fyller drivstoff.
Brannfare!
Før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger i utkastkanalen.
Før du løfter eller bærer maskinen.
Før du transporterer maskinen.
Før det utføres arbeider på
klippekniven.
Før du ser over eller rengjør maskinen
eller utfører andre arbeider på den
(f.eks. feller sammen styret, monterer
og demonterer biopluggen).
Hvis du har kommet borti en gjenstand,
eller hvis gressklipperen vibrerer mer
enn vanlig. I slike tilfeller må du
undersøke maskinen og spesielt
klippeenheten (kniv, knivaksel og
knivfeste) for skader, og få utført
eventuelle nødvendige reparasjoner før
du tar i bruk maskinen igjen.
Slå av forbrenningsmotoren og koble ut
klippekniven:
Når du skyver maskinen fra eller til
området den skal brukes på.
Før du skyver maskinen på en flate der
det ikke er gress.
Før du åpner utkastdekselet eller tar av
oppsamleren.
Når maskinen skal vippes for transport.
Før du stiller inn klippehøyden.
5.8 Vedlikehold og reparasjoner
Gjør følgende før du går i gang med
rengjørings-, justerings-, reparasjons- og
vedlikeholdsarbeider:
Parker maskinen på et fast og jevnt
underlag.
Slå av forbrenningsmotoren, og la den
kjøle seg ned.
Trekk ut tennpluggstøpselet.
Obs – fare for personskade!
Sørg for avstand mellom
tennpluggstøpselet og
tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist
kan føre til brann eller elektrisk støt.
En utilsiktet kontakt mellom tennpluggen
og tennpluggstøpselet kan føre til uønsket
start av forbrenningsmotoren.
RM 650 VE: Ta også ut batteriet.
La maskinen kjøle seg ned før du utfører
arbeider på forbrenningsmotor, eksosrør
og lyddemper. Temperaturen kan komme
opp i mer enn 80 °C. Fare for
brannskade!
Unngå å søle med motoroljen eller få den
på huden. Direkte hudkontakt kan være
skadelig.
STIHL anbefaler at du lar en STIHL
forhandler ta seg av å fylle på / skifte
motorolje for deg.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 14.2)
Før du plasserer maskinen i
rengjøringsstilling, skal du tømme
drivstofftanken (f.eks. ved å kjøre den
tom).
Bruk en trepinne til å løsne gress som har
satt seg fast. Rengjør undersiden av
gressklipperen med børste og vann.
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
For å unngå brannfare er det viktig at
området rundt kjøleluftåpningene holdes
fritt for f.eks. gress, strå, mose, løv og fett.
Vedlikeholdsarbeider:
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
Fare for personskade!
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn
på feil.
Ikke bruk gressklipperen hvis
veivakselen eller klippekniven er
skadet eller bøyd.
Kontakt en fagperson (STIHL
anbefaler STIHL forhandleren) for å
få utført eventuelle nødvendige
reparasjoner du ikke føler deg
kvalifisert til å utføre selv.
Klippekniven kan forårsake
personskader!
Når du drar i startsnoren, begynner
arbeidsverktøyet å dreie. Pass på
at du alltid har god avstand til
klippekniven, særlig med føtter og
ben, når du drar i startsnoren.
233
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Av sikkerhetsmessige årsaker skal
komponenter i drivstofftilførselen
(drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank,
tanklokk, koblinger osv.) jevnlig
undersøkes for skader og lekkasje og ved
behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL
anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren).
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært
forsiktig når du arbeider med
klippeenheten.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer,
spesielt knivskruen, sitter godt, slik at
gressklipperen er i driftsmessig sikker
stand.
Skift ut skadede lydpotter og
beskyttelsesplater.
Kontroller hele maskinen og oppsamleren
regelmessig med tanke på slitasje og
skader. Dette er spesielt viktig når
maskinen ikke skal brukes på en stund
(f.eks. når den skal settes bort for
vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler,
slik at maskinen alltid er i driftssikker
stand.
Det er ikke tillatt å endre
forbrenningsmotorens grunninnstilling.
Unngå å la motoren gå med for høyt turtall.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
5.9 Lagring ved lengre driftsopphold
La forbrenningsmotoren avkjøles før du
parkerer maskinen i et lukket rom.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Oppbevar maskinen og drivstoffkannen i
et låsbart rom med god ventilasjon. Obs!
Pass på at drivstofftanken i maskinen er
tom.
Maskinen skal aldri oppbevares inne i en
bygning når det er bensin på tanken.
Bensindampen som oppstår, kan komme i
kontakt med åpen ild eller gnister og
antennes.
Hvis tanken skal tømmes, f.eks. før den
settes bort for vinteren, skal dette gjøres
utendørs (f.eks. ved å la motoren gå).
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Oppbevar maskinen på et egnet underlag
og kun stående på hjulene. Sikre den slik
at den ikke kan begynne å rulle.
Husk å fjerne tennpluggstøpselet når
maskinen ikke skal brukes på en stund.
RM 650 VE: Før maskinen settes bort,
skal batteriet skal tas ut og oppbevares
utilgjengelig for uvedkommende (f.eks.
barn).
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
La maskinen avkjøles helt før du dekker
den til.
Oppbevar maskinen på et flatt underlag,
slik at den ikke kan begynne å rulle av seg
selv.
5.10 Kassering
Avfallsprodukter som spillolje eller
drivstoff, brukte smøremidler, filter,
batterier og lignende slitedeler kan skade
mennesker, dyr og miljø og må derfor
kasseres på forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren.
Sørg for at maskinen kasseres
forskriftsmessig når den ikke lenger skal
brukes. Sørg for å gjøre maskinen
ubrukelig før kassering. For å unngå
0478 111 9953 A - NO
234
ulykker er det særlig viktig at du fjerner
tenningskabelen, tømmer tanken og
tapper ut motoroljen.
Batteriet skal kasseres separat fra
maskinen. Sørg for at batteriet kasseres
på en trygg og miljøvennlig måte.
Klippekniven kan forårsake
personskader!
Selv om gressklipperen ikke lenger er i
bruk og skal kasseres, må den ikke stå
uten tilsyn, tilgjengelig for
uvedkommende. Sørg for å oppbevare
maskinen og spesielt klippekniven
utilgjengelig for barn.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Sett inn batteriet, start
forbrenningsmotoren
6. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen og
sikkerhetsforskriftene før
bruk.
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Obs!
Hold hender og føtter unna
knivene.
Trekk ut tennpluggstøpselet
før du utfører arbeid på klip-
peverktøyet, og før du
utfører vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider.
Obs – fare for personska-
der!
Hold hendene unna arbeids-
området til kniven mens
forbrenningsmotoren er i
gang.
Starte forbrenningsmotoren, koble inn
klippekniven
Koble ut klippekniven
Koble inn fremdriften
Gassregulering
Choke-posisjon
(kun RM 655 YS) –
skyv gasshendelen
forover til den stopper
Start-posisjon
maksimalt turtall
Stopp-posisjon
slå av forbrennings-
motoren, trekk
gasshendelen bakover til
den stopper
Starte forbrenningsmotoren
Slå av forbrenningsmotoren
Koble inn fremdriften
Slå av forbrenningsmotoren
Koble inn fremdriften
235
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Generell informasjon
Maskinen skal stå på et horisontalt,
jevnt og fast underlag ved utføring av
alle de beskrevne arbeidsoppgavene.
8.2 Montere styret
1 Før hylsen (E) inn i hullet (1)
på styret.
2 Sett de to skivene (G) på hylsen, og
pass på at buen vender innover.
3 Hold hylsen (E) og skivene (G), og
før dem sammen med styret (1)
nedenfra og inn i styrekonsollen (2).
4 Fell styret (1) opp til hullene på
styrekonsollen og hylsen (E) er i flukt.
5 Plasser mutteren (H) i utsparingen
på styrekonsollen, og hold den der.
6 Stikk skruen (F) utenfra og inn
gjennom hullet på styrekonsollen (2) og
hylsen. Stram skruen (F).
Tiltrekkingsmoment: 18 - 22 Nm
Fell ned styret til transportstilling.
(Ö 9.3)
Feste vaiere:
Legg alle vaiere (3) inn i føringen på
styrekonsollen (4). Bøy i den
forbindelse vaierene lett – unngå
knekk – og før dem inn i føringen (4),
som vist på bildet.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Plasser først BBC-vaieren ( =7mm) i
føringen (4).
Legg alle vaierne (3) i vaierføringen (5).
Fell opp styret til arbeidsposisjon.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Justere vaieren for fremdrift. (Ö 14.11)
8.3 Løsne og feste startsnoren
Feste:
Trekk ut tennpluggstøpselet fra
forbrenningsmotoren.
RM650T, RM650V, RM655V: Trykk
motorstoppbøylen (1) mot styret, og
hold den der.
Dra startsnoren (2) langsomt ut, og fest
den i startsnorholderen (3).
Slipp langsomt opp startsnoren (2) og
motorstoppbøylen (1).
Sett inn tennpluggstøpselet.
Løsne:
Trekk ut tennpluggstøpselet fra
forbrenningsmotoren.
RM650T, RM650V, RM655V: Trykk
motorstoppbøylen (1) mot styret, og
hold den der.
Dra startsnoren (2) langsomt ut, og
løsne den fra startsnorholderen (3).
Stille inn kjørehastigheten
Rask – skyv hende-
len for kjørehastighet
fremover
Langsom – trekk
hendelen for kjøre-
hastighet bakover
7. Produktkomponenter
Nr. Betegnelse Ant.
A Basisenhet 1
B Oppsamlerunderdel 1
C Oppsamleroverdel 1
D Bolt 2
E Hylse 1
F Skrue 1
G Underlagsskive 2
H Mutter 1
I Bioplugg – montert i utkast-
kanal (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Batteri (RM 650 VE) 1
K Lader (RM 650 VE) 1
Bruksanvisning 1
Bruksanvisning
Forbrenningsmotor 1
2
8. Gjøre maskinen klar for
bruk
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.)
Unngå skader på maskinen!
Vaierene skal ikke ha knekk, og
vaierhylsene må ikke skades.
3
RM 650 VE: Forbrenningsmotoren
har ikke startsnor.
4
0478 111 9953 A - NO
236
Før startsnoren (2) langsomt tilbake, og
slipp motorstoppbøylen (1).
Sett inn tennpluggstøpselet.
8.4 Montere oppsamleren
Sett oppsamleroverdelen (C) på
oppsamlerunderdelen (B).
Trykk boltene (D) gjennom åpningene
for disse innenfra.
Fest oppsamleroverdelen med et lett
trykk på oppsamlerunderdelen.
Fest oppsamleren. (Ö 9.7)
8.5 Ta ut og sette inn biopluggen
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
Gressklipperen er som standard utstyrt
med en bioplugg. Ved levering er denne
biopluggen montert i utkastkanalen.
Ta ut biopluggen:
Åpne utkastdekselet, og hold det oppe.
Trekk festeklaffen (1) opp, og løft
biopluggen (I) skrått oppover og ut av
utkastkanalen.
Lukk utkastdekselet, fest eventuelt på
oppsamleren.
Sette inn biopluggen:
Åpne og hold utkastdekselet, ta
eventuelt av oppsamleren. (Ö 9.7)
Sett biopluggen (I) skrått ovenfra og inn
i utkastkanalen som vist på bildet, drei
den til vannrett posisjon, trykk den ned,
og la den gå hørbart i inngrep med
begge festeknastene (2) i huset.
Lukk utkastdekselet.
8.6 Drivstoff og motorolje
Motorolje:
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren for mer
informasjon om anbefalt motorolje og
oljepåfyllingsmengde.
Sjekk oljenivået regelmessig (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
Unngå for høyt eller for lavt oljenivå. Fare
for motorskade!
Skru på lokket for motoroljen og kontroller
at det er tett før du tar i bruk
forbrenningsmotoren.
Drivstoff:
Anbefaling:
Kvalitetsdrivstoff,
blyfri bensin.
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren for mer informasjon
om anbefalt drivstoffkvalitet (oktan).
9.1 Generell informasjon
Maskinen skal stå på et horisontalt,
jevnt og fast underlag ved utføring av
alle de beskrevne arbeidsoppgavene.
9.2 Betjeningselementer på
styret
Unngå skader på maskinen!
Oppbevar alltid den demonterte
biopluggen på et trygt sted, og bruk
den aldri til andre formål (f.eks. som
kile).
Biopluggen skal kun brukes
sammen med standardkniven.
5
6
Unngå skader på maskinen!
Fyll på olje før du starter motoren
for første gang. Bruk en egnet
påfyllingstrakt når du fyller på
motorolje eller drivstoff.
7
9. Betjeningselementer
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.)
1 Motorstoppbøyle
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Knivstoppbøyle
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Fremdriftsbøyle
3 Hendel for gassregulering
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Hendel for kjørehastigheten
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Knivclutchspak
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6Startknapp
(RM 650 VE)
8
237
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
9.3 Stille inn styret
Transportstilling (i forbindelse med
rengjøring og for å ta mindre plass under
transport og oppbevaring):
Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3)
Hold i styreoverdelen (2) med én hånd
øverst, og løft forsiktig opp (for
avlasting).
Trykk ned låsearmen (1), og hold den
der.
Fell styret (2) forover.
Arbeidsposisjon:
Fell (2) styret bakover og pass på at det
går i inngrep.
Fest startsnoren i holderen. (Ö 8.3)
Høyderegulering:
Styret kan festes i 3 høyder:
Hold i styreoverdelen (2) med én hånd
øverst, og løft forsiktig opp (for
avlasting).
Trykk ned låsearmen (1), og hold den
der.
Sett styret (2) i ønsket stilling.
Slipp opp låsearmen (1) og pass på at
styret går i inngrep.
9.4 Sentral klippehøydejustering
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
7 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
Trinn 1: 25 mm
Trinn 7: 85 mm
RM 655 RS:
6 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
Trinn 1: 20 mm
Trinn 6: 80 mm
Trekk låsearmen (1) oppover, og hold
den der for å frigjøre
sperremekanismen. Still inn ønsket
klippehøyde ved å bevege maskinen
opp eller ned.
Du kan se klippehøyden på
klippehøydeindikatoren (2).
Slipp låsearmen (1) igjen, og la
høydereguleringen gå i inngrep.
9.5 Batteri og lader (RM 650 VE)
Gressklipperen RM 650 VE er
utstyrt med en elektrisk starter. Et
litium-ion-batteri fungerer som startbatteri.
Bruken av batteriet og laderen er
beskrevet i bruksanvisningen som følger
med forbrenningsmotoren.
Første gangs bruk:
Ta av beskyttelsesklistremerket (1) på
batteriet.
Koble laderen (K) til strømnettet, og lad
batteriet (J) i ca. 10 sekunder. Da slås
hviletilstanden (leveringstilstand) av, og
batteriet aktiveres.
Lad deretter batteriene helt opp.
Ta ut og sette inn batteriet:
Ta batteriet (J) sideveis mot høyre ut av
forbrenningsmotoren, og sett det inn
igjen i omvendt retning.
9.6 Nivåindikator
Luftstrømmen som kniven
genererer, hever nivåindikatoren
(1). Når oppsamleren er full, stopper
luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går
nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand.
Dette er tegn på at oppsamleren må
tømmes.
Nivåindikatorens funksjon er uten
begrensninger kun ved optimal luftstrøm.
Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress,
lave klippehøyder, forurensning eller
lignende kan påvirke luftstrømmen og
nivåindikatorens funksjon.
A Oppsamleren fylles på
B Oppsamleren er fylt
Tøm oppsamleren når den er full
(Ö 13.10).
9.7 Løsne og feste oppsamleren
Ta ut biopluggen før
oppsamleren festes. (Ö 8.5)
Klemfare!
Når du betjener låsearmen til
styreoverdelen, må du hele tiden
holde med én hånd øverst.
Ikke ha fingrene mellom styret og
konsollen (over og under
låsearmen).
9
Batteriet skal kun lades med den
medfølgende laderen. Batteriet
lades ikke ved bruk av
gressklipperen. Trykk på
knappen (2) på batteriet for å
kontrollere ladetilstanden.
10
11
12
13
0478 111 9953 A - NO
238
Feste:
Åpne utkastdekselet (1), og hold det
oppe.
Hekt oppsamleren (2) på festene (3).
Lukk utkastdekselet (1) igjen.
Ta av:
Åpne utkastdekselet (1), og hold det
oppe.
Løft oppsamleren (2), løsne den fra
festene (3) og ta den ut.
Lukk utkastdekselet (1) igjen for hånd.
Maskinen har flere anordninger som gjør
den sikker å bruke og beskytter mot feil
bruk.
10.1 Sikkerhetsanordninger
Gressklipperen er utstyrt med
sikkerhetsanordninger som skal hindre
utilsiktet kontakt med klippekniven og
klippematerialet/gressavfallet som kastes
ut.
Dette innbefatter huset, utkastdekselet,
oppsamleren og det forskriftsmessig
monterte styret.
10.2 Motorstoppbøyle
Modellene RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V er utstyrt
med en motorstoppinnretning.
Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den
stoppes ved å slippe
motorstoppbøylen (1).
Forbrenningsmotoren og kniven stanser i
løpet av 3 sekunder.
Måling av utkoblingsforsinkelsen
Når forbrenningsmotoren er startet, roterer
kniven, og en hvinende lyd kan høres.
Utkoblingsforsinkelsen tilsvarer varigheten
på den hvinende lyden etter at
forbrenningsmotoren er slått av. Den kan
måles med en stoppeklokke.
Modellene RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS er utstyrt med en
knivclutch (BBC).
Tohåndsbetjening:
Mens forbrenningsmotoren går, kan
klippekniven kun kobles inn på følgende
måte:
Betjen knivstoppbøylen (1) med én
hånd og hold den inntrykt. Trekk så
knivclutchspaken (5) oppover med den
andre hånden, og la den gå i inngrep.
(Ö 13.6)
Integrert etterløpsbremse for kniv:
Når knivstoppbøylen slippes (ev. etter at
styret er sluppet), kobles klippekniven ut
og bremses helt innen maksimalt tre
sekunder, mens forbrenningsmotoren
fortsatt går. (Ö 13.7)
Du får en pen og tett gressplen
ved å klippe med lav kjørehastighet.
ved å klippe ofte og holde gresset kort.
ved ikke å klippe gresset for kort ved
tørt og varmt vær, siden plenen kan bli
svidd av solen og bli stygg.
ved å klippe med skarp klippekniv –
husk derfor å slipe klippekniven jevnlig
(hos forhandler).
ved regelmessig å endre klipperetning.
12.1 Brukerens arbeidsområde
Brukeren må av
sikkerhetsgrunner alltid
oppholde seg i arbeidsområdet bak
styret når forbrenningsmotoren startes
og mens den kjører.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes.
Gressklipperen skal kun brukes av én
person om gangen. Se til at ingen
oppholder seg i fareområdet. (Ö 5.)
10. Sikkerhetsutstyr
Fare for personskade!
Ikke bruk maskinen hvis det
konstateres feil på en av
sikkerhetsanordningene. Kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
Fare for personskade!
Hvis det tar lengre tid før kniven
stopper, skal maskinen tas ut av
drift og leveres inn hos en
forhandler.
11. Knivclutch (BBC)
Fare for personskade!
Kontroller alltid knivclutchen før
hver bruk. (Ö 13.1)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
hendelen aldri overstyres, f.eks.
bindes til styret.
8
8
12. Informasjon om arbeid
14
239
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
12.2 Gressklipper med plenvalse
Modellen RM 655 RS er utstyrt med
en todelt drivvalse på bakakselen.
Denne gjør det mulig å klippe nøyaktig
langs kanter eller rundt planter. Dessuten
glattes gresset i kjøreretningen, og plenen
får et typisk stripemønster.
12.3 Bruksområder
Gressklipperen er utstyrt med en multikniv
og kan brukes som bioklipper eller som
gressklipper med bakutkast ev.
gressoppsamler.
Hvis maskinen skal brukes som
bioklipper, må biopluggen settes inn.
(Ö 8.5)
Biopluggen må tas ut når maskinen skal
brukes som gressklipper med bakutkast
eller gressoppsamler (med oppsamler).
(Ö 8.5)
12.4 Hvordan bruker jeg
bioklippfunksjonen?
Bioklipping er kun mulig med modellene
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Ved bioklipping velger du en klippehøyde
mellom 4 og 7, siden det gir det beste
resultatet.
Hvis klippehøyden er mindre, kan
gressklipperhuset tilstoppes, og
klippekniven kan blokkeres.
Arbeidshastighet og klippehøyde for
bioklipping velges slik at klippekniven kan
finklippe gresset optimalt og man oppnår
en jevnt og pent klipperesultat.
Hvis gresset er høyt, bør det klippes i flere
omganger og med høyere
klippehøydeinnstilling.
Bioklipping bør ikke utføres ved for høyt og
fuktig gress.
13.1 Kontrollere knivclutchen
Før arbeidet startes, skal knivclutchen
testes tre ganger:
Koble inn klippekniven mens
forbrenningsmotoren går. (Ö 13.6)
Den dreiende klippekniven avgir en
godt hørbar hvinende lyd
Koble ut klippekniven (slipp styret).
(Ö 13.7)
Knivclutchen frigir klippekniven fra
fremdriften til forbrenningsmotoren, og
bremser denne. Dette medfører at den
hvinende lyden opphører, og det tar
maksimalt tre sekunder. Det skal ikke
høres noen hvinende lyd fra kniven når
den står stille. Knivbremsetiden kan
måles med en stoppeklokke.
13.2 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
1 Trykk motorstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der.
2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du
kjenner kompresjonsmotstand. Dra
snoren deretter hardt og raskt ut til en
armlengde. Før startsnoren (2)
langsomt tilbake igjen, slik at den rulles
opp.
Gjenta prosedyren inntil
forbrenningsmotoren starter.
13.3 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VE)
Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
15
13. Ta maskinen i bruk
Fare for personskade!
Hvis knivclutchen ikke virker som
beskrevet (f.eks. lengre
knivbremsetid enn tre sekunder
eller fremdeles hørbar hvinende lyd
ved utkoblet klippekniv), skal ikke
maskinen tas i bruk.
Hvis dette er tilfellet, slår du av
forbrenningsmotoren, trekker ut
tennpluggstøpselet og lar en
fagkyndig utføre de nødvendige
reparasjonene. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
Unngå skader på maskinen!
Ikke start forbrenningsmotoren i
høyt gress. Hvis det er vanskelig å
starte, velger du en høyere
klippehøydeinnstilling.
Den faste gassinnstillingen gjør at
forbrenningsmotoren alltid arbeider
med optimalt arbeidsturtall etter
start.
Unngå skader på maskinen!
Ikke start forbrenningsmotoren i
høyt gress. Hvis det er vanskelig å
starte, velger du en høyere
klippehøydeinnstilling.
Den faste gassinnstillingen gjør at
forbrenningsmotoren alltid arbeider
med optimalt arbeidsturtall etter
start.
16
17
0478 111 9953 A - NO
240
Kontrollere batteriet:
Kontroller ladetilstanden, og lad om
nødvendig opp batteriet. (Ö 9.5)
1 Sett inn batteriet (3).
2 Trykk motorstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der.
3 Trykk inn startknappen (4) –
maksimalt 3 til 5 sekunder, og slipp den.
Hvis forbrenningsmotoren ikke starter,
venter du i ti sekunder før neste
startforsøk. Unngå gjentatt start mens
forbrenningsmotoren går.
13.4 Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Slipp opp motorstoppbøylen (1) for å
slå av forbrenningsmotoren.
Forbrenningsmotoren og klippekniven
stanser etter en kort utkoblingstid.
RM 650 VE: Hvis maskinen står uten
tilsyn, skal batteriet tas ut av maskinen
og oppbevares utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
13.5 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Sett gassreguleringen (1) i I-
posisjon.
RM 655 YS:
1 Hvis forbrenningsmotoren er
kald, settes
gassreguleringshendelen (1) i Choke-
posisjon.
Ved varm forbrenningsmotor
eller i varmt vær settes
gassreguleringshendelen (1) i I-
posisjon.
2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du
kjenner kompresjonsmotstand, og dra
den deretter raskt helt ut.
Trekk snoren langsomt tilbake, slik at
den rulles riktig opp av starteren.
Gjenta startprosedyren inntil
forbrenningsmotoren starter.
RM 655 YS:
Sett
gassreguleringshendelen (1) i I-
posisjon.
13.6 Koble inn klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Trekk knivstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der. Dette frigir
knivclutchspaken (2).
2 For å koble inn klippekniven trekker
du knivclutchspaken (2) jevnt og rett
bakover mot styret til den stopper. Den
låses på anslaget i innkoblet stilling og
kan slippes.
13.7 Koble ut klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Slipp knivstoppbøylen (1) for å koble ut
klippekniven.
Knivclutchspaken (2) låses og beveger
seg automatisk tilbake til
utgangsposisjonen. Klippekniven
kobles ut og bremses,
forbrenningsmotoren kjører videre.
13.8 Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Koble alltid ut klippekniven før
forbrenningsmotoren slås av. (Ö 13.7)
Sett hendelen for
gassregulering (1) i 0-posisjon
for å slå av
forbrenningsmotoren.
13.9 Fremdrift
Gressklipperen er utstyrt med
bakhjulsdrift.
RM 650 T:
En fast fremdriftshastighet forover
3,5 km/t
RM 655 RS:
En fast fremdriftshastighet forover
4,2 km/t
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Trinnløst justerbar fremdriftshastighet
forover under kjøring ved hjelp av
hendelen for kjørehastighet
18
19
Unngå skader på maskinen!
Ikke koble inn klippeknivene i høyt
gress og kun når
forbrenningsmotoren kjører med
maks. turtall.
Koble alltid jevnt inn for å unngå
unødig slitasje på knivclutchen.
20
21
22
23
241
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/t – 4,6 km/t
RM 655 YS:
0,5 km/t – 6,3 km/t
Koble inn fremdriften:
Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Trykk fremdriftsbøylen (1) mot styret,
og hold den der.
Fremdriften slås på, og gressklipperen
settes i bevegelse forover.
Justere fremdriftshastigheten:
Øke kjørehastigheten:
Trykk hendelen for
kjørehastighet (2) fremover
under kjøringen.
Redusere kjørehastigheten:
Trekk hendelen for
kjørehastighet (2) bakover
under kjøringen.
Koble ut fremdriften:
Slipp fremdriftsbøylen (1). Fremdriften
kobles ut, og gressklipperen står stille.
Forbrenningsmotoren fortsetter å kjøre.
13.10 Tømme oppsamleren
Ta av oppsamleren. (Ö 9.7)
Åpne oppsamleren med låseklaffen (1).
Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og
hold den. Snu oppsamleren opp-ned,
og tøm ut
klippematerialet/gressavfallet.
Hold oppsamleren i håndtakene (3, 4)
på oppsamleroverdelen og
oppsamlerunderdelen, og tøm den.
Lukk oppsamleren.
Fest oppsamleren. (Ö 9.7)
14.1 Generell informasjon
Foreta årlig vedlikehold hos
forhandleren:
Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos
en forhandler. STIHL anbefaler at du
kontakter STIHL forhandleren.
14.2 Rengjøring
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
Skånsom behandling forhindrer skader på
maskinen, og forlenger brukslevetiden.
Rengjøringsstilling:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3)
Ta om nødvendig ut biopluggen
(Ö 8.5), eller ta av oppsamleren.
(Ö 9.7)
Stå på høyre side av maskinen når den
vippes opp.
Sett styreoverdelen i nederste posisjon
(til den stopper, låsearmen går ikke i lås
i denne posisjonen). (Ö 9.3)
Åpne utkastdekselet (2) med høyre
hånd, og hold det oppe.
Grip om konsollen med venstre hånd,
og hold oppe utkastdekselet. Trykk
samtidig på låsearmen (3) med
tommelen, og hold den nede.
Unngå skader på maskinen!
Fremdriftsbøylen må alltid holdes
helt inne for å unngå skader på
giret.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Unngå skader på
Vario-giret!
Betjen hendelen for
kjørehastighet (2) kun mens
forbrenningsmotoren kjører.
Fare for personskade!
Før du løsner oppsamleren, slår du
av forbrenningsmotoren, kobler ut
klippekniven og venter til den har
stanset.
En oppsamler som er helt full, kan
veie opptil 20 kg.
14. Vedlikehold
Fare for personskader!
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 5.).
24
Fare for personskade!
Slå av forbrenningsmotoren, trekk
ut tennpluggstøpselet, ta ut
batteriet (ved RM 650 VE) og la
maskinen avkjøles.
Tøm drivstofftanken (kjør den tom)
før du plasserer maskinen i
rengjøringsstilling.
Utkastdekselet må være åpent for
at maskinen skal stå trygt i
rengjøringsstillingen.
25
0478 111 9953 A - NO
242
Grip maskinen i bærehåndtaket foran
med høyre hånd, og vipp det langsomt
bakover til styret ligger på bakken, som
vist på bildet.
Slipp utkastdekselet (2) og
låsearmen (3), og kontrollerer at
maskinen står stødig.
Informasjon om rengjøring:
Fjern smuss ved hjelp av små mengder
vann og en børste eller klut. Ikke rett
vannstråler mot deler på
forbrenningsmotoren, tetninger og
lagerpunkter. Bruk spesialrens
(f.eks. STIHL spesialrens) om
nødvendig.
Bruk en trepinne til å løsne gress som
har satt seg fast.
Rengjør alltid klippekniven – aldri slå på
klippekniven (f.eks. med hammer) for å
løsne skitt.
Rengjør forbrenningsmotorens
kjøleribber.
Rengjør oppsamleren og biopluggen i
avstand fra maskinen ved bruk av
rennende vann og en børste.
14.3 Kontrollere knivslitasjen
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
Rengjør kniven (1).
Knivtykkelsen A skal måles ved minst
5 punkter med en skyvelære.
Minimumsverdien for knivtykkelse
gjelder også i området ved knivbladene.
Kontroller minste bredde B med en
skyvelære på det smaleste stedet bak
knivbladene.
Knivtykkelse A: > 2,0 mm
Minste bredde B: > 55 mm
Skift ut klippekniven
Når den er skadet (hakk eller riper).
Når måleverdien på ett eller flere steder
er nådd eller er utenfor de tillatte
grensene.
Andre slitegrenser gjelder hvis det er
montert tilbehørskniv på gressklipperen
(se tilbehørets bruksanvisning).
14.4 Demontere og montere
kniven
Demontere kniven:
Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
Hold kniven (1), og skru ut
knivskruen (2).
Ta av kniven (1), knivskruen (2) og
låseskiven (3).
Montere kniven:
Rengjør anleggsflaten og knivhylsen
eller knivholderen.
Plasser kniven (1) slik at de
oppoverbøyde bladene vender opp
(peker mot maskinen) på knivhylsen
eller knivholderen (5).
Legg på ny låseskive (3) som vist, skru
inn knivskruen (2), og stram.
Tiltrekkingsmoment:
60 - 65 Nm
Fare for personskade!
Knivslitasjen varierer avhengig av
bruksområdet og -tiden. Hvis
maskinen ofte brukes på underlag
med mye sand eller på steder der
det er tørt, utsettes kniven for større
belastning og slites unormalt raskt.
En slitt kniv kan brekke og
forårsake alvorlige personskader.
Følg derfor alltid anvisningene for
vedlikehold av kniven.
26
Fare for personskade!
Kniven (1) skal bare monteres slik
som vist på bildet. Knastene (4)
skal peke ned, og de oppoverbøyde
knivbladene skal peke opp.
Overhold det foreskrevne
tiltrekkingsmomentet for knivskruen
nøye, ellers kan ikke
klippeverktøyet brukes trygt. Sikre i
tillegg knivskruen (2) med
Loctite 243.
Låseskiven (3) må skiftes ut hver
gang kniven monteres, og
knivskruen (2) må skiftes ut hver
gang kniven skiftes.
27
243
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
14.5 Slipe klippekniven
STIHL anbefaler at du kontakter fagfolk for
å få slipt klippekniven. Hvis kniven slipes
feil (feil vinkel, ubalanse osv.), påvirkes
maskinfunksjonen.
Slipeveiledning:
Demonter klippekniven (Ö 14.4).
Avkjøl klippekniven under sliping, f.eks.
med vann. Ikke la kniven bli blå, da
dette reduserer holdbarheten.
Slip kniven jevnt for å unngå vibrasjoner
som skyldes ubalanse.
Ha en slipevinkel på 30°.
Fjern eventuelle grader på
skjærekanten etter avsluttet sliping ved
hjelp av et fint slipepapir.
Overhold slitegrensene. (Ö 14.3)
14.6 Forbrenningsmotor
Vedlikeholdsintervall:
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
Generell informasjon:
Les betjenings- og
vedlikeholdsinformasjonen i
forbrenningsmotorens bruksanvisning.
For å oppnå lang levetid er det spesielt
viktig å passe på at oljenivået aldri er for
lavt, og at olje- og luftfilteret skiftes jevnlig.
Anbefalte oljeskiftintervaller og
informasjon om motorolje og
oljepåfyllingsmengde finner du også i
forbrenningsmotorens bruksanvisning.
Kjøleribbene må rengjøres jevnlig for å
sikre tilstrekkelig kjøling av
forbrenningsmotoren.
14.7 Vedlikeholde batteriet og laderen
Vedlikeholdsintervall:
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
14.8 Hjul og gir
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
Giret er vedlikeholdsfritt.
14.9 Vedlikeholde plenvalsen
Drivkjeden må smøres jevnlig.
Kulelagrene og valsene er
vedlikeholdsfrie.
Vedlikeholdsintervall:
Én gang i året eller ved behov
I forbindelse med servicearbeider
løsnes skruen (1, Torx 25), og
dekselet (2) tas av.
Smør drivkjeden med vanlig smørefett.
14.10 Knivclutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Vedlikeholdsintervall:
Årlig
Knivclutchen (BBC) utsettes for normal
slitasje.
Den skal kun vedlikeholdes av
fagpersonell. STIHL anbefaler STIHL
forhandleren.
14.11 Justere vaieren for
fremdrift (RM 655 YS)
Vedlikeholdsintervall:
Før første gangs bruk eller etter behov
Vaieren må justeres:
Før maskinen tas i bruk for første gang.
Hvis den maksimale kjørehastigheten
ikke oppnås.
Hvis fremdriften er permanent aktivert.
Det innebærer at gressklipperen
beveger seg utilsiktet når du trekker i
startsnoren, selv om fremdriftsbøylen
ikke betjenes.
Justere vaieren:
Trekk hendelen for
kjørehastighet (1) helt tilbake.
Løsne mutterne (2, 3), slik at
vaieren (4) avspennes.
Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.5)
Trekk fremdriftsbøylen mot styret, og
hold den der. (Ö 13.9)
Stram vaieren (4) med mutteren (3) til
fremdriften aktiveres. Slipp deretter
fremdriftsbøylen, slå av
forbrenningsmotoren og stram
mutteren (2).
Kontroll:
Når fremdriftsbøylen ikke betjenes, er
vaieren lett strammet og maskinen lar
seg trekke bakover – hjulene blokkeres
ikke.
14.12 Kontrollere slitasje på
skrapelistene
Vedlikeholdsintervall:
Årlig
29
30
28
0478 111 9953 A - NO
244
Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
Mål tykkelsen på venstre og høyre
skrapelist.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Huset skal skiftes av en forhandler når et
av stedene har et mål som er under
minsteverdien. STIHL anbefaler STIHL
forhandleren.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Skrapelistene skal skiftes når de er slitt
ned til grenseverdien på maskinens
underside eller når de ikke lenger dekker
huset helt.
14.13 Oppbevaring og vinterlagring
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
Maskinen skal alltid være i driftssikker
stand.
Tøm drivstofftanken og forgasseren (f.eks.
ved å kjøre den tom) ved lengre
driftsopphold.
Husk i tillegg følgende hvis maskinen skal
settes bort i lengre tid (vinterlagring):
Rengjør alle delene grundig.
Smør alle bevegelige deler godt inn
med olje eller fett.
Skru ut tennpluggen (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotorens), og fyll ca. 3 cm³
motorolje gjennom tennpluggåpningen i
forbrenningsmotoren. Drei
forbrenningsmotoren noen ganger uten
tennplugg (dra i startsnoren).
Skru inn igjen tennpluggen (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
Skift olje (se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
RM 650 VE:
Ta ut batteriet, og oppbevar det atskilt
fra maskinen og utilgjengelig for barn
og uvedkommende i et tørt, støv- og
frostfritt rom.
Lad batteriet helt opp før sesongstart.
(Ö 9.5)
15.1 Transport
Bære maskinen:
Løft maskinen etter bærehåndtaket
foran (1) og styret (2). Hold god
avstand til klippekniven, pass særlig på
føtter og bein.
Binde fast maskinen:
Sikre maskinen med egnede
festemidler på lasteflaten, og
transporter den utelukkende stående
på de fire hjulene.
Fest stropper eller seler på
styrekonsollen (3) eller på huset (4).
Brannfare!
På grunn av brannfaren er det
viktig at du holder
tennpluggstøpslet unna hullet for
tennpluggen.
15. Transport
Fare for personskade!
Les grundig gjennom kapitlet "For
din sikkerhet" før du transporterer
maskinen. (Ö 5.)
Bruk alltid egnet verneutstyr
(vernesko, solide hansker) under
transporten.
Trekk ut tennpluggstøpselet før du
løfter eller transporterer maskinen.
Av sikkerhetsmessige grunner
anbefaler STIHL at maskinen
løftes/bæres av to personer.
Ta hensyn til vekten som er angitt i
kapitlet "Tekniske data" når du skal
løfte maskinen.
31
245
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Gressavklippet skal ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall. Det skal
komposteres.
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av gjenvinnbare
materialer og må kasseres i samsvar med
dette.
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at maskinens normale
levetid er nådd. Når maskinen skal
kasseres, finner du informasjonen om
dette i kapitlet "Kassering". (Ö 5.10)
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren for informasjon om
hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
Avfallsprodukter som f.eks.
batterier, skal alltid kasseres
forskriftsmessig. Følg lokale
forskrifter. Batteriet må ikke
kastes sammen med
husholdningsavfall. Lever det til
forhandleren eller til et innsamlingssted for
spesialavfall.
Ta ut batteriet (Ö 9.5), og kasser
batteriet og gressklipperen separat.
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Bensindreven gressklipper (STIHL RM)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
1. Slitedeler
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
Det innbefatter blant annet:
Klippekniv
–Oppsamler
–Kilerem
Drivkjede (RM 655 RS)
Skrapelister (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Batteri (RM 650 VE)
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt for:
Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
Bruk av drivstoff som STIHL ikke har
godkjent (smøremidler, bensin og
motorolje, se informasjon fra
produsenten av forbrenningsmotoren).
Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt eller egnet for maskinen, eller
som har dårlig kvalitet.
Ikke forskriftsmessig bruk av produktet.
Bruk ved sportsarrangementer eller
andre konkurranser.
Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
3. Vedlikeholdsarbeider
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
Slike skader er blant annet:
Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
16. Miljøvern
17. Minimere slitasjen og
unngå skader
0478 111 9953 A - NO
246
Klippekniv for RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Klippekniv for RM655V, RM655VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Klippekniv for RM 655 RS:
6374 702 0110
Knivskrue for RM650T, RM650V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Knivskrue for RM650VS, RM655RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Låseskive:
0000 702 6600
19.1 Gressklipper STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig at maskinen
Modell: Gressklipper
–Merke: STIHL
Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Serieidentifikasjon:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
oppfyller de relevante bestemmelsene i
direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU og er utviklet
og produsert i samsvar med de versjonene
av følgende standarder som var gyldige på
produksjonsdatoen: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 og EN 62233.
Medvirkende oppnevnt instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Det garanterte lydeffektnivået er målt i
henhold til direktiv 2000/14/EC,
vedlegg VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Målt lydeffektnivå: 95,3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Målt lydeffektnivå: 95,2 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Målt lydeffektnivå: 97,5 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Målt lydeffektnivå: 97,2 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Målt lydeffektnivå: 97,4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
Den tekniske dokumentasjonen
oppbevares hos STIHL Tirol GmbH.
Produksjonsår og maskinnummer er angitt
på gressklipperen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
18. Vanlige reservedeler
Knivskruen eller låseskiven skal
skiftes når kniven skiftes eller
monteres. Reservedeler føres av
STIHL forhandlere.
19. EU-samsvarserklæring
20. Tekniske data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serieidentifikasjon 6364
Klippebredde 48 cm
Klippeenhet Knivbjelke
247
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Turtall, knivbjelke 2800 o/min
Klippehøyde 25 - 85 mm
Tiltrekkingsmoment
knivskrue 60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran 200 mm
Hjul-Ø bak 230 mm
Fyllmengde i
oppsamler 70 l
Lengde 167 cm
Bredde 52 cm
Høyde 112 cm
Forbrenningsmotor
Modell 4-takts
forbrenningsmo-
tor
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2,6 - 2800
kW - o/min
RM 650.0 T:
Typebetegnelse
forbrenningsmotor
Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Drift av knivbjelke Permanent
Hjuldrift, bakhjul 1-trinns gir
Vekt 45 kg
Drivstofftank 1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 V:
Typebetegnelse
forbrenningsmotor
Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Drift av knivbjelke Permanent
Hjuldrift, bakhjul Vario-gir
Vekt 46 kg
Drivstofftank 1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VE:
Typebetegnelse
forbrenningsmotor
Series 675 iS
Slagvolum 163 ccm
Litium-ion-batteri og
lader
Se bruksanvis-
ningen for
forbrenningsmo-
toren
Start Elektrisk start
Drift av knivbjelke Permanent
Hjuldrift, bakhjul Vario-gir
Vekt 43 kg
Drivstofftank 1,0 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
82 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,40 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,70 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VS:
Typebetegnelse
forbrenningsmotor
Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Drift av knivbjelke BBC
Hjuldrift, bakhjul Vario-gir
Vekt 50 kg
Drivstofftank 1,4
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,80 m/sek²
0478 111 9953 A - NO
248
Usikkerhet K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serieidentifikasjon 6374
Klippebredde 53 cm
Klippeenhet Knivbjelke
Turtall, knivbjelke 2800 o/min
Klippehøyde 25 - 85 mm
Klippehøyde
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Tiltrekkingsmoment
knivskrue 60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran 200 mm
Valse-Ø bak 90 mm
Fyllmengde i
oppsamler 70 l
Lengde 171 cm
Bredde 59 cm
Høyde 112 cm
RM 655.1 RS:
Drift av knivbjelke BBC
Drift valse 1-trinns gir
Vekt 56 kg
Forbrenningsmotor
Modell 4-takts
forbrenningsmo-
tor
Produsent, type Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2,6 - 2800
kW - o/min
Drivstofftank 1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
2,80 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,40 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 V:
Drift av knivbjelke Permanent
Hjuldrift, bakhjul Vario-gir
Vekt 46 kg
Forbrenningsmotor
Modell 4-takts
forbrenningsmo-
tor
Produsent, type Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2,6 - 2800
kW - o/min
Drivstofftank 1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 VS:
Drift av knivbjelke BBC
Hjuldrift, bakhjul Vario-gir
Vekt 50 kg
Forbrenningsmotor
Modell 4-takts
forbrenningsmo-
tor
Produsent, type Kohler HD775
Slagvolum 173 ccm
Start Snorstart
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2,6 - 2800
kW - o/min
Drivstofftank 1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 YS:
Drift av knivbjelke BBC
Hjuldrift, bakhjul Hydrostatgir
Vekt 56 kg
Forbrenningsmotor
249
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
Transport av litium-ion-batterier:
RM 650 VE: De anvendte litium-ion-
batteriene er i tråd med forutsetningene
som er nevnt i UN-håndboken
ST/SG/AC.10/11/rev. 5 del III,
underkapittel 38.3.
Ingen spesielle vilkår gjelder ved frakt av
disse batteriene med veitransport til
maskinens brukssted.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved
fly- eller båttransport.
Se http://www.stihl.com/safety-data-
sheets for mer transportinformasjon.
20.1 REACH
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Informasjon om innfrielse av REACH-
bestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
Feil/problem:
Forbrenningsmotoren starter ikke
Mulig årsak:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstoppbøylen er ikke
aktivert.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gassreguleringshendelen
står i stopp-posisjon.
RM 650 VE: Batteriet er utladet eller
defekt.
Drivstofftanken er tom; drivstoffrøret er
tilstoppet.
Dårlig, forurenset eller gammelt
drivstoff i tanken.
Luftfilteret er skittent.
Tennpluggstøpselet er koblet fra
tennpluggen; pluggledningen er dårlig
festet på kontakten.
Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil
elektrodeavstand.
Gressklipperhuset er blokkert.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Vaieren for
gassinnstillingen har løsnet eller er
defekt (f.eks. bøyd).
Tiltak:
RM650T, RM650V, RM655V: Trykk
motorstoppbøylen mot styret, og hold
den der. (Ö 10.2)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Sett hendelen for
gassregulering i choke- eller start-
posisjon. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Lad opp batteriet eller skift
det ut. (Ö 9.5)
Fyll på drivstoff / rengjør
drivstoffrøret. #
Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet;
rengjør forgasseren. #
Rengjør luftfilteret. #
Koble til tennpluggstøpselet; kontroller
forbindelsen mellom pluggledningen og
støpselet. #
Rengjør eller skift tennpluggen; juster
elektrodeavstanden. #
Rengjør gressklipperhuset – trekk først
ut tennpluggstøpselet, og på modellen
RM 650 VE skal også batteriet tas ut.
(Ö 9.5)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Fest eller skift ut vaieren
for gassregulering. #
Feil/problem:
Vanskelig å starte, eller effekten til
forbrenningsmotoren avtar
Mulig årsak:
Gressklipperhuset er blokkert.
Klipping med for lavt klippetrinn eller
med for stor hastighet.
Vann i drivstofftanken og forgasseren,
forgasseren er tilstoppet
Drivstofftanken er skitten
Luftfilteret er skittent
Modell 4-takts
forbrenningsmo-
tor
Produsent, type Kawasaki
FJ 180 V KAI
Slagvolum 179 ccm
Start Snorstart
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2,9 - 2800
kW - o/min
Drivstofftank 1,6 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
3,00 m/sek²
Usikkerhet K
hw
1,50 m/sek²
Måling iht. EN 20643
21. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
@ Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
0478 111 9953 A - NO
250
Tennpluggen er rustet
Tiltak:
Rengjør gressklipperhuset – trekk først
ut tennpluggstøpselet, og på modellen
RM 650 VE skal også batteriet tas ut.
(Ö 9.5)
Tilpass klippehøyden eller reduser
hastigheten
Tøm drivstofftanken og rengjør
drivstoffrøret og forgasseren #
Rengjør drivstofftanken #
Rengjør eller skift ut luftfilteret @, #
Rengjør tennpluggen #
Feil/problem:
Forbrenningsmotoren blir svært varm.
Mulig årsak:
For lavt oljenivå i forbrenningsmotoren.
Kjøleribbene er skitne.
Tiltak:
Skift motorolje. (Ö 8.6)
Rengjør kjøleribbene. (Ö 14.2)
Feil/problem:
Ingen fremdrift når fremdriftsbøylen
betjenes
Mulig årsak:
RM 655 YS: Vaieren for fremdriften er
feiljustert.
Vaieren for fremdriften er defekt (f.eks.
bøyd).
Kileremmen er slitt.
Giret er defekt.
Tiltak:
RM 655 YS: Kontroller innstillingen av
vaieren. (Ö 14.11)
Skift vaieren. #
Skift ut kileremmen. #
Skift ut giret. #
Feil/problem:
Hastighetsreguleringen fungerer ikke
Mulig årsak:
Hendelen for kjørehastighet har blitt
flyttet i feil retning.
Vaieren har hoppet ut av festet eller er
defekt (f.eks. bøyd).
Tiltak:
Flytt hendelen for kjørehastighet i riktig
retning. (Ö 13.9)
Hekt fast eller skift ut vaieren. #
Feil/problem:
Utkastkanalen er tilstoppet
Mulig årsak:
Klippekniven er slitt.
Klipping av for høyt eller for fuktig
gress.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Turtallet til
forbrenningsmotoren er for lavt.
Tiltak:
Skift ut klippekniven. (Ö 14.4)
Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Skyv hendelen for
gassregulering i start-
posisjon. (Ö 13.5)
Feil/problem:
Ujevn klipping, gressplenen blir gul
Mulig årsak:
Kniven er sløv eller slitt.
Klippehastigheten fremover er for stor i
forhold til klippehøyden.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Turtallet til
forbrenningsmotoren er for lavt.
Tiltak:
Slip eller skift ut kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Reduser klippehastigheten og/eller velg
riktig klippehøyde (bruk ikke den
laveste klippehøyden). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Sett hendelen for
gassregulering i start-posisjon.
(Ö 13.5)
Feil/problem:
Sterke vibrasjoner under drift
Mulig årsak:
Knivskruen er løs.
Ubalanse på kniven på grunn av feil
sliping av eller brist.
Klippeenheten er defekt.
Forbrenningsmotoren sitter løst.
Tiltak:
Stram knivskruen. (Ö 14.4)
Etterslip (balanser) eller skift ut kniven.
(Ö 14.5), #
Kontroller og eventuelt reparer kniven,
knivakselen og knivfestet. #
Stram skruene for å feste
forbrenningsmotoren. #
251
DEENFRNLITESPTSVFIDAPLSLSKTR NO
0478 111 9953 A - NO
22.1 Bekreftelse av overleveringen
22.2 Servicebekreftelse
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
22. Serviceplan
Service utført
Dato for neste service
32
0478 111 9953 A - NO
252
253
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
1. Innehållsförteckning
Information om denna
bruksanvisning 254
Allmänt 254
Beskrivning av bruksanvisningen 254
Gräsklippare med
knivbromskoppling, BBC 255
Maskinbeskrivning 255
För din säkerhet 255
Allmänt 255
Tankning – hantering av bensin 256
Batteri och batteriladdare 257
Klädsel och utrustning 257
Transportera maskinen 257
Före arbetet 258
Under arbetet 258
Underhåll och reparationer 260
Förvaring under längre
driftsuppehåll 261
Sluthantering 261
Symbolbeskrivning 261
Leveransens omfattning 262
Göra maskinen klar för
användning 263
Allmänt 263
Montera styrhandtag 263
Fästa och lossa startlina 263
Montera gräsuppsamlare 263
Ta bort och sätta i bioklipptillsatsen 263
Bränsle och motorolja 264
Reglage 264
Allmänt 264
Reglage på styrhandtaget 264
Ställa in styrhandtag 264
Central klipphöjdinställning 265
Batteri och batteriladdare
(RM 650 VE) 265
Mängdindikator 265
Fästa och lossa gräsuppsamlare 265
Säkerhetsanordningar 265
Skyddsanordningar 265
Död mans grepp 265
Knivbromskoppling (BBC) 266
Arbetsanvisningar 266
Användarens arbetsområde 266
Gräsklippare med vals 266
Användningsmöjligheter 266
Hur skall jag bioklippa? 266
Ta maskinen i bruk 267
Kontrollera knivbromskoppling 267
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 267
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VE) 267
Stänga av förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 267
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 267
Koppla till kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 268
Koppla från kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 268
Stänga av förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 268
Drivning 268
Tömma gräsuppsamlare 269
Underhåll 269
Allmänt 269
Göra rent maskinen 269
0478 111 9953 A - SV
254
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 5.)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
Användning av produkten för sport-
eller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Kontrollera knivslitage 270
Demontera och montera kniven 270
Vässa kniv 270
Förbränningsmotor 270
Underhåll av batteri och
batteriladdare 271
Hjul och växellåda 271
Underhåll av vals 271
Knivbromskoppling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 271
Ställa in drivningens wire
(RM 655 YS) 271
Kontrollera skyddslisternas slitage 271
Förvaring och uppställning
(vinteruppehåll) 271
Transport 272
Transport 272
Miljöskydd 272
Minimera slitage och förhindra
skador 272
Vanliga reservdelar 273
EU-konformitetsdeklaration 273
Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 273
Tekniska data 274
REACH 276
Felsökning 277
Serviceschema 278
Överlämningsbekräftelse 278
Servicebekräftelse 278
2. Information om denna
bruksanvisning
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
255
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Text med bildreferens:
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
Modellerna RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS är utrustade med
en knivbromskoppling (BBC).
Som på alla moderna gräsklippare
bromsas kniven snabbt när styrhandtaget
släpps under drift. Men tack vare
BBC-systemet stannar inte
förbränningsmotorn samtidigt. Tack vare
denna funktion kan användaren använda
gräsklipparens drivning efter ett knivstopp.
Dessutom kan t.ex. gräsuppsamlaren
tömmas utan att förbränningsmotorn först
måste startas på nytt.
Bekanta dig med BBC-systemets
arbetssätt innan du använder maskinen för
första gången för att undvika skador.
Beakta kapitlet ”Knivbromskoppling
(BBC)”. (Ö 11.)
5.1 Allmänt
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Beakta skötsel- och
underhållsanvisningarna i den separata
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
3. Gräsklippare med
knivbromskoppling, BBC
Risk för
personskador!
Håll händer och fötter
borta från knivens
arbetsområde när
förbränningsmotorn
går.
Stäng av
förbränningsmotorn,
dra bort
tändstiftskontakten och
låt kniven stanna helt
innan du tar i kniven.
1
4. Maskinbeskrivning
1 Styrhandtagets överdel med reglage
(Ö 9.2)
2 Startlina
3 Styrkonsol
4 Spärrspak styrhandtag
5 Förbränningsmotor
6 Kåpa
7 Tändstiftskontakt
8 Bärhandtag
9 Utbytbar skyddslist
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Integrerad skyddslist
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indikering klipphöjd
12 Spärrspak klipphöjdinställning
13 Utkastlucka
14 Gräsuppsamlare
15 Mängdindikator
16 Typskylt med maskinnummer
17 Vals (RM 655 RS)
18 Batteri (RM 650 VE)
1
5. För din säkerhet
0478 111 9953 A - SV
256
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
Varning – risk för olycksfall!
Gräsklipparen är endast avsedd för
gräsklippning. Annan användning är inte
tillåten och kan vara farlig eller orsaka
skador på maskinen.
På grund av risken för att användaren ska
skadas får gräsklipparen inte användas till
följande arbeten (ofullständig uppräkning):
För trimning av buskar, häckar och snår
För klippning av klätterväxter
För skötsel av gräs på takaltaner och i
balkonglådor
För hackning och finfördelning av träd-
och häckmaterial
För rengöring av gångstigar (suga upp,
blåsa bort)
För utjämning av jordhögar,
t.ex. mullvadshögar
För transport av klippmaterial, utom i
den därför avsedda gräsuppsamlaren
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
Varning! Hälsorisk pga
vibration! För hög belastning
pga vibration kan medföra
cirkulationsrubbningar eller
nervskador, särskilt hos människor med
hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
det uppträder symtom som kan ha
orsakats av vibrationsbelastning.
Sådana symtom, som vanligtvis uppträder
i fingrarna, händerna eller handlederna, är
t.ex. (ofullständig uppräkning):
känselbortfall.
smärtor.
muskelsvaghet.
missfärgning av huden.
obehagliga krypningar.
Håll fast styrhandtaget hårt men
avslappnat med båda händerna på
avsedda ställen under drift.
Planera arbetstiden så att du undviker hög
belastning under en längre tidsperiod.
Släpp maskinen endast när den står på en
plan yta och inte kan rulla iväg av sig själv.
5.2 Tankning – hantering av bensin
Förvara bensinen endast i därför avsedda
och testade behållare (dunkar). Skruva
alltid fast och dra åt bränsledunkens lock
ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av
säkerhetsskäl.
Använd aldrig dricksflaskor eller liknande
för att sluthantera eller förvara drivmedel,
t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan
lockas att dricka av innehållet.
Håll bensinen borta från gnistor,
öppen eld, tändlågor,
värmekällor och andra
antändningskällor. Rökning
förbjuden!
Tanka endast utomhus och rök inte vid
tankning.
Stäng av förbränningsmotorn och låt den
svalna före tankning.
Bensin ska fyllas på innan
förbränningsmotorn startas. När
förbränningsmotorn går eller när maskinen
är varm får tanklocket inte öppnas och
ingen bensin fyllas på.
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Livsfara!
Bensinen är giftig och mycket
eldfarlig.
257
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Fyll inte på för mycket i
bränsletanken!
Fyll inte på bränsletanken över
underkanten på
påfyllningsröret, så att bränslet
har plats för utvidgning.
Beakta dessutom uppgifterna i
förbränningsmotorns
bruksanvisning.
Om bensin har flödat över får
förbränningsmotorn inte startas innan det
bensindränkta området rengjorts. Försök
inte starta motorn innan bensinångorna
har dunstat bort (torka bort).
Torka alltid upp utspillt bränsle
omedelbart.
Om bensin har hamnat på kläderna måste
de bytas.
Förvara aldrig maskinen inomhus med
bensin i tanken. Bensinångorna kan
komma i kontakt med öppen eld eller
gnistor och antändas.
Om tanken ska tömmas bör detta ske
utomhus.
5.3 Batteri och batteriladdare
Beakta förbränningsmotorns
bruksanvisning och förvara den på ett
säkert ställe. I denna anvisning beskrivs
hur batteriet och batteriladdaren används
på ett säkert sätt.
Använd endast originalbatteriet och
originalbatteriladdaren.
Skydda batteriet och batteriladdaren mot
regn och fukt, och tappa dem inte.
Endast ett batteri som inte är skadat eller
deformerat och en oskadd batteriladdare
får användas. Kontrollera dessutom alltid
batteriladdarens elkabel. Använd aldrig en
batteriladdare med skadad elkabel.
Ta aldrig isär batteriet eller
batteriladdaren, och försök inte reparera
dem. Ett defekt batteri eller en defekt
batteriladdare ska bytas ut.
Anslut batteriladdaren endast till en
strömkälla som har en säkerhetsbrytare
med en utlösningsström på max. 30 mA.
En elektriker kan ge ytterligare
information.
Håll ett batteri som ej används borta från
metallföremål (t.ex. spikar, mynt,
smycken). Kortslut inte batterikontakterna
och använd inte transporbehållare av
metall.
Vid en felaktig användning kan vätska
komma ut ur batteriet – undvik kontakt
med denna! Spola med vatten vid tillfällig
kontakt. Ta dessutom kontakt med en
läkare om vätskan hamnar i ögonen.
Batterivätska som kommer ut kan orsaka
hudirritationer, bränn- och frätskador.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Klädsel och utrustning
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Bär alltid kraftiga
skyddshandskar och sätt upp
långt hår (med schalett, mössa
osv.) vid underhåll och
rengöringsarbeten samt vid transport av
maskinen.
Använd lämpliga
skyddsglasögon när kniven
slipas.
Maskinen får endast tas i bruk
med långbyxor och åtsittande kläder.
Bär aldrig löst sittande kläder som kan
fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte
heller smycken, slips eller schal.
Det uppstår buller under
arbetet. Buller kan skada
hörseln.
Använd hörselskydd.
5.5 Transportera maskinen
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
Transportera inte maskinen med
förbränningsmotorn igång. Stäng av
förbränningsmotorn, vänta tills kniven har
stannat och dra bort tändstiftskontakten
före transport.
Transportera maskinen endast när
förbränningsmotorn är kall och utan
bränsle.
Använd lämpliga lasthjälpmedel
(lastramper, lyftanordningar).
Säkra maskinen och medtransporterade
maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på
lastytan med lämpliga fästanordningar av
rätt dimension (band, rep osv.).
Undvik kontakt med kniven när du lyfter
eller bär maskinen.
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.
Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp.
bindas fast. (Ö 15.)
0478 111 9953 A - SV
258
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och
skydda det oanvända batteriet mot direkt
solinstrålning.
Litiumjonbatteriet måste behandlas
mycket varsamt vid transport och får
absolut inte kortslutas. Transportera
batteriet antingen i den oskadade
originalförpackningen eller i en lämplig
transportbehållare (får ej vara av metall).
5.6 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Innan maskinen tas i drift ska
bränslesystemets täthet kontrolleras, i
synnerhet de synliga delarna, exempelvis
tanken, tanklocket och
slanganslutningarna. Vid otäthet eller
skador får förbränningsmotorn inte startas
brandrisk!
Låt servande fackhandel reparera
maskinen innan den tas i drift igen.
Beakta kommunala föreskrifter för
driftstider för trädgårdsmaskiner med
förbränningsmotor.
Kontrollera området där maskinen ska
användas noggrant och ta bort alla stenar,
stockar, ståltrådar, ben och andra
främmande föremål som kan kastas upp
av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter)
kan vara svåra att upptäcka i högt gräs.
Markera därför alla i gräsmattan dolda
objekt (hinder), som inte kan tas bort,
innan maskinen används.
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Kontrollera att tändstiftskontakten sitter
fast ordentligt på tändstiftet innan
maskinen används.
Maskinen får endast användas i säkert
bruksskick. Kontrollera före varje
idrifttagning:
Att maskinen har monterats enligt
föreskrift.
Att klippverktyget och hela knivenheten
(kniv, fästen, klippaggregathus) är i
felfritt skick. Kontrollera särskilt
beträffande fastsättning, skador (hack
eller sprickor) samt slitage. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
Att bioklipptillsatsen är i felfritt skick.
Att tanklocket är ordentligt fastskruvat.
Att tanken och bränsleledande delar
samt tanklocket är i felfritt skick.
Att säkerhetsanordningarna (t.ex. död
mans grepp, utkastlucka, kåpa,
styrhandtag, skyddsgaller) är i felfritt
skick och fungerar ordentligt.
Att knivbromskopplingen fungerar
ordentligt. (Ö 13.1)
Att gräsuppsamlaren är oskadd och
komplett monterad. En skadad
gräsuppsamlare får inte användas.
Att batteriet (RM 650 VE) inte är skadat
eller deformerat.
Att oljeskruven är ordentligt
fastskruvad.
Genomför alla nödvändiga arbeten eller
kontakta en servande fackhandel. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
5.7 Under arbetet
Håll andra personer borta från
det farliga området! Arbeta
aldrig när det finns djur eller
personer, särskilt barn, i det
farliga området.
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås. Särskilt död mans
greppet och knivstoppsbygeln får inte
fixeras på styrhandtaget (t.ex. genom att
binda fast dem).
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen.
Säkerhetsavståndet som skapas av
styrhandtaget måste alltid följas.
Styrhandtaget måste alltid vara monterat
enligt föreskrift och får inte förändras.
Maskinen får aldrig tas i bruk med nedfällt
styrhandtag.
Fäst aldrig föremål på styrhandtaget
(t.ex. arbetskläder).
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
259
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Avgaser:
Maskinen alstrar giftiga gaser,
så snart förbränningsmotorn
går. Dessa gaser innehåller
giftig kolmonoxid, en färg- och
luktlös gas, samt andra skadliga ämnen.
Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i
slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
Starta:
Starta maskinen försiktigt – följ
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk” (Ö 13.). En startning enligt dessa
anvisningar minskar risken för
personskador.
Risk för personskador!
Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras
handen och armen mot
förbränningsmotorn snabbare än man kan
släppa startlinan. Denna kickback kan
orsaka benbrott, klämskador och
stukningar.
Se till att fötterna vid startning alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
klippverktyget.
Maskinen får inte tippas när den startas.
Drivningens bygel får inte aktiveras vid
startning.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kniven får inte vara
tillkopplad vid start.
Starta inte förbränningsmotorn, om
utkastkanalen inte är täckt med
utkastluckan resp. gräsuppsamlaren.
Arbete i sluttningar:
Arbeta alltid på tvären och inte på längden
i en sluttning.
Om användaren förlorar kontrollen vid
klippning på längden kan han få den
gående maskinen över sig.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
i en sluttning.
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
och undvik att använda maskinen i alltför
branta sluttningar.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte
användas i sluttningar med en lutning över
25° (46,6 %). Risk för personskador!
25° stigning motsvarar en vertikal lutning
på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd.
För att förbränningsmotorn ska smörjas
tillräckligt vid användning av maskinen i
sluttningar ska även uppgifterna i den
bifogade bruksanvisningen för
förbränningsmotorn beaktas.
Arbetet:
Försök inte att kontrollera
kniven när gräsklipparen är i
bruk. Öppna inte utkastluckan
och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren
förrän kniven står stilla. En roterande kniv
kan orsaka personskador.
Arbeta bara med gånghastighet – spring
inte när du arbetar med maskinen. Om
maskinen körs med för hög fart ökar risken
för personskador pga snubbling, halkning
osv.
Styr alltid maskinen med styrhandtaget –
använd inte bygel eller spak för att styra
maskinens rörelser. (Ö 12.1)
Var särskilt försiktig när du vänder
maskinen eller drar den mot dig.
Risk för att snubbla!
Var särskilt uppmärksam när maskinen
används i närheten av sluttningar, stup,
diken och vallar. Se till att hålla ett
tillräckligt avstånd till sådana farliga
ställen.
Kör alltid runt föremål (vattenspridare,
stolpar, vattenventiler, fundament,
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i
gräsmattan. Kör aldrig över sådana
föremål.
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
Stäng av förbränningsmotorn,
låt arbetsverktyget stanna, dra
bort tändstiftskontakten och ta dessutom
bort batteriet (på RM 650 VE):
Innan du lämnar maskinen resp. när
den lämnas utan tillsyn.
Innan du fyller på bränsle. Tanka
endast när förbränningsmotorn är kall.
Brandrisk!
Innan du tar bort blockeringar eller
åtgärdar igentäppningar i
utkastkanalen.
Innan du lyfter och bär maskinen.
Livsfara pga förgiftning!
Sluta arbeta omedelbart vid
illamående, huvudvärk,
synstörningar (t.ex. mindre synfält),
hörselfel, svindel och
koncentrationssvårigheter. Dessa
symtom kan bl.a. orsakas av för
hög avgaskoncentration.
Risk för personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar.
0478 111 9953 A - SV
260
Innan du transporterar maskinen.
Innan arbeten genomförs på kniven.
Innan maskinen kontrolleras eller
rengörs, eller andra arbeten genomförs
på den (t.ex. att styrhandtaget fälls ned,
bioklippen monteras eller demonteras).
Om du har kört på ett främmande
föremål eller om gräsklipparen börjar
vibrera kraftigt. Kontrollera i så fall
maskinen, särskilt knivenheten (kniv,
knivaxel, knivfäste), beträffande skador
och genomför nödvändiga reparationer
innan du startar och arbetar med
maskinen på nytt.
Stäng av förbränningsmotorn resp. koppla
från kniven
när du skjuter maskinen till och från en
yta som ska bearbetas
innan du flyttar maskinen till en yta utan
gräs
innan du öppnar utkastluckan eller tar
bort gräsuppsamlaren
om maskinen måste tippas för transport
innan du ställer in klipphöjden.
5.8 Underhåll och reparationer
Inför rengörings-, inställnings-,
reparations- och underhållsarbeten:
Ställ maskinen på fast och jämn mark.
Stäng av förbränningsmotorn och låt
den svalna.
Dra bort tändstiftskontakten.
Varning – risk för
personskador!
Håll bort tändstiftskontakten
från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista
kan leda till brand eller elektriska stötar.
En oavsiktlig kontakt mellan tändstiftet och
tändstiftskontakten kan leda till att
förbränningsmotorn startar av misstag.
RM 650 VE: Ta dessutom bort batteriet.
Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid
förbränningsmotorn, avgasgrenröret och
ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C
eller högre. Risk för brännskador!
Det kan vara farligt att komma i kontakt
med motorolja, dessutom får motorolja inte
spillas ut.
STIHL rekommenderar att en STIHL
servande fackhandel fyller på resp. byter
motorolja.
Rengöring:
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 14.2)
Töm bränsletanken (t.ex. genom att köra
den tom) innan du tippar maskinen i
rengöringsposition.
Lossa gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Rengör gräsklipparens
undersida med en borste och vatten.
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Håll området kring kylöppningarna,
kylflänsarna och avgasröret fritt från
t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett, för
att förhindra brandrisk.
Underhåll:
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
Risk för personskador!
Kraftig vibration är oftast en
indikation på en störning.
Gräsklipparen får absolut inte tas i
bruk med en skadad eller böjd
vevaxel, eller med en skadad eller
böjd kniv.
Låt en fackman utföra nödvändiga
reparationer – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel – om du
saknar den kunskap som krävs.
Risk för personskador pga
kniven!
Arbetsverktyget börjar rotera när du
drar i startlinan. Se till att du alltid
befinner dig, särskilt med händer
och fötter, på ett säkert avstånd
från kniven när du drar i startlinan.
261
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
Av säkerhetsskäl ska bränsleledande
komponenter (bränsleledning,
bränslekran, bränsletank, tanklock,
anslutningar osv.) regelbundet
kontrolleras beträffande skador och
läckage och bytas ut av en fackman vid
behov (STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel).
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Arbeten på knivenheten får endast
genomföras med tjocka arbetshandskar
och kräver yttersta försiktighet.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar, särskilt knivskruven, är hårt
åtdragna så att maskinen är i säkert
bruksskick.
Byt ut skadade ljuddämpare och
skyddsplåtar.
Kontrollera hela maskinen och
gräsuppsamlaren regelbundet beträffande
slitage och skador, särskilt innan förvaring
(t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller
skadade delar måste bytas ut omedelbart
av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är
i säkert bruksskick.
Ändra inte förbränningsmotorns
grundinställning och övervarva den inte.
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
5.9 Förvaring under längre
driftsuppehåll
Låt förbränningsmotorn svalna innan
maskinen ställs in i ett slutet utrymme.
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Förvara maskinen med tom tank och
bränslet i ett låsbart och bra ventilerat
utrymme.
Förvara aldrig maskinen inomhus med
bensin i tanken. Bensinångorna kan
komma i kontakt med öppen eld eller
gnistor och antändas.
Om tanken ska tömmas, t.ex. vid
uppställning för vinteruppehåll, bör
bränsletanken endast tömmas utomhus
(t.ex. genom att köra den tom).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Förvara maskinen på lämpligt underlag
och alltid stående på hjulen – och säkra
den så att den inte kan rulla iväg.
Förvara maskinen bara med bortdragen
tändstiftskontakt.
RM 650 VE: Ta bort batteriet innan
förvaring och förvara det åtskilt från
maskinen samt se till att det skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Låt maskinen svalna helt, innan den täcks
över.
Parkera maskinen på en plan yta så att
den inte kan rulla iväg av sig själv.
5.10 Sluthantering
Avfall som gammal olja eller bränsle,
använt smörjmedel, filter, batterier och
liknande förslitningsdelar kan skada
människor, djur och miljö och måste därför
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Se till att den uttjänta maskinen
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör maskinen obrukbar innan
sluthanteringen. Ta bort tändkabeln, töm
tanken och tappa av motoroljan, för att
förebygga olyckor.
Batteriet får inte sluthanteras tillsammans
med maskinen. Se till att batterier
sluthanteras på ett säkert och miljövänligt
sätt.
Risk för personskador pga kniven!
Lämna även en uttjänt gräsklippare aldrig
utan tillsyn. Se till att maskinen och särskilt
kniven förvaras utom räckhåll för barn.
6. Symbolbeskrivning
Varning!
Läs och beakta bruksanvis-
ningen och
säkerhetsanvisningarna före
idrifttagning.
0478 111 9953 A - SV
262
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
RM 650 VE:
Sätt i batteriet, starta förbränningsmotorn
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Risk för personskador!
Håll andra personer borta
från det farliga området!
Varning!
Håll händer och fötter borta
från knivarna.
Dra bort tändstiftskontakten
före allt arbete på klippverk-
tyg, före underhåll och
rengöringsarbeten.
Varning – risk för person-
skador!
Håll händer och fötter borta
från knivens arbetsområde
när förbränningsmotorn går.
Starta förbränningsmotorn, koppla in
kniven
Koppla från kniv
Koppla in drivning
Gasinställning
Choke-läge (endast
RM 655 YS) – tryck
gasreglaget framåt
till anslag
Startge – maximalt
varvtal
Stoppläge – stäng
av förbränningsmo-
torn, dra gasreglaget
bakåt till anslag
Starta förbränningsmotorn
Stänga av
förbränningsmotorn
Koppla in drivning
Stäng av
förbränningsmotorn
Koppla in drivningen
Ställa in körhastigheten
Snabb – tryck has-
tighetsspaken framåt
Långsam – dra has-
tighetsspaken bakåt
7. Leveransens omfattning
Pos. Beteckning Antal
A Grundmaskin 1
B Gräsuppsamlarens
underdel 1
C Gräsuppsamlarens överdel 1
D Bult 2
E Hylsa 1
F Skruv 1
G Bricka 2
H Mutter 1
I Bioklipptillsats – monterad i
utkastkanalen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Batteri (RM 650 VE) 1
K Batteriladdare (RM 650 VE) 1
2
263
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
8.1 Allmänt
Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och
fast underlag vid alla beskrivna arbeten.
8.2 Montera styrhandtag
1 För in hylsan (E) i hålet på
styrhandtaget (1).
2 Fäst båda brickorna (G) med
buktigheten inåt på hylsan.
3 Håll fast hylsan (E) och
brickorna (G) och för in dem nedifrån i
styrkonsolen (2) tillsammans med
styrhandtaget (1).
4 Fäll upp styrhandtaget (1) tills hålen
på styrkonsolen och hylsan (E)
stämmer överens.
5 Placera muttern (H) i urtaget på
styrkonsolen och håll den så.
6 Sätt in skruven (F) utifrån och inåt
genom hålen på styrkonsolen (2) och
hylsan. Dra åt skruven (F).
Åtdragningsmoment: 18 - 22 Nm
Ställ styrhandtaget i transportläge.
(Ö 9.3)
Fixera wirarna:
Lägg in alla wirar (3) i styrningen på
styrkonsolen (4). Böj wirarna lite
försiktigt – knäck dem inte – och för in
dem i styrningen (4) som bilden visar.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Placera BBC-wiren ( = 7 mm) först i
styrningen (4).
Lägg in alla wirar (3) i
wirestyrningen (5).
Ställ styrhandtaget i arbetsposition.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Ställa in drivningens wire. (Ö 14.11)
8.3 Fästa och lossa startlina
Fästa:
Dra bort tändstiftskontakten från
förbränningsmotorn.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck
död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
Dra ut startlinan (2) långsamt och fäst
den i linstyrningen (3).
Släpp startlinan (2) och död mans
greppet (1) långsamt.
Fäst tändstiftskontakten.
Lossa:
Dra bort tändstiftskontakten från
förbränningsmotorn.
RM650T, RM650V, RM655V: Tryck
död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
Dra ut startlinan (2) långsamt och lossa
den på linstyrningen (3).
Släpp tillbaka startlinan (2) långsamt
och släpp död mans greppet (1).
Fäst tändstiftskontakten.
8.4 Montera gräsuppsamlare
Placera gräsuppsamlarens
överdel (C) på
gräsuppsamlarens underdel (B).
Tryck in bultarna (D) inifrån genom de
avsedda öppningarna.
Snäpp in gräsuppsamlarens överdel i
gräsuppsamlarens underdel med ett lätt
tryck.
Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
8.5 Ta bort och sätta i
bioklipptillsatsen
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Gräsklipparen är standardutrustad med en
bioklipptillsats. Bioklipptillsatsen är
monterad i utkastkanalen vid leveransen.
Ta bort bioklipptillsats:
Öppna utkastluckan och håll den så.
Bruksanvisning 1
Bruksanvisning
Förbränningsmotor 1
8. Göra maskinen klar för
användning
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
Pos. Beteckning Antal
3
Undvik skador på maskinen!
Vik aldrig wirarna och skada inte
deras hölje.
RM 650 VE: Förbränningsmotorn
har ingen startlina.
4
Undvik skador på maskinen!
Förvara alltid bioklipptillsatsen på
ett säkert sätt och använd den inte
för andra ändamål (t.ex. som kil).
Bioklipptillsatsen får endast
användas tillsammans med
standardkniven.
5
6
0478 111 9953 A - SV
264
Dra upp spärren (1) och dra ut
bioklipptillsatsen (I) snett uppåt ur
utkastkanalen.
Stäng utkastluckan eller sätt i
gräsuppsamlaren vid behov.
Sätta i bioklipptillsatsen:
Öppna utkastluckan och håll den så,
och lossa gräsuppsamlaren vid behov.
(Ö 9.7)
Sätt in bioklipptillsatsen (I) snett
uppifrån i utkastkanalen, vrid den till
vågrätt läge, tryck ned den och låt båda
låsklackarna (2) snäppa in hörbart i
kåpan.
Stäng utkastluckan.
8.6 Bränsle och motorolja
Motorolja:
Typen av motorolja som ska
användas och
oljepåfyllningsmängden finns i
förbränningsmotorns bruksanvisning.
Kontrollera oljenivån regelbundet (se
förbränningsmotorns bruksanvisning).
Under- och överskrid inte rätt oljenivå.
Skruva fast oljetankslocket ordentligt före
idrifttagning av förbränningsmotorn.
Bränsle:
Rekommendation:
Färskt bränsle av känt märke.
Blyfri bensin.
Uppgifter om bränslekvalitet (oktantal)
finns i förbränningsmotorns
bruksanvisning.
9.1 Allmänt
Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och
fast underlag vid alla beskrivna arbeten.
9.2 Reglage på styrhandtaget
9.3 Ställa in styrhandtag
Transportläge (för rengöring av
maskinen, för platsspararande transport
och förvaring):
Lossa startlinan på linstyrningen.
(Ö 8.3)
Håll högst upp på styrhandtagets
överdel (2) med en hand och lyft lite
(avlasta).
Tryck ned spärrspaken (1) och håll den
så.
Fäll ned styrhandtaget (2) framåt.
Arbetsposition:
Fäll upp styrhandtaget (2) bakåt och se
till att styrhandtaget snäpper in
ordentligt.
Fäst startlinan på linstyrningen. (Ö 8.3)
Höjdinställning:
Styrhandtaget kan fixeras i 3 lägen:
Håll högst upp på styrhandtagets
överdel (2) med en hand och lyft lite
(avlasta).
Tryck ned spärrspaken (1) och håll den
så.
Ställ styrhandtaget (2) i önskat läge.
Släpp spärrspaken (1) och se till att
styrhandtaget snäpper in ordentligt.
Undvik skador på maskinen!
Fyll på motorolja före första start.
Använd en lämplig påfyllningstratt
vid påfyllning av motorolja resp. vid
tankning.
7
9. Reglage
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
1 Död mans grepp
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Knivstoppsbygel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Bygel drivning
3 Gasreglage
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Hastighetsspak
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Knivkopplingsspak
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6Startknapp
(RM 650 VE)
8
Risk för klämskador!
Håll alltid högst upp på
styrhandtagets överdel med en
hand när du aktiverar spärrspaken.
Placera aldrig fingrarna mellan
styrhandtaget och konsolen (över
och under spärrspaken).
9
265
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
9.4 Central klipphöjdinställning
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
7 klipphöjder kan ställas in.
Steg 1: 25 mm
Steg 7: 85 mm
RM 655 RS:
6 klipphöjder kan ställas in.
Steg 1: 20 mm
Steg 6: 80 mm
Dra spärrspaken (1) uppåt och håll den
så, för att lossa spärrmekanismen. Ställ
in önskad klipphöjd genom att flytta
maskinen upp eller ned.
Klipphöjden kan avläsas med
klipphöjdsindikeringen (2).
Släpp spärrspaken (1) igen och låt
höjdinställningen snäppa in.
9.5 Batteri och batteriladdare
(RM 650 VE)
Gräsklipparen RM 650 VE är
utrustad med en elektrisk startanordning.
Ett litiumjonbatteri används som
startbatteri. Hur batteriet och
batteriladdaren ska användas beskrivs i
förbränningsmotorns bifogade
bruksanvisning.
Första idrifttagning:
Ta bort skyddsetiketten (1) på batteriet.
Anslut batteriladdaren (K) till elnätet
och ladda batteriet (J) i ca 10 sekunder.
Därmed kopplas standby från
(leveransinställning) och batteriet
aktiveras.
Ladda sedan batteriet helt.
Ta bort och sätta i batteriet:
Ta bort batteriet (J) åt höger sida ur
förbränningsmotorn och sätt i det igen i
motsatt riktning.
9.6 Mängdindikator
Luftströmmen från kniven lyfter
mängdindikatorn (1). När
gräsuppsamlaren är full stoppas
luftströmmen. Om luftströmmen är för liten
faller mängdindikatorn (1) tillbaka till
viloläget. Detta är en anvisning om att
gräsuppsamlaren bör tömmas.
Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal
luftström. Yttre påverkan som vått, tätt
eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller
liknande kan påverka luftströmmen och
mängdindikatorns funktion negativt.
A Gräsuppsamlaren fylls
B Full gräsuppsamlare:
Töm den fulla gräsuppsamlaren
(Ö 13.10).
9.7 Fästa och lossa
gräsuppsamlare
Ta alltid bort bioklipptillsatsen
innan gräsuppsamlaren fästes. (Ö 8.5)
Fästa:
Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
Fäst gräsuppsamlaren (2) i fästena (3).
Stäng utkastluckan (1) igen.
Lossa:
Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
Lyft upp gräsuppsamlaren (2), lossa
och ta bort den från fästena (3).
Stäng utkastluckan (1) för hand igen.
Maskinen är utrustad med flera
säkerhetsanordningar för en säker
hantering och till skydd för obehörig
användning.
10.1 Skyddsanordningar
Gräsklipparen är utrustad med
skyddsanordningar som förhindrar direkt
kontakt med kniven och utkastat
klippmaterial.
Hit räknas kåpan, utkastluckan,
gräsuppsamlaren och det felfritt
monterade styrhandtaget.
10.2 Död mans grepp
Modellerna RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V är utrustade
med en motorstoppanordning.
Batteriet får endast laddas med den
bifogade batteriladdaren. Batteriet
laddas inte under gräsklipparens
drift. Tryck på knappen (2) på
batteriet för att kontrollera
laddningsnivån.
10
11
12
13
10. Säkerhetsanordningar
Risk för personskador!
Maskinen får inte tas i bruk om
någon av säkerhetsanordningarna
är defekt. Kontakta en servande
fackhandel – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
8
0478 111 9953 A - SV
266
Under körning stängs förbränningsmotorn
av när död mans greppet (1) släpps.
Förbränningsmotorn och kniven stannar
inom 3 sekunder.
Mäta efterlöptid
När förbränningsmotorn har startat roterar
kniven och ett vinande ljud hörs.
Efterlöptiden motsvarar tiden som det
vinande ljudet hörs efter att
förbränningsmotorn har stängts av och
kan mätas med ett stoppur.
Modellerna RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS är utrustade med en
knivbromskoppling (BBC).
Tvåhandsmanövrering:
Kniven kan endast kopplas in enligt
följande när förbränningsmotorn går:
Tryck på knivstoppsbygeln (1) med en
hand och håll den så, och dra sedan
upp knivkopplingsspaken (5) med den
andra handen och låt den snäppa in.
(Ö 13.6)
Integrerad knivbroms:
När knivstoppsbygeln släpps (t.ex. när
styrhandtaget släpps) kopplas kniven från
och stannar inom max. 3 sekunder, varvid
förbränningsmotorn fortfarande går.
(Ö 13.7)
En vacker och tät gräsmatta får du
om du klipper med låg körhastighet
om du klipper gräsmattan ofta och
håller gräset kort
om du inte klipper gräsmattan för kort i
varmt och torrt klimat, eftersom den
annars bränns sönder av solen och ser
mindre tilltalande ut
om du använder en vass kniv – slipa
därför kniven regelbundet (servande
fackhandel)
om du byter klippriktning regelbundet.
12.1 Användarens arbetsområde
Av säkerhetsskäl måste
användaren uppehålla sig inom
arbetsområdet bakom styrhandtaget
vid start och när förbränningsmotorn
går. Säkerhetsavståndet som skapas
av styrhandtaget måste alltid hållas.
Gräsklipparen får endast hanteras av
en ensam person. Andra personer
måste hålla sig borta från det farliga
området. (Ö 5.)
12.2 Gräsklippare med vals
Modellen RM 655 RS är utrustad
med en tvådelad drivvals på
bakaxeln.
Denna underlättar exakt klippning längs en
gräskant eller runt växter. Dessutom trycks
gräset ner i färdriktningen och den typiska
randiga effekten på gräsmattan uppstår.
12.3 Användningsmöjligheter
Gräsklipparen är utrustad med en
multikniv och kan användas som
biogräsklippare, bakutkastande
gräsklippare eller gräsuppsamlare.
Montera bioklipptillsatsen för att
använda maskinen som
biogräsklippare. (Ö 8.5)
Ta bort bioklipptillsatsen ur maskinen
för att använda den som bakutkastande
gräsklippare eller gräsuppsamlare.
(Ö 8.5)
12.4 Hur skall jag bioklippa?
Det är endast möjligt att bioklippa med
modellerna RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
För bioklippning ska en klipphöjd på
mellan 4 och 7 väljas, eftersom gräset
hackas bäst vid dessa klipphöjder.
Vid för låg klipphöjd kan klipphuset sättas
igen och blockera kniven.
Vid bioklippning ska arbetshastighet och
klipphöjd väljas så att kniven kan finhacka
gräset optimalt och en vacker klippbild
uppnås.
Risk för personskador!
Om knivens efterlöptid är längre än
så får maskinen inte längre
användas och måste lämnas till en
servande fackhandel.
11. Knivbromskoppling
(BBC)
Risk för personskador!
Kontrollera knivbromskopplingens
funktion före varje idrifttagning.
(Ö 13.1)
Av säkerhetsskäl får spaken aldrig
överbryggas, t.ex. genom att
bindas fast på styrhandtaget.
8
12. Arbetsanvisningar
14
15
267
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Högt gräs bör klippas i flera omgångar
med högre klipphöjdinställning.
Vid för långt och fuktigt gräs bör man inte
bioklippa.
13.1 Kontrollera knivbromskoppling
Innan arbetet påbörjas måste alltid
knivbromskopplingens funktion
kontrolleras tre gånger:
Koppla in kniven när
förbränningsmotorn går. (Ö 13.6)
Den roterande kniven skapar ett tydligt
hörbart vindljud.
Koppla från kniven (släpp
styrhandtaget). (Ö 13.7)
Knivbromskopplingen kopplar bort
kniven från förbränningsmotorns
drivning och bromsar den. Detta
moment gör så att vindljudet försvinner
och tar max. 3 sekunder. Vid
stillastående kniv hörs inget vindljud.
Knivbromstiden kan mätas med ett
stoppur.
13.2 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
1 Tryck död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
dragpunkten. Dra sedan kraftigt och
snabbt ut den en armlängd. Släpp
tillbaka startlinan (2) långsamt, så att
den kan rullas upp igen.
Upprepa stegen tills
förbränningsmotorn går igång.
13.3 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VE)
Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
Kontrollera batteriet:
Kontrollera laddningstillståndet och
ladda batteriet vid behov. (Ö 9.5)
1 Sätt i batteriet (3).
2 Tryck död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
3 Tryck på startknappen (4) – max. 3
till 5 sekunder, släpp den sedan igen.
Gör en paus på 10 sekunder mellan
startförsöken, om förbränningsmotorn
inte startar. Undvik att upprepa
startmomentet när förbränningsmotorn
går.
13.4 Stänga av
förbränningsmotorn (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Släpp död mans greppet (1) för att
stänga av förbränningsmotorn.
Förbränningsmotorn och kniven
stannar efter en kort avstanningstid.
RM 650 VE: Ta bort batteriet och
förvara det åtskilt från maskinen samt
se till att det skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn), när
maskinen lämnas utan tillsyn.
13.5 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ställ gasreglaget (1) i läge I.
13. Ta maskinen i bruk
Risk för personskador!
Om knivbromskopplingen inte
fungerar enligt beskrivningen (t.ex.
om knivbromstiden är längre än 3
sekunder eller vindljudet hörs vid
frånkopplad kniv) får maskinen inte
tas i drift.
Stäng i så fall av
förbränningsmotorn, dra bort
tändstiftskontakten och låt en
fackexpert utföra den nödvändiga
reparationen. STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
Undvik skador på maskinen!
Starta inte förbränningsmotorn i
högt gräs. Om det är svårt att starta
väljer du en högre
klipphöjdinställning.
Efter starten arbetar
förbränningsmotorn alltid med
optimalt arbetsvarvtal tack vare den
fasta gasinställningen.
Undvik skador på maskinen!
Starta inte förbränningsmotorn i
högt gräs. Om det är svårt att starta
väljer du en högre
klipphöjdinställning.
Efter starten arbetar
förbränningsmotorn alltid med
optimalt arbetsvarvtal tack vare den
fasta gasinställningen.
16
17
18
19
0478 111 9953 A - SV
268
RM 655 YS:
1 Ställ gasreglaget (1) i läge
Choke om förbränningsmotorn
är kall.
Ställ gasreglaget (1) i läge I vid
varm förbränningsmotor eller
varmt väder.
2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
dragpunkten och dra sedan kraftigt.
Låt linan gå tillbaka långsamt så att den
kan rullas upp på linskivan.
Upprepa startmomentet tills
förbränningsmotorn går igång.
RM 655 YS:
Ställ gasreglaget (1) i läge I.
13.6 Koppla till kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1 Dra knivstoppsbygeln (1) mot
styrhandtaget och håll den så. Därmed
lossas knivkopplingsspaken (2).
2 Dra knivkopplingsspaken (2)
snabbt rakt bakåt till anslag i
handtagets riktning, för att koppla in
kniven. Den spärras vid anslaget i
tillkopplat läge och kan släppas.
13.7 Koppla från kniv
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Släpp knivstoppsbygeln (1) för att
koppla från kniven.
Knivkopplingsspaken (2) lossas och
går automatiskt tillbaka till
utgångsläget. Kniven kopplas från och
stannar, förbränningsmotorn fortsätter
att gå.
13.8 Stänga av
förbränningsmotorn (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Koppla alltid från kniven innan
förbränningsmotorn stängs av.
(Ö 13.7)
Ställ gasreglaget (1) i läge 0 för
att stänga av
förbränningsmotorn.
13.9 Drivning
Gräsklipparen är standardutrustad
med en bakhjulsdrift.
RM 650 T:
En fast drivhastighet framåt
3,5 km/h
RM 655 RS:
En fast drivhastighet framåt
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Under körning med hastighetsspaken –
steglöst inställbar drivhastighet framåt
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Koppla in drivningen:
Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Dra drivningens bygel (1) mot
styrhandtaget och håll den så.
Drivningen kopplas till och
gräsklipparen sätts i rörelse framåt.
Ställ in drivhastigheten:
Öka körhastigheten:
Tryck hastighetsspaken (2)
framåt under körning.
Sänk körhastigheten:
Dra hastighetsspaken (2) bakåt
under körning.
Koppla från drivningen:
Släpp drivningens bygel (1). Drivningen
kopplas från och gräsklipparen stannar.
Förbränningsmotorn fortsätter att gå.
Undvik skador på maskinen!
Koppla endast in kniven vid
maximalt förbränningsmotorvarvtal
och inte i högt gräs.
Koppla alltid in den snabbt, för att
förhindra onödigt slitage på
knivkopplingen.
20
21
22
23
Undvik skador på maskinen!
Drivningens bygel måste alltid
aktiveras helt (till anslag), för att
undvika följdskador på växellådan.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Undvik skador på
Vario-växellådan!
Flytta hastighetsspaken (2) endast
när förbränningsmotorn går.
269
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
13.10 Tömma gräsuppsamlare
Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
Öppna gräsuppsamlaren vid
låsspärren (1). Fäll upp
gräsuppsamlarens överdel (2) och håll
den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt
och töm klippmaterialet.
Du kan hålla fast gräsuppsamlaren i
handtagen (3, 4) på gräsuppsamlarens
överdel och underdel, och tömma den
på ett bekvämt sätt.
Stäng gräsuppsamlaren.
Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
14.1 Allmänt
Årligt underhåll genom servande
fackhandel:
Gräsklipparen bör kontrolleras av en
servande fackhandel en gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
14.2 Göra rent maskinen
Underhållsintervall:
Efter varje användning
En noggrann skötsel skyddar maskinen
mot skador och förlänger livslängden.
Rengöringsposition:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Lossa startlinan på linstyrningen.
(Ö 8.3)
Ta bort bioklipptillsatsen (Ö 8.5) eller
gräsuppsamlaren vid behov. (Ö 9.7)
Stå till höger om maskinen när den ska
tippas.
Ställ styrhandtagets överdel i det lägsta
läget (till anslag, spärrspaken snäpper
inte in i detta läge). (Ö 9.3)
Öppna utkastluckan (2) med den högra
handen och håll den så.
Ta tag i konsolen med den vänstra
handen som bilden visar och håll upp
utkastluckan. Aktivera samtidigt
spärrspaken (3) med tummen och håll
den så.
Ta tag i maskinen framtill på
bärhandtaget med den högra handen
och tippa den långsamt bakåt, tills
styrhandtaget ligger på marken som
bilden visar.
Släpp utkastluckan (2) och
spärrspaken (3), och kontrollera att
maskinen står stadigt.
Anvisningar om rengöring:
Ta bort smuts med lite vatten och en
borste eller en trasa. Rikta aldrig en
vattenstråle mot
förbränningsmotordelar, tätningar och
lagerställen. Använd specialrengöring
(t.ex. STIHL specialrengöring) vid
behov.
Lossa först fastsittande gräsrester med
en träpinne.
Rengör alltid kniven – slå aldrig på
kniven (t.ex. med en hammare) för att
lossa smuts.
Rengör förbränningsmotorns
kylflänsar.
Rengör gräsuppsamlaren och
bioklipptillsatsen med rinnande vatten
och en borste vid sidan av maskinen.
Risk för personskador!
Stäng av förbränningsmotorn resp.
koppla från kniven och låt den
stanna innan gräsuppsamlaren
lossas.
En helt fylld gräsuppsamlare kan
väga upp till 20 kg.
14. Underhåll
Risk för personskador!
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
24
Risk för personskador!
Stäng av förbränningsmotorn, dra
bort tändstiftskontakten, ta bort
batteriet (på RM 650 VE) och låt
maskinen svalna.
Töm bränsletanken (kör tom) innan
du tippar maskinen i
rengöringsposition.
Maskinen står endast stabilt i
rengöringsposition när
utkastluckan är öppen.
25
0478 111 9953 A - SV
270
14.3 Kontrollera knivslitage
Underhållsintervall:
Före varje användning
Tippa gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
Rengör kniven (1).
Kontrollera knivtjockleken A på minst
5 ställen med ett skjutmått. Den minsta
knivtjockleken gäller även vid knivens
vingar.
Kontrollera knivens minsta bredd B
det smalaste stället bakom vingarna
med ett skjutmått.
Knivtjocklek A: > 2,0 mm
Minsta bredd B: > 55 mm
Byt ut kniven
om den är skadad (hack, sprickor) eller
om mätvärdena uppnås på ett eller flera
ställen eller ligger utanför de tillåtna
gränserna.
Om en tillbehörskniv har monterats på
gräsklipparen gäller andra slitagegränser
(se tillbehörets bruksanvisning).
14.4 Demontera och montera
kniven
Demontera kniven:
Tippa gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
Håll fast kniven (1) och skruva loss
knivskruven (2).
Ta bort kniven (1), knivskruven (2) och
låsbrickan (3).
Montera kniven:
Rengör knivens anliggningsyta och
knivbussningen eller knivfästet.
Placera kniven (1) på knivbussningen
eller knivfästet (5) med de uppböjda
vingarna uppåt (mot maskinen).
Placera den nya låsbrickan (3) som
bilden visar, skruva fast och dra åt
knivskruven (2).
Åtdragningsmoment:
60 - 65 Nm
14.5 Vässa kniv
STIHL rekommenderar att en fackman
slipar kniven. Vid en felaktigt slipad kniv
(fel vinkel, obalans osv.) påverkas
maskinens funktion negativt.
Anvisningar för slipning:
Demontera kniven (Ö 14.4).
Kyl kniven under slipningen, t.ex. med
vatten. Blåfärgning får inte uppstå,
eftersom detta försämrar knivens
hållfasthet.
Slipa kniven jämnt, för att förhindra
vibration pga obalans.
Knivvinkeln måste vara 30°.
Ta bort graden på eggen efter
slipningen med ett fint slippapper vid
behov.
Beakta slitagegränsen. (Ö 14.3)
14.6 Förbränningsmotor
Underhållsintervall:
Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
Allmänna anvisningar:
Beakta skötsel- och
underhållsanvisningarna i den bifogade
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
Speciellt viktigt för en lång livslängd är att
oljenivån alltid är tillräcklig och att
motorolje- samt luftfilter bytes ut
regelbundet.
De rekommenderade
oljebytesintervallerna samt information om
motorolja och oljepåfyllningsmängd finns
också i förbränningsmotorns
bruksanvisning.
Risk för personskador!
Kniven slits ut olika mycket
beroende på var den används och
under hur lång tid. Om maskinen
används på sandig mark resp. ofta
under torra förhållanden utsätts
kniven för kraftigare påfrestningar
och slits ut mycket snabbare. En
utsliten kniv kan gå av och orsaka
allvarliga personskador. Följ därför
alltid anvisningarna om underhåll
av kniven.
26
Risk för personskador!
Kniven (1) får endast monteras
som bilden visar. Klackarna (4)
måste peka nedåt och knivens
uppböjda vingar uppåt.
Det föreskrivna
åtdragningsmomentet för
knivskruven måste följas exakt,
eftersom klippverktygets säkra
fastsättning är beroende av detta.
Säkra dessutom knivskruven (2)
med Loctite 243.
Byt ut låsbrickan (3) vid varje
knivmontering och knivskruven (2)
vid varje knivbyte.
27
271
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
För att en tillräcklig kylning av
förbränningsmotorn ska garanteras måste
kylflänsarna alltid hållas rena.
14.7 Underhåll av batteri och
batteriladdare
Underhållsintervall:
Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
14.8 Hjul och växellåda
Hjulens lager är underhållsfria.
Växellådan är underhållsfri.
14.9 Underhåll av vals
Drivkedjan måste smörjas
regelbundet, kullagren och valserna
är underhållsfria.
Underhållsintervall:
en gång om året resp. efter behov
Lossa skruven (1, Torx 25) och ta bort
skyddet (2) i servicesyfte.
Smörj drivkedjan med ett vanligt fett.
14.10 Knivbromskoppling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Underhållsintervall:
varje år
Knivbromskopplingen (BBC) är utsatt för
normalt slitage.
Endast utbildad personal får genomföra
underhåll på den. STIHL rekommenderar
en STIHL servande fackhandel.
14.11 Ställa in drivningens wire
(RM 655 YS)
Underhållsintervall:
Före första idrifttagning och efter
behov
Wiren måste ställas in:
innan maskinen tas i bruk första gången
om den maximala körhastigheten inte
uppnås
om drivningen är inkopplad permanent.
Det betyder att gräsklipparen sätts i
rörelse oavsiktligt när startlinas dras ut,
fastän drivningens bygel inte aktiveras.
Ställa in wiren
Dra hastighetsspaken (1) ända
bak.
Lossa muttrarna (2, 3) så att
wiren (4) lösgörs.
Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.5)
Dra drivningens bygel mot
styrhandtaget och håll den så. (Ö 13.9)
Spänn wiren (4) med muttern (3) tills
drivningen aktiveras. Därefter släpper
du drivningens bygel, stänger av
förbränningsmotorn och drar åt
muttern (2).
Kontroll:
När drivningens bygel inte används är
wiren lätt spänd och maskinen kan dras
tillbaka – hjulen blockeras då inte.
14.12 Kontrollera
skyddslisternas slitage
Underhållsintervall:
varje år
Tippa upp gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
Mät tjockleken på de vänstra och högra
skyddslisterna.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kåpan ska bytas ut av en servande
fackhandel, om mätvärdet underskrids på
ett ställe. STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Skyddslisterna ska bytas ut, om de har
slitits ut till gränsvärdet på maskinens
undersida eller om de inte längre täcker
kåpan helt.
14.13 Förvaring och uppställning
(vinteruppehåll)
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Åtgärda ev. störningar innan förvaring.
Maskinen måste alltid vara i säkert
bruksskick.
Töm bränsletanken och förgasaren innan
förvaring (t.ex. genom att köra den tom).
Beakta dessutom följande punkter vid en
längre tids uppställning av maskinen
(vinteruppehåll):
Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
29
30
28
0478 111 9953 A - SV
272
Skruva loss tändstiftet (se
förbränningsmotorns bruksanvisning)
och fyll på ca 3 cm³ motorolja i
förbränningsmotorn genom
tändstiftshålet. Dra runt
förbränningsmotorn några varv utan
tändstift (dra i startlinan).
Skruva i tändstiftet igen (se
förbränningsmotorns bruksanvisning).
Byt olja (se förbränningsmotorns
bruksanvisning).
RM 650 VE:
Ta bort batteriet och förvara det i ett
torrt, damm- och frostfritt utrymme
åtskilt från maskinen och utom räckhåll
för obehöriga personer.
Ladda batteriet helt före säsongens
början. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Bära maskinen:
Lyft alltid maskinen i bärhandtaget (1)
och i styrhandtaget (2). Se till att
kroppen, särskilt fötter och ben, alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
kniven.
Binda fast maskinen:
Säkra maskinen på lastytan med
lämpliga fästanordningar och
transportera den sedan stående på de
4 hjulen.
Fäst rep resp. band i styrkonsolen (3)
och i kåpan (4).
Gräsklipp hör inte hemma bland
soporna, utan bör komposteras.
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras därefter.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet
”Sluthantering” (Ö 5.10) vid
sluthanteringen.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Sluthantera avfall som batterier
på ett fackmannamässigt sätt.
Beakta de lokala föreskrifterna.
Kasta inte batteriet bland
hushållsavfallet, utan lämna
tillbaka det till en servande fackhandel
eller till en återvinningsstation.
Ta bort batteriet (Ö 9.5) och sluthantera
det åtskilt från gräsklipparen.
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Bensindriven gräsklippare (STIHL RM)
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
Brandrisk!
Håll tändstiftskontakten borta från
tändstiftshålet pga
antändningsrisken.
15. Transport
Risk för personskador!
Beakta kapitlet ”För din säkerhet”
före transport. (Ö 5.)
Bär alltid lämplig skyddsklädsel
(stadiga skor, kraftiga
skyddshandskar) vid transporten.
Dra alltid bort tändstiftskontakten
före lyft resp. transport. Av
säkerhetsskäl rekommenderar
STIHL att maskinen endast lyftes
resp. bärs med hjälp av två man.
Beakta vikten i kapitlet ”Tekniska
data” före lyft.
31
16. Miljöskydd
17. Minimera slitage och
förhindra skador
273
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
1. Förslitningsdelar
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
Hit hör bl.a.:
–Kniv
Gräsuppsamlare
–Kilrem
Drivkedja (RM 655 RS)
Skyddslister (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Batteri (RM 650 VE)
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL.
användning av drivmedel som inte har
godkänts av STIHL (smörjmedel,
bensin och motorolja, se
förbränningsmotortillverkarens
uppgifter)
användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga.
ej avsedd användning av produkten.
användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål.
följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
3. Underhåll
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Hit räknas bl.a.:
Korrosions- och andra följdskador
orsakade av felaktig förvaring
Skador på maskinen pga att
reservdelar av sämre kvalitet har
använts
Skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel
Kniv för RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Kniv för RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Kniv för RM 655 RS:
6374 702 0110
Knivskruv för RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Knivskruv för RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Låsbricka:
0000 702 6600
19.1 Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att
Typ: gräsklippare
18. Vanliga reservdelar
Knivskruven och låsbrickan måste
bytas ut vid knivbyte resp.
knivmontering. Reservdelar finns
att få hos en STIHL servande
fackhandel.
19. EU-
konformitetsdeklaration
0478 111 9953 A - SV
274
Fabrikat: STIHL
Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Modellnummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
motsvarar de gällande bestämmelserna i
riktlinjen 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU och 2011/65/EU samt är
utvecklad och tillverkad enligt följande
normer, vars version var giltig vid
respektive produktionsdatum:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 och EN 62233.
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Bestämningen av den uppmätta och
garanterade ljudnivån har utförts enligt
riktlinjen 2000/14/EC, bilaga VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Uppmätt ljudnivå: 95,3 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Uppmätt ljudnivå: 95,2 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Uppmätt ljudnivå: 97,5 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Uppmätt ljudnivå: 97,2 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Uppmätt ljudnivå: 97,4 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
Tekniska underlag förvaras hos STIHL
Tirol GmbH.
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på gräsklipparen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
20. Tekniska data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Modellnummer 6364
Klippbredd 48 cm
Klippaggregat knivbalk
Varvtal knivbalk 2800 varv/min
Klipphöjd 25 - 85 mm
Åtdragningsmoment
knivskruv 60 - 65 Nm
Hjul-Ø fram 200 mm
Hjul-Ø bak 230 mm
Fyllvolym
gräsuppsamlare 70 l
Längd 167 cm
Bredd 52 cm
Höjd 112 cm
Förbränningsmotor
Typ 4-taktsförbrän-
ningsmotor
Märkeffekt vid nomi-
nellt varvtal
2,6 - 2800
kW - varv/min
RM 650.0 T:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Drivning knivbalk permanent
Hjuldrivning bakhjul 1-växlad
växellåda
Vikt 45 kg
Bränsletank 1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
81 dB(A)
Tolerans K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
275
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,80 m/s²
Toleran s K
hw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 650.0 V:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Drivning knivbalk permanent
Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda
Vikt 46 kg
Bränsletank 1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
81 dB(A)
Toleran s K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,80 m/s²
Toleran s K
hw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 650.0 VE:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Series 675 iS
Cylindervolym 163 ccm
Litiumjonbatteri och
batteriladdare
se förbrännings-
motorns
bruksanvisning
Startanordning elstart
Drivning knivbalk permanent
Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda
Vikt 43 kg
Bränsletank 1,0 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
82 dB(A)
Tolerans K
pA
2dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,40 m/s²
Tolerans K
hw
1,70 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 650.0 VS:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Drivning knivbalk BBC
Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda
Vikt 50 kg
Bränsletank 1,4
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
81 dB(A)
Tolerans K
pA
2dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,80 m/s²
Tolerans K
hw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Modellnummer 6374
Klippbredd 53 cm
Klippaggregat knivbalk
Varvtal knivbalk 2800 varv/min
Klipphöjd 25 - 85 mm
Klipphöjd
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Åtdragningsmoment
knivskruv 60 - 65 Nm
Hjul-Ø fram 200 mm
Vals-Ø bak 90 mm
Fyllvolym
gräsuppsamlare 70 l
Längd 171 cm
Bredd 59 cm
Höjd 112 cm
RM 655.1 RS:
Drivning knivbalk BBC
Drivning vals 1-växlad
växellåda
Vikt 56 kg
Förbränningsmotor
Typ 4-taktsförbrän-
ningsmotor
Tillverkare, typ Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Märkeffekt vid nomi-
nellt varvtal
2,6 - 2800
kW - varv/min
Bränsletank 1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
0478 111 9953 A - SV
276
Transport av litiumjonbatterier:
RM 650 VE: Litiumjonbatterierna som
används uppfyller förutsättningarna i FN-
manualen ST/SG/AC.10/11/rev.5 del III,
underkapitel 38.3.
Användaren kan vid vägtransport ta med
dessa batterier till maskinens arbetsplats
utan ytterligare ålägganden.
Beakta föreskrifterna i respektive land vid
luft- eller sjötransport.
För ytterligare transportanvisningar, se
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACH-
förordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
84 dB(A)
Toleran s K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
2,80 m/s²
Toleran s K
hw
1,40 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.0 V:
Drivning knivbalk permanent
Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda
Vikt 46 kg
Förbränningsmotor
Typ 4-taktsförbrän-
ningsmotor
Tillverkare, typ Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Märkeffekt vid nomi-
nellt varvtal
2,6 - 2800
kW - varv/min
Bränsletank 1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
84 dB(A)
Toleran s K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,80 m/s²
Toleran s K
hw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.1 VS:
Drivning knivbalk BBC
Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda
Vikt 50 kg
Förbränningsmotor
Typ 4-taktsförbrän-
ningsmotor
Tillverkare, typ Kohler HD775
Cylindervolym 173 ccm
Startanordning linstart
Märkeffekt vid nomi-
nellt varvtal
2,6 - 2800
kW - varv/min
Bränsletank 1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
84 dB(A)
Tolerans K
pA
2dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,80 m/s²
Tolerans K
hw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.0 YS:
Drivning knivbalk BBC
Hjuldrivning bakhjul hydrostatisk
växellåda
Vikt 56 kg
Förbränningsmotor
Typ 4-taktsförbrän-
ningsmotor
Tillverkare, typ Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cylindervolym 179 ccm
Startanordning linstart
Märkeffekt vid nomi-
nellt varvtal
2,9 - 2800
kW - varv/min
Bränsletank 1,6 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
84 dB(A)
Tolerans K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
3,00 m/s²
Tolerans K
hw
1,50 m/s²
Mätning enligt EN 20643
277
DEENFRNLITESPTNOFIDAPLSLSKTR SV
0478 111 9953 A - SV
Störning:
Förbränningsmotorn startar inte
Möjlig orsak:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Död mans greppet inte
aktiverat.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasreglaget står i
stoppläge.
RM 650 VE: Batteriet urladdat eller
defekt.
Inget bränsle i tanken,
bränsleledningen igensatt.
Dåligt, smutsigt eller gammalt bränsle i
tanken.
Luftfiltret smutsigt.
Tändstiftskontakten har dragits bort
från tändstiftet, tändkabeln sitter dåligt
på kontakten.
Tändstiftet sotigt eller skadat, fel
elektrodavstånd.
Gräsklipparkåpan igensatt.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasreglagets wire har
hoppat ur eller är defekt (t.ex. knäckt).
Åtgärd:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck
död mans greppet mot styrhandtaget
och håll det så. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i choke-
resp. startläge. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Ladda eller byt ut batteriet.
(Ö 9.5)
Fyll på bränsle, rengör
bränsleledningen. #
Använd alltid färskt bränsle av känt
märke, blyfri bensin. Rengör
förgasaren. #
Rengör luftfiltret. #
Fäst tändstiftskontakten, kontrollera
anslutningen mellan tändkabeln och
kontakten. #
Rengör eller byt ut tändstiftet, ställ in
elektrodavståndet. #
Rengör gräsklipparkåpan – dra först
bort tändstiftskontakten och ta
dessutom bort batteriet på modellen
RM 650 VE. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Fäst eller byt ut
gasreglagets wire. #
Störning:
Svårstartad eller förbränningsmotorns
effekt för svag
Möjlig orsak:
Gräsklipparkåpan igensatt.
Klippning med för låg klipphöjd resp.
med för hög hastighet
Vatten i bränsletank och förgasare,
förgasaren igensatt
Bränsletanken smutsig
Luftfiltret smutsigt
Sotigt tändstift
Åtgärd:
Rengör gräsklipparkåpan – dra först
bort tändstiftskontakten och ta
dessutom bort batteriet på modellen
RM 650 VE. (Ö 9.5)
Anpassa klipphöjden eller minska
hastigheten
Töm bränsletanken, rengör
bränsleledningen och förgasaren #
Rengör bränsletanken #
Rengör/byt ut luftfiltret @, #
Rengör tändstiftet #
Störning:
Förbränningsmotorn blir mycket varm.
Möjlig orsak:
För låg oljenivå i förbränningsmotorn.
Kylflänsarna smutsiga.
Åtgärd:
–Byt motorolja.(Ö 8.6)
Rengör kylflänsarna. (Ö 14.2)
Störning:
Ingen drivning när man aktiverar
drivningens bygel.
Möjlig orsak:
RM 655 YS: Drivningens wire är
felinställd.
Drivningens wire defekt (t.ex. knäckt).
Kilremmen utsliten.
Växellådan defekt.
Åtgärd:
RM 655 YS: Kontrollera wirens
inställning. (Ö 14.11)
–Byt ut wiren.#
Byt ut kilremmen. #
Byt ut växellådan. #
Störning:
Hastighetsregleringen fungerar inte
Möjlig orsak:
Hastighetsspaken flyttad åt fel håll.
Wiren har hoppat ur eller är defekt (t.ex.
knäckt).
Åtgärd:
Flytta hastighetsspaken åt rätt
håll. (Ö 13.9)
Fäst eller byt ut wiren. #
21. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL ser-
vande fackhandel.
@ Se förbränningsmotorns
bruksanvisning.
0478 111 9953 A - SV
278
Störning:
Utkastkanalen igensatt
Möjlig orsak:
Kniven är utsliten.
Klippning i för högt eller för fuktigt gräs.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Förbränningsmotorns
varvtal är för lågt.
Åtgärd:
Byt ut kniven. (Ö 14.4)
Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i
startposition. (Ö 13.5)
Störning:
Oren klippning, gräsmattan blir gul
Möjlig orsak:
Kniven är slö eller utsliten.
Klipphastigheten är för hög i förhållande
till klipphöjden.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Förbränningsmotorns
varvtal är för lågt.
Åtgärd:
Slipa eller byt ut kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Sänk klipphastigheten och/eller välj
korrekt klipphöjd (använd inte den
lägsta klipphöjden). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i
startposition. (Ö 13.5)
Störning:
Kraftig vibration under drift
Möjlig orsak:
Knivskruven lös.
Kniven är i obalans pga felaktig slipning
eller brott.
Knivenheten defekt.
Förbränningsmotorfästet löst.
Åtgärd:
Dra åt knivskruven. (Ö 14.4)
Slipa (balansera) eller byt ut kniven.
(Ö 14.5), #
Kontrollera kniven, knivaxeln och
knivfästet, och reparera dem vid
behov. #
Dra åt förbränningsmotorfästets
skruvar. #
22.1 Överlämningsbekräftelse
22.2 Servicebekräftelse
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
22. Serviceschema
Service utförd den
Datum för nästa service
32
279
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
1. Sisällysluettelo
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 280
Yleistä 280
Käyttöoppaan lukuohjeet 280
Ruohonleikkuri teräjarru/-
kytkimellä (BBC) 281
Laitekuvaus 281
Turvallisuutesi vuoksi 281
Yleistä 281
Tankkaaminen – bensiinin käsittely 282
Akku ja latauslaite 283
Vaatetus ja varusteet 283
Laitteen kuljetus 283
Ennen työskentelyä 284
Työskentelyn aikana 284
Huolto ja korjaukset 286
Pitkäaikaissäilytys 287
Hävittäminen 287
Kuvasymbolien selitykset 288
Toimitussisältö 289
Laitteen valmistelu käyttöä varten 289
Yleistä 289
Työntöaisan kiinnitys 289
Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus 289
Ruohonkeruusäiliön kiinnitys 290
Silppurikiilan irrotus ja kiinnitys 290
Polttoaine ja moottoriöljy 290
Hallintalaitteet 290
Yleistä 290
Työntöaisan säätimet 290
Työntöaisan säätö 291
Leikkuukorkeuden keskussäätö 291
Akku ja latauslaite (RM 650 VE) 291
Täyttömäärän osoitin 291
Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ja
irrotus 292
Turvalaitteet 292
Suojalaitteet 292
Moottorin pysäytysvipu 292
Teräjarru/-kytkin (BBC) 292
Työskentelyohjeita 292
Käyttäjän työskentelyalue 292
Nurmitelalla varustettu
ruohonleikkuri 293
Käyttövaihtoehdot 293
Miten allesilppuava leikkuu
tapahtuu? 293
Laitteen käyttöönotto 293
Teräjarru/-kytkimen tarkastus 293
Polttomoottorin käynnistäminen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 293
Polttomoottorin käynnistys
(RM 650 VE) 294
Polttomoottorin pysäyttäminen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 294
Polttomoottorin käynnistäminen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 294
Leikkuuterän päällekytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 294
Leikkuuterän irtikytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 294
Polttomoottorin pysäyttäminen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 295
Veto 295
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys 295
Huolto 295
Yleistä 295
Laitteen puhdistus 295
0478 111 9953 A - FI
280
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 5.)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Yleiset luettelot:
tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Terän kuluneisuuden tarkistus 296
Terän irrotus ja kiinnitys 296
Leikkuuterän teroitus 297
Polttomoottori 297
Akun ja latauslaitteen huolto 297
Pyörät ja vaihteisto 297
Nurmitelan huolto 297
Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 297
Vedon kytkentävaijerin säätö
(RM 655 YS) 297
Suojalistojen kuluneisuuden
tarkistus 298
Varastointi ja pitkäaikaissäilytys
(talvisäilytys) 298
Kuljetus 298
Kuljetus 298
Ympäristönsuojelu 299
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy 299
Varaosat 300
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 300
Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 300
Tekniset tiedot 301
REACH 303
Vianetsintä 303
Huolto-ohjelma 305
Luovutustodistus 305
Huoltotodistus 305
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
281
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
Malleissa RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS on
teräjarrukytkin (BBC).
Jos työntöaisasta päästetään irti koneen
käydessä, terä pysähtyy muutamassa
sekunnissa, kuten kaikissa nykyaikaisissa
ruohonleikkureissa. BBC-järjestelmän
ansiosta polttomoottori ei tällöin
kuitenkaan pysähdy. Tämän ansiosta
käyttäjä voi käyttää leikkurin vetoa terän
pysäytyksen jälkeen. Lisäksi voidaan
esimerkiksi tyhjentää ruohonkeruusäiliö
ilman, että polttomoottori täytyy
käynnistää sen jälkeen uudelleen.
Tutustu BBC-järjestelmään ennen
ensimmäistä käyttöönottokertaa
loukkaantumisten ja laitevaurioiden
estämiseksi.
Noudata luvun "Teräjarrukytkin (BBC)"
ohjeita. (Ö 11.)
5.1 Yleistä
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Noudata käyttö- ja huolto-ohjeita, jotka on
annettu erillisissä polttomoottorin
käyttöohjeissa.
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
3. Ruohonleikkuri teräjarru/-
kytkimellä (BBC)
Loukkaantumisvaara
!
Älä koskaan vie käsiä
terän lähelle
polttomoottorin
käydessä.
Sammuta
polttomoottori, odota,
kunnes terä on täysin
pysähtynyt ja vedä
sytytystulpan pistoke
irti, ennen kuin
kosketat terää.
1
4. Laitekuvaus
1 Työntöaisan yläosa ja säätöosat
(Ö 9.2)
2 Käynnistysnaru
3 Työntöaisan konsoli
4 Työntöaisan lukkovipu
5 Polttomoottori
6 Runko
7 Sytytystulpan pistoke
8 Kantokahva
9 Vaihdettava suojalista
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Integroitu suojalista
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Leikkuukorkeuden osoitin
12 Leikkuukorkeuden säädön lukkovipu
13 Poistoluukku
14 Ruohonkeruusäiliö
15 Täyttömäärän osoitin
16 Tyyppikilpi, jossa konenumero
17 Nurmitela (RM 655 RS)
18 Akku (RM 650 VE)
1
5. Turvallisuutesi vuoksi
0478 111 9953 A - FI
282
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
Huomio – onnettomuusvaara!
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoastaan
ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö
on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
laitteen vaurioitumiseen.
Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia
ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin
töihin (luettelo ei ole täydellinen):
pensaiden ja pensasaitojen
viimeistelyyn
köynnöskasvien leikkuuseen
ruohokattojen leikkuuseen
puiden ja pensaiden leikkuujätteiden
silppuamiseen tai hakettamiseen
kävelyteiden puhdistamiseen (roskien
imeminen tai puhaltaminen)
maanpinnan epätasaisuuksien
(esimerkiksi myyränkäytävien)
tasoittamiseen
leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi
asiaankuuluvassa
ruohonkeruusäiliössä).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHL-
jälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa
terveyshaittoja! Liiallinen
tärinärasitus voi aiheuttaa
verenkierto- tai hermovaurioita,
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville
henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos
saat oireita, joiden syynä saattaa olla
tärinä.
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
useimmiten sormissa, käsissä tai käden
nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole
täydellinen):
tunnottomuus
–kivut
lihasheikkous
ihon värimuutokset
epämiellyttävä kutina.
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista
kohdista pitävästi mutta liikaa
puristamatta.
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa
kerrallaan.
Päästä laitteesta irti ainoastaan silloin, kun
se seisoo tasaisella alustalla eikä voi
lähteä itsestään liikkeelle.
5.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely
Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen
sopivissa säiliöissä (kanistereissa). Sulje
ja kiristä polttoainesäiliön korkit kunnolla.
Vaurioitunut polttoainesäiliön korkki on
turvallisuussyistä vaihdettava uuteen.
Älä käytä juomapulloja tai vastaavia poltto-
ja voiteluaineiden hävittämiseen tai
säilyttämiseen. Sivulliset, erityisesti lapset,
voivat vahingossa juoda niistä.
Säilytä ja käytä bensiiniä
kaukana kipinöistä, avotulesta,
lämpölähteistä ja muista
sytytyslähteistä. Älä tupakoi!
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
Hengenvaara!
Bensiini on myrkyllistä ja erittäin
herkästi syttyvää.
283
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi
tankkauksen aikana.
Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä
ennen tankkausta.
Täytä bensiini ennen polttomoottorin
käynnistämistä. Polttomoottorin käydessä
tai koneen ollessa kuuma polttoainesäiliön
kantta ei saa avata eikä bensiiniä lisätä.
Älä täytä polttoainesäiliötä
liian täyteen!
Älä koskaan täytä
polttoainesäiliötä täyttöputken
alareunan yläpuolelle, jotta
polttoaineelle jää tilaa laajentua.
Noudata lisäksi polttomoottorin
käyttöohjeita.
Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä
polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt
bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä
kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt
ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi).
Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois.
Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne
tulee vaihtaa.
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi
päästä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan.
Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se
on tehtävä ulkona.
5.3 Akku ja latauslaite
Noudata polttomoottorin käyttöohjeita ja
säilytä ne varmassa paikassa. Tässä
ohjeessa on kuvattu akun ja latauslaitteen
turvallinen käyttö.
Käytä vain alkuperäistä akkua ja
latauslaitetta.
Suojaa akku ja latauslaite sateelta ja
kosteudelta äläkä anna niiden pudota.
Älä käytä vaurioitunutta tai viallista akkua
tai vaurioitunutta latauslaitetta. Tarkasta
etenkin latauslaitteen verkkojohto. Älä
koskaan käytä latauslaitetta, jonka
verkkojohto on vaurioitunut.
Älä koskaan pura akkua tai latauslaitetta
äläkä yritä korjata niitä. Viallinen akku tai
latauslaite on vaihdettava uuteen.
Liitä latauslaite vain virtalähteeseen, joka
on suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Lisätietoja saat sähköasentajalta.
Älä anna metalliesineiden, esimerkiksi
naulojen, kolikoiden tai korujen, joutua
kosketuksiin käyttämättömän akun
kanssa. Älä koskaan päästä akun liittimiä
oikosulkuun äläkä käytä metallista
kuljetuslaukkua.
Epäasianmukaisessa käytössä akusta voi
vuotaa ulos nestettä. Älä kosketa sitä! Jos
olet kosketuksissa nesteeseen, huuhtele
kyseinen alue vedellä. Jos nestettä joutuu
silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotava
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä sekä
palo- ja syöpymisvammoja.
Lisää turvaohjeita – katso
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Vaatetus ja varusteet
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä ja pidä
pitkät hiukset kiinni esimerkiksi
hiusverkolla tai päähineellä
huolto- ja puhdistustöissä ja
laitetta kuljetettaessa.
Käytä asianmukaisia
suojalaseja leikkuuterää
teroitettaessa.
Käytä laitetta ajaessasi vain
pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita.
Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi
koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat
tarttua koneen liikkuviin osiin
(käyttövipuihin).
Työn yhteydessä esiintyy
melua. Melu voi vahingoittaa
kuuloa.
Käytä kuulosuojaimia.
5.5 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa
käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna
terien pysähtyä ja vedä sytytystulpan
pistoke irti ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vasta polttomoottorin
jäähdyttyä ja ilman polttoainetta.
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen
(lastausramppeja, nostolaitteita).
Varmista laite ja mukana kuljetettavat
laitteen osat
(esimerkiksi ruohonkeruusäiliö)
kuljetusalustalle riittävän vahvoilla
kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja
vaijereilla).
Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä
koskettamasta leikkuuterää.
Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia
ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen
nostaminen ja sitominen. (Ö 15.)
0478 111 9953 A - FI
284
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
Älä jätä akkua autoon ja suojaa
käyttämätön akku suoralta
auringonvalolta.
Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen
varovasti kuljetuksen aikana ja huomioi
oikosulkujen vaara. Kuljeta akku ehjässä
alkuperäispakkauksessa tai sopivassa
metallittomassa kuljetuslaukussa.
5.6 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Ennen laitteen käyttöönottoa tarkista
polttoainejärjestelmän, etenkin säiliön,
säiliön korkin, letkuliitosten ja muiden
näkyvien osien tiiviys. Jos havaitset
puutteita tiiviydessä tai muita vaurioita, älä
käynnistä polttomoottoria – palovaara!
Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen
käyttöönottoa.
Noudata polttomoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään,
ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
luut ja muut esineet, jotka laite voi
mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet
(esimerkiksi kannot tai juuret) voivat
helposti jäädä huomaamatta korkeassa
ruohossa.
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki
nurmialalla olevat ruohon kätkemät
esineet (esteet), joita ei voi poistaa.
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHL-
ammattiliikkeestä.
Tarkista sytytystulpan pistokkeen pitävä ja
varma kiinnitys ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
turvallisessa kunnossa. Tarkasta
seuraavat seikat ennen jokaista
käyttökertaa:
Laite on ohjeenmukaisesti asennettu.
Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö
(leikkuuterät, kiinnitysosat ja
leikkuupöydän runko) ovat
moitteettomassa kunnossa. Erityisesti
varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja
kuluneisuus on tarkastettava. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
Silppurikiila on moitteettomassa
kunnossa.
Polttoainesäiliön korkki on kierretty
ohjeenmukaisesti kiinni.
Polttoainesäiliö, sen korkki ja
polttoainejärjestelmän osat ovat
moitteettomassa kunnossa.
Turvalaitteet (esimerkiksi moottorin
pysäytysvipu, poistoluukku, runko,
työntöaisa ja suojasäleikkö) ovat
moitteettomassa kunnossa ja toimivat
ohjeenmukaisesti.
Teräjarru/-kytkin toimii
ohjeenmukaisesti. (Ö 13.1)
Ruohonkeruusäiliö on
vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty;
vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei
saa käyttää.
Akku (RM 650 VE) ei ole vahingoittunut
eikä viallinen.
Öljytulppa on kierretty
ohjeenmukaisesti kiinni.
Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny
ammattiliikkeen puoleen. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
5.7 Työskentelyn aikana
Pidä sivulliset poissa vaara-
alueelta! Älä työskentele
milloinkaan, kun lähistöllä on
muita ihmisiä, etenkin lapsia, tai
eläimiä.
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä
etenkään kiinnitä moottorin tai terän
pysäytysvipua työntöaisaan (esimerkiksi
sitomalla).
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähelle tai alle.
Älä missään tapauksessa kosketa
pyörivää terää. Pysy etäällä
poistoaukosta.
Pidä koneeseen aina työntöaisan
etäisyyden mukainen turvaväli.
Työntöaisan täytyy olla aina
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä
saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta
käyttöön, jos työntöaisa on taitettu.
Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan
(esimerkiksi työvaatteita).
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
285
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
Pakokaasut:
Laite tuottaa myrkyllisiä
pakokaasuja heti
polttomoottorin käynnistämisen
jälkeen. Nämä kaasut sisältävät
haitallisia aineita, erityisesti häkää, joka on
väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä
käytä polttomoottoria suljetuissa tai
huonosti tuuletetuissa tiloissa.
Käynnistys:
Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen
käyttöönotto" (Ö 13.) ohjeiden mukaisesti.
Laitteen käynnistäminen näiden ohjeiden
mukaisesti pienentää
loukkaantumisvaaraa.
Loukkaantumisvaara!
Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se
saattaa vetää käden niin nopeasti
polttomoottoria kohti, ettei
käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä
takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia,
puristumisvammoja ja venähdyksiä.
Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät
riittävän etäällä leikkuuteristä.
Laitetta ei saa kallistaa moottoria
käynnistettäessä.
Vedon sankaa ei saa käyttää
käynnistettäessä.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Käynnistettäessä leikkuuterä
ei saa olla päällekytkettynä.
Älä käynnistä polttomoottoria, jos
poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole
poistokanavan edessä.
Työskentely rinteissä:
Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
pitkittäin.
Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan
leikatessaan pitkittäissuunnassa,
leikkaava laite saattaa vieriä hänen
päälleen.
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
ajosuuntaa rinteessä.
Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
rinteissä.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25°
(46,6 %). Loukkaantumisvaara!
Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n
nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla.
Kun laitetta käytetään rinteissä,
polttomoottorin riittävän tehokkaan
voitelun varmistamiseksi on noudatettava
lisäksi mukana toimitetun polttomoottorin
käyttöohjeen neuvoja.
Työskentely:
Älä yritä tarkastaa terää
ruohonleikkurin ollessa
toiminnassa. Älä koskaan avaa
poistoluukkua ja/tai poista
ruohonkeruusäiliötä silloin, kun leikkuuterä
vielä pyörii. Pyörivä terä voi aiheuttaa
vammoja.
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei
missään tapauksessa juosten. Laitteen
nopea kuljettaminen lisää
loukkaantumisvaaraa esimerkiksi
kompastumisen tai liukastumisen takia.
Ohjaa laitetta aina työntöaisasta. Älä
koskaan käytä sankaa tai vipua
ruohonleikkurin liikuttamiseen. (Ö 12.1)
Ole erityisen varovainen, kun käännät
laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti.
Kompastumisvaara!
Käytä laitetta erityisen varovasti, kun olet
rinteiden, notkojen, ojien tai patojen
läheisyydessä. Pysy riittävän etäällä
tällaisista vaaratekijöistä.
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi
kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää.
Älä koskaan aja tällaisten esineiden
päältä.
Myrkylliset kaasut aiheuttavat
hengenvaaran!
Keskeytä työskentely välittömästi,
jos sinulla on pahoinvointia,
päänsärkyä, näköhäiriöitä
(esim. kaventunut näkökenttä),
kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos
keskittymiskykysi heikkenee. Nämä
voivat olla merkkejä siitä, että
elimistöön on joutunut pakokaasuja
hengityksen mukana.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien päälle tai alle tai
muuten niiden läheisyyteen.
0478 111 9953 A - FI
286
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Sammuta polttomoottori, odota,
kunnes teräosat ovat pysähtyneet, vedä
sytytystulpan pistoke irti ja poista lisäksi
akku (RM 650 VE)
ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
se jätetään ilman valvontaa.
ennen tankkaamista. Lisää
polttoainetta vain jäähtyneeseen
polttomoottoriin.
Palovaara!
ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta.
ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
ennen kuin kuljetat laitetta.
ennen kuin työskentelet leikkuuterän
parissa.
ennen kuin laite tarkastetaan tai
puhdistetaan tai sille tehdään muita
töitä (esimerkiksi taitetaan työntöaisa
tai kiinnitetään tai irrotetaan
silppurikiila).
jos ruohonleikkuri osuu vieraaseen
esineeseen tai se tärisee tavallista
voimakkaammin. Tarkasta tällaisessa
tilanteessa laitteen vauriot, varsinkin
leikkuuyksiköstä (terä, teräakseli ja
terän kiinnitys), ja tee tarvittavat
korjaukset, ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen ja aloitat työt.
Sammuta polttomoottori ja kytke
leikkuuterä pois päältä, ennen kuin
työnnät laitteen muokattavalle alueelle
tai muokattavalta alueelta
työnnät laitteen ruohottomalle alueelle
avaat poistoluukun tai poistat
ruohonkeruusäiliön
kallistat laitteen kuljetusta varten
säädät leikkuukorkeuden.
5.8 Huolto ja korjaukset
Ennen puhdistus--, säätö--, korjaus-- ja
huoltotöitä:
Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle
alustalle.
Pysäytä polttomoottori ja anna sen
jäähtyä.
Vedä sytytystulpan pistoke
irti.
Huomio –
Loukkaantumisvaara!
Pidä sytytystulpan pistoke etäällä
sytytystulpasta, sillä tahaton sytytyskipinä
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Jos sytytystulppa pääsee tahattomasti
koskettamaan sytytystulpan pistoketta,
polttomoottori saattaa vahingossa
käynnistyä.
RM 650 VE: Irrota lisäksi akku.
Anna laitteen jäähtyä ennen
polttomoottorin, pakosarjan ja
äänenvaimentimen töiden aloittamista.
Osien lämpötila voi ylittää 80 °C.
Palovamman vaara!
Suora kosketus moottoriöljyyn voi olla
vaarallinen. Lisäksi moottoriöljyä ei saa
läikyttää.
STIHL suosittelee, että moottoriöljyä
lisätään tai vaihdetaan STIHLin
ammattiliikkeessä.
Puhdistus:
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 14.2)
Ennen kuin asetat laitteen
puhdistusasentoon, tyhjennä
polttoainesäiliö (esimerkiksi ajamalla).
Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet
puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin
alapuoli harjalla ja vedellä.
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
Loukkaantumisvaara!
Voimakas tärinä on yleensä merkki
häiriöstä.
Ruohonleikkuria ei saa ottaa
käyttöön varsinkaan silloin, jos
kampiakseli tai leikkuuterä on
vaurioitunut tai vääntynyt.
Teetä tarvittavat korjaukset
ammattilaisella, jos sinulla ei ole
tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
Leikkuuterä voi aiheuttaa
vammoja!
Kun käynnistysnarusta vedetään,
teräosat alkavat pyöriä. Pidä
vartalosi, varsinkin kädet ja jalat,
aina riittävän etäällä leikkuuterästä,
kun vedät käynnistysnarusta.
287
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Pidä palovaaran välttämiseksi
jäähdytysaukkojen, jäähdytysripojen ja
pakoputken alue puhtaana esim.
ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä
tai vuotavasta rasvasta.
Huoltotyöt:
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHL-
varaosat tunnistaa STIHL-
varaosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHL-
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHL-
varaosamerkintä.
Polttoainejärjestelmän osat (esimerkiksi
polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö,
säiliön korkki ja liitännät) on
turvallisuussyistä tarkastettava
säännöllisesti vaurioiden ja vuotojen
varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne
tarvittaessa (STIHL suosittelee STIHLin
huoltoliikettä).
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina
paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä
varovaisuutta.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty
tiukalle, jotta laite on aina turvallinen
käyttää.
Vaihdata vaurioituneet äänenvaimentimet
ja suojalevyt uusiin.
Tarkasta koko laitteen ja
ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot
säännöllisesti, etenkin ennen laitteen
pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
Älä muuta polttomoottorin perussäätöä
äläkä käytä sitä ylikierroksilla.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
5.9 Pitkäaikaissäilytys
Anna polttomoottorin jäähtyä, ennen kuin
jätät laitteen suljettuun tilaan.
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Säilytä laite polttoainesäiliö tyhjennettynä
ja polttoaine lukitussa tilassa, jossa on
riittävä ilmanvaihto.
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi
päästä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan.
Jos säiliö on tyhjennettävä, esimerkiksi
talvisäilytyksen ajaksi, tyhjentäminen tulisi
suorittaa ulkona (esimerkiksi käyttämällä
moottoria).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Varastoi laite sopivalle alustalle pyörien
varaan ja varmista, ettei laite pääse
rullaamaan.
Varastoi laite aina sytytystulpan pistoke
irrotettuna.
RM 650 VE: Irrota akku ennen
varastointia, säilytä sitä erillään laitteesta
ja suojaa se asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen
kuin peität sen.
Säilytä laitetta tasaisella alustalla niin, että
se ei lähde vahingossa liikkeelle.
5.10 Hävittäminen
Jäteöljy, polttoaine, käytetyt voiteluaineet,
suodattimet, akut ja vastaavat kulutusosat
sekä muut ongelmajätteet voivat
vahingoittaa ihmisiä, eläimiä ja
ympäristöä, ja siksi ne tulee hävittää
asianmukaisesti.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
0478 111 9953 A - FI
288
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
ennen laitteen hävittämistä, että se on
toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien
välttämiseksi sytytyskaapeli, tyhjennä
polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy.
Akku on hävitettävä erillään laitteesta.
Akut täytyy hävittää turvallisesti ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja!
Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan
ruohonleikkuria lojumaan. Varmista, että
laite ja erityisesti leikkuuterä säilytetään
poissa lasten ulottuvilta.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Aseta akku paikalleen ja käynnistä
polttomoottori.
6. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöohjeet ja turvaoh-
jeet ennen käyttöönottoa.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaara-
alueelta!
Huom!
Pidä kädet ja jalkaterät
etäällä teristä.
Vedä sytytystulpan pistoke
irti ennen leikkuukoneistoon
kohdistuvia töitä ja ennen
huolto- ja puhdistustöitä.
Huomio – Loukkaantumis-
vaara!
Älä koskaan vie käsiä leik-
kuuterien lähelle
polttomoottorin käydessä.
Käynnistä polttomoottori ja kytke leikkuu-
terä päälle.
Kytke leikkuuterä pois päältä.
Kytke veto päälle.
Säädä kaasua.
Rikastinasento
(vain RM 655 YS) –
Paina kaasuvipua
vasteeseen asti eteenpäin.
Käynnistysasento
Maksimikierrosluku
Pysäytysasento
Pysäytä polttomoot-
tori ja vedä
kaasuvipu vasteeseen asti
taakse.
Käynnistä polttomoottori.
Pysäytä polttomoottori.
Kytke veto päälle.
Polttomoottorin
pysäyttäminen
Vedon päällekytkentä
289
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Yleistä
Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja
töitä varten.
8.2 Työntöaisan kiinnitys
1 Työnnä holkki (E)
työntöaisan (1) reikään.
2 Aseta aluslevyt (G) kaareva puoli
sisäänpäin holkin päälle.
3 Pitele holkkia (E) ja aluslevyjä (G) ja
vie ne työntöaisan (1) kanssa alakautta
työntöaisan konsoliin (2).
4 Käännä työntöaisaa (1) ylös,
kunnes työntöaisan konsolin reiät ja
holkki (E) ovat kohdakkain.
5 Aseta mutteri (H) työntöaisan
konsolin aukkoon ja pidä paikallaan.
6 Työnnä ruuvi (F) ulkoa sisään
työntöaisan konsolin (2) reikien ja
holkin läpi. Kiristä ruuvi (F).
Kiristystiukkuus: 18 - 22 Nm
Taita työntöaisa kuljetusasentoon.
(Ö 9.3)
Vaijerien kiinnitys:
Laita kaikki vaijerit (3) työntöaisan
konsolissa olevaan ohjaimeen (4). Tätä
varten taivuta vaijereita hieman – ei saa
taittaa – ja vie ne kuvan mukaisesti
ohjaimeen (4).
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Aseta BBC-vaijeri ( = 7 mm) ensin
ohjaimeen (4).
Aseta kaikki vaijerit (3)
vaijerinohjaimeen (5).
Taita työntöaisa työasentoon. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Säädä vedon kytkentävaijeri. (Ö 14.11)
8.3 Käynnistysnarun kiinnitys ja
irrotus
Kiinnitys:
Vedä sytytystulpan pistoke irti
polttomoottorista.
RM650T, RM650V, RM655V:
Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
ripusta narunohjaimeen (3).
Päästä käynnistysnaru (2) ja moottorin
pysäytysvipu (1) hitaasti vapaaksi.
Paina sytytystulpan pistoke kiinni.
Irrotus:
Vedä sytytystulpan pistoke irti
polttomoottorista.
RM650T, RM650V, RM655V:
Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
Ajonopeuden säätö
Nopeasti – Paina
ajonopeuden vipua
eteenpäin.
Hitaasti – Vedä ajo-
nopeuden vipua
taaksepäin.
7. Toimitussisältö
Kohta Nimike Kpl
A Peruslaite 1
B Ruohonkeruusäiliön alaosa 1
C Ruohonkeruusäiliön yläosa 1
D Pultti 2
E Holkki 1
F Ruuvi 1
G Aluslevy 2
H Mutteri 1
I Silppurikiila – poistokana-
vaan kiinnitettynä
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS) 1
J Akku (RM 650 VE) 1
K Latauslaite (RM 650 VE) 1
Käyttöopas 1
Polttomoottorin
käyttöopas 1
2
8. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
Laitevaurion vaara!
Älä koskaan taita vaijereita äläkä
vahingoita vaijerien vaippoja.
3
RM 650 VE: Polttomoottorissa ei
ole käynnistysnarua.
4
0478 111 9953 A - FI
290
Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
irrota narunohjaimesta (3).
Ohjaa käynnistysnaru (2) hitaasti
takaisin ja päästä moottorin
pysäytysvipu (1) vapaaksi.
Paina sytytystulpan pistoke kiinni.
8.4 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
Aseta ruohonkeruusäiliön
yläosa (C) ruohonkeruusäiliön
alaosan (B) päälle.
Paina pultit (D) sisäkautta aukkojen
läpi.
Lukitse ruohonkeruusäiliön yläosa
kevyesti painamalla ruohonkeruusäiliön
alaosaan.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
8.5 Silppurikiilan irrotus ja
kiinnitys
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Ruohonleikkurissa on vakiovarusteena
silppurikiila. Toimitettaessa silppurikiila on
asennettuna poistokanavaan.
Silppurikiilan irrottaminen:
Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki.
Vedä lukituskorvake (1) ylös ja vedä
silppurikiila (I) viistosti ylöspäin ulos
poistokanavasta.
Sulje poistoluukku tai kiinnitä
tarvittaessa ruohonkeruusäiliö.
Silppurikiilan kiinnittäminen:
Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki tai
irrota tarvittaessa ruohonkeruusäiliö.
(Ö 9.7)
Aseta silppurikiila (I) kuvan mukaisesti
yläkautta viistosti poistokanavaan,
käännä vaakasuoraan, paina alas ja
anna lukittua kuuluvasti paikalleen
rungon molempiin lukkonokkiin (2).
Sulje poistoluukku.
8.6 Polttoaine ja moottoriöljy
Moottoriöljy:
Tiedot käytettävästä
moottoriöljystä ja täyttömäärästä
ovat polttomoottorin käyttöohjeissa.
Tarkasta öljymäärä säännöllisesti (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
Öljymäärän ei pidä ylittää eikä alittaa
ohjeenmukaista tasoa.
Kiristä polttoainesäiliön tulppa
ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin
käyttöönottoa.
Polttoaine:
Suositus:
Hyvälaatuinen polttoaine,
lyijytön bensiini.
Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku)
sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin.
9.1 Yleistä
Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja
töitä varten.
9.2 Työntöaisan säätimet
Laitevaurion vaara!
Säilytä irrotettu silppurikiila aina
varmassa paikassa äläkä koskaan
käytä sitä asiaankuulumattomiin
tarkoituksiin (esimerkiksi
aluskiilana).
Käytä silppurikiilaa vain yhdessä
vakiovarusteena olevan terän
kanssa.
5
6
Laitevaurion vaara!
Täytä moottoriin öljyä ennen
ensimmäistä käynnistyskertaa.
Käytä moottoriöljyn ja polttoaineen
lisäämisessä sopivaa apuvälinettä
(esimerkiksi suppiloa).
7
9. Hallintalaitteet
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
1 Moottorin pysäytysvipu
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Terän pysäytysvipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Vedon sanka
3 Kaasuvipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Ajonopeuden vipu
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Teräkytkimen vipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Käynnistysnuppi
(RM 650 VE)
8
291
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
9.3 Työntöaisan säätö
Kuljetusasento (laitteen puhdistus sekä
tilaa säästävä kuljetus ja säilytys):
Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta.
(Ö 8.3)
Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella
kädellä yläasennossa ja nosta sitä
kevyesti (kevennä).
Paina lukkovipu (1) alas ja pidä
alhaalla.
Taita työntöaisa (2) eteen.
Työasento:
Taita työntöaisa (2) auki taakse ja
varmista, että työntöaisa lukittuu
kunnolla.
Kiinnitä käynnistysnaru
narunohjaimeen. (Ö 8.3)
Korkeussäätö:
Työntöaisa voidaan säätää kolmeen
korkeuteen:
Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella
kädellä yläasennossa ja nosta sitä
kevyesti (kevennä).
Paina lukkovipu (1) alas ja pidä
alhaalla.
Siirrä työntöaisa (2) haluamaasi
asentoon.
Päästä lukkovipu (1) vapaaksi ja
varmista, että työntöaisa lukittuu
kunnolla.
9.4 Leikkuukorkeuden
keskussäätö
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Säädettävissä on seitsemän eri
leikkuukorkeutta.
Taso 1: 25 mm
Taso 7: 85 mm
RM 655 RS:
Säädettävissä on kuusi eri
leikkuukorkeutta.
Taso 1: 20 mm
Taso 6: 80 mm
Vedä lukkovipu (1) ylös ja pidä siinä,
jotta lukkomekanismi aukeaa. Säädä
haluamasi leikkuukorkeus laitetta
nostamalla tai laskemalla.
Leikkuukorkeus voidaan lukea
leikkuukorkeuden osoittimesta (2).
Päästä irti lukkovivusta (1) ja anna
korkeussäätömekanismin lukittua
paikalleen.
9.5 Akku ja latauslaite
(RM 650 VE)
Ruohonleikkurissa RM 650 VE on
sähkökäynnistin. Käynnistysakkuna toimii
litium-ioni-akku. Akun ja latauslaitteen
käyttö on kuvattu mukana toimitetussa
polttomoottorin käyttöoppaassa.
Ensimmäinen käyttöönotto:
Irrota suojatarra (1) akusta.
Liitä latauslaite (K) sähköverkkoon ja
lataa akkua (J) noin 10 sekuntia. Tällöin
torkkumoodi (luovutustila) kytkeytyy
pois käytöstä ja akku aktivoituu.
Lataa akku sen jälkeen täyteen.
Akun irrotus ja kiinnitys:
Poista akku (J) polttomoottorista
sivukautta oikealle ja aseta se
vastakkaisessa järjestyksessä
paikalleen.
9.6 Täyttömäärän osoitin
Terän aiheuttama ilmavirta nostaa
täyttömäärän osoitinta (1). Kun
ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta
pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni,
täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas
lepoasentoon. Tämä osoittaa, että
ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää.
Täyttömäärän osoitin toimii
rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun
ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät,
kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho,
matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai
vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja
täyttömäärän osoittimen toimintaa.
A Ruohonkeruusäiliö täyttyy
B Ruohonkeruusäiliö täysi
Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö
(Ö 13.10).
Puristumisvaara!
Pitele työntöaisan yläosaa toisella
kädellä yläasennossa, kun käytät
lukkovipua.
Älä koskaan vie sormia työntöaisan
ja konsolin väliin lukkovivun ylä- tai
alapuolelle.
9
10
11
Akun saa ladata vain mukana
toimitetulla latauslaitteella, eikä
akku lataudu ruohonleikkurin
käytön aikana. Voit tarkastaa
varaustilan painamalla akun
painiketta (2).
12
0478 111 9953 A - FI
292
9.7 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
ja irrotus
Irrota silppurikiila ennen
ruohonkeruusäiliön irrotusta. (Ö 8.5)
Kiinnitys:
Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2)
kannattimiin (3).
Sulje poistoluukku (1).
Irrotus:
Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
Kohota ruohonkeruusäiliötä (2), irrota
se kannattimista (3) ja poista se.
Sulje poistoluukku (1) käsin.
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi
ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi
laite on varustettu useilla turvalaitteilla.
10.1 Suojalaitteet
Ruohonleikkuri on varustettu
suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman
kosketuksen leikkuuterään ja ulos
tulevaan leikkuusilppuun.
Näitä ovat runko, poistoluukku,
ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti
asennettu työntöaisa.
10.2 Moottorin pysäytysvipu
Malleissa RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V on moottorin
pysäytyslaite.
Kun moottorin pysäytysvipu (1)
päästetään irti polttomoottorin käydessä,
moottori pysähtyy.
Polttomoottori ja terä pysähtyvät kolmen
sekunnin kuluessa.
Jälkikäyntiajan mittaaminen
Polttomoottorin käynnistämisen jälkeen
terä pyörii ja kuuluu suhinaa.
Jälkikäyntiaika vastaa suhinan kestoa
polttomoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja
se voidaan mitata ajanottokellolla.
Malleissa RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS on
teräjarru/-kytkin (BBC).
Kaksikätinen käyttö:
Leikkuuterä voidaan kytkeä päälle
polttomoottorin käydessä vain seuraavalla
tavalla:
Pidä yhdellä kädellä terän
pysäytysvipua (1) painettuna ja vedä
sitten teräkytkimen vipu (5) toisella
kädellä ylös ja anna sen lukittua.
(Ö 13.6)
Integroitu terän pysäytysjarru:
Kun terän pysäytysvivusta on päästetty irti
(esimerkiksi kun työntöaisasta on
päästetty irti), leikkuuterä kytkeytyy irti ja
pysähtyy kolmen sekunnin kuluessa
polttomoottorin käydessä edelleen.
(Ö 13.7)
Kauniin ja tuuhean nurmikon saat
noudattamalla seuraavia ohjeita:
Käytä hidasta ajonopeutta.
Leikkaa ruoho usein ja pidä nurmikko
lyhyenä.
Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi
kuumalla ja kuivalla ilmalla, koska
nurmikko kuivuu ja kulottuu auringon
vaikutuksesta.
Teroituta leikkuuterät säännöllisesti
ammattiliikkeessä.
Vaihtele säännöllisesti leikkuusuuntaa.
12.1 Käyttäjän työskentelyalue
Käyttäjän pitää turvallisuussyistä
seistä koko ajan
työskentelyalueella työntöaisan takana,
kun polttomoottori käynnistetään ja kun
se käy. Pidä koneeseen aina
työntöaisan etäisyyden mukainen
turvaväli.
Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä
poissa vaara-alueelta. (Ö 5.)
10. Turvalaitteet
Loukkaantumisvaara!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos
jokin turvalaite on viallinen. Käänny
tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
ammattiliikettä.
13
Loukkaantumisvaara!
Jos terän jälkikäyntiaika on
pidempi, älä käytä laitetta vaan vie
se ammattiliikkeeseen.
11. Teräjarru/-kytkin (BBC)
Loukkaantumisvaara!
Tarkasta teräjarru/-kytkimen
toiminta aina ennen käyttöönottoa.
(Ö 13.1)
Turvallisuussyistä on kiellettyä
ohittaa vipu esimerkiksi sitomalla se
työntöaisaan.
8
8
12. Työskentelyohjeita
14
293
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
12.2 Nurmitelalla varustettu
ruohonleikkuri
Mallin RM 655 RS taka-akseli on
varustettu kaksiosaisella vetotelalla.
Sen avulla nurmikon reunat ja kasvien
ympäristö saadaan leikattua tarkasti.
Lisäksi ruoho tasoittuu ajosuunnan
mukaan ja nurmikkoon syntyy tyypillinen
raitakuvio.
12.3 Käyttövaihtoehdot
Ruohonleikkurissa on kaksikkoterä, ja sitä
voi käyttää allesilppuavana,
taaksepuhaltavana tai keräävänä
ruohonleikkurina.
Jos käytät laitetta allesilppuavana
ruohonleikkurina, kiinnitä silppurikiila
paikalleen. (Ö 8.5)
Jos käytät laitetta taaksepuhaltavana
tai keräävänä ruohonleikkurina
(ruohonkeruusäiliön kanssa), irrota
silppurikiila laitteesta. (Ö 8.5)
12.4 Miten allesilppuava leikkuu
tapahtuu?
Allesilppuava leikkuu on mahdollista vain
malleissa RM 650 T, RM 650 V,
RM650VE, RM650VS, RM655V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Valitse allesilppuavaan leikkuuseen
leikkuukorkeus 4–7, koska näissä
asennoissa ruoho saadaan silputtua
parhaiten.
Liian matala leikkuukorkeus voi tukkeuttaa
ruohonleikkurin rungon ja jumiuttaa siten
leikkuuterän.
Valitse työskentelynopeus ja
leikkuukorkeus allesilppuavassa
leikkuussa siten, että leikkuuterä silppuaa
leikattavan ruohon optimaalisesti ja
tuloksena on siisti leikkuujälki.
Pitkä ruoho kannattaa leikata useampaan
kertaan ja suurella leikkuukorkeudella.
Jos ruoho on liian pitkää ja kosteaa, älä
käytä allesilppuavaa toimintoa.
13.1 Teräjarru/-kytkimen tarkastus
Ennen työskentelyn aloittamista
teräjarru/-kytkimen toiminta on
tarkastettava kolmesti:
Kytke leikkuuterä päälle polttomoottorin
käydessä. (Ö 13.6)
Pyörivä terä saa aikaan selvästi
kuuluvan suhinan.
Kytke leikkuuterä pois päältä (päästä irti
työntöaisasta). (Ö 13.7)
Teräjarru/-kytkin vapauttaa
leikkuuterän polttomoottorin
voimansiirrosta ja jarruttaa sen
pysähdyksiin. Tämän jälkeen suhina
loppuu enintään kolmen sekunnin
kuluessa. Terän pysähdyttyä suhinaa ei
saa enää kuulua. Terän jarrutusaika
voidaan mitata ajanottokellolla.
13.2 Polttomoottorin
käynnistäminen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen
määrä. (Ö 8.6)
1 Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
ulos tuntuvaan vastukseen asti.
Nykäise sen jälkeen käsivarren
pituudelle asti. Ohjaa
käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin,
jotta se ehtii kelautumaan paikalleen.
Toista toimenpide, kunnes
polttomoottori käynnistyy.
15
13. Laitteen käyttöönotto
Loukkaantumisvaara!
Jos teräjarru/-kytkin ei toimi
kuvatulla tavalla (esimerkiksi terän
jarrutusaika ylittää kolme sekuntia
tai pois kytketystä leikkuuterästä
kuuluu edelleen suhinaa), laitetta ei
saa ottaa käyttöön.
Sammuta tällöin polttomoottori,
irrota sytytystulpan pistoke ja teetä
korjaukset asiantuntevalla
ammattilaisella. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
Laitevaurion vaara!
Älä käynnistä polttomoottoria
korkeassa ruohikossa. Jos
käynnistäminen on vaikeaa, valitse
korkeampi leikkuukorkeus.
Polttomoottori käy käynnistyksen
jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
aina optimaalisella
käyttökierrosluvulla.
16
0478 111 9953 A - FI
294
13.3 Polttomoottorin käynnistys
(RM 650 VE)
Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen
määrä. (Ö 8.6)
Akun tarkastus:
Tarkasta varaustila ja lataa akku
tarvittaessa. (Ö 9.5)
1 Aseta akku (3) paikalleen.
2 Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
3 Paina käynnistysnuppia (4)
enintään 3–5 sekuntia, ja päästä sitten
irti. Ellei polttomoottori käynnisty, pidä
10 sekunnin tauko ennen seuraavaa
käynnistysyritystä. Vältä toistuvaa
käynnistämistä polttomoottorin
käydessä.
13.4 Polttomoottorin
pysäyttäminen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Sammuta polttomoottori päästämällä
irti moottorin pysäytysvivusta (1).
Polttomoottori ja leikkuuterä pysähtyvät
muutamassa sekunnissa.
RM 650 VE: Jos laite jätetään ilman
valvontaa, irrota akku, säilytä sitä
erillään laitteesta ja suojaa se
asiattomalta käytöltä (esimerkiksi
lapset).
13.5 Polttomoottorin
käynnistäminen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Tarkasta öljyn ja polttoaineen määrä.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Siirrä kaasuvipu (1) I-
asentoon.
RM 655 YS:
1 Kun polttomoottori on kylmä,
siirrä kaasuvipu (1)
rikastinasentoon.
Kun polttomoottori on lämmin
tai sää helteinen, siirrä
kaasuvipu (1) I-asentoon.
2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
ulos tuntuvaan vastukseen asti.
Nykäise sen jälkeen voimakkaasti
käsivarren pituudelle asti.
Ohjaa naru rauhallisesti takaisin, jotta
käynnistin saa kelattua sen
moitteettomasti paikalleen.
Toista käynnistystoimi, kunnes
polttomoottori käynnistyy.
RM 655 YS:
Siirrä kaasuvipu (1) I-asentoon.
13.6 Leikkuuterän päällekytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Vedä terän pysäytysvipu (1)
työntöaisaa vasten ja pidä se siinä.
Tällöin terän kytkentävipu (2) vapautuu.
2 Kytke leikkuuterä päälle vetämällä
terän kytkentävipu (2) nopeasti
vasteeseen asti suoraan työntöaisan
suuntaisesti taakse. Se lukittuu
vasteeseen päällekytkettyyn asentoon
ja siitä voidaan päästää irti.
13.7 Leikkuuterän irtikytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kytke leikkuuterä pois toiminnasta
päästämällä irti terän
pysäytysvivusta (1).
Teräkytkimen vipu (2) vapautuu ja
palautuu lähtöasentoon. Leikkuuterä
kytketään pois päältä pois ja jarrutetaan
pysähdyksiin, ja polttomoottori käy
edelleen.
Laitevaurion vaara!
Älä käynnistä polttomoottoria
korkeassa ruohikossa. Jos
käynnistäminen on vaikeaa, valitse
korkeampi leikkuukorkeus.
Polttomoottori käy käynnistyksen
jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
aina optimaalisella
käyttökierrosluvulla.
17
18
19
Laitevaurion vaara!
Älä kytke leikkuuterää päälle
korkeassa ruohikossa ja kytke se
päälle vain polttomoottorin
maksimikierrosluvulla.
Tee kytkentä aina ripeästi, jotta
teräkytkin ei kulu turhaan.
20
21
295
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
13.8 Polttomoottorin
pysäyttäminen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Kytke leikkuuterä aina pois päältä
ennen polttomoottorin sammuttamista.
(Ö 13.7)
Sammuta polttomoottori
siirtämällä kaasuvipu (1) 0-
asentoon.
13.9 Veto
Ruohonleikkurissa on takaveto.
RM 650 T:
Yksi vakionopeuksinen ajovaihde
eteenpäin
3,5 km/h
RM 655 RS:
Yksi vakionopeuksinen ajovaihde
eteenpäin
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Ajon aikana ajonopeuden vivulla
portaattomasti säädettävä ajovaihde
eteenpäin
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6–4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5–6,3 km/h
Vedon päällekytkentä:
Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Vedä vedon sanka (1) työntöaisaa
vasten ja pidä siinä.
Veto kytkeytyy päälle ja ruohonleikkuri
lähtee liikkeelle eteenpäin.
Etenemisnopeuden säätö:
Ajonopeuden lisääminen:
Paina ajonopeuden vipua (2)
ajon aikana eteen.
Ajonopeuden vähentäminen:
Vedä ajonopeuden vipua (2)
ajon aikana taakse.
Vedon poiskytkentä:
Päästä vedon sanka (1) vapaaksi. Veto
kytkeytyy pois päältä ja ruohonleikkuri
pysähtyy. Polttomoottori käy edelleen.
13.10 Ruohonkeruusäiliön
tyhjennys
Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
Avaa ruohonkeruusäiliö
lukituskorvakkeesta (1). Käännä
ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja
pidä sitä paikallaan. Käännä
ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä
leikkuujäte.
Ruohonkeruusäiliö on kätevä tyhjentää,
kun pidät kiinni ruohonkeruusäiliön ylä-
ja alaosan kahvoista (3, 4).
Sulje ruohonkeruusäiliö.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
14.1 Yleistä
Ammattiliikkeen suorittama
vuosittainen huolto:
Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa
ruohonleikkuri vuosittain. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
14.2 Laitteen puhdistus
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta
vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää.
22
23
Laitevaurion vaara!
Paina vedon sanka aina
vasteeseen asti vaihteiston
seurannaisvaurioiden välttämiseksi.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Vario-vaihteiston
vaurion vaara!
Siirrä ajonopeuden vipua (2) vain
polttomoottorin käydessä.
Loukkaantumisvaara!
Ennen kuin irrotat
ruohonkeruusäiliön, sammuta
polttomoottori, kytke leikkuuterä
pois päältä ja anna sen pysähtyä.
Täysi ruohonkeruusäiliö voi painaa
jopa 20 kg.
24
14. Huolto
Loukkaantumisvaara!
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
25
0478 111 9953 A - FI
296
Puhdistusasento:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta.
(Ö 8.3)
Irrota tarvittaessa silppurikiila (Ö 8.5)
tai ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
Seiso laitteen oikealla puolella, kun
käännät laitteen ylös.
Säädä työntöaisan yläosa matalimpaan
asentoon (vasteeseen asti; lukkovipu ei
lukitu tähän asentoon). (Ö 9.3)
Avaa oikealla kädellä poistoluukku (2)
ja pidä sitä auki.
Tartu vasemmalla kädellä kuvan
mukaisesti konsoliin ja pidä
poistoluukkua auki. Paina samalla
lukkovipu (3) peukalolla alas ja pidä
siinä.
Tartu oikealla kädellä laitteen etuosan
kantokahvaan ja kallista hitaasti taakse,
kunnes työntöaisa on kuvan mukaisesti
alustaa vasten.
Päästä irti poistoluukusta (2) ja
lukkovivusta (3) ja tarkista laitteen
asennon tukevuus.
Puhdistusohjeita:
Irrota lika pienellä määrällä vettä,
harjalla tai pyyhkeellä. Älä suuntaa
vesisuihkua polttomoottorin osiin,
tiivisteisiin tai laakerikohtiin. Käytä
tarvittaessa erikoispuhdistusainetta
(esimerkiksi STIHLin
erikoispuhdistusainetta).
Irrota ensin runkoon tarttuneet
ruohojäänteet puutikulla.
Puhdista aina leikkuuterä
asianmukaisesti äläkä missään
tapauksessa poista epäpuhtauksia
lyömällä leikkuuterää (esimerkiksi
vasaralla).
Puhdista polttomoottorin jäähdytysrivat.
Puhdista ruohonkeruusäiliö ja
silppurikiila laitteesta erillään
juoksevalla vedellä ja harjalla.
14.3 Terän kuluneisuuden
tarkistus
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
Puhdista terä (1).
Tarkasta terän paksuus A vähintään
viidestä kohdasta työntömitalla.
Varsinkin terän siipien kohdalla on
noudatettava vähimmäispaksuutta.
Tarkista vähimmäisleveys B
työntömitalla kapeimmasta kohdasta
terän siipien takaa.
Terän paksuus A: > 2,0 mm
Vähimmäisleveys B: > 55 mm
Terä on vaihdettava, jos
se on vaurioitunut (uria tai halkeamia)
mittausarvot saavutetaan yhdessä tai
useammassa paikassa tai ne ovat
sallittujen rajojen ulkopuolella.
Jos ruohonleikkuriin on asennettu
lisävarusteena saatava terä, noudatetaan
eri kulumisrajoja (katso lisävarusteen
käyttöohjeet).
14.4 Terän irrotus ja kiinnitys
Terän irrotus:
Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
Pidä kiinni terästä (1) ja kierrä
teräruuvi (2) irti.
Poista terä (1), teräruuvi (2) ja
lukkolevy (3).
Loukkaantumisvaara!
Sammuta polttomoottori, vedä
sytytystulpan pistoke irti, irrota
akku (RM 650 VE) ja anna laitteen
jäähtyä.
Ennen kuin asetat laitteen
puhdistusasentoon, tyhjennä
polttoainesäiliö (ajamalla).
Laite on luotettavassa
puhdistusasennossa vain, kun
poistoluukku on auki.
Loukkaantumisvaara!
Terä kuluu eri lailla sen
käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos
laitetta käytetään hiekkapohjalla tai
usein kuivissa olosuhteissa, terä
rasittuu enemmän ja kuluu
keskimääräistä nopeammin.
Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Terän huoltoa
koskevia ohjeita on siksi aina
noudatettava.
26
27
297
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Terän kiinnitys:
Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki
tai teräpidin.
Aseta terä (1) ylöstaivutetut siivet
ylöspäin (laitetta kohti) teräholkille tai
teräpitimelle (5).
Aseta uusi lukkolevy (3) kuvan
mukaisesti paikalleen, kierrä
teräruuvi (2) kiinni ja kiristä se.
Kiristystiukkuus:
60 - 65 Nm
14.5 Leikkuuterän teroitus
STIHL suosittelee jättämään leikkuuterän
teroituksen ammattilaisen tehtäväksi. Jos
terä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä
teroituskulma tai epätasapaino), laitteen
toiminta häiriintyy.
Teroitusohjeet:
Irrota leikkuuterät (Ö 14.4).
Jäähdytä leikkuuterää teroituksen
aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa
sinistyä, koska silloin sen
leikkuukestävyys heikkenee.
Teroita terä tasaisesti epätasapainon
aiheuttaman tärinän välttämiseksi.
Noudata 30°:n teroituskulmaa.
Poista mahdollinen hiontajäyste
leikkuusärmästä teroituksen jälkeen
hienolla hiomapaperilla.
Huomioi kulumisrajat. (Ö 14.3)
14.6 Polttomoottori
Huoltoväli:
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
Yleisiä ohjeita:
Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa
olevia käyttö- ja huolto-ohjeita.
Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
erityisen tärkeää, että moottorissa on aina
riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin
vaihdetaan säännöllisesti.
Suositellut öljynvaihtovälit sekä
moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää
koskevat tiedot voit katsoa niin ikään
polttomoottorin käyttöohjeista.
Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina
polttomoottorin riittävän jäähdytyksen
takaamiseksi.
14.7 Akun ja latauslaitteen huolto
Huoltoväli:
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
14.8 Pyörät ja vaihteisto
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
Vaihteisto ei vaadi huoltoa.
14.9 Nurmitelan huolto
Käyttöketju on voideltava
säännöllisesti, mutta kuulalaakerit
ja telat eivät vaadi huoltoa.
Huoltoväli:
kerran vuodessa tai tarpeen mukaan
Avaa huoltoa varten ruuvi (1, Torx 25)
ja poista suojus (2).
Voitele käyttöketju yleisrasvalla.
14.10 Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS,
RM655RS, RM655VS, RM655YS)
Huoltoväli:
vuosittain
Teräjarru/-kytkin (BBC) altistuu normaalille
kulumiselle.
Sen saa huoltaa vain koulutettu
henkilöstö. STIHL suosittelee STIHL-
ammattiliikettä.
14.11 Vedon kytkentävaijerin
säätö (RM 655 YS)
Huoltoväli:
Ennen ensimmäistä käyttökertaa tai
tarvittaessa
Vaijeri on säädettävä,
ennen kuin laitetta käytetään
ensimmäisen kerran
jos maksimiajonopeutta ei saavuteta.
jos veto on jatkuvasti päällä. Tällöin
ruohonleikkuri lähtee liikkeelle
tahattomasti käynnistysnarua
vedettäessä, vaikka vedon sankaa ei
käytetä.
Loukkaantumisvaara!
Terän (1) saa kiinnittää vain kuvan
osoittamalla tavalla.
Korvakkeiden (4) on osoitettava
alaspäin ja ylöstaivutettujen
teräsiipien on osoitettava ylöspäin.
Noudata tarkasti teräruuvin
määrättyä kiristystiukkuutta, sillä
leikkuukoneiston kiinnityksen
pitävyys riippuu siitä. Lukitse
teräruuvi (2) lisäksi Loctite 243:lla.
Vaihda lukkolevy (3) aina terän
kiinnityksen yhteydessä ja
teräruuvi (2) aina terän vaihdon
yhteydessä.
29
30
0478 111 9953 A - FI
298
Vaijerin säätö
Vedä ajonopeuden vipu (1)
kokonaan taakse.
Löysää vaijeria (4) avaamalla
muttereita (2, 3).
Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.5)
Vedä vedon sanka työntöaisaa vasten
ja pidä siinä. (Ö 13.9)
Kiristä vaijeria (4) mutterilla (3), kunnes
veto kytkeytyy. Päästä sitten irti vedon
sangasta, pysäytä polttomoottori ja
kiristä mutteri (2).
Tarkastus:
Kun vedon sankaa ei käytetä, vaijeri on
hieman kireällä ja laitetta voi vetää
taaksepäin ilman, että pyörät
jumiutuvat.
14.12 Suojalistojen
kuluneisuuden tarkistus
Huoltoväli:
vuosittain
Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
Mittaa vasemman ja oikean suojalistan
paksuus.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kun mittausarvo alitetaan jossain kohtaa,
vaihdata runko ammattiliikkeessä. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Suojalistat on vaihdettava, kun rungon
alapuoli on kulunut raja-arvoon asti tai
suojalistat eivät enää peitä runkoa
kokonaan.
14.13 Varastointi ja pitkäaikaissäilytys
(talvisäilytys)
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
Korjaa mahdolliset toimintahäiriöt ennen
varastointia. Laitteen on aina oltava
käyttökuntoinen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin
ennen varastointia (esimerkiksi ajamalla).
Huolehdi lisäksi seuraavista toimista
ennen laitteen pidempää varastointia
(talvisäilytystä):
Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
Ruuvaa sytytystulppa irti (katso
polttomoottorin käyttöohjeet) ja täytä
noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan
aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä
polttomoottoria muutamia kertoja ilman
sytytystulppaa (vedä
käynnistysnarusta).
Kierrä sytytystulppa kiinni (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
Suorita öljynvaihto (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
RM 650 VE:
Irrota akku ja säilytä sitä erillään
laitteesta asiattomien henkilöiden
ulottumattomissa kuivassa,
pölyttömässä ja pakkaselta suojatussa
tilassa.
Lataa akku täyteen ennen
käyttökauden alkua. (Ö 9.5)
15.1 Kuljetus
Laitteen kantaminen:
Nosta laitetta vain kantokahvasta (1) ja
työntöaisasta (2). Pidä vartalosi,
etenkin jalat, aina riittävän etäällä
leikkuuterästä.
28
Palovaara!
Pidä sytytystulpan pistoke
syttymisvaaran takia etäällä
sytytystulpan reiästä.
15. Kuljetus
Loukkaantumisvaara!
Huomioi kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeet ennen kuljetusta.
(Ö 5.)
Käytä aina kuljetuksen aikana
sopivaa suojavaatetusta
(turvajalkineita ja tukevia
käsineitä).
Vedä sytytystulpan pistoke irti aina
ennen nostamista ja kuljetusta.
STIHL suosittelee
turvallisuussyistä, että laitetta
nostaa ja kantaa aina kaksi
henkilöä.
Huomioi kappaleessa "Tekniset
tiedot" ilmoitettu paino ennen
nostamista.
31
299
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Laitteen sitominen kiinni:
Varmista laite sopivilla
kiinnitysvälineillä kuljetusalustalle ja
kuljeta sitä aina kaikkien neljän pyörän
varassa.
Kiinnitä vaijerit tai hihnat työntöaisan
konsoliin (3) tai runkoon (4).
Ruohosilppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää asiaankuuluvasti.
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä erityisesti kappaleen
"Hävittäminen" (Ö 5.10) ohjeita.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä ammattiliikkeestä tai
kierrätyskeskuksista.
Hävitä akut ja muut
ongelmajätteet aina
asianmukaisesti. Noudata
paikallisia määräyksiä. Akkua ei
saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan se pitää toimittaa
ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
Irrota akku (Ö 9.5) ja hävitä se erillään
ruohonleikkurista.
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
(STIHL RM)
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
1. Kulutusosat
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
Näitä osia ovat esimerkiksi
leikkuuterä
ruohonkeruusäiliö
kiilahihna
käyttöketju (RM 655 RS)
suojalistat (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
akku (RM 650 VE).
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
poltto- ja voiteluaineiden käyttö, joita
STIHL ei ole hyväksynyt (voiteluaine,
bensiini ja moottoriöljy, katso
polttomoottorin valmistajan ohjeet)
sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden
käyttö, jotka eivät ole laitteelle
hyväksyttyjä tai sopivia taikka jotka ovat
laadultaan heikkoja
tuotteen määräystenvastainen käyttö
tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
tuotteen viallisten rakenneosien
jatketun käytön aiheuttamat
seurausvauriot.
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
Näitä ovat esimerkiksi
epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
16. Ympäristönsuojelu
17. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
0478 111 9953 A - FI
300
liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
Leikkuuterä malleille RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Leikkuuterä malleille RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
Leikkuuterä malleille RM 655 RS:
6374 702 0110
Teräruuvi malleille RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Teräruuvi malleille RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Lukkolevy:
0000 702 6600
19.1 Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
Rakenne: Ruohonleikkuri
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Sarjatunnus:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
täyttää direktiivien 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
asianmukaiset säännökset, ja se on
kehitetty ja valmistettu seuraavien
valmistuspäivänä voimassa olevien
normiversioiden mukaan: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 ja EN 62233.
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Saksa
Mitatun ja taatun äänentehotason
mittaamisessa on noudatettu direktiivin
2000/14/EC liitettä VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Mitattu äänentehotaso: 95,3 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Mitattu äänentehotaso: 95,2 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Mitattu äänentehotaso: 97,5 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Mitattu äänentehotaso: 97,2 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Mitattu äänentehotaso: 97,4 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol
GmbH:ssä.
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
ruohonleikkuriin.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
18. Varaosat
Teräruuvi ja lukkolevy on uusittava
terää vaihdettaessa tai
asennettaessa. Varaosia on
saatavissa STIHL-
ammattiliikkeestä.
19. EU-
vaatimustenmukaisuusvaku
utus
301
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
psta
Sven Zimmermann, laatujohtaja
20. Tekniset tiedot
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Sarjatunnus: 6364
Leikkuuleveys 48 cm
Leikkuukoneisto teräpalkki
Teräpalk in
kierrosluku 2800 1/min
Leikkuukorkeus 25 - 85 mm
Teräruuvin
kiristystiukkuus 60 - 65 Nm
Etupyörien Ø 200 mm
Takapyörien Ø 230 mm
Ruohonkeruusäiliön
täyttömäärä 70 l
Pituus 167 cm
Leveys 52 cm
Korkeus 112 cm
Polttomoottori
Rakenne 4-tahtinen
polttomoottori
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
2,6 - 2800
kW - 1/min
RM 650.0 T:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Kohler HD775
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Teräpalkin veto jatkuva
Takapyörien veto yksivaihteinen
vaihteisto
Paino 45 kg
Polttoainesäiliö 1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
81 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 650.0 V:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Kohler HD775
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Teräpalkin veto jatkuva
Takapyörien veto Vario-vaihteisto
Paino 46 kg
Polttoainesäiliö 1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
81 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 650.0 VE:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Series 675 iS
Iskutilavuus 163 ccm
Litium-ioni-akku ja
latauslaite
katso poltto-
moottorin
käyttöohjeet
Käynnistyslaite sähkökäynnistys
Teräpalkin veto jatkuva
Takapyörien veto Vario-vaihteisto
Paino 43 kg
Polttoainesäiliö 1,0 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
82 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,40 m/s²
0478 111 9953 A - FI
302
Epävarmuus K
hw
1,70 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 650.0 VS:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Kohler HD775
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Teräpalkin veto BBC
Takapyörien veto Vario-vaihteisto
Paino 50 kg
Polttoainesäiliö 1,4
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
81 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Sarjatunnus: 6374
Leikkuuleveys 53 cm
Leikkuukoneisto teräpalkki
Teräpalk in
kierrosluku 2800 1/min
Leikkuukorkeus 25 - 85 mm
Leikkuukorkeus
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Teräruuvin
kiristystiukkuus 60 - 65 Nm
Etupyörien Ø 200 mm
Takatelan Ø 90 mm
Ruohonkeruusäiliön
täyttömäärä 70 l
Pituus 171 cm
Leveys 59 cm
Korkeus 112 cm
RM 655.1 RS:
Teräpalkin veto BBC
Telan veto yksivaihteinen
vaihteisto
Paino 56 kg
Polttomoottori
Rakenne 4-tahtinen
polttomoottori
Valmistaja ja tyyppi Kohler HD775
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
2,6 - 2800
kW - 1/min
Polttoainesäiliö 1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
84 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
2,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,40 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.0 V:
Teräpalkin veto jatkuva
Takapyörien veto Vario-vaihteisto
Paino 46 kg
Polttomoottori
Rakenne 4-tahtinen
polttomoottori
Valmistaja ja tyyppi Kohler HD775
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
2,6 - 2800
kW - 1/min
Polttoainesäiliö 1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
84 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.1 VS:
Teräpalkin veto BBC
Takapyörien veto Vario-vaihteisto
Paino 50 kg
Polttomoottori
Rakenne 4-tahtinen
polttomoottori
Valmistaja ja tyyppi Kohler HD775
303
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Litium-ioni-akkujen kuljetus:
RM 650 VE: Käytettävät litium-ioni-akut
täyttävät YK:n käsikirjan
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 osan III
alakappaleen 38.3 mukaiset edellytykset.
Käyttäjä voi kuljettaa nämä akut
tieliikenteessä ilman lisäehtoja laitteen
käyttöpaikalle.
Ilma- tai merikuljetuksessa on
noudatettava maakohtaisia määräyksiä.
Lisää kuljetusohjeita – katso
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
Häiriö:
Polttomoottori ei käynnisty.
Mahdollinen syy:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Moottorin pysäytysvipua ei
ole painettu.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Kaasuvipu on
pysäytysasennossa.
RM 650 VE: Akku on purkautunut tai
viallinen.
Ei polttoainetta säiliössä;
polttoaineputki tukossa.
Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai
vanhaa polttoainetta.
Ilmansuodatin on likainen.
Sytytystulpan pistoke vedetty irti
sytytystulpasta; sytytysjohdin huonosti
kiinni pistokkeessa.
Sytytystulppa nokeentunut tai
vaurioitunut; tulpan kärkiväli on
virheellinen.
Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Kaasusäädön vaijeri on
irronnut paikaltaan tai vaurioitunut
(esimerkiksi taittunut).
Korjaus:
RM650T, RM650V, RM655V:
Paina moottorin pysäytysvipua
työntöaisaa vasten ja pidä
siinä. (Ö 10.2)
Iskutilavuus 173 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
2,6 - 2800
kW - 1/min
Polttoainesäiliö 1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
84 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,80 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.0 YS:
Teräpalkin veto BBC
Takapyörien veto hydrovaihteisto
Paino 56 kg
Polttomoottori
Rakenne 4-tahtinen
polttomoottori
Valmistaja ja tyyppi Kawasaki
FJ 180 V KAI
Iskutilavuus 179 ccm
Käynnistyslaite narukäynnistys
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
2,9 - 2800
kW - 1/min
Polttoainesäiliö 1,6 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
84 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
3,00 m/s²
Epävarmuus K
hw
1,50 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
21. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
liikettä.
@ Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
0478 111 9953 A - FI
304
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu rikastin-
tai käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Lataa tai vaihda akku.
(Ö 9.5)
Tankkaa polttoainetta; puhdista
polttoaineputki. #
Käytä aina lyijytöntä matalaoktaanista
bensiiniä; puhdista kaasutin. #
Puhdista ilmansuodatin. #
Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta
sytytysjohtimen ja pistokkeen välinen
liitos. #
Puhdista tai vaihda sytytystulppa;
säädä tulpan kärkiväli. #
Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
mallissa RM 650 VE irrota lisäksi akku.
(Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kiinnitä tai vaihda
kaasusäädön vaijeri. #
Häiriö:
Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin
teho heikkenee.
Mahdollinen syy:
Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
Leikataan liian matalalla
leikkuukorkeudella tai liian suurella
nopeudella.
Polttoainesäiliössä ja kaasuttimessa on
vettä; kaasutin on tukossa.
Polttoainesäiliö on likainen.
Ilmansuodatin on likainen.
Sytytystulppa on nokinen.
Korjaus:
Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
mallissa RM 650 VE vedä lisäksi akku
irti. (Ö 9.5)
Sovita leikkuukorkeus tai alenna
nopeutta.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
polttoaineputki ja kaasutin #.
Puhdista polttoainesäiliö #.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin @,
#.
Puhdista sytytystulppa #.
Häiriö:
Polttomoottori kuumenee huomattavasti.
Mahdollinen syy:
Polttomoottorissa on liian vähän öljyä.
Jäähdytysrivat ovat likaiset.
Korjaus:
Vaihda moottoriöljy. (Ö 8.6)
Puhdista jäähdytysrivat. (Ö 14.2)
Häiriö:
Veto ei kytkeydy vedon sankaa
käytettäessä.
Mahdollinen syy:
RM 655 YS: Vedon kytkentävaijeri on
säädetty väärin.
Vedon kytkentävaijeri on viallinen
(esimerkiksi taittunut).
Kiilahihna on kulunut.
Vaihteisto on viallinen.
Korjaus:
RM 655 YS: Tarkasta vaijerin säätö.
(Ö 14.11)
Vaihda vaijeri. #
Vaihda kiilahihna. #
Vaihda vaihteisto. #
Häiriö:
Nopeussäätö ei toimi.
Mahdollinen syy:
Ajonopeuden vipua on siirretty väärään
suuntaan.
Vedon kytkentävaijeri on irronnut
paikaltaan tai vaurioitunut (esimerkiksi
taittunut).
Korjaus:
Siirrä ajonopeuden vipu oikeaan
suuntaan. (Ö 13.9)
Kiinnitä tai vaihda vaijeri. #
Häiriö:
Leikkuukanava on tukossa.
Mahdollinen syy:
Leikkuuterä on kulunut.
Ruohoa leikataan liian korkeassa tai
liian märässä ruohikossa.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Polttomoottorin
kierrosluku on liian alhainen.
Korjaus:
Vaihda leikkuuterä. (Ö 14.4)
Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Työnnä kaasuvipu
käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
Häiriö:
Leikkuujälki on epätasainen, ruoho
kellastuu.
Mahdollinen syy:
Terä on tylsä tai kulunut.
Leikkuunopeus leikkuukorkeuteen
nähden on liian suuri.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Polttomoottorin
kierrosluku on liian alhainen.
Korjaus:
Teroita tai vaihda terä. (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
305
DEENFRNLITESPTNOSVDAPLSLSKTR FI
0478 111 9953 A - FI
Vähennä leikkuunopeutta ja/tai valitse
oikea leikkuukorkeus (älä leikkaa
matalimmalla leikkuukorkeudella).
(Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu
käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
Häiriö:
Käytön aikana esiintyy voimakasta
tärinää.
Mahdollinen syy:
Teräruuvi on löystynyt.
Terä on epätasapainossa virheellisen
teroituksen tai murtuman vuoksi.
Leikkuuyksikkö on viallinen.
Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni.
Korjaus:
Kiristä teräruuvi. (Ö 14.4)
Teroita (tasapainota) tai vaihda terä.
(Ö 14.5), #
Tarkasta terä, teräakseli ja terän
kiinnitys ja korjaa ne tarvittaessa. #
Kiristä polttomoottorin
kiinnitysruuvit. #
22.1 Luovutustodistus
22.2 Huoltotodistus
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHL-
ammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
22. Huolto-ohjelma
Huolto suoritettu
Seuraavan huollon päivämäärä
32
0478 111 9953 A - FI
306
307
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Kære kunde
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
1. Indholdsfortegnelse
Om denne betjeningsvejledning 308
Generelt 308
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen 308
Plæneklipper med kniv-bremse-
kobling, BBC 309
Beskrivelse af maskinen 309
Sikkerhed 309
Generelt 309
Optankning – omgang med benzin 310
Batteri og ladeapparat 311
Beklædning og udstyr 311
Transport af maskinen 311
Før arbejdet påbegyndes 312
Under arbejdet 312
Vedligeholdelse og reparation 314
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid 315
Bortskaffelse 315
Symbolforklaring 316
Medfølgende dele 317
Klargøring af maskinen 317
Generelt 317
Montér styrehåndtag 317
Hægt startkabel på og af 317
Monter græsopsamlingskurv 318
Udtagning og ilægning af
granuleringsindsats: 318
Benzin og motorolie 318
Betjeningsdele 318
Generelt 318
Betjeningselementer på
styrehåndtaget 319
Indstil styrehåndtag 319
Central klippehøjdeindstilling 319
Batteri og ladeapparat
(RM 650 VE) 319
Niveaumåler 320
På- og afhægtning af
græsopsamlingskurv 320
Sikkerhedsanordninger 320
Beskyttelsesudstyr 320
Motorstopbøjle 320
Kniv-bremse-kobling (BBC) 320
Arbejdsanvisninger 321
Brugerens arbejdsområde 321
Plæneklippere med plænetromle 321
Anvendelsesmuligheder 321
Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats? 321
Tag maskinen i brug 321
Kontrollér kniv-bremse-kobling 321
Start forbrændingsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 322
Start forbrændingsmotor
(RM 650 VE) 322
Stands forbrændingsmotor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 322
Start forbrændingsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 322
Kobl kniven ind (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 322
Udkobl kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 323
Stands forbrændingsmotor
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 323
Fremdrift 323
Tøm græsopsamlingskurv 323
0478 111 9953 A - DA
308
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EU-
direktivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 5.)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle oplistninger:
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med særlig betydning:
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Vedligeholdelse 324
Generelt 324
Rengør maskinen 324
Kontrollér knivens slid 324
Demonter og montér kniv 325
Slib kniven 325
Forbrændingsmotor 325
Vedligehold batteri og ladeapparat 325
Hjul og gearkasse 325
Vedligehold plænetromle 325
Kniv-bremse-kobling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 326
Indstil kabeltræk til fremdrift
(RM 655 YS) 326
Kontrollér beskyttelseslister: 326
Opbevaring og længere pauser
(vinterpause) 326
Transport 327
Transport 327
Miljøbeskyttelse 327
Sådan minimerer du slid og
undgår skader 327
Standardreservedele 328
EC-overensstemmelseserklæring 328
Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 328
Tekniske data 329
REACH 331
Fejlsøgning 331
Serviceplan 333
Leveringsbekræftelse 333
Servicebekræftelse 333
2. Om denne
betjeningsvejledning
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
309
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
Modellerne RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS er udstyret med
en kniv-bremse-kobling (BBC).
Som på alle moderne plæneklippere
bremses kniven helt ned og standser
inden for kort tid, når man slipper
styrehåndtaget. Men takket være
BBC-systemet slukkes
forbrændingsmotoren ikke samtidigt.
Denne funktion gør, at brugeren kan
anvende plæneklipperens fremdrift efter et
knivstop. Desuden kan f. eks.
græsopsamlingskurven tømmes, uden at
det er nødvendigt at starte
forbrændingsmotoren igen.
For at undgå kvæstelser eller
beskadigelse af maskinen skal du gøre dig
fortrolig med BBC-systemet, inden
maskinen tages i brug første gang! Følg
anvisningerne i
kapitlet "Kniv-bremse-kobling (BBC)".
(Ö 11.)
5.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Betjeningsvejledningen skal
opbevares omhyggeligt til senere brug.
Følg betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne, som du
kan finde i den separate
betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren.
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
3. Plæneklipper med kniv-
bremse-kobling, BBC
Risiko for kvæstelse!
Grib aldrig ind i
knivens
arbejdsområde, når
forbrændingsmotoren
kører.
Før kniven berøres,
skal
forbrændingsmotoren
slukkes, kniven skal
være stoppet og stå
helt stille, og
tændrørshætten skal
trækkes af.
1
4. Beskrivelse af maskinen
1 Styrehåndtagets øverste del med
betjeningselementer (Ö 9.2)
2 Startkabel
3 Styrekonsol
4 Låsegreb styrehåndtag
5 Forbrændingsmotor
6 Kabinet
7 Tændrørshætte
8 Håndtag
9 Udskiftelig beskyttelsesliste
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Integreret beskyttelsesliste
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Klippehøjdeskala
12 Låsegreb til klippehøjdeindstilling
13 Udkastningsspjæld
14 Græsopsamlingskurv
15 Niveaumåler
16 Mærkeplade med maskinnummer
17 Plænetromle (RM 655 RS)
18 Batteri (RM 650 VE)
1
5. Sikkerhed
0478 111 9953 A - DA
310
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
OBS – risiko for ulykker!
Plæneklipperen er kun dimensioneret til
græsslåning. Den må ikke anvendes til
andre formål, da det kan være farligt eller
medføre skader på maskinen.
Plæneklipperen må pga. risiko for
personskader ikke anvendes til følgende
arbejder (ikke komplet opstilling):
Trimning af buske, hække eller
lignende
Skæring af slyngplanter,
Plænepleje på tage og altankasser
Granulering og findeling af grene og
hækkeklip,
Rensning af fortove (sugning,
blæsning),
Udjævning af jordbunker som f.eks.
muldvarpeskud.
Transport af afskåret græs, undtagen i
den dertil indrettede
græsopsamlingskurv.
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
OBS! Vibrationer udgør en
sundhedsfare! For stor
belastning pga. vibrationer kan
medføre kredsløbs- eller
nerveskader, især hos mennesker med
kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
hvis der opstår symptomer, som kan være
udløst af vibrationsbelastninger.
Sådanne symptomer, der primært opstår i
fingrene, hænderne eller i håndleddene, er
f.eks. (ikke komplet opstilling):
Følelsesløshed
Smerter
Muskelsvaghed
Misfarvninger af huden
Ubehagelig kriblen
Hold styrehåndtaget fast, men ikke
krampagtigt, med begge hænder på de
beregnede stedet på håndtaget under
kørslen.
Planlæg arbejdstiderne således, at større
belastninger i længere tid undgås.
Slip altid kun maskinen, når den står på en
plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk.
5.2 Optankning – omgang med benzin
Opbevar kun benzin i de dertil beregnede
og testede beholdere (dunke).
Lukkedækslerne på tankbeholderne skal
altid skrues ordentligt på og spændes godt
til. Defekte dæksler skal udskiftes af
hensyn til sikkerheden.
Anvend ikke vandflasker eller lignende til
bortskaffelse eller opbevaring af
forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det
kan ske, at personer, især børn, drikker
heraf.
Hold benzin væk fra gnister,
åben ild, gløder, varme kilder og
andre antændelseskilder.
Rygning forbudt!
Tank kun op udendørs, og ryg ikke under
påfyldningen.
Stop forbrændingsmotoren, og lad den
køle af før tankningen.
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
Livsfare!
Benzin er giftig og meget
letantændelig.
311
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Benzin skal påfyldes, før
forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke
tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens
forbrændingsmotoren kører, eller
maskinen er varm.
Undlad at fylde benzintanken
for meget!
For at give benzinen plads til at
udvide sig må benzintanken
aldrig fyldes op over
påfyldningsstudsens nederste
kant.
Følg desuden anvisningerne i
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning.
Hvis benzinen er løbet over, må
forbrændingsmotoren ikke startes, før den
benzinvædede flade er rengjort. Forsøg
ikke at starte motoren, før benzindampene
er forsvundet (tør spildt benzin af).
Tør spildt benzin op med det samme.
Hvis der er kommet benzin på tøjet, skal
dette skiftes.
Opbevar aldrig maskinen indendørs med
benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan
antændes ved kontakt med åben ild eller
gnister.
Hvis tanken skal tømmes, skal det ske i
det fri.
5.3 Batteri og ladeapparat
Betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren skal følges, og den
skal opbevares sikkert. I denne vejledning
er beskrevet, hvordan batteriet og
ladeapparatet anvendes sikkert.
Brug kun originalt batteri og ladeapparat.
Beskyt batteriet og ladeapparatet mod
regn og fugt, og sørg for, at det ikke tabes.
Anvend kun batterier, der ikke er
beskadigede eller deformerede, og
anvend kun ubeskadigede ladeapparater.
Kontrollér især ladeapparatets netkabel.
Anvend aldrig et ladeapparat med et
beskadiget netkabel.
Batteriet og ladeapparatet må ikke skilles
ad, og man må ikke forsøge at foretage
reparation. Et defekt batteri eller
ladeapparat skal udskiftes.
Tilslut kun ladeapparatet til en
strømforsyning, som er beskyttet af et
fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på
maksimalt 30 mA. Kontakt din elinstallatør
for nærmere oplysninger.
Hold et ikke anvendt batteri væk fra
metalgenstande (f. eks. søm, mønter,
smykker). Batteripolerne må aldrig
kortsluttes, anvend aldrig
transportbeholdere af metal.
Ved forkert anvendelse kan der sive
væske ud af batteriet – undgå kontakt! Ved
kontakt - skyl med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Udsivet
batterivæske kan medføre hudirritationer,
forbrændinger og ætsninger.
Se http://www.stihl.com/safety-data-
sheets for yderligere
sikkerhedsanvisninger
5.4 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Bær altid solide handsker, og
bind langt hår op (tørklæde, hue
etc.) under vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
transport af maskinen.
Bær handsker og egnede
beskyttelsesbriller under
knivens slibning!
Maskinen må betjenes, når
brugeren bærer lange bukser og
tætsiddende tøj.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan
hænge fast i de bevægelige dele
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker,
slips eller halstørklæder.
Der opstår larm under arbejdet.
Larm kan skade hørelsen.
Brug høreværn.
5.5 Transport af maskinen
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
Transporter aldrig maskinen med igangsat
forbrændingsmotor. Stands
forbrændingsmotoren, lad knivene løbe
ud, og træk tændrørshætten af før
transporten.
Transporter kun maskinen, når
forbrændingsmotoren er kold og uden
benzin.
Anvend egnede hjælpemidler til læsning
(læsseramper eller løfteanordninger).
Fastgør maskinen og medtransporterede
dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved
transport på et lad vha. tilstrækkeligt
dimensionerede hjælpemidler (seler, reb
osv.).
Undgå at berøre kniven, når
plæneklipperen løftes og bæres.
0478 111 9953 A - DA
312
Følg især henvisningerne i kapitlet
"Transport". Her beskrives, hvordan
maskinen skal løftes eller fastsurres.
(Ö 15.)
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
Lad ikke batteriet ligge i bilen, og beskyt et
batteri, der ikke er i brug, mod direkte
sollys.
Lithium akkumulatorer skal behandles
særligt forsigtigt ved transport og skal
beskyttes mod kortslutning. Batteriet skal
enten transporteres i ubrudt
originalemballage eller i en egnet
transportbeholder (ikke af metal).
5.6 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Før maskinen tages i brug, skal det
kontrolleres, om benzinsystemet er tæt;
kontrollér navnlig de synlige dele som
f. eks. tank, tankdæksel,
slangeforbindelser. Ved utætheder eller
beskadigelse, må forbrændingsmotoren
ikke startes – Brandfare!
Få maskinen repareret af forhandleren, før
den tages i brug.
Overhold lokale regler vedrørende
anvendelsestider for haveredskaber med
forbrændingsmotor.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
maskinen skal anvendes, og fjern sten,
kæppe, ståltråd, kødben og andre
fremmedlegemer, som kan blive slynget
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks.
træstykker, rødder) overses nemt i højt
græs.
Marker derfor før arbejdet med maskinen
alle objekter, der er skjult i græsplænen
(forhindringer), som ikke kan fjernes.
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Før maskinen tages i brug, skal du
kontrollere, at tændrørshætten sidder fast
og sikkert på tændrøret.
Maskinen må kun anvendes i driftssikker
tilstand. Kontrollér før hver brug,
om maskinen er i forskriftsmæssig
monteret tilstand,
om klippeværktøjet og hele
klippeenheden (kniv, fastgørelsesdele,
klippeanordningskabinet) er i orden.
Kontrollér især, om komponenterne
sidder korrekt, om de er beskadigede
(hakker eller ridser) eller slidte.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
om granuleringsindsatsen er i orden,
om tankdækslet er skruet korrekt på,
om tanken og benzinførende
komponenter samt tankdækslet er i
orden,
om sikkerhedsudstyret (f.eks.
motorstopbøjle, udkastningsspjæld,
kabinet, styrehåndtag,
beskyttelsesgitter) er i orden og
fungerer korrekt,
om kniv-bremse-koblingen fungerer
korrekt, (Ö 13.1)
om græsopsamlingskurven er
ubeskadiget og korrekt monteret; en
beskadiget græsopsamlingskurv må
ikke anvendes.
om batteriet (RM 650 VE) er uden
skader og ikke er deformeret,
om olielukkeskruen er skruet korrekt
på.
Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler en STIHL-
forhandler.
5.7 Under arbejdet
Der må ikke være
uvedkommende i fareområdet!
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at
motorstopbøjlen og knivstopbøjlen aldrig
er fastgjort på styret (f.eks. ved at binde
den fast).
OBS – risiko for kvæstelser!
Hold aldrig hænder og fødder
hen mod eller under de
roterende dele. Rør aldrig den
roterende kniv. Stå aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen.
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes. Styrehåndtaget skal altid
være monteret korrekt og må ikke ændres.
Anvend aldrig maskinen, hvis
styrehåndtaget er klappet om.
Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f.eks.
arbejdstøj).
313
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
Udstødningsgasser:
Maskinen afgiver giftige
udstødningsgasser, når
forbrændingsmotoren kører.
Disse gasser indeholder giftig
kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre
skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren
må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt
udluftede rum.
Start:
Start maskinen forsigtigt iht. anvisningerne
i kapitlet "Tag maskinen i brug" (Ö 13.).
Når der startes iht. anvisningerne,
mindskes risikoen for kvæstelser.
Risiko for kvæstelser!
Når startkablet kører tilbage hurtigt, kan
hånden og armen blive trukket i retning af
forbrændingsmotoren hurtigere, end
startkablet kan slippes Dette tilbageslag
kan medføre knoglebrud, knusninger og
forstuvninger.
Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
fødder og klippeværktøj, når der startes.
Maskinen må ikke vippes, når den startes.
Fremdriftsbøjlen må ikke trykkes ind, når
motoren startes.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kniven må ikke være koblet
til, når maskinen startes.
Start ikke forbrændingsmotoren, hvis
udkastningskanalen ikke er dækket af
udkastningsspjældet eller
græsopsamlingskurven.
Arbejde på skråninger:
Bearbejd altid skråningerne på tværs og
aldrig på langs.
Mister brugeren kontrollen over maskinen
ved en græsslåning på langs, kan
brugeren blive kørt over af maskinen.
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
Sørg altid for et godt fæste på skråninger,
og undgå at arbejde på meget stejle
skråninger.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen ikke anvendes på skråninger på
over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
En hældning på 25° svarer til en lodret
stigning på 46,6 cm over en vandret
længde på 100 cm.
For at sikre tilstrækkelig smøring af
forbrændingsmotoren skal anvisningerne i
den medfølgende betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren også følges, når
maskinen anvendes på skråninger.
Anvendelse:
Forsøg ikke at inspicere kniven,
mens plæneklipperen kører.
Lad være med at åbne
udkastningsspjældet og/eller
tage græsopsamlingskurven af, så længe
klippekniven drejer rundt. Den roterende
kniv kan medføre kvæstelser.
Kør kun med maskinen i gangtempo, og
løb aldrig med maskinen under arbejdet.
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at
komme til skade ved at snuble, skride ud
osv.
Styr altid maskinen vha. styrehåndtaget –
brug aldrig bøjlen eller håndtaget til
flytning af plæneklipperen. (Ö 12.1)
Vær ekstra forsigtig, når du vender
maskinen om eller trækker den hen mod
dig selv.
Risiko for at snuble!
Anvend maskinen særligt forsigtigt, når du
arbejder i nærheden af skråninger,
terrænkanter, lossepladser, grøfter, diger
og dæmninger. Sørg især for at holde
rigelig afstand til sådanne farlige steder.
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets
vækstlag (vandingssystemer, pæle,
vandventiler, fundamenter, elektriske
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne
objekter.
Livsfare – forgiftningsfare!
Stop arbejdet med det samme ved
kvalme, hovedpine,
synsforstyrrelser (f.eks. mindre
synsfelt), høreproblemer,
svimmelanfald, svigtende
koncentrationsevne. Disse
symptomer kan bl.a. være
forårsaget af for høje
koncentrationer af udstødningsgas.
Risiko for kvæstelser!
Hold eller før aldrig hænder og
fødder mod, over eller under de
roterende dele.
0478 111 9953 A - DA
314
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Sluk forbrændingsmotoren, lad
værktøjet standse helt, træk
tændrørshætten af, og tag også batteriet
ud (ved RM 650 VE),
før maskinen forlades, eller hvis den
står uden opsyn,
før der fyldes benzin på. Maskinen må
kun tankes op, når
forbrændingsmotoren er kold.
Brandfare!
før du fjerner blokeringer i
udkastningskanalen,
før du løfter og bærer maskinen,
før du transporterer maskinen,
før der udføres arbejde på kniven,
før maskinen kontrolleres, rengøres,
eller der udføres andet arbejde på den
(f.eks. nedklapning af styrehåndtaget,
montering og demontering af
granuleringssættet),
hvis plæneklipperen har ramt et
fremmedlegeme, eller hvis
plæneklipperen ryster usædvanlig
voldsomt. Kontrollér i givet fald
maskinen, især skæremodulet (kniv,
knivaksel, knivfastgørelse) for
beskadigelser, og få maskinen
repareret, før den genstartes, og der
arbejdes med den.
Stands forbrændingsmotoren/kobl kniven
ud,
når maskinen skubbes til eller fra den
græsplæne, der skal bearbejdes,
før maskinen skubbes til et areal uden
græs,
før udkastningsspjældet åbnes, eller
græsopsamlingskurven tages af,
hvis maskinen skal vippes til en
transport,
før klippehøjden indstilles.
5.8 Vedligeholdelse og reparation
Før rengørings--, indstillings--,
reparations-- og vedligeholdelsesarbejde:
Placer maskinen på et plant og fast
underlag.
Stop forbrændingsmotoren, og lad den
køle af.
Træk tændrørshætten af.
OBS – risiko for kvæstelser!
Hold tændrørshætten på
afstand af tændrøret, da en
utilsigtet tændgnist kan medføre brand
eller give elektriske stød.
Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og
tændrørshætten kan føre til, at
forbrændingsmotoren starter utilsigtet.
RM 650 VE: Tag også batteriet ud.
Maskinen skal især køle af, før der
arbejdes omkring forbrændingsmotoren,
udstødningsmanifolden og lyddæmperen.
Temperaturerne kan komme op på 80° C
og mere. Risiko for forbrændinger!
Direkte kontakt med motorolie kan være
farlig; motorolie må heller ikke spildes.
STIHL anbefaler, at påfyldning og
udskiftning af motorolie udføres af en
STIHL-forhandler.
Rengøring:
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 14.2)
Før maskinen stilles i
rengøringspositionen, skal benzintanken
tømmes (f.eks. køres tom).
Eventuelle græsrester løsnes først med en
pind. Maskinens underside renses med
børste og vand.
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHL-
maskine mindre sikker.
Risiko for kvæstelse!
Kraftige vibrationer indikerer som
regel en fejl.
Plæneklipperen må absolut ikke
bruges med en beskadiget eller
bøjet krumtapaksel eller med en
beskadiget eller bøjet kniv.
Har du ikke nok viden herom, skal
maskinen repareres af en
forhandler – STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
Risiko for kvæstelser på kniven!
Arbejdsværktøjet udsættes for en
drejning, når der trækkes i
startkablet. Sørg altid for
tilstrækkelig afstand til kniven, især
for hænder og fødder, når der
trækkes i startkablet.
315
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
For at undgå brandfare skal området
omkring køleluftåbningerne, køleribberne
og udstødningsrøret holdes fri for
f.eks. græs, strå, mos, blade og
udtrængende fedt.
Vedligeholdelsesarbejder:
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHL-
reservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
Af sikkerhedsgrunde skal
brændstofførende komponenter
(benzinslange, benzinhane, benzintank,
tankdæksel, tilslutninger osv.) jævnligt
kontrolleres for skader og utætheder, og
udskiftes efter behov af en fagmand
(STIHL anbefaler en STIHL-forhandler).
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Arbejder på skæremodulet må kun
udføres med tykke arbejdshandsker og
med stor omhu.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer,
især knivbolten, er fast tilspændte, så det
er sikkert at bruge maskinen.
Få beskadigede lydpotter og
beskyttelsesplader udskiftet.
Kontrollér hele maskinen og
græsopsamlingskurven for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftsikker tilstand.
Forbrændingsmotorens grundindstilling
må aldrig ændres, og kør den ikke med et
for højt omdrejningstal.
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
5.9 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Lad forbrændingsmotoren køle af, før
maskinen stilles i et lukket rum.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Opbevar maskinen med tom tank og
brændstofdunken i et lukket og godt
udluftet rum.
Opbevar aldrig maskinen indendørs med
benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan
antændes ved kontakt med åben ild eller
gnister.
Skal tanken tømmes, f.eks. klargøring til
vinteren, bør dette ske udendørs (kør
tanken tom).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Maskinen skal opbevares på et jævnt
underlag og stående på hjulene – og
sikres, så den ikke kan rulle.
Maskinen må kun opbevares med
aftrukket tændrørshætte.
RM 650 VE: Tag batteriet ud, før
maskinen stilles til opbevaring, og opbevar
det afbrudt fra maskinen og beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. børns brug).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Lad maskinen køle helt af, før den dækkes
til.
Stil maskinen til opbevaring på en plan
flade, så den ikke af sig selv kan rulle væk.
5.10 Bortskaffelse
Affaldsprodukter, såsom gammel olie eller
benzin, brugt smøremiddel, filtre, batterier
og lignende sliddele kan være til skade for
mennesker, dyr og miljøet og skal derfor
bortskaffes korrekt.
0478 111 9953 A - DA
316
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få oplyst, hvordan
affaldsprodukterne bortskaffes korrekt.
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
Sørg for korrekt bortskaffelse af den
brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke
kan anvendes længere før bortskaffelsen.
For at forebygge ulykker skal tændkablet
tages af, benzintanken tømmes, og
motorolien aftappes.
Batteriet skal bortskaffes separat fra
maskinen. Kontroller, at batterierne fjernes
og bortskaffes sikkert og miljøvenligt.
Risiko for kvæstelser på kniven.
Lad aldrig en brugt plæneklipper være
uden opsyn. Sørg for, at maskinen og især
kniven opbevares utilgængeligt for børn.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Indsæt batteri, start forbrændingsmotor
6. Symbolforklaring
OBS!
Læs og følg betjeningsvej-
ledningen og
sikkerhedshenvisningerne
inden ibrugtagning.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkom-
mende i fareområdet.
OBS!
Hold hænder og fødder væk
fra knivene.
Træk tændrørshætten af før
arbejder på klippeværktøjet
og før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder.
OBS – risiko for kvæstel-
ser!
Grib aldrig ind i knivens
arbejdsområde, når for-
brændingsmotoren kører.
Start forbrændingsmotoren, kobl kniven til
Kobl kniven fra
Start fremdrift
Gasindstilling
Choker-position
(kun RM 655 YS) –
Tryk gashåndtaget
helt frem
Start-position
højeste
omdrejningstal
Stop-position
Stands forbræn-
dingsmotoren, træk
gashåndtaget helt bagud
Start forbrændingsmotoren
Stands
forbrændingsmotoren
Start fremdrift
Stands forbrændingsmotor
317
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Generelt
Stil maskinen på et vandret, plant og
fast underlag i forbindelse med alt det
beskrevne arbejde.
8.2 Montér styrehåndtag
1 Før bøsningen (E) ind i
boringen på styrehåndtaget (1).
2 Sæt de to skiver (G) på
styrehåndtagets bøsning med
hvælvingen indad.
3 Hold bøsningen (E) og skiverne (G),
og før dem sammen med
styrehåndtaget (1) nedefra ind
styrekonsollen (2).
4 Klap styrehåndtaget (1) opad, indtil
boringerne i styrekonsollen og
bøsningen (E) flugter.
5 Placer møtrikken (H) i udskæringen
i styrekonsollen, og hold den.
6 Stik skruen (F) udefra ind igennem
boringerne i styrekonsollen (2) og
bøsningen. Spænd skruen (F).
Tilspændingsmoment: 18 - 22 Nm
Klap håndtaget om til transportposition.
(Ö 9.3)
Fastgør kabeltrækkene:
Læg alle kabeltrækkene (3) ind i
føringen på styrekonsollen (4). Bøj
kabeltrækkene let – de må ikke
knækkes – og læg dem ind i
føringen (4) som vist.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Placer BBC-kabeltrækket ( =7mm)
som det første i føringen (4).
Læg alle kabeltrækkene (3) ind i
kabelholderen (5).
Klap håndtaget om til arbejdsposition.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Indstil kabeltræk til fremdrift. (Ö 14.11)
8.3 Hægt startkabel på og af
Påhægtning:
Træk tændrørshætten af
forbrændingsmotoren.
RM650T, RM650V, RM655V: Tryk
motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
Træk langsomt startkablet (2) ud, og
hægt det i kabeltrækholderen (3).
Slip langsomt startkablet (2) og
motorstopbøjlen (1).
Sæt tændrørshætten på.
Start fremdrift
Indstil kørehastighed
Hurtig – Tryk hånd-
taget til
kørehastighed
fremad
Langsom – Træk
håndtaget til køreha-
stighed bagud
7. Medfølgende dele
Pos. Betegnelse Stk.
A Basismaskine 1
B Græsopsamlingskurvens
nederste del 1
C Græsopsamlingskurvens
øverste del 1
D Bolt 2
E Bøsning 1
F Skrue 1
G Skive 2
H Møtrik 1
I Granuleringsindsats – mon-
teret i udkastningskanalen
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS) 1
J Batteri (RM 650 VE) 1
2
K Ladeapparat (RM 650 VE) 1
Betjeningsvejledning 1
Betjeningsvejledning
Forbrændingsmotor 1
8. Klargøring af maskinen
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
Pos. Betegnelse Stk.
3
Undgå at beskadige maskinen!
Knæk aldrig kabeltrækkene, og
undgå at beskadige hylstrene til
kabeltrækkene.
RM 650 VE: Forbrændingsmotoren
har ikke et startkabel.
4
0478 111 9953 A - DA
318
Afhægtning:
Træk tændrørshætten af
forbrændingsmotoren.
RM650T, RM650V, RM655V: Tryk
motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
Træk langsomt startkablet (2) ud, og
hægt det af kabeltrækholderen (3).
Før langsomt startkablet (2) tilbage, og
slip motorstopbøjlen (1).
Sæt tændrørshætten på.
8.4 Monter græsopsamlingskurv
Sæt græsopsamlingskurvens
øverste del (C) på
græsopsamlingskurvens nederste
del (B).
Tryk bolten (D) gennem de tilhørende
åbninger indefra.
Lad græsopsamlingskurvens øverste
del gå i indgreb i
græsopsamlingskurvens nederste del
med et let tryk.
Sæt græsopsamlingskurven på.
(Ö 9.7)
8.5 Udtagning og ilægning af
granuleringsindsats:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Plæneklipperen er som standard udstyret
med en granuleringsindsats. Ved levering
er granuleringsindsatsen monteret i
udkastningskanalen.
Tag granuleringsindsats af:
Åbn og hold udkastningsspjældet.
Træk låselasken (1) op, og træk
granuleringsindsatsen (I) skråt opad og
ud af udkastningskanalen.
Luk udkastningsspjældet, og hægt om
nødvendigt græsopsamlingskurven på.
Sæt granuleringsindsatsen i:
Åbn og hold udkastningsspjældet, og
hægt om nødvendigt
græsopsamlingskurven af. (Ö 9.7)
Sæt granuleringsindsatsen (I) i
udkastningskanalen skråt oppefra som
vist på billedet, drej den til vandret, tryk
nedad, og lad den gå i indgreb i
kabinettet med begge låsetappe (2)
med et tydeligt klik.
Luk udkastningsspjældet.
8.6 Benzin og motorolie
Motorolie:
Motorolietypen og oliemængden
fremgår af forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning.
Kontrollér motoroliestanden regelmæssigt
(se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
For lav og for høj oliestand bør undgås.
Sørg for, at olietankens dæksel er skruet
korrekt på, før forbrændingsmotoren tages
i brug.
Benzin:
Anbefaling:
frisk kvalitetsbenzin,
blyfri benzin.
Oplysninger om den nøjagtige
benzinkvalitet (oktantal) findes i
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning.
9.1 Generelt
Stil maskinen på et vandret, plant og
fast underlag i forbindelse med alt det
beskrevne arbejde.
5
6
Undgå at beskadige maskinen!
Opbevar altid den demonterede
granuleringsindsats på et sikkert
sted, og brug den aldrig til andet
end det tilsigtede formål (f. eks.
som kile).
Granuleringsindsats må kun
anvendes sammen med
standardkniven.
Undgå at beskadige maskinen!
Påfyld motorolie før den første
start. Anvend en egnet
påfyldningshjælp (f. eks. en tragt) til
påfyldningen af motorolien eller til
tankning.
7
9. Betjeningsdele
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
319
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
9.2 Betjeningselementer på
styrehåndtaget
9.3 Indstil styrehåndtag
Transportposition (ved rengøring af
maskinen samt i forbindelse med
pladsbesparende transport og
opbevaring):
Hægt startkablet af kabelføringen.
(Ö 8.3)
Hold i styrehåndtagets øverste del (2)
med en hånd på det højeste sted, og
løft lidt op (aflastning).
Tryk låsegrebet (1) ned, og hold.
Klap styrehåndtaget (2) fremefter.
Arbejdsposition:
Klap styrehåndtaget (2) bagud, og sørg
for, at det går helt i hak.
Hægt startkablet på kabelføringen.
(Ö 8.3)
Klippehøjdejustering:
Styrehåndtaget kan fastgøres i 3 højder:
Hold i styrehåndtagets øverste del (2)
med en hånd på det højeste sted, og
løft lidt op (aflastning).
Tryk låsegrebet (1) ned, og hold.
Anbring styrehåndtaget (2) i den
ønskede position.
Slip låsegrebet (1), og sørg for, at
styrehåndtaget igen går helt i hak.
9.4 Central klippehøjdeindstilling
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
Der kan indstilles 7 klippehøjder.
Niveau 1: 25 mm
Niveau 7: 85 mm
RM 655 RS:
Der kan indstilles 6 klippehøjder.
Niveau 1: 20 mm
Niveau 6: 80 mm
Træk låsegrebet (1) opefter, og hold
det, for at løsne stopmekanismen.
Indstil den ønskede klippehøjde ved at
bevæge maskinen op eller ned.
Klippehøjden kan aflæses på
skærehøjdeskalaen (2).
Slip låsegrebet (1) igen, og lad
klippehøjdeindstillingen gå i indgreb.
9.5 Batteri og ladeapparat
(RM 650 VE)
Plæneklipperen RM 650 VE er
udstyret med en elektrisk starter. Som
startbatteri anvendes et lithium-ion-batteri.
Brugen af batteri og ladeapparat er
beskrevet i den medfølgende
betjeningsvejledning for
forbrændingsmotoren.
Første ibrugtagning:
Fjern beskyttelsesmærkaten (1) på
batteriet.
Slut ladeapparatet (K) til
strømforsyningen, og oplad batteriet (J)
i ca. 10 sekunder. Dermed deaktiveres
standbytilstanden (indstillet tilstand ved
levering), og batteriet aktiveres.
Oplad derefter batteriet helt.
Udtagning og ilægning af batteriet:
Tag batteriet (J) ud af
forbrændingsmotoren ved at trække det
sidelæns ud til højre, og læg det ind
igen i omvendt rækkefølge.
1 Motorstopbøjle
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Knivstopbøjle
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Bøjle fremdrift
3 Håndtag til gasindstilling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Håndtag til kørehastighed
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Greb knivkobling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6Startknap
(RM 650 VE)
Risiko for klemning!
Hold altid med den ene hånd på det
højeste sted på styrehåndtagets
øverste del, når låsegrebet
betjenes.
Sæt aldrig fingre ind imellem
styrehåndtaget og konsollen (over
og under låsegrebet).
8
9
10
Batteriet må kun oplades med det
medfølgende ladeapparat; batteriet
oplades ikke under driften af
plæneklipperen. Tryk på
knappen (2) på batteriet for at
kontrollere ladetilstanden.
11
0478 111 9953 A - DA
320
9.6 Niveaumåler
Den luftstrøm, der opstår, når
kniven kører, får niveaumåleren (1)
til at stige. Når græsopsamlingskurven er
fuld, ophører luftstrømmen. Hvis
luftstrømmen er for svag, falder
niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand.
Dette indikerer, at græsopsamlingskurven
skal tømmes.
Niveaumålerens fulde funktion opnås kun
ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som
vådt, tæt eller højt græs, lave
klippeniveauer, tilsmudsning og lignende
kan påvirke luftstrømmen og
niveaumålerens funktion.
A Græsopsamlingskurven fyldes
B Græsopsamlingskurven er fyldt:
Tøm den fyldte græsopsamlingskurv
(Ö 13.10).
9.7 På- og afhægtning af
græsopsamlingskurv
Tag granuleringsindsatsen af, før
græsopsamlingskurven hængtes på.
(Ö 8.5)
Påhægtning:
Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
Hægt græsopsamlingskurven (2) på
holderne (3).
Luk udkastningsspjældet (1) igen.
Afhægtning:
Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
Løft græsopsamlingskurven (2), hægt
den af holderne (3), og fjern den.
Luk udkastningsspjældet (1) igen med
hånden.
Maskinen er udstyret med flere
sikkerhedsanordninger for sikker betjening
og beskyttelse mod ukorrekt brug.
10.1 Beskyttelsesudstyr
Plæneklipperen er udstyret med
beskyttelsesudstyr, som forhindrer
utilsigtet kontakt med kniven og med det
afklippede græs.
Hertil hører kabinettet,
udkastningsspjældet,
græsopsamlingskurven og det korrekt
monterede styrehåndtag.
10.2 Motorstopbøjle
Modellerne RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V er udstyret
med en motorstop-anordning.
Hvis motorstopbøjlen (1) slippes, mens
maskinen kører, stopper
forbrændingsmotoren.
Forbrændingsmotoren og kniven standser
inden for 3 sekunder.
Mål efterløbet
Når forbrændingsmotoren er startet,
roterer kniven, og der høres en susen.
Efterløbet svarer til varigheden af denne
susen, efter at forbrændingsmotoren er
slukket; varigheden kan måles med et
stopur.
Modellerne RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS er udstyret med en
kniv-bremse-kobling (BBC).
Tohåndsbetjening:
Kniven kan kun tilkobles på følgende
måde, når forbrændingsmotoren er i gang:
Tryk knivstopbøjlen (1) ind med den
ene hånd, og hold den trykket ind, og
træk derefter håndtaget til
knivkobling (5) opad med den anden
hånd, og lad det gå i indgreb. (Ö 13.6)
Integreret kniv-udløbsbremse:
Når knivstopbøjlen slippes (eller
styrehåndtaget slippes), kobles kniven ud
og standser helt i løbet af maks. 3
sekunder, mens forbrændingsmotoren
kører videre. (Ö 13.7)
12
13
10. Sikkerhedsanordninger
Risiko for kvæstelse!
Hvis der konstateres en defekt i en
af sikkerhedsanordningerne, må
maskinen ikke bruges. Kontakt en
forhandler, STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
Risiko for kvæstelse!
Hvis knivens efterløb varer
længere, må maskinen ikke
længere anvendes, men skal
indleveres hos forhandleren.
8
11. Kniv-bremse-kobling
(BBC)
Risiko for kvæstelse!
Kontrollér altid funktionen
kniv-bremse-kobling, før maskinen
tages i brug. (Ö 13.1)
Af sikkerhedsgrunde må håndtaget
aldrig sættes ud af funktion, f.eks.
ved at binde det fast til
styrehåndtaget.
8
321
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
En flot og tæt græsplæne opnås ved,
at græsplænen klippes med langsom
hastighed.
at græsplænen klippes hyppigt og
holdes kort.
at plænen ikke slås for kort i et varmt og
tørt klima, da plænen ellers svides af
solen og kommer til at se kedelig ud.
at der bruges skarpe knive – slib derfor
kniven regelmæssigt (forhandler).
at klipperetningen ændres
regelmæssigt.
12.1 Brugerens arbejdsområde
Brugeren skal af
sikkerhedsmæssige grunde altid
opholde sig i arbejdsområdet bag
styrehåndtaget, når
forbrændingsmotoren startes, og når
den er tændt. Den sikkerhedsafstand,
som styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes.
Plæneklipperen må udelukkende
betjenes af én person, og alle andre
tilstedeværende personer skal holde
sig på forsvarlig afstand. (Ö 5.)
12.2 Plæneklippere med
plænetromle
Modellen RM 655 RS er udstyret
med en todelt drivtromle på bagakslen.
Takket være denne kan græsset slås
nøjagtigt langs med plænekanten eller
omkring planter. Derudover glattes
græsset i køreretningen, så der opstår det
typiske stribemønster på plænen.
12.3 Anvendelsesmuligheder
Plæneklipperen er udstyret med en
multikniv og kan bruges til granulering
eller som plæneklipper med bagudkast
eller græsopsamlingsmaskine.
Sæt granuleringsindsatsen i for at
anvende maskinen til granulering.
(Ö 8.5)
Fjern granuleringsindsatsen, når
maskinen skal anvendes som
plæneklipper med bagudkast eller
græsopsamlingsmaskine (med
græsopsamlingskurv). (Ö 8.5)
12.4 Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats?
Granulering er kun mulig med modellerne
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Til granulering skal der vælges en
klippehøjde på mellem 4 og 7, da græsset
bedst kan findeles med denne indstilling af
klippehøjden.
Hvis klippehøjden er for lille, kan
plæneklipperens kabinet blive tilstoppet og
efterfølgende blokere kniven.
Ved granulering skal arbejdshastigheden
og klippehøjden indstilles, så kniven kan
findele græsset optimalt, og der opnås et
pænt klipperesultat.
Hvis græsset er højt, bør det klippes ad
flere omgange og med klippehøjden
indstillet højere.
Hvis græsset er for højt og fugtigt, bør der
ikke foretages granulering.
13.1 Kontrollér kniv-bremse-kobling
Før arbejdet påbegyndes, skal funktionen
kniv-bremse-kobling kontrolleres tre
gange:
Kobl kniven til, mens
forbrændingsmotoren kører. (Ö 13.6)
Når kniven kører, høres en tydelig
susen.
Udkobl kniv (slip styrehåndtaget).
(Ö 13.7)
Kniv-bremse-kobling løsner kniven fra
forbrændingsmotorens drev og
bremser den. Under denne proces, der
varer maks. 3 sekunder, høres ingen
susen. Når kniven står stille, må der
ikke kunne høres en susen.
Knivbremsetiden kan måles med et
stopur.
12. Arbejdsanvisninger
14
15
13. Tag maskinen i brug
Risiko for kvæstelse!
Hvis kniv-bremse-kobling ikke
fungerer som beskrevet (f. eks.
knivbremsetid på mere end 3
sekunder, eller en fortsat susen
efter udkobling af kniven), må
maskinen ikke tages i brug.
Sluk i givet fald
forbrændingsmotoren, træk
tændrørshætten af, og få en
fagmand til at foretage de
nødvendige reparationer. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
0478 111 9953 A - DA
322
13.2 Start forbrændingsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Kontrollér olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
1 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
2 Træk startkablet (2) langsomt ud til
kompressionsmodstanden. Træk
derefter hurtigt kraftigt igennem til en
armslængde. Startkablet (2) føres igen
langsomt tilbage, så det igen kan rulles
op.
Gentag efter behov, indtil
forbrændingsmotoren er i gang.
13.3 Start forbrændingsmotor
(RM 650 VE)
Kontrollér olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
Kontrollér batteriet:
Kontrollér batteriets ladetilstand, og
oplad det efter behov. (Ö 9.5)
1 Isæt batteriet (3).
2 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
3 Tryk på startknappen (4) – maks. 3
til 5 sekunder, og slip den igen. Hvis
forbrændingsmotoren ikke starter, skal
man holde en pause på 10 sekunder før
næste startforsøg. Foretag ikke et nyt
startforsøg, når forbrændingsmotoren
kører.
13.4 Stands forbrændingsmotor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Slip motorstopbøjlen (1) for at standse
forbrændingsmotoren.
Forbrændingsmotoren og kniven
standser efter en kort udløbstid.
RM 650 VE: Når maskinen er uden
opsyn, skal batteriet tages ud og
opbevares adskilt fra maskinen og
beskyttet mod utilsigtet brug (f.eks.
børns brug).
13.5 Start forbrændingsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kontroller olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I.
RM 655 YS:
1 Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position
choker, når forbrændingsmotoren er
kold.
Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I, når
forbrændingsmotoren er varm
eller i varmt vejr.
2 Træk startkablet (2) langsomt ud til
kompressionsmodstanden, og træk det
derefter kraftigt igennem ud til en arms
længde.
Før kablet langsomt tilbage, så det kan
rulles rigtigt op af starteren.
Gentag efter behov, indtil
forbrændingsmotoren er i gang.
RM 655 YS:
Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I.
13.6 Kobl kniven ind (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1 Træk knivstopbøjlen (1) mod
styrehåndtaget, og hold den. Derved
låses grebet til knivkoblingen (2) op.
Undgå at beskadige maskinen!
Start ikke forbrændingsmotoren i
højt græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis det er
svært at få motoren i gang.
Efter starten arbejder
forbrændingsmotoren altid med den
optimale arbejdshastighed som
følge af en fast
hastighedsindstilling.
Undgå at beskadige maskinen!
Start ikke forbrændingsmotoren i
højt græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis det er
svært at få motoren i gang.
Efter starten arbejder
forbrændingsmotoren altid med den
optimale arbejdshastighed som
følge af en fast
hastighedsindstilling.
16
17
18
19
Undgå at beskadige maskinen!
Undgå at koble kniven til i højt
græs, og sørg for, at
forbrændingsmotoren kører med
højeste omdrejningstal, når den
kobles til.
Foretag altid tilkoblingen hurtigt for
at undgå at slide unødvendigt på
knivkoblingen.
20
323
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
2 For tilkobling af kniven trækkes
grebet til knivkoblingen (2) hurtigt helt
bagud i styrebøjlens retning. Grebet til
knivkoblingen går i indgreb i indkoblet
position og kan så slippes.
13.7 Udkobl kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
For at udkoble kniven slippes
knivstopbøjlen (1).
Grebet til knivkoblingen (2) låses op og
springer tilbage til udgangspositionen.
Kniven kobles ud og bremses, og
forbrændingsmotoren kører videre.
13.8 Stands forbrændingsmotor
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kniven skal altid kobles ud, før
forbrændingsmotoren standses.
(Ö 13.7)
Flyt håndtaget til
gasindstilling (1) til position 0 for
at standse
forbrændingsmotoren.
13.9 Fremdrift
Plæneklipperen er udstyret med
baghjulsdrev.
RM 650 T:
En fast drevhastighed fremad
3,5 km/t
RM 655 RS:
En fast drevhastighed fremad
4,2 km/t
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Drevhastighed fremad, der kan indstilles
trinløst under kørslen med håndtaget til
kørehastighed
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6 km/t – 4,6 km/t
RM 655 YS:
0,5 km/t – 6,3 km/t
Start fremdrift:
Start forbrændingsmotor. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Træk bøjlen til fremdriften (1) mod
styrehåndtaget, og hold den der.
Fremdriften startes, og plæneklipperen
sætter sig i bevægelse fremad.
Indstil drevhastighed:
Øg kørehastigheden:
Tryk håndtaget til
kørehastigheden (2) fremad
under kørslen.
Reducer kørehastigheden:
Træk håndtaget til
kørehastigheden (2) bagud
under kørslen.
Sluk fremdriften:
Slip bøjlen til fremdriften (1).
Fremdriften kobles fra, og
plæneklipperen stopper.
Forbrændingsmotoren kører videre.
13.10 Tøm græsopsamlingskurv
Hægt græsopsamlingskurven af.
(Ö 9.7)
Åbn græsopsamlingskurven på
låselasken (1). Klap
græsopsamlingskurvens øverste
del (2) op, og hold. Klap
græsopsamlingskurven bagud, og tøm
den for afklippet affald.
Græsopsamlingskurven kan holdes i
holdegrebene (3, 4) på
græsopsamlingskurvens øverste og
underste del, så den nemt kan tømmes.
Luk græsopsamlingskurven.
Hægt græsopsamlingskurven på.
(Ö 9.7)
21
22
23
Undgå at beskadige maskinen!
Tryk altid bøjlen til fremdriften helt
ned for at undgå følgeskader på
gearkassen.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Undgå at beskadige
Vario-gearkassen!
Håndtaget til kørehastigheden (2)
må kun betjenes, mens
forbrændingsmotoren kører.
Risiko for kvæstelser!
Før græsopsamlingskurven
hægtes af, skal
forbrændingsmotoren slukkes, og
kniven skal kobles fra og være
standset helt.
En helt fyldt græsopsamlingskurv
kan veje op til 20 kg.
24
0478 111 9953 A - DA
324
14.1 Generelt
Årlig vedligeholdelse udført af
forhandleren:
Plæneklipperen bør kontrolleres af
forhandleren en gang om året. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
14.2 Rengør maskinen
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
Omhyggelig behandling beskytter
maskinen mod skader og forlænger
levetiden.
Rengøringsstilling:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Hægt startkablet af kabelføringen.
(Ö 8.3)
Tag granuleringsindsatsen af (Ö 8.5),
eller hægt græsopsamlingskurven af
ved behov. (Ö 9.7)
Stå til højre for maskinen, når den skal
vippes op på højkant.
Stil styrehåndtagets øverste del i den
laveste position (lad den gå til anslag,
låsegrebet går ikke hak i denne
position). (Ö 9.3)
Åbn udkastningsspjældet (2) med højre
hånd, og hold det.
Hold om konsollen med venstre hånd
som vist på billedet, og hold
udkastningsspjældet åbent. Aktivér
samtidig låsegrebet (3) med
tommelfingeren, og hold det.
Hold maskinen foran i håndtaget med
højre hånd, og vip den langsomt bagud,
indtil styrehåndtaget ligger på jorden
som vist på billedet.
Slip udkastningsspjældet (2) og
låsegrebet (3), og kontrollér, at
maskinen står sikkert.
Anvisninger for rengøring:
Fjern snavs med lidt vand, med en
børste eller med en klud. Ret aldrig en
vandstråle mod dele af
forbrændingsmotoren, pakninger,
lejesøler. Anvend om nødvendigt et
specialrensemiddel (f. eks. STIHL
specialrensemiddel).
Løsn først eventuelle græsrester med
en træpind.
Rengør altid knivene – slå aldrig på
knivene (f. eks. med en hammer) for at
løsne snavs.
Rengøring af forbrændingsmotorens
køleribbe.
Rengør græsopsamlingskurven og
granuleringsindsatsen på afstand af
maskinen med rindende vand og en
børste.
14.3 Kontrollér knivens slid
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
Rengør kniven (1).
Knivtykkelsen A skal kontrolleres
mindst 5 steder med en skydelære. Der
er særlig vigtigt, at minimumtykkelse
også overholdes i området ved
knivvingerne.
Kontrollér minimumsbredden B med
en skydelære på det smalleste sted bag
knivvingerne.
Knivtykkelse A: > 2,0 mm
Minimumsbredde B: > 55 mm
Kniven skal udskiftes,
hvis den er beskadiget eller slidt
(hakker, ridser),
14. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
Risiko for kvæstelse!
Stop forbrændingsmotoren, træk
tændrørshætten af, tag batteriet ud
(ved RM 650 VE), og lad maskinen
køle af.
Benzintanken skal tømmes (køres
tom), før maskinen stilles i
rengøringspositionen.
Maskinen står kun i en sikker
rengøringsposition, når
udkastningsspjældet er åbnet.
25
Risiko for kvæstelser!
Knive slides mere eller mindre
kraftigt, afhængigt af hvor og hvor
længe de har været i brug.
Anvendes maskinen på et sandet
underlag eller ofte under tørre
forhold, slides kniven mere og
hurtigere end normalt. En slidt kniv
kan knække og forårsage alvorlige
kvæstelser. Følg derfor altid
anvisningerne vedrørende knivens
vedligeholdelse.
26
325
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
hvis måleværdierne er nået på et eller
flere steder eller ligger uden for de
tilladte grænser.
Hvis der er monteret en kniv fra tilbehøret
på plæneklipperen, gælder der andre
slidgrænser (se betjeningsvejledningen til
tilbehør).
14.4 Demonter og montér kniv
Demonter kniven:
Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
Hold kniven (1), og skru knivbolten (2)
ud.
Tag kniven (1), knivbolten (2) og
låseskiven (3) af.
Montér kniven:
Rens knivens anlægsflade og
knivbøsningen samt knivholderen.
Sæt kniven (1) med de opbøjede
knivblade opad (pegende mod
maskinen) på hhv. knivbøsningen og
knivholderen (5).
Sæt en ny låseskive (3) på som vist,
skru knivbolten (2) i, og spænd til.
Tilspændingsmoment:
60 - 65 Nm
14.5 Slib kniven
STIHL anbefaler, at slibningen af kniven
overlades til en fagmand. Hvis kniven
slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance
osv.), forringes maskinens funktionsevne.
Slibningsvejledning:
Afmonter kniven (Ö 14.4).
Afkøl kniven under slibningen, f.eks.
med vand. Den må ikke blive blå, da
skæreevnen i så fald forringes.
Slib kniven ensartet for at undgå
vibrationer pga. ubalance.
Hold en slibevinkel på 30°.
Fjern om nødvendigt graterne, der er
opstået på æggen, med et stykke fint
sandpapir efter slibningen.
Overhold slidgrænserne. (Ö 14.3)
14.6 Forbrændingsmotor
Vedligeholdelsesinterval:
Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
Generelle anvisninger:
Følg betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne, som du
kan finde i den vedlagte
betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren.
For at sikre lang levetid er det vigtigt, at der
altid er tilstrækkelig høj oliestand, samt at
olie- og luftfilteret udskiftes regelmæssigt.
I betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren findes oplysninger
om de anbefalede olieskift-intervaller samt
informationer om motorolien og
påfyldningsmængden.
Køleribberne skal altid holdes rene for at
sikre tilstrækkelig køling af
forbrændingsmotoren.
14.7 Vedligehold batteri og ladeapparat
Vedligeholdelsesinterval:
Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
14.8 Hjul og gearkasse
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
Gearkassen er vedligeholdelsesfri.
14.9 Vedligehold plænetromle
Drivkæden skal smøres
regelmæssigt, men kuglelejerne og
tromlerne er vedligeholdelsesfri.
Vedligeholdelsesinterval:
en gang om året eller efter behov
Til service løsnes skruen (1, torx 25),
og afdækningen (2) tages af.
Risiko for kvæstelse!
Kniven (1) må kun monteres som
vist på billedet. Laskerne (4) skal
vende nedefter, og de opbøjede
knivblade skal vende opefter.
Det foreskrevne
tilspændingsmoment for knivbolten
skal overholdes nøje, da dette er
vigtigt for at sikre, at
klippeværktøjet fastgøres
ordentligt. Fastgør også
knivbolten (2) med Loctite 243.
Udskift altid låseskiven (3) ved
montering af kniven, og udskift altid
knivbolten (2) i forbindelse med
udskiftning af kniven.
27
29
0478 111 9953 A - DA
326
Smør drivkæden med et gængs
fedtstof.
14.10 Kniv-bremse-kobling
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vedligeholdelsesinterval:
Årligt
Kniv-bremse-koblingen (BBC) er udsat for
naturlig slitage.
Vedligeholdelsen må kun foretages af
uddannet personale. STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
14.11 Indstil kabeltræk til
fremdrift (RM 655 YS)
Vedligeholdelsesinterval:
Før første ibrugtagning eller efter
behov
Kabeltrækket skal indstilles,
før maskinen tages i brug første gang.
når den maksimale kørehastighed ikke
nås.
når fremdriften er tilkoblet permanent.
Det vil sige, at plæneklipperen starter
utilsigtet, når der trækkes i startkablet,
selvom bøjlen til fremdriften ikke er
trykket ind.
Indstil kabeltræk
Håndtaget til kørehastighed (1)
trækkes helt tilbage.
Møtrikkerne (2, 3) løsnes,
således at kabeltrækket (4) ikke er
spændt.
Start forbrændingsmotoren. (Ö 13.5)
Træk fremdriftsbøjlen mod
styrehåndtaget, og hold den der.
(Ö 13.9)
Kabeltrækket (4) spændes med
møtrik (3), indtil fremdriften starter.
Derefter slippes fremdriftsbøjlen,
forbrændingsmotoren standses, og
møtrikker (2) spændes fast.
Kontrol:
Hvis der ikke trykkes på bøjlen til
fremdrift, er kabeltrækket strammet let,
og maskinen kan trækkes bagud, uden
at hjulene blokeres.
14.12 Kontrollér
beskyttelseslister:
Vedligeholdelsesinterval:
Årligt
Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
Mål tykkelsen på venstre og højre
beskyttelsesliste.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kabinettet skal udskiftes af en forhandler,
hvis måleværdien underskrides et sted.
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Beskyttelseslisterne skal udskiftes, hvis de
er slidt ned til grænseværdien på
undersiden af maskinen, eller hvis de ikke
længere dækker kabinettet helt.
14.13 Opbevaring og længere pauser
(vinterpause)
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen. Maskinen
skal altid være i driftsikker tilstand.
Tap benzinen ud af tanken, og tøm
karburatoren før opbevaringen (f.eks. ved
at køre dem tomme).
Ved længere driftspauser (vinterpause)
skal følgende punkter desuden udføres:
Rens alle ydre dele omhyggeligt.
Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
Skru tændrøret af (se
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning), og hæld ca.
3 cm³ motorolie i forbrændingsmotoren
gennem tændrørsåbningen. Tørn
forbrændingsmotoren nogle gange
uden tændrør (træk i startkablet).
Skru tændrøret i igen (se også
betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
Udfør olieskift regelmæssigt (se
betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
RM 650 VE:
Tag batteriet ud, og opbevar det afbrudt
fra maskinen i et tørt, støvfrit og
frostsikkert rum, hvor uvedkommende
ikke har adgang til det.
30
28
Brandfare!
Tændrørshætten skal holdes væk
fra tændrørsåbningen på grund af
antændelsesfare.
327
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Oplad batteriet helt før sæsonstart.
(Ö 9.5)
15.1 Transport
Sådan bærer du maskinen:
Maskinen må kun løftes i håndtaget (1)
og styrehåndtaget (2). Sørg altid for at
holde tilstrækkelig afstand mellem
kniven og din krop (især fødder og ben).
Fastgøring af maskinen:
Fastgør maskinen på ladet med egnede
hjælpemidler, og transporter den altid
kun stående på alle 4 hjul.
Fastgør tove eller seler på
styrekonsollen (3) og kabinettet (4).
Det afskårne græs må ikke
smides i skraldespanden, men
bør derimod komposteres.
Emballage, maskine og tilbehør
er fremstillet af materialer, der
kan genbruges, og som skal bortskaffes i
overensstemmelse hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" (Ö 5.10) i forbindelse med
bortskaffelse.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
Affald såsom batterier skal altid
bortskaffes korrekt. Overhold de
lokale bestemmelser. Batteriet
må ikke smides ud med det
almindelige affald, men skal
afleveres hos forhandleren eller et
indsamlingssted for miljøfarligt affald.
Tag batteriet ud (Ö 9.5), og bortskaf det
afbrudt fra plæneklipperen.
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
Benzindrevne plæneklippere (STIHL
RM)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
1. Sliddele
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Dertil hører bl. a.:
–Kniv
Græsopsamlingskurv
–Kilerem
Drivkæde (RM 655 RS)
Beskyttelseslister (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Batteri (RM 650 VE)
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
15. Transport
Risiko for kvæstelse!
Følg anvisningerne i kapitlet
"Sikkerhed" før transporten. (Ö 5.)
Brug altid egnede personlige
værnemidler (sikkerhedssko,
solide handsker) i forbindelse med
transporten.
Træk altid tændrørshætten af, før
maskinen løftes eller transporteres.
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
STIHL, at maskinen løftes og
bæres af to personer.
Bemærk vægten i kapitlet
"Tekniske data", før maskinen
løftes.
31
16. Miljøbeskyttelse
17. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
0478 111 9953 A - DA
328
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især for:
Ændringer af produktet, som ikke er
godkendt af STIHL.
Anvendelse af forbrugsstoffer, som ikke
er godkendt af STIHL (smøremidler,
benzin og motorolie, se henvisninger
fra producenten af
forbrændingsmotoren).
Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
maskinen eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet.
Brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål.
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer.
Følgeskader som følge af fortsat brug
af produktet med defekte komponenter.
3. Vedligeholdelsesarbejder
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring.
Skader på maskinen på grund af
anvendelse af andre reservedele af
mindre god kvalitet.
Skader pga. ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejder, som ikke udføres
på forhandlernes værksted.
Kniv til RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
6364 702 0100
Kniv til RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Kniv til RM 655 RS:
6374 702 0110
Knivbolt til RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Knivbolt til RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Låseskive:
0000 702 6600
19.1 Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
Konstruktion: Plæneklipper
Fabrikat: STIHL
Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Serienummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
opfylder de relevante bestemmelser i
direktiverne 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU og er udviklet
og fremstillet i overensstemmelse med de
gældende udgaver af følgende
standarder: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 og EN 62233.
Pågældende myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
For at finde det målte og garanterede
lydeffektniveau er man gået frem efter
direktiv 2000/14/EC, bilag VIII.
18. Standardreservedele
Knivbolten/låseskiven skal
udskiftes, når kniven udskiftes eller
monteres. Reservedele fås hos en
STIHL-forhandler.
19. EC-
overensstemmelseserklærin
g
329
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Målt lydeffektniveau: 95,3 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Målt lydeffektniveau: 95,2 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Målt lydeffektniveau: 97,5 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Målt lydeffektniveau: 97,2 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Målt lydeffektniveau: 97,4 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
De tekniske dokumenter opbevares hos
STIHL Tirol GmbH.
Produktionsåret og maskinnummeret står
på plæneklipperen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
20. Tekniske data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienummer 6364
Klippebredde 48 cm
Skæreanordning Knivbjælke
Hastighed
knivbjælke 2800 o/min
Klippehøjde 25 - 85 mm
Tilspændingsmo-
ment knivbolt 60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran 200 mm
Hjul-Ø bagtil 230 mm
Fyldemængde
græsopsamlingskurv 70 l
Længde 167 cm
Bredde 52 cm
Højde 112 cm
Forbrændingsmotor
Konstruktion 4-takts-
forbrændings-
motor
Nom. effekt ved
mærkehastighed
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
RM 650.0 T:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Drev knivbjælke Permanent
Hjuldrev baghjul Et-trins
gearkasse
Vægt 45 kg
Benzintank 1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 V:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Drev knivbjælke Permanent
Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse
Vægt 46 kg
Benzintank 1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
0478 111 9953 A - DA
330
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VE:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Series 675 iS
Slagvolumen 163 ccm
Lithium-ion-batteri og
ladeapparat
Se betjenings-
vejledningen til
forbrændings-
motoren.
Startanordning El-start
Drev knivbjælke Permanent
Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse
Vægt 43 kg
Benzintank 1,0 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
82 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,40 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,70 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VS:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Drev knivbjælke BBC
Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse
Vægt 50 kg
Benzintank 1,4
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
81 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienummer 6374
Klippebredde 53 cm
Skæreanordning Knivbjælke
Hastighed
knivbjælke 2800 o/min
Klippehøjde 25 - 85 mm
Klippehøjde
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Tilspændingsmo-
ment knivbolt 60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran 200 mm
Tromle-Ø bagtil 90 mm
Fyldemængde
græsopsamlingskurv 70 l
Længde 171 cm
Bredde 59 cm
Højde 112 cm
RM 655.1 RS:
Drev knivbjælke BBC
Drev tromle Et-trins
gearkasse
Vægt 56 kg
Forbrændingsmotor
Konstruktion 4-takts-
forbrændings-
motor
Producent, type Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Nom. effekt ved
mærkehastighed
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
Benzintank 1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
2,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,40 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 V:
Drev knivbjælke permanent
331
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Transport af lithium-ion-batterier:
RM 650 VE: De anvendte lithium-ion-
batterier overholder kravene i Manual of
Test and Criteria ST/SG/AC.10/11/Rev.5,
del III, underafsnit 38.3 udgivet af United
Nations Organizations.
Brugeren kan uden yderligere pålæg
medbringe disse batterier ved vejtransport
til maskinens anvendelsessted.
Ved luft- eller søtransport skal de nationale
og lokale bestemmelser overholdes.
Se http://www.stihl.com/safety-data-
sheets for yderligere transportanvisninger
20.1 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACH-
forordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse
Vægt 46 kg
Forbrændingsmotor
Konstruktion 4-takts-
forbrændings-
motor
Producent, type Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Nom. effekt ved
mærkehastighed
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
Benzintank 1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 VS:
Drev knivbjælke BBC
Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse
Vægt 50 kg
Forbrændingsmotor
Konstruktion 4-takts-
forbrændings-
motor
Producent, type Kohler HD775
Slagvolumen 173 ccm
Startanordning Snorstart
Nom. effekt ved
mærkehastighed
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
Benzintank 1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,80 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 YS:
Drev knivbjælke BBC
Hjuldrev baghjul Hydrogearkasse
Vægt 56 kg
Forbrændingsmotor
Konstruktion 4-takts-
forbrændings-
motor
Producent, type Kawasaki
FJ 180 V KAI
Slagvolumen 179 ccm
Startanordning Snorstart
Nom. effekt ved
mærkehastighed
2,9 - 2800
kW - omdr./min.
Benzintank 1,6 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
84 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi a
hw
3,00 m/sek²
Usikkerhed K
hw
1,50 m/sek²
Måling iht. EN 20643
21. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
0478 111 9953 A - DA
332
Fejl:
Forbrændingsmotoren starter ikke
Mulig årsag:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Motorstopbøjlen er ikke
trykket ind.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasindstillingsgrebet står i
position STOP.
RM 650 VE: Batteriet afladet eller
defekt.
Benzintanken er tom; benzinslangen er
tilstoppet.
Dårlig, forurenet eller gammel benzin i
tanken.
Luftfilteret er snavset.
Tændrørshætten er trukket af
tændrøret; tændrørskablet er fastgjort
dårligt på tændrørshætten.
Tændrøret er tilsodet eller beskadiget;
forkert elektrodeafstand.
Plæneklipperhuset er tilstoppet.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kabeltrækket til
gasindstillingen er sprunget ud eller
defekt (f.eks. knækket).
Afhjælpning:
RM650T, RM650V, RM655V: Tryk
motorstopbøjlen i retning af
styrehåndtaget, og hold. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Placer gasindstillingens
håndtag i choker- eller startposition.
(Ö 13.5)
RM 650 VE: Oplad eller udskift
batteriet. (Ö 9.5)
Fyld benzin på; rens benzinslangen. #
Anvend altid frisk, blyfri kvalitetsbenzin;
rens karburatoren. #
Rens luftfilteret. #
Sæt tændrørshætten på; afprøv
forbindelsen mellem tændrørskablet og
-hætten. #
Rens eller udskift tændrøret; indstil
gnistgabet. #
Rengør plæneklipperhuset – træk først
tændrørshætten af. Ved model tages
RM 650 VE-batteriet desuden ud.
(Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hægt kabeltrækket til
gasindstillingen på, eller udskift det. #
Fejl:
Startbesvær eller reduceret
forbrændingsmotorydelse
Mulig årsag:
Plæneklipperhuset er tilstoppet.
Græsslåning med for lavt skæretrin
eller med for høj hastighed
Der er vand i benzintanken og
karburatoren; karburatoren er tilstoppet
Der er snavs i benzintanken
Luftfilteret er snavset
Tændrøret er tilsodet
Afhjælpning:
Rengør plæneklipperhuset – træk først
tændrørshætten af. Ved model
RM 650 VE skal batteriet desuden
trækkes af. (Ö 9.5)
Tilpas klippehøjden, eller reducer
hastigheden
Tøm benzintanken, rens benzinslangen
og karburatoren #
Rengør benzintanken #
Rens/udskift luftfilteret @, #
Rens tændrøret #
Fejl:
Forbrændingsmotoren bliver meget varm.
Mulig årsag:
For lav oliestand i
forbrændingsmotoren.
Køleribberne er snavsede.
Afhjælpning:
Skift motorolien. (Ö 8.6)
Rens køleribberne. (Ö 14.2)
Fejl:
Ingen igangsætning ved betjening af
bøjlen til fremdriften
Mulig årsag:
RM 655 YS: Kabeltrækket til
fremdriften er forkert indstillet.
Kabeltrækket til fremdriften er defekt
(f. eks. knækket).
Kileremmen er slidt.
Gearkassen er defekt.
Afhjælpning:
RM 655 YS: Kontrollér kabeltrækkets
indstilling. (Ö 14.11)
Udskift kabeltrækket. #
Udskift kileremmen. #
Udskift gearkassen. #
Fejl:
Hastighedsreguleringen fungerer ikke
Mulig årsag:
Håndtaget til kørehastighed flyttet i den
forkerte retning.
Kabeltrækket er sprunget ud eller
defekt (f. eks. knækket).
Afhjælpning:
Flyt håndtaget til kørehastighed i den
rigtige retning. (Ö 13.9)
Hægt kabeltrækket i eller udskift det. #
@ Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
333
DEENFRNLITESPTNOSVFIPLSLSKTR DA
0478 111 9953 A - DA
Fejl:
Klipningskanalen er tilstoppet
Mulig årsag:
Kniven er slidt.
Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Forbrændingsmotorens
omdrejningstal er for lille.
Afhjælpning:
Udskift kniven. (Ö 14.4)
Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Skub gasindstillingens
håndtag til startposition. (Ö 13.5)
Fejl:
Ujævnt snit, plænen bliver gul
Mulig årsag:
Kniven er sløv eller slidt.
Klippehastigheden er for stor i forhold til
klippehøjden.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Forbrændingsmotorens
omdrejningstal er for lille.
Afhjælpning:
Slib eller udskift kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Reducer klippehastigheden, og/eller
vælg den rigtige klippehøjde (arbejd
ikke med laveste klippehøjde). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Placer gasindstillingens
håndtag i startposition. (Ö 13.5)
Fejl:
Kraftige vibrationer under driften
Mulig årsag:
Knivbolt løs.
Kniven er ikke i balance pga. forkert
slibning eller brud.
Klippeværktøj defekt.
Forbrændingsmotoren sidder løs.
Afhjælpning:
Fastspænd knivbolten. (Ö 14.4)
Slib (afbalancer) kniven, eller udskift
den. (Ö 14.5), #
Kontrollér, og reparer om nødvendigt,
kniven, knivakslen og
knivfastgørelsen. #
Spænd forbrændingsmotorens
monteringsbolte. #
22.1 Leveringsbekræftelse
22.2 Servicebekræftelse
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
22. Serviceplan
Service udført den
Dato for næste serviceeftersyn
32
0478 111 9953 A - DA
334
335
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Drodzy Klienci!
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
izuwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
owyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
1. Spis treści
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 336
Informacje ogólne 336
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 336
Kosiarka trawnikowa ze sprzęgłem
i hamulcem noża, BBC 337
Opis urządzenia 337
Zasady bezpiecznej pracy 337
Informacje ogólne 337
Tankowanie paliwa – sposób
postępowania 339
Akumulator i ładowarka 339
Odzież robocza i sprzęt ochronny 340
Transport urządzenia 340
Przed rozpoczęciem pracy 340
Praca z urządzeniem 341
Konserwacja i naprawy 343
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji 344
Utylizacja 344
Objaśnienie symboli 345
Wyposażenie standardowe 346
Przygotowanie urządzenia do
pracy 346
Informacje ogólne 346
Montaż uchwytu kierującego 346
Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika 347
Zamontowanie kosza na trawę 347
Wyjmowanie i wkładanie przysłony
do mulczowania 347
Paliwo i olej silnikowy 347
Elementy obsługi 348
Informacje ogólne 348
Elementy regulacyjne na uchwycie
kierującym 348
Regulacja uchwytu kierującego 348
Centralna regulacja wysokości
koszenia 348
Akumulator i ładowarka
(RM 650 VE) 349
Wskaźnik napełnienia kosza 349
Zakładanie i zdejmowanie kosza
na trawę 349
Urządzenia zabezpieczające 349
Urządzenia zabezpieczające 349
Dźwignia hamulca silnika 350
Sprzęgło i hamulec noża (BBC) 350
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy 350
Obszar pracy użytkownika 350
Kosiarka trawnikowa z rolką tylną 350
Możliwości zastosowań 350
Jak przeprowadzać mulczowanie? 351
Uruchamianie urządzenia 351
Sprawdzanie sprzęgła i hamulca
noża351
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 351
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 VE) 351
Wyłączanie silnika spalinowego
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 352
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 352
Włączanie sprzęgła noża kosiarki
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 352
Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 352
0478 111 9953 A - PL
336
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęćw lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 5.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Wyłączanie silnika spalinowego
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 353
Napęd kół 353
Opróżnianie kosza na trawę 353
Konserwacja 353
Informacje ogólne 353
Czyszczenie urządzenia 354
Sprawdzanie zużycia noża354
Wymontowanie i zamontowanie
noża355
Ostrzenie noża kosiarki 355
Silnik spalinowy 355
Konserwacja akumulatora i
ładowarki 355
Koła i przekładnia 355
Obsługa rolki tylnej 356
Sprzęgło i hamulec noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 356
Regulacja cięgna napędu kół
(RM 655 YS) 356
Sprawdzanie zużycia listew
ochronnych 356
Przechowywanie i przestój
(przerwa zimowa) 356
Transport 357
Transport 357
Ochrona środowiska 357
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom 358
Typowe części zamienne 358
Deklaracja zgodności UE 359
Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS 359
Dane techniczne 359
Rozporządzenie REACH 362
Wykrywanie usterek 362
Plan czynności serwisowych 364
Potwierdzenie przekazania 364
Potwierdzenie obsługi serwisowej 364
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
337
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
Modele RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS są wyposażone
w sprzęgło i hamulec noża (BBC).
Podobnie jak w przypadku każdej
nowoczesnej kosiarki obracający sięż
zostanie zahamowany i całkowicie
zatrzymany w ciągu krótkiego czasu po
puszczeniu uchwytu kierującego. Pomimo
to dzięki układowi BBC silnik spalinowy nie
zostanie wyłączony. Dzięki tej funkcji po
zatrzymaniu noża użytkownik może
korzystać z napędu kół kosiarki. Ponadto
można na przykład opróżnić kosz na trawę
bez konieczności ponownego
uruchamiania silnika spalinowego po
wykonaniu tej czynności.
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki
należy zapoznać się z układem BBC, co
pozwoli zapobiec zranieniom użytkownika
lub uszkodzeniom urządzenia.
Należy przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale „Sprzęgło i hamulec noża
(BBC)“. (Ö 11.)
5.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi. Należy
starannie przechowywać instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w osobnej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
3. Kosiarka trawnikowa ze
sprzęgłem i hamulcem noża,
BBC
1
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Podczas pracy silnika
spalinowego nie
zbliżać się do obszaru
pracy noża.
Przed dotknięciem
noża wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać
do całkowitego
zatrzymania się noża i
zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
4. Opis urządzenia
1 górna część uchwytu sterującego z
elementami regulacyjnymi (Ö 9.2)
2 linka rozrusznika
3 wspornik uchwytu kierującego
4 dźwignia blokująca uchwytu
kierującego
5 silnik spalinowy
6 obudowa
7 nasadka świecy zapłonowej
8 uchwyt transportowy
9 wymienna listwa ochronna
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
10 wmontowana listwa ochronna
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 wskaźnik wysokości koszenia
12 dźwignia blokująca regulacji
wysokości koszenia
13 osłona wyrzutu
14 kosz na trawę
15 wskaźnik napełnienia kosza
16 tabliczka znamionowa z numerem
urządzenia
17 rolka tylna (RM 655 RS)
18 akumulator (RM 650 VE)
5. Zasady bezpiecznej pracy
0478 111 9953 A - PL
338
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Także w przypadku prawidłowej obsługi
tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
zdolny pod względem fizycznym,
sensorycznym oraz psychicznym do
obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub
psychicznym, to może wykonywać pracę
za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
nadzorem zgodnie z krajowymi
przepisami.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do
koszenia trawników. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
użytkownika kosiarka nie może być
wykorzystywana do następujących
czynności (zestawienie niepełne):
przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
–obcinanie pędów czepnych,
–pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety,
transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę.
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
dodatkowego dopuszczonego przez firmę
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonym
wyposażeniu dodatkowym udzielają
autoryzowani dealerzy firmy STIHL.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia
układu krążenia lub układu nerwowego,
zwłaszcza u osób z chorobami układu
krążenia. Należy udać się do lekarza w
przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje.
Do tych objawów, które występują przede
wszystkim w palcach, rękach lub
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne):
brak czucia,
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
339
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
bóle,
–osłabienie mięśni,
przebarwienia skóry,
nieprzyjemne mrowienie.
Podczas pracy trzymać uchwyt kierujący
mocno (ale nie sztywno) dwiema rękami w
odpowiednich miejscach.
Czas pracy zaplanować w taki sposób,
aby unikać większych obciążeń przez
dłuższy czas.
Urządzenie można puszczać tylko wtedy,
gdy stoi ono na płaskiej powierzchni, z
której nie może się samo stoczyć.
5.2 Tankowanie paliwa – sposób
postępowania
Benzynę należy przechowywać tylko w
odpowiednich i sprawdzonych
pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa
należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu
korków zamykających, mocno je
dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa
należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
Do utylizacji lub przechowywania
materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa,
nie używać butelek po napojach lub
podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
mógłby się z nich napić.
Benzynę przechowywać z dala
od czynników mogących
wywołać zapłon, np. od
padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić!
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania
nie wolno palić.
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i
schłodzić silnik spalinowy.
Benzynę należy uzupełniać przed
uruchomieniem silnika spalinowego. Nie
wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub
dolewać paliwa podczas pracy silnika
spalinowego lub przy rozgrzanej
maszynie.
Nie napełniać nadmiernie
zbiornika paliwa!
Ze względu na rozszerzalność
cieplną paliwa nie wolno
napełniać zbiornika powyżej
dolnej krawędzi króćca
wlewowego.
Ponadto należy przestrzegać
informacji podanych w instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
W przypadku przelania się benzyny,
należy natychmiast oczyścić
zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
dopiero wówczas można uruchomić silnik
spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
uruchomienia silnika przed odparowaniem
resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
wolnym powietrzu.
5.3 Akumulator i ładowarka
Przestrzegać Instrukcji obsługi silnika
spalinowego i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu. W tej instrukcji
opisano sposób bezpiecznego używania
akumulatora i ładowarki.
Używać tylko oryginalnego akumulatora i
oryginalnej ładowarki.
Nigdy nie upuścić akumulatora i ładowarki;
chronić je przed deszczem oraz wilgocią.
Używać tylko nieuszkodzonego i
niezdeformowanego akumulatora oraz
nieuszkodzonej ładowarki. Szczególnie
należy sprawdzać przewód sieciowy
ładowarki. Nigdy nie używać ładowarki z
uszkodzonym przewodem sieciowym.
Nigdy nie rozkładać akumulatora i
ładowarki; nie próbować ich naprawiać.
Należy wymieniać wadliwy akumulator lub
wadliwą ładowarkę.
Ładowarkę podłączać do źródła prądu
elektrycznego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA.
Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
Akumulator, który nie jest używany, należy
trzymać z dala od metalowych
przedmiotów (np. gwoździ, monet i
ozdób). Nigdy nie zwierać styków
akumulatora; nie używać metalowych
pojemników transportowych.
Przy nieprawidłowej eksploatacji z
akumulatora może wypłynąć elektrolit;
unikać zetknięcia się z elektrolitem! W
razie przypadkowego zetknięcia się z
płynem akumulatorowym należy spłukać
go wodą. W przypadku zanieczyszczenia
oka płynem należy dodatkowo skorzystać
Zagrożenie życia!
Benzyna jest trująca i łatwopalna.
0478 111 9953 A - PL
340
z pomocy lekarza. Wypływający elektrolit
może powodować podrażnienia skóry i
oparzenia oraz działać żrąco.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, zob.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
włosami (za pomocą chusty na głowę,
czapki itp.).
ż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w
długie spodnie i odzież dobrze
przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
zostać pochwycona przez ruchome części
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
krawata i szalika.
Podczas pracy powstaje hałas.
Może on uszkodzić słuch.
Zakładać nauszniki ochronne.
5.5 Transport urządzenia
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem spalinowym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać do zatrzymania się
noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przed transportem urządzenia należy
schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Urządzenie transportowane wraz z
częściami (np. kosz na trawę)
zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednio dobranych
elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia
kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Transport“. Opisano tam sposób
podnoszenia lub zamocowania
urządzenia. (Ö 15.)
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
Nie pozostawiać akumulatora w
samochodzie i chronić nieużywany
akumulator przed działaniem promieni
słonecznych.
Akumulatory litowo-jonowe należy
transportować ze szczególną
ostrożnością; należy zwrócić szczególną
uwagę na zabezpieczenie akumulatora
przed zwarciem. Akumulatory należy
transportować w nieuszkodzonym
oryginalnym opakowaniu lub w
odpowiednim niemetalowym pojemniku
transportowym.
5.6 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić szczelność układu paliwowego,
a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz
części, takich jak zbiornik paliwa, korek
wlewu paliwa, złącza przewodów. W
przypadku nieszczelności lub uszkodzenia
nie uruchamiać silnika spalinowego –
zagrożenie pożarowe!
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić
jego naprawę w autoryzowanym serwisie.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na
którym urządzenie będzie użytkowane i
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
kości i inne przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
wysokiej trawie można nie zauważyć
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
użyciem urządzenia należy oznakować
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
341
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy
nasadka świecy zapłonowej jest mocno i
dobrze założona na świecę zapłonową.
Można korzystać tylko z urządzenia w
dobrym stanie technicznym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa
zespołu tnącego) są w dobrym stanie
technicznym. Należy regularnie
sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia
lub pęknięcia); (Ö 14.3), (Ö 14.12)
przysłona do mulczowania jest w
dobrym stanie technicznym;
korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są
w dobrym stanie technicznym;
–urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona
wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący,
siatka ochronna) są w dobrym stanie
technicznym i prawidłowo działają;
–sprzęgło i hamulec noża prawidłowo
działają; (Ö 13.1)
kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany, nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę;
–akumulator (RM 650 VE) nie jest
uszkodzony lub zdeformowany;
korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
W razie potrzeby wykonać niezbędne
czynności lub skontaktować się z
Autoryzowanym Dealerem. Zaleca się
korzystanie z usług serwisu
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
5.7 Praca z urządzeniem
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia! Nie wykonywać
czynności roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub osoby
postronne, a zwłaszcza dzieci.
Zamontowane w urządzeniu urządzenia
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane. Przede wszystkim nie
można unieruchamiać na uchwycie
kierującym dźwigni hamulca silnika i
dźwigni hamulca noża (np. przez jej
przywiązanie).
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów
(także od dołu). Nie dotykać obracającego
się noża. Zachować właściwą odległość
od otworu wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
Uchwyt kierujący powinien być zawsze
prawidłowo zamontowany; nie można go
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej).
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Spaliny:
Pracujący silnik spalinowy
urządzenia wytwarza toksyczne
spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i
bezwonny gaz) oraz inne substancje
szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika
spalinowego w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“
(Ö 13.). Uruchamianie zgodnie z tymi
instrukcjami zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia.
Zagrożenie dla zdrowia i życia
spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w
przypadku mdłości, bólu głowy,
zaburzeń widzenia (np.
zmniejszania się pola widzenia),
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy
lub pogorszenia koncentracji.
Objawy te mogą być spowodowane
między innymi przez zbyt wysokie
stężenie spalin.
0478 111 9953 A - PL
342
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca,
to dłoń i przedramię są przyciągane do
silnika spalinowego szybciej, niż można
puścić linkę rozrusznika. To nagłe
szarpnięcie może spowodować złamania
kości, zmiażdżenia i skręcenia stawów.
Podczas uruchamiania należy zawsze
zwracać uwagę na odpowiednią odległość
stóp od narzędzia tnącego.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno
przyciągać dźwigni napędu kół.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Podczas uruchamiania
silnika nie może być włączone sprzęgło
noża.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
kanał wyrzutowy nie został przykryty
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
poprzek, a nie wzdłuż stoku.
W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
podczas koszenia wzdłuż stoku
użytkownik mógłby zostać dodatkowo
najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na zboczu i nie
pracować z urządzeniem na zbyt stromych
zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
nie można używać na zboczach o
nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
46,6 cm wzniesienia pionowego, które
przypada na 100 cm odległości w
poziomie.
Aby zagwarantować wystarczające
smarowanie silnika spalinowego podczas
eksploatacji urządzenia na zboczach,
należy także zwrócić uwagę na informacje
podane w dostarczonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Nie wolno sprawdzać stanu
noża podczas pracy kosiarki
trawnikowej. Nie otwierać
osłony wyrzutu trawy i nie
zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze
w ruchu. Obracający sięż może
spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
nie wolno biec podczas eksploatacji
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
urządzenia może prowadzić do obrażeń
ciała spowodowanych potknięciem się,
poślizgnięciem itp.
Prowadzić urządzenie, trzymając tylko za
uchwyt kierujący; nie używać do tego celu
dźwigni. (Ö 12.1)
W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Korzystając z urządzenia w pobliżu
zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli,
należy zachować szczególną ostrożność.
Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na
zachowanie odpowiedniej odległości od
takich niebezpiecznych miejsc.
Omijać przedmioty ukryte w trawie
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na
takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy,
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia, zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej i dodatkowo wyjąć
akumulator (w modelu RM 650 VE):
przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru;
–przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym
silniku spalinowym;
Niebezpieczeństwo pożaru!
–przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego;
przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia;
przed transportem urządzenia;
przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki;
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
343
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego,
zamontowaniem i wymontowaniem
przysłony do mulczowania);
po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
Wyłączyć silnik spalinowy lub sprzęgło
noża kosiarki przed:
przeniesieniem urządzenia do miejsca
pracy i z powrotem;
przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
otwarciem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
ustawianiem wysokości koszenia.
5.8 Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem czynności
związanych z czyszczeniem, regulacją,
naprawą i konserwacją:
ustawić urządzenie na stabilnym,
płaskim podłożu,
wyłączyć silnik spalinowy i pozostawić
do ostygnięcia,
zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nasadka świecy zapłonowej powinna
znajdować się w bezpiecznej odległości od
świecy zapłonowej, przypadkowa iskra
zapłonowa może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Niezamierzone zetknięcie się świecy
zapłonowej z nasadką świecy zapłonowej
może doprowadzić do przypadkowego
uruchomienia silnika spalinowego.
RM 650 VE: Dodatkowo wyjąć
akumulator.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku
spalinowym, kolektorze wydechowym i
tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Części urządzenia mogą osiągnąć
temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym
może być niebezpieczny; nie wolno go
rozlewać.
Firma STIHL zaleca, aby napełnianie
układu smarowania olejem silnikowym lub
wymianę oleju silnikowego powierzyć
Autoryzowanemu Dealerowi.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 14.2)
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym czyszczenie
należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez
pracę silnika bez wykonywania pracy).
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić
przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
słomę, mech, liście lub wypływający smar
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych,
żeber chłodzących i rury wydechowej.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić autoryzowanemu
dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem
usterki.
Nie wolno uruchamiać kosiarki
trawnikowej zwłaszcza w
przypadku uszkodzenia lub
skrzywienia wału korbowego oraz
uszkodzenia lub skrzywienia noża.
W przypadku braku potrzebnej
wiedzy wykonanie niezbędnych
napraw należy zlecić
specjalistycznemu serwisowi;
zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika
wprawia narzędzie robocze w ruch
obrotowy. Przed pociągnięciem linki
rozrusznika należy zwrócić uwagę
na odpowiednią odległość noża
kosiarki od części ciała, a
zwłaszcza od stóp i nóg.
0478 111 9953 A - PL
344
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do autoryzowanego dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy STIHL
są optymalnie dopasowane do urządzenia
i do wymagań użytkownika. Oryginalne
części zamienne STIHL rozpoznaje się po
numerze części zamiennej STIHL, po
napisie STIHL i ewentualnie po
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W
przypadku małych części może być tylko
oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy
regularnie sprawdzać, czy części, którymi
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór
paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu
paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone;
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie
potrzeby zlecić wykwalifikowanemu
pracownikowi ich wymianę (STIHL poleca
Autoryzowanych Dealerów swojej firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego
wykonywać w mocnych rękawicach
ochronnych przy zachowaniu szczególnej
uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a
zwłaszcza śruba noża, powinny być
mocno dokręcone, aby zagwarantować
niezawodną pracę urządzenia.
Zlecić wymianę uszkodzonych tłumików
oraz osłon blaszanych.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie i kosz na trawę pod względem
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
maksymalnej prędkości obrotowej silnika
spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
5.9 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem
paliwa i paliwo przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np.
przed przerwą zimową), należy zrobić to
na wolnym powietrzu (np. przez pracę
silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Urządzenie należy przechowywać na
odpowiednim podłożu tylko w pozycji
stojącej na kołach – zabezpieczyć
urządzenie, aby się nie przetoczyło.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą
nasadką świecy zapłonowej.
RM 650 VE: Przed przechowywaniem
akumulatora należy go wyjąć i umieścić w
bezpiecznym miejscu poza urządzeniem,
zabezpieczając przed nieuprawnionym
użyciem (np. przez dzieci).
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Przed przykryciem urządzenia należy
pozostawić je do całkowitego schłodzenia.
Przechowywać urządzenie na płaskiej
powierzchni w taki sposób, aby nie mogło
się przypadkowo stoczyć.
5.10 Utylizacja
Odpady, takie jak przepracowany olej lub
paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i
podobne części zużywające się, mogą być
szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz
środowiska naturalnego i dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
345
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z Autoryzowanym
Dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
należy przede wszystkim odłączyć kabel
zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
spuścić olej silnikowy.
Akumulator należy utylizować osobno; nie
wolno utylizować go razem z
urządzeniem. Należy zapewnić
bezpieczną utylizację akumulatora
zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się
nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie
można pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki,
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
6. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
przeczytać instrukcję
obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i
ich przestrzegać.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Uwaga!
Zachować odpowiednią
odległość rąk i stóp od noży.
Przed przystąpieniem do
wykonywania prac przy
narzędziu tnącym, przed
konserwacją i czyszczeniem
należy zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej.
Uwaga –
niebezpieczeństwo
zranienia!
Podczas pracy silnika
spalinowego nie zbliżać się
do obszaru pracy noża.
Uruchamianie silnika spalinowego,
włączanie sprzęgła noża kosiarki
Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki
Włączanie napędu kół
Regulacja obrotów
Pozycja ssania
(tylko RM 655 YS) –
przestawić dźwignię
gazu w przód do oporu
Pozycja
uruchamiania
maksymalna
prędkość obrotowa
Pozycja STOP
wyłączanie silnika
spalinowego,
pociągnąć dźwignię gazu w
tył do oporu
Uruchamianie silnika
spalinowego
Wyłączanie silnika
spalinowego
Włączanie napędu kół
0478 111 9953 A - PL
346
Wkładanie akumulatora, uruchamianie
silnika spalinowego
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
8.2 Montaż uchwytu kierującego
1 Wprowadzić tulejkę (E) w
otwór na uchwycie
kierującym (1).
2 Włożyć na tulejkę obie podkładki (G)
stroną wypukłą do środka.
3 Przytrzymać tulejkę (E) oraz
podkładki (G) i razem z uchwytem
kierującym (1) wprowadzić od dołu do
wspornika uchwytu kierującego (2).
4 Odchylać uchwyt kierujący (1) do
góry, aż otwory wspornika uchwytu
kierującego i tulejka (E) ustawią się w
jednej linii.
5 Umieścić i przytrzymać nakrętkę (H)
we wgłębieniu wspornika uchwytu
kierującego.
6 Włożyć śrubę (F) od zewnątrz do
środka przez otwory wspornika
uchwytu kierującego (2) i tulejkę.
Dokręcić śrubę (F).
Moment dokręcania: 18 - 22 Nm
Złożyć uchwyt kierujący do położenia
transportowego. (Ö 9.3)
Zamocowanie cięgien:
Włożyć wszystkie cięgna (3) do
prowadnicy na wsporniku uchwytu
kierującego (4). W tym celu należy
lekko odgiąć cięgna – bez ich
załamania – i włożyć do prowadnicy (4)
w sposób pokazany na rysunku.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Umieścić cięgno BBC ( =7mm) jako
pierwsze w prowadnicy (4).
Włożyć wszystkie cięgna (3) do
prowadnicy cięgien (5).
Rozłożyć uchwyt kierujący do położenia
roboczego. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Wyregulować cięgno napędu kół.
(Ö 14.11)
Wyłączanie silnika
spalinowego
Włączanie napędu kół
Ustawianie prędkości jazdy
Szybko – przestawić
do przodu dźwignię
prędkości jazdy
Wolno – pociągnąć
do tyłu dźwignię
prędkości jazdy
7. Wyposażenie
standardowe
Poz. Nazwa Liczba
A urządzenie zasadnicze 1
B dolna część kosza na trawę 1
C górna część kosza na trawę 1
D sworzeń 2
E tulejka 1
F śruba 1
G podkładka 2
H nakrętka 1
2
I przysłona do mulczowania
– zamontowana w kanale
wyrzutowym (RM 650 T,
RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J akumulator (RM 650 VE) 1
K ładowarka (RM 650 VE) 1
Instrukcja obsługi 1
Instrukcja obsługi
silnika spalinowego 1
8. Przygotowanie urządzenia
do pracy
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
Poz. Nazwa Liczba
3
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Nie załamywać cięgien i nie
uszkodzić ich osłon.
347
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
8.3 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika
Zaczepianie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
RM650T, RM650V, RM655V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zaczepić w prowadnicy linki (3).
Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i
dźwignię hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
RM650T, RM650V, RM655V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zdjąć z zaczepu (3).
Powoli odprowadzić linkę
rozrusznika (2) i puścić dźwignię
hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
8.4 Zamontowanie kosza na
trawę
Górną część kosza na trawę (C)
założyć na dolną część kosza (B).
Przecisnąć sworznie (D) od środka
przez przygotowane otwory.
Lekko naciskając, doprowadzić do
zablokowania się górnej części kosza
na trawę w części dolnej.
Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7)
8.5 Wyjmowanie i wkładanie
przysłony do mulczowania
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Kosiarka jest standardowo wyposażona w
przysłonę do mulczowania. Podczas
wydawania urządzenia przysłona do
mulczowania jest zamontowana w kanale
wyrzutowym.
Wyjmowanie przysłony do
mulczowania:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
Pociągnąć element mocujący (1) do
góry i wyciągnąć przysłonę do
mulczowania (I) z kanału wyrzutowego
ukośnie do góry.
Zamknąć osłonę wyrzutu lub w razie
potrzeby założyć kosz na trawę.
Zakładanie przysłony do mulczowania:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu,
a w razie potrzeby zdjąć kosz na trawę.
(Ö 9.7)
Włożyć przysłonę do mulczowania (I)
od góry ukośnie do kanału
wyrzutowego w sposób pokazany na
rysunku, obrócić do położenia
poziomego, nacisnąć w dół i
doprowadzić do zablokowania się obu
zaczepów (2) w obudowie (słychać
odgłos).
Zamknąć osłonę wyrzutu.
8.6 Paliwo i olej silnikowy
Olej silnikowy
Informacje dotyczące rodzaju oleju
silnikowego i jego ilości są
zamieszczone w instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Regularnie sprawdzać poziom oleju
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego
poziomu oleju.
Przed uruchomieniem silnika spalinowego
prawidłowo dokręcić korek zbiornika oleju.
Paliwo
Zalecenie:
stosować świeże paliwo dobrej
jakości,
benzynę bezołowiową.
RM 650 VE: Silnik spalinowy nie
ma linki rozrusznika.
4
5
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Wymontowaną przysłonę do
mulczowania należy zawsze
przechowywać w bezpiecznym
miejscu; nie może być
wykorzystywana w sposób
niezgodny z przeznaczeniem (np.
jako klin).
Przysłony do mulczowania używać
tylko wraz ze standardowym
nożem.
6
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Przed pierwszym uruchomieniem
silnika wlać olej silnikowy. Do
wlewania oleju silnikowego lub
paliwa używać odpowiedniego
sprzętu (np. lejka).
7
0478 111 9953 A - PL
348
Informacje dotyczące jakości paliwa
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji
obsługi silnika spalinowego.
9.1 Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
9.2 Elementy regulacyjne na
uchwycie kierującym
9.3 Regulacja uchwytu
kierującego
Położenie transportowe (do czyszczenia
urządzenia, łatwiejszego transportu i
przechowywania):
Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu.
(Ö 8.3)
Przytrzymać górną część uchwytu
kierującego (2) ręką w najwyższym
miejscu i lekko podnieść (zwolnić).
Przestawić w dół i przytrzymać
dźwignię blokującą (1).
Uchwyt kierujący (2) złożyć do przodu.
Położenie robocze:
Rozłożyć uchwyt kierujący (2) do tyłu,
uważając, aby całkowicie się
zablokował.
Włożyć linkę rozrusznika do zaczepu.
(Ö 8.3)
Regulacja wysokości:
Uchwyt kierujący można zablokować na 3
wysokościach:
Przytrzymać górną część uchwytu
kierującego (2) ręką w najwyższym
miejscu i lekko podnieść (zwolnić).
Przestawić w dół i przytrzymać
dźwignię blokującą (1).
Ustawić uchwyt kierujący (2) w
odpowiednim położeniu.
Zwolnić dźwignię blokującą (1),
uważając, aby uchwyt kierujący
całkowicie się zablokował.
9.4 Centralna regulacja
wysokości koszenia
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Można ustawić 7 wysokości koszenia.
Stopień 1: 25 mm
Stopień 7: 85 mm
RM 655 RS:
Można ustawić 6 wysokości koszenia.
9. Elementy obsługi
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
1 dźwignia hamulca silnika
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 dźwignia hamulca noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2dźwignia napędu kół
3dźwignia regulacji obrotów
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4dźwignia prędkości jazdy
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5dźwignia sprzęgła noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 przycisk uruchamiania
(RM 650 VE)
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas uruchamiania dźwigni
blokującej zawsze przytrzymywać
ręką górną część uchwytu
kierującego w najwyższym miejscu.
Nie wkładać palców między uchwyt
kierujący a wspornik (nad dźwignią
blokującą i pod nią).
8
9
10
349
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Stopień 1: 20 mm
Stopień 6: 80 mm
Pociągnąć dźwignię blokującą (1) do
góry i przytrzymać, aby zwolnić
mechanizm blokady. Ustawić
odpowiednią wysokość koszenia przez
podnoszenie i opuszczanie urządzenia.
Wysokość koszenia można odczytać
na wskaźniku wysokości koszenia (2).
Zwolnić dźwignię blokującą (1) i
zablokować na ustawionej wysokości.
9.5 Akumulator i ładowarka
(RM 650 VE)
Kosiarka RM 650 VE jest
wyposażona w rozrusznik elektryczny.
Akumulator rozruchowy jest
akumulatorem litowo-jonowym. Obsługę
akumulatora i ładowarki opisano w
dostarczonej instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Pierwsze uruchomienie:
Usunąć naklejkę ochronną (1) z
akumulatora.
Podłączyć ładowarkę (K) do instalacji
elektrycznej i ładować akumulator (J)
przez ok. 10 sekund. Dzięki temu
nastąpi wyłączenie trybu uśpienia
(stanu przekazania) i uaktywnienie
akumulatora.
Następnie całkowicie naładować
akumulator.
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora:
Wyjąć akumulator (J) z boku w prawą
stronę z silnika spalinowego i włożyć w
przeciwnym kierunku.
9.6 Wskaźnik napełnienia kosza
Strumień powietrza wytworzony
przez nóż podnosi wskaźnik
napełnienia (1). Po napełnieniu się kosza
na trawę strumień powietrza ulega
zatrzymaniu. Jeżeli strumień powietrza
będzie zbyt mały, wskaźnik
napełnienia (1) opadnie do położenia
spoczynkowego. Wskazuje to na
konieczność opróżnienia kosza na trawę.
Wskaźnik napełnienia działa w sposób
nieograniczony tylko przy optymalnym
strumieniu powietrza. Czynniki
zewnętrzne, takie jak wilgotna, gęsta lub
wysoka trawa, niski stopień koszenia,
zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą
negatywnie wpłynąć na strumień
powietrza i działanie wskaźnika
napełnienia.
A Kosz napełnia się trawą
B Kosz na trawę jest napełniony
Opróżnić napełniony kosz na trawę
(Ö 13.10).
9.7 Zakładanie i zdejmowanie
kosza na trawę
Przed założeniem kosza na
trawę wyjąć przysłonę do mulczowania.
(Ö 8.5)
Zamocowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
Założyć kosz na trawę (2) na
uchwytach (3).
Zamknąć osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
Podnieść kosz na trawę (2), zdjąć z
uchwytów (3) i wyjąć.
Zamknąć ręcznie osłonę wyrzutu (1).
Urządzenie zostało wyposażone w wiele
urządzeń zabezpieczających,
gwarantujących bezpieczną obsługę i
zabezpieczających je przed
nieprawidłowym użyciem.
10.1 Urządzenia zabezpieczające
Kosiarka jest wyposażona w urządzenia
zabezpieczające, które zapobiegają
niezamierzonemu zetknięciu się z nożem
kosiarki i wyrzucaną skoszoną trawą.
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu,
kosz na trawę i prawidłowo zamontowany
uchwyt kierujący.
Akumulator wolno ładować tylko za
pomocą dostarczonej ładowarki;
podczas pracy kosiarki akumulator
nie jest doładowywany. W celu
sprawdzenia naładowania nacisnąć
przycisk (2) na akumulatorze.
11
12
13
10. Urządzenia
zabezpieczające
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki
urządzeń zabezpieczających nie
wolno uruchamiać urządzenia.
Należy zwrócić się do
autoryzowanego dealera firmy
STIHL.
0478 111 9953 A - PL
350
10.2 Dźwignia hamulca silnika
Modele RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V są
wyposażone w hamulec silnika.
Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (1)
podczas pracy spowoduje wyłączenie
silnika spalinowego.
Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w
ciągu 3 sekund.
Pomiar czasu wybiegu
Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż
wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas
wybiegu jest równy czasowi utrzymywania
się odgłosu podmuchu po wyłączeniu
silnika spalinowego; można zmierzyć go
stoperem.
Modele RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS są
wyposażone w sprzęgło i hamulec
noża (BBC).
Obsługa oburęczna
Przy pracującym silniku spalinowym
sprzęgło noża kosiarki można włączać
tylko w następujący sposób:
Przyciągnąć jedną ręką i przytrzymać
dźwignię hamulca noża (1); następnie
drugą ręką pociągnąć dźwignię
sprzęgła noża (5) do góry i
doprowadzić do zablokowania.
(Ö 13.6)
Zintegrowany hamulec wybiegowy
noża
Po puszczeniu dźwigni hamulca noża (lub
uchwytu kierującego) sprzęgło noża
kosiarki zostanie wyłączone; nóż kosiarki
zostanie całkowicie zatrzymany w ciągu
maksymalnie 3 s przy nadal pracującym
silniku spalinowym. (Ö 13.7)
Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ
powoduje to wysychanie trawnika i jego
wypalanie przez słońce, traci on przez
to na wyglądzie;
–używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne
ostrzenie w serwisie Autoryzowanego
Dealera;
regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.
12.1 Obszar pracy użytkownika
Ze względów bezpieczeństwa
podczas uruchamiania i pracy
silnika spalinowego użytkownik
powinien zawsze przebywać w
obszarze pracy za uchwytem
kierującym. Należy zawsze
zachowywać bezpieczny odstęp
ustalony przez uchwyt kierujący.
Kosiarkę może obsługiwać tylko jedna
osoba; osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej odległości od
obszaru zagrożenia. (Ö 5.)
12.2 Kosiarka trawnikowa z rolką
tylną
Kosiarka trawnikowa RM 655 RS
jest wyposażona w dwuczęściową rolkę
napędową zamontowaną na osi tylnej.
Umożliwia ona dokładne koszenie wzdłuż
krawędzi trawnika lub wokół roślin.
Ponadto trawa jest wygładzana w kierunku
ruchu kosiarki, dzięki czemu na trawniku
tworzy się typowy wzór w pasy.
12.3 Możliwości zastosowań
Kosiarka jest wyposażona w nóż
wielofunkcyjny; może być stosowana jako
kosiarka mulczująca, kosiarka z tylnym
wyrzutem trawy lub kosiarka zbierająca
trawę.
Przed zastosowaniem urządzenia jako
kosiarki mulczującej należy założyć
przysłonę do mulczowania. (Ö 8.5)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać urządzenia, jeżeli czas
wybiegu noża jest dłuższy;
dostarczyć je do autoryzowanego
serwisu.
11. Sprzęgło i hamulec noża
(BBC)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić działanie
sprzęgła i hamulca noża. (Ö 13.1)
Ze względów bezpieczeństwa nie
wolno wyłączać działania dźwigni,
na przykład przez przywiązanie jej
do uchwytu kierującego.
8
8
12. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
14
15
351
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
W przypadku zastosowania urządzenia
jako kosiarki z tylnym wyrzutem trawy
lub do zbierania trawy (z odpowiednim
koszem na trawę) należy wyjąć z
urządzenia przysłonę do mulczowania.
(Ö 8.5)
12.4 Jak przeprowadzać mulczowanie?
Mulczowanie umożliwiają tylko modele
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
W celu mulczowania trawy należy wybrać
stopień wysokości koszenia między 4 a 7,
ponieważ skoszona trawa o takiej
wysokości najlepiej ulega optymalnemu
rozdrobnieniu.
W przypadku zbyt małej wysokości
koszenia, obudowa kosiarki może
wypełnić się skoszoną trawą, co
spowoduje zablokowanie noża.
Tempo pracy i wysokość koszenia przy
mulczowaniu należy tak dobrać, aby nóż
kosiarki optymalnie rozdrabniał ściętą
trawę i aby skoszony trawnik wyglądał
estetycznie.
Wysoką trawę należy kosić kilkakrotnie,
wysokość koszenia powinna być
ustawiona wyżej.
Jeśli trawa jest zbyt wysoka i wilgotna, nie
należy jej mulczować.
13.1 Sprawdzanie sprzęgła i hamulca
noża
Przed rozpoczęciem pracy należy
trzykrotnie sprawdzić działanie sprzęgła i
hamulca noża:
Przy pracującym silniku spalinowym
włączyć sprzęgło noża kosiarki.
(Ö 13.6)
Obracający sięż jest źródłem
wyraźnie rozróżnialnych odgłosów.
Wyłączyć sprzęgło noża kosiarki
(puścić uchwyt kierujący). (Ö 13.7)
Sprzęgło noża odłącza przekazywanie
napędu z silnika spalinowego, a
hamulec zatrzymuje nóż. Odbywa się to
w ciągu maksymalnie trzech sekund i
jest połączone z zaniknięciem
odgłosów. Nieruchomy nóż nie
powinien powodować żadnych
odgłosów. Czas zatrzymania noża
można zmierzyć stoperem.
13.2 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
1 Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
2 Powoli wyciągać linkę
rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu
sprężania. Następnie wyciągnąć ją
energicznie na długość ramienia.
Powoli odprowadzać linkę
rozrusznika (2), aby została prawidłowo
nawinięta.
Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika spalinowego.
13.3 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 VE)
13. Uruchamianie urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wolno uruchamiać urządzenia,
jeżeli sprzęgło i hamulec noża nie
działają w opisany sposób (np.
czas zatrzymania noża przekracza
trzy sekundy lub słychać odgłosy
po wyłączeniu sprzęgła noża
kosiarki).
W takim razie należy wyłączyć
silnik spalinowy, zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej i zlecić
wykonanie niezbędnej naprawy
odpowiedniemu specjaliście.
Zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie należy
uruchamiać w wysokiej trawie. W
przypadku utrudnionego rozruchu
należy ustawić większą wysokość
koszenia.
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie należy
uruchamiać w wysokiej trawie. W
przypadku utrudnionego rozruchu
należy ustawić większą wysokość
koszenia.
16
17
0478 111 9953 A - PL
352
Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
Sprawdzanie akumulatora:
Sprawdzić naładowanie akumulatora i
w razie potrzeby go naładować. (Ö 9.5)
1 Włożyć akumulator (3).
2 Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
3 Naciskać przycisk uruchamiania (4)
– maksymalnie 3–5 sekund, następnie
zwolnić przycisk. Jeżeli silnik spalinowy
się nie uruchomi, przed następną próbą
uruchomienia zrobić 10-sekundową
przerwę. Unikać ponownego rozruchu
silnika spalinowego podczas jego
pracy.
13.4 Wyłączanie silnika
spalinowego (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
W celu wyłączenia silnika spalinowego
należy zwolnić dźwignię hamulca
silnika (1).
Silnik spalinowy i nóż kosiarki
zatrzymują się całkowicie po krótkim
czasie wybiegu.
RM 650 VE: Przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy wyjąć
akumulator i umieścić go w
bezpiecznym miejscu poza
urządzeniem, zabezpieczając przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
13.5 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
RM 655 YS:
1 W przypadku zimnego
silnika spalinowego ustawić
dźwignię regulacji obrotów (1) w
położeniu ssania.
W przypadku rozgrzanego
silnika spalinowego lub
wysokiej temperatury
zewnętrznej ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
2 Wyciągać powoli linkę
rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu
sprężania, a następnie pociągnąć ją
mocno na długość ramienia.
Linkę odprowadzać powoli, aby
prawidłowo nawinęła się na rozrusznik.
Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika spalinowego.
RM 655 YS:
Ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
13.6 Włączanie sprzęgła noża
kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Przyciągnąć dźwignię hamulca
noża (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać. Spowoduje to
odblokowanie dźwigni sprzęgła
noża(2).
2 Aby włączyć sprzęgło noża, należy
pociągnąć dźwignię sprzęgła(2)
szybko w kierunku uchwytu
maksymalnie do tyłu. W punkcie oporu
dźwignia zostaje zablokowana w
położeniu włączenia sprzęgła i można
ją puścić.
13.7 Wyłączanie sprzęgła noża
kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
W celu wyłączenia sprzęgła noża
kosiarki należy zwolnić dźwignię
hamulca noża(1).
Dźwignia sprzęgła noża (2) zostaje
odblokowana i powraca do pozycji
wyjściowej. Następuje wyłączenie
sprzęgła i zahamowanie noża kosiarki;
silnik spalinowy pracuje nadal.
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.
18
19
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Nie należy włączać sprzęgła noża
kosiarki w wysokiej trawie; włączać
sprzęgło noża tylko przy
maksymalnej prędkości obrotowej
silnika spalinowego.
Sprzęgło noża należy włączać w
sposób zdecydowany, aby uniknąć
jego niepotrzebnego zużycia.
20
21
353
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
13.8 Wyłączanie silnika
spalinowego (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Przed wyłączeniem silnika spalinowego
należy zawsze wyłączyć sprzęgło noża
kosiarki. (Ö 13.7)
W celu wyłączenia silnika
spalinowego ustawić dźwignię
regulacji obrotów (1) w
położeniu 0.
13.9 Napęd kół
Kosiarka trawnikowa jest
wyposażona w napęd kół tylnych.
RM 650 T:
Stała prędkość eksploatacyjna do przodu
3,5 km/h
RM 655 RS:
Stała prędkość eksploatacyjna do przodu
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Prędkość eksploatacyjna do przodu
bezstopniowo regulowana podczas jazdy
dźwignią prędkości kosiarki
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Włączanie napędu kół:
Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1)
do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Włącza się napęd kół i kosiarka rusza
do przodu.
Ustawianie prędkości eksploatacyjnej:
Zwiększanie prędkości jazdy:
Podczas jazdy przestawić do
przodu dźwignię prędkości
jazdy (2).
Zmniejszanie prędkości jazdy:
Podczas jazdy pociągnąć do
tyłu dźwignię prędkości
jazdy (2).
Wyłączanie napędu kół:
Zwolnić dźwignię napędu kół (1).
Wyłącza się napęd kół i kosiarka się
zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje
dalej.
13.10 Opróżnianie kosza na
trawę
Zdjąć kosz na trawę. (Ö 9.7)
Otworzyć klamrę kosza na trawę (1).
Odchylić i przytrzymać górną część
kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na
trawę, odchylając go do tyłu.
Kosz na trawę można prawidłowo
chwycić i wygodnie opróżnić dzięki
uchwytom (3, 4) na górnej i dolnej
części kosza.
Zamknąć kosz na trawę.
Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7)
14.1 Informacje ogólne
Coroczna konserwacja w
autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku
sprawdzana przez autoryzowany serwis.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
22
23
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Dźwignię napędu kół należy
zawsze całkowicie przyciągać (do
oporu), co zapobiega
uszkodzeniom przekładni.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Zapobiegać
uszkodzeniom przekładni Vario!
Dźwignię prędkości jazdy (2)
należy przestawiać tylko podczas
pracy silnika spalinowego.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zdjęciem kosza na trawę
należy wyłączyć silnik spalinowy
lub sprzęgło noża kosiarki i
odczekać aż się zatrzyma.
Napełniony kosz na trawę może
ważyć nawet 20 kg .
14. Konserwacja
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
24
0478 111 9953 A - PL
354
14.2 Czyszczenie urządzenia
Okresy międzyobsługowe:
Po każdym użyciu
Staranne obchodzenie się z urządzeniem
chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża
czas jego eksploatacji.
Położenie umożliwiające czyszczenie
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu.
(Ö 8.3)
W razie potrzeby wyjąć przysłonę do
mulczowania (Ö 8.5) lub zdjąć kosz na
trawę. (Ö 9.7)
W celu przechylenia urządzenia należy
stanąć obok niego po prawej stronie.
Ustawić górną część uchwytu
kierującego w najniższym położeniu (do
oporu, w tej pozycji dźwignia blokująca
się nie blokuje). (Ö 9.3)
Prawą ręką otworzyć i przytrzymać
osłonę wyrzutu (2).
Lewą ręką chwycić wspornik (zob.
rysunek) i otworzyć osłonę wyrzutu.
Równocześnie nacisnąć kciukiem i
przytrzymać dźwignię blokującą (3).
Prawą ręką chwycić urządzenie z
przodu za uchwyt i powoli przechylać
do tyłu, aż uchwyt kierujący położy się
na podłożu w sposób pokazany na
rysunku.
Zwolnić osłonę wyrzutu (2) i dźwignię
blokującą (3); sprawdzić, czy
urządzenie jest stabilnie ustawione.
Wskazówki dotyczące czyszczenia:
Usunąć zanieczyszczenia szczotką lub
szmatką przy użyciu małej ilości wody.
Nie kierować strumienia wody na części
silnika spalinowego, uszczelki i miejsca
ułożyskowania. W razie potrzeby użyć
specjalnego środka czyszczącego (np.
firmy STIHL).
Najpierw należy usunąć resztki trawy
za pomocą patyczka.
Zawsze czyścićż kosiarki – w celu
usunięcia zanieczyszczeń nie wolno
uderzać w nóż kosiarki (np. młotkiem).
Wyczyścić żebra chłodzące silnika
spalinowego.
Wyczyścić kosz na trawę i przysłonę do
mulczowania bieżącą wodą i szczotką z
dala od urządzenia.
14.3 Sprawdzanie zużycia noża
Termin obsługi technicznej:
przed każdym użyciem
Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
Wyczyścićż (1).
Grubość noża A należy sprawdzić
przynajmniej w 5 miejscach za pomocą
suwmiarki. Minimalna grubość musi być
zachowana zwłaszcza w okolicy
skrzydeł noża.
Za pomocą suwmiarki sprawdzić
minimalną szerokość B w najwęższym
miejscu za łopatkami.
Grubość noża A: > 2,0 mm
Minimalna szerokość B: > 55 mm
ż należy wymienić w przypadku:
uszkodzenia (zagłębienia, rysy),
–osiągnięcia podanych wymiarów noża
w jednym lub kilku miejscach albo
przekroczenia dopuszczalnych granic.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik spalinowy, zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej, wyjąć
akumulator (w urządzeniu
RM 650 VE) i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym
czyszczenie należy opróżnić
zbiornik paliwa (zużyć paliwo do
końca).
Tylko przy otwartej osłonie wyrzutu
urządzenie jest bezpiecznie
ustawione w położeniu
umożliwiającym czyszczenie.
25
Niebezpieczeństwo zranienia!
Noże mogą ulegać
zróżnicowanemu zużyciu w
zależności od miejsca i czasu
eksploatacji. Jeżeli urządzenie
używane jest na piaszczystym
podłożu lub w suchym otoczeniu, to
ż ulega dużo szybszemu
zużyciu. Zużyty nóż może odłamać
się i spowodować bardzo poważne
obrażenia. W związku z tym należy
zawsze przestrzegać przepisów
dotyczących konserwacji noży.
26
355
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Po zamontowaniu w kosiarce noża
dostępnego w ramach wyposażenia
dodatkowego obowiązują inne granice
zużycia (zob. instrukcja obsługi
wyposażenia dodatkowego).
14.4 Wymontowanie i
zamontowanie noża
Wymontowanie noża:
Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
Przytrzymaćż (1) i wykręcić śrubę
noża(2).
Wyjąćż (1), śrubę noża(2) i
podkładkę zabezpieczającą (3).
Zamontowanie noża:
Oczyścić powierzchnię przylegania
noża i tuleję noża lub jego uchwyt.
Ustawićż (1) z odgiętymi łopatkami
skierowanymi do góry (w stronę
urządzenia) na tulei noża lub uchwycie
noża(5).
Nałożyć nową podkładkę
zabezpieczającą (3) w sposób
pokazany na rysunku, wkręcić śrubę
noża(2) i dokręcić.
Moment dokręcania:
60 - 65 Nm
14.5 Ostrzenie noża kosiarki
Firma STIHL zaleca, aby noże kosiarek
były ostrzone przez autoryzowany serwis.
Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy
kąt ostrzenia, niewyrównoważenie itp.)
wpływa na działanie urządzenia.
Instrukcja ostrzenia noża:
Wymontowaćż kosiarki (Ö 14.4).
Podczas ostrzenia schładzaćż
kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić
do wystąpienia niebieskawego
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to
obniżenie zdolności tnących ostrza.
ż należy ostrzyć równomiernie, aby
zapobiec drganiom wynikającym z
niewyrównoważenia.
Należy ostrzyć pod kątem 30°.
Po ostrzeniu należy ewentualnie
usunąć drobnoziarnistym papierem
ściernym zadzior powstały na krawędzi
tnącej.
Nie przekraczać granicy zużycia.
(Ö 14.3)
14.6 Silnik spalinowy
Okresy międzyobsługowe:
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Wskazówki ogólne:
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Szczególnie ważne dla długotrwałej
eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Zalecane okresy wymiany oleju, jak
również informacje dotyczące olejów
silnikowych oraz wymaganych ilości
znajdują się w Instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać
w czystości.
14.7 Konserwacja akumulatora i
ładowarki
Okresy międzyobsługowe:
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
14.8 Koła i przekładnia
Łożyska kół są bezobsługowe.
Przekładnia nie wymaga obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia!
ż (1) wolno zamontować tylko w
sposób pokazany na rysunku.
Łączniki (4) muszą być skierowane
w dół, a odgięte łopatki noża – do
góry.
Śrubę noża należy dokręcić
wymaganym momentem –
gwarantuje to niezawodne
zamocowanie narzędzia tnącego.
Śrubę noża (2) zabezpieczyć
dodatkowo preparatem
Loctite 243.
Podkładkę zabezpieczającą (3)
należy wymieniać podczas
każdego montażu noża, a śrubę
noża (2) – podczas każdej wymiany
noża.
27
0478 111 9953 A - PL
356
14.9 Obsługa rolki tylnej
Łańcuch napędowy należy
regularnie smarować; łożyska
kulkowe i rolki są bezobsługowe.
Okresy międzyobsługowe:
raz w roku lub według potrzeb
W celu przeprowadzenia obsługi należy
poluzować śrubę (1, Torx 25) i zdjąć
osłonę (2).
●Łańcuch napędowy smarować ogólnie
dostępnym smarem.
14.10 Sprzęgło i hamulec noża
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Okresy międzyobsługowe:
raz do roku
Układ sprzęgła i hamulca noża (BBC)
ulega naturalnemu zużyciu.
Jego konserwacja może być wykonywana
wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników. Zaleca się korzystanie z
usług serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
14.11 Regulacja cięgna napędu
ł (RM 655 YS)
Okresy międzyobsługowe:
Przed pierwszym uruchomieniem lub
według potrzeb
Regulacja cięgna jest niezbędna:
przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia,
gdy nie jest uzyskiwana maksymalna
prędkość jazdy,
gdy napęd kół jest stale włączony.
Oznacza to, że podczas pociągania
linki rozrusznika kosiarka rusza w
sposób niezamierzony, chociaż
dźwignia napędu kół nie jest
przyciągnięta.
Regulacja cięgna
Pociągnąć dźwignię prędkości
jazdy (1) maksymalnie do tyłu.
Poluzować nakrętki (2, 3), aby
zlikwidować naprężenie cięgna (4).
Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.5)
Przyciągnąć dźwignię napędu kół do
uchwytu kierującego i przytrzymać.
(Ö 13.9)
Zwiększać naprężenie cięgna (4) za
pomocą nakrętki (3), aż włączy się
napęd kół. Następnie zwolnić dźwignię
napędu kół, wyłączyć silnik spalinowy i
dokręcić nakrętkę (2).
Kontrola:
Gdy dźwignia napędu kół nie jest
przyciągnięta, to cięgno jest nieco
naprężone i można przeciągnąć
urządzenie do tyłu – koła wówczas się
nie blokują.
14.12 Sprawdzanie zużycia listew
ochronnych
Okresy międzyobsługowe:
raz do roku
Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
Zmierzyć grubość lewej i prawej listwy
ochronnej.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Autoryzowany serwis powinien wymienić
obudowę, gdy wartość zmierzona będzie
w dowolnym miejscu mniejsza od wartości
wymaganej. Zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera firmy
STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Należy wymienić listwy ochronne, gdy na
spodzie urządzenia uległy one zużyciu do
wartości granicznej lub gdy nie
przykrywają już całkowicie obudowy.
14.13 Przechowywanie i przestój
(przerwa zimowa)
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Ewentualne usterki należy usunąć przed
przechowywaniem. Urządzenie powinno
zawsze być w dobrym stanie technicznym.
Przed przechowywaniem należy opróżnić
zbiornik paliwa i gaźnik (np. przez
włączenie silnika).
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
dodatkowo uwzględnić następujące
punkty:
Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
29
30
28
357
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Wykręcić świecę zapłonową (zob.
Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i
przez otwór świecy wlać do silnika
spalinowego ok. 3 cm³ oleju
silnikowego. Wykonać kilka obrotów
wałem korbowym silnika spalinowego
bez świecy zapłonowej (pociągać za
linkę rozrusznika).
Ponownie wkręcić świecę zapłonową
(zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja
obsługi silnika spalinowego).
RM 650 VE:
Wyjąć akumulator i przechowywać go
poza urządzeniem w suchym oraz
pozbawionym kurzu pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem oraz
niedostępnym dla nieupoważnionych
osób.
Przed rozpoczęciem sezonu całkowicie
naładować akumulator. (Ö 9.5)
15.1 Transport
Przenoszenie urządzenia:
Podnosząc urządzenie, należy trzymać
wyłącznie za uchwyt transportowy (1) i
uchwyt kierujący (2). Należy zawsze
zwracać uwagę na odpowiednią
odległość noża kosiarki od części ciała,
a zwłaszcza od stóp i nóg.
Mocowanie urządzenia:
Urządzenie należy zamocować na
powierzchni ładunkowej za pomocą
odpowiednich elementów mocujących i
transportować wyłącznie w pozycji
stojącej na 4 kołach.
Liny lub pasy zamocować do wspornika
uchwytu kierującego (3) lub do
obudowy (4).
Skoszonej trawy nie należy
wyrzucać do śmieci – powinna
ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
(Ö 5.10).
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów.
Odpady, takie jak akumulatory,
należy odpowiednio utylizować.
Przestrzegać lokalnych
przepisów prawnych. Nie
utylizować akumulatora z
odpadami komunalnymi, lecz przekazać
go Dealerowi lub oddać w punkcie zbiórki
odpadów specjalnych.
Wyjąć akumulator (Ö 9.5); akumulator i
kosiarkę utylizować osobno.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące
niebezpieczeństwo zapłonu
nasadkę świecy zapłonowej
trzymać z dala od otworu świecy
zapłonowej.
15. Transport
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić
szczególną uwagę na wskazówki
zamieszczone w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“. (Ö 5.)
Na czas transportu należy założyć
odpowiednią odzież ochronną
(obuwie ochronne, mocne
rękawice ochronne).
Przed podniesieniem lub
transportem zawsze zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej. Ze względów
bezpieczeństwa firma STIHL
zaleca, aby urządzenie podnosić
lub przenosić tylko przy pomocy
drugiej osoby.
Przed podniesieniem należy
zwrócić uwagę na jego masę
podaną w rozdziale „Dane
techniczne“.
31
16. Ochrona środowiska
0478 111 9953 A - PL
358
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Kosiarka spalinowa (STIHL RM)
Firma STIHL nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w
szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji
lub tych, które wystąpią w wyniku
zastosowania niewłaściwych akcesoriów
lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
należy przestrzegać następujących
wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń STIHL niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
–nóż kosiarki
kosz na trawę
pasek klinowy
łańcuch napędowy (RM 655 RS)
listwy ochronne (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
akumulator (RM 650 VE)
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Urządzenie STIHL należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy STIHL;
stosowania niedopuszczonych przez
firmę STIHL materiałów
eksploatacyjnych (środków smarnych,
benzyny i oleju silnikowego – zob.
informacje podane przez producenta
silnika spalinowego);
korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie
lub są niskiej jakości;
niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
–szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
„Konserwacja“.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
–korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości,
uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
ż kosiarki do RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
ż kosiarki do RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
ż kosiarki do RM 655 RS:
6374 702 0110
Śruba noża do RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Śruba noża do RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
17. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
18. Typowe części zamienne
359
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Podkładka zabezpieczająca:
0000 702 6600
19.1 Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/
VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że
Rodzaj: kosiarka
Producent: STIHL
Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Nr identyfikacji serii:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
spełnia wymagania odnośnych przepisów
dyrektyw 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU oraz 2011/65/EU i została
skonstruowana oraz wyprodukowana
zgodnie z obowiązującymi w dniu
produkcji wersjami następujących norm:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 i EN 62233.
Jednostka certyfikująca:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
W celu ustalenia zmierzonego i
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej postępowano zgodnie z
dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,3 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,5 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,4 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest
przechowywana w firmie STIHL Tirol
GmbH.
Rok produkcji i numer maszyny podano na
kosiarce.
Langkampfen, 02.04.2021 r.
STIHL Tirol GmbH
wz.
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
Podczas wymiany noża lub jego
montażu należy wymienić śrubę
noża lub podkładkę
zabezpieczającą. Części zamienne
są dostępne u Autoryzowanego
Dealera firmy STIHL.
19. Deklaracja zgodności UE
20. Dane techniczne
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Nr identyfikacji serii 6364
Szerokość koszenia 48 cm
Narzędzie tnące ż listwowy
Prędk. obr. noża
listwowego 2800 obr/min
Wysokość koszenia 25 - 85 mm
0478 111 9953 A - PL
360
Moment dokręcania
śruby noża60-65Nm
Ø koła przedniego 200 mm
Ø koła tylnego 230 mm
Pojemność kosza na
trawę 70 l
Długość 167 cm
Szerokość 52 cm
Wysokość 112 cm
Silnik spalinowy
Rodzaj 4-suwowy silnik
spalinowy
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
2,6 - 2800
kW - obr/min
RM 650.0 T:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Napęd noża
listwowego stały
Napęd kół tylnych przekładnia 1-
biegowa
Masa 45 kg
Zbiornik paliwa 1,4 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
81 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 V:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Napęd noża
listwowego stały
Napęd kół tylnych przekładnia
Vario
Masa 46 kg
Zbiornik paliwa 1,4 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
81 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 VE:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Series 675 iS
Pojemność skokowa 163 cm
3
Akumulator litowo-
jonowy i ładowarka
zob. Instrukcja
obsługi silnika
spalinowego.
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
elektryczny
Napęd noża
listwowego stały
Napęd kół tylnych przekładnia
Vario
Masa 43 kg
Zbiornik paliwa 1,0 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
82 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,40 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,70 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 VS:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
361
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Napęd noża
listwowego BBC
Napęd kół tylnych przekładnia
Vario
Masa 50 kg
Zbiornik paliwa 1,4
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
81 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Nr identyfikacji serii 6374
Szerokość koszenia 53 cm
Narzędzie tnące ż listwowy
Prędk. obr. noża
listwowego 2800 obr/min
Wysokość koszenia 25 - 85 mm
Wysokość koszenia
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Moment dokręcania
śruby noża60-65Nm
Ø koła przedniego 200 mm
Ø rolek tylnych 90 mm
Pojemność kosza na
trawę 70 l
Długość 171 cm
Szerokość 59 cm
Wysokość 112 cm
RM 655.1 RS:
Napęd noża
listwowego BBC
Napęd rolek przekładnia 1-
biegowa
Masa 56 kg
Silnik spalinowy
Rodzaj 4-suwowy silnik
spalinowy
Producent, typ Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
2,6 - 2800
kW - obr/min
Zbiornik paliwa 1,4 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
98 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
84 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
2,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,40 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 655.0 V:
Napęd noża
listwowego stały
Napęd kół tylnych przekładnia
Vario
Masa 46 kg
Silnik spalinowy
Rodzaj 4-suwowy silnik
spalinowy
Producent, typ Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
2,6 - 2800
kW - obr/min
Zbiornik paliwa 1,4 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
98 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
84 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,90 m/s²
0478 111 9953 A - PL
362
Transport akumulatorów litowo-
jonowych:
RM 650 VE: Stosowane akumulatory
litowo-jonowe spełniają wymagania
zawarte w podręczniku UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 część III,
podrozdział 38.3.
Użytkownik może przewozić te
akumulatory transportem drogowym do
miejsca eksploatacji urządzenia bez
spełniania dodatkowych wymagań.
Podczas transportu powietrznego lub
morskiego należy przestrzegać przepisów
krajowych.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące
transportu, zob.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 Rozporządzenie REACH
Rozporządzenie REACH wydane przez
Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
oceny i dopuszczania substancji
chemicznych.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
stronie: www.stihl.com/reach.
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 655.1 VS:
Napęd noża
listwowego BBC
Napęd kół tylnych przekładnia
Vario
Masa 50 kg
Silnik spalinowy
Rodzaj 4-suwowy silnik
spalinowy
Producent, typ Kohler HD775
Pojemność skokowa 173 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
2,6 - 2800
kW - obr/min
Zbiornik paliwa 1,4 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
98 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
84 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 655.0 YS:
Napęd noża
listwowego BBC
Napęd kół tylnych przekładnia
hydrauliczna
Masa 56 kg
Silnik spalinowy
Rodzaj 4-suwowy silnik
spalinowy
Producent, typ Kawasaki
FJ 180 V KAI
Pojemność skokowa 179 cm
3
Urządzenie
rozruchowe
rozrusznik
linkowy
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
2,9 - 2800
kW - obr/min
Zbiornik paliwa 1,6 l
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
98 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
pA
84 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
2dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
3,00 m/s²
Niepewność
pomiarowa K
hw
1,50 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
21. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
@ zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
363
DEENFRNLITESPTNOSVFIDASLSKTR PL
0478 111 9953 A - PL
Usterka:
Silnik spalinowy się nie uruchamia
Możliwa przyczyna:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Nieprzyciągnięta dźwignia
hamulca silnika.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Dźwignia regulacji
obrotów jest ustawiona w pozycji
STOP.
RM 650 VE: Akumulator wyładowany
lub wadliwy.
Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
przewód paliwa.
Zanieczyszczone lub stare paliwo w
zbiorniku.
Zanieczyszczony filtr powietrza.
Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze
świecy; przewód wysokiego napięcia
niewłaściwie zamocowany do nasadki.
Zakopcona lub uszkodzona świeca
zapłonowa, niewłaściwy odstęp
elektrod.
Niedrożna obudowa kosiarki.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Poluzowane lub
uszkodzone (np. zgięte) cięgno
regulacji obrotów.
Usunięcie usterki:
RM650T, RM650V, RM655V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika
do uchwytu kierującego i
przytrzymać.(Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu ssania lub
uruchamiania. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Naładować lub wymienić
akumulator. (Ö 9.5)
–Dolać paliwa; przeczyścić przewód
paliwa. #
–Stosować zawsze świeże paliwo dobrej
jakości – benzynę bezołowiową;
oczyścić gaźnik. #
Wyczyścić filtr powietrza. #
–Założyć nasadkę świecy zapłonowej;
sprawdzić połączenie między
przewodem wysokiego napięcia a
nasadką. #
Oczyścić lub wymienić świecę
zapłonową; wyregulować odstęp
między elektrodami. #
Wyczyścić obudowę kosiarki –
przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowej i w przypadku modelu
RM 650 VE dodatkowo wyjąć
akumulator. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zamocować lub wymienić
cięgno regulacji obrotów. #
Usterka:
Utrudnione uruchamianie silnika
spalinowego lub spadek jego mocy
Możliwa przyczyna:
Niedrożna obudowa kosiarki.
Koszenie przy zbyt niskiej wysokości
lub ze zbyt dużą prędkością
Woda w zbiorniku paliwa i w gaźniku;
niedrożny gaźnik
Zabrudzony zbiornik paliwa
Zanieczyszczony filtr powietrza
Zakopcona świeca zapłonowa
Usunięcie usterki:
Wyczyścić obudowę kosiarki –
przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowej i w przypadku modelu
RM 650 VE dodatkowo wyjąć
akumulator. (Ö 9.5)
Dopasować wysokość koszenia lub
zmniejszyć prędkość
–Opróżnić zbiornik paliwa, wyczyścić
przewód paliwowy i gaźnik #
Wyczyścić zbiornik paliwa #
Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza
@, #
Wyczyścić świecę zapłonową #
Usterka:
Silnik spalinowy staje się bardzo gorący.
Możliwa przyczyna:
Zbyt niski poziom oleju w silniku
spalinowym.
Zanieczyszczone żebra chłodzące.
Usunięcie usterki:
–Wymienić olej silnikowy. (Ö 8.6)
Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 14.2)
Usterka:
Brak napędu po przyciągnięciu dźwigni
napędu kół.
Możliwa przyczyna:
RM 655 YS: Źle wyregulowane cięgno
napędu kół.
Uszkodzone (np. zgięte) cięgno napędu
ł.
–Zużyty pasek klinowy.
Uszkodzona przekładnia.
Usunięcie usterki:
RM 655 YS: Sprawdzić ustawienie
cięgna. (Ö 14.11)
–Wymienić cięgno. #
–Wymienić pasek klinowy. #
–Wymienić przekładnię. #
Usterka:
Regulacja prędkości nie działa
Możliwa przyczyna:
–Dźwignia prędkości jazdy została
przestawiona w nieodpowiednim
kierunku.
0478 111 9953 A - PL
364
–Cięgno poluzowane lub wadliwe (np.
zgięte).
Usunięcie usterki:
–Przestawić dźwignię prędkości jazdy w
odpowiednim kierunku. (Ö 13.9)
Zamocować lub wymienić cięgno. #
Usterka:
Niedrożny kanał wyrzutowy
Możliwa przyczyna:
–Nóż kosiarki jest zużyty.
Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zbyt mała prędkość
obrotowa silnika spalinowego.
Usunięcie usterki:
–Wymienićż kosiarki. (Ö 14.4)
Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu
uruchamiania. (Ö 13.5)
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
–Stępiony lub zużyty nóż.
–Prędkość koszenia jest za duża w
stosunku do wysokości koszenia.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zbyt mała prędkość
obrotowa silnika spalinowego.
Usunięcie usterki:
–Naostrzyć lub wymienićż (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Zmniejszyć prędkość koszenia i/lub
wybrać właściwą wysokość koszenia
(nie pracować na najmniejszej
wysokości koszenia). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu uruchamiania.
(Ö 13.5)
Usterka:
Silne wibracje podczas pracy
Możliwa przyczyna:
Poluzowana śruba noża.
–Nóż jest niewyważony z powodu
niewłaściwego ostrzenia lub pęknięcia.
Uszkodzony zespół tnący.
Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
–Dokręcić śrubę noża. (Ö 14.4)
–Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go
wymienić. (Ö 14.5), #
Sprawdzićż, wałek noża oraz
mocowanie noża i ewentualnie
naprawić. #
–Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
22.1 Potwierdzenie przekazania
22.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
22. Plan czynności
serwisowych
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
32
365
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Spoštovani kupec,
veseli nas, da ste se odločili za STIHL.
Naše izdelke vrhunske kakovosti
razvijamo in izdelujemo v skladu s
potrebami naših strank. Tako so naši
izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
zanesljivi.
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis.
Naši pooblaščeni prodajalci nudijo
strokovno svetovanje in uvajanje ter
obsežno tehnično podporo.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam
želimo veliko veselja z vašim
izdelkom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
1. Kazalo
O navodilih za uporabo 366
Splošno 366
Navodila za branje navodil za
uporabo 366
Kosilnica s sklopko za ustavitev
noža, BBC 367
Opis naprave 367
Za vašo varnost 367
Splošno 367
Polnjenje – delo z bencinom 368
Baterija in polnilnik 369
Oblačila in oprema 369
Transport naprave 369
Pred delom 370
Med delom 370
Vzdrževanje in popravila 372
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 373
Odstranjevanje 374
Opis simbolov 374
Obseg dobave 375
Priprava naprave na uporabo 375
Splošno 375
Namestitev krmila 375
Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice 375
Namestitev košare za travo 376
Odstranitev in vstavljanje nastavka
za mulčenje 376
Gorivo in motorno olje 376
Upravljalni elementi 376
Splošno 376
Nastavitveni deli na krmilu 377
Nastavitev krmila 377
Osrednja nastavitev višine košnje 377
Baterija in polnilnik (RM 650 VE) 377
Prikaz napolnjenosti 378
Namestitev in odstranitev košare
za travo 378
Varnostna oprema 378
Zaščitne naprave 378
Ročaj za zaustavitev motorja 378
Sklopka za ustavitev noža (BBC) 378
Napotki za delo 379
Uporabnikovo delovno območje 379
Kosilnica z valjem 379
Možnosti uporabe 379
Kako lahko mulčate? 379
Začetek uporabe naprave 379
Preverjanje sklopke za ustavitev
noža 379
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V) 380
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VE) 380
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 380
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 380
Vklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 380
Izklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 381
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 381
0478 111 9953 A - SL
366
2.1 Splošno
Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
V teh navodilih za uporabo so lahko
opisani modeli, ki niso na voljo v vseh
državah.
Ta navodila za uporabo so zaščitena z
avtorskimi pravicami. Vse pravice so
pridržane, zlasti pravica do
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z
elektronskimi sistemi.
2.2 Navodila za branje navodil za
uporabo
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja sklic na določeno poglavje:
(Ö 5.)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
Splošna naštevanja:
Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
Pogon 381
Praznjenje košare za travo 381
Vzdrževanje 382
Splošno 382
Ččenje naprave 382
Preverjanje obrabe noža 382
Odstranjevanje in vgradnja noža 383
Brušenje noža za košnjo 383
Motor z notranjim zgorevanjem 383
Vzdrževanje baterije in polnilnika 383
Kolesa in menjalnik 383
Vzdrževanje valja 383
Sklopka za ustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 384
Nastavitev bovdena pogona
(RM 655 YS) 384
Preverjanje obrabe odbojnih letev 384
Shranjevanje in daljša neuporaba
(zimski premor) 384
Transport 385
Transport 385
Varovanje okolja 385
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar 385
Običajni nadomestni deli 386
EU-izjava o skladnosti 386
Kosilnica STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS 386
Tehnični podatki 387
REACH 390
Iskanje napak 390
Načrt servisiranja 391
Potrditev predaje 391
Potrditev servisa 391
2. O navodilih za uporabo
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
367
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Besedila s povezavo s sliko:
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so
na začetku navodil za uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
Modeli RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS so opremljeni s
sklopko za ustavitev noža (BBC).
Kot pri vseh sodobnih kosilnicah se nož
med delovanjem hitro ustavi, če izpustite
krmilo. Zaradi sistema BBC se ob tem ne
ustavi tudi motor z notranjim zgorevanjem.
Zaradi te funkcije lahko uporabnik po
zaustavitvi noža uporablja pogon
kosilnice. Poleg tega lahko npr. izprazni
košaro za travo, ne da bi moral po tem
ponovno zagnati motor z notranjim
zgorevanjem.
Za preprečitev poškodb ali materialne
škode na napravi se pred prvim zagonom
seznanite s sistemom BBC!
Upoštevajte poglavje »Sklopka za
ustavitev noža (BBC)«. (Ö 11.)
5.1 Splošno
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno uporabljajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
3. Kosilnica s sklopko za
ustavitev noža, BBC
Nevarnost telesnih
poškodb!
Pri delujočem motorju
z notranjim
zgorevanjem nikoli ne
segajte v delovno
območje noža.
Pred dotikanjem noža
izklopite motor z
notranjim
zgorevanjem,
počakajte, da se nož
povsem ustavi, in
izvlecite vtič za
svečko.
1
4. Opis naprave
1 Zgornji del krmila z nastavitvenimi deli
(Ö 9.2)
2 Zagonska vrvica
3 Krmilna konzola
4 Zaskočna ročica krmila
5 Motor z notranjim zgorevanjem
6 Ohišje
7 Vtič za svečko
8 Nosilni ročaj
9 Zamenljiva odbojna letev
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Vgrajena odbojna letev
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Prikaz višine košnje
12 Zaskočna ročica za nastavitev višine
košnje
13 Izmetalna loputa
14 Košara za travo
15 Prikaz napolnjenosti
16 Tipska tablica s številko stroja
17 Valj (RM 655 RS)
18 Baterija (RM 650 VE)
1
5. Za vašo varnost
0478 111 9953 A - SL
368
Tudi če to napravo uporabljate v skladu s
predpisi, vseeno obstaja določeno
tveganje.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami,
smete predati oziroma posoditi samo
osebam, ki ta model in ravnanje z njim
dobro poznajo. Navodila za uporabo so del
naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Zagotovite, da je uporabnik telesno, čutno
in duševno sposoben upravljanja ter dela z
napravo. Če je uporabnik omejeno
telesno, čutno in duševno sposoben za
upravljanje ter delo z napravo, lahko z
napravo upravlja le pod nadzorom ali po
nasvetih odgovorne osebe.
Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali
se po državnih zakonskih predpisih
usposablja za poklic pod nadzorom.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo.
Uporaba v druge namene ni dovoljena in je
lahko nevarna ali pa povzroči škodo na
napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, kosilnice ni
dovoljeno uporabljati za naslednja dela
(nepopoln seznam):
za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
za rezanje vitičastih rastlin,
za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
–za ččenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin,
za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo.
Zaradi varnosti so vse spremembe na
napravi, razen strokovne namestitve
opreme, ki je odobrena s strani družbe
STIHL, prepovedane in poleg tega
povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
opremi lahko dobite pri pooblaščenem
prodajalcu izdelkov STIHL.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati kakršne koli spremembe, ki
spremenijo moč ali število obratov
elektromotorja oziroma motorja z
notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja
zaradi tresljajev! Čezmerna
obremenitev zaradi tresljajev
lahko škodi krvnemu obtoku in
živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki
bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi
tresenja, se obrnite na zdravnika.
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih,
rokah ali zapestjih in so na primer
naslednji (seznam ni popoln):
izguba občutka,
–bolečine,
šibkost v mišicah,
spreminjanje barve kože,
neprijetni mravljinci.
Med uporabo krmilo držite z obema
rokama čvrsto, a ne krčevito, na za to
predvidenih mestih.
Delovne čase načrtujte tako, da se
izognete večjim obremenitvam v daljšem
časovnem obdobju.
Napravo spustite samo v primeru, da stoji
na ravni površini in se ne more premakniti.
5.2 Polnjenje – delo z bencinom
Bencin hranite le v za to predpisanih in
preizkušenih posodah (kanister). Pokrov
rezervoarja vedno pravilno privijte in
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba
poškodovana zapirala za rezervoar
zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje
obratovalnih sredstev, na primer goriva,
ne uporabljajte steklenic pijač ali
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram,
odprtemu plamenu, trajnemu
plamenu, izvorom toplote ali
drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje!
Obstaja smrtna nevarnost
zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite dostop do
embalaže.
Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
369
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite.
Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se
ohladi.
Bencin dolijte pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem. Med delovanjem
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri
vročem stroju ne smete odpirati pokrova
posode za gorivo ali dolivati bencina.
Posode za gorivo ne
napolnite preveč!
Rezervoarja za gorivo nikoli ne
napolnite prek spodnjega roba
nastavka za dolivanje goriva,
tako da ima gorivo prostor za
raztezanje.
Poleg tega upoštevajte
navedbe v priloženih navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z
notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili
površino, onesnaženo z bencinom. Ne
zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi
ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno
pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to
storiti na prostem.
5.3 Baterija in polnilnik
Upoštevajte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem in jih varno
shranite. V teh navodilih je opisan varen
način uporabe baterije in polnilnika.
Uporabljajte samo originalno baterijo in
originalen polnilnik.
Zaščitite ju pred dežjem in vlago in ju nikoli
ne spustite, da padeta.
Uporabljajte samo nedeformirano baterijo
in nepoškodovan polnilnik. Preverite zlasti
omrežni kabel polnilnika. Nikoli ne
uporabljajte polnilnika s poškodovanim
omrežnim kablom.
Baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte
in ju ne poskušajte popravljati. Pokvarjeno
baterijo ali pokvarjen polnilnik zamenjajte.
Polnilnik priključite na električno
napeljavo, ki ima zaščito pred
napetostnimi nihanji (sprožilni tok največ
30 mA). Za več informacij se obrnite na
svojega elektroinštalaterja.
Neuporabljene baterije ne približujte
kovinskim predmetom (npr. žebljem,
kovancem, nakitu). Na kontaktih baterije
nikoli ne vzpostavljajte kratkega stika in ne
uporabljajte kovinskih transportnih
zabojev.
Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja
tekočina – izognite se stiku! Pri
nenamernem stiku izperite z vodo. Če
tekočina zaide v oči, se obrnite na
zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije
lahko povzroči draženje kože, opekline in
kemične opekline.
Nadaljnje varnostne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Oblačila in oprema
Med delom imejte vedno obute
trdne čevlje z oprijemljivim
podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
Med vzdrževanjem, ččenjem
in prevažanjem naprave vedno
nosite robustne rokavice ter
spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
Pri brušenju noža za košnjo
morate nositi primerna zaščitna
očala.
Napravo je dovoljeno
uporabljati samo z dolgimi hlačami in
tesno prilegajočimi se oblačili.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite
nakita, kravat in šalov.
Med delom nastaja hrup. Hrup
lahko poškoduje sluh.
Nosite zaščito sluha.
5.5 Transport naprave
Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne
poškodujete na ostrih robovih in vročih
delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim
motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred
prevozom motor z notranjim zgorevanjem
izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in
izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z
notranjim zgorevanjem hladen in naprava
ne vsebuje goriva.
0478 111 9953 A - SL
370
Pri nalaganju uporabite ustrezne
pripomočke za nakladanje (nakladalne
rampe, dvigalne naprave).
Na nakladalni površini zavarujte napravo
in z njo povezane dele (npr. košara za
travo) z ustrezno dimenzioniranimi
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«.
Tam je opisano, kako je treba napravo
dvigovati oziroma privezovati. (Ö 15.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
Baterije ne puščajte v avtomobilu in
baterijo, ki je ne uporabljate, zaščitite pred
neposrednimi sončnimi žarki.
Z litij-ionskimi baterijami je treba pri
prevozu ravnati posebej previdno, še
posebej je treba paziti na kratkostično
varnost. Baterijo prevažajte v
nepoškodovani originalni embalaži ali v
ustreznem nekovinskem transportnem
zaboju.
5.6 Pred delom
Zagotoviti morate, da z napravo delajo
samo osebe, ki poznajo navodila za
uporabo.
Pred zagonom naprave preverite sistem
goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot
so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in
priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali
poškodbo, motorja z notranjim
zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost
požara!
Napravo naj pred zagonom usposobi
specializirani trgovec.
Upoštevajte lokalne predpise za čase
uporabe vrtnih naprav z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
V celoti preverite zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge
tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko
hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine)
lahko v visoki travi hitro spregledate.
Zato pred delom z napravo označite vse
tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne
morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene ter obrabljene in poškodovane
dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila
o nevarnostih in opozorila na napravi
morate zamenjati. Nadomestne nalepke in
druge nadomestne dele najdete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Pred uporabo naprave preverite, ali je vtič
svečke trdno nameščen na svečko.
Napravo lahko uporabljate le v
brezhibnem stanju. Pred vsakim zagonom
preverite:
ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi;
ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož, pritrdilni elementi, ohišje
kosilne naprave) v brezhibnem stanju.
Zlasti pazite na dobro pritrditev,
poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo; (Ö 14.3), (Ö 14.12)
ali je nastavek za mulčenje v
brezhibnem stanju;
ali je pokrov posode trdno privit;
ali so posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, ter pokrov posode brezhibni;
ali je varnostna oprema (npr. ročaj za
zaustavitev motorja, izmetalna loputa,
ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje;
ali sklopka za ustavitev noža pravilno
deluje; (Ö 13.1)
ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati;
ali baterija (RM 650 VE) ni
poškodovana ali deformirana;
ali je pritrdilni vijak za olje trdno privit.
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
5.7 Med delom
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti! Nikoli ne delajte,
kadar so v območju nevarnosti
še živali ali druge osebe, posebej otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti. Zlasti ročaja za zaustavitev
motorja oziroma ročaja za zaustavitev
noža nikoli ne pritrdite na krmilni drog
(npr. s privezovanjem).
Pozor – nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte k
vrtečim se delom ali pod njih.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Vedno bodite oddaljeni od izmetalne
odprtine.
371
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo
določa krmilo. Krmilo mora biti vedno
pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno
spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte
z zloženim krmilom.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo
(npr. delovne obleke).
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetlitvi.
Z napravo ne delajte v dežju, med
nevihtami in še posebej ne, če obstaja
možnost udara strele.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi
poveča zaradi zmanjšanega oprijema
uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
naprave na vlažnih tleh.
Izpušni plini:
Naprava proizvaja strupene
pline, takoj ko začne teči motor
z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov
monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
vonja, pa tudi druge škodljive snovi.
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne
uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Zagon:
Napravo zaženite previdno in po navodilih
v poglavju »Začetek uporabe naprave«
(Ö 13.). Upoštevanje teh navodil pri
zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb.
Nevarnost poškodb!
Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, se
roka hitreje povleče k motorju z notranjim
zgorevanjem, kot je mogoče spustiti
zagonsko vrvico. Zaradi tega povratnega
udarca lahko pride do zlomov kosti,
zmečkanin in zvinov.
Pazite, da med zagonom nikoli ne stojite s
stopali preblizu rezalnega orodja.
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena.
Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kosilni nož ne sme biti
vključen pri zagonu.
Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne
pokriva izmetalna loputa oziroma košara
za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli
vzdolžno.
Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri
izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko
naprava povozila.
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate
smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se
izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
dovoljeno uporabljati na pobočjih z
naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu
dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm
vodoravne dolžine.
Za zagotovitev zadostnega mazanja
motorja z notranjim zgorevanjem je treba
pri uporabi naprave na klancih dodatno
upoštevati podatke v priloženih navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Uporaba:
Noža nikoli ne poskušajte
pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte
izmetalne lopute in/ali nikoli ne
snemite košare za travo, ko se nož za
košnjo premika. Vrteči se nož vas lahko
poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu
z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje
naprave poveča nevarnost telesnih
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Napravo vodite le za krmilo – za
premikanje kosilnice nikoli ne uporabljajte
ročaja oz. ročice. (Ö 12.1)
Bodite posebno previdni, ko napravo
obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
Obstaja smrtna nevarnost
zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola,
motenj vida (na primer zmanjšano
vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali
slabše koncentracije takoj
prenehajte delati. Ti simptomi so
med drugim lahko posledica
prevelike koncentracije izpušnih
plinov.
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
območjem nad in pod vrtečimi se
deli oziroma jih ne postavljajte
nanje.
0478 111 9953 A - SL
372
Ko delate v bližini pobočij, nagnjenih tal,
odlagališč, jarkov in nasipov, napravo
izredno previdno uporabljajte. Še posebej
pazite na zadostno oddaljenost od takih
nevarnih mest.
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne
naprave, količki, vodni ventili, temelji,
električne napeljave itd.), se je treba
izogniti. Takih predmetov nikoli ne
povozite.
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Izklopite motor z notranjim
zgorevanjem, počakajte, da se delovno
orodje ustavi, izvlecite vtič za svečko in
odstranite baterijo (pri RM 650 VE),
če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora;
preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim
zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu;
preden napravo dvignete in nosite;
preden napravo prevažate;
preden izvedete dela na nožu za
košnjo;
preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila, vgradnja in
odstranjevanje klina za mulčenje);
če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V
takih primerih preverite napravo, še
posebej rezalno enoto (nož, gred noža,
pritrditev noža), ali je poškodovana, ter
pred ponovnim vklopom in delom
opravite potrebna popravila.
Ugasnite motor z notranjim zgorevanjem
oz. izklopite nož,
kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje,
preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo,
če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo,
če morate napravo nagniti za prevoz,
preden nastavite višino košnje.
5.8 Vzdrževanje in popravila
Pred začetkom čistilnih, namestitvenih,
popravljalnih in vzdrževalnih del:
napravo postavite na trdna, ravna tla,
motor z notranjim zgorevanjem ustavite
in pustite, da se ohladi,
izvlecite vtič za svečko.
Pozor – nevarnost poškodb!
Vtiča za svečko ne približujte
svečki, saj sicer lahko pride do
nenamerne iskre vžiga in s tem do požarov
ali električnih udarov.
Nenameren stik svečke z vtičem za
svečko lahko povzroči neželen zagon
motorja z notranjim zgorevanjem.
RM 650 VE: Odstranite tudi baterijo.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
pred začetkom del na motorju z notranjim
zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
80 °C ali več. Nevarnost opeklin!
Neposreden stik z motornim oljem je lahko
nevaren. Poleg tega motornega olja ne
smete razliti.
Podjetje STIHL priporoča, da dolivanje
motornega olja oziroma menjavo tega
prepustite specializiranemu prodajalcu
STIHL.
Ččenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno
očistite. (Ö 14.2)
Pred postavljanjem naprave v položaj za
ččenje je treba izprazniti posodo za
gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Prilepljene ostanke trave odstranite z
leseno palico. Spodnjo stran kosilnice
očistite s ščetko in vodo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti
uporabljati v primerih, kadar ima
upognjeno ročično gred oziroma
poškodovan ali zvit nož za košnjo.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka. Podjetje STIHL
priporoča, da se obrnete na
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
Nevarnost telesnih poškodb
zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico
zavrtite delovno orodje. Ob potegu
zagonske vrvice vedno pazite na
zadostno razdaljo do noža za
košnjo, zlasti dlani in stopal.
373
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Nikoli ne uporabite visokotlačnega
čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo
vodo (na primer z vrtno cevjo).
Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko
poškodujejo umetne mase in kovine, kar
lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave STIHL.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
da na pokrovu motorja, še posebej na
odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih
rebrih in v območju izpuha, ni na primer
trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče
masti.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
pooblaščeni prodajalec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba STIHL potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na pooblaščenega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli STIHL so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
STIHL boste prepoznali po številki
nadomestnega dela STIHL, po napisu
STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela STIHL. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
Zaradi varnostnih razlogov morate
dovodne sestavne dele za gorivo (cev za
gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo,
pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno
pregledovati zaradi morebitnih poškodb in
netesnih mest ter po potrebi poskrbeti, da
jih zamenja strokovnjak (podjetje STIHL
priporoča specializirane trgovce STIHL).
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri pooblaščenem prodajalcu
izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne
napise. Če poškodovani sestavni del
zamenjate z novim, pazite, da so na
novem delu enake nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki,
zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti,
tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Poskrbite, da vam pri specializiranem
trgovcu zamenjajo izpušne lonce in
zaščitne pločevine, če so poškodovani.
Redno pregledujte celotno napravo in
košaro za travo, še posebej pred
shranjevanjem naprave (na primer pred
zimskim premorom), ali če opazite obrabo
in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih
nastavitev motorja z notranjim
zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
ne preseže dovoljene meje.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
5.9 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte, da se motor z
notranjim zgorevanjem ohladi.
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in
brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter
dobro zračnem prostoru.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na
primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim
premorom), to storite na prostem (na
primer tako, da pustite teči motor do
konca).
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Napravo shranjujte na primerni podlagi in
le tako, da stoji na kolesih – preprečite, da
bi se premaknila.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim
vtičem za svečko.
RM 650 VE: Pred skladiščenjem
odstranite baterijo ter jo shranite ločeno od
naprave in jo zavarujte pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
Naprava naj se popolnoma ohladi, preden
jo pokrijete.
0478 111 9953 A - SL
374
Napravo na ravni površini spravite tako, da
se ne more nenadzorovano premakniti.
5.10 Odstranjevanje
Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in
gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri,
baterije in podobni obrabni deli, lahko
škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih
morate zato ustrezno odstraniti.
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Podjetje STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni
kabel, izpraznite posodo za gorivo in
izpustite motorno olje.
Baterijo morate shranjevati ločeno od
naprave. Zagotoviti morate, da baterije
varno in okolju prijazno odstranite.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Vstavljanje baterije, zagon motorja z
notranjim zgorevanjem
6. Opis simbolov
Pozor!
Pred začetkom uporabe
preberite in upoštevajte
navodila za uporabo ter
varnostna navodila.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti.
Pozor!
Dlani in stopal ne približujte
nožem.
Pred izvajanjem del na
rezalnem orodju ter pred
vzdrževalnimi in čistilnimi
deli izvlecite vtič za svečko.
Pozor – nevarnost
telesnih poškodb!
Pri delujočem motorju z
notranjim zgorevanjem nikoli
ne segajte v delovno
območje noža.
Zagon motorja z notranjim zgorevanjem,
vklop noža
Izklop noža
Vklop pogona
Nastavitev plina
Položaj dušilke
(samo RM 655 YS) –
ročico za plin
potisnite do konca naprej
Položaj za zagon
najvišje število
vrtljajev
Položaj za
zaustavitev
izklopite motor z
notranjim zgorevanjem,
ročico za plin povlecite do
konca nazaj
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem
Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Vklop pogona
375
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Splošno
●Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
8.2 Namestitev krmila
1 Pušo (E) vstavite v izvrtino na
krmilu (1).
2 Obe podložki (G) namestite na pušo
tako, da je vbočena stran obrnjena
navznoter.
3 Pridržite pušo (E) in podložki (G) ter
jih skupaj s krmilom (1) s spodnje strani
vstavite v krmilno konzolo (2).
4 Krmilo (1) razprite v smeri navzgor,
dokler izvrtine v krmilni konzoli niso
poravnane s pušo (E).
5 Postavite matico (H) v odprtino
krmilne konzole in jo pridržite.
6 Vijak (F) vstavite z zunanje strani
navznoter skozi izvrtine v krmilni
konzoli (2) in pušo. Privijte vijak (F).
Zatezni moment: 18 - 22 Nm
Krmilo zložite v položaj za transport.
(Ö 9.3)
Pritrditev bovdenov:
Vse bovdene (3) vtisnite v vodilo na
krmilni konzoli (4). Poleg tega bovdene
rahlo upognite v območju vodila – ne
prepognite – in jih vstavite, kot je
prikazano na sliki (4).
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
Bovden BBC ( = 7 mm) kot prvi
vstavite v vodilo (4).
Vse bovdene (3) vstavite v vodilo
bovdena (5).
Krmilo zložite v delovni položaj. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Nastavite bovden pogona. (Ö 14.11)
8.3 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Vklop pogona
Nastavitev hitrosti vožnje
Hitro – ročico za
nastavitev hitrosti
vožnje potisnite
naprej
Počasi – ročico za
nastavitev hitrosti
vožnje potisnite
nazaj
7. Obseg dobave
Posta
vka
Opis Kosov
A Osnovna naprava 1
B Spodnji del košare za travo 1
C Zgornji del košare za travo 1
D Sornik 2
E Puša 1
F Vijak 1
G Podložka 2
H Matica 1
2
I Nastavek za mulčenje –
nameščen v izmetalnem
kanalu (RM 650 T,
RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Baterija (RM 650 VE) 1
K Polnilnik (RM 650 VE) 1
Navodila za uporabo 1
Navodila za uporabo
Motor z notranjim
zgorevanjem 1
8. Priprava naprave na
uporabo
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
Posta
vka
Opis Kosov
3
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Bovdenov nikoli ne prepogibajte in
ne poškodujte njihovih ovojev.
RM 650 VE: Motor z notranjim
zgorevanjem nima zagonske
vrvice.
4
0478 111 9953 A - SL
376
Namestitev:
Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
RM650T, RM650V, RM655V:
Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3).
Zagonsko vrvico (2) in ročico za
zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
Nataknite vtič za svečko.
Odstranjevanje:
Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
RM650T, RM650V, RM655V:
Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo odstranite iz držala bovdena (3).
Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in
spustite ročico za zaustavitev
motorja (1).
Nataknite vtič za svečko.
8.4 Namestitev košare za travo
Zgornji del košare za travo (C)
namestite na spodnji del košare
za travo (B).
Sornika (D) potisnite z notranje strani
skozi predvidene odprtine.
Zgornji del košare za travo z rahlim
pritiskom pritrdite na spodnji del košare
za travo.
Pritrdite košaro za travo. (Ö 9.7)
8.5 Odstranitev in vstavljanje
nastavka za mulčenje
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Kosilnica je serijsko opremljena z
nastavkom za mulčenje. Pri dobavi je ta
nastavek za mulčenje nameščen v
izmetalnem kanalu.
Odstranjevanje nastavka za mulčenje:
Izmetalno loputo odprite in držite
odprto.
Zaporni zatič (1) potegnite navzgor in
nastavek za mulčenje (I) potegnite
poševno navzgor iz izmetalnega
kanala.
Zaprite izmetalno loputo oz. po potrebi
obesite košaro za travo.
Vstavite nastavek za mulčenje:
Odprite izmetalno loputo in jo pridržite
ter po potrebi odstranite košaro za
travo. (Ö 9.7)
Nastavek za mulčenje (I) vstavite v
izmetalni kanal poševno od zgoraj, kot
je prikazano na sliki, ga obrnite v
vodoravni položaj ter pustite, da se z
obema nastavkoma (2) slišno zaskoči v
ohišje.
Zaprite izmetalno loputo.
8.6 Gorivo in motorno olje
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino
motornega olja najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte
navodila za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
Izogibajte se uporabi s preveliko ali
premajhno količino olja.
Pokrov rezervoarja za olje privijte po
navodilih pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem.
Gorivo:
Priporočilo:
sveže pogonsko gorivo znane
blagovne znamke,
neosvinčeni bencin.
Podatke o kakovosti goriva (oktansko
število) poiščite v navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
9.1 Splošno
5
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Odstranjen nastavek za mulčenje
vedno hranite na varnem mestu in
ga nikoli ne uporabljajte za opravila,
za katera ni namenjen (npr. kot
podložni klin).
Nastavek za mulčenje uporabljajte
samo skupaj s serijskim nožem.
6
Preprečite poškodbe naprave!
Pred prvim zagonom je treba v
napravo doliti motorno olje. Za
dolivanje motornega olja oziroma
polnjenje uporabljajte primeren
pripomoček za polnjenje (npr. lijak).
9. Upravljalni elementi
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
7
377
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
●Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
9.2 Nastavitveni deli na krmilu
9.3 Nastavitev krmila
Položaj za transport (za ččenje naprave
ali če želite med prevozom ali
shranjevanjem varčevati s prostorom):
Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi.
(Ö 8.3)
Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v
najvišjem položaju in ga rahlo dvignite
(razbremenite).
Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in
jo pridržite.
Krmilo (2) preklopite naprej.
Delovni položaj:
Krmilo (2) odprite v smeri nazaj in
pazite, da se krmilo v celoti zaskoči.
Zagonsko vrvico namestite na vodilo
vrvi. (Ö 8.3)
Nastavitev višine:
Krmilo lahko nastavite na 3 višine:
Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v
najvišjem položaju in ga rahlo dvignite
(razbremenite).
Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in
jo pridržite.
Krmilo (2) postavite v želeni položaj.
Sprostite zaskočno ročico (1) in pazite,
da se krmilo znova v celoti zaskoči.
9.4 Osrednja nastavitev višine
košnje
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje.
Stopnja 1: 25 mm
Stopnja 7: 85 mm
RM 655 RS:
Nastavite lahko 6 različnih višin košnje.
Stopnja 1: 20 mm
Stopnja 6: 80 mm
Zaskočno ročico (1) povlecite navzgor
in jo zadržite, da se sprosti mehanizem
blokade. Želeno višino košnje nastavite
z dviganjem ali spuščanjem naprave.
Višino košnje lahko razberete na
prikazu višine košnje (2).
Zaskočno ročico (1) znova spustite, da
se nastavitev višine zaskoči.
9.5 Baterija in polnilnik
(RM 650 VE)
Kosilnica RM 650 VE je opremljena
z električnim zaganjalnikom. Kot zagonska
baterija se uporablja litij-ionska baterija.
Uporaba baterije in polnilnika je opisana v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Prvi zagon:
Odstranite zaščitno nalepko (1) na
bateriji.
Polnilnik (K) priključite na električno
omrežje in baterijo (J) polnite pribl. 10
sekund. S tem se izklopi stanje
pripravljenosti (stanje ob dobavi) in
baterija se aktivira.
Nato baterijo napolnite do konca.
Odstranitev in vstavljanje baterije:
Baterijo (J) odstranite iz motorja z
notranjim zgorevanjem tako, da jo na
strani naprave izvlečete v desno, znova
pa jo vstavite v obratni smeri.
1 Ročaj za zaustavitev motorja
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Ročaj za zaustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2Ročaj pogona
3Ročica za nastavljanje plina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4Ročica za nastavitev hitrosti vožnje
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5Ročica sklopke noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6Stikalo
(RM 650 VE)
Nevarnost priščipnjenja!
Pri aktiviranju zaskočne ročice
zgornji del krmila vedno z eno roko
držite v najvišjem položaju.
Prstov nikoli ne postavljajte med
krmilo in konzolo (nad in pod
zaskočno ročico).
8
9
10
Baterijo lahko polnite samo s
priloženim polnilnikom, pri čemer
se baterija med delovanjem
kosilnice ne polni. Za preverjanje
napolnjenosti pritisnite tipko (2) na
bateriji.
11
0478 111 9953 A - SL
378
9.6 Prikaz napolnjenosti
Zračni tok, ki ga ustvari nož, dvigne
prikaz napolnjenosti (1). Če je
košara za travo napolnjena, se zračni tok
ustavi. Če je zračni tok premajhen, se
prikaz napolnjenosti (1) vrne v stanje
mirovanja. To je znak za izpraznitev
košare za travo.
Popolno delovanje prikaza napolnjenosti
je mogoče le pri optimalnem zračnem
toku. Zunanji vplivi, kot so gosta ali visoka
trava, nizke stopnje rezanja, umazanija ali
podobno, lahko vplivajo na zračni tlak in
delovanje prikaza napolnjenosti.
A Košara za travo se polni
B Košara za travo je napolnjena
Izpraznite polno košaro za travo
(Ö 13.10).
9.7 Namestitev in odstranitev
košare za travo
Pred namestitvijo košare za travo
odstranite nastavek za mulčenje.
(Ö 8.5)
Namestitev:
Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite
odprto.
Obesite košaro za travo (2) na pritrdilne
dele (3).
Znova zaprite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite
odprto.
Dvignite košaro za travo (2), jo snemite
s pritrdilnega dela (3) in odstranite.
Izmetalno loputo (1) znova ročno
zaprite.
Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
omogoča varno delovanje in jo varuje pred
nepooblaščeno uporabo.
10.1 Zaščitne naprave
Kosilnica je opremljena z zaščitnimi
napravami, ki preprečujejo nenameren stik
s kosilnimi noži in izmetano pokošeno
travo.
K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa,
košara za travo in pravilno nameščeno
krmilo.
10.2 Ročaj za zaustavitev motorja
Modeli RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V so
opremljeni z napravo za zaustavitev
motorja.
Med obratovanjem se s sprostitvijo ročaja
za zaustavitev motorja (1) ustavi motor z
notranjim zgorevanjem.
Motor z notranjim zgorevanjem ugasne,
nož pa se v 3 sekundah ustavi.
Merjenje časa izteka
Po zagonu motorja z notranjim
zgorevanjem se nož vrti, zato je slišen
zvok vetra. Čas izteka se ujema s
trajanjem zvoka vetra po zaustavitvi
motorja z notranjim zgorevanjem in ga
lahko izmerite s štoparico.
Modeli RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS so
opremljeni s sklopko za ustavitev
noža (BBC).
Dvoročno upravljanje:
Ko motor z notranjim zgorevanjem deluje,
lahko nož vklopite samo na naslednji
način:
Ročaj za zaustavitev noža (1) pritisnite
z eno roko in ga zadržite, z drugo roko
pa potegnite ročico sklopke noža (5)
navzgor, da se zaskoči. (Ö 13.6)
Integrirana zavora izteka noža:
Ko spustite ročaj za zaustavitev noža (oz.
spustite krmilo), se nož izklopi in v največ
3 sekundah ustavi, pri tem pa motor z
notranjim zgorevanjem deluje naprej.
(Ö 13.7)
12
13
10. Varnostna oprema
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite
napako, naprave ne smete
uporabiti. Obrnite se na
pooblaščenega prodajalca. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
8
Nevarnost telesnih poškodb!
Če je čas izteka noža daljši,
napravo prenehajte uporabljati in jo
odnesite k specializiranemu
trgovcu.
11. Sklopka za ustavitev
noža (BBC)
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred vsakim zagonom preverite
delovanje sklopke za ustavitev
noža. (Ö 13.1)
Zaradi varnosti ročice nikoli ne
premostite, na primer s
privezovanjem na krmilo.
8
379
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Lepo in gosto trato boste dosegli:
Če kosite s počasno vožnjo.
Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce
trato zažgalo in bo postala neprijetna na
pogled.
Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite
(specializirani prodajalec).
Če redno spreminjate smer košnje.
12.1 Uporabnikovo delovno
območje
Upravljavec mora biti pri zagonu
in delujočem motorju z notranjim
zgorevanjem zaradi varnosti ves čas
obratovanja v delovnem območju za
krmilom. Vedno ohranjajte varnostno
razdaljo, ki jo določa krmilo.
Kosilnico mora upravljati samo ena
oseba, ostali pa se morajo zadrževati
zunaj nevarnega območja. (Ö 5.)
12.2 Kosilnica z valjem
Model RM 655 RS ima na zadnji osi
dvodelni pogonski valj.
Pogonski valj omogoča natančno košnjo
vzdolž travnega roba ali okoli rastlin. Poleg
tega gladi travo v smeri vožnje, tako da
nastane na trati značilen vzorec v pasovih.
12.3 Možnosti uporabe
Kosilnica je opremljena z večnamenskim
nožem in jo lahko uporabite kot kosilnico
z možnostjo mulčenja ali kot kosilnico z
zadnjim izmetom oz. zbiralnik trave.
●Če želite napravo uporabljati kot
kosilnico z možnostjo mulčenja,
namestite nastavek za mulčenje.
(Ö 8.5)
●Če želite napravo uporabljati kot
kosilnico z zadnjim izmetom ali zbiralnik
trave (s košaro za travo), odstranite
nastavek za mulčenje z naprave.
(Ö 8.5)
12.4 Kako lahko mulčate?
Mulčenje je mogoče le z modeli RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM650VS,
RM655V, RM655VS, RM655YS.
Za mulčenje izberite višino košnje med 4
in 7, saj se trava pri tej nastavitvi višine
košnje najbolje seseklja.
Če je višina košnje prenizka, se lahko
ohišje kosilnice zamaši in nato blokira nož.
Delovno hitrost in višino košnje pri
mulčenju izberite tako, da lahko kosilni nož
optimalno zdrobi travo, ki jo je treba
pokositi, in je dosežen lep videz pokošene
površine.
Pri visoki travi kosite z več prehodi in z
višjo nastavitvijo višine košnje.
Pri previsoki ali vlažni travi mulčenja ne
priporočamo.
13.1 Preverjanje sklopke za ustavitev
noža
Pred začetkom dela morate izvesti tri
preverjanja delovanja sklopke za ustavitev
noža:
Nož vklopite, ko motor z notranjim
zgorevanjem deluje. (Ö 13.6)
Vrteči se nož se dobro sliši.
Izklopite nož (spustite krmilo). (Ö 13.7)
Sklopka za ustavitev noža loči nož od
pogona motorja z notranjim
zgorevanjem in ga zaustavi. Ta
postopek, ki traja največ 3 sekunde,
boste zaznali kot zmanjšanje šuma
vetra. Če nož miruje, šuma vetra ne
smete slišati. Čas ustavitve noža lahko
izmerite s štoparico.
12. Napotki za delo
14
15
13. Začetek uporabe naprave
Nevarnost telesnih poškodb!
Če sklopka za ustavitev noža ne
deluje, kot je opisano (npr. če je čas
ustavitve noža daljši od 3 sekund
ali če je slišen šum vetra, ko je nož
izklopljen), naprave ne smete
začeti uporabljati.
V tem primeru ugasnite motor z
notranjim zgorevanjem, izvlecite
vtič za svečko in se za potrebna
popravila obrnite na strokovnjaka.
Družba STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
0478 111 9953 A - SL
380
13.2 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
1 Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
2 Zagonsko vrvico (2) počasi
potegnite do kompresijskega upora.
Nato jo močno in hitro potegnite za
celotno dolžino svoje roke. Zagonsko
vrvico (2) počasi vrnite nazaj, tako da jo
lahko zaganjalnik znova navije.
Postopek ponavljajte, dokler motor z
notranjim zgorevanjem ne steče.
13.3 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VE)
Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
Preverjanje baterije:
Preverite napolnjenost in baterijo po
potrebi napolnite. (Ö 9.5)
1 Vstavite baterijo (3).
2 Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
3 Pritisnite stikalo (4) – za največ 3 do
5 sekund in ga nato znova spustite. Če
se motor z notranjim zgorevanjem ne
zažene, morate do naslednjega
poskusa zagona počakati 10 sekund.
Izogibajte se ponovnemu zagonu pri
delujočem motorju z notranjim
zgorevanjem.
13.4 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Motor z notranjim zgorevanjem
zaustavite tako, da sprostite ročaj za
zaustavitev motorja (1).
Motor z notranjim zgorevanjem in nož
se po krajšem času izteka zaustavita.
RM 650 VE: Če naprava ni pod
nadzorom, odstranite baterijo, jo
shranite ločeno od naprave in zavarujte
pred dostopom nepooblaščenih oseb
(npr. otrok).
13.5 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ročico za nastavljanje
plina (1) postavite v položaj I.
RM 655 YS:
1 Če je motor z notranjim
zgorevanjem mrzel, ročico za
nastavljanje plina (1) postavite v
položaj dušilke.
Če je motor z notranjim
zgorevanjem topel ali pri
vročem vremenu postavite
ročico za nastavljanje plina (1) v položaj
I.
2 Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite
do kompresijskega upora, nato jo
močno potegnite za dolžino roke.
Vrvico počasi vrnite nazaj tako, da jo
lahko zaganjalnik pravilno navije.
Postopek zagona ponavljajte, dokler
motor z notranjim zgorevanjem ne
steče.
RM 655 YS:
Ročico za nastavljanje plina (1)
postavite v položaj I.
13.6 Vklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1 Ročaj za zaustavitev noža (1)
potisnite h krmilu in ga zadržite. Tako
se sprosti ročica sklopke noža (2).
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem
ne smete zagnati v visoki travi. Če
se naprava težko zažene, izberite
višjo nastavitev višine košnje.
Motor z notranjim zgorevanjem po
zagonu zaradi fiksne nastavitve
plina vedno deluje z optimalnimi
vrtljaji.
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem
ne smete zagnati v visoki travi. Če
se naprava težko zažene, izberite
višjo nastavitev višine košnje.
Motor z notranjim zgorevanjem po
zagonu zaradi fiksne nastavitve
plina vedno deluje z optimalnimi
vrtljaji.
16
17
18
19
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Noža ne vklopite v visoki travi.
Vklopite ga le pri najvišjem številu
vrtljajev motorja z notranjim
zgorevanjem.
Vedno ga vklopite hitro, da
preprečite nepotrebno obrabo
sklopke noža.
20
381
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
2 Za vklop noža ročico sklopke
noža (2) hitro potegnite naravnost
nazaj v smeri droga do končnega
položaja. V končnem položaju (pri
vklopljeni sklopki) se zaskoči in jo lahko
spustite.
13.7 Izklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Nož izklopite tako, da sprostite ročaj za
zaustavitev noža (1).
Ročica sklopke noža (2) se sprosti in
vrne v izhodiščni položaj. Nož se izklopi
in ustavi, motor z notranjim
zgorevanjem pa deluje naprej.
13.8 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Pred zaustavitvijo motorja z notranjim
zgorevanjem vedno izklopite nož.
(Ö 13.7)
Za izklop motorja z notranjim
zgorevanjem postavite ročico
za nastavljanje plina (1) v
položaj 0.
13.9 Pogon
Kosilnica je opremljena s pogonom
na zadnja kolesa.
RM 650 T:
Fiksna hitrost pogona naprej
3,5 km/h
RM 655 RS:
Fiksna hitrost pogona naprej
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Brezstopenjsko nastavljiva hitrost pogona
naprej med vožnjo z ročico za nastavitev
hitrosti vožnje
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6 km/h–4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h–6,3 km/h
Vklop pogona:
Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem. (Ö 13.2), (Ö 13.5)
Ročaj pogona (1) potegnite h krmilu in
ga držite.
Pogon se vklopi in kosilnica se začne
premikati naprej.
Nastavitev hitrosti pogona:
Povečevanje hitrosti vožnje:
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) med vožnjo potisnite
naprej.
Zmanjšanje hitrosti vožnje:
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) med vožnjo povlecite
nazaj.
Izklop pogona:
Izpustite ročaj pogona (1). Pogon se
izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z
notranjim zgorevanjem deluje dalje.
13.10 Praznjenje košare za travo
Odstranite košaro za travo. (Ö 9.7)
Z zapiralno zanko (1) odprite košaro za
travo. Dvignite zgornji del košare za
travo (2) in ga pridržite. Poklopite
košaro za travo nazaj in odstranite
pokošeno travo.
Zaradi ročajev (3, 4) na zgornjem in
spodnjem delu košare za travo je
mogoče košaro za travo dobro prijeti in
jo udobno izprazniti.
Zaprite košaro za travo.
Obesite košaro za travo. (Ö 9.7)
21
22
23
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Ročaj pogona vedno popolnoma
pritisnite (do končnega položaja),
da preprečite posledično škodo na
menjalniku.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Preprečite poškodbe
menjalnika Vario!
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) premaknite samo, ko
motor z notranjim zgorevanjem
deluje.
Nevarnost poškodb!
Pred praznjenjem košare za travo
zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem oz. izklopite nož ter
počakajte, da se ustavi.
Do konca napolnjena košara za
travo lahko tehta do 20 kg.
24
0478 111 9953 A - SL
382
14.1 Splošno
Letno vzdrževanje, ki ga opravi
pooblaščeni prodajalec:
Kosilnico mora enkrat letno preveriti
pooblaščeni prodajalec. Družba STIHL
priporoča pooblaščenega prodajalca
izdelkov STIHL.
14.2 Ččenje naprave
Vzdrževalni interval:
Po vsaki uporabi
Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami
in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
Položaj za ččenje:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi.
(Ö 8.3)
Po potrebi odstranite nastavek za
mulčenje (Ö 8.5) oz. košaro za travo.
(Ö 9.7)
Pri dvigovanju stojte desno poleg
naprave.
Zgornji del krmila postavite v najnižji
položaj (do konca, zaskočna ročica se v
tem položaju ne zaskoči). (Ö 9.3)
Izmetalno loputo (2) odprite z desno
roko in jo držite odprto.
Z levo roko primite konzolo, kot je
prikazano na sliki, in držite izmetalno
loputo odprto. Hkrati s palcem
aktivirajte zaskočno ročico (3) in jo
zadržite.
Napravo z desno roko primite spredaj
za nosilni ročaj ter jo počasi nagibajte
nazaj, dokler krmilo ne leži na tleh, kot
je prikazano na sliki.
Spustite izmetalno loputo (2) in
zaskočno ročico (3) ter preverite, ali
naprava stoji trdno.
Napotki za ččenje:
Umazanijo odstranite z majhno količino
vode, s ščetko ali krpo. Vodnega curka
nikdar ne usmerite v dele motorja z
notranjim zgorevanjem, tesnila in
ležaje. Po potrebi uporabite posebno
čistilo (npr. posebno čistilo STIHL).
Prilepljene ostanke trave najprej
odstranite z leseno palico.
Nož čistite redno, v nobenem primeru
pa za odstranjevanje umazanije ne
smete udarjati po nožu (npr. s
kladivom).
Očistite hladilna rebra motorja z
notranjim zgorevanjem.
Košaro za travo in nastavek za
mulčenje očistite s ščetko pod tekočo
vodo ločeno od naprave.
14.3 Preverjanje obrabe noža
Vzdrževalni interval:
pred vsako uporabo
Kosilnico prevrnite v položaj za
ččenje. (Ö 14.2)
Očistite nož (1).
S kljunastim merilom preverite debelino
noža A na najmanj 5 mestih.
Najmanjša debelina mora biti
zagotovljena zlasti na območju rezalnih
vetrnic.
S kljunastim merilom preverite
najmanjšo širino B na najožjem mestu
za rezalnimi vetrnicami.
Debelina noža A: > 2,0 mm
Najmanjša širina B: > 55 mm
14. Vzdrževanje
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
Nevarnost poškodb!
Zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem, izvlecite vtič za
svečko, odstranite baterijo (pri
RM 650 VE) in pustite, da se
naprava ohladi.
Pred postavljanjem naprave v
položaj za ččenje je treba
izprazniti posodo za gorivo
(delovanje do izpraznitve).
Naprava je v položaju za ččenje
stabilna samo, če je izmetalna
loputa odprta.
25
Nevarnost poškodb!
Obraba nožev je različna; odvisna
je od mesta uporabe in trajanja
košnje. Če napravo uporabljate na
peščeni podlagi oz. jo pogosto
uporabljate v suhih pogojih, je nož
močneje obremenjen in se
nadpovprečno hitro obrabi.
Obrabljen nož se lahko odlomi in
povzroči hude telesne poškodbe,
zato vedno upoštevajte navodila za
vzdrževanje noža.
26
383
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Zamenjajte nož,
če je poškodovan (zareze, razpoke),
če so na enem ali več mestih dosežene
navedene vrednosti oz. če presegajo
dopustne omejitve.
Če je na kosilnico nameščen nož dodatne
opreme, veljajo druge meje obrabe (glejte
navodila za uporabo dodatne opreme).
14.4 Odstranjevanje in vgradnja
noža
Odstranjevanje noža:
Kosilnico prevrnite v položaj za
ččenje. (Ö 14.2)
Trdno primite nož (1) in odvijte pritrdilni
vijak za nož (2).
Odstranite nož (1), pritrdilni vijak za
nož (2) in varnostno podložko (3).
Vgradnja noža:
Očistite naležno površino noža in pušo
noža oz. držalo noža.
Nož (1) je treba namestiti z navzgor
zakrivljenimi krilci navzgor (obrnjena
morajo biti proti napravi) na pušo oz. na
držalo noža (5).
Položite novo varovalno podložko (3),
kot je prikazano na sliki, in do konca
privijte pritrdilni vijak za nož (2).
Zatezni moment:
60 - 65 Nm
14.5 Brušenje noža za košnjo
Podjetje STIHL priporoča, da nož nabrusi
strokovnjak. Če je nož nepravilno
nabrušen (napačen kot ostrenja,
neuravnoteženost itd.), naprava ne deluje
pravilno.
Navodila za brušenje:
Razstavite nož (Ö 14.4).
Nož med brušenjem hladite, na primer
z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj
to zmanjša trajnost rezila.
Nož nabrusite enakomerno, da se
izognete vibracijam zaradi
neuravnoteženosti.
Kot brušenja naj bo vedno 30°.
Po postopku brušenja rob na rezilnem
robu po potrebi odstranite s finim
brusilnim papirjem.
Upoštevajte meje obrabe. (Ö 14.3)
14.6 Motor z notranjim zgorevanjem
Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Splošna navodila:
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem
pomembna redno vzdrževanje zadostne
količine olja in redna zamenjava oljnega
ter zračnega filtra.
Priporočene intervale zamenjave olja ter
tudi informacije o motornem olju in količini
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z
notranjim zgorevanjem.
14.7 Vzdrževanje baterije in polnilnika
Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
14.8 Kolesa in menjalnik
Ležajev koles ni treba vzdrževati.
Menjalnika ni treba vzdrževati.
14.9 Vzdrževanje valja
Pogonsko verigo morate redno
mazati, krogličnih ležajev in valjev
pa ni treba vzdrževati.
Vzdrževalni interval:
enkrat na leto oz. po potrebi
Pri servisiranju odvijte vijak (1, Torx 25)
in snemite pokrov (2).
Nevarnost poškodb!
Nož (1) namestite samo tako, kot je
prikazano na sliki. Spojke (4)
morajo biti obrnjene navzdol,
navzgor ukrivljene rezalne vetrnice
pa navzgor.
Natančno upoštevajte predpisan
zatezni moment pritrdilnega vijaka
za nož, ker je od tega odvisna
varna pritrditev rezalnega orodja.
Pritrdilni vijak za nož (2) dodatno
zavarujte s sredstvom Loctite 243.
Zaščitno podložko (3) zamenjajte
pri vsaki namestitvi noža, pritrdilni
vijak za nož (2) pa pri vsaki
zamenjavi noža.
27
29
0478 111 9953 A - SL
384
Pogonsko verigo namastite z običajno
mastjo.
14.10 Sklopka za ustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vzdrževalni interval:
enkrat letno
Sklopka za ustavitev noža (BBC) se
naravno obrablja.
Vzdržuje jo lahko le usposobljeno osebje.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
14.11 Nastavitev bovdena
pogona (RM 655 YS)
Vzdrževalni interval:
Pred prvim vklopom naprave oz. po
potrebi
Bovden je treba nastaviti:
pred prvo uporabo naprave,
če ne dosežete največje hitrosti vožnje,
kadar je pogon stalno vklopljen. To
pomeni, da se lahko kosilnica začne
premikati že ob potegu zagonske
vrvice, čeprav lok pogona ni pritisnjen.
Nastavitev bovdena
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (1) potegnite do konca
nazaj.
Zrahljajte matici (2, 3), da se
bovden (4) sprosti.
Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem. (Ö 13.5)
Lok pogona potegnite h krmilu in ga
držite. (Ö 13.9)
Bovden (4) napnite z matico (3), dokler
se pogon ne vstavi. Nato spustite lok
pogona, zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem in privijte matici (2).
Preverjanje:
Če lok pogona ni aktiviran, je bovden
rahlo napet in napravo lahko povlečete
nazaj – kolesa pri tem niso blokirana.
14.12 Preverjanje obrabe
odbojnih letev
Vzdrževalni interval:
enkrat letno
Kosilnico prevrnite v položaj za
ččenje. (Ö 14.2)
Izmerite debelino leve in desne odbojne
letve.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Če je izmerjena vrednost na enem mestu
nižja od dovoljene vrednosti, mora ohišje
zamenjati specializirani trgovec. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Odbojne letve je treba zamenjati, če se na
spodnji strani naprave obrabijo do mejne
vrednosti oz. če ne pokrivajo več
celotnega ohišja.
14.13 Shranjevanje in daljša neuporaba
(zimski premor)
Napravo shranjujte v suhem, zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da
bo naprava shranjena zunaj dosega otrok.
Morebitne okvare je treba odpraviti pred
skladiščenjem. Napravo morate vedno
shranjevati v brezhibnem stanju.
Pred shranjevanjem izpraznite gorivo iz
rezervoarja in izpraznite uplinjač (npr.
tako, da pustite motor teči, dokler ne
ugasne).
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez
zimo), upoštevajte še naslednja navodila:
Skrbno očistite vse zunanje dele
naprave.
Vse premične dele dobro naoljite oz.
namastite.
Odvijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem) in skozi odprtino za
svečko napolnite motor z notranjim
zgorevanjem s približno 3 cm³
motornega olja. Motor z notranjim
zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez
svečke (potegnite zagonsko vrvico).
Znova privijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
Zamenjajte olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
RM 650 VE:
Odstranite baterijo in jo shranite ločeno
od naprave, zunaj dosega
nepooblaščenih oseb, v suhem in
zaprtem prostoru s čim manj prahu in z
zaščito pred zamrzovanjem.
Baterijo pred začetkom sezone
napolnite do konca. (Ö 9.5)
30
28
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
svečko ne približujte odprtini za
svečko.
385
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
15.1 Transport
Prenašanje naprave:
Napravo dvignite izključno za nosilni
ročaj (1) in krmilo (2). Vedno pazite na
ustrezno razdaljo noža od telesa, še
posebej od podplatov in nog.
Pritrjevanje naprave:
Napravo na nakladalni površini
zavarujte z ustreznimi sredstvi za
pritrjevanje in jo prevažajte samo tako,
da stoji na vseh 4 kolesih.
Vrvi oz. pasove pritrdite na krmilno
konzolo (3) oz. ohišje (4).
Pokošena trava ne sodi v smeti.
Treba jo je kompostirati.
Embalaža, naprava in oprema
so narejeni iz materialov, ki se
lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti.
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno
uporabo surovin. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite v center za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje« (Ö 5.10).
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako strokovno odstranite odpadne snovi.
Odpadne snovi, kot so baterije,
odstranjujte strokovno.
Upoštevajte krajevne predpise.
Baterije ne odlagajte skupaj z
gospodinjskimi odpadki, temveč
jo vrnite trgovcu ali jo oddajte na zbirališču
za posebne odpadke.
Odstranite baterijo (Ö 9.5) in jo kot
odpadek odstranite ločeno od kosilnice.
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica (STIHL RM)
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, družba STIHL ne
prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
STIHL:
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
To so na primer:
Kosilni nož
Košara za travo
Klinasti jermen
Pogonska veriga (RM 655 RS)
Odbojne letve (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Baterija (RM 650 VE)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave STIHL mora potekati tako skrbno,
kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za:
spremembe na izdelku, ki jih podjetje
STIHL ni odobrilo.
uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje STIHL (maziva,
bencin in motorno olje, glejte podatke
proizvajalca motorja z notranjim
zgorevanjem).
15. Transport
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred transportom upoštevajte
poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 5.)
Pri transportu vedno nosite
primerna zaščitna oblačila
(zaščitne čevlje, močne rokavice).
Pred dvigovanjem oziroma
transportom vedno izvlecite vtič za
svečko. Družba STIHL priporoča,
da vam pri dvigovanju oziroma
prenašanju naprave zaradi varnosti
pomaga druga oseba.
Pred dvigovanjem si preberite in
upoštevajte težo, navedeno v
poglavju »Tehnični podatki«.
31
16. Varovanje okolja
17. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
0478 111 9953 A - SL
386
uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti.
uporabo izdelka v nasprotju s predpisi.
uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah.
–posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni
prodajalec.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja.
škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
Nož za RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
6364 702 0100
Nož za RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Nož za RM 655 RS:
6374 702 0110
Pritrdilni vijak za nož za RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V:
9008 319 9075
Pritrdilni vijak za nož za RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Varovalna podložka:
0000 702 6600
19.1 Kosilnica STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avstrija
na lastno odgovornost izjavlja, da naprava
vrsta: Kosilnica
znamka: STIHL
tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
identifikacija serije:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
ustreza zadevnim določbam
Direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU in 2011/65/EU ter da je bila
razvita in izdelana skladno z različicami
naslednjih standardov, veljavnimi na
datum proizvodnje: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-
29 in EN 62233.
Udeleženi imenovani urad:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Nemčija
Pri ugotavljanju izmerjene in zagotovljene
ravni zvočne moči smo ravnali skladno z
Direktivo 2000/14/EC, priloga VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Izmerjena raven zvočne moči:
95,3 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Izmerjena raven zvočne moči:
95,2 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Izmerjena raven zvočne moči:
97,5 dB(A)
18. Običajni nadomestni deli
Pritrdilni vijak za nož oz. varovalno
podložko je treba pri zamenjavi oz.
vgradnji noža zamenjati.
Nadomestne dele dobite pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov
STIHL.
19. EU-izjava o skladnosti
387
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Izmerjena raven zvočne moči:
97,2 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Izmerjena raven zvočne moči:
97,4 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
Tehnično dokumentacijo hrani podjetje
STIHL Tirol GmbH.
Na kosilnici sta navedeni letnica izdelave
in številka stroja.
Langkampfen, 2. 4. 2021
STIHL Tirol GmbH
pooblaščeni predstavnik
Matthias Fleischer, vodja raziskav in
razvoja
pooblaščeni predstavnik
Sven Zimmermann, vodja kakovosti
20. Tehnični podatki
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serijska številka 6364
Širina košnje 48 cm
Rezalna naprava Rezalna letev
Število vrtljajev
rezalne letve 2800 vrt/min
Višina košnje 25 - 85 mm
Zatezni moment
pritrdilnega vijaka za
nož 60 - 65 Nm
Premer sprednjih
koles 200 mm
Premer zadnjih koles 230 mm
Prostornina košare
za travo 70 l
Dolžina 167 cm
Širina 52 cm
Višina 112 cm
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Nazivna moč pri
nazivnem številu
vrtljajev
2,6 - 2800
kW - vrt/min
RM 650.0 T:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Pogon rezalne letve Trajen
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik z eno
prestavo
Teža 45 kg
Rezervoar za gorivo 1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
81 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 650.0 V:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Pogon rezalne letve Trajen
Pogon na zadnja
kolesa Menjalnik Vario
Teža 46 kg
Rezervoar za gorivo 1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
0478 111 9953 A - SL
388
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
81 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 650.0 VE:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Series 675 iS
Delovna prostornina 163 ccm
Litij-ionska baterija in
polnilnik
Glejte navodila
za uporabo
motorja z
notranjim
zgorevanjem
Zagonska naprava Električni zagon
Pogon rezalne letve Trajen
Pogon na zadnja
kolesa Menjalnik Vario
Teža 43 kg
Rezervoar za gorivo 1,0 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
82 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,40 m/s²
Negotovost K
hw
1,70 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 650.0 VS:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Pogon rezalne letve BBC
Pogon na zadnja
kolesa Menjalnik Vario
Teža 50 kg
Rezervoar za gorivo 1,4
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
81 dB(A)
Negotovost K
pA
2dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serijska številka 6374
Širina košnje 53 cm
Rezalna naprava Rezalna letev
Število vrtljajev
rezalne letve 2800 vrt/min
Višina košnje 25 - 85 mm
Višina košnje
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Zatezni moment
pritrdilnega vijaka za
nož 60 - 65 Nm
Premer sprednjih
koles 200 mm
Premer zadnjega
valja 90 mm
Prostornina košare
za travo 70 l
Dolžina 171 cm
Širina 59 cm
Višina 112 cm
RM 655.1 RS:
Pogon rezalne letve BBC
Pogon valja Menjalnik z eno
prestavo
Teža 56 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
vrtljajev
2,6 - 2800
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo 1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
389
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Transport litij-ionskih baterij:
RM 650 VE: Uporabljene litij-ionske
baterije izpolnjujejo pogoje, navedene v
priročniku ZN ST/SG/AC.10/11/Rev.5,
del III, podpoglavje 38.3.
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
84 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
2,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,40 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.0 V:
Pogon rezalne letve Trajen
Pogon na zadnja
kolesa Menjalnik Vario
Teža 46 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
vrtljajev
2,6 - 2800
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo 1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
84 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.1 VS:
Pogon rezalne letve BBC
Pogon na zadnja
kolesa Menjalnik Vario
Teža 50 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip Kohler HD775
Delovna prostornina 173 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
vrtljajev
2,6 - 2800
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo 1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
84 dB(A)
Negotovost K
pA
2dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,80 m/s²
Negotovost K
hw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.0 YS:
Pogon rezalne letve BBC
Pogon na zadnja
kolesa
Hidravlični
menjalnik
Teža 56 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip Kawasaki
FJ 180 V KAI
Delovna prostornina 179 ccm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
vrtljajev
2,9 - 2800
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo 1,6 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči L
WAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu L
pA
84 dB(A)
Negotovost K
pA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
a
hw
3,00 m/s²
Negotovost K
hw
1,50 m/s²
Meritev po EN 20643
0478 111 9953 A - SL
390
Uporabnik lahko pri cestnem transportu te
baterije brez nadaljnjih pogojev prenaša s
seboj do mesta uporabe naprave.
Pri zračnem ali pomorskem transportu
upoštevajte državne predpise.
Nadaljnje transportne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH je uredba ES za registracijo,
ocenjevanje in odobritev kemikalij.
Za informacije o izpolnitvi uredbe ES
REACH št. 1907/2006 glejte spletno
mesto www.stihl.com/reach.
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se ne
zažene
Možni vzroki:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Ročaj za zaustavitev
motorja ni aktiviran.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročica za nastavitev plina
je v položaju stop.
RM 650 VE: Baterija je izpraznjena ali
okvarjena.
V posodi ni goriva; vod za gorivo je
zamašen.
V posodi je slabo, umazano ali staro
gorivo.
–Zračni filter je umazan.
–Vtič za svečko se je snel s svečke;
vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen.
–Svečka je sajasta ali poškodovana;
napačen razmik elektrod.
Ohišje kosilnice je zamašeno.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Bovden za nastavljanje
plina je izskočil ali je okvarjen
(npr. prepognjen).
Rešitev:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h
krmilu in ga držite. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
nastavite v položaj dušilke ali položaj za
zagon. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Baterijo napolnite ali
zamenjajte. (Ö 9.5)
Dolijte gorivo; očistite vod za gorivo. #
Vedno uporabljajte sveže gorivo
priznanih blagovnih znamk, neosvinčen
bencin; očistite uplinjač. #
–Očistite zračni filter. #
Namestite vtič za svečko. Preverite
povezavo med kablom in vtikačem. #
–Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko;
nastavite razmik med elektrodama. #
–Očistite ohišje kosilnice – pred tem
izvlecite vtič za svečko in pri modelu
RM 650 VE odstranite tudi baterijo.
(Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Namestite bovden za
nastavljanje plina ali ga zamenjajte. #
Motnja:
Oteženi zagon ali zmanjšana zmogljivost
motorja z notranjim zgorevanjem.
Možni vzroki:
Ohišje kosilnice je zamašeno.
Košnja s prenizko stopnjo rezanja oz. s
preveliko hitrostjo.
V posodi za gorivo in uplinjaču je voda,
uplinjač je zamašen.
Rezervoar za gorivo je umazan
–Zračni filter je umazan
–Svečka je sajasta
Rešitev:
–Očistite ohišje kosilnice – pred tem
izvlecite vtič za svečko in pri modelu
RM 650 VE odstranite tudi baterijo.
(Ö 9.5)
Prilagodite višino košnje oz. zmanjšajte
hitrost
Izpraznite posodo za gorivo, očistite
dovod goriva in uplinjač #
–Očistite posodo za gorivo #
–Očistite/zamenjajte zračni filter @, #
–Očistite svečko #
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se zelo
segreje.
Možni vzroki:
Prenizka raven olja v motorju z
notranjim zgorevanjem.
Hladilna rebra so umazana.
Rešitev:
Zamenjajte motorno olje. (Ö 8.6)
–Očistite hladilna rebra. (Ö 14.2)
21. Iskanje napak
# po potrebi obiščite pooblaščenega
prodajalca; podjetje STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
@ Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
391
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSKTR SL
0478 111 9953 A - SL
Motnja:
Pogon se ob pritisku loka pogona ne
zažene
Možni vzroki:
RM 655 YS: Bovden pogona je
napačno nastavljen.
Bovden pogona je pokvarjen
(npr. prepognjen).
Klinasti jermen je obrabljen.
Menjalnik je pokvarjen.
Rešitev:
RM 655 YS: Preverite nastavitev
bovdena. (Ö 14.11)
Zamenjajte bovden. #
Zamenjajte klinasti jermen. #
Zamenjajte menjalnik. #
Motnja:
Nastavljanje hitrosti ne deluje
Možni vzroki:
–Ročica za nastavitev hitrosti vožnje je
premaknjena v napačno smer.
Bovden je izskočil ali je pokvarjen
(npr. prepognjen).
Rešitev:
–Ročico za nastavitev hitrosti vožnje
premaknite v pravilno smer. (Ö 13.9)
Vstavite ali zamenjajte bovden. #
Motnja:
Kosilni kanal je zamašen
Možni vzroki:
Nož je obrabljen.
Košnja previsoke ali preveč mokre
trave.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z
notranjim zgorevanjem je prenizko.
Rešitev:
Zamenjajte nož. (Ö 14.4)
Višino in hitrost košnje prilagodite
pogojem košnje. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
potisnite v položaj za zagon. (Ö 13.5)
Motnja:
Nečist rez, trava porumeni
Možni vzroki:
Nož je top ali obrabljen.
Hitrost košnje je glede na višino košnje
prevelika.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z
notranjim zgorevanjem je prenizko.
Rešitev:
Naostrite ali zamenjajte nož (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Zmanjšajte hitrost košnje in/ali izberite
ustrezno višino košnje (ne delajte pri
najnižji višini košnje). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
nastavite v položaj za zagon. (Ö 13.5)
Motnja:
Močne vibracije med obratovanjem
Možni vzroki:
Pritrdilni vijak za nož je razrahljan.
Nož je zaradi napačnega brušenja ali
preloma neuravnotežen.
Rezalna enota je pokvarjena.
Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana.
Rešitev:
Zategnite pritrdilni vijak za nož.
(Ö 14.4)
Nož dodatno naostrite (uravnotežite) ali
ga zamenjajte. (Ö 14.5), #
Preverite nož, gred noža in pritrditev
noža ter jih po potrebi popravite. #
Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #
22.1 Potrditev predaje
22.2 Potrditev servisa
Pri vzdrževalnih delih ta navodila za
uporabo dajte pooblaščenemu
prodajalcu izdelkov STIHL.
Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
izvedbo servisnih del.
22. Načrt servisiranja
Servis izveden dne
Datum naslednjega servisa
32
0478 111 9953 A - SL
392
393
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
Milá zákazníčka, milý zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok
spoločnosti STIHL. Naše výrobky
vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite
podľa požiadaviek našich zákazníkov.
Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom
namáhaní.
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou
kvalitného servisu. Naše špecializované
predajne zabezpečujú kompetentné
poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu
technickú podporu.
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme
vám veľa radosti s výrobkom
spoločnosti STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
1. Obsah
O tomto návode na obsluhu 394
Všeobecne 394
Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu 394
Kosačka na trávu so spojkou
a brzdou rezného noža, BBC 395
Popis stroja 395
Pre vašu bezpečnosť 395
Všeobecne 395
Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie
s benzínom 397
Akumulátor a nabíjačka 397
Odev a výbava 397
Preprava stroja 398
Pred začiatkom práce 398
Počas práce 399
Údržba a opravy 401
Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach 402
Likvidácia 402
Popis symbolov 402
Rozsah dodávky 403
Príprava stroja na prevádzku 404
Všeobecne 404
Montáž vodiaceho držadla 404
Zavesenie a vyvesenie
štartovacieho lanka 404
Montáž zberného koša na trávu 404
Odstránenie a nasadenie
mulčovacej vložky 405
Palivo a motorový olej 405
Ovládacie prvky 405
Všeobecne 405
Ovládacie prvky na vodiacom
držadle 405
Nastavenie vodiaceho držadla 405
Centrálne nastavenie výšky
kosenia 406
Akumulátor a nabíjačka
(RM 650 VE) 406
Indikátor naplnenia 406
Zavesenie a zvesenie zberného
koša na trávu 407
Bezpečnostné zariadenia 407
Bezpečnostné zariadenia 407
Páka pre zastavenie motora 407
Spojka a brzda rezného noža
(BBC) 407
Pokyny pre prácu 408
Pracovný priestor obsluhy 408
Kosačky na trávu so záhradným
valcom 408
Možnosti použitia 408
Ako je najlepšie mulčovať?408
Uvedenie stroja do prevádzky 408
Kontrola spojky a brzdy rezného
noža 408
Štartovanie spaľovacieho motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 409
Naštartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VE) 409
Vypnutie spaľovacieho motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 409
Štartovanie spaľovacieho motora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 409
Zapnutie spojky žacieho noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 410
Vypnutie spojky žacieho noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 410
0478 111 9953 A - SK
394
2.1 Všeobecne
Tento návod na obsluhu je originálny
návod na obsluhu od výrobcu v zmysle
smernice EÚ 2006/42/EC.
Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom
vývoji a rozširovaní ponuky svojich
výrobkov, preto si vyhradzuje právo na
zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu
týkať formy, technického vybavenia či
príslušenstva.
Z tohto dôvodu nemožno na základe
údajov a obrázkov uvedených v tomto
katalógu vzniesť žiadne právne nároky.
V tomto návode na obsluhu sú príp.
popísané modely, ktoré nie sú vo vašej
krajine dostupné.
Tento návod na obsluhu je chránený
autorskými právami. Všetky práva
zostávajú vyhradené, a to najmä právo na
rozmnožovanie, preklady a úpravy
prostredníctvom elektronických systémov.
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Obrázky a texty popisujú určité
manipulačné kroky.
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež
všetky obrázkové symboly umiestnené na
stroji.
Smer pohľadu:
Definícia smeru pohľadu v tomto návode
na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a
vpravo“:
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa
dopredu v smere jazdy.
Odkaz na kapitolu:
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 5.)
Označenie jednotlivých textových
sekvencií:
Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov.
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý
úkon obsluhy:
Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
stlačte páku (2) ...
Všeobecný súpis úkonov:
použitie stroja na športové alebo
ťažné akcie
Texty so zvláštnym významom:
Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú
tieto textové úseky v návode na obsluhu
označené jedným z nasledujúcich
symbolov.
Vypnutie spaľovacieho motora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 410
Pohon kolies 410
Vyprázdnenie zberného koša na
trávu 411
Údržba 411
Všeobecne 411
Čistenie stroja 411
Kontrola opotrebovania noža 412
Demontáž a montáž žacieho noža 412
Brúsenie žacieho noža 412
Spaľovací motor 412
Údržba akumulátora a nabíjačky 413
Kolesá a prevodovka 413
Údržba záhradného valca 413
Spojka a brzda rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 413
Nastavenie lanka pohonu kolies
(RM 655 YS) 413
Kontrola opotrebovania trecích líšt 413
Uskladnenie a odstavenie stroja
(zimná prestávka) 414
Preprava stroja 414
Preprava stroja 414
Ochrana životného prostredia 414
Opatrenia na minimalizovanie
opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd 415
Bežné náhradné diely 415
Prehlásenie o zhode výrobcom -
416
Kosačka na trávu STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS 416
Technické údaje 416
REACH 419
Hľadanie porúch 419
Servisný plán 421
Potvrdenie o prevzatí 421
Potvrdenie o vykonaní servisných
prác 421
2. O tomto návode na
obsluhu
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
musia dodržovať určité predpísané
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
Varovanie!
Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Dodržovaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť možným
úrazom.
395
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
Texty vzťahujúce sa na obrázok:
Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
začiatku.
Symbol fotoaparátu slúži na
prepojenie určitého obrázka v
obrázkovej časti s príslušným
textom v návode na obsluhu.
Modely RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sú vybavené
spojkou-a brzdou-rezného noža (BBC).
Ako pri každej modernej kosačke na trávu
sa po pustení vodiaceho držadla počas
prevádzky rezný nôž v krátkom čase
vypne. Systém BBC-zabraňuje, aby pritom
nedošlo súčasne aj k zastaveniu
spaľovacieho motora. Vďaka tejto funkcii
môžu používatelia aj po zastavení rezného
noža naďalej používať pohon kolies.
Okrem toho je možné napr. vyprázdniť
zberný kôš na trávu bez potreby
opätovného naštartovania spaľovacieho
motora.
Aby ste predišli zraneniam alebo
poškodeniu stroja, pred prvým uvedením
do prevádzky sa najskôr dokonale
oboznámte so systémom BBC-!
Preštudujte si kapitolu
„Spojka-a brzda-rezného noža (BBC)“.
(Ö 11.)
5.1 Všeobecne
Pri práci so strojom je
bezpodmienečne nutné
dodržiavať nasledujúce
bezpečnostné predpisy.
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky je potrebné si
pozorne prečítať celý návod na
obsluhu. Návod na obsluhu si
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť
neskôr.
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu,
ktoré sú uvedené v samostatnom návode
na obsluhu spaľovacieho motora.
Z hľadiska vašej bezpečnosti je
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
spôsobené ďalším osobám alebo za
poškodenie ich majetku.
Zoznámte sa s ovládacími prvkami
a používaním stroja.
Pozor!
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť
nebezpečenstvu vzniku ľahkých
úrazov resp. materiálnych škôd.
Upozornenie
Informácia, dôležitá pre lepšie
využitie funkcií stroja a pre
zabránenie možným chybám
obsluhy.
3. Kosačka na trávu so
spojkou a brzdou rezného
noža, BBC
1
Nebezpečenstvo
poranenia!
Kým spaľovací motor
pracuje, nikdy
nesiahajte do
pracovného priestoru
rezného noža.
Pred dotknutím sa
rezného noža vždy
vypnite spaľovací
motor, nechajte rezný
nôž úplne zastaviť
a odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky.
4. Popis stroja
1 Horný diel vodiaceho držadla s
ovládacími prvkami (Ö 9.2)
2 Štartovacie lanko
3 Konzola vodiaceho držadla
4 Zaisťovacia páka vodiaceho držadla
5 Spaľovací motor
6 Žacia skriňa
7 Koncovka zapaľovacej sviečky
8 Držadlo na nosenie
9 Vymeniteľná trecia lišta
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
10 Vstavaná trecia lišta
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indikátor výšky kosenia
12 Zaisťovacia páka na prestavenie
výšky kosenia
13 Vyhadzovacia klapka
14 Zberný kôš na trávu
15 Indikátor naplnenia
16 Výkonový štítok so strojovým číslom
17 Záhradný valec (RM 655 RS)
18 Akumulátor (RM 650 VE)
5. Pre vašu bezpečnosť
0478 111 9953 A - SK
396
Stroj smú obsluhovať len osoby
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
do prevádzky musí používateľ absolvovať
odborné a praktické zaškolenie.
Predávajúci, prípadne iná odborne
vyškolená osoba, musí používateľovi
vysvetliť bezpečné používanie stroja.
Pri tomto školení treba používateľa
upozorniť najmä na to, že pri práci so
strojom je potrebná maximálna
starostlivosť a koncentrácia.
Aj keď tento stroj obsluhujete podľa
predpisov, stále zostávajú zostatkové
riziká.
Stroj vrátane všetkých prídavných
zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať
len osobám, ktoré boli s týmto modelom
a jeho používaním dôkladne
oboznámené. Návod na obsluhu je
časťou stroja a vždy sa musí poskytovať
so strojom.
Používajte stroj len oddýchnutý
a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So
strojom sa nesmie pracovať po požití
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
Zabezpečte, aby bol používateľ telesne,
zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať
prístroj a pracovať s ním. Ak je poívateľ
schopný vykonávať tieto činnosti
s telesným, zmyslovým alebo duševným
obmedzením, môže používateľ pracovať
so strojom iba pod dozorom alebo podľa
pokynov zodpovednej osoby.
Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý
alebo je odborne vzdelávaný pod
dohľadom v súlade s národnými
predpismi.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
Kosačka na trávu je určená iba na kosenie
trávnika. Iné použitie nie je dovolené a
môže byť nebezpečné, alebo môže
zapríčiniť poškodenie stroja.
Pre zabránenie fyzického úrazu
používateľa sa kosačka nesmie používať
napr. na nasledujúce práce (zoznam
príkladov nie je úplný):
úpravu korún krovia, živých plotov a
kríkov,
kosenie popínavých rastlín,
údržbu trávnika na strechách a na
balkónoch,
–drvenie vetvičiek zo stromov či
odrezkov konárov kríkov,
čistenie chodníkov (vysávanie,
vyfukovanie),
vyrovnávanie nerovností pôdy ako
napr. krtincov,
prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou
na to určeného zberného koša na trávu.
Zbezpečnostných dôvodov je zakázaná
akákoľvek úprava stroja okrem odbornej
montáže príslušenstva schváleného
spoločnosťou STIHL a má za následok
stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky.
Informácie o schválenom príslušenstve
vám poskytne špecializovaný predajca
výrobkov STIHL.
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky
spaľovacieho motora, resp. elektromotora.
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
Pri používaní na verejných
priestranstvách, v parkoch
a športoviskách, na uliciach
avpoľnohospodárskom a lesnom
hospodárstve sa musí pracovať
s mimoriadnou opatrnosťou.
Pozor! Zdraviu škodlivé
vibrácie! Nadmerné zaťaženie
vibráciami môže mať za
následok ohrozenie krvného
obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť
u osôb s problematickým krvným obehom.
Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť
vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa
na lekára.
Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú
prevažne v prstoch, rukách alebo
v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov
nie je úplný):
–necitlivosť,
bolesti,
svalová slabosť,
zmeny zafarbenia pokožky,
nepríjemné mravčenie.
Vodiace držadlo počas prevádzky držte
pevne, ale nie kŕčovito, obidvomi rukami
na určených miestach.
Pracovné časy plánujte tak, aby ste sa
vyhli vyšším zaťaženiam z dôvodu
dlhšieho intervalu.
Pustite stroj iba vtedy, len ak stojí na
rovnej ploche a nemôže sa sám odvaliť.
Ohrozenie života udusením!
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich
sa s obalovým materiálom. Obalový
materiál vždy uchovávajte mimo
dosahu detí.
397
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
5.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s
benzínom
Benzín uskladňujte len v nádobách
(kanistroch), ktoré sú na to určené a
schválené. Uzávery palivových nádrží je
potrebné vždy riadne naskrutkovať a
dotiahnuť. Poškodené uzávery je
zbezpečnostných dôvodov potrebné
vymeniť.
Na likvidáciu alebo uskladňovanie
prevádzkových hmôt, ako napr. paliva,
nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto
omylom napije, zvlášť deti.
Benzín skladujte mimo
priestorov, kde sa vyskytujú
zdroje iskrenia, otvorený oheň,
vyhrievacie telesá a iné zápalné
zdroje. Fajčenie zakázané!
Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom
nefajčite.
Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací
motor a nechajte ho vychladnúť.
Benzín doplňte pred naštartovaním
spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací
motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte
uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte
benzín.
Neprepĺňajte palivovú nádrž!
Palivovú nádrž neplňte až nad
dolný okraj plniaceho hrdla, inak
nebude mať palivo pri zvýšení
teploty dostatok miesta pre
zväčšenie objemu.
Dodržiavajte pokyny uvedené v
návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací
motor možno naštartovať až po vyčistení
plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky
benzínu neodparia (dosucha neutrú),
vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so
systémom zapaľovania.
Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť
dosucha.
Benzínom poliaty odev je potrebné
vymeniť.
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa
to vykonať vonku.
5.3 Akumulátor a nabíjačka
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
obsluhu spaľovacieho motora a návod na
obsluhu starostlivo uschovajte. V tomto
návode je uvedený popis bezpečného
používania akumulátora a nabíjačky.
Používajte iba originálny akumulátor
a originálnu nabíjačku.
Akumulátor a nabíjačku vždy chráňte pred
dažďom, vlhkosťou a spadnutím.
Vždy používajte iba nepoškodený a
nezdeformovaný akumulátor a
nepoškodenú nabíjačku. Skontrolujte vždy
najmä sieťový kábel nabíjačky. Nikdy
nepoužívajte nabíjačku s poškodeným
sieťovým káblom.
Akumulátor ani nabíjačku nikdy
nerozoberajte a nepokúšajte sa ich
opravovať. Chybný akumulátor alebo
chybná nabíjačka sa musia vymeniť.
Nabíjačku pripájajte iba do elektrickej siete
vybavenej prúdovým chráničom
s vypínacím prúdom max. 30 mA. Bližšie
informácie vám poskytne elektroinštalatér.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
dostatočnej vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov).
Kontakty akumulátora nikdy neskratujte,
nepoužívajte kovové prepravné nádoby.
Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte
kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak
akumulátorová kvapalina zasiahne oči,
vyhľadajte aj pomoc lekára. Vytekajúca
akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť
podráždenie pokožky, popáleniny
a poleptanie.
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
5.4 Odev a výbava
Pri práci používajte vždy pevnú
obuv s drsnou podrážkou. Nikdy
nepracujte bosí alebo napr.
v sandáloch.
Počas údržbárskych a čistiacich
prác, ako aj pri doprave stroja je
navyše potrebné vždy používať
pevné rukavice a zviazať a
zaistiť dlhé vlasy (pomocou šatky, čiapky a
pod.).
Pri ostrení žacieho noža sa
musia nosiť vhodné ochranné
okuliare.
Stroj smie uviesť do prevádzky
len osoba s dlhými nohavicami a tesne
priliehajúcim odevom.
Výstraha!
Benzín je jedovatý a vysoko
zápalný.
0478 111 9953 A - SK
398
Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli
zachytiť o pohybujúce sa diely stroja
(ovládacie páky) – to isté platí pre šperky,
kravaty a šály.
Počas práce dochádza k hluku.
Hluk môže poškodiť sluch.
Používajte chrániče sluchu.
5.5 Preprava stroja
Na zabránenie nebezpečenstva poranenia
na ostrých hranách a popálenia na
horúcich častiach stroja používajte vždy
pracovné rukavice.
Stroj nemožno prepravovať sbežiacim
spaľovacím motorom. Pred prepravou
vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa
nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Stroj prepravujte len s vychladnutým
spaľovacím motorom a prázdnou
palivovou nádržou.
Na nakladanie používajte vhodné
nakladacie zariadenia (nakladacie rampy,
zdvíhacie zariadenia).
Stroj a príslušenstvo prepravované so
strojom (napr. zberný kôš na trávu) vždy
riadne zaistite na ložnej ploche použitím
dostatočne dimenzovaných viazacích
prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a
pod.).
Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so
žacím nožom.
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„Preprava stroja“. V kapitole je opísané,
ako sa má prístroj nadvihnúť, resp.
upevniť. (Ö 15.)
Pri preprave stroja dodržujte platné
regionálne zákonné predpisy,
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
a zabezpečení nákladu počas transportu
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
Akumulátor nenechávajte ležať v aute a
nepoužívaný akumulátor chráňte pred
priamym slnečným žiarením.
Lítiové akumulátory musia byť
prepravované obzvlášť starostlivo a je
pritom nutné dbať predovšetkým na to,
aby nedošlo k skratu. Akumulátor
prepravujte buď v nepoškodenom
originálnom obale, alebo vo vhodnej
nekovovej prepravnej nádobe.
5.6 Pred začiatkom práce
Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom
pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
s návodom na použitie.
Pred uvedením stroja do prevádzky
skontrolujte tesnosť palivového systému,
predovšetkým jeho viditeľných častí
(napríklad palivovú nádrž, uzáver
palivovej nádrže, hadicové spojky). V
prípade zistenej priepustnosti alebo
poškodenia neštartujte spaľovací motor –
hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Stroj nechajte pred uvedením do
prevádzky opraviť u špecializovaného
predajcu.
V súvislosti s prevádzkovou dobou
záhradnej techniky so spaľovacím
motorom dodržiavajte platné miestne
predpisy.
Pozemok, na ktorom sa má so strojom
pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte
a odstráňte všetky veľké kamene, konáre,
drôty, kosti a všetky ostatné cudzie
predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim
nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako
napr. pne, korene) môžete vo vysokej
tráve ľahko prehliadnuť.
Označte preto pred prácou so strojom
všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na
ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť.
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
všetky chybné, ako aj opotrebované
a poškodené diely. Nečitateľné alebo
poškodené výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji sa musia obnoviť.
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné
náhradné diely vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
Pred použitím stroja skontrolujte
bezpečné umiestnenie koncovky
zapaľovacej sviečky na zapaľovacej
sviečke.
Stroj je možné používať iba v bezpečnom
prevádzkovom stave. Pred každým
uvedením stroja do prevádzky je potrebné
skontrolovať:
či je stroj zmontovaný podľa predpisov,
či sa rezný nástroj a celá rezná
jednotka (žací nôž, upevňovacie diely,
skriňa žacieho mechanizmu)
nachádzajú v bezchybnom stave,
dbajte najmä na bezpečné upevnenie,
poškodenia (zárezy alebo trhliny) a
opotrebovanie, (Ö 14.3), (Ö 14.12)
či je mulčovacia vložka v bezchybnom
stave,
či je uzáver palivovej nádrže správne
zaskrutkovaný,
či je nádrž a diely vedenia paliva, ako aj
uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom
stave,
399
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
či sú bezpečnostné zariadenia
(napr. páka pre zastavenie motora,
vyhadzovacia klapka, žacia skriňa,
vodiace držadlo, ochranná mriežka) v
bezchybnom stave a fungujú podľa
predpisov,
či správne funguje spojka a brzda
rezného noža, (Ö 13.1)
či je zberný kôš na trávu nepoškodený
a úplne namontovaný, poškodený
zberný kôš na trávu sa nesmie
používať,
či nie je poškodený a zdeformovaný
akumulátor (RM 650 VE),
či je upevňovacia skrutka oleja správne
zaskrutkovaná.
V prípade potreby vykonajte všetky
požadované práce, resp. vyhľadajte
špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
5.7 Počas práce
Udržujte tretie strany
v bezpečnej vzdialenosti! Nikdy
nepracujte so strojom, ak sa
v blízkosti nachádzajú zvieratá
alebo osoby, predovšetkým deti.
Prepínacie a bezpečnostné zariadenia,
ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Najmä
páku na zastavenie motora nesmiete nikdy
pripevniť k vodiacemu držadlu
(napr. priviazaním).
Pozor – nebezpečenstvo
úrazu!
Rukami ani nohami nikdy
nezasahujte do priestoru
rotujúcich nožov. Nedotýkajte sa
rotujúceho rezného noža. Zdržujte sa vždy
v dostatočnej vzdialenosti od
vyhadzovacieho otvoru.
Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je
daný vodiacim držadlom stroja. Vodiace
držadlo musí byť vždy riadne
namontované a nesmie sa meniť. Stroj so
sklopeným vodiacim držadlom
nepoužívajte.
Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne
predmety (napr. pracovný odev).
Pracujte len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť
vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu
bleskom.
Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko
úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych
podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby
sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné,
nepoužívajte stroj na mokrom podklade.
Výfukové plyny:
Keď sa spaľovací motor uvedie
do prevádzky, stroj produkuje
jedovaté výfukové plyny.
Výfukové plyny obsahujú
jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn
bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky.
Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do
prevádzky v uzavretých alebo slabo
vetraných priestoroch.
Naštartovanie:
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne –
postupujte podľa pokynov v kapitole
"Uvedenie stroja do prevádzky" (Ö 13.).
Štartovanie podľa týchto pokynov znižuje
nebezpečenstvo úrazu.
Nebezpečenstvo úrazu!
Pri rýchlom odskočení štartovacieho lanka
budú ruka a rameno pritiahnuté k
spaľovaciemu motoru skôr, než stihnete
štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným
rázom môže dôjsť k zlomeninám,
pomliaždeninám a vytknutiam.
Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatoč
vzdialenosť nôh od rezného nástroja.
Pri štartovaní motora sa stroj nesmie
nakláňať.
Pri štartovaní sa nesmie stlačiť páka
pohonu kolies.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Pri štartovaní sa nesmie
spojka žacieho noža zapnúť do záberu.
Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý
vyhadzovacou klapkou, resp. zberným
košom na trávu, nepokúšajte sa štartovať
spaľovací motor.
Práce na svahu:
Upravujte svahy vždy v priečnom smere,
nikdy nie pozdĺžne.
Ak používateľ pri pozdĺžnom kosení stratí
kontrolu, mohol by sa naňho navyše
prevrátiť kosiaci stroj.
Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru
jazdy na svahu.
Nebezpečenstvo ohrozenia
života otrávením!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
poruche zraku (napr. pri zmenšení
zorného poľa), poruche sluchu,
závrate alebo znížení schopnosti
koncentrácie prestaňte okamžite
pracovať. Tieto príznaky môžu byť
okrem iného spôsobené
nadmernou koncentráciou
výfukových plynov.
0478 111 9953 A - SK
400
Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu
a vyvarujte sa práci so strojom na príliš
strmých svahoch.
Z bezpečnostných dôvodov sa stroj
nesmie používať na svahoch so stúpaním
nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo
úrazu!
Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu
prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm
horizontálnej vzdialenosti.
Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie
spaľovacieho motora, dodržiavajte pri
používaní stroja na svahoch dodatoč
pokyny uvedené v priloženom návode na
obsluhu spaľovacieho motora.
Práca:
V žiadnom prípade sa
nepokúšajte kontrolovať rezný
nôž, pokiaľ je kosačka
v prevádzke. Nikdy neotvárajte
vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte
zberný kôš, ak sa ešte točí žací nôž.
Otáčajúci sa rezný nôž môže spôsobiť
úraz.
Stroj veďte len krokom – pri práci so
strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení
stroja sa môže používateľ ľahko potknúť
alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje
nebezpečenstvo úrazu.
Stroj ovládajte výlučne pomocou
vodiaceho držadla – na presúvanie
kosačky na trávu nikdy nepoužívajte
žiadnu z pák. (Ö 12.1)
Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní
alebo priťahovaní stroja k sebe.
Nebezpečenstvo potknutia!
Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov,
priekop alebo násypov, pri používaní
stroja postupujte s mimoriadnou
opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na
dostatočnú vzdialenosť od týchto
nebezpečných miest.
Všetky objekty (drenážne potrubia na
postrekovanie trávnika, kolíky, vodné
ventily, základy, elektrické vedenia a pod.)
zapustené medzi korienky pokoseného
trávnika sa musia obchádzať. Nikdy
nejazdite cez takéto predmety.
Pamätajte na to, že po vypnutí
motora trvá ešte niekoľko
sekúnd, než sa rezný nástroj
prestane otáčať.
Vypnite spaľovací motor,
umožnite úplné zastavenie pracovného
náradia, snímte koncovku zapaľovacej
sviečky a prípadne vyberte akumulátor (pri
RM 650 VE),
–keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj
zostane bez dozoru,
pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte
až potom, keď spaľovací motor
vychladne.
Nebezpečenstvo požiaru!
pred uvoľňovaním zablokovaného
mechanizmu alebo čistením upchatého
vyhadzovacieho kanála,
pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
pred prepravovaním stroja,
pred vykonávaním prác na žacom noži,
skôr, ako začnete s kontrolou alebo
čistením stroja, prípadne pred inými
prácami na stroji (napr. sklopenie
vodiaceho držadla, montáž a demontáž
mulčovacieho klinu),
ak kosačka na trávu narazí do cudzieho
telesa alebo začne nadmerne vibrovať.
