Ferm PGM1004 - FGG-2200N de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Meça a folga (distância do ponto de
contacto) com um dispositivo adequado.
O intervalo deve ter entre 0,7 - 0,8 mm.
Corrija o intervalo, se necessário,
dobrando cuidadosamente o eléctrodo
lateral.
Substitua a vela, se os eléctrodos
estiverem desgastados ou se o isolador
estiver rachado ou falhado.
Instale cuidadosamente a vela, à mão,
para evitar o cruzamento das roscas.
Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm.
Coloque a tampa da vela.
Ecrã de escape
Aguarde até o escape arrefecer.
O ecrã de escape pode ficar entupido com
depósitos de carbono.
Desaparafuse a tampa e retire o ecrã de
escape.
Limpe o ecrã com uma escova e instale
novamente.
Substitua o ecrã de escape, se
necessário.
Limpeza do filtro do ar
Remova a cobertura do filtro do ar (16).
Remova o elemento do filtro e lave bem
com solvente.
Coloque uma pequena quantidade de
óleo no elemento do filtro e aperte,
suavemente, qualquer excesso de óleo.
Substitua o elemento do filtro e a tampa do
filtro do ar.
Certifique-se de que a tampa do filtro está
bem vedada.
Não coloque o motor em
funcionamento sem o elemento do
filtro do ar instalado.
Nunca coloque um filtro molhado
(com solvente) na máquina.
Torneira de combustível
Para retirar o filtro da torneia de
combustível, basta simplesmente
desapertar o recipiente da parte inferior do
depósito de combustível
Utilize uma chave pequena para retirar a
torneira
Limpe e lave o filtro e o recipiente e
coloque novamente.
ORESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verificações básicas
Certifique-se de que existe combustível
suficiente
Certifique-se de que a torneia do
combustível está colocada
Certifique-se de que o interruptor do
motor está ligado
Certifique-se de que o nível do óleo está
correcto
El generador dispone de un sensor del
nivel de aceite. Si este nivel es demasiado
bajo, el generador no se pondrá en
funcionamiento.
Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à
terra ao gerador. Puxe suaveemen5te o fio
de arranque e procure uma fagulha. Se
não existir uma fagulha, substitua a vela.
A vela está OK, mas o motor não
arranca
Verificar se o filtro do combustível está
limpo
Verifique se a conduta de combustível
está limpa
Verifique se o carburador não está
entupido
O motor não arranca
Limpe ou substitua a vela
Verifique o sistema de ignição – se
defeituoso, contacte o seu centro de
serviço
Verifique a compressão – se reduzida,
contacte o seu centro de serviço
Verifique se a cabeça do cilindro está solta
– aperte os parafusos
Verifique se a junta da cabeça do cilindro
está danificada – substituir, se necessário
Ferm 35
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte durch.
Wir erklären auf unsere alleinige
Verantwortung, dass dieses
FGG-2000N
folgende Normen oder Normdokumente
erfüllt:
EN12601
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
Ab 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige
Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet
und wir behalten uns das Recht vor, die
Produktspezifikation ohne vorherige
Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
• Niederlande
GENERATOR (4-TAKT)
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE
TEKST VERWIJZEN NAAR DE
AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 + 3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u dit apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren van
het apparaat beter begrijpen en kunt u
onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
INHOUDSOPGAVE
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Service & onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
INTRODUCTIE
De generator is bedoeld voor het opwekken
van elektriciteit met behulp van een 4-takt
benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw
elektrische gereed-schappen ook gebruiken
op plaatsen waar geen elektriciteit is.
AVR
Dankzij het AVR-systeem (Automatic Voltage
Regulator, automatische spanningsregelaar)
produceert deze generator een stabiele
uitgangsspanning.
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
14 Ferm
TECHNISCHE SPECIFICATIES
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Generator
1 Trechter
1 Bougiesleutel
BENAMING ONDERDELEN
Afb. 1
1. Brandstoftank
2. Indicator brandstofniveau
3. Brandstoftankdop
4. Uitlaat
5. AC-aansluiting
6. Klem voor de massaverbinding
7. AC-schakelaar
8. Olievuldop
9. Olieaftapplug
10. Olieniveausensor
11. Voltmeter
12. Motorschakelaar
13. Chokehendel
14. Trekstarter
15. Brandstofkraantje
16. Deksel luchtfilter
17. Bougie
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
CE Conform de Europese
toepasselijke standaards op het
gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing
Houd omstanders op afstand
Niet gebruiken in de regen
Geluidsoverlast
Risico van hoge temperaturen.
Opgelet! Op de generator zijn enkele
delen die hoge temperaturen kunnen
bereiken.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Personen
Laat kinderen en volwassenen die niet
bekend zijn met deze instructies en
voorschriften nooit gebruik maken van dit
apparaat. De toegestane leeftijd van de
gebruiker is afhankelijk van de lokale
Motortype | Luchtgekoelde
| 4-takt benzine-
| motor
Cilinderplaatsing | Gekanteld, 1
cilinder
Continu | 4.0 kW
Max. vermogen | 4.8 kW
Gebruiksuren | 13 uren
Brandstof | Loodvrije
benzine
Inhoud benzinetank | 15 L
Inhoud motorolietank | 600 ml
Contactpuntafst.
ontsteking | 0.7 – 0.8 mm
Spanning | AC 230 V~
Frequentie (AC) | 50 Hz
Nominaal vermogen | 2000W
Max. vermogen van app. | 2200 W
Gereedschapsklasse | I
Gewicht | 45 kg
Afmetingen |
590x430x485 mm
Geluidsniveau (Lwa) | 94,0 dB(A)
Lpa (geluidsdruk) | 65,0dB(A)
Ferm 15
Aparafuse sempre a tampa do
combustível
Limpe o combustível derramado
Não fume durante a utilização do gerador
Tenha sempre cuidado!
Arranque do gerador
Fig. 1 + 4 + 5
1. Rode a torneira de combustível (15).
2. Ligue o motor (12).
3. Movimente a alavanca da borboleta (13)
para a posição fechada (para reiniciar um
motor quente, deixe a alavanca da
borboleta numa posição aberta ou semi-
aberta).
4. Puxe lentamente o fio de arranque até
engrenar; em seguida, puxe abruptamente
para iniciar o motor (14).
5. Permita o funcionamento do motor até
aquecer e, em seguida, movimente a
alavanca da borboleta para a posição
aberta (13).
Utilizar a Saída de Vca (230 V)
Accione o gerador
Introduza a ficha do aparelho eléctrico na
tomada
Carregue o protector de Vca para baixo
para “ON” (7) (ligado).
El voltímetro (11) indica el voltaje presente
en el enchufe para CA. Normalmente, éste
debe ser de ± 230 V durante el uso del
aparato.
Parar o gerador
Fig. 1 + 5
1. desligar todos os cabos (5)
2. coloque o interruptor do motor na posição
“OFF” (desligado) (12)
3. rode a torneira de combustível (15).
4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Diária (verificação antes do funcionamento)
Verificar o nível do óleo do motor
Verificar a mangueira do combustível para
identificar fissuras ou outros danos.
Substituir, se necessário.
Verificar o sistema de escape para a
identificação de fugas. Apertar ou
substituir a junta, se necessário.
Verificar a posição da borboleta
Verificar o funcionamento do motor de
arranque de retorno
1.º Mês ou 20 horas
Substituir o óleo do motor
3 Meses ou 50 horas
Verificar as condições das velas. Ajustar
as folgas e limpar. Substituir, se
necessário.
Limpar; substituir, se necessário.
6 Meses ou 100 horas
Substituir o óleo do motor
Limpar a torneira de combustível e o filtro
do depósito de combustível. Substituir, se
necessário.
Verificar os encaixes e dispositivos de
aperto. Substituir, se necessário.
12 Meses ou 300 horas
Contacte um centro de serviços
especializado para verificar a folga da
válvula.
Verificar a ventoinha do sistema de
refrigeração para identificar danos.
SERVIÇO – NOTAS ACERCA DA
MANUTENÇÃO
Fig.1
Mudança do óleo
Aqueça o motor em solo nivelado
Retire a tampa do depósito (8)
Abra o bujão de drenagem (9) e permita a
drenagem completa do óleo para um
recipiente colocado por baixo do motor.
Verificar as juntas; substituir, se
necessário. Coloque novamente o bujão
de drenagem e abasteça com óleo limpo.
Coloque novamente a tampa.
Inspecção das velas
Fig. 3
Desligue a tampa das velos e retire
qualquer sujidade que esteja alojada em
torno da área das velas.
Retire a vela (17) com a chave fornecida.
Inspeccione a vela. Deve ter uma cor
acastanhada.
34 Ferm
utilizem este aparelho. Regulamentos
locais poderão restringir a idade mínima
de utilização do aparelho.
Utilize sempre ao ar livre e com boas
condições de ventilação. Os gases de
escape contêm monóxido de carbono
venenoso.
Pare sempre o motor antes de abastecer o
depósito de combustível e limpe a
máquina depois de abastecer.
Não inale os gases da gasolina.
Electricidade
Não toque no gerador se tiver as mãos
molhadas
Não utilize o gerador em condições
molhadas.
Não utilize o gerador nas imediações de
água.
Nunca ligue dois geradores um ao outro.
Nunca ligue o gerador a qualquer saída de
electricidade comercial.
Certifique-se de que os cabos de
extensão são utilizados em situações de
segurança e têm a capacidade suficiente
para a tarefa.
Certifique-se de que a carga do gerador
está entre a capacidade especificada no
quadro, antes de ligar quaisquer cabos.
Perigos de incêndios e queimaduras
O sistema de escape fica quente o
suficiente para entrar em combustão com
alguns materiais:
- mantenha o gerador a, pelo menos, 1
metro de distância de quaisquer
edifícios e qualquer equipamento
durante o funcionamento.
- mantenha materiais inflamáveis
afastados do gerador.
O escape fica bastante quente durante a
utilização e permanece quente durante
algum tempo depois de parar o motor:
- Permita que o motor arrefeça antes de
armazenar o gerador num espaço
fechado.
- Não toque na superfície da serra com
as mãos.
A gasolina é extremamente inflamável e
explosiva em determinadas condições.
Não fume, nem permita a presença de
chamas ou fagulhas sempre que o
gerador esteja a ser abastecido ou perto
de armazenamentos de gasolina.
Os vapores de combustível são
extremamente inflamáveis e podem entrar
em combustão depois de ter sido iniciado
o motor. Certifique-se de que qualquer
combustível derramado é limpo antes de
iniciar o gerador.
Nunca tape o gerador com roupa ou
outros artigos.
3. UTILIZAÇÃO
ANTES DE INICIAR O GERADOR
Terminal terra
O terminal terra do gerador é ligado
ao quadro do gerador, às partes metálicas do
gerador não-portadoras de corrente e aos
terminais de terra de cada receptor.
Antes de utilizar o terminal terra, consulte um
electricista qualificado, um técnico de
inspecção eléctrica ou um agente local
autorizado conhecedor das
regulamentações e normas locais que se
aplicam ao uso do gerador.
Encha e verifique o nível do óleo
(a quantidade é de 600 ml)
Verifique sempre o nível do óleo (com a
máquina numa posição nivelada) antes de
iniciar e se o motor parar inesperadamente
(fig. 2).
Para utilização geral, pode utilizar óleo “al
temperatura” 10W-30
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Abasteça e verifique o nível de
combustível
Utilize apenas combustível sem chumbo
Retire quaisquer fios de alimentação
Desligue todos os interruptores
Não abasteça demasiado – deixe um
intervalo de ar na parte superior do nível de
combustível
Ferm 33
voorschriften.
Gebruik dit apparaat alleen buiten en met
een goede ventilatie. De uitlaatgassen
bevatten het giftige koolmonoxide.
Stop de motor voordat u de benzinetank
bijvult en maak na het tanken de machine
schoon.
Inhaleer nooit benzinedampen.
Elektriciteit
Raak de generator niet aan met natte
handen.
Gebruik de generator niet bij regen of
onder vochtige omstandigheden.
Gebruik de generator niet in de buurt van
water.
Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan.
Sluit de generator nooit aan op een
stopcontact van het commerciële
elektriciteitsnetwerk.
Controleer of eventuele verlengsnoeren
veilig zijn en berekend op hun taak.
Controleer voordat u snoeren en kabels
aansluit of de belasting van de generator
binnen de in de tabel gespecificeerde
grenswaarden blijft.
Gevaar van vuur en brand
Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat
sommige materialen door de hitte kunnen
ontbranden:
- houd tijdens het gebruik de generator
op tenminste 1 meter afstand van
gebouwen en andere apparatuur.
- houd ontvlambare materialen uit de
buurt van de generator.
Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg
heet. Hij blijft ook na het stoppen van de
motor nog geruime tijd heet:
- Laat de motor afkoelen voordat u de
generator binnenshuis opbergt.
- Raak een hete uitlaat niet aan met uw
handen.
Benzine is onder bepaalde
omstandigheden zeer licht ontvlambaar
en explosief. Rook niet in de omgeving van
de generator en op plekken waar benzine
staat opgeslagen en zorg ook dat er geen
vlammen of vonken zijn.
Benzinedampen zijn zeer licht
ontvlambaar en kunnen na het starten van
de motor vlam vatten. Zorg ervoor dat
eventueel gemorste benzine wordt
opgenomen voordat u de generator start.
Dek de generator nooit af met kleding of
andere voorwerpen.
3. GEBRUIK
VOORDAT U DE GENERATOR START
Klem voor de massaverbinding
De klem voor de massaverbinding van
de generator wordt verbonden met het frame
van de generator, de metalen niet-geleidende
onderdelen van de generator en de klemmen
voor de massaverbinding van elk reservoir.
Voordat u klem voor de massaverbinding
gebruikt, dient u contact op te nemen met een
gekwalificeerde elektricien,
elektriciteitsdeskundige of plaatselijke
instantie die rechtsbevoegdheid heeft om
plaatselijke regels of verordeningen die van
toepassing zijn op het gebruik van de
generator op te vragen.
Vul olie bij en controleer het peil
(tankinhoud is 600 ml)
Controleer altijd het oliepeil (bij machine in
horizontale positie) voordat u de motor start
en wanneer de motor onverwacht stopt (afb. 2).
Voor algemeen gebruik kunt u een olie “voor
alle temperaturen” gebruiken (10W-30)
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Vul benzine bij en controleer het peil
Gebruik alleen ongelode benzine
Koppel alle stroomdraden af
Zet de aan-/uitschakelaars op “OFF”
Gooi niet te veel benzine in de tank – zorg
ervoor dat er nog wat lucht onder de dop
overblijft
Schroef de benzinedop altijd goed vast
Neem gemorste benzine direct op
Tijdens het gebruik van de generator mag
er niet worden gerookt
Wees voorzichtig bij alles wat u doet!
16 Ferm
De generator starten
Afb. 1 + 4 + 5
1. Draai de benzinekraan open (15).
2. Zet de motorschakelaar “ON” (12).
3. Zet de choke (13) in de gesloten positie
(om een warme motor opnieuw te starten,
zet u de choke open of half open).
4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij
het omslagpunt bent en geef dan een
flinke ruk om de motor te starten (14).
5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij
helemaal opgewarmd is en zet de choke
daarna open (13).
De wisselstroomuitgang gebruiken
(230 V)
Start de generator
Steek de stekker van het elektrische
apparaat in het contact
Druk de wisselstroombeveiliging in op
'ON' (7).
De voltmeter (11) geeft de spanning op de
AC-aansluiting aan. Tijdens gebruik zal
deze rond 230 V liggen.
De generator stoppen
Afb. 1 + 5
1. Verwijder alle snoeren en kabels (5)
2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (12)
3. Draai de benzinekraan dicht (15)
4. SERVICE & ONDERHOUD
PERIODIEK ONDERHOUD
Dagelijks (controles vóór gebruik)
Controleer het motoroliepeil
Controleer de benzineslang op barsten,
scheuren of andere beschadigingen.
Vervang defecte onderdelen en
accessoires.
Controleer het uitlaatsysteem op lekken.
Draai zonodig de pakking aan of vervang
hem.
Controleer of de choke goed werkt
Controleer of de terugloopstarter goed
werkt
1e maand of 20 uur
Ververs de motorolie
3 maanden of 50 uur
Controleer de ontstekingsbougie. Herstel
de opening en maak schoon. Vervang
indien nodig.
Maak schoon, vervang indien nodig.
6 maanden of 100 uur
Ververs de motorolie
Maak de benzineafsluiter en
benzinetankfilter schoon. Vervang indien
nodig.
Controleer de fittings en sluitklemmen.
Vervang indien nodig.
12 maanden of 300 uur
Laat een gespecialiseerd servicecentrum
de kleppen controleren.
Controleer de ventilator van het
koelsysteem op beschadigingen.
SERVICE – OPMERKINGEN OVER
ONDERHOUD
Afb.1
Verversen van de olie
Zet de motor op een vlakke achtergrond
en warm de motor op
Verwijder de vuldop (8)
Open de aftapdop (9) en laat olie in een
opvangbak onder de motor lopen.
Controleer de pakkingen, vervang indien
nodig. Draai de aftapdop weer vast en vul
de motor met schone olie.
Draai de vuldop weer aan.
Inspectie ontstekingsbougie
Afb. 3
Verwijder de dop van de
ontstekingsbougie en maak het gebied om
de ontstekingsbougie goed schoon.
Verwijder de ontstekingsbougie (17) met
de bijgeleverde steeksleutel.
Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze
moet geelbruin van kleur zijn.
Meet de opening (afstand tussen
contactpunten) met een geschikt
meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8
mm zijn. Corrigeer zonodig de opening
door de zijelektrode voorzichtig om te
buigen.
Ferm 17
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Generador
1 Embudo
1 Llave de tuerca
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são
utilizados os seguintes símbolos:
Em conformidade com as normas de
segurança aplicáveis e essenciais das
directivas europeias.
Risco de danos no material e/ ou
lesões físicas
Indica risco de choque eléctrico.
Ler o manual de instruções
Mantenha as pessoas afastadas
Não exponha ferramentas à chuva.
Ruído exterior
Perigo de temperaturas elevadas.
Antenção, no gerador existem
algumas partes que poderão atingir
temperaturas elevadas.
Os aparelhos eléctricos ou
electrónicos avariados e/ou
eliminados têm de ser recolhidos nos
pontos de reciclagem adequados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Pessoas
Não permita, em circunstância alguma,
que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções
Motor Tipo | Refrigerado a ar,
| petróleo, 4
tempos
Disposição dos cilindros | Inclinado, 1
cilindro
Contínuo | 4.0 kW
Rendimento máximo | 4.8 kW
Horas de funcionamento | 13 horas
Combustível |
Gasolina sem
chumbo
Capacidade do tanque |
de combustível | 15 L
Capacidade
de óleo do motor | 600 ml
Distância do ponto de
contacto das velas | 0.7 – 0.8 mm
Tensão | Vca 230 V
Frequência (Vcc) | 50 Hz
Tensão de saída | 2000W
Corrente | 3.8 A
Potência de entrada
máxima do aparelho | 2200 W
Classe da ferramenta | I
Peso | 45 kg
Dimensões |
590x430x485 mm
Ruído exterior (Lwa) | 94,0 dB (A)
Nível de pressão
acústica (Lpa ) | 65,0dB(A)
32 Ferm
Declaramos, bajo nuestra única
responsabilidad, que este
FGG-2000N
cumple las directivas o documentos
normativos siguientes:
EN12601
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
desde el 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente
nuestros productos y por tanto nos
reservamos el derecho a cambiar las
características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
• Holanda
GERADOR (4 TEMPOS)
LOS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO
QUE SE SEGUE TÊM
CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2 + 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a
segurança dos outros, leia
cuidadosamente estas instruções antes de
utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a
compreender o produto mais facilmente e a
evitar riscos desnecessários. Guarde este
manual de instruções num local seguro para
futuras utilizações.
CONTEÚDOS
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Utilização
4. Serviço e manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
INTRODUÇÃO
O Gerador foi concebido para gerar
electricidade com a ajuda de um motor a
diesel de 4 tempos. Agora, pode utilizar as
suas ferramentas eléctricas apesar da
ausência de um quadro eléctrico.
AVR
El sistema AVR (sigla en inglés para
Regulador Automático de Voltaje) contenido
en este generador provee una salida de
voltaje estable y precisa.
CE
ı
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 31
Vervang de ontstekingsbougie als de
elektroden versleten zijn of als de isolator
gescheurd of gebarsten is .
Installeer de ontstekingsbougie
voorzichtig met de hand om kortsluiting te
voorkomen.
Plaats de ontstekingsbougie met het juiste
koppel: 20 Nm.
Breng de dop van de ontstekingsbougie
weer aan.
Ventilatierooster
Wacht tot de uitlaat is afgekoeld.
Het ventilatierooster kan verstopt zijn
geraakt met koolstofresten.
Draai de schroefdeksel open en verwijder
het ventilatierooster.
Reinig het rooster met een staalborstel en
plaats het weer terug.
Vervang het ventilatierooster indien het
beschadigd is.
Schoonmaken luchtfilter
Verwijder de deksel van het luchtfilter (16).
Verwijder het filterelement en was het
goed af in een oplosmiddel.
Giet een klein beetje olie op het
filterelement en verwijder alle overtollige
olie.
Zet het filterelement en het
luchtfilterdeksel weer op hun plaats.
Controleer of de filterdeksel overal goed
afsluit.
Laat de motor nooit draaien zonder
luchtfilterelement.
Plaats nooit een nat filter (met
oplosmiddel) op de machine.
Benzinekraan
Om het benzinekraanfilter te verwijderen,
draait u het bakje onderaan de
benzinetank los
Gebruik een kleine steeksleutel om de
afsluiter te verwijderen
Maak de filter en het bakje goed schoon en
plaats ze weer terug.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Basiscontroles
Zorg dat er voldoende benzine is
Zorg dat de benzinekraan open staat
Zorg dat de motorschakelaarop “ON”
staat
Controleer het oliepeil
De generator is voorzien van een
olieniveausensor. De motor zal niet starten
als het oliepeil te laag is.
Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de
voedingsdraad van de ontstekingsbougie
aan en aard hem op de generator. Trek
voorzichtig aan het startkoord en kijk of er
een vonk is. Als er geen vonk is, vervang
dan de ontstekingsbougie.
Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil
toch niet starten
Controleer of het filter van de benzinekraan
schoon is
Controleer of de benzineleiding niet is
verstopt
Controleer of de carburator niet verstopt is
geraakt
Motor wil niet starten
Maak de ontstekingsbougie schoon of
vervang hem
Controleer het ontstekingssysteem –
wanneer deze defect is, neem dan contact
op met uw servicecentrum
Controleer de compressie – als deze laag
is, neem dan contact op met uw
servicecentrum
Controleer of de cilinderkop niet los zit –
draai de moeren aan
Controleer op beschadigde pakkingen in
de cilinderkop – vervang indien nodig
REINIGEN
Reinig de machinebehuizing regelmatig met
een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een
zachte doek bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
18 Ferm
OPSLAG (LANGDURIG)
Tap de benzinetank, benzinekraan,
carburatorbak en carburator af
Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank
en schud de generator om de olie over de
tank te verspreiden. Laat overtollige olie
weglopen.
Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1
theelepel motorolie in de opening lopen;
zorg dat de startschakelaar op “OFF” staat
en trek een aantal malen aan het
startkoord. Draai de ontstekingsbougie
weer terug.
Trek aan het startkoord tot u compressie
voelt en stop.
Maak de buitenkant van de generator
schoon en spuit er een laagje anti-
corrosiemiddel op.
Plaats de generator op een vlakke
ondergrond en bedek hem met een
schone droge doek.
STORINGEN
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
Achter in deze handleiding ziet u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen,
wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk
gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de
verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de
garantiekaart achter in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij verklaren dat dit
FGG-2000N
voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten
EN12601
overeenkomstig de bepalingen in de
richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten
voortdurend verder te verbeteren en wij
behouden ons daarom het recht voor om
zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Nederland
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 19
La bujía de encendido funciona
correctamente, pero el motor no se
pone en marcha
Compruebe que el filtro de la llave del
combustible está limpio
Compruebe que el circuito del
combustible no está obstruido
Compruebe que no haya obstrucciones
en el carburador
El motor no funciona
Limpie o cambie la bujía de encendido
Revise el estado del sistema de ignición y
si está defectuoso, póngase en contacto
con su servicio técnico
Revise la compresión y si está baja,
póngase en contacto con su servicio
técnico
Compruebe si hay alguna culata suelta y,
en tal caso, apriete las abrazaderas
Compruebe las juntas de culata por si están
dañadas – cámbielas si es necesario.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un
paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las entradas de aire
libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo
suave humedecido con agua y jabón. No
utilice disolventes como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc., ya que estas sustancias
pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO)
Vacíe el depósito del combustible, la llave
combustible, la cubeta del carburador y el
carburador.
Vierta una taza de aceite para el motor en
el depósito del combustible y, a
continuación, agite el generador para
hacer que el aceite se extienda por todo el
depósito. Retire el aceite sobrante.
Retire la bujía de encendido y vierta una
cucharada pequeña de aceite de motor,
tire del cable de arranque varias veces con
el botón de arranque en la posición de
APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
Tire del cable de arranque hasta que sienta
la compresión y pare.
Limpie el exterior del generador y cúbralo
con una sustancia antioxidante.
Coloque el generador en una superficie
plana y cúbralo con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la
tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las
partes de recambio que se pueden ordenar.
USO EGOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el
transporte, el aparato ha sido embalado.
Dicho embalaje está hecho, en la medida de
lo posible, de material reciclable. Le
rogamos, por lo tanto, que recicle dicho
material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que
aparecen en la tarjeta de garantía que se
adjunta a este manual.
30 Ferm

Documenttranscriptie

• Meça a folga (distância do ponto de contacto) com um dispositivo adequado. O intervalo deve ter entre 0,7 - 0,8 mm. Corrija o intervalo, se necessário, dobrando cuidadosamente o eléctrodo lateral. • Substitua a vela, se os eléctrodos estiverem desgastados ou se o isolador estiver rachado ou falhado. • Instale cuidadosamente a vela, à mão, para evitar o cruzamento das roscas. • Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm. • Coloque a tampa da vela. GARANTIE Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte durch. CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dass dieses FGG-2000N folgende Normen oder Normdokumente erfüllt: EN12601 entsprechend den Vorschriften: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Ab 01-01-2007 ZWOLLE NL GENERATOR (4-TAKT) DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2 + 3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Ecrã de escape • Aguarde até o escape arrefecer. • O ecrã de escape pode ficar entupido com depósitos de carbono. • Desaparafuse a tampa e retire o ecrã de escape. • Limpe o ecrã com uma escova e instale novamente. • Substitua o ecrã de escape, se necessário. Limpeza do filtro do ar Machinegegevens Veiligheidsinstructies Gebruik Service & onderhoud 1. MACHINEGEGEVENS INTRODUCTIE Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. De generator is bedoeld voor het opwekken van elektriciteit met behulp van een 4-takt benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw elektrische gereed-schappen ook gebruiken op plaatsen waar geen elektriciteit is. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande AVR Dankzij het AVR-systeem (Automatic Voltage Regulator, automatische spanningsregelaar) produceert deze generator een stabiele uitgangsspanning. • Remova a cobertura do filtro do ar (16). • Remova o elemento do filtro e lave bem com solvente. • Coloque uma pequena quantidade de óleo no elemento do filtro e aperte, suavemente, qualquer excesso de óleo. • Substitua o elemento do filtro e a tampa do filtro do ar. • Certifique-se de que a tampa do filtro está bem vedada. Não coloque o motor em funcionamento sem o elemento do filtro do ar instalado. Nunca coloque um filtro molhado (com solvente) na máquina. • Limpe e lave o filtro e o recipiente e coloque novamente. ORESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Verificações básicas • Certifique-se de que existe combustível suficiente • Certifique-se de que a torneia do combustível está colocada • Certifique-se de que o interruptor do motor está ligado • Certifique-se de que o nível do óleo está correcto • El generador dispone de un sensor del nivel de aceite. Si este nivel es demasiado bajo, el generador no se pondrá en funcionamiento. • Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao gerador. Puxe suaveemen5te o fio de arranque e procure uma fagulha. Se não existir uma fagulha, substitua a vela. A vela está OK, mas o motor não arranca • Verificar se o filtro do combustível está limpo • Verifique se a conduta de combustível está limpa • Verifique se o carburador não está entupido O motor não arranca • Limpe ou substitua a vela • Verifique o sistema de ignição – se defeituoso, contacte o seu centro de serviço • Verifique a compressão – se reduzida, contacte o seu centro de serviço • Verifique se a cabeça do cilindro está solta – aperte os parafusos • Verifique se a junta da cabeça do cilindro está danificada – substituir, se necessário Torneira de combustível • Para retirar o filtro da torneia de combustível, basta simplesmente desapertar o recipiente da parte inferior do depósito de combustível • Utilize uma chave pequena para retirar a torneira 14 Ferm Ferm 35 • Aparafuse sempre a tampa do combustível • Limpe o combustível derramado • Não fume durante a utilização do gerador Tenha sempre cuidado! substituir a junta, se necessário. • Verificar a posição da borboleta • Verificar o funcionamento do motor de arranque de retorno 1.º Mês ou 20 horas • Substituir o óleo do motor Arranque do gerador Fig. 1 + 4 + 5 1. Rode a torneira de combustível (15). 2. Ligue o motor (12). 3. Movimente a alavanca da borboleta (13) para a posição fechada (para reiniciar um motor quente, deixe a alavanca da borboleta numa posição aberta ou semiaberta). 4. Puxe lentamente o fio de arranque até engrenar; em seguida, puxe abruptamente para iniciar o motor (14). 5. Permita o funcionamento do motor até aquecer e, em seguida, movimente a alavanca da borboleta para a posição aberta (13). Utilizar a Saída de Vca (230 V) • Accione o gerador • Introduza a ficha do aparelho eléctrico na tomada • Carregue o protector de Vca para baixo para “ON” (7) (ligado). • El voltímetro (11) indica el voltaje presente en el enchufe para CA. Normalmente, éste debe ser de ± 230 V durante el uso del aparato. Parar o gerador Fig. 1 + 5 1. desligar todos os cabos (5) 2. coloque o interruptor do motor na posição “OFF” (desligado) (12) 3. rode a torneira de combustível (15). 4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PERIÓDICA Diária (verificação antes do funcionamento) • Verificar o nível do óleo do motor • Verificar a mangueira do combustível para identificar fissuras ou outros danos. Substituir, se necessário. • Verificar o sistema de escape para a identificação de fugas. Apertar ou 34 3 Meses ou 50 horas • Verificar as condições das velas. Ajustar as folgas e limpar. Substituir, se necessário. • Limpar; substituir, se necessário. TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning | Frequentie (AC) | Nominaal vermogen | Max. vermogen van app. | Gereedschapsklasse | Gewicht | Afmetingen | Geluidsniveau (Lwa) | Lpa (geluidsdruk) | AC 230 V~ 50 Hz 2000W 2200 W I 45 kg 590x430x485 mm 94,0 dB(A) 65,0dB(A) Motortype | | | | Luchtgekoelde 4-takt benzinemotor Gekanteld, 1 | | | | 4.0 kW 4.8 kW 13 uren Loodvrije 6 Meses ou 100 horas • Substituir o óleo do motor • Limpar a torneira de combustível e o filtro do depósito de combustível. Substituir, se necessário. • Verificar os encaixes e dispositivos de aperto. Substituir, se necessário. 12 Meses ou 300 horas • Contacte um centro de serviços especializado para verificar a folga da válvula. • Verificar a ventoinha do sistema de refrigeração para identificar danos. Cilinderplaatsing cilinder Continu Max. vermogen Gebruiksuren Brandstof benzine Inhoud benzinetank Inhoud motorolietank Contactpuntafst. ontsteking Fig.1 Mudança do óleo • Aqueça o motor em solo nivelado • Retire a tampa do depósito (8) • Abra o bujão de drenagem (9) e permita a drenagem completa do óleo para um recipiente colocado por baixo do motor. • Verificar as juntas; substituir, se necessário. Coloque novamente o bujão de drenagem e abasteça com óleo limpo. • Coloque novamente a tampa. Inspecção das velas Fig. 3 • Desligue a tampa das velos e retire qualquer sujidade que esteja alojada em torno da área das velas. • Retire a vela (17) com a chave fornecida. • Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada. Ferm In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt: CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd Gevaar voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing Houd omstanders op afstand | 0.7 – 0.8 mm INHOUD VAN DE VERPAKKING BENAMING ONDERDELEN Afb. 1 1. Brandstoftank 2. Indicator brandstofniveau 3. Brandstoftankdop 4. Uitlaat 5. AC-aansluiting 6. Klem voor de massaverbinding 7. AC-schakelaar 8. Olievuldop 9. Olieaftapplug 10. Olieniveausensor 11. Voltmeter 12. Motorschakelaar 13. Chokehendel 14. Trekstarter 15. Brandstofkraantje 16. Deksel luchtfilter 17. Bougie Ferm Symbolenlijst | 15 L | 600 ml 1 Generator 1 Trechter 1 Bougiesleutel SERVIÇO – NOTAS ACERCA DA MANUTENÇÃO 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Niet gebruiken in de regen Geluidsoverlast Risico van hoge temperaturen. Opgelet! Op de generator zijn enkele delen die hoge temperaturen kunnen bereiken. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Personen • Laat kinderen en volwassenen die niet bekend zijn met deze instructies en voorschriften nooit gebruik maken van dit apparaat. De toegestane leeftijd van de gebruiker is afhankelijk van de lokale 15 voorschriften. • Gebruik dit apparaat alleen buiten en met een goede ventilatie. De uitlaatgassen bevatten het giftige koolmonoxide. • Stop de motor voordat u de benzinetank bijvult en maak na het tanken de machine schoon. • Inhaleer nooit benzinedampen. Elektriciteit • Raak de generator niet aan met natte handen. • Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden. • Gebruik de generator niet in de buurt van water. • Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan. • Sluit de generator nooit aan op een stopcontact van het commerciële elektriciteitsnetwerk. • Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak. • Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft. Gevaar van vuur en brand • Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen ontbranden: - houd tijdens het gebruik de generator op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en andere apparatuur. - houd ontvlambare materialen uit de buurt van de generator. • Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg heet. Hij blijft ook na het stoppen van de motor nog geruime tijd heet: - Laat de motor afkoelen voordat u de generator binnenshuis opbergt. - Raak een hete uitlaat niet aan met uw handen. • Benzine is onder bepaalde omstandigheden zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook niet in de omgeving van de generator en op plekken waar benzine staat opgeslagen en zorg ook dat er geen vlammen of vonken zijn. • Benzinedampen zijn zeer licht ontvlambaar en kunnen na het starten van de motor vlam vatten. Zorg ervoor dat 16 eventueel gemorste benzine wordt opgenomen voordat u de generator start. • Dek de generator nooit af met kleding of andere voorwerpen. 3. GEBRUIK VOORDAT U DE GENERATOR START Klem voor de massaverbinding De klem voor de massaverbinding van de generator wordt verbonden met het frame van de generator, de metalen niet-geleidende onderdelen van de generator en de klemmen voor de massaverbinding van elk reservoir. Voordat u klem voor de massaverbinding gebruikt, dient u contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien, elektriciteitsdeskundige of plaatselijke instantie die rechtsbevoegdheid heeft om plaatselijke regels of verordeningen die van toepassing zijn op het gebruik van de generator op te vragen. Vul olie bij en controleer het peil (tankinhoud is 600 ml) Controleer altijd het oliepeil (bij machine in horizontale positie) voordat u de motor start en wanneer de motor onverwacht stopt (afb. 2). Voor algemeen gebruik kunt u een olie “voor alle temperaturen” gebruiken (10W-30) ≤ 0ºC 0ºC - 25 ºC 25ºC -35 ºC ≥ 35ºC SAE#10 SAE#20 SAE#30 SAE#40 Vul benzine bij en controleer het peil • • • • Gebruik alleen ongelode benzine Koppel alle stroomdraden af Zet de aan-/uitschakelaars op “OFF” Gooi niet te veel benzine in de tank – zorg ervoor dat er nog wat lucht onder de dop overblijft • Schroef de benzinedop altijd goed vast • Neem gemorste benzine direct op • Tijdens het gebruik van de generator mag er niet worden gerookt Wees voorzichtig bij alles wat u doet! Ferm utilizem este aparelho. Regulamentos locais poderão restringir a idade mínima de utilização do aparelho. • Utilize sempre ao ar livre e com boas condições de ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono venenoso. • Pare sempre o motor antes de abastecer o depósito de combustível e limpe a máquina depois de abastecer. • Não inale os gases da gasolina. gerador esteja a ser abastecido ou perto de armazenamentos de gasolina. • Os vapores de combustível são extremamente inflamáveis e podem entrar em combustão depois de ter sido iniciado o motor. Certifique-se de que qualquer combustível derramado é limpo antes de iniciar o gerador. • Nunca tape o gerador com roupa ou outros artigos. 3. UTILIZAÇÃO Electricidade • Não toque no gerador se tiver as mãos molhadas • Não utilize o gerador em condições molhadas. • Não utilize o gerador nas imediações de água. • Nunca ligue dois geradores um ao outro. • Nunca ligue o gerador a qualquer saída de electricidade comercial. • Certifique-se de que os cabos de extensão são utilizados em situações de segurança e têm a capacidade suficiente para a tarefa. • Certifique-se de que a carga do gerador está entre a capacidade especificada no quadro, antes de ligar quaisquer cabos. ANTES DE INICIAR O GERADOR Perigos de incêndios e queimaduras Verifique sempre o nível do óleo (com a máquina numa posição nivelada) antes de iniciar e se o motor parar inesperadamente (fig. 2). • O sistema de escape fica quente o suficiente para entrar em combustão com alguns materiais: - mantenha o gerador a, pelo menos, 1 metro de distância de quaisquer edifícios e qualquer equipamento durante o funcionamento. - mantenha materiais inflamáveis afastados do gerador. • O escape fica bastante quente durante a utilização e permanece quente durante algum tempo depois de parar o motor: - Permita que o motor arrefeça antes de armazenar o gerador num espaço fechado. - Não toque na superfície da serra com as mãos. • A gasolina é extremamente inflamável e explosiva em determinadas condições. Não fume, nem permita a presença de chamas ou fagulhas sempre que o Ferm Terminal terra O terminal terra do gerador é ligado ao quadro do gerador, às partes metálicas do gerador não-portadoras de corrente e aos terminais de terra de cada receptor. Antes de utilizar o terminal terra, consulte um electricista qualificado, um técnico de inspecção eléctrica ou um agente local autorizado conhecedor das regulamentações e normas locais que se aplicam ao uso do gerador. Encha e verifique o nível do óleo (a quantidade é de 600 ml) Para utilização geral, pode utilizar óleo “al temperatura” 10W-30 ≤ 0ºC 0ºC - 25 ºC 25ºC -35 ºC ≥ 35ºC SAE#10 SAE#20 SAE#30 SAE#40 Abasteça e verifique o nível de combustível • • • • Utilize apenas combustível sem chumbo Retire quaisquer fios de alimentação Desligue todos os interruptores Não abasteça demasiado – deixe um intervalo de ar na parte superior do nível de combustível 33 ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Tensão Frequência (Vcc) Tensão de saída Corrente Potência de entrada máxima do aparelho Classe da ferramenta Peso Dimensões Ruído exterior (Lwa) Nível de pressão acústica (Lpa ) | | | | Vca 230 V 50 Hz 2000W 3.8 A | | | | | 2200 W I 45 kg 590x430x485 mm 94,0 dB (A) | 65,0dB(A) | Refrigerado a ar, | petróleo, 4 tempos Disposição dos cilindros | Inclinado, 1 cilindro Contínuo | 4.0 kW Rendimento máximo | 4.8 kW Horas de funcionamento | 13 horas Combustível | Gasolina sem chumbo Capacidade do tanque | de combustível | 15 L Capacidade de óleo do motor | 600 ml Distância do ponto de contacto das velas | 0.7 – 0.8 mm 13. Palanca de choque 14. Arranque de retroceso 15. Llave de combustible 16. Cubierta del filtro de aire 17. Bujía de encendido 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Explicação dos símbolos Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das directivas europeias. Motor Tipo CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 Generador 1 Embudo 1 Llave de tuerca CARACTERÍSTICAS Fig. 1 1. Depósito de combustible 2. Indicador de nivel de combustible 3. Tapa de combustible 4. Escape 5. Enchufe para CA 6. Terminal de tierra 7. Conmutador de CA 8. Tapa del conducto de llenado de aceite 9. Tapón de drenaje de aceite 10. Sensor de nivel de aceite 11. Voltímetro 12. Interruptor del motor 32 Risco de danos no material e/ ou lesões físicas Indica risco de choque eléctrico. Ler o manual de instruções De generator starten 3 maanden of 50 uur Afb. 1 + 4 + 5 1. Draai de benzinekraan open (15). 2. Zet de motorschakelaar “ON” (12). 3. Zet de choke (13) in de gesloten positie (om een warme motor opnieuw te starten, zet u de choke open of half open). 4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij het omslagpunt bent en geef dan een flinke ruk om de motor te starten (14). 5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij helemaal opgewarmd is en zet de choke daarna open (13). • Controleer de ontstekingsbougie. Herstel de opening en maak schoon. Vervang indien nodig. • Maak schoon, vervang indien nodig. De wisselstroomuitgang gebruiken (230 V) 12 maanden of 300 uur • Start de generator • Steek de stekker van het elektrische apparaat in het contact • Druk de wisselstroombeveiliging in op 'ON' (7). • De voltmeter (11) geeft de spanning op de AC-aansluiting aan. Tijdens gebruik zal deze rond 230 V liggen. De generator stoppen Mantenha as pessoas afastadas Afb. 1 + 5 1. Verwijder alle snoeren en kabels (5) 2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (12) 3. Draai de benzinekraan dicht (15) Não exponha ferramentas à chuva. 4. SERVICE & ONDERHOUD PERIODIEK ONDERHOUD Dagelijks (controles vóór gebruik) Ruído exterior Perigo de temperaturas elevadas. Antenção, no gerador existem algumas partes que poderão atingir temperaturas elevadas. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Pessoas • Controleer het motoroliepeil • Controleer de benzineslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang defecte onderdelen en accessoires. • Controleer het uitlaatsysteem op lekken. Draai zonodig de pakking aan of vervang hem. • Controleer of de choke goed werkt • Controleer of de terugloopstarter goed werkt 1e maand of 20 uur • Não permita, em circunstância alguma, que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções Ferm • Ververs de motorolie Ferm 6 maanden of 100 uur • Ververs de motorolie • Maak de benzineafsluiter en benzinetankfilter schoon. Vervang indien nodig. • Controleer de fittings en sluitklemmen. Vervang indien nodig. • Laat een gespecialiseerd servicecentrum de kleppen controleren. • Controleer de ventilator van het koelsysteem op beschadigingen. SERVICE – OPMERKINGEN OVER ONDERHOUD Afb.1 Verversen van de olie • Zet de motor op een vlakke achtergrond en warm de motor op • Verwijder de vuldop (8) • Open de aftapdop (9) en laat olie in een opvangbak onder de motor lopen. • Controleer de pakkingen, vervang indien nodig. Draai de aftapdop weer vast en vul de motor met schone olie. • Draai de vuldop weer aan. Inspectie ontstekingsbougie Afb. 3 • Verwijder de dop van de ontstekingsbougie en maak het gebied om de ontstekingsbougie goed schoon. • Verwijder de ontstekingsbougie (17) met de bijgeleverde steeksleutel. • Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze moet geelbruin van kleur zijn. • Meet de opening (afstand tussen contactpunten) met een geschikt meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8 mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door de zijelektrode voorzichtig om te buigen. 17 • Vervang de ontstekingsbougie als de elektroden versleten zijn of als de isolator gescheurd of gebarsten is . • Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig met de hand om kortsluiting te voorkomen. • Plaats de ontstekingsbougie met het juiste koppel: 20 Nm. • Breng de dop van de ontstekingsbougie weer aan. Ventilatierooster • Wacht tot de uitlaat is afgekoeld. • Het ventilatierooster kan verstopt zijn geraakt met koolstofresten. • Draai de schroefdeksel open en verwijder het ventilatierooster. • Reinig het rooster met een staalborstel en plaats het weer terug. • Vervang het ventilatierooster indien het beschadigd is. Schoonmaken luchtfilter • Verwijder de deksel van het luchtfilter (16). • Verwijder het filterelement en was het goed af in een oplosmiddel. • Giet een klein beetje olie op het filterelement en verwijder alle overtollige olie. • Zet het filterelement en het luchtfilterdeksel weer op hun plaats. • Controleer of de filterdeksel overal goed afsluit. Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilterelement. Plaats nooit een nat filter (met oplosmiddel) op de machine. PROBLEMEN OPLOSSEN Basiscontroles CEı • Zorg dat er voldoende benzine is • Zorg dat de benzinekraan open staat • Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat • Controleer het oliepeil • De generator is voorzien van een olieniveausensor. De motor zal niet starten als het oliepeil te laag is. • Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan en aard hem op de generator. Trek voorzichtig aan het startkoord en kijk of er een vonk is. Als er geen vonk is, vervang dan de ontstekingsbougie. Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil toch niet starten • Controleer of het filter van de benzinekraan schoon is • Controleer of de benzineleiding niet is verstopt • Controleer of de carburator niet verstopt is geraakt Motor wil niet starten • Maak de ontstekingsbougie schoon of vervang hem • Controleer het ontstekingssysteem – wanneer deze defect is, neem dan contact op met uw servicecentrum • Controleer de compressie – als deze laag is, neem dan contact op met uw servicecentrum • Controleer of de cilinderkop niet los zit – draai de moeren aan • Controleer op beschadigde pakkingen in de cilinderkop – vervang indien nodig (E) Declaramos, bajo nuestra única responsabilidad, que este FGG-2000N cumple las directivas o documentos normativos siguientes: EN12601 de acuerdo con las directivas: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC desde el 01-01-2007 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda GERADOR (4 TEMPOS) LOS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS PRESENTES NA PÁGINA 2 + 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. CONTEÚDOS 1. 2. 3. 4. Dados da máquina Instruções de segurança Utilização Serviço e manutenção 1. DADOS DA MÁQUINA INTRODUÇÃO O Gerador foi concebido para gerar electricidade com a ajuda de um motor a diesel de 4 tempos. Agora, pode utilizar as suas ferramentas eléctricas apesar da ausência de um quadro eléctrico. AVR Benzinekraan REINIGEN • Om het benzinekraanfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank los • Gebruik een kleine steeksleutel om de afsluiter te verwijderen • Maak de filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. 18 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ferm El sistema AVR (sigla en inglés para Regulador Automático de Voltaje) contenido en este generador provee una salida de voltaje estable y precisa. Ferm 31 La bujía de encendido funciona correctamente, pero el motor no se pone en marcha • Compruebe que el filtro de la llave del combustible está limpio • Compruebe que el circuito del combustible no está obstruido • Compruebe que no haya obstrucciones en el carburador El motor no funciona • Limpie o cambie la bujía de encendido • Revise el estado del sistema de ignición y si está defectuoso, póngase en contacto con su servicio técnico • Revise la compresión y si está baja, póngase en contacto con su servicio técnico • Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso, apriete las abrazaderas • Compruebe las juntas de culata por si están dañadas – cámbielas si es necesario. LIMPIEZA Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad incrustada con un trapo suave humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico. • Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante. • Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca. AVERÍAS Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. USO EGOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. GARANTÍA Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la tarjeta de garantía que se adjunta a este manual. • Tap de benzinetank, benzinekraan, carburatorbak en carburator af • Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank en schud de generator om de olie over de tank te verspreiden. Laat overtollige olie weglopen. • Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1 theelepel motorolie in de opening lopen; zorg dat de startschakelaar op “OFF” staat en trek een aantal malen aan het startkoord. Draai de ontstekingsbougie weer terug. • Trek aan het startkoord tot u compressie voelt en stop. • Maak de buitenkant van de generator schoon en spuit er een laagje anticorrosiemiddel op. • Plaats de generator op een vlakke ondergrond en bedek hem met een schone droge doek. Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. • Vacíe el depósito del combustible, la llave combustible, la cubeta del carburador y el carburador. • Vierta una taza de aceite para el motor en el depósito del combustible y, a continuación, agite el generador para hacer que el aceite se extienda por todo el depósito. Retire el aceite sobrante. • Retire la bujía de encendido y vierta una cucharada pequeña de aceite de motor, tire del cable de arranque varias veces con el botón de arranque en la posición de APAGADO. Cambie la bujía de encendido. • Tire del cable de arranque hasta que sienta la compresión y pare. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit FGG-2000N voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN12601 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC vanaf 01-01-2007 ZWOLLE NL STORINGEN MILIEU CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO) 30 OPSLAG (LANGDURIG) J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Nederland Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing. Ferm Ferm 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm PGM1004 - FGG-2200N de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor