Documenttranscriptie
STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS
DE Gebrauchsanleitung
EN Instruction manual
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES Manual de instrucciones
PT Manual de utilização
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
SL Navodila za uporabo
SK Návod na obsluhu
TR Kullanım kılavuzu
RM 650.0 T
A
RM 650.0 V
RM 650.0 VE
RM 650.0 VS
RM 655.0 V
RM 655.0 YS
RM 655.1 RS
RM 655.1 VS
0478 111 9953 A. E21. TIM-13138-001
© 2021 STIHL Tirol GmbH
1
0478 111 9953 A
1
2
3
2
0478 111 9953 A
4
5
6
0478 111 9953 A
3
7
8
4
9
0478 111 9953 A
10
11
12
0478 111 9953 A
13
5
14
15
16
17
18
6
19
20
0478 111 9953 A
21
22
23
24
0478 111 9953 A
7
25
26
27
8
0478 111 9953 A
28
29
0478 111 9953 A
30
9
31
10
0478 111 9953 A
32
0478 111 9953 A
11
12
0478 111 9953 A
0478 111 9953 A - DE
22
22
23
24
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
29
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
29
NO
28
SV
15
15
15
15
17
17
18
18
18
19
21
29
FI
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
14
30
30
30
30
31
31
31
31
13
DA
Dr. Nikolas Stihl
14
14
PL
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Allgemein
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Rasenmäher mit Messer-BremsKupplung, BBC
Gerätebeschreibung
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemein
Tanken – Umgang mit Benzin
Akku und Ladegerät
Bekleidung und Ausrüstung
Transport des Geräts
Vor der Arbeit
Während der Arbeit
Wartung und Reparaturen
Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Entsorgung
Symbolbeschreibung
Lieferumfang
Gerät betriebsbereit machen
Allgemein
Lenker montieren
Starterseil ein- und aushängen
Grasfangkorb montieren
Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen
Kraftstoff und Motoröl
Bedienelemente
Allgemein
Stellteile am Lenker
Lenker einstellen
Zentrale Schnitthöhenverstellung
26
26
27
27
27
27
27
28
28
28
28
28
28
SL
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
1. Inhaltsverzeichnis
Akku und Ladegerät (RM 650 VE)
Füllstandsanzeige
Grasfangkorb ein- und aushängen
Sicherheitseinrichtungen
Schutzeinrichtungen
Motorstoppbügel
Messer-Brems-Kupplung (BBC)
Hinweise zum Arbeiten
Arbeitsbereich des Bedieners
Rasenmäher mit Rasenwalze
Einsatzmöglichkeiten
Wie sollte gemulcht werden?
Gerät in Betrieb nehmen
Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VE)
Verbrennungsmotor abstellen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Mähmesser einkuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Mähmesser auskuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Verbrennungsmotor abstellen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Fahrantrieb
Grasfangkorb entleeren
Wartung
Allgemein
Gerät reinigen
SK
es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
TR
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Messerverschleiß prüfen
Messer aus- und einbauen
Mähmesser schärfen
Verbrennungsmotor
Akku und Ladegerät warten
Räder und Getriebe
Rasenwalze warten
Messer-Brems-Kupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Seilzug Fahrantrieb einstellen
(RM 655 YS)
Verschleiß Scheuerleisten prüfen
Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause)
Transport
Transport
Umweltschutz
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Übliche Ersatzteile
EU-Konformitätserklärung
Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Anschrift STIHL Hauptverwaltung
Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
Anschriften STIHL Importeure
Technische Daten
REACH
Fehlersuche
Serviceplan
Übergabebestätigung
Servicebestätigung
14
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
34
34
34
34
35
35
36
36
36
36
37
37
39
40
41
41
41
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 5.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
0478 111 9953 A - DE
Die Modelle RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sind mit einer
Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet.
Wie bei jedem modernen Rasenmäher
wird im Betrieb nach Loslassen des
Lenkers das Messer innerhalb kurzer Zeit
bis zum Stillstand abgebremst. Dank des
BBC-Systems wird jedoch nicht
gleichzeitig der Verbrennungsmotor
ausgeschaltet. Durch diese Funktion kann
der Benutzer nach einem Messerstopp
den Fahrantrieb des Mähers nutzen.
Außerdem kann z. B. der Grasfangkorb
0478 111 9953 A - DE
4. Gerätebeschreibung
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 9.2)
Starterseil
Lenkerkonsole
Rasthebel Lenker
Verbrennungsmotor
Gehäuse
Zündkerzenstecker
Tragegriff
Austauschbare Scheuerleiste
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
DE
ES
PT
NO
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
15
SV
3. Rasenmäher mit MesserBrems-Kupplung, BBC
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
FI
1
5.1 Allgemein
DA
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen oder
Schäden am Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem BBC-System
vertraut machen!
Kapitel "Messer-Brems-Kupplung (BBC)"
beachten. (Ö 11.)
PL
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
SL
Texte mit Bildbezug:
5. Zu Ihrer Sicherheit
SK
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
IT
Vor Berühren des
Messers
Verbrennungsmotor
abschalten, Messer
vollständig zum
Stillstand kommen
lassen und
Zündkerzenstecker
abziehen.
EN
Niemals bei laufendem
Verbrennungsmotor in
den Arbeitsbereich des
Messers hineingreifen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
FR
Verletzungsgefahr!
10 Integrierte Scheuerleiste
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Anzeige Schnitthöhe
12 Rasthebel Schnitthöhenverstellung
13 Auswurfklappe
14 Grasfangkorb
15 Füllstandsanzeige
16 Leistungsschild mit
Maschinennummer
17 Rasenwalze (RM 655 RS)
18 Akku (RM 650 VE)
NL
entleert werden, ohne anschließend den
Verbrennungsmotor erst wieder starten zu
müssen.
TR
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum
Rasenmähen bestimmt. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit,
– Schmerzen,
– Muskelschwäche,
– Hautverfärbungen,
16
0478 111 9953 A - DE
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
0478 111 9953 A - DE
5.3 Akku und Ladegerät
Die Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten und sicher
aufbewahren. In dieser Anleitung ist
beschrieben, wie der Akku und das
Ladegerät sicher zu verwenden sind.
DE
EN
FR
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten – Kontakt
vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen,
Verbrennungen und Verätzungen führen.
Weiterführende Sicherheitshinweise siehe
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
PT
ES
IT
NL
Nicht benutzten Akku fern von
Metallgegenständen (z. B. Nägel,
Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte
niemals kurzschließen, keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
NO
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Ladegerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
SV
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
FI
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig
entflammbar.
Akku und Ladegerät niemals zerlegen,
keine Reparaturversuche unternehmen.
Ein defekter Akku oder ein defektes
Ladegerät ist zu ersetzen.
DA
5.2 Tanken – Umgang mit Benzin
Nur einen unbeschädigten, nicht
deformierten Akku und ein
unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
Insbesondere ist das Netzkabel des
Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein
Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel
verwenden.
PL
Lassen Sie das Gerät nur los, wenn es auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Kraftstofftank nicht
überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über die
Unterkante des Einfüllstutzens
hinaus befüllen.
Zusätzlich Angaben in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten.
Akku und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen und niemals fallen
lassen.
SL
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren
Zeitraum vermieden werden.
Nur Original-Akku und Original-Ladegerät
verwenden.
SK
Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen
an den vorgesehenen Stellen halten.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
TR
– unangenehmes Kribbeln.
17
5.4 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
Während der Arbeit entsteht
Lärm. Lärm kann das Gehör
schädigen.
Einen Gehörschutz tragen.
5.5 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Messer auslaufen lassen
und Zündkerzenstecker abziehen.
18
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 15.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
Akku nicht im Auto liegen lassen und
unbenutzten Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Lithium-Ionen-Akkus müssen beim
Transport besonders sorgfältig behandelt
werden, insbesondere ist auf
Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku
entweder in der unbeschädigten OriginalVerpackung oder in einem geeigneten
nichtmetallischen Transportbehälter
transportieren.
5.6 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers
auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
0478 111 9953 A - DE
– ob der Akku (RM 650 VE) unbeschädigt
und nicht deformiert ist.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
0478 111 9953 A - DE
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
nehmen" (Ö 13.) befolgen. Starten gemäß
dieser Anweisungen verringert die
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell
zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
werden kann. Durch diesen Kickback kann
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Achten Sie beim Starten stets auf
ausreichenden Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Starten:
SV
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
FI
– ob die Messer-Brems-Kupplung
ordnungsgemäß funktioniert. (Ö 13.1)
DA
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Motorstoppbügel, Auswurfklappe,
Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
PL
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Motorstoppbügel und
Messerstoppbügel niemals am Lenkholm
fixieren (z. B. durch Anbinden).
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
SL
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten! Arbeiten Sie
niemals, während sich Tiere
oder Personen, insbesondere
Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb
nicht betätigt werden.
19
SK
– ob der Mulcheinsatz in einwandfreiem
Zustand ist.
Abgase:
5.7 Während der Arbeit
TR
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Beim Starten darf das
Mähmesser nicht eingekuppelt sein.
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der
Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb
abgedeckt ist.
Arbeitseinsatz:
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer
zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die
Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie
den Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Gerät ausschließlich am Lenker führen –
niemals Bügel bzw. Hebel zum Bewegen
des Rasenmähers verwenden. (Ö 12.1)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu solchen
Gefahrenstellen achten.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
20
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den
Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das
Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen,
ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und
entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei
RM 650 VE),
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
– bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers, Ein- und Ausbau des
Mulchkeils) an ihm durchgeführt
werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
0478 111 9953 A - DE
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
5.8 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von Reinigungs-,
Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten:
● Gerät auf festem, ebenem Boden
abstellen,
● Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen,
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 14.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition
Kraftstofftank entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
ES
IT
NL
FR
EN
DE
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
PT
NO
TR
● Zündkerzenstecker
abziehen.
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl
bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL
Fachhändler zu überlassen.
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
SV
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
Wartungsarbeiten:
FI
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird
das Arbeitswerkzeug in eine
Drehbewegung versetzt. Achten
Sie stets auf ausreichenden
Abstand zum Mähmesser,
insbesondere von Händen und
Füßen, wenn Sie am Starterseil
ziehen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
DA
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
Gerät insbesondere vor Arbeiten im
Bereich von Verbrennungsmotor,
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
auskühlen lassen. Es können
Temperaturen von 80° C und mehr
erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
PL
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus
bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus,
RM 650 VE: Zusätzlich Akku entnehmen.
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
SL
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Der Rasenmäher darf
insbesondere mit beschädigter
oder verbogener Kurbelwelle oder
mit einem beschädigten bzw.
verbogenen Mähmesser nicht in
Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
fernhalten, ein unbeabsichtigter
Zündfunke kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen.
Ein unbeabsichtigter Kontakt der
Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker
kann zu einem ungewollten Anspringen
des Verbrennungsmotors führen.
SK
Verletzungsgefahr!
0478 111 9953 A - DE
21
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, insbesondere die
Messerschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen,
damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
RM 650 VE: Akku vor der Lagerung
entnehmen und getrennt vom Gerät und
sicher vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) aufbewahren.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
5.9 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und
Schutzbleche austauschen.
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
vor der Einlagerung (z. B. vor der
Winterpause), auf Verschleiß und
Beschädigungen. Abgenutzte oder
Gerät auf einem geeigneten Untergrund
und nur auf den Rädern stehend lagern –
gegen Wegrollen sichern.
22
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
Gerät auf einer ebenen Fläche so
aufbewahren, dass es nicht
unbeabsichtigt davonrollen kann.
5.10 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und Motoröl
ablassen.
Der Akku muss getrennt vom Gerät
entsorgt werden. Es ist sicherzustellen,
dass Akkus sicher und umweltgerecht
entsorgt werden.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
0478 111 9953 A - DE
insbesondere das Mähmesser außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
DE
EN
NL
FR
Schnell – Hebel
Fahrgeschwindigkeit nach vorne
drücken
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Verbrennungsmotor starten
NO
PT
Stopp-Position –
Verbrennungsmotor
abstellen, Gashebel
bis auf Anschlag nach hinten ziehen
SV
Fahrgeschwindigkeit
einstellen
FI
Start-Position –
maximale Drehzahl
Langsam – Hebel
Fahrgeschwindigkeit nach hinten
ziehen
Verbrennungsmotor
abstellen
TR
Achtung – Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den
Arbeitsbereich des Messers
hineingreifen.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
SL
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Choke-Position
(nur RM 655 YS) –
Gashebel bis auf
Anschlag nach vorne
drücken
Fahrantrieb einschalten
DA
Gaseinstellung
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Verbrennungsmotor
abstellen
ES
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Akku einsetzen, Verbrennungsmotor
starten
IT
Mähmesser auskuppeln
Fahrantrieb einschalten
Achtung!
Hände und Füße von den
Messern fernhalten.
RM 650 VE:
PL
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Verbrennungsmotor starten, Mähmesser
einkuppeln
SK
6. Symbolbeschreibung
Fahrantrieb einschalten
0478 111 9953 A - DE
23
7. Lieferumfang
● 1 Hülse (E) in die Bohrung am
Lenker (1) einführen.
2
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
–
–
Bezeichnung
Grundgerät
Grasfangkorbunterteil
Grasfangkorboberteil
Bolzen
Hülse
Schraube
Scheibe
Mutter
Mulcheinsatz – im Auswurfkanal montiert (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Akku (RM 650 VE)
Ladegerät (RM 650 VE)
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor
Stk.
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
8. Gerät betriebsbereit
machen
8.1 Allgemein
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
24
● Lenker in Arbeitsposition aufklappen.
(Ö 9.3)
8.2 Lenker montieren
3
● 2 Die beiden Scheiben (G) mit der
Wölbung nach innen auf die Hülse
stecken.
● 3 Hülse (E) und Scheiben (G) halten
und zusammen mit dem Lenker (1) von
unten in die Lenkerkonsole (2)
einführen.
● 4 Lenker (1) nach oben aufklappen,
bis die Bohrungen der Lenkerkonsole
und die Hülse (E) in einer Flucht liegen.
● 5 Mutter (H) in der Ausnehmung der
Lenkerkonsole platzieren und halten.
● 6 Schraube (F) von außen nach innen
durch die Bohrungen der
Lenkerkonsole (2) und die Hülse
stecken. Schraube (F) festziehen.
Anziehmoment: 18 - 22 Nm
● Lenker in Transportposition
umklappen. (Ö 9.3)
Seilzüge fixieren:
Schäden am Gerät vermeiden!
Seilzüge niemals knicken und
Seilzughüllen nicht beschädigen.
● Alle Seilzüge (3) in die Führung an der
Lenkerkonsole (4) einlegen. Dazu
Seilzüge leicht abbiegen – nicht
knicken – und wie abgebildet in die
Führung (4) einführen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
BBC-Seilzug ( = 7 mm) als ersten in
der Führung (4) platzieren.
● RM 655 YS:
Seilzug Fahrantrieb einstellen.
(Ö 14.11)
8.3 Starterseil ein- und
aushängen
4
RM 650 VE: Der
Verbrennungsmotor besitzt kein
Starterseil.
Einhängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
in die Seilzugführung (3) einhängen.
● Starterseil (2) und Motorstoppbügel (1)
langsam loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
an der Seilführung (3) aushängen.
● Starterseil (2) langsam zurückführen
und Motorstoppbügel (1) loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
● Alle Seilzüge (3) in die
Seilzugführung (5) einlegen.
0478 111 9953 A - DE
● Das Grasfangkorboberteil durch
leichten Druck im
Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)
EN
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
FR
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Mulcheinsatz entnehmen:
● Auswurfklappe öffnen und halten.
● Arretierlasche (1) hochziehen und
Mulcheinsatz (I) schräg nach oben aus
dem Auswurfkanal herausziehen.
2
3
4
5
6
PT
NO
SV
1
Motorstoppbügel
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Messerstoppbügel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Bügel Fahrantrieb
Hebel Gasverstellung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Hebel Fahrgeschwindigkeit
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Hebel Messerkupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Startknopf
(RM 650 VE)
TR
Kraftstoff:
Empfehlung:
frische Markenkraftstoffe,
Benzin bleifrei.
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl)
sind der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu entnehmen.
8
1
FI
Schäden am Gerät vermeiden!
Demontierten Mulcheinsatz stets
sicher verwahren und niemals
zweckentfremdet benutzen (z. B.
als Unterlegkeil).
Mulcheinsatz nur zusammen mit
dem serienmäßigen Messer
verwenden.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und
Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme
des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
9.2 Stellteile am Lenker
DA
Der Rasenmäher ist serienmäßig mit
einem Mulcheinsatz ausgestattet. Bei der
Auslieferung ist dieser Mulcheinsatz im
Auswurfkanal montiert.
7
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl bzw. zum Auftanken
geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
PL
6
ES
8.6 Kraftstoff und Motoröl
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
● Auswurfklappe schließen bzw. bei
Bedarf Grasfangkorb einhängen.
● Auswurfklappe schließen.
9.1 Allgemein
SL
8.5 Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen
● Mulcheinsatz (I) wie abgebildet schräg
von oben in den Auswurfkanal
einsetzen, in waagrechte Position
drehen, nach unten drücken und mit
beiden Rastnasen (2) im Gehäuse
hörbar einrasten lassen.
9. Bedienelemente
NL
● Bolzen (D) von innen durch die
vorgesehenen Öffnungen drücken.
● Auswurfklappe öffnen und halten und
bei Bedarf Grasfangkorb aushängen.
(Ö 9.7)
IT
5
SK
● Grasfangkorboberteil (C) auf
Grasfangkorbunterteil (B)
aufsetzen.
DE
Mulcheinsatz einsetzen:
8.4 Grasfangkorb montieren
0478 111 9953 A - DE
25
9.3 Lenker einstellen
9
Klemmgefahr!
Beim Betätigen des Rasthebels
Lenkeroberteil stets mit einer Hand
an der höchsten Stelle halten.
Niemals Finger zwischen Lenker
und Konsole (über und unter dem
Rasthebel) positionieren.
● Rasthebel (1) loslassen und darauf
achten, dass der Lenker wieder
vollständig einrastet.
9.4 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt
werden.
● Starterseil an der Seilführung
aushängen. (Ö 8.3)
Stufe 7: 85 mm
● Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
● Lenker (2) nach vorne umklappen.
Arbeitsposition:
● Lenker (2) nach hinten aufklappen und
darauf achten, dass der Lenker
vollständig einrastet.
● Starterseil an der Seilführung
einhängen. (Ö 8.3)
Höhenverstellung:
Der Lenker kann in 3 Höhen fixiert werden:
● Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht
anheben (entlasten).
● Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
● Lenker (2) in die gewünschte Position
stellen.
26
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren):
● Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht
anheben (entlasten).
Ladegeräts ist in der mitglieferten
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beschrieben.
Erstmalige Inbetriebnahme:
● Schutzaufkleber (1) am Akku
entfernen.
Stufe 1: 25 mm
● Ladegerät (K) an das Stromnetz
anschließen und Akku (J) ca. 10
Sekunden laden. Damit wird der
Schlafmodus (Auslieferungszustand)
ausgeschaltet und der Akku aktiviert.
Danach Akku vollständig aufladen.
RM 655 RS:
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt
werden.
Stufe 1: 20 mm
Akku entnehmen und einsetzen:
Stufe 6: 80 mm
● Rasthebel (1) nach oben ziehen und
halten, um den Rastmechanismus zu
lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch
Auf- oder Abbewegen des Geräts
einstellen.
● Die Schnitthöhe kann an der
Schnitthöhenanzeige (2) abgelesen
werden.
● Rasthebel (1) wieder loslassen und
Höhenverstellung einrasten lassen.
9.5 Akku und Ladegerät
(RM 650 VE)
Der Akku darf nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät
aufgeladen werden, beim Betrieb
des Rasenmähers wird der Akku
nicht nachgeladen. Zur Kontrolle
des Ladezustands Taste (2) am
Akku drücken.
11
Der Rasenmäher RM 650 VE ist mit
einem elektrischen Starter ausgestattet.
Als Starterbatterie dient ein Lithium-IonenAkku. Der Gebrauch des Akkus und des
● Akku (J) seitlich nach rechts aus dem
Verbrennungsmotor entnehmen und in
umgekehrter Richtung wieder
einsetzen.
9.6 Füllstandsanzeige
Der vom Messer erzeugte Luftstrom 12
hebt die Füllstandsanzeige (1) an.
Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der
Lufstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt
die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis
den Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der
Füllstandsanzeige ist nur bei optimalem
Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie
nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige
Schnittstufen, Verschmutzung oder
0478 111 9953 A - DE
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) an den
Aufnahmen (3) einhängen.
● Auswurfklappe (1) wieder schließen.
10.2 Motorstoppbügel
Aushängen:
Die Modelle RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sind mit
einer Motorstopp-Vorrichtung
ausgestattet.
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) anheben, aus den
Aufnahmen (3) aushängen und
entfernen.
● Auswurfklappe (1) von Hand wieder
schließen.
10. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
8
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen
des Motorstoppbügel (1) der
Verbrennungsmotor abgestellt.
Der Verbrennungsmotor und das Messer
kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum
Stillstand.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers
größer, das Gerät nicht mehr
verwenden und zum Fachhändler
bringen.
Aus Sicherheitsgründen niemals
Hebel überbrücken, etwa durch
Anbinden am Lenker.
Zweihand-Bedienung:
Das Mähmesser kann bei laufendem
Verbrennungsmotor nur wie folgt
eingekuppelt werden:
● Messerstoppbügel (1) mit einer Hand
betätigen und gedrückt halten und dann
den Hebel Messerkupplung (5) mit der
anderen Hand nach oben ziehen und
einrasten lassen. (Ö 13.6)
Integrierte Messer-Auslaufbremse:
Nach dem Loslassen des
Messerstoppbügel (bzw. nach dem
Loslassen des Lenkers) wird das
Mähmesser ausgekuppelt und innerhalb
von maximal 3 Sekunden bis zum
Stillstand abgebremst, wobei der
Verbrennungsmotor weiterläuft. (Ö 13.7)
DE
EN
FR
NL
IT
Messen der Nachlaufzeit
TR
Nach dem Starten des
Verbrennungsmotors dreht sich das
Messer und ein Windgeräusch ist hörbar.
0478 111 9953 A - DE
ES
Verletzungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme Funktion
der Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren. (Ö 13.1)
PT
Einhängen:
Der Rasenmäher ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Mähmesser und mit ausgeworfenem
Schnittgut verhindern.
Dazu zählen das Gehäuse, die
Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der
ordnungsgemäß montierte Lenker.
NO
13
● Vor dem Einhängen des
Grasfangkorbes Mulcheinsatz
entnehmen. (Ö 8.5)
8
SV
10.1 Schutzeinrichtungen
Die Modelle RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS sind mit einer
Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet.
FI
9.7 Grasfangkorb ein- und
aushängen
11. Messer-Brems-Kupplung
(BBC)
DA
● Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 13.10).
PL
B Grasfangkorb ist gefüllt
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des
Windgeräusches nach dem Abstellen des
Verbrennungsmotors, sie kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
SL
A Grasfangkorb wird befüllt
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
festgestellt, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
SK
Ähnliches können den Luftstrom und die
Funktion der Füllstandsanzeige
beeinträchtigen.
27
12. Hinweise zum Arbeiten
Einen schönen und dichten Rasen
erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird,
da er sonst von der Sonne verbrannt
und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher
regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.
14
● Beim Starten und bei laufendem
Verbrennungsmotor muss sich der
Bediener aus Sicherheitsgründen
immer im Arbeitsbereich hinter dem
Lenker aufhalten. Der durch den Lenker
gegebene Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
● Der Rasenmäher darf ausschließlich
von einer Person alleine bedient
werden, Dritte haben sich dem
Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 5.)
12.2 Rasenmäher mit
Rasenwalze
Das Modell RM 655 RS ist mit einer
zweigeteilten Antriebswalze an der
Hinterachse ausgestattet.
28
Bei hohem Gras sollte in mehreren
Durchgängen und mit höheren
Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet
werden.
Bei zu hohem Grasstand und feuchtem
Gras sollte nicht gemulcht werden.
12.3 Einsatzmöglichkeiten
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
12.1 Arbeitsbereich des
Bedieners
Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang
einer Rasenkante oder um Pflanzen.
Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung
geglättet, es entsteht ein typisches
gestreiftes Muster auf dem Rasen.
15
Der Rasenmäher ist mit einem
Multimesser ausgestattet und kann als
Mulchmäher oder als
Heckauswurfmäher bzw. Grassammler
eingesetzt werden.
● Zur Verwendung des Geräts als
Mulchmäher Mulcheinsatz einsetzen.
(Ö 8.5)
● Zur Verwendung des Geräts als
Heckauswurfmäher oder Grassammler
(mit Grasfangkorb) Mulcheinsatz aus
dem Gerät entnehmen. (Ö 8.5)
12.4 Wie sollte gemulcht werden?
Das Mulchen ist nur mit den Modellen
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS möglich.
Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe
zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser
Schnitthöhen-Einstellung das Gras am
besten gehäckselt werden kann.
Bei zu geringer Schnitthöhe kann das
Mähergehäuse verstopfen und in weiterer
Folge das Mähmesser blockieren.
13. Gerät in Betrieb nehmen
13.1 Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren
Vor Arbeitsbeginn muss die Funktion der
Messer-Brems-Kupplung dreimal geprüft
werden:
● Mähmesser bei laufendem
Verbrennungsmotor einkuppeln.
(Ö 13.6)
Das umlaufende Mähmesser erzeugt
ein deutlich wahrnehmbares
Windgeräusch.
● Mähmesser auskuppeln (Lenker
loslassen). (Ö 13.7)
Die Messer-Brems-Kupplung löst das
Mähmesser vom Antrieb des
Verbrennungsmotors und bremst es ab.
Dieser Vorgang wird vom Wegfallen
des Windgeräusches begleitet und
dauert maximal 3 Sekunden. Bei
stillstehendem Messer darf kein
Windgeräusch zu hören sein. Die
Messerbremszeit kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
Die Arbeitsgeschwindigkeit und
Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu
wählen, dass das Mähmesser das zu
mähende Gras optimal zerkleinern kann
und ein schönes Schnittbild erzielt wird.
0478 111 9953 A - DE
● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
● 1 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
● 2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig und schnell bis auf
Armlänge durchziehen. Starterseil (2)
wieder langsam zurückführen, damit es
wieder aufgerollt werden kann.
● Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
0478 111 9953 A - DE
● 3 Startknopf (4) drücken – maximal 3
bis 5 Sekunden, danach wieder
loslassen. Falls der
Verbrennungsmotor nicht anspringen
sollte, 10 Sekunden Pause vor dem
nächsten Startversuch machen.
Wiederholstart bei laufendem
Verbrennungsmotor vermeiden.
13.4 Verbrennungsmotor
abstellen (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
18
● Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors
Motorstoppbügel (1) loslassen.
Verbrennungsmotor und Mähmesser
kommen nach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
DE
EN
FR
NL
IT
● Startvorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
PT
ES
● 2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen,
dann kräftig bis auf Armlänge
durchziehen.
Das Seil langsam zurückführen, damit
es vom Starter richtig aufgerollt werden
kann.
NO
● 2 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
● RM 655 YS:
1 Bei kaltem
Verbrennungsmotor Hebel
Gasverstellung (1) auf Position Choke
stellen.
Bei warmem
Verbrennungsmotor oder bei
heißem Wetter Hebel
Gasverstellung (1) auf Position I
stellen.
SV
● 1 Akku (3) einsetzen.
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Hebel Gasverstellung (1) auf
Position I stellen.
FI
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Verbrennungsmotor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
● Akku kontrollieren:
Ladezustand prüfen und Akku bei
Bedarf aufladen. (Ö 9.5)
● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
DA
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem
Gras starten. Bei erschwertem
Startvorgang höhere
Schnitthöheneinstellung wählen.
● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
19
PL
16
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Verbrennungsmotor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
13.5 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
SL
13.2 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
17
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem
Gras starten. Bei erschwertem
Startvorgang höhere
Schnitthöheneinstellung wählen.
● RM 650 VE: Ist das Gerät
unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und
getrennt vom Gerät sowie sicher vor
unbefugter Benutzung (z.B. durch
Kinder) verwahren.
● RM 655 YS:
Hebel Gasverstellung (1) auf
Position I stellen.
SK
In diesem Fall Verbrennungsmotor
abstellen, Zündkerzenstecker
abziehen und die nötigen
Reparaturen von einer
fachkundigen Person vornehmen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
13.3 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VE)
TR
Verletzungsgefahr!
Funktioniert die
Messer-Brems-Kupplung nicht wie
beschrieben (z. B. längere
Messerbremszeit als 3 Sekunden
oder weiterhin wahrnehmbares
Windgeräusch bei ausgekuppeltem
Mähmesser), darf das Gerät nicht
in Betrieb genommen werden.
29
13.6 Mähmesser einkuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Schäden am Gerät vermeiden!
Mähmesser nicht in hohem Gras
und nur bei maximaler Drehzahl
des Verbrennungsmotors
einkuppeln.
Immer zügig einkuppeln, um
unnötigen Verschleiß der
Messerkupplung zu vermeiden.
● 1 Messerstoppbügel (1) zum Lenker
ziehen und halten. Dadurch wird der
Hebel Messerkupplung (2) entriegelt.
● 2 Zum Einkuppeln des Mähmessers
Hebel Messerkupplung (2) zügig bis
zum Anschlag gerade in Holmrichtung
nach hinten ziehen. Er rastet am
Anschlag in eingekuppelter Position ein
und kann losgelassen werden.
13.7 Mähmesser auskuppeln
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
21
● Zum Auskuppeln des Mähmessers
Messerstoppbügel (1) loslassen.
Der Hebel Messerkupplung (2) wird
entriegelt und springt in die
Ausgangsposition zurück. Das
Mähmesser wird ausgekuppelt und
abgebremst, der Verbrennungsmotor
läuft weiter.
13.8 Verbrennungsmotor
abstellen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
22
Schäden am Gerät vermeiden!
Bügel Fahrantrieb immer
vollständig (bis zum Anschlag)
betätigen, um Folgeschäden am
Getriebe zu vermeiden.
● Mähmesser vor dem Abstellen des
Verbrennungsmotors immer
auskuppeln. (Ö 13.7)
● Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Hebel
Gasverstellung (1) auf Position
0 stellen.
Antriebsgeschwindigkeit einstellen:
13.9 Fahrantrieb
Der Rasenmäher ist mit einem
Hinterradantrieb ausgestattet.
● Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Fahrantrieb wird eingeschaltet und
der Rasenmäher setzt sich vorwärts in
Bewegung.
23
RM 650 T:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
3,5 km/h
RM 655 RS:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Während der Fahrt mit dem Hebel
Fahrgeschwindigkeit stufenlos
einstellbare Antriebsgeschwindigkeit
vorwärts
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Schäden am VarioGetriebe vermeiden!
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) nur
bei laufendem Verbrennungsmotor
betätigen.
● Fahrgeschwindigkeit erhöhen:
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2)
während der Fahrt nach vorne
drücken.
● Fahrgeschwindigkeit
verringern:
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2)
während der Fahrt nach hinten ziehen.
Fahrantrieb ausschalten:
● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der
Fahrantrieb wird abgeschaltet und der
Rasenmäher bleibt stehen. Der
Verbrennungsmotor läuft weiter.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Fahrantrieb einschalten:
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
30
0478 111 9953 A - DE
● Grasfangkorb schließen.
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)
14. Wartung
14.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 5.).
● Gerät mit der rechten Hand vorne am
Tragegriff umfassen und langsam nach
hinten aufkippen, bis der Lenker wie
abgebildet am Boden aufliegt.
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen,
Zündkerzenstecker abziehen, Akku
entnehmen (bei RM 650 VE) und
Gerät abkühlen lassen.
Vor dem Aufstellen des Gerätes in
die Reinigungsposition den
Kraftstofftank entleeren
(leerfahren).
Gerät steht nur mit geöffneter
Auswurfklappe sicher in der
Reinigungsposition.
Reinigungsposition:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Starterseil an der Seilführung
aushängen. (Ö 8.3)
● Bei Bedarf Mulcheinsatz entnehmen
(Ö 8.5) bzw. Grasfangkorb aushängen.
(Ö 9.7)
● Zum Hochkippen rechts neben dem
Gerät stehen.
Hinweise zum Reinigen:
● Verschmutzungen mit wenig Wasser,
mit einer Bürste oder mit einem Tuch
entfernen. Niemals Strahlwasser auf
Teile des Verbrennungsmotors,
Dichtungen, Lagerstellen richten. Bei
Bedarf einen Spezialreiniger
verwenden (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
● Angesetzte Grasrückstände vorab mit
einem Holzstab lösen.
● Stets das Mähmesser reinigen – zum
Lösen von Verschmutzungen
keinesfalls auf das Mähmesser
schlagen (z. B. mit einem Hammer).
● Kühlrippen des Verbrennungsmotors
reinigen.
● Grasfangkorb und Mulcheinsatz
abseits des Geräts mit fließendem
Wasser und einer Bürste reinigen.
EN
FR
NL
TR
SK
● Lenkeroberteil in tiefste Stellung
bringen (bis auf Anschlag, der
Rasthebel rastet in dieser Position nicht
ein). (Ö 9.3)
0478 111 9953 A - DE
IT
● Auswurfklappe (2) und Rasthebel (3)
loslassen und sicheren Stand des
Geräts prüfen.
ES
Eine sorgsame Behandlung schützt das
Gerät vor Schäden und verlängert die
Nutzungsdauer.
PT
25
NO
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
DE
14.2 Gerät reinigen
SV
● Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen.
Grasfangkorboberteil (2) aufklappen
und halten. Grasfangkorb nach hinten
umklappen und Schnittgut entleeren.
Der Grasfangkorb kann mit den
Haltegriffen (3, 4) am
Grasfangkorboberteil und -unterteil gut
festgehalten und bequem entleert
werden.
● Mit der linken Hand wie abgebildet die
Konsole umfassen und die
Auswurfklappe aufhalten. Gleichzeitig
Rasthebel (3) mit dem Daumen
betätigen und halten.
FI
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7)
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
DA
Ein vollständig gefüllter
Grasfangkorb kann bis zu 20 kg
wiegen.
● Auswurfklappe (2) mit der rechten
Hand öffnen und halten.
PL
24
Verletzungsgefahr!
Vor dem Aushängen des
Grasfangkorbes
Verbrennungsmotor abstellen bzw.
Mähmesser auskuppeln und zum
Stillstand kommen lassen.
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
SL
13.10 Grasfangkorb entleeren
31
14.3 Messerverschleiß prüfen
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
26
Verletzungsgefahr!
Messer werden je nach Einsatzort
und Einsatzdauer unterschiedlich
stark abgenutzt. Wenn Sie das
Gerät auf sandigem Untergrund
bzw. häufig unter trockenen
Bedingungen einsetzen, wird das
Messer stärker beansprucht und
verschleißt überdurchschnittlich
schnell. Ein verschlissenes Messer
kann abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb immer einzuhalten.
● Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
● Messer (1) reinigen.
● Messerstärke A an zumindest
5 Stellen mit einem Messschieber
prüfen. Insbesondere muss die
Mindeststärke auch im Bereich der
Messerflügel gegeben sein.
● Mindestbreite B mit einem
Messschieber an der schmalsten Stelle
hinter den Messerflügeln prüfen.
Messerstärke A: > 2,0 mm
Mindestbreite B: > 55 mm
Das Messer ist zu ersetzen,
– wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse),
– wenn die Messwerte an einer oder
mehreren Stellen erreicht werden bzw.
außerhalb der zulässigen Grenzen
liegen.
32
Ist am Rasenmäher ein Zubehör-Messer
montiert, gelten andere
Verschleißgrenzen (siehe
Gebrauchsanleitung des Zubhörs).
● Neue Sicherscheibe (3) wie abgebildet
auflegen, Messerschraube (2)
einschrauben und festziehen.
Anziehmoment:
60 - 65 Nm
14.4 Messer aus- und einbauen
Messer ausbauen:
27
● Rasenmäher in
Reinigungsposition hochkippen.
(Ö 14.2)
● Messer (1) festhalten und
Messerschraube (2) ausschrauben.
● Messer (1), Messerschraube (2) und
Sicherscheibe (3) entnehmen.
Messer einbauen:
Verletzungsgefahr!
Das Messer (1) darf nur wie
abgebildet montiert werden. Die
Laschen (4) müssen nach unten
und die hochgebogenen
Messerflügel nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschraube genau einhalten,
da die sichere Befestigung des
Schneidwerkzeuges davon
abhängt. Messerschraube (2)
zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Sicherscheibe (3) bei jeder
Messermontage erneuern,
Messerschraube (2) bei jedem
Messertausch.
● Messerauflagefläche und
Messerbuchse bzw. Messerhalter
reinigen.
14.5 Mähmesser schärfen
STIHL empfiehlt, das Schärfen des
Mähmessers einem Fachmann zu
überlassen. Bei falsch geschliffenem
Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht
usw.) wird die Funktion des Geräts
beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
● Mähmesser ausbauen (Ö 14.4).
● Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
● Schärfwinkel von 30° einhalten.
● Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem
Schärfvorgang mit einem feinen
Schleifpapier entfernen.
● Verschleißgrenzen beachten. (Ö 14.3)
14.6 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
● Messer (1) mit den hochgebogenen
Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend)
auf der Messerbuchse bzw. auf dem
Messerhalter (5) positionieren.
0478 111 9953 A - DE
– bevor das Gerät das erste Mal in
Betrieb genommen wird.
– wenn die maximale
Fahrgeschwindigkeit nicht erreicht wird.
14.8 Räder und Getriebe
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
Das Getriebe ist wartungsfrei.
14.9 Rasenwalze warten
0478 111 9953 A - DE
29
– wenn der Fahrantrieb permanent
eingeschaltet ist. Das heißt, der
Rasenmäher setzt sich ungewollt beim
Ziehen des Starterseils in Bewegung,
obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht
betätigt ist.
Seilzug einstellen
● Hebel Fahrgeschwindigkeit (1)
ganz nach hinten ziehen.
● Muttern (2, 3) lockern, damit der
Seilzug (4) entspannt ist.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
● Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
● Dicke der linken und rechten
Scheuerleiste messen.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Das Gehäuse ist von einem Fachhändler
zu ersetzen, wenn der Messwert an einer
Stelle unterschritten wird. STIHL empfiehlt
den STIHL Fachhändler.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Die Scheuerleisten sind zu ersetzen, wenn
sie an der Geräteunterseite bis zum
Grenzwert verschlissen sind bzw. wenn
sie das Gehäuse nicht mehr vollständig
abdecken.
SV
Das Einstellen des Seilzugs ist nötig,
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
● Für Servicezwecke Schraube (1,
Torx 25) lösen und Abdeckung (2)
abnehmen.
30
28
Wartungsintervall:
jährlich
FI
Wartungsintervall:
Wartungsintervall:
einmal jährlich bzw. nach Bedarf
14.11 Seilzug Fahrantrieb
einstellen (RM 655 YS)
14.12 Verschleiß Scheuerleisten
prüfen
Wartungsintervall:
Vor der Erstinbetriebnahme bzw. nach
Bedarf
14.7 Akku und Ladegerät warten
Die Antriebskette muss regelmäßig
geschmiert werden, die Kugellager
und die Walzen sind wartungsfrei.
Die Messer-Brems-Kupplung (BBC) ist
einem natürlichen Verschleiß unterworfen.
Sie darf ausschließlich durch geschultes
Personal gewartet werden. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
● Kontrolle:
Wenn der Bügel Fahrantrieb nicht
betätigt wird, ist der Seilzug leicht
gespannt und das Gerät lässt sich
zurückziehen – die Räder werden dabei
nicht blockiert.
DA
Die Kühlrippen müssen stets sauber
gehalten werden, um eine ausreichende
Kühlung des Verbrennungsmotors zu
gewährleisten.
Wartungsintervall:
jährlich
PL
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle
sowie Informationen über Motoröl und
Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
14.10 Messer-Brems-Kupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● Seilzug (4) mit Mutter (3) spannen, bis
der Fahrantrieb einsetzt. Danach Bügel
Fahrantrieb loslassen,
Verbrennungsmotor abstellen und
Mutter (2) festziehen.
SL
Besonders wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie
Luftfilterwechsel.
● Bügel Fahrantrieb zum Lenker ziehen
und halten. (Ö 13.9)
SK
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der
beiliegenden Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor entnehmen können.
● Antriebskette mit einem
handelsüblichen Fett schmieren.
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.5)
TR
Allgemein Hinweise:
33
14.13 Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause)
Gerät in einem trockenen,
verschlossenen, staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es
sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
Eventuelle Störungen vor der Einlagerung
beheben. Das Gerät muss sich stets in
einem betriebssicheren Zustand befinden.
Kraftstofftank und Vergaser vor der
Aufbewahrung entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) zusätzlich die
nachfolgenden Punkte beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
● Ölwechsel durchführen (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
34
RM 650 VE:
Verzurren des Geräts:
● Akku entnehmen und getrennt vom
Gerät außerhalb der Reichweite von
unbefugten Personen in einem
trockenen, staub- und frostfreien Raum
aufbewahren.
● Gerät auf der Ladefläche mit
geeigneten Befestigungsmitteln sichern
und ausschließlich auf den 4 Rädern
stehend transportieren.
● Akku vor Saisonbeginn vollständig
aufladen. (Ö 9.5)
15. Transport
● Seile bzw. Gurte an der
Lenkerkonsole (3) bzw. am
Gehäuse (4) festmachen.
16. Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
15.1 Transport
31
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 5.)
Beim Transport immer geeignete
Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, feste
Handschuhe) tragen.
Vor dem Anheben bzw. Transport
immer den Zündkerzenstecker
abziehen. STIHL empfiehlt aus
Sicherheitsgründen, das Gerät nur
mit Hilfe einer zweiten Person
anzuheben bzw. zu tragen.
Vor dem Anheben das Gewicht im
Kapitel "Technische Daten"
beachten.
Tragen des Geräts:
● Gerät ausschließlich am Tragegriff (1)
und am Lenker (2) anheben. Immer auf
ausreichenden Abstand des
Mähmessers vom Körper,
insbesondere von Füßen und Beinen,
achten.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung".
(Ö 5.10)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
Abfallprodukte wie Akkus immer
fachgerecht entsorgen.
Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften. Akku nicht über
den Hausmüll entsorgen,
sondern beim Fachhändler oder bei der
Problemstoffsammelstelle abgeben.
● Akku entnehmen (Ö 9.5) und getrennt
vom Rasenmäher entsorgen.
0478 111 9953 A - DE
Dazu gehören u. a.:
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Grasfangkorb
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
– Keilriemen
3. Wartungsarbeiten
– Antriebskette (RM 655 RS)
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
– Mähmesser
– Scheuerleisten (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
18. Übliche Ersatzteile
Mähmesser für RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mähmesser für RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Mähmesser für RM 655 RS:
6374 702 0110
Messerschraube für RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Messerschraube für RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
TR
– Akku (RM 650 VE)
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
PT
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
NO
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
– Verwendung von nicht von STIHL
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
siehe Angaben des Herstellers des
Verbrennungsmotors).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
SV
1. Verschleißteile
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
Dazu zählen unter anderem:
FI
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
Dies gilt insbesondere für:
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
DA
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
PL
Rasenmäher Benzin (STIHL RM)
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
SL
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
SK
17. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
0478 111 9953 A - DE
35
Sicherscheibe:
0000 702 6600
Die Messerschraube bzw. die
Sicherscheibe müssen beim
Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim STIHL
Fachhändler erhältlich.
19. EUKonformitätserklärung
19.1 Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229, und EN 62233.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegel wurde
nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII
verfahren.
– Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
RM 655.0 V
– Fabrikmarke: STIHL
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,5 dB(A)
36
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
– Gemessener Schallleistungspegel:
95,2 dB(A)
– Bauart: Rasenmäher
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
Langkampfen, 02.04.2021
– Gemessener Schallleistungspegel:
95,3 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
– Serienidentifizierung:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Rasenmäher angegeben.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
Die Technischen Unterlagen sind bei der
STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,2 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
19.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
RM 655.0 YS
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,4 dB(A)
19.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
DEUTSCHLAND
0478 111 9953 A - DE
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
0478 111 9953 A - DE
RM 650.0 T:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Hubraum
Startvorrichtung
Kohler HD775
173 ccm
Seilstart
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
19.4 Anschriften STIHL Importeure
RM 650.0 V:
Typenbezeichnung
Kohler HD775
Verbrennungsmotor
Hubraum
173 ccm
Startvorrichtung
Seilstart
Antrieb
Messerbalken
permanent
Radantrieb Hinterrad
Vario-Getriebe
Gewicht
46 kg
Kraftstofftank
1,4 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
81 dB(A)
SV
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
FI
TSCHECHISCHE REPUBLIK
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienidentifizierung
6364
Schnittbreite
48 cm
Schneideinrichtung
Messerbalken
Drehzahl
Messerbalken
2800 U/min
Schnitthöhe
25 - 85 mm
Anziehmoment
Messerschraube
60 - 65 Nm
Rad-Ø vorne
200 mm
Rad-Ø hinten
230 mm
Füllmenge
Grasfangkorb
70 l
Länge
167 cm
Breite
52 cm
Höhe
112 cm
Verbrennungsmotor
Bauart
4-TaktVerbrennungsmotor
Nennleistung bei
2,6 - 2800
Nenndrehzahl
kW - U/min
DA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Gewicht
Kraftstofftank
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schall96 dB(A)
leistungspegel LWAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
81 dB(A)
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
3,80 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
PL
SCHWEIZ
20. Technische Daten
permanent
EingangGetriebe
45 kg
1,4 l
SL
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
Antrieb
Messerbalken
Radantrieb Hinterrad
SK
ÖSTERREICH
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
TR
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
37
2 dB(A)
Unsicherheit KpA
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
3,80 m/sec²
ahw
1,90 m/sec²
Unsicherheit Khw
Messung gemäß EN 20643
RM 650.0 VE:
Typenbezeichnung
Verbrennungsmotor
Hubraum
Li-Ionen-Akku und
Ladegerät
Series 675 iS
163 ccm
siehe
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors
Elektrostart
Startvorrichtung
Antrieb
Messerbalken
permanent
Radantrieb Hinterrad
Vario-Getriebe
Gewicht
43 kg
Kraftstofftank
1,0 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
82 dB(A)
Arbeitsplatz LpA
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
3,40 m/sec²
ahw
Unsicherheit Khw
1,70 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
38
RM 650.0 VS:
Typenbezeichnung
Kohler HD775
Verbrennungsmotor
Hubraum
173 ccm
Startvorrichtung
Seilstart
Antrieb
Messerbalken
BBC
Radantrieb Hinterrad
Vario-Getriebe
Gewicht
50 kg
Kraftstofftank
1,4
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
96 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
81 dB(A)
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
3,80 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienidentifizierung
6374
Schnittbreite
53 cm
Schneideinrichtung
Messerbalken
Drehzahl
Messerbalken
2800 U/min
Schnitthöhe
25 - 85 mm
Schnitthöhe
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Anziehmoment
Messerschraube
60 - 65 Nm
Rad-Ø vorne
200 mm
Walzen-Ø hinten
Füllmenge
Grasfangkorb
Länge
Breite
Höhe
RM 655.1 RS:
Antrieb
Messerbalken
Antrieb Walze
Gewicht
Verbrennungsmotor
Bauart
90 mm
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
BBC
EingangGetriebe
56 kg
4-TaktVerbrennungsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Seilstart
2,6 - 2800
kW - U/min
1,4 l
Hersteller, Typ
Hubraum
Startvorrichtung
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
Kraftstofftank
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
84 dB(A)
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
2,80 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,40 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
0478 111 9953 A - DE
BBC
Vario-Getriebe
50 kg
Hersteller, Typ
Hubraum
Startvorrichtung
BBC
Hydro-Getriebe
56 kg
4-TaktVerbrennungsmotor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Seilstart
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
RM 650 VE: Die verwendeten Li-IonenAkkus erfüllen die nach UN-Handbuch
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III,
Unterabschnitt 38.3 genannten
Voraussetzungen.
Der Benutzer kann diese Akkus beim
Straßentransport ohne weitere Auflagen
zum Einsatzort des Geräts mitführen.
Beim Luft- oder Seetransport sind die
länderspezifischen Vorschriften zu
beachten.
Weiterführende Transporthinweise siehe
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
zur Registrierung, Bewertung und
Zulassung von Chemikalien.
TR
RM 655.1 VS:
Antrieb
Messerbalken
Radantrieb Hinterrad
Gewicht
Verbrennungsmotor
RM 655.0 YS:
Antrieb
Messerbalken
Radantrieb Hinterrad
Gewicht
Verbrennungsmotor
Bauart
Transport von Li-Ionen-Akkus:
FI
Hersteller, Typ
Hubraum
Startvorrichtung
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
Kraftstofftank
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
84 dB(A)
Arbeitsplatz LpA
2 dB(A)
Unsicherheit KpA
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
3,80 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
DA
4-TaktVerbrennungsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Seilstart
2,6 - 2800
kW - U/min
1,4 l
Hersteller, Typ
Hubraum
Startvorrichtung
Nennleistung bei
Nenndrehzahl
Kraftstofftank
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
84 dB(A)
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
3,80 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
Nennleistung bei
2,9 - 2800
Nenndrehzahl
kW - U/min
Kraftstofftank
1,6 l
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
98 dB(A)
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
84 dB(A)
Unsicherheit KpA
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
Gemessener Wert
ahw
3,00 m/sec²
Unsicherheit Khw
1,50 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
PL
permanent
Vario-Getriebe
46 kg
4-TaktVerbrennungsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Seilstart
2,6 - 2800
kW - U/min
1,4 l
SL
Bauart
SK
RM 655.0 V:
Antrieb
Messerbalken
Radantrieb Hinterrad
Gewicht
Verbrennungsmotor
Bauart
0478 111 9953 A - DE
39
Informationen zur Erfüllung der REACHVerordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
21. Fehlersuche
# eventuell einen Fachhändler aufsuchen, STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Störung:
Verbrennungsmotor springt nicht an
Mögliche Ursache:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstoppbügel nicht
betätigt.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung ist
auf Stopp-Position.
– RM 650 VE: Akku entladen oder defekt.
– Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
– Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank.
– Luftfilter verschmutzt.
– Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Stecker befestigt.
– Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand.
– Rasenmähergehäuse verstopft.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung
ausgesprungen oder defekt (z. B.
geknickt).
Abhilfe:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motorstoppbügel zum Lenker drücken
und halten. (Ö 10.2)
40
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Choke- bzw. Start-Position bringen.
(Ö 13.5)
– RM 650 VE: Akku aufladen oder
ersetzen. (Ö 9.5)
– Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. #
– Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
bleifrei verwenden; Vergaser
reinigen. #
– Luftfilter reinigen. #
– Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und
Stecker prüfen. #
– Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. #
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim
Modell RM 650 VE zusätzlich Akku
entnehmen. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung
einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des
Verbrennungsmotors lässt nach
Mögliche Ursache:
– Rasenmähergehäuse verstopft.
– Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. mit zu großer Geschwindigkeit
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft
– Kraftstofftank verschmutzt
– Luftfilter verschmutzt
– Zündkerze verrußt
– Schnitthöhe anpassen bzw.
Geschwindigkeit verkleinern
– Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen
#
– Kraftstofftank reinigen #
– Luftfilter reinigen/ersetzen @, #
– Zündkerze reinigen #
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
– Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor.
– Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
– Motoröl wechseln. (Ö 8.6)
– Kühlrippen reinigen. (Ö 14.2)
Störung:
Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels
Fahrantrieb
Mögliche Ursache:
– RM 655 YS: Seilzug Fahrantrieb falsch
eingestellt.
– Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B.
geknickt).
– Keilriemen verschlissen.
– Getriebe defekt.
Abhilfe:
– RM 655 YS: Seilzug-Einstellung
kontrollieren. (Ö 14.11)
– Seilzug ersetzen. #
– Keilriemen ersetzen. #
– Getriebe ersetzen. #
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim
Modell RM 650 VE zusätzlich Akku
abziehen. (Ö 9.5)
0478 111 9953 A - DE
DE
EN
FR
NL
IT
Abhilfe:
– Messerschraube festziehen. (Ö 14.4)
– Messer nachschleifen (wuchten) oder
ersetzen. (Ö 14.5), #
– Messer, Messerwelle und
Messerbefestigung kontrollieren und
ggf. reparieren. #
– Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
ES
PT
NO
SV
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen. (Ö 14.4)
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Start-Position schieben. (Ö 13.5)
Mögliche Ursache:
– Messerschraube lose.
– Messer ist durch falsches Schleifen
oder Bruch unwucht.
– Schneideinheit defekt.
– Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
22.2 Servicebestätigung
32
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Mögliche Ursache:
– Messer ist stumpf oder verschlissen.
– Die Mähgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
Datum nächster Service
TR
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
FI
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen.
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs
DA
Störung:
Mähkanal verstopft
22.1 Übergabebestätigung
PL
Abhilfe:
– Hebel Fahrgeschwindigkeit in die
korrekte Richtung bewegen. (Ö 13.9)
– Seilzug einhängen oder ersetzen. #
Abhilfe:
– Messer schärfen oder ersetzen
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
– Mähgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen
(nicht in niederster Schnitthöhe
arbeiten). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Start-Position bringen. (Ö 13.5)
22. Serviceplan
SL
Mögliche Ursache:
– Hebel Fahrgeschwindigkeit in falsche
Richtung bewegt.
– Seilzug ausgesprungen oder defekt
(z. B. geknickt).
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
SK
Störung:
Geschwindigkeitsregelung funktioniert
nicht
0478 111 9953 A - DE
41
42
0478 111 9953 A - DE
0478 111 9953 A - EN
51
51
52
52
53
53
53
53
53
54
54
54
54
54
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
57
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
57
57
57
NO
56
56
56
57
SV
45
45
45
45
46
47
47
47
48
48
50
55
56
56
56
56
58
FI
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
44
58
DA
Dr. Nikolas Stihl
44
44
58
PL
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Notes on the instruction manual
General
Instructions for reading the
instruction manual
Lawn mower with blade brake
clutch, BBC
Machine overview
For your safety
General
Refilling the tank – handling petrol
Battery and charger
Clothing and equipment
Transporting the machine
Before operation
During operation
Maintenance and repairs
Storage for prolonged periods
without operation
Disposal
Description of symbols
Standard equipment
Preparing the machine for
operation
General
Assembling the handlebar
Attaching and detaching the recoil
starter rope
Installing the grass catcher box
Removing and inserting the mulch
insert
Fuel and engine oil
Controls
General
Controls on the handlebar
54
55
55
55
58
SL
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
1. Table of contents
Adjusting the handlebar
Central cutting height adjustment
Battery and charger (RM 650 VE)
Level indicator
Attaching and detaching the grass
catcher box
Safety devices
Safety devices
Motorstop lever
Blade brake clutch (BBC)
Notes on working with the
machine
Working area for operator
Lawn mower with lawn roller
Applications
How should mulching be
performed?
Operating the machine
Checking the blade brake clutch
Starting the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Starting the engine (RM 650 VE)
Stopping the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Starting the engine (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Engaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Disengaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Stopping the engine (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Self-propulsion
Emptying the grass catcher box
Maintenance
58
58
59
59
43
SK
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
TR
Dear Customer,
General
Cleaning the machine
Checking blade wear
Removing and installing the blade
Sharpening the mowing blade
Engine
Battery and charger maintenance
Wheels and gearbox
Lawn roller maintenance
Blade brake clutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Adjusting the self-propulsion cable
(RM 655 YS)
Checking skirting protector wear
Storage and periods of inoperation
(winter break)
Transport
Transport
Environmental protection
Minimising wear and preventing
damage
Standard spare parts
EU - Declaration of conformity
STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
Lawn Mower
Technical specifications
REACH
Troubleshooting
Service schedule
Handover confirmation
Service confirmation
59
59
60
60
61
61
61
61
61
61
61
62
62
62
62
63
63
64
64
64
65
67
67
69
69
69
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
44
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 5.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
0478 111 9953 A - EN
Risk of injury!
Never reach into the
working area of the
blade when the engine
is running.
Stop the engine, allow
the blade to come to a
complete standstill and
detach the spark plug
socket before touching
the blade.
In order to prevent injuries or damage to
the machine, ensure that you are familiar
with operation of the BBC system prior to
0478 111 9953 A - EN
10
11
12
13
14
15
16
17
18
5. For your safety
5.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
DE
EN
FR
NL
ES
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
IT
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
PT
Upper handlebar with controls (Ö 9.2)
Recoil starter rope
Handlebar console
Handlebar detent lever
Engine
Housing
Spark plug socket
Carrying handle
Replaceable skirting protector
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Integrated skirting protector
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Cutting height indicator
Cutting height adjustment detent lever
Discharge flap
Grass catcher box
Level indicator
Rating plate with machine number
Lawn roller (RM 655 RS)
Battery (RM 650 VE)
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SV
As with all modern lawn mowers, the blade
comes to a stop within a short time as soon
as the handlebar is released. However,
thanks to the BBC system, the engine
continues to run. This function allows the
user to use the mower's self-propulsion
after the blade has stopped. Moreover, the
grass catcher box can be emptied,
for example, without having to start the
engine again.
1
FI
Models RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS are equipped
with a blade brake clutch (BBC).
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
DA
3. Lawn mower with blade
brake clutch, BBC
4. Machine overview
PL
1
SL
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
SK
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
initial use.
Note the section "Blade brake clutch
(BBC)". (Ö 11.)
TR
Texts relating to illustrations:
45
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for
mowing lawns. Its use for other purposes
is not permitted and may be dangerous or
result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used for the
following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs.
– For cutting creepers.
– For tending lawn roofs and balcony
boxes.
– For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
– For clearing paths (vacuuming,
blowing).
46
– For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
– For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
Only release the machine if it is on a level
surface and cannot roll away by itself.
5.2 Refilling the tank – handling petrol
Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely
inflammable.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
– numbness,
– pain,
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not
smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol.
– muscular weakness,
– skin discolouration,
– unpleasant tingling sensation.
0478 111 9953 A - EN
5.3 Battery and charger
Read the engine instruction manual and
keep it in a safe place. This instruction
manual describes how to safely use the
battery and charger.
Only use genuine batteries and genuine
chargers.
Protect the battery and charger against
rain and moisture and do not drop.
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
PT
Do not transport the machine with the
engine running. Switch off the engine, let
the blades come to a standstill and remove
the spark plug socket prior to transport.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 15.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
TR
Do not use a damaged or deformed
battery or a damaged charger. In particular
check the power cable of the charger.
Never use a charger with a damaged
power cable.
5.4 Clothing and equipment
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
SV
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
For further safety instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.5 Transporting the machine
FI
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
Fluid may escape from the battery due to
improper use – avoid contact! In the case
of inadvertent contact, rinse with water.
Seek medical attention if the fluid contacts
the eyes. Escaping battery fluid can cause
skin irritation and burns.
Wear hearing protection.
DA
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Keep the unused battery away from metal
objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never
short circuit battery connections, do not
use metal containers to transport batteries.
Noise is produced when
working. Noise can damage the
hearing.
PL
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Only connect the charger to a power
supply that is protected by means of a
residual current-operated protective
device with a maximum release current of
30 mA. Your electrician can provide further
information.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
SL
If petrol is spilled, the engine
must only be started after the petrolcontaminated area has been cleaned. All
attempts at starting must be avoided until
the petrol fumes have dispersed (wipe
dry).
Never dismantle or attempt to repair a
battery or charger. A defective battery or
charger must be replaced.
SK
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand,
never fill the fuel tank past the
lower edge of the filler neck.
Observe the additional
instructions in the engine
instruction manual.
0478 111 9953 A - EN
47
Do not leave the battery inside a vehicle
and protect unused batteries against direct
sunlight.
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
short-circuit protection must be ensured.
Transport the battery either in the original
packaging or in a suitable non-metal
transport container.
Check secure seating of the spark plug
socket on the spark plug before using the
machine.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
– The machine is properly assembled.
5.6 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible
parts such as e.g. tank, tank cap, hose
connections) before operating the
machine. In the event of any leaks or
damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist
dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
48
– The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements,
mowing deck housing) are in good
condition. In particular check for secure
fastening, damage (notches or cracks)
and wear. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
– The mulch insert is in good condition.
– The tank cap is properly attached.
– The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition.
– The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly.
– The blade brake clutch is working
properly. (Ö 13.1)
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
– The battery (RM 650 VE) is not
damaged or deformed.
– The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
5.7 During operation
Keep other people out of the
danger area. Never work when
animals or people, particularly
children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever or blade stop lever to the
handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
0478 111 9953 A - EN
Keep your feet a safe distance from the
cutting tool when starting the machine.
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion lever must not be
actuated when starting the engine.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: The mowing blade must not
be engaged when starting the engine.
0478 111 9953 A - EN
Use the machine with great care when
working near slopes, terraces, ditches and
embankments. In particular, ensure that
you maintain sufficient distance to such
danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never run over any such foreign objects.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Switch off the engine, allow the
work tool to come to a complete
standstill, detach the spark plug socket
and additionally remove the battery (with
RM 650 VE),
Risk of injury!
– before leaving the machine unattended,
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before filling the
tank.
Fire hazard!
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
NO
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6%). Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
SV
Only guide the machine using the
handlebar – never use the levers to move
the lawn mower. (Ö 12.1)
FI
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the
hand and arm will be pulled towards the
engine faster than the starter rope can be
released. This kickback can result in
broken bones, crush injuries and sprains.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
DA
Exercise care when starting the machine
and observe the instructions contained in
the section entitled "Operating the
machine" (Ö 13.). Starting the machine in
accordance with these instructions
reduces the risk of injury.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
PL
Starting:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
SL
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Working on slopes:
Do not try to examine the blade
while the lawn mower is
operating. Never open the
discharge flap and/or remove
the grass catcher box when the mowing
blade is running. Rotating blades can
cause injury.
SK
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively high
exhaust gas concentrations.
Do not start the engine if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
TR
Exhaust gases:
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
– When the machine has to be tilted for
transportation.
– before lifting or carrying the machine,
– Before adjusting the cutting height.
– before transporting the machine,
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
STIHL recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a STIHL specialist dealer.
– before carrying out any work on the
mowing blade,
5.8 Maintenance and repairs
Cleaning:
– before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar, installing and removing the
mulching key) on it,
Before beginning cleaning, adjustment,
repair and maintenance operations:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 14.2)
● Park the machine on firm and level
ground
Empty the fuel tank (e.g. by running it
empty) before placing the machine in the
cleaning position.
– after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the lawn mower must
not be operated with a damaged or
bent crankshaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
Stop the engine and disengage the
mowing blade:
– When pushing the machine to and from
the area to be worked.
– Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
– Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
50
● Stop the engine and allow it to cool
down
● Detach the spark plug
socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket
away from the spark plug; an inadvertent
ignition spark may result in fires or electric
shocks.
Inadvertent contact between the spark
plug and the spark plug socket may result
in unwanted starting of the engine.
RM 650 VE: Additionally remove the
battery.
Allow the machine to cool down before
working on or around the engine, exhaust
manifold or muffler in particular.
Temperatures of 80° C and above can be
reached. Danger of burns!
Risk of injury due to the mowing
blade!
Pulling the recoil starter rope starts
the work tool rotating. Always
ensure sufficient distance between
the mowing blade and your body,
particularly your hands and feet,
when you pull the recoil starter
rope.
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
0478 111 9953 A - EN
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
Replace damaged exhaust silencers and
guard plates.
0478 111 9953 A - EN
5.10 Disposal
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room.
NL
FR
If the tank has to be emptied (e.g. to store
the machine before the winter break), this
should only be done out of doors (e.g. by
running the tank empty).
The battery must be disposed of
separately from the machine. Ensure that
batteries are disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
PT
FI
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil in particular.
Store the machine on a suitable surface
and only standing on its wheels – secure it
against rolling away.
ES
IT
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
NO
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
SV
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
DA
5.9 Storage for prolonged periods
without operation
DE
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
EN
Store the machine on a level surface so
that it cannot unintentionally roll away.
Allow the machine to cool down
completely before covering it.
PL
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Store the machine in good operational
condition.
SL
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
RM 650 VE: Before storing the machine,
remove the battery and store it separately
from the machine as well as protected
from unauthorised use (e.g. by children).
SK
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
TR
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
51
Switching on self-propulsion
6. Description of symbols
Attention!
Read the instruction manual and follow the safety
instructions before initial
use.
Starting the engine, engaging the mowing
blade
RM 650 VE:
Inserting the battery, starting the engine
Risk of injury!
Keep other people out of the
danger area.
Disengaging the mowing blade
Stopping the engine
Switching on self-propulsion
Switching on self-propulsion
Throttle setting
Caution!
Keep your hands and feet
away from the blades.
Detach the spark plug
socket before performing
work on the cutting tool or
maintenance and cleaning
work.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Caution – risk of injury!
Never reach into the working
area of the blade when the
engine is running.
Choke position
(only RM 655 YS) –
Press throttle lever
forward to the stop
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Setting the driving speed
Start position –
maximum speed
Fast – Push driving
speed lever forward
Stop position – stop
the engine, pull the
throttle lever back to
the stop
Slow – Pull driving
speed lever back
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Starting the engine
Stopping the engine
7. Standard equipment
2
Item
A
52
Designation
Basic unit
Qty.
1
0478 111 9953 A - EN
8. Preparing the machine for
operation
8.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
● Insert all cables (3) into the guide on
handlebar console (4). To do this,
slightly bend the cables – without
kinking them – and insert into
guide (4) as shown.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Place the BBC cable ( = 7 mm) in
guide (4) first.
● Insert all cables (3) into cable guide (5).
3
● 2 Fit two washers (G) with the convex
side facing inwards onto the sleeve.
DE
● Slowly pull out recoil starter rope (2)
and attach it to rope guide (3).
EN
ES
● Slowly release recoil starter rope (2)
and motorstop lever (1).
PT
● Connect the spark plug socket.
Detaching:
● Detach the spark plug socket from the
engine.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out recoil starter rope (2)
and detach it from rope guide (3).
● Slowly return recoil starter rope (2) and
release motorstop lever (1).
● Connect the spark plug socket.
8.4 Installing the grass catcher
box
FR
NL
IT
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
NO
Avoid damage to the machine!
Never kink cables or damage cable
covers.
● RM 655 YS:
Adjust the self-propulsion cable.
(Ö 14.11)
8.2 Assembling the handlebar
0478 111 9953 A - EN
Attaching cables:
● Fold up the handlebar into the working
position. (Ö 9.3)
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
● 1 Insert sleeve (E) in the bore
on handlebar (1).
● Fold down the handlebar into the
transport position. (Ö 9.3)
● Detach the spark plug socket from the
engine.
SV
1
● 6 Insert bolt (F) from the outside
inwards through the bores in handlebar
console (2) and the sleeve. Tighten
bolt (F).
Tightening torque: 18 - 22 Nm
Attaching:
FI
1
1
1
1
● 5 Place nut (H) in the handlebar
console recess and hold.
4
RM 650 VE: The engine does not
have a recoil starter rope.
DA
1
2
1
1
2
1
● 4 Fold handlebar (1) upwards until the
bores in the handlebar console and
sleeve (E) are aligned.
8.3 Attaching and detaching the
recoil starter rope
PL
J
K
–
–
1
● 3 Hold sleeve (E) and washers (G)
and insert together with handlebar (1)
into handlebar console (2) from below.
5
● Fit upper part of grass catcher
box (C) onto lower part of grass catcher
box (B).
● Push pin (D) through bores provided
from inside.
SL
D
E
F
G
H
I
Qty.
SK
C
Designation
Lower part of grass catcher
box
Upper part of grass catcher
box
Pin
Sleeve
Bolt
Washer
Nut
Mulch insert – installed in
discharge chute (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Battery (RM 650 VE)
Charger (RM 650 VE)
Instruction Manual
Engine Instruction
Manual
TR
Item
B
53
● Allow the upper part of the grass
catcher box to engage in the lower part
of the grass catcher box using slight
pressure.
● Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)
● Insert mulch insert (I) in the discharge
chute diagonally from above as shown,
turn to the horizontal position, press
down and engage audibly with both
retaining lugs (2) in the housing.
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
● Close the discharge flap.
9.2 Controls on the handlebar
8
8.5 Removing and inserting the
mulch insert
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
The lawn mower is equipped with a mulch
insert as standard. The mulch insert is
installed in the discharge chute on
delivery.
Avoid damage to the machine!
Always keep the removed mulch
insert in a safe place and never use
for another purpose (e.g. as a
wedge).
Only use the mulch insert in
conjunction with the standard
blade.
Removing the mulch insert:
● Open the discharge flap and hold it
open.
● Lift detent catch (1) and pull mulch
insert (I) diagonally upwards out of the
discharge chute.
1
8.6 Fuel and engine oil
7
Avoid damage to the machine!
Top up engine oil before starting for
the first time. Use a suitable filling
aid when topping up the engine oil
and when refuelling (e.g. funnel).
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil tank cap properly prior to
operating the engine.
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuels,
unleaded petrol.
Please consult the engine instruction
manual for details on the fuel quality
(octane rating).
● Close the discharge flap and attach the
grass catcher box if necessary.
Inserting the mulch insert:
● Open the discharge flap and hold it
open. Detach the grass catcher box if
necessary. (Ö 9.7)
9. Controls
9.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
54
1
2
3
4
5
6
Motorstop lever
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Blade stop lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Self-propulsion lever
Throttle lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Driving speed lever
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Blade clutch lever
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Start button
(RM 650 VE)
9.3 Adjusting the handlebar
9
Danger of pinching!
When actuating the detent lever,
always hold the upper handlebar
with one hand at its highest point.
Never place your fingers between
the handlebar and console (above
and below the detent lever).
Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of
the machine):
● Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 8.3)
0478 111 9953 A - EN
The handlebar can be adjusted to 3
positions:
● Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve
load) slightly.
● Press the detent lever (1) downwards
and hold.
● Move the handlebar (2) into the
required position.
● Release the detent lever (1) and ensure
that the handlebar is again fully
engaged.
11
The lawn mower RM 650 VE is
equipped with an electric starter. A lithiumion battery is used as the starter battery.
Instructions on how to use the battery and
charger can be found in the supplied
engine instruction manual.
The battery must only be charged
using the supplied charger; the
battery is not recharged during
operation of the lawn mower. Press
button (2) on the battery to check
the charge state.
Initial operation:
9.4 Central cutting height
adjustment
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Seven cutting heights can be set.
Level 1: 25 mm
Level 7: 85 mm
10
● Remove protective sticker (1) from the
battery.
● Connect charger (K) to the mains
power supply and charge battery (J) for
approx. 10 seconds. This deactivates
sleep mode (delivery condition) and
activates the battery.
Then charge the battery completely.
The functionality of the level indicator is
restricted if the flow of air is impaired.
External influences such as wet, dense or
high grass, low cutting levels,
contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level
indicator.
A Grass catcher box is being filled
DE
EN
FR
NL
IT
ES
9.5 Battery and charger
(RM 650 VE)
PT
● Release detent lever (1) again and
allow the height adjustment to engage.
12
The flow of air generated by the
blade raises level indicator (1). The
flow of air stops when the grass catcher
box is full. If the flow of air is too low, level
indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass
catcher box.
NO
Height adjustment:
● The cutting height can be read on the
cutting height indicator (2).
9.6 Level indicator
B Grass catcher box is filled
SV
● Attach the recoil starter rope at the rope
guide. (Ö 8.3)
● Pull detent lever (1) upwards and hold
in order to release the detent
mechanism. Set the required cutting
height by moving the machine upwards
or downwards.
● Empty the filled grass catcher box
(Ö 13.10).
FI
● Fold the handlebar (2) up rearwards
and ensure that the handlebar is fully
engaged.
● Remove battery (J) from the engine by
pulling it sideways to the right and reinsert in the opposite direction.
9.7 Attaching and detaching the
grass catcher box
13
● Remove the mulch insert before
attaching the grass catcher box. (Ö 8.5)
DA
Working position:
Level 6: 80 mm
PL
● Fold down handlebar (2) forwards.
Removing and inserting the battery:
Attaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Attach grass catcher box (2) to the
locating lugs (3).
SL
● Press the detent lever (1) downwards
and hold.
Level 1: 20 mm
SK
● Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve
load) slightly.
● Close discharge flap (1) again.
TR
RM 655 RS:
Six cutting heights can be set.
0478 111 9953 A - EN
55
Detaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Lift grass catcher box (2), detach from
the locating lugs (3) and remove.
● Close discharge flap (1) again
manually.
10. Safety devices
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
10.1 Safety devices
The lawn mower is equipped with safety
devices, which prevent inadvertent contact
with the mowing blade and with ejected
clippings.
These include the housing, discharge flap,
grass catcher box and correctly installed
handlebar.
10.2 Motorstop lever
Models RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V are
equipped with a motorstop device.
8
The engine stops when motorstop
lever (1) is released during running
operation.
The engine and blade come to a standstill
within 3 seconds.
56
Risk of injury!
If the run-on time of the blade
exceeds this delay, stop using the
machine and take it to your
specialist dealer.
12. Notes on working with
the machine
A perfect, thick lawn is achieved by
Measuring the run-on time
– Mowing at low driving speeds.
Following engine start-up, the blade
rotates and a wind noise is audible. The
run-on time corresponds to the duration of
the wind noise after the engine stops. This
can be measured using a stopwatch.
– Mowing regularly and keeping the grass
short.
11. Blade brake clutch (BBC)
Models RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS are
equipped with a blade brake clutch
(BBC).
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun
and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened
regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.
8
Risk of injury!
Operation of the blade brake clutch
must be checked before each use.
(Ö 13.1)
For safety reasons, the lever must
never be disabled, e.g. by tying it to
the handlebar.
Two-hand operation:
The mowing blade can only be engaged as
follows with the engine running:
12.1 Working area for operator
● For safety reasons, the operator 14
must stay within the working area
behind the handlebar when starting the
engine and when the engine is running.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar.
● The lawn mower must only be operated
by one person. Other persons must
keep out of the danger area. (Ö 5.)
● Press blade stop lever (1) with one
hand and, while keeping it pressed, pull
blade clutch lever (5) upwards with the
other hand and allow it to engage.
(Ö 13.6)
12.2 Lawn mower with lawn roller
Integrated blade run-down brake:
When the blade stop lever is released (or
after releasing the handlebar), the mowing
blade is disengaged and braked to a
standstill within a maximum of 3 seconds,
while the engine continues to run. (Ö 13.7)
This permits accurate mowing along lawn
edges or around plants. The grass is also
rolled in the direction of travel, creating a
characteristic striped lawn pattern.
The model RM 655 RS is equipped
with a two-part drive roller on the
rear axle.
15
0478 111 9953 A - EN
If the cutting height is too low, the mower
housing may become clogged, resulting in
blockage of the mowing blade
It is important to select the correct
operating speed and cutting height for
mulching to allow the mowing blade to
achieve optimal grass shredding and a
good cutting pattern.
In high grass, it is advisable to work in
several stages and in the higher cutting
height settings.
In this case, switch off the engine,
detach the spark plug socket and
have the necessary repairs
performed by a qualified technician.
STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
13.3 Starting the engine
(RM 650 VE)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
● Repeat the procedure until the engine
starts.
17
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass.
Select a higher cutting height
setting if the engine is difficult to
start.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
PT
● 2 Slowly pull out recoil starter rope (2)
to the point of compression resistance.
Then pull vigorously and quickly to
arm’s length. Slowly return recoil starter
rope (2) again so that it is rolled up
again.
TR
Mulching should not be performed when
the grass is too high or wet.
Risk of injury!
Should the blade brake clutch not
work as described (e.g. longer
blade brake time than 3 seconds or
continuing audible wind noise when
the mowing blade is disengaged),
the machine must not be operated.
● 1 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
NO
A cutting height between 4 and 7 should
be selected for mulching, as this is the
most suitable height for shredding the
grass.
● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
SV
Mulching is only possible with the models
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
● Disengage the mowing blade (release
the handlebar). (Ö 13.7)
The blade brake clutch disengages the
mowing blade from the engine drive
and brakes it. This procedure is
accompanied by stopping of the wind
noise and lasts a maximum of 3
seconds. No wind noise must be
audible when the blade is stopped. The
blade brake time can be measured
using a stopwatch.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
FI
12.4 How should mulching be
performed?
● Engage the mowing blade with the
engine running. (Ö 13.6)
A running mowing blade generates a
clearly audible wind noise.
DA
● For use as a rear discharge mower or
grass collector (with grass catcher box),
remove the mulch insert from the
machine. (Ö 8.5)
Operation of the blade brake clutch must
be checked three times before starting
work.
16
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass.
Select a higher cutting height
setting if the engine is difficult to
start.
PL
● To use the machine as a mulching
mower, install the mulch insert. (Ö 8.5)
13.1 Checking the blade brake clutch
13.2 Starting the engine
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
SL
The lawn mower is equipped with a multiblade and can be used as a mulching
mower or rear discharge mower as well
as a grass collector.
13. Operating the machine
SK
12.3 Applications
0478 111 9953 A - EN
57
● Checking the battery:
Check the charge state of the battery
and recharge if necessary. (Ö 9.5)
● 1 Insert battery (3).
● 2 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● 3 Press start button (4) for max. 3 to 5
seconds and then release again. If the
engine does not start, wait for 10
seconds before trying again. Avoid
repeat starting when the engine is
running.
13.4 Stopping the engine
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
18
● To stop the engine, release motorstop
lever (1).
Engine and mowing blade come to a
stop after a short run-down time.
● RM 650 VE: If the machine is
unsupervised, remove the battery and
store it separately from the machine as
well as protected from unauthorised
use (e.g. by children).
13.5 Starting the engine
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
13.7 Disengaging the mowing
blade (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● 2 Slowly pull recoil starter rope (2) to
the point of compression resistance and
then pull vigorously to arm’s length.
Slowly release the cable so that it can
gradually be rolled up by the starter.
● Repeat the starting procedure until the
engine starts.
● RM 655 YS:
Set throttle lever (1) to the I
position.
13.6 Engaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
19
21
● To disengage the mowing blade,
release blade stop lever (1).
Blade clutch lever (2) is released and
returns automatically to its initial
position. The mowing blade is
disengaged and braked, the engine
continues to run.
13.8 Stopping the engine
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
22
● Always disengage the mowing blade
before stopping the engine. (Ö 13.7)
20
Avoid damage to the machine!
Do not engage the mowing blade in
tall grass and only engage it at the
maximum engine speed.
Always engage it quickly in order to
prevent unnecessary wear to the
blade clutch.
● Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Set throttle lever (1) to the I
position.
● RM 655 YS:
1 When the engine is cold, set
throttle lever (1) to the Choke
position.
When the engine is warm or
during hot weather, set throttle
lever (1) to the I position.
● 1 Pull blade stop lever (1) to the
handlebar and hold. This releases
blade clutch lever (2).
● 2 To engage the mowing blade, pull
blade clutch lever (2) quickly straight
back towards the handlebar as far as it
will go. There, the lever is locked in the
engaged position and can be released.
● To stop the engine, move the
throttle lever (1) to the 0
position.
13.9 Self-propulsion
The lawn mower is equipped with
rear-wheel drive.
23
RM 650 T:
Brisk forward speed
3,5 km/h
RM 655 RS:
Brisk forward speed
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Continuously variable forward drive speed
when using the driving speed lever
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
58
0478 111 9953 A - EN
● Increasing the driving speed:
Press driving speed lever (2)
forwards when driving.
● Reducing the driving speed:
Pull driving speed lever (2)
rearwards when driving.
Switching off self-propulsion:
● Release self-propulsion lever (1). Selfpropulsion is switched off and the lawn
mower comes to a standstill. The
engine continues to run.
● Close the grass catcher box.
● Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)
14. Maintenance
14.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 5.).
Annual service by the specialist dealer:
DE
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 8.3)
● If necessary, remove the mulch insert
(Ö 8.5) or detach the grass catcher
box. (Ö 9.7)
● Stand to the right of the machine to tilt it
upwards.
● Set the upper handlebar to the lowest
position (as far as the stop, the detent
lever does not engage in this position).
(Ö 9.3)
● Open discharge flap (2) with your right
hand and hold it open.
● Hold the console with your left hand as
shown and hold the discharge flap
open. At the same time, press detent
lever (3) with your thumb and hold.
EN
FR
NL
IT
ES
TR
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Cleaning position:
PT
● Open the grass catcher box at tab (1).
Fold up the upper part of grass catcher
box (2) and hold. Fold the grass catcher
box rearwards and empty the clippings.
The grass catcher box can be held
securely and emptied easily using
handles (3, 4) on the upper and lower
part of the grass catcher box.
Risk of injury!
Stop the engine, detach the spark
plug socket, remove the battery (on
RM 650 VE) and allow the machine
to cool.
Empty the fuel tank (run empty)
before placing the machine in the
cleaning position.
The machine is only safely in the
cleaning position when the
discharge flap is open.
NO
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Avoid damage to the
Vario gearbox!
Only actuate driving speed lever (2)
when the engine is running.
● Detach the grass catcher box. (Ö 9.7)
Care of the machine will protect it against
damage and extend its service life.
SV
Setting the drive speed:
A completely filled grass catcher
box can weigh up to 20 kg.
25
FI
Avoid damage to the machine!
Always actuate the self-propulsion
lever fully (to the stop) in order to
prevent resultant damage to the
gearbox.
Risk of injury!
Before detaching the grass catcher
box, stop the engine or disengage
the mowing blade and allow to
come to a standstill.
Maintenance interval:
After each use
DA
● Pull self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold.
Self-propulsion is switched on and the
lawn mower moves forward.
24
PL
● Start the engine. (Ö 13.2), (Ö 13.5)
14.2 Cleaning the machine
SL
Switching on self-propulsion:
13.10 Emptying the grass
catcher box
SK
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
0478 111 9953 A - EN
59
● Hold the machine with your right hand
by the front carrying handle and tilt it
slowly backward until the handlebar
touches the ground as shown.
● Release discharge flap (2) and detent
lever (3) and check that the machine is
standing securely.
Notes on cleaning:
● Clean off dirt using little water, with a
brush or with a cloth. Never spray water
onto engine components, seals or
bearing points. If necessary, use a
special cleaner (e.g. STIHL special
cleaner).
● First, remove accumulated clipping
deposits using a stick.
14.3 Checking blade wear
Maintenance interval:
Before each use
26
Risk of injury!
Blades are subjected to differing
degrees of wear depending on the
location and duration of use. If you
use the machine on sandy ground
or use it frequently under dry
conditions, the blade will be
subjected to greater loads and will
wear more quickly than the
average. A worn blade may break
off and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
● Always clean the mowing blade – under
no circumstances should you hit the
mowing blade (e.g. with a hammer) to
loosen dirt.
● Tilt the mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
● Clean the engine cooling ribs.
● Use a slide calliper to measure blade
thickness A at 5 points at least. In
particular, minimum thickness must
also be ensured in the area of the blade
wings.
● Clean the grass catcher box and mulch
insert using running water and a brush
well away from the machine.
● Clean mowing blade (1).
● Check the minimum width B at the
narrowest point behind the blade wings
using a slide calliper.
Blade thickness A: > 2,0 mm
Minimum width B: > 55 mm
The blade must be replaced,
– if it is damaged (notches, cracks),
– if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the
permissible limits.
If an accessory blade is installed on the
lawn mower, different wear limits apply
(see accessory instruction manual).
60
14.4 Removing and installing the
blade
27
Removing the blade:
● Tilt the mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
● Hold blade (1) and unscrew blade
fastening screw (2).
● Remove blade (1), blade fastening
screw (2) and retaining washer (3).
Installing the blade:
Risk of injury!
The blade (1) must only be installed
as shown. The tabs (4) must face
downwards and the curved wings
must point upwards.
Observe the specified tightening
torque for the blade fastening
screw, as the secure attachment of
the cutting tool depends on this.
Additionally secure blade fastening
screw (2) with Loctite 243.
Replace spring washer (3) each
time the blade is installed and blade
fastening screw (2) each time the
blade is replaced.
● Clean the blade contact surface and
blade bushing or blade holder.
● Position blade (1) on the blade bushing
or blade holder (5) with the curved
wings pointing upwards (towards the
machine).
● Fit a new retaining washer (3) as
shown, screw in and tighten blade
fastening screw (2).
Tightening torque:
60 - 65 Nm
0478 111 9953 A - EN
The gearbox is maintenance-free.
● Observe the wear limits. (Ö 14.3)
14.6 Engine
Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always
particularly important to maintain a
sufficient level of oil and to change the oil
and air filter regularly.
0478 111 9953 A - EN
14.9 Lawn roller maintenance
The drive chain must be regularly
lubricated, the ball bearings and
rollers are maintenance-free.
Maintenance interval:
Once annually or as required
● For servicing purposes, remove
screw (1, Torx 25) and remove
cover (2).
● Lubricate the drive chain using a
commercially available grease.
DE
FR
EN
– if the maximum speed is not achieved
29
NL
ES
– before the machine is operated for the
first time
● Observe the sharpening angle of 30°.
● After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge
using fine sandpaper if necessary.
Adjustment of the cable is necessary
– if self-propulsion is permanently
engaged. This means that the lawn
mower automatically begins to move
when the recoil starter rope is pulled,
despite the self-propulsion lever not
being actuated.
PT
The wheel bearings are maintenance-free.
30
Maintenance interval:
Prior to initial use or as required
NO
14.8 Wheels and gearbox
IT
14.11 Adjusting the selfpropulsion cable (RM 655 YS)
SV
See engine instruction manual.
FI
● Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
Maintenance interval:
Adjusting the cable
● Pull driving speed lever (1) all
the way back.
DA
● Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade
must not be allowed to display blue
colouring, as this would reduce its
cutting quality.
14.7 Battery and charger maintenance
The blade brake clutch (BBC) is subject to
natural wear.
It may only be maintained by trained
personnel. STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
● Loosen nuts (2, 3) to release
the tension on cable (4).
PL
● Remove the mowing blade. (Ö 14.4).
Maintenance interval:
Once a year
● Start the engine. (Ö 13.5)
SL
Sharpening instructions:
The cooling ribs must always be kept clean
to ensure that the engine is adequately
cooled.
14.10 Blade brake clutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
● Pull the self-propulsion lever to the
handlebar and hold. (Ö 13.9)
● Tension cable (4) using nut (3) until
self-propulsion is activated. Then
release the self-propulsion lever, stop
the engine and tighten nut (2).
61
SK
STIHL recommends having the mowing
blade sharpened by a technician.
Operation of the machine is impaired in the
case of an incorrectly sharpened blade
(incorrect sharpening angle, imbalance,
etc.).
The recommended oil change intervals as
well as information on engine oil and oil
capacities can also be found in the engine
instruction manual.
TR
14.5 Sharpening the mowing blade
● Check:
When the self-propulsion lever is not
actuated, the cable is tensioned slightly
and the machine can be pulled
backwards – the wheels are not
blocked.
14.12 Checking skirting protector
wear
28
Maintenance interval:
Once a year
● Tilt the lawn mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
● Measure the thickness of the left and
right skirting protector.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
The housing must be replaced by a
specialist dealer if the thickness is less
than the specification at any point. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
The skirting protectors must be replaced if
they are worn down to the limit value on
the underside of the machine or if they no
longer fully cover the housing.
Empty the fuel tank and carburettor prior to
storage (e.g. by running empty).
Also note the following points when storing
the machine for long periods (winter
break):
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
● Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to the
danger of ignition.
● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
● Perform an oil change (see engine
instruction manual).
RM 650 VE:
● Remove the battery and store
separately from the machine out of
reach of unauthorised persons in a dry,
dust-free and frost-free room.
● Charge the battery completely before
the start of the season. (Ö 9.5)
14.13 Storage and periods of
inoperation (winter break)
Store the machine in a dry, locked, dustfree place. Make sure that it is out of the
reach of children.
15. Transport
15.1 Transport
31
Risk of injury!
Observe the section "For your
safety" before transporting. (Ö 5.)
Always wear suitable safety
clothing when transporting (safety
shoes, thick gloves).
Always detach the spark plug
socket before lifting or transporting.
For safety reasons, STIHL
recommends lifting or carrying the
machine only with the aid of a
second person.
Before lifting, note the weight
indicated in the section "Technical
specifications".
Carrying the machine:
● Only hold the machine at carrying
handle (1) and at handlebar (2). Always
ensure sufficient distance between the
mowing blade and your body,
particularly your feet and legs.
Securing the machine (lashing):
● Secure the machine on the load floor
using suitable fastening material and
transport upright on its 4 wheels only.
● Fasten ropes or straps to handlebar
console (3) and to housing (4).
Any faults must be remedied prior to
storage. The machine must always be in a
safe operating condition.
62
0478 111 9953 A - EN
● Remove the battery (Ö 9.5) and
dispose of separately from the lawn
mower.
These include:
– Mowing blades
– Grass catcher box
– V-belt
– Drive chain (RM 655 RS)
– Skirting protectors (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Battery (RM 650 VE)
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
0478 111 9953 A - EN
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
PT
– Use of the product for sporting or
competitive events.
NO
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
– Improper use of the product.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
SV
1. Wearing parts
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
FI
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations. Do not
dispose of the battery with
domestic waste, but hand it in to a
specialist dealer or at a hazardous waste
collection point.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
– Use of fuel and lubricants not approved
by STIHL (lubricants, petrol and engine
oil, see engine manufacturer's
specifications).
DA
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
– Product modifications not approved by
STIHL.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
PL
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 5.10).
petrol lawn mowers (STIHL RM)
This applies in particular to:
SL
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
Important information on maintenance
and care of the product group
SK
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
These include:
TR
16. Environmental protection
17. Minimising wear and
preventing damage
63
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
18. Standard spare parts
Mowing blade for RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mowing blade for RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Mowing blade for RM 655 RS:
6374 702 0110
Blade fastening screw for RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Blade fastening screw for RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Retaining washer:
0000 702 6600
The blade fastening screw and
retaining washer must be renewed
when replacing or installing the
blade. Spare parts are available
from a STIHL specialist dealer.
19. EU - Declaration of
conformity
19.1 STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
– design: lawn mower
– manufacturer's brand: STIHL
– type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– serial number:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
complies with the relevant provisions of
Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU and has
been developed and manufactured in
accordance with the versions of the
following standards valid on the date of
manufacture: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 and EN 62233.
Notified body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nuremberg,
Germany
The measured and guaranteed sound
power levels were determined in
accordance with Directive 2000/14/EC,
Appendix VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Measured sound power level:
95,3 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
– Measured sound power level:
95,2 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 655.0 V
– Measured sound power level:
97,5 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Measured sound power level:
97,2 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Measured sound power level:
97,4 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine
number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
64
0478 111 9953 A - EN
20. Technical specifications
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serial number
6364
Cutting width
48 cm
Cutting tool
Cutter bars
Cutter bar speed
2800 rpm
Cutting height
25 - 85 mm
0478 111 9953 A - EN
RM 650.0 VE:
Engine type
designation
Displacement
Lithium-ion battery
and charger
Starter
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
RM 650.0 T:
Engine type
Kohler HD775
designation
Displacement
173 ccm
Starter
Rope start
Cutter bar drive
Permanent
Self-propulsion, rear
Single-speed
wheels
gearbox
Weight
45 kg
Fuel tank
1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
96 dB(A)
power level LWAd
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
81 dB(A)
at workplace LpA
2 dB(A)
Uncertainty KpA
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
SV
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
4-stroke combustion engine
2,6 - 2800
kW - rpm
FI
Importer for Great Britain
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
RM 650.0 V:
Engine type
Kohler HD775
designation
Displacement
173 ccm
Starter
Rope start
Cutter bar drive
Permanent
Self-propulsion, rear
wheels
Vario gearbox
Weight
46 kg
Fuel tank
1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level LWAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace LpA
81 dB(A)
Uncertainty KpA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
3,80 m/sec²
Measured value ahw
Uncertainty Khw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
DA
_________________________________
Nominal output at
nominal speed
230 mm
PL
Sven Zimmermann, Head of Quality
Division
200 mm
Series 675 iS
SL
p.p.
60 - 65 Nm
Measured value ahw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec²
Uncertainty Khw
Measurement in accordance with
EN 20643
163 ccm
See engine
instruction
manual
Electric start
SK
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
Tightening torque for
blade fastening
screw
Wheel diameter
(front)
Wheel diameter
(rear)
Grass catcher box
capacity
Length
Width
Height
Engine
Design
TR
p.p.
65
Cutter bar drive
Permanent
Self-propulsion, rear
wheels
Vario gearbox
Weight
43 kg
Fuel tank
1,0 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
96 dB(A)
power level LWAd
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
82 dB(A)
at workplace LpA
2 dB(A)
Uncertainty KpA
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value ahw
3,40 m/sec²
Uncertainty Khw
1,70 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 650.0 VS:
Engine type
Kohler HD775
designation
Displacement
173 ccm
Starter
Rope start
Cutter bar drive
BBC
Self-propulsion, rear
wheels
Vario gearbox
Weight
50 kg
Fuel tank
1,4
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level LWAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
81 dB(A)
at workplace LpA
66
2 dB(A)
Uncertainty KpA
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value ahw
3,80 m/sec²
Uncertainty Khw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serial number
6374
Cutting width
53 cm
Cutting tool
Cutter bars
Cutter bar speed
2800 rpm
Cutting height
25 - 85 mm
Cutting height
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Tightening torque for
blade fastening
screw
60 - 65 Nm
Wheel diameter
(front)
200 mm
Roller diameter (rear)
90 mm
Grass catcher box
capacity
70 l
Length
171 cm
Width
59 cm
Height
112 cm
RM 655.1 RS:
Cutter bar drive
Roller drive
Weight
Engine
Design
Manufacturer, type
BBC
Single-speed
gearbox
56 kg
4-stroke combustion engine
Kohler HD775
Displacement
173 ccm
Starter
Rope start
Nominal output at
2,6 - 2800
nominal speed
kW - rpm
Fuel tank
1,4 l
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
98 dB(A)
power level LWAd
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
84 dB(A)
at workplace LpA
2 dB(A)
Uncertainty KpA
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value ahw
2,80 m/sec²
Uncertainty Khw
1,40 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
RM 655.0 V:
Cutter bar drive
Self-propulsion, rear
wheels
Weight
Engine
Design
Permanent
Vario gearbox
46 kg
4-stroke combustion engine
Kohler HD775
173 ccm
Rope start
2,6 - 2800
kW - rpm
1,4 l
Manufacturer, type
Displacement
Starter
Nominal output at
nominal speed
Fuel tank
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
0478 111 9953 A - EN
0478 111 9953 A - EN
DE
EN
FR
NL
IT
ES
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
PT
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
NO
20.1 REACH
SV
Displacement
Starter
Nominal output at
nominal speed
Fuel tank
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level LWAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace LpA
84 dB(A)
Uncertainty KpA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value ahw
3,00 m/sec²
1,50 m/sec²
Uncertainty Khw
Measurement in accordance with
EN 20643
For further transport instructions, see
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
21. Troubleshooting
FI
Manufacturer, type
Displacement
Starter
Nominal output at
nominal speed
Fuel tank
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level LWAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
84 dB(A)
at workplace LpA
2 dB(A)
Uncertainty KpA
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Manufacturer, type
4-stroke combustion engine
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Rope start
2,9 - 2800
kW - rpm
1,6 l
Country-specific legislation must be
observed in the case of air or sea
transport.
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
DA
4-stroke combustion engine
Kohler HD775
173 ccm
Rope start
2,6 - 2800
kW - rpm
1,4 l
The user may carry these batteries to the
place of use of the machine without further
restrictions during road transport.
BBC
Hydrostatic
gearbox
56 kg
@ See engine instruction manual.
PL
Vario gearbox
50 kg
RM 655.0 YS:
Cutter bar drive
Self-propulsion, rear
wheels
Weight
Engine
Design
RM 650 VE: The lithium-ion batteries used
meet the requirements specified in UN
manual ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 Part III,
subsection 38.3.
Fault:
Engine not starting
SL
BBC
Transporting lithium-ion batteries:
Possible cause:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstop lever not
pressed.
SK
RM 655.1 VS:
Cutter bar drive
Self-propulsion, rear
wheels
Weight
Engine
Design
Measured value ahw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec²
Uncertainty Khw
Measurement in accordance with
EN 20643
TR
Guaranteed sound
98 dB(A)
power level LWAd
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
84 dB(A)
at workplace LpA
Uncertainty KpA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
3,80 m/sec²
Measured value ahw
Uncertainty Khw
1,90 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
67
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Throttle lever is in Stop
position.
– RM 650 VE: Battery discharged or
defective.
– No fuel in tank; fuel line blocked.
– Inferior, dirty or old fuel in tank.
– Air filter dirty.
– Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket.
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
– Lawn mower housing blocked.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Throttle cable disengaged
or defective (e.g. kinked).
Remedy:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Choke
or Start position. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Charge or replace battery.
(Ö 9.5)
– Top up fuel; clean fuel line. #
– Always use fresh, good quality fuel,
unleaded petrol; clean carburettor. #
– Clean air filter. #
– Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. #
– Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. #
– Clean lawn mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for
model RM 650 VE, also remove
battery. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Attach or replace throttle
cable. #
68
Fault:
Starting problems or deteriorating engine
power
Possible cause:
– Lawn mower housing blocked.
– Mowing at an excessively low cutting
height or fast speed
– Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked
– Contaminated fuel tank
– Dirty air filter
– Dirty spark plug
Remedy:
– Clean law mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for
model RM 650 VE , also remove the
battery. (Ö 9.5)
– Adapt cutting height and reduce
mowing speed
– Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor #
– Clean fuel tank #
– Clean/replace air filter @, #
– Clean spark plug #
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low.
– Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 8.6)
– Clean cooling ribs. (Ö 14.2)
Fault:
No drive when self-propulsion lever is
actuated.
– Self-propulsion cable defective (e.g.
kinked).
– V-belt worn.
– Gearbox defective.
Remedy:
– RM 655 YS: Check cable adjustment.
(Ö 14.11)
– Replace cable. #
– Replace V-belt. #
– Replace gearbox. #
Fault:
Speed control not functioning
Possible cause:
– Driving speed lever moved in wrong
direction.
– Cable disengaged or defective
(e.g. kinked).
Remedy:
– Move driving speed lever in the correct
direction. (Ö 13.9)
– Attach or replace cable. #
Fault:
Mowing channel blocked
Possible cause:
– Mowing blade is worn.
– Mowing grass which is too long or too
wet.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
Remedy:
– Replace mowing blade. (Ö 14.4)
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set the throttle lever to the
Start position. (Ö 13.5)
Possible cause:
– RM 655 YS: Self-propulsion cable
incorrectly adjusted.
0478 111 9953 A - EN
DE
EN
Possible cause:
– Blade is blunt or worn.
– Mowing speed is too high in relation to
cutting height.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
22. Service schedule
22.1 Handover confirmation
FR
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
PT
ES
IT
NL
Remedy:
– Sharpen or replace blade (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Reduce mowing speed and/or select
correct cutting height (do not work at
lowest cutting height). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Start
position. (Ö 13.5)
SV
DA
FI
Please hand this instruction manual 32
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
TR
SK
SL
Remedy:
– Tighten blade fastening screw. (Ö 14.4)
– Re-sharpen (balance) or replace blade.
(Ö 14.5), #
– Check blade, blade shaft and blade
fastening and repair if necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #
22.2 Service confirmation
PL
Possible cause:
– Blade fastening screw loose.
– Blade imbalance due to incorrect
sharpening or fracture.
– Cutting unit defective.
– Engine mounting loose.
NO
Fault:
Excessive vibration during operation
0478 111 9953 A - EN
69
70
0478 111 9953 A - EN
0478 111 9953 A - FR
83
83
83
84
84
84
84
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
87
87
87
87
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
76
76
76
77
79
80
81
81
82
82
82
82
NO
75
75
SV
73
73
74
74
88
FI
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
72
85
85
86
86
86
86
86
86
87
88
88
88
89
DA
Dr. Nikolas Stihl
72
72
85
85
85
PL
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
À propos de ce manuel
d’utilisation
Généralités
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Tondeuse avec embrayage/frein de
lame, BBC
Description de l’appareil
Consignes de sécurité
Généralités
Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Batterie et chargeur
Vêtements et équipement
appropriés
Transport de l’appareil
Avant tout travail
Pendant l'utilisation de l'appareil
Entretien et réparations
Stockage prolongé
Mise au rebut
Signification des pictogrammes
Contenu de l’emballage
Préparation de l’appareil
Généralités
Montage du guidon
Accrochage et décrochage du
câble de démarrage
Montage du bac de ramassage
Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching
Carburant et huile moteur utilisés
Éléments de commande
Généralités
Éléments de réglage au guidon
84
SL
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
1. Sommaire
Réglage du guidon
Réglage centralisé de la hauteur
de coupe
Batterie et chargeur (RM 650 VE)
Témoin du niveau de remplissage
Accrochage et décrochage du bac
de ramassage
Dispositifs de sécurité
Dispositifs de protection
Arceau de coupure du moteur
Embrayage/Frein de lame (BBC)
Conseils d’utilisation
Zone de travail de l’utilisateur
Tondeuse avec rouleau de jardin
Possibilités d’utilisation
Comment procéder pour le
mulching ?
Mise en service de l’appareil
Contrôle de l’embrayage/frein de
lame
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 T, RM 650 V,
RM 655 V)
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VE)
Arrêt du moteur à combustion
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Embrayage de la lame de coupe
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Débrayage de la lame de coupe
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
SK
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
TR
Chère cliente, cher client,
71
Arrêt du moteur à combustion
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Entraînement
Vidage du bac de ramassage
Entretien
Généralités
Nettoyage de l’appareil
Contrôle de l’usure de la lame
Dépose et repose de la lame
Affûtage de la lame de coupe
Moteur à combustion
Entretien de la batterie et du
chargeur
Roues et transmission
Entretien du rouleau de jardin
Embrayage/frein de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Réglage du câble de commande
d’entraînement (RM 655 YS)
Contrôle de l’usure des renforts
latéraux
Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil
Transport
Transport
Protection de l’environnement
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages
Pièces de rechange courantes
Déclaration de conformité UE
Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Adresse de l’administration
centrale STIHL
Adresses des sociétés de
distribution STIHL
72
89
89
89
90
90
90
90
91
91
91
Adresses des importateurs STIHL
Caractéristiques techniques
REACH
Recherche des pannes
Feuille d’entretien
Confirmation de remise
Confirmation d’entretien
96
96
99
99
101
101
101
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
92
92
92
92
92
92
92
93
93
93
94
94
95
95
95
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 5.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
96
0478 111 9953 A - FR
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
1
3. Tondeuse avec
embrayage/frein de lame,
BBC
Pour éviter toute blessure ou tout
dommage sur l’appareil, se familiariser
avec le fonctionnement du système BBC
avant la première mise en service !
Tenir compte du chapitre « Contrôle de
l’embrayage/frein de lame (BBC) ».
(Ö 11.)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
FR
NL
IT
SL
Les modèles RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sont équipés
d’un embrayage/frein de lame (BBC).
TR
SK
Comme sur toutes les tondeuses
modernes, dès que l’utilisateur relâche le
guidon alors que le moteur tourne, la lame
est immédiatement freinée et s’immobilise
en quelques secondes. Toutefois, grâce
au système BBC, le moteur à combustion
0478 111 9953 A - FR
ES
Avant de toucher la
lame, couper le moteur
à combustion,
patienter jusqu’à ce
que la lame
s’immobilise
complètement et
débrancher les cosses des bougies
d’allumage.
PT
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
2
3
4
5
6
7
8
9
Partie supérieure du guidon avec éléments de réglage (Ö 9.2)
Câble de démarrage
Console de guidon
Levier à crans du guidon
Moteur à combustion
Carter
Cosse de bougie d’allumage
Poignée de transport
Renforts latéraux remplaçables
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Renforts latéraux intégrés
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Indicateur de la hauteur de coupe
Levier à crans de réglage de la hauteur de coupe
Volet d’éjection
Bac de ramassage
Témoin du niveau de remplissage
Plaque signalétique avec numéro de
machine
Rouleau de jardin (RM 655 RS)
Batterie (RM 650 VE)
NO
Ne jamais s’approcher
de la zone de rotation
de la lame lorsque le
moteur à combustion
tourne.
1
SV
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
1
FI
Risque de
blessures !
4. Description de l’appareil
DA
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
n’est pas coupé simultanément. Cette
fonction permet à l’utilisateur d’utiliser
l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt
de la lame. En outre, il est possible par ex.
de vider le bac de ramassage sans devoir
redémarrer ensuite le moteur à
combustion.
PL
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
73
5. Consignes de sécurité
5.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d'utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l'appareil. Conserver
soigneusement le manuel d'utilisation pour
pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
74
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Attention – Risque d’accident !
La tondeuse est destinée uniquement à la
tonte. Toute autre utilisation est à proscrire
car elle pourrait être dangereuse ou
causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les
travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
– coupe de plantes grimpantes,
– entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
– broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
– nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
– nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.),
– transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
0478 111 9953 A - FR
Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements
prévus, solidement, mais sans être crispé.
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement
élevées sur une période assez longue.
Ne relâcher l'appareil que lorsqu'il se
trouve sur une surface plane et qu'il ne
peut pas se mettre à rouler de lui-même.
5.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
0478 111 9953 A - FR
Respecter la notice d’utilisation du moteur
à combustion et la conserver en lieu sûr.
Cette notice décrit comment utiliser la
batterie et le chargeur en toute sécurité.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la
place pour se dilater, ne jamais
remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Respecter en outre les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Utiliser uniquement une batterie et un
chargeur d’origine.
Protéger la batterie et le chargeur de la
pluie et de l’humidité et ne jamais les faire
tomber.
N’utiliser qu’une batterie intacte et non
déformée et un chargeur en parfait état.
Contrôler tout particulièrement le câble
électrique du chargeur. Ne jamais utiliser
un chargeur avec un câble électrique
endommagé.
Ne jamais désassembler la batterie et le
chargeur, ne pas entreprendre de
tentatives de réparation. Remplacer la
batterie ou le chargeur s’ils sont
défectueux.
Ne brancher le chargeur qu’à une
alimentation électrique équipée d’un
disjoncteur de protection avec
PT
5.3 Batterie et chargeur
NO
fumer !
SV
– picotements désagréables.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
FI
– changements de couleur de la peau,
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
DA
– faiblesse musculaire,
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
PL
– douleurs,
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
SL
– perte de sensibilité,
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
SK
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
TR
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
75
déclenchement à 30 mA maxi. Pour de
plus amples informations à ce sujet,
demander conseil à un électricien.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en
marche qu’en pantalon et avec des
vêtements près du corps.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart
d’objets métalliques (clous, pièces de
monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais courtcircuiter les contacts de la batterie, ne pas
utiliser de conteneurs de transport
métalliques.
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles (levier de commande), ni
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide
peut s’échapper de la batterie – éviter tout
contact ! En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide s’écoulant de la
batterie peut entraîner des irritations
cutanées, des brûlures par chaleur ou par
acides.
Pour de plus amples consignes de
sécurité, consulter le site
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
76
Du bruit est émis pendant
l’utilisation. Le bruit peut nuire à
l'audition.
Porter une protection
acoustique.
5.5 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, couper le moteur à
combustion, laisser les couteaux
s’immobiliser et débrancher la cosse de
bougie d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui (p. ex. le bac de
ramassage) doivent être fixés sur la
surface de chargement en utilisant des
équipements de fixation de dimensions
adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 15.)
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et
la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle
n’est pas inutilisée.
Lors du transport, il convient de manipuler
les batteries lithium-ion avec la plus
grande prudence, veiller particulièrement
à les protéger contre les courts-circuits.
Transporter la batterie dans son
emballage d’origine intact ou dans un
conteneur de transport non métallique,
adapté.
5.6 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation des outils
de jardin équipés d’un moteur à
combustion.
0478 111 9953 A - FR
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
– que l’appareil est monté correctement.
5.7 Pendant l'utilisation de l'appareil
– que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe,
éléments de fixation, carter du plateau
de coupe) sont en parfait état. Contrôler
notamment leur bonne fixation,
l’absence de dommages (entailles ou
fissures) et d’usure. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de danger !
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier des
enfants, se tiennent dans la zone de
danger.
– que l’obturateur mulching est en parfait
état.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
TR
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
et l’arceau d’embrayage de lame au
guidon (p. ex. en l’attachant).
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
NO
– que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
SV
– que la batterie (RM 650 VE) est intacte
et sans déformation.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail).
FI
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit
d’utiliser un bac de ramassage
endommagé.
DA
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation de la cosse de bougie d'allumage
sur la bougie d'allumage est correcte et
sûre.
– que l’embrayage/frein de lame
fonctionne correctement. (Ö 13.1)
Respecter absolument la distance de
sécurité donnée par la longueur du guidon.
Le guidon doit toujours être monté
correctement et ne doit en aucun cas être
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
marche lorsque le guidon est rabattu.
PL
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
– que les dispositifs de sécurité (p. ex.
arceau de coupure du moteur, Volet
d’éjection, carter, guidon, grille de
protection) sont en parfait état et qu’ils
fonctionnent correctement.
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais approcher les pieds
ou les mains des pièces en
rotation ou les passer en dessous. Ne
jamais toucher la lame en mouvement. Se
tenir systématiquement éloigné de
l'ouverture du canal d'éjection.
SL
Par conséquent, repérer tous les corps
étrangers (obstacles) dissimulés dans la
pelouse qui ne peuvent être enlevés,
avant d’utiliser l’appareil.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
SK
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil. Les obstacles (p.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent
être facilement cachés lorsque l’herbe est
haute.
0478 111 9953 A - FR
77
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence – suivre les instructions figurant
au chapitre « Mise en service de
l’appareil » (Ö 13.). Un démarrage
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la
tonte dans le sens de la longueur, il risque
en plus d’être renversé par l’appareil en
fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Au démarrage, veiller à respecter
systématiquement une distance suffisante
entre les pieds et l’outil de coupe.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : au démarrage, la lame de
coupe ne doit pas être embrayée.
Ne pas démarrer le moteur lorsque le
canal d’éjection n’est pas couvert par le
volet d’éjection ou par le bac de
ramassage.
78
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
Tenir exclusivement l’appareil par le
guidon – ne jamais utiliser l’arceau ou le
levier pour déplacer la tondeuse. (Ö 12.1)
Faire extrêmement attention en faisant
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau, fondements,
conduites électriques, etc.). Ne jamais
passer sur ces objets avec l’appareil.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Au démarrage, ne pas actionner l’arceau
d’entraînement.
Ne jamais essayer d’inspecter
la lame tandis que la tondeuse
fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais
déposer le bac de ramassage tant que la
lame est en mouvement. La lame en
rotation peut entraîner des blessures.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion,
patienter jusqu’à ce que l’outil de travail
s’immobilise, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et retirer en plus la
batterie (sur le modèle RM 650 VE)
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
– au moment de s’éloigner de l’appareil
ou de le laisser sans surveillance,
Utilisation :
0478 111 9953 A - FR
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre la tondeuse en
marche tout particulièrement si le
vilebrequin ou la lame de coupe est
endommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – STIHL
recommande les revendeurs
spécialisés STIHL – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
Arrêter le moteur à combustion ou
débrayer la lame de coupe
0478 111 9953 A - FR
● Placer l’appareil sur un sol ferme et
plat,
● couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 14.2)
Attention – Risque de
blessures !
Éloigner la cosse de bougie d’allumage de
la bougie d'allumage, une étincelle
d’allumage involontaire pouvant
provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Un contact involontaire de la bougie
d’allumage avec la cosse de bougie
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion.
Avant de mettre l’appareil en position de
nettoyage, vider le réservoir à carburant
(p. ex. en laissant tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux au
niveau du moteur à combustion, du
collecteur d’échappement et du silencieux.
FR
EN
DE
Nettoyage :
● retirer la cosse de bougie
d’allumage.
RM 650 VE : retirer en plus la batterie.
NL
IT
ES
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
STIHL recommande de confier le
remplissage ou la vidange de l’huile
moteur à votre revendeur spécialisé
STIHL.
PT
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de réparation et
d’entretien :
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec
un bout de bois. Nettoyer la partie
inférieure de la tondeuse avec une brosse
et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
NO
– si un corps étranger a été touché ou si
la tondeuse vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
5.8 Entretien et réparations
SV
– avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(rabattement du guidon, pose et
dépose du volet mulching p. ex.),
FI
– avant de régler la hauteur de coupe.
– avant les travaux sur la lame de coupe,
DA
– si l’appareil doit être basculé pour le
transport,
Risque de blessures causées par
la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de
démarrage met l’outil de travail en
rotation. Lors de l’utilisation du
câble de démarrage, veiller à
toujours respecter un espace
suffisant entre la lame de coupe et
l’utilisateur, en particulier au niveau
des mains et des pieds.
PL
– avant de transporter l’appareil,
– avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de
déposer le bac de ramassage,
SL
– avant de soulever ou de porter
l’appareil,
– avant de pousser l’appareil sur une
surface non couverte d’herbe,
Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
SK
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection,
– pour pousser l’appareil depuis et vers la
pelouse à traiter,
TR
– avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à
combustion a refroidi.
Risque d’incendie !
79
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
80
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.) et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(STIHL recommande les revendeurs
agréés STIHL).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment la vis de
fixation de la lame, afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Faire remplacer les tuyaux
d’échappement et les tôles de protection
en cas d’endommagement.
Contrôler régulièrement l’appareil complet
et le bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage
par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
5.9 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p.
ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à
carburant uniquement en plein air (p. ex.
en laissant tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil sur une surface
adaptée et uniquement posé sur ses roues
– le bloquer pour l’empêcher de se
déplacer.
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
RM 650 VE : avant le remisage, retirer la
batterie et la conserver séparément de
l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute
utilisation non autorisée (par des enfants
p. ex.).
0478 111 9953 A - FR
DE
EN
Attention !
Avant la mise en service, lire
et prendre en compte le
manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité.
Démarrer le moteur à combustion,
embrayer la lame de coupe
FR
Remiser l'appareil sur une surface plane
pour qu'il ne puisse pas se mettre à rouler
involontairement.
La batterie et l’appareil doivent être mis au
rebut séparément. S’assurer que les
batteries sont mises au rebut en toute
sécurité et dans le respect de
l’environnement.
ES
IT
Mettre l’entraînement en
marche
Réglage de l’accélération
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais passer la main
dans la zone de rotation de
la lame lorsque le moteur à
combustion tourne.
SV
Débrancher la cosse de
bougie d’allumage avant
d’effectuer des travaux sur
l’outil de coupe et avant les
travaux d'entretien et de
nettoyage.
Position de starter
(RM 655 YS uniquement) – Pousser le
levier des gaz vers l’avant
jusqu’en butée
Position de démarrage – Régime
maximal
FI
Attention !
Tenir les mains et les pieds
éloignés des lames.
Position d’arrêt –
Couper le moteur à
combustion, tirer le
levier des gaz en arrière
jusqu’en butée
DA
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Pour prévenir tout
accident, retirer tout particulièrement le
câble d’allumage, vider le réservoir et
vidanger l’huile moteur.
Débrayer la lame de coupe
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
PL
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne à
l'écart de la zone de danger.
Démarrer le moteur à
combustion
SL
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
NL
5.10 Mise au rebut
TR
SK
Risque de blessures causées par la
lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil
et en particulier la lame de coupe sont
conservés hors de portée des enfants.
0478 111 9953 A - FR
PT
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
6. Signification des
pictogrammes
NO
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
81
Couper le moteur à
combustion
Mettre en marche
l’entraînement
RM 650 VE :
Mettre en place la batterie, démarrer le
moteur à combustion.
Coupure du moteur à
combustion
Mise en marche de
l’entraînement
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
Régler la vitesse de
déplacement
Rapide – Pousser le
levier de vitesse vers
l’avant
Lent – Tirer le levier
de vitesse en arrière
● Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
7. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation
A
Appareil de base
B
Partie inférieure du bac de
ramassage
C
Partie supérieure du bac de
ramassage
D
Goujon
E
Douille
F
Vis
G
Rondelle
H
Écrou
I
Obturateur mulching –
monté dans le canal d’éjection (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
J
Batterie (RM 650 VE)
K
Chargeur (RM 650 VE)
–
Manuel d’utilisation
–
Manuel d’utilisation
Moteur à combustion
2
8.2 Montage du guidon
Qté
1
● 1 Insérer la douille (E) dans
l’alésage du guidon (1).
8. Préparation de l’appareil
8.1 Généralités
1
1
2
1
1
2
1
3
● 2 Faire passer sur la douille les deux
rondelles (G), côté bombé vers
l’intérieur.
● 3 Maintenir la douille (E) et les
rondelles (G), puis les introduire dans la
console du guidon (2) par le bas, avec
le guidon (1).
● 4 Relever le guidon (1) jusqu’à ce que
les alésages de la console du guidon et
la douille (E) soient alignés.
● 5 Placer l’écrou (H) dans l’évidement
de la console de guidon et le maintenir.
1
1
1
1
1
● 6 Faire passer la vis (F) de l’extérieur
vers l’intérieur à travers les alésages de
la console du guidon (2) et la douille.
Serrer à fond la vis (F).
Couple de serrage : 18 - 22 Nm
● Rabattre le guidon en position de
transport. (Ö 9.3)
Fixation des câbles de commande :
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne jamais plier les câbles de
commande et ne pas endommager
leurs gaines.
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
82
0478 111 9953 A - FR
8.4 Montage du bac de
ramassage
4
RM 650 VE : le moteur à
combustion ne possède pas de
câble de démarrage.
Accrochage :
● Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
● Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et l’accrocher dans le
support de câble (3).
5
● Placer la partie supérieure du
bac de ramassage (C) sur sa partie
inférieure (B).
● Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage dans sa partie inférieure
en appuyant légèrement dessus.
● Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
6
DE
EN
FR
NL
PT
ES
IT
Mise en place de l’obturateur
mulching :
● Insérer les goujons (D) de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
8.5 Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching
● Fermer le volet d’éjection ou accrocher
le bac de ramassage si nécessaire.
● Ouvrir le volet d’éjection, le tenir et
décrocher le bac de ramassage si
nécessaire. (Ö 9.7)
● Mettre en place l’obturateur
mulching (I) dans le canal d’éjection de
biais par le haut, comme indiqué sur la
figure, le tourner en position
horizontale, le pousser vers le bas et
l’enclencher dans le carter avec les
deux ergots (2), de manière à entendre
un déclic.
● Fermer le volet d’éjection.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
TR
● Relâcher lentement le câble de
démarrage (2) et l’arceau de coupure
du moteur (1).
● Relever la languette d’arrêt (1) et
extraire l’obturateur mulching (I) du
canal d’éjection en le tirant de biais vers
le haut.
SV
● RM 655 YS:
Régler le câble de commande
d’entraînement. (Ö 14.11)
● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
NO
● Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Retrait de l’obturateur mulching :
FI
● Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et le décrocher du
guidage de câble (3).
DA
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Toujours conserver l’obturateur
mulching démonté en lieu sûr et ne
jamais l’utiliser à des fins autres
que l’usage prévu (p. ex. comme
cale).
Utiliser l’obturateur mulching
uniquement avec la lame de série.
PL
● Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
● Ramener lentement le câble de
démarrage (2) et relâcher l’arceau de
coupure du moteur (1).
● Basculer le guidon en position de
travail. (Ö 9.3)
8.3 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage
Décrochage :
La tondeuse est équipée de série d’un
obturateur mulching. À la livraison, cet
obturateur mulching est monté dans le
canal d’éjection.
SL
● Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage des
câbles de commande (5).
● Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.
SK
● Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage situé
sur la console du guidon (4). À cet effet,
tourner légèrement les câbles de
commande sans les plier et les insérer
dans le guidage (4) comme indiqué sur
la figure.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS :
Mettre en place le câble de commande
BBC ( = 7 mm) en premier dans le
guidage (4).
0478 111 9953 A - FR
83
8.6 Carburant et huile moteur
utilisés
7
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Mettre de l’huile moteur avant le
premier démarrage de l’appareil.
Utiliser un auxiliaire de remplissage
(entonnoir p. ex.) pour faire le plein
ou remplir le réservoir d’huile
moteur.
Huile moteur :
Consulter la notice d’utilisation du
moteur à combustion pour
connaître le type et la quantité d’huile
moteur à utiliser.
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
remplissage (voir la notice d’utilisation du
moteur à combustion).
Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d’huile prescrit.
Visser correctement le bouchon du
réservoir d’huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation :
carburant frais de marque,
essence sans plomb.
Consulter la notice d’utilisation du moteur
à combustion pour obtenir des indications
sur la qualité du carburant (indice
d’octane).
9.3 Réglage du guidon
9. Éléments de commande
9
9.1 Généralités
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
● Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
9.2 Éléments de réglage au
guidon
1
1
2
3
4
5
6
Danger de pincement !
Au moment d’actionner le levier à
crans, maintenir d’une main la
partie supérieure du guidon à son
emplacement le plus haut.
Ne jamais mettre les doigts entre le
guidon et la console (par-dessus ou
par-dessous le levier à crans).
Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement
compacts) :
● Décrocher le câble de démarrage du
support de câble. (Ö 8.3)
8
Arceau de coupure du moteur
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Arceau d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Arceau d’entraînement
Levier de réglage de l’accélération
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Levier de vitesse
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Levier d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Bouton de démarrage
(RM 650 VE)
● Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son
emplacement le plus haut et la soulever
légèrement (délester).
● Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
● Rabattre le guidon (2) vers l’avant.
Position de travail :
● Ouvrir le guidon (2) vers l’arrière et
veiller à ce qu’il s’enclenche
complètement.
● Accrocher le câble de démarrage au
guidage de câble. (Ö 8.3)
Réglage en hauteur :
Il est possible de fixer le guidon sur 3
niveaux :
● Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son
emplacement le plus haut et la soulever
légèrement (délester).
● Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
84
0478 111 9953 A - FR
RM 655 RS :
Il est possible de régler 6 hauteurs de
coupe différentes.
Niveau 1 : 20 mm
Retrait et mise en place de la batterie :
Niveau 6 : 80 mm
● Tirer le levier à crans (1) vers le haut et
le maintenir dans cette position pour
dégager le mécanisme à crans.
Soulever ou abaisser l’appareil pour
régler la hauteur de coupe voulue.
● La hauteur de coupe peut se lire sur
l’indicateur de la hauteur de coupe (2).
● Relâcher le levier à crans (1) et le
laisser s’enclencher dans le réglage en
hauteur.
9.5 Batterie et chargeur
(RM 650 VE)
11
La tondeuse RM 650 VE est
équipée d’un démarreur électrique. Une
batterie lithium-ion sert de batterie de
0478 111 9953 A - FR
● Retirer la batterie (J) du moteur à
combustion par le côté droit et la
remettre en place dans le sens inverse.
● Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
● Accrocher le bac de ramassage (2)
dans les supports (3).
● Refermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
● Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
9.6 Témoin du niveau de
remplissage
12
Le flux d'air généré par la lame
relève le témoin du niveau de
remplissage (1). Si le bac de ramassage
est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air
est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de
repos. C'est une indication qu'il faut vider
le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du
témoin du niveau de remplissage n'est
possible qu'avec un flux d'air optimal. Des
facteurs extérieurs, comme de l'herbe
DE
EN
FR
NL
Accrochage :
FI
Niveau 7 : 85 mm
IT
● Brancher le chargeur (K) sur le secteur
et charger la batterie (J) env.
10 secondes. Ceci permet de
désactiver le mode veille (état à la
livraison) et d’activer la batterie.
Recharger ensuite la batterie
complètement.
13
● Avant d’accrocher le bac de
ramassage, retirer l’obturateur
mulching. (Ö 8.5)
ES
Niveau 1 : 25 mm
9.7 Accrochage et décrochage
du bac de ramassage
PT
● Retirer l’autocollant de protection (1)
sur la batterie.
NO
Il est possible de régler 7 hauteurs de
coupe différentes.
SV
Première mise en service :
● Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 13.10).
● Soulever le bac de ramassage (2), le
décrocher des supports (3) et le retirer.
● Refermer le volet d’éjection (1) à la
main.
DA
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
B Le bac de ramassage est rempli
PL
10
A Le bac de ramassage se remplit
10. Dispositifs de sécurité
SL
9.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
Ne charger la batterie qu’avec le
chargeur fourni, la batterie n’étant
pas rechargée lors du
fonctionnement de la tondeuse.
Pour contrôler le niveau de charge,
appuyer sur la touche (2) située sur
la batterie.
humide, dense ou haute, des niveaux de
coupe bas, un encrassement ou autre,
peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de
remplissage.
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
SK
● Relâcher le levier à crans (1) et veiller à
ce que le guidon s’enclenche
complètement.
démarrage. Une description de l’utilisation
de la batterie et du chargeur figure dans le
manuel d’utilisation fourni avec le moteur à
combustion.
TR
● Mettre le guidon (2) dans la position
souhaitée.
85
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche. STIHL
vous recommande de vous
adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
10.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de
protection qui empêche tout contact
involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée et éjectée.
Le carter, le volet d’éjection, le bac de
ramassage et le guidon monté
correctement en font partie.
10.2 Arceau de coupure du
moteur
8
Les modèles RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sont équipés d’un
dispositif de coupure du moteur.
Pour arrêter le moteur à combustion en
fonctionnement, relâcher l’arceau de
coupure du moteur (1).
Le moteur à combustion et la lame
s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
Risque de blessures !
Si le délai d’immobilisation de la
lame est plus long, ne plus utiliser
l’appareil et l’apporter à un
revendeur spécialisé.
11. Embrayage/Frein de lame
(BBC)
Les modèles RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS sont équipés d’un
embrayage/frein de lame (BBC).
8
Risque de blessures !
Contrôler le bon fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame avant
chaque mise en service. (Ö 13.1)
Pour des raisons de sécurité, ne
jamais passer outre les leviers, par
exemple en les attachant au
guidon.
Utilisation à deux mains :
Lorsque le moteur à combustion tourne, la
lame de coupe peut être embrayée
uniquement comme suit :
● Actionner l’arceau d’embrayage de
lame (1) d’une main et le maintenir
enfoncé, puis tirer le levier
d’embrayage de lame (5) vers le haut
de l’autre main et le laisser
s’enclencher. (Ö 13.6)
Frein de ralentissement de lame
intégré :
Une fois l’arceau d’embrayage de lame
relâché (ou le guidon relâché), la lame de
coupe est débrayée et s’immobilise en
l’espace de 3 secondes maximum, tandis
que le moteur à combustion continue de
tourner. (Ö 13.7)
Mesure du délai d’immobilisation
Après le démarrage du moteur à
combustion, la lame tourne et un bruit de
rotation s’entend. Le délai d’immobilisation
correspond à la durée du bruit de rotation
après l’arrêt du moteur à combustion, il
peut se mesurer avec un chronomètre.
86
12. Conseils d’utilisation
Pour obtenir un beau gazon bien dense,
– tondre à vitesse lente.
– tondre la pelouse souvent et
suffisamment court.
– ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle serait
brûlée par le soleil et perdrait son bel
aspect.
– utiliser des lames de coupe aiguisées –
par conséquent, les faire affûter
régulièrement (revendeur spécialisé).
– changer régulièrement de sens de
coupe.
12.1 Zone de travail de
l’utilisateur
14
● Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir dans la
zone de travail située derrière le guidon
lors du démarrage du moteur à
combustion et lorsque le moteur tourne.
Respecter systématiquement la
distance de sécurité donnée par la
longueur du guidon.
● La tondeuse doit exclusivement être
utilisée par une seule personne, les
tiers doivent se tenir éloignés de la
zone de danger. (Ö 5.)
12.2 Tondeuse avec rouleau de
jardin
15
Le modèle RM 655 RS est équipé
d’un rouleau d’entraînement en deux
parties, monté sur l’essieu arrière.
Il permet de tondre avec précision le long
d’une bordure de pelouse ou autour de
plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le
sens de la marche, ce qui dessine de
belles bandes sur le gazon.
0478 111 9953 A - FR
Pour procéder au mulching, sélectionner
une hauteur de coupe comprise entre 4 et
7, optimale pour hacher l’herbe.
Si la hauteur de coupe est trop basse, le
carter de la tondeuse risque de se
boucher, ce qui peut avoir pour
conséquence un blocage de la lame de
coupe.
Sélectionner la vitesse de travail et la
hauteur de coupe pour le mulching de
façon à ce que la lame de coupe puisse
hacher l’herbe de manière optimale pour
obtenir une belle coupe.
13.2 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
16
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
choisir un réglage plus haut de la
hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à
combustion fonctionne toujours au
régime optimal grâce au réglage de
régime gaz fixe.
● Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
PT
● Débrayer la lame de coupe (relâcher le
guidon). (Ö 13.7)
L’embrayage/frein de lame désolidarise
la lame de coupe de l’entraînement du
moteur à combustion et la freine. Ce
processus s’accompagne de l’arrêt du
bruit de rotation et dure 3 secondes
maximum. Lorsque la lame est
immobilisée, aucun bruit de rotation ne
doit être audible. Il est possible de
mesurer le délai de freinage de la lame
à l’aide d’un chronomètre.
NO
Le mulching est possible uniquement avec
les modèles RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
● Embrayer la lame de coupe lorsque le
moteur à combustion tourne. (Ö 13.6)
La lame de coupe en rotation émet un
bruit de rotation nettement perceptible.
SV
12.4 Comment procéder pour le
mulching ?
Avant de commencer le travail, contrôler
impérativement le fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame trois fois :
Dans ce cas, couper le moteur à
combustion, retirer la cosse de
bougie d’allumage et confier les
réparations nécessaires à une
personne qualifiée. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
FI
● Pour utiliser l’appareil comme tondeuse
à éjection arrière ou de ramassage
(avec le bac de ramassage), retirer
l’obturateur mulching de l’appareil.
(Ö 8.5)
13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de
lame
DA
● Pour utiliser l’appareil comme une
tondeuse mulching, mettre en place
l’obturateur mulching. (Ö 8.5)
13. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Si l’embrayage/frein de lame ne
fonctionne pas comme décrit
(par. ex. temps de freinage de la
lame durant plus de 3 secondes ou
bruit de rotation encore audible
alors que la lame de coupe est
débrayée), l’appareil ne doit pas
être remis en marche.
PL
La tondeuse est équipée d’une lame
biplan et peut être utilisée comme
tondeuse mulching ou comme tondeuse
à éjection arrière ou tondeuse de
ramassage.
Il n’est pas recommandé de procéder au
mulching avec de l’herbe humide ou
lorsque l’herbe est trop haute.
● 1 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
TR
SK
Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en
plusieurs fois et en utilisant les réglages de
la hauteur de coupe supérieurs.
SL
12.3 Possibilités d’utilisation
0478 111 9953 A - FR
87
● 2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste.
Tirer ensuite d’un coup sec à une
longueur de bras environ. Relâcher de
nouveau lentement le câble de
démarrage (2) pour qu’il puisse
s’enrouler.
● Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion.
13.3 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VE)
17
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
choisir un réglage plus haut de la
hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à
combustion fonctionne toujours au
régime optimal grâce au réglage de
régime gaz fixe.
● Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
● Contrôle de la batterie :
Contrôler le niveau de charge et
recharger la batterie si nécessaire.
(Ö 9.5)
● 1 Mettre en place la batterie (3).
● 2 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
● 3 Appuyer sur le bouton de
démarrage (4) pendant 3 à 5 secondes
maximum, puis le relâcher. Si le moteur
à combustion ne démarre pas, faire une
pause de 10 secondes avant la
prochaine tentative de démarrage.
Éviter de faire redémarrer le moteur à
combustion lorsqu’il tourne.
88
13.4 Arrêt du moteur à
combustion (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
18
● Pour arrêter le moteur à combustion,
relâcher l’arceau de coupure du
moteur (1).
Le moteur à combustion et la lame de
coupe s’arrêtent après un court délai
d’immobilisation.
● RM 650 VE : si l’appareil est laissé
sans surveillance, retirer la batterie et la
conserver séparément de l’appareil et
en lieu sûr pour éviter toute utilisation
non autorisée (par des enfants p.ex.).
13.5 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● 2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste,
puis le tirer d’un coup sec à une
longueur de bras environ.
Relâcher le câble lentement pour qu’il
puisse s’enrouler correctement dans le
lanceur.
● Répéter l’opération de démarrage
jusqu’à ce que le moteur à combustion
tourne.
● RM 655 YS :
Placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
13.6 Embrayage de la lame de
coupe (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
19
● Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS :
1 Placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
● RM 655 YS :
1 Si le moteur à combustion
est froid, placer le levier de
réglage de l’accélération (1) en position
starter.
Si le moteur à combustion est
chaud ou par temps chaud,
placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position I.
20
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas embrayer la lame de coupe
dans de l’herbe haute et l’embrayer
uniquement au régime maximal du
moteur à combustion.
Toujours effectuer l’embrayage
rapidement pour éviter toute usure
inutile de l’embrayage de lame.
● 1 Tirer et maintenir l’arceau
d’embrayage de lame (1) contre le
guidon. Ceci a pour effet de
déverrouiller le levier d’embrayage de
lame (2).
● 2 Pour embrayer la lame de coupe,
tirer le levier d’embrayage de lame (2)
d’un coup sec vers l’arrière en
direction du guidon et jusqu’en butée. Il
s’enclenche sur la butée en position
embrayée et peut alors être relâché.
0478 111 9953 A - FR
● Toujours débrayer la lame de coupe
avant d’arrêter le moteur à combustion.
(Ö 13.7)
● Pour couper le moteur à
combustion, placer le levier de
réglage de l’accélération (1) sur
la position 0.
● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le
guidon et le maintenir.
L’entraînement est activé et la
tondeuse avance.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Toujours actionner l’arceau
d’entraînement complètement
(jusqu’en butée) afin d’éviter tout
dommage consécutif sur la
transmission.
Réglage de la vitesse d’entraînement :
13.9 Entraînement
La tondeuse est équipée d’une
traction arrière.
RM 650 T :
Une vitesse d’entraînement fixe en
marche avant
3,5 km/h
RM 655 RS :
Une vitesse d’entraînement fixe en
marche avant
● Augmentation de la vitesse :
Pousser le levier de vitesse (2)
vers l’avant pendant le
déplacement.
DE
EN
FR
IT
NL
Un bac de ramassage plein peut
peser jusqu’à 20 kg.
● Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
● Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1).
Relever et maintenir la partie
supérieure du bac de ramassage (2).
Basculer le bac de ramassage vers
l’arrière et le vider en enlevant l’herbe
coupée.
Utiliser les poignées (3, 4) situées sur la
partie supérieure et inférieure du bac de
ramassage pour tenir fermement le bac
de ramassage et le vider
confortablement.
● Refermer le bac de ramassage.
● Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
TR
4,2 km/h
23
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS : éviter tout
endommagement de la
transmission Vario !
Actionner le levier de vitesse (2)
lorsque le moteur à combustion
tourne.
Risque de blessures !
Avant de décrocher le bac de
ramassage, arrêter le moteur à
combustion ou débrayer la lame de
coupe et patienter jusqu’à ce qu’il
ou elle s’immobilisent.
ES
22
24
PT
13.8 Arrêt du moteur à
combustion (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
13.10 Vidage du bac de
ramassage
NO
● Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
SV
Mise en marche de l’entraînement :
● Relâcher l’arceau d’entraînement (1).
L’entraînement s’arrête et la tondeuse
s’immobilise. Le moteur à combustion
continue de tourner.
FI
RM 655 YS :
0,5 km/h – 6,3 km/h
Arrêt de l’entraînement :
DA
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS :
2,6 km/h – 4,6 km/h
PL
● Pour débrayer la lame de coupe,
relâcher l’arceau d’embrayage de
lame (1).
Le levier d’embrayage de lame (2) est
déverrouillé et se replace en position de
départ. La lame de coupe est débrayée
et freinée, le moteur à combustion
continue de tourner.
● Réduction de la vitesse :
Ramener le levier de vitesse (2)
en arrière pendant le
déplacement.
SL
21
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
Vitesse d’entraînement en marche avant
réglable en continu pendant le
déplacement à l’aide du levier de vitesse
SK
13.7 Débrayage de la lame de
coupe (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
0478 111 9953 A - FR
89
Position de nettoyage :
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
Décrocher le câble de démarrage du
support de câble. (Ö 8.3)
14. Entretien
14.1 Généralités
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
14.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
25
Prendre soin de l’appareil permet de
prévenir les dommages et de prolonger la
durée de vie de celui-ci.
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion,
débrancher la cosse de bougie
d’allumage, retirer la batterie (sur le
modèle RM 650 VE) et laisser
l’appareil refroidir.
Avant de mettre l’appareil en
position de nettoyage, vider le
réservoir de carburant (laisser
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête).
L’appareil n’est en position
sécurisée de nettoyage que si le
volet d’éjection est ouvert.
90
● Si nécessaire, retirer l’obturateur
mulching (Ö 8.5) ou décrocher le bac
de ramassage. (Ö 9.7)
● Pour relever l’appareil, se placer à sa
droite.
● Placer la partie supérieure du guidon
dans la position la plus basse (jusqu’en
butée, le levier à crans ne s’enclenche
pas dans cette position). (Ö 9.3)
● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2)
de la main droite.
● Saisir la console de la main gauche
comme indiqué sur la figure et retenir le
volet d’éjection Simultanément,
actionner le levier à crans (3) à l’aide du
pouce et le maintenir.
● De la main droite, saisir l’appareil à
l’avant par la poignée de transport et le
basculer lentement en arrière jusqu’à
ce que le guidon repose sur le sol,
comme indiqué sur la figure.
● Relâcher le volet d’éjection (2) et le
levier à crans (3) et vérifier que
l’appareil est stable.
Remarques pour le nettoyage :
● À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon,
enlever les salissures avec un peu
d’eau. Ne jamais diriger un jet d’eau
vers des pièces du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers. Utiliser, si
nécessaire, un produit de nettoyage
spécial (le nettoyant spécial STIHL
p. ex.).
● Éliminer au préalable les brins d’herbe
présents avec un bout de bois.
● Nettoyer systématiquement la lame de
coupe – pour éliminer les salissures, ne
taper en aucun cas sur la lame de
coupe (avec un marteau p. ex.).
● Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur à combustion.
● Nettoyer le bac de ramassage et
l’obturateur mulching à l’écart de
l’appareil, avec de l’eau courante et à
l’aide d’une brosse.
14.3 Contrôle de l’usure de la
lame
26
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
Risque de blessures !
L’usure des lames varie
sensiblement en fonction du lieu et
de la durée d’utilisation. En cas
d’utilisation de l’appareil sur un sol
sablonneux ou bien d’utilisation
fréquente dans des conditions de
sécheresse, la lame est plus
fortement sollicitée et s’use plus
vite que la moyenne. Une lame
usée risque de rompre et de
provoquer de graves blessures.
Respecter impérativement les
consignes d’entretien de la lame.
● Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
● Nettoyer la lame (1).
● À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits
minimum. La distance minimum doit
être respectée, en particulier au niveau
de l’ailette de la lame.
0478 111 9953 A - FR
14.4 Dépose et repose de la lame
Dépose de la lame :
27
● Basculer la tondeuse en position
de nettoyage. (Ö 14.2)
● Maintenir la lame (1) et dévisser la vis
de fixation de la lame (2).
● Retirer la lame (1), la vis de fixation de
la lame (2) et la rondelle d’arrêt (3).
● Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame ou le porte-lame.
● Placer la lame (1), avec les ailes
relevées orientées vers le haut
(dirigées vers l’appareil), sur le support
de lame ou sur le porte-lame (5).
● Poser la rondelle d’arrêt (3) neuve
comme indiqué sur la figure, visser et
serrer la vis de fixation de la lame (2).
Couple de serrage :
60 - 65 Nm
14.5 Affûtage de la lame de coupe
DE
EN
FR
ES
IT
NL
14.6 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien :
Voir le manuel d’utilisation du moteur.
Remarques générales :
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans la notice
d’utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le niveau d’huile,
respecter les intervalles de vidange d’huile
et de remplacement du filtre à air pour
pouvoir profiter longtemps du moteur de
votre appareil.
Se reporter au manuel d’utilisation du
moteur pour connaître l’intervalle de
vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur
et la quantité d’huile nécessaire.
Les ailettes de refroidissement doivent
toujours être parfaitement propres afin de
garantir un refroidissement suffisant du
moteur.
TR
STIHL recommande de s’adresser à un
spécialiste pour l’affûtage de la lame de
coupe. Si la lame n’est pas affûtée
correctement (angle de coupe erroné,
voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil
est compromis.
● Respecter les limites d’usure. (Ö 14.3)
PT
Remplacer la rondelle d’arrêt (3) à
chaque montage de la lame, et la
vis de fixation de la lame (2) à
chaque remplacement de lame.
● Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier
émeri si nécessaire.
NO
Si la lame montée sur la tondeuse est une
lame accessoire, les limites d’usure
applicables sont différentes (voir le manuel
d’utilisation de l’accessoire).
● L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
SV
– lorsque les valeurs de mesure sont
atteintes à un ou plusieurs endroits ou
qu’elles se situent en dehors des limites
autorisées.
Respecter scrupuleusement le
couple de serrage prescrit de la vis
de fixation de la lame car il est
d’une importance primordiale pour
la fixation correcte de l’outil de
coupe. Fixer également la vis de
fixation de la lame (2) avec du
Loctite 243.
● Affûter la lame uniformément afin de
prévenir tout voile pouvant entraîner
des vibrations.
FI
– si elle est endommagée (entailles,
fissures),
● Refroidir la lame de coupe pendant
l’affûtage, avec de l’eau p. ex. La lame
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
DA
Remplacer la lame
● Démonter la lame de coupe (Ö 14.4).
PL
Largeur minimale B : > 55 mm
Risque de blessures !
La lame (1) doit impérativement
être montée comme indiqué sur la
figure. Les languettes (4) doivent
être dirigées vers le bas et les
ailettes relevées de la lame vers le
haut.
Instructions relatives à l’affûtage :
SL
Épaisseur de la lame A : > 2,0 mm
Repose de la lame :
SK
● À l’aide d’un pied à coulisse, contrôler
la largeur minimale B à l’emplacement
le plus étroit derrière les ailettes de la
lame.
0478 111 9953 A - FR
91
personnel qualifié. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
14.7 Entretien de la batterie et du
chargeur
Intervalle d’entretien :
Voir la notice d’utilisation du moteur à
combustion.
14.11 Réglage du câble de
commande d’entraînement
(RM 655 YS)
14.8 Roues et transmission
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
La transmission ne nécessite aucun
entretien.
14.9 Entretien du rouleau de
jardin
30
Intervalle d’entretien :
Avant la première mise en service ou en
fonction des besoins
Il est nécessaire de régler le câble de
commande
– avant la première mise en service de
l'appareil.
29
La chaîne d’entraînement doit être
graissée régulièrement, les roulements à
billes et les rouleaux ne nécessitent aucun
entretien.
Intervalle d’entretien :
Une fois par an ou en fonction des
besoins
– si la vitesse maximale n'est plus
atteinte.
– si l’entraînement est activé en
permanence. Cela signifie que la
tondeuse se met en mouvement
involontairement lorsqu’on tire sur le
câble de démarrage, bien que l'arceau
d’entraînement ne soit pas actionné.
Réglage du câble de commande
● Pour l’entretien, dévisser la vis (1,
Torx 25) et déposer le cache (2).
● Tirer le levier de vitesse (1)
complètement vers l'arrière.
● Lubrifier la chaîne d’entraînement avec
de la graisse courante.
● Desserrer les écrous (2, 3) afin
de libérer le câble de commande (4).
● Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.5)
14.10 Embrayage/frein de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Intervalle d’entretien :
une fois par an
L’embrayage/frein de lame (BBC) est
soumis à une usure naturelle.
Il doit être entretenu exclusivement par du
92
● Contrôle :
Lorsque l’arceau d’entraînement n’est
pas actionné, le câble de commande
est légèrement tendu et il est possible
de reculer l’appareil (dans ce cas les
roues ne se bloquent pas).
● Tirer l’arceau d’entraînement vers le
guidon et le maintenir. (Ö 13.9)
● Tendre le câble de commande (4) à
l'aide de l'écrou (3) jusqu'à déclencher
l'entraînement. Puis relâcher l'arceau
d'entraînement, couper le moteur à
combustion et serrer l'écrou (2).
14.12 Contrôle de l’usure des
renforts latéraux
28
Intervalle d’entretien :
une fois par an
● Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
● Mesurer l’épaisseur des renforts
latéraux gauches et droits.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS :
A > 8 mm
Le carter doit être remplacé par un
revendeur spécialisé lorsque la valeur de
mesure n’est pas atteinte à un endroit.
STIHL recommande de s’adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS :
A > 1 mm
Remplacer les renforts latéraux lorsqu’ils
sont usés jusqu’à leur valeur-limite sur le
dessous de l’appareil ou lorsqu’ils ne
couvrent plus entièrement le carter.
14.13 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
se trouve hors de portée des enfants.
Réparer les éventuels défauts avant
l’entreposage. L’appareil doit toujours être
en parfait état de fonctionnement.
0478 111 9953 A - FR
● Revisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
● Effectuer une vidange d’huile (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion).
RM 650 VE :
● Retirer la batterie et la conserver
séparément de l’appareil, dans une
pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et
hors de portée des personnes non
autorisées.
● Avant le début de la saison de
jardinage, recharger la batterie
complètement. (Ö 9.5)
0478 111 9953 A - FR
Transport de l’appareil :
● Soulever l’appareil uniquement au
niveau de la poignée de transport (1) et
du guidon (2). Veiller à toujours
observer un espace suffisant entre la
lame de coupe et l’utilisateur, en
particulier au niveau des pieds et des
jambes.
● Retirer la batterie (Ö 9.5) et la mettre
au rebut séparément de la tondeuse.
ES
IT
NL
FR
EN
DE
Les déchets tels que les
batteries doivent toujours être
mis au rebut conformément à la
législation. Respecter les
dispositions locales. Ne pas
jeter la batterie avec les ordures
ménagères, mais la remettre au revendeur
spécialisé ou à un centre de collecte des
déchets spéciaux.
PT
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
NO
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets. Pour la
mise au rebut, tenir compte des indications
du chapitre « Mise au rebut » (Ö 5.10).
SV
Lors du transport, toujours porter
des vêtements de sécurité
appropriés (chaussures de
sécurité, gants solides).
Avant de soulever ou de
transporter l’appareil, toujours
débrancher la cosse de bougie
d’allumage. Pour des raisons de
sécurité, STIHL recommande de
soulever ou porter l’appareil
uniquement en se faisant aider
d’une seconde personne.
Avant de soulever l’appareil,
relever le poids dans le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
FI
Risque d’incendie !
Tenir la cosse de bougie
d’allumage éloignée de l’ouverture
de la bougie pour prévenir tout
risque d’incendie.
31
Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du
chapitre « Consignes de sécurité ».
(Ö 5.)
DA
● Dévisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion) et verser env. 3 cm³
d’huile moteur dans le moteur à
combustion par l’ouverture de la
bougie. Faire tourner le moteur à
combustion plusieurs fois, sans bougie
d’allumage (tirer sur le câble de
démarrage).
15.1 Transport
PL
● Bien huiler ou graisser toutes les pièces
mobiles.
Ne pas jeter les brins d’herbe
coupés à la poubelle - ils
peuvent servir de compost.
Fixation de l’appareil :
SL
● Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures de l’appareil.
15. Transport
● Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation adaptés et le transporter
uniquement placé sur ses 4 roues.
SK
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir
compte en outre des points suivants :
16. Protection de
l’environnement
● Fixer les câbles ou les sangles à la
console du guidon (3) ou au carter (4).
TR
Avant de ranger l’appareil, vider le
réservoir à carburant et le carburateur (en
laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête par ex.).
93
17. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Tondeuse à essence (STIHL RM)
La société STIHL décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil STIHL :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
– Lame de coupe
– Bac de ramassage
– Courroie trapézoïdale
– Chaîne d’entraînement (RM 655 RS)
– Renforts latéraux (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Batterie (RM 650 VE)
94
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
d'entreposer soigneusement l'appareil
STIHL conformément aux consignes du
présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
est seul responsable des dommages
entraînés par le non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
– Modifications du produit non autorisées
par STIHL.
– Utilisation de consommables non
autorisés par STIHL (lubrifiants,
essence et huile moteur, consulter les
instructions du fabricant du moteur à
combustion).
– Utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés pour
l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité.
STIHL recommande de confier les travaux
d’entretien et les réparations
exclusivement à un revendeur spécialisé
STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
– dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un
stockage inapproprié.
– endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange
de mauvaise qualité.
– dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un
entretien insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
– Utilisation non conforme du produit.
– Utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours.
– Dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre
« Entretien » doivent être effectués à
intervalles réguliers.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
18. Pièces de rechange
courantes
Lame de coupe pour RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS :
6364 702 0100
Lame de coupe pour RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS :
6374 702 0100
Lame de coupe pour RM 655 RS :
6374 702 0110
Vis de fixation de la lame pour
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V :
9008 319 9075
0478 111 9953 A - FR
p.p.
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
déclare sous sa seule responsabilité que
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
– Type : RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– N° de série :
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS : 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Matthias Fleischer, Directeur de la
Recherche et du Développement
p.p.
NO
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95,3 dB(A)
RM 650.0 VE
– Marque : STIHL
STIHL Tirol GmbH
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
– Modèle : tondeuse
DE
La détermination des niveaux de
puissance acoustique mesurés et garantis
a été effectuée conformément à la
directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la tondeuse.
RM 655.0 V
SV
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95,2 dB(A)
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,5 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,2 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
FI
19.1 Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
Langkampfen, 02/04/2021
La documentation technique est
conservée chez STIHL Tirol GmbH.
DA
19. Déclaration de
conformité UE
Organisme notifié impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Allemagne
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
PL
La vis de fixation de la lame de
coupe ou la rondelle d’arrêt doivent
être remplacées respectivement
lors du changement ou du montage
de la lame. Les pièces de rechange
sont disponibles auprès des
revendeurs spécialisés STIHL.
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,4 dB(A)
19.2 Adresse de l’administration
centrale STIHL
SL
Rondelle d’arrêt :
0000 702 6600
est en parfaite conformité avec les
dispositions pertinentes des directives
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et
2011/65/EU et a été mise au point et
fabriquée conformément aux versions des
normes suivantes, en vigueur à la date de
production : EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 et EN 62233.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
SK
Vis de fixation de la lame pour
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS :
9008 348 2440
TR
RM 655.0 YS
0478 111 9953 A - FR
95
19.3 Adresses des sociétés de
distribution STIHL
10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
ALLEMAGNE
TURQUIE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 Adresses des importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
20. Caractéristiques
techniques
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS :
N° de série
6364
Largeur de coupe
48 cm
Dispositif de coupe
Lame de coupe
Régime de la lame
de coupe
2800 tr/min
Hauteur de coupe
25 - 85 mm
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame
60 - 65 Nm
Ø roue avant
200 mm
Ø roue arrière
230 mm
Contenance du bac
de ramassage
70 l
Longueur
167 cm
Largeur
52 cm
Hauteur
112 cm
Moteur à combustion
Modèle
Moteur à combustion à
4 temps
Puissance nominale
2,6 - 2800
au régime nominal
kW - tr/min
RM 650.0 T :
96
Désignation de type
du moteur à
combustion
Cylindrée
Dispositif de
démarrage
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
Kohler HD775
173 cm³
Démarrage par
lanceur
permanent
Transmission à
une vitesse
45 kg
1,4 l
Poids
Réservoir de
carburant
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
LWAd
96 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
81 dB(A)
travail LpA
Incertitude KpA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
3,80 m/sec²
Valeur mesurée ahw
Incertitude Khw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 650.0 V :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Cylindrée
Dispositif de
démarrage
Entraînement de la
lame de coupe
Kohler HD775
173 cm³
Démarrage par
lanceur
permanent
0478 111 9953 A - FR
Dispositif de
démarrage
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
Poids
0478 111 9953 A - FR
163 cm³
Voir la notice
d’utilisation du
moteur à
combustion
Démarrage
électrique
permanent
Transmission
Vario
43 kg
BBC
Transmission
Vario
50 kg
1,4
Poids
Réservoir de
carburant
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
96 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
RM 655.1 RS :
Entraînement de la
lame de coupe
Entraînement du
rouleau
Poids
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
173 cm³
Démarrage par
lanceur
DA
Series 675 iS
Kohler HD775
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS :
N° de série
6374
Largeur de coupe
53 cm
Dispositif de coupe
Lame de coupe
Régime de la lame
de coupe
2800 tr/min
Hauteur de coupe
25 - 85 mm
Hauteur de coupe
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame
60 - 65 Nm
Ø roue avant
200 mm
Ø rouleau arrière
90 mm
Contenance du bac
de ramassage
70 l
Longueur
171 cm
Largeur
59 cm
Hauteur
112 cm
PL
RM 650.0 VE :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Cylindrée
Batterie lithium-ion et
chargeur
RM 650.0 VS :
Désignation de type
du moteur à
combustion
Cylindrée
Dispositif de
démarrage
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail LpA
81 dB(A)
2 dB(A)
Incertitude KpA
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée ahw
3,80 m/sec²
Incertitude Khw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
SL
Poids
Réservoir de
carburant
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
96 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail LpA
81 dB(A)
Incertitude KpA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
3,80 m/sec²
Valeur mesurée ahw
Incertitude Khw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
Réservoir de
1,0 l
carburant
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
96 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail LpA
82 dB(A)
Incertitude KpA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
3,40 m/sec²
Valeur mesurée ahw
Incertitude Khw
1,70 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
BBC
Transmission à
une vitesse
56 kg
SK
Transmission
Vario
46 kg
1,4 l
TR
Traction arrière
97
Moteur à combustion
Modèle
Moteur à combustion à
4 temps
Fabricant, type
Kohler HD775
Cylindrée
173 cm³
Dispositif de
Démarrage par
démarrage
lanceur
Puissance nominale
2,6 - 2800
au régime nominal
kW - tr/min
Réservoir de
carburant
1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
98 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
84 dB(A)
travail LpA
2 dB(A)
Incertitude KpA
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée ahw
2,80 m/sec²
1,40 m/sec²
Incertitude Khw
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.0 V :
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
permanent
Transmission
Vario
46 kg
Poids
Moteur à combustion
Modèle
Moteur à combustion à
4 temps
98
Fabricant, type
Kohler HD775
Cylindrée
173 cm³
Dispositif de
Démarrage par
démarrage
lanceur
Puissance nominale
2,6 - 2800
au régime nominal
kW - tr/min
Réservoir de
carburant
1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
LWAd
98 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail LpA
84 dB(A)
Incertitude KpA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
3,80 m/sec²
Valeur mesurée ahw
Incertitude Khw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.1 VS :
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
BBC
Transmission
Vario
50 kg
Poids
Moteur à combustion
Modèle
Moteur à combustion à
4 temps
Fabricant, type
Kohler HD775
Cylindrée
173 cm³
Dispositif de
Démarrage par
démarrage
lanceur
Puissance nominale
2,6 - 2800
au régime nominal
kW - tr/min
Réservoir de
carburant
1,4 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
98 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
84 dB(A)
travail LpA
2 dB(A)
Incertitude KpA
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée ahw
3,80 m/sec²
Incertitude Khw
1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
RM 655.0 YS :
Entraînement de la
lame de coupe
Traction arrière
BBC
Transmission
hydrostatique
56 kg
Poids
Moteur à combustion
Modèle
Moteur à combustion à
4 temps
Fabricant, type
Kawasaki
FJ 180 V KAI
Cylindrée
179 cm³
Dispositif de
Démarrage par
démarrage
lanceur
0478 111 9953 A - FR
En cas de transport aérien ou maritime,
respecter les dispositions nationales en
vigueur.
Pour de plus amples instructions de
transport, consulter le site
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
0478 111 9953 A - FR
Cause possible :
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V : l’arceau de coupure du
moteur n’est pas actionné.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : le levier de réglage
d’accélération est en position Stop.
– RM 650 VE : batterie déchargée ou
défectueuse.
– Le réservoir à carburant est vide ; la
conduite d’alimentation en carburant
est bouchée.
– Le carburant est de mauvaise qualité,
encrassé ou depuis trop longtemps
dans le réservoir.
– Filtre à air encrassé.
– La cosse n’est plus sur la bougie
d’allumage ; le câble d’allumage n’est
pas fixé correctement sur la cosse.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion ne démarre pas
SV
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
FI
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur spécialisé, STIHL
recommande les revendeurs spécialisés STIHL.
DA
21. Recherche des pannes
Solution :
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur contre le
guidon. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de starter
ou de démarrage. (Ö 13.5)
– RM 650 VE : recharger la batterie ou la
remplacer. (Ö 9.5)
– Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la
conduite d’alimentation en
carburant. #
– Toujours utiliser du carburant frais
(essence sans plomb), de marque ;
nettoyer le carburateur. #
– Nettoyer le filtre à air. #
– Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage ; contrôler la connexion
entre le câble d’allumage et la cosse. #
– Nettoyer ou remplacer la bougie
d’allumage ; corriger l’écartement des
électrodes. #
– Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et sur le modèle
RM 650 VE, retirer en plus la batterie.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : accrocher ou remplacer le
câble de réglage de l’accélération. #
PL
L’utilisateur peut transporter ces batteries
sur route jusqu’au lieu d’utilisation de
l’appareil, sans conditions
supplémentaires.
Les informations sur la conformité à la
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont
indiquées sous le lient
www.stihl.com/reach.
SL
RM 650 VE : les batteries lithium-ion
utilisées sont conformes aux dispositions
énoncées dans le manuel des Nations
Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III,
sous-section 38.3.
REACH désigne une directive CE relative
à l’enregistrement, l’évaluation et
l’autorisation de substances chimiques.
– La bougie d’allumage est encrassée ou
endommagée ; l’écartement des
électrodes est incorrect.
– Le carter de la tondeuse est bouché.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : le câble de réglage de
l’accélération est sorti ou défectueux
(coudé p. ex.).
SK
Transport des batteries lithium-ion :
20.1 REACH
TR
Puissance nominale
2,9 - 2800
au régime nominal
kW - tr/min
Réservoir de
carburant
1,6 l
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puissance sonore garanti
98 dB(A)
LWAd
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
84 dB(A)
travail LpA
Incertitude KpA
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
Valeur mesurée ahw
3,00 m/sec²
1,50 m/sec²
Incertitude Khw
Mesure conformément à la norme
EN 20643
99
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion démarre
difficilement ou perd de la puissance
Dysfonctionnement :
L’appareil n’avance pas lorsque l’on
actionne l’arceau d’entraînement
Causes possibles :
– Le carter de la tondeuse est bouché.
– Tonte effectuée à une hauteur de
coupe trop basse ou à une vitesse
excessive
– Présence d’eau dans le réservoir de
carburant et dans le carburateur ;
carburateur bouché
– Réservoir à carburant encrassé
– Filtre à air encrassé
– Bougie d’allumage encrassée
Causes possibles :
– RM 655 YS : câble de commande
d’entraînement mal réglé.
– Câble de commande d’entraînement
défectueux (coudé p. ex.).
– La courroie trapézoïdale est usée.
– Transmission défectueuse.
Solutions :
– Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et sur le modèle
RM 650 VE, retirer en plus la batterie.
(Ö 9.5)
– Adapter la hauteur de coupe ou réduire
la vitesse
– Vider le réservoir à carburant, nettoyer
la conduite de carburant et le
carburateur #
– Nettoyer le réservoir à carburant #
– Nettoyer/remplacer le filtre à air @, #
– Nettoyer la bougie d’allumage #
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion est très chaud.
Causes possibles :
– Le niveau d’huile est insuffisant dans le
moteur.
– Ailettes de refroidissement encrassées.
Solutions :
– Vidanger l’huile moteur. (Ö 8.6)
– Nettoyer les ailettes de
refroidissement. (Ö 14.2)
100
Solutions :
– RM 655 YS : contrôler le réglage du
câble de commande. (Ö 14.11)
– Remplacer le câble de commande. #
– Remplacer la courroie trapézoïdale. #
– Remplacer la transmission. #
Dysfonctionnement :
La régulation de la vitesse ne fonctionne
pas
Causes possibles :
– Levier de vitesse déplacé dans le
mauvais sens.
– Câble de commande sorti ou
défectueux (coudé p. ex.).
Solutions :
– Placer le levier de vitesse dans le bon
sens. (Ö 13.9)
– Accrocher ou remplacer le câble
d’accélération. #
Dysfonctionnement :
Canal de coupe bouché
Causes possibles :
– La lame de coupe est usée.
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
– Remplacer la lame. (Ö 14.4)
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de
démarrage. (Ö 13.5)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée.
– La vitesse de tonte est trop élevée par
rapport à la hauteur de coupe.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
– Diminuer la vitesse de tonte et/ou
sélectionner la bonne hauteur de coupe
(ne pas tondre à la hauteur de coupe
minimale). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position de
démarrage. (Ö 13.5)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations pendant le
fonctionnement
Causes possibles :
– Vis de fixation de la lame desserrée.
– La lame est voilée suite à un affûtage
incorrect ou à une cassure.
– Unité de coupe défectueuse.
0478 111 9953 A - FR
DE
EN
Entretien exécuté le
FR
Date du prochain entretien
IT
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame.
(Ö 14.4)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer. (Ö 14.5), #
– Contrôler la lame, l’arbre des lames et
la fixation de la lame et les réparer le
cas échéant. #
– Serrer les vis de la fixation du moteur à
combustion. #
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
NL
– Fixation desserrée du moteur à
combustion.
ES
22. Feuille d’entretien
SL
PL
DA
FI
SV
NO
PT
22.1 Confirmation de remise
0478 111 9953 A - FR
32
TR
Remettre le présent manuel
d’utilisation au revendeur spécialisé
STIHL lors des travaux d’entretien.
SK
22.2 Confirmation d’entretien
101
102
0478 111 9953 A - FR
0478 111 9953 A - NL
112
112
113
113
114
114
114
114
115
115
115
115
115
115
116
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
119
119
119
119
120
120
120
120
121
121
103
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
118
SV
105
105
105
105
107
107
108
108
108
109
111
FI
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
104
DA
Dr. Nikolas Stihl
104
104
116
116
117
117
117
117
117
117
118
118
118
118
118
118
PL
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
wensen u veel plezier met uw
STIHL product.
Over deze gebruiksaanwijzing
Algemeen
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Grasmaaiers met
messenremkoppeling, BBC
Beschrijving van het apparaat
Voor uw veiligheid
Algemeen
Tanken – omgaan met benzine
Accu en oplaadapparaat
Kleding en uitrusting
Transport van het apparaat
Vóór het werken
Tijdens het werken
Onderhoud en reparaties
Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Afvoer
Toelichting van de symbolen
Leveringsomvang
Apparaat klaarmaken voor gebruik
Algemeen
Duwstang monteren
Startkabel vast- en loshaken
Grasopvangbox monteren
Mulchhulpstuk wegnemen en
plaatsen
Brandstof en motorolie
Bedieningselementen
Algemeen
Verstelbare onderdelen op de
duwstang
Duwstang instellen
116
SL
STIHL staat ook voor service met
topkwaliteit. Onze dealers staan garant
voor deskundig advies en instructie
alsmede een uitgebreide technische
begeleiding.
1. Inhoudsopgave
Centrale snijhoogteverstelling
Accu en oplaadapparaat
(RM 650 VE)
Inhoudsindicatie
Grasopvangbox vast- en loshaken
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen
Motorstopbeugel
Messenremkoppeling (BBC)
Aanwijzingen voor werken
Werkgebied van de gebruiker
Grasmaaiers met gazonwals
Gebruiksmogelijkheden
Hoe u moet mulchen?
Apparaat in gebruik nemen
Messenremkoppeling controleren
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VE)
Verbrandingsmotor uitschakelen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Maaimes aankoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Maaimes loskoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Verbrandingsmotor uitschakelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Wielaandrijving
Grasopvangbox ledigen
Onderhoud
Algemeen
SK
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL.
Wij ontwikkelen en produceren onze
producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
TR
Geachte cliënt(e),
Apparaat reinigen
Messenslijtage controleren
Mes uit- en inbouwen
Maaimes slijpen
Verbrandingsmotor
Accu en oplaadapparaat
onderhouden
Wielen en transmissie
Gazonwals onderhouden
Messenremkoppeling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Kabel wielaandrijving afstellen
(RM 655 YS)
Stootstrips op slijtage controleren
Opslag en stilleggen (winterpauze)
Transport
Transport
Milieubescherming
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Standaard reserveonderdelen
EU-conformiteitsverklaring
Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Technische gegevens
REACH
Defectopsporing
Onderhoudsschema
Leveringsbevestiging
Servicebevestiging
121
121
122
122
122
123
123
123
123
123
123
123
124
124
124
125
125
126
126
126
129
129
131
131
131
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
de gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
104
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 5.)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals
in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
● Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis
zijn met één van de onderstaand
beschreven symbolen gemarkeerd om
deze in de gebruiksaanwijzing extra te
accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
0478 111 9953 A - NL
0478 111 9953 A - NL
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bovenstuk duwstang met verstelbare
onderdelen (Ö 9.2)
Startkabel
Duwstangconsole
Vergrendelingshendel duwstang
Verbrandingsmotor
Behuizing
Bougiestekker
Handgreep
Vervangbare stootstrip
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
deze opsomming is niet uitputtend.
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt
gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun
eigendommen.
105
DE
EN
NO
PT
ES
Volg de gebruiks- en
onderhoudsinstructies in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
SV
Lees vóór de eerste
inbedrijfstelling de hele
gebruiksaanwijzing goed door.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik zorgvuldig op een veilige
plaats.
FI
4. Beschrijving van het
apparaat
Tijdens de werkzaamheden met
het apparaat moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht
worden genomen.
DA
Zoals bij elke moderne grasmaaier wordt
tijdens de werkzaamheden het mes na het
loslaten van de duwstang binnen de
kortste tijd afgeremd totdat het stilstaat.
Dankzij het
messenremkoppelingssysteem wordt de
verbrandingsmotor hierbij echter niet
gelijktijdig uitgeschakeld. Door deze
functie kan de gebruiker na een
messenstop de wielaandrijving van de
maaier toch gebruiken. Bovendien kan
bijvoorbeeld de grasopvangbox worden
geledigd zonder de verbrandingsmotor te
moeten herstarten.
5.1 Algemeen
PL
De modellen RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS en RM 655 RS zijn uitgerust
met een messenremkoppeling.
5. Voor uw veiligheid
SL
3. Grasmaaiers met
messenremkoppeling, BBC
Om letsel of schade aan het apparaat te
vermijden, dient u zich voor de eerste
ingebruikname vertrouwd te maken met
het BBC-systeem.
Lees het hoofdstuk
"Messenremkoppeling". (Ö 11.)
SK
1
IT
Voordat u het mes
aanraakt, dient u de
verbrandingsmotor uit
te schakelen, het mes
volledig tot stilstand te
laten komen en de
bougiestekker uit te
trekken.
afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
FR
Kom bij een draaiende
verbrandingsmotor
nooit binnen het
werkbereik van het
mes.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
10 Geïntegreerde stootstrip
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Aanduiding snijhoogte
12 Vergrendelingshendel
snijhoogteverstelling
13 Uitwerpklep
14 Grasopvangbox
15 Inhoudsindicatie
16 Typeplaatje met machinenummer
17 Gazonwals (RM 655 RS)
18 Accu (RM 650 VE)
NL
Kans op letsel!
TR
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
Maak u vertrouwd met de
bedieningsonderdelen en het gebruik van
de machine.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen die de gebruiksaanwijzing
hebben gelezen en die met de bediening
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke
gebruiker moet vóór de eerste
ingebruikname vragen om een
deskundige en praktische instructie. De
verkoper of een andere deskundige moet
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er
vooral bewust van worden gemaakt dat
voor het werken met dit apparaat uiterste
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Ook wanneer u het apparaat volgens de
voorschriften bedient, blijven er risico's
bestaan.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
Leen het apparaat inclusief accessoires
alleen uit aan personen die met dit model
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
apparaat en moet altijd worden
meegegeven.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
bent en een goede lichamelijke en
geestelijke conditie hebt. Als u een
verminderde gezondheid heeft, dient u uw
arts te vragen of u met het apparaat kunt
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen die de reactiesnelheid
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
106
Controleer of de gebruiker lichamelijk,
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het
apparaat te bedienen en ermee te werken.
Als de gebruiker met lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er
alleen onder toezicht of na instructie door
een verantwoordelijke persoon mee
werken.
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
of conform nationale regelgeving onder
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
Let op – gevaar voor ongevallen!
De grasmaaier is alleen bedoeld voor het
maaien van gras. Een andere toepassing
is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
vermijden, mag de grasmaaier
bijvoorbeeld niet worden ingezet voor
volgende taken (onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken,
– het snoeien van rankgewas,
– gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken,
– het hakselen en klein hakken van
boom- en heggensnoeisel,
– het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen),
vakkundige montage van accessoires die
door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
garantie. Neem voor informatie over
goedgekeurde accessoires contact op met
uw STIHL vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat
waardoor het vermogen of het toerental
van de verbrandingsmotor of de
elektromotor wordt veranderd, is
verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of
personen, met name kinderen, met het
apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de
gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de
bloedsomloop en het zenuwstelsel
veroorzaken, vooral bij personen met
circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts
wanneer er symptomen optreden die door
de trillingen zouden kunnen zijn
veroorzaakt.
Dergelijke symptomen treden
voornamelijk op in de vingers, handen of
polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige
opsomming):
– gevoelloosheid,
– het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen.
– pijn,
– het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox.
– huidverkleuringen,
– slappe spieren,
– onaangenaam kriebelen.
Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te
brengen, behalve als het gaat om
0478 111 9953 A - NL
Houd benzine uit de buurt van
vuur, permanent vuur,
warmtebronnen en andere
ontstekingsbronnen. Niet roken!
Tank alleen in de buitenlucht en rook niet
tijdens het tanken.
Schakel de verbrandingsmotor voor het
bijtanken uit en laat deze afkoelen.
De benzine moet vóór het starten van de
verbrandingsmotor worden bijgevuld. Bij
een draaiende verbrandingsmotor of hete
0478 111 9953 A - NL
Sla het apparaat nooit op in een gebouw
met benzine in de tank. Ontstane
benzinedampen kunnen met open vuur of
vonken in aanraking komen en
ontbranden.
Als de tank moet worden geleegd, moet dit
in de buitenlucht worden uitgevoerd.
5.3 Accu en oplaadapparaat
De gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor opvolgen en goed
bewaren. In de gebruiksaanwijzing leest u
hoe u de accu en het oplaadapparaat
veilig kunt gebruiken.
Bij ondeskundig gebruik kan er vloeistof uit
de accu stromen – contact vermijden! Bij
onbedoeld contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, spoelt u deze eerst met water en
raadpleegt u een arts. Uitstromende
accuvloeistof kan huidirritatie en
brandwonden en bijtende plekken
veroorzaken.
Verdere veiligheidsinstructies kunt u
vinden op http://www.stihl.com/safetydata-sheets
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Verwissel van kleding als er benzine op is
gemorst.
Niet-gebruikte accu ver van metalen
voorwerpen (bijv. spijkers, munten,
sieraden) houden. Accucontacten nooit
kortsluiten, geen metalen transportbak
gebruiken.
SV
Gebruik geen drankflessen of soortgelijke
zaken om brandstoffen en smeermiddelen
af te voeren of op te slaan, zoals
bijv. benzine. Personen, met name
kinderen, zouden in de verleiding kunnen
komen om eruit te drinken.
Gemorste brandstof moet meteen worden
afgeveegd.
FI
Bewaar de brandstof uitsluitend in
geschikte en goedgekeurde reservoirs
(jerrycans). Schroef de tankdoppen van de
jerrycans altijd goed erop en draai de
doppen stevig vast. Om
veiligheidsredenen moeten defecte
afsluitingen worden vervangen.
U mag het oplaadapparaat alleen op een
voeding aansluiten die beveiligd is door
een foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
DA
Levensgevaarlijk!
Benzine is giftig en in hoge mate
ontvlambaar.
Als er benzine is overgelopen, mag u de
verbrandingsmotor pas starten nadat u het
met benzine verontreinigde oppervlak
hebt gereinigd. Start de
verbrandingsmotor niet voordat de
benzinedampen zijn verdampt (droog
vegen).
Accu en oplaadapparaat nooit uit elkaar
nemen en nooit proberen te repareren.
Een defecte accu of een defect
oplaadapparaat moet worden vervangen.
PL
5.2 Tanken – omgaan met benzine
Gebruik alleen een onbeschadigde, niet
vervormde accu en een onbeschadigd
oplaadapparaat. Controleer met name de
voedingskabel van het oplaadapparaat.
Gebruik nooit een oplaadapparaat met
een beschadigde voedingskabel.
SL
Laat het apparaat alleen los, als het op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
Tank de brandstoftank niet te
vol!
Vul de brandstoftank nooit tot
boven de onderkant van de
vulplug, zodat de brandstof
ruimte heeft om uit te zetten.
Volg ook de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor op.
Accu en oplaadapparaat tegen regen en
vocht beschermen en nooit laten vallen.
SK
Plan de werktijden zodanig dat hoge
belasting gedurende langere tijd wordt
voorkomen.
machine mag de tankdop niet worden
geopend en mag er geen benzine worden
bijgevuld.
Gebruik alleen de originele accu en het
originele oplaadapparaat.
TR
Houd de duwstang tijdens het werken
stevig maar niet verkrampt met beide
handen op de daarvoor bedoelde plaatsen
vast.
107
5.4 Kleding en uitrusting
Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of
bijvoorbeeld op sandalen.
Bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
tijdens het vervoer van de
machine ook telkens stevige
handschoenen dragen en lang haar
samenbinden en bedekken (hoofddoek,
muts enz.).
Bij het slijpen van het maaimes
moet altijd een geschikte
veiligheidsbril worden
gedragen.
De machine mag alleen met een lange
broek en nauwe kleding aan in gebruik
worden genomen.
Draag nooit losse kledingstukken die aan
draaiende onderdelen (bedieningshendel)
kunnen blijven hangen – ook geen
sieraden, geen stropdassen en geen
sjaals.
Tijdens het werken ontstaat
lawaai. Lawaai kan het gehoor
beschadigen.
Draag gehoorbescherming.
5.5 Transport van het apparaat
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete
onderdelen van het apparaat te
voorkomen.
Het apparaat niet met draaiende
verbrandingsmotor verplaatsen. Schakel
voor het transport de verbrandingsmotor
uit, laat de messen uitlopen en trek de
bougiestekker los.
Transporteer het apparaat alleen met een
afgekoelde verbrandingsmotor en zonder
brandstof.
Gebruik voor het laden geschikte
hulpmiddelen (takel of laadhelling).
Maak het apparaat en de erbij
getransporteerde apparatuur
(bijv. grasopvangbox) met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) vast aan het laadoppervlak.
Maaimes bij het optillen en dragen niet
aanraken.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
"Transport". Daar wordt beschreven hoe
het apparaat op te tillen of vast te sjorren
is. (Ö 15.)
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de plaatselijke voorschriften, met
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
Accu niet in de auto laten liggen en
ongebruikte accu beschermen tegen
direct zonlicht.
Lithium-ionaccu's moeten bij het transport
met de grootste zorg worden behandeld.
Let met name op het voorkomen van
kortsluiting. Vervoer de accu in de intacte
originele verpakking of in een geschikte
niet-metalen transportbak.
5.6 Vóór het werken
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen.
Controleer het brandstofsysteem vóór
ingebruikname van het apparaat op
lekkage, met name de zichtbare
onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop,
slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij
lekkage of schade niet starten –
Brandgevaar!
Apparaat vóór ingebruikname door
vakhandelaar laten repareren.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparaten
met verbrandingsmotor in acht.
Controleer het complete terrein waarop de
machine wordt gebruikt en verwijder alle
stenen, stokken, kabels, botten en andere
voorwerpen die door de machine omhoog
kunnen worden geslingerd. Hindernissen
(bijv. boomstronken, wortels) kunnen in
het hoge gras eenvoudig over het hoofd
worden gezien.
Markeer daarom vóór het maaien alle in
het gazon verborgen vreemde voorwerpen
(hindernissen) die niet verwijderd kunnen
worden.
Vóór het gebruik van het apparaat moeten
alle defecte, versleten en beschadigde
onderdelen worden vervangen.
Onleesbare of beschadigde
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen.
Stickers en alle verdere
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw STIHL vakhandelaar.
Voor het gebruik van het apparaat dient
men te controleren of de bougiestekker
goed vastzit op de bougie.
108
0478 111 9953 A - NL
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
– of de accu (RM 650 VE) onbeschadigd
en niet vervormd is.
– of de olieafsluitschroef er goed op is
geschroefd.
Voer indien nodig alle noodzakelijke
werkzaamheden uit of vertrouw deze toe
aan de vakhandelaar. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
0478 111 9953 A - NL
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Houd uw voeten bij het starten steeds op
voldoende afstand van het
snijgereedschap.
Bij het starten mag het apparaat niet
worden gekanteld.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een
beschadigde grasopvangbox mag niet
worden gebruikt.
Kans op letsel!
Wanneer de startkabel snel terugspringt,
worden hand en arm sneller naar de
verbrandingsmotor getrokken, dan dat de
startkabel kan worden losgelaten. Deze
kickback kan botbreuken, kneuzingen en
verstuikingen veroorzaken.
PT
Bevestig nooit voorwerpen aan de
duwstang (bijv. werkkleding).
start het apparaat voorzichtig - de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
gebruik nemen" (Ö 13.) opvolgen. Bij het
starten volgens deze instructies is er
minder kans op letsel.
NO
– of de messenremkoppeling goed werkt.
(Ö 13.1)
Starten:
SV
Neem steeds de door de duwstang
bepaalde veiligheidsafstand in acht. De
duwstang moet steeds goed gemonteerd
zijn en mag niet veranderd worden.
Gebruik het apparaat nooit met
neergeklapte duwstang.
FI
– of de veiligheidsvoorzieningen
(bijvoorbeeld motorstopbeugel,
uitwerpklep, behuizing, duwstang,
beschermrooster) in onberispelijke
staat verkeren en naar behoren
functioneren.
– of de tankdop goed vastgeschroefd is.
DA
– of de tank en de brandstofbevattende
delen en de tankdop in onberispelijke
staat verkeren.
Opgelet – kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het
ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit
de buurt van de uitwerpopening.
Het apparaat genereert giftige
uitlaatgassen zodra de
verbrandingsmotor is
ingeschakeld. Deze gassen
bevatten giftig koolmonoxide, een kleuren reukloos gas, en andere schadelijke
stoffen. De verbrandingsmotor mag nooit
in afgesloten of slecht geventileerde
ruimtes in werking worden gezet.
PL
– of het mulchhulpstuk in onberispelijke
staat verkeert.
De schakel- en veiligheidsinrichtingen die
op het apparaat zijn geïnstalleerd mogen
niet worden verwijderd of overbrugd. Zet
met name de motorstopbeugel of
messenstopbeugels nooit aan de
duwstang vast (bijvoorbeeld door deze
vast te binden).
Levensgevaar door vergiftiging!
Stop onmiddellijk met werken bij
misselijkheid, hoofdpijn,
zichtstoornissen (bijv.
blikvernauwing), slecht horen,
duizeligheid of een verminderd
concentratievermogen. Deze
symptomen kunnen onder andere
door een te hoge concentratie
uitlaatgassen worden veroorzaakt.
SL
– of het snijgereedschap en de complete
snijeenheid (maaimes,
bevestigingselementen,
maaiwerkbehuizing) in onberispelijke
staat verkeren. Er moet vooral worden
gecontroleerd op veilige montage,
beschadigingen (kerven of scheuren)
alsmede slijtage. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
Houd andere personen uit de
gevarenzone! Werk nooit als er
zich dieren of personen, in het
bijzonder kinderen, binnen de
gevarenzone bevinden.
SK
– of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
Uitlaatgassen:
5.7 Tijdens het werken
Bij het starten mag de beugel voor
wielaandrijving niet bediend worden.
TR
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als het in goede staat verkeert. Controleer
vóór elk gebruik:
109
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Bij het starten mag het
maaimes niet ingeschakeld zijn.
Start de verbrandingsmotor niet wanneer
het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep
of de grasopvangbox is afgedekt.
Werken op hellingen:
hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in
de lengterichting bewerken.
Als de gebruiker bij het maaien in
langsrichting de controle verliest over de
grasmaaier kan hij overreden worden door
het maaiende apparaat.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een
helling van richting verandert.
Let steeds op een goede stand bij
hellingen en vermijd om met het apparaat
te werken op zeer sterke hellingen.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %)
worden gebruikt. Kans op letsel!
Een stijging van de helling van 25°
betekent een verticale stijging van 46,6 cm
bij een horizontale lengte van 100 cm.
Werken:
Kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
boven, onder of tegen draaiende
onderdelen.
Probeer niet om het mes te
inspecteren zolang de
grasmaaier werkt. Zolang het
maaimes loopt, mag de
uitwerpklep niet worden geopend en/of
mag de grasopvangbox niet worden
verwijderd. Het ronddraaiende mes kan
letsel veroorzaken.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken
met het apparaat vooral niet rennen. Door
snel te lopen met het apparaat is er meer
kans op letsel door struikelen, uitglijden
enz.
Apparaat uitsluitend aan de duwstang
verplaatsen – nooit beugel of hendel
gebruiken om de grasmaaier te
verplaatsen. (Ö 12.1)
Wees bijzonder voorzichtig als u het
apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam
wanneer u in de buurt van hellingen,
terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd
met name voldoende afstand tot dergelijke
gevarenzones.
Voor gegarandeerd voldoende smering
van de verbrandingsmotor moeten bij het
gebruik van het apparaat op hellingen ook
de instructies in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in
acht worden genomen.
110
U moet om in het gras verborgen
voorwerpen heenrijden
(beregeningsinstallaties, palen,
waterkranen, fundamenten, stroomkabels
enz.). Rijd nooit over dergelijke
voorwerpen heen.
Houd rekening met de uitloop
van het snijgereedschap. Het
duurt enkele seconden voordat
het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen.
Schakel de verbrandingsmotor uit, laat het
werkgereedschap tot stilstand komen, trek
de bougiestekker los en verwijder ook de
accu (bij RM 650 VE),
– wanneer u het apparaat verlaat of als
het apparaat zonder toezicht is,
– voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer
de verbrandingsmotor volledig is
afgekoeld.
Brandgevaar!
– voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal
verwijdert,
– voordat u het apparaat optilt en draagt,
– voordat u het apparaat transporteert,
– voordat u begint met werken aan het
maaimes,
– voordat het apparaat wordt getest of
gereinigd of voordat sommige
werkzaamheden worden uitgevoerd
(zoals het omklappen van de duwstang
of het in- en uitbouwen van de
mulchspie),
– wanneer een vreemd voorwerp geraakt
is of als de grasmaaier abnormaal hard
begint te trillen. Controleer in deze
gevallen het apparaat, in het bijzonder
de snijeenheid (messen, messenas,
mesbevestiging), op beschadigingen
en voer de noodzakelijke reparaties uit
voordat u het apparaat opnieuw start en
ermee gaat werken.
0478 111 9953 A - NL
– voordat u de snijhoogte instelt.
Reiniging:
5.8 Onderhoud en reparaties
Voorafgaand aan reinigings-, instel-,
reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden:
● apparaat op een vaste, vlakke
ondergrond zetten,
● verbrandingsmotor uitschakelen en
laten afkoelen,
● bougiestekker lostrekken.
Opgelet – Kans op letsel!
Houd de bougiestekker uit de
buurt van de bougie; een
0478 111 9953 A - NL
na gebruik moet het gehele apparaat
zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 14.2)
Ledig vóór het plaatsen in reinigingspositie
de brandstoftank (bijv. door leegrijden).
Maak de aangekoekte resten gras in de
behuizing met een houten staaf los. Reinig
de onderkant van de grasmaaier met een
borstel en water.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
het apparaat niet onder stromend water
(bijvoorbeeld met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
accessoires of combi-apparaten die voor
dit apparaat door STIHL zijn goedgekeurd
of technisch gelijkwaardige onderdelen,
om de kans op ongevallen met letsel of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Neem bij vragen contact op met een
vakhandelaar.
Originele STIHL gereedschappen,
accessoires en vervangingsonderdelen
zijn wat betreft hun eigenschappen
optimaal op het apparaat en de behoeften
van de gebruiker afgestemd. Originele
STIHL vervangingsonderdelen zijn
111
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
– wanneer het apparaat voor het
transport moet worden gekanteld,
Direct contact met motorolie kan gevaarlijk
zijn; ook mag motorolie niet worden
gemorst.
STIHL adviseert het bijvullen of verversen
van motorolie door een STIHL
vakhandelaar te laten uitvoeren.
FI
– voordat u de uitwerpklep opent of de
grasopvangbox wegneemt,
Er mogen alleen
onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan. Alle andere
werkzaamheden dient u door een
vakhandelaar te laten uitvoeren.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis en gereedschappen beschikt.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
DA
– voordat u het apparaat over een niet
met gras begroeide ondergrond gaat
duwen,
Kans op letsel door het
maaimes!
Door aan de startkabel te trekken
krijgt het werkgereedschap een
draaibeweging. Houd altijd
voldoende afstand tot het maaimes,
in het bijzonder de handen en de
voeten, wanneer u aan de
startkabel trekt.
Onderhoudswerkzaamheden:
PL
– wanneer u het apparaat van en naar het
te bewerken gazon duwt,
Vooral voor werkzaamheden rondom de
verbrandingsmotor, het uitlaatspruitstuk
en de geluiddemper eerst laten afkoelen.
De temperaturen kunnen tot 80 °C en
meer oplopen. Kans op brandwonden!
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de
gebieden rond de koelluchtopeningen,
koelvinnen en rondom de uitlaat vrij
houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren
of uitstromend vet.
SL
Schakel de verbrandingsmotor uit of
ontkoppel het maaimes,
RM 650 VE: Ook accu verwijderen.
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw STIHL apparaat mogelijk
in het geding komt.
SK
Hard trillen wijst meestal op een
storing.
De grasmaaier mag met name niet
worden gebruikt als de krukas
beschadigd of verbogen is of als
het maaimes beschadigd of
verbogen is.
Laat de noodzakelijke reparaties
door een vakman – STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan – uitvoeren, indien u niet over
de benodigde kennis beschikt.
plotseling ontstane vonk kan leiden tot
brand of een stroomschok.
Als de bougie per ongeluk in contact komt
met de bougiestekker, kan de
verbrandingsmotor aanslaan zonder dat
dit de bedoeling is.
TR
Kans op letsel!
herkenbaar aan het STIHL
onderdeelnummer, het STIHL logo en
eventueel het STIHL symbool op de
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook
alleen het teken staan.
Om veiligheidsredenen moeten
brandstofbevattende onderdelen
(brandstofleiding, brandstofkraan,
brandstoftank, tankdop, aansluitingen
enz.) regelmatig op beschadigingen en
lekkages worden geïnspecteerd en indien
nodig door een erkende vakman worden
vervangen (STIHL raadt de STIHL
vakhandelaar aan).
Houd waarschuwings- en
instructiestickers altijd leesbaar en
schoon. Beschadigde of verloren gegane
stickers moeten via uw STIHL
vakhandelaar door nieuwe originele
stickers worden vervangen. Let er bij het
vervangen van een onderdeel door een
nieuw onderdeel op dat het nieuwe
onderdeel van dezelfde stickers is
voorzien.
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met
dikke werkhandschoenen en met de
uiterste voorzichtigheid.
Zorg voor een veilig gebruik van het
apparaat en zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven, en zeker de
mesbout goed zijn vastgedraaid.
Laat beschadigde geluiddempers en
beschermplaten vervangen.
Inspecteer het gehele apparaat en de
grasopvangbox op gezette tijden, in het
bijzonder voor de opslag van het apparaat
(bijv. voor de winterpauze), op slijtage en
beschadigingen. Versleten of
beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen direct worden
vervangen, om ervoor te zorgen dat de
machine altijd in veilige staat is.
112
Wijzig de instellingen van de
verbrandingsmotor nooit en jaag deze niet
over zijn toeren.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
5.9 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Laat de verbrandingsmotor afkoelen
voordat u het apparaat in een afgesloten
ruimte plaatst.
RM 650 VE: Accu vóór de opslag
verwijderen en gescheiden van het
apparaat en beveiligd tegen gebruik door
onbevoegden (bijvoorbeeld door kinderen)
bewaren.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
Laat het apparaat volledig afkoelen voor
dat u het bedekt.
Sla het apparaat zodanig op een
horizontale ondergrond op, dat het niet per
ongeluk kan wegrollen.
5.10 Afvoer
Bewaar het apparaat met een lege tank en
de brandstofvoorraad in een afsluitbare en
goed geventileerde ruimte.
Afvalproducten zoals gebruikte olie of
brandstof, gebruikte smeermiddelen,
filters, accu's en soortgelijke
slijtageonderdelen zijn slecht voor mensen
en dieren en kunnen het milieu
beschadigen. Ze moeten derhalve op de
juiste wijze worden afgevoerd.
Sla het apparaat nooit op in een gebouw
met benzine in de tank. Ontstane
benzinedampen kunnen met open vuur of
vonken in aanraking komen en
ontbranden.
Neem contact op met het recyclingcenter
of uw vakhandelaar voor nadere informatie
over het deskundig afvoeren van
afvalproducten. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
Als de tank moet worden geledigd zoals
voor het stilleggen voor de winterpauze,
mag de brandstoftank uitsluitend in de
open lucht worden geledigd (bijv.
leegrijden door de motor te laten draaien).
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar voordat het als afval wordt
verwerkt. Verwijder om ongevallen te
voorkomen vooral de bougiekabel, maak
de tank leeg en tap de motorolie af.
Controleer of het apparaat tegen gebruik
door onbevoegden (bijv. kinderen) is
beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.
winterpauze) grondig.
Apparaat op een geschikte ondergrond en
alleen op de wielen rustend opslaan –
beveiligen tegen wegrollen.
Apparaat alleen met uitgetrokken
bougiestekker bewaren.
De accu moet gescheiden van het
apparaat worden afgevoerd. Zorg dat
accu’s veilig en milieuvriendelijk worden
afgevoerd.
Kans op letsel door het maaimes!
Laat ook een grasmaaier aan het eind van
de levensduur ervan nooit zonder toezicht
0478 111 9953 A - NL
EN
Accu plaatsen, verbrandingsmotor starten
Kans op letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
IT
Verbrandingsmotor
uitschakelen
Wielaandrijving inschakelen
Wielaandrijving inschakelen
Opgelet – Kans op letsel!
Kom bij een draaiende verbrandingsmotor nooit
binnen het werkbereik van
het mes.
NO
SV
Langzaam – hendel
rijsnelheid helemaal
naar achter trekken
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Verbrandingsmotor starten
7. Leveringsomvang
Verbrandingsmotor
uitschakelen
2
Pos.
A
0478 111 9953 A - NL
FI
Snel – hendel rijsnelheid helemaal
naar voor drukken
Stopstand – verbrandingsmotor
uitschakelen, gashendel tot aan de aanslag
naar achteren trekken
DA
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Rijsnelheid instellen
Startstand – maximaal toerental
PL
Vóór werkzaamheden aan
het snijgereedschap en
onderhoud- en reinigingswerkzaamheden de
bougiestekker eruit trekken.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
SL
Opgelet!
Houd handen en voeten uit
de buurt van de messen.
Chokestand (alleen
RM 655 YS) – gashendel tot aan de
aanslag naar voren drukken
PT
Gasinstelling
ES
Maaimes uitschakelen
NL
FR
RM 650 VE:
Omschrijving
Basistoestel
St.
1
113
SK
Opgelet!
Lees vóór ingebruikname de
gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies en volg
deze op.
Verbrandingsmotor starten, maaimes
inschakelen
TR
6. Toelichting van de
symbolen
Wielaandrijving inschakelen
DE
staan. Bewaar het apparaat en in het
bijzonder het maaimes altijd buiten het
bereik van kinderen.
Pos.
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
–
–
Omschrijving
Onderste gedeelte van de
grasopvangbox
Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox
Pin
Huls
Bout
Ring
Moer
Mulchhulpstuk – in het uitwerpkanaal gemonteerd
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Accu (RM 650 VE)
Oplaadapparaat
(RM 650 VE)
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Verbrandingsmotor
St.
3
1
● 1 Huls (E) in de boring van de
duwstang (1) duwen.
1
2
1
1
2
1
● 2 De beide ringen (G) met de welving
naar binnen over de huls schuiven.
● 3 Huls (E) en ringen (G) vasthouden
en samen met de duwstang (1) van
onderen in de duwstangconsole (2)
duwen.
● 4 Duwstang (1) naar boven klappen
tot de boringen van de
duwstangconsole en de huls (E)
samenvallen.
1
1
1
1
1
8. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
8.1 Algemeen
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.)
● Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en
stevige ondergrond.
114
● Alle kabels (3) in de kabelhouder (5)
leggen.
8.2 Duwstang monteren
● 5 Moer (H) in de uitsparing van de
duwstangconsole plaatsen en
vasthouden.
● 6 Bout (F) van buiten naar binnen
door de boringen van de
duwstangconsole (2) en de huls steken.
Bout (F) vastdraaien.
Aandraaimoment: 18 - 22 Nm
● Duwstang omklappen in
transportstand. (Ö 9.3)
Kabels vastmaken:
Schade aan het apparaat
vermijden!
Kabels nooit knikken en
kabelmoffen niet beschadigen.
● Alle kabels (3) in de houder van de
duwstangconsole (4) leggen. Hiervoor
de kabels licht buigen – niet knikken –
en zoals afgebeeld in de geleiding (4)
invoeren.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
BBC-kabel ( = 7 mm) als eerste in de
geleiding (4) plaatsen.
● Duwstang omhoog klappen in
werkstand. (Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Kabel wielaandrijving afstellen.
(Ö 14.11)
8.3 Startkabel vast- en loshaken
4
RM 650 VE: De verbrandingsmotor
heeft geen startkabel.
Vasthaken:
● Trek de bougiestekker van de
verbrandingsmotor.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Duw
de motorstopbeugel (1) naar de
duwstang en houd deze vast.
● Trek de startkabel (2) langzaam uit en
haak deze vast in de kabelhouder (3).
● Laat de startkabel (2) en de
motorstopbeugel (1) langzaam los.
● Sluit de bougiestekker aan.
Loshaken:
● Trek de bougiestekker van de
verbrandingsmotor.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Duw
de motorstopbeugel (1) naar de
duwstang en houd deze vast.
● Trek de startkabel (2) langzaam uit en
haak deze bij de kabelhouder (3) los.
● Leid de startkabel (2) langzaam terug
en laat de motorstopbeugel (1) los.
● Sluit de bougiestekker aan.
0478 111 9953 A - NL
EN
● Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en
stevige ondergrond.
Schade aan het apparaat
vermijden!
Gedemonteerd mulchhulpstuk altijd
op een veilige plaats opbergen en
nooit oneigenlijk gebruiken
(bijvoorbeeld als wig).
Mulchhulpstuk alleen samen met
het standaardmes gebruiken.
Mulchhulpstuk wegnemen:
● Uitwerpklep openen en vasthouden.
● Borglip (1) omhoog trekken en
mulchhulpstuk (I) schuin naar boven uit
het uitwerpkanaal trekken.
● Uitwerpklep sluiten of zo nodig
grasopvangbox vasthaken.
0478 111 9953 A - NL
Motorolie:
Gegevens over de te gebruiken
motorolie en de vulhoeveelheid
olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van
de verbrandingsmotor.
Controleer de inhoud regelmatig (zie
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).
Zorg ervoor dat de olie niet onder of boven
het juiste peil komt te staan.
Olietankdop voor het in gebruik nemen
van de verbrandingsmotor goed
vastschroeven.
Brandstof:
Advies:
Verse merkbrandstoffen,
Loodvrije benzine.
Gegevens over de brandstofkwaliteit
(octaangetal) vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor.
1
2
3
4
5
6
Motorstopbeugel
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Messenstopbeugel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Beugel wielaandrijving
Hendel gasregeling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Hendel rijsnelheid
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Hendel messenkoppeling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Startknop
(RM 650 VE)
FR
PT
NO
De grasmaaier is standaard voorzien van
een mulchhulpstuk. Bij de aflevering is dit
mulchhulpstuk in het uitwerpkanaal
gemonteerd.
1
8
SK
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
9.2 Verstelbare onderdelen op de
duwstang
TR
6
Schade aan het apparaat
vermijden!
Vul voor de eerste start motorolie
bij. Voor het vullen met motorolie en
tanken een aangepast vulhulpstuk
(bijv. trechter) gebruiken.
ES
7
8.5 Mulchhulpstuk wegnemen en
plaatsen
SV
8.6 Brandstof en motorolie
NL
● Uitwerpklep sluiten.
IT
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.)
FI
● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7)
9.1 Algemeen
DA
● Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox door lichte druk in het
onderste gedeelte van de
grasopvangbox laten vastklikken.
● Mulchhulpstuk (I) zoals afgebeeld van
boven in het uitwerpkanaal plaatsen, in
horizontale stand draaien, omlaag
drukken en met beide klemnokken (2)
hoorbaar in de behuizing laten
vastklikken.
9. Bedieningselementen
PL
● Bouten (D) van binnen door de
betreffende openingen drukken.
● Uitwerpklep openen en vasthouden en
zo nodig grasopvangbox loshaken.
(Ö 9.7)
SL
5
● Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox (C) aan onderste
gedeelte van de grasopvangbox (B)
bevestigen.
DE
Mulchhulpstuk plaatsen:
8.4 Grasopvangbox monteren
115
● Duwstang (2) in de gewenste positie
zetten.
9.3 Duwstang instellen
9
Gevaar op klemmen!
Bovenstuk duwstang bij het
bedienen van de
vergrendelingshendel met één
hand op het hoogste punt
vasthouden.
Nooit vingers tussen de duwstang
en de console (boven en onder de
vergrendelingshendel) steken.
Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend
transporteren en opslaan):
● Startkabel uit de kabelhouder nemen.
(Ö 8.3)
● Bovenstuk duwstang (2) met één hand
op het hoogste punt vasthouden en iets
optillen (ontlasten).
● Vergrendelingshendel (1) omlaag
drukken en vasthouden.
● Duwstang (2) naar voren omklappen.
Werkstand:
● Duwstang (2) naar achter omklappen
en erop letten dat de duwstang volledig
vastklikt.
● Startkabel in de kabelhouder inhaken.
(Ö 8.3)
Hoogteverstelling:
De duwstang kan in 3 hoogten worden
vastgezet:
● Bovenstuk duwstang (2) met één hand
op het hoogste punt vasthouden en iets
optillen (ontlasten).
● Vergrendelingshendel (1) omlaag
drukken en vasthouden.
116
● Vergrendelingshendel (1) lossen en
erop letten dat de duwstang weer
volledig vastklikt.
9.4 Centrale
snijhoogteverstelling
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
De accu mag alleen met het
meegeleverde oplaadapparaat
worden opgeladen; tijdens het
werken met de grasmaaier wordt
de accu niet bijgeladen. Druk ter
controle van de laadtoestand op de
toets (2) op de accu.
Eerste inbedrijfstelling:
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1: 25 mm
Stand 7: 85 mm
RM 655 RS:
Er kunnen 6 snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1: 20 mm
● beschermsticker (1) op de accu
verwijderen.
● Oplaadapparaat (K) aansluiten op het
elektriciteitsnet en accu (J) circa 10
seconden laden. Zo wordt de
slaapmodus (afleveringsstaat)
uitgeschakeld en de accu geactiveerd.
Daarna accu volledig opladen.
Accu wegnemen en plaatsen:
Stand 6: 80 mm
● Vergrendelingshendel (1) naar boven
trekken en vasthouden om het
klikmechanisme te ontgrendelen.
Gewenste snijhoogte instellen door het
apparaat omhoog of omlaag te
bewegen.
● De snijhoogte kan aan de aanduiding
van de snijhoogte (2) worden
afgelezen.
● Vergrendelingshendel (1) weer loslaten
en hoogteverstelling laten vastklikken.
9.5 Accu en oplaadapparaat
(RM 650 VE)
het oplaadapparaat wordt beschreven in
de meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de verbrandingsmotor.
11
De grasmaaier RM 650 VE is
voorzien van een elektrische startmotor.
Als startaccu is een lithium-ionaccu
ingebouwd. Het gebruik van de accu en
● accu (J) opzij naar rechts uit de
verbrandingsmotor wegnemen en weer
in omgekeerde richting plaatsen.
9.6 Inhoudsindicatie
12
De door het mes gecreëerde
luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de
grasopvangbox is gevuld, stopt de
luchtstroom. Als de luchtstroom te gering
is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de
rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat
de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de
inhoudsindicatie is alleen bij een optimale
luchtstroom sprake. Invloeden van
buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras,
lage snijtanden, vuil en dergelijke kunnen
de luchtstroom en de werking van de
inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
0478 111 9953 A - NL
● Uitwerpklep (1) weer sluiten.
Loshaken:
● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
● Grasopvangbox (2) optillen, uit de
opnamen (3) loshaken en verwijderen.
● Uitwerpklep (1) weer met de hand
sluiten.
10. Veiligheidsvoorzieningen
Voor een veilige bediening en ter
voorkoming van onjuist gebruik is het
apparaat van verschillende
veiligheidsvoorzieningen voorzien.
Kans op letsel!
Bij een eventueel defect aan een
van de veiligheidsvoorzieningen
mag het apparaat niet in bedrijf
worden genomen. Neem contact op
met een vakhandelaar. STIHL
beveelt de STIHL vakhandelaar
aan.
0478 111 9953 A - NL
Tijdens het gebruik wordt na het loslaten
van de motorstopbeugel (1) de
verbrandingsmotor uitgeschakeld.
De verbrandingsmotor en de maaimessen
komen binnen 3 seconden tot stilstand.
Kans op letsel!
Als de uitlooptijd van de messen
langer is, mag u het apparaat niet
verder gebruiken en moet u het
naar de vakhandelaar brengen.
Meten van de nalooptijd
Na het starten van de verbrandingsmotor
draaien de messen en is er windgeruis te
horen. De uitlooptijd duurt even lang als
het windgeruis na het uitschakelen van de
verbrandingsmotor. Dit kan met een
stopwatch worden gemeten.
11. Messenremkoppeling
(BBC)
De modellen RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS zijn uitgerust met een
messenremkoppeling (BBC).
12. Aanwijzingen voor
werken
NL
FR
EN
DE
Geïntegreerde messenuitlooprem:
na het loslaten van de messenstopbeugel
(of na het loslaten van de duwstang) wordt
het maaimes afgekoppeld en binnen
maximaal 3 seconden tot stilstand
gebracht, terwijl de verbrandingsmotor
verder blijft lopen. (Ö 13.7)
IT
● Bedien de messenstopbeugel (1) met
één hand en houd deze ingedrukt; trek
de hefboom van de
messenkoppeling (5) met de andere
hand naar boven en laat deze
vastklikken. (Ö 13.6)
ES
● Grasopvangbox (2) aan de
opnamen (3) vasthaken.
8
De modellen RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V zijn
uitgerust met een motorstopvoorziening.
PT
● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
10.2 Motorstopbeugel
NO
Vasthaken:
Bediening met twee handen:
het maaimes kan bij draaiende
verbrandingsmotor alleen als volgt worden
aangekoppeld:
SV
13
● Vóór het vasthaken van de
grasopvangbox het mulchhulpstuk
verwijderen. (Ö 8.5)
Een fraai en vol gazon ontstaat,
– wanneer met lage snelheid gemaaid
wordt.
– wanneer het gazon vaak gemaaid en
kort gehouden wordt.
– wanneer bij warm en droog weer het
gazon niet te kort gemaaid wordt,
omdat het anders verbrandt door de
zon en lelijk wordt.
8
TR
9.7 Grasopvangbox vast- en
loshaken
Overbrug om veiligheidsredenen
nooit de hendel door deze
bijvoorbeeld aan de duwstang vast
te binden.
FI
De grasmaaier is met
veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een
onopzettelijk contact met de maaimessen
en het uitgeworpen maaigoed te
voorkomen.
Hiertoe behoren de behuizing, de
uitwerpklep, de grasopvangbox en de
correct gemonteerde duwstang.
DA
● Ledig de volle grasopvangbox
(Ö 13.10).
Kans op letsel!
Controleer de werking van de
messenremkoppeling vóór elke
inbedrijfstelling. (Ö 13.1)
PL
10.1 Veiligheidsvoorzieningen
SL
B De grasopvangbox is gevuld
SK
A De grasopvangbox wordt gevuld
117
– wanneer met scherpe maaimessen
gewerkt wordt – daarom de
maaimessen regelmatig laten slijpen
(dealer).
– wanneer de snijrichting regelmatig
wordt gewisseld.
12.1 Werkgebied van de
gebruiker
14
● Bij het starten en bij draaiende
verbrandingsmotor moet de gebruiker
zich om veiligheidsredenen altijd in het
werkgebied bevinden achter de
duwstang. Neem steeds de door de
duwstang bepaalde veiligheidsafstand
in acht.
● De grasmaaier mag uitsluitend door
één persoon bediend worden, derden
moeten zich buiten de gevarenzone
bevinden. (Ö 5.)
12.2 Grasmaaiers met gazonwals
Het model RM 655 RS is uitgerust
met een tweedelige aandrijfwals
aan de achteras.
15
Hierdoor kan heel precies langs een rand
van het gazon of om planten heen worden
gemaaid. Bovendien wordt het gras in de
rijrichting gladgestreken, waardoor een
typisch streeppatroon in het gazon
ontstaat.
● Plaats het mulchhulpstuk om het
apparaat als mulchmaaier te gebruiken.
(Ö 8.5)
● Verwijder het mulchhulpstuk uit het
apparaat om het apparaat als
achteruitwerpmaaier of als
grasverzamelaar (met grasopvangbox)
te gebruiken. (Ö 8.5)
12.4 Hoe u moet mulchen?
Mulchen is alleen mogelijk met de
modellen RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Voor het mulchen moet een snijhoogte 4
tot 7 worden gekozen, omdat deze
instelling van de snijhoogte de beste is
voor het hakselen van het gras.
Bij een te lage snijhoogte kan de behuizing
van de maaier verstopt raken en
vervolgens het maaimes blokkeren.
De werksnelheid en snijhoogte moeten bij
het mulchen zodanig worden gekozen, dat
het maaimes het te maaien gras optimaal
kan klein hakken en er een goed
maairesultaat wordt bereikt.
Bij hoog gras moet er meerdere malen en
op hogere snijhoogtes worden gewerkt.
Bij te hoog gras en vochtig gras mag niet
worden gemulcht.
13. Apparaat in gebruik
nemen
12.3 Gebruiksmogelijkheden
De grasmaaier is uitgerust met een
multimes en kan als mulchmaaier of als
achteruitwerpmaaier of
grasverzamelaar worden gebruikt.
118
13.1 Messenremkoppeling controleren
● koppel het maaimes bij draaiende
verbrandingsmotor aan. (Ö 13.6)
Het draaiende maaimes herkent u aan
een duidelijk hoorbaar windgeruis.
● Koppel het maaimes los (laat de
duwstang los). (Ö 13.7)
De messenremkoppeling ontkoppelt
het mes van de aandrijving van de
verbrandingsmotor en remt het mes af.
Het windgeruis valt eveneens weg en
duurt maximaal 3 seconden. Bij een
stilstaand mes mag er geen windgeruis
meer hoorbaar zijn. De afremtijd van de
messen kan met een stopwatch worden
gemeten.
Kans op letsel!
Als de messenremkoppeling niet
werkt zoals beschreven
(bijvoorbeeld een langere remtijd
dan 3 seconden of u hoort nog
steeds windgeruis bij losgekoppeld
mes), mag het apparaat niet in
werking worden gesteld.
Schakel in dit geval de
verbrandingsmotor uit, trek de
bougiestekker los en laad de
noodzakelijke reparaties door een
vakman uitvoeren. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan.
13.2 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
16
Voorkom schade aan het
apparaat!
Start de verbrandingsmotor niet in
hoog gras. Kies bij moeilijk starten
een hogere instelling snijhoogte.
Voordat u begint te werken moet de functie
messenremkoppeling driemaal worden
getest:
0478 111 9953 A - NL
Voorkom schade aan het
apparaat!
Start de verbrandingsmotor niet in
hoog gras. Kies bij moeilijk starten
een hogere instelling snijhoogte.
Na het opstarten werkt de
verbrandingsmotor dankzij de vaste
aandrijfsnelheid steeds met
optimaal toerental.
● Controleer het olie- en brandstofpeil.
(Ö 8.6)
● Accu controleren:
controleer de laadtoestand en laad
accu zo nodig op. (Ö 9.5)
● 1 Plaats de accu (3).
● Olie- en brandstofpeil controleren.
(Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Hendel gasregeling (1) in
stand I zetten.
19
DE
EN
FR
PT
NO
13.6 Maaimes aankoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Voorkom schade aan het
apparaat!
Koppel het maaimes niet in hoog
gras en alleen bij maximaal
toerental van de verbrandingsmotor
aan.
Koppel altijd snel aan om onnodig
slijten van de messenkoppeling te
voorkomen.
● 1 Trek de messenstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
Hierdoor wordt de hefboom van de
messenkoppeling (2) ontgrendeld.
TR
● 2 Druk de motorstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
13.5 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● RM 655 YS:
Hendel gasregeling (1) in stand
I zetten.
SV
17
● RM 650 VE: Als het apparaat zonder
toezicht is, verwijdert u de accu en
bewaart u deze gescheiden van het
apparaat en beveiligd tegen gebruik
door onbevoegden (bijvoorbeeld door
kinderen).
● Het starten herhalen totdat de
verbrandingsmotor loopt.
FI
13.3 Verbrandingsmotor starten
(RM 650 VE)
● Laat de motorstopbeugel (1) los om de
verbrandingsmotor uit te schakelen.
De verbrandingsmotor en het maaimes
komen na een korte uitlooptijd tot
stilstand.
DA
● Voer deze actie opnieuw uit tot de
verbrandingsmotor aanslaat.
18
NL
● 2 Startkabel (2) langzaam tot aan de
compressorweerstand uittrekken en de
kabel vervolgens krachtig tot armlengte
doortrekken.
De kabel langzaam terug laten gaan,
zodat deze correct door de startmotor
kan worden opgerold.
PL
● 2 Trek de startkabel (2) langzaam uit
tot de compressieweerstand. Trek
aansluitend krachtig en snel door tot de
volledige armlengte. Laat de
startkabel (2) weer langzaam
teruggaan, opdat deze weer correct
wordt opgerold.
IT
13.4 Verbrandingsmotor
uitschakelen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
● 1 Druk de motorstopbeugel (1) naar
de duwstang en houd deze vast.
ES
● RM 655 YS:
1 Bij een koude
verbrandingsmotor de hendel
van de gasregeling (1) in stand Choke
zetten.
Bij een warme
verbrandingsmotor of bij warm
weer de hendel van de
gasregeling (1) in stand I zetten.
SL
● Controleer het olie- en brandstofpeil.
(Ö 8.6)
● 3 Druk de startknop (4) in – maximaal
3 tot 5 seconden en laat deze weer los.
Als de verbrandingsmotor niet start, last
u 10 seconden pauze in vóór de
volgende startpoging. Vermijd opnieuw
starten bij een draaiende
verbrandingsmotor.
SK
Na het opstarten werkt de
verbrandingsmotor dankzij de vaste
aandrijfsnelheid steeds met
optimaal toerental.
0478 111 9953 A - NL
119
● 2 Trek voor het aankoppelen van het
maaimes de hefboom van de
messenkoppeling (2) snel tot aan de
aanslag recht in de richting van de
duwstang naar achteren. Deze klikt bij
de aanslag in de aangekoppelde stand
vast en kan worden losgelaten.
13.7 Maaimes loskoppelen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
21
● Laat de messenstopbeugel (1) los om
het maaimes los te koppelen.
De hefboom van de
messenkoppeling (2) wordt
ontgrendeld en gaat naar de
uitgangsstand terug. Het maaimes
wordt losgekoppeld en afgeremd, de
verbrandingsmotor blijft draaien.
13.8 Verbrandingsmotor
uitschakelen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
22
● Maaimes vóór het uitschakelen van de
verbrandingsmotor altijd loskoppelen.
(Ö 13.7)
● Om de verbrandingsmotor uit te
schakelen de hendel van de
gasregeling (1) in de stand 0
zetten.
13.9 Wielaandrijving
De grasmaaier is voorzien van
achterwielaandrijving.
RM 650 T:
Een vaste aandrijfsnelheid vooruit
23
RM 655 RS:
Een vaste aandrijfsnelheid vooruit
4,2 km/u
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Onderweg met de hendel rijsnelheid
traploos instelbare aandrijfsnelheid vooruit
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/u – 4,6 km/u
RM 655 YS:
0,5 km/u – 6,3 km/u
Wielaandrijving inschakelen:
● Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
● Beugel wielaandrijving (1) naar de
duwstang trekken en houden.
De wielaandrijving wordt ingeschakeld
en de grasmaaier zet zich vooruit in
beweging.
Schade aan het apparaat
vermijden!
Beugel wielaandrijving steeds
volledig (tot aan de aanslag)
indrukken om gevolgschade aan de
transmissie te vermijden.
Aandrijfsnelheid instellen:
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Schade aan de variotransmissie vermijden!
Hendel rijsnelheid (2) alleen bij
draaiende verbrandingsmotor
bedienen.
● Rijsnelheid verlagen:
hendel rijsnelheid (2) tijdens het
rijden naar achter trekken.
Wielaandrijving uitschakelen:
● beugel wielaandrijving (1) loslaten. De
wielaandrijving wordt uitgeschakeld en
de grasmaaier blijft staan. De
verbrandingsmotor draait verder.
13.10 Grasopvangbox ledigen
24
Kans op letsel!
Verbrandingsmotor vóór het
loshaken van de grasopvangbox
uitschakelen of maaimes
loskoppelen en tot stilstand laten
komen.
Een volle grasopvangbox kan wel
tot 20 kg zwaar zijn.
● Grasopvangbox loshaken. (Ö 9.7)
● Grasopvangbox aan de sluitlip (1)
openen. Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox (2) naar boven
openklappen en houden.
Grasopvangbox naar achter
omklappen en maaigoed ledigen.
De grasopvangbox kan met de
handgrepen (3, 4) aan het bovenste en
onderste gedeelte van de
grasopvangbox goed worden
vastgehouden en comfortabel worden
geledigd.
● Grasopvangbox sluiten.
● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 9.7)
● Rijsnelheid verhogen:
hendel rijsnelheid (2) tijdens het
rijden naar voor drukken.
3,5 km/u
120
0478 111 9953 A - NL
25
Door het apparaat met zorg te
behandelen, beschermt u het tegen
beschadigingen en verlengt u de
levensduur.
Kans op letsel!
Verbrandingsmotor uitschakelen,
bougiestekker lostrekken, accu
verwijderen (bij RM 650 VE) en
apparaat laten afkoelen.
Alvorens het apparaat in de
reinigingsstand te plaatsen, dient u
de brandstoftank te ledigen
(leegrijden).
Apparaat staat alleen met
geopende uitwerpklep veilig in de
reinigingspositie.
0478 111 9953 A - NL
● Apparaat met de rechterhand vóór aan
de handgreep vastpakken en langzaam
naar achter omhoog kantelen totdat de
duwstang zoals afgebeeld op de bodem
ligt.
● Uitwerpklep (2) en
vergrendelingshendel (3) loslaten en
de veilige stand van het apparaat
controleren.
Aanwijzingen voor het reinigen:
● verwijder vuil met een beperkte
hoeveelheid water, met een borstel of
met een doek. Richt waterstralen nooit
op onderdelen van de
verbrandingsmotor, pakkingen en
lagers. Indien nodig, speciaal
reinigingsmiddel gebruiken
(bijvoorbeeld STIHL speciale reiniger).
DE
EN
FR
NL
IT
Kans op letsel!
Messen slijten sterk verschillend,
afhankelijk van de plaats van
gebruik en inzetduur. Als u het
apparaat op een zandige
ondergrond of dikwijls in droge
omstandigheden inzet, is dit
zwaarder voor het mes en verslijt
het sneller dan gemiddeld. Een
versleten mes kan afbreken en
zware letsels veroorzaken. De
instructies voor het mesonderhoud
moeten dus steeds in acht worden
genomen.
● Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie. (Ö 14.2)
ES
26
PT
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
NO
14.2 Apparaat reinigen
● Console zoals afgebeeld met de
linkerhand vastpakken en de
uitwerpklep open houden. Tegelijkertijd
vergrendelingshendel (3) met de
duimen indrukken en vasthouden.
14.3 Messenslijtage controleren
SV
● Uitwerpklep (2) met de rechterhand
openen en vasthouden.
● Grasopvangbox en mulchhulpstuk
verwijderen en deze apart van het
apparaat met stromend water en een
borstel reinigen.
FI
● Zet het bovenstuk van de duwstang in
de laagste stand (tot aan de aanslag,
de vergrendelingshendel klikt in deze
stand niet vast). (Ö 9.3)
De grasmaaier moet elk jaar door een
vakhandelaar worden geïnspecteerd.
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
● Ga voor het op zijn kant zetten rechts
naast het apparaat staan.
● Koelvinnen van de verbrandingsmotor
reinigen.
DA
Jaarlijks onderhoud door de
vakhandelaar:
● Zo nodig het mulchhulpstuk verwijderen
(Ö 8.5) of de grasopvangbox loshaken.
(Ö 9.7)
PL
Kans op letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 5.).
● Messen (1) reinigen.
● Mesdikte A op minstens 5 punten met
een schuifmaat meten. Met name ook
bij de mesvleugels is de minimale dikte
essentieel.
SL
14.1 Algemeen
● Altijd het maaimes reinigen, voor het
losmaken van vervuiling in geen geval
op het maaimes kloppen (bijvoorbeeld
met een hamer).
SK
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Startkabel uit de kabelhouder nemen.
(Ö 8.3)
14. Onderhoud
● Maak aangekoekte grasresten van
tevoren met een houten staaf los.
TR
Reinigingspositie:
121
● Controleer de minimale breedte B met
een schuifmaat op het smalste punt
achter de mesvleugels.
Mesdikte A: > 2,0 mm
Minimale breedte B: > 55 mm
Het mes moet worden vervangen,
– als het beschadigd is (kerven,
scheuren),
– als de meetwaarden op één of
meerdere punten worden bereikt of
buiten de toegestane grenzen liggen.
Als op de grasmaaier een als accessoire
verkrijgbaar mes is gemonteerd, gelden er
andere slijtagegrenzen (zie
gebruiksaanwijzing van het accessoire).
Kans op letsel!
Het mes (1) mag alleen zoals
afgebeeld worden gemonteerd. De
lippen (4) moeten naar onderen en
de sterk gebogen mesvleugels
moeten naar boven wijzen.
27
● Grasmaaier omhoog klappen in
de reinigingspositie. (Ö 14.2)
● Het mes (1) vasthouden en de
mesbout (2) eruit schroeven.
● Mes (1), mesbout (2) en borgring (3)
verwijderen.
● Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijvoorbeeld met water. Het mes mag
niet blauw worden, omdat anders de
snijresultaten minder worden.
● Slijp het mes gelijkmatig om trillingen
door onbalans te voorkomen.
● Slijp onder een hoek van 30°.
Het voorgeschreven
aandraaimoment van de mesbout
precies aanhouden, omdat een
veilige bevestiging van het
snijgereedschap daarvan afhangt.
Mesbout (2) extra met Loctite 243
borgen.
● Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig
schuurpapier.
Borgring (3) bij elke montage van
het mes en mesbout (2) bij elke
mesvervanging vervangen.
14.6 Verbrandingsmotor
● Montagevlak en mesbus of meshouder
reinigen.
14.4 Mes uit- en inbouwen
Mes uitbouwen:
Mes inbouwen:
● Mes (1) met de omhoog gebogen
vleugels naar boven (richting apparaat)
op de mesbus of op de meshouder (5)
plaatsen.
● Houd de slijtagegrenzen aan. (Ö 14.3)
Onderhoudsinterval:
zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
Algemene aanwijzingen:
Neem de gebruiks- en
onderhoudsinstructies in de bijgevoegde
gebruiksaanwijzing onder het punt van de
verbrandingsmotor in acht.
● Nieuwe borgring (3) zoals afgebeeld
plaatsen, mesbout (2) erin schroeven
en vastdraaien.
Aandraaimoment:
60 - 65 Nm
Voor een lange levensduur is het van
belang de olie op peil te houden,
regelmatig de olie te verversen alsook het
luchtfilter te vervangen.
14.5 Maaimes slijpen
Voor de aanbevolen oliewissel-intervallen
en informatie over motorolie en de
vulhoeveelheid olie verwijzen wij u ook
naar het punt van de verbrandingsmotor in
de gebruiksaanwijzing.
STIHL raadt aan om het maaimes door
een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist
geslepen mes (onjuiste slijphoek,
onbalans enz.) komt de goede werking
van het apparaat in het gedrang.
De koelvinnen moeten altijd schoon
worden gehouden om een goede koeling
van de verbrandingsmotor te garanderen.
Aanwijzingen voor het slijpen:
● Maaimes demonteren (Ö 14.4).
122
0478 111 9953 A - NL
DE
28
EN
Onderhoudsinterval:
jaarlijks
● Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie. (Ö 14.2)
14.8 Wielen en transmissie
– voordat het apparaat de eerste keer in
gebruik wordt genomen;
● Meet de dikte van de linker- en
rechterstootstrip.
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
– wanneer de maximale rijsnelheid niet
wordt bereikt;
De transmissie is onderhoudsvrij.
– wanneer de wielaandrijving permanent
ingeschakeld is. Dit betekent dat de
grasmaaier zich ongewild in beweging
zet bij het uittrekken van de startkabel,
hoewel de beugel van de
wielaandrijving niet geactiveerd is.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Laat de behuizing door een vakhandelaar
vervangen als de meetwaarde ergens
wordt onderschreden. STIHL beveelt
hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
Kabel afstellen
Onderhoudsinterval:
een keer per jaar of indien nodig
● Hendel rijsnelheid (1) helemaal
naar achteren trekken.
● Voor onderhoudsdoeleinden bout (1,
torx 25) losdraaien en afdekking (2)
wegnemen.
● Moeren (2, 3) losdraaien om de
kabel (4) te ontspannen.
● Aandrijfketting met standaard
verkrijgbaar vet smeren.
14.10 Messenremkoppeling
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Onderhoudsinterval:
jaarlijks
● Beugel wielaandrijving naar de
duwstang trekken en vasthouden.
(Ö 13.9)
● Kabel (4) met moer (3) spannen tot de
wielaandrijving wordt ingeschakeld.
Beugel wielaandrijving daarna loslaten,
verbrandingsmotor uitschakelen en
moer (2) vastdraaien.
● Controle:
Als de beugel voor de wielaandrijving
niet wordt bediend, is de kabel licht
gespannen en kan het apparaat worden
teruggetrokken; de wielen blokkeren
hierbij niet.
14.13 Opslag en stilleggen
(winterpauze)
Apparaat in een droge, afgesloten,
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
Eventuele storingen voor het opslagen
corrigeren. Het apparaat moet steeds
gebruikklaar zijn.
Brandstof uit de brandstoftank aftappen en
carburateur ledigen voor de opslag (bijv.
door leegrijden).
NL
IT
ES
TR
De messenremkoppeling (BBC) is aan
natuurlijke slijtage onderhevig.
Deze mag uitsluitend door getraind
personeel worden onderhouden. STIHL
beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar
aan.
● Verbrandingsmotor starten. (Ö 13.5)
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
De stootstrips moeten worden vervangen
als deze aan de onderkant van het
apparaat tot de limietwaarde zijn versleten
of als ze de behuizing niet meer volledig
beschermen.
PT
29
FI
De aandrijfketting moet regelmatig
worden gesmeerd, de kogellagers
en de walsen zijn onderhoudsvrij.
DA
14.9 Gazonwals onderhouden
FR
Het afstellen van de kabel is nodig:
NO
zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
30
SV
Onderhoudsinterval:
Vóór de eerste ingebruikname of indien
nodig
PL
Onderhoudsinterval:
14.12 Stootstrips op slijtage
controleren
SL
14.11 Kabel wielaandrijving
afstellen (RM 655 YS)
SK
14.7 Accu en oplaadapparaat
onderhouden
0478 111 9953 A - NL
123
Neem bij een langere stilstand van het
apparaat (winterpauze) bijkomend de
volgende punten in acht:
● Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
● Smeer alle bewegende delen goed in
met olie of vet.
● Schroef de bougie eruit (zie
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor)
en giet ca. 3 cm³ motorolie in de
bougieboring in de verbrandingsmotor.
Laat de verbrandingsmotor een paar
keer zonder bougie doordraaien (aan
de startkabel trekken).
Brandgevaar!
Houd de bougiestekker wegens
ontstekingsgevaar uit de buurt van
het bougiegat.
● Bougie terug inschroeven (zie
gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor).
● Ververs de olie (zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor).
RM 650 VE:
15. Transport
16. Milieubescherming
Grasresten horen niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
15.1 Transport
31
Kans op letsel!
Lees vóór het transport het
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" en
volg de instructies op. (Ö 5.)
Draag bij transport steeds
geschikte beschermkleding
(veiligheidsschoenen,
werkhandschoenen).
Trek vóór het optillen of
transporteren steeds de
bougiestekker los. Uit
veiligheidsoverwegingen raadt
STIHL aan om het apparaat alleen
met hulp van een tweede persoon
op te tillen of te dragen.
Kijk vóór het optillen in het
hoofdstuk "Technische gegevens"
eerst hoeveel het apparaat weegt.
Apparaat dragen:
● Accu verwijderen en gescheiden van
het apparaat buiten het bereik van
onbevoegde personen in een droge,
stof- en vorstvrije ruimte opslaan.
● Apparaat uitsluitend aan de
handgreep (1) en aan de duwstang (2)
optillen. Houd altijd voldoende afstand
tot het maaimes, met name wat betreft
de voeten en benen.
● Accu vóór het begin van het seizoen
volledig opladen. (Ö 9.5)
Apparaat vastsjorren:
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
´Afvoeren´ (Ö 5.10)
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
Voer afvalproducten als accu’s
altijd op de juiste wijze af. Neem
de plaatselijke voorschriften in
acht. Bied de accu niet via het
huisvuil aan, maar lever deze bij
de vakhandelaar of het afvalpunt voor
gevaarlijke stoffen in.
● Accu verwijderen (Ö 9.5) en
gescheiden van de grasmaaier
afvoeren.
● Apparaat met geschikte
bevestigingsmaterialen op het
laadoppervlak vastzetten en uitsluitend
op de 4 wielen staande transporteren.
● Maak de kabels of gordels aan de
duwstangconsole (3) of aan de
behuizing (4) vast.
124
0478 111 9953 A - NL
Dit omvat onder andere:
– maaimes
– grasopvangbox
– V-riem
– aandrijfketting (RM 655 RS)
– stootstrippen (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– accu (RM 650 VE)
0478 111 9953 A - NL
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
18. Standaard
reserveonderdelen
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
Maaimes voor RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
3. Onderhoudswerkzaamheden
Maaimes voor RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgelaten.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen.
NO
– Het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn.
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
SV
Sommige onderdelen van het STIHL
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig
worden vervangen.
– het gebruik van niet door STIHL
goedgekeurde gebruiksstoffen
(smeermiddelen, benzine en motorolie,
zie gegevens van de fabrikant van de
verbrandingsmotor).
Hiertoe behoren onder andere:
FI
1. Slijtageonderdelen
– niet door STIHL goedgekeurde
wijzigingen aan het product.
DA
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw STIHL
apparaat te vermijden:
Dit geldt met name voor:
Als deze werkzaamheden niet worden
uitgevoerd, kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
PL
De firma STIHL aanvaardt in geen geval
aansprakelijkheid voor materiële schade
en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
het niet in acht nemen van de instructies in
de gebruiksaanwijzing, met name
betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
SL
Grasmaaiers met benzinemotor (STIHL
RM)
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
STIHL raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te
laten uitvoeren.
Maaimes voor RM 655 RS:
6374 702 0110
Mesbout voor RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
SK
Belangrijke aanwijzingen voor het
onderhoud van de productgroep
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
TR
17. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
125
Mesbout voor RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Borgring:
0000 702 6600
De mesbout en de borgring moeten
bij de vervanging van een mes of bij
een mesmontage worden
vervangen. Vervangingsonderdelen
zijn bij de STIHL vakhandelaar
verkrijgbaar.
19. EUconformiteitsverklaring
en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de
volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 en EN 62233.
Bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Voor het bepalen van het gemeten en
gewaarborgde geluidsniveau is gehandeld
volgens richtlijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
RM 650.0 VE
– Gemeten geluidsniveau: 95,2 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
RM 655.0 V
– Gemeten geluidsniveau: 97,5 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Gemeten geluidsniveau: 97,2 dB(A)
– Merk: STIHL
– Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
– Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
RM 655.0 YS
– Serienummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
De technische documentatie is bewaard
bij STIHL Tirol GmbH.
126
namens
– Gemeten geluidsniveau: 95,3 dB(A)
– Type: Grasmaaier
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en
Ontwikkeling
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
19.1 Grasmaaier STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
namens
– Gemeten geluidsniveau: 97,4 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau: 98 dB(A)
Het bouwjaar en het machinenummer
staan op de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-04-2021
STIHL Tirol GmbH
20. Technische gegevens
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienummer
6364
Snijbreedte
48 cm
Snijvoorziening
Mesbalk
Toerental mesbalk
2800 omw/min
Snijhoogte
25 - 85 mm
Aandraaimoment
mesbout
60 - 65 Nm
Wiel-Ø voor
200 mm
Wiel-Ø achter
230 mm
Capaciteit
grasopvangbox
70 l
Lengte
167 cm
0478 111 9953 A - NL
RM 650.0 V:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Cilinderinhoud
0478 111 9953 A - NL
Kohler HD775
173 cc
163 cc
zie gebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor
ElektroStart
permanent
Variotransmissie
43 kg
1,0 l
Startsysteem
Aandrijving mesbalk
Wielaandrijving
achterwiel
Gewicht
Brandstoftank
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
127
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
Series 675 iS
DA
RM 650.0 VE:
Typeaanduiding
verbrandingsmotor
Cilinderinhoud
Lithium-ionaccu en
oplaadapparaat
RM 650.0 VS:
Typeaanduiding
Kohler HD775
verbrandingsmotor
Cilinderinhoud
173 cc
Startsysteem
Trekkoord
Aandrijving mesbalk
BBC
Wielaandrijving
Varioachterwiel
transmissie
Gewicht
50 kg
Brandstoftank
1,4
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
96 dB(A)
geluidsniveau LWAd
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
81 dB(A)
op werkplek LpA
Onzekerheid KpA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
3,80 m/sec²
ahw
Onzekerheid Khw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
PL
RM 650.0 T:
Typeaanduiding
Kohler HD775
verbrandingsmotor
Cilinderinhoud
173 cc
Startsysteem
Trekkoord
Aandrijving mesbalk
permanent
Wielaandrijving
1achterwiel
trapstransmissie
Gewicht
45 kg
Brandstoftank
1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
96 dB(A)
geluidsniveau LWAd
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
81 dB(A)
op werkplek LpA
2 dB(A)
Onzekerheid KpA
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
ahw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec²
Onzekerheid Khw
Meting conform EN 20643
Gewaarborgd
96 dB(A)
geluidsniveau LWAd
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
82 dB(A)
op werkplek LpA
Onzekerheid KpA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
3,40 m/sec²
ahw
Onzekerheid Khw
1,70 m/sec²
Meting conform EN 20643
SL
4-taktverbrandingsmotor
2,6 - 2800
kW - omw/min
Startsysteem
Trekkoord
Aandrijving mesbalk
permanent
Wielaandrijving
Varioachterwiel
transmissie
Gewicht
46 kg
Brandstoftank
1,4 l
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd
96 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek LpA
81 dB(A)
Onzekerheid KpA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
ahw
3,80 m/sec²
Onzekerheid Khw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
SK
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
52 cm
112 cm
TR
Breedte
Hoogte
Verbrandingsmotor
Type
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienummer
6374
Snijbreedte
53 cm
Snijvoorziening
Mesbalk
Toerental mesbalk
2800 omw/min
Snijhoogte
25 - 85 mm
Snijhoogte
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Aandraaimoment
mesbout
60 - 65 Nm
Wiel-Ø voor
200 mm
Wals-Ø achter
90 mm
Capaciteit
grasopvangbox
70 l
Lengte
171 cm
Breedte
59 cm
Hoogte
112 cm
RM 655.1 RS:
Aandrijving mesbalk
Aandrijving wals
Gewicht
Verbrandingsmotor
Type
BBC
1trapstransmissie
56 kg
4-taktverbrandingsmotor
Kohler HD775
173 cc
Trekkoord
2,6 - 2800
kW - omw/min
1,4 l
Fabrikant, type
Cilinderinhoud
Startsysteem
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
Brandstoftank
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd
98 dB(A)
128
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
84 dB(A)
op werkplek LpA
2 dB(A)
Onzekerheid KpA
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
ahw
2,80 m/sec²
1,40 m/sec²
Onzekerheid Khw
Meting conform EN 20643
RM 655.0 V:
Aandrijving mesbalk
Wielaandrijving
achterwiel
Gewicht
Verbrandingsmotor
Type
permanent
Variotransmissie
46 kg
4-taktverbrandingsmotor
Kohler HD775
173 cc
Trekkoord
2,6 - 2800
kW - omw/min
1,4 l
Fabrikant, type
Cilinderinhoud
Startsysteem
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
Brandstoftank
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
84 dB(A)
op werkplek LpA
Onzekerheid KpA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
3,80 m/sec²
ahw
Onzekerheid Khw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 655.1 VS:
Aandrijving mesbalk
Wielaandrijving
achterwiel
Gewicht
Verbrandingsmotor
Type
BBC
Variotransmissie
50 kg
4-taktverbrandingsmotor
Kohler HD775
173 cc
Trekkoord
2,6 - 2800
kW - omw/min
1,4 l
Fabrikant, type
Cilinderinhoud
Startsysteem
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
Brandstoftank
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
op werkplek LpA
84 dB(A)
Onzekerheid KpA
2 dB(A)
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
ahw
3,80 m/sec²
Onzekerheid Khw
1,90 m/sec²
Meting conform EN 20643
RM 655.0 YS:
Aandrijving mesbalk
BBC
0478 111 9953 A - NL
Transport van lithium-ionaccu's:
RM 650 VE: De gebruikte lithiumionaccu's voldoen aan de in UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III,
paragraaf 38.3 vermelde voorwaarden.
De gebruiker kan deze accu's bij transport
over de weg zonder verdere voorwaarden
naar de plaats van gebruik van het
apparaat vervoeren.
0478 111 9953 A - NL
# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar. STIHL beveelt de
STIHL vakhandelaar aan.
@ Zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor.
Storing:
De verbrandingsmotor start niet
Mogelijke oorzaak:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstopbeugel niet
bediend.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling staat
in stopstand.
– RM 650 VE: Accu leeg of defect.
– Geen brandstof in de tank;
brandstofleiding verstopt.
– Slechte, vervuilde of oude brandstof in
de tank.
– Luchtfilter vuil.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
21. Defectopsporing
SV
Voor informatie over het voldoen aan de
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006
gaat u naar www.stihl.com/reach
Oplossing:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
motorstopbeugel naar de duwstang
duwen en vasthouden. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de
choke- of startstand zetten. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Accu opladen of
vervangen. (Ö 9.5)
– Brandstof bijvullen; brandstofleidingen
reinigen. #
– Alleen recente merkbrandstof, normale
loodvrije benzine gebruiken; carburator
reinigen. #
– Luchtfilter reinigen. #
– Bougiestekker aanbrengen; verbinding
tussen ontstekingskabel en stekker
controleren. #
– Bougie reinigen of vervangen; afstand
elektroden instellen. #
– Behuizing van de grasmaaier reinigen –
eerst bougiestekker lostrekken en bij
model RM 650 VE ook accu
verwijderen. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kabel gasinstelling
vasthaken of vervangen. #
FI
REACH duidt op een EG-verordening
inzake het registeren, analyseren en
toestaan van chemicaliën.
DA
20.1 REACH
PL
Cilinderinhoud
Startsysteem
Nominaal vermogen
bij nominaal toerental
Brandstoftank
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd
98 dB(A)
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Geluidsdrukniveau
84 dB(A)
op werkplek LpA
2 dB(A)
Onzekerheid KpA
Vibraties hand-arm
Aangegeven trillingsemissiewaarde volgens EN 12096:
Gemeten waarde
ahw
3,00 m/sec²
Onzekerheid Khw
1,50 m/sec²
Meting conform EN 20643
Verdere aanwijzingen voor transport kunt
u vinden op http://www.stihl.com/safetydata-sheets
– Bougiestekker is van bougie
afgekoppeld; ontstekingskabel is niet
goed op de stekker aangesloten.
– Bougie vol roet of beschadigd;
verkeerde afstand elektroden.
– Behuizing van de grasmaaier verstopt.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kabel gasinstelling
losgesprongen of defect (bijvoorbeeld
geknikt).
SL
4-taktverbrandingsmotor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 cc
Trekkoord
2,9 - 2800
kW - omw/min
1,6 l
Neem voor het transport per vliegtuig of
per schip de landspecifieke voorschriften
in acht.
Storing:
Slecht starten of verminderen van het
vermogen van de verbrandingsmotor
SK
Fabrikant, type
Hydraulische
transmissie
56 kg
Mogelijke oorzaak:
– Behuizing van de grasmaaier verstopt.
129
TR
Wielaandrijving
achterwiel
Gewicht
Verbrandingsmotor
Type
– U maait met een te lage snijstand of met
een te hoge snelheid
– Er zit water in de brandstoftank en
carburator; de carburator is verstopt
– Brandstoftank vervuild
– Luchtfilter vuil
– Bougie vol roet
Oplossing:
– Behuizing van de grasmaaier reinigen –
eerst bougiestekker lostrekken en bij
model RM 650 VE ook accu
verwijderen. (Ö 9.5)
– Snijhoogte aanpassen of de
maaisnelheid verkleinen
– Brandstoftank ledigen, brandstofleiding
en carburator reinigen #
– Brandstoftank reinigen #
– Luchtfilter reinigen/vervangen @, #
– Bougie reinigen #
Storing:
Verbrandingsmotor wordt zeer heet.
Mogelijke oorzaak:
– Te laag oliepeil in de
verbrandingsmotor.
– Koelribben zijn vuil.
Oplossing:
– Motorolie verversen. (Ö 8.6)
– Koelribben reinigen. (Ö 14.2)
Storing:
Geen aandrijving bij het bedienen van de
beugel wielaandrijving
Mogelijke oorzaak:
– RM 655 YS: Kabel wielaandrijving
verkeerd afgesteld.
– Trekkabel wielaandrijving defect
(bijv. geknikt).
– V-riem versleten.
– Transmissie defect.
Oplossing:
– RM 655 YS: Afstelling kabel
controleren. (Ö 14.11)
– Kabel vervangen. #
– V-riem vervangen. #
– Transmissie vervangen. #
Storing:
Snelheidsregeling werkt niet
Mogelijke oorzaak:
– Hendel in verkeerde richting gedrukt.
– Kabel losgesprongen of defect
(bijv. geknikt).
Oplossing:
– Hendel in de juiste richting
drukken. (Ö 13.9)
– Kabel vasthaken of vervangen. #
Storing:
Maaikanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten.
– Maaien van te hoog of te vochtig gras.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Toerental van de
verbrandingsmotor is te laag.
Oplossing:
– Maaimes vervangen. (Ö 14.4)
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de
maaiomstandigheden aanpassen.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasregeling in
startstand schuiven. (Ö 13.5)
– De maaisnelheid is in verhouding tot de
snijhoogte te hoog.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Toerental van de
verbrandingsmotor is te laag.
Oplossing:
– Mes slijpen of vervangen (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Maaisnelheid verlagen en/of juiste
snijhoogte kiezen (niet werken op
laagste snijhoogte). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hendel gasinstelling in de
startstand zetten. (Ö 13.5)
Storing:
Sterke vibraties tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout los.
– Mes is door verkeerd slijpen of breuk in
onbalans.
– Snijeenheid defect.
– Bevestiging van de verbrandingsmotor
is los.
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien. (Ö 14.4)
– Mes slijpen (balanceren) of vervangen.
(Ö 14.5), #
– Mes, messenas en mesbevestiging
controleren en zo nodig repareren. #
– Bevestigingsbouten van de
verbrandingsmotor aandraaien. #
Storing:
Onzuivere snede, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Mes is bot of versleten.
130
0478 111 9953 A - NL
DE
EN
22. Onderhoudsschema
SV
NO
PT
ES
IT
NL
FR
22.1 Leveringsbevestiging
22.2 Servicebevestiging
PL
DA
FI
32
Geef deze gebruiksaanwijzing bij
onderhoudswerkzaamheden aan
uw STIHL vakhandelaar.
Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
TR
SK
SL
Datum volgende servicebeurt
0478 111 9953 A - NL
131
132
0478 111 9953 A - NL
0478 111 9953 A - IT
138
138
138
139
141
142
143
143
144
144
144
144
145
145
145
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
149
149
149
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
137
148
148
148
148
148
148
149
149
149
NO
137
147
147
SV
135
135
136
136
147
FI
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
134
150
150
DA
Dr. Nikolas Stihl
134
134
PL
La ringraziamo per la fiducia e le
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto
STIHL.
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso
Informazioni generali
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Tosaerba con freno-frizione-lama,
BBC
Descrizione dell’apparecchio
Per la vostra sicurezza
Informazioni generali
Fare rifornimento - Trattamento
della benzina
Accumulatore e dispositivo di
carica
Abbigliamento ed
equipaggiamento
Trasporto dell'apparecchio
Prima dell'uso
Durante il lavoro
Manutenzione e riparazioni
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati
Smaltimento
Descrizione dei simboli
Equipaggiamento fornito
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio
Informazioni generali
Montaggio del manubrio
Aggancio e sgancio del cavo di
avviamento
Montaggio del cesto di raccolta
erba
Estrazione e inserimento
dell'inserto mulching
146
146
146
146
146
150
SL
STIHL offre la massima qualità anche
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica
completa.
1. Indice
Carburante e olio motore
Elementi di comando
Informazioni generali
Componenti regolabili sul manubrio
Regolazione manubrio
Regolazione centralizzata altezza
di taglio
Accumulatore e caricabatteria
(RM 650 VE)
Indicatore livello di riempimento
Aggancio e sgancio del cesto
raccolta erba
Dispositivi per la sicurezza
Dispositivi di protezione
Staffa di arresto motore
Freno-frizione-lama (BBC)
Istruzioni di lavoro
Zona di lavoro dell'utente
Tosaerba con rullo da prato
Possibilità di impiego
Come dovrebbe essere eseguito il
mulching?
Messa in servizio dell'apparecchio
Controllo del freno-frizione-lama
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VE)
Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Innesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
150
151
133
SK
congratulazioni per aver scelto STIHL.
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
massima qualità secondo le esigenze
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso
di sollecitazioni estreme.
TR
Gentile cliente,
Disinnesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Trazione
Svuotamento del cesto raccolta
erba
Manutenzione
Informazioni generali
Pulizia dell'apparecchio
Controllo dei limiti di usura della
lama
Smontaggio e montaggio della
lama
Affilatura della lama
Motore a combustione
Manutenzione dell'accumulatore e
del dispositivo di carica
Ruote e cambio
Manutenzione del rullo da prato
Freno-frizione-lama (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Registrazione del cavo di comando
trazione (RM 655 YS)
Verifica dell'usura dei parabordi
Rimessaggio e sosta prolungata
(pausa invernale)
Trasporto
Trasporto
Tutela dell’ambiente
Minimizzare l’usura ed evitare
danni
Ricambi standard
Dichiarazione di conformità EU
134
151
151
151
152
152
152
152
153
153
153
154
154
154
154
154
154
155
155
155
155
156
156
157
157
Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Indirizzo amministrazione generale
STIHL
Indirizzi società di distribuzione
STIHL
Indirizzi importatori STIHL
Dati tecnici
REACH
Risoluzione guasti
Programma Assistenza Tecnica
Conferma di consegna
Conferma dell'esecuzione del
servizio
157
158
158
158
158
161
161
163
163
163
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
STIHL lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della
fornitura in termini di tecnologia e
equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che
non sono disponibili in tutti i paesi.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 5.)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
0478 111 9953 A - IT
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
1
Prima di toccare la
lama, spegnere il
motore a combustione,
attendere finché la
lama non si è
completamente
arrestata e scollegare
il cappuccio candela di
accensione.
Al fine di evitare lesioni o danni all'attrezzo,
prima della prima messa in funzione è
indispensabile acquisire dimestichezza
con il funzionamento del sistema BBC.
Attenersi al capitolo "Freno-frizione-lama
(BBC)". (Ö 11.)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Non inserire mai le
mani con il motore a
combustione acceso
nella zona di lavoro
della lama.
2
3
4
5
6
7
8
9
Parte superiore del manubrio con
componenti regolabili (Ö 9.2)
Cavo di avviamento
Console manubrio
Leva di arresto del manubrio
Motore a combustione
Scocca
Cappuccio candela di accensione
Impugnatura per il trasporto
Parabordo sostituibile
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Parabordo integrato
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Indicatore altezza di taglio
Leva di arresto della regolazione
altezza di taglio
Sportello deflettore
Cesto raccolta erba
Indicatore livello di riempimento
Targhetta dati prestazioni con numero
di macchina
Rullo per prato (RM 655 RS)
Accumulatore (RM 650 VE)
NO
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Pericolo di lesioni!
1
SV
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
1
FI
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
4. Descrizione
dell’apparecchio
DA
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Come per tutti i tosaerba moderni, durante
il funzionamento, dopo aver rilasciato il
manubrio, la lama rallenta rapidamente
fino all'arresto completo. Grazie al sistema
BBC, tuttavia, il motore a combustione non
si spegne. Con l'ausilio di tale funzione
l'utente può, dopo un arresto lama, usare
la trazione del tosaerba. Inoltre, ad es., è
possibile svuotare il cesto raccolta erba
senza bisogno di riavviare il motore a
combustione.
PL
Testi con note aggiuntive:
SL
3. Tosaerba con frenofrizione-lama, BBC
TR
SK
I modelli RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sono dotati di un
freno-frizione-lama (BBC).
0478 111 9953 A - IT
135
5. Per la vostra sicurezza
5.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.
Leggere con attenzione le
istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Attenersi alle indicazioni per l’uso e la
manutenzione contenute nelle istruzioni
per l’uso del motore a combustione fornite
separatamente.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sono in grado di maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. L'utente
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da
un esperto come usare l'apparecchio in
modo sicuro.
136
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Anche quando l'apparecchio viene
utilizzato in modo corretto, non è possibile
escludere i rischi residui.
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
Assicurarsi che l'utente sia maggiorenne
oppure stia seguendo un corso di
formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Il tosaerba è destinato esclusivamente al
taglio dell'erba. Non è consentito un uso
diverso, che può essere pericoloso o può
causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe
incorrere l’utente, non è permesso
utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori
(elenco incompleto):
– per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti,
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
– per tagliare piante rampicanti,
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
– per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura),
Assicurarsi che l'utente disponga di
capacità fisiche, sensoriali e psichiche
adeguate per utilizzare e maneggiare
l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all'apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
STIHL, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
– per tagliare erba o piante che crescono
sul tetto della casa e nei portafiori sui
balconi,
– per triturare e sminuzzare scarti della
potatura di siepi e alberi,
– per spianare sporgenze del terreno
come p. es. tane di talpe,
– per trasportare l’erba tagliata, a meno
che non sia nell'apposito cesto di
raccolta erba.
In particolare è vietato apportare modifiche
all'apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
0478 111 9953 A - IT
– fastidioso formicolio.
Durante il funzionamento, tenere il
manubrio in modo saldo con entrambe le
mani nella posizione prevista, senza
irrigidirsi.
Pianificare i tempi di lavoro in modo da
evitare elevate sollecitazioni per un
periodo di tempo prolungato.
Rilasciare l'attrezzo solo se si trova su una
superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
0478 111 9953 A - IT
Riempire il serbatoio solo all’aperto e non
fumare durante il riempimento.
5.3 Accumulatore e dispositivo di
carica
Prima di riempire il serbatoio spegnere il
motore a combustione e lasciarlo
raffreddare.
Osservare le istruzioni per l’uso del motore
a combustione e conservarle in un luogo
sicuro. Queste istruzioni descrivono come
utilizzare in modo sicuro l'accumulatore e il
caricabatteria.
La benzina deve essere versata nel
serbatoio prima di avviare il motore.
Mentre il motore a combustione è in
funzione o quando la macchina è calda,
non è consentito aprire il tappo del
serbatoio o rabboccare con benzina.
Non riempire il serbatoio
carburante!
Per consentire l’espansione del
carburante, non caricare mai il
carburante oltre il bordo
inferiore del bocchettone di
rifornimento.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
effettuare l’operazione all’aperto.
SV
– colorazione alterata della pelle,
Non riporre mai l’apparecchio con benzina
nel serbatoio all’interno di un edificio. I
vapori di benzina che si formerebbero
potrebbero venire a contatto con una
fiamma viva o scintille e incendiarsi.
Utilizzare solo accumulatori e
caricabatteria originali.
Proteggere l'accumulatore e il
caricabatteria da pioggia e umidità e non
farli mai cadere.
Utilizzare solo accumulatori non
danneggiati e deformati e caricabatteria
integri. In particolare, controllare il cavo di
alimentazione del caricabatteria. Non
utilizzare mai un caricabatteria con cavo di
alimentazione danneggiato.
137
FI
– insufficienza muscolare,
Tenere la benzina lontano da
scintille, fiamme vive, fiamme
costanti, fonti di calore e altre
fonti infiammabili. Non fumare!
Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse
sporcati di benzina.
DA
– dolori,
Non utilizzare bottiglie per bevande o altri
contenitori simili per smaltire o
immagazzinare prodotti d'esercizio come
per es. carburante. Qualcuno, in
particolare bambini, potrebbe essere
indotto a berne il contenuto.
Asportare subito eventuale carburante
versato.
PL
– perdita della sensibilità tattile,
Conservare la benzina solo negli appositi
contenitori (taniche). Riposizionare
sempre correttamente e serrare i tappi del
serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire
sempre il tappo del serbatoio nel caso
fosse danneggiato.
Nel caso in cui fosse fuoriuscita della
benzina, avviare il motore a combustione
solo dopo aver pulito la superficie
imbrattata. Accendere l'apparecchio solo
quando i vapori di benzina si sono
completamente volatilizzati (asciugare).
SL
Attenzione! Pericoli per la
salute dovuti all'esposizione
alle vibrazioni! Un'esposizione
eccessiva alle vibrazioni può
essere causa di disturbi circolatori e danni
al sistema nervoso, in particolare per
persone affette da problemi circolatori.
Rivolgersi a un medico in caso di sintomi
che potrebbero essere stati originati da
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni.
Questi sintomi vengono percepiti
essenzialmente alle dita, alle mani o ai
polsi e sono, ad esempio, (elenco non
completo):
Pericolo di morte!
La benzina è velenosa e altamente
infiammabile.
Attenersi alle indicazioni aggiuntive delle
Istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
SK
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
5.2 Fare rifornimento - Trattamento
della benzina
TR
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Non smontare mai l'accumulatore e il
caricabatteria e non tentare di ripararli.
Accumulatori o caricabatteria difettosi
devono essere sostituiti.
Collegare il caricabatteria solo ad una rete
di alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza per correnti di guasto con una
corrente di apertura di massimo 30 mA.
Un elettricista potrà fornire informazioni
più dettagliate.
Tenere l'accumulatore non utilizzato
lontano da oggetti metallici (p. es. aghi,
monete, gioielli). Non cortocircuitare mai i
contatti dell'accumulatore, non utilizzare
contenitori di trasporto metallici.
In caso di uso improprio, potrebbe
verificarsi una fuoriuscita di liquido
dall'accumulatore. Evitare di entrare in
contatto con tale liquido! In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua. Se
il liquido entrasse in contatto con gli occhi,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
Il liquido dell'accumulatore che fuoriesce
può causare irritazioni della pelle,
scottature e ustioni.
Per ulteriori indicazioni sulla sicurezza fare
riferimento al sito
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Durante l'esecuzione di lavori di
manutenzione e riparazione ed
anche durante il trasporto
dell'apparecchio indossare
138
sempre guanti da lavoro e legare e
raccogliere i capelli in un foulard o in un
cappello.
Per affilare la lama
indossare sempre occhiali
di protezione!
Mettere in funzione
l'apparecchio solo se si indossano
pantaloni lunghi e indumenti aderenti al
corpo.
Non indossare mai indumenti larghi che
potrebbero impigliarsi in parti in
movimento (leva di comando) e nemmeno
gioielli, cravatte o sciarpe.
Durante il lavoro vi è rumore. Il
rumore può danneggiare l'udito.
Indossare protezioni per l'udito.
5.5 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
Non trasportare l'apparecchio se il motore
a combustione è in funzione. Prima del
trasporto spegnere il motore a
combustione, attendere l'arresto delle
lame e staccare il cappuccio candela di
accensione.
Trasportare l'apparecchio solo con il
motore a combustione freddo e con il
serbatoio del carburante vuoto.
Utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio
e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di
raccolta erba) sul pianale di carico con
elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.)
di dimensioni sufficienti.
Durante il sollevamento e il trasporto
evitare il contatto con la lama.
Attenersi in particolare alle indicazioni
riportate nel capitolo "Trasporto". In tale
capitolo è riportato come sollevare o
ancorare l'apparecchio. (Ö 15.)
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
Non lasciare l'accumulatore in auto e
proteggere dai raggi diretti del sole
l'accumulatore inutilizzato.
Durante il trasporto gli accumulatori agli
ioni di litio devono essere maneggiati con
estrema cura, in particolare fare
attenzione alla protezione contro il
cortocircuito. Trasportare l'accumulatore
nell'imballaggio originale integro oppure in
un contenitore per il trasporto non
metallico.
5.6 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Prima della messa in funzione
dell'apparecchio controllare la tenuta
stagna del sistema di alimentazione
carburante, verificando in particolare le
parti a vista come per es. il serbatoio, il
tappo del serbatoio e le connessioni dei
tubi flessibili. Non avviare il motore a
combustione in caso di perdite o
danneggiamento – Pericolo di incendio!
Prima della messa in servizio far riparare
l'apparecchio da un rivenditore
specializzato.
0478 111 9953 A - IT
– se il tappo di chiusura olio è avvitato
correttamente.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio,
controllare che il cappuccio della candela
di accensione sia montato in modo saldo e
sicuro sulla candela di accensione.
Se necessario, eseguire tutti i lavori
richiesti o rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto
stato di funzionamento. Prima di ogni
messa in funzione controllare
5.7 Durante il lavoro
– se l'apparecchio è stato assemblato in
base alle istruzioni riportate nel
manuale.
– se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di
taglio (lama di taglio, elementi di
fissaggio, scocca apparato di taglio)
sono in perfetto stato. In particolare
controllare il montaggio saldo e sicuro
in sede, la presenza di eventuali danni
(tacche o fessurazioni) e l'eventuale
usura. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
0478 111 9953 A - IT
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di pericolo.
Non lavorare mai se nella zona
di pericolo si trovano persone,
soprattutto bambini, o animali.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull'apparecchio non vanno
staccati né ponticellati. In particolare, non
fissare mai la staffa di arresto motore o la
staffa di arresto lama alla stegola (p. es.
legandola).
DE
EN
FR
NL
FI
Gas di scarico:
ES
IT
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
PT
– se l'accumulatore (RM 650 VE) non è
danneggiato e non è deformato.
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
NO
– se il cesto di raccolta erba non è
danneggiato e se è perfettamente
montato. Non è consentito usare un
cesto di raccolta erba danneggiato.
Non attaccare mai oggetti al manubrio
(p. es. indumenti da lavoro).
SV
– se il freno-frizione-lama funziona
correttamente. (Ö 13.1)
Mantenere sempre la distanza di
sicurezza data dal manubrio. Il manubrio
deve essere sempre montato
correttamente e non può essere
modificato. Non mettere mai in funzione
l'attrezzo con il manubrio chiuso.
Pericolo di morte per
avvelenamento!
In caso di nausea, mal di testa,
disturbi alla vista (p. es. il campo
visivo si restringe), disturbi all’udito,
vertigini, diminuzione delle capacità
di concentrazione, interrompere
immediatamente il lavoro. Tali
sintomi possono essere inoltre
causati anche da una
concentrazione troppo elevata dei
gas di scarico.
DA
– se i dispositivi di sicurezza (p. es. staffa
di arresto motore, sportello-deflettore,
scocca, manubrio, griglia di protezione)
sono in perfetto stato e funzionano
correttamente.
PL
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
sostituire tutti componenti danneggiati,
usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
ricambio necessario.
– se il serbatoio e i condotti del
carburante nonché il coperchio del
serbatoio sono in perfette condizioni.
SL
Contrassegnare pertanto prima di
eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i
corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del
prato che non possono essere rimossi.
– se il tappo del serbatoio è avvitato
correttamente.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non mettere mai le mani o i
piedi vicino o sopra le parti in
movimento. Non toccare mai la lama in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
SK
Controllare sempre tutto il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri
corpi estranei che potrebbero essere
aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba
alta occulta facilmente eventuali ostacoli
(p.es. ceppi, radici).
– se l'inserto mulching è in perfetto stato.
TR
Attenersi alle prescrizioni locali relative
agli orari di funzionamento consentiti per le
attrezzature da giardino con motore a
combustione.
139
Non appena si avvia il motore a
combustione, l’apparecchio
produce gas di scarico velenosi.
I gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas nocivo
incolore ed inodore, ed altre sostanze
nocive. Non mettere mai in funzione il
motore a combustione in locali chiusi
oppure scarsamente ventilati.
Avviamento:
Avviare l'apparecchio con cautela.
Osservare le istruzioni fornite nel capitolo
"Messa in servizio dell'apparecchio"
(Ö 13.). Avviare l'apparecchio secondo le
istruzioni riduce il pericolo di lesioni.
Pericolo di lesioni!
Se il cavo di avviamento salta rapidamente
indietro, la mano e il braccio vengono
trascinati verso il motore a combustione,
nella fase di rilascio del cavo avviamento.
Il contraccolpo può causare fratture alle
ossa, schiacciamenti e slogature.
Se l'utente perdesse il controllo quando
taglia l'erba in direzione longitudinale,
potrebbe anche essere investito
dall'apparecchio che sta tagliando l'erba.
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
Fare sempre attenzione ad assumere una
posizione stabile sui pendii ed evitare di
lavorare su pendii troppo ripidi.
Per motivi di sicurezza non è consentito
usare l'apparecchio su pendii con una
pendenza superiore a 25° (46,6%).
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del pendio
corrispondono a una pendenza verticale di
46,6 cm su 100 cm di lunghezza
orizzontale.
Assicurarsi sempre che, all'avviamento, la
distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia
adeguata.
Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Durante l'avviamento non è consentito
azionare la staffa della trazione.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Durante l'avviamento la lama
non deve essere innestata.
Non avviare il motore a combustione se il
canale di scarico non è coperto con lo
sportello deflettore o con il cesto di
raccolta erba.
Lavoro su terreni in pendenza:
Lavorare sui terreni in pendenza sempre in
direzione trasversale, mai in direzione
longitudinale.
140
Al fine di garantire una lubrificazione
sufficiente del motore a combustione,
durante l'utilizzo dell'apparecchio su
terreni in pendenza, attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l'uso
del motore a combustione in dotazione.
Durante lo svolgimento del lavoro:
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
sopra, sotto o su parti in
movimento.
rimuovere mai il cesto di raccolta erba
quando la lama di taglio è in funzione. La
lama in movimento può causare lesioni.
Condurre l’apparecchio solo a passo
d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad
andatura veloce. Conducendo
l’apparecchio ad andatura veloce aumenta
il pericolo di lesioni, nel caso in cui si
dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Sollevare esclusivamente l'apparecchio
sul manubrio. Non utilizzare mai la staffa o
la leva per far muovere il tosaerba.
(Ö 12.1)
Fare particolare attenzione quando si gira
l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Utilizzare l'apparecchio con particolare
prudenza quando si lavora in prossimità di
pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In
particolare, assicurarsi di mantenere una
distanza adeguata da tali punti pericolosi.
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione,
paletti, valvole per l'acqua, fondamenta,
cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto
erboso devono essere aggirati. Non
passare mai sopra questi oggetti estranei.
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore a
combustione, lasciare arrestare gli utensili
da lavoro, scollegare il cappuccio candela
di accensione e rimuovere anche
l'accumulatore (nel modello RM 650 VE),
– quando si smette di lavorare o si lascia
incustodito l’apparecchio
Non cercare di ispezionare la
lama se il tosaerba è in
funzione. Non aprire mai lo
sportello-deflettore, né
0478 111 9953 A - IT
– se si colpisse un corpo estraneo o nel
caso in cui il tosaerba iniziasse a
vibrare in modo particolarmente
anomalo. In questi casi, controllare se
l'apparecchio, in particolare, l'unità di
taglio (lama, albero lama, vite di
fissaggio lama) sono danneggiati ed
eseguire le riparazioni necessarie
prima di riprendere a lavorare con
l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Un'eccessiva vibrazione
dell'apparecchio in genere è indice
di un guasto.
In particolare, non è consentito
azionare il tosaerba se l'albero
motore è curvato o danneggiato
oppure se una lama di taglio è
curvata o danneggiata.
Qualora non si abbiano le
conoscenze adeguate, far eseguire
le riparazioni necessarie a
personale qualificato. STIHL
consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
0478 111 9953 A - IT
5.8 Manutenzione e riparazioni
Prima dell'inizio dei lavori di pulizia-,
registrazione-, riparazione- e
manutenzione:
● posizionare l'attrezzo su un terreno
piano e sicuro,
● spegnere il motore a combustione e
lasciarlo raffreddare e
● scollegare il cappuccio
candela di accensione.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Tenere il cappuccio candela di accensione
lontano dalla candela di accensione, una
scintilla di accensione accidentale può
causare incendi o scosse elettriche.
Un contatto accidentale della candela di
accensione con il cappuccio candela di
accensione può causare l'avviamento
indesiderato del motore a combustione.
RM 650 VE: Rimuovere, inoltre,
l'accumulatore.
In particolare, prima di eseguire dei lavori
in prossimità del motore a combustione,
del collettore di scarico e del silenziatore
Pulizia:
DE
EN
FR
NL
IT
Il contatto diretto con l'olio motore può
essere pericoloso, inoltre l'olio motore non
deve essere versato.
STIHL consiglia di fare eseguire il
rifornimento dell'olio motore oppure un
cambio dell'olio motore da un rivenditore
specializzato STIHL.
ES
– prima di controllare, pulire o eseguire
altri lavori sull'apparecchio (p. es. la
chiusura del manubrio, il montaggio e lo
smontaggio del cuneo mulching).
PT
– prima di regolare l’altezza di taglio.
NO
– prima di eseguire lavori sulla lama di
taglio,
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 14.2)
Prima di disporre l'apparecchio in
posizione di pulizia, svuotare il serbatoio
carburante (p. es. facendo girare il motore
al minimo finché non si esaurisce il
carburante).
Eliminare con un’asticella di legno i resti
d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del
tosaerba con spazzola e acqua.
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio STIHL.
141
SV
– se l'apparecchio deve essere piegato
per il trasporto.
FI
– prima di trasportare l'apparecchio,
DA
– prima di aprire lo sportello deflettore o
rimuovere il cesto di raccolta erba.
Pericolo di lesioni causato dalla
lama!
Tirando il cavo di avviamento
l'utensile da lavoro inizia a ruotare.
Assicurarsi sempre che la distanza
dalla lama di taglio sia
sufficientemente adeguata, in
particolare la distanza dei piedi e
delle gambe quando si tira il cavo di
avviamento.
PL
– prima di spingere l'apparecchio su un
terreno non erboso.
SL
– prima di sollevare e spostare
l'apparecchio,
– se si spinge l’apparecchio da e su un
terreno erboso da lavorare.
far raffreddare l'apparecchio. Le
temperature potrebbero raggiungere gli
80°C ed oltre. Pericolo di ustioni!
SK
– prima di eliminare inceppamenti o
intasamenti nel canale di scarico,
Spegnere il motore a combustione o
disinnestare la lama di taglio,
TR
– prima di rabboccare il serbatoio.
Eseguire il rifornimento di carburante
solo con il motore a combustione
raffreddato.
Pericolo d'incendio!
Per prevenire il rischio di incendio tenere
sgombra la zona intorno alle aperture aria
di raffreddamento, alle alette di
raffreddamento e allo scarico da p. es.
erba, paglia, muschio, foglie o perdite di
olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l'uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da STIHL per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali STIHL hanno
caratteristiche ottimali per l'utilizzo
sull'apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell'utente. Le parti di ricambio originali
STIHL sono riconoscibili dal relativo
codice STIHL per parti di ricambio, dalla
scritta STIHL e eventualmente dal
contrassegno STIHL per parti di ricambio.
Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
142
Per motivi di sicurezza verificare
regolarmente che tutti i componenti di
apporto del carburante (linea e rubinetto
carburante, serbatoio carburante, tappo
serbatoio, raccordi, ecc.) non siano
danneggiati e che non vi siano perdite in
nessun punto. Se necessario, provvedere
alla loro sostituzione da parte di un
rivenditore specializzato (STIHL consiglia
di rivolgersi a un rivenditore STIHL).
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un'etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore STIHL. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Lasciar raffreddare il motore a
combustione prima di riporre l’apparecchio
in un locale chiuso.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
solo con estrema attenzione e indossando
guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti, in particolare la vite di fissaggio della
lama, in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Far sostituire le marmitte di scarico e le
lamiere di protezione danneggiate.
Controllare regolarmente se l'intero
apparecchio e il cesto di raccolta erba, in
particolare prima del rimessaggio (p. es.
prima della pausa invernale), presentano
danni o usura. Per motivi di sicurezza,
sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate in modo da garantire
sempre un funzionamento sicuro
dell’apparecchio.
Non modificare mai la registrazione base
del motore a combustione e non ruotarlo
eccessivamente.
5.9 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Conservare l'apparecchio con il serbatoio
vuoto e le scorte di carburante in un locale
ben areato e che possa essere chiuso
dall’esterno.
Non riporre mai l’apparecchio contenente
benzina nel serbatoio all’interno di un
edificio. I vapori di benzina che si
formerebbero potrebbero venire a contatto
con una fiamma viva o scintille ed
incendiarsi.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
p. es. per il rimessaggio durante la pausa
invernale, eseguire lo svuotamento del
serbatoio carburante solo all’aperto (p. es.
facendo girare il motore al minimo finché
non si esaurisce il carburante).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Collocare l'apparecchio su un fondo adatto
solamente in posizione dritta sulle ruote.
Fissarlo in modo da impedirne lo
spostamento accidentale.
0478 111 9953 A - IT
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per ottenere le corrette
modalità di smaltimento di tali prodotti di
scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
DE
EN
FR
NL
Disinnesto della lama di taglio
ES
Inserimento della trazione
Attenzione!
Tenere mani e piedi lontano
dalle lame.
Prima di iniziare dei lavori
sull'attrezzo di taglio e lavori
di manutenzione e di pulizia
scollegare il cappuccio candela di accensione.
TR
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per evitare incidenti,
rimuovere in particolare il cavo
dell'accensione, svuotare il serbatoio e
scaricare l'olio motore.
PT
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
NO
Prodotti di scarto quali olio esausto o
carburante, lubrificanti usati, filtri, batterie
o altre parti soggette ad usura di questo
tipo possono causare danni a persone,
animali e all'ambiente e devono essere
pertanto smaltiti in modo adeguato.
Avvio del motore a combustione e innesto
della lama
FI
5.10 Smaltimento
Attenzione!
Prima della messa in funzione, leggere ed osservare
le istruzioni per l’uso e le
indicazioni per la sicurezza.
IT
6. Descrizione dei simboli
SV
Conservare l'attrezzo su una superficie
piana in modo che non possa
accidentalmente scivolare.
DA
Lasciar raffreddare completamente il
motore prima di coprirlo.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non intervenire mai a
motore a combustione
acceso nella zona di lavoro
della lama.
PL
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Pericolo di lesioni causato dalla lama!
Non lasciare mai un tosaerba incustodito
anche se non viene più utilizzato.
Assicurarsi che l'apparecchio, e in
particolare la lama, siano conservati fuori
dalla portata dei bambini.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
SL
RM 650 VE: Rimuovere l'accumulatore
prima del rimessaggio e conservarlo in un
luogo diverso da quello dell'apparecchio e
al sicuro dall'uso non autorizzato (p. es. da
parte di bambini).
L'accumulatore deve essere smaltito
separatamente dall'apparecchio.
Accertarsi che gli accumulatori siano
smaltiti in modo sostenibile per l'ambiente.
SK
Conservare l'apparecchio solo con il
cappuccio candela di accensione
scollegato.
0478 111 9953 A - IT
143
Regolazione
dell'acceleratore
Spegnimento del motore a
combustione
Posizione Choke
(solo RM 655 YS) –
Premere la leva
acceleratore in avanti fino
alla battuta
Inserimento della trazione
Posizione Avvio –
Numero massimo di
giri
Posizione Arresto –
Spegnere il motore a
combustione, tirare
la leva regolazione acceleratore all'indietro fino alla
battuta
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Regolazione della velocità di
marcia
Pz.
1
1
1
1
1
8.1 Informazioni generali
Lentamente – Tirare
la leva velocità di
marcia all'indietro
Avviamento del motore a
combustione
J
K
–
–
Descrizione
Inserto mulching – montato
nel canale di scarico
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Accumulatore (RM 650 VE)
Caricabatteria (RM 650 VE)
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Motore a combustione
8. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
Velocemente –
Spingere la leva
velocità di marcia in
avanti
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Spegnimento del motore a
combustione
Pos.
I
Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
7. Equipaggiamento fornito
● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un
fondo orizzontale, piano e stabile.
2
Inserimento della trazione
RM 650 VE:
Inserimento dell'accumulatore e
avviamento del motore a combustione
144
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
Descrizione
Corpo apparecchio
Parte inferiore cesto di raccolta erba
Parte superiore cesto di
raccolta erba
Perno
Manicotto
Vite
Rondella
Dado
Pz.
1
1
1
2
1
1
2
1
8.2 Montaggio del manubrio
● 1 Inserire il manicotto (E)
nell'alesaggio sul manubrio (1).
3
● 2 Inserire le due rondelle (G) con la
convessità rivolta verso l'interno sul
manicotto.
● 3 Afferrare il manicotto (E) e le
rondelle (G) e inserirli dal basso con il
manubrio (1) nella console
manubrio (2).
0478 111 9953 A - IT
● Inserire tutti i cavi di comando (3) nella
guida cavo (5).
● Aprire il manubrio in posizione di lavoro.
(Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Registrare il cavo di comando trazione.
(Ö 14.11)
0478 111 9953 A - IT
● Collegare il cappuccio candela di
accensione.
Sgancio:
● Scollegare il cappuccio candela di
accensione dal motore a combustione.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Premere la staffa di arresto motore (1)
verso il manubrio e mantenerla ferma.
● Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) e sganciarlo dalla guida
del cavo (3).
● Riportare lentamente all'indietro il cavo
di avviamento (2) e rilasciare la staffa di
arresto motore (1).
● Collegare il cappuccio candela di
accensione.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
PT
8.5 Estrazione e inserimento
dell'inserto mulching
NO
● Rilasciare lentamente il cavo di
avviamento (2) e la staffa di arresto
motore (1).
● Agganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 9.7)
Il tosaerba è dotato di un inserto mulching
di serie. Alla consegna, l'inserto mulching
è montato nel canale di scarico.
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Conservare sempre al sicuro
l'inserto mulching smontato e non
utilizzarlo mai in maniera impropria
(p. es. come cuneo di arresto).
Usare l'inserto mulching solo in
abbinamento alla lama di serie.
SV
● Inserire tutti i cavi di comando (3) nella
guida della console manubrio (4).
Flettere leggermente i cavi di comando
(non piegarli) e inserirli come indicato
in figura nella guida (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Posizionare per primo il cavo di
comando BBC ( = 7 mm) nella
guida (4).
● Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) e agganciarlo nella
guida del cavo (3).
FI
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non piegare mai i cavi di comando
e non danneggiare le relative
guaine.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Premere la staffa di arresto motore (1)
verso il manubrio e mantenerla ferma.
● Bloccare esercitando una leggera
pressione la parte superiore del cesto di
raccolta erba nella parte inferiore del
cesto stesso.
DA
Fissaggio dei cavi di comando:
● Scollegare il cappuccio candela di
accensione dal motore a combustione.
● Inserire il bullone (D) dall'interno
attraverso le aperture previste.
PL
● Chiudere il manubrio in posizione di
trasporto. (Ö 9.3)
Aggancio:
5
● Collocare la parte superiore del
cesto di raccolta erba (C) sulla parte
inferiore dello stesso (B).
Rimozione dell'inserto mulching:
● Aprire e tenere aperto lo sportellodeflettore.
SL
● 6 Inserire la vite (F) dall'esterno verso
l'interno attraverso gli alesaggi sulla
console manubrio (2) e inserire il
manicotto. Serrare (F) la vite.
Coppia di serraggio: 18 - 22 Nm
4
RM 650 VE: Il motore a
combustione non dispone del cavo
di avviamento.
8.4 Montaggio del cesto di
raccolta erba
● Tirare verso l'alto la linguetta di
fermo (1) ed estrarre obliquamente
verso l'alto l'inserto mulching (I) dal
canale di scarico.
SK
● 5 Posizionare il dado (H) e
mantenerlo in posizione nella
scanalatura della console manubrio.
8.3 Aggancio e sgancio del cavo
di avviamento
TR
● 4 Aprire il manubrio (1) verso l'alto fino
a quando gli alesaggi della console
manubrio e il manicotto (E) sono a filo.
145
● Chiudere lo sportello-deflettore oppure,
se necessario, agganciare il cesto
raccolta erba.
Montaggio dell'inserto mulching:
● Aprire e mantenere aperto lo sportellodeflettore oppure, se necessario,
sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 9.7)
● Inserire l'inserto mulching (I)
obliquamente dall'alto nel canale di
scarico come mostrato in figura,
premere in posizione orizzontale,
premere verso il basso e far scattare
percettibilmente in posizione i due
naselli di arresto (2) sulla scocca.
● Chiudere lo sportello-deflettore.
9. Elementi di comando
9.1 Informazioni generali
Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
8.6 Carburante e olio motore
7
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio!
Prima della prima messa in
funzione, rifornire con olio motore.
Per il rifornimento dell'olio motore o
del carburante, STIHL consiglia di
usare un apposito attrezzo di
rifornimento (p. es. un imbuto).
Olio motore:
Per il tipo di olio motore da
utilizzare e la capacità serbatoio
olio vedere le istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
Controllare regolarmente il livello di
riempimento (vedere le istruzioni per l'uso
del motore a combustione).
Fare attenzione a non far abbassare e a
non superare il livello dell'olio corretto.
Prima della messa in funzione del motore
a combustione, serrare correttamente il
tappo del serbatoio olio.
146
Carburante:
Suggerimento:
Carburanti di marca, di recente
produzione.
Benzina senza piombo.
Le istruzioni riguardanti la qualità del
carburante (numero di ottani) sono
disponibili nelle istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un
fondo orizzontale, piano e stabile.
9.2 Componenti regolabili sul
manubrio
1
1
2
3
4
5
6
8
Staffa di arresto motore
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Staffa arresto lama
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Staffa trazione
Leva regolazione acceleratore
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Leva velocità di avanzamento
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Leva frizione lama
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Pulsante d'avviamento
(RM 650 VE)
9.3 Regolazione manubrio
9
Pericolo di schiacciamento!
All'azionamento della leva di
arresto tenere sempre ferma con
una mano la parte superiore
manubrio nel punto più alto.
Non mettere mai le dita tra il
manubrio e la console di comando
(sopra e sotto la leva di arresto).
Posizione di trasporto (per la pulizia
dell'apparecchio, il trasporto e il
rimessaggio a ingombro minimo):
● Sganciare il cavo avviamento dalla
guida del cavo. (Ö 8.3)
0478 111 9953 A - IT
Il manubrio può essere regolato su 3
altezze:
● Tenere ferma con una mano la parte
superiore manubrio (2) nel punto più
alto e sollevarla leggermente (scaricare
il peso).
● Premere la leva di arresto (1) verso il
basso e mantenerla ferma.
● Regolare il manubrio (2) nella posizione
desiderata.
● Rilasciare la leva di arresto (1) e fare
attenzione che il manubrio si innesti di
nuovo perfettamente in posizione.
9.4 Regolazione centralizzata
altezza di taglio
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
È possibile impostare 7 altezze di taglio.
Livello 1: 25 mm
9.5 Accumulatore e
caricabatteria (RM 650 VE)
11
Il tosaerba RM 650 VE è dotato di
uno starter elettrico. Un accumulatore agli
ioni di litio serve da batteria d'avviamento.
L'utilizzo dell'accumulatore e del
caricabatteria è riportato nelle istruzioni
per l'uso del motore a combustione fornite
in dotazione.
L'accumulatore deve essere
caricato esclusivamente con il
caricabatteria fornito in dotazione,
durante il funzionamento
l'accumulatore non viene caricato.
Per controllare lo stato di carica
premere il tasto (2)
sull'accumulatore.
Prima messa in funzione:
● Rimuovere l'adesivo di protezione (1)
sull'accumulatore.
12
La corrente d'aria generata dalla
lama innalza l'indicatore livello di
riempimento (1). Se il cesto raccolta erba
è pieno, la corrente d'aria viene bloccata.
Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo. Significa che è
necessario svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore
livello di riempimento è garantito solo con
corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni,
come erba bagnata, folta o troppo alta,
livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o
latro possono influire sulla corrente d'aria
e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
DE
EN
FR
A Il cesto raccolta erba viene riempito
B Il cesto raccolta erba è pieno
● Svuotare il cesto raccolta erba pieno
(Ö 13.10).
TR
Livello 7: 85 mm
0478 111 9953 A - IT
NL
9.6 Indicatore livello di
riempimento
IT
● Rilasciare nuovamente la leva di
arresto (1) e far scattare la regolazione
altezza in posizione.
ES
Regolazione altezza:
● L'altezza di taglio può essere
visualizzata sull'indicatore altezza di
taglio (2).
PT
● Agganciare il cavo avviamento alla
guida del cavo. (Ö 8.3)
● Rimuovere l'accumulatore (J)
lateralmente verso destra dal motore a
combustione e reinserirlo nella
sequenza inversa.
NO
● Aprire il manubrio (2) all'indietro e
accertarsi che il manubrio si innesti
perfettamente in posizione.
Estrazione e inserimento
dell'accumulatore:
SV
Posizione di lavoro:
● Tirare verso l'alto la leva di arresto (1) e
mantenerla in tensione per sbloccare il
meccanismo di innesto. Regolare
l'altezza di taglio desiderata spostando
verso il basso o verso l'alto
l'apparecchio.
SL
● Ripiegare in avanti il manubrio (2).
FI
Livello 6: 80 mm
Livello 1: 20 mm
DA
● Premere la leva di arresto (1) verso il
basso e mantenerla ferma.
È possibile impostare 6 altezze di taglio.
● Collegare il caricabatteria (K) alla rete
elettrica e caricare l'accumulatore (J)
per circa 10 secondi. In questo modo
viene disattivata la modalità riposo
(stato al momento della consegna) e
l'accumulatore viene attivato.
Successivamente caricare
completamente l'accumulatore.
PL
RM 655 RS:
SK
● Tenere ferma con una mano la parte
superiore manubrio (2) nel punto più
alto e sollevarla leggermente (scaricare
il peso).
147
9.7 Aggancio e sgancio del cesto
raccolta erba
10.1 Dispositivi di protezione
13
● Prima dell'aggancio del cesto
raccolta erba, rimuovere l'inserto
mulching. (Ö 8.5)
Aggancio:
● Aprire e tenere aperto lo sportello
deflettore (1).
Il tosaerba è dotato di dispositivi di
protezione che evitano un contatto
accidentale con la lama di taglio e con
l'erba tagliata espulsa.
Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello
deflettore, il cesto di raccolta erba e il
manubrio montato correttamente.
● Agganciare il cesto raccolta erba (2)
negli alloggiamenti (3).
10.2 Staffa di arresto motore
● Chiudere nuovamente lo sportello
deflettore (1).
8
I modelli RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sono dotati
di un dispositivo per l'arresto del motore.
Sgancio:
● Aprire e tenere aperto lo sportello
deflettore (1).
● Sollevare il cesto raccolta erba (2),
sganciarlo dagli alloggiamenti (3) e
rimuoverlo.
● Chiudere di nuovo lo sportello
deflettore (1) a mano.
10. Dispositivi per la
sicurezza
L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi
di sicurezza al fine di garantirne un utilizzo
sicuro e di evitare un uso inappropriato.
Pericolo di lesioni!
Non mettere in funzione
l'apparecchio se uno dei dispositivi
per la sicurezza è difettoso.
Rivolgersi a un rivenditore
specializzato. STIHL consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
148
Durante il funzionamento, rilasciando la
staffa di arresto motore (1) il motore a
combustione si spegne.
Il motore a combustione e la lama si
arrestano entro 3 secondi.
Pericolo di lesioni!
Se il tempo di persistenza della
lama fosse superiore, non usare più
l'apparecchio e portarlo da un
rivenditore specializzato.
Misurazione del tempo di persistenza
Dopo l'avviamento del motore a
combustione la lama gira ed è possibile
avvertire il rumore di un vortice. Il tempo di
persistenza corrisponde alla durata del
rumore del vortice dopo lo spegnimento
del motore a combustione e può essere
misurato con un cronometro.
Per motivi di sicurezza, non
collegare mai a ponte la leva, ad
esempio legandola al manubrio.
Comando a due mani:
È possibile innestare la lama di taglio con
il motore a combustione acceso solo come
segue:
● Azionare la staffa di arresto lama (1)
con una mano e mantenerla premuta,
quindi tirare verso l'alto la leva frizione
lama (5) con l'altra mano e farla
innestare. (Ö 13.6)
Freno motore-lama integrato:
Dopo aver rilasciato la staffa di arresto
lama (oppure dopo il rilascio del
manubrio), l'arresto lama si disinnesta e
rallenta entro massimo 3 secondi fino
all'arresto completo, mentre il motore a
combustione continua a funzionare.
(Ö 13.7)
12. Istruzioni di lavoro
È possibile ottenere un prato bello e
folto:
– Se si taglia ad una velocità bassa.
– Se si taglia frequentemente l’erba e la si
mantiene corta.
– Se in caso di clima caldo e secco non si
taglia l’erba eccessivamente corta; in
caso contrario, il prato viene bruciato
dai raggi del sole, perdendo così la sua
bellezza.
11. Freno-frizione-lama
(BBC)
I modelli RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS sono dotati
di un freno-frizione-lama (BBC).
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni messa in funzione,
controllare il freno-frizione-lama.
(Ö 13.1)
8
0478 111 9953 A - IT
12.2 Tosaerba con rullo da prato
Il modello RM 655 RS è provvisto di
un rullo di trazione sull'asse
posteriore suddiviso in due parti.
15
Ciò consente di ottenere un taglio preciso
lungo i bordi e intorno alle piante. Inoltre
l'erba viene lisciata nella direzione di
marcia, il prato assume così il tipico design
a strisce.
12.3 Possibilità di impiego
Per il mulching si deve scegliere
un'altezza di taglio tra 4 e 7 perché a
questa impostazione di altezza di taglio si
può sminuzzare meglio l'erba.
Con un'altezza di taglio troppo bassa la
scocca del tosaerba potrebbe otturarsi e
successivamente bloccare la lama
falciante.
La velocità di lavoro e l'altezza di taglio per
il mulching devono essere scelte in modo
tale che la lama possa sminuzzare in
modo ottimale l'erba da tagliare e conferire
un risultato di taglio di bell'aspetto al
tappeto erboso.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
● Disinnestare la lama di taglio (rilasciare
il manubrio). (Ö 13.7)
Il freno-frizione-lama stacca la lama di
taglio dal comando del motore a
combustione e la frena. Tale procedura
è accompagnata dalla scomparsa di
rumori tipo vortici di vento e dura
massimo 3 secondi. Una volta che la
lama è ferma il rumore tipo vortice di
vento non deve essere udibile. Il tempo
di arresto lama può essere misurato
con un cronometro.
PT
Il mulching è possibile solo con i modelli
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
● Innestare la lama di taglio con il motore
a combustione acceso. (Ö 13.6)
La lama di taglio in funzione produce
rumori tipo vortici di vento chiaramente
udibili.
NO
● Il tosaerba può essere usato
esclusivamente da una sola persona.
Eventuali terze persone devono
mantenersi lontano dalla zona di
pericolo. (Ö 5.)
12.4 Come dovrebbe essere eseguito il
mulching?
SV
14
● Per motivi di sicurezza, al
momento dell'accensione e con il
motore a combustione in funzione
l'utente deve trovarsi sempre nella zona
di lavoro dietro al manubrio. Mantenere
sempre la distanza di sicurezza
prevista dal manubrio.
Prima di iniziare a lavorare, è necessario
controllare il funzionamento del
freno-frizione-lama tre volte:
FI
12.1 Zona di lavoro dell'utente
13.1 Controllo del freno-frizione-lama
DA
● Per l'utilizzo dell'apparecchio come
tosaerba a scarico posteriore oppure
come raccoglitore di erba (con cesto
raccolta erba), rimuovere l'inserto
mulching dall'apparecchio. (Ö 8.5)
13. Messa in servizio
dell'apparecchio
In caso di erba alta si dovrebbe passare il
tosaerba più volte regolando altezze di
taglio maggiori.
PL
– Se si modifica regolarmente la
direzione di taglio.
● Per poter utilizzare l'apparecchio come
tosaerba mulching montare l'inserto
mulching. (Ö 8.5)
Con l'erba troppo alta e l'erba umida non si
dovrebbe eseguire il mulching.
SL
– Se si utilizzano sempre lame affilate;
provvedere pertanto ad una affilatura
periodica delle lame (presso un
rivenditore specializzato).
TR
SK
Il tosaerba è dotato di una lama
multifunzioni e può essere utilizzato come
tosaerba mulching oppure come
tosaerba a scarico posteriore o
raccoglitore di erba.
0478 111 9953 A - IT
149
Pericolo di lesioni!
Se il freno-frizione-lama non
funzionasse come descritto (p. es.
il tempo di frenata della lama è
superiore a 3 secondi oppure si
avvertono ulteriori rumori tipo vortici
di vento con la lama di taglio
disinnestata), non è consentito
mettere in funzione l'apparecchio.
In questo caso, spegnere il motore
a combustione, scollegare il
cappuccio candela di accensione e
far eseguire le riparazioni
necessarie da personale
qualificato. STIHL consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
13.2 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
16
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non avviare il motore a
combustione nell'erba alta. In caso
di avviamento difficoltoso,
selezionare una regolazione
altezza di taglio maggiore.
Grazie all'impostazione della
velocità fissa, dopo l'avviamento il
motore a combustione funziona
sempre a un regime di lavoro
ottimale.
● Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
● 1 Premere la staffa di arresto
motore (1) verso il manubrio e tenerla
premuta.
150
● 2 Estrarre lentamente il cavo di
avviamento (2) fino al punto di
resistenza alla compressione. Tirarlo
quindi con forza e velocemente per
tutta la lunghezza del braccio. Riportare
indietro lentamente il cavo di
avviamento (2) al fine di consentirne il
graduale riavvolgimento.
● Ripetere l'operazione fino all'avvio del
motore a combustione.
13.3 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VE)
17
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non avviare il motore a
combustione nell'erba alta. In caso
di avviamento difficoltoso,
selezionare una regolazione
altezza di taglio maggiore.
Grazie all'impostazione della
velocità fissa, dopo l'avviamento il
motore a combustione funziona
sempre a un regime di lavoro
ottimale.
● Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
● Controllo dell'accumulatore:
Controllare lo stato di carica e, se
necessario, ricaricare l'accumulatore.
(Ö 9.5)
● 1 Inserire l'accumulatore (3).
● 2 Premere la staffa di arresto
motore (1) verso il manubrio e tenerla
premuta.
● 3 Premere il pulsante di
avviamento (4) – per un massimo di 3 5 secondi, quindi rilasciarlo
nuovamente. Se il motore a
combustione non si avvia, fare una
pausa di 10 secondi prima di effettuare
un nuovo tentativo d'avvio. Evitare di
ripetere l'avvio con il motore a
combustione in funzione.
13.4 Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
18
● Per spegnere il motore a combustione
rilasciare la staffa di arresto motore (1).
Il motore a combustione e la lama si
arrestano dopo un breve tempo di
arresto.
● RM 650 VE: se si lascia incustodito
l'apparecchio, rimuovere
l'accumulatore e conservarlo in un
luogo diverso rispetto all'apparecchio
stesso e al sicuro dall'uso non
autorizzato (ad es. da parte di bambini).
13.5 Avviamento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
19
● Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
0478 111 9953 A - IT
13.6 Innesto della lama di taglio
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Non innestare la lama di taglio
nell'erba alta e innestarla solo con il
motore a combustione al massimo
numero di giri.
Al fine di evitare un'usura inutile
della frizione lama, innestarla
sempre rapidamente.
● 1 Tirare la staffa arresto lama (1)
verso il manubrio e mantenerla in tale
posizione. In questo modo la leva della
frizione lama (2) viene sbloccata.
0478 111 9953 A - IT
22
● Prima di spegnere il motore a
combustione disinnestare sempre la
lama. (Ö 13.7)
● Per spegnere il motore a
combustione, posizionare la
leva della regolazione
acceleratore (1) in posizione 0.
13.9 Trazione
Il tosaerba è dotato di una trazione
sulle ruote posteriori.
23
RM 650 T:
Velocità di trazione fissa con marcia avanti
DE
EN
FR
NL
IT
● Tirare la staffa trazione (1) verso il
manubrio e mantenerla ferma.
La trazione si inserisce e il tosaerba
inizia a spostarsi in avanti.
Fare attenzione a non
danneggiare l'apparecchio.
Al fine di evitare danni indiretti al
cambio, azionare sempre
completamente la staffa trazione
(fino alla battuta).
NO
● Avviare il motore a combustione.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
PT
ES
Inserimento della trazione:
SV
13.8 Spegnimento del motore a
combustione (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
FI
● RM 655 YS:
Posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
● Per disinnestare la lama di taglio,
rilasciare la staffa di arresto lama (1).
La leva della frizione lama (2) viene
sbloccata e ritorna nella posizione
iniziale. La lama di taglio viene
disinnestata e frenata, il motore a
combustione continua a funzionare.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
Impostazione velocità di trazione:
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Fare attenzione a
non danneggiare il cambio Vario!
Azionare la leva velocità di
marcia (2) solamente con il motore
a combustione in funzione.
● Aumento velocità di guida:
Durante la marcia spingere in
avanti la leva velocità di
marcia (2).
3,5 km/h
TR
● Ripetere l'operazione di avviamento
fino all'avvio del motore a combustione.
21
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Velocità di trazione in avanti regolabile in
continuo durante la marcia con la leva
velocità di marcia
DA
13.7 Disinnesto della lama di
taglio (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
4,2 km/h
PL
● 2 Sfilare lentamente il cavo
avviamento (2) fino al punto di
pressione e successivamente tirarlo
con forza per tutta la lunghezza del
braccio.
Guidare il cavo indietro lentamente per
consentire allo starter di avvolgerlo
correttamente.
RM 655 RS:
Velocità di trazione fissa con marcia avanti
SL
● 2 Per l'innesto della lama di taglio,
tirare indietro la leva della frizione
lama (2) rapidamente fino alla battuta
in direzione della stegola. Al
raggiungimento della battuta, la leva
della frizione lama si blocca nella
posizione innestata e l'utente può
rilasciare la leva.
SK
● RM 655 YS:
1 A motore a combustione
freddo, posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione Choke.
A motore a combustione caldo o
in condizioni climatiche calde,
posizionare la leva di
regolazione acceleratore (1) in
posizione I.
151
● Riduzione della velocità di
guida:
Durante la marcia tirare indietro
la leva velocità di marcia (2).
Posizione di pulizia:
Disinserimento trazione:
● Rilasciare la staffa trazione (1). La
trazione viene spenta e il tosaerba
rimane fermo. Il motore a combustione
continua a funzionare.
13.10 Svuotamento del cesto
raccolta erba
24
Un cesto raccolta erba
completamente pieno può
raggiungere un peso di 20 kg.
● Sganciare il cesto raccolta erba.
(Ö 9.7)
● Aprire il cesto raccolta erba dalla
linguetta di chiusura (1). Aprire la parte
superiore cesto di raccolta erba (2)
ribaltandola e mantenerla ferma.
Ribaltare il cesto raccolta erba
all'indietro e svuotare l'erba tagliata.
Le maniglie di ritegno (3, 4) sulla parte
superiore e inferiore del cesto raccolta
erba permettono di tenerlo bene in
mano e di svuotarlo comodamente.
● Agganciare il cesto raccolta erba.
(Ö 9.7)
152
14.1 Informazioni generali
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 5.)
Manutenzione annuale da parte del
rivenditore specializzato:
Pericolo di lesioni!
Prima di sganciare il cesto raccolta
erba spegnere il motore a
combustione e disinnestare la
lama, quindi far arrestare
completamente.
● Chiudere il cesto raccolta erba.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Sganciare il cavo avviamento dalla
guida del cavo. (Ö 8.3)
14. Manutenzione
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a
controllo da parte di un rivenditore
specializzato almeno una volta all'anno.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
14.2 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
25
Una cura scrupolosa protegge
l'apparecchio da danni e ne prolunga la
durata operativa.
Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore a combustione,
scollegare il cappuccio candela di
accensione, rimuovere
l'accumulatore (nel modello
RM 650 VE) e lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Prima di disporre l'apparecchio in
posizione di pulizia, svuotare il
serbatoio carburante (fare girare il
motore al minimo finché non si
esaurisce il carburante).
L'apparecchio è sicuro nella
posizione di pulizia, solo con lo
sportello-deflettore aperto.
● All'occorrenza rimuovere l'inserto
mulching (Ö 8.5) oppure sganciare il
cesto raccolta erba. (Ö 9.7)
● Per ribaltare l'apparecchio in alto,
posizionarsi a destra a lato
dell'apparecchio.
● Portare la parte superiore del manubrio
nella posizione più bassa (fino a fine
corsa, la leva di arresto non si innesta in
questa posizione). (Ö 9.3)
● Aprire e tenere aperto lo sportellodeflettore (2) con la mano destra.
● Con la mano sinistra afferrare la
console di comando come indicato in
figura e tenere fermo lo sportellodeflettore. Contemporaneamente
azionare la leva di arresto (3) con il
pollice e tenerla ferma.
● Afferrare l'apparecchio anteriormente
sull'impugnatura per il trasporto con la
mano destra e piegare lentamente
all'indietro finché il manubrio non
appoggia sul terreno come mostrato in
figura.
● Rilasciare lo sportello-deflettore (2) e la
leva di arresto (3), quindi assicurarsi
che l'apparecchio sia posizionato in
modo stabile.
0478 111 9953 A - IT
14.3 Controllo dei limiti di usura
della lama
– se i valori di misurazione raggiungono o
eccedono i limiti consentiti in uno o più
punti.
Se sul tosaerba è montata una lama
accessoria è necessario rispettare i limiti di
usura indicati per quel tipo di lama (vedere
istruzioni per l'uso dell'accessorio).
26
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
27
Smontaggio della lama:
● Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
● Pulire la superficie di appoggio della
lama e della boccola della lama o il
supporto lama.
● Collocare la lama (1), con le alette
piegate verso l'alto (rivolta verso
l'apparecchio), sulla boccola della lama
oppure sul supporto lama (5).
● Inserire una nuova rondella di
sicurezza (3) come indicato in figura;
avvitare e serrare la vite di fissaggio
lama (2).
Coppia di serraggio:
60 - 65 Nm
● Mantenere ferma la lama (1) e svitare la
vite di fissaggio lama (2).
● Rimuovere la lama (1), la vite di
fissaggio lama (2) e la rondella di
sicurezza (3).
14.5 Affilatura della lama
STIHL consiglia di far affilare la lama a un
rivenditore specializzato. In caso di
affilatura errata (angolo di affilatura errato,
squilibri ecc.) il funzionamento
dell'apparecchio risulta compromesso.
DE
EN
FR
NL
IT
TR
Pericolo di lesioni!
A seconda del luogo e della durata
d'uso, l'usura della lama può
variare notevolmente. Se si utilizza
l'apparecchio su un fondo sabbioso
o in condizioni particolarmente
secche, la lama è sottoposta a un
maggiore sforzo e quindi a un'usura
decisamente superiore. Una lama
usurata può rompersi causando
gravi lesioni. Pertanto attenersi
sempre alle istruzioni per la
manutenzione delle lame.
14.4 Smontaggio e montaggio
della lama
A ogni montaggio della lama,
sostituire la vite elastica (3), a ogni
sostituzione della lama sostituire
anche la vite di fissaggio lama (2).
ES
– se risulta danneggiata (intagli, crepe),
PT
La lama deve essere sostituita
NO
Larghezza minima B: > 55 mm
SV
● Rimuovere il cesto raccolta erba e
l'inserto mulching e pulirli con acqua
corrente e una spazzola tenendoli
lontano dall'apparecchio.
Spessore lama A: > 2,0 mm
Attenersi scrupolosamente alla
coppia di serraggio prescritta per la
vite di fissaggio lama, in quanto da
questa dipende il fissaggio sicuro
dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite
di fissaggio lama (2) con
Loctite 243.
FI
● Pulire le alette di raffreddamento del
motore a combustione.
● Controllare la larghezza minima B con
l'ausilio di un calibro nel punto più sottile
dietro le alette della lama.
DA
● Pulire sempre le lame. Per staccare lo
sporco non esercitare, per nessun
motivo, dei colpi sulla lama (p. es. con
un martello).
● Controllare lo spessore della lama A in
almeno 5 punti mediante un calibro. Lo
spessore minimo della lama deve
essere garantito in particolare vicino
alle alette.
Pericolo di lesioni!
La lama (1) deve essere montata
solo come indicato in figura. Le
linguette (4) devono essere rivolte
verso il basso e le alette della lama
piegate in alto devono essere
rivolte verso l'alto.
PL
● Eliminare innanzitutto con un'asticella
di legno i residui d'erba attaccati.
● Pulire la lama (1).
SL
● Rimuovere le impurità con poca acqua,
una spazzola oppure con un panno.
Non dirigere mai getti d'acqua sui
componenti del motore a combustione,
sulle guarnizioni e sui punti di supporto.
Se necessario utilizzare un detergente
speciale (p. es. il detergente speciale
STIHL).
Montaggio della lama:
● Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
SK
Indicazioni per la pulizia:
0478 111 9953 A - IT
153
Istruzioni per l'affilatura:
● Smontare la lama (Ö 14.4).
● Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve
assumere una colorazione bluastra,
altrimenti la qualità di taglio
peggiorerebbe.
● Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a
squilibrio.
● Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
● Dopo l'affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
tagliente con un foglio di carta abrasiva
a grana fine.
● Rispettare i limiti di usura. (Ö 14.3)
Le alette di raffreddamento devono
sempre essere mantenute pulite in modo
da garantire un raffreddamento adeguato
del motore a combustione.
14.7 Manutenzione dell'accumulatore e
del dispositivo di carica
Intervallo di manutenzione:
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a
combustione.
Indicazioni generali:
Attenersi alle indicazioni relative all’uso e
alla manutenzione contenute nelle
istruzioni per l’uso del motore a
combustione incluse.
Per una lunga durata operativa è
particolarmente importante che il livello
dell’olio sia sempre adeguato e che il
cambio del filtro dell’olio e dell’aria
avvengano a scadenza regolare.
Gli intervalli raccomandati per il cambio
dell’olio e le informazioni sull’olio motore
nonché le capacità serbatoio olio sono
disponibili nelle istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
Il freno-frizione-lama (BBC) è soggetto a
un'usura naturale.
La manutenzione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato.
STIHL consiglia di rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
30
Intervallo di manutenzione:
Prima della prima messa in servizio o a
seconda della necessità
Il cambio non richiede alcuna
manutenzione.
14.9 Manutenzione del rullo da
prato
Intervallo di manutenzione:
annualmente
14.11 Registrazione del cavo di
comando trazione (RM 655 YS)
14.8 Ruote e cambio
È necessario registrare il cavo di comando
14.6 Motore a combustione
Intervallo di manutenzione:
14.10 Freno-frizione-lama (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
– prima della prima messa in funzione
dell'apparecchio.
29
Lubrificare regolarmente la catena
di trasmissione; i cuscinetti a sfera e i rulli
sono esenti da manutenzione.
Intervallo di manutenzione:
una volta all'anno o secondo necessità
● Per svolgere interventi di assistenza
tecnica, allentare la vite (1, Torx 25) e
rimuovere la copertura (2).
● Lubrificare la catena di trasmissione
con del grasso reperibile in commercio.
– se non si raggiunge la velocità di marcia
massima.
– se la trazione rimane continuamente
inserita. Ciò significa che il tosaerba
inizia a muoversi accidentalmente
tirando il cavo di avviamento,
nonostante la staffa della trazione non
sia azionata.
Registrazione del cavo di comando
● Tirare la leva velocità di
marcia (1) completamente
all'indietro.
● Allentare i dadi (2, 3) in modo tale che il
cavo di comando (4) non sia teso.
● Avviare il motore a combustione.
(Ö 13.5)
● Tirare la staffa trazione verso il
manubrio e mantenerla ferma. (Ö 13.9)
154
0478 111 9953 A - IT
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Far sostituire la scocca da un rivenditore
specializzato se i valori di misurazione non
venissero raggiunti in un punto. STIHL
consiglia di rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Sostituire i parabordi quando sono usurati
totalmente sul lato inferiore oppure
quando non coprono più completamente la
scocca.
● Lubrificare o ingrassare bene tutti i
componenti mobili.
● Svitare la candela di accensione
(vedere le istruzioni per l'uso del motore
a combustione) e versare circa 3 cm³ di
olio motore attraverso l'apertura della
candela di accensione nel motore a
combustione. Far girare alcune volte il
motore a combustione senza candela di
accensione (tirare il cavo di
avviamento).
Pericolo d’incendio!
Tenere lontano il cappuccio
candela di accensione dal foro
della candela di accensione in
quanto sussiste il pericolo
d'incendio.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
15.1 Trasporto
31
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza". (Ö 5.)
PT
● Pulire accuratamente tutti i componenti
esterni dell'apparecchio.
15. Trasporto
NO
● Misurare lo spessore del parabordo
destro e sinistro.
Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo
per molto tempo (pausa invernale),
attenersi ai seguenti punti:
● Prima dell'inizio della stagione caricare
completamente l'accumulatore. (Ö 9.5)
Durante il trasporto, indossare
sempre appositi indumenti di
protezione (scarpe di sicurezza,
guanti da lavoro robusti).
Prima del sollevamento o del
trasporto scollegare sempre il
cappuccio candela di accensione.
Per motivi di sicurezza STIHL
consiglia di sollevare o trasportare
l'apparecchio solo con l'aiuto di una
seconda persona.
Prima di sollevare l'apparecchio,
considerarne il peso indicato nel
capitolo "Dati tecnici".
TR
SK
● Avvitare nuovamente la candela di
accensione (vedere le istruzioni per
l'uso del motore a combustione).
SV
● Piegare il tosaerba verso l'alto in
posizione di pulizia. (Ö 14.2)
Svuotare il serbatoio del carburate e il
carburatore prima del rimessaggio (p. es.
lasciando girare il motore al minimo finché
non si esaurisce il carburante).
● Rimuovere l'accumulatore e
conservarlo separatamente rispetto
all'apparecchio in un luogo asciutto e
privo di polvere e gelo e fuori dalla
portata di bambini e di persone non
addette ai lavori.
FI
28
Intervallo di manutenzione:
annualmente
Prima del rimessaggio, eliminare eventuali
guasti. L'apparecchio deve sempre essere
in uno stato di funzionamento perfetto.
RM 650 VE:
DA
14.12 Verifica dell'usura dei
parabordi
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Assicurarsi che l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata dei bambini.
● Eseguire un cambio dell'olio (vedere le
istruzioni per l'uso del motore a
combustione).
PL
● Controllo:
Se la staffa trazione non è in funzione,
il cavo di comando è leggermente in
tensione ed è possibile tirare all'indietro
l'apparecchio. In tal modo, le ruote non
vengono bloccate.
14.13 Rimessaggio e sosta prolungata
(pausa invernale)
SL
● Tendere il cavo di comando (4) con il
dado (3), fino all'inserimento della
trazione. Al rilascio della staffa trazione,
spegnere il motore a combustione e
serrare il dado (2).
0478 111 9953 A - IT
155
Trasporto dell'apparecchio:
● Sollevare esclusivamente l'apparecchio
sull'impugnatura per il trasporto (1) e
sul manubrio (2). Accertarsi sempre
che la distanza tra la lama e il corpo, in
particolare i piedi e le gambe, sia
sufficiente.
Ancoraggio dell'apparecchio:
● Fissare il dispositivo su un pianale di
carico mediante appositi mezzi di
ancoraggio e trasportarlo
esclusivamente in verticale sulle 4
ruote.
● Fissare le corde o cinghie alla console
manubrio (3) oppure alla scocca (4).
16. Tutela dell’ambiente
L'erba tagliata non va eliminata
nella spazzatura, ma
trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine del
suo ciclo di vita, deve essere consegnato
insieme ad utensili ed apparecchi dello
stesso tipo presso un centro di raccolta per
lo smaltimento. Per lo smaltimento
osservare in particolare le indicazioni
riportate al capitolo "Smaltimento"
(Ö 5.10).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto.
156
Smaltire sempre prodotti di
scarto quali, p. es., gli
accumulatori secondo le
disposizioni in materia.
Attenersi alle normative locali
vigenti in materia. Non smaltire
l'accumulatore insieme ai normali rifiuti
domestici, ma consegnarla al proprio
rivenditore o a un centro di raccolta rifiuti
speciali.
● Rimuovere l'accumulatore (Ö 9.5) e
smaltirlo separatamente rispetto al
tosaerba.
17. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Tosaerba a benzina (STIHL RM)
La Società STIHL declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall'inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l'uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell'apparecchio, oppure
dall'utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio STIHL:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni, e vanno
pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
Si tratta per esempio di:
– Lama
– Cesto di raccolta erba
– Cinghia trapezoidale
– Catena di comando (RM 655 RS)
– Parabordi (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– Accumulatore (RM 650 VE)
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l'uso
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per:
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da STIHL.
– Impiego di carburanti e lubrificanti non
autorizzati da STIHL (per lubrificanti,
benzina e olio motore vedere le
indicazioni del costruttore del motore a
combustione).
– Utilizzo di utensili ed accessori non
autorizzati o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità.
– Uso improprio del prodotto.
– Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive.
– Danni indiretti derivanti dall'uso del
prodotto con componenti difettosi.
0478 111 9953 A - IT
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
19.1 Tosaerba STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/
VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
18. Ricambi standard
Lama per RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Lama per RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
0478 111 9953 A - IT
– Livello di potenza sonora misurato:
95,3 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
– Livello di potenza sonora misurato:
95,2 dB(A)
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
– Livello di potenza sonora garantito:
96 dB(A)
– Articolo: Tosaerba
RM 655.0 V
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Livello di potenza sonora misurato:
97,5 dB(A)
– Modello: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
DE
EN
FR
NL
PT
ES
IT
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
NO
– Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
19. Dichiarazione di
conformità EU
La determinazione del livello di potenza
sonora misurato e garantito è stata
eseguita ai sensi della direttiva
2000/14/EC, allegato VIII.
SV
Questi comprendono anche:
Ufficio interessato menzionato:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Norimberga,
Germania
FI
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l'utente è il diretto
responsabile.
La vite di fissaggio lama o la
rondella di sicurezza devono
essere sostituite in caso di
sostituzione o montaggio della
lama. I ricambi sono disponibili
presso un rivenditore specializzato
STIHL.
DA
Ai rivenditori specializzati STIHL vengono
offerti corsi di formazione e ricevono
informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Rondella di sicurezza:
0000 702 6600
è conforme alle disposizioni pertinenti
delle direttive 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato
progettato e fabbricato conformemente
alle versioni delle norme vigenti:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 ed EN 62233.
PL
STIHL raccomanda di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato STIHL.
Vite di fissaggio lama per RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
SL
Nel caso in cui l'utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
Vite di fissaggio lama per RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
– N. di identificazione serie:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
– Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
SK
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Lama per RM 655 RS:
6374 702 0110
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Livello di potenza sonora misurato:
97,2 dB(A)
TR
3. Lavori di manutenzione
157
– Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Livello di potenza sonora misurato:
97,4 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito:
98 dB(A)
19.2 Indirizzo amministrazione
generale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
La documentazione tecnica è conservata
presso STIHL Tirol GmbH.
19.3 Indirizzi società di distribuzione
STIHL
L'anno di costruzione e il numero di
macchina sono indicati sul tosaerba.
GERMANIA
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
p. c.
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e
Sviluppo
p. c.
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
19.4 Indirizzi importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
158
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Dati tecnici
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
N. di identificazione
serie
6364
Larghezza di taglio
48 cm
Dispositivo di taglio
Barra lame
Numero di giri barra
lame
2800 giri/min
Altezza di taglio
25 - 85 mm
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama
60 - 65 Nm
Ø ruota anteriore
200 mm
Ø ruota posteriore
230 mm
Capacità cesto di
raccolta erba
70 l
Lunghezza
167 cm
Larghezza
52 cm
Altezza
112 cm
Motore a combustione
Tipo di costruzione
Motore a combustione a 4 tempi
0478 111 9953 A - IT
RM 650.0 V:
Denominazione
modello motore a
combustione
Cilindrata
0478 111 9953 A - IT
Kohler HD775
173 ccm
Dispositivo di
avviamento
Azionamento barra
lame
163 ccm
Vedere le istruzioni per l'uso
del motore a
combustione
Avviamento
elettrico
Continuo
159
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
Series 675 iS
RM 650.0 VS:
Denominazione
Kohler HD775
modello motore a
combustione
Cilindrata
173 ccm
Dispositivo di
Avviamento a
avviamento
strappo
Azionamento barra
lame
BBC
Trazione sulle ruote
posteriori
Cambio Vario
Peso
50 kg
Serbatoio carburante
1,4
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
96 dB(A)
PL
RM 650.0 VE:
Denominazione
modello motore a
combustione
Cilindrata
Accumulatore agli
ioni di litio e
caricabatteria
Trazione sulle ruote
posteriori
Cambio Vario
Peso
43 kg
Serbatoio carburante
1,0 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan96 dB(A)
tita LWAd
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
82 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
2 dB(A)
KpA
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato ahw
3,40 m/sec²
Fattore di incertezza
1,70 m/sec²
Khw
Misurazione in base a EN 20643
SL
RM 650.0 T:
Denominazione
Kohler HD775
modello motore a
combustione
Cilindrata
173 ccm
Dispositivo di
Avviamento a
avviamento
strappo
Azionamento barra
lame
Continuo
Trazione sulle ruote
Cambio a una
posteriori
marcia
Peso
45 kg
Serbatoio carburante
1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
96 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
81 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato ahw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
Khw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
Dispositivo di
Avviamento a
avviamento
strappo
Azionamento barra
lame
Continuo
Trazione sulle ruote
posteriori
Cambio Vario
Peso
46 kg
Serbatoio carburante
1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
96 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
81 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
3,80 m/sec²
Valore misurato ahw
Fattore di incertezza
Khw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
SK
2,6 - 2800
kW giri/min
TR
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
81 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
3,80 m/sec²
Valore misurato ahw
Fattore di incertezza
Khw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
N. di identificazione
serie
6374
Larghezza di taglio
53 cm
Dispositivo di taglio
Barra lame
Numero di giri barra
lame
2800 giri/min
Altezza di taglio
25 - 85 mm
Altezza di taglio
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama
60 - 65 Nm
Ø ruota anteriore
200 mm
Ø rulli posteriori
90 mm
Capacità cesto di
raccolta erba
70 l
Lunghezza
171 cm
Larghezza
59 cm
Altezza
112 cm
RM 655.1 RS:
Azionamento barra
lame
Trazione rullo
160
BBC
Cambio a una
marcia
Peso
56 kg
Motore a combustione
Tipo di costruzione
Motore a combustione a 4 tempi
Costruttore, tipo
Kohler HD775
Cilindrata
173 ccm
Dispositivo di
Avviamento a
avviamento
strappo
Potenza nominale a
numero di giri
2,6 - 2800
nominale
kW giri/min
Serbatoio carburante
1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro LpA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato ahw
2,80 m/sec²
Fattore di incertezza
1,40 m/sec²
Khw
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.0 V:
Azionamento barra
lame
Trazione sulle ruote
posteriori
Peso
Motore a combustione
Tipo di costruzione
Continuo
Cambio Vario
46 kg
Motore a combustione a 4 tempi
Costruttore, tipo
Kohler HD775
Cilindrata
173 ccm
Dispositivo di
Avviamento a
avviamento
strappo
Potenza nominale a
numero di giri
2,6 - 2800
nominale
kW giri/min
Serbatoio carburante
1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
84 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
3,80 m/sec²
Valore misurato ahw
Fattore di incertezza
Khw
1,90 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
RM 655.1 VS:
Azionamento barra
lame
Trazione sulle ruote
posteriori
Peso
Motore a combustione
Tipo di costruzione
Costruttore, tipo
Cilindrata
Dispositivo di
avviamento
BBC
Cambio Vario
50 kg
Motore a combustione a 4 tempi
Kohler HD775
173 ccm
Avviamento a
strappo
0478 111 9953 A - IT
Cilindrata
Dispositivo di
avviamento
Potenza nominale a
numero di giri
nominale
Serbatoio carburante
0478 111 9953 A - IT
2,9 - 2800
kW giri/min
1,6 l
Per il trasporto aereo o marittimo devono
essere osservate le normative locali in
materia.
Per ulteriori indicazioni sul trasporto fare
riferimento al sito
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
DE
EN
NL
FR
REACH indica un regolamento CE per la
registrazione, valutazione e
autorizzazione delle sostanze chimiche.
PT
NO
SV
Causa possibile:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Staffa di arresto motore non
azionata.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: La leva per la regolazione
dell'accelerazione è in posizione di
arresto.
– RM 650 VE: Accumulatore scarico o
difettoso.
– Serbatoio carburante vuoto; condotto
carburante intasato.
– Carburante nel serbatoio vecchio,
sporco o di cattiva qualità.
– Filtro aria sporco.
– Cappuccio candela di accensione
scollegato dalla candela di accensione;
cavo di accensione fissato in modo
errato sul cappuccio.
– Candela di accensione imbrattata o
danneggiata; distanza elettrodi errata.
– Scocca del tosaerba intasata.
FI
Guasto:
Il motore a combustione non si avvia
ES
IT
@ Vedere le istruzioni per l'uso del
motore a combustione.
DA
L'utente può trasportare su strada questi
accumulatori sul posto d'impiego
dell'apparecchio senza ulteriore supporto.
# rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato STIHL.
PL
Motore a combustione a 4 tempi
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Avviamento a
strappo
RM 650 VE: Gli accumulatori agli ioni di
litio impiegati soddisfano i requisiti citati
nel manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev. 5
Parte III, Sottosezione 38.3.
21. Risoluzione guasti
SL
Costruttore, tipo
BBC
Cambio
idrostatico
56 kg
Trasporto degli accumulatori agli ioni
di litio:
Ulteriori informazioni sul rispetto delle
norme del regolamento REACH (CE)
n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/reach.
SK
RM 655.0 YS:
Azionamento barra
lame
Trazione sulle ruote
posteriori
Peso
Motore a combustione
Tipo di costruzione
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garantita LWAd
98 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
lavoro LpA
84 dB(A)
Fattore di incertezza
KpA
2 dB(A)
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato ahw
3,00 m/sec²
Fattore di incertezza
Khw
1,50 m/sec²
Misurazione in base a EN 20643
TR
Potenza nominale a
numero di giri
2,6 - 2800
nominale
kW giri/min
Serbatoio carburante
1,4 l
Emissioni sonore
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Rumorosità garan98 dB(A)
tita LWAd
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
Livello di pressione
acustica sul posto di
84 dB(A)
lavoro LpA
Fattore di incertezza
2 dB(A)
KpA
Vibrazioni mano-braccio
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096:
Valore misurato ahw
3,80 m/sec²
Fattore di incertezza
1,90 m/sec²
Khw
Misurazione in base a EN 20643
161
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Il cavo di comando per la
regolazione dell'accelerazione è uscito
dalla guida o è difettoso (p. es.
piegato).
Rimedio:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Premere la staffa di arresto motore
verso il manubrio e mantenerla
ferma. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Portare la leva di
regolazione acceleratore in posizione
Choke oppure Avvio. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Ricaricare o sostituire
l'accumulatore. (Ö 9.5)
– Rabboccare il carburante; pulire il
condotto carburante. #
– Usare sempre benzina senza piombo di
marca e di recente produzione; pulire il
carburatore. #
– Pulire il filtro aria. #
– Collegare il cappuccio candela di
accensione; controllare il collegamento
tra il cavo accensione e il cappuccio. #
– Pulire la candela di accensione oppure
sostituirla; registrare la distanza degli
elettrodi. #
– Pulire la scocca del tosaerba – prima
scollegare il cappuccio della candela di
accensione e nel modello RM 650 VE
rimuovere anche l'accumulatore.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Agganciare o sostituire il
cavo di comando per la regolazione
dell'acceleratore. #
Guasto:
Avviamento difficoltoso o potenza ridotta
del motore a combustione
Causa possibile:
– Scocca del tosaerba intasata.
162
– Taglio dell’erba ad una profondità di
lavoro eccessiva o ad una velocità
dell'apparecchio eccessiva
– Acqua nel serbatoio carburante e nel
carburatore; carburatore intasato
– Serbatoio carburante sporco
– Filtro aria sporco
– Candela di accensione imbrattata
Rimedio:
– Pulire la scocca del tosaerba – prima
scollegare il cappuccio della candela di
accensione e nel modello RM 650 VE
rimuovere anche l'accumulatore.
(Ö 9.5)
– Adattare l'altezza di taglio o ridurre la
velocità
– Svuotare il serbatoio carburante, pulire
il condotto carburante e il carburatore
#
– Pulire il serbatoio carburante #
– Pulire o sostituire il filtro aria @, #
– Pulire la candela di accensione #
Guasto:
Il motore a combustione diventa molto
caldo.
Possibile causa:
– Livello dell’olio nel motore a
combustione troppo basso.
– Alette di raffreddamento sporche.
Rimedio:
– Cambiare l'olio motore. (Ö 8.6)
– Pulire le alette di
raffreddamento. (Ö 14.2)
Guasto:
Nessuna trasmissione azionando la staffa
della trazione
Causa possibile:
– RM 655 YS: Cavo di comando della
trazione regolato in modo errato.
– Cavo di comando della trazione
difettoso (p. es. piegato).
– Cinghia trapezoidale usurata.
– Cambio difettoso.
Rimedio:
– RM 655 YS: Controllare le impostazioni
del cavo di comando. (Ö 14.11)
– Sostituire il cavo di comando. #
– Sostituire la cinghia trapezoidale. #
– Sostituire il cambio. #
Guasto:
La regolazione velocità non funziona
Causa possibile:
– La leva velocità di avanzamento è stata
spostata in direzione sbagliata.
– Cavo di comando uscito dalla guida
oppure difettoso (p. es. piegato).
Rimedio:
– Portare la leva velocità di avanzamento
nella direzione corretta. (Ö 13.9)
– Agganciare o sostituire il cavo di
comando. #
Guasto:
Canale intasato
Causa possibile:
– La lama è usurata.
– Taglio di erba troppo alta o troppo
bagnata.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Numero di giri del motore
a combustione troppo basso.
Rimedio:
– Sostituire la lama. (Ö 14.4)
– Adattare l'altezza e la velocità di taglio
alle condizioni di taglio. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Far scorrere la leva
regolazione acceleratore in posizione
Avvio. (Ö 13.5)
0478 111 9953 A - IT
DE
EN
22.1 Conferma di consegna
FR
Causa possibile:
– Lama non affilata o usurata.
– La velocità di taglio è troppo elevata
rispetto all'altezza di taglio.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Numero di giri del motore
a combustione troppo basso.
22. Programma Assistenza
Tecnica
NL
Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
NO
PT
ES
IT
Rimedio:
– Affilare la lama oppure sostituirla.
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
– Ridurre la velocità di taglio e/o
selezionare l'altezza di taglio corretta
(non lavorare con l'altezza di taglio
minima). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Portare la leva di
regolazione acceleratore in posizione
Avvio. (Ö 13.5)
FI
32
PL
DA
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
SL
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
TR
Rimedio:
– Serrare la vite di fissaggio lama.
(Ö 14.4)
– Affilare la lama (equilibrare) o
sostituirla. (Ö 14.5), #
– Controllare la lama, l'albero lama e il
fissaggio lama, e se necessario,
riparare. #
– Serrare le viti del fissaggio del motore a
combustione. #
22.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
SK
Causa possibile:
– Vite di fissaggio lama allentata.
– La lama non è equilibrata a causa di
un'affilatura sbagliata o di rottura.
– Unità o apparato di taglio difettosi.
– Fissaggio del motore a combustione
allentato.
SV
Guasto:
Forti vibrazioni durante il funzionamento
0478 111 9953 A - IT
163
164
0478 111 9953 A - IT
0478 111 9953 A - ES
174
175
175
176
176
176
176
177
177
177
178
178
178
178
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
181
181
182
182
182
182
183
183
183
165
SV
169
169
170
170
170
171
173
FI
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
167
167
168
168
179
180
180
180
180
180
180
181
181
181
181
DA
Dr. Nikolas Stihl
166
166
166
179
179
PL
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Acerca de este manual de
instrucciones
Información general
Instrucciones para leer el manual
Cortacéspedes con embraguefreno de cuchilla, BBC
Descripción del equipo
Para su seguridad
Información general
Repostaje: manipulación de
gasolina
Acumulador y cargador
Ropa y equipamiento de trabajo
Transporte del equipo
Antes del trabajo
Durante el trabajo
Mantenimiento y reparaciones
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Eliminación
Descripción de los símbolos
Contenido del suministro
Preparar el equipo para el servicio
Información general
Montar el manillar
Enganchar y desenganchar el
cable de arranque
Montar el recogedor de hierba
Sacar y colocar el accesorio de
mulching
Combustible y aceite de motor
Elementos de mando
Información general
Dispositivos de mando en el
manillar
178
179
SL
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
1. Índice
Ajustar el manillar
Ajuste central de la altura de corte
Acumulador y cargador
(RM 650 VE)
Indicador de nivel de llenado
Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba
Dispositivos de seguridad
Dispositivos de protección
Palanca de parada del motor
Embrague-freno de cuchilla (BBC)
Indicaciones para el trabajo
Zona de trabajo del usuario
Cortacésped con rodillo
Aplicaciones posibles
¿Cómo se realiza el mulching?
Poner el equipo en servicio
Controlar el embrague-freno de
cuchilla
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 VE)
Apagar el motor de combustión
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Arrancar el motor de combustión
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Acoplar la cuchilla (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Desacoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Apagar el motor de combustión
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Tracción a las ruedas
SK
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
TR
Distinguido cliente:
Vaciar el recogedor de hierba
Mantenimiento
Información general
Limpiar el equipo
Comprobar el límite de desgaste
de la cuchilla
Desmontar y montar la cuchilla
Afilar la cuchilla
Motor de combustión
Revisar el acumulador y el
cargador
Ruedas y caja de cambios
Mantenimiento del rodillo
Embrague-freno de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ajustar el cable de tracción a las
ruedas (RM 655 YS)
Comprobar el desgaste de los
guardacantos
Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal)
Transporte
Transporte
Protección del medio ambiente
Reducir el desgaste y prevenir
daños
Piezas de recambio habituales
Declaración de conformidad de la
UE
Cortacésped STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Datos técnicos
REACH
Localización de anomalías
Plan de mantenimiento
Confirmación de entrega
166
183
184
184
184
185
185
185
186
186
186
186
186
186
186
187
187
187
188
188
189
189
189
190
192
193
194
194
Confirmación de servicio técnico
194
2. Acerca de este manual de
instrucciones
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
2.1 Información general
Referencias a capítulos:
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 5.)
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
● Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
– Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Enumeraciones generales:
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
0478 111 9953 A - ES
3. Cortacéspedes con
embrague-freno de cuchilla,
BBC
Los modelos RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS están equipados
con un embrague-freno de cuchilla
(BBC).
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
10
TR
Como sucede con cualquier cortacésped
moderno, si se suelta el manillar mientras
está funcionando, la cuchilla se frena
hasta detenerse por completo en un corto
intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias
al sistema BBC, el motor de combustión
puede continuar funcionando. Esta
función permite al usuario aprovechar la
tracción a las ruedas del cortacésped tras
una parada de la cuchilla. Además,
2
3
4
5
6
7
8
9
Parte superior del manillar con dispositivos de mando (Ö 9.2)
Cable de arranque
Consola del manillar
Palanca de trinquete manillar
Motor de combustión
Carcasa
Pipa de bujía
Asa de transporte
Guardacanto intercambiable
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Guardacanto integrado
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Indicador de la altura de corte
Palanca de trinquete, ajuste de altura
de corte
Deflector
Recogedor de hierba
Indicador de nivel de llenado
Placa de características con número
de serie
Rodillo (RM 655 RS)
Acumulador (RM 650 VE)
NO
1
Para evitar lesiones físicas a personas o
daños en la máquina, hay que
familiarizarse con el sistema BBC antes de
ponerla en marcha por primera vez.
Tener en cuenta el capítulo
"Embrague-freno de cuchilla (BBC)".
(Ö 11.)
1
SV
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
Antes de tocar la
cuchilla hay que
apagar el motor de
combustión, esperar
hasta que la cuchilla
se detenga
completamente y
retirar la pipa de bujía.
1
FI
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
No introducir nunca la
mano en la zona de
trabajo de la cuchilla
con el motor de
combustión en
marcha.
DA
Texto con relación a las ilustraciones:
¡Peligro de lesiones!
PL
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
4. Descripción del equipo
SL
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
por ejemplo, puede vaciarse el recogedor
de hierba sin que después se tenga que
volver a arrancar el motor de combustión.
SK
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
0478 111 9953 A - ES
167
5. Para su seguridad
5.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio hay que leer
atentamente el manual de
instrucciones completo.
Conservar cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta las indicaciones de
utilización y mantenimiento, que puede
consultar en el manual de instrucciones
suministrado separadamente para el
motor de combustión.
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
168
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes sólo
pueden entregarse o prestarse a personas
que estén familiarizadas con este modelo
y su manejo. El manual de instrucciones
es parte del equipo y debe entregarse
siempre junto con el equipo.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
Atención: ¡peligro de accidente!
El cortacésped está concebido
únicamente para cortar el césped. No está
autorizado ningún otro uso, el cual puede
ser peligroso y causar daños al equipo.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, el cortacésped
no puede ser usado para los siguientes
trabajos (esta relación es orientativa):
– para recortar matorrales, setos y
arbustos,
– para cortar plantas trepadoras,
– para el cuidado del césped en terrazas
y balcones,
– para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
– para la limpieza de caminos
(aspiración, soplado),
– para nivelar elevaciones del terreno,
como por ejemplo, toperas.
– para transportar los restos de material
cortado, excepto en el recogedor de
hierba previsto.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios
autorizados por STIHL), lo cual conduciría
a la pérdida de los derechos de garantía.
Su distribuidor especializado STIHL le
ofrecerá más información sobre
accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o el régimen del motor eléctrico o
de combustión.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
0478 111 9953 A - ES
Durante el funcionamiento, sujetar el
manillar con firmeza, pero sin tensión, con
ambas manos por los lugares previstos.
Programar el tiempo de trabajo de modo
que se eviten cargas elevadas en un
periodo de tiempo grande.
La máquina solo se debe soltar cuando se
encuentre en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
5.2 Repostaje: manipulación de
gasolina
¡Peligro de muerte!
La gasolina es tóxica y altamente
inflamable.
0478 111 9953 A - ES
Antes de repostar apague el motor de
combustión y déjelo enfriar.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
La gasolina debe repostarse antes de
arrancar el motor de combustión. No abrir
el tapón del depósito ni repostar gasolina
con el motor de combustión en marcha o
con la máquina caliente.
Utilizar exclusivamente acumuladores y
cargadores originales.
¡No sobrellenar el depósito
de combustible!
No llenar el depósito de
combustible jamás hasta por
encima del borde inferior de la
boca de llenado, para que el
combustible tenga espacio para
expandirse.
Observar también las indicaciones del
manual de instrucciones del motor de
combustión.
Solo se debe utilizar un acumulador que
no esté dañado ni deformado y un
cargador que no esté dañado. Hay que
comprobar especialmente el cable de red
del cargador. Nunca debe utilizarse un
cargador con un cable de red dañado.
Si se ha derramado gasolina, limpie
primero la superficie manchada antes de
arrancar el motor de combustión. No
Conectar el cargador sólo a una
alimentación de corriente protegida
mediante un diferencial de seguridad con
Proteger el acumulador y el cargador de la
lluvia y la humedad, y no dejarlos caer
jamás.
El acumulador y el cargador no se deben
desarmar jamás; no hacer intentos de
reparación. Hay que sustituir cualquier
acumulador o cargador defectuoso.
169
PT
Tener en cuenta el manual de
instrucciones del motor de combustión y
guardarlo en un lugar seguro. En este
manual se describe la forma segura de
utilizar el acumulador y el cargador.
NO
Llene el depósito siempre al aire libre y no
fume nunca durante el repostaje.
5.3 Acumulador y cargador
SV
– hormigueo desagradable.
¡No fume!
Si hay que vaciar el depósito, hágalo al
aire libre.
FI
– decoloraciones de la piel,
Mantenga alejada la gasolina
de chispas, llamas abiertas,
llamas permanentes, fuentes de
calor y otros focos de ignición.
DA
– debilidad muscular,
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Debe cambiarse si su ropa resulta
manchada de combustible.
PL
– dolores,
Nunca utilice botellas de bebidas ni
recipientes similares para eliminar o
almacenar materiales necesarios para la
producción, como p. ej., combustible.
Alguien podría ser inducido a beber de
dichos recipientes, especialmente niños.
El combustible derramado debe limpiarse
siempre.
SL
– insensibilidad,
intente arrancar el equipo hasta que se
hayan disipado los vapores de gasolina
(seque el líquido con un paño).
SK
¡Atención! ¡Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excesiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio,
especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un
médico si aparecieran síntomas que
pudieran deberse a cargas por
vibraciones.
Esos síntomas, que se producen
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación
orientativa):
Los combustibles sólo deben
almacenarse en los recipientes (bidones)
previstos y homologados para ello. Los
tapones de los depósitos deben
enroscarse y apretarse siempre de
manera correcta. Los dispositivos de
cierre defectuosos deben ser sustituidos
por motivos de seguridad.
TR
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
una corriente disparadora de 30 mA como
máximo. Consultar a un electricista para
obtener más información.
Mantener cualquier acumulador sin utilizar
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos,
monedas, adornos). No cortocircuitar
jamás los contactos del acumulador; no
utilizar contenedores de transporte
metálicos.
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera del acumulador.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de
contacto accidental, enjuagar con agua
abundante la parte afectada. Acudir a un
médico si el líquido entrara en los ojos. El
líquido del acumulador derramado puede
producir irritación en la piel, quemaduras y
abrasión.
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles (palancas de
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
corbatas o bufandas.
Durante el trabajo se genera
ruido. El ruido puede dañar el
oído.
No dejar el acumulador en el vehículo y
proteger un acumulador que no se esté
utilizando de la irradiación solar directa.
Utilizar una protección auditiva.
Los acumuladores de iones de litio deben
tratarse con sumo cuidado durante el
transporte, y debe evitarse especialmente
el riesgo de cortocircuitos. Transportar el
acumulador en su embalaje original, si no
está dañado, o en un contenedor de
transporte metálico adecuado.
5.5 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir
lesiones al tocar componentes del equipo
calientes o con cantos afilados.
Ver indicaciones de seguridad adicionales
en http://www.stihl.com/safety-datasheets
No transportar el equipo con el motor de
combustión en marcha. Antes del
transporte, desconectar el motor de
combustión, esperar a que se detengan
las cuchillas y retirar la pipa de bujía.
5.4 Ropa y equipamiento de trabajo
Transportar el equipo únicamente con el
motor de combustión frío y sin
combustible.
Durante el trabajo debe llevarse
siempre un calzado resistente
con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
sandalias.
En los trabajos de
mantenimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo
(pañuelo, gorro, etc.).
Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse
en funcionamiento con pantalones largos
y ropa ceñida.
170
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
Utilice medios auxiliares de carga
adecuados (rampas, mecanismos de
elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se
transporten (por ejemplo, el recogedor de
hierba) deben sujetarse a la superficie de
transporte con medios de fijación de
dimensiones suficientes (correas, cables,
etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que
evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del capítulo "Transporte". Allí se describe
cómo hay que levantar y amarrar el
equipo. (Ö 15.)
5.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con
el equipo personas que conocen el
manual de instrucciones.
Antes de poner en servicio el equipo hay
que comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible, especialmente
sus partes visibles, como p. ej. el depósito,
el tapón del depósito y las uniones de
mangueras. Si se constata alguna fuga o
daño no se debe poner en marcha el
motor de combustión – ¡Peligro de
incendio!
Encargar la reparación del equipo a un
establecimiento especializado antes de
ponerlo en servicio.
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor de combustión.
Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la
máquina, retirando todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños que pudieran ser proyectados
0478 111 9953 A - ES
– Si el accesorio de mulching se
encuentra en perfecto estado.
– Si la tapa del depósito está enroscada
debidamente.
– Si el depósito, el tapón del depósito y
las piezas por las que circula el
combustible se encuentran en perfecto
estado.
0478 111 9953 A - ES
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
5.7 Durante el trabajo
Impedir que otras personas se
acerquen a la zona de peligro.
No trabajar nunca cuando se
encuentren animales o
personas (especialmente niños) en la
zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo no deben retirarse
ni anularse. En particular, no debe fijarse
nunca la palanca de parada del motor y la
palanca de parada de la cuchilla al
manillar (p. ej., atándola).
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
El suelo mojado aumenta el riesgo de
accidentes debido a una menor
adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución
para no resbalar. Si es posible, evitar
utilizar el equipo sobre suelo mojado.
Gases de escape:
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de sufrir malestar, dolor de
cabeza, trastornos visuales (por
ejemplo, reducción del campo
visual), trastornos auditivos,
mareos o pérdida de la capacidad
de concentración, detenga
inmediatamente el trabajo con el
equipo. Estos síntomas pueden ser
causados, entre otras razones, por
elevadas concentraciones de
gases de escape.
El equipo despide gases tóxicos
cuando el motor de combustión
está en marcha. Estos gases
contienen monóxido de
carbono, un gas venenoso inodoro e
171
DE
EN
FR
NL
IT
ES
No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
tormenta y sobre todo cuando haya peligro
de rayos.
PT
– Si el tornillo de cierre del aceite está
enroscado debidamente.
NO
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
SV
– Si la herramienta de corte y toda la
unidad de corte (cuchilla, elementos de
fijación, carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado. De
manera particular, hay que prestar
atención a la correcta fijación, a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
– Si el acumulador (RM 650 VE) no
presenta daños ni deformidades.
FI
– Si el equipo está montado
debidamente.
Nunca hay que fijar objetos al manillar (por
ejemplo, ropa de trabajo).
DA
El equipo solo debe utilizarse si se
encuentra en un estado seguro para el
servicio. Antes de cada puesta en servicio
debe controlarse lo siguiente:
– Si el recogedor de hierba no presenta
daños y está montado por completo. No
se debe utilizar un recogedor dañado.
PL
Antes de utilizar el equipo, controlar el
asiento correcto y firme de la pipa de bujía
sobre la bujía de encendido.
– Si el embrague-freno de cuchilla
funciona correctamente. (Ö 13.1)
Se debe respetar siempre la distancia de
seguridad definida por el manillar. El
manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. La
máquina nunca debe ponerse en marcha
con el manillar plegado.
SL
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
siempre alejado de la abertura de
expulsión.
SK
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
pueden quitarse.
– Si los dispositivos de seguridad (p. ej.,
la palanca de parada del motor, el
deflector, la carcasa, el manillar, las
rejillas protectoras) se encuentran en
perfecto estado y funcionan
debidamente.
TR
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta.
incoloro, así como otras substancias
peligrosas. El motor de combustión nunca
debe ponerse en marcha en recintos
cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arrancar el equipo con cuidado – Seguir
las instrucciones del capítulo "Poner el
equipo en servicio" (Ö 13.). El peligro de
lesionarse queda reducido si se arranca
siguiendo estas instrucciones.
¡Peligro de lesiones!
Si el cable de arranque salta rápidamente
hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán
hacia el motor de combustión más
rápidamente de lo que el cable pueda
soltarse. Esta acción de retroceso puede
provocar fracturas óseas, magulladuras y
torceduras.
Hay que prestar especial atención al
cambiar el sentido de marcha en
pendientes.
hierba con la cuchilla en marcha. La
cuchilla en rotación podría causar
lesiones.
Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y
evitar trabajar con el equipo en pendientes
excesivamente inclinadas.
Conducir el equipo a la velocidad del paso
de una persona; nunca se debe correr al
trabajar con él. Desplazando el equipo
rápidamente se aumenta el peligro de
lesiones causadas por tropezones,
resbalones, etc.
Por motivos de seguridad, el equipo no se
debe utilizar en pendientes con una
inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida
vertical de 46,6 cm para 100 cm de
longitud horizontal.
Asegúrese de que al arrancar tenga los
pies suficientemente alejados de la
herramienta de corte.
El equipo no debe volcarse durante el
arranque.
Durante el arranque no debe accionarse la
palanca de tracción a las ruedas.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: La cuchilla no debe estar
acoplada durante el arranque.
No arrancar el motor de combustión si el
canal de expulsión no está cubierto con el
deflector o con el recogedor de hierba.
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en
sentido transversal y nunca en sentido
longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el
césped en sentido longitudinal, podría ser
atropellado por el equipo.
172
Para garantizar una lubricación suficiente
del motor de combustión a la hora de
poner en servicio el equipo en terrenos
inclinados, deben tenerse en cuenta
adicionalmente las indicaciones del
manual de instrucciones del motor
suministrado.
Puesta en servicio:
¡Peligro de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los
pies por encima, por debajo o al
lado de elementos en rotación.
No se debe intentar
inspeccionar la cuchilla cuando
el cortacésped esté
funcionando. No hay que abrir
nunca el deflector ni retirar el recogedor de
Guiar el equipo exclusivamente
sujetándolo por el manillar; no utilizar
jamás las palancas para mover el
cortacésped. (Ö 12.1)
Hay que prestar especial atención al dar la
vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando
trabaje en las cercanías de pendientes,
bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre
todo hay que fijarse en estar a una
distancia suficiente de tales puntos
peligrosos.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el
césped (aspersores de riego automático,
estacas, válvulas de agua, fundamentos,
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la
máquina por encima de semejantes
objetos.
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Apagar el motor de combustión,
esperar hasta que se detenga la
herramienta de trabajo, retirar la pipa de
bujía y sacar adicionalmente el
acumulador (en el RM 650 VE),
– al abandonar el equipo o cuando este
quede sin vigilancia,
0478 111 9953 A - ES
– si se ha chocado contra un objeto
extraño o si el cortacésped vibrara con
excesiva intensidad. En tales casos hay
que comprobar si se ha producido
algún daño en el equipo, especialmente
en la unidad de corte (cuchilla, eje de
cuchillas, fijación de la cuchilla), y
realizar las reparaciones necesarias
antes de ponerlo otra vez en marcha
para trabajar con él.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
vibraciones fuertes es indicio de
una avería.
En concreto, el cortacésped no
debe ponerse en funcionamiento
con un cigüeñal dañado o
deformado, o con una cuchilla
dañada o doblada.
Si no cuenta con los conocimientos
necesarios, encargue las
reparaciones necesarias a un
experto (STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL).
● Colocar la máquina sobre un suelo
firme y llano.
● Apagar el motor de combustión y dejar
que se enfríe.
● Retirar la pipa de bujía.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
La pipa se debe mantener
alejada de la bujía, pues una chispa de
encendido involuntaria puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Un contacto involuntario de la bujía de
encendido con la pipa puede hacer que el
motor de combustión arranque sin querer.
RM 650 VE: Sacar adicionalmente el
acumulador.
Dejar que el equipo se enfríe,
especialmente antes de trabajar en la
zona del motor de combustión, del
colector de escape y del silenciador. Se
pueden alcanzar temperaturas de 80° C y
superiores. ¡Peligro de quemaduras!
DE
EN
FR
NL
Limpieza:
Tras el trabajo, debe limpiarse
concienzudamente todo el equipo.
(Ö 14.2)
Antes de colocar el equipo en la posición
de limpieza debe vaciarse el depósito de
combustible (por ejemplo, dejando el
motor en marcha hasta que se quede sin
gasolina).
Soltar los restos de hierba con un palo de
madera. Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un cepillo.
No utilizar nunca equipos de limpieza a
alta presión ni limpiar el equipo bajo agua
corriente (p. ej., con una manguera de
jardín).
No utilizar productos de limpieza
agresivos. Estos pueden dañar el plástico
y el metal, lo cual podría afectar al
funcionamiento seguro de su equipo
STIHL.
TR
Apagar el motor de combustión y
desacoplar la cuchilla,
0478 111 9953 A - ES
IT
Antes de comenzar los trabajos de
limpieza, ajuste, reparación y
mantenimiento:
ES
5.8 Mantenimiento y reparaciones
El contacto directo con aceite de motor
puede ser peligroso. Además, el aceite de
motor no debe derramarse.
STIHL recomienda encargar a un
distribuidor especializado STIHL el
llenado de aceite de motor o un cambio de
aceite de motor.
PT
– antes de ajustar la altura de corte.
– antes de revisar o limpiar el equipo, o
antes de realizar cualquier trabajo en
este (p. ej., plegar el manillar, montar y
desmontar el deflector de mulching),
NO
– antes de realizar trabajos en la cuchilla,
SV
– cuando el equipo tenga que ladearse
para su transporte,
FI
– antes de transportar el equipo,
DA
– antes de abrir el deflector o retirar el
recogedor de hierba,
PL
– antes de levantar y cargar el equipo,
– antes de desplazar el equipo a una
superficie sin hierba,
¡Peligro de lesiones por la
cuchilla!
Tirando del cable de arranque la
herramienta de trabajo comenzará
a girar. Al tirar del cable de
arranque hay que procurar
mantenerse siempre
suficientemente alejado de la
cuchilla, manteniendo fuera del
alcance las manos y los pies.
SL
– antes de eliminar bloqueos u
obstrucciones en el canal de expulsión,
– al desplazar el equipo a la superficie
que deba cortarse o al alejarlo de ella,
SK
– antes de repostar combustible.
Repostar únicamente con el motor de
combustión frío.
¡Peligro de incendio!
173
Para evitar un peligro de incendio, la zona
de las aberturas y aletas de refrigeración y
la zona del escape deben mantenerse
libres de hierba, paja, musgo, hojas y
grasa, entre otras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
174
Por razones de seguridad, los
componentes del sistema de alimentación
de combustible (la tubería de combustible,
el paso de combustible, el depósito de
combustible, el tapón del depósito, las
conexiones, etc.) deben comprobarse
regularmente con respecto a la existencia
de daños y fugas y, en caso necesario,
deben ser sustituidos por un técnico
(STIHL recomienda los Distribuidores
Especializados STIHL).
Nunca cambie el ajuste básico del motor
de combustión y no supere el régimen de
revoluciones previsto.
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
5.9 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Almacene el equipo con el depósito vacío
y el depósito de reserva de combustible en
un recinto cerrable con llave y bien
ventilado.
Mantener firmemente apretadas todas las
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Haga sustituir los silenciadores de escape
y las chapas protectoras que presenten
daños.
Si hay que vaciar el depósito de
combustible (por ejemplo, para poner el
equipo fuera de servicio antes de la pausa
invernal), este trabajo deberá realizarse
únicamente al aire libre (por ejemplo,
haciendo funcionar el motor hasta que se
quede sin gasolina).
Revisar regularmente si el equipo
completo y el recogedor de hierba
presentan desgaste o daños,
especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
motivos de seguridad, las piezas
desgastadas o dañadas deben sustituirse
de inmediato para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
Deje que el motor de combustión se enfríe
antes de guardar el equipo en un lugar
cerrado.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
Almacenar el equipo sobre una superficie
adecuada y sólo de pie sobre sus ruedas;
asegurarlo para que no salga rodando.
0478 111 9953 A - ES
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo eliminar los productos
desechables de forma correcta. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
Asegúrese de que el equipo viejo se
deseche correctamente. Inutilice el equipo
antes de desecharlo. Para prevenir
accidentes, retirar especialmente el cable
de encendido, vaciar el depósito de
combustible y purgar el aceite del motor.
El acumulador se debe eliminar de
manera separada del equipo. Hay que
garantizar que los acumuladores se
eliminen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
0478 111 9953 A - ES
¡Atención!
Mantener las manos y los
pies alejados de las
cuchillas.
Retirar la pipa de bujía
antes de efectuar trabajos
en la herramienta de corte y
antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o
limpieza.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Desacoplar la cuchilla
Conectar la tracción a las
ruedas
SV
Los productos de desecho, como el aceite
usado, combustible, lubricantes, filtros,
baterías y piezas de desgaste similares
pueden perjudicar a personas, animales y
al medio ambiente y, por tanto, deben
eliminarse correctamente.
¡Peligro de lesiones!
Impedir que otras personas
se acerquen a la zona de
peligro.
FI
5.10 Eliminación
Arrancar el motor de combustión, acoplar
la cuchilla
Ajuste del acelerador
Posición de estárter (solo
RM 655 YS) –
Empujar el acelerador hacia
delante hasta el tope
Posición de arranque – Velocidad
máxima
DA
Guardar la máquina en una superficie
plana de tal manera que no pueda salir
rodando involuntariamente.
¡Atención!
Antes de la puesta en servicio de la máquina deben
leerse y tenerse en cuenta
el manual de instrucciones y
las indicaciones de
seguridad.
PL
Dejar que el equipo se enfríe por completo
antes de cubrirlo.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No introducir nunca una
mano en la zona de trabajo
de la cuchilla con el motor
de combustión en marcha.
SL
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
6. Descripción de los
símbolos
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Posición de parada
– Apagar el motor de
combustión; tirar del
acelerador hacia atrás hasta
el tope
175
SK
RM 650 VE: Sacar el acumulador antes de
almacenar el equipo y guardarlo separado
del equipo y en un lugar seguro, para que
no puedan utilizarlo personas no
autorizadas (p. ej., niños).
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y, especialmente, la cuchilla
queden fuera del alcance de los niños.
TR
Almacenar el equipo únicamente con la
pipa de bujía retirada.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Arrancar el motor de
combustión
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Pos.
–
Ajustar la velocidad de
marcha
Apagar el motor de
combustión
Rápida – Empujar la
palanca de velocidad de marcha hacia
delante
Conectar la tracción a las
ruedas
Lenta – Tirar de la
palanca de velocidad de marcha hacia
atrás
Unid.
1
8. Preparar el equipo para el
servicio
8.1 Información general
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
7. Contenido del suministro
RM 650 VE:
Denominación
Manual de instrucciones
del motor de combustión
● Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
2
Colocar el acumulador; arrancar el motor
de combustión
Pos.
A
B
Apagar el motor de
combustión
C
Conectar la tracción a las
ruedas
D
E
F
G
H
I
J
K
–
176
Denominación
Unid.
Equipo base
1
Parte inferior del recogedor
de hierba
1
Parte superior del recogedor de hierba
1
Perno
2
Manguito
1
Tornillo
1
Arandela
2
Tuerca
1
Accesorio de mulching,
montado en el canal de
expulsión (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1
Acumulador (RM 650 VE)
1
Cargador (RM 650 VE)
1
Manual de instrucciones
1
8.2 Montar el manillar
● 1 Introducir el manguito (E) en
el orificio del manillar (1).
3
● 2 Colocar las dos arandelas (G) sobre
el manguito con la curvatura hacia
dentro.
● 3 Sujetar el manguito (E) y las
arandelas (G) e introducir todas estas
piezas junto con el manillar (1) desde
abajo en la consola del manillar (2).
● 4 Doblar el manillar (1) hacia arriba
hasta que coincidan los orificios de la
consola del manillar y del manguito (E).
● 5 Colocar la tuerca (H) en la muesca
de la consola del manillar y mantenerla
sujeta.
● 6 Introducir el tornillo (F) de fuera
hacia dentro a través de los orificios de
la consola del manillar (2) y del
manguito. Apretar el tornillo (F).
Par de apriete: 18 - 22 Nm
0478 111 9953 A - ES
● RM 655 YS:
Ajuste el cable de tracción a las ruedas.
(Ö 14.11)
8.3 Enganchar y desenganchar el
cable de arranque
● Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y desengancharlo de su
guía (3).
● Dejar volver el cable de arranque (2)
lentamente y soltar la palanca de
parada del motor (1).
● Conectar la pipa de bujía.
4
5
DE
EN
● Abra el deflector manteniéndolo en esta
posición.
● Tire de la lengüeta de retención (1)
hacia arriba y extraiga el accesorio de
mulching (I) del canal de expulsión en
posición inclinada hacia arriba.
● Colocar la parte superior del
recogedor de hierba (C) sobre su parte
inferior (B).
● Cierre el deflector o enganche el
recogedor de hierba en caso necesario.
● Meter los pernos (D) desde dentro a
través de los orificios previstos para
ello.
● Abra el deflector manteniéndolo en esta
posición y desenganche el recogedor
de hierba en caso necesario. (Ö 9.7)
IT
NL
FR
Sacar el accesorio de mulching:
ES
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Guarde el accesorio de mulching
desmontado en un lugar seguro en
todo momento y no lo utilice nunca
para fines no previstos (p. ej., como
un calzo).
Utilice el accesorio de mulching
solo junto con la cuchilla de serie.
PT
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
NO
● Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
Colocar el accesorio de mulching:
● Dejar que la parte superior del
recogedor de hierba encaje en su parte
inferior ejerciendo una ligera presión.
TR
● Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
Desenganchar:
8.4 Montar el recogedor de
hierba
RM 650 VE: El motor de
combustión no posee un cable de
arranque.
Enganchar:
● Conectar la pipa de bujía.
El cortacésped viene equipado de serie
con un accesorio de mulching. En el
momento de la entrega del equipo, este
accesorio de mulching está montado en el
canal de expulsión.
SV
● Desplegar el manillar a la posición de
trabajo. (Ö 9.3)
● Soltar lentamente el cable de
arranque (2) y la palanca de parada del
motor (1).
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
FI
● Colocar todos los cables de
accionamiento (3) en su guía (5).
8.5 Sacar y colocar el accesorio
de mulching
DA
● Colocar todos los cables de
accionamiento (3) en la guía de la
consola del manillar (4). Para ello hay
que plegarlos ligeramente (no
doblarlos) e introducirlos en la
guía (4), como se muestra en la
ilustración.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Colocar en primer lugar el cable de
accionamiento BBC para el embrague
de cuchilla ( = 7 mm) en la guía (4).
● Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y engancharlo en su
guía (3).
PL
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No se deben torcer los cables de
accionamiento ni dañar sus fundas
bajo ninguna circunstancia.
● Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
SL
Fijar los cables de accionamiento:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
SK
● Plegar el manillar a la posición de
transporte. (Ö 9.3)
0478 111 9953 A - ES
177
● Coloque el accesorio de mulching (I) en
posición inclinada desde arriba en el
canal de expulsión (como se muestra
en la ilustración), gírelo a la posición
horizontal, empújelo hacia abajo y
encájelo en la carcasa con ambas
pestañas (2) hasta que haga "clic".
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
7
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Antes del primer arranque, llenar
aceite de motor. Para llenar aceite
de motor o para repostar, hay que
utilizar un dispositivo de llenado
adecuado (por ejemplo, un
embudo).
Aceite de motor:
En el manual de instrucciones del
motor de combustión se puede
consultar el tipo y la cantidad de aceite de
motor que se debe utilizar.
Controlar el nivel de llenado con
regularidad (véase el manual de
instrucciones del motor de combustión).
El nivel de aceite no debe ser insuficiente
ni excesivo.
Enroscar el tapón del depósito de aceite
debidamente antes de poner en servicio el
motor de combustión.
Combustible:
Recomendación:
combustibles nuevos de marca,
gasolina sin plomo.
Consultar los datos sobre la calidad del
combustible (octanaje) en el manual de
instrucciones del motor de combustión.
178
9
9.1 Información general
● Cierre el deflector.
8.6 Combustible y aceite de
motor
9.3 Ajustar el manillar
9. Elementos de mando
● Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
9.2 Dispositivos de mando en el
manillar
1
1
2
3
4
5
6
¡Peligro de aplastamiento!
Al accionar la palanca de trinquete,
sostener siempre la parte superior
del manillar con una mano en el
punto más alto.
No colocar nunca los dedos entre
el manillar y la consola (encima y
debajo de la palanca de trinquete).
Posición de transporte (para limpiar el
equipo, para ahorrar espacio en el
transporte y almacenamiento del equipo):
● Desenganchar el cable de arranque de
la guía de cable. (Ö 8.3)
8
Palanca de parada del motor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Palanca de parada de la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Palanca de tracción a las ruedas
Palanca de regulación del acelerador
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Palanca de velocidad de marcha
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Palanca de embrague de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Botón de arranque
(RM 650 VE)
● Sostener la parte superior del
manillar (2) con una mano en el punto
más alto y levantarla (descargarla)
ligeramente.
● Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia abajo y mantenerla en esta
posición.
● Plegar el manillar (2) hacia delante.
Posición de trabajo:
● Desplegar el manillar (2) hacia atrás y
prestar atención a que encaje
completamente.
● Enganchar el cable de arranque en la
guía de cable. (Ö 8.3)
Ajuste de la altura:
El manillar puede fijarse en 3 alturas:
● Sostener la parte superior del
manillar (2) con una mano en el punto
más alto y levantarla (descargarla)
ligeramente.
● Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia abajo y mantenerla en esta
posición.
0478 111 9953 A - ES
● Quitar el adhesivo de protección (1) del
acumulador.
Pueden ajustarse 6 alturas de corte
diferentes.
Nivel 1: 20 mm
Nivel 6: 80 mm
● Tirar de la palanca de trinquete (1)
hacia arriba y mantenerla en esta
posición para soltar el mecanismo de
enclavamiento. Ajustar la altura de
corte deseada moviendo el equipo
hacia arriba o hacia abajo.
● La altura de corte se puede ver en el
indicador de la altura de corte (2).
● Soltar nuevamente la palanca de
trinquete (1) y permitir que encaje el
ajuste de la altura.
● Conectar el cargador (K) a la red
eléctrica y cargar el acumulador (J)
durante aprox. 10 segundos. Con ello
se desconecta el modo de reposo
(estado de suministro) y se activa el
acumulador.
Acto seguido, cargar el acumulador
completamente.
Retirar y colocar el acumulador:
● Sacar el acumulador (J) hacia el lado
derecho del motor de combustión y
volver a colocarlo en sentido opuesto.
9.6 Indicador de nivel de llenado
13
● Sacar el accesorio de mulching
antes de enganchar el recogedor de
hierba. (Ö 8.5)
Enganchar:
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
● Enganchar el recogedor de hierba (2)
en los alojamientos (3).
● Cerrar nuevamente el deflector (1).
Desenganchar:
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
● Levantar el recogedor de hierba (2),
desengancharlo de los alojamientos (3)
y retirarlo.
● Volver a cerrar el deflector (1) con la
mano.
DE
EN
FR
NL
IT
TR
12
El flujo de aire generado por la
cuchilla eleva el indicador de nivel
de llenado (1). Si el recogedor de hierba
está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el
flujo de aire es insuficiente, el indicador de
9.7 Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba
ES
RM 655 RS:
PT
Primera puesta en servicio:
● Vaciar el recogedor de hierba
(Ö 13.10).
NO
Nivel 7: 85 mm
B El recogedor de hierba está lleno
SV
Nivel 1: 25 mm
A El recogedor de hierba se está
llenando
FI
Pueden ajustarse 7 alturas de corte
diferentes.
El acumulador sólo debe cargarse
con el cargador suministrado; no se
carga durante el servicio del
cortacésped. Pulsar la tecla (2) del
acumulador para controlar el
estado de carga.
DA
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
El indicador de nivel de llenado solo
funciona a la perfección con un flujo de
aire óptimo. Las influencias externas,
como la hierba mojada, tupida o alta,
niveles de corte bajos, suciedad, u otros
factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador
de nivel de llenado.
PL
9.4 Ajuste central de la altura de
corte
11
El cortacésped RM 650 VE está
equipado con un arrancador eléctrico. Un
acumulador de iones de litio sirve como
batería de arranque. El uso del
acumulador y del cargador se describe en
el manual de instrucciones del motor de
combustión suministrado.
nivel de llenado (1) baja otra vez al modo
de reposo. Esta es una indicación para
vaciar el recogedor de hierba.
SL
● Soltar la palanca de trinquete (1) y
prestar atención a que el manillar
encaje nuevamente por completo.
9.5 Acumulador y cargador
(RM 650 VE)
SK
● Colocar el manillar (2) en la posición
deseada.
0478 111 9953 A - ES
179
10. Dispositivos de
seguridad
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
10.1 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con
dispositivos de protección, que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado expulsado.
Entre ellos se cuentan la carcasa, el
deflector, el recogedor de hierba y el
manillar montado debidamente.
¡Peligro de lesiones!
Si la cuchilla tarda más tiempo en
pararse, no siga utilizando el
equipo y llévelo a un
establecimiento especializado.
Medición del tiempo de
postfuncionamiento
Después de arrancar el motor de
combustión, la cuchilla gira y se puede oír
un ruido de viento. El tiempo de
postfuncionamiento se corresponde con la
duración del ruido de viento después de
parar el motor de combustión, y puede
medirse con un cronómetro.
11. Embrague-freno de
cuchilla (BBC)
Los modelos RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS están equipados con un
embrague-freno de cuchilla
(BBC).
8
10.2 Palanca de parada del motor
8
Los modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V están
equipados con un dispositivo de parada
del motor.
Por razones de seguridad, las
palancas no deben anularse nunca
(por ejemplo, atándolas al
manillar).
180
12. Indicaciones para el
trabajo
Un césped bonito y tupido se consigue,
– cuando se corta a baja velocidad de
marcha.
– cortando el césped a menudo para
mantenerlo corto.
¡Peligro de lesiones!
Antes de cada puesta en marcha,
debe comprobarse el
funcionamiento del embrague-freno
de cuchilla. (Ö 13.1)
Durante el trabajo se puede parar el motor
de combustión soltando la palanca de
parada del motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen en el transcurso de 3 segundos.
Freno contra la marcha por inercia de la
cuchilla integrado:
Después de soltar la palanca de parada de
la cuchilla (o al soltar el manillar), la
cuchilla se desacopla y se frena hasta
detenerse por completo en 3 segundos
como máximo, mientras el motor de
combustión sigue funcionando. (Ö 13.7)
Manejo con las dos manos:
La cuchilla solo puede acoplarse con el
motor de combustión en marcha de la
siguiente manera:
● Accione la palanca de parada de la
cuchilla (1) con una mano, manténgala
apretada, tire luego de la palanca de
embrague de cuchilla (5) hacia arriba
con la otra mano y deje que encaje.
(Ö 13.6)
– si en climas calurosos y secos no se
corta el césped demasiado, puesto que
el sol lo quemaría dejándolo feo.
– cortándolo con cuchillas afiladas, por lo
que deben afilarse con regularidad
(Distribuidor especializado).
– si la dirección de corte se cambia con
regularidad.
12.1 Zona de trabajo del usuario
14
● Por motivos de seguridad,
cuando el motor de combustión
está arrancando o funcionando, el
usuario debe estar situado siempre
detrás del manillar en la zona de
trabajo. Se debe respetar siempre la
distancia de seguridad definida por el
manillar.
● El cortacésped debe ser manejado
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a
la zona de peligro. (Ö 5.)
0478 111 9953 A - ES
● Sacar el accesorio de mulching del
equipo para poder utilizarlo como un
cortacésped de expulsión trasera o
para recoger hierba (con un
recogedor). (Ö 8.5)
12.4 ¿Cómo se realiza el mulching?
El mulching solo se puede realizar con los
modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Para el proceso de mulching se debe
elegir una altura de corte entre 4 y 7,
puesto que a estas alturas es más fácil
desmenuzar la hierba.
● Acoplar el equipo de corte con el motor
de combustión en marcha. (Ö 13.6)
La cuchilla en movimiento produce
ruidos de viento claramente
perceptibles.
● Desacoplar la cuchilla (soltar el
manillar). (Ö 13.7)
El embrague-freno de cuchilla separa la
cuchilla del accionamiento del motor de
combustión y la frena. Este proceso
dura como máximo 3 segundos y pone
fin al ruido de viento. Con la cuchilla
parada, no debe oírse dicho ruido. El
tiempo de frenado de la cuchilla puede
medirse con un cronómetro.
16
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No arrancar el motor de
combustión en hierba alta. Si el
proceso de arranque fuera
dificultoso, ajustar una altura de
corte mayor.
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de
trabajo óptimo después del
arranque.
● Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
● 1 Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
DE
EN
FR
NL
TR
Si la altura de corte es insuficiente, la
carcasa del cortacésped puede atascarse,
lo que a su vez bloquearía la cuchilla.
0478 111 9953 A - ES
IT
ES
Antes de comenzar el trabajo es necesario
comprobar el funcionamiento del
embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres
veces:
13.2 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
PT
13.1 Controlar el embrague-freno de
cuchilla
NO
● Colocar el accesorio de mulching para
poder utilizar el equipo como un
cortacésped para mulching. (Ö 8.5)
13. Poner el equipo en
servicio
SV
El cortacésped está equipado con una
cuchilla multifuncional y puede utilizarse
como un cortacésped para mulching o
como un cortacésped de expulsión
trasera o recogedor de hierba.
El proceso de mulching no debe realizarse
con hierba demasiado alta o húmeda.
En este caso habrá que parar el
motor de combustión, retirar la pipa
de bujía y permitir que una persona
experta lleve a cabo las
reparaciones necesarias. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
FI
12.3 Aplicaciones posibles
Si la hierba es alta, deberá trabajarse en
varias pasadas y ajustando la altura de
corte a un nivel más alto.
DA
Este permite un corte exacto a lo largo de
bordes de césped o alrededor de plantas.
Además alisa la hierba en la dirección de
marcha, creando un patrón típico a
bandas en el césped.
PL
15
¡Peligro de lesiones!
Si el embrague-freno de cuchilla no
funciona de la forma descrita
(por ejemplo, si el frenado dura
más de 3 segundos o si todavía se
oye un ruido de viento con la
cuchilla desacoplada), el equipo no
deberá ponerse en servicio.
SL
El modelo RM 655 RS está
equipado con un rodillo compuesto
por dos piezas en el eje trasero.
Durante este proceso hay que elegir la
velocidad de trabajo y la altura de corte de
tal manera que la cuchilla pueda realizar
una trituración óptima de la hierba,
consiguiendo al mismo tiempo la calidad
de corte deseada.
SK
12.2 Cortacésped con rodillo
181
● 2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión. A continuación, tirar del
cable con fuerza y rápidamente con
toda la longitud del brazo. Dejar volver
el cable de arranque (2) lentamente
para que pueda enrollarse de nuevo.
● Repetir el proceso hasta que arranque
el motor de combustión.
13.3 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 VE)
17
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No arrancar el motor de
combustión en hierba alta. Si el
proceso de arranque fuera
dificultoso, ajustar una altura de
corte mayor.
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de
trabajo óptimo después del
arranque.
● Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
● Controlar el acumulador:
Comprobar el estado de carga y cargar
el acumulador en caso necesario.
(Ö 9.5)
● 1 Colocar el acumulador (3).
● 2 Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
182
● 3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a
5 segundos como máximo y soltarlo de
nuevo. Si el motor de combustión no
arranca, hacer una pausa de 10
segundos antes del próximo intento de
arranque. No arrancar de nuevo
cuando el motor de combustión esté
funcionando.
● RM 655 YS:
1 Si el motor de combustión
está frío, colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en la
posición de Estárter.
Si el motor de combustión está
caliente o hace mucho calor,
colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en la
posición I.
13.4 Apagar el motor de
combustión (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
● 2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión, y dar un tirón fuerte hasta
donde lo permita el brazo.
Dejar volver el cable lentamente para
que se pueda enrollar correctamente.
18
● Para apagar el motor de combustión,
soltar la palanca de parada del
motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen tras un breve periodo de
rodaje por su propia inercia.
● RM 650 VE: Si el equipo se encuentra
sin vigilancia, sacar el acumulador y
guardarlo separado del equipo y en un
lugar seguro, para que no puedan
utilizarlo personas no autorizadas
(p.ej., niños).
13.5 Arrancar el motor de
combustión (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en
posición I.
19
● Repetir el proceso de arranque hasta
que funcione el motor de combustión.
● RM 655 YS:
Colocar la palanca de
regulación del acelerador (1) en
posición I.
13.6 Acoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
¡Evitar causar daños en el
equipo!
La cuchilla no se debe acoplar en
hierba alta; tan solo se debe
acoplar cuando el motor de
combustión haya alcanzado el
régimen máximo.
El acoplamiento debe realizarse
siempre con rapidez, a fin de evitar
un desgaste innecesario del
embrague de cuchilla.
0478 111 9953 A - ES
22
● Antes de apagar el motor de
combustión hay que desacoplar
siempre la cuchilla. (Ö 13.7)
13.9 Tracción a las ruedas
0478 111 9953 A - ES
● Arrancar el motor de combustión.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
● Tirar de la palanca de tracción a las
ruedas (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta.
La tracción a las ruedas se conectará y
el cortacésped se pondrá en
movimiento hacia delante.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Desconectar la tracción a las ruedas:
● Soltar la palanca de tracción a las
ruedas (1). La tracción a las ruedas se
desconectará y el cortacésped se
detendrá. El motor de combustión
seguirá funcionando.
13.10 Vaciar el recogedor de
hierba
NO
Conectar la tracción a las ruedas:
● Disminuir la velocidad de
marcha:
Tirar de la palanca de velocidad
de marcha (2) hacia atrás durante la
marcha.
SV
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Accionar la palanca de tracción a
las ruedas siempre por completo
(hasta el tope), para impedir que se
produzcan daños en la caja de
cambios.
● Para apagar el motor de
combustión, colocar la palanca
de regulación del acelerador (1)
en posición 0.
El cortacésped está equipado con
una tracción a las ruedas traseras.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
● Aumentar la velocidad de
marcha:
Empujar la palanca de
velocidad de marcha (2) hacia delante
durante la marcha.
FI
13.8 Apagar el motor de
combustión (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Velocidad de marcha hacia delante con
regulación progresiva durante la marcha
mediante la palanca de velocidad de
marcha
24
¡Peligro de lesiones!
Antes de desenganchar el
recogedor de hierba, apagar el
motor de combustión, desacoplar
la cuchilla y dejar que se detenga
completamente.
Un recogedor de hierba
completamente lleno puede pesar
hasta unos 20 kg.
DA
● Para desacoplar la cuchilla, soltar la
palanca de parada de la cuchilla (1).
La palanca de embrague de cuchilla (2)
se desbloquea y vuelve a su posición
inicial. La cuchilla se desacopla y se
frena y el motor de combustión sigue
funcionando.
4,2 km/h
PL
21
RM 655 RS:
Una velocidad de marcha fija hacia
delante
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: ¡Evitar causar daños
en la caja de cambios Vario!
Accionar la palanca de velocidad
de marcha (2) solo cuando esté
funcionando el motor de
combustión.
SL
13.7 Desacoplar la cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
3,5 km/h
Ajustar la velocidad de marcha:
SK
● 2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la
palanca de embrague de cuchilla (2)
rápidamente recto hacia atrás hasta
que haga tope, en dirección al manillar.
Esta palanca encaja en el tope (con la
cuchilla acoplada) y puede soltarse.
RM 650 T:
Una velocidad de marcha fija hacia
delante
TR
● 1 Tirar de la palanca de parada de la
cuchilla (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta. De esta forma se
desbloqueará la palanca de embrague
de cuchilla (2).
183
● Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
● Abrir el recogedor de hierba por la
lengüeta de cierre (1). Abrir la parte
superior del recogedor de hierba (2) y
mantenerla sujeta. Abatir el recogedor
de hierba hacia atrás y vaciar el
material cortado.
El recogedor de hierba puede sujetarse
bien y vaciarse cómodamente con la
ayuda de los asideros (3, 4) en su parte
superior e inferior.
● Cerrar el recogedor de hierba.
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor de combustión,
retirar la pipa de bujía, sacar el
acumulador (en el RM 650 VE) y
dejar que el equipo se enfríe.
Vaciar el depósito de combustible
(dejando el motor en marcha hasta
que se quede sin gasolina) antes
de colocar el equipo en la posición
de limpieza.
El equipo solo estará seguro en la
posición de limpieza con el
deflector abierto.
Posición de limpieza:
● Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.7)
14. Mantenimiento
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Desenganchar el cable de arranque de
la guía de cable. (Ö 8.3)
14.1 Información general
● En caso necesario, sacar el accesorio
de mulching (Ö 8.5) o desenganchar el
recogedor de hierba. (Ö 9.7)
¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
Mantenimiento anual por parte de un
establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez
al año por un establecimiento
especializado. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
14.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso
25
Un tratamiento cuidadoso evita daños en
el equipo y alarga su vida útil.
184
● Para volcar el equipo hay que situarse
a la derecha del mismo.
● Soltar el deflector (2) y la palanca de
trinquete (3) y asegurarse de que el
equipo esté en posición segura.
Indicaciones para la limpieza:
● Eliminar la suciedad con un poco de
agua, con un cepillo o con un paño. No
proyectar nunca chorros de agua sobre
piezas del motor de combustión, juntas
o cojinetes. Utilizar un limpiador
especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL) en caso necesario.
● Soltar previamente los restos de hierba
con un palo de madera.
● La cuchilla se debe limpiar siempre; no
golpearla de ninguna manera para
retirar la suciedad (por ejemplo, con un
martillo).
● Limpiar las aletas de refrigeración del
motor de combustión.
● Limpiar el recogedor de hierba y el
accesorio de mulching aparte del
equipo utilizando agua corriente y un
cepillo.
● Colocar la parte superior del manillar en
la posición más baja (hasta el tope; la
palanca de trinquete no encaja en esta
posición). (Ö 9.3)
● Abrir el deflector (2) con la mano
derecha y mantenerlo abierto.
● Agarrar la consola con la mano
izquierda, como lo muestra la
ilustración, y mantener abierto el
deflector. Accionar al mismo tiempo la
palanca de trinquete (3) con el pulgar y
mantenerla así.
● Agarrar el equipo con la mano derecha
por el asa de transporte delantera y
volcarlo lentamente hacia atrás, hasta
que el manillar quede apoyado en el
suelo como lo muestra la ilustración.
0478 111 9953 A - ES
● Comprobar el ancho mínimo B en el
punto más delgado detrás de las alas
utilizando un calibre pie de rey.
Grosor de la cuchilla A: > 2,0 mm
Ancho mínimo B: > 55 mm
Hay que sustituir la cuchilla
– si está dañada (muescas, fisuras),
– si los valores de medición se alcanzan
en uno o varios puntos, o están fuera de
los límites admisibles.
0478 111 9953 A - ES
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla (1) solo debe montarse
como se muestra en la ilustración.
Las lengüetas (4) deben mostrar
hacia abajo y las alas de cuchilla
dobladas hacia arriba deben
mostrar hacia arriba.
El par de apriete especificado para
el tornillo de cuchilla debe
respetarse estrictamente, ya que
de ello depende la fijación segura
de la herramienta de corte.
Asegurar el tornillo de cuchilla (2)
adicionalmente con Loctite 243.
Sustituir la arandela de
seguridad (3) cada vez que se
monte la cuchilla, y el tornillo de
cuchilla (2) cada vez que se cambie
la cuchilla.
DE
EN
FR
NL
ES
IT
Instrucciones de afilado:
PT
Montar la cuchilla:
STIHL recomienda encargar el afilado de
la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla
no está correctamente afilada (ángulo de
afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el
funcionamiento del equipo se verá
afectado negativamente.
NO
● Sacar la cuchilla (1), el tornillo de
cuchilla (2) y la arandela de
seguridad (3).
14.5 Afilar la cuchilla
● Desmontar la cuchilla (Ö 14.4).
● Enfriar la cuchilla durante el afilado,
por ejemplo, con agua. A fin de
conservar la resistencia de la cuchilla
debe evitarse que su color cambie a
azul.
● Afilar la cuchilla uniformemente para
evitar que se produzcan vibraciones
por desequilibrio.
SV
● Sujetar la cuchilla (1) y desenroscar el
tornillo de cuchilla (2).
FI
● Medir el grosor de la cuchilla A en al
menos 5 puntos con un calibre pie de
rey. La cuchilla debe tener el grosor
mínimo sobre todo también en la zona
de las alas.
● Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
DA
● Limpiar la cuchilla (1).
27
Desmontar la cuchilla:
● Colocar una nueva arandela de
seguridad (3) como se muestra en la
ilustración; enroscar y apretar el tornillo
de cuchilla (2).
Par de apriete:
60 - 65 Nm
● Respetar un ángulo de afilado de 30°.
● Tras el afilado, eliminar eventualmente
las rebabas de los filos con un papel de
lija fino.
PL
● Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
14.4 Desmontar y montar la
cuchilla
SL
¡Peligro de lesiones!
Las cuchillas se desgastan con
diferente intensidad dependiendo
del lugar de utilización y del tiempo
de servicio. Cuando se utiliza el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en condiciones de
sequedad, la cuchilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de la cuchilla.
● Colocar la cuchilla (1) con sus alas
dobladas mirando hacia arriba
(mostrando hacia el equipo) sobre el
casquillo o sobre el soporte de
cuchilla (5).
● Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 14.3)
SK
26
Intervalos de mantenimiento:
antes de cada uso
Si en el cortacésped se ha montado una
cuchilla como accesorio, se aplican otros
límites de desgaste (véase el manual de
instrucciones del accesorio).
● Limpiar la superficie de contacto de la
cuchilla y el casquillo de cuchilla o el
soporte de cuchilla.
TR
14.3 Comprobar el límite de
desgaste de la cuchilla
185
14.6 Motor de combustión
14.9 Mantenimiento del rodillo
Intervalos de mantenimiento:
29
La cadena de accionamiento debe
engrasarse regularmente; los
rodamientos de bolas y los rodillos no
requieren mantenimiento.
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tenga en cuenta las indicaciones de
manejo y mantenimiento contenidas en el
Manual de Instrucciones del motor de
combustión adjunto.
Para garantizar una larga vida útil del
motor es especialmente importante que el
nivel de aceite sea correcto y que se
cambien periódicamente los filtros de
aceite y de aire.
Consultar en el manual de instrucciones
del motor de combustión los intervalos de
cambio de aceite recomendados y más
información sobre el aceite de motor y la
cantidad de aceite necesaria.
Las aletas de refrigeración deben estar
siempre limpias, para asegurar una
refrigeración suficiente del motor de
combustión.
14.7 Revisar el acumulador y el
cargador
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
14.8 Ruedas y caja de cambios
Los rodamientos de las ruedas no
requieren mantenimiento.
La caja de cambios no requiere
mantenimiento.
186
Intervalos de mantenimiento:
una vez al año o cuando sea necesario
● Para realizar trabajos de servicio
técnico, suelte el tornillo (1, Torx 25) y
retire la cubierta (2).
● Engrase la cadena de accionamiento
con una grasa convencional.
14.10 Embrague-freno de cuchilla
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Intervalos de mantenimiento:
anualmente
El embrague-freno de cuchilla (BBC) está
sometido a un desgaste natural.
Su mantenimiento debe encargarse
únicamente a personal técnico
debidamente formado. STIHL recomienda
los distribuidores especializados STIHL.
14.11 Ajustar el cable de tracción
a las ruedas (RM 655 YS)
– cuando la tracción a las ruedas está
conectada permanentemente, es decir,
el cortacésped se pone en movimiento
de forma involuntaria al tirar del cable
de arranque aunque no esté accionada
la palanca de tracción a las ruedas.
Ajustar el cable de accionamiento
● Tire de la palanca de velocidad
de marcha (1) completamente
hacia atrás.
● Afloje las tuercas (2, 3), para que el
cable (4) esté destensado.
● Arranque el motor de combustión.
(Ö 13.5)
● Tire de la palanca de tracción a las
ruedas hacia el manillar y manténgala
sujeta. (Ö 13.9)
● Tense el cable de accionamiento (4)
con la tuerca (3), hasta que comience
la tracción a las ruedas. Luego suelte la
palanca de tracción a las ruedas, pare
el motor de combustión y apriete la
tuerca (2).
● Control:
Si no se acciona la palanca de tracción
a las ruedas, el cable de accionamiento
está ligeramente tenso y el equipo
puede arrastrarse hacia atrás sin que
se bloqueen las ruedas.
30
Intervalos de mantenimiento:
Antes de la primera puesta en servicio
o cuando sea necesario
14.12 Comprobar el desgaste de
los guardacantos
Es necesario ajustar el cable de
accionamiento
Intervalos de mantenimiento:
anualmente
– antes de que el equipo se ponga en
servicio por primera vez.
● Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
– cuando no se alcanza la velocidad
máxima de marcha.
28
● Medir el grosor del guardacanto
izquierdo y derecho.
0478 111 9953 A - ES
Antes de guardar el equipo, vaciar el
depósito de combustible y el carburador
(por ejemplo, haciendo funcionar el motor
hasta que se quede sin gasolina).
Si el equipo va a estar parado mucho
tiempo (pausa invernal), hay que tener en
cuenta además los puntos siguientes:
● Cargar el acumulador completamente
antes de que comience la temporada.
(Ö 9.5)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
● Sacar el acumulador y guardarlo
separado del equipo y fuera del alcance
de personas no autorizadas en un lugar
seco, sin polvo y protegido de heladas.
SV
RM 650 VE:
Durante el transporte lleve siempre
un equipamiento personal de
seguridad adecuado (calzado de
seguridad, guantes resistentes).
Retire siempre la pipa de bujía
antes de levantar o transportar el
equipo. Por motivos de seguridad,
STIHL recomienda levantar o
transportar el equipo solo con la
ayuda de una segunda persona.
Antes de levantar el equipo, tenga
en cuenta el peso indicado en el
capítulo "Datos técnicos".
Transporte del equipo:
● Levantar el equipo únicamente
agarrándolo por el asa de transporte (1)
y por el manillar (2). Prestar atención a
que haya siempre suficiente distancia
entre la cuchilla y el cuerpo,
especialmente los pies y las piernas.
FI
Solucionar las posibles anomalías
presentes en el equipo antes de guardarlo.
El equipo debe encontrarse siempre en un
estado de funcionamiento seguro.
● Realizar un cambio de aceite (véase el
manual de instrucciones del motor de
combustión).
31
¡Peligro de lesiones!
Tener en cuenta el capítulo "Para
su seguridad" antes del transporte.
(Ö 5.)
DA
El equipo debe guardarse en un lugar
seco, cerrado y sin polvo. Hay que
asegurarse de que el equipo no quede al
alcance de los niños.
● Enroscar nuevamente la bujía de
encendido (véase el manual de
instrucciones del motor de
combustión).
15.1 Transporte
Sujeción del equipo:
● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las
piezas móviles.
● Fijar cuerdas o correas a la consola del
manillar (3) y a la carcasa (4).
TR
● Limpiar a fondo todos los componentes
externos del equipo.
● Asegurar el equipo en la superficie de
carga utilizando medios de sujeción
adecuados, y transportarlo
exclusivamente de pie sobre sus 4
ruedas.
PL
14.13 Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal)
¡Peligro de incendio!
Mantener la pipa de bujía alejada
del orificio de la misma a causa del
peligro de inflamación.
15. Transporte
SL
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Los guardacantos deben sustituirse
cuando en la parte inferior del equipo
están desgastados hasta alcanzar el valor
límite o cuando ya no cubren
completamente la carcasa.
● Desenroscar la bujía (véase el manual
de instrucciones del motor de
combustión) y llenar el motor con unos
3 cm³ de aceite de motor a través del
orificio de la bujía. Girar el motor de
combustión algunas vueltas sin bujía
de encendido (tirando del cable de
arranque).
SK
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
La carcasa la debe sustituir un distribuidor
especializado, cuando el valor de
medición quede por debajo del límite en
un punto. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
0478 111 9953 A - ES
187
16. Protección del medio
ambiente
La hierba cortada no forma
parte de la basura normal, sino
que debe utilizarse para la
preparación de compost.
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10).
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
Los productos desechables,
como los acumuladores, deben
eliminarse siempre
correctamente. Observe las
normativas locales. El
acumulador no debe eliminarse con la
basura normal, sino que debe entregarse
en un comercio especializado o en el
centro de recogida de desechos
especiales.
● Sacar el acumulador (Ö 9.5) y
desecharlo separado del cortacésped.
17. Reducir el desgaste y
prevenir daños
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Cortacésped de gasolina (STIHL RM)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
– Modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL.
– El uso de combustibles no autorizados
por STIHL (para lubricantes, gasolina y
aceite de motor, véanse las
especificaciones del fabricante del
motor de combustión).
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
– El uso de herramientas o piezas no
permitidas para el equipo, no
adecuadas o de calidad inferior.
1. Piezas de desgaste
– Un uso inadecuado del producto.
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
– La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
Estas son, entre otras:
– Cuchilla
– Recogedor de hierba
– Correa trapezoidal
– Cadena de accionamiento
(RM 655 RS)
– Guardacantos (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– Daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
– Acumulador (RM 650 VE)
188
0478 111 9953 A - ES
18. Piezas de recambio
habituales
Cuchilla para RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Cuchilla para RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Cuchilla para RM 655 RS:
6374 702 0110
Tornillo de cuchilla para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
0478 111 9953 A - ES
19.1 Cortacésped STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
– Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
RM 655.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
– Potencia sonora medida: 97,5 dB(A)
declara, como único responsable, que
– Potencia sonora medida: 97,2 dB(A)
– Artículo: Cortacésped
– Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
– Marca: STIHL
RM 655.0 YS
– Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Potencia sonora medida: 97,4 dB(A)
– Número de serie:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
cumple con las disposiciones aplicables
de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha
diseñado y fabricado en conformidad con
– Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– Potencia sonora medida: 95,2 dB(A)
PT
RM 650.0 VE
NO
– Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
SV
– Daños por no realizar un
mantenimiento periódico o por realizar
un mantenimiento insuficiente, o bien
por no realizar los trabajos de
mantenimiento o reparación en un taller
especializado.
– Potencia sonora medida: 95,3 dB(A)
FI
– Daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior.
19. Declaración de
conformidad de la UE
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Potencia sonora garantizada: 98 dB(A)
La documentación técnica se conserva en
la empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie
se indican en el cortacésped.
DA
– Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido.
Para la determinación de la potencia
sonora medida y garantizada se procedió
según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
PL
Los posibles daños son, entre otros:
El tornillo de cuchilla y la arandela
de seguridad deben sustituirse al
cambiar o montar la cuchilla. Los
repuestos se pueden obtener en
los distribuidores especializados
STIHL.
Entidad que participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
SL
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Arandela de seguridad:
0000 702 6600
las normas siguientes, en sus versiones
en vigor en la fecha de producción:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29, y EN 62233.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
SK
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Tornillo de cuchilla para RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
TR
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
189
p.p.
Matthias Fleischer, director de
Investigación y Desarrollo
Capacidad del recogedor de hierba
Longitud
Anchura
Altura
Motor de combustión
Tipo
p.p.
Potencia nominal a
régimen nominal
Sven Zimmermann, director de Calidad
20. Datos técnicos
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Identificación de
serie
6364
Ancho de corte
48 cm
Dispositivo de corte
Barra
portacuchillas
Velocidad de barra
portacuchillas
2800 rpm
Altura de corte
25 - 85 mm
Par de apriete de tornillo de cuchilla
60 - 65 Nm
Ø rueda delantera
200 mm
Ø rueda trasera
230 mm
190
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
Motor de combustión de 4
tiempos
2,6 - 2800
kW - rpm
RM 650.0 T:
Designación de tipo
Kohler HD775
motor de combustión
Cilindrada
173 cm³
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas
permanente
Tracción a las ruedas
Cambio de una
traseras
marcha
Peso
45 kg
Depósito de
1,4 l
combustible
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada LWAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
81 dB(A)
lugar de trabajo LpA
2 dB(A)
Factor KpA
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
Factor Khw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 650.0 V:
Designación de tipo
Kohler HD775
motor de combustión
Cilindrada
173 cm³
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas
permanente
Tracción a las ruedas
Caja de camtraseras
bios Vario
Peso
46 kg
Depósito de
1,4 l
combustible
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada LWAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA
81 dB(A)
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
3,80 m/seg²
Valor medido ahw
Factor Khw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
RM 650.0 VE:
Designación de tipo
motor de combustión
Cilindrada
Acumulador de iones
de litio y cargador
Dispositivo de
arranque
Series 675 iS
163 cm³
véase manual de
instrucciones del
motor de
combustión
Arranque
eléctrico
0478 111 9953 A - ES
0478 111 9953 A - ES
RM 655.1 RS:
Accionamiento de
barra portacuchillas
Accionamiento de
rodillo
Peso
BBC
Cambio de una
marcha
56 kg
Fabricante, tipo
Cilindrada
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
permanente
Caja de cambios Vario
46 kg
Motor de combustión de 4
tiempos
Kohler HD775
173 cm³
191
PL
RM 655.0 V:
Accionamiento de
barra portacuchillas
Tracción a las ruedas
traseras
Peso
Motor de combustión
Tipo
SL
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Identificación de
serie
6374
Ancho de corte
53 cm
Dispositivo de corte
Barra
portacuchillas
Velocidad de barra
portacuchillas
2800 rpm
Altura de corte
25 - 85 mm
Altura de corte
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Par de apriete de tornillo de cuchilla
60 - 65 Nm
Ø rueda delantera
200 mm
Ø rodillo trasero
90 mm
Capacidad del recogedor de hierba
70 l
Longitud
171 cm
Anchura
59 cm
Altura
112 cm
Motor de combustión
Tipo
Motor de combustión de 4
tiempos
Fabricante, tipo
Kohler HD775
Cilindrada
173 cm³
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cable
Potencia nominal a
2,6 - 2800
régimen nominal
kW - rpm
Depósito de
combustible
1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
98 dB(A)
garantizada LWAd
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA
84 dB(A)
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
2,80 m/seg²
Valor medido ahw
Factor Khw
1,40 m/seg²
Medición según EN 20643
SK
RM 650.0 VS:
Designación de tipo
Kohler HD775
motor de combustión
Cilindrada
173 cm³
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cable
Accionamiento de
barra portacuchillas
BBC
Tracción a las ruedas
Caja de camtraseras
bios Vario
Peso
50 kg
Depósito de
1,4
combustible
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada LWAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
81 dB(A)
lugar de trabajo LpA
2 dB(A)
Factor KpA
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
Factor Khw
1,90 m/seg²
Medición según EN 20643
TR
Accionamiento de
barra portacuchillas
permanente
Tracción a las ruedas
Caja de camtraseras
bios Vario
Peso
43 kg
Depósito de
1,0 l
combustible
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada LWAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
82 dB(A)
lugar de trabajo LpA
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
3,40 m/seg²
Valor medido ahw
Factor Khw
1,70 m/seg²
Medición según EN 20643
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cable
Potencia nominal a
2,6 - 2800
régimen nominal
kW - rpm
Depósito de
combustible
1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
98 dB(A)
garantizada LWAd
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA
84 dB(A)
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
1,90 m/seg²
Factor Khw
Medición según EN 20643
RM 655.1 VS:
Accionamiento de
barra portacuchillas
Tracción a las ruedas
traseras
Peso
Motor de combustión
Tipo
Fabricante, tipo
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potencia nominal a
régimen nominal
Depósito de
combustible
192
BBC
Caja de cambios Vario
50 kg
Motor de combustión de 4
tiempos
Kohler HD775
173 cm³
Arranque por
cable
2,6 - 2800
kW - rpm
1,4 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
98 dB(A)
garantizada LWAd
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA
84 dB(A)
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
1,90 m/seg²
Factor Khw
Medición según EN 20643
RM 655.0 YS:
Accionamiento de
barra portacuchillas
Tracción a las ruedas
traseras
Peso
Motor de combustión
Tipo
Fabricante, tipo
BBC
Caja de cambios hidrostática
56 kg
Motor de combustión de 4
tiempos
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 cm³
Arranque por
cable
2,9 - 2800
kW - rpm
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potencia nominal a
régimen nominal
Depósito de
combustible
1,6 l
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada LWAd
98 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA
84 dB(A)
Factor KpA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
3,00 m/seg²
Valor medido ahw
Factor Khw
1,50 m/seg²
Medición según EN 20643
Transporte de acumuladores de iones
de litio:
RM 650 VE: Los acumuladores de iones
de litio utilizados cumplen los requisitos
mencionados en el manual de la ONU
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede transportar estos
acumuladores sin imposiciones
adicionales hasta el lugar de utilización del
equipo.
Para el transporte aéreo o marítimo han
de respetarse las prescripciones
nacionales respectivas.
Ver indicaciones de transporte adicionales
en http://www.stihl.com/safety-datasheets
20.1 REACH
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas.
En www.stihl.com/reach se facilita más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006.
0478 111 9953 A - ES
DE
EN
FR
NL
ES
IT
Solución:
– RM 655 YS: Controlar el ajuste del
cable de accionamiento. (Ö 14.11)
– Sustituir el cable. #
– Sustituir la correa trapezoidal. #
– Sustituir la caja de cambios. #
PT
Solución:
– Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del modelo RM 650 VE , sacar
adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5)
Posible causa:
– RM 655 YS: Cable de tracción a las
ruedas mal ajustado.
– Cable de tracción a las ruedas dañado
(p. ej. doblado).
– Correa trapezoidal desgastada.
– Caja de cambios defectuosa.
NO
Solución:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Empujar la palanca de parada del
motor hacia el manillar y mantenerla en
esta posición. (Ö 10.2)
TR
Posible causa:
– Carcasa del cortacésped obstruida.
– Se corta con un nivel de corte
demasiado bajo y/o a una velocidad
excesiva
– Agua en el depósito de combustible y
en el carburador; carburador obstruido
– Depósito de combustible sucio
– Filtro de aire sucio
– Bujía de encendido carbonizada
Anomalía:
El equipo no se mueve al accionarse la
palanca de tracción a las ruedas.
SV
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del
motor de combustión
Solución:
– Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6)
– Limpiar las aletas de
refrigeración. (Ö 14.2)
FI
Posible causa:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Palanca de parada del
motor no accionada.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: La palanca del acelerador
está en posición STOP.
– RM 650 VE: Acumulador descargado o
defectuoso.
– No hay combustible en el depósito;
tubería de combustible obstruida.
– Combustible de mala calidad, sucio o
caducado en el depósito.
– Filtro de aire sucio.
– Pipa de bujía desconectada; cable de
encendido mal fijado a la pipa.
– Bujía carbonizada o dañada; distancia
incorrecta entre electrodos.
– Carcasa del cortacésped obstruida.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Cable del acelerador
desenganchado o dañado (p. ej.,
doblado).
Posible causa:
– Nivel de aceite del motor de
combustión demasiado bajo.
– Aletas de refrigeración sucias.
DA
Anomalía:
El motor de combustión no arranca
Anomalía:
El motor de combustión se calienta
mucho.
PL
@ véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
– Adaptar la altura de corte o reducir la
velocidad
– Vaciar el depósito de combustible,
limpiar la tubería de combustible y el
carburador #
– Limpiar el depósito de combustible #
– Limpiar / sustituir el filtro de aire @, #
– Limpiar la bujía de encendido #
SL
# En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de estárter o
de arranque. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Cargar o sustituir el
acumulador. (Ö 9.5)
– Repostar combustible; limpiar la tubería
de combustible. #
– Utilizar siempre gasolina sin plomo de
marca; limpiar el carburador. #
– Limpiar el filtro de aire. #
– Conectar la pipa de bujía; comprobar la
conexión entre el cable de encendido y
la pipa. #
– Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la
distancia entre los electrodos. #
– Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del modelo RM 650 VE, sacar
adicionalmente el acumulador. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Enganchar o sustituir el
cable del acelerador. #
SK
21. Localización de
anomalías
0478 111 9953 A - ES
193
Anomalía:
La regulación de la velocidad no funciona
Posible causa:
– La palanca de velocidad de marcha se
ha movido en la dirección equivocada.
– Cable de accionamiento
desenganchado o dañado (p. ej.,
doblado).
Solución:
– Mover la palanca de velocidad de
marcha en la dirección
correcta. (Ö 13.9)
– Enganchar o sustituir el cable de
accionamiento. #
Anomalía:
Canal de expulsión obstruido
Posible causa:
– La cuchilla está desgastada.
– Se ha cortado hierba demasiado alta o
demasiado húmeda.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
– Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4)
– Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de
arranque. (Ö 13.5)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de
color amarillo
– La velocidad de corte es demasiado
alta en relación con la altura de corte.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
– Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Reducir la velocidad de corte y/o
seleccionar la altura de corte correcta
(no trabajar con la altura de corte más
baja) (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Colocar la palanca del
acelerador en la posición de arranque.
(Ö 13.5)
22. Plan de mantenimiento
22.1 Confirmación de entrega
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
Posible causa:
– Tornillo de cuchilla flojo.
– La cuchilla está desequilibrada a causa
de rotura o de un afilado erróneo.
– Unidad de corte defectuosa.
– Fijación defectuosa del motor de
combustión.
Solución:
– Apretar el tornillo de cuchilla. (Ö 14.4)
– Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla.
(Ö 14.5), #
– Controlar y, en caso necesario, reparar
la cuchilla, el eje de cuchillas y la
fijación de la cuchilla. #
– Apretar los tornillos de fijación del
motor de combustión. #
22.2 Confirmación de servicio
técnico
32
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
Posible causa:
– La cuchilla está desafilada o
desgastada.
194
0478 111 9953 A - ES
0478 111 9953 A - PT
204
204
205
206
206
206
206
206
207
207
207
208
208
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
211
211
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
210
210
211
NO
199
199
200
200
200
201
203
210
210
210
SV
197
197
197
197
209
209
209
209
211
211
212
212
212
212
FI
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
196
DA
Dr. Nikolas Stihl
196
196
PL
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Sobre este manual de utilização
Generalidades
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
Cortador de relva com
acoplamento embraiagem-lâmina,
BBC
Descrição do aparelho
Para sua segurança
Generalidades
Abastecer – Manuseamento da
gasolina
Bateria e carregador
Vestuário e equipamento
Transporte do aparelho
Antes dos trabalhos
Durante o trabalho
Manutenção e reparações
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Eliminação
Descrição de símbolos
Fornecimento
Preparar o aparelho para o
funcionamento
Generalidades
Montar o guiador
Engatar e desengatar o cabo do
motor de arranque
Montar a cesta de recolha de relva
Remover e introduzir o dispositivo
de mulching
Combustível e óleo do motor
Elementos de comando
Generalidades
208
208
208
208
209
SL
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
1. Índice
Comandos no guiador
Ajustar o guiador
Ajuste central da altura de corte
Bateria e carregador (RM 650 VE)
Indicador do nível
Engatar e desengatar a cesta de
recolha de relva
Dispositivos de segurança
Dispositivos de proteção
Arco de paragem do motor
Acoplamento lâmina-embraiagem
(BBC)
Instruções para trabalhar
Área de trabalho do utilizador
Cortadores de relva com cilindro
de relva
Possibilidades de aplicação
Como se deve fazer o mulching?
Colocar o aparelho em
funcionamento
Verificar o acoplamento
embraiagem-lâmina
Ligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Ligar o motor de combustão
(RM 650 VE)
Desligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Ligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Acoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Desacoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
SK
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
TR
Estimados clientes,
195
Desligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Mecanismo de translação
Esvaziar a cesta de recolha de
relva
Manutenção
Generalidades
Limpar o aparelho
Verificar o desgaste da lâmina
Desmontar e montar a lâmina
Afiar a lâmina de corte
Motor de combustão
Manutenção da bateria e
carregador
Rodas e transmissão
Manutenção do cilindro de relva
Acoplamento embraiagem-lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ajustar o cabo tirante do
mecanismo de translação
(RM 655 YS)
Verificar o desgaste dos rodapés
de proteção
Arrumação e imobilização (período
de inverno)
Transporte
Transporte
Proteção do meio ambiente
Minimização do desgaste e
prevenção de danos
Peças de reposição comuns
Declaração de conformidade UE
Cortador de relva STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS
Dados técnicos
REACH
196
212
212
213
213
213
213
214
215
215
215
215
215
216
216
216
216
Localização de falhas
Plano de manutenção
Confirmação de entrega
Confirmação de assistência
222
224
224
224
2. Sobre este manual de
utilização
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
216
217
217
217
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
218
218
219
2.2 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
219
219
222
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö 5.)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
● Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
– Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
0478 111 9953 A - PT
Os modelos RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS estão equipados
com um acoplamento
embraiagem-lâmina- (BBC).
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
4. Descrição do aparelho
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parte superior do guiador com peças
de comando (Ö 9.2)
Cabo do motor de arranque
Consola do guiador
Alavanca de entalhe do guiador
Motor de combustão
Cárter
Conetor da vela de ignição
Pega de transporte
Rodapé de proteção substituível
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
5.1 Generalidades
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
Siga as instruções de funcionamento e de
manutenção, as quais poderão ser
consultadas no manual de utilização do
motor de combustão, fornecido em
separado.
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
TR
Tal como em todos os cortadores de relva
modernos, depois de largar o guiador em
funcionamento, a lâmina é travada e
imobilizada num curto espaço de tempo.
Contudo, graças ao sistema-BBC, o motor
de combustão não se desliga em
simultâneo. Graças a esta função, o
utilizador pode continuar a usar o
mecanismo de translação do cortador de
relva após uma paragem da lâmina. Para
além disso, é possível esvaziar a cesta de
recolha de relva, por exemplo, sem que
seja necessário ligar novamente o motor
de combustão em seguida.
5. Para sua segurança
PT
3. Cortador de relva com
acoplamento embraiagemlâmina, BBC
Para evitar ferimentos ou danos no
aparelho, familiarize-se com o sistema
BBC antes da primeira colocação em
funcionamento!
Consulte o capítulo "Verificar o
acoplamento embraiagem-lâmina(BBC)". (Ö 11.)
NO
1
SV
As figuras que esclarecem a utilização do
aparelho encontram-se no início do
manual de utilização.
FI
Textos com referência a imagens:
DA
Antes de tocar na
lâmina, desligue o
motor de combustão,
permita que a lâmina
pare por completo e
retire o conector da
vela de ignição.
PL
Nunca toque na zona
de trabalho da lâmina
enquanto o motor de
combustão estiver a
funcionar.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
O símbolo da câmara serve para
associar as imagens nas páginas
de imagens à respetiva parte do
texto no manual de utilização.
10 Rodapé de proteção integrado
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indicador da altura de corte
12 Alavanca de entalhe do ajuste da
altura de corte
13 Tampa de expulsão
14 Cesta de recolha de relva
15 Indicador do nível
16 Placa de identificação com número de
máquina
17 Cilindro de relva (RM 655 RS)
18 Bateria (RM 650 VE)
SL
Perigo de
ferimentos!
SK
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
0478 111 9953 A - PT
197
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Atenção – Perigo de acidentes!
O cortador de relva destina-se apenas a
cortar relva. Não é permitida qualquer
outra utilização, a qual poderá ser
perigosa ou originar danos no aparelho.
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o cortador de relva não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
– Nem para transportar material a cortar,
exceto na cesta de recolha de relva
concebida para o efeito.
Por motivos de segurança, qualquer
alteração ao aparelho para além da
montagem de acessórios autorizados pela
STIHL é proibida, originando para além
disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre
acessórios autorizados junto do seu
distribuidor oficial STIHL.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação do motor de
combustão ou do motor elétrico.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Atenção! Risco para a saúde
devido às vibrações! Uma
grande carga de vibrações
pode causar danos aos
sistemas circulatório e nervoso,
especialmente em pessoas com
problemas circulatórios. Consulte um
médico caso ocorram sintomas que
possam ser causados por vibrações.
Entre estes sintomas, que ocorrem
principalmente nos dedos, mãos ou
pulsos, incluem-se por exemplo
(enumeração incompleta):
Por princípio, o aparelho, incluindo todos
os aparelhos acopláveis, apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
instruções é parte integrante do aparelho
e tem de ser sempre fornecido.
– Para aparar arbustos, sebes e
ramagens,
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
– Para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
– dores,
– Para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras,
– descoloração da pele,
198
– Para cortar trepadeiras,
– Para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
– Para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
– perda de sensibilidade,
– fraqueza muscular,
– sensação de formigueiro desagradável.
0478 111 9953 A - PT
Mantenha a gasolina afastada
de faíscas, chamas vivas,
chama-piloto, fontes de calor e
outras fontes de ignição. Não
fume!
Reabasteça apenas ao ar livre e não fume
durante o processo de abastecimento.
Antes de abastecer, desligue o motor de
combustão e deixe-o arrefecer.
O abastecimento de gasolina deverá ser
realizado antes de o motor de combustão
ser ligado. Enquanto o motor de
0478 111 9953 A - PT
Se a gasolina tiver entrado em contacto
com o vestuário, este tem de ser mudado.
Nunca guarde o aparelho com gasolina no
depósito dentro de um edifício. Os
vapores de gasolina que se formam
podem entrar em contacto com chamas ou
faíscas e inflamarem-se.
Caso pretenda esvaziar o depósito,
deverá fazê-lo ao ar livre.
5.3 Bateria e carregador
Consulte o manual de utilização do motor
de combustão e guarde-o em lugar
seguro. Neste manual, é descrito como
utilizar a bateria e o carregador em
segurança.
No caso de uma utilização incorreta,
poderá sair líquido da bateria – evite o
contacto! Em caso de contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure
adicionalmente ajuda médica. O líquido
derramado pela bateria poderá originar
irritações da pele, queimaduras e
cauterizações.
Para mais instruções de segurança,
consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Mantenha uma bateria não utilizada
afastada de objetos metálicos
(por exemplo, pregos, moedas, joias).
Nunca ligue os contactos da bateria em
curto-circuito e nunca utilize suportes de
transporte metálicos.
SV
Nunca utilize garrafas ou semelhantes
para remover ou armazenar produtos de
serviço como, por exemplo, combustível.
Alguém, em particular crianças, poderá
ser levado a bebê-las.
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado.
Ligue o carregador apenas a uma tomada
protegida por um interrutor de proteção de
corrente de falha com uma corrente de
disparo máxima de 30 mA. O seu
eletricista poderá dar-lhe mais
informações a este respeito.
FI
Guarde a gasolina apenas nos recipientes
previstos e verificados para esse efeito
(bidões). Enrosque e aperte sempre
devidamente as tampas dos recipientes
de abastecimento. Por motivos de
segurança, as tampas defeituosas devem
ser substituídas.
Caso transborde gasolina, o motor de
combustão apenas deve ser ligado depois
de a superfície suja com gasolina ser
limpa. Dever-se-á evitar qualquer tentativa
de ignição até que os vapores da gasolina
se tenham volatilizado (secar com pano).
DA
Perigo de morte!
A gasolina é tóxica e altamente
inflamável.
Nunca desarme a bateria e o carregador e
não efetue qualquer tentativa de
reparação. Uma bateria ou um carregador
avariados deverão ser substituídos.
PL
5.2 Abastecer – Manuseamento da
gasolina
Utilize exclusivamente uma bateria intacta
e não deformada e um carregador intacto.
Deverá verificar-se em particular o cabo
de rede do carregador. Nunca utilize um
carregador com um cabo de rede
danificado.
SL
Apenas solte o aparelho se este estiver
numa superfície plana e não puder
deslocar-se por si mesmo.
Não encha o depósito de
combustível em demasia!
No sentido de permitir que o
combustível tenha espaço para
se expandir, nunca adicione
combustível acima do rebordo
inferior do bocal de enchimento.
Adicionalmente, respeite as
indicações no manual de utilização do
motor de combustão.
Proteja a bateria e o carregador contra a
chuva e humidade e nunca deixe cair
estes componentes.
SK
Programar o tempo de trabalho de modo a
evitar cargas elevadas num período de
tempo grande.
combustão estiver a funcionar ou a
máquina estiver quente, não é permitido
abrir o bujão de fecho do depósito nem
reabastecer com gasolina.
Utilize apenas uma bateria e um
carregador originais.
TR
Durante o funcionamento, fixe firmemente
o guiador com ambas as mãos nos locais
previstos, mas sem tensão.
199
5.4 Vestuário e equipamento
Durante o trabalho, utilize
sempre calçado justo com sola
antiderrapante. Nunca trabalhe
descalço ou com sandálias, por exemplo.
Em trabalhos de manutenção e
limpeza, bem como no
transporte do aparelho, utilize
também sempre luvas justas e
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro,
etc.).
Ao afiar a lâmina de corte, é
necessário utilizar óculos de
proteção adequados.
O aparelho apenas pode ser
colocado em funcionamento com calças
compridas e vestuário justo.
Nunca utilize vestuário solto que possa
ficar pendurado em peças móveis
(alavanca de comando) - não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
Durante o trabalho, é produzido
ruído. O ruído pode provocar
problemas auditivos.
Utilize uma proteção auditiva.
5.5 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de modo a
evitar ferimentos em peças do aparelho de
arestas vivas e quentes.
Não transporte o aparelho com o motor de
combustão a funcionar. Antes do
transporte, desligue o motor de
combustão, deixe a lâmina parar e retire o
conetor da vela de ignição.
Transporte o aparelho apenas com o
motor de combustão frio e sem
combustível.
200
Utilize auxílios de carga adequados
(rampas de carga, dispositivos de
elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, cesta de
recolha de relva) na superfície de carga
com meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte.
Siga as indicações no capítulo
"Transporte". Aí, é descrito como levantar
ou prender o aparelho. (Ö 15.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
Não deixe a bateria no automóvel e
proteja uma bateria não utilizada da
exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte, sendo necessário
prestar especial atenção à segurança ao
nível do curto-circuito. Transporte a
bateria na embalagem original intacta ou
num suporte de transporte não metálico
adequado.
5.6 Antes dos trabalhos
Certifique-se de que o aparelho apenas é
utilizado por pessoas familiarizadas com o
manual de utilização.
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, verifique a estanqueidade
do sistema de combustível,
particularmente as peças visíveis como,
por exemplo, o depósito, o bujão de fecho
do depósito e as uniões dos tubos
flexíveis. Em caso de fugas ou danos, não
ligue o motor de combustão – perigo de
incêndio!
Solicite a reparação do aparelho a um
distribuidor oficial antes da colocação em
funcionamento.
Tenha em conta as normas municipais
sobre as horas em que é permitido usar
aparelhos de jardinagem com motor de
combustão.
Verifique todo o terreno em que irá aplicar
o aparelho e retire todos os paus, pedras,
arames, ossos e objetos estranhos que
porventura poderiam vir a ser projetados
pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
exemplo, troncos de árvores, raízes)
podem não ser vistos no meio da relva
alta.
Como tal, antes de trabalhar com o
aparelho, marque todos os objetos
estranhos (obstáculos) escondidos no
relvado que não seja possível remover.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
Antes da utilização do aparelho, verifique
o assentamento correto e seguro do
conetor da vela de ignição na vela de
ignição.
O aparelho apenas pode ser utilizado num
estado operacional seguro. Antes de cada
colocação em funcionamento, é
necessário verificar:
– se o aparelho está montado
corretamente.
0478 111 9953 A - PT
– se a cesta de recolha de relva não está
danificada e se está totalmente
montada; não é permitido utilizar uma
cesta de recolha de relva danificada.
Nunca fixe objetos ao guiador
(por exemplo, vestuário de trabalho).
– se a bateria (RM 650 VE) está intacta e
não deformada.
Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
– se o bujão de fecho do óleo está
corretamente enroscado.
Não trabalhe com o aparelho à chuva,
trovoada e, em particular, sob o perigo de
relâmpagos.
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
0478 111 9953 A - PT
Com o piso húmido, existe um maior
perigo de acidentes, devido à posição de
trabalho menos segura.
Dever-se-á trabalhar de forma
particularmente cuidadosa no sentido de
evitar deslizamentos. Se possível, evite
utilizar o aparelho com o piso húmido.
Ligue o aparelho com cuidado – seguindo
as indicações do capítulo "Colocar o
aparelho em funcionamento" (Ö 13.).
Ligar o aparelho de acordo com estas
indicações diminui o perigo de ferimentos.
Perigo de ferimentos!
Quando o cabo do motor de arranque
salta rapidamente para trás, a mão e o
braço são deslocados de forma rápida em
direção ao motor de combustão, podendo
o cabo do motor de arranque soltar-se.
Este retrocesso poderá causar fraturas,
contusões e entorses.
Durante o arranque, mantenha sempre os
pés a uma distância suficiente da
ferramenta de corte.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
Ligar:
FI
– se o acoplamento embraiagem-lâmina
funciona corretamente. (Ö 13.1)
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelo guiador. O guiador
tem de estar sempre corretamente
montado e não pode ser alterado. Nunca
coloque o aparelho em funcionamento
com o guiador rebatido.
O aparelho produz gases de
escape venenosos assim que o
motor de combustão arranca.
Esses gases contêm monóxido
de carbono tóxico, um gás incolor e
inodoro, bem como outras matérias
nocivas. O motor de combustão nunca
pode ser colocado em funcionamento em
espaços fechados ou mal arejados.
DA
– se os dispositivos de segurança
(por exemplo, arco de paragem do
motor, tampa de expulsão, cárter,
guiador, grelha de proteção) estão em
perfeitas condições e se funcionam
corretamente.
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés de peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão.
PL
– se o depósito, os componentes de
condução de combustível e a tampa do
depósito se encontram em perfeitas
condições.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Em particular, nunca fixe o arco de
paragem do motor e o arco de paragem da
lâmina no guiador da direção
(por exemplo, amarrando-os).
SL
– se a tampa do depósito está
corretamente aparafusada.
Perigo de morte por
envenenamento!
Em caso de enjoos, dores de
cabeça, problemas de visão
(por exemplo, redução do campo
de visão), problemas de audição,
tonturas, redução da capacidade
de concentração, pare
imediatamente o trabalho. Estes
sintomas podem ser provocados,
entre outras coisas, devido a
concentrações de gases de escape
demasiado elevadas.
Mantenha terceiros afastados
da zona de risco! Nunca
trabalhe enquanto estiverem
animais ou pessoas, em
particular crianças, na zona de risco.
SK
– se o dispositivo de mulching está em
perfeitas condições.
Gases de escape:
5.7 Durante o trabalho
TR
– se a ferramenta de corte e toda a
unidade de corte (lâmina de corte,
elementos de fixação, cárter do
mecanismo de corte) se encontram em
perfeitas condições. Em particular, é
necessário estar atento ao correto
assentamento, à presença de danos
(entalhes ou fendas) e desgaste.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
201
O aparelho não pode ser inclinado ao ser
ligado.
Ao ligar o motor, o arco do mecanismo de
translação não pode ser acionado.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ao ligar o motor, a lâmina de
corte não pode estar acoplada.
Não ligue o motor de combustão se o
canal de expulsão não estiver coberto pela
tampa de expulsão ou pela cesta de
recolha de relva.
Trabalhar em encostas:
Em encostas, trabalhe sempre na
transversal, nunca na longitudinal.
Se o utilizador perder o controlo ao cortar
a relva na longitudinal, poderá também vir
a ser atropelado pelo cortador de relva em
funcionamento.
Tenha o máximo de cautela ao mudar de
direção no declive.
Garanta sempre uma posição estável em
encostas e evite trabalhar com o aparelho
em encostas demasiado íngremes.
Por motivos de segurança, o aparelho não
poderá ser aplicado em declives com uma
inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo
de ferimentos!
Uma inclinação de terreno de 25°
corresponde a uma subida vertical de
46,6 cm num comprimento horizontal de
100 cm.
Caso o aparelho seja utilizado em
declives, deverão ser adicionalmente
respeitadas as informações constantes no
manual de utilização do motor de
combustão fornecido, no sentido de
garantir uma lubrificação suficiente do
motor de combustão.
Utilização no trabalho:
Perigo de ferimentos!
Nunca ponha as mãos ou os pés
por cima, por baixo ou em peças
em rotação.
Não tente inspecionar a lâmina
enquanto o cortador de relva
estiver em funcionamento.
Nunca abra a tampa de
expulsão e/ou retire a cesta de recolha de
relva enquanto a lâmina estiver em
funcionamento. A lâmina em rotação pode
causar ferimentos.
Conduza o aparelho apenas a passo –
nunca corra ao trabalhar com o aparelho.
Se conduzir o aparelho rapidamente, o
perigo de ferimentos é maior, podendo
tropeçar, escorregar, etc.
Conduza o aparelho exclusivamente pelo
guiador – nunca utilize o arco ou a
alavanca para mover o cortador de relva.
(Ö 12.1)
Seja particularmente cauteloso ao inverter
o sentido de marcha do aparelho ou ao
puxá-lo para si.
Perigo de tropeçar!
Utilize o aparelho com especial cuidado
quando estiver a trabalhar nas
proximidades de encostas, arestas de
terrenos, valas e lagos. Em particular,
tenha a atenção de se manter a uma
distância suficiente desses locais de
perigo.
202
Os objetos escondidos na relva
(instalações de irrigação de relva, estacas,
torneiras de água, fundações, cabos
elétricos, etc.) têm de ser contornados.
Nunca passe por cima desses objetos
estranhos.
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Desligue o motor de
combustão, permita que a ferramenta de
trabalho pare por completo, retire o
conetor da vela de ignição e remova
adicionalmente a bateria (no caso de
RM 650 VE)
– se sair do aparelho ou se este não
estiver a ser vigiado,
– antes de reatestar o depósito. Abasteça
somente com o motor de combustão
frio.
Perigo de incêndio!
– antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos no canal de expulsão,
– antes de levantar e carregar o
aparelho,
– antes de transportar o aparelho,
– antes de realizar trabalhos na lâmina
de corte,
– antes de o aparelho ser verificado ou
limpo ou antes da realização de outros
trabalhos no mesmo (por exemplo,
rebater o guiador, montar ou desmontar
a cunha de mulching),
– se tiver sido encontrado um objeto
estranho ou caso o cortador de relva
vibre fortemente, de modo anormal.
Nestes casos, verifique o aparelho,
nomeadamente a unidade de corte
0478 111 9953 A - PT
– antes de abrir a tampa de expulsão ou
remover a cesta de recolha de relva,
– se for necessário inclinar o aparelho
para o transporte,
– antes de ajustar a altura de corte.
5.8 Manutenção e reparações
Antes do início dos trabalhos de limpeza,
ajuste, reparação e manutenção:
● Coloque o aparelho num piso firme e
plano,
● Desligue o motor de combustão e
deixe-o arrefecer,
0478 111 9953 A - PT
O contacto direto com o óleo do motor
pode ser perigoso; para além disso, o óleo
do motor não pode ser derramado.
A STIHL recomenda que deixe o
enchimento ou a mudança do óleo do
motor a cargo do distribuidor oficial STIHL.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
De modo a evitar riscos de incêndio, a
área das aberturas de ar de refrigeração,
das alhetas de refrigeração e do escape
deverá permanecer isenta de,
por exemplo, relva, palha, musgo, folhas
ou massa lubrificante vertida.
SV
Nunca utilize um aparelho de limpeza de
alta pressão e não limpe o aparelho com
água a correr (por exemplo, com uma
mangueira).
Não utilize produtos de limpeza
agressivos. Estes produtos podem
danificar plásticos e metais, prejudicando
o funcionamento seguro do seu aparelho
STIHL.
FI
– antes de empurrar o aparelho para uma
área fora da relva,
Perigo de ferimentos na lâmina
de corte!
A ferramenta de trabalho é
colocada num movimento rotativo
puxando pelo cabo do motor de
arranque. Ao puxar pelo cabo do
motor de arranque, garanta sempre
uma distância suficiente em
relação à lâmina de corte,
particularmente ao nível das mãos
e dos pés.
Solte os restos de relva encrostados com
uma tala de madeira. Limpe a parte
inferior do cortador de relva com escova e
água.
DA
– se deslocar o aparelho de e para o
relvado a trabalhar,
Deixe o aparelho arrefecer, em particular,
antes de efetuar trabalhos na área do
motor de combustão, do coletor de escape
e do silenciador. Podem ser atingidas
temperaturas de 80° C e superiores.
Perigo de queimaduras!
Antes de colocar o aparelho na posição de
limpeza, esvazie o depósito de
combustível (por exemplo, deixando
trabalhar até esvaziar).
PL
Desligue o motor de combustão ou
desacople a lâmina de corte
RM 650 VE: Adicionalmente, remova a
bateria.
O aparelho tem de ser cuidadosamente
limpo na sua totalidade após ser utilizado.
(Ö 14.2)
SL
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O cortador de relva não pode em
particular ser colocado em
funcionamento com a cambota
danificada ou empenada ou com
uma lâmina de corte danificada ou
empenada.
Se lhe faltarem os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Afaste o conector da vela de ignição da
própria vela de ignição, dado que uma
faísca de ignição inadvertida pode
provocar queimaduras ou choques
elétricos.
Um contacto inadvertido da vela de
ignição com o conector da vela de ignição
pode originar um arranque involuntário do
motor de combustão.
Limpeza:
SK
Perigo de ferimentos!
● Extraia o conector da vela de
ignição.
TR
(lâmina, eixo da lâmina, fixação da
lâmina) quanto a danos e realize as
reparações necessárias antes de voltar
a ligar o aparelho e trabalhar com o
mesmo.
203
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos, especialmente o parafuso da
lâmina, bem apertados, para que o
aparelho se encontre em condições de
funcionamento seguras.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Por motivos de segurança, os
componentes de condução de
combustível (conduta do combustível,
torneira do combustível, depósito de
combustível, fecho do combustível,
ligações, etc.) devem ser verificados
regularmente quanto a danos e locais com
fugas e, se necessário, substituídos por
um técnico (a STIHL recomenda o
distribuidor oficial da STIHL).
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
204
Solicite a substituição das panelas de
escape e chapas de resguardo
danificadas.
Verifique frequentemente todo o aparelho
e a cesta de recolha de relva,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Nunca altere a regulação básica do motor
de combustão nem o force.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
5.9 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Deixe o motor de combustão arrefecer
antes de colocar o aparelho num
compartimento fechado.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Guarde o aparelho com o depósito vazio e
a reserva de combustível num
compartimento que possa ser bem
fechado e bem ventilado.
Nunca guarde o aparelho com gasolina no
depósito dentro de um edifício. Os
vapores de gasolina que se formam
podem entrar em contacto com chamas ou
faíscas e inflamar-se.
Caso pretenda esvaziar o depósito, por
exemplo, para a paragem antes do
período de inverno, o esvaziamento do
depósito de combustível apenas se deve
realizar ao ar livre (por exemplo, deixando
trabalhar até esvaziar).
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
Coloque o aparelho num piso adequado e
guarde-o com as rodas fixas – evitando o
seu deslocamento.
Armazene o aparelho apenas com o
conetor da vela de ignição removido.
RM 650 VE: Remova a bateria antes do
armazenamento e guarde-a
separadamente do aparelho e de forma
segura contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
Deixe o aparelho arrefecer por completo
antes de o cobrir.
Guarde o aparelho numa superfície plana,
de modo a não poder deslocar-se
inadvertidamente.
5.10 Eliminação
Os lixos como o óleo antigo ou o
combustível, lubrificante, filtros e baterias
usados e peças de desgaste semelhantes
podem prejudicar os seres humanos, os
animais e o meio-ambiente e, como tal,
têm de ser devidamente eliminados.
0478 111 9953 A - PT
Perigo de ferimentos na lâmina de
corte!
Nunca deixe um cortador de relva
desativado sem alguém a vigiar.
Certifique-se de que o aparelho e, em
particular, a lâmina de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
Posição de paragem – desligar o
motor de combustão, puxar a alavanca do
acelerador para trás até ao
encosto
Atenção – Perigo de ferimentos!
Nunca toque na zona de trabalho da lâmina enquanto o
motor de combustão estiver
a funcionar.
DE
EN
FR
NL
Posição de arranque – rotação
máxima
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
IT
Antes de realizar trabalhos
na ferramenta de corte e trabalhos de manutenção e de
limpeza, retire o conector da
vela de ignição.
ES
Posição Choke
(apenas
RM 655 YS) – pressionar a alavanca do
acelerador para a frente até
ao encosto
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Ligar o motor de combustão
PT
A bateria tem de ser eliminada
separadamente do aparelho. É necessário
garantir que as baterias são eliminadas de
forma segura e ecológica.
Regulação da aceleração
NO
Certifique-se de que um aparelho já
desativado é encaminhado para ser
eliminado de maneira tecnicamente
correta. Antes de proceder à eliminação,
inutilize o aparelho. No sentido de evitar
acidentes, retire nomeadamente o cabo
de ignição, esvazie o depósito e escoe o
óleo do motor.
Atenção!
Afaste as mãos e os pés
das lâminas.
Ligar o motor de combustão e acoplar a
lâmina de corte
Desligar o motor de
combustão
SV
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para saber como
os resíduos devem ser eliminados
adequadamente. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
DA
Desacoplar a lâmina de corte
PL
RM 650 VE:
SL
Ligar o mecanismo de
translação
Introduzir a bateria, ligar o motor de
combustão
TR
Perigo de ferimentos!
Mantenha terceiros afastados da zona de risco.
Ligar o mecanismo de
translação
SK
Atenção!
Antes da colocação em funcionamento, leia e observe
o manual de utilização e as
indicações de segurança.
FI
6. Descrição de símbolos
0478 111 9953 A - PT
205
Desligar o motor de
combustão
Item
I
Ligar o mecanismo de
translação
J
K
–
–
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Ajustar a velocidade de
marcha
Designação
Unids.
Dispositivo de mulching –
montado no canal de expulsão (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
1
Bateria (RM 650 VE)
1
Carregador (RM 650 VE)
1
Manual de utilização
1
Manual de utilização
Motor de combustão
1
8. Preparar o aparelho para o
funcionamento
Rápida – pressionar a alavanca da
velocidade de marcha para a frente
8.1 Generalidades
Lenta – Puxar a alavanca de velocidade
de marcha para trás
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
7. Fornecimento
● Coloque o aparelho sobre uma base
horizontal, plana e estável.
2
Item
A
B
C
D
E
F
G
H
206
Designação
Unids.
Aparelho base
1
Parte inferior da cesta de
recolha
1
Parte superior da cesta de
recolha
1
Cavilha
2
Casquilho
1
Parafuso
1
Anilha
2
Porca
1
8.2 Montar o guiador
● 1 Introduza o casquilho (E) no
furo do guiador (1).
3
● 2 Encaixe as duas anilhas (G) com a
curvatura para dentro no casquilho.
● 3 Segure no casquilho (E) e nas
anilhas (G) e introduza-os em conjunto
com o guiador (1) na consola do
guiador (2) a partir de baixo.
● 4 Rebata o guiador (1) para cima até
os furos da consola do guiador e o
casquilho (E) estarem alinhados.
● 5 Coloque a porca (H) no alojamento
da consola do guiador e segure na
mesma.
● 6 Insira o parafuso (F) de fora para
dentro através dos furos da consola do
guiador (2) e encaixe o casquilho.
Aperte o parafuso (F).
Binário de aperto: 18 - 22 Nm
● Rebata o guiador para a posição de
transporte. (Ö 9.3)
Fixar cabos tirantes:
Evite danos no aparelho!
Nunca vinque cabos tirantes e não
danifique os respetivos
revestimentos.
● Introduza todos os cabos tirantes (3) na
guia da consola do guiador (4). Para
tal, dobre ligeiramente os cabos
tirantes – sem dobrar – e introduza-os
na guia (4) conforme ilustrado.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Coloque em primeiro lugar o cabo
tirante BBC ( = 7 mm) na guia (4).
● Introduza todos os cabos tirantes (3) na
guia de cabos tirantes (5).
● Abra o guiador para a posição de
trabalho. (Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Ajuste o cabo tirante do mecanismo de
translação. (Ö 14.11)
8.3 Engatar e desengatar o cabo
do motor de arranque
4
RM 650 VE: O motor de
combustão não possui qualquer
cabo do motor de arranque.
0478 111 9953 A - PT
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
● Puxe o cabo do motor de arranque (2)
lentamente para fora e desengate-o da
guia do cabo (3).
● Conduza lentamente o cabo do motor
de arranque (2) para dentro e solte o
arco de paragem do motor (1).
● Encaixe o conetor da vela de ignição.
8.4 Montar a cesta de recolha de
relva
5
● Coloque a parte superior da
cesta de recolha (C) na parte inferior da
cesta de recolha (B).
● Insira a cavilha (D) nas aberturas
previstas, de dentro para fora.
0478 111 9953 A - PT
Evite danos no aparelho!
Guarde sempre o dispositivo de
mulching desmontado de forma
segura e nunca o utilize
indevidamente (por exemplo, como
calço de apoio).
Utilize o dispositivo de mulching
apenas em conjunto com a lâmina
de série.
Remover o dispositivo de mulching:
● Abra e segure na tampa de expulsão.
● Levante a tala de bloqueio (1) e puxe o
dispositivo de mulching (I) para cima,
na diagonal, para fora do canal de
expulsão.
● Feche a tampa de expulsão ou, se
necessário, engate a cesta de recolha
de relva.
Colocar o dispositivo de mulching:
● Abra e segure na tampa de expulsão e,
se necessário, desengate a cesta de
recolha de relva. (Ö 9.7)
DE
EN
FR
NL
Óleo do motor:
Consulte o manual de utilização do
motor de combustão para saber
qual o óleo do motor e o volume de óleo a
utilizar.
Efetue regularmente o controlo do nível de
enchimento (ver o manual de utilização do
motor de combustão).
Deverá evitar que o nível do óleo fique
acima ou abaixo do nível correto.
Aperte corretamente o fecho do depósito
do óleo antes de colocar o motor de
combustão em funcionamento.
Combustível:
Recomendação:
combustíveis de marca novos,
gasolina sem chumbo.
Pode consultar as indicações sobre a
qualidade do combustível (índice de
octanas) no manual de utilização do motor
de combustão.
IT
ES
PT
● Retire o conetor da vela de ignição do
motor de combustão.
7
Evite danos no aparelho!
Antes do primeiro processo de
arranque, abasteça com óleo do
motor. Para abastecer com óleo do
motor, utilize um auxiliar de
enchimento adequado
(por exemplo, um funil).
NO
Desengatar:
O cortador de relva está equipado de série
com um dispositivo de mulching. No
momento da entrega, este dispositivo de
mulching está montado no canal de
expulsão.
8.6 Combustível e óleo do motor
SV
● Encaixe o conetor da vela de ignição.
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
FI
● Solte lentamente o cabo do motor de
arranque (2) e o arco de paragem do
motor (1).
● Feche a tampa de expulsão.
8.5 Remover e introduzir o
dispositivo de mulching
DA
● Puxe o cabo do motor de arranque (2)
lentamente para fora e engate-o no
suporte do cabo tirante (3).
PL
● Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
SL
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
● Insira o dispositivo de mulching (I) no
canal de expulsão na diagonal, a partir
de cima, conforme ilustrado, rode-o
para a posição horizontal, pressione-o
para baixo e deixe que as duas
saliências (2) engatem no alojamento
de forma audível.
SK
● Retire o conetor da vela de ignição do
motor de combustão.
● Permita que a parte superior da cesta
de recolha engate na parte inferior da
cesta de recolha exercendo uma ligeira
pressão.
TR
Engatar:
207
9. Elementos de comando
9
9.1 Generalidades
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
● Coloque o aparelho sobre uma base
horizontal, plana e estável.
9.2 Comandos no guiador
8
1
1
2
3
4
5
6
● Coloque o guiador (2) na posição
pretendida.
9.3 Ajustar o guiador
Arco de paragem do motor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Arco de paragem da lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Arco do mecanismo de translação
Alavanca do ajuste do acelerador
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Alavanca de velocidade de marcha
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Alavanca do acoplamento da
lâmina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Botão de arranque
(RM 650 VE)
Perigo de entalamento!
Ao acionar a alavanca de entalhe,
mantenha a parte superior do
guiador na posição mais elevada
com uma mão.
Nunca coloque os dedos entre o
guiador e a consola (por cima e por
baixo da alavanca de entalhe).
Posição de transporte (para limpar o
aparelho e para transportar e guardar o
aparelho poupando espaço):
● Desengate o cabo do motor de
arranque da guia do cabo. (Ö 8.3)
● Mantenha a parte superior do
guiador (2) na posição mais elevada
com uma mão e levante-a ligeiramente
(aliviando a pressão).
● Prima a alavanca de entalhe (1) para
baixo e mantenha-a premida.
● Rebata o guiador (2) para a frente.
9.4 Ajuste central da altura de
corte
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
É possível regular 7 alturas de corte
diferentes.
Nível 1: 25 mm
Nível 7: 85 mm
RM 655 RS:
É possível regular 6 alturas de corte
diferentes.
Nível 1: 20 mm
Nível 6: 80 mm
● Rebata o guiador (2) para trás e
certifique-se de que o guiador engata
por completo.
● Puxe a alavanca de entalhe (1) para
cima e segure-a, de modo a destravar o
mecanismo de engate. Ajuste a altura
de corte pretendida movimentando o
aparelho para cima ou para baixo.
● Engate o cabo do motor de arranque na
guia do cabo. (Ö 8.3)
● É possível consultar a altura de corte
no indicador da altura de corte (2).
Ajuste da altura:
● Solte novamente a alavanca de
entalhe (1) e permita que o ajuste da
altura engate.
Posição de trabalho:
O guiador pode ser fixado em 3 alturas:
● Mantenha a parte superior do
guiador (2) na posição mais elevada
com uma mão e levante-a ligeiramente
(aliviando a pressão).
● Prima a alavanca de entalhe (1) para
baixo e mantenha-a premida.
208
● Solte a alavanca de entalhe (1) e
certifique-se de que o guiador engata
novamente por completo.
9.5 Bateria e carregador
(RM 650 VE)
11
O cortador de relva RM 650 VE está
equipado com um motor de arranque
elétrico. Uma bateria de iões de lítio
0478 111 9953 A - PT
13
Engatar:
● Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Remover e introduzir a bateria:
● Engate a cesta de recolha de relva (2)
nos alojamentos (3).
● Remova lateralmente a bateria (J) do
motor de combustão para a direita e
introduza-a no sentido inverso.
● Feche novamente a tampa de
expulsão (1).
9.6 Indicador do nível
O fluxo de ar gerado pelas lâminas 12
faz elevar o indicador do nível (1).
Se a cesta de recolha de relva estiver
cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar
for diminuto, o indicador do nível (1) volta
ao estado de repouso. Esta indicação
serve de aviso para esvaziar a cesta de
recolha de relva.
Desengatar:
● Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
● Levante a cesta de recolha de relva (2),
desengate-a dos alojamentos (3) e
remova-a.
● Feche novamente a tampa de
expulsão (1) com a mão.
NL
FR
EN
DE
10.1 Dispositivos de proteção
O cortador de relva está equipado com
dispositivos de proteção que evitam um
contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar expulso.
Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa
de expulsão, a cesta de recolha de relva e
o guiador corretamente montado.
10.2 Arco de paragem do motor
Os modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V estão
equipados com um dispositivo de
paragem do motor.
8
No modo de funcionamento, o motor é
desligado ao soltar o arco de paragem do
motor (1) do motor de combustão.
O motor de combustão e a lâmina param
no espaço de 3 segundos.
TR
O funcionamento sem limitações do
indicador do nível só é apresentado
quando o fluxo de ar produzido é perfeito.
Influências externas como relva molhada,
0478 111 9953 A - PT
IT
● Antes de engatar a cesta de
recolha de relva, remova o dispositivo
de mulching. (Ö 8.5)
ES
● Ligue o carregador (K) à corrente e
carregue a bateria (J) durante
aproximadamente 10 segundos. Deste
modo, o modo de suspensão (estado
de entrega) é desligado e a bateria é
ativada.
Em seguida, carregue a bateria na
totalidade.
PT
9.7 Engatar e desengatar a cesta
de recolha de relva
NO
● Remova o autocolante de proteção (1)
da bateria.
SV
Primeira colocação em funcionamento:
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
FI
● Esvaziar a cesta de recolha de relva
cheia (Ö 13.10).
DA
B A cesta de recolha de relva está
cheia:
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
PL
A A cesta de recolha de relva está a
ser enchida
10. Dispositivos de
segurança
SL
A bateria apenas pode ser
carregada com o carregador
fornecido; a bateria não é
carregada durante o funcionamento
do cortador de relva. Para verificar
o estado de carga, prima o
botão (2) na bateria.
densa ou alta, níveis de corte baixos,
sujidade ou fatores semelhantes podem
alterar o fluxo do ar e o funcionamento do
indicador do nível.
SK
funciona como bateria de arranque. A
utilização da bateria e do carregador está
descrita no manual de utilização fornecido
do motor de combustão.
209
Perigo de ferimentos!
Se o período de funcionamento por
inércia da lâmina for superior, não
volte a utilizar o aparelho e leve-o
ao distribuidor oficial.
Medição do período de funcionamento
por inércia
Depois de o motor de combustão ser
ligado, a lâmina de corte roda e é possível
ouvir um ruído de deslocação do ar. O
período de funcionamento por inércia
corresponde à duração do ruído de
deslocação do ar após desligar o motor de
combustão, podendo ser medido por um
cronómetro.
Obtém-se um relvado bonito e denso:
8
Perigo de ferimentos!
Antes de cada colocação em
funcionamento, verifique o
funcionamento do acoplamento
embraiagem-lâmina. (Ö 13.1)
Por motivos de segurança, nunca
ligue a alavanca em ponte, como,
por exemplo, amarrando-a ao
guiador.
Operação de duas mãos:
A lâmina de corte só pode ser acoplada
com o motor de combustão a trabalhar da
seguinte forma:
210
Travão de inércia do motor da lâmina
integrado:
Após soltar o arco de paragem da lâmina
(ou após soltar o guiador), a lâmina de
corte é desacoplada e imobilizada num
espaço de 3 segundos, no máximo,
continuando o motor de combustão a
trabalhar. (Ö 13.7)
12.1 Área de trabalho do
utilizador
14
● Por motivos de segurança,
durante o arranque e enquanto o motor
de combustão estiver em
funcionamento, o utilizador tem de se
manter sempre dentro da área de
trabalho, atrás do guiador. Deve
manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores.
● O cortador de relva só pode ser
utilizado por uma pessoa. Todas as
outras pessoas deverão afastar-se da
zona de risco. (Ö 5.)
12. Instruções para trabalhar
11. Acoplamento lâminaembraiagem (BBC)
Os modelos RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS estão equipados com
um acoplamento
embraiagem-lâmina (BBC).
● Acione o arco de paragem da
lâmina (1) com uma mão e mantenha-o
premido e, em seguida, puxe a
alavanca de acoplamento da lâmina (5)
com a outra mão para cima e permita
que engate. (Ö 13.6)
– Se a relva for cortada com baixa
velocidade de marcha.
– Se a relva for cortada com frequência e
for mantida curta.
– Se, com o tempo quente e seco, não se
cortar a relva demasiado curta, pois
ficará queimada pelo sol, ganhando,
assim, um aspeto feio.
– Se for cortada com uma lâmina de corte
afiada; como tal, afie regularmente a
lâmina de corte (distribuidor oficial).
– Se o sentido de corte for alternado com
regularidade.
12.2 Cortadores de relva com
cilindro de relva
15
O modelo RM 655 RS está
equipado com um cilindro de acionamento
de duas peças no eixo traseiro.
Este componente permite um corte da
relva exato ao longo de uma beira do
relvado ou à volta de plantas. Para além
disso, a relva fica lisa no sentido da
deslocação, surgindo um típico design de
tiras na relva.
12.3 Possibilidades de aplicação
O cortador de relva está equipado com
uma multilâmina e pode ser utilizado como
cortador de mulching, cortador de
expulsão traseira ou coletor de relva.
● Para utilizar o aparelho como cortador
de mulching, introduza o dispositivo de
mulching. (Ö 8.5)
0478 111 9953 A - PT
Se a relva estiver demasiado alta e
demasiado húmida, não deverá realizar o
mulching.
13. Colocar o aparelho em
funcionamento
13.1 Verificar o acoplamento
embraiagem-lâmina
Antes de iniciar o trabalho, é necessário
verificar o funcionamento do acoplamento
embraiagem-lâmina três vezes:
0478 111 9953 A - PT
Nesse caso, desligue o motor de
combustão, retire o conetor da vela
de ignição e solicite a um
especialista a realização das
reparações necessárias. A STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
13.2 Ligar o motor de combustão
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
16
Evite danos no aparelho!
Não ligue o motor de combustão
sobre relva alta. Em caso de
dificuldade no processo de
arranque, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
13.3 Ligar o motor de combustão
(RM 650 VE)
17
Evite danos no aparelho!
Não ligue o motor de combustão
sobre relva alta. Em caso de
dificuldade no processo de
arranque, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
Após o processo de arranque, o
motor de combustão trabalha
sempre à rotação de serviço ideal,
devido a uma aceleração fixa do
acelerador.
● Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
● Verificar a bateria:
Verifique o estado de carga e, se
necessário, carregue a bateria. (Ö 9.5)
211
SV
Se a relva estiver alta, deverá fazer várias
passagens com regulações mais elevadas
da altura de corte.
● Repita o processo até o motor de
combustão funcionar.
FI
No mulching, a velocidade e a altura de
corte devem ser escolhidas de modo a
que a lâmina de corte possa triturar bem a
relva, por forma a obter uma imagem de
corte perfeita.
● 2 Puxe lentamente o cabo do motor
de arranque (2) até à resistência de
compressão. Em seguida, puxe com
força e rapidez até ao comprimento do
braço. Conduza novamente o cabo do
motor de arranque (2) lentamente para
dentro, para que possa ser novamente
enrolado.
DA
Se a altura de corte for demasiado baixa,
o cárter do cortador poderá entupir, vindo
ainda a bloquear a lâmina.
Perigo de ferimentos!
Se o acoplamento embraiagemlâmina não funcionar conforme
descrito (por exemplo, se o tempo
de travagem da lâmina for superior
a 3 segundos ou se se continuar a
ouvir um ruído nítido com a lâmina
de corte desacoplada), o aparelho
não poderá ser colocado em
funcionamento.
● 1 Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
PL
Para o mulching, deverá escolher uma
altura de corte entre 4 e 7, dado que é a
esta altura de corte que melhor se pode
triturar a relva.
● Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
SL
O mulching apenas pode ser realizado
com os modelos RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
● Desacople a lâmina de corte (solte o
guiador). (Ö 13.7)
O acoplamento embraiagem-lâmina
solta a lâmina de corte do acionamento
do motor de combustão e trava-a. Este
processo é acompanhado pelo terminar
do ruído da lâmina e dura, no máximo,
3 segundos. Com a lâmina parada, não
deverá ouvir-se este ruído. É possível
medir o tempo de travagem da lâmina
com um cronómetro.
Após o processo de arranque, o
motor de combustão trabalha
sempre à rotação de serviço ideal,
devido a uma aceleração fixa do
acelerador.
SK
12.4 Como se deve fazer o mulching?
● Acople a lâmina de corte com o motor
de combustão a trabalhar. (Ö 13.6)
A lâmina de corte em rotação produz
um ruído nitidamente audível.
TR
● Para utilizar o aparelho como cortador
de expulsão traseira ou coletor de relva
(com cesta de recolha de relva),
remova o dispositivo de mulching do
aparelho. (Ö 8.5)
● 1 Introduza a bateria (3).
● 2 Pressione o arco de paragem do
motor (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição.
● 3 Prima o botão de arranque (4)
durante 3 a 5 segundos, no máximo, e,
em seguida, solte-o novamente. Se o
motor de combustão não arrancar, faça
uma pausa de 10 segundos antes da
tentativa de arranque seguinte. Evite
repetir o arranque com o motor de
combustão a funcionar.
13.4 Desligar o motor de
combustão (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
18
● Para desligar o motor de combustão,
solte o arco de paragem do motor (1).
O motor de combustão e a lâmina de
corte param após um curto período de
marcha por inércia.
● RM 650 VE: Se o aparelho não for
vigiado, remova a bateria e armazenea separadamente do aparelho e de
forma segura contra uma utilização
indevida (por exemplo, por crianças).
13.5 Ligar o motor de combustão
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
19
● Verifique o nível do óleo e do
combustível. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Coloque a alavanca de
ajuste do acelerador (1) na posição I.
212
● RM 655 YS:
1 Com o motor de combustão
frio, coloque a alavanca de
ajuste do acelerador (1) na posição
Choke.
Com o motor de combustão
quente ou com tempo quente,
coloque a alavanca de ajuste do
acelerador (1) na posição I.
● 2 Para acoplar a lâmina de corte, puxe
rapidamente a alavanca do
acoplamento da lâmina (2), de modo
preciso para trás na direção do guiador,
até ao encosto. A alavanca engata no
encosto na posição acoplada, podendo
então ser solta.
● 2 Puxe o cabo do motor de
arranque (2) lentamente até à
resistência de compressão e, em
seguida, puxe-o com força até ao
comprimento do braço.
Conduza o cabo lentamente para
dentro, para que possa ser enrolado
corretamente pelo motor de arranque.
13.7 Desacoplar a lâmina de
corte (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Repita o processo de arranque até o
motor de combustão funcionar.
● RM 655 YS:
Coloque a alavanca de ajuste
do acelerador (1) na posição I.
13.6 Acoplar a lâmina de corte
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Para desacoplar a lâmina de corte,
solte o arco de paragem da lâmina (1).
A alavanca do acoplamento da
lâmina (2) é desbloqueada e regressa à
posição inicial. A lâmina de corte é
desacoplada e travada, continuando o
motor de combustão a trabalhar.
13.8 Desligar o motor de
combustão (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
20
Evite danos no aparelho!
Não acople a lâmina de corte sobre
relva alta e acople-a apenas com a
rotação máxima do motor de
combustão.
Acople sempre rapidamente, de
modo a evitar o desgaste
desnecessário do acoplamento da
lâmina.
● 1 Puxe o arco de paragem da
lâmina (1) em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição. Dessa
forma, a alavanca de acoplamento da
lâmina (2) é desbloqueada.
21
22
● Antes de desligar o motor de
combustão, desacople sempre a
lâmina de corte. (Ö 13.7)
● Para desligar o motor de
combustão, coloque a alavanca
do ajuste do acelerador (1) na
posição 0.
13.9 Mecanismo de translação
O cortador de relva está equipado
com um acionamento das rodas
traseiras.
23
RM 650 T:
Uma velocidade de acionamento fixa de
marcha-à-frente
0478 111 9953 A - PT
● Puxe o arco do mecanismo de
translação (1) em direção ao volante e
mantenha-o nessa posição.
O mecanismo de translação é ativado e
o cortador de relva desloca-se em
marcha-à-frente.
Evite danos no aparelho!
Acione sempre o arco do
mecanismo de translação por
completo (até ao encosto), de
modo a evitar danos resultantes na
transmissão.
Ajustar a velocidade de acionamento:
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Evite danos na
transmissão variável!
Acione a alavanca de velocidade
de marcha (2) apenas com o motor
de combustão em funcionamento.
0478 111 9953 A - PT
Perigo de ferimentos!
Antes de desengatar a cesta de
recolha de relva, desligue o motor
de combustão ou desacople a
lâmina de corte e deixe-a parar por
completo.
Uma cesta de recolha de relva
totalmente cheia pode chegar a
pesar 20 kg.
● Desengate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
Perigo de ferimentos!
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 5.).
Manutenção anual realizada pelo
distribuidor oficial:
O cortador de relva deverá ser verificado
por um distribuidor oficial uma vez por
ano. A STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
14.2 Limpar o aparelho
Intervalo de manutenção:
Após cada utilização
DE
EN
FR
NL
14.1 Generalidades
24
IT
ES
PT
13.10 Esvaziar a cesta de recolha
de relva
14. Manutenção
NO
● Ligue o motor de combustão. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
● Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 9.7)
SV
Ligar o mecanismo de translação:
● Solte o arco do mecanismo de
translação (1). O mecanismo de
translação é desligado e o cortador de
relva permanece imóvel. O motor de
combustão continua a trabalhar.
● Feche a cesta de recolha de relva.
25
Um manuseamento minucioso protege o
aparelho contra danos e aumenta a sua
vida útil.
FI
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Desligar o mecanismo de translação:
DA
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
● Reduzir a velocidade de
marcha:
Puxe a alavanca de velocidade
de marcha (2) para trás durante a
marcha.
PL
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Durante a marcha, velocidade de
acionamento de marcha-à-frente
progressiva com a alavanca de velocidade
de marcha
SL
4,2 km/h
● Abra a cesta de recolha de relva pela
tala de fecho (1). Abra a parte superior
da cesta de recolha (2) e mantenha-a
nessa posição. Rebata a cesta de
recolha de relva para trás e esvazie o
material a cortar.
É possível segurar bem na cesta de
recolha de relva e esvaziá-la de forma
cómoda com as pegas (3, 4) nas partes
superior e inferior da cesta de recolha.
SK
RM 655 RS:
Uma velocidade de acionamento fixa de
marcha-à-frente
● Aumentar a velocidade de
marcha:
Pressione a alavanca de
velocidade de marcha (2) para a frente
durante a marcha.
TR
3,5 km/h
213
Perigo de ferimentos!
Desligue o motor de combustão,
retire o conetor da vela de ignição,
remova a bateria (no caso de
RM 650 VE) e deixe o aparelho
arrefecer.
Antes de colocar o aparelho na
posição de limpeza, esvazie o
depósito do combustível (deixar
trabalhar até esvaziar).
O aparelho apenas fica seguro na
posição de limpeza com a tampa
de expulsão aberta.
Posição de limpeza:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Desengate o cabo do motor de
arranque da guia do cabo. (Ö 8.3)
● Se necessário, remova o dispositivo de
mulching (Ö 8.5) ou engate a cesta de
recolha de relva. (Ö 9.7)
● Para virar o aparelho para cima,
coloque-se à direita junto dele.
● Coloque a parte superior do guiador na
posição mais baixa (até ao encosto, a
alavanca de entalhe não engata nesta
posição). (Ö 9.3)
● Abra e segure a tampa de expulsão (2)
com a mão direita.
● Com a mão esquerda, agarre na
consola conforme ilustrado e mantenha
a tampa de expulsão aberta. Ao mesmo
tempo, pressione a alavanca de
entalhe (3) com o polegar e mantenhaa nessa posição.
● Agarre o aparelho com a mão direita à
frente na pega de transporte e incline-o
lentamente para trás até o guiador ficar
assente no solo conforme ilustrado.
214
● Solte a tampa de expulsão (2) e a
alavanca de entalhe (3) e verifique se o
aparelho está numa posição segura.
Instruções sobre limpeza:
● Remova a sujidade com pouca água,
com uma escova ou com um pano.
Nunca dirija jatos de água para partes
do motor de combustão, juntas de
vedação e pontos de apoio. Se
necessário, utilize um produto especial
de limpeza (por exemplo, o produto
especial de limpeza STIHL).
● Solte primeiro os restos de relva
encrostados com uma tala de madeira.
● Limpe sempre a lâmina de corte –
nunca bata na lâmina de corte para
soltar a sujidade (por exemplo, com um
martelo).
14.3 Verificar o desgaste da
lâmina
26
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Perigo de ferimentos!
As lâminas sofrem um desgaste
mais ou menos acentuado,
consoante o local e a duração da
aplicação. Se usar o aparelho
sobre um chão arenoso ou
frequentemente em condições
secas, a lâmina estará sujeita a um
maior esforço, desgastando-se
acima da média. Uma lâmina gasta
pode partir e causar ferimentos
graves. É, por isso, imprescindível
respeitar sempre as indicações
para a manutenção das lâminas.
● Limpe as alhetas de refrigeração do
motor de combustão.
● Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
● Retire a cesta de recolha de relva e o
dispositivo de mulching e, fora do
aparelho, limpe com água abundante e
uma escova.
● Limpe a lâmina (1).
● Verifique a espessura da lâmina A em,
pelo menos, 5 pontos com uma
corrediça de medição. A espessura
mínima também tem de estar presente
na área das alhetas da lâmina, em
especial.
● Verifique a largura mínima B com uma
corrediça de medição no ponto mais
estreito atrás das pás da lâmina.
Espessura da lâmina A: > 2,0 mm
Largura mínima B: > 55 mm
A lâmina deve ser substituída
– se estiver danificada (entalhes,
fendas),
0478 111 9953 A - PT
Montar a lâmina:
Instruções para afiar:
Perigo de ferimentos!
A lâmina (1) apenas pode ser
montada conforme ilustrado. As
talas (4) têm de apontar para baixo
e as alhetas arqueadas da lâmina
têm de apontar para cima.
Respeite escrupulosamente o
binário de aperto indicado para o
parafuso da lâmina, dado que disso
depende a fixação segura da
ferramenta de corte. Fixe
adicionalmente o parafuso da
lâmina (2) com Loctite 243.
Substitua a arruela de aperto (3)
em todas as montagens das
lâminas e o parafuso da lâmina (2)
em todas as substituições de
lâminas.
● Desmonte a lâmina de corte (Ö 14.4).
● Ao afiar, arrefeça a lâmina de corte,
por exemplo, com água. Não deverá
ocorrer uma coloração a azul; caso
contrário, o poder de corte diminuirá.
Nas instruções de utilização do motor,
poderá encontrar ainda informações sobre
os intervalos de mudança do óleo
recomendados, bem como informações
sobre o óleo do motor de combustão e o
volume de óleo.
As alhetas de refrigeração têm de ser
mantidas sempre limpas, de modo a
assegurar uma refrigeração suficiente do
motor de combustão.
● Afie a lâmina uniformemente de modo a
evitar vibrações causadas por um
desequilíbrio.
14.7 Manutenção da bateria e
carregador
● Respeite um ângulo de afiação de 30°.
Intervalo de manutenção:
● Se necessário, remova a rebarba da
afiação no gume cortante com uma lixa
fina, após o processo de afiação.
Consulte o Manual de utilização do motor
de combustão.
● Respeite os limites de desgaste.
(Ö 14.3)
14.8 Rodas e transmissão
Os rolamentos das rodas não necessitam
de manutenção.
EN
FR
NL
IT
TR
A transmissão não necessita de
manutenção.
0478 111 9953 A - PT
ES
● Remova a lâmina (1), o parafuso da
lâmina (2) e a arruela de aperto (3).
A STIHL aconselha que solicite a afiação
da lâmina de corte a um especialista. Se a
lâmina for afiada incorretamente (ângulo
de afiação incorreto, desequilíbrio, etc.), o
funcionamento do aparelho será afetado.
● Segure na lâmina (1) e desenrosque o
parafuso da lâmina (2).
PT
14.5 Afiar a lâmina de corte
Para uma longa durabilidade, é
particularmente importante manter
sempre um nível de óleo suficiente e
substituir regularmente o filtro do óleo e do
ar.
NO
● Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
Siga as instruções de funcionamento e de
manutenção, as quais poderão ser
consultadas no manual de utilização do
motor de combustão.
SV
Desmontar a lâmina:
Indicações gerais:
FI
● Coloque a nova arruela de aperto (3)
conforme ilustrado, enrosque o
parafuso da lâmina (2) e aperte-o.
Binário de aperto:
60 - 65 Nm
DE
Consulte o Manual de utilização do motor
de combustão.
Intervalo de manutenção:
DA
27
● Posicione a lâmina (1) com as pás
arqueadas viradas para cima (na
direção do aparelho) na bucha da
lâmina ou no suporte da lâmina (5).
PL
14.4 Desmontar e montar a
lâmina
14.6 Motor de combustão
SL
Caso esteja montada uma lâmina de
acessório no cortador de relva, aplicar-seão outros limites de desgaste (consulte o
manual de utilização do acessório).
● Limpe a superfície de apoio da lâmina e
a bucha da lâmina ou o suporte da
lâmina.
SK
– se os valores de medição forem
atingidos em um ou mais pontos ou se
estes ultrapassarem os limites
permitidos.
215
14.9 Manutenção do cilindro de
relva
29
É necessário lubrificar
regularmente a correia de acionamento,
ao passo que os rolamentos de esferas e
os cilindros não necessitam de
manutenção.
Intervalo de manutenção:
uma vez por ano ou conforme
necessário
– se o mecanismo de translação estiver
permanentemente ligado. Ou seja, o
cortador de relva começa a
movimentar-se involuntariamente ao
puxar o cabo do motor de arranque,
embora o arco do mecanismo de
translação não esteja acionado.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
O cárter deverá ser substituído por um
distribuidor oficial se o valor de medição
não for atingido num dos pontos. A STIHL
recomenda os distribuidores oficiais
STIHL.
● Puxe a alavanca de velocidade
de marcha (1) totalmente para
trás.
● Lubrifique a corrente de acionamento
com massa lubrificante convencional.
● Solte as porcas (2, 3), de modo a que o
cabo tirante (4) fique aliviado.
● Ligue o motor de combustão. (Ö 13.5)
● Puxe o arco do mecanismo de
translação em direção ao guiador e
mantenha-o nessa posição. (Ö 13.9)
14.10 Acoplamento embraiagemlâmina (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Intervalo de manutenção:
Anualmente
O acoplamento embraiagem-lâmina
(BBC) está sujeito a um desgaste normal.
A manutenção deste componente só pode
ser realizada por pessoal formado. A
STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
● Tensione o cabo tirante (4) com a
porca (3) até que o mecanismo de
translação seja ativado. Em seguida,
solte o arco do mecanismo de
translação, desligue o motor de
combustão e aperte a porca (2).
● Verificação:
Se o arco do mecanismo de translação
não for acionado, o cabo tirante será
ligeiramente tensionado e será possível
puxar o aparelho para trás – as rodas
não serão bloqueadas, neste caso.
30
Intervalo de manutenção:
Antes da primeira colocação em
funcionamento ou se necessário
O ajuste do cabo tirante é necessário
– antes de o aparelho ser colocado em
funcionamento pela primeira vez.
216
● Meça a espessura dos rodapés de
proteção esquerdo e direito.
Ajustar o cabo tirante
● Para fins de manutenção, solte o
parafuso (1, Torx 25) e remova a
cobertura (2).
14.11 Ajustar o cabo tirante do
mecanismo de translação
(RM 655 YS)
– se não conseguir atingir a velocidade
de marcha máxima.
14.12 Verificar o desgaste dos
rodapés de proteção
Intervalo de manutenção:
Anualmente
● Incline o cortador de relva para a
posição de limpeza. (Ö 14.2)
28
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Os rodapés de proteção deverão ser
substituídos se, na parte inferior do
aparelho, estiverem gastos até ao valor
limite ou se deixarem de cobrir o cárter por
completo.
14.13 Arrumação e imobilização
(período de inverno)
Guarde o aparelho num compartimento
seco, fechado e com pouco pó.
Certifique-se de que o aparelho está
guardado fora do alcance de crianças.
Repare eventuais avarias antes do
armazenamento. O aparelho tem de estar
sempre num estado operacionalmente
seguro.
Esvazie o depósito de combustível e o
carburador antes da arrumação (por
exemplo, deixando trabalhar até
esvaziar).
No caso de uma imobilização prolongada
do aparelho (período de inverno), tenha
também em conta os seguintes pontos:
● Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do aparelho.
0478 111 9953 A - PT
RM 650 VE:
● Remova a bateria e armazene-a
separadamente do aparelho fora do
alcance de pessoas não autorizadas
num compartimento seco e isento de
pó e gelo.
● Antes do início da temporada, carregue
a bateria na totalidade. (Ö 9.5)
Transporte do aparelho:
● Levante o aparelho exclusivamente
pela pega de transporte (1) e pelo
guiador (2). Garanta sempre uma
distância suficiente entre a lâmina de
corte e o corpo, particularmente ao
nível dos pés e das pernas.
Prender o aparelho:
● Fixe o aparelho na superfície de carga
com meios de fixação adequados e
transporte-o exclusivamente com as 4
rodas fixas.
Remova os resíduos como, por
exemplo, as baterias sempre de
forma adequada. Respeite as
normas locais. Não deve
eliminar a bateria no lixo
doméstico, mas sim entregá-la ao
distribuidor oficial ou eliminá-la no local de
recolha dos materiais problemáticos.
● Remova a bateria (Ö 9.5) e elimine-a
separadamente do cortador de relva.
IT
NL
FR
EN
DE
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para ficar a saber
como os lixos devem ser removidos
adequadamente.
ES
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias recicláveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Siga as indicações de
eliminação no capítulo "Eliminação"
(Ö 5.10).
PT
Durante o transporte, use sempre
vestuário de segurança adequado
(sapatos de segurança, luvas
justas).
Antes de levantar ou transportar,
retire sempre o conetor da vela de
ignição. Por motivos de segurança,
a STIHL recomenda o
levantamento ou o transporte do
aparelho apenas com o auxílio de
outra pessoa.
Antes de levantar o aparelho,
observe o peso indicado no
capítulo "Dados técnicos".
As embalagens, o aparelho e
seus acessórios são fabricados
a partir de materiais recicláveis e deverão
ser eliminados como tal.
NO
31
Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, observe o
capítulo "Para sua segurança".
(Ö 5.)
SV
● Efetue a mudança do óleo (ver o
manual de utilização do motor de
combustão).
15.1 Transporte
FI
● Enrosque novamente a vela de ignição
(ver o manual de utilização do motor de
combustão).
As aparas de relva não devem
ser postas no lixo, mas
utilizadas como compostagem.
DA
Perigo de incêndio!
Mantenha o conetor da vela de
ignição afastado do orifício da vela
de ignição devido ao perigo de
inflamação.
15. Transporte
PL
● Desenrosque a vela de ignição (ver o
manual de utilização do motor de
combustão) e verta para o motor de
combustão cerca de 3 cm³ de óleo do
motor pela abertura da vela de ignição.
Rode várias vezes o motor de
combustão sem a vela de ignição
(puxando pelo cabo do motor de
arranque).
16. Proteção do meio
ambiente
SL
● Lubrifique generosamente todas as
peças móveis com óleo ou massa
lubrificante.
TR
SK
● Fixe cabos ou cintas na consola do
guiador (3) ou no cárter (4).
0478 111 9953 A - PT
217
17. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
Cortador de relva a gasolina (STIHL
RM)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
– alterações no produto não autorizadas
pela STIHL.
– Utilização de produtos de serviço não
autorizados pela STIHL (para
informações sobre lubrificantes,
gasolina e óleo do motor, consulte as
indicações do fabricante).
– Utilização de ferramentas ou de
acessórios não autorizados nem
adequados para o aparelho.
– utilização do produto não de acordo
com as disposições.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
– Danos por corrosão e outros danos em
consequência de um armazenamento
indevido.
– Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade.
– Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
– Utilização do aparelho em eventos
desportivos ou concursos.
Entre outras, incluem-se as seguintes
peças:
3. Trabalhos de manutenção
Lâmina de corte para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
Lâmina de corte para RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
Lâmina de corte para RM 655 RS:
6374 702 0110
– Lâmina de corte
– Cesta de recolha de relva
– Correia trapezoidal
– Correia de acionamento (RM 655 RS)
– Rodapés de proteção (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
18. Peças de reposição
comuns
Parafuso da lâmina para RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
– Bateria (RM 650 VE)
218
0478 111 9953 A - PT
RM 655.0 V
– Identificação de série:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
satisfaz as disposições aplicáveis das
diretivas 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU e 2011/65/EU e foi
0478 111 9953 A - PT
– Nível de potência acústica garantido:
96 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
RM 655.0 YS
– Nível de potência acústica medido:
97,4 dB(A)
– Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
DE
FI
– Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
– Nível de potência acústica garantido:
98 dB(A)
EN
FR
NL
IT
Sven Zimmermann, responsável pela área
da Qualidade
– Nível de potência acústica medido:
97,5 dB(A)
– Nível de potência acústica medido:
97,2 dB(A)
ES
NO
RM 650.0 VE
declara sob a sua exclusiva
responsabilidade que
– Tipo: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
p. p.
PT
– Nível de potência acústica garantido:
96 dB(A)
Matthias Fleischer, responsável pela área
de Pesquisa e Desenvolvimento
SV
– Nível de potência acústica medido:
95,3 dB(A)
– Nível de potência acústica medido:
95,2 dB(A)
– Marca: STIHL
p. p.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
– Modelo: Cortador de relva
STIHL Tirol GmbH
DA
19.1 Cortador de relva STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/VS
Para determinar o nível de potência
acústica medido e garantido, foram
respeitados os termos da diretiva
2000/14/EC, anexo VIII.
Langkampfen, 02.04.2021
PL
19. Declaração de
conformidade UE
Entidade nomeada envolvida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Alemanha
O ano de fabrico e o número de máquina
encontram-se indicados no cortador de
relva.
20. Dados técnicos
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Identificação de série
6364
Largura de corte
48 cm
Dispositivo de corte
Barra portalâminas
219
SL
O parafuso da lâmina ou a arruela
de aperto têm de ser substituídos
em caso de substituição ou
montagem da lâmina. As peças de
reposição podem ser obtidas junto
do distribuidor oficial STIHL.
A documentação técnica está guardada
junto da STIHL Tirol GmbH.
SK
Arruela de aperto:
0000 702 6600
desenvolvido e produzido em
conformidade com as versões válidas à
data da produção das seguintes normas:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29, e EN 62233.
TR
Parafuso da lâmina para RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Rotação da barra
porta-lâminas
Altura de corte
Binário de aperto do
parafuso da lâmina
Ø das rodas
dianteiras
Ø das rodas
traseiras
Volume da cesta de
recolha de relva
Comprimento
Largura
Altura
Motor de combustão
Modelo
Potência nominal à
rotação nominal
2800 rpm
25 - 85 mm
60 - 65 Nm
200 mm
230 mm
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
Motor de combustão a 4
tempos
2,6 - 2800
kW - rpm
RM 650.0 T:
Designação de tipo
Kohler HD775
do motor de
combustão
Cilindrada
173 cm3
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas
Permanente
Acionamento das
Transmissão de
rodas traseiras
uma velocidade
Peso
45 kg
Depósito de
1,4 l
combustível
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
96 dB(A)
LWAd
220
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
81 dB(A)
trabalho LpA
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
1,90 m/seg²
Incerteza Khw
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 V:
Designação de tipo
Kohler HD775
do motor de
combustão
Cilindrada
173 cm3
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas
Permanente
Acionamento das
Transmissão
rodas traseiras
variável
Peso
46 kg
Depósito de
1,4 l
combustível
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
81 dB(A)
trabalho LpA
2 dB(A)
Incerteza KpA
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
Valor medido ahw
3,80 m/seg²
1,90 m/seg²
Incerteza Khw
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 VE:
Designação de tipo
do motor de
combustão
Cilindrada
Manutenção da bateria de iões de lítio e
carregador
Series 675 iS
163 cm3
consultar o
manual de utilização do motor
de combustão
Arranque
elétrico
Dispositivo de
arranque
Acionamento da
barra porta-lâminas
Permanente
Acionamento das
Transmissão
rodas traseiras
variável
Peso
43 kg
Depósito de
1,0 l
combustível
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
96 dB(A)
LWAd
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho LpA
82 dB(A)
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
3,40 m/seg²
Valor medido ahw
Incerteza Khw
1,70 m/seg²
Medição conforme EN 20643
RM 650.0 VS:
0478 111 9953 A - PT
0478 111 9953 A - PT
Fabricante, tipo
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potência nominal à
rotação nominal
Depósito de
combustível
1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho LpA
84 dB(A)
DE
EN
FR
NL
221
ES
IT
Fabricante, tipo
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potência nominal à
rotação nominal
Depósito de
combustível
1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
98 dB(A)
LWAd
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
84 dB(A)
trabalho LpA
2 dB(A)
Incerteza KpA
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
PT
Motor de combustão a 4
tempos
Kohler HD775
173 cm3
Arranque por
cabo
2,6 - 2800
kW - rpm
NO
Motor de combustão a 4
tempos
Kohler HD775
173 cm3
Arranque por
cabo
2,6 - 2800
kW - rpm
Permanente
Transmissão
variável
46 kg
SV
BBC
Transmissão de
uma velocidade
56 kg
RM 655.0 V:
Acionamento da
barra porta-lâminas
Acionamento das
rodas traseiras
Peso
Motor de combustão
Modelo
FI
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
DA
200 mm
90 mm
PL
60 - 65 Nm
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
Valor medido ahw
2,80 m/seg²
Incerteza Khw
1,40 m/seg²
Medição conforme EN 20643
SL
RM 655.1 RS:
Acionamento da
barra porta-lâminas
Acionamento do
cilindro
Peso
Motor de combustão
Modelo
20 - 80 mm
SK
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Identificação de série
6374
Largura de corte
53 cm
Dispositivo de corte
Barra portalâminas
Rotação da barra
porta-lâminas
2800 rpm
Altura de corte
25 - 85 mm
Altura de corte
(RM 655.1 RS)
Binário de aperto do
parafuso da lâmina
Ø das rodas
dianteiras
Ø do cilindro traseiro
Volume da cesta de
recolha de relva
Comprimento
Largura
Altura
TR
Designação de tipo
Kohler HD775
do motor de
combustão
Cilindrada
173 cm3
Dispositivo de
Arranque por
arranque
cabo
Acionamento da
barra porta-lâminas
BBC
Acionamento das
Transmissão
rodas traseiras
variável
Peso
50 kg
Depósito de
1,4
combustível
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
96 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
81 dB(A)
trabalho LpA
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
3,80 m/seg²
Valor medido ahw
Incerteza Khw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
3,80 m/seg²
Valor medido ahw
1,90 m/seg²
Incerteza Khw
Medição conforme EN 20643
RM 655.1 VS:
Acionamento da
barra porta-lâminas
Acionamento das
rodas traseiras
Peso
Motor de combustão
Modelo
BBC
Transmissão
variável
50 kg
Motor de combustão a 4
tempos
Kohler HD775
173 cm3
Arranque por
cabo
2,6 - 2800
kW - rpm
Fabricante, tipo
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potência nominal à
rotação nominal
Depósito de
combustível
1,4 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho LpA
84 dB(A)
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
3,80 m/seg²
Valor medido ahw
Incerteza Khw
1,90 m/seg²
Medição conforme EN 20643
222
RM 655.0 YS:
Acionamento da
barra porta-lâminas
Acionamento das
rodas traseiras
Peso
Motor de combustão
Modelo
Fabricante, tipo
Transporte de baterias de iões de lítio:
BBC
Transmissão
hidráulica
56 kg
Motor de combustão a 4
tempos
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 cm3
Arranque por
cabo
2,9 - 2800
kW - rpm
Cilindrada
Dispositivo de
arranque
Potência nominal à
rotação nominal
Depósito de
combustível
1,6 l
Emissões de ruído
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
98 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
84 dB(A)
trabalho LpA
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações na mão/braço
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com EN 12096:
Valor medido ahw
3,00 m/seg²
1,50 m/seg²
Incerteza Khw
Medição conforme EN 20643
RM 650 VE: As baterias de iões de lítio
utilizadas cumprem os requisitos de
acordo com o manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 parte III,
subsecção 38.3.
O utilizador pode levar estas baterias
através do transporte rodoviário para o
local de utilização do aparelho sem outros
suportes.
No caso de transporte aéreo ou marítimo,
é necessário respeitar a legislação
nacional específica.
Para mais instruções de transporte,
consulte http://www.stihl.com/safety-datasheets
20.1 REACH
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos.
As informações para o cumprimento do
Regulamento da REACH (CE) n.º
1907/2006 estão especificadas em
www.stihl.com/reach.
21. Localização de falhas
# Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
@ Consulte o Manual de utilização do
motor de combustão.
0478 111 9953 A - PT
0478 111 9953 A - PT
Solução:
– Limpe o cárter do cortador de relva,
extraindo previamente o conetor da
vela de ignição e, no caso do modelo
RM 650 VE , removendo
adicionalmente a bateria. (Ö 9.5)
– Adapte a altura de corte ou diminua a
velocidade
DE
EN
FR
NL
DA
FI
SV
Possível causa:
– RM 655 YS: O cabo tirante do
mecanismo de translação está
incorretamente afinado.
– Cabo tirante do mecanismo de
translação avariado (por exemplo,
dobrado).
– Correia trapezoidal gasta.
– Transmissão avariada
NO
Avaria:
Sem acionamento ao premir o arco do
mecanismo de translação
PT
ES
Solução:
– Mude o óleo do motor. (Ö 8.6)
– Limpe as alhetas de
refrigeração. (Ö 14.2)
IT
Possível causa:
– Nível de óleo no motor de combustão
demasiado reduzido.
– Alhetas de refrigeração sujas.
Solução:
– RM 655 YS: Verifique a afinação do
cabo tirante. (Ö 14.11)
– Substitua o cabo tirante. #
– Substitua a correia trapezoidal. #
– Substitua a transmissão. #
PL
Possível causa:
– O cárter do cortador de relva está
entupido.
– Cortar a relva com um nível de corte
demasiado baixo ou com demasiada
velocidade
– Água no depósito de combustível e no
carburador; o carburador está
congestionado
– Depósito de combustível sujo
– Filtro de ar sujo
– Vela de ignição com fuligem
Avaria:
O motor de combustão fica muito quente.
SL
Solução:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Pressione o arco de paragem do motor
em direção ao guiador e mantenha-o
nessa posição. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição
Choke ou de arranque. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Carregue ou substitua a
bateria. (Ö 9.5)
– Reabasteça com combustível, limpe a
conduta do combustível. #
Avaria:
Dificuldades ao arrancar ou a potência do
motor de combustão diminui
– Esvazie o depósito de combustível,
limpe a conduta de combustível e o
carburador #
– Limpe o depósito de combustível #
– Limpe/substitua o filtro de ar @, #
– Limpe a vela da ignição #
SK
Possível causa:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Arco de paragem do motor
não acionado.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A alavanca de regulação
da aceleração está na posição de
paragem.
– RM 650 VE: Bateria descarregada ou
avariada.
– O depósito não tem combustível;
conduta do combustível obstruída.
– O combustível no depósito é de má
qualidade, está sujo ou já é velho.
– Filtro de ar sujo.
– O conetor da vela de ignição foi retirado
da vela de ignição; o cabo de ignição
não está bem ligado ao conetor.
– A vela de ignição tem fuligem ou está
danificada; distância incorreta dos
elétrodos.
– O cárter do cortador de relva está
entupido.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: O cabo tirante de
regulação da aceleração está fora do
sítio ou avariado (por exemplo,
dobrado).
– Utilize sempre combustível de marca
novo, gasolina sem chumbo, limpe o
carburador. #
– Limpe o filtro de ar. #
– Introduza o conetor da vela de ignição;
verifique a ligação entre o cabo de
ignição e o conetor. &#
– Limpe ou substitua a vela de ignição;
ajuste a distância dos elétrodos. #
– Limpe o cárter do cortador de relva,
extraindo previamente o conetor da
vela de ignição e, no caso do modelo
RM 650 VE, removendo
adicionalmente a bateria. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Engate ou substitua o
cabo tirante de regulação da
aceleração. #
TR
Avaria:
O motor de combustão não arranca
223
Avaria:
A regulação de velocidade não funciona
Possível causa:
– Alavanca de velocidade de marcha
movimentada no sentido errado.
– Cabo tirante fora do sítio ou avariado
(por exemplo, dobrado).
Solução:
– Mova a alavanca de velocidade de
marcha na direção correta. (Ö 13.9)
– Engate ou substitua o cabo tirante. #
Avaria:
Canal de corte entupido
Possível causa:
– A lâmina de corte está gasta,
– Corte de relva demasiado alta ou
húmida.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A rotação do motor de
combustão é demasiado reduzida.
Solução:
– Substitua a lâmina de corte. (Ö 14.4)
– Adapte a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição de
arranque. (Ö 13.5)
Avaria:
Corte de má qualidade, a relva fica
amarela
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: A rotação do motor de
combustão é demasiado reduzida.
Solução:
– Afie ou substitua a lâmina (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Reduza a velocidade de corte e/ou
selecione a altura de corte correta (não
trabalhe na altura de corte mais
reduzida). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Coloque a alavanca de
regulação da aceleração na posição de
arranque. (Ö 13.5)
22. Plano de manutenção
22.1 Confirmação de entrega
Avaria:
Fortes vibrações durante o funcionamento
Possível causa:
– Parafuso da lâmina solto.
– A lâmina está desequilibrada devido a
uma afiação incorreta ou a uma quebra.
– Unidade de corte avariada.
– Fixação do motor de combustão solta.
Solução:
– Aperte o parafuso da lâmina. (Ö 14.4)
– Afie (equilibre) ou substitua a lâmina.
(Ö 14.5), #
– Verifique e, se necessário, repare a
lâmina, o eixo da lâmina e a fixação da
lâmina. #
– Aperte os parafusos de fixação do
motor de combustão. #
22.2 Confirmação de assistência
32
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
Assistência realizada em
Data da próxima assistência
Possível causa:
– A lâmina está embotada ou gasta.
– A velocidade de corte é demasiado
elevada em relação à altura de corte.
224
0478 111 9953 A - PT
0478 111 9953 A - NO
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
239
240
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
239
NO
228
229
229
229
230
230
232
233
233
234
235
235
235
235
235
236
236
236
236
236
236
237
237
237
239
239
239
SV
227
227
227
227
240
FI
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
226
240
DA
Dr. Nikolas Stihl
226
226
240
PL
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Om denne bruksanvisningen
Generell informasjon
Slik leser du denne
bruksanvisningen
Gressklippere med knivclutch
(BBC)
Maskinbeskrivelse
For din egen sikkerhet
Generell informasjon
Fylle på drivstoff – håndtering av
bensin
Batteri og lader
Bekledning og utstyr
Transport av maskinen
Før arbeidet
Under arbeidet
Vedlikehold og reparasjoner
Lagring ved lengre driftsopphold
Kassering
Symbolforklaring
Produktkomponenter
Gjøre maskinen klar for bruk
Generell informasjon
Montere styret
Løsne og feste startsnoren
Montere oppsamleren
Ta ut og sette inn biopluggen
Drivstoff og motorolje
Betjeningselementer
Generell informasjon
Betjeningselementer på styret
Stille inn styret
Sentral klippehøydejustering
Batteri og lader (RM 650 VE)
237
237
238
238
238
238
238
238
239
239
240
240
241
241
241
241
242
225
SL
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
1. Innholdsfortegnelse
Nivåindikator
Løsne og feste oppsamleren
Sikkerhetsutstyr
Sikkerhetsanordninger
Motorstoppbøyle
Knivclutch (BBC)
Informasjon om arbeid
Brukerens arbeidsområde
Gressklipper med plenvalse
Bruksområder
Hvordan bruker jeg
bioklippfunksjonen?
Ta maskinen i bruk
Kontrollere knivclutchen
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VE)
Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Koble inn klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Koble ut klippekniven (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Fremdrift
Tømme oppsamleren
Vedlikehold
Generell informasjon
Rengjøring
Kontrollere knivslitasjen
SK
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
TR
Kjære kunde,
Demontere og montere kniven
Slipe klippekniven
Forbrenningsmotor
Vedlikeholde batteriet og laderen
Hjul og gir
Vedlikeholde plenvalsen
Knivclutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Justere vaieren for fremdrift
(RM 655 YS)
Kontrollere slitasje på
skrapelistene
Oppbevaring og vinterlagring
Transport
Transport
Miljøvern
Minimere slitasjen og unngå
skader
Vanlige reservedeler
EU-samsvarserklæring
Gressklipper STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Tekniske data
REACH
Feilsøking
Serviceplan
Bekreftelse av overleveringen
Servicebekreftelse
242
243
243
243
243
243
243
243
243
244
244
244
245
245
246
246
246
246
249
249
251
251
251
2. Om denne
bruksanvisningen
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
226
Kapittelhenvisning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 5.)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
● Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
– Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
0478 111 9953 A - NO
Når
forbrenningsmotoren
er i gang, må du passe
på å holde hendene
unna arbeidsområdet
til kniven.
Før du berører knivene
skal du slå av
forbrenningsmotoren,
la kniven stanse helt
og trekke ut
tennpluggstøpselet.
0478 111 9953 A - NO
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
227
NL
IT
ES
PT
Les betjenings- og
vedlikeholdsinformasjonen i den separate
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
NO
2
3
4
5
6
7
8
9
Styreoverdel med reguleringsdeler
(Ö 9.2)
Startsnor
Styrekonsoll
Låsearm for styre
Forbrenningsmotor
Hus
Tennpluggstøpsel
Bærehåndtak
Utskiftbar skrapelist
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Integrert skrapelist
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Visning av klippehøyde
Låsearm for klippehøydejustering
Utkastdeksel
Oppsamler
Nivåindikator
Merkeplate med maskinnummer
Plenvalse (RM 655 RS)
Batteri (RM 650 VE)
SV
Fare for
personskade!
1
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye
og i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
FI
Under gressklipping bremses kniven helt
ned så snart man har sluppet styret, slik
tilfellet er for alle moderne gressklippere.
Med BBC-systemet slås imidlertid ikke
forbrenningsmotoren av samtidig. Med
denne funksjonen kan brukeren dermed
ha en aktiv fremdrift etter en knivstopp. I
tillegg kan f.eks. oppsamleren tømmes
uten at forbrenningsmotoren først må
startes igjen.
1
DA
3. Gressklippere med
knivclutch (BBC)
Modellene RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS er utstyrt med en
knivclutch (BBC).
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
4. Maskinbeskrivelse
FR
5.1 Generell informasjon
PL
1
SL
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
5. For din egen sikkerhet
SK
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Gjør deg kjent med BBC-systemets
virkemåte før maskinen brukes første
gang, slik at personskader og materielle
skader unngås.
Les kapitlet "Knivclutch (BBC)". (Ö 11.)
TR
Tekst med bildereferanse:
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
– klipping av busker og hekker
– følelsesløshet,
– klipping av klatreplanter
– smerter,
– klipping av gress på takbeplantninger
og i balkongkasser
– tap av muskelkraft,
– kverning og finkutting av tre- og
hekkavfall
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
– rengjøring av gangveier (oppsamling,
blåsing)
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
Obs – fare for ulykker!
Gressklipperen skal bare brukes til
gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og
kan være farlig eller føre til skader på
maskinen.
På grunn av faren for skade på brukeren
skal gressklipperen blant annet ikke
brukes til følgende oppgaver (ufullstendig
opplisting):
228
– utjevning av bakken
– transport av gressavfall, unntatt i
oppsamleren som er beregnet for det
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Obs! Fare for helseskade på
grunn av vibrasjoner! For stor
belastning i form av vibrasjoner
kan føre til skader på nerver og
på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
med problemer med blodsirkulasjonen.
Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
som kan ha blitt utløst av
vibrasjonsbelastning.
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
fingrene, hendene eller håndleddene, og
kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
– endringer i hudfargen,
– ubehagelig prikking.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte
stedene med begge hender under
arbeidet, men unngå et krampaktig grep.
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye
belastninger over en lengre periode.
Ikke slipp maskinen før den står på et flatt
underlag og ikke kan begynne å rulle av
seg selv.
5.2 Fylle på drivstoff – håndtering av
bensin
Livsfare!
Bensin er giftig og svært
lettantennelig.
Bensin skal bare oppbevares i godkjente
beholdere (bensinkanner). Lokket på
tanken og bensinkannen skal alltid skrus
på og strammes forskriftsmessig. Defekte
lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige
årsaker.
Bensin og andre typer drivstoff skal aldri
oppbevares eller avhendes i drikkeflasker
eller lignende beholdere som det er fare
for at noen kan komme til å drikke av ved
en feiltagelse.
Bensin må holdes unna gnister,
åpen ild, varmekilder og andre
antennelseskilder. Røyking
forbudt!
Drivstoffylling må skje utendørs, og det er
ikke tillatt å røyke under fylling av drivstoff.
0478 111 9953 A - NO
Maskinen må ikke oppbevares inne i en
bygning når det er bensin på tanken.
Bensindamp som oppstår, kan komme i
kontakt med åpen ild eller gnister og
antennes.
I tilfelle du må tømme tanken, må dette
gjøres utendørs.
5.3 Batteri og lader
Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for mer sikkerhetsinformasjon.
5.4 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Bruk hørselsvern.
NO
Ved feil bruk kan det lekke væske fra
batteriet – unngå kontakt med denne! Skyll
med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis
denne væsken kommer i kontakt med
øynene, skal du i tillegg rådføre deg med
lege. Batterivæske kan gi hudirritasjon,
brann- og etseskader.
Det genereres støy under
arbeidet. Støyen kan skade
hørselen.
5.5 Transport av maskinen
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Ikke transporter maskinen mens
forbrenningsmotoren er i gang. Før
transport må du slå av
forbrenningsmotoren, vente til knivene er
stanset og trekke ut tennpluggstøpselet.
Maskinen skal kun transporteres med
avkjølt forbrenningsmotor og uten
drivstoff.
Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen og tilhørende deler
(f.eks. oppsamler) på lasteflaten med
festemidler som er sterke nok og egner
seg til oppgaven (stropper, tau osv.).
TR
Følg bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren, og ta vare på den. I
denne bruksanvisningen beskrives det
hvordan batteriet og laderen brukes på en
trygg måte.
Unngå kontakt mellom brukte batterier og
metallgjenstander (f.eks. spikere, mynter,
smykker). Kortslutt aldri batteripolene, og
ikke bruk transportbeholder av metall.
Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast
i bevegelige deler (betjeningshendler),
heller aldri smykker, slips og sjal.
SV
Skift klær hvis du har fått bensin på
klærne.
Laderen skal kun kobles til en
strømforsyning som har jordfeilbeskyttelse
med aktiveringsstrøm på maksimalt
30 mA. Ta kontakt med en elektriker hvis
du ønsker mer informasjon.
Maskinen skal bare brukes av
personer med langbukser og
klær som sitter nært mot kroppen.
FI
Tørk alltid opp drivstoffsøl.
Ta ikke fra hverandre eller forsøk å
reparere batteriet eller laderen. Et defekt
batteri eller en defekt lader skal skiftes ut.
Bruk egnede beskyttelsesbriller
ved sliping av klippekniven!
DA
Hvis bensin renner over, må du ikke starte
forbrenningsmotoren før du har rengjort
overflaten der det er sølt bensin. Vent til
bensinen er fordampet (tørk bort
eventuelle bensinrester) før du forsøker å
starte motoren.
Bruk kun et uskadet batteri uten
deformering og en uskadet lader.
Kontroller spesielt laderens strømledning.
Bruk aldri en lader med skadet
strømledning.
PL
Ikke overfyll drivstofftanken!
For at drivstoffet skal ha nok
plass til å utvide seg må du aldri
fylle på drivstofftanken utover
den nedre kanten til
påfyllingsstussen.
Følg tilleggsanvisningene i
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
Ikke utsett batteriet og laderen for regn og
fuktighet, og de skal ikke falle i bakken.
Når maskinen vedlikeholdes,
rengjøres eller transporteres,
skal du også bruke solide
hansker, og langt hår må
knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue
osv.).
SL
Fyll på bensin før du starter
forbrenningsmotoren. Tanklokket må ikke
åpnes, og bensin må ikke etterfylles når
forbrenningsmotoren er i gang eller når
den er varm.
Bruk kun originalt batteri og original lader.
SK
Slå av forbrenningsmotoren og la den
avkjøles før du fyller drivstoff.
0478 111 9953 A - NO
229
Unngå kontakt med klippekniven ved
løfting og bæring.
Les spesielt informasjonen i kapitlet
"Transport." Der oppgis det hvordan
maskinen skal løftes og bindes fast.
(Ö 15.)
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
Batteriet skal ikke oppbevares i bilen, og
ubrukte batterier skal beskyttes mot
direkte sollys.
Litium-ion-batterier må håndteres spesielt
forsiktig ved transport. Pass særlig på at
det ikke er fare for kortslutning.
Transporter batteriet enten i uskadet
originalemballasje eller i en egnet
transportbeholder som ikke er av metall.
5.6 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Før idriftsettelse av maskinen må du teste
om drivstoffsystemet er tett, særlig de
synlige delene som f.eks. tanken,
tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke
start motoren hvis systemet er utett –
brannfare!
Maskinen må i så tilfelle repareres av
fagfolk før idriftsettelse.
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med
forbrenningsmotor kan brukes.
Se over hele området som skal
bearbeides, og fjern steiner, pinner,
metalltråder og andre gjenstander som
kan slynges opp foran maskinen. Det er
lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
og røtter) i høyt gress.
230
Før du begynner arbeidet med maskinen,
bør du derfor merke alle gjenstander
(hindringer) som er skjult i gresset, og som
ikke lar seg fjerne.
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Kontroller at tennpluggen sitter godt i
tennpluggstøpslet før du begynner å bruke
maskinen.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
før du bruker den. Kontroller før hver bruk:
– at maskinen er i forskriftsmessig
montert stand.
– at klippeverktøyet og den komplette
klippeenheten (klippekniv,
festeelementer, klippeaggregathus) er i
feilfri stand. Det er spesielt viktig å
kontrollere knivfestet og knivslitasjen,
samt se etter skader (hakk eller riper).
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
– at biopluggen er i feilfri stand.
– at tanklokket er forskriftsmessig skrudd
på.
– at tanken, delene som bidrar til
drivstofftilførselen, samt tanklokket er i
feilfri stand.
– at sikkerhetsanordningene (f.eks.
motorstoppbøylen, utkastdekselet,
huset, styret, beskyttelsesgitteret) er i
feilfri stand og fungerer
forskriftsmessig.
– at knivclutchen fungerer
forskriftsmessig. (Ö 13.1)
– at batteriet (RM 650 VE) ikke er skadet
eller deformert.
– at låseskruen på oljepåfyllingslokket er
riktig skrudd på.
Sørg for at alle nødvendige arbeider
utføres, enten av deg eller forhandleren.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
5.7 Under arbeidet
Se til at ingen oppholder seg i
fareområdet! Ikke bruk
maskinen når dyr eller personer
(spesielt barn) oppholder seg i
fareområdet.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås. Det er spesielt viktig at motorog knivstoppbøylen aldri festes til styret
(f.eks. bindes fast).
Obs! Fare for personskade!
Hold aldri hender eller føtter
inntil eller under roterende
deler. Ta aldri i kniven mens
den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes. Styret skal
alltid være forskriftsmessig montert, og får
ikke endres på. Maskinen må aldri tas i
bruk med nedfelt styre.
Ingen gjenstander må festes på styret
(f.eks. arbeidsklær).
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
– at oppsamleren er fullstendig montert
og uskadet (ikke bruk oppsamleren hvis
den er skadet).
0478 111 9953 A - NO
Fare for personskade!
Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes
hånd og arm raskere mot
forbrenningsmotoren enn startsnoren kan
slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til
benbrudd, klemskader og forstuinger.
Pass alltid på ved start at du står med
føttene i god avstand fra klippeverktøyet.
Pass på at maskinen ikke velter når du
starter den.
0478 111 9953 A - NO
Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke
maskinen brukes i skråninger med stigning
på mer enn 25° (46,6 %). Fare for
personskader!
25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde.
DE
EN
Vær spesielt forsiktig når du snur
maskinen eller drar den mot deg.
Det er lett å snuble!
Vær spesielt forsiktig når du bruker
maskinen i nærheten av nedoverbakker,
kanter i terrenget, grøfter og dammer.
Pass spesielt på at du holder tilstrekkelig
avstand til slike fareområder.
Vær oppmerksom på objekter som
eventuelt er skjult i gressrotsonen
(vanningsanlegg, påler, vannventiler,
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør
aldri over slike objekter.
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
231
ES
IT
NL
FR
Maskinen skal kun føres ved å holde i
styret. Bruk aldri bøylen eller hendelen til å
bevege gressklipperen. (Ö 12.1)
PT
Gå langsomt når du bruker maskinen –
ikke løp mens du arbeider med maskinen.
Ved høy hastighet under arbeidet øker
faren for skade ved at du snubler, sklir osv.
NO
Sørg for god stabilitet når du arbeider i
skråninger, og unngå å arbeide i svært
bratte skråninger.
Du må ikke forsøke å inspisere
knivene mens gressklipperen
arbeider. Du må aldri åpne
utkastdekselet og/eller ta av
oppsamleren mens klippekniven går. Den
roterende kniven kan forårsake
personskader.
SV
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
i skråninger.
Hold aldri hender eller føtter under,
over eller ved roterende deler.
FI
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta
i bruk maskinen" (Ö 13.). Start i samsvar
med disse anvisningene reduserer faren
for personskader.
Skråninger skal alltid klippes i tverrgående
retning, aldri på langs.
Hvis brukeren mister kontroll over
maskinen ved klipping på langs, kan
vedkommende få den aktive
gressklipperen over seg.
Fare for personskader!
DA
Starte:
Klipping i skråninger:
Bruk:
PL
Det dannes giftige eksosgasser
straks forbrenningsmotoren er i
gang. Disse gassene
inneholder giftig
karbonmonoksid, en gass uten farge og
lukt, og andre skadestoffer. Du må aldri la
forbrenningsmotoren gå i lukkede eller
dårlig ventilerte rom.
Ikke start forbrenningsmotoren hvis
utkastkanalen ikke er dekt av
utkastdekselet eller oppsamleren.
Gjenstander kan bli slynget ut og gi
alvorlige personskader.
SL
Livsfare på grunn av forgiftning!
Stans arbeidet umiddelbart hvis du
føler deg uvel, har hodesmerter,
synsforstyrrelser (f.eks. hvis
synsfeltet blir mindre),
hørselsproblemer, blir svimmel eller
merker at konsentrasjonsevnen er
svekket. Disse symptomene kan
blant annet skyldes høy
eksoskonsentrasjon.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ved start skal ikke
klippekniven være koblet inn.
For å sikre tilstrekkelig smøring av
forbrenningsmotoren må også
anvisningene i forbrenningsmotorens
bruksanvisning følges ved arbeid i
skråninger.
SK
Eksos:
Når motoren startes, skal ikke bøylen for
fremdrift betjenes.
TR
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
I følgende tilfeller slår du av
forbrenningsmotoren, venter til
arbeidsverktøyet har stanset, trekker ut
tennpluggstøpselet og tar i tillegg ut
batteriet (på RM 650 VE):
– Når du setter fra deg maskinen, eller
når den skal stå uten tilsyn.
– Før du fyller på drivstoff. La
forbrenningsmotoren avkjøles før du
fyller drivstoff.
Brannfare!
Slå av forbrenningsmotoren og koble ut
klippekniven:
– Når du skyver maskinen fra eller til
området den skal brukes på.
– Før du skyver maskinen på en flate der
det ikke er gress.
– Før du åpner utkastdekselet eller tar av
oppsamleren.
– Når maskinen skal vippes for transport.
– Før du stiller inn klippehøyden.
– Før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger i utkastkanalen.
– Før du løfter eller bærer maskinen.
5.8 Vedlikehold og reparasjoner
– Før du transporterer maskinen.
Gjør følgende før du går i gang med
rengjørings-, justerings-, reparasjons- og
vedlikeholdsarbeider:
– Før det utføres arbeider på
klippekniven.
– Før du ser over eller rengjør maskinen
eller utfører andre arbeider på den
(f.eks. feller sammen styret, monterer
og demonterer biopluggen).
– Hvis du har kommet borti en gjenstand,
eller hvis gressklipperen vibrerer mer
enn vanlig. I slike tilfeller må du
undersøke maskinen og spesielt
klippeenheten (kniv, knivaksel og
knivfeste) for skader, og få utført
eventuelle nødvendige reparasjoner før
du tar i bruk maskinen igjen.
Fare for personskade!
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn
på feil.
Ikke bruk gressklipperen hvis
veivakselen eller klippekniven er
skadet eller bøyd.
Kontakt en fagperson (STIHL
anbefaler STIHL forhandleren) for å
få utført eventuelle nødvendige
reparasjoner du ikke føler deg
kvalifisert til å utføre selv.
232
● Parker maskinen på et fast og jevnt
underlag.
● Slå av forbrenningsmotoren, og la den
kjøle seg ned.
● Trekk ut tennpluggstøpselet.
Obs – fare for personskade!
Sørg for avstand mellom
tennpluggstøpselet og
tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist
kan føre til brann eller elektrisk støt.
En utilsiktet kontakt mellom tennpluggen
og tennpluggstøpselet kan føre til uønsket
start av forbrenningsmotoren.
RM 650 VE: Ta også ut batteriet.
La maskinen kjøle seg ned før du utfører
arbeider på forbrenningsmotor, eksosrør
og lyddemper. Temperaturen kan komme
opp i mer enn 80 °C. Fare for
brannskade!
Klippekniven kan forårsake
personskader!
Når du drar i startsnoren, begynner
arbeidsverktøyet å dreie. Pass på
at du alltid har god avstand til
klippekniven, særlig med føtter og
ben, når du drar i startsnoren.
Unngå å søle med motoroljen eller få den
på huden. Direkte hudkontakt kan være
skadelig.
STIHL anbefaler at du lar en STIHL
forhandler ta seg av å fylle på / skifte
motorolje for deg.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 14.2)
Før du plasserer maskinen i
rengjøringsstilling, skal du tømme
drivstofftanken (f.eks. ved å kjøre den
tom).
Bruk en trepinne til å løsne gress som har
satt seg fast. Rengjør undersiden av
gressklipperen med børste og vann.
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
For å unngå brannfare er det viktig at
området rundt kjøleluftåpningene holdes
fritt for f.eks. gress, strå, mose, løv og fett.
Vedlikeholdsarbeider:
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
0478 111 9953 A - NO
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært
forsiktig når du arbeider med
klippeenheten.
0478 111 9953 A - NO
La maskinen avkjøles helt før du dekker
den til.
5.9 Lagring ved lengre driftsopphold
La forbrenningsmotoren avkjøles før du
parkerer maskinen i et lukket rom.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Oppbevar maskinen og drivstoffkannen i
et låsbart rom med god ventilasjon. Obs!
Pass på at drivstofftanken i maskinen er
tom.
Maskinen skal aldri oppbevares inne i en
bygning når det er bensin på tanken.
Bensindampen som oppstår, kan komme i
kontakt med åpen ild eller gnister og
antennes.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SV
Oppbevar maskinen på et flatt underlag,
slik at den ikke kan begynne å rulle av seg
selv.
PT
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
NO
RM 650 VE: Før maskinen settes bort,
skal batteriet skal tas ut og oppbevares
utilgjengelig for uvedkommende (f.eks.
barn).
5.10 Kassering
Avfallsprodukter som spillolje eller
drivstoff, brukte smøremidler, filter,
batterier og lignende slitedeler kan skade
mennesker, dyr og miljø og må derfor
kasseres på forskriftsmessig måte.
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren hvis du er usikker på
hvordan avfallsproduktene skal kasseres.
STIHL anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren.
Sørg for at maskinen kasseres
forskriftsmessig når den ikke lenger skal
brukes. Sørg for å gjøre maskinen
ubrukelig før kassering. For å unngå
FI
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
Husk å fjerne tennpluggstøpselet når
maskinen ikke skal brukes på en stund.
DA
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Det er ikke tillatt å endre
forbrenningsmotorens grunninnstilling.
Unngå å la motoren gå med for høyt turtall.
Oppbevar maskinen på et egnet underlag
og kun stående på hjulene. Sikre den slik
at den ikke kan begynne å rulle.
PL
Av sikkerhetsmessige årsaker skal
komponenter i drivstofftilførselen
(drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank,
tanklokk, koblinger osv.) jevnlig
undersøkes for skader og lekkasje og ved
behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL
anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren).
Kontroller hele maskinen og oppsamleren
regelmessig med tanke på slitasje og
skader. Dette er spesielt viktig når
maskinen ikke skal brukes på en stund
(f.eks. når den skal settes bort for
vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler,
slik at maskinen alltid er i driftssikker
stand.
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
SL
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Skift ut skadede lydpotter og
beskyttelsesplater.
Hvis tanken skal tømmes, f.eks. før den
settes bort for vinteren, skal dette gjøres
utendørs (f.eks. ved å la motoren gå).
SK
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer,
spesielt knivskruen, sitter godt, slik at
gressklipperen er i driftsmessig sikker
stand.
TR
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
233
ulykker er det særlig viktig at du fjerner
tenningskabelen, tømmer tanken og
tapper ut motoroljen.
Batteriet skal kasseres separat fra
maskinen. Sørg for at batteriet kasseres
på en trygg og miljøvennlig måte.
Klippekniven kan forårsake
personskader!
Selv om gressklipperen ikke lenger er i
bruk og skal kasseres, må den ikke stå
uten tilsyn, tilgjengelig for
uvedkommende. Sørg for å oppbevare
maskinen og spesielt klippekniven
utilgjengelig for barn.
6. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen og
sikkerhetsforskriftene før
bruk.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Starte forbrenningsmotoren
Obs – fare for personskader!
Hold hendene unna arbeidsområdet til kniven mens
forbrenningsmotoren er i
gang.
Slå av forbrenningsmotoren
Koble inn fremdriften
Starte forbrenningsmotoren, koble inn
klippekniven
Koble ut klippekniven
Koble inn fremdriften
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Gassregulering
RM 650 VE:
Sett inn batteriet, start
forbrenningsmotoren
Slå av forbrenningsmotoren
Koble inn fremdriften
Choke-posisjon
(kun RM 655 YS) –
skyv gasshendelen
forover til den stopper
Obs!
Hold hender og føtter unna
knivene.
Trekk ut tennpluggstøpselet
før du utfører arbeid på klippeverktøyet, og før du
utfører vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider.
234
Start-posisjon –
maksimalt turtall
Stopp-posisjon –
slå av forbrenningsmotoren, trekk
gasshendelen bakover til
den stopper
0478 111 9953 A - NO
7. Produktkomponenter
● RM 655 YS:
Justere vaieren for fremdrift. (Ö 14.11)
1
1
1
1
1
● 2 Sett de to skivene (G) på hylsen, og
pass på at buen vender innover.
8.3 Løsne og feste startsnoren
4
RM 650 VE: Forbrenningsmotoren
har ikke startsnor.
Feste:
● 4 Fell styret (1) opp til hullene på
styrekonsollen og hylsen (E) er i flukt.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk
motorstoppbøylen (1) mot styret, og
hold den der.
● 5 Plasser mutteren (H) i utsparingen
på styrekonsollen, og hold den der.
● 6 Stikk skruen (F) utenfra og inn
gjennom hullet på styrekonsollen (2) og
hylsen. Stram skruen (F).
Tiltrekkingsmoment: 18 - 22 Nm
● Fell ned styret til transportstilling.
(Ö 9.3)
Feste vaiere:
Unngå skader på maskinen!
Vaierene skal ikke ha knekk, og
vaierhylsene må ikke skades.
● Trekk ut tennpluggstøpselet fra
forbrenningsmotoren.
● Dra startsnoren (2) langsomt ut, og fest
den i startsnorholderen (3).
● Slipp langsomt opp startsnoren (2) og
motorstoppbøylen (1).
● Sett inn tennpluggstøpselet.
Løsne:
● Trekk ut tennpluggstøpselet fra
forbrenningsmotoren.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk
motorstoppbøylen (1) mot styret, og
hold den der.
● Dra startsnoren (2) langsomt ut, og
løsne den fra startsnorholderen (3).
0478 111 9953 A - NO
DE
EN
FR
NL
NO
● 3 Hold hylsen (E) og skivene (G), og
før dem sammen med styret (1)
nedenfra og inn i styrekonsollen (2).
PL
Ant.
1
1
1
2
1
1
2
1
3
ES
● 1 Før hylsen (E) inn i hullet (1)
på styret.
SL
J
K
–
–
Betegnelse
Basisenhet
Oppsamlerunderdel
Oppsamleroverdel
Bolt
Hylse
Skrue
Underlagsskive
Mutter
Bioplugg – montert i utkastkanal (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Batteri (RM 650 VE)
Lader (RM 650 VE)
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Forbrenningsmotor
● Fell opp styret til arbeidsposisjon.
(Ö 9.3)
8.2 Montere styret
2
Nr.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
● Legg alle vaierne (3) i vaierføringen (5).
IT
● Maskinen skal stå på et horisontalt,
jevnt og fast underlag ved utføring av
alle de beskrevne arbeidsoppgavene.
PT
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.)
Langsom – trekk
hendelen for kjørehastighet bakover
SV
8.1 Generell informasjon
FI
Rask – skyv hendelen for kjørehastighet
fremover
DA
Stille inn kjørehastigheten
● Legg alle vaiere (3) inn i føringen på
styrekonsollen (4). Bøy i den
forbindelse vaierene lett – unngå
knekk – og før dem inn i føringen (4),
som vist på bildet.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Plasser først BBC-vaieren ( = 7 mm) i
føringen (4).
235
SK
8. Gjøre maskinen klar for
bruk
TR
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
● Før startsnoren (2) langsomt tilbake, og
slipp motorstoppbøylen (1).
● Sett inn tennpluggstøpselet.
8.4 Montere oppsamleren
● Sett oppsamleroverdelen (C) på
oppsamlerunderdelen (B).
5
● Trykk boltene (D) gjennom åpningene
for disse innenfra.
● Fest oppsamleroverdelen med et lett
trykk på oppsamlerunderdelen.
● Fest oppsamleren. (Ö 9.7)
8.5 Ta ut og sette inn biopluggen
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6
Gressklipperen er som standard utstyrt
med en bioplugg. Ved levering er denne
biopluggen montert i utkastkanalen.
Unngå skader på maskinen!
Oppbevar alltid den demonterte
biopluggen på et trygt sted, og bruk
den aldri til andre formål (f.eks. som
kile).
Biopluggen skal kun brukes
sammen med standardkniven.
Ta ut biopluggen:
● Åpne utkastdekselet, og hold det oppe.
● Trekk festeklaffen (1) opp, og løft
biopluggen (I) skrått oppover og ut av
utkastkanalen.
● Lukk utkastdekselet, fest eventuelt på
oppsamleren.
236
Sette inn biopluggen:
● Åpne og hold utkastdekselet, ta
eventuelt av oppsamleren. (Ö 9.7)
9. Betjeningselementer
● Sett biopluggen (I) skrått ovenfra og inn
i utkastkanalen som vist på bildet, drei
den til vannrett posisjon, trykk den ned,
og la den gå hørbart i inngrep med
begge festeknastene (2) i huset.
9.1 Generell informasjon
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 5.)
● Lukk utkastdekselet.
● Maskinen skal stå på et horisontalt,
jevnt og fast underlag ved utføring av
alle de beskrevne arbeidsoppgavene.
8.6 Drivstoff og motorolje
7
Unngå skader på maskinen!
Fyll på olje før du starter motoren
for første gang. Bruk en egnet
påfyllingstrakt når du fyller på
motorolje eller drivstoff.
Motorolje:
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren for mer
informasjon om anbefalt motorolje og
oljepåfyllingsmengde.
Sjekk oljenivået regelmessig (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
Unngå for høyt eller for lavt oljenivå. Fare
for motorskade!
Skru på lokket for motoroljen og kontroller
at det er tett før du tar i bruk
forbrenningsmotoren.
Drivstoff:
Anbefaling:
Kvalitetsdrivstoff,
blyfri bensin.
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren for mer informasjon
om anbefalt drivstoffkvalitet (oktan).
9.2 Betjeningselementer på
styret
1
1
2
3
4
5
6
8
Motorstoppbøyle
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Knivstoppbøyle
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Fremdriftsbøyle
Hendel for gassregulering
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Hendel for kjørehastigheten
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Knivclutchspak
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Startknapp
(RM 650 VE)
0478 111 9953 A - NO
Trinn 6: 80 mm
● Hold i styreoverdelen (2) med én hånd
øverst, og løft forsiktig opp (for
avlasting).
● Trekk låsearmen (1) oppover, og hold
den der for å frigjøre
sperremekanismen. Still inn ønsket
klippehøyde ved å bevege maskinen
opp eller ned.
● Fell styret (2) forover.
Arbeidsposisjon:
● Fell (2) styret bakover og pass på at det
går i inngrep.
● Du kan se klippehøyden på
klippehøydeindikatoren (2).
● Slipp låsearmen (1) igjen, og la
høydereguleringen gå i inngrep.
● Fest startsnoren i holderen. (Ö 8.3)
Høyderegulering:
Styret kan festes i 3 høyder:
● Hold i styreoverdelen (2) med én hånd
øverst, og løft forsiktig opp (for
avlasting).
● Trykk ned låsearmen (1), og hold den
der.
● Sett styret (2) i ønsket stilling.
11
Gressklipperen RM 650 VE er
utstyrt med en elektrisk starter. Et
litium-ion-batteri fungerer som startbatteri.
Bruken av batteriet og laderen er
beskrevet i bruksanvisningen som følger
med forbrenningsmotoren.
Batteriet skal kun lades med den
medfølgende laderen. Batteriet
lades ikke ved bruk av
gressklipperen. Trykk på
knappen (2) på batteriet for å
kontrollere ladetilstanden.
12
Luftstrømmen som kniven
genererer, hever nivåindikatoren
(1). Når oppsamleren er full, stopper
luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går
nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand.
Dette er tegn på at oppsamleren må
tømmes.
Nivåindikatorens funksjon er uten
begrensninger kun ved optimal luftstrøm.
Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress,
lave klippehøyder, forurensning eller
lignende kan påvirke luftstrømmen og
nivåindikatorens funksjon.
A Oppsamleren fylles på
B Oppsamleren er fylt
● Tøm oppsamleren når den er full
(Ö 13.10).
9.7 Løsne og feste oppsamleren
● Ta ut biopluggen før
oppsamleren festes. (Ö 8.5)
13
DE
EN
FR
NL
TR
● Slipp opp låsearmen (1) og pass på at
styret går i inngrep.
9.5 Batteri og lader (RM 650 VE)
9.6 Nivåindikator
IT
Trinn 1: 20 mm
ES
● Ta batteriet (J) sideveis mot høyre ut av
forbrenningsmotoren, og sett det inn
igjen i omvendt retning.
6 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
PT
Ta ut og sette inn batteriet:
RM 655 RS:
NO
Trinn 7: 85 mm
7 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
SV
Trinn 1: 25 mm
● Koble laderen (K) til strømnettet, og lad
batteriet (J) i ca. 10 sekunder. Da slås
hviletilstanden (leveringstilstand) av, og
batteriet aktiveres.
Lad deretter batteriene helt opp.
● Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3)
● Trykk ned låsearmen (1), og hold den
der.
● Ta av beskyttelsesklistremerket (1) på
batteriet.
DA
Transportstilling (i forbindelse med
rengjøring og for å ta mindre plass under
transport og oppbevaring):
10
PL
Klemfare!
Når du betjener låsearmen til
styreoverdelen, må du hele tiden
holde med én hånd øverst.
Ikke ha fingrene mellom styret og
konsollen (over og under
låsearmen).
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
SL
9
SK
9.4 Sentral klippehøydejustering
FI
Første gangs bruk:
9.3 Stille inn styret
0478 111 9953 A - NO
237
Feste:
● Åpne utkastdekselet (1), og hold det
oppe.
● Hekt oppsamleren (2) på festene (3).
● Lukk utkastdekselet (1) igjen.
Ta av:
● Åpne utkastdekselet (1), og hold det
oppe.
● Løft oppsamleren (2), løsne den fra
festene (3) og ta den ut.
● Lukk utkastdekselet (1) igjen for hånd.
10. Sikkerhetsutstyr
Maskinen har flere anordninger som gjør
den sikker å bruke og beskytter mot feil
bruk.
Fare for personskade!
Ikke bruk maskinen hvis det
konstateres feil på en av
sikkerhetsanordningene. Kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
10.1 Sikkerhetsanordninger
Gressklipperen er utstyrt med
sikkerhetsanordninger som skal hindre
utilsiktet kontakt med klippekniven og
klippematerialet/gressavfallet som kastes
ut.
Dette innbefatter huset, utkastdekselet,
oppsamleren og det forskriftsmessig
monterte styret.
10.2 Motorstoppbøyle
Modellene RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V er utstyrt
med en motorstoppinnretning.
8
Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den
stoppes ved å slippe
motorstoppbøylen (1).
Forbrenningsmotoren og kniven stanser i
løpet av 3 sekunder.
Fare for personskade!
Hvis det tar lengre tid før kniven
stopper, skal maskinen tas ut av
drift og leveres inn hos en
forhandler.
Integrert etterløpsbremse for kniv:
Når knivstoppbøylen slippes (ev. etter at
styret er sluppet), kobles klippekniven ut
og bremses helt innen maksimalt tre
sekunder, mens forbrenningsmotoren
fortsatt går. (Ö 13.7)
12. Informasjon om arbeid
Du får en pen og tett gressplen
Måling av utkoblingsforsinkelsen
– ved å klippe med lav kjørehastighet.
Når forbrenningsmotoren er startet, roterer
kniven, og en hvinende lyd kan høres.
Utkoblingsforsinkelsen tilsvarer varigheten
på den hvinende lyden etter at
forbrenningsmotoren er slått av. Den kan
måles med en stoppeklokke.
– ved å klippe ofte og holde gresset kort.
11. Knivclutch (BBC)
Modellene RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS er utstyrt med en
knivclutch (BBC).
– ved ikke å klippe gresset for kort ved
tørt og varmt vær, siden plenen kan bli
svidd av solen og bli stygg.
– ved å klippe med skarp klippekniv –
husk derfor å slipe klippekniven jevnlig
(hos forhandler).
– ved regelmessig å endre klipperetning.
8
Fare for personskade!
Kontroller alltid knivclutchen før
hver bruk. (Ö 13.1)
Av sikkerhetsmessige grunner skal
hendelen aldri overstyres, f.eks.
bindes til styret.
Tohåndsbetjening:
Mens forbrenningsmotoren går, kan
klippekniven kun kobles inn på følgende
måte:
238
● Betjen knivstoppbøylen (1) med én
hånd og hold den inntrykt. Trekk så
knivclutchspaken (5) oppover med den
andre hånden, og la den gå i inngrep.
(Ö 13.6)
12.1 Brukerens arbeidsområde
14
● Brukeren må av
sikkerhetsgrunner alltid
oppholde seg i arbeidsområdet bak
styret når forbrenningsmotoren startes
og mens den kjører.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes.
● Gressklipperen skal kun brukes av én
person om gangen. Se til at ingen
oppholder seg i fareområdet. (Ö 5.)
0478 111 9953 A - NO
● Biopluggen må tas ut når maskinen skal
brukes som gressklipper med bakutkast
eller gressoppsamler (med oppsamler).
(Ö 8.5)
12.4 Hvordan bruker jeg
bioklippfunksjonen?
Bioklipping er kun mulig med modellene
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Ved bioklipping velger du en klippehøyde
mellom 4 og 7, siden det gir det beste
resultatet.
Hvis klippehøyden er mindre, kan
gressklipperhuset tilstoppes, og
klippekniven kan blokkeres.
Arbeidshastighet og klippehøyde for
bioklipping velges slik at klippekniven kan
finklippe gresset optimalt og man oppnår
en jevnt og pent klipperesultat.
0478 111 9953 A - NO
● Koble ut klippekniven (slipp styret).
(Ö 13.7)
Knivclutchen frigir klippekniven fra
fremdriften til forbrenningsmotoren, og
bremser denne. Dette medfører at den
hvinende lyden opphører, og det tar
maksimalt tre sekunder. Det skal ikke
høres noen hvinende lyd fra kniven når
den står stille. Knivbremsetiden kan
måles med en stoppeklokke.
Fare for personskade!
Hvis knivclutchen ikke virker som
beskrevet (f.eks. lengre
knivbremsetid enn tre sekunder
eller fremdeles hørbar hvinende lyd
ved utkoblet klippekniv), skal ikke
maskinen tas i bruk.
Hvis dette er tilfellet, slår du av
forbrenningsmotoren, trekker ut
tennpluggstøpselet og lar en
fagkyndig utføre de nødvendige
reparasjonene. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
DE
● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du
kjenner kompresjonsmotstand. Dra
snoren deretter hardt og raskt ut til en
armlengde. Før startsnoren (2)
langsomt tilbake igjen, slik at den rulles
opp.
● Gjenta prosedyren inntil
forbrenningsmotoren starter.
13.3 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VE)
EN
FR
NL
IT
● 1 Trykk motorstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der.
ES
● Hvis maskinen skal brukes som
bioklipper, må biopluggen settes inn.
(Ö 8.5)
● Koble inn klippekniven mens
forbrenningsmotoren går. (Ö 13.6)
Den dreiende klippekniven avgir en
godt hørbar hvinende lyd
● Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
PT
Før arbeidet startes, skal knivclutchen
testes tre ganger:
NO
Gressklipperen er utstyrt med en multikniv
og kan brukes som bioklipper eller som
gressklipper med bakutkast ev.
gressoppsamler.
SV
13.1 Kontrollere knivclutchen
FI
12.3 Bruksområder
Den faste gassinnstillingen gjør at
forbrenningsmotoren alltid arbeider
med optimalt arbeidsturtall etter
start.
17
Unngå skader på maskinen!
Ikke start forbrenningsmotoren i
høyt gress. Hvis det er vanskelig å
starte, velger du en høyere
klippehøydeinnstilling.
Den faste gassinnstillingen gjør at
forbrenningsmotoren alltid arbeider
med optimalt arbeidsturtall etter
start.
● Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
DA
13. Ta maskinen i bruk
16
Unngå skader på maskinen!
Ikke start forbrenningsmotoren i
høyt gress. Hvis det er vanskelig å
starte, velger du en høyere
klippehøydeinnstilling.
PL
Denne gjør det mulig å klippe nøyaktig
langs kanter eller rundt planter. Dessuten
glattes gresset i kjøreretningen, og plenen
får et typisk stripemønster.
Bioklipping bør ikke utføres ved for høyt og
fuktig gress.
SL
15
13.2 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
SK
Modellen RM 655 RS er utstyrt med
en todelt drivvalse på bakakselen.
Hvis gresset er høyt, bør det klippes i flere
omganger og med høyere
klippehøydeinnstilling.
TR
12.2 Gressklipper med plenvalse
239
● Kontrollere batteriet:
Kontroller ladetilstanden, og lad om
nødvendig opp batteriet. (Ö 9.5)
● 1 Sett inn batteriet (3).
● 2 Trykk motorstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der.
● 3 Trykk inn startknappen (4) –
maksimalt 3 til 5 sekunder, og slipp den.
Hvis forbrenningsmotoren ikke starter,
venter du i ti sekunder før neste
startforsøk. Unngå gjentatt start mens
forbrenningsmotoren går.
13.4 Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
18
● RM 650 VE: Hvis maskinen står uten
tilsyn, skal batteriet tas ut av maskinen
og oppbevares utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
● Kontroller olje- og drivstoffnivået.
(Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Sett gassreguleringen (1) i Iposisjon.
240
● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du
kjenner kompresjonsmotstand, og dra
den deretter raskt helt ut.
Trekk snoren langsomt tilbake, slik at
den rulles riktig opp av starteren.
● Gjenta startprosedyren inntil
forbrenningsmotoren starter.
● Slipp opp motorstoppbøylen (1) for å
slå av forbrenningsmotoren.
Forbrenningsmotoren og klippekniven
stanser etter en kort utkoblingstid.
13.5 Starte forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● RM 655 YS:
1 Hvis forbrenningsmotoren er
kald, settes
gassreguleringshendelen (1) i Chokeposisjon.
Ved varm forbrenningsmotor
eller i varmt vær settes
gassreguleringshendelen (1) i Iposisjon.
19
● RM 655 YS:
Sett
gassreguleringshendelen (1) i Iposisjon.
13.6 Koble inn klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
13.7 Koble ut klippekniven
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
21
● Slipp knivstoppbøylen (1) for å koble ut
klippekniven.
Knivclutchspaken (2) låses og beveger
seg automatisk tilbake til
utgangsposisjonen. Klippekniven
kobles ut og bremses,
forbrenningsmotoren kjører videre.
13.8 Slå av forbrenningsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
22
● Koble alltid ut klippekniven før
forbrenningsmotoren slås av. (Ö 13.7)
● Sett hendelen for
gassregulering (1) i 0-posisjon
for å slå av
forbrenningsmotoren.
20
13.9 Fremdrift
Unngå skader på maskinen!
Ikke koble inn klippeknivene i høyt
gress og kun når
forbrenningsmotoren kjører med
maks. turtall.
Gressklipperen er utstyrt med
bakhjulsdrift.
Koble alltid jevnt inn for å unngå
unødig slitasje på knivclutchen.
3,5 km/t
● 1 Trekk knivstoppbøylen (1) mot
styret, og hold den der. Dette frigir
knivclutchspaken (2).
● 2 For å koble inn klippekniven trekker
du knivclutchspaken (2) jevnt og rett
bakover mot styret til den stopper. Den
låses på anslaget i innkoblet stilling og
kan slippes.
23
RM 650 T:
En fast fremdriftshastighet forover
RM 655 RS:
En fast fremdriftshastighet forover
4,2 km/t
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Trinnløst justerbar fremdriftshastighet
forover under kjøring ved hjelp av
hendelen for kjørehastighet
0478 111 9953 A - NO
● Øke kjørehastigheten:
Trykk hendelen for
kjørehastighet (2) fremover
under kjøringen.
● Redusere kjørehastigheten:
Trekk hendelen for
kjørehastighet (2) bakover
under kjøringen.
Koble ut fremdriften:
● Fest oppsamleren. (Ö 9.7)
14. Vedlikehold
14.1 Generell informasjon
Fare for personskader!
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 5.).
Foreta årlig vedlikehold hos
forhandleren:
Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos
en forhandler. STIHL anbefaler at du
kontakter STIHL forhandleren.
DE
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Løsne startsnoren fra holderen. (Ö 8.3)
● Ta om nødvendig ut biopluggen
(Ö 8.5), eller ta av oppsamleren.
(Ö 9.7)
● Stå på høyre side av maskinen når den
vippes opp.
● Sett styreoverdelen i nederste posisjon
(til den stopper, låsearmen går ikke i lås
i denne posisjonen). (Ö 9.3)
● Åpne utkastdekselet (2) med høyre
hånd, og hold det oppe.
● Grip om konsollen med venstre hånd,
og hold oppe utkastdekselet. Trykk
samtidig på låsearmen (3) med
tommelen, og hold den nede.
EN
FR
NL
IT
ES
TR
● Slipp fremdriftsbøylen (1). Fremdriften
kobles ut, og gressklipperen står stille.
Forbrenningsmotoren fortsetter å kjøre.
● Lukk oppsamleren.
Rengjøringsstilling:
PT
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Unngå skader på
Vario-giret!
Betjen hendelen for
kjørehastighet (2) kun mens
forbrenningsmotoren kjører.
● Åpne oppsamleren med låseklaffen (1).
Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og
hold den. Snu oppsamleren opp-ned,
og tøm ut
klippematerialet/gressavfallet.
Hold oppsamleren i håndtakene (3, 4)
på oppsamleroverdelen og
oppsamlerunderdelen, og tøm den.
Fare for personskade!
Slå av forbrenningsmotoren, trekk
ut tennpluggstøpselet, ta ut
batteriet (ved RM 650 VE) og la
maskinen avkjøles.
Tøm drivstofftanken (kjør den tom)
før du plasserer maskinen i
rengjøringsstilling.
Utkastdekselet må være åpent for
at maskinen skal stå trygt i
rengjøringsstillingen.
NO
Justere fremdriftshastigheten:
● Ta av oppsamleren. (Ö 9.7)
Skånsom behandling forhindrer skader på
maskinen, og forlenger brukslevetiden.
SV
Unngå skader på maskinen!
Fremdriftsbøylen må alltid holdes
helt inne for å unngå skader på
giret.
En oppsamler som er helt full, kan
veie opptil 20 kg.
25
FI
● Trykk fremdriftsbøylen (1) mot styret,
og hold den der.
Fremdriften slås på, og gressklipperen
settes i bevegelse forover.
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
DA
● Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
24
Fare for personskade!
Før du løsner oppsamleren, slår du
av forbrenningsmotoren, kobler ut
klippekniven og venter til den har
stanset.
PL
Koble inn fremdriften:
14.2 Rengjøring
SL
RM 655 YS:
0,5 km/t – 6,3 km/t
13.10 Tømme oppsamleren
SK
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/t – 4,6 km/t
0478 111 9953 A - NO
241
● Grip maskinen i bærehåndtaket foran
med høyre hånd, og vipp det langsomt
bakover til styret ligger på bakken, som
vist på bildet.
● Slipp utkastdekselet (2) og
låsearmen (3), og kontrollerer at
maskinen står stødig.
Informasjon om rengjøring:
● Fjern smuss ved hjelp av små mengder
vann og en børste eller klut. Ikke rett
vannstråler mot deler på
forbrenningsmotoren, tetninger og
lagerpunkter. Bruk spesialrens
(f.eks. STIHL spesialrens) om
nødvendig.
14.3 Kontrollere knivslitasjen
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
26
Fare for personskade!
Knivslitasjen varierer avhengig av
bruksområdet og -tiden. Hvis
maskinen ofte brukes på underlag
med mye sand eller på steder der
det er tørt, utsettes kniven for større
belastning og slites unormalt raskt.
En slitt kniv kan brekke og
forårsake alvorlige personskader.
Følg derfor alltid anvisningene for
vedlikehold av kniven.
● Bruk en trepinne til å løsne gress som
har satt seg fast.
● Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
● Rengjør alltid klippekniven – aldri slå på
klippekniven (f.eks. med hammer) for å
løsne skitt.
● Rengjør kniven (1).
● Rengjør forbrenningsmotorens
kjøleribber.
● Knivtykkelsen A skal måles ved minst
5 punkter med en skyvelære.
Minimumsverdien for knivtykkelse
gjelder også i området ved knivbladene.
● Rengjør oppsamleren og biopluggen i
avstand fra maskinen ved bruk av
rennende vann og en børste.
● Kontroller minste bredde B med en
skyvelære på det smaleste stedet bak
knivbladene.
Knivtykkelse A: > 2,0 mm
Minste bredde B: > 55 mm
Skift ut klippekniven
– Når den er skadet (hakk eller riper).
– Når måleverdien på ett eller flere steder
er nådd eller er utenfor de tillatte
grensene.
Andre slitegrenser gjelder hvis det er
montert tilbehørskniv på gressklipperen
(se tilbehørets bruksanvisning).
242
14.4 Demontere og montere
kniven
27
Demontere kniven:
● Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
● Hold kniven (1), og skru ut
knivskruen (2).
● Ta av kniven (1), knivskruen (2) og
låseskiven (3).
Montere kniven:
Fare for personskade!
Kniven (1) skal bare monteres slik
som vist på bildet. Knastene (4)
skal peke ned, og de oppoverbøyde
knivbladene skal peke opp.
Overhold det foreskrevne
tiltrekkingsmomentet for knivskruen
nøye, ellers kan ikke
klippeverktøyet brukes trygt. Sikre i
tillegg knivskruen (2) med
Loctite 243.
Låseskiven (3) må skiftes ut hver
gang kniven monteres, og
knivskruen (2) må skiftes ut hver
gang kniven skiftes.
● Rengjør anleggsflaten og knivhylsen
eller knivholderen.
● Plasser kniven (1) slik at de
oppoverbøyde bladene vender opp
(peker mot maskinen) på knivhylsen
eller knivholderen (5).
● Legg på ny låseskive (3) som vist, skru
inn knivskruen (2), og stram.
Tiltrekkingsmoment:
60 - 65 Nm
0478 111 9953 A - NO
● Fjern eventuelle grader på
skjærekanten etter avsluttet sliping ved
hjelp av et fint slipepapir.
Giret er vedlikeholdsfritt.
14.9 Vedlikeholde plenvalsen
● Overhold slitegrensene. (Ö 14.3)
Drivkjeden må smøres jevnlig.
Kulelagrene og valsene er
vedlikeholdsfrie.
14.6 Forbrenningsmotor
Vedlikeholdsintervall:
Én gang i året eller ved behov
Vedlikeholdsintervall:
29
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
● I forbindelse med servicearbeider
løsnes skruen (1, Torx 25), og
dekselet (2) tas av.
Generell informasjon:
● Smør drivkjeden med vanlig smørefett.
Les betjenings- og
vedlikeholdsinformasjonen i
forbrenningsmotorens bruksanvisning.
For å oppnå lang levetid er det spesielt
viktig å passe på at oljenivået aldri er for
lavt, og at olje- og luftfilteret skiftes jevnlig.
Anbefalte oljeskiftintervaller og
informasjon om motorolje og
oljepåfyllingsmengde finner du også i
forbrenningsmotorens bruksanvisning.
0478 111 9953 A - NO
DE
Justere vaieren:
14.10 Knivclutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Vedlikeholdsintervall:
Årlig
Knivclutchen (BBC) utsettes for normal
slitasje.
Den skal kun vedlikeholdes av
fagpersonell. STIHL anbefaler STIHL
forhandleren.
● Trekk hendelen for
kjørehastighet (1) helt tilbake.
EN
FR
NL
IT
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
ES
● Ha en slipevinkel på 30°.
– Hvis fremdriften er permanent aktivert.
Det innebærer at gressklipperen
beveger seg utilsiktet når du trekker i
startsnoren, selv om fremdriftsbøylen
ikke betjenes.
14.8 Hjul og gir
PT
● Slip kniven jevnt for å unngå vibrasjoner
som skyldes ubalanse.
– Hvis den maksimale kjørehastigheten
ikke oppnås.
● Løsne mutterne (2, 3), slik at
vaieren (4) avspennes.
● Start forbrenningsmotoren. (Ö 13.5)
● Trekk fremdriftsbøylen mot styret, og
hold den der. (Ö 13.9)
● Stram vaieren (4) med mutteren (3) til
fremdriften aktiveres. Slipp deretter
fremdriftsbøylen, slå av
forbrenningsmotoren og stram
mutteren (2).
● Kontroll:
Når fremdriftsbøylen ikke betjenes, er
vaieren lett strammet og maskinen lar
seg trekke bakover – hjulene blokkeres
ikke.
SL
● Avkjøl klippekniven under sliping, f.eks.
med vann. Ikke la kniven bli blå, da
dette reduserer holdbarheten.
– Før maskinen tas i bruk for første gang.
NO
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
SV
● Demonter klippekniven (Ö 14.4).
Vaieren må justeres:
FI
Vedlikeholdsintervall:
DA
Slipeveiledning:
30
Vedlikeholdsintervall:
Før første gangs bruk eller etter behov
PL
14.7 Vedlikeholde batteriet og laderen
14.11 Justere vaieren for
fremdrift (RM 655 YS)
14.12 Kontrollere slitasje på
skrapelistene
28
Vedlikeholdsintervall:
Årlig
SK
STIHL anbefaler at du kontakter fagfolk for
å få slipt klippekniven. Hvis kniven slipes
feil (feil vinkel, ubalanse osv.), påvirkes
maskinfunksjonen.
Kjøleribbene må rengjøres jevnlig for å
sikre tilstrekkelig kjøling av
forbrenningsmotoren.
TR
14.5 Slipe klippekniven
243
● Vipp opp gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 14.2)
● Mål tykkelsen på venstre og høyre
skrapelist.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Huset skal skiftes av en forhandler når et
av stedene har et mål som er under
minsteverdien. STIHL anbefaler STIHL
forhandleren.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Skrapelistene skal skiftes når de er slitt
ned til grenseverdien på maskinens
underside eller når de ikke lenger dekker
huset helt.
14.13 Oppbevaring og vinterlagring
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
Maskinen skal alltid være i driftssikker
stand.
Tøm drivstofftanken og forgasseren (f.eks.
ved å kjøre den tom) ved lengre
driftsopphold.
Husk i tillegg følgende hvis maskinen skal
settes bort i lengre tid (vinterlagring):
● Rengjør alle delene grundig.
● Skru ut tennpluggen (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotorens), og fyll ca. 3 cm³
motorolje gjennom tennpluggåpningen i
forbrenningsmotoren. Drei
forbrenningsmotoren noen ganger uten
tennplugg (dra i startsnoren).
Brannfare!
På grunn av brannfaren er det
viktig at du holder
tennpluggstøpslet unna hullet for
tennpluggen.
● Skru inn igjen tennpluggen (se
bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
● Skift olje (se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren).
RM 650 VE:
● Ta ut batteriet, og oppbevar det atskilt
fra maskinen og utilgjengelig for barn
og uvedkommende i et tørt, støv- og
frostfritt rom.
● Lad batteriet helt opp før sesongstart.
(Ö 9.5)
15. Transport
15.1 Transport
31
Fare for personskade!
Les grundig gjennom kapitlet "For
din sikkerhet" før du transporterer
maskinen. (Ö 5.)
Bruk alltid egnet verneutstyr
(vernesko, solide hansker) under
transporten.
Trekk ut tennpluggstøpselet før du
løfter eller transporterer maskinen.
Av sikkerhetsmessige grunner
anbefaler STIHL at maskinen
løftes/bæres av to personer.
Ta hensyn til vekten som er angitt i
kapitlet "Tekniske data" når du skal
løfte maskinen.
Bære maskinen:
● Løft maskinen etter bærehåndtaket
foran (1) og styret (2). Hold god
avstand til klippekniven, pass særlig på
føtter og bein.
Binde fast maskinen:
● Sikre maskinen med egnede
festemidler på lasteflaten, og
transporter den utelukkende stående
på de fire hjulene.
● Fest stropper eller seler på
styrekonsollen (3) eller på huset (4).
● Smør alle bevegelige deler godt inn
med olje eller fett.
244
0478 111 9953 A - NO
– Kilerem
Avfallsprodukter som f.eks.
batterier, skal alltid kasseres
forskriftsmessig. Følg lokale
forskrifter. Batteriet må ikke
kastes sammen med
husholdningsavfall. Lever det til
forhandleren eller til et innsamlingssted for
spesialavfall.
– Skrapelister (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Ta ut batteriet (Ö 9.5), og kasser
batteriet og gressklipperen separat.
17. Minimere slitasjen og
unngå skader
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Bensindreven gressklipper (STIHL RM)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
0478 111 9953 A - NO
– Drivkjede (RM 655 RS)
– Batteri (RM 650 VE)
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt for:
– Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
– Bruk av drivstoff som STIHL ikke har
godkjent (smøremidler, bensin og
motorolje, se informasjon fra
produsenten av forbrenningsmotoren).
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
PT
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren for informasjon om
hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
NO
– Oppsamler
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
SV
– Klippekniv
3. Vedlikeholdsarbeider
Slike skader er blant annet:
– Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
– Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
– Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
FI
Det innbefatter blant annet:
– Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
DA
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
– Bruk ved sportsarrangementer eller
andre konkurranser.
PL
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at maskinens normale
levetid er nådd. Når maskinen skal
kasseres, finner du informasjonen om
dette i kapitlet "Kassering". (Ö 5.10)
1. Slitedeler
– Ikke forskriftsmessig bruk av produktet.
SL
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av gjenvinnbare
materialer og må kasseres i samsvar med
dette.
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
SK
Gressavklippet skal ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall. Det skal
komposteres.
– Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt eller egnet for maskinen, eller
som har dårlig kvalitet.
TR
16. Miljøvern
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
245
18. Vanlige reservedeler
Klippekniv for RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Klippekniv for RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Klippekniv for RM 655 RS:
6374 702 0110
Knivskrue for RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Knivskrue for RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Låseskive:
0000 702 6600
Knivskruen eller låseskiven skal
skiftes når kniven skiftes eller
monteres. Reservedeler føres av
STIHL forhandlere.
– Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Serieidentifikasjon:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
oppfyller de relevante bestemmelsene i
direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU og er utviklet
og produsert i samsvar med de versjonene
av følgende standarder som var gyldige på
produksjonsdatoen: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 og EN 62233.
Medvirkende oppnevnt instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
– Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
Den tekniske dokumentasjonen
oppbevares hos STIHL Tirol GmbH.
Produksjonsår og maskinnummer er angitt
på gressklipperen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Det garanterte lydeffektnivået er målt i
henhold til direktiv 2000/14/EC,
vedlegg VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Målt lydeffektnivå: 95,3 dB(A)
19. EU-samsvarserklæring
– Målt lydeffektnivå: 97,4 dB(A)
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
– Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
– Målt lydeffektnivå: 95,2 dB(A)
19.1 Gressklipper STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig at maskinen
– Modell: Gressklipper
– Merke: STIHL
246
– Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
RM 655.0 V
– Målt lydeffektnivå: 97,5 dB(A)
– Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Målt lydeffektnivå: 97,2 dB(A)
– Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
20. Tekniske data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serieidentifikasjon
6364
Klippebredde
48 cm
Klippeenhet
Knivbjelke
0478 111 9953 A - NO
0478 111 9953 A - NO
RM 650.0 VE:
Typebetegnelse
forbrenningsmotor
Slagvolum
Litium-ion-batteri og
lader
Start
Drift av knivbjelke
Hjuldrift, bakhjul
Series 675 iS
163 ccm
Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren
Elektrisk start
Permanent
Vario-gir
DE
EN
FR
NL
IT
NO
PT
ES
247
SV
RM 650.0 VS:
Typebetegnelse
Kohler HD775
forbrenningsmotor
Slagvolum
173 ccm
Start
Snorstart
Drift av knivbjelke
BBC
Hjuldrift, bakhjul
Vario-gir
Vekt
50 kg
Drivstofftank
1,4
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt96 dB(A)
nivå LWAd
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen LpA
81 dB(A)
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi ahw
3,80 m/sek²
FI
RM 650.0 T:
Typebetegnelse
Kohler HD775
forbrenningsmotor
Slagvolum
173 ccm
Start
Snorstart
Drift av knivbjelke
Permanent
Hjuldrift, bakhjul
1-trinns gir
Vekt
45 kg
Drivstofftank
1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
81 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
DA
4-takts
forbrenningsmotor
2,6 - 2800
kW - o/min
RM 650.0 V:
Typebetegnelse
Kohler HD775
forbrenningsmotor
Slagvolum
173 ccm
Start
Snorstart
Drift av knivbjelke
Permanent
Hjuldrift, bakhjul
Vario-gir
Vekt
46 kg
Drivstofftank
1,4 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
96 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
81 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi ahw
3,80 m/sek²
Usikkerhet Khw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
Vekt
43 kg
Drivstofftank
1,0 l
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt96 dB(A)
nivå LWAd
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
82 dB(A)
arbeidsplassen LpA
2 dB(A)
Usikkerhet KpA
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi ahw
3,40 m/sek²
Usikkerhet Khw
1,70 m/sek²
Måling iht. EN 20643
PL
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
3,80 m/sek²
1,90 m/sek²
SL
60 - 65 Nm
200 mm
230 mm
Målt verdi ahw
Usikkerhet Khw
Måling iht. EN 20643
SK
Nominell effekt ved
nominelt turtall
2800 o/min
25 - 85 mm
TR
Turtall, knivbjelke
Klippehøyde
Tiltrekkingsmoment
knivskrue
Hjul-Ø foran
Hjul-Ø bak
Fyllmengde i
oppsamler
Lengde
Bredde
Høyde
Forbrenningsmotor
Modell
Usikkerhet Khw
Måling iht. EN 20643
1,90 m/sek²
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serieidentifikasjon
6374
Klippebredde
53 cm
Klippeenhet
Knivbjelke
Turtall, knivbjelke
2800 o/min
Klippehøyde
25 - 85 mm
Klippehøyde
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Tiltrekkingsmoment
knivskrue
60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran
200 mm
Valse-Ø bak
90 mm
Fyllmengde i
oppsamler
70 l
Lengde
171 cm
Bredde
59 cm
Høyde
112 cm
RM 655.1 RS:
Drift av knivbjelke
Drift valse
Vekt
Forbrenningsmotor
Modell
BBC
1-trinns gir
56 kg
4-takts
forbrenningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
2,6 - 2800
kW - o/min
1,4 l
Produsent, type
Slagvolum
Start
Nominell effekt ved
nominelt turtall
Drivstofftank
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
248
Garantert lydeffektnivå LWAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
84 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
2,80 m/sek²
Målt verdi ahw
Usikkerhet Khw
1,40 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 V:
Drift av knivbjelke
Hjuldrift, bakhjul
Vekt
Forbrenningsmotor
Modell
Permanent
Vario-gir
46 kg
4-takts
forbrenningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
2,6 - 2800
kW - o/min
1,4 l
Produsent, type
Slagvolum
Start
Nominell effekt ved
nominelt turtall
Drivstofftank
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt98 dB(A)
nivå LWAd
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
84 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi ahw
Usikkerhet Khw
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 VS:
Drift av knivbjelke
Hjuldrift, bakhjul
Vekt
Forbrenningsmotor
Modell
3,80 m/sek²
1,90 m/sek²
BBC
Vario-gir
50 kg
4-takts
forbrenningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
2,6 - 2800
kW - o/min
1,4 l
Produsent, type
Slagvolum
Start
Nominell effekt ved
nominelt turtall
Drivstofftank
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
98 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
84 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
3,80 m/sek²
Målt verdi ahw
Usikkerhet Khw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 YS:
Drift av knivbjelke
Hjuldrift, bakhjul
Vekt
Forbrenningsmotor
BBC
Hydrostatgir
56 kg
0478 111 9953 A - NO
Ingen spesielle vilkår gjelder ved frakt av
disse batteriene med veitransport til
maskinens brukssted.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved
fly- eller båttransport.
Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for mer transportinformasjon.
0478 111 9953 A - NO
Mulig årsak:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstoppbøylen er ikke
aktivert.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gassreguleringshendelen
står i stopp-posisjon.
– RM 650 VE: Batteriet er utladet eller
defekt.
– Drivstofftanken er tom; drivstoffrøret er
tilstoppet.
– Dårlig, forurenset eller gammelt
drivstoff i tanken.
– Luftfilteret er skittent.
– Tennpluggstøpselet er koblet fra
tennpluggen; pluggledningen er dårlig
festet på kontakten.
– Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil
elektrodeavstand.
– Gressklipperhuset er blokkert.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Feil/problem:
Forbrenningsmotoren starter ikke
NO
@ Se bruksanvisningen for
forbrenningsmotoren.
SV
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
FI
21. Feilsøking
DA
RM 650 VE: De anvendte litium-ionbatteriene er i tråd med forutsetningene
som er nevnt i UN-håndboken
ST/SG/AC.10/11/rev. 5 del III,
underkapittel 38.3.
Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
Tiltak:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Trykk
motorstoppbøylen mot styret, og hold
den der. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Sett hendelen for
gassregulering i choke- eller startposisjon. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Lad opp batteriet eller skift
det ut. (Ö 9.5)
– Fyll på drivstoff / rengjør
drivstoffrøret. #
– Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet;
rengjør forgasseren. #
– Rengjør luftfilteret. #
– Koble til tennpluggstøpselet; kontroller
forbindelsen mellom pluggledningen og
støpselet. #
– Rengjør eller skift tennpluggen; juster
elektrodeavstanden. #
– Rengjør gressklipperhuset – trekk først
ut tennpluggstøpselet, og på modellen
RM 650 VE skal også batteriet tas ut.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Fest eller skift ut vaieren
for gassregulering. #
Feil/problem:
Vanskelig å starte, eller effekten til
forbrenningsmotoren avtar
PL
Transport av litium-ion-batterier:
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Vaieren for
gassinnstillingen har løsnet eller er
defekt (f.eks. bøyd).
Mulig årsak:
– Gressklipperhuset er blokkert.
– Klipping med for lavt klippetrinn eller
med for stor hastighet.
– Vann i drivstofftanken og forgasseren,
forgasseren er tilstoppet
– Drivstofftanken er skitten
– Luftfilteret er skittent
249
SL
Slagvolum
Start
Nominell effekt ved
nominelt turtall
Drivstofftank
Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt98 dB(A)
nivå LWAd
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
84 dB(A)
arbeidsplassen LpA
Usikkerhet KpA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
3,00 m/sek²
Målt verdi ahw
Usikkerhet Khw
1,50 m/sek²
Måling iht. EN 20643
20.1 REACH
SK
Produsent, type
4-takts
forbrenningsmotor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Snorstart
2,9 - 2800
kW - o/min
1,6 l
TR
Modell
– Tennpluggen er rustet
Tiltak:
– Rengjør gressklipperhuset – trekk først
ut tennpluggstøpselet, og på modellen
RM 650 VE skal også batteriet tas ut.
(Ö 9.5)
– Tilpass klippehøyden eller reduser
hastigheten
– Tøm drivstofftanken og rengjør
drivstoffrøret og forgasseren #
– Rengjør drivstofftanken #
– Rengjør eller skift ut luftfilteret @, #
– Rengjør tennpluggen #
Feil/problem:
Hastighetsreguleringen fungerer ikke
Feil/problem:
Forbrenningsmotoren blir svært varm.
Feil/problem:
Utkastkanalen er tilstoppet
Mulig årsak:
– For lavt oljenivå i forbrenningsmotoren.
– Kjøleribbene er skitne.
Mulig årsak:
– Klippekniven er slitt.
– Klipping av for høyt eller for fuktig
gress.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Turtallet til
forbrenningsmotoren er for lavt.
Tiltak:
– Skift motorolje. (Ö 8.6)
– Rengjør kjøleribbene. (Ö 14.2)
Feil/problem:
Ingen fremdrift når fremdriftsbøylen
betjenes
Mulig årsak:
– RM 655 YS: Vaieren for fremdriften er
feiljustert.
– Vaieren for fremdriften er defekt (f.eks.
bøyd).
– Kileremmen er slitt.
– Giret er defekt.
Tiltak:
– RM 655 YS: Kontroller innstillingen av
vaieren. (Ö 14.11)
– Skift vaieren. #
– Skift ut kileremmen. #
– Skift ut giret. #
250
Mulig årsak:
– Hendelen for kjørehastighet har blitt
flyttet i feil retning.
– Vaieren har hoppet ut av festet eller er
defekt (f.eks. bøyd).
Tiltak:
– Flytt hendelen for kjørehastighet i riktig
retning. (Ö 13.9)
– Hekt fast eller skift ut vaieren. #
Tiltak:
– Skift ut klippekniven. (Ö 14.4)
– Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Skyv hendelen for
gassregulering i startposisjon. (Ö 13.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Turtallet til
forbrenningsmotoren er for lavt.
Tiltak:
– Slip eller skift ut kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Reduser klippehastigheten og/eller velg
riktig klippehøyde (bruk ikke den
laveste klippehøyden). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Sett hendelen for
gassregulering i start-posisjon.
(Ö 13.5)
Feil/problem:
Sterke vibrasjoner under drift
Mulig årsak:
– Knivskruen er løs.
– Ubalanse på kniven på grunn av feil
sliping av eller brist.
– Klippeenheten er defekt.
– Forbrenningsmotoren sitter løst.
Tiltak:
– Stram knivskruen. (Ö 14.4)
– Etterslip (balanser) eller skift ut kniven.
(Ö 14.5), #
– Kontroller og eventuelt reparer kniven,
knivakselen og knivfestet. #
– Stram skruene for å feste
forbrenningsmotoren. #
Feil/problem:
Ujevn klipping, gressplenen blir gul
Mulig årsak:
– Kniven er sløv eller slitt.
– Klippehastigheten fremover er for stor i
forhold til klippehøyden.
0478 111 9953 A - NO
DE
EN
22. Serviceplan
SV
NO
PT
ES
IT
NL
FR
22.1 Bekreftelse av overleveringen
22.2 Servicebekreftelse
DA
FI
32
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
PL
Service utført
TR
SK
SL
Dato for neste service
0478 111 9953 A - NO
251
252
0478 111 9953 A - NO
0478 111 9953 A - SV
263
263
263
263
263
263
264
264
264
264
264
265
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
267
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
267
SV
261
261
261
262
267
267
FI
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
255
255
255
255
256
257
257
257
258
258
260
268
268
268
268
269
269
269
269
253
DA
Dr Nikolas Stihl
254
254
254
PL
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Information om denna
bruksanvisning
Allmänt
Beskrivning av bruksanvisningen
Gräsklippare med
knivbromskoppling, BBC
Maskinbeskrivning
För din säkerhet
Allmänt
Tankning – hantering av bensin
Batteri och batteriladdare
Klädsel och utrustning
Transportera maskinen
Före arbetet
Under arbetet
Underhåll och reparationer
Förvaring under längre
driftsuppehåll
Sluthantering
Symbolbeskrivning
Leveransens omfattning
Göra maskinen klar för
användning
Allmänt
Montera styrhandtag
Fästa och lossa startlina
Montera gräsuppsamlare
Ta bort och sätta i bioklipptillsatsen
Bränsle och motorolja
Reglage
Allmänt
Reglage på styrhandtaget
Ställa in styrhandtag
Central klipphöjdinställning
265
265
265
265
265
265
266
266
266
266
266
266
267
267
SL
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
1. Innehållsförteckning
Batteri och batteriladdare
(RM 650 VE)
Mängdindikator
Fästa och lossa gräsuppsamlare
Säkerhetsanordningar
Skyddsanordningar
Död mans grepp
Knivbromskoppling (BBC)
Arbetsanvisningar
Användarens arbetsområde
Gräsklippare med vals
Användningsmöjligheter
Hur skall jag bioklippa?
Ta maskinen i bruk
Kontrollera knivbromskoppling
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VE)
Stänga av förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Koppla till kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Koppla från kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Stänga av förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Drivning
Tömma gräsuppsamlare
Underhåll
Allmänt
Göra rent maskinen
SK
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
TR
Hej!
Kontrollera knivslitage
Demontera och montera kniven
Vässa kniv
Förbränningsmotor
Underhåll av batteri och
batteriladdare
Hjul och växellåda
Underhåll av vals
Knivbromskoppling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Ställa in drivningens wire
(RM 655 YS)
Kontrollera skyddslisternas slitage
Förvaring och uppställning
(vinteruppehåll)
Transport
Transport
Miljöskydd
Minimera slitage och förhindra
skador
Vanliga reservdelar
EU-konformitetsdeklaration
Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Tekniska data
REACH
Felsökning
Serviceschema
Överlämningsbekräftelse
Servicebekräftelse
270
270
270
270
271
271
271
271
271
271
271
272
272
272
272
273
273
273
274
276
277
278
278
278
2. Information om denna
bruksanvisning
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
”höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
254
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 5.)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
– Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
0478 111 9953 A - SV
Risk för
personskador!
Håll händer och fötter
borta från knivens
arbetsområde när
förbränningsmotorn
går.
Stäng av
förbränningsmotorn,
dra bort
tändstiftskontakten och
låt kniven stanna helt
innan du tar i kniven.
0478 111 9953 A - SV
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
FR
NL
IT
ES
Beakta skötsel- och
underhållsanvisningarna i den separata
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
PT
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
NO
2
3
4
5
6
7
8
9
Styrhandtagets överdel med reglage
(Ö 9.2)
Startlina
Styrkonsol
Spärrspak styrhandtag
Förbränningsmotor
Kåpa
Tändstiftskontakt
Bärhandtag
Utbytbar skyddslist
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Integrerad skyddslist
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Indikering klipphöjd
Spärrspak klipphöjdinställning
Utkastlucka
Gräsuppsamlare
Mängdindikator
Typskylt med maskinnummer
Vals (RM 655 RS)
Batteri (RM 650 VE)
SV
Som på alla moderna gräsklippare
bromsas kniven snabbt när styrhandtaget
släpps under drift. Men tack vare
BBC-systemet stannar inte
förbränningsmotorn samtidigt. Tack vare
denna funktion kan användaren använda
gräsklipparens drivning efter ett knivstopp.
Dessutom kan t.ex. gräsuppsamlaren
tömmas utan att förbränningsmotorn först
måste startas på nytt.
1
1
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
FI
Modellerna RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS är utrustade med
en knivbromskoppling (BBC).
4. Maskinbeskrivning
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
255
DA
3. Gräsklippare med
knivbromskoppling, BBC
5.1 Allmänt
PL
1
SL
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
5. För din säkerhet
SK
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
EN
Bekanta dig med BBC-systemets
arbetssätt innan du använder maskinen för
första gången för att undvika skador.
Beakta kapitlet ”Knivbromskoppling
(BBC)”. (Ö 11.)
TR
Text med bildreferens:
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
Varning – risk för olycksfall!
Gräsklipparen är endast avsedd för
gräsklippning. Annan användning är inte
tillåten och kan vara farlig eller orsaka
skador på maskinen.
På grund av risken för att användaren ska
skadas får gräsklipparen inte användas till
följande arbeten (ofullständig uppräkning):
– För trimning av buskar, häckar och snår
– För klippning av klätterväxter
256
– För skötsel av gräs på takaltaner och i
balkonglådor
– För hackning och finfördelning av trädoch häckmaterial
– För rengöring av gångstigar (suga upp,
blåsa bort)
– För utjämning av jordhögar,
t.ex. mullvadshögar
– För transport av klippmaterial, utom i
den därför avsedda gräsuppsamlaren
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
Varning! Hälsorisk pga
vibration! För hög belastning
pga vibration kan medföra
cirkulationsrubbningar eller
nervskador, särskilt hos människor med
hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
det uppträder symtom som kan ha
orsakats av vibrationsbelastning.
Sådana symtom, som vanligtvis uppträder
i fingrarna, händerna eller handlederna, är
t.ex. (ofullständig uppräkning):
– känselbortfall.
– smärtor.
– muskelsvaghet.
– missfärgning av huden.
– obehagliga krypningar.
Håll fast styrhandtaget hårt men
avslappnat med båda händerna på
avsedda ställen under drift.
Planera arbetstiden så att du undviker hög
belastning under en längre tidsperiod.
Släpp maskinen endast när den står på en
plan yta och inte kan rulla iväg av sig själv.
5.2 Tankning – hantering av bensin
Livsfara!
Bensinen är giftig och mycket
eldfarlig.
Förvara bensinen endast i därför avsedda
och testade behållare (dunkar). Skruva
alltid fast och dra åt bränsledunkens lock
ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av
säkerhetsskäl.
Använd aldrig dricksflaskor eller liknande
för att sluthantera eller förvara drivmedel,
t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan
lockas att dricka av innehållet.
Håll bensinen borta från gnistor,
öppen eld, tändlågor,
värmekällor och andra
antändningskällor. Rökning
förbjuden!
Tanka endast utomhus och rök inte vid
tankning.
Stäng av förbränningsmotorn och låt den
svalna före tankning.
Bensin ska fyllas på innan
förbränningsmotorn startas. När
förbränningsmotorn går eller när maskinen
är varm får tanklocket inte öppnas och
ingen bensin fyllas på.
0478 111 9953 A - SV
5.3 Batteri och batteriladdare
Beakta förbränningsmotorns
bruksanvisning och förvara den på ett
säkert ställe. I denna anvisning beskrivs
hur batteriet och batteriladdaren används
på ett säkert sätt.
Använd endast originalbatteriet och
originalbatteriladdaren.
Skydda batteriet och batteriladdaren mot
regn och fukt, och tappa dem inte.
0478 111 9953 A - SV
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Klädsel och utrustning
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Bär alltid kraftiga
skyddshandskar och sätt upp
långt hår (med schalett, mössa
osv.) vid underhåll och
rengöringsarbeten samt vid transport av
maskinen.
DE
EN
FR
NL
Transportera inte maskinen med
förbränningsmotorn igång. Stäng av
förbränningsmotorn, vänta tills kniven har
stannat och dra bort tändstiftskontakten
före transport.
Transportera maskinen endast när
förbränningsmotorn är kall och utan
bränsle.
PT
NO
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
SV
5.5 Transportera maskinen
ES
IT
Använd hörselskydd.
FI
Om tanken ska tömmas bör detta ske
utomhus.
Vid en felaktig användning kan vätska
komma ut ur batteriet – undvik kontakt
med denna! Spola med vatten vid tillfällig
kontakt. Ta dessutom kontakt med en
läkare om vätskan hamnar i ögonen.
Batterivätska som kommer ut kan orsaka
hudirritationer, bränn- och frätskador.
Det uppstår buller under
arbetet. Buller kan skada
hörseln.
Använd lämpliga lasthjälpmedel
(lastramper, lyftanordningar).
Säkra maskinen och medtransporterade
maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på
lastytan med lämpliga fästanordningar av
rätt dimension (band, rep osv.).
Undvik kontakt med kniven när du lyfter
eller bär maskinen.
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.
Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp.
bindas fast. (Ö 15.)
DA
Förvara aldrig maskinen inomhus med
bensin i tanken. Bensinångorna kan
komma i kontakt med öppen eld eller
gnistor och antändas.
Håll ett batteri som ej används borta från
metallföremål (t.ex. spikar, mynt,
smycken). Kortslut inte batterikontakterna
och använd inte transporbehållare av
metall.
Bär aldrig löst sittande kläder som kan
fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte
heller smycken, slips eller schal.
PL
Om bensin har hamnat på kläderna måste
de bytas.
Anslut batteriladdaren endast till en
strömkälla som har en säkerhetsbrytare
med en utlösningsström på max. 30 mA.
En elektriker kan ge ytterligare
information.
Maskinen får endast tas i bruk
med långbyxor och åtsittande kläder.
SL
Torka alltid upp utspillt bränsle
omedelbart.
Ta aldrig isär batteriet eller
batteriladdaren, och försök inte reparera
dem. Ett defekt batteri eller en defekt
batteriladdare ska bytas ut.
Använd lämpliga
skyddsglasögon när kniven
slipas.
SK
Om bensin har flödat över får
förbränningsmotorn inte startas innan det
bensindränkta området rengjorts. Försök
inte starta motorn innan bensinångorna
har dunstat bort (torka bort).
Endast ett batteri som inte är skadat eller
deformerat och en oskadd batteriladdare
får användas. Kontrollera dessutom alltid
batteriladdarens elkabel. Använd aldrig en
batteriladdare med skadad elkabel.
TR
Fyll inte på för mycket i
bränsletanken!
Fyll inte på bränsletanken över
underkanten på
påfyllningsröret, så att bränslet
har plats för utvidgning.
Beakta dessutom uppgifterna i
förbränningsmotorns
bruksanvisning.
257
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och
skydda det oanvända batteriet mot direkt
solinstrålning.
Litiumjonbatteriet måste behandlas
mycket varsamt vid transport och får
absolut inte kortslutas. Transportera
batteriet antingen i den oskadade
originalförpackningen eller i en lämplig
transportbehållare (får ej vara av metall).
5.6 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Innan maskinen tas i drift ska
bränslesystemets täthet kontrolleras, i
synnerhet de synliga delarna, exempelvis
tanken, tanklocket och
slanganslutningarna. Vid otäthet eller
skador får förbränningsmotorn inte startas
– brandrisk!
Låt servande fackhandel reparera
maskinen innan den tas i drift igen.
Beakta kommunala föreskrifter för
driftstider för trädgårdsmaskiner med
förbränningsmotor.
Kontrollera området där maskinen ska
användas noggrant och ta bort alla stenar,
stockar, ståltrådar, ben och andra
främmande föremål som kan kastas upp
av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter)
kan vara svåra att upptäcka i högt gräs.
Markera därför alla i gräsmattan dolda
objekt (hinder), som inte kan tas bort,
innan maskinen används.
258
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Genomför alla nödvändiga arbeten eller
kontakta en servande fackhandel. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Kontrollera att tändstiftskontakten sitter
fast ordentligt på tändstiftet innan
maskinen används.
Håll andra personer borta från
det farliga området! Arbeta
aldrig när det finns djur eller
personer, särskilt barn, i det
farliga området.
Maskinen får endast användas i säkert
bruksskick. Kontrollera före varje
idrifttagning:
– Att maskinen har monterats enligt
föreskrift.
– Att klippverktyget och hela knivenheten
(kniv, fästen, klippaggregathus) är i
felfritt skick. Kontrollera särskilt
beträffande fastsättning, skador (hack
eller sprickor) samt slitage. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
– Att bioklipptillsatsen är i felfritt skick.
– Att tanklocket är ordentligt fastskruvat.
– Att tanken och bränsleledande delar
samt tanklocket är i felfritt skick.
– Att säkerhetsanordningarna (t.ex. död
mans grepp, utkastlucka, kåpa,
styrhandtag, skyddsgaller) är i felfritt
skick och fungerar ordentligt.
– Att knivbromskopplingen fungerar
ordentligt. (Ö 13.1)
– Att gräsuppsamlaren är oskadd och
komplett monterad. En skadad
gräsuppsamlare får inte användas.
– Att batteriet (RM 650 VE) inte är skadat
eller deformerat.
– Att oljeskruven är ordentligt
fastskruvad.
5.7 Under arbetet
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås. Särskilt död mans
greppet och knivstoppsbygeln får inte
fixeras på styrhandtaget (t.ex. genom att
binda fast dem).
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen.
Säkerhetsavståndet som skapas av
styrhandtaget måste alltid följas.
Styrhandtaget måste alltid vara monterat
enligt föreskrift och får inte förändras.
Maskinen får aldrig tas i bruk med nedfällt
styrhandtag.
Fäst aldrig föremål på styrhandtaget
(t.ex. arbetskläder).
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
0478 111 9953 A - SV
Se till att fötterna vid startning alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
klippverktyget.
Maskinen får inte tippas när den startas.
Drivningens bygel får inte aktiveras vid
startning.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kniven får inte vara
tillkopplad vid start.
0478 111 9953 A - SV
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
För att förbränningsmotorn ska smörjas
tillräckligt vid användning av maskinen i
sluttningar ska även uppgifterna i den
bifogade bruksanvisningen för
förbränningsmotorn beaktas.
Arbetet:
Risk för personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar.
Försök inte att kontrollera
kniven när gräsklipparen är i
bruk. Öppna inte utkastluckan
DE
EN
FR
NL
ES
IT
Kör alltid runt föremål (vattenspridare,
stolpar, vattenventiler, fundament,
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i
gräsmattan. Kör aldrig över sådana
föremål.
PT
Var särskilt uppmärksam när maskinen
används i närheten av sluttningar, stup,
diken och vallar. Se till att hålla ett
tillräckligt avstånd till sådana farliga
ställen.
NO
Av säkerhetsskäl får maskinen inte
användas i sluttningar med en lutning över
25° (46,6 %). Risk för personskador!
25° stigning motsvarar en vertikal lutning
på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd.
Var särskilt försiktig när du vänder
maskinen eller drar den mot dig.
Risk för att snubbla!
SV
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
och undvik att använda maskinen i alltför
branta sluttningar.
FI
Risk för personskador!
Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras
handen och armen mot
förbränningsmotorn snabbare än man kan
släppa startlinan. Denna kickback kan
orsaka benbrott, klämskador och
stukningar.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
i en sluttning.
Styr alltid maskinen med styrhandtaget –
använd inte bygel eller spak för att styra
maskinens rörelser. (Ö 12.1)
Stäng av förbränningsmotorn,
låt arbetsverktyget stanna, dra
bort tändstiftskontakten och ta dessutom
bort batteriet (på RM 650 VE):
– Innan du lämnar maskinen resp. när
den lämnas utan tillsyn.
– Innan du fyller på bränsle. Tanka
endast när förbränningsmotorn är kall.
Brandrisk!
– Innan du tar bort blockeringar eller
åtgärdar igentäppningar i
utkastkanalen.
DA
Starta maskinen försiktigt – följ
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk” (Ö 13.). En startning enligt dessa
anvisningar minskar risken för
personskador.
Arbeta bara med gånghastighet – spring
inte när du arbetar med maskinen. Om
maskinen körs med för hög fart ökar risken
för personskador pga snubbling, halkning
osv.
Arbeta alltid på tvären och inte på längden
i en sluttning.
Om användaren förlorar kontrollen vid
klippning på längden kan han få den
gående maskinen över sig.
PL
Starta:
Arbete i sluttningar:
SL
Maskinen alstrar giftiga gaser,
så snart förbränningsmotorn
går. Dessa gaser innehåller
giftig kolmonoxid, en färg- och
luktlös gas, samt andra skadliga ämnen.
Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i
slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren
förrän kniven står stilla. En roterande kniv
kan orsaka personskador.
SK
Livsfara pga förgiftning!
Sluta arbeta omedelbart vid
illamående, huvudvärk,
synstörningar (t.ex. mindre synfält),
hörselfel, svindel och
koncentrationssvårigheter. Dessa
symtom kan bl.a. orsakas av för
hög avgaskoncentration.
Starta inte förbränningsmotorn, om
utkastkanalen inte är täckt med
utkastluckan resp. gräsuppsamlaren.
TR
Avgaser:
– Innan du lyfter och bär maskinen.
259
– Innan du transporterar maskinen.
– Innan arbeten genomförs på kniven.
5.8 Underhåll och reparationer
– Innan maskinen kontrolleras eller
rengörs, eller andra arbeten genomförs
på den (t.ex. att styrhandtaget fälls ned,
bioklippen monteras eller demonteras).
Inför rengörings-, inställnings-,
reparations- och underhållsarbeten:
– Om du har kört på ett främmande
föremål eller om gräsklipparen börjar
vibrera kraftigt. Kontrollera i så fall
maskinen, särskilt knivenheten (kniv,
knivaxel, knivfäste), beträffande skador
och genomför nödvändiga reparationer
innan du startar och arbetar med
maskinen på nytt.
Risk för personskador!
Kraftig vibration är oftast en
indikation på en störning.
Gräsklipparen får absolut inte tas i
bruk med en skadad eller böjd
vevaxel, eller med en skadad eller
böjd kniv.
Låt en fackman utföra nödvändiga
reparationer – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel – om du
saknar den kunskap som krävs.
Stäng av förbränningsmotorn resp. koppla
från kniven
– när du skjuter maskinen till och från en
yta som ska bearbetas
● Ställ maskinen på fast och jämn mark.
● Stäng av förbränningsmotorn och låt
den svalna.
● Dra bort tändstiftskontakten.
Varning – risk för
personskador!
Håll bort tändstiftskontakten
från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista
kan leda till brand eller elektriska stötar.
En oavsiktlig kontakt mellan tändstiftet och
tändstiftskontakten kan leda till att
förbränningsmotorn startar av misstag.
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Håll området kring kylöppningarna,
kylflänsarna och avgasröret fritt från
t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett, för
att förhindra brandrisk.
Underhåll:
Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid
förbränningsmotorn, avgasgrenröret och
ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C
eller högre. Risk för brännskador!
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Risk för personskador pga
kniven!
Arbetsverktyget börjar rotera när du
drar i startlinan. Se till att du alltid
befinner dig, särskilt med händer
och fötter, på ett säkert avstånd
från kniven när du drar i startlinan.
– innan du öppnar utkastluckan eller tar
bort gräsuppsamlaren
– om maskinen måste tippas för transport
Rengöring:
– innan du ställer in klipphöjden.
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 14.2)
260
Lossa gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Rengör gräsklipparens
undersida med en borste och vatten.
RM 650 VE: Ta dessutom bort batteriet.
Det kan vara farligt att komma i kontakt
med motorolja, dessutom får motorolja inte
spillas ut.
STIHL rekommenderar att en STIHL
servande fackhandel fyller på resp. byter
motorolja.
– innan du flyttar maskinen till en yta utan
gräs
Töm bränsletanken (t.ex. genom att köra
den tom) innan du tippar maskinen i
rengöringsposition.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
0478 111 9953 A - SV
Byt ut skadade ljuddämpare och
skyddsplåtar.
Kontrollera hela maskinen och
gräsuppsamlaren regelbundet beträffande
slitage och skador, särskilt innan förvaring
(t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller
skadade delar måste bytas ut omedelbart
av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är
i säkert bruksskick.
Ändra inte förbränningsmotorns
grundinställning och övervarva den inte.
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Förvara maskinen på lämpligt underlag
och alltid stående på hjulen – och säkra
den så att den inte kan rulla iväg.
Förvara maskinen bara med bortdragen
tändstiftskontakt.
RM 650 VE: Ta bort batteriet innan
förvaring och förvara det åtskilt från
maskinen samt se till att det skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Låt maskinen svalna helt, innan den täcks
över.
Parkera maskinen på en plan yta så att
den inte kan rulla iväg av sig själv.
Risk för personskador pga kniven!
Lämna även en uttjänt gräsklippare aldrig
utan tillsyn. Se till att maskinen och särskilt
kniven förvaras utom räckhåll för barn.
6. Symbolbeskrivning
Varning!
Läs och beakta bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna före
idrifttagning.
FR
NL
IT
TR
SK
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
0478 111 9953 A - SV
EN
DE
Batteriet får inte sluthanteras tillsammans
med maskinen. Se till att batterier
sluthanteras på ett säkert och miljövänligt
sätt.
ES
Se till att den uttjänta maskinen
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör maskinen obrukbar innan
sluthanteringen. Ta bort tändkabeln, töm
tanken och tappa av motoroljan, för att
förebygga olyckor.
PT
Om tanken ska tömmas, t.ex. vid
uppställning för vinteruppehåll, bör
bränsletanken endast tömmas utomhus
(t.ex. genom att köra den tom).
NO
Förvara aldrig maskinen inomhus med
bensin i tanken. Bensinångorna kan
komma i kontakt med öppen eld eller
gnistor och antändas.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
SV
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar, särskilt knivskruven, är hårt
åtdragna så att maskinen är i säkert
bruksskick.
Förvara maskinen med tom tank och
bränslet i ett låsbart och bra ventilerat
utrymme.
FI
Arbeten på knivenheten får endast
genomföras med tjocka arbetshandskar
och kräver yttersta försiktighet.
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Avfall som gammal olja eller bränsle,
använt smörjmedel, filter, batterier och
liknande förslitningsdelar kan skada
människor, djur och miljö och måste därför
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt.
DA
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Låt förbränningsmotorn svalna innan
maskinen ställs in i ett slutet utrymme.
5.10 Sluthantering
PL
Av säkerhetsskäl ska bränsleledande
komponenter (bränsleledning,
bränslekran, bränsletank, tanklock,
anslutningar osv.) regelbundet
kontrolleras beträffande skador och
läckage och bytas ut av en fackman vid
behov (STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel).
5.9 Förvaring under längre
driftsuppehåll
SL
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
261
Gasinställning
Risk för personskador!
Håll andra personer borta
från det farliga området!
Choke-läge (endast
RM 655 YS) – tryck
gasreglaget framåt
till anslag
Startläge – maximalt
varvtal
Varning!
Håll händer och fötter borta
från knivarna.
Dra bort tändstiftskontakten
före allt arbete på klippverktyg, före underhåll och
rengöringsarbeten.
Koppla in drivningen
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Ställa in körhastigheten
Stoppläge – stäng
av förbränningsmotorn, dra gasreglaget
bakåt till anslag
Snabb – tryck hastighetsspaken framåt
Långsam – dra hastighetsspaken bakåt
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Starta förbränningsmotorn
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Varning – risk för personskador!
Håll händer och fötter borta
från knivens arbetsområde
när förbränningsmotorn går.
Stänga av
förbränningsmotorn
2
Koppla in drivning
RM 650 VE:
Starta förbränningsmotorn, koppla in
kniven
Sätt i batteriet, starta förbränningsmotorn
Koppla från kniv
7. Leveransens omfattning
Stäng av
förbränningsmotorn
Pos.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Koppla in drivning
J
K
262
Beteckning
Antal
Grundmaskin
1
Gräsuppsamlarens
underdel
1
Gräsuppsamlarens överdel
1
Bult
2
Hylsa
1
Skruv
1
Bricka
2
Mutter
1
Bioklipptillsats – monterad i
utkastkanalen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1
Batteri (RM 650 VE)
1
Batteriladdare (RM 650 VE)
1
0478 111 9953 A - SV
8.2 Montera styrhandtag
● RM 655 YS:
Ställa in drivningens wire. (Ö 14.11)
● 1 För in hylsan (E) i hålet på
styrhandtaget (1).
3
● 2 Fäst båda brickorna (G) med
buktigheten inåt på hylsan.
● 3 Håll fast hylsan (E) och
brickorna (G) och för in dem nedifrån i
styrkonsolen (2) tillsammans med
styrhandtaget (1).
8.3 Fästa och lossa startlina
RM 650 VE: Förbränningsmotorn4
har ingen startlina.
Fästa:
● Dra bort tändstiftskontakten från
förbränningsmotorn.
● 4 Fäll upp styrhandtaget (1) tills hålen
på styrkonsolen och hylsan (E)
stämmer överens.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck
död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
● 5 Placera muttern (H) i urtaget på
styrkonsolen och håll den så.
● Dra ut startlinan (2) långsamt och fäst
den i linstyrningen (3).
● 6 Sätt in skruven (F) utifrån och inåt
genom hålen på styrkonsolen (2) och
hylsan. Dra åt skruven (F).
Åtdragningsmoment: 18 - 22 Nm
● Släpp startlinan (2) och död mans
greppet (1) långsamt.
● Ställ styrhandtaget i transportläge.
(Ö 9.3)
Lossa:
0478 111 9953 A - SV
● Fäst tändstiftskontakten.
● Dra bort tändstiftskontakten från
förbränningsmotorn.
DE
EN
FR
NL
● Tryck in bultarna (D) inifrån genom de
avsedda öppningarna.
● Snäpp in gräsuppsamlarens överdel i
gräsuppsamlarens underdel med ett lätt
tryck.
● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
8.5 Ta bort och sätta i
bioklipptillsatsen
IT
5
ES
● Ställ styrhandtaget i arbetsposition.
(Ö 9.3)
● Placera gräsuppsamlarens
överdel (C) på
gräsuppsamlarens underdel (B).
PT
● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och
fast underlag vid alla beskrivna arbeten.
8.4 Montera gräsuppsamlare
NO
● Lägg in alla wirar (3) i
wirestyrningen (5).
● Fäst tändstiftskontakten.
SV
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
● Släpp tillbaka startlinan (2) långsamt
och släpp död mans greppet (1).
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
FI
8.1 Allmänt
● Lägg in alla wirar (3) i styrningen på
styrkonsolen (4). Böj wirarna lite
försiktigt – knäck dem inte – och för in
dem i styrningen (4) som bilden visar.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Placera BBC-wiren ( = 7 mm) först i
styrningen (4).
● Dra ut startlinan (2) långsamt och lossa
den på linstyrningen (3).
Gräsklipparen är standardutrustad med en
bioklipptillsats. Bioklipptillsatsen är
monterad i utkastkanalen vid leveransen.
Undvik skador på maskinen!
Förvara alltid bioklipptillsatsen på
ett säkert sätt och använd den inte
för andra ändamål (t.ex. som kil).
Bioklipptillsatsen får endast
användas tillsammans med
standardkniven.
DA
8. Göra maskinen klar för
användning
Undvik skador på maskinen!
Vik aldrig wirarna och skada inte
deras hölje.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck
död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
PL
1
Fixera wirarna:
SL
Antal
1
SK
Beteckning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Förbränningsmotor
Ta bort bioklipptillsats:
● Öppna utkastluckan och håll den så.
263
TR
Pos.
–
–
● Dra upp spärren (1) och dra ut
bioklipptillsatsen (I) snett uppåt ur
utkastkanalen.
● Stäng utkastluckan eller sätt i
gräsuppsamlaren vid behov.
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
● Öppna utkastluckan och håll den så,
och lossa gräsuppsamlaren vid behov.
(Ö 9.7)
● Sätt in bioklipptillsatsen (I) snett
uppifrån i utkastkanalen, vrid den till
vågrätt läge, tryck ned den och låt båda
låsklackarna (2) snäppa in hörbart i
kåpan.
● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och
fast underlag vid alla beskrivna arbeten.
9.2 Reglage på styrhandtaget
8
● Stäng utkastluckan.
1
8.6 Bränsle och motorolja
7
Undvik skador på maskinen!
Fyll på motorolja före första start.
Använd en lämplig påfyllningstratt
vid påfyllning av motorolja resp. vid
tankning.
Motorolja:
Typen av motorolja som ska
användas och
oljepåfyllningsmängden finns i
förbränningsmotorns bruksanvisning.
Kontrollera oljenivån regelbundet (se
förbränningsmotorns bruksanvisning).
Under- och överskrid inte rätt oljenivå.
Skruva fast oljetankslocket ordentligt före
idrifttagning av förbränningsmotorn.
264
9
9.1 Allmänt
Sätta i bioklipptillsatsen:
Bränsle:
Rekommendation:
Färskt bränsle av känt märke.
Blyfri bensin.
Uppgifter om bränslekvalitet (oktantal)
finns i förbränningsmotorns
bruksanvisning.
9.3 Ställa in styrhandtag
9. Reglage
1
2
3
4
5
6
Död mans grepp
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Knivstoppsbygel
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Bygel drivning
Gasreglage
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Hastighetsspak
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Knivkopplingsspak
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Startknapp
(RM 650 VE)
Risk för klämskador!
Håll alltid högst upp på
styrhandtagets överdel med en
hand när du aktiverar spärrspaken.
Placera aldrig fingrarna mellan
styrhandtaget och konsolen (över
och under spärrspaken).
Transportläge (för rengöring av
maskinen, för platsspararande transport
och förvaring):
● Lossa startlinan på linstyrningen.
(Ö 8.3)
● Håll högst upp på styrhandtagets
överdel (2) med en hand och lyft lite
(avlasta).
● Tryck ned spärrspaken (1) och håll den
så.
● Fäll ned styrhandtaget (2) framåt.
Arbetsposition:
● Fäll upp styrhandtaget (2) bakåt och se
till att styrhandtaget snäpper in
ordentligt.
● Fäst startlinan på linstyrningen. (Ö 8.3)
Höjdinställning:
Styrhandtaget kan fixeras i 3 lägen:
● Håll högst upp på styrhandtagets
överdel (2) med en hand och lyft lite
(avlasta).
● Tryck ned spärrspaken (1) och håll den
så.
● Ställ styrhandtaget (2) i önskat läge.
● Släpp spärrspaken (1) och se till att
styrhandtaget snäpper in ordentligt.
0478 111 9953 A - SV
● Stäng utkastluckan (1) igen.
Lossa:
Steg 1: 25 mm
● Anslut batteriladdaren (K) till elnätet
och ladda batteriet (J) i ca 10 sekunder.
Därmed kopplas standby från
(leveransinställning) och batteriet
aktiveras.
Ladda sedan batteriet helt.
Steg 7: 85 mm
Ta bort och sätta i batteriet:
RM 655 RS:
● Ta bort batteriet (J) åt höger sida ur
förbränningsmotorn och sätt i det igen i
motsatt riktning.
9.5 Batteri och batteriladdare
(RM 650 VE)
11
Gräsklipparen RM 650 VE är
utrustad med en elektrisk startanordning.
Ett litiumjonbatteri används som
startbatteri. Hur batteriet och
batteriladdaren ska användas beskrivs i
förbränningsmotorns bifogade
bruksanvisning.
Batteriet får endast laddas med den
bifogade batteriladdaren. Batteriet
laddas inte under gräsklipparens
drift. Tryck på knappen (2) på
batteriet för att kontrollera
laddningsnivån.
Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal
luftström. Yttre påverkan som vått, tätt
eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller
liknande kan påverka luftströmmen och
mängdindikatorns funktion negativt.
A Gräsuppsamlaren fylls
B Full gräsuppsamlare:
● Töm den fulla gräsuppsamlaren
(Ö 13.10).
9.7 Fästa och lossa
gräsuppsamlare
NL
IT
ES
10.1 Skyddsanordningar
Gräsklipparen är utrustad med
skyddsanordningar som förhindrar direkt
kontakt med kniven och utkastat
klippmaterial.
Hit räknas kåpan, utkastluckan,
gräsuppsamlaren och det felfritt
monterade styrhandtaget.
10.2 Död mans grepp
13
● Ta alltid bort bioklipptillsatsen
innan gräsuppsamlaren fästes. (Ö 8.5)
Modellerna RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V är utrustade
med en motorstoppanordning.
8
Fästa:
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
0478 111 9953 A - SV
PT
Risk för personskador!
Maskinen får inte tas i bruk om
någon av säkerhetsanordningarna
är defekt. Kontakta en servande
fackhandel – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
NO
● Släpp spärrspaken (1) igen och låt
höjdinställningen snäppa in.
12
Luftströmmen från kniven lyfter
mängdindikatorn (1). När
gräsuppsamlaren är full stoppas
luftströmmen. Om luftströmmen är för liten
faller mängdindikatorn (1) tillbaka till
viloläget. Detta är en anvisning om att
gräsuppsamlaren bör tömmas.
SV
● Klipphöjden kan avläsas med
klipphöjdsindikeringen (2).
9.6 Mängdindikator
FI
● Dra spärrspaken (1) uppåt och håll den
så, för att lossa spärrmekanismen. Ställ
in önskad klipphöjd genom att flytta
maskinen upp eller ned.
Maskinen är utrustad med flera
säkerhetsanordningar för en säker
hantering och till skydd för obehörig
användning.
DA
Steg 6: 80 mm
10. Säkerhetsanordningar
PL
Steg 1: 20 mm
● Stäng utkastluckan (1) för hand igen.
SL
6 klipphöjder kan ställas in.
● Lyft upp gräsuppsamlaren (2), lossa
och ta bort den från fästena (3).
SK
7 klipphöjder kan ställas in.
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
TR
10
DE
● Ta bort skyddsetiketten (1) på batteriet.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
EN
● Fäst gräsuppsamlaren (2) i fästena (3).
FR
Första idrifttagning:
9.4 Central klipphöjdinställning
265
Under körning stängs förbränningsmotorn
av när död mans greppet (1) släpps.
Förbränningsmotorn och kniven stannar
inom 3 sekunder.
Risk för personskador!
Om knivens efterlöptid är längre än
så får maskinen inte längre
användas och måste lämnas till en
servande fackhandel.
Integrerad knivbroms:
När knivstoppsbygeln släpps (t.ex. när
styrhandtaget släpps) kopplas kniven från
och stannar inom max. 3 sekunder, varvid
förbränningsmotorn fortfarande går.
(Ö 13.7)
12. Arbetsanvisningar
Mäta efterlöptid
En vacker och tät gräsmatta får du
När förbränningsmotorn har startat roterar
kniven och ett vinande ljud hörs.
Efterlöptiden motsvarar tiden som det
vinande ljudet hörs efter att
förbränningsmotorn har stängts av och
kan mätas med ett stoppur.
– om du klipper med låg körhastighet
11. Knivbromskoppling
(BBC)
Modellerna RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS är utrustade med en
knivbromskoppling (BBC).
– om du inte klipper gräsmattan för kort i
varmt och torrt klimat, eftersom den
annars bränns sönder av solen och ser
mindre tilltalande ut
– om du använder en vass kniv – slipa
därför kniven regelbundet (servande
fackhandel)
8
Risk för personskador!
Kontrollera knivbromskopplingens
funktion före varje idrifttagning.
(Ö 13.1)
Av säkerhetsskäl får spaken aldrig
överbryggas, t.ex. genom att
bindas fast på styrhandtaget.
Tvåhandsmanövrering:
Kniven kan endast kopplas in enligt
följande när förbränningsmotorn går:
● Tryck på knivstoppsbygeln (1) med en
hand och håll den så, och dra sedan
upp knivkopplingsspaken (5) med den
andra handen och låt den snäppa in.
(Ö 13.6)
266
– om du klipper gräsmattan ofta och
håller gräset kort
– om du byter klippriktning regelbundet.
12.2 Gräsklippare med vals
Modellen RM 655 RS är utrustad
med en tvådelad drivvals på
bakaxeln.
15
Denna underlättar exakt klippning längs en
gräskant eller runt växter. Dessutom trycks
gräset ner i färdriktningen och den typiska
randiga effekten på gräsmattan uppstår.
12.3 Användningsmöjligheter
Gräsklipparen är utrustad med en
multikniv och kan användas som
biogräsklippare, bakutkastande
gräsklippare eller gräsuppsamlare.
● Montera bioklipptillsatsen för att
använda maskinen som
biogräsklippare. (Ö 8.5)
● Ta bort bioklipptillsatsen ur maskinen
för att använda den som bakutkastande
gräsklippare eller gräsuppsamlare.
(Ö 8.5)
12.1 Användarens arbetsområde
14
● Av säkerhetsskäl måste
användaren uppehålla sig inom
arbetsområdet bakom styrhandtaget
vid start och när förbränningsmotorn
går. Säkerhetsavståndet som skapas
av styrhandtaget måste alltid hållas.
● Gräsklipparen får endast hanteras av
en ensam person. Andra personer
måste hålla sig borta från det farliga
området. (Ö 5.)
12.4 Hur skall jag bioklippa?
Det är endast möjligt att bioklippa med
modellerna RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
För bioklippning ska en klipphöjd på
mellan 4 och 7 väljas, eftersom gräset
hackas bäst vid dessa klipphöjder.
Vid för låg klipphöjd kan klipphuset sättas
igen och blockera kniven.
Vid bioklippning ska arbetshastighet och
klipphöjd väljas så att kniven kan finhacka
gräset optimalt och en vacker klippbild
uppnås.
0478 111 9953 A - SV
Risk för personskador!
Om knivbromskopplingen inte
fungerar enligt beskrivningen (t.ex.
om knivbromstiden är längre än 3
sekunder eller vindljudet hörs vid
frånkopplad kniv) får maskinen inte
tas i drift.
Stäng i så fall av
förbränningsmotorn, dra bort
tändstiftskontakten och låt en
fackexpert utföra den nödvändiga
reparationen. STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
0478 111 9953 A - SV
● Upprepa stegen tills
förbränningsmotorn går igång.
13.3 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VE)
DE
17
Efter starten arbetar
förbränningsmotorn alltid med
optimalt arbetsvarvtal tack vare den
fasta gasinställningen.
13.5 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
NL
FR
EN
● RM 650 VE: Ta bort batteriet och
förvara det åtskilt från maskinen samt
se till att det skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn), när
maskinen lämnas utan tillsyn.
Undvik skador på maskinen!
Starta inte förbränningsmotorn i
högt gräs. Om det är svårt att starta
väljer du en högre
klipphöjdinställning.
IT
ES
● Släpp död mans greppet (1) för att
stänga av förbränningsmotorn.
Förbränningsmotorn och kniven
stannar efter en kort avstanningstid.
PT
18
NO
● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
dragpunkten. Dra sedan kraftigt och
snabbt ut den en armlängd. Släpp
tillbaka startlinan (2) långsamt, så att
den kan rullas upp igen.
13.4 Stänga av
förbränningsmotorn (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
SV
● Koppla från kniven (släpp
styrhandtaget). (Ö 13.7)
Knivbromskopplingen kopplar bort
kniven från förbränningsmotorns
drivning och bromsar den. Detta
moment gör så att vindljudet försvinner
och tar max. 3 sekunder. Vid
stillastående kniv hörs inget vindljud.
Knivbromstiden kan mätas med ett
stoppur.
● 1 Tryck död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
FI
● Koppla in kniven när
förbränningsmotorn går. (Ö 13.6)
Den roterande kniven skapar ett tydligt
hörbart vindljud.
● Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
● 3 Tryck på startknappen (4) – max. 3
till 5 sekunder, släpp den sedan igen.
Gör en paus på 10 sekunder mellan
startförsöken, om förbränningsmotorn
inte startar. Undvik att upprepa
startmomentet när förbränningsmotorn
går.
DA
Innan arbetet påbörjas måste alltid
knivbromskopplingens funktion
kontrolleras tre gånger:
Efter starten arbetar
förbränningsmotorn alltid med
optimalt arbetsvarvtal tack vare den
fasta gasinställningen.
● 2 Tryck död mans greppet (1) mot
styrhandtaget och håll det så.
19
● Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ställ gasreglaget (1) i läge I.
PL
13.1 Kontrollera knivbromskoppling
● 1 Sätt i batteriet (3).
SL
13. Ta maskinen i bruk
16
Undvik skador på maskinen!
Starta inte förbränningsmotorn i
högt gräs. Om det är svårt att starta
väljer du en högre
klipphöjdinställning.
● Kontrollera batteriet:
Kontrollera laddningstillståndet och
ladda batteriet vid behov. (Ö 9.5)
SK
Vid för långt och fuktigt gräs bör man inte
bioklippa.
13.2 Starta förbränningsmotorn
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
● Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 8.6)
TR
Högt gräs bör klippas i flera omgångar
med högre klipphöjdinställning.
267
● RM 655 YS:
1 Ställ gasreglaget (1) i läge
Choke om förbränningsmotorn
är kall.
Ställ gasreglaget (1) i läge I vid
varm förbränningsmotor eller
varmt väder.
13.7 Koppla från kniv
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
dragpunkten och dra sedan kraftigt.
Låt linan gå tillbaka långsamt så att den
kan rullas upp på linskivan.
● Upprepa startmomentet tills
förbränningsmotorn går igång.
13.6 Koppla till kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● Släpp knivstoppsbygeln (1) för att
koppla från kniven.
Knivkopplingsspaken (2) lossas och
går automatiskt tillbaka till
utgångsläget. Kniven kopplas från och
stannar, förbränningsmotorn fortsätter
att gå.
13.8 Stänga av
förbränningsmotorn (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● RM 655 YS:
Ställ gasreglaget (1) i läge I.
20
● Ställ gasreglaget (1) i läge 0 för
att stänga av
förbränningsmotorn.
Koppla alltid in den snabbt, för att
förhindra onödigt slitage på
knivkopplingen.
13.9 Drivning
● 2 Dra knivkopplingsspaken (2)
snabbt rakt bakåt till anslag i
handtagets riktning, för att koppla in
kniven. Den spärras vid anslaget i
tillkopplat läge och kan släppas.
22
● Koppla alltid från kniven innan
förbränningsmotorn stängs av.
(Ö 13.7)
Undvik skador på maskinen!
Koppla endast in kniven vid
maximalt förbränningsmotorvarvtal
och inte i högt gräs.
● 1 Dra knivstoppsbygeln (1) mot
styrhandtaget och håll den så. Därmed
lossas knivkopplingsspaken (2).
21
Gräsklipparen är standardutrustad
med en bakhjulsdrift.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Koppla in drivningen:
● Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
● Dra drivningens bygel (1) mot
styrhandtaget och håll den så.
Drivningen kopplas till och
gräsklipparen sätts i rörelse framåt.
Undvik skador på maskinen!
Drivningens bygel måste alltid
aktiveras helt (till anslag), för att
undvika följdskador på växellådan.
Ställ in drivhastigheten:
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Undvik skador på
Vario-växellådan!
Flytta hastighetsspaken (2) endast
när förbränningsmotorn går.
23
● Öka körhastigheten:
Tryck hastighetsspaken (2)
framåt under körning.
RM 650 T:
En fast drivhastighet framåt
● Sänk körhastigheten:
Dra hastighetsspaken (2) bakåt
under körning.
3,5 km/h
Koppla från drivningen:
RM 655 RS:
En fast drivhastighet framåt
● Släpp drivningens bygel (1). Drivningen
kopplas från och gräsklipparen stannar.
Förbränningsmotorn fortsätter att gå.
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Under körning med hastighetsspaken –
steglöst inställbar drivhastighet framåt
268
0478 111 9953 A - SV
● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
14. Underhåll
14.1 Allmänt
Risk för personskador!
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 5.).
Årligt underhåll genom servande
fackhandel:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Lossa startlinan på linstyrningen.
(Ö 8.3)
● Rengör alltid kniven – slå aldrig på
kniven (t.ex. med en hammare) för att
lossa smuts.
● Ta bort bioklipptillsatsen (Ö 8.5) eller
gräsuppsamlaren vid behov. (Ö 9.7)
● Rengör gräsuppsamlaren och
bioklipptillsatsen med rinnande vatten
och en borste vid sidan av maskinen.
● Stå till höger om maskinen när den ska
tippas.
DE
EN
FR
● Lossa först fastsittande gräsrester med
en träpinne.
● Rengör förbränningsmotorns
kylflänsar.
● Ställ styrhandtagets överdel i det lägsta
läget (till anslag, spärrspaken snäpper
inte in i detta läge). (Ö 9.3)
NL
IT
ES
PT
● Ta bort smuts med lite vatten och en
borste eller en trasa. Rikta aldrig en
vattenstråle mot
förbränningsmotordelar, tätningar och
lagerställen. Använd specialrengöring
(t.ex. STIHL specialrengöring) vid
behov.
● Öppna utkastluckan (2) med den högra
handen och håll den så.
● Ta tag i konsolen med den vänstra
handen som bilden visar och håll upp
utkastluckan. Aktivera samtidigt
spärrspaken (3) med tummen och håll
den så.
TR
Gräsklipparen bör kontrolleras av en
servande fackhandel en gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
Rengöringsposition:
Anvisningar om rengöring:
NO
● Stäng gräsuppsamlaren.
Risk för personskador!
Stäng av förbränningsmotorn, dra
bort tändstiftskontakten, ta bort
batteriet (på RM 650 VE) och låt
maskinen svalna.
Töm bränsletanken (kör tom) innan
du tippar maskinen i
rengöringsposition.
Maskinen står endast stabilt i
rengöringsposition när
utkastluckan är öppen.
● Släpp utkastluckan (2) och
spärrspaken (3), och kontrollera att
maskinen står stadigt.
SV
● Öppna gräsuppsamlaren vid
låsspärren (1). Fäll upp
gräsuppsamlarens överdel (2) och håll
den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt
och töm klippmaterialet.
Du kan hålla fast gräsuppsamlaren i
handtagen (3, 4) på gräsuppsamlarens
överdel och underdel, och tömma den
på ett bekvämt sätt.
En noggrann skötsel skyddar maskinen
mot skador och förlänger livslängden.
DA
● Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 9.7)
25
PL
En helt fylld gräsuppsamlare kan
väga upp till 20 kg.
Underhållsintervall:
Efter varje användning
SL
24
Risk för personskador!
Stäng av förbränningsmotorn resp.
koppla från kniven och låt den
stanna innan gräsuppsamlaren
lossas.
● Ta tag i maskinen framtill på
bärhandtaget med den högra handen
och tippa den långsamt bakåt, tills
styrhandtaget ligger på marken som
bilden visar.
FI
14.2 Göra rent maskinen
SK
13.10 Tömma gräsuppsamlare
0478 111 9953 A - SV
269
14.3 Kontrollera knivslitage
Underhållsintervall:
Före varje användning
26
Risk för personskador!
Kniven slits ut olika mycket
beroende på var den används och
under hur lång tid. Om maskinen
används på sandig mark resp. ofta
under torra förhållanden utsätts
kniven för kraftigare påfrestningar
och slits ut mycket snabbare. En
utsliten kniv kan gå av och orsaka
allvarliga personskador. Följ därför
alltid anvisningarna om underhåll
av kniven.
● Tippa gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
● Rengör kniven (1).
● Kontrollera knivtjockleken A på minst
5 ställen med ett skjutmått. Den minsta
knivtjockleken gäller även vid knivens
vingar.
● Kontrollera knivens minsta bredd B på
det smalaste stället bakom vingarna
med ett skjutmått.
Knivtjocklek A: > 2,0 mm
Minsta bredd B: > 55 mm
Byt ut kniven
– om den är skadad (hack, sprickor) eller
– om mätvärdena uppnås på ett eller flera
ställen eller ligger utanför de tillåtna
gränserna.
Om en tillbehörskniv har monterats på
gräsklipparen gäller andra slitagegränser
(se tillbehörets bruksanvisning).
270
14.4 Demontera och montera
kniven
14.5 Vässa kniv
27
Demontera kniven:
● Tippa gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
● Håll fast kniven (1) och skruva loss
knivskruven (2).
● Ta bort kniven (1), knivskruven (2) och
låsbrickan (3).
Montera kniven:
Risk för personskador!
Kniven (1) får endast monteras
som bilden visar. Klackarna (4)
måste peka nedåt och knivens
uppböjda vingar uppåt.
Det föreskrivna
åtdragningsmomentet för
knivskruven måste följas exakt,
eftersom klippverktygets säkra
fastsättning är beroende av detta.
Säkra dessutom knivskruven (2)
med Loctite 243.
Byt ut låsbrickan (3) vid varje
knivmontering och knivskruven (2)
vid varje knivbyte.
● Rengör knivens anliggningsyta och
knivbussningen eller knivfästet.
● Placera kniven (1) på knivbussningen
eller knivfästet (5) med de uppböjda
vingarna uppåt (mot maskinen).
● Placera den nya låsbrickan (3) som
bilden visar, skruva fast och dra åt
knivskruven (2).
Åtdragningsmoment:
60 - 65 Nm
STIHL rekommenderar att en fackman
slipar kniven. Vid en felaktigt slipad kniv
(fel vinkel, obalans osv.) påverkas
maskinens funktion negativt.
Anvisningar för slipning:
● Demontera kniven (Ö 14.4).
● Kyl kniven under slipningen, t.ex. med
vatten. Blåfärgning får inte uppstå,
eftersom detta försämrar knivens
hållfasthet.
● Slipa kniven jämnt, för att förhindra
vibration pga obalans.
● Knivvinkeln måste vara 30°.
● Ta bort graden på eggen efter
slipningen med ett fint slippapper vid
behov.
● Beakta slitagegränsen. (Ö 14.3)
14.6 Förbränningsmotor
Underhållsintervall:
Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
Allmänna anvisningar:
Beakta skötsel- och
underhållsanvisningarna i den bifogade
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
Speciellt viktigt för en lång livslängd är att
oljenivån alltid är tillräcklig och att
motorolje- samt luftfilter bytes ut
regelbundet.
De rekommenderade
oljebytesintervallerna samt information om
motorolja och oljepåfyllningsmängd finns
också i förbränningsmotorns
bruksanvisning.
0478 111 9953 A - SV
– om drivningen är inkopplad permanent.
Det betyder att gräsklipparen sätts i
rörelse oavsiktligt när startlinas dras ut,
fastän drivningens bygel inte aktiveras.
Ställa in wiren
Drivkedjan måste smörjas
regelbundet, kullagren och valserna
är underhållsfria.
29
Underhållsintervall:
en gång om året resp. efter behov
● Lossa skruven (1, Torx 25) och ta bort
skyddet (2) i servicesyfte.
● Smörj drivkedjan med ett vanligt fett.
14.10 Knivbromskoppling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Underhållsintervall:
varje år
● Lossa muttrarna (2, 3) så att
wiren (4) lösgörs.
● Starta förbränningsmotorn. (Ö 13.5)
● Dra drivningens bygel mot
styrhandtaget och håll den så. (Ö 13.9)
● Spänn wiren (4) med muttern (3) tills
drivningen aktiveras. Därefter släpper
du drivningens bygel, stänger av
förbränningsmotorn och drar åt
muttern (2).
● Kontroll:
När drivningens bygel inte används är
wiren lätt spänd och maskinen kan dras
tillbaka – hjulen blockeras då inte.
14.13 Förvaring och uppställning
(vinteruppehåll)
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Åtgärda ev. störningar innan förvaring.
Maskinen måste alltid vara i säkert
bruksskick.
Töm bränsletanken och förgasaren innan
förvaring (t.ex. genom att köra den tom).
Beakta dessutom följande punkter vid en
längre tids uppställning av maskinen
(vinteruppehåll):
● Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
14.12 Kontrollera
skyddslisternas slitage
28
EN
FR
● Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
Underhållsintervall:
varje år
TR
Knivbromskopplingen (BBC) är utsatt för
normalt slitage.
Endast utbildad personal får genomföra
underhåll på den. STIHL rekommenderar
en STIHL servande fackhandel.
● Dra hastighetsspaken (1) ända
bak.
PT
14.9 Underhåll av vals
NO
Växellådan är underhållsfri.
SV
Hjulens lager är underhållsfria.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Skyddslisterna ska bytas ut, om de har
slitits ut till gränsvärdet på maskinens
undersida eller om de inte längre täcker
kåpan helt.
NL
– om den maximala körhastigheten inte
uppnås
FI
14.8 Hjul och växellåda
– innan maskinen tas i bruk första gången
DA
Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
IT
Wiren måste ställas in:
Underhållsintervall:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kåpan ska bytas ut av en servande
fackhandel, om mätvärdet underskrids på
ett ställe. STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
SL
14.7 Underhåll av batteri och
batteriladdare
● Mät tjockleken på de vänstra och högra
skyddslisterna.
ES
30
Underhållsintervall:
Före första idrifttagning och efter
behov
DE
● Tippa upp gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 14.2)
PL
14.11 Ställa in drivningens wire
(RM 655 YS)
SK
För att en tillräcklig kylning av
förbränningsmotorn ska garanteras måste
kylflänsarna alltid hållas rena.
0478 111 9953 A - SV
271
● Skruva loss tändstiftet (se
förbränningsmotorns bruksanvisning)
och fyll på ca 3 cm³ motorolja i
förbränningsmotorn genom
tändstiftshålet. Dra runt
förbränningsmotorn några varv utan
tändstift (dra i startlinan).
Brandrisk!
Håll tändstiftskontakten borta från
tändstiftshålet pga
antändningsrisken.
● Skruva i tändstiftet igen (se
förbränningsmotorns bruksanvisning).
● Byt olja (se förbränningsmotorns
bruksanvisning).
RM 650 VE:
● Ta bort batteriet och förvara det i ett
torrt, damm- och frostfritt utrymme
åtskilt från maskinen och utom räckhåll
för obehöriga personer.
● Ladda batteriet helt före säsongens
början. (Ö 9.5)
15. Transport
16. Miljöskydd
Gräsklipp hör inte hemma bland
soporna, utan bör komposteras.
15.1 Transport
31
Risk för personskador!
Beakta kapitlet ”För din säkerhet”
före transport. (Ö 5.)
Bär alltid lämplig skyddsklädsel
(stadiga skor, kraftiga
skyddshandskar) vid transporten.
Dra alltid bort tändstiftskontakten
före lyft resp. transport. Av
säkerhetsskäl rekommenderar
STIHL att maskinen endast lyftes
resp. bärs med hjälp av två man.
Beakta vikten i kapitlet ”Tekniska
data” före lyft.
Bära maskinen:
● Lyft alltid maskinen i bärhandtaget (1)
och i styrhandtaget (2). Se till att
kroppen, särskilt fötter och ben, alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
kniven.
Binda fast maskinen:
● Säkra maskinen på lastytan med
lämpliga fästanordningar och
transportera den sedan stående på de
4 hjulen.
● Fäst rep resp. band i styrkonsolen (3)
och i kåpan (4).
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras därefter.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet
”Sluthantering” (Ö 5.10) vid
sluthanteringen.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Sluthantera avfall som batterier
på ett fackmannamässigt sätt.
Beakta de lokala föreskrifterna.
Kasta inte batteriet bland
hushållsavfallet, utan lämna
tillbaka det till en servande fackhandel
eller till en återvinningsstation.
● Ta bort batteriet (Ö 9.5) och sluthantera
det åtskilt från gräsklipparen.
17. Minimera slitage och
förhindra skador
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Bensindriven gräsklippare (STIHL RM)
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
272
0478 111 9953 A - SV
– Kilrem
– Drivkedja (RM 655 RS)
– Skyddslister (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– Batteri (RM 650 VE)
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
– förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL.
– användning av drivmedel som inte har
godkänts av STIHL (smörjmedel,
bensin och motorolja, se
förbränningsmotortillverkarens
uppgifter)
0478 111 9953 A - SV
DE
EN
FR
NL
Knivskruv för RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
Knivskruv för RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
Låsbricka:
0000 702 6600
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Knivskruven och låsbrickan måste
bytas ut vid knivbyte resp.
knivmontering. Reservdelar finns
att få hos en STIHL servande
fackhandel.
19. EUkonformitetsdeklaration
Hit räknas bl.a.:
– Korrosions- och andra följdskador
orsakade av felaktig förvaring
– Skador på maskinen pga att
reservdelar av sämre kvalitet har
använts
– Skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel
ES
IT
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
FI
– Gräsuppsamlare
Kniv för RM 655 RS:
6374 702 0110
DA
– Kniv
3. Underhåll
19.1 Gräsklippare STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
SL
Hit hör bl.a.:
Kniv för RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
SK
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
– följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
förklarar på eget ansvar att
– Typ: gräsklippare
TR
1. Förslitningsdelar
– användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål.
Kniv för RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
PT
– ej avsedd användning av produkten.
NO
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
18. Vanliga reservdelar
SV
– användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga.
PL
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
273
– Fabrikat: STIHL
RM 655.0 YS
– Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Uppmätt ljudnivå: 97,4 dB(A)
– Modellnummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
motsvarar de gällande bestämmelserna i
riktlinjen 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU och 2011/65/EU samt är
utvecklad och tillverkad enligt följande
normer, vars version var giltig vid
respektive produktionsdatum:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 och EN 62233.
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
– Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
Tekniska underlag förvaras hos STIHL
Tirol GmbH.
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på gräsklipparen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
Märkeffekt vid nominellt varvtal
stf.
RM 650.0 T:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Cylindervolym
Startanordning
Drivning knivbalk
Hjuldrivning bakhjul
Bestämningen av den uppmätta och
garanterade ljudnivån har utförts enligt
riktlinjen 2000/14/EC, bilaga VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Uppmätt ljudnivå: 95,3 dB(A)
– Garanterad ljudnivå: 96 dB(A)
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
RM 650.0 VE
– Uppmätt ljudnivå: 95,2 dB(A)
– Garanterad ljudnivå: 96 dB(A)
RM 655.0 V
– Uppmätt ljudnivå: 97,5 dB(A)
– Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Uppmätt ljudnivå: 97,2 dB(A)
– Garanterad ljudnivå: 98 dB(A)
274
Klippbredd
Klippaggregat
Varvtal knivbalk
Klipphöjd
Åtdragningsmoment
knivskruv
Hjul-Ø fram
Hjul-Ø bak
Fyllvolym
gräsuppsamlare
Längd
Bredd
Höjd
Förbränningsmotor
Typ
20. Tekniska data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Modellnummer
6364
48 cm
knivbalk
2800 varv/min
25 - 85 mm
60 - 65 Nm
200 mm
230 mm
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
4-taktsförbränningsmotor
2,6 - 2800
kW - varv/min
Kohler HD775
173 ccm
linstart
permanent
1-växlad
växellåda
45 kg
1,4 l
Vikt
Bränsletank
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats LpA
81 dB(A)
Tolerans KpA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
0478 111 9953 A - SV
Startanordning
Drivning knivbalk
Hjuldrivning bakhjul
0478 111 9953 A - SV
163 ccm
se förbränningsmotorns
bruksanvisning
elstart
permanent
Vario-växellåda
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
Tillverkare, typ
Cylindervolym
Startanordning
Märkeffekt vid nominellt varvtal
Bränsletank
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
FI
4-taktsförbränningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
linstart
2,6 - 2800
kW - varv/min
1,4 l
DA
Vikt
Förbränningsmotor
Typ
BBC
1-växlad
växellåda
56 kg
PL
Series 675 iS
RM 655.1 RS:
Drivning knivbalk
Drivning vals
SL
RM 650.0 VE:
Typbeteckning
förbränningsmotor
Cylindervolym
Litiumjonbatteri och
batteriladdare
RM 650.0 VS:
Typbeteckning
Kohler HD775
förbränningsmotor
Cylindervolym
173 ccm
Startanordning
linstart
Drivning knivbalk
BBC
Hjuldrivning bakhjul
Vario-växellåda
Vikt
50 kg
Bränsletank
1,4
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
96 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
81 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,80 m/s²
Tolerans Khw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Modellnummer
6374
Klippbredd
53 cm
Klippaggregat
knivbalk
Varvtal knivbalk
2800 varv/min
Klipphöjd
25 - 85 mm
Klipphöjd
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Åtdragningsmoment
knivskruv
60 - 65 Nm
Hjul-Ø fram
200 mm
Vals-Ø bak
90 mm
Fyllvolym
gräsuppsamlare
70 l
Längd
171 cm
Bredd
59 cm
Höjd
112 cm
SK
RM 650.0 V:
Typbeteckning
Kohler HD775
förbränningsmotor
Cylindervolym
173 ccm
Startanordning
linstart
Drivning knivbalk
permanent
Hjuldrivning bakhjul
Vario-växellåda
Vikt
46 kg
Bränsletank
1,4 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
96 dB(A)
LWAd
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
81 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,80 m/s²
Tolerans Khw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
Vikt
43 kg
Bränsletank
1,0 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
96 dB(A)
LWAd
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
82 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,40 m/s²
Tolerans Khw
1,70 m/s²
Mätning enligt EN 20643
TR
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
3,80 m/s²
Uppmätt värde ahw
Tolerans Khw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
275
Ljudtrycksnivå på
84 dB(A)
arbetsplats LpA
Tolerans KpA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
2,80 m/s²
1,40 m/s²
Tolerans Khw
Mätning enligt EN 20643
RM 655.0 V:
Drivning knivbalk
Hjuldrivning bakhjul
Vikt
Förbränningsmotor
Typ
permanent
Vario-växellåda
46 kg
4-taktsförbränningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
linstart
2,6 - 2800
kW - varv/min
1,4 l
Tillverkare, typ
Cylindervolym
Startanordning
Märkeffekt vid nominellt varvtal
Bränsletank
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
84 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,80 m/s²
Tolerans Khw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.1 VS:
Drivning knivbalk
276
BBC
Hjuldrivning bakhjul
Vikt
Förbränningsmotor
Typ
Vario-växellåda
50 kg
4-taktsförbränningsmotor
Kohler HD775
173 ccm
linstart
2,6 - 2800
kW - varv/min
1,4 l
Tillverkare, typ
Cylindervolym
Startanordning
Märkeffekt vid nominellt varvtal
Bränsletank
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
84 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,80 m/s²
Tolerans Khw
1,90 m/s²
Mätning enligt EN 20643
RM 655.0 YS:
Drivning knivbalk
Hjuldrivning bakhjul
Vikt
Förbränningsmotor
Typ
Tillverkare, typ
Cylindervolym
Startanordning
BBC
hydrostatisk
växellåda
56 kg
Märkeffekt vid nomi2,9 - 2800
nellt varvtal
kW - varv/min
Bränsletank
1,6 l
Buller
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
98 dB(A)
Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats LpA
84 dB(A)
Tolerans KpA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
3,00 m/s²
Tolerans Khw
1,50 m/s²
Mätning enligt EN 20643
Transport av litiumjonbatterier:
RM 650 VE: Litiumjonbatterierna som
används uppfyller förutsättningarna i FNmanualen ST/SG/AC.10/11/rev.5 del III,
underkapitel 38.3.
Användaren kan vid vägtransport ta med
dessa batterier till maskinens arbetsplats
utan ytterligare ålägganden.
Beakta föreskrifterna i respektive land vid
luft- eller sjötransport.
För ytterligare transportanvisningar, se
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
4-taktsförbränningsmotor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
linstart
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
0478 111 9953 A - SV
Åtgärd:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryck
död mans greppet mot styrhandtaget
och håll det så. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i chokeresp. startläge. (Ö 13.5)
0478 111 9953 A - SV
Åtgärd:
– Rengör gräsklipparkåpan – dra först
bort tändstiftskontakten och ta
dessutom bort batteriet på modellen
RM 650 VE. (Ö 9.5)
– Anpassa klipphöjden eller minska
hastigheten
– Töm bränsletanken, rengör
bränsleledningen och förgasaren #
– Rengör bränsletanken #
DE
EN
FR
NL
NO
PT
ES
IT
Åtgärd:
– RM 655 YS: Kontrollera wirens
inställning. (Ö 14.11)
– Byt ut wiren. #
– Byt ut kilremmen. #
– Byt ut växellådan. #
SV
Möjlig orsak:
– Gräsklipparkåpan igensatt.
– Klippning med för låg klipphöjd resp.
med för hög hastighet
– Vatten i bränsletank och förgasare,
förgasaren igensatt
– Bränsletanken smutsig
– Luftfiltret smutsigt
– Sotigt tändstift
Möjlig orsak:
– RM 655 YS: Drivningens wire är
felinställd.
– Drivningens wire defekt (t.ex. knäckt).
– Kilremmen utsliten.
– Växellådan defekt.
FI
Störning:
Svårstartad eller förbränningsmotorns
effekt för svag
Störning:
Ingen drivning när man aktiverar
drivningens bygel.
DA
Möjlig orsak:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Död mans greppet inte
aktiverat.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasreglaget står i
stoppläge.
– RM 650 VE: Batteriet urladdat eller
defekt.
– Inget bränsle i tanken,
bränsleledningen igensatt.
– Dåligt, smutsigt eller gammalt bränsle i
tanken.
– Luftfiltret smutsigt.
– Tändstiftskontakten har dragits bort
från tändstiftet, tändkabeln sitter dåligt
på kontakten.
– Tändstiftet sotigt eller skadat, fel
elektrodavstånd.
– Gräsklipparkåpan igensatt.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasreglagets wire har
hoppat ur eller är defekt (t.ex. knäckt).
Åtgärd:
– Byt motorolja. (Ö 8.6)
– Rengör kylflänsarna. (Ö 14.2)
Störning:
Hastighetsregleringen fungerar inte
Möjlig orsak:
– Hastighetsspaken flyttad åt fel håll.
– Wiren har hoppat ur eller är defekt (t.ex.
knäckt).
Åtgärd:
– Flytta hastighetsspaken åt rätt
håll. (Ö 13.9)
– Fäst eller byt ut wiren. #
PL
Störning:
Förbränningsmotorn startar inte
Möjlig orsak:
– För låg oljenivå i förbränningsmotorn.
– Kylflänsarna smutsiga.
SL
@ Se förbränningsmotorns
bruksanvisning.
Störning:
Förbränningsmotorn blir mycket varm.
SK
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel.
– Rengör/byt ut luftfiltret @, #
– Rengör tändstiftet #
TR
21. Felsökning
– RM 650 VE: Ladda eller byt ut batteriet.
(Ö 9.5)
– Fyll på bränsle, rengör
bränsleledningen. #
– Använd alltid färskt bränsle av känt
märke, blyfri bensin. Rengör
förgasaren. #
– Rengör luftfiltret. #
– Fäst tändstiftskontakten, kontrollera
anslutningen mellan tändkabeln och
kontakten. #
– Rengör eller byt ut tändstiftet, ställ in
elektrodavståndet. #
– Rengör gräsklipparkåpan – dra först
bort tändstiftskontakten och ta
dessutom bort batteriet på modellen
RM 650 VE. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Fäst eller byt ut
gasreglagets wire. #
277
Störning:
Utkastkanalen igensatt
Möjlig orsak:
– Kniven är utsliten.
– Klippning i för högt eller för fuktigt gräs.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Förbränningsmotorns
varvtal är för lågt.
Åtgärd:
– Byt ut kniven. (Ö 14.4)
– Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i
startposition. (Ö 13.5)
Störning:
Oren klippning, gräsmattan blir gul
– Kniven är i obalans pga felaktig slipning
eller brott.
– Knivenheten defekt.
– Förbränningsmotorfästet löst.
Åtgärd:
– Dra åt knivskruven. (Ö 14.4)
– Slipa (balansera) eller byt ut kniven.
(Ö 14.5), #
– Kontrollera kniven, knivaxeln och
knivfästet, och reparera dem vid
behov. #
– Dra åt förbränningsmotorfästets
skruvar. #
22.2 Servicebekräftelse
32
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
Service utförd den
Datum för nästa service
22. Serviceschema
22.1 Överlämningsbekräftelse
Möjlig orsak:
– Kniven är slö eller utsliten.
– Klipphastigheten är för hög i förhållande
till klipphöjden.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Förbränningsmotorns
varvtal är för lågt.
Åtgärd:
– Slipa eller byt ut kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Sänk klipphastigheten och/eller välj
korrekt klipphöjd (använd inte den
lägsta klipphöjden). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ställ gasreglaget i
startposition. (Ö 13.5)
Störning:
Kraftig vibration under drift
Möjlig orsak:
– Knivskruven lös.
278
0478 111 9953 A - SV
0478 111 9953 A - FI
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
293
DE
EN
FR
NL
IT
ES
293
293
293
PT
293
293
NO
294
SV
294
294
FI
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
281
281
281
281
282
283
283
283
284
284
286
287
287
288
289
289
289
289
289
290
290
290
290
290
290
291
291
291
291
294
294
295
295
295
295
295
295
279
DA
Tri Nikolas Stihl
280
280
280
PL
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
Yleistä
Käyttöoppaan lukuohjeet
Ruohonleikkuri teräjarru/kytkimellä (BBC)
Laitekuvaus
Turvallisuutesi vuoksi
Yleistä
Tankkaaminen – bensiinin käsittely
Akku ja latauslaite
Vaatetus ja varusteet
Laitteen kuljetus
Ennen työskentelyä
Työskentelyn aikana
Huolto ja korjaukset
Pitkäaikaissäilytys
Hävittäminen
Kuvasymbolien selitykset
Toimitussisältö
Laitteen valmistelu käyttöä varten
Yleistä
Työntöaisan kiinnitys
Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus
Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
Silppurikiilan irrotus ja kiinnitys
Polttoaine ja moottoriöljy
Hallintalaitteet
Yleistä
Työntöaisan säätimet
Työntöaisan säätö
Leikkuukorkeuden keskussäätö
Akku ja latauslaite (RM 650 VE)
Täyttömäärän osoitin
292
292
292
292
292
292
292
SL
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
1. Sisällysluettelo
Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ja
irrotus
Turvalaitteet
Suojalaitteet
Moottorin pysäytysvipu
Teräjarru/-kytkin (BBC)
Työskentelyohjeita
Käyttäjän työskentelyalue
Nurmitelalla varustettu
ruohonleikkuri
Käyttövaihtoehdot
Miten allesilppuava leikkuu
tapahtuu?
Laitteen käyttöönotto
Teräjarru/-kytkimen tarkastus
Polttomoottorin käynnistäminen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Polttomoottorin käynnistys
(RM 650 VE)
Polttomoottorin pysäyttäminen
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Polttomoottorin käynnistäminen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Leikkuuterän päällekytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Leikkuuterän irtikytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Polttomoottorin pysäyttäminen
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Veto
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys
Huolto
Yleistä
Laitteen puhdistus
SK
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
TR
Arvoisa asiakas,
Terän kuluneisuuden tarkistus
Terän irrotus ja kiinnitys
Leikkuuterän teroitus
Polttomoottori
Akun ja latauslaitteen huolto
Pyörät ja vaihteisto
Nurmitelan huolto
Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vedon kytkentävaijerin säätö
(RM 655 YS)
Suojalistojen kuluneisuuden
tarkistus
Varastointi ja pitkäaikaissäilytys
(talvisäilytys)
Kuljetus
Kuljetus
Ympäristönsuojelu
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
Varaosat
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Tekniset tiedot
REACH
Vianetsintä
Huolto-ohjelma
Luovutustodistus
Huoltotodistus
280
296
296
297
297
297
297
297
297
297
298
298
298
298
299
299
300
300
300
301
303
303
305
305
305
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 5.)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Yleiset luettelot:
– tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
0478 111 9953 A - FI
Älä koskaan vie käsiä
terän lähelle
polttomoottorin
käydessä.
Sammuta
polttomoottori, odota,
kunnes terä on täysin
pysähtynyt ja vedä
sytytystulpan pistoke
irti, ennen kuin
kosketat terää.
0478 111 9953 A - FI
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
NL
IT
ES
PT
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
NO
Noudata käyttö- ja huolto-ohjeita, jotka on
annettu erillisissä polttomoottorin
käyttöohjeissa.
SV
2
3
4
5
6
7
8
9
Työntöaisan yläosa ja säätöosat
(Ö 9.2)
Käynnistysnaru
Työntöaisan konsoli
Työntöaisan lukkovipu
Polttomoottori
Runko
Sytytystulpan pistoke
Kantokahva
Vaihdettava suojalista
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Integroitu suojalista
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Leikkuukorkeuden osoitin
Leikkuukorkeuden säädön lukkovipu
Poistoluukku
Ruohonkeruusäiliö
Täyttömäärän osoitin
Tyyppikilpi, jossa konenumero
Nurmitela (RM 655 RS)
Akku (RM 650 VE)
FI
Jos työntöaisasta päästetään irti koneen
käydessä, terä pysähtyy muutamassa
sekunnissa, kuten kaikissa nykyaikaisissa
ruohonleikkureissa. BBC-järjestelmän
ansiosta polttomoottori ei tällöin
kuitenkaan pysähdy. Tämän ansiosta
käyttäjä voi käyttää leikkurin vetoa terän
pysäytyksen jälkeen. Lisäksi voidaan
esimerkiksi tyhjentää ruohonkeruusäiliö
ilman, että polttomoottori täytyy
käynnistää sen jälkeen uudelleen.
1
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
DA
Malleissa RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS on
teräjarrukytkin (BBC).
1
PL
1
SL
4. Laitekuvaus
3. Ruohonleikkuri teräjarru/kytkimellä (BBC)
Loukkaantumisvaara
!
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
FR
5.1 Yleistä
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
DE
EN
5. Turvallisuutesi vuoksi
SK
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Tutustu BBC-järjestelmään ennen
ensimmäistä käyttöönottokertaa
loukkaantumisten ja laitevaurioiden
estämiseksi.
Noudata luvun "Teräjarrukytkin (BBC)"
ohjeita. (Ö 11.)
TR
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
281
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
Huomio – onnettomuusvaara!
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoastaan
ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö
on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
laitteen vaurioitumiseen.
Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia
ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin
töihin (luettelo ei ole täydellinen):
282
– pensaiden ja pensasaitojen
viimeistelyyn
– köynnöskasvien leikkuuseen
– ruohokattojen leikkuuseen
– puiden ja pensaiden leikkuujätteiden
silppuamiseen tai hakettamiseen
– kävelyteiden puhdistamiseen (roskien
imeminen tai puhaltaminen)
– maanpinnan epätasaisuuksien
(esimerkiksi myyränkäytävien)
tasoittamiseen
– leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi
asiaankuuluvassa
ruohonkeruusäiliössä).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa
terveyshaittoja! Liiallinen
tärinärasitus voi aiheuttaa
verenkierto- tai hermovaurioita,
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville
henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos
saat oireita, joiden syynä saattaa olla
tärinä.
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
useimmiten sormissa, käsissä tai käden
nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole
täydellinen):
– tunnottomuus
– kivut
– lihasheikkous
– ihon värimuutokset
– epämiellyttävä kutina.
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista
kohdista pitävästi mutta liikaa
puristamatta.
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa
kerrallaan.
Päästä laitteesta irti ainoastaan silloin, kun
se seisoo tasaisella alustalla eikä voi
lähteä itsestään liikkeelle.
5.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely
Hengenvaara!
Bensiini on myrkyllistä ja erittäin
herkästi syttyvää.
Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen
sopivissa säiliöissä (kanistereissa). Sulje
ja kiristä polttoainesäiliön korkit kunnolla.
Vaurioitunut polttoainesäiliön korkki on
turvallisuussyistä vaihdettava uuteen.
Älä käytä juomapulloja tai vastaavia polttoja voiteluaineiden hävittämiseen tai
säilyttämiseen. Sivulliset, erityisesti lapset,
voivat vahingossa juoda niistä.
Säilytä ja käytä bensiiniä
kaukana kipinöistä, avotulesta,
lämpölähteistä ja muista
sytytyslähteistä. Älä tupakoi!
0478 111 9953 A - FI
Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne
tulee vaihtaa.
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi
päästä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan.
Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se
on tehtävä ulkona.
Epäasianmukaisessa käytössä akusta voi
vuotaa ulos nestettä. Älä kosketa sitä! Jos
olet kosketuksissa nesteeseen, huuhtele
kyseinen alue vedellä. Jos nestettä joutuu
silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotava
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä sekä
palo- ja syöpymisvammoja.
Lisää turvaohjeita – katso
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Vaatetus ja varusteet
5.3 Akku ja latauslaite
Noudata polttomoottorin käyttöohjeita ja
säilytä ne varmassa paikassa. Tässä
ohjeessa on kuvattu akun ja latauslaitteen
turvallinen käyttö.
Käytä vain alkuperäistä akkua ja
latauslaitetta.
0478 111 9953 A - FI
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä ja pidä
pitkät hiukset kiinni esimerkiksi
hiusverkolla tai päähineellä
huolto- ja puhdistustöissä ja
laitetta kuljetettaessa.
DE
EN
FR
NL
IT
5.5 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa
käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna
terien pysähtyä ja vedä sytytystulpan
pistoke irti ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vasta polttomoottorin
jäähdyttyä ja ilman polttoainetta.
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen
(lastausramppeja, nostolaitteita).
Varmista laite ja mukana kuljetettavat
laitteen osat
(esimerkiksi ruohonkeruusäiliö)
kuljetusalustalle riittävän vahvoilla
kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja
vaijereilla).
Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä
koskettamasta leikkuuterää.
Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia
ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen
nostaminen ja sitominen. (Ö 15.)
PT
ES
Käytä kuulosuojaimia.
NO
Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois.
Älä anna metalliesineiden, esimerkiksi
naulojen, kolikoiden tai korujen, joutua
kosketuksiin käyttämättömän akun
kanssa. Älä koskaan päästä akun liittimiä
oikosulkuun äläkä käytä metallista
kuljetuslaukkua.
Työn yhteydessä esiintyy
melua. Melu voi vahingoittaa
kuuloa.
SV
Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä
polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt
bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä
kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt
ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi).
Liitä latauslaite vain virtalähteeseen, joka
on suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Lisätietoja saat sähköasentajalta.
Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi
koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat
tarttua koneen liikkuviin osiin
(käyttövipuihin).
FI
Älä täytä polttoainesäiliötä
liian täyteen!
Älä koskaan täytä
polttoainesäiliötä täyttöputken
alareunan yläpuolelle, jotta
polttoaineelle jää tilaa laajentua.
Noudata lisäksi polttomoottorin
käyttöohjeita.
Älä koskaan pura akkua tai latauslaitetta
äläkä yritä korjata niitä. Viallinen akku tai
latauslaite on vaihdettava uuteen.
Käytä laitetta ajaessasi vain
pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita.
DA
Täytä bensiini ennen polttomoottorin
käynnistämistä. Polttomoottorin käydessä
tai koneen ollessa kuuma polttoainesäiliön
kantta ei saa avata eikä bensiiniä lisätä.
PL
Älä käytä vaurioitunutta tai viallista akkua
tai vaurioitunutta latauslaitetta. Tarkasta
etenkin latauslaitteen verkkojohto. Älä
koskaan käytä latauslaitetta, jonka
verkkojohto on vaurioitunut.
SL
Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä
ennen tankkausta.
Käytä asianmukaisia
suojalaseja leikkuuterää
teroitettaessa.
SK
Suojaa akku ja latauslaite sateelta ja
kosteudelta äläkä anna niiden pudota.
TR
Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi
tankkauksen aikana.
283
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
Älä jätä akkua autoon ja suojaa
käyttämätön akku suoralta
auringonvalolta.
Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen
varovasti kuljetuksen aikana ja huomioi
oikosulkujen vaara. Kuljeta akku ehjässä
alkuperäispakkauksessa tai sopivassa
metallittomassa kuljetuslaukussa.
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä.
Tarkista sytytystulpan pistokkeen pitävä ja
varma kiinnitys ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
turvallisessa kunnossa. Tarkasta
seuraavat seikat ennen jokaista
käyttökertaa:
– Akku (RM 650 VE) ei ole vahingoittunut
eikä viallinen.
– Öljytulppa on kierretty
ohjeenmukaisesti kiinni.
Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny
ammattiliikkeen puoleen. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
5.7 Työskentelyn aikana
Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta! Älä työskentele
milloinkaan, kun lähistöllä on
muita ihmisiä, etenkin lapsia, tai
5.6 Ennen työskentelyä
– Laite on ohjeenmukaisesti asennettu.
eläimiä.
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
– Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö
(leikkuuterät, kiinnitysosat ja
leikkuupöydän runko) ovat
moitteettomassa kunnossa. Erityisesti
varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja
kuluneisuus on tarkastettava. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä
etenkään kiinnitä moottorin tai terän
pysäytysvipua työntöaisaan (esimerkiksi
sitomalla).
Ennen laitteen käyttöönottoa tarkista
polttoainejärjestelmän, etenkin säiliön,
säiliön korkin, letkuliitosten ja muiden
näkyvien osien tiiviys. Jos havaitset
puutteita tiiviydessä tai muita vaurioita, älä
käynnistä polttomoottoria – palovaara!
Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen
käyttöönottoa.
Noudata polttomoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään,
ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
luut ja muut esineet, jotka laite voi
mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet
(esimerkiksi kannot tai juuret) voivat
helposti jäädä huomaamatta korkeassa
ruohossa.
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki
nurmialalla olevat ruohon kätkemät
esineet (esteet), joita ei voi poistaa.
284
– Silppurikiila on moitteettomassa
kunnossa.
– Polttoainesäiliön korkki on kierretty
ohjeenmukaisesti kiinni.
– Polttoainesäiliö, sen korkki ja
polttoainejärjestelmän osat ovat
moitteettomassa kunnossa.
– Turvalaitteet (esimerkiksi moottorin
pysäytysvipu, poistoluukku, runko,
työntöaisa ja suojasäleikkö) ovat
moitteettomassa kunnossa ja toimivat
ohjeenmukaisesti.
– Teräjarru/-kytkin toimii
ohjeenmukaisesti. (Ö 13.1)
– Ruohonkeruusäiliö on
vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty;
vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei
saa käyttää.
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähelle tai alle.
Älä missään tapauksessa kosketa
pyörivää terää. Pysy etäällä
poistoaukosta.
Pidä koneeseen aina työntöaisan
etäisyyden mukainen turvaväli.
Työntöaisan täytyy olla aina
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä
saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta
käyttöön, jos työntöaisa on taitettu.
Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan
(esimerkiksi työvaatteita).
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
0478 111 9953 A - FI
Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen
käyttöönotto" (Ö 13.) ohjeiden mukaisesti.
Laitteen käynnistäminen näiden ohjeiden
mukaisesti pienentää
loukkaantumisvaaraa.
Loukkaantumisvaara!
Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se
saattaa vetää käden niin nopeasti
polttomoottoria kohti, ettei
käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä
takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia,
puristumisvammoja ja venähdyksiä.
Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
rinteissä.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25°
(46,6 %). Loukkaantumisvaara!
Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n
nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla.
DE
EN
FR
Ohjaa laitetta aina työntöaisasta. Älä
koskaan käytä sankaa tai vipua
ruohonleikkurin liikuttamiseen. (Ö 12.1)
Ole erityisen varovainen, kun käännät
laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti.
Kompastumisvaara!
ES
IT
NL
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei
missään tapauksessa juosten. Laitteen
nopea kuljettaminen lisää
loukkaantumisvaaraa esimerkiksi
kompastumisen tai liukastumisen takia.
PT
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
ajosuuntaa rinteessä.
Älä yritä tarkastaa terää
ruohonleikkurin ollessa
toiminnassa. Älä koskaan avaa
poistoluukkua ja/tai poista
ruohonkeruusäiliötä silloin, kun leikkuuterä
vielä pyörii. Pyörivä terä voi aiheuttaa
vammoja.
NO
Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
pitkittäin.
Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan
leikatessaan pitkittäissuunnassa,
leikkaava laite saattaa vieriä hänen
päälleen.
Älä työnnä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien päälle tai alle tai
muuten niiden läheisyyteen.
SV
Työskentely rinteissä:
Loukkaantumisvaara!
FI
Käynnistys:
Älä käynnistä polttomoottoria, jos
poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole
poistokanavan edessä.
Työskentely:
Käytä laitetta erityisen varovasti, kun olet
rinteiden, notkojen, ojien tai patojen
läheisyydessä. Pysy riittävän etäällä
tällaisista vaaratekijöistä.
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi
kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää.
Älä koskaan aja tällaisten esineiden
päältä.
TR
Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät
riittävän etäällä leikkuuteristä.
DA
Laite tuottaa myrkyllisiä
pakokaasuja heti
polttomoottorin käynnistämisen
jälkeen. Nämä kaasut sisältävät
haitallisia aineita, erityisesti häkää, joka on
väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä
käytä polttomoottoria suljetuissa tai
huonosti tuuletetuissa tiloissa.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Käynnistettäessä leikkuuterä
ei saa olla päällekytkettynä.
PL
Myrkylliset kaasut aiheuttavat
hengenvaaran!
Keskeytä työskentely välittömästi,
jos sinulla on pahoinvointia,
päänsärkyä, näköhäiriöitä
(esim. kaventunut näkökenttä),
kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos
keskittymiskykysi heikkenee. Nämä
voivat olla merkkejä siitä, että
elimistöön on joutunut pakokaasuja
hengityksen mukana.
Vedon sankaa ei saa käyttää
käynnistettäessä.
Kun laitetta käytetään rinteissä,
polttomoottorin riittävän tehokkaan
voitelun varmistamiseksi on noudatettava
lisäksi mukana toimitetun polttomoottorin
käyttöohjeen neuvoja.
SL
Pakokaasut:
Laitetta ei saa kallistaa moottoria
käynnistettäessä.
SK
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
0478 111 9953 A - FI
285
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Sammuta polttomoottori, odota,
kunnes teräosat ovat pysähtyneet, vedä
sytytystulpan pistoke irti ja poista lisäksi
akku (RM 650 VE)
– ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
se jätetään ilman valvontaa.
– ennen tankkaamista. Lisää
polttoainetta vain jäähtyneeseen
polttomoottoriin.
Palovaara!
– ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta.
– ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
– ennen kuin kuljetat laitetta.
– ennen kuin työskentelet leikkuuterän
parissa.
– ennen kuin laite tarkastetaan tai
puhdistetaan tai sille tehdään muita
töitä (esimerkiksi taitetaan työntöaisa
tai kiinnitetään tai irrotetaan
silppurikiila).
– jos ruohonleikkuri osuu vieraaseen
esineeseen tai se tärisee tavallista
voimakkaammin. Tarkasta tällaisessa
tilanteessa laitteen vauriot, varsinkin
leikkuuyksiköstä (terä, teräakseli ja
terän kiinnitys), ja tee tarvittavat
korjaukset, ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen ja aloitat työt.
286
Loukkaantumisvaara!
Voimakas tärinä on yleensä merkki
häiriöstä.
Ruohonleikkuria ei saa ottaa
käyttöön varsinkaan silloin, jos
kampiakseli tai leikkuuterä on
vaurioitunut tai vääntynyt.
Teetä tarvittavat korjaukset
ammattilaisella, jos sinulla ei ole
tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee
STIHLin ammattiliikettä.
Sammuta polttomoottori ja kytke
leikkuuterä pois päältä, ennen kuin
– työnnät laitteen muokattavalle alueelle
tai muokattavalta alueelta
– työnnät laitteen ruohottomalle alueelle
– avaat poistoluukun tai poistat
ruohonkeruusäiliön
– kallistat laitteen kuljetusta varten
– säädät leikkuukorkeuden.
koskettamaan sytytystulpan pistoketta,
polttomoottori saattaa vahingossa
käynnistyä.
RM 650 VE: Irrota lisäksi akku.
Anna laitteen jäähtyä ennen
polttomoottorin, pakosarjan ja
äänenvaimentimen töiden aloittamista.
Osien lämpötila voi ylittää 80 °C.
Palovamman vaara!
Leikkuuterä voi aiheuttaa
vammoja!
Kun käynnistysnarusta vedetään,
teräosat alkavat pyöriä. Pidä
vartalosi, varsinkin kädet ja jalat,
aina riittävän etäällä leikkuuterästä,
kun vedät käynnistysnarusta.
Suora kosketus moottoriöljyyn voi olla
vaarallinen. Lisäksi moottoriöljyä ei saa
läikyttää.
STIHL suosittelee, että moottoriöljyä
lisätään tai vaihdetaan STIHLin
ammattiliikkeessä.
Puhdistus:
5.8 Huolto ja korjaukset
Ennen puhdistus--, säätö--, korjaus-- ja
huoltotöitä:
● Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle
alustalle.
● Pysäytä polttomoottori ja anna sen
jäähtyä.
● Vedä sytytystulpan pistoke
irti.
Huomio –
Loukkaantumisvaara!
Pidä sytytystulpan pistoke etäällä
sytytystulpasta, sillä tahaton sytytyskipinä
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Jos sytytystulppa pääsee tahattomasti
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 14.2)
Ennen kuin asetat laitteen
puhdistusasentoon, tyhjennä
polttoainesäiliö (esimerkiksi ajamalla).
Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet
puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin
alapuoli harjalla ja vedellä.
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
0478 111 9953 A - FI
Polttoainejärjestelmän osat (esimerkiksi
polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö,
säiliön korkki ja liitännät) on
turvallisuussyistä tarkastettava
säännöllisesti vaurioiden ja vuotojen
varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne
tarvittaessa (STIHL suosittelee STIHLin
huoltoliikettä).
0478 111 9953 A - FI
Älä muuta polttomoottorin perussäätöä
äläkä käytä sitä ylikierroksilla.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
5.9 Pitkäaikaissäilytys
Anna polttomoottorin jäähtyä, ennen kuin
jätät laitteen suljettuun tilaan.
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Säilytä laite polttoainesäiliö tyhjennettynä
ja polttoaine lukitussa tilassa, jossa on
riittävä ilmanvaihto.
Varastoi laite käyttökuntoisena.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen
kuin peität sen.
Säilytä laitetta tasaisella alustalla niin, että
se ei lähde vahingossa liikkeelle.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
RM 650 VE: Irrota akku ennen
varastointia, säilytä sitä erillään laitteesta
ja suojaa se asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
SV
Tarkasta koko laitteen ja
ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot
säännöllisesti, etenkin ennen laitteen
pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
Varastoi laite aina sytytystulpan pistoke
irrotettuna.
FI
Vaihdata vaurioituneet äänenvaimentimet
ja suojalevyt uusiin.
Varastoi laite sopivalle alustalle pyörien
varaan ja varmista, ettei laite pääse
rullaamaan.
5.10 Hävittäminen
Jäteöljy, polttoaine, käytetyt voiteluaineet,
suodattimet, akut ja vastaavat kulutusosat
sekä muut ongelmajätteet voivat
vahingoittaa ihmisiä, eläimiä ja
ympäristöä, ja siksi ne tulee hävittää
asianmukaisesti.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai
ammattiliikkeestä. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
DA
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHLvaraosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty
tiukalle, jotta laite on aina turvallinen
käyttää.
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
PL
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina
paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä
varovaisuutta.
Jos säiliö on tyhjennettävä, esimerkiksi
talvisäilytyksen ajaksi, tyhjentäminen tulisi
suorittaa ulkona (esimerkiksi käyttämällä
moottoria).
SL
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi
päästä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan.
SK
Huoltotyöt:
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
TR
Pidä palovaaran välttämiseksi
jäähdytysaukkojen, jäähdytysripojen ja
pakoputken alue puhtaana esim.
ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä
tai vuotavasta rasvasta.
287
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
ennen laitteen hävittämistä, että se on
toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien
välttämiseksi sytytyskaapeli, tyhjennä
polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy.
Akku on hävitettävä erillään laitteesta.
Akut täytyy hävittää turvallisesti ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Käynnistä polttomoottori.
Huomio – Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan vie käsiä leikkuuterien lähelle
polttomoottorin käydessä.
Pysäytä polttomoottori.
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja!
Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan
ruohonleikkuria lojumaan. Varmista, että
laite ja erityisesti leikkuuterä säilytetään
poissa lasten ulottuvilta.
6. Kuvasymbolien selitykset
Kytke veto päälle.
Käynnistä polttomoottori ja kytke leikkuuterä päälle.
RM 650 VE:
Huomio!
Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet ennen käyttöönottoa.
Kytke leikkuuterä pois päältä.
Kytke veto päälle.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta!
Säädä kaasua.
Aseta akku paikalleen ja käynnistä
polttomoottori.
Polttomoottorin
pysäyttäminen
Vedon päällekytkentä
Rikastinasento
(vain RM 655 YS) –
Paina kaasuvipua
vasteeseen asti eteenpäin.
288
Huom!
Pidä kädet ja jalkaterät
etäällä teristä.
Käynnistysasento
–
Maksimikierrosluku
Vedä sytytystulpan pistoke
irti ennen leikkuukoneistoon
kohdistuvia töitä ja ennen
huolto- ja puhdistustöitä.
Pysäytysasento –
Pysäytä polttomoottori ja vedä
kaasuvipu vasteeseen asti
taakse.
0478 111 9953 A - FI
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
Hitaasti – Vedä ajonopeuden vipua
taaksepäin.
● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja
töitä varten.
7. Toimitussisältö
● RM 655 YS:
Säädä vedon kytkentävaijeri. (Ö 14.11)
● 5 Aseta mutteri (H) työntöaisan
konsolin aukkoon ja pidä paikallaan.
● 6 Työnnä ruuvi (F) ulkoa sisään
työntöaisan konsolin (2) reikien ja
holkin läpi. Kiristä ruuvi (F).
Kiristystiukkuus: 18 - 22 Nm
1
1
1
1
1
● Taita työntöaisa kuljetusasentoon.
(Ö 9.3)
Vaijerien kiinnitys:
Laitevaurion vaara!
Älä koskaan taita vaijereita äläkä
vahingoita vaijerien vaippoja.
DE
EN
ES
NO
● Vedä sytytystulpan pistoke irti
polttomoottorista.
SV
● 4 Käännä työntöaisaa (1) ylös,
kunnes työntöaisan konsolin reiät ja
holkki (E) ovat kohdakkain.
Kiinnitys:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
FI
● 3 Pitele holkkia (E) ja aluslevyjä (G) ja
vie ne työntöaisan (1) kanssa alakautta
työntöaisan konsoliin (2).
4
RM 650 VE: Polttomoottorissa ei
ole käynnistysnarua.
● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
ripusta narunohjaimeen (3).
● Päästä käynnistysnaru (2) ja moottorin
pysäytysvipu (1) hitaasti vapaaksi.
PL
● 2 Aseta aluslevyt (G) kaareva puoli
sisäänpäin holkin päälle.
8.3 Käynnistysnarun kiinnitys ja
irrotus
● Paina sytytystulpan pistoke kiinni.
Irrotus:
SL
Kpl
1
1
1
2
1
1
2
1
3
● Vedä sytytystulpan pistoke irti
polttomoottorista.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
SK
● 1 Työnnä holkki (E)
työntöaisan (1) reikään.
TR
J
K
–
–
Nimike
Peruslaite
Ruohonkeruusäiliön alaosa
Ruohonkeruusäiliön yläosa
Pultti
Holkki
Ruuvi
Aluslevy
Mutteri
Silppurikiila – poistokanavaan kiinnitettynä
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Akku (RM 650 VE)
Latauslaite (RM 650 VE)
Käyttöopas
Polttomoottorin
käyttöopas
● Taita työntöaisa työasentoon. (Ö 9.3)
8.2 Työntöaisan kiinnitys
2
Kohta
A
B
C
D
E
F
G
H
I
● Aseta kaikki vaijerit (3)
vaijerinohjaimeen (5).
FR
8.1 Yleistä
NL
Nopeasti – Paina
ajonopeuden vipua
eteenpäin.
IT
Ajonopeuden säätö
● Laita kaikki vaijerit (3) työntöaisan
konsolissa olevaan ohjaimeen (4). Tätä
varten taivuta vaijereita hieman – ei saa
taittaa – ja vie ne kuvan mukaisesti
ohjaimeen (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Aseta BBC-vaijeri ( = 7 mm) ensin
ohjaimeen (4).
PT
8. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
DA
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
0478 111 9953 A - FI
289
● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
irrota narunohjaimesta (3).
● Ohjaa käynnistysnaru (2) hitaasti
takaisin ja päästä moottorin
pysäytysvipu (1) vapaaksi.
● Vedä lukituskorvake (1) ylös ja vedä
silppurikiila (I) viistosti ylöspäin ulos
poistokanavasta.
● Sulje poistoluukku tai kiinnitä
tarvittaessa ruohonkeruusäiliö.
9. Hallintalaitteet
● Paina sytytystulpan pistoke kiinni.
Silppurikiilan kiinnittäminen:
8.4 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki tai
irrota tarvittaessa ruohonkeruusäiliö.
(Ö 9.7)
● Aseta ruohonkeruusäiliön
yläosa (C) ruohonkeruusäiliön
alaosan (B) päälle.
5
● Paina pultit (D) sisäkautta aukkojen
läpi.
● Lukitse ruohonkeruusäiliön yläosa
kevyesti painamalla ruohonkeruusäiliön
alaosaan.
● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
8.5 Silppurikiilan irrotus ja
kiinnitys
6
Ruohonleikkurissa on vakiovarusteena
silppurikiila. Toimitettaessa silppurikiila on
asennettuna poistokanavaan.
Laitevaurion vaara!
Säilytä irrotettu silppurikiila aina
varmassa paikassa äläkä koskaan
käytä sitä asiaankuulumattomiin
tarkoituksiin (esimerkiksi
aluskiilana).
Käytä silppurikiilaa vain yhdessä
vakiovarusteena olevan terän
kanssa.
Silppurikiilan irrottaminen:
● Aseta silppurikiila (I) kuvan mukaisesti
yläkautta viistosti poistokanavaan,
käännä vaakasuoraan, paina alas ja
anna lukittua kuuluvasti paikalleen
rungon molempiin lukkonokkiin (2).
9.1 Yleistä
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
● Sulje poistoluukku.
● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja
töitä varten.
8.6 Polttoaine ja moottoriöljy
9.2 Työntöaisan säätimet
7
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
lyijytön bensiini.
Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku)
sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin.
Laitevaurion vaara!
Täytä moottoriin öljyä ennen
ensimmäistä käynnistyskertaa.
Käytä moottoriöljyn ja polttoaineen
lisäämisessä sopivaa apuvälinettä
(esimerkiksi suppiloa).
Moottoriöljy:
Tiedot käytettävästä
moottoriöljystä ja täyttömäärästä
ovat polttomoottorin käyttöohjeissa.
Tarkasta öljymäärä säännöllisesti (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
Öljymäärän ei pidä ylittää eikä alittaa
ohjeenmukaista tasoa.
Kiristä polttoainesäiliön tulppa
ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin
käyttöönottoa.
Polttoaine:
Suositus:
Hyvälaatuinen polttoaine,
8
1
1
2
3
4
5
6
Moottorin pysäytysvipu
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Terän pysäytysvipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Vedon sanka
Kaasuvipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ajonopeuden vipu
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Teräkytkimen vipu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Käynnistysnuppi
(RM 650 VE)
● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki.
290
0478 111 9953 A - FI
DE
EN
Säädettävissä on seitsemän eri
leikkuukorkeutta.
● Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta.
(Ö 8.3)
Taso 1: 25 mm
Taso 7: 85 mm
Akun irrotus ja kiinnitys:
RM 655 RS:
● Poista akku (J) polttomoottorista
sivukautta oikealle ja aseta se
vastakkaisessa järjestyksessä
paikalleen.
● Taita työntöaisa (2) eteen.
Taso 6: 80 mm
Työasento:
● Vedä lukkovipu (1) ylös ja pidä siinä,
jotta lukkomekanismi aukeaa. Säädä
haluamasi leikkuukorkeus laitetta
nostamalla tai laskemalla.
● Taita työntöaisa (2) auki taakse ja
varmista, että työntöaisa lukittuu
kunnolla.
● Kiinnitä käynnistysnaru
narunohjaimeen. (Ö 8.3)
Korkeussäätö:
Työntöaisa voidaan säätää kolmeen
korkeuteen:
● Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella
kädellä yläasennossa ja nosta sitä
kevyesti (kevennä).
● Paina lukkovipu (1) alas ja pidä
alhaalla.
● Päästä irti lukkovivusta (1) ja anna
korkeussäätömekanismin lukittua
paikalleen.
9.5 Akku ja latauslaite
(RM 650 VE)
11
Ruohonleikkurissa RM 650 VE on
sähkökäynnistin. Käynnistysakkuna toimii
litium-ioni-akku. Akun ja latauslaitteen
käyttö on kuvattu mukana toimitetussa
polttomoottorin käyttöoppaassa.
PT
9.6 Täyttömäärän osoitin
12
Terän aiheuttama ilmavirta nostaa
täyttömäärän osoitinta (1). Kun
ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta
pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni,
täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas
lepoasentoon. Tämä osoittaa, että
ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää.
Täyttömäärän osoitin toimii
rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun
ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät,
kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho,
matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai
vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja
täyttömäärän osoittimen toimintaa.
A Ruohonkeruusäiliö täyttyy
B Ruohonkeruusäiliö täysi
● Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö
(Ö 13.10).
TR
● Siirrä työntöaisa (2) haluamaasi
asentoon.
● Leikkuukorkeus voidaan lukea
leikkuukorkeuden osoittimesta (2).
NO
Taso 1: 20 mm
SV
● Paina lukkovipu (1) alas ja pidä
alhaalla.
Säädettävissä on kuusi eri
leikkuukorkeutta.
SK
● Pitele työntöaisan yläosaa (2) toisella
kädellä yläasennossa ja nosta sitä
kevyesti (kevennä).
ES
Kuljetusasento (laitteen puhdistus sekä
tilaa säästävä kuljetus ja säilytys):
● Liitä latauslaite (K) sähköverkkoon ja
lataa akkua (J) noin 10 sekuntia. Tällöin
torkkumoodi (luovutustila) kytkeytyy
pois käytöstä ja akku aktivoituu.
Lataa akku sen jälkeen täyteen.
IT
● Irrota suojatarra (1) akusta.
NL
FR
Ensimmäinen käyttöönotto:
FI
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
DA
9.4 Leikkuukorkeuden
keskussäätö
Akun saa ladata vain mukana
toimitetulla latauslaitteella, eikä
akku lataudu ruohonleikkurin
käytön aikana. Voit tarkastaa
varaustilan painamalla akun
painiketta (2).
PL
9
Puristumisvaara!
Pitele työntöaisan yläosaa toisella
kädellä yläasennossa, kun käytät
lukkovipua.
Älä koskaan vie sormia työntöaisan
ja konsolin väliin lukkovivun ylä- tai
alapuolelle.
● Päästä lukkovipu (1) vapaaksi ja
varmista, että työntöaisa lukittuu
kunnolla.
SL
9.3 Työntöaisan säätö
0478 111 9953 A - FI
291
9.7 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
ja irrotus
10.2 Moottorin pysäytysvipu
13
● Irrota silppurikiila ennen
ruohonkeruusäiliön irrotusta. (Ö 8.5)
Kiinnitys:
● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2)
kannattimiin (3).
● Sulje poistoluukku (1).
Irrotus:
● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
● Kohota ruohonkeruusäiliötä (2), irrota
se kannattimista (3) ja poista se.
● Sulje poistoluukku (1) käsin.
10. Turvalaitteet
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi
ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi
laite on varustettu useilla turvalaitteilla.
Loukkaantumisvaara!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos
jokin turvalaite on viallinen. Käänny
tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä.
10.1 Suojalaitteet
Ruohonleikkuri on varustettu
suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman
kosketuksen leikkuuterään ja ulos
tulevaan leikkuusilppuun.
Näitä ovat runko, poistoluukku,
ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti
asennettu työntöaisa.
292
Malleissa RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V on moottorin
pysäytyslaite.
8
Kun moottorin pysäytysvipu (1)
päästetään irti polttomoottorin käydessä,
moottori pysähtyy.
Polttomoottori ja terä pysähtyvät kolmen
sekunnin kuluessa.
Loukkaantumisvaara!
Jos terän jälkikäyntiaika on
pidempi, älä käytä laitetta vaan vie
se ammattiliikkeeseen.
Jälkikäyntiajan mittaaminen
Polttomoottorin käynnistämisen jälkeen
terä pyörii ja kuuluu suhinaa.
Jälkikäyntiaika vastaa suhinan kestoa
polttomoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja
se voidaan mitata ajanottokellolla.
Integroitu terän pysäytysjarru:
Kun terän pysäytysvivusta on päästetty irti
(esimerkiksi kun työntöaisasta on
päästetty irti), leikkuuterä kytkeytyy irti ja
pysähtyy kolmen sekunnin kuluessa
polttomoottorin käydessä edelleen.
(Ö 13.7)
12. Työskentelyohjeita
Kauniin ja tuuhean nurmikon saat
noudattamalla seuraavia ohjeita:
– Käytä hidasta ajonopeutta.
– Leikkaa ruoho usein ja pidä nurmikko
lyhyenä.
– Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi
kuumalla ja kuivalla ilmalla, koska
nurmikko kuivuu ja kulottuu auringon
vaikutuksesta.
11. Teräjarru/-kytkin (BBC)
Malleissa RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS on
teräjarru/-kytkin (BBC).
● Pidä yhdellä kädellä terän
pysäytysvipua (1) painettuna ja vedä
sitten teräkytkimen vipu (5) toisella
kädellä ylös ja anna sen lukittua.
(Ö 13.6)
8
– Teroituta leikkuuterät säännöllisesti
ammattiliikkeessä.
Loukkaantumisvaara!
Tarkasta teräjarru/-kytkimen
toiminta aina ennen käyttöönottoa.
(Ö 13.1)
– Vaihtele säännöllisesti leikkuusuuntaa.
Turvallisuussyistä on kiellettyä
ohittaa vipu esimerkiksi sitomalla se
työntöaisaan.
● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 14
seistä koko ajan
työskentelyalueella työntöaisan takana,
kun polttomoottori käynnistetään ja kun
se käy. Pidä koneeseen aina
työntöaisan etäisyyden mukainen
turvaväli.
Kaksikätinen käyttö:
Leikkuuterä voidaan kytkeä päälle
polttomoottorin käydessä vain seuraavalla
tavalla:
12.1 Käyttäjän työskentelyalue
● Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä
poissa vaara-alueelta. (Ö 5.)
0478 111 9953 A - FI
12.4 Miten allesilppuava leikkuu
tapahtuu?
Allesilppuava leikkuu on mahdollista vain
malleissa RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS.
Valitse allesilppuavaan leikkuuseen
leikkuukorkeus 4–7, koska näissä
asennoissa ruoho saadaan silputtua
parhaiten.
● Kytke leikkuuterä pois päältä (päästä irti
työntöaisasta). (Ö 13.7)
Teräjarru/-kytkin vapauttaa
leikkuuterän polttomoottorin
voimansiirrosta ja jarruttaa sen
pysähdyksiin. Tämän jälkeen suhina
loppuu enintään kolmen sekunnin
kuluessa. Terän pysähdyttyä suhinaa ei
saa enää kuulua. Terän jarrutusaika
voidaan mitata ajanottokellolla.
Polttomoottori käy käynnistyksen
jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
aina optimaalisella
käyttökierrosluvulla.
● Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen
määrä. (Ö 8.6)
DE
EN
FR
NL
PT
Laitevaurion vaara!
Älä käynnistä polttomoottoria
korkeassa ruohikossa. Jos
käynnistäminen on vaikeaa, valitse
korkeampi leikkuukorkeus.
ES
IT
● Kytke leikkuuterä päälle polttomoottorin
käydessä. (Ö 13.6)
Pyörivä terä saa aikaan selvästi
kuuluvan suhinan.
16
● 1 Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
ulos tuntuvaan vastukseen asti.
Nykäise sen jälkeen käsivarren
pituudelle asti. Ohjaa
käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin,
jotta se ehtii kelautumaan paikalleen.
● Toista toimenpide, kunnes
polttomoottori käynnistyy.
TR
Liian matala leikkuukorkeus voi tukkeuttaa
ruohonleikkurin rungon ja jumiuttaa siten
leikkuuterän.
Ennen työskentelyn aloittamista
teräjarru/-kytkimen toiminta on
tarkastettava kolmesti:
13.2 Polttomoottorin
käynnistäminen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
NO
● Jos käytät laitetta taaksepuhaltavana
tai keräävänä ruohonleikkurina
(ruohonkeruusäiliön kanssa), irrota
silppurikiila laitteesta. (Ö 8.5)
13.1 Teräjarru/-kytkimen tarkastus
SV
● Jos käytät laitetta allesilppuavana
ruohonleikkurina, kiinnitä silppurikiila
paikalleen. (Ö 8.5)
13. Laitteen käyttöönotto
Sammuta tällöin polttomoottori,
irrota sytytystulpan pistoke ja teetä
korjaukset asiantuntevalla
ammattilaisella. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
FI
Ruohonleikkurissa on kaksikkoterä, ja sitä
voi käyttää allesilppuavana,
taaksepuhaltavana tai keräävänä
ruohonleikkurina.
Jos ruoho on liian pitkää ja kosteaa, älä
käytä allesilppuavaa toimintoa.
DA
12.3 Käyttövaihtoehdot
Pitkä ruoho kannattaa leikata useampaan
kertaan ja suurella leikkuukorkeudella.
PL
Sen avulla nurmikon reunat ja kasvien
ympäristö saadaan leikattua tarkasti.
Lisäksi ruoho tasoittuu ajosuunnan
mukaan ja nurmikkoon syntyy tyypillinen
raitakuvio.
Loukkaantumisvaara!
Jos teräjarru/-kytkin ei toimi
kuvatulla tavalla (esimerkiksi terän
jarrutusaika ylittää kolme sekuntia
tai pois kytketystä leikkuuterästä
kuuluu edelleen suhinaa), laitetta ei
saa ottaa käyttöön.
SL
15
Mallin RM 655 RS taka-akseli on
varustettu kaksiosaisella vetotelalla.
Valitse työskentelynopeus ja
leikkuukorkeus allesilppuavassa
leikkuussa siten, että leikkuuterä silppuaa
leikattavan ruohon optimaalisesti ja
tuloksena on siisti leikkuujälki.
SK
12.2 Nurmitelalla varustettu
ruohonleikkuri
0478 111 9953 A - FI
293
13.3 Polttomoottorin käynnistys
(RM 650 VE)
17
Laitevaurion vaara!
Älä käynnistä polttomoottoria
korkeassa ruohikossa. Jos
käynnistäminen on vaikeaa, valitse
korkeampi leikkuukorkeus.
Polttomoottori käy käynnistyksen
jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
aina optimaalisella
käyttökierrosluvulla.
● Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen
määrä. (Ö 8.6)
● 1 Aseta akku (3) paikalleen.
● 2 Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
● 3 Paina käynnistysnuppia (4)
enintään 3–5 sekuntia, ja päästä sitten
irti. Ellei polttomoottori käynnisty, pidä
10 sekunnin tauko ennen seuraavaa
käynnistysyritystä. Vältä toistuvaa
käynnistämistä polttomoottorin
käydessä.
18
● Sammuta polttomoottori päästämällä
irti moottorin pysäytysvivusta (1).
Polttomoottori ja leikkuuterä pysähtyvät
muutamassa sekunnissa.
294
13.5 Polttomoottorin
käynnistäminen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
19
● Tarkasta öljyn ja polttoaineen määrä.
(Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Siirrä kaasuvipu (1) Iasentoon.
● Akun tarkastus:
Tarkasta varaustila ja lataa akku
tarvittaessa. (Ö 9.5)
13.4 Polttomoottorin
pysäyttäminen (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
● RM 650 VE: Jos laite jätetään ilman
valvontaa, irrota akku, säilytä sitä
erillään laitteesta ja suojaa se
asiattomalta käytöltä (esimerkiksi
lapset).
● RM 655 YS:
1 Kun polttomoottori on kylmä,
siirrä kaasuvipu (1)
rikastinasentoon.
Kun polttomoottori on lämmin
tai sää helteinen, siirrä
kaasuvipu (1) I-asentoon.
● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
ulos tuntuvaan vastukseen asti.
Nykäise sen jälkeen voimakkaasti
käsivarren pituudelle asti.
Ohjaa naru rauhallisesti takaisin, jotta
käynnistin saa kelattua sen
moitteettomasti paikalleen.
● Toista käynnistystoimi, kunnes
polttomoottori käynnistyy.
13.6 Leikkuuterän päällekytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Laitevaurion vaara!
Älä kytke leikkuuterää päälle
korkeassa ruohikossa ja kytke se
päälle vain polttomoottorin
maksimikierrosluvulla.
Tee kytkentä aina ripeästi, jotta
teräkytkin ei kulu turhaan.
● 1 Vedä terän pysäytysvipu (1)
työntöaisaa vasten ja pidä se siinä.
Tällöin terän kytkentävipu (2) vapautuu.
● 2 Kytke leikkuuterä päälle vetämällä
terän kytkentävipu (2) nopeasti
vasteeseen asti suoraan työntöaisan
suuntaisesti taakse. Se lukittuu
vasteeseen päällekytkettyyn asentoon
ja siitä voidaan päästää irti.
13.7 Leikkuuterän irtikytkentä
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
21
● Kytke leikkuuterä pois toiminnasta
päästämällä irti terän
pysäytysvivusta (1).
Teräkytkimen vipu (2) vapautuu ja
palautuu lähtöasentoon. Leikkuuterä
kytketään pois päältä pois ja jarrutetaan
pysähdyksiin, ja polttomoottori käy
edelleen.
● RM 655 YS:
Siirrä kaasuvipu (1) I-asentoon.
0478 111 9953 A - FI
Etenemisnopeuden säätö:
3,5 km/h
● Ajonopeuden vähentäminen:
Vedä ajonopeuden vipua (2)
ajon aikana taakse.
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Ajon aikana ajonopeuden vivulla
portaattomasti säädettävä ajovaihde
eteenpäin
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6–4,6 km/h
DE
EN
FR
NL
Loukkaantumisvaara!
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 5.).
Vedon poiskytkentä:
Ammattiliikkeen suorittama
vuosittainen huolto:
● Päästä vedon sanka (1) vapaaksi. Veto
kytkeytyy pois päältä ja ruohonleikkuri
pysähtyy. Polttomoottori käy edelleen.
Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa
ruohonleikkuri vuosittain. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
13.10 Ruohonkeruusäiliön
tyhjennys
14.2 Laitteen puhdistus
24
Vedon päällekytkentä:
Loukkaantumisvaara!
Ennen kuin irrotat
ruohonkeruusäiliön, sammuta
polttomoottori, kytke leikkuuterä
pois päältä ja anna sen pysähtyä.
● Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Täysi ruohonkeruusäiliö voi painaa
jopa 20 kg.
RM 655 YS:
0,5–6,3 km/h
IT
14.1 Yleistä
FI
RM 655 RS:
Yksi vakionopeuksinen ajovaihde
eteenpäin
ES
● Ajonopeuden lisääminen:
Paina ajonopeuden vipua (2)
ajon aikana eteen.
14. Huolto
PT
RM 650 T:
Yksi vakionopeuksinen ajovaihde
eteenpäin
● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
NO
23
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Vario-vaihteiston
vaurion vaara!
Siirrä ajonopeuden vipua (2) vain
polttomoottorin käydessä.
SV
13.9 Veto
● Sulje ruohonkeruusäiliö.
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
25
Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta
vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää.
DA
● Sammuta polttomoottori
siirtämällä kaasuvipu (1) 0asentoon.
Ruohonleikkurissa on takaveto.
Laitevaurion vaara!
Paina vedon sanka aina
vasteeseen asti vaihteiston
seurannaisvaurioiden välttämiseksi.
PL
● Kytke leikkuuterä aina pois päältä
ennen polttomoottorin sammuttamista.
(Ö 13.7)
● Avaa ruohonkeruusäiliö
lukituskorvakkeesta (1). Käännä
ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja
pidä sitä paikallaan. Käännä
ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä
leikkuujäte.
Ruohonkeruusäiliö on kätevä tyhjentää,
kun pidät kiinni ruohonkeruusäiliön yläja alaosan kahvoista (3, 4).
SL
22
● Vedä vedon sanka (1) työntöaisaa
vasten ja pidä siinä.
Veto kytkeytyy päälle ja ruohonleikkuri
lähtee liikkeelle eteenpäin.
SK
13.8 Polttomoottorin
pysäyttäminen (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
TR
● Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
0478 111 9953 A - FI
295
Loukkaantumisvaara!
Sammuta polttomoottori, vedä
sytytystulpan pistoke irti, irrota
akku (RM 650 VE) ja anna laitteen
jäähtyä.
Ennen kuin asetat laitteen
puhdistusasentoon, tyhjennä
polttoainesäiliö (ajamalla).
Laite on luotettavassa
puhdistusasennossa vain, kun
poistoluukku on auki.
Puhdistusasento:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Irrota käynnistysnaru narunohjaimesta.
(Ö 8.3)
● Irrota tarvittaessa silppurikiila (Ö 8.5)
tai ruohonkeruusäiliö. (Ö 9.7)
● Seiso laitteen oikealla puolella, kun
käännät laitteen ylös.
● Säädä työntöaisan yläosa matalimpaan
asentoon (vasteeseen asti; lukkovipu ei
lukitu tähän asentoon). (Ö 9.3)
● Avaa oikealla kädellä poistoluukku (2)
ja pidä sitä auki.
● Tartu vasemmalla kädellä kuvan
mukaisesti konsoliin ja pidä
poistoluukkua auki. Paina samalla
lukkovipu (3) peukalolla alas ja pidä
siinä.
● Tartu oikealla kädellä laitteen etuosan
kantokahvaan ja kallista hitaasti taakse,
kunnes työntöaisa on kuvan mukaisesti
alustaa vasten.
● Päästä irti poistoluukusta (2) ja
lukkovivusta (3) ja tarkista laitteen
asennon tukevuus.
● Tarkasta terän paksuus A vähintään
viidestä kohdasta työntömitalla.
Varsinkin terän siipien kohdalla on
noudatettava vähimmäispaksuutta.
Puhdistusohjeita:
● Irrota lika pienellä määrällä vettä,
harjalla tai pyyhkeellä. Älä suuntaa
vesisuihkua polttomoottorin osiin,
tiivisteisiin tai laakerikohtiin. Käytä
tarvittaessa erikoispuhdistusainetta
(esimerkiksi STIHLin
erikoispuhdistusainetta).
● Tarkista vähimmäisleveys B
työntömitalla kapeimmasta kohdasta
terän siipien takaa.
Terän paksuus A: > 2,0 mm
● Irrota ensin runkoon tarttuneet
ruohojäänteet puutikulla.
Vähimmäisleveys B: > 55 mm
Terä on vaihdettava, jos
● Puhdista aina leikkuuterä
asianmukaisesti äläkä missään
tapauksessa poista epäpuhtauksia
lyömällä leikkuuterää (esimerkiksi
vasaralla).
– se on vaurioitunut (uria tai halkeamia)
– mittausarvot saavutetaan yhdessä tai
useammassa paikassa tai ne ovat
sallittujen rajojen ulkopuolella.
● Puhdista polttomoottorin jäähdytysrivat.
● Puhdista ruohonkeruusäiliö ja
silppurikiila laitteesta erillään
juoksevalla vedellä ja harjalla.
14.3 Terän kuluneisuuden
tarkistus
Jos ruohonleikkuriin on asennettu
lisävarusteena saatava terä, noudatetaan
eri kulumisrajoja (katso lisävarusteen
käyttöohjeet).
14.4 Terän irrotus ja kiinnitys
26
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
Loukkaantumisvaara!
Terä kuluu eri lailla sen
käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos
laitetta käytetään hiekkapohjalla tai
usein kuivissa olosuhteissa, terä
rasittuu enemmän ja kuluu
keskimääräistä nopeammin.
Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Terän huoltoa
koskevia ohjeita on siksi aina
noudatettava.
27
Terän irrotus:
● Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
● Pidä kiinni terästä (1) ja kierrä
teräruuvi (2) irti.
● Poista terä (1), teräruuvi (2) ja
lukkolevy (3).
● Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
● Puhdista terä (1).
296
0478 111 9953 A - FI
DE
Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa
olevia käyttö- ja huolto-ohjeita.
Huoltoväli:
vuosittain
Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
erityisen tärkeää, että moottorissa on aina
riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin
vaihdetaan säännöllisesti.
Teräjarru/-kytkin (BBC) altistuu normaalille
kulumiselle.
Sen saa huoltaa vain koulutettu
henkilöstö. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä.
Suositellut öljynvaihtovälit sekä
moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää
koskevat tiedot voit katsoa niin ikään
polttomoottorin käyttöohjeista.
Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina
polttomoottorin riittävän jäähdytyksen
takaamiseksi.
14.7 Akun ja latauslaitteen huolto
14.11 Vedon kytkentävaijerin
säätö (RM 655 YS)
Vaijeri on säädettävä,
– ennen kuin laitetta käytetään
ensimmäisen kerran
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
– jos maksimiajonopeutta ei saavuteta.
● Irrota leikkuuterät (Ö 14.4).
14.8 Pyörät ja vaihteisto
● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen
aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa
sinistyä, koska silloin sen
leikkuukestävyys heikkenee.
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
Vaihteisto ei vaadi huoltoa.
FR
PT
30
Huoltoväli:
Ennen ensimmäistä käyttökertaa tai
tarvittaessa
Huoltoväli:
Teroitusohjeet:
0478 111 9953 A - FI
EN
14.10 Teräjarru/-kytkin (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
ES
Yleisiä ohjeita:
NO
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
IT
Huoltoväli:
14.5 Leikkuuterän teroitus
STIHL suosittelee jättämään leikkuuterän
teroituksen ammattilaisen tehtäväksi. Jos
terä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä
teroituskulma tai epätasapaino), laitteen
toiminta häiriintyy.
● Voitele käyttöketju yleisrasvalla.
NL
14.6 Polttomoottori
SV
● Aseta uusi lukkolevy (3) kuvan
mukaisesti paikalleen, kierrä
teräruuvi (2) kiinni ja kiristä se.
Kiristystiukkuus:
60 - 65 Nm
● Avaa huoltoa varten ruuvi (1, Torx 25)
ja poista suojus (2).
FI
● Aseta terä (1) ylöstaivutetut siivet
ylöspäin (laitetta kohti) teräholkille tai
teräpitimelle (5).
Huoltoväli:
kerran vuodessa tai tarpeen mukaan
DA
● Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki
tai teräpidin.
● Huomioi kulumisrajat. (Ö 14.3)
29
PL
Vaihda lukkolevy (3) aina terän
kiinnityksen yhteydessä ja
teräruuvi (2) aina terän vaihdon
yhteydessä.
● Poista mahdollinen hiontajäyste
leikkuusärmästä teroituksen jälkeen
hienolla hiomapaperilla.
Käyttöketju on voideltava
säännöllisesti, mutta kuulalaakerit
ja telat eivät vaadi huoltoa.
– jos veto on jatkuvasti päällä. Tällöin
ruohonleikkuri lähtee liikkeelle
tahattomasti käynnistysnarua
vedettäessä, vaikka vedon sankaa ei
käytetä.
SL
Noudata tarkasti teräruuvin
määrättyä kiristystiukkuutta, sillä
leikkuukoneiston kiinnityksen
pitävyys riippuu siitä. Lukitse
teräruuvi (2) lisäksi Loctite 243:lla.
● Noudata 30°:n teroituskulmaa.
14.9 Nurmitelan huolto
SK
Loukkaantumisvaara!
Terän (1) saa kiinnittää vain kuvan
osoittamalla tavalla.
Korvakkeiden (4) on osoitettava
alaspäin ja ylöstaivutettujen
teräsiipien on osoitettava ylöspäin.
● Teroita terä tasaisesti epätasapainon
aiheuttaman tärinän välttämiseksi.
TR
Terän kiinnitys:
297
Vaijerin säätö
alapuoli on kulunut raja-arvoon asti tai
suojalistat eivät enää peitä runkoa
kokonaan.
● Vedä ajonopeuden vipu (1)
kokonaan taakse.
● Löysää vaijeria (4) avaamalla
muttereita (2, 3).
14.13 Varastointi ja pitkäaikaissäilytys
(talvisäilytys)
● Käynnistä polttomoottori. (Ö 13.5)
● Vedä vedon sanka työntöaisaa vasten
ja pidä siinä. (Ö 13.9)
● Kiristä vaijeria (4) mutterilla (3), kunnes
veto kytkeytyy. Päästä sitten irti vedon
sangasta, pysäytä polttomoottori ja
kiristä mutteri (2).
● Tarkastus:
Kun vedon sankaa ei käytetä, vaijeri on
hieman kireällä ja laitetta voi vetää
taaksepäin ilman, että pyörät
jumiutuvat.
14.12 Suojalistojen
kuluneisuuden tarkistus
Korjaa mahdolliset toimintahäiriöt ennen
varastointia. Laitteen on aina oltava
käyttökuntoinen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin
ennen varastointia (esimerkiksi ajamalla).
Huolehdi lisäksi seuraavista toimista
ennen laitteen pidempää varastointia
(talvisäilytystä):
● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
28
Huoltoväli:
vuosittain
● Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 14.2)
● Mittaa vasemman ja oikean suojalistan
paksuus.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kun mittausarvo alitetaan jossain kohtaa,
vaihdata runko ammattiliikkeessä. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Suojalistat on vaihdettava, kun rungon
298
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
● Ruuvaa sytytystulppa irti (katso
polttomoottorin käyttöohjeet) ja täytä
noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan
aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä
polttomoottoria muutamia kertoja ilman
sytytystulppaa (vedä
käynnistysnarusta).
Palovaara!
Pidä sytytystulpan pistoke
syttymisvaaran takia etäällä
sytytystulpan reiästä.
● Kierrä sytytystulppa kiinni (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
● Suorita öljynvaihto (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).
RM 650 VE:
● Irrota akku ja säilytä sitä erillään
laitteesta asiattomien henkilöiden
ulottumattomissa kuivassa,
pölyttömässä ja pakkaselta suojatussa
tilassa.
● Lataa akku täyteen ennen
käyttökauden alkua. (Ö 9.5)
15. Kuljetus
15.1 Kuljetus
31
Loukkaantumisvaara!
Huomioi kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" ohjeet ennen kuljetusta.
(Ö 5.)
Käytä aina kuljetuksen aikana
sopivaa suojavaatetusta
(turvajalkineita ja tukevia
käsineitä).
Vedä sytytystulpan pistoke irti aina
ennen nostamista ja kuljetusta.
STIHL suosittelee
turvallisuussyistä, että laitetta
nostaa ja kantaa aina kaksi
henkilöä.
Huomioi kappaleessa "Tekniset
tiedot" ilmoitettu paino ennen
nostamista.
Laitteen kantaminen:
● Nosta laitetta vain kantokahvasta (1) ja
työntöaisasta (2). Pidä vartalosi,
etenkin jalat, aina riittävän etäällä
leikkuuterästä.
0478 111 9953 A - FI
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä ammattiliikkeestä tai
kierrätyskeskuksista.
Hävitä akut ja muut
ongelmajätteet aina
asianmukaisesti. Noudata
paikallisia määräyksiä. Akkua ei
saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan se pitää toimittaa
ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
● Irrota akku (Ö 9.5) ja hävitä se erillään
ruohonleikkurista.
0478 111 9953 A - FI
Näitä osia ovat esimerkiksi
– leikkuuterä
– ruohonkeruusäiliö
– kiilahihna
– käyttöketju (RM 655 RS)
– suojalistat (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– akku (RM 650 VE).
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
– tuotteen viallisten rakenneosien
jatketun käytön aiheuttamat
seurausvauriot.
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
NO
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
– tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
SV
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä erityisesti kappaleen
"Hävittäminen" (Ö 5.10) ohjeita.
1. Kulutusosat
– tuotteen määräystenvastainen käyttö
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
FI
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää asiaankuuluvasti.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
– sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden
käyttö, jotka eivät ole laitteelle
hyväksyttyjä tai sopivia taikka jotka ovat
laadultaan heikkoja
DA
Ruohosilppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
– poltto- ja voiteluaineiden käyttö, joita
STIHL ei ole hyväksynyt (voiteluaine,
bensiini ja moottoriöljy, katso
polttomoottorin valmistajan ohjeet)
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
PL
16. Ympäristönsuojelu
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
(STIHL RM)
– tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
Näitä ovat esimerkiksi
– epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
SL
● Kiinnitä vaijerit tai hihnat työntöaisan
konsoliin (3) tai runkoon (4).
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
– heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
SK
● Varmista laite sopivilla
kiinnitysvälineillä kuljetusalustalle ja
kuljeta sitä aina kaikkien neljän pyörän
varassa.
17. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
TR
Laitteen sitominen kiinni:
299
– liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
18. Varaosat
Leikkuuterä malleille RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Leikkuuterä malleille RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
Leikkuuterä malleille RM 655 RS:
6374 702 0110
Teräruuvi malleille RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Teräruuvi malleille RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Lukkolevy:
0000 702 6600
Teräruuvi ja lukkolevy on uusittava
terää vaihdettaessa tai
asennettaessa. Varaosia on
saatavissa STIHLammattiliikkeestä.
19. EUvaatimustenmukaisuusvaku
utus
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Mitattu äänentehotaso: 95,3 dB(A)
– Taattu äänentehotaso: 96 dB(A)
RM 650.0 VE
19.1 Ruohonleikkuri STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
– Mitattu äänentehotaso: 95,2 dB(A)
– Taattu äänentehotaso: 96 dB(A)
RM 655.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
– Mitattu äänentehotaso: 97,5 dB(A)
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
– Mitattu äänentehotaso: 97,2 dB(A)
– Rakenne: Ruohonleikkuri
– Tuotemerkki: STIHL
– Tyyppi: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Mitattu äänentehotaso: 97,4 dB(A)
– Taattu äänentehotaso: 98 dB(A)
Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol
GmbH:ssä.
– Sarjatunnus:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
ruohonleikkuriin.
täyttää direktiivien 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
asianmukaiset säännökset, ja se on
kehitetty ja valmistettu seuraavien
valmistuspäivänä voimassa olevien
normiversioiden mukaan: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 ja EN 62233.
psta
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Saksa
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
Mitatun ja taatun äänentehotason
mittaamisessa on noudatettu direktiivin
2000/14/EC liitettä VIII.
300
0478 111 9953 A - FI
0478 111 9953 A - FI
RM 650.0 V:
Polttomoottorin
Kohler HD775
tyyppimerkintä
Iskutilavuus
173 ccm
Käynnistyslaite
narukäynnistys
Teräpalkin veto
jatkuva
Takapyörien veto
Vario-vaihteisto
Paino
46 kg
Polttoainesäiliö
1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Käynnistyslaite
Teräpalkin veto
Takapyörien veto
Paino
Polttoainesäiliö
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho96 dB(A)
taso LWAd
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
82 dB(A)
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,40 m/s²
301
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
163 ccm
katso polttomoottorin
käyttöohjeet
sähkökäynnistys
jatkuva
Vario-vaihteisto
43 kg
1,0 l
SV
Series 675 iS
FI
RM 650.0 VE:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Iskutilavuus
Litium-ioni-akku ja
latauslaite
DA
Paino
Polttoainesäiliö
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
81 dB(A)
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,80 m/s²
Epävarmuus Khw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
PL
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Sarjatunnus:
6364
Leikkuuleveys
48 cm
Leikkuukoneisto
teräpalkki
Teräpalkin
kierrosluku
2800 1/min
Leikkuukorkeus
25 - 85 mm
Teräruuvin
kiristystiukkuus
60 - 65 Nm
Etupyörien Ø
200 mm
Takapyörien Ø
230 mm
Ruohonkeruusäiliön
täyttömäärä
70 l
Pituus
167 cm
Leveys
52 cm
Korkeus
112 cm
Polttomoottori
Rakenne
4-tahtinen
polttomoottori
Nimellisteho
2,6 - 2800
nimelliskierrosluvulla
kW - 1/min
173 ccm
narukäynnistys
jatkuva
yksivaihteinen
vaihteisto
45 kg
1,4 l
SL
20. Tekniset tiedot
Kohler HD775
Taattu äänenteho96 dB(A)
taso LWAd
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ81 dB(A)
pisteessä LpA
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,80 m/s²
Epävarmuus Khw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
SK
Sven Zimmermann, laatujohtaja
RM 650.0 T:
Polttomoottorin
tyyppimerkintä
Iskutilavuus
Käynnistyslaite
Teräpalkin veto
Takapyörien veto
TR
psta
1,70 m/s²
Epävarmuus Khw
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 650.0 VS:
Polttomoottorin
Kohler HD775
tyyppimerkintä
Iskutilavuus
173 ccm
Käynnistyslaite
narukäynnistys
Teräpalkin veto
BBC
Takapyörien veto
Vario-vaihteisto
Paino
50 kg
Polttoainesäiliö
1,4
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
96 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
81 dB(A)
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,80 m/s²
Epävarmuus Khw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Sarjatunnus:
6374
Leikkuuleveys
53 cm
Leikkuukoneisto
teräpalkki
Teräpalkin
kierrosluku
2800 1/min
Leikkuukorkeus
25 - 85 mm
Leikkuukorkeus
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
302
Teräruuvin
kiristystiukkuus
Etupyörien Ø
Takatelan Ø
Ruohonkeruusäiliön
täyttömäärä
Pituus
Leveys
Korkeus
RM 655.1 RS:
Teräpalkin veto
Telan veto
Paino
Polttomoottori
Rakenne
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
60 - 65 Nm
200 mm
90 mm
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
BBC
yksivaihteinen
vaihteisto
56 kg
4-tahtinen
polttomoottori
Kohler HD775
173 ccm
narukäynnistys
2,6 - 2800
kW - 1/min
1,4 l
Valmistaja ja tyyppi
Iskutilavuus
Käynnistyslaite
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
Polttoainesäiliö
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho98 dB(A)
taso LWAd
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ84 dB(A)
pisteessä LpA
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
2,80 m/s²
Epävarmuus Khw
1,40 m/s²
RM 655.0 V:
Teräpalkin veto
Takapyörien veto
Paino
Polttomoottori
Rakenne
jatkuva
Vario-vaihteisto
46 kg
4-tahtinen
polttomoottori
Kohler HD775
173 ccm
narukäynnistys
2,6 - 2800
kW - 1/min
1,4 l
Valmistaja ja tyyppi
Iskutilavuus
Käynnistyslaite
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
Polttoainesäiliö
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
84 dB(A)
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,80 m/s²
Epävarmuus Khw
1,90 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
RM 655.1 VS:
Teräpalkin veto
Takapyörien veto
Paino
Polttomoottori
Rakenne
Valmistaja ja tyyppi
BBC
Vario-vaihteisto
50 kg
4-tahtinen
polttomoottori
Kohler HD775
0478 111 9953 A - FI
Lisää kuljetusohjeita – katso
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
Mahdollinen syy:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Moottorin pysäytysvipua ei
ole painettu.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kaasuvipu on
pysäytysasennossa.
– RM 650 VE: Akku on purkautunut tai
viallinen.
– Ei polttoainetta säiliössä;
polttoaineputki tukossa.
– Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai
vanhaa polttoainetta.
– Ilmansuodatin on likainen.
– Sytytystulpan pistoke vedetty irti
sytytystulpasta; sytytysjohdin huonosti
kiinni pistokkeessa.
– Sytytystulppa nokeentunut tai
vaurioitunut; tulpan kärkiväli on
virheellinen.
– Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kaasusäädön vaijeri on
irronnut paikaltaan tai vaurioitunut
(esimerkiksi taittunut).
FI
Ilma- tai merikuljetuksessa on
noudatettava maakohtaisia määräyksiä.
Häiriö:
Polttomoottori ei käynnisty.
Korjaus:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Paina moottorin pysäytysvipua
työntöaisaa vasten ja pidä
siinä. (Ö 10.2)
TR
Iskutilavuus
Käynnistyslaite
Nimellisteho
nimelliskierrosluvulla
Polttoainesäiliö
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Käyttäjä voi kuljettaa nämä akut
tieliikenteessä ilman lisäehtoja laitteen
käyttöpaikalle.
@ Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
DA
4-tahtinen
polttomoottori
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
narukäynnistys
2,9 - 2800
kW - 1/min
1,6 l
RM 650 VE: Käytettävät litium-ioni-akut
täyttävät YK:n käsikirjan
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 osan III
alakappaleen 38.3 mukaiset edellytykset.
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä.
PL
Valmistaja ja tyyppi
BBC
hydrovaihteisto
56 kg
Litium-ioni-akkujen kuljetus:
21. Vianetsintä
SL
RM 655.0 YS:
Teräpalkin veto
Takapyörien veto
Paino
Polttomoottori
Rakenne
Taattu äänentehotaso LWAd
98 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ84 dB(A)
pisteessä LpA
Epävarmuus KpA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo ahw
3,00 m/s²
Epävarmuus Khw
1,50 m/s²
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
SK
Iskutilavuus
173 ccm
Käynnistyslaite
narukäynnistys
Nimellisteho
2,6 - 2800
nimelliskierrosluvulla
kW - 1/min
Polttoainesäiliö
1,4 l
Melupäästöt
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho98 dB(A)
taso LWAd
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Äänenpainetaso työ84 dB(A)
pisteessä LpA
2 dB(A)
Epävarmuus KpA
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
3,80 m/s²
Mitattu arvo ahw
1,90 m/s²
Epävarmuus Khw
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
0478 111 9953 A - FI
303
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu rikastintai käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Lataa tai vaihda akku.
(Ö 9.5)
– Tankkaa polttoainetta; puhdista
polttoaineputki. #
– Käytä aina lyijytöntä matalaoktaanista
bensiiniä; puhdista kaasutin. #
– Puhdista ilmansuodatin. #
– Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta
sytytysjohtimen ja pistokkeen välinen
liitos. #
– Puhdista tai vaihda sytytystulppa;
säädä tulpan kärkiväli. #
– Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
mallissa RM 650 VE irrota lisäksi akku.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kiinnitä tai vaihda
kaasusäädön vaijeri. #
Häiriö:
Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin
teho heikkenee.
Mahdollinen syy:
– Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
– Leikataan liian matalalla
leikkuukorkeudella tai liian suurella
nopeudella.
– Polttoainesäiliössä ja kaasuttimessa on
vettä; kaasutin on tukossa.
– Polttoainesäiliö on likainen.
– Ilmansuodatin on likainen.
– Sytytystulppa on nokinen.
Korjaus:
– Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
mallissa RM 650 VE vedä lisäksi akku
irti. (Ö 9.5)
– Sovita leikkuukorkeus tai alenna
nopeutta.
304
– Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
polttoaineputki ja kaasutin #.
– Puhdista polttoainesäiliö #.
– Puhdista tai vaihda ilmansuodatin @,
#.
– Puhdista sytytystulppa #.
Häiriö:
Polttomoottori kuumenee huomattavasti.
Mahdollinen syy:
– Polttomoottorissa on liian vähän öljyä.
– Jäähdytysrivat ovat likaiset.
Korjaus:
– Vaihda moottoriöljy. (Ö 8.6)
– Puhdista jäähdytysrivat. (Ö 14.2)
Häiriö:
Veto ei kytkeydy vedon sankaa
käytettäessä.
Mahdollinen syy:
– RM 655 YS: Vedon kytkentävaijeri on
säädetty väärin.
– Vedon kytkentävaijeri on viallinen
(esimerkiksi taittunut).
– Kiilahihna on kulunut.
– Vaihteisto on viallinen.
Korjaus:
– RM 655 YS: Tarkasta vaijerin säätö.
(Ö 14.11)
– Vaihda vaijeri. #
– Vaihda kiilahihna. #
– Vaihda vaihteisto. #
– Vedon kytkentävaijeri on irronnut
paikaltaan tai vaurioitunut (esimerkiksi
taittunut).
Korjaus:
– Siirrä ajonopeuden vipu oikeaan
suuntaan. (Ö 13.9)
– Kiinnitä tai vaihda vaijeri. #
Häiriö:
Leikkuukanava on tukossa.
Mahdollinen syy:
– Leikkuuterä on kulunut.
– Ruohoa leikataan liian korkeassa tai
liian märässä ruohikossa.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Polttomoottorin
kierrosluku on liian alhainen.
Korjaus:
– Vaihda leikkuuterä. (Ö 14.4)
– Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Työnnä kaasuvipu
käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
Häiriö:
Leikkuujälki on epätasainen, ruoho
kellastuu.
Häiriö:
Nopeussäätö ei toimi.
Mahdollinen syy:
– Terä on tylsä tai kulunut.
– Leikkuunopeus leikkuukorkeuteen
nähden on liian suuri.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Polttomoottorin
kierrosluku on liian alhainen.
Mahdollinen syy:
– Ajonopeuden vipua on siirretty väärään
suuntaan.
Korjaus:
– Teroita tai vaihda terä. (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
0478 111 9953 A - FI
DE
EN
22. Huolto-ohjelma
22.1 Luovutustodistus
FR
– Vähennä leikkuunopeutta ja/tai valitse
oikea leikkuukorkeus (älä leikkaa
matalimmalla leikkuukorkeudella).
(Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Siirrä kaasuvipu
käynnistysasentoon. (Ö 13.5)
NL
Häiriö:
Käytön aikana esiintyy voimakasta
tärinää.
ES
IT
Mahdollinen syy:
– Teräruuvi on löystynyt.
– Terä on epätasapainossa virheellisen
teroituksen tai murtuman vuoksi.
– Leikkuuyksikkö on viallinen.
– Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni.
SV
NO
PT
Korjaus:
– Kiristä teräruuvi. (Ö 14.4)
– Teroita (tasapainota) tai vaihda terä.
(Ö 14.5), #
– Tarkasta terä, teräakseli ja terän
kiinnitys ja korjaa ne tarvittaessa. #
– Kiristä polttomoottorin
kiinnitysruuvit. #
22.2 Huoltotodistus
FI
32
DA
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
PL
Huolto suoritettu
TR
SK
SL
Seuraavan huollon päivämäärä
0478 111 9953 A - FI
305
306
0478 111 9953 A - FI
0478 111 9953 A - DA
315
315
316
317
317
317
317
317
318
318
318
318
318
319
319
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
322
322
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
321
321
321
SV
309
309
309
309
310
311
311
311
312
312
314
322
FI
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
308
320
320
320
320
320
321
321
321
321
322
322
323
323
323
323
307
DA
Dr. Nikolas Stihl
308
308
319
320
PL
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Om denne betjeningsvejledning
Generelt
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Plæneklipper med kniv-bremsekobling, BBC
Beskrivelse af maskinen
Sikkerhed
Generelt
Optankning – omgang med benzin
Batteri og ladeapparat
Beklædning og udstyr
Transport af maskinen
Før arbejdet påbegyndes
Under arbejdet
Vedligeholdelse og reparation
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Bortskaffelse
Symbolforklaring
Medfølgende dele
Klargøring af maskinen
Generelt
Montér styrehåndtag
Hægt startkabel på og af
Monter græsopsamlingskurv
Udtagning og ilægning af
granuleringsindsats:
Benzin og motorolie
Betjeningsdele
Generelt
Betjeningselementer på
styrehåndtaget
Indstil styrehåndtag
319
SL
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
1. Indholdsfortegnelse
Central klippehøjdeindstilling
Batteri og ladeapparat
(RM 650 VE)
Niveaumåler
På- og afhægtning af
græsopsamlingskurv
Sikkerhedsanordninger
Beskyttelsesudstyr
Motorstopbøjle
Kniv-bremse-kobling (BBC)
Arbejdsanvisninger
Brugerens arbejdsområde
Plæneklippere med plænetromle
Anvendelsesmuligheder
Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats?
Tag maskinen i brug
Kontrollér kniv-bremse-kobling
Start forbrændingsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Start forbrændingsmotor
(RM 650 VE)
Stands forbrændingsmotor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Start forbrændingsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Kobl kniven ind (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Udkobl kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Stands forbrændingsmotor
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Fremdrift
Tøm græsopsamlingskurv
SK
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
TR
Kære kunde
Vedligeholdelse
Generelt
Rengør maskinen
Kontrollér knivens slid
Demonter og montér kniv
Slib kniven
Forbrændingsmotor
Vedligehold batteri og ladeapparat
Hjul og gearkasse
Vedligehold plænetromle
Kniv-bremse-kobling (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Indstil kabeltræk til fremdrift
(RM 655 YS)
Kontrollér beskyttelseslister:
Opbevaring og længere pauser
(vinterpause)
Transport
Transport
Miljøbeskyttelse
Sådan minimerer du slid og
undgår skader
Standardreservedele
EC-overensstemmelseserklæring
Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/
V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Tekniske data
REACH
Fejlsøgning
Serviceplan
Leveringsbekræftelse
Servicebekræftelse
308
324
324
324
324
325
325
325
325
325
325
326
326
326
326
327
327
327
327
328
328
2. Om denne
betjeningsvejledning
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
328
329
331
331
333
333
333
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 5.)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
● Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle oplistninger:
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med særlig betydning:
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
0478 111 9953 A - DA
10
Risiko for kvæstelse!
Grib aldrig ind i
knivens
arbejdsområde, når
forbrændingsmotoren
kører.
Før kniven berøres,
skal
forbrændingsmotoren
slukkes, kniven skal
være stoppet og stå
helt stille, og
tændrørshætten skal
trækkes af.
0478 111 9953 A - DA
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
FR
NL
IT
ES
PT
Følg betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne, som du
kan finde i den separate
betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren.
NO
2
3
4
5
6
7
8
9
Styrehåndtagets øverste del med
betjeningselementer (Ö 9.2)
Startkabel
Styrekonsol
Låsegreb styrehåndtag
Forbrændingsmotor
Kabinet
Tændrørshætte
Håndtag
Udskiftelig beskyttelsesliste
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Integreret beskyttelsesliste
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Klippehøjdeskala
Låsegreb til klippehøjdeindstilling
Udkastningsspjæld
Græsopsamlingskurv
Niveaumåler
Mærkeplade med maskinnummer
Plænetromle (RM 655 RS)
Batteri (RM 650 VE)
SV
Som på alle moderne plæneklippere
bremses kniven helt ned og standser
inden for kort tid, når man slipper
styrehåndtaget. Men takket være
BBC-systemet slukkes
forbrændingsmotoren ikke samtidigt.
Denne funktion gør, at brugeren kan
anvende plæneklipperens fremdrift efter et
knivstop. Desuden kan f. eks.
græsopsamlingskurven tømmes, uden at
det er nødvendigt at starte
forbrændingsmotoren igen.
1
1
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Betjeningsvejledningen skal
opbevares omhyggeligt til senere brug.
FI
Modellerne RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS er udstyret med
en kniv-bremse-kobling (BBC).
4. Beskrivelse af maskinen
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
DA
3. Plæneklipper med knivbremse-kobling, BBC
5.1 Generelt
PL
1
SL
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
5. Sikkerhed
SK
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
For at undgå kvæstelser eller
beskadigelse af maskinen skal du gøre dig
fortrolig med BBC-systemet, inden
maskinen tages i brug første gang! Følg
anvisningerne i
kapitlet "Kniv-bremse-kobling (BBC)".
(Ö 11.)
TR
Tekst med henvisning til billeder:
309
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
OBS – risiko for ulykker!
Plæneklipperen er kun dimensioneret til
græsslåning. Den må ikke anvendes til
andre formål, da det kan være farligt eller
medføre skader på maskinen.
Plæneklipperen må pga. risiko for
personskader ikke anvendes til følgende
arbejder (ikke komplet opstilling):
310
– Trimning af buske, hække eller
lignende
– Skæring af slyngplanter,
– Plænepleje på tage og altankasser
– Granulering og findeling af grene og
hækkeklip,
– Rensning af fortove (sugning,
blæsning),
– Udjævning af jordbunker som f.eks.
muldvarpeskud.
– Transport af afskåret græs, undtagen i
den dertil indrettede
græsopsamlingskurv.
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
OBS! Vibrationer udgør en
sundhedsfare! For stor
belastning pga. vibrationer kan
medføre kredsløbs- eller
nerveskader, især hos mennesker med
kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
hvis der opstår symptomer, som kan være
udløst af vibrationsbelastninger.
Sådanne symptomer, der primært opstår i
fingrene, hænderne eller i håndleddene, er
f.eks. (ikke komplet opstilling):
– Følelsesløshed
– Smerter
– Muskelsvaghed
– Misfarvninger af huden
– Ubehagelig kriblen
Hold styrehåndtaget fast, men ikke
krampagtigt, med begge hænder på de
beregnede stedet på håndtaget under
kørslen.
Planlæg arbejdstiderne således, at større
belastninger i længere tid undgås.
Slip altid kun maskinen, når den står på en
plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk.
5.2 Optankning – omgang med benzin
Livsfare!
Benzin er giftig og meget
letantændelig.
Opbevar kun benzin i de dertil beregnede
og testede beholdere (dunke).
Lukkedækslerne på tankbeholderne skal
altid skrues ordentligt på og spændes godt
til. Defekte dæksler skal udskiftes af
hensyn til sikkerheden.
Anvend ikke vandflasker eller lignende til
bortskaffelse eller opbevaring af
forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det
kan ske, at personer, især børn, drikker
heraf.
Hold benzin væk fra gnister,
åben ild, gløder, varme kilder og
andre antændelseskilder.
Rygning forbudt!
Tank kun op udendørs, og ryg ikke under
påfyldningen.
Stop forbrændingsmotoren, og lad den
køle af før tankningen.
0478 111 9953 A - DA
Hvis tanken skal tømmes, skal det ske i
det fri.
5.3 Batteri og ladeapparat
Betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren skal følges, og den
skal opbevares sikkert. I denne vejledning
er beskrevet, hvordan batteriet og
ladeapparatet anvendes sikkert.
Brug kun originalt batteri og ladeapparat.
Beskyt batteriet og ladeapparatet mod
regn og fugt, og sørg for, at det ikke tabes.
0478 111 9953 A - DA
Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for yderligere
sikkerhedsanvisninger
5.4 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Bær altid solide handsker, og
bind langt hår op (tørklæde, hue
etc.) under vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
transport af maskinen.
DE
EN
FR
NL
IT
Transporter aldrig maskinen med igangsat
forbrændingsmotor. Stands
forbrændingsmotoren, lad knivene løbe
ud, og træk tændrørshætten af før
transporten.
Transporter kun maskinen, når
forbrændingsmotoren er kold og uden
benzin.
NO
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
SV
5.5 Transport af maskinen
PT
ES
Brug høreværn.
FI
Opbevar aldrig maskinen indendørs med
benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan
antændes ved kontakt med åben ild eller
gnister.
Ved forkert anvendelse kan der sive
væske ud af batteriet – undgå kontakt! Ved
kontakt - skyl med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Udsivet
batterivæske kan medføre hudirritationer,
forbrændinger og ætsninger.
Der opstår larm under arbejdet.
Larm kan skade hørelsen.
Anvend egnede hjælpemidler til læsning
(læsseramper eller løfteanordninger).
Fastgør maskinen og medtransporterede
dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved
transport på et lad vha. tilstrækkeligt
dimensionerede hjælpemidler (seler, reb
osv.).
Undgå at berøre kniven, når
plæneklipperen løftes og bæres.
DA
Hvis der er kommet benzin på tøjet, skal
dette skiftes.
Hold et ikke anvendt batteri væk fra
metalgenstande (f. eks. søm, mønter,
smykker). Batteripolerne må aldrig
kortsluttes, anvend aldrig
transportbeholdere af metal.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan
hænge fast i de bevægelige dele
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker,
slips eller halstørklæder.
PL
Tør spildt benzin op med det samme.
Tilslut kun ladeapparatet til en
strømforsyning, som er beskyttet af et
fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på
maksimalt 30 mA. Kontakt din elinstallatør
for nærmere oplysninger.
Maskinen må betjenes, når
brugeren bærer lange bukser og
tætsiddende tøj.
SL
Hvis benzinen er løbet over, må
forbrændingsmotoren ikke startes, før den
benzinvædede flade er rengjort. Forsøg
ikke at starte motoren, før benzindampene
er forsvundet (tør spildt benzin af).
Batteriet og ladeapparatet må ikke skilles
ad, og man må ikke forsøge at foretage
reparation. Et defekt batteri eller
ladeapparat skal udskiftes.
Bær handsker og egnede
beskyttelsesbriller under
knivens slibning!
SK
Undlad at fylde benzintanken
for meget!
For at give benzinen plads til at
udvide sig må benzintanken
aldrig fyldes op over
påfyldningsstudsens nederste
kant.
Følg desuden anvisningerne i
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning.
Anvend kun batterier, der ikke er
beskadigede eller deformerede, og
anvend kun ubeskadigede ladeapparater.
Kontrollér især ladeapparatets netkabel.
Anvend aldrig et ladeapparat med et
beskadiget netkabel.
TR
Benzin skal påfyldes, før
forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke
tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens
forbrændingsmotoren kører, eller
maskinen er varm.
311
Følg især henvisningerne i kapitlet
"Transport". Her beskrives, hvordan
maskinen skal løftes eller fastsurres.
(Ö 15.)
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
Lad ikke batteriet ligge i bilen, og beskyt et
batteri, der ikke er i brug, mod direkte
sollys.
Lithium akkumulatorer skal behandles
særligt forsigtigt ved transport og skal
beskyttes mod kortslutning. Batteriet skal
enten transporteres i ubrudt
originalemballage eller i en egnet
transportbeholder (ikke af metal).
5.6 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Før maskinen tages i brug, skal det
kontrolleres, om benzinsystemet er tæt;
kontrollér navnlig de synlige dele som
f. eks. tank, tankdæksel,
slangeforbindelser. Ved utætheder eller
beskadigelse, må forbrændingsmotoren
ikke startes – Brandfare!
Få maskinen repareret af forhandleren, før
den tages i brug.
Overhold lokale regler vedrørende
anvendelsestider for haveredskaber med
forbrændingsmotor.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
maskinen skal anvendes, og fjern sten,
kæppe, ståltråd, kødben og andre
fremmedlegemer, som kan blive slynget
312
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks.
træstykker, rødder) overses nemt i højt
græs.
Marker derfor før arbejdet med maskinen
alle objekter, der er skjult i græsplænen
(forhindringer), som ikke kan fjernes.
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Før maskinen tages i brug, skal du
kontrollere, at tændrørshætten sidder fast
og sikkert på tændrøret.
Maskinen må kun anvendes i driftssikker
tilstand. Kontrollér før hver brug,
– om maskinen er i forskriftsmæssig
monteret tilstand,
– om klippeværktøjet og hele
klippeenheden (kniv, fastgørelsesdele,
klippeanordningskabinet) er i orden.
Kontrollér især, om komponenterne
sidder korrekt, om de er beskadigede
(hakker eller ridser) eller slidte.
(Ö 14.3), (Ö 14.12)
– om granuleringsindsatsen er i orden,
– om tankdækslet er skruet korrekt på,
– om tanken og benzinførende
komponenter samt tankdækslet er i
orden,
– om græsopsamlingskurven er
ubeskadiget og korrekt monteret; en
beskadiget græsopsamlingskurv må
ikke anvendes.
– om batteriet (RM 650 VE) er uden
skader og ikke er deformeret,
– om olielukkeskruen er skruet korrekt
på.
Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler en STIHLforhandler.
5.7 Under arbejdet
Der må ikke være
uvedkommende i fareområdet!
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at
motorstopbøjlen og knivstopbøjlen aldrig
er fastgjort på styret (f.eks. ved at binde
den fast).
OBS – risiko for kvæstelser!
Hold aldrig hænder og fødder
hen mod eller under de
roterende dele. Rør aldrig den
roterende kniv. Stå aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen.
– om sikkerhedsudstyret (f.eks.
motorstopbøjle, udkastningsspjæld,
kabinet, styrehåndtag,
beskyttelsesgitter) er i orden og
fungerer korrekt,
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes. Styrehåndtaget skal altid
være monteret korrekt og må ikke ændres.
Anvend aldrig maskinen, hvis
styrehåndtaget er klappet om.
– om kniv-bremse-koblingen fungerer
korrekt, (Ö 13.1)
Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f.eks.
arbejdstøj).
0478 111 9953 A - DA
Start:
Start maskinen forsigtigt iht. anvisningerne
i kapitlet "Tag maskinen i brug" (Ö 13.).
Når der startes iht. anvisningerne,
mindskes risikoen for kvæstelser.
Risiko for kvæstelser!
Når startkablet kører tilbage hurtigt, kan
hånden og armen blive trukket i retning af
forbrændingsmotoren hurtigere, end
startkablet kan slippes Dette tilbageslag
kan medføre knoglebrud, knusninger og
forstuvninger.
0478 111 9953 A - DA
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
Sørg altid for et godt fæste på skråninger,
og undgå at arbejde på meget stejle
skråninger.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen ikke anvendes på skråninger på
over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
En hældning på 25° svarer til en lodret
stigning på 46,6 cm over en vandret
længde på 100 cm.
DE
EN
FR
Styr altid maskinen vha. styrehåndtaget –
brug aldrig bøjlen eller håndtaget til
flytning af plæneklipperen. (Ö 12.1)
Vær ekstra forsigtig, når du vender
maskinen om eller trækker den hen mod
dig selv.
Risiko for at snuble!
Anvend maskinen særligt forsigtigt, når du
arbejder i nærheden af skråninger,
terrænkanter, lossepladser, grøfter, diger
og dæmninger. Sørg især for at holde
rigelig afstand til sådanne farlige steder.
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets
vækstlag (vandingssystemer, pæle,
vandventiler, fundamenter, elektriske
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne
objekter.
IT
NL
Kør kun med maskinen i gangtempo, og
løb aldrig med maskinen under arbejdet.
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at
komme til skade ved at snuble, skride ud
osv.
ES
Forsøg ikke at inspicere kniven,
mens plæneklipperen kører.
Lad være med at åbne
udkastningsspjældet og/eller
tage græsopsamlingskurven af, så længe
klippekniven drejer rundt. Den roterende
kniv kan medføre kvæstelser.
PT
Bearbejd altid skråningerne på tværs og
aldrig på langs.
Mister brugeren kontrollen over maskinen
ved en græsslåning på langs, kan
brugeren blive kørt over af maskinen.
Hold eller før aldrig hænder og
fødder mod, over eller under de
roterende dele.
NO
Maskinen afgiver giftige
udstødningsgasser, når
forbrændingsmotoren kører.
Disse gasser indeholder giftig
kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre
skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren
må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt
udluftede rum.
Arbejde på skråninger:
Risiko for kvæstelser!
SV
Livsfare – forgiftningsfare!
Stop arbejdet med det samme ved
kvalme, hovedpine,
synsforstyrrelser (f.eks. mindre
synsfelt), høreproblemer,
svimmelanfald, svigtende
koncentrationsevne. Disse
symptomer kan bl.a. være
forårsaget af for høje
koncentrationer af udstødningsgas.
Start ikke forbrændingsmotoren, hvis
udkastningskanalen ikke er dækket af
udkastningsspjældet eller
græsopsamlingskurven.
Anvendelse:
FI
Udstødningsgasser:
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kniven må ikke være koblet
til, når maskinen startes.
DA
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
Fremdriftsbøjlen må ikke trykkes ind, når
motoren startes.
PL
Maskinen må ikke vippes, når den startes.
SL
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
For at sikre tilstrækkelig smøring af
forbrændingsmotoren skal anvisningerne i
den medfølgende betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren også følges, når
maskinen anvendes på skråninger.
SK
Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
fødder og klippeværktøj, når der startes.
TR
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
313
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Sluk forbrændingsmotoren, lad
værktøjet standse helt, træk
tændrørshætten af, og tag også batteriet
ud (ved RM 650 VE),
– før maskinen forlades, eller hvis den
står uden opsyn,
Risiko for kvæstelse!
Kraftige vibrationer indikerer som
regel en fejl.
Plæneklipperen må absolut ikke
bruges med en beskadiget eller
bøjet krumtapaksel eller med en
beskadiget eller bøjet kniv.
Har du ikke nok viden herom, skal
maskinen repareres af en
forhandler – STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
– før der fyldes benzin på. Maskinen må
kun tankes op, når
forbrændingsmotoren er kold.
Brandfare!
Stands forbrændingsmotoren/kobl kniven
ud,
– før du fjerner blokeringer i
udkastningskanalen,
– når maskinen skubbes til eller fra den
græsplæne, der skal bearbejdes,
– før du løfter og bærer maskinen,
– før maskinen skubbes til et areal uden
græs,
– før du transporterer maskinen,
– før der udføres arbejde på kniven,
– før udkastningsspjældet åbnes, eller
græsopsamlingskurven tages af,
– før maskinen kontrolleres, rengøres,
eller der udføres andet arbejde på den
(f.eks. nedklapning af styrehåndtaget,
montering og demontering af
granuleringssættet),
– hvis maskinen skal vippes til en
transport,
– hvis plæneklipperen har ramt et
fremmedlegeme, eller hvis
plæneklipperen ryster usædvanlig
voldsomt. Kontrollér i givet fald
maskinen, især skæremodulet (kniv,
knivaksel, knivfastgørelse) for
beskadigelser, og få maskinen
repareret, før den genstartes, og der
arbejdes med den.
5.8 Vedligeholdelse og reparation
– før klippehøjden indstilles.
Før rengørings--, indstillings--,
reparations-- og vedligeholdelsesarbejde:
● Placer maskinen på et plant og fast
underlag.
● Stop forbrændingsmotoren, og lad den
køle af.
● Træk tændrørshætten af.
OBS – risiko for kvæstelser!
Hold tændrørshætten på
afstand af tændrøret, da en
utilsigtet tændgnist kan medføre brand
eller give elektriske stød.
314
Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og
tændrørshætten kan føre til, at
forbrændingsmotoren starter utilsigtet.
RM 650 VE: Tag også batteriet ud.
Maskinen skal især køle af, før der
arbejdes omkring forbrændingsmotoren,
udstødningsmanifolden og lyddæmperen.
Temperaturerne kan komme op på 80° C
og mere. Risiko for forbrændinger!
Risiko for kvæstelser på kniven!
Arbejdsværktøjet udsættes for en
drejning, når der trækkes i
startkablet. Sørg altid for
tilstrækkelig afstand til kniven, især
for hænder og fødder, når der
trækkes i startkablet.
Direkte kontakt med motorolie kan være
farlig; motorolie må heller ikke spildes.
STIHL anbefaler, at påfyldning og
udskiftning af motorolie udføres af en
STIHL-forhandler.
Rengøring:
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 14.2)
Før maskinen stilles i
rengøringspositionen, skal benzintanken
tømmes (f.eks. køres tom).
Eventuelle græsrester løsnes først med en
pind. Maskinens underside renses med
børste og vand.
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker.
0478 111 9953 A - DA
Forbrændingsmotorens grundindstilling
må aldrig ændres, og kør den ikke med et
for højt omdrejningstal.
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
5.9 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Lad forbrændingsmotoren køle af, før
maskinen stilles i et lukket rum.
DE
EN
FR
NL
IT
Maskinen må kun opbevares med
aftrukket tændrørshætte.
RM 650 VE: Tag batteriet ud, før
maskinen stilles til opbevaring, og opbevar
det afbrudt fra maskinen og beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. børns brug).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
Lad maskinen køle helt af, før den dækkes
til.
Stil maskinen til opbevaring på en plan
flade, så den ikke af sig selv kan rulle væk.
NO
PT
ES
Maskinen skal opbevares på et jævnt
underlag og stående på hjulene – og
sikres, så den ikke kan rulle.
SV
Kontrollér hele maskinen og
græsopsamlingskurven for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftsikker tilstand.
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
5.10 Bortskaffelse
Affaldsprodukter, såsom gammel olie eller
benzin, brugt smøremiddel, filtre, batterier
og lignende sliddele kan være til skade for
mennesker, dyr og miljøet og skal derfor
bortskaffes korrekt.
TR
Af sikkerhedsgrunde skal
brændstofførende komponenter
(benzinslange, benzinhane, benzintank,
tankdæksel, tilslutninger osv.) jævnligt
Få beskadigede lydpotter og
beskyttelsesplader udskiftet.
Skal tanken tømmes, f.eks. klargøring til
vinteren, bør dette ske udendørs (kør
tanken tom).
FI
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer,
især knivbolten, er fast tilspændte, så det
er sikkert at bruge maskinen.
Opbevar aldrig maskinen indendørs med
benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan
antændes ved kontakt med åben ild eller
gnister.
DA
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
Arbejder på skæremodulet må kun
udføres med tykke arbejdshandsker og
med stor omhu.
Opbevar maskinen med tom tank og
brændstofdunken i et lukket og godt
udluftet rum.
PL
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHLforhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
SL
Vedligeholdelsesarbejder:
kontrolleres for skader og utætheder, og
udskiftes efter behov af en fagmand
(STIHL anbefaler en STIHL-forhandler).
SK
For at undgå brandfare skal området
omkring køleluftåbningerne, køleribberne
og udstødningsrøret holdes fri for
f.eks. græs, strå, mos, blade og
udtrængende fedt.
0478 111 9953 A - DA
315
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få oplyst, hvordan
affaldsprodukterne bortskaffes korrekt.
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
Sørg for korrekt bortskaffelse af den
brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke
kan anvendes længere før bortskaffelsen.
For at forebygge ulykker skal tændkablet
tages af, benzintanken tømmes, og
motorolien aftappes.
Batteriet skal bortskaffes separat fra
maskinen. Kontroller, at batterierne fjernes
og bortskaffes sikkert og miljøvenligt.
Risiko for kvæstelser på kniven.
Lad aldrig en brugt plæneklipper være
uden opsyn. Sørg for, at maskinen og især
kniven opbevares utilgængeligt for børn.
OBS!
Hold hænder og fødder væk
fra knivene.
Gasindstilling
Choker-position
(kun RM 655 YS) –
Tryk gashåndtaget
helt frem
Træk tændrørshætten af før
arbejder på klippeværktøjet
og før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder.
Start-position –
højeste
omdrejningstal
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
OBS – risiko for kvæstelser!
Grib aldrig ind i knivens
arbejdsområde, når forbrændingsmotoren kører.
Stop-position –
Stands forbrændingsmotoren, træk
gashåndtaget helt bagud
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Start forbrændingsmotoren
6. Symbolforklaring
OBS!
Læs og følg betjeningsvejledningen og
sikkerhedshenvisningerne
inden ibrugtagning.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkommende i fareområdet.
Stands
forbrændingsmotoren
Start forbrændingsmotoren, kobl kniven til
Start fremdrift
Kobl kniven fra
Start fremdrift
RM 650 VE:
Indsæt batteri, start forbrændingsmotor
Stands forbrændingsmotor
316
0478 111 9953 A - DA
● Stil maskinen på et vandret, plant og
fast underlag i forbindelse med alt det
beskrevne arbejde.
7. Medfølgende dele
● Klap håndtaget om til arbejdsposition.
(Ö 9.3)
C
D
E
F
G
H
I
J
Betegnelse
Basismaskine
Græsopsamlingskurvens
nederste del
Græsopsamlingskurvens
øverste del
Bolt
Bøsning
Skrue
Skive
Møtrik
Granuleringsindsats – monteret i udkastningskanalen
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Batteri (RM 650 VE)
0478 111 9953 A - DA
Stk.
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
3
● 2 Sæt de to skiver (G) på
styrehåndtagets bøsning med
hvælvingen indad.
● 3 Hold bøsningen (E) og skiverne (G),
og før dem sammen med
styrehåndtaget (1) nedefra ind
styrekonsollen (2).
● 4 Klap styrehåndtaget (1) opad, indtil
boringerne i styrekonsollen og
bøsningen (E) flugter.
● 5 Placer møtrikken (H) i udskæringen
i styrekonsollen, og hold den.
● 6 Stik skruen (F) udefra ind igennem
boringerne i styrekonsollen (2) og
bøsningen. Spænd skruen (F).
Tilspændingsmoment: 18 - 22 Nm
● RM 655 YS:
Indstil kabeltræk til fremdrift. (Ö 14.11)
DE
EN
FR
NL
IT
SV
Pos.
A
B
● 1 Før bøsningen (E) ind i
boringen på styrehåndtaget (1).
8.3 Hægt startkabel på og af
4
RM 650 VE: Forbrændingsmotoren
har ikke et startkabel.
Påhægtning:
DA
8.2 Montér styrehåndtag
2
● Læg alle kabeltrækkene (3) ind i
kabelholderen (5).
ES
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
Langsom – Træk
håndtaget til kørehastighed bagud
● Læg alle kabeltrækkene (3) ind i
føringen på styrekonsollen (4). Bøj
kabeltrækkene let – de må ikke
knækkes – og læg dem ind i
føringen (4) som vist.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Placer BBC-kabeltrækket ( = 7 mm)
som det første i føringen (4).
PT
8.1 Generelt
Undgå at beskadige maskinen!
Knæk aldrig kabeltrækkene, og
undgå at beskadige hylstrene til
kabeltrækkene.
NO
8. Klargøring af maskinen
Hurtig – Tryk håndtaget til
kørehastighed
fremad
Fastgør kabeltrækkene:
FI
1
● Klap håndtaget om til transportposition.
(Ö 9.3)
● Træk tændrørshætten af
forbrændingsmotoren.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk
motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
● Træk langsomt startkablet (2) ud, og
hægt det i kabeltrækholderen (3).
PL
Indstil kørehastighed
Stk.
1
1
SL
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Betegnelse
Ladeapparat (RM 650 VE)
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
Forbrændingsmotor
SK
Pos.
K
–
–
● Slip langsomt startkablet (2) og
motorstopbøjlen (1).
● Sæt tændrørshætten på.
TR
Start fremdrift
317
Afhægtning:
● Træk tændrørshætten af
forbrændingsmotoren.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk
motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
● Træk langsomt startkablet (2) ud, og
hægt det af kabeltrækholderen (3).
Undgå at beskadige maskinen!
Opbevar altid den demonterede
granuleringsindsats på et sikkert
sted, og brug den aldrig til andet
end det tilsigtede formål (f. eks.
som kile).
Granuleringsindsats må kun
anvendes sammen med
standardkniven.
● Før langsomt startkablet (2) tilbage, og
slip motorstopbøjlen (1).
Tag granuleringsindsats af:
● Sæt tændrørshætten på.
● Træk låselasken (1) op, og træk
granuleringsindsatsen (I) skråt opad og
ud af udkastningskanalen.
8.4 Monter græsopsamlingskurv
5
● Sæt græsopsamlingskurvens
øverste del (C) på
græsopsamlingskurvens nederste
del (B).
● Tryk bolten (D) gennem de tilhørende
åbninger indefra.
● Lad græsopsamlingskurvens øverste
del gå i indgreb i
græsopsamlingskurvens nederste del
med et let tryk.
● Sæt græsopsamlingskurven på.
(Ö 9.7)
8.5 Udtagning og ilægning af
granuleringsindsats:
● Luk udkastningsspjældet, og hægt om
nødvendigt græsopsamlingskurven på.
Sæt granuleringsindsatsen i:
Benzin:
Anbefaling:
frisk kvalitetsbenzin,
blyfri benzin.
Oplysninger om den nøjagtige
benzinkvalitet (oktantal) findes i
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning.
9. Betjeningsdele
● Åbn og hold udkastningsspjældet, og
hægt om nødvendigt
græsopsamlingskurven af. (Ö 9.7)
● Sæt granuleringsindsatsen (I) i
udkastningskanalen skråt oppefra som
vist på billedet, drej den til vandret, tryk
nedad, og lad den gå i indgreb i
kabinettet med begge låsetappe (2)
med et tydeligt klik.
● Luk udkastningsspjældet.
9.1 Generelt
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
● Stil maskinen på et vandret, plant og
fast underlag i forbindelse med alt det
beskrevne arbejde.
8.6 Benzin og motorolie
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Plæneklipperen er som standard udstyret
med en granuleringsindsats. Ved levering
er granuleringsindsatsen monteret i
udkastningskanalen.
318
● Åbn og hold udkastningsspjældet.
betjeningsvejledning.
Kontrollér motoroliestanden regelmæssigt
(se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
For lav og for høj oliestand bør undgås.
Sørg for, at olietankens dæksel er skruet
korrekt på, før forbrændingsmotoren tages
i brug.
7
Undgå at beskadige maskinen!
Påfyld motorolie før den første
start. Anvend en egnet
påfyldningshjælp (f. eks. en tragt) til
påfyldningen af motorolien eller til
tankning.
Motorolie:
Motorolietypen og oliemængden
fremgår af forbrændingsmotorens
0478 111 9953 A - DA
Styrehåndtaget kan fastgøres i 3 højder:
● Hold i styrehåndtagets øverste del (2)
med en hånd på det højeste sted, og
løft lidt op (aflastning).
● Tryk låsegrebet (1) ned, og hold.
● Anbring styrehåndtaget (2) i den
ønskede position.
Risiko for klemning!
Hold altid med den ene hånd på det
højeste sted på styrehåndtagets
øverste del, når låsegrebet
betjenes.
Sæt aldrig fingre ind imellem
styrehåndtaget og konsollen (over
og under låsegrebet).
● Slip låsegrebet (1), og sørg for, at
styrehåndtaget igen går helt i hak.
Transportposition (ved rengøring af
maskinen samt i forbindelse med
pladsbesparende transport og
opbevaring):
RM 655 RS:
Der kan indstilles 6 klippehøjder.
Udtagning og ilægning af batteriet:
Niveau 1: 20 mm
● Tag batteriet (J) ud af
forbrændingsmotoren ved at trække det
sidelæns ud til højre, og læg det ind
igen i omvendt rækkefølge.
Niveau 1: 25 mm
Niveau 7: 85 mm
Niveau 6: 80 mm
DE
EN
● Fjern beskyttelsesmærkaten (1) på
batteriet.
● Slut ladeapparatet (K) til
strømforsyningen, og oplad batteriet (J)
i ca. 10 sekunder. Dermed deaktiveres
standbytilstanden (indstillet tilstand ved
levering), og batteriet aktiveres.
Oplad derefter batteriet helt.
Der kan indstilles 7 klippehøjder.
FR
Første ibrugtagning:
10
TR
● Hægt startkablet af kabelføringen.
(Ö 8.3)
9.4 Central klippehøjdeindstilling
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
NL
Batteriet må kun oplades med det
medfølgende ladeapparat; batteriet
oplades ikke under driften af
plæneklipperen. Tryk på
knappen (2) på batteriet for at
kontrollere ladetilstanden.
9.3 Indstil styrehåndtag
9
11
Plæneklipperen RM 650 VE er
udstyret med en elektrisk starter. Som
startbatteri anvendes et lithium-ion-batteri.
Brugen af batteri og ladeapparat er
beskrevet i den medfølgende
betjeningsvejledning for
forbrændingsmotoren.
IT
Klippehøjdejustering:
ES
9.5 Batteri og ladeapparat
(RM 650 VE)
PT
● Hægt startkablet på kabelføringen.
(Ö 8.3)
● Slip låsegrebet (1) igen, og lad
klippehøjdeindstillingen gå i indgreb.
NO
6
● Klap styrehåndtaget (2) bagud, og sørg
for, at det går helt i hak.
SV
5
Arbejdsposition:
FI
4
● Klippehøjden kan aflæses på
skærehøjdeskalaen (2).
● Klap styrehåndtaget (2) fremefter.
DA
2
3
● Tryk låsegrebet (1) ned, og hold.
PL
1
Motorstopbøjle
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Knivstopbøjle
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Bøjle fremdrift
Håndtag til gasindstilling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Håndtag til kørehastighed
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Greb knivkobling
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Startknap
(RM 650 VE)
● Træk låsegrebet (1) opefter, og hold
det, for at løsne stopmekanismen.
Indstil den ønskede klippehøjde ved at
bevæge maskinen op eller ned.
SL
1
8
● Hold i styrehåndtagets øverste del (2)
med en hånd på det højeste sted, og
løft lidt op (aflastning).
SK
9.2 Betjeningselementer på
styrehåndtaget
0478 111 9953 A - DA
319
Mål efterløbet
9.6 Niveaumåler
12
Den luftstrøm, der opstår, når
kniven kører, får niveaumåleren (1)
til at stige. Når græsopsamlingskurven er
fuld, ophører luftstrømmen. Hvis
luftstrømmen er for svag, falder
niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand.
Dette indikerer, at græsopsamlingskurven
skal tømmes.
Niveaumålerens fulde funktion opnås kun
ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som
vådt, tæt eller højt græs, lave
klippeniveauer, tilsmudsning og lignende
kan påvirke luftstrømmen og
niveaumålerens funktion.
A Græsopsamlingskurven fyldes
B Græsopsamlingskurven er fyldt:
● Tøm den fyldte græsopsamlingskurv
(Ö 13.10).
9.7 På- og afhægtning af
græsopsamlingskurv
10. Sikkerhedsanordninger
Maskinen er udstyret med flere
sikkerhedsanordninger for sikker betjening
og beskyttelse mod ukorrekt brug.
Risiko for kvæstelse!
Hvis der konstateres en defekt i en
af sikkerhedsanordningerne, må
maskinen ikke bruges. Kontakt en
forhandler, STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
10.1 Beskyttelsesudstyr
Plæneklipperen er udstyret med
beskyttelsesudstyr, som forhindrer
utilsigtet kontakt med kniven og med det
afklippede græs.
Hertil hører kabinettet,
udkastningsspjældet,
græsopsamlingskurven og det korrekt
monterede styrehåndtag.
Påhægtning:
● Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
● Hægt græsopsamlingskurven (2) på
holderne (3).
● Luk udkastningsspjældet (1) igen.
Afhægtning:
● Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
● Løft græsopsamlingskurven (2), hægt
den af holderne (3), og fjern den.
10.2 Motorstopbøjle
Modellerne RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V er udstyret
med en motorstop-anordning.
8
Hvis motorstopbøjlen (1) slippes, mens
maskinen kører, stopper
forbrændingsmotoren.
Forbrændingsmotoren og kniven standser
inden for 3 sekunder.
Risiko for kvæstelse!
Hvis knivens efterløb varer
længere, må maskinen ikke
længere anvendes, men skal
indleveres hos forhandleren.
11. Kniv-bremse-kobling
(BBC)
Modellerne RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS er udstyret med en
kniv-bremse-kobling (BBC).
8
Risiko for kvæstelse!
Kontrollér altid funktionen
kniv-bremse-kobling, før maskinen
tages i brug. (Ö 13.1)
Af sikkerhedsgrunde må håndtaget
aldrig sættes ud af funktion, f.eks.
ved at binde det fast til
styrehåndtaget.
Tohåndsbetjening:
Kniven kan kun tilkobles på følgende
måde, når forbrændingsmotoren er i gang:
13
● Tag granuleringsindsatsen af, før
græsopsamlingskurven hængtes på.
(Ö 8.5)
Når forbrændingsmotoren er startet,
roterer kniven, og der høres en susen.
Efterløbet svarer til varigheden af denne
susen, efter at forbrændingsmotoren er
slukket; varigheden kan måles med et
stopur.
● Tryk knivstopbøjlen (1) ind med den
ene hånd, og hold den trykket ind, og
træk derefter håndtaget til
knivkobling (5) opad med den anden
hånd, og lad det gå i indgreb. (Ö 13.6)
Integreret kniv-udløbsbremse:
Når knivstopbøjlen slippes (eller
styrehåndtaget slippes), kobles kniven ud
og standser helt i løbet af maks. 3
sekunder, mens forbrændingsmotoren
kører videre. (Ö 13.7)
● Luk udkastningsspjældet (1) igen med
hånden.
320
0478 111 9953 A - DA
14
● Brugeren skal af
sikkerhedsmæssige grunde altid
opholde sig i arbejdsområdet bag
styrehåndtaget, når
forbrændingsmotoren startes, og når
den er tændt. Den sikkerhedsafstand,
som styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes.
● Plæneklipperen må udelukkende
betjenes af én person, og alle andre
tilstedeværende personer skal holde
sig på forsvarlig afstand. (Ö 5.)
12.2 Plæneklippere med
plænetromle
15
Modellen RM 655 RS er udstyret
med en todelt drivtromle på bagakslen.
0478 111 9953 A - DA
12.4 Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats?
Granulering er kun mulig med modellerne
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Til granulering skal der vælges en
klippehøjde på mellem 4 og 7, da græsset
bedst kan findeles med denne indstilling af
klippehøjden.
Hvis klippehøjden er for lille, kan
plæneklipperens kabinet blive tilstoppet og
efterfølgende blokere kniven.
Ved granulering skal arbejdshastigheden
og klippehøjden indstilles, så kniven kan
findele græsset optimalt, og der opnås et
pænt klipperesultat.
Risiko for kvæstelse!
Hvis kniv-bremse-kobling ikke
fungerer som beskrevet (f. eks.
knivbremsetid på mere end 3
sekunder, eller en fortsat susen
efter udkobling af kniven), må
maskinen ikke tages i brug.
DE
EN
IT
NL
FR
● Udkobl kniv (slip styrehåndtaget).
(Ö 13.7)
Kniv-bremse-kobling løsner kniven fra
forbrændingsmotorens drev og
bremser den. Under denne proces, der
varer maks. 3 sekunder, høres ingen
susen. Når kniven står stille, må der
ikke kunne høres en susen.
Knivbremsetiden kan måles med et
stopur.
ES
● Kobl kniven til, mens
forbrændingsmotoren kører. (Ö 13.6)
Når kniven kører, høres en tydelig
susen.
PT
● Fjern granuleringsindsatsen, når
maskinen skal anvendes som
plæneklipper med bagudkast eller
græsopsamlingsmaskine (med
græsopsamlingskurv). (Ö 8.5)
NO
12.1 Brugerens arbejdsområde
Før arbejdet påbegyndes, skal funktionen
kniv-bremse-kobling kontrolleres tre
gange:
SV
– at klipperetningen ændres
regelmæssigt.
● Sæt granuleringsindsatsen i for at
anvende maskinen til granulering.
(Ö 8.5)
DA
– at der bruges skarpe knive – slib derfor
kniven regelmæssigt (forhandler).
13.1 Kontrollér kniv-bremse-kobling
PL
– at plænen ikke slås for kort i et varmt og
tørt klima, da plænen ellers svides af
solen og kommer til at se kedelig ud.
13. Tag maskinen i brug
Plæneklipperen er udstyret med en
multikniv og kan bruges til granulering
eller som plæneklipper med bagudkast
eller græsopsamlingsmaskine.
FI
12.3 Anvendelsesmuligheder
– at græsplænen klippes hyppigt og
holdes kort.
Sluk i givet fald
forbrændingsmotoren, træk
tændrørshætten af, og få en
fagmand til at foretage de
nødvendige reparationer. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
321
SL
– at græsplænen klippes med langsom
hastighed.
Hvis græsset er for højt og fugtigt, bør der
ikke foretages granulering.
SK
En flot og tæt græsplæne opnås ved,
Hvis græsset er højt, bør det klippes ad
flere omgange og med klippehøjden
indstillet højere.
TR
12. Arbejdsanvisninger
Takket være denne kan græsset slås
nøjagtigt langs med plænekanten eller
omkring planter. Derudover glattes
græsset i køreretningen, så der opstår det
typiske stribemønster på plænen.
13.2 Start forbrændingsmotoren
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
● Kontrollér olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
16
Undgå at beskadige maskinen!
Start ikke forbrændingsmotoren i
højt græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis det er
svært at få motoren i gang.
Efter starten arbejder
forbrændingsmotoren altid med den
optimale arbejdshastighed som
følge af en fast
hastighedsindstilling.
● Kontrollér olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
● 1 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til
kompressionsmodstanden. Træk
derefter hurtigt kraftigt igennem til en
armslængde. Startkablet (2) føres igen
langsomt tilbage, så det igen kan rulles
op.
● Gentag efter behov, indtil
forbrændingsmotoren er i gang.
13.3 Start forbrændingsmotor
(RM 650 VE)
17
Undgå at beskadige maskinen!
Start ikke forbrændingsmotoren i
højt græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis det er
svært at få motoren i gang.
Efter starten arbejder
forbrændingsmotoren altid med den
optimale arbejdshastighed som
følge af en fast
hastighedsindstilling.
322
● Kontrollér batteriet:
Kontrollér batteriets ladetilstand, og
oplad det efter behov. (Ö 9.5)
● 1 Isæt batteriet (3).
● 2 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
styrehåndtaget, og hold den.
● 3 Tryk på startknappen (4) – maks. 3
til 5 sekunder, og slip den igen. Hvis
forbrændingsmotoren ikke starter, skal
man holde en pause på 10 sekunder før
næste startforsøg. Foretag ikke et nyt
startforsøg, når forbrændingsmotoren
kører.
13.4 Stands forbrændingsmotor
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
18
● Slip motorstopbøjlen (1) for at standse
forbrændingsmotoren.
Forbrændingsmotoren og kniven
standser efter en kort udløbstid.
● RM 650 VE: Når maskinen er uden
opsyn, skal batteriet tages ud og
opbevares adskilt fra maskinen og
beskyttet mod utilsigtet brug (f.eks.
børns brug).
13.5 Start forbrændingsmotoren
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Kontroller olie- og benzinniveauet.
(Ö 8.6)
● RM 655 YS:
1 Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position
choker, når forbrændingsmotoren er
kold.
Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I, når
forbrændingsmotoren er varm
eller i varmt vejr.
● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til
kompressionsmodstanden, og træk det
derefter kraftigt igennem ud til en arms
længde.
Før kablet langsomt tilbage, så det kan
rulles rigtigt op af starteren.
● Gentag efter behov, indtil
forbrændingsmotoren er i gang.
● RM 655 YS:
Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I.
13.6 Kobl kniven ind (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
20
Undgå at beskadige maskinen!
Undgå at koble kniven til i højt
græs, og sørg for, at
forbrændingsmotoren kører med
højeste omdrejningstal, når den
kobles til.
19
Foretag altid tilkoblingen hurtigt for
at undgå at slide unødvendigt på
knivkoblingen.
● 1 Træk knivstopbøjlen (1) mod
styrehåndtaget, og hold den. Derved
låses grebet til knivkoblingen (2) op.
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Stil håndtaget til
gasindstilling (1) i position I.
0478 111 9953 A - DA
● Kniven skal altid kobles ud, før
forbrændingsmotoren standses.
(Ö 13.7)
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Undgå at beskadige
Vario-gearkassen!
Håndtaget til kørehastigheden (2)
må kun betjenes, mens
forbrændingsmotoren kører.
13.9 Fremdrift
RM 650 T:
En fast drevhastighed fremad
3,5 km/t
RM 655 RS:
En fast drevhastighed fremad
23
● Øg kørehastigheden:
Tryk håndtaget til
kørehastigheden (2) fremad
under kørslen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
En helt fyldt græsopsamlingskurv
kan veje op til 20 kg.
PT
Undgå at beskadige maskinen!
Tryk altid bøjlen til fremdriften helt
ned for at undgå følgeskader på
gearkassen.
Indstil drevhastighed:
● Flyt håndtaget til
gasindstilling (1) til position 0 for
at standse
forbrændingsmotoren.
Plæneklipperen er udstyret med
baghjulsdrev.
● Træk bøjlen til fremdriften (1) mod
styrehåndtaget, og hold den der.
Fremdriften startes, og plæneklipperen
sætter sig i bevægelse fremad.
● Hægt græsopsamlingskurven af.
(Ö 9.7)
● Åbn græsopsamlingskurven på
låselasken (1). Klap
græsopsamlingskurvens øverste
del (2) op, og hold. Klap
græsopsamlingskurven bagud, og tøm
den for afklippet affald.
Græsopsamlingskurven kan holdes i
holdegrebene (3, 4) på
græsopsamlingskurvens øverste og
underste del, så den nemt kan tømmes.
● Luk græsopsamlingskurven.
● Hægt græsopsamlingskurven på.
(Ö 9.7)
NO
22
● Start forbrændingsmotor. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
24
Risiko for kvæstelser!
Før græsopsamlingskurven
hægtes af, skal
forbrændingsmotoren slukkes, og
kniven skal kobles fra og være
standset helt.
SV
13.8 Stands forbrændingsmotor
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Start fremdrift:
13.10 Tøm græsopsamlingskurv
FI
● For at udkoble kniven slippes
knivstopbøjlen (1).
Grebet til knivkoblingen (2) låses op og
springer tilbage til udgangspositionen.
Kniven kobles ud og bremses, og
forbrændingsmotoren kører videre.
RM 655 YS:
0,5 km/t – 6,3 km/t
DA
21
● Slip bøjlen til fremdriften (1).
Fremdriften kobles fra, og
plæneklipperen stopper.
Forbrændingsmotoren kører videre.
PL
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/t – 4,6 km/t
Sluk fremdriften:
● Reducer kørehastigheden:
Træk håndtaget til
kørehastigheden (2) bagud
under kørslen.
SL
13.7 Udkobl kniv (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Drevhastighed fremad, der kan indstilles
trinløst under kørslen med håndtaget til
kørehastighed
SK
● 2 For tilkobling af kniven trækkes
grebet til knivkoblingen (2) hurtigt helt
bagud i styrebøjlens retning. Grebet til
knivkoblingen går i indgreb i indkoblet
position og kan så slippes.
TR
4,2 km/t
0478 111 9953 A - DA
323
● Tag granuleringsindsatsen af (Ö 8.5),
eller hægt græsopsamlingskurven af
ved behov. (Ö 9.7)
14. Vedligeholdelse
● Stå til højre for maskinen, når den skal
vippes op på højkant.
14.1 Generelt
● Stil styrehåndtagets øverste del i den
laveste position (lad den gå til anslag,
låsegrebet går ikke hak i denne
position). (Ö 9.3)
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 5.).
Årlig vedligeholdelse udført af
forhandleren:
● Åbn udkastningsspjældet (2) med højre
hånd, og hold det.
Plæneklipperen bør kontrolleres af
forhandleren en gang om året. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
● Hold om konsollen med venstre hånd
som vist på billedet, og hold
udkastningsspjældet åbent. Aktivér
samtidig låsegrebet (3) med
tommelfingeren, og hold det.
14.2 Rengør maskinen
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
25
Omhyggelig behandling beskytter
maskinen mod skader og forlænger
levetiden.
Risiko for kvæstelse!
Stop forbrændingsmotoren, træk
tændrørshætten af, tag batteriet ud
(ved RM 650 VE), og lad maskinen
køle af.
Benzintanken skal tømmes (køres
tom), før maskinen stilles i
rengøringspositionen.
Maskinen står kun i en sikker
rengøringsposition, når
udkastningsspjældet er åbnet.
Rengøringsstilling:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Hægt startkablet af kabelføringen.
(Ö 8.3)
324
● Hold maskinen foran i håndtaget med
højre hånd, og vip den langsomt bagud,
indtil styrehåndtaget ligger på jorden
som vist på billedet.
● Slip udkastningsspjældet (2) og
låsegrebet (3), og kontrollér, at
maskinen står sikkert.
Anvisninger for rengøring:
● Fjern snavs med lidt vand, med en
børste eller med en klud. Ret aldrig en
vandstråle mod dele af
forbrændingsmotoren, pakninger,
lejesøler. Anvend om nødvendigt et
specialrensemiddel (f. eks. STIHL
specialrensemiddel).
● Rengør græsopsamlingskurven og
granuleringsindsatsen på afstand af
maskinen med rindende vand og en
børste.
14.3 Kontrollér knivens slid
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
Risiko for kvæstelser!
Knive slides mere eller mindre
kraftigt, afhængigt af hvor og hvor
længe de har været i brug.
Anvendes maskinen på et sandet
underlag eller ofte under tørre
forhold, slides kniven mere og
hurtigere end normalt. En slidt kniv
kan knække og forårsage alvorlige
kvæstelser. Følg derfor altid
anvisningerne vedrørende knivens
vedligeholdelse.
● Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
● Rengør kniven (1).
● Knivtykkelsen A skal kontrolleres
mindst 5 steder med en skydelære. Der
er særlig vigtigt, at minimumtykkelse
også overholdes i området ved
knivvingerne.
● Kontrollér minimumsbredden B med
en skydelære på det smalleste sted bag
knivvingerne.
● Løsn først eventuelle græsrester med
en træpind.
Knivtykkelse A: > 2,0 mm
● Rengør altid knivene – slå aldrig på
knivene (f. eks. med en hammer) for at
løsne snavs.
Kniven skal udskiftes,
● Rengøring af forbrændingsmotorens
køleribbe.
26
Minimumsbredde B: > 55 mm
– hvis den er beskadiget eller slidt
(hakker, ridser),
0478 111 9953 A - DA
Montér kniven:
Risiko for kvæstelse!
Kniven (1) må kun monteres som
vist på billedet. Laskerne (4) skal
vende nedefter, og de opbøjede
knivblade skal vende opefter.
Det foreskrevne
tilspændingsmoment for knivbolten
skal overholdes nøje, da dette er
vigtigt for at sikre, at
klippeværktøjet fastgøres
ordentligt. Fastgør også
knivbolten (2) med Loctite 243.
Udskift altid låseskiven (3) ved
montering af kniven, og udskift altid
knivbolten (2) i forbindelse med
udskiftning af kniven.
● Rens knivens anlægsflade og
knivbøsningen samt knivholderen.
● Afmonter kniven (Ö 14.4).
● Afkøl kniven under slibningen, f.eks.
med vand. Den må ikke blive blå, da
skæreevnen i så fald forringes.
● Slib kniven ensartet for at undgå
vibrationer pga. ubalance.
● Hold en slibevinkel på 30°.
● Fjern om nødvendigt graterne, der er
opstået på æggen, med et stykke fint
sandpapir efter slibningen.
● Overhold slidgrænserne. (Ö 14.3)
14.6 Forbrændingsmotor
Vedligeholdelsesinterval:
Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
Køleribberne skal altid holdes rene for at
sikre tilstrækkelig køling af
forbrændingsmotoren.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
● Tag kniven (1), knivbolten (2) og
låseskiven (3) af.
Slibningsvejledning:
PT
● Hold kniven (1), og skru knivbolten (2)
ud.
STIHL anbefaler, at slibningen af kniven
overlades til en fagmand. Hvis kniven
slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance
osv.), forringes maskinens funktionsevne.
I betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren findes oplysninger
om de anbefalede olieskift-intervaller samt
informationer om motorolien og
påfyldningsmængden.
14.7 Vedligehold batteri og ladeapparat
NO
● Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
14.5 Slib kniven
Vedligeholdelsesinterval:
Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
SV
27
14.8 Hjul og gearkasse
FI
Demonter kniven:
For at sikre lang levetid er det vigtigt, at der
altid er tilstrækkelig høj oliestand, samt at
olie- og luftfilteret udskiftes regelmæssigt.
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
Gearkassen er vedligeholdelsesfri.
DA
14.4 Demonter og montér kniv
Følg betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne, som du
kan finde i den vedlagte
betjeningsvejledning til
forbrændingsmotoren.
14.9 Vedligehold plænetromle
Drivkæden skal smøres
regelmæssigt, men kuglelejerne og
tromlerne er vedligeholdelsesfri.
29
PL
● Sæt en ny låseskive (3) på som vist,
skru knivbolten (2) i, og spænd til.
Tilspændingsmoment:
60 - 65 Nm
Generelle anvisninger:
SL
Hvis der er monteret en kniv fra tilbehøret
på plæneklipperen, gælder der andre
slidgrænser (se betjeningsvejledningen til
tilbehør).
● Sæt kniven (1) med de opbøjede
knivblade opad (pegende mod
maskinen) på hhv. knivbøsningen og
knivholderen (5).
Vedligeholdelsesinterval:
en gang om året eller efter behov
TR
● Til service løsnes skruen (1, torx 25),
og afdækningen (2) tages af.
SK
– hvis måleværdierne er nået på et eller
flere steder eller ligger uden for de
tilladte grænser.
0478 111 9953 A - DA
325
● Smør drivkæden med et gængs
fedtstof.
● Træk fremdriftsbøjlen mod
styrehåndtaget, og hold den der.
(Ö 13.9)
14.10 Kniv-bremse-kobling
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vedligeholdelsesinterval:
Årligt
Kniv-bremse-koblingen (BBC) er udsat for
naturlig slitage.
Vedligeholdelsen må kun foretages af
uddannet personale. STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
14.11 Indstil kabeltræk til
fremdrift (RM 655 YS)
Vedligeholdelsesinterval:
Før første ibrugtagning eller efter
behov
Kabeltrækket skal indstilles,
– før maskinen tages i brug første gang.
– når den maksimale kørehastighed ikke
nås.
– når fremdriften er tilkoblet permanent.
Det vil sige, at plæneklipperen starter
utilsigtet, når der trækkes i startkablet,
selvom bøjlen til fremdriften ikke er
trykket ind.
Indstil kabeltræk
● Håndtaget til kørehastighed (1)
trækkes helt tilbage.
● Møtrikkerne (2, 3) løsnes,
således at kabeltrækket (4) ikke er
spændt.
● Start forbrændingsmotoren. (Ö 13.5)
326
● Kabeltrækket (4) spændes med
møtrik (3), indtil fremdriften starter.
Derefter slippes fremdriftsbøjlen,
forbrændingsmotoren standses, og
møtrikker (2) spændes fast.
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
● Kontrol:
Hvis der ikke trykkes på bøjlen til
fremdrift, er kabeltrækket strammet let,
og maskinen kan trækkes bagud, uden
at hjulene blokeres.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen. Maskinen
skal altid være i driftsikker tilstand.
Tap benzinen ud af tanken, og tøm
karburatoren før opbevaringen (f.eks. ved
at køre dem tomme).
Ved længere driftspauser (vinterpause)
skal følgende punkter desuden udføres:
14.12 Kontrollér
beskyttelseslister:
30
14.13 Opbevaring og længere pauser
(vinterpause)
● Rens alle ydre dele omhyggeligt.
28
Vedligeholdelsesinterval:
Årligt
● Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 14.2)
● Mål tykkelsen på venstre og højre
beskyttelsesliste.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Kabinettet skal udskiftes af en forhandler,
hvis måleværdien underskrides et sted.
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Beskyttelseslisterne skal udskiftes, hvis de
er slidt ned til grænseværdien på
undersiden af maskinen, eller hvis de ikke
længere dækker kabinettet helt.
● Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
● Skru tændrøret af (se
forbrændingsmotorens
betjeningsvejledning), og hæld ca.
3 cm³ motorolie i forbrændingsmotoren
gennem tændrørsåbningen. Tørn
forbrændingsmotoren nogle gange
uden tændrør (træk i startkablet).
Brandfare!
Tændrørshætten skal holdes væk
fra tændrørsåbningen på grund af
antændelsesfare.
● Skru tændrøret i igen (se også
betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
● Udfør olieskift regelmæssigt (se
betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren).
RM 650 VE:
● Tag batteriet ud, og opbevar det afbrudt
fra maskinen i et tørt, støvfrit og
frostsikkert rum, hvor uvedkommende
ikke har adgang til det.
0478 111 9953 A - DA
Sådan bærer du maskinen:
● Maskinen må kun løftes i håndtaget (1)
og styrehåndtaget (2). Sørg altid for at
holde tilstrækkelig afstand mellem
kniven og din krop (især fødder og ben).
Fastgøring af maskinen:
● Fastgør maskinen på ladet med egnede
hjælpemidler, og transporter den altid
kun stående på alle 4 hjul.
● Fastgør tove eller seler på
styrekonsollen (3) og kabinettet (4).
Affald såsom batterier skal altid
bortskaffes korrekt. Overhold de
lokale bestemmelser. Batteriet
må ikke smides ud med det
almindelige affald, men skal
afleveres hos forhandleren eller et
indsamlingssted for miljøfarligt affald.
● Tag batteriet ud (Ö 9.5), og bortskaf det
afbrudt fra plæneklipperen.
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Dertil hører bl. a.:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– Kniv
– Græsopsamlingskurv
– Kilerem
– Drivkæde (RM 655 RS)
– Beskyttelseslister (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Batteri (RM 650 VE)
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
0478 111 9953 A - DA
PT
1. Sliddele
NO
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
SV
Brug altid egnede personlige
værnemidler (sikkerhedssko,
solide handsker) i forbindelse med
transporten.
Træk altid tændrørshætten af, før
maskinen løftes eller transporteres.
Af hensyn til sikkerheden anbefaler
STIHL, at maskinen løftes og
bæres af to personer.
Bemærk vægten i kapitlet
"Tekniske data", før maskinen
løftes.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" (Ö 5.10) i forbindelse med
bortskaffelse.
FI
Risiko for kvæstelse!
Følg anvisningerne i kapitlet
"Sikkerhed" før transporten. (Ö 5.)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
DA
31
Benzindrevne plæneklippere (STIHL
RM)
PL
15.1 Transport
Emballage, maskine og tilbehør
er fremstillet af materialer, der
kan genbruges, og som skal bortskaffes i
overensstemmelse hermed.
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
SL
Det afskårne græs må ikke
smides i skraldespanden, men
bør derimod komposteres.
15. Transport
327
SK
16. Miljøbeskyttelse
17. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
TR
● Oplad batteriet helt før sæsonstart.
(Ö 9.5)
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især for:
– Ændringer af produktet, som ikke er
godkendt af STIHL.
– Anvendelse af forbrugsstoffer, som ikke
er godkendt af STIHL (smøremidler,
benzin og motorolie, se henvisninger
fra producenten af
forbrændingsmotoren).
– Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
maskinen eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet.
– Brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål.
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer.
– Følgeskader som følge af fortsat brug
af produktet med defekte komponenter.
3. Vedligeholdelsesarbejder
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHLforhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
328
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
– Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring.
– Skader på maskinen på grund af
anvendelse af andre reservedele af
mindre god kvalitet.
– Skader pga. ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejder, som ikke udføres
på forhandlernes værksted.
19. ECoverensstemmelseserklærin
g
19.1 Plæneklipper STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/
VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
– Konstruktion: Plæneklipper
18. Standardreservedele
Kniv til RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
6364 702 0100
Kniv til RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Kniv til RM 655 RS:
6374 702 0110
Knivbolt til RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Knivbolt til RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Låseskive:
0000 702 6600
Knivbolten/låseskiven skal
udskiftes, når kniven udskiftes eller
monteres. Reservedele fås hos en
STIHL-forhandler.
– Fabrikat: STIHL
– Type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Serienummer:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
opfylder de relevante bestemmelser i
direktiverne 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU og 2011/65/EU og er udviklet
og fremstillet i overensstemmelse med de
gældende udgaver af følgende
standarder: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 og EN 62233.
Pågældende myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
For at finde det målte og garanterede
lydeffektniveau er man gået frem efter
direktiv 2000/14/EC, bilag VIII.
0478 111 9953 A - DA
– Målt lydeffektniveau: 97,2 dB(A)
– Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Målt lydeffektniveau: 97,4 dB(A)
– Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
De tekniske dokumenter opbevares hos
STIHL Tirol GmbH.
Produktionsåret og maskinnummeret står
på plæneklipperen.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
0478 111 9953 A - DA
20. Tekniske data
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serienummer
6364
Klippebredde
48 cm
Skæreanordning
Knivbjælke
Hastighed
knivbjælke
2800 o/min
Klippehøjde
25 - 85 mm
Tilspændingsmoment knivbolt
60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran
200 mm
Hjul-Ø bagtil
230 mm
Fyldemængde
græsopsamlingskurv
70 l
Længde
167 cm
Bredde
52 cm
Højde
112 cm
Forbrændingsmotor
Konstruktion
4-taktsforbrændingsmotor
DE
EN
FR
NL
Vægt
Benzintank
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
81 dB(A)
arbejdspladsen LpA
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi ahw
3,80 m/sek²
Usikkerhed Khw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
IT
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
ES
– Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A)
PT
– Målt lydeffektniveau: 97,5 dB(A)
173 ccm
Snorstart
Permanent
Et-trins
gearkasse
45 kg
1,4 l
NO
RM 655.0 V
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
SV
– Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Kohler HD775
FI
– Målt lydeffektniveau: 95,2 dB(A)
RM 650.0 T:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Slagvolumen
Startanordning
Drev knivbjælke
Hjuldrev baghjul
RM 650.0 V:
Typebetegnelse
Kohler HD775
forbrændingsmotor
Slagvolumen
173 ccm
Startanordning
Snorstart
Drev knivbjælke
Permanent
Hjuldrev baghjul
Vario-gearkasse
Vægt
46 kg
Benzintank
1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
329
DA
RM 650.0 VE
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
PL
– Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Nom. effekt ved
mærkehastighed
SL
– Målt lydeffektniveau: 95,3 dB(A)
SK
e.b.
TR
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
Garanteret lydeffekt96 dB(A)
niveau LWAd
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
81 dB(A)
arbejdspladsen LpA
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
3,80 m/sek²
Målt værdi ahw
Usikkerhed Khw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VE:
Typebetegnelse
forbrændingsmotor
Slagvolumen
Lithium-ion-batteri og
ladeapparat
Series 675 iS
163 ccm
Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
El-start
Permanent
Vario-gearkasse
43 kg
1,0 l
Startanordning
Drev knivbjælke
Hjuldrev baghjul
Vægt
Benzintank
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
82 dB(A)
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi ahw
3,40 m/sek²
1,70 m/sek²
Usikkerhed Khw
330
Måling iht. EN 20643
RM 650.0 VS:
Typebetegnelse
Kohler HD775
forbrændingsmotor
Slagvolumen
173 ccm
Startanordning
Snorstart
Drev knivbjælke
BBC
Hjuldrev baghjul
Vario-gearkasse
Vægt
50 kg
Benzintank
1,4
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
96 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
81 dB(A)
arbejdspladsen LpA
2 dB(A)
Usikkerhed KpA
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi ahw
3,80 m/sek²
1,90 m/sek²
Usikkerhed Khw
Måling iht. EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serienummer
6374
Klippebredde
53 cm
Skæreanordning
Knivbjælke
Hastighed
knivbjælke
2800 o/min
Klippehøjde
25 - 85 mm
Klippehøjde
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Tilspændingsmoment knivbolt
60 - 65 Nm
Hjul-Ø foran
200 mm
Tromle-Ø bagtil
Fyldemængde
græsopsamlingskurv
Længde
Bredde
Højde
RM 655.1 RS:
Drev knivbjælke
Drev tromle
Vægt
Forbrændingsmotor
Konstruktion
90 mm
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
BBC
Et-trins
gearkasse
56 kg
4-taktsforbrændingsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
1,4 l
Producent, type
Slagvolumen
Startanordning
Nom. effekt ved
mærkehastighed
Benzintank
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
84 dB(A)
arbejdspladsen LpA
2 dB(A)
Usikkerhed KpA
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi ahw
2,80 m/sek²
Usikkerhed Khw
1,40 m/sek²
Måling iht. EN 20643
RM 655.0 V:
Drev knivbjælke
permanent
0478 111 9953 A - DA
Producent, type
Slagvolumen
Startanordning
0478 111 9953 A - DA
BBC
Vario-gearkasse
50 kg
4-taktsforbrændingsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
Producent, type
4-taktsforbrændingsmotor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Snorstart
2,9 - 2800
kW - omdr./min.
1,6 l
Slagvolumen
Startanordning
Nom. effekt ved
mærkehastighed
Benzintank
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt98 dB(A)
niveau LWAd
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
DE
EN
FR
PT
ES
IT
NL
Se http://www.stihl.com/safety-datasheets for yderligere transportanvisninger
NO
Ved luft- eller søtransport skal de nationale
og lokale bestemmelser overholdes.
SV
Brugeren kan uden yderligere pålæg
medbringe disse batterier ved vejtransport
til maskinens anvendelsessted.
20.1 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
FI
BBC
Hydrogearkasse
56 kg
RM 650 VE: De anvendte lithium-ionbatterier overholder kravene i Manual of
Test and Criteria ST/SG/AC.10/11/Rev.5,
del III, underafsnit 38.3 udgivet af United
Nations Organizations.
DA
RM 655.1 VS:
Drev knivbjælke
Hjuldrev baghjul
Vægt
Forbrændingsmotor
Konstruktion
RM 655.0 YS:
Drev knivbjælke
Hjuldrev baghjul
Vægt
Forbrændingsmotor
Konstruktion
Transport af lithium-ion-batterier:
PL
Producent, type
Slagvolumen
Startanordning
Nom. effekt ved
mærkehastighed
Benzintank
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt98 dB(A)
niveau LWAd
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
84 dB(A)
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
3,80 m/sek²
Målt værdi ahw
Usikkerhed Khw
1,90 m/sek²
Måling iht. EN 20643
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
84 dB(A)
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
3,00 m/sek²
Målt værdi ahw
Usikkerhed Khw
1,50 m/sek²
Måling iht. EN 20643
SL
4-taktsforbrændingsmotor
Kohler HD775
173 ccm
Snorstart
2,6 - 2800
kW - omdr./min.
1,4 l
Nom. effekt ved
2,6 - 2800
mærkehastighed
kW - omdr./min.
Benzintank
1,4 l
Støjemissioner
I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
98 dB(A)
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
84 dB(A)
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer
Anført vibrationskarakteristik iht.
EN 12096:
Målt værdi ahw
3,80 m/sek²
1,90 m/sek²
Usikkerhed Khw
Måling iht. EN 20643
21. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
SK
Vario-gearkasse
46 kg
TR
Hjuldrev baghjul
Vægt
Forbrændingsmotor
Konstruktion
331
@ Se betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren.
Fejl:
Forbrændingsmotoren starter ikke
Mulig årsag:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstopbøjlen er ikke
trykket ind.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gasindstillingsgrebet står i
position STOP.
– RM 650 VE: Batteriet afladet eller
defekt.
– Benzintanken er tom; benzinslangen er
tilstoppet.
– Dårlig, forurenet eller gammel benzin i
tanken.
– Luftfilteret er snavset.
– Tændrørshætten er trukket af
tændrøret; tændrørskablet er fastgjort
dårligt på tændrørshætten.
– Tændrøret er tilsodet eller beskadiget;
forkert elektrodeafstand.
– Plæneklipperhuset er tilstoppet.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kabeltrækket til
gasindstillingen er sprunget ud eller
defekt (f.eks. knækket).
Afhjælpning:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Tryk
motorstopbøjlen i retning af
styrehåndtaget, og hold. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Placer gasindstillingens
håndtag i choker- eller startposition.
(Ö 13.5)
– RM 650 VE: Oplad eller udskift
batteriet. (Ö 9.5)
– Fyld benzin på; rens benzinslangen. #
– Anvend altid frisk, blyfri kvalitetsbenzin;
rens karburatoren. #
– Rens luftfilteret. #
332
– Sæt tændrørshætten på; afprøv
forbindelsen mellem tændrørskablet og
-hætten. #
– Rens eller udskift tændrøret; indstil
gnistgabet. #
– Rengør plæneklipperhuset – træk først
tændrørshætten af. Ved model tages
RM 650 VE-batteriet desuden ud.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hægt kabeltrækket til
gasindstillingen på, eller udskift det. #
Fejl:
Startbesvær eller reduceret
forbrændingsmotorydelse
Mulig årsag:
– Plæneklipperhuset er tilstoppet.
– Græsslåning med for lavt skæretrin
eller med for høj hastighed
– Der er vand i benzintanken og
karburatoren; karburatoren er tilstoppet
– Der er snavs i benzintanken
– Luftfilteret er snavset
– Tændrøret er tilsodet
Afhjælpning:
– Rengør plæneklipperhuset – træk først
tændrørshætten af. Ved model
RM 650 VE skal batteriet desuden
trækkes af. (Ö 9.5)
– Tilpas klippehøjden, eller reducer
hastigheden
– Tøm benzintanken, rens benzinslangen
og karburatoren #
– Rengør benzintanken #
– Rens/udskift luftfilteret @, #
– Rens tændrøret #
Fejl:
Forbrændingsmotoren bliver meget varm.
Mulig årsag:
– For lav oliestand i
forbrændingsmotoren.
– Køleribberne er snavsede.
Afhjælpning:
– Skift motorolien. (Ö 8.6)
– Rens køleribberne. (Ö 14.2)
Fejl:
Ingen igangsætning ved betjening af
bøjlen til fremdriften
Mulig årsag:
– RM 655 YS: Kabeltrækket til
fremdriften er forkert indstillet.
– Kabeltrækket til fremdriften er defekt
(f. eks. knækket).
– Kileremmen er slidt.
– Gearkassen er defekt.
Afhjælpning:
– RM 655 YS: Kontrollér kabeltrækkets
indstilling. (Ö 14.11)
– Udskift kabeltrækket. #
– Udskift kileremmen. #
– Udskift gearkassen. #
Fejl:
Hastighedsreguleringen fungerer ikke
Mulig årsag:
– Håndtaget til kørehastighed flyttet i den
forkerte retning.
– Kabeltrækket er sprunget ud eller
defekt (f. eks. knækket).
Afhjælpning:
– Flyt håndtaget til kørehastighed i den
rigtige retning. (Ö 13.9)
– Hægt kabeltrækket i eller udskift det. #
0478 111 9953 A - DA
DE
EN
PT
22. Serviceplan
NO
Mulig årsag:
– Kniven er sløv eller slidt.
– Klippehastigheden er for stor i forhold til
klippehøjden.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Forbrændingsmotorens
omdrejningstal er for lille.
Dato for næste serviceeftersyn
22.1 Leveringsbekræftelse
SV
Fejl:
Ujævnt snit, plænen bliver gul
Afhjælpning:
– Fastspænd knivbolten. (Ö 14.4)
– Slib (afbalancer) kniven, eller udskift
den. (Ö 14.5), #
– Kontrollér, og reparer om nødvendigt,
kniven, knivakslen og
knivfastgørelsen. #
– Spænd forbrændingsmotorens
monteringsbolte. #
Service udført den
FI
Afhjælpning:
– Udskift kniven. (Ö 14.4)
– Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Skub gasindstillingens
håndtag til startposition. (Ö 13.5)
32
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
FR
Mulig årsag:
– Knivbolt løs.
– Kniven er ikke i balance pga. forkert
slibning eller brud.
– Klippeværktøj defekt.
– Forbrændingsmotoren sidder løs.
NL
Mulig årsag:
– Kniven er slidt.
– Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Forbrændingsmotorens
omdrejningstal er for lille.
22.2 Servicebekræftelse
IT
Fejl:
Kraftige vibrationer under driften
ES
Fejl:
Klipningskanalen er tilstoppet
TR
SK
SL
PL
DA
Afhjælpning:
– Slib eller udskift kniven (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Reducer klippehastigheden, og/eller
vælg den rigtige klippehøjde (arbejd
ikke med laveste klippehøjde). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Placer gasindstillingens
håndtag i startposition. (Ö 13.5)
0478 111 9953 A - DA
333
334
0478 111 9953 A - DA
0478 111 9953 A - PL
344
344
345
346
346
346
346
347
347
347
347
348
348
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
351
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
350
350
350
350
351
351
NO
339
339
340
340
340
341
343
349
349
349
350
350
SV
337
337
337
337
349
349
351
FI
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
336
348
351
DA
Dr Nikolas Stihl
336
336
352
PL
Dziękujemy za okazane zaufanie
i życzymy zadowolenia z nabytego
produktu STIHL.
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
Informacje ogólne
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Kosiarka trawnikowa ze sprzęgłem
i hamulcem noża, BBC
Opis urządzenia
Zasady bezpiecznej pracy
Informacje ogólne
Tankowanie paliwa – sposób
postępowania
Akumulator i ładowarka
Odzież robocza i sprzęt ochronny
Transport urządzenia
Przed rozpoczęciem pracy
Praca z urządzeniem
Konserwacja i naprawy
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Utylizacja
Objaśnienie symboli
Wyposażenie standardowe
Przygotowanie urządzenia do
pracy
Informacje ogólne
Montaż uchwytu kierującego
Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika
Zamontowanie kosza na trawę
Wyjmowanie i wkładanie przysłony
do mulczowania
Paliwo i olej silnikowy
Elementy obsługi
Informacje ogólne
348
348
352
SL
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością
pod względem obsługi serwisowej. Sieć
naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną.
1. Spis treści
Elementy regulacyjne na uchwycie
kierującym
Regulacja uchwytu kierującego
Centralna regulacja wysokości
koszenia
Akumulator i ładowarka
(RM 650 VE)
Wskaźnik napełnienia kosza
Zakładanie i zdejmowanie kosza
na trawę
Urządzenia zabezpieczające
Urządzenia zabezpieczające
Dźwignia hamulca silnika
Sprzęgło i hamulec noża (BBC)
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Obszar pracy użytkownika
Kosiarka trawnikowa z rolką tylną
Możliwości zastosowań
Jak przeprowadzać mulczowanie?
Uruchamianie urządzenia
Sprawdzanie sprzęgła i hamulca
noża
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 VE)
Wyłączanie silnika spalinowego
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Uruchamianie silnika spalinowego
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Włączanie sprzęgła noża kosiarki
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
352
352
335
SK
Dziękujemy za zakup urządzenia
marki STIHL. Nasze produkty
projektujemy i produkujemy
z zachowaniem wysokiej jakości
i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty
o wyjątkowej niezawodności także
w ekstremalnych warunkach.
TR
Drodzy Klienci!
Wyłączanie silnika spalinowego
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Napęd kół
Opróżnianie kosza na trawę
Konserwacja
Informacje ogólne
Czyszczenie urządzenia
Sprawdzanie zużycia noża
Wymontowanie i zamontowanie
noża
Ostrzenie noża kosiarki
Silnik spalinowy
Konserwacja akumulatora i
ładowarki
Koła i przekładnia
Obsługa rolki tylnej
Sprzęgło i hamulec noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Regulacja cięgna napędu kół
(RM 655 YS)
Sprawdzanie zużycia listew
ochronnych
Przechowywanie i przestój
(przerwa zimowa)
Transport
Transport
Ochrona środowiska
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Typowe części zamienne
Deklaracja zgodności UE
Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/
VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
Dane techniczne
Rozporządzenie REACH
Wykrywanie usterek
336
Plan czynności serwisowych
Potwierdzenie przekazania
Potwierdzenie obsługi serwisowej
353
353
353
353
353
354
354
2.1 Informacje ogólne
355
355
355
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
355
355
356
356
356
356
356
357
357
357
358
358
359
364
364
364
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
Firma STIHL stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które
nie są dostępne we wszystkich krajach.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona
prawem autorskim. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach
elektronicznych.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
359
359
362
362
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 5.)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
0478 111 9953 A - PL
3. Kosiarka trawnikowa ze
sprzęgłem i hamulcem noża,
BBC
4. Opis urządzenia
Modele RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS są wyposażone
w sprzęgło i hamulec noża (BBC).
2
3
4
5
6
7
8
9
górna część uchwytu sterującego z
elementami regulacyjnymi (Ö 9.2)
linka rozrusznika
wspornik uchwytu kierującego
dźwignia blokująca uchwytu
kierującego
silnik spalinowy
obudowa
nasadka świecy zapłonowej
uchwyt transportowy
wymienna listwa ochronna
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
5.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi. Należy
starannie przechowywać instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w osobnej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
TR
Podobnie jak w przypadku każdej
nowoczesnej kosiarki obracający się nóż
zostanie zahamowany i całkowicie
zatrzymany w ciągu krótkiego czasu po
puszczeniu uchwytu kierującego. Pomimo
to dzięki układowi BBC silnik spalinowy nie
zostanie wyłączony. Dzięki tej funkcji po
zatrzymaniu noża użytkownik może
korzystać z napędu kół kosiarki. Ponadto
można na przykład opróżnić kosz na trawę
bez konieczności ponownego
uruchamiania silnika spalinowego po
wykonaniu tej czynności.
1
1
5. Zasady bezpiecznej pracy
NO
1
SV
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki
należy zapoznać się z układem BBC, co
pozwoli zapobiec zranieniom użytkownika
lub uszkodzeniom urządzenia.
Należy przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale „Sprzęgło i hamulec noża
(BBC)“. (Ö 11.)
FI
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
DA
Przed dotknięciem
noża wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać
do całkowitego
zatrzymania się noża i
zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
PL
Podczas pracy silnika
spalinowego nie
zbliżać się do obszaru
pracy noża.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
10 wmontowana listwa ochronna
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 wskaźnik wysokości koszenia
12 dźwignia blokująca regulacji
wysokości koszenia
13 osłona wyrzutu
14 kosz na trawę
15 wskaźnik napełnienia kosza
16 tabliczka znamionowa z numerem
urządzenia
17 rolka tylna (RM 655 RS)
18 akumulator (RM 650 VE)
SL
Niebezpieczeństwo
zranienia!
SK
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
0478 111 9953 A - PL
337
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
– wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety,
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
zdolny pod względem fizycznym,
sensorycznym oraz psychicznym do
obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub
psychicznym, to może wykonywać pracę
za pomocą urządzenia tylko pod
nadzorem odpowiedzialnej osoby lub po
instruktażu przeprowadzonym przez tę
osobę.
– transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Także w przypadku prawidłowej obsługi
tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
Należy zapewnić, aby użytkownik był
pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
nadzorem zgodnie z krajowymi
przepisami.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do
koszenia trawników. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
użytkownika kosiarka nie może być
wykorzystywana do następujących
czynności (zestawienie niepełne):
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
– rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
338
– obcinanie pędów czepnych,
– pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
– czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
dodatkowego dopuszczonego przez firmę
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonym
wyposażeniu dodatkowym udzielają
autoryzowani dealerzy firmy STIHL.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia
układu krążenia lub układu nerwowego,
zwłaszcza u osób z chorobami układu
krążenia. Należy udać się do lekarza w
przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje.
Do tych objawów, które występują przede
wszystkim w palcach, rękach lub
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne):
– brak czucia,
0478 111 9953 A - PL
Benzynę należy przechowywać tylko w
odpowiednich i sprawdzonych
pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa
należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu
korków zamykających, mocno je
dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa
należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
W przypadku przelania się benzyny,
należy natychmiast oczyścić
zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
dopiero wówczas można uruchomić silnik
spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
uruchomienia silnika przed odparowaniem
resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną.
Do utylizacji lub przechowywania
materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa,
nie używać butelek po napojach lub
podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
mógłby się z nich napić.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Benzynę przechowywać z dala
od czynników mogących
wywołać zapłon, np. od
padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić!
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
wolnym powietrzu.
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania
nie wolno palić.
0478 111 9953 A - PL
Ładowarkę podłączać do źródła prądu
elektrycznego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym o
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA.
Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
Akumulator, który nie jest używany, należy
trzymać z dala od metalowych
przedmiotów (np. gwoździ, monet i
ozdób). Nigdy nie zwierać styków
akumulatora; nie używać metalowych
pojemników transportowych.
Przy nieprawidłowej eksploatacji z
akumulatora może wypłynąć elektrolit;
unikać zetknięcia się z elektrolitem! W
razie przypadkowego zetknięcia się z
płynem akumulatorowym należy spłukać
go wodą. W przypadku zanieczyszczenia
oka płynem należy dodatkowo skorzystać
IT
NL
FR
EN
DE
Nigdy nie rozkładać akumulatora i
ładowarki; nie próbować ich naprawiać.
Należy wymieniać wadliwy akumulator lub
wadliwą ładowarkę.
ES
Używać tylko nieuszkodzonego i
niezdeformowanego akumulatora oraz
nieuszkodzonej ładowarki. Szczególnie
należy sprawdzać przewód sieciowy
ładowarki. Nigdy nie używać ładowarki z
uszkodzonym przewodem sieciowym.
PT
Zagrożenie życia!
Benzyna jest trująca i łatwopalna.
Nigdy nie upuścić akumulatora i ładowarki;
chronić je przed deszczem oraz wilgocią.
NO
5.2 Tankowanie paliwa – sposób
postępowania
Używać tylko oryginalnego akumulatora i
oryginalnej ładowarki.
SV
Urządzenie można puszczać tylko wtedy,
gdy stoi ono na płaskiej powierzchni, z
której nie może się samo stoczyć.
Nie napełniać nadmiernie
zbiornika paliwa!
Ze względu na rozszerzalność
cieplną paliwa nie wolno
napełniać zbiornika powyżej
dolnej krawędzi króćca
wlewowego.
Ponadto należy przestrzegać
informacji podanych w instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
FI
Czas pracy zaplanować w taki sposób,
aby unikać większych obciążeń przez
dłuższy czas.
DA
Podczas pracy trzymać uchwyt kierujący
mocno (ale nie sztywno) dwiema rękami w
odpowiednich miejscach.
Przestrzegać Instrukcji obsługi silnika
spalinowego i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu. W tej instrukcji
opisano sposób bezpiecznego używania
akumulatora i ładowarki.
PL
– nieprzyjemne mrowienie.
Benzynę należy uzupełniać przed
uruchomieniem silnika spalinowego. Nie
wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub
dolewać paliwa podczas pracy silnika
spalinowego lub przy rozgrzanej
maszynie.
SL
– przebarwienia skóry,
5.3 Akumulator i ładowarka
SK
– osłabienie mięśni,
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i
schłodzić silnik spalinowy.
TR
– bóle,
339
z pomocy lekarza. Wypływający elektrolit
może powodować podrażnienia skóry i
oparzenia oraz działać żrąco.
5.5 Transport urządzenia
Akumulatory litowo-jonowe należy
transportować ze szczególną
ostrożnością; należy zwrócić szczególną
uwagę na zabezpieczenie akumulatora
przed zwarciem. Akumulatory należy
transportować w nieuszkodzonym
oryginalnym opakowaniu lub w
odpowiednim niemetalowym pojemniku
transportowym.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, zob.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
5.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem spalinowym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać do zatrzymania się
noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
5.6 Przed rozpoczęciem pracy
Przed transportem urządzenia należy
schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić szczelność układu paliwowego,
a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz
części, takich jak zbiornik paliwa, korek
wlewu paliwa, złącza przewodów. W
przypadku nieszczelności lub uszkodzenia
nie uruchamiać silnika spalinowego –
zagrożenie pożarowe!
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić
jego naprawę w autoryzowanym serwisie.
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
włosami (za pomocą chusty na głowę,
czapki itp.).
Nóż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w
długie spodnie i odzież dobrze
przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
zostać pochwycona przez ruchome części
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
krawata i szalika.
Podczas pracy powstaje hałas.
Może on uszkodzić słuch.
Zakładać nauszniki ochronne.
Urządzenie transportowane wraz z
częściami (np. kosz na trawę)
zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednio dobranych
elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia
kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Transport“. Opisano tam sposób
podnoszenia lub zamocowania
urządzenia. (Ö 15.)
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
Nie pozostawiać akumulatora w
samochodzie i chronić nieużywany
akumulator przed działaniem promieni
słonecznych.
340
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na
którym urządzenie będzie użytkowane i
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
kości i inne przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
wysokiej trawie można nie zauważyć
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
użyciem urządzenia należy oznakować
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
0478 111 9953 A - PL
– zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są
w dobrym stanie technicznym;
– urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona
wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący,
siatka ochronna) są w dobrym stanie
technicznym i prawidłowo działają;
– sprzęgło i hamulec noża prawidłowo
działają; (Ö 13.1)
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany, nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę;
– akumulator (RM 650 VE) nie jest
uszkodzony lub zdeformowany;
0478 111 9953 A - PL
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów
(także od dołu). Nie dotykać obracającego
się noża. Zachować właściwą odległość
od otworu wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
Uchwyt kierujący powinien być zawsze
prawidłowo zamontowany; nie można go
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej).
DE
EN
FR
NL
NO
PT
ES
IT
Pracujący silnik spalinowy
urządzenia wytwarza toksyczne
spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i
bezwonny gaz) oraz inne substancje
szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika
spalinowego w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
SV
– korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
Zagrożenie dla zdrowia i życia
spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w
przypadku mdłości, bólu głowy,
zaburzeń widzenia (np.
zmniejszania się pola widzenia),
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy
lub pogorszenia koncentracji.
Objawy te mogą być spowodowane
między innymi przez zbyt wysokie
stężenie spalin.
FI
– przysłona do mulczowania jest w
dobrym stanie technicznym;
Zamontowane w urządzeniu urządzenia
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane. Przede wszystkim nie
można unieruchamiać na uchwycie
kierującym dźwigni hamulca silnika i
dźwigni hamulca noża (np. przez jej
przywiązanie).
Spaliny:
DA
– narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa
zespołu tnącego) są w dobrym stanie
technicznym. Należy regularnie
sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia
lub pęknięcia); (Ö 14.3), (Ö 14.12)
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia! Nie wykonywać
czynności roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub osoby
postronne, a zwłaszcza dzieci.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
PL
– urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
5.7 Praca z urządzeniem
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“
(Ö 13.). Uruchamianie zgodnie z tymi
instrukcjami zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia.
SL
Można korzystać tylko z urządzenia w
dobrym stanie technicznym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
W razie potrzeby wykonać niezbędne
czynności lub skontaktować się z
Autoryzowanym Dealerem. Zaleca się
korzystanie z usług serwisu
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
SK
Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy
nasadka świecy zapłonowej jest mocno i
dobrze założona na świecę zapłonową.
– korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
TR
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
341
Niebezpieczeństwo zranienia!
Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca,
to dłoń i przedramię są przyciągane do
silnika spalinowego szybciej, niż można
puścić linkę rozrusznika. To nagłe
szarpnięcie może spowodować złamania
kości, zmiażdżenia i skręcenia stawów.
46,6 cm wzniesienia pionowego, które
przypada na 100 cm odległości w
poziomie.
Korzystając z urządzenia w pobliżu
zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli,
należy zachować szczególną ostrożność.
Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na
zachowanie odpowiedniej odległości od
takich niebezpiecznych miejsc.
Podczas uruchamiania należy zawsze
zwracać uwagę na odpowiednią odległość
stóp od narzędzia tnącego.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno
przyciągać dźwigni napędu kół.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Podczas uruchamiania
silnika nie może być włączone sprzęgło
noża.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
kanał wyrzutowy nie został przykryty
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
poprzek, a nie wzdłuż stoku.
W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
podczas koszenia wzdłuż stoku
użytkownik mógłby zostać dodatkowo
najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na zboczu i nie
pracować z urządzeniem na zbyt stromych
zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
nie można używać na zboczach o
nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
342
W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Aby zagwarantować wystarczające
smarowanie silnika spalinowego podczas
eksploatacji urządzenia na zboczach,
należy także zwrócić uwagę na informacje
podane w dostarczonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
Nie wolno sprawdzać stanu
noża podczas pracy kosiarki
trawnikowej. Nie otwierać
osłony wyrzutu trawy i nie
zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze
w ruchu. Obracający się nóż może
spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
nie wolno biec podczas eksploatacji
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
urządzenia może prowadzić do obrażeń
ciała spowodowanych potknięciem się,
poślizgnięciem itp.
Prowadzić urządzenie, trzymając tylko za
uchwyt kierujący; nie używać do tego celu
dźwigni. (Ö 12.1)
Omijać przedmioty ukryte w trawie
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na
takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy,
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia, zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej i dodatkowo wyjąć
akumulator (w modelu RM 650 VE):
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru;
– przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym
silniku spalinowym;
Niebezpieczeństwo pożaru!
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego;
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia;
– przed transportem urządzenia;
– przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki;
0478 111 9953 A - PL
– przeniesieniem urządzenia do miejsca
pracy i z powrotem;
– przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
– otwarciem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
– ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
0478 111 9953 A - PL
RM 650 VE: Dodatkowo wyjąć
akumulator.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku
spalinowym, kolektorze wydechowym i
tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Części urządzenia mogą osiągnąć
temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika
wprawia narzędzie robocze w ruch
obrotowy. Przed pociągnięciem linki
rozrusznika należy zwrócić uwagę
na odpowiednią odległość noża
kosiarki od części ciała, a
zwłaszcza od stóp i nóg.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
słomę, mech, liście lub wypływający smar
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych,
żeber chłodzących i rury wydechowej.
DE
EN
ES
IT
NL
FR
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
PT
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić
przy użyciu szczotki i wody.
NO
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nasadka świecy zapłonowej powinna
znajdować się w bezpiecznej odległości od
świecy zapłonowej, przypadkowa iskra
zapłonowa może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Niezamierzone zetknięcie się świecy
zapłonowej z nasadką świecy zapłonowej
może doprowadzić do przypadkowego
uruchomienia silnika spalinowego.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym czyszczenie
należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez
pracę silnika bez wykonywania pracy).
SV
● zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 14.2)
FI
● wyłączyć silnik spalinowy i pozostawić
do ostygnięcia,
Czyszczenie:
DA
Wyłączyć silnik spalinowy lub sprzęgło
noża kosiarki przed:
● ustawić urządzenie na stabilnym,
płaskim podłożu,
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić autoryzowanemu
dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
343
PL
Silne drgania są zwykle objawem
usterki.
Nie wolno uruchamiać kosiarki
trawnikowej zwłaszcza w
przypadku uszkodzenia lub
skrzywienia wału korbowego oraz
uszkodzenia lub skrzywienia noża.
W przypadku braku potrzebnej
wiedzy wykonanie niezbędnych
napraw należy zlecić
specjalistycznemu serwisowi;
zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
Przed rozpoczęciem czynności
związanych z czyszczeniem, regulacją,
naprawą i konserwacją:
SL
Niebezpieczeństwo zranienia!
5.8 Konserwacja i naprawy
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym
może być niebezpieczny; nie wolno go
rozlewać.
Firma STIHL zaleca, aby napełnianie
układu smarowania olejem silnikowym lub
wymianę oleju silnikowego powierzyć
Autoryzowanemu Dealerowi.
SK
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
– ustawianiem wysokości koszenia.
TR
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego,
zamontowaniem i wymontowaniem
przysłony do mulczowania);
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do autoryzowanego dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy STIHL
są optymalnie dopasowane do urządzenia
i do wymagań użytkownika. Oryginalne
części zamienne STIHL rozpoznaje się po
numerze części zamiennej STIHL, po
napisie STIHL i ewentualnie po
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W
przypadku małych części może być tylko
oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy
regularnie sprawdzać, czy części, którymi
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór
paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu
paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone;
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie
potrzeby zlecić wykwalifikowanemu
pracownikowi ich wymianę (STIHL poleca
Autoryzowanych Dealerów swojej firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę.
344
Czynności dotyczące zespołu tnącego
wykonywać w mocnych rękawicach
ochronnych przy zachowaniu szczególnej
uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a
zwłaszcza śruba noża, powinny być
mocno dokręcone, aby zagwarantować
niezawodną pracę urządzenia.
Zlecić wymianę uszkodzonych tłumików
oraz osłon blaszanych.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie i kosz na trawę pod względem
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
maksymalnej prędkości obrotowej silnika
spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
5.9 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem
paliwa i paliwo przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np.
przed przerwą zimową), należy zrobić to
na wolnym powietrzu (np. przez pracę
silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Urządzenie należy przechowywać na
odpowiednim podłożu tylko w pozycji
stojącej na kołach – zabezpieczyć
urządzenie, aby się nie przetoczyło.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą
nasadką świecy zapłonowej.
RM 650 VE: Przed przechowywaniem
akumulatora należy go wyjąć i umieścić w
bezpiecznym miejscu poza urządzeniem,
zabezpieczając przed nieuprawnionym
użyciem (np. przez dzieci).
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Przed przykryciem urządzenia należy
pozostawić je do całkowitego schłodzenia.
Przechowywać urządzenie na płaskiej
powierzchni w taki sposób, aby nie mogło
się przypadkowo stoczyć.
5.10 Utylizacja
Odpady, takie jak przepracowany olej lub
paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i
podobne części zużywające się, mogą być
szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz
środowiska naturalnego i dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
0478 111 9953 A - PL
Niebezpieczeństwo skaleczenia się
nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie
można pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki,
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
DE
NL
FR
Pozycja ssania
(tylko RM 655 YS) –
przestawić dźwignię
gazu w przód do oporu
Pozycja STOP –
wyłączanie silnika
spalinowego,
pociągnąć dźwignię gazu w
tył do oporu
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Uruchamianie silnika
spalinowego
Wyłączanie silnika
spalinowego
DA
6. Objaśnienie symboli
Włączanie napędu kół
PL
Uruchamianie silnika spalinowego,
włączanie sprzęgła noża kosiarki
SL
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
przeczytać instrukcję
obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i
ich przestrzegać.
ES
IT
Pozycja
uruchamiania –
maksymalna
prędkość obrotowa
Przed przystąpieniem do
wykonywania prac przy
narzędziu tnącym, przed
konserwacją i czyszczeniem
należy zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej.
PT
Uwaga!
Zachować odpowiednią
odległość rąk i stóp od noży.
Uwaga –
niebezpieczeństwo
zranienia!
Podczas pracy silnika
spalinowego nie zbliżać się
do obszaru pracy noża.
EN
Regulacja obrotów
NO
Akumulator należy utylizować osobno; nie
wolno utylizować go razem z
urządzeniem. Należy zapewnić
bezpieczną utylizację akumulatora
zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Włączanie napędu kół
SV
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
należy przede wszystkim odłączyć kabel
zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
spuścić olej silnikowy.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
FI
Skontaktować się z firmą zajmującą się
recyklingiem lub z Autoryzowanym
Dealerem, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowej utylizacji odpadów.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
RM 650 VE:
TR
SK
Wyłączanie sprzęgła noża kosiarki
0478 111 9953 A - PL
345
Wkładanie akumulatora, uruchamianie
silnika spalinowego
Poz.
I
Wyłączanie silnika
spalinowego
Włączanie napędu kół
J
K
–
–
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Ustawianie prędkości jazdy
Szybko – przestawić
do przodu dźwignię
prędkości jazdy
Nazwa
Liczba
przysłona do mulczowania
– zamontowana w kanale
wyrzutowym (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
1
akumulator (RM 650 VE)
1
ładowarka (RM 650 VE)
1
Instrukcja obsługi
1
Instrukcja obsługi
silnika spalinowego
1
8. Przygotowanie urządzenia
do pracy
8.1 Informacje ogólne
Wolno – pociągnąć
do tyłu dźwignię
prędkości jazdy
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
7. Wyposażenie
standardowe
● Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
2
Poz.
A
B
C
D
E
F
G
H
346
Nazwa
Liczba
urządzenie zasadnicze
1
dolna część kosza na trawę
1
górna część kosza na trawę
1
sworzeń
2
tulejka
1
śruba
1
podkładka
2
nakrętka
1
8.2 Montaż uchwytu kierującego
● 1 Wprowadzić tulejkę (E) w
otwór na uchwycie
kierującym (1).
3
● 2 Włożyć na tulejkę obie podkładki (G)
stroną wypukłą do środka.
● 3 Przytrzymać tulejkę (E) oraz
podkładki (G) i razem z uchwytem
kierującym (1) wprowadzić od dołu do
wspornika uchwytu kierującego (2).
● 4 Odchylać uchwyt kierujący (1) do
góry, aż otwory wspornika uchwytu
kierującego i tulejka (E) ustawią się w
jednej linii.
● 5 Umieścić i przytrzymać nakrętkę (H)
we wgłębieniu wspornika uchwytu
kierującego.
● 6 Włożyć śrubę (F) od zewnątrz do
środka przez otwory wspornika
uchwytu kierującego (2) i tulejkę.
Dokręcić śrubę (F).
Moment dokręcania: 18 - 22 Nm
● Złożyć uchwyt kierujący do położenia
transportowego. (Ö 9.3)
Zamocowanie cięgien:
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Nie załamywać cięgien i nie
uszkodzić ich osłon.
● Włożyć wszystkie cięgna (3) do
prowadnicy na wsporniku uchwytu
kierującego (4). W tym celu należy
lekko odgiąć cięgna – bez ich
załamania – i włożyć do prowadnicy (4)
w sposób pokazany na rysunku.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Umieścić cięgno BBC ( = 7 mm) jako
pierwsze w prowadnicy (4).
● Włożyć wszystkie cięgna (3) do
prowadnicy cięgien (5).
● Rozłożyć uchwyt kierujący do położenia
roboczego. (Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Wyregulować cięgno napędu kół.
(Ö 14.11)
0478 111 9953 A - PL
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zaczepić w prowadnicy linki (3).
● Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i
dźwignię hamulca silnika (1).
● Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zdjąć z zaczepu (3).
Kosiarka jest standardowo wyposażona w
przysłonę do mulczowania. Podczas
wydawania urządzenia przysłona do
mulczowania jest zamontowana w kanale
wyrzutowym.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Wymontowaną przysłonę do
mulczowania należy zawsze
przechowywać w bezpiecznym
miejscu; nie może być
wykorzystywana w sposób
niezgodny z przeznaczeniem (np.
jako klin).
Przysłony do mulczowania używać
tylko wraz ze standardowym
nożem.
● Powoli odprowadzić linkę
rozrusznika (2) i puścić dźwignię
hamulca silnika (1).
Wyjmowanie przysłony do
mulczowania:
● Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
8.4 Zamontowanie kosza na
trawę
● Pociągnąć element mocujący (1) do
góry i wyciągnąć przysłonę do
mulczowania (I) z kanału wyrzutowego
ukośnie do góry.
● Zamknąć osłonę wyrzutu lub w razie
potrzeby założyć kosz na trawę.
8.6 Paliwo i olej silnikowy
DE
EN
FR
NL
7
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Przed pierwszym uruchomieniem
silnika wlać olej silnikowy. Do
wlewania oleju silnikowego lub
paliwa używać odpowiedniego
sprzętu (np. lejka).
Olej silnikowy
Informacje dotyczące rodzaju oleju
silnikowego i jego ilości są
zamieszczone w instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Regularnie sprawdzać poziom oleju
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego
poziomu oleju.
Przed uruchomieniem silnika spalinowego
prawidłowo dokręcić korek zbiornika oleju.
Paliwo
Zalecenie:
stosować świeże paliwo dobrej
jakości,
benzynę bezołowiową.
TR
● Górną część kosza na trawę (C)
założyć na dolną część kosza (B).
5
● Zamknąć osłonę wyrzutu.
IT
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
ES
8.5 Wyjmowanie i wkładanie
przysłony do mulczowania
PT
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
NO
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
SV
Zaczepianie:
● Włożyć przysłonę do mulczowania (I)
od góry ukośnie do kanału
wyrzutowego w sposób pokazany na
rysunku, obrócić do położenia
poziomego, nacisnąć w dół i
doprowadzić do zablokowania się obu
zaczepów (2) w obudowie (słychać
odgłos).
FI
● Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7)
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu,
a w razie potrzeby zdjąć kosz na trawę.
(Ö 9.7)
DA
RM 650 VE: Silnik spalinowy nie
ma linki rozrusznika.
● Lekko naciskając, doprowadzić do
zablokowania się górnej części kosza
na trawę w części dolnej.
PL
4
Zakładanie przysłony do mulczowania:
SL
● Przecisnąć sworznie (D) od środka
przez przygotowane otwory.
SK
8.3 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika
0478 111 9953 A - PL
347
Informacje dotyczące jakości paliwa
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji
obsługi silnika spalinowego.
9. Elementy obsługi
9.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
● Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
9.2 Elementy regulacyjne na
uchwycie kierującym
1
1
2
3
4
5
6
8
dźwignia hamulca silnika
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
dźwignia hamulca noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
dźwignia napędu kół
dźwignia regulacji obrotów
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
dźwignia prędkości jazdy
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
dźwignia sprzęgła noża
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
przycisk uruchamiania
(RM 650 VE)
9.3 Regulacja uchwytu
kierującego
● Przestawić w dół i przytrzymać
dźwignię blokującą (1).
● Uchwyt kierujący (2) złożyć do przodu.
Położenie robocze:
● Rozłożyć uchwyt kierujący (2) do tyłu,
uważając, aby całkowicie się
zablokował.
● Włożyć linkę rozrusznika do zaczepu.
(Ö 8.3)
Regulacja wysokości:
Uchwyt kierujący można zablokować na 3
wysokościach:
● Przytrzymać górną część uchwytu
kierującego (2) ręką w najwyższym
miejscu i lekko podnieść (zwolnić).
● Przestawić w dół i przytrzymać
dźwignię blokującą (1).
● Ustawić uchwyt kierujący (2) w
odpowiednim położeniu.
9
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas uruchamiania dźwigni
blokującej zawsze przytrzymywać
ręką górną część uchwytu
kierującego w najwyższym miejscu.
Nie wkładać palców między uchwyt
kierujący a wspornik (nad dźwignią
blokującą i pod nią).
Położenie transportowe (do czyszczenia
urządzenia, łatwiejszego transportu i
przechowywania):
● Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu.
(Ö 8.3)
● Przytrzymać górną część uchwytu
kierującego (2) ręką w najwyższym
miejscu i lekko podnieść (zwolnić).
● Zwolnić dźwignię blokującą (1),
uważając, aby uchwyt kierujący
całkowicie się zablokował.
9.4 Centralna regulacja
wysokości koszenia
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Można ustawić 7 wysokości koszenia.
Stopień 1: 25 mm
Stopień 7: 85 mm
RM 655 RS:
Można ustawić 6 wysokości koszenia.
348
0478 111 9953 A - PL
Kosiarka RM 650 VE jest
wyposażona w rozrusznik elektryczny.
Akumulator rozruchowy jest
akumulatorem litowo-jonowym. Obsługę
akumulatora i ładowarki opisano w
dostarczonej instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Akumulator wolno ładować tylko za
pomocą dostarczonej ładowarki;
podczas pracy kosiarki akumulator
nie jest doładowywany. W celu
sprawdzenia naładowania nacisnąć
przycisk (2) na akumulatorze.
Pierwsze uruchomienie:
● Usunąć naklejkę ochronną (1) z
akumulatora.
A Kosz napełnia się trawą
DE
EN
Urządzenie zostało wyposażone w wiele
urządzeń zabezpieczających,
gwarantujących bezpieczną obsługę i
zabezpieczających je przed
nieprawidłowym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki
urządzeń zabezpieczających nie
wolno uruchamiać urządzenia.
Należy zwrócić się do
autoryzowanego dealera firmy
STIHL.
B Kosz na trawę jest napełniony
● Opróżnić napełniony kosz na trawę
(Ö 13.10).
9.7 Zakładanie i zdejmowanie
kosza na trawę
FR
IT
10. Urządzenia
zabezpieczające
NL
● Zamknąć ręcznie osłonę wyrzutu (1).
10.1 Urządzenia zabezpieczające
13
● Przed założeniem kosza na
trawę wyjąć przysłonę do mulczowania.
(Ö 8.5)
Kosiarka jest wyposażona w urządzenia
zabezpieczające, które zapobiegają
niezamierzonemu zetknięciu się z nożem
kosiarki i wyrzucaną skoszoną trawą.
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu,
kosz na trawę i prawidłowo zamontowany
uchwyt kierujący.
Zamocowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
TR
● Podłączyć ładowarkę (K) do instalacji
elektrycznej i ładować akumulator (J)
przez ok. 10 sekund. Dzięki temu
nastąpi wyłączenie trybu uśpienia
(stanu przekazania) i uaktywnienie
akumulatora.
Następnie całkowicie naładować
akumulator.
Wskaźnik napełnienia działa w sposób
nieograniczony tylko przy optymalnym
strumieniu powietrza. Czynniki
zewnętrzne, takie jak wilgotna, gęsta lub
wysoka trawa, niski stopień koszenia,
zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą
negatywnie wpłynąć na strumień
powietrza i działanie wskaźnika
napełnienia.
● Podnieść kosz na trawę (2), zdjąć z
uchwytów (3) i wyjąć.
FI
11
12
Strumień powietrza wytworzony
przez nóż podnosi wskaźnik
napełnienia (1). Po napełnieniu się kosza
na trawę strumień powietrza ulega
zatrzymaniu. Jeżeli strumień powietrza
będzie zbyt mały, wskaźnik
napełnienia (1) opadnie do położenia
spoczynkowego. Wskazuje to na
konieczność opróżnienia kosza na trawę.
DA
9.5 Akumulator i ładowarka
(RM 650 VE)
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
9.6 Wskaźnik napełnienia kosza
PL
● Zwolnić dźwignię blokującą (1) i
zablokować na ustawionej wysokości.
Zdejmowanie:
SL
● Wysokość koszenia można odczytać
na wskaźniku wysokości koszenia (2).
● Zamknąć osłonę wyrzutu (1).
SK
● Pociągnąć dźwignię blokującą (1) do
góry i przytrzymać, aby zwolnić
mechanizm blokady. Ustawić
odpowiednią wysokość koszenia przez
podnoszenie i opuszczanie urządzenia.
ES
● Wyjąć akumulator (J) z boku w prawą
stronę z silnika spalinowego i włożyć w
przeciwnym kierunku.
PT
Stopień 6: 80 mm
● Założyć kosz na trawę (2) na
uchwytach (3).
NO
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora:
SV
Stopień 1: 20 mm
0478 111 9953 A - PL
349
10.2 Dźwignia hamulca silnika
Modele RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V są
wyposażone w hamulec silnika.
8
● Przyciągnąć jedną ręką i przytrzymać
dźwignię hamulca noża (1); następnie
drugą ręką pociągnąć dźwignię
sprzęgła noża (5) do góry i
doprowadzić do zablokowania.
(Ö 13.6)
Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (1)
podczas pracy spowoduje wyłączenie
silnika spalinowego.
Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w
ciągu 3 sekund.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać urządzenia, jeżeli czas
wybiegu noża jest dłuższy;
dostarczyć je do autoryzowanego
serwisu.
Pomiar czasu wybiegu
Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż
wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas
wybiegu jest równy czasowi utrzymywania
się odgłosu podmuchu po wyłączeniu
silnika spalinowego; można zmierzyć go
stoperem.
11. Sprzęgło i hamulec noża
(BBC)
Modele RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS są
wyposażone w sprzęgło i hamulec
noża (BBC).
8
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić działanie
sprzęgła i hamulca noża. (Ö 13.1)
Ze względów bezpieczeństwa nie
wolno wyłączać działania dźwigni,
na przykład przez przywiązanie jej
do uchwytu kierującego.
350
Obsługa oburęczna
Przy pracującym silniku spalinowym
sprzęgło noża kosiarki można włączać
tylko w następujący sposób:
Zintegrowany hamulec wybiegowy
noża
Po puszczeniu dźwigni hamulca noża (lub
uchwytu kierującego) sprzęgło noża
kosiarki zostanie wyłączone; nóż kosiarki
zostanie całkowicie zatrzymany w ciągu
maksymalnie 3 s przy nadal pracującym
silniku spalinowym. (Ö 13.7)
12. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
– koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
– koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ
powoduje to wysychanie trawnika i jego
wypalanie przez słońce, traci on przez
to na wyglądzie;
– używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne
ostrzenie w serwisie Autoryzowanego
Dealera;
– regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.
12.1 Obszar pracy użytkownika
● Ze względów bezpieczeństwa
podczas uruchamiania i pracy
silnika spalinowego użytkownik
powinien zawsze przebywać w
obszarze pracy za uchwytem
kierującym. Należy zawsze
zachowywać bezpieczny odstęp
ustalony przez uchwyt kierujący.
14
● Kosiarkę może obsługiwać tylko jedna
osoba; osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej odległości od
obszaru zagrożenia. (Ö 5.)
12.2 Kosiarka trawnikowa z rolką
tylną
15
Kosiarka trawnikowa RM 655 RS
jest wyposażona w dwuczęściową rolkę
napędową zamontowaną na osi tylnej.
Umożliwia ona dokładne koszenie wzdłuż
krawędzi trawnika lub wokół roślin.
Ponadto trawa jest wygładzana w kierunku
ruchu kosiarki, dzięki czemu na trawniku
tworzy się typowy wzór w pasy.
12.3 Możliwości zastosowań
Kosiarka jest wyposażona w nóż
wielofunkcyjny; może być stosowana jako
kosiarka mulczująca, kosiarka z tylnym
wyrzutem trawy lub kosiarka zbierająca
trawę.
● Przed zastosowaniem urządzenia jako
kosiarki mulczującej należy założyć
przysłonę do mulczowania. (Ö 8.5)
0478 111 9953 A - PL
Wysoką trawę należy kosić kilkakrotnie,
wysokość koszenia powinna być
ustawiona wyżej.
Jeśli trawa jest zbyt wysoka i wilgotna, nie
należy jej mulczować.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie wolno uruchamiać urządzenia,
jeżeli sprzęgło i hamulec noża nie
działają w opisany sposób (np.
czas zatrzymania noża przekracza
trzy sekundy lub słychać odgłosy
po wyłączeniu sprzęgła noża
kosiarki).
W takim razie należy wyłączyć
silnik spalinowy, zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej i zlecić
wykonanie niezbędnej naprawy
odpowiedniemu specjaliście.
Zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
0478 111 9953 A - PL
DE
● 2 Powoli wyciągać linkę
rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu
sprężania. Następnie wyciągnąć ją
energicznie na długość ramienia.
Powoli odprowadzać linkę
rozrusznika (2), aby została prawidłowo
nawinięta.
● Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika spalinowego.
13.3 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 VE)
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
SV
● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
FI
Tempo pracy i wysokość koszenia przy
mulczowaniu należy tak dobrać, aby nóż
kosiarki optymalnie rozdrabniał ściętą
trawę i aby skoszony trawnik wyglądał
estetycznie.
● Wyłączyć sprzęgło noża kosiarki
(puścić uchwyt kierujący). (Ö 13.7)
Sprzęgło noża odłącza przekazywanie
napędu z silnika spalinowego, a
hamulec zatrzymuje nóż. Odbywa się to
w ciągu maksymalnie trzech sekund i
jest połączone z zaniknięciem
odgłosów. Nieruchomy nóż nie
powinien powodować żadnych
odgłosów. Czas zatrzymania noża
można zmierzyć stoperem.
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.
DA
W przypadku zbyt małej wysokości
koszenia, obudowa kosiarki może
wypełnić się skoszoną trawą, co
spowoduje zablokowanie noża.
● Przy pracującym silniku spalinowym
włączyć sprzęgło noża kosiarki.
(Ö 13.6)
Obracający się nóż jest źródłem
wyraźnie rozróżnialnych odgłosów.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie należy
uruchamiać w wysokiej trawie. W
przypadku utrudnionego rozruchu
należy ustawić większą wysokość
koszenia.
PL
W celu mulczowania trawy należy wybrać
stopień wysokości koszenia między 4 a 7,
ponieważ skoszona trawa o takiej
wysokości najlepiej ulega optymalnemu
rozdrobnieniu.
Przed rozpoczęciem pracy należy
trzykrotnie sprawdzić działanie sprzęgła i
hamulca noża:
16
17
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie należy
uruchamiać w wysokiej trawie. W
przypadku utrudnionego rozruchu
należy ustawić większą wysokość
koszenia.
351
SL
Mulczowanie umożliwiają tylko modele
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
13.1 Sprawdzanie sprzęgła i hamulca
noża
13.2 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
SK
12.4 Jak przeprowadzać mulczowanie?
13. Uruchamianie urządzenia
TR
● W przypadku zastosowania urządzenia
jako kosiarki z tylnym wyrzutem trawy
lub do zbierania trawy (z odpowiednim
koszem na trawę) należy wyjąć z
urządzenia przysłonę do mulczowania.
(Ö 8.5)
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.
13.5 Uruchamianie silnika
spalinowego (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
19
● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
paliwa. (Ö 8.6)
● Sprawdzanie akumulatora:
Sprawdzić naładowanie akumulatora i
w razie potrzeby go naładować. (Ö 9.5)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
● 1 Włożyć akumulator (3).
● 2 Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● 3 Naciskać przycisk uruchamiania (4)
– maksymalnie 3–5 sekund, następnie
zwolnić przycisk. Jeżeli silnik spalinowy
się nie uruchomi, przed następną próbą
uruchomienia zrobić 10-sekundową
przerwę. Unikać ponownego rozruchu
silnika spalinowego podczas jego
pracy.
13.4 Wyłączanie silnika
spalinowego (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
18
● W celu wyłączenia silnika spalinowego
należy zwolnić dźwignię hamulca
silnika (1).
Silnik spalinowy i nóż kosiarki
zatrzymują się całkowicie po krótkim
czasie wybiegu.
● RM 650 VE: Przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy wyjąć
akumulator i umieścić go w
bezpiecznym miejscu poza
urządzeniem, zabezpieczając przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
352
● RM 655 YS:
1 W przypadku zimnego
silnika spalinowego ustawić
dźwignię regulacji obrotów (1) w
położeniu ssania.
W przypadku rozgrzanego
silnika spalinowego lub
wysokiej temperatury
zewnętrznej ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
● 2 Wyciągać powoli linkę
rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu
sprężania, a następnie pociągnąć ją
mocno na długość ramienia.
Linkę odprowadzać powoli, aby
prawidłowo nawinęła się na rozrusznik.
● Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika spalinowego.
● RM 655 YS:
Ustawić dźwignię regulacji
obrotów (1) w położeniu I.
13.6 Włączanie sprzęgła noża
kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Nie należy włączać sprzęgła noża
kosiarki w wysokiej trawie; włączać
sprzęgło noża tylko przy
maksymalnej prędkości obrotowej
silnika spalinowego.
Sprzęgło noża należy włączać w
sposób zdecydowany, aby uniknąć
jego niepotrzebnego zużycia.
● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca
noża (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać. Spowoduje to
odblokowanie dźwigni sprzęgła
noża (2).
● 2 Aby włączyć sprzęgło noża, należy
pociągnąć dźwignię sprzęgła (2)
szybko w kierunku uchwytu
maksymalnie do tyłu. W punkcie oporu
dźwignia zostaje zablokowana w
położeniu włączenia sprzęgła i można
ją puścić.
13.7 Wyłączanie sprzęgła noża
kosiarki (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
21
● W celu wyłączenia sprzęgła noża
kosiarki należy zwolnić dźwignię
hamulca noża (1).
Dźwignia sprzęgła noża (2) zostaje
odblokowana i powraca do pozycji
wyjściowej. Następuje wyłączenie
sprzęgła i zahamowanie noża kosiarki;
silnik spalinowy pracuje nadal.
0478 111 9953 A - PL
3,5 km/h
RM 655 RS:
Stała prędkość eksploatacyjna do przodu
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Prędkość eksploatacyjna do przodu
bezstopniowo regulowana podczas jazdy
dźwignią prędkości kosiarki
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Włączanie napędu kół:
● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
0478 111 9953 A - PL
● Zwiększanie prędkości jazdy:
Podczas jazdy przestawić do
przodu dźwignię prędkości
jazdy (2).
● Zmniejszanie prędkości jazdy:
Podczas jazdy pociągnąć do
tyłu dźwignię prędkości
jazdy (2).
DE
● Zamknąć kosz na trawę.
EN
FR
NL
IT
ES
● Założyć kosz na trawę. (Ö 9.7)
14. Konserwacja
Wyłączanie napędu kół:
● Zwolnić dźwignię napędu kół (1).
Wyłącza się napęd kół i kosiarka się
zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje
dalej.
PT
RM 650 T:
Stała prędkość eksploatacyjna do przodu
NO
23
● Otworzyć klamrę kosza na trawę (1).
Odchylić i przytrzymać górną część
kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na
trawę, odchylając go do tyłu.
Kosz na trawę można prawidłowo
chwycić i wygodnie opróżnić dzięki
uchwytom (3, 4) na górnej i dolnej
części kosza.
SV
Kosiarka trawnikowa jest
wyposażona w napęd kół tylnych.
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 9.7)
FI
13.9 Napęd kół
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Zapobiegać
uszkodzeniom przekładni Vario!
Dźwignię prędkości jazdy (2)
należy przestawiać tylko podczas
pracy silnika spalinowego.
Napełniony kosz na trawę może
ważyć nawet 20 kg .
14.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 5.).
DA
Ustawianie prędkości eksploatacyjnej:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zdjęciem kosza na trawę
należy wyłączyć silnik spalinowy
lub sprzęgło noża kosiarki i
odczekać aż się zatrzyma.
PL
● W celu wyłączenia silnika
spalinowego ustawić dźwignię
regulacji obrotów (1) w
położeniu 0.
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Dźwignię napędu kół należy
zawsze całkowicie przyciągać (do
oporu), co zapobiega
uszkodzeniom przekładni.
24
SL
● Przed wyłączeniem silnika spalinowego
należy zawsze wyłączyć sprzęgło noża
kosiarki. (Ö 13.7)
13.10 Opróżnianie kosza na
trawę
Coroczna konserwacja w
autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku
sprawdzana przez autoryzowany serwis.
Zaleca się korzystanie z usług serwisu
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
353
SK
22
● Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1)
do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Włącza się napęd kół i kosiarka rusza
do przodu.
TR
13.8 Wyłączanie silnika
spalinowego (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
14.2 Czyszczenie urządzenia
Okresy międzyobsługowe:
Po każdym użyciu
25
Staranne obchodzenie się z urządzeniem
chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża
czas jego eksploatacji.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik spalinowy, zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej, wyjąć
akumulator (w urządzeniu
RM 650 VE) i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym
czyszczenie należy opróżnić
zbiornik paliwa (zużyć paliwo do
końca).
Tylko przy otwartej osłonie wyrzutu
urządzenie jest bezpiecznie
ustawione w położeniu
umożliwiającym czyszczenie.
Położenie umożliwiające czyszczenie
● Lewą ręką chwycić wspornik (zob.
rysunek) i otworzyć osłonę wyrzutu.
Równocześnie nacisnąć kciukiem i
przytrzymać dźwignię blokującą (3).
● Prawą ręką chwycić urządzenie z
przodu za uchwyt i powoli przechylać
do tyłu, aż uchwyt kierujący położy się
na podłożu w sposób pokazany na
rysunku.
● Zwolnić osłonę wyrzutu (2) i dźwignię
blokującą (3); sprawdzić, czy
urządzenie jest stabilnie ustawione.
Wskazówki dotyczące czyszczenia:
● Usunąć zanieczyszczenia szczotką lub
szmatką przy użyciu małej ilości wody.
Nie kierować strumienia wody na części
silnika spalinowego, uszczelki i miejsca
ułożyskowania. W razie potrzeby użyć
specjalnego środka czyszczącego (np.
firmy STIHL).
● Najpierw należy usunąć resztki trawy
za pomocą patyczka.
● Zawsze czyścić nóż kosiarki – w celu
usunięcia zanieczyszczeń nie wolno
uderzać w nóż kosiarki (np. młotkiem).
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Zdjąć linkę rozrusznika z zaczepu.
(Ö 8.3)
● Wyczyścić żebra chłodzące silnika
spalinowego.
● W razie potrzeby wyjąć przysłonę do
mulczowania (Ö 8.5) lub zdjąć kosz na
trawę. (Ö 9.7)
● Wyczyścić kosz na trawę i przysłonę do
mulczowania bieżącą wodą i szczotką z
dala od urządzenia.
14.3 Sprawdzanie zużycia noża
Termin obsługi technicznej:
przed każdym użyciem
26
Niebezpieczeństwo zranienia!
Noże mogą ulegać
zróżnicowanemu zużyciu w
zależności od miejsca i czasu
eksploatacji. Jeżeli urządzenie
używane jest na piaszczystym
podłożu lub w suchym otoczeniu, to
nóż ulega dużo szybszemu
zużyciu. Zużyty nóż może odłamać
się i spowodować bardzo poważne
obrażenia. W związku z tym należy
zawsze przestrzegać przepisów
dotyczących konserwacji noży.
● Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
● Wyczyścić nóż (1).
● Grubość noża A należy sprawdzić
przynajmniej w 5 miejscach za pomocą
suwmiarki. Minimalna grubość musi być
zachowana zwłaszcza w okolicy
skrzydeł noża.
● Za pomocą suwmiarki sprawdzić
minimalną szerokość B w najwęższym
miejscu za łopatkami.
Grubość noża A: > 2,0 mm
Minimalna szerokość B: > 55 mm
● W celu przechylenia urządzenia należy
stanąć obok niego po prawej stronie.
Nóż należy wymienić w przypadku:
● Ustawić górną część uchwytu
kierującego w najniższym położeniu (do
oporu, w tej pozycji dźwignia blokująca
się nie blokuje). (Ö 9.3)
– osiągnięcia podanych wymiarów noża
w jednym lub kilku miejscach albo
przekroczenia dopuszczalnych granic.
– uszkodzenia (zagłębienia, rysy),
● Prawą ręką otworzyć i przytrzymać
osłonę wyrzutu (2).
354
0478 111 9953 A - PL
Zamontowanie noża:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nóż (1) wolno zamontować tylko w
sposób pokazany na rysunku.
Łączniki (4) muszą być skierowane
w dół, a odgięte łopatki noża – do
góry.
Śrubę noża należy dokręcić
wymaganym momentem –
gwarantuje to niezawodne
zamocowanie narzędzia tnącego.
Śrubę noża (2) zabezpieczyć
dodatkowo preparatem
Loctite 243.
Podkładkę zabezpieczającą (3)
należy wymieniać podczas
każdego montażu noża, a śrubę
noża (2) – podczas każdej wymiany
noża.
Instrukcja ostrzenia noża:
● Wymontować nóż kosiarki (Ö 14.4).
● Podczas ostrzenia schładzać nóż
kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić
do wystąpienia niebieskawego
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to
obniżenie zdolności tnących ostrza.
● Nóż należy ostrzyć równomiernie, aby
zapobiec drganiom wynikającym z
niewyrównoważenia.
DE
Zalecane okresy wymiany oleju, jak
również informacje dotyczące olejów
silnikowych oraz wymaganych ilości
znajdują się w Instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać
w czystości.
14.7 Konserwacja akumulatora i
ładowarki
Okresy międzyobsługowe:
● Należy ostrzyć pod kątem 30°.
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
● Po ostrzeniu należy ewentualnie
usunąć drobnoziarnistym papierem
ściernym zadzior powstały na krawędzi
tnącej.
14.8 Koła i przekładnia
● Nie przekraczać granicy zużycia.
(Ö 14.3)
Przekładnia nie wymaga obsługi.
FR
NL
IT
ES
Firma STIHL zaleca, aby noże kosiarek
były ostrzone przez autoryzowany serwis.
Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy
kąt ostrzenia, niewyrównoważenie itp.)
wpływa na działanie urządzenia.
EN
Szczególnie ważne dla długotrwałej
eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
PT
● Wyjąć nóż (1), śrubę noża (2) i
podkładkę zabezpieczającą (3).
14.5 Ostrzenie noża kosiarki
Wskazówki ogólne:
NO
● Przytrzymać nóż (1) i wykręcić śrubę
noża (2).
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
SV
● Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
● Nałożyć nową podkładkę
zabezpieczającą (3) w sposób
pokazany na rysunku, wkręcić śrubę
noża (2) i dokręcić.
Moment dokręcania:
60 - 65 Nm
FI
Wymontowanie noża:
Okresy międzyobsługowe:
DA
27
14.6 Silnik spalinowy
PL
14.4 Wymontowanie i
zamontowanie noża
● Ustawić nóż (1) z odgiętymi łopatkami
skierowanymi do góry (w stronę
urządzenia) na tulei noża lub uchwycie
noża (5).
Łożyska kół są bezobsługowe.
SL
Po zamontowaniu w kosiarce noża
dostępnego w ramach wyposażenia
dodatkowego obowiązują inne granice
zużycia (zob. instrukcja obsługi
wyposażenia dodatkowego).
TR
SK
● Oczyścić powierzchnię przylegania
noża i tuleję noża lub jego uchwyt.
0478 111 9953 A - PL
355
14.9 Obsługa rolki tylnej
Łańcuch napędowy należy
regularnie smarować; łożyska
kulkowe i rolki są bezobsługowe.
29
Okresy międzyobsługowe:
raz w roku lub według potrzeb
● W celu przeprowadzenia obsługi należy
poluzować śrubę (1, Torx 25) i zdjąć
osłonę (2).
● Łańcuch napędowy smarować ogólnie
dostępnym smarem.
14.10 Sprzęgło i hamulec noża
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Okresy międzyobsługowe:
raz do roku
Układ sprzęgła i hamulca noża (BBC)
ulega naturalnemu zużyciu.
Jego konserwacja może być wykonywana
wyłącznie przez wykwalifikowanych
pracowników. Zaleca się korzystanie z
usług serwisu Autoryzowanego Dealera
firmy STIHL.
14.11 Regulacja cięgna napędu
kół (RM 655 YS)
30
Okresy międzyobsługowe:
Przed pierwszym uruchomieniem lub
według potrzeb
– gdy napęd kół jest stale włączony.
Oznacza to, że podczas pociągania
linki rozrusznika kosiarka rusza w
sposób niezamierzony, chociaż
dźwignia napędu kół nie jest
przyciągnięta.
Autoryzowany serwis powinien wymienić
obudowę, gdy wartość zmierzona będzie
w dowolnym miejscu mniejsza od wartości
wymaganej. Zaleca się korzystanie z usług
serwisu Autoryzowanego Dealera firmy
STIHL.
Regulacja cięgna
● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 13.5)
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Należy wymienić listwy ochronne, gdy na
spodzie urządzenia uległy one zużyciu do
wartości granicznej lub gdy nie
przykrywają już całkowicie obudowy.
● Przyciągnąć dźwignię napędu kół do
uchwytu kierującego i przytrzymać.
(Ö 13.9)
14.13 Przechowywanie i przestój
(przerwa zimowa)
● Zwiększać naprężenie cięgna (4) za
pomocą nakrętki (3), aż włączy się
napęd kół. Następnie zwolnić dźwignię
napędu kół, wyłączyć silnik spalinowy i
dokręcić nakrętkę (2).
Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
● Kontrola:
Gdy dźwignia napędu kół nie jest
przyciągnięta, to cięgno jest nieco
naprężone i można przeciągnąć
urządzenie do tyłu – koła wówczas się
nie blokują.
Ewentualne usterki należy usunąć przed
przechowywaniem. Urządzenie powinno
zawsze być w dobrym stanie technicznym.
● Pociągnąć dźwignię prędkości
jazdy (1) maksymalnie do tyłu.
● Poluzować nakrętki (2, 3), aby
zlikwidować naprężenie cięgna (4).
14.12 Sprawdzanie zużycia listew
ochronnych
28
Okresy międzyobsługowe:
raz do roku
Regulacja cięgna jest niezbędna:
● Przechylić kosiarkę do położenia
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 14.2)
– przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia,
● Zmierzyć grubość lewej i prawej listwy
ochronnej.
– gdy nie jest uzyskiwana maksymalna
prędkość jazdy,
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
356
Przed przechowywaniem należy opróżnić
zbiornik paliwa i gaźnik (np. przez
włączenie silnika).
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
dodatkowo uwzględnić następujące
punkty:
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
0478 111 9953 A - PL
● Przed rozpoczęciem sezonu całkowicie
naładować akumulator. (Ö 9.5)
Przenoszenie urządzenia:
● Podnosząc urządzenie, należy trzymać
wyłącznie za uchwyt transportowy (1) i
uchwyt kierujący (2). Należy zawsze
zwracać uwagę na odpowiednią
odległość noża kosiarki od części ciała,
a zwłaszcza od stóp i nóg.
Mocowanie urządzenia:
Odpady, takie jak akumulatory,
należy odpowiednio utylizować.
Przestrzegać lokalnych
przepisów prawnych. Nie
utylizować akumulatora z
odpadami komunalnymi, lecz przekazać
go Dealerowi lub oddać w punkcie zbiórki
odpadów specjalnych.
● Wyjąć akumulator (Ö 9.5); akumulator i
kosiarkę utylizować osobno.
DE
PT
ES
IT
NL
FR
EN
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów.
NO
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
(Ö 5.10).
TR
● Urządzenie należy zamocować na
powierzchni ładunkowej za pomocą
odpowiednich elementów mocujących i
transportować wyłącznie w pozycji
stojącej na 4 kołach.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
SV
● Wyjąć akumulator i przechowywać go
poza urządzeniem w suchym oraz
pozbawionym kurzu pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem oraz
niedostępnym dla nieupoważnionych
osób.
Na czas transportu należy założyć
odpowiednią odzież ochronną
(obuwie ochronne, mocne
rękawice ochronne).
Przed podniesieniem lub
transportem zawsze zdjąć nasadkę
świecy zapłonowej. Ze względów
bezpieczeństwa firma STIHL
zaleca, aby urządzenie podnosić
lub przenosić tylko przy pomocy
drugiej osoby.
Przed podniesieniem należy
zwrócić uwagę na jego masę
podaną w rozdziale „Dane
techniczne“.
Skoszonej trawy nie należy
wyrzucać do śmieci – powinna
ona podlegać kompostowaniu.
FI
RM 650 VE:
31
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić
szczególną uwagę na wskazówki
zamieszczone w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“. (Ö 5.)
DA
● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja
obsługi silnika spalinowego).
16. Ochrona środowiska
15.1 Transport
PL
● Ponownie wkręcić świecę zapłonową
(zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
15. Transport
SL
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące
niebezpieczeństwo zapłonu
nasadkę świecy zapłonowej
trzymać z dala od otworu świecy
zapłonowej.
● Liny lub pasy zamocować do wspornika
uchwytu kierującego (3) lub do
obudowy (4).
SK
● Wykręcić świecę zapłonową (zob.
Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i
przez otwór świecy wlać do silnika
spalinowego ok. 3 cm³ oleju
silnikowego. Wykonać kilka obrotów
wałem korbowym silnika spalinowego
bez świecy zapłonowej (pociągać za
linkę rozrusznika).
0478 111 9953 A - PL
357
17. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Kosiarka spalinowa (STIHL RM)
Firma STIHL nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi, w
szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji
lub tych, które wystąpią w wyniku
zastosowania niewłaściwych akcesoriów
lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
należy przestrzegać następujących
wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń STIHL niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
– nóż kosiarki
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Urządzenie STIHL należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy STIHL;
– stosowania niedopuszczonych przez
firmę STIHL materiałów
eksploatacyjnych (środków smarnych,
benzyny i oleju silnikowego – zob.
informacje podane przez producenta
silnika spalinowego);
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie
lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
– kosz na trawę
– szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
– pasek klinowy
3. Czynności konserwacyjne
– łańcuch napędowy (RM 655 RS)
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
„Konserwacja“.
– listwy ochronne (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– akumulator (RM 650 VE)
358
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma STIHL zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Dla dealerów firmy STIHL organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
– korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
18. Typowe części zamienne
Nóż kosiarki do RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Nóż kosiarki do RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
Nóż kosiarki do RM 655 RS:
6374 702 0110
Śruba noża do RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Śruba noża do RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
0478 111 9953 A - PL
– Producent: STIHL
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,2 dB(A)
DE
EN
FR
PT
RM 655.0 V
Sven Zimmermann, kierownik Działu
Jakości
NO
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,5 dB(A)
– Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Nr identyfikacji serii:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
– Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
0478 111 9953 A - PL
wz.
– Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 96 dB(A)
– Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
spełnia wymagania odnośnych przepisów
dyrektyw 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU oraz 2011/65/EU i została
skonstruowana oraz wyprodukowana
zgodnie z obowiązującymi w dniu
produkcji wersjami następujących norm:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 i EN 62233.
IT
RM 650.0 VE
Matthias Fleischer, kierownik Działu
Badawczo-Rozwojowego
ES
– Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 96 dB(A)
NL
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,3 dB(A)
SV
– Rodzaj: kosiarka
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,2 dB(A)
RM 655.0 YS
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
97,4 dB(A)
– Gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest
przechowywana w firmie STIHL Tirol
GmbH.
FI
oświadcza na własną odpowiedzialność,
że
wz.
DA
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
STIHL Tirol GmbH
20. Dane techniczne
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Nr identyfikacji serii
6364
Szerokość koszenia
48 cm
Narzędzie tnące
nóż listwowy
Prędk. obr. noża
listwowego
2800 obr/min
Wysokość koszenia
25 - 85 mm
PL
19.1 Kosiarka STIHL RM 650.0 T/ V/ VE/
VS, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
Langkampfen, 02.04.2021 r.
SL
19. Deklaracja zgodności UE
W celu ustalenia zmierzonego i
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej postępowano zgodnie z
dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII.
Rok produkcji i numer maszyny podano na
kosiarce.
SK
Podczas wymiany noża lub jego
montażu należy wymienić śrubę
noża lub podkładkę
zabezpieczającą. Części zamienne
są dostępne u Autoryzowanego
Dealera firmy STIHL.
Jednostka certyfikująca:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
TR
Podkładka zabezpieczająca:
0000 702 6600
359
Moment dokręcania
śruby noża
Ø koła przedniego
Ø koła tylnego
Pojemność kosza na
trawę
Długość
Szerokość
Wysokość
Silnik spalinowy
Rodzaj
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
RM 650.0 T:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
60 - 65 Nm
200 mm
230 mm
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
4-suwowy silnik
spalinowy
2,6 - 2800
kW - obr/min
Kohler HD775
173 cm3
rozrusznik
linkowy
stały
przekładnia 1biegowa
45 kg
1,4 l
Masa
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
96 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
81 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
360
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa Khw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 V:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
Kohler HD775
173 cm3
rozrusznik
linkowy
stały
przekładnia
Vario
46 kg
1,4 l
Masa
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej LWAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
81 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
2 dB(A)
pomiarowa KpA
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,80 m/s²
Niepewność
pomiarowa Khw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 VE:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Pojemność skokowa
Akumulator litowojonowy i ładowarka
Urządzenie
rozruchowe
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
Series 675 iS
163 cm3
zob. Instrukcja
obsługi silnika
spalinowego.
rozrusznik
elektryczny
stały
przekładnia
Vario
43 kg
1,0 l
Masa
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
96 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy LpA
82 dB(A)
Niepewność
2 dB(A)
pomiarowa KpA
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,40 m/s²
Niepewność
pomiarowa Khw
1,70 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 650.0 VS:
Oznaczenie typu
silnika spalinowego
Pojemność skokowa
Kohler HD775
173 cm3
0478 111 9953 A - PL
0478 111 9953 A - PL
DE
EN
FR
NL
ES
IT
361
PT
Producent, typ
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
98 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy LpA
84 dB(A)
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,80 m/s²
Niepewność
1,90 m/s²
pomiarowa Khw
NO
Producent, typ
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
98 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
84 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
4-suwowy silnik
spalinowy
Kohler HD775
173 cm3
rozrusznik
linkowy
2,6 - 2800
kW - obr/min
1,4 l
SV
4-suwowy silnik
spalinowy
Kohler HD775
173 cm3
rozrusznik
linkowy
2,6 - 2800
kW - obr/min
1,4 l
Masa
Silnik spalinowy
Rodzaj
stały
przekładnia
Vario
46 kg
FI
Masa
Silnik spalinowy
Rodzaj
BBC
przekładnia 1biegowa
56 kg
RM 655.0 V:
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
DA
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Nr identyfikacji serii
6374
Szerokość koszenia
53 cm
Narzędzie tnące
nóż listwowy
Prędk. obr. noża
listwowego
2800 obr/min
Wysokość koszenia
25 - 85 mm
Wysokość koszenia
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Moment dokręcania
śruby noża
60 - 65 Nm
RM 655.1 RS:
Napęd noża
listwowego
Napęd rolek
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
Zmierzona wartość
2,80 m/s²
ahw
Niepewność
pomiarowa Khw
1,40 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
PL
Masa
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej LWAd
96 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy LpA
81 dB(A)
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,80 m/s²
Niepewność
1,90 m/s²
pomiarowa Khw
Pomiar zgodnie z EN 20643
200 mm
90 mm
SL
BBC
przekładnia
Vario
50 kg
1,4
Ø koła przedniego
Ø rolek tylnych
Pojemność kosza na
trawę
Długość
Szerokość
Wysokość
SK
rozrusznik
linkowy
TR
Urządzenie
rozruchowe
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
Pomiar zgodnie z EN 20643
RM 655.1 VS:
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
Masa
Silnik spalinowy
Rodzaj
BBC
przekładnia
Vario
50 kg
4-suwowy silnik
spalinowy
Kohler HD775
173 cm3
rozrusznik
linkowy
2,6 - 2800
kW - obr/min
1,4 l
Producent, typ
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
98 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
84 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
3,80 m/s²
ahw
Niepewność
pomiarowa Khw
1,90 m/s²
Pomiar zgodnie z EN 20643
Napęd noża
listwowego
Napęd kół tylnych
Masa
Silnik spalinowy
Rodzaj
Producent, typ
BBC
przekładnia
hydrauliczna
56 kg
4-suwowy silnik
spalinowy
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 cm3
rozrusznik
linkowy
2,9 - 2800
kW - obr/min
1,6 l
Pojemność skokowa
Urządzenie
rozruchowe
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.
Zbiornik paliwa
Emisja hałasu
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
98 dB(A)
akustycznej LWAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
84 dB(A)
stanowisku pracy LpA
Niepewność
pomiarowa KpA
2 dB(A)
Drgania dłoni / ramienia
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096:
Zmierzona wartość
ahw
3,00 m/s²
Niepewność
1,50 m/s²
pomiarowa Khw
Pomiar zgodnie z EN 20643
Transport akumulatorów litowojonowych:
RM 650 VE: Stosowane akumulatory
litowo-jonowe spełniają wymagania
zawarte w podręczniku UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 część III,
podrozdział 38.3.
Użytkownik może przewozić te
akumulatory transportem drogowym do
miejsca eksploatacji urządzenia bez
spełniania dodatkowych wymagań.
Podczas transportu powietrznego lub
morskiego należy przestrzegać przepisów
krajowych.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące
transportu, zob.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 Rozporządzenie REACH
Rozporządzenie REACH wydane przez
Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
oceny i dopuszczania substancji
chemicznych.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
stronie: www.stihl.com/reach.
21. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
@ zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
RM 655.0 YS:
362
0478 111 9953 A - PL
0478 111 9953 A - PL
Usunięcie usterki:
– Wyczyścić obudowę kosiarki –
przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowej i w przypadku modelu
RM 650 VE dodatkowo wyjąć
akumulator. (Ö 9.5)
– Dopasować wysokość koszenia lub
zmniejszyć prędkość
– Opróżnić zbiornik paliwa, wyczyścić
przewód paliwowy i gaźnik #
– Wyczyścić zbiornik paliwa #
DE
EN
ES
DA
FI
Usunięcie usterki:
– RM 655 YS: Sprawdzić ustawienie
cięgna. (Ö 14.11)
– Wymienić cięgno. #
– Wymienić pasek klinowy. #
– Wymienić przekładnię. #
PT
Możliwa przyczyna:
– RM 655 YS: Źle wyregulowane cięgno
napędu kół.
– Uszkodzone (np. zgięte) cięgno napędu
kół.
– Zużyty pasek klinowy.
– Uszkodzona przekładnia.
NO
Usterka:
Brak napędu po przyciągnięciu dźwigni
napędu kół.
SV
Usunięcie usterki:
– Wymienić olej silnikowy. (Ö 8.6)
– Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 14.2)
IT
NL
FR
Możliwa przyczyna:
– Zbyt niski poziom oleju w silniku
spalinowym.
– Zanieczyszczone żebra chłodzące.
PL
Możliwa przyczyna:
– Niedrożna obudowa kosiarki.
– Koszenie przy zbyt niskiej wysokości
lub ze zbyt dużą prędkością
– Woda w zbiorniku paliwa i w gaźniku;
niedrożny gaźnik
– Zabrudzony zbiornik paliwa
– Zanieczyszczony filtr powietrza
– Zakopcona świeca zapłonowa
Usterka:
Silnik spalinowy staje się bardzo gorący.
Usterka:
Regulacja prędkości nie działa
Możliwa przyczyna:
– Dźwignia prędkości jazdy została
przestawiona w nieodpowiednim
kierunku.
SL
Usunięcie usterki:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika
do uchwytu kierującego i
przytrzymać. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu ssania lub
uruchamiania. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Naładować lub wymienić
akumulator. (Ö 9.5)
– Dolać paliwa; przeczyścić przewód
paliwa. #
Usterka:
Utrudnione uruchamianie silnika
spalinowego lub spadek jego mocy
– Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza
@, #
– Wyczyścić świecę zapłonową #
SK
Możliwa przyczyna:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Nieprzyciągnięta dźwignia
hamulca silnika.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Dźwignia regulacji
obrotów jest ustawiona w pozycji
STOP.
– RM 650 VE: Akumulator wyładowany
lub wadliwy.
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
przewód paliwa.
– Zanieczyszczone lub stare paliwo w
zbiorniku.
– Zanieczyszczony filtr powietrza.
– Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze
świecy; przewód wysokiego napięcia
niewłaściwie zamocowany do nasadki.
– Zakopcona lub uszkodzona świeca
zapłonowa, niewłaściwy odstęp
elektrod.
– Niedrożna obudowa kosiarki.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Poluzowane lub
uszkodzone (np. zgięte) cięgno
regulacji obrotów.
– Stosować zawsze świeże paliwo dobrej
jakości – benzynę bezołowiową;
oczyścić gaźnik. #
– Wyczyścić filtr powietrza. #
– Założyć nasadkę świecy zapłonowej;
sprawdzić połączenie między
przewodem wysokiego napięcia a
nasadką. #
– Oczyścić lub wymienić świecę
zapłonową; wyregulować odstęp
między elektrodami. #
– Wyczyścić obudowę kosiarki –
przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowej i w przypadku modelu
RM 650 VE dodatkowo wyjąć
akumulator. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zamocować lub wymienić
cięgno regulacji obrotów. #
TR
Usterka:
Silnik spalinowy się nie uruchamia
363
– Cięgno poluzowane lub wadliwe (np.
zgięte).
Usunięcie usterki:
– Przestawić dźwignię prędkości jazdy w
odpowiednim kierunku. (Ö 13.9)
– Zamocować lub wymienić cięgno. #
Usterka:
Niedrożny kanał wyrzutowy
Możliwa przyczyna:
– Nóż kosiarki jest zużyty.
– Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zbyt mała prędkość
obrotowa silnika spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Wymienić nóż kosiarki. (Ö 14.4)
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia.
(Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu
uruchamiania. (Ö 13.5)
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
– Stępiony lub zużyty nóż.
– Prędkość koszenia jest za duża w
stosunku do wysokości koszenia.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zbyt mała prędkość
obrotowa silnika spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Naostrzyć lub wymienić nóż (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
364
– Zmniejszyć prędkość koszenia i/lub
wybrać właściwą wysokość koszenia
(nie pracować na najmniejszej
wysokości koszenia). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ustawić dźwignię regulacji
obrotów w położeniu uruchamiania.
(Ö 13.5)
22. Plan czynności
serwisowych
22.1 Potwierdzenie przekazania
Usterka:
Silne wibracje podczas pracy
Możliwa przyczyna:
– Poluzowana śruba noża.
– Nóż jest niewyważony z powodu
niewłaściwego ostrzenia lub pęknięcia.
– Uszkodzony zespół tnący.
– Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Dokręcić śrubę noża. (Ö 14.4)
– Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go
wymienić. (Ö 14.5), #
– Sprawdzić nóż, wałek noża oraz
mocowanie noża i ewentualnie
naprawić. #
– Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
22.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
32
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
0478 111 9953 A - PL
0478 111 9953 A - SL
373
374
374
375
375
375
375
375
376
376
376
376
376
377
377
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
380
380
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
379
SV
367
367
367
367
368
369
369
369
370
370
372
380
FI
POMEMBNO! PREBERITE PRED
UPORABO IN SHRANITE.
366
378
378
378
378
378
379
379
379
379
379
379
380
380
381
DA
Dr. Nikolas Stihl
366
366
PL
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam
želimo veliko veselja z vašim
izdelkom STIHL.
O navodilih za uporabo
Splošno
Navodila za branje navodil za
uporabo
Kosilnica s sklopko za ustavitev
noža, BBC
Opis naprave
Za vašo varnost
Splošno
Polnjenje – delo z bencinom
Baterija in polnilnik
Oblačila in oprema
Transport naprave
Pred delom
Med delom
Vzdrževanje in popravila
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
Odstranjevanje
Opis simbolov
Obseg dobave
Priprava naprave na uporabo
Splošno
Namestitev krmila
Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
Namestitev košare za travo
Odstranitev in vstavljanje nastavka
za mulčenje
Gorivo in motorno olje
Upravljalni elementi
Splošno
Nastavitveni deli na krmilu
Nastavitev krmila
377
377
378
SL
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis.
Naši pooblaščeni prodajalci nudijo
strokovno svetovanje in uvajanje ter
obsežno tehnično podporo.
1. Kazalo
Osrednja nastavitev višine košnje
Baterija in polnilnik (RM 650 VE)
Prikaz napolnjenosti
Namestitev in odstranitev košare
za travo
Varnostna oprema
Zaščitne naprave
Ročaj za zaustavitev motorja
Sklopka za ustavitev noža (BBC)
Napotki za delo
Uporabnikovo delovno območje
Kosilnica z valjem
Možnosti uporabe
Kako lahko mulčate?
Začetek uporabe naprave
Preverjanje sklopke za ustavitev
noža
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VE)
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Izklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
SK
veseli nas, da ste se odločili za STIHL.
Naše izdelke vrhunske kakovosti
razvijamo in izdelujemo v skladu s
potrebami naših strank. Tako so naši
izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
zanesljivi.
381
TR
Spoštovani kupec,
365
Pogon
Praznjenje košare za travo
Vzdrževanje
Splošno
Čiščenje naprave
Preverjanje obrabe noža
Odstranjevanje in vgradnja noža
Brušenje noža za košnjo
Motor z notranjim zgorevanjem
Vzdrževanje baterije in polnilnika
Kolesa in menjalnik
Vzdrževanje valja
Sklopka za ustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Nastavitev bovdena pogona
(RM 655 YS)
Preverjanje obrabe odbojnih letev
Shranjevanje in daljša neuporaba
(zimski premor)
Transport
Transport
Varovanje okolja
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
Običajni nadomestni deli
EU-izjava o skladnosti
Kosilnica STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/VS
Tehnični podatki
REACH
Iskanje napak
Načrt servisiranja
Potrditev predaje
Potrditev servisa
366
381
381
382
382
382
382
383
383
383
383
383
383
Kazalo poglavij:
2. O navodilih za uporabo
2.1 Splošno
Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
384
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
384
384
V teh navodilih za uporabo so lahko
opisani modeli, ki niso na voljo v vseh
državah.
384
385
385
385
Ta navodila za uporabo so zaščitena z
avtorskimi pravicami. Vse pravice so
pridržane, zlasti pravica do
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z
elektronskimi sistemi.
385
386
386
2.2 Navodila za branje navodil za
uporabo
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
386
387
390
390
391
391
391
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja sklic na določeno poglavje:
(Ö 5.)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
Splošna naštevanja:
– Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
Smer gledanja:
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
0478 111 9953 A - SL
Nevarnost telesnih
poškodb!
Pri delujočem motorju
z notranjim
zgorevanjem nikoli ne
segajte v delovno
območje noža.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno uporabljajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
FR
NL
IT
ES
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
PT
2
3
4
5
6
7
8
9
Zgornji del krmila z nastavitvenimi deli
(Ö 9.2)
Zagonska vrvica
Krmilna konzola
Zaskočna ročica krmila
Motor z notranjim zgorevanjem
Ohišje
Vtič za svečko
Nosilni ročaj
Zamenljiva odbojna letev
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Vgrajena odbojna letev
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Prikaz višine košnje
Zaskočna ročica za nastavitev višine
košnje
Izmetalna loputa
Košara za travo
Prikaz napolnjenosti
Tipska tablica s številko stroja
Valj (RM 655 RS)
Baterija (RM 650 VE)
NO
1
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
TR
Pred dotikanjem noža
izklopite motor z
notranjim
zgorevanjem,
počakajte, da se nož
povsem ustavi, in
izvlecite vtič za
svečko.
1
SV
Kot pri vseh sodobnih kosilnicah se nož
med delovanjem hitro ustavi, če izpustite
krmilo. Zaradi sistema BBC se ob tem ne
ustavi tudi motor z notranjim zgorevanjem.
Zaradi te funkcije lahko uporabnik po
zaustavitvi noža uporablja pogon
kosilnice. Poleg tega lahko npr. izprazni
košaro za travo, ne da bi moral po tem
ponovno zagnati motor z notranjim
zgorevanjem.
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
4. Opis naprave
FI
Modeli RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS so opremljeni s
sklopko za ustavitev noža (BBC).
5.1 Splošno
DA
3. Kosilnica s sklopko za
ustavitev noža, BBC
EN
1
PL
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
5. Za vašo varnost
SL
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so
na začetku navodil za uporabo.
Za preprečitev poškodb ali materialne
škode na napravi se pred prvim zagonom
seznanite s sistemom BBC!
Upoštevajte poglavje »Sklopka za
ustavitev noža (BBC)«. (Ö 11.)
SK
Besedila s povezavo s sliko:
0478 111 9953 A - SL
367
Tudi če to napravo uporabljate v skladu s
predpisi, vseeno obstaja določeno
tveganje.
Obstaja smrtna nevarnost
zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite dostop do
embalaže.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami,
smete predati oziroma posoditi samo
osebam, ki ta model in ravnanje z njim
dobro poznajo. Navodila za uporabo so del
naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Zagotovite, da je uporabnik telesno, čutno
in duševno sposoben upravljanja ter dela z
napravo. Če je uporabnik omejeno
telesno, čutno in duševno sposoben za
upravljanje ter delo z napravo, lahko z
napravo upravlja le pod nadzorom ali po
nasvetih odgovorne osebe.
Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali
se po državnih zakonskih predpisih
usposablja za poklic pod nadzorom.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo.
Uporaba v druge namene ni dovoljena in je
lahko nevarna ali pa povzroči škodo na
napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, kosilnice ni
dovoljeno uporabljati za naslednja dela
(nepopoln seznam):
368
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
– za rezanje vitičastih rastlin,
– za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
– za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
– za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
– za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin,
– za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo.
Zaradi varnosti so vse spremembe na
napravi, razen strokovne namestitve
opreme, ki je odobrena s strani družbe
STIHL, prepovedane in poleg tega
povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
opremi lahko dobite pri pooblaščenem
prodajalcu izdelkov STIHL.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati kakršne koli spremembe, ki
spremenijo moč ali število obratov
elektromotorja oziroma motorja z
notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja
zaradi tresljajev! Čezmerna
obremenitev zaradi tresljajev
lahko škodi krvnemu obtoku in
živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki
bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi
tresenja, se obrnite na zdravnika.
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih,
rokah ali zapestjih in so na primer
naslednji (seznam ni popoln):
– izguba občutka,
– bolečine,
– šibkost v mišicah,
– spreminjanje barve kože,
– neprijetni mravljinci.
Med uporabo krmilo držite z obema
rokama čvrsto, a ne krčevito, na za to
predvidenih mestih.
Delovne čase načrtujte tako, da se
izognete večjim obremenitvam v daljšem
časovnem obdobju.
Napravo spustite samo v primeru, da stoji
na ravni površini in se ne more premakniti.
5.2 Polnjenje – delo z bencinom
Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
Bencin hranite le v za to predpisanih in
preizkušenih posodah (kanister). Pokrov
rezervoarja vedno pravilno privijte in
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba
poškodovana zapirala za rezervoar
zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje
obratovalnih sredstev, na primer goriva,
ne uporabljajte steklenic pijač ali
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram,
odprtemu plamenu, trajnemu
plamenu, izvorom toplote ali
drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje!
0478 111 9953 A - SL
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno
pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to
storiti na prostem.
Polnilnik priključite na električno
napeljavo, ki ima zaščito pred
napetostnimi nihanji (sprožilni tok največ
30 mA). Za več informacij se obrnite na
svojega elektroinštalaterja.
Neuporabljene baterije ne približujte
kovinskim predmetom (npr. žebljem,
kovancem, nakitu). Na kontaktih baterije
nikoli ne vzpostavljajte kratkega stika in ne
uporabljajte kovinskih transportnih
zabojev.
Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja
tekočina – izognite se stiku! Pri
nenamernem stiku izperite z vodo. Če
tekočina zaide v oči, se obrnite na
zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije
lahko povzroči draženje kože, opekline in
kemične opekline.
DE
EN
FR
ES
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite
nakita, kravat in šalov.
Med delom nastaja hrup. Hrup
lahko poškoduje sluh.
Nosite zaščito sluha.
5.5 Transport naprave
Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne
poškodujete na ostrih robovih in vročih
delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim
motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred
prevozom motor z notranjim zgorevanjem
izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in
izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z
notranjim zgorevanjem hladen in naprava
ne vsebuje goriva.
TR
Nadaljnje varnostne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
Napravo je dovoljeno
uporabljati samo z dolgimi hlačami in
tesno prilegajočimi se oblačili.
PT
Baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte
in ju ne poskušajte popravljati. Pokvarjeno
baterijo ali pokvarjen polnilnik zamenjajte.
Pri brušenju noža za košnjo
morate nositi primerna zaščitna
očala.
NO
Uporabljajte samo nedeformirano baterijo
in nepoškodovan polnilnik. Preverite zlasti
omrežni kabel polnilnika. Nikoli ne
uporabljajte polnilnika s poškodovanim
omrežnim kablom.
SV
Zaščitite ju pred dežjem in vlago in ju nikoli
ne spustite, da padeta.
NL
Med vzdrževanjem, čiščenjem
in prevažanjem naprave vedno
nosite robustne rokavice ter
spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
IT
Uporabljajte samo originalno baterijo in
originalen polnilnik.
FI
Če se je bencin razlil, zaženite motor z
notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili
površino, onesnaženo z bencinom. Ne
zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi
ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Med delom imejte vedno obute
trdne čevlje z oprijemljivim
podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
DA
Posode za gorivo ne
napolnite preveč!
Rezervoarja za gorivo nikoli ne
napolnite prek spodnjega roba
nastavka za dolivanje goriva,
tako da ima gorivo prostor za
raztezanje.
Poleg tega upoštevajte
navedbe v priloženih navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
Upoštevajte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem in jih varno
shranite. V teh navodilih je opisan varen
način uporabe baterije in polnilnika.
PL
Bencin dolijte pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem. Med delovanjem
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri
vročem stroju ne smete odpirati pokrova
posode za gorivo ali dolivati bencina.
5.4 Oblačila in oprema
SL
Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se
ohladi.
5.3 Baterija in polnilnik
SK
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite.
0478 111 9953 A - SL
369
Pri nalaganju uporabite ustrezne
pripomočke za nakladanje (nakladalne
rampe, dvigalne naprave).
Upoštevajte lokalne predpise za čase
uporabe vrtnih naprav z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Na nakladalni površini zavarujte napravo
in z njo povezane dele (npr. košara za
travo) z ustrezno dimenzioniranimi
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
V celoti preverite zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge
tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko
hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine)
lahko v visoki travi hitro spregledate.
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«.
Tam je opisano, kako je treba napravo
dvigovati oziroma privezovati. (Ö 15.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
Baterije ne puščajte v avtomobilu in
baterijo, ki je ne uporabljate, zaščitite pred
neposrednimi sončnimi žarki.
Z litij-ionskimi baterijami je treba pri
prevozu ravnati posebej previdno, še
posebej je treba paziti na kratkostično
varnost. Baterijo prevažajte v
nepoškodovani originalni embalaži ali v
ustreznem nekovinskem transportnem
zaboju.
5.6 Pred delom
Zagotoviti morate, da z napravo delajo
samo osebe, ki poznajo navodila za
uporabo.
Pred zagonom naprave preverite sistem
goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot
so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in
priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali
poškodbo, motorja z notranjim
zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost
požara!
Napravo naj pred zagonom usposobi
specializirani trgovec.
370
Zato pred delom z napravo označite vse
tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne
morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene ter obrabljene in poškodovane
dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila
o nevarnostih in opozorila na napravi
morate zamenjati. Nadomestne nalepke in
druge nadomestne dele najdete pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Pred uporabo naprave preverite, ali je vtič
svečke trdno nameščen na svečko.
Napravo lahko uporabljate le v
brezhibnem stanju. Pred vsakim zagonom
preverite:
– ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi;
– ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož, pritrdilni elementi, ohišje
kosilne naprave) v brezhibnem stanju.
Zlasti pazite na dobro pritrditev,
poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo; (Ö 14.3), (Ö 14.12)
– ali je nastavek za mulčenje v
brezhibnem stanju;
– ali je pokrov posode trdno privit;
– ali so posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, ter pokrov posode brezhibni;
– ali je varnostna oprema (npr. ročaj za
zaustavitev motorja, izmetalna loputa,
ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje;
– ali sklopka za ustavitev noža pravilno
deluje; (Ö 13.1)
– ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati;
– ali baterija (RM 650 VE) ni
poškodovana ali deformirana;
– ali je pritrdilni vijak za olje trdno privit.
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
5.7 Med delom
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti! Nikoli ne delajte,
kadar so v območju nevarnosti
še živali ali druge osebe, posebej otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti. Zlasti ročaja za zaustavitev
motorja oziroma ročaja za zaustavitev
noža nikoli ne pritrdite na krmilni drog
(npr. s privezovanjem).
Pozor – nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte k
vrtečim se delom ali pod njih.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Vedno bodite oddaljeni od izmetalne
odprtine.
0478 111 9953 A - SL
Naprava proizvaja strupene
pline, takoj ko začne teči motor
z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov
monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
vonja, pa tudi druge škodljive snovi.
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne
uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
0478 111 9953 A - SL
Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne
pokriva izmetalna loputa oziroma košara
za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli
vzdolžno.
Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri
izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko
naprava povozila.
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate
smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se
izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
dovoljeno uporabljati na pobočjih z
naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Uporaba:
PT
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Kosilni nož ne sme biti
vključen pri zagonu.
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
območjem nad in pod vrtečimi se
deli oziroma jih ne postavljajte
nanje.
Noža nikoli ne poskušajte
pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte
izmetalne lopute in/ali nikoli ne
snemite košare za travo, ko se nož za
košnjo premika. Vrteči se nož vas lahko
poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu
z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje
naprave poveča nevarnost telesnih
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Napravo vodite le za krmilo – za
premikanje kosilnice nikoli ne uporabljajte
ročaja oz. ročice. (Ö 12.1)
Bodite posebno previdni, ko napravo
obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
NO
Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen.
SV
Obstaja smrtna nevarnost
zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola,
motenj vida (na primer zmanjšano
vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali
slabše koncentracije takoj
prenehajte delati. Ti simptomi so
med drugim lahko posledica
prevelike koncentracije izpušnih
plinov.
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena.
Za zagotovitev zadostnega mazanja
motorja z notranjim zgorevanjem je treba
pri uporabi naprave na klancih dodatno
upoštevati podatke v priloženih navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
FI
Izpušni plini:
Pazite, da med zagonom nikoli ne stojite s
stopali preblizu rezalnega orodja.
DA
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi
poveča zaradi zmanjšanega oprijema
uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
naprave na vlažnih tleh.
PL
Z napravo ne delajte v dežju, med
nevihtami in še posebej ne, če obstaja
možnost udara strele.
Nevarnost poškodb!
Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, se
roka hitreje povleče k motorju z notranjim
zgorevanjem, kot je mogoče spustiti
zagonsko vrvico. Zaradi tega povratnega
udarca lahko pride do zlomov kosti,
zmečkanin in zvinov.
SL
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetlitvi.
Napravo zaženite previdno in po navodilih
v poglavju »Začetek uporabe naprave«
(Ö 13.). Upoštevanje teh navodil pri
zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb.
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu
dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm
vodoravne dolžine.
SK
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo
(npr. delovne obleke).
Zagon:
TR
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo
določa krmilo. Krmilo mora biti vedno
pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno
spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte
z zloženim krmilom.
371
Ko delate v bližini pobočij, nagnjenih tal,
odlagališč, jarkov in nasipov, napravo
izredno previdno uporabljajte. Še posebej
pazite na zadostno oddaljenost od takih
nevarnih mest.
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne
naprave, količki, vodni ventili, temelji,
električne napeljave itd.), se je treba
izogniti. Takih predmetov nikoli ne
povozite.
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Izklopite motor z notranjim
zgorevanjem, počakajte, da se delovno
orodje ustavi, izvlecite vtič za svečko in
odstranite baterijo (pri RM 650 VE),
– če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora;
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim
zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
– če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V
takih primerih preverite napravo, še
posebej rezalno enoto (nož, gred noža,
pritrditev noža), ali je poškodovana, ter
pred ponovnim vklopom in delom
opravite potrebna popravila.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti
uporabljati v primerih, kadar ima
upognjeno ročično gred oziroma
poškodovan ali zvit nož za košnjo.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka. Podjetje STIHL
priporoča, da se obrnete na
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
Ugasnite motor z notranjim zgorevanjem
oz. izklopite nož,
– kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje,
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu;
– preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo,
– preden napravo dvignete in nosite;
– če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo,
– preden napravo prevažate;
– preden izvedete dela na nožu za
košnjo;
– preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila, vgradnja in
odstranjevanje klina za mulčenje);
– če morate napravo nagniti za prevoz,
– preden nastavite višino košnje.
5.8 Vzdrževanje in popravila
Pred začetkom čistilnih, namestitvenih,
popravljalnih in vzdrževalnih del:
● napravo postavite na trdna, ravna tla,
● motor z notranjim zgorevanjem ustavite
in pustite, da se ohladi,
372
● izvlecite vtič za svečko.
Pozor – nevarnost poškodb!
Vtiča za svečko ne približujte
svečki, saj sicer lahko pride do
nenamerne iskre vžiga in s tem do požarov
ali električnih udarov.
Nenameren stik svečke z vtičem za
svečko lahko povzroči neželen zagon
motorja z notranjim zgorevanjem.
RM 650 VE: Odstranite tudi baterijo.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
pred začetkom del na motorju z notranjim
zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
80 °C ali več. Nevarnost opeklin!
Nevarnost telesnih poškodb
zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico
zavrtite delovno orodje. Ob potegu
zagonske vrvice vedno pazite na
zadostno razdaljo do noža za
košnjo, zlasti dlani in stopal.
Neposreden stik z motornim oljem je lahko
nevaren. Poleg tega motornega olja ne
smete razliti.
Podjetje STIHL priporoča, da dolivanje
motornega olja oziroma menjavo tega
prepustite specializiranemu prodajalcu
STIHL.
Čiščenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno
očistite. (Ö 14.2)
Pred postavljanjem naprave v položaj za
čiščenje je treba izprazniti posodo za
gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Prilepljene ostanke trave odstranite z
leseno palico. Spodnjo stran kosilnice
očistite s ščetko in vodo.
0478 111 9953 A - SL
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli STIHL so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
STIHL boste prepoznali po številki
nadomestnega dela STIHL, po napisu
0478 111 9953 A - SL
Poskrbite, da vam pri specializiranem
trgovcu zamenjajo izpušne lonce in
zaščitne pločevine, če so poškodovani.
Redno pregledujte celotno napravo in
košaro za travo, še posebej pred
shranjevanjem naprave (na primer pred
zimskim premorom), ali če opazite obrabo
in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih
nastavitev motorja z notranjim
zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
ne preseže dovoljene meje.
DE
EN
FR
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Napravo shranjujte na primerni podlagi in
le tako, da stoji na kolesih – preprečite, da
bi se premaknila.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim
vtičem za svečko.
RM 650 VE: Pred skladiščenjem
odstranite baterijo ter jo shranite ločeno od
naprave in jo zavarujte pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
Naprava naj se popolnoma ohladi, preden
jo pokrijete.
373
PT
ES
IT
NL
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na
primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim
premorom), to storite na prostem (na
primer tako, da pustite teči motor do
konca).
NO
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
SV
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in
brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter
dobro zračnem prostoru.
FI
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki,
zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti,
tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
DA
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba STIHL potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na pooblaščenega prodajalca.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte, da se motor z
notranjim zgorevanjem ohladi.
PL
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
pooblaščeni prodajalec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri pooblaščenem prodajalcu
izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne
napise. Če poškodovani sestavni del
zamenjate z novim, pazite, da so na
novem delu enake nalepke.
5.9 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
SL
Vzdrževalna dela:
Zaradi varnostnih razlogov morate
dovodne sestavne dele za gorivo (cev za
gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo,
pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno
pregledovati zaradi morebitnih poškodb in
netesnih mest ter po potrebi poskrbeti, da
jih zamenja strokovnjak (podjetje STIHL
priporoča specializirane trgovce STIHL).
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
SK
Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
da na pokrovu motorja, še posebej na
odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih
rebrih in v območju izpuha, ni na primer
trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče
masti.
STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela STIHL. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
TR
Nikoli ne uporabite visokotlačnega
čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo
vodo (na primer z vrtno cevjo).
Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko
poškodujejo umetne mase in kovine, kar
lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave STIHL.
Napravo na ravni površini spravite tako, da
se ne more nenadzorovano premakniti.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti.
5.10 Odstranjevanje
Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in
gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri,
baterije in podobni obrabni deli, lahko
škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih
morate zato ustrezno odstraniti.
Položaj za zagon –
najvišje število
vrtljajev
Položaj za
zaustavitev –
izklopite motor z
notranjim zgorevanjem,
ročico za plin povlecite do
konca nazaj
Pred izvajanjem del na
rezalnem orodju ter pred
vzdrževalnimi in čistilnimi
deli izvlecite vtič za svečko.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem
Pozor – nevarnost
telesnih poškodb!
Pri delujočem motorju z
notranjim zgorevanjem nikoli
ne segajte v delovno
območje noža.
Baterijo morate shranjevati ločeno od
naprave. Zagotoviti morate, da baterije
varno in okolju prijazno odstranite.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
Položaj dušilke
(samo RM 655 YS) –
ročico za plin
potisnite do konca naprej
Pozor!
Dlani in stopal ne približujte
nožem.
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Podjetje STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni
kabel, izpraznite posodo za gorivo in
izpustite motorno olje.
Nastavitev plina
Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Vklop pogona
Zagon motorja z notranjim zgorevanjem,
vklop noža
RM 650 VE:
6. Opis simbolov
Pozor!
Pred začetkom uporabe
preberite in upoštevajte
navodila za uporabo ter
varnostna navodila.
374
Vstavljanje baterije, zagon motorja z
notranjim zgorevanjem
Izklop noža
Vklop pogona
0478 111 9953 A - SL
● Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
1
1
1
2
1
1
2
1
3
● 2 Obe podložki (G) namestite na pušo
tako, da je vbočena stran obrnjena
navznoter.
● 3 Pridržite pušo (E) in podložki (G) ter
jih skupaj s krmilom (1) s spodnje strani
vstavite v krmilno konzolo (2).
DE
PT
ES
IT
NL
FR
EN
● Vse bovdene (3) vstavite v vodilo
bovdena (5).
● Krmilo zložite v delovni položaj. (Ö 9.3)
8.2 Namestitev krmila
● 1 Pušo (E) vstavite v izvrtino na
krmilu (1).
● Vse bovdene (3) vtisnite v vodilo na
krmilni konzoli (4). Poleg tega bovdene
rahlo upognite v območju vodila – ne
prepognite – in jih vstavite, kot je
prikazano na sliki (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Bovden BBC ( = 7 mm) kot prvi
vstavite v vodilo (4).
● RM 655 YS:
Nastavite bovden pogona. (Ö 14.11)
8.3 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
4
RM 650 VE: Motor z notranjim
zgorevanjem nima zagonske
vrvice.
TR
Osnovna naprava
Spodnji del košare za travo
Zgornji del košare za travo
Sornik
Puša
Vijak
Podložka
Matica
Kosov
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Bovdenov nikoli ne prepogibajte in
ne poškodujte njihovih ovojev.
NO
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
2
Opis
1
8.1 Splošno
7. Obseg dobave
Posta
vka
A
B
C
D
E
F
G
H
Pritrditev bovdenov:
8. Priprava naprave na
uporabo
Počasi – ročico za
nastavitev hitrosti
vožnje potisnite
nazaj
● Krmilo zložite v položaj za transport.
(Ö 9.3)
SV
Hitro – ročico za
nastavitev hitrosti
vožnje potisnite
naprej
1
1
1
1
● 6 Vijak (F) vstavite z zunanje strani
navznoter skozi izvrtine v krmilni
konzoli (2) in pušo. Privijte vijak (F).
Zatezni moment: 18 - 22 Nm
FI
Nastavitev hitrosti vožnje
● 5 Postavite matico (H) v odprtino
krmilne konzole in jo pridržite.
DA
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
● 4 Krmilo (1) razprite v smeri navzgor,
dokler izvrtine v krmilni konzoli niso
poravnane s pušo (E).
PL
Vklop pogona
Kosov
SL
Posta Opis
vka
I
Nastavek za mulčenje –
nameščen v izmetalnem
kanalu (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
J
Baterija (RM 650 VE)
K
Polnilnik (RM 650 VE)
–
Navodila za uporabo
–
Navodila za uporabo
Motor z notranjim
zgorevanjem
SK
Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
0478 111 9953 A - SL
375
Namestitev:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
8.5 Odstranitev in vstavljanje
nastavka za mulčenje
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3).
Kosilnica je serijsko opremljena z
nastavkom za mulčenje. Pri dobavi je ta
nastavek za mulčenje nameščen v
izmetalnem kanalu.
● Zagonsko vrvico (2) in ročico za
zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
● Nataknite vtič za svečko.
Odstranjevanje:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo odstranite iz držala bovdena (3).
● Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in
spustite ročico za zaustavitev
motorja (1).
● Nataknite vtič za svečko.
5
● Sornika (D) potisnite z notranje strani
skozi predvidene odprtine.
● Zgornji del košare za travo z rahlim
pritiskom pritrdite na spodnji del košare
za travo.
● Pritrdite košaro za travo. (Ö 9.7)
6
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Odstranjen nastavek za mulčenje
vedno hranite na varnem mestu in
ga nikoli ne uporabljajte za opravila,
za katera ni namenjen (npr. kot
podložni klin).
Nastavek za mulčenje uporabljajte
samo skupaj s serijskim nožem.
Odstranjevanje nastavka za mulčenje:
● Izmetalno loputo odprite in držite
odprto.
● Zaporni zatič (1) potegnite navzgor in
nastavek za mulčenje (I) potegnite
poševno navzgor iz izmetalnega
kanala.
● Zaprite izmetalno loputo oz. po potrebi
obesite košaro za travo.
8.4 Namestitev košare za travo
● Zgornji del košare za travo (C)
namestite na spodnji del košare
za travo (B).
8.6 Gorivo in motorno olje
7
Preprečite poškodbe naprave!
Pred prvim zagonom je treba v
napravo doliti motorno olje. Za
dolivanje motornega olja oziroma
polnjenje uporabljajte primeren
pripomoček za polnjenje (npr. lijak).
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino
motornega olja najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte
navodila za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
Izogibajte se uporabi s preveliko ali
premajhno količino olja.
Pokrov rezervoarja za olje privijte po
navodilih pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem.
Gorivo:
Priporočilo:
sveže pogonsko gorivo znane
blagovne znamke,
neosvinčeni bencin.
Podatke o kakovosti goriva (oktansko
število) poiščite v navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
Vstavite nastavek za mulčenje:
● Odprite izmetalno loputo in jo pridržite
ter po potrebi odstranite košaro za
travo. (Ö 9.7)
● Nastavek za mulčenje (I) vstavite v
izmetalni kanal poševno od zgoraj, kot
je prikazano na sliki, ga obrnite v
vodoravni položaj ter pustite, da se z
obema nastavkoma (2) slišno zaskoči v
ohišje.
9. Upravljalni elementi
9.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
● Zaprite izmetalno loputo.
376
0478 111 9953 A - SL
6
9
Nevarnost priščipnjenja!
Pri aktiviranju zaskočne ročice
zgornji del krmila vedno z eno roko
držite v najvišjem položaju.
Prstov nikoli ne postavljajte med
krmilo in konzolo (nad in pod
zaskočno ročico).
Položaj za transport (za čiščenje naprave
ali če želite med prevozom ali
shranjevanjem varčevati s prostorom):
● Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi.
(Ö 8.3)
● Krmilo (2) postavite v želeni položaj.
● Sprostite zaskočno ročico (1) in pazite,
da se krmilo znova v celoti zaskoči.
Baterijo lahko polnite samo s
priloženim polnilnikom, pri čemer
se baterija med delovanjem
kosilnice ne polni. Za preverjanje
napolnjenosti pritisnite tipko (2) na
bateriji.
Prvi zagon:
10
● Odstranite zaščitno nalepko (1) na
bateriji.
Stopnja 1: 25 mm
● Polnilnik (K) priključite na električno
omrežje in baterijo (J) polnite pribl. 10
sekund. S tem se izklopi stanje
pripravljenosti (stanje ob dobavi) in
baterija se aktivira.
Nato baterijo napolnite do konca.
Stopnja 7: 85 mm
Odstranitev in vstavljanje baterije:
RM 655 RS:
● Baterijo (J) odstranite iz motorja z
notranjim zgorevanjem tako, da jo na
strani naprave izvlečete v desno, znova
pa jo vstavite v obratni smeri.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje.
Nastavite lahko 6 različnih višin košnje.
Stopnja 1: 20 mm
IT
ES
PT
● Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in
jo pridržite.
11
NO
● Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v
najvišjem položaju in ga rahlo dvignite
(razbremenite).
DE
EN
Kosilnica RM 650 VE je opremljena
z električnim zaganjalnikom. Kot zagonska
baterija se uporablja litij-ionska baterija.
Uporaba baterije in polnilnika je opisana v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Krmilo lahko nastavite na 3 višine:
FR
NL
Nastavitev višine:
9.4 Osrednja nastavitev višine
košnje
9.3 Nastavitev krmila
0478 111 9953 A - SL
9.5 Baterija in polnilnik
(RM 650 VE)
SV
5
● Zagonsko vrvico namestite na vodilo
vrvi. (Ö 8.3)
FI
4
● Krmilo (2) odprite v smeri nazaj in
pazite, da se krmilo v celoti zaskoči.
● Zaskočno ročico (1) znova spustite, da
se nastavitev višine zaskoči.
Stopnja 6: 80 mm
DA
2
3
Delovni položaj:
PL
1
Ročaj za zaustavitev motorja
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Ročaj za zaustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ročaj pogona
Ročica za nastavljanje plina
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Ročica za nastavitev hitrosti vožnje
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Ročica sklopke noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Stikalo
(RM 650 VE)
● Krmilo (2) preklopite naprej.
● Višino košnje lahko razberete na
prikazu višine košnje (2).
SL
8
● Zaskočno ročico (1) povlecite navzgor
in jo zadržite, da se sprosti mehanizem
blokade. Želeno višino košnje nastavite
z dviganjem ali spuščanjem naprave.
SK
● Zaskočno ročico (1) potisnite navzdol in
jo pridržite.
9.2 Nastavitveni deli na krmilu
1
● Držite zgornji del krmila (2) z eno roko v
najvišjem položaju in ga rahlo dvignite
(razbremenite).
TR
● Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
377
● Izmetalno loputo (1) znova ročno
zaprite.
9.6 Prikaz napolnjenosti
Zračni tok, ki ga ustvari nož, dvigne 12
prikaz napolnjenosti (1). Če je
košara za travo napolnjena, se zračni tok
ustavi. Če je zračni tok premajhen, se
prikaz napolnjenosti (1) vrne v stanje
mirovanja. To je znak za izpraznitev
košare za travo.
Popolno delovanje prikaza napolnjenosti
je mogoče le pri optimalnem zračnem
toku. Zunanji vplivi, kot so gosta ali visoka
trava, nizke stopnje rezanja, umazanija ali
podobno, lahko vplivajo na zračni tlak in
delovanje prikaza napolnjenosti.
A Košara za travo se polni
Nevarnost telesnih poškodb!
Če je čas izteka noža daljši,
napravo prenehajte uporabljati in jo
odnesite k specializiranemu
trgovcu.
10. Varnostna oprema
Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
omogoča varno delovanje in jo varuje pred
nepooblaščeno uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite
napako, naprave ne smete
uporabiti. Obrnite se na
pooblaščenega prodajalca. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
B Košara za travo je napolnjena
10.1 Zaščitne naprave
● Izpraznite polno košaro za travo
(Ö 13.10).
9.7 Namestitev in odstranitev
košare za travo
13
● Pred namestitvijo košare za travo
odstranite nastavek za mulčenje.
(Ö 8.5)
Kosilnica je opremljena z zaščitnimi
napravami, ki preprečujejo nenameren stik
s kosilnimi noži in izmetano pokošeno
travo.
K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa,
košara za travo in pravilno nameščeno
krmilo.
Namestitev:
10.2 Ročaj za zaustavitev motorja
● Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite
odprto.
Modeli RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V so
opremljeni z napravo za zaustavitev
motorja.
● Obesite košaro za travo (2) na pritrdilne
dele (3).
● Znova zaprite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
● Izmetalno loputo (1) odprite in jo držite
odprto.
● Dvignite košaro za travo (2), jo snemite
s pritrdilnega dela (3) in odstranite.
378
8
Med obratovanjem se s sprostitvijo ročaja
za zaustavitev motorja (1) ustavi motor z
notranjim zgorevanjem.
Motor z notranjim zgorevanjem ugasne,
nož pa se v 3 sekundah ustavi.
Merjenje časa izteka
Po zagonu motorja z notranjim
zgorevanjem se nož vrti, zato je slišen
zvok vetra. Čas izteka se ujema s
trajanjem zvoka vetra po zaustavitvi
motorja z notranjim zgorevanjem in ga
lahko izmerite s štoparico.
11. Sklopka za ustavitev
noža (BBC)
Modeli RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS so
opremljeni s sklopko za ustavitev
noža (BBC).
8
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred vsakim zagonom preverite
delovanje sklopke za ustavitev
noža. (Ö 13.1)
Zaradi varnosti ročice nikoli ne
premostite, na primer s
privezovanjem na krmilo.
Dvoročno upravljanje:
Ko motor z notranjim zgorevanjem deluje,
lahko nož vklopite samo na naslednji
način:
● Ročaj za zaustavitev noža (1) pritisnite
z eno roko in ga zadržite, z drugo roko
pa potegnite ročico sklopke noža (5)
navzgor, da se zaskoči. (Ö 13.6)
Integrirana zavora izteka noža:
Ko spustite ročaj za zaustavitev noža (oz.
spustite krmilo), se nož izklopi in v največ
3 sekundah ustavi, pri tem pa motor z
notranjim zgorevanjem deluje naprej.
(Ö 13.7)
0478 111 9953 A - SL
12.4 Kako lahko mulčate?
12.1 Uporabnikovo delovno
območje
14
● Upravljavec mora biti pri zagonu
in delujočem motorju z notranjim
zgorevanjem zaradi varnosti ves čas
obratovanja v delovnem območju za
krmilom. Vedno ohranjajte varnostno
razdaljo, ki jo določa krmilo.
● Kosilnico mora upravljati samo ena
oseba, ostali pa se morajo zadrževati
zunaj nevarnega območja. (Ö 5.)
12.2 Kosilnica z valjem
Model RM 655 RS ima na zadnji osi
dvodelni pogonski valj.
15
Za mulčenje izberite višino košnje med 4
in 7, saj se trava pri tej nastavitvi višine
košnje najbolje seseklja.
Če je višina košnje prenizka, se lahko
ohišje kosilnice zamaši in nato blokira nož.
Delovno hitrost in višino košnje pri
mulčenju izberite tako, da lahko kosilni nož
optimalno zdrobi travo, ki jo je treba
pokositi, in je dosežen lep videz pokošene
površine.
Pri visoki travi kosite z več prehodi in z
višjo nastavitvijo višine košnje.
Pri previsoki ali vlažni travi mulčenja ne
priporočamo.
DE
NL
FR
EN
V tem primeru ugasnite motor z
notranjim zgorevanjem, izvlecite
vtič za svečko in se za potrebna
popravila obrnite na strokovnjaka.
Družba STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
ES
IT
Nevarnost telesnih poškodb!
Če sklopka za ustavitev noža ne
deluje, kot je opisano (npr. če je čas
ustavitve noža daljši od 3 sekund
ali če je slišen šum vetra, ko je nož
izklopljen), naprave ne smete
začeti uporabljati.
TR
Pogonski valj omogoča natančno košnjo
vzdolž travnega roba ali okoli rastlin. Poleg
tega gladi travo v smeri vožnje, tako da
nastane na trati značilen vzorec v pasovih.
Mulčenje je mogoče le z modeli RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS.
● Izklopite nož (spustite krmilo). (Ö 13.7)
Sklopka za ustavitev noža loči nož od
pogona motorja z notranjim
zgorevanjem in ga zaustavi. Ta
postopek, ki traja največ 3 sekunde,
boste zaznali kot zmanjšanje šuma
vetra. Če nož miruje, šuma vetra ne
smete slišati. Čas ustavitve noža lahko
izmerite s štoparico.
PT
– Če redno spreminjate smer košnje.
● Nož vklopite, ko motor z notranjim
zgorevanjem deluje. (Ö 13.6)
Vrteči se nož se dobro sliši.
NO
– Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite
(specializirani prodajalec).
● Če želite napravo uporabljati kot
kosilnico z zadnjim izmetom ali zbiralnik
trave (s košaro za travo), odstranite
nastavek za mulčenje z naprave.
(Ö 8.5)
Pred začetkom dela morate izvesti tri
preverjanja delovanja sklopke za ustavitev
noža:
SV
– Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce
trato zažgalo in bo postala neprijetna na
pogled.
● Če želite napravo uporabljati kot
kosilnico z možnostjo mulčenja,
namestite nastavek za mulčenje.
(Ö 8.5)
13.1 Preverjanje sklopke za ustavitev
noža
FI
– Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
DA
– Če kosite s počasno vožnjo.
PL
Lepo in gosto trato boste dosegli:
13. Začetek uporabe naprave
SL
Kosilnica je opremljena z večnamenskim
nožem in jo lahko uporabite kot kosilnico
z možnostjo mulčenja ali kot kosilnico z
zadnjim izmetom oz. zbiralnik trave.
SK
12.3 Možnosti uporabe
12. Napotki za delo
0478 111 9953 A - SL
379
13.2 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V)
16
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem
ne smete zagnati v visoki travi. Če
se naprava težko zažene, izberite
višjo nastavitev višine košnje.
Motor z notranjim zgorevanjem po
zagonu zaradi fiksne nastavitve
plina vedno deluje z optimalnimi
vrtljaji.
● Preverjanje baterije:
Preverite napolnjenost in baterijo po
potrebi napolnite. (Ö 9.5)
● 1 Vstavite baterijo (3).
● 2 Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● 3 Pritisnite stikalo (4) – za največ 3 do
5 sekund in ga nato znova spustite. Če
se motor z notranjim zgorevanjem ne
zažene, morate do naslednjega
poskusa zagona počakati 10 sekund.
Izogibajte se ponovnemu zagonu pri
delujočem motorju z notranjim
zgorevanjem.
● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
● 1 Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi
potegnite do kompresijskega upora.
Nato jo močno in hitro potegnite za
celotno dolžino svoje roke. Zagonsko
vrvico (2) počasi vrnite nazaj, tako da jo
lahko zaganjalnik znova navije.
● Postopek ponavljajte, dokler motor z
notranjim zgorevanjem ne steče.
13.3 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VE)
17
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem
ne smete zagnati v visoki travi. Če
se naprava težko zažene, izberite
višjo nastavitev višine košnje.
Motor z notranjim zgorevanjem po
zagonu zaradi fiksne nastavitve
plina vedno deluje z optimalnimi
vrtljaji.
● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
380
13.4 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
18
● RM 650 VE: Če naprava ni pod
nadzorom, odstranite baterijo, jo
shranite ločeno od naprave in zavarujte
pred dostopom nepooblaščenih oseb
(npr. otrok).
19
● Preverite količino olja in goriva. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Ročico za nastavljanje
plina (1) postavite v položaj I.
● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite
do kompresijskega upora, nato jo
močno potegnite za dolžino roke.
Vrvico počasi vrnite nazaj tako, da jo
lahko zaganjalnik pravilno navije.
● Postopek zagona ponavljajte, dokler
motor z notranjim zgorevanjem ne
steče.
● Motor z notranjim zgorevanjem
zaustavite tako, da sprostite ročaj za
zaustavitev motorja (1).
Motor z notranjim zgorevanjem in nož
se po krajšem času izteka zaustavita.
13.5 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● RM 655 YS:
1 Če je motor z notranjim
zgorevanjem mrzel, ročico za
nastavljanje plina (1) postavite v
položaj dušilke.
Če je motor z notranjim
zgorevanjem topel ali pri
vročem vremenu postavite
ročico za nastavljanje plina (1) v položaj
I.
● RM 655 YS:
Ročico za nastavljanje plina (1)
postavite v položaj I.
13.6 Vklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
20
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Noža ne vklopite v visoki travi.
Vklopite ga le pri najvišjem številu
vrtljajev motorja z notranjim
zgorevanjem.
Vedno ga vklopite hitro, da
preprečite nepotrebno obrabo
sklopke noža.
● 1 Ročaj za zaustavitev noža (1)
potisnite h krmilu in ga zadržite. Tako
se sprosti ročica sklopke noža (2).
0478 111 9953 A - SL
● Pred zaustavitvijo motorja z notranjim
zgorevanjem vedno izklopite nož.
(Ö 13.7)
13.9 Pogon
RM 650 T:
Fiksna hitrost pogona naprej
3,5 km/h
Izogibajte se okvaram na
napravi!
Ročaj pogona vedno popolnoma
pritisnite (do končnega položaja),
da preprečite posledično škodo na
menjalniku.
23
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Preprečite poškodbe
menjalnika Vario!
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) premaknite samo, ko
motor z notranjim zgorevanjem
deluje.
DE
EN
FR
NL
● Odstranite košaro za travo. (Ö 9.7)
● Z zapiralno zanko (1) odprite košaro za
travo. Dvignite zgornji del košare za
travo (2) in ga pridržite. Poklopite
košaro za travo nazaj in odstranite
pokošeno travo.
Zaradi ročajev (3, 4) na zgornjem in
spodnjem delu košare za travo je
mogoče košaro za travo dobro prijeti in
jo udobno izprazniti.
● Zaprite košaro za travo.
● Obesite košaro za travo. (Ö 9.7)
● Povečevanje hitrosti vožnje:
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) med vožnjo potisnite
naprej.
IT
TR
RM 655 RS:
Fiksna hitrost pogona naprej
0478 111 9953 A - SL
ES
PT
Do konca napolnjena košara za
travo lahko tehta do 20 kg.
NO
● Ročaj pogona (1) potegnite h krmilu in
ga držite.
Pogon se vklopi in kosilnica se začne
premikati naprej.
Nastavitev hitrosti pogona:
● Za izklop motorja z notranjim
zgorevanjem postavite ročico
za nastavljanje plina (1) v
položaj 0.
Kosilnica je opremljena s pogonom
na zadnja kolesa.
● Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem. (Ö 13.2), (Ö 13.5)
24
Nevarnost poškodb!
Pred praznjenjem košare za travo
zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem oz. izklopite nož ter
počakajte, da se ustavi.
SV
22
Vklop pogona:
13.10 Praznjenje košare za travo
FI
13.8 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
RM 655 YS:
0,5 km/h–6,3 km/h
● Izpustite ročaj pogona (1). Pogon se
izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z
notranjim zgorevanjem deluje dalje.
DA
● Nož izklopite tako, da sprostite ročaj za
zaustavitev noža (1).
Ročica sklopke noža (2) se sprosti in
vrne v izhodiščni položaj. Nož se izklopi
in ustavi, motor z notranjim
zgorevanjem pa deluje naprej.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h–4,6 km/h
Izklop pogona:
PL
21
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Brezstopenjsko nastavljiva hitrost pogona
naprej med vožnjo z ročico za nastavitev
hitrosti vožnje
● Zmanjšanje hitrosti vožnje:
Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (2) med vožnjo povlecite
nazaj.
SL
13.7 Izklop noža (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
4,2 km/h
SK
● 2 Za vklop noža ročico sklopke
noža (2) hitro potegnite naravnost
nazaj v smeri droga do končnega
položaja. V končnem položaju (pri
vklopljeni sklopki) se zaskoči in jo lahko
spustite.
381
Položaj za čiščenje:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Zagonsko vrvico snemite z vodila vrvi.
(Ö 8.3)
14. Vzdrževanje
14.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 5.).
● Po potrebi odstranite nastavek za
mulčenje (Ö 8.5) oz. košaro za travo.
(Ö 9.7)
Letno vzdrževanje, ki ga opravi
pooblaščeni prodajalec:
● Pri dvigovanju stojte desno poleg
naprave.
Kosilnico mora enkrat letno preveriti
pooblaščeni prodajalec. Družba STIHL
priporoča pooblaščenega prodajalca
izdelkov STIHL.
● Zgornji del krmila postavite v najnižji
položaj (do konca, zaskočna ročica se v
tem položaju ne zaskoči). (Ö 9.3)
14.2 Čiščenje naprave
● Z levo roko primite konzolo, kot je
prikazano na sliki, in držite izmetalno
loputo odprto. Hkrati s palcem
aktivirajte zaskočno ročico (3) in jo
zadržite.
Vzdrževalni interval:
Po vsaki uporabi
25
Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami
in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
Nevarnost poškodb!
Zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem, izvlecite vtič za
svečko, odstranite baterijo (pri
RM 650 VE) in pustite, da se
naprava ohladi.
Pred postavljanjem naprave v
položaj za čiščenje je treba
izprazniti posodo za gorivo
(delovanje do izpraznitve).
Naprava je v položaju za čiščenje
stabilna samo, če je izmetalna
loputa odprta.
● Izmetalno loputo (2) odprite z desno
roko in jo držite odprto.
● Napravo z desno roko primite spredaj
za nosilni ročaj ter jo počasi nagibajte
nazaj, dokler krmilo ne leži na tleh, kot
je prikazano na sliki.
● Spustite izmetalno loputo (2) in
zaskočno ročico (3) ter preverite, ali
naprava stoji trdno.
Napotki za čiščenje:
● Umazanijo odstranite z majhno količino
vode, s ščetko ali krpo. Vodnega curka
nikdar ne usmerite v dele motorja z
notranjim zgorevanjem, tesnila in
ležaje. Po potrebi uporabite posebno
čistilo (npr. posebno čistilo STIHL).
● Prilepljene ostanke trave najprej
odstranite z leseno palico.
● Nož čistite redno, v nobenem primeru
pa za odstranjevanje umazanije ne
smete udarjati po nožu (npr. s
kladivom).
● Očistite hladilna rebra motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Košaro za travo in nastavek za
mulčenje očistite s ščetko pod tekočo
vodo ločeno od naprave.
14.3 Preverjanje obrabe noža
26
Vzdrževalni interval:
pred vsako uporabo
Nevarnost poškodb!
Obraba nožev je različna; odvisna
je od mesta uporabe in trajanja
košnje. Če napravo uporabljate na
peščeni podlagi oz. jo pogosto
uporabljate v suhih pogojih, je nož
močneje obremenjen in se
nadpovprečno hitro obrabi.
Obrabljen nož se lahko odlomi in
povzroči hude telesne poškodbe,
zato vedno upoštevajte navodila za
vzdrževanje noža.
● Kosilnico prevrnite v položaj za
čiščenje. (Ö 14.2)
● Očistite nož (1).
● S kljunastim merilom preverite debelino
noža A na najmanj 5 mestih.
Najmanjša debelina mora biti
zagotovljena zlasti na območju rezalnih
vetrnic.
● S kljunastim merilom preverite
najmanjšo širino B na najožjem mestu
za rezalnimi vetrnicami.
Debelina noža A: > 2,0 mm
Najmanjša širina B: > 55 mm
382
0478 111 9953 A - SL
● Trdno primite nož (1) in odvijte pritrdilni
vijak za nož (2).
● Odstranite nož (1), pritrdilni vijak za
nož (2) in varnostno podložko (3).
Vgradnja noža:
Nevarnost poškodb!
Nož (1) namestite samo tako, kot je
prikazano na sliki. Spojke (4)
morajo biti obrnjene navzdol,
navzgor ukrivljene rezalne vetrnice
pa navzgor.
Natančno upoštevajte predpisan
zatezni moment pritrdilnega vijaka
za nož, ker je od tega odvisna
varna pritrditev rezalnega orodja.
Pritrdilni vijak za nož (2) dodatno
zavarujte s sredstvom Loctite 243.
Zaščitno podložko (3) zamenjajte
pri vsaki namestitvi noža, pritrdilni
vijak za nož (2) pa pri vsaki
zamenjavi noža.
● Razstavite nož (Ö 14.4).
● Nož med brušenjem hladite, na primer
z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj
to zmanjša trajnost rezila.
● Nož nabrusite enakomerno, da se
izognete vibracijam zaradi
neuravnoteženosti.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
14.7 Vzdrževanje baterije in polnilnika
Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Kot brušenja naj bo vedno 30°.
14.8 Kolesa in menjalnik
● Po postopku brušenja rob na rezilnem
robu po potrebi odstranite s finim
brusilnim papirjem.
Ležajev koles ni treba vzdrževati.
Menjalnika ni treba vzdrževati.
● Upoštevajte meje obrabe. (Ö 14.3)
14.9 Vzdrževanje valja
Vzdrževalni interval:
Pogonsko verigo morate redno
mazati, krogličnih ležajev in valjev
pa ni treba vzdrževati.
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Vzdrževalni interval:
enkrat na leto oz. po potrebi
14.6 Motor z notranjim zgorevanjem
29
● Pri servisiranju odvijte vijak (1, Torx 25)
in snemite pokrov (2).
TR
● Očistite naležno površino noža in pušo
noža oz. držalo noža.
Navodila za brušenje:
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z
notranjim zgorevanjem.
NO
● Kosilnico prevrnite v položaj za
čiščenje. (Ö 14.2)
Podjetje STIHL priporoča, da nož nabrusi
strokovnjak. Če je nož nepravilno
nabrušen (napačen kot ostrenja,
neuravnoteženost itd.), naprava ne deluje
pravilno.
SV
27
Odstranjevanje noža:
Priporočene intervale zamenjave olja ter
tudi informacije o motornem olju in količini
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
PT
14.5 Brušenje noža za košnjo
FI
14.4 Odstranjevanje in vgradnja
noža
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem
pomembna redno vzdrževanje zadostne
količine olja in redna zamenjava oljnega
ter zračnega filtra.
DA
Če je na kosilnico nameščen nož dodatne
opreme, veljajo druge meje obrabe (glejte
navodila za uporabo dodatne opreme).
● Položite novo varovalno podložko (3),
kot je prikazano na sliki, in do konca
privijte pritrdilni vijak za nož (2).
Zatezni moment:
60 - 65 Nm
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
PL
– če so na enem ali več mestih dosežene
navedene vrednosti oz. če presegajo
dopustne omejitve.
Splošna navodila:
SL
– če je poškodovan (zareze, razpoke),
● Nož (1) je treba namestiti z navzgor
zakrivljenimi krilci navzgor (obrnjena
morajo biti proti napravi) na pušo oz. na
držalo noža (5).
SK
Zamenjajte nož,
0478 111 9953 A - SL
383
● Pogonsko verigo namastite z običajno
mastjo.
● Bovden (4) napnite z matico (3), dokler
se pogon ne vstavi. Nato spustite lok
pogona, zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem in privijte matici (2).
14.10 Sklopka za ustavitev noža
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
● Preverjanje:
Če lok pogona ni aktiviran, je bovden
rahlo napet in napravo lahko povlečete
nazaj – kolesa pri tem niso blokirana.
Vzdrževalni interval:
enkrat letno
Sklopka za ustavitev noža (BBC) se
naravno obrablja.
Vzdržuje jo lahko le usposobljeno osebje.
Družba STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
14.11 Nastavitev bovdena
pogona (RM 655 YS)
30
Vzdrževalni interval:
Pred prvim vklopom naprave oz. po
potrebi
Bovden je treba nastaviti:
– pred prvo uporabo naprave,
– če ne dosežete največje hitrosti vožnje,
– kadar je pogon stalno vklopljen. To
pomeni, da se lahko kosilnica začne
premikati že ob potegu zagonske
vrvice, čeprav lok pogona ni pritisnjen.
Nastavitev bovdena
● Ročico za nastavitev hitrosti
vožnje (1) potegnite do konca
nazaj.
● Zrahljajte matici (2, 3), da se
bovden (4) sprosti.
● Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem. (Ö 13.5)
● Lok pogona potegnite h krmilu in ga
držite. (Ö 13.9)
384
14.12 Preverjanje obrabe
odbojnih letev
28
Morebitne okvare je treba odpraviti pred
skladiščenjem. Napravo morate vedno
shranjevati v brezhibnem stanju.
Pred shranjevanjem izpraznite gorivo iz
rezervoarja in izpraznite uplinjač (npr.
tako, da pustite motor teči, dokler ne
ugasne).
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez
zimo), upoštevajte še naslednja navodila:
● Skrbno očistite vse zunanje dele
naprave.
Vzdrževalni interval:
enkrat letno
● Vse premične dele dobro naoljite oz.
namastite.
● Kosilnico prevrnite v položaj za
čiščenje. (Ö 14.2)
● Odvijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem) in skozi odprtino za
svečko napolnite motor z notranjim
zgorevanjem s približno 3 cm³
motornega olja. Motor z notranjim
zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez
svečke (potegnite zagonsko vrvico).
● Izmerite debelino leve in desne odbojne
letve.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Če je izmerjena vrednost na enem mestu
nižja od dovoljene vrednosti, mora ohišje
zamenjati specializirani trgovec. Družba
STIHL priporoča pooblaščenega
prodajalca izdelkov STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Odbojne letve je treba zamenjati, če se na
spodnji strani naprave obrabijo do mejne
vrednosti oz. če ne pokrivajo več
celotnega ohišja.
14.13 Shranjevanje in daljša neuporaba
(zimski premor)
Napravo shranjujte v suhem, zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da
bo naprava shranjena zunaj dosega otrok.
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
svečko ne približujte odprtini za
svečko.
● Znova privijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
● Zamenjajte olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
RM 650 VE:
● Odstranite baterijo in jo shranite ločeno
od naprave, zunaj dosega
nepooblaščenih oseb, v suhem in
zaprtem prostoru s čim manj prahu in z
zaščito pred zamrzovanjem.
● Baterijo pred začetkom sezone
napolnite do konca. (Ö 9.5)
0478 111 9953 A - SL
Prenašanje naprave:
● Napravo dvignite izključno za nosilni
ročaj (1) in krmilo (2). Vedno pazite na
ustrezno razdaljo noža od telesa, še
posebej od podplatov in nog.
Pritrjevanje naprave:
● Napravo na nakladalni površini
zavarujte z ustreznimi sredstvi za
pritrjevanje in jo prevažajte samo tako,
da stoji na vseh 4 kolesih.
● Vrvi oz. pasove pritrdite na krmilno
konzolo (3) oz. ohišje (4).
Odpadne snovi, kot so baterije,
odstranjujte strokovno.
Upoštevajte krajevne predpise.
Baterije ne odlagajte skupaj z
gospodinjskimi odpadki, temveč
jo vrnite trgovcu ali jo oddajte na zbirališču
za posebne odpadke.
● Odstranite baterijo (Ö 9.5) in jo kot
odpadek odstranite ločeno od kosilnice.
17. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica (STIHL RM)
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
0478 111 9953 A - SL
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– Kosilni nož
– Košara za travo
– Klinasti jermen
PT
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako strokovno odstranite odpadne snovi.
To so na primer:
– Pogonska veriga (RM 655 RS)
– Odbojne letve (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS)
– Baterija (RM 650 VE)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave STIHL mora potekati tako skrbno,
kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
NO
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno
uporabo surovin. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite v center za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje« (Ö 5.10).
Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
SV
Pri transportu vedno nosite
primerna zaščitna oblačila
(zaščitne čevlje, močne rokavice).
Pred dvigovanjem oziroma
transportom vedno izvlecite vtič za
svečko. Družba STIHL priporoča,
da vam pri dvigovanju oziroma
prenašanju naprave zaradi varnosti
pomaga druga oseba.
Pred dvigovanjem si preberite in
upoštevajte težo, navedeno v
poglavju »Tehnični podatki«.
1. Obrabni deli
FI
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred transportom upoštevajte
poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 5.)
Embalaža, naprava in oprema
so narejeni iz materialov, ki se
lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti.
DA
31
PL
15.1 Transport
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
STIHL:
To še zlasti velja za:
– spremembe na izdelku, ki jih podjetje
STIHL ni odobrilo.
SL
Pokošena trava ne sodi v smeti.
Treba jo je kompostirati.
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje STIHL (maziva,
bencin in motorno olje, glejte podatke
proizvajalca motorja z notranjim
zgorevanjem).
385
SK
16. Varovanje okolja
TR
15. Transport
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, družba STIHL ne
prevzema nobene odgovornosti.
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti.
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi.
– znamka: STIHL
18. Običajni nadomestni deli
– uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah.
Nož za RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
6364 702 0100
– posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
Nož za RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
3. Vzdrževalna dela
Nož za RM 655 RS:
6374 702 0110
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni
prodajalec.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
dela in popravila izvajajo samo
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične
informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
Pritrdilni vijak za nož za RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Pritrdilni vijak za nož za RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Varovalna podložka:
0000 702 6600
Pritrdilni vijak za nož oz. varovalno
podložko je treba pri zamenjavi oz.
vgradnji noža zamenjati.
Nadomestne dele dobite pri
pooblaščenem prodajalcu izdelkov
STIHL.
V to skupino spadajo med drugim:
– korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja.
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
19. EU-izjava o skladnosti
– tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– identifikacija serije:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
ustreza zadevnim določbam
Direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU in 2011/65/EU ter da je bila
razvita in izdelana skladno z različicami
naslednjih standardov, veljavnimi na
datum proizvodnje: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN 14982, EN 60335-229 in EN 62233.
Udeleženi imenovani urad:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Nemčija
Pri ugotavljanju izmerjene in zagotovljene
ravni zvočne moči smo ravnali skladno z
Direktivo 2000/14/EC, priloga VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Izmerjena raven zvočne moči:
95,3 dB(A)
– Zagotovljena raven zvočne moči:
96 dB(A)
RM 650.0 VE
19.1 Kosilnica STIHL
RM 650.0 T/V/VE/VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avstrija
na lastno odgovornost izjavlja, da naprava
– Izmerjena raven zvočne moči:
95,2 dB(A)
– Zagotovljena raven zvočne moči:
96 dB(A)
RM 655.0 V
– Izmerjena raven zvočne moči:
97,5 dB(A)
– vrsta: Kosilnica
386
0478 111 9953 A - SL
Na kosilnici sta navedeni letnica izdelave
in številka stroja.
Langkampfen, 2. 4. 2021
STIHL Tirol GmbH
pooblaščeni predstavnik
Matthias Fleischer, vodja raziskav in
razvoja
pooblaščeni predstavnik
Kohler HD775
173 ccm
Zagon z vrvjo
Trajen
DE
EN
FR
NL
IT
ES
TR
Sven Zimmermann, vodja kakovosti
RM 650.0 T:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Delovna prostornina
Zagonska naprava
Pogon rezalne letve
RM 650.0 V:
Oznaka tipa motorja
Kohler HD775
z notranjim
zgorevanjem
Delovna prostornina
173 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Pogon rezalne letve
Trajen
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik Vario
Teža
46 kg
Rezervoar za gorivo
1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči LWAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
PT
Tehnično dokumentacijo hrani podjetje
STIHL Tirol GmbH.
NO
– Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
SV
– Izmerjena raven zvočne moči:
97,4 dB(A)
FI
RM 655.0 YS
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Serijska številka
6364
Širina košnje
48 cm
Rezalna naprava
Rezalna letev
Število vrtljajev
rezalne letve
2800 vrt/min
Višina košnje
25 - 85 mm
Zatezni moment
pritrdilnega vijaka za
nož
60 - 65 Nm
Premer sprednjih
koles
200 mm
Premer zadnjih koles
230 mm
Prostornina košare
za travo
70 l
Dolžina
167 cm
Širina
52 cm
Višina
112 cm
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave
4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Nazivna moč pri
nazivnem številu
2,6 - 2800
vrtljajev
kW - vrt/min
DA
– Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
20. Tehnični podatki
PL
– Izmerjena raven zvočne moči:
97,2 dB(A)
SL
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
Pogon na zadnja
Menjalnik z eno
kolesa
prestavo
Teža
45 kg
Rezervoar za gorivo
1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
96 dB(A)
zvočne moči LWAd
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
81 dB(A)
mestu LpA
2 dB(A)
Negotovost KpA
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Negotovost Khw
Meritev po EN 20643
SK
– Zagotovljena raven zvočne moči:
98 dB(A)
0478 111 9953 A - SL
387
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
81 dB(A)
mestu LpA
2 dB(A)
Negotovost KpA
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Negotovost Khw
Meritev po EN 20643
RM 650.0 VE:
Oznaka tipa motorja
z notranjim
zgorevanjem
Delovna prostornina
Litij-ionska baterija in
polnilnik
Series 675 iS
163 ccm
Glejte navodila
za uporabo
motorja z
notranjim
zgorevanjem
Električni zagon
Trajen
Zagonska naprava
Pogon rezalne letve
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik Vario
Teža
43 kg
Rezervoar za gorivo
1,0 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči LWAd
96 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
82 dB(A)
mestu LpA
Negotovost KpA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
388
Izmerjena vrednost
ahw
Negotovost Khw
Meritev po EN 20643
3,40 m/s²
1,70 m/s²
RM 650.0 VS:
Oznaka tipa motorja
Kohler HD775
z notranjim
zgorevanjem
Delovna prostornina
173 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Pogon rezalne letve
BBC
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik Vario
Teža
50 kg
Rezervoar za gorivo
1,4
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
96 dB(A)
zvočne moči LWAd
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
81 dB(A)
mestu LpA
2 dB(A)
Negotovost KpA
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
3,80 m/s²
Negotovost Khw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Serijska številka
6374
Širina košnje
53 cm
Rezalna naprava
Rezalna letev
Število vrtljajev
rezalne letve
Višina košnje
Višina košnje
(RM 655.1 RS)
Zatezni moment
pritrdilnega vijaka za
nož
Premer sprednjih
koles
Premer zadnjega
valja
Prostornina košare
za travo
Dolžina
Širina
Višina
2800 vrt/min
25 - 85 mm
20 - 80 mm
60 - 65 Nm
200 mm
90 mm
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
RM 655.1 RS:
Pogon rezalne letve
Pogon valja
BBC
Menjalnik z eno
prestavo
Teža
56 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave
4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip
Kohler HD775
Delovna prostornina
173 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
2,6 - 2800
vrtljajev
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo
1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči LWAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
0478 111 9953 A - SL
0478 111 9953 A - SL
Transport litij-ionskih baterij:
RM 650 VE: Uporabljene litij-ionske
baterije izpolnjujejo pogoje, navedene v
priročniku ZN ST/SG/AC.10/11/Rev.5,
del III, podpoglavje 38.3.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
RM 655.1 VS:
Pogon rezalne letve
BBC
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik Vario
Teža
50 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave
4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip
Kohler HD775
Delovna prostornina
173 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
2,6 - 2800
vrtljajev
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo
1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči LWAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
mestu LpA
84 dB(A)
Negotovost KpA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
3,80 m/s²
ahw
Negotovost Khw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
RM 655.0 YS:
Pogon rezalne letve
BBC
Pogon na zadnja
Hidravlični
kolesa
menjalnik
Teža
56 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave
4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip
Kawasaki
FJ 180 V KAI
Delovna prostornina
179 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
2,9 - 2800
vrtljajev
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo
1,6 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
98 dB(A)
zvočne moči LWAd
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
84 dB(A)
mestu LpA
Negotovost KpA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
3,00 m/s²
Negotovost Khw
1,50 m/s²
Meritev po EN 20643
SK
RM 655.0 V:
Pogon rezalne letve
Trajen
Pogon na zadnja
kolesa
Menjalnik Vario
Teža
46 kg
Motor z notranjim zgorevanjem
Vrsta naprave
4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem
Proizvajalec, tip
Kohler HD775
Delovna prostornina
173 ccm
Zagonska naprava
Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri
nazivnem številu
2,6 - 2800
vrtljajev
kW - vrt/min
Rezervoar za gorivo
1,4 l
Emisije hrupa
V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
Zagotovljena raven
zvočne moči LWAd
98 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
84 dB(A)
mestu LpA
Negotovost KpA
2 dB(A)
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
3,80 m/s²
Negotovost Khw
1,90 m/s²
Meritev po EN 20643
TR
Raven zvočnega
tlaka na delovnem
84 dB(A)
mestu LpA
2 dB(A)
Negotovost KpA
Vibracije dlan-roka
Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096:
Izmerjena vrednost
ahw
2,80 m/s²
1,40 m/s²
Negotovost Khw
Meritev po EN 20643
389
Uporabnik lahko pri cestnem transportu te
baterije brez nadaljnjih pogojev prenaša s
seboj do mesta uporabe naprave.
Pri zračnem ali pomorskem transportu
upoštevajte državne predpise.
Nadaljnje transportne napotke najdete na
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
20.1 REACH
REACH je uredba ES za registracijo,
ocenjevanje in odobritev kemikalij.
Za informacije o izpolnitvi uredbe ES
REACH št. 1907/2006 glejte spletno
mesto www.stihl.com/reach.
21. Iskanje napak
# po potrebi obiščite pooblaščenega
prodajalca; podjetje STIHL priporoča
pooblaščenega prodajalca izdelkov
STIHL.
@ Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se ne
zažene
Možni vzroki:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Ročaj za zaustavitev
motorja ni aktiviran.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročica za nastavitev plina
je v položaju stop.
– RM 650 VE: Baterija je izpraznjena ali
okvarjena.
– V posodi ni goriva; vod za gorivo je
zamašen.
390
– V posodi je slabo, umazano ali staro
gorivo.
– Zračni filter je umazan.
– Vtič za svečko se je snel s svečke;
vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen.
– Svečka je sajasta ali poškodovana;
napačen razmik elektrod.
– Ohišje kosilnice je zamašeno.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Bovden za nastavljanje
plina je izskočil ali je okvarjen
(npr. prepognjen).
Rešitev:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h
krmilu in ga držite. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
nastavite v položaj dušilke ali položaj za
zagon. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Baterijo napolnite ali
zamenjajte. (Ö 9.5)
– Dolijte gorivo; očistite vod za gorivo. #
– Vedno uporabljajte sveže gorivo
priznanih blagovnih znamk, neosvinčen
bencin; očistite uplinjač. #
– Očistite zračni filter. #
– Namestite vtič za svečko. Preverite
povezavo med kablom in vtikačem. #
– Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko;
nastavite razmik med elektrodama. #
– Očistite ohišje kosilnice – pred tem
izvlecite vtič za svečko in pri modelu
RM 650 VE odstranite tudi baterijo.
(Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Namestite bovden za
nastavljanje plina ali ga zamenjajte. #
Motnja:
Oteženi zagon ali zmanjšana zmogljivost
motorja z notranjim zgorevanjem.
Možni vzroki:
– Ohišje kosilnice je zamašeno.
– Košnja s prenizko stopnjo rezanja oz. s
preveliko hitrostjo.
– V posodi za gorivo in uplinjaču je voda,
uplinjač je zamašen.
– Rezervoar za gorivo je umazan
– Zračni filter je umazan
– Svečka je sajasta
Rešitev:
– Očistite ohišje kosilnice – pred tem
izvlecite vtič za svečko in pri modelu
RM 650 VE odstranite tudi baterijo.
(Ö 9.5)
– Prilagodite višino košnje oz. zmanjšajte
hitrost
– Izpraznite posodo za gorivo, očistite
dovod goriva in uplinjač #
– Očistite posodo za gorivo #
– Očistite/zamenjajte zračni filter @, #
– Očistite svečko #
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se zelo
segreje.
Možni vzroki:
– Prenizka raven olja v motorju z
notranjim zgorevanjem.
– Hladilna rebra so umazana.
Rešitev:
– Zamenjajte motorno olje. (Ö 8.6)
– Očistite hladilna rebra. (Ö 14.2)
0478 111 9953 A - SL
Motnja:
Kosilni kanal je zamašen
Možni vzroki:
– Nož je obrabljen.
– Košnja previsoke ali preveč mokre
trave.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z
notranjim zgorevanjem je prenizko.
Rešitev:
– Zamenjajte nož. (Ö 14.4)
0478 111 9953 A - SL
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
Motnja:
Močne vibracije med obratovanjem
Možni vzroki:
– Pritrdilni vijak za nož je razrahljan.
– Nož je zaradi napačnega brušenja ali
preloma neuravnotežen.
– Rezalna enota je pokvarjena.
– Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana.
Rešitev:
– Zategnite pritrdilni vijak za nož.
(Ö 14.4)
– Nož dodatno naostrite (uravnotežite) ali
ga zamenjajte. (Ö 14.5), #
– Preverite nož, gred noža in pritrditev
noža ter jih po potrebi popravite. #
FI
Rešitev:
– Ročico za nastavitev hitrosti vožnje
premaknite v pravilno smer. (Ö 13.9)
– Vstavite ali zamenjajte bovden. #
Rešitev:
– Naostrite ali zamenjajte nož (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Zmanjšajte hitrost košnje in/ali izberite
ustrezno višino košnje (ne delajte pri
najnižji višini košnje). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
nastavite v položaj za zagon. (Ö 13.5)
22.2 Potrditev servisa
Pri vzdrževalnih delih ta navodila za 32
uporabo dajte pooblaščenemu
prodajalcu izdelkov STIHL.
Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
izvedbo servisnih del.
Servis izveden dne
DA
Možni vzroki:
– Ročica za nastavitev hitrosti vožnje je
premaknjena v napačno smer.
– Bovden je izskočil ali je pokvarjen
(npr. prepognjen).
22.1 Potrditev predaje
Možni vzroki:
– Nož je top ali obrabljen.
– Hitrost košnje je glede na višino košnje
prevelika.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Število vrtljajev motorja z
notranjim zgorevanjem je prenizko.
PL
Motnja:
Nastavljanje hitrosti ne deluje
22. Načrt servisiranja
SL
Rešitev:
– RM 655 YS: Preverite nastavitev
bovdena. (Ö 14.11)
– Zamenjajte bovden. #
– Zamenjajte klinasti jermen. #
– Zamenjajte menjalnik. #
Motnja:
Nečist rez, trava porumeni
– Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #
Datum naslednjega servisa
SK
Možni vzroki:
– RM 655 YS: Bovden pogona je
napačno nastavljen.
– Bovden pogona je pokvarjen
(npr. prepognjen).
– Klinasti jermen je obrabljen.
– Menjalnik je pokvarjen.
– Višino in hitrost košnje prilagodite
pogojem košnje. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Ročico za nastavitev plina
potisnite v položaj za zagon. (Ö 13.5)
TR
Motnja:
Pogon se ob pritisku loka pogona ne
zažene
391
392
0478 111 9953 A - SL
0478 111 9953 A - SK
402
402
402
403
404
404
404
404
404
405
405
405
405
DE
EN
FR
NL
IT
ES
408
409
409
409
409
410
410
405
Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény.
PT
408
408
408
408
NO
397
397
397
398
398
399
401
407
408
408
SV
395
395
395
395
407
407
407
407
FI
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
394
406
406
DA
Dr. Nikolas Stihl
394
394
406
PL
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme
vám veľa radosti s výrobkom
spoločnosti STIHL.
O tomto návode na obsluhu
Všeobecne
Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Kosačka na trávu so spojkou
a brzdou rezného noža, BBC
Popis stroja
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecne
Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie
s benzínom
Akumulátor a nabíjačka
Odev a výbava
Preprava stroja
Pred začiatkom práce
Počas práce
Údržba a opravy
Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Likvidácia
Popis symbolov
Rozsah dodávky
Príprava stroja na prevádzku
Všeobecne
Montáž vodiaceho držadla
Zavesenie a vyvesenie
štartovacieho lanka
Montáž zberného koša na trávu
Odstránenie a nasadenie
mulčovacej vložky
Palivo a motorový olej
Ovládacie prvky
Všeobecne
Ovládacie prvky na vodiacom
držadle
405
SL
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou
kvalitného servisu. Naše špecializované
predajne zabezpečujú kompetentné
poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu
technickú podporu.
1. Obsah
Nastavenie vodiaceho držadla
Centrálne nastavenie výšky
kosenia
Akumulátor a nabíjačka
(RM 650 VE)
Indikátor naplnenia
Zavesenie a zvesenie zberného
koša na trávu
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia
Páka pre zastavenie motora
Spojka a brzda rezného noža
(BBC)
Pokyny pre prácu
Pracovný priestor obsluhy
Kosačky na trávu so záhradným
valcom
Možnosti použitia
Ako je najlepšie mulčovať?
Uvedenie stroja do prevádzky
Kontrola spojky a brzdy rezného
noža
Štartovanie spaľovacieho motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Naštartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VE)
Vypnutie spaľovacieho motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Štartovanie spaľovacieho motora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Zapnutie spojky žacieho noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Vypnutie spojky žacieho noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
SK
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok
spoločnosti STIHL. Naše výrobky
vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite
podľa požiadaviek našich zákazníkov.
Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom
namáhaní.
TR
Milá zákazníčka, milý zákazník,
393
Vypnutie spaľovacieho motora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Pohon kolies
Vyprázdnenie zberného koša na
trávu
Údržba
Všeobecne
Čistenie stroja
Kontrola opotrebovania noža
Demontáž a montáž žacieho noža
Brúsenie žacieho noža
Spaľovací motor
Údržba akumulátora a nabíjačky
Kolesá a prevodovka
Údržba záhradného valca
Spojka a brzda rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Nastavenie lanka pohonu kolies
(RM 655 YS)
Kontrola opotrebovania trecích líšt
Uskladnenie a odstavenie stroja
(zimná prestávka)
Preprava stroja
Preprava stroja
Ochrana životného prostredia
Opatrenia na minimalizovanie
opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd
Bežné náhradné diely
Prehlásenie o zhode výrobcom EÚ
Kosačka na trávu STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
Technické údaje
REACH
Hľadanie porúch
394
410
410
411
411
411
411
412
412
412
412
413
413
413
413
413
413
414
414
414
414
415
415
416
Servisný plán
Potvrdenie o prevzatí
Potvrdenie o vykonaní servisných
prác
421
421
421
2. O tomto návode na
obsluhu
2.1 Všeobecne
Tento návod na obsluhu je originálny
návod na obsluhu od výrobcu v zmysle
smernice EÚ 2006/42/EC.
Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom
vývoji a rozširovaní ponuky svojich
výrobkov, preto si vyhradzuje právo na
zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu
týkať formy, technického vybavenia či
príslušenstva.
Z tohto dôvodu nemožno na základe
údajov a obrázkov uvedených v tomto
katalógu vzniesť žiadne právne nároky.
V tomto návode na obsluhu sú príp.
popísané modely, ktoré nie sú vo vašej
krajine dostupné.
Tento návod na obsluhu je chránený
autorskými právami. Všetky práva
zostávajú vyhradené, a to najmä právo na
rozmnožovanie, preklady a úpravy
prostredníctvom elektronických systémov.
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na
obsluhu
Obrázky a texty popisujú určité
manipulačné kroky.
416
416
419
419
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež
všetky obrázkové symboly umiestnené na
stroji.
Smer pohľadu:
Definícia smeru pohľadu v tomto návode
na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a
„vpravo“:
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa
dopredu v smere jazdy.
Odkaz na kapitolu:
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 5.)
Označenie jednotlivých textových
sekvencií:
Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov.
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý
úkon obsluhy:
● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
stlačte páku (2) ...
Všeobecný súpis úkonov:
– použitie stroja na športové alebo
súťažné akcie
Texty so zvláštnym významom:
Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú
tieto textové úseky v návode na obsluhu
označené jedným z nasledujúcich
symbolov.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
musia dodržovať určité predpísané
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
Varovanie!
Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Dodržovaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť možným
úrazom.
0478 111 9953 A - SK
Ako pri každej modernej kosačke na trávu
sa po pustení vodiaceho držadla počas
prevádzky rezný nôž v krátkom čase
vypne. Systém BBC-zabraňuje, aby pritom
nedošlo súčasne aj k zastaveniu
spaľovacieho motora. Vďaka tejto funkcii
môžu používatelia aj po zastavení rezného
noža naďalej používať pohon kolies.
Okrem toho je možné napr. vyprázdniť
zberný kôš na trávu bez potreby
opätovného naštartovania spaľovacieho
motora.
4. Popis stroja
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Horný diel vodiaceho držadla s
ovládacími prvkami (Ö 9.2)
Štartovacie lanko
Konzola vodiaceho držadla
Zaisťovacia páka vodiaceho držadla
Spaľovací motor
Žacia skriňa
Koncovka zapaľovacej sviečky
Držadlo na nosenie
Vymeniteľná trecia lišta
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky je potrebné si
pozorne prečítať celý návod na
obsluhu. Návod na obsluhu si
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť
neskôr.
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu,
ktoré sú uvedené v samostatnom návode
na obsluhu spaľovacieho motora.
Z hľadiska vašej bezpečnosti je
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
spôsobené ďalším osobám alebo za
poškodenie ich majetku.
DE
TR
Zoznámte sa s ovládacími prvkami
a používaním stroja.
0478 111 9953 A - SK
EN
ES
PT
NO
Pri práci so strojom je
bezpodmienečne nutné
dodržiavať nasledujúce
bezpečnostné predpisy.
SV
Modely RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS sú vybavené
spojkou-a brzdou-rezného noža (BBC).
5.1 Všeobecne
FI
3. Kosačka na trávu so
spojkou a brzdou rezného
noža, BBC
5. Pre vašu bezpečnosť
DA
1
Aby ste predišli zraneniam alebo
poškodeniu stroja, pred prvým uvedením
do prevádzky sa najskôr dokonale
oboznámte so systémom BBC-!
Preštudujte si kapitolu
„Spojka-a brzda-rezného noža (BBC)“.
(Ö 11.)
PL
Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
začiatku.
SL
Texty vzťahujúce sa na obrázok:
IT
Pred dotknutím sa
rezného noža vždy
vypnite spaľovací
motor, nechajte rezný
nôž úplne zastaviť
a odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky.
FR
Kým spaľovací motor
pracuje, nikdy
nesiahajte do
pracovného priestoru
rezného noža.
Upozornenie
Informácia, dôležitá pre lepšie
využitie funkcií stroja a pre
zabránenie možným chybám
obsluhy.
Symbol fotoaparátu slúži na
prepojenie určitého obrázka v
obrázkovej časti s príslušným
textom v návode na obsluhu.
10 Vstavaná trecia lišta
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
11 Indikátor výšky kosenia
12 Zaisťovacia páka na prestavenie
výšky kosenia
13 Vyhadzovacia klapka
14 Zberný kôš na trávu
15 Indikátor naplnenia
16 Výkonový štítok so strojovým číslom
17 Záhradný valec (RM 655 RS)
18 Akumulátor (RM 650 VE)
NL
Nebezpečenstvo
poranenia!
SK
Pozor!
Dodržiavaním predpísaných
pokynov môžete zabrániť
nebezpečenstvu vzniku ľahkých
úrazov resp. materiálnych škôd.
395
Stroj smú obsluhovať len osoby
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
do prevádzky musí používateľ absolvovať
odborné a praktické zaškolenie.
Predávajúci, prípadne iná odborne
vyškolená osoba, musí používateľovi
vysvetliť bezpečné používanie stroja.
Pri tomto školení treba používateľa
upozorniť najmä na to, že pri práci so
strojom je potrebná maximálna
starostlivosť a koncentrácia.
Aj keď tento stroj obsluhujete podľa
predpisov, stále zostávajú zostatkové
riziká.
Ohrozenie života udusením!
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich
sa s obalovým materiálom. Obalový
materiál vždy uchovávajte mimo
dosahu detí.
obmedzením, môže používateľ pracovať
so strojom iba pod dozorom alebo podľa
pokynov zodpovednej osoby.
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky
spaľovacieho motora, resp. elektromotora.
Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý
alebo je odborne vzdelávaný pod
dohľadom v súlade s národnými
predpismi.
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
Kosačka na trávu je určená iba na kosenie
trávnika. Iné použitie nie je dovolené a
môže byť nebezpečné, alebo môže
zapríčiniť poškodenie stroja.
Pre zabránenie fyzického úrazu
používateľa sa kosačka nesmie používať
napr. na nasledujúce práce (zoznam
príkladov nie je úplný):
– úpravu korún krovia, živých plotov a
kríkov,
– kosenie popínavých rastlín,
Pri používaní na verejných
priestranstvách, v parkoch
a športoviskách, na uliciach
a v poľnohospodárskom a lesnom
hospodárstve sa musí pracovať
s mimoriadnou opatrnosťou.
Pozor! Zdraviu škodlivé
vibrácie! Nadmerné zaťaženie
vibráciami môže mať za
následok ohrozenie krvného
obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť
u osôb s problematickým krvným obehom.
Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť
vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa
na lekára.
Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú
prevažne v prstoch, rukách alebo
v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov
nie je úplný):
Stroj vrátane všetkých prídavných
zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať
len osobám, ktoré boli s týmto modelom
a jeho používaním dôkladne
oboznámené. Návod na obsluhu je
súčasťou stroja a vždy sa musí poskytovať
so strojom.
– údržbu trávnika na strechách a na
balkónoch,
– čistenie chodníkov (vysávanie,
vyfukovanie),
– bolesti,
Používajte stroj len oddýchnutý
a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So
strojom sa nesmie pracovať po požití
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
– vyrovnávanie nerovností pôdy ako
napr. krtincov,
– zmeny zafarbenia pokožky,
Zabezpečte, aby bol používateľ telesne,
zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať
prístroj a pracovať s ním. Ak je používateľ
schopný vykonávať tieto činnosti
s telesným, zmyslovým alebo duševným
396
– drvenie vetvičiek zo stromov či
odrezkov konárov kríkov,
– prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou
na to určeného zberného koša na trávu.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
akákoľvek úprava stroja okrem odbornej
montáže príslušenstva schváleného
spoločnosťou STIHL a má za následok
stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky.
Informácie o schválenom príslušenstve
vám poskytne špecializovaný predajca
výrobkov STIHL.
– necitlivosť,
– svalová slabosť,
– nepríjemné mravčenie.
Vodiace držadlo počas prevádzky držte
pevne, ale nie kŕčovito, obidvomi rukami
na určených miestach.
Pracovné časy plánujte tak, aby ste sa
vyhli vyšším zaťaženiam z dôvodu
dlhšieho intervalu.
Pustite stroj iba vtedy, len ak stojí na
rovnej ploche a nemôže sa sám odvaliť.
0478 111 9953 A - SK
Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací
motor a nechajte ho vychladnúť.
Benzín doplňte pred naštartovaním
spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací
motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte
uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte
benzín.
Neprepĺňajte palivovú nádrž!
Palivovú nádrž neplňte až nad
dolný okraj plniaceho hrdla, inak
nebude mať palivo pri zvýšení
teploty dostatok miesta pre
zväčšenie objemu.
Dodržiavajte pokyny uvedené v
návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
0478 111 9953 A - SK
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
obsluhu spaľovacieho motora a návod na
obsluhu starostlivo uschovajte. V tomto
návode je uvedený popis bezpečného
používania akumulátora a nabíjačky.
Používajte iba originálny akumulátor
a originálnu nabíjačku.
Akumulátor a nabíjačku vždy chráňte pred
dažďom, vlhkosťou a spadnutím.
Vždy používajte iba nepoškodený a
nezdeformovaný akumulátor a
nepoškodenú nabíjačku. Skontrolujte vždy
najmä sieťový kábel nabíjačky. Nikdy
nepoužívajte nabíjačku s poškodeným
sieťovým káblom.
Akumulátor ani nabíjačku nikdy
nerozoberajte a nepokúšajte sa ich
opravovať. Chybný akumulátor alebo
chybná nabíjačka sa musia vymeniť.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets
NO
5.3 Akumulátor a nabíjačka
5.4 Odev a výbava
Pri práci používajte vždy pevnú
obuv s drsnou podrážkou. Nikdy
nepracujte bosí alebo napr.
v sandáloch.
Počas údržbárskych a čistiacich
prác, ako aj pri doprave stroja je
navyše potrebné vždy používať
pevné rukavice a zviazať a
zaistiť dlhé vlasy (pomocou šatky, čiapky a
pod.).
Pri ostrení žacieho noža sa
musia nosiť vhodné ochranné
okuliare.
Stroj smie uviesť do prevádzky
len osoba s dlhými nohavicami a tesne
priliehajúcim odevom.
SV
Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa
to vykonať vonku.
FI
Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom
nefajčite.
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte
kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak
akumulátorová kvapalina zasiahne oči,
vyhľadajte aj pomoc lekára. Vytekajúca
akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť
podráždenie pokožky, popáleniny
a poleptanie.
DA
Benzín skladujte mimo
priestorov, kde sa vyskytujú
zdroje iskrenia, otvorený oheň,
vyhrievacie telesá a iné zápalné
zdroje. Fajčenie zakázané!
Benzínom poliaty odev je potrebné
vymeniť.
PL
Na likvidáciu alebo uskladňovanie
prevádzkových hmôt, ako napr. paliva,
nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto
omylom napije, zvlášť deti.
Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť
dosucha.
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v
dostatočnej vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov).
Kontakty akumulátora nikdy neskratujte,
nepoužívajte kovové prepravné nádoby.
SL
Benzín uskladňujte len v nádobách
(kanistroch), ktoré sú na to určené a
schválené. Uzávery palivových nádrží je
potrebné vždy riadne naskrutkovať a
dotiahnuť. Poškodené uzávery je
z bezpečnostných dôvodov potrebné
vymeniť.
Nabíjačku pripájajte iba do elektrickej siete
vybavenej prúdovým chráničom
s vypínacím prúdom max. 30 mA. Bližšie
informácie vám poskytne elektroinštalatér.
SK
Výstraha!
Benzín je jedovatý a vysoko
zápalný.
Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací
motor možno naštartovať až po vyčistení
plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky
benzínu neodparia (dosucha neutrú),
vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so
systémom zapaľovania.
TR
5.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s
benzínom
397
Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli
zachytiť o pohybujúce sa diely stroja
(ovládacie páky) – to isté platí pre šperky,
kravaty a šály.
Počas práce dochádza k hluku.
Hluk môže poškodiť sluch.
Používajte chrániče sluchu.
5.5 Preprava stroja
Na zabránenie nebezpečenstva poranenia
na ostrých hranách a popálenia na
horúcich častiach stroja používajte vždy
pracovné rukavice.
Stroj nemožno prepravovať s bežiacim
spaľovacím motorom. Pred prepravou
vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa
nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Stroj prepravujte len s vychladnutým
spaľovacím motorom a prázdnou
palivovou nádržou.
Na nakladanie používajte vhodné
nakladacie zariadenia (nakladacie rampy,
zdvíhacie zariadenia).
Stroj a príslušenstvo prepravované so
strojom (napr. zberný kôš na trávu) vždy
riadne zaistite na ložnej ploche použitím
dostatočne dimenzovaných viazacích
prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a
pod.).
Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so
žacím nožom.
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
„Preprava stroja“. V kapitole je opísané,
ako sa má prístroj nadvihnúť, resp.
upevniť. (Ö 15.)
398
Pri preprave stroja dodržujte platné
regionálne zákonné predpisy,
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
a zabezpečení nákladu počas transportu
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
Akumulátor nenechávajte ležať v aute a
nepoužívaný akumulátor chráňte pred
priamym slnečným žiarením.
Lítiové akumulátory musia byť
prepravované obzvlášť starostlivo a je
pritom nutné dbať predovšetkým na to,
aby nedošlo k skratu. Akumulátor
prepravujte buď v nepoškodenom
originálnom obale, alebo vo vhodnej
nekovovej prepravnej nádobe.
5.6 Pred začiatkom práce
Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom
pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
s návodom na použitie.
nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako
napr. pne, korene) môžete vo vysokej
tráve ľahko prehliadnuť.
Označte preto pred prácou so strojom
všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na
ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť.
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
všetky chybné, ako aj opotrebované
a poškodené diely. Nečitateľné alebo
poškodené výstražné a bezpečnostné
symboly na stroji sa musia obnoviť.
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné
náhradné diely vám poskytne
špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
Pred použitím stroja skontrolujte
bezpečné umiestnenie koncovky
zapaľovacej sviečky na zapaľovacej
sviečke.
Stroj je možné používať iba v bezpečnom
prevádzkovom stave. Pred každým
uvedením stroja do prevádzky je potrebné
skontrolovať:
Pred uvedením stroja do prevádzky
skontrolujte tesnosť palivového systému,
predovšetkým jeho viditeľných častí
(napríklad palivovú nádrž, uzáver
palivovej nádrže, hadicové spojky). V
prípade zistenej priepustnosti alebo
poškodenia neštartujte spaľovací motor –
hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Stroj nechajte pred uvedením do
prevádzky opraviť u špecializovaného
predajcu.
– či je stroj zmontovaný podľa predpisov,
V súvislosti s prevádzkovou dobou
záhradnej techniky so spaľovacím
motorom dodržiavajte platné miestne
predpisy.
– či je uzáver palivovej nádrže správne
zaskrutkovaný,
Pozemok, na ktorom sa má so strojom
pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte
a odstráňte všetky veľké kamene, konáre,
drôty, kosti a všetky ostatné cudzie
predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim
– či sa rezný nástroj a celá rezná
jednotka (žací nôž, upevňovacie diely,
skriňa žacieho mechanizmu)
nachádzajú v bezchybnom stave,
dbajte najmä na bezpečné upevnenie,
poškodenia (zárezy alebo trhliny) a
opotrebovanie, (Ö 14.3), (Ö 14.12)
– či je mulčovacia vložka v bezchybnom
stave,
– či je nádrž a diely vedenia paliva, ako aj
uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom
stave,
0478 111 9953 A - SK
5.7 Počas práce
Udržujte tretie strany
v bezpečnej vzdialenosti! Nikdy
nepracujte so strojom, ak sa
v blízkosti nachádzajú zvieratá
alebo osoby, predovšetkým deti.
Prepínacie a bezpečnostné zariadenia,
ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Najmä
páku na zastavenie motora nesmiete nikdy
pripevniť k vodiacemu držadlu
(napr. priviazaním).
Výfukové plyny:
Nebezpečenstvo ohrozenia
života otrávením!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
poruche zraku (napr. pri zmenšení
zorného poľa), poruche sluchu,
závrate alebo znížení schopnosti
koncentrácie prestaňte okamžite
pracovať. Tieto príznaky môžu byť
okrem iného spôsobené
nadmernou koncentráciou
výfukových plynov.
Keď sa spaľovací motor uvedie
do prevádzky, stroj produkuje
jedovaté výfukové plyny.
Výfukové plyny obsahujú
jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn
bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky.
Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatočnú
vzdialenosť nôh od rezného nástroja.
Pri štartovaní motora sa stroj nesmie
nakláňať.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko
úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych
podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby
sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné,
nepoužívajte stroj na mokrom podklade.
NO
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť
vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu
bleskom.
Pri štartovaní sa nesmie stlačiť páka
pohonu kolies.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Pri štartovaní sa nesmie
spojka žacieho noža zapnúť do záberu.
Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý
vyhadzovacou klapkou, resp. zberným
košom na trávu, nepokúšajte sa štartovať
spaľovací motor.
Práce na svahu:
Upravujte svahy vždy v priečnom smere,
nikdy nie pozdĺžne.
Ak používateľ pri pozdĺžnom kosení stratí
kontrolu, mohol by sa naňho navyše
prevrátiť kosiaci stroj.
Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru
jazdy na svahu.
TR
Pozor – nebezpečenstvo
úrazu!
Rukami ani nohami nikdy
nezasahujte do priestoru
rotujúcich nožov. Nedotýkajte sa
Pracujte len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
Nebezpečenstvo úrazu!
Pri rýchlom odskočení štartovacieho lanka
budú ruka a rameno pritiahnuté k
spaľovaciemu motoru skôr, než stihnete
štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným
rázom môže dôjsť k zlomeninám,
pomliaždeninám a vytknutiam.
SV
V prípade potreby vykonajte všetky
požadované práce, resp. vyhľadajte
špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne
predmety (napr. pracovný odev).
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne –
postupujte podľa pokynov v kapitole
"Uvedenie stroja do prevádzky" (Ö 13.).
Štartovanie podľa týchto pokynov znižuje
nebezpečenstvo úrazu.
FI
– či je upevňovacia skrutka oleja správne
zaskrutkovaná.
Naštartovanie:
DA
– či nie je poškodený a zdeformovaný
akumulátor (RM 650 VE),
Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je
daný vodiacim držadlom stroja. Vodiace
držadlo musí byť vždy riadne
namontované a nesmie sa meniť. Stroj so
sklopeným vodiacim držadlom
nepoužívajte.
PL
– či je zberný kôš na trávu nepoškodený
a úplne namontovaný, poškodený
zberný kôš na trávu sa nesmie
používať,
Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do
prevádzky v uzavretých alebo slabo
vetraných priestoroch.
SL
– či správne funguje spojka a brzda
rezného noža, (Ö 13.1)
rotujúceho rezného noža. Zdržujte sa vždy
v dostatočnej vzdialenosti od
vyhadzovacieho otvoru.
SK
– či sú bezpečnostné zariadenia
(napr. páka pre zastavenie motora,
vyhadzovacia klapka, žacia skriňa,
vodiace držadlo, ochranná mriežka) v
bezchybnom stave a fungujú podľa
predpisov,
0478 111 9953 A - SK
399
Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu
a vyvarujte sa práci so strojom na príliš
strmých svahoch.
Z bezpečnostných dôvodov sa stroj
nesmie používať na svahoch so stúpaním
nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo
úrazu!
Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu
prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm
horizontálnej vzdialenosti.
Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie
spaľovacieho motora, dodržiavajte pri
používaní stroja na svahoch dodatočné
pokyny uvedené v priloženom návode na
obsluhu spaľovacieho motora.
Práca:
Nebezpečenstvo úrazu!
Ruky alebo nohy nikdy nedávajte
nad, pod alebo na rotujúce časti.
Stroj ovládajte výlučne pomocou
vodiaceho držadla – na presúvanie
kosačky na trávu nikdy nepoužívajte
žiadnu z pák. (Ö 12.1)
Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní
alebo priťahovaní stroja k sebe.
Nebezpečenstvo potknutia!
Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov,
priekop alebo násypov, pri používaní
stroja postupujte s mimoriadnou
opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na
dostatočnú vzdialenosť od týchto
nebezpečných miest.
Všetky objekty (drenážne potrubia na
postrekovanie trávnika, kolíky, vodné
ventily, základy, elektrické vedenia a pod.)
zapustené medzi korienky pokoseného
trávnika sa musia obchádzať. Nikdy
nejazdite cez takéto predmety.
Pamätajte na to, že po vypnutí
motora trvá ešte niekoľko
sekúnd, než sa rezný nástroj
prestane otáčať.
Vypnite spaľovací motor,
umožnite úplné zastavenie pracovného
náradia, snímte koncovku zapaľovacej
sviečky a prípadne vyberte akumulátor (pri
RM 650 VE),
– keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj
zostane bez dozoru,
– skôr, ako začnete s kontrolou alebo
čistením stroja, prípadne pred inými
prácami na stroji (napr. sklopenie
vodiaceho držadla, montáž a demontáž
mulčovacieho klinu),
– ak kosačka na trávu narazí do cudzieho
telesa alebo začne nadmerne vibrovať.
V takýchto prípadoch skontrolujte stroj,
predovšetkým reznú jednotku (nôž,
hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je
poškodená. Skôr ako opätovne
naštartujete stroj a začnete s ním
pracovať, vykonajte potrebné opravy.
Nebezpečenstvo poranenia!
Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom
nejakej poruchy.
Kosačka na trávu sa nesmie uviesť
do prevádzky najmä s poškodeným
alebo deformovaným kľukovým
hriadeľom alebo s poškodeným,
resp. deformovaným žacím nožom.
V prípade nedostatku odborných
vedomostí sa obráťte na odborníka,
ktorý vykoná potrebné opravy
(spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL).
Vypnite spaľovací motor, resp. vypnite
spojku žacieho noža zo záberu,
V žiadnom prípade sa
nepokúšajte kontrolovať rezný
nôž, pokiaľ je kosačka
v prevádzke. Nikdy neotvárajte
vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte
zberný kôš, ak sa ešte točí žací nôž.
Otáčajúci sa rezný nôž môže spôsobiť
úraz.
– pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte
až potom, keď spaľovací motor
vychladne.
Nebezpečenstvo požiaru!
– pred presunutím stroja na
nezatrávnenú plochu,
Stroj veďte len krokom – pri práci so
strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení
stroja sa môže používateľ ľahko potknúť
alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje
nebezpečenstvo úrazu.
– pred uvoľňovaním zablokovaného
mechanizmu alebo čistením upchatého
vyhadzovacieho kanála,
– pred tým, než otvoríte vyhadzovaciu
klapku alebo zvesíte zberný kôš na
trávu,
– pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
– keď sa musí stroj pri preprave naklopiť,
– pred prepravovaním stroja,
– pred nastavením výšky kosenia.
400
– keď stroj presúvate smerom k
zatrávnenej ploche alebo od
zatrávnenej plochy, ktorú budete kosiť,
– pred vykonávaním prác na žacom noži,
0478 111 9953 A - SK
Nebezpečenstvo úrazu žacím
nožom!
Potiahnutím štartovacieho lanka sa
pracovné náradie uvedie do
otáčavého pohybu. Keď potiahnete
štartovacie lanko, vždy dodržujte
dostatočnú vzdialenosť od žacieho
noža, predovšetkým od rúk a
chodidiel.
Priamy kontakt s motorovým olejom môže
byť nebezpečný, okrem toho sa motorový
olej nesmie rozliať.
Spoločnosť STIHL odporúča, aby sa
plnenie, resp. výmena motorového oleja
0478 111 9953 A - SK
Údržbárske práce:
Je možné vykonávať len tie údržbárske
práce, ktoré sú popísané v návode na
použitie, všetky ďalšie práce je potrebné
nechať vykonať špecializovaným
predajcom.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
Samolepiace informačné a výstražné
symboly na stroji udržujte vždy čisté a
čitateľné. Poškodené alebo stratené
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
nálepky Vám vymení Váš špecializovaný
predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu
za nový dbajte na to, aby bol tento nový
diel opatrený tou istou nálepkou.
Práce na reznej časti stroja vykonávajte
len v hrubých pracovných rukaviciach
a s najväčšou opatrnosťou.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
požiaru, udržujte priestor v oblasti
chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu,
lístia alebo vytečeného maziva.
PT
Pred prácami v priestore spaľovacieho
motora, výfukového potrubia a tlmiča
výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor
môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu.
Nebezpečenstvo úrazu popálením!
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne
kontrolujte tesnosť všetkých dielov
palivového systému (palivového potrubia,
palivového ventilu, palivovej nádrže,
uzáveru nádrže, prípojok atď.) a v prípade
potreby vymeňte (spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného predajcu
výrobkov značky STIHL).
NO
RM 650 VE: Navyše odstráňte
akumulátor.
Pre čistenie stroja nikdy nepoužívajte
vysokotlakové čistiace zariadenia alebo
prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou
hadicou).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky. Tieto čistiace prostriedky by
mohli poškodiť plastové a kovové diely, a
tým negatívne ovplyvniť bezpečnú
prevádzku vášho stroja od spoločnosti
STIHL.
Vlastnosti originálneho náradia,
príslušenstva a náhradných dielov STIHL
sú optimálne zladené so strojom a so
všetkými požiadavkami užívateľa.
Originálne náhradné diely STIHL môžete
poznať podľa objednávacieho čísla
náhradných dielov STIHL, podľa nápisu
STIHL a prípadne podľa značky,
označujúcej náhradné diely STIHL. Na
malých dieloch môže byť toto označenie aj
samostatne.
SV
Usadené zvyšky trávy uvoľnite kúskom
dreva. Spodné plochy kosačky vyčistite
kefou a vodou.
FI
Pozor – Riziko poranenia!
Koncovku zapaľovacej sviečky
držte mimo zapaľovacej sviečky, náhodná
zapaľovacia iskra môže spôsobiť
popáleniny alebo zásah prúdom.
Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky
s koncovkou zapaľovacej sviečky môže
spôsobiť nežiadané naskočenie
spaľovacieho motora.
Pred umiestnením stroja do polohy na
čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (napr.
chodom motora naprázdno).
DA
● Stiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Používajte len náradie, príslušenstvo
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
tento stroj schválené firmou STIHL alebo
sú technicky rovnocenné, ináč môže
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
sa obráťte na špecializovaného predajcu.
Po každom pracovnom použití sa musí
celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 14.2)
PL
● Vypnite spaľovací motor a nechajte ho
vychladnúť,
Čistenie:
SL
● Stroj postavte na pevný rovný podklad,
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
SK
Pred začiatkom čistiacich-,
prestavovacích-, opravárskycha údržbárskych prác:
prenechala pracovníkom
špecializovaného predajcu výrobkov
značky STIHL.
TR
5.8 Údržba a opravy
401
Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých
matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým
skrutky noža, aby bola zaistená bezpečná
prevádzka stroja.
Poškodené tlmiče výfuku a ochranné
plechy nechajte vymeniť.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a
poškodenie celého stroja a zberného koša
na trávu, predovšetkým pred uskladnením
stroja na dlhšiu dobu (ako napr. pred
zimnou prestávkou). Opotrebované alebo
poškodené diely stroja z bezpečnostných
dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby
bol stroj vždy v bezpečnom
prevádzkyschopnom stave.
Nikdy nemeňte základné nastavenie
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť.
5.9 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej
miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací
motor.
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a
zásobné palivo uskladňujte v
uzavierateľnom a dobre odvetranom
priestore.
Stroj s benzínom v nádrži nikdy
neskladujte v budove. Benzínové výpary
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
402
Pokiaľ sa musí vyprázdniť nádrž (napr. za
účelom uskladnenia stroja pred zimnou
prestávkou), je potrebné vyprázdnenie
vykonať vonku (napr. chodom motora
naprázdno až do úplného spotrebovania
paliva v nádrži).
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prestávku) dôkladne očistite.
Stroj skladujte na vhodnom podklade a
vždy postavený na kolesách – zaistite ho
proti samovoľného pohybu.
Stroj uskladniť len so stiahnutou
koncovkou zapaľovacej sviečky.
RM 650 VE: Akumulátor pred
uskladnením vyberte a bezpečne ho
uschovajte mimo stroja, aby ho nebolo
možné nedovolene používať
(napr. deťmi).
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stave.
Pred tým, než stroj prikryjete, nechajte ho
úplne vychladnúť.
Uchovávajte stroj na rovnej ploche tak,
aby sa nemohol neúmyselne odvaliť.
5.10 Likvidácia
Odpady, ako starý olej alebo palivo,
mazivá, filtre, batérie a podobné spotrebné
diely môžu byť škodlivé pre ľudí, zvieratá a
životné prostredie a musia byť preto
odborne zlikvidované.
Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný
stroj odovzdaný do špecializovanej zberne
na ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj pred
likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu,
odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite
palivovú nádrž a vypustite motorový olej.
Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie
spolu so strojom. Je potrebné zaistiť
bezpečnú a ekologickú likvidáciu
akumulátorov.
Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom!
Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na
trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.
Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž
uskladnený mimo dosahu detí.
6. Popis symbolov
Pozor!
Pred uvedením stroja do
prevádzky si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny a
postupujte v súlade s nimi.
Nebezpečenstvo úrazu!
Dbajte na to, aby sa
v pracovnej oblasti
nezdržiavali osoby.
Potrebné informácie o odbornej likvidácii
odpadových materiálov môžete získať
v miestnom recyklačnom stredisku alebo
u špecializovaného predajcu. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
0478 111 9953 A - SK
DE
EN
FR
Nastavenie rýchlosti jazdy
NL
Rýchlo – potlačte
páku na nastavenie
rýchlosti smerom
dopredu
ES
Štartovanie spaľovacieho
motora
PT
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
IT
Pomaly – potiahnite
páku na nastavenie
rýchlosti smerom
dozadu
Vypnutie spaľovacieho
motora
Zapnutie pohonu kolies
RM 650 VE:
Vypnutie spojky žacieho noža
Zapnutie pohonu kolies
2
Ozn.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Vložte akumulátor, naštartujte spaľovací
motor
Vypnutie spaľovacieho
motora
ks
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
TR
J
Názov
Základný stroj
Spodný diel zberného koša
Horný diel zberného koša
Čap
Cievka
Skrutka
Podložka
Matica
Mulčovacia vložka –
namontovaná vo
vyhadzovacom kanáli
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Akumulátor (RM 650 VE)
SL
Štartovanie spaľovacieho motora,
zapnutie spojky žacieho noža
NO
7. Rozsah dodávky
SV
Poloha na
zastavenie – vypnite
spaľovací motor,
páku akcelerátora potiahnite
dozadu až na doraz
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Pozor – Riziko poranenia!
Kým spaľovací motor
pracuje, nikdy nesiahajte do
pracovného priestoru
rezného noža.
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
FI
Poloha na
naštartovanie –
maximálne otáčky
DA
Pred prácami na reznom
nástroji, ako aj údržbárskymi
a čistiacimi prácami snímte
koncovku zapaľovacej
sviečky.
PL
Poloha sýtiča (iba
RM 655 YS) – páku
akcelerátora potlačte
dopredu až na doraz
Zapnutie pohonu kolies
SK
Nastavenie plynu
Pozor!
Dodržiavajte bezpečnú
vzdialenosť rúk a nôh od
nožov.
0478 111 9953 A - SK
403
Ozn.
K
–
–
Názov
Nabíjačka (RM 650 VE)
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu
Spaľovací motor
ks
1
1
1
8. Príprava stroja na
prevádzku
● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2)
a zaveste ho do držiaka lanka (3).
● Sklopte vodiace držadlo do polohy pre
prepravu: (Ö 9.3)
Upevnenie laniek:
8.1 Všeobecne
Nebezpečenstvo úrazu
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
● Pre vykonanie všetkých opísaných prác
sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
hladkú a pevnú plochu.
8.2 Montáž vodiaceho držadla
● 1 Puzdro (E) vložte do otvoru
na vodiacom držadle (1).
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
na zastavenie motora (1) pritlačte k
držadlu a podržte.
● 6 Skrutku (F) prestrčte zvonku
dovnútra cez otvory na konzole
vodiaceho držadla (2) a cez puzdro.
Dotiahnite skrutku (F).
Uťahovací moment: 18 - 22 Nm
3
● 2 Obe podložky (G) nasuňte na
puzdro, pričom prehnutie musí
smerovať dovnútra.
● 3 Pridržte puzdro (E) a podložky (G)
a spolu s vodiacim držadlom (1) ich
zospodu zasuňte do konzoly vodiaceho
držadla (2).
● 4 Vodiace držadlo (1) vyklopte
smerom nahor, až kým nebudú otvory
na konzole vodiaceho držadla a
puzdro (E) v jednej rovine.
● 5 Maticu (H) vložte do vybrania v
konzole vodiaceho držadla a podržte ju.
● Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky.
Zabráňte poškodeniu stroja!
Lanká sa nesmú nikdy zalomiť a
nesmú sa poškodiť ani puzdrá
laniek.
Zvesenie:
● Všetky lanká (3) vložte do vodiacej
drážky na konzole vodiaceho
držadla (4). Na tento účel lanká zľahka
ohnite – nezalamujte – a podľa
znázornenia na obrázku zaveďte do
vodiacej drážky (4).
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Lanko BBC ( = 7 mm) umiestnite vo
vodiacej drážke (4) ako prvú.
● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte
zo spaľovacieho motora.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
na zastavenie motora (1) pritlačte k
držadlu a podržte.
● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2)
a vyveste ho z držiaka lanka (3).
● Štartovacie lanko (2) pomaly zasuňte
späť a uvoľnite páku na zastavenie
motora (1).
● Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky.
● Všetky lanká (3) vložte do držiaka
lanka (5).
● Vyklopte vodiace držadlo do pracovnej
pozície: (Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Nastavenie lanka pohonu kolies.
(Ö 14.11)
8.3 Zavesenie a vyvesenie
štartovacieho lanka
● Štartovacie lanko (2) a páku na
zastavenie motora (1) pomaly uvoľnite.
8.4 Montáž zberného koša na
trávu
5
● Horný diel zberného koša (C)
nasaďte na spodný diel zberného
koša (B).
4
RM 650 VE: Spaľovací motor nie je
vybavený štartovacím lankom.
Zavesenie:
● Čapy (D) zatlačte zvnútra do
príslušných otvorov.
● Horný diel zberného koša jemným
zatlačením zaistite do spodného dielu
zberného koša.
● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte
zo spaľovacieho motora.
404
0478 111 9953 A - SK
● Uzatvorte vyhadzovaciu klapku, resp. v
prípade potreby zaveste zberný kôš na
trávu.
Vloženie mulčovacej vložky:
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku
a v prípade potreby zveste zberný kôš
na trávu. (Ö 9.7)
● Mulčovaciu vložku (I) vložte šikmo
zhora do vyhadzovacieho kanála podľa
znázornenia na obrázku, otočte do
vodorovnej polohy, zatlačte smerom
nadol a pomocou oboch aretačných
výstupkov (2) počuteľne zaistite v žacej
skrini.
0478 111 9953 A - SK
9. Ovládacie prvky
9.1 Všeobecne
Nebezpečenstvo úrazu
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
5
6
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
4
SV
Palivo:
Odporúčanie:
Čerstvé značkové palivá,
Bezolovnatý benzín.
Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo)
získate v návode na obsluhu spaľovacieho
motora.
2
3
FI
● Nadvihnite aretačnú západku (1) a
mulčovaciu vložku (I) vytiahnite z
vyhadzovacieho kanála šikmo smerom
nahor.
1
Páka pre zastavenie motora
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Páka na zastavenie rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Páka pohonu kolies
Páka regulácie akcelerátora
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Páka nastavenia rýchlosti jazdy
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Páka spojky rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Štartovacie tlačidlo
(RM 650 VE)
9.3 Nastavenie vodiaceho
držadla
9
Nebezpečenstvo úrazu privretím!
Pri používaní zaisťovacej páky
držte horný diel vodiaceho držadla
vždy jednou rukou za jeho
najvyššie položenú časť.
Nikdy nevkladajte prsty medzi
vodiace držadlo a konzolu (nad a
pod zaisťovacou pákou).
DA
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku.
1
8
PL
Vybratie mulčovacej vložky:
Motorový olej:
Informácie o predpísanom druhu
motorového oleja a kapacite oleja
získate v návode na obsluhu spaľovacieho
motora.
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia
(prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora).
Dbajte na to, aby výška hladiny oleja
nebola príliš vysoká ani príliš nízka.
Pred uvedením spaľovacieho motora do
prevádzky poriadne zaskrutkujte uzáver
olejovej nádrže.
9.2 Ovládacie prvky na vodiacom
držadle
SL
Zabráňte poškodeniu stroja!
Demontovanú mulčovaciu vložku
vždy bezpečne odložte a nikdy ju
nepoužívajte v rozpore s
predpísaným účelom (napr. ako
podkladací klin).
Mulčovaciu vložku používajte len
spoločne so sériovo montovaným
nožom.
7
Zabráňte poškodeniu stroja!
Pred prvým naštartovaním stroja
musíte naplniť motorový olej. Na
plnenie motorového oleja, resp. pri
tankovaní použite vhodnú pomôcku
(napr. lievik).
SK
Kosačka na trávu je sériovo vybavená
mulčovacou vložkou. Pri dodaní je táto
mulčovacia vložka namontovaná vo
vyhadzovacom kanáli.
8.6 Palivo a motorový olej
TR
6
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
DE
● Pre vykonanie všetkých opísaných prác
sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
hladkú a pevnú plochu.
● Uzavrite vyhadzovaciu klapku.
8.5 Odstránenie a nasadenie
mulčovacej vložky
405
Poloha pre prepravu (na čistenie stroja,
priestorovo úspornú prepravu
a uskladnenie stroja):
● Štartovacie lanko zveste z držiaka
lanka. (Ö 8.3)
● Horný diel vodiaceho držadla (2)
podržte jednou rukou na najvyššom
mieste a jemne ho nadvihnite
(odľahčite).
9.4 Centrálne nastavenie výšky
kosenia
● Vodiace držadlo (2) preklopte smerom
dopredu.
Je možné nastaviť 6 výšok kosenia.
● Štartovacie lanko zaveste na držiak
lanka. (Ö 8.3)
Nastavenie výšky:
Vodiace držadlo je možné upevniť v 3
výškach:
RM 655 RS:
Stupeň 1: 20 mm
Stupeň 6: 80 mm
● Zaisťovaciu páku (1) vytiahnite nahor a
podržte, aby sa uvoľnil zaisťovací
mechanizmus. Požadovanú výšku
kosenia nastavte pohybom stroja nahor
alebo nadol.
● Výšku kosenia je možné skontrolovať
na indikátore nastavenej výšky
kosenia (2).
● Horný diel vodiaceho držadla (2)
podržte jednou rukou na najvyššom
mieste a jemne ho nadvihnite
(odľahčite).
● Opätovným uvoľnením zaisťovacej
páky (1) zaistite stroj v nastavenej
výške.
● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol
a podržte.
9.5 Akumulátor a nabíjačka
(RM 650 VE)
● Vodiace držadlo (2) nastavte do
požadovanej polohy.
● Uvoľnite zaisťovaciu páku (1) a dbajte
na to, aby vodiace držadlo opäť úplne
zapadlo.
● Z akumulátora odstráňte ochrannú
nálepku (1).
Stupeň 1: 25 mm
Stupeň 7: 85 mm
● Vodiace držadlo (2) zaklopte smerom
dozadu a dbajte pritom na to, aby sa
úplne zaistilo.
Prvé uvedenie do prevádzky:
Je možné nastaviť 7 výšok kosenia.
● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol
a podržte.
Pracovná poloha:
10
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Akumulátor sa smie nabíjať výlučne
pomocou dodanej nabíjačky, počas
prevádzky kosačky na trávu sa
akumulátor nenabíja. Ak chcete
skontrolovať stav nabitia, stlačte
tlačidlo (2) na akumulátore.
11
Kosačka na trávu RM 650 VE je
vybavená elektrickým štartérom motora.
Ako štartovací akumulátor slúži lítiový
akumulátor. Spôsob používania
akumulátora a nabíjačky je opísaný v
dodanom návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
● Pripojte nabíjačku (K) k elektrickej sieti
a nechajte akumulátor (J) nabíjať cca.
10 sekúnd. Tým sa vypne režim spánku
(stav pri dodaní) a aktivujte sa
akumulátor.
Potom nechajte akumulátor úplne
nabiť.
Odstránenie a nasadenie akumulátora:
● Akumulátor (J) vyberte zo
spaľovacieho motora zboku smerom
doprava, pri jeho opätovnom vkladaní
ho zasuňte v opačnom smere.
9.6 Indikátor naplnenia
12
Prúd vzduchu generovaný nožom
nadvihuje indikátor naplnenia (1).
Keď je naplnený zberný kôš na trávu,
zastaví sa prúd vzduchu. Ak je prúd
vzduchu príliš malý, vráti sa indikátor
naplnenia (1) do pokojového stavu. To je
upozornenie na vyprázdnenie zberného
koša na trávu.
Neobmedzená funkcia indikátora
naplnenia je daná iba pri optimálnom
prúde vzduchu. Vonkajšie vplyvy, ako
mokrá, hustá alebo vysoká tráva, nízke
výšky kosenia, znečistenie a podobne
môžu obmedziť prúd vzduchu a funkciu
indikátora naplnenia.
A Zberný kôš na trávu sa plní
406
0478 111 9953 A - SK
● Vyhadzovaciu klapku (1) znovu
zatvorte.
Zvesenie:
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu
klapku (1).
● Nadvihnite zberný kôš na trávu (2),
zveste ho z držiakov (3) a vyberte.
● Vyhadzovaciu klapku (1) opäť uzavrite
rukou.
10. Bezpečnostné zariadenia
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a
ochrany pred neoprávneným použitím
vybavený mnohými bezpečnostnými
zariadeniami.
10.2 Páka pre zastavenie motora
Modely RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V sú
vybavené zariadením na zastavenie
motora.
8
Počas prevádzky sa po uvoľnení páky
na zastavenie motora (1) vypne
spaľovací motor.
Spaľovací motor a nôž sa zastavia
do 3 sekúnd.
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak je čas dobehu noža dlhší,
prestaňte stroj používať a odneste
ho k predajcovi.
DE
EN
FR
IT
NL
Z bezpečnostných dôvodov je
zakázané nechať páku trvalo
aktivovanú, napr. priviazaním o
vodiace držadlo.
ES
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred každým uvedením stroja do
prevádzky skontrolujte funkčnosť
spojky a brzdy rezného noža.
(Ö 13.1)
PT
● Zberný kôš na trávu (2) zaveste na
držiaky (3).
Kosačka na trávu je vybavená
bezpečnostnými zariadeniami, ktoré
bránia neúmyselnému kontaktu žacieho
noža s vyhadzovanou pokosenou hmotou.
Tieto zariadenia zahŕňajú žaciu skriňu,
vyhadzovaciu klapku, zberný kôš na trávu
a správne namontované vodiace držadlo.
Dvojručné ovládanie:
Žací nôž je možné aktivovať pri
spustenom spaľovacom motore iba
nasledujúcim spôsobom:
NO
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu
klapku (1).
10.1 Bezpečnostné zariadenia
8
● Jednou rukou stlačte a podržte stlačenú
páku na zastavenie rezného noža (1)
a potom druhou rukou potiahnite nahor
páku spojky rezného noža (5) a zaistite
ju. (Ö 13.6)
Integrovaná dobehová-brzda noža:
Po uvoľnení páky na zastavenie rezného
noža (resp. pustení vodiaceho držadla) sa
odpojí žací nôž a v priebehu maximálne
3 sekúnd sa úplne zastaví, pričom
spaľovací motor pracuje ďalej. (Ö 13.7)
SV
Zavesenie:
Modely RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS sú
vybavené spojkou a brzdou
rezného noža (BBC).
FI
13
● Pred zavesením zberného koša
na trávu odstráňte mulčovaciu vložku.
(Ö 8.5)
11. Spojka a brzda rezného
noža (BBC)
DA
9.7 Zavesenie a zvesenie
zberného koša na trávu
zodpovedá času trvania aerodynamického
hluku po vypnutí spaľovacieho motora.
Možno ho odmerať pomocou stopiek.
PL
● Vyprázdnite plný zberný kôš na trávu
(Ö 13.10).
Nebezpečenstvo úrazu!
Ak sa na niektorom
bezpečnostnom zariadení zistí
porucha, stroj sa nesmie uviesť do
prevádzky. V takomto prípade sa
obráťte na špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
SL
B Zberný kôš na trávu je naplnený
Meranie času dobehu
TR
SK
Po naštartovaní spaľovacieho motora sa
nôž začne otáčať a možno počuť
aerodynamický hluk. Čas dobehu
0478 111 9953 A - SK
407
Tento valec umožňuje presné kosenie
pozdĺž okraja trávnika alebo okolo rastlín.
Okrem toho sa trávnik v smere jazdy
vyhladzuje, čím vzniká typický pruhový
vzor na povrchu trávnika.
12. Pokyny pre prácu
Pekný a hustý trávnik môžete
dosiahnuť,
– keď budete pri kosení používať nižšiu
rýchlosť jazdy,
– keď sa trávnik kosí často a udržuje sa v
krátkom stave,
– keď sa trávnik nekosí v teplom a
suchom počasí príliš nakrátko, aby
vplyvom slnečného žiarenia nevysychal
a aby sa nespálil,
– keď sa pracuje s ostrým žacím nožom,
preto sa musia žacie nože nechať
pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej
predajni),
– keď sa smer kosenia pravidelne mení.
12.3 Možnosti použitia
Kosačka na trávu je vybavená multinožom a je možné ju používať ako
mulčovaciu kosačku alebo ako kosačku
so zadným vyhadzovaním, resp. zberač
trávy.
● Ak chcete stroj používať ako
mulčovaciu kosačku, vložte doň
mulčovaciu vložku. (Ö 8.5)
● Ak chcete stroj používať ako kosačku
so zadným vyhadzovaním alebo ako
zberač trávy (so zberným košom na
trávu), vyberte zo stroja mulčovaciu
vložku. (Ö 8.5)
12.1 Pracovný priestor obsluhy
14
● Pri spúšťaní spaľovacieho
motora aj po jeho spustení sa
musí obsluhujúci personál
z bezpečnostných dôvodov zdržiavať
iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za
vodiacim držadlom. Vždy dodržujte
bezpečný odstup, ktorý je daný
vodiacim držadlom stroja.
● Kosačku na trávu smie obsluhovať
výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby
sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja
nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 5.)
12.2 Kosačky na trávu so
záhradným valcom
15
Model RM 655 RS je na zadnej
náprave vybavený dvojdielnym hnacím
valcom.
408
12.4 Ako je najlepšie mulčovať?
Mulčovanie je možné len s modelmi
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS.
Pre mulčovanie je vhodné nastaviť výšku
kosenia v rozmedzí 4 až 7, pretože pri
tomto nastavení výšky kosenia sa tráva
najlepšie poseká.
Vysoká tráva by sa mala kosiť na viackrát
a pri nastavení s vyššími výškami kosenia.
Pri príliš vysokej a mokrej tráve sa
neodporúča mulčovať.
13. Uvedenie stroja do
prevádzky
13.1 Kontrola spojky a brzdy rezného
noža
Pred začiatkom prác je nutné trikrát
skontrolovať funkčnosť spojky a brzdy
rezného noža:
● Spojku žacieho noža zapnite do záberu
pri bežiacom spaľovacom motore.
(Ö 13.6)
V dôsledku otáčajúceho sa žacieho
noža vzniká zreteľne počuteľný
aerodynamický hluk.
● Vypnite spojku žacieho noža zo záberu
(uvoľnite držadlo). (Ö 13.7)
Spojka a brzda rezného noža odpojí
nôž od náhonu zo spaľovacieho motora
a úplne ho zastaví. Pri tomto procese
prestane znieť aerodynamický zvuk
otáčania noža a trvá maximálne 3
sekundy. Pri zastavenom reznom noži
nesmie byť počuť aerodynamický hluk
otáčania. Čas zastavenia noža je
možné zmerať pomocou stopiek.
Pri príliš malej výške kosenia sa môže
upchať žacia skriňa a v dôsledku toho aj
zaseknúť žací nôž.
Pracovnú rýchlosť a výšku kosenia je
potrebné pri mulčovaní nastaviť tak, aby
žací nôž mohol pokosenú trávu optimálne
rozdrobiť, čím sa dosiahne pekný vzhľad
pokosenej plochy.
0478 111 9953 A - SK
● Kontrola akumulátora:
Skontrolujte stav nabitia akumulátora a
v prípade potreby ho nabite. (Ö 9.5)
● 1 Vložte akumulátor (3).
● Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
● 2 Páku na zastavenie motora (1)
pritiahnite k držadlu a podržte.
● 1 Páku na zastavenie motora (1)
pritiahnite k držadlu a podržte.
● 3 Stlačte štartovacie tlačidlo (4) –
maximálne na 3 až 5 sekúnd, potom ho
znova uvoľnite. Ak by sa spaľovací
motor nepodarilo hneď naštartovať,
pred ďalším pokusom o naštartovanie
počkajte 10 sekúnd. Nikdy neaktivujte
štartovacie tlačidlo pri bežiacom
spaľovacom motore.
0478 111 9953 A - SK
DE
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Páku regulácie
akcelerátora (1) nastavte do polohy I.
● RM 655 YS:
1 Pri studenom spaľovacom
motore nastavte páku regulácie
akcelerátora (1) do polohy Sýtič.
Pri zohriatom spaľovacom
motore alebo horúcom počasí
nastavte páku regulácie
akcelerátora (1) do polohy I.
EN
FR
NL
IT
PT
ES
● Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
NO
19
SV
● Skontrolujte stav motorového oleja a
paliva. (Ö 8.6)
13.5 Štartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
FI
Spaľovací motor má vďaka
nastaveniu konštantného plynu
hneď po naštartovaní vždy
optimálne pracovné otáčky.
Spaľovací motor má vďaka
nastaveniu konštantného plynu
hneď po naštartovaní vždy
optimálne pracovné otáčky.
● RM 650 VE: Ak ponecháte stroj bez
dozoru, vyberte z neho akumulátor a
bezpečne ho uschovajte mimo stroja,
aby ho nebolo možné nedovolene
používať (napr.deťmi).
DA
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spaľovací motor neštartujte vo
vysokej tráve. Pri sťaženom
štartovaní nastavte vyššiu výšku
kosenia.
17
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spaľovací motor neštartujte vo
vysokej tráve. Pri sťaženom
štartovaní nastavte vyššiu výšku
kosenia.
● Ak chcete vypnúť spaľovací motor,
uvoľnite páku pre zastavenie
motora (1).
Spaľovací motor a žací nôž sa po
krátkej dobe dobehu úplne zastavia.
PL
16
13.3 Naštartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 VE)
18
● 2 Štartovacie lanko (2) pomaly
vytiahnite, až kým neucítite odpor
kompresie motora, potom ho silno
potiahnite až do dĺžky natiahnutej ruky.
Lanko zasúvajte späť pomaly, aby sa
mohlo štartérom správne navinúť.
● Postup štartovania opakujte, až kým sa
spaľovací motor nenaštartuje.
409
SL
13.2 Štartovanie spaľovacieho
motora (RM 650 T, RM 650 V,
RM 655 V)
● Opakujte postup, kým spaľovací motor
nenabehne.
13.4 Vypnutie spaľovacieho
motora (RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V)
SK
V takomto prípade vypnite
spaľovací motor, odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky a nechajte
vykonať potrebné opravy u
odborného pracovníka. Spoločnosť
STIHL odporúča špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
● 2 Štartovacie lanko (2) pomaly
vyťahujte, až kým nepocítite odpor
spôsobený kompresiou motora.
Následne lanko silno a rýchlo potiahnite
až na dĺžku natiahnutej ruky.
Štartovacie lanko (2) znova pomaly
zasuňte späť, aby sa mohlo opäť
navinúť.
TR
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak systém spojky a brzdy rezného
noža nefunguje podľa tu
uvedeného opisu (napr. čas
zastavenia noža je dlhší ako 3
sekundy alebo je pri odpojení
spojky noža zo záberu ďalej počuť
aerodynamický zvuk), nesmie sa
stroj znova používať.
● RM 655 YS:
Páku regulácie akcelerátora (1)
nastavte do polohy I.
13.6 Zapnutie spojky žacieho
noža (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
13.8 Vypnutie spaľovacieho
motora (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Zabráňte poškodeniu stroja!
Spojku žacieho noža nezapínajte
vo vysokej tráve a zapínajte ju iba
pri dosiahnutí max. otáčok
spaľovacieho motora.
● Ak chcete vypnúť spaľovací
motor, páku regulácie
akcelerátora (1) nastavte do
polohy 0.
Kosačka na trávu je vybavená
pohonom zadných kolies.
● 1 Páku na zastavenie rezného
noža (1) pritiahnite k vodiacemu
držadlu a podržte ju. Tým sa odistí páka
spojky rezného noža (2).
● 2 Na zapnutie spojky rezného noža
plynule potiahnite páku spojky rezného
noža (2) dozadu až na doraz rovno v
smere držadla. Páka sa na doraze
zaistí v polohe zapnutej spojky a je
možné ju pustiť.
21
● Spojku noža vypnete zo záberu
uvoľnením páky na zastavenie rezného
noža (1).
Páka spojky rezného noža (2) sa odistí
a preskočí späť do východiskovej
polohy. Žací nôž sa vypne zo záberu a
zastaví, spaľovací motor bude pracovať
ďalej.
410
● Pred vypnutím spaľovacieho motora
vždy najskôr vypnite spojku žacieho
noža zo záberu. (Ö 13.7)
Zabráňte poškodeniu stroja!
Páku pohonu kolies musíte vždy
úplne stlačiť (až na doraz), aby ste
predišli následnému poškodeniu
prevodovky.
Nastavenie rýchlosti pohonu kolies:
13.9 Pohon kolies
Aby sa pri zapínaní spojky
zamedzilo jej zbytočnému
opotrebovaniu, spojku rezného
noža vždy zapínajte plynule.
13.7 Vypnutie spojky žacieho
noža (RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
22
● Páku pohonu kolies (1) pritiahnite k
držadlu a podržte.
Pohon kolies sa zapne a kosačka na
trávu sa začne pohybovať smerom
vpred.
23
RM 650 T:
Pevne nastavená rýchlosť pohonu
smerom vpred
3,5 km/h
RM 655 RS:
Pevne nastavená rýchlosť pohonu
smerom vpred
4,2 km/h
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Počas jazdy s pákou nastavenia rýchlosti
jazdy plynule regulovateľná rýchlosť
pohonu kolies vpred
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Zabráňte
poškodeniu Vario prevodovky!
Páku nastavenia rýchlosti jazdy (2)
používajte iba vtedy, keď je
naštartovaný spaľovací motor.
● Zvýšenie rýchlosti jazdy:
Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (2) zatlačte počas jazdy
smerom dopredu.
● Zníženie rýchlosti jazdy:
Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (2) potiahnite počas jazdy
dozadu.
Vypnutie pohonu kolies:
● Uvoľnite páku pohonu kolies (1). Pohon
kolies sa vypne a kosačka na trávu
sa zastaví. Spaľovací motor ostane
zapnutý.
RM 655 YS:
0,5 km/h – 6,3 km/h
Zapnutie pohonu kolies:
● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
0478 111 9953 A - SK
● Zatvorte zberný kôš na trávu.
● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
14. Údržba
14.1 Všeobecne
Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu
bezpečnosť“ (Ö 5.).
Nebezpečenstvo úrazu!
Vypnite spaľovací motor, snímte
koncovku zapaľovacej sviečky,
vyberte akumulátor (pri
RM 650 VE) a nechajte stroj
vychladnúť.
Pred umiestnením stroja do polohy
na čistenie vyprázdnite palivovú
nádrž (chodom naprázdno).
Stroj stojí bezpečne v polohe na
čistenie iba vtedy, ak je otvorená
vyhadzovacia klapka.
Poloha na čistenie:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Štartovacie lanko zveste z držiaka
lanka. (Ö 8.3)
● V prípade potreby vyberte mulčovaciu
vložku (Ö 8.5), resp. zveste zberný kôš
na trávu. (Ö 9.7)
DE
IT
NL
FR
EN
Pokyny pre čistenie:
● Nečistoty odstráňte trochou vody
a pomocou kefy alebo utierky. Prúdom
vody nikdy nestriekajte na časti
spaľovacieho motora, tesnenia ani
ložiská. V prípade potreby použite
špeciálny čistiaci prostriedok
(napr. špeciálny čistiaci prostriedok
značky STIHL).
● Usadené zvyšky trávy vopred uvoľnite
kúskom dreva.
● Žací nôž vždy vyčistite – aby sa uvoľnili
nečistoty, v žiadnom prípade
neudierajte na žací nôž
(napr. kladivom).
● Vyčistite chladiace rebrá spaľovacieho
motora.
● Vyberte zo stroja zberný kôš na trávu a
mulčovaciu vložku a vyčistite ich mimo
stroja tečúcou vodou a kefou.
TR
● Pri vyklápaní musíte stáť napravo od
stroja.
● Uvoľnite vyhadzovaciu klapku (2)
a zaisťovaciu páku (3) a skontrolujte
bezpečné umiestnenie stroja.
ES
Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj
pred poškodením a predlžuje jeho
prevádzkovú životnosť.
● Pravou rukou chyťte stroj vpredu za
držadlo na nosenie a pomaly ho
vyklopte dozadu, až kým sa nebude
vodiace držadlo nachádzať na pôde.
PT
25
NO
● Zberný kôš na trávu otvorte pomocou
uzavieracej príložky (1). Horný diel
zberného koša (2) vyklopte nahor
a podržte. Zberný kôš na trávu
preklopte smerom dozadu a
vyprázdnite pokosenú hmotu.
Zberný kôš na trávu je možné pevne
uchopiť za držadlá (3, 4) na hornom a
spodnom diele zberného koša a
pohodlne vyprázdniť.
Interval údržby:
po každom použití.
SV
● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 9.7)
14.2 Čistenie stroja
● Podľa obrázka uchopte ľavou rukou
konzolu a podržte vyhadzovaciu
klapku. Súčasne palcom zatlačte
a podržte zaisťovaciu páku (3).
FI
Úplne naplnený zberný kôš na
trávu môže mať hmotnosť až
20 kg.
● Pravou rukou otvorte a podržte
vyhadzovaciu klapku (2).
DA
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred zvesením zberného koša na
trávu vypnite spaľovací motor,
resp. vypnite spojku žacieho noža
a počkajte, kým sa nôž zastaví.
Kosačku na trávu nechajte raz za rok
skontrolovať u špecializovaného predajcu.
Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
PL
24
● Presuňte horný diel vodiaceho držadla
do najnižšej polohy (až na doraz,
zaisťovacia páka sa v tejto polohe
nezaistí). (Ö 9.3)
SL
Ročná údržba u špecializovaného
predajcu:
SK
13.10 Vyprázdnenie zberného
koša na trávu
0478 111 9953 A - SK
411
14.3 Kontrola opotrebovania
noža
26
Interval údržby:
pred každým použitím.
Nebezpečenstvo úrazu!
Podľa miesta použitia a intenzity
namáhania sa môže opotrebovanie
žacích nožov značne líšiť. Ak sa
stroj často používa na piesočnatej
pôde, resp. pri suchom počasí,
dochádza k väčšiemu namáhaniu,
a tým tiež k nadmernému
opotrebovaniu noža. Opotrebovaný
žací nôž sa môže zlomiť, a tým
spôsobiť ťažké úrazy. Preto je
dôležité vždy dodržiavať pokyny na
údržbu žacieho noža.
● Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
● Vyčistite žací nôž (1).
● Hrúbku noža A skontrolujte minimálne
na 5 miestach pomocou posuvného
meradla. Minimálna hrúbka noža musí
byť dodržaná predovšetkým aj v oblasti
aerodynamických plôch noža.
● Skontrolujte minimálnu šírku B
pomocou posuvného meradla na
najužšom mieste za aerodynamickými
plochami noža.
Hrúbka noža A: > 2,0 mm
Minimálna šírka B: > 55 mm
Nôž je potrebné vymeniť,
– ak je poškodený (ryhy, trhliny),
– ak namerané hodnoty na jednom alebo
viacerých miestach dosiahli,
resp. prekročili prípustné hranice.
412
Ak je na kosačke na trávu namontovaný
nôž z príslušenstva, platia iné hranice
opotrebovania (pozrite si návod na
obsluhu príslušenstva).
14.4 Demontáž a montáž žacieho
noža
27
Demontáž noža:
● Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
● Podržte nôž (1) a vyskrutkujte skrutku
noža (2).
● Odstráňte nôž (1), skrutku noža (2) aj
poistnú podložku (3).
Montáž noža:
Nebezpečenstvo úrazu!
Nôž (1) sa smie montovať iba podľa
znázornenia na obrázku.
Lamely (4) musia smerovať nadol a
dohora ohnuté nože musia
smerovať nahor.
Predpísaný uťahovací moment
skrutky noža sa musí presne
dodržať, pretože od toho závisí
bezpečné upevnenie rezného
nástroja. Skrutku noža (2) zaistite
navyše prostriedkom Loctite 243.
Poistnú podložku (3) je nutné
vymeniť pri každej montáži noža
a skrutku noža (2) je nutné vymeniť
pri každej výmene noža za nový
diel.
● Vyčistite dosadaciu plochu noža a
puzdro noža, resp. držiak noža.
● Nôž (1) s dohora zahnutými
aerodynamickými plochami
smerujúcimi nahor (smerom k stroju)
založte na puzdro noža, resp. na držiak
noža (5).
● Podľa obrázka nasaďte novú poistnú
podložku (3), naskrutkujte a utiahnite
skrutku noža (2).
Uťahovací moment:
60 - 65 Nm
14.5 Brúsenie žacieho noža
Spoločnosť STIHL odporúča prenechať
brúsenie žacieho noža odborníkovi.
Nesprávne nabrúsený nôž (nesprávny
uhol ostria noža, nevyváženosť atď.) má
negatívny vplyv na správnu funkciu stroja.
Návod na brúsenie:
● Odmontujte žací nôž (Ö 14.4).
● Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť,
napr. vodou. Nesmie dôjsť k modrému
zafarbeniu noža, znamenalo by to
zníženie trvanlivosti ostria.
● Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby
sa zabránilo vibráciám následkom
nevyváženia.
● Dodržiavajte uhol ostria 30°.
● Po nabrúsení odihlite v prípade potreby
reznú hranu noža jemným brúsnym
papierom.
● Dbajte na hranice opotrebovania.
(Ö 14.3)
14.6 Spaľovací motor
Interval údržby:
Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
Všeobecné pokyny:
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu
uvedené v priloženom návode na obsluhu
spaľovacieho motora.
0478 111 9953 A - SK
14.8 Kolesá a prevodovka
Nastavenie lanka je potrebné:
Ložiská kolies nevyžadujú údržbu.
– Pred prvým uvedením stroja do
prevádzky.
Prevodovka nevyžaduje údržbu.
– ak sa nedosahuje maximálna rýchlosť
pojazdu,
14.9 Údržba záhradného valca
Hnaciu reťaz treba pravidelne
mazať, guľôčkové ložiská a valce
nevyžadujú údržbu.
30
Interval údržby:
Pred prvým uvedením do prevádzky,
resp. podľa potreby
29
Interval údržby:
raz za rok, resp. podľa potreby.
● Na servisné účely povoľte skrutku (1,
Torx 25) a odstráňte kryt (2).
● Hnaciu reťaz namažte pomocou bežne
dostupného maziva.
– ak je pohon kolies zapnutý neustále. To
znamená, že sa kosačka pri ťahaní za
štartovacie lanko neželane pohybuje,
hoci ste nepoužili páku pohonu kolies.
Nastavenie lanka
● Páku nastavenia rýchlosti
jazdy (1) potiahnite úplne
dozadu
● Povoľte matice (2, 3), aby sa lanko (4)
uvoľnilo.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
● Kosačku na trávu prevráťte do polohy
na čistenie. (Ö 14.2)
● Zmerajte hrúbku ľavej a pravej trecej
lišty.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Ak sa na niektorom mieste nedosiahne
požadovaná hodnota merania, žaciu
skriňu musí vždy vymeniť špecializovaný
predajca. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Trecie lišty sa musia vymeniť, ak sú na
spodnej strane stroja opotrebované až na
hraničnú hodnotu, resp. ak už úplne
nezakrývajú žaciu skriňu.
SK
● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 13.5)
PT
14.11 Nastavenie lanka pohonu
kolies (RM 655 YS)
Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
NO
Interval údržby:
28
Interval údržby:
raz za rok
SV
14.7 Údržba akumulátora a nabíjačky
14.12 Kontrola opotrebovania
trecích líšt
FI
Mechanizmus spojky a brzdy rezného
noža (BBC) podlieha bežnému
prevádzkovému opotrebovaniu.
Jeho údržbu smie vykonávať iba
vyškolený personál. Spoločnosť STIHL
odporúča špecializovaného predajcu
výrobkov STIHL.
● Kontrola:
Ak sa nepoužije páka pohonu kolies, je
lanko jemne napnuté a stroj je možné
ťahať dozadu – kolesá sa pritom
nezablokujú.
DA
Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s
cieľom zaistiť dostatočné chladenie
spaľovacieho motora.
Interval údržby:
raz za rok
● Lanko (4) napínajte pomocou
matice (3), až kým sa nezopne pohon
kolies. Potom uvoľnite páku pohonu
kolies, vypnite spaľovací motor a
dotiahnite maticu (2).
PL
Informácie o predpísaných intervaloch
výmeny oleja, ako aj o motorovom oleji a
kapacite oleja získate tiež v návode na
obsluhu spaľovacieho motora.
14.10 Spojka a brzda rezného noža
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
SL
S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je
zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a
takisto pravidelná výmena olejového a
vzduchového filtra.
TR
● Páku pohonu kolies pritiahnite k držadlu
a podržte. (Ö 13.9)
0478 111 9953 A - SK
413
14.13 Uskladnenie a odstavenie stroja
(zimná prestávka)
Stroj uskladnite v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Zabezpečte, aby
bol stroj uskladnený mimo dosahu detí.
Prípadné poruchy odstráňte ešte pred
uskladnením. Stroj sa musí neustále
nachádzať v bezpečnom prevádzkovom
stave.
Pred uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž a karburátor (napr. chodom
naprázdno).
Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná
prestávka) musíte navyše dodržať
nasledujúce pokyny:
● Dôkladne vyčistite všetky povrchové
plochy stroja.
● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte,
prípadne namažte tukom.
● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
(prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora) a otvorom pre
zapaľovaciu sviečku nalejte do
spaľovacieho motora asi 3 cm³
motorového oleja. Spaľovací motor
niekoľkokrát pretočte bez zapaľovacej
sviečky (potiahnite štartovacie lanko).
Nebezpečenstvo požiaru!
Koncovku zapaľovacej sviečky
uchovávajte mimo dosahu otvoru
zapaľovacej sviečky
(nebezpečenstvo požiaru).
● Znova naskrutkujte zapaľovaciu
sviečku (prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora).
● Vymeňte olej (prečítajte si návod na
obsluhu spaľovacieho motora).
414
RM 650 VE:
Upevnenie stroja:
● Vyberte akumulátor a odložte ho od
stroja mimo pracovného dosahu
nepovolaných osôb do suchej a
bezprašnej miestnosti bez vytvárania
hrdze.
● Stroj na ložnej ploche zaistite vhodnými
upínacími prostriedkami a dbajte na to,
aby bol pri preprave vždy položený na 4
kolesách.
● Akumulátor pred začiatkom sezóny
úplne nabite. (Ö 9.5)
● Lanká, resp. remene pripevnite na
konzolu vodiaceho držadla (3),
resp. žaciu skriňu (4).
16. Ochrana životného
prostredia
15. Preprava stroja
15.1 Preprava stroja
31
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred prepravou stroja dbajte na
bezpečnostné pokyny uvedené
v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“.
(Ö 5.)
Pri preprave používajte vždy
vhodné bezpečnostné pracovné
oblečenie (pracovná obuv, pevné
rukavice).
Pred zdvihnutím, resp. prenášaním
stroja vždy snímte koncovku
zapaľovacej sviečky. Spoločnosť
STIHL z bezpečnostných dôvodov
odporúča, aby stroj dvíhali,
resp. prenášali dve osoby.
Pred dvíhaním rešpektujte
hmotnosť stroja uvedenú v kapitole
„Technické údaje“.
Prenášanie stroja:
● Stroj zdvíhajte výlučne za držadlo na
nosenie (1) a vodiace držadlo (2). Vždy
dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť
žacieho noža od tela, predovšetkým od
chodidiel a nôh.
Pokosená tráva nepatrí na
skládku smetí, ale je
najvhodnejším materiálom na
kompostovanie.
Obalové materiály, stroj a
príslušenstvo sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov, tieto sa
musia likvidovať podľa platných predpisov.
Triedený ekologický zber a likvidácia
odpadových materiálov je základným
predpokladom pre efektívnu recykláciu
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
stroj po ukončení bežnej technickej
životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať
do zberu triedeného materiálu. Pri
likvidácii stroja dodržujte pokyny, uvedené
v kapitole „Likvidácia použitých
materiálov“ (Ö 5.10).
Pre získanie potrebných informácií
o odbornej likvidácii odpadových
materiálov sa obráťte na miestny
recyklačný podnik alebo na
špecializovaného predajcu.
Odpadové materiály ako
akumulátory vždy likvidujte
odborným spôsobom.
Dodržujte platné miestne
predpisy. Akumulátor nepatrí do
0478 111 9953 A - SK
1. Bežné spotrebné náhradné diely
Niektoré diely strojov STIHL podliehajú
bežnému prevádzkovému opotrebeniu i
pri predpísanom používaní, a preto sa tieto
diely musia v závislosti od spôsobu a doby
použitia vždy včas vymeniť.
Medzi tieto diely patrí napr.:
– žací nôž,
– zberný kôš na trávu,
– klinový remeň,
– hnacia reťaz (RM 655 RS),
0478 111 9953 A - SK
– používanie náradia a príslušenstva,
ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné
alebo je kvalitatívne nevyhovujúce,
– používanie výrobku v rozpore s
predpísaným určením,
– používanie výrobku na športové alebo
súťažné akcie,
– následné škody, ktoré vznikli ďalším
používaním výrobku s chybnými
súčiastkami.
3. Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“
sa musia vykonávať pravidelne, podľa
predpísaných intervalov.
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť
špecializovaného predajcu.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
– škody v dôsledku neskoro alebo
nedostatočne vykonanej údržby, resp.
v dôsledku údržbárskych prác alebo
opráv, ktoré nevykonal servis
špecializovaného predajcu.
PT
– škody na stroji spôsobené použitím
nekvalitných náhradných dielov,
NO
– používanie prevádzkových hmôt
(mazivo, benzín pre spaľovací motor
a motorový olej, pozrite si údaje
výrobcu spaľovacieho motora), ktoré
neschválila spoločnosť STIHL,
– korózia a iné škody, spôsobené
následkom neodborného uskladnenia,
18. Bežné náhradné diely
SV
Ak chcete predísť poškodeniu alebo
nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL,
bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce dôležité pokyny:
– úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
spoločnosťou STIHL,
K tomu patria okrem iného:
Žací nôž pre RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
FI
Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za
škody na zdraví alebo materiálne škody,
ktoré boli spôsobené nedodržovaním
bezpečnostných pokynov, predovšetkým
pokynov týkajúcich sa bezpečnosti,
obsluhy a údržby a použitím
neschváleného príslušenstva alebo
neschválených náhradných dielov.
To platí predovšetkým pre:
Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
Žací nôž pre RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
6374 702 0100
DA
Benzínová kosačka na trávu (STIHL
RM)
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je
popísané v tomto návode na obsluhu. Za
všetky škody, ku ktorým došlo následkom
nedodržania bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá
sám užívateľ.
Odborní predajcovia STIHL budú
pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
technické informácie.
Žací nôž pre RM 655 RS:
6374 702 0110
Skrutka noža pre RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Skrutka noža pre RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
PL
Dôležité pokyny na údržbu
a ošetrovanie skupiny výrobkov
2. Dodržovanie pokynov uvedených v
tomto návode na obsluhu
SL
17. Opatrenia na
minimalizovanie
opotrebovania a na
zabránenie vzniku škôd
– akumulátor (RM 650 VE).
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
vykonávať všetky údržbárske práce a
opravy len u špecializovaného predajcu
STIHL.
SK
● Vyberte akumulátor (Ö 9.5) a zlikvidujte
ho oddelene od kosačky na trávu.
– trecie lišty (RM 655 RS, RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS),
Poistná podložka:
0000 702 6600
TR
domáceho odpadu, musí sa odovzdať
u špecializovaného predajcu alebo do
zberu zvláštnych typov odpadov.
415
Skrutka noža, resp. poistná
podložka sa musia vymeniť pri
výmene noža, resp. pri montáži
noža. Náhradné diely sú k
dispozícii u špecializovaného
predajcu výrobkov STIHL.
19. Prehlásenie o zhode
výrobcom - EÚ
Na zistenie nameranej a garantovanej
hladiny akustického výkonu bola
aplikovaná smernica 2000/14/EC,
príloha VIII.
v.z.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Nameraná hladina akustického výkonu:
95,3 dB(A)
– Garantovaná hladina akustického
výkonu: 96 dB(A)
Matthias Fleischer, vedúci odboru
výskumu a vývoja produktov
v.z.
RM 650.0 VE
19.1 Kosačka na trávu STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
– Nameraná hladina akustického výkonu:
95,2 dB(A)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakúsko
RM 655.0 V
týmto zodpovedne vyhlasuje, že
– Konštrukčný typ: Kosačka na trávu
– Výrobná značka: STIHL
– Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Sériové identifikačné číslo:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
– Garantovaná hladina akustického
výkonu: 96 dB(A)
– Nameraná hladina akustického výkonu:
97,5 dB(A)
– Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Nameraná hladina akustického výkonu:
97,2 dB(A)
– Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Nameraná hladina akustického výkonu:
97,4 dB(A)
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU a 2011/65/EU a bola vyvinutá
a zhotovená v súlade s danými verziami
nasledujúcich noriem platných k dátumu
výroby: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN 14982, EN 60335-2-29 a EN 62233.
– Garantovaná hladina akustického
výkonu: 98 dB(A)
Sídlo účastníkov konania:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Langkampfen, 02.04.2021
416
Sven Zimmermann, vedúci odboru kvality
Technické podklady sú uschované
v spoločnosti STIHL Tirol GmbH.
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na
kosačke na trávu.
STIHL Tirol GmbH
20. Technické údaje
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Sériové identifikačné
číslo
6364
Šírka záberu pri
kosení
48 cm
Rezné zariadenie
Rotačný nôž
Otáčky rotačného
noža
2800 ot./min
Výška kosenia
25 - 85 mm
Uťahovací moment
skrutky noža
60 - 65 Nm
Priemer kolies
vpredu
200 mm
Priemer kolies vzadu
230 mm
0478 111 9953 A - SK
0478 111 9953 A - SK
RM 650.0 VE:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Zdvihový objem
Lítiový akumulátor a
nabíjačka
Series 675 iS
163 cm3
Pozrite si návod
na obsluhu
spaľovacieho
motora
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
Kohler HD775
173 cm3
Štartovacie
lanko
Spojka a brzda
noža BBC
Vario
prevodovka
50 kg
1,4
DA
RM 650.0 VS:
Označenie typu
spaľovacieho motora
Zdvihový objem
Štartovací
mechanizmus
Pohon rotačného
noža
Pohon zadných
kolies
Hmotnosť
Palivová nádrž
Emisie hluku
PL
RM 650.0 T:
Označenie typu
Kohler HD775
spaľovacieho motora
Zdvihový objem
173 cm3
Štartovací
Štartovacie
mechanizmus
lanko
Pohon rotačného
noža
trvalý
Pohon zadných
1-stupňová
kolies
prevodovka
Hmotnosť
45 kg
Palivová nádrž
1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
96 dB(A)
LWAd
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
81 dB(A)
LpA
2 dB(A)
Tolerancia KpA
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Tolerancia Khw
SL
4-taktný
spaľovací motor
2,6 - 2800
kW - ot./min
RM 650.0 V:
Označenie typu
Kohler HD775
spaľovacieho motora
Zdvihový objem
173 cm3
Štartovací
Štartovacie
mechanizmus
lanko
Pohon rotačného
noža
trvalý
Pohon zadných
Vario
kolies
prevodovka
Hmotnosť
46 kg
Palivová nádrž
1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
96 dB(A)
LWAd
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
LpA
81 dB(A)
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Tolerancia Khw
Meranie podľa EN 20643
Štartovací
Elektrický štartér
mechanizmus
Pohon rotačného
noža
trvalý
Pohon zadných
Vario
kolies
prevodovka
Hmotnosť
43 kg
Palivová nádrž
1,0 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
LWAd
96 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
LpA
82 dB(A)
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
3,40 m/s²
ahw
Tolerancia Khw
1,70 m/s²
Meranie podľa EN 20643
SK
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
Meranie podľa EN 20643
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
TR
Kapacita zberného
koša na trávu
Dĺžka
Šírka
Výška
Spaľovací motor
Konštrukčný typ
417
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
96 dB(A)
LWAd
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
LpA
81 dB(A)
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
3,80 m/s²
ahw
Tolerancia Khw
1,90 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
Sériové identifikačné
číslo
6374
Šírka záberu pri
kosení
53 cm
Rezné zariadenie
Rotačný nôž
Otáčky rotačného
noža
2800 ot./min
Výška kosenia
25 - 85 mm
Výška kosenia
(RM 655.1 RS)
20 - 80 mm
Uťahovací moment
skrutky noža
60 - 65 Nm
Priemer kolies
vpredu
200 mm
Priemer valca vzadu
90 mm
Kapacita zberného
koša na trávu
70 l
Dĺžka
171 cm
Šírka
59 cm
Výška
112 cm
418
RM 655.1 RS:
Pohon rotačného
noža
Pohon valca
Hmotnosť
Spaľovací motor
Konštrukčný typ
BBC
1-stupňová
prevodovka
56 kg
4-taktný
spaľovací motor
Kohler HD775
173 cm3
Štartovacie
lanko
2,6 - 2800
kW - ot./min
1,4 l
Výrobca, typ
Zdvihový objem
Štartovací
mechanizmus
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
Palivová nádrž
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
98 dB(A)
LWAd
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
84 dB(A)
LpA
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
2,80 m/s²
Tolerancia Khw
1,40 m/s²
Meranie podľa EN 20643
RM 655.0 V:
Pohon rotačného
noža
Pohon zadných
kolies
trvalý
Vario
prevodovka
Hmotnosť
Spaľovací motor
Konštrukčný typ
46 kg
4-taktný
spaľovací motor
Kohler HD775
173 cm3
Štartovacie
lanko
2,6 - 2800
kW - ot./min
1,4 l
Výrobca, typ
Zdvihový objem
Štartovací
mechanizmus
Menovitý výkon pri
menovitých otáčkach
Palivová nádrž
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
LWAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
LpA
84 dB(A)
Tolerancia KpA
2 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Tolerancia Khw
Meranie podľa EN 20643
RM 655.1 VS:
Pohon rotačného
noža
Pohon zadných
kolies
Hmotnosť
Spaľovací motor
Konštrukčný typ
Výrobca, typ
Spojka a brzda
noža BBC
Vario
prevodovka
50 kg
4-taktný
spaľovací motor
Kohler HD775
0478 111 9953 A - SK
Výrobca, typ
Pri preprave lietadlom alebo loďou sa
musia dodržiavať príslušné národné
predpisy.
Ďalšie pokyny k preprave nájdete
na stránke http://www.stihl.com/safetydata-sheets
DE
EN
FR
NL
PT
@ Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora.
IT
# prípadne vyhľadajte špecializovaného
predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
ES
21. Hľadanie porúch
FI
Možná príčina:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Nie je stlačená páka pre
zastavenie motora.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páka nastavenia
akcelerátora je v polohe pre zastavenie.
– RM 650 VE: Akumulátor je vybitý alebo
pokazený.
– V nádrži nie je palivo; upchaté palivové
potrubie.
– Nevhodné, znečistené alebo staré
palivo v nádrži.
– Znečistený vzduchový filter.
– Koncovka zapaľovacej sviečky nie je
nasunutá na zapaľovaciu sviečku,
kábel zapaľovania je na koncovke
nesprávne upevnený.
SV
NO
Porucha:
Spaľovací motor sa nenaštartuje.
DA
Používateľ môže tieto akumulátory
prepravovať po cestných komunikáciách
na miesto používania stroja bez potreby
ďalšieho zvláštneho balenia.
Informácie o spĺňaní nariadení REACH
(EÚ) č. 1907/2006 sú uvedené na stránke
www.stihl.com/reach.
PL
4-taktný
spaľovací motor
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 cm3
Štartovacie
lanko
RM 650 VE: Použité lítiové akumulátory
spĺňajú predpoklady príručky OSN
ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III,
pododsek 38.3.
REACH označuje nariadenie EÚ na
registráciu, zhodnocovanie a
schvaľovanie chemikálií.
TR
Zdvihový objem
Štartovací
mechanizmus
Spojka a brzda
noža BBC
Hydrostatická
prevodovka
56 kg
Preprava lítiových akumulátorov:
20.1 REACH
SL
RM 655.0 YS:
Pohon rotačného
noža
Pohon zadných
kolies
Hmotnosť
Spaľovací motor
Konštrukčný typ
Menovitý výkon pri
2,9 - 2800
menovitých otáčkach
kW - ot./min
Palivová nádrž
1,6 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
LWAd
98 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
84 dB(A)
LpA
2 dB(A)
Tolerancia KpA
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
3,00 m/s²
1,50 m/s²
Tolerancia Khw
Meranie podľa EN 20643
SK
Zdvihový objem
173 cm3
Štartovací
Štartovacie
mechanizmus
lanko
Menovitý výkon pri
2,6 - 2800
menovitých otáčkach
kW - ot./min
Palivová nádrž
1,4 l
Emisie hluku
Podľa smernice 2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
98 dB(A)
LWAd
Podľa smernice 2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovisku
84 dB(A)
LpA
2 dB(A)
Tolerancia KpA
Vibrácie na rukách/ramenách
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
podľa EN 12096:
Nameraná hodnota
ahw
3,80 m/s²
1,90 m/s²
Tolerancia Khw
Meranie podľa EN 20643
0478 111 9953 A - SK
419
– Zapaľovacia sviečka je zanesená alebo
poškodená, nesprávna vzdialenosť
elektród.
– Upchatá skriňa kosačky.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Vyskočené alebo
poškodené (napr. zalomené) lanko
akcelerátora.
– Kosenie s príliš nízkym stupňom
kosenia, resp. s príliš vysokou
rýchlosťou.
– Voda v palivovej nádrži a v karburátore;
upchatý karburátor
– Znečistená palivová nádrž
– Znečistený vzduchový filter
– Zanesená zapaľovacia sviečka
Náprava:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V: Páku
pre zastavenie motora pritlačte k
držadlu a podržte. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora dajte do polohy sýtiča,
resp. polohy pre štartovanie. (Ö 13.5)
– RM 650 VE: Nabite alebo vymeňte
akumulátor. (Ö 9.5)
– Doplňte palivo, vyčistite palivové
potrubie. #
– Používajte vždy čerstvé značkové
palivo, bezolovnatý benzín, vyčistite
karburátor. #
– Vyčistite vzduchový filter. #
– Nasuňte koncovku zapaľovacej
sviečky, skontrolujte správny kontakt
kábla zapaľovania a koncovky. #
– Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu
sviečku, nastavte vzdialenosť
elektród. #
– Vyčistite skriňu kosačky – predtým
snímte koncovku zapaľovacej sviečky a
pri modeli RM 650 VE navyše vyberte
akumulátor. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Zaveste alebo vymeňte
lanko akcelerátora. #
Odstránenie:
– Vyčistite skriňu kosačky – predtým
snímte koncovku zapaľovacej sviečky a
pri modeli RM 650 VE navyše vyberte
akumulátor. (Ö 9.5)
– Prispôsobte výšku kosenia,
resp. znížte rýchlosť
– Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite
palivové potrubie a karburátor #
– Vyčistite palivovú nádrž #
– Vyčistite/vymeňte vzduchový filter @,
#
– Vyčistite zapaľovaciu sviečku #
Porucha:
Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu
spaľovacieho motora.
Pravdepodobná príčina:
– Upchatá skriňa kosačky.
420
Porucha:
Spaľovací motor sa veľmi zahrieva.
Pravdepodobná príčina:
– Príliš málo oleja v spaľovacom motore.
– Znečistené chladiace rebrá.
Odstránenie:
– Vymeňte motorový olej. (Ö 8.6)
– Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 14.2)
Porucha:
Pri zatiahnutí páky pohonu kolies sa
neaktivuje pohon
Možná príčina:
– RM 655 YS: Nesprávne nastavené
lanko pohonu kolies.
– Chybné lanko pohonu kolies
(napr. zalomené).
– Opotrebovaný klinový remeň.
– Chybná prevodovka.
Odstránenie:
– RM 655 YS: Skontrolujte nastavenie
lanka. (Ö 14.11)
– Vymeňte lanko. #
– Vymeňte klinový remeň. #
– Vymeňte prevodovku. #
Porucha:
Nefunguje regulácia rýchlosti
Možná príčina:
– Páka nastavenia rýchlosti jazdy je
posunutá v nesprávnom smere.
– Vyskočené alebo poškodené lanko
(napr. zalomené).
Odstránenie:
– Páku nastavenia rýchlosti jazdy
posuňte správnym smerom. (Ö 13.9)
– Zaveste alebo vymeňte lanko. #
Porucha:
Žací kanál je upchatý.
Pravdepodobná príčina:
– Opotrebovaný žací nôž.
– Kosenie príliš vysokej alebo príliš vlhkej
trávy.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho
motora sú príliš nízke.
Odstránenie:
– Vymeňte žací nôž. (Ö 14.4)
– Výšku kosenia a rýchlosť kosenia
prispôsobte daným podmienkam
kosenia. (Ö 12.), (Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora posuňte do polohy pre
štartovanie. (Ö 13.5)
0478 111 9953 A - SK
DE
EN
22.1 Potvrdenie o prevzatí
FR
Pravdepodobná príčina:
– Tupý alebo opotrebovaný nôž.
– Príliš vysoká rýchlosť pohonu pri kosení
vzhľadom na výšku kosenia.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Otáčky spaľovacieho
motora sú príliš nízke.
22. Servisný plán
NL
Porucha:
Nerovný rez, trávnik žltne.
NO
PT
ES
IT
Odstránenie:
– Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
– Znížte rýchlosť kosenia alebo zvoľte
správnu výšku kosenia (nepracujte
na najnižšej výške kosenia). (Ö 9.4),
(Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Páku nastavenia
akcelerátora dajte do polohy pre
štartovanie. (Ö 13.5)
FI
32
PL
DA
Tento návod na obsluhu dajte
špecializovanému predajcovi výrobkov
STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.
Servis vykonaný dňa
SL
Dátum nasledujúceho servisu
TR
Odstránenie:
– Utiahnite skrutku noža. (Ö 14.4)
– Nôž nabrúste (potom vyvážte) alebo
vymeňte. (Ö 14.5), #
– Skontrolujte nôž, hriadeľ noža a
upevnenie noža a v prípade potreby ich
opravte. #
– Dotiahnite skrutky upevnenia
spaľovacieho motora. #
22.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
SK
Možná príčina:
– Uvoľnená skrutka noža.
– Nôž je nevyvážený v dôsledku
nesprávneho brúsenia alebo zlomenia.
– Chybná rezná jednotka.
– Uvoľnené upevnenie spaľovacieho
motora.
SV
Porucha:
Silné vibrácie počas prevádzky
0478 111 9953 A - SK
421
422
0478 111 9953 A - SK
0478 111 9953 A - TR
431
432
432
433
433
433
433
433
434
434
434
434
434
435
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez.
437
437
437
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
437
437
NO
426
427
427
427
428
428
430
438
438
438
438
438
439
439
439
423
SV
425
425
425
425
436
436
436
436
436
437
437
FI
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE
KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
424
DA
Dr. Nikolas Stihl
424
424
PL
Ürünlerimize göstermiş olduğunuz
güvenden dolayı teşekkür eder
STIHL ürünlerimiz ile iyi çalışmalar dileriz.
Kullanım kılavuzu hakkında
Genel
Kullanım kılavuzunu okuma
talimatı
Bıçak-fren-kavramalı çim biçme
makinesi, BBC
Cihazın tarifi
Güvenliğiniz için
Genel
Benzin doldurma - Benzinle
çalışma
Akü ve şarj aleti
Kıyafet ve donanım
Cihazın taşınması
Çalışmadan önce
Çalışma esnasında
Bakım ve Onarımlar
Uzun süreli çalışma aralarında
saklama
İmha
Sembol açıklamaları
Teslimat kapsamı
Cihazın çalışmaya hazır hale
getirilmesi
Genel
Gidonun montajı
Marş motoru ipinin takılması ve
çıkarılması
Çim toplama sepetini monte etme
Parçalama-yayma mekanizmasının
çıkartılması ve yerleştirilmesi
Yakıt ve motor yağı
Kullanma elemanları
Genel
Gidondaki ayar parçaları
435
435
435
436
SL
STIHL markası aynı zamanda, alanında
da yüksek kalite sunar. Bayilerimizden ve
ihtisas mağazalarından ürünlerimizin
kullanımı ve teknik özellikleri hakkında
detaylı bilgi alabilirsiniz.
1. İçindekiler
Gidonun ayarlanması
Merkezi kesim yüksekliği ayarı
Akü ve şarj cihazı (RM 650 VE)
Doluluk seviyesi göstergesi
Çim toplama sepetinin takılması ve
çıkarılması
Güvenlik tesisatları
Koruma tertibatları
Motor durdurma kolu
Bıçak-Fren-Kavraması (BBC)
Çalışmaya yönelik uyarılar
Kullanıcının çalışma alanı
Çim ezme silindirli çim biçme
makinesi
Kullanım imkanları
Parçalama-yayma işlemini nasıl
yapmalıyım?
Cihazın çalıştırılması
Bıçak-fren-kavrama kontrolü
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VE)
Benzinli motoru durdurma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Biçme bıçağının bağlanması
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Biçme bıçağını ayırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Benzinli motoru durdurma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Tekerlek tahriki
SK
STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı
teşekkür ederiz. Ürünlerimizi,
müşterilerimizin talepleri ve istekleri
doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiriyor
ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları
yerine getiren ve yüksek derecede
güvenilir ürünler geliştirilmektedir.
TR
Sayın Müşterimiz,
Çim toplama sepetinin boşaltılması
Bakım
Genel
Cihazın temizlenmesi
Bıçak aşınması kontrolü
Bıçağın sökülmesi ve takılması
Biçme bıçağının bilenmesi
Yanmalı motor
Akü ve şarj aleti bakımı
Tekerlekler ve şanzıman
Çim ezme silindiri bakımı
Bıçak-fren-kavraması (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Kablo ağı paketli makine ünitesini
ayarlayın (RM 655 YS)
Koruyucu çıta aşınma kontrolü
Saklama ve uzun süreli mola (kış
molası)
Nakliye
Nakliye
Çevre koruma
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
hasar oluşumunun önlenmesi
Sık kullanılan yedek parçalar
EU Uygunluk Beyanı
Çim biçme makinesi STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS,
RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
STIHL Yönetim merkezi adresi
STIHL Dağıtım şirketleri adresleri
STIHL İthalatçılar adresleri
Teknik veriler
REACH
Hata arama
Servis planı
Teslimat onayı
Servis onayı
424
439
439
439
440
440
441
441
441
441
441
441
442
442
442
442
443
443
443
443
444
444
444
445
445
445
445
448
448
450
450
450
2. Kullanım kılavuzu
hakkında
2.1 Genel
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal
Kullanım Kılavuzudur.
STIHL, ürün yelpazesini geliştirme
çalışmalarına kesintisiz olarak devam
etmektedir, bu nedenle teslimat
kapsamında biçim, teknik ve donanım
yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir
talep hakkı doğurmayacaktır.
Kullanım kılavuzunda her ülkede mevcut
olmayan modeller de yer almaktadır.
Bu kullanım kılavuzu telif haklarıyla
korunmuştur. Tüm hakları saklıdır,
özellikle elektronik sistemlerle çoğaltma,
çeviri ve işleme hakkı.
2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı
Resimler ve metinler, belirli kullanım
adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu
kullanım kılavuzunda açıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ"
kavramları için bakış yönü:
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş
yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere
ve alt bölümlere bir ok işareti ile
yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki
örnekte bir bölüme yönlendirme
gösterilmektedir: (Ö 5.)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren
kullanım adımları:
● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ...
Genel sıralamalar:
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamında
tarif edilen sembollerden biriyle
işaretlenerek vurgulanmıştır.
Tehlike!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
Belirli bir davranış, olası
yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek
hafif yaralanmalar ve/veya maddi
hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda
sağlanması ve olası kullanım
hatalarının önlenmesi için verilen
bilgilerdir.
0478 111 9953 A - TR
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motor
çalışırken kesinlikle
bıçakların çalışma
alanına temas
etmeyiniz.
Bıçağa dokunmadan
önce benzinli motoru
kapatın, bıçağın
tamamen durmasını
bekleyin ve buji
soketini çekin.
0478 111 9953 A - TR
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DE
EN
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı
daima dikkatli bir şekilde ve sorumluluk
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait
olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı
hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan
önce her kullanıcı, konuya özgü ve
uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler
almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl
kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya
bir uzmandan bilgi alın.
FR
NL
IT
ES
PT
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarına dikkat ediniz.
NO
2
3
4
5
6
7
8
9
Ayar parçalarıyla birlikte gidon üst
parçası (Ö 9.2)
Marş motoru ipi
Gidon konsolu
Gidon yerleşme kolu
Benzinli motor
Gövde
Buji soketi
Taşıma kolu
Değiştirilebilir koruyucu çıta
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Entegre koruyucu çıta
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS)
Kesim yüksekliği göstergesi
Kesim yüksekliği ayarı geçme kolu
Boşaltma kapağı
Çim toplama sepeti
Doluluk seviyesi göstergesi
Makine numarasına sahip güç plakası
Çim ezme silindiri (RM 655 RS)
Akü (RM 650 VE)
SV
1
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan
önce kullanım kılavuzunun
tamamı dikkatle okunmalıdır.
Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız.
FI
Her modern çim biçme makinesinde
olduğu gibi bu makinede de işletim
esnasında çim biçme makinesi gidonu
bırakıldığında bıçak kısa bir süre içerisinde
frenlenerek durdurulur. Fakat
BBC-Sistemi sayesinde bununla aynı
zamanda benzinli motor kapatılmaz. Bu
fonksiyon sayesinde kullanıcı bir bıçak
dönmesi duruşundan sonra biçme
makinesinin tekerlek tahrikini kullanabilir.
Ayrıca ö rn. akabinde benzinli motorun
tekrar çalıştırılmasına gerek kalmadan çim
toplama sepeti boşaltılabilir.
1
DA
Modeller RM 650 VS, RM 655 VS,
RM 655 YS, RM 655 RS bir
bıçak-fren-kavraması (BBC) ile
donatılmıştır.
Cihaz ile yapılan çalışmalarda
kaza önleyici kurallara kesinlikle
uyunuz.
4. Cihazın tarifi
3. Bıçak-fren-kavramalı çim
biçme makinesi, BBC
5.1 Genel
PL
1
SL
Bu kamera sembolü, resim
sayfasındaki resimlerin kullanım
kılavuzundaki ilgili metinlerle
eşleştirilmesini sağlamaktadır.
5. Güvenliğiniz için
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında
özellikle özen ve konsantrasyonun ne
kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı
bilgilendirilmelidir.
SK
Cihazın kullanımını açıklayan resimleri,
kullanım kılavuzunun en başında
bulabilirsiniz.
Cihazla çalışma esnasında
yaralanmaların veya cihazda hasarların
engellenmesi için ile işletime almadan
önce BBC-Sistemini iyice öğrenin!
"Bıçak-Fren-Kavraması (BBC)" bölümünü
dikkate alın. (Ö 11.)
Cihazı kurallara uygun yapıda kullanıyor
olsanız da risk olasılıkları halen mevcuttur.
TR
Resim açıklamalı metinler:
425
Boğulma nedeniyle hayati
tehlike!
Ambalaj malzemesiyle oynayan
çocukların boğulma tehlikesi vardır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan
kesinlikle uzak tutun.
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere
veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım
kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte
verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken,
ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken
çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir
sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın
mümkün olup olmadığına dair
doktorunuza danışın. Alkol, tepki
kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu
kullanımından sonra cihaz ile
çalışılmamalıdır.
Kullanıcının cihazı kullanmak ve bununla
çalışmak için fiziksel, duyusal ve zihinsel
yetkin olmasını sağlayın. Kullanıcı fiziksel,
duyusal veya zihinsel açıdan kısıtlı ise
kullanıcı sadece sorumlu bir kişinin
gözetimi veya talimatlarına göre çalışabilir.
Kullanıcının reşit olmasını veya ilgili yerel
kurallara göre gözetim altında meslek
eğitimi almış olmasını sağlayın.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
için üretilmiştir. Makinenin başka bir
amaçla kullanılması tehlikeli
olabileceğinden veya cihazda hasara yol
açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama
bütün olası durumları içermez):
– Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması,
426
– Fidan kesimi,
– Ağrı,
– Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
– Kas zayıflığı,
– Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi,
– Ciltte renk değişimi,
– Yol temizliği (emdirme, üfleme),
– Rahatsızlık veren karıncalanma.
– Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi.
Çalışma sırasında gidonu iki elinizle ön
görülen noktalardan sıkıca ancak çok fazla
kasılmadan tutun.
– Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması.
Çalışma sürelerini, uzun çalışma süresi
neticesinde yüksek ölçüde yüklenme
olmayacak yapıda planlayın.
STIHL tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı
hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu
garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
yetkili STIHL bayinizden bilgi
edinebilirsiniz.
Cihazı, düz bir zemindeyse ve
kendiliğinden yuvarlanmıyorsa bırakın.
Cihazda özellikle performansı ya da
yanmalı motorun ve/veya elektro motorun
devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
çocukların taşınması yasaktır.
Açık alanlarda, parklarda, spor
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli
işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle
sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan
dolaşımının veya sinirlerin zarar
görmesine sebep olabilir. Titreşim
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya
çıkması durumunda doktora başvurun.
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında
şunlar yer alır (sıralama bütün olası
belirtileri içermez):
5.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma
Hayati tehlike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede
yanıcıdır.
Benzini daima bunun için öngörülen ve
test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar)
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı
kapaklar güvenlik nedeniyle
değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya
imhasında asla içecek kutuları veya
benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt.
Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık
ateşten, sürekli yanan ateşten,
sıcaklık kaynaklarından ve diğer
ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz!
Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz.
Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
– His kaybı,
0478 111 9953 A - TR
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
5.3 Akü ve şarj aleti
Benzinli motorun kullanım kılavuzunu
dikkate alın ve güvenli bir şekilde saklayın.
Bu kılavuzda akü ve şarj aletinin nasıl
güvenli bir şekilde kullanılacağı tarif
edilmiştir.
Sadece orijinal akü ve şarj aletleri kullanın.
Akü ve şarj aletini yağmurdan ve nemden
koruyun ve asla düşürmeyin.
0478 111 9953 A - TR
Daha detaylı güvenlik uyarıları için bkz.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
5.4 Kıyafet ve donanım
Çalışma esnasında daima
sağlam tabanlı sağlam
ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik
çalışmalarında ve cihazın
taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar
toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü,
şapka vs.).
DE
EN
FR
NL
IT
ES
5.5 Cihazın taşınması
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken
taşımayın. Taşımadan önce benzinli
motoru kapatın, bıçağın durmasını
bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve
yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın
(yükleme rampaları, kaldırma
düzenekleri).
NO
PT
Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi
yaralamaması için daima eldivenlerle
çalışınız.
SV
Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir.
Yanlış kullanım sonucu aküden dışarı sıvı
akabilir. Sıvı ile teması önleyin! Kazara
temas durumunda su ile yıkayın. Sıvının
gözler ile temas etmesi durumunda ayrıca
bir doktora başvurun. Dışarı akan akü
sıvısı, ciltte tahriş, yanma ve dağlanmaya
yol açabilir.
Kulak koruyucusu takın.
FI
Dökülen yakıt daima silinmelidir.
Kullanılmayan aküyü metal nesnelerden
(örn. B. çivi, demir para, takı) uzak tutun.
Akü kontaklarını asla metal nesnelere
bağlamayın, kısa devre yapmayın, metal
taşıma çantası kullanmayın.
Çalışma sırasında gürültü vardı.
Gürültü, kulaklarınıza hasar
verebilir.
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını
(örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi
üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete
alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması
esnasında çim biçme bıçağı ile temas
etmeyin.
DA
Benzinin taşması durumunda, benzinli
motor ancak benzin bulaşmış yüzey
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır.
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir
çalıştırma denemesi yapılmamalıdır
(kurulayınız).
Şarj Cihazını sadece tetikleme akımı en
fazla 30 mA olan, hatalı akım emniyet
tertibatı ile korunmuş bir elektrik
beslemesine bağlayın. Daha fazla bilgiyi
elektrik tesisatçınızdan alabilirsiniz.
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu)
takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da
giyilmemelidir.
PL
Akü ve şarj aletini parçalamayın, tamir
etmeye çalışmayın. Bozuk akü veya bozuk
şarj aleti değiştirilmelidir.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
SL
Yakıt deposunu aşırı
doldurmayın!
Yakıta genleşme boşluğu
bırakmak için yakıt deposunu
asla doldurma ağzının alt
kenarının üzerine kadar
doldurmayın.
Ayrıca benzinli motor kullanım
kılavuzundaki bilgilere dikkat ediniz.
Biçme bıçağının
bileylenmesinde özel bir
koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
SK
Sadece hasar görmemiş, deforme
olmamış akü ve şarj aleti kullanın.
Özellikle şarj aletinin elektrik kablosunu
kontrol edin. Hasarlı elektrik kablosu ile
şarj aleti kullanmayın.
TR
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan
önce doldurulmalıdır. Benzinli motor
çalışırken veya makine sıcakken depo
kapağı açılmamalı veya benzin
doldurulmamalıdır.
427
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı
ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır.
(Ö 15.)
Cihazın nakliyesinde yerel yasal
düzenlemelere, özellikle de cisimlerin
yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün
emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere
uyunuz.
Aküyü, aracın içinde ve doğrudan güneş
ışınlarına maruz kalacak şekilde asla
bırakmayın.
Lityum-iyon akülerin taşınmasında çok
itinalı davranılmalıdır. Özellikle elektrik
kesintisi güvenliğine dikkat edilmelidir.
Aküyü hasar görmemiş orijinal
ambalajında veya metal olmayan uygun
bir taşıma çantası ile taşıyın.
5.6 Çalışmadan önce
Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan
kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt
deposu, depo kapağı ve hortum
bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol
ederek yakıt sisteminde sızdırma
olmadığından emin olun. Sızıntı veya
hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın.
– Yangın tehlikesi!
Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili
bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır.
Lütfen benzinli motorlu bahçe aletlerinin
çalışma zamanlarına yönelik yerel
kurallara dikkat edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin
ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve
cihazın havalandırabileceği diğer tüm
yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller
(örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun
çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
428
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan
önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm
yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce arızalı
ve/veya aşınmış ve hasar görmüş tüm
parçalar değiştirilmelidir. Makine üzerinde
bulunan, okunamayacak durumdaki veya
hasarlı tehlike ve uyarı levhaları
yenilenmelidir. STIHL yetkili bayinizde
yedek yapışkan levhalar ve tüm diğer
yedek parçalar hazır tutulmaktadır.
Cihazı kullanmadan önce buji soketinin ve
bujinin sağlam ve güvenli bir şekilde takılı
olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz daima çalışma güvenliği sağlanmış
durumda çalıştırılmalıdır. Her çalıştırma
öncesinde şunları kontrol edin:
– cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş olup olmadığı,
– kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanları, çim
biçme haznesi gövdesi) sorunsuz
durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli
bir şekilde oturup oturmadığına, hasar
(çizik ve çentik) ve aşınma olup
olmadığına dikkat edin. (Ö 14.3),
(Ö 14.12)
– Parçalama-yayma mekanizması
sorunsuz durumda olmalıdır.
– depo kapağının kurallara uygun
vidalanmış olup olmadığı,
– depo ve yakıt ileten parçaların ve depo
kapağının sorunsuz durumda olduğu,
– emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kolu, boşaltma kapağı,
gövde, gidon, koruyucu kafes)
sorunsuz bir durumda olmalı ve
kurallara uygun olarak çalışıyor
olmalıdır.
– bıçak-fren-kavraması düzgün şekilde
çalışmalıdır. (Ö 13.1)
– çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır;
hasarlı bir çim biçme sepeti
kullanılmamalıdır.
– akü (RM 650 VE) hasarsız ve deforme
olmamalıdır,
– yağ kapama cıvatasının kurallara
uygun vidalanmış olduğu,
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
STIHL, STIHL-yetkili bayilerini/servislerini
önermektedir.
5.7 Çalışma esnasında
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun! Tehlike
bölgesinde hayvanlar veya
insanlar ve özellikle çocuklar
varken çalışmayınız.
Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya
köprülenmemelidir. Özellikle motor
durdurma kolunu veya bıçak durdurma
kolunu asla gidon üst parçasına
tespitlemeyin (örn. bağlayarak).
Dikkat! Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyin. Asla dönen
bıçağa dokunmayın. Boşaltma ağzından
daima uzak durunuz.
Gidonun sağlamış olduğu güvenlik
mesafesine her zaman uyulmalıdır. Gidon
düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve
değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış
gidonla çalıştırmayınız.
0478 111 9953 A - TR
Çalıştırma:
Cihazı dikkatli bir şekilde çalıştırın “Cihazın çalıştırılması” bölümündeki
talimatlara (Ö 13.) uyun. Bu talimatlar
uyarınca çalıştırma, yaralanma riskini
düşürür.
Yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipi hızlıca geri gelirse, el ve
kol marş motoru ipinin bırakılmasından
0478 111 9953 A - TR
Eğimli arazide sürüş yönünüzü
değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde
çalışmaktan kaçının.
DE
EN
FR
NL
IT
Çalışma:
Yaralanma tehlikesi!
NO
Eğimlerde cihazı daima enine olarak
kullanın, asla eğime doğru kullanmayın.
Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında
eğime doğru kontrolünü kaybederse,
biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
ES
Engebeli arazide çim biçme:
PT
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya
çim toplama sepeti ile örtülmemişse
benzinli motoru çalıştırmayınız.
Yanmalı motorun yeterli miktarda
yağlandığından emin olmak için cihazın
eğimli yerlerdeki montajı sırasında
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım
kılavuzundaki verilere dikkat edin.
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
üstüne koymayınız.
Bıçağı, çim biçme makinesi
işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla
boşaltma kapağı ve/veya çim
toplama sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak
yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin.
Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın.
Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi
durumunda tökezleme veya kayma gibi
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Cihazı yalnızca gidondan tutarak hareket
ettirin, çim biçme makinesini başka bir
biçimde hareket ettirmeye çalışmayın.
(Ö 12.1)
SV
Benzinli motor çalışması
esnasında cihaz zehirli gazlar
üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan
karbonmonoksit ve başka zararlı maddeler
içerir. Asla kapalı veya iyi
havalandırılmayan alanlarda benzinli
motor ile çalışmayınız.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Çalıştırma esnasında biçme
bıçağı kavramış olmamalıdır.
FI
Zehirlenme nedeniyle hayati
tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme
bozuklukları (örn. görüş alanının
daralması), duyma bozuklukları,
baş dönmesi, konsantrasyon
azalması gibi durumlarda çalışmayı
derhal bırakın. Bu semptomlar
yüksek egzoz gazı
konsantrasyonlarından
kaynaklanıyor olabilir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek
tahriki kelepçesi aktive edilmemelidir.
DA
Atık gazlar:
Çalıştırılma esnasında cihaz
devrilmemelidir.
PL
Nemli zeminde sürtünme azalacağından
kaza tehlikesi artacaktır.
Kaymayı engellemek için dikkat etmek
gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli
tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Çalıştırma sırasında ayaklarınız ve kesim
aleti arasında yeterli mesafenin olmasına
dikkat edin.
SL
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Güvenlik nedeniyle, makine 25°'nin
(% 46,6) üzerinde eğime sahip arazilerde
kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!
25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46,6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
SK
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
durumdayken çalışınız.
daha hızlı bir şekilde benzinli motora doğru
çekilir. Bu tepme etkisi yüzünden kemik
kırılmaları, ezilmeler ve şişlikler meydana
gelebilir.
TR
Asla gidona herhangi bir cisim
sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
429
Çim biçme makinesini çevirirken veya
kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Yamaçlar, arazi kenarları, hendekler ve su
kenarları civarında çalışırken cihazı
dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı
yüksek olan yerlerden uzakta çalışın.
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim
sulama tertibatları, bitki kazıkları, su
valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.)
etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi
nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından
sonra, kesim aletinin birkaç
saniyelik bir müteakip çalışma
yapacağını unutmayınız.
– Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla
titriyorsa. Bu durumlarda cihazda ve
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
kontrol ediniz ve cihazı tekrar
çalıştırmadan ve cihazla çalışmadan
önce gerekli tamirleri yapınız.
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir
arıza belirtisidir.
Çim biçme makinesi özellikle
hasarlı veya eğilmiş krank mili veya
hasarlı ve/veya eğilmiş biçme
bıçağı ile çalıştırılmamalıdır.
Gerekli bilgiye sahip değilseniz,
daima yetkili servise başvurun –
STIHL firması, STIHL yetkili
servislerini önermektedir.
● Buji soketini çekin.
Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
Buji soketi fişini buji soketinden
uzak tutun, istemsiz ateşleme
kıvılcımları yangınlara ya da elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Buji soketinin buji soketi fişiyle istemsiz
teması, benzinli motorun istemsiz
çalışmasına neden olabilir.
RM 650 VE: Ayrıca aküyü çıkarın.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve
susturucu bölgelerinde yapılacak
çalışmalardan önce cihazın soğumasını
bekleyin. 80° C veya daha yüksek
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Biçme bıçağı tarafından
yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş
aletine dönme hareketi kazandırılır.
Marş motoru ipini çekerken, biçme
bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve
ayaklar arasındaki mesafenin
yeterli olmasına dikkat edin.
Aşağıdaki durumlarda benzinli
motoru durdurun, iş aletinin tamamen
durduğundan emin olun, buji soketini çekin
ve ayrıca aküyü çıkarın (akünün
bulunduğu yer: RM 650 VE),
Benzinli motoru durdurun ve çim biçme
bıçağını çıkarın,
– cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
– cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
– benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin
doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
– cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
– blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden
önce,
– makine taşıma amaçlı eğilecekse,
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir,
ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır.
STIHL, motor yağının doldurulmasının
ve/veya motor yağı değişiminin STIHL
yetkili servisleri tarafından yapılmasını
tavsiye eder.
– kesim yüksekliğini ayarlamadan önce.
Temizleme:
– cihaz kaldırılmadan ve taşınmadan
önce,
– cihaz nakliye edilmeden önce,
– Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce,
– cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
(örn. gidonun katlanması, parçalamayayma kamasının sökülmesi ve
takılması) yapmadan önce,
430
– boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce,
5.8 Bakım ve Onarımlar
Temizlik-, ayar-, onarım- ve bakım
çalışmalarına başlamadan önce:
● Cihazı sert, düz bir zemin üzerinde park
edin,
● Benzinli motoru durdurun ve
soğumasını bekleyin,
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice
temizlenmelidir. (Ö 14.2)
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce
yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile
temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt
tarafını fırça ve suyla temizleyin.
0478 111 9953 A - TR
Orijinal STIHL aletleri, aksesuarları ve
yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.
Orijinal STIHL yedek parçaları, STIHL
yedek parça numarası, STIHL yazısı ve
gerekirse STIHL yedek parça işaretinden
anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret
de bulunabilir.
0478 111 9953 A - TR
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
düzenli olarak, özellikle de
saklanmasından önce (örn. kış
molasından önce) aşınma veya hasara
karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli
işletim durumunda bulunması için, eskimiş
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
açısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla
değiştirmeyiniz ve motora fazla
yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya
koruma tertibatlarının çıkarılmış olması
durumunda bunlar derhal yönetmeliklere
uygun olarak tekrar takılmalıdır.
EN
DE
Cihazı uygun bir zemin üzerine ve sadece
tekerleri üzerinde duracak şekilde
yerleştirin – kaymaya karşı emniyete alın.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş
olarak saklayın.
RM 650 VE: Aküyü depolamadan önce
çıkarın ve cihazdan ayrılmış olarak ve
ayrıca yetkili olmayan kişilere karşı
(örn. çocuklar tarafından) güvenli bir yerde
saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli
durumda saklanmalıdır.
Cihazı örtmeden önce tamamen
soğumasını bekleyin.
Cihazı, düz bir zeminde istemsiz olarak
yuvarlanmayacak şekilde düz bir zeminde
muhafaza edin.
431
PT
ES
IT
NL
FR
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası)
iyice temizleyiniz.
NO
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış
molasından önce durdurma), boşaltma
işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır
(örn. boşaltma sürüşü ile).
SV
Hasarlı egzoz kutularının ve koruyucu
sacların değiştirilmesini sağlayın.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
FI
Cihazın daima güvenli işletim durumunda
bulunması için, özellikle bıçak cıvatası
olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve
vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
sağlayınız.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir
odada saklayınız.
DA
Sadece STIHL tarafından bu cihaz için izin
verilmiş olan araçları ve aksesuarları veya
teknik olarak benzer parçaları kullanınız,
aksi halde kişisel yaralanmaların ya da
cihazda hasarların meydana gelebileceği
kazaların oluşma riski vardır.
Sorularınızda bir yetkili bayiye
başvurmalısınız.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları
sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir
dikkatle gerçekleştiriniz.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce
(örn. çocuklar tarafından)
kullanılmamasını sağlayın.
PL
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
olan bakım çalışmaları
gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
sahip değilseniz daima yetkili servisinize
başvurunuz.
STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece STIHL yetkili servisleri tarafından
yapılmasını önerir.
STIHL yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce
benzinli motorun soğuduğundan emin
olunuz.
SL
Bakım çalışmaları:
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
veya kaybolan etiketler STIHL-yetkili
bayisinden temin edebileceğini yeni
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı
parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni
parçanın da aynı etiketle donatılmasına
dikkat ediniz.
5.9 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama
SK
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma
havası deliklerinin, soğutma kanatçığının
ve egzoz etrafının olduğu bölge örn. çim,
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
tutulmalıdır.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse
bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmelidir (STIHL, STIHL yetkili
servisini tavsiye eder).
TR
Asla yüksek basınçlı temizleyici
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek
STIHL cihazının çalışma güvenliğini riske
atabilir.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun.
5.10 İmha
Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre,
aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler
insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar
verebilir, bu yüzden uygun olarak imha
edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha
edileceğini geri dönüşüm merkezinizden
veya yetkili bayinizden/servisinizden
öğreniniz. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü
doldurduğu zaman kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesine dikkat edin.
Cihazı imha etmeden önce
kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan
kaçınmak için özellikle buji kablosunu
sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Akü, cihazdan ayrı olarak imha edilmelidir.
Akülerin güvenli ve çevre kurallarına
uygun şekilde imha edildiğinden emin
olunmalıdır.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma
tehlikesi!
Biçme bıçağının kullanılmadığı
durumlarda da asla gözetimsiz
bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme
bıçağının çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklanmasına dikkat edin.
16IHV)>
432
Jikle pozisyonu
(sadece RM 655 YS)
– Gaz kolunu
dayanana kadar öne
bastırın
Çalıştırma
pozisyonu –
maksimum devir
Dikkat!
Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzak tutun.
Durdurma
pozisyonu –
Benzinli motoru
kapatın, gaz kolunu
dayanana kadar arkaya
çekin
Kesim aletinde yapılacak
çalışmalardan, bakım ve
temizlik işlemlerinden önce
buji soketini çekiniz.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Benzinli motoru çalıştırma
Dikkat - Yaralanma
tehlikesi!
Benzinli motor çalışırken,
biçme bıçaklarının çalışma
alanına asla müdahale
etmeyin.
Benzinli motoru durdurma
Tekerlek tahrikini açma
Benzinli motor çalıştırma, biçme bıçağını
bağlama
RM 650 VE:
6. Sembol açıklamaları
Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu ve
güvenlik bilgilerini okuyun ve
bunlara uyun.
Gaz ayarı
Biçme bıçağını ayırma
Tekerlek tahrikini açma
Aküyü yerleştirme, benzinli motoru
çalıştırma
0478 111 9953 A - TR
Yavaş – Sürüş hızı
kolunu arkaya doğru
çekin
8.1 Genel
Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
7. Teslimat kapsamı
● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
koyun.
2
Poz.
A
B
C
Adet
1
1
1
2
1
1
2
1
● Tüm çekme tellerini (3) çekme teli
braketine (5) yerleştirin.
8.2 Gidonun montajı
● 1 Kovanı (E) gidondaki (1)
deliğin içine sürün.
3
● 2 Her iki diski (G) bombeli kısmı içe
gelecek şekilde kovanın üzerine
yerleştirin.
● 3 Kovanı (E) ve diskleri (G) tutun ve
gidonla (1) birlikte aşağıdan gidon
konsoluna (2) yerleştirin.
DE
NL
FR
EN
● Tüm çekme tellerini (3) gidon
konsolundaki kılavuzun (4) içine
yerleştirin. Bunun için çekme tellerini –
hafifçe bükün – ve resimde olduğu gibi
kılavuza (4) geçirin.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS:
BBC çekme telini ( = 7 mm) ilk olarak
kılavuza (4) konumlandırın.
● Gidonu çalışma pozisyonunda katlayın.
(Ö 9.3)
● RM 655 YS:
Kablo ağı paketli makine ünitesini
ayarlayın. (Ö 14.11)
8.3 Marş motoru ipinin takılması
ve çıkarılması
4
RM 650 VE: Benzinli motor marş
motoru ipine sahip değil.
TR
D
E
F
G
H
Tanım
Ana cihaz
Çim toplama sepeti alt
parçası
Çim toplama sepeti üst
parçası
Pim
Kovan
Vida
Rondela
Somun
IT
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Çekme tellerini asla kırmayın ve
çekme teli kılıflarına hasar
vermeyin.
ES
8. Cihazın çalışmaya hazır
hale getirilmesi
Çekme tellerini sabitleme:
PT
1
● Gidonu taşıma pozisyonunda katlayın.
(Ö 9.3)
NO
1
1
1
1
● 6 Cıvatayı (F) dıştan içeri doğru, gidon
konsolunun deliklerinden (2) ve
kovanın içinden geçirin. Cıvatayı (F)
sıkın.
Sıkma torku: 18 - 22 Nm
PL
Hızlı – Sürüş hızı
kolunu öne doğru
bastırın
● 5 Somunu (H) gidon konsolunun
girintisine konumlandırın ve tutun.
SL
Sürüş hızını ayarlama
● 4 Gidonu (1) yukarı doğru katlayarak
açın, ta ki gidon konsolunun delikleri ve
kovan (E) çakışana kadar.
SV
J
K
–
–
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Adet
FI
Tekerlek tahrikini açma
Tanım
Parçalama–yayma
mekanizması – Boşaltma
kanalına monteli
(RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Akü (RM 650 VE)
Şarj cihazı (RM 650 VE)
Kullanım Kılavuzu
Kullanım Kılavuzu
Benzinli motor
DA
Poz.
I
SK
Benzinli motoru durdurma
0478 111 9953 A - TR
433
Asılması için:
● Boşaltma kapağını kapatın.
8.5 Parçalama-yayma
mekanizmasının çıkartılması ve
yerleştirilmesi
● Benzinli motorun buji soketini çekin.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketine (3)
takınız.
● Marş motoru ipini (2) ve motoru
durdurma kolunu (1) yavaşça serbest
bırakın.
● Buji soketini takın.
Çıkartılması için:
● Benzinli motorun buji soketini çekin.
● RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketinden (3)
çıkartın
● Marş motoru ipini (2) yavaşça geri itin
ve motor durdurma kolunu (1) serbest
bırakın.
● Buji soketini takın.
8.4 Çim toplama sepetini monte
etme
5
● Pimleri (D) içten doğru öngörülen
deliklere bastırın.
● Çim toplama sepetinin üst parçasına
hafifçe bastırarak çim toplama sepeti alt
parçasına oturmasını sağlayın.
434
Çim biçme makinesi standart olarak bir
parçalama-yayma mekanizmasıyla
donatılmıştır. Teslimatta bu parçalamayayma mekanizması boşaltma kanalına
monte edilmiştir.
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Sökülmüş parçalama-yayma
mekanizmasını güvenli bir şekilde
saklayın ve asla amacı dışında
kullanmayın (ör n. takoz olarak).
Parçalama-yayma mekanizmasını
sadece standart bıçak ile birlikte
kullanın.
Parçalama-yayma mekanizmasının
çıkartılması:
● Boşaltma kapağını açın ve açık tutun.
● Sabitleme kulağını (1) yukarı çekiniz ve
parçalama-yayma mekanizmasını (I)
eğik bir şekilde yukarı çekerek
boşaltma kanalından çıkartınız.
● Boşaltma kapağını kapatın ve
gerektiğinde çim toplama sepetini asın.
● Çim toplama sepeti üst parçasını
(B) çim toplama sepeti alt parçasına (C)
takın.
● Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7)
6
Parçalama-yayma mekanizmasının
yerleştirilmesi:
● Boşaltma kapağını açın ve tutun ve
gerektiğinde çim toplama sepetini
çıkartın. (Ö 9.7)
● Parçalama-yayma mekanizmasını (I)
resimdeki gibi boşaltma kanalına eğik
şekilde yukarıdan yerleştirin, yatay
pozisyona çevirin, aşağı doğru bastırın
ve her iki yerleşme dişleriyle (2)
gövdeye işitilecek şekilde yerleştirin.
8.6 Yakıt ve motor yağı
7
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Motoru ilk kez çalıştırmadan önce
motor yağını doldurun. Motor yağını
veya depoyu doldurmak için uygun
bir doldurma yardımı (örn . huni)
kullanın.
Motor yağı:
Kullanılması gereken motor yağı
ve yağ dolum miktarı, benzinli
motor kullanım kılavuzundan alınacaktır.
Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü
yapın (bkz. benzinli motor kullanım
kılavuzu).
Doğru yağ seviyesini aşmayın ve bu
seviyenin altına düşmeyin.
Yağ deposu kapağını, benzinli motoru
işletime almadan önce düzgün bir şekilde
vidalayın.
Yakıt:
Öneri:
taze, iyi marka yakıtlar,
Kurşunsuz benzin.
Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli
motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir.
9. Kullanma elemanları
9.1 Genel
Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
0478 111 9953 A - TR
6
9.3 Gidonun ayarlanması
9
Sıkışma tehlikesi!
Yerleşme kolunu işletirken, daima
bir elinizle gidonun üst parçasını en
üst noktadan tutun.
Parmağınızı asla gidon ve konsolu
arasına (yerleşme kolunun üstüne
ve altına) koymayın.
● Gidon üst parçasını (2) daima en üst
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü
alın).
● Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın
ve tutun.
● Gidonu (2) istenilen pozisyona getirin.
● Geçme kolu (1) bırakın ve gidonun
tekrar tamamen oturmasına dikkat edin.
9.4 Merkezi kesim yüksekliği
ayarı
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Kesim 7 yüksekliği ayarlanabilir.
Kademe 1: 25 mm
Kademe 7: 85 mm
Taşıma pozisyonu (cihazı temizlemek,
fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve
saklamak için):
RM 655 RS:
● Marş motoru ipini tel kılavuzundan
çıkartın. (Ö 8.3)
Kademe 1: 20 mm
0478 111 9953 A - TR
Kesim 6 yüksekliği ayarlanabilir.
10
DE
EN
FR
İlk işletime alma:
ES
IT
NL
Akü sadece teslimat kapsamında
bulunan şarj cihazı ile şarj edilebilir.
Çim biçme makinesi çalışırken akü
şarj edilmez. Yükleme durumunu
kontrol etmek için aküde
bulunan (2) tuşuna basın.
PT
Gidon 3 yükseklikte sabitlenebilir:
11
Çim biçme makinesi RM 650 VE bir
elektrikli marş ile donatılmıştır. Marş aküsü
olarak bir lityum-iyon aküsü kullanılır.
Akünün ve şarj cihazının kullanımı teslimat
kapsamında bulunan benzinli motor
kullanım kılavuzunda açıklanmıştır.
NO
Yükseklik ayarı:
9.5 Akü ve şarj cihazı
(RM 650 VE)
SV
5
● Marş motoru ipini tel kılavuzuna takın.
(Ö 8.3)
● Geçme kolu (1) tekrar bırakın ve
yükseklik ayarının yerleşmesini
sağlayın.
FI
4
● Gidonu (2) arkaya doğru katlayın ve
gidonun tamamen oturmasına dikkat
edin.
● Akünün üzerinde bulunan koruma
etiketini (1) çıkarın.
● Şarj cihazını (K) elektrik şebekesine
takın ve aküyü (J) yakl. 10 saniye
boyunca yükleyin. Bu şekilde uyku
modu (teslimatta doluluk seviyesi)
kapatılır ve akü etkinleştirilir.
Ardından aküyü tamamen şarj edin.
Akünün çıkarılması ve takılması:
● Aküyü (J) yan tarafa sağa doğru
benzinli motordan çıkarın ve ters yönde
tekrar yerleştirin.
DA
2
3
Çalışma pozisyonu:
PL
1
Motor durdurma kolu
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
Bıçak durdurma kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Tekerlek tahriki kelepçesi
Gaz ayarı kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Sürüş hızı kolu
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
Bıçak kavrama kolu
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
Marş düğmesi
(RM 650 VE)
● Kesim yüksekliğini kesim yüksekliği
göstergesinden (2) okuyabilirsiniz.
● Gidonu (2) öne katlayın.
SL
8
● Tırnaklı mekanizmayı açmak için
geçme kolunu (1) yukarı çekin ve bu
şekilde tutun. Cihazı yukarı veya aşağı
doğru hareket ettirerek dilediğiniz kesim
yüksekliğini ayarlayın.
SK
● Geçme kolu (1) aşağıya doğru bastırın
ve tutun.
9.2 Gidondaki ayar parçaları
1
● Gidon üst parçasını (2) daima en üst
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü
alın).
TR
● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
koyun.
Kademe 6: 80 mm
435
9.6 Doluluk seviyesi göstergesi
Bıçakla üretilen hava akımı doluluk 12
seviyesi göstergesini (1) kaldırır.
Çim toplama sepeti dolduğunda hava
akımı durur. Hava akımı çok azsa doluluk
seviyesi göstergesi (1) bekleme durumuna
geçer. Çim toplama sepetini boşaltmanız
için bir uyarıdır.
Mutlak doluluk seviyesi göstergesi sadece
optimum hava akımında sağlanır. Islaklık,
yoğunluk veya yüksek çim gibi dış etkiler,
düşük kesim kademeleri, kirlilik veya
benzerleri hava akımını ve doluluk
seviyesi göstergesinin fonksiyonunu
olumsuz etkileyebilir.
A Çim toplama sepeti doldurulacak
B Çim toplama sepeti dolu
● Çim toplama sepetini (2) kaldırın, sepet
ağızlarından (3) dışarı çıkartın ve
uzaklaştırın.
● Boşaltma kapağını (1) elle tekrar
kapatınız.
Gecikme süresini ölçme
10. Güvenlik tesisatları
Usulüne uygun olmayan şekilde
kullanılmasının önlenmesi ve kullanım
güvenliğinin sağlanması için cihaz çok
sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır.
Yaralanma tehlikesi!
Güvenlik düzeneklerinden birinde
bir arıza saptanmışsa, cihaz
çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise
başvurunuz; STIHL, STIHL yetkili
servislerini önerir.
● Dolan çim toplama sepetinin
boşaltılması (Ö 13.10)
10.1 Koruma tertibatları
9.7 Çim toplama sepetinin
takılması ve çıkarılması
13
● Çim toplama sepetini takmadan
önce parçalama-yayma mekanizmasını
çıkartınız. (Ö 8.5)
Asılması için:
● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
● Çim toplama sepetini (2) sepet
ağızlarına (3) asınız.
● Boşaltma kapağını (1) tekrar kapatınız.
Çıkartılması için:
● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
436
Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve
püskürtülen kesilen çimlerle gözetim
altında olmadan teması engellemek için
koruma tertibatlarıyla donatılmıştır.
Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama
sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş
olan gidon bunlara dahildir.
10.2 Motor durdurma kolu
Modeller RM 650 T, RM 650 V,
RM 650 VE, RM 655 V bir motoru
durdurma-düzeneği ile donatılmıştır.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçakların durma süresi daha
uzunsa cihazı çalıştırmayın ve
yetkili bayi/servise götürün.
8
Çalışma sırasında motor durdurma
kolunun (1) serbest bırakılmasının
ardından benzinli motor kapatılır.
Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur.
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak
dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur.
Durma süresi benzinli motorun durması
sırasındaki rüzgar sesinin süresiyle
aynıdır, bu süre bir kronometre ile
ölçülebilir.
11. Bıçak-Fren-Kavraması
(BBC)
Modeller RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS bir
bıçak-fren-kavrama (BBC) ile
donatılmıştır.
8
Yaralanma tehlikesi!
Her çalıştırma öncesinde
bıçak-fren-kavrama fonksiyonunu
kontrol edin. (Ö 13.1)
Güvenlik gerekçesiyle kolu asla,
örneğin gidona bağlamak suretiyle,
köprülemeyin.
İki elle kullanım:
Biçme bıçağı benzinli motor çalışır
durumdayken sadece şu şekilde
kavratılabilir:
● Bıçak dönmesi durdurma kolunu (1) tek
elle işletin ve basılı tutun ve sonra bıçak
kavraması kelepçesini (5) diğer elle
yukarı doğru çekin ve oturmasını
sağlayın. (Ö 13.6)
Entegre bıçak-yavaşlatma freni:
Bıçak dönmesi durdurma kolu
bırakıldıktan sonra (veya gidon
bırakıldıktan sonra), biçme bıçağı
0478 111 9953 A - TR
12.1 Kullanıcının çalışma alanı
14
● Çalıştırma sırasında ve benzinli
motor çalışırken güvenlik
gerekçesiyle kullanıcı daima
direksiyonun arkasındaki çalışma
bölgesinde bulunmalıdır. Gidonun
sağlamış olduğu güvenlik mesafesine
her zaman uyulmalıdır.
● Çim biçme makinesi sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır, üçüncü
şahıslar tehlike bölgesinden uzakta
bulunmalıdır. (Ö 5.)
12.2 Çim ezme silindirli çim
biçme makinesi
Parçalama-yayma işlemi sadece şu
modellerde mümkün RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS.
Parçalama-yayma için 4 ve 7 arasındaki
kesim yüksekliklerinden birini seçiniz,
çünkü bu kesim yüksekliği ayarında çimler
en iyi şekilde parçalanıp yayılacaktır.
Kesim yüksekliğinin düşük olması
durumunda biçme gövdesi tıkanabilir ve
devamında biçme bıçağı bloke olabilir.
15
Model RM 655 RS arka aks
üzerinde iki parçalı bir tahrik silindiri ile
donatılmıştır.
0478 111 9953 A - TR
12.4 Parçalama-yayma işlemini nasıl
yapmalıyım?
Parçalama-yayma hızı ve kesim
yüksekliği, biçme bıçağının biçilecek çimi
en iyi şekilde öğüteceği ve güzel bir kesim
deseni sağlayacağı şekilde seçilmelidir.
DE
EN
FR
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak-fren-kavrama istenildiği gibi
çalışmıyor ise, (örn. bıçak fren
zamanı 3 saniyeden uzun ise ve
çim biçme bıçağından halen rüzgar
sesi geliyorsa) cihazı kullanmayın.
Bu durumda benzinli motoru
kapatın, buji soketini sökün ve tamir
için yetkili bir personele başvurun.
STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
ES
IT
NL
● Biçme bıçağının ayrılması (gidonu
bırakın) (Ö 13.7)
Bıçak-fren-kavrama tahrikten çıkar ve
benzinli motor frenler. Bu işlem rüzgar
sesinin gitmesi ile devam eder ve en
fazla 3 saniye sürer. Bıçak durduktan
sonra rüzgar sesi duyulmamalıdır.
Bıçak fren zamanı kronometre ile
ölçülebilir.
PT
● Benzinli Motor çalışırken çim biçme
bıçağını bağlayın. (Ö 13.6)
Hareket halindeki bıçak kolayca
duyulan rüzgar sesi oluşturacaktır.
NO
– kesim yönünü düzenli olarak değiştirin.
● Cihazın arkadan boşaltmalı çim biçme
makinesi veya çim toplayıcısı (çim
toplama sepetiyle) olarak kullanılması
için parçalama-yayma mekanizmasını
çıkartın. (Ö 8.5)
İşleme başlamadan önce
bıçak-fren-kavrama ekipmanları üç kez
kontrol edilmelidir.
SV
– sivri biçme bıçakları kullanınız, bu
nedenle bıçakları düzenli olarak
bileyiniz (yetkili servis).
● Cihazın parçalama ve yayma makinesi
olarak kullanılabilmesi için parçalamayayma tertibatı takılmalıdır. (Ö 8.5)
13.1 Bıçak-fren-kavrama kontrolü
FI
– Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten
yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır.
13. Cihazın çalıştırılması
DA
– çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
tutunuz.
Çim biçime makinesi bir çok fonksiyonlu
bıçakla donatılmıştır ve çim biçmeparçalama-yayma makinesi veya
arkadan boşaltmalı çim biçme makinesi
veya çim toplayıcı olarak kullanılabilir.
PL
– daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız.
12.3 Kullanım imkanları
Çim seviyesi çok yüksekse ve çim
nemliyse parçalama-yayma
yapılmamalıdır.
SL
Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak
için
Yüksek çimde birkaç turda ve daha yüksek
kesim yüksekliği ayarlarıyla çalışılmalıdır.
SK
12. Çalışmaya yönelik
uyarılar
Bu, çim boyunun ya da çiçeklerin tam
istenilen seviyede kesilmesine izin verir.
Ayrıca çimler, sürüş yönünde düzleştirilir,
böylece çimler üzerinde tipik çizgili bir
desen oluşur.
TR
kavraması ayrılır ve azami 3 saniye içinde
durana kadar frenlenir, bu sırada benzinli
motor çalışmaya devam eder. (Ö 13.7)
437
13.2 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
16
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Benzinli motor yüksek çimde
çalıştırılamaz. Güç koşullarda
çalıştırırken daha yüksek kesim
yüksekliği ayarları seçin.
Benzinli motor, çalıştırma
işleminden sonra sabit gaz ayarı
nedeniyle daima optimum işletim
devir sayısıyla çalışmaktadır.
● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
● 1 Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
● 2 Marş motoru ipini (2) kompresyon
direncine kadar yavaşça çekin.
Ardından kol uzunluğuna kadar
kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (2)
yavaşça tekrar sarılabilmesi için
yavaşça geri sokunuz.
● Benzinli motor çalışana kadar işlemi
tekrarlayın.
13.3 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VE)
Benzinli motor, çalıştırma
işleminden sonra sabit gaz ayarı
nedeniyle daima optimum işletim
devir sayısıyla çalışmaktadır.
438
● 1 Aküyü (3) takın.
● 2 Motor durdurma kolunu (1) gidona
doğru bastırın ve tutun.
● 3 Marş düğmesine (4) basın –
maksimum 3 ila 5 saniye arası,
ardından tekrar bırakın. Benzinli motor
çalışmıyorsa, bir sonraki çalıştırma
denemeleri öncesinde 10 saniyelik
molalar verin. Benzinli motor çalışırken
marşa tekrar basılmasını önleyiniz.
13.4 Benzinli motoru durdurma
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V)
18
● Benzinli motorun durdurulması için
motoru durdurma kolunu (1) serbest
bırakın.
Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir
süre içinde duracaktır.
● RM 650 VE: Cihaz gözetim altında
değilse, aküyü çıkarın ve ayrılmış
olarak cihazdan ve ayrıca yetkili
olmayan kişilere karşı (örn.çocuklar
tarafından) güvenli bir yerde saklayın.
13.5 Benzinli motoru çalıştırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
● RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Gaz ayar kolunu (1)
pozisyon I üzerine getirin.
● RM 655 YS:
1 Benzinli motor soğuk
durumdayken gaz ayarı
kolunu (1) jikle pozisyonu üzerine
getirin.
Benzinli motor sıcakken veya
hava sıcakken gaz ayarı
kolunu (1) I pozisyonuna getirin.
● 2 Marş motoru ipini (2) kompresyon
direnci noktasına kadar yavaşça çekin,
ardından kol uzunluğuna kadar
kuvvetlice çekin.
Marş motoru tarafından doğru şekilde
sarılabilmesi için ipi yavaşça geri
bırakın.
● Benzinli motor çalışana kadar
çalıştırma işlemini tekrarlayın.
17
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Benzinli motor yüksek çimde
çalıştırılamaz. Güç koşullarda
çalıştırırken daha yüksek kesim
yüksekliği ayarları seçin.
● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini
kontrol edin. (Ö 8.6)
● Aküyü kontrol etme:
Şarj durumunu kontrol edin ve
gerektiğinde aküyü şarj edin. (Ö 9.5)
19
● RM 655 YS:
Gaz ayar kolunu (1) I pozisyonu
üzerine getirin.
13.6 Biçme bıçağının bağlanması
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
20
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Biçme bıçağını yüksek çimde
bağlamayın ve sadece benzinli
motorun azami devir sayısında
bağlayınız.
Bıçak kavramasının gereksiz yere
aşınmasını önlemek için daima seri
bir şekilde kavratma yapın.
● 1 Bıçak dönmesi duruşu kolunu (1)
gidona doğru çekin ve çekili tutun. Bu
sayede bıçak kavraması kolunun (2)
kilidi açılır.
0478 111 9953 A - TR
● Benzinli motoru durdurmadan önce
biçme bıçağını daima ayırınız. (Ö 13.7)
13.9 Tekerlek tahriki
RM 650 T:
Bir sabit ilerleme tahrik hızı
3,5 km/sa
RM 655 RS:
Bir sabit ilerleme tahrik hızı
4,2 km/sa
0478 111 9953 A - TR
Tahrik hızını ayarlama:
RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS, RM 655 V,
RM 655 VS: Vario-şanzumana
zarar vermekten kaçının!
Sürüş hızı kolunu (2) sadece
benzinli motor çalışırken işletin.
● Benzinli motorun kapatılması
için gaz ayarı kolunu (1) 0
konumuna getiriniz.
Çim biçme makinesi, bir arka
tekerlek tahriki ile donatılmıştır.
23
● Sürüş hızını artırın.
Sürüş hızı kolunu (2) sürüş
sırasında öne doğru bastırın.
● Sürüş hızını azaltma:
Sürüş hızı kolunu (2) sürüş
sırasında arkaya doğru çekin.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
● Çim toplama sepetini kilit
bileziğinden (1) açın. Çim toplama
sepeti üst parçasını (2) açın ve tutun.
Çim toplama sepetini arkaya doğru
katlayın ve kesilen çimleri boşaltın.
Çim toplama sepeti, çim toplama
sepetinin üst ve alt kısmında bulunan
tutamaklardan (3, 4) iyi bir şekilde
tutulabilir ve rahatça boşaltılabilir.
PT
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Şanzumanda hasar oluşumunun
engellenmesi için tekerlek tahriki
kelepçesini daima tamamen
(dayanak noktasına kadar) işletin.
● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 9.7)
NO
22
● Tekerlek tahriki kelepçesi (1) gidona
doğru çekin ve çekili tutun.
Tekerlek tahriki açılır ve çim biçme
makinesi ileri harekete başlar.
● Çim toplama sepetini kapatın.
● Çim toplama sepetini takın. (Ö 9.7)
SV
13.8 Benzinli motoru durdurma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
● Benzinli motoru çalıştırın. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
Tam dolu bir çim toplama sepeti
20 kg ağırlığa ulaşabilir.
14. Bakım
FI
● Biçme bıçağını ayırmak için motoru
durdurma kolunu (1) bırakın.
Bıçak kavraması kolunun (2) kilidi açılır
ve başlangıç pozisyonuna döner.
Biçme bıçağı ayrılır ve frenlenir,
benzinli motor çalışmaya devam eder.
Tekerlek tahrikini açın:
DA
21
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini çıkartmadan
önce benzinli motoru kapatın ve
biçme bıçağını ayırın ve durmasını
bekleyin.
14.1 Genel
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" (Ö 5.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
Tekerlek tahrikini kapatın:
Yetkili bayi/servis tarafından yapılan
senelik bakım:
● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) bırakın.
Tekerlek tahriki kapatılır ve çim biçme
makinesi durur. Benzinli motor
çalışmaya devam eder.
Çim biçme makinesi senede bir kez bir
yetkili bayi/servis tarafından kontrol
edilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
439
PL
RM 655 YS:
0,5 km/sa – 6,3 km/sa
24
SL
13.7 Biçme bıçağını ayırma
(RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS, RM 655 YS)
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS:
2,6 km/sa – 4,6 km/sa
13.10 Çim toplama sepetinin
boşaltılması
SK
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Sürüş şırasında sürüş hızı koluyla
kademesiz ayarlanabilir ilerleme tahrik hızı
TR
● 2 Biçme bıçağının bağlanması için
bıçak kavraması kolunu (2) hızlıca
dayanak noktasına kadar düz bir
şekilde arkaya doğru çekin. Bu
dayamaya kavranmış konumda yerleşir
ve sonra bırakılabilir.
14.2 Cihazın temizlenmesi
Bakım aralığı:
Her kullanımdan sonra
25
Titiz baktığınız takdirde cihazınız olası
hasarlardan korunacak ve ömrü
uzayacaktır.
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motoru kapatın, buji
soketini çekin, aküyü çıkarıp alın
(RM 650 VE olduğunda) ve cihazı
soğumaya bırakın.
Cihazı temizleme pozisyonuna
getirmeden önce yakıt deposunu
boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile).
Cihaz sadece boşaltma kapağı
açıkken güvenli bir şekilde
temizleme pozisyonunda bulunur.
Temizleme pozisyonu:
● RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
Marş motoru ipini tel kılavuzundan
çıkartın. (Ö 8.3)
● Gerektiğinde parçalama-yayma
mekanizmasının çıkartınız (Ö 8.5) veya
çim toplama sepetini ayırınız. (Ö 9.7)
● Yukarı devirmek için cihazın sağ
yanında durun.
● Gidon üst parçasını en alt konuma
getirin (dayanağa kadar, geçme kolu bu
pozisyonda geçmez). (Ö 9.3)
● Boşaltma kapağını (2) sağ elinizle açın
ve açık tutun.
● Sol elinizle resmedildiği gibi konsolu
kavrayın ve boşaltma kapağını açık
tutun. Aynı zamanda yerleşme
pedalına (3) baş parmağınızla basın ve
tutun.
440
● Cihazı sağ elinizle öndeki taşıma
kolundan kavrayın ve gidon
resmedildiği gibi yere oturana kadar,
yavaşça arkaya doğru yatırın.
● Boşaltma kapağını (2) ve yerleşme
pedalını (3) serbest bırakın ve cihazın
duruşunu kontrol edin.
Temizliğe ilişkin uyarılar:
● Kirleri az miktarda su kullanarak, bir
fırça veya bir bezle temizleyin.
Püskürtülen suyu asla benzinli motorun
parçalarına, contalara, yatak alanlarına
yöneltmeyin. Gerekirse bir özel
temizleyici kullanın (örn. STIHL özel
temizleyici).
● Yapışan çim artıklarını öncesinde bir
tahta çubuk ile temizleyin.
● Biçme bıçaklarını daima temizleyin –
kirlerin çözülmesi için kesinlikle biçme
bıçaklarının üzerine (örn. bir çekiç ile)
vurmayın.
● Benzinli motorun soğutma
kanatçıklarını temizleyin.
● Çim toplama sepetini ve parçalamayayma mekanizmasını cihazın
uzağında akan su ve fırça ile
temizleyiniz.
14.3 Bıçak aşınması kontrolü
26
Bakım aralığı:
Her kullanımdan önce
Yaralanma tehlikesi!
Bıçaklar kullanım yerine ve
kullanım süresine göre farklı
yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı
kumlu zemin üzerinde ve/veya sık
sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız,
bıçağa daha fazla yük binecek ve
bıçaklar ortalamanın üstünde bir
hızla aşınacaktır. Aşınan bıçak
kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol
açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı
ile ilgili talimatlara her zaman
uyulmalıdır.
● Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
● Bıçağı (1) temizleyin.
● Bıçak kalınlığını A en az 5 noktada bir
kumpas ile kontrol edin. Özellikle de
bıçak pervaneleri alanında bu asgari
kalınlık mevcut olmalıdır.
● Asgari kalınlığı B bir kumpasla bıçak
pervanelerinin arkasındaki en ince
noktadan kontrol edin.
Bıçak kalınlığı A: > 2,0 mm
Asgari genişlik B: > 55 mm
Bıçak şu hallerde değiştirilmelidir,
– hasar görmüşse (çentikler, çatlaklar),
– bir veya birden çok noktada ölçme
değerlerine ulaşılmışsa veya izin
verilen sınırların dışındaysa.
Çim biçme makinesinde bir aksesuar
bıçağı monte edilmişse, farklı aşınma
sınırları geçerlidir (bkz. aksesuarın
kullanım kılavuzu).
0478 111 9953 A - TR
Bıçak cıvataları için öngörülen
sıkma torkuna tam olarak
uyulmalıdır, kesim aletinin güvenli
bir şekilde tespitlenmesi buna
bağlıdır. Bıçak cıvatasını (2)
ilaveten Loctite 243 ile emniyete
alın.
Emniyet pulu (3) her bıçak
montajında yenilenmelidir, bıçak
cıvatası (2) her bıçak değişiminde.
● Bıçağın dayanma yüzeyini ve bıçak
kovanını veya bıçak tutucusunu
temizleyin.
● Bıçak (1) yukarı bükülü kanatlarıyla
birlikte yukarı doğru (cihaza bakarak)
bıçak kovanının veya bıçak
tutucusunun (5) üzerine
konumlandırılmalıdır.
● Biçme bıçağını çıkarın (Ö 14.4).
Bakım aralığı:
● Bileme esnasında biçme bıçağını
soğutun, örn. su ile. Bıçakta mavileşme
olmamalıdır, aksi takdirde kesim
dayanıklılığı azalacaktır.
Bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
● Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek
titreşimlerin önlenmesi için tüm bıçak
yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına
dikkat edin.
Tekerlek yatakları bakım gerektirmez.
● Bileme açısının 30° olmasına dikkat
edin.
● Gerekirse kesici kenardaki bileme
çıkıntılarını hassas bir zımpara kağıdı
ile temizleyin.
● Aşınma sınırlarına dikkat ediniz.
(Ö 14.3)
Bakım aralığı:
Şanzıman bakım gerektirmez.
14.9 Çim ezme silindiri bakımı
29
Tahrik zincir düzenli olarak
yağlanmalıdır, bilyalı mafsal
yatakları ve silindir bakım gerektirmez.
Bakım aralığı:
yılda bir kez ve/veya gerektiğinde
● Tahrik zincirini piyasada mevcut olan
yağlar ile yağlayınız.
Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
Genel bilgiler:
DE
EN
TR
Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda
yer alan kullanım ve bakım uyarılarına
dikkat ediniz.
0478 111 9953 A - TR
FR
ES
PT
14.8 Tekerlekler ve şanzıman
● Servis için vidayı (1, Torx 25) çözün ve
kapağı (2) çıkarıp alın.
14.6 Yanmalı motor
NL
14.7 Akü ve şarj aleti bakımı
IT
Bileme talimatı:
NO
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak (1) sadece resimdeki gibi
monte edilmelidir. Sıkma
bilezikleri (4) aşağıyı, yukarı doğru
bükülmüş bıçak kanatları ise
aşağıyı göstermelidir.
SV
Bıçağı takma:
Benzinli motorun yeteri kadar
soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları
daima temiz tutulmalıdır.
DA
● Bıçağı (1), bıçak cıvatasını (2) ve
emniyet pulunu (3) çıkartın.
STIHL, biçme bıçağının bir uzman
tarafından bilenmesini tavsiye eder. Bıçak
yanlış bilendiğinde (yanlış bileme açısı,
dengesizlik) cihaz fonksiyonları olumsuz
etkilenir.
SK
● Bıçağı (1) sıkıca tutun ve bıçak
cıvatasını (2) sökün.
FI
14.5 Biçme bıçağının bilenmesi
Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını
ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı
hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım
kılavuzunda bulabilirsiniz.
PL
● Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
27
Cihazın uzun ömürlü olması için yağ
seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve
hava filtresinin düzenli olarak
değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.
SL
Bıçağı sökme:
● Yeni emniyet rondelasını (3) resimdeki
gibi yerleştirin, bıçak cıvatasını (2)
vidalayın ve sıkın.
Sıkma torku:
60 - 65 Nm
14.4 Bıçağın sökülmesi ve
takılması
441
14.10 Bıçak-fren-kavraması
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS)
Bakım aralığı:
Yılda bir kez
Bıçak-fren kavraması (BBC) doğal bir
aşınmaya tabidir.
Bakımı sadece eğitimli personel
tarafından yapılmalıdır. STIHL, STIHLyetkili bayilerini/servislerini önermektedir.
14.11 Kablo ağı paketli makine
ünitesini ayarlayın (RM 655 YS)
30
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce
– kablo hattının ayarlanması gerekir.
– Hareket hızına ulaşılmadığı takdirde.
– paketli makine ünitesi devamlı olarak
çalıştırıldığında. Yani, biçme makinesi
kayış tahrik sistemi işlememesine
rağmen marş ipinin çekilmesiyle
istemsiz olarak harekete geçer.
● Kol hareket hızı (1) sonuna
kadar çekin.
● Kablo hattını (2, 3) rahatlatmak
için (4) cıvataları gevşetin.
● İçten yanmalı motoru çalıştırın.
(Ö 13.5)
● Paketli makine ünitesi kolunu
direksiyona kadar çekin ve tutun.
(Ö 13.9)
442
● Kontrol:
Paketli makine ünitesi kolu
çalışmıyorsa, kablo hattı hafif gerilmiştir
ve cihaz geri çekilir – bu esnada
tekerlekler bloke edilmez.
14.12 Koruyucu çıta aşınma
kontrolü
Bakım aralığı:
İlk başlatmadan ya da kullanımdan
önce
Kablo hattını ayarlayın
● Paketli makine ünitesi kullanılana
kadar (4) kablo hattını cıvata ile (3)
sıkın. Sonrasında paketli makine ünitesi
kolunu bırakın, içten yanmalı motoru
durdurun ve (2) cıvatayı sıkın.
28
Bakım aralığı:
Yılda bir kez
14.13 Saklama ve uzun süreli mola (kış
molası)
Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan
bir alanda muhafaza edin. Cihazın
çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edilmesini sağlayın.
Saklamadan önce mevcut sorunları
giderin. Makine daima çalışmaya hazır bir
durumda bulunmalıdır.
Saklamadan önce yakıt deposunu ve
karbüratörü boşaltınız (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış
molası) ayrıca aşağıdaki hususlar da
dikkate alınmalıdır:
● Çim biçme makinesini kaldırarak
temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 14.2)
● Cihazın tüm dış parçalarını özenle
temizleyin.
● Sol ve sağ koruyucu çıta kalınlığını
ölçün.
● Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın
ve/veya gresleyin.
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 650 VS:
A > 8 mm
Bir yandaki ölçme değeri ölçünün altına
düşmüşse, gövde bir yetkili bayi tarafından
değiştirilmelidir. STIHL, STIHL-yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
● Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor
kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden
benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı
doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez
buji olmadan çalıştırınız (marş motoru
ipini çekerek).
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS,
RM 655 YS:
A > 1 mm
Koruyucu çıtalar, cihazın alt tarafında sınır
değerine kadar aşınmışsa veya gövdeyi
artık tamamen kapatmıyorsa,
değiştirilmelidir.
Yangın tehlikesi!
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji
soketini buji deliğinden uzak
tutunuz.
● Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca
benzinli motor kullanım kılavuzu).
● Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz.
ayrıca benzinli motor kullanım
kılavuzu).
0478 111 9953 A - TR
Nakliye sırasında daima uygun
güvenlik kıyafeti (güvenlik
ayakkabıları, sağlam eldivenler)
kullanın.
Kaldırmadan veya taşımadan önce
daima buji soketini çekiniz. STIHL,
güvenlik gerekçesiyle cihazı daima
ikinci bir kişinin yardımıyla
kaldırmayı veya taşımayı önerir.
Kaldırmadan önce "Teknik Veriler"
bölümündeki ağırlığı dikkate alın.
Cihazın taşınması:
● Cihazı sadece taşıma kolundan (1) ve
gidondan (2) kaldırın. Biçme bıçağı ve
vücut, özellikle de ayak ve bacaklar
arasındaki mesafenin yeterli olmasına
dikkat edin.
Cihazın bağlanması:
● Cihazı yükleme alanının üzerine uygun
sabitleme gereçleriyle bağlayın ve
sadece 4 tekerleğinin üzerinde duracak
şekilde taşıyın.
0478 111 9953 A - TR
Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha
edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm
merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz
ile irtibata geçin.
Akü gibi atıkları daima kurallara
uygun şekilde imha edin. Yerel
talimatları/kuralları dikkate alın.
Aküyü evsel atıklarla birlikte
bertaraf etmeyin, satıcıya veya
sorunlu madde toplama noktalarına teslim
edin.
● Akü (Ö 9.5), çim biçme makinesinden
ayrı olarak imha edilmelidir.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
STIHL cihazınızda aşırı aşınmayı ve hasar
oluşumunu önlemek için lütfen aşağıdaki
uyarılara kesinlikle dikkat ediniz:
1. Aşınan parçalar
STIHL cihazında bulunan bazı parçalar,
kurallara uygun kullanımda dahi normal bir
aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne
ve süresine göre doğru zamanda
değiştirilmelidir.
NO
Yaralanma tehlikesi!
Nakliye işleminden önce
"Güvenliğiniz için" bölümüne dikkat
ediniz. (Ö 5.)
Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre
koruma kurallarına uygun şekilde imha
edilmesi, yeniden değerlendirilebilir
maddelerin tekrar kullanılmasını
sağlayacaktır. Bu nedenle, normal
kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar
değerlendirme merkezlerine bırakılmalıdır.
İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki
bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 5.10).
SV
31
Bu parçalar şunlardır :
FI
15.1 Nakliye
Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik,
kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara
dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin
verilmeyen montaj veya yedek
parçalardan dolayı meydana gelen maddi
ve kişisel zararlarda STIHL Firma'sı
sorumluluk kabul etmez.
– Biçme bıçağı
– Çim toplama sepeti
DA
Ambalajlar, cihaz ve aksesuar
geri dönüşümlü malzemeden
üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha
edilmelidir.
15. Nakliye
Benzin motorlu çim biçme makinesi
(STIHL RM)
– V-Kayışı
– Gaz pedalı (RM 655 RS)
– Aşınma çıtaları (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Akü (RM 650 VE)
2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere
uyulması
STIHL-cihazının kullanımı, bakımı ve
depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif
edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır.
443
PL
Kesilen çimler çöpe atılmamalı,
kompost oluşturma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük
bakımına yönelik önemli uyarılar
SL
● Sezon başlangıcından önce aküyü
tamamen şarj edin. (Ö 9.5)
16. Çevre koruma
17. Aşınmanın en aza
indirgenmesi ve hasar
oluşumunun önlenmesi
SK
● Aküyü çıkarın ve cihazdan ayrı olarak
yetkisiz kişilerin erişemeyeceği kuru,
tozsuz ve don olmayan bir odada
saklayın.
● Halat veya kemerleri gidon konsolu (3)
veya gövde (4) üzerine sabitleyin.
TR
RM 650 VE:
Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına
uyulmamasından kaynaklanan tüm
hasarlar, müşterinin sorumluluğu
altındadır.
Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda
geçerlidir:
– Ürün üzerinde STIHL tarafından izin
verilmemiş değişikliklerin yapılması.
– STIHL tarafından müsaade edilmeyen
çalışma malzemelerinin kullanılması
(yağlama maddeleri, benzin ve motor
yağı, bkz. benzinli motorların üreticisi
tarafından verilen bilgiler)
– Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış
veya düşük kaliteli araç ve
aksesuarların kullanılması.
– Ürünün kurallara uygun şekilde
kullanılmaması.
Bu hasarlar aşağıdaki gibidir:
– Kurallara aykırı depolamadan
kaynaklanan aşınma veya diğer
hasarlar.
– Kalitesi düşük yedek parçaların
kullanımı sebebiyle cihazda oluşan
hasarlar.
– Zamanında yapılmamış veya yetersiz
ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili
servislerde yapılmamış bakım ve tamir
işlemlerinden kaynaklanan hasarlar.
18. Sık kullanılan yedek
parçalar
Çim biçme bıçağı şunun için RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması.
Biçme bıçağı şunun için RM 655 V,
RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100
– Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya
devam edilmesinden kaynaklanan
hasarlar.
Çim biçme bıçağı şunun için RM 655 RS:
6374 702 0110
3. Bakım çalışmaları
“Rutin bakım” bölümünde belirtilen
çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır.
Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi
tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi
bu işle görevlendirilmelidir.
STIHL, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece STIHL yetkili servislerinde
yapılmasını önerir.
STIHL yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Bu çalışmaların ihmal edilmesi
durumunda, müşterinin sorumluluğu
altında olacak hasarlar meydana gelebilir.
444
Bıçak cıvatası şunun için RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Bıçak cıvatası şunun için RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Emniyet rondelası:
0000 702 6600
Bıçak cıvatası veya emniyet
rondelası bıçak değişimi ve/veya
bıçak montajında değiştirilmelidir.
Yedek parçaları STIHL yetkili
satıcısından temin edebilirsiniz.
19. EU Uygunluk Beyanı
19.1 Çim biçme makinesi STIHL
RM 650.0 T/ V/ VE/ VS, RM 655.0 V/YS,
RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avusturya
tek sorumluluğuna sahibiz
– Yapı türü: Çim biçme makinesi
– Fabrika markası: STIHL
– Tip: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1
RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS
– Seri numarası:
RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.0 VE, RM 650.0 VS: 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ve
2011/65/EU sayılı direktiflerin ilgili
hükümlerine uygundur ve aşağıdaki
normların üretim tarihinde geçerli olan
versiyonlarına uygun olarak geliştirilmiş ve
üretilmiştir: EN ISO 5395-1, EN ISO 53952, EN 14982, EN 60335-2-29 ve
EN 62233.
Onaylanmış ilgili kuruluş:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Ölçülen ve garanti edilen gürültü
seviyesinin elde edilmesi için 2000/14/EC,
Ek VIII direktifi uyarınca hareket edilmiştir.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
0478 111 9953 A - TR
– Garanti edilen gürültü seviyesi:
96 dB(A)
19.4 STIHL İthalatçılar adresleri
RM 650.0 VE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Faks: +387 36 350536
– Ölçülen gürültü seviyesi: 97,2 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
– Ölçülen gürültü seviyesi: 97,4 dB(A)
19.3 STIHL Dağıtım şirketleri adresleri
– Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
ALMANYA
Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH
firmasının evraklarında muhafaza edilir.
Üretim yılı ve makine numarası çim biçme
makinesinde yer almaktadır.
Langkampfen, 02.04.2021
STIHL Tirol GmbH
vekaleten
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
AVUSTURYA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
İSVİÇRE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Matthias Fleischer, Araştırma ve Ürün
Geliştirme Başkanı
0478 111 9953 A - TR
ÇEK CUMHURİYETİ
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
FR
NL
IT
PT
TÜRKİYE
RM 655.0 YS
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
20. Teknik veriler
FI
– Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
ES
19.2 STIHL Yönetim merkezi adresi
NO
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
SV
– Garanti edilen gürültü seviyesi:
98 dB(A)
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE,
RM 650.0 VS:
Seri numarası
6364
Kesim genişliği
48 cm
Kesim mekanizması
Bıçak sütunu
Bıçak sütunu devir
sayısı
2800 D/dak
Kesim yüksekliği
25 - 85 mm
Bıçak cıvatası sıkma
torku
60 - 65 Nm
Ön tekerlek Ø
200 mm
DA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Faks: +385 1 6221569
PL
HIRVATİSTAN
– Ölçülen gürültü seviyesi: 97,5 dB(A)
SL
RM 655.0 V
SK
Sven Zimmermann, Kalite Başkanı
EN
BOSNA HERSEK
– Ölçülen gürültü seviyesi: 95,2 dB(A)
– Garanti edilen gürültü seviyesi:
96 dB(A)
DE
vekaleten
TR
– Ölçülen gürültü seviyesi: 95,3 dB(A)
445
Arka tekerlek Ø
Çim toplama sepeti
dolum miktarı
Uzunluk
Genişlik
Yükseklik
Benzinli motor
yapı türü
Nominal hız
sayısında nominal
performans
230 mm
70 l
167 cm
52 cm
112 cm
4-Zamanlı
benzinli motor
2,6 - 2800
kW - dev/dak
RM 650.0 T:
Benzinli motor tip
Kohler HD775
tanımı
Silindir hacmi
173 ccm
Start mekanizması
Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki
sürekli
Arka tekerlek tahriki
Giriş şanzumanı
Ağırlık
45 kg
Yakıt deposu
1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
96 dB(A)
gürültü seviyesi LWAd
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
81 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
2 dB(A)
Belirsizlik KpA
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer ahw
3,80 m/sn²
Güvensizlik Khw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 V:
446
Benzinli motor tip
Kohler HD775
tanımı
Silindir hacmi
173 ccm
Start mekanizması
Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki
sürekli
Arka tekerlek tahriki
Vario şanzuman
Ağırlık
46 kg
Yakıt deposu
1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi LWAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
81 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
2 dB(A)
Belirsizlik KpA
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer ahw
3,80 m/sn²
Güvensizlik Khw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 VE:
Benzinli motor tip
tanımı
Silindir hacmi
Lityum-iyon aküleri
ve şarj aleti
Series 675 iS
163 ccm
bkz. Benzinli
motorun
kullanım
kılavuzu.
Elektrikli marş
sürekli
Vario şanzuman
43 kg
1,0 l
Start mekanizması
Bıçak sütunu tahriki
Arka tekerlek tahriki
Ağırlık
Yakıt deposu
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi LWAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
82 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
Belirsizlik KpA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
3,40 m/sn²
Ölçülen değer ahw
Güvensizlik Khw
1,70 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 650.0 VS:
Benzinli motor tip
Kohler HD775
tanımı
Silindir hacmi
173 ccm
Start mekanizması
Telle motor startı
Bıçak sütunu tahriki
BBC
Arka tekerlek tahriki
Vario şanzuman
Ağırlık
50 kg
Yakıt deposu
1,4
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi LWAd
96 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
81 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
2 dB(A)
Belirsizlik KpA
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer ahw
3,80 m/sn²
Güvensizlik Khw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS,
RM 655.0 YS:
0478 111 9953 A - TR
4-Zamanlı
benzinli motor
Kohler HD775
173 ccm
Telle motor startı
RM 655.0 YS:
Bıçak sütunu tahriki
Arka tekerlek tahriki
Ağırlık
Benzinli motor
yapı türü
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Üretici, tip
Silindir hacmi
Start mekanizması
Nominal hız
sayısında nominal
2,6 - 2800
performans
kW - dev/dak
Yakıt deposu
1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi LWAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
84 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
Belirsizlik KpA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
3,80 m/sn²
Ölçülen değer ahw
Güvensizlik Khw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
BBC
Hidrostatik
Şanzuman
56 kg
4-Zamanlı
benzinli motor
TR
Üretici, tip
Silindir hacmi
Start mekanizması
Nominal hız
sayısında nominal
2,6 - 2800
performans
kW - dev/dak
Yakıt deposu
1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
gürültü seviyesi LWAd
98 dB(A)
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
4-Zamanlı
benzinli motor
Kohler HD775
173 ccm
Telle motor startı
NO
BBC
Giriş şanzumanı
56 kg
sürekli
Vario şanzuman
46 kg
Üretici, tip
Silindir hacmi
Start mekanizması
Nominal hız
sayısında nominal
2,6 - 2800
performans
kW - dev/dak
Yakıt deposu
1,4 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
98 dB(A)
gürültü seviyesi LWAd
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
84 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
Belirsizlik KpA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer ahw
3,80 m/sn²
Güvensizlik Khw
1,90 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
SV
70 l
171 cm
59 cm
112 cm
RM 655.0 V:
Bıçak sütunu tahriki
Arka tekerlek tahriki
Ağırlık
Benzinli motor
yapı türü
4-Zamanlı
benzinli motor
Kohler HD775
173 ccm
Telle motor startı
FI
60 - 65 Nm
200 mm
90 mm
BBC
Vario şanzuman
50 kg
DA
20 - 80 mm
RM 655.1 VS:
Bıçak sütunu tahriki
Arka tekerlek tahriki
Ağırlık
Benzinli motor
yapı türü
PL
2800 D/dak
25 - 85 mm
Çalışma mahallinde
gürültü seviyesi LpA
84 dB(A)
Belirsizlik KpA
2 dB(A)
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
2,80 m/sn²
Ölçülen değer ahw
Güvensizlik Khw
1,40 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
SL
RM 655.1 RS:
Bıçak sütunu tahriki
Silindir tahriki
Ağırlık
Benzinli motor
yapı türü
6374
53 cm
Bıçak sütunu
SK
Seri numarası
Kesim genişliği
Kesim mekanizması
Bıçak sütunu devir
sayısı
Kesim yüksekliği
Kesim yüksekliği
(RM 655.1 RS)
Bıçak cıvatası sıkma
torku
Ön tekerlek Ø
Arka silindir Ø
Çim toplama sepeti
dolum miktarı
Uzunluk
Genişlik
Yükseklik
0478 111 9953 A - TR
447
Üretici, tip
Kawasaki
FJ 180 V KAI
179 ccm
Telle motor startı
Silindir hacmi
Start mekanizması
Nominal hız
sayısında nominal
2,9 - 2800
performans
kW - dev/dak
Yakıt deposu
1,6 l
Gürültü emisyonları
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Garanti edilen
98 dB(A)
gürültü seviyesi LWAd
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Çalışma mahallinde
84 dB(A)
gürültü seviyesi LpA
2 dB(A)
Belirsizlik KpA
El kol titreşimleri
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
EN 12096 doğrultusunda:
Ölçülen değer ahw
3,00 m/sn²
Güvensizlik Khw
1,50 m/sn²
Ölçüm kriteri EN 20643
Lityum-iyon akülerinin taşınması:
RM 650 VE: Kullanılan lityum-iyon aküleri,
UN El Kitabı ST/SG/AC.10/11/Rev.5
Bölüm III, alt bölüm 38.3'te belirtilen
koşulları karşılamaktadır.
Kullanıcı bu cihazları, kara nakliyesinde
başka koşulların yerine getirilmesi
gerekmeksizin kullanılacağı yere
götürebilir.
Hava veya deniz nakliyesinde ülkenize
özgü talimatlara/kurallara dikkat edin.
Daha detaylı nakliyat talimatları için bkz.
http://www.stihl.com/safety-data-sheets
448
20.1 REACH
REACH, kimyasalların tescil edilmesi,
değerlendirilmesi ve onaylanmasını
kapsayan bir AT yönetmeliğinin adıdır.
1907/2006 No.lu REACH yönetmeliğinin
(EG) yerine getirilmesine dair bilgiler
www.stihl.com/reach altında verilmiştir.
21. Hata arama
# gerekirse servise başvurunuz, STIHL,
STIHL yetkili servislerini önerir.
@ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
Arıza:
Benzinli motor çalışmıyor
Olası nedeni:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motoru durdurma kolu
çekilmemiştir
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayar kolu stop
konumunda.
– RM 650 VE: Akü boşalmış veya
arızalıdır.
– Yakıt deposu boştur; yakıt borusu
tıkanmıştır.
– Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski.
– Hava filtresi kirlenmiş.
– Buji soketi bujiden çekilmiş, buji
kablosu sokete kötü tespitlenmiş.
– Buji paslanmış veya hasarlı; elektrot
mesafesi yanlış.
– Çim biçme makinesinin gövdesi
tıkanmış.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı çekme teli
yerinden çıkmış veya arızalı (ör n.
kırılmış).
Giderilmesi:
– RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motor durdurma kolunu gidona doğru
bastırın ve tutun. (Ö 10.2)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayar kolunu jikle veya
başlangıç pozisyonuna ayarlayın.
(Ö 13.5)
– RM 650 VE: Aküyü şarj edin veya
değiştirin. (Ö 9.5)
– Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu
temizleyiniz. #
– Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt,
kurşunsuz benzin kullanınız,
karbüratörü temizleyiniz. #
– Hava filtresini temizleyiniz. #
– Buji soketini takınız; buji kablosu ile
soket arasındaki bağlantıyı kontrol
ediniz. #
– Bujiyi temizleyiniz veya değiştiriniz,
elektrot mesafesini ayarlayınız. #
– Çim biçme makinesi gövdesini
temizleyiniz – öncesinde buji soketini
çekiniz ve RM 650 VE modelin ayrıca
aküsünü çıkarınız. (Ö 9.5)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı çekme telini
takın veya değiştirin. #
Arıza:
Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya
benzinli motor performansı düşüyor
Olası nedeni:
– Çim biçme makinesinin gövdesi
tıkanmış.
– Çok alçak bir kesim kademesi ve/veya
çok yüksek bir hızla biçiliyor
– Yakıt deposunda ve karbüratörde su
var, karbüratör tıkanmış
0478 111 9953 A - TR
Arıza:
Tekerlek tahriki kolu çekildiğinde motor
tahrik edilmiyor
Olası nedeni:
– RM 655 YS: Sürüş tahriki çekme teli
yanlış ayarlanmış.
– Sürüş tahriki çekme teli arızalı (ör n.
kırılmış).
– V-Kayışı aşınmıştır.
– Şanzıman arızalı.
Giderilmesi:
– RM 655 YS: Çekme teli ayarını kontrol
edin. (Ö 14.11)
0478 111 9953 A - TR
Giderilmesi:
– Biçme bıçağını değiştirin. (Ö 14.4)
– Kesim yüksekliği ve biçme hızını biçme
koşullarına göre ayarlayın. (Ö 12.),
(Ö 9.4)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu
başlangıç pozisyonuna itin. (Ö 13.5)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
Olası nedeni:
– Bıçak cıvatası gevşek.
– Bıçak, hatalı bileme veya kırılma
nedeniyle dengesiz.
– Kesim birimi hasarlı.
– Benzinli motorun tespitlemesi
gevşemiş.
SV
Olası nedeni:
– Biçme bıçağı aşınmıştır.
– Fazla uzun veya nemli çim biçilmiştir.
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı
düşük.
Arıza:
Çalışma esnasında kuvvetli titreşimler
oluşuyor
Giderilmesi:
– Bıçak cıvatasını sıkın. (Ö 14.4)
– Bıçağı tekrar bileyin (dengeleyin) veya
değiştirin. (Ö 14.5), #
– Bıçağı, bıçak milini ve bıçak tespitlerini
kontrol edin ve gerekirse tamir edin. #
– Benzinli motorun tespitlemesini
sıkınız. #
Arıza:
Kesim temiz değil, çimler sararıyor
FI
Arıza:
Biçme kanalı tıkandı
DA
Giderilmesi:
– Motor yağını değiştirin. (Ö 8.6)
– Soğutma kanatçığını
temizleyin. (Ö 14.2)
Giderilmesi:
– Sürüş hızı kolunu doğru yöne hareket
ettirin. (Ö 13.9)
– Çekme telini takın veya değiştirin. #
PL
Olası nedeni:
– Benzinli motordaki yağ seviyesi
yetersiz.
– Soğutma kanatçıkları kirlenmiş.
Olası nedeni:
– Sürüş hızı kolu yanlış yöne çekilmiştir.
– Çekme teli yerinden çıkmış veya arızalı
(ör n. kırılmış).
Giderilmesi:
– Bıçakları bileyin veya değiştirin
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
– Biçme hızını azaltın, düşürün ve/veya
doğru kesim yüksekliğini seçin (en
düşük kesim yüksekliğiyle
çalışmayınız). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Gaz ayarı kolunu
başlangıç pozisyonuna ayarlayın.
(Ö 13.5)
SL
Arıza:
Benzinli motor aşırı ısınıyor.
Arıza:
Hız ayarı çalışmıyor
– RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Benzinli motor devir sayısı
düşük.
Olası nedeni:
– Bıçak körelmiş veya aşınmıştır.
– Biçme hızı, kesim yüksekliğine oranla
fazla büyüktür.
SK
Giderilmesi:
– Çim biçme makinesi gövdesini
temizleyiniz – öncesinde buji soketini
çekiniz ve RM 650 VE modeli ayrıca
aküden çıkarınız. (Ö 9.5)
– Kesim yüksekliği ayarlanmalı veya hız
düşürülmelidir
– Yakıt deposunu boşaltın, yakıt
borusunu ve karbüratörü temizleyin #
– Yakıt deposunu temizleyin #
– Hava filtresini temizleyin/değiştirin @,
#
– Bujiyi temizleyin #
– Çekme telini değiştirin. #
– V-Kayışını değiştirin. #
– Şanzımanı değiştirin. #
TR
– Yakıt deposu kirlenmiş
– Hava filtresi kirlenmiş
– Buji kurum yapmış
449
22. Servis planı
22.1 Teslimat onayı
22.2 Servis onayı
32
Bakım çalışmalarında bu kullanım
kılavuzunu STIHL yetkili bayinize
verin.
Önceden basılmış alanlara bakarak servis
çalışmalarının onayını gerçekleştirecektir.
Servisin yapıldığı tarih
Bir sonraki servisin tarihi
450
0478 111 9953 A - TR
0478 111 9953 A - TR
451
TR
SK
SL
PL
DA
FI
SV
NO
PT
ES
IT
NL
FR
EN
DE
STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS
0478 111 9953 A
A