V takýchto prípadoch skontrolujte stroj,
predovšetkým reznú jednotku (nôž,
hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je
poškodená. Skôr ako opätovne
naštartujete stroj a začnete s ním
pracovať, vykonajte potrebné opravy.
Vypnite spaľovací motor, resp. vypnite
spojku žacieho noža zo záberu,
–keď stroj presúvate smerom k
zatrávnenej ploche alebo od
zatrávnenej plochy, ktorú budete kosiť,
pred presunutím stroja na
nezatrávnenú plochu,
pred tým, než otvoríte vyhadzovaciu
klapku alebo zvesíte zberný kôš na
trávu,
–keď sa musí stroj pri preprave naklopiť,
pred nastavením výšky kosenia.
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky alebo nohy nikdy nedávajte
nad, pod alebo na rotujúce časti.
Nebezpečenstvo poranenia!
Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom
nejakej poruchy.
Kosačka na trávu sa nesmie uviesť
do prevádzky najmä s poškodeným
alebo deformovaným kľukovým
hriadeľom alebo s poškodeným,
resp. deformovaným žacím nožom.
V prípade nedostatku odborných
vedomostí sa obráťte na odborníka,
ktorý vykoná potrebné opravy
(spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL).
401
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
5.8 Údržba a opravy
Pred začiatkom čistiacich-,
prestavovacích-, opravárskych-
a údržbárskych prác:
Stroj postavte na pevný rovný podklad,
Vypnite spaľovací motor a nechajte ho
vychladnúť,
Stiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Pozor – Riziko poranenia!
Koncovku zapaľovacej sviečky
držte mimo zapaľovacej sviečky, náhodná
zapaľovacia iskra môže spôsobiť
popáleniny alebo zásah prúdom.
Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky
s koncovkou zapaľovacej sviečky môže
spôsobiť nežiadané naskočenie
spaľovacieho motora.
RM 650 VE: Navyše odstráňte
akumulátor.
Pred prácami v priestore spaľovacieho
motora, výfukového potrubia a tlmiča
výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor
môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu.
Nebezpečenstvo úrazu popálením!
Priamy kontakt s motorovým olejom môže
byť nebezpečný, okrem toho sa motorový
olej nesmie rozliať.
Spoločnosť STIHL odporúča, aby sa
plnenie, resp. výmena motorového oleja
prenechala pracovníkom
špecializovaného predajcu výrobkov
značky STIHL.
Čistenie:
Po každom pracovnom použití sa musí
celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 14.2)
Pred umiestnením stroja do polohy na
čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (napr.
chodom motora naprázdno).
Usadené zvyšky trávy uvoľnite kúskom
dreva. Spodné plochy kosačky vyčistite
kefou a vodou.
Pre čistenie stroja nikdy nepoužívajte
vysokotlakové čistiace zariadenia alebo
prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou
hadicou).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky. Tieto čistiace prostriedky by
mohli poškodiť plastové a kovové diely, a
tým negatívne ovplyvniť bezpeč
prevádzku vášho stroja od spoločnosti
STIHL.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru, udržujte priestor v oblasti
chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu,
lístia alebo vytečeného maziva.
Údržbárske práce:
Je možné vykonávať len tie údržbárske
práce, ktoré sú popísané v návode na
použitie, všetky ďalšie práce je potrebné
nechať vykonať špecializovaným
predajcom.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Používajte len náradie, príslušenstvo
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
tento stroj schválené firmou STIHL alebo
sú technicky rovnocenné, ináč môže
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
sa obráťte na špecializovaného predajcu.
Vlastnosti originálneho náradia,
príslušenstva a náhradných dielov STIHL
sú optimálne zladené so strojom a so
všetkými požiadavkami užívateľa.
Originálne náhradné diely STIHL môžete
poznať podľa objednávacieho čísla
náhradných dielov STIHL, podľa nápisu
STIHL a prípadne podľa značky,
označujúcej náhradné diely STIHL. Na
malých dieloch môže byť toto označenie aj
samostatne.
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne
kontrolujte tesnosť všetkých dielov
palivového systému (palivového potrubia,
palivového ventilu, palivovej nádrže,
uzáveru nádrže, prípojok atď.) a v prípade
potreby vymeňte (spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL).
Samolepiace informačné a výstražné
symboly na stroji udržujte vždy čisté a
čitateľné. Poškodené alebo stratené
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
nálepky Vám vymení Váš špecializovaný
predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu
za nový dbajte na to, aby bol tento nový
diel opatrený tou istou nálepkou.
Práce na reznej časti stroja vykonávajte
len v hrubých pracovných rukaviciach
asnajväčšou opatrnosťou.
Nebezpečenstvo úrazu žacím
nožom!
Potiahnutím štartovacieho lanka sa
pracovné náradie uvedie do
otáčavého pohybu. Keď potiahnete
štartovacie lanko, vždy dodržujte
dostatočnú vzdialenosť od žacieho
noža, predovšetkým od rúk a
chodidiel.
0478 111 9953 A - SK
402
Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých
matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým
skrutky noža, aby bola zaistená bezpeč
prevádzka stroja.
Poškodené tlmiče výfuku a ochranné
plechy nechajte vymeniť.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a
poškodenie celého stroja a zberného koša
na trávu, predovšetkým pred uskladnením
stroja na dlhšiu dobu (ako napr. pred
zimnou prestávkou). Opotrebované alebo
poškodené diely stroja z bezpečnostných
dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby
bol stroj vždy v bezpečnom
prevádzkyschopnom stave.
Nikdy nemeňte základné nastavenie
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť.
5.9 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej
miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací
motor.
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a
zásobné palivo uskladňujte v
uzavierateľnom a dobre odvetranom
priestore.
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
Pokiaľ sa musí vyprázdniť nádrž (napr. za
účelom uskladnenia stroja pred zimnou
prestávkou), je potrebné vyprázdnenie
vykonať vonku (napr. chodom motora
naprázdno až do úplného spotrebovania
paliva v nádrži).
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prestávku) dôkladne očistite.
Stroj skladujte na vhodnom podklade a
vždy postavený na kolesách – zaistite ho
proti samovoľného pohybu.
Stroj uskladniť len so stiahnutou
koncovkou zapaľovacej sviečky.
RM 650 VE: Akumulátor pred
uskladnením vyberte a bezpečne ho
uschovajte mimo stroja, aby ho nebolo
možné nedovolene používať
(napr. deťmi).
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stave.
Pred tým, než stroj prikryjete, nechajte ho
úplne vychladnúť.
Uchovávajte stroj na rovnej ploche tak,
aby sa nemohol neúmyselne odvaliť.
5.10 Likvidácia
Odpady, ako starý olej alebo palivo,
mazivá, filtre, batérie a podobné spotrebné
diely môžu byť škodlivé pre ľudí, zvieratá a
životné prostredie a musia byť preto
odborne zlikvidované.
Potrebné informácie o odbornej likvidácii
odpadových materiálov môžete získať
v miestnom recyklačnom stredisku alebo
u špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný
stroj odovzdaný do špecializovanej zberne
na ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj pred
likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu,
odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite
palivovú nádrž a vypustite motorový olej.
Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie
spolu so strojom. Je potrebné zaistiť
bezpečnú a ekologickú likvidáciu
akumulátorov.
Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom!
Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na
trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.
Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž
uskladnený mimo dosahu detí.
6. Popis symbolov
Pozor!
Pred uvedením stroja do
prevádzky si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny a
postupujte v súlade s nimi.
Nebezpečenstvo úrazu!
Dbajte na to, aby sa
v pracovnej oblasti
nezdržiavali osoby.
403
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
RM 650 VE:
Vložte akumulátor, naštartujte spaľovací
motor
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Pozor!
Dodržiavajte bezpeč
vzdialenosť rúk a nôh od
nožov.
Pred prácami na reznom
nástroji, ako aj údržbárskymi
a čistiacimi prácami snímte
koncovku zapaľovacej
sviečky.
Pozor – Riziko poranenia!
Kým spaľovací motor
pracuje, nikdy nesiahajte do
pracovného priestoru
rezného noža.
Štartovanie spaľovacieho motora,
zapnutie spojky žacieho noža
Vypnutie spojky žacieho noža
Zapnutie pohonu kolies
Nastavenie plynu
Poloha sýtiča (iba
RM 655 YS) – páku
akcelerátora potlačte
dopredu až na doraz
Poloha na
naštartovanie
maximálne otáčky
Poloha na
zastavenie – vypnite
spaľovací motor,
páku akcelerátora potiahnite
dozadu až na doraz
Štartovanie spaľovacieho
motora
Vypnutie spaľovacieho
motora
Zapnutie pohonu kolies
Vypnutie spaľovacieho
motora
Zapnutie pohonu kolies
Nastavenie rýchlosti jazdy
Rýchlo – potlačte
páku na nastavenie
rýchlosti smerom
dopredu
Pomaly – potiahnite
páku na nastavenie
rýchlosti smerom
dozadu
7. Rozsah dodávky
Ozn. Názov ks
A Základný stroj 1
B Spodný diel zberného koša 1
C Horný diel zberného koša 1
D Čap 2
E Cievka 1
F Skrutka 1
G Podložka 2
H Matica 1
I Mulčovacia vložka –
namontovaná vo
vyhadzovacom kanáli
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS) 1
J Akumulátor (RM 650 VE) 1
2
0478 111 9953 A - SK
404
8.1 Všeobecne
Pre vykonanie všetkých opísaných prác
sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
hladkú a pevnú plochu.
8.2 Montáž vodiaceho držadla
1 Puzdro (E) vložte do otvoru
na vodiacom držadle (1).
2 Obe podložky (G) nasuňte na
puzdro, pričom prehnutie musí
smerovať dovnútra.
3 Pridržte puzdro (E) a podložky (G)
a spolu s vodiacim držadlom (1) ich
zospodu zasuňte do konzoly vodiaceho
držadla (2).
4 Vodiace držadlo (1) vyklopte
smerom nahor, až kým nebudú otvory
na konzole vodiaceho držadla a
puzdro (E) v jednej rovine.
5 Maticu (H) vložte do vybrania v
konzole vodiaceho držadla a podržte ju.
6 Skrutku (F) prestrčte zvonku
dovnútra cez otvory na konzole
vodiaceho držadla (2) a cez puzdro.
Dotiahnite skrutku (F).
Uťahovací moment: 18 - 22 Nm
Sklopte vodiace držadlo do polohy pre
prepravu: (Ö 9.3)
Upevnenie laniek:
Všetky lanká (3) vložte do vodiacej
drážky na konzole vodiaceho
držadla (4). Na tento účel lanká zľahka
ohnite – nezalamujte – a podľa
znázornenia na obrázku zaveďte do
vodiacej drážky (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Lanko BBC ( = 7 mm) umiestnite vo
vodiacej drážke (4) ako prvú.
Všetky lanká (3) vložte do držiaka
lanka (5).
Vyklopte vodiace držadlo do pracovnej
pozície: (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Nastavenie lanka pohonu kolies.
(Ö 14.11)
8.3 Zavesenie a vyvesenie
štartovacieho lanka
Zavesenie:
Koncovku zapaľovacej sviečky snímte
zo spaľovacieho motora.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
na zastavenie motora (1) pritlačte k
držadlu a podržte.
Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2)
a zaveste ho do držiaka lanka (3).
Štartovacie lanko (2) a páku na
zastavenie motora (1) pomaly uvoľnite.
Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky.
Zvesenie:
Koncovku zapaľovacej sviečky snímte
zo spaľovacieho motora.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
na zastavenie motora (1) pritlačte k
držadlu a podržte.
Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2)
a vyveste ho z držiaka lanka (3).
Štartovacie lanko (2) pomaly zasuňte
späť a uvoľnite páku na zastavenie
motora (1).
Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky.
8.4 Montáž zberného koša na
trávu
Horný diel zberného koša (C)
nasaďte na spodný diel zberného
koša (B).
●Čapy (D) zatlačte zvnútra do
príslušných otvorov.
Horný diel zberného koša jemným
zatlačením zaistite do spodného dielu
zberného koša.
Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
K Nabíjačka (RM 650 VE) 1
Návod na obsluhu 1
Návod na obsluhu
Spaľovací motor 1
8. Príprava stroja na
prevádzku
Nebezpečenstvo úrazu
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
Ozn. Názov ks
3
Zabráňte poškodeniu stroja!
Lanká sa nesmú nikdy zalomiť a
nesmú sa poškodiť ani puzdrá
laniek.
RM 650 VE: Spaľovací motor nie je
vybavený štartovacím lankom.
4
5
405
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
8.5 Odstránenie a nasadenie
mulčovacej vložky
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Kosačka na trávu je sériovo vybavená
mulčovacou vložkou. Pri dodaní je táto
mulčovacia vložka namontovaná vo
vyhadzovacom kanáli.
Vybratie mulčovacej vložky:
Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku.
Nadvihnite aretačnú západku (1) a
mulčovaciu vložku (I) vytiahnite z
vyhadzovacieho kanála šikmo smerom
nahor.
Uzatvorte vyhadzovaciu klapku, resp. v
prípade potreby zaveste zberný kôš na
trávu.
Vloženie mulčovacej vložky:
Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku
a v prípade potreby zveste zberný kôš
na trávu. (Ö 9.7)
Mulčovaciu vložku (I) vložte šikmo
zhora do vyhadzovacieho kanála podľa
znázornenia na obrázku, otočte do
vodorovnej polohy, zatlačte smerom
nadol a pomocou oboch aretačných
výstupkov (2) počuteľne zaistite v žacej
skrini.
Uzavrite vyhadzovaciu klapku.
8.6 Palivo a motorový olej
Motorový olej:
Informácie o predpísanom druhu
motorového oleja a kapacite oleja
získate v návode na obsluhu spaľovacieho
motora.
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia
(prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora).
Dbajte na to, aby výška hladiny oleja
nebola príliš vysoká ani príliš nízka.
Pred uvedením spaľovacieho motora do
prevádzky poriadne zaskrutkujte uzáver
olejovej nádrže.
Palivo:
Odporúčanie:
Čerstvé značkové palivá,
Bezolovnatý benzín.
Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo)
získate v návode na obsluhu spaľovacieho
motora.
9.1 Všeobecne
Pre vykonanie všetkých opísaných prác
sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
hladkú a pevnú plochu.
9.2 Ovládacie prvky na vodiacom
držadle
9.3 Nastavenie vodiaceho
držadla
Zabráňte poškodeniu stroja!
Demontovanú mulčovaciu vložku
vždy bezpečne odložte a nikdy ju
nepoužívajte v rozpore s
predpísaným účelom (napr. ako
podkladací klin).
Mulčovaciu vložku používajte len
spoločne so sériovo montovaným
nožom.
6
Zabráňte poškodeniu stroja!
Pred prvým naštartovaním stroja
musíte naplniť motorový olej. Na
plnenie motorového oleja, resp. pri
tankovaní použite vhodnú pomôcku
(napr. lievik).
9. Ovládacie prvky
Nebezpečenstvo úrazu
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
7
1 Páka pre zastavenie motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Páka na zastavenie rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Páka pohonu kolies
3 Páka regulácie akcelerátora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Páka nastavenia rýchlosti jazdy
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Páka spojky rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Štartovacie tlačidlo
(RM 650 VE)
Nebezpečenstvo úrazu privretím!
Pri používaní zaisťovacej páky
držte horný diel vodiaceho držadla
vždy jednou rukou za jeho
najvyššie položenú časť.
Nikdy nevkladajte prsty medzi
vodiace držadlo a konzolu (nad a
pod zaisťovacou pákou).
8
9
0478 111 9953 A - SK
406
Poloha pre prepravu (na čistenie stroja,
priestorovo úspornú prepravu
a uskladnenie stroja):
Štartovacie lanko zveste z držiaka
lanka. (Ö 8.3)
Horný diel vodiaceho držadla (2)
podržte jednou rukou na najvyššom
mieste a jemne ho nadvihnite
(odľahčite).
Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol
a podržte.
Vodiace držadlo (2) preklopte smerom
dopredu.
Pracovná poloha:
Vodiace držadlo (2) zaklopte smerom
dozadu a dbajte pritom na to, aby sa
úplne zaistilo.
Štartovacie lanko zaveste na držiak
lanka. (Ö 8.3)
Nastavenie výšky:
Vodiace držadlo je možné upevniť v 3
výškach:
Horný diel vodiaceho držadla (2)
podržte jednou rukou na najvyššom
mieste a jemne ho nadvihnite
(odľahčite).
Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol
a podržte.
Vodiace držadlo (2) nastavte do
požadovanej polohy.
Uvoľnite zaisťovaciu páku (1) a dbajte
na to, aby vodiace držadlo opäť úplne
zapadlo.
9.4 Centrálne nastavenie výšky
kosenia
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Je možné nastaviť 7 výšok kosenia.
Stupeň 1: 25 mm
Stupeň 7: 85 mm
RM 655 RS:
Je možné nastaviť 6 výšok kosenia.
Stupeň 1: 20 mm
Stupeň 6: 80 mm
Zaisťovaciu páku (1) vytiahnite nahor a
podržte, aby sa uvoľnil zaisťovací
mechanizmus. Požadovanú výšku
kosenia nastavte pohybom stroja nahor
alebo nadol.
Výšku kosenia je možné skontrolovať
na indikátore nastavenej výšky
kosenia (2).
Opätovným uvoľnením zaisťovacej
páky (1) zaistite stroj v nastavenej
výške.
9.5 Akumulátor a nabíjačka
(RM 650 VE)
Kosačka na trávu RM 650 VE je
vybavená elektrickým štartérom motora.
Ako štartovací akumulátor slúži lítiový
akumulátor. Spôsob používania
akumulátora a nabíjačky je opísaný v
dodanom návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
Prvé uvedenie do prevádzky:
Z akumulátora odstráňte ochrannú
nálepku (1).
Pripojte nabíjačku (K) k elektrickej sieti
a nechajte akumulátor (J) nabíjať cca.
10 sekúnd. Tým sa vypne režim spánku
(stav pri dodaní) a aktivujte sa
akumulátor.
Potom nechajte akumulátor úplne
nabiť.
Odstránenie a nasadenie akumulátora:
Akumulátor (J) vyberte zo
spaľovacieho motora zboku smerom
doprava, pri jeho opätovnom vkladaní
ho zasuňte v opačnom smere.
9.6 Indikátor naplnenia
Prúd vzduchu generovaný nožom
nadvihuje indikátor naplnenia (1).
Keď je naplnený zberný kôš na trávu,
zastaví sa prúd vzduchu. Ak je prúd
vzduchu príliš malý, vráti sa indikátor
naplnenia (1) do pokojového stavu. To je
upozornenie na vyprázdnenie zberného
koša na trávu.
Neobmedzená funkcia indikátora
naplnenia je daná iba pri optimálnom
prúde vzduchu. Vonkajšie vplyvy, ako
mokrá, hustá alebo vysoká tráva, nízke
výšky kosenia, znečistenie a podobne
môžu obmedziť prúd vzduchu a funkciu
indikátora naplnenia.
A Zberný kôš na trávu sa plní
10
11
Akumulátor sa smie nabíjať výlučne
pomocou dodanej nabíjačky, počas
prevádzky kosačky na trávu sa
akumulátor nenabíja. Ak chcete
skontrolovať stav nabitia, stlačte
tlačidlo (2) na akumulátore.
12
407
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
B Zberný kôš na trávu je naplnený
Vyprázdnite plný zberný kôš na trávu
(Ö 13.10).
9.7 Zavesenie a zvesenie
zberného koša na trávu
Pred zavesením zberného koša
na trávu odstráňte mulčovaciu vložku.
(Ö 8.5)
Zavesenie:
Otvorte a podržte vyhadzovaciu
klapku (1).
Zberný kôš na trávu (2) zaveste na
držiaky (3).
Vyhadzovaciu klapku (1) znovu
zatvorte.
Zvesenie:
Otvorte a podržte vyhadzovaciu
klapku (1).
Nadvihnite zberný kôš na trávu (2),
zveste ho z držiakov (3) a vyberte.
Vyhadzovaciu klapku (1) opäť uzavrite
rukou.
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a
ochrany pred neoprávneným použitím
vybavený mnohými bezpečnostnými
zariadeniami.
10.1 Bezpečnostné zariadenia
Kosačka na trávu je vybavená
bezpečnostnými zariadeniami, ktoré
bránia neúmyselnému kontaktu žacieho
noža s vyhadzovanou pokosenou hmotou.
Tieto zariadenia zahŕňajú žaciu skriňu,
vyhadzovaciu klapku, zberný kôš na trávu
a správne namontované vodiace držadlo.
10.2 Páka pre zastavenie motora
Modely RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V
vybavené zariadením na zastavenie
motora.
Počas prevádzky sa po uvoľnení páky
na zastavenie motora (1) vypne
spaľovací motor.
Spaľovací motor a nôž sa zastavia
do 3 sekúnd.
Meranie času dobehu
Po naštartovaní spaľovacieho motora sa
nôž začne otáčať a možno počuť
aerodynamický hluk. Čas dobehu
zodpovedá času trvania aerodynamického
hluku po vypnutí spaľovacieho motora.
Možno ho odmerať pomocou stopiek.
Modely RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS
vybavené spojkou a brzdou
rezného noža (BBC).
Dvojručné ovládanie:
Žací nôž je možné aktivovať pri
spustenom spaľovacom motore iba
nasledujúcim spôsobom:
Jednou rukou stlačte a podržte stlačenú
páku na zastavenie rezného noža (1)
a potom druhou rukou potiahnite nahor
páku spojky rezného noža (5) a zaistite
ju. (Ö 13.6)
Integrovaná dobehová-brzda noža:
Po uvoľnení páky na zastavenie rezného
noža (resp. pustení vodiaceho držadla) sa
odpojí žací nôž a v priebehu maximálne
3 sekúnd sa úplne zastaví, pričom
spaľovací motor pracuje ďalej. (Ö 13.7)
10. Bezpečnostné zariadenia
13
Nebezpečenstvo úrazu!
Ak sa na niektorom
bezpečnostnom zariadení zistí
porucha, stroj sa nesmie uviesť do
prevádzky. V takomto prípade sa
obráťte na špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak je čas dobehu noža dlhší,
prestaňte stroj používať a odneste
ho k predajcovi.
8
11. Spojka a brzda rezného
noža (BBC)
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred každým uvedením stroja do
prevádzky skontrolujte funkčnosť
spojky a brzdy rezného noža.
(Ö 13.1)
Z bezpečnostných dôvodov je
zakázané nechať páku trvalo
aktivovanú, napr. priviazaním o
vodiace držadlo.
8
0478 111 9953 A - SK
408
Pekný a hustý trávnik môžete
dosiahnuť,
–keď budete pri kosení používať nižšiu
rýchlosť jazdy,
–keď sa trávnik kosí často a udržuje sa v
krátkom stave,
–keď sa trávnik nekosí v teplom a
suchom počasí príliš nakrátko, aby
vplyvom slnečného žiarenia nevysychal
a aby sa nespálil,
–keď sa pracuje s ostrým žacím nožom,
preto sa musia žacie nože nechať
pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej
predajni),
–keď sa smer kosenia pravidelne mení.
12.1 Pracovný priestor obsluhy
Pri spúšťaní spaľovacieho
motora aj po jeho spustení sa
musí obsluhujúci personál
zbezpečnostných dôvodov zdržiavať
iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za
vodiacim držadlom. Vždy dodržujte
bezpečný odstup, ktorý je daný
vodiacim držadlom stroja.
Kosačku na trávu smie obsluhovať
výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby
sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja
nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 5.)
12.2 Kosačky na trávu so
záhradným valcom
Model RM 655 RS je na zadnej
náprave vybavený dvojdielnym hnacím
valcom.
Tento valec umožňuje presné kosenie
pozdĺž okraja trávnika alebo okolo rastlín.
Okrem toho sa trávnik v smere jazdy
vyhladzuje, čím vzniká typický pruhový
vzor na povrchu trávnika.
12.3 Možnosti použitia
Kosačka na trávu je vybavená multi-
nožom a je možné ju používať ako
mulčovaciu kosačku alebo ako kosačku
so zadným vyhadzovaním, resp. zberač
trávy.
Ak chcete stroj používať ako
mulčovaciu kosačku, vložte doň
mulčovaciu vložku. (Ö 8.5)
Ak chcete stroj používať ako kosačku
so zadným vyhadzovaním alebo ako
zberač trávy (so zberným košom na
trávu), vyberte zo stroja mulčovaciu
vložku. (Ö 8.5)
12.4 Ako je najlepšie mulčovať?
Mulčovanie je možné len s modelmi
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Pre mulčovanie je vhodné nastaviť výšku
kosenia v rozmedzí 4 až 7, pretože pri
tomto nastavení výšky kosenia sa tráva
najlepšie poseká.
Pri príliš malej výške kosenia sa môže
upchať žacia skriňa a v dôsledku toho aj
zaseknúť žací nôž.
Pracovnú rýchlosť a výšku kosenia je
potrebné pri mulčovaní nastaviť tak, aby
žací nôž mohol pokosenú trávu optimálne
rozdrobiť, čím sa dosiahne pekný vzhľad
pokosenej plochy.
Vysoká tráva by sa mala kosiť na viackrát
a pri nastavení s vyššími výškami kosenia.
Pri príliš vysokej a mokrej tráve sa
neodporúča mulčovať.
13.1 Kontrola spojky a brzdy rezného
noža
Pred začiatkom prác je nutné trikrát
skontrolovať funkčnosť spojky a brzdy
rezného noža:
Spojku žacieho noža zapnite do záberu
pri bežiacom spaľovacom motore.
(Ö 13.6)
V dôsledku otáčajúceho sa žacieho
noža vzniká zreteľne počuteľ
aerodynamický hluk.
Vypnite spojku žacieho noža zo záberu
(uvoľnite držadlo). (Ö 13.7)
Spojka a brzda rezného noža odpojí
nôž od náhonu zo spaľovacieho motora
a úplne ho zastaví. Pri tomto procese
prestane znieť aerodynamický zvuk
otáčania noža a trvá maximálne 3
sekundy. Pri zastavenom reznom noži
nesmie byť počuť aerodynamický hluk
otáčania. Čas zastavenia noža je
možné zmerať pomocou stopiek.
12. Pokyny pre prácu
14
15
13. Uvedenie stroja do
prevádzky
409
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
13.2 Štartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 T, RM 650 V,
RM 655 V)
Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
1 Páku na zastavenie motora (1)
pritiahnite k držadlu a podržte.
2 Štartovacie lanko (2) pomaly
vyťahujte, až kým nepocítite odpor
spôsobený kompresiou motora.
Následne lanko silno a rýchlo potiahnite
až na dĺžku natiahnutej ruky.
Štartovacie lanko (2) znova pomaly
zasuňte späť, aby sa mohlo opäť
navinúť.
Opakujte postup, kým spaľovací motor
nenabehne.
13.3 Naštartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VE)
Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
Kontrola akumulátora:
Skontrolujte stav nabitia akumulátora a
v prípade potreby ho nabite. (Ö 9.5)
1 Vložte akumulátor (3).
2 Páku na zastavenie motora (1)
pritiahnite k držadlu a podržte.
3 Stlačte štartovacie tlačidlo (4) –
maximálne na 3 až 5 sekúnd, potom ho
znova uvoľnite. Ak by sa spaľovací
motor nepodarilo hneď naštartovať,
pred ďalším pokusom o naštartovanie
počkajte 10 sekúnd. Nikdy neaktivujte
štartovacie tlačidlo pri bežiacom
spaľovacom motore.
13.4 Vypnutie spaľovacieho
motora (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
Ak chcete vypnúť spaľovací motor,
uvoľnite páku pre zastavenie
motora (1).
Spaľovací motor a žací nôž sa po
krátkej dobe dobehu úplne zastavia.
RM 650 VE: Ak ponecháte stroj bez
dozoru, vyberte z neho akumulátor a
bezpečne ho uschovajte mimo stroja,
aby ho nebolo možné nedovolene
používať (napr.deťmi).
13.5 Štartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Páku regulácie
akcelerátora (1) nastavte do polohy I.
RM 655 YS:
1 Pri studenom spaľovacom
motore nastavte páku regulácie
akcelerátora (1) do polohy Sýtič.
Pri zohriatom spaľovacom
motore alebo horúcom počasí
nastavte páku regulácie
akcelerátora (1) do polohy I.
2 Štartovacie lanko (2) pomaly
vytiahnite, až kým neucítite odpor
kompresie motora, potom ho silno
potiahnite až do dĺžky natiahnutej ruky.
Lanko zasúvajte späť pomaly, aby sa
mohlo štartérom správne navinúť.
Postup štartovania opakujte, až kým sa
spaľovací motor nenaštartuje.
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak systém spojky a brzdy rezného
noža nefunguje podľa tu
uvedeného opisu (napr. čas
zastavenia noža je dlhší ako 3
sekundy alebo je pri odpojení
spojky noža zo záberu ďalej počuť
aerodynamický zvuk), nesmie sa
stroj znova používať.
V takomto prípade vypnite
spaľovací motor, odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky a nechajte
vykonať potrebné opravy u
odborného pracovníka. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spaľovací motor neštartujte vo
vysokej tráve. Pri sťaženom
štartovaní nastavte vyššiu výšku
kosenia.
Spaľovací motor má vďaka
nastaveniu konštantného plynu
hneď po naštartovaní vždy
optimálne pracovné otáčky.
16
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spaľovací motor neštartujte vo
vysokej tráve. Pri sťaženom
štartovaní nastavte vyššiu výšku
kosenia.
Spaľovací motor má vďaka
nastaveniu konštantného plynu
hneď po naštartovaní vždy
optimálne pracovné otáčky.
17
18
19
0478 111 9953 A - SK
410
RM 655 YS:
Páku regulácie akcelerátora (1)
nastavte do polohy I.
13.6 Zapnutie spojky žacieho
noža (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Páku na zastavenie rezného
noža (1) pritiahnite k vodiacemu
držadlu a podržte ju. Tým sa odistí páka
spojky rezného noža (2).
2 Na zapnutie spojky rezného noža
plynule potiahnite páku spojky rezného
noža (2) dozadu až na doraz rovno v
smere držadla. Páka sa na doraze
zaistí v polohe zapnutej spojky a je
možné ju pustiť.
13.7 Vypnutie spojky žacieho
noža (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Spojku noža vypnete zo záberu
uvoľnením páky na zastavenie rezného
noža (1).
Páka spojky rezného noža (2) sa odistí
a preskočí späť do východiskovej
polohy. Žací nôž sa vypne zo záberu a
zastaví, spaľovací motor bude pracovať
ďalej.
13.8 Vypnutie spaľovacieho
motora (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Pred vypnutím spaľovacieho motora
vždy najskôr vypnite spojku žacieho
noža zo záberu. (Ö 13.7)
Ak chcete vypnúť spaľovací
motor, páku regulácie
akcelerátora (1) nastavte do
polohy 0.
13.9 Pohon kolies
Kosačka na trávu je vybavená
pohonom zadných kolies.
RM 650 T:
Pevne nastavená rýchlosť pohonu
smerom vpred
3,5 km/h
RM 655 RS:
Pevne nastavená rýchlosť pohonu
smerom vpred
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Počas jazdy s pákou nastavenia rýchlosti
jazdy plynule regulovateľná rýchlosť
pohonu kolies vpred
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6km/h 4,6km/h
RM 655 YS:
0,5km/h 6,3km/h
Zapnutie pohonu kolies:
Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Páku pohonu kolies (1) pritiahnite k
držadlu a podržte.
Pohon kolies sa zapne a kosačka na
trávu sa začne pohybovať smerom
vpred.
Nastavenie rýchlosti pohonu kolies:
Zvýšenie rýchlosti jazdy:
Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (2) zatlačte počas jazdy
smerom dopredu.
Zníženie rýchlosti jazdy:
Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (2) potiahnite počas jazdy
dozadu.
Vypnutie pohonu kolies:
Uvoľnite páku pohonu kolies (1). Pohon
kolies sa vypne a kosačka na trávu
sa zastaví. Spaľovací motor ostane
zapnutý.
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spojku žacieho noža nezapínajte
vo vysokej tráve a zapínajte ju iba
pri dosiahnutí max. otáčok
spaľovacieho motora.
Aby sa pri zapínaní spojky
zamedzilo jej zbytočnému
opotrebovaniu, spojku rezného
noža vždy zapínajte plynule.
20
21
22
23
Zabráňte poškodeniu stroja!
Páku pohonu kolies musíte vždy
úplne stlačiť (až na doraz), aby ste
predišli následnému poškodeniu
prevodovky.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Zabráňte
poškodeniu Vario prevodovky!
Páku nastavenia rýchlosti jazdy (2)
používajte iba vtedy, keď je
naštartovaný spaľovací motor.
411
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
13.10 Vyprázdnenie zberného
koša na trávu
Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
Zberný kôš na trávu otvorte pomocou
uzavieracej príložky (1). Horný diel
zberného koša (2) vyklopte nahor
a podržte. Zberný kôš na trávu
preklopte smerom dozadu a
vyprázdnite pokosenú hmotu.
Zberný kôš na trávu je možné pevne
uchopiť za držadlá (3, 4) na hornom a
spodnom diele zberného koša a
pohodlne vyprázdniť.
Zatvorte zberný kôš na trávu.
Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
14.1 Všeobecne
Ročná údržba u špecializovaného
predajcu:
Kosačku na trávu nechajte raz za rok
skontrolovať u špecializovaného predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
14.2 Čistenie stroja
Interval údržby:
po každom použití.
Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj
pred poškodením a predlžuje jeho
prevádzkovú životnosť.
Poloha na čistenie:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Štartovacie lanko zveste z držiaka
lanka. (Ö 8.3)
V prípade potreby vyberte mulčovaciu
vložku (Ö 8.5), resp. zveste zberný kôš
na trávu. (Ö 9.7)
Pri vyklápaní musíte stáť napravo od
stroja.
Presuňte horný diel vodiaceho držadla
do najnižšej polohy (až na doraz,
zaisťovacia páka sa v tejto polohe
nezaistí). (Ö 9.3)
Pravou rukou otvorte a podržte
vyhadzovaciu klapku (2).
Podľa obrázka uchopte ľavou rukou
konzolu a podržte vyhadzovaciu
klapku. Súčasne palcom zatlačte
apodržte zaisťovaciu páku (3).
Pravou rukou chyťte stroj vpredu za
držadlo na nosenie a pomaly ho
vyklopte dozadu, až kým sa nebude
vodiace držadlo nachádzať na pôde.
Uvoľnite vyhadzovaciu klapku (2)
azaisťovaciu páku (3) a skontrolujte
bezpečné umiestnenie stroja.
Pokyny pre čistenie:
Nečistoty odstráňte trochou vody
a pomocou kefy alebo utierky. Prúdom
vody nikdy nestriekajte na časti
spaľovacieho motora, tesnenia ani
ložiská. V prípade potreby použite
špeciálny čistiaci prostriedok
(napr. špeciálny čistiaci prostriedok
značky STIHL).
Usadené zvyšky trávy vopred uvoľnite
kúskom dreva.
Žací nôž vždy vyčistite – aby sa uvoľnili
nečistoty, v žiadnom prípade
neudierajte na žací nôž
(napr. kladivom).
Vyčistite chladiace rebrá spaľovacieho
motora.
Vyberte zo stroja zberný kôš na trávu a
mulčovaciu vložku a vyčistite ich mimo
stroja tečúcou vodou a kefou.
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred zvesením zberného koša na
trávu vypnite spaľovací motor,
resp. vypnite spojku žacieho noža
a počkajte, kým sa nôž zastaví.
Úplne naplnený zberný kôš na
trávu môže mať hmotnosť
20 kg.
14. Údržba
Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
24
Nebezpečenstvo úrazu!
Vypnite spaľovací motor, snímte
koncovku zapaľovacej sviečky,
vyberte akumulátor (pri
RM 650 VE) a nechajte stroj
vychladnúť.
Pred umiestnením stroja do polohy
na čistenie vyprázdnite palivovú
nádrž (chodom naprázdno).
Stroj stojí bezpečne v polohe na
čistenie iba vtedy, ak je otvorená
vyhadzovacia klapka.
25
0478 111 9953 A - SK
412
14.3 Kontrola opotrebovania
noža
Interval údržby:
pred každým použitím.
Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
Vyčistite žací nôž (1).
Hrúbku noža A skontrolujte minimálne
na 5 miestach pomocou posuvného
meradla. Minimálna hrúbka noža musí
byť dodržaná predovšetkým aj v oblasti
aerodynamických plôch noža.
Skontrolujte minimálnu šírku B
pomocou posuvného meradla na
najužšom mieste za aerodynamickými
plochami noža.
Hrúbka noža A: > 2,0 mm
Minimálna šírka B: > 55 mm
Nôž je potrebné vymeniť,
ak je poškodený (ryhy, trhliny),
ak namerané hodnoty na jednom alebo
viacerých miestach dosiahli,
resp. prekročili prípustné hranice.
Ak je na kosačke na trávu namontovaný
nôž z príslušenstva, platia iné hranice
opotrebovania (pozrite si návod na
obsluhu príslušenstva).
14.4 Demontáž a montáž žacieho
noža
Demontáž noža:
Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
Podržte nôž (1) a vyskrutkujte skrutku
noža (2).
Odstráňte nôž (1), skrutku noža (2) aj
poistnú podložku (3).
Montáž noža:
Vyčistite dosadaciu plochu noža a
puzdro noža, resp. držiak noža.
Nôž (1) s dohora zahnutými
aerodynamickými plochami
smerujúcimi nahor (smerom k stroju)
založte na puzdro noža, resp. na držiak
noža (5).
Podľa obrázka nasaďte novú poistnú
podložku (3), naskrutkujte a utiahnite
skrutku noža (2).
Uťahovací moment:
60 - 65 Nm
14.5 Brúsenie žacieho noža
Spoločnosť STIHL odporúča prenechať
brúsenie žacieho noža odborníkovi.
Nesprávne nabrúsený nôž (nesprávny
uhol ostria noža, nevyváženosť atď.) má
negatívny vplyv na správnu funkciu stroja.
Návod na brúsenie:
Odmontujte žací nôž (Ö 14.4).
Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť,
napr. vodou. Nesmie dôjsť kmodrému
zafarbeniu noža, znamenalo by to
zníženie trvanlivosti ostria.
Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby
sa zabránilo vibráciám následkom
nevyváženia.
Dodržiavajte uhol ostria 30°.
Po nabrúsení odihlite v prípade potreby
reznú hranu noža jemným brúsnym
papierom.
Dbajte na hranice opotrebovania.
(Ö 14.3)
14.6 Spaľovací motor
Interval údržby:
Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
Všeobecné pokyny:
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu
uvedené v priloženom návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
Nebezpečenstvo úrazu!
Podľa miesta použitia a intenzity
namáhania sa môže opotrebovanie
žacích nožov značne líšiť. Ak sa
stroj často používa na piesočnatej
pôde, resp. pri suchom počasí,
dochádza k väčšiemu namáhaniu,
a tým tiež k nadmernému
opotrebovaniu noža. Opotrebovaný
žací nôž sa môže zlomiť, a tým
spôsobiť ťažké úrazy. Preto je
dôležité vždy dodržiavať pokyny na
údržbu žacieho noža.
26
Nebezpečenstvo úrazu!
Nôž (1) sa smie montovať iba podľa
znázornenia na obrázku.
Lamely (4) musia smerovať nadol a
dohora ohnuté nože musia
smerovať nahor.
Predpísaný uťahovací moment
skrutky noža sa musí presne
dodržať, pretože od toho závisí
bezpečné upevnenie rezného
nástroja. Skrutku noža (2) zaistite
navyše prostriedkom Loctite 243.
Poistnú podložku (3) je nutné
vymeniť pri každej montáži noža
a skrutku noža (2) je nutné vymeniť
pri každej výmene noža za nový
diel.
27
413
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je
zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a
takisto pravidelná výmena olejového a
vzduchového filtra.
Informácie o predpísaných intervaloch
výmeny oleja, ako aj o motorovom oleji a
kapacite oleja získate tiež v návode na
obsluhu spaľovacieho motora.
Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s
cieľom zaistiť dostatočné chladenie
spaľovacieho motora.
14.7 Údržba akumulátora a nabíjačky
Interval údržby:
Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
14.8 Kolesá a prevodovka
Ložiská kolies nevyžadujú údržbu.
Prevodovka nevyžaduje údržbu.
14.9 Údržba záhradného valca
Hnaciu reťaz treba pravidelne
mazať, guľôčkové ložiská a valce
nevyžadujú údržbu.
Interval údržby:
raz za rok, resp. podľa potreby.
Na servisné účely povoľte skrutku (1,
Torx 25) a odstráňte kryt (2).
Hnaciu reťaz namažte pomocou bežne
dostupného maziva.
14.10 Spojka a brzda rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Interval údržby:
raz za rok
Mechanizmus spojky a brzdy rezného
noža (BBC) podlieha bežnému
prevádzkovému opotrebovaniu.
Jeho údržbu smie vykonávať iba
vyškolený personál. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL.
14.11 Nastavenie lanka pohonu
kolies (RM 655 YS)
Interval údržby:
Pred prvým uvedením do prevádzky,
resp. podľa potreby
Nastavenie lanka je potrebné:
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky.
ak sa nedosahuje maximálna rýchlosť
pojazdu,
ak je pohon kolies zapnutý neustále. To
znamená, že sa kosačka pri ťahaní za
štartovacie lanko neželane pohybuje,
hoci ste nepoužili páku pohonu kolies.
Nastavenie lanka
Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (1) potiahnite úplne
dozadu
Povoľte matice (2, 3), aby sa lanko (4)
uvoľnilo.
Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.5)
Páku pohonu kolies pritiahnite k držadlu
a podržte. (Ö 13.9)
Lanko (4) napínajte pomocou
matice (3), až kým sa nezopne pohon
kolies. Potom uvoľnite páku pohonu
kolies, vypnite spaľovací motor a
dotiahnite maticu (2).
Kontrola:
Ak sa nepoužije páka pohonu kolies, je
lanko jemne napnuté a stroj je možné
ťahať dozadu – kolesá sa pritom
nezablokujú.
14.12 Kontrola opotrebovania
trecích líšt
Interval údržby:
raz za rok
Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
Zmerajte hrúbku ľavej a pravej trecej
lišty.
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Ak sa na niektorom mieste nedosiahne
požadovaná hodnota merania, žaciu
skriňu musí vždy vymeniť špecializovaný
predajca. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Trecie lišty sa musia vymeniť, ak sú na
spodnej strane stroja opotrebované až na
hraničnú hodnotu, resp. ak už úplne
nezakrývajú žaciu skriňu.
29
30
28
0478 111 9953 A - SK
414
14.13 Uskladnenie a odstavenie stroja
(zimná prestávka)
Stroj uskladnite v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Zabezpečte, aby
bol stroj uskladnený mimo dosahu detí.
Prípadné poruchy odstráňte ešte pred
uskladnením. Stroj sa musí neustále
nachádzať v bezpečnom prevádzkovom
stave.
Pred uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž a karburátor (napr. chodom
naprázdno).
Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná
prestávka) musíte navyše dodržať
nasledujúce pokyny:
Dôkladne vyčistite všetky povrchové
plochy stroja.
Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte,
prípadne namažte tukom.
Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
(prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora) a otvorom pre
zapaľovaciu sviečku nalejte do
spaľovacieho motora asi 3 cm³
motorového oleja. Spaľovací motor
niekoľkokrát pretočte bez zapaľovacej
sviečky (potiahnite štartovacie lanko).
Znova naskrutkujte zapaľovaciu
sviečku (prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora).
Vymeňte olej (prečítajte si návod na
obsluhu spaľovacieho motora).
RM 650 VE:
Vyberte akumulátor a odložte ho od
stroja mimo pracovného dosahu
nepovolaných osôb do suchej a
bezprašnej miestnosti bez vytvárania
hrdze.
Akumulátor pred začiatkom sezóny
úplne nabite. (Ö 9.5)
15.1 Preprava stroja
Prenášanie stroja:
Stroj zdvíhajte výlučne za držadlo na
nosenie (1) a vodiace držadlo (2). Vždy
dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť
žacieho noža od tela, predovšetkým od
chodidiel a nôh.
Upevnenie stroja:
Stroj na ložnej ploche zaistite vhodnými
upínacími prostriedkami a dbajte na to,
aby bol pri preprave vždy položený na 4
kolesách.
Lanká, resp. remene pripevnite na
konzolu vodiaceho držadla (3),
resp. žaciu skriňu (4).
Pokosená tráva nepatrí na
skládku smetí, ale je
najvhodnejším materiálom na
kompostovanie.
Obalové materiály, stroj a
príslušenstvo sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov, tieto sa
musia likvidovať podľa platných predpisov.
Triedený ekologický zber a likvidácia
odpadových materiálov je základným
predpokladom pre efektívnu recykláciu
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
stroj po ukončení bežnej technickej
životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať
do zberu triedeného materiálu. Pri
likvidácii stroja dodržujte pokyny, uvedené
v kapitole „Likvidácia použitých
materiálov“ (Ö 5.10).
Pre získanie potrebných informácií
o odbornej likvidácii odpadových
materiálov sa obráťte na miestny
recyklačný podnik alebo na
špecializovaného predajcu.
Odpadové materiály ako
akumulátory vždy likvidujte
odborným spôsobom.
Dodržujte platné miestne
predpisy. Akumulátor nepatrí do
Nebezpečenstvo požiaru!
Koncovku zapaľovacej sviečky
uchovávajte mimo dosahu otvoru
zapaľovacej sviečky
(nebezpečenstvo požiaru).
15. Preprava stroja
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred prepravou stroja dbajte na
bezpečnostné pokyny uvedené
v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“.
(Ö 5.)
Pri preprave používajte vždy
vhodné bezpečnostné pracovné
oblečenie (pracovná obuv, pevné
rukavice).
Pred zdvihnutím, resp. prenášaním
stroja vždy snímte koncovku
zapaľovacej sviečky. Spoločnosť
STIHL z bezpečnostných dôvodov
odporúča, aby stroj dvíhali,
resp. prenášali dve osoby.
Pred dvíhaním rešpektujte
hmotnosť stroja uvedenú v kapitole
„Technické údaje“.
31
16. Ochrana životného
prostredia
415
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
domáceho odpadu, musí sa odovzdať
u špecializovaného predajcu alebo do
zberu zvláštnych typov odpadov.
Vyberte akumulátor (Ö 9.5) a zlikvidujte
ho oddelene od kosačky na trávu.
Dôležité pokyny na údržbu
a ošetrovanie skupiny výrobkov
Benzínová kosačka na trávu (STIHL
RM)
Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za
škody na zdraví alebo materiálne škody,
ktoré boli spôsobené nedodržovaním
bezpečnostných pokynov, predovšetkým
pokynov týkajúcich sa bezpečnosti,
obsluhy a údržby a použitím
neschváleného príslušenstva alebo
neschválených náhradných dielov.
Ak chcete predísť poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL,
bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce dôležité pokyny:
1. Bežné spotrebné náhradné diely
Niektoré diely strojov STIHL podliehajú
bežnému prevádzkovému opotrebeniu i
pri predpísanom používaní, a preto sa tieto
diely musia v závislosti od spôsobu a doby
použitia vždy včas vymeniť.
Medzi tieto diely patrí napr.:
žací nôž,
zberný kôš na trávu,
klinový remeň,
–hnacia reťaz (RM 655 RS),
trecie lišty (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS),
akumulátor (RM 650 VE).
2. Dodržovanie pokynov uvedených v
tomto návode na obsluhu
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je
popísané v tomto návode na obsluhu. Za
všetky škody, ku ktorým došlo následkom
nedodržania bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá
sám užívateľ.
To platí predovšetkým pre:
úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
spoločnosťou STIHL,
používanie prevádzkových hmôt
(mazivo, benzín pre spaľovací motor
a motorový olej, pozrite si údaje
výrobcu spaľovacieho motora), ktoré
neschválila spoločnosť STIHL,
používanie náradia a príslušenstva,
ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné
alebo je kvalitatívne nevyhovujúce,
používanie výrobku v rozpore s
predpísaným určením,
používanie výrobku na športové alebo
ťažné akcie,
následné škody, ktoré vznikli ďalším
používaním výrobku s chybnými
čiastkami.
3. Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“
sa musia vykonávať pravidelne, podľa
predpísaných intervalov.
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť
špecializovaného predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
K tomu patria okrem iného:
korózia a iné škody, spôsobené
následkom neodborného uskladnenia,
škody na stroji spôsobené použitím
nekvalitných náhradných dielov,
škody v dôsledku neskoro alebo
nedostatočne vykonanej údržby, resp.
v dôsledku údržbárskych prác alebo
opráv, ktoré nevykonal servis
špecializovaného predajcu.
Žací nôž pre RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Žací nôž pre RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Žací nôž pre RM 655 RS:
6374 702 0110
Skrutka noža pre RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Skrutka noža pre RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Poistná podložka:
0000 702 6600
17. Opatrenia na
minimalizovanie
opotrebovania a na
zabránenie vzniku škôd
18. Bežné náhradné diely
0478 111 9953 A - SK
416
19.1 Kosačka na trávu STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakúsko
týmto zodpovedne vyhlasuje, že
Konštrukčný typ: Kosačka na trávu
Výrobná značka: STIHL
Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Sériové identifikaččíslo:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU a 2011/65/EU a bola vyvinutá
a zhotovená v súlade s danými verziami
nasledujúcich noriem platných k dátumu
výroby: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 a EN 62233.
Sídlo účastníkov konania:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Na zistenie nameranej a garantovanej
hladiny akustického výkonu bola
aplikovaná smernica 2000/14/EC,
príloha VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Nameraná hladina akustického výkonu:
95,3 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
Nameraná hladina akustického výkonu:
95,2 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu: 96 dB(A)
RM 655.0 V
Nameraná hladina akustického výkonu:
97,5 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Nameraná hladina akustického výkonu:
97,2 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
Nameraná hladina akustického výkonu:
97,4 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
Technické podklady sú uschované
vspoločnosti STIHL Tirol GmbH.
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na
kosačke na trávu.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
v.z.
Matthias Fleischer, vedúci odboru
výskumu a vývoja produktov
v.z.
Sven Zimmermann, vedúci odboru kvality
Skrutka noža, resp. poistná
podložka sa musia vymeniť pri
výmene noža, resp. pri montáži
noža. Náhradné diely sú k
dispozícii u špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
19. Prehlásenie o zhode
výrobcom - EÚ
20. Technické údaje
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Sériové identifikač
číslo 6364
Šírka záberu pri
kosení 48 cm
Rezné zariadenie Rotačný nôž
Otáčky rotačného
noža 2800 ot./min
Výška kosenia 25 - 85 mm
Uťahovací moment
skrutky noža 60 - 65 Nm
Priemer kolies
vpredu 200 mm
Priemer kolies vzadu 230 mm
417
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
Kapacita zberného
koša na trávu 70 l
Dĺžka 167 cm
Šírka 52 cm
Výška 112 cm
Spaľovací motor
Konštrukčný typ 4-taktný
spaľovací motor
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
2,6 - 2800
kW - ot./min
RM 650.0 T:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Kohler HD775
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Pohon rotačného
noža trvalý
Pohon zadných
kolies
1-stupňová
prevodovka
Hmotnosť 45 kg
Palivová nádrž 1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
96 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
81 dB(A)
Toleran cia K
pA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,80 m/s²
Toleran cia K
hw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 650.0 V:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Kohler HD775
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Pohon rotačného
noža trvalý
Pohon zadných
kolies
Vario
prevodovka
Hmotnosť 46 kg
Palivová nádrž 1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
96 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
81 dB(A)
Tolerancia K
pA
2dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,80 m/s²
Tolerancia K
hw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 650.0 VE:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Series 675 iS
Zdvihový objem 163 cm3
Lítiový akumulátor a
nabíjačka
Pozrite si návod
na obsluhu
spaľovacieho
motora
Štartovací
mechanizmus
Elektrický štartér
Pohon rotačného
noža trvalý
Pohon zadných
kolies
Vario
prevodovka
Hmotnosť 43 kg
Palivová nádrž 1,0 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
96 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
82 dB(A)
Tolerancia K
pA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,40 m/s²
Tolerancia K
hw
1,70 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 650.0 VS:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Kohler HD775
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Pohon rotačného
noža
Spojka a brzda
noža BBC
Pohon zadných
kolies
Vario
prevodovka
Hmotnosť 50 kg
Palivová nádrž 1,4
Emisie hluku
0478 111 9953 A - SK
418
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
96 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
81 dB(A)
Toleran cia K
pA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,80 m/s²
Toleran cia K
hw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Sériové identifikač
číslo 6374
Šírka záberu pri
kosení 53 cm
Rezné zariadenie Rotačný nôž
Otáčky rotačného
noža 2800 ot./min
Výška kosenia 25 - 85 mm
Výška kosenia
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Uťahovací moment
skrutky noža 60 - 65 Nm
Priemer kolies
vpredu 200 mm
Priemer valca vzadu 90 mm
Kapacita zberného
koša na trávu 70 l
Dĺžka 171 cm
Šírka 59 cm
Výška 112 cm
RM 655.1 RS:
Pohon rotačného
noža BBC
Pohon valca 1-stupňová
prevodovka
Hmotnosť 56 kg
Spaľovací motor
Konštrukčný typ 4-taktný
spaľovací motor
Výrobca, typ Kohler HD775
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
2,6 - 2800
kW - ot./min
Palivová nádrž 1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
84 dB(A)
Tolerancia K
pA
2dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
2,80 m/s²
Tolerancia K
hw
1,40 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.0 V:
Pohon rotačného
noža trvalý
Pohon zadných
kolies
Vario
prevodovka
Hmotnosť 46 kg
Spaľovací motor
Konštrukčný typ 4-taktný
spaľovací motor
Výrobca, typ Kohler HD775
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
2,6 - 2800
kW - ot./min
Palivová nádrž 1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
84 dB(A)
Tolerancia K
pA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,80 m/s²
Tolerancia K
hw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.1 VS:
Pohon rotačného
noža
Spojka a brzda
noža BBC
Pohon zadných
kolies
Vario
prevodovka
Hmotnosť 50 kg
Spaľovací motor
Konštrukčný typ 4-taktný
spaľovací motor
Výrobca, typ Kohler HD775
419
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
Preprava lítiových akumulátorov:
RM 650 VE: Použité lítiové akumulátory
spĺňajú predpoklady príručky OSN
ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III,
pododsek 38.3.
Používateľ môže tieto akumulátory
prepravovať po cestných komunikáciách
na miesto používania stroja bez potreby
ďalšieho zvláštneho balenia.
Pri preprave lietadlom alebo loďou sa
musia dodržiavať príslušné národné
predpisy.
Ďalšie pokyny k preprave nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safety-
data-sheets
20.1 REACH
REACH označuje nariadenie EÚ na
registráciu, zhodnocovanie a
schvaľovanie chemikálií.
Informácie o spĺňaní nariadení REACH
(EÚ) č. 1907/2006 sú uvedené na stránke
www.stihl.com/reach.
Porucha:
Spaľovací motor sa nenaštartuje.
Možná príčina:
RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Nie je stlačená páka pre
zastavenie motora.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Páka nastavenia
akcelerátora je v polohe pre zastavenie.
RM 650 VE: Akumulátor je vybitý alebo
pokazený.
V nádrži nie je palivo; upchaté palivové
potrubie.
Nevhodné, znečistené alebo staré
palivo v nádrži.
–Znečistený vzduchový filter.
Koncovka zapaľovacej sviečky nie je
nasunutá na zapaľovaciu sviečku,
kábel zapaľovania je na koncovke
nesprávne upevnený.
Zdvihový objem 173 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
2,6 - 2800
kW - ot./min
Palivová nádrž 1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
84 dB(A)
Toleran cia K
pA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,80 m/s²
Toleran cia K
hw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.0 YS:
Pohon rotačného
noža
Spojka a brzda
noža BBC
Pohon zadných
kolies
Hydrostatická
prevodovka
Hmotnosť 56 kg
Spaľovací motor
Konštrukčný typ 4-taktný
spaľovací motor
Výrobca, typ Kawasaki
FJ 180 V KAI
Zdvihový objem 179 cm3
Štartovací
mechanizmus
Štartovacie
lanko
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
2,9 - 2800
kW - ot./min
Palivová nádrž 1,6 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
L
pA
84 dB(A)
Tolerancia K
pA
2dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
a
hw
3,00 m/s²
Tolerancia K
hw
1,50 m/s²
Meranie podľa EN 20643
21. Hľadanie porúch
# prípadne vyhľadajte špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
@ Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
0478 111 9953 A - SK
420
–Zapaľovacia sviečka je zanesená alebo
poškodená, nesprávna vzdialenosť
elektród.
Upchatá skriňa kosačky.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Vyskočené alebo
poškodené (napr. zalomené) lanko
akcelerátora.
Náprava:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
pre zastavenie motora pritlačte k
držadlu a podržte. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora dajte do polohy sýtiča,
resp. polohy pre štartovanie. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Nabite alebo vymeňte
akumulátor. (Ö 9.5)
–Doplňte palivo, vyčistite palivové
potrubie. #
Používajte vždy čerstvé značkové
palivo, bezolovnatý benzín, vyčistite
karburátor. #
–Vyčistite vzduchový filter. #
–Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky, skontrolujte správny kontakt
kábla zapaľovania a koncovky. #
–Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu
sviečku, nastavte vzdialenosť
elektród. #
–Vyčistite skriňu kosačky – predtým
snímte koncovku zapaľovacej sviečky a
pri modeli RM 650 VE navyše vyberte
akumulátor. (Ö 9.5)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zaveste alebo vymeňte
lanko akcelerátora. #
Porucha:
Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu
spaľovacieho motora.
Pravdepodobná príčina:
Upchatá skriňa kosačky.
Kosenie s príliš nízkym stupňom
kosenia, resp. s príliš vysokou
rýchlosťou.
Voda v palivovej nádrži a v karburátore;
upchatý karburátor
–Znečistená palivová nádrž
–Znečistený vzduchový filter
Zanesená zapaľovacia sviečka
Odstránenie:
–Vyčistite skriňu kosačky – predtým
snímte koncovku zapaľovacej sviečky a
pri modeli RM 650 VE navyše vyberte
akumulátor. (Ö 9.5)
Prispôsobte výšku kosenia,
resp. znížte rýchlosť
Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite
palivové potrubie a karburátor #
–Vyčistite palivovú nádrž #
–Vyčistite/vymeňte vzduchový filter @,
#
–Vyčistite zapaľovaciu sviečku #
Porucha:
Spaľovací motor sa veľmi zahrieva.
Pravdepodobná príčina:
Príliš málo oleja v spaľovacom motore.
–Znečistené chladiace rebrá.
Odstránenie:
–Vymeňte motorový olej. (Ö 8.6)
–Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 14.2)
Porucha:
Pri zatiahnutí páky pohonu kolies sa
neaktivuje pohon
Možná príčina:
RM 655 YS: Nesprávne nastavené
lanko pohonu kolies.
Chybné lanko pohonu kolies
(napr. zalomené).
Opotrebovaný klinový remeň.
Chybná prevodovka.
Odstránenie:
RM 655 YS: Skontrolujte nastavenie
lanka. (Ö 14.11)
–Vymeňte lanko. #
–Vymeňte klinový remeň. #
–Vymeňte prevodovku. #
Porucha:
Nefunguje regulácia rýchlosti
Možná príčina:
Páka nastavenia rýchlosti jazdy je
posunutá v nesprávnom smere.
Vyskočené alebo poškodené lanko
(napr. zalomené).
Odstránenie:
Páku nastavenia rýchlosti jazdy
posuňte správnym smerom. (Ö 13.9)
Zaveste alebo vymeňte lanko. #
Porucha:
Žací kanál je upchatý.
Pravdepodobná príčina:
Opotrebovaný žací nôž.
Kosenie príliš vysokej alebo príliš vlhkej
trávy.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho
motora sú príliš nízke.
Odstránenie:
–Vymeňte žací nôž. (Ö 14.4)
Výšku kosenia a rýchlosť kosenia
prispôsobte daným podmienkam
kosenia. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora posuňte do polohy pre
štartovanie. (Ö 13.5)
421
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLTR SK
0478 111 9953 A - SK
Porucha:
Nerovný rez, trávnik žltne.
Pravdepodobná príčina:
Tupý alebo opotrebovaný nôž.
Príliš vysoká rýchlosť pohonu pri kosení
vzhľadom na výšku kosenia.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho
motora sú príliš nízke.
Odstránenie:
Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
Znížte rýchlosť kosenia alebo zvoľte
správnu výšku kosenia (nepracujte
na najnižšej výške kosenia). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora dajte do polohy pre
štartovanie. (Ö 13.5)
Porucha:
Silné vibrácie počas prevádzky
Možná príčina:
–Uvoľnená skrutka noža.
Nôž je nevyvážený v dôsledku
nesprávneho brúsenia alebo zlomenia.
Chybná rezná jednotka.
–Uvoľnené upevnenie spaľovacieho
motora.
Odstránenie:
Utiahnite skrutku noža. (Ö 14.4)
Nôž nabrúste (potom vyvážte) alebo
vymeňte. (Ö 14.5), #
Skontrolujte nôž, hriadeľ noža a
upevnenie noža a v prípade potreby ich
opravte. #
Dotiahnite skrutky upevnenia
spaľovacieho motora. #
22.1 Potvrdenie o prevzatí
22.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
Tento návod na obsluhu dajte
špecializovanému predajcovi výrobkov
STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.
22. Servisný plán
Servis vykonaný dňa
Dátum nasledujúceho servisu
32
0478 111 9953 A - SK
422
423
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Sayın Müşterimiz,
STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı
teşekkür ederiz. Ürünlerimizi,
şterilerimizin talepleri ve istekleri
doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiriyor
ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları
yerine getiren ve yüksek derecede
güvenilir ürünler geliştirilmektedir.
STIHL markası aynı zamanda, alanında
da yüksek kalite sunar. Bayilerimizden ve
ihtisas mağazalarından ürünlerimizin
kullanımı ve teknik özellikleri hakkında
detaylı bilgi alabilirsiniz.
Ürünlerimize göstermiş olduğunuz
güvenden dolayı teşekkür eder
STIHL ürünlerimiz ile iyi çalışmalar dileriz.
Dr. Nikolas Stihl
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE
KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez.
1. İçindekiler
Kullanım kılavuzu hakkında 424
Genel 424
Kullanım kılavuzunu okuma
talimatı 424
Bıçak-fren-kavramalı çim biçme
makinesi, BBC 425
Cihazın tarifi 425
Güvenliğiniz için 425
Genel 425
Benzin doldurma - Benzinle
çalışma 426
Akü ve şarj aleti 427
Kıyafet ve donanım427
Cihazın taşınması 427
Çalışmadan önce 428
Çalışma esnasında 428
Bakım ve Onarımlar 430
Uzun süreli çalışma aralarında
saklama 431
İmha 432
Sembol açıklamaları 432
Teslimat kapsamı 433
Cihazın çalışmaya hazır hale
getirilmesi 433
Genel 433
Gidonun montajı 433
Marş motoru ipinin takılması ve
çıkarılması 433
Çim toplama sepetini monte etme 434
Parçalama-yayma mekanizmasının
çıkartılması ve yerleştirilmesi 434
Yakıt ve motor yağı 434
Kullanma elemanları 434
Genel 434
Gidondaki ayar parçaları 435
Gidonun ayarlanması 435
Merkezi kesim yüksekliği ayarı 435
Akü ve şarj cihazı (RM 650 VE) 435
Doluluk seviyesi göstergesi 436
Çim toplama sepetinin takılması ve
çıkarılması 436
Güvenlik tesisatları 436
Koruma tertibatları 436
Motor durdurma kolu 436
Bıçak-Fren-Kavraması (BBC) 436
Çalışmaya yönelik uyarılar 437
Kullanıcının çalışma alanı 437
Çim ezme silindirli çim biçme
makinesi 437
Kullanım imkanları 437
Parçalama-yayma işlemini nasıl
yapmalıyım? 437
Cihazın çalıştırılması 437
Bıçak-fren-kavrama kontrolü 437
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 438
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VE) 438
Benzinli motoru durdurma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V) 438
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 438
Biçme bıçağının bağlanması
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 438
Biçme bıçağını ayırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 439
Benzinli motoru durdurma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS) 439
Tekerlek tahriki 439
0478 111 9953 A - TR
424
2.1 Genel
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal
Kullanım Kılavuzudur.
STIHL, ürün yelpazesini geliştirme
çalışmalarına kesintisiz olarak devam
etmektedir, bu nedenle teslimat
kapsamında biçim, teknik ve donanım
yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir
talep hakkı doğurmayacaktır.
Kullanım kılavuzunda her ülkede mevcut
olmayan modeller de yer almaktadır.
Bu kullanım kılavuzu telif haklarıyla
korunmuştur. Tüm hakları saklıdır,
özellikle elektronik sistemlerle çoğaltma,
çeviri ve işleme hakkı.
2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı
Resimler ve metinler, belirli kullanım
adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu
kullanım kılavuzunda açıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ"
kavramları için bakış yönü:
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş
yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere
ve alt bölümlere bir ok işareti ile
yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki
örnekte bir bölüme yönlendirme
gösterilmektedir: (Ö 5.)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren
kullanım adımları:
Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ...
Genel sıralamalar:
Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamında
tarif edilen sembollerden biriyle
işaretlenerek vurgulanmıştır.
Çim toplama sepetinin boşaltılması 439
Bakım439
Genel 439
Cihazın temizlenmesi 440
Bıçak aşınması kontrolü 440
Bıçağın sökülmesi ve takılması 441
Biçme bıçağının bilenmesi 441
Yanmalı motor 441
Akü ve şarj aleti bakımı 441
Tekerlekler ve şanzıman 441
Çim ezme silindiri bakımı 441
Bıçak-fren-kavraması (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS) 442
Kablo ağı paketli makine ünitesini
ayarlayın (RM 655 YS) 442
Koruyucu çıta aşınma kontrolü 442
Saklama ve uzun süreli mola (kış
molası)442
Nakliye 443
Nakliye 443
Çevre koruma 443
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
hasar oluşumunun önlenmesi 443
Sık kullanılan yedek parçalar 444
EU Uygunluk Beyanı 444
Çim biçme makinesi STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS 444
STIHL Yönetim merkezi adresi 445
STIHL Dağıtım şirketleri adresleri 445
STIHL İthalatçılar adresleri 445
Teknik veriler 445
REACH 448
Hata arama 448
Servis planı 450
Teslimat onayı 450
Servis onayı 450
2. Kullanım kılavuzu
hakkında
Tehlike!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
Belirli bir davranış, olası
yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek
hafif yaralanmalar ve/veya maddi
hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda
sağlanması ve olası kullanım
hatalarının önlenmesi için verilen
bilgilerdir.
425
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Resim açıklamalı metinler:
Cihazın kullanımınııklayan resimleri,
kullanım kılavuzunun en başında
bulabilirsiniz.
Bu kamera sembolü, resim
sayfasındaki resimlerin kullanım
kılavuzundaki ilgili metinlerle
eşleştirilmesini sağlamaktadır.
Modeller RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS bir
bıçak-fren-kavraması (BBC) ile
donatılmıştır.
Her modern çim biçme makinesinde
olduğu gibi bu makinede de işletim
esnasında çim biçme makinesi gidonu
bırakıldığında bıçak kısa bir süre içerisinde
frenlenerek durdurulur. Fakat
BBC-Sistemi sayesinde bununla aynı
zamanda benzinli motor kapatılmaz. Bu
fonksiyon sayesinde kullanıcı bir bıçak
dönmesi duruşundan sonra biçme
makinesinin tekerlek tahrikini kullanabilir.
Ayrıca ö rn. akabinde benzinli motorun
tekrar çalıştırılmasına gerek kalmadan çim
toplama sepeti boşaltılabilir.
Cihazla çalışma esnasında
yaralanmaların veya cihazda hasarların
engellenmesi için ile işletime almadan
önce BBC-Sistemini iyice öğrenin!
"Bıçak-Fren-Kavraması (BBC)" bölümünü
dikkate alın. (Ö 11.)
5.1 Genel
Cihaz ile yapılan çalışmalarda
kaza önleyici kurallara kesinlikle
uyunuz.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan
önce kullanım kılavuzunun
tamamı dikkatle okunmalıdır.
Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız.
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarına dikkat ediniz.
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı
daima dikkatli bir şekilde ve sorumluluk
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait
olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı
hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan
önce her kullanıcı, konuya özgü ve
uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler
almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl
kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya
bir uzmandan bilgi alın.
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında
özellikle özen ve konsantrasyonun ne
kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı
bilgilendirilmelidir.
Cihazı kurallara uygun yapıda kullanıyor
olsanız da risk olasılıkları halen mevcuttur.
3. Bıçak-fren-kavramalı çim
biçme makinesi, BBC
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motor
çalışırken kesinlikle
bıçakların çalışma
alanına temas
etmeyiniz.
Bıçağa dokunmadan
önce benzinli motoru
kapatın, bıçağın
tamamen durmasını
bekleyin ve buji
soketini çekin.
1
4. Cihazın tarifi
1 Ayar parçalarıyla birlikte gidon üst
parçası (Ö 9.2)
2 Marş motoru ipi
3 Gidon konsolu
4 Gidon yerleşme kolu
5 Benzinli motor
6 Gövde
7 Buji soketi
8 Taşıma kolu
9 Değiştirilebilir koruyucu çıta
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
10 Entegre koruyucu çıta
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Kesim yüksekliği göstergesi
12 Kesim yüksekliği ayarı geçme kolu
13 Boşaltma kapağı
14 Çim toplama sepeti
15 Doluluk seviyesi göstergesi
16 Makine numarasına sahip güç plakası
17 Çim ezme silindiri (RM 655 RS)
18 Akü (RM 650 VE)
1
5. Güvenliğiniz için
0478 111 9953 A - TR
426
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere
veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım
kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte
verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken,
ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken
çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir
sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın
mümkün olup olmadığına dair
doktorunuza danışın. Alkol, tepki
kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu
kullanımından sonra cihaz ile
çalışılmamalıdır.
Kullanıcının cihazı kullanmak ve bununla
çalışmak için fiziksel, duyusal ve zihinsel
yetkin olmasını sağlayın. Kullanıcı fiziksel,
duyusal veya zihinsel açıdan kısıtlı ise
kullanıcı sadece sorumlu bir kişinin
gözetimi veya talimatlarına göre çalışabilir.
Kullanıcının reşit olmasını veya ilgili yerel
kurallara göre gözetim altında meslek
eğitimi almış olmasını sağlayın.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
için üretilmiştir. Makinenin başka bir
amaçla kullanılması tehlikeli
olabileceğinden veya cihazda hasara yol
açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama
bütün olası durumları içermez):
–Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması,
Fidan kesimi,
–Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
–Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi,
Yol temizliği (emdirme, üfleme),
Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi.
Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması.
STIHL tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı
hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu
garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
yetkili STIHL bayinizden bilgi
edinebilirsiniz.
Cihazda özellikle performansı ya da
yanmalı motorun ve/veya elektro motorun
devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
çocukların taşınması yasaktır.
ık alanlarda, parklarda, spor
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli
işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle
sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan
dolaşımının veya sinirlerin zarar
görmesine sebep olabilir. Titreşim
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya
çıkması durumunda doktora başvurun.
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında
şunlar yer alır (sıralama bütün olası
belirtileri içermez):
His kaybı,
–Ağrı,
–Kas zayıflığı,
Ciltte renk değişimi,
Rahatsızlık veren karıncalanma.
Çalışma sırasında gidonu iki elinizle ön
görülen noktalardan sıkıca ancak çok fazla
kasılmadan tutun.
Çalışma sürelerini, uzun çalışma süresi
neticesinde yüksek ölçüde yüklenme
olmayacak yapıda planlayın.
Cihazı, düz bir zemindeyse ve
kendiliğinden yuvarlanmıyorsa bırakın.
5.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma
Benzini daima bunun için öngörülen ve
test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar)
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı
kapaklar güvenlik nedeniyle
değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya
imhasında asla içecek kutuları veya
benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt.
Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık
ateşten, sürekli yanan ateşten,
sıcaklık kaynaklarından ve diğer
ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz!
Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz.
Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
Boğulma nedeniyle hayati
tehlike!
Ambalaj malzemesiyle oynayan
çocukların boğulma tehlikesi vardır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan
kesinlikle uzak tutun.
Hayati tehlike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede
yanıcıdır.
427
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan
önce doldurulmalıdır. Benzinli motor
çalışırken veya makine sıcakken depo
kapağıılmamalı veya benzin
doldurulmamalıdır.
Yakıt deposunu aşırı
doldurmayın!
Yakıta genleşme boşluğu
bırakmak için yakıt deposunu
asla doldurma ağzının alt
kenarının üzerine kadar
doldurmayın.
Ayrıca benzinli motor kullanım
kılavuzundaki bilgilere dikkat ediniz.
Benzinin taşması durumunda, benzinli
motor ancak benzin bulaşmış yüzey
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır.
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir
çalıştırma denemesi yapılmamalıdır
(kurulayınız).
Dökülen yakıt daima silinmelidir.
Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharıık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
5.3 Akü ve şarj aleti
Benzinli motorun kullanım kılavuzunu
dikkate alın ve güvenli bir şekilde saklayın.
Bu kılavuzda akü ve şarj aletinin nasıl
güvenli bir şekilde kullanılacağı tarif
edilmiştir.
Sadece orijinal akü ve şarj aletleri kullanın.
Akü ve şarj aletini yağmurdan ve nemden
koruyun ve asla düşürmeyin.
Sadece hasar görmemiş, deforme
olmamış akü ve şarj aleti kullanın.
Özellikle şarj aletinin elektrik kablosunu
kontrol edin. Hasarlı elektrik kablosu ile
şarj aleti kullanmayın.
Akü ve şarj aletini parçalamayın, tamir
etmeye çalışmayın. Bozuk akü veya bozuk
şarj aleti değiştirilmelidir.
Şarj Cihazını sadece tetikleme akımı en
fazla 30 mA olan, hatalı akım emniyet
tertibatı ile korunmuş bir elektrik
beslemesine bağlayın. Daha fazla bilgiyi
elektrik tesisatçınızdan alabilirsiniz.
Kullanılmayan aküyü metal nesnelerden
(örn. B. çivi, demir para, takı) uzak tutun.
Akü kontaklarını asla metal nesnelere
bağlamayın, kısa devre yapmayın, metal
taşıma çantası kullanmayın.
Yanlış kullanım sonucu aküden dışarı sıvı
akabilir. Sıvı ile teması önleyin! Kazara
temas durumunda su ile yıkayın. Sıvının
gözler ile temas etmesi durumunda ayrıca
bir doktora başvurun. Dışarı akan akü
sıvısı, ciltte tahriş, yanma ve dağlanmaya
yol açabilir.
Daha detaylı güvenlik uyarıları için bkz.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Kıyafet ve donanım
Çalışma esnasında daima
sağlam tabanlı sağlam
ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik
çalışmalarında ve cihazın
taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar
toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü,
şapka vs.).
Biçme bıçağının
bileylenmesinde özel bir
koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu)
takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da
giyilmemelidir.
Çalışma sırasında gürültü vardı.
Gürültü, kulaklarınıza hasar
verebilir.
Kulak koruyucusu takın.
5.5 Cihazın taşınması
Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi
yaralamaması için daima eldivenlerle
çalışınız.
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken
taşımayın. Taşımadan önce benzinli
motoru kapatın, bıçağın durmasını
bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve
yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın
(yükleme rampaları, kaldırma
düzenekleri).
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını
(örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi
üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete
alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması
esnasında çim biçme bıçağı ile temas
etmeyin.
0478 111 9953 A - TR
428
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı
ve/veya bağlanacağııklanmıştır.
(Ö 15.)
Cihazın nakliyesinde yerel yasal
düzenlemelere, özellikle de cisimlerin
yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün
emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere
uyunuz.
Aküyü, aracın içinde ve doğrudan güneş
ışınlarına maruz kalacak şekilde asla
bırakmayın.
Lityum-iyon akülerin taşınmasında çok
itinalı davranılmalıdır. Özellikle elektrik
kesintisi güvenliğine dikkat edilmelidir.
Aküyü hasar görmemiş orijinal
ambalajında veya metal olmayan uygun
bir taşıma çantası ile taşıyın.
5.6 Çalışmadan önce
Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan
kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt
deposu, depo kapağı ve hortum
bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol
ederek yakıt sisteminde sızdırma
olmadığından emin olun. Sızıntı veya
hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın.
Yangın tehlikesi!
Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili
bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır.
Lütfen benzinli motorlu bahçe aletlerinin
çalışma zamanlarına yönelik yerel
kurallara dikkat edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin
ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve
cihazın havalandırabileceği diğer tüm
yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller
(örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun
çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan
önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm
yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce arızalı
ve/veya aşınmış ve hasar görmüş tüm
parçalar değiştirilmelidir. Makine üzerinde
bulunan, okunamayacak durumdaki veya
hasarlı tehlike ve uyarı levhaları
yenilenmelidir. STIHL yetkili bayinizde
yedek yapışkan levhalar ve tüm diğer
yedek parçalar hazır tutulmaktadır.
Cihazı kullanmadan önce buji soketinin ve
bujinin sağlam ve güvenli bir şekilde takılı
olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz daima çalışma güvenliği sağlanmış
durumda çalıştırılmalıdır. Her çalıştırma
öncesinde şunları kontrol edin:
–cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş olup olmadığı,
kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanları, çim
biçme haznesi gövdesi) sorunsuz
durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli
bir şekilde oturup oturmadığına, hasar
(çizik ve çentik) ve aşınma olup
olmadığına dikkat edin. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
Parçalama-yayma mekanizması
sorunsuz durumda olmalıdır.
depo kapağının kurallara uygun
vidalanmış olup olmadığı,
depo ve yakıt ileten parçaların ve depo
kapağının sorunsuz durumda olduğu,
emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kolu, boşaltma kapağı,
gövde, gidon, koruyucu kafes)
sorunsuz bir durumda olmalı ve
kurallara uygun olarak çalışıyor
olmalıdır.
–bıçak-fren-kavraması düzgün şekilde
çalışmalıdır. (Ö 13.1)
çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır;
hasarlı bir çim biçme sepeti
kullanılmamalıdır.
–akü (RM 650 VE) hasarsız ve deforme
olmamalıdır,
–yağ kapama cıvatasının kurallara
uygun vidalanmış olduğu,
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini
önermektedir.
5.7 Çalışma esnasında
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun! Tehlike
bölgesinde hayvanlar veya
insanlar ve özellikle çocuklar
varken çalışmayınız.
Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya
köprülenmemelidir. Özellikle motor
durdurma kolunu veya bıçak durdurma
kolunu asla gidon üst parçasına
tespitlemeyin (örn. bağlayarak).
Dikkat! Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyin. Asla dönen
bıçağa dokunmayın. Boşaltma ağzından
daima uzak durunuz.
Gidonun sağlamış olduğu güvenlik
mesafesine her zaman uyulmalıdır. Gidon
düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve
değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış
gidonla çalıştırmayınız.
429
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Asla gidona herhangi bir cisim
sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
durumdayken çalışınız.
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Nemli zeminde sürtünme azalacağından
kaza tehlikesi artacaktır.
Kaymayı engellemek için dikkat etmek
gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli
tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Atık gazlar:
Benzinli motor çalışması
esnasında cihaz zehirli gazlar
üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan
karbonmonoksit ve başka zararlı maddeler
içerir. Asla kapalı veya iyi
havalandırılmayan alanlarda benzinli
motor ile çalışmayınız.
Çalıştırma:
Cihazı dikkatli bir şekilde çalıştırın -
“Cihazın çalıştırılması” bölümündeki
talimatlara (Ö 13.) uyun. Bu talimatlar
uyarınca çalıştırma, yaralanma riskini
şürür.
Yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipi hızlıca geri gelirse, el ve
kol marş motoru ipinin bırakılmasından
daha hızlı bir şekilde benzinli motora doğru
çekilir. Bu tepme etkisi yüzünden kemik
kırılmaları, ezilmeler ve şişlikler meydana
gelebilir.
Çalıştırma sırasında ayaklarınız ve kesim
aleti arasında yeterli mesafenin olmasına
dikkat edin.
Çalıştırılma esnasında cihaz
devrilmemelidir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek
tahriki kelepçesi aktive edilmemelidir.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Çalıştırma esnasında biçme
bıçağı kavramış olmamalıdır.
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya
çim toplama sepeti ile örtülmemişse
benzinli motoru çalıştırmayınız.
Engebeli arazide çim biçme:
Eğimlerde cihazı daima enine olarak
kullanın, asla eğime doğru kullanmayın.
Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında
eğime doğru kontrolünü kaybederse,
biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
Eğimli arazide sürüş yönünüzü
değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde
çalışmaktan kaçının.
Güvenlik nedeniyle, makine 25°'nin
(% 46,6) üzerinde eğime sahip arazilerde
kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!
25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46,6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
Yanmalı motorun yeterli miktarda
yağlandığından emin olmak için cihazın
eğimli yerlerdeki montajı sırasında
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım
kılavuzundaki verilere dikkat edin.
Çalışma:
Bıçağı, çim biçme makinesi
işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla
boşaltma kapağı ve/veya çim
toplama sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak
yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin.
Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın.
Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi
durumunda tökezleme veya kayma gibi
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Cihazı yalnızca gidondan tutarak hareket
ettirin, çim biçme makinesini başka bir
biçimde hareket ettirmeye çalışmayın.
(Ö 12.1)
Zehirlenme nedeniyle hayati
tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme
bozuklukları (örn. görüş alanının
daralması), duyma bozuklukları,
baş dönmesi, konsantrasyon
azalması gibi durumlarda çalışmayı
derhal bırakın. Bu semptomlar
yüksek egzoz gazı
konsantrasyonlarından
kaynaklanıyor olabilir.
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
üstüne koymayınız.
0478 111 9953 A - TR
430
Çim biçme makinesini çevirirken veya
kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Yamaçlar, arazi kenarları, hendekler ve su
kenarları civarında çalışırken cihazı
dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı
yüksek olan yerlerden uzakta çalışın.
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim
sulama tertibatları, bitki kazıkları, su
valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.)
etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi
nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından
sonra, kesim aletinin birkaç
saniyelik bir müteakip çalışma
yapacağını unutmayınız.
Aşağıdaki durumlarda benzinli
motoru durdurun, iş aletinin tamamen
durduğundan emin olun, buji soketini çekin
ve ayrıca aküyü çıkarın (akünün
bulunduğu yer: RM 650 VE),
–cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin
doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
–blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden
önce,
–cihaz kaldırılmadan ve taşınmadan
önce,
cihaz nakliye edilmeden önce,
–Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce,
–cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
(örn. gidonun katlanması, parçalama-
yayma kamasının sökülmesi ve
takılması) yapmadan önce,
Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla
titriyorsa. Bu durumlarda cihazda ve
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
kontrol ediniz ve cihazı tekrar
çalıştırmadan ve cihazla çalışmadan
önce gerekli tamirleri yapınız.
Benzinli motoru durdurun ve çim biçme
bıçağını çıkarın,
–cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
–cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
–boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce,
–makine taşıma amaçlı eğilecekse,
kesim yüksekliğini ayarlamadan önce.
5.8 Bakım ve Onarımlar
Temizlik-, ayar-, onarım- ve bakım
çalışmalarına başlamadan önce:
Cihazı sert, düz bir zemin üzerinde park
edin,
Benzinli motoru durdurun ve
soğumasını bekleyin,
Buji soketini çekin.
Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
Buji soketi fişini buji soketinden
uzak tutun, istemsiz ateşleme
kıvılcımları yangınlara ya da elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Buji soketinin buji soketi fişiyle istemsiz
teması, benzinli motorun istemsiz
çalışmasına neden olabilir.
RM 650 VE: Ayrıca aküyü çıkarın.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve
susturucu bölgelerinde yapılacak
çalışmalardan önce cihazın soğumasını
bekleyin. 80° C veya daha yüksek
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir,
ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır.
STIHL, motor yağının doldurulmasının
ve/veya motor yağı değişiminin STIHL
yetkili servisleri tarafından yapılmasını
tavsiye eder.
Temizleme:
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice
temizlenmelidir. (Ö 14.2)
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce
yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile
temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt
tarafını fırça ve suyla temizleyin.
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir
arıza belirtisidir.
Çim biçme makinesi özellikle
hasarlı veya eğilmiş krank mili veya
hasarlı ve/veya eğilmiş biçme
bıçağı ile çalıştırılmamalıdır.
Gerekli bilgiye sahip değilseniz,
daima yetkili servise başvurun –
STIHL firması, STIHL yetkili
servislerini önermektedir.
Biçme bıçağı tarafından
yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş
aletine dönme hareketi kazandırılır.
Marş motoru ipini çekerken, biçme
bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve
ayaklar arasındaki mesafenin
yeterli olmasına dikkat edin.
431
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Asla yüksek basınçlı temizleyici
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek
STIHL cihazının çalışma güvenliğini riske
atabilir.
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma
havası deliklerinin, soğutma kanatçığının
ve egzoz etrafının olduğu bölge örn. çim,
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
tutulmalıdır.
Bakım çalışmaları:
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
olan bakım çalışmaları
gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
sahip değilseniz daima yetkili servisinize
başvurunuz.
STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece STIHL yetkili servisleri tarafından
yapılmasını önerir.
STIHL yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Sadece STIHL tarafından bu cihaz için izin
verilmiş olan araçları ve aksesuarları veya
teknik olarak benzer parçaları kullanınız,
aksi halde kişisel yaralanmaların ya da
cihazda hasarların meydana gelebileceği
kazaların oluşma riski vardır.
Sorularınızda bir yetkili bayiye
başvurmalısınız.
Orijinal STIHL aletleri, aksesuarları ve
yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.
Orijinal STIHL yedek parçaları, STIHL
yedek parça numarası, STIHL yazısı ve
gerekirse STIHL yedek parça işaretinden
anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret
de bulunabilir.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse
bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmelidir (STIHL, STIHL yetkili
servisini tavsiye eder).
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
veya kaybolan etiketler STIHL-yetkili
bayisinden temin edebileceğini yeni
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı
parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni
parçanın da aynı etiketle donatılmasına
dikkat ediniz.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları
sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir
dikkatle gerçekleştiriniz.
Cihazın daima güvenli işletim durumunda
bulunması için, özellikle bıçak cıvatası
olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve
vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
sağlayınız.
Hasarlı egzoz kutularının ve koruyucu
sacların değiştirilmesini sağlayın.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
düzenli olarak, özellikle de
saklanmasından önce (örn. kış
molasından önce) aşınma veya hasara
karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli
işletim durumunda bulunması için, eskimiş
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
ısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla
değiştirmeyiniz ve motora fazla
yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya
koruma tertibatlarının çıkarılmış olması
durumunda bunlar derhal yönetmeliklere
uygun olarak tekrar takılmalıdır.
5.9 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce
benzinli motorun soğuduğundan emin
olunuz.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce
(örn. çocuklar tarafından)
kullanılmamasını sağlayın.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir
odada saklayınız.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharıık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış
molasından önce durdurma), boşaltma
işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır
(örn. boşaltma sürüşü ile).
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası)
iyice temizleyiniz.
Cihazı uygun bir zemin üzerine ve sadece
tekerleri üzerinde duracak şekilde
yerleştirin – kaymaya karşı emniyete alın.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş
olarak saklayın.
RM 650 VE: Aküyü depolamadan önce
çıkarın ve cihazdan ayrılmış olarak ve
ayrıca yetkili olmayan kişilere karşı
(örn. çocuklar tarafından) güvenli bir yerde
saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli
durumda saklanmalıdır.
Cihazı örtmeden önce tamamen
soğumasını bekleyin.
Cihazı, düz bir zeminde istemsiz olarak
yuvarlanmayacak şekilde düz bir zeminde
muhafaza edin.
0478 111 9953 A - TR
432
5.10 İmha
Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre,
aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler
insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar
verebilir, bu yüzden uygun olarak imha
edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha
edileceğini geri dönüşüm merkezinizden
veya yetkili bayinizden/servisinizden
öğreniniz. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü
doldurduğu zaman kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesine dikkat edin.
Cihazı imha etmeden önce
kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan
kaçınmak için özellikle buji kablosunu
sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Akü, cihazdan ayrı olarak imha edilmelidir.
Akülerin güvenli ve çevre kurallarına
uygun şekilde imha edildiğinden emin
olunmalıdır.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma
tehlikesi!
Biçme bıçağının kullanılmadığı
durumlarda da asla gözetimsiz
bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme
bıçağının çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklanmasına dikkat edin.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM650T, RM650V, RM655V:
RM 650 VE:
Aküyü yerleştirme, benzinli motoru
çalıştırma
6. Sembol açıklamaları
Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu ve
güvenlik bilgilerini okuyun ve
bunlara uyun.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun.
16IHV)>
Dikkat!
Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzak tutun.
Kesim aletinde yapılacak
çalışmalardan, bakım ve
temizlik işlemlerinden önce
buji soketini çekiniz.
Dikkat - Yaralanma
tehlikesi!
Benzinli motor çalışırken,
biçme bıçaklarının çalışma
alanına asla müdahale
etmeyin.
Benzinli motor çalıştırma, biçme bıçağını
bağlama
Biçme bıçağını ayırma
Tekerlek tahrikini açma
Gaz ayarı
Jikle pozisyonu
(sadece RM 655 YS)
– Gaz kolunu
dayanana kadar öne
bastırın
Çalıştırma
pozisyonu
maksimum devir
Durdurma
pozisyonu
Benzinli motoru
kapatın, gaz kolunu
dayanana kadar arkaya
çekin
Benzinli motoru çalıştırma
Benzinli motoru durdurma
Tekerlek tahrikini açma
433
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
8.1 Genel
Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
koyun.
8.2 Gidonun montajı
1 Kovanı (E) gidondaki (1)
deliğin içine sürün.
2 Her iki diski (G) bombeli kısmı içe
gelecek şekilde kovanın üzerine
yerleştirin.
3 Kovanı (E) ve diskleri (G) tutun ve
gidonla (1) birlikte aşağıdan gidon
konsoluna (2) yerleştirin.
4 Gidonu (1) yukarı doğru katlayarak
ın, ta ki gidon konsolunun delikleri ve
kovan (E) çakışana kadar.
5 Somunu (H) gidon konsolunun
girintisine konumlandırın ve tutun.
6 Cıvatayı (F) dıştan içeri doğru, gidon
konsolunun deliklerinden (2) ve
kovanın içinden geçirin. Cıvatayı (F)
sıkın.
Sıkma torku: 18 - 22 Nm
Gidonu taşıma pozisyonunda katlayın.
(Ö 9.3)
Çekme tellerini sabitleme:
Tüm çekme tellerini (3) gidon
konsolundaki kılavuzun (4) içine
yerleştirin. Bunun için çekme tellerini –
hafifçe bükün – ve resimde olduğu gibi
kılavuza (4) geçirin.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS:
BBC çekme telini ( = 7 mm) ilk olarak
kılavuza (4) konumlandırın.
Tüm çekme tellerini (3) çekme teli
braketine (5) yerleştirin.
Gidonu çalışma pozisyonunda katlayın.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Kablo ağı paketli makine ünitesini
ayarlayın. (Ö 14.11)
8.3 Marş motoru ipinin takılması
ve çıkarılması
Benzinli motoru durdurma
Tekerlek tahrikini açma
Sürüş hızını ayarlama
Hızlı – Sürüş hızı
kolunu öne doğru
bastırın
Yavaş – Sürüş hızı
kolunu arkaya doğru
çekin
7. Teslimat kapsamı
Poz. TanımAdet
A Ana cihaz 1
B Çim toplama sepeti alt
parçası 1
C Çim toplama sepeti üst
parçası 1
D Pim 2
E Kovan 1
F Vida 1
G Rondela 2
H Somun 1
2
I Parçalama–yayma
mekanizması – Boşaltma
kanalına monteli
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS,
RM 655 YS) 1
J Akü (RM 650 VE) 1
K Şarj cihazı (RM 650 VE) 1
–Kullanım Kılavuzu 1
–Kullanım Kılavuzu
Benzinli motor 1
8. Cihazın çalışmaya hazır
hale getirilmesi
Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
Poz. TanımAdet
3
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Çekme tellerini asla kırmayın ve
çekme teli kılıflarına hasar
vermeyin.
RM 650 VE: Benzinli motor marş
motoru ipine sahip değil.
4
0478 111 9953 A - TR
434
Asılması için:
Benzinli motorun buji soketini çekin.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketine (3)
takınız.
Marş motoru ipini (2) ve motoru
durdurma kolunu (1) yavaşça serbest
bırakın.
Buji soketini takın.
Çıkartılması için:
Benzinli motorun buji soketini çekin.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketinden (3)
çıkartın
Marş motoru ipini (2) yavaşça geri itin
ve motor durdurma kolunu (1) serbest
bırakın.
Buji soketini takın.
8.4 Çim toplama sepetini monte
etme
Çim toplama sepeti üst parçasını
(B) çim toplama sepeti alt parçasına (C)
takın.
Pimleri (D) içten doğru öngörülen
deliklere bastırın.
Çim toplama sepetinin üst parçasına
hafifçe bastırarak çim toplama sepeti alt
parçasına oturmasını sağlayın.
Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7)
8.5 Parçalama-yayma
mekanizmasının çıkartılması ve
yerleştirilmesi
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Çim biçme makinesi standart olarak bir
parçalama-yayma mekanizmasıyla
donatılmıştır. Teslimatta bu parçalama-
yayma mekanizması boşaltma kanalına
monte edilmiştir.
Parçalama-yayma mekanizmasının
çıkartılması:
Boşaltma kapağınıın ve açık tutun.
Sabitleme kulağını (1) yukarı çekiniz ve
parçalama-yayma mekanizmasını (I)
eğik bir şekilde yukarı çekerek
boşaltma kanalından çıkartınız.
Boşaltma kapağını kapatın ve
gerektiğinde çim toplama sepetini asın.
Parçalama-yayma mekanizmasının
yerleştirilmesi:
Boşaltma kapağınıın ve tutun ve
gerektiğinde çim toplama sepetini
çıkartın. (Ö 9.7)
Parçalama-yayma mekanizmasını (I)
resimdeki gibi boşaltma kanalına eğik
şekilde yukarıdan yerleştirin, yatay
pozisyona çevirin, aşağı doğru bastırın
ve her iki yerleşme dişleriyle (2)
gövdeye işitilecek şekilde yerleştirin.
Boşaltma kapağını kapatın.
8.6 Yakıt ve motor yağı
Motor yağı:
Kullanılması gereken motor yağı
ve yağ dolum miktarı, benzinli
motor kullanım kılavuzundan alınacaktır.
Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü
yapın (bkz. benzinli motor kullanım
kılavuzu).
Doğru yağ seviyesini aşmayın ve bu
seviyenin altına düşmeyin.
Yağ deposu kapağını, benzinli motoru
işletime almadan önce düzgün bir şekilde
vidalayın.
Yakıt:
Öneri:
taze, iyi marka yakıtlar,
Kurşunsuz benzin.
Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli
motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir.
9.1 Genel
5
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Sökülmüş parçalama-yayma
mekanizmasını güvenli bir şekilde
saklayın ve asla amacı dışında
kullanmayın (ör n. takoz olarak).
Parçalama-yayma mekanizmasını
sadece standart bıçak ile birlikte
kullanın.
6
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Motoru ilk kez çalıştırmadan önce
motor yağını doldurun. Motor yağını
veya depoyu doldurmak için uygun
bir doldurma yardımı (örn . huni)
kullanın.
9. Kullanma elemanları
Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
7
435
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
koyun.
9.2 Gidondaki ayar parçaları
9.3 Gidonun ayarlanması
Taşıma pozisyonu (cihazı temizlemek,
fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve
saklamak için):
Marş motoru ipini tel kılavuzundan
çıkartın. (Ö 8.3)
Gidon üst parçasını (2) daima en üst
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü
alın).
Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın
ve tutun.
Gidonu (2) öne katlayın.
Çalışma pozisyonu:
Gidonu (2) arkaya doğru katlayın ve
gidonun tamamen oturmasına dikkat
edin.
Marş motoru ipini tel kılavuzuna takın.
(Ö 8.3)
Yükseklik ayarı:
Gidon 3 yükseklikte sabitlenebilir:
Gidon üst parçasını (2) daima en üst
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü
alın).
Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın
ve tutun.
Gidonu (2) istenilen pozisyona getirin.
Geçme kolu (1) bırakın ve gidonun
tekrar tamamen oturmasına dikkat edin.
9.4 Merkezi kesim yüksekliği
ayarı
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Kesim 7 yüksekliği ayarlanabilir.
Kademe 1: 25 mm
Kademe 7: 85 mm
RM 655 RS:
Kesim 6 yüksekliği ayarlanabilir.
Kademe 1: 20 mm
Kademe 6: 80 mm
Tırnaklı mekanizmayı açmak için
geçme kolunu (1) yukarı çekin ve bu
şekilde tutun. Cihazı yukarı veya aşağı
doğru hareket ettirerek dilediğiniz kesim
yüksekliğini ayarlayın.
Kesim yüksekliğini kesim yüksekliği
göstergesinden (2) okuyabilirsiniz.
Geçme kolu (1) tekrar bırakın ve
yükseklik ayarının yerleşmesini
sağlayın.
9.5 Akü ve şarj cihazı
(RM 650 VE)
Çim biçme makinesi RM 650 VE bir
elektrikli marş ile donatılmıştır. Marş aküsü
olarak bir lityum-iyon aküsü kullanılır.
Akünün ve şarj cihazının kullanımı teslimat
kapsamında bulunan benzinli motor
kullanım kılavuzunda açıklanmıştır.
İlk işletime alma:
Akünün üzerinde bulunan koruma
etiketini (1) çıkarın.
●Şarj cihazını (K) elektrik şebekesine
takın ve aküyü (J) yakl. 10 saniye
boyunca yükleyin. Bu şekilde uyku
modu (teslimatta doluluk seviyesi)
kapatılır ve akü etkinleştirilir.
Ardından aküyü tamamen şarj edin.
Akünün çıkarılması ve takılması:
Aküyü (J) yan tarafa sağa doğru
benzinli motordan çıkarın ve ters yönde
tekrar yerleştirin.
1 Motor durdurma kolu
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
1 Bıçak durdurma kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Tekerlek tahriki kelepçesi
3 Gaz ayarı kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4Sürüş hızı kolu
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5Bıçak kavrama kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
6Marşğmesi
(RM 650 VE)
Sıkışma tehlikesi!
Yerleşme kolunu işletirken, daima
bir elinizle gidonun üst parçasını en
üst noktadan tutun.
Parmağınızı asla gidon ve konsolu
arasına (yerleşme kolunun üstüne
ve altına) koymayın.
8
9
10
Akü sadece teslimat kapsamında
bulunan şarj cihazı ile şarj edilebilir.
Çim biçme makinesi çalışırken akü
şarj edilmez. Yükleme durumunu
kontrol etmek için aküde
bulunan (2) tuşuna basın.
11
0478 111 9953 A - TR
436
9.6 Doluluk seviyesi göstergesi
Bıçakla üretilen hava akımı doluluk
seviyesi göstergesini (1) kaldırır.
Çim toplama sepeti dolduğunda hava
akımı durur. Hava akımı çok azsa doluluk
seviyesi göstergesi (1) bekleme durumuna
geçer. Çim toplama sepetini boşaltmanız
için bir uyarıdır.
Mutlak doluluk seviyesi göstergesi sadece
optimum hava akımında sağlanır. Islaklık,
yoğunluk veya yüksek çim gibi dış etkiler,
şük kesim kademeleri, kirlilik veya
benzerleri hava akımını ve doluluk
seviyesi göstergesinin fonksiyonunu
olumsuz etkileyebilir.
A Çim toplama sepeti doldurulacak
B Çim toplama sepeti dolu
Dolan çim toplama sepetinin
boşaltılması (Ö 13.10)
9.7 Çim toplama sepetinin
takılması ve çıkarılması
Çim toplama sepetini takmadan
önce parçalama-yayma mekanizmasını
çıkartınız. (Ö 8.5)
Asılması için:
Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
Çim toplama sepetini (2) sepet
ağızlarına (3) asınız.
Boşaltma kapağını (1) tekrar kapatınız.
Çıkartılması için:
Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
Çim toplama sepetini (2) kaldırın, sepet
ağızlarından (3) dışarı çıkartın ve
uzaklaştırın.
Boşaltma kapağını (1) elle tekrar
kapatınız.
Usulüne uygun olmayan şekilde
kullanılmasının önlenmesi ve kullanım
güvenliğinin sağlanması için cihaz çok
sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır.
10.1 Koruma tertibatları
Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve
püskürtülen kesilen çimlerle gözetim
altında olmadan teması engellemek için
koruma tertibatlarıyla donatılmıştır.
Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama
sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş
olan gidon bunlara dahildir.
10.2 Motor durdurma kolu
Modeller RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V bir motoru
durdurma-düzeneği ile donatılmıştır.
Çalışma sırasında motor durdurma
kolunun (1) serbest bırakılmasının
ardından benzinli motor kapatılır.
Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur.
Gecikme süresini ölçme
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak
dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur.
Durma süresi benzinli motorun durması
sırasındaki rüzgar sesinin süresiyle
aynıdır, bu süre bir kronometre ile
ölçülebilir.
Modeller RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS bir
bıçak-fren-kavrama (BBC) ile
donatılmıştır.
İki elle kullanım:
Biçme bıçağı benzinli motor çalışır
durumdayken sadece şu şekilde
kavratılabilir:
Bıçak dönmesi durdurma kolunu (1) tek
elle işletin ve basılı tutun ve sonra bıçak
kavraması kelepçesini (5) diğer elle
yukarı doğru çekin ve oturmasını
sağlayın. (Ö 13.6)
Entegre bıçak-yavaşlatma freni:
Bıçak dönmesi durdurma kolu
bırakıldıktan sonra (veya gidon
bırakıldıktan sonra), biçme bıçağı
12
13
10. Güvenlik tesisatları
Yaralanma tehlikesi!
Güvenlik düzeneklerinden birinde
bir arıza saptanmışsa, cihaz
çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise
başvurunuz; STIHL, STIHL yetkili
servislerini önerir.
8
Yaralanma tehlikesi!
Bıçakların durma süresi daha
uzunsa cihazı çalıştırmayın ve
yetkili bayi/servise götürün.
11. Bıçak-Fren-Kavraması
(BBC)
Yaralanma tehlikesi!
Her çalıştırma öncesinde
bıçak-fren-kavrama fonksiyonunu
kontrol edin. (Ö 13.1)
Güvenlik gerekçesiyle kolu asla,
örneğin gidona bağlamak suretiyle,
köprülemeyin.
8
437
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
kavraması ayrılır ve azami 3 saniye içinde
durana kadar frenlenir, bu sırada benzinli
motor çalışmaya devam eder. (Ö 13.7)
Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak
için
–daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız.
çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
tutunuz.
–Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten
yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır.
–sivri biçme bıçakları kullanınız, bu
nedenle bıçakları düzenli olarak
bileyiniz (yetkili servis).
kesim yönünü düzenli olarak değiştirin.
12.1 Kullanıcının çalışma alanı
Çalıştırma sırasında ve benzinli
motor çalışırken güvenlik
gerekçesiyle kullanıcı daima
direksiyonun arkasındaki çalışma
bölgesinde bulunmalıdır. Gidonun
sağlamış olduğu güvenlik mesafesine
her zaman uyulmalıdır.
Çim biçme makinesi sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır, üçüncü
şahıslar tehlike bölgesinden uzakta
bulunmalıdır. (Ö 5.)
12.2 Çim ezme silindirli çim
biçme makinesi
Model RM 655 RS arka aks
üzerinde iki parçalı bir tahrik silindiri ile
donatılmıştır.
Bu, çim boyunun ya da çiçeklerin tam
istenilen seviyede kesilmesine izin verir.
Ayrıca çimler, sürüş yönünde düzleştirilir,
böylece çimler üzerinde tipik çizgili bir
desen oluşur.
12.3 Kullanım imkanları
Çim biçime makinesi bir çok fonksiyonlu
bıçakla donatılmıştır ve çim biçme-
parçalama-yayma makinesi veya
arkadan boşaltmalı çim biçme makinesi
veya çim toplayıcı olarak kullanılabilir.
Cihazın parçalama ve yayma makinesi
olarak kullanılabilmesi için parçalama-
yayma tertibatı takılmalıdır. (Ö 8.5)
Cihazın arkadan boşaltmalı çim biçme
makinesi veya çim toplayıcısı (çim
toplama sepetiyle) olarak kullanılması
için parçalama-yayma mekanizmasını
çıkartın. (Ö 8.5)
12.4 Parçalama-yayma işlemini nasıl
yapmalıyım?
Parçalama-yayma işlemi sadece şu
modellerde mümkün RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM650VS,
RM655V, RM655VS, RM655YS.
Parçalama-yayma için 4 ve 7 arasındaki
kesim yüksekliklerinden birini seçiniz,
çünkü bu kesim yüksekliği ayarında çimler
en iyi şekilde parçalanıp yayılacaktır.
Kesim yüksekliğinin düşük olması
durumunda biçme gövdesi tıkanabilir ve
devamında biçme bıçağı bloke olabilir.
Parçalama-yayma hızı ve kesim
yüksekliği, biçme bıçağının biçilecek çimi
en iyi şekilde öğüteceği ve güzel bir kesim
deseni sağlayacağı şekilde seçilmelidir.
Yüksek çimde birkaç turda ve daha yüksek
kesim yüksekliği ayarlarıyla çalışılmalıdır.
Çim seviyesi çok yüksekse ve çim
nemliyse parçalama-yayma
yapılmamalıdır.
13.1 Bıçak-fren-kavrama kontrolü
İşleme başlamadan önce
bıçak-fren-kavrama ekipmanları üç kez
kontrol edilmelidir.
Benzinli Motor çalışırken çim biçme
bıçağını bağlayın. (Ö 13.6)
Hareket halindeki bıçak kolayca
duyulan rüzgar sesi oluşturacaktır.
Biçme bıçağının ayrılması (gidonu
bırakın) (Ö 13.7)
Bıçak-fren-kavrama tahrikten çıkar ve
benzinli motor frenler. Bu işlem rüzgar
sesinin gitmesi ile devam eder ve en
fazla 3 saniye sürer. Bıçak durduktan
sonra rüzgar sesi duyulmamalıdır.
Bıçak fren zamanı kronometre ile
ölçülebilir.
12. Çalışmaya yönelik
uyarılar
14
15
13. Cihazın çalıştırılması
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak-fren-kavrama istenildiği gibi
çalışmıyor ise, (örn. bıçak fren
zamanı 3 saniyeden uzun ise ve
çim biçme bıçağından halen rüzgar
sesi geliyorsa) cihazı kullanmayın.
Bu durumda benzinli motoru
kapatın, buji soketini sökün ve tamir
için yetkili bir personele başvurun.
STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
0478 111 9953 A - TR
438
13.2 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
1 Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
2 Marş motoru ipini (2) kompresyon
direncine kadar yavaşça çekin.
Ardından kol uzunluğuna kadar
kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (2)
yavaşça tekrar sarılabilmesi için
yavaşça geri sokunuz.
Benzinli motor çalışana kadar işlemi
tekrarlayın.
13.3 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VE)
Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
Aküyü kontrol etme:
Şarj durumunu kontrol edin ve
gerektiğinde aküyü şarj edin. (Ö 9.5)
1 Aküyü (3) takın.
2 Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
3 Marşğmesine (4) basın –
maksimum 3 ila 5 saniye arası,
ardından tekrar bırakın. Benzinli motor
çalışmıyorsa, bir sonraki çalıştırma
denemeleri öncesinde 10 saniyelik
molalar verin. Benzinli motor çalışırken
marşa tekrar basılmasını önleyiniz.
13.4 Benzinli motoru durdurma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Benzinli motorun durdurulması için
motoru durdurma kolunu (1) serbest
bırakın.
Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir
süre içinde duracaktır.
RM 650 VE: Cihaz gözetim altında
değilse, aküyü çıkarın ve ayrılmış
olarak cihazdan ve ayrıca yetkili
olmayan kişilere karşı (örn.çocuklar
tarafından) güvenli bir yerde saklayın.
13.5 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Gaz ayar kolunu (1)
pozisyon I üzerine getirin.
RM 655 YS:
1 Benzinli motor soğuk
durumdayken gaz ayarı
kolunu (1) jikle pozisyonu üzerine
getirin.
Benzinli motor sıcakken veya
hava sıcakken gaz ayarı
kolunu (1) I pozisyonuna getirin.
2 Marş motoru ipini (2) kompresyon
direnci noktasına kadar yavaşça çekin,
ardından kol uzunluğuna kadar
kuvvetlice çekin.
Marş motoru tarafından doğru şekilde
sarılabilmesi için ipi yavaşça geri
bırakın.
Benzinli motor çalışana kadar
çalıştırma işlemini tekrarlayın.
RM 655 YS:
Gaz ayar kolunu (1) I pozisyonu
üzerine getirin.
13.6 Biçme bıçağının bağlanması
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1 Bıçak dönmesi duruşu kolunu (1)
gidona doğru çekin ve çekili tutun. Bu
sayede bıçak kavraması kolunun (2)
kilidi açılır.
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Benzinli motor yüksek çimde
çalıştırılamaz. Güç koşullarda
çalıştırırken daha yüksek kesim
yüksekliği ayarları seçin.
Benzinli motor, çalıştırma
işleminden sonra sabit gaz ayarı
nedeniyle daima optimum işletim
devir sayısıyla çalışmaktadır.
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Benzinli motor yüksek çimde
çalıştırılamaz. Güç koşullarda
çalıştırırken daha yüksek kesim
yüksekliği ayarları seçin.
Benzinli motor, çalıştırma
işleminden sonra sabit gaz ayarı
nedeniyle daima optimum işletim
devir sayısıyla çalışmaktadır.
16
17
18
19
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Biçme bıçağını yüksek çimde
bağlamayın ve sadece benzinli
motorun azami devir sayısında
bağlayınız.
Bıçak kavramasının gereksiz yere
aşınmasını önlemek için daima seri
bir şekilde kavratma yapın.
20
439
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
2 Biçme bıçağının bağlanması için
bıçak kavraması kolunu (2) hızlıca
dayanak noktasına kadar düz bir
şekilde arkaya doğru çekin. Bu
dayamaya kavranmış konumda yerleşir
ve sonra bırakılabilir.
13.7 Biçme bıçağını ayırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Biçme bıçağını ayırmak için motoru
durdurma kolunu (1) bırakın.
Bıçak kavraması kolunun (2) kilidi açılır
ve başlangıç pozisyonuna döner.
Biçme bıçağı ayrılır ve frenlenir,
benzinli motor çalışmaya devam eder.
13.8 Benzinli motoru durdurma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Benzinli motoru durdurmadan önce
biçme bıçağını daima ayırınız. (Ö 13.7)
Benzinli motorun kapatılması
için gaz ayarı kolunu (1) 0
konumuna getiriniz.
13.9 Tekerlek tahriki
Çim biçme makinesi, bir arka
tekerlek tahriki ile donatılmıştır.
RM 650 T:
Bir sabit ilerleme tahrik hızı
3,5 km/sa
RM 655 RS:
Bir sabit ilerleme tahrik hızı
4,2 km/sa
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Sürüş şırasında sürüş hızı koluyla
kademesiz ayarlanabilir ilerleme tahrik hızı
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM655V, RM655VS:
2,6 km/sa – 4,6 km/sa
RM 655 YS:
0,5 km/sa – 6,3 km/sa
Tekerlek tahrikini açın:
Benzinli motoru çalıştırın. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Tekerlek tahriki kelepçesi (1) gidona
doğru çekin ve çekili tutun.
Tekerlek tahriki açılır ve çim biçme
makinesi ileri harekete başlar.
Tahrik hızını ayarlama:
Sürüş hızını artırın.
Sürüş hızı kolunu (2) sürüş
sırasında öne doğru bastırın.
Sürüş hızını azaltma:
Sürüş hızı kolunu (2) sürüş
sırasında arkaya doğru çekin.
Tekerlek tahrikini kapatın:
Tekerlek tahriki kelepçesini (1) bırakın.
Tekerlek tahriki kapatılır ve çim biçme
makinesi durur. Benzinli motor
çalışmaya devam eder.
13.10 Çim toplama sepetinin
boşaltılması
Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 9.7)
Çim toplama sepetini kilit
bileziğinden (1) açın. Çim toplama
sepeti üst parçasını (2) açın ve tutun.
Çim toplama sepetini arkaya doğru
katlayın ve kesilen çimleri boşaltın.
Çim toplama sepeti, çim toplama
sepetinin üst ve alt kısmında bulunan
tutamaklardan (3, 4) iyi bir şekilde
tutulabilir ve rahatça boşaltılabilir.
Çim toplama sepetini kapatın.
Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7)
14.1 Genel
Yetkili bayi/servis tarafından yapılan
senelik bakım:
Çim biçme makinesi senede bir kez bir
yetkili bayi/servis tarafından kontrol
edilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
21
22
23
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Şanzumanda hasar oluşumunun
engellenmesi için tekerlek tahriki
kelepçesini daima tamamen
(dayanak noktasına kadar) işletin.
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Vario-şanzumana
zarar vermekten kaçının!
Sürüş hızı kolunu (2) sadece
benzinli motor çalışırken işletin.
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini çıkartmadan
önce benzinli motoru kapatın ve
biçme bıçağını ayırın ve durmasını
bekleyin.
Tam dolu bir çim toplama sepeti
20 kg ağırlığa ulaşabilir.
14. Bakım
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
24
0478 111 9953 A - TR
440
14.2 Cihazın temizlenmesi
Bakım aralığı:
Her kullanımdan sonra
Titiz baktığınız takdirde cihazınız olası
hasarlardan korunacak ve ömrü
uzayacaktır.
Temizleme pozisyonu:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Marş motoru ipini tel kılavuzundan
çıkartın. (Ö 8.3)
Gerektiğinde parçalama-yayma
mekanizmasının çıkartınız (Ö 8.5) veya
çim toplama sepetini ayırınız. (Ö 9.7)
Yukarı devirmek için cihazın sağ
yanında durun.
Gidon üst parçasını en alt konuma
getirin (dayanağa kadar, geçme kolu bu
pozisyonda geçmez). (Ö 9.3)
Boşaltma kapağını (2) sağ elinizle açın
ve açık tutun.
Sol elinizle resmedildiği gibi konsolu
kavrayın ve boşaltma kapağınıık
tutun. Aynı zamanda yerleşme
pedalına (3) baş parmağınızla basın ve
tutun.
Cihazı sağ elinizle öndeki taşıma
kolundan kavrayın ve gidon
resmedildiği gibi yere oturana kadar,
yavaşça arkaya doğru yatırın.
Boşaltma kapağını (2) ve yerleşme
pedalını (3) serbest bırakın ve cihazın
duruşunu kontrol edin.
Temizliğe ilişkin uyarılar:
Kirleri az miktarda su kullanarak, bir
fırça veya bir bezle temizleyin.
Püskürtülen suyu asla benzinli motorun
parçalarına, contalara, yatak alanlarına
yöneltmeyin. Gerekirse bir özel
temizleyici kullanın (örn. STIHL özel
temizleyici).
Yapışan çim artıklarını öncesinde bir
tahta çubuk ile temizleyin.
Biçme bıçaklarını daima temizleyin –
kirlerin çözülmesi için kesinlikle biçme
bıçaklarının üzerine (örn. bir çekiç ile)
vurmayın.
Benzinli motorun soğutma
kanatçıklarını temizleyin.
Çim toplama sepetini ve parçalama-
yayma mekanizmasını cihazın
uzağında akan su ve fırça ile
temizleyiniz.
14.3 Bıçak aşınması kontrolü
Bakım aralığı:
Her kullanımdan önce
Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
Bıçağı (1) temizleyin.
Bıçak kalınlığını A en az 5 noktada bir
kumpas ile kontrol edin. Özellikle de
bıçak pervaneleri alanında bu asgari
kalınlık mevcut olmalıdır.
Asgari kalınlığı B bir kumpasla bıçak
pervanelerinin arkasındaki en ince
noktadan kontrol edin.
Bıçak kalınlığı A: > 2,0 mm
Asgari genişlik B: > 55 mm
Bıçak şu hallerde değiştirilmelidir,
hasar görmüşse (çentikler, çatlaklar),
bir veya birden çok noktada ölçme
değerlerine ulaşılmışsa veya izin
verilen sınırların dışındaysa.
Çim biçme makinesinde bir aksesuar
bıçağı monte edilmişse, farklı aşınma
sınırları geçerlidir (bkz. aksesuarın
kullanım kılavuzu).
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motoru kapatın, buji
soketini çekin, aküyü çıkarıp alın
(RM 650 VE olduğunda) ve cihazı
soğumaya bırakın.
Cihazı temizleme pozisyonuna
getirmeden önce yakıt deposunu
boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile).
Cihaz sadece boşaltma kapağı
ıkken güvenli bir şekilde
temizleme pozisyonunda bulunur.
25
Yaralanma tehlikesi!
Bıçaklar kullanım yerine ve
kullanım süresine göre farklı
yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı
kumlu zemin üzerinde ve/veya sık
sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız,
bıçağa daha fazla yük binecek ve
bıçaklar ortalamanın üstünde bir
hızla aşınacaktır. Aşınan bıçak
kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol
açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı
ile ilgili talimatlara her zaman
uyulmalıdır.
26
441
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
14.4 Bıçağın sökülmesi ve
takılması
Bıçağı sökme:
Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
Bıçağı (1) sıkıca tutun ve bıçak
cıvatasını (2) sökün.
Bıçağı (1), bıçak cıvatasını (2) ve
emniyet pulunu (3) çıkartın.
Bıçağı takma:
Bıçağın dayanma yüzeyini ve bıçak
kovanını veya bıçak tutucusunu
temizleyin.
Bıçak (1) yukarı bükülü kanatlarıyla
birlikte yukarı doğru (cihaza bakarak)
bıçak kovanının veya bıçak
tutucusunun (5) üzerine
konumlandırılmalıdır.
Yeni emniyet rondelasını (3) resimdeki
gibi yerleştirin, bıçak cıvatasını (2)
vidalayın ve sıkın.
Sıkma torku:
60 - 65 Nm
14.5 Biçme bıçağının bilenmesi
STIHL, biçme bıçağının bir uzman
tarafından bilenmesini tavsiye eder. Bıçak
yanlış bilendiğinde (yanlış bileme açısı,
dengesizlik) cihaz fonksiyonları olumsuz
etkilenir.
Bileme talimatı:
Biçme bıçağını çıkarın (Ö 14.4).
Bileme esnasında biçme bıçağını
soğutun, örn. su ile. Bıçakta mavileşme
olmamalıdır, aksi takdirde kesim
dayanıklılığı azalacaktır.
Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek
titreşimlerin önlenmesi için tüm bıçak
yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına
dikkat edin.
Bileme açısının 30° olmasına dikkat
edin.
Gerekirse kesici kenardaki bileme
çıkıntılarını hassas bir zımpara kağıdı
ile temizleyin.
Aşınma sınırlarına dikkat ediniz.
(Ö 14.3)
14.6 Yanmalı motor
Bakım aralığı:
Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
Genel bilgiler:
Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda
yer alan kullanım ve bakım uyarılarına
dikkat ediniz.
Cihazın uzun ömürlü olması için yağ
seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve
hava filtresinin düzenli olarak
değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.
Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını
ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı
hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım
kılavuzunda bulabilirsiniz.
Benzinli motorun yeteri kadar
soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları
daima temiz tutulmalıdır.
14.7 Akü ve şarj aleti bakımı
Bakım aralığı:
Bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
14.8 Tekerlekler ve şanzıman
Tekerlek yatakları bakım gerektirmez.
Şanzıman bakım gerektirmez.
14.9 Çim ezme silindiri bakımı
Tahrik zincir düzenli olarak
yağlanmalıdır, bilyalı mafsal
yatakları ve silindir bakım gerektirmez.
Bakım aralığı:
yılda bir kez ve/veya gerektiğinde
Servis için vidayı (1, Torx 25) çözün ve
kapağı (2) çıkarıp alın.
Tahrik zincirini piyasada mevcut olan
yağlar ile yağlayınız.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak (1) sadece resimdeki gibi
monte edilmelidir. Sıkma
bilezikleri (4) aşağıyı, yukarı doğru
bükülmüş bıçak kanatları ise
aşağıyı göstermelidir.
Bıçak cıvataları için öngörülen
sıkma torkuna tam olarak
uyulmalıdır, kesim aletinin güvenli
bir şekilde tespitlenmesi buna
bağlıdır. Bıçak cıvatasını (2)
ilaveten Loctite 243 ile emniyete
alın.
Emniyet pulu (3) her bıçak
montajında yenilenmelidir, bıçak
cıvatası (2) her bıçak değişiminde.
27
29
0478 111 9953 A - TR
442
14.10 Bıçak-fren-kavraması
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Bakım aralığı:
Yılda bir kez
Bıçak-fren kavraması (BBC) doğal bir
aşınmaya tabidir.
Bakımı sadece eğitimli personel
tarafından yapılmalıdır. STIHL, STIHL-
yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.
14.11 Kablo ağı paketli makine
ünitesini ayarlayın (RM 655 YS)
Bakım aralığı:
İlk başlatmadan ya da kullanımdan
önce
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce
kablo hattının ayarlanması gerekir.
Hareket hızına ulaşılmadığı takdirde.
paketli makine ünitesi devamlı olarak
çalıştırıldığında. Yani, biçme makinesi
kayış tahrik sistemi işlememesine
rağmen marş ipinin çekilmesiyle
istemsiz olarak harekete geçer.
Kablo hattını ayarlayın
Kol hareket hızı (1) sonuna
kadar çekin.
Kablo hattını (2, 3) rahatlatmak
için (4) cıvataları gevşetin.
●İçten yanmalı motoru çalıştırın.
(Ö 13.5)
Paketli makine ünitesi kolunu
direksiyona kadar çekin ve tutun.
(Ö 13.9)
Paketli makine ünitesi kullanılana
kadar (4) kablo hattını cıvata ile (3)
sıkın. Sonrasında paketli makine ünitesi
kolunu bırakın, içten yanmalı motoru
durdurun ve (2) cıvatayı sıkın.
Kontrol:
Paketli makine ünitesi kolu
çalışmıyorsa, kablo hattı hafif gerilmiştir
ve cihaz geri çekilir – bu esnada
tekerlekler bloke edilmez.
14.12 Koruyucu çıta aşınma
kontrolü
Bakım aralığı:
Yılda bir kez
Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
Sol ve sağ koruyucu çıta kalınlığını
ölçün.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Bir yandaki ölçme değeri ölçünün altına
şşse, gövde bir yetkili bayi tarafından
değiştirilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Koruyucu çıtalar, cihazın alt tarafında sınır
değerine kadar aşınmışsa veya gövdeyi
artık tamamen kapatmıyorsa,
değiştirilmelidir.
14.13 Saklama ve uzun süreli mola (kış
molası)
Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan
bir alanda muhafaza edin. Cihazın
çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edilmesini sağlayın.
Saklamadan önce mevcut sorunları
giderin. Makine daima çalışmaya hazır bir
durumda bulunmalıdır.
Saklamadan önce yakıt deposunu ve
karbüratörü boşaltınız (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış
molası) ayrıca aşağıdaki hususlar da
dikkate alınmalıdır:
Cihazın tüm dış parçalarını özenle
temizleyin.
Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın
ve/veya gresleyin.
Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor
kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden
benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı
doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez
buji olmadan çalıştırınız (marş motoru
ipini çekerek).
Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca
benzinli motor kullanım kılavuzu).
Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz.
ayrıca benzinli motor kullanım
kılavuzu).
30
28
Yangın tehlikesi!
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji
soketini buji deliğinden uzak
tutunuz.
443
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
RM 650 VE:
Aküyü çıkarın ve cihazdan ayrı olarak
yetkisiz kişilerin erişemeyeceği kuru,
tozsuz ve don olmayan bir odada
saklayın.
Sezon başlangıcından önce aküyü
tamamen şarj edin. (Ö 9.5)
15.1 Nakliye
Cihazın taşınması:
Cihazı sadece taşıma kolundan (1) ve
gidondan (2) kaldırın. Biçme bıçağı ve
vücut, özellikle de ayak ve bacaklar
arasındaki mesafenin yeterli olmasına
dikkat edin.
Cihazın bağlanması:
Cihazı yükleme alanının üzerine uygun
sabitleme gereçleriyle bağlayın ve
sadece 4 tekerleğinin üzerinde duracak
şekilde taşıyın.
Halat veya kemerleri gidon konsolu (3)
veya gövde (4) üzerine sabitleyin.
Kesilen çimler çöpe atılmamalı,
kompost oluşturma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Ambalajlar, cihaz ve aksesuar
geri dönüşümlü malzemeden
üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha
edilmelidir.
Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre
koruma kurallarına uygun şekilde imha
edilmesi, yeniden değerlendirilebilir
maddelerin tekrar kullanılmasını
sağlayacaktır. Bu nedenle, normal
kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar
değerlendirme merkezlerine bırakılmalıdır.
İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki
bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 5.10).
Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha
edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm
merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz
ile irtibata geçin.
Akü gibi atıkları daima kurallara
uygun şekilde imha edin. Yerel
talimatları/kuralları dikkate alın.
Aküyü evsel atıklarla birlikte
bertaraf etmeyin, satıcıya veya
sorunlu madde toplama noktalarına teslim
edin.
Akü (Ö 9.5), çim biçme makinesinden
ayrı olarak imha edilmelidir.
Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük
bakımına yönelik önemli uyarılar
Benzin motorlu çim biçme makinesi
(STIHL RM)
Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik,
kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara
dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin
verilmeyen montaj veya yedek
parçalardan dolayı meydana gelen maddi
ve kişisel zararlarda STIHL Firma'sı
sorumluluk kabul etmez.
STIHL cihazınızda aşırı aşınmayı ve hasar
oluşumunu önlemek için lütfen aşağıdaki
uyarılara kesinlikle dikkat ediniz:
1. Aşınan parçalar
STIHL cihazında bulunan bazı parçalar,
kurallara uygun kullanımda dahi normal bir
aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne
ve süresine göre doğru zamanda
değiştirilmelidir.
Bu parçalar şunlardır:
–Biçme bıçağı
Çim toplama sepeti
–V-Kayışı
Gaz pedalı (RM 655 RS)
–Aşınma çıtaları (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Akü (RM 650 VE)
2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere
uyulması
STIHL-cihazının kullanımı, bakımı ve
depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif
edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır.
15. Nakliye
Yaralanma tehlikesi!
Nakliye işleminden önce
"Güvenliğiniz için" bölümüne dikkat
ediniz. (Ö 5.)
Nakliye sırasında daima uygun
güvenlik kıyafeti (güvenlik
ayakkabıları, sağlam eldivenler)
kullanın.
Kaldırmadan veya taşımadan önce
daima buji soketini çekiniz. STIHL,
güvenlik gerekçesiyle cihazı daima
ikinci bir kişinin yardımıyla
kaldırmayı veya taşımayı önerir.
Kaldırmadan önce "Teknik Veriler"
bölümündeki ağırlığı dikkate alın.
31
16. Çevre koruma
17. Aşınmanın en aza
indirgenmesi ve hasar
oluşumunun önlenmesi
0478 111 9953 A - TR
444
Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına
uyulmamasından kaynaklanan tüm
hasarlar, müşterinin sorumluluğu
altındadır.
Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda
geçerlidir:
Ürün üzerinde STIHL tarafından izin
verilmemiş değişikliklerin yapılması.
STIHL tarafından müsaade edilmeyen
çalışma malzemelerinin kullanılması
(yağlama maddeleri, benzin ve motor
yağı, bkz. benzinli motorların üreticisi
tarafından verilen bilgiler)
Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış
veya düşük kaliteli araç ve
aksesuarların kullanılması.
Ürünün kurallara uygun şekilde
kullanılmaması.
Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması.
Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya
devam edilmesinden kaynaklanan
hasarlar.
3. Bakım çalışmaları
“Rutin bakım” bölümünde belirtilen
çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır.
Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi
tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi
bu işle görevlendirilmelidir.
STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece STIHL yetkili servislerinde
yapılmasını önerir.
STIHL yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Bu çalışmaların ihmal edilmesi
durumunda, müşterinin sorumluluğu
altında olacak hasarlar meydana gelebilir.
Bu hasarlar aşağıdaki gibidir:
Kurallara aykırı depolamadan
kaynaklanan aşınma veya diğer
hasarlar.
Kalitesi düşük yedek parçaların
kullanımı sebebiyle cihazda oluşan
hasarlar.
–Zamanında yapılmamış veya yetersiz
ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili
servislerde yapılmamış bakım ve tamir
işlemlerinden kaynaklanan hasarlar.
Çim biçme bıçağı şunun için RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM650VS:
6364 702 0100
Biçme bıçağı şunun için RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
Çim biçme bıçağı şunun için RM 655 RS:
6374 702 0110
Bıçak cıvatası şunun için RM 650 T,
RM650V, RM650VE, RM655V:
9008 319 9075
Bıçak cıvatası şunun için RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Emniyet rondelası:
0000 702 6600
19.1 Çim biçme makinesi STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avusturya
tek sorumluluğuna sahibiz
–Yapı türü: Çim biçme makinesi
Fabrika markası: STIHL
Tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
–Seri numarası:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ve
2011/65/EU sayılı direktiflerin ilgili
hükümlerine uygundur ve aşağıdaki
normların üretim tarihinde geçerli olan
versiyonlarına uygun olarak geliştirilmiş ve
üretilmiştir: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-
2, EN 14982, EN 60335-2-29 ve
EN 62233.
Onaylanmış ilgili kuruluş:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Ölçülen ve garanti edilen gürültü
seviyesinin elde edilmesi için 2000/14/EC,
Ek VIII direktifi uyarınca hareket edilmiştir.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
18. Sık kullanılan yedek
parçalar
Bıçak cıvatası veya emniyet
rondelası bıçak değişimi ve/veya
bıçak montajında değiştirilmelidir.
Yedek parçaları STIHL yetkili
satıcısından temin edebilirsiniz.
19. EU Uygunluk Beyanı
445
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Ölçülen gürültü seviyesi: 95,3 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
Ölçülen gürültü seviyesi: 95,2 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi:
96 dB(A)
RM 655.0 V
Ölçülen gürültü seviyesi: 97,5 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Ölçülen gürültü seviyesi: 97,2 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
Ölçülen gürültü seviyesi: 97,4 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH
firmasının evraklarında muhafaza edilir.
Üretim yılı ve makine numarası çim biçme
makinesinde yer almaktadır.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
vekaleten
Matthias Fleischer, Araştırma ve Ürün
Geliştirme Başkanı
vekaleten
Sven Zimmermann, Kalite Başkanı
19.2 STIHL Yönetim merkezi adresi
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
19.3 STIHL Dağıtım şirketleri adresleri
ALMANYA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
AVUSTURYA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
İSVİÇRE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ÇEK CUMHURİYETİ
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 STIHL İthalatçılar adresleri
BOSNA HERSEK
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Faks: +387 36 350536
HIRVATİSTAN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Faks: +385 1 6221569
TÜRKİYE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Teknik veriler
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Seri numarası 6364
Kesim genişliği48cm
Kesim mekanizması Bıçak sütunu
Bıçak sütunu devir
sayısı 2800 D/dak
Kesim yüksekliği 25 - 85 mm
Bıçak cıvatası sıkma
torku 60 - 65 Nm
Ön tekerlek Ø 200 mm
0478 111 9953 A - TR
446
Arka tekerlek Ø 230 mm
Çim toplama sepeti
dolum miktarı 70 l
Uzunluk 167 cm
Genişlik 52 cm
Yükseklik 112 cm
Benzinli motor
yapı türü 4-Zamanlı
benzinli motor
Nominal hız
sayısında nominal
performans
2,6 - 2800
kW - dev/dak
RM 650.0 T:
Benzinli motor tip
tanımı
Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki sürekli
Arka tekerlek tahriki Giriş şanzumanı
Ağırlık45kg
Yakıt deposu 1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
81 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 V:
Benzinli motor tip
tanımı
Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki sürekli
Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman
Ağırlık46kg
Yakıt deposu 1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
81 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 VE:
Benzinli motor tip
tanımı
Series 675 iS
Silindir hacmi 163 ccm
Lityum-iyon aküleri
ve şarj aleti
bkz. Benzinli
motorun
kullanım
kılavuzu.
Start mekanizması Elektrikli marş
Bıçak sütunu tahriki sürekli
Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman
Ağırlık43kg
Yakıt deposu 1,0 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
82 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,40 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,70 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 VS:
Benzinli motor tip
tanı mı
Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki BBC
Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman
Ağırlık50kg
Yakıt deposu 1,4
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
81 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
447
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
Seri numarası 6374
Kesim genişliği53cm
Kesim mekanizması Bıçak sütunu
Bıçak sütunu devir
sayısı 2800 D/dak
Kesim yüksekliği 25 - 85 mm
Kesim yüksekliği
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
Bıçak cıvatası sıkma
torku 60 - 65 Nm
Ön tekerlek Ø 200 mm
Arka silindir Ø 90 mm
Çim toplama sepeti
dolum miktarı 70 l
Uzunluk 171 cm
Genişlik 59 cm
Yükseklik 112 cm
RM 655.1 RS:
Bıçak sütunu tahriki BBC
Silindir tahriki Giriş şanzumanı
Ağırlık56kg
Benzinli motor
yapı türü 4-Zamanlı
benzinli motor
Üretici, tip Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Nominal hız
sayısında nominal
performans
2,6 - 2800
kW - dev/dak
Yakıt deposu 1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
84 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
2,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,40 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 655.0 V:
Bıçak sütunu tahriki sürekli
Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman
Ağırlık46kg
Benzinli motor
yapı türü 4-Zamanlı
benzinli motor
Üretici, tip Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Nominal hız
sayısında nominal
performans
2,6 - 2800
kW - dev/dak
Yakıt deposu 1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
84 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 655.1 VS:
Bıçak sütunu tahriki BBC
Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman
Ağırlık50kg
Benzinli motor
yapı türü 4-Zamanlı
benzinli motor
Üretici, tip Kohler HD775
Silindir hacmi 173 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Nominal hız
sayısında nominal
performans
2,6 - 2800
kW - dev/dak
Yakıt deposu 1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
84 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,80 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 655.0 YS:
Bıçak sütunu tahriki BBC
Arka tekerlek tahriki Hidrostatik
Şanzuman
Ağırlık56kg
Benzinli motor
yapı türü 4-Zamanlı
benzinli motor
0478 111 9953 A - TR
448
Lityum-iyon akülerinin taşınması:
RM 650 VE: Kullanılan lityum-iyon aküleri,
UN El Kitabı ST/SG/AC.10/11/Rev.5
Bölüm III, alt bölüm 38.3'te belirtilen
koşulları karşılamaktadır.
Kullanıcı bu cihazları, kara nakliyesinde
başka koşulların yerine getirilmesi
gerekmeksizin kullanılacağı yere
götürebilir.
Hava veya deniz nakliyesinde ülkenize
özgü talimatlara/kurallara dikkat edin.
Daha detaylı nakliyat talimatları için bkz.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH, kimyasalların tescil edilmesi,
değerlendirilmesi ve onaylanmasını
kapsayan bir AT yönetmeliğinin adıdır.
1907/2006 No.lu REACH yönetmeliğinin
(EG) yerine getirilmesine dair bilgiler
www.stihl.com/reach altında verilmiştir.
Arıza:
Benzinli motor çalışmıyor
Olası nedeni:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motoru durdurma kolu
çekilmemiştir
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayar kolu stop
konumunda.
RM 650 VE: Akü boşalmış veya
arızalıdır.
–Yakıt deposu boştur; yakıt borusu
tıkanmıştır.
Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski.
Hava filtresi kirlenmiş.
Buji soketi bujiden çekilmiş, buji
kablosu sokete kötü tespitlenmiş.
Buji paslanmış veya hasarlı; elektrot
mesafesi yanlış.
Çim biçme makinesinin gövdesi
tıkanmış.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı çekme teli
yerinden çıkmış veya arızalı (ör n.
kırılmış).
Giderilmesi:
RM650T, RM650V, RM655V:
Motor durdurma kolunu gidona doğru
bastırın ve tutun. (Ö 10.2)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Gaz ayar kolunu jikle veya
başlangıç pozisyonuna ayarlayın.
(Ö 13.5)
RM 650 VE: Aküyü şarj edin veya
değiştirin. (Ö 9.5)
–Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu
temizleyiniz. #
Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt,
kurşunsuz benzin kullanınız,
karbüratörü temizleyiniz. #
Hava filtresini temizleyiniz. #
Buji soketini takınız; buji kablosu ile
soket arasındaki bağlantıyı kontrol
ediniz. #
Bujiyi temizleyiniz veya değiştiriniz,
elektrot mesafesini ayarlayınız. #
Çim biçme makinesi gövdesini
temizleyiniz – öncesinde buji soketini
çekiniz ve RM 650 VE modelin ayrıca
aküsünü çıkarınız. (Ö 9.5)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı çekme telini
takın veya değiştirin. #
Arıza:
Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya
benzinli motor performansışüyor
Olası nedeni:
Çim biçme makinesinin gövdesi
tıkanmış.
Çok alçak bir kesim kademesi ve/veya
çok yüksek bir hızla biçiliyor
–Yakıt deposunda ve karbüratörde su
var, karbüratör tıkanmış
Üretici, tip Kawasaki
FJ 180 V KAI
Silindir hacmi 179 ccm
Start mekanizması Telle motor startı
Nominal hız
sayısında nominal
performans
2,9 - 2800
kW - dev/dak
Yakıt deposu 1,6 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi L
WAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi L
pA
84 dB(A)
Belirsizlik K
pA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer a
hw
3,00 m/sn²
Güvensizlik K
hw
1,50 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
21. Hata arama
# gerekirse servise başvurunuz, STIHL,
STIHL yetkili servislerini önerir.
@ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
449
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
–Yakıt deposu kirlenmiş
Hava filtresi kirlenmiş
Buji kurum yapmış
Giderilmesi:
Çim biçme makinesi gövdesini
temizleyiniz – öncesinde buji soketini
çekiniz ve RM 650 VE modeli ayrıca
aküden çıkarınız. (Ö 9.5)
Kesim yüksekliği ayarlanmalı veya hız
şürülmelidir
–Yakıt deposunu boşaltın, yakıt
borusunu ve karbüratörü temizleyin #
–Yakıt deposunu temizleyin #
Hava filtresini temizleyin/değiştirin @,
#
Bujiyi temizleyin #
Arıza:
Benzinli motor aşırı ısınıyor.
Olası nedeni:
Benzinli motordaki yağ seviyesi
yetersiz.
–Soğutma kanatçıkları kirlenmiş.
Giderilmesi:
Motor yağını değiştirin. (Ö 8.6)
–Soğutma kanatçığını
temizleyin. (Ö 14.2)
Arıza:
Tekerlek tahriki kolu çekildiğinde motor
tahrik edilmiyor
Olası nedeni:
RM 655 YS: Sürüş tahriki çekme teli
yanlış ayarlanmış.
–Sürüş tahriki çekme teli arızalı (ör n.
kırılmış).
–V-Kayışı aşınmıştır.
Şanzıman arızalı.
Giderilmesi:
RM 655 YS: Çekme teli ayarını kontrol
edin. (Ö 14.11)
Çekme telini değiştirin. #
–V-Kayışını değiştirin. #
Şanzımanı değiştirin. #
Arıza:
Hız ayarı çalışmıyor
Olası nedeni:
–Sürüş hızı kolu yanlış yöne çekilmiştir.
Çekme teli yerinden çıkmış veya arızalı
(ör n. kırılmış).
Giderilmesi:
–Sürüş hızı kolunu doğru yöne hareket
ettirin. (Ö 13.9)
Çekme telini takın veya değiştirin. #
Arıza:
Biçme kanalı tıkandı
Olası nedeni:
–Biçme bıçağı aşınmıştır.
Fazla uzun veya nemli çim biçilmiştir.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı
şük.
Giderilmesi:
–Biçme bıçağını değiştirin. (Ö 14.4)
Kesim yüksekliği ve biçme hızını biçme
koşullarına göre ayarlayın. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu
başlangıç pozisyonuna itin. (Ö 13.5)
Arıza:
Kesim temiz değil, çimler sararıyor
Olası nedeni:
–Bıçak körelmiş veya aşınmıştır.
–Biçme hızı, kesim yüksekliğine oranla
fazla büyüktür.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı
şük.
Giderilmesi:
–Bıçakları bileyin veya değiştirin
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
–Biçme hızını azaltın, düşürün ve/veya
doğru kesim yüksekliğini seçin (en
şük kesim yüksekliğiyle
çalışmayınız). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu
başlangıç pozisyonuna ayarlayın.
(Ö 13.5)
Arıza:
Çalışma esnasında kuvvetli titreşimler
oluşuyor
Olası nedeni:
–Bıçak cıvatası gevşek.
–Bıçak, hatalı bileme veya kırılma
nedeniyle dengesiz.
Kesim birimi hasarlı.
Benzinli motorun tespitlemesi
gevşemiş.
Giderilmesi:
–Bıçak cıvatasını sıkın. (Ö 14.4)
–Bıçağı tekrar bileyin (dengeleyin) veya
değiştirin. (Ö 14.5), #
–Bıçağı, bıçak milini ve bıçak tespitlerini
kontrol edin ve gerekirse tamir edin. #
Benzinli motorun tespitlemesini
sıkınız. #
0478 111 9953 A - TR
450
22.1 Teslimat onayı
22.2 Servis onayı
Bakım çalışmalarında bu kullanım
kılavuzunu STIHL yetkili bayinize
verin.
Önceden basılmış alanlara bakarak servis
çalışmalarının onayını gerçekleştirecektir.
22. Servis planı
Servisin yapıldığı tarih
Bir sonraki servisin tarihi
32
451
DEENFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 A - TR
0478 111 9953 A
STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS
A

Documenttranscriptie

STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Manuel d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obsługi SL Navodila za uporabo SK Návod na obsluhu TR Kullanım kılavuzu RM 650.0 T A RM 650.0 V RM 650.0 VE RM 650.0 VS RM 655.0 V RM 655.0 YS RM 655.1 RS RM 655.1 VS 0478 111 9953 A. E21. TIM-13138-001 © 2021 STIHL Tirol GmbH 1 0478 111 9953 A 1 2 3 2 0478 111 9953 A 4 5 6 0478 111 9953 A 3 7 8 4 9 0478 111 9953 A 10 11 12 0478 111 9953 A 13 5 14 15 16 17 18 6 19 20 0478 111 9953 A 21 22 23 24 0478 111 9953 A 7 25 26 27 8 0478 111 9953 A 28 29 0478 111 9953 A 30 9 31 10 0478 111 9953 A 32 0478 111 9953 A 11 12 0478 111 9953 A 0478 111 9953 A - DE 22 22 23 24 24 24 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 29 29 DE EN FR NL IT ES PT 29 NO 28 SV 15 15 15 15 17 17 18 18 18 19 21 29 FI WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 14 30 30 30 30 31 31 31 31 13 DA Dr. Nikolas Stihl 14 14 PL Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. Zu dieser Gebrauchsanleitung Allgemein Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Rasenmäher mit Messer-BremsKupplung, BBC Gerätebeschreibung Zu Ihrer Sicherheit Allgemein Tanken – Umgang mit Benzin Akku und Ladegerät Bekleidung und Ausrüstung Transport des Geräts Vor der Arbeit Während der Arbeit Wartung und Reparaturen Lagerung bei längeren Betriebspausen Entsorgung Symbolbeschreibung Lieferumfang Gerät betriebsbereit machen Allgemein Lenker montieren Starterseil ein- und aushängen Grasfangkorb montieren Mulcheinsatz entnehmen und einsetzen Kraftstoff und Motoröl Bedienelemente Allgemein Stellteile am Lenker Lenker einstellen Zentrale Schnitthöhenverstellung 26 26 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 SL STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. 1. Inhaltsverzeichnis Akku und Ladegerät (RM 650 VE) Füllstandsanzeige Grasfangkorb ein- und aushängen Sicherheitseinrichtungen Schutzeinrichtungen Motorstoppbügel Messer-Brems-Kupplung (BBC) Hinweise zum Arbeiten Arbeitsbereich des Bedieners Rasenmäher mit Rasenwalze Einsatzmöglichkeiten Wie sollte gemulcht werden? Gerät in Betrieb nehmen Messer-Brems-Kupplung kontrollieren Verbrennungsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Verbrennungsmotor starten (RM 650 VE) Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Verbrennungsmotor starten (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Mähmesser einkuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Mähmesser auskuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Fahrantrieb Grasfangkorb entleeren Wartung Allgemein Gerät reinigen SK es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. TR Liebe Kundin, lieber Kunde, Messerverschleiß prüfen Messer aus- und einbauen Mähmesser schärfen Verbrennungsmotor Akku und Ladegerät warten Räder und Getriebe Rasenwalze warten Messer-Brems-Kupplung (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Seilzug Fahrantrieb einstellen (RM 655 YS) Verschleiß Scheuerleisten prüfen Aufbewahrung und Stilllegung (Winterpause) Transport Transport Umweltschutz Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Übliche Ersatzteile EU-Konformitätserklärung Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Anschrift STIHL Hauptverwaltung Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften Anschriften STIHL Importeure Technische Daten REACH Fehlersuche Serviceplan Übergabebestätigung Servicebestätigung 14 32 32 32 32 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 35 35 36 36 36 36 37 37 39 40 41 41 41 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Allgemein Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden. In dieser Gebrauchsanleitung sind eventuell Modelle beschrieben, welche nicht in jedem Land verfügbar sind. Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte. Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Blickrichtung: Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts. Kapitelverweis: Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 5.) Kennzeichnung von Textabschnitten: Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein. Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern: ● Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ... Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder Wettbewerbsveranstaltungen Texte mit zusätzlicher Bedeutung: Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben. Gefahr! Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen. 0478 111 9953 A - DE Die Modelle RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sind mit einer Messer-Brems-Kupplung (BBC) ausgestattet. Wie bei jedem modernen Rasenmäher wird im Betrieb nach Loslassen des Lenkers das Messer innerhalb kurzer Zeit bis zum Stillstand abgebremst. Dank des BBC-Systems wird jedoch nicht gleichzeitig der Verbrennungsmotor ausgeschaltet. Durch diese Funktion kann der Benutzer nach einem Messerstopp den Fahrantrieb des Mähers nutzen. Außerdem kann z. B. der Grasfangkorb 0478 111 9953 A - DE 4. Gerätebeschreibung 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 9.2) Starterseil Lenkerkonsole Rasthebel Lenker Verbrennungsmotor Gehäuse Zündkerzenstecker Tragegriff Austauschbare Scheuerleiste (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) DE ES PT NO Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf. Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 15 SV 3. Rasenmäher mit MesserBrems-Kupplung, BBC Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen. FI 1 5.1 Allgemein DA Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung. Zur Vermeidung von Verletzungen oder Schäden am Gerät vor der ersten Inbetriebnahme mit dem BBC-System vertraut machen! Kapitel "Messer-Brems-Kupplung (BBC)" beachten. (Ö 11.) PL Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung. SL Texte mit Bildbezug: 5. Zu Ihrer Sicherheit SK Hinweis Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden. IT Vor Berühren des Messers Verbrennungsmotor abschalten, Messer vollständig zum Stillstand kommen lassen und Zündkerzenstecker abziehen. EN Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen. Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden. FR Verletzungsgefahr! 10 Integrierte Scheuerleiste (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) 11 Anzeige Schnitthöhe 12 Rasthebel Schnitthöhenverstellung 13 Auswurfklappe 14 Grasfangkorb 15 Füllstandsanzeige 16 Leistungsschild mit Maschinennummer 17 Rasenwalze (RM 655 RS) 18 Akku (RM 650 VE) NL entleert werden, ohne anschließend den Verbrennungsmotor erst wieder starten zu müssen. TR Warnung! Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist. Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind. Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten. Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden. Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden. – zum Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. Sicherstellen, dass der Benutzer körperlich, sensorisch und geistig fähig ist, das Gerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler. Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig ist oder entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet wird. Achtung – Unfallgefahr! Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung): – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen und in Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln. Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert. Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden. Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich. Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung): – Gefühllosigkeit, – Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, 16 0478 111 9953 A - DE Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken. Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden. Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden. Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. rauchen! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Betankens nicht. Vor dem Tanken Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen. 0478 111 9953 A - DE 5.3 Akku und Ladegerät Die Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten und sicher aufbewahren. In dieser Anleitung ist beschrieben, wie der Akku und das Ladegerät sicher zu verwenden sind. DE EN FR Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – Kontakt vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen. Weiterführende Sicherheitshinweise siehe http://www.stihl.com/safety-data-sheets PT ES IT NL Nicht benutzten Akku fern von Metallgegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte niemals kurzschließen, keine metallischen Transportbehälter verwenden. NO Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen. Ladegerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. SV Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen. Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen). FI Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar. Akku und Ladegerät niemals zerlegen, keine Reparaturversuche unternehmen. Ein defekter Akku oder ein defektes Ladegerät ist zu ersetzen. DA 5.2 Tanken – Umgang mit Benzin Nur einen unbeschädigten, nicht deformierten Akku und ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. Insbesondere ist das Netzkabel des Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel verwenden. PL Lassen Sie das Gerät nur los, wenn es auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann. Kraftstofftank nicht überfüllen! Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzlich Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten. Akku und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen und niemals fallen lassen. SL Arbeitszeiten so planen, dass höhere Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden werden. Nur Original-Akku und Original-Ladegerät verwenden. SK Den Lenker während des Betriebs fest aber nicht verkrampft mit beiden Händen an den vorgesehenen Stellen halten. Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. TR – unangenehmes Kribbeln. 17 5.4 Bekleidung und Ausrüstung Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen. Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim Transport des Geräts zusätzlich stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.). Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden. Das Gerät darf nur mit langen Hosen und eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden. Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals. Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. Einen Gehörschutz tragen. 5.5 Transport des Geräts Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern. Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen. 18 Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren. Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen). Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern. Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 15.) Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft. Akku nicht im Auto liegen lassen und unbenutzten Akku vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Lithium-Ionen-Akkus müssen beim Transport besonders sorgfältig behandelt werden, insbesondere ist auf Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku entweder in der unbeschädigten OriginalVerpackung oder in einem geeigneten nichtmetallischen Transportbehälter transportieren. 5.6 Vor der Arbeit Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen. Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tank, Tankverschluss, Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit oder Beschädigung Verbrennungsmotor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor der Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen. Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor. Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden. Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können. Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit. Vor dem Gebrauch des Geräts den festen und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers auf der Zündkerze kontrollieren. Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, – ob das Gerät in vorschriftsmäßig montiertem Zustand ist. 0478 111 9953 A - DE – ob der Akku (RM 650 VE) unbeschädigt und nicht deformiert ist. – ob die Ölverschlussschraube ordnungsgemäß aufgeschraubt ist. Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 0478 111 9953 A - DE Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr. Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden. Starten Sie das Gerät mit Vorsicht – Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen" (Ö 13.) befolgen. Starten gemäß dieser Anweisungen verringert die Verletzungsgefahr. Verletzungsgefahr! Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Verbrennungsmotor gezogen, als das Starterseil losgelassen werden kann. Durch diesen Kickback kann es zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Achten Sie beim Starten stets auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug. DE EN FR NL IT ES PT NO Starten: SV – ob der Grasfangkorb unbeschädigt und vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen. FI – ob die Messer-Brems-Kupplung ordnungsgemäß funktioniert. (Ö 13.1) DA – ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B. Motorstoppbügel, Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren. Achtung – Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Verbrennungsmotor läuft. Diese Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden. PL – ob der Tank und kraftstoffführende Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind. Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Motorstoppbügel und Messerstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden). Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden. SL – ob der Tankdeckel ordnungsgemäß aufgeschraubt ist. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten. Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden. Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt werden. 19 SK – ob der Mulcheinsatz in einwandfreiem Zustand ist. Abgase: 5.7 Während der Arbeit TR – ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten. (Ö 14.3), (Ö 14.12) RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Beim Starten darf das Mähmesser nicht eingekuppelt sein. ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu beachten. Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist. Arbeitseinsatz: Arbeiten an Hanglagen: Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden. Verletzungsgefahr! 25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge. Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile. Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der Rasenmäher in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw. Gerät ausschließlich am Lenker führen – niemals Bügel bzw. Hebel zum Bewegen des Rasenmähers verwenden. (Ö 12.1) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr! Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten. Um eine ausreichende Schmierung des Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen 20 In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte. Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt. Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei RM 650 VE), – wenn Sie das Gerät verlassen bzw. wenn es unbeaufsichtigt ist, – bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur bei ausgekühltem Verbrennungsmotor. Brandgefahr! – bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen, – bevor Sie das Gerät anheben und tragen, – bevor Sie das Gerät transportieren, – bevor Arbeiten am Mähmesser durchgeführt werden, – bevor das Gerät überprüft oder gereinigt wird oder bevor sonstige Arbeiten (z. B. Umklappen des Lenkers, Ein- und Ausbau des Mulchkeils) an ihm durchgeführt werden, – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde oder falls der Rasenmäher abnormal stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen das Gerät, insbesondere die Schneideinheit (Messer, Messerwelle, Messerbefestigung), auf Beschädigungen und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät erneut starten und mit ihm arbeiten. 0478 111 9953 A - DE – wenn das Gerät zum Transport angekippt werden muss, – bevor Sie die Schnitthöhe einstellen. 5.8 Wartung und Reparaturen Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und Wartungsarbeiten: ● Gerät auf festem, ebenem Boden abstellen, ● Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen, Reinigung: Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 14.2) Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition Kraftstofftank entleeren (z. B. durch Leerfahren). ES IT NL FR EN DE Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden. PT NO TR ● Zündkerzenstecker abziehen. Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL Fachhändler zu überlassen. Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. SV – bevor Sie die Auswurfklappe öffnen oder den Grasfangkorb abnehmen, Wartungsarbeiten: FI – bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit Gras bewachsene Fläche schieben, Verletzungsgefahr durch das Mähmesser! Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt. Achten Sie stets auf ausreichenden Abstand zum Mähmesser, insbesondere von Händen und Füßen, wenn Sie am Starterseil ziehen. Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen, der Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten. DA – wenn Sie das Gerät von und zu der zu bearbeitenden Rasenfläche schieben, Gerät insbesondere vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts beeinträchtigen kann. PL Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus, RM 650 VE: Zusätzlich Akku entnehmen. Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern. SL Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen. Achtung – Verletzungsgefahr! Zündkerzenstecker von der Zündkerze fernhalten, ein unbeabsichtigter Zündfunke kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Ein unbeabsichtigter Kontakt der Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker kann zu einem ungewollten Anspringen des Verbrennungsmotors führen. SK Verletzungsgefahr! 0478 111 9953 A - DE 21 STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen. Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen (STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler). Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem STIHL Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält. Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet. beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet. RM 650 VE: Akku vor der Lagerung entnehmen und getrennt vom Gerät und sicher vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) aufbewahren. Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht. Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern. Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen. 5.9 Lagerung bei längeren Betriebspausen Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist. Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren. Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden. Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur Stilllegung vor der Winterpause, sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren). Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und Schutzbleche austauschen. Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen. Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder Gerät auf einem geeigneten Untergrund und nur auf den Rädern stehend lagern – gegen Wegrollen sichern. 22 Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es abdecken. Gerät auf einer ebenen Fläche so aufbewahren, dass es nicht unbeabsichtigt davonrollen kann. 5.10 Entsorgung Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ähnliche Verschleißteile können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Motoröl ablassen. Der Akku muss getrennt vom Gerät entsorgt werden. Es ist sicherzustellen, dass Akkus sicher und umweltgerecht entsorgt werden. Verletzungsgefahr durch das Mähmesser! Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und 0478 111 9953 A - DE insbesondere das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. DE EN NL FR Schnell – Hebel Fahrgeschwindigkeit nach vorne drücken RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Verbrennungsmotor starten NO PT Stopp-Position – Verbrennungsmotor abstellen, Gashebel bis auf Anschlag nach hinten ziehen SV Fahrgeschwindigkeit einstellen FI Start-Position – maximale Drehzahl Langsam – Hebel Fahrgeschwindigkeit nach hinten ziehen Verbrennungsmotor abstellen TR Achtung – Verletzungsgefahr! Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: SL RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Choke-Position (nur RM 655 YS) – Gashebel bis auf Anschlag nach vorne drücken Fahrantrieb einschalten DA Gaseinstellung Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsmotor abstellen ES Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Akku einsetzen, Verbrennungsmotor starten IT Mähmesser auskuppeln Fahrantrieb einschalten Achtung! Hände und Füße von den Messern fernhalten. RM 650 VE: PL Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Verbrennungsmotor starten, Mähmesser einkuppeln SK 6. Symbolbeschreibung Fahrantrieb einschalten 0478 111 9953 A - DE 23 7. Lieferumfang ● 1 Hülse (E) in die Bohrung am Lenker (1) einführen. 2 Pos. A B C D E F G H I J K – – Bezeichnung Grundgerät Grasfangkorbunterteil Grasfangkorboberteil Bolzen Hülse Schraube Scheibe Mutter Mulcheinsatz – im Auswurfkanal montiert (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Akku (RM 650 VE) Ladegerät (RM 650 VE) Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Stk. 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 8. Gerät betriebsbereit machen 8.1 Allgemein Verletzungsgefahr Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.) ● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen. 24 ● Lenker in Arbeitsposition aufklappen. (Ö 9.3) 8.2 Lenker montieren 3 ● 2 Die beiden Scheiben (G) mit der Wölbung nach innen auf die Hülse stecken. ● 3 Hülse (E) und Scheiben (G) halten und zusammen mit dem Lenker (1) von unten in die Lenkerkonsole (2) einführen. ● 4 Lenker (1) nach oben aufklappen, bis die Bohrungen der Lenkerkonsole und die Hülse (E) in einer Flucht liegen. ● 5 Mutter (H) in der Ausnehmung der Lenkerkonsole platzieren und halten. ● 6 Schraube (F) von außen nach innen durch die Bohrungen der Lenkerkonsole (2) und die Hülse stecken. Schraube (F) festziehen. Anziehmoment: 18 - 22 Nm ● Lenker in Transportposition umklappen. (Ö 9.3) Seilzüge fixieren: Schäden am Gerät vermeiden! Seilzüge niemals knicken und Seilzughüllen nicht beschädigen. ● Alle Seilzüge (3) in die Führung an der Lenkerkonsole (4) einlegen. Dazu Seilzüge leicht abbiegen – nicht knicken – und wie abgebildet in die Führung (4) einführen. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: BBC-Seilzug (‡ = 7 mm) als ersten in der Führung (4) platzieren. ● RM 655 YS: Seilzug Fahrantrieb einstellen. (Ö 14.11) 8.3 Starterseil ein- und aushängen 4 RM 650 VE: Der Verbrennungsmotor besitzt kein Starterseil. Einhängen: ● Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten. ● Starterseil (2) langsam ausziehen und in die Seilzugführung (3) einhängen. ● Starterseil (2) und Motorstoppbügel (1) langsam loslassen. ● Zündkerzenstecker aufstecken. Aushängen: ● Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten. ● Starterseil (2) langsam ausziehen und an der Seilführung (3) aushängen. ● Starterseil (2) langsam zurückführen und Motorstoppbügel (1) loslassen. ● Zündkerzenstecker aufstecken. ● Alle Seilzüge (3) in die Seilzugführung (5) einlegen. 0478 111 9953 A - DE ● Das Grasfangkorboberteil durch leichten Druck im Grasfangkorbunterteil einrasten lassen. ● Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7) EN ● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen. FR Verletzungsgefahr Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.) Mulcheinsatz entnehmen: ● Auswurfklappe öffnen und halten. ● Arretierlasche (1) hochziehen und Mulcheinsatz (I) schräg nach oben aus dem Auswurfkanal herausziehen. 2 3 4 5 6 PT NO SV 1 Motorstoppbügel (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Messerstoppbügel (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Bügel Fahrantrieb Hebel Gasverstellung (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Hebel Fahrgeschwindigkeit (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Hebel Messerkupplung (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Startknopf (RM 650 VE) TR Kraftstoff: Empfehlung: frische Markenkraftstoffe, Benzin bleifrei. Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) sind der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen. 8 1 FI Schäden am Gerät vermeiden! Demontierten Mulcheinsatz stets sicher verwahren und niemals zweckentfremdet benutzen (z. B. als Unterlegkeil). Mulcheinsatz nur zusammen mit dem serienmäßigen Messer verwenden. Motoröl: Das zu verwendende Motoröl und Ölfüllmenge der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden. Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors ordnungsgemäß festschrauben. 9.2 Stellteile am Lenker DA Der Rasenmäher ist serienmäßig mit einem Mulcheinsatz ausgestattet. Bei der Auslieferung ist dieser Mulcheinsatz im Auswurfkanal montiert. 7 Schäden am Gerät vermeiden! Vor dem ersten Startvorgang Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen von Motoröl bzw. zum Auftanken geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) verwenden. PL 6 ES 8.6 Kraftstoff und Motoröl RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ● Auswurfklappe schließen bzw. bei Bedarf Grasfangkorb einhängen. ● Auswurfklappe schließen. 9.1 Allgemein SL 8.5 Mulcheinsatz entnehmen und einsetzen ● Mulcheinsatz (I) wie abgebildet schräg von oben in den Auswurfkanal einsetzen, in waagrechte Position drehen, nach unten drücken und mit beiden Rastnasen (2) im Gehäuse hörbar einrasten lassen. 9. Bedienelemente NL ● Bolzen (D) von innen durch die vorgesehenen Öffnungen drücken. ● Auswurfklappe öffnen und halten und bei Bedarf Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7) IT 5 SK ● Grasfangkorboberteil (C) auf Grasfangkorbunterteil (B) aufsetzen. DE Mulcheinsatz einsetzen: 8.4 Grasfangkorb montieren 0478 111 9953 A - DE 25 9.3 Lenker einstellen 9 Klemmgefahr! Beim Betätigen des Rasthebels Lenkeroberteil stets mit einer Hand an der höchsten Stelle halten. Niemals Finger zwischen Lenker und Konsole (über und unter dem Rasthebel) positionieren. ● Rasthebel (1) loslassen und darauf achten, dass der Lenker wieder vollständig einrastet. 9.4 Zentrale Schnitthöhenverstellung Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden. ● Starterseil an der Seilführung aushängen. (Ö 8.3) Stufe 7: 85 mm ● Rasthebel (1) nach unten drücken und halten. ● Lenker (2) nach vorne umklappen. Arbeitsposition: ● Lenker (2) nach hinten aufklappen und darauf achten, dass der Lenker vollständig einrastet. ● Starterseil an der Seilführung einhängen. (Ö 8.3) Höhenverstellung: Der Lenker kann in 3 Höhen fixiert werden: ● Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an der höchsten Stelle halten und leicht anheben (entlasten). ● Rasthebel (1) nach unten drücken und halten. ● Lenker (2) in die gewünschte Position stellen. 26 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Transportposition (zum Reinigen des Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren): ● Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an der höchsten Stelle halten und leicht anheben (entlasten). Ladegeräts ist in der mitglieferten Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beschrieben. Erstmalige Inbetriebnahme: ● Schutzaufkleber (1) am Akku entfernen. Stufe 1: 25 mm ● Ladegerät (K) an das Stromnetz anschließen und Akku (J) ca. 10 Sekunden laden. Damit wird der Schlafmodus (Auslieferungszustand) ausgeschaltet und der Akku aktiviert. Danach Akku vollständig aufladen. RM 655 RS: Es können 6 Schnitthöhen eingestellt werden. Stufe 1: 20 mm Akku entnehmen und einsetzen: Stufe 6: 80 mm ● Rasthebel (1) nach oben ziehen und halten, um den Rastmechanismus zu lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch Auf- oder Abbewegen des Geräts einstellen. ● Die Schnitthöhe kann an der Schnitthöhenanzeige (2) abgelesen werden. ● Rasthebel (1) wieder loslassen und Höhenverstellung einrasten lassen. 9.5 Akku und Ladegerät (RM 650 VE) Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden, beim Betrieb des Rasenmähers wird der Akku nicht nachgeladen. Zur Kontrolle des Ladezustands Taste (2) am Akku drücken. 11 Der Rasenmäher RM 650 VE ist mit einem elektrischen Starter ausgestattet. Als Starterbatterie dient ein Lithium-IonenAkku. Der Gebrauch des Akkus und des ● Akku (J) seitlich nach rechts aus dem Verbrennungsmotor entnehmen und in umgekehrter Richtung wieder einsetzen. 9.6 Füllstandsanzeige Der vom Messer erzeugte Luftstrom 12 hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Lufstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb zu entleeren. Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsanzeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmutzung oder 0478 111 9953 A - DE ● Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ● Grasfangkorb (2) an den Aufnahmen (3) einhängen. ● Auswurfklappe (1) wieder schließen. 10.2 Motorstoppbügel Aushängen: Die Modelle RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sind mit einer Motorstopp-Vorrichtung ausgestattet. ● Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ● Grasfangkorb (2) anheben, aus den Aufnahmen (3) aushängen und entfernen. ● Auswurfklappe (1) von Hand wieder schließen. 10. Sicherheitseinrichtungen Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. 8 Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen des Motorstoppbügel (1) der Verbrennungsmotor abgestellt. Der Verbrennungsmotor und das Messer kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand. Verletzungsgefahr! Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zum Fachhändler bringen. Aus Sicherheitsgründen niemals Hebel überbrücken, etwa durch Anbinden am Lenker. Zweihand-Bedienung: Das Mähmesser kann bei laufendem Verbrennungsmotor nur wie folgt eingekuppelt werden: ● Messerstoppbügel (1) mit einer Hand betätigen und gedrückt halten und dann den Hebel Messerkupplung (5) mit der anderen Hand nach oben ziehen und einrasten lassen. (Ö 13.6) Integrierte Messer-Auslaufbremse: Nach dem Loslassen des Messerstoppbügel (bzw. nach dem Loslassen des Lenkers) wird das Mähmesser ausgekuppelt und innerhalb von maximal 3 Sekunden bis zum Stillstand abgebremst, wobei der Verbrennungsmotor weiterläuft. (Ö 13.7) DE EN FR NL IT Messen der Nachlaufzeit TR Nach dem Starten des Verbrennungsmotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. 0478 111 9953 A - DE ES Verletzungsgefahr! Vor jeder Inbetriebnahme Funktion der Messer-Brems-Kupplung kontrollieren. (Ö 13.1) PT Einhängen: Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern. Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker. NO 13 ● Vor dem Einhängen des Grasfangkorbes Mulcheinsatz entnehmen. (Ö 8.5) 8 SV 10.1 Schutzeinrichtungen Die Modelle RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sind mit einer Messer-Brems-Kupplung (BBC) ausgestattet. FI 9.7 Grasfangkorb ein- und aushängen 11. Messer-Brems-Kupplung (BBC) DA ● Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 13.10). PL B Grasfangkorb ist gefüllt Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Abstellen des Verbrennungsmotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden. SL A Grasfangkorb wird befüllt Verletzungsgefahr! Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. SK Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchtigen. 27 12. Hinweise zum Arbeiten Einen schönen und dichten Rasen erhält man, – wenn mit langsamer Fahrgeschwindigkeit gemäht wird. – wenn bei heißem und trockenem Klima der Rasen nicht zu kurz gemäht wird, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird. – wenn mit scharfem Mähmesser gearbeitet wird – Mähmesser daher regelmäßig schärfen (Fachhändler). – wenn die Schnittrichtung regelmäßig gewechselt wird. 14 ● Beim Starten und bei laufendem Verbrennungsmotor muss sich der Bediener aus Sicherheitsgründen immer im Arbeitsbereich hinter dem Lenker aufhalten. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. ● Der Rasenmäher darf ausschließlich von einer Person alleine bedient werden, Dritte haben sich dem Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 5.) 12.2 Rasenmäher mit Rasenwalze Das Modell RM 655 RS ist mit einer zweigeteilten Antriebswalze an der Hinterachse ausgestattet. 28 Bei hohem Gras sollte in mehreren Durchgängen und mit höheren Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet werden. Bei zu hohem Grasstand und feuchtem Gras sollte nicht gemulcht werden. 12.3 Einsatzmöglichkeiten – wenn der Rasen häufig gemäht und kurz gehalten wird. 12.1 Arbeitsbereich des Bedieners Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang einer Rasenkante oder um Pflanzen. Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung geglättet, es entsteht ein typisches gestreiftes Muster auf dem Rasen. 15 Der Rasenmäher ist mit einem Multimesser ausgestattet und kann als Mulchmäher oder als Heckauswurfmäher bzw. Grassammler eingesetzt werden. ● Zur Verwendung des Geräts als Mulchmäher Mulcheinsatz einsetzen. (Ö 8.5) ● Zur Verwendung des Geräts als Heckauswurfmäher oder Grassammler (mit Grasfangkorb) Mulcheinsatz aus dem Gerät entnehmen. (Ö 8.5) 12.4 Wie sollte gemulcht werden? Das Mulchen ist nur mit den Modellen RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS möglich. Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser Schnitthöhen-Einstellung das Gras am besten gehäckselt werden kann. Bei zu geringer Schnitthöhe kann das Mähergehäuse verstopfen und in weiterer Folge das Mähmesser blockieren. 13. Gerät in Betrieb nehmen 13.1 Messer-Brems-Kupplung kontrollieren Vor Arbeitsbeginn muss die Funktion der Messer-Brems-Kupplung dreimal geprüft werden: ● Mähmesser bei laufendem Verbrennungsmotor einkuppeln. (Ö 13.6) Das umlaufende Mähmesser erzeugt ein deutlich wahrnehmbares Windgeräusch. ● Mähmesser auskuppeln (Lenker loslassen). (Ö 13.7) Die Messer-Brems-Kupplung löst das Mähmesser vom Antrieb des Verbrennungsmotors und bremst es ab. Dieser Vorgang wird vom Wegfallen des Windgeräusches begleitet und dauert maximal 3 Sekunden. Bei stillstehendem Messer darf kein Windgeräusch zu hören sein. Die Messerbremszeit kann mit einer Stoppuhr gemessen werden. Die Arbeitsgeschwindigkeit und Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu wählen, dass das Mähmesser das zu mähende Gras optimal zerkleinern kann und ein schönes Schnittbild erzielt wird. 0478 111 9953 A - DE ● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 8.6) ● 1 Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten. ● 2 Starterseil (2) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen. Anschließend kräftig und schnell bis auf Armlänge durchziehen. Starterseil (2) wieder langsam zurückführen, damit es wieder aufgerollt werden kann. ● Vorgang wiederholen, bis der Verbrennungsmotor läuft. 0478 111 9953 A - DE ● 3 Startknopf (4) drücken – maximal 3 bis 5 Sekunden, danach wieder loslassen. Falls der Verbrennungsmotor nicht anspringen sollte, 10 Sekunden Pause vor dem nächsten Startversuch machen. Wiederholstart bei laufendem Verbrennungsmotor vermeiden. 13.4 Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Zum Abstellen des Verbrennungsmotors Motorstoppbügel (1) loslassen. Verbrennungsmotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand. DE EN FR NL IT ● Startvorgang wiederholen, bis der Verbrennungsmotor läuft. PT ES ● 2 Starterseil (2) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen, dann kräftig bis auf Armlänge durchziehen. Das Seil langsam zurückführen, damit es vom Starter richtig aufgerollt werden kann. NO ● 2 Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten. ● RM 655 YS: 1 Bei kaltem Verbrennungsmotor Hebel Gasverstellung (1) auf Position Choke stellen. Bei warmem Verbrennungsmotor oder bei heißem Wetter Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen. SV ● 1 Akku (3) einsetzen. ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen. FI Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl. ● Akku kontrollieren: Ladezustand prüfen und Akku bei Bedarf aufladen. (Ö 9.5) ● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 8.6) DA Schäden am Gerät vermeiden! Verbrennungsmotor nicht in hohem Gras starten. Bei erschwertem Startvorgang höhere Schnitthöheneinstellung wählen. ● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 8.6) 19 PL 16 Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl. 13.5 Verbrennungsmotor starten (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SL 13.2 Verbrennungsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 17 Schäden am Gerät vermeiden! Verbrennungsmotor nicht in hohem Gras starten. Bei erschwertem Startvorgang höhere Schnitthöheneinstellung wählen. ● RM 650 VE: Ist das Gerät unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und getrennt vom Gerät sowie sicher vor unbefugter Benutzung (z.B. durch Kinder) verwahren. ● RM 655 YS: Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen. SK In diesem Fall Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und die nötigen Reparaturen von einer fachkundigen Person vornehmen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 13.3 Verbrennungsmotor starten (RM 650 VE) TR Verletzungsgefahr! Funktioniert die Messer-Brems-Kupplung nicht wie beschrieben (z. B. längere Messerbremszeit als 3 Sekunden oder weiterhin wahrnehmbares Windgeräusch bei ausgekuppeltem Mähmesser), darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. 29 13.6 Mähmesser einkuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Schäden am Gerät vermeiden! Mähmesser nicht in hohem Gras und nur bei maximaler Drehzahl des Verbrennungsmotors einkuppeln. Immer zügig einkuppeln, um unnötigen Verschleiß der Messerkupplung zu vermeiden. ● 1 Messerstoppbügel (1) zum Lenker ziehen und halten. Dadurch wird der Hebel Messerkupplung (2) entriegelt. ● 2 Zum Einkuppeln des Mähmessers Hebel Messerkupplung (2) zügig bis zum Anschlag gerade in Holmrichtung nach hinten ziehen. Er rastet am Anschlag in eingekuppelter Position ein und kann losgelassen werden. 13.7 Mähmesser auskuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 21 ● Zum Auskuppeln des Mähmessers Messerstoppbügel (1) loslassen. Der Hebel Messerkupplung (2) wird entriegelt und springt in die Ausgangsposition zurück. Das Mähmesser wird ausgekuppelt und abgebremst, der Verbrennungsmotor läuft weiter. 13.8 Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 22 Schäden am Gerät vermeiden! Bügel Fahrantrieb immer vollständig (bis zum Anschlag) betätigen, um Folgeschäden am Getriebe zu vermeiden. ● Mähmesser vor dem Abstellen des Verbrennungsmotors immer auskuppeln. (Ö 13.7) ● Zum Abstellen des Verbrennungsmotors Hebel Gasverstellung (1) auf Position 0 stellen. Antriebsgeschwindigkeit einstellen: 13.9 Fahrantrieb Der Rasenmäher ist mit einem Hinterradantrieb ausgestattet. ● Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker ziehen und halten. Der Fahrantrieb wird eingeschaltet und der Rasenmäher setzt sich vorwärts in Bewegung. 23 RM 650 T: Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit vorwärts 3,5 km/h RM 655 RS: Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit vorwärts 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Während der Fahrt mit dem Hebel Fahrgeschwindigkeit stufenlos einstellbare Antriebsgeschwindigkeit vorwärts RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Schäden am VarioGetriebe vermeiden! Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) nur bei laufendem Verbrennungsmotor betätigen. ● Fahrgeschwindigkeit erhöhen: Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) während der Fahrt nach vorne drücken. ● Fahrgeschwindigkeit verringern: Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) während der Fahrt nach hinten ziehen. Fahrantrieb ausschalten: ● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der Fahrantrieb wird abgeschaltet und der Rasenmäher bleibt stehen. Der Verbrennungsmotor läuft weiter. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h Fahrantrieb einschalten: ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 30 0478 111 9953 A - DE ● Grasfangkorb schließen. ● Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7) 14. Wartung 14.1 Allgemein Verletzungsgefahr! Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 5.). ● Gerät mit der rechten Hand vorne am Tragegriff umfassen und langsam nach hinten aufkippen, bis der Lenker wie abgebildet am Boden aufliegt. Verletzungsgefahr! Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen, Akku entnehmen (bei RM 650 VE) und Gerät abkühlen lassen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren). Gerät steht nur mit geöffneter Auswurfklappe sicher in der Reinigungsposition. Reinigungsposition: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Starterseil an der Seilführung aushängen. (Ö 8.3) ● Bei Bedarf Mulcheinsatz entnehmen (Ö 8.5) bzw. Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7) ● Zum Hochkippen rechts neben dem Gerät stehen. Hinweise zum Reinigen: ● Verschmutzungen mit wenig Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch entfernen. Niemals Strahlwasser auf Teile des Verbrennungsmotors, Dichtungen, Lagerstellen richten. Bei Bedarf einen Spezialreiniger verwenden (z. B. STIHL Spezialreiniger). ● Angesetzte Grasrückstände vorab mit einem Holzstab lösen. ● Stets das Mähmesser reinigen – zum Lösen von Verschmutzungen keinesfalls auf das Mähmesser schlagen (z. B. mit einem Hammer). ● Kühlrippen des Verbrennungsmotors reinigen. ● Grasfangkorb und Mulcheinsatz abseits des Geräts mit fließendem Wasser und einer Bürste reinigen. EN FR NL TR SK ● Lenkeroberteil in tiefste Stellung bringen (bis auf Anschlag, der Rasthebel rastet in dieser Position nicht ein). (Ö 9.3) 0478 111 9953 A - DE IT ● Auswurfklappe (2) und Rasthebel (3) loslassen und sicheren Stand des Geräts prüfen. ES Eine sorgsame Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer. PT 25 NO Wartungsintervall: Nach jedem Einsatz DE 14.2 Gerät reinigen SV ● Grasfangkorb an der Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren. Der Grasfangkorb kann mit den Haltegriffen (3, 4) am Grasfangkorboberteil und -unterteil gut festgehalten und bequem entleert werden. ● Mit der linken Hand wie abgebildet die Konsole umfassen und die Auswurfklappe aufhalten. Gleichzeitig Rasthebel (3) mit dem Daumen betätigen und halten. FI ● Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7) Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. DA Ein vollständig gefüllter Grasfangkorb kann bis zu 20 kg wiegen. ● Auswurfklappe (2) mit der rechten Hand öffnen und halten. PL 24 Verletzungsgefahr! Vor dem Aushängen des Grasfangkorbes Verbrennungsmotor abstellen bzw. Mähmesser auskuppeln und zum Stillstand kommen lassen. Jährliche Wartung durch den Fachhändler: SL 13.10 Grasfangkorb entleeren 31 14.3 Messerverschleiß prüfen Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz 26 Verletzungsgefahr! Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell. Ein verschlissenes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten. ● Rasenmäher in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 14.2) ● Messer (1) reinigen. ● Messerstärke A an zumindest 5 Stellen mit einem Messschieber prüfen. Insbesondere muss die Mindeststärke auch im Bereich der Messerflügel gegeben sein. ● Mindestbreite B mit einem Messschieber an der schmalsten Stelle hinter den Messerflügeln prüfen. Messerstärke A: > 2,0 mm Mindestbreite B: > 55 mm Das Messer ist zu ersetzen, – wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse), – wenn die Messwerte an einer oder mehreren Stellen erreicht werden bzw. außerhalb der zulässigen Grenzen liegen. 32 Ist am Rasenmäher ein Zubehör-Messer montiert, gelten andere Verschleißgrenzen (siehe Gebrauchsanleitung des Zubhörs). ● Neue Sicherscheibe (3) wie abgebildet auflegen, Messerschraube (2) einschrauben und festziehen. Anziehmoment: 60 - 65 Nm 14.4 Messer aus- und einbauen Messer ausbauen: 27 ● Rasenmäher in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 14.2) ● Messer (1) festhalten und Messerschraube (2) ausschrauben. ● Messer (1), Messerschraube (2) und Sicherscheibe (3) entnehmen. Messer einbauen: Verletzungsgefahr! Das Messer (1) darf nur wie abgebildet montiert werden. Die Laschen (4) müssen nach unten und die hochgebogenen Messerflügel nach oben zeigen. Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube genau einhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube (2) zusätzlich mit Loctite 243 sichern. Sicherscheibe (3) bei jeder Messermontage erneuern, Messerschraube (2) bei jedem Messertausch. ● Messerauflagefläche und Messerbuchse bzw. Messerhalter reinigen. 14.5 Mähmesser schärfen STIHL empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt. Schärfanleitung: ● Mähmesser ausbauen (Ö 14.4). ● Mähmesser beim Schleifen kühlen, z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird. ● Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden. ● Schärfwinkel von 30° einhalten. ● Schleifgrat an der Schneidkante gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen. ● Verschleißgrenzen beachten. (Ö 14.3) 14.6 Verbrennungsmotor Wartungsintervall: Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. ● Messer (1) mit den hochgebogenen Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend) auf der Messerbuchse bzw. auf dem Messerhalter (5) positionieren. 0478 111 9953 A - DE – bevor das Gerät das erste Mal in Betrieb genommen wird. – wenn die maximale Fahrgeschwindigkeit nicht erreicht wird. 14.8 Räder und Getriebe Die Lager der Räder sind wartungsfrei. Das Getriebe ist wartungsfrei. 14.9 Rasenwalze warten 0478 111 9953 A - DE 29 – wenn der Fahrantrieb permanent eingeschaltet ist. Das heißt, der Rasenmäher setzt sich ungewollt beim Ziehen des Starterseils in Bewegung, obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt ist. Seilzug einstellen ● Hebel Fahrgeschwindigkeit (1) ganz nach hinten ziehen. ● Muttern (2, 3) lockern, damit der Seilzug (4) entspannt ist. DE EN FR NL IT ES PT NO ● Rasenmäher in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 14.2) ● Dicke der linken und rechten Scheuerleiste messen. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Das Gehäuse ist von einem Fachhändler zu ersetzen, wenn der Messwert an einer Stelle unterschritten wird. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Die Scheuerleisten sind zu ersetzen, wenn sie an der Geräteunterseite bis zum Grenzwert verschlissen sind bzw. wenn sie das Gehäuse nicht mehr vollständig abdecken. SV Das Einstellen des Seilzugs ist nötig, Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. ● Für Servicezwecke Schraube (1, Torx 25) lösen und Abdeckung (2) abnehmen. 30 28 Wartungsintervall: jährlich FI Wartungsintervall: Wartungsintervall: einmal jährlich bzw. nach Bedarf 14.11 Seilzug Fahrantrieb einstellen (RM 655 YS) 14.12 Verschleiß Scheuerleisten prüfen Wartungsintervall: Vor der Erstinbetriebnahme bzw. nach Bedarf 14.7 Akku und Ladegerät warten Die Antriebskette muss regelmäßig geschmiert werden, die Kugellager und die Walzen sind wartungsfrei. Die Messer-Brems-Kupplung (BBC) ist einem natürlichen Verschleiß unterworfen. Sie darf ausschließlich durch geschultes Personal gewartet werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. ● Kontrolle: Wenn der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt wird, ist der Seilzug leicht gespannt und das Gerät lässt sich zurückziehen – die Räder werden dabei nicht blockiert. DA Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten. Wartungsintervall: jährlich PL Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. 14.10 Messer-Brems-Kupplung (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Seilzug (4) mit Mutter (3) spannen, bis der Fahrantrieb einsetzt. Danach Bügel Fahrantrieb loslassen, Verbrennungsmotor abstellen und Mutter (2) festziehen. SL Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel. ● Bügel Fahrantrieb zum Lenker ziehen und halten. (Ö 13.9) SK Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können. ● Antriebskette mit einem handelsüblichen Fett schmieren. ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.5) TR Allgemein Hinweise: 33 14.13 Aufbewahrung und Stilllegung (Winterpause) Gerät in einem trockenen, verschlossenen, staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. Eventuelle Störungen vor der Einlagerung beheben. Das Gerät muss sich stets in einem betriebssicheren Zustand befinden. Kraftstofftank und Vergaser vor der Aufbewahrung entleeren (z. B. durch Leerfahren). Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) zusätzlich die nachfolgenden Punkte beachten: ● Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen. ● Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten. ● Zündkerze herausschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfüllen. Verbrennungsmotor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen (am Starterseil ziehen). Brandgefahr! Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten. ● Zündkerze wieder einschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). ● Ölwechsel durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). 34 RM 650 VE: Verzurren des Geräts: ● Akku entnehmen und getrennt vom Gerät außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen in einem trockenen, staub- und frostfreien Raum aufbewahren. ● Gerät auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern und ausschließlich auf den 4 Rädern stehend transportieren. ● Akku vor Saisonbeginn vollständig aufladen. (Ö 9.5) 15. Transport ● Seile bzw. Gurte an der Lenkerkonsole (3) bzw. am Gehäuse (4) festmachen. 16. Umweltschutz Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden. 15.1 Transport 31 Verletzungsgefahr! Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.) Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport immer den Zündkerzenstecker abziehen. STIHL empfiehlt aus Sicherheitsgründen, das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben bzw. zu tragen. Vor dem Anheben das Gewicht im Kapitel "Technische Daten" beachten. Tragen des Geräts: ● Gerät ausschließlich am Tragegriff (1) und am Lenker (2) anheben. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten. Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 5.10) Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. Abfallprodukte wie Akkus immer fachgerecht entsorgen. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. Akku nicht über den Hausmüll entsorgen, sondern beim Fachhändler oder bei der Problemstoffsammelstelle abgeben. ● Akku entnehmen (Ö 9.5) und getrennt vom Rasenmäher entsorgen. 0478 111 9953 A - DE Dazu gehören u. a.: – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes. – Einsatz des Produktes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen. – Grasfangkorb – Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen. – Keilriemen 3. Wartungsarbeiten – Antriebskette (RM 655 RS) Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. – Mähmesser – Scheuerleisten (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. DE EN FR NL IT ES 18. Übliche Ersatzteile Mähmesser für RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Mähmesser für RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Mähmesser für RM 655 RS: 6374 702 0110 Messerschraube für RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Messerschraube für RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 TR – Akku (RM 650 VE) – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden. PT – Die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind. – Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen. NO Manche Teile des STIHL Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. – Verwendung von nicht von STIHL zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors). – Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung. SV 1. Verschleißteile – nicht von STIHL freigegebene Veränderungen am Produkt. Dazu zählen unter anderem: FI Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem STIHL Gerät: Dies gilt insbesondere für: Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat. DA Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. PL Rasenmäher Benzin (STIHL RM) Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. SL Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe 2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung SK 17. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 0478 111 9953 A - DE 35 Sicherscheibe: 0000 702 6600 Die Messerschraube bzw. die Sicherscheibe müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. 19. EUKonformitätserklärung 19.1 Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229, und EN 62233. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegel wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) RM 650.0 VE RM 655.0 V – Fabrikmarke: STIHL – Gemessener Schallleistungspegel: 97,5 dB(A) 36 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. – Gemessener Schallleistungspegel: 95,2 dB(A) – Bauart: Rasenmäher den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und Langkampfen, 02.04.2021 – Gemessener Schallleistungspegel: 95,3 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) – Serienidentifizierung: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität – Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Gemessener Schallleistungspegel: 97,2 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A) 19.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen RM 655.0 YS – Gemessener Schallleistungspegel: 97,4 dB(A) 19.3 Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften – Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A) DEUTSCHLAND 0478 111 9953 A - DE BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI 0478 111 9953 A - DE RM 650.0 T: Typenbezeichnung Verbrennungsmotor Hubraum Startvorrichtung Kohler HD775 173 ccm Seilstart DE EN FR NL IT ES PT NO 19.4 Anschriften STIHL Importeure RM 650.0 V: Typenbezeichnung Kohler HD775 Verbrennungsmotor Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Antrieb Messerbalken permanent Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 46 kg Kraftstofftank 1,4 l Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 81 dB(A) SV Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice FI TSCHECHISCHE REPUBLIK RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serienidentifizierung 6364 Schnittbreite 48 cm Schneideinrichtung Messerbalken Drehzahl Messerbalken 2800 U/min Schnitthöhe 25 - 85 mm Anziehmoment Messerschraube 60 - 65 Nm Rad-Ø vorne 200 mm Rad-Ø hinten 230 mm Füllmenge Grasfangkorb 70 l Länge 167 cm Breite 52 cm Höhe 112 cm Verbrennungsmotor Bauart 4-TaktVerbrennungsmotor Nennleistung bei 2,6 - 2800 Nenndrehzahl kW - U/min DA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Gewicht Kraftstofftank Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall96 dB(A) leistungspegel LWAd Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 81 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 3,80 m/sec² Unsicherheit Khw 1,90 m/sec² Messung gemäß EN 20643 PL SCHWEIZ 20. Technische Daten permanent EingangGetriebe 45 kg 1,4 l SL STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 Antrieb Messerbalken Radantrieb Hinterrad SK ÖSTERREICH SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 TR STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 37 2 dB(A) Unsicherheit KpA Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert 3,80 m/sec² ahw 1,90 m/sec² Unsicherheit Khw Messung gemäß EN 20643 RM 650.0 VE: Typenbezeichnung Verbrennungsmotor Hubraum Li-Ionen-Akku und Ladegerät Series 675 iS 163 ccm siehe Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors Elektrostart Startvorrichtung Antrieb Messerbalken permanent Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 43 kg Kraftstofftank 1,0 l Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am 82 dB(A) Arbeitsplatz LpA Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert 3,40 m/sec² ahw Unsicherheit Khw 1,70 m/sec² Messung gemäß EN 20643 38 RM 650.0 VS: Typenbezeichnung Kohler HD775 Verbrennungsmotor Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Antrieb Messerbalken BBC Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 50 kg Kraftstofftank 1,4 Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 81 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 3,80 m/sec² Unsicherheit Khw 1,90 m/sec² Messung gemäß EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serienidentifizierung 6374 Schnittbreite 53 cm Schneideinrichtung Messerbalken Drehzahl Messerbalken 2800 U/min Schnitthöhe 25 - 85 mm Schnitthöhe (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Anziehmoment Messerschraube 60 - 65 Nm Rad-Ø vorne 200 mm Walzen-Ø hinten Füllmenge Grasfangkorb Länge Breite Höhe RM 655.1 RS: Antrieb Messerbalken Antrieb Walze Gewicht Verbrennungsmotor Bauart 90 mm 70 l 171 cm 59 cm 112 cm BBC EingangGetriebe 56 kg 4-TaktVerbrennungsmotor Kohler HD775 173 ccm Seilstart 2,6 - 2800 kW - U/min 1,4 l Hersteller, Typ Hubraum Startvorrichtung Nennleistung bei Nenndrehzahl Kraftstofftank Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 98 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 84 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 2,80 m/sec² Unsicherheit Khw 1,40 m/sec² Messung gemäß EN 20643 0478 111 9953 A - DE BBC Vario-Getriebe 50 kg Hersteller, Typ Hubraum Startvorrichtung BBC Hydro-Getriebe 56 kg 4-TaktVerbrennungsmotor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Seilstart DE EN FR NL IT ES PT NO SV RM 650 VE: Die verwendeten Li-IonenAkkus erfüllen die nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzungen. Der Benutzer kann diese Akkus beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Geräts mitführen. Beim Luft- oder Seetransport sind die länderspezifischen Vorschriften zu beachten. Weiterführende Transporthinweise siehe http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. TR RM 655.1 VS: Antrieb Messerbalken Radantrieb Hinterrad Gewicht Verbrennungsmotor RM 655.0 YS: Antrieb Messerbalken Radantrieb Hinterrad Gewicht Verbrennungsmotor Bauart Transport von Li-Ionen-Akkus: FI Hersteller, Typ Hubraum Startvorrichtung Nennleistung bei Nenndrehzahl Kraftstofftank Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 98 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am 84 dB(A) Arbeitsplatz LpA 2 dB(A) Unsicherheit KpA Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 3,80 m/sec² Unsicherheit Khw 1,90 m/sec² Messung gemäß EN 20643 DA 4-TaktVerbrennungsmotor Kohler HD775 173 ccm Seilstart 2,6 - 2800 kW - U/min 1,4 l Hersteller, Typ Hubraum Startvorrichtung Nennleistung bei Nenndrehzahl Kraftstofftank Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 98 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 84 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 3,80 m/sec² Unsicherheit Khw 1,90 m/sec² Messung gemäß EN 20643 Nennleistung bei 2,9 - 2800 Nenndrehzahl kW - U/min Kraftstofftank 1,6 l Schallemissionen Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel LWAd 98 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA 84 dB(A) Unsicherheit KpA 2 dB(A) Hand-Arm-Vibrationen Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert ahw 3,00 m/sec² Unsicherheit Khw 1,50 m/sec² Messung gemäß EN 20643 PL permanent Vario-Getriebe 46 kg 4-TaktVerbrennungsmotor Kohler HD775 173 ccm Seilstart 2,6 - 2800 kW - U/min 1,4 l SL Bauart SK RM 655.0 V: Antrieb Messerbalken Radantrieb Hinterrad Gewicht Verbrennungsmotor Bauart 0478 111 9953 A - DE 39 Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter www.stihl.com/reach angegeben. 21. Fehlersuche # eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. @ siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. Störung: Verbrennungsmotor springt nicht an Mögliche Ursache: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motorstoppbügel nicht betätigt. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung ist auf Stopp-Position. – RM 650 VE: Akku entladen oder defekt. – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung verstopft. – Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen; Zündkabel schlecht am Stecker befestigt. – Zündkerze verrußt oder beschädigt; falscher Elektrodenabstand. – Rasenmähergehäuse verstopft. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung ausgesprungen oder defekt (z. B. geknickt). Abhilfe: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motorstoppbügel zum Lenker drücken und halten. (Ö 10.2) 40 – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in Choke- bzw. Start-Position bringen. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Akku aufladen oder ersetzen. (Ö 9.5) – Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung reinigen. # – Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin bleifrei verwenden; Vergaser reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerzenstecker aufstecken; Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prüfen. # – Zündkerze reinigen oder ersetzen; Elektrodenabstand einstellen. # – Rasenmähergehäuse reinigen – davor Zündkerzenstecker abziehen und beim Modell RM 650 VE zusätzlich Akku entnehmen. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung einhängen oder ersetzen. # Störung: Erschwertes Starten oder die Leistung des Verbrennungsmotors lässt nach Mögliche Ursache: – Rasenmähergehäuse verstopft. – Mähen mit zu niedriger Schnittstufe bzw. mit zu großer Geschwindigkeit – Wasser im Kraftstofftank und Vergaser; Vergaser ist verstopft – Kraftstofftank verschmutzt – Luftfilter verschmutzt – Zündkerze verrußt – Schnitthöhe anpassen bzw. Geschwindigkeit verkleinern – Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen # – Kraftstofftank reinigen # – Luftfilter reinigen/ersetzen @, # – Zündkerze reinigen # Störung: Verbrennungsmotor wird sehr heiß. Mögliche Ursache: – Zu geringer Ölstand im Verbrennungsmotor. – Kühlrippen verschmutzt. Abhilfe: – Motoröl wechseln. (Ö 8.6) – Kühlrippen reinigen. (Ö 14.2) Störung: Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels Fahrantrieb Mögliche Ursache: – RM 655 YS: Seilzug Fahrantrieb falsch eingestellt. – Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B. geknickt). – Keilriemen verschlissen. – Getriebe defekt. Abhilfe: – RM 655 YS: Seilzug-Einstellung kontrollieren. (Ö 14.11) – Seilzug ersetzen. # – Keilriemen ersetzen. # – Getriebe ersetzen. # Abhilfe: – Rasenmähergehäuse reinigen – davor Zündkerzenstecker abziehen und beim Modell RM 650 VE zusätzlich Akku abziehen. (Ö 9.5) 0478 111 9953 A - DE DE EN FR NL IT Abhilfe: – Messerschraube festziehen. (Ö 14.4) – Messer nachschleifen (wuchten) oder ersetzen. (Ö 14.5), # – Messer, Messerwelle und Messerbefestigung kontrollieren und ggf. reparieren. # – Schrauben Befestigung Verbrennungsmotor anziehen. # ES PT NO SV Abhilfe: – Mähmesser ersetzen. (Ö 14.4) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit an Mähbedingungen anpassen. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in Start-Position schieben. (Ö 13.5) Mögliche Ursache: – Messerschraube lose. – Messer ist durch falsches Schleifen oder Bruch unwucht. – Schneideinheit defekt. – Befestigung des Verbrennungsmotors lose. 22.2 Servicebestätigung 32 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Mögliche Ursache: – Messer ist stumpf oder verschlissen. – Die Mähgeschwindigkeit ist im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß. Datum nächster Service TR Störung: Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb FI Mögliche Ursache: – Mähmesser ist verschlissen. – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Drehzahl des Verbrennungsmotors ist zu gering. Störung: Starke Vibrationen während des Betriebs DA Störung: Mähkanal verstopft 22.1 Übergabebestätigung PL Abhilfe: – Hebel Fahrgeschwindigkeit in die korrekte Richtung bewegen. (Ö 13.9) – Seilzug einhängen oder ersetzen. # Abhilfe: – Messer schärfen oder ersetzen (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Mähgeschwindigkeit verringern und/oder richtige Schnitthöhe wählen (nicht in niederster Schnitthöhe arbeiten). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in Start-Position bringen. (Ö 13.5) 22. Serviceplan SL Mögliche Ursache: – Hebel Fahrgeschwindigkeit in falsche Richtung bewegt. – Seilzug ausgesprungen oder defekt (z. B. geknickt). – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Drehzahl des Verbrennungsmotors ist zu gering. SK Störung: Geschwindigkeitsregelung funktioniert nicht 0478 111 9953 A - DE 41 42 0478 111 9953 A - DE 0478 111 9953 A - EN 51 51 52 52 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 57 57 DE EN FR NL IT ES PT 57 57 57 NO 56 56 56 57 SV 45 45 45 45 46 47 47 47 48 48 50 55 56 56 56 56 58 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 44 58 DA Dr. Nikolas Stihl 44 44 58 PL We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Notes on the instruction manual General Instructions for reading the instruction manual Lawn mower with blade brake clutch, BBC Machine overview For your safety General Refilling the tank – handling petrol Battery and charger Clothing and equipment Transporting the machine Before operation During operation Maintenance and repairs Storage for prolonged periods without operation Disposal Description of symbols Standard equipment Preparing the machine for operation General Assembling the handlebar Attaching and detaching the recoil starter rope Installing the grass catcher box Removing and inserting the mulch insert Fuel and engine oil Controls General Controls on the handlebar 54 55 55 55 58 SL STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. 1. Table of contents Adjusting the handlebar Central cutting height adjustment Battery and charger (RM 650 VE) Level indicator Attaching and detaching the grass catcher box Safety devices Safety devices Motorstop lever Blade brake clutch (BBC) Notes on working with the machine Working area for operator Lawn mower with lawn roller Applications How should mulching be performed? Operating the machine Checking the blade brake clutch Starting the engine (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Starting the engine (RM 650 VE) Stopping the engine (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Starting the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Engaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Disengaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Stopping the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Self-propulsion Emptying the grass catcher box Maintenance 58 58 59 59 43 SK Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. TR Dear Customer, General Cleaning the machine Checking blade wear Removing and installing the blade Sharpening the mowing blade Engine Battery and charger maintenance Wheels and gearbox Lawn roller maintenance Blade brake clutch (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Adjusting the self-propulsion cable (RM 655 YS) Checking skirting protector wear Storage and periods of inoperation (winter break) Transport Transport Environmental protection Minimising wear and preventing damage Standard spare parts EU - Declaration of conformity STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Lawn Mower Technical specifications REACH Troubleshooting Service schedule Handover confirmation Service confirmation 59 59 60 60 61 61 61 61 61 61 61 62 62 62 62 63 63 64 64 64 65 67 67 69 69 69 2. Notes on the instruction manual 2.1 General This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC. STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations. This instruction manual may describe models that are not available in all countries. This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems. 2.2 Instructions for reading the instruction manual Illustrations and texts describe specific operating steps. All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual. Viewing direction: Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel. 44 Section reference: References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 5.) Designation of text passages: The instructions described can be identified as in the following examples. Operating steps which require intervention on the part of the user: ● Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)... General lists: – Use of the product for sporting or competitive events Texts with added significance: Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual: Danger Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided. Warning Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries. Caution Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour. Note Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors. 0478 111 9953 A - EN Risk of injury! Never reach into the working area of the blade when the engine is running. Stop the engine, allow the blade to come to a complete standstill and detach the spark plug socket before touching the blade. In order to prevent injuries or damage to the machine, ensure that you are familiar with operation of the BBC system prior to 0478 111 9953 A - EN 10 11 12 13 14 15 16 17 18 5. For your safety 5.1 General These safety regulations must be observed when working with the machine. DE EN FR NL ES Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine. IT These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property. The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert. During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine. Residual risks persist even if you operate this machine according to the instructions. Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep packaging material away from children. Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate PT Upper handlebar with controls (Ö 9.2) Recoil starter rope Handlebar console Handlebar detent lever Engine Housing Spark plug socket Carrying handle Replaceable skirting protector (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Integrated skirting protector (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Cutting height indicator Cutting height adjustment detent lever Discharge flap Grass catcher box Level indicator Rating plate with machine number Lawn roller (RM 655 RS) Battery (RM 650 VE) NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SV As with all modern lawn mowers, the blade comes to a stop within a short time as soon as the handlebar is released. However, thanks to the BBC system, the engine continues to run. This function allows the user to use the mower's self-propulsion after the blade has stopped. Moreover, the grass catcher box can be emptied, for example, without having to start the engine again. 1 FI Models RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS are equipped with a blade brake clutch (BBC). Observe the operating and maintenance instructions contained in the separate engine instruction manual. DA 3. Lawn mower with blade brake clutch, BBC 4. Machine overview PL 1 SL The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual. SK Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual. Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe place for future reference. initial use. Note the section "Blade brake clutch (BBC)". (Ö 11.) TR Texts relating to illustrations: 45 it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it. The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions. Make sure that the user is physically, sensorily and mentally capable of operating the machine and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. Make sure that the user is of legal age or being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. Caution – risk of accident! The lawn mower is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine. Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for the following applications (incomplete list): – For trimming bushes, hedges and shrubs. – For cutting creepers. – For tending lawn roofs and balcony boxes. – For shredding or chopping tree or hedge cuttings. – For clearing paths (vacuuming, blowing). 46 – For levelling earth mounds, e.g. mole hills. – For transporting clippings, except in the grass catcher box intended for this purpose. For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by STIHL, is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your STIHL specialist dealer. In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden. Hold the handlebar tightly, but not tensed, with both hands in the designated locations during operation. Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. Only release the machine if it is on a level surface and cannot roll away by itself. 5.2 Refilling the tank – handling petrol Danger to life! Petrol is poisonous and extremely inflammable. It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine. Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons. Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses. Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them. Caution! Danger to health due to vibrations. Excessive exposure to vibrations can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list): – numbness, – pain, Keep petrol away from sparks, naked flames, pilot lights, heat sources, and other ignition sources. Do not smoke! Refill the tank out-of-doors and do not smoke during refilling. Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool. Refilling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be refilled with petrol. – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation. 0478 111 9953 A - EN 5.3 Battery and charger Read the engine instruction manual and keep it in a safe place. This instruction manual describes how to safely use the battery and charger. Only use genuine batteries and genuine chargers. Protect the battery and charger against rain and moisture and do not drop. Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot or, for example, in sandals. Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine. Wear suitable safety glasses when sharpening the mowing blade. Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine. DE EN FR NL IT ES NO Only transport the machine once the engine has cooled down and with an empty fuel tank. PT Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill and remove the spark plug socket prior to transport. Use suitable loading aids (loading ramps, lifters). Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.). Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine. Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 15.) When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors. TR Do not use a damaged or deformed battery or a damaged charger. In particular check the power cable of the charger. Never use a charger with a damaged power cable. 5.4 Clothing and equipment Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components. SV If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors. For further safety instructions, see http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.5 Transporting the machine FI Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited. Fluid may escape from the battery due to improper use – avoid contact! In the case of inadvertent contact, rinse with water. Seek medical attention if the fluid contacts the eyes. Escaping battery fluid can cause skin irritation and burns. Wear hearing protection. DA Clothing must be changed if it comes into contact with petrol. Keep the unused battery away from metal objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never short circuit battery connections, do not use metal containers to transport batteries. Noise is produced when working. Noise can damage the hearing. PL Any spilt fuel must be wiped up immediately. Only connect the charger to a power supply that is protected by means of a residual current-operated protective device with a maximum release current of 30 mA. Your electrician can provide further information. Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves. SL If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrolcontaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry). Never dismantle or attempt to repair a battery or charger. A defective battery or charger must be replaced. SK Do not overfill the fuel tank! To give the fuel room to expand, never fill the fuel tank past the lower edge of the filler neck. Observe the additional instructions in the engine instruction manual. 0478 111 9953 A - EN 47 Do not leave the battery inside a vehicle and protect unused batteries against direct sunlight. STIHL specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts. Lithium-ion batteries must be treated with special care during transport. In particular, short-circuit protection must be ensured. Transport the battery either in the original packaging or in a suitable non-metal transport container. Check secure seating of the spark plug socket on the spark plug before using the machine. The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether: – The machine is properly assembled. 5.6 Before operation Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine. Check the fuel system (particularly visible parts such as e.g. tank, tank cap, hose connections) before operating the machine. In the event of any leaks or damage, do not start the engine – fire hazard! Have the machine repaired by a specialist dealer prior to operation. Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines. Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass. For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine. All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your 48 – The cutting tool and the entire cutting unit (mowing blade, fastening elements, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks) and wear. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – The mulch insert is in good condition. – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well as the tank cap are in good condition. – The safety devices (e.g. motorstop lever, discharge flap, housing, handlebar, protective grille) are in good condition and working properly. – The blade brake clutch is working properly. (Ö 13.1) – The grass catcher box is undamaged and correctly installed; a damaged grass catcher box must not be used. – The battery (RM 650 VE) is not damaged or deformed. – The oil closure screw is properly attached. Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers. 5.7 During operation Keep other people out of the danger area. Never work when animals or people, particularly children, are in the danger area. The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever or blade stop lever to the handlebar (e.g. by tying it). Caution – risk of injury! Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening. Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down. Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing). Only work during the day or with good artificial light. Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike. The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp. 0478 111 9953 A - EN Keep your feet a safe distance from the cutting tool when starting the machine. The machine must not be tilted during start-up. The self-propulsion lever must not be actuated when starting the engine. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: The mowing blade must not be engaged when starting the engine. 0478 111 9953 A - EN Use the machine with great care when working near slopes, terraces, ditches and embankments. In particular, ensure that you maintain sufficient distance to such danger areas. Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects. In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes. Working: Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill. Switch off the engine, allow the work tool to come to a complete standstill, detach the spark plug socket and additionally remove the battery (with RM 650 VE), Risk of injury! – before leaving the machine unattended, Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts. – before re-filling the tank. Allow the engine to cool down before filling the tank. Fire hazard! 49 DE EN FR NL IT ES PT Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you. Risk of stumbling! NO For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance. SV Only guide the machine using the handlebar – never use the levers to move the lawn mower. (Ö 12.1) FI Risk of injury! If the starter rope recoils at speed, the hand and arm will be pulled towards the engine faster than the starter rope can be released. This kickback can result in broken bones, crush injuries and sprains. Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes. DA Exercise care when starting the machine and observe the instructions contained in the section entitled "Operating the machine" (Ö 13.). Starting the machine in accordance with these instructions reduces the risk of injury. Be particularly careful when changing direction on a slope. Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc. PL Starting: Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine. SL The machine generates poisonous exhaust gases when the engine is running. The gases contain poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The engine must never be operated in closed or poorly ventilated spaces. Working on slopes: Do not try to examine the blade while the lawn mower is operating. Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury. SK Danger to life through poisoning! In the case of nausea, headache, impaired vision (e.g. decreasing field of view) hearing disorder, dizziness, decreasing power of concentration, stop working immediately. These symptoms may be caused by excessively high exhaust gas concentrations. Do not start the engine if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box. TR Exhaust gases: – before remedying blockages, including those in the discharge chute, – When the machine has to be tilted for transportation. – before lifting or carrying the machine, – Before adjusting the cutting height. – before transporting the machine, Direct contact with engine oil can be dangerous. Engine oil must not be spilled. STIHL recommends leaving the task of topping up engine oil or performing engine oil changes to a STIHL specialist dealer. – before carrying out any work on the mowing blade, 5.8 Maintenance and repairs Cleaning: – before checking or cleaning the machine or before carrying out any other work (e.g. folding down the handlebar, installing and removing the mulching key) on it, Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations: The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 14.2) ● Park the machine on firm and level ground Empty the fuel tank (e.g. by running it empty) before placing the machine in the cleaning position. – after hitting a foreign object or if the lawn mower begins to vibrate excessively. In these cases check the machine, in particular the cutting unit (blade, blade shaft, blade fastening) for damage and carry out the necessary repairs before restarting and working with the machine. Risk of injury! Strong vibration is normally an indication of a fault. In particular, the lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (STIHL recommends STIHL specialist dealers). Stop the engine and disengage the mowing blade: – When pushing the machine to and from the area to be worked. – Before pushing the machine onto an area not covered with grass. – Before opening the discharge flap or removing the grass catcher box. 50 ● Stop the engine and allow it to cool down ● Detach the spark plug socket. Caution – risk of injury! Keep the spark plug socket away from the spark plug; an inadvertent ignition spark may result in fires or electric shocks. Inadvertent contact between the spark plug and the spark plug socket may result in unwanted starting of the engine. RM 650 VE: Additionally remove the battery. Allow the machine to cool down before working on or around the engine, exhaust manifold or muffler in particular. Temperatures of 80° C and above can be reached. Danger of burns! Risk of injury due to the mowing blade! Pulling the recoil starter rope starts the work tool rotating. Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your hands and feet, when you pull the recoil starter rope. Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush. Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your STIHL machine. In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents, cooling ribs and the area of the exhaust free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease. Maintenance operations: Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information. 0478 111 9953 A - EN Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care. Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition. Replace damaged exhaust silencers and guard plates. 0478 111 9953 A - EN 5.10 Disposal Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room. NL FR If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty). The battery must be disposed of separately from the machine. Ensure that batteries are disposed of safely and in an environmentally friendly manner. Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break). Risk of injury due to the mowing blade! Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and particularly the mowing blade are kept out of the reach of children. PT FI Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited. Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, remove the ignition lead, empty the fuel tank and drain the engine oil in particular. Store the machine on a suitable surface and only standing on its wheels – secure it against rolling away. ES IT Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers. NO Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children). SV Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed space. Waste products such as used engine oil or fuel, used lubricants, filters, batteries and similar wearing parts can be harmful to people, animals and the environment, and must consequently be disposed of properly. Only store the machine with the spark plug socket disconnected. DA 5.9 Storage for prolonged periods without operation DE Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately. EN Store the machine on a level surface so that it cannot unintentionally roll away. Allow the machine to cool down completely before covering it. PL Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your STIHL specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers. Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds. Store the machine in good operational condition. SL For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks and replaced by a technician if necessary (STIHL recommends STIHL specialist dealers). RM 650 VE: Before storing the machine, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children). SK The characteristics of original STIHL tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine STIHL spare parts can be recognised by the STIHL spare parts number, by the STIHL lettering and, if present, by the STIHL spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present. Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition. TR Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by STIHL or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer. 51 Switching on self-propulsion 6. Description of symbols Attention! Read the instruction manual and follow the safety instructions before initial use. Starting the engine, engaging the mowing blade RM 650 VE: Inserting the battery, starting the engine Risk of injury! Keep other people out of the danger area. Disengaging the mowing blade Stopping the engine Switching on self-propulsion Switching on self-propulsion Throttle setting Caution! Keep your hands and feet away from the blades. Detach the spark plug socket before performing work on the cutting tool or maintenance and cleaning work. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Caution – risk of injury! Never reach into the working area of the blade when the engine is running. Choke position (only RM 655 YS) – Press throttle lever forward to the stop RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Setting the driving speed Start position – maximum speed Fast – Push driving speed lever forward Stop position – stop the engine, pull the throttle lever back to the stop Slow – Pull driving speed lever back RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Starting the engine Stopping the engine 7. Standard equipment 2 Item A 52 Designation Basic unit Qty. 1 0478 111 9953 A - EN 8. Preparing the machine for operation 8.1 General Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.). ● Insert all cables (3) into the guide on handlebar console (4). To do this, slightly bend the cables – without kinking them – and insert into guide (4) as shown. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Place the BBC cable (‡ = 7 mm) in guide (4) first. ● Insert all cables (3) into cable guide (5). 3 ● 2 Fit two washers (G) with the convex side facing inwards onto the sleeve. DE ● Slowly pull out recoil starter rope (2) and attach it to rope guide (3). EN ES ● Slowly release recoil starter rope (2) and motorstop lever (1). PT ● Connect the spark plug socket. Detaching: ● Detach the spark plug socket from the engine. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold. ● Slowly pull out recoil starter rope (2) and detach it from rope guide (3). ● Slowly return recoil starter rope (2) and release motorstop lever (1). ● Connect the spark plug socket. 8.4 Installing the grass catcher box FR NL IT ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold. NO Avoid damage to the machine! Never kink cables or damage cable covers. ● RM 655 YS: Adjust the self-propulsion cable. (Ö 14.11) 8.2 Assembling the handlebar 0478 111 9953 A - EN Attaching cables: ● Fold up the handlebar into the working position. (Ö 9.3) ● Place the machine on level and firm ground when performing all the operations described. ● 1 Insert sleeve (E) in the bore on handlebar (1). ● Fold down the handlebar into the transport position. (Ö 9.3) ● Detach the spark plug socket from the engine. SV 1 ● 6 Insert bolt (F) from the outside inwards through the bores in handlebar console (2) and the sleeve. Tighten bolt (F). Tightening torque: 18 - 22 Nm Attaching: FI 1 1 1 1 ● 5 Place nut (H) in the handlebar console recess and hold. 4 RM 650 VE: The engine does not have a recoil starter rope. DA 1 2 1 1 2 1 ● 4 Fold handlebar (1) upwards until the bores in the handlebar console and sleeve (E) are aligned. 8.3 Attaching and detaching the recoil starter rope PL J K – – 1 ● 3 Hold sleeve (E) and washers (G) and insert together with handlebar (1) into handlebar console (2) from below. 5 ● Fit upper part of grass catcher box (C) onto lower part of grass catcher box (B). ● Push pin (D) through bores provided from inside. SL D E F G H I Qty. SK C Designation Lower part of grass catcher box Upper part of grass catcher box Pin Sleeve Bolt Washer Nut Mulch insert – installed in discharge chute (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Battery (RM 650 VE) Charger (RM 650 VE) Instruction Manual Engine Instruction Manual TR Item B 53 ● Allow the upper part of the grass catcher box to engage in the lower part of the grass catcher box using slight pressure. ● Attach the grass catcher box. (Ö 9.7) ● Insert mulch insert (I) in the discharge chute diagonally from above as shown, turn to the horizontal position, press down and engage audibly with both retaining lugs (2) in the housing. ● Place the machine on level and firm ground when performing all the operations described. ● Close the discharge flap. 9.2 Controls on the handlebar 8 8.5 Removing and inserting the mulch insert 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: The lawn mower is equipped with a mulch insert as standard. The mulch insert is installed in the discharge chute on delivery. Avoid damage to the machine! Always keep the removed mulch insert in a safe place and never use for another purpose (e.g. as a wedge). Only use the mulch insert in conjunction with the standard blade. Removing the mulch insert: ● Open the discharge flap and hold it open. ● Lift detent catch (1) and pull mulch insert (I) diagonally upwards out of the discharge chute. 1 8.6 Fuel and engine oil 7 Avoid damage to the machine! Top up engine oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid when topping up the engine oil and when refuelling (e.g. funnel). Engine oil: Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level. Screw on the oil tank cap properly prior to operating the engine. Fuel: Recommendation: Fresh good quality fuels, unleaded petrol. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating). ● Close the discharge flap and attach the grass catcher box if necessary. Inserting the mulch insert: ● Open the discharge flap and hold it open. Detach the grass catcher box if necessary. (Ö 9.7) 9. Controls 9.1 General Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.). 54 1 2 3 4 5 6 Motorstop lever (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Blade stop lever (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Self-propulsion lever Throttle lever (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Driving speed lever (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Blade clutch lever (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Start button (RM 650 VE) 9.3 Adjusting the handlebar 9 Danger of pinching! When actuating the detent lever, always hold the upper handlebar with one hand at its highest point. Never place your fingers between the handlebar and console (above and below the detent lever). Transport position (for cleaning, for space-saving transport and for storage of the machine): ● Detach the recoil starter rope from the rope guide. (Ö 8.3) 0478 111 9953 A - EN The handlebar can be adjusted to 3 positions: ● Hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point and lift (relieve load) slightly. ● Press the detent lever (1) downwards and hold. ● Move the handlebar (2) into the required position. ● Release the detent lever (1) and ensure that the handlebar is again fully engaged. 11 The lawn mower RM 650 VE is equipped with an electric starter. A lithiumion battery is used as the starter battery. Instructions on how to use the battery and charger can be found in the supplied engine instruction manual. The battery must only be charged using the supplied charger; the battery is not recharged during operation of the lawn mower. Press button (2) on the battery to check the charge state. Initial operation: 9.4 Central cutting height adjustment RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Seven cutting heights can be set. Level 1: 25 mm Level 7: 85 mm 10 ● Remove protective sticker (1) from the battery. ● Connect charger (K) to the mains power supply and charge battery (J) for approx. 10 seconds. This deactivates sleep mode (delivery condition) and activates the battery. Then charge the battery completely. The functionality of the level indicator is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting levels, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indicator. A Grass catcher box is being filled DE EN FR NL IT ES 9.5 Battery and charger (RM 650 VE) PT ● Release detent lever (1) again and allow the height adjustment to engage. 12 The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box. NO Height adjustment: ● The cutting height can be read on the cutting height indicator (2). 9.6 Level indicator B Grass catcher box is filled SV ● Attach the recoil starter rope at the rope guide. (Ö 8.3) ● Pull detent lever (1) upwards and hold in order to release the detent mechanism. Set the required cutting height by moving the machine upwards or downwards. ● Empty the filled grass catcher box (Ö 13.10). FI ● Fold the handlebar (2) up rearwards and ensure that the handlebar is fully engaged. ● Remove battery (J) from the engine by pulling it sideways to the right and reinsert in the opposite direction. 9.7 Attaching and detaching the grass catcher box 13 ● Remove the mulch insert before attaching the grass catcher box. (Ö 8.5) DA Working position: Level 6: 80 mm PL ● Fold down handlebar (2) forwards. Removing and inserting the battery: Attaching: ● Open the discharge flap (1) and hold it open. ● Attach grass catcher box (2) to the locating lugs (3). SL ● Press the detent lever (1) downwards and hold. Level 1: 20 mm SK ● Hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point and lift (relieve load) slightly. ● Close discharge flap (1) again. TR RM 655 RS: Six cutting heights can be set. 0478 111 9953 A - EN 55 Detaching: ● Open the discharge flap (1) and hold it open. ● Lift grass catcher box (2), detach from the locating lugs (3) and remove. ● Close discharge flap (1) again manually. 10. Safety devices The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use. Risk of injury! If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. 10.1 Safety devices The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings. These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly installed handlebar. 10.2 Motorstop lever Models RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V are equipped with a motorstop device. 8 The engine stops when motorstop lever (1) is released during running operation. The engine and blade come to a standstill within 3 seconds. 56 Risk of injury! If the run-on time of the blade exceeds this delay, stop using the machine and take it to your specialist dealer. 12. Notes on working with the machine A perfect, thick lawn is achieved by Measuring the run-on time – Mowing at low driving speeds. Following engine start-up, the blade rotates and a wind noise is audible. The run-on time corresponds to the duration of the wind noise after the engine stops. This can be measured using a stopwatch. – Mowing regularly and keeping the grass short. 11. Blade brake clutch (BBC) Models RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS are equipped with a blade brake clutch (BBC). – Not cutting the lawn too short in hot, dry conditions as it will be burnt by the sun and become unsightly. – Using a sharp mowing blade – mowing blade should therefore be sharpened regularly (specialist dealer). – Changing the cutting direction regularly. 8 Risk of injury! Operation of the blade brake clutch must be checked before each use. (Ö 13.1) For safety reasons, the lever must never be disabled, e.g. by tying it to the handlebar. Two-hand operation: The mowing blade can only be engaged as follows with the engine running: 12.1 Working area for operator ● For safety reasons, the operator 14 must stay within the working area behind the handlebar when starting the engine and when the engine is running. Always observe the safety distance provided by the handlebar. ● The lawn mower must only be operated by one person. Other persons must keep out of the danger area. (Ö 5.) ● Press blade stop lever (1) with one hand and, while keeping it pressed, pull blade clutch lever (5) upwards with the other hand and allow it to engage. (Ö 13.6) 12.2 Lawn mower with lawn roller Integrated blade run-down brake: When the blade stop lever is released (or after releasing the handlebar), the mowing blade is disengaged and braked to a standstill within a maximum of 3 seconds, while the engine continues to run. (Ö 13.7) This permits accurate mowing along lawn edges or around plants. The grass is also rolled in the direction of travel, creating a characteristic striped lawn pattern. The model RM 655 RS is equipped with a two-part drive roller on the rear axle. 15 0478 111 9953 A - EN If the cutting height is too low, the mower housing may become clogged, resulting in blockage of the mowing blade It is important to select the correct operating speed and cutting height for mulching to allow the mowing blade to achieve optimal grass shredding and a good cutting pattern. In high grass, it is advisable to work in several stages and in the higher cutting height settings. In this case, switch off the engine, detach the spark plug socket and have the necessary repairs performed by a qualified technician. STIHL recommends STIHL specialist dealers. 13.3 Starting the engine (RM 650 VE) DE EN FR NL IT ES ● Repeat the procedure until the engine starts. 17 Avoid damage to the machine! Do not start the engine in tall grass. Select a higher cutting height setting if the engine is difficult to start. Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting. ● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6) PT ● 2 Slowly pull out recoil starter rope (2) to the point of compression resistance. Then pull vigorously and quickly to arm’s length. Slowly return recoil starter rope (2) again so that it is rolled up again. TR Mulching should not be performed when the grass is too high or wet. Risk of injury! Should the blade brake clutch not work as described (e.g. longer blade brake time than 3 seconds or continuing audible wind noise when the mowing blade is disengaged), the machine must not be operated. ● 1 Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold. NO A cutting height between 4 and 7 should be selected for mulching, as this is the most suitable height for shredding the grass. ● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6) SV Mulching is only possible with the models RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. ● Disengage the mowing blade (release the handlebar). (Ö 13.7) The blade brake clutch disengages the mowing blade from the engine drive and brakes it. This procedure is accompanied by stopping of the wind noise and lasts a maximum of 3 seconds. No wind noise must be audible when the blade is stopped. The blade brake time can be measured using a stopwatch. Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting. FI 12.4 How should mulching be performed? ● Engage the mowing blade with the engine running. (Ö 13.6) A running mowing blade generates a clearly audible wind noise. DA ● For use as a rear discharge mower or grass collector (with grass catcher box), remove the mulch insert from the machine. (Ö 8.5) Operation of the blade brake clutch must be checked three times before starting work. 16 Avoid damage to the machine! Do not start the engine in tall grass. Select a higher cutting height setting if the engine is difficult to start. PL ● To use the machine as a mulching mower, install the mulch insert. (Ö 8.5) 13.1 Checking the blade brake clutch 13.2 Starting the engine (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) SL The lawn mower is equipped with a multiblade and can be used as a mulching mower or rear discharge mower as well as a grass collector. 13. Operating the machine SK 12.3 Applications 0478 111 9953 A - EN 57 ● Checking the battery: Check the charge state of the battery and recharge if necessary. (Ö 9.5) ● 1 Insert battery (3). ● 2 Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold. ● 3 Press start button (4) for max. 3 to 5 seconds and then release again. If the engine does not start, wait for 10 seconds before trying again. Avoid repeat starting when the engine is running. 13.4 Stopping the engine (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● To stop the engine, release motorstop lever (1). Engine and mowing blade come to a stop after a short run-down time. ● RM 650 VE: If the machine is unsupervised, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children). 13.5 Starting the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 13.7 Disengaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● 2 Slowly pull recoil starter rope (2) to the point of compression resistance and then pull vigorously to arm’s length. Slowly release the cable so that it can gradually be rolled up by the starter. ● Repeat the starting procedure until the engine starts. ● RM 655 YS: Set throttle lever (1) to the I position. 13.6 Engaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 21 ● To disengage the mowing blade, release blade stop lever (1). Blade clutch lever (2) is released and returns automatically to its initial position. The mowing blade is disengaged and braked, the engine continues to run. 13.8 Stopping the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 22 ● Always disengage the mowing blade before stopping the engine. (Ö 13.7) 20 Avoid damage to the machine! Do not engage the mowing blade in tall grass and only engage it at the maximum engine speed. Always engage it quickly in order to prevent unnecessary wear to the blade clutch. ● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Set throttle lever (1) to the I position. ● RM 655 YS: 1 When the engine is cold, set throttle lever (1) to the Choke position. When the engine is warm or during hot weather, set throttle lever (1) to the I position. ● 1 Pull blade stop lever (1) to the handlebar and hold. This releases blade clutch lever (2). ● 2 To engage the mowing blade, pull blade clutch lever (2) quickly straight back towards the handlebar as far as it will go. There, the lever is locked in the engaged position and can be released. ● To stop the engine, move the throttle lever (1) to the 0 position. 13.9 Self-propulsion The lawn mower is equipped with rear-wheel drive. 23 RM 650 T: Brisk forward speed 3,5 km/h RM 655 RS: Brisk forward speed 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Continuously variable forward drive speed when using the driving speed lever RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h 58 0478 111 9953 A - EN ● Increasing the driving speed: Press driving speed lever (2) forwards when driving. ● Reducing the driving speed: Pull driving speed lever (2) rearwards when driving. Switching off self-propulsion: ● Release self-propulsion lever (1). Selfpropulsion is switched off and the lawn mower comes to a standstill. The engine continues to run. ● Close the grass catcher box. ● Attach the grass catcher box. (Ö 9.7) 14. Maintenance 14.1 General Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.). Annual service by the specialist dealer: DE ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Detach the recoil starter rope from the rope guide. (Ö 8.3) ● If necessary, remove the mulch insert (Ö 8.5) or detach the grass catcher box. (Ö 9.7) ● Stand to the right of the machine to tilt it upwards. ● Set the upper handlebar to the lowest position (as far as the stop, the detent lever does not engage in this position). (Ö 9.3) ● Open discharge flap (2) with your right hand and hold it open. ● Hold the console with your left hand as shown and hold the discharge flap open. At the same time, press detent lever (3) with your thumb and hold. EN FR NL IT ES TR The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers. Cleaning position: PT ● Open the grass catcher box at tab (1). Fold up the upper part of grass catcher box (2) and hold. Fold the grass catcher box rearwards and empty the clippings. The grass catcher box can be held securely and emptied easily using handles (3, 4) on the upper and lower part of the grass catcher box. Risk of injury! Stop the engine, detach the spark plug socket, remove the battery (on RM 650 VE) and allow the machine to cool. Empty the fuel tank (run empty) before placing the machine in the cleaning position. The machine is only safely in the cleaning position when the discharge flap is open. NO RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Avoid damage to the Vario gearbox! Only actuate driving speed lever (2) when the engine is running. ● Detach the grass catcher box. (Ö 9.7) Care of the machine will protect it against damage and extend its service life. SV Setting the drive speed: A completely filled grass catcher box can weigh up to 20 kg. 25 FI Avoid damage to the machine! Always actuate the self-propulsion lever fully (to the stop) in order to prevent resultant damage to the gearbox. Risk of injury! Before detaching the grass catcher box, stop the engine or disengage the mowing blade and allow to come to a standstill. Maintenance interval: After each use DA ● Pull self-propulsion lever (1) to the handlebar and hold. Self-propulsion is switched on and the lawn mower moves forward. 24 PL ● Start the engine. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 14.2 Cleaning the machine SL Switching on self-propulsion: 13.10 Emptying the grass catcher box SK RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h 0478 111 9953 A - EN 59 ● Hold the machine with your right hand by the front carrying handle and tilt it slowly backward until the handlebar touches the ground as shown. ● Release discharge flap (2) and detent lever (3) and check that the machine is standing securely. Notes on cleaning: ● Clean off dirt using little water, with a brush or with a cloth. Never spray water onto engine components, seals or bearing points. If necessary, use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner). ● First, remove accumulated clipping deposits using a stick. 14.3 Checking blade wear Maintenance interval: Before each use 26 Risk of injury! Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average. A worn blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed. ● Always clean the mowing blade – under no circumstances should you hit the mowing blade (e.g. with a hammer) to loosen dirt. ● Tilt the mower upwards into the cleaning position. (Ö 14.2) ● Clean the engine cooling ribs. ● Use a slide calliper to measure blade thickness A at 5 points at least. In particular, minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings. ● Clean the grass catcher box and mulch insert using running water and a brush well away from the machine. ● Clean mowing blade (1). ● Check the minimum width B at the narrowest point behind the blade wings using a slide calliper. Blade thickness A: > 2,0 mm Minimum width B: > 55 mm The blade must be replaced, – if it is damaged (notches, cracks), – if the measured values are achieved at one or more points or are outside the permissible limits. If an accessory blade is installed on the lawn mower, different wear limits apply (see accessory instruction manual). 60 14.4 Removing and installing the blade 27 Removing the blade: ● Tilt the mower upwards into the cleaning position. (Ö 14.2) ● Hold blade (1) and unscrew blade fastening screw (2). ● Remove blade (1), blade fastening screw (2) and retaining washer (3). Installing the blade: Risk of injury! The blade (1) must only be installed as shown. The tabs (4) must face downwards and the curved wings must point upwards. Observe the specified tightening torque for the blade fastening screw, as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure blade fastening screw (2) with Loctite 243. Replace spring washer (3) each time the blade is installed and blade fastening screw (2) each time the blade is replaced. ● Clean the blade contact surface and blade bushing or blade holder. ● Position blade (1) on the blade bushing or blade holder (5) with the curved wings pointing upwards (towards the machine). ● Fit a new retaining washer (3) as shown, screw in and tighten blade fastening screw (2). Tightening torque: 60 - 65 Nm 0478 111 9953 A - EN The gearbox is maintenance-free. ● Observe the wear limits. (Ö 14.3) 14.6 Engine Maintenance interval: See engine instruction manual. General information: Observe the operating and maintenance instructions contained in the attached engine instruction manual. To achieve a long service life, it is always particularly important to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly. 0478 111 9953 A - EN 14.9 Lawn roller maintenance The drive chain must be regularly lubricated, the ball bearings and rollers are maintenance-free. Maintenance interval: Once annually or as required ● For servicing purposes, remove screw (1, Torx 25) and remove cover (2). ● Lubricate the drive chain using a commercially available grease. DE FR EN – if the maximum speed is not achieved 29 NL ES – before the machine is operated for the first time ● Observe the sharpening angle of 30°. ● After sharpening, remove any sharpening burr at the cutting edge using fine sandpaper if necessary. Adjustment of the cable is necessary – if self-propulsion is permanently engaged. This means that the lawn mower automatically begins to move when the recoil starter rope is pulled, despite the self-propulsion lever not being actuated. PT The wheel bearings are maintenance-free. 30 Maintenance interval: Prior to initial use or as required NO 14.8 Wheels and gearbox IT 14.11 Adjusting the selfpropulsion cable (RM 655 YS) SV See engine instruction manual. FI ● Sharpen the blade evenly to prevent vibrations due to imbalance. Maintenance interval: Adjusting the cable ● Pull driving speed lever (1) all the way back. DA ● Cool the mowing blade when sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality. 14.7 Battery and charger maintenance The blade brake clutch (BBC) is subject to natural wear. It may only be maintained by trained personnel. STIHL recommends STIHL specialist dealers. ● Loosen nuts (2, 3) to release the tension on cable (4). PL ● Remove the mowing blade. (Ö 14.4). Maintenance interval: Once a year ● Start the engine. (Ö 13.5) SL Sharpening instructions: The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled. 14.10 Blade brake clutch (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Pull the self-propulsion lever to the handlebar and hold. (Ö 13.9) ● Tension cable (4) using nut (3) until self-propulsion is activated. Then release the self-propulsion lever, stop the engine and tighten nut (2). 61 SK STIHL recommends having the mowing blade sharpened by a technician. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance, etc.). The recommended oil change intervals as well as information on engine oil and oil capacities can also be found in the engine instruction manual. TR 14.5 Sharpening the mowing blade ● Check: When the self-propulsion lever is not actuated, the cable is tensioned slightly and the machine can be pulled backwards – the wheels are not blocked. 14.12 Checking skirting protector wear 28 Maintenance interval: Once a year ● Tilt the lawn mower upwards into the cleaning position. (Ö 14.2) ● Measure the thickness of the left and right skirting protector. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm The housing must be replaced by a specialist dealer if the thickness is less than the specification at any point. STIHL recommends STIHL specialist dealers. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm The skirting protectors must be replaced if they are worn down to the limit value on the underside of the machine or if they no longer fully cover the housing. Empty the fuel tank and carburettor prior to storage (e.g. by running empty). Also note the following points when storing the machine for long periods (winter break): ● Clean all external parts of the machine with care. ● Thoroughly lubricate/grease all moving parts. ● Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope). Fire hazard! Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition. ● Screw the spark plug back in (see engine instruction manual). ● Perform an oil change (see engine instruction manual). RM 650 VE: ● Remove the battery and store separately from the machine out of reach of unauthorised persons in a dry, dust-free and frost-free room. ● Charge the battery completely before the start of the season. (Ö 9.5) 14.13 Storage and periods of inoperation (winter break) Store the machine in a dry, locked, dustfree place. Make sure that it is out of the reach of children. 15. Transport 15.1 Transport 31 Risk of injury! Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 5.) Always wear suitable safety clothing when transporting (safety shoes, thick gloves). Always detach the spark plug socket before lifting or transporting. For safety reasons, STIHL recommends lifting or carrying the machine only with the aid of a second person. Before lifting, note the weight indicated in the section "Technical specifications". Carrying the machine: ● Only hold the machine at carrying handle (1) and at handlebar (2). Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your feet and legs. Securing the machine (lashing): ● Secure the machine on the load floor using suitable fastening material and transport upright on its 4 wheels only. ● Fasten ropes or straps to handlebar console (3) and to housing (4). Any faults must be remedied prior to storage. The machine must always be in a safe operating condition. 62 0478 111 9953 A - EN ● Remove the battery (Ö 9.5) and dispose of separately from the lawn mower. These include: – Mowing blades – Grass catcher box – V-belt – Drive chain (RM 655 RS) – Skirting protectors (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Battery (RM 650 VE) 2. Compliance with the information in this instruction manual The STIHL machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with 0478 111 9953 A - EN DE EN FR NL IT ES – Resultant damage due to continued use of the product with defective components. PT – Use of the product for sporting or competitive events. NO Some parts of the STIHL machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use. – Improper use of the product. 3. Maintenance operations All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly. SV 1. Wearing parts – The use of tools or accessories which are not approved or suitable for the machine, or are of inferior quality. If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them. STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. FI Waste products such as batteries must always be disposed of properly. Observe local regulations. Do not dispose of the battery with domestic waste, but hand it in to a specialist dealer or at a hazardous waste collection point. Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your STIHL machine: – Use of fuel and lubricants not approved by STIHL (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications). DA Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. STIHL assumes no liability for material or personal damage caused by the nonobservance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts. – Product modifications not approved by STIHL. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information. If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user. PL By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 5.10). petrol lawn mowers (STIHL RM) This applies in particular to: SL The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly. Important information on maintenance and care of the product group SK Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste. the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user. These include: TR 16. Environmental protection 17. Minimising wear and preventing damage 63 – Corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage. – Damage to the machine through the use of inferior-quality spare parts. – Damage due to untimely or inadequate maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers. 18. Standard spare parts Mowing blade for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Mowing blade for RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Mowing blade for RM 655 RS: 6374 702 0110 Blade fastening screw for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Blade fastening screw for RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Retaining washer: 0000 702 6600 The blade fastening screw and retaining washer must be renewed when replacing or installing the blade. Spare parts are available from a STIHL specialist dealer. 19. EU - Declaration of conformity 19.1 STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Lawn Mower STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that – design: lawn mower – manufacturer's brand: STIHL – type: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – serial number: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 complies with the relevant provisions of Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 and EN 62233. Notified body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nuremberg, Germany The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Measured sound power level: 95,3 dB(A) – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) RM 650.0 VE – Measured sound power level: 95,2 dB(A) – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) RM 655.0 V – Measured sound power level: 97,5 dB(A) – Guaranteed sound power level: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Measured sound power level: 97,2 dB(A) – Guaranteed sound power level: 98 dB(A) RM 655.0 YS – Measured sound power level: 97,4 dB(A) – Guaranteed sound power level: 98 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH 64 0478 111 9953 A - EN 20. Technical specifications RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serial number 6364 Cutting width 48 cm Cutting tool Cutter bars Cutter bar speed 2800 rpm Cutting height 25 - 85 mm 0478 111 9953 A - EN RM 650.0 VE: Engine type designation Displacement Lithium-ion battery and charger Starter DE EN FR NL IT ES PT NO RM 650.0 T: Engine type Kohler HD775 designation Displacement 173 ccm Starter Rope start Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear Single-speed wheels gearbox Weight 45 kg Fuel tank 1,4 l Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound 96 dB(A) power level LWAd In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 81 dB(A) at workplace LpA 2 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: SV ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 4-stroke combustion engine 2,6 - 2800 kW - rpm FI Importer for Great Britain 70 l 167 cm 52 cm 112 cm RM 650.0 V: Engine type Kohler HD775 designation Displacement 173 ccm Starter Rope start Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear wheels Vario gearbox Weight 46 kg Fuel tank 1,4 l Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd 96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace LpA 81 dB(A) Uncertainty KpA 2 dB(A) Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: 3,80 m/sec² Measured value ahw Uncertainty Khw 1,90 m/sec² Measurement in accordance with EN 20643 DA _________________________________ Nominal output at nominal speed 230 mm PL Sven Zimmermann, Head of Quality Division 200 mm Series 675 iS SL p.p. 60 - 65 Nm Measured value ahw 3,80 m/sec² 1,90 m/sec² Uncertainty Khw Measurement in accordance with EN 20643 163 ccm See engine instruction manual Electric start SK Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division Tightening torque for blade fastening screw Wheel diameter (front) Wheel diameter (rear) Grass catcher box capacity Length Width Height Engine Design TR p.p. 65 Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear wheels Vario gearbox Weight 43 kg Fuel tank 1,0 l Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound 96 dB(A) power level LWAd In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 82 dB(A) at workplace LpA 2 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 3,40 m/sec² Uncertainty Khw 1,70 m/sec² Measurement in accordance with EN 20643 RM 650.0 VS: Engine type Kohler HD775 designation Displacement 173 ccm Starter Rope start Cutter bar drive BBC Self-propulsion, rear wheels Vario gearbox Weight 50 kg Fuel tank 1,4 Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd 96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 81 dB(A) at workplace LpA 66 2 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 3,80 m/sec² Uncertainty Khw 1,90 m/sec² Measurement in accordance with EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serial number 6374 Cutting width 53 cm Cutting tool Cutter bars Cutter bar speed 2800 rpm Cutting height 25 - 85 mm Cutting height (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Tightening torque for blade fastening screw 60 - 65 Nm Wheel diameter (front) 200 mm Roller diameter (rear) 90 mm Grass catcher box capacity 70 l Length 171 cm Width 59 cm Height 112 cm RM 655.1 RS: Cutter bar drive Roller drive Weight Engine Design Manufacturer, type BBC Single-speed gearbox 56 kg 4-stroke combustion engine Kohler HD775 Displacement 173 ccm Starter Rope start Nominal output at 2,6 - 2800 nominal speed kW - rpm Fuel tank 1,4 l Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound 98 dB(A) power level LWAd In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 84 dB(A) at workplace LpA 2 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 2,80 m/sec² Uncertainty Khw 1,40 m/sec² Measurement in accordance with EN 20643 RM 655.0 V: Cutter bar drive Self-propulsion, rear wheels Weight Engine Design Permanent Vario gearbox 46 kg 4-stroke combustion engine Kohler HD775 173 ccm Rope start 2,6 - 2800 kW - rpm 1,4 l Manufacturer, type Displacement Starter Nominal output at nominal speed Fuel tank Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: 0478 111 9953 A - EN 0478 111 9953 A - EN DE EN FR NL IT ES Information on compliance with the REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is available from www.stihl.com/reach. PT REACH is an EC Directive for the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals. NO 20.1 REACH SV Displacement Starter Nominal output at nominal speed Fuel tank Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd 98 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace LpA 84 dB(A) Uncertainty KpA 2 dB(A) Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 3,00 m/sec² 1,50 m/sec² Uncertainty Khw Measurement in accordance with EN 20643 For further transport instructions, see http://www.stihl.com/safety-data-sheets 21. Troubleshooting FI Manufacturer, type Displacement Starter Nominal output at nominal speed Fuel tank Sound emissions In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd 98 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 84 dB(A) at workplace LpA 2 dB(A) Uncertainty KpA Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Manufacturer, type 4-stroke combustion engine Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Rope start 2,9 - 2800 kW - rpm 1,6 l Country-specific legislation must be observed in the case of air or sea transport. # If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. DA 4-stroke combustion engine Kohler HD775 173 ccm Rope start 2,6 - 2800 kW - rpm 1,4 l The user may carry these batteries to the place of use of the machine without further restrictions during road transport. BBC Hydrostatic gearbox 56 kg @ See engine instruction manual. PL Vario gearbox 50 kg RM 655.0 YS: Cutter bar drive Self-propulsion, rear wheels Weight Engine Design RM 650 VE: The lithium-ion batteries used meet the requirements specified in UN manual ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 Part III, subsection 38.3. Fault: Engine not starting SL BBC Transporting lithium-ion batteries: Possible cause: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motorstop lever not pressed. SK RM 655.1 VS: Cutter bar drive Self-propulsion, rear wheels Weight Engine Design Measured value ahw 3,80 m/sec² 1,90 m/sec² Uncertainty Khw Measurement in accordance with EN 20643 TR Guaranteed sound 98 dB(A) power level LWAd In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level 84 dB(A) at workplace LpA Uncertainty KpA 2 dB(A) Hand-arm vibrations Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: 3,80 m/sec² Measured value ahw Uncertainty Khw 1,90 m/sec² Measurement in accordance with EN 20643 67 – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Throttle lever is in Stop position. – RM 650 VE: Battery discharged or defective. – No fuel in tank; fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. – Air filter dirty. – Spark plug socket detached from spark plug; ignition lead not properly fastened to socket. – Spark plug dirty or damaged; incorrect electrode gap. – Lawn mower housing blocked. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Throttle cable disengaged or defective (e.g. kinked). Remedy: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Press motorstop lever to handlebar and hold. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Set throttle lever to Choke or Start position. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Charge or replace battery. (Ö 9.5) – Top up fuel; clean fuel line. # – Always use fresh, good quality fuel, unleaded petrol; clean carburettor. # – Clean air filter. # – Connect spark plug socket; check connection between ignition lead and socket. # – Clean or replace spark plug; adjust electrode gap. # – Clean lawn mower housing. First disconnect spark plug socket and, for model RM 650 VE, also remove battery. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Attach or replace throttle cable. # 68 Fault: Starting problems or deteriorating engine power Possible cause: – Lawn mower housing blocked. – Mowing at an excessively low cutting height or fast speed – Water in fuel tank and carburettor; carburettor blocked – Contaminated fuel tank – Dirty air filter – Dirty spark plug Remedy: – Clean law mower housing. First disconnect spark plug socket and, for model RM 650 VE , also remove the battery. (Ö 9.5) – Adapt cutting height and reduce mowing speed – Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor # – Clean fuel tank # – Clean/replace air filter @, # – Clean spark plug # Fault: Engine overheating. Possible cause: – Oil level in engine too low. – Cooling ribs dirty. Remedy: – Change engine oil. (Ö 8.6) – Clean cooling ribs. (Ö 14.2) Fault: No drive when self-propulsion lever is actuated. – Self-propulsion cable defective (e.g. kinked). – V-belt worn. – Gearbox defective. Remedy: – RM 655 YS: Check cable adjustment. (Ö 14.11) – Replace cable. # – Replace V-belt. # – Replace gearbox. # Fault: Speed control not functioning Possible cause: – Driving speed lever moved in wrong direction. – Cable disengaged or defective (e.g. kinked). Remedy: – Move driving speed lever in the correct direction. (Ö 13.9) – Attach or replace cable. # Fault: Mowing channel blocked Possible cause: – Mowing blade is worn. – Mowing grass which is too long or too wet. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Engine speed is too low. Remedy: – Replace mowing blade. (Ö 14.4) – Adapt cutting height and mowing speed to mowing conditions. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Set the throttle lever to the Start position. (Ö 13.5) Possible cause: – RM 655 YS: Self-propulsion cable incorrectly adjusted. 0478 111 9953 A - EN DE EN Possible cause: – Blade is blunt or worn. – Mowing speed is too high in relation to cutting height. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Engine speed is too low. 22. Service schedule 22.1 Handover confirmation FR Fault: Poor cut, lawn turning yellow PT ES IT NL Remedy: – Sharpen or replace blade (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Reduce mowing speed and/or select correct cutting height (do not work at lowest cutting height). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Set throttle lever to Start position. (Ö 13.5) SV DA FI Please hand this instruction manual 32 to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. Service performed on Next service date TR SK SL Remedy: – Tighten blade fastening screw. (Ö 14.4) – Re-sharpen (balance) or replace blade. (Ö 14.5), # – Check blade, blade shaft and blade fastening and repair if necessary. # – Tighten engine mounting bolts. # 22.2 Service confirmation PL Possible cause: – Blade fastening screw loose. – Blade imbalance due to incorrect sharpening or fracture. – Cutting unit defective. – Engine mounting loose. NO Fault: Excessive vibration during operation 0478 111 9953 A - EN 69 70 0478 111 9953 A - EN 0478 111 9953 A - FR 83 83 83 84 84 84 84 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. 87 87 87 87 DE EN FR NL IT ES PT 76 76 76 77 79 80 81 81 82 82 82 82 NO 75 75 SV 73 73 74 74 88 FI IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 72 85 85 86 86 86 86 86 86 87 88 88 88 89 DA Dr. Nikolas Stihl 72 72 85 85 85 PL Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. À propos de ce manuel d’utilisation Généralités Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Plein de carburant – Manipulation de l’essence Batterie et chargeur Vêtements et équipement appropriés Transport de l’appareil Avant tout travail Pendant l'utilisation de l'appareil Entretien et réparations Stockage prolongé Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Préparation de l’appareil Généralités Montage du guidon Accrochage et décrochage du câble de démarrage Montage du bac de ramassage Retrait et mise en place de l’obturateur mulching Carburant et huile moteur utilisés Éléments de commande Généralités Éléments de réglage au guidon 84 SL STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. 1. Sommaire Réglage du guidon Réglage centralisé de la hauteur de coupe Batterie et chargeur (RM 650 VE) Témoin du niveau de remplissage Accrochage et décrochage du bac de ramassage Dispositifs de sécurité Dispositifs de protection Arceau de coupure du moteur Embrayage/Frein de lame (BBC) Conseils d’utilisation Zone de travail de l’utilisateur Tondeuse avec rouleau de jardin Possibilités d’utilisation Comment procéder pour le mulching ? Mise en service de l’appareil Contrôle de l’embrayage/frein de lame Démarrage du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VE) Arrêt du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Embrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Débrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SK Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. TR Chère cliente, cher client, 71 Arrêt du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Entraînement Vidage du bac de ramassage Entretien Généralités Nettoyage de l’appareil Contrôle de l’usure de la lame Dépose et repose de la lame Affûtage de la lame de coupe Moteur à combustion Entretien de la batterie et du chargeur Roues et transmission Entretien du rouleau de jardin Embrayage/frein de lame (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Réglage du câble de commande d’entraînement (RM 655 YS) Contrôle de l’usure des renforts latéraux Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil Transport Transport Protection de l’environnement Comment limiter l’usure et éviter les dommages Pièces de rechange courantes Déclaration de conformité UE Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Adresse de l’administration centrale STIHL Adresses des sociétés de distribution STIHL 72 89 89 89 90 90 90 90 91 91 91 Adresses des importateurs STIHL Caractéristiques techniques REACH Recherche des pannes Feuille d’entretien Confirmation de remise Confirmation d’entretien 96 96 99 99 101 101 101 2. À propos de ce manuel d’utilisation 2.1 Généralités 92 92 92 92 92 92 92 93 93 93 94 94 95 95 95 Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel. Ce manuel d’utilisation décrit éventuellement des modèles qui ne sont pas disponibles dans tous les pays. Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l’aide de systèmes électroniques. 2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 5.) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : 96 0478 111 9953 A - FR Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. 1 3. Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC Pour éviter toute blessure ou tout dommage sur l’appareil, se familiariser avec le fonctionnement du système BBC avant la première mise en service ! Tenir compte du chapitre « Contrôle de l’embrayage/frein de lame (BBC) ». (Ö 11.) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN FR NL IT SL Les modèles RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sont équipés d’un embrayage/frein de lame (BBC). TR SK Comme sur toutes les tondeuses modernes, dès que l’utilisateur relâche le guidon alors que le moteur tourne, la lame est immédiatement freinée et s’immobilise en quelques secondes. Toutefois, grâce au système BBC, le moteur à combustion 0478 111 9953 A - FR ES Avant de toucher la lame, couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise complètement et débrancher les cosses des bougies d’allumage. PT Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes. 2 3 4 5 6 7 8 9 Partie supérieure du guidon avec éléments de réglage (Ö 9.2) Câble de démarrage Console de guidon Levier à crans du guidon Moteur à combustion Carter Cosse de bougie d’allumage Poignée de transport Renforts latéraux remplaçables (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Renforts latéraux intégrés (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Indicateur de la hauteur de coupe Levier à crans de réglage de la hauteur de coupe Volet d’éjection Bac de ramassage Témoin du niveau de remplissage Plaque signalétique avec numéro de machine Rouleau de jardin (RM 655 RS) Batterie (RM 650 VE) NO Ne jamais s’approcher de la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne. 1 SV Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. 1 FI Risque de blessures ! 4. Description de l’appareil DA Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. n’est pas coupé simultanément. Cette fonction permet à l’utilisateur d’utiliser l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt de la lame. En outre, il est possible par ex. de vider le bac de ramassage sans devoir redémarrer ensuite le moteur à combustion. PL Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. 73 5. Consignes de sécurité 5.1 Généralités Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l'appareil. Conserver soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. 74 Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Même en cas d’utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels sont toujours possibles. Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. S'assurer que l'utilisateur possède les capacités physiques, sensorielles et mentales pour se servir de l'appareil. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. S'assurer que l'utilisateur est majeur ou qu'il est actuellement formé à un métier conformément aux réglementations nationales en vigueur. Attention – Risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet. Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par STIHL, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. 0478 111 9953 A - FR Pendant le fonctionnement, tenir le guidon des deux mains aux emplacements prévus, solidement, mais sans être crispé. Planifier les temps de travail de manière à éviter des sollicitations relativement élevées sur une période assez longue. Ne relâcher l'appareil que lorsqu'il se trouve sur une surface plane et qu'il ne peut pas se mettre à rouler de lui-même. 5.2 Plein de carburant – Manipulation de l’essence Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable. 0478 111 9953 A - FR Respecter la notice d’utilisation du moteur à combustion et la conserver en lieu sûr. Cette notice décrit comment utiliser la batterie et le chargeur en toute sécurité. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant ! Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Respecter en outre les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. DE EN FR NL IT ES Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Utiliser uniquement une batterie et un chargeur d’origine. Protéger la batterie et le chargeur de la pluie et de l’humidité et ne jamais les faire tomber. N’utiliser qu’une batterie intacte et non déformée et un chargeur en parfait état. Contrôler tout particulièrement le câble électrique du chargeur. Ne jamais utiliser un chargeur avec un câble électrique endommagé. Ne jamais désassembler la batterie et le chargeur, ne pas entreprendre de tentatives de réparation. Remplacer la batterie ou le chargeur s’ils sont défectueux. Ne brancher le chargeur qu’à une alimentation électrique équipée d’un disjoncteur de protection avec PT 5.3 Batterie et chargeur NO fumer ! SV – picotements désagréables. S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre. FI – changements de couleur de la peau, Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. DA – faiblesse musculaire, Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. PL – douleurs, Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. SL – perte de sensibilité, Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). SK Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. TR Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. 75 déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Tenir la batterie non utilisée à l’écart d’objets métalliques (clous, pièces de monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais courtcircuiter les contacts de la batterie, ne pas utiliser de conteneurs de transport métalliques. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe. En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’échapper de la batterie – éviter tout contact ! En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut entraîner des irritations cutanées, des brûlures par chaleur ou par acides. Pour de plus amples consignes de sécurité, consulter le site http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.4 Vêtements et équipement appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. 76 Du bruit est émis pendant l’utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition. Porter une protection acoustique. 5.5 Transport de l’appareil Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 15.) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement. Ne pas laisser la batterie dans la voiture et la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle n’est pas inutilisée. Lors du transport, il convient de manipuler les batteries lithium-ion avec la plus grande prudence, veiller particulièrement à les protéger contre les courts-circuits. Transporter la batterie dans son emballage d’origine intact ou dans un conteneur de transport non métallique, adapté. 5.6 Avant tout travail S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation des outils de jardin équipés d’un moteur à combustion. 0478 111 9953 A - FR Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. – que l’appareil est monté correctement. 5.7 Pendant l'utilisation de l'appareil – que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment leur bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 14.3), (Ö 14.12) Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger ! N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. – que l’obturateur mulching est en parfait état. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Gaz d’échappement : Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. DE EN FR NL IT ES PT TR – que le bouchon du réservoir est correctement vissé. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur et l’arceau d’embrayage de lame au guidon (p. ex. en l’attachant). Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. NO – que la vis de fermeture du réservoir d’huile est correctement vissée. Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. SV – que la batterie (RM 650 VE) est intacte et sans déformation. Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). FI Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler – que le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé. DA Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation de la cosse de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage est correcte et sûre. – que l’embrayage/frein de lame fonctionne correctement. (Ö 13.1) Respecter absolument la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. PL Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés STIHL. – que les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau de coupure du moteur, Volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement. Attention – Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation ou les passer en dessous. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l'ouverture du canal d'éjection. SL Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. – que le réservoir de carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. SK Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. 0478 111 9953 A - FR 77 L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Démarrage : Démarrer l’appareil avec une grande prudence – suivre les instructions figurant au chapitre « Mise en service de l’appareil » (Ö 13.). Un démarrage conformément à ces instructions minimise le risque de blessures. Risque de blessures ! Lorsque le câble de démarrage se rétracte rapidement, la main et le bras de l'utilisateur sont projetés si vite en direction du moteur à combustion qu'il ne peut relâcher le câble. Cet effet de recul peut occasionner des fractures, des contusions et des entorses. Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Au démarrage, veiller à respecter systématiquement une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : au démarrage, la lame de coupe ne doit pas être embrayée. Ne pas démarrer le moteur lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. 78 N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Tenir exclusivement l’appareil par le guidon – ne jamais utiliser l’arceau ou le levier pour déplacer la tondeuse. (Ö 12.1) Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Utiliser l'appareil avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Au démarrage, ne pas actionner l’arceau d’entraînement. Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures. Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise, débrancher la cosse de bougie d’allumage et retirer en plus la batterie (sur le modèle RM 650 VE) Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation. – au moment de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, Utilisation : 0478 111 9953 A - FR Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre la tondeuse en marche tout particulièrement si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL – si vous ne disposez pas des connaissances requises. Arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe 0478 111 9953 A - FR ● Placer l’appareil sur un sol ferme et plat, ● couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 14.2) Attention – Risque de blessures ! Éloigner la cosse de bougie d’allumage de la bougie d'allumage, une étincelle d’allumage involontaire pouvant provoquer des incendies ou des décharges électriques. Un contact involontaire de la bougie d’allumage avec la cosse de bougie d'allumage peut provoquer un démarrage inopiné du moteur à combustion. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. FR EN DE Nettoyage : ● retirer la cosse de bougie d’allumage. RM 650 VE : retirer en plus la batterie. NL IT ES Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. STIHL recommande de confier le remplissage ou la vidange de l’huile moteur à votre revendeur spécialisé STIHL. PT Avant de réaliser des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien : Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil STIHL. NO – si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. 5.8 Entretien et réparations SV – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil ou avant d’y effectuer d’autres travaux (rabattement du guidon, pose et dépose du volet mulching p. ex.), FI – avant de régler la hauteur de coupe. – avant les travaux sur la lame de coupe, DA – si l’appareil doit être basculé pour le transport, Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds. PL – avant de transporter l’appareil, – avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de déposer le bac de ramassage, SL – avant de soulever ou de porter l’appareil, – avant de pousser l’appareil sur une surface non couverte d’herbe, Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! SK – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection, – pour pousser l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter, TR – avant de faire le plein d’essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi. Risque d’incendie ! 79 Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés STIHL pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par STIHL pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine de provoquer des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange STIHL sont, de par leurs caractéristiques, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine STIHL sont reconnaissables au numéro de pièce STIHL, au monogramme STIHL et aux codes des pièces de rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. 80 Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.) et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (STIHL recommande les revendeurs agréés STIHL). Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé STIHL. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Faire remplacer les tuyaux d’échappement et les tôles de protection en cas d’endommagement. Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. 5.9 Stockage prolongé Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Ne jamais ranger l’appareil dans un bâtiment fermé alors que de l’essence est dans le réservoir. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Entreposer l’appareil sur une surface adaptée et uniquement posé sur ses roues – le bloquer pour l’empêcher de se déplacer. Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée. RM 650 VE : avant le remisage, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p. ex.). 0478 111 9953 A - FR DE EN Attention ! Avant la mise en service, lire et prendre en compte le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité. Démarrer le moteur à combustion, embrayer la lame de coupe FR Remiser l'appareil sur une surface plane pour qu'il ne puisse pas se mettre à rouler involontairement. La batterie et l’appareil doivent être mis au rebut séparément. S’assurer que les batteries sont mises au rebut en toute sécurité et dans le respect de l’environnement. ES IT Mettre l’entraînement en marche Réglage de l’accélération RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Attention – Risque de blessures ! Ne jamais passer la main dans la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne. SV Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage. Position de starter (RM 655 YS uniquement) – Pousser le levier des gaz vers l’avant jusqu’en butée Position de démarrage – Régime maximal FI Attention ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames. Position d’arrêt – Couper le moteur à combustion, tirer le levier des gaz en arrière jusqu’en butée DA S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Débrayer la lame de coupe RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V : PL S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne à l'écart de la zone de danger. Démarrer le moteur à combustion SL Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément. NL 5.10 Mise au rebut TR SK Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants. 0478 111 9953 A - FR PT Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir. 6. Signification des pictogrammes NO Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement. 81 Couper le moteur à combustion Mettre en marche l’entraînement RM 650 VE : Mettre en place la batterie, démarrer le moteur à combustion. Coupure du moteur à combustion Mise en marche de l’entraînement RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : Régler la vitesse de déplacement Rapide – Pousser le levier de vitesse vers l’avant Lent – Tirer le levier de vitesse en arrière ● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer. 7. Contenu de l’emballage Rep. Désignation A Appareil de base B Partie inférieure du bac de ramassage C Partie supérieure du bac de ramassage D Goujon E Douille F Vis G Rondelle H Écrou I Obturateur mulching – monté dans le canal d’éjection (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) J Batterie (RM 650 VE) K Chargeur (RM 650 VE) – Manuel d’utilisation – Manuel d’utilisation Moteur à combustion 2 8.2 Montage du guidon Qté 1 ● 1 Insérer la douille (E) dans l’alésage du guidon (1). 8. Préparation de l’appareil 8.1 Généralités 1 1 2 1 1 2 1 3 ● 2 Faire passer sur la douille les deux rondelles (G), côté bombé vers l’intérieur. ● 3 Maintenir la douille (E) et les rondelles (G), puis les introduire dans la console du guidon (2) par le bas, avec le guidon (1). ● 4 Relever le guidon (1) jusqu’à ce que les alésages de la console du guidon et la douille (E) soient alignés. ● 5 Placer l’écrou (H) dans l’évidement de la console de guidon et le maintenir. 1 1 1 1 1 ● 6 Faire passer la vis (F) de l’extérieur vers l’intérieur à travers les alésages de la console du guidon (2) et la douille. Serrer à fond la vis (F). Couple de serrage : 18 - 22 Nm ● Rabattre le guidon en position de transport. (Ö 9.3) Fixation des câbles de commande : Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne jamais plier les câbles de commande et ne pas endommager leurs gaines. Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.). 82 0478 111 9953 A - FR 8.4 Montage du bac de ramassage 4 RM 650 VE : le moteur à combustion ne possède pas de câble de démarrage. Accrochage : ● Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur à combustion. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V : Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● Tirer lentement le câble de démarrage (2) et l’accrocher dans le support de câble (3). 5 ● Placer la partie supérieure du bac de ramassage (C) sur sa partie inférieure (B). ● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage dans sa partie inférieure en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage. (Ö 9.7) 6 DE EN FR NL PT ES IT Mise en place de l’obturateur mulching : ● Insérer les goujons (D) de l’intérieur, dans les orifices prévus à cet effet. 8.5 Retrait et mise en place de l’obturateur mulching ● Fermer le volet d’éjection ou accrocher le bac de ramassage si nécessaire. ● Ouvrir le volet d’éjection, le tenir et décrocher le bac de ramassage si nécessaire. (Ö 9.7) ● Mettre en place l’obturateur mulching (I) dans le canal d’éjection de biais par le haut, comme indiqué sur la figure, le tourner en position horizontale, le pousser vers le bas et l’enclencher dans le carter avec les deux ergots (2), de manière à entendre un déclic. ● Fermer le volet d’éjection. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : TR ● Relâcher lentement le câble de démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1). ● Relever la languette d’arrêt (1) et extraire l’obturateur mulching (I) du canal d’éjection en le tirant de biais vers le haut. SV ● RM 655 YS: Régler le câble de commande d’entraînement. (Ö 14.11) ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection. NO ● Rebrancher la cosse de bougie d’allumage. Retrait de l’obturateur mulching : FI ● Tirer lentement le câble de démarrage (2) et le décrocher du guidage de câble (3). DA ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V : Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Toujours conserver l’obturateur mulching démonté en lieu sûr et ne jamais l’utiliser à des fins autres que l’usage prévu (p. ex. comme cale). Utiliser l’obturateur mulching uniquement avec la lame de série. PL ● Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur à combustion. ● Ramener lentement le câble de démarrage (2) et relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). ● Basculer le guidon en position de travail. (Ö 9.3) 8.3 Accrochage et décrochage du câble de démarrage Décrochage : La tondeuse est équipée de série d’un obturateur mulching. À la livraison, cet obturateur mulching est monté dans le canal d’éjection. SL ● Placer tous les câbles de commande (3) dans le guidage des câbles de commande (5). ● Rebrancher la cosse de bougie d’allumage. SK ● Placer tous les câbles de commande (3) dans le guidage situé sur la console du guidon (4). À cet effet, tourner légèrement les câbles de commande sans les plier et les insérer dans le guidage (4) comme indiqué sur la figure. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : Mettre en place le câble de commande BBC (‡ = 7 mm) en premier dans le guidage (4). 0478 111 9953 A - FR 83 8.6 Carburant et huile moteur utilisés 7 Éviter tout endommagement de l’appareil ! Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur. Huile moteur : Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque, essence sans plomb. Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane). 9.3 Réglage du guidon 9. Éléments de commande 9 9.1 Généralités Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.). ● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer. 9.2 Éléments de réglage au guidon 1 1 2 3 4 5 6 Danger de pincement ! Au moment d’actionner le levier à crans, maintenir d’une main la partie supérieure du guidon à son emplacement le plus haut. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console (par-dessus ou par-dessous le levier à crans). Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Décrocher le câble de démarrage du support de câble. (Ö 8.3) 8 Arceau de coupure du moteur (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Arceau d’embrayage de lame (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Arceau d’entraînement Levier de réglage de l’accélération (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Levier de vitesse (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Levier d’embrayage de lame (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Bouton de démarrage (RM 650 VE) ● Maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester). ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. ● Rabattre le guidon (2) vers l’avant. Position de travail : ● Ouvrir le guidon (2) vers l’arrière et veiller à ce qu’il s’enclenche complètement. ● Accrocher le câble de démarrage au guidage de câble. (Ö 8.3) Réglage en hauteur : Il est possible de fixer le guidon sur 3 niveaux : ● Maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester). ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. 84 0478 111 9953 A - FR RM 655 RS : Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe différentes. Niveau 1 : 20 mm Retrait et mise en place de la batterie : Niveau 6 : 80 mm ● Tirer le levier à crans (1) vers le haut et le maintenir dans cette position pour dégager le mécanisme à crans. Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue. ● La hauteur de coupe peut se lire sur l’indicateur de la hauteur de coupe (2). ● Relâcher le levier à crans (1) et le laisser s’enclencher dans le réglage en hauteur. 9.5 Batterie et chargeur (RM 650 VE) 11 La tondeuse RM 650 VE est équipée d’un démarreur électrique. Une batterie lithium-ion sert de batterie de 0478 111 9953 A - FR ● Retirer la batterie (J) du moteur à combustion par le côté droit et la remettre en place dans le sens inverse. ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Accrocher le bac de ramassage (2) dans les supports (3). ● Refermer le volet d’éjection (1). Décrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). 9.6 Témoin du niveau de remplissage 12 Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage. Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe DE EN FR NL Accrochage : FI Niveau 7 : 85 mm IT ● Brancher le chargeur (K) sur le secteur et charger la batterie (J) env. 10 secondes. Ceci permet de désactiver le mode veille (état à la livraison) et d’activer la batterie. Recharger ensuite la batterie complètement. 13 ● Avant d’accrocher le bac de ramassage, retirer l’obturateur mulching. (Ö 8.5) ES Niveau 1 : 25 mm 9.7 Accrochage et décrochage du bac de ramassage PT ● Retirer l’autocollant de protection (1) sur la batterie. NO Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe différentes. SV Première mise en service : ● Vider le bac de ramassage rempli (Ö 13.10). ● Soulever le bac de ramassage (2), le décrocher des supports (3) et le retirer. ● Refermer le volet d’éjection (1) à la main. DA RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : B Le bac de ramassage est rempli PL 10 A Le bac de ramassage se remplit 10. Dispositifs de sécurité SL 9.4 Réglage centralisé de la hauteur de coupe Ne charger la batterie qu’avec le chargeur fourni, la batterie n’étant pas rechargée lors du fonctionnement de la tondeuse. Pour contrôler le niveau de charge, appuyer sur la touche (2) située sur la batterie. humide, dense ou haute, des niveaux de coupe bas, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplissage. L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée. SK ● Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s’enclenche complètement. démarrage. Une description de l’utilisation de la batterie et du chargeur figure dans le manuel d’utilisation fourni avec le moteur à combustion. TR ● Mettre le guidon (2) dans la position souhaitée. 85 Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. STIHL vous recommande de vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 10.1 Dispositifs de protection La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie. 10.2 Arceau de coupure du moteur 8 Les modèles RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sont équipés d’un dispositif de coupure du moteur. Pour arrêter le moteur à combustion en fonctionnement, relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent. Risque de blessures ! Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé. 11. Embrayage/Frein de lame (BBC) Les modèles RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sont équipés d’un embrayage/frein de lame (BBC). 8 Risque de blessures ! Contrôler le bon fonctionnement de l’embrayage/frein de lame avant chaque mise en service. (Ö 13.1) Pour des raisons de sécurité, ne jamais passer outre les leviers, par exemple en les attachant au guidon. Utilisation à deux mains : Lorsque le moteur à combustion tourne, la lame de coupe peut être embrayée uniquement comme suit : ● Actionner l’arceau d’embrayage de lame (1) d’une main et le maintenir enfoncé, puis tirer le levier d’embrayage de lame (5) vers le haut de l’autre main et le laisser s’enclencher. (Ö 13.6) Frein de ralentissement de lame intégré : Une fois l’arceau d’embrayage de lame relâché (ou le guidon relâché), la lame de coupe est débrayée et s’immobilise en l’espace de 3 secondes maximum, tandis que le moteur à combustion continue de tourner. (Ö 13.7) Mesure du délai d’immobilisation Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre. 86 12. Conseils d’utilisation Pour obtenir un beau gazon bien dense, – tondre à vitesse lente. – tondre la pelouse souvent et suffisamment court. – ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect. – utiliser des lames de coupe aiguisées – par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé). – changer régulièrement de sens de coupe. 12.1 Zone de travail de l’utilisateur 14 ● Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir dans la zone de travail située derrière le guidon lors du démarrage du moteur à combustion et lorsque le moteur tourne. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. ● La tondeuse doit exclusivement être utilisée par une seule personne, les tiers doivent se tenir éloignés de la zone de danger. (Ö 5.) 12.2 Tondeuse avec rouleau de jardin 15 Le modèle RM 655 RS est équipé d’un rouleau d’entraînement en deux parties, monté sur l’essieu arrière. Il permet de tondre avec précision le long d’une bordure de pelouse ou autour de plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le sens de la marche, ce qui dessine de belles bandes sur le gazon. 0478 111 9953 A - FR Pour procéder au mulching, sélectionner une hauteur de coupe comprise entre 4 et 7, optimale pour hacher l’herbe. Si la hauteur de coupe est trop basse, le carter de la tondeuse risque de se boucher, ce qui peut avoir pour conséquence un blocage de la lame de coupe. Sélectionner la vitesse de travail et la hauteur de coupe pour le mulching de façon à ce que la lame de coupe puisse hacher l’herbe de manière optimale pour obtenir une belle coupe. 13.2 Démarrage du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) DE EN FR NL IT ES 16 Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage plus haut de la hauteur de coupe. Après le démarrage, le moteur à combustion fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe. ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 8.6) PT ● Débrayer la lame de coupe (relâcher le guidon). (Ö 13.7) L’embrayage/frein de lame désolidarise la lame de coupe de l’entraînement du moteur à combustion et la freine. Ce processus s’accompagne de l’arrêt du bruit de rotation et dure 3 secondes maximum. Lorsque la lame est immobilisée, aucun bruit de rotation ne doit être audible. Il est possible de mesurer le délai de freinage de la lame à l’aide d’un chronomètre. NO Le mulching est possible uniquement avec les modèles RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. ● Embrayer la lame de coupe lorsque le moteur à combustion tourne. (Ö 13.6) La lame de coupe en rotation émet un bruit de rotation nettement perceptible. SV 12.4 Comment procéder pour le mulching ? Avant de commencer le travail, contrôler impérativement le fonctionnement de l’embrayage/frein de lame trois fois : Dans ce cas, couper le moteur à combustion, retirer la cosse de bougie d’allumage et confier les réparations nécessaires à une personne qualifiée. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. FI ● Pour utiliser l’appareil comme tondeuse à éjection arrière ou de ramassage (avec le bac de ramassage), retirer l’obturateur mulching de l’appareil. (Ö 8.5) 13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de lame DA ● Pour utiliser l’appareil comme une tondeuse mulching, mettre en place l’obturateur mulching. (Ö 8.5) 13. Mise en service de l’appareil Risque de blessures ! Si l’embrayage/frein de lame ne fonctionne pas comme décrit (par. ex. temps de freinage de la lame durant plus de 3 secondes ou bruit de rotation encore audible alors que la lame de coupe est débrayée), l’appareil ne doit pas être remis en marche. PL La tondeuse est équipée d’une lame biplan et peut être utilisée comme tondeuse mulching ou comme tondeuse à éjection arrière ou tondeuse de ramassage. Il n’est pas recommandé de procéder au mulching avec de l’herbe humide ou lorsque l’herbe est trop haute. ● 1 Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. TR SK Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en plusieurs fois et en utilisant les réglages de la hauteur de coupe supérieurs. SL 12.3 Possibilités d’utilisation 0478 111 9953 A - FR 87 ● 2 Tirer lentement le câble de démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le câble de démarrage (2) pour qu’il puisse s’enrouler. ● Répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur à combustion. 13.3 Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VE) 17 Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage plus haut de la hauteur de coupe. Après le démarrage, le moteur à combustion fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe. ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 8.6) ● Contrôle de la batterie : Contrôler le niveau de charge et recharger la batterie si nécessaire. (Ö 9.5) ● 1 Mettre en place la batterie (3). ● 2 Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. ● 3 Appuyer sur le bouton de démarrage (4) pendant 3 à 5 secondes maximum, puis le relâcher. Si le moteur à combustion ne démarre pas, faire une pause de 10 secondes avant la prochaine tentative de démarrage. Éviter de faire redémarrer le moteur à combustion lorsqu’il tourne. 88 13.4 Arrêt du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Pour arrêter le moteur à combustion, relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame de coupe s’arrêtent après un court délai d’immobilisation. ● RM 650 VE : si l’appareil est laissé sans surveillance, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p.ex.). 13.5 Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● 2 Tirer lentement le câble de démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste, puis le tirer d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher le câble lentement pour qu’il puisse s’enrouler correctement dans le lanceur. ● Répéter l’opération de démarrage jusqu’à ce que le moteur à combustion tourne. ● RM 655 YS : Placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I. 13.6 Embrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS : 1 Placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I. ● RM 655 YS : 1 Si le moteur à combustion est froid, placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position starter. Si le moteur à combustion est chaud ou par temps chaud, placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I. 20 Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas embrayer la lame de coupe dans de l’herbe haute et l’embrayer uniquement au régime maximal du moteur à combustion. Toujours effectuer l’embrayage rapidement pour éviter toute usure inutile de l’embrayage de lame. ● 1 Tirer et maintenir l’arceau d’embrayage de lame (1) contre le guidon. Ceci a pour effet de déverrouiller le levier d’embrayage de lame (2). ● 2 Pour embrayer la lame de coupe, tirer le levier d’embrayage de lame (2) d’un coup sec vers l’arrière en direction du guidon et jusqu’en butée. Il s’enclenche sur la butée en position embrayée et peut alors être relâché. 0478 111 9953 A - FR ● Toujours débrayer la lame de coupe avant d’arrêter le moteur à combustion. (Ö 13.7) ● Pour couper le moteur à combustion, placer le levier de réglage de l’accélération (1) sur la position 0. ● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement est activé et la tondeuse avance. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Toujours actionner l’arceau d’entraînement complètement (jusqu’en butée) afin d’éviter tout dommage consécutif sur la transmission. Réglage de la vitesse d’entraînement : 13.9 Entraînement La tondeuse est équipée d’une traction arrière. RM 650 T : Une vitesse d’entraînement fixe en marche avant 3,5 km/h RM 655 RS : Une vitesse d’entraînement fixe en marche avant ● Augmentation de la vitesse : Pousser le levier de vitesse (2) vers l’avant pendant le déplacement. DE EN FR IT NL Un bac de ramassage plein peut peser jusqu’à 20 kg. ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 9.7) ● Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l’arrière et le vider en enlevant l’herbe coupée. Utiliser les poignées (3, 4) situées sur la partie supérieure et inférieure du bac de ramassage pour tenir fermement le bac de ramassage et le vider confortablement. ● Refermer le bac de ramassage. ● Accrocher le bac de ramassage. (Ö 9.7) TR 4,2 km/h 23 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS : éviter tout endommagement de la transmission Vario ! Actionner le levier de vitesse (2) lorsque le moteur à combustion tourne. Risque de blessures ! Avant de décrocher le bac de ramassage, arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe et patienter jusqu’à ce qu’il ou elle s’immobilisent. ES 22 24 PT 13.8 Arrêt du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 13.10 Vidage du bac de ramassage NO ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 13.2), (Ö 13.5) SV Mise en marche de l’entraînement : ● Relâcher l’arceau d’entraînement (1). L’entraînement s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Le moteur à combustion continue de tourner. FI RM 655 YS : 0,5 km/h – 6,3 km/h Arrêt de l’entraînement : DA RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS : 2,6 km/h – 4,6 km/h PL ● Pour débrayer la lame de coupe, relâcher l’arceau d’embrayage de lame (1). Le levier d’embrayage de lame (2) est déverrouillé et se replace en position de départ. La lame de coupe est débrayée et freinée, le moteur à combustion continue de tourner. ● Réduction de la vitesse : Ramener le levier de vitesse (2) en arrière pendant le déplacement. SL 21 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : Vitesse d’entraînement en marche avant réglable en continu pendant le déplacement à l’aide du levier de vitesse SK 13.7 Débrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 0478 111 9953 A - FR 89 Position de nettoyage : ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : Décrocher le câble de démarrage du support de câble. (Ö 8.3) 14. Entretien 14.1 Généralités Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.). Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 14.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien : après chaque utilisation 25 Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci. Risque de blessures ! Couper le moteur à combustion, débrancher la cosse de bougie d’allumage, retirer la batterie (sur le modèle RM 650 VE) et laisser l’appareil refroidir. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir de carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). L’appareil n’est en position sécurisée de nettoyage que si le volet d’éjection est ouvert. 90 ● Si nécessaire, retirer l’obturateur mulching (Ö 8.5) ou décrocher le bac de ramassage. (Ö 9.7) ● Pour relever l’appareil, se placer à sa droite. ● Placer la partie supérieure du guidon dans la position la plus basse (jusqu’en butée, le levier à crans ne s’enclenche pas dans cette position). (Ö 9.3) ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2) de la main droite. ● Saisir la console de la main gauche comme indiqué sur la figure et retenir le volet d’éjection Simultanément, actionner le levier à crans (3) à l’aide du pouce et le maintenir. ● De la main droite, saisir l’appareil à l’avant par la poignée de transport et le basculer lentement en arrière jusqu’à ce que le guidon repose sur le sol, comme indiqué sur la figure. ● Relâcher le volet d’éjection (2) et le levier à crans (3) et vérifier que l’appareil est stable. Remarques pour le nettoyage : ● À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon, enlever les salissures avec un peu d’eau. Ne jamais diriger un jet d’eau vers des pièces du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers. Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (le nettoyant spécial STIHL p. ex.). ● Éliminer au préalable les brins d’herbe présents avec un bout de bois. ● Nettoyer systématiquement la lame de coupe – pour éliminer les salissures, ne taper en aucun cas sur la lame de coupe (avec un marteau p. ex.). ● Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur à combustion. ● Nettoyer le bac de ramassage et l’obturateur mulching à l’écart de l’appareil, avec de l’eau courante et à l’aide d’une brosse. 14.3 Contrôle de l’usure de la lame 26 Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation Risque de blessures ! L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame. ● Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 14.2) ● Nettoyer la lame (1). ● À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer l’épaisseur de la lame A à 5 endroits minimum. La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame. 0478 111 9953 A - FR 14.4 Dépose et repose de la lame Dépose de la lame : 27 ● Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 14.2) ● Maintenir la lame (1) et dévisser la vis de fixation de la lame (2). ● Retirer la lame (1), la vis de fixation de la lame (2) et la rondelle d’arrêt (3). ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame ou le porte-lame. ● Placer la lame (1), avec les ailes relevées orientées vers le haut (dirigées vers l’appareil), sur le support de lame ou sur le porte-lame (5). ● Poser la rondelle d’arrêt (3) neuve comme indiqué sur la figure, visser et serrer la vis de fixation de la lame (2). Couple de serrage : 60 - 65 Nm 14.5 Affûtage de la lame de coupe DE EN FR ES IT NL 14.6 Moteur à combustion Intervalle d’entretien : Voir le manuel d’utilisation du moteur. Remarques générales : Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur. Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire. Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur. TR STIHL recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis. ● Respecter les limites d’usure. (Ö 14.3) PT Remplacer la rondelle d’arrêt (3) à chaque montage de la lame, et la vis de fixation de la lame (2) à chaque remplacement de lame. ● Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire. NO Si la lame montée sur la tondeuse est une lame accessoire, les limites d’usure applicables sont différentes (voir le manuel d’utilisation de l’accessoire). ● L’angle de coupe de 30° doit être respecté. SV – lorsque les valeurs de mesure sont atteintes à un ou plusieurs endroits ou qu’elles se situent en dehors des limites autorisées. Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour la fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (2) avec du Loctite 243. ● Affûter la lame uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. FI – si elle est endommagée (entailles, fissures), ● Refroidir la lame de coupe pendant l’affûtage, avec de l’eau p. ex. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. DA Remplacer la lame ● Démonter la lame de coupe (Ö 14.4). PL Largeur minimale B : > 55 mm Risque de blessures ! La lame (1) doit impérativement être montée comme indiqué sur la figure. Les languettes (4) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame vers le haut. Instructions relatives à l’affûtage : SL Épaisseur de la lame A : > 2,0 mm Repose de la lame : SK ● À l’aide d’un pied à coulisse, contrôler la largeur minimale B à l’emplacement le plus étroit derrière les ailettes de la lame. 0478 111 9953 A - FR 91 personnel qualifié. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 14.7 Entretien de la batterie et du chargeur Intervalle d’entretien : Voir la notice d’utilisation du moteur à combustion. 14.11 Réglage du câble de commande d’entraînement (RM 655 YS) 14.8 Roues et transmission Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien. La transmission ne nécessite aucun entretien. 14.9 Entretien du rouleau de jardin 30 Intervalle d’entretien : Avant la première mise en service ou en fonction des besoins Il est nécessaire de régler le câble de commande – avant la première mise en service de l'appareil. 29 La chaîne d’entraînement doit être graissée régulièrement, les roulements à billes et les rouleaux ne nécessitent aucun entretien. Intervalle d’entretien : Une fois par an ou en fonction des besoins – si la vitesse maximale n'est plus atteinte. – si l’entraînement est activé en permanence. Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsqu’on tire sur le câble de démarrage, bien que l'arceau d’entraînement ne soit pas actionné. Réglage du câble de commande ● Pour l’entretien, dévisser la vis (1, Torx 25) et déposer le cache (2). ● Tirer le levier de vitesse (1) complètement vers l'arrière. ● Lubrifier la chaîne d’entraînement avec de la graisse courante. ● Desserrer les écrous (2, 3) afin de libérer le câble de commande (4). ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 13.5) 14.10 Embrayage/frein de lame (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Intervalle d’entretien : une fois par an L’embrayage/frein de lame (BBC) est soumis à une usure naturelle. Il doit être entretenu exclusivement par du 92 ● Contrôle : Lorsque l’arceau d’entraînement n’est pas actionné, le câble de commande est légèrement tendu et il est possible de reculer l’appareil (dans ce cas les roues ne se bloquent pas). ● Tirer l’arceau d’entraînement vers le guidon et le maintenir. (Ö 13.9) ● Tendre le câble de commande (4) à l'aide de l'écrou (3) jusqu'à déclencher l'entraînement. Puis relâcher l'arceau d'entraînement, couper le moteur à combustion et serrer l'écrou (2). 14.12 Contrôle de l’usure des renforts latéraux 28 Intervalle d’entretien : une fois par an ● Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 14.2) ● Mesurer l’épaisseur des renforts latéraux gauches et droits. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS : A > 8 mm Le carter doit être remplacé par un revendeur spécialisé lorsque la valeur de mesure n’est pas atteinte à un endroit. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : A > 1 mm Remplacer les renforts latéraux lorsqu’ils sont usés jusqu’à leur valeur-limite sur le dessous de l’appareil ou lorsqu’ils ne couvrent plus entièrement le carter. 14.13 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants. Réparer les éventuels défauts avant l’entreposage. L’appareil doit toujours être en parfait état de fonctionnement. 0478 111 9953 A - FR ● Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). RM 650 VE : ● Retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil, dans une pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et hors de portée des personnes non autorisées. ● Avant le début de la saison de jardinage, recharger la batterie complètement. (Ö 9.5) 0478 111 9953 A - FR Transport de l’appareil : ● Soulever l’appareil uniquement au niveau de la poignée de transport (1) et du guidon (2). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes. ● Retirer la batterie (Ö 9.5) et la mettre au rebut séparément de la tondeuse. ES IT NL FR EN DE Les déchets tels que les batteries doivent toujours être mis au rebut conformément à la législation. Respecter les dispositions locales. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères, mais la remettre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux. PT S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. NO L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 5.10). SV Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher la cosse de bougie d’allumage. Pour des raisons de sécurité, STIHL recommande de soulever ou porter l’appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. FI Risque d’incendie ! Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie. 31 Risque de blessures ! Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 5.) DA ● Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage). 15.1 Transport PL ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces mobiles. Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Fixation de l’appareil : SL ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil. 15. Transport ● Fixer l’appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés et le transporter uniquement placé sur ses 4 roues. SK En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte en outre des points suivants : 16. Protection de l’environnement ● Fixer les câbles ou les sangles à la console du guidon (3) ou au carter (4). TR Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.). 93 17. Comment limiter l’usure et éviter les dommages Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuse à essence (STIHL RM) La société STIHL décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil STIHL : 1. Pièces d’usure Certaines pièces des appareils STIHL sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lame de coupe – Bac de ramassage – Courroie trapézoïdale – Chaîne d’entraînement (RM 655 RS) – Renforts latéraux (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Batterie (RM 650 VE) 94 2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et d'entreposer soigneusement l'appareil STIHL conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – Modifications du produit non autorisées par STIHL. – Utilisation de consommables non autorisés par STIHL (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur à combustion). – Utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. STIHL recommande de confier les travaux d’entretien et les réparations exclusivement à un revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. – Utilisation non conforme du produit. – Utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – Dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses. 3. Travaux d’entretien Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers. Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. 18. Pièces de rechange courantes Lame de coupe pour RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS : 6364 702 0100 Lame de coupe pour RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : 6374 702 0100 Lame de coupe pour RM 655 RS : 6374 702 0110 Vis de fixation de la lame pour RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V : 9008 319 9075 0478 111 9953 A - FR p.p. – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) déclare sous sa seule responsabilité que – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) – Type : RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – N° de série : RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS : 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 EN FR NL IT ES PT Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement p.p. NO – Niveau de puissance acoustique mesuré : 95,3 dB(A) RM 650.0 VE – Marque : STIHL STIHL Tirol GmbH RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche – Modèle : tondeuse DE La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. RM 655.0 V SV – Niveau de puissance acoustique mesuré : 95,2 dB(A) Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité – Niveau de puissance acoustique mesuré : 97,5 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Niveau de puissance acoustique mesuré : 97,2 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 98 dB(A) FI 19.1 Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Langkampfen, 02/04/2021 La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH. DA 19. Déclaration de conformité UE Organisme notifié impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Allemagne – Niveau de puissance acoustique garanti : 98 dB(A) PL La vis de fixation de la lame de coupe ou la rondelle d’arrêt doivent être remplacées respectivement lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés STIHL. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 97,4 dB(A) 19.2 Adresse de l’administration centrale STIHL SL Rondelle d’arrêt : 0000 702 6600 est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 et EN 62233. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen SK Vis de fixation de la lame pour RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : 9008 348 2440 TR RM 655.0 YS 0478 111 9953 A - FR 95 19.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 ALLEMAGNE TURQUIE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 19.4 Adresses des importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 20. Caractéristiques techniques RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS : N° de série 6364 Largeur de coupe 48 cm Dispositif de coupe Lame de coupe Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Hauteur de coupe 25 - 85 mm Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm Ø roue avant 200 mm Ø roue arrière 230 mm Contenance du bac de ramassage 70 l Longueur 167 cm Largeur 52 cm Hauteur 112 cm Moteur à combustion Modèle Moteur à combustion à 4 temps Puissance nominale 2,6 - 2800 au régime nominal kW - tr/min RM 650.0 T : 96 Désignation de type du moteur à combustion Cylindrée Dispositif de démarrage Entraînement de la lame de coupe Traction arrière Kohler HD775 173 cm³ Démarrage par lanceur permanent Transmission à une vitesse 45 kg 1,4 l Poids Réservoir de carburant Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti LWAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de 81 dB(A) travail LpA Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : 3,80 m/sec² Valeur mesurée ahw Incertitude Khw 1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 RM 650.0 V : Désignation de type du moteur à combustion Cylindrée Dispositif de démarrage Entraînement de la lame de coupe Kohler HD775 173 cm³ Démarrage par lanceur permanent 0478 111 9953 A - FR Dispositif de démarrage Entraînement de la lame de coupe Traction arrière Poids 0478 111 9953 A - FR 163 cm³ Voir la notice d’utilisation du moteur à combustion Démarrage électrique permanent Transmission Vario 43 kg BBC Transmission Vario 50 kg 1,4 Poids Réservoir de carburant Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : RM 655.1 RS : Entraînement de la lame de coupe Entraînement du rouleau Poids DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI 173 cm³ Démarrage par lanceur DA Series 675 iS Kohler HD775 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS : N° de série 6374 Largeur de coupe 53 cm Dispositif de coupe Lame de coupe Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Hauteur de coupe 25 - 85 mm Hauteur de coupe (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm Ø roue avant 200 mm Ø rouleau arrière 90 mm Contenance du bac de ramassage 70 l Longueur 171 cm Largeur 59 cm Hauteur 112 cm PL RM 650.0 VE : Désignation de type du moteur à combustion Cylindrée Batterie lithium-ion et chargeur RM 650.0 VS : Désignation de type du moteur à combustion Cylindrée Dispositif de démarrage Entraînement de la lame de coupe Traction arrière Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 81 dB(A) 2 dB(A) Incertitude KpA Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 3,80 m/sec² Incertitude Khw 1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 SL Poids Réservoir de carburant Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 81 dB(A) Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : 3,80 m/sec² Valeur mesurée ahw Incertitude Khw 1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 Réservoir de 1,0 l carburant Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 82 dB(A) Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : 3,40 m/sec² Valeur mesurée ahw Incertitude Khw 1,70 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 BBC Transmission à une vitesse 56 kg SK Transmission Vario 46 kg 1,4 l TR Traction arrière 97 Moteur à combustion Modèle Moteur à combustion à 4 temps Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de Démarrage par démarrage lanceur Puissance nominale 2,6 - 2800 au régime nominal kW - tr/min Réservoir de carburant 1,4 l Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 98 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de 84 dB(A) travail LpA 2 dB(A) Incertitude KpA Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 2,80 m/sec² 1,40 m/sec² Incertitude Khw Mesure conformément à la norme EN 20643 RM 655.0 V : Entraînement de la lame de coupe Traction arrière permanent Transmission Vario 46 kg Poids Moteur à combustion Modèle Moteur à combustion à 4 temps 98 Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de Démarrage par démarrage lanceur Puissance nominale 2,6 - 2800 au régime nominal kW - tr/min Réservoir de carburant 1,4 l Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti LWAd 98 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 84 dB(A) Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : 3,80 m/sec² Valeur mesurée ahw Incertitude Khw 1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 RM 655.1 VS : Entraînement de la lame de coupe Traction arrière BBC Transmission Vario 50 kg Poids Moteur à combustion Modèle Moteur à combustion à 4 temps Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de Démarrage par démarrage lanceur Puissance nominale 2,6 - 2800 au régime nominal kW - tr/min Réservoir de carburant 1,4 l Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 98 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de 84 dB(A) travail LpA 2 dB(A) Incertitude KpA Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 3,80 m/sec² Incertitude Khw 1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 RM 655.0 YS : Entraînement de la lame de coupe Traction arrière BBC Transmission hydrostatique 56 kg Poids Moteur à combustion Modèle Moteur à combustion à 4 temps Fabricant, type Kawasaki FJ 180 V KAI Cylindrée 179 cm³ Dispositif de Démarrage par démarrage lanceur 0478 111 9953 A - FR En cas de transport aérien ou maritime, respecter les dispositions nationales en vigueur. Pour de plus amples instructions de transport, consulter le site http://www.stihl.com/safety-data-sheets 0478 111 9953 A - FR Cause possible : – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V : l’arceau de coupure du moteur n’est pas actionné. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : le levier de réglage d’accélération est en position Stop. – RM 650 VE : batterie déchargée ou défectueuse. – Le réservoir à carburant est vide ; la conduite d’alimentation en carburant est bouchée. – Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir. – Filtre à air encrassé. – La cosse n’est plus sur la bougie d’allumage ; le câble d’allumage n’est pas fixé correctement sur la cosse. DE EN FR NL IT ES PT NO Dysfonctionnement : Le moteur à combustion ne démarre pas SV @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion. FI # Demander éventuellement conseil à un revendeur spécialisé, STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL. DA 21. Recherche des pannes Solution : – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V : enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur contre le guidon. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : placer le levier de réglage de l’accélération en position de starter ou de démarrage. (Ö 13.5) – RM 650 VE : recharger la batterie ou la remplacer. (Ö 9.5) – Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la conduite d’alimentation en carburant. # – Toujours utiliser du carburant frais (essence sans plomb), de marque ; nettoyer le carburateur. # – Nettoyer le filtre à air. # – Rebrancher la cosse de bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse. # – Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage ; corriger l’écartement des électrodes. # – Nettoyer le carter de la tondeuse – avant cela, débrancher la cosse de bougie d’allumage et sur le modèle RM 650 VE, retirer en plus la batterie. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : accrocher ou remplacer le câble de réglage de l’accélération. # PL L’utilisateur peut transporter ces batteries sur route jusqu’au lieu d’utilisation de l’appareil, sans conditions supplémentaires. Les informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont indiquées sous le lient www.stihl.com/reach. SL RM 650 VE : les batteries lithium-ion utilisées sont conformes aux dispositions énoncées dans le manuel des Nations Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III, sous-section 38.3. REACH désigne une directive CE relative à l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques. – La bougie d’allumage est encrassée ou endommagée ; l’écartement des électrodes est incorrect. – Le carter de la tondeuse est bouché. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : le câble de réglage de l’accélération est sorti ou défectueux (coudé p. ex.). SK Transport des batteries lithium-ion : 20.1 REACH TR Puissance nominale 2,9 - 2800 au régime nominal kW - tr/min Réservoir de carburant 1,6 l Émissions sonores Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puissance sonore garanti 98 dB(A) LWAd Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de 84 dB(A) travail LpA Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 3,00 m/sec² 1,50 m/sec² Incertitude Khw Mesure conformément à la norme EN 20643 99 Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne l’arceau d’entraînement Causes possibles : – Le carter de la tondeuse est bouché. – Tonte effectuée à une hauteur de coupe trop basse ou à une vitesse excessive – Présence d’eau dans le réservoir de carburant et dans le carburateur ; carburateur bouché – Réservoir à carburant encrassé – Filtre à air encrassé – Bougie d’allumage encrassée Causes possibles : – RM 655 YS : câble de commande d’entraînement mal réglé. – Câble de commande d’entraînement défectueux (coudé p. ex.). – La courroie trapézoïdale est usée. – Transmission défectueuse. Solutions : – Nettoyer le carter de la tondeuse – avant cela, débrancher la cosse de bougie d’allumage et sur le modèle RM 650 VE, retirer en plus la batterie. (Ö 9.5) – Adapter la hauteur de coupe ou réduire la vitesse – Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite de carburant et le carburateur # – Nettoyer le réservoir à carburant # – Nettoyer/remplacer le filtre à air @, # – Nettoyer la bougie d’allumage # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est très chaud. Causes possibles : – Le niveau d’huile est insuffisant dans le moteur. – Ailettes de refroidissement encrassées. Solutions : – Vidanger l’huile moteur. (Ö 8.6) – Nettoyer les ailettes de refroidissement. (Ö 14.2) 100 Solutions : – RM 655 YS : contrôler le réglage du câble de commande. (Ö 14.11) – Remplacer le câble de commande. # – Remplacer la courroie trapézoïdale. # – Remplacer la transmission. # Dysfonctionnement : La régulation de la vitesse ne fonctionne pas Causes possibles : – Levier de vitesse déplacé dans le mauvais sens. – Câble de commande sorti ou défectueux (coudé p. ex.). Solutions : – Placer le levier de vitesse dans le bon sens. (Ö 13.9) – Accrocher ou remplacer le câble d’accélération. # Dysfonctionnement : Canal de coupe bouché Causes possibles : – La lame de coupe est usée. – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : le régime du moteur à combustion est trop faible. Solutions : – Remplacer la lame. (Ö 14.4) – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : placer le levier de réglage de l’accélération en position de démarrage. (Ö 13.5) Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit Causes possibles : – La lame est émoussée ou usée. – La vitesse de tonte est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : le régime du moteur à combustion est trop faible. Solutions : – Affûter la lame ou la remplacer (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Diminuer la vitesse de tonte et/ou sélectionner la bonne hauteur de coupe (ne pas tondre à la hauteur de coupe minimale). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : placer le levier de réglage de l’accélération en position de démarrage. (Ö 13.5) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement Causes possibles : – Vis de fixation de la lame desserrée. – La lame est voilée suite à un affûtage incorrect ou à une cassure. – Unité de coupe défectueuse. 0478 111 9953 A - FR DE EN Entretien exécuté le FR Date du prochain entretien IT Solutions : – Serrer la vis de fixation de la lame. (Ö 14.4) – Affûter la lame (l’équilibrer) ou la remplacer. (Ö 14.5), # – Contrôler la lame, l’arbre des lames et la fixation de la lame et les réparer le cas échéant. # – Serrer les vis de la fixation du moteur à combustion. # Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés. NL – Fixation desserrée du moteur à combustion. ES 22. Feuille d’entretien SL PL DA FI SV NO PT 22.1 Confirmation de remise 0478 111 9953 A - FR 32 TR Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé STIHL lors des travaux d’entretien. SK 22.2 Confirmation d’entretien 101 102 0478 111 9953 A - FR 0478 111 9953 A - NL 112 112 113 113 114 114 114 114 115 115 115 115 115 115 116 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 119 119 119 119 120 120 120 120 121 121 103 DE EN FR NL IT ES PT NO 118 SV 105 105 105 105 107 107 108 108 108 109 111 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 104 DA Dr. Nikolas Stihl 104 104 116 116 117 117 117 117 117 117 118 118 118 118 118 118 PL Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. Over deze gebruiksaanwijzing Algemeen Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Grasmaaiers met messenremkoppeling, BBC Beschrijving van het apparaat Voor uw veiligheid Algemeen Tanken – omgaan met benzine Accu en oplaadapparaat Kleding en uitrusting Transport van het apparaat Vóór het werken Tijdens het werken Onderhoud en reparaties Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Afvoer Toelichting van de symbolen Leveringsomvang Apparaat klaarmaken voor gebruik Algemeen Duwstang monteren Startkabel vast- en loshaken Grasopvangbox monteren Mulchhulpstuk wegnemen en plaatsen Brandstof en motorolie Bedieningselementen Algemeen Verstelbare onderdelen op de duwstang Duwstang instellen 116 SL STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. 1. Inhoudsopgave Centrale snijhoogteverstelling Accu en oplaadapparaat (RM 650 VE) Inhoudsindicatie Grasopvangbox vast- en loshaken Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen Motorstopbeugel Messenremkoppeling (BBC) Aanwijzingen voor werken Werkgebied van de gebruiker Grasmaaiers met gazonwals Gebruiksmogelijkheden Hoe u moet mulchen? Apparaat in gebruik nemen Messenremkoppeling controleren Verbrandingsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Verbrandingsmotor starten (RM 650 VE) Verbrandingsmotor uitschakelen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Verbrandingsmotor starten (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Maaimes aankoppelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Maaimes loskoppelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Verbrandingsmotor uitschakelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Wielaandrijving Grasopvangbox ledigen Onderhoud Algemeen SK Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. TR Geachte cliënt(e), Apparaat reinigen Messenslijtage controleren Mes uit- en inbouwen Maaimes slijpen Verbrandingsmotor Accu en oplaadapparaat onderhouden Wielen en transmissie Gazonwals onderhouden Messenremkoppeling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Kabel wielaandrijving afstellen (RM 655 YS) Stootstrips op slijtage controleren Opslag en stilleggen (winterpauze) Transport Transport Milieubescherming Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Standaard reserveonderdelen EU-conformiteitsverklaring Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Technische gegevens REACH Defectopsporing Onderhoudsschema Leveringsbevestiging Servicebevestiging 121 121 122 122 122 123 123 123 123 123 123 123 124 124 124 125 125 126 126 126 129 129 131 131 131 2. Over deze gebruiksaanwijzing 2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt. Het is mogelijk dat in deze gebruiksaanwijzing modellen worden beschreven die niet in elk land verkrijgbaar zijn. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht op het kopiëren, vertalen en het verwerken met elektronische systemen. 2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen. Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht. Kijkrichting: kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: de gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren. 104 Hoofdstukverwijzing: naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 5.) Markeringen van tekstpassages: de beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn. Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is: ● Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ... Algemene opsommingen: – productgebruik bij sport- of wedstrijdevenementen Teksten met aanvullende betekenis: tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren. Gevaar! Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden. Waarschuwing! Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel. Voorzichtig! Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen. 0478 111 9953 A - NL 0478 111 9953 A - NL 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bovenstuk duwstang met verstelbare onderdelen (Ö 9.2) Startkabel Duwstangconsole Vergrendelingshendel duwstang Verbrandingsmotor Behuizing Bougiestekker Handgreep Vervangbare stootstrip (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend. Gebruik het apparaat altijd verstandig en met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen. 105 DE EN NO PT ES Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. SV Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de hele gebruiksaanwijzing goed door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. FI 4. Beschrijving van het apparaat Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. DA Zoals bij elke moderne grasmaaier wordt tijdens de werkzaamheden het mes na het loslaten van de duwstang binnen de kortste tijd afgeremd totdat het stilstaat. Dankzij het messenremkoppelingssysteem wordt de verbrandingsmotor hierbij echter niet gelijktijdig uitgeschakeld. Door deze functie kan de gebruiker na een messenstop de wielaandrijving van de maaier toch gebruiken. Bovendien kan bijvoorbeeld de grasopvangbox worden geledigd zonder de verbrandingsmotor te moeten herstarten. 5.1 Algemeen PL De modellen RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS en RM 655 RS zijn uitgerust met een messenremkoppeling. 5. Voor uw veiligheid SL 3. Grasmaaiers met messenremkoppeling, BBC Om letsel of schade aan het apparaat te vermijden, dient u zich voor de eerste ingebruikname vertrouwd te maken met het BBC-systeem. Lees het hoofdstuk "Messenremkoppeling". (Ö 11.) SK 1 IT Voordat u het mes aanraakt, dient u de verbrandingsmotor uit te schakelen, het mes volledig tot stilstand te laten komen en de bougiestekker uit te trekken. afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing. FR Kom bij een draaiende verbrandingsmotor nooit binnen het werkbereik van het mes. Teksten met afbeeldingverwijzing: Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing. 10 Geïntegreerde stootstrip (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) 11 Aanduiding snijhoogte 12 Vergrendelingshendel snijhoogteverstelling 13 Uitwerpklep 14 Grasopvangbox 15 Inhoudsindicatie 16 Typeplaatje met machinenummer 17 Gazonwals (RM 655 RS) 18 Accu (RM 650 VE) NL Kans op letsel! TR Aanwijzing Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden. Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van de machine. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening van het apparaat vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken. Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn. Ook wanneer u het apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er risico's bestaan. Levensgevaar door verstikking! Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen. Leen het apparaat inclusief accessoires alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. De gebruiksaanwijzing is onderdeel van het apparaat en moet altijd worden meegegeven. Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust bent en een goede lichamelijke en geestelijke conditie hebt. Als u een verminderde gezondheid heeft, dient u uw arts te vragen of u met het apparaat kunt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden, mag niet met het apparaat worden gewerkt. 106 Controleer of de gebruiker lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat is om het apparaat te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. Controleer of de gebruiker meerderjarig is of conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep wordt opgeleid. Let op – gevaar voor ongevallen! De grasmaaier is alleen bedoeld voor het maaien van gras. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag de grasmaaier bijvoorbeeld niet worden ingezet voor volgende taken (onvolledige opsomming): – het trimmen van bosjes, heggen en struiken, – het snoeien van rankgewas, – gazononderhoud op dakbeplantingen en in bloembakken, – het hakselen en klein hakken van boom- en heggensnoeisel, – het schoonmaken van voetpaden (opzuigen, wegblazen), vakkundige montage van accessoires die door STIHL zijn goedgekeurd. Andere wijzigingen leiden tot het vervallen van uw garantie. Neem voor informatie over goedgekeurde accessoires contact op met uw STIHL vakhandelaar. Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden. Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat. Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan. Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen! Een overmatige belasting door trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt. Dergelijke symptomen treden voornamelijk op in de vingers, handen of polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige opsomming): – gevoelloosheid, – het egaliseren van oneffenheden in de bodem, zoals bijv. molshopen. – pijn, – het transporteren van maaigoed, buiten de in de daarvoor bedoelde grasopvangbox. – huidverkleuringen, – slappe spieren, – onaangenaam kriebelen. Om veiligheidsredenen is het verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve als het gaat om 0478 111 9953 A - NL Houd benzine uit de buurt van vuur, permanent vuur, warmtebronnen en andere ontstekingsbronnen. Niet roken! Tank alleen in de buitenlucht en rook niet tijdens het tanken. Schakel de verbrandingsmotor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen. De benzine moet vóór het starten van de verbrandingsmotor worden bijgevuld. Bij een draaiende verbrandingsmotor of hete 0478 111 9953 A - NL Sla het apparaat nooit op in een gebouw met benzine in de tank. Ontstane benzinedampen kunnen met open vuur of vonken in aanraking komen en ontbranden. Als de tank moet worden geleegd, moet dit in de buitenlucht worden uitgevoerd. 5.3 Accu en oplaadapparaat De gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor opvolgen en goed bewaren. In de gebruiksaanwijzing leest u hoe u de accu en het oplaadapparaat veilig kunt gebruiken. Bij ondeskundig gebruik kan er vloeistof uit de accu stromen – contact vermijden! Bij onbedoeld contact met water afspoelen. Als de vloeistof in aanraking komt met de ogen, spoelt u deze eerst met water en raadpleegt u een arts. Uitstromende accuvloeistof kan huidirritatie en brandwonden en bijtende plekken veroorzaken. Verdere veiligheidsinstructies kunt u vinden op http://www.stihl.com/safetydata-sheets DE EN FR NL IT ES PT NO Verwissel van kleding als er benzine op is gemorst. Niet-gebruikte accu ver van metalen voorwerpen (bijv. spijkers, munten, sieraden) houden. Accucontacten nooit kortsluiten, geen metalen transportbak gebruiken. SV Gebruik geen drankflessen of soortgelijke zaken om brandstoffen en smeermiddelen af te voeren of op te slaan, zoals bijv. benzine. Personen, met name kinderen, zouden in de verleiding kunnen komen om eruit te drinken. Gemorste brandstof moet meteen worden afgeveegd. FI Bewaar de brandstof uitsluitend in geschikte en goedgekeurde reservoirs (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de jerrycans altijd goed erop en draai de doppen stevig vast. Om veiligheidsredenen moeten defecte afsluitingen worden vervangen. U mag het oplaadapparaat alleen op een voeding aansluiten die beveiligd is door een foutstroombeveiliging met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. Voor nadere informatie kunt u terecht bij de elektricien. DA Levensgevaarlijk! Benzine is giftig en in hoge mate ontvlambaar. Als er benzine is overgelopen, mag u de verbrandingsmotor pas starten nadat u het met benzine verontreinigde oppervlak hebt gereinigd. Start de verbrandingsmotor niet voordat de benzinedampen zijn verdampt (droog vegen). Accu en oplaadapparaat nooit uit elkaar nemen en nooit proberen te repareren. Een defecte accu of een defect oplaadapparaat moet worden vervangen. PL 5.2 Tanken – omgaan met benzine Gebruik alleen een onbeschadigde, niet vervormde accu en een onbeschadigd oplaadapparaat. Controleer met name de voedingskabel van het oplaadapparaat. Gebruik nooit een oplaadapparaat met een beschadigde voedingskabel. SL Laat het apparaat alleen los, als het op een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen. Tank de brandstoftank niet te vol! Vul de brandstoftank nooit tot boven de onderkant van de vulplug, zodat de brandstof ruimte heeft om uit te zetten. Volg ook de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor op. Accu en oplaadapparaat tegen regen en vocht beschermen en nooit laten vallen. SK Plan de werktijden zodanig dat hoge belasting gedurende langere tijd wordt voorkomen. machine mag de tankdop niet worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld. Gebruik alleen de originele accu en het originele oplaadapparaat. TR Houd de duwstang tijdens het werken stevig maar niet verkrampt met beide handen op de daarvoor bedoelde plaatsen vast. 107 5.4 Kleding en uitrusting Draag tijdens werkzaamheden altijd stevige schoenen met grip. Werk nooit op blote voeten of bijvoorbeeld op sandalen. Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en tijdens het vervoer van de machine ook telkens stevige handschoenen dragen en lang haar samenbinden en bedekken (hoofddoek, muts enz.). Bij het slijpen van het maaimes moet altijd een geschikte veiligheidsbril worden gedragen. De machine mag alleen met een lange broek en nauwe kleding aan in gebruik worden genomen. Draag nooit losse kledingstukken die aan draaiende onderdelen (bedieningshendel) kunnen blijven hangen – ook geen sieraden, geen stropdassen en geen sjaals. Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen. Draag gehoorbescherming. 5.5 Transport van het apparaat Werk uitsluitend met handschoenen aan om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van het apparaat te voorkomen. Het apparaat niet met draaiende verbrandingsmotor verplaatsen. Schakel voor het transport de verbrandingsmotor uit, laat de messen uitlopen en trek de bougiestekker los. Transporteer het apparaat alleen met een afgekoelde verbrandingsmotor en zonder brandstof. Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling). Maak het apparaat en de erbij getransporteerde apparatuur (bijv. grasopvangbox) met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) vast aan het laadoppervlak. Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken. Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk "Transport". Daar wordt beschreven hoe het apparaat op te tillen of vast te sjorren is. (Ö 15.) Houd u bij het transport van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken. Accu niet in de auto laten liggen en ongebruikte accu beschermen tegen direct zonlicht. Lithium-ionaccu's moeten bij het transport met de grootste zorg worden behandeld. Let met name op het voorkomen van kortsluiting. Vervoer de accu in de intacte originele verpakking of in een geschikte niet-metalen transportbak. 5.6 Vóór het werken Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen. Controleer het brandstofsysteem vóór ingebruikname van het apparaat op lekkage, met name de zichtbare onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop, slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij lekkage of schade niet starten – Brandgevaar! Apparaat vóór ingebruikname door vakhandelaar laten repareren. Neem de gemeentelijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van tuinapparaten met verbrandingsmotor in acht. Controleer het complete terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en andere voorwerpen die door de machine omhoog kunnen worden geslingerd. Hindernissen (bijv. boomstronken, wortels) kunnen in het hoge gras eenvoudig over het hoofd worden gezien. Markeer daarom vóór het maaien alle in het gazon verborgen vreemde voorwerpen (hindernissen) die niet verwijderd kunnen worden. Vóór het gebruik van het apparaat moeten alle defecte, versleten en beschadigde onderdelen worden vervangen. Onleesbare of beschadigde waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Stickers en alle verdere vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw STIHL vakhandelaar. Voor het gebruik van het apparaat dient men te controleren of de bougiestekker goed vastzit op de bougie. 108 0478 111 9953 A - NL Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting. – of de accu (RM 650 VE) onbeschadigd en niet vervormd is. – of de olieafsluitschroef er goed op is geschroefd. Voer indien nodig alle noodzakelijke werkzaamheden uit of vertrouw deze toe aan de vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. 0478 111 9953 A - NL Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar. Bij een vochtige ondergrond is er meer gevaar voor letsel, omdat de gebruiker minder stabiel staat. Om uitglijden te voorkomen moet er bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Indien mogelijk het apparaat niet op een vochtige ondergrond gebruiken. Houd uw voeten bij het starten steeds op voldoende afstand van het snijgereedschap. Bij het starten mag het apparaat niet worden gekanteld. DE EN FR NL IT ES – of de grasopvangbox onbeschadigd en volledig gemonteerd is; een beschadigde grasopvangbox mag niet worden gebruikt. Kans op letsel! Wanneer de startkabel snel terugspringt, worden hand en arm sneller naar de verbrandingsmotor getrokken, dan dat de startkabel kan worden losgelaten. Deze kickback kan botbreuken, kneuzingen en verstuikingen veroorzaken. PT Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (bijv. werkkleding). start het apparaat voorzichtig - de aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in gebruik nemen" (Ö 13.) opvolgen. Bij het starten volgens deze instructies is er minder kans op letsel. NO – of de messenremkoppeling goed werkt. (Ö 13.1) Starten: SV Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht. De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden. Gebruik het apparaat nooit met neergeklapte duwstang. FI – of de veiligheidsvoorzieningen (bijvoorbeeld motorstopbeugel, uitwerpklep, behuizing, duwstang, beschermrooster) in onberispelijke staat verkeren en naar behoren functioneren. – of de tankdop goed vastgeschroefd is. DA – of de tank en de brandstofbevattende delen en de tankdop in onberispelijke staat verkeren. Opgelet – kans op letsel! Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Het apparaat genereert giftige uitlaatgassen zodra de verbrandingsmotor is ingeschakeld. Deze gassen bevatten giftig koolmonoxide, een kleuren reukloos gas, en andere schadelijke stoffen. De verbrandingsmotor mag nooit in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes in werking worden gezet. PL – of het mulchhulpstuk in onberispelijke staat verkeert. De schakel- en veiligheidsinrichtingen die op het apparaat zijn geïnstalleerd mogen niet worden verwijderd of overbrugd. Zet met name de motorstopbeugel of messenstopbeugels nooit aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door deze vast te binden). Levensgevaar door vergiftiging! Stop onmiddellijk met werken bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornissen (bijv. blikvernauwing), slecht horen, duizeligheid of een verminderd concentratievermogen. Deze symptomen kunnen onder andere door een te hoge concentratie uitlaatgassen worden veroorzaakt. SL – of het snijgereedschap en de complete snijeenheid (maaimes, bevestigingselementen, maaiwerkbehuizing) in onberispelijke staat verkeren. Er moet vooral worden gecontroleerd op veilige montage, beschadigingen (kerven of scheuren) alsmede slijtage. (Ö 14.3), (Ö 14.12) Houd andere personen uit de gevarenzone! Werk nooit als er zich dieren of personen, in het bijzonder kinderen, binnen de gevarenzone bevinden. SK – of het apparaat volgens de voorschriften is gemonteerd. Uitlaatgassen: 5.7 Tijdens het werken Bij het starten mag de beugel voor wielaandrijving niet bediend worden. TR Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in goede staat verkeert. Controleer vóór elk gebruik: 109 RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Bij het starten mag het maaimes niet ingeschakeld zijn. Start de verbrandingsmotor niet wanneer het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep of de grasopvangbox is afgedekt. Werken op hellingen: hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in de lengterichting bewerken. Als de gebruiker bij het maaien in langsrichting de controle verliest over de grasmaaier kan hij overreden worden door het maaiende apparaat. Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert. Let steeds op een goede stand bij hellingen en vermijd om met het apparaat te werken op zeer sterke hellingen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %) worden gebruikt. Kans op letsel! Een stijging van de helling van 25° betekent een verticale stijging van 46,6 cm bij een horizontale lengte van 100 cm. Werken: Kans op letsel! Houd handen of voeten nooit boven, onder of tegen draaiende onderdelen. Probeer niet om het mes te inspecteren zolang de grasmaaier werkt. Zolang het maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en/of mag de grasopvangbox niet worden verwijderd. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken. Werk altijd stapvoets en ga bij het werken met het apparaat vooral niet rennen. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz. Apparaat uitsluitend aan de duwstang verplaatsen – nooit beugel of hendel gebruiken om de grasmaaier te verplaatsen. (Ö 12.1) Wees bijzonder voorzichtig als u het apparaat omdraait of naar u toe trekt. Struikelgevaar! Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam wanneer u in de buurt van hellingen, terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd met name voldoende afstand tot dergelijke gevarenzones. Voor gegarandeerd voldoende smering van de verbrandingsmotor moeten bij het gebruik van het apparaat op hellingen ook de instructies in de meegeleverde gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in acht worden genomen. 110 U moet om in het gras verborgen voorwerpen heenrijden (beregeningsinstallaties, palen, waterkranen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over dergelijke voorwerpen heen. Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen. Schakel de verbrandingsmotor uit, laat het werkgereedschap tot stilstand komen, trek de bougiestekker los en verwijder ook de accu (bij RM 650 VE), – wanneer u het apparaat verlaat of als het apparaat zonder toezicht is, – voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer de verbrandingsmotor volledig is afgekoeld. Brandgevaar! – voordat u blokkades opheft of verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert, – voordat u het apparaat optilt en draagt, – voordat u het apparaat transporteert, – voordat u begint met werken aan het maaimes, – voordat het apparaat wordt getest of gereinigd of voordat sommige werkzaamheden worden uitgevoerd (zoals het omklappen van de duwstang of het in- en uitbouwen van de mulchspie), – wanneer een vreemd voorwerp geraakt is of als de grasmaaier abnormaal hard begint te trillen. Controleer in deze gevallen het apparaat, in het bijzonder de snijeenheid (messen, messenas, mesbevestiging), op beschadigingen en voer de noodzakelijke reparaties uit voordat u het apparaat opnieuw start en ermee gaat werken. 0478 111 9953 A - NL – voordat u de snijhoogte instelt. Reiniging: 5.8 Onderhoud en reparaties Voorafgaand aan reinigings-, instel-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden: ● apparaat op een vaste, vlakke ondergrond zetten, ● verbrandingsmotor uitschakelen en laten afkoelen, ● bougiestekker lostrekken. Opgelet – Kans op letsel! Houd de bougiestekker uit de buurt van de bougie; een 0478 111 9953 A - NL na gebruik moet het gehele apparaat zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 14.2) Ledig vóór het plaatsen in reinigingspositie de brandstoftank (bijv. door leegrijden). Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een borstel en water. Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijvoorbeeld met een tuinslang). Gebruik geen agressieve Gebruik uitsluitend gereedschappen, accessoires of combi-apparaten die voor dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd of technisch gelijkwaardige onderdelen, om de kans op ongevallen met letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. Neem bij vragen contact op met een vakhandelaar. Originele STIHL gereedschappen, accessoires en vervangingsonderdelen zijn wat betreft hun eigenschappen optimaal op het apparaat en de behoeften van de gebruiker afgestemd. Originele STIHL vervangingsonderdelen zijn 111 DE EN FR NL IT ES PT NO SV – wanneer het apparaat voor het transport moet worden gekanteld, Direct contact met motorolie kan gevaarlijk zijn; ook mag motorolie niet worden gemorst. STIHL adviseert het bijvullen of verversen van motorolie door een STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. FI – voordat u de uitwerpklep opent of de grasopvangbox wegneemt, Er mogen alleen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan. Alle andere werkzaamheden dient u door een vakhandelaar te laten uitvoeren. Neem altijd contact op met een vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis en gereedschappen beschikt. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld. DA – voordat u het apparaat over een niet met gras begroeide ondergrond gaat duwen, Kans op letsel door het maaimes! Door aan de startkabel te trekken krijgt het werkgereedschap een draaibeweging. Houd altijd voldoende afstand tot het maaimes, in het bijzonder de handen en de voeten, wanneer u aan de startkabel trekt. Onderhoudswerkzaamheden: PL – wanneer u het apparaat van en naar het te bewerken gazon duwt, Vooral voor werkzaamheden rondom de verbrandingsmotor, het uitlaatspruitstuk en de geluiddemper eerst laten afkoelen. De temperaturen kunnen tot 80 °C en meer oplopen. Kans op brandwonden! Om brandgevaar te voorkomen, moet u de gebieden rond de koelluchtopeningen, koelvinnen en rondom de uitlaat vrij houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren of uitstromend vet. SL Schakel de verbrandingsmotor uit of ontkoppel het maaimes, RM 650 VE: Ook accu verwijderen. reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk in het geding komt. SK Hard trillen wijst meestal op een storing. De grasmaaier mag met name niet worden gebruikt als de krukas beschadigd of verbogen is of als het maaimes beschadigd of verbogen is. Laat de noodzakelijke reparaties door een vakman – STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan – uitvoeren, indien u niet over de benodigde kennis beschikt. plotseling ontstane vonk kan leiden tot brand of een stroomschok. Als de bougie per ongeluk in contact komt met de bougiestekker, kan de verbrandingsmotor aanslaan zonder dat dit de bedoeling is. TR Kans op letsel! herkenbaar aan het STIHL onderdeelnummer, het STIHL logo en eventueel het STIHL symbool op de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook alleen het teken staan. Om veiligheidsredenen moeten brandstofbevattende onderdelen (brandstofleiding, brandstofkraan, brandstoftank, tankdop, aansluitingen enz.) regelmatig op beschadigingen en lekkages worden geïnspecteerd en indien nodig door een erkende vakman worden vervangen (STIHL raadt de STIHL vakhandelaar aan). Houd waarschuwings- en instructiestickers altijd leesbaar en schoon. Beschadigde of verloren gegane stickers moeten via uw STIHL vakhandelaar door nieuwe originele stickers worden vervangen. Let er bij het vervangen van een onderdeel door een nieuw onderdeel op dat het nieuwe onderdeel van dezelfde stickers is voorzien. Werk aan de snijeenheid uitsluitend met dikke werkhandschoenen en met de uiterste voorzichtigheid. Zorg voor een veilig gebruik van het apparaat en zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven, en zeker de mesbout goed zijn vastgedraaid. Laat beschadigde geluiddempers en beschermplaten vervangen. Inspecteer het gehele apparaat en de grasopvangbox op gezette tijden, in het bijzonder voor de opslag van het apparaat (bijv. voor de winterpauze), op slijtage en beschadigingen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen direct worden vervangen, om ervoor te zorgen dat de machine altijd in veilige staat is. 112 Wijzig de instellingen van de verbrandingsmotor nooit en jaag deze niet over zijn toeren. Als onderdelen of veiligheidsvoorzieningen voor onderhoudswerkzaamheden zijn verwijderd, moeten deze weer meteen en correct worden aangebracht. 5.9 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Laat de verbrandingsmotor afkoelen voordat u het apparaat in een afgesloten ruimte plaatst. RM 650 VE: Accu vóór de opslag verwijderen en gescheiden van het apparaat en beveiligd tegen gebruik door onbevoegden (bijvoorbeeld door kinderen) bewaren. Sla het apparaat in een veilige staat op. Laat het apparaat volledig afkoelen voor dat u het bedekt. Sla het apparaat zodanig op een horizontale ondergrond op, dat het niet per ongeluk kan wegrollen. 5.10 Afvoer Bewaar het apparaat met een lege tank en de brandstofvoorraad in een afsluitbare en goed geventileerde ruimte. Afvalproducten zoals gebruikte olie of brandstof, gebruikte smeermiddelen, filters, accu's en soortgelijke slijtageonderdelen zijn slecht voor mensen en dieren en kunnen het milieu beschadigen. Ze moeten derhalve op de juiste wijze worden afgevoerd. Sla het apparaat nooit op in een gebouw met benzine in de tank. Ontstane benzinedampen kunnen met open vuur of vonken in aanraking komen en ontbranden. Neem contact op met het recyclingcenter of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Als de tank moet worden geledigd zoals voor het stilleggen voor de winterpauze, mag de brandstoftank uitsluitend in de open lucht worden geledigd (bijv. leegrijden door de motor te laten draaien). Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar voordat het als afval wordt verwerkt. Verwijder om ongevallen te voorkomen vooral de bougiekabel, maak de tank leeg en tap de motorolie af. Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd. Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig. Apparaat op een geschikte ondergrond en alleen op de wielen rustend opslaan – beveiligen tegen wegrollen. Apparaat alleen met uitgetrokken bougiestekker bewaren. De accu moet gescheiden van het apparaat worden afgevoerd. Zorg dat accu’s veilig en milieuvriendelijk worden afgevoerd. Kans op letsel door het maaimes! Laat ook een grasmaaier aan het eind van de levensduur ervan nooit zonder toezicht 0478 111 9953 A - NL EN Accu plaatsen, verbrandingsmotor starten Kans op letsel! Houd andere personen uit de gevarenzone. IT Verbrandingsmotor uitschakelen Wielaandrijving inschakelen Wielaandrijving inschakelen Opgelet – Kans op letsel! Kom bij een draaiende verbrandingsmotor nooit binnen het werkbereik van het mes. NO SV Langzaam – hendel rijsnelheid helemaal naar achter trekken RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Verbrandingsmotor starten 7. Leveringsomvang Verbrandingsmotor uitschakelen 2 Pos. A 0478 111 9953 A - NL FI Snel – hendel rijsnelheid helemaal naar voor drukken Stopstand – verbrandingsmotor uitschakelen, gashendel tot aan de aanslag naar achteren trekken DA RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Rijsnelheid instellen Startstand – maximaal toerental PL Vóór werkzaamheden aan het snijgereedschap en onderhoud- en reinigingswerkzaamheden de bougiestekker eruit trekken. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: SL Opgelet! Houd handen en voeten uit de buurt van de messen. Chokestand (alleen RM 655 YS) – gashendel tot aan de aanslag naar voren drukken PT Gasinstelling ES Maaimes uitschakelen NL FR RM 650 VE: Omschrijving Basistoestel St. 1 113 SK Opgelet! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies en volg deze op. Verbrandingsmotor starten, maaimes inschakelen TR 6. Toelichting van de symbolen Wielaandrijving inschakelen DE staan. Bewaar het apparaat en in het bijzonder het maaimes altijd buiten het bereik van kinderen. Pos. B C D E F G H I J K – – Omschrijving Onderste gedeelte van de grasopvangbox Bovenste gedeelte van de grasopvangbox Pin Huls Bout Ring Moer Mulchhulpstuk – in het uitwerpkanaal gemonteerd (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Accu (RM 650 VE) Oplaadapparaat (RM 650 VE) Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Verbrandingsmotor St. 3 1 ● 1 Huls (E) in de boring van de duwstang (1) duwen. 1 2 1 1 2 1 ● 2 De beide ringen (G) met de welving naar binnen over de huls schuiven. ● 3 Huls (E) en ringen (G) vasthouden en samen met de duwstang (1) van onderen in de duwstangconsole (2) duwen. ● 4 Duwstang (1) naar boven klappen tot de boringen van de duwstangconsole en de huls (E) samenvallen. 1 1 1 1 1 8. Apparaat klaarmaken voor gebruik 8.1 Algemeen Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 5.) ● Zet het apparaat voor alle beschreven werkzaamheden op een vlakke en stevige ondergrond. 114 ● Alle kabels (3) in de kabelhouder (5) leggen. 8.2 Duwstang monteren ● 5 Moer (H) in de uitsparing van de duwstangconsole plaatsen en vasthouden. ● 6 Bout (F) van buiten naar binnen door de boringen van de duwstangconsole (2) en de huls steken. Bout (F) vastdraaien. Aandraaimoment: 18 - 22 Nm ● Duwstang omklappen in transportstand. (Ö 9.3) Kabels vastmaken: Schade aan het apparaat vermijden! Kabels nooit knikken en kabelmoffen niet beschadigen. ● Alle kabels (3) in de houder van de duwstangconsole (4) leggen. Hiervoor de kabels licht buigen – niet knikken – en zoals afgebeeld in de geleiding (4) invoeren. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: BBC-kabel (‡ = 7 mm) als eerste in de geleiding (4) plaatsen. ● Duwstang omhoog klappen in werkstand. (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Kabel wielaandrijving afstellen. (Ö 14.11) 8.3 Startkabel vast- en loshaken 4 RM 650 VE: De verbrandingsmotor heeft geen startkabel. Vasthaken: ● Trek de bougiestekker van de verbrandingsmotor. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Duw de motorstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. ● Trek de startkabel (2) langzaam uit en haak deze vast in de kabelhouder (3). ● Laat de startkabel (2) en de motorstopbeugel (1) langzaam los. ● Sluit de bougiestekker aan. Loshaken: ● Trek de bougiestekker van de verbrandingsmotor. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Duw de motorstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. ● Trek de startkabel (2) langzaam uit en haak deze bij de kabelhouder (3) los. ● Leid de startkabel (2) langzaam terug en laat de motorstopbeugel (1) los. ● Sluit de bougiestekker aan. 0478 111 9953 A - NL EN ● Zet het apparaat voor alle beschreven werkzaamheden op een vlakke en stevige ondergrond. Schade aan het apparaat vermijden! Gedemonteerd mulchhulpstuk altijd op een veilige plaats opbergen en nooit oneigenlijk gebruiken (bijvoorbeeld als wig). Mulchhulpstuk alleen samen met het standaardmes gebruiken. Mulchhulpstuk wegnemen: ● Uitwerpklep openen en vasthouden. ● Borglip (1) omhoog trekken en mulchhulpstuk (I) schuin naar boven uit het uitwerpkanaal trekken. ● Uitwerpklep sluiten of zo nodig grasopvangbox vasthaken. 0478 111 9953 A - NL Motorolie: Gegevens over de te gebruiken motorolie en de vulhoeveelheid olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor. Controleer de inhoud regelmatig (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). Zorg ervoor dat de olie niet onder of boven het juiste peil komt te staan. Olietankdop voor het in gebruik nemen van de verbrandingsmotor goed vastschroeven. Brandstof: Advies: Verse merkbrandstoffen, Loodvrije benzine. Gegevens over de brandstofkwaliteit (octaangetal) vindt u in de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor. 1 2 3 4 5 6 Motorstopbeugel (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Messenstopbeugel (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Beugel wielaandrijving Hendel gasregeling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Hendel rijsnelheid (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Hendel messenkoppeling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Startknop (RM 650 VE) FR PT NO De grasmaaier is standaard voorzien van een mulchhulpstuk. Bij de aflevering is dit mulchhulpstuk in het uitwerpkanaal gemonteerd. 1 8 SK RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 9.2 Verstelbare onderdelen op de duwstang TR 6 Schade aan het apparaat vermijden! Vul voor de eerste start motorolie bij. Voor het vullen met motorolie en tanken een aangepast vulhulpstuk (bijv. trechter) gebruiken. ES 7 8.5 Mulchhulpstuk wegnemen en plaatsen SV 8.6 Brandstof en motorolie NL ● Uitwerpklep sluiten. IT Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 5.) FI ● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7) 9.1 Algemeen DA ● Bovenste gedeelte van de grasopvangbox door lichte druk in het onderste gedeelte van de grasopvangbox laten vastklikken. ● Mulchhulpstuk (I) zoals afgebeeld van boven in het uitwerpkanaal plaatsen, in horizontale stand draaien, omlaag drukken en met beide klemnokken (2) hoorbaar in de behuizing laten vastklikken. 9. Bedieningselementen PL ● Bouten (D) van binnen door de betreffende openingen drukken. ● Uitwerpklep openen en vasthouden en zo nodig grasopvangbox loshaken. (Ö 9.7) SL 5 ● Bovenste gedeelte van de grasopvangbox (C) aan onderste gedeelte van de grasopvangbox (B) bevestigen. DE Mulchhulpstuk plaatsen: 8.4 Grasopvangbox monteren 115 ● Duwstang (2) in de gewenste positie zetten. 9.3 Duwstang instellen 9 Gevaar op klemmen! Bovenstuk duwstang bij het bedienen van de vergrendelingshendel met één hand op het hoogste punt vasthouden. Nooit vingers tussen de duwstang en de console (boven en onder de vergrendelingshendel) steken. Transportstand (voor het reinigen van het apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan): ● Startkabel uit de kabelhouder nemen. (Ö 8.3) ● Bovenstuk duwstang (2) met één hand op het hoogste punt vasthouden en iets optillen (ontlasten). ● Vergrendelingshendel (1) omlaag drukken en vasthouden. ● Duwstang (2) naar voren omklappen. Werkstand: ● Duwstang (2) naar achter omklappen en erop letten dat de duwstang volledig vastklikt. ● Startkabel in de kabelhouder inhaken. (Ö 8.3) Hoogteverstelling: De duwstang kan in 3 hoogten worden vastgezet: ● Bovenstuk duwstang (2) met één hand op het hoogste punt vasthouden en iets optillen (ontlasten). ● Vergrendelingshendel (1) omlaag drukken en vasthouden. 116 ● Vergrendelingshendel (1) lossen en erop letten dat de duwstang weer volledig vastklikt. 9.4 Centrale snijhoogteverstelling 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: De accu mag alleen met het meegeleverde oplaadapparaat worden opgeladen; tijdens het werken met de grasmaaier wordt de accu niet bijgeladen. Druk ter controle van de laadtoestand op de toets (2) op de accu. Eerste inbedrijfstelling: Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld. Stand 1: 25 mm Stand 7: 85 mm RM 655 RS: Er kunnen 6 snijhoogtes worden ingesteld. Stand 1: 20 mm ● beschermsticker (1) op de accu verwijderen. ● Oplaadapparaat (K) aansluiten op het elektriciteitsnet en accu (J) circa 10 seconden laden. Zo wordt de slaapmodus (afleveringsstaat) uitgeschakeld en de accu geactiveerd. Daarna accu volledig opladen. Accu wegnemen en plaatsen: Stand 6: 80 mm ● Vergrendelingshendel (1) naar boven trekken en vasthouden om het klikmechanisme te ontgrendelen. Gewenste snijhoogte instellen door het apparaat omhoog of omlaag te bewegen. ● De snijhoogte kan aan de aanduiding van de snijhoogte (2) worden afgelezen. ● Vergrendelingshendel (1) weer loslaten en hoogteverstelling laten vastklikken. 9.5 Accu en oplaadapparaat (RM 650 VE) het oplaadapparaat wordt beschreven in de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor. 11 De grasmaaier RM 650 VE is voorzien van een elektrische startmotor. Als startaccu is een lithium-ionaccu ingebouwd. Het gebruik van de accu en ● accu (J) opzij naar rechts uit de verbrandingsmotor wegnemen en weer in omgekeerde richting plaatsen. 9.6 Inhoudsindicatie 12 De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvangbox is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de luchtstroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox moet worden geledigd. Van een onbeperkte werking van de inhoudsindicatie is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijtanden, vuil en dergelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden. 0478 111 9953 A - NL ● Uitwerpklep (1) weer sluiten. Loshaken: ● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden. ● Grasopvangbox (2) optillen, uit de opnamen (3) loshaken en verwijderen. ● Uitwerpklep (1) weer met de hand sluiten. 10. Veiligheidsvoorzieningen Voor een veilige bediening en ter voorkoming van onjuist gebruik is het apparaat van verschillende veiligheidsvoorzieningen voorzien. Kans op letsel! Bij een eventueel defect aan een van de veiligheidsvoorzieningen mag het apparaat niet in bedrijf worden genomen. Neem contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. 0478 111 9953 A - NL Tijdens het gebruik wordt na het loslaten van de motorstopbeugel (1) de verbrandingsmotor uitgeschakeld. De verbrandingsmotor en de maaimessen komen binnen 3 seconden tot stilstand. Kans op letsel! Als de uitlooptijd van de messen langer is, mag u het apparaat niet verder gebruiken en moet u het naar de vakhandelaar brengen. Meten van de nalooptijd Na het starten van de verbrandingsmotor draaien de messen en is er windgeruis te horen. De uitlooptijd duurt even lang als het windgeruis na het uitschakelen van de verbrandingsmotor. Dit kan met een stopwatch worden gemeten. 11. Messenremkoppeling (BBC) De modellen RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS zijn uitgerust met een messenremkoppeling (BBC). 12. Aanwijzingen voor werken NL FR EN DE Geïntegreerde messenuitlooprem: na het loslaten van de messenstopbeugel (of na het loslaten van de duwstang) wordt het maaimes afgekoppeld en binnen maximaal 3 seconden tot stilstand gebracht, terwijl de verbrandingsmotor verder blijft lopen. (Ö 13.7) IT ● Bedien de messenstopbeugel (1) met één hand en houd deze ingedrukt; trek de hefboom van de messenkoppeling (5) met de andere hand naar boven en laat deze vastklikken. (Ö 13.6) ES ● Grasopvangbox (2) aan de opnamen (3) vasthaken. 8 De modellen RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V zijn uitgerust met een motorstopvoorziening. PT ● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden. 10.2 Motorstopbeugel NO Vasthaken: Bediening met twee handen: het maaimes kan bij draaiende verbrandingsmotor alleen als volgt worden aangekoppeld: SV 13 ● Vóór het vasthaken van de grasopvangbox het mulchhulpstuk verwijderen. (Ö 8.5) Een fraai en vol gazon ontstaat, – wanneer met lage snelheid gemaaid wordt. – wanneer het gazon vaak gemaaid en kort gehouden wordt. – wanneer bij warm en droog weer het gazon niet te kort gemaaid wordt, omdat het anders verbrandt door de zon en lelijk wordt. 8 TR 9.7 Grasopvangbox vast- en loshaken Overbrug om veiligheidsredenen nooit de hendel door deze bijvoorbeeld aan de duwstang vast te binden. FI De grasmaaier is met veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een onopzettelijk contact met de maaimessen en het uitgeworpen maaigoed te voorkomen. Hiertoe behoren de behuizing, de uitwerpklep, de grasopvangbox en de correct gemonteerde duwstang. DA ● Ledig de volle grasopvangbox (Ö 13.10). Kans op letsel! Controleer de werking van de messenremkoppeling vóór elke inbedrijfstelling. (Ö 13.1) PL 10.1 Veiligheidsvoorzieningen SL B De grasopvangbox is gevuld SK A De grasopvangbox wordt gevuld 117 – wanneer met scherpe maaimessen gewerkt wordt – daarom de maaimessen regelmatig laten slijpen (dealer). – wanneer de snijrichting regelmatig wordt gewisseld. 12.1 Werkgebied van de gebruiker 14 ● Bij het starten en bij draaiende verbrandingsmotor moet de gebruiker zich om veiligheidsredenen altijd in het werkgebied bevinden achter de duwstang. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht. ● De grasmaaier mag uitsluitend door één persoon bediend worden, derden moeten zich buiten de gevarenzone bevinden. (Ö 5.) 12.2 Grasmaaiers met gazonwals Het model RM 655 RS is uitgerust met een tweedelige aandrijfwals aan de achteras. 15 Hierdoor kan heel precies langs een rand van het gazon of om planten heen worden gemaaid. Bovendien wordt het gras in de rijrichting gladgestreken, waardoor een typisch streeppatroon in het gazon ontstaat. ● Plaats het mulchhulpstuk om het apparaat als mulchmaaier te gebruiken. (Ö 8.5) ● Verwijder het mulchhulpstuk uit het apparaat om het apparaat als achteruitwerpmaaier of als grasverzamelaar (met grasopvangbox) te gebruiken. (Ö 8.5) 12.4 Hoe u moet mulchen? Mulchen is alleen mogelijk met de modellen RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Voor het mulchen moet een snijhoogte 4 tot 7 worden gekozen, omdat deze instelling van de snijhoogte de beste is voor het hakselen van het gras. Bij een te lage snijhoogte kan de behuizing van de maaier verstopt raken en vervolgens het maaimes blokkeren. De werksnelheid en snijhoogte moeten bij het mulchen zodanig worden gekozen, dat het maaimes het te maaien gras optimaal kan klein hakken en er een goed maairesultaat wordt bereikt. Bij hoog gras moet er meerdere malen en op hogere snijhoogtes worden gewerkt. Bij te hoog gras en vochtig gras mag niet worden gemulcht. 13. Apparaat in gebruik nemen 12.3 Gebruiksmogelijkheden De grasmaaier is uitgerust met een multimes en kan als mulchmaaier of als achteruitwerpmaaier of grasverzamelaar worden gebruikt. 118 13.1 Messenremkoppeling controleren ● koppel het maaimes bij draaiende verbrandingsmotor aan. (Ö 13.6) Het draaiende maaimes herkent u aan een duidelijk hoorbaar windgeruis. ● Koppel het maaimes los (laat de duwstang los). (Ö 13.7) De messenremkoppeling ontkoppelt het mes van de aandrijving van de verbrandingsmotor en remt het mes af. Het windgeruis valt eveneens weg en duurt maximaal 3 seconden. Bij een stilstaand mes mag er geen windgeruis meer hoorbaar zijn. De afremtijd van de messen kan met een stopwatch worden gemeten. Kans op letsel! Als de messenremkoppeling niet werkt zoals beschreven (bijvoorbeeld een langere remtijd dan 3 seconden of u hoort nog steeds windgeruis bij losgekoppeld mes), mag het apparaat niet in werking worden gesteld. Schakel in dit geval de verbrandingsmotor uit, trek de bougiestekker los en laad de noodzakelijke reparaties door een vakman uitvoeren. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. 13.2 Verbrandingsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 16 Voorkom schade aan het apparaat! Start de verbrandingsmotor niet in hoog gras. Kies bij moeilijk starten een hogere instelling snijhoogte. Voordat u begint te werken moet de functie messenremkoppeling driemaal worden getest: 0478 111 9953 A - NL Voorkom schade aan het apparaat! Start de verbrandingsmotor niet in hoog gras. Kies bij moeilijk starten een hogere instelling snijhoogte. Na het opstarten werkt de verbrandingsmotor dankzij de vaste aandrijfsnelheid steeds met optimaal toerental. ● Controleer het olie- en brandstofpeil. (Ö 8.6) ● Accu controleren: controleer de laadtoestand en laad accu zo nodig op. (Ö 9.5) ● 1 Plaats de accu (3). ● Olie- en brandstofpeil controleren. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Hendel gasregeling (1) in stand I zetten. 19 DE EN FR PT NO 13.6 Maaimes aankoppelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Voorkom schade aan het apparaat! Koppel het maaimes niet in hoog gras en alleen bij maximaal toerental van de verbrandingsmotor aan. Koppel altijd snel aan om onnodig slijten van de messenkoppeling te voorkomen. ● 1 Trek de messenstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. Hierdoor wordt de hefboom van de messenkoppeling (2) ontgrendeld. TR ● 2 Druk de motorstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. 13.5 Verbrandingsmotor starten (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● RM 655 YS: Hendel gasregeling (1) in stand I zetten. SV 17 ● RM 650 VE: Als het apparaat zonder toezicht is, verwijdert u de accu en bewaart u deze gescheiden van het apparaat en beveiligd tegen gebruik door onbevoegden (bijvoorbeeld door kinderen). ● Het starten herhalen totdat de verbrandingsmotor loopt. FI 13.3 Verbrandingsmotor starten (RM 650 VE) ● Laat de motorstopbeugel (1) los om de verbrandingsmotor uit te schakelen. De verbrandingsmotor en het maaimes komen na een korte uitlooptijd tot stilstand. DA ● Voer deze actie opnieuw uit tot de verbrandingsmotor aanslaat. 18 NL ● 2 Startkabel (2) langzaam tot aan de compressorweerstand uittrekken en de kabel vervolgens krachtig tot armlengte doortrekken. De kabel langzaam terug laten gaan, zodat deze correct door de startmotor kan worden opgerold. PL ● 2 Trek de startkabel (2) langzaam uit tot de compressieweerstand. Trek aansluitend krachtig en snel door tot de volledige armlengte. Laat de startkabel (2) weer langzaam teruggaan, opdat deze weer correct wordt opgerold. IT 13.4 Verbrandingsmotor uitschakelen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) ● 1 Druk de motorstopbeugel (1) naar de duwstang en houd deze vast. ES ● RM 655 YS: 1 Bij een koude verbrandingsmotor de hendel van de gasregeling (1) in stand Choke zetten. Bij een warme verbrandingsmotor of bij warm weer de hendel van de gasregeling (1) in stand I zetten. SL ● Controleer het olie- en brandstofpeil. (Ö 8.6) ● 3 Druk de startknop (4) in – maximaal 3 tot 5 seconden en laat deze weer los. Als de verbrandingsmotor niet start, last u 10 seconden pauze in vóór de volgende startpoging. Vermijd opnieuw starten bij een draaiende verbrandingsmotor. SK Na het opstarten werkt de verbrandingsmotor dankzij de vaste aandrijfsnelheid steeds met optimaal toerental. 0478 111 9953 A - NL 119 ● 2 Trek voor het aankoppelen van het maaimes de hefboom van de messenkoppeling (2) snel tot aan de aanslag recht in de richting van de duwstang naar achteren. Deze klikt bij de aanslag in de aangekoppelde stand vast en kan worden losgelaten. 13.7 Maaimes loskoppelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 21 ● Laat de messenstopbeugel (1) los om het maaimes los te koppelen. De hefboom van de messenkoppeling (2) wordt ontgrendeld en gaat naar de uitgangsstand terug. Het maaimes wordt losgekoppeld en afgeremd, de verbrandingsmotor blijft draaien. 13.8 Verbrandingsmotor uitschakelen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 22 ● Maaimes vóór het uitschakelen van de verbrandingsmotor altijd loskoppelen. (Ö 13.7) ● Om de verbrandingsmotor uit te schakelen de hendel van de gasregeling (1) in de stand 0 zetten. 13.9 Wielaandrijving De grasmaaier is voorzien van achterwielaandrijving. RM 650 T: Een vaste aandrijfsnelheid vooruit 23 RM 655 RS: Een vaste aandrijfsnelheid vooruit 4,2 km/u RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Onderweg met de hendel rijsnelheid traploos instelbare aandrijfsnelheid vooruit RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/u – 4,6 km/u RM 655 YS: 0,5 km/u – 6,3 km/u Wielaandrijving inschakelen: ● Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.2), (Ö 13.5) ● Beugel wielaandrijving (1) naar de duwstang trekken en houden. De wielaandrijving wordt ingeschakeld en de grasmaaier zet zich vooruit in beweging. Schade aan het apparaat vermijden! Beugel wielaandrijving steeds volledig (tot aan de aanslag) indrukken om gevolgschade aan de transmissie te vermijden. Aandrijfsnelheid instellen: RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Schade aan de variotransmissie vermijden! Hendel rijsnelheid (2) alleen bij draaiende verbrandingsmotor bedienen. ● Rijsnelheid verlagen: hendel rijsnelheid (2) tijdens het rijden naar achter trekken. Wielaandrijving uitschakelen: ● beugel wielaandrijving (1) loslaten. De wielaandrijving wordt uitgeschakeld en de grasmaaier blijft staan. De verbrandingsmotor draait verder. 13.10 Grasopvangbox ledigen 24 Kans op letsel! Verbrandingsmotor vóór het loshaken van de grasopvangbox uitschakelen of maaimes loskoppelen en tot stilstand laten komen. Een volle grasopvangbox kan wel tot 20 kg zwaar zijn. ● Grasopvangbox loshaken. (Ö 9.7) ● Grasopvangbox aan de sluitlip (1) openen. Bovenste gedeelte van de grasopvangbox (2) naar boven openklappen en houden. Grasopvangbox naar achter omklappen en maaigoed ledigen. De grasopvangbox kan met de handgrepen (3, 4) aan het bovenste en onderste gedeelte van de grasopvangbox goed worden vastgehouden en comfortabel worden geledigd. ● Grasopvangbox sluiten. ● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7) ● Rijsnelheid verhogen: hendel rijsnelheid (2) tijdens het rijden naar voor drukken. 3,5 km/u 120 0478 111 9953 A - NL 25 Door het apparaat met zorg te behandelen, beschermt u het tegen beschadigingen en verlengt u de levensduur. Kans op letsel! Verbrandingsmotor uitschakelen, bougiestekker lostrekken, accu verwijderen (bij RM 650 VE) en apparaat laten afkoelen. Alvorens het apparaat in de reinigingsstand te plaatsen, dient u de brandstoftank te ledigen (leegrijden). Apparaat staat alleen met geopende uitwerpklep veilig in de reinigingspositie. 0478 111 9953 A - NL ● Apparaat met de rechterhand vóór aan de handgreep vastpakken en langzaam naar achter omhoog kantelen totdat de duwstang zoals afgebeeld op de bodem ligt. ● Uitwerpklep (2) en vergrendelingshendel (3) loslaten en de veilige stand van het apparaat controleren. Aanwijzingen voor het reinigen: ● verwijder vuil met een beperkte hoeveelheid water, met een borstel of met een doek. Richt waterstralen nooit op onderdelen van de verbrandingsmotor, pakkingen en lagers. Indien nodig, speciaal reinigingsmiddel gebruiken (bijvoorbeeld STIHL speciale reiniger). DE EN FR NL IT Kans op letsel! Messen slijten sterk verschillend, afhankelijk van de plaats van gebruik en inzetduur. Als u het apparaat op een zandige ondergrond of dikwijls in droge omstandigheden inzet, is dit zwaarder voor het mes en verslijt het sneller dan gemiddeld. Een versleten mes kan afbreken en zware letsels veroorzaken. De instructies voor het mesonderhoud moeten dus steeds in acht worden genomen. ● Klap de grasmaaier omhoog in de reinigingspositie. (Ö 14.2) ES 26 PT Onderhoudsinterval: voor elk gebruik NO 14.2 Apparaat reinigen ● Console zoals afgebeeld met de linkerhand vastpakken en de uitwerpklep open houden. Tegelijkertijd vergrendelingshendel (3) met de duimen indrukken en vasthouden. 14.3 Messenslijtage controleren SV ● Uitwerpklep (2) met de rechterhand openen en vasthouden. ● Grasopvangbox en mulchhulpstuk verwijderen en deze apart van het apparaat met stromend water en een borstel reinigen. FI ● Zet het bovenstuk van de duwstang in de laagste stand (tot aan de aanslag, de vergrendelingshendel klikt in deze stand niet vast). (Ö 9.3) De grasmaaier moet elk jaar door een vakhandelaar worden geïnspecteerd. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Onderhoudsinterval: na elk gebruik ● Ga voor het op zijn kant zetten rechts naast het apparaat staan. ● Koelvinnen van de verbrandingsmotor reinigen. DA Jaarlijks onderhoud door de vakhandelaar: ● Zo nodig het mulchhulpstuk verwijderen (Ö 8.5) of de grasopvangbox loshaken. (Ö 9.7) PL Kans op letsel! Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 5.). ● Messen (1) reinigen. ● Mesdikte A op minstens 5 punten met een schuifmaat meten. Met name ook bij de mesvleugels is de minimale dikte essentieel. SL 14.1 Algemeen ● Altijd het maaimes reinigen, voor het losmaken van vervuiling in geen geval op het maaimes kloppen (bijvoorbeeld met een hamer). SK ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Startkabel uit de kabelhouder nemen. (Ö 8.3) 14. Onderhoud ● Maak aangekoekte grasresten van tevoren met een houten staaf los. TR Reinigingspositie: 121 ● Controleer de minimale breedte B met een schuifmaat op het smalste punt achter de mesvleugels. Mesdikte A: > 2,0 mm Minimale breedte B: > 55 mm Het mes moet worden vervangen, – als het beschadigd is (kerven, scheuren), – als de meetwaarden op één of meerdere punten worden bereikt of buiten de toegestane grenzen liggen. Als op de grasmaaier een als accessoire verkrijgbaar mes is gemonteerd, gelden er andere slijtagegrenzen (zie gebruiksaanwijzing van het accessoire). Kans op letsel! Het mes (1) mag alleen zoals afgebeeld worden gemonteerd. De lippen (4) moeten naar onderen en de sterk gebogen mesvleugels moeten naar boven wijzen. 27 ● Grasmaaier omhoog klappen in de reinigingspositie. (Ö 14.2) ● Het mes (1) vasthouden en de mesbout (2) eruit schroeven. ● Mes (1), mesbout (2) en borgring (3) verwijderen. ● Koel het maaimes tijdens het slijpen, bijvoorbeeld met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden. ● Slijp het mes gelijkmatig om trillingen door onbalans te voorkomen. ● Slijp onder een hoek van 30°. Het voorgeschreven aandraaimoment van de mesbout precies aanhouden, omdat een veilige bevestiging van het snijgereedschap daarvan afhangt. Mesbout (2) extra met Loctite 243 borgen. ● Verwijder eventueel na het slijpen bramen op het lemmet met fijnkorrelig schuurpapier. Borgring (3) bij elke montage van het mes en mesbout (2) bij elke mesvervanging vervangen. 14.6 Verbrandingsmotor ● Montagevlak en mesbus of meshouder reinigen. 14.4 Mes uit- en inbouwen Mes uitbouwen: Mes inbouwen: ● Mes (1) met de omhoog gebogen vleugels naar boven (richting apparaat) op de mesbus of op de meshouder (5) plaatsen. ● Houd de slijtagegrenzen aan. (Ö 14.3) Onderhoudsinterval: zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Algemene aanwijzingen: Neem de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing onder het punt van de verbrandingsmotor in acht. ● Nieuwe borgring (3) zoals afgebeeld plaatsen, mesbout (2) erin schroeven en vastdraaien. Aandraaimoment: 60 - 65 Nm Voor een lange levensduur is het van belang de olie op peil te houden, regelmatig de olie te verversen alsook het luchtfilter te vervangen. 14.5 Maaimes slijpen Voor de aanbevolen oliewissel-intervallen en informatie over motorolie en de vulhoeveelheid olie verwijzen wij u ook naar het punt van de verbrandingsmotor in de gebruiksaanwijzing. STIHL raadt aan om het maaimes door een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist geslepen mes (onjuiste slijphoek, onbalans enz.) komt de goede werking van het apparaat in het gedrang. De koelvinnen moeten altijd schoon worden gehouden om een goede koeling van de verbrandingsmotor te garanderen. Aanwijzingen voor het slijpen: ● Maaimes demonteren (Ö 14.4). 122 0478 111 9953 A - NL DE 28 EN Onderhoudsinterval: jaarlijks ● Klap de grasmaaier omhoog in de reinigingspositie. (Ö 14.2) 14.8 Wielen en transmissie – voordat het apparaat de eerste keer in gebruik wordt genomen; ● Meet de dikte van de linker- en rechterstootstrip. De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij. – wanneer de maximale rijsnelheid niet wordt bereikt; De transmissie is onderhoudsvrij. – wanneer de wielaandrijving permanent ingeschakeld is. Dit betekent dat de grasmaaier zich ongewild in beweging zet bij het uittrekken van de startkabel, hoewel de beugel van de wielaandrijving niet geactiveerd is. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Laat de behuizing door een vakhandelaar vervangen als de meetwaarde ergens wordt onderschreden. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. Kabel afstellen Onderhoudsinterval: een keer per jaar of indien nodig ● Hendel rijsnelheid (1) helemaal naar achteren trekken. ● Voor onderhoudsdoeleinden bout (1, torx 25) losdraaien en afdekking (2) wegnemen. ● Moeren (2, 3) losdraaien om de kabel (4) te ontspannen. ● Aandrijfketting met standaard verkrijgbaar vet smeren. 14.10 Messenremkoppeling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Onderhoudsinterval: jaarlijks ● Beugel wielaandrijving naar de duwstang trekken en vasthouden. (Ö 13.9) ● Kabel (4) met moer (3) spannen tot de wielaandrijving wordt ingeschakeld. Beugel wielaandrijving daarna loslaten, verbrandingsmotor uitschakelen en moer (2) vastdraaien. ● Controle: Als de beugel voor de wielaandrijving niet wordt bediend, is de kabel licht gespannen en kan het apparaat worden teruggetrokken; de wielen blokkeren hierbij niet. 14.13 Opslag en stilleggen (winterpauze) Apparaat in een droge, afgesloten, stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. Eventuele storingen voor het opslagen corrigeren. Het apparaat moet steeds gebruikklaar zijn. Brandstof uit de brandstoftank aftappen en carburateur ledigen voor de opslag (bijv. door leegrijden). NL IT ES TR De messenremkoppeling (BBC) is aan natuurlijke slijtage onderhevig. Deze mag uitsluitend door getraind personeel worden onderhouden. STIHL beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar aan. ● Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.5) RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm De stootstrips moeten worden vervangen als deze aan de onderkant van het apparaat tot de limietwaarde zijn versleten of als ze de behuizing niet meer volledig beschermen. PT 29 FI De aandrijfketting moet regelmatig worden gesmeerd, de kogellagers en de walsen zijn onderhoudsvrij. DA 14.9 Gazonwals onderhouden FR Het afstellen van de kabel is nodig: NO zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. 30 SV Onderhoudsinterval: Vóór de eerste ingebruikname of indien nodig PL Onderhoudsinterval: 14.12 Stootstrips op slijtage controleren SL 14.11 Kabel wielaandrijving afstellen (RM 655 YS) SK 14.7 Accu en oplaadapparaat onderhouden 0478 111 9953 A - NL 123 Neem bij een langere stilstand van het apparaat (winterpauze) bijkomend de volgende punten in acht: ● Maak alle onderdelen aan de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon. ● Smeer alle bewegende delen goed in met olie of vet. ● Schroef de bougie eruit (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor) en giet ca. 3 cm³ motorolie in de bougieboring in de verbrandingsmotor. Laat de verbrandingsmotor een paar keer zonder bougie doordraaien (aan de startkabel trekken). Brandgevaar! Houd de bougiestekker wegens ontstekingsgevaar uit de buurt van het bougiegat. ● Bougie terug inschroeven (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). ● Ververs de olie (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). RM 650 VE: 15. Transport 16. Milieubescherming Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd. 15.1 Transport 31 Kans op letsel! Lees vóór het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" en volg de instructies op. (Ö 5.) Draag bij transport steeds geschikte beschermkleding (veiligheidsschoenen, werkhandschoenen). Trek vóór het optillen of transporteren steeds de bougiestekker los. Uit veiligheidsoverwegingen raadt STIHL aan om het apparaat alleen met hulp van een tweede persoon op te tillen of te dragen. Kijk vóór het optillen in het hoofdstuk "Technische gegevens" eerst hoeveel het apparaat weegt. Apparaat dragen: ● Accu verwijderen en gescheiden van het apparaat buiten het bereik van onbevoegde personen in een droge, stof- en vorstvrije ruimte opslaan. ● Apparaat uitsluitend aan de handgreep (1) en aan de duwstang (2) optillen. Houd altijd voldoende afstand tot het maaimes, met name wat betreft de voeten en benen. ● Accu vóór het begin van het seizoen volledig opladen. (Ö 9.5) Apparaat vastsjorren: De verpakkingen, het apparaat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt. Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het afvoeren de informatie in het hoofdstuk ´Afvoeren´ (Ö 5.10) Neem contact op met het Recycling Center of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. Voer afvalproducten als accu’s altijd op de juiste wijze af. Neem de plaatselijke voorschriften in acht. Bied de accu niet via het huisvuil aan, maar lever deze bij de vakhandelaar of het afvalpunt voor gevaarlijke stoffen in. ● Accu verwijderen (Ö 9.5) en gescheiden van de grasmaaier afvoeren. ● Apparaat met geschikte bevestigingsmaterialen op het laadoppervlak vastzetten en uitsluitend op de 4 wielen staande transporteren. ● Maak de kabels of gordels aan de duwstangconsole (3) of aan de behuizing (4) vast. 124 0478 111 9953 A - NL Dit omvat onder andere: – maaimes – grasopvangbox – V-riem – aandrijfketting (RM 655 RS) – stootstrippen (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – accu (RM 650 VE) 0478 111 9953 A - NL – niet reglementair gebruik van het product. – gebruik van het product bij sport- of wedstrijdevenementen. – beschadigingen door niet tijdig of ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd. 18. Standaard reserveonderdelen – gevolgschade door een product met defecte onderdelen verder te gebruiken. Maaimes voor RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 3. Onderhoudswerkzaamheden Maaimes voor RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgelaten. DE EN FR NL IT ES PT – beschadigingen aan het apparaat door het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen. NO – Het gebruik van gereedschappen of accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn. – corrosie en andere gevolgschade door ondeskundige opslag. SV Sommige onderdelen van het STIHL apparaat zijn ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen. – het gebruik van niet door STIHL goedgekeurde gebruiksstoffen (smeermiddelen, benzine en motorolie, zie gegevens van de fabrikant van de verbrandingsmotor). Hiertoe behoren onder andere: FI 1. Slijtageonderdelen – niet door STIHL goedgekeurde wijzigingen aan het product. DA Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw STIHL apparaat te vermijden: Dit geldt met name voor: Als deze werkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is. PL De firma STIHL aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor materiële schade en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing, met name betreffende veiligheid, bediening en onderhoud, of die optreden door gebruik van niet toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld. SL Grasmaaiers met benzinemotor (STIHL RM) Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. Maaimes voor RM 655 RS: 6374 702 0110 Mesbout voor RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 SK Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud van de productgroep 2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing TR 17. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 125 Mesbout voor RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Borgring: 0000 702 6600 De mesbout en de borgring moeten bij de vervanging van een mes of bij een mesmontage worden vervangen. Vervangingsonderdelen zijn bij de STIHL vakhandelaar verkrijgbaar. 19. EUconformiteitsverklaring en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 en EN 62233. Bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE Voor het bepalen van het gemeten en gewaarborgde geluidsniveau is gehandeld volgens richtlijn 2000/14/EC, bijlage VIII. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit RM 650.0 VE – Gemeten geluidsniveau: 95,2 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A) RM 655.0 V – Gemeten geluidsniveau: 97,5 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Gemeten geluidsniveau: 97,2 dB(A) – Merk: STIHL – Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A) – Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS RM 655.0 YS – Serienummer: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 De technische documentatie is bewaard bij STIHL Tirol GmbH. 126 namens – Gemeten geluidsniveau: 95,3 dB(A) – Type: Grasmaaier voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A) 19.1 Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS namens – Gemeten geluidsniveau: 97,4 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A) Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld. Langkampfen, 02-04-2021 STIHL Tirol GmbH 20. Technische gegevens RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serienummer 6364 Snijbreedte 48 cm Snijvoorziening Mesbalk Toerental mesbalk 2800 omw/min Snijhoogte 25 - 85 mm Aandraaimoment mesbout 60 - 65 Nm Wiel-Ø voor 200 mm Wiel-Ø achter 230 mm Capaciteit grasopvangbox 70 l Lengte 167 cm 0478 111 9953 A - NL RM 650.0 V: Typeaanduiding verbrandingsmotor Cilinderinhoud 0478 111 9953 A - NL Kohler HD775 173 cc 163 cc zie gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor ElektroStart permanent Variotransmissie 43 kg 1,0 l Startsysteem Aandrijving mesbalk Wielaandrijving achterwiel Gewicht Brandstoftank Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: 127 DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI Series 675 iS DA RM 650.0 VE: Typeaanduiding verbrandingsmotor Cilinderinhoud Lithium-ionaccu en oplaadapparaat RM 650.0 VS: Typeaanduiding Kohler HD775 verbrandingsmotor Cilinderinhoud 173 cc Startsysteem Trekkoord Aandrijving mesbalk BBC Wielaandrijving Varioachterwiel transmissie Gewicht 50 kg Brandstoftank 1,4 Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd 96 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 81 dB(A) op werkplek LpA Onzekerheid KpA 2 dB(A) Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde 3,80 m/sec² ahw Onzekerheid Khw 1,90 m/sec² Meting conform EN 20643 PL RM 650.0 T: Typeaanduiding Kohler HD775 verbrandingsmotor Cilinderinhoud 173 cc Startsysteem Trekkoord Aandrijving mesbalk permanent Wielaandrijving 1achterwiel trapstransmissie Gewicht 45 kg Brandstoftank 1,4 l Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd 96 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 81 dB(A) op werkplek LpA 2 dB(A) Onzekerheid KpA Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde ahw 3,80 m/sec² 1,90 m/sec² Onzekerheid Khw Meting conform EN 20643 Gewaarborgd 96 dB(A) geluidsniveau LWAd Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 82 dB(A) op werkplek LpA Onzekerheid KpA 2 dB(A) Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde 3,40 m/sec² ahw Onzekerheid Khw 1,70 m/sec² Meting conform EN 20643 SL 4-taktverbrandingsmotor 2,6 - 2800 kW - omw/min Startsysteem Trekkoord Aandrijving mesbalk permanent Wielaandrijving Varioachterwiel transmissie Gewicht 46 kg Brandstoftank 1,4 l Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd geluidsniveau LWAd 96 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau op werkplek LpA 81 dB(A) Onzekerheid KpA 2 dB(A) Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde ahw 3,80 m/sec² Onzekerheid Khw 1,90 m/sec² Meting conform EN 20643 SK Nominaal vermogen bij nominaal toerental 52 cm 112 cm TR Breedte Hoogte Verbrandingsmotor Type RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serienummer 6374 Snijbreedte 53 cm Snijvoorziening Mesbalk Toerental mesbalk 2800 omw/min Snijhoogte 25 - 85 mm Snijhoogte (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Aandraaimoment mesbout 60 - 65 Nm Wiel-Ø voor 200 mm Wals-Ø achter 90 mm Capaciteit grasopvangbox 70 l Lengte 171 cm Breedte 59 cm Hoogte 112 cm RM 655.1 RS: Aandrijving mesbalk Aandrijving wals Gewicht Verbrandingsmotor Type BBC 1trapstransmissie 56 kg 4-taktverbrandingsmotor Kohler HD775 173 cc Trekkoord 2,6 - 2800 kW - omw/min 1,4 l Fabrikant, type Cilinderinhoud Startsysteem Nominaal vermogen bij nominaal toerental Brandstoftank Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd geluidsniveau LWAd 98 dB(A) 128 Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 84 dB(A) op werkplek LpA 2 dB(A) Onzekerheid KpA Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde ahw 2,80 m/sec² 1,40 m/sec² Onzekerheid Khw Meting conform EN 20643 RM 655.0 V: Aandrijving mesbalk Wielaandrijving achterwiel Gewicht Verbrandingsmotor Type permanent Variotransmissie 46 kg 4-taktverbrandingsmotor Kohler HD775 173 cc Trekkoord 2,6 - 2800 kW - omw/min 1,4 l Fabrikant, type Cilinderinhoud Startsysteem Nominaal vermogen bij nominaal toerental Brandstoftank Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd geluidsniveau LWAd 98 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 84 dB(A) op werkplek LpA Onzekerheid KpA 2 dB(A) Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde 3,80 m/sec² ahw Onzekerheid Khw 1,90 m/sec² Meting conform EN 20643 RM 655.1 VS: Aandrijving mesbalk Wielaandrijving achterwiel Gewicht Verbrandingsmotor Type BBC Variotransmissie 50 kg 4-taktverbrandingsmotor Kohler HD775 173 cc Trekkoord 2,6 - 2800 kW - omw/min 1,4 l Fabrikant, type Cilinderinhoud Startsysteem Nominaal vermogen bij nominaal toerental Brandstoftank Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd geluidsniveau LWAd 98 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau op werkplek LpA 84 dB(A) Onzekerheid KpA 2 dB(A) Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde ahw 3,80 m/sec² Onzekerheid Khw 1,90 m/sec² Meting conform EN 20643 RM 655.0 YS: Aandrijving mesbalk BBC 0478 111 9953 A - NL Transport van lithium-ionaccu's: RM 650 VE: De gebruikte lithiumionaccu's voldoen aan de in UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III, paragraaf 38.3 vermelde voorwaarden. De gebruiker kan deze accu's bij transport over de weg zonder verdere voorwaarden naar de plaats van gebruik van het apparaat vervoeren. 0478 111 9953 A - NL # Neem eventueel contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. @ Zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. Storing: De verbrandingsmotor start niet Mogelijke oorzaak: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motorstopbeugel niet bediend. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hendel gasinstelling staat in stopstand. – RM 650 VE: Accu leeg of defect. – Geen brandstof in de tank; brandstofleiding verstopt. – Slechte, vervuilde of oude brandstof in de tank. – Luchtfilter vuil. DE EN FR NL IT ES PT NO 21. Defectopsporing SV Voor informatie over het voldoen aan de REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 gaat u naar www.stihl.com/reach Oplossing: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: motorstopbeugel naar de duwstang duwen en vasthouden. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de choke- of startstand zetten. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Accu opladen of vervangen. (Ö 9.5) – Brandstof bijvullen; brandstofleidingen reinigen. # – Alleen recente merkbrandstof, normale loodvrije benzine gebruiken; carburator reinigen. # – Luchtfilter reinigen. # – Bougiestekker aanbrengen; verbinding tussen ontstekingskabel en stekker controleren. # – Bougie reinigen of vervangen; afstand elektroden instellen. # – Behuizing van de grasmaaier reinigen – eerst bougiestekker lostrekken en bij model RM 650 VE ook accu verwijderen. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kabel gasinstelling vasthaken of vervangen. # FI REACH duidt op een EG-verordening inzake het registeren, analyseren en toestaan van chemicaliën. DA 20.1 REACH PL Cilinderinhoud Startsysteem Nominaal vermogen bij nominaal toerental Brandstoftank Geluidsemissie Conform richtlijn 2000/14/EC: Gewaarborgd geluidsniveau LWAd 98 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau 84 dB(A) op werkplek LpA 2 dB(A) Onzekerheid KpA Vibraties hand-arm Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096: Gemeten waarde ahw 3,00 m/sec² Onzekerheid Khw 1,50 m/sec² Meting conform EN 20643 Verdere aanwijzingen voor transport kunt u vinden op http://www.stihl.com/safetydata-sheets – Bougiestekker is van bougie afgekoppeld; ontstekingskabel is niet goed op de stekker aangesloten. – Bougie vol roet of beschadigd; verkeerde afstand elektroden. – Behuizing van de grasmaaier verstopt. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kabel gasinstelling losgesprongen of defect (bijvoorbeeld geknikt). SL 4-taktverbrandingsmotor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 cc Trekkoord 2,9 - 2800 kW - omw/min 1,6 l Neem voor het transport per vliegtuig of per schip de landspecifieke voorschriften in acht. Storing: Slecht starten of verminderen van het vermogen van de verbrandingsmotor SK Fabrikant, type Hydraulische transmissie 56 kg Mogelijke oorzaak: – Behuizing van de grasmaaier verstopt. 129 TR Wielaandrijving achterwiel Gewicht Verbrandingsmotor Type – U maait met een te lage snijstand of met een te hoge snelheid – Er zit water in de brandstoftank en carburator; de carburator is verstopt – Brandstoftank vervuild – Luchtfilter vuil – Bougie vol roet Oplossing: – Behuizing van de grasmaaier reinigen – eerst bougiestekker lostrekken en bij model RM 650 VE ook accu verwijderen. (Ö 9.5) – Snijhoogte aanpassen of de maaisnelheid verkleinen – Brandstoftank ledigen, brandstofleiding en carburator reinigen # – Brandstoftank reinigen # – Luchtfilter reinigen/vervangen @, # – Bougie reinigen # Storing: Verbrandingsmotor wordt zeer heet. Mogelijke oorzaak: – Te laag oliepeil in de verbrandingsmotor. – Koelribben zijn vuil. Oplossing: – Motorolie verversen. (Ö 8.6) – Koelribben reinigen. (Ö 14.2) Storing: Geen aandrijving bij het bedienen van de beugel wielaandrijving Mogelijke oorzaak: – RM 655 YS: Kabel wielaandrijving verkeerd afgesteld. – Trekkabel wielaandrijving defect (bijv. geknikt). – V-riem versleten. – Transmissie defect. Oplossing: – RM 655 YS: Afstelling kabel controleren. (Ö 14.11) – Kabel vervangen. # – V-riem vervangen. # – Transmissie vervangen. # Storing: Snelheidsregeling werkt niet Mogelijke oorzaak: – Hendel in verkeerde richting gedrukt. – Kabel losgesprongen of defect (bijv. geknikt). Oplossing: – Hendel in de juiste richting drukken. (Ö 13.9) – Kabel vasthaken of vervangen. # Storing: Maaikanaal verstopt Mogelijke oorzaak: – Maaimes is versleten. – Maaien van te hoog of te vochtig gras. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Toerental van de verbrandingsmotor is te laag. Oplossing: – Maaimes vervangen. (Ö 14.4) – Snijhoogte en maaisnelheid aan de maaiomstandigheden aanpassen. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hendel gasregeling in startstand schuiven. (Ö 13.5) – De maaisnelheid is in verhouding tot de snijhoogte te hoog. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Toerental van de verbrandingsmotor is te laag. Oplossing: – Mes slijpen of vervangen (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Maaisnelheid verlagen en/of juiste snijhoogte kiezen (niet werken op laagste snijhoogte). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de startstand zetten. (Ö 13.5) Storing: Sterke vibraties tijdens gebruik Mogelijke oorzaak: – Mesbout los. – Mes is door verkeerd slijpen of breuk in onbalans. – Snijeenheid defect. – Bevestiging van de verbrandingsmotor is los. Oplossing: – Mesbout vastdraaien. (Ö 14.4) – Mes slijpen (balanceren) of vervangen. (Ö 14.5), # – Mes, messenas en mesbevestiging controleren en zo nodig repareren. # – Bevestigingsbouten van de verbrandingsmotor aandraaien. # Storing: Onzuivere snede, gras wordt geel Mogelijke oorzaak: – Mes is bot of versleten. 130 0478 111 9953 A - NL DE EN 22. Onderhoudsschema SV NO PT ES IT NL FR 22.1 Leveringsbevestiging 22.2 Servicebevestiging PL DA FI 32 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd. Service uitgevoerd op TR SK SL Datum volgende servicebeurt 0478 111 9953 A - NL 131 132 0478 111 9953 A - NL 0478 111 9953 A - IT 138 138 138 139 141 142 143 143 144 144 144 144 145 145 145 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 149 149 149 DE EN FR NL IT ES PT 137 148 148 148 148 148 148 149 149 149 NO 137 147 147 SV 135 135 136 136 147 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 134 150 150 DA Dr. Nikolas Stihl 134 134 PL La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Informazioni generali Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Tosaerba con freno-frizione-lama, BBC Descrizione dell’apparecchio Per la vostra sicurezza Informazioni generali Fare rifornimento - Trattamento della benzina Accumulatore e dispositivo di carica Abbigliamento ed equipaggiamento Trasporto dell'apparecchio Prima dell'uso Durante il lavoro Manutenzione e riparazioni Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Smaltimento Descrizione dei simboli Equipaggiamento fornito Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio Informazioni generali Montaggio del manubrio Aggancio e sgancio del cavo di avviamento Montaggio del cesto di raccolta erba Estrazione e inserimento dell'inserto mulching 146 146 146 146 146 150 SL STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. 1. Indice Carburante e olio motore Elementi di comando Informazioni generali Componenti regolabili sul manubrio Regolazione manubrio Regolazione centralizzata altezza di taglio Accumulatore e caricabatteria (RM 650 VE) Indicatore livello di riempimento Aggancio e sgancio del cesto raccolta erba Dispositivi per la sicurezza Dispositivi di protezione Staffa di arresto motore Freno-frizione-lama (BBC) Istruzioni di lavoro Zona di lavoro dell'utente Tosaerba con rullo da prato Possibilità di impiego Come dovrebbe essere eseguito il mulching? Messa in servizio dell'apparecchio Controllo del freno-frizione-lama Avviamento del motore a combustione (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Avviamento del motore a combustione (RM 650 VE) Spegnimento del motore a combustione (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Avviamento del motore a combustione (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Innesto della lama di taglio (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 150 151 133 SK congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. TR Gentile cliente, Disinnesto della lama di taglio (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Spegnimento del motore a combustione (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Trazione Svuotamento del cesto raccolta erba Manutenzione Informazioni generali Pulizia dell'apparecchio Controllo dei limiti di usura della lama Smontaggio e montaggio della lama Affilatura della lama Motore a combustione Manutenzione dell'accumulatore e del dispositivo di carica Ruote e cambio Manutenzione del rullo da prato Freno-frizione-lama (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Registrazione del cavo di comando trazione (RM 655 YS) Verifica dell'usura dei parabordi Rimessaggio e sosta prolungata (pausa invernale) Trasporto Trasporto Tutela dell’ambiente Minimizzare l’usura ed evitare danni Ricambi standard Dichiarazione di conformità EU 134 151 151 151 152 152 152 152 153 153 153 154 154 154 154 154 154 155 155 155 155 156 156 157 157 Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Indirizzo amministrazione generale STIHL Indirizzi società di distribuzione STIHL Indirizzi importatori STIHL Dati tecnici REACH Risoluzione guasti Programma Assistenza Tecnica Conferma di consegna Conferma dell'esecuzione del servizio 157 158 158 158 158 161 161 163 163 163 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. STIHL lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti l'entità della fornitura in termini di tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e figure contenute nel presente manuale. Nelle presenti istruzioni per l'uso potrebbero essere descritti modelli che non sono disponibili in tutti i paesi. Le presenti istruzioni per l'uso sono tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti sono riservati, in particolare il diritto di duplicazione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro. Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso. Direzione dello sguardo: Direzione dello sguardo durante l'utilizzo "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per l’uso: l’utente si trova dietro l’apparecchio e guarda nel senso di marcia in avanti. Indicazione capitolo: Una freccia indica i relativi capitoli e sottocapitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 5.) Contrassegni dei paragrafi del testo: Le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito. Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente: ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare. 0478 111 9953 A - IT Nota Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati. Testi con riferimento ad immagini: Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso. Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini. 1 Prima di toccare la lama, spegnere il motore a combustione, attendere finché la lama non si è completamente arrestata e scollegare il cappuccio candela di accensione. Al fine di evitare lesioni o danni all'attrezzo, prima della prima messa in funzione è indispensabile acquisire dimestichezza con il funzionamento del sistema BBC. Attenersi al capitolo "Freno-frizione-lama (BBC)". (Ö 11.) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN FR NL IT ES PT Non inserire mai le mani con il motore a combustione acceso nella zona di lavoro della lama. 2 3 4 5 6 7 8 9 Parte superiore del manubrio con componenti regolabili (Ö 9.2) Cavo di avviamento Console manubrio Leva di arresto del manubrio Motore a combustione Scocca Cappuccio candela di accensione Impugnatura per il trasporto Parabordo sostituibile (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Parabordo integrato (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Indicatore altezza di taglio Leva di arresto della regolazione altezza di taglio Sportello deflettore Cesto raccolta erba Indicatore livello di riempimento Targhetta dati prestazioni con numero di macchina Rullo per prato (RM 655 RS) Accumulatore (RM 650 VE) NO Attenzione! Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento. Pericolo di lesioni! 1 SV Attenzione! Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni. 1 FI Pericolo! Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni. 4. Descrizione dell’apparecchio DA Paragrafi del testo con informazioni aggiuntive sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. Come per tutti i tosaerba moderni, durante il funzionamento, dopo aver rilasciato il manubrio, la lama rallenta rapidamente fino all'arresto completo. Grazie al sistema BBC, tuttavia, il motore a combustione non si spegne. Con l'ausilio di tale funzione l'utente può, dopo un arresto lama, usare la trazione del tosaerba. Inoltre, ad es., è possibile svuotare il cesto raccolta erba senza bisogno di riavviare il motore a combustione. PL Testi con note aggiuntive: SL 3. Tosaerba con frenofrizione-lama, BBC TR SK I modelli RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sono dotati di un freno-frizione-lama (BBC). 0478 111 9953 A - IT 135 5. Per la vostra sicurezza 5.1 Informazioni generali Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso complete prima della prima messa funzione e conservarle con cura per un uso successivo. Attenersi alle indicazioni per l’uso e la manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso del motore a combustione fornite separatamente. Queste misure cautelative sono indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo. Utilizzare l'apparecchio con la massima attenzione e senso di responsabilità e tener presente che l’utente o chi maneggia l’apparecchio è responsabile di eventuali incidenti ad altre persone o loro proprietà. Familiarizzare con i componenti di comando e con l'uso dell'apparecchio. L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sono in grado di maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. L'utente dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da un esperto come usare l'apparecchio in modo sicuro. 136 In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione. Anche quando l'apparecchio viene utilizzato in modo corretto, non è possibile escludere i rischi residui. Pericolo di morte per soffocamento! Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne oppure stia seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. Attenzione - Pericolo di incidenti! Il tosaerba è destinato esclusivamente al taglio dell'erba. Non è consentito un uso diverso, che può essere pericoloso o può causare danni all'apparecchio. A causa dei pericoli in cui potrebbe incorrere l’utente, non è permesso utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori (elenco incompleto): – per ripassare i bordi di cespugli, siepi e arbusti, Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli attrezzi accessori solo a persone che conoscono e sanno maneggiare correttamente questo modello. Le istruzioni per l'uso sono parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate all'utente. – per tagliare piante rampicanti, Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova in buone condizioni psicofisiche. Se non si è in buone condizioni di salute si dovrebbe chiedere al proprio medico se si è in grado di lavorare con l'apparecchio. Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che pregiudicano la prontezza di riflessi. – per pulire sentieri (aspirazione, soffiatura), Assicurarsi che l'utente disponga di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. Per motivi di sicurezza ogni modifica all'apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori approvati da STIHL, è vietata e fa decadere la validità della garanzia. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati. – per tagliare erba o piante che crescono sul tetto della casa e nei portafiori sui balconi, – per triturare e sminuzzare scarti della potatura di siepi e alberi, – per spianare sporgenze del terreno come p. es. tane di talpe, – per trasportare l’erba tagliata, a meno che non sia nell'apposito cesto di raccolta erba. In particolare è vietato apportare modifiche all'apparecchio volte ad accrescerne la potenza o il numero di giri del motore a combustione o del motore elettrico. 0478 111 9953 A - IT – fastidioso formicolio. Durante il funzionamento, tenere il manubrio in modo saldo con entrambe le mani nella posizione prevista, senza irrigidirsi. Pianificare i tempi di lavoro in modo da evitare elevate sollecitazioni per un periodo di tempo prolungato. Rilasciare l'attrezzo solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento. 0478 111 9953 A - IT Riempire il serbatoio solo all’aperto e non fumare durante il riempimento. 5.3 Accumulatore e dispositivo di carica Prima di riempire il serbatoio spegnere il motore a combustione e lasciarlo raffreddare. Osservare le istruzioni per l’uso del motore a combustione e conservarle in un luogo sicuro. Queste istruzioni descrivono come utilizzare in modo sicuro l'accumulatore e il caricabatteria. La benzina deve essere versata nel serbatoio prima di avviare il motore. Mentre il motore a combustione è in funzione o quando la macchina è calda, non è consentito aprire il tappo del serbatoio o rabboccare con benzina. Non riempire il serbatoio carburante! Per consentire l’espansione del carburante, non caricare mai il carburante oltre il bordo inferiore del bocchettone di rifornimento. DE EN FR NL IT ES PT NO Se fosse necessario svuotare il serbatoio, effettuare l’operazione all’aperto. SV – colorazione alterata della pelle, Non riporre mai l’apparecchio con benzina nel serbatoio all’interno di un edificio. I vapori di benzina che si formerebbero potrebbero venire a contatto con una fiamma viva o scintille e incendiarsi. Utilizzare solo accumulatori e caricabatteria originali. Proteggere l'accumulatore e il caricabatteria da pioggia e umidità e non farli mai cadere. Utilizzare solo accumulatori non danneggiati e deformati e caricabatteria integri. In particolare, controllare il cavo di alimentazione del caricabatteria. Non utilizzare mai un caricabatteria con cavo di alimentazione danneggiato. 137 FI – insufficienza muscolare, Tenere la benzina lontano da scintille, fiamme vive, fiamme costanti, fonti di calore e altre fonti infiammabili. Non fumare! Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse sporcati di benzina. DA – dolori, Non utilizzare bottiglie per bevande o altri contenitori simili per smaltire o immagazzinare prodotti d'esercizio come per es. carburante. Qualcuno, in particolare bambini, potrebbe essere indotto a berne il contenuto. Asportare subito eventuale carburante versato. PL – perdita della sensibilità tattile, Conservare la benzina solo negli appositi contenitori (taniche). Riposizionare sempre correttamente e serrare i tappi del serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire sempre il tappo del serbatoio nel caso fosse danneggiato. Nel caso in cui fosse fuoriuscita della benzina, avviare il motore a combustione solo dopo aver pulito la superficie imbrattata. Accendere l'apparecchio solo quando i vapori di benzina si sono completamente volatilizzati (asciugare). SL Attenzione! Pericoli per la salute dovuti all'esposizione alle vibrazioni! Un'esposizione eccessiva alle vibrazioni può essere causa di disturbi circolatori e danni al sistema nervoso, in particolare per persone affette da problemi circolatori. Rivolgersi a un medico in caso di sintomi che potrebbero essere stati originati da un'esposizione eccessiva alle vibrazioni. Questi sintomi vengono percepiti essenzialmente alle dita, alle mani o ai polsi e sono, ad esempio, (elenco non completo): Pericolo di morte! La benzina è velenosa e altamente infiammabile. Attenersi alle indicazioni aggiuntive delle Istruzioni per l'uso del motore a combustione. SK Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura. 5.2 Fare rifornimento - Trattamento della benzina TR Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti. Non smontare mai l'accumulatore e il caricabatteria e non tentare di ripararli. Accumulatori o caricabatteria difettosi devono essere sostituiti. Collegare il caricabatteria solo ad una rete di alimentazione provvista di dispositivo di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di apertura di massimo 30 mA. Un elettricista potrà fornire informazioni più dettagliate. Tenere l'accumulatore non utilizzato lontano da oggetti metallici (p. es. aghi, monete, gioielli). Non cortocircuitare mai i contatti dell'accumulatore, non utilizzare contenitori di trasporto metallici. In caso di uso improprio, potrebbe verificarsi una fuoriuscita di liquido dall'accumulatore. Evitare di entrare in contatto con tale liquido! In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entrasse in contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente ad un medico. Il liquido dell'accumulatore che fuoriesce può causare irritazioni della pelle, scottature e ustioni. Per ulteriori indicazioni sulla sicurezza fare riferimento al sito http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.4 Abbigliamento ed equipaggiamento Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali. Durante l'esecuzione di lavori di manutenzione e riparazione ed anche durante il trasporto dell'apparecchio indossare 138 sempre guanti da lavoro e legare e raccogliere i capelli in un foulard o in un cappello. Per affilare la lama indossare sempre occhiali di protezione! Mettere in funzione l'apparecchio solo se si indossano pantaloni lunghi e indumenti aderenti al corpo. Non indossare mai indumenti larghi che potrebbero impigliarsi in parti in movimento (leva di comando) e nemmeno gioielli, cravatte o sciarpe. Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. Indossare protezioni per l'udito. 5.5 Trasporto dell'apparecchio Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro. Non trasportare l'apparecchio se il motore a combustione è in funzione. Prima del trasporto spegnere il motore a combustione, attendere l'arresto delle lame e staccare il cappuccio candela di accensione. Trasportare l'apparecchio solo con il motore a combustione freddo e con il serbatoio del carburante vuoto. Utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento). Durante il trasporto bloccare l'apparecchio e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di raccolta erba) sul pianale di carico con elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.) di dimensioni sufficienti. Durante il sollevamento e il trasporto evitare il contatto con la lama. Attenersi in particolare alle indicazioni riportate nel capitolo "Trasporto". In tale capitolo è riportato come sollevare o ancorare l'apparecchio. (Ö 15.) Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico. Non lasciare l'accumulatore in auto e proteggere dai raggi diretti del sole l'accumulatore inutilizzato. Durante il trasporto gli accumulatori agli ioni di litio devono essere maneggiati con estrema cura, in particolare fare attenzione alla protezione contro il cortocircuito. Trasportare l'accumulatore nell'imballaggio originale integro oppure in un contenitore per il trasporto non metallico. 5.6 Prima dell'uso Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso. Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare la tenuta stagna del sistema di alimentazione carburante, verificando in particolare le parti a vista come per es. il serbatoio, il tappo del serbatoio e le connessioni dei tubi flessibili. Non avviare il motore a combustione in caso di perdite o danneggiamento – Pericolo di incendio! Prima della messa in servizio far riparare l'apparecchio da un rivenditore specializzato. 0478 111 9953 A - IT – se il tappo di chiusura olio è avvitato correttamente. Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, controllare che il cappuccio della candela di accensione sia montato in modo saldo e sicuro sulla candela di accensione. Se necessario, eseguire tutti i lavori richiesti o rivolgersi a un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Usare l'apparecchio solo se è in perfetto stato di funzionamento. Prima di ogni messa in funzione controllare 5.7 Durante il lavoro – se l'apparecchio è stato assemblato in base alle istruzioni riportate nel manuale. – se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di taglio (lama di taglio, elementi di fissaggio, scocca apparato di taglio) sono in perfetto stato. In particolare controllare il montaggio saldo e sicuro in sede, la presenza di eventuali danni (tacche o fessurazioni) e l'eventuale usura. (Ö 14.3), (Ö 14.12) 0478 111 9953 A - IT Se il suolo è umido aumenta il pericolo di infortuni a causa della ridotta stabilità. Muoversi con particolare cautela per evitare di scivolare. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su un terreno umido. Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. Non lavorare mai se nella zona di pericolo si trovano persone, soprattutto bambini, o animali. I dispositivi di inserimento e di sicurezza montati sull'apparecchio non vanno staccati né ponticellati. In particolare, non fissare mai la staffa di arresto motore o la staffa di arresto lama alla stegola (p. es. legandola). DE EN FR NL FI Gas di scarico: ES IT Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, temporali e, in particolare, in caso di pericolo di fulmini! PT – se l'accumulatore (RM 650 VE) non è danneggiato e non è deformato. Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. NO – se il cesto di raccolta erba non è danneggiato e se è perfettamente montato. Non è consentito usare un cesto di raccolta erba danneggiato. Non attaccare mai oggetti al manubrio (p. es. indumenti da lavoro). SV – se il freno-frizione-lama funziona correttamente. (Ö 13.1) Mantenere sempre la distanza di sicurezza data dal manubrio. Il manubrio deve essere sempre montato correttamente e non può essere modificato. Non mettere mai in funzione l'attrezzo con il manubrio chiuso. Pericolo di morte per avvelenamento! In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla vista (p. es. il campo visivo si restringe), disturbi all’udito, vertigini, diminuzione delle capacità di concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro. Tali sintomi possono essere inoltre causati anche da una concentrazione troppo elevata dei gas di scarico. DA – se i dispositivi di sicurezza (p. es. staffa di arresto motore, sportello-deflettore, scocca, manubrio, griglia di protezione) sono in perfetto stato e funzionano correttamente. PL Prima dell'utilizzo dell'apparecchio sostituire tutti componenti danneggiati, usurati e difettosi. Sostituire le etichette di avvertenza e di pericolo illeggibili o danneggiate applicate sull'apparecchio. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornire etichette sostitutive e ogni altro ricambio necessario. – se il serbatoio e i condotti del carburante nonché il coperchio del serbatoio sono in perfette condizioni. SL Contrassegnare pertanto prima di eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del prato che non possono essere rimossi. – se il tappo del serbatoio è avvitato correttamente. Attenzione – Pericolo di lesioni! Non mettere mai le mani o i piedi vicino o sopra le parti in movimento. Non toccare mai la lama in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall'apertura di scarico. SK Controllare sempre tutto il terreno su cui verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri corpi estranei che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba alta occulta facilmente eventuali ostacoli (p.es. ceppi, radici). – se l'inserto mulching è in perfetto stato. TR Attenersi alle prescrizioni locali relative agli orari di funzionamento consentiti per le attrezzature da giardino con motore a combustione. 139 Non appena si avvia il motore a combustione, l’apparecchio produce gas di scarico velenosi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas nocivo incolore ed inodore, ed altre sostanze nocive. Non mettere mai in funzione il motore a combustione in locali chiusi oppure scarsamente ventilati. Avviamento: Avviare l'apparecchio con cautela. Osservare le istruzioni fornite nel capitolo "Messa in servizio dell'apparecchio" (Ö 13.). Avviare l'apparecchio secondo le istruzioni riduce il pericolo di lesioni. Pericolo di lesioni! Se il cavo di avviamento salta rapidamente indietro, la mano e il braccio vengono trascinati verso il motore a combustione, nella fase di rilascio del cavo avviamento. Il contraccolpo può causare fratture alle ossa, schiacciamenti e slogature. Se l'utente perdesse il controllo quando taglia l'erba in direzione longitudinale, potrebbe anche essere investito dall'apparecchio che sta tagliando l'erba. Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio. Fare sempre attenzione ad assumere una posizione stabile sui pendii ed evitare di lavorare su pendii troppo ripidi. Per motivi di sicurezza non è consentito usare l'apparecchio su pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6%). Pericolo di lesioni! 25° di inclinazione del pendio corrispondono a una pendenza verticale di 46,6 cm su 100 cm di lunghezza orizzontale. Assicurarsi sempre che, all'avviamento, la distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia adeguata. Durante l'avviamento non ribaltare l'apparecchio. Durante l'avviamento non è consentito azionare la staffa della trazione. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Durante l'avviamento la lama non deve essere innestata. Non avviare il motore a combustione se il canale di scarico non è coperto con lo sportello deflettore o con il cesto di raccolta erba. Lavoro su terreni in pendenza: Lavorare sui terreni in pendenza sempre in direzione trasversale, mai in direzione longitudinale. 140 Al fine di garantire una lubrificazione sufficiente del motore a combustione, durante l'utilizzo dell'apparecchio su terreni in pendenza, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso del motore a combustione in dotazione. Durante lo svolgimento del lavoro: Pericolo di lesioni! Non avvicinare mai mani o piedi sopra, sotto o su parti in movimento. rimuovere mai il cesto di raccolta erba quando la lama di taglio è in funzione. La lama in movimento può causare lesioni. Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad andatura veloce. Conducendo l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, nel caso in cui si dovesse inciampare, scivolare, ecc. Sollevare esclusivamente l'apparecchio sul manubrio. Non utilizzare mai la staffa o la leva per far muovere il tosaerba. (Ö 12.1) Fare particolare attenzione quando si gira l'apparecchio o lo si tira verso di sé. Pericolo di inciampare! Utilizzare l'apparecchio con particolare prudenza quando si lavora in prossimità di pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In particolare, assicurarsi di mantenere una distanza adeguata da tali punti pericolosi. Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, paletti, valvole per l'acqua, fondamenta, cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto erboso devono essere aggirati. Non passare mai sopra questi oggetti estranei. Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente. Spegnere il motore a combustione, lasciare arrestare gli utensili da lavoro, scollegare il cappuccio candela di accensione e rimuovere anche l'accumulatore (nel modello RM 650 VE), – quando si smette di lavorare o si lascia incustodito l’apparecchio Non cercare di ispezionare la lama se il tosaerba è in funzione. Non aprire mai lo sportello-deflettore, né 0478 111 9953 A - IT – se si colpisse un corpo estraneo o nel caso in cui il tosaerba iniziasse a vibrare in modo particolarmente anomalo. In questi casi, controllare se l'apparecchio, in particolare, l'unità di taglio (lama, albero lama, vite di fissaggio lama) sono danneggiati ed eseguire le riparazioni necessarie prima di riprendere a lavorare con l'apparecchio. Pericolo di lesioni! Un'eccessiva vibrazione dell'apparecchio in genere è indice di un guasto. In particolare, non è consentito azionare il tosaerba se l'albero motore è curvato o danneggiato oppure se una lama di taglio è curvata o danneggiata. Qualora non si abbiano le conoscenze adeguate, far eseguire le riparazioni necessarie a personale qualificato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 0478 111 9953 A - IT 5.8 Manutenzione e riparazioni Prima dell'inizio dei lavori di pulizia-, registrazione-, riparazione- e manutenzione: ● posizionare l'attrezzo su un terreno piano e sicuro, ● spegnere il motore a combustione e lasciarlo raffreddare e ● scollegare il cappuccio candela di accensione. Attenzione – Pericolo di lesioni! Tenere il cappuccio candela di accensione lontano dalla candela di accensione, una scintilla di accensione accidentale può causare incendi o scosse elettriche. Un contatto accidentale della candela di accensione con il cappuccio candela di accensione può causare l'avviamento indesiderato del motore a combustione. RM 650 VE: Rimuovere, inoltre, l'accumulatore. In particolare, prima di eseguire dei lavori in prossimità del motore a combustione, del collettore di scarico e del silenziatore Pulizia: DE EN FR NL IT Il contatto diretto con l'olio motore può essere pericoloso, inoltre l'olio motore non deve essere versato. STIHL consiglia di fare eseguire il rifornimento dell'olio motore oppure un cambio dell'olio motore da un rivenditore specializzato STIHL. ES – prima di controllare, pulire o eseguire altri lavori sull'apparecchio (p. es. la chiusura del manubrio, il montaggio e lo smontaggio del cuneo mulching). PT – prima di regolare l’altezza di taglio. NO – prima di eseguire lavori sulla lama di taglio, Dopo lo svolgimento dei lavori, è necessario pulire con cura l’intero apparecchio. (Ö 14.2) Prima di disporre l'apparecchio in posizione di pulizia, svuotare il serbatoio carburante (p. es. facendo girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante). Eliminare con un’asticella di legno i resti d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del tosaerba con spazzola e acqua. Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. con una canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio STIHL. 141 SV – se l'apparecchio deve essere piegato per il trasporto. FI – prima di trasportare l'apparecchio, DA – prima di aprire lo sportello deflettore o rimuovere il cesto di raccolta erba. Pericolo di lesioni causato dalla lama! Tirando il cavo di avviamento l'utensile da lavoro inizia a ruotare. Assicurarsi sempre che la distanza dalla lama di taglio sia sufficientemente adeguata, in particolare la distanza dei piedi e delle gambe quando si tira il cavo di avviamento. PL – prima di spingere l'apparecchio su un terreno non erboso. SL – prima di sollevare e spostare l'apparecchio, – se si spinge l’apparecchio da e su un terreno erboso da lavorare. far raffreddare l'apparecchio. Le temperature potrebbero raggiungere gli 80°C ed oltre. Pericolo di ustioni! SK – prima di eliminare inceppamenti o intasamenti nel canale di scarico, Spegnere il motore a combustione o disinnestare la lama di taglio, TR – prima di rabboccare il serbatoio. Eseguire il rifornimento di carburante solo con il motore a combustione raffreddato. Pericolo d'incendio! Per prevenire il rischio di incendio tenere sgombra la zona intorno alle aperture aria di raffreddamento, alle alette di raffreddamento e allo scarico da p. es. erba, paglia, muschio, foglie o perdite di olio. Lavori di manutenzione: Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l'uso; far eseguire ogni altro intervento da un rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. STIHL raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato STIHL. Ai rivenditori specializzati STIHL vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi accessori, omologati da STIHL per questo apparecchio o parti tecniche dello stesso tipo. In caso contrario non è possibile escludere l'eventualità di incidenti con danni a persone o danni all'apparecchio. Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializzato. Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali STIHL hanno caratteristiche ottimali per l'utilizzo sull'apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell'utente. Le parti di ricambio originali STIHL sono riconoscibili dal relativo codice STIHL per parti di ricambio, dalla scritta STIHL e eventualmente dal contrassegno STIHL per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno. 142 Per motivi di sicurezza verificare regolarmente che tutti i componenti di apporto del carburante (linea e rubinetto carburante, serbatoio carburante, tappo serbatoio, raccordi, ecc.) non siano danneggiati e che non vi siano perdite in nessun punto. Se necessario, provvedere alla loro sostituzione da parte di un rivenditore specializzato (STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore STIHL). Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte. Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o perse devono essere sostituite con un'etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore STIHL. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva. Lasciar raffreddare il motore a combustione prima di riporre l’apparecchio in un locale chiuso. Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio solo con estrema attenzione e indossando guanti da lavoro. Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti, in particolare la vite di fissaggio della lama, in modo da garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio. Far sostituire le marmitte di scarico e le lamiere di protezione danneggiate. Controllare regolarmente se l'intero apparecchio e il cesto di raccolta erba, in particolare prima del rimessaggio (p. es. prima della pausa invernale), presentano danni o usura. Per motivi di sicurezza, sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio. Non modificare mai la registrazione base del motore a combustione e non ruotarlo eccessivamente. 5.9 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini). Conservare l'apparecchio con il serbatoio vuoto e le scorte di carburante in un locale ben areato e che possa essere chiuso dall’esterno. Non riporre mai l’apparecchio contenente benzina nel serbatoio all’interno di un edificio. I vapori di benzina che si formerebbero potrebbero venire a contatto con una fiamma viva o scintille ed incendiarsi. Se fosse necessario svuotare il serbatoio, p. es. per il rimessaggio durante la pausa invernale, eseguire lo svuotamento del serbatoio carburante solo all’aperto (p. es. facendo girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante). Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale). Collocare l'apparecchio su un fondo adatto solamente in posizione dritta sulle ruote. Fissarlo in modo da impedirne lo spostamento accidentale. 0478 111 9953 A - IT Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per ottenere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. DE EN FR NL Disinnesto della lama di taglio ES Inserimento della trazione Attenzione! Tenere mani e piedi lontano dalle lame. Prima di iniziare dei lavori sull'attrezzo di taglio e lavori di manutenzione e di pulizia scollegare il cappuccio candela di accensione. TR Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Per evitare incidenti, rimuovere in particolare il cavo dell'accensione, svuotare il serbatoio e scaricare l'olio motore. PT Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. NO Prodotti di scarto quali olio esausto o carburante, lubrificanti usati, filtri, batterie o altre parti soggette ad usura di questo tipo possono causare danni a persone, animali e all'ambiente e devono essere pertanto smaltiti in modo adeguato. Avvio del motore a combustione e innesto della lama FI 5.10 Smaltimento Attenzione! Prima della messa in funzione, leggere ed osservare le istruzioni per l’uso e le indicazioni per la sicurezza. IT 6. Descrizione dei simboli SV Conservare l'attrezzo su una superficie piana in modo che non possa accidentalmente scivolare. DA Lasciar raffreddare completamente il motore prima di coprirlo. Attenzione – Pericolo di lesioni! Non intervenire mai a motore a combustione acceso nella zona di lavoro della lama. PL Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato. Pericolo di lesioni causato dalla lama! Non lasciare mai un tosaerba incustodito anche se non viene più utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio, e in particolare la lama, siano conservati fuori dalla portata dei bambini. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: SL RM 650 VE: Rimuovere l'accumulatore prima del rimessaggio e conservarlo in un luogo diverso da quello dell'apparecchio e al sicuro dall'uso non autorizzato (p. es. da parte di bambini). L'accumulatore deve essere smaltito separatamente dall'apparecchio. Accertarsi che gli accumulatori siano smaltiti in modo sostenibile per l'ambiente. SK Conservare l'apparecchio solo con il cappuccio candela di accensione scollegato. 0478 111 9953 A - IT 143 Regolazione dell'acceleratore Spegnimento del motore a combustione Posizione Choke (solo RM 655 YS) – Premere la leva acceleratore in avanti fino alla battuta Inserimento della trazione Posizione Avvio – Numero massimo di giri Posizione Arresto – Spegnere il motore a combustione, tirare la leva regolazione acceleratore all'indietro fino alla battuta RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Regolazione della velocità di marcia Pz. 1 1 1 1 1 8.1 Informazioni generali Lentamente – Tirare la leva velocità di marcia all'indietro Avviamento del motore a combustione J K – – Descrizione Inserto mulching – montato nel canale di scarico (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Accumulatore (RM 650 VE) Caricabatteria (RM 650 VE) Istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso Motore a combustione 8. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio Velocemente – Spingere la leva velocità di marcia in avanti RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Spegnimento del motore a combustione Pos. I Pericolo di lesioni Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 5.) 7. Equipaggiamento fornito ● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti posizionare l’apparecchio su di un fondo orizzontale, piano e stabile. 2 Inserimento della trazione RM 650 VE: Inserimento dell'accumulatore e avviamento del motore a combustione 144 Pos. A B C D E F G H Descrizione Corpo apparecchio Parte inferiore cesto di raccolta erba Parte superiore cesto di raccolta erba Perno Manicotto Vite Rondella Dado Pz. 1 1 1 2 1 1 2 1 8.2 Montaggio del manubrio ● 1 Inserire il manicotto (E) nell'alesaggio sul manubrio (1). 3 ● 2 Inserire le due rondelle (G) con la convessità rivolta verso l'interno sul manicotto. ● 3 Afferrare il manicotto (E) e le rondelle (G) e inserirli dal basso con il manubrio (1) nella console manubrio (2). 0478 111 9953 A - IT ● Inserire tutti i cavi di comando (3) nella guida cavo (5). ● Aprire il manubrio in posizione di lavoro. (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Registrare il cavo di comando trazione. (Ö 14.11) 0478 111 9953 A - IT ● Collegare il cappuccio candela di accensione. Sgancio: ● Scollegare il cappuccio candela di accensione dal motore a combustione. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Premere la staffa di arresto motore (1) verso il manubrio e mantenerla ferma. ● Estrarre lentamente il cavo di avviamento (2) e sganciarlo dalla guida del cavo (3). ● Riportare lentamente all'indietro il cavo di avviamento (2) e rilasciare la staffa di arresto motore (1). ● Collegare il cappuccio candela di accensione. DE EN FR NL IT ES 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: PT 8.5 Estrazione e inserimento dell'inserto mulching NO ● Rilasciare lentamente il cavo di avviamento (2) e la staffa di arresto motore (1). ● Agganciare il cesto di raccolta erba. (Ö 9.7) Il tosaerba è dotato di un inserto mulching di serie. Alla consegna, l'inserto mulching è montato nel canale di scarico. Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Conservare sempre al sicuro l'inserto mulching smontato e non utilizzarlo mai in maniera impropria (p. es. come cuneo di arresto). Usare l'inserto mulching solo in abbinamento alla lama di serie. SV ● Inserire tutti i cavi di comando (3) nella guida della console manubrio (4). Flettere leggermente i cavi di comando (non piegarli) e inserirli come indicato in figura nella guida (4). RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Posizionare per primo il cavo di comando BBC (‡ = 7 mm) nella guida (4). ● Estrarre lentamente il cavo di avviamento (2) e agganciarlo nella guida del cavo (3). FI Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Non piegare mai i cavi di comando e non danneggiare le relative guaine. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Premere la staffa di arresto motore (1) verso il manubrio e mantenerla ferma. ● Bloccare esercitando una leggera pressione la parte superiore del cesto di raccolta erba nella parte inferiore del cesto stesso. DA Fissaggio dei cavi di comando: ● Scollegare il cappuccio candela di accensione dal motore a combustione. ● Inserire il bullone (D) dall'interno attraverso le aperture previste. PL ● Chiudere il manubrio in posizione di trasporto. (Ö 9.3) Aggancio: 5 ● Collocare la parte superiore del cesto di raccolta erba (C) sulla parte inferiore dello stesso (B). Rimozione dell'inserto mulching: ● Aprire e tenere aperto lo sportellodeflettore. SL ● 6 Inserire la vite (F) dall'esterno verso l'interno attraverso gli alesaggi sulla console manubrio (2) e inserire il manicotto. Serrare (F) la vite. Coppia di serraggio: 18 - 22 Nm 4 RM 650 VE: Il motore a combustione non dispone del cavo di avviamento. 8.4 Montaggio del cesto di raccolta erba ● Tirare verso l'alto la linguetta di fermo (1) ed estrarre obliquamente verso l'alto l'inserto mulching (I) dal canale di scarico. SK ● 5 Posizionare il dado (H) e mantenerlo in posizione nella scanalatura della console manubrio. 8.3 Aggancio e sgancio del cavo di avviamento TR ● 4 Aprire il manubrio (1) verso l'alto fino a quando gli alesaggi della console manubrio e il manicotto (E) sono a filo. 145 ● Chiudere lo sportello-deflettore oppure, se necessario, agganciare il cesto raccolta erba. Montaggio dell'inserto mulching: ● Aprire e mantenere aperto lo sportellodeflettore oppure, se necessario, sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7) ● Inserire l'inserto mulching (I) obliquamente dall'alto nel canale di scarico come mostrato in figura, premere in posizione orizzontale, premere verso il basso e far scattare percettibilmente in posizione i due naselli di arresto (2) sulla scocca. ● Chiudere lo sportello-deflettore. 9. Elementi di comando 9.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 5.) 8.6 Carburante e olio motore 7 Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio! Prima della prima messa in funzione, rifornire con olio motore. Per il rifornimento dell'olio motore o del carburante, STIHL consiglia di usare un apposito attrezzo di rifornimento (p. es. un imbuto). Olio motore: Per il tipo di olio motore da utilizzare e la capacità serbatoio olio vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. Controllare regolarmente il livello di riempimento (vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione). Fare attenzione a non far abbassare e a non superare il livello dell'olio corretto. Prima della messa in funzione del motore a combustione, serrare correttamente il tappo del serbatoio olio. 146 Carburante: Suggerimento: Carburanti di marca, di recente produzione. Benzina senza piombo. Le istruzioni riguardanti la qualità del carburante (numero di ottani) sono disponibili nelle istruzioni per l'uso del motore a combustione. ● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti posizionare l’apparecchio su di un fondo orizzontale, piano e stabile. 9.2 Componenti regolabili sul manubrio 1 1 2 3 4 5 6 8 Staffa di arresto motore (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Staffa arresto lama (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Staffa trazione Leva regolazione acceleratore (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Leva velocità di avanzamento (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Leva frizione lama (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Pulsante d'avviamento (RM 650 VE) 9.3 Regolazione manubrio 9 Pericolo di schiacciamento! All'azionamento della leva di arresto tenere sempre ferma con una mano la parte superiore manubrio nel punto più alto. Non mettere mai le dita tra il manubrio e la console di comando (sopra e sotto la leva di arresto). Posizione di trasporto (per la pulizia dell'apparecchio, il trasporto e il rimessaggio a ingombro minimo): ● Sganciare il cavo avviamento dalla guida del cavo. (Ö 8.3) 0478 111 9953 A - IT Il manubrio può essere regolato su 3 altezze: ● Tenere ferma con una mano la parte superiore manubrio (2) nel punto più alto e sollevarla leggermente (scaricare il peso). ● Premere la leva di arresto (1) verso il basso e mantenerla ferma. ● Regolare il manubrio (2) nella posizione desiderata. ● Rilasciare la leva di arresto (1) e fare attenzione che il manubrio si innesti di nuovo perfettamente in posizione. 9.4 Regolazione centralizzata altezza di taglio 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: È possibile impostare 7 altezze di taglio. Livello 1: 25 mm 9.5 Accumulatore e caricabatteria (RM 650 VE) 11 Il tosaerba RM 650 VE è dotato di uno starter elettrico. Un accumulatore agli ioni di litio serve da batteria d'avviamento. L'utilizzo dell'accumulatore e del caricabatteria è riportato nelle istruzioni per l'uso del motore a combustione fornite in dotazione. L'accumulatore deve essere caricato esclusivamente con il caricabatteria fornito in dotazione, durante il funzionamento l'accumulatore non viene caricato. Per controllare lo stato di carica premere il tasto (2) sull'accumulatore. Prima messa in funzione: ● Rimuovere l'adesivo di protezione (1) sull'accumulatore. 12 La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (1) torna in posizione di riposo. Significa che è necessario svuotare il cesto raccolta erba. Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata, folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o latro possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempimento. DE EN FR A Il cesto raccolta erba viene riempito B Il cesto raccolta erba è pieno ● Svuotare il cesto raccolta erba pieno (Ö 13.10). TR Livello 7: 85 mm 0478 111 9953 A - IT NL 9.6 Indicatore livello di riempimento IT ● Rilasciare nuovamente la leva di arresto (1) e far scattare la regolazione altezza in posizione. ES Regolazione altezza: ● L'altezza di taglio può essere visualizzata sull'indicatore altezza di taglio (2). PT ● Agganciare il cavo avviamento alla guida del cavo. (Ö 8.3) ● Rimuovere l'accumulatore (J) lateralmente verso destra dal motore a combustione e reinserirlo nella sequenza inversa. NO ● Aprire il manubrio (2) all'indietro e accertarsi che il manubrio si innesti perfettamente in posizione. Estrazione e inserimento dell'accumulatore: SV Posizione di lavoro: ● Tirare verso l'alto la leva di arresto (1) e mantenerla in tensione per sbloccare il meccanismo di innesto. Regolare l'altezza di taglio desiderata spostando verso il basso o verso l'alto l'apparecchio. SL ● Ripiegare in avanti il manubrio (2). FI Livello 6: 80 mm Livello 1: 20 mm DA ● Premere la leva di arresto (1) verso il basso e mantenerla ferma. È possibile impostare 6 altezze di taglio. ● Collegare il caricabatteria (K) alla rete elettrica e caricare l'accumulatore (J) per circa 10 secondi. In questo modo viene disattivata la modalità riposo (stato al momento della consegna) e l'accumulatore viene attivato. Successivamente caricare completamente l'accumulatore. PL RM 655 RS: SK ● Tenere ferma con una mano la parte superiore manubrio (2) nel punto più alto e sollevarla leggermente (scaricare il peso). 147 9.7 Aggancio e sgancio del cesto raccolta erba 10.1 Dispositivi di protezione 13 ● Prima dell'aggancio del cesto raccolta erba, rimuovere l'inserto mulching. (Ö 8.5) Aggancio: ● Aprire e tenere aperto lo sportello deflettore (1). Il tosaerba è dotato di dispositivi di protezione che evitano un contatto accidentale con la lama di taglio e con l'erba tagliata espulsa. Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello deflettore, il cesto di raccolta erba e il manubrio montato correttamente. ● Agganciare il cesto raccolta erba (2) negli alloggiamenti (3). 10.2 Staffa di arresto motore ● Chiudere nuovamente lo sportello deflettore (1). 8 I modelli RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sono dotati di un dispositivo per l'arresto del motore. Sgancio: ● Aprire e tenere aperto lo sportello deflettore (1). ● Sollevare il cesto raccolta erba (2), sganciarlo dagli alloggiamenti (3) e rimuoverlo. ● Chiudere di nuovo lo sportello deflettore (1) a mano. 10. Dispositivi per la sicurezza L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi di sicurezza al fine di garantirne un utilizzo sicuro e di evitare un uso inappropriato. Pericolo di lesioni! Non mettere in funzione l'apparecchio se uno dei dispositivi per la sicurezza è difettoso. Rivolgersi a un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 148 Durante il funzionamento, rilasciando la staffa di arresto motore (1) il motore a combustione si spegne. Il motore a combustione e la lama si arrestano entro 3 secondi. Pericolo di lesioni! Se il tempo di persistenza della lama fosse superiore, non usare più l'apparecchio e portarlo da un rivenditore specializzato. Misurazione del tempo di persistenza Dopo l'avviamento del motore a combustione la lama gira ed è possibile avvertire il rumore di un vortice. Il tempo di persistenza corrisponde alla durata del rumore del vortice dopo lo spegnimento del motore a combustione e può essere misurato con un cronometro. Per motivi di sicurezza, non collegare mai a ponte la leva, ad esempio legandola al manubrio. Comando a due mani: È possibile innestare la lama di taglio con il motore a combustione acceso solo come segue: ● Azionare la staffa di arresto lama (1) con una mano e mantenerla premuta, quindi tirare verso l'alto la leva frizione lama (5) con l'altra mano e farla innestare. (Ö 13.6) Freno motore-lama integrato: Dopo aver rilasciato la staffa di arresto lama (oppure dopo il rilascio del manubrio), l'arresto lama si disinnesta e rallenta entro massimo 3 secondi fino all'arresto completo, mentre il motore a combustione continua a funzionare. (Ö 13.7) 12. Istruzioni di lavoro È possibile ottenere un prato bello e folto: – Se si taglia ad una velocità bassa. – Se si taglia frequentemente l’erba e la si mantiene corta. – Se in caso di clima caldo e secco non si taglia l’erba eccessivamente corta; in caso contrario, il prato viene bruciato dai raggi del sole, perdendo così la sua bellezza. 11. Freno-frizione-lama (BBC) I modelli RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sono dotati di un freno-frizione-lama (BBC). Pericolo di lesioni! Prima di ogni messa in funzione, controllare il freno-frizione-lama. (Ö 13.1) 8 0478 111 9953 A - IT 12.2 Tosaerba con rullo da prato Il modello RM 655 RS è provvisto di un rullo di trazione sull'asse posteriore suddiviso in due parti. 15 Ciò consente di ottenere un taglio preciso lungo i bordi e intorno alle piante. Inoltre l'erba viene lisciata nella direzione di marcia, il prato assume così il tipico design a strisce. 12.3 Possibilità di impiego Per il mulching si deve scegliere un'altezza di taglio tra 4 e 7 perché a questa impostazione di altezza di taglio si può sminuzzare meglio l'erba. Con un'altezza di taglio troppo bassa la scocca del tosaerba potrebbe otturarsi e successivamente bloccare la lama falciante. La velocità di lavoro e l'altezza di taglio per il mulching devono essere scelte in modo tale che la lama possa sminuzzare in modo ottimale l'erba da tagliare e conferire un risultato di taglio di bell'aspetto al tappeto erboso. DE EN FR NL IT ES ● Disinnestare la lama di taglio (rilasciare il manubrio). (Ö 13.7) Il freno-frizione-lama stacca la lama di taglio dal comando del motore a combustione e la frena. Tale procedura è accompagnata dalla scomparsa di rumori tipo vortici di vento e dura massimo 3 secondi. Una volta che la lama è ferma il rumore tipo vortice di vento non deve essere udibile. Il tempo di arresto lama può essere misurato con un cronometro. PT Il mulching è possibile solo con i modelli RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. ● Innestare la lama di taglio con il motore a combustione acceso. (Ö 13.6) La lama di taglio in funzione produce rumori tipo vortici di vento chiaramente udibili. NO ● Il tosaerba può essere usato esclusivamente da una sola persona. Eventuali terze persone devono mantenersi lontano dalla zona di pericolo. (Ö 5.) 12.4 Come dovrebbe essere eseguito il mulching? SV 14 ● Per motivi di sicurezza, al momento dell'accensione e con il motore a combustione in funzione l'utente deve trovarsi sempre nella zona di lavoro dietro al manubrio. Mantenere sempre la distanza di sicurezza prevista dal manubrio. Prima di iniziare a lavorare, è necessario controllare il funzionamento del freno-frizione-lama tre volte: FI 12.1 Zona di lavoro dell'utente 13.1 Controllo del freno-frizione-lama DA ● Per l'utilizzo dell'apparecchio come tosaerba a scarico posteriore oppure come raccoglitore di erba (con cesto raccolta erba), rimuovere l'inserto mulching dall'apparecchio. (Ö 8.5) 13. Messa in servizio dell'apparecchio In caso di erba alta si dovrebbe passare il tosaerba più volte regolando altezze di taglio maggiori. PL – Se si modifica regolarmente la direzione di taglio. ● Per poter utilizzare l'apparecchio come tosaerba mulching montare l'inserto mulching. (Ö 8.5) Con l'erba troppo alta e l'erba umida non si dovrebbe eseguire il mulching. SL – Se si utilizzano sempre lame affilate; provvedere pertanto ad una affilatura periodica delle lame (presso un rivenditore specializzato). TR SK Il tosaerba è dotato di una lama multifunzioni e può essere utilizzato come tosaerba mulching oppure come tosaerba a scarico posteriore o raccoglitore di erba. 0478 111 9953 A - IT 149 Pericolo di lesioni! Se il freno-frizione-lama non funzionasse come descritto (p. es. il tempo di frenata della lama è superiore a 3 secondi oppure si avvertono ulteriori rumori tipo vortici di vento con la lama di taglio disinnestata), non è consentito mettere in funzione l'apparecchio. In questo caso, spegnere il motore a combustione, scollegare il cappuccio candela di accensione e far eseguire le riparazioni necessarie da personale qualificato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 13.2 Avviamento del motore a combustione (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 16 Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Non avviare il motore a combustione nell'erba alta. In caso di avviamento difficoltoso, selezionare una regolazione altezza di taglio maggiore. Grazie all'impostazione della velocità fissa, dopo l'avviamento il motore a combustione funziona sempre a un regime di lavoro ottimale. ● Controllare il livello dell'olio e del carburante. (Ö 8.6) ● 1 Premere la staffa di arresto motore (1) verso il manubrio e tenerla premuta. 150 ● 2 Estrarre lentamente il cavo di avviamento (2) fino al punto di resistenza alla compressione. Tirarlo quindi con forza e velocemente per tutta la lunghezza del braccio. Riportare indietro lentamente il cavo di avviamento (2) al fine di consentirne il graduale riavvolgimento. ● Ripetere l'operazione fino all'avvio del motore a combustione. 13.3 Avviamento del motore a combustione (RM 650 VE) 17 Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Non avviare il motore a combustione nell'erba alta. In caso di avviamento difficoltoso, selezionare una regolazione altezza di taglio maggiore. Grazie all'impostazione della velocità fissa, dopo l'avviamento il motore a combustione funziona sempre a un regime di lavoro ottimale. ● Controllare il livello dell'olio e del carburante. (Ö 8.6) ● Controllo dell'accumulatore: Controllare lo stato di carica e, se necessario, ricaricare l'accumulatore. (Ö 9.5) ● 1 Inserire l'accumulatore (3). ● 2 Premere la staffa di arresto motore (1) verso il manubrio e tenerla premuta. ● 3 Premere il pulsante di avviamento (4) – per un massimo di 3 5 secondi, quindi rilasciarlo nuovamente. Se il motore a combustione non si avvia, fare una pausa di 10 secondi prima di effettuare un nuovo tentativo d'avvio. Evitare di ripetere l'avvio con il motore a combustione in funzione. 13.4 Spegnimento del motore a combustione (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Per spegnere il motore a combustione rilasciare la staffa di arresto motore (1). Il motore a combustione e la lama si arrestano dopo un breve tempo di arresto. ● RM 650 VE: se si lascia incustodito l'apparecchio, rimuovere l'accumulatore e conservarlo in un luogo diverso rispetto all'apparecchio stesso e al sicuro dall'uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini). 13.5 Avviamento del motore a combustione (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 ● Controllare il livello dell'olio e del carburante. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Posizionare la leva di regolazione acceleratore (1) in posizione I. 0478 111 9953 A - IT 13.6 Innesto della lama di taglio (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Non innestare la lama di taglio nell'erba alta e innestarla solo con il motore a combustione al massimo numero di giri. Al fine di evitare un'usura inutile della frizione lama, innestarla sempre rapidamente. ● 1 Tirare la staffa arresto lama (1) verso il manubrio e mantenerla in tale posizione. In questo modo la leva della frizione lama (2) viene sbloccata. 0478 111 9953 A - IT 22 ● Prima di spegnere il motore a combustione disinnestare sempre la lama. (Ö 13.7) ● Per spegnere il motore a combustione, posizionare la leva della regolazione acceleratore (1) in posizione 0. 13.9 Trazione Il tosaerba è dotato di una trazione sulle ruote posteriori. 23 RM 650 T: Velocità di trazione fissa con marcia avanti DE EN FR NL IT ● Tirare la staffa trazione (1) verso il manubrio e mantenerla ferma. La trazione si inserisce e il tosaerba inizia a spostarsi in avanti. Fare attenzione a non danneggiare l'apparecchio. Al fine di evitare danni indiretti al cambio, azionare sempre completamente la staffa trazione (fino alla battuta). NO ● Avviare il motore a combustione. (Ö 13.2), (Ö 13.5) PT ES Inserimento della trazione: SV 13.8 Spegnimento del motore a combustione (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h FI ● RM 655 YS: Posizionare la leva di regolazione acceleratore (1) in posizione I. ● Per disinnestare la lama di taglio, rilasciare la staffa di arresto lama (1). La leva della frizione lama (2) viene sbloccata e ritorna nella posizione iniziale. La lama di taglio viene disinnestata e frenata, il motore a combustione continua a funzionare. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h Impostazione velocità di trazione: RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Fare attenzione a non danneggiare il cambio Vario! Azionare la leva velocità di marcia (2) solamente con il motore a combustione in funzione. ● Aumento velocità di guida: Durante la marcia spingere in avanti la leva velocità di marcia (2). 3,5 km/h TR ● Ripetere l'operazione di avviamento fino all'avvio del motore a combustione. 21 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Velocità di trazione in avanti regolabile in continuo durante la marcia con la leva velocità di marcia DA 13.7 Disinnesto della lama di taglio (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 4,2 km/h PL ● 2 Sfilare lentamente il cavo avviamento (2) fino al punto di pressione e successivamente tirarlo con forza per tutta la lunghezza del braccio. Guidare il cavo indietro lentamente per consentire allo starter di avvolgerlo correttamente. RM 655 RS: Velocità di trazione fissa con marcia avanti SL ● 2 Per l'innesto della lama di taglio, tirare indietro la leva della frizione lama (2) rapidamente fino alla battuta in direzione della stegola. Al raggiungimento della battuta, la leva della frizione lama si blocca nella posizione innestata e l'utente può rilasciare la leva. SK ● RM 655 YS: 1 A motore a combustione freddo, posizionare la leva di regolazione acceleratore (1) in posizione Choke. A motore a combustione caldo o in condizioni climatiche calde, posizionare la leva di regolazione acceleratore (1) in posizione I. 151 ● Riduzione della velocità di guida: Durante la marcia tirare indietro la leva velocità di marcia (2). Posizione di pulizia: Disinserimento trazione: ● Rilasciare la staffa trazione (1). La trazione viene spenta e il tosaerba rimane fermo. Il motore a combustione continua a funzionare. 13.10 Svuotamento del cesto raccolta erba 24 Un cesto raccolta erba completamente pieno può raggiungere un peso di 20 kg. ● Sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7) ● Aprire il cesto raccolta erba dalla linguetta di chiusura (1). Aprire la parte superiore cesto di raccolta erba (2) ribaltandola e mantenerla ferma. Ribaltare il cesto raccolta erba all'indietro e svuotare l'erba tagliata. Le maniglie di ritegno (3, 4) sulla parte superiore e inferiore del cesto raccolta erba permettono di tenerlo bene in mano e di svuotarlo comodamente. ● Agganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7) 152 14.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni! Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 5.) Manutenzione annuale da parte del rivenditore specializzato: Pericolo di lesioni! Prima di sganciare il cesto raccolta erba spegnere il motore a combustione e disinnestare la lama, quindi far arrestare completamente. ● Chiudere il cesto raccolta erba. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Sganciare il cavo avviamento dalla guida del cavo. (Ö 8.3) 14. Manutenzione il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a controllo da parte di un rivenditore specializzato almeno una volta all'anno. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 14.2 Pulizia dell'apparecchio Intervallo di manutenzione: Dopo ogni impiego 25 Una cura scrupolosa protegge l'apparecchio da danni e ne prolunga la durata operativa. Pericolo di lesioni! Spegnere il motore a combustione, scollegare il cappuccio candela di accensione, rimuovere l'accumulatore (nel modello RM 650 VE) e lasciare raffreddare l'apparecchio. Prima di disporre l'apparecchio in posizione di pulizia, svuotare il serbatoio carburante (fare girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante). L'apparecchio è sicuro nella posizione di pulizia, solo con lo sportello-deflettore aperto. ● All'occorrenza rimuovere l'inserto mulching (Ö 8.5) oppure sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7) ● Per ribaltare l'apparecchio in alto, posizionarsi a destra a lato dell'apparecchio. ● Portare la parte superiore del manubrio nella posizione più bassa (fino a fine corsa, la leva di arresto non si innesta in questa posizione). (Ö 9.3) ● Aprire e tenere aperto lo sportellodeflettore (2) con la mano destra. ● Con la mano sinistra afferrare la console di comando come indicato in figura e tenere fermo lo sportellodeflettore. Contemporaneamente azionare la leva di arresto (3) con il pollice e tenerla ferma. ● Afferrare l'apparecchio anteriormente sull'impugnatura per il trasporto con la mano destra e piegare lentamente all'indietro finché il manubrio non appoggia sul terreno come mostrato in figura. ● Rilasciare lo sportello-deflettore (2) e la leva di arresto (3), quindi assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile. 0478 111 9953 A - IT 14.3 Controllo dei limiti di usura della lama – se i valori di misurazione raggiungono o eccedono i limiti consentiti in uno o più punti. Se sul tosaerba è montata una lama accessoria è necessario rispettare i limiti di usura indicati per quel tipo di lama (vedere istruzioni per l'uso dell'accessorio). 26 Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego 27 Smontaggio della lama: ● Piegare il tosaerba verso l'alto in posizione di pulizia. (Ö 14.2) ● Pulire la superficie di appoggio della lama e della boccola della lama o il supporto lama. ● Collocare la lama (1), con le alette piegate verso l'alto (rivolta verso l'apparecchio), sulla boccola della lama oppure sul supporto lama (5). ● Inserire una nuova rondella di sicurezza (3) come indicato in figura; avvitare e serrare la vite di fissaggio lama (2). Coppia di serraggio: 60 - 65 Nm ● Mantenere ferma la lama (1) e svitare la vite di fissaggio lama (2). ● Rimuovere la lama (1), la vite di fissaggio lama (2) e la rondella di sicurezza (3). 14.5 Affilatura della lama STIHL consiglia di far affilare la lama a un rivenditore specializzato. In caso di affilatura errata (angolo di affilatura errato, squilibri ecc.) il funzionamento dell'apparecchio risulta compromesso. DE EN FR NL IT TR Pericolo di lesioni! A seconda del luogo e della durata d'uso, l'usura della lama può variare notevolmente. Se si utilizza l'apparecchio su un fondo sabbioso o in condizioni particolarmente secche, la lama è sottoposta a un maggiore sforzo e quindi a un'usura decisamente superiore. Una lama usurata può rompersi causando gravi lesioni. Pertanto attenersi sempre alle istruzioni per la manutenzione delle lame. 14.4 Smontaggio e montaggio della lama A ogni montaggio della lama, sostituire la vite elastica (3), a ogni sostituzione della lama sostituire anche la vite di fissaggio lama (2). ES – se risulta danneggiata (intagli, crepe), PT La lama deve essere sostituita NO Larghezza minima B: > 55 mm SV ● Rimuovere il cesto raccolta erba e l'inserto mulching e pulirli con acqua corrente e una spazzola tenendoli lontano dall'apparecchio. Spessore lama A: > 2,0 mm Attenersi scrupolosamente alla coppia di serraggio prescritta per la vite di fissaggio lama, in quanto da questa dipende il fissaggio sicuro dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite di fissaggio lama (2) con Loctite 243. FI ● Pulire le alette di raffreddamento del motore a combustione. ● Controllare la larghezza minima B con l'ausilio di un calibro nel punto più sottile dietro le alette della lama. DA ● Pulire sempre le lame. Per staccare lo sporco non esercitare, per nessun motivo, dei colpi sulla lama (p. es. con un martello). ● Controllare lo spessore della lama A in almeno 5 punti mediante un calibro. Lo spessore minimo della lama deve essere garantito in particolare vicino alle alette. Pericolo di lesioni! La lama (1) deve essere montata solo come indicato in figura. Le linguette (4) devono essere rivolte verso il basso e le alette della lama piegate in alto devono essere rivolte verso l'alto. PL ● Eliminare innanzitutto con un'asticella di legno i residui d'erba attaccati. ● Pulire la lama (1). SL ● Rimuovere le impurità con poca acqua, una spazzola oppure con un panno. Non dirigere mai getti d'acqua sui componenti del motore a combustione, sulle guarnizioni e sui punti di supporto. Se necessario utilizzare un detergente speciale (p. es. il detergente speciale STIHL). Montaggio della lama: ● Piegare il tosaerba verso l'alto in posizione di pulizia. (Ö 14.2) SK Indicazioni per la pulizia: 0478 111 9953 A - IT 153 Istruzioni per l'affilatura: ● Smontare la lama (Ö 14.4). ● Raffreddare la lama mentre viene affilata, p. es. con acqua. Non deve assumere una colorazione bluastra, altrimenti la qualità di taglio peggiorerebbe. ● Affilare sempre la lama in modo uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio. ● Rispettare un angolo di affilatura di 30°. ● Dopo l'affilatura rimuovere eventualmente la bava presente sul tagliente con un foglio di carta abrasiva a grana fine. ● Rispettare i limiti di usura. (Ö 14.3) Le alette di raffreddamento devono sempre essere mantenute pulite in modo da garantire un raffreddamento adeguato del motore a combustione. 14.7 Manutenzione dell'accumulatore e del dispositivo di carica Intervallo di manutenzione: Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. I cuscinetti delle ruote non richiedono manutenzione. Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. Indicazioni generali: Attenersi alle indicazioni relative all’uso e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso del motore a combustione incluse. Per una lunga durata operativa è particolarmente importante che il livello dell’olio sia sempre adeguato e che il cambio del filtro dell’olio e dell’aria avvengano a scadenza regolare. Gli intervalli raccomandati per il cambio dell’olio e le informazioni sull’olio motore nonché le capacità serbatoio olio sono disponibili nelle istruzioni per l'uso del motore a combustione. Il freno-frizione-lama (BBC) è soggetto a un'usura naturale. La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 30 Intervallo di manutenzione: Prima della prima messa in servizio o a seconda della necessità Il cambio non richiede alcuna manutenzione. 14.9 Manutenzione del rullo da prato Intervallo di manutenzione: annualmente 14.11 Registrazione del cavo di comando trazione (RM 655 YS) 14.8 Ruote e cambio È necessario registrare il cavo di comando 14.6 Motore a combustione Intervallo di manutenzione: 14.10 Freno-frizione-lama (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) – prima della prima messa in funzione dell'apparecchio. 29 Lubrificare regolarmente la catena di trasmissione; i cuscinetti a sfera e i rulli sono esenti da manutenzione. Intervallo di manutenzione: una volta all'anno o secondo necessità ● Per svolgere interventi di assistenza tecnica, allentare la vite (1, Torx 25) e rimuovere la copertura (2). ● Lubrificare la catena di trasmissione con del grasso reperibile in commercio. – se non si raggiunge la velocità di marcia massima. – se la trazione rimane continuamente inserita. Ciò significa che il tosaerba inizia a muoversi accidentalmente tirando il cavo di avviamento, nonostante la staffa della trazione non sia azionata. Registrazione del cavo di comando ● Tirare la leva velocità di marcia (1) completamente all'indietro. ● Allentare i dadi (2, 3) in modo tale che il cavo di comando (4) non sia teso. ● Avviare il motore a combustione. (Ö 13.5) ● Tirare la staffa trazione verso il manubrio e mantenerla ferma. (Ö 13.9) 154 0478 111 9953 A - IT RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Far sostituire la scocca da un rivenditore specializzato se i valori di misurazione non venissero raggiunti in un punto. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Sostituire i parabordi quando sono usurati totalmente sul lato inferiore oppure quando non coprono più completamente la scocca. ● Lubrificare o ingrassare bene tutti i componenti mobili. ● Svitare la candela di accensione (vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione) e versare circa 3 cm³ di olio motore attraverso l'apertura della candela di accensione nel motore a combustione. Far girare alcune volte il motore a combustione senza candela di accensione (tirare il cavo di avviamento). Pericolo d’incendio! Tenere lontano il cappuccio candela di accensione dal foro della candela di accensione in quanto sussiste il pericolo d'incendio. DE EN FR NL IT ES 15.1 Trasporto 31 Pericolo di lesioni! Prima del trasporto leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 5.) PT ● Pulire accuratamente tutti i componenti esterni dell'apparecchio. 15. Trasporto NO ● Misurare lo spessore del parabordo destro e sinistro. Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo per molto tempo (pausa invernale), attenersi ai seguenti punti: ● Prima dell'inizio della stagione caricare completamente l'accumulatore. (Ö 9.5) Durante il trasporto, indossare sempre appositi indumenti di protezione (scarpe di sicurezza, guanti da lavoro robusti). Prima del sollevamento o del trasporto scollegare sempre il cappuccio candela di accensione. Per motivi di sicurezza STIHL consiglia di sollevare o trasportare l'apparecchio solo con l'aiuto di una seconda persona. Prima di sollevare l'apparecchio, considerarne il peso indicato nel capitolo "Dati tecnici". TR SK ● Avvitare nuovamente la candela di accensione (vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione). SV ● Piegare il tosaerba verso l'alto in posizione di pulizia. (Ö 14.2) Svuotare il serbatoio del carburate e il carburatore prima del rimessaggio (p. es. lasciando girare il motore al minimo finché non si esaurisce il carburante). ● Rimuovere l'accumulatore e conservarlo separatamente rispetto all'apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere e gelo e fuori dalla portata di bambini e di persone non addette ai lavori. FI 28 Intervallo di manutenzione: annualmente Prima del rimessaggio, eliminare eventuali guasti. L'apparecchio deve sempre essere in uno stato di funzionamento perfetto. RM 650 VE: DA 14.12 Verifica dell'usura dei parabordi Conservare l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere. Assicurarsi che l'apparecchio sia conservato fuori dalla portata dei bambini. ● Eseguire un cambio dell'olio (vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione). PL ● Controllo: Se la staffa trazione non è in funzione, il cavo di comando è leggermente in tensione ed è possibile tirare all'indietro l'apparecchio. In tal modo, le ruote non vengono bloccate. 14.13 Rimessaggio e sosta prolungata (pausa invernale) SL ● Tendere il cavo di comando (4) con il dado (3), fino all'inserimento della trazione. Al rilascio della staffa trazione, spegnere il motore a combustione e serrare il dado (2). 0478 111 9953 A - IT 155 Trasporto dell'apparecchio: ● Sollevare esclusivamente l'apparecchio sull'impugnatura per il trasporto (1) e sul manubrio (2). Accertarsi sempre che la distanza tra la lama e il corpo, in particolare i piedi e le gambe, sia sufficiente. Ancoraggio dell'apparecchio: ● Fissare il dispositivo su un pianale di carico mediante appositi mezzi di ancoraggio e trasportarlo esclusivamente in verticale sulle 4 ruote. ● Fissare le corde o cinghie alla console manubrio (3) oppure alla scocca (4). 16. Tutela dell’ambiente L'erba tagliata non va eliminata nella spazzatura, ma trasformata in compost. Gli imballaggi, l’apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine del suo ciclo di vita, deve essere consegnato insieme ad utensili ed apparecchi dello stesso tipo presso un centro di raccolta per lo smaltimento. Per lo smaltimento osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Smaltimento" (Ö 5.10). Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per conoscere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. 156 Smaltire sempre prodotti di scarto quali, p. es., gli accumulatori secondo le disposizioni in materia. Attenersi alle normative locali vigenti in materia. Non smaltire l'accumulatore insieme ai normali rifiuti domestici, ma consegnarla al proprio rivenditore o a un centro di raccolta rifiuti speciali. ● Rimuovere l'accumulatore (Ö 9.5) e smaltirlo separatamente rispetto al tosaerba. 17. Minimizzare l’usura ed evitare danni Indicazioni importanti sulla manutenzione e sulla cura del gruppo di prodotti Tosaerba a benzina (STIHL RM) La Società STIHL declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall'inosservanza delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, in particolare per quanto concerne la sicurezza, il funzionamento e la manutenzione dell'apparecchio, oppure dall'utilizzo di componenti e pezzi di ricambio non autorizzati dal costruttore. Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni, importanti per la prevenzione di eventuali danni o di un'usura eccessiva del proprio apparecchio STIHL: 1. Parti soggette ad usura Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono soggette a normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituite per tempo a seconda del tipo e della durata d'impiego. Si tratta per esempio di: – Lama – Cesto di raccolta erba – Cinghia trapezoidale – Catena di comando (RM 655 RS) – Parabordi (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Accumulatore (RM 650 VE) 2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso L'uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi STIHL devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione. Ciò vale in modo particolare per: – Modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL. – Impiego di carburanti e lubrificanti non autorizzati da STIHL (per lubrificanti, benzina e olio motore vedere le indicazioni del costruttore del motore a combustione). – Utilizzo di utensili ed accessori non autorizzati o inadatti all'apparecchio oppure di scarsa qualità. – Uso improprio del prodotto. – Impiego del prodotto per manifestazioni o gare sportive. – Danni indiretti derivanti dall'uso del prodotto con componenti difettosi. 0478 111 9953 A - IT – Danni all'apparecchio derivanti dall’uso di ricambi di scarsa qualità. 19.1 Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS – Danni al motore a seguito di manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria 18. Ricambi standard Lama per RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Lama per RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 0478 111 9953 A - IT – Livello di potenza sonora misurato: 95,3 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A) RM 650.0 VE – Livello di potenza sonora misurato: 95,2 dB(A) dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che – Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A) – Articolo: Tosaerba RM 655.0 V – Marchio di fabbrica: STIHL – Livello di potenza sonora misurato: 97,5 dB(A) – Modello: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS DE EN FR NL PT ES IT RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS NO – Danni derivanti da corrosione o da un rimessaggio inadeguato. 19. Dichiarazione di conformità EU La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. SV Questi comprendono anche: Ufficio interessato menzionato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Norimberga, Germania FI Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l'utente è il diretto responsabile. La vite di fissaggio lama o la rondella di sicurezza devono essere sostituite in caso di sostituzione o montaggio della lama. I ricambi sono disponibili presso un rivenditore specializzato STIHL. DA Ai rivenditori specializzati STIHL vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente. Rondella di sicurezza: 0000 702 6600 è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29 ed EN 62233. PL STIHL raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato STIHL. Vite di fissaggio lama per RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 SL Nel caso in cui l'utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, dovrà rivolgersi ad un rivenditore specializzato. Vite di fissaggio lama per RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 – N. di identificazione serie: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 – Livello di potenza sonora garantito: 98 dB(A) SK Tutti i lavori elencati nel paragrafo "Manutenzione" vanno eseguiti periodicamente. Lama per RM 655 RS: 6374 702 0110 RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Livello di potenza sonora misurato: 97,2 dB(A) TR 3. Lavori di manutenzione 157 – Livello di potenza sonora garantito: 98 dB(A) RM 655.0 YS – Livello di potenza sonora misurato: 97,4 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 98 dB(A) 19.2 Indirizzo amministrazione generale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. 19.3 Indirizzi società di distribuzione STIHL L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba. GERMANIA Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH p. c. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo p. c. SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Sven Zimmermann, Direttore Qualità Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 19.4 Indirizzi importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CROAZIA 158 UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 20. Dati tecnici RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: N. di identificazione serie 6364 Larghezza di taglio 48 cm Dispositivo di taglio Barra lame Numero di giri barra lame 2800 giri/min Altezza di taglio 25 - 85 mm Coppia di serraggio vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm Ø ruota anteriore 200 mm Ø ruota posteriore 230 mm Capacità cesto di raccolta erba 70 l Lunghezza 167 cm Larghezza 52 cm Altezza 112 cm Motore a combustione Tipo di costruzione Motore a combustione a 4 tempi 0478 111 9953 A - IT RM 650.0 V: Denominazione modello motore a combustione Cilindrata 0478 111 9953 A - IT Kohler HD775 173 ccm Dispositivo di avviamento Azionamento barra lame 163 ccm Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione Avviamento elettrico Continuo 159 DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA Series 675 iS RM 650.0 VS: Denominazione Kohler HD775 modello motore a combustione Cilindrata 173 ccm Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Azionamento barra lame BBC Trazione sulle ruote posteriori Cambio Vario Peso 50 kg Serbatoio carburante 1,4 Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 96 dB(A) PL RM 650.0 VE: Denominazione modello motore a combustione Cilindrata Accumulatore agli ioni di litio e caricabatteria Trazione sulle ruote posteriori Cambio Vario Peso 43 kg Serbatoio carburante 1,0 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garan96 dB(A) tita LWAd Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 82 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza 2 dB(A) KpA Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Valore misurato ahw 3,40 m/sec² Fattore di incertezza 1,70 m/sec² Khw Misurazione in base a EN 20643 SL RM 650.0 T: Denominazione Kohler HD775 modello motore a combustione Cilindrata 173 ccm Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Azionamento barra lame Continuo Trazione sulle ruote Cambio a una posteriori marcia Peso 45 kg Serbatoio carburante 1,4 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 96 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 81 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Valore misurato ahw 3,80 m/sec² Fattore di incertezza Khw 1,90 m/sec² Misurazione in base a EN 20643 Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Azionamento barra lame Continuo Trazione sulle ruote posteriori Cambio Vario Peso 46 kg Serbatoio carburante 1,4 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 96 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 81 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: 3,80 m/sec² Valore misurato ahw Fattore di incertezza Khw 1,90 m/sec² Misurazione in base a EN 20643 SK 2,6 - 2800 kW giri/min TR Potenza nominale a numero di giri nominale Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 81 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: 3,80 m/sec² Valore misurato ahw Fattore di incertezza Khw 1,90 m/sec² Misurazione in base a EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: N. di identificazione serie 6374 Larghezza di taglio 53 cm Dispositivo di taglio Barra lame Numero di giri barra lame 2800 giri/min Altezza di taglio 25 - 85 mm Altezza di taglio (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Coppia di serraggio vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm Ø ruota anteriore 200 mm Ø rulli posteriori 90 mm Capacità cesto di raccolta erba 70 l Lunghezza 171 cm Larghezza 59 cm Altezza 112 cm RM 655.1 RS: Azionamento barra lame Trazione rullo 160 BBC Cambio a una marcia Peso 56 kg Motore a combustione Tipo di costruzione Motore a combustione a 4 tempi Costruttore, tipo Kohler HD775 Cilindrata 173 ccm Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Potenza nominale a numero di giri 2,6 - 2800 nominale kW giri/min Serbatoio carburante 1,4 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 98 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di lavoro LpA 84 dB(A) Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Valore misurato ahw 2,80 m/sec² Fattore di incertezza 1,40 m/sec² Khw Misurazione in base a EN 20643 RM 655.0 V: Azionamento barra lame Trazione sulle ruote posteriori Peso Motore a combustione Tipo di costruzione Continuo Cambio Vario 46 kg Motore a combustione a 4 tempi Costruttore, tipo Kohler HD775 Cilindrata 173 ccm Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Potenza nominale a numero di giri 2,6 - 2800 nominale kW giri/min Serbatoio carburante 1,4 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 98 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 84 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: 3,80 m/sec² Valore misurato ahw Fattore di incertezza Khw 1,90 m/sec² Misurazione in base a EN 20643 RM 655.1 VS: Azionamento barra lame Trazione sulle ruote posteriori Peso Motore a combustione Tipo di costruzione Costruttore, tipo Cilindrata Dispositivo di avviamento BBC Cambio Vario 50 kg Motore a combustione a 4 tempi Kohler HD775 173 ccm Avviamento a strappo 0478 111 9953 A - IT Cilindrata Dispositivo di avviamento Potenza nominale a numero di giri nominale Serbatoio carburante 0478 111 9953 A - IT 2,9 - 2800 kW giri/min 1,6 l Per il trasporto aereo o marittimo devono essere osservate le normative locali in materia. Per ulteriori indicazioni sul trasporto fare riferimento al sito http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 REACH DE EN NL FR REACH indica un regolamento CE per la registrazione, valutazione e autorizzazione delle sostanze chimiche. PT NO SV Causa possibile: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Staffa di arresto motore non azionata. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: La leva per la regolazione dell'accelerazione è in posizione di arresto. – RM 650 VE: Accumulatore scarico o difettoso. – Serbatoio carburante vuoto; condotto carburante intasato. – Carburante nel serbatoio vecchio, sporco o di cattiva qualità. – Filtro aria sporco. – Cappuccio candela di accensione scollegato dalla candela di accensione; cavo di accensione fissato in modo errato sul cappuccio. – Candela di accensione imbrattata o danneggiata; distanza elettrodi errata. – Scocca del tosaerba intasata. FI Guasto: Il motore a combustione non si avvia ES IT @ Vedere le istruzioni per l'uso del motore a combustione. DA L'utente può trasportare su strada questi accumulatori sul posto d'impiego dell'apparecchio senza ulteriore supporto. # rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL. PL Motore a combustione a 4 tempi Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Avviamento a strappo RM 650 VE: Gli accumulatori agli ioni di litio impiegati soddisfano i requisiti citati nel manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 Parte III, Sottosezione 38.3. 21. Risoluzione guasti SL Costruttore, tipo BBC Cambio idrostatico 56 kg Trasporto degli accumulatori agli ioni di litio: Ulteriori informazioni sul rispetto delle norme del regolamento REACH (CE) n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo www.stihl.com/reach. SK RM 655.0 YS: Azionamento barra lame Trazione sulle ruote posteriori Peso Motore a combustione Tipo di costruzione Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garantita LWAd 98 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di lavoro LpA 84 dB(A) Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Valore misurato ahw 3,00 m/sec² Fattore di incertezza Khw 1,50 m/sec² Misurazione in base a EN 20643 TR Potenza nominale a numero di giri 2,6 - 2800 nominale kW giri/min Serbatoio carburante 1,4 l Emissioni sonore Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garan98 dB(A) tita LWAd Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione acustica sul posto di 84 dB(A) lavoro LpA Fattore di incertezza 2 dB(A) KpA Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Valore misurato ahw 3,80 m/sec² Fattore di incertezza 1,90 m/sec² Khw Misurazione in base a EN 20643 161 – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Il cavo di comando per la regolazione dell'accelerazione è uscito dalla guida o è difettoso (p. es. piegato). Rimedio: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Premere la staffa di arresto motore verso il manubrio e mantenerla ferma. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Portare la leva di regolazione acceleratore in posizione Choke oppure Avvio. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Ricaricare o sostituire l'accumulatore. (Ö 9.5) – Rabboccare il carburante; pulire il condotto carburante. # – Usare sempre benzina senza piombo di marca e di recente produzione; pulire il carburatore. # – Pulire il filtro aria. # – Collegare il cappuccio candela di accensione; controllare il collegamento tra il cavo accensione e il cappuccio. # – Pulire la candela di accensione oppure sostituirla; registrare la distanza degli elettrodi. # – Pulire la scocca del tosaerba – prima scollegare il cappuccio della candela di accensione e nel modello RM 650 VE rimuovere anche l'accumulatore. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Agganciare o sostituire il cavo di comando per la regolazione dell'acceleratore. # Guasto: Avviamento difficoltoso o potenza ridotta del motore a combustione Causa possibile: – Scocca del tosaerba intasata. 162 – Taglio dell’erba ad una profondità di lavoro eccessiva o ad una velocità dell'apparecchio eccessiva – Acqua nel serbatoio carburante e nel carburatore; carburatore intasato – Serbatoio carburante sporco – Filtro aria sporco – Candela di accensione imbrattata Rimedio: – Pulire la scocca del tosaerba – prima scollegare il cappuccio della candela di accensione e nel modello RM 650 VE rimuovere anche l'accumulatore. (Ö 9.5) – Adattare l'altezza di taglio o ridurre la velocità – Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto carburante e il carburatore # – Pulire il serbatoio carburante # – Pulire o sostituire il filtro aria @, # – Pulire la candela di accensione # Guasto: Il motore a combustione diventa molto caldo. Possibile causa: – Livello dell’olio nel motore a combustione troppo basso. – Alette di raffreddamento sporche. Rimedio: – Cambiare l'olio motore. (Ö 8.6) – Pulire le alette di raffreddamento. (Ö 14.2) Guasto: Nessuna trasmissione azionando la staffa della trazione Causa possibile: – RM 655 YS: Cavo di comando della trazione regolato in modo errato. – Cavo di comando della trazione difettoso (p. es. piegato). – Cinghia trapezoidale usurata. – Cambio difettoso. Rimedio: – RM 655 YS: Controllare le impostazioni del cavo di comando. (Ö 14.11) – Sostituire il cavo di comando. # – Sostituire la cinghia trapezoidale. # – Sostituire il cambio. # Guasto: La regolazione velocità non funziona Causa possibile: – La leva velocità di avanzamento è stata spostata in direzione sbagliata. – Cavo di comando uscito dalla guida oppure difettoso (p. es. piegato). Rimedio: – Portare la leva velocità di avanzamento nella direzione corretta. (Ö 13.9) – Agganciare o sostituire il cavo di comando. # Guasto: Canale intasato Causa possibile: – La lama è usurata. – Taglio di erba troppo alta o troppo bagnata. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Numero di giri del motore a combustione troppo basso. Rimedio: – Sostituire la lama. (Ö 14.4) – Adattare l'altezza e la velocità di taglio alle condizioni di taglio. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Far scorrere la leva regolazione acceleratore in posizione Avvio. (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - IT DE EN 22.1 Conferma di consegna FR Causa possibile: – Lama non affilata o usurata. – La velocità di taglio è troppo elevata rispetto all'altezza di taglio. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Numero di giri del motore a combustione troppo basso. 22. Programma Assistenza Tecnica NL Guasto: Taglio imperfetto: il prato ingiallisce NO PT ES IT Rimedio: – Affilare la lama oppure sostituirla. (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Ridurre la velocità di taglio e/o selezionare l'altezza di taglio corretta (non lavorare con l'altezza di taglio minima). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Portare la leva di regolazione acceleratore in posizione Avvio. (Ö 13.5) FI 32 PL DA In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato STIHL. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio. SL Servizio eseguito il Data del prossimo Servizio TR Rimedio: – Serrare la vite di fissaggio lama. (Ö 14.4) – Affilare la lama (equilibrare) o sostituirla. (Ö 14.5), # – Controllare la lama, l'albero lama e il fissaggio lama, e se necessario, riparare. # – Serrare le viti del fissaggio del motore a combustione. # 22.2 Conferma dell'esecuzione del servizio SK Causa possibile: – Vite di fissaggio lama allentata. – La lama non è equilibrata a causa di un'affilatura sbagliata o di rottura. – Unità o apparato di taglio difettosi. – Fissaggio del motore a combustione allentato. SV Guasto: Forti vibrazioni durante il funzionamento 0478 111 9953 A - IT 163 164 0478 111 9953 A - IT 0478 111 9953 A - ES 174 175 175 176 176 176 176 177 177 177 178 178 178 178 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. DE EN FR NL IT ES PT NO 181 181 182 182 182 182 183 183 183 165 SV 169 169 170 170 170 171 173 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 167 167 168 168 179 180 180 180 180 180 180 181 181 181 181 DA Dr. Nikolas Stihl 166 166 166 179 179 PL Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Acerca de este manual de instrucciones Información general Instrucciones para leer el manual Cortacéspedes con embraguefreno de cuchilla, BBC Descripción del equipo Para su seguridad Información general Repostaje: manipulación de gasolina Acumulador y cargador Ropa y equipamiento de trabajo Transporte del equipo Antes del trabajo Durante el trabajo Mantenimiento y reparaciones Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Eliminación Descripción de los símbolos Contenido del suministro Preparar el equipo para el servicio Información general Montar el manillar Enganchar y desenganchar el cable de arranque Montar el recogedor de hierba Sacar y colocar el accesorio de mulching Combustible y aceite de motor Elementos de mando Información general Dispositivos de mando en el manillar 178 179 SL STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes, así como un amplio asesoramiento técnico. 1. Índice Ajustar el manillar Ajuste central de la altura de corte Acumulador y cargador (RM 650 VE) Indicador de nivel de llenado Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba Dispositivos de seguridad Dispositivos de protección Palanca de parada del motor Embrague-freno de cuchilla (BBC) Indicaciones para el trabajo Zona de trabajo del usuario Cortacésped con rodillo Aplicaciones posibles ¿Cómo se realiza el mulching? Poner el equipo en servicio Controlar el embrague-freno de cuchilla Arrancar el motor de combustión (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Arrancar el motor de combustión (RM 650 VE) Apagar el motor de combustión (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Arrancar el motor de combustión (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Acoplar la cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Desacoplar la cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Apagar el motor de combustión (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Tracción a las ruedas SK Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. TR Distinguido cliente: Vaciar el recogedor de hierba Mantenimiento Información general Limpiar el equipo Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla Desmontar y montar la cuchilla Afilar la cuchilla Motor de combustión Revisar el acumulador y el cargador Ruedas y caja de cambios Mantenimiento del rodillo Embrague-freno de cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ajustar el cable de tracción a las ruedas (RM 655 YS) Comprobar el desgaste de los guardacantos Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) Transporte Transporte Protección del medio ambiente Reducir el desgaste y prevenir daños Piezas de recambio habituales Declaración de conformidad de la UE Cortacésped STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Datos técnicos REACH Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega 166 183 184 184 184 185 185 185 186 186 186 186 186 186 186 187 187 187 188 188 189 189 189 190 192 193 194 194 Confirmación de servicio técnico 194 2. Acerca de este manual de instrucciones Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. 2.1 Información general Referencias a capítulos: Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante, en conformidad con la directiva 2006/42/EC. Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 5.) STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: Es posible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no están disponibles en todos los países. ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos. – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos 2.2 Instrucciones para leer el manual Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Enumeraciones generales: Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. 0478 111 9953 A - ES 3. Cortacéspedes con embrague-freno de cuchilla, BBC Los modelos RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS están equipados con un embrague-freno de cuchilla (BBC). 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN FR NL IT ES PT 10 TR Como sucede con cualquier cortacésped moderno, si se suelta el manillar mientras está funcionando, la cuchilla se frena hasta detenerse por completo en un corto intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias al sistema BBC, el motor de combustión puede continuar funcionando. Esta función permite al usuario aprovechar la tracción a las ruedas del cortacésped tras una parada de la cuchilla. Además, 2 3 4 5 6 7 8 9 Parte superior del manillar con dispositivos de mando (Ö 9.2) Cable de arranque Consola del manillar Palanca de trinquete manillar Motor de combustión Carcasa Pipa de bujía Asa de transporte Guardacanto intercambiable (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Guardacanto integrado (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Indicador de la altura de corte Palanca de trinquete, ajuste de altura de corte Deflector Recogedor de hierba Indicador de nivel de llenado Placa de características con número de serie Rodillo (RM 655 RS) Acumulador (RM 650 VE) NO 1 Para evitar lesiones físicas a personas o daños en la máquina, hay que familiarizarse con el sistema BBC antes de ponerla en marcha por primera vez. Tener en cuenta el capítulo "Embrague-freno de cuchilla (BBC)". (Ö 11.) 1 SV El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. Antes de tocar la cuchilla hay que apagar el motor de combustión, esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente y retirar la pipa de bujía. 1 FI Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. DA Texto con relación a las ilustraciones: ¡Peligro de lesiones! PL Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. 4. Descripción del equipo SL ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. por ejemplo, puede vaciarse el recogedor de hierba sin que después se tenga que volver a arrancar el motor de combustión. SK ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. 0478 111 9953 A - ES 167 5. Para su seguridad 5.1 Información general Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio hay que leer atentamente el manual de instrucciones completo. Conservar cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo solo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. 168 En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. Aun cuando utilice este equipo conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos. ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Hay que cerciorarse de que el usuario esté capacitado en sentido corporal, sensorial y mental para manejar el equipo y trabajar con él. Si el usuario está capacitado para ello solo de forma limitada, podrá trabajar únicamente bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de edad o esté recibiendo una formación profesional bajo supervisión, conforme a las disposiciones nacionales. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por STIHL), lo cual conduciría a la pérdida de los derechos de garantía. Su distribuidor especializado STIHL le ofrecerá más información sobre accesorios autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. 0478 111 9953 A - ES Durante el funcionamiento, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tensión, con ambas manos por los lugares previstos. Programar el tiempo de trabajo de modo que se eviten cargas elevadas en un periodo de tiempo grande. La máquina solo se debe soltar cuando se encuentre en una superficie plana, para que no pueda salir rodando. 5.2 Repostaje: manipulación de gasolina ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable. 0478 111 9953 A - ES Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. DE EN FR NL IT ES La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. Utilizar exclusivamente acumuladores y cargadores originales. ¡No sobrellenar el depósito de combustible! No llenar el depósito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. Observar también las indicaciones del manual de instrucciones del motor de combustión. Solo se debe utilizar un acumulador que no esté dañado ni deformado y un cargador que no esté dañado. Hay que comprobar especialmente el cable de red del cargador. Nunca debe utilizarse un cargador con un cable de red dañado. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No Conectar el cargador sólo a una alimentación de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con Proteger el acumulador y el cargador de la lluvia y la humedad, y no dejarlos caer jamás. El acumulador y el cargador no se deben desarmar jamás; no hacer intentos de reparación. Hay que sustituir cualquier acumulador o cargador defectuoso. 169 PT Tener en cuenta el manual de instrucciones del motor de combustión y guardarlo en un lugar seguro. En este manual se describe la forma segura de utilizar el acumulador y el cargador. NO Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. 5.3 Acumulador y cargador SV – hormigueo desagradable. ¡No fume! Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre. FI – decoloraciones de la piel, Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. DA – debilidad muscular, No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. PL – dolores, Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. El combustible derramado debe limpiarse siempre. SL – insensibilidad, intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). SK ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. TR Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. una corriente disparadora de 30 mA como máximo. Consultar a un electricista para obtener más información. Mantener cualquier acumulador sin utilizar lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos, monedas, adornos). No cortocircuitar jamás los contactos del acumulador; no utilizar contenedores de transporte metálicos. Un uso inadecuado puede provocar el derrame del líquido fuera del acumulador. ¡Evitar cualquier contacto! En caso de contacto accidental, enjuagar con agua abundante la parte afectada. Acudir a un médico si el líquido entrara en los ojos. El líquido del acumulador derramado puede producir irritación en la piel, quemaduras y abrasión. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas. Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar el oído. No dejar el acumulador en el vehículo y proteger un acumulador que no se esté utilizando de la irradiación solar directa. Utilizar una protección auditiva. Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte, y debe evitarse especialmente el riesgo de cortocircuitos. Transportar el acumulador en su embalaje original, si no está dañado, o en un contenedor de transporte metálico adecuado. 5.5 Transporte del equipo Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. Ver indicaciones de seguridad adicionales en http://www.stihl.com/safety-datasheets No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía. 5.4 Ropa y equipamiento de trabajo Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. 170 Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 15.) 5.6 Antes del trabajo Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Respete las normas locales relativas a los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados 0478 111 9953 A - ES – Si el accesorio de mulching se encuentra en perfecto estado. – Si la tapa del depósito está enroscada debidamente. – Si el depósito, el tapón del depósito y las piezas por las que circula el combustible se encuentran en perfecto estado. 0478 111 9953 A - ES En caso necesario, realice todos los trabajos pertinentes o acuda a un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 5.7 Durante el trabajo Impedir que otras personas se acerquen a la zona de peligro. No trabajar nunca cuando se encuentren animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor y la palanca de parada de la cuchilla al manillar (p. ej., atándola). Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado. Gases de escape: ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape. El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e 171 DE EN FR NL IT ES No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. PT – Si el tornillo de cierre del aceite está enroscado debidamente. NO Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. SV – Si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – Si el acumulador (RM 650 VE) no presenta daños ni deformidades. FI – Si el equipo está montado debidamente. Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). DA El equipo solo debe utilizarse si se encuentra en un estado seguro para el servicio. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse lo siguiente: – Si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. PL Antes de utilizar el equipo, controlar el asiento correcto y firme de la pipa de bujía sobre la bujía de encendido. – Si el embrague-freno de cuchilla funciona correctamente. (Ö 13.1) Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. La máquina nunca debe ponerse en marcha con el manillar plegado. SL Antes de utilizar el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado STIHL tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. SK Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. – Si los dispositivos de seguridad (p. ej., la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente. TR hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Arranque: Arrancar el equipo con cuidado – Seguir las instrucciones del capítulo "Poner el equipo en servicio" (Ö 13.). El peligro de lesionarse queda reducido si se arranca siguiendo estas instrucciones. ¡Peligro de lesiones! Si el cable de arranque salta rápidamente hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán hacia el motor de combustión más rápidamente de lo que el cable pueda soltarse. Esta acción de retroceso puede provocar fracturas óseas, magulladuras y torceduras. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en rotación podría causar lesiones. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Asegúrese de que al arrancar tenga los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. El equipo no debe volcarse durante el arranque. Durante el arranque no debe accionarse la palanca de tracción a las ruedas. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: La cuchilla no debe estar acoplada durante el arranque. No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. 172 Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Puesta en servicio: ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación. No se debe intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté funcionando. No hay que abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de Guiar el equipo exclusivamente sujetándolo por el manillar; no utilizar jamás las palancas para mover el cortacésped. (Ö 12.1) Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de pendientes, bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo, retirar la pipa de bujía y sacar adicionalmente el acumulador (en el RM 650 VE), – al abandonar el equipo o cuando este quede sin vigilancia, 0478 111 9953 A - ES – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de ponerlo otra vez en marcha para trabajar con él. ¡Peligro de lesiones! Por regla general, la aparición de vibraciones fuertes es indicio de una avería. En concreto, el cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con un cigüeñal dañado o deformado, o con una cuchilla dañada o doblada. Si no cuenta con los conocimientos necesarios, encargue las reparaciones necesarias a un experto (STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL). ● Colocar la máquina sobre un suelo firme y llano. ● Apagar el motor de combustión y dejar que se enfríe. ● Retirar la pipa de bujía. Atención: ¡peligro de lesiones! La pipa se debe mantener alejada de la bujía, pues una chispa de encendido involuntaria puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Un contacto involuntario de la bujía de encendido con la pipa puede hacer que el motor de combustión arranque sin querer. RM 650 VE: Sacar adicionalmente el acumulador. Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! DE EN FR NL Limpieza: Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 14.2) Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (por ejemplo, dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. No utilizar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilizar productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo cual podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo STIHL. TR Apagar el motor de combustión y desacoplar la cuchilla, 0478 111 9953 A - ES IT Antes de comenzar los trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento: ES 5.8 Mantenimiento y reparaciones El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso. Además, el aceite de motor no debe derramarse. STIHL recomienda encargar a un distribuidor especializado STIHL el llenado de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. PT – antes de ajustar la altura de corte. – antes de revisar o limpiar el equipo, o antes de realizar cualquier trabajo en este (p. ej., plegar el manillar, montar y desmontar el deflector de mulching), NO – antes de realizar trabajos en la cuchilla, SV – cuando el equipo tenga que ladearse para su transporte, FI – antes de transportar el equipo, DA – antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba, PL – antes de levantar y cargar el equipo, – antes de desplazar el equipo a una superficie sin hierba, ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies. SL – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión, – al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella, SK – antes de repostar combustible. Repostar únicamente con el motor de combustión frío. ¡Peligro de incendio! 173 Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas. Trabajos de mantenimiento: Solo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un distribuidor especializado. STIHL recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por STIHL para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales STIHL están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales STIHL se reconocen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. 174 Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente con respecto a la existencia de daños y fugas y, en caso necesario, deben ser sustituidos por un técnico (STIHL recomienda los Distribuidores Especializados STIHL). Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su distribuidor especializado STIHL le ponga a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. 5.9 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Almacene el equipo con el depósito vacío y el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Haga sustituir los silenciadores de escape y las chapas protectoras que presenten daños. Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta. Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo sobre una superficie adecuada y sólo de pie sobre sus ruedas; asegurarlo para que no salga rodando. 0478 111 9953 A - ES Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. El acumulador se debe eliminar de manera separada del equipo. Hay que garantizar que los acumuladores se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. 0478 111 9953 A - ES ¡Atención! Mantener las manos y los pies alejados de las cuchillas. Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. DE EN FR NL IT ES PT NO Desacoplar la cuchilla Conectar la tracción a las ruedas SV Los productos de desecho, como el aceite usado, combustible, lubricantes, filtros, baterías y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente. ¡Peligro de lesiones! Impedir que otras personas se acerquen a la zona de peligro. FI 5.10 Eliminación Arrancar el motor de combustión, acoplar la cuchilla Ajuste del acelerador Posición de estárter (solo RM 655 YS) – Empujar el acelerador hacia delante hasta el tope Posición de arranque – Velocidad máxima DA Guardar la máquina en una superficie plana de tal manera que no pueda salir rodando involuntariamente. ¡Atención! Antes de la puesta en servicio de la máquina deben leerse y tenerse en cuenta el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. PL Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo. Atención: ¡peligro de lesiones! No introducir nunca una mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. SL El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. 6. Descripción de los símbolos RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Posición de parada – Apagar el motor de combustión; tirar del acelerador hacia atrás hasta el tope 175 SK RM 650 VE: Sacar el acumulador antes de almacenar el equipo y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p. ej., niños). ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños. TR Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Arrancar el motor de combustión RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Pos. – Ajustar la velocidad de marcha Apagar el motor de combustión Rápida – Empujar la palanca de velocidad de marcha hacia delante Conectar la tracción a las ruedas Lenta – Tirar de la palanca de velocidad de marcha hacia atrás Unid. 1 8. Preparar el equipo para el servicio 8.1 Información general Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). 7. Contenido del suministro RM 650 VE: Denominación Manual de instrucciones del motor de combustión ● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. 2 Colocar el acumulador; arrancar el motor de combustión Pos. A B Apagar el motor de combustión C Conectar la tracción a las ruedas D E F G H I J K – 176 Denominación Unid. Equipo base 1 Parte inferior del recogedor de hierba 1 Parte superior del recogedor de hierba 1 Perno 2 Manguito 1 Tornillo 1 Arandela 2 Tuerca 1 Accesorio de mulching, montado en el canal de expulsión (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1 Acumulador (RM 650 VE) 1 Cargador (RM 650 VE) 1 Manual de instrucciones 1 8.2 Montar el manillar ● 1 Introducir el manguito (E) en el orificio del manillar (1). 3 ● 2 Colocar las dos arandelas (G) sobre el manguito con la curvatura hacia dentro. ● 3 Sujetar el manguito (E) y las arandelas (G) e introducir todas estas piezas junto con el manillar (1) desde abajo en la consola del manillar (2). ● 4 Doblar el manillar (1) hacia arriba hasta que coincidan los orificios de la consola del manillar y del manguito (E). ● 5 Colocar la tuerca (H) en la muesca de la consola del manillar y mantenerla sujeta. ● 6 Introducir el tornillo (F) de fuera hacia dentro a través de los orificios de la consola del manillar (2) y del manguito. Apretar el tornillo (F). Par de apriete: 18 - 22 Nm 0478 111 9953 A - ES ● RM 655 YS: Ajuste el cable de tracción a las ruedas. (Ö 14.11) 8.3 Enganchar y desenganchar el cable de arranque ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y desengancharlo de su guía (3). ● Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente y soltar la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía. 4 5 DE EN ● Abra el deflector manteniéndolo en esta posición. ● Tire de la lengüeta de retención (1) hacia arriba y extraiga el accesorio de mulching (I) del canal de expulsión en posición inclinada hacia arriba. ● Colocar la parte superior del recogedor de hierba (C) sobre su parte inferior (B). ● Cierre el deflector o enganche el recogedor de hierba en caso necesario. ● Meter los pernos (D) desde dentro a través de los orificios previstos para ello. ● Abra el deflector manteniéndolo en esta posición y desenganche el recogedor de hierba en caso necesario. (Ö 9.7) IT NL FR Sacar el accesorio de mulching: ES ¡Evitar causar daños en el equipo! Guarde el accesorio de mulching desmontado en un lugar seguro en todo momento y no lo utilice nunca para fines no previstos (p. ej., como un calzo). Utilice el accesorio de mulching solo junto con la cuchilla de serie. PT ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. NO ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. Colocar el accesorio de mulching: ● Dejar que la parte superior del recogedor de hierba encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión. TR ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. Desenganchar: 8.4 Montar el recogedor de hierba RM 650 VE: El motor de combustión no posee un cable de arranque. Enganchar: ● Conectar la pipa de bujía. El cortacésped viene equipado de serie con un accesorio de mulching. En el momento de la entrega del equipo, este accesorio de mulching está montado en el canal de expulsión. SV ● Desplegar el manillar a la posición de trabajo. (Ö 9.3) ● Soltar lentamente el cable de arranque (2) y la palanca de parada del motor (1). 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: FI ● Colocar todos los cables de accionamiento (3) en su guía (5). 8.5 Sacar y colocar el accesorio de mulching DA ● Colocar todos los cables de accionamiento (3) en la guía de la consola del manillar (4). Para ello hay que plegarlos ligeramente (no doblarlos) e introducirlos en la guía (4), como se muestra en la ilustración. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Colocar en primer lugar el cable de accionamiento BBC para el embrague de cuchilla (‡ = 7 mm) en la guía (4). ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y engancharlo en su guía (3). PL ¡Evitar causar daños en el equipo! No se deben torcer los cables de accionamiento ni dañar sus fundas bajo ninguna circunstancia. ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.7) SL Fijar los cables de accionamiento: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. SK ● Plegar el manillar a la posición de transporte. (Ö 9.3) 0478 111 9953 A - ES 177 ● Coloque el accesorio de mulching (I) en posición inclinada desde arriba en el canal de expulsión (como se muestra en la ilustración), gírelo a la posición horizontal, empújelo hacia abajo y encájelo en la carcasa con ambas pestañas (2) hasta que haga "clic". Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). 7 ¡Evitar causar daños en el equipo! Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utilizar un dispositivo de llenado adecuado (por ejemplo, un embudo). Aceite de motor: En el manual de instrucciones del motor de combustión se puede consultar el tipo y la cantidad de aceite de motor que se debe utilizar. Controlar el nivel de llenado con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). El nivel de aceite no debe ser insuficiente ni excesivo. Enroscar el tapón del depósito de aceite debidamente antes de poner en servicio el motor de combustión. Combustible: Recomendación: combustibles nuevos de marca, gasolina sin plomo. Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión. 178 9 9.1 Información general ● Cierre el deflector. 8.6 Combustible y aceite de motor 9.3 Ajustar el manillar 9. Elementos de mando ● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. 9.2 Dispositivos de mando en el manillar 1 1 2 3 4 5 6 ¡Peligro de aplastamiento! Al accionar la palanca de trinquete, sostener siempre la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto. No colocar nunca los dedos entre el manillar y la consola (encima y debajo de la palanca de trinquete). Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo): ● Desenganchar el cable de arranque de la guía de cable. (Ö 8.3) 8 Palanca de parada del motor (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Palanca de parada de la cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Palanca de tracción a las ruedas Palanca de regulación del acelerador (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Palanca de velocidad de marcha (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Palanca de embrague de cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Botón de arranque (RM 650 VE) ● Sostener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto y levantarla (descargarla) ligeramente. ● Presionar la palanca de trinquete (1) hacia abajo y mantenerla en esta posición. ● Plegar el manillar (2) hacia delante. Posición de trabajo: ● Desplegar el manillar (2) hacia atrás y prestar atención a que encaje completamente. ● Enganchar el cable de arranque en la guía de cable. (Ö 8.3) Ajuste de la altura: El manillar puede fijarse en 3 alturas: ● Sostener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto y levantarla (descargarla) ligeramente. ● Presionar la palanca de trinquete (1) hacia abajo y mantenerla en esta posición. 0478 111 9953 A - ES ● Quitar el adhesivo de protección (1) del acumulador. Pueden ajustarse 6 alturas de corte diferentes. Nivel 1: 20 mm Nivel 6: 80 mm ● Tirar de la palanca de trinquete (1) hacia arriba y mantenerla en esta posición para soltar el mecanismo de enclavamiento. Ajustar la altura de corte deseada moviendo el equipo hacia arriba o hacia abajo. ● La altura de corte se puede ver en el indicador de la altura de corte (2). ● Soltar nuevamente la palanca de trinquete (1) y permitir que encaje el ajuste de la altura. ● Conectar el cargador (K) a la red eléctrica y cargar el acumulador (J) durante aprox. 10 segundos. Con ello se desconecta el modo de reposo (estado de suministro) y se activa el acumulador. Acto seguido, cargar el acumulador completamente. Retirar y colocar el acumulador: ● Sacar el acumulador (J) hacia el lado derecho del motor de combustión y volver a colocarlo en sentido opuesto. 9.6 Indicador de nivel de llenado 13 ● Sacar el accesorio de mulching antes de enganchar el recogedor de hierba. (Ö 8.5) Enganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Enganchar el recogedor de hierba (2) en los alojamientos (3). ● Cerrar nuevamente el deflector (1). Desenganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Levantar el recogedor de hierba (2), desengancharlo de los alojamientos (3) y retirarlo. ● Volver a cerrar el deflector (1) con la mano. DE EN FR NL IT TR 12 El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de 9.7 Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba ES RM 655 RS: PT Primera puesta en servicio: ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 13.10). NO Nivel 7: 85 mm B El recogedor de hierba está lleno SV Nivel 1: 25 mm A El recogedor de hierba se está llenando FI Pueden ajustarse 7 alturas de corte diferentes. El acumulador sólo debe cargarse con el cargador suministrado; no se carga durante el servicio del cortacésped. Pulsar la tecla (2) del acumulador para controlar el estado de carga. DA 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: El indicador de nivel de llenado solo funciona a la perfección con un flujo de aire óptimo. Las influencias externas, como la hierba mojada, tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, u otros factores similares, pueden alterar el flujo de aire y el funcionamiento del indicador de nivel de llenado. PL 9.4 Ajuste central de la altura de corte 11 El cortacésped RM 650 VE está equipado con un arrancador eléctrico. Un acumulador de iones de litio sirve como batería de arranque. El uso del acumulador y del cargador se describe en el manual de instrucciones del motor de combustión suministrado. nivel de llenado (1) baja otra vez al modo de reposo. Esta es una indicación para vaciar el recogedor de hierba. SL ● Soltar la palanca de trinquete (1) y prestar atención a que el manillar encaje nuevamente por completo. 9.5 Acumulador y cargador (RM 650 VE) SK ● Colocar el manillar (2) en la posición deseada. 0478 111 9953 A - ES 179 10. Dispositivos de seguridad El equipo cuenta con varios dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso inadecuado. ¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 10.1 Dispositivos de protección El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cuchilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se cuentan la carcasa, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente. ¡Peligro de lesiones! Si la cuchilla tarda más tiempo en pararse, no siga utilizando el equipo y llévelo a un establecimiento especializado. Medición del tiempo de postfuncionamiento Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después de parar el motor de combustión, y puede medirse con un cronómetro. 11. Embrague-freno de cuchilla (BBC) Los modelos RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS están equipados con un embrague-freno de cuchilla (BBC). 8 10.2 Palanca de parada del motor 8 Los modelos RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V están equipados con un dispositivo de parada del motor. Por razones de seguridad, las palancas no deben anularse nunca (por ejemplo, atándolas al manillar). 180 12. Indicaciones para el trabajo Un césped bonito y tupido se consigue, – cuando se corta a baja velocidad de marcha. – cortando el césped a menudo para mantenerlo corto. ¡Peligro de lesiones! Antes de cada puesta en marcha, debe comprobarse el funcionamiento del embrague-freno de cuchilla. (Ö 13.1) Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen en el transcurso de 3 segundos. Freno contra la marcha por inercia de la cuchilla integrado: Después de soltar la palanca de parada de la cuchilla (o al soltar el manillar), la cuchilla se desacopla y se frena hasta detenerse por completo en 3 segundos como máximo, mientras el motor de combustión sigue funcionando. (Ö 13.7) Manejo con las dos manos: La cuchilla solo puede acoplarse con el motor de combustión en marcha de la siguiente manera: ● Accione la palanca de parada de la cuchilla (1) con una mano, manténgala apretada, tire luego de la palanca de embrague de cuchilla (5) hacia arriba con la otra mano y deje que encaje. (Ö 13.6) – si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado). – si la dirección de corte se cambia con regularidad. 12.1 Zona de trabajo del usuario 14 ● Por motivos de seguridad, cuando el motor de combustión está arrancando o funcionando, el usuario debe estar situado siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. ● El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna otra persona debe acercarse a la zona de peligro. (Ö 5.) 0478 111 9953 A - ES ● Sacar el accesorio de mulching del equipo para poder utilizarlo como un cortacésped de expulsión trasera o para recoger hierba (con un recogedor). (Ö 8.5) 12.4 ¿Cómo se realiza el mulching? El mulching solo se puede realizar con los modelos RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Para el proceso de mulching se debe elegir una altura de corte entre 4 y 7, puesto que a estas alturas es más fácil desmenuzar la hierba. ● Acoplar el equipo de corte con el motor de combustión en marcha. (Ö 13.6) La cuchilla en movimiento produce ruidos de viento claramente perceptibles. ● Desacoplar la cuchilla (soltar el manillar). (Ö 13.7) El embrague-freno de cuchilla separa la cuchilla del accionamiento del motor de combustión y la frena. Este proceso dura como máximo 3 segundos y pone fin al ruido de viento. Con la cuchilla parada, no debe oírse dicho ruido. El tiempo de frenado de la cuchilla puede medirse con un cronómetro. 16 ¡Evitar causar daños en el equipo! No arrancar el motor de combustión en hierba alta. Si el proceso de arranque fuera dificultoso, ajustar una altura de corte mayor. Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque. ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) ● 1 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. DE EN FR NL TR Si la altura de corte es insuficiente, la carcasa del cortacésped puede atascarse, lo que a su vez bloquearía la cuchilla. 0478 111 9953 A - ES IT ES Antes de comenzar el trabajo es necesario comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres veces: 13.2 Arrancar el motor de combustión (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) PT 13.1 Controlar el embrague-freno de cuchilla NO ● Colocar el accesorio de mulching para poder utilizar el equipo como un cortacésped para mulching. (Ö 8.5) 13. Poner el equipo en servicio SV El cortacésped está equipado con una cuchilla multifuncional y puede utilizarse como un cortacésped para mulching o como un cortacésped de expulsión trasera o recogedor de hierba. El proceso de mulching no debe realizarse con hierba demasiado alta o húmeda. En este caso habrá que parar el motor de combustión, retirar la pipa de bujía y permitir que una persona experta lleve a cabo las reparaciones necesarias. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. FI 12.3 Aplicaciones posibles Si la hierba es alta, deberá trabajarse en varias pasadas y ajustando la altura de corte a un nivel más alto. DA Este permite un corte exacto a lo largo de bordes de césped o alrededor de plantas. Además alisa la hierba en la dirección de marcha, creando un patrón típico a bandas en el césped. PL 15 ¡Peligro de lesiones! Si el embrague-freno de cuchilla no funciona de la forma descrita (por ejemplo, si el frenado dura más de 3 segundos o si todavía se oye un ruido de viento con la cuchilla desacoplada), el equipo no deberá ponerse en servicio. SL El modelo RM 655 RS está equipado con un rodillo compuesto por dos piezas en el eje trasero. Durante este proceso hay que elegir la velocidad de trabajo y la altura de corte de tal manera que la cuchilla pueda realizar una trituración óptima de la hierba, consiguiendo al mismo tiempo la calidad de corte deseada. SK 12.2 Cortacésped con rodillo 181 ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, tirar del cable con fuerza y rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo. ● Repetir el proceso hasta que arranque el motor de combustión. 13.3 Arrancar el motor de combustión (RM 650 VE) 17 ¡Evitar causar daños en el equipo! No arrancar el motor de combustión en hierba alta. Si el proceso de arranque fuera dificultoso, ajustar una altura de corte mayor. Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque. ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) ● Controlar el acumulador: Comprobar el estado de carga y cargar el acumulador en caso necesario. (Ö 9.5) ● 1 Colocar el acumulador (3). ● 2 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. 182 ● 3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a 5 segundos como máximo y soltarlo de nuevo. Si el motor de combustión no arranca, hacer una pausa de 10 segundos antes del próximo intento de arranque. No arrancar de nuevo cuando el motor de combustión esté funcionando. ● RM 655 YS: 1 Si el motor de combustión está frío, colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en la posición de Estárter. Si el motor de combustión está caliente o hace mucho calor, colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en la posición I. 13.4 Apagar el motor de combustión (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión, y dar un tirón fuerte hasta donde lo permita el brazo. Dejar volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente. 18 ● Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia. ● RM 650 VE: Si el equipo se encuentra sin vigilancia, sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p.ej., niños). 13.5 Arrancar el motor de combustión (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en posición I. 19 ● Repetir el proceso de arranque hasta que funcione el motor de combustión. ● RM 655 YS: Colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en posición I. 13.6 Acoplar la cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 ¡Evitar causar daños en el equipo! La cuchilla no se debe acoplar en hierba alta; tan solo se debe acoplar cuando el motor de combustión haya alcanzado el régimen máximo. El acoplamiento debe realizarse siempre con rapidez, a fin de evitar un desgaste innecesario del embrague de cuchilla. 0478 111 9953 A - ES 22 ● Antes de apagar el motor de combustión hay que desacoplar siempre la cuchilla. (Ö 13.7) 13.9 Tracción a las ruedas 0478 111 9953 A - ES ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 13.2), (Ö 13.5) ● Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante. 23 DE EN FR NL IT ES PT Desconectar la tracción a las ruedas: ● Soltar la palanca de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendrá. El motor de combustión seguirá funcionando. 13.10 Vaciar el recogedor de hierba NO Conectar la tracción a las ruedas: ● Disminuir la velocidad de marcha: Tirar de la palanca de velocidad de marcha (2) hacia atrás durante la marcha. SV RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h ¡Evitar causar daños en el equipo! Accionar la palanca de tracción a las ruedas siempre por completo (hasta el tope), para impedir que se produzcan daños en la caja de cambios. ● Para apagar el motor de combustión, colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en posición 0. El cortacésped está equipado con una tracción a las ruedas traseras. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h ● Aumentar la velocidad de marcha: Empujar la palanca de velocidad de marcha (2) hacia delante durante la marcha. FI 13.8 Apagar el motor de combustión (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Velocidad de marcha hacia delante con regulación progresiva durante la marcha mediante la palanca de velocidad de marcha 24 ¡Peligro de lesiones! Antes de desenganchar el recogedor de hierba, apagar el motor de combustión, desacoplar la cuchilla y dejar que se detenga completamente. Un recogedor de hierba completamente lleno puede pesar hasta unos 20 kg. DA ● Para desacoplar la cuchilla, soltar la palanca de parada de la cuchilla (1). La palanca de embrague de cuchilla (2) se desbloquea y vuelve a su posición inicial. La cuchilla se desacopla y se frena y el motor de combustión sigue funcionando. 4,2 km/h PL 21 RM 655 RS: Una velocidad de marcha fija hacia delante RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: ¡Evitar causar daños en la caja de cambios Vario! Accionar la palanca de velocidad de marcha (2) solo cuando esté funcionando el motor de combustión. SL 13.7 Desacoplar la cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 3,5 km/h Ajustar la velocidad de marcha: SK ● 2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la palanca de embrague de cuchilla (2) rápidamente recto hacia atrás hasta que haga tope, en dirección al manillar. Esta palanca encaja en el tope (con la cuchilla acoplada) y puede soltarse. RM 650 T: Una velocidad de marcha fija hacia delante TR ● 1 Tirar de la palanca de parada de la cuchilla (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. De esta forma se desbloqueará la palanca de embrague de cuchilla (2). 183 ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.7) ● Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla sujeta. Abatir el recogedor de hierba hacia atrás y vaciar el material cortado. El recogedor de hierba puede sujetarse bien y vaciarse cómodamente con la ayuda de los asideros (3, 4) en su parte superior e inferior. ● Cerrar el recogedor de hierba. ¡Peligro de lesiones! Parar el motor de combustión, retirar la pipa de bujía, sacar el acumulador (en el RM 650 VE) y dejar que el equipo se enfríe. Vaciar el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina) antes de colocar el equipo en la posición de limpieza. El equipo solo estará seguro en la posición de limpieza con el deflector abierto. Posición de limpieza: ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.7) 14. Mantenimiento ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Desenganchar el cable de arranque de la guía de cable. (Ö 8.3) 14.1 Información general ● En caso necesario, sacar el accesorio de mulching (Ö 8.5) o desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.7) ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 14.2 Limpiar el equipo Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso 25 Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil. 184 ● Para volcar el equipo hay que situarse a la derecha del mismo. ● Soltar el deflector (2) y la palanca de trinquete (3) y asegurarse de que el equipo esté en posición segura. Indicaciones para la limpieza: ● Eliminar la suciedad con un poco de agua, con un cepillo o con un paño. No proyectar nunca chorros de agua sobre piezas del motor de combustión, juntas o cojinetes. Utilizar un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIHL) en caso necesario. ● Soltar previamente los restos de hierba con un palo de madera. ● La cuchilla se debe limpiar siempre; no golpearla de ninguna manera para retirar la suciedad (por ejemplo, con un martillo). ● Limpiar las aletas de refrigeración del motor de combustión. ● Limpiar el recogedor de hierba y el accesorio de mulching aparte del equipo utilizando agua corriente y un cepillo. ● Colocar la parte superior del manillar en la posición más baja (hasta el tope; la palanca de trinquete no encaja en esta posición). (Ö 9.3) ● Abrir el deflector (2) con la mano derecha y mantenerlo abierto. ● Agarrar la consola con la mano izquierda, como lo muestra la ilustración, y mantener abierto el deflector. Accionar al mismo tiempo la palanca de trinquete (3) con el pulgar y mantenerla así. ● Agarrar el equipo con la mano derecha por el asa de transporte delantera y volcarlo lentamente hacia atrás, hasta que el manillar quede apoyado en el suelo como lo muestra la ilustración. 0478 111 9953 A - ES ● Comprobar el ancho mínimo B en el punto más delgado detrás de las alas utilizando un calibre pie de rey. Grosor de la cuchilla A: > 2,0 mm Ancho mínimo B: > 55 mm Hay que sustituir la cuchilla – si está dañada (muescas, fisuras), – si los valores de medición se alcanzan en uno o varios puntos, o están fuera de los límites admisibles. 0478 111 9953 A - ES ¡Peligro de lesiones! La cuchilla (1) solo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las lengüetas (4) deben mostrar hacia abajo y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete especificado para el tornillo de cuchilla debe respetarse estrictamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegurar el tornillo de cuchilla (2) adicionalmente con Loctite 243. Sustituir la arandela de seguridad (3) cada vez que se monte la cuchilla, y el tornillo de cuchilla (2) cada vez que se cambie la cuchilla. DE EN FR NL ES IT Instrucciones de afilado: PT Montar la cuchilla: STIHL recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. NO ● Sacar la cuchilla (1), el tornillo de cuchilla (2) y la arandela de seguridad (3). 14.5 Afilar la cuchilla ● Desmontar la cuchilla (Ö 14.4). ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. SV ● Sujetar la cuchilla (1) y desenroscar el tornillo de cuchilla (2). FI ● Medir el grosor de la cuchilla A en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey. La cuchilla debe tener el grosor mínimo sobre todo también en la zona de las alas. ● Volcar el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 14.2) DA ● Limpiar la cuchilla (1). 27 Desmontar la cuchilla: ● Colocar una nueva arandela de seguridad (3) como se muestra en la ilustración; enroscar y apretar el tornillo de cuchilla (2). Par de apriete: 60 - 65 Nm ● Respetar un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, eliminar eventualmente las rebabas de los filos con un papel de lija fino. PL ● Volcar el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 14.2) 14.4 Desmontar y montar la cuchilla SL ¡Peligro de lesiones! Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla. ● Colocar la cuchilla (1) con sus alas dobladas mirando hacia arriba (mostrando hacia el equipo) sobre el casquillo o sobre el soporte de cuchilla (5). ● Tener en cuenta los límites de desgaste. (Ö 14.3) SK 26 Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso Si en el cortacésped se ha montado una cuchilla como accesorio, se aplican otros límites de desgaste (véase el manual de instrucciones del accesorio). ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y el casquillo de cuchilla o el soporte de cuchilla. TR 14.3 Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla 185 14.6 Motor de combustión 14.9 Mantenimiento del rodillo Intervalos de mantenimiento: 29 La cadena de accionamiento debe engrasarse regularmente; los rodamientos de bolas y los rodillos no requieren mantenimiento. Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. Indicaciones generales: Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustión adjunto. Para garantizar una larga vida útil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite necesaria. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión. 14.7 Revisar el acumulador y el cargador Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. 14.8 Ruedas y caja de cambios Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. La caja de cambios no requiere mantenimiento. 186 Intervalos de mantenimiento: una vez al año o cuando sea necesario ● Para realizar trabajos de servicio técnico, suelte el tornillo (1, Torx 25) y retire la cubierta (2). ● Engrase la cadena de accionamiento con una grasa convencional. 14.10 Embrague-freno de cuchilla (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Intervalos de mantenimiento: anualmente El embrague-freno de cuchilla (BBC) está sometido a un desgaste natural. Su mantenimiento debe encargarse únicamente a personal técnico debidamente formado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 14.11 Ajustar el cable de tracción a las ruedas (RM 655 YS) – cuando la tracción a las ruedas está conectada permanentemente, es decir, el cortacésped se pone en movimiento de forma involuntaria al tirar del cable de arranque aunque no esté accionada la palanca de tracción a las ruedas. Ajustar el cable de accionamiento ● Tire de la palanca de velocidad de marcha (1) completamente hacia atrás. ● Afloje las tuercas (2, 3), para que el cable (4) esté destensado. ● Arranque el motor de combustión. (Ö 13.5) ● Tire de la palanca de tracción a las ruedas hacia el manillar y manténgala sujeta. (Ö 13.9) ● Tense el cable de accionamiento (4) con la tuerca (3), hasta que comience la tracción a las ruedas. Luego suelte la palanca de tracción a las ruedas, pare el motor de combustión y apriete la tuerca (2). ● Control: Si no se acciona la palanca de tracción a las ruedas, el cable de accionamiento está ligeramente tenso y el equipo puede arrastrarse hacia atrás sin que se bloqueen las ruedas. 30 Intervalos de mantenimiento: Antes de la primera puesta en servicio o cuando sea necesario 14.12 Comprobar el desgaste de los guardacantos Es necesario ajustar el cable de accionamiento Intervalos de mantenimiento: anualmente – antes de que el equipo se ponga en servicio por primera vez. ● Volcar el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 14.2) – cuando no se alcanza la velocidad máxima de marcha. 28 ● Medir el grosor del guardacanto izquierdo y derecho. 0478 111 9953 A - ES Antes de guardar el equipo, vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal), hay que tener en cuenta además los puntos siguientes: ● Cargar el acumulador completamente antes de que comience la temporada. (Ö 9.5) DE EN FR NL IT ES PT NO ● Sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y fuera del alcance de personas no autorizadas en un lugar seco, sin polvo y protegido de heladas. SV RM 650 VE: Durante el transporte lleve siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes resistentes). Retire siempre la pipa de bujía antes de levantar o transportar el equipo. Por motivos de seguridad, STIHL recomienda levantar o transportar el equipo solo con la ayuda de una segunda persona. Antes de levantar el equipo, tenga en cuenta el peso indicado en el capítulo "Datos técnicos". Transporte del equipo: ● Levantar el equipo únicamente agarrándolo por el asa de transporte (1) y por el manillar (2). Prestar atención a que haya siempre suficiente distancia entre la cuchilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas. FI Solucionar las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. El equipo debe encontrarse siempre en un estado de funcionamiento seguro. ● Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). 31 ¡Peligro de lesiones! Tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (Ö 5.) DA El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños. ● Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). 15.1 Transporte Sujeción del equipo: ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. ● Fijar cuerdas o correas a la consola del manillar (3) y a la carcasa (4). TR ● Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Asegurar el equipo en la superficie de carga utilizando medios de sujeción adecuados, y transportarlo exclusivamente de pie sobre sus 4 ruedas. PL 14.13 Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) ¡Peligro de incendio! Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación. 15. Transporte SL RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Los guardacantos deben sustituirse cuando en la parte inferior del equipo están desgastados hasta alcanzar el valor límite o cuando ya no cubren completamente la carcasa. ● Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque). SK RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm La carcasa la debe sustituir un distribuidor especializado, cuando el valor de medición quede por debajo del límite en un punto. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 0478 111 9953 A - ES 187 16. Protección del medio ambiente La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10). Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. Los productos desechables, como los acumuladores, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. El acumulador no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales. ● Sacar el acumulador (Ö 9.5) y desecharlo separado del cortacésped. 17. Reducir el desgaste y prevenir daños Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped de gasolina (STIHL RM) STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o piezas de repuesto no autorizadas. 2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo STIHL deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL. – El uso de combustibles no autorizados por STIHL (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante del motor de combustión). Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo STIHL: – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. 1. Piezas de desgaste – Un uso inadecuado del producto. Algunas piezas del equipo STIHL están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. Estas son, entre otras: – Cuchilla – Recogedor de hierba – Correa trapezoidal – Cadena de accionamiento (RM 655 RS) – Guardacantos (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos. 3. Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. – Acumulador (RM 650 VE) 188 0478 111 9953 A - ES 18. Piezas de recambio habituales Cuchilla para RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Cuchilla para RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Cuchilla para RM 655 RS: 6374 702 0110 Tornillo de cuchilla para RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 0478 111 9953 A - ES 19.1 Cortacésped STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS – Potencia sonora garantizada: 96 dB(A) RM 655.0 V STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria – Potencia sonora medida: 97,5 dB(A) declara, como único responsable, que – Potencia sonora medida: 97,2 dB(A) – Artículo: Cortacésped – Potencia sonora garantizada: 98 dB(A) – Marca: STIHL RM 655.0 YS – Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Potencia sonora medida: 97,4 dB(A) – Número de serie: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en conformidad con – Potencia sonora garantizada: 98 dB(A) DE EN FR NL IT ES – Potencia sonora medida: 95,2 dB(A) PT RM 650.0 VE NO – Potencia sonora garantizada: 96 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS SV – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado. – Potencia sonora medida: 95,3 dB(A) FI – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. 19. Declaración de conformidad de la UE RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Potencia sonora garantizada: 98 dB(A) La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH. El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped. DA – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII. PL Los posibles daños son, entre otros: El tornillo de cuchilla y la arandela de seguridad deben sustituirse al cambiar o montar la cuchilla. Los repuestos se pueden obtener en los distribuidores especializados STIHL. Entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE SL Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Arandela de seguridad: 0000 702 6600 las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29, y EN 62233. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH SK Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. Tornillo de cuchilla para RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 TR STIHL recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación se realicen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializado STIHL. 189 p.p. Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo Capacidad del recogedor de hierba Longitud Anchura Altura Motor de combustión Tipo p.p. Potencia nominal a régimen nominal Sven Zimmermann, director de Calidad 20. Datos técnicos RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Identificación de serie 6364 Ancho de corte 48 cm Dispositivo de corte Barra portacuchillas Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Altura de corte 25 - 85 mm Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Ø rueda delantera 200 mm Ø rueda trasera 230 mm 190 70 l 167 cm 52 cm 112 cm Motor de combustión de 4 tiempos 2,6 - 2800 kW - rpm RM 650.0 T: Designación de tipo Kohler HD775 motor de combustión Cilindrada 173 cm³ Dispositivo de Arranque por arranque cable Accionamiento de barra portacuchillas permanente Tracción a las ruedas Cambio de una traseras marcha Peso 45 kg Depósito de 1,4 l combustible Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 81 dB(A) lugar de trabajo LpA 2 dB(A) Factor KpA Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² Factor Khw 1,90 m/seg² Medición según EN 20643 RM 650.0 V: Designación de tipo Kohler HD775 motor de combustión Cilindrada 173 cm³ Dispositivo de Arranque por arranque cable Accionamiento de barra portacuchillas permanente Tracción a las ruedas Caja de camtraseras bios Vario Peso 46 kg Depósito de 1,4 l combustible Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 81 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 3,80 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 1,90 m/seg² Medición según EN 20643 RM 650.0 VE: Designación de tipo motor de combustión Cilindrada Acumulador de iones de litio y cargador Dispositivo de arranque Series 675 iS 163 cm³ véase manual de instrucciones del motor de combustión Arranque eléctrico 0478 111 9953 A - ES 0478 111 9953 A - ES RM 655.1 RS: Accionamiento de barra portacuchillas Accionamiento de rodillo Peso BBC Cambio de una marcha 56 kg Fabricante, tipo Cilindrada DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA permanente Caja de cambios Vario 46 kg Motor de combustión de 4 tiempos Kohler HD775 173 cm³ 191 PL RM 655.0 V: Accionamiento de barra portacuchillas Tracción a las ruedas traseras Peso Motor de combustión Tipo SL RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Identificación de serie 6374 Ancho de corte 53 cm Dispositivo de corte Barra portacuchillas Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Altura de corte 25 - 85 mm Altura de corte (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Ø rueda delantera 200 mm Ø rodillo trasero 90 mm Capacidad del recogedor de hierba 70 l Longitud 171 cm Anchura 59 cm Altura 112 cm Motor de combustión Tipo Motor de combustión de 4 tiempos Fabricante, tipo Kohler HD775 Cilindrada 173 cm³ Dispositivo de Arranque por arranque cable Potencia nominal a 2,6 - 2800 régimen nominal kW - rpm Depósito de combustible 1,4 l Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 98 dB(A) garantizada LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 84 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 2,80 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 1,40 m/seg² Medición según EN 20643 SK RM 650.0 VS: Designación de tipo Kohler HD775 motor de combustión Cilindrada 173 cm³ Dispositivo de Arranque por arranque cable Accionamiento de barra portacuchillas BBC Tracción a las ruedas Caja de camtraseras bios Vario Peso 50 kg Depósito de 1,4 combustible Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 81 dB(A) lugar de trabajo LpA 2 dB(A) Factor KpA Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² Factor Khw 1,90 m/seg² Medición según EN 20643 TR Accionamiento de barra portacuchillas permanente Tracción a las ruedas Caja de camtraseras bios Vario Peso 43 kg Depósito de 1,0 l combustible Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 82 dB(A) lugar de trabajo LpA Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 3,40 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 1,70 m/seg² Medición según EN 20643 Dispositivo de Arranque por arranque cable Potencia nominal a 2,6 - 2800 régimen nominal kW - rpm Depósito de combustible 1,4 l Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 98 dB(A) garantizada LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 84 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² 1,90 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 RM 655.1 VS: Accionamiento de barra portacuchillas Tracción a las ruedas traseras Peso Motor de combustión Tipo Fabricante, tipo Cilindrada Dispositivo de arranque Potencia nominal a régimen nominal Depósito de combustible 192 BBC Caja de cambios Vario 50 kg Motor de combustión de 4 tiempos Kohler HD775 173 cm³ Arranque por cable 2,6 - 2800 kW - rpm 1,4 l Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 98 dB(A) garantizada LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 84 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² 1,90 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 RM 655.0 YS: Accionamiento de barra portacuchillas Tracción a las ruedas traseras Peso Motor de combustión Tipo Fabricante, tipo BBC Caja de cambios hidrostática 56 kg Motor de combustión de 4 tiempos Kawasaki FJ 180 V KAI 179 cm³ Arranque por cable 2,9 - 2800 kW - rpm Cilindrada Dispositivo de arranque Potencia nominal a régimen nominal Depósito de combustible 1,6 l Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 98 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 84 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 3,00 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 1,50 m/seg² Medición según EN 20643 Transporte de acumuladores de iones de litio: RM 650 VE: Los acumuladores de iones de litio utilizados cumplen los requisitos mencionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3. El usuario puede transportar estos acumuladores sin imposiciones adicionales hasta el lugar de utilización del equipo. Para el transporte aéreo o marítimo han de respetarse las prescripciones nacionales respectivas. Ver indicaciones de transporte adicionales en http://www.stihl.com/safety-datasheets 20.1 REACH REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. En www.stihl.com/reach se facilita más información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006. 0478 111 9953 A - ES DE EN FR NL ES IT Solución: – RM 655 YS: Controlar el ajuste del cable de accionamiento. (Ö 14.11) – Sustituir el cable. # – Sustituir la correa trapezoidal. # – Sustituir la caja de cambios. # PT Solución: – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del modelo RM 650 VE , sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5) Posible causa: – RM 655 YS: Cable de tracción a las ruedas mal ajustado. – Cable de tracción a las ruedas dañado (p. ej. doblado). – Correa trapezoidal desgastada. – Caja de cambios defectuosa. NO Solución: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición. (Ö 10.2) TR Posible causa: – Carcasa del cortacésped obstruida. – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o a una velocidad excesiva – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido – Depósito de combustible sucio – Filtro de aire sucio – Bujía de encendido carbonizada Anomalía: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas. SV Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión Solución: – Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6) – Limpiar las aletas de refrigeración. (Ö 14.2) FI Posible causa: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Palanca de parada del motor no accionada. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: La palanca del acelerador está en posición STOP. – RM 650 VE: Acumulador descargado o defectuoso. – No hay combustible en el depósito; tubería de combustible obstruida. – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito. – Filtro de aire sucio. – Pipa de bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa. – Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos. – Carcasa del cortacésped obstruida. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Cable del acelerador desenganchado o dañado (p. ej., doblado). Posible causa: – Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo. – Aletas de refrigeración sucias. DA Anomalía: El motor de combustión no arranca Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho. PL @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. – Adaptar la altura de corte o reducir la velocidad – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador # – Limpiar el depósito de combustible # – Limpiar / sustituir el filtro de aire @, # – Limpiar la bujía de encendido # SL # En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Colocar la palanca del acelerador en la posición de estárter o de arranque. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Cargar o sustituir el acumulador. (Ö 9.5) – Repostar combustible; limpiar la tubería de combustible. # – Utilizar siempre gasolina sin plomo de marca; limpiar el carburador. # – Limpiar el filtro de aire. # – Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. # – Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la distancia entre los electrodos. # – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del modelo RM 650 VE, sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Enganchar o sustituir el cable del acelerador. # SK 21. Localización de anomalías 0478 111 9953 A - ES 193 Anomalía: La regulación de la velocidad no funciona Posible causa: – La palanca de velocidad de marcha se ha movido en la dirección equivocada. – Cable de accionamiento desenganchado o dañado (p. ej., doblado). Solución: – Mover la palanca de velocidad de marcha en la dirección correcta. (Ö 13.9) – Enganchar o sustituir el cable de accionamiento. # Anomalía: Canal de expulsión obstruido Posible causa: – La cuchilla está desgastada. – Se ha cortado hierba demasiado alta o demasiado húmeda. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Colocar la palanca del acelerador en la posición de arranque. (Ö 13.5) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo – La velocidad de corte es demasiado alta en relación con la altura de corte. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Reducir la velocidad de corte y/o seleccionar la altura de corte correcta (no trabajar con la altura de corte más baja) (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Colocar la palanca del acelerador en la posición de arranque. (Ö 13.5) 22. Plan de mantenimiento 22.1 Confirmación de entrega Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento Posible causa: – Tornillo de cuchilla flojo. – La cuchilla está desequilibrada a causa de rotura o de un afilado erróneo. – Unidad de corte defectuosa. – Fijación defectuosa del motor de combustión. Solución: – Apretar el tornillo de cuchilla. (Ö 14.4) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla. (Ö 14.5), # – Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla. # – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. # 22.2 Confirmación de servicio técnico 32 Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico Posible causa: – La cuchilla está desafilada o desgastada. 194 0478 111 9953 A - ES 0478 111 9953 A - PT 204 204 205 206 206 206 206 206 207 207 207 208 208 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 211 211 DE EN FR NL IT ES PT 210 210 211 NO 199 199 200 200 200 201 203 210 210 210 SV 197 197 197 197 209 209 209 209 211 211 212 212 212 212 FI IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 196 DA Dr. Nikolas Stihl 196 196 PL Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Sobre este manual de utilização Generalidades Instruções sobre a leitura do manual de utilização Cortador de relva com acoplamento embraiagem-lâmina, BBC Descrição do aparelho Para sua segurança Generalidades Abastecer – Manuseamento da gasolina Bateria e carregador Vestuário e equipamento Transporte do aparelho Antes dos trabalhos Durante o trabalho Manutenção e reparações Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Eliminação Descrição de símbolos Fornecimento Preparar o aparelho para o funcionamento Generalidades Montar o guiador Engatar e desengatar o cabo do motor de arranque Montar a cesta de recolha de relva Remover e introduzir o dispositivo de mulching Combustível e óleo do motor Elementos de comando Generalidades 208 208 208 208 209 SL Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado. 1. Índice Comandos no guiador Ajustar o guiador Ajuste central da altura de corte Bateria e carregador (RM 650 VE) Indicador do nível Engatar e desengatar a cesta de recolha de relva Dispositivos de segurança Dispositivos de proteção Arco de paragem do motor Acoplamento lâmina-embraiagem (BBC) Instruções para trabalhar Área de trabalho do utilizador Cortadores de relva com cilindro de relva Possibilidades de aplicação Como se deve fazer o mulching? Colocar o aparelho em funcionamento Verificar o acoplamento embraiagem-lâmina Ligar o motor de combustão (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Ligar o motor de combustão (RM 650 VE) Desligar o motor de combustão (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Ligar o motor de combustão (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Acoplar a lâmina de corte (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Desacoplar a lâmina de corte (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SK ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. TR Estimados clientes, 195 Desligar o motor de combustão (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Mecanismo de translação Esvaziar a cesta de recolha de relva Manutenção Generalidades Limpar o aparelho Verificar o desgaste da lâmina Desmontar e montar a lâmina Afiar a lâmina de corte Motor de combustão Manutenção da bateria e carregador Rodas e transmissão Manutenção do cilindro de relva Acoplamento embraiagem-lâmina (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ajustar o cabo tirante do mecanismo de translação (RM 655 YS) Verificar o desgaste dos rodapés de proteção Arrumação e imobilização (período de inverno) Transporte Transporte Proteção do meio ambiente Minimização do desgaste e prevenção de danos Peças de reposição comuns Declaração de conformidade UE Cortador de relva STIHL RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS Dados técnicos REACH 196 212 212 213 213 213 213 214 215 215 215 215 215 216 216 216 216 Localização de falhas Plano de manutenção Confirmação de entrega Confirmação de assistência 222 224 224 224 2. Sobre este manual de utilização 2.1 Generalidades Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. A STIHL trabalha continuamente no desenvolvimento da sua gama de produtos, pelo que se reserva o direito de efetuar alterações nos componentes fornecidos no que respeita à forma, à técnica e ao equipamento. Por esta razão, não é possível reclamar determinados direitos resultantes das indicações e figuras nesta brochura. Neste manual de utilização, poderão ser descritos modelos que não estão disponíveis em todos os países. 216 217 217 217 Este manual de utilização está protegido por direitos de autor. Todos os direitos estão reservados, em particular o direito de reprodução, tradução e processamento com sistemas eletrónicos. 218 218 219 2.2 Instruções sobre a leitura do manual de utilização As imagens e os textos descrevem determinados passos de operação. 219 219 222 Todos os símbolos gráficos aplicados no aparelho são explicados neste manual de utilização. Perspetiva: Perspetiva ao utilizar as designações "esquerda" e "direita" no manual de utilização: O utilizador encontra-se atrás do aparelho e olha para a frente no sentido de marcha. Referência de capítulo: Uma seta remete para os respetivos capítulos e subcapítulos para mais explicações. O seguinte exemplo indica uma referência para um capítulo: (Ö 5.) Identificação de secções de texto: As instruções descritas podem ser identificadas conforme os exemplos que se seguem. Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, acione a alavanca (2)... Enumerações gerais: – Utilização do produto em eventos desportivos ou concursos Textos com especial relevância: As secções de texto com especial relevância são identificadas com um dos símbolos descritos a seguir, de modo a dar-lhes destaque adicional no manual de utilização. Perigo! Perigo de acidentes e ferimentos graves para pessoas. Um determinado comportamento é necessário ou deve ser omitido. Aviso! Perigo de ferimentos para pessoas. Um determinado comportamento evita ferimentos possíveis ou prováveis. 0478 111 9953 A - PT Os modelos RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS estão equipados com um acoplamento embraiagem-lâmina- (BBC). Ao trabalhar com o aparelho, deverá obrigatoriamente seguir as seguintes instruções de prevenção de acidentes. 4. Descrição do aparelho 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parte superior do guiador com peças de comando (Ö 9.2) Cabo do motor de arranque Consola do guiador Alavanca de entalhe do guiador Motor de combustão Cárter Conetor da vela de ignição Pega de transporte Rodapé de proteção substituível (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) DE EN FR NL IT ES 5.1 Generalidades Antes da primeira colocação em funcionamento, é necessário ler atentamente todo o manual de utilização. Guarde o manual de utilização com cuidado para futura utilização. Siga as instruções de funcionamento e de manutenção, as quais poderão ser consultadas no manual de utilização do motor de combustão, fornecido em separado. Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua segurança; no entanto, a listagem não é definitiva. Utilize o aparelho sempre com cuidado e com consciência da responsabilidade, tendo TR Tal como em todos os cortadores de relva modernos, depois de largar o guiador em funcionamento, a lâmina é travada e imobilizada num curto espaço de tempo. Contudo, graças ao sistema-BBC, o motor de combustão não se desliga em simultâneo. Graças a esta função, o utilizador pode continuar a usar o mecanismo de translação do cortador de relva após uma paragem da lâmina. Para além disso, é possível esvaziar a cesta de recolha de relva, por exemplo, sem que seja necessário ligar novamente o motor de combustão em seguida. 5. Para sua segurança PT 3. Cortador de relva com acoplamento embraiagemlâmina, BBC Para evitar ferimentos ou danos no aparelho, familiarize-se com o sistema BBC antes da primeira colocação em funcionamento! Consulte o capítulo "Verificar o acoplamento embraiagem-lâmina(BBC)". (Ö 11.) NO 1 SV As figuras que esclarecem a utilização do aparelho encontram-se no início do manual de utilização. FI Textos com referência a imagens: DA Antes de tocar na lâmina, desligue o motor de combustão, permita que a lâmina pare por completo e retire o conector da vela de ignição. PL Nunca toque na zona de trabalho da lâmina enquanto o motor de combustão estiver a funcionar. Nota Informação para uma melhor utilização do aparelho e para evitar possíveis falhas na utilização. O símbolo da câmara serve para associar as imagens nas páginas de imagens à respetiva parte do texto no manual de utilização. 10 Rodapé de proteção integrado (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) 11 Indicador da altura de corte 12 Alavanca de entalhe do ajuste da altura de corte 13 Tampa de expulsão 14 Cesta de recolha de relva 15 Indicador do nível 16 Placa de identificação com número de máquina 17 Cilindro de relva (RM 655 RS) 18 Bateria (RM 650 VE) SL Perigo de ferimentos! SK Cuidado! Ferimentos ou danos materiais ligeiros que podem ser evitados através de um determinado comportamento. 0478 111 9953 A - PT 197 em consideração que o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus bens. Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho. O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho. Com essas instruções, o utilizador deverá aprender em particular que é necessário ter o máximo cuidado e concentração para trabalhar com o aparelho. Apesar de utilizar este aparelho de acordo com as normas, existem sempre alguns riscos. Perigo de morte por asfixia! Perigo de asfixia para crianças que brinquem com os materiais da embalagem. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance de crianças. trabalhar com o aparelho. Após a ingestão de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos que possam afetar o poder de reação, não é permitido trabalhar com o aparelho. Certifique-se de que o utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o aparelho. Caso o utilizador apresente capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas para tal, o utilizador apenas poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indicações de uma pessoa responsável. Garanta que o utilizador é maior de idade ou devidamente formado numa atividade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. Atenção – Perigo de acidentes! O cortador de relva destina-se apenas a cortar relva. Não é permitida qualquer outra utilização, a qual poderá ser perigosa ou originar danos no aparelho. Devido ao risco de ferimentos do utilizador, o cortador de relva não pode ser utilizado para os seguintes trabalhos (lista incompleta): – Nem para transportar material a cortar, exceto na cesta de recolha de relva concebida para o efeito. Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho para além da montagem de acessórios autorizados pela STIHL é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia. Poderá obter informações sobre acessórios autorizados junto do seu distribuidor oficial STIHL. Em particular, é proibida qualquer alteração ao aparelho que altere a potência ou a rotação do motor de combustão ou do motor elétrico. Não podem ser transportados objetos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho. Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais. Atenção! Risco para a saúde devido às vibrações! Uma grande carga de vibrações pode causar danos aos sistemas circulatório e nervoso, especialmente em pessoas com problemas circulatórios. Consulte um médico caso ocorram sintomas que possam ser causados por vibrações. Entre estes sintomas, que ocorrem principalmente nos dedos, mãos ou pulsos, incluem-se por exemplo (enumeração incompleta): Por princípio, o aparelho, incluindo todos os aparelhos acopláveis, apenas pode ser entregue ou emprestado a pessoas que tenham sido instruídas ou que estejam familiarizadas com este modelo e respetivo manuseamento. O manual de instruções é parte integrante do aparelho e tem de ser sempre fornecido. – Para aparar arbustos, sebes e ramagens, Utilize o aparelho apenas se estiver descansado e se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Se sofrer de algum problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre se pode – Para limpar passeios (aspiração, expulsão por sopro), – dores, – Para aplanar o solo, como, por exemplo, para aplanar montes de toupeiras, – descoloração da pele, 198 – Para cortar trepadeiras, – Para cuidar de relvados em telhados ou em canteiros de varanda, – Para triturar ou lascar ramagens de árvores ou aparas de sebes, – perda de sensibilidade, – fraqueza muscular, – sensação de formigueiro desagradável. 0478 111 9953 A - PT Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas vivas, chama-piloto, fontes de calor e outras fontes de ignição. Não fume! Reabasteça apenas ao ar livre e não fume durante o processo de abastecimento. Antes de abastecer, desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer. O abastecimento de gasolina deverá ser realizado antes de o motor de combustão ser ligado. Enquanto o motor de 0478 111 9953 A - PT Se a gasolina tiver entrado em contacto com o vestuário, este tem de ser mudado. Nunca guarde o aparelho com gasolina no depósito dentro de um edifício. Os vapores de gasolina que se formam podem entrar em contacto com chamas ou faíscas e inflamarem-se. Caso pretenda esvaziar o depósito, deverá fazê-lo ao ar livre. 5.3 Bateria e carregador Consulte o manual de utilização do motor de combustão e guarde-o em lugar seguro. Neste manual, é descrito como utilizar a bateria e o carregador em segurança. No caso de uma utilização incorreta, poderá sair líquido da bateria – evite o contacto! Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente ajuda médica. O líquido derramado pela bateria poderá originar irritações da pele, queimaduras e cauterizações. Para mais instruções de segurança, consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets DE EN FR NL IT ES PT NO Mantenha uma bateria não utilizada afastada de objetos metálicos (por exemplo, pregos, moedas, joias). Nunca ligue os contactos da bateria em curto-circuito e nunca utilize suportes de transporte metálicos. SV Nunca utilize garrafas ou semelhantes para remover ou armazenar produtos de serviço como, por exemplo, combustível. Alguém, em particular crianças, poderá ser levado a bebê-las. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. Ligue o carregador apenas a uma tomada protegida por um interrutor de proteção de corrente de falha com uma corrente de disparo máxima de 30 mA. O seu eletricista poderá dar-lhe mais informações a este respeito. FI Guarde a gasolina apenas nos recipientes previstos e verificados para esse efeito (bidões). Enrosque e aperte sempre devidamente as tampas dos recipientes de abastecimento. Por motivos de segurança, as tampas defeituosas devem ser substituídas. Caso transborde gasolina, o motor de combustão apenas deve ser ligado depois de a superfície suja com gasolina ser limpa. Dever-se-á evitar qualquer tentativa de ignição até que os vapores da gasolina se tenham volatilizado (secar com pano). DA Perigo de morte! A gasolina é tóxica e altamente inflamável. Nunca desarme a bateria e o carregador e não efetue qualquer tentativa de reparação. Uma bateria ou um carregador avariados deverão ser substituídos. PL 5.2 Abastecer – Manuseamento da gasolina Utilize exclusivamente uma bateria intacta e não deformada e um carregador intacto. Deverá verificar-se em particular o cabo de rede do carregador. Nunca utilize um carregador com um cabo de rede danificado. SL Apenas solte o aparelho se este estiver numa superfície plana e não puder deslocar-se por si mesmo. Não encha o depósito de combustível em demasia! No sentido de permitir que o combustível tenha espaço para se expandir, nunca adicione combustível acima do rebordo inferior do bocal de enchimento. Adicionalmente, respeite as indicações no manual de utilização do motor de combustão. Proteja a bateria e o carregador contra a chuva e humidade e nunca deixe cair estes componentes. SK Programar o tempo de trabalho de modo a evitar cargas elevadas num período de tempo grande. combustão estiver a funcionar ou a máquina estiver quente, não é permitido abrir o bujão de fecho do depósito nem reabastecer com gasolina. Utilize apenas uma bateria e um carregador originais. TR Durante o funcionamento, fixe firmemente o guiador com ambas as mãos nos locais previstos, mas sem tensão. 199 5.4 Vestuário e equipamento Durante o trabalho, utilize sempre calçado justo com sola antiderrapante. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias, por exemplo. Em trabalhos de manutenção e limpeza, bem como no transporte do aparelho, utilize também sempre luvas justas e prenda o cabelo comprido (elástico, gorro, etc.). Ao afiar a lâmina de corte, é necessário utilizar óculos de proteção adequados. O aparelho apenas pode ser colocado em funcionamento com calças compridas e vestuário justo. Nunca utilize vestuário solto que possa ficar pendurado em peças móveis (alavanca de comando) - não utilize também joias, gravatas ou cachecóis. Durante o trabalho, é produzido ruído. O ruído pode provocar problemas auditivos. Utilize uma proteção auditiva. 5.5 Transporte do aparelho Trabalhe apenas com luvas de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes. Não transporte o aparelho com o motor de combustão a funcionar. Antes do transporte, desligue o motor de combustão, deixe a lâmina parar e retire o conetor da vela de ignição. Transporte o aparelho apenas com o motor de combustão frio e sem combustível. 200 Utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação). Proteja o aparelho e as respetivas peças transportadas (por exemplo, cesta de recolha de relva) na superfície de carga com meios de fixação (cintas, cabos, etc.) suficientemente dimensionados. Ao levantar e carregar o aparelho, evite o contacto com a lâmina de corte. Siga as indicações no capítulo "Transporte". Aí, é descrito como levantar ou prender o aparelho. (Ö 15.) No transporte do aparelho, deve ser respeitada a legislação regional em vigor, em particular a que diz respeito à proteção das cargas e ao transporte de objetos em superfícies de carga. Não deixe a bateria no automóvel e proteja uma bateria não utilizada da exposição solar direta. As baterias de iões de lítio têm de ser manuseadas com especial cuidado durante o transporte, sendo necessário prestar especial atenção à segurança ao nível do curto-circuito. Transporte a bateria na embalagem original intacta ou num suporte de transporte não metálico adequado. 5.6 Antes dos trabalhos Certifique-se de que o aparelho apenas é utilizado por pessoas familiarizadas com o manual de utilização. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique a estanqueidade do sistema de combustível, particularmente as peças visíveis como, por exemplo, o depósito, o bujão de fecho do depósito e as uniões dos tubos flexíveis. Em caso de fugas ou danos, não ligue o motor de combustão – perigo de incêndio! Solicite a reparação do aparelho a um distribuidor oficial antes da colocação em funcionamento. Tenha em conta as normas municipais sobre as horas em que é permitido usar aparelhos de jardinagem com motor de combustão. Verifique todo o terreno em que irá aplicar o aparelho e retire todos os paus, pedras, arames, ossos e objetos estranhos que porventura poderiam vir a ser projetados pelo aparelho. Os obstáculos (como, por exemplo, troncos de árvores, raízes) podem não ser vistos no meio da relva alta. Como tal, antes de trabalhar com o aparelho, marque todos os objetos estranhos (obstáculos) escondidos no relvado que não seja possível remover. Antes da utilização do aparelho, substitua os componentes avariados, gastos e danificados. Substitua os avisos de perigo e alerta no aparelho que se tenham tornado ilegíveis ou estejam danificados. O seu distribuidor oficial STIHL tem disponíveis avisos autocolantes de reposição e todas as restantes peças de reposição. Antes da utilização do aparelho, verifique o assentamento correto e seguro do conetor da vela de ignição na vela de ignição. O aparelho apenas pode ser utilizado num estado operacional seguro. Antes de cada colocação em funcionamento, é necessário verificar: – se o aparelho está montado corretamente. 0478 111 9953 A - PT – se a cesta de recolha de relva não está danificada e se está totalmente montada; não é permitido utilizar uma cesta de recolha de relva danificada. Nunca fixe objetos ao guiador (por exemplo, vestuário de trabalho). – se a bateria (RM 650 VE) está intacta e não deformada. Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. – se o bujão de fecho do óleo está corretamente enroscado. Não trabalhe com o aparelho à chuva, trovoada e, em particular, sob o perigo de relâmpagos. Se necessário, realize todos os trabalhos necessários ou dirija-se a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 0478 111 9953 A - PT Com o piso húmido, existe um maior perigo de acidentes, devido à posição de trabalho menos segura. Dever-se-á trabalhar de forma particularmente cuidadosa no sentido de evitar deslizamentos. Se possível, evite utilizar o aparelho com o piso húmido. Ligue o aparelho com cuidado – seguindo as indicações do capítulo "Colocar o aparelho em funcionamento" (Ö 13.). Ligar o aparelho de acordo com estas indicações diminui o perigo de ferimentos. Perigo de ferimentos! Quando o cabo do motor de arranque salta rapidamente para trás, a mão e o braço são deslocados de forma rápida em direção ao motor de combustão, podendo o cabo do motor de arranque soltar-se. Este retrocesso poderá causar fraturas, contusões e entorses. Durante o arranque, mantenha sempre os pés a uma distância suficiente da ferramenta de corte. DE EN FR NL IT ES PT NO SV Ligar: FI – se o acoplamento embraiagem-lâmina funciona corretamente. (Ö 13.1) Deve manter-se sempre à distância de segurança dada pelo guiador. O guiador tem de estar sempre corretamente montado e não pode ser alterado. Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o guiador rebatido. O aparelho produz gases de escape venenosos assim que o motor de combustão arranca. Esses gases contêm monóxido de carbono tóxico, um gás incolor e inodoro, bem como outras matérias nocivas. O motor de combustão nunca pode ser colocado em funcionamento em espaços fechados ou mal arejados. DA – se os dispositivos de segurança (por exemplo, arco de paragem do motor, tampa de expulsão, cárter, guiador, grelha de proteção) estão em perfeitas condições e se funcionam corretamente. Atenção – Perigo de ferimentos! Nunca aproxime as mãos ou os pés de peças em rotação. Nunca toque na lâmina em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. PL – se o depósito, os componentes de condução de combustível e a tampa do depósito se encontram em perfeitas condições. Os dispositivos de comando e de segurança instalados no aparelho não podem ser retirados ou ligados em ponte. Em particular, nunca fixe o arco de paragem do motor e o arco de paragem da lâmina no guiador da direção (por exemplo, amarrando-os). SL – se a tampa do depósito está corretamente aparafusada. Perigo de morte por envenenamento! Em caso de enjoos, dores de cabeça, problemas de visão (por exemplo, redução do campo de visão), problemas de audição, tonturas, redução da capacidade de concentração, pare imediatamente o trabalho. Estes sintomas podem ser provocados, entre outras coisas, devido a concentrações de gases de escape demasiado elevadas. Mantenha terceiros afastados da zona de risco! Nunca trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco. SK – se o dispositivo de mulching está em perfeitas condições. Gases de escape: 5.7 Durante o trabalho TR – se a ferramenta de corte e toda a unidade de corte (lâmina de corte, elementos de fixação, cárter do mecanismo de corte) se encontram em perfeitas condições. Em particular, é necessário estar atento ao correto assentamento, à presença de danos (entalhes ou fendas) e desgaste. (Ö 14.3), (Ö 14.12) 201 O aparelho não pode ser inclinado ao ser ligado. Ao ligar o motor, o arco do mecanismo de translação não pode ser acionado. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ao ligar o motor, a lâmina de corte não pode estar acoplada. Não ligue o motor de combustão se o canal de expulsão não estiver coberto pela tampa de expulsão ou pela cesta de recolha de relva. Trabalhar em encostas: Em encostas, trabalhe sempre na transversal, nunca na longitudinal. Se o utilizador perder o controlo ao cortar a relva na longitudinal, poderá também vir a ser atropelado pelo cortador de relva em funcionamento. Tenha o máximo de cautela ao mudar de direção no declive. Garanta sempre uma posição estável em encostas e evite trabalhar com o aparelho em encostas demasiado íngremes. Por motivos de segurança, o aparelho não poderá ser aplicado em declives com uma inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo de ferimentos! Uma inclinação de terreno de 25° corresponde a uma subida vertical de 46,6 cm num comprimento horizontal de 100 cm. Caso o aparelho seja utilizado em declives, deverão ser adicionalmente respeitadas as informações constantes no manual de utilização do motor de combustão fornecido, no sentido de garantir uma lubrificação suficiente do motor de combustão. Utilização no trabalho: Perigo de ferimentos! Nunca ponha as mãos ou os pés por cima, por baixo ou em peças em rotação. Não tente inspecionar a lâmina enquanto o cortador de relva estiver em funcionamento. Nunca abra a tampa de expulsão e/ou retire a cesta de recolha de relva enquanto a lâmina estiver em funcionamento. A lâmina em rotação pode causar ferimentos. Conduza o aparelho apenas a passo – nunca corra ao trabalhar com o aparelho. Se conduzir o aparelho rapidamente, o perigo de ferimentos é maior, podendo tropeçar, escorregar, etc. Conduza o aparelho exclusivamente pelo guiador – nunca utilize o arco ou a alavanca para mover o cortador de relva. (Ö 12.1) Seja particularmente cauteloso ao inverter o sentido de marcha do aparelho ou ao puxá-lo para si. Perigo de tropeçar! Utilize o aparelho com especial cuidado quando estiver a trabalhar nas proximidades de encostas, arestas de terrenos, valas e lagos. Em particular, tenha a atenção de se manter a uma distância suficiente desses locais de perigo. 202 Os objetos escondidos na relva (instalações de irrigação de relva, estacas, torneiras de água, fundações, cabos elétricos, etc.) têm de ser contornados. Nunca passe por cima desses objetos estranhos. Atenção à desaceleração da ferramenta de corte, que leva alguns segundos até parar completamente. Desligue o motor de combustão, permita que a ferramenta de trabalho pare por completo, retire o conetor da vela de ignição e remova adicionalmente a bateria (no caso de RM 650 VE) – se sair do aparelho ou se este não estiver a ser vigiado, – antes de reatestar o depósito. Abasteça somente com o motor de combustão frio. Perigo de incêndio! – antes de eliminar bloqueios ou entupimentos no canal de expulsão, – antes de levantar e carregar o aparelho, – antes de transportar o aparelho, – antes de realizar trabalhos na lâmina de corte, – antes de o aparelho ser verificado ou limpo ou antes da realização de outros trabalhos no mesmo (por exemplo, rebater o guiador, montar ou desmontar a cunha de mulching), – se tiver sido encontrado um objeto estranho ou caso o cortador de relva vibre fortemente, de modo anormal. Nestes casos, verifique o aparelho, nomeadamente a unidade de corte 0478 111 9953 A - PT – antes de abrir a tampa de expulsão ou remover a cesta de recolha de relva, – se for necessário inclinar o aparelho para o transporte, – antes de ajustar a altura de corte. 5.8 Manutenção e reparações Antes do início dos trabalhos de limpeza, ajuste, reparação e manutenção: ● Coloque o aparelho num piso firme e plano, ● Desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer, 0478 111 9953 A - PT O contacto direto com o óleo do motor pode ser perigoso; para além disso, o óleo do motor não pode ser derramado. A STIHL recomenda que deixe o enchimento ou a mudança do óleo do motor a cargo do distribuidor oficial STIHL. Trabalhos de manutenção: Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção descritos neste manual de instruções; todos os restantes trabalhos deverão ser executados por um distribuidor oficial. Se lhe faltarem os conhecimentos e os meios necessários, dirija-se sempre a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas por um distribuidor oficial STIHL. Os distribuidores oficiais STIHL DE EN FR NL IT ES PT NO De modo a evitar riscos de incêndio, a área das aberturas de ar de refrigeração, das alhetas de refrigeração e do escape deverá permanecer isenta de, por exemplo, relva, palha, musgo, folhas ou massa lubrificante vertida. SV Nunca utilize um aparelho de limpeza de alta pressão e não limpe o aparelho com água a correr (por exemplo, com uma mangueira). Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos podem danificar plásticos e metais, prejudicando o funcionamento seguro do seu aparelho STIHL. FI – antes de empurrar o aparelho para uma área fora da relva, Perigo de ferimentos na lâmina de corte! A ferramenta de trabalho é colocada num movimento rotativo puxando pelo cabo do motor de arranque. Ao puxar pelo cabo do motor de arranque, garanta sempre uma distância suficiente em relação à lâmina de corte, particularmente ao nível das mãos e dos pés. Solte os restos de relva encrostados com uma tala de madeira. Limpe a parte inferior do cortador de relva com escova e água. DA – se deslocar o aparelho de e para o relvado a trabalhar, Deixe o aparelho arrefecer, em particular, antes de efetuar trabalhos na área do motor de combustão, do coletor de escape e do silenciador. Podem ser atingidas temperaturas de 80° C e superiores. Perigo de queimaduras! Antes de colocar o aparelho na posição de limpeza, esvazie o depósito de combustível (por exemplo, deixando trabalhar até esvaziar). PL Desligue o motor de combustão ou desacople a lâmina de corte RM 650 VE: Adicionalmente, remova a bateria. O aparelho tem de ser cuidadosamente limpo na sua totalidade após ser utilizado. (Ö 14.2) SL Vibrações fortes indicam, por regra, uma avaria. O cortador de relva não pode em particular ser colocado em funcionamento com a cambota danificada ou empenada ou com uma lâmina de corte danificada ou empenada. Se lhe faltarem os conhecimentos necessários, solicite a realização das reparações necessárias a um especialista – a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. Atenção – Perigo de ferimentos! Afaste o conector da vela de ignição da própria vela de ignição, dado que uma faísca de ignição inadvertida pode provocar queimaduras ou choques elétricos. Um contacto inadvertido da vela de ignição com o conector da vela de ignição pode originar um arranque involuntário do motor de combustão. Limpeza: SK Perigo de ferimentos! ● Extraia o conector da vela de ignição. TR (lâmina, eixo da lâmina, fixação da lâmina) quanto a danos e realize as reparações necessárias antes de voltar a ligar o aparelho e trabalhar com o mesmo. 203 beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Realize os trabalhos na unidade de corte apenas com luvas de proteção grossas e com extremo cuidado. Utilize apenas ferramentas, acessórios ou aparelhos acopláveis autorizados pela STIHL para este aparelho ou peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos no aparelho. Em caso de dúvidas, deverá dirigir-se a um distribuidor oficial. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos, especialmente o parafuso da lâmina, bem apertados, para que o aparelho se encontre em condições de funcionamento seguras. As caraterísticas das ferramentas, acessórios e peças de substituição originais da STIHL estão adaptadas de forma ideal ao aparelho e às exigências do utilizador. As peças de reposição STIHL originais podem ser reconhecidas pelo número de peça de substituição STIHL, pela inscrição STIHL e, eventualmente, pela identificação de peça de substituição STIHL. Em peças pequenas, pode estar apenas o símbolo. Por motivos de segurança, os componentes de condução de combustível (conduta do combustível, torneira do combustível, depósito de combustível, fecho do combustível, ligações, etc.) devem ser verificados regularmente quanto a danos e locais com fugas e, se necessário, substituídos por um técnico (a STIHL recomenda o distribuidor oficial da STIHL). Mantenha os autocolantes de advertência e de indicação sempre limpos e legíveis. Os autocolantes danificados ou perdidos devem ser substituídos por novas placas originais do seu distribuidor oficial STIHL. Se um componente for substituído por uma peça nova, certifique-se de que a peça nova obtém os mesmos autocolantes. 204 Solicite a substituição das panelas de escape e chapas de resguardo danificadas. Verifique frequentemente todo o aparelho e a cesta de recolha de relva, especialmente antes do armazenamento (por exemplo, antes do período de inverno), quanto a desgaste e danos. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas, por motivos de segurança, de modo que o aparelho esteja sempre em condições de funcionamento seguro. Nunca altere a regulação básica do motor de combustão nem o force. Se tiverem sido retirados componentes ou dispositivos de segurança para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correta. 5.9 Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Deixe o motor de combustão arrefecer antes de colocar o aparelho num compartimento fechado. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). Guarde o aparelho com o depósito vazio e a reserva de combustível num compartimento que possa ser bem fechado e bem ventilado. Nunca guarde o aparelho com gasolina no depósito dentro de um edifício. Os vapores de gasolina que se formam podem entrar em contacto com chamas ou faíscas e inflamar-se. Caso pretenda esvaziar o depósito, por exemplo, para a paragem antes do período de inverno, o esvaziamento do depósito de combustível apenas se deve realizar ao ar livre (por exemplo, deixando trabalhar até esvaziar). Limpe minuciosamente o aparelho antes do armazenamento (por exemplo, período de inverno). Coloque o aparelho num piso adequado e guarde-o com as rodas fixas – evitando o seu deslocamento. Armazene o aparelho apenas com o conetor da vela de ignição removido. RM 650 VE: Remova a bateria antes do armazenamento e guarde-a separadamente do aparelho e de forma segura contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). Armazene o aparelho num estado operacionalmente seguro. Deixe o aparelho arrefecer por completo antes de o cobrir. Guarde o aparelho numa superfície plana, de modo a não poder deslocar-se inadvertidamente. 5.10 Eliminação Os lixos como o óleo antigo ou o combustível, lubrificante, filtros e baterias usados e peças de desgaste semelhantes podem prejudicar os seres humanos, os animais e o meio-ambiente e, como tal, têm de ser devidamente eliminados. 0478 111 9953 A - PT Perigo de ferimentos na lâmina de corte! Nunca deixe um cortador de relva desativado sem alguém a vigiar. Certifique-se de que o aparelho e, em particular, a lâmina de corte são guardados fora do alcance das crianças. Posição de paragem – desligar o motor de combustão, puxar a alavanca do acelerador para trás até ao encosto Atenção – Perigo de ferimentos! Nunca toque na zona de trabalho da lâmina enquanto o motor de combustão estiver a funcionar. DE EN FR NL Posição de arranque – rotação máxima RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: IT Antes de realizar trabalhos na ferramenta de corte e trabalhos de manutenção e de limpeza, retire o conector da vela de ignição. ES Posição Choke (apenas RM 655 YS) – pressionar a alavanca do acelerador para a frente até ao encosto RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Ligar o motor de combustão PT A bateria tem de ser eliminada separadamente do aparelho. É necessário garantir que as baterias são eliminadas de forma segura e ecológica. Regulação da aceleração NO Certifique-se de que um aparelho já desativado é encaminhado para ser eliminado de maneira tecnicamente correta. Antes de proceder à eliminação, inutilize o aparelho. No sentido de evitar acidentes, retire nomeadamente o cabo de ignição, esvazie o depósito e escoe o óleo do motor. Atenção! Afaste as mãos e os pés das lâminas. Ligar o motor de combustão e acoplar a lâmina de corte Desligar o motor de combustão SV Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou ao seu distribuidor oficial para saber como os resíduos devem ser eliminados adequadamente. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. DA Desacoplar a lâmina de corte PL RM 650 VE: SL Ligar o mecanismo de translação Introduzir a bateria, ligar o motor de combustão TR Perigo de ferimentos! Mantenha terceiros afastados da zona de risco. Ligar o mecanismo de translação SK Atenção! Antes da colocação em funcionamento, leia e observe o manual de utilização e as indicações de segurança. FI 6. Descrição de símbolos 0478 111 9953 A - PT 205 Desligar o motor de combustão Item I Ligar o mecanismo de translação J K – – RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Ajustar a velocidade de marcha Designação Unids. Dispositivo de mulching – montado no canal de expulsão (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1 Bateria (RM 650 VE) 1 Carregador (RM 650 VE) 1 Manual de utilização 1 Manual de utilização Motor de combustão 1 8. Preparar o aparelho para o funcionamento Rápida – pressionar a alavanca da velocidade de marcha para a frente 8.1 Generalidades Lenta – Puxar a alavanca de velocidade de marcha para trás Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 5.). 7. Fornecimento ● Coloque o aparelho sobre uma base horizontal, plana e estável. 2 Item A B C D E F G H 206 Designação Unids. Aparelho base 1 Parte inferior da cesta de recolha 1 Parte superior da cesta de recolha 1 Cavilha 2 Casquilho 1 Parafuso 1 Anilha 2 Porca 1 8.2 Montar o guiador ● 1 Introduza o casquilho (E) no furo do guiador (1). 3 ● 2 Encaixe as duas anilhas (G) com a curvatura para dentro no casquilho. ● 3 Segure no casquilho (E) e nas anilhas (G) e introduza-os em conjunto com o guiador (1) na consola do guiador (2) a partir de baixo. ● 4 Rebata o guiador (1) para cima até os furos da consola do guiador e o casquilho (E) estarem alinhados. ● 5 Coloque a porca (H) no alojamento da consola do guiador e segure na mesma. ● 6 Insira o parafuso (F) de fora para dentro através dos furos da consola do guiador (2) e encaixe o casquilho. Aperte o parafuso (F). Binário de aperto: 18 - 22 Nm ● Rebata o guiador para a posição de transporte. (Ö 9.3) Fixar cabos tirantes: Evite danos no aparelho! Nunca vinque cabos tirantes e não danifique os respetivos revestimentos. ● Introduza todos os cabos tirantes (3) na guia da consola do guiador (4). Para tal, dobre ligeiramente os cabos tirantes – sem dobrar – e introduza-os na guia (4) conforme ilustrado. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Coloque em primeiro lugar o cabo tirante BBC (‡ = 7 mm) na guia (4). ● Introduza todos os cabos tirantes (3) na guia de cabos tirantes (5). ● Abra o guiador para a posição de trabalho. (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Ajuste o cabo tirante do mecanismo de translação. (Ö 14.11) 8.3 Engatar e desengatar o cabo do motor de arranque 4 RM 650 VE: O motor de combustão não possui qualquer cabo do motor de arranque. 0478 111 9953 A - PT ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Pressione o arco de paragem do motor (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. ● Puxe o cabo do motor de arranque (2) lentamente para fora e desengate-o da guia do cabo (3). ● Conduza lentamente o cabo do motor de arranque (2) para dentro e solte o arco de paragem do motor (1). ● Encaixe o conetor da vela de ignição. 8.4 Montar a cesta de recolha de relva 5 ● Coloque a parte superior da cesta de recolha (C) na parte inferior da cesta de recolha (B). ● Insira a cavilha (D) nas aberturas previstas, de dentro para fora. 0478 111 9953 A - PT Evite danos no aparelho! Guarde sempre o dispositivo de mulching desmontado de forma segura e nunca o utilize indevidamente (por exemplo, como calço de apoio). Utilize o dispositivo de mulching apenas em conjunto com a lâmina de série. Remover o dispositivo de mulching: ● Abra e segure na tampa de expulsão. ● Levante a tala de bloqueio (1) e puxe o dispositivo de mulching (I) para cima, na diagonal, para fora do canal de expulsão. ● Feche a tampa de expulsão ou, se necessário, engate a cesta de recolha de relva. Colocar o dispositivo de mulching: ● Abra e segure na tampa de expulsão e, se necessário, desengate a cesta de recolha de relva. (Ö 9.7) DE EN FR NL Óleo do motor: Consulte o manual de utilização do motor de combustão para saber qual o óleo do motor e o volume de óleo a utilizar. Efetue regularmente o controlo do nível de enchimento (ver o manual de utilização do motor de combustão). Deverá evitar que o nível do óleo fique acima ou abaixo do nível correto. Aperte corretamente o fecho do depósito do óleo antes de colocar o motor de combustão em funcionamento. Combustível: Recomendação: combustíveis de marca novos, gasolina sem chumbo. Pode consultar as indicações sobre a qualidade do combustível (índice de octanas) no manual de utilização do motor de combustão. IT ES PT ● Retire o conetor da vela de ignição do motor de combustão. 7 Evite danos no aparelho! Antes do primeiro processo de arranque, abasteça com óleo do motor. Para abastecer com óleo do motor, utilize um auxiliar de enchimento adequado (por exemplo, um funil). NO Desengatar: O cortador de relva está equipado de série com um dispositivo de mulching. No momento da entrega, este dispositivo de mulching está montado no canal de expulsão. 8.6 Combustível e óleo do motor SV ● Encaixe o conetor da vela de ignição. 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: FI ● Solte lentamente o cabo do motor de arranque (2) e o arco de paragem do motor (1). ● Feche a tampa de expulsão. 8.5 Remover e introduzir o dispositivo de mulching DA ● Puxe o cabo do motor de arranque (2) lentamente para fora e engate-o no suporte do cabo tirante (3). PL ● Engate a cesta de recolha de relva. (Ö 9.7) SL ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Pressione o arco de paragem do motor (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. ● Insira o dispositivo de mulching (I) no canal de expulsão na diagonal, a partir de cima, conforme ilustrado, rode-o para a posição horizontal, pressione-o para baixo e deixe que as duas saliências (2) engatem no alojamento de forma audível. SK ● Retire o conetor da vela de ignição do motor de combustão. ● Permita que a parte superior da cesta de recolha engate na parte inferior da cesta de recolha exercendo uma ligeira pressão. TR Engatar: 207 9. Elementos de comando 9 9.1 Generalidades Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 5.). ● Coloque o aparelho sobre uma base horizontal, plana e estável. 9.2 Comandos no guiador 8 1 1 2 3 4 5 6 ● Coloque o guiador (2) na posição pretendida. 9.3 Ajustar o guiador Arco de paragem do motor (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Arco de paragem da lâmina (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Arco do mecanismo de translação Alavanca do ajuste do acelerador (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Alavanca de velocidade de marcha (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Alavanca do acoplamento da lâmina (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Botão de arranque (RM 650 VE) Perigo de entalamento! Ao acionar a alavanca de entalhe, mantenha a parte superior do guiador na posição mais elevada com uma mão. Nunca coloque os dedos entre o guiador e a consola (por cima e por baixo da alavanca de entalhe). Posição de transporte (para limpar o aparelho e para transportar e guardar o aparelho poupando espaço): ● Desengate o cabo do motor de arranque da guia do cabo. (Ö 8.3) ● Mantenha a parte superior do guiador (2) na posição mais elevada com uma mão e levante-a ligeiramente (aliviando a pressão). ● Prima a alavanca de entalhe (1) para baixo e mantenha-a premida. ● Rebata o guiador (2) para a frente. 9.4 Ajuste central da altura de corte 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: É possível regular 7 alturas de corte diferentes. Nível 1: 25 mm Nível 7: 85 mm RM 655 RS: É possível regular 6 alturas de corte diferentes. Nível 1: 20 mm Nível 6: 80 mm ● Rebata o guiador (2) para trás e certifique-se de que o guiador engata por completo. ● Puxe a alavanca de entalhe (1) para cima e segure-a, de modo a destravar o mecanismo de engate. Ajuste a altura de corte pretendida movimentando o aparelho para cima ou para baixo. ● Engate o cabo do motor de arranque na guia do cabo. (Ö 8.3) ● É possível consultar a altura de corte no indicador da altura de corte (2). Ajuste da altura: ● Solte novamente a alavanca de entalhe (1) e permita que o ajuste da altura engate. Posição de trabalho: O guiador pode ser fixado em 3 alturas: ● Mantenha a parte superior do guiador (2) na posição mais elevada com uma mão e levante-a ligeiramente (aliviando a pressão). ● Prima a alavanca de entalhe (1) para baixo e mantenha-a premida. 208 ● Solte a alavanca de entalhe (1) e certifique-se de que o guiador engata novamente por completo. 9.5 Bateria e carregador (RM 650 VE) 11 O cortador de relva RM 650 VE está equipado com um motor de arranque elétrico. Uma bateria de iões de lítio 0478 111 9953 A - PT 13 Engatar: ● Abra e segure na tampa de expulsão (1). Remover e introduzir a bateria: ● Engate a cesta de recolha de relva (2) nos alojamentos (3). ● Remova lateralmente a bateria (J) do motor de combustão para a direita e introduza-a no sentido inverso. ● Feche novamente a tampa de expulsão (1). 9.6 Indicador do nível O fluxo de ar gerado pelas lâminas 12 faz elevar o indicador do nível (1). Se a cesta de recolha de relva estiver cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar for diminuto, o indicador do nível (1) volta ao estado de repouso. Esta indicação serve de aviso para esvaziar a cesta de recolha de relva. Desengatar: ● Abra e segure na tampa de expulsão (1). ● Levante a cesta de recolha de relva (2), desengate-a dos alojamentos (3) e remova-a. ● Feche novamente a tampa de expulsão (1) com a mão. NL FR EN DE 10.1 Dispositivos de proteção O cortador de relva está equipado com dispositivos de proteção que evitam um contacto inadvertido com a lâmina de corte e com material a cortar expulso. Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa de expulsão, a cesta de recolha de relva e o guiador corretamente montado. 10.2 Arco de paragem do motor Os modelos RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V estão equipados com um dispositivo de paragem do motor. 8 No modo de funcionamento, o motor é desligado ao soltar o arco de paragem do motor (1) do motor de combustão. O motor de combustão e a lâmina param no espaço de 3 segundos. TR O funcionamento sem limitações do indicador do nível só é apresentado quando o fluxo de ar produzido é perfeito. Influências externas como relva molhada, 0478 111 9953 A - PT IT ● Antes de engatar a cesta de recolha de relva, remova o dispositivo de mulching. (Ö 8.5) ES ● Ligue o carregador (K) à corrente e carregue a bateria (J) durante aproximadamente 10 segundos. Deste modo, o modo de suspensão (estado de entrega) é desligado e a bateria é ativada. Em seguida, carregue a bateria na totalidade. PT 9.7 Engatar e desengatar a cesta de recolha de relva NO ● Remova o autocolante de proteção (1) da bateria. SV Primeira colocação em funcionamento: Perigo de ferimentos! Se for detetada uma avaria num dos dispositivos de segurança, não será possível colocar o aparelho em funcionamento. Dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. FI ● Esvaziar a cesta de recolha de relva cheia (Ö 13.10). DA B A cesta de recolha de relva está cheia: Para proporcionar um funcionamento seguro e uma proteção contra utilização inadequada, o aparelho está equipado com vários dispositivos de segurança. PL A A cesta de recolha de relva está a ser enchida 10. Dispositivos de segurança SL A bateria apenas pode ser carregada com o carregador fornecido; a bateria não é carregada durante o funcionamento do cortador de relva. Para verificar o estado de carga, prima o botão (2) na bateria. densa ou alta, níveis de corte baixos, sujidade ou fatores semelhantes podem alterar o fluxo do ar e o funcionamento do indicador do nível. SK funciona como bateria de arranque. A utilização da bateria e do carregador está descrita no manual de utilização fornecido do motor de combustão. 209 Perigo de ferimentos! Se o período de funcionamento por inércia da lâmina for superior, não volte a utilizar o aparelho e leve-o ao distribuidor oficial. Medição do período de funcionamento por inércia Depois de o motor de combustão ser ligado, a lâmina de corte roda e é possível ouvir um ruído de deslocação do ar. O período de funcionamento por inércia corresponde à duração do ruído de deslocação do ar após desligar o motor de combustão, podendo ser medido por um cronómetro. Obtém-se um relvado bonito e denso: 8 Perigo de ferimentos! Antes de cada colocação em funcionamento, verifique o funcionamento do acoplamento embraiagem-lâmina. (Ö 13.1) Por motivos de segurança, nunca ligue a alavanca em ponte, como, por exemplo, amarrando-a ao guiador. Operação de duas mãos: A lâmina de corte só pode ser acoplada com o motor de combustão a trabalhar da seguinte forma: 210 Travão de inércia do motor da lâmina integrado: Após soltar o arco de paragem da lâmina (ou após soltar o guiador), a lâmina de corte é desacoplada e imobilizada num espaço de 3 segundos, no máximo, continuando o motor de combustão a trabalhar. (Ö 13.7) 12.1 Área de trabalho do utilizador 14 ● Por motivos de segurança, durante o arranque e enquanto o motor de combustão estiver em funcionamento, o utilizador tem de se manter sempre dentro da área de trabalho, atrás do guiador. Deve manter-se sempre à distância de segurança dada pelos guiadores. ● O cortador de relva só pode ser utilizado por uma pessoa. Todas as outras pessoas deverão afastar-se da zona de risco. (Ö 5.) 12. Instruções para trabalhar 11. Acoplamento lâminaembraiagem (BBC) Os modelos RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS estão equipados com um acoplamento embraiagem-lâmina (BBC). ● Acione o arco de paragem da lâmina (1) com uma mão e mantenha-o premido e, em seguida, puxe a alavanca de acoplamento da lâmina (5) com a outra mão para cima e permita que engate. (Ö 13.6) – Se a relva for cortada com baixa velocidade de marcha. – Se a relva for cortada com frequência e for mantida curta. – Se, com o tempo quente e seco, não se cortar a relva demasiado curta, pois ficará queimada pelo sol, ganhando, assim, um aspeto feio. – Se for cortada com uma lâmina de corte afiada; como tal, afie regularmente a lâmina de corte (distribuidor oficial). – Se o sentido de corte for alternado com regularidade. 12.2 Cortadores de relva com cilindro de relva 15 O modelo RM 655 RS está equipado com um cilindro de acionamento de duas peças no eixo traseiro. Este componente permite um corte da relva exato ao longo de uma beira do relvado ou à volta de plantas. Para além disso, a relva fica lisa no sentido da deslocação, surgindo um típico design de tiras na relva. 12.3 Possibilidades de aplicação O cortador de relva está equipado com uma multilâmina e pode ser utilizado como cortador de mulching, cortador de expulsão traseira ou coletor de relva. ● Para utilizar o aparelho como cortador de mulching, introduza o dispositivo de mulching. (Ö 8.5) 0478 111 9953 A - PT Se a relva estiver demasiado alta e demasiado húmida, não deverá realizar o mulching. 13. Colocar o aparelho em funcionamento 13.1 Verificar o acoplamento embraiagem-lâmina Antes de iniciar o trabalho, é necessário verificar o funcionamento do acoplamento embraiagem-lâmina três vezes: 0478 111 9953 A - PT Nesse caso, desligue o motor de combustão, retire o conetor da vela de ignição e solicite a um especialista a realização das reparações necessárias. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 13.2 Ligar o motor de combustão (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 16 Evite danos no aparelho! Não ligue o motor de combustão sobre relva alta. Em caso de dificuldade no processo de arranque, escolha um ajuste de altura de corte mais elevado. DE EN FR NL IT ES PT NO 13.3 Ligar o motor de combustão (RM 650 VE) 17 Evite danos no aparelho! Não ligue o motor de combustão sobre relva alta. Em caso de dificuldade no processo de arranque, escolha um ajuste de altura de corte mais elevado. Após o processo de arranque, o motor de combustão trabalha sempre à rotação de serviço ideal, devido a uma aceleração fixa do acelerador. ● Verifique o nível do óleo e do combustível. (Ö 8.6) ● Verificar a bateria: Verifique o estado de carga e, se necessário, carregue a bateria. (Ö 9.5) 211 SV Se a relva estiver alta, deverá fazer várias passagens com regulações mais elevadas da altura de corte. ● Repita o processo até o motor de combustão funcionar. FI No mulching, a velocidade e a altura de corte devem ser escolhidas de modo a que a lâmina de corte possa triturar bem a relva, por forma a obter uma imagem de corte perfeita. ● 2 Puxe lentamente o cabo do motor de arranque (2) até à resistência de compressão. Em seguida, puxe com força e rapidez até ao comprimento do braço. Conduza novamente o cabo do motor de arranque (2) lentamente para dentro, para que possa ser novamente enrolado. DA Se a altura de corte for demasiado baixa, o cárter do cortador poderá entupir, vindo ainda a bloquear a lâmina. Perigo de ferimentos! Se o acoplamento embraiagemlâmina não funcionar conforme descrito (por exemplo, se o tempo de travagem da lâmina for superior a 3 segundos ou se se continuar a ouvir um ruído nítido com a lâmina de corte desacoplada), o aparelho não poderá ser colocado em funcionamento. ● 1 Pressione o arco de paragem do motor (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. PL Para o mulching, deverá escolher uma altura de corte entre 4 e 7, dado que é a esta altura de corte que melhor se pode triturar a relva. ● Verifique o nível do óleo e do combustível. (Ö 8.6) SL O mulching apenas pode ser realizado com os modelos RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. ● Desacople a lâmina de corte (solte o guiador). (Ö 13.7) O acoplamento embraiagem-lâmina solta a lâmina de corte do acionamento do motor de combustão e trava-a. Este processo é acompanhado pelo terminar do ruído da lâmina e dura, no máximo, 3 segundos. Com a lâmina parada, não deverá ouvir-se este ruído. É possível medir o tempo de travagem da lâmina com um cronómetro. Após o processo de arranque, o motor de combustão trabalha sempre à rotação de serviço ideal, devido a uma aceleração fixa do acelerador. SK 12.4 Como se deve fazer o mulching? ● Acople a lâmina de corte com o motor de combustão a trabalhar. (Ö 13.6) A lâmina de corte em rotação produz um ruído nitidamente audível. TR ● Para utilizar o aparelho como cortador de expulsão traseira ou coletor de relva (com cesta de recolha de relva), remova o dispositivo de mulching do aparelho. (Ö 8.5) ● 1 Introduza a bateria (3). ● 2 Pressione o arco de paragem do motor (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. ● 3 Prima o botão de arranque (4) durante 3 a 5 segundos, no máximo, e, em seguida, solte-o novamente. Se o motor de combustão não arrancar, faça uma pausa de 10 segundos antes da tentativa de arranque seguinte. Evite repetir o arranque com o motor de combustão a funcionar. 13.4 Desligar o motor de combustão (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Para desligar o motor de combustão, solte o arco de paragem do motor (1). O motor de combustão e a lâmina de corte param após um curto período de marcha por inércia. ● RM 650 VE: Se o aparelho não for vigiado, remova a bateria e armazenea separadamente do aparelho e de forma segura contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). 13.5 Ligar o motor de combustão (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 ● Verifique o nível do óleo e do combustível. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Coloque a alavanca de ajuste do acelerador (1) na posição I. 212 ● RM 655 YS: 1 Com o motor de combustão frio, coloque a alavanca de ajuste do acelerador (1) na posição Choke. Com o motor de combustão quente ou com tempo quente, coloque a alavanca de ajuste do acelerador (1) na posição I. ● 2 Para acoplar a lâmina de corte, puxe rapidamente a alavanca do acoplamento da lâmina (2), de modo preciso para trás na direção do guiador, até ao encosto. A alavanca engata no encosto na posição acoplada, podendo então ser solta. ● 2 Puxe o cabo do motor de arranque (2) lentamente até à resistência de compressão e, em seguida, puxe-o com força até ao comprimento do braço. Conduza o cabo lentamente para dentro, para que possa ser enrolado corretamente pelo motor de arranque. 13.7 Desacoplar a lâmina de corte (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Repita o processo de arranque até o motor de combustão funcionar. ● RM 655 YS: Coloque a alavanca de ajuste do acelerador (1) na posição I. 13.6 Acoplar a lâmina de corte (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Para desacoplar a lâmina de corte, solte o arco de paragem da lâmina (1). A alavanca do acoplamento da lâmina (2) é desbloqueada e regressa à posição inicial. A lâmina de corte é desacoplada e travada, continuando o motor de combustão a trabalhar. 13.8 Desligar o motor de combustão (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Evite danos no aparelho! Não acople a lâmina de corte sobre relva alta e acople-a apenas com a rotação máxima do motor de combustão. Acople sempre rapidamente, de modo a evitar o desgaste desnecessário do acoplamento da lâmina. ● 1 Puxe o arco de paragem da lâmina (1) em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. Dessa forma, a alavanca de acoplamento da lâmina (2) é desbloqueada. 21 22 ● Antes de desligar o motor de combustão, desacople sempre a lâmina de corte. (Ö 13.7) ● Para desligar o motor de combustão, coloque a alavanca do ajuste do acelerador (1) na posição 0. 13.9 Mecanismo de translação O cortador de relva está equipado com um acionamento das rodas traseiras. 23 RM 650 T: Uma velocidade de acionamento fixa de marcha-à-frente 0478 111 9953 A - PT ● Puxe o arco do mecanismo de translação (1) em direção ao volante e mantenha-o nessa posição. O mecanismo de translação é ativado e o cortador de relva desloca-se em marcha-à-frente. Evite danos no aparelho! Acione sempre o arco do mecanismo de translação por completo (até ao encosto), de modo a evitar danos resultantes na transmissão. Ajustar a velocidade de acionamento: RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Evite danos na transmissão variável! Acione a alavanca de velocidade de marcha (2) apenas com o motor de combustão em funcionamento. 0478 111 9953 A - PT Perigo de ferimentos! Antes de desengatar a cesta de recolha de relva, desligue o motor de combustão ou desacople a lâmina de corte e deixe-a parar por completo. Uma cesta de recolha de relva totalmente cheia pode chegar a pesar 20 kg. ● Desengate a cesta de recolha de relva. (Ö 9.7) Perigo de ferimentos! Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 5.). Manutenção anual realizada pelo distribuidor oficial: O cortador de relva deverá ser verificado por um distribuidor oficial uma vez por ano. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 14.2 Limpar o aparelho Intervalo de manutenção: Após cada utilização DE EN FR NL 14.1 Generalidades 24 IT ES PT 13.10 Esvaziar a cesta de recolha de relva 14. Manutenção NO ● Ligue o motor de combustão. (Ö 13.2), (Ö 13.5) ● Engate a cesta de recolha de relva. (Ö 9.7) SV Ligar o mecanismo de translação: ● Solte o arco do mecanismo de translação (1). O mecanismo de translação é desligado e o cortador de relva permanece imóvel. O motor de combustão continua a trabalhar. ● Feche a cesta de recolha de relva. 25 Um manuseamento minucioso protege o aparelho contra danos e aumenta a sua vida útil. FI RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h Desligar o mecanismo de translação: DA RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h ● Reduzir a velocidade de marcha: Puxe a alavanca de velocidade de marcha (2) para trás durante a marcha. PL RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Durante a marcha, velocidade de acionamento de marcha-à-frente progressiva com a alavanca de velocidade de marcha SL 4,2 km/h ● Abra a cesta de recolha de relva pela tala de fecho (1). Abra a parte superior da cesta de recolha (2) e mantenha-a nessa posição. Rebata a cesta de recolha de relva para trás e esvazie o material a cortar. É possível segurar bem na cesta de recolha de relva e esvaziá-la de forma cómoda com as pegas (3, 4) nas partes superior e inferior da cesta de recolha. SK RM 655 RS: Uma velocidade de acionamento fixa de marcha-à-frente ● Aumentar a velocidade de marcha: Pressione a alavanca de velocidade de marcha (2) para a frente durante a marcha. TR 3,5 km/h 213 Perigo de ferimentos! Desligue o motor de combustão, retire o conetor da vela de ignição, remova a bateria (no caso de RM 650 VE) e deixe o aparelho arrefecer. Antes de colocar o aparelho na posição de limpeza, esvazie o depósito do combustível (deixar trabalhar até esvaziar). O aparelho apenas fica seguro na posição de limpeza com a tampa de expulsão aberta. Posição de limpeza: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Desengate o cabo do motor de arranque da guia do cabo. (Ö 8.3) ● Se necessário, remova o dispositivo de mulching (Ö 8.5) ou engate a cesta de recolha de relva. (Ö 9.7) ● Para virar o aparelho para cima, coloque-se à direita junto dele. ● Coloque a parte superior do guiador na posição mais baixa (até ao encosto, a alavanca de entalhe não engata nesta posição). (Ö 9.3) ● Abra e segure a tampa de expulsão (2) com a mão direita. ● Com a mão esquerda, agarre na consola conforme ilustrado e mantenha a tampa de expulsão aberta. Ao mesmo tempo, pressione a alavanca de entalhe (3) com o polegar e mantenhaa nessa posição. ● Agarre o aparelho com a mão direita à frente na pega de transporte e incline-o lentamente para trás até o guiador ficar assente no solo conforme ilustrado. 214 ● Solte a tampa de expulsão (2) e a alavanca de entalhe (3) e verifique se o aparelho está numa posição segura. Instruções sobre limpeza: ● Remova a sujidade com pouca água, com uma escova ou com um pano. Nunca dirija jatos de água para partes do motor de combustão, juntas de vedação e pontos de apoio. Se necessário, utilize um produto especial de limpeza (por exemplo, o produto especial de limpeza STIHL). ● Solte primeiro os restos de relva encrostados com uma tala de madeira. ● Limpe sempre a lâmina de corte – nunca bata na lâmina de corte para soltar a sujidade (por exemplo, com um martelo). 14.3 Verificar o desgaste da lâmina 26 Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização Perigo de ferimentos! As lâminas sofrem um desgaste mais ou menos acentuado, consoante o local e a duração da aplicação. Se usar o aparelho sobre um chão arenoso ou frequentemente em condições secas, a lâmina estará sujeita a um maior esforço, desgastando-se acima da média. Uma lâmina gasta pode partir e causar ferimentos graves. É, por isso, imprescindível respeitar sempre as indicações para a manutenção das lâminas. ● Limpe as alhetas de refrigeração do motor de combustão. ● Incline o cortador de relva para a posição de limpeza. (Ö 14.2) ● Retire a cesta de recolha de relva e o dispositivo de mulching e, fora do aparelho, limpe com água abundante e uma escova. ● Limpe a lâmina (1). ● Verifique a espessura da lâmina A em, pelo menos, 5 pontos com uma corrediça de medição. A espessura mínima também tem de estar presente na área das alhetas da lâmina, em especial. ● Verifique a largura mínima B com uma corrediça de medição no ponto mais estreito atrás das pás da lâmina. Espessura da lâmina A: > 2,0 mm Largura mínima B: > 55 mm A lâmina deve ser substituída – se estiver danificada (entalhes, fendas), 0478 111 9953 A - PT Montar a lâmina: Instruções para afiar: Perigo de ferimentos! A lâmina (1) apenas pode ser montada conforme ilustrado. As talas (4) têm de apontar para baixo e as alhetas arqueadas da lâmina têm de apontar para cima. Respeite escrupulosamente o binário de aperto indicado para o parafuso da lâmina, dado que disso depende a fixação segura da ferramenta de corte. Fixe adicionalmente o parafuso da lâmina (2) com Loctite 243. Substitua a arruela de aperto (3) em todas as montagens das lâminas e o parafuso da lâmina (2) em todas as substituições de lâminas. ● Desmonte a lâmina de corte (Ö 14.4). ● Ao afiar, arrefeça a lâmina de corte, por exemplo, com água. Não deverá ocorrer uma coloração a azul; caso contrário, o poder de corte diminuirá. Nas instruções de utilização do motor, poderá encontrar ainda informações sobre os intervalos de mudança do óleo recomendados, bem como informações sobre o óleo do motor de combustão e o volume de óleo. As alhetas de refrigeração têm de ser mantidas sempre limpas, de modo a assegurar uma refrigeração suficiente do motor de combustão. ● Afie a lâmina uniformemente de modo a evitar vibrações causadas por um desequilíbrio. 14.7 Manutenção da bateria e carregador ● Respeite um ângulo de afiação de 30°. Intervalo de manutenção: ● Se necessário, remova a rebarba da afiação no gume cortante com uma lixa fina, após o processo de afiação. Consulte o Manual de utilização do motor de combustão. ● Respeite os limites de desgaste. (Ö 14.3) 14.8 Rodas e transmissão Os rolamentos das rodas não necessitam de manutenção. EN FR NL IT TR A transmissão não necessita de manutenção. 0478 111 9953 A - PT ES ● Remova a lâmina (1), o parafuso da lâmina (2) e a arruela de aperto (3). A STIHL aconselha que solicite a afiação da lâmina de corte a um especialista. Se a lâmina for afiada incorretamente (ângulo de afiação incorreto, desequilíbrio, etc.), o funcionamento do aparelho será afetado. ● Segure na lâmina (1) e desenrosque o parafuso da lâmina (2). PT 14.5 Afiar a lâmina de corte Para uma longa durabilidade, é particularmente importante manter sempre um nível de óleo suficiente e substituir regularmente o filtro do óleo e do ar. NO ● Incline o cortador de relva para a posição de limpeza. (Ö 14.2) Siga as instruções de funcionamento e de manutenção, as quais poderão ser consultadas no manual de utilização do motor de combustão. SV Desmontar a lâmina: Indicações gerais: FI ● Coloque a nova arruela de aperto (3) conforme ilustrado, enrosque o parafuso da lâmina (2) e aperte-o. Binário de aperto: 60 - 65 Nm DE Consulte o Manual de utilização do motor de combustão. Intervalo de manutenção: DA 27 ● Posicione a lâmina (1) com as pás arqueadas viradas para cima (na direção do aparelho) na bucha da lâmina ou no suporte da lâmina (5). PL 14.4 Desmontar e montar a lâmina 14.6 Motor de combustão SL Caso esteja montada uma lâmina de acessório no cortador de relva, aplicar-seão outros limites de desgaste (consulte o manual de utilização do acessório). ● Limpe a superfície de apoio da lâmina e a bucha da lâmina ou o suporte da lâmina. SK – se os valores de medição forem atingidos em um ou mais pontos ou se estes ultrapassarem os limites permitidos. 215 14.9 Manutenção do cilindro de relva 29 É necessário lubrificar regularmente a correia de acionamento, ao passo que os rolamentos de esferas e os cilindros não necessitam de manutenção. Intervalo de manutenção: uma vez por ano ou conforme necessário – se o mecanismo de translação estiver permanentemente ligado. Ou seja, o cortador de relva começa a movimentar-se involuntariamente ao puxar o cabo do motor de arranque, embora o arco do mecanismo de translação não esteja acionado. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm O cárter deverá ser substituído por um distribuidor oficial se o valor de medição não for atingido num dos pontos. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. ● Puxe a alavanca de velocidade de marcha (1) totalmente para trás. ● Lubrifique a corrente de acionamento com massa lubrificante convencional. ● Solte as porcas (2, 3), de modo a que o cabo tirante (4) fique aliviado. ● Ligue o motor de combustão. (Ö 13.5) ● Puxe o arco do mecanismo de translação em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. (Ö 13.9) 14.10 Acoplamento embraiagemlâmina (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Intervalo de manutenção: Anualmente O acoplamento embraiagem-lâmina (BBC) está sujeito a um desgaste normal. A manutenção deste componente só pode ser realizada por pessoal formado. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. ● Tensione o cabo tirante (4) com a porca (3) até que o mecanismo de translação seja ativado. Em seguida, solte o arco do mecanismo de translação, desligue o motor de combustão e aperte a porca (2). ● Verificação: Se o arco do mecanismo de translação não for acionado, o cabo tirante será ligeiramente tensionado e será possível puxar o aparelho para trás – as rodas não serão bloqueadas, neste caso. 30 Intervalo de manutenção: Antes da primeira colocação em funcionamento ou se necessário O ajuste do cabo tirante é necessário – antes de o aparelho ser colocado em funcionamento pela primeira vez. 216 ● Meça a espessura dos rodapés de proteção esquerdo e direito. Ajustar o cabo tirante ● Para fins de manutenção, solte o parafuso (1, Torx 25) e remova a cobertura (2). 14.11 Ajustar o cabo tirante do mecanismo de translação (RM 655 YS) – se não conseguir atingir a velocidade de marcha máxima. 14.12 Verificar o desgaste dos rodapés de proteção Intervalo de manutenção: Anualmente ● Incline o cortador de relva para a posição de limpeza. (Ö 14.2) 28 RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Os rodapés de proteção deverão ser substituídos se, na parte inferior do aparelho, estiverem gastos até ao valor limite ou se deixarem de cobrir o cárter por completo. 14.13 Arrumação e imobilização (período de inverno) Guarde o aparelho num compartimento seco, fechado e com pouco pó. Certifique-se de que o aparelho está guardado fora do alcance de crianças. Repare eventuais avarias antes do armazenamento. O aparelho tem de estar sempre num estado operacionalmente seguro. Esvazie o depósito de combustível e o carburador antes da arrumação (por exemplo, deixando trabalhar até esvaziar). No caso de uma imobilização prolongada do aparelho (período de inverno), tenha também em conta os seguintes pontos: ● Limpe cuidadosamente todas as peças exteriores do aparelho. 0478 111 9953 A - PT RM 650 VE: ● Remova a bateria e armazene-a separadamente do aparelho fora do alcance de pessoas não autorizadas num compartimento seco e isento de pó e gelo. ● Antes do início da temporada, carregue a bateria na totalidade. (Ö 9.5) Transporte do aparelho: ● Levante o aparelho exclusivamente pela pega de transporte (1) e pelo guiador (2). Garanta sempre uma distância suficiente entre a lâmina de corte e o corpo, particularmente ao nível dos pés e das pernas. Prender o aparelho: ● Fixe o aparelho na superfície de carga com meios de fixação adequados e transporte-o exclusivamente com as 4 rodas fixas. Remova os resíduos como, por exemplo, as baterias sempre de forma adequada. Respeite as normas locais. Não deve eliminar a bateria no lixo doméstico, mas sim entregá-la ao distribuidor oficial ou eliminá-la no local de recolha dos materiais problemáticos. ● Remova a bateria (Ö 9.5) e elimine-a separadamente do cortador de relva. IT NL FR EN DE Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou ao seu distribuidor oficial para ficar a saber como os lixos devem ser removidos adequadamente. ES A eliminação de resíduos de materiais de forma separada e adequada à conservação do meio ambiente promove as possibilidades de reutilização das matérias recicláveis. Por essa razão, depois de terminar o tempo normal de vida útil do aparelho, este deve ser entregue para reciclagem. Siga as indicações de eliminação no capítulo "Eliminação" (Ö 5.10). PT Durante o transporte, use sempre vestuário de segurança adequado (sapatos de segurança, luvas justas). Antes de levantar ou transportar, retire sempre o conetor da vela de ignição. Por motivos de segurança, a STIHL recomenda o levantamento ou o transporte do aparelho apenas com o auxílio de outra pessoa. Antes de levantar o aparelho, observe o peso indicado no capítulo "Dados técnicos". As embalagens, o aparelho e seus acessórios são fabricados a partir de materiais recicláveis e deverão ser eliminados como tal. NO 31 Perigo de ferimentos! Antes do transporte, observe o capítulo "Para sua segurança". (Ö 5.) SV ● Efetue a mudança do óleo (ver o manual de utilização do motor de combustão). 15.1 Transporte FI ● Enrosque novamente a vela de ignição (ver o manual de utilização do motor de combustão). As aparas de relva não devem ser postas no lixo, mas utilizadas como compostagem. DA Perigo de incêndio! Mantenha o conetor da vela de ignição afastado do orifício da vela de ignição devido ao perigo de inflamação. 15. Transporte PL ● Desenrosque a vela de ignição (ver o manual de utilização do motor de combustão) e verta para o motor de combustão cerca de 3 cm³ de óleo do motor pela abertura da vela de ignição. Rode várias vezes o motor de combustão sem a vela de ignição (puxando pelo cabo do motor de arranque). 16. Proteção do meio ambiente SL ● Lubrifique generosamente todas as peças móveis com óleo ou massa lubrificante. TR SK ● Fixe cabos ou cintas na consola do guiador (3) ou no cárter (4). 0478 111 9953 A - PT 217 17. Minimização do desgaste e prevenção de danos Indicações importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos Cortador de relva a gasolina (STIHL RM) A empresa STIHL exclui-se de toda e qualquer responsabilidade por danos materiais e pessoais causados pelo incumprimento das indicações deste manual de instruções, em especial no tocante à segurança, operação e manutenção, ou danos que ocorram em consequência da utilização de peças de acoplamento e peças de substituição não permitidas. Siga imprescindivelmente as seguintes indicações importantes, a fim de evitar danos ou um desgaste excessivo do seu aparelho STIHL: 1. Peças de desgaste 2. Cumprimento das prescrições deste manual de utilização A utilização, manutenção e armazenagem do aparelho STIHL devem ser realizadas tão cuidadosamente conforme descrito neste manual de utilização. Todos os danos causados pelo incumprimento das instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção são da responsabilidade exclusiva do utilizador. Isto aplica-se especialmente no caso de: – alterações no produto não autorizadas pela STIHL. – Utilização de produtos de serviço não autorizados pela STIHL (para informações sobre lubrificantes, gasolina e óleo do motor, consulte as indicações do fabricante). – Utilização de ferramentas ou de acessórios não autorizados nem adequados para o aparelho. – utilização do produto não de acordo com as disposições. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e reparações apenas por um distribuidor oficial STIHL. Os distribuidores oficiais STIHL beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Se estes trabalhos não forem realizados, poderão ocorrer danos, cuja responsabilidade caberá ao utilizador. Entre estes, incluem-se: – Danos por corrosão e outros danos em consequência de um armazenamento indevido. – Danos no aparelho causados pela utilização de peças de reposição de má qualidade. – Danos causados por uma manutenção não atempada ou insuficiente ou danos causados por trabalhos de manutenção ou de reparação que não tenham sido realizados nas oficinas de distribuidores oficiais. Algumas peças do aparelho STIHL estão sujeitas a um desgaste normal, mesmo quando utilizadas devidamente e, dependendo do tipo e da duração da utilização, necessitam de ser substituídas oportunamente. – Utilização do aparelho em eventos desportivos ou concursos. Entre outras, incluem-se as seguintes peças: 3. Trabalhos de manutenção Lâmina de corte para RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" têm de ser realizados regularmente. Lâmina de corte para RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Na medida em que estes trabalhos de manutenção não possam ser realizados pelo próprio utilizador, um distribuidor oficial dever-se-á encarregar da realização dos mesmos. Lâmina de corte para RM 655 RS: 6374 702 0110 – Lâmina de corte – Cesta de recolha de relva – Correia trapezoidal – Correia de acionamento (RM 655 RS) – Rodapés de proteção (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas. 18. Peças de reposição comuns Parafuso da lâmina para RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 – Bateria (RM 650 VE) 218 0478 111 9953 A - PT RM 655.0 V – Identificação de série: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU e foi 0478 111 9953 A - PT – Nível de potência acústica garantido: 96 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS RM 655.0 YS – Nível de potência acústica medido: 97,4 dB(A) – Nível de potência acústica garantido: 98 dB(A) DE FI – Nível de potência acústica garantido: 98 dB(A) – Nível de potência acústica garantido: 98 dB(A) EN FR NL IT Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade – Nível de potência acústica medido: 97,5 dB(A) – Nível de potência acústica medido: 97,2 dB(A) ES NO RM 650.0 VE declara sob a sua exclusiva responsabilidade que – Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS p. p. PT – Nível de potência acústica garantido: 96 dB(A) Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento SV – Nível de potência acústica medido: 95,3 dB(A) – Nível de potência acústica medido: 95,2 dB(A) – Marca: STIHL p. p. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria – Modelo: Cortador de relva STIHL Tirol GmbH DA 19.1 Cortador de relva STIHL RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos da diretiva 2000/14/EC, anexo VIII. Langkampfen, 02.04.2021 PL 19. Declaração de conformidade UE Entidade nomeada envolvida: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Alemanha O ano de fabrico e o número de máquina encontram-se indicados no cortador de relva. 20. Dados técnicos RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Identificação de série 6364 Largura de corte 48 cm Dispositivo de corte Barra portalâminas 219 SL O parafuso da lâmina ou a arruela de aperto têm de ser substituídos em caso de substituição ou montagem da lâmina. As peças de reposição podem ser obtidas junto do distribuidor oficial STIHL. A documentação técnica está guardada junto da STIHL Tirol GmbH. SK Arruela de aperto: 0000 702 6600 desenvolvido e produzido em conformidade com as versões válidas à data da produção das seguintes normas: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29, e EN 62233. TR Parafuso da lâmina para RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Rotação da barra porta-lâminas Altura de corte Binário de aperto do parafuso da lâmina Ø das rodas dianteiras Ø das rodas traseiras Volume da cesta de recolha de relva Comprimento Largura Altura Motor de combustão Modelo Potência nominal à rotação nominal 2800 rpm 25 - 85 mm 60 - 65 Nm 200 mm 230 mm 70 l 167 cm 52 cm 112 cm Motor de combustão a 4 tempos 2,6 - 2800 kW - rpm RM 650.0 T: Designação de tipo Kohler HD775 do motor de combustão Cilindrada 173 cm3 Dispositivo de Arranque por arranque cabo Acionamento da barra porta-lâminas Permanente Acionamento das Transmissão de rodas traseiras uma velocidade Peso 45 kg Depósito de 1,4 l combustível Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido 96 dB(A) LWAd 220 Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 81 dB(A) trabalho LpA Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² 1,90 m/seg² Incerteza Khw Medição conforme EN 20643 RM 650.0 V: Designação de tipo Kohler HD775 do motor de combustão Cilindrada 173 cm3 Dispositivo de Arranque por arranque cabo Acionamento da barra porta-lâminas Permanente Acionamento das Transmissão rodas traseiras variável Peso 46 kg Depósito de 1,4 l combustível Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 96 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 81 dB(A) trabalho LpA 2 dB(A) Incerteza KpA Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: Valor medido ahw 3,80 m/seg² 1,90 m/seg² Incerteza Khw Medição conforme EN 20643 RM 650.0 VE: Designação de tipo do motor de combustão Cilindrada Manutenção da bateria de iões de lítio e carregador Series 675 iS 163 cm3 consultar o manual de utilização do motor de combustão Arranque elétrico Dispositivo de arranque Acionamento da barra porta-lâminas Permanente Acionamento das Transmissão rodas traseiras variável Peso 43 kg Depósito de 1,0 l combustível Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido 96 dB(A) LWAd Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de trabalho LpA 82 dB(A) Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: 3,40 m/seg² Valor medido ahw Incerteza Khw 1,70 m/seg² Medição conforme EN 20643 RM 650.0 VS: 0478 111 9953 A - PT 0478 111 9953 A - PT Fabricante, tipo Cilindrada Dispositivo de arranque Potência nominal à rotação nominal Depósito de combustível 1,4 l Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 98 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de trabalho LpA 84 dB(A) DE EN FR NL 221 ES IT Fabricante, tipo Cilindrada Dispositivo de arranque Potência nominal à rotação nominal Depósito de combustível 1,4 l Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido 98 dB(A) LWAd Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 84 dB(A) trabalho LpA 2 dB(A) Incerteza KpA Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: PT Motor de combustão a 4 tempos Kohler HD775 173 cm3 Arranque por cabo 2,6 - 2800 kW - rpm NO Motor de combustão a 4 tempos Kohler HD775 173 cm3 Arranque por cabo 2,6 - 2800 kW - rpm Permanente Transmissão variável 46 kg SV BBC Transmissão de uma velocidade 56 kg RM 655.0 V: Acionamento da barra porta-lâminas Acionamento das rodas traseiras Peso Motor de combustão Modelo FI 70 l 171 cm 59 cm 112 cm DA 200 mm 90 mm PL 60 - 65 Nm Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: Valor medido ahw 2,80 m/seg² Incerteza Khw 1,40 m/seg² Medição conforme EN 20643 SL RM 655.1 RS: Acionamento da barra porta-lâminas Acionamento do cilindro Peso Motor de combustão Modelo 20 - 80 mm SK RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Identificação de série 6374 Largura de corte 53 cm Dispositivo de corte Barra portalâminas Rotação da barra porta-lâminas 2800 rpm Altura de corte 25 - 85 mm Altura de corte (RM 655.1 RS) Binário de aperto do parafuso da lâmina Ø das rodas dianteiras Ø do cilindro traseiro Volume da cesta de recolha de relva Comprimento Largura Altura TR Designação de tipo Kohler HD775 do motor de combustão Cilindrada 173 cm3 Dispositivo de Arranque por arranque cabo Acionamento da barra porta-lâminas BBC Acionamento das Transmissão rodas traseiras variável Peso 50 kg Depósito de 1,4 combustível Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 96 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 81 dB(A) trabalho LpA Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: 3,80 m/seg² Valor medido ahw Incerteza Khw 1,90 m/seg² Medição conforme EN 20643 3,80 m/seg² Valor medido ahw 1,90 m/seg² Incerteza Khw Medição conforme EN 20643 RM 655.1 VS: Acionamento da barra porta-lâminas Acionamento das rodas traseiras Peso Motor de combustão Modelo BBC Transmissão variável 50 kg Motor de combustão a 4 tempos Kohler HD775 173 cm3 Arranque por cabo 2,6 - 2800 kW - rpm Fabricante, tipo Cilindrada Dispositivo de arranque Potência nominal à rotação nominal Depósito de combustível 1,4 l Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 98 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de trabalho LpA 84 dB(A) Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: 3,80 m/seg² Valor medido ahw Incerteza Khw 1,90 m/seg² Medição conforme EN 20643 222 RM 655.0 YS: Acionamento da barra porta-lâminas Acionamento das rodas traseiras Peso Motor de combustão Modelo Fabricante, tipo Transporte de baterias de iões de lítio: BBC Transmissão hidráulica 56 kg Motor de combustão a 4 tempos Kawasaki FJ 180 V KAI 179 cm3 Arranque por cabo 2,9 - 2800 kW - rpm Cilindrada Dispositivo de arranque Potência nominal à rotação nominal Depósito de combustível 1,6 l Emissões de ruído Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 98 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 84 dB(A) trabalho LpA Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096: Valor medido ahw 3,00 m/seg² 1,50 m/seg² Incerteza Khw Medição conforme EN 20643 RM 650 VE: As baterias de iões de lítio utilizadas cumprem os requisitos de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5 parte III, subsecção 38.3. O utilizador pode levar estas baterias através do transporte rodoviário para o local de utilização do aparelho sem outros suportes. No caso de transporte aéreo ou marítimo, é necessário respeitar a legislação nacional específica. Para mais instruções de transporte, consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets 20.1 REACH REACH designa um regulamento da CE sobre registo, avaliação e licença de químicos. As informações para o cumprimento do Regulamento da REACH (CE) n.º 1907/2006 estão especificadas em www.stihl.com/reach. 21. Localização de falhas # Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. @ Consulte o Manual de utilização do motor de combustão. 0478 111 9953 A - PT 0478 111 9953 A - PT Solução: – Limpe o cárter do cortador de relva, extraindo previamente o conetor da vela de ignição e, no caso do modelo RM 650 VE , removendo adicionalmente a bateria. (Ö 9.5) – Adapte a altura de corte ou diminua a velocidade DE EN FR NL DA FI SV Possível causa: – RM 655 YS: O cabo tirante do mecanismo de translação está incorretamente afinado. – Cabo tirante do mecanismo de translação avariado (por exemplo, dobrado). – Correia trapezoidal gasta. – Transmissão avariada NO Avaria: Sem acionamento ao premir o arco do mecanismo de translação PT ES Solução: – Mude o óleo do motor. (Ö 8.6) – Limpe as alhetas de refrigeração. (Ö 14.2) IT Possível causa: – Nível de óleo no motor de combustão demasiado reduzido. – Alhetas de refrigeração sujas. Solução: – RM 655 YS: Verifique a afinação do cabo tirante. (Ö 14.11) – Substitua o cabo tirante. # – Substitua a correia trapezoidal. # – Substitua a transmissão. # PL Possível causa: – O cárter do cortador de relva está entupido. – Cortar a relva com um nível de corte demasiado baixo ou com demasiada velocidade – Água no depósito de combustível e no carburador; o carburador está congestionado – Depósito de combustível sujo – Filtro de ar sujo – Vela de ignição com fuligem Avaria: O motor de combustão fica muito quente. SL Solução: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Pressione o arco de paragem do motor em direção ao guiador e mantenha-o nessa posição. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Coloque a alavanca de regulação da aceleração na posição Choke ou de arranque. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Carregue ou substitua a bateria. (Ö 9.5) – Reabasteça com combustível, limpe a conduta do combustível. # Avaria: Dificuldades ao arrancar ou a potência do motor de combustão diminui – Esvazie o depósito de combustível, limpe a conduta de combustível e o carburador # – Limpe o depósito de combustível # – Limpe/substitua o filtro de ar @, # – Limpe a vela da ignição # SK Possível causa: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Arco de paragem do motor não acionado. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: A alavanca de regulação da aceleração está na posição de paragem. – RM 650 VE: Bateria descarregada ou avariada. – O depósito não tem combustível; conduta do combustível obstruída. – O combustível no depósito é de má qualidade, está sujo ou já é velho. – Filtro de ar sujo. – O conetor da vela de ignição foi retirado da vela de ignição; o cabo de ignição não está bem ligado ao conetor. – A vela de ignição tem fuligem ou está danificada; distância incorreta dos elétrodos. – O cárter do cortador de relva está entupido. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: O cabo tirante de regulação da aceleração está fora do sítio ou avariado (por exemplo, dobrado). – Utilize sempre combustível de marca novo, gasolina sem chumbo, limpe o carburador. # – Limpe o filtro de ar. # – Introduza o conetor da vela de ignição; verifique a ligação entre o cabo de ignição e o conetor. &# – Limpe ou substitua a vela de ignição; ajuste a distância dos elétrodos. # – Limpe o cárter do cortador de relva, extraindo previamente o conetor da vela de ignição e, no caso do modelo RM 650 VE, removendo adicionalmente a bateria. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Engate ou substitua o cabo tirante de regulação da aceleração. # TR Avaria: O motor de combustão não arranca 223 Avaria: A regulação de velocidade não funciona Possível causa: – Alavanca de velocidade de marcha movimentada no sentido errado. – Cabo tirante fora do sítio ou avariado (por exemplo, dobrado). Solução: – Mova a alavanca de velocidade de marcha na direção correta. (Ö 13.9) – Engate ou substitua o cabo tirante. # Avaria: Canal de corte entupido Possível causa: – A lâmina de corte está gasta, – Corte de relva demasiado alta ou húmida. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: A rotação do motor de combustão é demasiado reduzida. Solução: – Substitua a lâmina de corte. (Ö 14.4) – Adapte a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Coloque a alavanca de regulação da aceleração na posição de arranque. (Ö 13.5) Avaria: Corte de má qualidade, a relva fica amarela – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: A rotação do motor de combustão é demasiado reduzida. Solução: – Afie ou substitua a lâmina (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Reduza a velocidade de corte e/ou selecione a altura de corte correta (não trabalhe na altura de corte mais reduzida). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Coloque a alavanca de regulação da aceleração na posição de arranque. (Ö 13.5) 22. Plano de manutenção 22.1 Confirmação de entrega Avaria: Fortes vibrações durante o funcionamento Possível causa: – Parafuso da lâmina solto. – A lâmina está desequilibrada devido a uma afiação incorreta ou a uma quebra. – Unidade de corte avariada. – Fixação do motor de combustão solta. Solução: – Aperte o parafuso da lâmina. (Ö 14.4) – Afie (equilibre) ou substitua a lâmina. (Ö 14.5), # – Verifique e, se necessário, repare a lâmina, o eixo da lâmina e a fixação da lâmina. # – Aperte os parafusos de fixação do motor de combustão. # 22.2 Confirmação de assistência 32 No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. Assistência realizada em Data da próxima assistência Possível causa: – A lâmina está embotada ou gasta. – A velocidade de corte é demasiado elevada em relação à altura de corte. 224 0478 111 9953 A - PT 0478 111 9953 A - NO Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 239 240 DE EN FR NL IT ES PT 239 NO 228 229 229 229 230 230 232 233 233 234 235 235 235 235 235 236 236 236 236 236 236 237 237 237 239 239 239 SV 227 227 227 227 240 FI VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 226 240 DA Dr. Nikolas Stihl 226 226 240 PL Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. Om denne bruksanvisningen Generell informasjon Slik leser du denne bruksanvisningen Gressklippere med knivclutch (BBC) Maskinbeskrivelse For din egen sikkerhet Generell informasjon Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Batteri og lader Bekledning og utstyr Transport av maskinen Før arbeidet Under arbeidet Vedlikehold og reparasjoner Lagring ved lengre driftsopphold Kassering Symbolforklaring Produktkomponenter Gjøre maskinen klar for bruk Generell informasjon Montere styret Løsne og feste startsnoren Montere oppsamleren Ta ut og sette inn biopluggen Drivstoff og motorolje Betjeningselementer Generell informasjon Betjeningselementer på styret Stille inn styret Sentral klippehøydejustering Batteri og lader (RM 650 VE) 237 237 238 238 238 238 238 238 239 239 240 240 241 241 241 241 242 225 SL STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandel sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. 1. Innholdsfortegnelse Nivåindikator Løsne og feste oppsamleren Sikkerhetsutstyr Sikkerhetsanordninger Motorstoppbøyle Knivclutch (BBC) Informasjon om arbeid Brukerens arbeidsområde Gressklipper med plenvalse Bruksområder Hvordan bruker jeg bioklippfunksjonen? Ta maskinen i bruk Kontrollere knivclutchen Starte forbrenningsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Starte forbrenningsmotoren (RM 650 VE) Slå av forbrenningsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Starte forbrenningsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Koble inn klippekniven (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Koble ut klippekniven (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Slå av forbrenningsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Fremdrift Tømme oppsamleren Vedlikehold Generell informasjon Rengjøring Kontrollere knivslitasjen SK vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. TR Kjære kunde, Demontere og montere kniven Slipe klippekniven Forbrenningsmotor Vedlikeholde batteriet og laderen Hjul og gir Vedlikeholde plenvalsen Knivclutch (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Justere vaieren for fremdrift (RM 655 YS) Kontrollere slitasje på skrapelistene Oppbevaring og vinterlagring Transport Transport Miljøvern Minimere slitasjen og unngå skader Vanlige reservedeler EU-samsvarserklæring Gressklipper STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Tekniske data REACH Feilsøking Serviceplan Bekreftelse av overleveringen Servicebekreftelse 242 243 243 243 243 243 243 243 243 244 244 244 245 245 246 246 246 246 249 249 251 251 251 2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land. Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter er forbeholdt, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversettelse og bearbeiding i elektroniske systemer. 2.2 Slik leser du denne bruksanvisningen Bilder og tekst beskriver bestemte fremgangsmåter. Alle symbolene som finnes på maskinen, er forklart i denne bruksanvisningen. Synsretning: Synsretning ved bruk av "venstre" og "høyre" i bruksanvisningen: Brukeren står bak maskinen og ser fremover i kjøreretningen. 226 Kapittelhenvisning: En pil henviser til aktuelle kapitler og underkapitler som inneholder nærmere forklaring. Eksempelet under viser en henvisning til et kapittel: (Ö 5.) Merking av tekstavsnittene: De beskrevne instruksene kan være utformet som i eksemplene nedenfor. Fremgangsmåter som krever handling fra brukerens side: ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, og aktiver hendelen (2) ... Generelle opplistinger: – Bruk av produktet i forbindelse med sportsarrangementer eller andre konkurranser Tekst med ekstra betydning: Tekstavsnitt med ekstra betydning er merket med et av symbolene som beskrives nedenfor, slik at disse fremheves spesielt i bruksanvisningen: Fare! Fare for uhell og alvorlig personskade. En bestemt handlemåte er nødvendig eller må unngås. Advarsel! Fare for personskade. En bestemt handlemåte hindrer mulige eller sannsynlige personskader. Forsiktig! Mindre skader eller materielle skader kan hindres ved å følge en bestemt handlemåte. Merknad Informasjon som hjelper brukeren med å bruke maskinen på en bedre måte og unngå feil bruk. 0478 111 9953 A - NO Når forbrenningsmotoren er i gang, må du passe på å holde hendene unna arbeidsområdet til kniven. Før du berører knivene skal du slå av forbrenningsmotoren, la kniven stanse helt og trekke ut tennpluggstøpselet. 0478 111 9953 A - NO 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN Disse forholdsreglene er svært viktige for din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og opptre ansvarlig når du bruker maskinen. Husk at det er brukeren som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involverer andre personer eller andres eiendom. Som bruker er det viktig at du gjør deg kjent med betjeningselementene på og bruken av maskinen. Maskinen skal kun brukes av personer som har lest bruksanvisningen og er fortrolige med hvordan maskinen betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk opplæring før du tar i bruk maskinen for første gang. La forhandleren eller en annen fagkyndig gi deg en innføring i hvordan maskinen håndteres på en trygg måte. Opplæringen skal særlig ha fokus på sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig og konsentrert under arbeid med maskinen. 227 NL IT ES PT Les betjenings- og vedlikeholdsinformasjonen i den separate bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. NO 2 3 4 5 6 7 8 9 Styreoverdel med reguleringsdeler (Ö 9.2) Startsnor Styrekonsoll Låsearm for styre Forbrenningsmotor Hus Tennpluggstøpsel Bærehåndtak Utskiftbar skrapelist (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Integrert skrapelist (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Visning av klippehøyde Låsearm for klippehøydejustering Utkastdeksel Oppsamler Nivåindikator Merkeplate med maskinnummer Plenvalse (RM 655 RS) Batteri (RM 650 VE) SV Fare for personskade! 1 Før maskinen tas i bruk, må bruksanvisningen leses nøye og i sin helhet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for senere bruk. FI Under gressklipping bremses kniven helt ned så snart man har sluppet styret, slik tilfellet er for alle moderne gressklippere. Med BBC-systemet slås imidlertid ikke forbrenningsmotoren av samtidig. Med denne funksjonen kan brukeren dermed ha en aktiv fremdrift etter en knivstopp. I tillegg kan f.eks. oppsamleren tømmes uten at forbrenningsmotoren først må startes igjen. 1 DA 3. Gressklippere med knivclutch (BBC) Modellene RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS er utstyrt med en knivclutch (BBC). Sørg for å følge alle sikkerhetsanvisningene når du arbeider med maskinen. 4. Maskinbeskrivelse FR 5.1 Generell informasjon PL 1 SL Kamerasymbolet knytter bilder på illustrasjonssidene sammen med tilhørende tekst i bruksanvisningen. 5. For din egen sikkerhet SK Illustrasjonene som forklarer bruken av maskinen, finnes helt foran i bruksanvisningen. Gjør deg kjent med BBC-systemets virkemåte før maskinen brukes første gang, slik at personskader og materielle skader unngås. Les kapitlet "Knivclutch (BBC)". (Ö 11.) TR Tekst med bildereferanse: Selv om du betjener maskinen forskriftsmessig, vil det alltid være noe risiko forbundet med bruken. Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. – klipping av busker og hekker – følelsesløshet, – klipping av klatreplanter – smerter, – klipping av gress på takbeplantninger og i balkongkasser – tap av muskelkraft, – kverning og finkutting av tre- og hekkavfall Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må bare lånes eller gis bort til personer som har grunnleggende kunnskap om denne modellen og bruken av den. Bruksanvisningen er en del av maskinen og skal alltid følge med. – rengjøring av gangveier (oppsamling, blåsing) Maskinen skal bare brukes av personer som er opplagte og i god fysisk og psykisk form. Hvis du har helsemessige plager, må du spørre legen om arbeid med maskinen er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer eller medikamenter som fører til nedsatt reaksjonsevne. Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver endring på maskinen, med unntak av montering av tilbehør som er godkjent av STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien opphører. Kontakt din STIHL forhandler for informasjon om tillatt tilbehør. Forsikre deg om at brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i stand til å betjene og arbeide med maskinen. Brukere med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk funksjonsevne skal kun bruke gressklipperen under tilsyn eller etter anvisning fra en ansvarlig person. Forsikre deg om at brukeren er myndig eller får yrkesopplæring under tilsyn iht. nasjonale bestemmelser. Obs – fare for ulykker! Gressklipperen skal bare brukes til gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og kan være farlig eller føre til skader på maskinen. På grunn av faren for skade på brukeren skal gressklipperen blant annet ikke brukes til følgende oppgaver (ufullstendig opplisting): 228 – utjevning av bakken – transport av gressavfall, unntatt i oppsamleren som er beregnet for det Det er strengt forbudt å manipulere maskinen for å øke effekten eller endre turtallet til forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren. Maskinen skal ikke brukes til å transportere gjenstander, dyr eller personer (særlig barn). Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på offentlige anlegg, i parker, på sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk. Obs! Fare for helseskade på grunn av vibrasjoner! For stor belastning i form av vibrasjoner kan føre til skader på nerver og på blodsirkulasjonen, spesielt for personer med problemer med blodsirkulasjonen. Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer som kan ha blitt utløst av vibrasjonsbelastning. Slike symptomer oppstår hovedsakelig i fingrene, hendene eller håndleddene, og kjennetegnes ved (ufullstendig liste): – endringer i hudfargen, – ubehagelig prikking. Hold godt fast i styret på de tiltenkte stedene med begge hender under arbeidet, men unngå et krampaktig grep. Planlegg arbeidstidene for å unngå høye belastninger over en lengre periode. Ikke slipp maskinen før den står på et flatt underlag og ikke kan begynne å rulle av seg selv. 5.2 Fylle på drivstoff – håndtering av bensin Livsfare! Bensin er giftig og svært lettantennelig. Bensin skal bare oppbevares i godkjente beholdere (bensinkanner). Lokket på tanken og bensinkannen skal alltid skrus på og strammes forskriftsmessig. Defekte lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige årsaker. Bensin og andre typer drivstoff skal aldri oppbevares eller avhendes i drikkeflasker eller lignende beholdere som det er fare for at noen kan komme til å drikke av ved en feiltagelse. Bensin må holdes unna gnister, åpen ild, varmekilder og andre antennelseskilder. Røyking forbudt! Drivstoffylling må skje utendørs, og det er ikke tillatt å røyke under fylling av drivstoff. 0478 111 9953 A - NO Maskinen må ikke oppbevares inne i en bygning når det er bensin på tanken. Bensindamp som oppstår, kan komme i kontakt med åpen ild eller gnister og antennes. I tilfelle du må tømme tanken, må dette gjøres utendørs. 5.3 Batteri og lader Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for mer sikkerhetsinformasjon. 5.4 Bekledning og utstyr Bruk alltid solide sko med såler med god gripeevne under arbeidet. Gå aldri barbent eller med sandaler når du arbeider. DE EN FR NL IT ES PT Bruk hørselsvern. NO Ved feil bruk kan det lekke væske fra batteriet – unngå kontakt med denne! Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis denne væsken kommer i kontakt med øynene, skal du i tillegg rådføre deg med lege. Batterivæske kan gi hudirritasjon, brann- og etseskader. Det genereres støy under arbeidet. Støyen kan skade hørselen. 5.5 Transport av maskinen Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at du unngår å skade deg på skarpe kanter og varme deler. Ikke transporter maskinen mens forbrenningsmotoren er i gang. Før transport må du slå av forbrenningsmotoren, vente til knivene er stanset og trekke ut tennpluggstøpselet. Maskinen skal kun transporteres med avkjølt forbrenningsmotor og uten drivstoff. Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe, løfteanordninger). Sikre maskinen og tilhørende deler (f.eks. oppsamler) på lasteflaten med festemidler som er sterke nok og egner seg til oppgaven (stropper, tau osv.). TR Følg bruksanvisningen for forbrenningsmotoren, og ta vare på den. I denne bruksanvisningen beskrives det hvordan batteriet og laderen brukes på en trygg måte. Unngå kontakt mellom brukte batterier og metallgjenstander (f.eks. spikere, mynter, smykker). Kortslutt aldri batteripolene, og ikke bruk transportbeholder av metall. Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast i bevegelige deler (betjeningshendler), heller aldri smykker, slips og sjal. SV Skift klær hvis du har fått bensin på klærne. Laderen skal kun kobles til en strømforsyning som har jordfeilbeskyttelse med aktiveringsstrøm på maksimalt 30 mA. Ta kontakt med en elektriker hvis du ønsker mer informasjon. Maskinen skal bare brukes av personer med langbukser og klær som sitter nært mot kroppen. FI Tørk alltid opp drivstoffsøl. Ta ikke fra hverandre eller forsøk å reparere batteriet eller laderen. Et defekt batteri eller en defekt lader skal skiftes ut. Bruk egnede beskyttelsesbriller ved sliping av klippekniven! DA Hvis bensin renner over, må du ikke starte forbrenningsmotoren før du har rengjort overflaten der det er sølt bensin. Vent til bensinen er fordampet (tørk bort eventuelle bensinrester) før du forsøker å starte motoren. Bruk kun et uskadet batteri uten deformering og en uskadet lader. Kontroller spesielt laderens strømledning. Bruk aldri en lader med skadet strømledning. PL Ikke overfyll drivstofftanken! For at drivstoffet skal ha nok plass til å utvide seg må du aldri fylle på drivstofftanken utover den nedre kanten til påfyllingsstussen. Følg tilleggsanvisningene i bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. Ikke utsett batteriet og laderen for regn og fuktighet, og de skal ikke falle i bakken. Når maskinen vedlikeholdes, rengjøres eller transporteres, skal du også bruke solide hansker, og langt hår må knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue osv.). SL Fyll på bensin før du starter forbrenningsmotoren. Tanklokket må ikke åpnes, og bensin må ikke etterfylles når forbrenningsmotoren er i gang eller når den er varm. Bruk kun originalt batteri og original lader. SK Slå av forbrenningsmotoren og la den avkjøles før du fyller drivstoff. 0478 111 9953 A - NO 229 Unngå kontakt med klippekniven ved løfting og bæring. Les spesielt informasjonen i kapitlet "Transport." Der oppgis det hvordan maskinen skal løftes og bindes fast. (Ö 15.) Følg regionale forskrifter ved transport av maskinen, spesielt med hensyn til lastsikring og transport av gjenstander på lasteflater. Batteriet skal ikke oppbevares i bilen, og ubrukte batterier skal beskyttes mot direkte sollys. Litium-ion-batterier må håndteres spesielt forsiktig ved transport. Pass særlig på at det ikke er fare for kortslutning. Transporter batteriet enten i uskadet originalemballasje eller i en egnet transportbeholder som ikke er av metall. 5.6 Før arbeidet Sørg for at maskinen bare betjenes av personer som har lest bruksanvisningen. Før idriftsettelse av maskinen må du teste om drivstoffsystemet er tett, særlig de synlige delene som f.eks. tanken, tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke start motoren hvis systemet er utett – brannfare! Maskinen må i så tilfelle repareres av fagfolk før idriftsettelse. Overhold de lokale forskriftene for når på døgnet hageredskaper med forbrenningsmotor kan brukes. Se over hele området som skal bearbeides, og fjern steiner, pinner, metalltråder og andre gjenstander som kan slynges opp foran maskinen. Det er lett å overse hindringer (f.eks. trestubber og røtter) i høyt gress. 230 Før du begynner arbeidet med maskinen, bør du derfor merke alle gjenstander (hindringer) som er skjult i gresset, og som ikke lar seg fjerne. Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler før du bruker maskinen. Informasjon om farer og advarsler som er blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut. Du får nye klistremerker og alle andre reservedeler hos din STIHL forhandler. Kontroller at tennpluggen sitter godt i tennpluggstøpslet før du begynner å bruke maskinen. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand før du bruker den. Kontroller før hver bruk: – at maskinen er i forskriftsmessig montert stand. – at klippeverktøyet og den komplette klippeenheten (klippekniv, festeelementer, klippeaggregathus) er i feilfri stand. Det er spesielt viktig å kontrollere knivfestet og knivslitasjen, samt se etter skader (hakk eller riper). (Ö 14.3), (Ö 14.12) – at biopluggen er i feilfri stand. – at tanklokket er forskriftsmessig skrudd på. – at tanken, delene som bidrar til drivstofftilførselen, samt tanklokket er i feilfri stand. – at sikkerhetsanordningene (f.eks. motorstoppbøylen, utkastdekselet, huset, styret, beskyttelsesgitteret) er i feilfri stand og fungerer forskriftsmessig. – at knivclutchen fungerer forskriftsmessig. (Ö 13.1) – at batteriet (RM 650 VE) ikke er skadet eller deformert. – at låseskruen på oljepåfyllingslokket er riktig skrudd på. Sørg for at alle nødvendige arbeider utføres, enten av deg eller forhandleren. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 5.7 Under arbeidet Se til at ingen oppholder seg i fareområdet! Ikke bruk maskinen når dyr eller personer (spesielt barn) oppholder seg i fareområdet. Koblings- og sikkerhetsinnretningene som er montert på maskinen, skal ikke fjernes eller omgås. Det er spesielt viktig at motorog knivstoppbøylen aldri festes til styret (f.eks. bindes fast). Obs! Fare for personskade! Hold aldri hender eller føtter inntil eller under roterende deler. Ta aldri i kniven mens den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes. Styret skal alltid være forskriftsmessig montert, og får ikke endres på. Maskinen må aldri tas i bruk med nedfelt styre. Ingen gjenstander må festes på styret (f.eks. arbeidsklær). Arbeid bare i dagslys eller med god kunstig belysning. Arbeid ikke med maskinen ved regn eller tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for lynnedslag. – at oppsamleren er fullstendig montert og uskadet (ikke bruk oppsamleren hvis den er skadet). 0478 111 9953 A - NO Fare for personskade! Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes hånd og arm raskere mot forbrenningsmotoren enn startsnoren kan slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til benbrudd, klemskader og forstuinger. Pass alltid på ved start at du står med føttene i god avstand fra klippeverktøyet. Pass på at maskinen ikke velter når du starter den. 0478 111 9953 A - NO Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke maskinen brukes i skråninger med stigning på mer enn 25° (46,6 %). Fare for personskader! 25° skråning tilsvarer en vertikal stigning på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde. DE EN Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller drar den mot deg. Det er lett å snuble! Vær spesielt forsiktig når du bruker maskinen i nærheten av nedoverbakker, kanter i terrenget, grøfter og dammer. Pass spesielt på at du holder tilstrekkelig avstand til slike fareområder. Vær oppmerksom på objekter som eventuelt er skjult i gressrotsonen (vanningsanlegg, påler, vannventiler, fundamenter, strømledninger osv.). Kjør aldri over slike objekter. Vær oppmerksom på at klippeverktøyet roterer i noen sekunder etter at motoren er slått av. 231 ES IT NL FR Maskinen skal kun føres ved å holde i styret. Bruk aldri bøylen eller hendelen til å bevege gressklipperen. (Ö 12.1) PT Gå langsomt når du bruker maskinen – ikke løp mens du arbeider med maskinen. Ved høy hastighet under arbeidet øker faren for skade ved at du snubler, sklir osv. NO Sørg for god stabilitet når du arbeider i skråninger, og unngå å arbeide i svært bratte skråninger. Du må ikke forsøke å inspisere knivene mens gressklipperen arbeider. Du må aldri åpne utkastdekselet og/eller ta av oppsamleren mens klippekniven går. Den roterende kniven kan forårsake personskader. SV Vær spesielt forsiktig når du endrer retning i skråninger. Hold aldri hender eller føtter under, over eller ved roterende deler. FI Vær svært forsiktig når du starter maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen" (Ö 13.). Start i samsvar med disse anvisningene reduserer faren for personskader. Skråninger skal alltid klippes i tverrgående retning, aldri på langs. Hvis brukeren mister kontroll over maskinen ved klipping på langs, kan vedkommende få den aktive gressklipperen over seg. Fare for personskader! DA Starte: Klipping i skråninger: Bruk: PL Det dannes giftige eksosgasser straks forbrenningsmotoren er i gang. Disse gassene inneholder giftig karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt, og andre skadestoffer. Du må aldri la forbrenningsmotoren gå i lukkede eller dårlig ventilerte rom. Ikke start forbrenningsmotoren hvis utkastkanalen ikke er dekt av utkastdekselet eller oppsamleren. Gjenstander kan bli slynget ut og gi alvorlige personskader. SL Livsfare på grunn av forgiftning! Stans arbeidet umiddelbart hvis du føler deg uvel, har hodesmerter, synsforstyrrelser (f.eks. hvis synsfeltet blir mindre), hørselsproblemer, blir svimmel eller merker at konsentrasjonsevnen er svekket. Disse symptomene kan blant annet skyldes høy eksoskonsentrasjon. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ved start skal ikke klippekniven være koblet inn. For å sikre tilstrekkelig smøring av forbrenningsmotoren må også anvisningene i forbrenningsmotorens bruksanvisning følges ved arbeid i skråninger. SK Eksos: Når motoren startes, skal ikke bøylen for fremdrift betjenes. TR Fuktig og glatt underlag gjør at faren for ulykker øker. Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på fuktig underlag. I følgende tilfeller slår du av forbrenningsmotoren, venter til arbeidsverktøyet har stanset, trekker ut tennpluggstøpselet og tar i tillegg ut batteriet (på RM 650 VE): – Når du setter fra deg maskinen, eller når den skal stå uten tilsyn. – Før du fyller på drivstoff. La forbrenningsmotoren avkjøles før du fyller drivstoff. Brannfare! Slå av forbrenningsmotoren og koble ut klippekniven: – Når du skyver maskinen fra eller til området den skal brukes på. – Før du skyver maskinen på en flate der det ikke er gress. – Før du åpner utkastdekselet eller tar av oppsamleren. – Når maskinen skal vippes for transport. – Før du stiller inn klippehøyden. – Før du fjerner blokkeringer eller tilstoppinger i utkastkanalen. – Før du løfter eller bærer maskinen. 5.8 Vedlikehold og reparasjoner – Før du transporterer maskinen. Gjør følgende før du går i gang med rengjørings-, justerings-, reparasjons- og vedlikeholdsarbeider: – Før det utføres arbeider på klippekniven. – Før du ser over eller rengjør maskinen eller utfører andre arbeider på den (f.eks. feller sammen styret, monterer og demonterer biopluggen). – Hvis du har kommet borti en gjenstand, eller hvis gressklipperen vibrerer mer enn vanlig. I slike tilfeller må du undersøke maskinen og spesielt klippeenheten (kniv, knivaksel og knivfeste) for skader, og få utført eventuelle nødvendige reparasjoner før du tar i bruk maskinen igjen. Fare for personskade! Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn på feil. Ikke bruk gressklipperen hvis veivakselen eller klippekniven er skadet eller bøyd. Kontakt en fagperson (STIHL anbefaler STIHL forhandleren) for å få utført eventuelle nødvendige reparasjoner du ikke føler deg kvalifisert til å utføre selv. 232 ● Parker maskinen på et fast og jevnt underlag. ● Slå av forbrenningsmotoren, og la den kjøle seg ned. ● Trekk ut tennpluggstøpselet. Obs – fare for personskade! Sørg for avstand mellom tennpluggstøpselet og tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist kan føre til brann eller elektrisk støt. En utilsiktet kontakt mellom tennpluggen og tennpluggstøpselet kan føre til uønsket start av forbrenningsmotoren. RM 650 VE: Ta også ut batteriet. La maskinen kjøle seg ned før du utfører arbeider på forbrenningsmotor, eksosrør og lyddemper. Temperaturen kan komme opp i mer enn 80 °C. Fare for brannskade! Klippekniven kan forårsake personskader! Når du drar i startsnoren, begynner arbeidsverktøyet å dreie. Pass på at du alltid har god avstand til klippekniven, særlig med føtter og ben, når du drar i startsnoren. Unngå å søle med motoroljen eller få den på huden. Direkte hudkontakt kan være skadelig. STIHL anbefaler at du lar en STIHL forhandler ta seg av å fylle på / skifte motorolje for deg. Rengjøring: Hele maskinen må rengjøres grundig etter hver bruk. (Ö 14.2) Før du plasserer maskinen i rengjøringsstilling, skal du tømme drivstofftanken (f.eks. ved å kjøre den tom). Bruk en trepinne til å løsne gress som har satt seg fast. Rengjør undersiden av gressklipperen med børste og vann. Maskinen skal aldri rengjøres med høytrykksvasker eller under rennende vann (f.eks. med en hageslange). Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse kan skade plast- og metalldeler og dermed redusere sikkerheten til din STIHL maskin. For å unngå brannfare er det viktig at området rundt kjøleluftåpningene holdes fritt for f.eks. gress, strå, mose, løv og fett. Vedlikeholdsarbeider: Bare vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan utføres av brukeren. Alle andre arbeider skal utføres av en forhandler. Kontakt alltid forhandleren hvis du mangler nødvendig informasjon eller hjelpemidler. 0478 111 9953 A - NO Bruk tykke arbeidshansker og vær svært forsiktig når du arbeider med klippeenheten. 0478 111 9953 A - NO La maskinen avkjøles helt før du dekker den til. 5.9 Lagring ved lengre driftsopphold La forbrenningsmotoren avkjøles før du parkerer maskinen i et lukket rom. Sørg for at maskinen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). Oppbevar maskinen og drivstoffkannen i et låsbart rom med god ventilasjon. Obs! Pass på at drivstofftanken i maskinen er tom. Maskinen skal aldri oppbevares inne i en bygning når det er bensin på tanken. Bensindampen som oppstår, kan komme i kontakt med åpen ild eller gnister og antennes. DE EN FR NL IT ES SV Oppbevar maskinen på et flatt underlag, slik at den ikke kan begynne å rulle av seg selv. PT Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring. NO RM 650 VE: Før maskinen settes bort, skal batteriet skal tas ut og oppbevares utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). 5.10 Kassering Avfallsprodukter som spillolje eller drivstoff, brukte smøremidler, filter, batterier og lignende slitedeler kan skade mennesker, dyr og miljø og må derfor kasseres på forskriftsmessig måte. Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren hvis du er usikker på hvordan avfallsproduktene skal kasseres. STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren. Sørg for at maskinen kasseres forskriftsmessig når den ikke lenger skal brukes. Sørg for å gjøre maskinen ubrukelig før kassering. For å unngå FI Hvis det ble fjernet deler eller beskyttelsesinnretninger i forbindelse med vedlikeholdsarbeidet, må disse straks settes tilbake på forskriftsmessig vis når arbeidet er utført. Husk å fjerne tennpluggstøpselet når maskinen ikke skal brukes på en stund. DA Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare. Bestill nye originale klistremerker hos STIHL forhandleren hvis klistremerker skades eller blir borte. Hvis en komponent skiftes ut med en ny del, må du passe på at samme klistremerker settes på den nye delen. Det er ikke tillatt å endre forbrenningsmotorens grunninnstilling. Unngå å la motoren gå med for høyt turtall. Oppbevar maskinen på et egnet underlag og kun stående på hjulene. Sikre den slik at den ikke kan begynne å rulle. PL Av sikkerhetsmessige årsaker skal komponenter i drivstofftilførselen (drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank, tanklokk, koblinger osv.) jevnlig undersøkes for skader og lekkasje og ved behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren). Kontroller hele maskinen og oppsamleren regelmessig med tanke på slitasje og skader. Dette er spesielt viktig når maskinen ikke skal brukes på en stund (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler, slik at maskinen alltid er i driftssikker stand. Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). SL Originalt verktøy, tilbehør og originale reservedeler fra STIHL har egenskaper som gjør dem optimalt egnet for maskinen og kravene som brukeren stiller. Originale STIHL reservedeler kjennes igjen på STIHL reservedelsnummeret, STIHL logoen og eventuelt STIHL reservedelssymbolet. På små deler kan også symbolet stå alene. Skift ut skadede lydpotter og beskyttelsesplater. Hvis tanken skal tømmes, f.eks. før den settes bort for vinteren, skal dette gjøres utendørs (f.eks. ved å la motoren gå). SK Bruk bare verktøy, tilbehør eller tilleggsutstyr som er godkjent for denne maskinen av STIHL, eller som korresponderer i teknisk utførelse. I motsatt fall kan det oppstå uhell som medfører personskader eller skader på maskinen. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer, spesielt knivskruen, sitter godt, slik at gressklipperen er i driftsmessig sikker stand. TR STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. 233 ulykker er det særlig viktig at du fjerner tenningskabelen, tømmer tanken og tapper ut motoroljen. Batteriet skal kasseres separat fra maskinen. Sørg for at batteriet kasseres på en trygg og miljøvennlig måte. Klippekniven kan forårsake personskader! Selv om gressklipperen ikke lenger er i bruk og skal kasseres, må den ikke stå uten tilsyn, tilgjengelig for uvedkommende. Sørg for å oppbevare maskinen og spesielt klippekniven utilgjengelig for barn. 6. Symbolforklaring Obs! Les bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene før bruk. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Starte forbrenningsmotoren Obs – fare for personskader! Hold hendene unna arbeidsområdet til kniven mens forbrenningsmotoren er i gang. Slå av forbrenningsmotoren Koble inn fremdriften Starte forbrenningsmotoren, koble inn klippekniven Koble ut klippekniven Koble inn fremdriften Fare for personskader! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Gassregulering RM 650 VE: Sett inn batteriet, start forbrenningsmotoren Slå av forbrenningsmotoren Koble inn fremdriften Choke-posisjon (kun RM 655 YS) – skyv gasshendelen forover til den stopper Obs! Hold hender og føtter unna knivene. Trekk ut tennpluggstøpselet før du utfører arbeid på klippeverktøyet, og før du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider. 234 Start-posisjon – maksimalt turtall Stopp-posisjon – slå av forbrenningsmotoren, trekk gasshendelen bakover til den stopper 0478 111 9953 A - NO 7. Produktkomponenter ● RM 655 YS: Justere vaieren for fremdrift. (Ö 14.11) 1 1 1 1 1 ● 2 Sett de to skivene (G) på hylsen, og pass på at buen vender innover. 8.3 Løsne og feste startsnoren 4 RM 650 VE: Forbrenningsmotoren har ikke startsnor. Feste: ● 4 Fell styret (1) opp til hullene på styrekonsollen og hylsen (E) er i flukt. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. ● 5 Plasser mutteren (H) i utsparingen på styrekonsollen, og hold den der. ● 6 Stikk skruen (F) utenfra og inn gjennom hullet på styrekonsollen (2) og hylsen. Stram skruen (F). Tiltrekkingsmoment: 18 - 22 Nm ● Fell ned styret til transportstilling. (Ö 9.3) Feste vaiere: Unngå skader på maskinen! Vaierene skal ikke ha knekk, og vaierhylsene må ikke skades. ● Trekk ut tennpluggstøpselet fra forbrenningsmotoren. ● Dra startsnoren (2) langsomt ut, og fest den i startsnorholderen (3). ● Slipp langsomt opp startsnoren (2) og motorstoppbøylen (1). ● Sett inn tennpluggstøpselet. Løsne: ● Trekk ut tennpluggstøpselet fra forbrenningsmotoren. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. ● Dra startsnoren (2) langsomt ut, og løsne den fra startsnorholderen (3). 0478 111 9953 A - NO DE EN FR NL NO ● 3 Hold hylsen (E) og skivene (G), og før dem sammen med styret (1) nedenfra og inn i styrekonsollen (2). PL Ant. 1 1 1 2 1 1 2 1 3 ES ● 1 Før hylsen (E) inn i hullet (1) på styret. SL J K – – Betegnelse Basisenhet Oppsamlerunderdel Oppsamleroverdel Bolt Hylse Skrue Underlagsskive Mutter Bioplugg – montert i utkastkanal (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Batteri (RM 650 VE) Lader (RM 650 VE) Bruksanvisning Bruksanvisning Forbrenningsmotor ● Fell opp styret til arbeidsposisjon. (Ö 9.3) 8.2 Montere styret 2 Nr. A B C D E F G H I ● Legg alle vaierne (3) i vaierføringen (5). IT ● Maskinen skal stå på et horisontalt, jevnt og fast underlag ved utføring av alle de beskrevne arbeidsoppgavene. PT Fare for personskade Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.) Langsom – trekk hendelen for kjørehastighet bakover SV 8.1 Generell informasjon FI Rask – skyv hendelen for kjørehastighet fremover DA Stille inn kjørehastigheten ● Legg alle vaiere (3) inn i føringen på styrekonsollen (4). Bøy i den forbindelse vaierene lett – unngå knekk – og før dem inn i føringen (4), som vist på bildet. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Plasser først BBC-vaieren (‡ = 7 mm) i føringen (4). 235 SK 8. Gjøre maskinen klar for bruk TR RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ● Før startsnoren (2) langsomt tilbake, og slipp motorstoppbøylen (1). ● Sett inn tennpluggstøpselet. 8.4 Montere oppsamleren ● Sett oppsamleroverdelen (C) på oppsamlerunderdelen (B). 5 ● Trykk boltene (D) gjennom åpningene for disse innenfra. ● Fest oppsamleroverdelen med et lett trykk på oppsamlerunderdelen. ● Fest oppsamleren. (Ö 9.7) 8.5 Ta ut og sette inn biopluggen RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6 Gressklipperen er som standard utstyrt med en bioplugg. Ved levering er denne biopluggen montert i utkastkanalen. Unngå skader på maskinen! Oppbevar alltid den demonterte biopluggen på et trygt sted, og bruk den aldri til andre formål (f.eks. som kile). Biopluggen skal kun brukes sammen med standardkniven. Ta ut biopluggen: ● Åpne utkastdekselet, og hold det oppe. ● Trekk festeklaffen (1) opp, og løft biopluggen (I) skrått oppover og ut av utkastkanalen. ● Lukk utkastdekselet, fest eventuelt på oppsamleren. 236 Sette inn biopluggen: ● Åpne og hold utkastdekselet, ta eventuelt av oppsamleren. (Ö 9.7) 9. Betjeningselementer ● Sett biopluggen (I) skrått ovenfra og inn i utkastkanalen som vist på bildet, drei den til vannrett posisjon, trykk den ned, og la den gå hørbart i inngrep med begge festeknastene (2) i huset. 9.1 Generell informasjon Fare for personskade Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.) ● Lukk utkastdekselet. ● Maskinen skal stå på et horisontalt, jevnt og fast underlag ved utføring av alle de beskrevne arbeidsoppgavene. 8.6 Drivstoff og motorolje 7 Unngå skader på maskinen! Fyll på olje før du starter motoren for første gang. Bruk en egnet påfyllingstrakt når du fyller på motorolje eller drivstoff. Motorolje: Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren for mer informasjon om anbefalt motorolje og oljepåfyllingsmengde. Sjekk oljenivået regelmessig (se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren). Unngå for høyt eller for lavt oljenivå. Fare for motorskade! Skru på lokket for motoroljen og kontroller at det er tett før du tar i bruk forbrenningsmotoren. Drivstoff: Anbefaling: Kvalitetsdrivstoff, blyfri bensin. Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren for mer informasjon om anbefalt drivstoffkvalitet (oktan). 9.2 Betjeningselementer på styret 1 1 2 3 4 5 6 8 Motorstoppbøyle (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Knivstoppbøyle (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Fremdriftsbøyle Hendel for gassregulering (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Hendel for kjørehastigheten (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Knivclutchspak (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Startknapp (RM 650 VE) 0478 111 9953 A - NO Trinn 6: 80 mm ● Hold i styreoverdelen (2) med én hånd øverst, og løft forsiktig opp (for avlasting). ● Trekk låsearmen (1) oppover, og hold den der for å frigjøre sperremekanismen. Still inn ønsket klippehøyde ved å bevege maskinen opp eller ned. ● Fell styret (2) forover. Arbeidsposisjon: ● Fell (2) styret bakover og pass på at det går i inngrep. ● Du kan se klippehøyden på klippehøydeindikatoren (2). ● Slipp låsearmen (1) igjen, og la høydereguleringen gå i inngrep. ● Fest startsnoren i holderen. (Ö 8.3) Høyderegulering: Styret kan festes i 3 høyder: ● Hold i styreoverdelen (2) med én hånd øverst, og løft forsiktig opp (for avlasting). ● Trykk ned låsearmen (1), og hold den der. ● Sett styret (2) i ønsket stilling. 11 Gressklipperen RM 650 VE er utstyrt med en elektrisk starter. Et litium-ion-batteri fungerer som startbatteri. Bruken av batteriet og laderen er beskrevet i bruksanvisningen som følger med forbrenningsmotoren. Batteriet skal kun lades med den medfølgende laderen. Batteriet lades ikke ved bruk av gressklipperen. Trykk på knappen (2) på batteriet for å kontrollere ladetilstanden. 12 Luftstrømmen som kniven genererer, hever nivåindikatoren (1). Når oppsamleren er full, stopper luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand. Dette er tegn på at oppsamleren må tømmes. Nivåindikatorens funksjon er uten begrensninger kun ved optimal luftstrøm. Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress, lave klippehøyder, forurensning eller lignende kan påvirke luftstrømmen og nivåindikatorens funksjon. A Oppsamleren fylles på B Oppsamleren er fylt ● Tøm oppsamleren når den er full (Ö 13.10). 9.7 Løsne og feste oppsamleren ● Ta ut biopluggen før oppsamleren festes. (Ö 8.5) 13 DE EN FR NL TR ● Slipp opp låsearmen (1) og pass på at styret går i inngrep. 9.5 Batteri og lader (RM 650 VE) 9.6 Nivåindikator IT Trinn 1: 20 mm ES ● Ta batteriet (J) sideveis mot høyre ut av forbrenningsmotoren, og sett det inn igjen i omvendt retning. 6 forskjellige klippehøyder kan stilles inn. PT Ta ut og sette inn batteriet: RM 655 RS: NO Trinn 7: 85 mm 7 forskjellige klippehøyder kan stilles inn. SV Trinn 1: 25 mm ● Koble laderen (K) til strømnettet, og lad batteriet (J) i ca. 10 sekunder. Da slås hviletilstanden (leveringstilstand) av, og batteriet aktiveres. Lad deretter batteriene helt opp. ● Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3) ● Trykk ned låsearmen (1), og hold den der. ● Ta av beskyttelsesklistremerket (1) på batteriet. DA Transportstilling (i forbindelse med rengjøring og for å ta mindre plass under transport og oppbevaring): 10 PL Klemfare! Når du betjener låsearmen til styreoverdelen, må du hele tiden holde med én hånd øverst. Ikke ha fingrene mellom styret og konsollen (over og under låsearmen). RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: SL 9 SK 9.4 Sentral klippehøydejustering FI Første gangs bruk: 9.3 Stille inn styret 0478 111 9953 A - NO 237 Feste: ● Åpne utkastdekselet (1), og hold det oppe. ● Hekt oppsamleren (2) på festene (3). ● Lukk utkastdekselet (1) igjen. Ta av: ● Åpne utkastdekselet (1), og hold det oppe. ● Løft oppsamleren (2), løsne den fra festene (3) og ta den ut. ● Lukk utkastdekselet (1) igjen for hånd. 10. Sikkerhetsutstyr Maskinen har flere anordninger som gjør den sikker å bruke og beskytter mot feil bruk. Fare for personskade! Ikke bruk maskinen hvis det konstateres feil på en av sikkerhetsanordningene. Kontakt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 10.1 Sikkerhetsanordninger Gressklipperen er utstyrt med sikkerhetsanordninger som skal hindre utilsiktet kontakt med klippekniven og klippematerialet/gressavfallet som kastes ut. Dette innbefatter huset, utkastdekselet, oppsamleren og det forskriftsmessig monterte styret. 10.2 Motorstoppbøyle Modellene RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V er utstyrt med en motorstoppinnretning. 8 Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den stoppes ved å slippe motorstoppbøylen (1). Forbrenningsmotoren og kniven stanser i løpet av 3 sekunder. Fare for personskade! Hvis det tar lengre tid før kniven stopper, skal maskinen tas ut av drift og leveres inn hos en forhandler. Integrert etterløpsbremse for kniv: Når knivstoppbøylen slippes (ev. etter at styret er sluppet), kobles klippekniven ut og bremses helt innen maksimalt tre sekunder, mens forbrenningsmotoren fortsatt går. (Ö 13.7) 12. Informasjon om arbeid Du får en pen og tett gressplen Måling av utkoblingsforsinkelsen – ved å klippe med lav kjørehastighet. Når forbrenningsmotoren er startet, roterer kniven, og en hvinende lyd kan høres. Utkoblingsforsinkelsen tilsvarer varigheten på den hvinende lyden etter at forbrenningsmotoren er slått av. Den kan måles med en stoppeklokke. – ved å klippe ofte og holde gresset kort. 11. Knivclutch (BBC) Modellene RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS er utstyrt med en knivclutch (BBC). – ved ikke å klippe gresset for kort ved tørt og varmt vær, siden plenen kan bli svidd av solen og bli stygg. – ved å klippe med skarp klippekniv – husk derfor å slipe klippekniven jevnlig (hos forhandler). – ved regelmessig å endre klipperetning. 8 Fare for personskade! Kontroller alltid knivclutchen før hver bruk. (Ö 13.1) Av sikkerhetsmessige grunner skal hendelen aldri overstyres, f.eks. bindes til styret. Tohåndsbetjening: Mens forbrenningsmotoren går, kan klippekniven kun kobles inn på følgende måte: 238 ● Betjen knivstoppbøylen (1) med én hånd og hold den inntrykt. Trekk så knivclutchspaken (5) oppover med den andre hånden, og la den gå i inngrep. (Ö 13.6) 12.1 Brukerens arbeidsområde 14 ● Brukeren må av sikkerhetsgrunner alltid oppholde seg i arbeidsområdet bak styret når forbrenningsmotoren startes og mens den kjører. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes. ● Gressklipperen skal kun brukes av én person om gangen. Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. (Ö 5.) 0478 111 9953 A - NO ● Biopluggen må tas ut når maskinen skal brukes som gressklipper med bakutkast eller gressoppsamler (med oppsamler). (Ö 8.5) 12.4 Hvordan bruker jeg bioklippfunksjonen? Bioklipping er kun mulig med modellene RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Ved bioklipping velger du en klippehøyde mellom 4 og 7, siden det gir det beste resultatet. Hvis klippehøyden er mindre, kan gressklipperhuset tilstoppes, og klippekniven kan blokkeres. Arbeidshastighet og klippehøyde for bioklipping velges slik at klippekniven kan finklippe gresset optimalt og man oppnår en jevnt og pent klipperesultat. 0478 111 9953 A - NO ● Koble ut klippekniven (slipp styret). (Ö 13.7) Knivclutchen frigir klippekniven fra fremdriften til forbrenningsmotoren, og bremser denne. Dette medfører at den hvinende lyden opphører, og det tar maksimalt tre sekunder. Det skal ikke høres noen hvinende lyd fra kniven når den står stille. Knivbremsetiden kan måles med en stoppeklokke. Fare for personskade! Hvis knivclutchen ikke virker som beskrevet (f.eks. lengre knivbremsetid enn tre sekunder eller fremdeles hørbar hvinende lyd ved utkoblet klippekniv), skal ikke maskinen tas i bruk. Hvis dette er tilfellet, slår du av forbrenningsmotoren, trekker ut tennpluggstøpselet og lar en fagkyndig utføre de nødvendige reparasjonene. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. DE ● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du kjenner kompresjonsmotstand. Dra snoren deretter hardt og raskt ut til en armlengde. Før startsnoren (2) langsomt tilbake igjen, slik at den rulles opp. ● Gjenta prosedyren inntil forbrenningsmotoren starter. 13.3 Starte forbrenningsmotoren (RM 650 VE) EN FR NL IT ● 1 Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. ES ● Hvis maskinen skal brukes som bioklipper, må biopluggen settes inn. (Ö 8.5) ● Koble inn klippekniven mens forbrenningsmotoren går. (Ö 13.6) Den dreiende klippekniven avgir en godt hørbar hvinende lyd ● Kontroller olje- og drivstoffnivået. (Ö 8.6) PT Før arbeidet startes, skal knivclutchen testes tre ganger: NO Gressklipperen er utstyrt med en multikniv og kan brukes som bioklipper eller som gressklipper med bakutkast ev. gressoppsamler. SV 13.1 Kontrollere knivclutchen FI 12.3 Bruksområder Den faste gassinnstillingen gjør at forbrenningsmotoren alltid arbeider med optimalt arbeidsturtall etter start. 17 Unngå skader på maskinen! Ikke start forbrenningsmotoren i høyt gress. Hvis det er vanskelig å starte, velger du en høyere klippehøydeinnstilling. Den faste gassinnstillingen gjør at forbrenningsmotoren alltid arbeider med optimalt arbeidsturtall etter start. ● Kontroller olje- og drivstoffnivået. (Ö 8.6) DA 13. Ta maskinen i bruk 16 Unngå skader på maskinen! Ikke start forbrenningsmotoren i høyt gress. Hvis det er vanskelig å starte, velger du en høyere klippehøydeinnstilling. PL Denne gjør det mulig å klippe nøyaktig langs kanter eller rundt planter. Dessuten glattes gresset i kjøreretningen, og plenen får et typisk stripemønster. Bioklipping bør ikke utføres ved for høyt og fuktig gress. SL 15 13.2 Starte forbrenningsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) SK Modellen RM 655 RS er utstyrt med en todelt drivvalse på bakakselen. Hvis gresset er høyt, bør det klippes i flere omganger og med høyere klippehøydeinnstilling. TR 12.2 Gressklipper med plenvalse 239 ● Kontrollere batteriet: Kontroller ladetilstanden, og lad om nødvendig opp batteriet. (Ö 9.5) ● 1 Sett inn batteriet (3). ● 2 Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. ● 3 Trykk inn startknappen (4) – maksimalt 3 til 5 sekunder, og slipp den. Hvis forbrenningsmotoren ikke starter, venter du i ti sekunder før neste startforsøk. Unngå gjentatt start mens forbrenningsmotoren går. 13.4 Slå av forbrenningsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● RM 650 VE: Hvis maskinen står uten tilsyn, skal batteriet tas ut av maskinen og oppbevares utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). ● Kontroller olje- og drivstoffnivået. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Sett gassreguleringen (1) i Iposisjon. 240 ● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du kjenner kompresjonsmotstand, og dra den deretter raskt helt ut. Trekk snoren langsomt tilbake, slik at den rulles riktig opp av starteren. ● Gjenta startprosedyren inntil forbrenningsmotoren starter. ● Slipp opp motorstoppbøylen (1) for å slå av forbrenningsmotoren. Forbrenningsmotoren og klippekniven stanser etter en kort utkoblingstid. 13.5 Starte forbrenningsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● RM 655 YS: 1 Hvis forbrenningsmotoren er kald, settes gassreguleringshendelen (1) i Chokeposisjon. Ved varm forbrenningsmotor eller i varmt vær settes gassreguleringshendelen (1) i Iposisjon. 19 ● RM 655 YS: Sett gassreguleringshendelen (1) i Iposisjon. 13.6 Koble inn klippekniven (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 13.7 Koble ut klippekniven (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 21 ● Slipp knivstoppbøylen (1) for å koble ut klippekniven. Knivclutchspaken (2) låses og beveger seg automatisk tilbake til utgangsposisjonen. Klippekniven kobles ut og bremses, forbrenningsmotoren kjører videre. 13.8 Slå av forbrenningsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 22 ● Koble alltid ut klippekniven før forbrenningsmotoren slås av. (Ö 13.7) ● Sett hendelen for gassregulering (1) i 0-posisjon for å slå av forbrenningsmotoren. 20 13.9 Fremdrift Unngå skader på maskinen! Ikke koble inn klippeknivene i høyt gress og kun når forbrenningsmotoren kjører med maks. turtall. Gressklipperen er utstyrt med bakhjulsdrift. Koble alltid jevnt inn for å unngå unødig slitasje på knivclutchen. 3,5 km/t ● 1 Trekk knivstoppbøylen (1) mot styret, og hold den der. Dette frigir knivclutchspaken (2). ● 2 For å koble inn klippekniven trekker du knivclutchspaken (2) jevnt og rett bakover mot styret til den stopper. Den låses på anslaget i innkoblet stilling og kan slippes. 23 RM 650 T: En fast fremdriftshastighet forover RM 655 RS: En fast fremdriftshastighet forover 4,2 km/t RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Trinnløst justerbar fremdriftshastighet forover under kjøring ved hjelp av hendelen for kjørehastighet 0478 111 9953 A - NO ● Øke kjørehastigheten: Trykk hendelen for kjørehastighet (2) fremover under kjøringen. ● Redusere kjørehastigheten: Trekk hendelen for kjørehastighet (2) bakover under kjøringen. Koble ut fremdriften: ● Fest oppsamleren. (Ö 9.7) 14. Vedlikehold 14.1 Generell informasjon Fare for personskader! Les sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 5.). Foreta årlig vedlikehold hos forhandleren: Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos en forhandler. STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren. DE ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3) ● Ta om nødvendig ut biopluggen (Ö 8.5), eller ta av oppsamleren. (Ö 9.7) ● Stå på høyre side av maskinen når den vippes opp. ● Sett styreoverdelen i nederste posisjon (til den stopper, låsearmen går ikke i lås i denne posisjonen). (Ö 9.3) ● Åpne utkastdekselet (2) med høyre hånd, og hold det oppe. ● Grip om konsollen med venstre hånd, og hold oppe utkastdekselet. Trykk samtidig på låsearmen (3) med tommelen, og hold den nede. EN FR NL IT ES TR ● Slipp fremdriftsbøylen (1). Fremdriften kobles ut, og gressklipperen står stille. Forbrenningsmotoren fortsetter å kjøre. ● Lukk oppsamleren. Rengjøringsstilling: PT RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Unngå skader på Vario-giret! Betjen hendelen for kjørehastighet (2) kun mens forbrenningsmotoren kjører. ● Åpne oppsamleren med låseklaffen (1). Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og hold den. Snu oppsamleren opp-ned, og tøm ut klippematerialet/gressavfallet. Hold oppsamleren i håndtakene (3, 4) på oppsamleroverdelen og oppsamlerunderdelen, og tøm den. Fare for personskade! Slå av forbrenningsmotoren, trekk ut tennpluggstøpselet, ta ut batteriet (ved RM 650 VE) og la maskinen avkjøles. Tøm drivstofftanken (kjør den tom) før du plasserer maskinen i rengjøringsstilling. Utkastdekselet må være åpent for at maskinen skal stå trygt i rengjøringsstillingen. NO Justere fremdriftshastigheten: ● Ta av oppsamleren. (Ö 9.7) Skånsom behandling forhindrer skader på maskinen, og forlenger brukslevetiden. SV Unngå skader på maskinen! Fremdriftsbøylen må alltid holdes helt inne for å unngå skader på giret. En oppsamler som er helt full, kan veie opptil 20 kg. 25 FI ● Trykk fremdriftsbøylen (1) mot styret, og hold den der. Fremdriften slås på, og gressklipperen settes i bevegelse forover. Vedlikeholdsintervall: Alltid etter bruk DA ● Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 24 Fare for personskade! Før du løsner oppsamleren, slår du av forbrenningsmotoren, kobler ut klippekniven og venter til den har stanset. PL Koble inn fremdriften: 14.2 Rengjøring SL RM 655 YS: 0,5 km/t – 6,3 km/t 13.10 Tømme oppsamleren SK RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/t – 4,6 km/t 0478 111 9953 A - NO 241 ● Grip maskinen i bærehåndtaket foran med høyre hånd, og vipp det langsomt bakover til styret ligger på bakken, som vist på bildet. ● Slipp utkastdekselet (2) og låsearmen (3), og kontrollerer at maskinen står stødig. Informasjon om rengjøring: ● Fjern smuss ved hjelp av små mengder vann og en børste eller klut. Ikke rett vannstråler mot deler på forbrenningsmotoren, tetninger og lagerpunkter. Bruk spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens) om nødvendig. 14.3 Kontrollere knivslitasjen Vedlikeholdsintervall: Før hver bruk 26 Fare for personskade! Knivslitasjen varierer avhengig av bruksområdet og -tiden. Hvis maskinen ofte brukes på underlag med mye sand eller på steder der det er tørt, utsettes kniven for større belastning og slites unormalt raskt. En slitt kniv kan brekke og forårsake alvorlige personskader. Følg derfor alltid anvisningene for vedlikehold av kniven. ● Bruk en trepinne til å løsne gress som har satt seg fast. ● Vipp opp gressklipperen i rengjøringsstilling. (Ö 14.2) ● Rengjør alltid klippekniven – aldri slå på klippekniven (f.eks. med hammer) for å løsne skitt. ● Rengjør kniven (1). ● Rengjør forbrenningsmotorens kjøleribber. ● Knivtykkelsen A skal måles ved minst 5 punkter med en skyvelære. Minimumsverdien for knivtykkelse gjelder også i området ved knivbladene. ● Rengjør oppsamleren og biopluggen i avstand fra maskinen ved bruk av rennende vann og en børste. ● Kontroller minste bredde B med en skyvelære på det smaleste stedet bak knivbladene. Knivtykkelse A: > 2,0 mm Minste bredde B: > 55 mm Skift ut klippekniven – Når den er skadet (hakk eller riper). – Når måleverdien på ett eller flere steder er nådd eller er utenfor de tillatte grensene. Andre slitegrenser gjelder hvis det er montert tilbehørskniv på gressklipperen (se tilbehørets bruksanvisning). 242 14.4 Demontere og montere kniven 27 Demontere kniven: ● Vipp opp gressklipperen i rengjøringsstilling. (Ö 14.2) ● Hold kniven (1), og skru ut knivskruen (2). ● Ta av kniven (1), knivskruen (2) og låseskiven (3). Montere kniven: Fare for personskade! Kniven (1) skal bare monteres slik som vist på bildet. Knastene (4) skal peke ned, og de oppoverbøyde knivbladene skal peke opp. Overhold det foreskrevne tiltrekkingsmomentet for knivskruen nøye, ellers kan ikke klippeverktøyet brukes trygt. Sikre i tillegg knivskruen (2) med Loctite 243. Låseskiven (3) må skiftes ut hver gang kniven monteres, og knivskruen (2) må skiftes ut hver gang kniven skiftes. ● Rengjør anleggsflaten og knivhylsen eller knivholderen. ● Plasser kniven (1) slik at de oppoverbøyde bladene vender opp (peker mot maskinen) på knivhylsen eller knivholderen (5). ● Legg på ny låseskive (3) som vist, skru inn knivskruen (2), og stram. Tiltrekkingsmoment: 60 - 65 Nm 0478 111 9953 A - NO ● Fjern eventuelle grader på skjærekanten etter avsluttet sliping ved hjelp av et fint slipepapir. Giret er vedlikeholdsfritt. 14.9 Vedlikeholde plenvalsen ● Overhold slitegrensene. (Ö 14.3) Drivkjeden må smøres jevnlig. Kulelagrene og valsene er vedlikeholdsfrie. 14.6 Forbrenningsmotor Vedlikeholdsintervall: Én gang i året eller ved behov Vedlikeholdsintervall: 29 Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. ● I forbindelse med servicearbeider løsnes skruen (1, Torx 25), og dekselet (2) tas av. Generell informasjon: ● Smør drivkjeden med vanlig smørefett. Les betjenings- og vedlikeholdsinformasjonen i forbrenningsmotorens bruksanvisning. For å oppnå lang levetid er det spesielt viktig å passe på at oljenivået aldri er for lavt, og at olje- og luftfilteret skiftes jevnlig. Anbefalte oljeskiftintervaller og informasjon om motorolje og oljepåfyllingsmengde finner du også i forbrenningsmotorens bruksanvisning. 0478 111 9953 A - NO DE Justere vaieren: 14.10 Knivclutch (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vedlikeholdsintervall: Årlig Knivclutchen (BBC) utsettes for normal slitasje. Den skal kun vedlikeholdes av fagpersonell. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. ● Trekk hendelen for kjørehastighet (1) helt tilbake. EN FR NL IT Hjullagrene er vedlikeholdsfrie. ES ● Ha en slipevinkel på 30°. – Hvis fremdriften er permanent aktivert. Det innebærer at gressklipperen beveger seg utilsiktet når du trekker i startsnoren, selv om fremdriftsbøylen ikke betjenes. 14.8 Hjul og gir PT ● Slip kniven jevnt for å unngå vibrasjoner som skyldes ubalanse. – Hvis den maksimale kjørehastigheten ikke oppnås. ● Løsne mutterne (2, 3), slik at vaieren (4) avspennes. ● Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.5) ● Trekk fremdriftsbøylen mot styret, og hold den der. (Ö 13.9) ● Stram vaieren (4) med mutteren (3) til fremdriften aktiveres. Slipp deretter fremdriftsbøylen, slå av forbrenningsmotoren og stram mutteren (2). ● Kontroll: Når fremdriftsbøylen ikke betjenes, er vaieren lett strammet og maskinen lar seg trekke bakover – hjulene blokkeres ikke. SL ● Avkjøl klippekniven under sliping, f.eks. med vann. Ikke la kniven bli blå, da dette reduserer holdbarheten. – Før maskinen tas i bruk for første gang. NO Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. SV ● Demonter klippekniven (Ö 14.4). Vaieren må justeres: FI Vedlikeholdsintervall: DA Slipeveiledning: 30 Vedlikeholdsintervall: Før første gangs bruk eller etter behov PL 14.7 Vedlikeholde batteriet og laderen 14.11 Justere vaieren for fremdrift (RM 655 YS) 14.12 Kontrollere slitasje på skrapelistene 28 Vedlikeholdsintervall: Årlig SK STIHL anbefaler at du kontakter fagfolk for å få slipt klippekniven. Hvis kniven slipes feil (feil vinkel, ubalanse osv.), påvirkes maskinfunksjonen. Kjøleribbene må rengjøres jevnlig for å sikre tilstrekkelig kjøling av forbrenningsmotoren. TR 14.5 Slipe klippekniven 243 ● Vipp opp gressklipperen i rengjøringsstilling. (Ö 14.2) ● Mål tykkelsen på venstre og høyre skrapelist. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Huset skal skiftes av en forhandler når et av stedene har et mål som er under minsteverdien. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Skrapelistene skal skiftes når de er slitt ned til grenseverdien på maskinens underside eller når de ikke lenger dekker huset helt. 14.13 Oppbevaring og vinterlagring Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom med lite støv. Sørg for å oppbevare maskinen utilgjengelig for barn. Sørg for å få utbedret eventuelle feil før maskinen settes bort for lengre tid. Maskinen skal alltid være i driftssikker stand. Tøm drivstofftanken og forgasseren (f.eks. ved å kjøre den tom) ved lengre driftsopphold. Husk i tillegg følgende hvis maskinen skal settes bort i lengre tid (vinterlagring): ● Rengjør alle delene grundig. ● Skru ut tennpluggen (se bruksanvisningen for forbrenningsmotorens), og fyll ca. 3 cm³ motorolje gjennom tennpluggåpningen i forbrenningsmotoren. Drei forbrenningsmotoren noen ganger uten tennplugg (dra i startsnoren). Brannfare! På grunn av brannfaren er det viktig at du holder tennpluggstøpslet unna hullet for tennpluggen. ● Skru inn igjen tennpluggen (se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren). ● Skift olje (se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren). RM 650 VE: ● Ta ut batteriet, og oppbevar det atskilt fra maskinen og utilgjengelig for barn og uvedkommende i et tørt, støv- og frostfritt rom. ● Lad batteriet helt opp før sesongstart. (Ö 9.5) 15. Transport 15.1 Transport 31 Fare for personskade! Les grundig gjennom kapitlet "For din sikkerhet" før du transporterer maskinen. (Ö 5.) Bruk alltid egnet verneutstyr (vernesko, solide hansker) under transporten. Trekk ut tennpluggstøpselet før du løfter eller transporterer maskinen. Av sikkerhetsmessige grunner anbefaler STIHL at maskinen løftes/bæres av to personer. Ta hensyn til vekten som er angitt i kapitlet "Tekniske data" når du skal løfte maskinen. Bære maskinen: ● Løft maskinen etter bærehåndtaket foran (1) og styret (2). Hold god avstand til klippekniven, pass særlig på føtter og bein. Binde fast maskinen: ● Sikre maskinen med egnede festemidler på lasteflaten, og transporter den utelukkende stående på de fire hjulene. ● Fest stropper eller seler på styrekonsollen (3) eller på huset (4). ● Smør alle bevegelige deler godt inn med olje eller fett. 244 0478 111 9953 A - NO – Kilerem Avfallsprodukter som f.eks. batterier, skal alltid kasseres forskriftsmessig. Følg lokale forskrifter. Batteriet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Lever det til forhandleren eller til et innsamlingssted for spesialavfall. – Skrapelister (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Ta ut batteriet (Ö 9.5), og kasser batteriet og gressklipperen separat. 17. Minimere slitasjen og unngå skader Viktige henvisninger vedrørende vedlikehold for produktgruppen Bensindreven gressklipper (STIHL RM) STIHL frasier seg ethvert ansvar for materielle skader og personskader som skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt 0478 111 9953 A - NO – Drivkjede (RM 655 RS) – Batteri (RM 650 VE) 2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL maskinen må skje i henhold til informasjonen i denne bruksanvisningen. Brukeren må selv ta ansvaret hvis det oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt. Dette gjelder spesielt for: – Endringer på produktet som ikke er godkjent av STIHL. – Bruk av drivstoff som STIHL ikke har godkjent (smøremidler, bensin og motorolje, se informasjon fra produsenten av forbrenningsmotoren). I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det oppstå skader som brukeren er ansvarlig for. DE EN FR NL IT ES STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. PT Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren for informasjon om hvordan avfallsproduktene skal håndteres. Hvis brukeren ikke kan utføre disse vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller hun ta kontakt med en forhandler. NO – Oppsamler Alle arbeider som er nevnt under “Vedlikehold“, må utføres regelmessig. SV – Klippekniv 3. Vedlikeholdsarbeider Slike skader er blant annet: – Korrosjonsskader og andre skader som oppstår som følge av uegnet lagringssted. – Skader på maskinen grunnet bruk av reservedeler med dårlig kvalitet. – Skader som skyldes at vedlikehold ikke er utført i rett tid eller utilstrekkelig vedlikehold, hhv. skader som skyldes vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider som ikke er utført hos forhandlere. FI Det innbefatter blant annet: – Skader som følge av at produktet er brukt med defekte komponenter. DA Enkelte av komponentene på STIHL maskinen utsettes for normal slitasje også når produktet brukes i henhold til bestemmelsene. Disse komponentene må skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og hvor mye produktet brukes. – Bruk ved sportsarrangementer eller andre konkurranser. PL Atskilt, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til gjenvinning etter at maskinens normale levetid er nådd. Når maskinen skal kasseres, finner du informasjonen om dette i kapitlet "Kassering". (Ö 5.10) 1. Slitedeler – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. SL Emballasjen, maskinen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer og må kasseres i samsvar med dette. Følg disse henvisningene for å unngå skader eller unormal slitasje på din STIHL maskin: SK Gressavklippet skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Det skal komposteres. – Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er tillatt eller egnet for maskinen, eller som har dårlig kvalitet. TR 16. Miljøvern (spesielt med hensyn til sikkerhet, betjening og vedlikehold) eller at det er brukt ikke-godkjente påbyggings- eller reservedeler. 245 18. Vanlige reservedeler Klippekniv for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Klippekniv for RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Klippekniv for RM 655 RS: 6374 702 0110 Knivskrue for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Knivskrue for RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Låseskive: 0000 702 6600 Knivskruen eller låseskiven skal skiftes når kniven skiftes eller monteres. Reservedeler føres av STIHL forhandlere. – Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Serieidentifikasjon: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 oppfyller de relevante bestemmelsene i direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i samsvar med de versjonene av følgende standarder som var gyldige på produksjonsdatoen: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 og EN 62233. Medvirkende oppnevnt instans: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE – Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A) Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos STIHL Tirol GmbH. Produksjonsår og maskinnummer er angitt på gressklipperen. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH på vegne av Matthias Fleischer, leder for forskning og utvikling på vegne av Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til direktiv 2000/14/EC, vedlegg VIII. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Målt lydeffektnivå: 95,3 dB(A) 19. EU-samsvarserklæring – Målt lydeffektnivå: 97,4 dB(A) Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig – Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A) RM 650.0 VE – Målt lydeffektnivå: 95,2 dB(A) 19.1 Gressklipper STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike bekrefter som eneansvarlig at maskinen – Modell: Gressklipper – Merke: STIHL 246 – Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A) RM 655.0 V – Målt lydeffektnivå: 97,5 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Målt lydeffektnivå: 97,2 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A) RM 655.0 YS 20. Tekniske data RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serieidentifikasjon 6364 Klippebredde 48 cm Klippeenhet Knivbjelke 0478 111 9953 A - NO 0478 111 9953 A - NO RM 650.0 VE: Typebetegnelse forbrenningsmotor Slagvolum Litium-ion-batteri og lader Start Drift av knivbjelke Hjuldrift, bakhjul Series 675 iS 163 ccm Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren Elektrisk start Permanent Vario-gir DE EN FR NL IT NO PT ES 247 SV RM 650.0 VS: Typebetegnelse Kohler HD775 forbrenningsmotor Slagvolum 173 ccm Start Snorstart Drift av knivbjelke BBC Hjuldrift, bakhjul Vario-gir Vekt 50 kg Drivstofftank 1,4 Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffekt96 dB(A) nivå LWAd I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på arbeidsplassen LpA 81 dB(A) Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw 3,80 m/sek² FI RM 650.0 T: Typebetegnelse Kohler HD775 forbrenningsmotor Slagvolum 173 ccm Start Snorstart Drift av knivbjelke Permanent Hjuldrift, bakhjul 1-trinns gir Vekt 45 kg Drivstofftank 1,4 l Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 96 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 81 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: DA 4-takts forbrenningsmotor 2,6 - 2800 kW - o/min RM 650.0 V: Typebetegnelse Kohler HD775 forbrenningsmotor Slagvolum 173 ccm Start Snorstart Drift av knivbjelke Permanent Hjuldrift, bakhjul Vario-gir Vekt 46 kg Drivstofftank 1,4 l Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 96 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 81 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw 3,80 m/sek² Usikkerhet Khw 1,90 m/sek² Måling iht. EN 20643 Vekt 43 kg Drivstofftank 1,0 l Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffekt96 dB(A) nivå LWAd I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 82 dB(A) arbeidsplassen LpA 2 dB(A) Usikkerhet KpA Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw 3,40 m/sek² Usikkerhet Khw 1,70 m/sek² Måling iht. EN 20643 PL 70 l 167 cm 52 cm 112 cm 3,80 m/sek² 1,90 m/sek² SL 60 - 65 Nm 200 mm 230 mm Målt verdi ahw Usikkerhet Khw Måling iht. EN 20643 SK Nominell effekt ved nominelt turtall 2800 o/min 25 - 85 mm TR Turtall, knivbjelke Klippehøyde Tiltrekkingsmoment knivskrue Hjul-Ø foran Hjul-Ø bak Fyllmengde i oppsamler Lengde Bredde Høyde Forbrenningsmotor Modell Usikkerhet Khw Måling iht. EN 20643 1,90 m/sek² RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serieidentifikasjon 6374 Klippebredde 53 cm Klippeenhet Knivbjelke Turtall, knivbjelke 2800 o/min Klippehøyde 25 - 85 mm Klippehøyde (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Tiltrekkingsmoment knivskrue 60 - 65 Nm Hjul-Ø foran 200 mm Valse-Ø bak 90 mm Fyllmengde i oppsamler 70 l Lengde 171 cm Bredde 59 cm Høyde 112 cm RM 655.1 RS: Drift av knivbjelke Drift valse Vekt Forbrenningsmotor Modell BBC 1-trinns gir 56 kg 4-takts forbrenningsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart 2,6 - 2800 kW - o/min 1,4 l Produsent, type Slagvolum Start Nominell effekt ved nominelt turtall Drivstofftank Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: 248 Garantert lydeffektnivå LWAd 98 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 84 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: 2,80 m/sek² Målt verdi ahw Usikkerhet Khw 1,40 m/sek² Måling iht. EN 20643 RM 655.0 V: Drift av knivbjelke Hjuldrift, bakhjul Vekt Forbrenningsmotor Modell Permanent Vario-gir 46 kg 4-takts forbrenningsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart 2,6 - 2800 kW - o/min 1,4 l Produsent, type Slagvolum Start Nominell effekt ved nominelt turtall Drivstofftank Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffekt98 dB(A) nivå LWAd I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 84 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw Usikkerhet Khw Måling iht. EN 20643 RM 655.1 VS: Drift av knivbjelke Hjuldrift, bakhjul Vekt Forbrenningsmotor Modell 3,80 m/sek² 1,90 m/sek² BBC Vario-gir 50 kg 4-takts forbrenningsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart 2,6 - 2800 kW - o/min 1,4 l Produsent, type Slagvolum Start Nominell effekt ved nominelt turtall Drivstofftank Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 98 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 84 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: 3,80 m/sek² Målt verdi ahw Usikkerhet Khw 1,90 m/sek² Måling iht. EN 20643 RM 655.0 YS: Drift av knivbjelke Hjuldrift, bakhjul Vekt Forbrenningsmotor BBC Hydrostatgir 56 kg 0478 111 9953 A - NO Ingen spesielle vilkår gjelder ved frakt av disse batteriene med veitransport til maskinens brukssted. Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved fly- eller båttransport. Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for mer transportinformasjon. 0478 111 9953 A - NO Mulig årsak: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motorstoppbøylen er ikke aktivert. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gassreguleringshendelen står i stopp-posisjon. – RM 650 VE: Batteriet er utladet eller defekt. – Drivstofftanken er tom; drivstoffrøret er tilstoppet. – Dårlig, forurenset eller gammelt drivstoff i tanken. – Luftfilteret er skittent. – Tennpluggstøpselet er koblet fra tennpluggen; pluggledningen er dårlig festet på kontakten. – Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil elektrodeavstand. – Gressklipperhuset er blokkert. DE EN FR NL IT ES PT Feil/problem: Forbrenningsmotoren starter ikke NO @ Se bruksanvisningen for forbrenningsmotoren. SV # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. FI 21. Feilsøking DA RM 650 VE: De anvendte litium-ionbatteriene er i tråd med forutsetningene som er nevnt i UN-håndboken ST/SG/AC.10/11/rev. 5 del III, underkapittel 38.3. Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes på www.stihl.com/reach. Tiltak: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk motorstoppbøylen mot styret, og hold den der. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Sett hendelen for gassregulering i choke- eller startposisjon. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Lad opp batteriet eller skift det ut. (Ö 9.5) – Fyll på drivstoff / rengjør drivstoffrøret. # – Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet; rengjør forgasseren. # – Rengjør luftfilteret. # – Koble til tennpluggstøpselet; kontroller forbindelsen mellom pluggledningen og støpselet. # – Rengjør eller skift tennpluggen; juster elektrodeavstanden. # – Rengjør gressklipperhuset – trekk først ut tennpluggstøpselet, og på modellen RM 650 VE skal også batteriet tas ut. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Fest eller skift ut vaieren for gassregulering. # Feil/problem: Vanskelig å starte, eller effekten til forbrenningsmotoren avtar PL Transport av litium-ion-batterier: REACH er navnet på en EU-bestemmelse for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Vaieren for gassinnstillingen har løsnet eller er defekt (f.eks. bøyd). Mulig årsak: – Gressklipperhuset er blokkert. – Klipping med for lavt klippetrinn eller med for stor hastighet. – Vann i drivstofftanken og forgasseren, forgasseren er tilstoppet – Drivstofftanken er skitten – Luftfilteret er skittent 249 SL Slagvolum Start Nominell effekt ved nominelt turtall Drivstofftank Støyutslipp I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffekt98 dB(A) nivå LWAd I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 84 dB(A) arbeidsplassen LpA Usikkerhet KpA 2 dB(A) Hånd-arm-vibrasjoner Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: 3,00 m/sek² Målt verdi ahw Usikkerhet Khw 1,50 m/sek² Måling iht. EN 20643 20.1 REACH SK Produsent, type 4-takts forbrenningsmotor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Snorstart 2,9 - 2800 kW - o/min 1,6 l TR Modell – Tennpluggen er rustet Tiltak: – Rengjør gressklipperhuset – trekk først ut tennpluggstøpselet, og på modellen RM 650 VE skal også batteriet tas ut. (Ö 9.5) – Tilpass klippehøyden eller reduser hastigheten – Tøm drivstofftanken og rengjør drivstoffrøret og forgasseren # – Rengjør drivstofftanken # – Rengjør eller skift ut luftfilteret @, # – Rengjør tennpluggen # Feil/problem: Hastighetsreguleringen fungerer ikke Feil/problem: Forbrenningsmotoren blir svært varm. Feil/problem: Utkastkanalen er tilstoppet Mulig årsak: – For lavt oljenivå i forbrenningsmotoren. – Kjøleribbene er skitne. Mulig årsak: – Klippekniven er slitt. – Klipping av for høyt eller for fuktig gress. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Turtallet til forbrenningsmotoren er for lavt. Tiltak: – Skift motorolje. (Ö 8.6) – Rengjør kjøleribbene. (Ö 14.2) Feil/problem: Ingen fremdrift når fremdriftsbøylen betjenes Mulig årsak: – RM 655 YS: Vaieren for fremdriften er feiljustert. – Vaieren for fremdriften er defekt (f.eks. bøyd). – Kileremmen er slitt. – Giret er defekt. Tiltak: – RM 655 YS: Kontroller innstillingen av vaieren. (Ö 14.11) – Skift vaieren. # – Skift ut kileremmen. # – Skift ut giret. # 250 Mulig årsak: – Hendelen for kjørehastighet har blitt flyttet i feil retning. – Vaieren har hoppet ut av festet eller er defekt (f.eks. bøyd). Tiltak: – Flytt hendelen for kjørehastighet i riktig retning. (Ö 13.9) – Hekt fast eller skift ut vaieren. # Tiltak: – Skift ut klippekniven. (Ö 14.4) – Tilpass klippehøyden og -hastigheten etter klippeforholdene. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Skyv hendelen for gassregulering i startposisjon. (Ö 13.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Turtallet til forbrenningsmotoren er for lavt. Tiltak: – Slip eller skift ut kniven (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Reduser klippehastigheten og/eller velg riktig klippehøyde (bruk ikke den laveste klippehøyden). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Sett hendelen for gassregulering i start-posisjon. (Ö 13.5) Feil/problem: Sterke vibrasjoner under drift Mulig årsak: – Knivskruen er løs. – Ubalanse på kniven på grunn av feil sliping av eller brist. – Klippeenheten er defekt. – Forbrenningsmotoren sitter løst. Tiltak: – Stram knivskruen. (Ö 14.4) – Etterslip (balanser) eller skift ut kniven. (Ö 14.5), # – Kontroller og eventuelt reparer kniven, knivakselen og knivfestet. # – Stram skruene for å feste forbrenningsmotoren. # Feil/problem: Ujevn klipping, gressplenen blir gul Mulig årsak: – Kniven er sløv eller slitt. – Klippehastigheten fremover er for stor i forhold til klippehøyden. 0478 111 9953 A - NO DE EN 22. Serviceplan SV NO PT ES IT NL FR 22.1 Bekreftelse av overleveringen 22.2 Servicebekreftelse DA FI 32 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. PL Service utført TR SK SL Dato for neste service 0478 111 9953 A - NO 251 252 0478 111 9953 A - NO 0478 111 9953 A - SV 263 263 263 263 263 263 264 264 264 264 264 265 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 267 DE EN FR NL IT ES PT NO 267 SV 261 261 261 262 267 267 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 255 255 255 255 256 257 257 257 258 258 260 268 268 268 268 269 269 269 269 253 DA Dr Nikolas Stihl 254 254 254 PL Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL produkt. Information om denna bruksanvisning Allmänt Beskrivning av bruksanvisningen Gräsklippare med knivbromskoppling, BBC Maskinbeskrivning För din säkerhet Allmänt Tankning – hantering av bensin Batteri och batteriladdare Klädsel och utrustning Transportera maskinen Före arbetet Under arbetet Underhåll och reparationer Förvaring under längre driftsuppehåll Sluthantering Symbolbeskrivning Leveransens omfattning Göra maskinen klar för användning Allmänt Montera styrhandtag Fästa och lossa startlina Montera gräsuppsamlare Ta bort och sätta i bioklipptillsatsen Bränsle och motorolja Reglage Allmänt Reglage på styrhandtaget Ställa in styrhandtag Central klipphöjdinställning 265 265 265 265 265 265 266 266 266 266 266 266 267 267 SL STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. 1. Innehållsförteckning Batteri och batteriladdare (RM 650 VE) Mängdindikator Fästa och lossa gräsuppsamlare Säkerhetsanordningar Skyddsanordningar Död mans grepp Knivbromskoppling (BBC) Arbetsanvisningar Användarens arbetsområde Gräsklippare med vals Användningsmöjligheter Hur skall jag bioklippa? Ta maskinen i bruk Kontrollera knivbromskoppling Starta förbränningsmotorn (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Starta förbränningsmotorn (RM 650 VE) Stänga av förbränningsmotorn (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Starta förbränningsmotorn (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Koppla till kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Koppla från kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Stänga av förbränningsmotorn (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Drivning Tömma gräsuppsamlare Underhåll Allmänt Göra rent maskinen SK Tack för att du valt en produkt från STIHL Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. TR Hej! Kontrollera knivslitage Demontera och montera kniven Vässa kniv Förbränningsmotor Underhåll av batteri och batteriladdare Hjul och växellåda Underhåll av vals Knivbromskoppling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ställa in drivningens wire (RM 655 YS) Kontrollera skyddslisternas slitage Förvaring och uppställning (vinteruppehåll) Transport Transport Miljöskydd Minimera slitage och förhindra skador Vanliga reservdelar EU-konformitetsdeklaration Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Tekniska data REACH Felsökning Serviceschema Överlämningsbekräftelse Servicebekräftelse 270 270 270 270 271 271 271 271 271 271 271 272 272 272 272 273 273 273 274 276 277 278 278 278 2. Information om denna bruksanvisning 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder. Denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehållna, särskilt då rätten till kopiering, översättning och bearbetning med elektroniska system. 2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Bilder och text beskriver vissa arbetsmoment. Samtliga bildsymboler, som finns på maskinen, förklaras i denna bruksanvisning. Blickriktning: Blickriktning vid användning ”vänster” och ”höger” i bruksanvisningen: Användaren står bakom maskinen och ser framåt i färdriktningen. 254 Kapitelhänvisning: En pil hänvisar till motsvarande kapitel och underkapitel med ytterligare förklaringar. Följande exempel visar en hänvisning till ett kapitel: (Ö 5.) Märkning av textavsnitt: De beskrivna anvisningarna kan vara markerade som i följande exempel. Arbetsmoment som kräver att användaren ingriper: ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, aktivera spaken (2) ... Allmänna uppräkningar: – Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål Text med extra betydelse: Textavsnitt med extra betydelse markeras med en av följande symboler, för att ytterligare framhäva dem i bruksanvisningen. Fara! Risk för olycksfall och allvarliga personskador. Ett visst förhållningssätt är nödvändigt eller bör undvikas. Varning! Risk för personskador. Ett visst förhållningssätt förhindrar möjliga eller sannolika personskador. Var försiktig! Lätta personskador resp. sakskador kan förhindras med ett visst förhållningssätt. Anvisning Information om hur du bättre använder maskinen och undviker möjlig felhantering. 0478 111 9953 A - SV Risk för personskador! Håll händer och fötter borta från knivens arbetsområde när förbränningsmotorn går. Stäng av förbränningsmotorn, dra bort tändstiftskontakten och låt kniven stanna helt innan du tar i kniven. 0478 111 9953 A - SV 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din säkerhet. Anvisningarna kan dock inte täcka alla situationer. Använd maskinen med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på att användaren är ansvarig för skador som drabbar andra personer och deras egendom. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. FR NL IT ES Beakta skötsel- och underhållsanvisningarna i den separata bruksanvisningen för förbränningsmotorn. PT Hela bruksanvisningen måste läsas noggrant före den första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare referens. NO 2 3 4 5 6 7 8 9 Styrhandtagets överdel med reglage (Ö 9.2) Startlina Styrkonsol Spärrspak styrhandtag Förbränningsmotor Kåpa Tändstiftskontakt Bärhandtag Utbytbar skyddslist (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Integrerad skyddslist (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Indikering klipphöjd Spärrspak klipphöjdinställning Utkastlucka Gräsuppsamlare Mängdindikator Typskylt med maskinnummer Vals (RM 655 RS) Batteri (RM 650 VE) SV Som på alla moderna gräsklippare bromsas kniven snabbt när styrhandtaget släpps under drift. Men tack vare BBC-systemet stannar inte förbränningsmotorn samtidigt. Tack vare denna funktion kan användaren använda gräsklipparens drivning efter ett knivstopp. Dessutom kan t.ex. gräsuppsamlaren tömmas utan att förbränningsmotorn först måste startas på nytt. 1 1 Föreskrifterna för undvikande av olycksfall måste ovillkorligen följas under arbetet med maskinen. FI Modellerna RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS är utrustade med en knivbromskoppling (BBC). 4. Maskinbeskrivning Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras. Användaren måste själv se till att få praktiska instruktioner av en fackkunnig person före den första idrifttagningen. Användaren måste av försäljaren eller en annan fackkunnig person få instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt. Instruktionerna som användaren får bör innehålla information om att man måste vara ytterst försiktig och koncentrerad när man använder maskinen. 255 DA 3. Gräsklippare med knivbromskoppling, BBC 5.1 Allmänt PL 1 SL Kamerasymbolen kopplar samman bilderna på bildsidorna med motsvarande textavsnitt i bruksanvisningen. 5. För din säkerhet SK Bilder som förklarar hur maskinen används finns alldeles i början av bruksanvisningen. EN Bekanta dig med BBC-systemets arbetssätt innan du använder maskinen för första gången för att undvika skador. Beakta kapitlet ”Knivbromskoppling (BBC)”. (Ö 11.) TR Text med bildreferens: Det finns alltid kvar en restrisk även om du hanterar maskinen enligt föreskrift. Risk för kvävning! Risk för kvävning om barn leker med förpackningsmaterialet. Håll förpackningsmaterialet borta från barn. Lämna resp. låna endast ut maskinen inklusive alla tillsatsredskap till personer som redan känner till denna modell och hur den ska hanteras. Bruksanvisningen är en del av maskinen och måste alltid skickas med. Använd endast maskinen om du är utvilad och i god fysisk och psykisk kondition. Om du har problem med hälsan bör du fråga din läkare om du får använda maskinen. Använd inte maskinen om du har druckit alkohol, tagit droger eller medicin som påverkar reaktionsförmågan. Se till att användaren inte har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga att använda maskinen. Om användaren har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga får användaren endast använda den under uppsikt eller efter instruktioner av en ansvarig person. Se till att användaren är myndig eller utbildas i ett yrke under uppsikt enligt nationella regler. Varning – risk för olycksfall! Gräsklipparen är endast avsedd för gräsklippning. Annan användning är inte tillåten och kan vara farlig eller orsaka skador på maskinen. På grund av risken för att användaren ska skadas får gräsklipparen inte användas till följande arbeten (ofullständig uppräkning): – För trimning av buskar, häckar och snår – För klippning av klätterväxter 256 – För skötsel av gräs på takaltaner och i balkonglådor – För hackning och finfördelning av trädoch häckmaterial – För rengöring av gångstigar (suga upp, blåsa bort) – För utjämning av jordhögar, t.ex. mullvadshögar – För transport av klippmaterial, utom i den därför avsedda gräsuppsamlaren Av säkerhetsskäl är varje förändring på maskinen, utom montering av tillbehör som har godkänts av STIHL, otillåten och medför att garantianspråket går förlorat. Information om godkänt tillbehör får du hos din STIHL servande fackhandel. Manipulering av maskinen, som förändrar effekten eller varvtalet på förbränningsmotorn resp. elmotorn, är absolut förbjuden. Föremål, djur eller personer, särskilt barn, får inte transporteras med maskinen. Var extra försiktig vid användning i offentliga anläggningar, parker, idrottsanläggningar, längs vägar och inom jord- och skogsbruk. Varning! Hälsorisk pga vibration! För hög belastning pga vibration kan medföra cirkulationsrubbningar eller nervskador, särskilt hos människor med hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om det uppträder symtom som kan ha orsakats av vibrationsbelastning. Sådana symtom, som vanligtvis uppträder i fingrarna, händerna eller handlederna, är t.ex. (ofullständig uppräkning): – känselbortfall. – smärtor. – muskelsvaghet. – missfärgning av huden. – obehagliga krypningar. Håll fast styrhandtaget hårt men avslappnat med båda händerna på avsedda ställen under drift. Planera arbetstiden så att du undviker hög belastning under en längre tidsperiod. Släpp maskinen endast när den står på en plan yta och inte kan rulla iväg av sig själv. 5.2 Tankning – hantering av bensin Livsfara! Bensinen är giftig och mycket eldfarlig. Förvara bensinen endast i därför avsedda och testade behållare (dunkar). Skruva alltid fast och dra åt bränsledunkens lock ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av säkerhetsskäl. Använd aldrig dricksflaskor eller liknande för att sluthantera eller förvara drivmedel, t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan lockas att dricka av innehållet. Håll bensinen borta från gnistor, öppen eld, tändlågor, värmekällor och andra antändningskällor. Rökning förbjuden! Tanka endast utomhus och rök inte vid tankning. Stäng av förbränningsmotorn och låt den svalna före tankning. Bensin ska fyllas på innan förbränningsmotorn startas. När förbränningsmotorn går eller när maskinen är varm får tanklocket inte öppnas och ingen bensin fyllas på. 0478 111 9953 A - SV 5.3 Batteri och batteriladdare Beakta förbränningsmotorns bruksanvisning och förvara den på ett säkert ställe. I denna anvisning beskrivs hur batteriet och batteriladdaren används på ett säkert sätt. Använd endast originalbatteriet och originalbatteriladdaren. Skydda batteriet och batteriladdaren mot regn och fukt, och tappa dem inte. 0478 111 9953 A - SV För ytterligare säkerhetsanvisningar, se http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.4 Klädsel och utrustning Använd alltid stadiga skor med räfflad sula under arbetet. Arbeta aldrig barfota eller t.ex. med sandaler. Bär alltid kraftiga skyddshandskar och sätt upp långt hår (med schalett, mössa osv.) vid underhåll och rengöringsarbeten samt vid transport av maskinen. DE EN FR NL Transportera inte maskinen med förbränningsmotorn igång. Stäng av förbränningsmotorn, vänta tills kniven har stannat och dra bort tändstiftskontakten före transport. Transportera maskinen endast när förbränningsmotorn är kall och utan bränsle. PT NO Använd alltid skyddshandskar, för att förhindra personskador pga skarpa kanter eller mycket varma maskindelar. SV 5.5 Transportera maskinen ES IT Använd hörselskydd. FI Om tanken ska tömmas bör detta ske utomhus. Vid en felaktig användning kan vätska komma ut ur batteriet – undvik kontakt med denna! Spola med vatten vid tillfällig kontakt. Ta dessutom kontakt med en läkare om vätskan hamnar i ögonen. Batterivätska som kommer ut kan orsaka hudirritationer, bränn- och frätskador. Det uppstår buller under arbetet. Buller kan skada hörseln. Använd lämpliga lasthjälpmedel (lastramper, lyftanordningar). Säkra maskinen och medtransporterade maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på lastytan med lämpliga fästanordningar av rätt dimension (band, rep osv.). Undvik kontakt med kniven när du lyfter eller bär maskinen. Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”. Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp. bindas fast. (Ö 15.) DA Förvara aldrig maskinen inomhus med bensin i tanken. Bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor och antändas. Håll ett batteri som ej används borta från metallföremål (t.ex. spikar, mynt, smycken). Kortslut inte batterikontakterna och använd inte transporbehållare av metall. Bär aldrig löst sittande kläder som kan fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte heller smycken, slips eller schal. PL Om bensin har hamnat på kläderna måste de bytas. Anslut batteriladdaren endast till en strömkälla som har en säkerhetsbrytare med en utlösningsström på max. 30 mA. En elektriker kan ge ytterligare information. Maskinen får endast tas i bruk med långbyxor och åtsittande kläder. SL Torka alltid upp utspillt bränsle omedelbart. Ta aldrig isär batteriet eller batteriladdaren, och försök inte reparera dem. Ett defekt batteri eller en defekt batteriladdare ska bytas ut. Använd lämpliga skyddsglasögon när kniven slipas. SK Om bensin har flödat över får förbränningsmotorn inte startas innan det bensindränkta området rengjorts. Försök inte starta motorn innan bensinångorna har dunstat bort (torka bort). Endast ett batteri som inte är skadat eller deformerat och en oskadd batteriladdare får användas. Kontrollera dessutom alltid batteriladdarens elkabel. Använd aldrig en batteriladdare med skadad elkabel. TR Fyll inte på för mycket i bränsletanken! Fyll inte på bränsletanken över underkanten på påfyllningsröret, så att bränslet har plats för utvidgning. Beakta dessutom uppgifterna i förbränningsmotorns bruksanvisning. 257 Beakta regionala lagliga föreskrifter vid transport av maskinen, särskilt när det gäller lastens säkerhet och transport av föremål på lastflak. Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och skydda det oanvända batteriet mot direkt solinstrålning. Litiumjonbatteriet måste behandlas mycket varsamt vid transport och får absolut inte kortslutas. Transportera batteriet antingen i den oskadade originalförpackningen eller i en lämplig transportbehållare (får ej vara av metall). 5.6 Före arbetet Se till att endast personer som känner till bruksanvisningen använder maskinen. Innan maskinen tas i drift ska bränslesystemets täthet kontrolleras, i synnerhet de synliga delarna, exempelvis tanken, tanklocket och slanganslutningarna. Vid otäthet eller skador får förbränningsmotorn inte startas – brandrisk! Låt servande fackhandel reparera maskinen innan den tas i drift igen. Beakta kommunala föreskrifter för driftstider för trädgårdsmaskiner med förbränningsmotor. Kontrollera området där maskinen ska användas noggrant och ta bort alla stenar, stockar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål som kan kastas upp av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) kan vara svåra att upptäcka i högt gräs. Markera därför alla i gräsmattan dolda objekt (hinder), som inte kan tas bort, innan maskinen används. 258 Alla defekta samt utslitna och skadade delar ska bytas innan maskinen används. Riskhänvisningar och varningsanvisningar på maskinen som blivit oläsliga eller skadade måste bytas ut. Din STIHL servande fackhandel har nya etiketter och alla nödvändiga reservdelar i lager. Genomför alla nödvändiga arbeten eller kontakta en servande fackhandel. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Kontrollera att tändstiftskontakten sitter fast ordentligt på tändstiftet innan maskinen används. Håll andra personer borta från det farliga området! Arbeta aldrig när det finns djur eller personer, särskilt barn, i det farliga området. Maskinen får endast användas i säkert bruksskick. Kontrollera före varje idrifttagning: – Att maskinen har monterats enligt föreskrift. – Att klippverktyget och hela knivenheten (kniv, fästen, klippaggregathus) är i felfritt skick. Kontrollera särskilt beträffande fastsättning, skador (hack eller sprickor) samt slitage. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – Att bioklipptillsatsen är i felfritt skick. – Att tanklocket är ordentligt fastskruvat. – Att tanken och bränsleledande delar samt tanklocket är i felfritt skick. – Att säkerhetsanordningarna (t.ex. död mans grepp, utkastlucka, kåpa, styrhandtag, skyddsgaller) är i felfritt skick och fungerar ordentligt. – Att knivbromskopplingen fungerar ordentligt. (Ö 13.1) – Att gräsuppsamlaren är oskadd och komplett monterad. En skadad gräsuppsamlare får inte användas. – Att batteriet (RM 650 VE) inte är skadat eller deformerat. – Att oljeskruven är ordentligt fastskruvad. 5.7 Under arbetet De inkopplings- och säkerhetsanordningar som installerats på maskinen får inte tas bort eller kringgås. Särskilt död mans greppet och knivstoppsbygeln får inte fixeras på styrhandtaget (t.ex. genom att binda fast dem). Varning – risk för personskador! Håll händer och fötter borta från roterande delar. Ta aldrig på den roterande kniven. Håll dig alltid borta från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet som skapas av styrhandtaget måste alltid följas. Styrhandtaget måste alltid vara monterat enligt föreskrift och får inte förändras. Maskinen får aldrig tas i bruk med nedfällt styrhandtag. Fäst aldrig föremål på styrhandtaget (t.ex. arbetskläder). Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell belysning. Använd inte maskinen vid regn, åskväder och absolut inte vid risk för blixtnedslag. På våt mark ökar risken för olycksfall (användaren halkar lättare). Var särskilt försiktig pga halkrisken. Undvik om möjligt att använda maskinen på våt mark. 0478 111 9953 A - SV Se till att fötterna vid startning alltid befinner sig på ett säkert avstånd från klippverktyget. Maskinen får inte tippas när den startas. Drivningens bygel får inte aktiveras vid startning. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kniven får inte vara tillkopplad vid start. 0478 111 9953 A - SV Tänk på att klippverktyget fortsätter att gå i några sekunder tills det stannar. För att förbränningsmotorn ska smörjas tillräckligt vid användning av maskinen i sluttningar ska även uppgifterna i den bifogade bruksanvisningen för förbränningsmotorn beaktas. Arbetet: Risk för personskador! Håll händer och fötter borta från roterande delar. Försök inte att kontrollera kniven när gräsklipparen är i bruk. Öppna inte utkastluckan DE EN FR NL ES IT Kör alltid runt föremål (vattenspridare, stolpar, vattenventiler, fundament, elektriska ledningar osv.) som finns dolda i gräsmattan. Kör aldrig över sådana föremål. PT Var särskilt uppmärksam när maskinen används i närheten av sluttningar, stup, diken och vallar. Se till att hålla ett tillräckligt avstånd till sådana farliga ställen. NO Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas i sluttningar med en lutning över 25° (46,6 %). Risk för personskador! 25° stigning motsvarar en vertikal lutning på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd. Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den mot dig. Risk för att snubbla! SV Se alltid till att du står stadigt i sluttningar och undvik att använda maskinen i alltför branta sluttningar. FI Risk för personskador! Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras handen och armen mot förbränningsmotorn snabbare än man kan släppa startlinan. Denna kickback kan orsaka benbrott, klämskador och stukningar. Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en sluttning. Styr alltid maskinen med styrhandtaget – använd inte bygel eller spak för att styra maskinens rörelser. (Ö 12.1) Stäng av förbränningsmotorn, låt arbetsverktyget stanna, dra bort tändstiftskontakten och ta dessutom bort batteriet (på RM 650 VE): – Innan du lämnar maskinen resp. när den lämnas utan tillsyn. – Innan du fyller på bränsle. Tanka endast när förbränningsmotorn är kall. Brandrisk! – Innan du tar bort blockeringar eller åtgärdar igentäppningar i utkastkanalen. DA Starta maskinen försiktigt – följ anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i bruk” (Ö 13.). En startning enligt dessa anvisningar minskar risken för personskador. Arbeta bara med gånghastighet – spring inte när du arbetar med maskinen. Om maskinen körs med för hög fart ökar risken för personskador pga snubbling, halkning osv. Arbeta alltid på tvären och inte på längden i en sluttning. Om användaren förlorar kontrollen vid klippning på längden kan han få den gående maskinen över sig. PL Starta: Arbete i sluttningar: SL Maskinen alstrar giftiga gaser, så snart förbränningsmotorn går. Dessa gaser innehåller giftig kolmonoxid, en färg- och luktlös gas, samt andra skadliga ämnen. Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen. och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren förrän kniven står stilla. En roterande kniv kan orsaka personskador. SK Livsfara pga förgiftning! Sluta arbeta omedelbart vid illamående, huvudvärk, synstörningar (t.ex. mindre synfält), hörselfel, svindel och koncentrationssvårigheter. Dessa symtom kan bl.a. orsakas av för hög avgaskoncentration. Starta inte förbränningsmotorn, om utkastkanalen inte är täckt med utkastluckan resp. gräsuppsamlaren. TR Avgaser: – Innan du lyfter och bär maskinen. 259 – Innan du transporterar maskinen. – Innan arbeten genomförs på kniven. 5.8 Underhåll och reparationer – Innan maskinen kontrolleras eller rengörs, eller andra arbeten genomförs på den (t.ex. att styrhandtaget fälls ned, bioklippen monteras eller demonteras). Inför rengörings-, inställnings-, reparations- och underhållsarbeten: – Om du har kört på ett främmande föremål eller om gräsklipparen börjar vibrera kraftigt. Kontrollera i så fall maskinen, särskilt knivenheten (kniv, knivaxel, knivfäste), beträffande skador och genomför nödvändiga reparationer innan du startar och arbetar med maskinen på nytt. Risk för personskador! Kraftig vibration är oftast en indikation på en störning. Gräsklipparen får absolut inte tas i bruk med en skadad eller böjd vevaxel, eller med en skadad eller böjd kniv. Låt en fackman utföra nödvändiga reparationer – STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel – om du saknar den kunskap som krävs. Stäng av förbränningsmotorn resp. koppla från kniven – när du skjuter maskinen till och från en yta som ska bearbetas ● Ställ maskinen på fast och jämn mark. ● Stäng av förbränningsmotorn och låt den svalna. ● Dra bort tändstiftskontakten. Varning – risk för personskador! Håll bort tändstiftskontakten från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista kan leda till brand eller elektriska stötar. En oavsiktlig kontakt mellan tändstiftet och tändstiftskontakten kan leda till att förbränningsmotorn startar av misstag. Använd inte högtryckstvätt och rengör inte maskinen under rinnande vatten (t.ex. med en trädgårdsslang). Använd inte aggressivt rengöringsmedel. De kan skada plast och metall, och kan påverka användningen av din STIHL maskin negativt. Håll området kring kylöppningarna, kylflänsarna och avgasröret fritt från t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett, för att förhindra brandrisk. Underhåll: Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid förbränningsmotorn, avgasgrenröret och ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C eller högre. Risk för brännskador! Genomför endast underhåll som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla andra arbeten ska utföras av en servande fackhandel. Kontakta alltid en servande fackhandel om du saknar de rätta kunskaperna eller hjälpmedlen. STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Risk för personskador pga kniven! Arbetsverktyget börjar rotera när du drar i startlinan. Se till att du alltid befinner dig, särskilt med händer och fötter, på ett säkert avstånd från kniven när du drar i startlinan. – innan du öppnar utkastluckan eller tar bort gräsuppsamlaren – om maskinen måste tippas för transport Rengöring: – innan du ställer in klipphöjden. Hela maskinen måste rengöras noggrant efter arbetet. (Ö 14.2) 260 Lossa gräsrester som sitter fast med en träpinne. Rengör gräsklipparens undersida med en borste och vatten. RM 650 VE: Ta dessutom bort batteriet. Det kan vara farligt att komma i kontakt med motorolja, dessutom får motorolja inte spillas ut. STIHL rekommenderar att en STIHL servande fackhandel fyller på resp. byter motorolja. – innan du flyttar maskinen till en yta utan gräs Töm bränsletanken (t.ex. genom att köra den tom) innan du tippar maskinen i rengöringsposition. Använd endast verktyg, tillbehör eller tillsatsredskap, som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk för olyckor med personskador eller skador på maskinen som följd. Kontakta en servande fackhandel vid frågor. Egenskaperna på original STIHL verktyg, tillbehör och reservdelar är optimalt anpassade till maskinen och användarens behov. Original STIHL reservdelar 0478 111 9953 A - SV Byt ut skadade ljuddämpare och skyddsplåtar. Kontrollera hela maskinen och gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan förvaring (t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller skadade delar måste bytas ut omedelbart av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är i säkert bruksskick. Ändra inte förbränningsmotorns grundinställning och övervarva den inte. Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). Förvara maskinen på lämpligt underlag och alltid stående på hjulen – och säkra den så att den inte kan rulla iväg. Förvara maskinen bara med bortdragen tändstiftskontakt. RM 650 VE: Ta bort batteriet innan förvaring och förvara det åtskilt från maskinen samt se till att det skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Förvara maskinen i säkert bruksskick. Låt maskinen svalna helt, innan den täcks över. Parkera maskinen på en plan yta så att den inte kan rulla iväg av sig själv. Risk för personskador pga kniven! Lämna även en uttjänt gräsklippare aldrig utan tillsyn. Se till att maskinen och särskilt kniven förvaras utom räckhåll för barn. 6. Symbolbeskrivning Varning! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning. FR NL IT TR SK Om komponenter eller skyddsanordningar har tagits bort för underhåll måste de sättas tillbaka så snart som möjligt och i enlighet med föreskrifterna. 0478 111 9953 A - SV EN DE Batteriet får inte sluthanteras tillsammans med maskinen. Se till att batterier sluthanteras på ett säkert och miljövänligt sätt. ES Se till att den uttjänta maskinen sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Gör maskinen obrukbar innan sluthanteringen. Ta bort tändkabeln, töm tanken och tappa av motoroljan, för att förebygga olyckor. PT Om tanken ska tömmas, t.ex. vid uppställning för vinteruppehåll, bör bränsletanken endast tömmas utomhus (t.ex. genom att köra den tom). NO Förvara aldrig maskinen inomhus med bensin i tanken. Bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor och antändas. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. SV Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar, särskilt knivskruven, är hårt åtdragna så att maskinen är i säkert bruksskick. Förvara maskinen med tom tank och bränslet i ett låsbart och bra ventilerat utrymme. FI Arbeten på knivenheten får endast genomföras med tjocka arbetshandskar och kräver yttersta försiktighet. Se till att maskinen skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Avfall som gammal olja eller bränsle, använt smörjmedel, filter, batterier och liknande förslitningsdelar kan skada människor, djur och miljö och måste därför sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. DA Se till att varnings- och instruktionsetiketterna alltid är rena och läsbara. Skadade eller förlorade etiketter ska bytas mot nya originalskyltar från din STIHL servande fackhandel. Se till att den nya delen har samma etiketter när en komponent bytes ut mot en ny del. Låt förbränningsmotorn svalna innan maskinen ställs in i ett slutet utrymme. 5.10 Sluthantering PL Av säkerhetsskäl ska bränsleledande komponenter (bränsleledning, bränslekran, bränsletank, tanklock, anslutningar osv.) regelbundet kontrolleras beträffande skador och läckage och bytas ut av en fackman vid behov (STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel). 5.9 Förvaring under längre driftsuppehåll SL identifieras på STIHL reservdelsnumret, texten STIHL och i vissa fall STIHL reservdelsmarkeringen. På små delar kan beteckningen även stå ensam. 261 Gasinställning Risk för personskador! Håll andra personer borta från det farliga området! Choke-läge (endast RM 655 YS) – tryck gasreglaget framåt till anslag Startläge – maximalt varvtal Varning! Håll händer och fötter borta från knivarna. Dra bort tändstiftskontakten före allt arbete på klippverktyg, före underhåll och rengöringsarbeten. Koppla in drivningen RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Ställa in körhastigheten Stoppläge – stäng av förbränningsmotorn, dra gasreglaget bakåt till anslag Snabb – tryck hastighetsspaken framåt Långsam – dra hastighetsspaken bakåt RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Starta förbränningsmotorn RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Varning – risk för personskador! Håll händer och fötter borta från knivens arbetsområde när förbränningsmotorn går. Stänga av förbränningsmotorn 2 Koppla in drivning RM 650 VE: Starta förbränningsmotorn, koppla in kniven Sätt i batteriet, starta förbränningsmotorn Koppla från kniv 7. Leveransens omfattning Stäng av förbränningsmotorn Pos. A B C D E F G H I Koppla in drivning J K 262 Beteckning Antal Grundmaskin 1 Gräsuppsamlarens underdel 1 Gräsuppsamlarens överdel 1 Bult 2 Hylsa 1 Skruv 1 Bricka 2 Mutter 1 Bioklipptillsats – monterad i utkastkanalen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1 Batteri (RM 650 VE) 1 Batteriladdare (RM 650 VE) 1 0478 111 9953 A - SV 8.2 Montera styrhandtag ● RM 655 YS: Ställa in drivningens wire. (Ö 14.11) ● 1 För in hylsan (E) i hålet på styrhandtaget (1). 3 ● 2 Fäst båda brickorna (G) med buktigheten inåt på hylsan. ● 3 Håll fast hylsan (E) och brickorna (G) och för in dem nedifrån i styrkonsolen (2) tillsammans med styrhandtaget (1). 8.3 Fästa och lossa startlina RM 650 VE: Förbränningsmotorn4 har ingen startlina. Fästa: ● Dra bort tändstiftskontakten från förbränningsmotorn. ● 4 Fäll upp styrhandtaget (1) tills hålen på styrkonsolen och hylsan (E) stämmer överens. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck död mans greppet (1) mot styrhandtaget och håll det så. ● 5 Placera muttern (H) i urtaget på styrkonsolen och håll den så. ● Dra ut startlinan (2) långsamt och fäst den i linstyrningen (3). ● 6 Sätt in skruven (F) utifrån och inåt genom hålen på styrkonsolen (2) och hylsan. Dra åt skruven (F). Åtdragningsmoment: 18 - 22 Nm ● Släpp startlinan (2) och död mans greppet (1) långsamt. ● Ställ styrhandtaget i transportläge. (Ö 9.3) Lossa: 0478 111 9953 A - SV ● Fäst tändstiftskontakten. ● Dra bort tändstiftskontakten från förbränningsmotorn. DE EN FR NL ● Tryck in bultarna (D) inifrån genom de avsedda öppningarna. ● Snäpp in gräsuppsamlarens överdel i gräsuppsamlarens underdel med ett lätt tryck. ● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7) 8.5 Ta bort och sätta i bioklipptillsatsen IT 5 ES ● Ställ styrhandtaget i arbetsposition. (Ö 9.3) ● Placera gräsuppsamlarens överdel (C) på gräsuppsamlarens underdel (B). PT ● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och fast underlag vid alla beskrivna arbeten. 8.4 Montera gräsuppsamlare NO ● Lägg in alla wirar (3) i wirestyrningen (5). ● Fäst tändstiftskontakten. SV Risk för personskador Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.). ● Släpp tillbaka startlinan (2) långsamt och släpp död mans greppet (1). 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: FI 8.1 Allmänt ● Lägg in alla wirar (3) i styrningen på styrkonsolen (4). Böj wirarna lite försiktigt – knäck dem inte – och för in dem i styrningen (4) som bilden visar. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Placera BBC-wiren (‡ = 7 mm) först i styrningen (4). ● Dra ut startlinan (2) långsamt och lossa den på linstyrningen (3). Gräsklipparen är standardutrustad med en bioklipptillsats. Bioklipptillsatsen är monterad i utkastkanalen vid leveransen. Undvik skador på maskinen! Förvara alltid bioklipptillsatsen på ett säkert sätt och använd den inte för andra ändamål (t.ex. som kil). Bioklipptillsatsen får endast användas tillsammans med standardkniven. DA 8. Göra maskinen klar för användning Undvik skador på maskinen! Vik aldrig wirarna och skada inte deras hölje. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck död mans greppet (1) mot styrhandtaget och håll det så. PL 1 Fixera wirarna: SL Antal 1 SK Beteckning Bruksanvisning Bruksanvisning Förbränningsmotor Ta bort bioklipptillsats: ● Öppna utkastluckan och håll den så. 263 TR Pos. – – ● Dra upp spärren (1) och dra ut bioklipptillsatsen (I) snett uppåt ur utkastkanalen. ● Stäng utkastluckan eller sätt i gräsuppsamlaren vid behov. Risk för personskador Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.). ● Öppna utkastluckan och håll den så, och lossa gräsuppsamlaren vid behov. (Ö 9.7) ● Sätt in bioklipptillsatsen (I) snett uppifrån i utkastkanalen, vrid den till vågrätt läge, tryck ned den och låt båda låsklackarna (2) snäppa in hörbart i kåpan. ● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och fast underlag vid alla beskrivna arbeten. 9.2 Reglage på styrhandtaget 8 ● Stäng utkastluckan. 1 8.6 Bränsle och motorolja 7 Undvik skador på maskinen! Fyll på motorolja före första start. Använd en lämplig påfyllningstratt vid påfyllning av motorolja resp. vid tankning. Motorolja: Typen av motorolja som ska användas och oljepåfyllningsmängden finns i förbränningsmotorns bruksanvisning. Kontrollera oljenivån regelbundet (se förbränningsmotorns bruksanvisning). Under- och överskrid inte rätt oljenivå. Skruva fast oljetankslocket ordentligt före idrifttagning av förbränningsmotorn. 264 9 9.1 Allmänt Sätta i bioklipptillsatsen: Bränsle: Rekommendation: Färskt bränsle av känt märke. Blyfri bensin. Uppgifter om bränslekvalitet (oktantal) finns i förbränningsmotorns bruksanvisning. 9.3 Ställa in styrhandtag 9. Reglage 1 2 3 4 5 6 Död mans grepp (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Knivstoppsbygel (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Bygel drivning Gasreglage (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Hastighetsspak (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Knivkopplingsspak (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Startknapp (RM 650 VE) Risk för klämskador! Håll alltid högst upp på styrhandtagets överdel med en hand när du aktiverar spärrspaken. Placera aldrig fingrarna mellan styrhandtaget och konsolen (över och under spärrspaken). Transportläge (för rengöring av maskinen, för platsspararande transport och förvaring): ● Lossa startlinan på linstyrningen. (Ö 8.3) ● Håll högst upp på styrhandtagets överdel (2) med en hand och lyft lite (avlasta). ● Tryck ned spärrspaken (1) och håll den så. ● Fäll ned styrhandtaget (2) framåt. Arbetsposition: ● Fäll upp styrhandtaget (2) bakåt och se till att styrhandtaget snäpper in ordentligt. ● Fäst startlinan på linstyrningen. (Ö 8.3) Höjdinställning: Styrhandtaget kan fixeras i 3 lägen: ● Håll högst upp på styrhandtagets överdel (2) med en hand och lyft lite (avlasta). ● Tryck ned spärrspaken (1) och håll den så. ● Ställ styrhandtaget (2) i önskat läge. ● Släpp spärrspaken (1) och se till att styrhandtaget snäpper in ordentligt. 0478 111 9953 A - SV ● Stäng utkastluckan (1) igen. Lossa: Steg 1: 25 mm ● Anslut batteriladdaren (K) till elnätet och ladda batteriet (J) i ca 10 sekunder. Därmed kopplas standby från (leveransinställning) och batteriet aktiveras. Ladda sedan batteriet helt. Steg 7: 85 mm Ta bort och sätta i batteriet: RM 655 RS: ● Ta bort batteriet (J) åt höger sida ur förbränningsmotorn och sätt i det igen i motsatt riktning. 9.5 Batteri och batteriladdare (RM 650 VE) 11 Gräsklipparen RM 650 VE är utrustad med en elektrisk startanordning. Ett litiumjonbatteri används som startbatteri. Hur batteriet och batteriladdaren ska användas beskrivs i förbränningsmotorns bifogade bruksanvisning. Batteriet får endast laddas med den bifogade batteriladdaren. Batteriet laddas inte under gräsklipparens drift. Tryck på knappen (2) på batteriet för att kontrollera laddningsnivån. Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal luftström. Yttre påverkan som vått, tätt eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller liknande kan påverka luftströmmen och mängdindikatorns funktion negativt. A Gräsuppsamlaren fylls B Full gräsuppsamlare: ● Töm den fulla gräsuppsamlaren (Ö 13.10). 9.7 Fästa och lossa gräsuppsamlare NL IT ES 10.1 Skyddsanordningar Gräsklipparen är utrustad med skyddsanordningar som förhindrar direkt kontakt med kniven och utkastat klippmaterial. Hit räknas kåpan, utkastluckan, gräsuppsamlaren och det felfritt monterade styrhandtaget. 10.2 Död mans grepp 13 ● Ta alltid bort bioklipptillsatsen innan gräsuppsamlaren fästes. (Ö 8.5) Modellerna RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V är utrustade med en motorstoppanordning. 8 Fästa: ● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. 0478 111 9953 A - SV PT Risk för personskador! Maskinen får inte tas i bruk om någon av säkerhetsanordningarna är defekt. Kontakta en servande fackhandel – STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. NO ● Släpp spärrspaken (1) igen och låt höjdinställningen snäppa in. 12 Luftströmmen från kniven lyfter mängdindikatorn (1). När gräsuppsamlaren är full stoppas luftströmmen. Om luftströmmen är för liten faller mängdindikatorn (1) tillbaka till viloläget. Detta är en anvisning om att gräsuppsamlaren bör tömmas. SV ● Klipphöjden kan avläsas med klipphöjdsindikeringen (2). 9.6 Mängdindikator FI ● Dra spärrspaken (1) uppåt och håll den så, för att lossa spärrmekanismen. Ställ in önskad klipphöjd genom att flytta maskinen upp eller ned. Maskinen är utrustad med flera säkerhetsanordningar för en säker hantering och till skydd för obehörig användning. DA Steg 6: 80 mm 10. Säkerhetsanordningar PL Steg 1: 20 mm ● Stäng utkastluckan (1) för hand igen. SL 6 klipphöjder kan ställas in. ● Lyft upp gräsuppsamlaren (2), lossa och ta bort den från fästena (3). SK 7 klipphöjder kan ställas in. ● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. TR 10 DE ● Ta bort skyddsetiketten (1) på batteriet. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: EN ● Fäst gräsuppsamlaren (2) i fästena (3). FR Första idrifttagning: 9.4 Central klipphöjdinställning 265 Under körning stängs förbränningsmotorn av när död mans greppet (1) släpps. Förbränningsmotorn och kniven stannar inom 3 sekunder. Risk för personskador! Om knivens efterlöptid är längre än så får maskinen inte längre användas och måste lämnas till en servande fackhandel. Integrerad knivbroms: När knivstoppsbygeln släpps (t.ex. när styrhandtaget släpps) kopplas kniven från och stannar inom max. 3 sekunder, varvid förbränningsmotorn fortfarande går. (Ö 13.7) 12. Arbetsanvisningar Mäta efterlöptid En vacker och tät gräsmatta får du När förbränningsmotorn har startat roterar kniven och ett vinande ljud hörs. Efterlöptiden motsvarar tiden som det vinande ljudet hörs efter att förbränningsmotorn har stängts av och kan mätas med ett stoppur. – om du klipper med låg körhastighet 11. Knivbromskoppling (BBC) Modellerna RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS är utrustade med en knivbromskoppling (BBC). – om du inte klipper gräsmattan för kort i varmt och torrt klimat, eftersom den annars bränns sönder av solen och ser mindre tilltalande ut – om du använder en vass kniv – slipa därför kniven regelbundet (servande fackhandel) 8 Risk för personskador! Kontrollera knivbromskopplingens funktion före varje idrifttagning. (Ö 13.1) Av säkerhetsskäl får spaken aldrig överbryggas, t.ex. genom att bindas fast på styrhandtaget. Tvåhandsmanövrering: Kniven kan endast kopplas in enligt följande när förbränningsmotorn går: ● Tryck på knivstoppsbygeln (1) med en hand och håll den så, och dra sedan upp knivkopplingsspaken (5) med den andra handen och låt den snäppa in. (Ö 13.6) 266 – om du klipper gräsmattan ofta och håller gräset kort – om du byter klippriktning regelbundet. 12.2 Gräsklippare med vals Modellen RM 655 RS är utrustad med en tvådelad drivvals på bakaxeln. 15 Denna underlättar exakt klippning längs en gräskant eller runt växter. Dessutom trycks gräset ner i färdriktningen och den typiska randiga effekten på gräsmattan uppstår. 12.3 Användningsmöjligheter Gräsklipparen är utrustad med en multikniv och kan användas som biogräsklippare, bakutkastande gräsklippare eller gräsuppsamlare. ● Montera bioklipptillsatsen för att använda maskinen som biogräsklippare. (Ö 8.5) ● Ta bort bioklipptillsatsen ur maskinen för att använda den som bakutkastande gräsklippare eller gräsuppsamlare. (Ö 8.5) 12.1 Användarens arbetsområde 14 ● Av säkerhetsskäl måste användaren uppehålla sig inom arbetsområdet bakom styrhandtaget vid start och när förbränningsmotorn går. Säkerhetsavståndet som skapas av styrhandtaget måste alltid hållas. ● Gräsklipparen får endast hanteras av en ensam person. Andra personer måste hålla sig borta från det farliga området. (Ö 5.) 12.4 Hur skall jag bioklippa? Det är endast möjligt att bioklippa med modellerna RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. För bioklippning ska en klipphöjd på mellan 4 och 7 väljas, eftersom gräset hackas bäst vid dessa klipphöjder. Vid för låg klipphöjd kan klipphuset sättas igen och blockera kniven. Vid bioklippning ska arbetshastighet och klipphöjd väljas så att kniven kan finhacka gräset optimalt och en vacker klippbild uppnås. 0478 111 9953 A - SV Risk för personskador! Om knivbromskopplingen inte fungerar enligt beskrivningen (t.ex. om knivbromstiden är längre än 3 sekunder eller vindljudet hörs vid frånkopplad kniv) får maskinen inte tas i drift. Stäng i så fall av förbränningsmotorn, dra bort tändstiftskontakten och låt en fackexpert utföra den nödvändiga reparationen. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. 0478 111 9953 A - SV ● Upprepa stegen tills förbränningsmotorn går igång. 13.3 Starta förbränningsmotorn (RM 650 VE) DE 17 Efter starten arbetar förbränningsmotorn alltid med optimalt arbetsvarvtal tack vare den fasta gasinställningen. 13.5 Starta förbränningsmotorn (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) NL FR EN ● RM 650 VE: Ta bort batteriet och förvara det åtskilt från maskinen samt se till att det skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn), när maskinen lämnas utan tillsyn. Undvik skador på maskinen! Starta inte förbränningsmotorn i högt gräs. Om det är svårt att starta väljer du en högre klipphöjdinställning. IT ES ● Släpp död mans greppet (1) för att stänga av förbränningsmotorn. Förbränningsmotorn och kniven stannar efter en kort avstanningstid. PT 18 NO ● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till dragpunkten. Dra sedan kraftigt och snabbt ut den en armlängd. Släpp tillbaka startlinan (2) långsamt, så att den kan rullas upp igen. 13.4 Stänga av förbränningsmotorn (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) SV ● Koppla från kniven (släpp styrhandtaget). (Ö 13.7) Knivbromskopplingen kopplar bort kniven från förbränningsmotorns drivning och bromsar den. Detta moment gör så att vindljudet försvinner och tar max. 3 sekunder. Vid stillastående kniv hörs inget vindljud. Knivbromstiden kan mätas med ett stoppur. ● 1 Tryck död mans greppet (1) mot styrhandtaget och håll det så. FI ● Koppla in kniven när förbränningsmotorn går. (Ö 13.6) Den roterande kniven skapar ett tydligt hörbart vindljud. ● Kontrollera oljenivån och bränslenivån. (Ö 8.6) ● 3 Tryck på startknappen (4) – max. 3 till 5 sekunder, släpp den sedan igen. Gör en paus på 10 sekunder mellan startförsöken, om förbränningsmotorn inte startar. Undvik att upprepa startmomentet när förbränningsmotorn går. DA Innan arbetet påbörjas måste alltid knivbromskopplingens funktion kontrolleras tre gånger: Efter starten arbetar förbränningsmotorn alltid med optimalt arbetsvarvtal tack vare den fasta gasinställningen. ● 2 Tryck död mans greppet (1) mot styrhandtaget och håll det så. 19 ● Kontrollera oljenivån och bränslenivån. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Ställ gasreglaget (1) i läge I. PL 13.1 Kontrollera knivbromskoppling ● 1 Sätt i batteriet (3). SL 13. Ta maskinen i bruk 16 Undvik skador på maskinen! Starta inte förbränningsmotorn i högt gräs. Om det är svårt att starta väljer du en högre klipphöjdinställning. ● Kontrollera batteriet: Kontrollera laddningstillståndet och ladda batteriet vid behov. (Ö 9.5) SK Vid för långt och fuktigt gräs bör man inte bioklippa. 13.2 Starta förbränningsmotorn (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) ● Kontrollera oljenivån och bränslenivån. (Ö 8.6) TR Högt gräs bör klippas i flera omgångar med högre klipphöjdinställning. 267 ● RM 655 YS: 1 Ställ gasreglaget (1) i läge Choke om förbränningsmotorn är kall. Ställ gasreglaget (1) i läge I vid varm förbränningsmotor eller varmt väder. 13.7 Koppla från kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till dragpunkten och dra sedan kraftigt. Låt linan gå tillbaka långsamt så att den kan rullas upp på linskivan. ● Upprepa startmomentet tills förbränningsmotorn går igång. 13.6 Koppla till kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Släpp knivstoppsbygeln (1) för att koppla från kniven. Knivkopplingsspaken (2) lossas och går automatiskt tillbaka till utgångsläget. Kniven kopplas från och stannar, förbränningsmotorn fortsätter att gå. 13.8 Stänga av förbränningsmotorn (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● RM 655 YS: Ställ gasreglaget (1) i läge I. 20 ● Ställ gasreglaget (1) i läge 0 för att stänga av förbränningsmotorn. Koppla alltid in den snabbt, för att förhindra onödigt slitage på knivkopplingen. 13.9 Drivning ● 2 Dra knivkopplingsspaken (2) snabbt rakt bakåt till anslag i handtagets riktning, för att koppla in kniven. Den spärras vid anslaget i tillkopplat läge och kan släppas. 22 ● Koppla alltid från kniven innan förbränningsmotorn stängs av. (Ö 13.7) Undvik skador på maskinen! Koppla endast in kniven vid maximalt förbränningsmotorvarvtal och inte i högt gräs. ● 1 Dra knivstoppsbygeln (1) mot styrhandtaget och håll den så. Därmed lossas knivkopplingsspaken (2). 21 Gräsklipparen är standardutrustad med en bakhjulsdrift. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h Koppla in drivningen: ● Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.2), (Ö 13.5) ● Dra drivningens bygel (1) mot styrhandtaget och håll den så. Drivningen kopplas till och gräsklipparen sätts i rörelse framåt. Undvik skador på maskinen! Drivningens bygel måste alltid aktiveras helt (till anslag), för att undvika följdskador på växellådan. Ställ in drivhastigheten: RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Undvik skador på Vario-växellådan! Flytta hastighetsspaken (2) endast när förbränningsmotorn går. 23 ● Öka körhastigheten: Tryck hastighetsspaken (2) framåt under körning. RM 650 T: En fast drivhastighet framåt ● Sänk körhastigheten: Dra hastighetsspaken (2) bakåt under körning. 3,5 km/h Koppla från drivningen: RM 655 RS: En fast drivhastighet framåt ● Släpp drivningens bygel (1). Drivningen kopplas från och gräsklipparen stannar. Förbränningsmotorn fortsätter att gå. 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Under körning med hastighetsspaken – steglöst inställbar drivhastighet framåt 268 0478 111 9953 A - SV ● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7) 14. Underhåll 14.1 Allmänt Risk för personskador! Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.). Årligt underhåll genom servande fackhandel: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Lossa startlinan på linstyrningen. (Ö 8.3) ● Rengör alltid kniven – slå aldrig på kniven (t.ex. med en hammare) för att lossa smuts. ● Ta bort bioklipptillsatsen (Ö 8.5) eller gräsuppsamlaren vid behov. (Ö 9.7) ● Rengör gräsuppsamlaren och bioklipptillsatsen med rinnande vatten och en borste vid sidan av maskinen. ● Stå till höger om maskinen när den ska tippas. DE EN FR ● Lossa först fastsittande gräsrester med en träpinne. ● Rengör förbränningsmotorns kylflänsar. ● Ställ styrhandtagets överdel i det lägsta läget (till anslag, spärrspaken snäpper inte in i detta läge). (Ö 9.3) NL IT ES PT ● Ta bort smuts med lite vatten och en borste eller en trasa. Rikta aldrig en vattenstråle mot förbränningsmotordelar, tätningar och lagerställen. Använd specialrengöring (t.ex. STIHL specialrengöring) vid behov. ● Öppna utkastluckan (2) med den högra handen och håll den så. ● Ta tag i konsolen med den vänstra handen som bilden visar och håll upp utkastluckan. Aktivera samtidigt spärrspaken (3) med tummen och håll den så. TR Gräsklipparen bör kontrolleras av en servande fackhandel en gång om året. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Rengöringsposition: Anvisningar om rengöring: NO ● Stäng gräsuppsamlaren. Risk för personskador! Stäng av förbränningsmotorn, dra bort tändstiftskontakten, ta bort batteriet (på RM 650 VE) och låt maskinen svalna. Töm bränsletanken (kör tom) innan du tippar maskinen i rengöringsposition. Maskinen står endast stabilt i rengöringsposition när utkastluckan är öppen. ● Släpp utkastluckan (2) och spärrspaken (3), och kontrollera att maskinen står stadigt. SV ● Öppna gräsuppsamlaren vid låsspärren (1). Fäll upp gräsuppsamlarens överdel (2) och håll den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt och töm klippmaterialet. Du kan hålla fast gräsuppsamlaren i handtagen (3, 4) på gräsuppsamlarens överdel och underdel, och tömma den på ett bekvämt sätt. En noggrann skötsel skyddar maskinen mot skador och förlänger livslängden. DA ● Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 9.7) 25 PL En helt fylld gräsuppsamlare kan väga upp till 20 kg. Underhållsintervall: Efter varje användning SL 24 Risk för personskador! Stäng av förbränningsmotorn resp. koppla från kniven och låt den stanna innan gräsuppsamlaren lossas. ● Ta tag i maskinen framtill på bärhandtaget med den högra handen och tippa den långsamt bakåt, tills styrhandtaget ligger på marken som bilden visar. FI 14.2 Göra rent maskinen SK 13.10 Tömma gräsuppsamlare 0478 111 9953 A - SV 269 14.3 Kontrollera knivslitage Underhållsintervall: Före varje användning 26 Risk för personskador! Kniven slits ut olika mycket beroende på var den används och under hur lång tid. Om maskinen används på sandig mark resp. ofta under torra förhållanden utsätts kniven för kraftigare påfrestningar och slits ut mycket snabbare. En utsliten kniv kan gå av och orsaka allvarliga personskador. Följ därför alltid anvisningarna om underhåll av kniven. ● Tippa gräsklipparen i rengöringsposition. (Ö 14.2) ● Rengör kniven (1). ● Kontrollera knivtjockleken A på minst 5 ställen med ett skjutmått. Den minsta knivtjockleken gäller även vid knivens vingar. ● Kontrollera knivens minsta bredd B på det smalaste stället bakom vingarna med ett skjutmått. Knivtjocklek A: > 2,0 mm Minsta bredd B: > 55 mm Byt ut kniven – om den är skadad (hack, sprickor) eller – om mätvärdena uppnås på ett eller flera ställen eller ligger utanför de tillåtna gränserna. Om en tillbehörskniv har monterats på gräsklipparen gäller andra slitagegränser (se tillbehörets bruksanvisning). 270 14.4 Demontera och montera kniven 14.5 Vässa kniv 27 Demontera kniven: ● Tippa gräsklipparen i rengöringsposition. (Ö 14.2) ● Håll fast kniven (1) och skruva loss knivskruven (2). ● Ta bort kniven (1), knivskruven (2) och låsbrickan (3). Montera kniven: Risk för personskador! Kniven (1) får endast monteras som bilden visar. Klackarna (4) måste peka nedåt och knivens uppböjda vingar uppåt. Det föreskrivna åtdragningsmomentet för knivskruven måste följas exakt, eftersom klippverktygets säkra fastsättning är beroende av detta. Säkra dessutom knivskruven (2) med Loctite 243. Byt ut låsbrickan (3) vid varje knivmontering och knivskruven (2) vid varje knivbyte. ● Rengör knivens anliggningsyta och knivbussningen eller knivfästet. ● Placera kniven (1) på knivbussningen eller knivfästet (5) med de uppböjda vingarna uppåt (mot maskinen). ● Placera den nya låsbrickan (3) som bilden visar, skruva fast och dra åt knivskruven (2). Åtdragningsmoment: 60 - 65 Nm STIHL rekommenderar att en fackman slipar kniven. Vid en felaktigt slipad kniv (fel vinkel, obalans osv.) påverkas maskinens funktion negativt. Anvisningar för slipning: ● Demontera kniven (Ö 14.4). ● Kyl kniven under slipningen, t.ex. med vatten. Blåfärgning får inte uppstå, eftersom detta försämrar knivens hållfasthet. ● Slipa kniven jämnt, för att förhindra vibration pga obalans. ● Knivvinkeln måste vara 30°. ● Ta bort graden på eggen efter slipningen med ett fint slippapper vid behov. ● Beakta slitagegränsen. (Ö 14.3) 14.6 Förbränningsmotor Underhållsintervall: Se förbränningsmotorns bruksanvisning. Allmänna anvisningar: Beakta skötsel- och underhållsanvisningarna i den bifogade bruksanvisningen för förbränningsmotorn. Speciellt viktigt för en lång livslängd är att oljenivån alltid är tillräcklig och att motorolje- samt luftfilter bytes ut regelbundet. De rekommenderade oljebytesintervallerna samt information om motorolja och oljepåfyllningsmängd finns också i förbränningsmotorns bruksanvisning. 0478 111 9953 A - SV – om drivningen är inkopplad permanent. Det betyder att gräsklipparen sätts i rörelse oavsiktligt när startlinas dras ut, fastän drivningens bygel inte aktiveras. Ställa in wiren Drivkedjan måste smörjas regelbundet, kullagren och valserna är underhållsfria. 29 Underhållsintervall: en gång om året resp. efter behov ● Lossa skruven (1, Torx 25) och ta bort skyddet (2) i servicesyfte. ● Smörj drivkedjan med ett vanligt fett. 14.10 Knivbromskoppling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Underhållsintervall: varje år ● Lossa muttrarna (2, 3) så att wiren (4) lösgörs. ● Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.5) ● Dra drivningens bygel mot styrhandtaget och håll den så. (Ö 13.9) ● Spänn wiren (4) med muttern (3) tills drivningen aktiveras. Därefter släpper du drivningens bygel, stänger av förbränningsmotorn och drar åt muttern (2). ● Kontroll: När drivningens bygel inte används är wiren lätt spänd och maskinen kan dras tillbaka – hjulen blockeras då inte. 14.13 Förvaring och uppställning (vinteruppehåll) Förvara maskinen i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme. Se till att den förvaras utom räckhåll för barn. Åtgärda ev. störningar innan förvaring. Maskinen måste alltid vara i säkert bruksskick. Töm bränsletanken och förgasaren innan förvaring (t.ex. genom att köra den tom). Beakta dessutom följande punkter vid en längre tids uppställning av maskinen (vinteruppehåll): ● Rengör noggrant alla yttre delar på maskinen. 14.12 Kontrollera skyddslisternas slitage 28 EN FR ● Olja resp. fetta in alla rörliga delar. Underhållsintervall: varje år TR Knivbromskopplingen (BBC) är utsatt för normalt slitage. Endast utbildad personal får genomföra underhåll på den. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. ● Dra hastighetsspaken (1) ända bak. PT 14.9 Underhåll av vals NO Växellådan är underhållsfri. SV Hjulens lager är underhållsfria. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Skyddslisterna ska bytas ut, om de har slitits ut till gränsvärdet på maskinens undersida eller om de inte längre täcker kåpan helt. NL – om den maximala körhastigheten inte uppnås FI 14.8 Hjul och växellåda – innan maskinen tas i bruk första gången DA Se förbränningsmotorns bruksanvisning. IT Wiren måste ställas in: Underhållsintervall: RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Kåpan ska bytas ut av en servande fackhandel, om mätvärdet underskrids på ett ställe. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. SL 14.7 Underhåll av batteri och batteriladdare ● Mät tjockleken på de vänstra och högra skyddslisterna. ES 30 Underhållsintervall: Före första idrifttagning och efter behov DE ● Tippa upp gräsklipparen i rengöringsposition. (Ö 14.2) PL 14.11 Ställa in drivningens wire (RM 655 YS) SK För att en tillräcklig kylning av förbränningsmotorn ska garanteras måste kylflänsarna alltid hållas rena. 0478 111 9953 A - SV 271 ● Skruva loss tändstiftet (se förbränningsmotorns bruksanvisning) och fyll på ca 3 cm³ motorolja i förbränningsmotorn genom tändstiftshålet. Dra runt förbränningsmotorn några varv utan tändstift (dra i startlinan). Brandrisk! Håll tändstiftskontakten borta från tändstiftshålet pga antändningsrisken. ● Skruva i tändstiftet igen (se förbränningsmotorns bruksanvisning). ● Byt olja (se förbränningsmotorns bruksanvisning). RM 650 VE: ● Ta bort batteriet och förvara det i ett torrt, damm- och frostfritt utrymme åtskilt från maskinen och utom räckhåll för obehöriga personer. ● Ladda batteriet helt före säsongens början. (Ö 9.5) 15. Transport 16. Miljöskydd Gräsklipp hör inte hemma bland soporna, utan bör komposteras. 15.1 Transport 31 Risk för personskador! Beakta kapitlet ”För din säkerhet” före transport. (Ö 5.) Bär alltid lämplig skyddsklädsel (stadiga skor, kraftiga skyddshandskar) vid transporten. Dra alltid bort tändstiftskontakten före lyft resp. transport. Av säkerhetsskäl rekommenderar STIHL att maskinen endast lyftes resp. bärs med hjälp av två man. Beakta vikten i kapitlet ”Tekniska data” före lyft. Bära maskinen: ● Lyft alltid maskinen i bärhandtaget (1) och i styrhandtaget (2). Se till att kroppen, särskilt fötter och ben, alltid befinner sig på ett säkert avstånd från kniven. Binda fast maskinen: ● Säkra maskinen på lastytan med lämpliga fästanordningar och transportera den sedan stående på de 4 hjulen. ● Fäst rep resp. band i styrkonsolen (3) och i kåpan (4). Förpackningar, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och ska sluthanteras därefter. Sorterad och miljövänlig sluthantering av materialrester gagnar återanvändningen av återvinningsbart avfall. Därför ska maskinen lämnas till materialinsamlingen efter att dess normala livslängd har uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet ”Sluthantering” (Ö 5.10) vid sluthanteringen. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Sluthantera avfall som batterier på ett fackmannamässigt sätt. Beakta de lokala föreskrifterna. Kasta inte batteriet bland hushållsavfallet, utan lämna tillbaka det till en servande fackhandel eller till en återvinningsstation. ● Ta bort batteriet (Ö 9.5) och sluthantera det åtskilt från gräsklipparen. 17. Minimera slitage och förhindra skador Viktiga anvisningar för underhåll och skötsel av produktgruppen Bensindriven gräsklippare (STIHL RM) STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och personskador som har uppkommit till följd av att anvisningarna i bruksanvisningen ej har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet, 272 0478 111 9953 A - SV – Kilrem – Drivkedja (RM 655 RS) – Skyddslister (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Batteri (RM 650 VE) 2. Följ alltid anvisningarna i denna bruksanvisning Användning, underhåll och förvaring av STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt, på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Användaren är själv ansvarig för alla skador som orsakas av att säkerhets-, användnings- och underhållsanvisningarna ej beaktas. Detta gäller särskilt vid – förändringar på produkten som inte har godkänts av STIHL. – användning av drivmedel som inte har godkänts av STIHL (smörjmedel, bensin och motorolja, se förbränningsmotortillverkarens uppgifter) 0478 111 9953 A - SV DE EN FR NL Knivskruv för RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Om användaren inte kan genomföra detta underhåll själv ska det utföras av en servande fackhandel. Knivskruv för RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. Låsbricka: 0000 702 6600 En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Om dessa arbeten inte utförs föreligger risk för skador som användaren är ansvarig för. Knivskruven och låsbrickan måste bytas ut vid knivbyte resp. knivmontering. Reservdelar finns att få hos en STIHL servande fackhandel. 19. EUkonformitetsdeklaration Hit räknas bl.a.: – Korrosions- och andra följdskador orsakade av felaktig förvaring – Skador på maskinen pga att reservdelar av sämre kvalitet har använts – Skador pga att underhåll inte genomförts inom rätt tid eller har genomförts på ett felaktigt sätt resp. pga att underhåll och reparation ej har utförts av en servande fackhandel ES IT Alla arbeten som beskrivs i avsnittet ”Underhåll” måste genomföras regelbundet. FI – Gräsuppsamlare Kniv för RM 655 RS: 6374 702 0110 DA – Kniv 3. Underhåll 19.1 Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike SL Hit hör bl.a.: Kniv för RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 SK Många av STIHL maskinens delar är utsatta för normalt slitage även om den används i enlighet med anvisningarna och måste bytas ut i tid beroende på användningens typ och längd. – följdskador som orsakas av att produkten har använts med defekta komponenter. förklarar på eget ansvar att – Typ: gräsklippare TR 1. Förslitningsdelar – användning av produkten för sport- eller tävlingsändamål. Kniv för RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 PT – ej avsedd användning av produkten. NO Beakta följande viktiga anvisningar för att förhindra skador eller överdrivet slitage på din STIHL maskin: 18. Vanliga reservdelar SV – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga. PL handhavande och underhåll, eller som har orsakats av att ej godkända påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har använts. 273 – Fabrikat: STIHL RM 655.0 YS – Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Uppmätt ljudnivå: 97,4 dB(A) – Modellnummer: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlinjen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad enligt följande normer, vars version var giltig vid respektive produktionsdatum: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29 och EN 62233. Deltagandes namn och adress: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE – Garanterad ljudnivå: 98 dB(A) Tekniska underlag förvaras hos STIHL Tirol GmbH. Tillverkningsår och maskinnummer finns på gräsklipparen. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH stf. Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning och utveckling Märkeffekt vid nominellt varvtal stf. RM 650.0 T: Typbeteckning förbränningsmotor Cylindervolym Startanordning Drivning knivbalk Hjuldrivning bakhjul Bestämningen av den uppmätta och garanterade ljudnivån har utförts enligt riktlinjen 2000/14/EC, bilaga VIII. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Uppmätt ljudnivå: 95,3 dB(A) – Garanterad ljudnivå: 96 dB(A) Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet RM 650.0 VE – Uppmätt ljudnivå: 95,2 dB(A) – Garanterad ljudnivå: 96 dB(A) RM 655.0 V – Uppmätt ljudnivå: 97,5 dB(A) – Garanterad ljudnivå: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Uppmätt ljudnivå: 97,2 dB(A) – Garanterad ljudnivå: 98 dB(A) 274 Klippbredd Klippaggregat Varvtal knivbalk Klipphöjd Åtdragningsmoment knivskruv Hjul-Ø fram Hjul-Ø bak Fyllvolym gräsuppsamlare Längd Bredd Höjd Förbränningsmotor Typ 20. Tekniska data RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Modellnummer 6364 48 cm knivbalk 2800 varv/min 25 - 85 mm 60 - 65 Nm 200 mm 230 mm 70 l 167 cm 52 cm 112 cm 4-taktsförbränningsmotor 2,6 - 2800 kW - varv/min Kohler HD775 173 ccm linstart permanent 1-växlad växellåda 45 kg 1,4 l Vikt Bränsletank Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 96 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på arbetsplats LpA 81 dB(A) Tolerans KpA 2 dB(A) Hand-/armvibrationer 0478 111 9953 A - SV Startanordning Drivning knivbalk Hjuldrivning bakhjul 0478 111 9953 A - SV 163 ccm se förbränningsmotorns bruksanvisning elstart permanent Vario-växellåda DE EN FR NL IT ES PT NO SV Tillverkare, typ Cylindervolym Startanordning Märkeffekt vid nominellt varvtal Bränsletank Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 98 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: FI 4-taktsförbränningsmotor Kohler HD775 173 ccm linstart 2,6 - 2800 kW - varv/min 1,4 l DA Vikt Förbränningsmotor Typ BBC 1-växlad växellåda 56 kg PL Series 675 iS RM 655.1 RS: Drivning knivbalk Drivning vals SL RM 650.0 VE: Typbeteckning förbränningsmotor Cylindervolym Litiumjonbatteri och batteriladdare RM 650.0 VS: Typbeteckning Kohler HD775 förbränningsmotor Cylindervolym 173 ccm Startanordning linstart Drivning knivbalk BBC Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda Vikt 50 kg Bränsletank 1,4 Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 96 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 81 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,80 m/s² Tolerans Khw 1,90 m/s² Mätning enligt EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Modellnummer 6374 Klippbredd 53 cm Klippaggregat knivbalk Varvtal knivbalk 2800 varv/min Klipphöjd 25 - 85 mm Klipphöjd (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Åtdragningsmoment knivskruv 60 - 65 Nm Hjul-Ø fram 200 mm Vals-Ø bak 90 mm Fyllvolym gräsuppsamlare 70 l Längd 171 cm Bredd 59 cm Höjd 112 cm SK RM 650.0 V: Typbeteckning Kohler HD775 förbränningsmotor Cylindervolym 173 ccm Startanordning linstart Drivning knivbalk permanent Hjuldrivning bakhjul Vario-växellåda Vikt 46 kg Bränsletank 1,4 l Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå 96 dB(A) LWAd Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 81 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,80 m/s² Tolerans Khw 1,90 m/s² Mätning enligt EN 20643 Vikt 43 kg Bränsletank 1,0 l Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå 96 dB(A) LWAd Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 82 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,40 m/s² Tolerans Khw 1,70 m/s² Mätning enligt EN 20643 TR Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: 3,80 m/s² Uppmätt värde ahw Tolerans Khw 1,90 m/s² Mätning enligt EN 20643 275 Ljudtrycksnivå på 84 dB(A) arbetsplats LpA Tolerans KpA 2 dB(A) Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 2,80 m/s² 1,40 m/s² Tolerans Khw Mätning enligt EN 20643 RM 655.0 V: Drivning knivbalk Hjuldrivning bakhjul Vikt Förbränningsmotor Typ permanent Vario-växellåda 46 kg 4-taktsförbränningsmotor Kohler HD775 173 ccm linstart 2,6 - 2800 kW - varv/min 1,4 l Tillverkare, typ Cylindervolym Startanordning Märkeffekt vid nominellt varvtal Bränsletank Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 98 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 84 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,80 m/s² Tolerans Khw 1,90 m/s² Mätning enligt EN 20643 RM 655.1 VS: Drivning knivbalk 276 BBC Hjuldrivning bakhjul Vikt Förbränningsmotor Typ Vario-växellåda 50 kg 4-taktsförbränningsmotor Kohler HD775 173 ccm linstart 2,6 - 2800 kW - varv/min 1,4 l Tillverkare, typ Cylindervolym Startanordning Märkeffekt vid nominellt varvtal Bränsletank Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 98 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 84 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,80 m/s² Tolerans Khw 1,90 m/s² Mätning enligt EN 20643 RM 655.0 YS: Drivning knivbalk Hjuldrivning bakhjul Vikt Förbränningsmotor Typ Tillverkare, typ Cylindervolym Startanordning BBC hydrostatisk växellåda 56 kg Märkeffekt vid nomi2,9 - 2800 nellt varvtal kW - varv/min Bränsletank 1,6 l Buller Enligt riktlinje 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 98 dB(A) Enligt riktlinje 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på arbetsplats LpA 84 dB(A) Tolerans KpA 2 dB(A) Hand-/armvibrationer Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 3,00 m/s² Tolerans Khw 1,50 m/s² Mätning enligt EN 20643 Transport av litiumjonbatterier: RM 650 VE: Litiumjonbatterierna som används uppfyller förutsättningarna i FNmanualen ST/SG/AC.10/11/rev.5 del III, underkapitel 38.3. Användaren kan vid vägtransport ta med dessa batterier till maskinens arbetsplats utan ytterligare ålägganden. Beakta föreskrifterna i respektive land vid luft- eller sjötransport. För ytterligare transportanvisningar, se http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 REACH 4-taktsförbränningsmotor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm linstart REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på www.stihl.com/reach. 0478 111 9953 A - SV Åtgärd: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck död mans greppet mot styrhandtaget och håll det så. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ställ gasreglaget i chokeresp. startläge. (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - SV Åtgärd: – Rengör gräsklipparkåpan – dra först bort tändstiftskontakten och ta dessutom bort batteriet på modellen RM 650 VE. (Ö 9.5) – Anpassa klipphöjden eller minska hastigheten – Töm bränsletanken, rengör bränsleledningen och förgasaren # – Rengör bränsletanken # DE EN FR NL NO PT ES IT Åtgärd: – RM 655 YS: Kontrollera wirens inställning. (Ö 14.11) – Byt ut wiren. # – Byt ut kilremmen. # – Byt ut växellådan. # SV Möjlig orsak: – Gräsklipparkåpan igensatt. – Klippning med för låg klipphöjd resp. med för hög hastighet – Vatten i bränsletank och förgasare, förgasaren igensatt – Bränsletanken smutsig – Luftfiltret smutsigt – Sotigt tändstift Möjlig orsak: – RM 655 YS: Drivningens wire är felinställd. – Drivningens wire defekt (t.ex. knäckt). – Kilremmen utsliten. – Växellådan defekt. FI Störning: Svårstartad eller förbränningsmotorns effekt för svag Störning: Ingen drivning när man aktiverar drivningens bygel. DA Möjlig orsak: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Död mans greppet inte aktiverat. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gasreglaget står i stoppläge. – RM 650 VE: Batteriet urladdat eller defekt. – Inget bränsle i tanken, bränsleledningen igensatt. – Dåligt, smutsigt eller gammalt bränsle i tanken. – Luftfiltret smutsigt. – Tändstiftskontakten har dragits bort från tändstiftet, tändkabeln sitter dåligt på kontakten. – Tändstiftet sotigt eller skadat, fel elektrodavstånd. – Gräsklipparkåpan igensatt. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gasreglagets wire har hoppat ur eller är defekt (t.ex. knäckt). Åtgärd: – Byt motorolja. (Ö 8.6) – Rengör kylflänsarna. (Ö 14.2) Störning: Hastighetsregleringen fungerar inte Möjlig orsak: – Hastighetsspaken flyttad åt fel håll. – Wiren har hoppat ur eller är defekt (t.ex. knäckt). Åtgärd: – Flytta hastighetsspaken åt rätt håll. (Ö 13.9) – Fäst eller byt ut wiren. # PL Störning: Förbränningsmotorn startar inte Möjlig orsak: – För låg oljenivå i förbränningsmotorn. – Kylflänsarna smutsiga. SL @ Se förbränningsmotorns bruksanvisning. Störning: Förbränningsmotorn blir mycket varm. SK # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. – Rengör/byt ut luftfiltret @, # – Rengör tändstiftet # TR 21. Felsökning – RM 650 VE: Ladda eller byt ut batteriet. (Ö 9.5) – Fyll på bränsle, rengör bränsleledningen. # – Använd alltid färskt bränsle av känt märke, blyfri bensin. Rengör förgasaren. # – Rengör luftfiltret. # – Fäst tändstiftskontakten, kontrollera anslutningen mellan tändkabeln och kontakten. # – Rengör eller byt ut tändstiftet, ställ in elektrodavståndet. # – Rengör gräsklipparkåpan – dra först bort tändstiftskontakten och ta dessutom bort batteriet på modellen RM 650 VE. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Fäst eller byt ut gasreglagets wire. # 277 Störning: Utkastkanalen igensatt Möjlig orsak: – Kniven är utsliten. – Klippning i för högt eller för fuktigt gräs. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Förbränningsmotorns varvtal är för lågt. Åtgärd: – Byt ut kniven. (Ö 14.4) – Anpassa klipphöjden och klipphastigheten till rådande klippförhållanden. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ställ gasreglaget i startposition. (Ö 13.5) Störning: Oren klippning, gräsmattan blir gul – Kniven är i obalans pga felaktig slipning eller brott. – Knivenheten defekt. – Förbränningsmotorfästet löst. Åtgärd: – Dra åt knivskruven. (Ö 14.4) – Slipa (balansera) eller byt ut kniven. (Ö 14.5), # – Kontrollera kniven, knivaxeln och knivfästet, och reparera dem vid behov. # – Dra åt förbränningsmotorfästets skruvar. # 22.2 Servicebekräftelse 32 Överlämna denna bruksanvisning till din STIHL servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts. Service utförd den Datum för nästa service 22. Serviceschema 22.1 Överlämningsbekräftelse Möjlig orsak: – Kniven är slö eller utsliten. – Klipphastigheten är för hög i förhållande till klipphöjden. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Förbränningsmotorns varvtal är för lågt. Åtgärd: – Slipa eller byt ut kniven (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Sänk klipphastigheten och/eller välj korrekt klipphöjd (använd inte den lägsta klipphöjden). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ställ gasreglaget i startposition. (Ö 13.5) Störning: Kraftig vibration under drift Möjlig orsak: – Knivskruven lös. 278 0478 111 9953 A - SV 0478 111 9953 A - FI Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 293 DE EN FR NL IT ES 293 293 293 PT 293 293 NO 294 SV 294 294 FI TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 281 281 281 281 282 283 283 283 284 284 286 287 287 288 289 289 289 289 289 290 290 290 290 290 290 291 291 291 291 294 294 295 295 295 295 295 295 279 DA Tri Nikolas Stihl 280 280 280 PL Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Yleistä Käyttöoppaan lukuohjeet Ruohonleikkuri teräjarru/kytkimellä (BBC) Laitekuvaus Turvallisuutesi vuoksi Yleistä Tankkaaminen – bensiinin käsittely Akku ja latauslaite Vaatetus ja varusteet Laitteen kuljetus Ennen työskentelyä Työskentelyn aikana Huolto ja korjaukset Pitkäaikaissäilytys Hävittäminen Kuvasymbolien selitykset Toimitussisältö Laitteen valmistelu käyttöä varten Yleistä Työntöaisan kiinnitys Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus Ruohonkeruusäiliön kiinnitys Silppurikiilan irrotus ja kiinnitys Polttoaine ja moottoriöljy Hallintalaitteet Yleistä Työntöaisan säätimet Työntöaisan säätö Leikkuukorkeuden keskussäätö Akku ja latauslaite (RM 650 VE) Täyttömäärän osoitin 292 292 292 292 292 292 292 SL STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. 1. Sisällysluettelo Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ja irrotus Turvalaitteet Suojalaitteet Moottorin pysäytysvipu Teräjarru/-kytkin (BBC) Työskentelyohjeita Käyttäjän työskentelyalue Nurmitelalla varustettu ruohonleikkuri Käyttövaihtoehdot Miten allesilppuava leikkuu tapahtuu? Laitteen käyttöönotto Teräjarru/-kytkimen tarkastus Polttomoottorin käynnistäminen (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Polttomoottorin käynnistys (RM 650 VE) Polttomoottorin pysäyttäminen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Polttomoottorin käynnistäminen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Leikkuuterän päällekytkentä (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Leikkuuterän irtikytkentä (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Polttomoottorin pysäyttäminen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Veto Ruohonkeruusäiliön tyhjennys Huolto Yleistä Laitteen puhdistus SK kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. TR Arvoisa asiakas, Terän kuluneisuuden tarkistus Terän irrotus ja kiinnitys Leikkuuterän teroitus Polttomoottori Akun ja latauslaitteen huolto Pyörät ja vaihteisto Nurmitelan huolto Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vedon kytkentävaijerin säätö (RM 655 YS) Suojalistojen kuluneisuuden tarkistus Varastointi ja pitkäaikaissäilytys (talvisäilytys) Kuljetus Kuljetus Ympäristönsuojelu Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Varaosat EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Tekniset tiedot REACH Vianetsintä Huolto-ohjelma Luovutustodistus Huoltotodistus 280 296 296 297 297 297 297 297 297 297 298 298 298 298 299 299 300 300 300 301 303 303 305 305 305 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa. Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeus monistamiseen, kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä järjestelmissä. 2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla. Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selitetty tässä käyttöoppaassa. Katselusuunta: Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee "vasen" ja "oikea": Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo ajosuuntaan. Kappaleviite: Viittaukset lisätietoja sisältäviin kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on esimerkki viittauksesta kappaleeseen: (Ö 5.) Tekstikohtien merkintä: Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein seuraavissa esimerkeissä kuvatulla tavalla. Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän toimia: ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu (2) ... Yleiset luettelot: – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai kilpailuissa Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit: Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit on merkitty seuraavassa kuvatuilla symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi muista ohjeista: Vaara! Onnettomuusvaara, josta voi aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Laitteen käytössä on ehdottomasti noudatettava tai vältettävä tiettyjä toimenpiteitä. Varoitus! Henkilövahinkojen vaara. Laitteen käytössä on noudatettava kyseessä olevan kohdan ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. Varo! Pienten vammojen ja esinevahinkojen vaara, joka voidaan välttää ohjeita noudattamalla. 0478 111 9953 A - FI Älä koskaan vie käsiä terän lähelle polttomoottorin käydessä. Sammuta polttomoottori, odota, kunnes terä on täysin pysähtynyt ja vedä sytytystulpan pistoke irti, ennen kuin kosketat terää. 0478 111 9953 A - FI 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön. NL IT ES PT Nämä varotoimenpiteet ovat välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheutetuista vahingoista. NO Noudata käyttö- ja huolto-ohjeita, jotka on annettu erillisissä polttomoottorin käyttöohjeissa. SV 2 3 4 5 6 7 8 9 Työntöaisan yläosa ja säätöosat (Ö 9.2) Käynnistysnaru Työntöaisan konsoli Työntöaisan lukkovipu Polttomoottori Runko Sytytystulpan pistoke Kantokahva Vaihdettava suojalista (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Integroitu suojalista (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Leikkuukorkeuden osoitin Leikkuukorkeuden säädön lukkovipu Poistoluukku Ruohonkeruusäiliö Täyttömäärän osoitin Tyyppikilpi, jossa konenumero Nurmitela (RM 655 RS) Akku (RM 650 VE) FI Jos työntöaisasta päästetään irti koneen käydessä, terä pysähtyy muutamassa sekunnissa, kuten kaikissa nykyaikaisissa ruohonleikkureissa. BBC-järjestelmän ansiosta polttomoottori ei tällöin kuitenkaan pysähdy. Tämän ansiosta käyttäjä voi käyttää leikkurin vetoa terän pysäytyksen jälkeen. Lisäksi voidaan esimerkiksi tyhjentää ruohonkeruusäiliö ilman, että polttomoottori täytyy käynnistää sen jälkeen uudelleen. 1 Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä laitteen käyttöön asianmukaisesti ja käytännössä. Anna myyjän tai asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta turvallisesti. Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä. DA Malleissa RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS on teräjarrukytkin (BBC). 1 PL 1 SL 4. Laitekuvaus 3. Ruohonleikkuri teräjarru/kytkimellä (BBC) Loukkaantumisvaara ! Laitteella työskenneltäessä on ehdottomasti noudatettava näitä turvamääräyksiä. FR 5.1 Yleistä Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Kamerasymboli toimii linkkinä kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä vastaavien tekstikohtien välillä. DE EN 5. Turvallisuutesi vuoksi SK Tekstit, joissa on kuvaviittauksia: Tutustu BBC-järjestelmään ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa loukkaantumisten ja laitevaurioiden estämiseksi. Noudata luvun "Teräjarrukytkin (BBC)" ohjeita. (Ö 11.) TR Ohje Tietoja laitteen oikeasta käyttötavasta ja virheellisen käytön välttämisestä. 281 Vaikka tätä laitetta käytetään ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti olemassa. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalilla leikkiminen aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Pidä pakkausmateriaali ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta. Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja ovat tottuneet sen käsittelyyn. Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy aina antaa mukana. Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää laitetta. Laitteen käyttö on kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai huumaavia aineita. Varmista, että käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja henkisesti kykenevä käyttämään laitetta ja työskentelemään sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, aistimellisesti tai henkisesti täysin kykenevä, hän saa työskennellä ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. Huomio – onnettomuusvaara! Ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoastaan ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa laitteen vaurioitumiseen. Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin töihin (luettelo ei ole täydellinen): 282 – pensaiden ja pensasaitojen viimeistelyyn – köynnöskasvien leikkuuseen – ruohokattojen leikkuuseen – puiden ja pensaiden leikkuujätteiden silppuamiseen tai hakettamiseen – kävelyteiden puhdistamiseen (roskien imeminen tai puhaltaminen) – maanpinnan epätasaisuuksien (esimerkiksi myyränkäytävien) tasoittamiseen – leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi asiaankuuluvassa ruohonkeruusäiliössä). Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on STIHLin hyväksymien lisävarusteiden asianmukainen asennus. Lisätietoja hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä. Etenkin kaikki laitteen poltto- tai sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun tehtävät muutokset ovat kiellettyjä. Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia. Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä varovaisuutta. Huomio! Tärinä voi aiheuttaa terveyshaittoja! Liiallinen tärinärasitus voi aiheuttaa verenkierto- tai hermovaurioita, etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos saat oireita, joiden syynä saattaa olla tärinä. Tällaisia oireita, jotka esiintyvät useimmiten sormissa, käsissä tai käden nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole täydellinen): – tunnottomuus – kivut – lihasheikkous – ihon värimuutokset – epämiellyttävä kutina. Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista kohdista pitävästi mutta liikaa puristamatta. Suunnittele työskentelyajat siten, ettet altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa kerrallaan. Päästä laitteesta irti ainoastaan silloin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä voi lähteä itsestään liikkeelle. 5.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely Hengenvaara! Bensiini on myrkyllistä ja erittäin herkästi syttyvää. Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen sopivissa säiliöissä (kanistereissa). Sulje ja kiristä polttoainesäiliön korkit kunnolla. Vaurioitunut polttoainesäiliön korkki on turvallisuussyistä vaihdettava uuteen. Älä käytä juomapulloja tai vastaavia polttoja voiteluaineiden hävittämiseen tai säilyttämiseen. Sivulliset, erityisesti lapset, voivat vahingossa juoda niistä. Säilytä ja käytä bensiiniä kaukana kipinöistä, avotulesta, lämpölähteistä ja muista sytytyslähteistä. Älä tupakoi! 0478 111 9953 A - FI Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne tulee vaihtaa. Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi päästä kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se on tehtävä ulkona. Epäasianmukaisessa käytössä akusta voi vuotaa ulos nestettä. Älä kosketa sitä! Jos olet kosketuksissa nesteeseen, huuhtele kyseinen alue vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä sekä palo- ja syöpymisvammoja. Lisää turvaohjeita – katso http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.4 Vaatetus ja varusteet 5.3 Akku ja latauslaite Noudata polttomoottorin käyttöohjeita ja säilytä ne varmassa paikassa. Tässä ohjeessa on kuvattu akun ja latauslaitteen turvallinen käyttö. Käytä vain alkuperäistä akkua ja latauslaitetta. 0478 111 9953 A - FI Käytä aina työn aikana tukevia ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä työskentele paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Käytä tukevia käsineitä ja pidä pitkät hiukset kiinni esimerkiksi hiusverkolla tai päähineellä huolto- ja puhdistustöissä ja laitetta kuljetettaessa. DE EN FR NL IT 5.5 Laitteen kuljetus Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat eivät aiheuta vammoja. Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna terien pysähtyä ja vedä sytytystulpan pistoke irti ennen kuljetusta. Kuljeta laitetta vasta polttomoottorin jäähdyttyä ja ilman polttoainetta. Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen (lastausramppeja, nostolaitteita). Varmista laite ja mukana kuljetettavat laitteen osat (esimerkiksi ruohonkeruusäiliö) kuljetusalustalle riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja vaijereilla). Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä koskettamasta leikkuuterää. Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen nostaminen ja sitominen. (Ö 15.) PT ES Käytä kuulosuojaimia. NO Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. Älä anna metalliesineiden, esimerkiksi naulojen, kolikoiden tai korujen, joutua kosketuksiin käyttämättömän akun kanssa. Älä koskaan päästä akun liittimiä oikosulkuun äläkä käytä metallista kuljetuslaukkua. Työn yhteydessä esiintyy melua. Melu voi vahingoittaa kuuloa. SV Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi). Liitä latauslaite vain virtalähteeseen, joka on suojattu vikavirtakytkimellä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Lisätietoja saat sähköasentajalta. Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat tarttua koneen liikkuviin osiin (käyttövipuihin). FI Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen! Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä täyttöputken alareunan yläpuolelle, jotta polttoaineelle jää tilaa laajentua. Noudata lisäksi polttomoottorin käyttöohjeita. Älä koskaan pura akkua tai latauslaitetta äläkä yritä korjata niitä. Viallinen akku tai latauslaite on vaihdettava uuteen. Käytä laitetta ajaessasi vain pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita. DA Täytä bensiini ennen polttomoottorin käynnistämistä. Polttomoottorin käydessä tai koneen ollessa kuuma polttoainesäiliön kantta ei saa avata eikä bensiiniä lisätä. PL Älä käytä vaurioitunutta tai viallista akkua tai vaurioitunutta latauslaitetta. Tarkasta etenkin latauslaitteen verkkojohto. Älä koskaan käytä latauslaitetta, jonka verkkojohto on vaurioitunut. SL Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkausta. Käytä asianmukaisia suojalaseja leikkuuterää teroitettaessa. SK Suojaa akku ja latauslaite sateelta ja kosteudelta äläkä anna niiden pudota. TR Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. 283 Noudata alueellisia määräyksiä laitetta kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka koskevat kuorman turvallisuutta ja esineiden kuljettamista lavoilla. Älä jätä akkua autoon ja suojaa käyttämätön akku suoralta auringonvalolta. Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen varovasti kuljetuksen aikana ja huomioi oikosulkujen vaara. Kuljeta akku ehjässä alkuperäispakkauksessa tai sopivassa metallittomassa kuljetuslaukussa. Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet osat on vaihdettava ennen laitteen käyttöä. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä. Tarkista sytytystulpan pistokkeen pitävä ja varma kiinnitys ennen laitteen käyttöä. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa turvallisessa kunnossa. Tarkasta seuraavat seikat ennen jokaista käyttökertaa: – Akku (RM 650 VE) ei ole vahingoittunut eikä viallinen. – Öljytulppa on kierretty ohjeenmukaisesti kiinni. Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. 5.7 Työskentelyn aikana Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta! Älä työskentele milloinkaan, kun lähistöllä on muita ihmisiä, etenkin lapsia, tai 5.6 Ennen työskentelyä – Laite on ohjeenmukaisesti asennettu. eläimiä. Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin. – Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö (leikkuuterät, kiinnitysosat ja leikkuupöydän runko) ovat moitteettomassa kunnossa. Erityisesti varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja kuluneisuus on tarkastettava. (Ö 14.3), (Ö 14.12) Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä etenkään kiinnitä moottorin tai terän pysäytysvipua työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla). Ennen laitteen käyttöönottoa tarkista polttoainejärjestelmän, etenkin säiliön, säiliön korkin, letkuliitosten ja muiden näkyvien osien tiiviys. Jos havaitset puutteita tiiviydessä tai muita vaurioita, älä käynnistä polttomoottoria – palovaara! Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen käyttöönottoa. Noudata polttomoottorilla varustettujen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia yleisiä järjestyssääntöjä. Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat, luut ja muut esineet, jotka laite voi mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet (esimerkiksi kannot tai juuret) voivat helposti jäädä huomaamatta korkeassa ruohossa. Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki nurmialalla olevat ruohon kätkemät esineet (esteet), joita ei voi poistaa. 284 – Silppurikiila on moitteettomassa kunnossa. – Polttoainesäiliön korkki on kierretty ohjeenmukaisesti kiinni. – Polttoainesäiliö, sen korkki ja polttoainejärjestelmän osat ovat moitteettomassa kunnossa. – Turvalaitteet (esimerkiksi moottorin pysäytysvipu, poistoluukku, runko, työntöaisa ja suojasäleikkö) ovat moitteettomassa kunnossa ja toimivat ohjeenmukaisesti. – Teräjarru/-kytkin toimii ohjeenmukaisesti. (Ö 13.1) – Ruohonkeruusäiliö on vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty; vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei saa käyttää. Huomio – loukkaantumisvaara! Älä työnnä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. Älä missään tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy etäällä poistoaukosta. Pidä koneeseen aina työntöaisan etäisyyden mukainen turvaväli. Työntöaisan täytyy olla aina ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos työntöaisa on taitettu. Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan (esimerkiksi työvaatteita). Työskentele vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Älä työskentele laitteella sateessa tai ukkosella, kun vaarana on salamanisku. 0478 111 9953 A - FI Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen käyttöönotto" (Ö 13.) ohjeiden mukaisesti. Laitteen käynnistäminen näiden ohjeiden mukaisesti pienentää loukkaantumisvaaraa. Loukkaantumisvaara! Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se saattaa vetää käden niin nopeasti polttomoottoria kohti, ettei käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia, puristumisvammoja ja venähdyksiä. Ota tukeva asento rinteissä ja vältä työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä rinteissä. Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25° (46,6 %). Loukkaantumisvaara! Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla. DE EN FR Ohjaa laitetta aina työntöaisasta. Älä koskaan käytä sankaa tai vipua ruohonleikkurin liikuttamiseen. (Ö 12.1) Ole erityisen varovainen, kun käännät laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti. Kompastumisvaara! ES IT NL Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei missään tapauksessa juosten. Laitteen nopea kuljettaminen lisää loukkaantumisvaaraa esimerkiksi kompastumisen tai liukastumisen takia. PT Ole erityisen varovainen, kun vaihdat ajosuuntaa rinteessä. Älä yritä tarkastaa terää ruohonleikkurin ollessa toiminnassa. Älä koskaan avaa poistoluukkua ja/tai poista ruohonkeruusäiliötä silloin, kun leikkuuterä vielä pyörii. Pyörivä terä voi aiheuttaa vammoja. NO Työskentele rinteissä aina poikittain, älä pitkittäin. Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan leikatessaan pitkittäissuunnassa, leikkaava laite saattaa vieriä hänen päälleen. Älä työnnä käsiä tai jalkoja pyörivien osien päälle tai alle tai muuten niiden läheisyyteen. SV Työskentely rinteissä: Loukkaantumisvaara! FI Käynnistys: Älä käynnistä polttomoottoria, jos poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole poistokanavan edessä. Työskentely: Käytä laitetta erityisen varovasti, kun olet rinteiden, notkojen, ojien tai patojen läheisyydessä. Pysy riittävän etäällä tällaisista vaaratekijöistä. Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit, perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää. Älä koskaan aja tällaisten esineiden päältä. TR Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät riittävän etäällä leikkuuteristä. DA Laite tuottaa myrkyllisiä pakokaasuja heti polttomoottorin käynnistämisen jälkeen. Nämä kaasut sisältävät haitallisia aineita, erityisesti häkää, joka on väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä käytä polttomoottoria suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Käynnistettäessä leikkuuterä ei saa olla päällekytkettynä. PL Myrkylliset kaasut aiheuttavat hengenvaaran! Keskeytä työskentely välittömästi, jos sinulla on pahoinvointia, päänsärkyä, näköhäiriöitä (esim. kaventunut näkökenttä), kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos keskittymiskykysi heikkenee. Nämä voivat olla merkkejä siitä, että elimistöön on joutunut pakokaasuja hengityksen mukana. Vedon sankaa ei saa käyttää käynnistettäessä. Kun laitetta käytetään rinteissä, polttomoottorin riittävän tehokkaan voitelun varmistamiseksi on noudatettava lisäksi mukana toimitetun polttomoottorin käyttöohjeen neuvoja. SL Pakokaasut: Laitetta ei saa kallistaa moottoria käynnistettäessä. SK Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta ei pidä käyttää kostealla alustalla. 0478 111 9953 A - FI 285 Huomaa, että terät pyörivät vielä muutaman sekunnin moottorin sammuttamisen jälkeen. Sammuta polttomoottori, odota, kunnes teräosat ovat pysähtyneet, vedä sytytystulpan pistoke irti ja poista lisäksi akku (RM 650 VE) – ennen kuin poistut laitteen luota tai kun se jätetään ilman valvontaa. – ennen tankkaamista. Lisää polttoainetta vain jäähtyneeseen polttomoottoriin. Palovaara! – ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat tukokset poistokanavasta. – ennen kuin nostat tai kannat laitetta. – ennen kuin kuljetat laitetta. – ennen kuin työskentelet leikkuuterän parissa. – ennen kuin laite tarkastetaan tai puhdistetaan tai sille tehdään muita töitä (esimerkiksi taitetaan työntöaisa tai kiinnitetään tai irrotetaan silppurikiila). – jos ruohonleikkuri osuu vieraaseen esineeseen tai se tärisee tavallista voimakkaammin. Tarkasta tällaisessa tilanteessa laitteen vauriot, varsinkin leikkuuyksiköstä (terä, teräakseli ja terän kiinnitys), ja tee tarvittavat korjaukset, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen ja aloitat työt. 286 Loukkaantumisvaara! Voimakas tärinä on yleensä merkki häiriöstä. Ruohonleikkuria ei saa ottaa käyttöön varsinkaan silloin, jos kampiakseli tai leikkuuterä on vaurioitunut tai vääntynyt. Teetä tarvittavat korjaukset ammattilaisella, jos sinulla ei ole tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä. Sammuta polttomoottori ja kytke leikkuuterä pois päältä, ennen kuin – työnnät laitteen muokattavalle alueelle tai muokattavalta alueelta – työnnät laitteen ruohottomalle alueelle – avaat poistoluukun tai poistat ruohonkeruusäiliön – kallistat laitteen kuljetusta varten – säädät leikkuukorkeuden. koskettamaan sytytystulpan pistoketta, polttomoottori saattaa vahingossa käynnistyä. RM 650 VE: Irrota lisäksi akku. Anna laitteen jäähtyä ennen polttomoottorin, pakosarjan ja äänenvaimentimen töiden aloittamista. Osien lämpötila voi ylittää 80 °C. Palovamman vaara! Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja! Kun käynnistysnarusta vedetään, teräosat alkavat pyöriä. Pidä vartalosi, varsinkin kädet ja jalat, aina riittävän etäällä leikkuuterästä, kun vedät käynnistysnarusta. Suora kosketus moottoriöljyyn voi olla vaarallinen. Lisäksi moottoriöljyä ei saa läikyttää. STIHL suosittelee, että moottoriöljyä lisätään tai vaihdetaan STIHLin ammattiliikkeessä. Puhdistus: 5.8 Huolto ja korjaukset Ennen puhdistus--, säätö--, korjaus-- ja huoltotöitä: ● Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle alustalle. ● Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä. ● Vedä sytytystulpan pistoke irti. Huomio – Loukkaantumisvaara! Pidä sytytystulpan pistoke etäällä sytytystulpasta, sillä tahaton sytytyskipinä voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Jos sytytystulppa pääsee tahattomasti Puhdista koko laite huolellisesti töiden jälkeen. (Ö 14.2) Ennen kuin asetat laitteen puhdistusasentoon, tyhjennä polttoainesäiliö (esimerkiksi ajamalla). Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin alapuoli harjalla ja vedellä. Älä koskaan käytä painepesuria äläkä pese laitetta juoksevalla vedellä (esim. kasteluletkulla). Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa muoveja ja metalleja ja heikentää siten STIHL-laitteesi turvallista toimintaa. 0478 111 9953 A - FI Polttoainejärjestelmän osat (esimerkiksi polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö, säiliön korkki ja liitännät) on turvallisuussyistä tarkastettava säännöllisesti vaurioiden ja vuotojen varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne tarvittaessa (STIHL suosittelee STIHLin huoltoliikettä). 0478 111 9953 A - FI Älä muuta polttomoottorin perussäätöä äläkä käytä sitä ylikierroksilla. Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt irrottaa huoltotöitä varten, ne on kiinnitettävä välittömästi ja määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen. 5.9 Pitkäaikaissäilytys Anna polttomoottorin jäähtyä, ennen kuin jätät laitteen suljettuun tilaan. Suojaa laite asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). Säilytä laite polttoainesäiliö tyhjennettynä ja polttoaine lukitussa tilassa, jossa on riittävä ilmanvaihto. Varastoi laite käyttökuntoisena. Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen kuin peität sen. Säilytä laitetta tasaisella alustalla niin, että se ei lähde vahingossa liikkeelle. DE EN FR NL IT ES PT NO RM 650 VE: Irrota akku ennen varastointia, säilytä sitä erillään laitteesta ja suojaa se asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). SV Tarkasta koko laitteen ja ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot säännöllisesti, etenkin ennen laitteen pitempiaikaista varastointia (talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai vialliset osat turvallisuussyistä välittömästi, jotta laite on aina käyttöturvallinen. Varastoi laite aina sytytystulpan pistoke irrotettuna. FI Vaihdata vaurioituneet äänenvaimentimet ja suojalevyt uusiin. Varastoi laite sopivalle alustalle pyörien varaan ja varmista, ettei laite pääse rullaamaan. 5.10 Hävittäminen Jäteöljy, polttoaine, käytetyt voiteluaineet, suodattimet, akut ja vastaavat kulutusosat sekä muut ongelmajätteet voivat vahingoittaa ihmisiä, eläimiä ja ympäristöä, ja siksi ne tulee hävittää asianmukaisesti. Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. DA Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja -varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan parhaiten laitteeseen ja käyttäjän vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja mahdollisesta STIHLvaraosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina turvallinen käyttää. Puhdista laite ennen säilytystä huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys). PL Käytä vain laadukkaita työkaluja, tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti vastaavia osia. Muuten seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma. Epävarmoissa tapauksissa käänny ammattiliikkeen puoleen. Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä varovaisuutta. Jos säiliö on tyhjennettävä, esimerkiksi talvisäilytyksen ajaksi, tyhjentäminen tulisi suorittaa ulkona (esimerkiksi käyttämällä moottoria). SL Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki muut työt saa suorittaa vain ammattiliike. Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä, käänny aina ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi päästä kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan. SK Huoltotyöt: Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. TR Pidä palovaaran välttämiseksi jäähdytysaukkojen, jäähdytysripojen ja pakoputken alue puhtaana esim. ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä tai vuotavasta rasvasta. 287 Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite hävitetään asianmukaisesti. Varmista ennen laitteen hävittämistä, että se on toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien välttämiseksi sytytyskaapeli, tyhjennä polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy. Akku on hävitettävä erillään laitteesta. Akut täytyy hävittää turvallisesti ja ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Käynnistä polttomoottori. Huomio – Loukkaantumisvaara! Älä koskaan vie käsiä leikkuuterien lähelle polttomoottorin käydessä. Pysäytä polttomoottori. Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja! Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan ruohonleikkuria lojumaan. Varmista, että laite ja erityisesti leikkuuterä säilytetään poissa lasten ulottuvilta. 6. Kuvasymbolien selitykset Kytke veto päälle. Käynnistä polttomoottori ja kytke leikkuuterä päälle. RM 650 VE: Huomio! Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet ennen käyttöönottoa. Kytke leikkuuterä pois päältä. Kytke veto päälle. Loukkaantumisvaara! Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta! Säädä kaasua. Aseta akku paikalleen ja käynnistä polttomoottori. Polttomoottorin pysäyttäminen Vedon päällekytkentä Rikastinasento (vain RM 655 YS) – Paina kaasuvipua vasteeseen asti eteenpäin. 288 Huom! Pidä kädet ja jalkaterät etäällä teristä. Käynnistysasento – Maksimikierrosluku Vedä sytytystulpan pistoke irti ennen leikkuukoneistoon kohdistuvia töitä ja ennen huolto- ja puhdistustöitä. Pysäytysasento – Pysäytä polttomoottori ja vedä kaasuvipu vasteeseen asti taakse. 0478 111 9953 A - FI Loukkaantumisvaara Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.). Hitaasti – Vedä ajonopeuden vipua taaksepäin. ● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. 7. Toimitussisältö ● RM 655 YS: Säädä vedon kytkentävaijeri. (Ö 14.11) ● 5 Aseta mutteri (H) työntöaisan konsolin aukkoon ja pidä paikallaan. ● 6 Työnnä ruuvi (F) ulkoa sisään työntöaisan konsolin (2) reikien ja holkin läpi. Kiristä ruuvi (F). Kiristystiukkuus: 18 - 22 Nm 1 1 1 1 1 ● Taita työntöaisa kuljetusasentoon. (Ö 9.3) Vaijerien kiinnitys: Laitevaurion vaara! Älä koskaan taita vaijereita äläkä vahingoita vaijerien vaippoja. DE EN ES NO ● Vedä sytytystulpan pistoke irti polttomoottorista. SV ● 4 Käännä työntöaisaa (1) ylös, kunnes työntöaisan konsolin reiät ja holkki (E) ovat kohdakkain. Kiinnitys: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Paina moottorin pysäytysvipua (1) työntöaisaa vasten ja pidä siinä. FI ● 3 Pitele holkkia (E) ja aluslevyjä (G) ja vie ne työntöaisan (1) kanssa alakautta työntöaisan konsoliin (2). 4 RM 650 VE: Polttomoottorissa ei ole käynnistysnarua. ● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja ripusta narunohjaimeen (3). ● Päästä käynnistysnaru (2) ja moottorin pysäytysvipu (1) hitaasti vapaaksi. PL ● 2 Aseta aluslevyt (G) kaareva puoli sisäänpäin holkin päälle. 8.3 Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus ● Paina sytytystulpan pistoke kiinni. Irrotus: SL Kpl 1 1 1 2 1 1 2 1 3 ● Vedä sytytystulpan pistoke irti polttomoottorista. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Paina moottorin pysäytysvipua (1) työntöaisaa vasten ja pidä siinä. SK ● 1 Työnnä holkki (E) työntöaisan (1) reikään. TR J K – – Nimike Peruslaite Ruohonkeruusäiliön alaosa Ruohonkeruusäiliön yläosa Pultti Holkki Ruuvi Aluslevy Mutteri Silppurikiila – poistokanavaan kiinnitettynä (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Akku (RM 650 VE) Latauslaite (RM 650 VE) Käyttöopas Polttomoottorin käyttöopas ● Taita työntöaisa työasentoon. (Ö 9.3) 8.2 Työntöaisan kiinnitys 2 Kohta A B C D E F G H I ● Aseta kaikki vaijerit (3) vaijerinohjaimeen (5). FR 8.1 Yleistä NL Nopeasti – Paina ajonopeuden vipua eteenpäin. IT Ajonopeuden säätö ● Laita kaikki vaijerit (3) työntöaisan konsolissa olevaan ohjaimeen (4). Tätä varten taivuta vaijereita hieman – ei saa taittaa – ja vie ne kuvan mukaisesti ohjaimeen (4). RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Aseta BBC-vaijeri (‡ = 7 mm) ensin ohjaimeen (4). PT 8. Laitteen valmistelu käyttöä varten DA RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 0478 111 9953 A - FI 289 ● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja irrota narunohjaimesta (3). ● Ohjaa käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin ja päästä moottorin pysäytysvipu (1) vapaaksi. ● Vedä lukituskorvake (1) ylös ja vedä silppurikiila (I) viistosti ylöspäin ulos poistokanavasta. ● Sulje poistoluukku tai kiinnitä tarvittaessa ruohonkeruusäiliö. 9. Hallintalaitteet ● Paina sytytystulpan pistoke kiinni. Silppurikiilan kiinnittäminen: 8.4 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki tai irrota tarvittaessa ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7) ● Aseta ruohonkeruusäiliön yläosa (C) ruohonkeruusäiliön alaosan (B) päälle. 5 ● Paina pultit (D) sisäkautta aukkojen läpi. ● Lukitse ruohonkeruusäiliön yläosa kevyesti painamalla ruohonkeruusäiliön alaosaan. ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7) 8.5 Silppurikiilan irrotus ja kiinnitys 6 Ruohonleikkurissa on vakiovarusteena silppurikiila. Toimitettaessa silppurikiila on asennettuna poistokanavaan. Laitevaurion vaara! Säilytä irrotettu silppurikiila aina varmassa paikassa äläkä koskaan käytä sitä asiaankuulumattomiin tarkoituksiin (esimerkiksi aluskiilana). Käytä silppurikiilaa vain yhdessä vakiovarusteena olevan terän kanssa. Silppurikiilan irrottaminen: ● Aseta silppurikiila (I) kuvan mukaisesti yläkautta viistosti poistokanavaan, käännä vaakasuoraan, paina alas ja anna lukittua kuuluvasti paikalleen rungon molempiin lukkonokkiin (2). 9.1 Yleistä Loukkaantumisvaara Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.). ● Sulje poistoluukku. ● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. 8.6 Polttoaine ja moottoriöljy 9.2 Työntöaisan säätimet 7 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: lyijytön bensiini. Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku) sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin. Laitevaurion vaara! Täytä moottoriin öljyä ennen ensimmäistä käynnistyskertaa. Käytä moottoriöljyn ja polttoaineen lisäämisessä sopivaa apuvälinettä (esimerkiksi suppiloa). Moottoriöljy: Tiedot käytettävästä moottoriöljystä ja täyttömäärästä ovat polttomoottorin käyttöohjeissa. Tarkasta öljymäärä säännöllisesti (katso polttomoottorin käyttöohjeet). Öljymäärän ei pidä ylittää eikä alittaa ohjeenmukaista tasoa. Kiristä polttoainesäiliön tulppa ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin käyttöönottoa. Polttoaine: Suositus: Hyvälaatuinen polttoaine, 8 1 1 2 3 4 5 6 Moottorin pysäytysvipu (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Terän pysäytysvipu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vedon sanka Kaasuvipu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ajonopeuden vipu (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Teräkytkimen vipu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Käynnistysnuppi (RM 650 VE) ● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki. 290 0478 111 9953 A - FI DE EN Säädettävissä on seitsemän eri leikkuukorkeutta. ● Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta. (Ö 8.3) Taso 1: 25 mm Taso 7: 85 mm Akun irrotus ja kiinnitys: RM 655 RS: ● Poista akku (J) polttomoottorista sivukautta oikealle ja aseta se vastakkaisessa järjestyksessä paikalleen. ● Taita työntöaisa (2) eteen. Taso 6: 80 mm Työasento: ● Vedä lukkovipu (1) ylös ja pidä siinä, jotta lukkomekanismi aukeaa. Säädä haluamasi leikkuukorkeus laitetta nostamalla tai laskemalla. ● Taita työntöaisa (2) auki taakse ja varmista, että työntöaisa lukittuu kunnolla. ● Kiinnitä käynnistysnaru narunohjaimeen. (Ö 8.3) Korkeussäätö: Työntöaisa voidaan säätää kolmeen korkeuteen: ● Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella kädellä yläasennossa ja nosta sitä kevyesti (kevennä). ● Paina lukkovipu (1) alas ja pidä alhaalla. ● Päästä irti lukkovivusta (1) ja anna korkeussäätömekanismin lukittua paikalleen. 9.5 Akku ja latauslaite (RM 650 VE) 11 Ruohonleikkurissa RM 650 VE on sähkökäynnistin. Käynnistysakkuna toimii litium-ioni-akku. Akun ja latauslaitteen käyttö on kuvattu mukana toimitetussa polttomoottorin käyttöoppaassa. PT 9.6 Täyttömäärän osoitin 12 Terän aiheuttama ilmavirta nostaa täyttömäärän osoitinta (1). Kun ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni, täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas lepoasentoon. Tämä osoittaa, että ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää. Täyttömäärän osoitin toimii rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät, kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho, matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja täyttömäärän osoittimen toimintaa. A Ruohonkeruusäiliö täyttyy B Ruohonkeruusäiliö täysi ● Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö (Ö 13.10). TR ● Siirrä työntöaisa (2) haluamaasi asentoon. ● Leikkuukorkeus voidaan lukea leikkuukorkeuden osoittimesta (2). NO Taso 1: 20 mm SV ● Paina lukkovipu (1) alas ja pidä alhaalla. Säädettävissä on kuusi eri leikkuukorkeutta. SK ● Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella kädellä yläasennossa ja nosta sitä kevyesti (kevennä). ES Kuljetusasento (laitteen puhdistus sekä tilaa säästävä kuljetus ja säilytys): ● Liitä latauslaite (K) sähköverkkoon ja lataa akkua (J) noin 10 sekuntia. Tällöin torkkumoodi (luovutustila) kytkeytyy pois käytöstä ja akku aktivoituu. Lataa akku sen jälkeen täyteen. IT ● Irrota suojatarra (1) akusta. NL FR Ensimmäinen käyttöönotto: FI 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: DA 9.4 Leikkuukorkeuden keskussäätö Akun saa ladata vain mukana toimitetulla latauslaitteella, eikä akku lataudu ruohonleikkurin käytön aikana. Voit tarkastaa varaustilan painamalla akun painiketta (2). PL 9 Puristumisvaara! Pitele työntöaisan yläosaa toisella kädellä yläasennossa, kun käytät lukkovipua. Älä koskaan vie sormia työntöaisan ja konsolin väliin lukkovivun ylä- tai alapuolelle. ● Päästä lukkovipu (1) vapaaksi ja varmista, että työntöaisa lukittuu kunnolla. SL 9.3 Työntöaisan säätö 0478 111 9953 A - FI 291 9.7 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ja irrotus 10.2 Moottorin pysäytysvipu 13 ● Irrota silppurikiila ennen ruohonkeruusäiliön irrotusta. (Ö 8.5) Kiinnitys: ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2) kannattimiin (3). ● Sulje poistoluukku (1). Irrotus: ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. ● Kohota ruohonkeruusäiliötä (2), irrota se kannattimista (3) ja poista se. ● Sulje poistoluukku (1) käsin. 10. Turvalaitteet Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi laite on varustettu useilla turvalaitteilla. Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos jokin turvalaite on viallinen. Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä. 10.1 Suojalaitteet Ruohonleikkuri on varustettu suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman kosketuksen leikkuuterään ja ulos tulevaan leikkuusilppuun. Näitä ovat runko, poistoluukku, ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti asennettu työntöaisa. 292 Malleissa RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V on moottorin pysäytyslaite. 8 Kun moottorin pysäytysvipu (1) päästetään irti polttomoottorin käydessä, moottori pysähtyy. Polttomoottori ja terä pysähtyvät kolmen sekunnin kuluessa. Loukkaantumisvaara! Jos terän jälkikäyntiaika on pidempi, älä käytä laitetta vaan vie se ammattiliikkeeseen. Jälkikäyntiajan mittaaminen Polttomoottorin käynnistämisen jälkeen terä pyörii ja kuuluu suhinaa. Jälkikäyntiaika vastaa suhinan kestoa polttomoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja se voidaan mitata ajanottokellolla. Integroitu terän pysäytysjarru: Kun terän pysäytysvivusta on päästetty irti (esimerkiksi kun työntöaisasta on päästetty irti), leikkuuterä kytkeytyy irti ja pysähtyy kolmen sekunnin kuluessa polttomoottorin käydessä edelleen. (Ö 13.7) 12. Työskentelyohjeita Kauniin ja tuuhean nurmikon saat noudattamalla seuraavia ohjeita: – Käytä hidasta ajonopeutta. – Leikkaa ruoho usein ja pidä nurmikko lyhyenä. – Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi kuumalla ja kuivalla ilmalla, koska nurmikko kuivuu ja kulottuu auringon vaikutuksesta. 11. Teräjarru/-kytkin (BBC) Malleissa RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS on teräjarru/-kytkin (BBC). ● Pidä yhdellä kädellä terän pysäytysvipua (1) painettuna ja vedä sitten teräkytkimen vipu (5) toisella kädellä ylös ja anna sen lukittua. (Ö 13.6) 8 – Teroituta leikkuuterät säännöllisesti ammattiliikkeessä. Loukkaantumisvaara! Tarkasta teräjarru/-kytkimen toiminta aina ennen käyttöönottoa. (Ö 13.1) – Vaihtele säännöllisesti leikkuusuuntaa. Turvallisuussyistä on kiellettyä ohittaa vipu esimerkiksi sitomalla se työntöaisaan. ● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 14 seistä koko ajan työskentelyalueella työntöaisan takana, kun polttomoottori käynnistetään ja kun se käy. Pidä koneeseen aina työntöaisan etäisyyden mukainen turvaväli. Kaksikätinen käyttö: Leikkuuterä voidaan kytkeä päälle polttomoottorin käydessä vain seuraavalla tavalla: 12.1 Käyttäjän työskentelyalue ● Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi henkilö, ja sivullisten on pysyttävä poissa vaara-alueelta. (Ö 5.) 0478 111 9953 A - FI 12.4 Miten allesilppuava leikkuu tapahtuu? Allesilppuava leikkuu on mahdollista vain malleissa RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Valitse allesilppuavaan leikkuuseen leikkuukorkeus 4–7, koska näissä asennoissa ruoho saadaan silputtua parhaiten. ● Kytke leikkuuterä pois päältä (päästä irti työntöaisasta). (Ö 13.7) Teräjarru/-kytkin vapauttaa leikkuuterän polttomoottorin voimansiirrosta ja jarruttaa sen pysähdyksiin. Tämän jälkeen suhina loppuu enintään kolmen sekunnin kuluessa. Terän pysähdyttyä suhinaa ei saa enää kuulua. Terän jarrutusaika voidaan mitata ajanottokellolla. Polttomoottori käy käynnistyksen jälkeen kiinteän kaasun ansiosta aina optimaalisella käyttökierrosluvulla. ● Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen määrä. (Ö 8.6) DE EN FR NL PT Laitevaurion vaara! Älä käynnistä polttomoottoria korkeassa ruohikossa. Jos käynnistäminen on vaikeaa, valitse korkeampi leikkuukorkeus. ES IT ● Kytke leikkuuterä päälle polttomoottorin käydessä. (Ö 13.6) Pyörivä terä saa aikaan selvästi kuuluvan suhinan. 16 ● 1 Paina moottorin pysäytysvipua (1) työntöaisaa vasten ja pidä siinä. ● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos tuntuvaan vastukseen asti. Nykäise sen jälkeen käsivarren pituudelle asti. Ohjaa käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin, jotta se ehtii kelautumaan paikalleen. ● Toista toimenpide, kunnes polttomoottori käynnistyy. TR Liian matala leikkuukorkeus voi tukkeuttaa ruohonleikkurin rungon ja jumiuttaa siten leikkuuterän. Ennen työskentelyn aloittamista teräjarru/-kytkimen toiminta on tarkastettava kolmesti: 13.2 Polttomoottorin käynnistäminen (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) NO ● Jos käytät laitetta taaksepuhaltavana tai keräävänä ruohonleikkurina (ruohonkeruusäiliön kanssa), irrota silppurikiila laitteesta. (Ö 8.5) 13.1 Teräjarru/-kytkimen tarkastus SV ● Jos käytät laitetta allesilppuavana ruohonleikkurina, kiinnitä silppurikiila paikalleen. (Ö 8.5) 13. Laitteen käyttöönotto Sammuta tällöin polttomoottori, irrota sytytystulpan pistoke ja teetä korjaukset asiantuntevalla ammattilaisella. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. FI Ruohonleikkurissa on kaksikkoterä, ja sitä voi käyttää allesilppuavana, taaksepuhaltavana tai keräävänä ruohonleikkurina. Jos ruoho on liian pitkää ja kosteaa, älä käytä allesilppuavaa toimintoa. DA 12.3 Käyttövaihtoehdot Pitkä ruoho kannattaa leikata useampaan kertaan ja suurella leikkuukorkeudella. PL Sen avulla nurmikon reunat ja kasvien ympäristö saadaan leikattua tarkasti. Lisäksi ruoho tasoittuu ajosuunnan mukaan ja nurmikkoon syntyy tyypillinen raitakuvio. Loukkaantumisvaara! Jos teräjarru/-kytkin ei toimi kuvatulla tavalla (esimerkiksi terän jarrutusaika ylittää kolme sekuntia tai pois kytketystä leikkuuterästä kuuluu edelleen suhinaa), laitetta ei saa ottaa käyttöön. SL 15 Mallin RM 655 RS taka-akseli on varustettu kaksiosaisella vetotelalla. Valitse työskentelynopeus ja leikkuukorkeus allesilppuavassa leikkuussa siten, että leikkuuterä silppuaa leikattavan ruohon optimaalisesti ja tuloksena on siisti leikkuujälki. SK 12.2 Nurmitelalla varustettu ruohonleikkuri 0478 111 9953 A - FI 293 13.3 Polttomoottorin käynnistys (RM 650 VE) 17 Laitevaurion vaara! Älä käynnistä polttomoottoria korkeassa ruohikossa. Jos käynnistäminen on vaikeaa, valitse korkeampi leikkuukorkeus. Polttomoottori käy käynnistyksen jälkeen kiinteän kaasun ansiosta aina optimaalisella käyttökierrosluvulla. ● Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen määrä. (Ö 8.6) ● 1 Aseta akku (3) paikalleen. ● 2 Paina moottorin pysäytysvipua (1) työntöaisaa vasten ja pidä siinä. ● 3 Paina käynnistysnuppia (4) enintään 3–5 sekuntia, ja päästä sitten irti. Ellei polttomoottori käynnisty, pidä 10 sekunnin tauko ennen seuraavaa käynnistysyritystä. Vältä toistuvaa käynnistämistä polttomoottorin käydessä. 18 ● Sammuta polttomoottori päästämällä irti moottorin pysäytysvivusta (1). Polttomoottori ja leikkuuterä pysähtyvät muutamassa sekunnissa. 294 13.5 Polttomoottorin käynnistäminen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 ● Tarkasta öljyn ja polttoaineen määrä. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Siirrä kaasuvipu (1) Iasentoon. ● Akun tarkastus: Tarkasta varaustila ja lataa akku tarvittaessa. (Ö 9.5) 13.4 Polttomoottorin pysäyttäminen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) ● RM 650 VE: Jos laite jätetään ilman valvontaa, irrota akku, säilytä sitä erillään laitteesta ja suojaa se asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). ● RM 655 YS: 1 Kun polttomoottori on kylmä, siirrä kaasuvipu (1) rikastinasentoon. Kun polttomoottori on lämmin tai sää helteinen, siirrä kaasuvipu (1) I-asentoon. ● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos tuntuvaan vastukseen asti. Nykäise sen jälkeen voimakkaasti käsivarren pituudelle asti. Ohjaa naru rauhallisesti takaisin, jotta käynnistin saa kelattua sen moitteettomasti paikalleen. ● Toista käynnistystoimi, kunnes polttomoottori käynnistyy. 13.6 Leikkuuterän päällekytkentä (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Laitevaurion vaara! Älä kytke leikkuuterää päälle korkeassa ruohikossa ja kytke se päälle vain polttomoottorin maksimikierrosluvulla. Tee kytkentä aina ripeästi, jotta teräkytkin ei kulu turhaan. ● 1 Vedä terän pysäytysvipu (1) työntöaisaa vasten ja pidä se siinä. Tällöin terän kytkentävipu (2) vapautuu. ● 2 Kytke leikkuuterä päälle vetämällä terän kytkentävipu (2) nopeasti vasteeseen asti suoraan työntöaisan suuntaisesti taakse. Se lukittuu vasteeseen päällekytkettyyn asentoon ja siitä voidaan päästää irti. 13.7 Leikkuuterän irtikytkentä (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 21 ● Kytke leikkuuterä pois toiminnasta päästämällä irti terän pysäytysvivusta (1). Teräkytkimen vipu (2) vapautuu ja palautuu lähtöasentoon. Leikkuuterä kytketään pois päältä pois ja jarrutetaan pysähdyksiin, ja polttomoottori käy edelleen. ● RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu (1) I-asentoon. 0478 111 9953 A - FI Etenemisnopeuden säätö: 3,5 km/h ● Ajonopeuden vähentäminen: Vedä ajonopeuden vipua (2) ajon aikana taakse. 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Ajon aikana ajonopeuden vivulla portaattomasti säädettävä ajovaihde eteenpäin RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6–4,6 km/h DE EN FR NL Loukkaantumisvaara! Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.). Vedon poiskytkentä: Ammattiliikkeen suorittama vuosittainen huolto: ● Päästä vedon sanka (1) vapaaksi. Veto kytkeytyy pois päältä ja ruohonleikkuri pysähtyy. Polttomoottori käy edelleen. Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa ruohonleikkuri vuosittain. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. 13.10 Ruohonkeruusäiliön tyhjennys 14.2 Laitteen puhdistus 24 Vedon päällekytkentä: Loukkaantumisvaara! Ennen kuin irrotat ruohonkeruusäiliön, sammuta polttomoottori, kytke leikkuuterä pois päältä ja anna sen pysähtyä. ● Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.2), (Ö 13.5) Täysi ruohonkeruusäiliö voi painaa jopa 20 kg. RM 655 YS: 0,5–6,3 km/h IT 14.1 Yleistä FI RM 655 RS: Yksi vakionopeuksinen ajovaihde eteenpäin ES ● Ajonopeuden lisääminen: Paina ajonopeuden vipua (2) ajon aikana eteen. 14. Huolto PT RM 650 T: Yksi vakionopeuksinen ajovaihde eteenpäin ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7) NO 23 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Vario-vaihteiston vaurion vaara! Siirrä ajonopeuden vipua (2) vain polttomoottorin käydessä. SV 13.9 Veto ● Sulje ruohonkeruusäiliö. Huoltoväli: Jokaisen käyttökerran jälkeen 25 Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää. DA ● Sammuta polttomoottori siirtämällä kaasuvipu (1) 0asentoon. Ruohonleikkurissa on takaveto. Laitevaurion vaara! Paina vedon sanka aina vasteeseen asti vaihteiston seurannaisvaurioiden välttämiseksi. PL ● Kytke leikkuuterä aina pois päältä ennen polttomoottorin sammuttamista. (Ö 13.7) ● Avaa ruohonkeruusäiliö lukituskorvakkeesta (1). Käännä ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja pidä sitä paikallaan. Käännä ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä leikkuujäte. Ruohonkeruusäiliö on kätevä tyhjentää, kun pidät kiinni ruohonkeruusäiliön yläja alaosan kahvoista (3, 4). SL 22 ● Vedä vedon sanka (1) työntöaisaa vasten ja pidä siinä. Veto kytkeytyy päälle ja ruohonleikkuri lähtee liikkeelle eteenpäin. SK 13.8 Polttomoottorin pysäyttäminen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) TR ● Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7) 0478 111 9953 A - FI 295 Loukkaantumisvaara! Sammuta polttomoottori, vedä sytytystulpan pistoke irti, irrota akku (RM 650 VE) ja anna laitteen jäähtyä. Ennen kuin asetat laitteen puhdistusasentoon, tyhjennä polttoainesäiliö (ajamalla). Laite on luotettavassa puhdistusasennossa vain, kun poistoluukku on auki. Puhdistusasento: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta. (Ö 8.3) ● Irrota tarvittaessa silppurikiila (Ö 8.5) tai ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7) ● Seiso laitteen oikealla puolella, kun käännät laitteen ylös. ● Säädä työntöaisan yläosa matalimpaan asentoon (vasteeseen asti; lukkovipu ei lukitu tähän asentoon). (Ö 9.3) ● Avaa oikealla kädellä poistoluukku (2) ja pidä sitä auki. ● Tartu vasemmalla kädellä kuvan mukaisesti konsoliin ja pidä poistoluukkua auki. Paina samalla lukkovipu (3) peukalolla alas ja pidä siinä. ● Tartu oikealla kädellä laitteen etuosan kantokahvaan ja kallista hitaasti taakse, kunnes työntöaisa on kuvan mukaisesti alustaa vasten. ● Päästä irti poistoluukusta (2) ja lukkovivusta (3) ja tarkista laitteen asennon tukevuus. ● Tarkasta terän paksuus A vähintään viidestä kohdasta työntömitalla. Varsinkin terän siipien kohdalla on noudatettava vähimmäispaksuutta. Puhdistusohjeita: ● Irrota lika pienellä määrällä vettä, harjalla tai pyyhkeellä. Älä suuntaa vesisuihkua polttomoottorin osiin, tiivisteisiin tai laakerikohtiin. Käytä tarvittaessa erikoispuhdistusainetta (esimerkiksi STIHLin erikoispuhdistusainetta). ● Tarkista vähimmäisleveys B työntömitalla kapeimmasta kohdasta terän siipien takaa. Terän paksuus A: > 2,0 mm ● Irrota ensin runkoon tarttuneet ruohojäänteet puutikulla. Vähimmäisleveys B: > 55 mm Terä on vaihdettava, jos ● Puhdista aina leikkuuterä asianmukaisesti äläkä missään tapauksessa poista epäpuhtauksia lyömällä leikkuuterää (esimerkiksi vasaralla). – se on vaurioitunut (uria tai halkeamia) – mittausarvot saavutetaan yhdessä tai useammassa paikassa tai ne ovat sallittujen rajojen ulkopuolella. ● Puhdista polttomoottorin jäähdytysrivat. ● Puhdista ruohonkeruusäiliö ja silppurikiila laitteesta erillään juoksevalla vedellä ja harjalla. 14.3 Terän kuluneisuuden tarkistus Jos ruohonleikkuriin on asennettu lisävarusteena saatava terä, noudatetaan eri kulumisrajoja (katso lisävarusteen käyttöohjeet). 14.4 Terän irrotus ja kiinnitys 26 Huoltoväli: Ennen jokaista käyttökertaa Loukkaantumisvaara! Terä kuluu eri lailla sen käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos laitetta käytetään hiekkapohjalla tai usein kuivissa olosuhteissa, terä rasittuu enemmän ja kuluu keskimääräistä nopeammin. Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa vakavia vammoja. Terän huoltoa koskevia ohjeita on siksi aina noudatettava. 27 Terän irrotus: ● Kallista ruohonleikkuri puhdistusasentoon. (Ö 14.2) ● Pidä kiinni terästä (1) ja kierrä teräruuvi (2) irti. ● Poista terä (1), teräruuvi (2) ja lukkolevy (3). ● Kallista ruohonleikkuri puhdistusasentoon. (Ö 14.2) ● Puhdista terä (1). 296 0478 111 9953 A - FI DE Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa olevia käyttö- ja huolto-ohjeita. Huoltoväli: vuosittain Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on erityisen tärkeää, että moottorissa on aina riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin vaihdetaan säännöllisesti. Teräjarru/-kytkin (BBC) altistuu normaalille kulumiselle. Sen saa huoltaa vain koulutettu henkilöstö. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä. Suositellut öljynvaihtovälit sekä moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää koskevat tiedot voit katsoa niin ikään polttomoottorin käyttöohjeista. Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina polttomoottorin riittävän jäähdytyksen takaamiseksi. 14.7 Akun ja latauslaitteen huolto 14.11 Vedon kytkentävaijerin säätö (RM 655 YS) Vaijeri on säädettävä, – ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran Katso polttomoottorin käyttöohjeet. – jos maksimiajonopeutta ei saavuteta. ● Irrota leikkuuterät (Ö 14.4). 14.8 Pyörät ja vaihteisto ● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa sinistyä, koska silloin sen leikkuukestävyys heikkenee. Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa. Vaihteisto ei vaadi huoltoa. FR PT 30 Huoltoväli: Ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarvittaessa Huoltoväli: Teroitusohjeet: 0478 111 9953 A - FI EN 14.10 Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ES Yleisiä ohjeita: NO Katso polttomoottorin käyttöohjeet. IT Huoltoväli: 14.5 Leikkuuterän teroitus STIHL suosittelee jättämään leikkuuterän teroituksen ammattilaisen tehtäväksi. Jos terä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä teroituskulma tai epätasapaino), laitteen toiminta häiriintyy. ● Voitele käyttöketju yleisrasvalla. NL 14.6 Polttomoottori SV ● Aseta uusi lukkolevy (3) kuvan mukaisesti paikalleen, kierrä teräruuvi (2) kiinni ja kiristä se. Kiristystiukkuus: 60 - 65 Nm ● Avaa huoltoa varten ruuvi (1, Torx 25) ja poista suojus (2). FI ● Aseta terä (1) ylöstaivutetut siivet ylöspäin (laitetta kohti) teräholkille tai teräpitimelle (5). Huoltoväli: kerran vuodessa tai tarpeen mukaan DA ● Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki tai teräpidin. ● Huomioi kulumisrajat. (Ö 14.3) 29 PL Vaihda lukkolevy (3) aina terän kiinnityksen yhteydessä ja teräruuvi (2) aina terän vaihdon yhteydessä. ● Poista mahdollinen hiontajäyste leikkuusärmästä teroituksen jälkeen hienolla hiomapaperilla. Käyttöketju on voideltava säännöllisesti, mutta kuulalaakerit ja telat eivät vaadi huoltoa. – jos veto on jatkuvasti päällä. Tällöin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle tahattomasti käynnistysnarua vedettäessä, vaikka vedon sankaa ei käytetä. SL Noudata tarkasti teräruuvin määrättyä kiristystiukkuutta, sillä leikkuukoneiston kiinnityksen pitävyys riippuu siitä. Lukitse teräruuvi (2) lisäksi Loctite 243:lla. ● Noudata 30°:n teroituskulmaa. 14.9 Nurmitelan huolto SK Loukkaantumisvaara! Terän (1) saa kiinnittää vain kuvan osoittamalla tavalla. Korvakkeiden (4) on osoitettava alaspäin ja ylöstaivutettujen teräsiipien on osoitettava ylöspäin. ● Teroita terä tasaisesti epätasapainon aiheuttaman tärinän välttämiseksi. TR Terän kiinnitys: 297 Vaijerin säätö alapuoli on kulunut raja-arvoon asti tai suojalistat eivät enää peitä runkoa kokonaan. ● Vedä ajonopeuden vipu (1) kokonaan taakse. ● Löysää vaijeria (4) avaamalla muttereita (2, 3). 14.13 Varastointi ja pitkäaikaissäilytys (talvisäilytys) ● Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.5) ● Vedä vedon sanka työntöaisaa vasten ja pidä siinä. (Ö 13.9) ● Kiristä vaijeria (4) mutterilla (3), kunnes veto kytkeytyy. Päästä sitten irti vedon sangasta, pysäytä polttomoottori ja kiristä mutteri (2). ● Tarkastus: Kun vedon sankaa ei käytetä, vaijeri on hieman kireällä ja laitetta voi vetää taaksepäin ilman, että pyörät jumiutuvat. 14.12 Suojalistojen kuluneisuuden tarkistus Korjaa mahdolliset toimintahäiriöt ennen varastointia. Laitteen on aina oltava käyttökuntoinen. Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ennen varastointia (esimerkiksi ajamalla). Huolehdi lisäksi seuraavista toimista ennen laitteen pidempää varastointia (talvisäilytystä): ● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen ulkopuoliset osat. 28 Huoltoväli: vuosittain ● Kallista ruohonleikkuri puhdistusasentoon. (Ö 14.2) ● Mittaa vasemman ja oikean suojalistan paksuus. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Kun mittausarvo alitetaan jossain kohtaa, vaihdata runko ammattiliikkeessä. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Suojalistat on vaihdettava, kun rungon 298 Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset eivät pääse siihen käsiksi. ● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat osat. ● Ruuvaa sytytystulppa irti (katso polttomoottorin käyttöohjeet) ja täytä noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä polttomoottoria muutamia kertoja ilman sytytystulppaa (vedä käynnistysnarusta). Palovaara! Pidä sytytystulpan pistoke syttymisvaaran takia etäällä sytytystulpan reiästä. ● Kierrä sytytystulppa kiinni (katso polttomoottorin käyttöohjeet). ● Suorita öljynvaihto (katso polttomoottorin käyttöohjeet). RM 650 VE: ● Irrota akku ja säilytä sitä erillään laitteesta asiattomien henkilöiden ulottumattomissa kuivassa, pölyttömässä ja pakkaselta suojatussa tilassa. ● Lataa akku täyteen ennen käyttökauden alkua. (Ö 9.5) 15. Kuljetus 15.1 Kuljetus 31 Loukkaantumisvaara! Huomioi kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet ennen kuljetusta. (Ö 5.) Käytä aina kuljetuksen aikana sopivaa suojavaatetusta (turvajalkineita ja tukevia käsineitä). Vedä sytytystulpan pistoke irti aina ennen nostamista ja kuljetusta. STIHL suosittelee turvallisuussyistä, että laitetta nostaa ja kantaa aina kaksi henkilöä. Huomioi kappaleessa "Tekniset tiedot" ilmoitettu paino ennen nostamista. Laitteen kantaminen: ● Nosta laitetta vain kantokahvasta (1) ja työntöaisasta (2). Pidä vartalosi, etenkin jalat, aina riittävän etäällä leikkuuterästä. 0478 111 9953 A - FI Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä ammattiliikkeestä tai kierrätyskeskuksista. Hävitä akut ja muut ongelmajätteet aina asianmukaisesti. Noudata paikallisia määräyksiä. Akkua ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden keräyspisteeseen. ● Irrota akku (Ö 9.5) ja hävitä se erillään ruohonleikkurista. 0478 111 9953 A - FI Näitä osia ovat esimerkiksi – leikkuuterä – ruohonkeruusäiliö – kiilahihna – käyttöketju (RM 655 RS) – suojalistat (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – akku (RM 650 VE). 2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönnistä. DE EN FR NL IT ES PT – tuotteen viallisten rakenneosien jatketun käytön aiheuttamat seurausvauriot. 3. Huoltotyöt Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt tulee suorittaa säännöllisesti. NO STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat luonnolliselle kulumiselle myös ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan mukaan. – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai kilpailuissa Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen tehtäväksi. SV Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä loppuun käytetty laite tulee toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata hävittämisessä erityisesti kappaleen "Hävittäminen" (Ö 5.10) ohjeita. 1. Kulutusosat – tuotteen määräystenvastainen käyttö STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. FI Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää asiaankuuluvasti. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen kulumisen välttämiseksi: – sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka eivät ole laitteelle hyväksyttyjä tai sopivia taikka jotka ovat laadultaan heikkoja DA Ruohosilppu ei kuulu jätteiden joukkoon, vaan se tulee kompostoida. STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien käytöstä. – poltto- ja voiteluaineiden käyttö, joita STIHL ei ole hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja moottoriöljy, katso polttomoottorin valmistajan ohjeet) Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. PL 16. Ympäristönsuojelu Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RM) – tuotteeseen ilman STIHLin hyväksyntää tehdyt muutokset Näitä ovat esimerkiksi – epäasianmukaisesta säilytyksestä johtuvat korroosio- tai muut seurannaisvauriot SL ● Kiinnitä vaijerit tai hihnat työntöaisan konsoliin (3) tai runkoon (4). Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia: – heikkolaatuisten varaosien käytöstä aiheutuneet laitevauriot SK ● Varmista laite sopivilla kiinnitysvälineillä kuljetusalustalle ja kuljeta sitä aina kaikkien neljän pyörän varassa. 17. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy TR Laitteen sitominen kiinni: 299 – liian myöhään tai puutteellisesti suoritetusta huollosta johtuvat vauriot tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai korjaustöistä, joita ei ole suoritettu ammattiliikkeiden korjaamoissa. 18. Varaosat Leikkuuterä malleille RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Leikkuuterä malleille RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Leikkuuterä malleille RM 655 RS: 6374 702 0110 Teräruuvi malleille RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Teräruuvi malleille RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Lukkolevy: 0000 702 6600 Teräruuvi ja lukkolevy on uusittava terää vaihdettaessa tai asennettaessa. Varaosia on saatavissa STIHLammattiliikkeestä. 19. EUvaatimustenmukaisuusvaku utus RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Mitattu äänentehotaso: 95,3 dB(A) – Taattu äänentehotaso: 96 dB(A) RM 650.0 VE 19.1 Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS – Mitattu äänentehotaso: 95,2 dB(A) – Taattu äänentehotaso: 96 dB(A) RM 655.0 V STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Itävalta – Mitattu äänentehotaso: 97,5 dB(A) vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että kone – Mitattu äänentehotaso: 97,2 dB(A) – Rakenne: Ruohonleikkuri – Tuotemerkki: STIHL – Tyyppi: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Taattu äänentehotaso: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Taattu äänentehotaso: 98 dB(A) RM 655.0 YS – Mitattu äänentehotaso: 97,4 dB(A) – Taattu äänentehotaso: 98 dB(A) Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol GmbH:ssä. – Sarjatunnus: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty ruohonleikkuriin. täyttää direktiivien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU asianmukaiset säännökset, ja se on kehitetty ja valmistettu seuraavien valmistuspäivänä voimassa olevien normiversioiden mukaan: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 ja EN 62233. psta Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Saksa Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja Mitatun ja taatun äänentehotason mittaamisessa on noudatettu direktiivin 2000/14/EC liitettä VIII. 300 0478 111 9953 A - FI 0478 111 9953 A - FI RM 650.0 V: Polttomoottorin Kohler HD775 tyyppimerkintä Iskutilavuus 173 ccm Käynnistyslaite narukäynnistys Teräpalkin veto jatkuva Takapyörien veto Vario-vaihteisto Paino 46 kg Polttoainesäiliö 1,4 l Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Käynnistyslaite Teräpalkin veto Takapyörien veto Paino Polttoainesäiliö Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänenteho96 dB(A) taso LWAd Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA 82 dB(A) Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,40 m/s² 301 DE EN FR NL IT ES PT NO 163 ccm katso polttomoottorin käyttöohjeet sähkökäynnistys jatkuva Vario-vaihteisto 43 kg 1,0 l SV Series 675 iS FI RM 650.0 VE: Polttomoottorin tyyppimerkintä Iskutilavuus Litium-ioni-akku ja latauslaite DA Paino Polttoainesäiliö Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 96 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA 81 dB(A) Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,80 m/s² Epävarmuus Khw 1,90 m/s² Mittaus standardin EN 20643 mukaan PL RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Sarjatunnus: 6364 Leikkuuleveys 48 cm Leikkuukoneisto teräpalkki Teräpalkin kierrosluku 2800 1/min Leikkuukorkeus 25 - 85 mm Teräruuvin kiristystiukkuus 60 - 65 Nm Etupyörien Ø 200 mm Takapyörien Ø 230 mm Ruohonkeruusäiliön täyttömäärä 70 l Pituus 167 cm Leveys 52 cm Korkeus 112 cm Polttomoottori Rakenne 4-tahtinen polttomoottori Nimellisteho 2,6 - 2800 nimelliskierrosluvulla kW - 1/min 173 ccm narukäynnistys jatkuva yksivaihteinen vaihteisto 45 kg 1,4 l SL 20. Tekniset tiedot Kohler HD775 Taattu äänenteho96 dB(A) taso LWAd Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työ81 dB(A) pisteessä LpA Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,80 m/s² Epävarmuus Khw 1,90 m/s² Mittaus standardin EN 20643 mukaan SK Sven Zimmermann, laatujohtaja RM 650.0 T: Polttomoottorin tyyppimerkintä Iskutilavuus Käynnistyslaite Teräpalkin veto Takapyörien veto TR psta 1,70 m/s² Epävarmuus Khw Mittaus standardin EN 20643 mukaan RM 650.0 VS: Polttomoottorin Kohler HD775 tyyppimerkintä Iskutilavuus 173 ccm Käynnistyslaite narukäynnistys Teräpalkin veto BBC Takapyörien veto Vario-vaihteisto Paino 50 kg Polttoainesäiliö 1,4 Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 96 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA 81 dB(A) Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,80 m/s² Epävarmuus Khw 1,90 m/s² Mittaus standardin EN 20643 mukaan RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Sarjatunnus: 6374 Leikkuuleveys 53 cm Leikkuukoneisto teräpalkki Teräpalkin kierrosluku 2800 1/min Leikkuukorkeus 25 - 85 mm Leikkuukorkeus (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm 302 Teräruuvin kiristystiukkuus Etupyörien Ø Takatelan Ø Ruohonkeruusäiliön täyttömäärä Pituus Leveys Korkeus RM 655.1 RS: Teräpalkin veto Telan veto Paino Polttomoottori Rakenne Mittaus standardin EN 20643 mukaan 60 - 65 Nm 200 mm 90 mm 70 l 171 cm 59 cm 112 cm BBC yksivaihteinen vaihteisto 56 kg 4-tahtinen polttomoottori Kohler HD775 173 ccm narukäynnistys 2,6 - 2800 kW - 1/min 1,4 l Valmistaja ja tyyppi Iskutilavuus Käynnistyslaite Nimellisteho nimelliskierrosluvulla Polttoainesäiliö Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänenteho98 dB(A) taso LWAd Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työ84 dB(A) pisteessä LpA Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 2,80 m/s² Epävarmuus Khw 1,40 m/s² RM 655.0 V: Teräpalkin veto Takapyörien veto Paino Polttomoottori Rakenne jatkuva Vario-vaihteisto 46 kg 4-tahtinen polttomoottori Kohler HD775 173 ccm narukäynnistys 2,6 - 2800 kW - 1/min 1,4 l Valmistaja ja tyyppi Iskutilavuus Käynnistyslaite Nimellisteho nimelliskierrosluvulla Polttoainesäiliö Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 98 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työpisteessä LpA 84 dB(A) Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,80 m/s² Epävarmuus Khw 1,90 m/s² Mittaus standardin EN 20643 mukaan RM 655.1 VS: Teräpalkin veto Takapyörien veto Paino Polttomoottori Rakenne Valmistaja ja tyyppi BBC Vario-vaihteisto 50 kg 4-tahtinen polttomoottori Kohler HD775 0478 111 9953 A - FI Lisää kuljetusohjeita – katso http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 REACH REACH on EY-asetus kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista ja hyväksynnästä. Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.stihl.com/reach DE EN FR NL IT ES PT NO SV Mahdollinen syy: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Moottorin pysäytysvipua ei ole painettu. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kaasuvipu on pysäytysasennossa. – RM 650 VE: Akku on purkautunut tai viallinen. – Ei polttoainetta säiliössä; polttoaineputki tukossa. – Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai vanhaa polttoainetta. – Ilmansuodatin on likainen. – Sytytystulpan pistoke vedetty irti sytytystulpasta; sytytysjohdin huonosti kiinni pistokkeessa. – Sytytystulppa nokeentunut tai vaurioitunut; tulpan kärkiväli on virheellinen. – Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kaasusäädön vaijeri on irronnut paikaltaan tai vaurioitunut (esimerkiksi taittunut). FI Ilma- tai merikuljetuksessa on noudatettava maakohtaisia määräyksiä. Häiriö: Polttomoottori ei käynnisty. Korjaus: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Paina moottorin pysäytysvipua työntöaisaa vasten ja pidä siinä. (Ö 10.2) TR Iskutilavuus Käynnistyslaite Nimellisteho nimelliskierrosluvulla Polttoainesäiliö Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Käyttäjä voi kuljettaa nämä akut tieliikenteessä ilman lisäehtoja laitteen käyttöpaikalle. @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. DA 4-tahtinen polttomoottori Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm narukäynnistys 2,9 - 2800 kW - 1/min 1,6 l RM 650 VE: Käytettävät litium-ioni-akut täyttävät YK:n käsikirjan ST/SG/AC.10/11/Rev.5 osan III alakappaleen 38.3 mukaiset edellytykset. # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä. PL Valmistaja ja tyyppi BBC hydrovaihteisto 56 kg Litium-ioni-akkujen kuljetus: 21. Vianetsintä SL RM 655.0 YS: Teräpalkin veto Takapyörien veto Paino Polttomoottori Rakenne Taattu äänentehotaso LWAd 98 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työ84 dB(A) pisteessä LpA Epävarmuus KpA 2 dB(A) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: Mitattu arvo ahw 3,00 m/s² Epävarmuus Khw 1,50 m/s² Mittaus standardin EN 20643 mukaan SK Iskutilavuus 173 ccm Käynnistyslaite narukäynnistys Nimellisteho 2,6 - 2800 nimelliskierrosluvulla kW - 1/min Polttoainesäiliö 1,4 l Melupäästöt Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänenteho98 dB(A) taso LWAd Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Äänenpainetaso työ84 dB(A) pisteessä LpA 2 dB(A) Epävarmuus KpA Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: 3,80 m/s² Mitattu arvo ahw 1,90 m/s² Epävarmuus Khw Mittaus standardin EN 20643 mukaan 0478 111 9953 A - FI 303 – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu rikastintai käynnistysasentoon. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Lataa tai vaihda akku. (Ö 9.5) – Tankkaa polttoainetta; puhdista polttoaineputki. # – Käytä aina lyijytöntä matalaoktaanista bensiiniä; puhdista kaasutin. # – Puhdista ilmansuodatin. # – Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta sytytysjohtimen ja pistokkeen välinen liitos. # – Puhdista tai vaihda sytytystulppa; säädä tulpan kärkiväli. # – Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja mallissa RM 650 VE irrota lisäksi akku. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kiinnitä tai vaihda kaasusäädön vaijeri. # Häiriö: Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin teho heikkenee. Mahdollinen syy: – Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut. – Leikataan liian matalalla leikkuukorkeudella tai liian suurella nopeudella. – Polttoainesäiliössä ja kaasuttimessa on vettä; kaasutin on tukossa. – Polttoainesäiliö on likainen. – Ilmansuodatin on likainen. – Sytytystulppa on nokinen. Korjaus: – Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja mallissa RM 650 VE vedä lisäksi akku irti. (Ö 9.5) – Sovita leikkuukorkeus tai alenna nopeutta. 304 – Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista polttoaineputki ja kaasutin #. – Puhdista polttoainesäiliö #. – Puhdista tai vaihda ilmansuodatin @, #. – Puhdista sytytystulppa #. Häiriö: Polttomoottori kuumenee huomattavasti. Mahdollinen syy: – Polttomoottorissa on liian vähän öljyä. – Jäähdytysrivat ovat likaiset. Korjaus: – Vaihda moottoriöljy. (Ö 8.6) – Puhdista jäähdytysrivat. (Ö 14.2) Häiriö: Veto ei kytkeydy vedon sankaa käytettäessä. Mahdollinen syy: – RM 655 YS: Vedon kytkentävaijeri on säädetty väärin. – Vedon kytkentävaijeri on viallinen (esimerkiksi taittunut). – Kiilahihna on kulunut. – Vaihteisto on viallinen. Korjaus: – RM 655 YS: Tarkasta vaijerin säätö. (Ö 14.11) – Vaihda vaijeri. # – Vaihda kiilahihna. # – Vaihda vaihteisto. # – Vedon kytkentävaijeri on irronnut paikaltaan tai vaurioitunut (esimerkiksi taittunut). Korjaus: – Siirrä ajonopeuden vipu oikeaan suuntaan. (Ö 13.9) – Kiinnitä tai vaihda vaijeri. # Häiriö: Leikkuukanava on tukossa. Mahdollinen syy: – Leikkuuterä on kulunut. – Ruohoa leikataan liian korkeassa tai liian märässä ruohikossa. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Polttomoottorin kierrosluku on liian alhainen. Korjaus: – Vaihda leikkuuterä. (Ö 14.4) – Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Työnnä kaasuvipu käynnistysasentoon. (Ö 13.5) Häiriö: Leikkuujälki on epätasainen, ruoho kellastuu. Häiriö: Nopeussäätö ei toimi. Mahdollinen syy: – Terä on tylsä tai kulunut. – Leikkuunopeus leikkuukorkeuteen nähden on liian suuri. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Polttomoottorin kierrosluku on liian alhainen. Mahdollinen syy: – Ajonopeuden vipua on siirretty väärään suuntaan. Korjaus: – Teroita tai vaihda terä. (Ö 14.3), (Ö 14.4), # 0478 111 9953 A - FI DE EN 22. Huolto-ohjelma 22.1 Luovutustodistus FR – Vähennä leikkuunopeutta ja/tai valitse oikea leikkuukorkeus (älä leikkaa matalimmalla leikkuukorkeudella). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu käynnistysasentoon. (Ö 13.5) NL Häiriö: Käytön aikana esiintyy voimakasta tärinää. ES IT Mahdollinen syy: – Teräruuvi on löystynyt. – Terä on epätasapainossa virheellisen teroituksen tai murtuman vuoksi. – Leikkuuyksikkö on viallinen. – Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni. SV NO PT Korjaus: – Kiristä teräruuvi. (Ö 14.4) – Teroita (tasapainota) tai vaihda terä. (Ö 14.5), # – Tarkasta terä, teräakseli ja terän kiinnitys ja korjaa ne tarvittaessa. # – Kiristä polttomoottorin kiinnitysruuvit. # 22.2 Huoltotodistus FI 32 DA Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. PL Huolto suoritettu TR SK SL Seuraavan huollon päivämäärä 0478 111 9953 A - FI 305 306 0478 111 9953 A - FI 0478 111 9953 A - DA 315 315 316 317 317 317 317 317 318 318 318 318 318 319 319 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 322 322 DE EN FR NL IT ES PT NO 321 321 321 SV 309 309 309 309 310 311 311 311 312 312 314 322 FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 308 320 320 320 320 320 321 321 321 321 322 322 323 323 323 323 307 DA Dr. Nikolas Stihl 308 308 319 320 PL Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL produkt. Om denne betjeningsvejledning Generelt Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Plæneklipper med kniv-bremsekobling, BBC Beskrivelse af maskinen Sikkerhed Generelt Optankning – omgang med benzin Batteri og ladeapparat Beklædning og udstyr Transport af maskinen Før arbejdet påbegyndes Under arbejdet Vedligeholdelse og reparation Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Bortskaffelse Symbolforklaring Medfølgende dele Klargøring af maskinen Generelt Montér styrehåndtag Hægt startkabel på og af Monter græsopsamlingskurv Udtagning og ilægning af granuleringsindsats: Benzin og motorolie Betjeningsdele Generelt Betjeningselementer på styrehåndtaget Indstil styrehåndtag 319 SL STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores faghandel garanterer en kompetent rådgivning og instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. 1. Indholdsfortegnelse Central klippehøjdeindstilling Batteri og ladeapparat (RM 650 VE) Niveaumåler På- og afhægtning af græsopsamlingskurv Sikkerhedsanordninger Beskyttelsesudstyr Motorstopbøjle Kniv-bremse-kobling (BBC) Arbejdsanvisninger Brugerens arbejdsområde Plæneklippere med plænetromle Anvendelsesmuligheder Hvordan slås græsset med en monteret granuleringsindsats? Tag maskinen i brug Kontrollér kniv-bremse-kobling Start forbrændingsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Start forbrændingsmotor (RM 650 VE) Stands forbrændingsmotor (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Start forbrændingsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Kobl kniven ind (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Udkobl kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Stands forbrændingsmotor (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Fremdrift Tøm græsopsamlingskurv SK Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. TR Kære kunde Vedligeholdelse Generelt Rengør maskinen Kontrollér knivens slid Demonter og montér kniv Slib kniven Forbrændingsmotor Vedligehold batteri og ladeapparat Hjul og gearkasse Vedligehold plænetromle Kniv-bremse-kobling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Indstil kabeltræk til fremdrift (RM 655 YS) Kontrollér beskyttelseslister: Opbevaring og længere pauser (vinterpause) Transport Transport Miljøbeskyttelse Sådan minimerer du slid og undgår skader Standardreservedele EC-overensstemmelseserklæring Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Tekniske data REACH Fejlsøgning Serviceplan Leveringsbekræftelse Servicebekræftelse 308 324 324 324 324 325 325 325 325 325 325 326 326 326 326 327 327 327 327 328 328 2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande. Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Der tages forbehold for alle rettigheder, især retten til mangfoldiggørelse, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 2.2 Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen 328 329 331 331 333 333 333 Billeder og tekst beskriver særlige betjeningstrin. Alle billedsymboler, som er anbragt på maskinen, forklares i denne betjeningsvejledning. Synsretning: Synsretning under anvendelsen "venstre" og "højre" i betjeningsvejledningen: Brugeren står bag maskinen og ser fremad i køreretningen. Kapitelhenvisning: Der henvises med en pil til særlige kapitler og underkapitler med yderligere forklaringer. I det følgende eksempel ses en henvisning til et kapitel: (Ö 5.) Markering af tekstafsnit: De beskrevne anvisninger kan være markeret som vist i de følgende eksempler. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren griber ind: ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, tryk på grebet (2) … Generelle oplistninger: – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer Tekster med særlig betydning: Tekstafsnit med særlig betydning er markeret med ét af de symboler, der er beskrevet i det følgende, for at fremhæve dem i betjeningsvejledningen. Fare! Risiko for ulykker og alvorlig personskade. Der kræves særlig opmærksomhed. Advarsel! Risiko for personskade. Særlig opmærksomhed forhindrer mulige eller sandsynlige kvæstelser. Forsigtig! Lette personskader og tingsskader kan forhindres med en bestemt adfærd. Bemærk Information, som sikrer bedre udnyttelse af maskinen og forhindrer mulige fejlbetjeninger. 0478 111 9953 A - DA 10 Risiko for kvæstelse! Grib aldrig ind i knivens arbejdsområde, når forbrændingsmotoren kører. Før kniven berøres, skal forbrændingsmotoren slukkes, kniven skal være stoppet og stå helt stille, og tændrørshætten skal trækkes af. 0478 111 9953 A - DA 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke udtømmende. Brug kun maskinen på fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at brugeren er ansvarlig for skader på personer eller disses ejendom. Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig korrekt og praktisk instruktion om maskinens brug før ibrugtagningen. Brugeren skal instrueres af sælgeren eller en anden fagmand om, hvordan maskinen anvendes sikkert. Brugeren skal under instruktionen gøres særligt opmærksom på, at omhu og koncentration er vigtigt under maskinens brug. FR NL IT ES PT Følg betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne, som du kan finde i den separate betjeningsvejledning til forbrændingsmotoren. NO 2 3 4 5 6 7 8 9 Styrehåndtagets øverste del med betjeningselementer (Ö 9.2) Startkabel Styrekonsol Låsegreb styrehåndtag Forbrændingsmotor Kabinet Tændrørshætte Håndtag Udskiftelig beskyttelsesliste (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Integreret beskyttelsesliste (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Klippehøjdeskala Låsegreb til klippehøjdeindstilling Udkastningsspjæld Græsopsamlingskurv Niveaumåler Mærkeplade med maskinnummer Plænetromle (RM 655 RS) Batteri (RM 650 VE) SV Som på alle moderne plæneklippere bremses kniven helt ned og standser inden for kort tid, når man slipper styrehåndtaget. Men takket være BBC-systemet slukkes forbrændingsmotoren ikke samtidigt. Denne funktion gør, at brugeren kan anvende plæneklipperens fremdrift efter et knivstop. Desuden kan f. eks. græsopsamlingskurven tømmes, uden at det er nødvendigt at starte forbrændingsmotoren igen. 1 1 Hele betjeningsvejledningen skal læses grundigt igennem før den første ibrugtagning. Betjeningsvejledningen skal opbevares omhyggeligt til senere brug. FI Modellerne RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS er udstyret med en kniv-bremse-kobling (BBC). 4. Beskrivelse af maskinen Forholdsregler til forebyggelse af ulykker skal følges under arbejdet med maskinen. DA 3. Plæneklipper med knivbremse-kobling, BBC 5.1 Generelt PL 1 SL Kamerasymbolet anvendes til at forbinde billederne på billedsiderne med det pågældende tekstafsnit i betjeningsvejledningen. 5. Sikkerhed SK Billeder, som forklarer, hvordan du bruger maskinen, finder du forrest i betjeningsvejledningen. For at undgå kvæstelser eller beskadigelse af maskinen skal du gøre dig fortrolig med BBC-systemet, inden maskinen tages i brug første gang! Følg anvisningerne i kapitlet "Kniv-bremse-kobling (BBC)". (Ö 11.) TR Tekst med henvisning til billeder: 309 Selvom du betjener denne maskine efter forskrifterne, er der altid restrisici. Livsfare på grund af kvælning! Børn, der leger med emballagematerialet, risikerer at blive kvalt i det. Emballagemateriale SKAL holdes væk fra børn. Giv eller udlån kun maskinen samt påbygningsmaskinerne til personer, der er instruerede heri, eller som er fortrolige med betjeningen af den. Betjeningsvejledningen er en del af maskinen og skal altid følge med. Maskinen må kun anvendes af personer, der er udhvilede og i god fysisk og psykisk stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge din læge, om du må arbejde med maskinen. Undlad at arbejde med maskinen efter indtagelse af alkohol, narkotika eller medicin, der nedsætter reaktionsevnen. Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og mentalt er i stand til at betjene maskinen og arbejde med den. Hvis brugerens fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsatte, må brugeren kun arbejde med plæneklipperen under opsyn eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. Kontrollér, at brugeren er myndig eller er under uddannelse i henhold til de nationale regler og under opsyn. OBS – risiko for ulykker! Plæneklipperen er kun dimensioneret til græsslåning. Den må ikke anvendes til andre formål, da det kan være farligt eller medføre skader på maskinen. Plæneklipperen må pga. risiko for personskader ikke anvendes til følgende arbejder (ikke komplet opstilling): 310 – Trimning af buske, hække eller lignende – Skæring af slyngplanter, – Plænepleje på tage og altankasser – Granulering og findeling af grene og hækkeklip, – Rensning af fortove (sugning, blæsning), – Udjævning af jordbunker som f.eks. muldvarpeskud. – Transport af afskåret græs, undtagen i den dertil indrettede græsopsamlingskurv. Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne garanti ved enhver ændring på maskinen, undtagen ved en faglig korrekt montering af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du kan få mere at vide om godkendt tilbehør hos din STIHL-forhandler. Det er ikke tilladt at foretage ændringer på maskinen, som ændrer forbrændingsmotorens eller el-motorens effekt eller omdrejningstal. Der må ikke transporteres ting, dyr eller personer med maskinen. Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i offentlige anlæg, parkanlæg, på sportspladser, ved veje samt i land- og skovbrug. OBS! Vibrationer udgør en sundhedsfare! For stor belastning pga. vibrationer kan medføre kredsløbs- eller nerveskader, især hos mennesker med kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge, hvis der opstår symptomer, som kan være udløst af vibrationsbelastninger. Sådanne symptomer, der primært opstår i fingrene, hænderne eller i håndleddene, er f.eks. (ikke komplet opstilling): – Følelsesløshed – Smerter – Muskelsvaghed – Misfarvninger af huden – Ubehagelig kriblen Hold styrehåndtaget fast, men ikke krampagtigt, med begge hænder på de beregnede stedet på håndtaget under kørslen. Planlæg arbejdstiderne således, at større belastninger i længere tid undgås. Slip altid kun maskinen, når den står på en plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk. 5.2 Optankning – omgang med benzin Livsfare! Benzin er giftig og meget letantændelig. Opbevar kun benzin i de dertil beregnede og testede beholdere (dunke). Lukkedækslerne på tankbeholderne skal altid skrues ordentligt på og spændes godt til. Defekte dæksler skal udskiftes af hensyn til sikkerheden. Anvend ikke vandflasker eller lignende til bortskaffelse eller opbevaring af forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det kan ske, at personer, især børn, drikker heraf. Hold benzin væk fra gnister, åben ild, gløder, varme kilder og andre antændelseskilder. Rygning forbudt! Tank kun op udendørs, og ryg ikke under påfyldningen. Stop forbrændingsmotoren, og lad den køle af før tankningen. 0478 111 9953 A - DA Hvis tanken skal tømmes, skal det ske i det fri. 5.3 Batteri og ladeapparat Betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren skal følges, og den skal opbevares sikkert. I denne vejledning er beskrevet, hvordan batteriet og ladeapparatet anvendes sikkert. Brug kun originalt batteri og ladeapparat. Beskyt batteriet og ladeapparatet mod regn og fugt, og sørg for, at det ikke tabes. 0478 111 9953 A - DA Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for yderligere sikkerhedsanvisninger 5.4 Beklædning og udstyr Bær altid solide sko med skridsikre såler under arbejdet. Gå aldrig barfodet eller iført sandaler. Bær altid solide handsker, og bind langt hår op (tørklæde, hue etc.) under vedligeholdelses- og rengøringsarbejder samt under transport af maskinen. DE EN FR NL IT Transporter aldrig maskinen med igangsat forbrændingsmotor. Stands forbrændingsmotoren, lad knivene løbe ud, og træk tændrørshætten af før transporten. Transporter kun maskinen, når forbrændingsmotoren er kold og uden benzin. NO Anvend altid handsker under arbejdet for at undgå at komme til skade på varme maskindele eller de skarpe kanter. SV 5.5 Transport af maskinen PT ES Brug høreværn. FI Opbevar aldrig maskinen indendørs med benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan antændes ved kontakt med åben ild eller gnister. Ved forkert anvendelse kan der sive væske ud af batteriet – undgå kontakt! Ved kontakt - skyl med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Udsivet batterivæske kan medføre hudirritationer, forbrændinger og ætsninger. Der opstår larm under arbejdet. Larm kan skade hørelsen. Anvend egnede hjælpemidler til læsning (læsseramper eller løfteanordninger). Fastgør maskinen og medtransporterede dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved transport på et lad vha. tilstrækkeligt dimensionerede hjælpemidler (seler, reb osv.). Undgå at berøre kniven, når plæneklipperen løftes og bæres. DA Hvis der er kommet benzin på tøjet, skal dette skiftes. Hold et ikke anvendt batteri væk fra metalgenstande (f. eks. søm, mønter, smykker). Batteripolerne må aldrig kortsluttes, anvend aldrig transportbeholdere af metal. Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan hænge fast i de bevægelige dele (betjeningsgreb) – heller ikke smykker, slips eller halstørklæder. PL Tør spildt benzin op med det samme. Tilslut kun ladeapparatet til en strømforsyning, som er beskyttet af et fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på maksimalt 30 mA. Kontakt din elinstallatør for nærmere oplysninger. Maskinen må betjenes, når brugeren bærer lange bukser og tætsiddende tøj. SL Hvis benzinen er løbet over, må forbrændingsmotoren ikke startes, før den benzinvædede flade er rengjort. Forsøg ikke at starte motoren, før benzindampene er forsvundet (tør spildt benzin af). Batteriet og ladeapparatet må ikke skilles ad, og man må ikke forsøge at foretage reparation. Et defekt batteri eller ladeapparat skal udskiftes. Bær handsker og egnede beskyttelsesbriller under knivens slibning! SK Undlad at fylde benzintanken for meget! For at give benzinen plads til at udvide sig må benzintanken aldrig fyldes op over påfyldningsstudsens nederste kant. Følg desuden anvisningerne i forbrændingsmotorens betjeningsvejledning. Anvend kun batterier, der ikke er beskadigede eller deformerede, og anvend kun ubeskadigede ladeapparater. Kontrollér især ladeapparatets netkabel. Anvend aldrig et ladeapparat med et beskadiget netkabel. TR Benzin skal påfyldes, før forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens forbrændingsmotoren kører, eller maskinen er varm. 311 Følg især henvisningerne i kapitlet "Transport". Her beskrives, hvordan maskinen skal løftes eller fastsurres. (Ö 15.) Under en transport af maskinen skal gældende forskrifter overholdes, især hvad angår ladningens sikkerhed samt transport af ting på lastarealet. Lad ikke batteriet ligge i bilen, og beskyt et batteri, der ikke er i brug, mod direkte sollys. Lithium akkumulatorer skal behandles særligt forsigtigt ved transport og skal beskyttes mod kortslutning. Batteriet skal enten transporteres i ubrudt originalemballage eller i en egnet transportbeholder (ikke af metal). 5.6 Før arbejdet påbegyndes Kontrollér, at det kun er personer, som har læst betjeningsvejledningen, der anvender maskinen. Før maskinen tages i brug, skal det kontrolleres, om benzinsystemet er tæt; kontrollér navnlig de synlige dele som f. eks. tank, tankdæksel, slangeforbindelser. Ved utætheder eller beskadigelse, må forbrændingsmotoren ikke startes – Brandfare! Få maskinen repareret af forhandleren, før den tages i brug. Overhold lokale regler vedrørende anvendelsestider for haveredskaber med forbrændingsmotor. Undersøg hele det arbejdsområde, hvor maskinen skal anvendes, og fjern sten, kæppe, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer, som kan blive slynget 312 væk af maskinen. Forhindringer (f.eks. træstykker, rødder) overses nemt i højt græs. Marker derfor før arbejdet med maskinen alle objekter, der er skjult i græsplænen (forhindringer), som ikke kan fjernes. Før maskinen tages i brug, skal defekte, slidte og beskadigede dele udskiftes. Ulæselige eller beskadigede fare- og advarselsanvisninger på maskinen skal udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra skilte og alle andre reservedele på lager. Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere, at tændrørshætten sidder fast og sikkert på tændrøret. Maskinen må kun anvendes i driftssikker tilstand. Kontrollér før hver brug, – om maskinen er i forskriftsmæssig monteret tilstand, – om klippeværktøjet og hele klippeenheden (kniv, fastgørelsesdele, klippeanordningskabinet) er i orden. Kontrollér især, om komponenterne sidder korrekt, om de er beskadigede (hakker eller ridser) eller slidte. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – om granuleringsindsatsen er i orden, – om tankdækslet er skruet korrekt på, – om tanken og benzinførende komponenter samt tankdækslet er i orden, – om græsopsamlingskurven er ubeskadiget og korrekt monteret; en beskadiget græsopsamlingskurv må ikke anvendes. – om batteriet (RM 650 VE) er uden skader og ikke er deformeret, – om olielukkeskruen er skruet korrekt på. Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt en forhandler. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. 5.7 Under arbejdet Der må ikke være uvedkommende i fareområdet! Brug aldrig maskinen, når der er dyr eller personer, især børn, i fareområdet. De kontakter og sikkerhedsanordninger, som er installeret på maskinen, må ikke fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at motorstopbøjlen og knivstopbøjlen aldrig er fastgjort på styret (f.eks. ved at binde den fast). OBS – risiko for kvæstelser! Hold aldrig hænder og fødder hen mod eller under de roterende dele. Rør aldrig den roterende kniv. Stå aldrig i nærheden af udkastningsåbningen. – om sikkerhedsudstyret (f.eks. motorstopbøjle, udkastningsspjæld, kabinet, styrehåndtag, beskyttelsesgitter) er i orden og fungerer korrekt, Den sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget giver, skal altid overholdes. Styrehåndtaget skal altid være monteret korrekt og må ikke ændres. Anvend aldrig maskinen, hvis styrehåndtaget er klappet om. – om kniv-bremse-koblingen fungerer korrekt, (Ö 13.1) Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f.eks. arbejdstøj). 0478 111 9953 A - DA Start: Start maskinen forsigtigt iht. anvisningerne i kapitlet "Tag maskinen i brug" (Ö 13.). Når der startes iht. anvisningerne, mindskes risikoen for kvæstelser. Risiko for kvæstelser! Når startkablet kører tilbage hurtigt, kan hånden og armen blive trukket i retning af forbrændingsmotoren hurtigere, end startkablet kan slippes Dette tilbageslag kan medføre knoglebrud, knusninger og forstuvninger. 0478 111 9953 A - DA Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på skråningen ændres. Sørg altid for et godt fæste på skråninger, og undgå at arbejde på meget stejle skråninger. Af sikkerhedsmæssige årsager må maskinen ikke anvendes på skråninger på over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser! En hældning på 25° svarer til en lodret stigning på 46,6 cm over en vandret længde på 100 cm. DE EN FR Styr altid maskinen vha. styrehåndtaget – brug aldrig bøjlen eller håndtaget til flytning af plæneklipperen. (Ö 12.1) Vær ekstra forsigtig, når du vender maskinen om eller trækker den hen mod dig selv. Risiko for at snuble! Anvend maskinen særligt forsigtigt, når du arbejder i nærheden af skråninger, terrænkanter, lossepladser, grøfter, diger og dæmninger. Sørg især for at holde rigelig afstand til sådanne farlige steder. Kør rundt om ting, der er skjult i græssets vækstlag (vandingssystemer, pæle, vandventiler, fundamenter, elektriske ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne objekter. IT NL Kør kun med maskinen i gangtempo, og løb aldrig med maskinen under arbejdet. Ved at køre hurtigt øges risikoen for at komme til skade ved at snuble, skride ud osv. ES Forsøg ikke at inspicere kniven, mens plæneklipperen kører. Lad være med at åbne udkastningsspjældet og/eller tage græsopsamlingskurven af, så længe klippekniven drejer rundt. Den roterende kniv kan medføre kvæstelser. PT Bearbejd altid skråningerne på tværs og aldrig på langs. Mister brugeren kontrollen over maskinen ved en græsslåning på langs, kan brugeren blive kørt over af maskinen. Hold eller før aldrig hænder og fødder mod, over eller under de roterende dele. NO Maskinen afgiver giftige udstødningsgasser, når forbrændingsmotoren kører. Disse gasser indeholder giftig kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt udluftede rum. Arbejde på skråninger: Risiko for kvæstelser! SV Livsfare – forgiftningsfare! Stop arbejdet med det samme ved kvalme, hovedpine, synsforstyrrelser (f.eks. mindre synsfelt), høreproblemer, svimmelanfald, svigtende koncentrationsevne. Disse symptomer kan bl.a. være forårsaget af for høje koncentrationer af udstødningsgas. Start ikke forbrændingsmotoren, hvis udkastningskanalen ikke er dækket af udkastningsspjældet eller græsopsamlingskurven. Anvendelse: FI Udstødningsgasser: RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kniven må ikke være koblet til, når maskinen startes. DA Er undergrunden våd, er der større risiko for uheld pga. dårligere fodfæste. Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke skrider ud. Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis undergrunden er fugtig. Fremdriftsbøjlen må ikke trykkes ind, når motoren startes. PL Maskinen må ikke vippes, når den startes. SL Der må ikke arbejdes med maskinen i regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der er risiko for lynnedslag. For at sikre tilstrækkelig smøring af forbrændingsmotoren skal anvisningerne i den medfølgende betjeningsvejledning til forbrændingsmotoren også følges, når maskinen anvendes på skråninger. SK Sørg for, at der er rigelig afstand mellem fødder og klippeværktøj, når der startes. TR Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig belysning. 313 Vær opmærksom på klippeværktøjets efterløb, som varer i nogle sekunder. Sluk forbrændingsmotoren, lad værktøjet standse helt, træk tændrørshætten af, og tag også batteriet ud (ved RM 650 VE), – før maskinen forlades, eller hvis den står uden opsyn, Risiko for kvæstelse! Kraftige vibrationer indikerer som regel en fejl. Plæneklipperen må absolut ikke bruges med en beskadiget eller bøjet krumtapaksel eller med en beskadiget eller bøjet kniv. Har du ikke nok viden herom, skal maskinen repareres af en forhandler – STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. – før der fyldes benzin på. Maskinen må kun tankes op, når forbrændingsmotoren er kold. Brandfare! Stands forbrændingsmotoren/kobl kniven ud, – før du fjerner blokeringer i udkastningskanalen, – når maskinen skubbes til eller fra den græsplæne, der skal bearbejdes, – før du løfter og bærer maskinen, – før maskinen skubbes til et areal uden græs, – før du transporterer maskinen, – før der udføres arbejde på kniven, – før udkastningsspjældet åbnes, eller græsopsamlingskurven tages af, – før maskinen kontrolleres, rengøres, eller der udføres andet arbejde på den (f.eks. nedklapning af styrehåndtaget, montering og demontering af granuleringssættet), – hvis maskinen skal vippes til en transport, – hvis plæneklipperen har ramt et fremmedlegeme, eller hvis plæneklipperen ryster usædvanlig voldsomt. Kontrollér i givet fald maskinen, især skæremodulet (kniv, knivaksel, knivfastgørelse) for beskadigelser, og få maskinen repareret, før den genstartes, og der arbejdes med den. 5.8 Vedligeholdelse og reparation – før klippehøjden indstilles. Før rengørings--, indstillings--, reparations-- og vedligeholdelsesarbejde: ● Placer maskinen på et plant og fast underlag. ● Stop forbrændingsmotoren, og lad den køle af. ● Træk tændrørshætten af. OBS – risiko for kvæstelser! Hold tændrørshætten på afstand af tændrøret, da en utilsigtet tændgnist kan medføre brand eller give elektriske stød. 314 Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og tændrørshætten kan føre til, at forbrændingsmotoren starter utilsigtet. RM 650 VE: Tag også batteriet ud. Maskinen skal især køle af, før der arbejdes omkring forbrændingsmotoren, udstødningsmanifolden og lyddæmperen. Temperaturerne kan komme op på 80° C og mere. Risiko for forbrændinger! Risiko for kvæstelser på kniven! Arbejdsværktøjet udsættes for en drejning, når der trækkes i startkablet. Sørg altid for tilstrækkelig afstand til kniven, især for hænder og fødder, når der trækkes i startkablet. Direkte kontakt med motorolie kan være farlig; motorolie må heller ikke spildes. STIHL anbefaler, at påfyldning og udskiftning af motorolie udføres af en STIHL-forhandler. Rengøring: Efter arbejdet skal hele maskinen gøres grundigt ren. (Ö 14.2) Før maskinen stilles i rengøringspositionen, skal benzintanken tømmes (f.eks. køres tom). Eventuelle græsrester løsnes først med en pind. Maskinens underside renses med børste og vand. Anvend aldrig en højtryksrenser, og rengør ikke maskinen under rindende vand (f. eks. med en haveslange). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Disse kan beskadige kunststof- og metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker. 0478 111 9953 A - DA Forbrændingsmotorens grundindstilling må aldrig ændres, og kør den ikke med et for højt omdrejningstal. Hvis der i forbindelse med vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet komponenter eller beskyttelsesanordninger, skal disse omgående anbringes korrekt. 5.9 Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Lad forbrændingsmotoren køle af, før maskinen stilles i et lukket rum. DE EN FR NL IT Maskinen må kun opbevares med aftrukket tændrørshætte. RM 650 VE: Tag batteriet ud, før maskinen stilles til opbevaring, og opbevar det afbrudt fra maskinen og beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. børns brug). Opbevar maskinen i en driftssikker tilstand. Lad maskinen køle helt af, før den dækkes til. Stil maskinen til opbevaring på en plan flade, så den ikke af sig selv kan rulle væk. NO PT ES Maskinen skal opbevares på et jævnt underlag og stående på hjulene – og sikres, så den ikke kan rulle. SV Kontrollér hele maskinen og græsopsamlingskurven for slid og beskadigelser regelmæssigt, især før den skal opbevares (f.eks. før vinterpausen). Slidte og beskadigede dele skal udskiftes med det samme af hensyn til sikkerheden, så maskinen altid er i driftsikker tilstand. Maskinen skal gøres grundigt ren før pauser (f.eks. vinterpause). 5.10 Bortskaffelse Affaldsprodukter, såsom gammel olie eller benzin, brugt smøremiddel, filtre, batterier og lignende sliddele kan være til skade for mennesker, dyr og miljøet og skal derfor bortskaffes korrekt. TR Af sikkerhedsgrunde skal brændstofførende komponenter (benzinslange, benzinhane, benzintank, tankdæksel, tilslutninger osv.) jævnligt Få beskadigede lydpotter og beskyttelsesplader udskiftet. Skal tanken tømmes, f.eks. klargøring til vinteren, bør dette ske udendørs (kør tanken tom). FI Originalt værktøj og tilbehør samt originale reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt til maskinen og brugerens behov. Originale STIHL-reservedele kendes på STIHL-reservedelsnummeret, på graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også stå alene på mindre dele. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer, især knivbolten, er fast tilspændte, så det er sikkert at bruge maskinen. Opbevar aldrig maskinen indendørs med benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan antændes ved kontakt med åben ild eller gnister. DA Anvend kun værktøj, tilbehør eller påbygningsmaskiner, som er godkendt af STIHL til maskinen eller teknisk lignende produkter. I modsat fald er der risiko for ulykker med personskader eller skader på maskinen til følge. Kontakt en forhandler, hvis du har spørgsmål. Arbejder på skæremodulet må kun udføres med tykke arbejdshandsker og med stor omhu. Opbevar maskinen med tom tank og brændstofdunken i et lukket og godt udluftet rum. PL Det er kun tilladt at udføre de vedligeholdelsesarbejder, der er anført i denne betjeningsvejledning; alt andet arbejde skal udføres af en forhandler. Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom eller mangler de nødvendige hjælpemidler, bedes du altid henvende dig til en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres af en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler. Udskiftes en komponent med en ny, skal det sikres at den nye del forsynes med det samme skilt som den gamle. Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. fra børn). SL Vedligeholdelsesarbejder: kontrolleres for skader og utætheder, og udskiftes efter behov af en fagmand (STIHL anbefaler en STIHL-forhandler). SK For at undgå brandfare skal området omkring køleluftåbningerne, køleribberne og udstødningsrøret holdes fri for f.eks. græs, strå, mos, blade og udtrængende fedt. 0478 111 9953 A - DA 315 Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at få oplyst, hvordan affaldsprodukterne bortskaffes korrekt. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. Sørg for korrekt bortskaffelse af den brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke kan anvendes længere før bortskaffelsen. For at forebygge ulykker skal tændkablet tages af, benzintanken tømmes, og motorolien aftappes. Batteriet skal bortskaffes separat fra maskinen. Kontroller, at batterierne fjernes og bortskaffes sikkert og miljøvenligt. Risiko for kvæstelser på kniven. Lad aldrig en brugt plæneklipper være uden opsyn. Sørg for, at maskinen og især kniven opbevares utilgængeligt for børn. OBS! Hold hænder og fødder væk fra knivene. Gasindstilling Choker-position (kun RM 655 YS) – Tryk gashåndtaget helt frem Træk tændrørshætten af før arbejder på klippeværktøjet og før vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Start-position – højeste omdrejningstal RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: OBS – risiko for kvæstelser! Grib aldrig ind i knivens arbejdsområde, når forbrændingsmotoren kører. Stop-position – Stands forbrændingsmotoren, træk gashåndtaget helt bagud RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Start forbrændingsmotoren 6. Symbolforklaring OBS! Læs og følg betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne inden ibrugtagning. Risiko for kvæstelser! Der må ikke være uvedkommende i fareområdet. Stands forbrændingsmotoren Start forbrændingsmotoren, kobl kniven til Start fremdrift Kobl kniven fra Start fremdrift RM 650 VE: Indsæt batteri, start forbrændingsmotor Stands forbrændingsmotor 316 0478 111 9953 A - DA ● Stil maskinen på et vandret, plant og fast underlag i forbindelse med alt det beskrevne arbejde. 7. Medfølgende dele ● Klap håndtaget om til arbejdsposition. (Ö 9.3) C D E F G H I J Betegnelse Basismaskine Græsopsamlingskurvens nederste del Græsopsamlingskurvens øverste del Bolt Bøsning Skrue Skive Møtrik Granuleringsindsats – monteret i udkastningskanalen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Batteri (RM 650 VE) 0478 111 9953 A - DA Stk. 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 ● 2 Sæt de to skiver (G) på styrehåndtagets bøsning med hvælvingen indad. ● 3 Hold bøsningen (E) og skiverne (G), og før dem sammen med styrehåndtaget (1) nedefra ind styrekonsollen (2). ● 4 Klap styrehåndtaget (1) opad, indtil boringerne i styrekonsollen og bøsningen (E) flugter. ● 5 Placer møtrikken (H) i udskæringen i styrekonsollen, og hold den. ● 6 Stik skruen (F) udefra ind igennem boringerne i styrekonsollen (2) og bøsningen. Spænd skruen (F). Tilspændingsmoment: 18 - 22 Nm ● RM 655 YS: Indstil kabeltræk til fremdrift. (Ö 14.11) DE EN FR NL IT SV Pos. A B ● 1 Før bøsningen (E) ind i boringen på styrehåndtaget (1). 8.3 Hægt startkabel på og af 4 RM 650 VE: Forbrændingsmotoren har ikke et startkabel. Påhægtning: DA 8.2 Montér styrehåndtag 2 ● Læg alle kabeltrækkene (3) ind i kabelholderen (5). ES Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.). Langsom – Træk håndtaget til kørehastighed bagud ● Læg alle kabeltrækkene (3) ind i føringen på styrekonsollen (4). Bøj kabeltrækkene let – de må ikke knækkes – og læg dem ind i føringen (4) som vist. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Placer BBC-kabeltrækket (‡ = 7 mm) som det første i føringen (4). PT 8.1 Generelt Undgå at beskadige maskinen! Knæk aldrig kabeltrækkene, og undgå at beskadige hylstrene til kabeltrækkene. NO 8. Klargøring af maskinen Hurtig – Tryk håndtaget til kørehastighed fremad Fastgør kabeltrækkene: FI 1 ● Klap håndtaget om til transportposition. (Ö 9.3) ● Træk tændrørshætten af forbrændingsmotoren. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. ● Træk langsomt startkablet (2) ud, og hægt det i kabeltrækholderen (3). PL Indstil kørehastighed Stk. 1 1 SL RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Betegnelse Ladeapparat (RM 650 VE) Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Forbrændingsmotor SK Pos. K – – ● Slip langsomt startkablet (2) og motorstopbøjlen (1). ● Sæt tændrørshætten på. TR Start fremdrift 317 Afhægtning: ● Træk tændrørshætten af forbrændingsmotoren. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. ● Træk langsomt startkablet (2) ud, og hægt det af kabeltrækholderen (3). Undgå at beskadige maskinen! Opbevar altid den demonterede granuleringsindsats på et sikkert sted, og brug den aldrig til andet end det tilsigtede formål (f. eks. som kile). Granuleringsindsats må kun anvendes sammen med standardkniven. ● Før langsomt startkablet (2) tilbage, og slip motorstopbøjlen (1). Tag granuleringsindsats af: ● Sæt tændrørshætten på. ● Træk låselasken (1) op, og træk granuleringsindsatsen (I) skråt opad og ud af udkastningskanalen. 8.4 Monter græsopsamlingskurv 5 ● Sæt græsopsamlingskurvens øverste del (C) på græsopsamlingskurvens nederste del (B). ● Tryk bolten (D) gennem de tilhørende åbninger indefra. ● Lad græsopsamlingskurvens øverste del gå i indgreb i græsopsamlingskurvens nederste del med et let tryk. ● Sæt græsopsamlingskurven på. (Ö 9.7) 8.5 Udtagning og ilægning af granuleringsindsats: ● Luk udkastningsspjældet, og hægt om nødvendigt græsopsamlingskurven på. Sæt granuleringsindsatsen i: Benzin: Anbefaling: frisk kvalitetsbenzin, blyfri benzin. Oplysninger om den nøjagtige benzinkvalitet (oktantal) findes i forbrændingsmotorens betjeningsvejledning. 9. Betjeningsdele ● Åbn og hold udkastningsspjældet, og hægt om nødvendigt græsopsamlingskurven af. (Ö 9.7) ● Sæt granuleringsindsatsen (I) i udkastningskanalen skråt oppefra som vist på billedet, drej den til vandret, tryk nedad, og lad den gå i indgreb i kabinettet med begge låsetappe (2) med et tydeligt klik. ● Luk udkastningsspjældet. 9.1 Generelt Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.). ● Stil maskinen på et vandret, plant og fast underlag i forbindelse med alt det beskrevne arbejde. 8.6 Benzin og motorolie 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Plæneklipperen er som standard udstyret med en granuleringsindsats. Ved levering er granuleringsindsatsen monteret i udkastningskanalen. 318 ● Åbn og hold udkastningsspjældet. betjeningsvejledning. Kontrollér motoroliestanden regelmæssigt (se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). For lav og for høj oliestand bør undgås. Sørg for, at olietankens dæksel er skruet korrekt på, før forbrændingsmotoren tages i brug. 7 Undgå at beskadige maskinen! Påfyld motorolie før den første start. Anvend en egnet påfyldningshjælp (f. eks. en tragt) til påfyldningen af motorolien eller til tankning. Motorolie: Motorolietypen og oliemængden fremgår af forbrændingsmotorens 0478 111 9953 A - DA Styrehåndtaget kan fastgøres i 3 højder: ● Hold i styrehåndtagets øverste del (2) med en hånd på det højeste sted, og løft lidt op (aflastning). ● Tryk låsegrebet (1) ned, og hold. ● Anbring styrehåndtaget (2) i den ønskede position. Risiko for klemning! Hold altid med den ene hånd på det højeste sted på styrehåndtagets øverste del, når låsegrebet betjenes. Sæt aldrig fingre ind imellem styrehåndtaget og konsollen (over og under låsegrebet). ● Slip låsegrebet (1), og sørg for, at styrehåndtaget igen går helt i hak. Transportposition (ved rengøring af maskinen samt i forbindelse med pladsbesparende transport og opbevaring): RM 655 RS: Der kan indstilles 6 klippehøjder. Udtagning og ilægning af batteriet: Niveau 1: 20 mm ● Tag batteriet (J) ud af forbrændingsmotoren ved at trække det sidelæns ud til højre, og læg det ind igen i omvendt rækkefølge. Niveau 1: 25 mm Niveau 7: 85 mm Niveau 6: 80 mm DE EN ● Fjern beskyttelsesmærkaten (1) på batteriet. ● Slut ladeapparatet (K) til strømforsyningen, og oplad batteriet (J) i ca. 10 sekunder. Dermed deaktiveres standbytilstanden (indstillet tilstand ved levering), og batteriet aktiveres. Oplad derefter batteriet helt. Der kan indstilles 7 klippehøjder. FR Første ibrugtagning: 10 TR ● Hægt startkablet af kabelføringen. (Ö 8.3) 9.4 Central klippehøjdeindstilling RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: NL Batteriet må kun oplades med det medfølgende ladeapparat; batteriet oplades ikke under driften af plæneklipperen. Tryk på knappen (2) på batteriet for at kontrollere ladetilstanden. 9.3 Indstil styrehåndtag 9 11 Plæneklipperen RM 650 VE er udstyret med en elektrisk starter. Som startbatteri anvendes et lithium-ion-batteri. Brugen af batteri og ladeapparat er beskrevet i den medfølgende betjeningsvejledning for forbrændingsmotoren. IT Klippehøjdejustering: ES 9.5 Batteri og ladeapparat (RM 650 VE) PT ● Hægt startkablet på kabelføringen. (Ö 8.3) ● Slip låsegrebet (1) igen, og lad klippehøjdeindstillingen gå i indgreb. NO 6 ● Klap styrehåndtaget (2) bagud, og sørg for, at det går helt i hak. SV 5 Arbejdsposition: FI 4 ● Klippehøjden kan aflæses på skærehøjdeskalaen (2). ● Klap styrehåndtaget (2) fremefter. DA 2 3 ● Tryk låsegrebet (1) ned, og hold. PL 1 Motorstopbøjle (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Knivstopbøjle (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Bøjle fremdrift Håndtag til gasindstilling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Håndtag til kørehastighed (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Greb knivkobling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Startknap (RM 650 VE) ● Træk låsegrebet (1) opefter, og hold det, for at løsne stopmekanismen. Indstil den ønskede klippehøjde ved at bevæge maskinen op eller ned. SL 1 8 ● Hold i styrehåndtagets øverste del (2) med en hånd på det højeste sted, og løft lidt op (aflastning). SK 9.2 Betjeningselementer på styrehåndtaget 0478 111 9953 A - DA 319 Mål efterløbet 9.6 Niveaumåler 12 Den luftstrøm, der opstår, når kniven kører, får niveaumåleren (1) til at stige. Når græsopsamlingskurven er fuld, ophører luftstrømmen. Hvis luftstrømmen er for svag, falder niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand. Dette indikerer, at græsopsamlingskurven skal tømmes. Niveaumålerens fulde funktion opnås kun ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som vådt, tæt eller højt græs, lave klippeniveauer, tilsmudsning og lignende kan påvirke luftstrømmen og niveaumålerens funktion. A Græsopsamlingskurven fyldes B Græsopsamlingskurven er fyldt: ● Tøm den fyldte græsopsamlingskurv (Ö 13.10). 9.7 På- og afhægtning af græsopsamlingskurv 10. Sikkerhedsanordninger Maskinen er udstyret med flere sikkerhedsanordninger for sikker betjening og beskyttelse mod ukorrekt brug. Risiko for kvæstelse! Hvis der konstateres en defekt i en af sikkerhedsanordningerne, må maskinen ikke bruges. Kontakt en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 10.1 Beskyttelsesudstyr Plæneklipperen er udstyret med beskyttelsesudstyr, som forhindrer utilsigtet kontakt med kniven og med det afklippede græs. Hertil hører kabinettet, udkastningsspjældet, græsopsamlingskurven og det korrekt monterede styrehåndtag. Påhægtning: ● Åbn og hold udkastningsspjældet (1). ● Hægt græsopsamlingskurven (2) på holderne (3). ● Luk udkastningsspjældet (1) igen. Afhægtning: ● Åbn og hold udkastningsspjældet (1). ● Løft græsopsamlingskurven (2), hægt den af holderne (3), og fjern den. 10.2 Motorstopbøjle Modellerne RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V er udstyret med en motorstop-anordning. 8 Hvis motorstopbøjlen (1) slippes, mens maskinen kører, stopper forbrændingsmotoren. Forbrændingsmotoren og kniven standser inden for 3 sekunder. Risiko for kvæstelse! Hvis knivens efterløb varer længere, må maskinen ikke længere anvendes, men skal indleveres hos forhandleren. 11. Kniv-bremse-kobling (BBC) Modellerne RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS er udstyret med en kniv-bremse-kobling (BBC). 8 Risiko for kvæstelse! Kontrollér altid funktionen kniv-bremse-kobling, før maskinen tages i brug. (Ö 13.1) Af sikkerhedsgrunde må håndtaget aldrig sættes ud af funktion, f.eks. ved at binde det fast til styrehåndtaget. Tohåndsbetjening: Kniven kan kun tilkobles på følgende måde, når forbrændingsmotoren er i gang: 13 ● Tag granuleringsindsatsen af, før græsopsamlingskurven hængtes på. (Ö 8.5) Når forbrændingsmotoren er startet, roterer kniven, og der høres en susen. Efterløbet svarer til varigheden af denne susen, efter at forbrændingsmotoren er slukket; varigheden kan måles med et stopur. ● Tryk knivstopbøjlen (1) ind med den ene hånd, og hold den trykket ind, og træk derefter håndtaget til knivkobling (5) opad med den anden hånd, og lad det gå i indgreb. (Ö 13.6) Integreret kniv-udløbsbremse: Når knivstopbøjlen slippes (eller styrehåndtaget slippes), kobles kniven ud og standser helt i løbet af maks. 3 sekunder, mens forbrændingsmotoren kører videre. (Ö 13.7) ● Luk udkastningsspjældet (1) igen med hånden. 320 0478 111 9953 A - DA 14 ● Brugeren skal af sikkerhedsmæssige grunde altid opholde sig i arbejdsområdet bag styrehåndtaget, når forbrændingsmotoren startes, og når den er tændt. Den sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget giver, skal altid overholdes. ● Plæneklipperen må udelukkende betjenes af én person, og alle andre tilstedeværende personer skal holde sig på forsvarlig afstand. (Ö 5.) 12.2 Plæneklippere med plænetromle 15 Modellen RM 655 RS er udstyret med en todelt drivtromle på bagakslen. 0478 111 9953 A - DA 12.4 Hvordan slås græsset med en monteret granuleringsindsats? Granulering er kun mulig med modellerne RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Til granulering skal der vælges en klippehøjde på mellem 4 og 7, da græsset bedst kan findeles med denne indstilling af klippehøjden. Hvis klippehøjden er for lille, kan plæneklipperens kabinet blive tilstoppet og efterfølgende blokere kniven. Ved granulering skal arbejdshastigheden og klippehøjden indstilles, så kniven kan findele græsset optimalt, og der opnås et pænt klipperesultat. Risiko for kvæstelse! Hvis kniv-bremse-kobling ikke fungerer som beskrevet (f. eks. knivbremsetid på mere end 3 sekunder, eller en fortsat susen efter udkobling af kniven), må maskinen ikke tages i brug. DE EN IT NL FR ● Udkobl kniv (slip styrehåndtaget). (Ö 13.7) Kniv-bremse-kobling løsner kniven fra forbrændingsmotorens drev og bremser den. Under denne proces, der varer maks. 3 sekunder, høres ingen susen. Når kniven står stille, må der ikke kunne høres en susen. Knivbremsetiden kan måles med et stopur. ES ● Kobl kniven til, mens forbrændingsmotoren kører. (Ö 13.6) Når kniven kører, høres en tydelig susen. PT ● Fjern granuleringsindsatsen, når maskinen skal anvendes som plæneklipper med bagudkast eller græsopsamlingsmaskine (med græsopsamlingskurv). (Ö 8.5) NO 12.1 Brugerens arbejdsområde Før arbejdet påbegyndes, skal funktionen kniv-bremse-kobling kontrolleres tre gange: SV – at klipperetningen ændres regelmæssigt. ● Sæt granuleringsindsatsen i for at anvende maskinen til granulering. (Ö 8.5) DA – at der bruges skarpe knive – slib derfor kniven regelmæssigt (forhandler). 13.1 Kontrollér kniv-bremse-kobling PL – at plænen ikke slås for kort i et varmt og tørt klima, da plænen ellers svides af solen og kommer til at se kedelig ud. 13. Tag maskinen i brug Plæneklipperen er udstyret med en multikniv og kan bruges til granulering eller som plæneklipper med bagudkast eller græsopsamlingsmaskine. FI 12.3 Anvendelsesmuligheder – at græsplænen klippes hyppigt og holdes kort. Sluk i givet fald forbrændingsmotoren, træk tændrørshætten af, og få en fagmand til at foretage de nødvendige reparationer. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 321 SL – at græsplænen klippes med langsom hastighed. Hvis græsset er for højt og fugtigt, bør der ikke foretages granulering. SK En flot og tæt græsplæne opnås ved, Hvis græsset er højt, bør det klippes ad flere omgange og med klippehøjden indstillet højere. TR 12. Arbejdsanvisninger Takket være denne kan græsset slås nøjagtigt langs med plænekanten eller omkring planter. Derudover glattes græsset i køreretningen, så der opstår det typiske stribemønster på plænen. 13.2 Start forbrændingsmotoren (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) ● Kontrollér olie- og benzinniveauet. (Ö 8.6) 16 Undgå at beskadige maskinen! Start ikke forbrændingsmotoren i højt græs. Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis det er svært at få motoren i gang. Efter starten arbejder forbrændingsmotoren altid med den optimale arbejdshastighed som følge af en fast hastighedsindstilling. ● Kontrollér olie- og benzinniveauet. (Ö 8.6) ● 1 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. ● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til kompressionsmodstanden. Træk derefter hurtigt kraftigt igennem til en armslængde. Startkablet (2) føres igen langsomt tilbage, så det igen kan rulles op. ● Gentag efter behov, indtil forbrændingsmotoren er i gang. 13.3 Start forbrændingsmotor (RM 650 VE) 17 Undgå at beskadige maskinen! Start ikke forbrændingsmotoren i højt græs. Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis det er svært at få motoren i gang. Efter starten arbejder forbrændingsmotoren altid med den optimale arbejdshastighed som følge af en fast hastighedsindstilling. 322 ● Kontrollér batteriet: Kontrollér batteriets ladetilstand, og oplad det efter behov. (Ö 9.5) ● 1 Isæt batteriet (3). ● 2 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod styrehåndtaget, og hold den. ● 3 Tryk på startknappen (4) – maks. 3 til 5 sekunder, og slip den igen. Hvis forbrændingsmotoren ikke starter, skal man holde en pause på 10 sekunder før næste startforsøg. Foretag ikke et nyt startforsøg, når forbrændingsmotoren kører. 13.4 Stands forbrændingsmotor (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Slip motorstopbøjlen (1) for at standse forbrændingsmotoren. Forbrændingsmotoren og kniven standser efter en kort udløbstid. ● RM 650 VE: Når maskinen er uden opsyn, skal batteriet tages ud og opbevares adskilt fra maskinen og beskyttet mod utilsigtet brug (f.eks. børns brug). 13.5 Start forbrændingsmotoren (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Kontroller olie- og benzinniveauet. (Ö 8.6) ● RM 655 YS: 1 Stil håndtaget til gasindstilling (1) i position choker, når forbrændingsmotoren er kold. Stil håndtaget til gasindstilling (1) i position I, når forbrændingsmotoren er varm eller i varmt vejr. ● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til kompressionsmodstanden, og træk det derefter kraftigt igennem ud til en arms længde. Før kablet langsomt tilbage, så det kan rulles rigtigt op af starteren. ● Gentag efter behov, indtil forbrændingsmotoren er i gang. ● RM 655 YS: Stil håndtaget til gasindstilling (1) i position I. 13.6 Kobl kniven ind (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Undgå at beskadige maskinen! Undgå at koble kniven til i højt græs, og sørg for, at forbrændingsmotoren kører med højeste omdrejningstal, når den kobles til. 19 Foretag altid tilkoblingen hurtigt for at undgå at slide unødvendigt på knivkoblingen. ● 1 Træk knivstopbøjlen (1) mod styrehåndtaget, og hold den. Derved låses grebet til knivkoblingen (2) op. ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Stil håndtaget til gasindstilling (1) i position I. 0478 111 9953 A - DA ● Kniven skal altid kobles ud, før forbrændingsmotoren standses. (Ö 13.7) RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Undgå at beskadige Vario-gearkassen! Håndtaget til kørehastigheden (2) må kun betjenes, mens forbrændingsmotoren kører. 13.9 Fremdrift RM 650 T: En fast drevhastighed fremad 3,5 km/t RM 655 RS: En fast drevhastighed fremad 23 ● Øg kørehastigheden: Tryk håndtaget til kørehastigheden (2) fremad under kørslen. DE EN FR NL IT ES En helt fyldt græsopsamlingskurv kan veje op til 20 kg. PT Undgå at beskadige maskinen! Tryk altid bøjlen til fremdriften helt ned for at undgå følgeskader på gearkassen. Indstil drevhastighed: ● Flyt håndtaget til gasindstilling (1) til position 0 for at standse forbrændingsmotoren. Plæneklipperen er udstyret med baghjulsdrev. ● Træk bøjlen til fremdriften (1) mod styrehåndtaget, og hold den der. Fremdriften startes, og plæneklipperen sætter sig i bevægelse fremad. ● Hægt græsopsamlingskurven af. (Ö 9.7) ● Åbn græsopsamlingskurven på låselasken (1). Klap græsopsamlingskurvens øverste del (2) op, og hold. Klap græsopsamlingskurven bagud, og tøm den for afklippet affald. Græsopsamlingskurven kan holdes i holdegrebene (3, 4) på græsopsamlingskurvens øverste og underste del, så den nemt kan tømmes. ● Luk græsopsamlingskurven. ● Hægt græsopsamlingskurven på. (Ö 9.7) NO 22 ● Start forbrændingsmotor. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 24 Risiko for kvæstelser! Før græsopsamlingskurven hægtes af, skal forbrændingsmotoren slukkes, og kniven skal kobles fra og være standset helt. SV 13.8 Stands forbrændingsmotor (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Start fremdrift: 13.10 Tøm græsopsamlingskurv FI ● For at udkoble kniven slippes knivstopbøjlen (1). Grebet til knivkoblingen (2) låses op og springer tilbage til udgangspositionen. Kniven kobles ud og bremses, og forbrændingsmotoren kører videre. RM 655 YS: 0,5 km/t – 6,3 km/t DA 21 ● Slip bøjlen til fremdriften (1). Fremdriften kobles fra, og plæneklipperen stopper. Forbrændingsmotoren kører videre. PL RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/t – 4,6 km/t Sluk fremdriften: ● Reducer kørehastigheden: Træk håndtaget til kørehastigheden (2) bagud under kørslen. SL 13.7 Udkobl kniv (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Drevhastighed fremad, der kan indstilles trinløst under kørslen med håndtaget til kørehastighed SK ● 2 For tilkobling af kniven trækkes grebet til knivkoblingen (2) hurtigt helt bagud i styrebøjlens retning. Grebet til knivkoblingen går i indgreb i indkoblet position og kan så slippes. TR 4,2 km/t 0478 111 9953 A - DA 323 ● Tag granuleringsindsatsen af (Ö 8.5), eller hægt græsopsamlingskurven af ved behov. (Ö 9.7) 14. Vedligeholdelse ● Stå til højre for maskinen, når den skal vippes op på højkant. 14.1 Generelt ● Stil styrehåndtagets øverste del i den laveste position (lad den gå til anslag, låsegrebet går ikke hak i denne position). (Ö 9.3) Risiko for kvæstelser! Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.). Årlig vedligeholdelse udført af forhandleren: ● Åbn udkastningsspjældet (2) med højre hånd, og hold det. Plæneklipperen bør kontrolleres af forhandleren en gang om året. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. ● Hold om konsollen med venstre hånd som vist på billedet, og hold udkastningsspjældet åbent. Aktivér samtidig låsegrebet (3) med tommelfingeren, og hold det. 14.2 Rengør maskinen Vedligeholdelsesinterval: Efter hver brug 25 Omhyggelig behandling beskytter maskinen mod skader og forlænger levetiden. Risiko for kvæstelse! Stop forbrændingsmotoren, træk tændrørshætten af, tag batteriet ud (ved RM 650 VE), og lad maskinen køle af. Benzintanken skal tømmes (køres tom), før maskinen stilles i rengøringspositionen. Maskinen står kun i en sikker rengøringsposition, når udkastningsspjældet er åbnet. Rengøringsstilling: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Hægt startkablet af kabelføringen. (Ö 8.3) 324 ● Hold maskinen foran i håndtaget med højre hånd, og vip den langsomt bagud, indtil styrehåndtaget ligger på jorden som vist på billedet. ● Slip udkastningsspjældet (2) og låsegrebet (3), og kontrollér, at maskinen står sikkert. Anvisninger for rengøring: ● Fjern snavs med lidt vand, med en børste eller med en klud. Ret aldrig en vandstråle mod dele af forbrændingsmotoren, pakninger, lejesøler. Anvend om nødvendigt et specialrensemiddel (f. eks. STIHL specialrensemiddel). ● Rengør græsopsamlingskurven og granuleringsindsatsen på afstand af maskinen med rindende vand og en børste. 14.3 Kontrollér knivens slid Vedligeholdelsesinterval: Før hver brug Risiko for kvæstelser! Knive slides mere eller mindre kraftigt, afhængigt af hvor og hvor længe de har været i brug. Anvendes maskinen på et sandet underlag eller ofte under tørre forhold, slides kniven mere og hurtigere end normalt. En slidt kniv kan knække og forårsage alvorlige kvæstelser. Følg derfor altid anvisningerne vedrørende knivens vedligeholdelse. ● Vip plæneklipperen op i rengøringsposition. (Ö 14.2) ● Rengør kniven (1). ● Knivtykkelsen A skal kontrolleres mindst 5 steder med en skydelære. Der er særlig vigtigt, at minimumtykkelse også overholdes i området ved knivvingerne. ● Kontrollér minimumsbredden B med en skydelære på det smalleste sted bag knivvingerne. ● Løsn først eventuelle græsrester med en træpind. Knivtykkelse A: > 2,0 mm ● Rengør altid knivene – slå aldrig på knivene (f. eks. med en hammer) for at løsne snavs. Kniven skal udskiftes, ● Rengøring af forbrændingsmotorens køleribbe. 26 Minimumsbredde B: > 55 mm – hvis den er beskadiget eller slidt (hakker, ridser), 0478 111 9953 A - DA Montér kniven: Risiko for kvæstelse! Kniven (1) må kun monteres som vist på billedet. Laskerne (4) skal vende nedefter, og de opbøjede knivblade skal vende opefter. Det foreskrevne tilspændingsmoment for knivbolten skal overholdes nøje, da dette er vigtigt for at sikre, at klippeværktøjet fastgøres ordentligt. Fastgør også knivbolten (2) med Loctite 243. Udskift altid låseskiven (3) ved montering af kniven, og udskift altid knivbolten (2) i forbindelse med udskiftning af kniven. ● Rens knivens anlægsflade og knivbøsningen samt knivholderen. ● Afmonter kniven (Ö 14.4). ● Afkøl kniven under slibningen, f.eks. med vand. Den må ikke blive blå, da skæreevnen i så fald forringes. ● Slib kniven ensartet for at undgå vibrationer pga. ubalance. ● Hold en slibevinkel på 30°. ● Fjern om nødvendigt graterne, der er opstået på æggen, med et stykke fint sandpapir efter slibningen. ● Overhold slidgrænserne. (Ö 14.3) 14.6 Forbrændingsmotor Vedligeholdelsesinterval: Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. Køleribberne skal altid holdes rene for at sikre tilstrækkelig køling af forbrændingsmotoren. DE EN FR NL IT ES ● Tag kniven (1), knivbolten (2) og låseskiven (3) af. Slibningsvejledning: PT ● Hold kniven (1), og skru knivbolten (2) ud. STIHL anbefaler, at slibningen af kniven overlades til en fagmand. Hvis kniven slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance osv.), forringes maskinens funktionsevne. I betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren findes oplysninger om de anbefalede olieskift-intervaller samt informationer om motorolien og påfyldningsmængden. 14.7 Vedligehold batteri og ladeapparat NO ● Vip plæneklipperen op i rengøringsposition. (Ö 14.2) 14.5 Slib kniven Vedligeholdelsesinterval: Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. SV 27 14.8 Hjul og gearkasse FI Demonter kniven: For at sikre lang levetid er det vigtigt, at der altid er tilstrækkelig høj oliestand, samt at olie- og luftfilteret udskiftes regelmæssigt. Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie. Gearkassen er vedligeholdelsesfri. DA 14.4 Demonter og montér kniv Følg betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne, som du kan finde i den vedlagte betjeningsvejledning til forbrændingsmotoren. 14.9 Vedligehold plænetromle Drivkæden skal smøres regelmæssigt, men kuglelejerne og tromlerne er vedligeholdelsesfri. 29 PL ● Sæt en ny låseskive (3) på som vist, skru knivbolten (2) i, og spænd til. Tilspændingsmoment: 60 - 65 Nm Generelle anvisninger: SL Hvis der er monteret en kniv fra tilbehøret på plæneklipperen, gælder der andre slidgrænser (se betjeningsvejledningen til tilbehør). ● Sæt kniven (1) med de opbøjede knivblade opad (pegende mod maskinen) på hhv. knivbøsningen og knivholderen (5). Vedligeholdelsesinterval: en gang om året eller efter behov TR ● Til service løsnes skruen (1, torx 25), og afdækningen (2) tages af. SK – hvis måleværdierne er nået på et eller flere steder eller ligger uden for de tilladte grænser. 0478 111 9953 A - DA 325 ● Smør drivkæden med et gængs fedtstof. ● Træk fremdriftsbøjlen mod styrehåndtaget, og hold den der. (Ö 13.9) 14.10 Kniv-bremse-kobling (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vedligeholdelsesinterval: Årligt Kniv-bremse-koblingen (BBC) er udsat for naturlig slitage. Vedligeholdelsen må kun foretages af uddannet personale. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 14.11 Indstil kabeltræk til fremdrift (RM 655 YS) Vedligeholdelsesinterval: Før første ibrugtagning eller efter behov Kabeltrækket skal indstilles, – før maskinen tages i brug første gang. – når den maksimale kørehastighed ikke nås. – når fremdriften er tilkoblet permanent. Det vil sige, at plæneklipperen starter utilsigtet, når der trækkes i startkablet, selvom bøjlen til fremdriften ikke er trykket ind. Indstil kabeltræk ● Håndtaget til kørehastighed (1) trækkes helt tilbage. ● Møtrikkerne (2, 3) løsnes, således at kabeltrækket (4) ikke er spændt. ● Start forbrændingsmotoren. (Ö 13.5) 326 ● Kabeltrækket (4) spændes med møtrik (3), indtil fremdriften starter. Derefter slippes fremdriftsbøjlen, forbrændingsmotoren standses, og møtrikker (2) spændes fast. Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen opbevares utilgængeligt for børn. ● Kontrol: Hvis der ikke trykkes på bøjlen til fremdrift, er kabeltrækket strammet let, og maskinen kan trækkes bagud, uden at hjulene blokeres. Eventuelle fejl på maskinen skal altid afhjælpes før opbevaringen. Maskinen skal altid være i driftsikker tilstand. Tap benzinen ud af tanken, og tøm karburatoren før opbevaringen (f.eks. ved at køre dem tomme). Ved længere driftspauser (vinterpause) skal følgende punkter desuden udføres: 14.12 Kontrollér beskyttelseslister: 30 14.13 Opbevaring og længere pauser (vinterpause) ● Rens alle ydre dele omhyggeligt. 28 Vedligeholdelsesinterval: Årligt ● Vip plæneklipperen op i rengøringsposition. (Ö 14.2) ● Mål tykkelsen på venstre og højre beskyttelsesliste. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Kabinettet skal udskiftes af en forhandler, hvis måleværdien underskrides et sted. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Beskyttelseslisterne skal udskiftes, hvis de er slidt ned til grænseværdien på undersiden af maskinen, eller hvis de ikke længere dækker kabinettet helt. ● Smør samtlige bevægelige dele godt ind i olie/fedt. ● Skru tændrøret af (se forbrændingsmotorens betjeningsvejledning), og hæld ca. 3 cm³ motorolie i forbrændingsmotoren gennem tændrørsåbningen. Tørn forbrændingsmotoren nogle gange uden tændrør (træk i startkablet). Brandfare! Tændrørshætten skal holdes væk fra tændrørsåbningen på grund af antændelsesfare. ● Skru tændrøret i igen (se også betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). ● Udfør olieskift regelmæssigt (se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren). RM 650 VE: ● Tag batteriet ud, og opbevar det afbrudt fra maskinen i et tørt, støvfrit og frostsikkert rum, hvor uvedkommende ikke har adgang til det. 0478 111 9953 A - DA Sådan bærer du maskinen: ● Maskinen må kun løftes i håndtaget (1) og styrehåndtaget (2). Sørg altid for at holde tilstrækkelig afstand mellem kniven og din krop (især fødder og ben). Fastgøring af maskinen: ● Fastgør maskinen på ladet med egnede hjælpemidler, og transporter den altid kun stående på alle 4 hjul. ● Fastgør tove eller seler på styrekonsollen (3) og kabinettet (4). Affald såsom batterier skal altid bortskaffes korrekt. Overhold de lokale bestemmelser. Batteriet må ikke smides ud med det almindelige affald, men skal afleveres hos forhandleren eller et indsamlingssted for miljøfarligt affald. ● Tag batteriet ud (Ö 9.5), og bortskaf det afbrudt fra plæneklipperen. Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes også selv ved korrekt brug for normal slitage og skal alt efter arten og varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Dertil hører bl. a.: DE EN FR NL IT ES – Kniv – Græsopsamlingskurv – Kilerem – Drivkæde (RM 655 RS) – Beskyttelseslister (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Batteri (RM 650 VE) 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-maskinen skal ske med største omhu som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brugeren hæfter 0478 111 9953 A - DA PT 1. Sliddele NO Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at få at vide, hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. For at undgå skader og unødig slitage på din STIHL-maskine skal du altid følge nedenstående vigtige anvisninger: SV Brug altid egnede personlige værnemidler (sikkerhedssko, solide handsker) i forbindelse med transporten. Træk altid tændrørshætten af, før maskinen løftes eller transporteres. Af hensyn til sikkerheden anbefaler STIHL, at maskinen løftes og bæres af to personer. Bemærk vægten i kapitlet "Tekniske data", før maskinen løftes. Miljørigtig bortskaffelse, hvor materialerester sorteres, fremmer muligheden for at genanvende brugbare materialer. Derfor skal maskinen afleveres på en genbrugsstation, når den er opslidt. Følg anvisningerne i kapitlet "Bortskaffelse" (Ö 5.10) i forbindelse med bortskaffelse. FI Risiko for kvæstelse! Følg anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" før transporten. (Ö 5.) Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for ting- og personskader, som opstår som følge af manglende overholdelse af henvisningerne i betjeningsvejledningen, især hvad angår sikkerhed, betjening og vedligeholdelse, eller ved anvendelse af ikke godkendte påbygningskomponenter eller reservedele. DA 31 Benzindrevne plæneklippere (STIHL RM) PL 15.1 Transport Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der kan genbruges, og som skal bortskaffes i overensstemmelse hermed. Vigtige anvisninger til vedligeholdelse af produktgruppen SL Det afskårne græs må ikke smides i skraldespanden, men bør derimod komposteres. 15. Transport 327 SK 16. Miljøbeskyttelse 17. Sådan minimerer du slid og undgår skader TR ● Oplad batteriet helt før sæsonstart. (Ö 9.5) selv for alle skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af sikkerheds-, betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne. Dette gælder især for: – Ændringer af produktet, som ikke er godkendt af STIHL. – Anvendelse af forbrugsstoffer, som ikke er godkendt af STIHL (smøremidler, benzin og motorolie, se henvisninger fra producenten af forbrændingsmotoren). – Anvendelse af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt eller egnet til maskinen eller ikke er af tilstrækkelig kvalitet. – Brug af produktet til andet end det af producenten foreskrevne formål. – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer. – Følgeskader som følge af fortsat brug af produktet med defekte komponenter. 3. Vedligeholdelsesarbejder Alle former for arbejder, der er beskrevet i afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages regelmæssigt. Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke kan udføres af brugeren selv, skal de udføres af en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres hos en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. 328 Såfremt disse arbejder ikke bliver udført, kan der opstå skader, som brugeren selv hæfter for. Herunder hører bl.a.: – Korrosionsskader eller følgeskader på grund af uhensigtsmæssig opbevaring. – Skader på maskinen på grund af anvendelse af andre reservedele af mindre god kvalitet. – Skader pga. ikke udført eller utilstrækkelig vedligeholdelse, eller skader pga. vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, som ikke udføres på forhandlernes værksted. 19. ECoverensstemmelseserklærin g 19.1 Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østrig erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at – Konstruktion: Plæneklipper 18. Standardreservedele Kniv til RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Kniv til RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Kniv til RM 655 RS: 6374 702 0110 Knivbolt til RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Knivbolt til RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Låseskive: 0000 702 6600 Knivbolten/låseskiven skal udskiftes, når kniven udskiftes eller monteres. Reservedele fås hos en STIHL-forhandler. – Fabrikat: STIHL – Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Serienummer: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 opfylder de relevante bestemmelser i direktiverne 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU og er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med de gældende udgaver af følgende standarder: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 og EN 62233. Pågældende myndighed: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE For at finde det målte og garanterede lydeffektniveau er man gået frem efter direktiv 2000/14/EC, bilag VIII. 0478 111 9953 A - DA – Målt lydeffektniveau: 97,2 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A) RM 655.0 YS – Målt lydeffektniveau: 97,4 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares hos STIHL Tirol GmbH. Produktionsåret og maskinnummeret står på plæneklipperen. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH e.b. Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling 0478 111 9953 A - DA 20. Tekniske data RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serienummer 6364 Klippebredde 48 cm Skæreanordning Knivbjælke Hastighed knivbjælke 2800 o/min Klippehøjde 25 - 85 mm Tilspændingsmoment knivbolt 60 - 65 Nm Hjul-Ø foran 200 mm Hjul-Ø bagtil 230 mm Fyldemængde græsopsamlingskurv 70 l Længde 167 cm Bredde 52 cm Højde 112 cm Forbrændingsmotor Konstruktion 4-taktsforbrændingsmotor DE EN FR NL Vægt Benzintank Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 96 dB(A) I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 81 dB(A) arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 3,80 m/sek² Usikkerhed Khw 1,90 m/sek² Måling iht. EN 20643 IT RM 655.1 RS, RM 655.1 VS ES – Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A) PT – Målt lydeffektniveau: 97,5 dB(A) 173 ccm Snorstart Permanent Et-trins gearkasse 45 kg 1,4 l NO RM 655.0 V Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet SV – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) Kohler HD775 FI – Målt lydeffektniveau: 95,2 dB(A) RM 650.0 T: Typebetegnelse forbrændingsmotor Slagvolumen Startanordning Drev knivbjælke Hjuldrev baghjul RM 650.0 V: Typebetegnelse Kohler HD775 forbrændingsmotor Slagvolumen 173 ccm Startanordning Snorstart Drev knivbjælke Permanent Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse Vægt 46 kg Benzintank 1,4 l Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: 329 DA RM 650.0 VE 2,6 - 2800 kW - omdr./min. PL – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) Nom. effekt ved mærkehastighed SL – Målt lydeffektniveau: 95,3 dB(A) SK e.b. TR RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS Garanteret lydeffekt96 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 81 dB(A) arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: 3,80 m/sek² Målt værdi ahw Usikkerhed Khw 1,90 m/sek² Måling iht. EN 20643 RM 650.0 VE: Typebetegnelse forbrændingsmotor Slagvolumen Lithium-ion-batteri og ladeapparat Series 675 iS 163 ccm Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. El-start Permanent Vario-gearkasse 43 kg 1,0 l Startanordning Drev knivbjælke Hjuldrev baghjul Vægt Benzintank Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 96 dB(A) I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på arbejdspladsen LpA 82 dB(A) Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 3,40 m/sek² 1,70 m/sek² Usikkerhed Khw 330 Måling iht. EN 20643 RM 650.0 VS: Typebetegnelse Kohler HD775 forbrændingsmotor Slagvolumen 173 ccm Startanordning Snorstart Drev knivbjælke BBC Hjuldrev baghjul Vario-gearkasse Vægt 50 kg Benzintank 1,4 Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 96 dB(A) I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 81 dB(A) arbejdspladsen LpA 2 dB(A) Usikkerhed KpA Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 3,80 m/sek² 1,90 m/sek² Usikkerhed Khw Måling iht. EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serienummer 6374 Klippebredde 53 cm Skæreanordning Knivbjælke Hastighed knivbjælke 2800 o/min Klippehøjde 25 - 85 mm Klippehøjde (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Tilspændingsmoment knivbolt 60 - 65 Nm Hjul-Ø foran 200 mm Tromle-Ø bagtil Fyldemængde græsopsamlingskurv Længde Bredde Højde RM 655.1 RS: Drev knivbjælke Drev tromle Vægt Forbrændingsmotor Konstruktion 90 mm 70 l 171 cm 59 cm 112 cm BBC Et-trins gearkasse 56 kg 4-taktsforbrændingsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart 2,6 - 2800 kW - omdr./min. 1,4 l Producent, type Slagvolumen Startanordning Nom. effekt ved mærkehastighed Benzintank Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 98 dB(A) I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på 84 dB(A) arbejdspladsen LpA 2 dB(A) Usikkerhed KpA Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 2,80 m/sek² Usikkerhed Khw 1,40 m/sek² Måling iht. EN 20643 RM 655.0 V: Drev knivbjælke permanent 0478 111 9953 A - DA Producent, type Slagvolumen Startanordning 0478 111 9953 A - DA BBC Vario-gearkasse 50 kg 4-taktsforbrændingsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart Producent, type 4-taktsforbrændingsmotor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Snorstart 2,9 - 2800 kW - omdr./min. 1,6 l Slagvolumen Startanordning Nom. effekt ved mærkehastighed Benzintank Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffekt98 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: DE EN FR PT ES IT NL Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for yderligere transportanvisninger NO Ved luft- eller søtransport skal de nationale og lokale bestemmelser overholdes. SV Brugeren kan uden yderligere pålæg medbringe disse batterier ved vejtransport til maskinens anvendelsessted. 20.1 REACH REACH er en EU-forordning om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er angivet på www.stihl.com/reach. FI BBC Hydrogearkasse 56 kg RM 650 VE: De anvendte lithium-ionbatterier overholder kravene i Manual of Test and Criteria ST/SG/AC.10/11/Rev.5, del III, underafsnit 38.3 udgivet af United Nations Organizations. DA RM 655.1 VS: Drev knivbjælke Hjuldrev baghjul Vægt Forbrændingsmotor Konstruktion RM 655.0 YS: Drev knivbjælke Hjuldrev baghjul Vægt Forbrændingsmotor Konstruktion Transport af lithium-ion-batterier: PL Producent, type Slagvolumen Startanordning Nom. effekt ved mærkehastighed Benzintank Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffekt98 dB(A) niveau LWAd I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på arbejdspladsen LpA 84 dB(A) Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: 3,80 m/sek² Målt værdi ahw Usikkerhed Khw 1,90 m/sek² Måling iht. EN 20643 Støjniveau på arbejdspladsen LpA 84 dB(A) Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: 3,00 m/sek² Målt værdi ahw Usikkerhed Khw 1,50 m/sek² Måling iht. EN 20643 SL 4-taktsforbrændingsmotor Kohler HD775 173 ccm Snorstart 2,6 - 2800 kW - omdr./min. 1,4 l Nom. effekt ved 2,6 - 2800 mærkehastighed kW - omdr./min. Benzintank 1,4 l Støjemissioner I henhold til direktivet 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 98 dB(A) I henhold til direktivet 2006/42/EC: Støjniveau på arbejdspladsen LpA 84 dB(A) Usikkerhed KpA 2 dB(A) Hånd-arm vibrationer Anført vibrationskarakteristik iht. EN 12096: Målt værdi ahw 3,80 m/sek² 1,90 m/sek² Usikkerhed Khw Måling iht. EN 20643 21. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. SK Vario-gearkasse 46 kg TR Hjuldrev baghjul Vægt Forbrændingsmotor Konstruktion 331 @ Se betjeningsvejledningen til forbrændingsmotoren. Fejl: Forbrændingsmotoren starter ikke Mulig årsag: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motorstopbøjlen er ikke trykket ind. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gasindstillingsgrebet står i position STOP. – RM 650 VE: Batteriet afladet eller defekt. – Benzintanken er tom; benzinslangen er tilstoppet. – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i tanken. – Luftfilteret er snavset. – Tændrørshætten er trukket af tændrøret; tændrørskablet er fastgjort dårligt på tændrørshætten. – Tændrøret er tilsodet eller beskadiget; forkert elektrodeafstand. – Plæneklipperhuset er tilstoppet. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kabeltrækket til gasindstillingen er sprunget ud eller defekt (f.eks. knækket). Afhjælpning: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk motorstopbøjlen i retning af styrehåndtaget, og hold. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Placer gasindstillingens håndtag i choker- eller startposition. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Oplad eller udskift batteriet. (Ö 9.5) – Fyld benzin på; rens benzinslangen. # – Anvend altid frisk, blyfri kvalitetsbenzin; rens karburatoren. # – Rens luftfilteret. # 332 – Sæt tændrørshætten på; afprøv forbindelsen mellem tændrørskablet og -hætten. # – Rens eller udskift tændrøret; indstil gnistgabet. # – Rengør plæneklipperhuset – træk først tændrørshætten af. Ved model tages RM 650 VE-batteriet desuden ud. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Hægt kabeltrækket til gasindstillingen på, eller udskift det. # Fejl: Startbesvær eller reduceret forbrændingsmotorydelse Mulig årsag: – Plæneklipperhuset er tilstoppet. – Græsslåning med for lavt skæretrin eller med for høj hastighed – Der er vand i benzintanken og karburatoren; karburatoren er tilstoppet – Der er snavs i benzintanken – Luftfilteret er snavset – Tændrøret er tilsodet Afhjælpning: – Rengør plæneklipperhuset – træk først tændrørshætten af. Ved model RM 650 VE skal batteriet desuden trækkes af. (Ö 9.5) – Tilpas klippehøjden, eller reducer hastigheden – Tøm benzintanken, rens benzinslangen og karburatoren # – Rengør benzintanken # – Rens/udskift luftfilteret @, # – Rens tændrøret # Fejl: Forbrændingsmotoren bliver meget varm. Mulig årsag: – For lav oliestand i forbrændingsmotoren. – Køleribberne er snavsede. Afhjælpning: – Skift motorolien. (Ö 8.6) – Rens køleribberne. (Ö 14.2) Fejl: Ingen igangsætning ved betjening af bøjlen til fremdriften Mulig årsag: – RM 655 YS: Kabeltrækket til fremdriften er forkert indstillet. – Kabeltrækket til fremdriften er defekt (f. eks. knækket). – Kileremmen er slidt. – Gearkassen er defekt. Afhjælpning: – RM 655 YS: Kontrollér kabeltrækkets indstilling. (Ö 14.11) – Udskift kabeltrækket. # – Udskift kileremmen. # – Udskift gearkassen. # Fejl: Hastighedsreguleringen fungerer ikke Mulig årsag: – Håndtaget til kørehastighed flyttet i den forkerte retning. – Kabeltrækket er sprunget ud eller defekt (f. eks. knækket). Afhjælpning: – Flyt håndtaget til kørehastighed i den rigtige retning. (Ö 13.9) – Hægt kabeltrækket i eller udskift det. # 0478 111 9953 A - DA DE EN PT 22. Serviceplan NO Mulig årsag: – Kniven er sløv eller slidt. – Klippehastigheden er for stor i forhold til klippehøjden. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Forbrændingsmotorens omdrejningstal er for lille. Dato for næste serviceeftersyn 22.1 Leveringsbekræftelse SV Fejl: Ujævnt snit, plænen bliver gul Afhjælpning: – Fastspænd knivbolten. (Ö 14.4) – Slib (afbalancer) kniven, eller udskift den. (Ö 14.5), # – Kontrollér, og reparer om nødvendigt, kniven, knivakslen og knivfastgørelsen. # – Spænd forbrændingsmotorens monteringsbolte. # Service udført den FI Afhjælpning: – Udskift kniven. (Ö 14.4) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Skub gasindstillingens håndtag til startposition. (Ö 13.5) 32 Giv denne betjeningsvejledning til din STIHL-forhandler i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter. FR Mulig årsag: – Knivbolt løs. – Kniven er ikke i balance pga. forkert slibning eller brud. – Klippeværktøj defekt. – Forbrændingsmotoren sidder løs. NL Mulig årsag: – Kniven er slidt. – Græsslåning i for højt eller for fugtigt græs. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Forbrændingsmotorens omdrejningstal er for lille. 22.2 Servicebekræftelse IT Fejl: Kraftige vibrationer under driften ES Fejl: Klipningskanalen er tilstoppet TR SK SL PL DA Afhjælpning: – Slib eller udskift kniven (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Reducer klippehastigheden, og/eller vælg den rigtige klippehøjde (arbejd ikke med laveste klippehøjde). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Placer gasindstillingens håndtag i startposition. (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - DA 333 334 0478 111 9953 A - DA 0478 111 9953 A - PL 344 344 345 346 346 346 346 347 347 347 347 348 348 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 351 DE EN FR NL IT ES PT 350 350 350 350 351 351 NO 339 339 340 340 340 341 343 349 349 349 350 350 SV 337 337 337 337 349 349 351 FI WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 336 348 351 DA Dr Nikolas Stihl 336 336 352 PL Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia z nabytego produktu STIHL. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Informacje ogólne Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Kosiarka trawnikowa ze sprzęgłem i hamulcem noża, BBC Opis urządzenia Zasady bezpiecznej pracy Informacje ogólne Tankowanie paliwa – sposób postępowania Akumulator i ładowarka Odzież robocza i sprzęt ochronny Transport urządzenia Przed rozpoczęciem pracy Praca z urządzeniem Konserwacja i naprawy Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Utylizacja Objaśnienie symboli Wyposażenie standardowe Przygotowanie urządzenia do pracy Informacje ogólne Montaż uchwytu kierującego Zaczepianie i zdejmowanie linki rozrusznika Zamontowanie kosza na trawę Wyjmowanie i wkładanie przysłony do mulczowania Paliwo i olej silnikowy Elementy obsługi Informacje ogólne 348 348 352 SL STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz kompleksową obsługę techniczną. 1. Spis treści Elementy regulacyjne na uchwycie kierującym Regulacja uchwytu kierującego Centralna regulacja wysokości koszenia Akumulator i ładowarka (RM 650 VE) Wskaźnik napełnienia kosza Zakładanie i zdejmowanie kosza na trawę Urządzenia zabezpieczające Urządzenia zabezpieczające Dźwignia hamulca silnika Sprzęgło i hamulec noża (BBC) Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Obszar pracy użytkownika Kosiarka trawnikowa z rolką tylną Możliwości zastosowań Jak przeprowadzać mulczowanie? Uruchamianie urządzenia Sprawdzanie sprzęgła i hamulca noża Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 VE) Wyłączanie silnika spalinowego (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Włączanie sprzęgła noża kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 352 352 335 SK Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. TR Drodzy Klienci! Wyłączanie silnika spalinowego (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Napęd kół Opróżnianie kosza na trawę Konserwacja Informacje ogólne Czyszczenie urządzenia Sprawdzanie zużycia noża Wymontowanie i zamontowanie noża Ostrzenie noża kosiarki Silnik spalinowy Konserwacja akumulatora i ładowarki Koła i przekładnia Obsługa rolki tylnej Sprzęgło i hamulec noża (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Regulacja cięgna napędu kół (RM 655 YS) Sprawdzanie zużycia listew ochronnych Przechowywanie i przestój (przerwa zimowa) Transport Transport Ochrona środowiska Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Typowe części zamienne Deklaracja zgodności UE Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Dane techniczne Rozporządzenie REACH Wykrywanie usterek 336 Plan czynności serwisowych Potwierdzenie przekazania Potwierdzenie obsługi serwisowej 353 353 353 353 353 354 354 2.1 Informacje ogólne 355 355 355 Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. 355 355 356 356 356 356 356 357 357 357 358 358 359 364 364 364 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi Firma STIHL stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń. Niniejsza instrukcja obsługi może ewentualnie zawierać opisy modeli, które nie są dostępne we wszystkich krajach. Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa do powielania, tłumaczenia i przetwarzania w systemach elektronicznych. 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności. 359 359 362 362 Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi. Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi: Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i patrzy w kierunku jazdy do przodu. Odsyłacz Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 5.) Oznaczenie fragmentów tekstu Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach. Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika: ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, nacisnąć dźwignię (2) ... Ogólne zestawienie czynności: – wykorzystywanie urządzenia podczas imprez lub zawodów sportowych Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu: Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia. Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała. 0478 111 9953 A - PL 3. Kosiarka trawnikowa ze sprzęgłem i hamulcem noża, BBC 4. Opis urządzenia Modele RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS są wyposażone w sprzęgło i hamulec noża (BBC). 2 3 4 5 6 7 8 9 górna część uchwytu sterującego z elementami regulacyjnymi (Ö 9.2) linka rozrusznika wspornik uchwytu kierującego dźwignia blokująca uchwytu kierującego silnik spalinowy obudowa nasadka świecy zapłonowej uchwyt transportowy wymienna listwa ochronna (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) DE EN FR NL IT ES PT 5.1 Informacje ogólne Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Należy starannie przechowywać instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w osobnej instrukcji obsługi silnika spalinowego. Zachowanie tych środków bezpieczeństwa jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, zestawienie nie obejmuje wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i odpowiedzialny, pamiętając o tym, że TR Podobnie jak w przypadku każdej nowoczesnej kosiarki obracający się nóż zostanie zahamowany i całkowicie zatrzymany w ciągu krótkiego czasu po puszczeniu uchwytu kierującego. Pomimo to dzięki układowi BBC silnik spalinowy nie zostanie wyłączony. Dzięki tej funkcji po zatrzymaniu noża użytkownik może korzystać z napędu kół kosiarki. Ponadto można na przykład opróżnić kosz na trawę bez konieczności ponownego uruchamiania silnika spalinowego po wykonaniu tej czynności. 1 1 5. Zasady bezpiecznej pracy NO 1 SV Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi. Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki należy zapoznać się z układem BBC, co pozwoli zapobiec zranieniom użytkownika lub uszkodzeniom urządzenia. Należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Sprzęgło i hamulec noża (BBC)“. (Ö 11.) FI Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku: DA Przed dotknięciem noża wyłączyć silnik spalinowy, odczekać do całkowitego zatrzymania się noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. PL Podczas pracy silnika spalinowego nie zbliżać się do obszaru pracy noża. Wskazówka Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze. Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi. 10 wmontowana listwa ochronna (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) 11 wskaźnik wysokości koszenia 12 dźwignia blokująca regulacji wysokości koszenia 13 osłona wyrzutu 14 kosz na trawę 15 wskaźnik napełnienia kosza 16 tabliczka znamionowa z numerem urządzenia 17 rolka tylna (RM 655 RS) 18 akumulator (RM 650 VE) SL Niebezpieczeństwo zranienia! SK Ostrożnie! Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie. 0478 111 9953 A - PL 337 osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia. wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub lekarstw opóźniających reakcję. – wyrównywanie nierówności powierzchni, np. kopców wykonanych przez krety, Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia. Należy zapewnić, aby użytkownik był zdolny pod względem fizycznym, sensorycznym oraz psychicznym do obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem. Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w ograniczonym zakresie pod względem fizycznym, sensorycznym lub psychicznym, to może wykonywać pracę za pomocą urządzenia tylko pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po instruktażu przeprowadzonym przez tę osobę. – transport ściętej trawy poza przewidzianym do tego celu koszem na trawę. Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat bezpiecznej obsługi urządzenia. Podczas tego instruktażu należy zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji. Także w przypadku prawidłowej obsługi tego urządzenia zawsze występują inne zagrożenia. Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowania należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Należy zapewnić, aby użytkownik był pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod nadzorem zgodnie z krajowymi przepisami. Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Kosiarka jest przeznaczona tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa zranienia użytkownika kosiarka nie może być wykorzystywana do następujących czynności (zestawienie niepełne): Urządzenie wraz z osprzętem może być udostępniane lub wypożyczane tylko osobom, które dokładnie poznały dany model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, stanowiącą część urządzenia, należy wraz z nim przekazywać. – przycinanie zarośli, żywopłotów i krzewów, Urządzenie może być używane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. W przypadku problemów zdrowotnych należy zapytać lekarza o możliwość pracy przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie – rozdrabnianie ściętych fragmentów drzew i żywopłotów, 338 – obcinanie pędów czepnych, – pielęgnacja trawy rosnącej na dachu oraz w skrzynkach balkonowych, – czyszczenie ścieżek (odsysanie, przedmuchiwanie), Ze względów bezpieczeństwa każda modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez firmę STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonym wyposażeniu dodatkowym udzielają autoryzowani dealerzy firmy STIHL. Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego. Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie. Uwaga! Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez wibracje! Nadmierne obciążenie organizmu przez drgania może być przyczyną uszkodzenia układu krążenia lub układu nerwowego, zwłaszcza u osób z chorobami układu krążenia. Należy udać się do lekarza w przypadku wystąpienia objawów, które mogą być spowodowane przez wibracje. Do tych objawów, które występują przede wszystkim w palcach, rękach lub przegubach rąk, należą (zestawienie niekompletne): – brak czucia, 0478 111 9953 A - PL Benzynę należy przechowywać tylko w odpowiednich i sprawdzonych pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu korków zamykających, mocno je dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić uszkodzone korki wlewu. W przypadku przelania się benzyny, należy natychmiast oczyścić zanieczyszczoną powierzchnię obudowy; dopiero wówczas można uruchomić silnik spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika przed odparowaniem resztek benzyny (wytrzeć je do sucha). Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. Należy zmienić odzież, jeżeli została zanieczyszczona benzyną. Do utylizacji lub przechowywania materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa, nie używać butelek po napojach lub podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci, mógłby się z nich napić. Urządzenia nie wolno przechowywać z napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz budynku. Powstające opary benzyny mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi. Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać zapłon, np. od padających iskier, otwartego ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić! Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia zbiornika paliwa, należy zrobić to na wolnym powietrzu. Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na wolnym powietrzu; w czasie tankowania nie wolno palić. 0478 111 9953 A - PL Ładowarkę podłączać do źródła prądu elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA. Szczegółowych informacji udzieli elektryk. Akumulator, który nie jest używany, należy trzymać z dala od metalowych przedmiotów (np. gwoździ, monet i ozdób). Nigdy nie zwierać styków akumulatora; nie używać metalowych pojemników transportowych. Przy nieprawidłowej eksploatacji z akumulatora może wypłynąć elektrolit; unikać zetknięcia się z elektrolitem! W razie przypadkowego zetknięcia się z płynem akumulatorowym należy spłukać go wodą. W przypadku zanieczyszczenia oka płynem należy dodatkowo skorzystać IT NL FR EN DE Nigdy nie rozkładać akumulatora i ładowarki; nie próbować ich naprawiać. Należy wymieniać wadliwy akumulator lub wadliwą ładowarkę. ES Używać tylko nieuszkodzonego i niezdeformowanego akumulatora oraz nieuszkodzonej ładowarki. Szczególnie należy sprawdzać przewód sieciowy ładowarki. Nigdy nie używać ładowarki z uszkodzonym przewodem sieciowym. PT Zagrożenie życia! Benzyna jest trująca i łatwopalna. Nigdy nie upuścić akumulatora i ładowarki; chronić je przed deszczem oraz wilgocią. NO 5.2 Tankowanie paliwa – sposób postępowania Używać tylko oryginalnego akumulatora i oryginalnej ładowarki. SV Urządzenie można puszczać tylko wtedy, gdy stoi ono na płaskiej powierzchni, z której nie może się samo stoczyć. Nie napełniać nadmiernie zbiornika paliwa! Ze względu na rozszerzalność cieplną paliwa nie wolno napełniać zbiornika powyżej dolnej krawędzi króćca wlewowego. Ponadto należy przestrzegać informacji podanych w instrukcji obsługi silnika spalinowego. FI Czas pracy zaplanować w taki sposób, aby unikać większych obciążeń przez dłuższy czas. DA Podczas pracy trzymać uchwyt kierujący mocno (ale nie sztywno) dwiema rękami w odpowiednich miejscach. Przestrzegać Instrukcji obsługi silnika spalinowego i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu. W tej instrukcji opisano sposób bezpiecznego używania akumulatora i ładowarki. PL – nieprzyjemne mrowienie. Benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika spalinowego. Nie wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub dolewać paliwa podczas pracy silnika spalinowego lub przy rozgrzanej maszynie. SL – przebarwienia skóry, 5.3 Akumulator i ładowarka SK – osłabienie mięśni, Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i schłodzić silnik spalinowy. TR – bóle, 339 z pomocy lekarza. Wypływający elektrolit może powodować podrażnienia skóry i oparzenia oraz działać żrąco. 5.5 Transport urządzenia Akumulatory litowo-jonowe należy transportować ze szczególną ostrożnością; należy zwrócić szczególną uwagę na zabezpieczenie akumulatora przed zwarciem. Akumulatory należy transportować w nieuszkodzonym oryginalnym opakowaniu lub w odpowiednim niemetalowym pojemniku transportowym. Dokładniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zob. http://www.stihl.com/safety-data-sheets Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia. 5.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem spalinowym. Przed transportem należy wyłączyć silnik spalinowy, odczekać do zatrzymania się noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. 5.6 Przed rozpoczęciem pracy Przed transportem urządzenia należy schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo. Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi. Należy użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego podnoszącego lub rampy załadowczej. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić szczelność układu paliwowego, a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz części, takich jak zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, złącza przewodów. W przypadku nieszczelności lub uszkodzenia nie uruchamiać silnika spalinowego – zagrożenie pożarowe! Przed uruchomieniem urządzenia zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie. Przed rozpoczęciem pracy należy założyć mocne obuwie z przeciwpoślizgową podeszwą. Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach. Czynności konserwacyjne, czyszczenie oraz transport urządzenia należy wykonywać w rękawicach ochronnych i ze związanymi oraz zabezpieczonymi długimi włosami (za pomocą chusty na głowę, czapki itp.). Nóż kosiarki należy ostrzyć w odpowiednich okularach ochronnych. Urządzenie może być uruchamiane tylko przez osobę ubraną w długie spodnie i odzież dobrze przylegającą do ciała. Nie zakładać luźnej odzieży, która może zostać pochwycona przez ruchome części (dźwignię sterowania), a także ozdób, krawata i szalika. Podczas pracy powstaje hałas. Może on uszkodzić słuch. Zakładać nauszniki ochronne. Urządzenie transportowane wraz z częściami (np. kosz na trawę) zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasy, liny itp.). Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża. Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Transport“. Opisano tam sposób podnoszenia lub zamocowania urządzenia. (Ö 15.) Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych. Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie i chronić nieużywany akumulator przed działaniem promieni słonecznych. 340 Należy przestrzegać przepisów dotyczących czasu pracy urządzeń ogrodowych z silnikiem spalinowym. Należy dokładnie przeszukać teren, na którym urządzenie będzie użytkowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty, które mogą zostać wyrzucone do góry przez urządzenie. W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni). Dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć. Przed użyciem urządzenia należy wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i uszkodzone części. Należy wymienić na nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone 0478 111 9953 A - PL – zbiornik paliwa, elementy układu paliwowego oraz korek wlewu paliwa są w dobrym stanie technicznym; – urządzenia zabezpieczające (np. dźwignia hamulca silnika, osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, siatka ochronna) są w dobrym stanie technicznym i prawidłowo działają; – sprzęgło i hamulec noża prawidłowo działają; (Ö 13.1) – kosz na trawę jest nieuszkodzony i prawidłowo zamontowany, nie można używać uszkodzonego kosza na trawę; – akumulator (RM 650 VE) nie jest uszkodzony lub zdeformowany; 0478 111 9953 A - PL Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się elementów (także od dołu). Nie dotykać obracającego się noża. Zachować właściwą odległość od otworu wyrzutowego. Należy zawsze zachowywać bezpieczny odstęp ustalony przez uchwyt kierujący. Uchwyt kierujący powinien być zawsze prawidłowo zamontowany; nie można go modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia ze złożonym uchwytem kierującym. W żadnym wypadku nie należy zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów na uchwycie kierującym (np. odzieży roboczej). DE EN FR NL NO PT ES IT Pracujący silnik spalinowy urządzenia wytwarza toksyczne spaliny. Zawierają one trujący tlenek węgla (bezbarwny i bezwonny gaz) oraz inne substancje szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika spalinowego w pomieszczeniach zamkniętych lub słabo przewietrzanych. SV – korek wlewu paliwa jest dobrze dokręcony; Zagrożenie dla zdrowia i życia spowodowane zatruciem! Natychmiast przerwać pracę w przypadku mdłości, bólu głowy, zaburzeń widzenia (np. zmniejszania się pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy lub pogorszenia koncentracji. Objawy te mogą być spowodowane między innymi przez zbyt wysokie stężenie spalin. FI – przysłona do mulczowania jest w dobrym stanie technicznym; Zamontowane w urządzeniu urządzenia zabezpieczające nie mogą być usuwane lub mostkowane. Przede wszystkim nie można unieruchamiać na uchwycie kierującym dźwigni hamulca silnika i dźwigni hamulca noża (np. przez jej przywiązanie). Spaliny: DA – narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) są w dobrym stanie technicznym. Należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia); (Ö 14.3), (Ö 14.12) Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia! Nie wykonywać czynności roboczych, jeżeli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby postronne, a zwłaszcza dzieci. Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co zwiększa ryzyko wypadku. Należy postępować szczególnie ostrożnie, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzystania z urządzenia na wilgotnym podłożu. PL – urządzenie jest zmontowane zgodnie z instrukcją; 5.7 Praca z urządzeniem Nie pracować z urządzeniem podczas deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań atmosferycznych. Uruchamianie urządzenia: Należy uruchamiać urządzenie przy zachowaniu szczególnej ostrożności, zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Uruchamianie urządzenia“ (Ö 13.). Uruchamianie zgodnie z tymi instrukcjami zmniejsza niebezpieczeństwo zranienia. SL Można korzystać tylko z urządzenia w dobrym stanie technicznym. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy: W razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z Autoryzowanym Dealerem. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Czynności robocze należy wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. SK Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy nasadka świecy zapłonowej jest mocno i dobrze założona na świecę zapłonową. – korek wlewu oleju jest prawidłowo nakręcony. TR na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone. Autoryzowani dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji zamienne naklejki ostrzegawcze i inne części zamienne. 341 Niebezpieczeństwo zranienia! Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca, to dłoń i przedramię są przyciągane do silnika spalinowego szybciej, niż można puścić linkę rozrusznika. To nagłe szarpnięcie może spowodować złamania kości, zmiażdżenia i skręcenia stawów. 46,6 cm wzniesienia pionowego, które przypada na 100 cm odległości w poziomie. Korzystając z urządzenia w pobliżu zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli, należy zachować szczególną ostrożność. Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na zachowanie odpowiedniej odległości od takich niebezpiecznych miejsc. Podczas uruchamiania należy zawsze zwracać uwagę na odpowiednią odległość stóp od narzędzia tnącego. Podczas uruchamiania silnika urządzenie nie może być przechylone. Podczas uruchamiania silnika nie wolno przyciągać dźwigni napędu kół. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Podczas uruchamiania silnika nie może być włączone sprzęgło noża. Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli kanał wyrzutowy nie został przykryty osłoną wyrzutu lub koszem na trawę. Praca na zboczach Na zboczach pracę wykonywać zawsze w poprzek, a nie wzdłuż stoku. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką podczas koszenia wzdłuż stoku użytkownik mógłby zostać dodatkowo najechany przez urządzenie. Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu. Należy uważać na zachowanie właściwej pozycji podczas pracy na zboczu i nie pracować z urządzeniem na zbyt stromych zboczach. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie można używać na zboczach o nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %). Niebezpieczeństwo zranienia! Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada 342 W przypadku zawracania urządzeniem lub przyciągania go do siebie należy zachować szczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo potknięcia się! Aby zagwarantować wystarczające smarowanie silnika spalinowego podczas eksploatacji urządzenia na zboczach, należy także zwrócić uwagę na informacje podane w dostarczonej instrukcji obsługi silnika spalinowego. Zastosowanie do pracy: Niebezpieczeństwo zranienia! Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu). Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy kosiarki trawnikowej. Nie otwierać osłony wyrzutu trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze w ruchu. Obracający się nóż może spowodować obrażenia. Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała spowodowanych potknięciem się, poślizgnięciem itp. Prowadzić urządzenie, trzymając tylko za uchwyt kierujący; nie używać do tego celu dźwigni. (Ö 12.1) Omijać przedmioty ukryte w trawie (instalacje do zraszania trawników, pale, zawory wody, fundamenty, przewody elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na takie przedmioty. Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika. Wyłączyć silnik spalinowy, odczekać, aż zatrzymają się wszystkie wirujące części urządzenia, zdjąć nasadkę świecy zapłonowej i dodatkowo wyjąć akumulator (w modelu RM 650 VE): – przed oddaleniem się od urządzenia lub pozostawieniem go bez nadzoru; – przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo uzupełniać tylko przy schłodzonym silniku spalinowym; Niebezpieczeństwo pożaru! – przed usunięciem przyczyny zablokowania lub niedrożności kanału wyrzutowego; – przed podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia; – przed transportem urządzenia; – przed rozpoczęciem pracy przy nożu kosiarki; 0478 111 9953 A - PL – przeniesieniem urządzenia do miejsca pracy i z powrotem; – przesuwaniem urządzenia po powierzchni, na której nie rośnie trawa; – otwarciem osłony wyrzutu i zdjęciem kosza na trawę; – ewentualnym przechyleniem urządzenia np. na czas transportu; 0478 111 9953 A - PL RM 650 VE: Dodatkowo wyjąć akumulator. Przed rozpoczęciem pracy przy silniku spalinowym, kolektorze wydechowym i tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie. Części urządzenia mogą osiągnąć temperaturę ponad 80° C. Niebezpieczeństwo poparzenia! Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem! Pociągnięcie linki rozrusznika wprawia narzędzie robocze w ruch obrotowy. Przed pociągnięciem linki rozrusznika należy zwrócić uwagę na odpowiednią odległość noża kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg. Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę, słomę, mech, liście lub wypływający smar itp. z okolicy otworów wentylacyjnych, żeber chłodzących i rury wydechowej. DE EN ES IT NL FR Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą (np. za pomocą węża ogrodowego). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić tworzywa sztuczne i metale, co może pogorszyć bezpieczeństwo pracy urządzenia. PT Resztki trawy należy usunąć za pomocą patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić przy użyciu szczotki i wody. NO Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Nasadka świecy zapłonowej powinna znajdować się w bezpiecznej odległości od świecy zapłonowej, przypadkowa iskra zapłonowa może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. Niezamierzone zetknięcie się świecy zapłonowej z nasadką świecy zapłonowej może doprowadzić do przypadkowego uruchomienia silnika spalinowego. Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez pracę silnika bez wykonywania pracy). SV ● zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 14.2) FI ● wyłączyć silnik spalinowy i pozostawić do ostygnięcia, Czyszczenie: DA Wyłączyć silnik spalinowy lub sprzęgło noża kosiarki przed: ● ustawić urządzenie na stabilnym, płaskim podłożu, Czynności konserwacyjne: Można wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi; wykonanie innych czynności należy zlecić autoryzowanemu dealerowi. Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze zwracać się do autoryzowanego dealera. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były 343 PL Silne drgania są zwykle objawem usterki. Nie wolno uruchamiać kosiarki trawnikowej zwłaszcza w przypadku uszkodzenia lub skrzywienia wału korbowego oraz uszkodzenia lub skrzywienia noża. W przypadku braku potrzebnej wiedzy wykonanie niezbędnych napraw należy zlecić specjalistycznemu serwisowi; zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Przed rozpoczęciem czynności związanych z czyszczeniem, regulacją, naprawą i konserwacją: SL Niebezpieczeństwo zranienia! 5.8 Konserwacja i naprawy Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym może być niebezpieczny; nie wolno go rozlewać. Firma STIHL zaleca, aby napełnianie układu smarowania olejem silnikowym lub wymianę oleju silnikowego powierzyć Autoryzowanemu Dealerowi. SK – po natrafieniu na przeszkodę lub gdy kosiarka zaczyna nadmiernie drgać. Należy wówczas sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący (nóż, wałek noża, mocowanie noża), pod względem uszkodzeń i wykonać niezbędne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy. – ustawianiem wysokości koszenia. TR – przed sprawdzaniem i czyszczeniem urządzenia lub przed wykonaniem przy nim innych czynności (np. przed składaniem uchwytu kierującego, zamontowaniem i wymontowaniem przysłony do mulczowania); wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna. Należy stosować tylko narzędzia, wyposażenie dodatkowe i akcesoria dopuszczone przez firmę STIHL do stosowania z tym urządzeniem lub części tego samego typu. W przeciwnym razie może zaistnieć niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do autoryzowanego dealera. Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy STIHL są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne STIHL rozpoznaje się po numerze części zamiennej STIHL, po napisie STIHL i ewentualnie po oznakowaniu części zamiennej STIHL. W przypadku małych części może być tylko oznakowanie. Ze względów bezpieczeństwa należy regularnie sprawdzać, czy części, którymi przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone; sprawdzać nieszczelne elementy i w razie potrzeby zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi ich wymianę (STIHL poleca Autoryzowanych Dealerów swojej firmy). Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę. 344 Czynności dotyczące zespołu tnącego wykonywać w mocnych rękawicach ochronnych przy zachowaniu szczególnej uwagi. Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a zwłaszcza śruba noża, powinny być mocno dokręcone, aby zagwarantować niezawodną pracę urządzenia. Zlecić wymianę uszkodzonych tłumików oraz osłon blaszanych. Regularnie należy sprawdzać całe urządzenie i kosz na trawę pod względem zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego przechowywaniem (np. przed przerwą zimową). Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wymienić zużyte lub uszkodzone części, aby urządzenie zawsze umożliwiało bezpieczną pracę. Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie maksymalnej prędkości obrotowej silnika spalinowego. Jeżeli podczas prac konserwacyjnych usunięte zostały części lub urządzenia zabezpieczające, należy je niezwłocznie ponownie zamontować. 5.9 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji Przed pozostawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu należy odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy. Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem paliwa i paliwo przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. Urządzenia nie wolno przechowywać z napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz budynku. Powstające opary benzyny mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi. Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np. przed przerwą zimową), należy zrobić to na wolnym powietrzu (np. przez pracę silnika bez obciążenia). Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić. Urządzenie należy przechowywać na odpowiednim podłożu tylko w pozycji stojącej na kołach – zabezpieczyć urządzenie, aby się nie przetoczyło. Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą nasadką świecy zapłonowej. RM 650 VE: Przed przechowywaniem akumulatora należy go wyjąć i umieścić w bezpiecznym miejscu poza urządzeniem, zabezpieczając przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Przed przykryciem urządzenia należy pozostawić je do całkowitego schłodzenia. Przechowywać urządzenie na płaskiej powierzchni w taki sposób, aby nie mogło się przypadkowo stoczyć. 5.10 Utylizacja Odpady, takie jak przepracowany olej lub paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i podobne części zużywające się, mogą być szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz środowiska naturalnego i dlatego należy je odpowiednio utylizować. 0478 111 9953 A - PL Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem! Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. DE NL FR Pozycja ssania (tylko RM 655 YS) – przestawić dźwignię gazu w przód do oporu Pozycja STOP – wyłączanie silnika spalinowego, pociągnąć dźwignię gazu w tył do oporu RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Uruchamianie silnika spalinowego Wyłączanie silnika spalinowego DA 6. Objaśnienie symboli Włączanie napędu kół PL Uruchamianie silnika spalinowego, włączanie sprzęgła noża kosiarki SL Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ich przestrzegać. ES IT Pozycja uruchamiania – maksymalna prędkość obrotowa Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy narzędziu tnącym, przed konserwacją i czyszczeniem należy zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. PT Uwaga! Zachować odpowiednią odległość rąk i stóp od noży. Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy silnika spalinowego nie zbliżać się do obszaru pracy noża. EN Regulacja obrotów NO Akumulator należy utylizować osobno; nie wolno utylizować go razem z urządzeniem. Należy zapewnić bezpieczną utylizację akumulatora zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Włączanie napędu kół SV Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, należy przede wszystkim odłączyć kabel zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i spuścić olej silnikowy. Niebezpieczeństwo zranienia! Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. FI Skontaktować się z firmą zajmującą się recyklingiem lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. RM 650 VE: TR SK Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki 0478 111 9953 A - PL 345 Wkładanie akumulatora, uruchamianie silnika spalinowego Poz. I Wyłączanie silnika spalinowego Włączanie napędu kół J K – – RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Ustawianie prędkości jazdy Szybko – przestawić do przodu dźwignię prędkości jazdy Nazwa Liczba przysłona do mulczowania – zamontowana w kanale wyrzutowym (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1 akumulator (RM 650 VE) 1 ładowarka (RM 650 VE) 1 Instrukcja obsługi 1 Instrukcja obsługi silnika spalinowego 1 8. Przygotowanie urządzenia do pracy 8.1 Informacje ogólne Wolno – pociągnąć do tyłu dźwignię prędkości jazdy Niebezpieczeństwo zranienia Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 5.). 7. Wyposażenie standardowe ● Przed rozpoczęciem wszystkich opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu. 2 Poz. A B C D E F G H 346 Nazwa Liczba urządzenie zasadnicze 1 dolna część kosza na trawę 1 górna część kosza na trawę 1 sworzeń 2 tulejka 1 śruba 1 podkładka 2 nakrętka 1 8.2 Montaż uchwytu kierującego ● 1 Wprowadzić tulejkę (E) w otwór na uchwycie kierującym (1). 3 ● 2 Włożyć na tulejkę obie podkładki (G) stroną wypukłą do środka. ● 3 Przytrzymać tulejkę (E) oraz podkładki (G) i razem z uchwytem kierującym (1) wprowadzić od dołu do wspornika uchwytu kierującego (2). ● 4 Odchylać uchwyt kierujący (1) do góry, aż otwory wspornika uchwytu kierującego i tulejka (E) ustawią się w jednej linii. ● 5 Umieścić i przytrzymać nakrętkę (H) we wgłębieniu wspornika uchwytu kierującego. ● 6 Włożyć śrubę (F) od zewnątrz do środka przez otwory wspornika uchwytu kierującego (2) i tulejkę. Dokręcić śrubę (F). Moment dokręcania: 18 - 22 Nm ● Złożyć uchwyt kierujący do położenia transportowego. (Ö 9.3) Zamocowanie cięgien: Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Nie załamywać cięgien i nie uszkodzić ich osłon. ● Włożyć wszystkie cięgna (3) do prowadnicy na wsporniku uchwytu kierującego (4). W tym celu należy lekko odgiąć cięgna – bez ich załamania – i włożyć do prowadnicy (4) w sposób pokazany na rysunku. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Umieścić cięgno BBC (‡ = 7 mm) jako pierwsze w prowadnicy (4). ● Włożyć wszystkie cięgna (3) do prowadnicy cięgien (5). ● Rozłożyć uchwyt kierujący do położenia roboczego. (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Wyregulować cięgno napędu kół. (Ö 14.11) 0478 111 9953 A - PL ● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zaczepić w prowadnicy linki (3). ● Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i dźwignię hamulca silnika (1). ● Założyć nasadkę świecy zapłonowej. Zdejmowanie: ● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. ● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zdjąć z zaczepu (3). Kosiarka jest standardowo wyposażona w przysłonę do mulczowania. Podczas wydawania urządzenia przysłona do mulczowania jest zamontowana w kanale wyrzutowym. Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Wymontowaną przysłonę do mulczowania należy zawsze przechowywać w bezpiecznym miejscu; nie może być wykorzystywana w sposób niezgodny z przeznaczeniem (np. jako klin). Przysłony do mulczowania używać tylko wraz ze standardowym nożem. ● Powoli odprowadzić linkę rozrusznika (2) i puścić dźwignię hamulca silnika (1). Wyjmowanie przysłony do mulczowania: ● Założyć nasadkę świecy zapłonowej. ● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu. 8.4 Zamontowanie kosza na trawę ● Pociągnąć element mocujący (1) do góry i wyciągnąć przysłonę do mulczowania (I) z kanału wyrzutowego ukośnie do góry. ● Zamknąć osłonę wyrzutu lub w razie potrzeby założyć kosz na trawę. 8.6 Paliwo i olej silnikowy DE EN FR NL 7 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Przed pierwszym uruchomieniem silnika wlać olej silnikowy. Do wlewania oleju silnikowego lub paliwa używać odpowiedniego sprzętu (np. lejka). Olej silnikowy Informacje dotyczące rodzaju oleju silnikowego i jego ilości są zamieszczone w instrukcji obsługi silnika spalinowego. Regularnie sprawdzać poziom oleju silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego poziomu oleju. Przed uruchomieniem silnika spalinowego prawidłowo dokręcić korek zbiornika oleju. Paliwo Zalecenie: stosować świeże paliwo dobrej jakości, benzynę bezołowiową. TR ● Górną część kosza na trawę (C) założyć na dolną część kosza (B). 5 ● Zamknąć osłonę wyrzutu. IT 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ES 8.5 Wyjmowanie i wkładanie przysłony do mulczowania PT ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. NO ● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej. SV Zaczepianie: ● Włożyć przysłonę do mulczowania (I) od góry ukośnie do kanału wyrzutowego w sposób pokazany na rysunku, obrócić do położenia poziomego, nacisnąć w dół i doprowadzić do zablokowania się obu zaczepów (2) w obudowie (słychać odgłos). FI ● Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7) ● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu, a w razie potrzeby zdjąć kosz na trawę. (Ö 9.7) DA RM 650 VE: Silnik spalinowy nie ma linki rozrusznika. ● Lekko naciskając, doprowadzić do zablokowania się górnej części kosza na trawę w części dolnej. PL 4 Zakładanie przysłony do mulczowania: SL ● Przecisnąć sworznie (D) od środka przez przygotowane otwory. SK 8.3 Zaczepianie i zdejmowanie linki rozrusznika 0478 111 9953 A - PL 347 Informacje dotyczące jakości paliwa (liczby oktanowej) podano w Instrukcji obsługi silnika spalinowego. 9. Elementy obsługi 9.1 Informacje ogólne Niebezpieczeństwo zranienia Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 5.). ● Przed rozpoczęciem wszystkich opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu. 9.2 Elementy regulacyjne na uchwycie kierującym 1 1 2 3 4 5 6 8 dźwignia hamulca silnika (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) dźwignia hamulca noża (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) dźwignia napędu kół dźwignia regulacji obrotów (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) dźwignia prędkości jazdy (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) dźwignia sprzęgła noża (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) przycisk uruchamiania (RM 650 VE) 9.3 Regulacja uchwytu kierującego ● Przestawić w dół i przytrzymać dźwignię blokującą (1). ● Uchwyt kierujący (2) złożyć do przodu. Położenie robocze: ● Rozłożyć uchwyt kierujący (2) do tyłu, uważając, aby całkowicie się zablokował. ● Włożyć linkę rozrusznika do zaczepu. (Ö 8.3) Regulacja wysokości: Uchwyt kierujący można zablokować na 3 wysokościach: ● Przytrzymać górną część uchwytu kierującego (2) ręką w najwyższym miejscu i lekko podnieść (zwolnić). ● Przestawić w dół i przytrzymać dźwignię blokującą (1). ● Ustawić uchwyt kierujący (2) w odpowiednim położeniu. 9 Niebezpieczeństwo zgniecenia! Podczas uruchamiania dźwigni blokującej zawsze przytrzymywać ręką górną część uchwytu kierującego w najwyższym miejscu. Nie wkładać palców między uchwyt kierujący a wspornik (nad dźwignią blokującą i pod nią). Położenie transportowe (do czyszczenia urządzenia, łatwiejszego transportu i przechowywania): ● Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu. (Ö 8.3) ● Przytrzymać górną część uchwytu kierującego (2) ręką w najwyższym miejscu i lekko podnieść (zwolnić). ● Zwolnić dźwignię blokującą (1), uważając, aby uchwyt kierujący całkowicie się zablokował. 9.4 Centralna regulacja wysokości koszenia 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Można ustawić 7 wysokości koszenia. Stopień 1: 25 mm Stopień 7: 85 mm RM 655 RS: Można ustawić 6 wysokości koszenia. 348 0478 111 9953 A - PL Kosiarka RM 650 VE jest wyposażona w rozrusznik elektryczny. Akumulator rozruchowy jest akumulatorem litowo-jonowym. Obsługę akumulatora i ładowarki opisano w dostarczonej instrukcji obsługi silnika spalinowego. Akumulator wolno ładować tylko za pomocą dostarczonej ładowarki; podczas pracy kosiarki akumulator nie jest doładowywany. W celu sprawdzenia naładowania nacisnąć przycisk (2) na akumulatorze. Pierwsze uruchomienie: ● Usunąć naklejkę ochronną (1) z akumulatora. A Kosz napełnia się trawą DE EN Urządzenie zostało wyposażone w wiele urządzeń zabezpieczających, gwarantujących bezpieczną obsługę i zabezpieczających je przed nieprawidłowym użyciem. Niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku stwierdzenia usterki urządzeń zabezpieczających nie wolno uruchamiać urządzenia. Należy zwrócić się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. B Kosz na trawę jest napełniony ● Opróżnić napełniony kosz na trawę (Ö 13.10). 9.7 Zakładanie i zdejmowanie kosza na trawę FR IT 10. Urządzenia zabezpieczające NL ● Zamknąć ręcznie osłonę wyrzutu (1). 10.1 Urządzenia zabezpieczające 13 ● Przed założeniem kosza na trawę wyjąć przysłonę do mulczowania. (Ö 8.5) Kosiarka jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające, które zapobiegają niezamierzonemu zetknięciu się z nożem kosiarki i wyrzucaną skoszoną trawą. Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu, kosz na trawę i prawidłowo zamontowany uchwyt kierujący. Zamocowanie: ● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1). TR ● Podłączyć ładowarkę (K) do instalacji elektrycznej i ładować akumulator (J) przez ok. 10 sekund. Dzięki temu nastąpi wyłączenie trybu uśpienia (stanu przekazania) i uaktywnienie akumulatora. Następnie całkowicie naładować akumulator. Wskaźnik napełnienia działa w sposób nieograniczony tylko przy optymalnym strumieniu powietrza. Czynniki zewnętrzne, takie jak wilgotna, gęsta lub wysoka trawa, niski stopień koszenia, zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą negatywnie wpłynąć na strumień powietrza i działanie wskaźnika napełnienia. ● Podnieść kosz na trawę (2), zdjąć z uchwytów (3) i wyjąć. FI 11 12 Strumień powietrza wytworzony przez nóż podnosi wskaźnik napełnienia (1). Po napełnieniu się kosza na trawę strumień powietrza ulega zatrzymaniu. Jeżeli strumień powietrza będzie zbyt mały, wskaźnik napełnienia (1) opadnie do położenia spoczynkowego. Wskazuje to na konieczność opróżnienia kosza na trawę. DA 9.5 Akumulator i ładowarka (RM 650 VE) ● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1). 9.6 Wskaźnik napełnienia kosza PL ● Zwolnić dźwignię blokującą (1) i zablokować na ustawionej wysokości. Zdejmowanie: SL ● Wysokość koszenia można odczytać na wskaźniku wysokości koszenia (2). ● Zamknąć osłonę wyrzutu (1). SK ● Pociągnąć dźwignię blokującą (1) do góry i przytrzymać, aby zwolnić mechanizm blokady. Ustawić odpowiednią wysokość koszenia przez podnoszenie i opuszczanie urządzenia. ES ● Wyjąć akumulator (J) z boku w prawą stronę z silnika spalinowego i włożyć w przeciwnym kierunku. PT Stopień 6: 80 mm ● Założyć kosz na trawę (2) na uchwytach (3). NO Wyjmowanie i wkładanie akumulatora: SV Stopień 1: 20 mm 0478 111 9953 A - PL 349 10.2 Dźwignia hamulca silnika Modele RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V są wyposażone w hamulec silnika. 8 ● Przyciągnąć jedną ręką i przytrzymać dźwignię hamulca noża (1); następnie drugą ręką pociągnąć dźwignię sprzęgła noża (5) do góry i doprowadzić do zablokowania. (Ö 13.6) Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (1) podczas pracy spowoduje wyłączenie silnika spalinowego. Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w ciągu 3 sekund. Niebezpieczeństwo zranienia! Nie używać urządzenia, jeżeli czas wybiegu noża jest dłuższy; dostarczyć je do autoryzowanego serwisu. Pomiar czasu wybiegu Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas wybiegu jest równy czasowi utrzymywania się odgłosu podmuchu po wyłączeniu silnika spalinowego; można zmierzyć go stoperem. 11. Sprzęgło i hamulec noża (BBC) Modele RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS są wyposażone w sprzęgło i hamulec noża (BBC). 8 Niebezpieczeństwo zranienia! Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić działanie sprzęgła i hamulca noża. (Ö 13.1) Ze względów bezpieczeństwa nie wolno wyłączać działania dźwigni, na przykład przez przywiązanie jej do uchwytu kierującego. 350 Obsługa oburęczna Przy pracującym silniku spalinowym sprzęgło noża kosiarki można włączać tylko w następujący sposób: Zintegrowany hamulec wybiegowy noża Po puszczeniu dźwigni hamulca noża (lub uchwytu kierującego) sprzęgło noża kosiarki zostanie wyłączone; nóż kosiarki zostanie całkowicie zatrzymany w ciągu maksymalnie 3 s przy nadal pracującym silniku spalinowym. (Ö 13.7) 12. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy: – koszenie odbywa się przy małej prędkości kosiarki; – koszenie jest wykonywane często i utrzymywana jest krótka trawa; – w klimacie gorącym i suchym trawa nie jest ścinana zbyt krótko, ponieważ powoduje to wysychanie trawnika i jego wypalanie przez słońce, traci on przez to na wyglądzie; – używa się ostrego noża kosiarki, dlatego należy zlecać jego regularne ostrzenie w serwisie Autoryzowanego Dealera; – regularnie zmieniany jest kierunek koszenia. 12.1 Obszar pracy użytkownika ● Ze względów bezpieczeństwa podczas uruchamiania i pracy silnika spalinowego użytkownik powinien zawsze przebywać w obszarze pracy za uchwytem kierującym. Należy zawsze zachowywać bezpieczny odstęp ustalony przez uchwyt kierujący. 14 ● Kosiarkę może obsługiwać tylko jedna osoba; osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. (Ö 5.) 12.2 Kosiarka trawnikowa z rolką tylną 15 Kosiarka trawnikowa RM 655 RS jest wyposażona w dwuczęściową rolkę napędową zamontowaną na osi tylnej. Umożliwia ona dokładne koszenie wzdłuż krawędzi trawnika lub wokół roślin. Ponadto trawa jest wygładzana w kierunku ruchu kosiarki, dzięki czemu na trawniku tworzy się typowy wzór w pasy. 12.3 Możliwości zastosowań Kosiarka jest wyposażona w nóż wielofunkcyjny; może być stosowana jako kosiarka mulczująca, kosiarka z tylnym wyrzutem trawy lub kosiarka zbierająca trawę. ● Przed zastosowaniem urządzenia jako kosiarki mulczującej należy założyć przysłonę do mulczowania. (Ö 8.5) 0478 111 9953 A - PL Wysoką trawę należy kosić kilkakrotnie, wysokość koszenia powinna być ustawiona wyżej. Jeśli trawa jest zbyt wysoka i wilgotna, nie należy jej mulczować. Niebezpieczeństwo zranienia! Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli sprzęgło i hamulec noża nie działają w opisany sposób (np. czas zatrzymania noża przekracza trzy sekundy lub słychać odgłosy po wyłączeniu sprzęgła noża kosiarki). W takim razie należy wyłączyć silnik spalinowy, zdjąć nasadkę świecy zapłonowej i zlecić wykonanie niezbędnej naprawy odpowiedniemu specjaliście. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. 0478 111 9953 A - PL DE ● 2 Powoli wyciągać linkę rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu sprężania. Następnie wyciągnąć ją energicznie na długość ramienia. Powoli odprowadzać linkę rozrusznika (2), aby została prawidłowo nawinięta. ● Powtarzać czynność aż do uruchomienia silnika spalinowego. 13.3 Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 VE) EN FR NL IT ES PT NO ● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. SV ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i paliwa. (Ö 8.6) FI Tempo pracy i wysokość koszenia przy mulczowaniu należy tak dobrać, aby nóż kosiarki optymalnie rozdrabniał ściętą trawę i aby skoszony trawnik wyglądał estetycznie. ● Wyłączyć sprzęgło noża kosiarki (puścić uchwyt kierujący). (Ö 13.7) Sprzęgło noża odłącza przekazywanie napędu z silnika spalinowego, a hamulec zatrzymuje nóż. Odbywa się to w ciągu maksymalnie trzech sekund i jest połączone z zaniknięciem odgłosów. Nieruchomy nóż nie powinien powodować żadnych odgłosów. Czas zatrzymania noża można zmierzyć stoperem. Po uruchomieniu silnika spalinowego pracuje on, ze względu na stałe położenie przepustnicy, zawsze z optymalną roboczą prędkością obrotową. DA W przypadku zbyt małej wysokości koszenia, obudowa kosiarki może wypełnić się skoszoną trawą, co spowoduje zablokowanie noża. ● Przy pracującym silniku spalinowym włączyć sprzęgło noża kosiarki. (Ö 13.6) Obracający się nóż jest źródłem wyraźnie rozróżnialnych odgłosów. Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Silnika spalinowego nie należy uruchamiać w wysokiej trawie. W przypadku utrudnionego rozruchu należy ustawić większą wysokość koszenia. PL W celu mulczowania trawy należy wybrać stopień wysokości koszenia między 4 a 7, ponieważ skoszona trawa o takiej wysokości najlepiej ulega optymalnemu rozdrobnieniu. Przed rozpoczęciem pracy należy trzykrotnie sprawdzić działanie sprzęgła i hamulca noża: 16 17 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Silnika spalinowego nie należy uruchamiać w wysokiej trawie. W przypadku utrudnionego rozruchu należy ustawić większą wysokość koszenia. 351 SL Mulczowanie umożliwiają tylko modele RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. 13.1 Sprawdzanie sprzęgła i hamulca noża 13.2 Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) SK 12.4 Jak przeprowadzać mulczowanie? 13. Uruchamianie urządzenia TR ● W przypadku zastosowania urządzenia jako kosiarki z tylnym wyrzutem trawy lub do zbierania trawy (z odpowiednim koszem na trawę) należy wyjąć z urządzenia przysłonę do mulczowania. (Ö 8.5) Po uruchomieniu silnika spalinowego pracuje on, ze względu na stałe położenie przepustnicy, zawsze z optymalną roboczą prędkością obrotową. 13.5 Uruchamianie silnika spalinowego (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 19 ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i paliwa. (Ö 8.6) ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i paliwa. (Ö 8.6) ● Sprawdzanie akumulatora: Sprawdzić naładowanie akumulatora i w razie potrzeby go naładować. (Ö 9.5) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu I. ● 1 Włożyć akumulator (3). ● 2 Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. ● 3 Naciskać przycisk uruchamiania (4) – maksymalnie 3–5 sekund, następnie zwolnić przycisk. Jeżeli silnik spalinowy się nie uruchomi, przed następną próbą uruchomienia zrobić 10-sekundową przerwę. Unikać ponownego rozruchu silnika spalinowego podczas jego pracy. 13.4 Wyłączanie silnika spalinowego (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● W celu wyłączenia silnika spalinowego należy zwolnić dźwignię hamulca silnika (1). Silnik spalinowy i nóż kosiarki zatrzymują się całkowicie po krótkim czasie wybiegu. ● RM 650 VE: Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru należy wyjąć akumulator i umieścić go w bezpiecznym miejscu poza urządzeniem, zabezpieczając przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci). 352 ● RM 655 YS: 1 W przypadku zimnego silnika spalinowego ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu ssania. W przypadku rozgrzanego silnika spalinowego lub wysokiej temperatury zewnętrznej ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu I. ● 2 Wyciągać powoli linkę rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu sprężania, a następnie pociągnąć ją mocno na długość ramienia. Linkę odprowadzać powoli, aby prawidłowo nawinęła się na rozrusznik. ● Powtarzać czynność aż do uruchomienia silnika spalinowego. ● RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu I. 13.6 Włączanie sprzęgła noża kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Nie należy włączać sprzęgła noża kosiarki w wysokiej trawie; włączać sprzęgło noża tylko przy maksymalnej prędkości obrotowej silnika spalinowego. Sprzęgło noża należy włączać w sposób zdecydowany, aby uniknąć jego niepotrzebnego zużycia. ● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. Spowoduje to odblokowanie dźwigni sprzęgła noża (2). ● 2 Aby włączyć sprzęgło noża, należy pociągnąć dźwignię sprzęgła (2) szybko w kierunku uchwytu maksymalnie do tyłu. W punkcie oporu dźwignia zostaje zablokowana w położeniu włączenia sprzęgła i można ją puścić. 13.7 Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 21 ● W celu wyłączenia sprzęgła noża kosiarki należy zwolnić dźwignię hamulca noża (1). Dźwignia sprzęgła noża (2) zostaje odblokowana i powraca do pozycji wyjściowej. Następuje wyłączenie sprzęgła i zahamowanie noża kosiarki; silnik spalinowy pracuje nadal. 0478 111 9953 A - PL 3,5 km/h RM 655 RS: Stała prędkość eksploatacyjna do przodu 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Prędkość eksploatacyjna do przodu bezstopniowo regulowana podczas jazdy dźwignią prędkości kosiarki RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h Włączanie napędu kół: ● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - PL ● Zwiększanie prędkości jazdy: Podczas jazdy przestawić do przodu dźwignię prędkości jazdy (2). ● Zmniejszanie prędkości jazdy: Podczas jazdy pociągnąć do tyłu dźwignię prędkości jazdy (2). DE ● Zamknąć kosz na trawę. EN FR NL IT ES ● Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7) 14. Konserwacja Wyłączanie napędu kół: ● Zwolnić dźwignię napędu kół (1). Wyłącza się napęd kół i kosiarka się zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje dalej. PT RM 650 T: Stała prędkość eksploatacyjna do przodu NO 23 ● Otworzyć klamrę kosza na trawę (1). Odchylić i przytrzymać górną część kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na trawę, odchylając go do tyłu. Kosz na trawę można prawidłowo chwycić i wygodnie opróżnić dzięki uchwytom (3, 4) na górnej i dolnej części kosza. SV Kosiarka trawnikowa jest wyposażona w napęd kół tylnych. ● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 9.7) FI 13.9 Napęd kół RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Zapobiegać uszkodzeniom przekładni Vario! Dźwignię prędkości jazdy (2) należy przestawiać tylko podczas pracy silnika spalinowego. Napełniony kosz na trawę może ważyć nawet 20 kg . 14.1 Informacje ogólne Niebezpieczeństwo zranienia! Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 5.). DA Ustawianie prędkości eksploatacyjnej: Niebezpieczeństwo zranienia! Przed zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik spalinowy lub sprzęgło noża kosiarki i odczekać aż się zatrzyma. PL ● W celu wyłączenia silnika spalinowego ustawić dźwignię regulacji obrotów (1) w położeniu 0. Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami! Dźwignię napędu kół należy zawsze całkowicie przyciągać (do oporu), co zapobiega uszkodzeniom przekładni. 24 SL ● Przed wyłączeniem silnika spalinowego należy zawsze wyłączyć sprzęgło noża kosiarki. (Ö 13.7) 13.10 Opróżnianie kosza na trawę Coroczna konserwacja w autoryzowanym serwisie: Kosiarka powinna być raz w roku sprawdzana przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL. 353 SK 22 ● Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać. Włącza się napęd kół i kosiarka rusza do przodu. TR 13.8 Wyłączanie silnika spalinowego (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 14.2 Czyszczenie urządzenia Okresy międzyobsługowe: Po każdym użyciu 25 Staranne obchodzenie się z urządzeniem chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża czas jego eksploatacji. Niebezpieczeństwo zranienia! Wyłączyć silnik spalinowy, zdjąć nasadkę świecy zapłonowej, wyjąć akumulator (w urządzeniu RM 650 VE) i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (zużyć paliwo do końca). Tylko przy otwartej osłonie wyrzutu urządzenie jest bezpiecznie ustawione w położeniu umożliwiającym czyszczenie. Położenie umożliwiające czyszczenie ● Lewą ręką chwycić wspornik (zob. rysunek) i otworzyć osłonę wyrzutu. Równocześnie nacisnąć kciukiem i przytrzymać dźwignię blokującą (3). ● Prawą ręką chwycić urządzenie z przodu za uchwyt i powoli przechylać do tyłu, aż uchwyt kierujący położy się na podłożu w sposób pokazany na rysunku. ● Zwolnić osłonę wyrzutu (2) i dźwignię blokującą (3); sprawdzić, czy urządzenie jest stabilnie ustawione. Wskazówki dotyczące czyszczenia: ● Usunąć zanieczyszczenia szczotką lub szmatką przy użyciu małej ilości wody. Nie kierować strumienia wody na części silnika spalinowego, uszczelki i miejsca ułożyskowania. W razie potrzeby użyć specjalnego środka czyszczącego (np. firmy STIHL). ● Najpierw należy usunąć resztki trawy za pomocą patyczka. ● Zawsze czyścić nóż kosiarki – w celu usunięcia zanieczyszczeń nie wolno uderzać w nóż kosiarki (np. młotkiem). ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu. (Ö 8.3) ● Wyczyścić żebra chłodzące silnika spalinowego. ● W razie potrzeby wyjąć przysłonę do mulczowania (Ö 8.5) lub zdjąć kosz na trawę. (Ö 9.7) ● Wyczyścić kosz na trawę i przysłonę do mulczowania bieżącą wodą i szczotką z dala od urządzenia. 14.3 Sprawdzanie zużycia noża Termin obsługi technicznej: przed każdym użyciem 26 Niebezpieczeństwo zranienia! Noże mogą ulegać zróżnicowanemu zużyciu w zależności od miejsca i czasu eksploatacji. Jeżeli urządzenie używane jest na piaszczystym podłożu lub w suchym otoczeniu, to nóż ulega dużo szybszemu zużyciu. Zużyty nóż może odłamać się i spowodować bardzo poważne obrażenia. W związku z tym należy zawsze przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji noży. ● Przechylić kosiarkę do położenia umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2) ● Wyczyścić nóż (1). ● Grubość noża A należy sprawdzić przynajmniej w 5 miejscach za pomocą suwmiarki. Minimalna grubość musi być zachowana zwłaszcza w okolicy skrzydeł noża. ● Za pomocą suwmiarki sprawdzić minimalną szerokość B w najwęższym miejscu za łopatkami. Grubość noża A: > 2,0 mm Minimalna szerokość B: > 55 mm ● W celu przechylenia urządzenia należy stanąć obok niego po prawej stronie. Nóż należy wymienić w przypadku: ● Ustawić górną część uchwytu kierującego w najniższym położeniu (do oporu, w tej pozycji dźwignia blokująca się nie blokuje). (Ö 9.3) – osiągnięcia podanych wymiarów noża w jednym lub kilku miejscach albo przekroczenia dopuszczalnych granic. – uszkodzenia (zagłębienia, rysy), ● Prawą ręką otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (2). 354 0478 111 9953 A - PL Zamontowanie noża: Niebezpieczeństwo zranienia! Nóż (1) wolno zamontować tylko w sposób pokazany na rysunku. Łączniki (4) muszą być skierowane w dół, a odgięte łopatki noża – do góry. Śrubę noża należy dokręcić wymaganym momentem – gwarantuje to niezawodne zamocowanie narzędzia tnącego. Śrubę noża (2) zabezpieczyć dodatkowo preparatem Loctite 243. Podkładkę zabezpieczającą (3) należy wymieniać podczas każdego montażu noża, a śrubę noża (2) – podczas każdej wymiany noża. Instrukcja ostrzenia noża: ● Wymontować nóż kosiarki (Ö 14.4). ● Podczas ostrzenia schładzać nóż kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić do wystąpienia niebieskawego zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to obniżenie zdolności tnących ostrza. ● Nóż należy ostrzyć równomiernie, aby zapobiec drganiom wynikającym z niewyrównoważenia. DE Zalecane okresy wymiany oleju, jak również informacje dotyczące olejów silnikowych oraz wymaganych ilości znajdują się w Instrukcji obsługi silnika spalinowego. Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika, żebra chłodzące należy utrzymać w czystości. 14.7 Konserwacja akumulatora i ładowarki Okresy międzyobsługowe: ● Należy ostrzyć pod kątem 30°. Zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego. ● Po ostrzeniu należy ewentualnie usunąć drobnoziarnistym papierem ściernym zadzior powstały na krawędzi tnącej. 14.8 Koła i przekładnia ● Nie przekraczać granicy zużycia. (Ö 14.3) Przekładnia nie wymaga obsługi. FR NL IT ES Firma STIHL zaleca, aby noże kosiarek były ostrzone przez autoryzowany serwis. Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy kąt ostrzenia, niewyrównoważenie itp.) wpływa na działanie urządzenia. EN Szczególnie ważne dla długotrwałej eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju, regularna wymiana oleju i filtra powietrza. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi silnika spalinowego. PT ● Wyjąć nóż (1), śrubę noża (2) i podkładkę zabezpieczającą (3). 14.5 Ostrzenie noża kosiarki Wskazówki ogólne: NO ● Przytrzymać nóż (1) i wykręcić śrubę noża (2). Zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego. SV ● Przechylić kosiarkę do położenia umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2) ● Nałożyć nową podkładkę zabezpieczającą (3) w sposób pokazany na rysunku, wkręcić śrubę noża (2) i dokręcić. Moment dokręcania: 60 - 65 Nm FI Wymontowanie noża: Okresy międzyobsługowe: DA 27 14.6 Silnik spalinowy PL 14.4 Wymontowanie i zamontowanie noża ● Ustawić nóż (1) z odgiętymi łopatkami skierowanymi do góry (w stronę urządzenia) na tulei noża lub uchwycie noża (5). Łożyska kół są bezobsługowe. SL Po zamontowaniu w kosiarce noża dostępnego w ramach wyposażenia dodatkowego obowiązują inne granice zużycia (zob. instrukcja obsługi wyposażenia dodatkowego). TR SK ● Oczyścić powierzchnię przylegania noża i tuleję noża lub jego uchwyt. 0478 111 9953 A - PL 355 14.9 Obsługa rolki tylnej Łańcuch napędowy należy regularnie smarować; łożyska kulkowe i rolki są bezobsługowe. 29 Okresy międzyobsługowe: raz w roku lub według potrzeb ● W celu przeprowadzenia obsługi należy poluzować śrubę (1, Torx 25) i zdjąć osłonę (2). ● Łańcuch napędowy smarować ogólnie dostępnym smarem. 14.10 Sprzęgło i hamulec noża (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Okresy międzyobsługowe: raz do roku Układ sprzęgła i hamulca noża (BBC) ulega naturalnemu zużyciu. Jego konserwacja może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. 14.11 Regulacja cięgna napędu kół (RM 655 YS) 30 Okresy międzyobsługowe: Przed pierwszym uruchomieniem lub według potrzeb – gdy napęd kół jest stale włączony. Oznacza to, że podczas pociągania linki rozrusznika kosiarka rusza w sposób niezamierzony, chociaż dźwignia napędu kół nie jest przyciągnięta. Autoryzowany serwis powinien wymienić obudowę, gdy wartość zmierzona będzie w dowolnym miejscu mniejsza od wartości wymaganej. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Regulacja cięgna ● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.5) RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Należy wymienić listwy ochronne, gdy na spodzie urządzenia uległy one zużyciu do wartości granicznej lub gdy nie przykrywają już całkowicie obudowy. ● Przyciągnąć dźwignię napędu kół do uchwytu kierującego i przytrzymać. (Ö 13.9) 14.13 Przechowywanie i przestój (przerwa zimowa) ● Zwiększać naprężenie cięgna (4) za pomocą nakrętki (3), aż włączy się napęd kół. Następnie zwolnić dźwignię napędu kół, wyłączyć silnik spalinowy i dokręcić nakrętkę (2). Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. ● Kontrola: Gdy dźwignia napędu kół nie jest przyciągnięta, to cięgno jest nieco naprężone i można przeciągnąć urządzenie do tyłu – koła wówczas się nie blokują. Ewentualne usterki należy usunąć przed przechowywaniem. Urządzenie powinno zawsze być w dobrym stanie technicznym. ● Pociągnąć dźwignię prędkości jazdy (1) maksymalnie do tyłu. ● Poluzować nakrętki (2, 3), aby zlikwidować naprężenie cięgna (4). 14.12 Sprawdzanie zużycia listew ochronnych 28 Okresy międzyobsługowe: raz do roku Regulacja cięgna jest niezbędna: ● Przechylić kosiarkę do położenia umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2) – przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, ● Zmierzyć grubość lewej i prawej listwy ochronnej. – gdy nie jest uzyskiwana maksymalna prędkość jazdy, RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm 356 Przed przechowywaniem należy opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np. przez włączenie silnika). W przypadku dłuższego przestoju urządzenia (przerwa zimowa) należy dodatkowo uwzględnić następujące punkty: ● Starannie oczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia. ● Dobrze nasmarować lub naoliwić wszystkie części ruchome. 0478 111 9953 A - PL ● Przed rozpoczęciem sezonu całkowicie naładować akumulator. (Ö 9.5) Przenoszenie urządzenia: ● Podnosząc urządzenie, należy trzymać wyłącznie za uchwyt transportowy (1) i uchwyt kierujący (2). Należy zawsze zwracać uwagę na odpowiednią odległość noża kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg. Mocowanie urządzenia: Odpady, takie jak akumulatory, należy odpowiednio utylizować. Przestrzegać lokalnych przepisów prawnych. Nie utylizować akumulatora z odpadami komunalnymi, lecz przekazać go Dealerowi lub oddać w punkcie zbiórki odpadów specjalnych. ● Wyjąć akumulator (Ö 9.5); akumulator i kosiarkę utylizować osobno. DE PT ES IT NL FR EN Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. NO Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Należy zwrócić szczególną uwagę na informacje zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“ (Ö 5.10). TR ● Urządzenie należy zamocować na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednich elementów mocujących i transportować wyłącznie w pozycji stojącej na 4 kołach. Opakowanie, urządzenie i osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować. SV ● Wyjąć akumulator i przechowywać go poza urządzeniem w suchym oraz pozbawionym kurzu pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla nieupoważnionych osób. Na czas transportu należy założyć odpowiednią odzież ochronną (obuwie ochronne, mocne rękawice ochronne). Przed podniesieniem lub transportem zawsze zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Ze względów bezpieczeństwa firma STIHL zaleca, aby urządzenie podnosić lub przenosić tylko przy pomocy drugiej osoby. Przed podniesieniem należy zwrócić uwagę na jego masę podaną w rozdziale „Dane techniczne“. Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu. FI RM 650 VE: 31 Niebezpieczeństwo zranienia! Przed transportem należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 5.) DA ● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). 16. Ochrona środowiska 15.1 Transport PL ● Ponownie wkręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). 15. Transport SL Niebezpieczeństwo pożaru! Ze względu na istniejące niebezpieczeństwo zapłonu nasadkę świecy zapłonowej trzymać z dala od otworu świecy zapłonowej. ● Liny lub pasy zamocować do wspornika uchwytu kierującego (3) lub do obudowy (4). SK ● Wykręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i przez otwór świecy wlać do silnika spalinowego ok. 3 cm³ oleju silnikowego. Wykonać kilka obrotów wałem korbowym silnika spalinowego bez świecy zapłonowej (pociągać za linkę rozrusznika). 0478 111 9953 A - PL 357 17. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Kosiarka spalinowa (STIHL RM) Firma STIHL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych. Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL, należy przestrzegać następujących wskazówek. 1. Części zużywające się Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń STIHL niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy. Należą do nich m.in.: – nóż kosiarki 2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi Urządzenie STIHL należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia. Dotyczy to przede wszystkim: – dokonywania zmian w urządzeniu bez zgody firmy STIHL; – stosowania niedopuszczonych przez firmę STIHL materiałów eksploatacyjnych (środków smarnych, benzyny i oleju silnikowego – zob. informacje podane przez producenta silnika spalinowego); – korzystania z narzędzi lub osprzętu, które nie zostały dopuszczone dla danego urządzenia, nie są odpowiednie lub są niskiej jakości; – niezgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia; – wykorzystywania urządzenia podczas imprez sportowych lub w zawodach; – kosz na trawę – szkód wynikłych z eksploatacji urządzenia z uszkodzonymi częściami. – pasek klinowy 3. Czynności konserwacyjne – łańcuch napędowy (RM 655 RS) Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale „Konserwacja“. – listwy ochronne (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – akumulator (RM 650 VE) 358 Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna. W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik. Zalicza się do nich m.in.: – korozję i inne uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego składowania, – uszkodzenie urządzenia wynikłe z używania części zamiennych niskiej jakości, – uszkodzenia w następstwie nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera. 18. Typowe części zamienne Nóż kosiarki do RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 Nóż kosiarki do RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 Nóż kosiarki do RM 655 RS: 6374 702 0110 Śruba noża do RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Śruba noża do RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 0478 111 9953 A - PL – Producent: STIHL – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 95,2 dB(A) DE EN FR PT RM 655.0 V Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości NO – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 97,5 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Nr identyfikacji serii: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB(A) 0478 111 9953 A - PL wz. – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A) – Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS spełnia wymagania odnośnych przepisów dyrektyw 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU oraz 2011/65/EU i została skonstruowana oraz wyprodukowana zgodnie z obowiązującymi w dniu produkcji wersjami następujących norm: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29 i EN 62233. IT RM 650.0 VE Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo-Rozwojowego ES – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A) NL – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 95,3 dB(A) SV – Rodzaj: kosiarka RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 97,2 dB(A) RM 655.0 YS – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 97,4 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. FI oświadcza na własną odpowiedzialność, że wz. DA STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria STIHL Tirol GmbH 20. Dane techniczne RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Nr identyfikacji serii 6364 Szerokość koszenia 48 cm Narzędzie tnące nóż listwowy Prędk. obr. noża listwowego 2800 obr/min Wysokość koszenia 25 - 85 mm PL 19.1 Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Langkampfen, 02.04.2021 r. SL 19. Deklaracja zgodności UE W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego poziomu mocy akustycznej postępowano zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII. Rok produkcji i numer maszyny podano na kosiarce. SK Podczas wymiany noża lub jego montażu należy wymienić śrubę noża lub podkładkę zabezpieczającą. Części zamienne są dostępne u Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Jednostka certyfikująca: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE TR Podkładka zabezpieczająca: 0000 702 6600 359 Moment dokręcania śruby noża Ø koła przedniego Ø koła tylnego Pojemność kosza na trawę Długość Szerokość Wysokość Silnik spalinowy Rodzaj Moc znam. przy znam. prędkości obr. RM 650.0 T: Oznaczenie typu silnika spalinowego Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych 60 - 65 Nm 200 mm 230 mm 70 l 167 cm 52 cm 112 cm 4-suwowy silnik spalinowy 2,6 - 2800 kW - obr/min Kohler HD775 173 cm3 rozrusznik linkowy stały przekładnia 1biegowa 45 kg 1,4 l Masa Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 96 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 81 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia 360 Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,80 m/s² Niepewność pomiarowa Khw 1,90 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643 RM 650.0 V: Oznaczenie typu silnika spalinowego Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych Kohler HD775 173 cm3 rozrusznik linkowy stały przekładnia Vario 46 kg 1,4 l Masa Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWAd 96 dB(A) Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 81 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność 2 dB(A) pomiarowa KpA Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,80 m/s² Niepewność pomiarowa Khw 1,90 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643 RM 650.0 VE: Oznaczenie typu silnika spalinowego Pojemność skokowa Akumulator litowojonowy i ładowarka Urządzenie rozruchowe Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych Series 675 iS 163 cm3 zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego. rozrusznik elektryczny stały przekładnia Vario 43 kg 1,0 l Masa Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 96 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy LpA 82 dB(A) Niepewność 2 dB(A) pomiarowa KpA Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,40 m/s² Niepewność pomiarowa Khw 1,70 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643 RM 650.0 VS: Oznaczenie typu silnika spalinowego Pojemność skokowa Kohler HD775 173 cm3 0478 111 9953 A - PL 0478 111 9953 A - PL DE EN FR NL ES IT 361 PT Producent, typ Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Moc znam. przy znam. prędkości obr. Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 98 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy LpA 84 dB(A) Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,80 m/s² Niepewność 1,90 m/s² pomiarowa Khw NO Producent, typ Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Moc znam. przy znam. prędkości obr. Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 98 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 84 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: 4-suwowy silnik spalinowy Kohler HD775 173 cm3 rozrusznik linkowy 2,6 - 2800 kW - obr/min 1,4 l SV 4-suwowy silnik spalinowy Kohler HD775 173 cm3 rozrusznik linkowy 2,6 - 2800 kW - obr/min 1,4 l Masa Silnik spalinowy Rodzaj stały przekładnia Vario 46 kg FI Masa Silnik spalinowy Rodzaj BBC przekładnia 1biegowa 56 kg RM 655.0 V: Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych DA RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Nr identyfikacji serii 6374 Szerokość koszenia 53 cm Narzędzie tnące nóż listwowy Prędk. obr. noża listwowego 2800 obr/min Wysokość koszenia 25 - 85 mm Wysokość koszenia (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Moment dokręcania śruby noża 60 - 65 Nm RM 655.1 RS: Napęd noża listwowego Napęd rolek 70 l 171 cm 59 cm 112 cm Zmierzona wartość 2,80 m/s² ahw Niepewność pomiarowa Khw 1,40 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643 PL Masa Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWAd 96 dB(A) Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy LpA 81 dB(A) Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,80 m/s² Niepewność 1,90 m/s² pomiarowa Khw Pomiar zgodnie z EN 20643 200 mm 90 mm SL BBC przekładnia Vario 50 kg 1,4 Ø koła przedniego Ø rolek tylnych Pojemność kosza na trawę Długość Szerokość Wysokość SK rozrusznik linkowy TR Urządzenie rozruchowe Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych Pomiar zgodnie z EN 20643 RM 655.1 VS: Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych Masa Silnik spalinowy Rodzaj BBC przekładnia Vario 50 kg 4-suwowy silnik spalinowy Kohler HD775 173 cm3 rozrusznik linkowy 2,6 - 2800 kW - obr/min 1,4 l Producent, typ Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Moc znam. przy znam. prędkości obr. Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 98 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 84 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość 3,80 m/s² ahw Niepewność pomiarowa Khw 1,90 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643 Napęd noża listwowego Napęd kół tylnych Masa Silnik spalinowy Rodzaj Producent, typ BBC przekładnia hydrauliczna 56 kg 4-suwowy silnik spalinowy Kawasaki FJ 180 V KAI 179 cm3 rozrusznik linkowy 2,9 - 2800 kW - obr/min 1,6 l Pojemność skokowa Urządzenie rozruchowe Moc znam. przy znam. prędkości obr. Zbiornik paliwa Emisja hałasu Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy 98 dB(A) akustycznej LWAd Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na 84 dB(A) stanowisku pracy LpA Niepewność pomiarowa KpA 2 dB(A) Drgania dłoni / ramienia Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość ahw 3,00 m/s² Niepewność 1,50 m/s² pomiarowa Khw Pomiar zgodnie z EN 20643 Transport akumulatorów litowojonowych: RM 650 VE: Stosowane akumulatory litowo-jonowe spełniają wymagania zawarte w podręczniku UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5 część III, podrozdział 38.3. Użytkownik może przewozić te akumulatory transportem drogowym do miejsca eksploatacji urządzenia bez spełniania dodatkowych wymagań. Podczas transportu powietrznego lub morskiego należy przestrzegać przepisów krajowych. Dokładniejsze wskazówki dotyczące transportu, zob. http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 Rozporządzenie REACH Rozporządzenie REACH wydane przez Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji, oceny i dopuszczania substancji chemicznych. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH (WE) nr 1907/2006 podano na stronie: www.stihl.com/reach. 21. Wykrywanie usterek # ewent. zwrócić się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. @ zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego. RM 655.0 YS: 362 0478 111 9953 A - PL 0478 111 9953 A - PL Usunięcie usterki: – Wyczyścić obudowę kosiarki – przedtem wyciągnąć nasadkę świecy zapłonowej i w przypadku modelu RM 650 VE dodatkowo wyjąć akumulator. (Ö 9.5) – Dopasować wysokość koszenia lub zmniejszyć prędkość – Opróżnić zbiornik paliwa, wyczyścić przewód paliwowy i gaźnik # – Wyczyścić zbiornik paliwa # DE EN ES DA FI Usunięcie usterki: – RM 655 YS: Sprawdzić ustawienie cięgna. (Ö 14.11) – Wymienić cięgno. # – Wymienić pasek klinowy. # – Wymienić przekładnię. # PT Możliwa przyczyna: – RM 655 YS: Źle wyregulowane cięgno napędu kół. – Uszkodzone (np. zgięte) cięgno napędu kół. – Zużyty pasek klinowy. – Uszkodzona przekładnia. NO Usterka: Brak napędu po przyciągnięciu dźwigni napędu kół. SV Usunięcie usterki: – Wymienić olej silnikowy. (Ö 8.6) – Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 14.2) IT NL FR Możliwa przyczyna: – Zbyt niski poziom oleju w silniku spalinowym. – Zanieczyszczone żebra chłodzące. PL Możliwa przyczyna: – Niedrożna obudowa kosiarki. – Koszenie przy zbyt niskiej wysokości lub ze zbyt dużą prędkością – Woda w zbiorniku paliwa i w gaźniku; niedrożny gaźnik – Zabrudzony zbiornik paliwa – Zanieczyszczony filtr powietrza – Zakopcona świeca zapłonowa Usterka: Silnik spalinowy staje się bardzo gorący. Usterka: Regulacja prędkości nie działa Możliwa przyczyna: – Dźwignia prędkości jazdy została przestawiona w nieodpowiednim kierunku. SL Usunięcie usterki: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika do uchwytu kierującego i przytrzymać. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji obrotów w położeniu ssania lub uruchamiania. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Naładować lub wymienić akumulator. (Ö 9.5) – Dolać paliwa; przeczyścić przewód paliwa. # Usterka: Utrudnione uruchamianie silnika spalinowego lub spadek jego mocy – Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza @, # – Wyczyścić świecę zapłonową # SK Możliwa przyczyna: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca silnika. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Dźwignia regulacji obrotów jest ustawiona w pozycji STOP. – RM 650 VE: Akumulator wyładowany lub wadliwy. – Brak paliwa w zbiorniku; zatkany przewód paliwa. – Zanieczyszczone lub stare paliwo w zbiorniku. – Zanieczyszczony filtr powietrza. – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze świecy; przewód wysokiego napięcia niewłaściwie zamocowany do nasadki. – Zakopcona lub uszkodzona świeca zapłonowa, niewłaściwy odstęp elektrod. – Niedrożna obudowa kosiarki. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Poluzowane lub uszkodzone (np. zgięte) cięgno regulacji obrotów. – Stosować zawsze świeże paliwo dobrej jakości – benzynę bezołowiową; oczyścić gaźnik. # – Wyczyścić filtr powietrza. # – Założyć nasadkę świecy zapłonowej; sprawdzić połączenie między przewodem wysokiego napięcia a nasadką. # – Oczyścić lub wymienić świecę zapłonową; wyregulować odstęp między elektrodami. # – Wyczyścić obudowę kosiarki – przedtem wyciągnąć nasadkę świecy zapłonowej i w przypadku modelu RM 650 VE dodatkowo wyjąć akumulator. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Zamocować lub wymienić cięgno regulacji obrotów. # TR Usterka: Silnik spalinowy się nie uruchamia 363 – Cięgno poluzowane lub wadliwe (np. zgięte). Usunięcie usterki: – Przestawić dźwignię prędkości jazdy w odpowiednim kierunku. (Ö 13.9) – Zamocować lub wymienić cięgno. # Usterka: Niedrożny kanał wyrzutowy Możliwa przyczyna: – Nóż kosiarki jest zużyty. – Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt wilgotnej trawy. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Zbyt mała prędkość obrotowa silnika spalinowego. Usunięcie usterki: – Wymienić nóż kosiarki. (Ö 14.4) – Dopasować wysokość i prędkość koszenia do warunków koszenia. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji obrotów w położeniu uruchamiania. (Ö 13.5) Usterka: Niestaranne koszenie, trawnik żółknie Możliwa przyczyna: – Stępiony lub zużyty nóż. – Prędkość koszenia jest za duża w stosunku do wysokości koszenia. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Zbyt mała prędkość obrotowa silnika spalinowego. Usunięcie usterki: – Naostrzyć lub wymienić nóż (Ö 14.3), (Ö 14.4), # 364 – Zmniejszyć prędkość koszenia i/lub wybrać właściwą wysokość koszenia (nie pracować na najmniejszej wysokości koszenia). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji obrotów w położeniu uruchamiania. (Ö 13.5) 22. Plan czynności serwisowych 22.1 Potwierdzenie przekazania Usterka: Silne wibracje podczas pracy Możliwa przyczyna: – Poluzowana śruba noża. – Nóż jest niewyważony z powodu niewłaściwego ostrzenia lub pęknięcia. – Uszkodzony zespół tnący. – Poluzowane mocowanie silnika spalinowego. Usunięcie usterki: – Dokręcić śrubę noża. (Ö 14.4) – Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go wymienić. (Ö 14.5), # – Sprawdzić nóż, wałek noża oraz mocowanie noża i ewentualnie naprawić. # – Dokręcić śruby mocowania silnika spalinowego. # 22.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej 32 Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 111 9953 A - PL 0478 111 9953 A - SL 373 374 374 375 375 375 375 375 376 376 376 376 376 377 377 Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov. 380 380 DE EN FR NL IT ES PT NO 379 SV 367 367 367 367 368 369 369 369 370 370 372 380 FI POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN SHRANITE. 366 378 378 378 378 378 379 379 379 379 379 379 380 380 381 DA Dr. Nikolas Stihl 366 366 PL Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo veliko veselja z vašim izdelkom STIHL. O navodilih za uporabo Splošno Navodila za branje navodil za uporabo Kosilnica s sklopko za ustavitev noža, BBC Opis naprave Za vašo varnost Splošno Polnjenje – delo z bencinom Baterija in polnilnik Oblačila in oprema Transport naprave Pred delom Med delom Vzdrževanje in popravila Skladiščenje pri daljših prekinitvah dela Odstranjevanje Opis simbolov Obseg dobave Priprava naprave na uporabo Splošno Namestitev krmila Namestitev in odstranitev zagonske vrvice Namestitev košare za travo Odstranitev in vstavljanje nastavka za mulčenje Gorivo in motorno olje Upravljalni elementi Splošno Nastavitveni deli na krmilu Nastavitev krmila 377 377 378 SL STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis. Naši pooblaščeni prodajalci nudijo strokovno svetovanje in uvajanje ter obsežno tehnično podporo. 1. Kazalo Osrednja nastavitev višine košnje Baterija in polnilnik (RM 650 VE) Prikaz napolnjenosti Namestitev in odstranitev košare za travo Varnostna oprema Zaščitne naprave Ročaj za zaustavitev motorja Sklopka za ustavitev noža (BBC) Napotki za delo Uporabnikovo delovno območje Kosilnica z valjem Možnosti uporabe Kako lahko mulčate? Začetek uporabe naprave Preverjanje sklopke za ustavitev noža Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VE) Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vklop noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Izklop noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SK veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelujemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so naši izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo zanesljivi. 381 TR Spoštovani kupec, 365 Pogon Praznjenje košare za travo Vzdrževanje Splošno Čiščenje naprave Preverjanje obrabe noža Odstranjevanje in vgradnja noža Brušenje noža za košnjo Motor z notranjim zgorevanjem Vzdrževanje baterije in polnilnika Kolesa in menjalnik Vzdrževanje valja Sklopka za ustavitev noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Nastavitev bovdena pogona (RM 655 YS) Preverjanje obrabe odbojnih letev Shranjevanje in daljša neuporaba (zimski premor) Transport Transport Varovanje okolja Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar Običajni nadomestni deli EU-izjava o skladnosti Kosilnica STIHL RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS Tehnični podatki REACH Iskanje napak Načrt servisiranja Potrditev predaje Potrditev servisa 366 381 381 382 382 382 382 383 383 383 383 383 383 Kazalo poglavij: 2. O navodilih za uporabo 2.1 Splošno Ta navodila za uporabo so originalna navodila proizvajalca za obratovanje v smislu direktive 2006/42/EC. 384 Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje svojo ponudbo izdelkov, zato si pridržujemo pravico do spremembe obsega dobave glede oblike, tehnologije in opreme. Na podlagi podatkov in slik, navedenih v tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati nobenih zahtev. 384 384 V teh navodilih za uporabo so lahko opisani modeli, ki niso na voljo v vseh državah. 384 385 385 385 Ta navodila za uporabo so zaščitena z avtorskimi pravicami. Vse pravice so pridržane, zlasti pravica do razmnoževanja, prevajanja in obdelave z elektronskimi sistemi. 385 386 386 2.2 Navodila za branje navodil za uporabo Slike in besedila opisujejo določene korake uporabe. 386 387 390 390 391 391 391 Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na napravi, so razloženi v teh navodilih za uporabo. Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v katerih najdete dodatna pojasnila, opozarja puščica. Naslednji primer predstavlja sklic na določeno poglavje: (Ö 5.) Oznake odsekov besedila: Opisana navodila so lahko označena kot v naslednjih primerih. Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg uporabnika: ● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite ročico (2) ... Splošna naštevanja: – Uporaba izdelka na športnih ali tekmovalnih prireditvah Besedila z dodatnim pomenom: Razdelki z dodatnim pomenom so označeni z enim izmed spodaj navedenih simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da v navodilih bolj izstopajo. Nevarnost! Nevarnost nesreč in težkih telesnih poškodb. Določeno ravnanje je nujno ali pa ga je treba opustiti. Opozorilo! Nevarnost telesnih poškodb. Določeno vedenje preprečuje možne ali verjetne poškodbe. Smer gledanja: Pozor! Z določenim vedenjem lahko preprečite lahke poškodbe ali gmotno škodo. Smer gledanja pri uporabi »levo« in »desno« v navodilih za uporabo: Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej v smeri vožnje. Opomba Informacija za boljšo uporabo naprave in izogibanje morebitni napačni uporabi. 0478 111 9953 A - SL Nevarnost telesnih poškodb! Pri delujočem motorju z notranjim zgorevanjem nikoli ne segajte v delovno območje noža. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za vašo varnost, vendar pa ta seznam ni popoln. Napravo vedno uporabljajte razumno in odgovorno ter upoštevajte, da uporabnik stroja prevzema odgovornost za nezgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihovo imetje. Seznanite se z upravljalnimi deli in uporabo naprave. FR NL IT ES Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, ki jih lahko najdete v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. PT 2 3 4 5 6 7 8 9 Zgornji del krmila z nastavitvenimi deli (Ö 9.2) Zagonska vrvica Krmilna konzola Zaskočna ročica krmila Motor z notranjim zgorevanjem Ohišje Vtič za svečko Nosilni ročaj Zamenljiva odbojna letev (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Vgrajena odbojna letev (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Prikaz višine košnje Zaskočna ročica za nastavitev višine košnje Izmetalna loputa Košara za travo Prikaz napolnjenosti Tipska tablica s številko stroja Valj (RM 655 RS) Baterija (RM 650 VE) NO 1 Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo. Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki so prebrale navodila za uporabo in so seznanjene z uporabo naprave. Pred prvim zagonom se mora uporabnik potruditi, da dobi strokovna in praktična navodila za uporabo. Uporabnika mora o varni uporabi naprave poučiti prodajalec ali drug izvedenec. Pri teh navodilih je treba uporabnika posebej opozoriti, da delo z napravo zahteva izjemno pazljivost in koncentracijo. TR Pred dotikanjem noža izklopite motor z notranjim zgorevanjem, počakajte, da se nož povsem ustavi, in izvlecite vtič za svečko. 1 SV Kot pri vseh sodobnih kosilnicah se nož med delovanjem hitro ustavi, če izpustite krmilo. Zaradi sistema BBC se ob tem ne ustavi tudi motor z notranjim zgorevanjem. Zaradi te funkcije lahko uporabnik po zaustavitvi noža uporablja pogon kosilnice. Poleg tega lahko npr. izprazni košaro za travo, ne da bi moral po tem ponovno zagnati motor z notranjim zgorevanjem. Pri delu z napravo morate obvezno upoštevati te predpise za preprečevanje nesreč. 4. Opis naprave FI Modeli RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS so opremljeni s sklopko za ustavitev noža (BBC). 5.1 Splošno DA 3. Kosilnica s sklopko za ustavitev noža, BBC EN 1 PL Ta simbol fotoaparata povezuje slike na straneh s slikami z besedilom v navodilih. 5. Za vašo varnost SL Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so na začetku navodil za uporabo. Za preprečitev poškodb ali materialne škode na napravi se pred prvim zagonom seznanite s sistemom BBC! Upoštevajte poglavje »Sklopka za ustavitev noža (BBC)«. (Ö 11.) SK Besedila s povezavo s sliko: 0478 111 9953 A - SL 367 Tudi če to napravo uporabljate v skladu s predpisi, vseeno obstaja določeno tveganje. Obstaja smrtna nevarnost zadušitve! Če se otroci igrajo z embalažo, obstaja nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite dostop do embalaže. Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, smete predati oziroma posoditi samo osebam, ki ta model in ravnanje z njim dobro poznajo. Navodila za uporabo so del naprave in jih morate vedno priložiti. Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če ste spočiti in v dobrem telesnem ter duševnem stanju. Če niste zdravi, se obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je delo z napravo mogoče. Po zaužitju alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo odzivnost, je delo z napravo prepovedano. Zagotovite, da je uporabnik telesno, čutno in duševno sposoben upravljanja ter dela z napravo. Če je uporabnik omejeno telesno, čutno in duševno sposoben za upravljanje ter delo z napravo, lahko z napravo upravlja le pod nadzorom ali po nasvetih odgovorne osebe. Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali se po državnih zakonskih predpisih usposablja za poklic pod nadzorom. Pozor – nevarnost nesreče! Kosilnica je namenjena samo za košnjo. Uporaba v druge namene ni dovoljena in je lahko nevarna ali pa povzroči škodo na napravi. Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih poškodb uporabnika, kosilnice ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela (nepopoln seznam): 368 – za obrezovanje grmovja, žive meje in grmičevja, – za rezanje vitičastih rastlin, – za nego trave na strešnih nasadih in balkonskih koritih, – za sekljanje in drobljenje odpadkov, nastalih pri obrezovanju drevja ter žive meje, – za čiščenje pešpoti (sesanje, spihovanje), – za poravnavanje neravnin v tleh, npr. krtin, – za prevažanje ostankov obrezovanja, razen v za to predvideni košari za travo. Zaradi varnosti so vse spremembe na napravi, razen strokovne namestitve opreme, ki je odobrena s strani družbe STIHL, prepovedane in poleg tega povzročijo prenehanje veljavnosti garancije. Informacije o odobreni dodatni opremi lahko dobite pri pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL. Na napravi je še posebej prepovedano izvajati kakršne koli spremembe, ki spremenijo moč ali število obratov elektromotorja oziroma motorja z notranjim zgorevanjem. Z napravo ne smete prevažati predmetov, živali ali ljudi, posebej otrok. Pri uporabi na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih, na cestah ter na obdelovalnih in gozdnih območjih bodite še zlasti previdni. Pozor! Ogrožanje zdravja zaradi tresljajev! Čezmerna obremenitev zaradi tresljajev lahko škodi krvnemu obtoku in živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi tresenja, se obrnite na zdravnika. Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih, rokah ali zapestjih in so na primer naslednji (seznam ni popoln): – izguba občutka, – bolečine, – šibkost v mišicah, – spreminjanje barve kože, – neprijetni mravljinci. Med uporabo krmilo držite z obema rokama čvrsto, a ne krčevito, na za to predvidenih mestih. Delovne čase načrtujte tako, da se izognete večjim obremenitvam v daljšem časovnem obdobju. Napravo spustite samo v primeru, da stoji na ravni površini in se ne more premakniti. 5.2 Polnjenje – delo z bencinom Smrtno nevarno! Bencin je strupen in visoko vnetljiv. Bencin hranite le v za to predpisanih in preizkušenih posodah (kanister). Pokrov rezervoarja vedno pravilno privijte in zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovana zapirala za rezervoar zamenjati. Za odstranjevanje ali skladiščenje obratovalnih sredstev, na primer goriva, ne uporabljajte steklenic pijač ali podobnega. Lahko se zgodi, da bi po nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili. Bencina ne približujte iskram, odprtemu plamenu, trajnemu plamenu, izvorom toplote ali drugim virom vžiga. Prepovedano kajenje! 0478 111 9953 A - SL Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno pobrisati. Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih morate zamenjati. Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zaprtih prostorih. Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri tem vnamejo. Če želite rezervoar izprazniti, morate to storiti na prostem. Polnilnik priključite na električno napeljavo, ki ima zaščito pred napetostnimi nihanji (sprožilni tok največ 30 mA). Za več informacij se obrnite na svojega elektroinštalaterja. Neuporabljene baterije ne približujte kovinskim predmetom (npr. žebljem, kovancem, nakitu). Na kontaktih baterije nikoli ne vzpostavljajte kratkega stika in ne uporabljajte kovinskih transportnih zabojev. Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja tekočina – izognite se stiku! Pri nenamernem stiku izperite z vodo. Če tekočina zaide v oči, se obrnite na zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije lahko povzroči draženje kože, opekline in kemične opekline. DE EN FR ES Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo za premične dele (upravljalna ročica), prav tako ne nosite nakita, kravat in šalov. Med delom nastaja hrup. Hrup lahko poškoduje sluh. Nosite zaščito sluha. 5.5 Transport naprave Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne poškodujete na ostrih robovih in vročih delih naprave. Naprave ne prevažajte s prižganim motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred prevozom motor z notranjim zgorevanjem izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in izvlecite vtič za svečko. Napravo prevažajte samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem hladen in naprava ne vsebuje goriva. TR Nadaljnje varnostne napotke najdete na http://www.stihl.com/safety-data-sheets Napravo je dovoljeno uporabljati samo z dolgimi hlačami in tesno prilegajočimi se oblačili. PT Baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte in ju ne poskušajte popravljati. Pokvarjeno baterijo ali pokvarjen polnilnik zamenjajte. Pri brušenju noža za košnjo morate nositi primerna zaščitna očala. NO Uporabljajte samo nedeformirano baterijo in nepoškodovan polnilnik. Preverite zlasti omrežni kabel polnilnika. Nikoli ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim omrežnim kablom. SV Zaščitite ju pred dežjem in vlago in ju nikoli ne spustite, da padeta. NL Med vzdrževanjem, čiščenjem in prevažanjem naprave vedno nosite robustne rokavice ter spnite in zavarujte dolge lase (z ruto, kapo itd.). IT Uporabljajte samo originalno baterijo in originalen polnilnik. FI Če se je bencin razlil, zaženite motor z notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili površino, onesnaženo z bencinom. Ne zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo (obrišite do suhega). Med delom imejte vedno obute trdne čevlje z oprijemljivim podplatom. Nikoli ne delajte bosi ali na primer v lahkih sandalih. DA Posode za gorivo ne napolnite preveč! Rezervoarja za gorivo nikoli ne napolnite prek spodnjega roba nastavka za dolivanje goriva, tako da ima gorivo prostor za raztezanje. Poleg tega upoštevajte navedbe v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Upoštevajte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem in jih varno shranite. V teh navodilih je opisan varen način uporabe baterije in polnilnika. PL Bencin dolijte pred zagonom motorja z notranjim zgorevanjem. Med delovanjem motorja z notranjim zgorevanjem ali pri vročem stroju ne smete odpirati pokrova posode za gorivo ali dolivati bencina. 5.4 Oblačila in oprema SL Pred dolivanjem bencina motor z notranjim zgorevanjem ustavite in pustite, da se ohladi. 5.3 Baterija in polnilnik SK Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa ne kadite. 0478 111 9953 A - SL 369 Pri nalaganju uporabite ustrezne pripomočke za nakladanje (nakladalne rampe, dvigalne naprave). Upoštevajte lokalne predpise za čase uporabe vrtnih naprav z motorjem z notranjim zgorevanjem. Na nakladalni površini zavarujte napravo in z njo povezane dele (npr. košara za travo) z ustrezno dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.). V celoti preverite zemljišče, na katerem boste uporabljali napravo, ter odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine) lahko v visoki travi hitro spregledate. Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku z nožem za košnjo. Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«. Tam je opisano, kako je treba napravo dvigovati oziroma privezovati. (Ö 15.) Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri natovarjanju in prevozu predmetov na tovornih površinah. Baterije ne puščajte v avtomobilu in baterijo, ki je ne uporabljate, zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki. Z litij-ionskimi baterijami je treba pri prevozu ravnati posebej previdno, še posebej je treba paziti na kratkostično varnost. Baterijo prevažajte v nepoškodovani originalni embalaži ali v ustreznem nekovinskem transportnem zaboju. 5.6 Pred delom Zagotoviti morate, da z napravo delajo samo osebe, ki poznajo navodila za uporabo. Pred zagonom naprave preverite sistem goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali poškodbo, motorja z notranjim zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost požara! Napravo naj pred zagonom usposobi specializirani trgovec. 370 Zato pred delom z napravo označite vse tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne morete odstraniti. Pred uporabo naprave zamenjajte okvarjene ter obrabljene in poškodovane dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila o nevarnostih in opozorila na napravi morate zamenjati. Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL. Pred uporabo naprave preverite, ali je vtič svečke trdno nameščen na svečko. Napravo lahko uporabljate le v brezhibnem stanju. Pred vsakim zagonom preverite: – ali je naprava sestavljena skladno s predpisi; – ali sta rezalno orodje in celotna rezalna enota (nož, pritrdilni elementi, ohišje kosilne naprave) v brezhibnem stanju. Zlasti pazite na dobro pritrditev, poškodbe (udarnine ali razpoke) in obrabo; (Ö 14.3), (Ö 14.12) – ali je nastavek za mulčenje v brezhibnem stanju; – ali je pokrov posode trdno privit; – ali so posoda in deli, ki so v stiku z gorivom, ter pokrov posode brezhibni; – ali je varnostna oprema (npr. ročaj za zaustavitev motorja, izmetalna loputa, ohišje, krmilo, varovalna mreža) brezhibna in pravilno deluje; – ali sklopka za ustavitev noža pravilno deluje; (Ö 13.1) – ali je košara za travo nepoškodovana in v celoti nameščena. Poškodovane košare za travo ne smete uporabljati; – ali baterija (RM 650 VE) ni poškodovana ali deformirana; – ali je pritrdilni vijak za olje trdno privit. Po potrebi opravite vsa potrebna dela oziroma poiščite specializiranega trgovca. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. 5.7 Med delom Druge osebe naj se ne zadržujejo v območju nevarnosti! Nikoli ne delajte, kadar so v območju nevarnosti še živali ali druge osebe, posebej otroci. Na napravo nameščenih stikalnih in varnostnih naprav ne smete odstraniti ali premostiti. Zlasti ročaja za zaustavitev motorja oziroma ročaja za zaustavitev noža nikoli ne pritrdite na krmilni drog (npr. s privezovanjem). Pozor – nevarnost telesnih poškodb! Rok ali nog nikoli ne približujte k vrtečim se delom ali pod njih. Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža. Vedno bodite oddaljeni od izmetalne odprtine. 0478 111 9953 A - SL Naprava proizvaja strupene pline, takoj ko začne teči motor z notranjim zgorevanjem. Ti plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen plin, ki je brez barve in vonja, pa tudi druge škodljive snovi. Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. 0478 111 9953 A - SL Motorja z notranjim zgorevanjem ne zaganjajte, če izmetalnega kanala ne pokriva izmetalna loputa oziroma košara za travo. Delo na pobočjih: Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli vzdolžno. Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko naprava povozila. Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate smer vožnje na pobočju. Vedno pazite na stabilno stojišče in se izogibajte delu na preveč strmih pobočjih. Zaradi varnostnih razlogov naprave ni dovoljeno uporabljati na pobočjih z naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost telesnih poškodb! DE EN FR ES IT NL Uporaba: PT RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Kosilni nož ne sme biti vključen pri zagonu. Nevarnost telesnih poškodb! Rok ali nog nikoli ne približujte območjem nad in pod vrtečimi se deli oziroma jih ne postavljajte nanje. Noža nikoli ne poskušajte pregledovati, ko kosilnica deluje. Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite košare za travo, ko se nož za košnjo premika. Vrteči se nož vas lahko poškoduje. Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje naprave poveča nevarnost telesnih poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd. Napravo vodite le za krmilo – za premikanje kosilnice nikoli ne uporabljajte ročaja oz. ročice. (Ö 12.1) Bodite posebno previdni, ko napravo obračate ali jo vlečete bliže k sebi. Nevarnost spotikanja! NO Pri zagonu lok pogona ne sme biti pritisnjen. SV Obstaja smrtna nevarnost zastrupitve! V primeru slabosti, glavobola, motenj vida (na primer zmanjšano vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali slabše koncentracije takoj prenehajte delati. Ti simptomi so med drugim lahko posledica prevelike koncentracije izpušnih plinov. Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena. Za zagotovitev zadostnega mazanja motorja z notranjim zgorevanjem je treba pri uporabi naprave na klancih dodatno upoštevati podatke v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. FI Izpušni plini: Pazite, da med zagonom nikoli ne stojite s stopali preblizu rezalnega orodja. DA Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi poveča zaradi zmanjšanega oprijema uporabnika. Delajte posebej previdno, da preprečite zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave na vlažnih tleh. PL Z napravo ne delajte v dežju, med nevihtami in še posebej ne, če obstaja možnost udara strele. Nevarnost poškodb! Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, se roka hitreje povleče k motorju z notranjim zgorevanjem, kot je mogoče spustiti zagonsko vrvico. Zaradi tega povratnega udarca lahko pride do zlomov kosti, zmečkanin in zvinov. SL Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. Napravo zaženite previdno in po navodilih v poglavju »Začetek uporabe naprave« (Ö 13.). Upoštevanje teh navodil pri zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb. Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm vodoravne dolžine. SK Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo (npr. delovne obleke). Zagon: TR Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo določa krmilo. Krmilo mora biti vedno pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte z zloženim krmilom. 371 Ko delate v bližini pobočij, nagnjenih tal, odlagališč, jarkov in nasipov, napravo izredno previdno uporabljajte. Še posebej pazite na zadostno oddaljenost od takih nevarnih mest. Predmetom, skritim v ruši (razpršilne naprave, količki, vodni ventili, temelji, električne napeljave itd.), se je treba izogniti. Takih predmetov nikoli ne povozite. Pri izteku vrtenja rezalnega orodja pazite, saj traja nekaj sekund, preden se popolnoma umiri. Izklopite motor z notranjim zgorevanjem, počakajte, da se delovno orodje ustavi, izvlecite vtič za svečko in odstranite baterijo (pri RM 650 VE), – če napravo zapustite oziroma ostane brez nadzora; – preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem ohlajen. Nevarnost požara! – če ste zadeli ob tujek ali če se začne kosilnica neobičajno močno tresti. V takih primerih preverite napravo, še posebej rezalno enoto (nož, gred noža, pritrditev noža), ali je poškodovana, ter pred ponovnim vklopom in delom opravite potrebna popravila. Nevarnost telesnih poškodb! Močno tresenje praviloma opozarja na motnje. Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti uporabljati v primerih, kadar ima upognjeno ročično gred oziroma poškodovan ali zvit nož za košnjo. Če nimate potrebnih znanj, se za potrebna popravila vedno obrnite na strokovnjaka. Podjetje STIHL priporoča, da se obrnete na pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. Ugasnite motor z notranjim zgorevanjem oz. izklopite nož, – kadar napravo potiskate na travnato površino, ki jo želite obdelovati, in z nje, – preden odstranite blokade ali očistite zamašitve v izmetalnem kanalu; – preden napravo potisnete na površino, ki ni poraščena s travo, – preden napravo dvignete in nosite; – če odpirate izmetalno loputo ali odstranjujete košaro za travo, – preden napravo prevažate; – preden izvedete dela na nožu za košnjo; – preden napravo preizkusite ali očistite ali preden na njej izvajate druga dela (npr. preklapljanje krmila, vgradnja in odstranjevanje klina za mulčenje); – če morate napravo nagniti za prevoz, – preden nastavite višino košnje. 5.8 Vzdrževanje in popravila Pred začetkom čistilnih, namestitvenih, popravljalnih in vzdrževalnih del: ● napravo postavite na trdna, ravna tla, ● motor z notranjim zgorevanjem ustavite in pustite, da se ohladi, 372 ● izvlecite vtič za svečko. Pozor – nevarnost poškodb! Vtiča za svečko ne približujte svečki, saj sicer lahko pride do nenamerne iskre vžiga in s tem do požarov ali električnih udarov. Nenameren stik svečke z vtičem za svečko lahko povzroči neželen zagon motorja z notranjim zgorevanjem. RM 650 VE: Odstranite tudi baterijo. Pustite, da se naprava ohladi, še posebej pred začetkom del na motorju z notranjim zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi 80 °C ali več. Nevarnost opeklin! Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo! S potegom za zagonsko vrvico zavrtite delovno orodje. Ob potegu zagonske vrvice vedno pazite na zadostno razdaljo do noža za košnjo, zlasti dlani in stopal. Neposreden stik z motornim oljem je lahko nevaren. Poleg tega motornega olja ne smete razliti. Podjetje STIHL priporoča, da dolivanje motornega olja oziroma menjavo tega prepustite specializiranemu prodajalcu STIHL. Čiščenje: Celotno napravo po uporabi skrbno očistite. (Ö 14.2) Pred postavljanjem naprave v položaj za čiščenje je treba izprazniti posodo za gorivo (npr. z delovanjem do konca). Prilepljene ostanke trave odstranite z leseno palico. Spodnjo stran kosilnice očistite s ščetko in vodo. 0478 111 9953 A - SL Originalno orodje, dodatna oprema in nadomestni deli STIHL so optimalno prilagojeni na napravo in zahteve uporabnika. Originalne nadomestne dele STIHL boste prepoznali po številki nadomestnega dela STIHL, po napisu 0478 111 9953 A - SL Poskrbite, da vam pri specializiranem trgovcu zamenjajo izpušne lonce in zaščitne pločevine, če so poškodovani. Redno pregledujte celotno napravo in košaro za travo, še posebej pred shranjevanjem naprave (na primer pred zimskim premorom), ali če opazite obrabo in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov takoj zamenjajte, da bo naprava vedno v brezhibnem stanju. Nikdar ne spreminjajte osnovnih nastavitev motorja z notranjim zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev ne preseže dovoljene meje. DE EN FR Pred skladiščenjem (na primer pred zimo) napravo temeljito očistite. Napravo shranjujte na primerni podlagi in le tako, da stoji na kolesih – preprečite, da bi se premaknila. Napravo skladiščite samo z odstranjenim vtičem za svečko. RM 650 VE: Pred skladiščenjem odstranite baterijo ter jo shranite ločeno od naprave in jo zavarujte pred dostopom nepooblaščenih oseb (npr. otrok). Napravo shranite v brezhibnem stanju. Naprava naj se popolnoma ohladi, preden jo pokrijete. 373 PT ES IT NL Če morate posodo za gorivo izprazniti (na primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim premorom), to storite na prostem (na primer tako, da pustite teči motor do konca). NO Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zaprtih prostorih. Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri tem vnamejo. SV Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter dobro zračnem prostoru. FI Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki, zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti, tako da bo naprava v brezhibnem stanju. Zavarujte napravo pred dostopom nepooblaščenih oseb (npr. otrok). DA Uporabljajte izključno orodje, dodatno opremo ali nadgradno opremo, ki jo je družba STIHL potrdila za to napravo, ali tehnično enake dele, saj v nasprotnem primeru obstaja nevarnost nesreč, pri katerih lahko pride do telesnih poškodb ali škode na napravi. Če imate vprašanja, se obrnite na pooblaščenega prodajalca. Dela na rezalni enoti izvajajte samo z debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse pazljivo. Preden napravo ustavite v zaprtem prostoru, počakajte, da se motor z notranjim zgorevanjem ohladi. PL Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa druga vzdrževalna dela mora izvesti pooblaščeni prodajalec. Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, se vedno obrnite na pooblaščenega prodajalca. Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL. Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije. Nalepke z opozorili in napotki naj bodo vedno čiste in čitljive. Namesto poškodovane ali izgubljene nalepke si morate pri pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne napise. Če poškodovani sestavni del zamenjate z novim, pazite, da so na novem delu enake nalepke. 5.9 Skladiščenje pri daljših prekinitvah dela SL Vzdrževalna dela: Zaradi varnostnih razlogov morate dovodne sestavne dele za gorivo (cev za gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo, pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno pregledovati zaradi morebitnih poškodb in netesnih mest ter po potrebi poskrbeti, da jih zamenja strokovnjak (podjetje STIHL priporoča specializirane trgovce STIHL). Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma skladno s predpisi znova namestite. SK Da se izognete nevarnosti požara, pazite, da na pokrovu motorja, še posebej na odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih rebrih in v območju izpuha, ni na primer trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče masti. STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki nadomestnega dela STIHL. Manjši deli imajo lahko tudi samo znak. TR Nikoli ne uporabite visokotlačnega čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo vodo (na primer z vrtno cevjo). Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko poškodujejo umetne mase in kovine, kar lahko vpliva na varno uporabo vaše naprave STIHL. Napravo na ravni površini spravite tako, da se ne more nenadzorovano premakniti. Nevarnost telesnih poškodb! Druge osebe naj se ne zadržujejo v območju nevarnosti. 5.10 Odstranjevanje Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri, baterije in podobni obrabni deli, lahko škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih morate zato ustrezno odstraniti. Položaj za zagon – najvišje število vrtljajev Položaj za zaustavitev – izklopite motor z notranjim zgorevanjem, ročico za plin povlecite do konca nazaj Pred izvajanjem del na rezalnem orodju ter pred vzdrževalnimi in čistilnimi deli izvlecite vtič za svečko. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Zagon motorja z notranjim zgorevanjem Pozor – nevarnost telesnih poškodb! Pri delujočem motorju z notranjim zgorevanjem nikoli ne segajte v delovno območje noža. Baterijo morate shranjevati ločeno od naprave. Zagotoviti morate, da baterije varno in okolju prijazno odstranite. Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo! Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so naprava in še posebej noži za košnjo hranjeni zunaj dosega otrok. Položaj dušilke (samo RM 655 YS) – ročico za plin potisnite do konca naprej Pozor! Dlani in stopal ne približujte nožem. Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Podjetje STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. Zagotovite strokovno odstranitev odslužene naprave. Pred odstranitvijo poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni kabel, izpraznite posodo za gorivo in izpustite motorno olje. Nastavitev plina Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem Vklop pogona Zagon motorja z notranjim zgorevanjem, vklop noža RM 650 VE: 6. Opis simbolov Pozor! Pred začetkom uporabe preberite in upoštevajte navodila za uporabo ter varnostna navodila. 374 Vstavljanje baterije, zagon motorja z notranjim zgorevanjem Izklop noža Vklop pogona 0478 111 9953 A - SL ● Če želite izvesti vsa opisana dela, napravo postavite na vodoravno, trdno in ravno podlago. 1 1 1 2 1 1 2 1 3 ● 2 Obe podložki (G) namestite na pušo tako, da je vbočena stran obrnjena navznoter. ● 3 Pridržite pušo (E) in podložki (G) ter jih skupaj s krmilom (1) s spodnje strani vstavite v krmilno konzolo (2). DE PT ES IT NL FR EN ● Vse bovdene (3) vstavite v vodilo bovdena (5). ● Krmilo zložite v delovni položaj. (Ö 9.3) 8.2 Namestitev krmila ● 1 Pušo (E) vstavite v izvrtino na krmilu (1). ● Vse bovdene (3) vtisnite v vodilo na krmilni konzoli (4). Poleg tega bovdene rahlo upognite v območju vodila – ne prepognite – in jih vstavite, kot je prikazano na sliki (4). RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Bovden BBC (‡ = 7 mm) kot prvi vstavite v vodilo (4). ● RM 655 YS: Nastavite bovden pogona. (Ö 14.11) 8.3 Namestitev in odstranitev zagonske vrvice 4 RM 650 VE: Motor z notranjim zgorevanjem nima zagonske vrvice. TR Osnovna naprava Spodnji del košare za travo Zgornji del košare za travo Sornik Puša Vijak Podložka Matica Kosov Izogibajte se okvaram na napravi! Bovdenov nikoli ne prepogibajte in ne poškodujte njihovih ovojev. NO Nevarnost telesnih poškodb Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.). 2 Opis 1 8.1 Splošno 7. Obseg dobave Posta vka A B C D E F G H Pritrditev bovdenov: 8. Priprava naprave na uporabo Počasi – ročico za nastavitev hitrosti vožnje potisnite nazaj ● Krmilo zložite v položaj za transport. (Ö 9.3) SV Hitro – ročico za nastavitev hitrosti vožnje potisnite naprej 1 1 1 1 ● 6 Vijak (F) vstavite z zunanje strani navznoter skozi izvrtine v krmilni konzoli (2) in pušo. Privijte vijak (F). Zatezni moment: 18 - 22 Nm FI Nastavitev hitrosti vožnje ● 5 Postavite matico (H) v odprtino krmilne konzole in jo pridržite. DA RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ● 4 Krmilo (1) razprite v smeri navzgor, dokler izvrtine v krmilni konzoli niso poravnane s pušo (E). PL Vklop pogona Kosov SL Posta Opis vka I Nastavek za mulčenje – nameščen v izmetalnem kanalu (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) J Baterija (RM 650 VE) K Polnilnik (RM 650 VE) – Navodila za uporabo – Navodila za uporabo Motor z notranjim zgorevanjem SK Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem 0478 111 9953 A - SL 375 Namestitev: ● Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem. 8.5 Odstranitev in vstavljanje nastavka za mulčenje ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo vpnite v držalo bovdena (3). Kosilnica je serijsko opremljena z nastavkom za mulčenje. Pri dobavi je ta nastavek za mulčenje nameščen v izmetalnem kanalu. ● Zagonsko vrvico (2) in ročico za zaustavitev motorja (1) počasi spustite. ● Nataknite vtič za svečko. Odstranjevanje: ● Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite. ● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo odstranite iz držala bovdena (3). ● Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in spustite ročico za zaustavitev motorja (1). ● Nataknite vtič za svečko. 5 ● Sornika (D) potisnite z notranje strani skozi predvidene odprtine. ● Zgornji del košare za travo z rahlim pritiskom pritrdite na spodnji del košare za travo. ● Pritrdite košaro za travo. (Ö 9.7) 6 Izogibajte se okvaram na napravi! Odstranjen nastavek za mulčenje vedno hranite na varnem mestu in ga nikoli ne uporabljajte za opravila, za katera ni namenjen (npr. kot podložni klin). Nastavek za mulčenje uporabljajte samo skupaj s serijskim nožem. Odstranjevanje nastavka za mulčenje: ● Izmetalno loputo odprite in držite odprto. ● Zaporni zatič (1) potegnite navzgor in nastavek za mulčenje (I) potegnite poševno navzgor iz izmetalnega kanala. ● Zaprite izmetalno loputo oz. po potrebi obesite košaro za travo. 8.4 Namestitev košare za travo ● Zgornji del košare za travo (C) namestite na spodnji del košare za travo (B). 8.6 Gorivo in motorno olje 7 Preprečite poškodbe naprave! Pred prvim zagonom je treba v napravo doliti motorno olje. Za dolivanje motornega olja oziroma polnjenje uporabljajte primeren pripomoček za polnjenje (npr. lijak). Motorno olje: Ustrezno vrsto in količino motornega olja najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Redno preverjajte raven polnjenja (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). Izogibajte se uporabi s preveliko ali premajhno količino olja. Pokrov rezervoarja za olje privijte po navodilih pred zagonom motorja z notranjim zgorevanjem. Gorivo: Priporočilo: sveže pogonsko gorivo znane blagovne znamke, neosvinčeni bencin. Podatke o kakovosti goriva (oktansko število) poiščite v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Vstavite nastavek za mulčenje: ● Odprite izmetalno loputo in jo pridržite ter po potrebi odstranite košaro za travo. (Ö 9.7) ● Nastavek za mulčenje (I) vstavite v izmetalni kanal poševno od zgoraj, kot je prikazano na sliki, ga obrnite v vodoravni položaj ter pustite, da se z obema nastavkoma (2) slišno zaskoči v ohišje. 9. Upravljalni elementi 9.1 Splošno Nevarnost telesnih poškodb Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.). ● Zaprite izmetalno loputo. 376 0478 111 9953 A - SL 6 9 Nevarnost priščipnjenja! Pri aktiviranju zaskočne ročice zgornji del krmila vedno z eno roko držite v najvišjem položaju. Prstov nikoli ne postavljajte med krmilo in konzolo (nad in pod zaskočno ročico). Položaj za transport (za čiščenje naprave ali če želite med prevozom ali shranjevanjem varčevati s prostorom): ● Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi. (Ö 8.3) ● Krmilo (2) postavite v želeni položaj. ● Sprostite zaskočno ročico (1) in pazite, da se krmilo znova v celoti zaskoči. Baterijo lahko polnite samo s priloženim polnilnikom, pri čemer se baterija med delovanjem kosilnice ne polni. Za preverjanje napolnjenosti pritisnite tipko (2) na bateriji. Prvi zagon: 10 ● Odstranite zaščitno nalepko (1) na bateriji. Stopnja 1: 25 mm ● Polnilnik (K) priključite na električno omrežje in baterijo (J) polnite pribl. 10 sekund. S tem se izklopi stanje pripravljenosti (stanje ob dobavi) in baterija se aktivira. Nato baterijo napolnite do konca. Stopnja 7: 85 mm Odstranitev in vstavljanje baterije: RM 655 RS: ● Baterijo (J) odstranite iz motorja z notranjim zgorevanjem tako, da jo na strani naprave izvlečete v desno, znova pa jo vstavite v obratni smeri. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Nastavite lahko 7 različnih višin košnje. Nastavite lahko 6 različnih višin košnje. Stopnja 1: 20 mm IT ES PT ● Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in jo pridržite. 11 NO ● Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v najvišjem položaju in ga rahlo dvignite (razbremenite). DE EN Kosilnica RM 650 VE je opremljena z električnim zaganjalnikom. Kot zagonska baterija se uporablja litij-ionska baterija. Uporaba baterije in polnilnika je opisana v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Krmilo lahko nastavite na 3 višine: FR NL Nastavitev višine: 9.4 Osrednja nastavitev višine košnje 9.3 Nastavitev krmila 0478 111 9953 A - SL 9.5 Baterija in polnilnik (RM 650 VE) SV 5 ● Zagonsko vrvico namestite na vodilo vrvi. (Ö 8.3) FI 4 ● Krmilo (2) odprite v smeri nazaj in pazite, da se krmilo v celoti zaskoči. ● Zaskočno ročico (1) znova spustite, da se nastavitev višine zaskoči. Stopnja 6: 80 mm DA 2 3 Delovni položaj: PL 1 Ročaj za zaustavitev motorja (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Ročaj za zaustavitev noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ročaj pogona Ročica za nastavljanje plina (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Ročica za nastavitev hitrosti vožnje (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Ročica sklopke noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Stikalo (RM 650 VE) ● Krmilo (2) preklopite naprej. ● Višino košnje lahko razberete na prikazu višine košnje (2). SL 8 ● Zaskočno ročico (1) povlecite navzgor in jo zadržite, da se sprosti mehanizem blokade. Želeno višino košnje nastavite z dviganjem ali spuščanjem naprave. SK ● Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in jo pridržite. 9.2 Nastavitveni deli na krmilu 1 ● Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v najvišjem položaju in ga rahlo dvignite (razbremenite). TR ● Če želite izvesti vsa opisana dela, napravo postavite na vodoravno, trdno in ravno podlago. 377 ● Izmetalno loputo (1) znova ročno zaprite. 9.6 Prikaz napolnjenosti Zračni tok, ki ga ustvari nož, dvigne 12 prikaz napolnjenosti (1). Če je košara za travo napolnjena, se zračni tok ustavi. Če je zračni tok premajhen, se prikaz napolnjenosti (1) vrne v stanje mirovanja. To je znak za izpraznitev košare za travo. Popolno delovanje prikaza napolnjenosti je mogoče le pri optimalnem zračnem toku. Zunanji vplivi, kot so gosta ali visoka trava, nizke stopnje rezanja, umazanija ali podobno, lahko vplivajo na zračni tlak in delovanje prikaza napolnjenosti. A Košara za travo se polni Nevarnost telesnih poškodb! Če je čas izteka noža daljši, napravo prenehajte uporabljati in jo odnesite k specializiranemu trgovcu. 10. Varnostna oprema Naprava ima varnostno opremo, ki napravi omogoča varno delovanje in jo varuje pred nepooblaščeno uporabo. Nevarnost telesnih poškodb! Če na varnostni opremi ugotovite napako, naprave ne smete uporabiti. Obrnite se na pooblaščenega prodajalca. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. B Košara za travo je napolnjena 10.1 Zaščitne naprave ● Izpraznite polno košaro za travo (Ö 13.10). 9.7 Namestitev in odstranitev košare za travo 13 ● Pred namestitvijo košare za travo odstranite nastavek za mulčenje. (Ö 8.5) Kosilnica je opremljena z zaščitnimi napravami, ki preprečujejo nenameren stik s kosilnimi noži in izmetano pokošeno travo. K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa, košara za travo in pravilno nameščeno krmilo. Namestitev: 10.2 Ročaj za zaustavitev motorja ● Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite odprto. Modeli RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V so opremljeni z napravo za zaustavitev motorja. ● Obesite košaro za travo (2) na pritrdilne dele (3). ● Znova zaprite izmetalno loputo (1). Odstranjevanje: ● Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite odprto. ● Dvignite košaro za travo (2), jo snemite s pritrdilnega dela (3) in odstranite. 378 8 Med obratovanjem se s sprostitvijo ročaja za zaustavitev motorja (1) ustavi motor z notranjim zgorevanjem. Motor z notranjim zgorevanjem ugasne, nož pa se v 3 sekundah ustavi. Merjenje časa izteka Po zagonu motorja z notranjim zgorevanjem se nož vrti, zato je slišen zvok vetra. Čas izteka se ujema s trajanjem zvoka vetra po zaustavitvi motorja z notranjim zgorevanjem in ga lahko izmerite s štoparico. 11. Sklopka za ustavitev noža (BBC) Modeli RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS so opremljeni s sklopko za ustavitev noža (BBC). 8 Nevarnost telesnih poškodb! Pred vsakim zagonom preverite delovanje sklopke za ustavitev noža. (Ö 13.1) Zaradi varnosti ročice nikoli ne premostite, na primer s privezovanjem na krmilo. Dvoročno upravljanje: Ko motor z notranjim zgorevanjem deluje, lahko nož vklopite samo na naslednji način: ● Ročaj za zaustavitev noža (1) pritisnite z eno roko in ga zadržite, z drugo roko pa potegnite ročico sklopke noža (5) navzgor, da se zaskoči. (Ö 13.6) Integrirana zavora izteka noža: Ko spustite ročaj za zaustavitev noža (oz. spustite krmilo), se nož izklopi in v največ 3 sekundah ustavi, pri tem pa motor z notranjim zgorevanjem deluje naprej. (Ö 13.7) 0478 111 9953 A - SL 12.4 Kako lahko mulčate? 12.1 Uporabnikovo delovno območje 14 ● Upravljavec mora biti pri zagonu in delujočem motorju z notranjim zgorevanjem zaradi varnosti ves čas obratovanja v delovnem območju za krmilom. Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo določa krmilo. ● Kosilnico mora upravljati samo ena oseba, ostali pa se morajo zadrževati zunaj nevarnega območja. (Ö 5.) 12.2 Kosilnica z valjem Model RM 655 RS ima na zadnji osi dvodelni pogonski valj. 15 Za mulčenje izberite višino košnje med 4 in 7, saj se trava pri tej nastavitvi višine košnje najbolje seseklja. Če je višina košnje prenizka, se lahko ohišje kosilnice zamaši in nato blokira nož. Delovno hitrost in višino košnje pri mulčenju izberite tako, da lahko kosilni nož optimalno zdrobi travo, ki jo je treba pokositi, in je dosežen lep videz pokošene površine. Pri visoki travi kosite z več prehodi in z višjo nastavitvijo višine košnje. Pri previsoki ali vlažni travi mulčenja ne priporočamo. DE NL FR EN V tem primeru ugasnite motor z notranjim zgorevanjem, izvlecite vtič za svečko in se za potrebna popravila obrnite na strokovnjaka. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. ES IT Nevarnost telesnih poškodb! Če sklopka za ustavitev noža ne deluje, kot je opisano (npr. če je čas ustavitve noža daljši od 3 sekund ali če je slišen šum vetra, ko je nož izklopljen), naprave ne smete začeti uporabljati. TR Pogonski valj omogoča natančno košnjo vzdolž travnega roba ali okoli rastlin. Poleg tega gladi travo v smeri vožnje, tako da nastane na trati značilen vzorec v pasovih. Mulčenje je mogoče le z modeli RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. ● Izklopite nož (spustite krmilo). (Ö 13.7) Sklopka za ustavitev noža loči nož od pogona motorja z notranjim zgorevanjem in ga zaustavi. Ta postopek, ki traja največ 3 sekunde, boste zaznali kot zmanjšanje šuma vetra. Če nož miruje, šuma vetra ne smete slišati. Čas ustavitve noža lahko izmerite s štoparico. PT – Če redno spreminjate smer košnje. ● Nož vklopite, ko motor z notranjim zgorevanjem deluje. (Ö 13.6) Vrteči se nož se dobro sliši. NO – Če boste kosili z ostrim nožem za košnjo, zato ga redno brusite (specializirani prodajalec). ● Če želite napravo uporabljati kot kosilnico z zadnjim izmetom ali zbiralnik trave (s košaro za travo), odstranite nastavek za mulčenje z naprave. (Ö 8.5) Pred začetkom dela morate izvesti tri preverjanja delovanja sklopke za ustavitev noža: SV – Če boste v vročem in suhem podnebju pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce trato zažgalo in bo postala neprijetna na pogled. ● Če želite napravo uporabljati kot kosilnico z možnostjo mulčenja, namestite nastavek za mulčenje. (Ö 8.5) 13.1 Preverjanje sklopke za ustavitev noža FI – Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete kratko. DA – Če kosite s počasno vožnjo. PL Lepo in gosto trato boste dosegli: 13. Začetek uporabe naprave SL Kosilnica je opremljena z večnamenskim nožem in jo lahko uporabite kot kosilnico z možnostjo mulčenja ali kot kosilnico z zadnjim izmetom oz. zbiralnik trave. SK 12.3 Možnosti uporabe 12. Napotki za delo 0478 111 9953 A - SL 379 13.2 Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 16 Izogibajte se okvaram na napravi! Motorja z notranjim zgorevanjem ne smete zagnati v visoki travi. Če se naprava težko zažene, izberite višjo nastavitev višine košnje. Motor z notranjim zgorevanjem po zagonu zaradi fiksne nastavitve plina vedno deluje z optimalnimi vrtljaji. ● Preverjanje baterije: Preverite napolnjenost in baterijo po potrebi napolnite. (Ö 9.5) ● 1 Vstavite baterijo (3). ● 2 Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite. ● 3 Pritisnite stikalo (4) – za največ 3 do 5 sekund in ga nato znova spustite. Če se motor z notranjim zgorevanjem ne zažene, morate do naslednjega poskusa zagona počakati 10 sekund. Izogibajte se ponovnemu zagonu pri delujočem motorju z notranjim zgorevanjem. ● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6) ● 1 Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite. ● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi potegnite do kompresijskega upora. Nato jo močno in hitro potegnite za celotno dolžino svoje roke. Zagonsko vrvico (2) počasi vrnite nazaj, tako da jo lahko zaganjalnik znova navije. ● Postopek ponavljajte, dokler motor z notranjim zgorevanjem ne steče. 13.3 Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VE) 17 Izogibajte se okvaram na napravi! Motorja z notranjim zgorevanjem ne smete zagnati v visoki travi. Če se naprava težko zažene, izberite višjo nastavitev višine košnje. Motor z notranjim zgorevanjem po zagonu zaradi fiksne nastavitve plina vedno deluje z optimalnimi vrtljaji. ● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6) 380 13.4 Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● RM 650 VE: Če naprava ni pod nadzorom, odstranite baterijo, jo shranite ločeno od naprave in zavarujte pred dostopom nepooblaščenih oseb (npr. otrok). 19 ● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Ročico za nastavljanje plina (1) postavite v položaj I. ● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite do kompresijskega upora, nato jo močno potegnite za dolžino roke. Vrvico počasi vrnite nazaj tako, da jo lahko zaganjalnik pravilno navije. ● Postopek zagona ponavljajte, dokler motor z notranjim zgorevanjem ne steče. ● Motor z notranjim zgorevanjem zaustavite tako, da sprostite ročaj za zaustavitev motorja (1). Motor z notranjim zgorevanjem in nož se po krajšem času izteka zaustavita. 13.5 Zagon motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● RM 655 YS: 1 Če je motor z notranjim zgorevanjem mrzel, ročico za nastavljanje plina (1) postavite v položaj dušilke. Če je motor z notranjim zgorevanjem topel ali pri vročem vremenu postavite ročico za nastavljanje plina (1) v položaj I. ● RM 655 YS: Ročico za nastavljanje plina (1) postavite v položaj I. 13.6 Vklop noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Izogibajte se okvaram na napravi! Noža ne vklopite v visoki travi. Vklopite ga le pri najvišjem številu vrtljajev motorja z notranjim zgorevanjem. Vedno ga vklopite hitro, da preprečite nepotrebno obrabo sklopke noža. ● 1 Ročaj za zaustavitev noža (1) potisnite h krmilu in ga zadržite. Tako se sprosti ročica sklopke noža (2). 0478 111 9953 A - SL ● Pred zaustavitvijo motorja z notranjim zgorevanjem vedno izklopite nož. (Ö 13.7) 13.9 Pogon RM 650 T: Fiksna hitrost pogona naprej 3,5 km/h Izogibajte se okvaram na napravi! Ročaj pogona vedno popolnoma pritisnite (do končnega položaja), da preprečite posledično škodo na menjalniku. 23 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Preprečite poškodbe menjalnika Vario! Ročico za nastavitev hitrosti vožnje (2) premaknite samo, ko motor z notranjim zgorevanjem deluje. DE EN FR NL ● Odstranite košaro za travo. (Ö 9.7) ● Z zapiralno zanko (1) odprite košaro za travo. Dvignite zgornji del košare za travo (2) in ga pridržite. Poklopite košaro za travo nazaj in odstranite pokošeno travo. Zaradi ročajev (3, 4) na zgornjem in spodnjem delu košare za travo je mogoče košaro za travo dobro prijeti in jo udobno izprazniti. ● Zaprite košaro za travo. ● Obesite košaro za travo. (Ö 9.7) ● Povečevanje hitrosti vožnje: Ročico za nastavitev hitrosti vožnje (2) med vožnjo potisnite naprej. IT TR RM 655 RS: Fiksna hitrost pogona naprej 0478 111 9953 A - SL ES PT Do konca napolnjena košara za travo lahko tehta do 20 kg. NO ● Ročaj pogona (1) potegnite h krmilu in ga držite. Pogon se vklopi in kosilnica se začne premikati naprej. Nastavitev hitrosti pogona: ● Za izklop motorja z notranjim zgorevanjem postavite ročico za nastavljanje plina (1) v položaj 0. Kosilnica je opremljena s pogonom na zadnja kolesa. ● Zaženite motor z notranjim zgorevanjem. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 24 Nevarnost poškodb! Pred praznjenjem košare za travo zaustavite motor z notranjim zgorevanjem oz. izklopite nož ter počakajte, da se ustavi. SV 22 Vklop pogona: 13.10 Praznjenje košare za travo FI 13.8 Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) RM 655 YS: 0,5 km/h–6,3 km/h ● Izpustite ročaj pogona (1). Pogon se izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z notranjim zgorevanjem deluje dalje. DA ● Nož izklopite tako, da sprostite ročaj za zaustavitev noža (1). Ročica sklopke noža (2) se sprosti in vrne v izhodiščni položaj. Nož se izklopi in ustavi, motor z notranjim zgorevanjem pa deluje naprej. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h–4,6 km/h Izklop pogona: PL 21 RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Brezstopenjsko nastavljiva hitrost pogona naprej med vožnjo z ročico za nastavitev hitrosti vožnje ● Zmanjšanje hitrosti vožnje: Ročico za nastavitev hitrosti vožnje (2) med vožnjo povlecite nazaj. SL 13.7 Izklop noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 4,2 km/h SK ● 2 Za vklop noža ročico sklopke noža (2) hitro potegnite naravnost nazaj v smeri droga do končnega položaja. V končnem položaju (pri vklopljeni sklopki) se zaskoči in jo lahko spustite. 381 Položaj za čiščenje: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi. (Ö 8.3) 14. Vzdrževanje 14.1 Splošno Nevarnost telesnih poškodb! Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.). ● Po potrebi odstranite nastavek za mulčenje (Ö 8.5) oz. košaro za travo. (Ö 9.7) Letno vzdrževanje, ki ga opravi pooblaščeni prodajalec: ● Pri dvigovanju stojte desno poleg naprave. Kosilnico mora enkrat letno preveriti pooblaščeni prodajalec. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. ● Zgornji del krmila postavite v najnižji položaj (do konca, zaskočna ročica se v tem položaju ne zaskoči). (Ö 9.3) 14.2 Čiščenje naprave ● Z levo roko primite konzolo, kot je prikazano na sliki, in držite izmetalno loputo odprto. Hkrati s palcem aktivirajte zaskočno ročico (3) in jo zadržite. Vzdrževalni interval: Po vsaki uporabi 25 Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami in podaljšuje njeno življenjsko dobo. Nevarnost poškodb! Zaustavite motor z notranjim zgorevanjem, izvlecite vtič za svečko, odstranite baterijo (pri RM 650 VE) in pustite, da se naprava ohladi. Pred postavljanjem naprave v položaj za čiščenje je treba izprazniti posodo za gorivo (delovanje do izpraznitve). Naprava je v položaju za čiščenje stabilna samo, če je izmetalna loputa odprta. ● Izmetalno loputo (2) odprite z desno roko in jo držite odprto. ● Napravo z desno roko primite spredaj za nosilni ročaj ter jo počasi nagibajte nazaj, dokler krmilo ne leži na tleh, kot je prikazano na sliki. ● Spustite izmetalno loputo (2) in zaskočno ročico (3) ter preverite, ali naprava stoji trdno. Napotki za čiščenje: ● Umazanijo odstranite z majhno količino vode, s ščetko ali krpo. Vodnega curka nikdar ne usmerite v dele motorja z notranjim zgorevanjem, tesnila in ležaje. Po potrebi uporabite posebno čistilo (npr. posebno čistilo STIHL). ● Prilepljene ostanke trave najprej odstranite z leseno palico. ● Nož čistite redno, v nobenem primeru pa za odstranjevanje umazanije ne smete udarjati po nožu (npr. s kladivom). ● Očistite hladilna rebra motorja z notranjim zgorevanjem. ● Košaro za travo in nastavek za mulčenje očistite s ščetko pod tekočo vodo ločeno od naprave. 14.3 Preverjanje obrabe noža 26 Vzdrževalni interval: pred vsako uporabo Nevarnost poškodb! Obraba nožev je različna; odvisna je od mesta uporabe in trajanja košnje. Če napravo uporabljate na peščeni podlagi oz. jo pogosto uporabljate v suhih pogojih, je nož močneje obremenjen in se nadpovprečno hitro obrabi. Obrabljen nož se lahko odlomi in povzroči hude telesne poškodbe, zato vedno upoštevajte navodila za vzdrževanje noža. ● Kosilnico prevrnite v položaj za čiščenje. (Ö 14.2) ● Očistite nož (1). ● S kljunastim merilom preverite debelino noža A na najmanj 5 mestih. Najmanjša debelina mora biti zagotovljena zlasti na območju rezalnih vetrnic. ● S kljunastim merilom preverite najmanjšo širino B na najožjem mestu za rezalnimi vetrnicami. Debelina noža A: > 2,0 mm Najmanjša širina B: > 55 mm 382 0478 111 9953 A - SL ● Trdno primite nož (1) in odvijte pritrdilni vijak za nož (2). ● Odstranite nož (1), pritrdilni vijak za nož (2) in varnostno podložko (3). Vgradnja noža: Nevarnost poškodb! Nož (1) namestite samo tako, kot je prikazano na sliki. Spojke (4) morajo biti obrnjene navzdol, navzgor ukrivljene rezalne vetrnice pa navzgor. Natančno upoštevajte predpisan zatezni moment pritrdilnega vijaka za nož, ker je od tega odvisna varna pritrditev rezalnega orodja. Pritrdilni vijak za nož (2) dodatno zavarujte s sredstvom Loctite 243. Zaščitno podložko (3) zamenjajte pri vsaki namestitvi noža, pritrdilni vijak za nož (2) pa pri vsaki zamenjavi noža. ● Razstavite nož (Ö 14.4). ● Nož med brušenjem hladite, na primer z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj to zmanjša trajnost rezila. ● Nož nabrusite enakomerno, da se izognete vibracijam zaradi neuravnoteženosti. DE EN FR NL IT ES 14.7 Vzdrževanje baterije in polnilnika Vzdrževalni interval: Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. ● Kot brušenja naj bo vedno 30°. 14.8 Kolesa in menjalnik ● Po postopku brušenja rob na rezilnem robu po potrebi odstranite s finim brusilnim papirjem. Ležajev koles ni treba vzdrževati. Menjalnika ni treba vzdrževati. ● Upoštevajte meje obrabe. (Ö 14.3) 14.9 Vzdrževanje valja Vzdrževalni interval: Pogonsko verigo morate redno mazati, krogličnih ležajev in valjev pa ni treba vzdrževati. Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Vzdrževalni interval: enkrat na leto oz. po potrebi 14.6 Motor z notranjim zgorevanjem 29 ● Pri servisiranju odvijte vijak (1, Torx 25) in snemite pokrov (2). TR ● Očistite naležno površino noža in pušo noža oz. držalo noža. Navodila za brušenje: Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z notranjim zgorevanjem. NO ● Kosilnico prevrnite v položaj za čiščenje. (Ö 14.2) Podjetje STIHL priporoča, da nož nabrusi strokovnjak. Če je nož nepravilno nabrušen (napačen kot ostrenja, neuravnoteženost itd.), naprava ne deluje pravilno. SV 27 Odstranjevanje noža: Priporočene intervale zamenjave olja ter tudi informacije o motornem olju in količini polnjenja olja prav tako najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. PT 14.5 Brušenje noža za košnjo FI 14.4 Odstranjevanje in vgradnja noža Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem pomembna redno vzdrževanje zadostne količine olja in redna zamenjava oljnega ter zračnega filtra. DA Če je na kosilnico nameščen nož dodatne opreme, veljajo druge meje obrabe (glejte navodila za uporabo dodatne opreme). ● Položite novo varovalno podložko (3), kot je prikazano na sliki, in do konca privijte pritrdilni vijak za nož (2). Zatezni moment: 60 - 65 Nm Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. PL – če so na enem ali več mestih dosežene navedene vrednosti oz. če presegajo dopustne omejitve. Splošna navodila: SL – če je poškodovan (zareze, razpoke), ● Nož (1) je treba namestiti z navzgor zakrivljenimi krilci navzgor (obrnjena morajo biti proti napravi) na pušo oz. na držalo noža (5). SK Zamenjajte nož, 0478 111 9953 A - SL 383 ● Pogonsko verigo namastite z običajno mastjo. ● Bovden (4) napnite z matico (3), dokler se pogon ne vstavi. Nato spustite lok pogona, zaustavite motor z notranjim zgorevanjem in privijte matici (2). 14.10 Sklopka za ustavitev noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Preverjanje: Če lok pogona ni aktiviran, je bovden rahlo napet in napravo lahko povlečete nazaj – kolesa pri tem niso blokirana. Vzdrževalni interval: enkrat letno Sklopka za ustavitev noža (BBC) se naravno obrablja. Vzdržuje jo lahko le usposobljeno osebje. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. 14.11 Nastavitev bovdena pogona (RM 655 YS) 30 Vzdrževalni interval: Pred prvim vklopom naprave oz. po potrebi Bovden je treba nastaviti: – pred prvo uporabo naprave, – če ne dosežete največje hitrosti vožnje, – kadar je pogon stalno vklopljen. To pomeni, da se lahko kosilnica začne premikati že ob potegu zagonske vrvice, čeprav lok pogona ni pritisnjen. Nastavitev bovdena ● Ročico za nastavitev hitrosti vožnje (1) potegnite do konca nazaj. ● Zrahljajte matici (2, 3), da se bovden (4) sprosti. ● Zaženite motor z notranjim zgorevanjem. (Ö 13.5) ● Lok pogona potegnite h krmilu in ga držite. (Ö 13.9) 384 14.12 Preverjanje obrabe odbojnih letev 28 Morebitne okvare je treba odpraviti pred skladiščenjem. Napravo morate vedno shranjevati v brezhibnem stanju. Pred shranjevanjem izpraznite gorivo iz rezervoarja in izpraznite uplinjač (npr. tako, da pustite motor teči, dokler ne ugasne). Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez zimo), upoštevajte še naslednja navodila: ● Skrbno očistite vse zunanje dele naprave. Vzdrževalni interval: enkrat letno ● Vse premične dele dobro naoljite oz. namastite. ● Kosilnico prevrnite v položaj za čiščenje. (Ö 14.2) ● Odvijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem) in skozi odprtino za svečko napolnite motor z notranjim zgorevanjem s približno 3 cm³ motornega olja. Motor z notranjim zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez svečke (potegnite zagonsko vrvico). ● Izmerite debelino leve in desne odbojne letve. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Če je izmerjena vrednost na enem mestu nižja od dovoljene vrednosti, mora ohišje zamenjati specializirani trgovec. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Odbojne letve je treba zamenjati, če se na spodnji strani naprave obrabijo do mejne vrednosti oz. če ne pokrivajo več celotnega ohišja. 14.13 Shranjevanje in daljša neuporaba (zimski premor) Napravo shranjujte v suhem, zaprtem prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da bo naprava shranjena zunaj dosega otrok. Nevarnost požara! Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za svečko ne približujte odprtini za svečko. ● Znova privijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). ● Zamenjajte olje (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). RM 650 VE: ● Odstranite baterijo in jo shranite ločeno od naprave, zunaj dosega nepooblaščenih oseb, v suhem in zaprtem prostoru s čim manj prahu in z zaščito pred zamrzovanjem. ● Baterijo pred začetkom sezone napolnite do konca. (Ö 9.5) 0478 111 9953 A - SL Prenašanje naprave: ● Napravo dvignite izključno za nosilni ročaj (1) in krmilo (2). Vedno pazite na ustrezno razdaljo noža od telesa, še posebej od podplatov in nog. Pritrjevanje naprave: ● Napravo na nakladalni površini zavarujte z ustreznimi sredstvi za pritrjevanje in jo prevažajte samo tako, da stoji na vseh 4 kolesih. ● Vrvi oz. pasove pritrdite na krmilno konzolo (3) oz. ohišje (4). Odpadne snovi, kot so baterije, odstranjujte strokovno. Upoštevajte krajevne predpise. Baterije ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jo vrnite trgovcu ali jo oddajte na zbirališču za posebne odpadke. ● Odstranite baterijo (Ö 9.5) in jo kot odpadek odstranite ločeno od kosilnice. 17. Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar Pomembni napotki za vzdrževanje in negovanje za skupino izdelkov Bencinska kosilnica (STIHL RM) Za telesne poškodbe in materialno škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, še posebej glede varnosti, upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi 0478 111 9953 A - SL DE EN FR NL IT ES – Kosilni nož – Košara za travo – Klinasti jermen PT Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako strokovno odstranite odpadne snovi. To so na primer: – Pogonska veriga (RM 655 RS) – Odbojne letve (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Baterija (RM 650 VE) 2. Upoštevanje določil v teh navodilih za uporabo Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje naprave STIHL mora potekati tako skrbno, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja varnostnih navodil ter navodil za uporabo in vzdrževanje, je odgovoren uporabnik. NO Ločeno, okolju prijazno odlaganje ostankov materiala spodbuja ponovno uporabo surovin. Zato napravo po izteku življenjske dobe dostavite v center za zbiranje in predelavo surovin. Pri odstranjevanju upoštevajte podatke v poglavju »Odstranjevanje« (Ö 5.10). Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi normalni obrabi ter jih je zato glede na način in čas uporabe treba pravočasno zamenjati. SV Pri transportu vedno nosite primerna zaščitna oblačila (zaščitne čevlje, močne rokavice). Pred dvigovanjem oziroma transportom vedno izvlecite vtič za svečko. Družba STIHL priporoča, da vam pri dvigovanju oziroma prenašanju naprave zaradi varnosti pomaga druga oseba. Pred dvigovanjem si preberite in upoštevajte težo, navedeno v poglavju »Tehnični podatki«. 1. Obrabni deli FI Nevarnost telesnih poškodb! Pred transportom upoštevajte poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 5.) Embalaža, naprava in oprema so narejeni iz materialov, ki se lahko reciklirajo in jih je treba temu primerno odstraniti. DA 31 PL 15.1 Transport Obvezno upoštevajte naslednja pomembna navodila za preprečevanje škode in čezmerne obrabe svoje naprave STIHL: To še zlasti velja za: – spremembe na izdelku, ki jih podjetje STIHL ni odobrilo. SL Pokošena trava ne sodi v smeti. Treba jo je kompostirati. – uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni odobrilo podjetje STIHL (maziva, bencin in motorno olje, glejte podatke proizvajalca motorja z notranjim zgorevanjem). 385 SK 16. Varovanje okolja TR 15. Transport uporabe nedovoljenih dodatnih ali rezervnih delov, družba STIHL ne prevzema nobene odgovornosti. – uporabo orodja in opreme, ki sta za napravo neustrezna, neprimerna ali slabe kakovosti. – uporabo izdelka v nasprotju s predpisi. – znamka: STIHL 18. Običajni nadomestni deli – uporabo izdelka na športnih ali tekmovalnih prireditvah. Nož za RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 – posledično škodo, nastalo zaradi nadaljnje uporabe izdelka s poškodovanimi deli. Nož za RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 3. Vzdrževalna dela Nož za RM 655 RS: 6374 702 0110 Redno je treba izvajati vsa v razdelku »Vzdrževanje« navedena dela. Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni prodajalec. Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL. Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije. Če dela niso pravilno izvedena, lahko pride do okvar, za katere je odgovoren uporabnik. Pritrdilni vijak za nož za RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Pritrdilni vijak za nož za RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Varovalna podložka: 0000 702 6600 Pritrdilni vijak za nož oz. varovalno podložko je treba pri zamenjavi oz. vgradnji noža zamenjati. Nadomestne dele dobite pri pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL. V to skupino spadajo med drugim: – korozijska in druga posledična škoda, nastala zaradi nepravilnega skladiščenja. – škoda na napravi zaradi uporabe nadomestnih delov slabše kakovosti. – škoda, ki je nastala zaradi nepravočasnega ali nezadostnega vzdrževanja oziroma zaradi vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila opravljena v delavnicah specializiranih trgovcev. 19. EU-izjava o skladnosti – tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – identifikacija serije: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 ustreza zadevnim določbam Direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU in 2011/65/EU ter da je bila razvita in izdelana skladno z različicami naslednjih standardov, veljavnimi na datum proizvodnje: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 in EN 62233. Udeleženi imenovani urad: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Nemčija Pri ugotavljanju izmerjene in zagotovljene ravni zvočne moči smo ravnali skladno z Direktivo 2000/14/EC, priloga VIII. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Izmerjena raven zvočne moči: 95,3 dB(A) – Zagotovljena raven zvočne moči: 96 dB(A) RM 650.0 VE 19.1 Kosilnica STIHL RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Avstrija na lastno odgovornost izjavlja, da naprava – Izmerjena raven zvočne moči: 95,2 dB(A) – Zagotovljena raven zvočne moči: 96 dB(A) RM 655.0 V – Izmerjena raven zvočne moči: 97,5 dB(A) – vrsta: Kosilnica 386 0478 111 9953 A - SL Na kosilnici sta navedeni letnica izdelave in številka stroja. Langkampfen, 2. 4. 2021 STIHL Tirol GmbH pooblaščeni predstavnik Matthias Fleischer, vodja raziskav in razvoja pooblaščeni predstavnik Kohler HD775 173 ccm Zagon z vrvjo Trajen DE EN FR NL IT ES TR Sven Zimmermann, vodja kakovosti RM 650.0 T: Oznaka tipa motorja z notranjim zgorevanjem Delovna prostornina Zagonska naprava Pogon rezalne letve RM 650.0 V: Oznaka tipa motorja Kohler HD775 z notranjim zgorevanjem Delovna prostornina 173 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Pogon rezalne letve Trajen Pogon na zadnja kolesa Menjalnik Vario Teža 46 kg Rezervoar za gorivo 1,4 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 96 dB(A) V skladu z Direktivo 2006/42/EC: PT Tehnično dokumentacijo hrani podjetje STIHL Tirol GmbH. NO – Zagotovljena raven zvočne moči: 98 dB(A) SV – Izmerjena raven zvočne moči: 97,4 dB(A) FI RM 655.0 YS RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Serijska številka 6364 Širina košnje 48 cm Rezalna naprava Rezalna letev Število vrtljajev rezalne letve 2800 vrt/min Višina košnje 25 - 85 mm Zatezni moment pritrdilnega vijaka za nož 60 - 65 Nm Premer sprednjih koles 200 mm Premer zadnjih koles 230 mm Prostornina košare za travo 70 l Dolžina 167 cm Širina 52 cm Višina 112 cm Motor z notranjim zgorevanjem Vrsta naprave 4-taktni motor z notranjim zgorevanjem Nazivna moč pri nazivnem številu 2,6 - 2800 vrtljajev kW - vrt/min DA – Zagotovljena raven zvočne moči: 98 dB(A) 20. Tehnični podatki PL – Izmerjena raven zvočne moči: 97,2 dB(A) SL RM 655.1 RS, RM 655.1 VS Pogon na zadnja Menjalnik z eno kolesa prestavo Teža 45 kg Rezervoar za gorivo 1,4 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven 96 dB(A) zvočne moči LWAd V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem 81 dB(A) mestu LpA 2 dB(A) Negotovost KpA Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Negotovost Khw Meritev po EN 20643 SK – Zagotovljena raven zvočne moči: 98 dB(A) 0478 111 9953 A - SL 387 Raven zvočnega tlaka na delovnem 81 dB(A) mestu LpA 2 dB(A) Negotovost KpA Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Negotovost Khw Meritev po EN 20643 RM 650.0 VE: Oznaka tipa motorja z notranjim zgorevanjem Delovna prostornina Litij-ionska baterija in polnilnik Series 675 iS 163 ccm Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem Električni zagon Trajen Zagonska naprava Pogon rezalne letve Pogon na zadnja kolesa Menjalnik Vario Teža 43 kg Rezervoar za gorivo 1,0 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 96 dB(A) V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem 82 dB(A) mestu LpA Negotovost KpA 2 dB(A) Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: 388 Izmerjena vrednost ahw Negotovost Khw Meritev po EN 20643 3,40 m/s² 1,70 m/s² RM 650.0 VS: Oznaka tipa motorja Kohler HD775 z notranjim zgorevanjem Delovna prostornina 173 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Pogon rezalne letve BBC Pogon na zadnja kolesa Menjalnik Vario Teža 50 kg Rezervoar za gorivo 1,4 Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven 96 dB(A) zvočne moči LWAd V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem 81 dB(A) mestu LpA 2 dB(A) Negotovost KpA Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 3,80 m/s² Negotovost Khw 1,90 m/s² Meritev po EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Serijska številka 6374 Širina košnje 53 cm Rezalna naprava Rezalna letev Število vrtljajev rezalne letve Višina košnje Višina košnje (RM 655.1 RS) Zatezni moment pritrdilnega vijaka za nož Premer sprednjih koles Premer zadnjega valja Prostornina košare za travo Dolžina Širina Višina 2800 vrt/min 25 - 85 mm 20 - 80 mm 60 - 65 Nm 200 mm 90 mm 70 l 171 cm 59 cm 112 cm RM 655.1 RS: Pogon rezalne letve Pogon valja BBC Menjalnik z eno prestavo Teža 56 kg Motor z notranjim zgorevanjem Vrsta naprave 4-taktni motor z notranjim zgorevanjem Proizvajalec, tip Kohler HD775 Delovna prostornina 173 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Nazivna moč pri nazivnem številu 2,6 - 2800 vrtljajev kW - vrt/min Rezervoar za gorivo 1,4 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 98 dB(A) V skladu z Direktivo 2006/42/EC: 0478 111 9953 A - SL 0478 111 9953 A - SL Transport litij-ionskih baterij: RM 650 VE: Uporabljene litij-ionske baterije izpolnjujejo pogoje, navedene v priročniku ZN ST/SG/AC.10/11/Rev.5, del III, podpoglavje 38.3. DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA PL SL RM 655.1 VS: Pogon rezalne letve BBC Pogon na zadnja kolesa Menjalnik Vario Teža 50 kg Motor z notranjim zgorevanjem Vrsta naprave 4-taktni motor z notranjim zgorevanjem Proizvajalec, tip Kohler HD775 Delovna prostornina 173 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Nazivna moč pri nazivnem številu 2,6 - 2800 vrtljajev kW - vrt/min Rezervoar za gorivo 1,4 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 98 dB(A) V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu LpA 84 dB(A) Negotovost KpA 2 dB(A) Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost 3,80 m/s² ahw Negotovost Khw 1,90 m/s² Meritev po EN 20643 RM 655.0 YS: Pogon rezalne letve BBC Pogon na zadnja Hidravlični kolesa menjalnik Teža 56 kg Motor z notranjim zgorevanjem Vrsta naprave 4-taktni motor z notranjim zgorevanjem Proizvajalec, tip Kawasaki FJ 180 V KAI Delovna prostornina 179 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Nazivna moč pri nazivnem številu 2,9 - 2800 vrtljajev kW - vrt/min Rezervoar za gorivo 1,6 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven 98 dB(A) zvočne moči LWAd V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem 84 dB(A) mestu LpA Negotovost KpA 2 dB(A) Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 3,00 m/s² Negotovost Khw 1,50 m/s² Meritev po EN 20643 SK RM 655.0 V: Pogon rezalne letve Trajen Pogon na zadnja kolesa Menjalnik Vario Teža 46 kg Motor z notranjim zgorevanjem Vrsta naprave 4-taktni motor z notranjim zgorevanjem Proizvajalec, tip Kohler HD775 Delovna prostornina 173 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo Nazivna moč pri nazivnem številu 2,6 - 2800 vrtljajev kW - vrt/min Rezervoar za gorivo 1,4 l Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči LWAd 98 dB(A) V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem 84 dB(A) mestu LpA Negotovost KpA 2 dB(A) Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 3,80 m/s² Negotovost Khw 1,90 m/s² Meritev po EN 20643 TR Raven zvočnega tlaka na delovnem 84 dB(A) mestu LpA 2 dB(A) Negotovost KpA Vibracije dlan-roka Navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost ahw 2,80 m/s² 1,40 m/s² Negotovost Khw Meritev po EN 20643 389 Uporabnik lahko pri cestnem transportu te baterije brez nadaljnjih pogojev prenaša s seboj do mesta uporabe naprave. Pri zračnem ali pomorskem transportu upoštevajte državne predpise. Nadaljnje transportne napotke najdete na http://www.stihl.com/safety-data-sheets 20.1 REACH REACH je uredba ES za registracijo, ocenjevanje in odobritev kemikalij. Za informacije o izpolnitvi uredbe ES REACH št. 1907/2006 glejte spletno mesto www.stihl.com/reach. 21. Iskanje napak # po potrebi obiščite pooblaščenega prodajalca; podjetje STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. @ Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Motnja: Motor z notranjim zgorevanjem se ne zažene Možni vzroki: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Ročaj za zaustavitev motorja ni aktiviran. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ročica za nastavitev plina je v položaju stop. – RM 650 VE: Baterija je izpraznjena ali okvarjena. – V posodi ni goriva; vod za gorivo je zamašen. 390 – V posodi je slabo, umazano ali staro gorivo. – Zračni filter je umazan. – Vtič za svečko se je snel s svečke; vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen. – Svečka je sajasta ali poškodovana; napačen razmik elektrod. – Ohišje kosilnice je zamašeno. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Bovden za nastavljanje plina je izskočil ali je okvarjen (npr. prepognjen). Rešitev: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h krmilu in ga držite. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina nastavite v položaj dušilke ali položaj za zagon. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Baterijo napolnite ali zamenjajte. (Ö 9.5) – Dolijte gorivo; očistite vod za gorivo. # – Vedno uporabljajte sveže gorivo priznanih blagovnih znamk, neosvinčen bencin; očistite uplinjač. # – Očistite zračni filter. # – Namestite vtič za svečko. Preverite povezavo med kablom in vtikačem. # – Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko; nastavite razmik med elektrodama. # – Očistite ohišje kosilnice – pred tem izvlecite vtič za svečko in pri modelu RM 650 VE odstranite tudi baterijo. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Namestite bovden za nastavljanje plina ali ga zamenjajte. # Motnja: Oteženi zagon ali zmanjšana zmogljivost motorja z notranjim zgorevanjem. Možni vzroki: – Ohišje kosilnice je zamašeno. – Košnja s prenizko stopnjo rezanja oz. s preveliko hitrostjo. – V posodi za gorivo in uplinjaču je voda, uplinjač je zamašen. – Rezervoar za gorivo je umazan – Zračni filter je umazan – Svečka je sajasta Rešitev: – Očistite ohišje kosilnice – pred tem izvlecite vtič za svečko in pri modelu RM 650 VE odstranite tudi baterijo. (Ö 9.5) – Prilagodite višino košnje oz. zmanjšajte hitrost – Izpraznite posodo za gorivo, očistite dovod goriva in uplinjač # – Očistite posodo za gorivo # – Očistite/zamenjajte zračni filter @, # – Očistite svečko # Motnja: Motor z notranjim zgorevanjem se zelo segreje. Možni vzroki: – Prenizka raven olja v motorju z notranjim zgorevanjem. – Hladilna rebra so umazana. Rešitev: – Zamenjajte motorno olje. (Ö 8.6) – Očistite hladilna rebra. (Ö 14.2) 0478 111 9953 A - SL Motnja: Kosilni kanal je zamašen Možni vzroki: – Nož je obrabljen. – Košnja previsoke ali preveč mokre trave. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z notranjim zgorevanjem je prenizko. Rešitev: – Zamenjajte nož. (Ö 14.4) 0478 111 9953 A - SL DE EN FR NL IT ES PT NO SV Motnja: Močne vibracije med obratovanjem Možni vzroki: – Pritrdilni vijak za nož je razrahljan. – Nož je zaradi napačnega brušenja ali preloma neuravnotežen. – Rezalna enota je pokvarjena. – Pritrditev motorja z notranjim zgorevanjem je razrahljana. Rešitev: – Zategnite pritrdilni vijak za nož. (Ö 14.4) – Nož dodatno naostrite (uravnotežite) ali ga zamenjajte. (Ö 14.5), # – Preverite nož, gred noža in pritrditev noža ter jih po potrebi popravite. # FI Rešitev: – Ročico za nastavitev hitrosti vožnje premaknite v pravilno smer. (Ö 13.9) – Vstavite ali zamenjajte bovden. # Rešitev: – Naostrite ali zamenjajte nož (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Zmanjšajte hitrost košnje in/ali izberite ustrezno višino košnje (ne delajte pri najnižji višini košnje). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina nastavite v položaj za zagon. (Ö 13.5) 22.2 Potrditev servisa Pri vzdrževalnih delih ta navodila za 32 uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu izdelkov STIHL. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil izvedbo servisnih del. Servis izveden dne DA Možni vzroki: – Ročica za nastavitev hitrosti vožnje je premaknjena v napačno smer. – Bovden je izskočil ali je pokvarjen (npr. prepognjen). 22.1 Potrditev predaje Možni vzroki: – Nož je top ali obrabljen. – Hitrost košnje je glede na višino košnje prevelika. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z notranjim zgorevanjem je prenizko. PL Motnja: Nastavljanje hitrosti ne deluje 22. Načrt servisiranja SL Rešitev: – RM 655 YS: Preverite nastavitev bovdena. (Ö 14.11) – Zamenjajte bovden. # – Zamenjajte klinasti jermen. # – Zamenjajte menjalnik. # Motnja: Nečist rez, trava porumeni – Zategnite vijake pritrditve motorja z notranjim zgorevanjem. # Datum naslednjega servisa SK Možni vzroki: – RM 655 YS: Bovden pogona je napačno nastavljen. – Bovden pogona je pokvarjen (npr. prepognjen). – Klinasti jermen je obrabljen. – Menjalnik je pokvarjen. – Višino in hitrost košnje prilagodite pogojem košnje. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina potisnite v položaj za zagon. (Ö 13.5) TR Motnja: Pogon se ob pritisku loka pogona ne zažene 391 392 0478 111 9953 A - SL 0478 111 9953 A - SK 402 402 402 403 404 404 404 404 404 405 405 405 405 DE EN FR NL IT ES 408 409 409 409 409 410 410 405 Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. PT 408 408 408 408 NO 397 397 397 398 398 399 401 407 408 408 SV 395 395 395 395 407 407 407 407 FI DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. 394 406 406 DA Dr. Nikolas Stihl 394 394 406 PL Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL. O tomto návode na obsluhu Všeobecne Vysvetlivky na čítanie návodu na obsluhu Kosačka na trávu so spojkou a brzdou rezného noža, BBC Popis stroja Pre vašu bezpečnosť Všeobecne Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s benzínom Akumulátor a nabíjačka Odev a výbava Preprava stroja Pred začiatkom práce Počas práce Údržba a opravy Uskladnenie pri dlhších prevádzkových prestávkach Likvidácia Popis symbolov Rozsah dodávky Príprava stroja na prevádzku Všeobecne Montáž vodiaceho držadla Zavesenie a vyvesenie štartovacieho lanka Montáž zberného koša na trávu Odstránenie a nasadenie mulčovacej vložky Palivo a motorový olej Ovládacie prvky Všeobecne Ovládacie prvky na vodiacom držadle 405 SL Spoločnosť STIHL je tiež zárukou kvalitného servisu. Naše špecializované predajne zabezpečujú kompetentné poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu technickú podporu. 1. Obsah Nastavenie vodiaceho držadla Centrálne nastavenie výšky kosenia Akumulátor a nabíjačka (RM 650 VE) Indikátor naplnenia Zavesenie a zvesenie zberného koša na trávu Bezpečnostné zariadenia Bezpečnostné zariadenia Páka pre zastavenie motora Spojka a brzda rezného noža (BBC) Pokyny pre prácu Pracovný priestor obsluhy Kosačky na trávu so záhradným valcom Možnosti použitia Ako je najlepšie mulčovať? Uvedenie stroja do prevádzky Kontrola spojky a brzdy rezného noža Štartovanie spaľovacieho motora (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Naštartovanie spaľovacieho motora (RM 650 VE) Vypnutie spaľovacieho motora (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Štartovanie spaľovacieho motora (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Zapnutie spojky žacieho noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Vypnutie spojky žacieho noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SK teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti STIHL. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite podľa požiadaviek našich zákazníkov. Tým vznikajú výrobky s vysokou spoľahlivosťou aj pri extrémnom namáhaní. TR Milá zákazníčka, milý zákazník, 393 Vypnutie spaľovacieho motora (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Pohon kolies Vyprázdnenie zberného koša na trávu Údržba Všeobecne Čistenie stroja Kontrola opotrebovania noža Demontáž a montáž žacieho noža Brúsenie žacieho noža Spaľovací motor Údržba akumulátora a nabíjačky Kolesá a prevodovka Údržba záhradného valca Spojka a brzda rezného noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Nastavenie lanka pohonu kolies (RM 655 YS) Kontrola opotrebovania trecích líšt Uskladnenie a odstavenie stroja (zimná prestávka) Preprava stroja Preprava stroja Ochrana životného prostredia Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd Bežné náhradné diely Prehlásenie o zhode výrobcom EÚ Kosačka na trávu STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Technické údaje REACH Hľadanie porúch 394 410 410 411 411 411 411 412 412 412 412 413 413 413 413 413 413 414 414 414 414 415 415 416 Servisný plán Potvrdenie o prevzatí Potvrdenie o vykonaní servisných prác 421 421 421 2. O tomto návode na obsluhu 2.1 Všeobecne Tento návod na obsluhu je originálny návod na obsluhu od výrobcu v zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom vývoji a rozširovaní ponuky svojich výrobkov, preto si vyhradzuje právo na zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu týkať formy, technického vybavenia či príslušenstva. Z tohto dôvodu nemožno na základe údajov a obrázkov uvedených v tomto katalógu vzniesť žiadne právne nároky. V tomto návode na obsluhu sú príp. popísané modely, ktoré nie sú vo vašej krajine dostupné. Tento návod na obsluhu je chránený autorskými právami. Všetky práva zostávajú vyhradené, a to najmä právo na rozmnožovanie, preklady a úpravy prostredníctvom elektronických systémov. 2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na obsluhu Obrázky a texty popisujú určité manipulačné kroky. 416 416 419 419 V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež všetky obrázkové symboly umiestnené na stroji. Smer pohľadu: Definícia smeru pohľadu v tomto návode na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a „vpravo“: Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa dopredu v smere jazdy. Odkaz na kapitolu: Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 5.) Označenie jednotlivých textových sekvencií: Popísané pokyny môžu byť označené ako niektorý z nasledujúcich príkladov. Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý úkon obsluhy: ● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom, stlačte páku (2) ... Všeobecný súpis úkonov: – použitie stroja na športové alebo súťažné akcie Texty so zvláštnym významom: Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú tieto textové úseky v návode na obsluhu označené jedným z nasledujúcich symbolov. Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo nehody a ťažkého úrazu osôb. Na tomto mieste sa musia dodržovať určité predpísané pokyny alebo sa niečo zakazuje. Varovanie! Nebezpečenstvo úrazu osôb. Dodržovaním predpísaných pokynov môžete zabrániť možným úrazom. 0478 111 9953 A - SK Ako pri každej modernej kosačke na trávu sa po pustení vodiaceho držadla počas prevádzky rezný nôž v krátkom čase vypne. Systém BBC-zabraňuje, aby pritom nedošlo súčasne aj k zastaveniu spaľovacieho motora. Vďaka tejto funkcii môžu používatelia aj po zastavení rezného noža naďalej používať pohon kolies. Okrem toho je možné napr. vyprázdniť zberný kôš na trávu bez potreby opätovného naštartovania spaľovacieho motora. 4. Popis stroja 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Horný diel vodiaceho držadla s ovládacími prvkami (Ö 9.2) Štartovacie lanko Konzola vodiaceho držadla Zaisťovacia páka vodiaceho držadla Spaľovací motor Žacia skriňa Koncovka zapaľovacej sviečky Držadlo na nosenie Vymeniteľná trecia lišta (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Pred prvým uvedením stroja do prevádzky je potrebné si pozorne prečítať celý návod na obsluhu. Návod na obsluhu si starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť neskôr. Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu, ktoré sú uvedené v samostatnom návode na obsluhu spaľovacieho motora. Z hľadiska vašej bezpečnosti je nevyhnutné dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam však nie je úplný. Používajte stroj vždy rozumne a zodpovedne a pamätajte na to, že obsluha stroja zodpovedá za úrazy spôsobené ďalším osobám alebo za poškodenie ich majetku. DE TR Zoznámte sa s ovládacími prvkami a používaním stroja. 0478 111 9953 A - SK EN ES PT NO Pri práci so strojom je bezpodmienečne nutné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné predpisy. SV Modely RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sú vybavené spojkou-a brzdou-rezného noža (BBC). 5.1 Všeobecne FI 3. Kosačka na trávu so spojkou a brzdou rezného noža, BBC 5. Pre vašu bezpečnosť DA 1 Aby ste predišli zraneniam alebo poškodeniu stroja, pred prvým uvedením do prevádzky sa najskôr dokonale oboznámte so systémom BBC-! Preštudujte si kapitolu „Spojka-a brzda-rezného noža (BBC)“. (Ö 11.) PL Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja, sú uvedené v návode na obsluhu úplne na začiatku. SL Texty vzťahujúce sa na obrázok: IT Pred dotknutím sa rezného noža vždy vypnite spaľovací motor, nechajte rezný nôž úplne zastaviť a odpojte koncovku zapaľovacej sviečky. FR Kým spaľovací motor pracuje, nikdy nesiahajte do pracovného priestoru rezného noža. Upozornenie Informácia, dôležitá pre lepšie využitie funkcií stroja a pre zabránenie možným chybám obsluhy. Symbol fotoaparátu slúži na prepojenie určitého obrázka v obrázkovej časti s príslušným textom v návode na obsluhu. 10 Vstavaná trecia lišta (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) 11 Indikátor výšky kosenia 12 Zaisťovacia páka na prestavenie výšky kosenia 13 Vyhadzovacia klapka 14 Zberný kôš na trávu 15 Indikátor naplnenia 16 Výkonový štítok so strojovým číslom 17 Záhradný valec (RM 655 RS) 18 Akumulátor (RM 650 VE) NL Nebezpečenstvo poranenia! SK Pozor! Dodržiavaním predpísaných pokynov môžete zabrániť nebezpečenstvu vzniku ľahkých úrazov resp. materiálnych škôd. 395 Stroj smú obsluhovať len osoby oboznámené s návodom na obsluhu stroja a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením do prevádzky musí používateľ absolvovať odborné a praktické zaškolenie. Predávajúci, prípadne iná odborne vyškolená osoba, musí používateľovi vysvetliť bezpečné používanie stroja. Pri tomto školení treba používateľa upozorniť najmä na to, že pri práci so strojom je potrebná maximálna starostlivosť a koncentrácia. Aj keď tento stroj obsluhujete podľa predpisov, stále zostávajú zostatkové riziká. Ohrozenie života udusením! Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich sa s obalovým materiálom. Obalový materiál vždy uchovávajte mimo dosahu detí. obmedzením, môže používateľ pracovať so strojom iba pod dozorom alebo podľa pokynov zodpovednej osoby. Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky spaľovacieho motora, resp. elektromotora. Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý alebo je odborne vzdelávaný pod dohľadom v súlade s národnými predpismi. Stroj nie je dovolené použiť na prepravu predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí. Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Kosačka na trávu je určená iba na kosenie trávnika. Iné použitie nie je dovolené a môže byť nebezpečné, alebo môže zapríčiniť poškodenie stroja. Pre zabránenie fyzického úrazu používateľa sa kosačka nesmie používať napr. na nasledujúce práce (zoznam príkladov nie je úplný): – úpravu korún krovia, živých plotov a kríkov, – kosenie popínavých rastlín, Pri používaní na verejných priestranstvách, v parkoch a športoviskách, na uliciach a v poľnohospodárskom a lesnom hospodárstve sa musí pracovať s mimoriadnou opatrnosťou. Pozor! Zdraviu škodlivé vibrácie! Nadmerné zaťaženie vibráciami môže mať za následok ohrozenie krvného obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť u osôb s problematickým krvným obehom. Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa na lekára. Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú prevažne v prstoch, rukách alebo v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov nie je úplný): Stroj vrátane všetkých prídavných zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať len osobám, ktoré boli s týmto modelom a jeho používaním dôkladne oboznámené. Návod na obsluhu je súčasťou stroja a vždy sa musí poskytovať so strojom. – údržbu trávnika na strechách a na balkónoch, – čistenie chodníkov (vysávanie, vyfukovanie), – bolesti, Používajte stroj len oddýchnutý a v dobrom telesnom ako i duševnom stave. Ak máte zdravotné problémy, mali by ste sa informovať u svojho lekára, či vám odporúča prácu so strojom. So strojom sa nesmie pracovať po požití alkoholu, drog alebo liekov, ktoré ovplyvňujú reakčnú schopnosť. – vyrovnávanie nerovností pôdy ako napr. krtincov, – zmeny zafarbenia pokožky, Zabezpečte, aby bol používateľ telesne, zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať prístroj a pracovať s ním. Ak je používateľ schopný vykonávať tieto činnosti s telesným, zmyslovým alebo duševným 396 – drvenie vetvičiek zo stromov či odrezkov konárov kríkov, – prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou na to určeného zberného koša na trávu. Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná akákoľvek úprava stroja okrem odbornej montáže príslušenstva schváleného spoločnosťou STIHL a má za následok stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky. Informácie o schválenom príslušenstve vám poskytne špecializovaný predajca výrobkov STIHL. – necitlivosť, – svalová slabosť, – nepríjemné mravčenie. Vodiace držadlo počas prevádzky držte pevne, ale nie kŕčovito, obidvomi rukami na určených miestach. Pracovné časy plánujte tak, aby ste sa vyhli vyšším zaťaženiam z dôvodu dlhšieho intervalu. Pustite stroj iba vtedy, len ak stojí na rovnej ploche a nemôže sa sám odvaliť. 0478 111 9953 A - SK Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací motor a nechajte ho vychladnúť. Benzín doplňte pred naštartovaním spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte benzín. Neprepĺňajte palivovú nádrž! Palivovú nádrž neplňte až nad dolný okraj plniaceho hrdla, inak nebude mať palivo pri zvýšení teploty dostatok miesta pre zväčšenie objemu. Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu spaľovacieho motora. 0478 111 9953 A - SK Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu spaľovacieho motora a návod na obsluhu starostlivo uschovajte. V tomto návode je uvedený popis bezpečného používania akumulátora a nabíjačky. Používajte iba originálny akumulátor a originálnu nabíjačku. Akumulátor a nabíjačku vždy chráňte pred dažďom, vlhkosťou a spadnutím. Vždy používajte iba nepoškodený a nezdeformovaný akumulátor a nepoškodenú nabíjačku. Skontrolujte vždy najmä sieťový kábel nabíjačky. Nikdy nepoužívajte nabíjačku s poškodeným sieťovým káblom. Akumulátor ani nabíjačku nikdy nerozoberajte a nepokúšajte sa ich opravovať. Chybný akumulátor alebo chybná nabíjačka sa musia vymeniť. DE EN FR NL IT ES PT Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets NO 5.3 Akumulátor a nabíjačka 5.4 Odev a výbava Pri práci používajte vždy pevnú obuv s drsnou podrážkou. Nikdy nepracujte bosí alebo napr. v sandáloch. Počas údržbárskych a čistiacich prác, ako aj pri doprave stroja je navyše potrebné vždy používať pevné rukavice a zviazať a zaistiť dlhé vlasy (pomocou šatky, čiapky a pod.). Pri ostrení žacieho noža sa musia nosiť vhodné ochranné okuliare. Stroj smie uviesť do prevádzky len osoba s dlhými nohavicami a tesne priliehajúcim odevom. SV Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa to vykonať vonku. FI Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom nefajčite. Stroj s benzínom v nádrži nikdy neskladujte v budove. Benzínové výpary môžu prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrami a môžu sa vznietiť. Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak akumulátorová kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte aj pomoc lekára. Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť podráždenie pokožky, popáleniny a poleptanie. DA Benzín skladujte mimo priestorov, kde sa vyskytujú zdroje iskrenia, otvorený oheň, vyhrievacie telesá a iné zápalné zdroje. Fajčenie zakázané! Benzínom poliaty odev je potrebné vymeniť. PL Na likvidáciu alebo uskladňovanie prevádzkových hmôt, ako napr. paliva, nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod. Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto omylom napije, zvlášť deti. Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť dosucha. Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od kovových predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov). Kontakty akumulátora nikdy neskratujte, nepoužívajte kovové prepravné nádoby. SL Benzín uskladňujte len v nádobách (kanistroch), ktoré sú na to určené a schválené. Uzávery palivových nádrží je potrebné vždy riadne naskrutkovať a dotiahnuť. Poškodené uzávery je z bezpečnostných dôvodov potrebné vymeniť. Nabíjačku pripájajte iba do elektrickej siete vybavenej prúdovým chráničom s vypínacím prúdom max. 30 mA. Bližšie informácie vám poskytne elektroinštalatér. SK Výstraha! Benzín je jedovatý a vysoko zápalný. Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací motor možno naštartovať až po vyčistení plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky benzínu neodparia (dosucha neutrú), vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so systémom zapaľovania. TR 5.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s benzínom 397 Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli zachytiť o pohybujúce sa diely stroja (ovládacie páky) – to isté platí pre šperky, kravaty a šály. Počas práce dochádza k hluku. Hluk môže poškodiť sluch. Používajte chrániče sluchu. 5.5 Preprava stroja Na zabránenie nebezpečenstva poranenia na ostrých hranách a popálenia na horúcich častiach stroja používajte vždy pracovné rukavice. Stroj nemožno prepravovať s bežiacim spaľovacím motorom. Pred prepravou vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. Stroj prepravujte len s vychladnutým spaľovacím motorom a prázdnou palivovou nádržou. Na nakladanie používajte vhodné nakladacie zariadenia (nakladacie rampy, zdvíhacie zariadenia). Stroj a príslušenstvo prepravované so strojom (napr. zberný kôš na trávu) vždy riadne zaistite na ložnej ploche použitím dostatočne dimenzovaných viazacích prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a pod.). Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so žacím nožom. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Preprava stroja“. V kapitole je opísané, ako sa má prístroj nadvihnúť, resp. upevniť. (Ö 15.) 398 Pri preprave stroja dodržujte platné regionálne zákonné predpisy, predovšetkým predpisy o bezpečnosti a zabezpečení nákladu počas transportu a spôsobe prepravy predmetov na ložnej ploche. Akumulátor nenechávajte ležať v aute a nepoužívaný akumulátor chráňte pred priamym slnečným žiarením. Lítiové akumulátory musia byť prepravované obzvlášť starostlivo a je pritom nutné dbať predovšetkým na to, aby nedošlo k skratu. Akumulátor prepravujte buď v nepoškodenom originálnom obale, alebo vo vhodnej nekovovej prepravnej nádobe. 5.6 Pred začiatkom práce Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené s návodom na použitie. nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako napr. pne, korene) môžete vo vysokej tráve ľahko prehliadnuť. Označte preto pred prácou so strojom všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť. Pred použitím stroja je potrebné vymeniť všetky chybné, ako aj opotrebované a poškodené diely. Nečitateľné alebo poškodené výstražné a bezpečnostné symboly na stroji sa musia obnoviť. Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné náhradné diely vám poskytne špecializovaný predajca výrobkov STIHL. Pred použitím stroja skontrolujte bezpečné umiestnenie koncovky zapaľovacej sviečky na zapaľovacej sviečke. Stroj je možné používať iba v bezpečnom prevádzkovom stave. Pred každým uvedením stroja do prevádzky je potrebné skontrolovať: Pred uvedením stroja do prevádzky skontrolujte tesnosť palivového systému, predovšetkým jeho viditeľných častí (napríklad palivovú nádrž, uzáver palivovej nádrže, hadicové spojky). V prípade zistenej priepustnosti alebo poškodenia neštartujte spaľovací motor – hrozí nebezpečenstvo požiaru! Stroj nechajte pred uvedením do prevádzky opraviť u špecializovaného predajcu. – či je stroj zmontovaný podľa predpisov, V súvislosti s prevádzkovou dobou záhradnej techniky so spaľovacím motorom dodržiavajte platné miestne predpisy. – či je uzáver palivovej nádrže správne zaskrutkovaný, Pozemok, na ktorom sa má so strojom pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte a odstráňte všetky veľké kamene, konáre, drôty, kosti a všetky ostatné cudzie predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim – či sa rezný nástroj a celá rezná jednotka (žací nôž, upevňovacie diely, skriňa žacieho mechanizmu) nachádzajú v bezchybnom stave, dbajte najmä na bezpečné upevnenie, poškodenia (zárezy alebo trhliny) a opotrebovanie, (Ö 14.3), (Ö 14.12) – či je mulčovacia vložka v bezchybnom stave, – či je nádrž a diely vedenia paliva, ako aj uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom stave, 0478 111 9953 A - SK 5.7 Počas práce Udržujte tretie strany v bezpečnej vzdialenosti! Nikdy nepracujte so strojom, ak sa v blízkosti nachádzajú zvieratá alebo osoby, predovšetkým deti. Prepínacie a bezpečnostné zariadenia, ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Najmä páku na zastavenie motora nesmiete nikdy pripevniť k vodiacemu držadlu (napr. priviazaním). Výfukové plyny: Nebezpečenstvo ohrozenia života otrávením! Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruche zraku (napr. pri zmenšení zorného poľa), poruche sluchu, závrate alebo znížení schopnosti koncentrácie prestaňte okamžite pracovať. Tieto príznaky môžu byť okrem iného spôsobené nadmernou koncentráciou výfukových plynov. Keď sa spaľovací motor uvedie do prevádzky, stroj produkuje jedovaté výfukové plyny. Výfukové plyny obsahujú jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky. Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatočnú vzdialenosť nôh od rezného nástroja. Pri štartovaní motora sa stroj nesmie nakláňať. DE EN FR NL IT ES PT Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych podmienok pre stabilný postoj obsluhy. Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné, nepoužívajte stroj na mokrom podklade. NO Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu bleskom. Pri štartovaní sa nesmie stlačiť páka pohonu kolies. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Pri štartovaní sa nesmie spojka žacieho noža zapnúť do záberu. Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý vyhadzovacou klapkou, resp. zberným košom na trávu, nepokúšajte sa štartovať spaľovací motor. Práce na svahu: Upravujte svahy vždy v priečnom smere, nikdy nie pozdĺžne. Ak používateľ pri pozdĺžnom kosení stratí kontrolu, mohol by sa naňho navyše prevrátiť kosiaci stroj. Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru jazdy na svahu. TR Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Rukami ani nohami nikdy nezasahujte do priestoru rotujúcich nožov. Nedotýkajte sa Pracujte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Nebezpečenstvo úrazu! Pri rýchlom odskočení štartovacieho lanka budú ruka a rameno pritiahnuté k spaľovaciemu motoru skôr, než stihnete štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným rázom môže dôjsť k zlomeninám, pomliaždeninám a vytknutiam. SV V prípade potreby vykonajte všetky požadované práce, resp. vyhľadajte špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne predmety (napr. pracovný odev). Pri štartovaní stroja postupujte opatrne – postupujte podľa pokynov v kapitole "Uvedenie stroja do prevádzky" (Ö 13.). Štartovanie podľa týchto pokynov znižuje nebezpečenstvo úrazu. FI – či je upevňovacia skrutka oleja správne zaskrutkovaná. Naštartovanie: DA – či nie je poškodený a zdeformovaný akumulátor (RM 650 VE), Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je daný vodiacim držadlom stroja. Vodiace držadlo musí byť vždy riadne namontované a nesmie sa meniť. Stroj so sklopeným vodiacim držadlom nepoužívajte. PL – či je zberný kôš na trávu nepoškodený a úplne namontovaný, poškodený zberný kôš na trávu sa nesmie používať, Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do prevádzky v uzavretých alebo slabo vetraných priestoroch. SL – či správne funguje spojka a brzda rezného noža, (Ö 13.1) rotujúceho rezného noža. Zdržujte sa vždy v dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacieho otvoru. SK – či sú bezpečnostné zariadenia (napr. páka pre zastavenie motora, vyhadzovacia klapka, žacia skriňa, vodiace držadlo, ochranná mriežka) v bezchybnom stave a fungujú podľa predpisov, 0478 111 9953 A - SK 399 Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu a vyvarujte sa práci so strojom na príliš strmých svahoch. Z bezpečnostných dôvodov sa stroj nesmie používať na svahoch so stúpaním nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo úrazu! Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm horizontálnej vzdialenosti. Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie spaľovacieho motora, dodržiavajte pri používaní stroja na svahoch dodatočné pokyny uvedené v priloženom návode na obsluhu spaľovacieho motora. Práca: Nebezpečenstvo úrazu! Ruky alebo nohy nikdy nedávajte nad, pod alebo na rotujúce časti. Stroj ovládajte výlučne pomocou vodiaceho držadla – na presúvanie kosačky na trávu nikdy nepoužívajte žiadnu z pák. (Ö 12.1) Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní alebo priťahovaní stroja k sebe. Nebezpečenstvo potknutia! Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov, priekop alebo násypov, pri používaní stroja postupujte s mimoriadnou opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na dostatočnú vzdialenosť od týchto nebezpečných miest. Všetky objekty (drenážne potrubia na postrekovanie trávnika, kolíky, vodné ventily, základy, elektrické vedenia a pod.) zapustené medzi korienky pokoseného trávnika sa musia obchádzať. Nikdy nejazdite cez takéto predmety. Pamätajte na to, že po vypnutí motora trvá ešte niekoľko sekúnd, než sa rezný nástroj prestane otáčať. Vypnite spaľovací motor, umožnite úplné zastavenie pracovného náradia, snímte koncovku zapaľovacej sviečky a prípadne vyberte akumulátor (pri RM 650 VE), – keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj zostane bez dozoru, – skôr, ako začnete s kontrolou alebo čistením stroja, prípadne pred inými prácami na stroji (napr. sklopenie vodiaceho držadla, montáž a demontáž mulčovacieho klinu), – ak kosačka na trávu narazí do cudzieho telesa alebo začne nadmerne vibrovať. V takýchto prípadoch skontrolujte stroj, predovšetkým reznú jednotku (nôž, hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je poškodená. Skôr ako opätovne naštartujete stroj a začnete s ním pracovať, vykonajte potrebné opravy. Nebezpečenstvo poranenia! Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom nejakej poruchy. Kosačka na trávu sa nesmie uviesť do prevádzky najmä s poškodeným alebo deformovaným kľukovým hriadeľom alebo s poškodeným, resp. deformovaným žacím nožom. V prípade nedostatku odborných vedomostí sa obráťte na odborníka, ktorý vykoná potrebné opravy (spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL). Vypnite spaľovací motor, resp. vypnite spojku žacieho noža zo záberu, V žiadnom prípade sa nepokúšajte kontrolovať rezný nôž, pokiaľ je kosačka v prevádzke. Nikdy neotvárajte vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte zberný kôš, ak sa ešte točí žací nôž. Otáčajúci sa rezný nôž môže spôsobiť úraz. – pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte až potom, keď spaľovací motor vychladne. Nebezpečenstvo požiaru! – pred presunutím stroja na nezatrávnenú plochu, Stroj veďte len krokom – pri práci so strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení stroja sa môže používateľ ľahko potknúť alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje nebezpečenstvo úrazu. – pred uvoľňovaním zablokovaného mechanizmu alebo čistením upchatého vyhadzovacieho kanála, – pred tým, než otvoríte vyhadzovaciu klapku alebo zvesíte zberný kôš na trávu, – pred nadvihnutím a prenášaním stroja, – keď sa musí stroj pri preprave naklopiť, – pred prepravovaním stroja, – pred nastavením výšky kosenia. 400 – keď stroj presúvate smerom k zatrávnenej ploche alebo od zatrávnenej plochy, ktorú budete kosiť, – pred vykonávaním prác na žacom noži, 0478 111 9953 A - SK Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom! Potiahnutím štartovacieho lanka sa pracovné náradie uvedie do otáčavého pohybu. Keď potiahnete štartovacie lanko, vždy dodržujte dostatočnú vzdialenosť od žacieho noža, predovšetkým od rúk a chodidiel. Priamy kontakt s motorovým olejom môže byť nebezpečný, okrem toho sa motorový olej nesmie rozliať. Spoločnosť STIHL odporúča, aby sa plnenie, resp. výmena motorového oleja 0478 111 9953 A - SK Údržbárske práce: Je možné vykonávať len tie údržbárske práce, ktoré sú popísané v návode na použitie, všetky ďalšie práce je potrebné nechať vykonať špecializovaným predajcom. Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a pomôcky, obráťte sa vždy na odborného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča nechať vykonávať všetky údržbárske práce a opravy len u špecializovaného predajcu STIHL. Samolepiace informačné a výstražné symboly na stroji udržujte vždy čisté a čitateľné. Poškodené alebo stratené nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto nálepky Vám vymení Váš špecializovaný predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu za nový dbajte na to, aby bol tento nový diel opatrený tou istou nálepkou. Práce na reznej časti stroja vykonávajte len v hrubých pracovných rukaviciach a s najväčšou opatrnosťou. DE EN FR NL IT ES Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku požiaru, udržujte priestor v oblasti chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu, lístia alebo vytečeného maziva. PT Pred prácami v priestore spaľovacieho motora, výfukového potrubia a tlmiča výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu. Nebezpečenstvo úrazu popálením! Z bezpečnostných dôvodov pravidelne kontrolujte tesnosť všetkých dielov palivového systému (palivového potrubia, palivového ventilu, palivovej nádrže, uzáveru nádrže, prípojok atď.) a v prípade potreby vymeňte (spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov značky STIHL). NO RM 650 VE: Navyše odstráňte akumulátor. Pre čistenie stroja nikdy nepoužívajte vysokotlakové čistiace zariadenia alebo prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou hadicou). Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Tieto čistiace prostriedky by mohli poškodiť plastové a kovové diely, a tým negatívne ovplyvniť bezpečnú prevádzku vášho stroja od spoločnosti STIHL. Vlastnosti originálneho náradia, príslušenstva a náhradných dielov STIHL sú optimálne zladené so strojom a so všetkými požiadavkami užívateľa. Originálne náhradné diely STIHL môžete poznať podľa objednávacieho čísla náhradných dielov STIHL, podľa nápisu STIHL a prípadne podľa značky, označujúcej náhradné diely STIHL. Na malých dieloch môže byť toto označenie aj samostatne. SV Usadené zvyšky trávy uvoľnite kúskom dreva. Spodné plochy kosačky vyčistite kefou a vodou. FI Pozor – Riziko poranenia! Koncovku zapaľovacej sviečky držte mimo zapaľovacej sviečky, náhodná zapaľovacia iskra môže spôsobiť popáleniny alebo zásah prúdom. Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky s koncovkou zapaľovacej sviečky môže spôsobiť nežiadané naskočenie spaľovacieho motora. Pred umiestnením stroja do polohy na čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (napr. chodom motora naprázdno). DA ● Stiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. Používajte len náradie, príslušenstvo alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre tento stroj schválené firmou STIHL alebo sú technicky rovnocenné, ináč môže vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb alebo poškodenia stroja. V prípade otázok sa obráťte na špecializovaného predajcu. Po každom pracovnom použití sa musí celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 14.2) PL ● Vypnite spaľovací motor a nechajte ho vychladnúť, Čistenie: SL ● Stroj postavte na pevný rovný podklad, Odborní predajcovia STIHL budú pravidelne ponúkať školenia a poskytovať technické informácie. SK Pred začiatkom čistiacich-, prestavovacích-, opravárskycha údržbárskych prác: prenechala pracovníkom špecializovaného predajcu výrobkov značky STIHL. TR 5.8 Údržba a opravy 401 Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým skrutky noža, aby bola zaistená bezpečná prevádzka stroja. Poškodené tlmiče výfuku a ochranné plechy nechajte vymeniť. Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a poškodenie celého stroja a zberného koša na trávu, predovšetkým pred uskladnením stroja na dlhšiu dobu (ako napr. pred zimnou prestávkou). Opotrebované alebo poškodené diely stroja z bezpečnostných dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby bol stroj vždy v bezpečnom prevádzkyschopnom stave. Nikdy nemeňte základné nastavenie spaľovacieho motora a nepretáčajte ho. Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja demontovaný niektorý diel alebo niektoré ochranné zariadenie, musia sa tieto diely neodkladne a podľa predpisu namontovať späť. 5.9 Uskladnenie pri dlhších prevádzkových prestávkach Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací motor. Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred nedovoleným použitím (napr. deťmi). Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a zásobné palivo uskladňujte v uzavierateľnom a dobre odvetranom priestore. Stroj s benzínom v nádrži nikdy neskladujte v budove. Benzínové výpary môžu prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrami a môžu sa vznietiť. 402 Pokiaľ sa musí vyprázdniť nádrž (napr. za účelom uskladnenia stroja pred zimnou prestávkou), je potrebné vyprázdnenie vykonať vonku (napr. chodom motora naprázdno až do úplného spotrebovania paliva v nádrži). Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú prestávku) dôkladne očistite. Stroj skladujte na vhodnom podklade a vždy postavený na kolesách – zaistite ho proti samovoľného pohybu. Stroj uskladniť len so stiahnutou koncovkou zapaľovacej sviečky. RM 650 VE: Akumulátor pred uskladnením vyberte a bezpečne ho uschovajte mimo stroja, aby ho nebolo možné nedovolene používať (napr. deťmi). Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom stave. Pred tým, než stroj prikryjete, nechajte ho úplne vychladnúť. Uchovávajte stroj na rovnej ploche tak, aby sa nemohol neúmyselne odvaliť. 5.10 Likvidácia Odpady, ako starý olej alebo palivo, mazivá, filtre, batérie a podobné spotrebné diely môžu byť škodlivé pre ľudí, zvieratá a životné prostredie a musia byť preto odborne zlikvidované. Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný stroj odovzdaný do špecializovanej zberne na ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu, odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite palivovú nádrž a vypustite motorový olej. Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie spolu so strojom. Je potrebné zaistiť bezpečnú a ekologickú likvidáciu akumulátorov. Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom! Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na trávu, ktorá je vyradená z prevádzky. Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž uskladnený mimo dosahu detí. 6. Popis symbolov Pozor! Pred uvedením stroja do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny a postupujte v súlade s nimi. Nebezpečenstvo úrazu! Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti nezdržiavali osoby. Potrebné informácie o odbornej likvidácii odpadových materiálov môžete získať v miestnom recyklačnom stredisku alebo u špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. 0478 111 9953 A - SK DE EN FR Nastavenie rýchlosti jazdy NL Rýchlo – potlačte páku na nastavenie rýchlosti smerom dopredu ES Štartovanie spaľovacieho motora PT RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: IT Pomaly – potiahnite páku na nastavenie rýchlosti smerom dozadu Vypnutie spaľovacieho motora Zapnutie pohonu kolies RM 650 VE: Vypnutie spojky žacieho noža Zapnutie pohonu kolies 2 Ozn. A B C D E F G H I Vložte akumulátor, naštartujte spaľovací motor Vypnutie spaľovacieho motora ks 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 TR J Názov Základný stroj Spodný diel zberného koša Horný diel zberného koša Čap Cievka Skrutka Podložka Matica Mulčovacia vložka – namontovaná vo vyhadzovacom kanáli (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Akumulátor (RM 650 VE) SL Štartovanie spaľovacieho motora, zapnutie spojky žacieho noža NO 7. Rozsah dodávky SV Poloha na zastavenie – vypnite spaľovací motor, páku akcelerátora potiahnite dozadu až na doraz RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Pozor – Riziko poranenia! Kým spaľovací motor pracuje, nikdy nesiahajte do pracovného priestoru rezného noža. RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: FI Poloha na naštartovanie – maximálne otáčky DA Pred prácami na reznom nástroji, ako aj údržbárskymi a čistiacimi prácami snímte koncovku zapaľovacej sviečky. PL Poloha sýtiča (iba RM 655 YS) – páku akcelerátora potlačte dopredu až na doraz Zapnutie pohonu kolies SK Nastavenie plynu Pozor! Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť rúk a nôh od nožov. 0478 111 9953 A - SK 403 Ozn. K – – Názov Nabíjačka (RM 650 VE) Návod na obsluhu Návod na obsluhu Spaľovací motor ks 1 1 1 8. Príprava stroja na prevádzku ● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2) a zaveste ho do držiaka lanka (3). ● Sklopte vodiace držadlo do polohy pre prepravu: (Ö 9.3) Upevnenie laniek: 8.1 Všeobecne Nebezpečenstvo úrazu Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 5.). ● Pre vykonanie všetkých opísaných prác sa musí stroj postaviť na vodorovnú, hladkú a pevnú plochu. 8.2 Montáž vodiaceho držadla ● 1 Puzdro (E) vložte do otvoru na vodiacom držadle (1). ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku na zastavenie motora (1) pritlačte k držadlu a podržte. ● 6 Skrutku (F) prestrčte zvonku dovnútra cez otvory na konzole vodiaceho držadla (2) a cez puzdro. Dotiahnite skrutku (F). Uťahovací moment: 18 - 22 Nm 3 ● 2 Obe podložky (G) nasuňte na puzdro, pričom prehnutie musí smerovať dovnútra. ● 3 Pridržte puzdro (E) a podložky (G) a spolu s vodiacim držadlom (1) ich zospodu zasuňte do konzoly vodiaceho držadla (2). ● 4 Vodiace držadlo (1) vyklopte smerom nahor, až kým nebudú otvory na konzole vodiaceho držadla a puzdro (E) v jednej rovine. ● 5 Maticu (H) vložte do vybrania v konzole vodiaceho držadla a podržte ju. ● Nasuňte koncovku zapaľovacej sviečky. Zabráňte poškodeniu stroja! Lanká sa nesmú nikdy zalomiť a nesmú sa poškodiť ani puzdrá laniek. Zvesenie: ● Všetky lanká (3) vložte do vodiacej drážky na konzole vodiaceho držadla (4). Na tento účel lanká zľahka ohnite – nezalamujte – a podľa znázornenia na obrázku zaveďte do vodiacej drážky (4). RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Lanko BBC (‡ = 7 mm) umiestnite vo vodiacej drážke (4) ako prvú. ● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte zo spaľovacieho motora. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku na zastavenie motora (1) pritlačte k držadlu a podržte. ● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2) a vyveste ho z držiaka lanka (3). ● Štartovacie lanko (2) pomaly zasuňte späť a uvoľnite páku na zastavenie motora (1). ● Nasuňte koncovku zapaľovacej sviečky. ● Všetky lanká (3) vložte do držiaka lanka (5). ● Vyklopte vodiace držadlo do pracovnej pozície: (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Nastavenie lanka pohonu kolies. (Ö 14.11) 8.3 Zavesenie a vyvesenie štartovacieho lanka ● Štartovacie lanko (2) a páku na zastavenie motora (1) pomaly uvoľnite. 8.4 Montáž zberného koša na trávu 5 ● Horný diel zberného koša (C) nasaďte na spodný diel zberného koša (B). 4 RM 650 VE: Spaľovací motor nie je vybavený štartovacím lankom. Zavesenie: ● Čapy (D) zatlačte zvnútra do príslušných otvorov. ● Horný diel zberného koša jemným zatlačením zaistite do spodného dielu zberného koša. ● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7) ● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte zo spaľovacieho motora. 404 0478 111 9953 A - SK ● Uzatvorte vyhadzovaciu klapku, resp. v prípade potreby zaveste zberný kôš na trávu. Vloženie mulčovacej vložky: ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku a v prípade potreby zveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7) ● Mulčovaciu vložku (I) vložte šikmo zhora do vyhadzovacieho kanála podľa znázornenia na obrázku, otočte do vodorovnej polohy, zatlačte smerom nadol a pomocou oboch aretačných výstupkov (2) počuteľne zaistite v žacej skrini. 0478 111 9953 A - SK 9. Ovládacie prvky 9.1 Všeobecne Nebezpečenstvo úrazu Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 5.). 5 6 EN FR NL IT ES PT NO 4 SV Palivo: Odporúčanie: Čerstvé značkové palivá, Bezolovnatý benzín. Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo) získate v návode na obsluhu spaľovacieho motora. 2 3 FI ● Nadvihnite aretačnú západku (1) a mulčovaciu vložku (I) vytiahnite z vyhadzovacieho kanála šikmo smerom nahor. 1 Páka pre zastavenie motora (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Páka na zastavenie rezného noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Páka pohonu kolies Páka regulácie akcelerátora (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Páka nastavenia rýchlosti jazdy (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Páka spojky rezného noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Štartovacie tlačidlo (RM 650 VE) 9.3 Nastavenie vodiaceho držadla 9 Nebezpečenstvo úrazu privretím! Pri používaní zaisťovacej páky držte horný diel vodiaceho držadla vždy jednou rukou za jeho najvyššie položenú časť. Nikdy nevkladajte prsty medzi vodiace držadlo a konzolu (nad a pod zaisťovacou pákou). DA ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku. 1 8 PL Vybratie mulčovacej vložky: Motorový olej: Informácie o predpísanom druhu motorového oleja a kapacite oleja získate v návode na obsluhu spaľovacieho motora. Pravidelne kontrolujte stav naplnenia (prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora). Dbajte na to, aby výška hladiny oleja nebola príliš vysoká ani príliš nízka. Pred uvedením spaľovacieho motora do prevádzky poriadne zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže. 9.2 Ovládacie prvky na vodiacom držadle SL Zabráňte poškodeniu stroja! Demontovanú mulčovaciu vložku vždy bezpečne odložte a nikdy ju nepoužívajte v rozpore s predpísaným účelom (napr. ako podkladací klin). Mulčovaciu vložku používajte len spoločne so sériovo montovaným nožom. 7 Zabráňte poškodeniu stroja! Pred prvým naštartovaním stroja musíte naplniť motorový olej. Na plnenie motorového oleja, resp. pri tankovaní použite vhodnú pomôcku (napr. lievik). SK Kosačka na trávu je sériovo vybavená mulčovacou vložkou. Pri dodaní je táto mulčovacia vložka namontovaná vo vyhadzovacom kanáli. 8.6 Palivo a motorový olej TR 6 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: DE ● Pre vykonanie všetkých opísaných prác sa musí stroj postaviť na vodorovnú, hladkú a pevnú plochu. ● Uzavrite vyhadzovaciu klapku. 8.5 Odstránenie a nasadenie mulčovacej vložky 405 Poloha pre prepravu (na čistenie stroja, priestorovo úspornú prepravu a uskladnenie stroja): ● Štartovacie lanko zveste z držiaka lanka. (Ö 8.3) ● Horný diel vodiaceho držadla (2) podržte jednou rukou na najvyššom mieste a jemne ho nadvihnite (odľahčite). 9.4 Centrálne nastavenie výšky kosenia ● Vodiace držadlo (2) preklopte smerom dopredu. Je možné nastaviť 6 výšok kosenia. ● Štartovacie lanko zaveste na držiak lanka. (Ö 8.3) Nastavenie výšky: Vodiace držadlo je možné upevniť v 3 výškach: RM 655 RS: Stupeň 1: 20 mm Stupeň 6: 80 mm ● Zaisťovaciu páku (1) vytiahnite nahor a podržte, aby sa uvoľnil zaisťovací mechanizmus. Požadovanú výšku kosenia nastavte pohybom stroja nahor alebo nadol. ● Výšku kosenia je možné skontrolovať na indikátore nastavenej výšky kosenia (2). ● Horný diel vodiaceho držadla (2) podržte jednou rukou na najvyššom mieste a jemne ho nadvihnite (odľahčite). ● Opätovným uvoľnením zaisťovacej páky (1) zaistite stroj v nastavenej výške. ● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol a podržte. 9.5 Akumulátor a nabíjačka (RM 650 VE) ● Vodiace držadlo (2) nastavte do požadovanej polohy. ● Uvoľnite zaisťovaciu páku (1) a dbajte na to, aby vodiace držadlo opäť úplne zapadlo. ● Z akumulátora odstráňte ochrannú nálepku (1). Stupeň 1: 25 mm Stupeň 7: 85 mm ● Vodiace držadlo (2) zaklopte smerom dozadu a dbajte pritom na to, aby sa úplne zaistilo. Prvé uvedenie do prevádzky: Je možné nastaviť 7 výšok kosenia. ● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol a podržte. Pracovná poloha: 10 RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Akumulátor sa smie nabíjať výlučne pomocou dodanej nabíjačky, počas prevádzky kosačky na trávu sa akumulátor nenabíja. Ak chcete skontrolovať stav nabitia, stlačte tlačidlo (2) na akumulátore. 11 Kosačka na trávu RM 650 VE je vybavená elektrickým štartérom motora. Ako štartovací akumulátor slúži lítiový akumulátor. Spôsob používania akumulátora a nabíjačky je opísaný v dodanom návode na obsluhu spaľovacieho motora. ● Pripojte nabíjačku (K) k elektrickej sieti a nechajte akumulátor (J) nabíjať cca. 10 sekúnd. Tým sa vypne režim spánku (stav pri dodaní) a aktivujte sa akumulátor. Potom nechajte akumulátor úplne nabiť. Odstránenie a nasadenie akumulátora: ● Akumulátor (J) vyberte zo spaľovacieho motora zboku smerom doprava, pri jeho opätovnom vkladaní ho zasuňte v opačnom smere. 9.6 Indikátor naplnenia 12 Prúd vzduchu generovaný nožom nadvihuje indikátor naplnenia (1). Keď je naplnený zberný kôš na trávu, zastaví sa prúd vzduchu. Ak je prúd vzduchu príliš malý, vráti sa indikátor naplnenia (1) do pokojového stavu. To je upozornenie na vyprázdnenie zberného koša na trávu. Neobmedzená funkcia indikátora naplnenia je daná iba pri optimálnom prúde vzduchu. Vonkajšie vplyvy, ako mokrá, hustá alebo vysoká tráva, nízke výšky kosenia, znečistenie a podobne môžu obmedziť prúd vzduchu a funkciu indikátora naplnenia. A Zberný kôš na trávu sa plní 406 0478 111 9953 A - SK ● Vyhadzovaciu klapku (1) znovu zatvorte. Zvesenie: ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku (1). ● Nadvihnite zberný kôš na trávu (2), zveste ho z držiakov (3) a vyberte. ● Vyhadzovaciu klapku (1) opäť uzavrite rukou. 10. Bezpečnostné zariadenia Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a ochrany pred neoprávneným použitím vybavený mnohými bezpečnostnými zariadeniami. 10.2 Páka pre zastavenie motora Modely RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sú vybavené zariadením na zastavenie motora. 8 Počas prevádzky sa po uvoľnení páky na zastavenie motora (1) vypne spaľovací motor. Spaľovací motor a nôž sa zastavia do 3 sekúnd. Nebezpečenstvo poranenia! Ak je čas dobehu noža dlhší, prestaňte stroj používať a odneste ho k predajcovi. DE EN FR IT NL Z bezpečnostných dôvodov je zakázané nechať páku trvalo aktivovanú, napr. priviazaním o vodiace držadlo. ES Nebezpečenstvo poranenia! Pred každým uvedením stroja do prevádzky skontrolujte funkčnosť spojky a brzdy rezného noža. (Ö 13.1) PT ● Zberný kôš na trávu (2) zaveste na držiaky (3). Kosačka na trávu je vybavená bezpečnostnými zariadeniami, ktoré bránia neúmyselnému kontaktu žacieho noža s vyhadzovanou pokosenou hmotou. Tieto zariadenia zahŕňajú žaciu skriňu, vyhadzovaciu klapku, zberný kôš na trávu a správne namontované vodiace držadlo. Dvojručné ovládanie: Žací nôž je možné aktivovať pri spustenom spaľovacom motore iba nasledujúcim spôsobom: NO ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku (1). 10.1 Bezpečnostné zariadenia 8 ● Jednou rukou stlačte a podržte stlačenú páku na zastavenie rezného noža (1) a potom druhou rukou potiahnite nahor páku spojky rezného noža (5) a zaistite ju. (Ö 13.6) Integrovaná dobehová-brzda noža: Po uvoľnení páky na zastavenie rezného noža (resp. pustení vodiaceho držadla) sa odpojí žací nôž a v priebehu maximálne 3 sekúnd sa úplne zastaví, pričom spaľovací motor pracuje ďalej. (Ö 13.7) SV Zavesenie: Modely RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sú vybavené spojkou a brzdou rezného noža (BBC). FI 13 ● Pred zavesením zberného koša na trávu odstráňte mulčovaciu vložku. (Ö 8.5) 11. Spojka a brzda rezného noža (BBC) DA 9.7 Zavesenie a zvesenie zberného koša na trávu zodpovedá času trvania aerodynamického hluku po vypnutí spaľovacieho motora. Možno ho odmerať pomocou stopiek. PL ● Vyprázdnite plný zberný kôš na trávu (Ö 13.10). Nebezpečenstvo úrazu! Ak sa na niektorom bezpečnostnom zariadení zistí porucha, stroj sa nesmie uviesť do prevádzky. V takomto prípade sa obráťte na špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. SL B Zberný kôš na trávu je naplnený Meranie času dobehu TR SK Po naštartovaní spaľovacieho motora sa nôž začne otáčať a možno počuť aerodynamický hluk. Čas dobehu 0478 111 9953 A - SK 407 Tento valec umožňuje presné kosenie pozdĺž okraja trávnika alebo okolo rastlín. Okrem toho sa trávnik v smere jazdy vyhladzuje, čím vzniká typický pruhový vzor na povrchu trávnika. 12. Pokyny pre prácu Pekný a hustý trávnik môžete dosiahnuť, – keď budete pri kosení používať nižšiu rýchlosť jazdy, – keď sa trávnik kosí často a udržuje sa v krátkom stave, – keď sa trávnik nekosí v teplom a suchom počasí príliš nakrátko, aby vplyvom slnečného žiarenia nevysychal a aby sa nespálil, – keď sa pracuje s ostrým žacím nožom, preto sa musia žacie nože nechať pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej predajni), – keď sa smer kosenia pravidelne mení. 12.3 Možnosti použitia Kosačka na trávu je vybavená multinožom a je možné ju používať ako mulčovaciu kosačku alebo ako kosačku so zadným vyhadzovaním, resp. zberač trávy. ● Ak chcete stroj používať ako mulčovaciu kosačku, vložte doň mulčovaciu vložku. (Ö 8.5) ● Ak chcete stroj používať ako kosačku so zadným vyhadzovaním alebo ako zberač trávy (so zberným košom na trávu), vyberte zo stroja mulčovaciu vložku. (Ö 8.5) 12.1 Pracovný priestor obsluhy 14 ● Pri spúšťaní spaľovacieho motora aj po jeho spustení sa musí obsluhujúci personál z bezpečnostných dôvodov zdržiavať iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za vodiacim držadlom. Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je daný vodiacim držadlom stroja. ● Kosačku na trávu smie obsluhovať výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 5.) 12.2 Kosačky na trávu so záhradným valcom 15 Model RM 655 RS je na zadnej náprave vybavený dvojdielnym hnacím valcom. 408 12.4 Ako je najlepšie mulčovať? Mulčovanie je možné len s modelmi RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Pre mulčovanie je vhodné nastaviť výšku kosenia v rozmedzí 4 až 7, pretože pri tomto nastavení výšky kosenia sa tráva najlepšie poseká. Vysoká tráva by sa mala kosiť na viackrát a pri nastavení s vyššími výškami kosenia. Pri príliš vysokej a mokrej tráve sa neodporúča mulčovať. 13. Uvedenie stroja do prevádzky 13.1 Kontrola spojky a brzdy rezného noža Pred začiatkom prác je nutné trikrát skontrolovať funkčnosť spojky a brzdy rezného noža: ● Spojku žacieho noža zapnite do záberu pri bežiacom spaľovacom motore. (Ö 13.6) V dôsledku otáčajúceho sa žacieho noža vzniká zreteľne počuteľný aerodynamický hluk. ● Vypnite spojku žacieho noža zo záberu (uvoľnite držadlo). (Ö 13.7) Spojka a brzda rezného noža odpojí nôž od náhonu zo spaľovacieho motora a úplne ho zastaví. Pri tomto procese prestane znieť aerodynamický zvuk otáčania noža a trvá maximálne 3 sekundy. Pri zastavenom reznom noži nesmie byť počuť aerodynamický hluk otáčania. Čas zastavenia noža je možné zmerať pomocou stopiek. Pri príliš malej výške kosenia sa môže upchať žacia skriňa a v dôsledku toho aj zaseknúť žací nôž. Pracovnú rýchlosť a výšku kosenia je potrebné pri mulčovaní nastaviť tak, aby žací nôž mohol pokosenú trávu optimálne rozdrobiť, čím sa dosiahne pekný vzhľad pokosenej plochy. 0478 111 9953 A - SK ● Kontrola akumulátora: Skontrolujte stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite. (Ö 9.5) ● 1 Vložte akumulátor (3). ● Skontrolujte stav motorového oleja a paliva. (Ö 8.6) ● 2 Páku na zastavenie motora (1) pritiahnite k držadlu a podržte. ● 1 Páku na zastavenie motora (1) pritiahnite k držadlu a podržte. ● 3 Stlačte štartovacie tlačidlo (4) – maximálne na 3 až 5 sekúnd, potom ho znova uvoľnite. Ak by sa spaľovací motor nepodarilo hneď naštartovať, pred ďalším pokusom o naštartovanie počkajte 10 sekúnd. Nikdy neaktivujte štartovacie tlačidlo pri bežiacom spaľovacom motore. 0478 111 9953 A - SK DE ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Páku regulácie akcelerátora (1) nastavte do polohy I. ● RM 655 YS: 1 Pri studenom spaľovacom motore nastavte páku regulácie akcelerátora (1) do polohy Sýtič. Pri zohriatom spaľovacom motore alebo horúcom počasí nastavte páku regulácie akcelerátora (1) do polohy I. EN FR NL IT PT ES ● Skontrolujte stav motorového oleja a paliva. (Ö 8.6) NO 19 SV ● Skontrolujte stav motorového oleja a paliva. (Ö 8.6) 13.5 Štartovanie spaľovacieho motora (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) FI Spaľovací motor má vďaka nastaveniu konštantného plynu hneď po naštartovaní vždy optimálne pracovné otáčky. Spaľovací motor má vďaka nastaveniu konštantného plynu hneď po naštartovaní vždy optimálne pracovné otáčky. ● RM 650 VE: Ak ponecháte stroj bez dozoru, vyberte z neho akumulátor a bezpečne ho uschovajte mimo stroja, aby ho nebolo možné nedovolene používať (napr.deťmi). DA Zabráňte poškodeniu stroja! Spaľovací motor neštartujte vo vysokej tráve. Pri sťaženom štartovaní nastavte vyššiu výšku kosenia. 17 Zabráňte poškodeniu stroja! Spaľovací motor neštartujte vo vysokej tráve. Pri sťaženom štartovaní nastavte vyššiu výšku kosenia. ● Ak chcete vypnúť spaľovací motor, uvoľnite páku pre zastavenie motora (1). Spaľovací motor a žací nôž sa po krátkej dobe dobehu úplne zastavia. PL 16 13.3 Naštartovanie spaľovacieho motora (RM 650 VE) 18 ● 2 Štartovacie lanko (2) pomaly vytiahnite, až kým neucítite odpor kompresie motora, potom ho silno potiahnite až do dĺžky natiahnutej ruky. Lanko zasúvajte späť pomaly, aby sa mohlo štartérom správne navinúť. ● Postup štartovania opakujte, až kým sa spaľovací motor nenaštartuje. 409 SL 13.2 Štartovanie spaľovacieho motora (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) ● Opakujte postup, kým spaľovací motor nenabehne. 13.4 Vypnutie spaľovacieho motora (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) SK V takomto prípade vypnite spaľovací motor, odpojte koncovku zapaľovacej sviečky a nechajte vykonať potrebné opravy u odborného pracovníka. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. ● 2 Štartovacie lanko (2) pomaly vyťahujte, až kým nepocítite odpor spôsobený kompresiou motora. Následne lanko silno a rýchlo potiahnite až na dĺžku natiahnutej ruky. Štartovacie lanko (2) znova pomaly zasuňte späť, aby sa mohlo opäť navinúť. TR Nebezpečenstvo poranenia! Ak systém spojky a brzdy rezného noža nefunguje podľa tu uvedeného opisu (napr. čas zastavenia noža je dlhší ako 3 sekundy alebo je pri odpojení spojky noža zo záberu ďalej počuť aerodynamický zvuk), nesmie sa stroj znova používať. ● RM 655 YS: Páku regulácie akcelerátora (1) nastavte do polohy I. 13.6 Zapnutie spojky žacieho noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 13.8 Vypnutie spaľovacieho motora (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Zabráňte poškodeniu stroja! Spojku žacieho noža nezapínajte vo vysokej tráve a zapínajte ju iba pri dosiahnutí max. otáčok spaľovacieho motora. ● Ak chcete vypnúť spaľovací motor, páku regulácie akcelerátora (1) nastavte do polohy 0. Kosačka na trávu je vybavená pohonom zadných kolies. ● 1 Páku na zastavenie rezného noža (1) pritiahnite k vodiacemu držadlu a podržte ju. Tým sa odistí páka spojky rezného noža (2). ● 2 Na zapnutie spojky rezného noža plynule potiahnite páku spojky rezného noža (2) dozadu až na doraz rovno v smere držadla. Páka sa na doraze zaistí v polohe zapnutej spojky a je možné ju pustiť. 21 ● Spojku noža vypnete zo záberu uvoľnením páky na zastavenie rezného noža (1). Páka spojky rezného noža (2) sa odistí a preskočí späť do východiskovej polohy. Žací nôž sa vypne zo záberu a zastaví, spaľovací motor bude pracovať ďalej. 410 ● Pred vypnutím spaľovacieho motora vždy najskôr vypnite spojku žacieho noža zo záberu. (Ö 13.7) Zabráňte poškodeniu stroja! Páku pohonu kolies musíte vždy úplne stlačiť (až na doraz), aby ste predišli následnému poškodeniu prevodovky. Nastavenie rýchlosti pohonu kolies: 13.9 Pohon kolies Aby sa pri zapínaní spojky zamedzilo jej zbytočnému opotrebovaniu, spojku rezného noža vždy zapínajte plynule. 13.7 Vypnutie spojky žacieho noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 22 ● Páku pohonu kolies (1) pritiahnite k držadlu a podržte. Pohon kolies sa zapne a kosačka na trávu sa začne pohybovať smerom vpred. 23 RM 650 T: Pevne nastavená rýchlosť pohonu smerom vpred 3,5 km/h RM 655 RS: Pevne nastavená rýchlosť pohonu smerom vpred 4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Počas jazdy s pákou nastavenia rýchlosti jazdy plynule regulovateľná rýchlosť pohonu kolies vpred RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Zabráňte poškodeniu Vario prevodovky! Páku nastavenia rýchlosti jazdy (2) používajte iba vtedy, keď je naštartovaný spaľovací motor. ● Zvýšenie rýchlosti jazdy: Páku nastavenia rýchlosti jazdy (2) zatlačte počas jazdy smerom dopredu. ● Zníženie rýchlosti jazdy: Páku nastavenia rýchlosti jazdy (2) potiahnite počas jazdy dozadu. Vypnutie pohonu kolies: ● Uvoľnite páku pohonu kolies (1). Pohon kolies sa vypne a kosačka na trávu sa zastaví. Spaľovací motor ostane zapnutý. RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h Zapnutie pohonu kolies: ● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.2), (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - SK ● Zatvorte zberný kôš na trávu. ● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7) 14. Údržba 14.1 Všeobecne Nebezpečenstvo úrazu! Dodržujte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 5.). Nebezpečenstvo úrazu! Vypnite spaľovací motor, snímte koncovku zapaľovacej sviečky, vyberte akumulátor (pri RM 650 VE) a nechajte stroj vychladnúť. Pred umiestnením stroja do polohy na čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (chodom naprázdno). Stroj stojí bezpečne v polohe na čistenie iba vtedy, ak je otvorená vyhadzovacia klapka. Poloha na čistenie: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Štartovacie lanko zveste z držiaka lanka. (Ö 8.3) ● V prípade potreby vyberte mulčovaciu vložku (Ö 8.5), resp. zveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7) DE IT NL FR EN Pokyny pre čistenie: ● Nečistoty odstráňte trochou vody a pomocou kefy alebo utierky. Prúdom vody nikdy nestriekajte na časti spaľovacieho motora, tesnenia ani ložiská. V prípade potreby použite špeciálny čistiaci prostriedok (napr. špeciálny čistiaci prostriedok značky STIHL). ● Usadené zvyšky trávy vopred uvoľnite kúskom dreva. ● Žací nôž vždy vyčistite – aby sa uvoľnili nečistoty, v žiadnom prípade neudierajte na žací nôž (napr. kladivom). ● Vyčistite chladiace rebrá spaľovacieho motora. ● Vyberte zo stroja zberný kôš na trávu a mulčovaciu vložku a vyčistite ich mimo stroja tečúcou vodou a kefou. TR ● Pri vyklápaní musíte stáť napravo od stroja. ● Uvoľnite vyhadzovaciu klapku (2) a zaisťovaciu páku (3) a skontrolujte bezpečné umiestnenie stroja. ES Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj pred poškodením a predlžuje jeho prevádzkovú životnosť. ● Pravou rukou chyťte stroj vpredu za držadlo na nosenie a pomaly ho vyklopte dozadu, až kým sa nebude vodiace držadlo nachádzať na pôde. PT 25 NO ● Zberný kôš na trávu otvorte pomocou uzavieracej príložky (1). Horný diel zberného koša (2) vyklopte nahor a podržte. Zberný kôš na trávu preklopte smerom dozadu a vyprázdnite pokosenú hmotu. Zberný kôš na trávu je možné pevne uchopiť za držadlá (3, 4) na hornom a spodnom diele zberného koša a pohodlne vyprázdniť. Interval údržby: po každom použití. SV ● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7) 14.2 Čistenie stroja ● Podľa obrázka uchopte ľavou rukou konzolu a podržte vyhadzovaciu klapku. Súčasne palcom zatlačte a podržte zaisťovaciu páku (3). FI Úplne naplnený zberný kôš na trávu môže mať hmotnosť až 20 kg. ● Pravou rukou otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku (2). DA Nebezpečenstvo úrazu! Pred zvesením zberného koša na trávu vypnite spaľovací motor, resp. vypnite spojku žacieho noža a počkajte, kým sa nôž zastaví. Kosačku na trávu nechajte raz za rok skontrolovať u špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. PL 24 ● Presuňte horný diel vodiaceho držadla do najnižšej polohy (až na doraz, zaisťovacia páka sa v tejto polohe nezaistí). (Ö 9.3) SL Ročná údržba u špecializovaného predajcu: SK 13.10 Vyprázdnenie zberného koša na trávu 0478 111 9953 A - SK 411 14.3 Kontrola opotrebovania noža 26 Interval údržby: pred každým použitím. Nebezpečenstvo úrazu! Podľa miesta použitia a intenzity namáhania sa môže opotrebovanie žacích nožov značne líšiť. Ak sa stroj často používa na piesočnatej pôde, resp. pri suchom počasí, dochádza k väčšiemu namáhaniu, a tým tiež k nadmernému opotrebovaniu noža. Opotrebovaný žací nôž sa môže zlomiť, a tým spôsobiť ťažké úrazy. Preto je dôležité vždy dodržiavať pokyny na údržbu žacieho noža. ● Kosačku na trávu prevráťte do polohy na čistenie. (Ö 14.2) ● Vyčistite žací nôž (1). ● Hrúbku noža A skontrolujte minimálne na 5 miestach pomocou posuvného meradla. Minimálna hrúbka noža musí byť dodržaná predovšetkým aj v oblasti aerodynamických plôch noža. ● Skontrolujte minimálnu šírku B pomocou posuvného meradla na najužšom mieste za aerodynamickými plochami noža. Hrúbka noža A: > 2,0 mm Minimálna šírka B: > 55 mm Nôž je potrebné vymeniť, – ak je poškodený (ryhy, trhliny), – ak namerané hodnoty na jednom alebo viacerých miestach dosiahli, resp. prekročili prípustné hranice. 412 Ak je na kosačke na trávu namontovaný nôž z príslušenstva, platia iné hranice opotrebovania (pozrite si návod na obsluhu príslušenstva). 14.4 Demontáž a montáž žacieho noža 27 Demontáž noža: ● Kosačku na trávu prevráťte do polohy na čistenie. (Ö 14.2) ● Podržte nôž (1) a vyskrutkujte skrutku noža (2). ● Odstráňte nôž (1), skrutku noža (2) aj poistnú podložku (3). Montáž noža: Nebezpečenstvo úrazu! Nôž (1) sa smie montovať iba podľa znázornenia na obrázku. Lamely (4) musia smerovať nadol a dohora ohnuté nože musia smerovať nahor. Predpísaný uťahovací moment skrutky noža sa musí presne dodržať, pretože od toho závisí bezpečné upevnenie rezného nástroja. Skrutku noža (2) zaistite navyše prostriedkom Loctite 243. Poistnú podložku (3) je nutné vymeniť pri každej montáži noža a skrutku noža (2) je nutné vymeniť pri každej výmene noža za nový diel. ● Vyčistite dosadaciu plochu noža a puzdro noža, resp. držiak noža. ● Nôž (1) s dohora zahnutými aerodynamickými plochami smerujúcimi nahor (smerom k stroju) založte na puzdro noža, resp. na držiak noža (5). ● Podľa obrázka nasaďte novú poistnú podložku (3), naskrutkujte a utiahnite skrutku noža (2). Uťahovací moment: 60 - 65 Nm 14.5 Brúsenie žacieho noža Spoločnosť STIHL odporúča prenechať brúsenie žacieho noža odborníkovi. Nesprávne nabrúsený nôž (nesprávny uhol ostria noža, nevyváženosť atď.) má negatívny vplyv na správnu funkciu stroja. Návod na brúsenie: ● Odmontujte žací nôž (Ö 14.4). ● Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť, napr. vodou. Nesmie dôjsť k modrému zafarbeniu noža, znamenalo by to zníženie trvanlivosti ostria. ● Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby sa zabránilo vibráciám následkom nevyváženia. ● Dodržiavajte uhol ostria 30°. ● Po nabrúsení odihlite v prípade potreby reznú hranu noža jemným brúsnym papierom. ● Dbajte na hranice opotrebovania. (Ö 14.3) 14.6 Spaľovací motor Interval údržby: Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. Všeobecné pokyny: Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu uvedené v priloženom návode na obsluhu spaľovacieho motora. 0478 111 9953 A - SK 14.8 Kolesá a prevodovka Nastavenie lanka je potrebné: Ložiská kolies nevyžadujú údržbu. – Pred prvým uvedením stroja do prevádzky. Prevodovka nevyžaduje údržbu. – ak sa nedosahuje maximálna rýchlosť pojazdu, 14.9 Údržba záhradného valca Hnaciu reťaz treba pravidelne mazať, guľôčkové ložiská a valce nevyžadujú údržbu. 30 Interval údržby: Pred prvým uvedením do prevádzky, resp. podľa potreby 29 Interval údržby: raz za rok, resp. podľa potreby. ● Na servisné účely povoľte skrutku (1, Torx 25) a odstráňte kryt (2). ● Hnaciu reťaz namažte pomocou bežne dostupného maziva. – ak je pohon kolies zapnutý neustále. To znamená, že sa kosačka pri ťahaní za štartovacie lanko neželane pohybuje, hoci ste nepoužili páku pohonu kolies. Nastavenie lanka ● Páku nastavenia rýchlosti jazdy (1) potiahnite úplne dozadu ● Povoľte matice (2, 3), aby sa lanko (4) uvoľnilo. DE EN FR NL IT ES ● Kosačku na trávu prevráťte do polohy na čistenie. (Ö 14.2) ● Zmerajte hrúbku ľavej a pravej trecej lišty. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Ak sa na niektorom mieste nedosiahne požadovaná hodnota merania, žaciu skriňu musí vždy vymeniť špecializovaný predajca. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Trecie lišty sa musia vymeniť, ak sú na spodnej strane stroja opotrebované až na hraničnú hodnotu, resp. ak už úplne nezakrývajú žaciu skriňu. SK ● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.5) PT 14.11 Nastavenie lanka pohonu kolies (RM 655 YS) Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. NO Interval údržby: 28 Interval údržby: raz za rok SV 14.7 Údržba akumulátora a nabíjačky 14.12 Kontrola opotrebovania trecích líšt FI Mechanizmus spojky a brzdy rezného noža (BBC) podlieha bežnému prevádzkovému opotrebovaniu. Jeho údržbu smie vykonávať iba vyškolený personál. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. ● Kontrola: Ak sa nepoužije páka pohonu kolies, je lanko jemne napnuté a stroj je možné ťahať dozadu – kolesá sa pritom nezablokujú. DA Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s cieľom zaistiť dostatočné chladenie spaľovacieho motora. Interval údržby: raz za rok ● Lanko (4) napínajte pomocou matice (3), až kým sa nezopne pohon kolies. Potom uvoľnite páku pohonu kolies, vypnite spaľovací motor a dotiahnite maticu (2). PL Informácie o predpísaných intervaloch výmeny oleja, ako aj o motorovom oleji a kapacite oleja získate tiež v návode na obsluhu spaľovacieho motora. 14.10 Spojka a brzda rezného noža (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) SL S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a takisto pravidelná výmena olejového a vzduchového filtra. TR ● Páku pohonu kolies pritiahnite k držadlu a podržte. (Ö 13.9) 0478 111 9953 A - SK 413 14.13 Uskladnenie a odstavenie stroja (zimná prestávka) Stroj uskladnite v suchej, uzavretej a bezprašnej miestnosti. Zabezpečte, aby bol stroj uskladnený mimo dosahu detí. Prípadné poruchy odstráňte ešte pred uskladnením. Stroj sa musí neustále nachádzať v bezpečnom prevádzkovom stave. Pred uskladnením vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor (napr. chodom naprázdno). Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná prestávka) musíte navyše dodržať nasledujúce pokyny: ● Dôkladne vyčistite všetky povrchové plochy stroja. ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte, prípadne namažte tukom. ● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora) a otvorom pre zapaľovaciu sviečku nalejte do spaľovacieho motora asi 3 cm³ motorového oleja. Spaľovací motor niekoľkokrát pretočte bez zapaľovacej sviečky (potiahnite štartovacie lanko). Nebezpečenstvo požiaru! Koncovku zapaľovacej sviečky uchovávajte mimo dosahu otvoru zapaľovacej sviečky (nebezpečenstvo požiaru). ● Znova naskrutkujte zapaľovaciu sviečku (prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora). ● Vymeňte olej (prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora). 414 RM 650 VE: Upevnenie stroja: ● Vyberte akumulátor a odložte ho od stroja mimo pracovného dosahu nepovolaných osôb do suchej a bezprašnej miestnosti bez vytvárania hrdze. ● Stroj na ložnej ploche zaistite vhodnými upínacími prostriedkami a dbajte na to, aby bol pri preprave vždy položený na 4 kolesách. ● Akumulátor pred začiatkom sezóny úplne nabite. (Ö 9.5) ● Lanká, resp. remene pripevnite na konzolu vodiaceho držadla (3), resp. žaciu skriňu (4). 16. Ochrana životného prostredia 15. Preprava stroja 15.1 Preprava stroja 31 Nebezpečenstvo poranenia! Pred prepravou stroja dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“. (Ö 5.) Pri preprave používajte vždy vhodné bezpečnostné pracovné oblečenie (pracovná obuv, pevné rukavice). Pred zdvihnutím, resp. prenášaním stroja vždy snímte koncovku zapaľovacej sviečky. Spoločnosť STIHL z bezpečnostných dôvodov odporúča, aby stroj dvíhali, resp. prenášali dve osoby. Pred dvíhaním rešpektujte hmotnosť stroja uvedenú v kapitole „Technické údaje“. Prenášanie stroja: ● Stroj zdvíhajte výlučne za držadlo na nosenie (1) a vodiace držadlo (2). Vždy dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť žacieho noža od tela, predovšetkým od chodidiel a nôh. Pokosená tráva nepatrí na skládku smetí, ale je najvhodnejším materiálom na kompostovanie. Obalové materiály, stroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov, tieto sa musia likvidovať podľa platných predpisov. Triedený ekologický zber a likvidácia odpadových materiálov je základným predpokladom pre efektívnu recykláciu cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí stroj po ukončení bežnej technickej životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať do zberu triedeného materiálu. Pri likvidácii stroja dodržujte pokyny, uvedené v kapitole „Likvidácia použitých materiálov“ (Ö 5.10). Pre získanie potrebných informácií o odbornej likvidácii odpadových materiálov sa obráťte na miestny recyklačný podnik alebo na špecializovaného predajcu. Odpadové materiály ako akumulátory vždy likvidujte odborným spôsobom. Dodržujte platné miestne predpisy. Akumulátor nepatrí do 0478 111 9953 A - SK 1. Bežné spotrebné náhradné diely Niektoré diely strojov STIHL podliehajú bežnému prevádzkovému opotrebeniu i pri predpísanom používaní, a preto sa tieto diely musia v závislosti od spôsobu a doby použitia vždy včas vymeniť. Medzi tieto diely patrí napr.: – žací nôž, – zberný kôš na trávu, – klinový remeň, – hnacia reťaz (RM 655 RS), 0478 111 9953 A - SK – používanie náradia a príslušenstva, ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné alebo je kvalitatívne nevyhovujúce, – používanie výrobku v rozpore s predpísaným určením, – používanie výrobku na športové alebo súťažné akcie, – následné škody, ktoré vznikli ďalším používaním výrobku s chybnými súčiastkami. 3. Údržbárske práce Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“ sa musia vykonávať pravidelne, podľa predpísaných intervalov. Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť špecializovaného predajcu. DE EN FR NL IT ES – škody v dôsledku neskoro alebo nedostatočne vykonanej údržby, resp. v dôsledku údržbárskych prác alebo opráv, ktoré nevykonal servis špecializovaného predajcu. PT – škody na stroji spôsobené použitím nekvalitných náhradných dielov, NO – používanie prevádzkových hmôt (mazivo, benzín pre spaľovací motor a motorový olej, pozrite si údaje výrobcu spaľovacieho motora), ktoré neschválila spoločnosť STIHL, – korózia a iné škody, spôsobené následkom neodborného uskladnenia, 18. Bežné náhradné diely SV Ak chcete predísť poškodeniu alebo nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL, bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce dôležité pokyny: – úpravy výrobku, ktoré neboli schválené spoločnosťou STIHL, K tomu patria okrem iného: Žací nôž pre RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 FI Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za škody na zdraví alebo materiálne škody, ktoré boli spôsobené nedodržovaním bezpečnostných pokynov, predovšetkým pokynov týkajúcich sa bezpečnosti, obsluhy a údržby a použitím neschváleného príslušenstva alebo neschválených náhradných dielov. To platí predovšetkým pre: Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ. Žací nôž pre RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 DA Benzínová kosačka na trávu (STIHL RM) Používanie, údržba a uskladnenie stroja STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je popísané v tomto návode na obsluhu. Za všetky škody, ku ktorým došlo následkom nedodržania bezpečnostných pokynov a pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá sám užívateľ. Odborní predajcovia STIHL budú pravidelne ponúkať školenia a poskytovať technické informácie. Žací nôž pre RM 655 RS: 6374 702 0110 Skrutka noža pre RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Skrutka noža pre RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 PL Dôležité pokyny na údržbu a ošetrovanie skupiny výrobkov 2. Dodržovanie pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu SL 17. Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd – akumulátor (RM 650 VE). Spoločnosť STIHL odporúča nechať vykonávať všetky údržbárske práce a opravy len u špecializovaného predajcu STIHL. SK ● Vyberte akumulátor (Ö 9.5) a zlikvidujte ho oddelene od kosačky na trávu. – trecie lišty (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS), Poistná podložka: 0000 702 6600 TR domáceho odpadu, musí sa odovzdať u špecializovaného predajcu alebo do zberu zvláštnych typov odpadov. 415 Skrutka noža, resp. poistná podložka sa musia vymeniť pri výmene noža, resp. pri montáži noža. Náhradné diely sú k dispozícii u špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. 19. Prehlásenie o zhode výrobcom - EÚ Na zistenie nameranej a garantovanej hladiny akustického výkonu bola aplikovaná smernica 2000/14/EC, príloha VIII. v.z. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS – Nameraná hladina akustického výkonu: 95,3 dB(A) – Garantovaná hladina akustického výkonu: 96 dB(A) Matthias Fleischer, vedúci odboru výskumu a vývoja produktov v.z. RM 650.0 VE 19.1 Kosačka na trávu STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS – Nameraná hladina akustického výkonu: 95,2 dB(A) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Rakúsko RM 655.0 V týmto zodpovedne vyhlasuje, že – Konštrukčný typ: Kosačka na trávu – Výrobná značka: STIHL – Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Sériové identifikačné číslo: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 – Garantovaná hladina akustického výkonu: 96 dB(A) – Nameraná hladina akustického výkonu: 97,5 dB(A) – Garantovaná hladina akustického výkonu: 98 dB(A) RM 655.1 RS, RM 655.1 VS – Nameraná hladina akustického výkonu: 97,2 dB(A) – Garantovaná hladina akustického výkonu: 98 dB(A) RM 655.0 YS – Nameraná hladina akustického výkonu: 97,4 dB(A) zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU a bola vyvinutá a zhotovená v súlade s danými verziami nasledujúcich noriem platných k dátumu výroby: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-2-29 a EN 62233. – Garantovaná hladina akustického výkonu: 98 dB(A) Sídlo účastníkov konania: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE Langkampfen, 02.04.2021 416 Sven Zimmermann, vedúci odboru kvality Technické podklady sú uschované v spoločnosti STIHL Tirol GmbH. Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na kosačke na trávu. STIHL Tirol GmbH 20. Technické údaje RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Sériové identifikačné číslo 6364 Šírka záberu pri kosení 48 cm Rezné zariadenie Rotačný nôž Otáčky rotačného noža 2800 ot./min Výška kosenia 25 - 85 mm Uťahovací moment skrutky noža 60 - 65 Nm Priemer kolies vpredu 200 mm Priemer kolies vzadu 230 mm 0478 111 9953 A - SK 0478 111 9953 A - SK RM 650.0 VE: Označenie typu spaľovacieho motora Zdvihový objem Lítiový akumulátor a nabíjačka Series 675 iS 163 cm3 Pozrite si návod na obsluhu spaľovacieho motora DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI Kohler HD775 173 cm3 Štartovacie lanko Spojka a brzda noža BBC Vario prevodovka 50 kg 1,4 DA RM 650.0 VS: Označenie typu spaľovacieho motora Zdvihový objem Štartovací mechanizmus Pohon rotačného noža Pohon zadných kolies Hmotnosť Palivová nádrž Emisie hluku PL RM 650.0 T: Označenie typu Kohler HD775 spaľovacieho motora Zdvihový objem 173 cm3 Štartovací Štartovacie mechanizmus lanko Pohon rotačného noža trvalý Pohon zadných 1-stupňová kolies prevodovka Hmotnosť 45 kg Palivová nádrž 1,4 l Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A) LWAd Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku 81 dB(A) LpA 2 dB(A) Tolerancia KpA Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Tolerancia Khw SL 4-taktný spaľovací motor 2,6 - 2800 kW - ot./min RM 650.0 V: Označenie typu Kohler HD775 spaľovacieho motora Zdvihový objem 173 cm3 Štartovací Štartovacie mechanizmus lanko Pohon rotačného noža trvalý Pohon zadných Vario kolies prevodovka Hmotnosť 46 kg Palivová nádrž 1,4 l Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A) LWAd Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku LpA 81 dB(A) Tolerancia KpA 2 dB(A) Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Tolerancia Khw Meranie podľa EN 20643 Štartovací Elektrický štartér mechanizmus Pohon rotačného noža trvalý Pohon zadných Vario kolies prevodovka Hmotnosť 43 kg Palivová nádrž 1,0 l Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu LWAd 96 dB(A) Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku LpA 82 dB(A) Tolerancia KpA 2 dB(A) Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota 3,40 m/s² ahw Tolerancia Khw 1,70 m/s² Meranie podľa EN 20643 SK Menovitý výkon pri menovitých otáčkach Meranie podľa EN 20643 70 l 167 cm 52 cm 112 cm TR Kapacita zberného koša na trávu Dĺžka Šírka Výška Spaľovací motor Konštrukčný typ 417 Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A) LWAd Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku LpA 81 dB(A) Tolerancia KpA 2 dB(A) Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota 3,80 m/s² ahw Tolerancia Khw 1,90 m/s² Meranie podľa EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: Sériové identifikačné číslo 6374 Šírka záberu pri kosení 53 cm Rezné zariadenie Rotačný nôž Otáčky rotačného noža 2800 ot./min Výška kosenia 25 - 85 mm Výška kosenia (RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Uťahovací moment skrutky noža 60 - 65 Nm Priemer kolies vpredu 200 mm Priemer valca vzadu 90 mm Kapacita zberného koša na trávu 70 l Dĺžka 171 cm Šírka 59 cm Výška 112 cm 418 RM 655.1 RS: Pohon rotačného noža Pohon valca Hmotnosť Spaľovací motor Konštrukčný typ BBC 1-stupňová prevodovka 56 kg 4-taktný spaľovací motor Kohler HD775 173 cm3 Štartovacie lanko 2,6 - 2800 kW - ot./min 1,4 l Výrobca, typ Zdvihový objem Štartovací mechanizmus Menovitý výkon pri menovitých otáčkach Palivová nádrž Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu 98 dB(A) LWAd Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku 84 dB(A) LpA Tolerancia KpA 2 dB(A) Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 2,80 m/s² Tolerancia Khw 1,40 m/s² Meranie podľa EN 20643 RM 655.0 V: Pohon rotačného noža Pohon zadných kolies trvalý Vario prevodovka Hmotnosť Spaľovací motor Konštrukčný typ 46 kg 4-taktný spaľovací motor Kohler HD775 173 cm3 Štartovacie lanko 2,6 - 2800 kW - ot./min 1,4 l Výrobca, typ Zdvihový objem Štartovací mechanizmus Menovitý výkon pri menovitých otáčkach Palivová nádrž Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu LWAd 98 dB(A) Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku LpA 84 dB(A) Tolerancia KpA 2 dB(A) Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Tolerancia Khw Meranie podľa EN 20643 RM 655.1 VS: Pohon rotačného noža Pohon zadných kolies Hmotnosť Spaľovací motor Konštrukčný typ Výrobca, typ Spojka a brzda noža BBC Vario prevodovka 50 kg 4-taktný spaľovací motor Kohler HD775 0478 111 9953 A - SK Výrobca, typ Pri preprave lietadlom alebo loďou sa musia dodržiavať príslušné národné predpisy. Ďalšie pokyny k preprave nájdete na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets DE EN FR NL PT @ Prečítajte si návod na obsluhu spaľovacieho motora. IT # prípadne vyhľadajte špecializovaného predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. ES 21. Hľadanie porúch FI Možná príčina: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Nie je stlačená páka pre zastavenie motora. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Páka nastavenia akcelerátora je v polohe pre zastavenie. – RM 650 VE: Akumulátor je vybitý alebo pokazený. – V nádrži nie je palivo; upchaté palivové potrubie. – Nevhodné, znečistené alebo staré palivo v nádrži. – Znečistený vzduchový filter. – Koncovka zapaľovacej sviečky nie je nasunutá na zapaľovaciu sviečku, kábel zapaľovania je na koncovke nesprávne upevnený. SV NO Porucha: Spaľovací motor sa nenaštartuje. DA Používateľ môže tieto akumulátory prepravovať po cestných komunikáciách na miesto používania stroja bez potreby ďalšieho zvláštneho balenia. Informácie o spĺňaní nariadení REACH (EÚ) č. 1907/2006 sú uvedené na stránke www.stihl.com/reach. PL 4-taktný spaľovací motor Kawasaki FJ 180 V KAI 179 cm3 Štartovacie lanko RM 650 VE: Použité lítiové akumulátory spĺňajú predpoklady príručky OSN ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III, pododsek 38.3. REACH označuje nariadenie EÚ na registráciu, zhodnocovanie a schvaľovanie chemikálií. TR Zdvihový objem Štartovací mechanizmus Spojka a brzda noža BBC Hydrostatická prevodovka 56 kg Preprava lítiových akumulátorov: 20.1 REACH SL RM 655.0 YS: Pohon rotačného noža Pohon zadných kolies Hmotnosť Spaľovací motor Konštrukčný typ Menovitý výkon pri 2,9 - 2800 menovitých otáčkach kW - ot./min Palivová nádrž 1,6 l Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu LWAd 98 dB(A) Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku 84 dB(A) LpA 2 dB(A) Tolerancia KpA Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 3,00 m/s² 1,50 m/s² Tolerancia Khw Meranie podľa EN 20643 SK Zdvihový objem 173 cm3 Štartovací Štartovacie mechanizmus lanko Menovitý výkon pri 2,6 - 2800 menovitých otáčkach kW - ot./min Palivová nádrž 1,4 l Emisie hluku Podľa smernice 2000/14/EC: Zaručená hladina akustického výkonu 98 dB(A) LWAd Podľa smernice 2006/42/EC: Hladina akustického tlaku na pracovisku 84 dB(A) LpA 2 dB(A) Tolerancia KpA Vibrácie na rukách/ramenách Uvedená charakteristická hodnota vibrácií podľa EN 12096: Nameraná hodnota ahw 3,80 m/s² 1,90 m/s² Tolerancia Khw Meranie podľa EN 20643 0478 111 9953 A - SK 419 – Zapaľovacia sviečka je zanesená alebo poškodená, nesprávna vzdialenosť elektród. – Upchatá skriňa kosačky. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Vyskočené alebo poškodené (napr. zalomené) lanko akcelerátora. – Kosenie s príliš nízkym stupňom kosenia, resp. s príliš vysokou rýchlosťou. – Voda v palivovej nádrži a v karburátore; upchatý karburátor – Znečistená palivová nádrž – Znečistený vzduchový filter – Zanesená zapaľovacia sviečka Náprava: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku pre zastavenie motora pritlačte k držadlu a podržte. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Páku nastavenia akcelerátora dajte do polohy sýtiča, resp. polohy pre štartovanie. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Nabite alebo vymeňte akumulátor. (Ö 9.5) – Doplňte palivo, vyčistite palivové potrubie. # – Používajte vždy čerstvé značkové palivo, bezolovnatý benzín, vyčistite karburátor. # – Vyčistite vzduchový filter. # – Nasuňte koncovku zapaľovacej sviečky, skontrolujte správny kontakt kábla zapaľovania a koncovky. # – Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku, nastavte vzdialenosť elektród. # – Vyčistite skriňu kosačky – predtým snímte koncovku zapaľovacej sviečky a pri modeli RM 650 VE navyše vyberte akumulátor. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Zaveste alebo vymeňte lanko akcelerátora. # Odstránenie: – Vyčistite skriňu kosačky – predtým snímte koncovku zapaľovacej sviečky a pri modeli RM 650 VE navyše vyberte akumulátor. (Ö 9.5) – Prispôsobte výšku kosenia, resp. znížte rýchlosť – Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite palivové potrubie a karburátor # – Vyčistite palivovú nádrž # – Vyčistite/vymeňte vzduchový filter @, # – Vyčistite zapaľovaciu sviečku # Porucha: Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu spaľovacieho motora. Pravdepodobná príčina: – Upchatá skriňa kosačky. 420 Porucha: Spaľovací motor sa veľmi zahrieva. Pravdepodobná príčina: – Príliš málo oleja v spaľovacom motore. – Znečistené chladiace rebrá. Odstránenie: – Vymeňte motorový olej. (Ö 8.6) – Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 14.2) Porucha: Pri zatiahnutí páky pohonu kolies sa neaktivuje pohon Možná príčina: – RM 655 YS: Nesprávne nastavené lanko pohonu kolies. – Chybné lanko pohonu kolies (napr. zalomené). – Opotrebovaný klinový remeň. – Chybná prevodovka. Odstránenie: – RM 655 YS: Skontrolujte nastavenie lanka. (Ö 14.11) – Vymeňte lanko. # – Vymeňte klinový remeň. # – Vymeňte prevodovku. # Porucha: Nefunguje regulácia rýchlosti Možná príčina: – Páka nastavenia rýchlosti jazdy je posunutá v nesprávnom smere. – Vyskočené alebo poškodené lanko (napr. zalomené). Odstránenie: – Páku nastavenia rýchlosti jazdy posuňte správnym smerom. (Ö 13.9) – Zaveste alebo vymeňte lanko. # Porucha: Žací kanál je upchatý. Pravdepodobná príčina: – Opotrebovaný žací nôž. – Kosenie príliš vysokej alebo príliš vlhkej trávy. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho motora sú príliš nízke. Odstránenie: – Vymeňte žací nôž. (Ö 14.4) – Výšku kosenia a rýchlosť kosenia prispôsobte daným podmienkam kosenia. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Páku nastavenia akcelerátora posuňte do polohy pre štartovanie. (Ö 13.5) 0478 111 9953 A - SK DE EN 22.1 Potvrdenie o prevzatí FR Pravdepodobná príčina: – Tupý alebo opotrebovaný nôž. – Príliš vysoká rýchlosť pohonu pri kosení vzhľadom na výšku kosenia. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho motora sú príliš nízke. 22. Servisný plán NL Porucha: Nerovný rez, trávnik žltne. NO PT ES IT Odstránenie: – Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Znížte rýchlosť kosenia alebo zvoľte správnu výšku kosenia (nepracujte na najnižšej výške kosenia). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Páku nastavenia akcelerátora dajte do polohy pre štartovanie. (Ö 13.5) FI 32 PL DA Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác. Servis vykonaný dňa SL Dátum nasledujúceho servisu TR Odstránenie: – Utiahnite skrutku noža. (Ö 14.4) – Nôž nabrúste (potom vyvážte) alebo vymeňte. (Ö 14.5), # – Skontrolujte nôž, hriadeľ noža a upevnenie noža a v prípade potreby ich opravte. # – Dotiahnite skrutky upevnenia spaľovacieho motora. # 22.2 Potvrdenie o vykonaní servisných prác SK Možná príčina: – Uvoľnená skrutka noža. – Nôž je nevyvážený v dôsledku nesprávneho brúsenia alebo zlomenia. – Chybná rezná jednotka. – Uvoľnené upevnenie spaľovacieho motora. SV Porucha: Silné vibrácie počas prevádzky 0478 111 9953 A - SK 421 422 0478 111 9953 A - SK 0478 111 9953 A - TR 431 432 432 433 433 433 433 433 434 434 434 434 434 435 Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez. 437 437 437 DE EN FR NL IT ES PT 437 437 NO 426 427 427 427 428 428 430 438 438 438 438 438 439 439 439 423 SV 425 425 425 425 436 436 436 436 436 437 437 FI ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN. 424 DA Dr. Nikolas Stihl 424 424 PL Ürünlerimize göstermiş olduğunuz güvenden dolayı teşekkür eder STIHL ürünlerimiz ile iyi çalışmalar dileriz. Kullanım kılavuzu hakkında Genel Kullanım kılavuzunu okuma talimatı Bıçak-fren-kavramalı çim biçme makinesi, BBC Cihazın tarifi Güvenliğiniz için Genel Benzin doldurma - Benzinle çalışma Akü ve şarj aleti Kıyafet ve donanım Cihazın taşınması Çalışmadan önce Çalışma esnasında Bakım ve Onarımlar Uzun süreli çalışma aralarında saklama İmha Sembol açıklamaları Teslimat kapsamı Cihazın çalışmaya hazır hale getirilmesi Genel Gidonun montajı Marş motoru ipinin takılması ve çıkarılması Çim toplama sepetini monte etme Parçalama-yayma mekanizmasının çıkartılması ve yerleştirilmesi Yakıt ve motor yağı Kullanma elemanları Genel Gidondaki ayar parçaları 435 435 435 436 SL STIHL markası aynı zamanda, alanında da yüksek kalite sunar. Bayilerimizden ve ihtisas mağazalarından ürünlerimizin kullanımı ve teknik özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz. 1. İçindekiler Gidonun ayarlanması Merkezi kesim yüksekliği ayarı Akü ve şarj cihazı (RM 650 VE) Doluluk seviyesi göstergesi Çim toplama sepetinin takılması ve çıkarılması Güvenlik tesisatları Koruma tertibatları Motor durdurma kolu Bıçak-Fren-Kavraması (BBC) Çalışmaya yönelik uyarılar Kullanıcının çalışma alanı Çim ezme silindirli çim biçme makinesi Kullanım imkanları Parçalama-yayma işlemini nasıl yapmalıyım? Cihazın çalıştırılması Bıçak-fren-kavrama kontrolü Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 VE) Benzinli motoru durdurma (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Biçme bıçağının bağlanması (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Biçme bıçağını ayırma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Benzinli motoru durdurma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Tekerlek tahriki SK STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı teşekkür ederiz. Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ve istekleri doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiriyor ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları yerine getiren ve yüksek derecede güvenilir ürünler geliştirilmektedir. TR Sayın Müşterimiz, Çim toplama sepetinin boşaltılması Bakım Genel Cihazın temizlenmesi Bıçak aşınması kontrolü Bıçağın sökülmesi ve takılması Biçme bıçağının bilenmesi Yanmalı motor Akü ve şarj aleti bakımı Tekerlekler ve şanzıman Çim ezme silindiri bakımı Bıçak-fren-kavraması (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Kablo ağı paketli makine ünitesini ayarlayın (RM 655 YS) Koruyucu çıta aşınma kontrolü Saklama ve uzun süreli mola (kış molası) Nakliye Nakliye Çevre koruma Aşınmanın en aza indirgenmesi ve hasar oluşumunun önlenmesi Sık kullanılan yedek parçalar EU Uygunluk Beyanı Çim biçme makinesi STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Yönetim merkezi adresi STIHL Dağıtım şirketleri adresleri STIHL İthalatçılar adresleri Teknik veriler REACH Hata arama Servis planı Teslimat onayı Servis onayı 424 439 439 439 440 440 441 441 441 441 441 441 442 442 442 442 443 443 443 443 444 444 444 445 445 445 445 448 448 450 450 450 2. Kullanım kılavuzu hakkında 2.1 Genel Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal Kullanım Kılavuzudur. STIHL, ürün yelpazesini geliştirme çalışmalarına kesintisiz olarak devam etmektedir, bu nedenle teslimat kapsamında biçim, teknik ve donanım yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir talep hakkı doğurmayacaktır. Kullanım kılavuzunda her ülkede mevcut olmayan modeller de yer almaktadır. Bu kullanım kılavuzu telif haklarıyla korunmuştur. Tüm hakları saklıdır, özellikle elektronik sistemlerle çoğaltma, çeviri ve işleme hakkı. 2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı Resimler ve metinler, belirli kullanım adımlarını tarif eder. Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu kullanım kılavuzunda açıklanır. Bakış yönü: Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ" kavramları için bakış yönü: Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş yönünde ileri bakar. Bölüm yönlendirme: Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere ve alt bölümlere bir ok işareti ile yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki örnekte bir bölüme yönlendirme gösterilmektedir: (Ö 5.) Metin bölümlerine ait işaretler: Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte belirtildiği gibi olabilir. Kullanıcının müdahalesini gerektiren kullanım adımları: ● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ... Genel sıralamalar: – Ürünün spor veya yarışma gibi faaliyetlerde kullanılması Ek anlamlı metinler: Ek anlamlı metin bölümleri, devamında tarif edilen sembollerden biriyle işaretlenerek vurgulanmıştır. Tehlike! Kişiler için kaza ve ağır yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış şekli gereklidir veya yasaklanmıştır. Uyarı! Şahıslar için yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış, olası yaralanmaları önleyecektir. Dikkat! Belirli bir davranışla önlenebilecek hafif yaralanmalar ve/veya maddi hasarlar. Bilgi Cihazdan daha fazla fayda sağlanması ve olası kullanım hatalarının önlenmesi için verilen bilgilerdir. 0478 111 9953 A - TR Yaralanma tehlikesi! Benzinli motor çalışırken kesinlikle bıçakların çalışma alanına temas etmeyiniz. Bıçağa dokunmadan önce benzinli motoru kapatın, bıçağın tamamen durmasını bekleyin ve buji soketini çekin. 0478 111 9953 A - TR 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DE EN Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı daima dikkatli bir şekilde ve sorumluluk bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine yol açan kazalarda tüm sorumluluğun makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait olduğunu unutmayınız. Kumanda parçaları ve makine kullanımı hakkında bilgi edinin. Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan önce her kullanıcı, konuya özgü ve uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya bir uzmandan bilgi alın. FR NL IT ES PT Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım uyarılarına dikkat ediniz. NO 2 3 4 5 6 7 8 9 Ayar parçalarıyla birlikte gidon üst parçası (Ö 9.2) Marş motoru ipi Gidon konsolu Gidon yerleşme kolu Benzinli motor Gövde Buji soketi Taşıma kolu Değiştirilebilir koruyucu çıta (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Entegre koruyucu çıta (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS) Kesim yüksekliği göstergesi Kesim yüksekliği ayarı geçme kolu Boşaltma kapağı Çim toplama sepeti Doluluk seviyesi göstergesi Makine numarasına sahip güç plakası Çim ezme silindiri (RM 655 RS) Akü (RM 650 VE) SV 1 Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce kullanım kılavuzunun tamamı dikkatle okunmalıdır. Kullanım kılavuzunu daha sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız. FI Her modern çim biçme makinesinde olduğu gibi bu makinede de işletim esnasında çim biçme makinesi gidonu bırakıldığında bıçak kısa bir süre içerisinde frenlenerek durdurulur. Fakat BBC-Sistemi sayesinde bununla aynı zamanda benzinli motor kapatılmaz. Bu fonksiyon sayesinde kullanıcı bir bıçak dönmesi duruşundan sonra biçme makinesinin tekerlek tahrikini kullanabilir. Ayrıca ö rn. akabinde benzinli motorun tekrar çalıştırılmasına gerek kalmadan çim toplama sepeti boşaltılabilir. 1 DA Modeller RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS bir bıçak-fren-kavraması (BBC) ile donatılmıştır. Cihaz ile yapılan çalışmalarda kaza önleyici kurallara kesinlikle uyunuz. 4. Cihazın tarifi 3. Bıçak-fren-kavramalı çim biçme makinesi, BBC 5.1 Genel PL 1 SL Bu kamera sembolü, resim sayfasındaki resimlerin kullanım kılavuzundaki ilgili metinlerle eşleştirilmesini sağlamaktadır. 5. Güvenliğiniz için Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında özellikle özen ve konsantrasyonun ne kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı bilgilendirilmelidir. SK Cihazın kullanımını açıklayan resimleri, kullanım kılavuzunun en başında bulabilirsiniz. Cihazla çalışma esnasında yaralanmaların veya cihazda hasarların engellenmesi için ile işletime almadan önce BBC-Sistemini iyice öğrenin! "Bıçak-Fren-Kavraması (BBC)" bölümünü dikkate alın. (Ö 11.) Cihazı kurallara uygun yapıda kullanıyor olsanız da risk olasılıkları halen mevcuttur. TR Resim açıklamalı metinler: 425 Boğulma nedeniyle hayati tehlike! Ambalaj malzemesiyle oynayan çocukların boğulma tehlikesi vardır. Ambalaj malzemesini çocuklardan kesinlikle uzak tutun. Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte verilmesi gerekmektedir. Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken, ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın mümkün olup olmadığına dair doktorunuza danışın. Alkol, tepki kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu kullanımından sonra cihaz ile çalışılmamalıdır. Kullanıcının cihazı kullanmak ve bununla çalışmak için fiziksel, duyusal ve zihinsel yetkin olmasını sağlayın. Kullanıcı fiziksel, duyusal veya zihinsel açıdan kısıtlı ise kullanıcı sadece sorumlu bir kişinin gözetimi veya talimatlarına göre çalışabilir. Kullanıcının reşit olmasını veya ilgili yerel kurallara göre gözetim altında meslek eğitimi almış olmasını sağlayın. Dikkat - Kaza tehlikesi! Çim biçme makinesi sadece çim biçmek için üretilmiştir. Makinenin başka bir amaçla kullanılması tehlikeli olabileceğinden veya cihazda hasara yol açabileceğinden yasaktır. Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden çim biçme makinesi aşağıdaki gibi durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama bütün olası durumları içermez): – Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların traşlanması, 426 – Fidan kesimi, – Ağrı, – Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı, – Kas zayıflığı, – Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının doğranması ve öğütülmesi, – Ciltte renk değişimi, – Yol temizliği (emdirme, üfleme), – Rahatsızlık veren karıncalanma. – Arazideki köstebek yuvaları gibi engebelerin düzeltilmesi. Çalışma sırasında gidonu iki elinizle ön görülen noktalardan sıkıca ancak çok fazla kasılmadan tutun. – Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş çim toplama sepetinin haricinde taşınması. Çalışma sürelerini, uzun çalışma süresi neticesinde yüksek ölçüde yüklenme olmayacak yapıda planlayın. STIHL tarafından izin verilen aksesuarların yetkili kişilerce montajı hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu garanti anlaşmasının iptal olmasına neden olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında yetkili STIHL bayinizden bilgi edinebilirsiniz. Cihazı, düz bir zemindeyse ve kendiliğinden yuvarlanmıyorsa bırakın. Cihazda özellikle performansı ya da yanmalı motorun ve/veya elektro motorun devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır. Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de çocukların taşınması yasaktır. Açık alanlarda, parklarda, spor stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli işletim son derece önemlidir. Dikkat! Titreşim sebebiyle sağlık için tehlike! Aşırı titreşim, özellikle dolaşım problemi olan kişilerde kan dolaşımının veya sinirlerin zarar görmesine sebep olabilir. Titreşim sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya çıkması durumunda doktora başvurun. Parmaklarda, ellerde veya bileklerde ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında şunlar yer alır (sıralama bütün olası belirtileri içermez): 5.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma Hayati tehlike! Benzin zehirli ve yüksek derecede yanıcıdır. Benzini daima bunun için öngörülen ve test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar) saklayınız. Benzin deposu kapaklarını daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı kapaklar güvenlik nedeniyle değiştirilmelidir. İşletim maddelerinin saklanması veya imhasında asla içecek kutuları veya benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt. Bunun içindeki maddeler başka kişiler, özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir. Benzini kıvılcımdan, açık ateşten, sürekli yanan ateşten, sıcaklık kaynaklarından ve diğer ateş kaynaklarından uzak tutunuz. Sigara içmeyiniz! Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve dolum esnasında sigara içmeyiniz. Benzin doldurmadan önce benzinli motoru durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz. – His kaybı, 0478 111 9953 A - TR Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas ederek tutuşabilir. Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda yapılmalıdır. 5.3 Akü ve şarj aleti Benzinli motorun kullanım kılavuzunu dikkate alın ve güvenli bir şekilde saklayın. Bu kılavuzda akü ve şarj aletinin nasıl güvenli bir şekilde kullanılacağı tarif edilmiştir. Sadece orijinal akü ve şarj aletleri kullanın. Akü ve şarj aletini yağmurdan ve nemden koruyun ve asla düşürmeyin. 0478 111 9953 A - TR Daha detaylı güvenlik uyarıları için bkz. http://www.stihl.com/safety-data-sheets 5.4 Kıyafet ve donanım Çalışma esnasında daima sağlam tabanlı sağlam ayakkabılar giyilmelidir. Asla yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız. Bakım ve temizlik çalışmalarında ve cihazın taşınmasında sağlam eldivenler takılmalı ve uzun saçlar toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü, şapka vs.). DE EN FR NL IT ES 5.5 Cihazın taşınması Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken taşımayın. Taşımadan önce benzinli motoru kapatın, bıçağın durmasını bekleyin ve buji soketini çekin. Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve yakıt yokken taşıyın. Uygun yükleme yardımları kullanın (yükleme rampaları, kaldırma düzenekleri). NO PT Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi yaralamaması için daima eldivenlerle çalışınız. SV Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu giysi değiştirilmelidir. Yanlış kullanım sonucu aküden dışarı sıvı akabilir. Sıvı ile teması önleyin! Kazara temas durumunda su ile yıkayın. Sıvının gözler ile temas etmesi durumunda ayrıca bir doktora başvurun. Dışarı akan akü sıvısı, ciltte tahriş, yanma ve dağlanmaya yol açabilir. Kulak koruyucusu takın. FI Dökülen yakıt daima silinmelidir. Kullanılmayan aküyü metal nesnelerden (örn. B. çivi, demir para, takı) uzak tutun. Akü kontaklarını asla metal nesnelere bağlamayın, kısa devre yapmayın, metal taşıma çantası kullanmayın. Çalışma sırasında gürültü vardı. Gürültü, kulaklarınıza hasar verebilir. Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını (örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete alın. Cihazın kaldırılması ve taşınması esnasında çim biçme bıçağı ile temas etmeyin. DA Benzinin taşması durumunda, benzinli motor ancak benzin bulaşmış yüzey temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır. Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir çalıştırma denemesi yapılmamalıdır (kurulayınız). Şarj Cihazını sadece tetikleme akımı en fazla 30 mA olan, hatalı akım emniyet tertibatı ile korunmuş bir elektrik beslemesine bağlayın. Daha fazla bilgiyi elektrik tesisatçınızdan alabilirsiniz. Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler hareketli parçalara (kumanda kolu) takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da giyilmemelidir. PL Akü ve şarj aletini parçalamayın, tamir etmeye çalışmayın. Bozuk akü veya bozuk şarj aleti değiştirilmelidir. Cihaz, ancak uzun bir pantolon ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır. SL Yakıt deposunu aşırı doldurmayın! Yakıta genleşme boşluğu bırakmak için yakıt deposunu asla doldurma ağzının alt kenarının üzerine kadar doldurmayın. Ayrıca benzinli motor kullanım kılavuzundaki bilgilere dikkat ediniz. Biçme bıçağının bileylenmesinde özel bir koruyucu gözlük kullanılmalıdır. SK Sadece hasar görmemiş, deforme olmamış akü ve şarj aleti kullanın. Özellikle şarj aletinin elektrik kablosunu kontrol edin. Hasarlı elektrik kablosu ile şarj aleti kullanmayın. TR Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan önce doldurulmalıdır. Benzinli motor çalışırken veya makine sıcakken depo kapağı açılmamalı veya benzin doldurulmamalıdır. 427 “Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır. (Ö 15.) Cihazın nakliyesinde yerel yasal düzenlemelere, özellikle de cisimlerin yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere uyunuz. Aküyü, aracın içinde ve doğrudan güneş ışınlarına maruz kalacak şekilde asla bırakmayın. Lityum-iyon akülerin taşınmasında çok itinalı davranılmalıdır. Özellikle elektrik kesintisi güvenliğine dikkat edilmelidir. Aküyü hasar görmemiş orijinal ambalajında veya metal olmayan uygun bir taşıma çantası ile taşıyın. 5.6 Çalışmadan önce Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun. Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt deposu, depo kapağı ve hortum bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol ederek yakıt sisteminde sızdırma olmadığından emin olun. Sızıntı veya hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın. – Yangın tehlikesi! Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır. Lütfen benzinli motorlu bahçe aletlerinin çalışma zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat edin. Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve cihazın havalandırabileceği diğer tüm yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller (örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun çimlerde kolayca gözden kaçabilir. 428 Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin. Cihazın kullanılmasından önce arızalı ve/veya aşınmış ve hasar görmüş tüm parçalar değiştirilmelidir. Makine üzerinde bulunan, okunamayacak durumdaki veya hasarlı tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir. STIHL yetkili bayinizde yedek yapışkan levhalar ve tüm diğer yedek parçalar hazır tutulmaktadır. Cihazı kullanmadan önce buji soketinin ve bujinin sağlam ve güvenli bir şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin. Cihaz daima çalışma güvenliği sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her çalıştırma öncesinde şunları kontrol edin: – cihazın kurallara uygun şekilde monte edilmiş olup olmadığı, – kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme bıçağı, tespitleme elemanları, çim biçme haznesi gövdesi) sorunsuz durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde oturup oturmadığına, hasar (çizik ve çentik) ve aşınma olup olmadığına dikkat edin. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – Parçalama-yayma mekanizması sorunsuz durumda olmalıdır. – depo kapağının kurallara uygun vidalanmış olup olmadığı, – depo ve yakıt ileten parçaların ve depo kapağının sorunsuz durumda olduğu, – emniyet tesisatları (örn. Motoru durdurma kolu, boşaltma kapağı, gövde, gidon, koruyucu kafes) sorunsuz bir durumda olmalı ve kurallara uygun olarak çalışıyor olmalıdır. – bıçak-fren-kavraması düzgün şekilde çalışmalıdır. (Ö 13.1) – çim toplama sepeti hasarsız ve tamamen monte edilmiş olmalıdır; hasarlı bir çim biçme sepeti kullanılmamalıdır. – akü (RM 650 VE) hasarsız ve deforme olmamalıdır, – yağ kapama cıvatasının kurallara uygun vidalanmış olduğu, Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin. STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini önermektedir. 5.7 Çalışma esnasında Üçüncü kişileri tehlikeli bölgeden uzak tutun! Tehlike bölgesinde hayvanlar veya insanlar ve özellikle çocuklar varken çalışmayınız. Cihaza monte edilmiş olan ayar ve güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya köprülenmemelidir. Özellikle motor durdurma kolunu veya bıçak durdurma kolunu asla gidon üst parçasına tespitlemeyin (örn. bağlayarak). Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların altına veya yakınına getirmeyin. Asla dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma ağzından daima uzak durunuz. Gidonun sağlamış olduğu güvenlik mesafesine her zaman uyulmalıdır. Gidon düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış gidonla çalıştırmayınız. 0478 111 9953 A - TR Çalıştırma: Cihazı dikkatli bir şekilde çalıştırın “Cihazın çalıştırılması” bölümündeki talimatlara (Ö 13.) uyun. Bu talimatlar uyarınca çalıştırma, yaralanma riskini düşürür. Yaralanma tehlikesi! Marş motoru ipi hızlıca geri gelirse, el ve kol marş motoru ipinin bırakılmasından 0478 111 9953 A - TR Eğimli arazide sürüş yönünüzü değiştirirken özel dikkat gösteriniz. Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde çalışmaktan kaçının. DE EN FR NL IT Çalışma: Yaralanma tehlikesi! NO Eğimlerde cihazı daima enine olarak kullanın, asla eğime doğru kullanmayın. Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında eğime doğru kontrolünü kaybederse, biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir. ES Engebeli arazide çim biçme: PT Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepeti ile örtülmemişse benzinli motoru çalıştırmayınız. Yanmalı motorun yeterli miktarda yağlandığından emin olmak için cihazın eğimli yerlerdeki montajı sırasında yanmalı motorun birlikte verilen kullanım kılavuzundaki verilere dikkat edin. Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların altına veya üstüne koymayınız. Bıçağı, çim biçme makinesi işletimdeyken kontrol etmeyin. Biçme bıçağı çalışırken asla boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak yaralanmalara neden olabilir. Cihazı yürüme hızında hareket ettirin. Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın. Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi durumunda tökezleme veya kayma gibi nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır. Cihazı yalnızca gidondan tutarak hareket ettirin, çim biçme makinesini başka bir biçimde hareket ettirmeye çalışmayın. (Ö 12.1) SV Benzinli motor çalışması esnasında cihaz zehirli gazlar üretir. Bu gazlar, renksiz ve kokusuz zehirli bir gaz olan karbonmonoksit ve başka zararlı maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi havalandırılmayan alanlarda benzinli motor ile çalışmayınız. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Çalıştırma esnasında biçme bıçağı kavramış olmamalıdır. FI Zehirlenme nedeniyle hayati tehlike! Mide bulantısı, baş ağrısı, görme bozuklukları (örn. görüş alanının daralması), duyma bozuklukları, baş dönmesi, konsantrasyon azalması gibi durumlarda çalışmayı derhal bırakın. Bu semptomlar yüksek egzoz gazı konsantrasyonlarından kaynaklanıyor olabilir. Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek tahriki kelepçesi aktive edilmemelidir. DA Atık gazlar: Çalıştırılma esnasında cihaz devrilmemelidir. PL Nemli zeminde sürtünme azalacağından kaza tehlikesi artacaktır. Kaymayı engellemek için dikkat etmek gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli tabanlarda kullanılmasından kaçının. Çalıştırma sırasında ayaklarınız ve kesim aleti arasında yeterli mesafenin olmasına dikkat edin. SL Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın! Güvenlik nedeniyle, makine 25°'nin (% 46,6) üzerinde eğime sahip arazilerde kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta 46,6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir. SK Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi durumdayken çalışınız. daha hızlı bir şekilde benzinli motora doğru çekilir. Bu tepme etkisi yüzünden kemik kırılmaları, ezilmeler ve şişlikler meydana gelebilir. TR Asla gidona herhangi bir cisim sabitlemeyin (örn. iş giysisi). 429 Çim biçme makinesini çevirirken veya kendinize çekerken özellikle dikkatli olun. Tökezleme tehlikesi! Yamaçlar, arazi kenarları, hendekler ve su kenarları civarında çalışırken cihazı dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı yüksek olan yerlerden uzakta çalışın. Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim sulama tertibatları, bitki kazıkları, su valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.) etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz. Motorun kapatılmasından sonra, kesim aletinin birkaç saniyelik bir müteakip çalışma yapacağını unutmayınız. – Yabancı bir cisme çarptığında veya çim biçme makinesi alışılandan daha fazla titriyorsa. Bu durumlarda cihazda ve özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını kontrol ediniz ve cihazı tekrar çalıştırmadan ve cihazla çalışmadan önce gerekli tamirleri yapınız. Yaralanma tehlikesi! Kuvvetli titreşimler normalde bir arıza belirtisidir. Çim biçme makinesi özellikle hasarlı veya eğilmiş krank mili veya hasarlı ve/veya eğilmiş biçme bıçağı ile çalıştırılmamalıdır. Gerekli bilgiye sahip değilseniz, daima yetkili servise başvurun – STIHL firması, STIHL yetkili servislerini önermektedir. ● Buji soketini çekin. Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Buji soketi fişini buji soketinden uzak tutun, istemsiz ateşleme kıvılcımları yangınlara ya da elektrik çarpmasına neden olabilir. Buji soketinin buji soketi fişiyle istemsiz teması, benzinli motorun istemsiz çalışmasına neden olabilir. RM 650 VE: Ayrıca aküyü çıkarın. Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve susturucu bölgelerinde yapılacak çalışmalardan önce cihazın soğumasını bekleyin. 80° C veya daha yüksek sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi! Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi! Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş aletine dönme hareketi kazandırılır. Marş motoru ipini çekerken, biçme bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve ayaklar arasındaki mesafenin yeterli olmasına dikkat edin. Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru durdurun, iş aletinin tamamen durduğundan emin olun, buji soketini çekin ve ayrıca aküyü çıkarın (akünün bulunduğu yer: RM 650 VE), Benzinli motoru durdurun ve çim biçme bıçağını çıkarın, – cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine gözetim altında değilse, – cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana doğru ve alandan geriye ittirirken, – benzin doldurmadan önce. Sadece benzinli motor soğukken benzin doldurunuz. Yangın tehlikesi! – cihazı üzerine çim bulunmayan bir alana götürmeden önce, – blokajları çözmeden veya boşaltma kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden önce, – makine taşıma amaçlı eğilecekse, Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir, ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır. STIHL, motor yağının doldurulmasının ve/veya motor yağı değişiminin STIHL yetkili servisleri tarafından yapılmasını tavsiye eder. – kesim yüksekliğini ayarlamadan önce. Temizleme: – cihaz kaldırılmadan ve taşınmadan önce, – cihaz nakliye edilmeden önce, – Biçme bıçağında çalışma yapmadan önce, – cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya makine üzerinde başka çalışmalar (örn. gidonun katlanması, parçalamayayma kamasının sökülmesi ve takılması) yapmadan önce, 430 – boşaltma kapağını açmadan veya çim toplama sepetini almadan önce, 5.8 Bakım ve Onarımlar Temizlik-, ayar-, onarım- ve bakım çalışmalarına başlamadan önce: ● Cihazı sert, düz bir zemin üzerinde park edin, ● Benzinli motoru durdurun ve soğumasını bekleyin, Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice temizlenmelidir. (Ö 14.2) Temizleme pozisyonuna getirmeden önce yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma sürüşü ile). Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt tarafını fırça ve suyla temizleyin. 0478 111 9953 A - TR Orijinal STIHL aletleri, aksesuarları ve yedek parçaları cihaza ve kullanıcının beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir. Orijinal STIHL yedek parçaları, STIHL yedek parça numarası, STIHL yazısı ve gerekirse STIHL yedek parça işaretinden anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret de bulunabilir. 0478 111 9953 A - TR Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini düzenli olarak, özellikle de saklanmasından önce (örn. kış molasından önce) aşınma veya hasara karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, eskimiş veya hasar görmüş parçaları güvenlik açısından derhal değiştirin. Benzinli motorun temel ayarını asla değiştirmeyiniz ve motora fazla yüklenmeyiniz. Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya koruma tertibatlarının çıkarılmış olması durumunda bunlar derhal yönetmeliklere uygun olarak tekrar takılmalıdır. EN DE Cihazı uygun bir zemin üzerine ve sadece tekerleri üzerinde duracak şekilde yerleştirin – kaymaya karşı emniyete alın. Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş olarak saklayın. RM 650 VE: Aküyü depolamadan önce çıkarın ve cihazdan ayrılmış olarak ve ayrıca yetkili olmayan kişilere karşı (örn. çocuklar tarafından) güvenli bir yerde saklayın. Cihaz daima çalışma açısından güvenli durumda saklanmalıdır. Cihazı örtmeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Cihazı, düz bir zeminde istemsiz olarak yuvarlanmayacak şekilde düz bir zeminde muhafaza edin. 431 PT ES IT NL FR Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası) iyice temizleyiniz. NO Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış molasından önce durdurma), boşaltma işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır (örn. boşaltma sürüşü ile). SV Hasarlı egzoz kutularının ve koruyucu sacların değiştirilmesini sağlayın. Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas ederek tutuşabilir. FI Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, özellikle bıçak cıvatası olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını sağlayınız. Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir odada saklayınız. DA Sadece STIHL tarafından bu cihaz için izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları veya teknik olarak benzer parçaları kullanınız, aksi halde kişisel yaralanmaların ya da cihazda hasarların meydana gelebileceği kazaların oluşma riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye başvurmalısınız. Kesim biriminde yapılacak çalışmaları sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir dikkatle gerçekleştiriniz. Cihazın, yetkili olmayan kişilerce (örn. çocuklar tarafından) kullanılmamasını sağlayın. PL Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş olan bakım çalışmaları gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere sahip değilseniz daima yetkili servisinize başvurunuz. STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının sadece STIHL yetkili servisleri tarafından yapılmasını önerir. STIHL yetkili servislerine düzenli olarak eğitim verilmekte ve teknik bilgi sağlanmaktadır. Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce benzinli motorun soğuduğundan emin olunuz. SL Bakım çalışmaları: Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı veya kaybolan etiketler STIHL-yetkili bayisinden temin edebileceğini yeni orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni parçanın da aynı etiketle donatılmasına dikkat ediniz. 5.9 Uzun süreli çalışma aralarında saklama SK Yangın tehlikesini önlemek için soğutma havası deliklerinin, soğutma kanatçığının ve egzoz etrafının olduğu bölge örn. çim, sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak tutulmalıdır. Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu, yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse bu parçalar yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir (STIHL, STIHL yetkili servisini tavsiye eder). TR Asla yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın ve cihazı akan suyun altında (örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin. Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek STIHL cihazının çalışma güvenliğini riske atabilir. Yaralanma tehlikesi! Üçüncü kişileri tehlikeli bölgeden uzak tutun. 5.10 İmha Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre, aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar verebilir, bu yüzden uygun olarak imha edilmelidirler. Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha edileceğini geri dönüşüm merkezinizden veya yetkili bayinizden/servisinizden öğreniniz. STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini önermektedir. Çim biçme makinesi kullanım ömrünü doldurduğu zaman kurallara uygun bir şekilde imha edilmesine dikkat edin. Cihazı imha etmeden önce kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan kaçınmak için özellikle buji kablosunu sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın. Akü, cihazdan ayrı olarak imha edilmelidir. Akülerin güvenli ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edildiğinden emin olunmalıdır. Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi! Biçme bıçağının kullanılmadığı durumlarda da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme bıçağının çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmasına dikkat edin. 16IHV)> 432 Jikle pozisyonu (sadece RM 655 YS) – Gaz kolunu dayanana kadar öne bastırın Çalıştırma pozisyonu – maksimum devir Dikkat! Ellerinizi ve ayaklarınızı bıçaklardan uzak tutun. Durdurma pozisyonu – Benzinli motoru kapatın, gaz kolunu dayanana kadar arkaya çekin Kesim aletinde yapılacak çalışmalardan, bakım ve temizlik işlemlerinden önce buji soketini çekiniz. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Benzinli motoru çalıştırma Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Benzinli motor çalışırken, biçme bıçaklarının çalışma alanına asla müdahale etmeyin. Benzinli motoru durdurma Tekerlek tahrikini açma Benzinli motor çalıştırma, biçme bıçağını bağlama RM 650 VE: 6. Sembol açıklamaları Dikkat! Cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini okuyun ve bunlara uyun. Gaz ayarı Biçme bıçağını ayırma Tekerlek tahrikini açma Aküyü yerleştirme, benzinli motoru çalıştırma 0478 111 9953 A - TR Yavaş – Sürüş hızı kolunu arkaya doğru çekin 8.1 Genel Yaralanma tehlikesi "Güvenliğiniz için" (Ö 5.) bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın. 7. Teslimat kapsamı ● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine koyun. 2 Poz. A B C Adet 1 1 1 2 1 1 2 1 ● Tüm çekme tellerini (3) çekme teli braketine (5) yerleştirin. 8.2 Gidonun montajı ● 1 Kovanı (E) gidondaki (1) deliğin içine sürün. 3 ● 2 Her iki diski (G) bombeli kısmı içe gelecek şekilde kovanın üzerine yerleştirin. ● 3 Kovanı (E) ve diskleri (G) tutun ve gidonla (1) birlikte aşağıdan gidon konsoluna (2) yerleştirin. DE NL FR EN ● Tüm çekme tellerini (3) gidon konsolundaki kılavuzun (4) içine yerleştirin. Bunun için çekme tellerini – hafifçe bükün – ve resimde olduğu gibi kılavuza (4) geçirin. RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: BBC çekme telini (‡ = 7 mm) ilk olarak kılavuza (4) konumlandırın. ● Gidonu çalışma pozisyonunda katlayın. (Ö 9.3) ● RM 655 YS: Kablo ağı paketli makine ünitesini ayarlayın. (Ö 14.11) 8.3 Marş motoru ipinin takılması ve çıkarılması 4 RM 650 VE: Benzinli motor marş motoru ipine sahip değil. TR D E F G H Tanım Ana cihaz Çim toplama sepeti alt parçası Çim toplama sepeti üst parçası Pim Kovan Vida Rondela Somun IT Cihaza zarar vermekten kaçının! Çekme tellerini asla kırmayın ve çekme teli kılıflarına hasar vermeyin. ES 8. Cihazın çalışmaya hazır hale getirilmesi Çekme tellerini sabitleme: PT 1 ● Gidonu taşıma pozisyonunda katlayın. (Ö 9.3) NO 1 1 1 1 ● 6 Cıvatayı (F) dıştan içeri doğru, gidon konsolunun deliklerinden (2) ve kovanın içinden geçirin. Cıvatayı (F) sıkın. Sıkma torku: 18 - 22 Nm PL Hızlı – Sürüş hızı kolunu öne doğru bastırın ● 5 Somunu (H) gidon konsolunun girintisine konumlandırın ve tutun. SL Sürüş hızını ayarlama ● 4 Gidonu (1) yukarı doğru katlayarak açın, ta ki gidon konsolunun delikleri ve kovan (E) çakışana kadar. SV J K – – RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Adet FI Tekerlek tahrikini açma Tanım Parçalama–yayma mekanizması – Boşaltma kanalına monteli (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Akü (RM 650 VE) Şarj cihazı (RM 650 VE) Kullanım Kılavuzu Kullanım Kılavuzu Benzinli motor DA Poz. I SK Benzinli motoru durdurma 0478 111 9953 A - TR 433 Asılması için: ● Boşaltma kapağını kapatın. 8.5 Parçalama-yayma mekanizmasının çıkartılması ve yerleştirilmesi ● Benzinli motorun buji soketini çekin. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motor durdurma kolunu (1) gidona doğru bastırın ve tutun. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: ● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı çekiniz ve çekme teli braketine (3) takınız. ● Marş motoru ipini (2) ve motoru durdurma kolunu (1) yavaşça serbest bırakın. ● Buji soketini takın. Çıkartılması için: ● Benzinli motorun buji soketini çekin. ● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motor durdurma kolunu (1) gidona doğru bastırın ve tutun. ● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı çekiniz ve çekme teli braketinden (3) çıkartın ● Marş motoru ipini (2) yavaşça geri itin ve motor durdurma kolunu (1) serbest bırakın. ● Buji soketini takın. 8.4 Çim toplama sepetini monte etme 5 ● Pimleri (D) içten doğru öngörülen deliklere bastırın. ● Çim toplama sepetinin üst parçasına hafifçe bastırarak çim toplama sepeti alt parçasına oturmasını sağlayın. 434 Çim biçme makinesi standart olarak bir parçalama-yayma mekanizmasıyla donatılmıştır. Teslimatta bu parçalamayayma mekanizması boşaltma kanalına monte edilmiştir. Cihaza zarar vermekten kaçının! Sökülmüş parçalama-yayma mekanizmasını güvenli bir şekilde saklayın ve asla amacı dışında kullanmayın (ör n. takoz olarak). Parçalama-yayma mekanizmasını sadece standart bıçak ile birlikte kullanın. Parçalama-yayma mekanizmasının çıkartılması: ● Boşaltma kapağını açın ve açık tutun. ● Sabitleme kulağını (1) yukarı çekiniz ve parçalama-yayma mekanizmasını (I) eğik bir şekilde yukarı çekerek boşaltma kanalından çıkartınız. ● Boşaltma kapağını kapatın ve gerektiğinde çim toplama sepetini asın. ● Çim toplama sepeti üst parçasını (B) çim toplama sepeti alt parçasına (C) takın. ● Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7) 6 Parçalama-yayma mekanizmasının yerleştirilmesi: ● Boşaltma kapağını açın ve tutun ve gerektiğinde çim toplama sepetini çıkartın. (Ö 9.7) ● Parçalama-yayma mekanizmasını (I) resimdeki gibi boşaltma kanalına eğik şekilde yukarıdan yerleştirin, yatay pozisyona çevirin, aşağı doğru bastırın ve her iki yerleşme dişleriyle (2) gövdeye işitilecek şekilde yerleştirin. 8.6 Yakıt ve motor yağı 7 Cihaza zarar vermekten kaçının! Motoru ilk kez çalıştırmadan önce motor yağını doldurun. Motor yağını veya depoyu doldurmak için uygun bir doldurma yardımı (örn . huni) kullanın. Motor yağı: Kullanılması gereken motor yağı ve yağ dolum miktarı, benzinli motor kullanım kılavuzundan alınacaktır. Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü yapın (bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu). Doğru yağ seviyesini aşmayın ve bu seviyenin altına düşmeyin. Yağ deposu kapağını, benzinli motoru işletime almadan önce düzgün bir şekilde vidalayın. Yakıt: Öneri: taze, iyi marka yakıtlar, Kurşunsuz benzin. Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir. 9. Kullanma elemanları 9.1 Genel Yaralanma tehlikesi "Güvenliğiniz için" (Ö 5.) bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın. 0478 111 9953 A - TR 6 9.3 Gidonun ayarlanması 9 Sıkışma tehlikesi! Yerleşme kolunu işletirken, daima bir elinizle gidonun üst parçasını en üst noktadan tutun. Parmağınızı asla gidon ve konsolu arasına (yerleşme kolunun üstüne ve altına) koymayın. ● Gidon üst parçasını (2) daima en üst noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü alın). ● Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın ve tutun. ● Gidonu (2) istenilen pozisyona getirin. ● Geçme kolu (1) bırakın ve gidonun tekrar tamamen oturmasına dikkat edin. 9.4 Merkezi kesim yüksekliği ayarı RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Kesim 7 yüksekliği ayarlanabilir. Kademe 1: 25 mm Kademe 7: 85 mm Taşıma pozisyonu (cihazı temizlemek, fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve saklamak için): RM 655 RS: ● Marş motoru ipini tel kılavuzundan çıkartın. (Ö 8.3) Kademe 1: 20 mm 0478 111 9953 A - TR Kesim 6 yüksekliği ayarlanabilir. 10 DE EN FR İlk işletime alma: ES IT NL Akü sadece teslimat kapsamında bulunan şarj cihazı ile şarj edilebilir. Çim biçme makinesi çalışırken akü şarj edilmez. Yükleme durumunu kontrol etmek için aküde bulunan (2) tuşuna basın. PT Gidon 3 yükseklikte sabitlenebilir: 11 Çim biçme makinesi RM 650 VE bir elektrikli marş ile donatılmıştır. Marş aküsü olarak bir lityum-iyon aküsü kullanılır. Akünün ve şarj cihazının kullanımı teslimat kapsamında bulunan benzinli motor kullanım kılavuzunda açıklanmıştır. NO Yükseklik ayarı: 9.5 Akü ve şarj cihazı (RM 650 VE) SV 5 ● Marş motoru ipini tel kılavuzuna takın. (Ö 8.3) ● Geçme kolu (1) tekrar bırakın ve yükseklik ayarının yerleşmesini sağlayın. FI 4 ● Gidonu (2) arkaya doğru katlayın ve gidonun tamamen oturmasına dikkat edin. ● Akünün üzerinde bulunan koruma etiketini (1) çıkarın. ● Şarj cihazını (K) elektrik şebekesine takın ve aküyü (J) yakl. 10 saniye boyunca yükleyin. Bu şekilde uyku modu (teslimatta doluluk seviyesi) kapatılır ve akü etkinleştirilir. Ardından aküyü tamamen şarj edin. Akünün çıkarılması ve takılması: ● Aküyü (J) yan tarafa sağa doğru benzinli motordan çıkarın ve ters yönde tekrar yerleştirin. DA 2 3 Çalışma pozisyonu: PL 1 Motor durdurma kolu (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) Bıçak durdurma kolu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Tekerlek tahriki kelepçesi Gaz ayarı kolu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Sürüş hızı kolu (RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) Bıçak kavrama kolu (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Marş düğmesi (RM 650 VE) ● Kesim yüksekliğini kesim yüksekliği göstergesinden (2) okuyabilirsiniz. ● Gidonu (2) öne katlayın. SL 8 ● Tırnaklı mekanizmayı açmak için geçme kolunu (1) yukarı çekin ve bu şekilde tutun. Cihazı yukarı veya aşağı doğru hareket ettirerek dilediğiniz kesim yüksekliğini ayarlayın. SK ● Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın ve tutun. 9.2 Gidondaki ayar parçaları 1 ● Gidon üst parçasını (2) daima en üst noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü alın). TR ● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine koyun. Kademe 6: 80 mm 435 9.6 Doluluk seviyesi göstergesi Bıçakla üretilen hava akımı doluluk 12 seviyesi göstergesini (1) kaldırır. Çim toplama sepeti dolduğunda hava akımı durur. Hava akımı çok azsa doluluk seviyesi göstergesi (1) bekleme durumuna geçer. Çim toplama sepetini boşaltmanız için bir uyarıdır. Mutlak doluluk seviyesi göstergesi sadece optimum hava akımında sağlanır. Islaklık, yoğunluk veya yüksek çim gibi dış etkiler, düşük kesim kademeleri, kirlilik veya benzerleri hava akımını ve doluluk seviyesi göstergesinin fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir. A Çim toplama sepeti doldurulacak B Çim toplama sepeti dolu ● Çim toplama sepetini (2) kaldırın, sepet ağızlarından (3) dışarı çıkartın ve uzaklaştırın. ● Boşaltma kapağını (1) elle tekrar kapatınız. Gecikme süresini ölçme 10. Güvenlik tesisatları Usulüne uygun olmayan şekilde kullanılmasının önlenmesi ve kullanım güvenliğinin sağlanması için cihaz çok sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır. Yaralanma tehlikesi! Güvenlik düzeneklerinden birinde bir arıza saptanmışsa, cihaz çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise başvurunuz; STIHL, STIHL yetkili servislerini önerir. ● Dolan çim toplama sepetinin boşaltılması (Ö 13.10) 10.1 Koruma tertibatları 9.7 Çim toplama sepetinin takılması ve çıkarılması 13 ● Çim toplama sepetini takmadan önce parçalama-yayma mekanizmasını çıkartınız. (Ö 8.5) Asılması için: ● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık tutun. ● Çim toplama sepetini (2) sepet ağızlarına (3) asınız. ● Boşaltma kapağını (1) tekrar kapatınız. Çıkartılması için: ● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık tutun. 436 Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve püskürtülen kesilen çimlerle gözetim altında olmadan teması engellemek için koruma tertibatlarıyla donatılmıştır. Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş olan gidon bunlara dahildir. 10.2 Motor durdurma kolu Modeller RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V bir motoru durdurma-düzeneği ile donatılmıştır. Yaralanma tehlikesi! Bıçakların durma süresi daha uzunsa cihazı çalıştırmayın ve yetkili bayi/servise götürün. 8 Çalışma sırasında motor durdurma kolunun (1) serbest bırakılmasının ardından benzinli motor kapatılır. Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur. Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur. Durma süresi benzinli motorun durması sırasındaki rüzgar sesinin süresiyle aynıdır, bu süre bir kronometre ile ölçülebilir. 11. Bıçak-Fren-Kavraması (BBC) Modeller RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS bir bıçak-fren-kavrama (BBC) ile donatılmıştır. 8 Yaralanma tehlikesi! Her çalıştırma öncesinde bıçak-fren-kavrama fonksiyonunu kontrol edin. (Ö 13.1) Güvenlik gerekçesiyle kolu asla, örneğin gidona bağlamak suretiyle, köprülemeyin. İki elle kullanım: Biçme bıçağı benzinli motor çalışır durumdayken sadece şu şekilde kavratılabilir: ● Bıçak dönmesi durdurma kolunu (1) tek elle işletin ve basılı tutun ve sonra bıçak kavraması kelepçesini (5) diğer elle yukarı doğru çekin ve oturmasını sağlayın. (Ö 13.6) Entegre bıçak-yavaşlatma freni: Bıçak dönmesi durdurma kolu bırakıldıktan sonra (veya gidon bırakıldıktan sonra), biçme bıçağı 0478 111 9953 A - TR 12.1 Kullanıcının çalışma alanı 14 ● Çalıştırma sırasında ve benzinli motor çalışırken güvenlik gerekçesiyle kullanıcı daima direksiyonun arkasındaki çalışma bölgesinde bulunmalıdır. Gidonun sağlamış olduğu güvenlik mesafesine her zaman uyulmalıdır. ● Çim biçme makinesi sadece bir kişi tarafından kullanılmalıdır, üçüncü şahıslar tehlike bölgesinden uzakta bulunmalıdır. (Ö 5.) 12.2 Çim ezme silindirli çim biçme makinesi Parçalama-yayma işlemi sadece şu modellerde mümkün RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS. Parçalama-yayma için 4 ve 7 arasındaki kesim yüksekliklerinden birini seçiniz, çünkü bu kesim yüksekliği ayarında çimler en iyi şekilde parçalanıp yayılacaktır. Kesim yüksekliğinin düşük olması durumunda biçme gövdesi tıkanabilir ve devamında biçme bıçağı bloke olabilir. 15 Model RM 655 RS arka aks üzerinde iki parçalı bir tahrik silindiri ile donatılmıştır. 0478 111 9953 A - TR 12.4 Parçalama-yayma işlemini nasıl yapmalıyım? Parçalama-yayma hızı ve kesim yüksekliği, biçme bıçağının biçilecek çimi en iyi şekilde öğüteceği ve güzel bir kesim deseni sağlayacağı şekilde seçilmelidir. DE EN FR Yaralanma tehlikesi! Bıçak-fren-kavrama istenildiği gibi çalışmıyor ise, (örn. bıçak fren zamanı 3 saniyeden uzun ise ve çim biçme bıçağından halen rüzgar sesi geliyorsa) cihazı kullanmayın. Bu durumda benzinli motoru kapatın, buji soketini sökün ve tamir için yetkili bir personele başvurun. STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini önermektedir. ES IT NL ● Biçme bıçağının ayrılması (gidonu bırakın) (Ö 13.7) Bıçak-fren-kavrama tahrikten çıkar ve benzinli motor frenler. Bu işlem rüzgar sesinin gitmesi ile devam eder ve en fazla 3 saniye sürer. Bıçak durduktan sonra rüzgar sesi duyulmamalıdır. Bıçak fren zamanı kronometre ile ölçülebilir. PT ● Benzinli Motor çalışırken çim biçme bıçağını bağlayın. (Ö 13.6) Hareket halindeki bıçak kolayca duyulan rüzgar sesi oluşturacaktır. NO – kesim yönünü düzenli olarak değiştirin. ● Cihazın arkadan boşaltmalı çim biçme makinesi veya çim toplayıcısı (çim toplama sepetiyle) olarak kullanılması için parçalama-yayma mekanizmasını çıkartın. (Ö 8.5) İşleme başlamadan önce bıçak-fren-kavrama ekipmanları üç kez kontrol edilmelidir. SV – sivri biçme bıçakları kullanınız, bu nedenle bıçakları düzenli olarak bileyiniz (yetkili servis). ● Cihazın parçalama ve yayma makinesi olarak kullanılabilmesi için parçalamayayma tertibatı takılmalıdır. (Ö 8.5) 13.1 Bıçak-fren-kavrama kontrolü FI – Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır. 13. Cihazın çalıştırılması DA – çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa tutunuz. Çim biçime makinesi bir çok fonksiyonlu bıçakla donatılmıştır ve çim biçmeparçalama-yayma makinesi veya arkadan boşaltmalı çim biçme makinesi veya çim toplayıcı olarak kullanılabilir. PL – daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız. 12.3 Kullanım imkanları Çim seviyesi çok yüksekse ve çim nemliyse parçalama-yayma yapılmamalıdır. SL Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak için Yüksek çimde birkaç turda ve daha yüksek kesim yüksekliği ayarlarıyla çalışılmalıdır. SK 12. Çalışmaya yönelik uyarılar Bu, çim boyunun ya da çiçeklerin tam istenilen seviyede kesilmesine izin verir. Ayrıca çimler, sürüş yönünde düzleştirilir, böylece çimler üzerinde tipik çizgili bir desen oluşur. TR kavraması ayrılır ve azami 3 saniye içinde durana kadar frenlenir, bu sırada benzinli motor çalışmaya devam eder. (Ö 13.7) 437 13.2 Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 16 Cihaza zarar vermekten kaçının! Benzinli motor yüksek çimde çalıştırılamaz. Güç koşullarda çalıştırırken daha yüksek kesim yüksekliği ayarları seçin. Benzinli motor, çalıştırma işleminden sonra sabit gaz ayarı nedeniyle daima optimum işletim devir sayısıyla çalışmaktadır. ● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini kontrol edin. (Ö 8.6) ● 1 Motor durdurma kolunu (1) gidona doğru bastırın ve tutun. ● 2 Marş motoru ipini (2) kompresyon direncine kadar yavaşça çekin. Ardından kol uzunluğuna kadar kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (2) yavaşça tekrar sarılabilmesi için yavaşça geri sokunuz. ● Benzinli motor çalışana kadar işlemi tekrarlayın. 13.3 Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 VE) Benzinli motor, çalıştırma işleminden sonra sabit gaz ayarı nedeniyle daima optimum işletim devir sayısıyla çalışmaktadır. 438 ● 1 Aküyü (3) takın. ● 2 Motor durdurma kolunu (1) gidona doğru bastırın ve tutun. ● 3 Marş düğmesine (4) basın – maksimum 3 ila 5 saniye arası, ardından tekrar bırakın. Benzinli motor çalışmıyorsa, bir sonraki çalıştırma denemeleri öncesinde 10 saniyelik molalar verin. Benzinli motor çalışırken marşa tekrar basılmasını önleyiniz. 13.4 Benzinli motoru durdurma (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 18 ● Benzinli motorun durdurulması için motoru durdurma kolunu (1) serbest bırakın. Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir süre içinde duracaktır. ● RM 650 VE: Cihaz gözetim altında değilse, aküyü çıkarın ve ayrılmış olarak cihazdan ve ayrıca yetkili olmayan kişilere karşı (örn.çocuklar tarafından) güvenli bir yerde saklayın. 13.5 Benzinli motoru çalıştırma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini kontrol edin. (Ö 8.6) ● RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS: 1 Gaz ayar kolunu (1) pozisyon I üzerine getirin. ● RM 655 YS: 1 Benzinli motor soğuk durumdayken gaz ayarı kolunu (1) jikle pozisyonu üzerine getirin. Benzinli motor sıcakken veya hava sıcakken gaz ayarı kolunu (1) I pozisyonuna getirin. ● 2 Marş motoru ipini (2) kompresyon direnci noktasına kadar yavaşça çekin, ardından kol uzunluğuna kadar kuvvetlice çekin. Marş motoru tarafından doğru şekilde sarılabilmesi için ipi yavaşça geri bırakın. ● Benzinli motor çalışana kadar çalıştırma işlemini tekrarlayın. 17 Cihaza zarar vermekten kaçının! Benzinli motor yüksek çimde çalıştırılamaz. Güç koşullarda çalıştırırken daha yüksek kesim yüksekliği ayarları seçin. ● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini kontrol edin. (Ö 8.6) ● Aküyü kontrol etme: Şarj durumunu kontrol edin ve gerektiğinde aküyü şarj edin. (Ö 9.5) 19 ● RM 655 YS: Gaz ayar kolunu (1) I pozisyonu üzerine getirin. 13.6 Biçme bıçağının bağlanması (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 20 Cihaza zarar vermekten kaçının! Biçme bıçağını yüksek çimde bağlamayın ve sadece benzinli motorun azami devir sayısında bağlayınız. Bıçak kavramasının gereksiz yere aşınmasını önlemek için daima seri bir şekilde kavratma yapın. ● 1 Bıçak dönmesi duruşu kolunu (1) gidona doğru çekin ve çekili tutun. Bu sayede bıçak kavraması kolunun (2) kilidi açılır. 0478 111 9953 A - TR ● Benzinli motoru durdurmadan önce biçme bıçağını daima ayırınız. (Ö 13.7) 13.9 Tekerlek tahriki RM 650 T: Bir sabit ilerleme tahrik hızı 3,5 km/sa RM 655 RS: Bir sabit ilerleme tahrik hızı 4,2 km/sa 0478 111 9953 A - TR Tahrik hızını ayarlama: RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Vario-şanzumana zarar vermekten kaçının! Sürüş hızı kolunu (2) sadece benzinli motor çalışırken işletin. ● Benzinli motorun kapatılması için gaz ayarı kolunu (1) 0 konumuna getiriniz. Çim biçme makinesi, bir arka tekerlek tahriki ile donatılmıştır. 23 ● Sürüş hızını artırın. Sürüş hızı kolunu (2) sürüş sırasında öne doğru bastırın. ● Sürüş hızını azaltma: Sürüş hızı kolunu (2) sürüş sırasında arkaya doğru çekin. DE EN FR NL IT ES ● Çim toplama sepetini kilit bileziğinden (1) açın. Çim toplama sepeti üst parçasını (2) açın ve tutun. Çim toplama sepetini arkaya doğru katlayın ve kesilen çimleri boşaltın. Çim toplama sepeti, çim toplama sepetinin üst ve alt kısmında bulunan tutamaklardan (3, 4) iyi bir şekilde tutulabilir ve rahatça boşaltılabilir. PT Cihaza zarar vermekten kaçının! Şanzumanda hasar oluşumunun engellenmesi için tekerlek tahriki kelepçesini daima tamamen (dayanak noktasına kadar) işletin. ● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 9.7) NO 22 ● Tekerlek tahriki kelepçesi (1) gidona doğru çekin ve çekili tutun. Tekerlek tahriki açılır ve çim biçme makinesi ileri harekete başlar. ● Çim toplama sepetini kapatın. ● Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7) SV 13.8 Benzinli motoru durdurma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) ● Benzinli motoru çalıştırın. (Ö 13.2), (Ö 13.5) Tam dolu bir çim toplama sepeti 20 kg ağırlığa ulaşabilir. 14. Bakım FI ● Biçme bıçağını ayırmak için motoru durdurma kolunu (1) bırakın. Bıçak kavraması kolunun (2) kilidi açılır ve başlangıç pozisyonuna döner. Biçme bıçağı ayrılır ve frenlenir, benzinli motor çalışmaya devam eder. Tekerlek tahrikini açın: DA 21 Yaralanma tehlikesi! Çim toplama sepetini çıkartmadan önce benzinli motoru kapatın ve biçme bıçağını ayırın ve durmasını bekleyin. 14.1 Genel Yaralanma tehlikesi! "Güvenliğiniz için" (Ö 5.) bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın. Tekerlek tahrikini kapatın: Yetkili bayi/servis tarafından yapılan senelik bakım: ● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) bırakın. Tekerlek tahriki kapatılır ve çim biçme makinesi durur. Benzinli motor çalışmaya devam eder. Çim biçme makinesi senede bir kez bir yetkili bayi/servis tarafından kontrol edilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini önermektedir. 439 PL RM 655 YS: 0,5 km/sa – 6,3 km/sa 24 SL 13.7 Biçme bıçağını ayırma (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/sa – 4,6 km/sa 13.10 Çim toplama sepetinin boşaltılması SK RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Sürüş şırasında sürüş hızı koluyla kademesiz ayarlanabilir ilerleme tahrik hızı TR ● 2 Biçme bıçağının bağlanması için bıçak kavraması kolunu (2) hızlıca dayanak noktasına kadar düz bir şekilde arkaya doğru çekin. Bu dayamaya kavranmış konumda yerleşir ve sonra bırakılabilir. 14.2 Cihazın temizlenmesi Bakım aralığı: Her kullanımdan sonra 25 Titiz baktığınız takdirde cihazınız olası hasarlardan korunacak ve ömrü uzayacaktır. Yaralanma tehlikesi! Benzinli motoru kapatın, buji soketini çekin, aküyü çıkarıp alın (RM 650 VE olduğunda) ve cihazı soğumaya bırakın. Cihazı temizleme pozisyonuna getirmeden önce yakıt deposunu boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile). Cihaz sadece boşaltma kapağı açıkken güvenli bir şekilde temizleme pozisyonunda bulunur. Temizleme pozisyonu: ● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Marş motoru ipini tel kılavuzundan çıkartın. (Ö 8.3) ● Gerektiğinde parçalama-yayma mekanizmasının çıkartınız (Ö 8.5) veya çim toplama sepetini ayırınız. (Ö 9.7) ● Yukarı devirmek için cihazın sağ yanında durun. ● Gidon üst parçasını en alt konuma getirin (dayanağa kadar, geçme kolu bu pozisyonda geçmez). (Ö 9.3) ● Boşaltma kapağını (2) sağ elinizle açın ve açık tutun. ● Sol elinizle resmedildiği gibi konsolu kavrayın ve boşaltma kapağını açık tutun. Aynı zamanda yerleşme pedalına (3) baş parmağınızla basın ve tutun. 440 ● Cihazı sağ elinizle öndeki taşıma kolundan kavrayın ve gidon resmedildiği gibi yere oturana kadar, yavaşça arkaya doğru yatırın. ● Boşaltma kapağını (2) ve yerleşme pedalını (3) serbest bırakın ve cihazın duruşunu kontrol edin. Temizliğe ilişkin uyarılar: ● Kirleri az miktarda su kullanarak, bir fırça veya bir bezle temizleyin. Püskürtülen suyu asla benzinli motorun parçalarına, contalara, yatak alanlarına yöneltmeyin. Gerekirse bir özel temizleyici kullanın (örn. STIHL özel temizleyici). ● Yapışan çim artıklarını öncesinde bir tahta çubuk ile temizleyin. ● Biçme bıçaklarını daima temizleyin – kirlerin çözülmesi için kesinlikle biçme bıçaklarının üzerine (örn. bir çekiç ile) vurmayın. ● Benzinli motorun soğutma kanatçıklarını temizleyin. ● Çim toplama sepetini ve parçalamayayma mekanizmasını cihazın uzağında akan su ve fırça ile temizleyiniz. 14.3 Bıçak aşınması kontrolü 26 Bakım aralığı: Her kullanımdan önce Yaralanma tehlikesi! Bıçaklar kullanım yerine ve kullanım süresine göre farklı yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı kumlu zemin üzerinde ve/veya sık sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız, bıçağa daha fazla yük binecek ve bıçaklar ortalamanın üstünde bir hızla aşınacaktır. Aşınan bıçak kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı ile ilgili talimatlara her zaman uyulmalıdır. ● Çim biçme makinesini kaldırarak temizleme pozisyonuna getirin. (Ö 14.2) ● Bıçağı (1) temizleyin. ● Bıçak kalınlığını A en az 5 noktada bir kumpas ile kontrol edin. Özellikle de bıçak pervaneleri alanında bu asgari kalınlık mevcut olmalıdır. ● Asgari kalınlığı B bir kumpasla bıçak pervanelerinin arkasındaki en ince noktadan kontrol edin. Bıçak kalınlığı A: > 2,0 mm Asgari genişlik B: > 55 mm Bıçak şu hallerde değiştirilmelidir, – hasar görmüşse (çentikler, çatlaklar), – bir veya birden çok noktada ölçme değerlerine ulaşılmışsa veya izin verilen sınırların dışındaysa. Çim biçme makinesinde bir aksesuar bıçağı monte edilmişse, farklı aşınma sınırları geçerlidir (bkz. aksesuarın kullanım kılavuzu). 0478 111 9953 A - TR Bıçak cıvataları için öngörülen sıkma torkuna tam olarak uyulmalıdır, kesim aletinin güvenli bir şekilde tespitlenmesi buna bağlıdır. Bıçak cıvatasını (2) ilaveten Loctite 243 ile emniyete alın. Emniyet pulu (3) her bıçak montajında yenilenmelidir, bıçak cıvatası (2) her bıçak değişiminde. ● Bıçağın dayanma yüzeyini ve bıçak kovanını veya bıçak tutucusunu temizleyin. ● Bıçak (1) yukarı bükülü kanatlarıyla birlikte yukarı doğru (cihaza bakarak) bıçak kovanının veya bıçak tutucusunun (5) üzerine konumlandırılmalıdır. ● Biçme bıçağını çıkarın (Ö 14.4). Bakım aralığı: ● Bileme esnasında biçme bıçağını soğutun, örn. su ile. Bıçakta mavileşme olmamalıdır, aksi takdirde kesim dayanıklılığı azalacaktır. Bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu. ● Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek titreşimlerin önlenmesi için tüm bıçak yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına dikkat edin. Tekerlek yatakları bakım gerektirmez. ● Bileme açısının 30° olmasına dikkat edin. ● Gerekirse kesici kenardaki bileme çıkıntılarını hassas bir zımpara kağıdı ile temizleyin. ● Aşınma sınırlarına dikkat ediniz. (Ö 14.3) Bakım aralığı: Şanzıman bakım gerektirmez. 14.9 Çim ezme silindiri bakımı 29 Tahrik zincir düzenli olarak yağlanmalıdır, bilyalı mafsal yatakları ve silindir bakım gerektirmez. Bakım aralığı: yılda bir kez ve/veya gerektiğinde ● Tahrik zincirini piyasada mevcut olan yağlar ile yağlayınız. Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu. Genel bilgiler: DE EN TR Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım uyarılarına dikkat ediniz. 0478 111 9953 A - TR FR ES PT 14.8 Tekerlekler ve şanzıman ● Servis için vidayı (1, Torx 25) çözün ve kapağı (2) çıkarıp alın. 14.6 Yanmalı motor NL 14.7 Akü ve şarj aleti bakımı IT Bileme talimatı: NO Yaralanma tehlikesi! Bıçak (1) sadece resimdeki gibi monte edilmelidir. Sıkma bilezikleri (4) aşağıyı, yukarı doğru bükülmüş bıçak kanatları ise aşağıyı göstermelidir. SV Bıçağı takma: Benzinli motorun yeteri kadar soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları daima temiz tutulmalıdır. DA ● Bıçağı (1), bıçak cıvatasını (2) ve emniyet pulunu (3) çıkartın. STIHL, biçme bıçağının bir uzman tarafından bilenmesini tavsiye eder. Bıçak yanlış bilendiğinde (yanlış bileme açısı, dengesizlik) cihaz fonksiyonları olumsuz etkilenir. SK ● Bıçağı (1) sıkıca tutun ve bıçak cıvatasını (2) sökün. FI 14.5 Biçme bıçağının bilenmesi Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. PL ● Çim biçme makinesini kaldırarak temizleme pozisyonuna getirin. (Ö 14.2) 27 Cihazın uzun ömürlü olması için yağ seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve hava filtresinin düzenli olarak değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır. SL Bıçağı sökme: ● Yeni emniyet rondelasını (3) resimdeki gibi yerleştirin, bıçak cıvatasını (2) vidalayın ve sıkın. Sıkma torku: 60 - 65 Nm 14.4 Bıçağın sökülmesi ve takılması 441 14.10 Bıçak-fren-kavraması (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) Bakım aralığı: Yılda bir kez Bıçak-fren kavraması (BBC) doğal bir aşınmaya tabidir. Bakımı sadece eğitimli personel tarafından yapılmalıdır. STIHL, STIHLyetkili bayilerini/servislerini önermektedir. 14.11 Kablo ağı paketli makine ünitesini ayarlayın (RM 655 YS) 30 Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce – kablo hattının ayarlanması gerekir. – Hareket hızına ulaşılmadığı takdirde. – paketli makine ünitesi devamlı olarak çalıştırıldığında. Yani, biçme makinesi kayış tahrik sistemi işlememesine rağmen marş ipinin çekilmesiyle istemsiz olarak harekete geçer. ● Kol hareket hızı (1) sonuna kadar çekin. ● Kablo hattını (2, 3) rahatlatmak için (4) cıvataları gevşetin. ● İçten yanmalı motoru çalıştırın. (Ö 13.5) ● Paketli makine ünitesi kolunu direksiyona kadar çekin ve tutun. (Ö 13.9) 442 ● Kontrol: Paketli makine ünitesi kolu çalışmıyorsa, kablo hattı hafif gerilmiştir ve cihaz geri çekilir – bu esnada tekerlekler bloke edilmez. 14.12 Koruyucu çıta aşınma kontrolü Bakım aralığı: İlk başlatmadan ya da kullanımdan önce Kablo hattını ayarlayın ● Paketli makine ünitesi kullanılana kadar (4) kablo hattını cıvata ile (3) sıkın. Sonrasında paketli makine ünitesi kolunu bırakın, içten yanmalı motoru durdurun ve (2) cıvatayı sıkın. 28 Bakım aralığı: Yılda bir kez 14.13 Saklama ve uzun süreli mola (kış molası) Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan bir alanda muhafaza edin. Cihazın çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmesini sağlayın. Saklamadan önce mevcut sorunları giderin. Makine daima çalışmaya hazır bir durumda bulunmalıdır. Saklamadan önce yakıt deposunu ve karbüratörü boşaltınız (örn. boşaltma sürüşü ile). Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış molası) ayrıca aşağıdaki hususlar da dikkate alınmalıdır: ● Çim biçme makinesini kaldırarak temizleme pozisyonuna getirin. (Ö 14.2) ● Cihazın tüm dış parçalarını özenle temizleyin. ● Sol ve sağ koruyucu çıta kalınlığını ölçün. ● Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın ve/veya gresleyin. RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: A > 8 mm Bir yandaki ölçme değeri ölçünün altına düşmüşse, gövde bir yetkili bayi tarafından değiştirilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini önermektedir. ● Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez buji olmadan çalıştırınız (marş motoru ipini çekerek). RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm Koruyucu çıtalar, cihazın alt tarafında sınır değerine kadar aşınmışsa veya gövdeyi artık tamamen kapatmıyorsa, değiştirilmelidir. Yangın tehlikesi! Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji soketini buji deliğinden uzak tutunuz. ● Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca benzinli motor kullanım kılavuzu). ● Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz. ayrıca benzinli motor kullanım kılavuzu). 0478 111 9953 A - TR Nakliye sırasında daima uygun güvenlik kıyafeti (güvenlik ayakkabıları, sağlam eldivenler) kullanın. Kaldırmadan veya taşımadan önce daima buji soketini çekiniz. STIHL, güvenlik gerekçesiyle cihazı daima ikinci bir kişinin yardımıyla kaldırmayı veya taşımayı önerir. Kaldırmadan önce "Teknik Veriler" bölümündeki ağırlığı dikkate alın. Cihazın taşınması: ● Cihazı sadece taşıma kolundan (1) ve gidondan (2) kaldırın. Biçme bıçağı ve vücut, özellikle de ayak ve bacaklar arasındaki mesafenin yeterli olmasına dikkat edin. Cihazın bağlanması: ● Cihazı yükleme alanının üzerine uygun sabitleme gereçleriyle bağlayın ve sadece 4 tekerleğinin üzerinde duracak şekilde taşıyın. 0478 111 9953 A - TR Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz ile irtibata geçin. Akü gibi atıkları daima kurallara uygun şekilde imha edin. Yerel talimatları/kuralları dikkate alın. Aküyü evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin, satıcıya veya sorunlu madde toplama noktalarına teslim edin. ● Akü (Ö 9.5), çim biçme makinesinden ayrı olarak imha edilmelidir. DE EN FR NL IT ES PT STIHL cihazınızda aşırı aşınmayı ve hasar oluşumunu önlemek için lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz: 1. Aşınan parçalar STIHL cihazında bulunan bazı parçalar, kurallara uygun kullanımda dahi normal bir aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne ve süresine göre doğru zamanda değiştirilmelidir. NO Yaralanma tehlikesi! Nakliye işleminden önce "Güvenliğiniz için" bölümüne dikkat ediniz. (Ö 5.) Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre koruma kurallarına uygun şekilde imha edilmesi, yeniden değerlendirilebilir maddelerin tekrar kullanılmasını sağlayacaktır. Bu nedenle, normal kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar değerlendirme merkezlerine bırakılmalıdır. İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 5.10). SV 31 Bu parçalar şunlardır : FI 15.1 Nakliye Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik, kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin verilmeyen montaj veya yedek parçalardan dolayı meydana gelen maddi ve kişisel zararlarda STIHL Firma'sı sorumluluk kabul etmez. – Biçme bıçağı – Çim toplama sepeti DA Ambalajlar, cihaz ve aksesuar geri dönüşümlü malzemeden üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha edilmelidir. 15. Nakliye Benzin motorlu çim biçme makinesi (STIHL RM) – V-Kayışı – Gaz pedalı (RM 655 RS) – Aşınma çıtaları (RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) – Akü (RM 650 VE) 2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uyulması STIHL-cihazının kullanımı, bakımı ve depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır. 443 PL Kesilen çimler çöpe atılmamalı, kompost oluşturma işlemine tabi tutulmalıdır. Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük bakımına yönelik önemli uyarılar SL ● Sezon başlangıcından önce aküyü tamamen şarj edin. (Ö 9.5) 16. Çevre koruma 17. Aşınmanın en aza indirgenmesi ve hasar oluşumunun önlenmesi SK ● Aküyü çıkarın ve cihazdan ayrı olarak yetkisiz kişilerin erişemeyeceği kuru, tozsuz ve don olmayan bir odada saklayın. ● Halat veya kemerleri gidon konsolu (3) veya gövde (4) üzerine sabitleyin. TR RM 650 VE: Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına uyulmamasından kaynaklanan tüm hasarlar, müşterinin sorumluluğu altındadır. Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda geçerlidir: – Ürün üzerinde STIHL tarafından izin verilmemiş değişikliklerin yapılması. – STIHL tarafından müsaade edilmeyen çalışma malzemelerinin kullanılması (yağlama maddeleri, benzin ve motor yağı, bkz. benzinli motorların üreticisi tarafından verilen bilgiler) – Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış veya düşük kaliteli araç ve aksesuarların kullanılması. – Ürünün kurallara uygun şekilde kullanılmaması. Bu hasarlar aşağıdaki gibidir: – Kurallara aykırı depolamadan kaynaklanan aşınma veya diğer hasarlar. – Kalitesi düşük yedek parçaların kullanımı sebebiyle cihazda oluşan hasarlar. – Zamanında yapılmamış veya yetersiz ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili servislerde yapılmamış bakım ve tamir işlemlerinden kaynaklanan hasarlar. 18. Sık kullanılan yedek parçalar Çim biçme bıçağı şunun için RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS: 6364 702 0100 – Ürünün spor veya yarışma gibi faaliyetlerde kullanılması. Biçme bıçağı şunun için RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: 6374 702 0100 – Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya devam edilmesinden kaynaklanan hasarlar. Çim biçme bıçağı şunun için RM 655 RS: 6374 702 0110 3. Bakım çalışmaları “Rutin bakım” bölümünde belirtilen çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır. Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi bu işle görevlendirilmelidir. STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının sadece STIHL yetkili servislerinde yapılmasını önerir. STIHL yetkili servislerine düzenli olarak eğitim verilmekte ve teknik bilgi sağlanmaktadır. Bu çalışmaların ihmal edilmesi durumunda, müşterinin sorumluluğu altında olacak hasarlar meydana gelebilir. 444 Bıçak cıvatası şunun için RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: 9008 319 9075 Bıçak cıvatası şunun için RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: 9008 348 2440 Emniyet rondelası: 0000 702 6600 Bıçak cıvatası veya emniyet rondelası bıçak değişimi ve/veya bıçak montajında değiştirilmelidir. Yedek parçaları STIHL yetkili satıcısından temin edebilirsiniz. 19. EU Uygunluk Beyanı 19.1 Çim biçme makinesi STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Avusturya tek sorumluluğuna sahibiz – Yapı türü: Çim biçme makinesi – Fabrika markası: STIHL – Tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS – Seri numarası: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı direktiflerin ilgili hükümlerine uygundur ve aşağıdaki normların üretim tarihinde geçerli olan versiyonlarına uygun olarak geliştirilmiş ve üretilmiştir: EN ISO 5395-1, EN ISO 53952, EN 14982, EN 60335-2-29 ve EN 62233. Onaylanmış ilgili kuruluş: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE Ölçülen ve garanti edilen gürültü seviyesinin elde edilmesi için 2000/14/EC, Ek VIII direktifi uyarınca hareket edilmiştir. RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS 0478 111 9953 A - TR – Garanti edilen gürültü seviyesi: 96 dB(A) 19.4 STIHL İthalatçılar adresleri RM 650.0 VE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Faks: +387 36 350536 – Ölçülen gürültü seviyesi: 97,2 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen – Ölçülen gürültü seviyesi: 97,4 dB(A) 19.3 STIHL Dağıtım şirketleri adresleri – Garanti edilen gürültü seviyesi: 98 dB(A) ALMANYA Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH firmasının evraklarında muhafaza edilir. Üretim yılı ve makine numarası çim biçme makinesinde yer almaktadır. Langkampfen, 02.04.2021 STIHL Tirol GmbH vekaleten STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AVUSTURYA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 İSVİÇRE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Matthias Fleischer, Araştırma ve Ürün Geliştirme Başkanı 0478 111 9953 A - TR ÇEK CUMHURİYETİ Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice FR NL IT PT TÜRKİYE RM 655.0 YS SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 20. Teknik veriler FI – Garanti edilen gürültü seviyesi: 98 dB(A) ES 19.2 STIHL Yönetim merkezi adresi NO RM 655.1 RS, RM 655.1 VS SV – Garanti edilen gürültü seviyesi: 98 dB(A) RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS: Seri numarası 6364 Kesim genişliği 48 cm Kesim mekanizması Bıçak sütunu Bıçak sütunu devir sayısı 2800 D/dak Kesim yüksekliği 25 - 85 mm Bıçak cıvatası sıkma torku 60 - 65 Nm Ön tekerlek Ø 200 mm DA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569 PL HIRVATİSTAN – Ölçülen gürültü seviyesi: 97,5 dB(A) SL RM 655.0 V SK Sven Zimmermann, Kalite Başkanı EN BOSNA HERSEK – Ölçülen gürültü seviyesi: 95,2 dB(A) – Garanti edilen gürültü seviyesi: 96 dB(A) DE vekaleten TR – Ölçülen gürültü seviyesi: 95,3 dB(A) 445 Arka tekerlek Ø Çim toplama sepeti dolum miktarı Uzunluk Genişlik Yükseklik Benzinli motor yapı türü Nominal hız sayısında nominal performans 230 mm 70 l 167 cm 52 cm 112 cm 4-Zamanlı benzinli motor 2,6 - 2800 kW - dev/dak RM 650.0 T: Benzinli motor tip Kohler HD775 tanımı Silindir hacmi 173 ccm Start mekanizması Telle motor startı Bıçak sütunu tahriki sürekli Arka tekerlek tahriki Giriş şanzumanı Ağırlık 45 kg Yakıt deposu 1,4 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen 96 dB(A) gürültü seviyesi LWAd Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 81 dB(A) gürültü seviyesi LpA 2 dB(A) Belirsizlik KpA El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: Ölçülen değer ahw 3,80 m/sn² Güvensizlik Khw 1,90 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 RM 650.0 V: 446 Benzinli motor tip Kohler HD775 tanımı Silindir hacmi 173 ccm Start mekanizması Telle motor startı Bıçak sütunu tahriki sürekli Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman Ağırlık 46 kg Yakıt deposu 1,4 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A) Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 81 dB(A) gürültü seviyesi LpA 2 dB(A) Belirsizlik KpA El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: Ölçülen değer ahw 3,80 m/sn² Güvensizlik Khw 1,90 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 RM 650.0 VE: Benzinli motor tip tanımı Silindir hacmi Lityum-iyon aküleri ve şarj aleti Series 675 iS 163 ccm bkz. Benzinli motorun kullanım kılavuzu. Elektrikli marş sürekli Vario şanzuman 43 kg 1,0 l Start mekanizması Bıçak sütunu tahriki Arka tekerlek tahriki Ağırlık Yakıt deposu Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A) Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 82 dB(A) gürültü seviyesi LpA Belirsizlik KpA 2 dB(A) El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: 3,40 m/sn² Ölçülen değer ahw Güvensizlik Khw 1,70 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 RM 650.0 VS: Benzinli motor tip Kohler HD775 tanımı Silindir hacmi 173 ccm Start mekanizması Telle motor startı Bıçak sütunu tahriki BBC Arka tekerlek tahriki Vario şanzuman Ağırlık 50 kg Yakıt deposu 1,4 Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A) Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 81 dB(A) gürültü seviyesi LpA 2 dB(A) Belirsizlik KpA El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: Ölçülen değer ahw 3,80 m/sn² Güvensizlik Khw 1,90 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 0478 111 9953 A - TR 4-Zamanlı benzinli motor Kohler HD775 173 ccm Telle motor startı RM 655.0 YS: Bıçak sütunu tahriki Arka tekerlek tahriki Ağırlık Benzinli motor yapı türü DE EN FR NL IT ES PT Üretici, tip Silindir hacmi Start mekanizması Nominal hız sayısında nominal 2,6 - 2800 performans kW - dev/dak Yakıt deposu 1,4 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen gürültü seviyesi LWAd 98 dB(A) Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 84 dB(A) gürültü seviyesi LpA Belirsizlik KpA 2 dB(A) El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: 3,80 m/sn² Ölçülen değer ahw Güvensizlik Khw 1,90 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 BBC Hidrostatik Şanzuman 56 kg 4-Zamanlı benzinli motor TR Üretici, tip Silindir hacmi Start mekanizması Nominal hız sayısında nominal 2,6 - 2800 performans kW - dev/dak Yakıt deposu 1,4 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen gürültü seviyesi LWAd 98 dB(A) Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: 4-Zamanlı benzinli motor Kohler HD775 173 ccm Telle motor startı NO BBC Giriş şanzumanı 56 kg sürekli Vario şanzuman 46 kg Üretici, tip Silindir hacmi Start mekanizması Nominal hız sayısında nominal 2,6 - 2800 performans kW - dev/dak Yakıt deposu 1,4 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen 98 dB(A) gürültü seviyesi LWAd Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 84 dB(A) gürültü seviyesi LpA Belirsizlik KpA 2 dB(A) El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: Ölçülen değer ahw 3,80 m/sn² Güvensizlik Khw 1,90 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 SV 70 l 171 cm 59 cm 112 cm RM 655.0 V: Bıçak sütunu tahriki Arka tekerlek tahriki Ağırlık Benzinli motor yapı türü 4-Zamanlı benzinli motor Kohler HD775 173 ccm Telle motor startı FI 60 - 65 Nm 200 mm 90 mm BBC Vario şanzuman 50 kg DA 20 - 80 mm RM 655.1 VS: Bıçak sütunu tahriki Arka tekerlek tahriki Ağırlık Benzinli motor yapı türü PL 2800 D/dak 25 - 85 mm Çalışma mahallinde gürültü seviyesi LpA 84 dB(A) Belirsizlik KpA 2 dB(A) El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: 2,80 m/sn² Ölçülen değer ahw Güvensizlik Khw 1,40 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 SL RM 655.1 RS: Bıçak sütunu tahriki Silindir tahriki Ağırlık Benzinli motor yapı türü 6374 53 cm Bıçak sütunu SK Seri numarası Kesim genişliği Kesim mekanizması Bıçak sütunu devir sayısı Kesim yüksekliği Kesim yüksekliği (RM 655.1 RS) Bıçak cıvatası sıkma torku Ön tekerlek Ø Arka silindir Ø Çim toplama sepeti dolum miktarı Uzunluk Genişlik Yükseklik 0478 111 9953 A - TR 447 Üretici, tip Kawasaki FJ 180 V KAI 179 ccm Telle motor startı Silindir hacmi Start mekanizması Nominal hız sayısında nominal 2,9 - 2800 performans kW - dev/dak Yakıt deposu 1,6 l Gürültü emisyonları Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Garanti edilen 98 dB(A) gürültü seviyesi LWAd Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Çalışma mahallinde 84 dB(A) gürültü seviyesi LpA 2 dB(A) Belirsizlik KpA El kol titreşimleri Belirtilen karakteristik titreşim değeri EN 12096 doğrultusunda: Ölçülen değer ahw 3,00 m/sn² Güvensizlik Khw 1,50 m/sn² Ölçüm kriteri EN 20643 Lityum-iyon akülerinin taşınması: RM 650 VE: Kullanılan lityum-iyon aküleri, UN El Kitabı ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Bölüm III, alt bölüm 38.3'te belirtilen koşulları karşılamaktadır. Kullanıcı bu cihazları, kara nakliyesinde başka koşulların yerine getirilmesi gerekmeksizin kullanılacağı yere götürebilir. Hava veya deniz nakliyesinde ülkenize özgü talimatlara/kurallara dikkat edin. Daha detaylı nakliyat talimatları için bkz. http://www.stihl.com/safety-data-sheets 448 20.1 REACH REACH, kimyasalların tescil edilmesi, değerlendirilmesi ve onaylanmasını kapsayan bir AT yönetmeliğinin adıdır. 1907/2006 No.lu REACH yönetmeliğinin (EG) yerine getirilmesine dair bilgiler www.stihl.com/reach altında verilmiştir. 21. Hata arama # gerekirse servise başvurunuz, STIHL, STIHL yetkili servislerini önerir. @ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu. Arıza: Benzinli motor çalışmıyor Olası nedeni: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V: Motoru durdurma kolu çekilmemiştir – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayar kolu stop konumunda. – RM 650 VE: Akü boşalmış veya arızalıdır. – Yakıt deposu boştur; yakıt borusu tıkanmıştır. – Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski. – Hava filtresi kirlenmiş. – Buji soketi bujiden çekilmiş, buji kablosu sokete kötü tespitlenmiş. – Buji paslanmış veya hasarlı; elektrot mesafesi yanlış. – Çim biçme makinesinin gövdesi tıkanmış. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayarı çekme teli yerinden çıkmış veya arızalı (ör n. kırılmış). Giderilmesi: – RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Motor durdurma kolunu gidona doğru bastırın ve tutun. (Ö 10.2) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayar kolunu jikle veya başlangıç pozisyonuna ayarlayın. (Ö 13.5) – RM 650 VE: Aküyü şarj edin veya değiştirin. (Ö 9.5) – Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu temizleyiniz. # – Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt, kurşunsuz benzin kullanınız, karbüratörü temizleyiniz. # – Hava filtresini temizleyiniz. # – Buji soketini takınız; buji kablosu ile soket arasındaki bağlantıyı kontrol ediniz. # – Bujiyi temizleyiniz veya değiştiriniz, elektrot mesafesini ayarlayınız. # – Çim biçme makinesi gövdesini temizleyiniz – öncesinde buji soketini çekiniz ve RM 650 VE modelin ayrıca aküsünü çıkarınız. (Ö 9.5) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayarı çekme telini takın veya değiştirin. # Arıza: Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya benzinli motor performansı düşüyor Olası nedeni: – Çim biçme makinesinin gövdesi tıkanmış. – Çok alçak bir kesim kademesi ve/veya çok yüksek bir hızla biçiliyor – Yakıt deposunda ve karbüratörde su var, karbüratör tıkanmış 0478 111 9953 A - TR Arıza: Tekerlek tahriki kolu çekildiğinde motor tahrik edilmiyor Olası nedeni: – RM 655 YS: Sürüş tahriki çekme teli yanlış ayarlanmış. – Sürüş tahriki çekme teli arızalı (ör n. kırılmış). – V-Kayışı aşınmıştır. – Şanzıman arızalı. Giderilmesi: – RM 655 YS: Çekme teli ayarını kontrol edin. (Ö 14.11) 0478 111 9953 A - TR Giderilmesi: – Biçme bıçağını değiştirin. (Ö 14.4) – Kesim yüksekliği ve biçme hızını biçme koşullarına göre ayarlayın. (Ö 12.), (Ö 9.4) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu başlangıç pozisyonuna itin. (Ö 13.5) DE EN FR NL IT ES PT NO Olası nedeni: – Bıçak cıvatası gevşek. – Bıçak, hatalı bileme veya kırılma nedeniyle dengesiz. – Kesim birimi hasarlı. – Benzinli motorun tespitlemesi gevşemiş. SV Olası nedeni: – Biçme bıçağı aşınmıştır. – Fazla uzun veya nemli çim biçilmiştir. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı düşük. Arıza: Çalışma esnasında kuvvetli titreşimler oluşuyor Giderilmesi: – Bıçak cıvatasını sıkın. (Ö 14.4) – Bıçağı tekrar bileyin (dengeleyin) veya değiştirin. (Ö 14.5), # – Bıçağı, bıçak milini ve bıçak tespitlerini kontrol edin ve gerekirse tamir edin. # – Benzinli motorun tespitlemesini sıkınız. # Arıza: Kesim temiz değil, çimler sararıyor FI Arıza: Biçme kanalı tıkandı DA Giderilmesi: – Motor yağını değiştirin. (Ö 8.6) – Soğutma kanatçığını temizleyin. (Ö 14.2) Giderilmesi: – Sürüş hızı kolunu doğru yöne hareket ettirin. (Ö 13.9) – Çekme telini takın veya değiştirin. # PL Olası nedeni: – Benzinli motordaki yağ seviyesi yetersiz. – Soğutma kanatçıkları kirlenmiş. Olası nedeni: – Sürüş hızı kolu yanlış yöne çekilmiştir. – Çekme teli yerinden çıkmış veya arızalı (ör n. kırılmış). Giderilmesi: – Bıçakları bileyin veya değiştirin (Ö 14.3), (Ö 14.4), # – Biçme hızını azaltın, düşürün ve/veya doğru kesim yüksekliğini seçin (en düşük kesim yüksekliğiyle çalışmayınız). (Ö 9.4), (Ö 13.9) – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu başlangıç pozisyonuna ayarlayın. (Ö 13.5) SL Arıza: Benzinli motor aşırı ısınıyor. Arıza: Hız ayarı çalışmıyor – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı düşük. Olası nedeni: – Bıçak körelmiş veya aşınmıştır. – Biçme hızı, kesim yüksekliğine oranla fazla büyüktür. SK Giderilmesi: – Çim biçme makinesi gövdesini temizleyiniz – öncesinde buji soketini çekiniz ve RM 650 VE modeli ayrıca aküden çıkarınız. (Ö 9.5) – Kesim yüksekliği ayarlanmalı veya hız düşürülmelidir – Yakıt deposunu boşaltın, yakıt borusunu ve karbüratörü temizleyin # – Yakıt deposunu temizleyin # – Hava filtresini temizleyin/değiştirin @, # – Bujiyi temizleyin # – Çekme telini değiştirin. # – V-Kayışını değiştirin. # – Şanzımanı değiştirin. # TR – Yakıt deposu kirlenmiş – Hava filtresi kirlenmiş – Buji kurum yapmış 449 22. Servis planı 22.1 Teslimat onayı 22.2 Servis onayı 32 Bakım çalışmalarında bu kullanım kılavuzunu STIHL yetkili bayinize verin. Önceden basılmış alanlara bakarak servis çalışmalarının onayını gerçekleştirecektir. Servisin yapıldığı tarih Bir sonraki servisin tarihi 450 0478 111 9953 A - TR 0478 111 9953 A - TR 451 TR SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS 0478 111 9953 A A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454

STIHL RM 650 T Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor