Documenttranscriptie
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften
Inductiekookplaten Comfort
Mode d’emploi et d’installation
Table à induction Comfort
Montage- und Bedienungsanleitung
Induktions Kochfelder Comfort
Instructions for use and installation
Comfort Induction hob
1752-2 - 1753-2 - 1754-2 - 1755-2
INHOUD
VEILIGHEID................................................................................................................................... 3
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................................................... 3
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ........................................................................................................ 3
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ......................................................................... 4
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT............................................................. 5
ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN .............................................................................................. 6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT....................................................................................... 7
TECHNISCHE KENMERKEN ............................................................................................................. 7
BEDIENINGSPANEEL...................................................................................................................... 8
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................................................. 8
SENSORTOETSEN ......................................................................................................................... 8
VENTILATIE .................................................................................................................................. 8
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................... 9
VOOR HET EERSTE GEBRUIK .......................................................................................................... 9
PRINCIPE VAN INDUCTIE ................................................................................................................ 9
ZONE VOOR DE VERMOGENSSTAND “ SLIDER “ EN DE TIMERINSTELLING ........................................... 9
INWERKINGSTELLING .................................................................................................................. 10
DETECTIE VAN DE KOOKPOT ........................................................................................................ 10
AANDUIDING RESTWARMTE.......................................................................................................... 10
POWER FUNCTIE ........................................................................................................................ 11
TIMER FUNCTIE .......................................................................................................................... 11
AANKOOKAUTOMAAT FUNCTIE ..................................................................................................... 13
STOP&GO FUNCTIE .................................................................................................................... 14
HERHALINGFUNCTIE ................................................................................................................... 14
WARMHOUD FUNCTIE .................................................................................................................. 14
VERGRENDELING BEDIENINGSPANEEL .......................................................................................... 15
KOOKADVIES ............................................................................................................................. 16
KWALITEIT VAN DE KOOKPOTTEN.................................................................................................. 16
AFMETINGEN VAN DE KOOKPOTTEN .............................................................................................. 16
VOORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING .................................................................................... 17
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 17
KLEINE STORINGEN VERHELPEN ........................................................................................... 17
MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 19
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................... 20
ELEKTRISCHE AANSLUITING .................................................................................................. 21
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
• Verwijder alle verpakkingen.
• De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De
fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of
aansluiting.
• Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het
gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een
gehomologeerd en aangepast werkvlak.
• Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik
(bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander
huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik.
• Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische
glas.
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een
vaatwasmachine of een droogkast, de vrijgekomen damp kan
de elektronische apparatuur beschadigen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbediening.
Gebruik van het apparaat
• Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
• Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten
want deze kunnen vlug vlam vatten.
• Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het
apparaat.
3
• Kinderen het apparaat niet laten manipuleren.
• Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een
vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een warme
kookpot in contact komt.
• Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica
diskettes, rekenmachines) mogen zich niet in de onmiddellijke
nabijheid van het functionerende apparaat bevinden.
• Gebruik enkel de hiertoe voorziene kookpotten. Bij onverhoeds
aanschakelen of restwarmte zouden andere materialen kunnen
smelten of ontbranden.
• Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad.
Het zou kunnen verhitten en ontvlammen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en
of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de
kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te gebruiken
in veilige omstandigheden.
• Zij dienen daarbij op de hoogte te zijn van de mogelijke risico’s
die zich kunnen voordoen. Kinderen mogen niet met dit toestel
spelen.
• Zonder toezicht van een volwassene kan het reinigen en
onderhoud van dit toestel niet aan kinderen toevertrouwd
worden.
• Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak
omdat deze dan heet kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem (niet
geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
• De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen
het glas beschadigen.
• Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
• Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas.
• Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
volgens de instructies van de fabrikant.
• Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
4
• Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen tijdens
het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk
van de nog hete zones (opgepast: risico voor brandwonden)
• Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
• Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
• Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor
een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de lade en
de onderkant van het apparaat teneinde een goede ventilatie te
verzekeren.
• Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade
onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in
warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
• Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de
elektrische toevoer uitschakelen.
• Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit
indien er een barst of spleet in het vitrokeramische glas is en
verwittig de dienst na verkoop.
• De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel
te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.
• WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is,
schakel het toestel uit om een mogelijke elektrische schok te
voorkomen.
5
Andere voorzorgsmaatregelen
• Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de kookzone
zoveel mogelijk bedekken.
• Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur
beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er
goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen.
• Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze
kunnen op de nog hete zones smelten.
• Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets
dergelijks verstikken.
HET GEBRUIK VAN NIET GESCHIKTE POTTEN EN
PANNEN OF VAN VERWIJDERBARE ACCESSOIRES OM
POTTEN, NIET GESCHIKT VOOR INDUCTIE, OP TE
WARMEN, VALT NIET ONDER DE
GARANTIEVOORWAARDEN.
DE FABRIKANT KAN NIET VERANTWOORDELIJK
GEHOUDEN WORDEN VOOR BESCHADIGINGEN AAN
DE KOOKPLAAT EN HAAR OMGEVING DIE HIERVAN
HET GEVOLG KUNNEN ZIJN.
6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Type
Total vermogen
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
1753-2
1754-2
1755-2
7400 W
174 Wh/kg
Links voor zone
Detectie kookpan
Normaal*
Met Booster*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Links achter zone
Detectie kookpan
Normaal*
Met Booster*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
B
177.3 Wh/kg
Rechts achter zone
Detectie kookpan
Normaal*
Met Booster*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Rechts voor zone
Detectie kookpan
Normaal*
Met Booster*
Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei**
Energieverbruik ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
A
181.9 Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal van de kookpotten
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigenschappen(EN 60350-2)
7
Bedieningspaneel
Lampjes voor keuze van
zone voor timer
Aanduiding van
de timer
Lampje voor keuze
van zone
Aanduiding van de
vermogensstand
Stop & Go
lampje
Aan / Uit
lampje
Aan / Uit toets Warmhoud toets
“SLIDER” sensortoets voor
instellen vermogensstand en
timerinstelling
Power
toets
Stop & Go
toets
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Sensortoetsen
Uw apparaat is uitgerust met sensortoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen.
Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door
een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Niet op meerdere toesten tegelijk duwen bij normaal gebruik.
Display
Display
0.
1…9
U
A
E
H
P
U
II
L
Aanduiding
Nul
Vermogensstand
Detectie kookpan
Kookfunctie geactiveerd
Foutmelding
Restwarmte aanduiding
Power
Warmhoud functie
Stop&Go
Vergrendeling
Omschrijving
Kookzone geactiveerd
Keuze kookniveau
Geen of onaangepaste kookpan
Aankookautomaat
Defect elektronisch circuit
De kookzone is warm
Het turbovermogen is geactiveerd
Automatisch behoud op 70°
Stop&Go is geactiveerd
Het bedieningspaneel is vergrendeld
Ventilatie
De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de
door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie
schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De
ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronische circuit voldoende is
afgekoeld.
8
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductie-spoel. Wanneer deze in werking is, produceert ze
een variabel elektromagnetisch veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
• Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische basis (eventueel met een
magneet te controleren) zoals: gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
• Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium, glas, hout, keramiek,
aardewerk, inox zonder magnetische bodem…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de afmeting van de gebruikte kookpot. Is
de diameter te klein dan werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de diameter
van de kookzone.
Wanneer de kookpot niet aan de kookplaat aangepast is, blijft het symbool [ U ] branden.
Zone voor de vermogensstand “ SLIDER “ en de timerinstelling
Voor de selectie van de het vermogen volstaat het om met uw vinger over de “SLIDER” te glijden
U heeft ook de rechtstreekse toegang tot een bepaald niveau door met uw vinger het gewenste
niveau rechtstreeks te selecteren.
“SLIDER“ sensortoets voor instellen
vermogensstand
“SLIDER“
Directe keuze
9
Inwerkingstelling
•
In- en uitschakelen van de kookplaat :
Actie
Bedieningspaneel
Inschakelen
Uitschakelen
Druk 2 sec. op [
Druk 2 sec. op [
•
Display
] toets
] toets
[ 0 ] knipperen
[H] of geen aanduiding
In- en uitschakelen van een kookzone :
Actie
Kiezen
Bedieningspaneel
Druk op [ 0 ] van de zone
Vermogensstand kiezen
Glijden over de “SLIDER“
naar rechts of links
Uitschakelen
Glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“
of druk op [ 0 ] op de “SLIDER”
Display
[ 0 ] en lampje van de
zone aan
[ 0 ] tot [ 9 ]
[ 0 ] of [ H ]
[ 0 ] of [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
Detectie van de kookpot
De detectie van de kookpot verzekert een optimale veiligheid. De inductiekookplaat werkt niet :
•
•
indien er geen kookpot op de kookzone staat of wanneer de kookpot ongeschikt is voor
inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ]
verschijnt op de display. Wanneer een kookpot op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt
de [ U ].
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de kookpot van de kookzone
wordt genomen. Het symbool [ U ] verschijnt op de display. De [ U ] verdwijnt wanneer de
kookpot terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien
gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik. De pantedectie [ U ] blijft dan niet actief.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, als het glas
boven de kookzones nog warm is, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer het glas boven de kookzones zonder gevaar aangeraakt kan
worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en
geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of
brandwonden!
10
Power functie
Met de power functie [ P ] kan het vermogen van de gekozen kookzone gedurende een bepaalde
tijd opgevoerd worden. Indien deze functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 5
minuten met een aanmerkelijk hoger vermogen.
Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden water te verwarmen, zoals bij de
bereiding van pasta.
•
In- en uitschakelen van Power :
Actie
Zone selecteren
Power inschakelen
Power uitschakelen
•
Bedieningspaneel
Druk op [ 0 ] van de zone
Druk op [ P ]
Glij over de “SLIDER“
of druk op [ 9 ]
Display
[0]
[P]
[ P ] naar [ 0 ]
[9]
Beheer van het maximaal vermogen :
Het geheel van de kookplaat is voorzien van een maximaal vermogen. Wanneer de Power
functie geactiveerd is – en om dit maximaal vermogen niet te overschrijden – vermindert de
elektronische bediening automatisch de vermogensstand van een andere kookzone.
Gedurende enkele seconden geeft de display van deze kookzone al knipperend [ 9 ] weer,
vervolgens wordt de hoogst mogelijke vermogensstand automatisch weergegeven:
Gekozen kookzone
[ P ] wordt weergegeven
Andere kookzone (bijvoorbeeld: vermogensstand 9 )
[ 9 ] wordt [ 6 ] of [ 8 ] naargelang de kookzone
Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden et dit met verschillende
tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor ieder van de zones.
•
Regeling of wijziging van de kooktijd :
Voorbeeld 16 minuten op stand 7 :
Actie
Bedieningspaneel
Zone slecteren
Druk op [ 0 ] van de zone
Vermogensstand kiezen
Glij over de “SLIDER“ tot [ 7 ]
Timer activeren
Druk op [ CL ]
Eenheden kiezen
Glij over de “SLIDER“ tot [ 6 ]
Eenheden bevestigen
Druk op [ 06 ]
Tientallen kiezen
Glij over de “SLIDER“ tot [ 1 ]
Tientallen bevestigen
Druk op [ 16 ]
De kooktijd is ingesteld en begint te lopen.
11
Display
[0]
[7]
[ 00 ]
[ 0 aan] [ 6 knippert ]
[ 0 knippert] [ 6 aan]
[ 1 knippert] [ 6 aan]
[ 16 ]
•
Uitschakelen van de timerfunctie:
Voorbeeld nog 13 minuten op stand 7:
Actie
Zone selecteren
« Timer » kiezen
Eenheden uitschakelen
Eenheden bevestigen
Tientallen uitschakelen
Tientallen bevestigen
•
Bedieningspaneel
Druk op [ 7 ] van de zone
Druk op [ 13 ]
Glij over de “SLIDER“ tot [ 0 ]
Druk op [ 10 ]
Glij over de “SLIDER“ tot [ 0 ]
Druk op [ 00 ]
Display
[7]
[ 13 ]
[ 1 aan] [ 0 knippert]
[ 1 knippert] [ 0 aan]
[ 00 ]
[ 00 ]
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen.
• Kookwekker functie:
De kookwekker functie is een onafhankelijke functie. Deze functie stopt automatisch vanaf het
moment een kookzone ingeschakeld wordt.
De kookwekker functie blijft verder lopen tot de ingestelde tijd is ingeschakeld zelfs indien de
kookplaat uitgeschakeld wordt.
Voorbeeld 29 minuten:
Actie
Bedieningspaneel
Display
Kookplaat inschakelen
« Timer » kiezen
Eenheden kiezen
Eenheden bevestigen
Tientallen kiezen
Tientallen bevestigen
Druk op [
]
Druk op [ CL ]
Glij over de “SLIDER“ tot [ 9 ]
Druk op [ 09 ]
Glij over de “SLIDER“ tot [ 2 ]
Druk op [ 29 ]
Lampjes van de zone aan
[ 00 ]
[ 0 aan] [ 9 knippert]
[ 0 knippert] [ 9 aan]
[ 2 knippert] [ 9 aan]
[ 29 ]
De tijdsduur is ingesteld en begint te lopen.
Wanneer de gekozen tijd verlopen is, geeft het lampje van de timer al knipperend [ 00 ] weer en
een geluidssignaal weerklinkt.
Druk op [ 00 ] om het geluid en het knipperen te beëindigen. De kookplaat schakelt uit.
12
Aankookautomaat functie
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat functie. Als de aankookautomaat
geactiveerd is, wordt de betreffende kookzone een bepaalde tijd op het hoogste vermogen
ingeschakeld (aankoken). Daarna wordt automatisch teruggeschakeld naar de ingestelde
vermogenssatnd. De aankooktijd hangt af van de ingestelde doorkooktijd (zie tabel).
•
Inschakelen van de aankookautomaat:
Actie
Zone selecteren
Vermogensstand 9 activeren
Aankookautomaat kiezen
Vermogensstand selecteren
(vb. « 7 »)
•
Bedieningspaneel
Druk op [ 0 ] van de zone
Glij over de “SLIDER“
tot [ 9 ]
Druk op [
]
Glij over de “SLIDER“
tot [ 7 ]
Display
[0]
Van [ 0 ] naar [ 9 ]
[ 9 ] knippert met [ A ]
van [ 9 ] naar [ 8 ] [ 7 ]
[ 7 knippert met [ A ]
Uitschakelen van de aankookautomaat :
Actie
Zone selecteren
Bedieningspaneel
Druk op [ 7 ] van de zone
Vermogensstand selecteren
Glij over de “SLIDER“
Ingestelde
doorkookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aankookautomaat
Tijd (min:sec)
0:48
2:24
3:36
5:24
6:48
2:00
2:48
3:36
-:-
13
Display
[ 7 ] knippert
met [A]
[ 1 ] tot [ 9 ]
Stop&Go Functie
Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde
instellingen toe.
• In - / uitschakelen Stop&Go functie:
Actie
Bedieningspaneel
Display
Stop&Go inschakelen
Stop&Go uitschakelen
Druk op [ II ] gedurende 2s
Druk op [ II ] gedurende 2s
druk op de knipperende display
[ II ] verschijnt
[ II ] knippert
Instellingen verschijnen
Herhalingfunctie
Als u de kookplaat tijdens het gebruik uitschakelt, kunt u met deze functie alle instellingen
herstellen. Hiervoor moet u de kookplaat binnen 6 seconden na het uitschakelen weer inschakelen:
• Instellingen van alle kookzones
• Minuten en seconden van ingestelde timers
• Aankookautomaat
• Warmhoud functie
De herhalingsprocedure is als volgt:
• Duw op de toets [
]
• Daarna onmiddeljik, en binnen de 6 seconden de beide achterste zones selecteren.
De vorige instellingen zijn opnieuw actief
Warmhoud functie
Met de warmhoud functie maakt het mogelijk een temperatuur van ongeveer 70°C te bereiken en
automatisch te behouden. Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten aan de
bodem van de kookpot gaan kleven. Deze functie kan op iedere kookzone afzonderlijk ingesteld
worden.
•
Warmhoud functie in - / uitschakelen :
Actie
Bedieningspaneel
Display
Zone selecteren
70°C inschakelen
Uitschakelen
Druk op [ 0 ] van de zone
Druk op [
]
Glij over de “SLIDER“
[0]
[U]
[ 0 ] tot [ 9 ]
De maximale warmhoudtijd bedraagt 2 uur.
14
Vergrendeling bedieningspaneel
Om te vermijden dat de instelling van de kookzones per ongeluk wijzigt, is deze uitgerust met
een vergrendeling van het bedieningspaneel voor de kookplaat.
• Vergrendelen :
Actie
Bedieningspaneel
Display
Kookplaat inschakelen
Vergrendelen
Druk 2 sec. op [
]
1. Druk geliktijdig op [ P ] en [ 0 ]
van de zone RECHTS VOOR
2. Druk nogmaals op [ 0 ]
[ 0 ] of [ H ]
Bedieningspaneel
Druk 2 sec. op [
]
Display
[L]
• Ontgrendelen :
Actie
Kookplaat inschakelen
In de 5 seconden na de start :
Kookplaat ontgrendelen
1. Druk geliktijdig op [ P ] en [ L ]
van de zone RECHTS VOOR
2. Druk op [ P ]
15
[L]
[0]
Lampjes van de zone uit
KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpotten
Aangepaste kookpotten :
staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische
bodem, aluminium met magnetische bodem.
Niet aangepaste kookpotten : aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing,
keramiek, porselein.
De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
• Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone ingesteld
op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen.
• Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie kookzone geplaatst worden. Dit wil
niet zeggen dat het apparaat defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren.
De kwaliteit van de bodem van de pan kan het bereidingsresultaat beïnvloeden, zoals het niet
doorkoken van gerechten door te weinig vermogensopname of niet gelijke warmteverdeling.
Gebruik alleen pannen met een gladde bodem. Een ruwe bodem kan krassen op het glas van de
kookplaat veroorzaken.
Gebruik waar mogelijk pannen met rechte rand. Bij pannen met schuine rand werkt de inductie
ook bij de randen van de pan. Daardoor kan de rand van een pan verkleuren.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich in zekere mate automatisch aan de diameter van de kookpot aan. De bodem
van deze kookpot dient wel een minimum diameter te hebben in functie van de diameter van de gekozen
kookzone.
Plaats de kookpot goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal rendement van uw
kooktafel te verkrijgen.
16
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde gegevens zijn richtwaarden)
1-2
3-4
4-5
Smelten
Opwarmen
Opzwellen
Ontdooien
Stoom
Water
6-7
Zachtjes koken
7-8
Koken
Braden
Braden
Op kooktemperatuur brengen
Water koken
2-3
9
P
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant- en klaargerechten
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
Groenten, vis, vlees
Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
Aardappelen, beignets,
platte koeken
Steaks, omeletten
water
Aan de kook brengen van grote
hoeveelheden water
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
•
•
•
•
•
•
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel aanbevolen
product voor vitrokeramisch glas.
Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken.
Geen voorwerpen gebruiken die
schuursponzen of mespunten…)
het
vitrokeramisch glas
kunnen
beschadigen (zoals
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
Het symbool [ E 4 ] verschijnt :
•
De plaat moet worden geconfigureerd volgens onderstaande procedure :
I) Opgelet: u mag niet meteen recipiënten plaatsen op de inductieplaat.
II) Koppel de plaat los van het stroomnet: schakel zekering of hoofdschakelaar uit.
III) Verbind de plaat weer op het stroomnet: schakel de zekering of de hoofdschakelaar
terug in.
IV) Procedure:
* Neem een kookpot met ferromagnetische bodem met een minimale diameter van
16 cm.
* start de plaat binnen 2 minuten na het aansluiten op het stroomnet op.
* druk niet op [ 0/I ]
V) Eerst moet de bestaande configuratie worden geannuleerd
1) Druk op toets [ P ] en houd deze toets ingedrukt.
2) Het symbool [ . ] verschijnt op elk display
17
3) Ledere zone moet nu achtereenvolgens
c
b
aangeduid worden via beweegt(a -> b -> c -> d).
Doe deze volledige beweging binnen de 2
Seconden door met de vinger van uw andere
d
a
Hand op [ . ] te drukken.
Een dubbele piep duidt op een bewerkingsfout.
P
Herhaal in dat geval de bewerking vanaf stap 1.
4) Laat de toetsen los en druk nogmaals gedurende enkele seconden op de toets
[ 0/I ] tot de knipperende [ E ] verschijnen.
5) Wacht tot de [ E ] ophouden met knipperen.
6) De [ E ] veranderen vervolgens automatisch in [ C ]. De configuratie is
geannuleerd.
Opmerking: Inductieplaten met 3 kookzones: Begin met de zone rechtsachter (b)
(aangezien de zone rechtsvoor niet bestaat).
VI) Hoe kunt u de plaat opnieuw configureren?
1) Neem een ferromagnetisch recipiënt met een diameter van minstens 16 cm.
2) Selecteer de kookzone door op de bijbehorende [ C ] te drukken.
3) Plaats de kookpot op de zone die u wilt configureren.
4) Wacht tot [ C ] verandert in [ - ]. De kookzone is geconfigureerd.
5) Ga op dezelfde manier te werk voor alle kookzones die [ C ] weergeven.
6) De kookzones zijn geconfigureerd als alle zones zijn gedetecteerd en er niets
meer wordt weergegeven.
Gebruik slechts een kookpot om de configuratie uit te voeren.
Plaats tijdens de configuratie nooit meerdere recipiënten op de kookpunten.
• Als de weergave [E 4] blijft, bel dan de klantenservice.
De kookplaat of de kookzone werkt niet :
•
•
•
•
•
De kookplaat is verkeerd op het elektrisch net aangesloten
De zekering is gesprongen --> controleer de zekering in de meterkast.
Kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
De tiptoetsen zijn met water of vet bespat
Er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ U ] licht op :
•
•
•
Er staat geen pan op de kookzone
De pan is niet geschikt voor inductie
De diameter van de bodem van de pan is te klein in vergelijking met de kookzone
Het symbool [ E ] licht op :
•
Bel de Dienst na Verkoop.
Een enkele zone of alle zones vallen uit :
•
•
•
•
•
De veiligheid is in werking getreden
Deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
De veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
Een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
De kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de kooktafel :
•
•
Dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische apparatuur
De ventilator stopt vanzelf.
18
Het symbool [ L ] licht op :
•
Zie hoofdstuk vergrendeling
Het symbool [ II ] licht op :
•
Zie hoofdstuk “Pauze“.
Het symbool [ U ] licht op :
•
Zie hoofdstuk “Warmhoudfunctie“.
Het symbool [
•
]of[ Er03 ] licht op:
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van de bediening. Het symbool verdwijnt van
zodra de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn.
Het symbool [ E2 ] of[ E H ]licht op:
•
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna kunt u ze weer terug inschakelen.
Het symbool [ E3 ]licht op:
•
De kookpot is niet geschikt, gebruik een andere kookpot.
Het symbool [ E6 ]licht op:
•
Foutstroomcircuit. Controleer de frequentie en spanning van het elektrisch netwerk.
Het symbool [ E8 ]licht op:
•
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten. Maak deze vrij.
Het symbool [ E C ]licht op:
•
Configuratiefout. Stel de kooplaat opnieuw in volgens het hoofstuk « het symbool, en se
[ E 4 ] verschijnt».
Indien één van deze foutmeldingen blijft verschijnen, kunt u de dienst na verkoop
contacteren.
MILIEUBESCHERMING
•
•
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recyclagemogelijkheden.
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil
Doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of breng
uw elektrisch apparaat naar het containerpark van uw gemeente
19
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
De beschermfolie (3) verwijderen en de
dichtingstrip (2) op de rand van de kookplaat
plakken op 2 mm van de buitenrand
Inbouw
•
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat :
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen glas
uitsnijding
vlakbouw
Typ
Breedte
Diepte Breedte
Diepte Straal Breedte
Diepte
Hoogte
1753-2
560 mm 490 mm 654 mm 524 mm 7 mm 650 mm 520 mm
4 mm
1754-2
750 mm 490 mm 804 mm 524 mm 7 mm 800 mm 520 mm
4 mm
1755-2
• De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
• De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd
mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het kookvlak.
• De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
• De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
• De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
• Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
• Onder de omkasting van het apparaat een
afstand van 20 mm voorzien om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te
verzekeren.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in
op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet
warmtebestendig zijn.
• Voor de afstand tussen de kookplaat er de
erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te
volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u een
afstand van minimum 760 mm te respecteren.
• De verbindingskabel mag na aansluiting aan
geen enkele mechanische spanning onderhevig
zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
20
•
Waarschuwing: Gebruik alleen kookplaat beschermrekken ontworpen door de fabrikant
van de kookplaat, rekken die door de fabrikant aangeduid zijn als geschikt of
beschermrekken geïntegreerd in het apparaat. Het gebruik van ongeschikte rekken kan
ongelukken veroorzaken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
•
•
•
•
•
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
•
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen
voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met de
installatieregeling.
• De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat
of de oven niet raakt.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de
2 pijlen.
AANSLUITING VAN DE KOOKPLAAT :
Netwerk
Aansluiting
Aansluitsnoer
Aansluitsnoer
230 V~ 50/60 Hz
1 fase +N
3 x 2,5 mm2
400 V~ 50/60Hz
2 fasen + N
4 x 1,5 mm2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Kaliber
automaten
25 A *
16 A *
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
SOMMAIRE
aarding.
21
SOMMAIRE
SECURITE ................................................................................................................................... 23
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ............................................................................. 23
UTILISATION DE L’APPAREIL ......................................................................................................... 23
PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L’APPAREIL ................................................................... 24
PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L’APPAREIL .................................................................. 25
AUTRES PROTECTIONS ............................................................................................................... 26
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................ 27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................ 27
BANDEAU DE COMMANDE DE LA TABLE ......................................................................................... 28
UTILISATION DE L’APPAREIL .................................................................................................. 28
TOUCHES SENSITIVES ................................................................................................................. 28
AFFICHAGE ................................................................................................................................ 28
VENTILATION .............................................................................................................................. 28
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL ...................................................................... 29
AVANT LA PREMIERE UTILISATION ................................................................................................. 29
PRINCIPE DE L’INDUCTION ........................................................................................................... 29
ZONE DE SELECTION DE PUISSANCE “ SLIDER “ ET DE REGLAGE DE LA MINUTERIE .......................... 29
MISE EN ROUTE .......................................................................................................................... 30
DETECTION DE RECIPIENT ........................................................................................................... 30
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE .......................................................................................... 30
FONCTION POWER ..................................................................................................................... 30
FONCTION MINUTERIE ................................................................................................................. 31
PROGRAMMATION DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE ..................................................................... 32
FONCTION STOP & GO................................................................................................................ 33
FONCTION RAPPEL ..................................................................................................................... 33
FONCTION « MAINTIEN AU CHAUD » ............................................................................................. 33
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE................................................................................. 34
CONSEILS DE CUISSON ........................................................................................................... 35
QUALITE DES CASSEROLES ......................................................................................................... 35
DIMENSION DES CASSEROLES...................................................................................................... 35
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON .................................................................. 36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................... 36
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME ........................................................................................ 36
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................... 38
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................................................................... 39
CONNEXION ELECTRIQUE ....................................................................................................... 40
22
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
• Retirez toutes les parties de l’emballage.
• L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages résultant d’une erreur
d’encastrement ou de raccordement.
• L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans
un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
• Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique
habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre
utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
• Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre
vitrocéramique.
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une
terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de
rallonge.
• L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle
ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
Utilisation de l’appareil
• Coupez toujours les foyers après utilisation.
• Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
• Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
23
• Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole
chaude.
• Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
• Ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de
chauffe. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de
fondre ou de commencer à brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences
et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles sont
surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de
sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes.
• Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes,
des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la
surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou
abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
• La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la vitrocéramique.
• Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
• S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
• Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table
de cuisson.
24
• Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille
d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances
peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres
modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil
et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de brûlures).
• MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de cuisson.
• Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de
commande.
• Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart
suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
• Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à
couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
• Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper
l’alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut
impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et
prévenir le service après-vente.
• Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vousmême.
• ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez
l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge
électrique.
25
Autres protections
• Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré
sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
• Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque,
le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement.
Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou
du médecin.
• N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds.
• NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais
arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu.
L’UTILISATION DE CASSEROLES NON ADAPTÉES,
OU D’ACCESOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES
POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON
INDUCTIVES ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA
GARANTIE.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE
OU DE SON ENVIRONNEMENT.
26
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Type
Puissance Totale
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob**
1753-2
1754-2
1755-2
7400 W
174 Wh/kg
Foyer avant gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
B
177.3 Wh/kg
Foyer arrière droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Foyer avant droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
A
181.9 Wh/kg
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
27
Bandeau de commande de la table
Affichage de la
minuterie
Voyants de sélection
du foyer pour
Voyant de
sélection de foyer
Affichage du
niveau de
puissance
Voyant Stop
&Go
Voyant de mise
en marche
Touche
Maintien au
chaud
Touche
Marche/Arrêt
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la
minuterie
Touche
Power
Touche
Stop & Go
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. Dans le cas d’une utilisation générale
n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage
0.
1…9
U
A
E
H
P
L
U
II
Désignation
Zéro
Niveau de puissance
Non détection de casserole
Accélérateur de chauffe
Message d’erreur
Chaleur résiduelle
Power
Verrouillage
Maintien Chaud
Stop&Go
Description
La zone de chauffe est activée.
Choix du niveau de cuisson.
Récipient manquant ou inapproprié.
Cuisson automatique.
Défaut de circuit électronique.
La zone de cuisson est chaude.
La puissance turbo est activée.
La table est sécurisée.
La cuisson est maintenue à 70°C.
La table est en pause.
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en
route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil.
La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée
intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
28
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée,
elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits
dans le fond ferro-magnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé sur la
zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
• Sont recommandés tous les récipients métalliques ferro-magnétiques (à vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique…
• Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois, céramique, grès, terre
cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte la taille du récipient utilisé.
Avec un diamètre trop petit, le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson.
Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson le symbole [ U ] reste affiché.
Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“.
Vous bénéficiez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau
souhaité.
Zone de sélection de puissance
“SLIDER“ et de réglage de la minuterie
“SLIDER“
Accès direct
29
Mise en route
•
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Enclencher
Arrêter
Appuyer 2 sec. sur [
Appuyer 2 sec. sur [
[ 0 ] clignotent
aucun ou [ H ]
]
]
• Réglage de la zone de chauffe :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyer sur [ 0 ] de la zone
Régler
(Ajuster la puissance)
Glisser sur le “SLIDER“
vers la droite ou la gauche
Afficheur
[ 0 ] et voyant de zone
allumé
[0]à[9]
Arrêter
Glisser jusqu’à [ 0 ] sur le “SLIDER“
[ 0 ] ou [ H ]
ou appuyer sur [ 0 ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position
d’attente.
Détection de récipient
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
• Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté
à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le
symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
• Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsque le récipient
est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée
au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la détection de casserole [ U ] active.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et
ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Fonction Power
La fonction Power [ P ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson sélectionnée.
Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pendant 5 minutes avec une
puissance nettement plus élevée.
Le Power est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau,
comme pour la cuisson des pâtes.
•
Enclencher / arrêter la fonction Power:
Action
Sélectionner la zone
Bandeau de commande
Appuyer sur [ 0 ] de la zone
Enclencher Power
Stopper Power
Appuyer sur [ P ]
Glisser sur le “SLIDER“
30
Afficheur
[ 0 ] et voyant de zone
allumé
[P]
[9]à[0]
• Gestion de la puissance maximale :
L’ensemble de la table de cuisson est doté d’une puissance maximale. Lorsque la fonction Power
est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique réduit
automatiquement le niveau de cuisson d’une autre zone de chauffe.
Durant quelques secondes, l’afficheur de cette zone de cuisson en clignotant [ 9 ] puis affiche le
niveau de cuisson maximum possible :
Zone de cuisson sélectionnée
[ P ] est affiché
Autre zone de cuisson ( exemple : puissance niveau 9 )
[ 9 ] passe à [ 6 ] ou [ 8 ] suivant le type de foyer
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux foyers de cuisson et ceci avec des réglages
de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
•
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Exemple pour 16 minutes à puissance 7 :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyer sur [ 0 ] de la zone
Sélectionner la puissance
Sélectionner « Minuterie »
Réglage des unités
Valider les unités
Réglage des dizaines
Valider les dizaines
Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 7 ]
Appuyer sur [ CL ]
Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 6 ]
Appuyer sur [ 06 ]
Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 1 ]
Appuyer sur [ 16 ]
Afficheur
[ 0 ] et voyant de zone
allumé
[7]
[ 00 ]
[ 0 fixe ] [ 6 clignotant ]
[ 0 clignotant ] [ 6 fixe ]
[ 1 clignotant] [ 6 fixe ]
[ 16 ]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
•
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Exemple pour 13 minutes restantes à puissance 7 :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Sélectionner la zone
Appuyer sur [ 7 ] de la zone
Sélectionner « Minuterie »
Désactiver les unités
Valider les unités
Désactiver les dizaines
Valider les dizaines
Appuyer sur [ 13 ]
Glisser sur le “SLIDER “jusqu’à [ 0 ]
Appuyer sur [ 10 ]
Glisser sur le “SLIDER “jusqu’à [ 0 ]
Appuyer sur [ 00 ]
[ 7 ] et voyant de zone
allumé
[ 13 ]
[ 1 fixe ] [ 0 clignotant ]
[ 1 clignotant ] [ 0 fixe ]
[ 00 clignotant ][ 0 fixe ]
[ 00 ]
•
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ 00 ].
31
•
Minuterie utilisée hors cuisson :
Exemple pour 29 minutes :
Action
Bandeau de commande
Afficheur
Activer la table de cuisson
Sélectionner « Minuterie »
Réglage des unités
Valider les unités
Réglage des dizaines
Valider les dizaines
Appuyer sur [
]
Appuyer sur [ CL ]
Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 9 ]
Appuyer sur [ 09 ]
Glisser sur le “SLIDER“ jusqu’à [ 2 ]
Appuyer sur [ 29 ]
Voyants de zone allumes
[ 00 ]
[ 0 fixe ] [ 9 clignotant ]
[ 0 clignotant ] [ 9 fixe ]
[ 2 clignotant ] [ 9 fixe ]
[ 29 ]
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur la touche [ 00 ]. La table s’éteint.
Programmation de l’accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur de chauffe. La zone de cuisson se
met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa
puissance sur le niveau présélectionné.
•
Mise en route de l’automatisme :
Action
Sélectionner la zone
Bandeau de commande
Appuyer sur [ 0 ] de la zone
Activer la pleine puissance
Glisser sur le “SLIDER“
jusqu’à [ 9 ]
Activer l’accélérateur de chauffe Appuyer sur [
]
Sélectionner niveau
Glisser sur le “SLIDER“
(par exemple « 7 »)
jusqu’à [ 7 ]
•
Afficheur
[ 0 ] et voyant de zone
allumé
passe de [ 0 ] à [ 9 ]
[ 9 ] clignote avec [ A ]
[ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
[ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt:
Action
Sélectionner la zone
Bandeau de commande
Appuyer sur [ 7 ] de la zone
Sélectionner niveau
Glisser sur le “SLIDER“
Puissance
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temps automatisme
de cuisson (Min : S)
00:48
02:24
03:36
05:24
06:48
02:00
02:48
03:36
-:-
32
Afficheur
[ 7 ] clignote
avec [ A ]
[1]à[9]
Fonction Stop & Go
Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes
réglages.
• Enclencher, désactiver la fonction :
Action
Bandeau de commande
Activer Stop&Go
Appuyer sur la touche [ II ]
pendant 2s
Stopper Stop&Go
Appuyer sur le touche [ II ]
pendant 2s
puis appuyer sur un des 2
afficheurs clignotants
Afficheur
[ II ] sur les afficheurs
[ II ] clignottent
Les réglages précédent
s’affichent
Fonction rappel
Après avoir éteint la table (0/I), il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés :
• Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
• Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
• Fonction “cuisson automatique”.
La procédure de rappel est la suivante :
• Appuyer sur la touche [0/I].
• Ensuite appuyer sur la touche [ II ] en moins de 6 secondes.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une
température de 70°C.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
• Activer, désactiver la fonction « Maintien au chaud » :
Action
Bandeau de commande
Sélectionner la zone
Appuyer sur [ 0 ] de la zone
Activer le maintien au chaud
Appuyer sur [ ] du slider
Arrêter le maintien au chaud
glisser sur le “SLIDER“
Afficheur
[ 0 ] à [ 9 ] ou [ H ]
[U]
[ 0 ] à [ 9 ] ou [ H ]
Cette fonction peut être mise en route indépendamment sur tous les foyers.
Lorsque la casserole quitte la zone de cuisson la fonction « Maintien au chaud » reste active
pendant environ 10 minutes.
La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
33
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ])
peut être verrouillé.
• Verrouillage :
Action
Mise en route
Verrouiller la table
Bandeau de commande
Appuyer 2 sec. sur [
]
1. appuyer ensemble sur [ P ] et
[ 0 ] de la zone avant droite
2. ré appuyer sur [ 0 ]
• Déverrouillage :
Action
Bandeau de commande
Mise en route
Appuyer 2 sec. sur [
]
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller la table
1. appuyer ensemble sur [ P ] et
[ L ] de la zone avant droite
2. appuyer sur [ P ]
34
Afficheur
[ 0 ] ou [ H ]
pas de changement
[ L ] sur les afficheurs
Afficheur
[L]
[ 0 ] sur les afficheurs
les afficheurs
sont éteints
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique,
aluminium à fond ferro-magnétique.
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
• Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction réglée
au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
• Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuisson à
induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent nullement
sur son fonctionnement.
La qualité du fond de la casserole peut influencer l’uniformité de la cuisson et le enregistrement
de puissance de la casserole.
N’utilisez que des casseroles et des poêmes à fond lisse. Les bases rugueuses des casseroles
et des poêles raient le verre.
Utilisez de préférence des sauteuses à bords droits. Pour les poêles aux bords inclinés,
l’induction agit aussi dans les zones de bordure de la poêle. Par conséquent, le bord des poêles
se décolore.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole
jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre minimum
en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole bien
au centre de la zone de cuisson.
35
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1à2
Faire fondre
Réchauffer
2à3
Gonfler
Décongélation
3à4
Vapeur
4à5
Eau
6à7
Cuire à feu doux
7à8
Cuire
Frire
Frire,
Porter à ébullition
Frire, Porter à ébullition
9
P
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
Légumes, poissons, viande
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
Pommes de terre, beignets, galettes
Steaks, omelettes
eau
Porter à ébullition des quantités importantes d’eau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
• Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
• N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
• Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs
ou pointe de couteau…).
• N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
• Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
• Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
Le symbole [ E 4 ] s’affiche :
•
La table doit être reconfigurée suivant la procédure ci-dessous :
I) Attention : au départ ne pas mettre de récipients sur la table à induction.
II) Débrancher la table du réseau électrique : enlever le fusible ou couper le disjoncteur.
III) Rebrancher la table au réseau électrique : remettre le fusible ou rebrancher le
disjoncteur.
IV) Procédure : Vous munir d'un récipient à fond ferromagnétique de diamètre 16 cm
minimum.
* démarrer en moins de 2 minutes après branchement au réseau électrique.
* ne pas appuyer sur [ O/I ]
36
V) Il faut d'abord annuler la configuration existante
1) Appuyer sur la touche[ P ] et rester appuyé.
2) Sur chaque afficheur apparait un [ . ]
c
b
3) Avec un doigt de l'autre main appuyer
successivement et rapidement (en moins
de 2s) sur les [ . ].En partant de la zone
d
a
Avant-Droite et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
P
(a -> b -> c -> d). Un double "bip" signifie une
erreur de manipulation. Dans ce cas, refaire
l'opération depuis l'étape n° 1.
4) Oter les doigts des touches et réappuyer sur la touche [ 0/I ] pendant quelques
secondes jusqu'à ce que les [ E ] clignotants apparaissent.
5) Attendre que les [ E ] deviennent fixes.
6) Les [ E ] se transforment ensuite automatiquement en [ C ]. La configuration est
annulée.
Nota : Tables à induction avec 3 zones de cuisson : Démarrer avec la zone arrière
droite (b) ( la zone avant droite n'existant pas).
VI) Comment reconfigurer la table ?
1) Prendre un récipient ferro-magnétique de diamètre 16cm minimum.
2) Sélection la zone de cuisson en appuyant sur le [ C ] correspondant.
3) Poser le récipient sur la zone à configurer.
4) Attendre jusqu'à ce que [ C ] se transforme en [ - ]. La zone de cuisson est
configurée.
5) Procéder de la même manière pour toutes les zones de cuisson qui affichent [ C ].
6) Les zones de cuisson sont configurées lorsque toutes les zones auront été
détectées et que plus rien n'est affiché.
N'utilisez qu'un seul récipient pour effectuer la configuration.
Ne jamais poser plusieurs récipients sur les foyers pendant la configuration.
• si l’affichage [ E 4 ] persiste appelez le Service Après-ventes.
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
•
•
•
•
•
La table est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de protection a sauté.
Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé.
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ U ] s’affiche :
•
•
•
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone de cuisson.
Le symbole [ E ] s’affiche :
•
•
Débranchez et rebranchez la table de cuisson
Appelez le Service Après-ventes.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
•
•
•
•
•
Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe.
Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes.
Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé.
La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
37
La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table :
•
•
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil.
La soufflerie s’arrête automatiquement.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
•
•
La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
Le symbole [ L ] s’affiche :
Se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande.
Le symbole [ U ] s’affiche :
Se référer au chapitre “Maintien chaud“.
Le symbole [ II ] s’affiche :
Se référer au chapitre “Pause“.
Le symbole [
•
] ou [ Er03 ] s’affiche :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ]ou [ E H ]s’affiche :
•
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E3 ] s’affiche :
•
La casserole n’est pas adaptée, changez de casserole.
Le symbole [ E6 ] s’affiche :
•
Réseau électrique défectueux. Contrôlez la fréquence et la tension du réseau électrique.
Le symbole [ E8 ] s’affiche :
•
L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
Le symbole [ E C ] s’affiche :
•
Erreur de configuration. Configurer à nouveau la table, en se référant au chapitre « Le
symbole [ E 4 ] s’affiche ».
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•
•
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil.
•
•
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers.
Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers.
38
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Coller le joint (2) sur le rebord
de la table à 2mm du bord
externe, après avoir ôté la
feuille de protection (3).
Encastrement
• La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de :
Ref.
1753-2
1754-2
1755-2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dimension de
Dimension de
découpe
découpe dit « à fleur »
Largeur Profondeur Largeur Profondeur Rayon
560 mm
490 mm 654 mm 524 mm
7 mm
Largeur Profondeur Epaisseur
650 mm
520 mm
4 mm
750 mm
800 mm
490 mm
804 mm
524 mm
7 mm
Dimension du verre
520 mm
4 mm
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés
et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit
être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger
le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de
l’électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson,
éviter d’y ranger des objets inflammables (par
exemple : spray) et des objets non résistants à la
chaleur.
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la
hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit
respecter les indications du fabricant de hottes.
En cas d’absence d’instructions respecter une
distance minimum de 760 mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis,
après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
39
•
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil
dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table
de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés
peut entrainer des accidents.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
•
•
•
•
•
•
•
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés
qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 / 60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Branchement de la table :
Réseau
Raccordement Section cordon
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2.5 mm²
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 1.5 mm²
Cordon
d’alimentation
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Calibre de disjoncteur
25 A *
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
40
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEIT ............................................................................................................................... 42
VORSICHTSMAßNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME ........................................................................ 42
ALLGEMEINE SICHERHEITS-HINWEISE .......................................................................................... 42
SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNG...................................................................................................... 43
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL............................................................................... 45
SCHUTZ VOR WEITEREN GEFAHREN ............................................................................................. 45
GERÄTEBESCHREIBUNG ......................................................................................................... 46
TECHNISCHE BESCHREIBUNG ...................................................................................................... 46
BEDIENFELD .............................................................................................................................. 47
BEDIENUNG DES KOCHFELDES ............................................................................................. 47
FUNKTION DER SENSORSCHALTFELDER ....................................................................................... 47
ANZEIGE .................................................................................................................................... 47
BELÜFTUNG ............................................................................................................................... 47
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES................................................................................... 48
VOR DEM ERSTEN AUFHEIZEN ..................................................................................................... 48
INDUKTIONSPRINZIP .................................................................................................................... 48
" SLIDER " AUSWAHLZONE UND ZEITSCHALTUHR AUSWÄHLUNG ................................................... 48
KOCHFELD EIN UND AUSSCHALTEN ............................................................................................... 49
TOPFERKENNUNG....................................................................................................................... 49
RESTWÄRMEANZEIGE ................................................................................................................. 49
POWERFUNKTION ....................................................................................................................... 49
ZEITSCHALTUHR ......................................................................................................................... 50
ANKOCHAUTOMATIK.................................................................................................................... 51
STOP&GO FUNKTION ................................................................................................................. 51
MEMORY-FUNKTION ................................................................................................................... 52
WARMHALTEFUNKTIONEN............................................................................................................ 52
KINDERSICHERUNG / VERRIEGELUNG DER KOCHMULDE ................................................................. 53
KOCH EMPFEHLUNGEN ........................................................................................................... 54
KOCHGESCHIRR ......................................................................................................................... 54
GESCHIRRGRÖßE ....................................................................................................................... 54
EINSTELLBEREICHE .................................................................................................................... 55
REINIGUNG UND PFLEGE......................................................................................................... 55
WAS TUN WENN… ..................................................................................................................... 55
UMWELTSCHUTZ ....................................................................................................................... 57
MONTAGEHINWEISE ................................................................................................................. 58
ELEKTROANSCHLUSS.............................................................................................................. 59
41
SICHERHEIT
Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme
• Alle Teile der Verpackung abnehmen.
• Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und
angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen
oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät
nur im eingebauten Zustand.
• Das Gerät darf benutzt werden nur, wenn er aufgerichtet und in
einem Möbel installiert wird und ein bestätigter und angepaßter
Arbeitsplan benutzt wird.
• Dieses Gerät darf nur für das haushaltübliche Kochen und
Braten von Speisen verwendet werden und ist nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
• Alle Etiketten und Aufkleber des Glases wegnehmen.
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem
Schutzleiter verbunden ist, der den gültigen Vorschriften
entspricht.
• Der Anschluß des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über
ein Verlängerungskabel erfolgen.
• Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder einem
Wäschetrockner
benutzt
werden:
die
freigesetzten
Wasserdämpfe könnten die Elektronik beschädigen.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus.
• Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie
Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten
Sie den Kochvorgang beobachten.
42
• Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß.
Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach
der Benutzung des Geräts.
• Achten Sie darauf, daß kein elektrisches Kabel von einem
freistehenden oder eingebautem Gerät in Kontakt mit der
Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
• Magnetische Gegenstände wie z. B. Kreditkarten, Disketten,
Taschenrechner, dürfen sich nicht in unmittelbarer Nähe des
eingeschalteten Gerätes befinden. Ihre Funktion könnte
beeinträchtigt werden.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel sollen nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden,
denn sie könnten heiß werden.
• Allgemein legen Sie keine metallischen Gegenstände (z. B.
Löffel, Topfdeckel usw.) auf die Induktionsfläche, da sich diese
bei Betrieb unter Umständen erwärmen können.
• Bedecken Sie nie die Kochfläche mit einem Lappen oder einer
Schutzfolie; diese könnten sehr heiß werden und Feuer fangen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel sollen nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden,
denn sie könnten heiß werden.
Schutz vor Beschädigung
• Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem
oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die
Glaskeramikscheiben verkratzen.
• Beachten Sie, daß auch Sandkörner Kratzer verursachen
können.
43
• Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und
sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders
spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen,
können sie beschädigen.
• Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
• Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benützen.
• Vermeiden Sie Zucker, Kunstoff, oder Alufolie auf den heißen
Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können
dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende
Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem
auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät
bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen
Zustand.
Da
die
Kochzonen
heiß
sind,
besteht
Verbrennungsgefahr.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der
Steuerung ab. Die Elektronik unter dem Glas könnte beschädigt
werden.
• Befindet sich unter dem eingebauten Gerät eine Schublade,
muß auf einen Mindestabstand von 2 cm zwischen der
Unterseite des Gerätes und dem Schubladeninhalt geachtet
werden, da sonst die Belüftung des Gerätes nicht gewährleistet
ist.
• Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in
dieser Schublade aufbewahrt werden. Die möglichen
Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem
Material sein.
• Erhitzen
Sie
keine
geschlossenen
Behälter
(z.B.
Konservendosen)
auf
den
Kochzonen.
Durch
den
entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen
platzen, und es besteht Verletzungsgefahr !
44
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
• Sollte ein Fehler festgestellt werden, muß das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten:
schalten Sie das Kochfeld sofort aus, schrauben Sie die
Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus,
und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren
Fachhändler.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden.
• WARNUNG: Wenn die Glasoberfläche gesprungen ist, ist das
Gerät auszuschalten um die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden.
Schutz vor weiteren Gefahren
• Achten Sie darauf, daß das Kochgeschirr immer zentriert auf
der Kochzone plaziert ist. Der Pfannenboden, muß möglichst
viel von der Kochzone abdecken.
• Für Personen mit einem Herzschrittmacher: in der Nähe des
eingeschalteten Gerätes entsteht ein elektromagnetisches Feld,
das eventuell den Herzschrittmacher beeinträchtigen würde.
Wenden Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des
Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
• Benutzen sie keinen syntetique oder aluminum Bereich: Sie
könnten auf der kochzone verschmelzen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
DIE VERWENDUNG VON SCHLECHTEN TÖPFEN BZW.
VON ADAPTERSCHEIBE FÜR INDUKTION FÜHRT ZU
EINER VORZEITIGEN BEENDUNG DER GARANTIE.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DEM KOCHFELD ODER
SEINER UMGEBUNG AUFTRETEN KÖNNEN.
45
GERÄTEBESCHREIBUNG
Technische Beschreibung
Typ
Gesamt Leistung
Energieverbrauch der Kochmulde EChob**
1753-2
1754-2
1755-2
7400 W
174 Wh/kg
Kochzone vorne links
Minimal Topfboden Durchmesser
Nominal Leistung*
Booster Leistung*
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie**
Energieverbrauch ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Kochzone hinten links
Minimal Topfboden Durchmesser
Nominal Leistung*
Booster Leistung*
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie**
Energieverbrauch ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
B
177.3 Wh/kg
Kochzone hinten rechts
Minimal Topfboden Durchmesser
Nominal Leistung*
Booster Leistung*
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie**
Energieverbrauch ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Kochzone vorne rechts
Minimal Topfboden Durchmesser
Nominal Leistung*
Booster Leistung*
Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie**
Energieverbrauch ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
A
181.9 Wh/kg
* Diese Leistungen können je nach Form, Größe und Qualität der Töpfe abweichen.
** nach der Methode zur Messung der Gebrauchseigenschaften (EN 60350-2) berechnet.
46
Bedienfeld
Zeitschaltuhr Leuchten
Kochzonen Selektion
Zeitschaltuhr
Anzeige
Leuchten
KochzonenSelektion
Leistungs-Anzeige
Stop & Go
Leuchte
Ein/Aus Leuchte
Ein/Aus
Taste
Warmhalte
Taste
"SLIDER" Leistung und
Zeitschaltuhr Auswahlzone
PowerTaste Stop & Go
Taste
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des
Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die
Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder
visuellen Signal quittiert.
Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
Anzeige
Anzeige
Benennung
Beschreibung
0.
1…9
U
A
E
H
P
L
U
II
Null
Leistungsstufe
Nicht Topferkennung
Ankochautomatik
Fehleranzeige
Restwärme
Power
Verriegelung
Warmhaltefunktion
Stop&Go
Die Kochzone ist aktiviert
Einstellung der Leistung
Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet
Höchste Leistung + Ankochen
Fehler der Elektronik
Kochzone ist heiß
Die Power Leistung ist aktiviert.
Die Mulde ist abgesichert.
Die Funktion wird Speisen auf 70°C warmhalten.
Das Kochfeld ist in Pause.
Belüftung
Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die
Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten.
Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird.
Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die
Elektronik genügend abgekühlt ist.
47
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein
Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen könnte.
Induktionsprinzip
Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn die Kochzone eingeschaltet wird,
erzeugt diese Spule ein Magnetfeld. Das Magnetfeld induziert im Topfboden, der magnetisch
sein muß, Wirbelströme. Dadurch erhitzt sich der Topfboden. Die Kochzone erwärmt sich nur
indirekt durch die vom Topf abgegebene Wärme.
Die Induktionskochzonen funktionieren nur, mit magnetischem Kochgeschirr:
•
Geeignetes Induktionskochgeschirr mit magnetischem Boden wie z.B. : Guß, Stahl,
emailliertem Stahl, Edelstahl mit magnetischem Boden.
•
Nicht geeignetes Induktionskochgeschirr : Kupfer, Aluminium, Glas, Holz, Steingut,
Keramik, nicht magnetisches Edelstahl.
Die Induktionskochzone wird automatisch an die Grösse des Kochgeschirrs angepaßt. Das
Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die
Induktion sonst nicht einschaltet. Jeder Topfboden-Durchmesser muß je nach Kochzonengröße
eine Mindestgröße haben.
Wenn das Kochgeschirr der Induktion nicht geeignet ist, erscheint die Anzeige [ U ].
" SLIDER " Auswahlzone und Zeitschaltuhr Auswählung
Für die Auswahl der Leistung durch den " SLIDER ", bewegen Sie Ihren Finger auf der
“ SLIDERZONE “.
Außerdem können Sie auch einen direkten Zugang haben indem Sie mit dem Finger die
gewünschte Leistung (Taste) berühren.
“SLIDER” und Zeitschaltuhr
Auswahlzone
Direkter Zugang
“SLIDER“
48
Kochfeld ein und ausschalten
Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.
•
Kochfeld: einschalten/ ausschalten :
Betätigung
Einschalten :
Ausschalten :
•
Bedienfeld
2 sec. auf [
2 sec. auf [
] drücken
] drücken
Anzeige
[0]
Keine oder [ H ]
Kochzone: einschalten/ ausschalten :
Betätigung
Leistung erhöhen
Leistung verringern
Ausschalten
Bedienfeld
Anzeige
Auf dem “SLIDER“ rutschen
[ 0 ] bis [ 9 ]
Auf dem “SLIDER“ rutschen
[ 9 ] bis [ 1 ]
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu 0
[ 0 ] oder [ H ]
oder gleich auf 0 drücken
[ 0 ] oder [ H ]
Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20
Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
Topferkennung
Die Topferkennung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht :
• Wenn sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone befindet oder wenn ein nicht für die
Induktion geeigneter Topf benutzt wird. In diesem Fall kann die Leistungsstufe nicht erhöht
werden und das [ U ] Symbol erscheint in der Anzeige. Das [ U ] verschwindet wenn ein
Topf auf die Kochzone gesetzt wird.
• Wird der Topf während des Kochens von der Kochzone genommen, schaltet sich die
Kochzone sofort aus und in der Anzeige erscheint das Zeichen [ U ]. Das [ U ]
verschwindet wenn ein Topf wieder auf die Kochzone gesetzt wird. Die Kochzone fährt mit
der vorher eingestellten Leistungsstufe weiter.
Nach Benutzung, schalten Sie die Kochzone aus: damit die Topferkennung [ U ] nicht mehr erscheint.
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch
heißen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne
Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen
nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden :
Verbrennungsgefahr !
Powerfunktion
Alle Kochzonen sind mit einer Powerfunktion , d.h. mit einer Leistungsverstärkung ausgestattet.
Die Powerfunktion wird mit [ P ] angezeigt.
Sind sie zugeschaltet, arbeiten diese Kochzonen für einen Zeitraum von 5 Minuten. Diese hohe
Leistung ist dafür gedacht, daß Sie z.B., große Mengen Wasser schnell erhitzen können, wie
etwa zum Kochen von Nudelwasser.
•
Power einschalten/ ausschalten :
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Kochzone
Power einschalten
Power ausschalten
Auf den [ 0 ] drücken
Auf [ P ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
oder auf [ P ] drücken
[ 0 ] und Leuchte « ein »
[P]
[ P ] bis [ 0 ]
[9]
49
•
Automatische Steuerung der “ Powerfunktion “ :
Die Kochmulde ist mit einer Höchstleistung ausgestattet. Um diese Höchstleistung nicht zu
überschreiten, reduziert die Elektronik automatisch das Kochniveau einer anderen Kochzone
wenn die Power-Funktion aktiviert ist. Diese Kochzone wird dann blinkend die reduzierte
Leistung [ 9 ] anzeigen.
Ausgewählte Kochzone
Andere Kochzone (z.B. : Leistungsstufe 9)
[ P ] leuchtet
[ 9 ] wird auf [ 6 ] oder [ 8 ] reduziert und blinkt
Zeitschaltuhr
Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 99 Minuten
eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben.
• Einschalten oder Veränderung der Dauer:
Beispiel für 16 Minuten auf Leistung 7:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Kochzone
Leistung auswählen
Auf den [ 0 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 7 ]
Zeitschaltuhr auswählen
Auf [ CL ] drücken
Einstellung die Minuten
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 6 ]
Minuten Bestätigung
Auf [ 06 ] drücken
Einstellung der Zehnerminuten Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 1 ]
Zehnerminuten Bestätigung
Auf [ 16 ] drücken
Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
[ 0 ] und Leuchte « ein »
[7]
[ 00 ]
[ 0 fest ] [ 6 blinkend ]
[ 0 blinkend ] [ 6 fest ]
[ 1 blinkend ] [ 6 fest ]
[ 16 ]
• Zeitschaltuhr ausschalten:
Beispiel für 13 übrig gebliebene Minuten an Leistung 7:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Kochzone
Zeitschaltuhr auswählen
Minuten abstellen
Auf den [ 7 ] drücken
Auf [ 13 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 0 ]
Auf [ 10 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 0 ]
Auf [ 00 ] drücken
[ 7 ] und Leuchte « ein »
[ 13 ]
[ 1 fest ] [ 0 blinkend ]
Minuten Bestätigung
Zehnerminuten abstellen
Zehnerminuten Bestätigung
[ 1 blinkend ] [ 0 fest ]
[ 0 blinkend ] [ 0 fest ]
[ 00 ]
• Automatisches Ausschalten:
Nach Ablauf der programmierte Kochdauer wird [ 00 ] blinkend angezeigt und ein akustisches
Signal wird erfolgen.
Um den Signalton und das blinken abzuschalten, brauchen Sie nur Taste [ 00 ] zu betätigen.
50
• Zeitschaltuhr als Eieruhr:
Beispiel für 29 Minuten:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalten der Kochmulde
Zeitschaltuhr auswählen
Einstellung die Minuten
Kochzonen-Leuchte
[ 00 ]
[ 0 fest ] [ 9 blinkend ]
Minuten Bestätigung
Einstellung der Zehnerminuten
Zehnerminuten Bestätigung
Auf [
] drücken
Auf [ CL ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 9 ]
Auf [ 03 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 2 ]
Auf [ 29 ] drücken
Nach einigen Sekunden beendet
Kochzonenleuchten erlischen.
das
blinken
die
[ 0 blinkend ] [ 9 fest ]
[ 2 blinkend ] [ 9 fest ]
[ 29 ]
Zeitschaltuhr-Leuchte
und
die
Nach Ablauf der Zeitschaltuhr erfolgt ein akustisches Signal, die Anzeige zeigt blinkend [ 00 ].
Um den Signalton und das blinken abzuschalten, brauchen Sie nur Taste [ 00 ] zu betätigen.
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt
die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen
gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
•
Aktivierung der Ankochautomatik:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Kochzone
Hohe Leistung aktivieren
Auf den [ 0 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis zu [ 9 ]
[ 0 ] oder [ 9 ] oder [ H ]
von [ 0 ] bis [ 9 ]
Ankochautomatik aktivieren
Leistung auswählen
(z.B. « 7 »)
Auf [
] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
bis daß [ 7 ] mit [ A ] blinkt
[ 9 ] blinkt mit [ A ]
[ 9 ] zurück auf [ 8 ] [ 7 ]
•
Abschalten der Ankochautomatik:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Auswählen der Kochzone
Leistung auswählen
Auf den [ 7 ] drücken
Auf dem “SLIDER“ rutschen
[ 7 ] blinkt mit [ A ]
[ 0 ] bis [ 9 ]
Eingestellte
Fortkochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
00:48
02:24
03:36
05:24
06:48
02:00
02:48
03:36
-:-
51
Stop&Go Funktion
Diese Funktion erlaubt vorübergehend, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu
unterbrechen oder zu reaktivieren.
•
Stop&Go Funktion einschalten/ ausschalten :
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalte der Funktion
Ausschalte der Funktion
Drücken auf [ II ] während 2s
Drücken auf [ II ] während 2s
Auf den [ 0 ] drücken von eine Zone
[ II ] auf den Anzeiger
Leucht blinkt
Leucht ist aus.
Memory-Funktion
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die
Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren. Folgende Einstellungen können
durch die Memory-Funktion wieder aktiviert werden:
• Leistungsstufen der Kochzonen.
• Timer- Einstellungen der Kochzonen.
• Einstellungen der Ankochautomatik
Memory-Funktion aufrufen:
• Kochfeld einschalten ( [ 0/I ] drücken)
• Innerhalb von 6 Sekunden auf die 2 hinteren Kochzonen Anzeigen Gleichzeitig drücken.
Die Werte der letzten Einstellungen sind wieder aktiviert.
Warmhaltefunktionen
Diesen Funktionen werden Speisen auf 70°C warmhalten.
Diesen Funktionen sollen Überlauf und Verbrennen vermeiden.
•
Ein- und ausschalten :
Betätigung
Auswählen der Kochzone
Warmehaltefunktion
Bedienfeld
Anzeige
Auf den [ 0 ] drücken
[ 0 ] und Leuchte « ein »
Auf dem “SLIDER“ rutschen
[U]
bis zu [
]
Ausschalten
Auf dem “SLIDER“ rutschen
[ 0 ] oder [H]
Diese Funktion kann auf alle Kochstellen verwendet werden.
Wenn der Top die Kochzone verlässt bleibt die Warmhaltefunktion während 2 Stunden aktiv.
52
Kindersicherung / Verriegelung der Kochmulde
Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des
Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste[ 0/I ]) verriegelt werden.
•
Verriegelung aktivieren:
Betätigung
Bedienfeld
Anzeige
Einschalten der Mulde
Mulde verriegeln
2 sec. auf [
] drücken
1. Gemeinsam auf [ P ] und
[ 0 ] vorne rechts drücken
2. Wieder drücken auf [ 0 ]
[ 0 ] oder [ H ]
Keine Änderung
•
[L]
Verriegelung abschalten:
Betätigung
Bedienfeld
Einschalten der Mulde
2 sec. auf [
Anzeige
] drücken
[ L ] auf alle Anzeige
In den 5 Sekunden nach Einschalten der Mulde
Verriegelung abschalten
1. Gemeinsam auf [ P ] und
[ L ] vorne rechts drücken
2. Auf [ P ] drücken
53
[0]
Keine Anzeige
KOCH EMPFEHLUNGEN
Kochgeschirr
Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gußeisen, Edelstahl mit magnetischem Boden,
Aluminium mit magnetischem Boden
Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischem Boden, Kupfer,
Messing, Glas, Steingut, Porzellan
Die Topfhersteller spezifizieren ob ihre Produkte Induktiongeeignet sind.
So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe:
• Füllen Sie das Geschirr mit etwas Wasser und setzen Sie es auf die Induktions-Kochzone.
Schalten Sie die Kochzone auf Leistungsstufe [ 9 ] ein. Dieses Wasser muß in einigen
Sekunden warm werden.
• Halten Sie einen Magneten an den Geschirrboden. Bleibt der Magnet haften, ist das
Geschirr geeignet.
Einige Töpfe können Lärm erzeugen, wenn sie auf einer Induktions-Kochzone gesetzt werden.
Dieser Lärm setzt in keinem Fall einen Fehler des Gerätes um und beeinflußt keineswegs sein
Funktionieren.
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann die Gleichmäßigkeiten des Garergebnisses
beeinflussen.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit glattem Boden. Raue Topf und Pfannenböden
verkratzen die Glaskermikscheibe.
Verwenden Sie möglichst Pfannen mit geradem Rand. Bei Pfannen mit schrägen Rand wirkt die
Induktion auch im Randbereich der Pfanne. Dadurch kann sich der Pfannenrand verfärben.
Geschirrgröße
Die Kochzonen passen sich automatisch an das Topfbodenmaß bis zu einer gewissen Grenze
an. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die
Induktion sonst nicht einschaltet.
Zentrieren Sie immer den Topf in die Mitte der Kochzone, um den besten Wirkungsgrad zu
erzielen.
54
Einstellbereiche
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2
Schmelzen, Auflösen, Zubereitung
Saucen, Butter, Schokolade
GelatineYoghurt ,
Reis, Gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse
2 bis 3
Quellen, Auftauen, Warmhalten
3 bis 4
Dampfgaren, Dünsten
Fisch, Gemüse, Obst
4 bis 5
Dünsten, Quellen, Auftauen
6 bis 7
Ankochen, Fortkochen
7 bis 8
Schonendes Braten
9
Backen, Ankochen
P
Kochen
Fisch, Gemüse, Teigwaren,
Getreide, Hülsenfrüchte,
Tiefkühlkost
Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen
Fisch, Schnitzel, Bratwurst,
Spiegeleier
Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
Grosse Wassermengen
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein feuchtes
Tuch und ein wenig Putzmittel.
•
•
•
•
•
Um das Gerät zu reinigen, muß es ausgeschaltet sein.
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger
ist aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Grill
und Backofensprays, Fleck oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit
kratzenden Oberflächen
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken.
Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien, nach Abschalten der Kochzonen.
WAS TUN WENN…
[ E4 ] in der Anzeige erscheint :
•
Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte folgen Sie nachstehende Hinweise :
I) Wichtig : entfernen Sie alle Töpfe von Ihrem Kochfeld
II) Das Kochfeld muss zuerst vom Stromnetz getrennt werden : nehmen Sie den
Anschlusskabel weg oder schalten Sie die Sicherung am Schalttafel ab.
III) Schalten Sie den Strom wieder ein
IV) Verfahren :
* nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm)
* verwenden Sie nicht den Hauptschalter
* starten Sie die Programmierung spätestens 2 Minuten nach dem Wiedereinschalten
V) Phase 1: löschen der existierenden Konfiguration
55
1) Drücken Sie auf die Taste [ P ] und halten Sie
diese gedrückt
2) In der Anzeige erscheint [ . ]
c
b
3) Mit Ihrem anderen Finger drücken Sie
nacheinander, entegegen dem Uhrzeigersinn,
d
a
die Anzeigen [ . ] (vgl Bezeichnung)
Ein doppelter “Beep“ soll heissen, dass ein
Fehler Aufgetreten ist. In diesem Fall,
P
starten Sie erneut vom Punkt 1.
4) Lassen die Taste los. Dann drücken Sie wieder auf die Taste [ 0/I ], bis dass
blinkende [ E ] Symbole angezeigt werden.
5) Erwarten bis die [ E ] fix bleiben
6) [ E ] werden dann automatisch [ C ]-Symbole. Das Löschprozess ist erledigt.
Bemerkung : bei Induktionskochfelder mit 3 Kochzonen : hinten rechts anfangen
(b) (die Kochzone vorne rechts gib es nicht).
VI) Phase 2 : Neukonfiguration des Kochfeldes
1) Nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser > 16 cm)
2) Wählen Sie eine Kochzone-Bedienung aus beim drücken auf dem [C]-Symbol.
3) Stellen Sie den Topf auf der entsprechenden Kochzone.
4) Warten bis [ C ] sich in [ - ] umwandelt. Die Kochzone ist konfiguriert.
5) Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede Kochzone.
6) Die Kochzonen sind konfiguriert, sobald nichts mehr angezeigt wird.
Verwenden Sie den gleichen Topf um die gesamte Konfiguration durchzuführen.
Während der Konfiguration dürfen keine weitere Töpfe auf der Mulde liegen.
• Falls die [ E4 ]-Anzeige bleibt, wenden Sie sich bitte an Ihrem Kundendienst.
Die Kochmulde oder die Kochzonen nicht einschalten:
•
•
•
•
•
Die Mulde ist falsch am Netz angeschlossen.
Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt.
Die Kochmulde ist verriegelt.
Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt.
Ein Kochgeschirr bedeckt die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ U ]:
•
•
•
Das Kochgeschirr ist nicht auf der Kochzone.
Das Kochgeschirr ist nicht Induktiongeeignet
Der Topfboden-Durchmesser ist zu klein für diese Kochzone.
In der Anzeige erscheint [ E ]:
•
•
Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschließen.
Den Kundendienst anrufen.
Eine Kochzone oder die gesamte Mulde schaltet ab :
•
•
•
•
•
Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst.
Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben eine Kochzone abzuschalten.
Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind.
Ein Topf ist leer und überhitzt.
Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder auch
automatisch abgeschaltet
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten weiter:
•
•
Das ist keine Störung, das Gebläse läuft so lange, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gebläse schaltet automatisch ab.
56
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein:
•
•
Die Kochzone ist noch heiß [ H ]
Die höchste Leistungsstufe ist eingeschaltet [ 9 ]
Der Auftrag Anzeige [ L ] :
•
Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde.
Der Auftrag Anzeige [ U ] :
•
Finden Sie im Kapitel Warmhaltefunktion.
Der Auftrag Anzeige [ II ] :
•
Finden Sie im Kapitel Pausenfunktion.
In der Anzeige erscheint[
•
] oder [ Er03 ] :
Ein Objekt oder eine Flüssigkeit uberdeckt die Tasten. Die Anzeige verschwindet, sobald
die Tasten losgelassen oder gereinigt werden.
In der Anzeige erscheint [ E2 ] oder [ E H ]:
•
Das Kochfeld ist überhitzt, lassen Sie es zuerst abkühlen, und dann schalten Sie es
wieder ein
In der Anzeige erscheint [ E3 ]:
•
Der Topf passt nicht, wechseln Sie den Topf.
In der Anzeige erscheint [ E6 ]:
•
Fehlerhaftes elektrisches Netz. Überprüfen Sie die Frequenz und Spannung des
elektrischen Netzes.
In der Anzeige erscheint [ E8 ]:
•
Der Lufteingang des Lüfters ist verstopft, befreien Sie ihn.
In der Anzeige erscheint [ E C ]:
•
Fehler in der Konfiguration. Initialisieren Sie das Kochfeld wieder, siehe Kapitel "Die [E 4]
erscheint."
Wenn eines der obengenannten Zeichen andauert, rufen Sie den Kundendienst an.
UMWELTSCHUTZ
•
•
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar .
Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialen. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind
•
•
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die von Ihrer Kommune
eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
57
MONTAGEHINWEISE
Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden.
Der Benutzer muß darauf achten daß die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten
werden.
Dichtung Einbau :
Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie
(3) mit 2 mm Abstand der Außer kannte des
Glases aufkleben.
Einbau :
• Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muß
mindestens 50 mm betragen.
Falzmass
Ausschnittmass
Glasmass
(flächenbündiger Einbau)
Ref.
Breite
Tiefe
Breite
Tiefe
Radius
Breite
Tiefe
Dicke
1753-2
560 mm 490 mm 654 mm 524 mm 7 mm 650 mm 520 mm
4 mm
1754-2
750 mm 490 mm 804 mm 524 mm 7 mm 800 mm 520 mm
4 mm
1755-2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur
Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände
eingebaut werden. Aber von der andere Seite dürft keine möble oder gerät höher der
Kochmulde sein.
Die Arbeitsplatte soll mit hitzbeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet sein.
Die Wandabschlußleisten müssen hitzbeständig sein
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der
Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muß der vom Hersteller angegebene
Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muß dieser Abstand
mindestens 760 mm sein.
Es muß sichergestellt werden, daß das
Anschlußkabel des Kochfeldes nach dem Einbau
keinen mechanischen Belastungen, z.B. durch
Schublade, ausgesetzt ist.
Die Schnittflächen sollen mit speziellem Lack,
Silikonkautschuk oder Giesharz versiegelt
werden, um ein aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern. Beachten Sie,
das mitgelieferte
Dichtungsband sorgfältig aufzukleben.
ACHTUNG: Benutzen Sie nur Schutzgitter, die
vom Hersteller angeboten werden oder von
diesem für den Einsatz mit dem Kochfeld
freigeben sind.
58
ELEKTROANSCHLUSS
•
•
•
•
•
•
•
Zum Anschluß des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann,
der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau
kennt und sorgfältig beachtet.
Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muß nach der Montage sichergestellt sein.
Ob die erforderlichen Anschlußdaten mit denen des Netzes übereinstimmen finden Sie auf
dem Typenschild.
Das Gerät muß durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden können.
Im abgeschalteten Zustand muß ein Kontaktabstand von 3 mm vorhanden sein. Als
geeignete Trennvorrichtungen gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze
Die Installation muß durch Sicherungen geschützt sein. Elektrische Kabel müssen perfekt
durch das Einbauen gedeckt sein.
Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim
festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten
berücksichtigt werden.
Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds
nicht berührt werden.
Achtung !
Der Schutzleiter muss an den gekennzeichneten Anschluss angeschraubt werden.
Netzanschlussleitung
Dieses Gerät ist nur für eine Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt.
Schliessen Sie immer, falls vorhanden den Nullleiter (N) mit an.
Beachten Sie das Anschlussschema.
Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen,
benutzen Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in die vorgesehenen Schlitze.
•
•
Anschluß des Tisches :
Netz
Anschluss
Anschlusskabel
230V~ 50/60Hz
1 Faser + N
3 x 2,5 mm²
400V~ 50/60Hz
2 Faser + N
4 x 1.5 mm²
Anschlusskabel
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
Schutzschalter
25 A *
16 A *
( * ) laut EN 60 335-2-6 Norm
Achtung ! Die Drähte korrekt hineinstecken und die Schrauben fest anziehen.
Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluss, oder nicht
vorhandenen bzw. unrichtigem Erdungsanschluss entstehen.
59
SUMMARY
SAFETY ....................................................................................................................................... 61
PRECAUTIONS BEFORE USAGE ..................................................................................................... 61
USING THE APPLIANCE ................................................................................................................ 61
PRECAUTIONS TO PREVENT DAMAGE TOTHE APPLIANCE ................................................................. 62
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE.............................................................................. 63
OTHER PROTECTIONS ................................................................................................................. 63
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................... 64
TECHNICAL CHARACTERISTIC....................................................................................................... 64
CONTROL PANEL ........................................................................................................................ 65
USE OF THE APPLIANCE .......................................................................................................... 65
SENSITIVE TOUCH....................................................................................................................... 65
DISPLAY .................................................................................................................................... 65
VENTILATION .............................................................................................................................. 65
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ................................................................... 66
BEFORE THE FIRST USE............................................................................................................... 66
INDUCTION PRINCIPLE ................................................................................................................. 66
POWER SELECTION ZONE “SLIDER” AND TIMER SETTING ZONE ...................................................... 66
STARTING-UP ............................................................................................................................. 66
PAN DETECTION ......................................................................................................................... 67
RESIDUAL HEAT INDICATION ........................................................................................................ 67
POWERFUNCTION ....................................................................................................................... 67
TIMER ....................................................................................................................................... 67
AUTOMATIC COOKING ................................................................................................................. 68
STOP&GO FUNCTION .................................................................................................................. 69
RECALL FUNCTION ..................................................................................................................... 69
« KEEP WARM » FUNCTION ......................................................................................................... 70
CONTROL PANEL LOCKING .......................................................................................................... 70
COOKING ADVICES ................................................................................................................... 71
PAN QUALITY ............................................................................................................................. 71
PAN DIMENSION.......................................................................................................................... 71
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING...................................................................................... 72
MAINTENANCE AND CLEANING .............................................................................................. 72
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM .................................................................................. 72
ENVIRONMENT PRESERVATION ............................................................................................. 74
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................... 75
ELECTRICAL CONNECTION ..................................................................................................... 76
60
SAFETY
Precautions before usage
• Unpack all the materials.
• The installation and connecting of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer can not be
responsible for damage caused by building-in or connecting
errors.
• To be used, the appliance must be well-equipped and installed
in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
• This domestic appliance is exclusively for the cooking of food,
to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial
use.
• Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
• The cooking plate can not be used as freestanding or as
working surface.
• The appliance must be grounded and connected conforming to
local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
• The appliance can not be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
• The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
Using the appliance
• Switch the heating zones off after using.
• Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may
quickly ignite.
• Be careful not to burn yourself while or after using the
appliance.
• Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts
with the glass or the hot saucepan.
• Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators)
should not be placed near to the engaged appliance.
61
• Do not place any metallic object except heating containers. In
case of untimely engaging or residual heat, this one may heat,
melt or even burn.
• Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet.
This is supposed to become very hot and catch fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
Precautions to prevent damage tothe appliance
• Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast
iron pots,) may damage the ceramic glass.
• Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
• Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
• Do not hit the edges of the glass with saucepans.
• Make sure that the ventilation of the appliance works according
to the manufacturer’s instructions.
• Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
• Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or
other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on
the appliance and take them immediately out of the hot heating
zone (be careful: do not burn yourself).
• WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
• Never place any hot container over the control panel.
• If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the
inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
62
• Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery
drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
• If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the
electrical supplying.
• If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the
appliance and contact the after sales service.
• Repairing has to be done by specialists. Do not open the
appliance by yourself.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Other protections
• Note sure that the container pan is always centred on the
cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as
much as possible the cooking zone.
• For the users of pacemaker, the magnetic field could influence
its operating. We recommend getting information to the retailer
or of the doctor.
• Do not to use aluminium or synthetic material containers: they
could melt on still hot cooking zones.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
THE USE OF EITHER POOR QUALITY POT OR ANY
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED TO
THE HOB AND/OR ITS ENVIRONMENT.
63
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristic
Type
Total power
Energy consumption for the hob EChob**
1753-2
1754-2
1755-2
7400 W
174 Wh/kg
Front left heating zone
Minimum detection
Nominal power*
Booster power*
Standardised cookware category**
Energy consumption ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Rear left heating zone
Minimum detection
Nominal power*
Booster power*
Standardised cookware category**
Energy consumption ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
B
177.3 Wh/kg
Rear right heating zone
Minimum detection
Nominal power*
Booster power*
Standardised cookware category**
Energy consumption ECcw**
Ø 210 mm
Ø 100 mm
2300 W
3000 W
C
168.4 Wh/kg
Front right heating zone
Minimum detection
Nominal power*
Booster power*
Standardised cookware category**
Energy consumption ECcw**
Ø 175 mm
Ø 90 mm
1100 W
1400 W
A
181.9 Wh/kg
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan.
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
64
Control panel
Control light timer
Timer display
Control light
cooking zone
Power display
Control light
Stop & Go
Control light
on/off
On/off key
Keep
warm key
Power selection zone “SLIDER”
and timer setting zone
Power key
Stop & Go
key
USE OF THE APPLIANCE
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger
presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a
control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In the case of a general use press only one key at the same time.
Display
Display
0.
1…9
U
A
E
H
P
L
U
II
Designation
Zero
Power level
No pan detection
Heat accelerator
Error message
Residual heat
Power
Locking
Keep warm
Stop&Go
Description
The heating zone is activated.
Selection of the cooking level.
No pan or inadequate pan.
Automatic cooking.
Electronic failure.
The heating zone is hot.
The boosted power is activated.
Control panel locking.
Maintain automatically of 70°C.
The hob is in pause.
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically
when the electronic circuit is cooled enough.
65
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable
electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the
pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
• All ferromagnetic pans are recommended (please verify it thanks a little magnet): cast iron
and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
• Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically the size of the pan. With a too small diameter
the pan doesn’t work. This diameter is varying in function of the heating zone diameter.
If the pan is not adapted to the induction hob the display will show [ U ].
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have
a direct access if you put your finger directly on the chosen level.
Power selection zone “SLIDER” and
timer setting zone
“SLIDER“
Direct
access
Starting-up
• Start up / switch off the hob:
Action
Control panel
Display
To start
Press key [
] for 2 sec.
[ 0 ] are blinking
To stop
Press key [
] for 2 sec.
Nothing or [ H ]
• Start up / switch off a heating zone:
Action
Control panel
Display
Zone selection
Press [ 0 ] of the selected zone
[ 0 ] and control light on
To set
Slide on the “SLIDER“
[ 0 ] to [ 9 ]
(adjust the power)
to the right or to the left
To stop
Slide to [ 0 ] on “SLIDER“
[ 0 ] or [ H ]
or press on [ 0 ]
[ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
66
Pan detection
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:
• If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this
case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol
disappears when a pan is put on the heating zone.
• If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows
[ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone. The
cooking continues with the power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let the pan detection [ U ] active.
Residual heat indication
After swittching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still
hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any heat
sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Powerfunction
The Power function [ P ] grants a boost of power to the selected heating zone.
If this function is activated the heating zones work during 10 minutes with an ultra high power.
Power is foreseen for example to heat up rapidly big quantities of water, like nuddles
• Start up / Stop the booster Power function:
Action
Control panel
Display
Zone selection
Press key [ 0 ] from the zone
[ 0 ] and control light on
Start up the Power
Press key [ P ]
[ P ] during 5 min
Stop the Power
Slide on the “SLIDER“
[ P ] to [ 0 ]
Or press [ P ]
[9]
•
Power management:
The hole cooking hob is equipped by a maximum of power. When the booster function is
activated, and not to exceed the maximum power, the electronic system orders to reduce
automatically the power level of an other heating zone. The display is blinking on [ 9 ] during a
few seconds and then shows the maximum of power allowed:
Heating zone selected
[ P ] is displayed
The other heating zone: (example: power level 9)
[ 9 ] goes to [ 6 ] or [ 8 ] depending the type of zone
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time
settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
• Setting and modification of the cooking time :
Example for 16 minutes at power 7 :
Action
Control panel
Zone selection
Press display [ 0 ] selected
Select the power level
Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ]
Select « Timer »
Press display [ CL ]
Set the units
Slide on the “SLIDER“ to [ 6 ]
Valid the units
Press display [ 06 ]
Set the tens
Slide on the “SLIDER“ to [ 1 ]
Valid the tens
Press display [ 16 ]
The time is confirmed and the cooking starts.
67
Display
[ 0 ] and control light on
[7]
[ 00 ]
[ 0 fixed ] [ 6 blinking ]
[ 0 blinking ] [ 6 fixed ]
[ 1 blinking ] [ 6 fixed ]
[ 16 ]
•
To stop the cooking time:
Example for 13 minutes at power 7 :
Action
Control panel
Display
Zone selection
Press display [ 7 ] selected
[ 0 ] and control light on
Select « Timer »
Press key [ 13 ]
[ 13 ]
Desactivate the units
Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ]
[ 1 fixed ] [ 0 blinking ]
Valid the units
Press display [ 10 ]
[ 1 blinking ] [ 0 fixed ]
Desactivate the tens
Slide on the “SLIDER“ to [ 0 ]
[ 0 blinking ] [ 0 fixed ]
Valid the tens
Press display [ 00 ]
[ 00 ]
• Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blink [ 00 ] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [ 00 ].
• Egg timer function :
Example for 29 minutes :
Action
Control panel
Display
Activate the hob
Select« Timer »
Set the units
Valid the units
Set the tens
Valid the tens
Press display [
]
Press display [ CL ]
Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ]
Press display [ 09 ]
Slide on the “SLIDER“ to [ 2 ]
Press display [ 29 ]
Zone control lights are on
[ 00 ]
[ 0 fixed ] [ 9 blinking ]
[ 0 blinking ] [ 9 fixed ]
[ 2 blinking ] [ 9 fixed ]
[ 29 ]
After a few seconds the control light stops blinking.
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blink [ 00 ] and a sound rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the display [ 00 ]. The hob switches off.
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at
full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre-selected level.
•
Start-up :
Action
Control panel
Display
Zone selection
Full power setting
Automatic cooking
Power level selection
(for example « 7 »)
Press display [ 0 ] selected
Slide on the “SLIDER“ to [ 9 ]
Press on [
]
Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ]
[ 0 ] and control light on
Pass from [ 0 ] to [ 9 ]
[ 9 ] is blinking with [ A ]
[ 9 ] pass to [ 8 ] [ 7 ]
[ 7 ] is blinking with [ A ]
68
•
Switching off the automatic cooking :
Action
Control panel
Display
Zone selection
Power level selection
Press [ 7 ] from the zone
Slide on the “SLIDER“
[ 7 ] blinking with [ A ]
[ 1 ] to [ 9 ]
Automatic cooking
time (Min:S)
00:48
02:24
03:36
05:24
06:48
02:00
02:48
03:36
-:-
Selected power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Stop&Go function
This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same
settings.
• Startup/stop the pause function :
Action
Control panel
Engage pause
Stop the pause
press [ II ] key
during 2s
press [ II ] key
during 2s
press an other touch or
slide on the “SLIDER“
Display
displays [ II ] in the
heating zone displays
pause control light is
blinking
pause control light is off
Recall Function
After switching off the hob (0/I), it is possible to recall the last settings.
• cooking stages of all cooking zones (power)
• minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
• Keep warm function
The recall procedure is following:
• Press the key [0/I]
• Then simultaneously press the 2 zones back in less than 6 seconds.
The previous settings are again active.
69
« Keep warm » Function
This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C.
This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan.
•
To engage, to start the function « Keep warm » :
Action
Control panel
Display
Zone selection
To engage
To stop
press display [ 0 ] selected
press on key [
] on the “SLIDER“
press on display [ U ] selected
slide on the “SLIDER“
[ 0 ] to [ 9 ] or [ H ]
[U]
[U]
[ 0 ] to [ 9 ] or [ H ]
This function can be started independently on all the heating zones.
When the pan leaves the cooking zone of the "Keep warm" function remains active during
approximately 10 minutes.
The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Control panel Locking
To avoid modification of the setting of the cooking zones , in particular during cleaning, the
control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
•
Lock :
Action
Control panel
Display
Start
Hob locking
press key for 2 sec. [
]
1. press simultaneously [ P ] and [ 0 ]
from the front right zone
display
2. re-press on [ 0 ]
[ 0 ] or [ H ] on displays
no modification
Control panel
press key for 2 sec. [
Display
[ L ] on displays
• Unlock :
Action
Start
]
[ L ] on displays
In the 5 seconds after start:
Unlocking the hob
1. press simultaneously [ P ] and
[ L ] from the front right zone
2. press on key [ P ]
70
[ 0 ] or [ H ] on displays
no light on the displays
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain.
The manufacturers specify if their products are compatible induction.
To check if pans are compatibles :
• Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water
must heat in a few seconds.
• A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
The composition of the pan base can affect the evenness of the cooking results and power
reception by the inductors.
Only use pots and pans with smooth bases. Rough bases will scratch the ceramic glass.
Where possible, use pans with vertically straight side. If a pan has angular sides, induction also
acts on the side of the pan. The sides of the pan may discolour.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone.
To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the centre of the cooking
zone.
71
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2
Melting
Reheating
2 to 3
Simmering
Defrosting
3 to 4
Steam
4 to 5
Water
6 to 7
7 to 8
9
P
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products
Vegetables, fish, meat
Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
Potatoes, fritters, wafers
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
scallops, steaks
Boiling significant quantities of water
Medium cooking
Simmering
Cooking
Frying, roosting
Boiling water
Boiling water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning.
Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
• Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then
rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
• Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches
must be absolutely avoided.
• Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer.
• Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
• Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
• Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the
surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
When the symbol [ E 4 ] appears :
•
The table must be reconfigured. Please implement the following steps :
I) Important : before you start, make sure there is no more pot on the hob
II) Disconnect the appliance from the grid by removing the fuse or turning the circuit
breaker off
III) Reconnect the table to the grid
IV) Procedure : take a pot with a ferromagnetic bottom and a minimum diameter of 16 cm
* start the procedure within 2 minutes after reconnecting the hob to the grid
* don’t use the [ 0/I ] touch
72
V) First step : cancel the existing configuration
1) Press the touch [ P ] and hold down
c
b
2) The symbol [ . ] will appear on each display
3) With your other hand, press successively
d
a
and quickly (less than 2s) on each [ . ] display.
Begin from the front right side and turn
contrary clockwise, as described on the
P
picture (from a to d).
A double "beep" means an error occured. If so, start again from item 1).
4) Remove your fingers from the touch control, then push again on touch [ 0/I ]
during few seconds, until blinking [ E ] symbols appear.
5) Wait until [ E ] symbols stop blinking.
6) After few seconds, [ E ] are automatically transformed in [ C ]. The existing setup
has been cancelled.
Note : For induction hobs with 3 cooking zones, as the right front zone doesn’t exist
in this case, begin the procedure with the right rear zone (b).
VI) Second step : new setup
1) Take a ferromagnetical pot with a minimum diameter of 16 cm
2) Select a cooking zone by pushing on the corresponding [ C ] display
3) Place the pot on the area to be set
4) Wait until the [ C ] display becomes a [ - ]. The selected cooking zone is now
configured.
5) Follow the same procedure for each cooking zone with a [ C ] display.
6) All the cooking zones are configured once all the displays are turned off.
Please use the same pot for the whole procedure.
Never put several pots together on the zones during the setup-process.
• If [ E 4 ] displaying remains, please call the customer care
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
•
•
•
•
•
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off.
The looking function is activated.
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
The control panel displays [ U ]:
•
•
•
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The bottom diameter of the pan is too small.
The control panel displays [ E ]:
•
•
Disconnect and replug the hob.
Call the After-sales Service.
One or all cooking zone cut-off:
•
•
•
•
•
The safety system functioned.
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of power level and breaking Automatic overheating
Continuous ventilation after cutting off the hob:
•
•
This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic device.
The fan cooling stops automatically.
73
The automatic cooking system doesn’t start-up:
•
•
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest power level is set [ 9 ].
The control panel displays [ L ]:
•
Refer to the chapter control panel locking page.
The control panel displays [ U ]:
•
Refer to the chapter “Keep warm“.
The control panel displays [ II ]:
•
Refer to the chapter “Pause“.
The control panel displays [
•
] or [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is
released or cleaned.
The control panel displays [ E2 ] or [ E H ] :
•
The hob is overheated, let it cool and then turn it onagain.
The control panel displays [ E3 ] :
•
The pan is not adapted, change the pan.
The control panel displays [ E6 ] :
•
Defective network. Control the frequency and voltage of the electrical network.
The control panel displays [ E8 ] :
•
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ E C ] :
•
Configuration error. Set the table again, referring to the chapter "The [E 4] appears."
If one of the symbols above persists, call the SAV.
ENVIRONMENT PRESERVATION
•
•
The materials of packing are ecological and recyclable.
The electronic appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials
for the environment, but necessary to the good running and the safety of the appliance.
•
•
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection centre of your
commune that is adapted to the recycling of the household appliances.
74
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Cut size
Cut size flush mounting
Glass size
Ref.
Width
Depth
Width
Depth Radius Width
Depth
Thickness
1753-2
560 mm 490 mm 654 mm 524 mm 7 mm 650 mm 520 mm
4 mm
1754-2
750 mm 490 mm 804 mm 524 mm 7 mm 800 mm 520 mm
4 mm
1755-2
• Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
• The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall
at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than
the hob.
• The piece of furniture or the support in which the hob has to be fit, as well as the edges of
furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
• The mural rods of edge must be heat-resisting.
• Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
• Guarantee a space of 20 mm under the bottom of the hob casing to ensure a good air
circulation of the electronic device.
• If a drawer is placed under the hob, avoid to put into this drawer flammable objects
(for example: sprays) or not heat-resistant objects.
• Materials often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut
out edge, apply a coat of varnish or special
sealant. Particular care must be given to
applying the adhesive joint supplied with the
hob to prevent any leakage into the supporting
furniture. This gasket guaranties a correct seal
when used in conjunction with smooth work
top surfaces.
• The distance between the hob and the cooker
hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case
of absence of instructions respect a
minimumdistance of 760 mm.
• The connection cord should be subjected,
after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
75
•
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance
or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or
hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
ELECTRICAL CONNECTION
•
•
•
•
•
•
•
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be
entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which
respects them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in.
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example:
circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob
or even.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz.
Connect always the earth wire.
Respect the connection diagram.
The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a
medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
CONNECTION OF THE HOB FOR :
Mains
Connection
Supply cord
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 1.5 mm²
Supply cord
Circuit braker
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
16 A *
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
Caution! Be careful that the cables are correctly engaged and tightened.
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
76
24391-0