STIHL BR 600 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL BR 500, 550, 600
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 28
F Notice d’emploi
29 - 58
n Handleiding
59 - 85
I Istruzioni d’uso
86 - 112
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000000716_025_D
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 7
Gaszug einstellen 10
Traggurt anlegen 10
Kraftstoff 11
Kraftstoff einfüllen 12
Winterbetrieb 13
Zur Information vor dem Starten 13
Motor starten / abstellen 14
Betriebshinweise 17
Luftfilter ersetzen 17
Vergaser einstellen 18
Zündkerze 19
Gerät aufbewahren 20
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 20
Wartungs- und Pflegehinweise 21
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 23
Wichtige Bauteile 24
Technische Daten 25
Reparaturhinweise 26
Entsorgung 26
EU-Konformitätserklärung 27
Anschriften 27
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
3
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier und
Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten. Es ist auch geeignet zum
Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
WARNUNG
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung mit losen
Kordeln, Schnüren und
Bändern, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen
Schmuck tragen, die in
die Luftansaugöffnung
seitlich und unten an der
Maschine gelangen kön-
nen. Lange Haare so
zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich
oberhalb der Schultern
befinden und nicht in die
Maschine hineingezogen
werden können.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
4
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer den Motor abstellen.
Beim Transport in Fahrzeugen:
– Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung und Auslaufen von
Kraftstoff sichern
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Gerät vor dem Betanken vom Rücken
absetzen. Nur betanken, wenn es auf
dem Boden steht.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Ãœberdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Schraub-Tankverschluss
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
– Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
– Gashebel muss leichtgängig sein
und von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
– Stellhebel muss sich leicht auf
STOP bzw. 0 betätigen lassen
– Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
– Keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Zustand des Gebläsegehäuses
prüfen
– Zustand der Traggurte und des
Traggestells prüfen – beschädigte
oder verschlissene Traggurte
ersetzen
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt, Lockern der
Schultergurte und Absetzen des
Gerätes vom Rücken üben.
Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des
Tankens entfernt und nicht im
geschlossenen Raum.
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Auf Undichtigkeiten ach-
ten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht star-
ten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
5
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim
Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Gerät sicher
festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors
können durch den anschwellenden
Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine)
hochgeschleudert werden.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stellhebel auf
STOP bzw. 0 stellen.
Im Umkreis von 15 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Beim Blasen (im freien Gelände und in
Gärten) auf Kleintiere achten, um diese
nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
ist eingeschränkt.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Ãœbelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem
können entzündliche Benzindämpfe
entweichen.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht
brennbaren Untergrund abstellen. Nicht
in der Nähe von leicht entflammbaren
Materialien (z. B. Holzspäne,
Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
abstellen – Brandgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht
betriebssicheres Gerät auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Niemals in die Richtung
von Personen oder Tieren
blasen – das Gerät kann
kleine Gegenstände mit
großer Geschwindigkeit
hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Gerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
6
Blasgerät anwenden
Das Gerät wird auf dem Rücken
getragen. Die rechte Hand führt das
Blasrohr am Bedienungsgriff.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Motor abschalten, bevor das Gerät vom
Rücken abgesetzt wird.
Arbeitstechnik
Zur Minimierung der Blaszeit Rechen
und Besen benutzen, um
Schmutzteilchen vor dem Blasen zu
lockern.
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Luftverschmutzung:
– Bei Bedarf frei zu blasende
Oberfläche befeuchten, um starke
Staubentwicklung zu vermeiden
– Schmutzteilchen nicht auf
Menschen, besonders Kinder,
Haustiere, in Richtung offener
Fenster oder frisch gewaschener
Kraftfahrzeuge blasen.
Schmutzteilchen vorsichtig weg
blasen
– Zusammengeblasenen Schmutz in
Mülleimern entfernen, nicht auf
Nachbargrundstücke blasen
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Lärm:
– Motorgeräte nur zu vernünftigen
Zeiten betreiben - nicht früh am
Morgen, spät in der Nacht oder
während der Mittagsruhe, wenn
Leute gestört werden könnten. An
örtlich vorgegebene Zeiten halten
– Blasgeräte mit der zur Erfüllung der
Arbeitsaufgabe niedrigst möglichen
Motordrehzahl betreiben
– Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen,
besonders den Schalldämpfer,
Luftansaugöffnungen und Luftfilter
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des
Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
– warme Hände
– Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
– besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
– niedrige Außentemperaturen
– Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Motorgerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
0009BA001 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
7
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und
aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Motor abstellen zum Beseitigen von
Störungen.
Bedienungsgriff montieren
N beide Hälften der Rohrschelle
auseinanderziehen
N Bedienungsgriff (1) auf Blasrohr (2)
schieben
N Bedienungsgriff (1) an der Rohrnaht
ausrichten – wie im Bild
N Bedienungsgriff (1) mit
Schraube (3) so befestigen, dass er
noch auf dem Blasrohr (2)
verschoben werden kann
Gerät komplettieren
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
8
Blasrohre montieren
BR 500
N Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
N Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
BR 550, BR 600
N Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
N Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
Schlauchschellen und Faltenschlauch
montieren
N Schlauchschelle (1) (mit Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach links
weisend auf den Krümmer (3)
schieben
N Faltenschlauch (2) über den
Krümmer (3) schieben
N Schlauchschelle (1) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N Positionsmarkierungen von
Schlauchschelle (1) und
Krümmer (3) zur Deckung bringen –
Schraubauge zeigt nach unten
N Schlauchschelle (1) mit
Schraube (4) befestigen
N Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach rechts
weisend auf das Blasrohr (6)
schieben
N Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2)
schieben
N Schlauchschelle (5) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N Schlauchschelle (5) und
Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild
N Schlauchschelle (5) mit
Schraube (7) befestigen
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
9
Düse anbauen
N Düse (1) über Blasrohr (2) schieben
und in Zapfen (3) einrasten
Düse abbauen
N Düse (1) in Pfeilrichtung drehen bis
Zapfen (3) verdeckt sind
N Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen
Bedienungsgriff einstellen
N Bedienungsgriff (1) in
Längsrichtung auf dem Blasrohr (2)
verschieben und auf Armlänge
einstellen
N Bedienungsgriff (1) mit der
Schraube (3) befestigen
N Gaszug (4) mit Hülse (5) in
Haltenut (6) einrasten
Verschleißmarkierung an der Düse
Während der Arbeit wird der vordere Teil
der Düse durch schleifenden Kontakt mit
dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein
Verschleißteil und muss beim Erreichen
der Verschleißmarkierung ersetzt
werden.
Transporthilfe montieren
Zur Aufbewahrung und zum Transport:
N Klettband an Blasrohr befestigen –
Naht durch die Öse ziehen
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
10
N Blasrohr an Grifföffnung der
Rückenplatte befestigen
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
N Gashebel in Vollgasstellung bringen
– bis zum Anschlag
N Schraube im Gashebel gefühlvoll
bis zum ersten Widerstand
eindrehen
N Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
A Höhe einstellen
B Neigung einstellen
Traggurte straffen
N Gurtenden herunterziehen
Gaszug einstellen Traggurt anlegen
373BA003 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
11
Traggurte lösen
N Klemmschieber anheben
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-L-
EGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
373BA004 KN
Kraftstoff
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
12
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
Schraub-Tankverschluss öffnen
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem (Sonderzubehör).
Schraub-Tankverschluss schließen
N Verschluss ansetzen
N Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
Kraftstoff einfüllen
452BA123 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
13
Bei Temperaturen unter +10 °C:
N Filterdeckel (1) und Luftfilter (2)
entfernen
N Schraube (3) lösen
N Deckel (4) in die Stellung r
(Winterbetrieb) stellen
N Schraube (3) festziehen
N Filterdeckel und Luftfilter wieder
anbauen
Bei Temperaturen über +20 °C:
N Deckel (4) unbedingt wieder in
Stellung s (Sommerbetrieb)
stellen –
HINWEIS
sonst besteht die Gefahr von
Motorlaufstörungen durch Überhitzung!
HINWEIS
Vor dem Starten bei stehendem Motor
folgende Teile kontrollieren und bei
Bedarf reinigen:
– Bodenplatte (BR 600)
– Schutzgitter zwischen Rückenplatte
und Motoreinheit
Stellungen des Stellhebels
Die Geräte können mit
unterschiedlichen Bedienungsgriffen
ausgerüstet sein.
1 Stellhebel
2 Gashebel
Winterbetrieb
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
4
3
452BA086 KN
Zur Information vor dem
Starten
2
1
0416BA010 KN
452BA020 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
14
Stellung "F"
Motor läuft oder ist startbereit.
Stufenlose Betätigung des
Gashebels (2) möglich.
Stellung "†"
Zündung wird unterbrochen, Motor
stoppt. Der Stellhebel (1) rastet in dieser
Stellung nicht ein, sondern federt in die
Stellung "F" zurück. Die Zündung ist
automatisch wieder eingeschaltet.
Feststellgas
Der Gashebel (2) kann stufenlos
arretiert werden.
Stellung "C"
Der Gashebel kann auf drei Stufen
eingerastet werden: 1/3-Gas, 2/3-Gas
und Stellung "Vollgas".
Zum Lösen der Arretierung:
N Stellhebel (1) wieder auf
Stellung "F" stellen
Motor starten
N Sicherheitsvorschriften beachten
HINWEIS
Gerät nur auf sauberem und
staubfreiem Untergrund starten, so dass
kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
N Stellhebel muss auf F stehen
N Balg der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Kalter Motor (Kaltstart)
N Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
Warmer Motor (Warmstart)
N Drehknopf der Startklappe auf n
drehen
Diese Einstellung gilt auch wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
0416BA013 KN
2
1
0000-GXX-1402-A0
Motor starten / abstellen
0009BA011 KN
0009BA021 KN
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
15
Anwerfen
N Gerät sicher auf den Boden stellen –
darauf achten, dass sich im Bereich
der Düse des Blasrohres keine
weitere Person befindet
N sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der linken Hand am Gehäuse
festhalten und mit einem Fuß gegen
Verrutschen sichern
N Anwerfgriff mit der rechten Hand
langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
Seil nicht bis zum Ende
herausziehen – Bruchgefahr!
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
N anwerfen, bis der Motor zündet –
spätestens nach dem dritten
Anwerfen Drehknopf der
Startklappe auf n drehen
Nach der ersten Zündung
bei kaltem Motor:
N Drehknopf der Startklappe auf n
drehen –weiter anwerfen bis der
Motor läuft
bei warmem Motor:
N weiter anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
um in den Leerlauf zu schalten:
N Gashebel betätigen – Drehknopf
der Startklappe springt automatisch
auf Stellung "F"
oder
N Drehknopf der Startklappe von
Hand auf Stellung "F" stellen
Bei sehr niedriger Temperatur
N wenig Gas geben – Motor kurze Zeit
warmlaufen lassen
0009BA016 KN
0009BA022 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
16
Motor abstellen
N Stellhebel in Richtung "†"
betätigen – Motor stoppt –
Stellhebel federt nach Betätigung
zurück
Wenn der Motor nicht anspringt
Drehknopf für die Startklappe
Nach der ersten Motorzündung wurde
der Drehknopf der Startklappe nicht
rechtzeitig auf n gedreht, der Motor ist
abgesoffen.
N Stellhebel (1) nach oben schieben.
Der Gashebel (2) ist in der Stellung
"Vollgas"
N Stellhebel (1) auf Stellung "C"
stellen
N Gashebel (2) in Stellung "Vollgas"
einrasten
N anwerfen bis der Motor läuft
Weitere Hinweise zum Starten
Der Motor springt nicht an
N prüfen, ob alle Bedienelemente
richtig eingestellt sind
N prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N prüfen, ob Zündkerzenstecker fest
aufgesteckt ist
N Startvorgang wiederholen
N Einstellung des Gaszuges
überprüfen – siehe
Gaszugeinstellung
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart c oder beim Beschleunigen
aus
N Drehknopf der Startklappe auf o
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Warmstart o
N Drehknopf der Startklappe auf c
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
Der Tank wurde restlos leergefahren
N nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motortemperatur
einstellen
N Motor erneut starten
0009BA018 KN
0009BA023 KN
2
1
0000-GXX-1401-A0
0000-GXX-1402-A0
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
17
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren. Bei längerer Stilllegung –
siehe "Gerät aufbewahren".
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
N Schrauben (1) lösen
N Filterdeckel (2) abnehmen
N Filter (3) abnehmen
N verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N neuen Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
N Filterdeckel aufsetzen
N Schrauben eindrehen und
festziehen
Betriebshinweise Luftfilter ersetzen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
18
Geräte ohne einstellbaren Vergaser
Bei einigen Ausführungsarten ist eine
Vergasereinstellung nicht mehr
notwendig. Diese Geräte sind an der
fehlenden Einstellangabe auf der
Abdeckhaube erkennbar.
Diese Geräte sind ab Werk so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Umgebungen und Betriebszuständen
ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch
zugeführt wird.
Leerlauf einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen:
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Geräte mit einstellbarem Vergaser
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an der Hauptstellschraube
und Leerlaufstellschraube nur in engen
Grenzen vorgenommen werden.
Standardeinstellung
N Motor abstellen
N Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
N Einstellung des Gaszuges prüfen –
bei Bedarf einstellen – siehe
"Gaszug einstellen"
N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer kontrollieren – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
N beide Einstellschrauben gegen den
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Anschlag drehen:
N Hauptstellschraube (H) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
N Leerlaufstellschraube (L) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
Leerlauf einstellen
N Standardeinstellung vornehmen
N Motor starten und warmlaufen
lassen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig,
Motor geht trotz Korrektur der LA-
Einstellung aus, schlechte
Beschleunigung
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
N Leerlaufstellschraube (L) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und noch gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung an der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N Standardeinstellung vornehmen
N Motor warmlaufen lassen
N Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
Vergaser einstellen
452BA105 KN
H
L
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
19
HINWEIS
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Ãœberhitzung!
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Zündkerzenstecker (1) abziehen
N Zündkerze (2) herausdrehen
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
Zündkerze
2
452BA092 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
20
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort entleeren und
reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N den Vergaser leerfahren –
andernfalls können die Membranen
im Vergaser verkleben
N das Gerät gründlich säubern,
besonders Zylinderrippen und
Luftfilter
N das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
wechseln lassen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
3
002BA178 KN
2
Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
21
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) XX
reinigen X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter ersetzen X
Kraftstoffhandpumpe
prüfen X
instandsetzen durch Fachhändler
1)
X
Filter im Kraftstofftank
prüfen durch Fachhändler
1)
X
Filter ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Kraftstofftank reinigen X
Vergaser
Leerlauf prüfen XX
Leerlauf nachregulieren X
Zündkerze
Elektrodenabstand nachstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Ventilspiel
prüfen, ggf. einstellen nach 139
Betriebsstunden durch Fachhändler
1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen X
Antivibrationselemente
prüfen X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung
prüfen XX
reinigen X
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
22
Bodenplatte
2)
prüfen XX
reinigen X
Gaszug einstellen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
BR 600
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
23
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
– Filter (für Luft, Kraftstoff)
– Anwerfvorrichtung
– Zündkerze
– Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
24
1 Düse gerade
1)
2 Düse gebogen
1)
3 Blasrohr BR 550 / 600
4 Blasrohr BR 500
5 Blasrohr BR 500 / 550 / 600
6 Bedienungsgriff
7 Gashebel
8 Stellhebel
9 Faltenschlauch
10 Traggurt
11 Rückenplatte
12 Schutzgitter
13 Luftfilter
14 Tankverschluss
15 Bodenplatte
2)
16 Zündleitungsstecker
17 Vergasereinstellschrauben
18 Drehknopf der Startklappe
19 Kraftstoffhandpumpe
20 Anwerfgriff
21 Kraftstofftank
22 Schalldämpfer
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
0000-GXX-1449 A0
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
22
21
7
8
6
15
1)
nur länderabhängig vorhanden
2)
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
25
Triebwerk
STIHL 4-MIX Motor
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Blasleistung
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Schalldruckpegel L
peq
nach
DIN EN 22868:2011
Schallleistungspegel L
weq
nach
DIN EN 22868:2011
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Standardausführung
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Technische Daten
Hubraum: 64,8 cm
3
Zylinderbohrung: 50 mm
Kolbenhub: 33 mm
Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min
Zündkerze
(entstört):
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt: 1400 cm
3
(1,4 l)
Blaskraft:
BR 500: 22 N
BR 550: 27 N
BR 600: 32 N
Luftgeschwindigkeit:
BR 500: 77 m/s
BR 550: 94 m/s
BR 600: 89 m/s
Luftdurchsatz:
BR 500: 925 m
3
/h
BR 550: 930 m
3
/h
BR 600: 1150 m
3
/h
maximale Luftgeschwindigkeit:
BR 500: 93 m/s
BR 550: 113 m/s
BR 600: 106 m/s
Maximaler Luftdurchsatz (ohne
Blasanlage):
BR 500: 1380 m
3
/h
BR 550: 1490 m
3
/h
BR 600: 1720 m
3
/h
unbetankt:
BR 500: 10,1 kg
BR 550: 9,9 kg
BR 600: 9,8 kg
BR 600 mit Bodenplatte: 10,2 kg
BR 500: 90 dB(A)
BR 550: 98 dB(A)
BR 600: 100 dB(A)
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 107 dB(A)
BR 600: 107 dB(A)
Handgriff
rechts
BR 500: 1,4 m/s
2
BR 550: 1,6 m/s
2
BR 600: 1,8 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
26
Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO
2
-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO
2
-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die Abgas-
Emissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
27
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Ãœbereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Blasgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BR 500
BR 550
BR 600
Serienidentifizierung: 4282
Hubraum: 64,8 cm
3
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 108 dB(A)
BR 600: 108 dB(A)
BR 500: 102 dB(A)
BR 550: 110 dB(A)
BR 600: 110 dB(A)
Anschriften
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
28
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_F
BR 500, BR 550, BR 600
français
29
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 30
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 30
Assemblage 36
Réglage du câble de commande
des gaz 39
Utilisation du harnais 39
Carburant 40
Ravitaillement en carburant 41
Utilisation en hiver 42
Avant la mise en route – pour
information 43
Mise en route / arrêt du moteur 44
Instructions de service 46
Remplacement du filtre à air 47
Réglage du carburateur 47
Bougie 49
Rangement 50
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 51
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 54
Principales pièces 55
Caractéristiques techniques 56
Instructions pour les réparations 57
Mise au rebut 57
Déclaration de conformité UE 58
BR 500, BR 550, BR 600
français
30
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Pour ceux qui travaillent avec l'appareil
pour la première fois : Toute personne
qui travaille avec l'appareil pour la
première fois doit se faire expliquer par
le vendeur ou par un autre spécialiste
comment utiliser celui-ci en toute
sécurité – ou alors participer à un stage
de formation.
L’utilisation de l’appareil par des
mineurs est interdites, sauf par des
jeunes de plus de 16 ans qui sont
formés sous surveillance.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Des mesures de sécurité
particulières sont néces-
saires lorsqu'on travaille
avec un dispositif à
moteur.
Lire attentivement l’inté-
gralité du mode d’emploi
avant la première mise
en service et le conserver
en lieu sûr pour pouvoir
le consulter ultérieure-
ment. Le non-respect du
mode d’emploi peut
entraîner un danger de
mort.
BR 500, BR 550, BR 600
français
31
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L’appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
L’appareil ne doit être remis ou prêté
qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours accompagné
du mode d’emploi.
Il est possible que l'utilisation d'un
équipement d'émission sonore soit
limitée dans le temps par des
réglementations nationales ou locales
L’appareil ne doit être mis en service
que si aucun de ses composants n’est
endommagé.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer l'appareil. Le jet
d'eau dure peut endommager certaines
parties de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
Il faut exclusivement monter des pièces
ou des accessoires qui sont autorisés
par STIHL pour cet appareil ou qui sont
techniquement équivalents. Consulter
un distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N'utiliser que des
pièces ou des accessoires de haute
qualité. Dans le cas contraire, il y a un
Risque d'accidents ou de dommages à
l’appareil.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont
adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à
l’appareil – la sécurité risquerait d’en
être affectée. STIHL exclut toute
responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui résultent de
l’utilisation d’accessoires non
homologués.
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter un médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun Risque.
Uniquement pour les personnes portant
un stimulateur cardiaque : Le système
d’allumage de cet appareil génère un
champ électromagnétique de très faible
intensité. Une influence sur certains
types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Pour
écarter tout Risque pour la santé, STIHL
recommande de consulter le médecin
traitant ainsi que le constructeur du
stimulateur cardiaque.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après
avoir consommé de l’alcool, des
médicaments qui affectent la réactivité
ou des drogues.
Utilisation comme prévu
Le souffleur permet d'enlever les
feuilles, l'herbe, le papier et les
matériaux similaires, par exemple dans
les jardins, les stades de sport, les
parkings ou les allées. Il est également
adapté au nettoyage par soufflage des
sentiers de chasse dans la forêt.
Ne pas souffler de matériaux dangereux
pour la santé.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil. Il
ne faut apporter aucune modification
produit – là aussi les conséquences
peuvent être des accidents ou des
dommages à l'appareil.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et de l'équipement
conformes aux règlements.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Vêtements serrés ou une
combinaison, mais pas
de manteau de travail.
BR 500, BR 550, BR 600
français
32
Porter des chaussures robustes avec
des semelles antidérapantes.
AVERTISSEMENT
Porter une protection "personnelle"
contre le bruit - par exemple des
capsules de protection auditive.
STIHL offre une gamme complète
d'équipements de protection
personnelle.
Transport de l’appareil
Il faut toujours arrêter le moteur.
Pendant le transport dans les véhicules :
– Caler l'appareil pour éviter qu'il ne
bascule, qu’il soit endommagé et
que du carburant s’écoule
Avitaillement
Il faut arrêter le moteur avant le
ravitaillement.
Ne pas faire le ravitaillement tant que le
moteur est encore chaud, du carburant
Risque de déborder – Risque
d’incendie !
Avant de faire le ravitaillement, poser
l'appareil sur le dos. Ne ravitailler
l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol.
Ouvrir le bouchon du réservoir avec
prudence afin que la surpression puisse
lentement se dissiper et pour éviter toute
projection de carburant.
Le plein doit uniquement être effectué
en un endroit bien ventilé. Si du
carburant a été renversé, nettoyer
immédiatement l’appareil et ne pas
laisser le carburant entrer en contact
avec les vêtements. Le cas échéant, les
changer immédiatement.
Bouchon de réservoir à vis
On réduit ainsi le Risque que le bouchon
du réservoir se desserre sous l’effet des
vibrations du moteur et que du carburant
ne s’échappe.
Avant de démarrer
Vérifier le bon fonctionnement de
l'appareil – observer le chapitre
correspondant du mode d'emploi.
– Vérifier que le système de carburant
ne fuit pas, en particulier les parties
visibles telles que le bouchon du
réservoir, les raccords de tuyau, la
pompe à carburant manuelle
(uniquement pour les dispositifs à
moteur avec pompe à carburant
manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de fuites ou de
dommages – Risque d'incendie !
Faites réparer l'appareil par un
revendeur spécialisé avant la mise
en service
– La manette des gaz doit être
facilement maniable et revenir
d'elle-même à la position de ralenti
– Le levier de réglage doit pouvoir
être facilement actionné jusqu'à
STOP ou 0
– Le système de soufflage doit être
installé conformément à la
réglementation
Ne pas porter de vête-
ments dont les cordons,
lacets et rubans,
écharpes, cravates ou
bijoux pourraient entrer
dans l'ouverture d'admis-
sion d'air sur le côté et en
bas de l’appareil. Atta-
cher les cheveux longs
ensemble et les fixer de
manière à ce qu'ils soient
au-dessus des épaules et
ne puissent pas être tirés
dans l’appareil.
Pour réduire le Risque de
blessure oculaire, portez
des lunettes de sécurité
bien ajustées conformé-
ment à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes de protection
soient correctement
installées.
L'essence est extrême-
ment inflammable– rester
à distance de toute
flamme vive, ne pas ren-
verser de carburant, ne
pas fumer.
Vérifier l'absence de
fuites ! Ne pas démarrer
le moteur si du carburant
s'écoule – Danger de
mort par brûlures !
Après avoir fait le ravitail-
lement, serrer le bouchon
le plus fermement
possible.
BR 500, BR 550, BR 600
français
33
– Les poignées doivent être propres
et sèches, exemptes d’huile et de
carburant - important afin de
garantir une conduite du dispositif à
moteur en toute sécurité
– Vérifier la bonne assise de la fiche
du câble d’allumage – une fiche
relâchée peut provoquer des
étincelles qui risquent d’enflammer
le mélange carburant/air qui
s’échappe – Risque d’incendie !
– N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
– Vérifier l'état du boîtier du souffleur
– Vérifier l'état du harnais et du cadre
porteur - Remplacer un harnais
endommagé ou usé
L'usure du boîtier du souffleur (fissures,
écaillages) peut entraîner des risques
de blessures dues à la fuite de corps
étrangers. Si le boîtier du souffleur est
endommagé, contacter un revendeur
spécialisé, de préférence un distributeur
STIHL
L’appareil ne doit être utilisé que s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – Risque d’accident !
Pour le cas d’urgence : S’entraîner à
ouvrir rapidement la boucle de la
ceinture de hanche, à desserrer les
bretelles et à poser l'appareil du dos.
Démarrer le moteur
Au moins à 3 mètres de distance du lieu
d'avitaillement et ne pas démarrer dans
un local fermé.
L’appareil est utilisé par une seule
personne, aucune autre personne ne
doit être tolérée dans la zone de travail,
pas même lors du démarrage.
Ne pas démarrer le moteur de votre
main - Démarrer le moteur comme
indiqué dans le manuel d'instructions.
Uniquement sur un support plan, veiller
à une position stable et sécurisée. Bien
tenir l'appareil.
Après le démarrage du moteur, des
objets (par exemple des pierres)
peuvent être projetés vers le haut par le
flux d'air qui gonfle.
Pendant le travail
En cas de danger imminent ou en cas
d'urgence, arrêtez immédiatement le
moteur - Mettez le levier de réglage sur
STOP ou 0.
Aucune autre personne n'est autorisée
dans un rayon de 15 m - Risque de
blessure par des objets lancés !
Maintenez également cette distance par
rapport aux choses (véhicules, fenêtres)
- Risque de dommages aux biens !
Lorsque vous soufflez (en plein air et
dans les jardins), faites attention aux
petits animaux afin de ne pas les mettre
en danger.
Ne jamais laisser fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes
et/ou les terrains irréguliers – Risque de
glissade !
Faites attention aux obstacles : Déchets,
souches d'arbres, racines, fossés –
Risque de trébuchement !
Ne pas travailler sur une échelle ou sur
des endroits instables.
Une attention et une prudence accrues
sont recommandées en portant une
protection auditive, car la perception des
bruits avertissant (cris, signal sonore,
etc.) est limitée.
Travaillez calmement et prudemment -
uniquement dans de bonnes conditions
d'éclairage et de visibilité. Travaillez
avec soin, ne mettez pas les autres en
danger.
Prenez des pauses au bon moment pour
éviter la fatigue et l'épuisement – Risque
d'accident !
Ne jamais souffler en
direction de personnes ou
d'animaux - l'appareil
peut projeter de petits
objets à grande vitesse –
Risque de blessure !
BR 500, BR 550, BR 600
français
34
Il faut toujours veiller à un échange d’air
suffisant lors des travaux dans des
fossés, des puits ou dans un espace
restreint – Danger de mort par
intoxication !
Arrêter immédiatement le travail en cas
de nausées, maux de tête, troubles de la
vision (par exemple champ de vision
rétréci), troubles de l’audition, vertiges,
baisse de la capacité de concentration –
ces symptômes peuvent notamment
être provoqués par une concentration
de gaz d’échappement – Risque
d’accident !
Défense de fumer lors de l’utilisation de
l’appareil et à proximité immédiate de
celui-ci – Risque d'incendie ! Des
vapeurs d'essence inflammables
peuvent s'échapper du circuit de
carburant.
S'il y a production de poussière, il faut
toujours porter un masque anti-
poussière.
Faites fonctionner le dispositif à moteur
avec peu de bruit et de gaz
d'échappement - Ne faites pas tourner le
moteur inutilement, n'accélérez que
lorsque vous travaillez.
Après le travail, placer l'appareil sur une
surface plane et ininflammable. Ne pas
placer l'appareil à proximité de
matériaux hautement inflammables (par
exemple, copeaux de bois, écorces
d'arbres, herbe sèche, carburant) -
Risque d'incendie !
Si l’appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section
« Avant le démarrage ». Vérifier en
particulier l'étanchéité du système de
carburant et le fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d’utiliser un
appareil qui ne présente pas une
parfaite sécurité de fonctionnement. En
cas de doute, prendre contact avec un
distributeur.
Utilisation du souffleur
L'appareil est porté sur le dos. La main
droite guide le tube de soufflage sur la
poignée de commande.
Ne travailler que lentement en avançant
- Observer toujours la zone de sortie du
tube de soufflage - Ne pas reculer -
Risque de trébuchement !
Éteindre le moteur avant de poser
l'appareil du dos.
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
– le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
– ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
– après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
– utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
Le dispositif à moteur
émet des gaz d’échappe-
ment toxiques dès que le
moteur est en marche.
Ces gaz peuvent être ino-
dore et invisibles et
contenir des hydrocar-
bures et du benzène non
consumés. Ne jamais tra-
vailler avec l’appareil
dans des locaux fermés
ou mal ventilés, même s’il
est équipé d’un
catalyseur.
0009BA001 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
35
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
– faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
– avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
BR 500, BR 550, BR 600
français
36
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
Montage de la poignée de commande
N Écarter les deux parties du collier ;
N glisser la poignée de commande (1)
sur le tube de soufflage (2) ;
N ajuster la poignée de commande (1)
sur la soudure du tube – comme
montré sur l'illustration ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) de telle sorte qu'elle
puisse encore coulisser sur le tube
de soufflage (2).
Montage des tubes de soufflage
BR 500
N Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
BR 550, BR 600
N Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
Assemblage
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
BR 500, BR 550, BR 600
français
37
Montage des colliers et du tuyau souple
N Glisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
N glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3) ;
N glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2) ;
N faire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – l'œillet prévu pour la vis
doit être orienté vers le bas ;
N fixer le collier (1) avec la vis (4) ;
N glisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite ;
N glisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2) ;
N glisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2) ;
N ajuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration ;
N fixer le collier (5) avec la vis (7).
Montage de la buse
N Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
Démontage de la buse
N Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que le téton (3)
soit masqué ;
N extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
38
Ajustage de la poignée de commande
N Faire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
N encliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
la rainure de fixation (6).
Marque d'usure limite sur la buse
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
Montage de l'attache de transport
Pour le rangement et le transport :
N fixer la bande agrippante sur le tube
de soufflage – en faisant passer la
couture à travers la boucle ;
N fixer le tube de soufflage sur l'orifice
de la plaque dorsale faisant office
de poignée.
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
39
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
N serrer avec doigté la vis située dans
la gâchette d'accélérateur, jusqu'au
premier point dur.
N Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
A Réglage de la hauteur
B Réglage de l'inclinaison
Tension des sangles
N Tirer les extrémités des sangles
vers le bas.
Relâchement de la tension des sangles
N Relever les coulisseaux de tension.
Réglage du câble de
commande des gaz
Utilisation du harnais
373BA003 KN
373BA004 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
40
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Carburant
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BR 500, BR 550, BR 600
français
41
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
Ravitaillement en carburant
452BA123 KN
002BA447 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
42
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
N Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
À des températures inférieures à
+10 °C :
N enlever le couvercle du filtre (1) et le
filtre à air (2) ;
N desserrer la vis (3).
N amener le couvercle (4) dans la
position r (utilisation en hiver) ;
N serrer fermement la vis (3) ;
N remonter le filtre et le couvercle de
filtre.
À des températures supérieures à
+20 °C
N ramener impérativement le
couvercle (4) dans la position s
(utilisation en été) –
AVIS
pour éviter une surchauffe et un
mauvais fonctionnement du moteur !
002BA448 KN
Utilisation en hiver
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
4
3
452BA086 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
43
AVIS
Avant la mise en route, avec le moteur
arrêté, contrôler les pièces suivantes et
les nettoyer si nécessaire :
– Plaque de base (BR 600)
– Grille de protection entre la plaque
dorsale et le moteur
Positions du levier de réglage
Les machines peuvent être équipées de
différentes poignées de commande.
1 Levier de réglage
2 Gâchette d'accélérateur
Position « F »
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
Position « † »
Le contact est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
en position « F », sous l'effet de son
ressort. Le contact d'allumage est
automatiquement remis.
Calage de la commande d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
calée dans n'importe quelle position
souhaitée.
Position « C »
La gâchette d'accélérateur peut être
encliquetée dans trois positions :
accélération à 1/3, accélération aux 2/3
et position « pleins gaz ».
Pour supprimer le calage :
N Ramener le levier de réglage (1) en
position de marche normale « F ».
Avant la mise en route – pour
information
2
1
0416BA010 KN
452BA020 KN
1
2
0416BA013 KN
2
1
0000-GXX-1402-A0
BR 500, BR 550, BR 600
français
44
Mise en route du moteur
N Respecter les prescriptions de
sécurité.
AVIS
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
N Le levier de réglage doit se trouver
dans la position F.
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position l.
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position n.
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de la buse du tube de
soufflage.
N Se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser.
N De la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Mise en route / arrêt du
moteur
0009BA011 KN
0009BA021 KN
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
45
N Ne pas lâcher la poignée du
lanceur, mais la guider à la main
dans le sens opposé à la traction,
de telle sorte que le câble de
lancement s'enroule correctement.
N Lancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard
après le troisième lancement,
tourner le bouton du volet de starter
en position n.
Après le premier coup d'allumage
Si le moteur est froid :
N Tourner le bouton du volet de starter
en position n – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est chaud :
N Relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
Pour passer au régime de ralenti :
N Actionner la gâchette d'accélérateur
– le bouton du volet de starter passe
automatiquement en position « F »
ou
N amener manuellement le bouton du
volet de starter dans la position
« F ».
À une température très basse
N Accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Arrêt du moteur
N Actionner le levier de réglage en
direction de « † » – le moteur
s'arrête – après l'actionnement, le
levier de réglage revient dans sa
position initiale, sous l'effet de son
ressort.
Si le moteur ne démarre pas
Bouton tournant du volet de starter
Après le premier coup d'allumage, le
bouton du volet de starter n'a pas été
tourné à temps en position n, le moteur
est noyé.
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA018 KN
0009BA023 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
46
N Pousser le levier de réglage (1) vers
le haut. La gâchette
d'accélérateur (2) se trouve en
position « pleins gaz ».
N Placer le levier de réglage (1) dans
la position « C ».
N Encliqueter la gâchette
d'accélérateur (2) en position
« pleins gaz ».
N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir Réglage
du câble de commande des gaz.
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
N Tourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
N Tourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N Placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur.
N Redémarrer le moteur.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement » !
2
1
0000-GXX-1401-A0
0000-GXX-1402-A0
Instructions de service
BR 500, BR 550, BR 600
français
47
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position l ;
N desserrer les vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
N enlever le filtre (3) ;
N remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle de filtre ;
N visser et serrer les vis.
Machines à carburateur ne nécessitant
aucun réglage
Sur certaines versions, plus aucun
réglage du carburateur n'est nécessaire.
Ces machines sont reconnaissables au
fait que le capot ne porte pas d'indication
pour le réglage.
Départ usine, le carburateur de ces
machines est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti :
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Machines à carburateur réglable
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur
452BA105 KN
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
français
48
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) et de la vis de
réglage de richesse au ralenti (vis L) ne
sont possibles que dans d'étroites
limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur.
N Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
N Contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
N En agissant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tourner les deux vis de
réglage jusqu'en butée :
N la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) doit être ouverte de
3/4 de tour ;
N la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) doit être ouverte de
3/4 de tour.
Réglage du ralenti
N Procéder au réglage standard.
N Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N Procéder au réglage standard.
N Faire chauffer le moteur.
N Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
français
49
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur !
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie (2).
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation
défavorables.
Bougie
2
452BA092 KN
000BA039 KN
A
BR 500, BR 550, BR 600
français
50
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Rangement
BR 500, BR 550, BR 600
français
51
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
BR 500, BR 550, BR 600
français
52
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
au besoin
Machine entière
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air Remplacement X
Pompe d'amorçage manuelle
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
1)
X
Filtre dans le réservoir à carburant
Contrôle par le revendeur spécialisé
1)
X
Remplacement du filtre par le revendeur
spécialisé
1)
XX
Réservoir à carburant Nettoyage X
Carburateur
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Ouverture d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Jeu aux soupapes
Contrôle, réglage si nécessaire, au bout
de 139 heures de fonctionnement, par le
revendeur spécialisé
1)
X
Vis et écrous accessibles (sauf vis de
réglage)
Resserrage X
Éléments antivibratoires
Contrôle X
Remplacement par le revendeur
spécialisé
1)
XX
BR 500, BR 550, BR 600
français
53
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
Contrôle XX
Nettoyage X
Plaque de base
2)
Contrôle XX
Nettoyage X
Câble de commande des gaz Réglage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
BR 600
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des condi-
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
au besoin
BR 500, BR 550, BR 600
français
54
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BR 500, BR 550, BR 600
français
55
1 Buse droite
1)
2 Buse coudée
1)
3 Tube de soufflage BR 550 / 600
4 Tube de soufflage BR 500
5 Tube de soufflage
BR 500 / 550 / 600
6 Poignée de commande
7 Gâchette d'accélérateur
8 Levier de réglage
9 Tuyau souple
10 Harnais
11 Plaque dorsale,
12 Grille de protection
13 Filtre à air
14 Bouchon de réservoir
15 Plaque de base
2)
16 Contact de câble d'allumage
17 Vis de réglage du carburateur
18 Bouton tournant du volet de starter
19 Pompe d'amorçage manuelle
20 Poignée de lancement
21 Réservoir à carburant
22 Silencieux
# Numéro de machine
Principales pièces
0000-GXX-1449 A0
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
22
21
7
8
6
15
1)
seulement pour certains pays
2)
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
français
56
Moteur
Moteur STIHL 4-MIX
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Performances de soufflage
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
DIN EN 22868:2011
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant DIN EN 22868:2011
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Version standard
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 64,8 cm
3
Alésage du cylindre : 50 mm
Course du piston : 33 mm
Régime de ralenti : 2500 tr/min
Bougie
(antiparasitée) :
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réser-
voir à carburant : 1400 cm
3
(1,4 l)
Force de soufflage :
BR 500 : 22 N
BR 550 : 27 N
BR 600 : 32 N
Vitesse de l'air :
BR 500 : 77 m/s
BR 550 : 94 m/s
BR 600 : 89 m/s
Débit d'air volumétrique :
BR 500 : 925 m
3
/h
BR 550 : 930 m
3
/h
BR 600 : 1150 m
3
/h
Vitesse maximale de l'air :
BR 500 : 93 m/s
BR 550 : 113 m/s
BR 600 : 106 m/s
Débit d'air maximal (sans dispositif de
soufflage) :
BR 500 : 1380 m
3
/h
BR 550 : 1490 m
3
/h
BR 600 : 1720 m
3
/h
Avec réservoir vide :
BR 500 : 10,1 kg
BR 550 : 9,9 kg
BR 600 : 9,8 kg
BR 600 avec plaque de
base : 10,2 kg
BR 500 : 90 dB(A)
BR 550 : 98 dB(A)
BR 600 : 100 dB(A)
BR 500 : 100 dB(A)
BR 550 : 107 dB(A)
BR 600 : 107 dB(A)
Poignée
droite
BR 500 : 1,4 m/s
2
BR 550 : 1,6 m/s
2
BR 600 : 1,8 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
français
57
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO
2
mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO
2
mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
58
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
Déclaration de conformité UE
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique : STIHL
Type : BR 500
BR 550
BR 600
Identification de la
série :
4282
Cylindrée : 64,8 cm
3
BR 500 : 100 dB(A)
BR 550 : 108 dB(A)
BR 600 : 108 dB(A)
BR 500 : 102 dB(A)
BR 550 : 110 dB(A)
BR 600 : 110 dB(A)
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_NL
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
59
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 60
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 60
Apparaat completeren 65
Gaskabel afstellen 68
Draagstel omdoen 68
Brandstof 69
Tanken 70
Gebruik in de winter 71
Ter informatie voor het starten 71
Motor starten/afzetten 72
Gebruiksvoorschriften 75
Luchtfilter vervangen 75
Carburateur afstellen 76
Bougie 77
Apparaat opslaan 78
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 78
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 79
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 81
Belangrijke componenten 82
Technische gegevens 83
Reparatierichtlijnen 84
Milieuverantwoord afvoeren 84
EU-conformiteitsverklaring 85
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
60
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 aar die onder toezicht leren
met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Hand-benzinepomp
bedienen
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veilig-
heidsmaatregelen nodig
bij het werken met een
motorapparaat.
De gehele gebruiksaan-
wijzing voor de eerste
ingebruikneming aan-
dachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
opbergen. Het veronacht-
zamen van de
gebruiksaanwijzing kan
tot levensgevaarlijke situ-
aties leiden.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
61
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten, is er kans op ongelukken of
schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele
STIHL onderdelen en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden "geveegd". De bladblazer is ook
geschikt voor het schoonblazen van
jachtpaden in het bos.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen met
losse koorden, snoertjes,
en banden, geen sjaal,
geen stropdas en geen
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopeningen
aan de zijkant en aan de
onderzijde van de
machine terecht kunnen
komen. Lang haar in een
paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat
het zich boven de schou-
ders bevindt.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
62
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Apparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Bij vervoer in voertuigen:
– Het apparaat zo beveiligen dat het
niet kan omvallen, worden
beschadigd en er ook geen benzine
uit kan lopen
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
Het apparaat voor het tanken van de rug
nemen. Alleen tanken als het op de
grond staat.
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine –
anders direct andere kleding
aantrekken.
Tank-schroefdop
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor het starten
Controleren of het apparaat in goede
staat verkeert – het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in
acht nemen:
– Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij
motorapparaten met hand-
benzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
– De gashendel moet soepel
bewegen en vanzelf in de
stationaire stand terugveren
– De stelknop moet gemakkelijk in
stand STOP, resp. 0 kunnen
worden geplaatst
– De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
– De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– Staat van het blaasventilatorhuis
controleren
– De staat van de draagriemen en het
draagstel controleren –
beschadigde of versleten
draagriemen vervangen
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen brandstof
morsen – niet roken.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensge-
vaar door verbranding!
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
63
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel, het
losmaken van de schouderriem en het
op de grond plaatsen van het apparaat
oefenen.
Motor starten
Minstens op 3 meter van de plek waar
werd getankt en niet in een afgesloten
ruimte.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de gebruiksaanwijzing
staat beschreven.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het apparaat goed vasthouden.
Na het aanslaan van de motor kunnen
door de in kracht toenemende
luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen)
omhoog worden geslingerd.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stelhendel in stand STOP, resp. 0
plaatsen.
Binnen een straal van 15 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Tijdens het blazen (in open terrein en in
de tuin) op huisdieren letten, om deze
niet in gevaar te brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Wees voorzichtig bij ijzel, regen,
sneeuw, ijs,
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein – kans op
uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels – kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe nabijheid van het apparaat –
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem
kunnen ontvlambare benzinedampen
ontsnappen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Nooit in de richting van
personen of dieren blazen
– het apparaat kan kleine
voorwerpen met hoge
snelheid omhoog slinge-
ren – kans op letsel!
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het apparaat werken
– ook niet bij machines
met katalysator.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
64
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Het apparaat na de werkzaamheden op
een vlakke, niet-brandbare ondergrond
neerzetten. Niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, brandstof) neerzetten –
brandgevaar!
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld,
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist controleren of het apparaat in
een bedrijfszekere staat verkeert – zie
ook "Voor het starten". Vooral op
lekkage van het brandstofsysteem en de
goede werking van de
veiligheidsinrichtingen letten. Een niet-
bedrijfszeker apparaat in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bladblazer gebruiken
Het apparaat wordt op de rug gedragen.
De rechterhand bedient de blaaspijp via
de bedieningshandgreep.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen – kans op struikelen!
Motor uitzetten alvorens het apparaat
van de rug te nemen.
Werktechniek
Voor het minimaliseren van de blaastijd
de hark en bezem gebruiken om het vuil
voor het schoonblazen los te maken.
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale luchtvervuiling:
– Indien nodig het schoon te blazen
oppervlak met water besproeien om
sterke stofvorming te voorkomen.
– Het vuil niet in de richting van
personen, vooral kinderen,
huisdieren, in de richting van
openstaande ramen of net
gewassen auto's blazen. Vuil
voorzichtig wegblazen
– Bij elkaar geveegd vuil in een
vuilniscontainer afvoeren, niet op
het perceel van de buurman blazen
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale geluidsproductie:
– Motorapparaten alleen gedurende
de werkuren gebruiken – niet 's
ochtends vroeg, laat in de
avond/nacht of tijdens de
middagpauze, als mensen er hinder
van kunnen ondervinden. De lokaal
voorgeschreven rusttijden
aanhouden
– De bladblazer laten draaien met
een zo laag mogelijk motortoerental
waarbij de blaascapaciteit
voldoende is voor de
werkzaamheden
– De uitrusting voor de
ingebruikneming controleren, vooral
de uitlaatdemper, de
luchtaanzuigopeningen en het
luchtfilter
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
– Warme handen
– Rustpauzes
0009BA001 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
65
De gebruiksduur wordt verkort door:
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
– Lage buitentemperaturen
– De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
motorapparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan.
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten voor het opheffen van
storingen.
Bedieningshandgreep monteren
N De beide helften van de zadelklem
uit elkaar trekken
N Bedieningshandgreep (1) op de
blaaspijp (2) schuiven
N Bedieningshandgreep (1) ten
opzichte van de naad op de
blaaspijp uitlijnen – zoals afgebeeld
N Bedieningshandgreep (1) met
bout (3) zo bevestigen dat deze nog
net op de blaaspijp (2) kan worden
verschoven
Apparaat completeren
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
66
Blaaspijp monteren
BR 500
N Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
BR 550, BR 600
N Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
De slangklemmen en de
harmonicaslang monteren
N Slangklem (1) (met de borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar links
gericht op het kniestuk (3) schuiven
N Harmonicaslang (2) over het
kniestuk (3) schuiven
N Slangklem (1) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N De plaatsmarkeringen op de
slangklem (1) en het kniestuk (3)
met elkaar in lijn brengen – het oog
voor de bout is naar beneden
gericht
N Slangklem (1) met de bout (4)
bevestigen
N Slangklem (5) (zonder borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar rechts
gericht op de blaaspijp (6) schuiven
N Blaaspijp (6) in de
harmonicaslang (2) schuiven
N Slangklem (5) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N Slangklem (5) en de blaaspijp (6)
uitlijnen – zoals afgebeeld
N Slangklem (5) met de bout (7)
bevestigen
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
67
Blaasmond monteren
N Blaasmond (1) zover over de
blaaspijp (2) schuiven dat de
pen (3) vastklikt
Blaasmond verwijderen
N Blaasmond (1) in de richting van de
pijl draaien tot de pen (3) niet meer
zichtbaar is
N Blaasmond (1) van de blaaspijp (2)
trekken
Bedieningshandgreep afstellen
N Bedieningshandgreep (1) in de
lengterichting op de blaaspijp (2)
verschuiven en instellen op de
armlengte
N De bedieningshandgreep (1) met
de bout (3) bevestigen
N Gaskabel (4) met de huls (5) in de
borggroef (6) vastklikken
Slijtage-indicatoren op de blaasmond
Tijdens de werkzaamheden zal het
voorste deel van de blaasmond door
schurend contact met de grond slijten.
De blaasmond is een onderdeel dat
blootstaat aan slijtage, en moet worden
vervangen bij het bereiken van de
slijtagemarkering.
Transporthulp monteren
Voor opslaan en vervoer:
N Klittenband op de blaaspijp
bevestigen – de naad door het oog
trekken
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
68
N De blaaspijp aan de
handgreepopening van de rugplaat
bevestigen
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
N De gashendel in de volgasstand
plaatsen – tot aan de aanslag
N De bout in de gashendel voorzichtig
tot aan de eerst voelbare weerstand
indraaien
N Het draagstel zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
A Hoogte afstellen
B Hoek instellen
Draagstel spannen
N Riemuiteinden naar beneden
trekken
Gaskabel afstellen Draagstel omdoen
373BA003 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
69
Draagstel losmaken
N Schuifklem opwippen
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-
EGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
373BA004 KN
Brandstof
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
70
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
Schroef-tankdop opendraaien
N Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
(speciaal toebehoren).
Schroef-tankdop dichtdraaien
N Tankdop aanbrengen
N Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
Tanken
452BA123 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
71
Bij temperaturen beneden +10 °C:
N Filterdeksel (1) en luchtfilter (2)
verwijderen
N Bout (3) losdraaien
N Deksel (4) in stand r (winterstand)
plaatsen
N Bout (3) vastdraaien
N Filterdeksel en luchtfilter weer
monteren
Bij temperaturen boven +20 °C:
N Deksel (4) beslist weer in stand s
(zomerstand) plaatsen –
LET OP
Als dit niet gebeurt is er kans op
motorstoringen door oververhitting!
LET OP
Voor het starten bij stilstaande motor de
volgende delen controleren en indien
nodig reinigen:
– Bodemplaat (BR 600)
– Beschermrooster tussen rugplaat
en motorunit
Standen van de stelknop
De apparaten kunnen zijn uitgerust met
verschillende bedieningshandgrepen.
1 Stelknop
2 Gashendel
Gebruik in de winter
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
4
3
452BA086 KN
Ter informatie voor het
starten
2
1
0416BA010 KN
452BA020 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
72
Stand "F"
Motor draait of kan worden gestart.
Traploze bediening van de
gashendel (2) mogelijk.
Stand "†"
Ontsteking wordt onderbroken, de motor
slaat af. De stelknop (1) grijpt in deze
stand niet aan, maar veert terug in de
stand "F". De ontsteking is automatisch
weer ingeschakeld.
Standgas
Gashendel (2) kan traploos worden
gearrêteerd.
Stand "C"
Gashendel kan in drie standen worden
vergrendeld: 1/3 gas, 2/3 gas en
"volgas"-stand.
Voor het opheffen van de begrenzing:
N Stelknop (1) weer in stand "F"
plaatsen
Motor starten
N Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen
LET OP
Het apparaat alleen op een schone en
stofvrije ondergrond starten, zodat er
geen stof door het apparaat wordt
aangezogen.
N De stelknop moet in stand F staan
N De balg van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
Koude motor (koude start)
N De chokeknop in stand l draaien
Warme motor (warme start)
N De chokeknop in stand n draaien
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
0416BA013 KN
2
1
0000-GXX-1402-A0
Motor starten/afzetten
0009BA011 KN
0009BA021 KN
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
73
Starten
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel staat – erop
letten dat de blaasmond van de
blaaspijp niet op personen is gericht
N Een stabiele houding aannemen:
het apparaat met de linkerhand op
het huis vasthouden en met een
voet ervoor zorgen dat het apparaat
niet wegschuift
N Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken – en vervolgens snel en
krachtig verder trekken – het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uittrekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N Starten tot de eerste ontsteking –
uiterlijk na drie keer starten de
chokeknop in stand n draaien
Na de eerste ontsteking
Bij koude motor:
N Chokeknop in stand n draaien –
verder starten tot de motor draait
Bij warme motor:
N Doorstarten tot de motor draait
Zodra de motor draait
Om over te schakelen naar stationair
toerental:
N Gashendel indrukken – de
chokeknop springt automatisch in
stand "F"
of
N De chokeknop met de hand in
stand "F" plaatsen
Bij zeer lage temperaturen
N Iets gas geven – de motor even
warm laten draaien
0009BA016 KN
0009BA022 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
74
Motor afzetten
N De stelknop richting "†" drukken –
de motor slaat af – de stelknop veert
terug in de uitgangsstand
Als de motor niet aanslaat
Chokeknop
Na de eerste ontsteking werd de
chokehendel niet op tijd in stand n
geplaatst, de motor is verzopen.
N Stelknop (1) naar boven schuiven.
De gashendel (2) staat in de
"Volgas"-stand
N Stelknop (1) in stand "C" plaatsen
N Gashendel (2) in de "Volgas"-stand
vergrendelen
N Verder starten tot de motor draait
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
De motor slaat niet aan
N Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N Startprocedure herhalen
N Afstelling van de gaskabel
controleren – zie
"Gaskabelafstelling"
De motor slaat in de koudestartstand c
of bij het accelereren af
N Chokeknop in stand o draaien –
verder starten tot de motor draait
De motor start niet in de
warmestartstand o
N Chokeknop in stand c draaien –
verder starten tot de motor draait
Alle benzine werd verbruikt
N Na het tanken de balg van de hand-
benzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N Motor opnieuw starten
0009BA018 KN
0009BA023 KN
2
1
0000-GXX-1401-A0
0000-GXX-1402-A0
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
75
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na de werkzaamheden
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
Vervuilde luchtfilters reduceren het
motorvermogen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N De chokeknop in stand l draaien
N Bouten (1) losdraaien
N Het filterdeksel (2) wegnemen
N Filter (3) wegnemen
N Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N Een nieuw filter in het filterhuis
aanbrengen
N Filterdeksel aanbrengen
N De bouten aanbrengen en
vastdraaien
Gebruiksvoorschriften Luchtfilter vervangen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
76
Apparaten zonder afstelbare
carburateur
Bij enkele uitvoeringen is de afstelling
van de carburateur niet meer nodig.
Deze apparaten zijn herkenbaar aan het
ontbreken van de afstelgegevens op de
afdekkap.
Deze apparaten zijn af fabriek zo
afgesteld dat de motor onder alle
omstandigheden en in elke omgeving
wordt voorzien van een optimaal
benzine-luchtmengsel.
Stationair toerental instellen
Motor slaat bij stationair toerental af:
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Apparaten met afstelbare carburateur
De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld.
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Bij deze carburateur kunnen slechts
geringe correcties via de
hoofdstelschroef en de stelschroef
stationair toerental worden uitgevoerd.
Standaardafstelling
N Motor afzetten
N Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N Afstelling gaskabel controleren –
indien nodig afstellen – zie
"Gaskabel afstellen"
N Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N Beide stelschroeven voorzichtig tot
aan de aanslag linksom draaien:
N Hoofdstelschroef (H) is 3/4 slag
open
N Stelschroef stationair toerental (L)
is 3/4 slag open
Stationair toerental instellen
N Standaardafstelling uitvoeren
N Motor starten en warm laten draaien
Motor slaat bij stationair toerental af
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Onregelmatig stationair toerental, motor
slaat af ondanks de gecorrigeerde LA-
afstelling, motor neemt slecht op
Stationaire instelling is te arm.
N Stelschroef stationair toerental (L)
linksom draaien tot de motor
regelmatig draait en goed opneemt
– max. tot aan de aanslag
Onregelmatig stationair toerental
Stationaire instelling is te rijk.
N Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom draaien tot de motor
gelijkmatig draait en nog goed
opneemt – max. tot aan de aanslag
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
Carburateur afstellen
452BA105 KN
H
L
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
77
N Standaardafstelling uitvoeren
N Motor warm laten draaien
N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
LET OP
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
Bij een te arme afstelling bestaat de
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting!
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Bougiesteker (1) lostrekken
N De bougie (2) losdraaien
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
Bougie
2
452BA092 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
78
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat – als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Benzineaanzuigmond in de tank
N De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
3
002BA178 KN
2
Apparaat opslaan Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
79
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware
omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de
gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
Visuele controle (staat, lekkage) XX
reinigen X
Bedieningshandgreep Werking controleren XX
Luchtfilter vervangen X
Hand-benzinepomp
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
dealer
1)
X
Filter in de benzinetank
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
filter vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
XX
Benzinetank reinigen X
Carburateur
Stationair toerental controleren XX
stationair toerental instellen X
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Aanzuigopening voor koellucht
Visuele controle X
reinigen X
Klepspeling
controleren, zo nodig afstellen na
139 bedrijfsuren door geautoriseerde
dealer
1)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken X
Antivibratie-elementen
controleren X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
XX
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
80
Beschermrooster van de
blaasluchtaanzuiging
controleren XX
reinigen X
Bodemplaat
2)
controleren XX
reinigen X
Gaskabel plaatsen X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
BR 600
De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware
omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de
gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
81
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Filter (voor lucht, benzine)
– Startmechanisme
– bougie
– dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
82
1 Blaasmond, recht
1)
2 Blaasmond, gebogen
1)
3 Blaaspijp BR 550/600
4 Blaaspijp BR 500
5 Blaaspijp BR 500/550/600
6 Bedieningshandgreep
7 Gashendel
8 Stelhendel
9 Harmonicaslang
10 Draagriem
11 Rugplaat
12 Beschermrooster
13 Luchtfilter
14 Tankdop
15 Bodemplaat
2)
16 Bougiesteker
17 Carburateurstelschroeven
18 Chokeknop
19 Hand-benzinepomp
20 Starthandgreep
21 Benzinetank
22 Uitlaatdemper
# Machinenummer
Belangrijke componenten
0000-GXX-1449 A0
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
22
21
7
8
6
15
1)
Alleen afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd
2)
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
83
Motor
STIHL 4-MIX-motor
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Blaascapaciteit
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
DIN EN 22868:2011
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
DIN EN 22868:2011
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Standaarduitvoering
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 64,8 cm
3
Boring: 50 mm
Slag: 33 mm
Stationair toerental: 2500 1/min
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud
benzinetank: 1400 cm
3
(1,4 l)
Blaaskracht:
BR 500: 22 N
BR 550: 27 N
BR 600: 32 N
Luchtsnelheid:
BR 500: 77 m/s
BR 550: 94 m/s
BR 600: 89 m/s
Luchtdebiet:
BR 500: 925 m
3
/h
BR 550: 930 m
3
/h
BR 600: 1150 m
3
/h
Maximale luchtsnelheid:
BR 500: 93 m/s
BR 550: 113 m/s
BR 600: 106 m/s
Maximaal luchtdebiet (zonder
blaasmechanisme):
BR 500: 1380 m
3
/h
BR 550: 1490 m
3
/h
BR 600: 1720 m
3
/h
zonder benzine:
BR 500: 10,1 kg
BR 550: 9,9 kg
BR 600: 9,8 kg
BR 600 met bodemplaat: 10,2 kg
BR 500: 90 dB(A)
BR 550: 98 dB(A)
BR 600: 100 dB(A)
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 107 dB(A)
BR 600: 107 dB(A)
Hand-
greep
rechts
BR 500: 1,4 m/s
2
BR 550: 1,6 m/s
2
BR 600: 1,8 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
84
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Uitlaatgasemissiewaarde
De in de EU-
typegoedkeuringsprocedure gemeten
CO
2
-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
De gemeten CO
2
-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
laboratoriumomstandigheden bepaald
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidsvermogenniveau
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: Bladblazer
Merk: STIHL
Type: BR 500
BR 550
BR 600
Serie-identificatie: 4282
Cilinderinhoud: 64,8 cm
3
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 108 dB(A)
BR 600: 108 dB(A)
BR 500: 102 dB(A)
BR 550: 110 dB(A)
BR 600: 110 dB(A)
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_I
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
86
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 87
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 87
Completamento
dell’apparecchiatura 92
Impostazione del tirante gas 95
Addossamento della tracolla 95
Carburante 96
Rifornimento del carburante 97
Esercizio invernale 98
Informazione prima dell’avviamento 98
Avviamento/arresto del motore 99
Istruzioni operative 102
Sostituzione del filtro aria 102
Impostazione del carburatore 103
Candela 104
Conservazione
dell’apparecchiatura 105
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 105
Istruzioni di manutenzione e cura 106
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 108
Componenti principali 109
Dati tecnici 110
Avvertenze per la riparazione 111
Smaltimento 111
Dichiarazione di conformità UE 112
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
87
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
specifiche per Paese, stabilite ad es. da
sindacati, casse di previdenza,
ispettorato del lavoro e altre autorità.
Chi lavora per la prima volta con
l'apparecchiatura: lasciarsi spiegare dal
venditore o da altri esperti come
utilizzarla oppure partecipare a un corso
di formazione specifico.
È vietato per i minori utilizzare
l'apparecchiatura, eccetto i giovani di
età superiore a 16 anni che vengono
istruiti sotto sorveglianza.
Tenere lontani bambini, animali e terze
persone.
Se l'apparecchiatura non viene usata,
deve essere riposta in modo tale da non
mettere in pericolo le altre persone.
Proteggere l'apparecchiatura da accessi
non autorizzati.
Per queste Istruzioni d’uso
Serbatoio carburante,
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Direzione aria di aspira-
zione: esercizio invernale
Direzione aria di aspira-
zione: esercizio estivo
Azionamento della
pompa carburante
manuale
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Per l'uso di apparecchia-
ture a motore è
necessario adottare
misure di sicurezza
specifiche.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. La man-
cata osservanza delle
Istruzioni per l’uso può
creare rischi mortali.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
88
L'utente è responsabile per gli incidenti
o i rischi nei confronti delle altre persone
o di altre proprietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad
altri solo se conoscono il modello e lo
sanno usare. Consegnare sempre
anche le istruzioni per l'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono
rumore potrebbe essere limitato, da
disposizioni tanto locali quanto
nazionali, a determinate fasce orarie.
Mettere in funzione l'apparecchiatura
soltanto se tutti i componenti non
presentano danneggiamenti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Accessori e ricambi
Montare solo componenti o accessori
approvati per questa apparecchiatura
da STIHL, oppure altri tecnicamente
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato. Usare solo
componenti o accessori di alta qualità. In
caso contrario potrebbe sussistere il
rischio di incidenti o danni
all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda di utilizzare
componenti e accessori originali STIHL,
in quanto hanno caratteristiche ottimali
per l'uso in combinazione con il prodotto
e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
essere riposato, in salute e in buona
forma fisica.
Chi per motivi di salute non deve fare
sforzi, deve chiedere a un medico se è in
grado di affrontare il lavoro con
un'apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker:
l'impianto di accensione di questa
apparecchiatura emette un campo
elettromagnetico molto esiguo. Non è
possibile escludere del tutto
un'interferenza con alcuni tipi di
pacemaker. Per evitare rischi alla salute,
STIHL raccomanda di rivolgersi al
proprio medico curante e al fabbricante
del pacemaker.
Dopo l'assunzione di alcol o farmaci che
compromettono la capacità di reazione
oppure droghe, non lavorare con
l'apparecchiatura.
Utilizzo appropriato
Il soffiatore consente di eliminare foglie,
erba, carta e simili, ad es. in giardini,
impianti sportivi, parcheggi o vie di
accesso. È anche adatto a liberare dalle
foglie i tracciati nei boschi.
Non soffiare materiali nocivi alla salute.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
potrebbe causare infortuni oppure
danneggiare l’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo.
AVVERTENZA
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abbiglia-
mento aderente, tuta e
non il camice
Non indossare capi
d'abbigliamento con cin-
ture o corde allentati,
cordoncini e nastri, fou-
lard o scialli, cravatte,
gioielli, in quanto potreb-
bero finire nell'apertura di
aspirazione dell'aria
situata sul fianco e sotto
la macchina. Legare i
capelli lunghi per evitare
con sicurezza che non
rimangano impigliati nella
macchina.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
89
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell'apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Per il trasporto su veicoli:
– Fissare l'apparecchiatura affinché
non si ribalti, non si danneggi e non
fuoriesca carburante
Rifornimento
Prima del rifornimento, arrestare il
motore.
Non fare rifornimento finché il motore è
ancora caldo – il carburante potrebbe
fuoriuscire – Pericolo d'incendio!
Prima del rifornimento, togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Rifornire solo quando è posato sul
terreno.
Aprire con prudenza il tappo del
serbatoio affinché si possa eliminare
gradualmente la sovrappressione e non
schizzi fuori il carburante.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben
aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire
subito l'apparecchiatura – evitare di
macchiare l'abbigliamento con il
carburante, altrimenti cambiarlo
rapidamente.
Tappo a vite del serbatoio
In questo modo si riduce il rischio che il
tappo del serbatoio si stacchi per via
delle vibrazioni e fuoriesca il carburante.
Prima di iniziare
Controllare che l'apparecchiatura sia in
condizioni di funzionare in sicurezza,
rispettare quanto riportato nel capitolo
corrispondente delle istruzioni per l'uso:
– Verificare la tenuta del sistema del
carburante, soprattutto i
componenti visibili, ad es. tappo del
serbatoio, raccordi tra flessibili,
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature a motore con
pompa carburante manuale). In
caso di mancata tenuta o di
danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
– Il grilletto deve essere scorrevole e
scattare automaticamente in
posizione di minimo
– La leva di comando deve essere
facilmente spostabile su STOP o su
0
– L'impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
– Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
– Controllare la sede della spina
dell’impianto di accensione – se non
correttamente inserita, sussiste il
rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela
carburante-aria che fuoriesce –
Pericolo d’incendio!
– Non eseguire modifiche ai
dispositivi di comando e di
sicurezza
– Controllare lo stato
dell'alloggiamento del soffiatore
– Controllare le condizioni delle
tracolle e del telaio di trasporto,
sostituire le tracolle danneggiate o
usurate
L'usura sul carter del soffiatore
(incrinature, deformazioni) può esporre
al rischio di lesione per la fuoriuscita di
corpi estranei. In caso di danni al carter
del soffiatore, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
L'apparecchiatura può essere azionata
soltanto in condizioni di sicurezza –
Pericolo di incidente!
Per i casi di emergenza: esercitarsi ad
aprire e chiudere rapidamente il
cinturone, allentare gli spallacci e
togliere l'apparecchiatura dalla schiena.
La benzina è estrema-
mente infiammabile–
mantenere le distanze
dalle fiamme libere – non
spandere carburante –
non fumare.
Fare attenzione ai difetti
di tenuta! Se fuoriesce
carburante, non avviare il
motore – pericolo di
morte dovuto a ustioni!
Dopo il rifornimento, chiu-
dere subito bene il tappo
a vite del serbatoio.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
90
Avviare il motore
Mantenere una distanza di almeno 3
metri dal luogo del rifornimento e non
avviarlo in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da
una sola persona – nessun'altra persona
deve soffermarsi nell'area di lavoro,
neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore dalla mano –
avviamento come descritto nelle
istruzioni per l'uso.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad
avere una posizione sicura, tenere
l’apparecchiatura saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste
il rischio che siano scagliati oggetti ad
alta velocità (ad es. pietre) per via della
forza crescente del flusso d'aria.
Durante il lavoro
In caso di rischio o di emergenza,
spegnere immediatamente il motore e
posizionare la leva di regolazione su
STOP oppure 0 .
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 15 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in aria!
Mantenere questa distanza anche dalle
cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo
di danneggiamento di beni materiali!
Durante la soffiatura (all'aperto e in
giardino), fare attenzione a non mettere
in pericolo eventuali animali di piccole
dimensioni.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita.
Attenzione in caso di superfici lisce,
bagnate, neve e gelo,
su pendii e su terreni irregolari – Pericolo
di scivolamento!
Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi,
radici, fossi – Pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala, né in
posizione instabili.
Quando si indossano le cuffie di
protezione occorre prestare maggiore
attenzione e accortezza, in quanto la
percezione di rumori di avvertimento
(urla, segnali acustici, ecc.) è limitata.
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
Pericolo d’infortunio!
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in
spazi ristretti, assicurare sempre un
ricambio d'aria adeguato – pericolo di
morte per avvelenamento!
In caso di nausea, emicrania, disturbi
della vista, (ad se. riduzione del campo
visivo), disturbi dell’udito, capogiro,
ridotta capacità di concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati
anche da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo d'incidente!
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
In caso di formazione di polvere,
indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di
gas di scarico dell’apparecchiatura a
motore – non lasciare acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
il lavoro.
Non soffiare mai in dire-
zione di persone o
animali – l’apparecchio
potrebbe scagliare piccoli
oggetti ad alta velocità –
Pericolo di lesioni!
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e conte-
nere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l'apparecchiatura in
ambienti chiusi o con
scarsa aerazione, nep-
pure con macchine
catalizzate.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
91
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura
su di un fondo piano non infiammabile.
Non metterla vicino a materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli
di legno, cortecce, erba secca,
carburante) – pericolo d'incendio!
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima
dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a
un rivenditore specializzato.
Utilizzare il soffiatore
L'apparecchio si utilizza portandolo sulla
schiena. La mano destra
sull’impugnatura di comando guida il
tubo soffiatore.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di uscita
del tubo soffiatore – non camminare o
correre all’indietro pericolo di
inciamparsi!
Spegnere il motore prima di togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Tecnica operativa
Per ridurre al minimo il tempo di
soffiatura, prima della soffiatura usare il
rastrello e la scopa per rimuovere i
pezzetti di sporco.
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo l’inquinamento dell’aria:
– Se necessario, inumidire la
superficie da soffiare per evitare di
sollevare grande quantità di
polvere.
– Non soffiare i pezzetti di sporco
verso persone, specialmente
bambini, verso animali domestici,
verso finestre aperte o autoveicoli
lavati di fresco. Soffiare via con
precauzione i pezzetti di sporco
– Depositare in una pattumiera lo
sporco radunato; non soffiarlo sul
terreno del vicino
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo il rumore:
– Usare le apparecchiature a motore
solo nelle ore ammissibili – non al
mattino presto, nella notte tardi o
durante le ore di siesta quando si
potrebbero disturbare le persone.
Attenersi agli orari stabiliti
localmente
– Usare i soffiatori al regime del
motore più basso possibile per il
lavoro da svolgere
– Prima del lavoro, controllare
l’equipaggiamento, specialmente il
silenziatore, le aperture di
aspirazione e il filtro dell’aria
Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura
le vibrazioni possono causare disturbi
circolatori nelle mani („Malattia della
mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego generalmente valida,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
– mani calde
– pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
– particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
– bassa temperatura esterna
– entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la
manutenzione dell’apparecchiatura
Eseguire soltanto le operazioni di
manutenzione e di riparazione. Affidare
tutti gli altri lavori a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
0009BA001 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
92
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per altre informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione o di pulizia spegnere
sempre il motore – pericolo di lesioni –
eccezione: regolazione del carburatore
e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o
candela svitata non mettere in
movimento il motore con il dispositivo di
avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del
tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da
STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o
senza – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
condizionano il livello delle vibrazioni –
controllare periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il
motore.
Montaggio dell’impugnatura di comando
N Staccare le semi-fascette una
dall’altra tirandoli
N calzare l’impugnatura (1) sul tubo
soffiatore (2)
N centrare l’impugnatura (1) sul
cordone del tubo – come in figura.
N bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3) in modo da poterla ancora
spostare sul tubo (2)
Completamento
dell’apparecchiatura
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
93
Montaggio dei tubi soffiatori
BR 500
N Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
BR 550, BR 600
N Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
Montare le fascette e il tubo a soffietto
N Spingere la fascetta (1) (con
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul collettore (3), con i
riferimenti di posizione rivolti a
sinistra
N calzare il tubo a soffietto (2) sul
collettore (3)
N calzare la fascetta (1) sul tubo a
soffietto (2)
N fare coincidere i riferimenti di
posizione della fascetta (1) e del
collettore (3) – svasatura vite rivolta
in basso
N bloccare la fascetta (1) con la
vite (4)
N spingere la fascetta (5) (senza
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul tubo (6), con i riferimenti di
posizione rivolti a destra
N spingere il tubo soffiatore (6) nel
tubo a soffietto (2)
N calzare la fascetta (5) sul tubo a
soffietto (2)
N orientare la fascetta (5) e il tubo
soffiatore (6) – come in figura
N bloccare la fascetta (5) con la
vite (7)
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
94
Montaggio della bocchetta
N Calzare la bocchetta (1) sul tubo
soffiatore (2) e innestarla a scatto
nei perni (3)
Smontaggio della bocchetta
N Girare la bocchetta (1) in direzione
della freccia fino a coprire i perni (3)
N estrarre la bocchetta (1) dal tubo
soffiatore (2)
Regolazione dell’impugnatura di
comando
N spostare l’impugnatura (1) in senso
longitudinale sul tubo soffiatore (2)
e regolarla secondo la lunghezza
del braccio
N bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3)
N Innestare a scatto nella
scanalatura (6) il tirante gas (4) con
la bussola (5)
Riferimento di usura sulla bocchetta
Durante il lavoro la parte anteriore della
bocchetta si consuma per il contatto
abrasivo con il fondo. La bocchetta è un
particolare di usura; quando si
raggiunge il riferimento di usura, deve
essere sostituita.
Montaggio del dispositivo ausiliario di
trasporto
Per la conservazione e il trasporto:
N Fissare il nastro Velcro sul tubo
soffiatore – tirare la cucitura
attraverso l’occhiello
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
95
N Fissare il tubo soffiatore sulla
sfinestratura dell’impugnatura della
piastra dorsale
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
N Spostare il grilletto in posizione di
tutto gas – fino all’arresto
N avvitare delicatamente la vite nel
grilletto fino alla prima resistenza.
N Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
A regolazione dell’altezza
B regolazione dell’inclinazione
Accorciamento dello spallaccio
N Tirare le estremità verso il basso
Impostazione del tirante gas Addossamento della tracolla
373BA003 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
96
Allentamento dello spallaccio
N Sollevare le fibbie di bloccaggio
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del
carburante, usare soltanto un olio per
motore a due tempi STIHL o un altro olio
motore ad alte prestazioni delle classi
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a
due tempi STIHL HP Ultra o un olio
motore ad alte prestazioni equivalente
per poter garantire il rispetto dei livelli di
emissione dei gas di scarico per tutta la
durata della macchina.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Esempi
373BA004 KN
Carburante
Quantità di
benzina
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri litri (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
97
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia –
preparare solo una quantità sufficiente
per qualche settimana. Non conservare
la miscela di carburante oltre 30 giorni.
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
basse o delle alte temperature la
miscela può diventare rapidamente
inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N Di tanto in tanto, pulire a fondo il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Pulire il tappo di chiusura e la zona
intorno prima del rifornimento per
evitare che lo sporco penetri nel
serbatoio
Aprire il bocchettone filettato
N Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N Togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere carburante durante
il rifornimento; non riempire il serbatoio
fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di
riempimento STIHL (accessorio a
richiesta).
Chiudere il tappo filettato
N Piazzare il tappo
N Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Quantità di
benzina
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri litri (ml)
Rifornimento del carburante
452BA123 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
98
Con temperature inferiori ai +10 °C:
N Togliere il coperchio filtro (1) e il
filtro (2)
N Allentare la vite (3)
N Mettere il coperchio (4) in
posizione r (esercizio invernale)
N Stringere la vite (3)
N Rimontare il coperchio del filtro e il
filtro
Con temperature superiori a +20 °C:
N Rimettere assolutamente il
coperchio (4) in posizione s
(esercizio estivo) –
AVVISO
Altrimenti vi è il rischio di anomalie al
motore per surriscaldamento!
AVVISO
Prima dell'avvio, con il motore fermo,
ispezionare e pulire se necessario i
seguenti componenti:
– Piastra di base (BR 600)
– Griglia di protezione tra piastra
dorsale e unità motore
Posizioni della leva di comando
Le apparecchiature possono essere
dotate di impugnature di comando
differenti.
1 Leva di posizionamento
2 Grilletto
Esercizio invernale
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
4
3
452BA086 KN
Informazione prima
dell’avviamento
2
1
0416BA010 KN
452BA020 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
99
Posizione "F"
Il motore gira o è pronto per partire. È
possibile l’azionamento continuo del
grilletto (2).
Posizione "†"
L’accensione viene interrotta, il motore
si ferma. La leva (1) non s’innesta in
questa posizione, ma scatta indietro in
posizione "F". L'accensione viene
reinserita automaticamente.
Fermo gas
Il grilletto (2) può essere arrestato in
continuo.
Posizione "C"
Il grilletto può essere innestato su tre
livelli: 1/3 di gas, 2/3 di gas e
posizione "tutto gas".
Per sbloccare l’arresto:
N Riportare la leva di
posizionamento (1) in posizione "F"
Avviare il motore
N Attenersi alle norme di sicurezza
AVVISO
Avviare l’apparecchiatura solo su una
base pulita e priva di polvere, in modo
che l’apparecchiatura non l’aspiri.
N La leva di posizionamento deve
trovarsi su F
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
Motore freddo (avviamento a freddo)
N Girare la manopola della farfalla di
avviamento su l
Motore caldo (avviamento a caldo)
N Girare la manopola della farfalla di
avviamento su n
0416BA013 KN
2
1
0000-GXX-1402-A0
Avviamento/arresto del
motore
0009BA011 KN
0009BA021 KN
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
100
Questa impostazione vale anche
quando il motore ha già girato, ma è
ancora freddo.
Avviamento
N Sistemare in modo stabile
l’apparecchiatura sul terreno –
accertarsi che non si trovino altre
persone nella zona dell’ugello del
tubo soffiatore
N assumere una posizione stabile:
con la mano sinistra sulla carcassa
tenere l’apparecchiatura e bloccarla
con un piede perché non si sposti
N Con la mano destra estrarre
lentamente l’impugnatura di
avviamento fino a percepire il primo
arresto – poi tirarla in modo rapido
ed energico – non estrarre
completamente la fune – pericolo di
rottura!
N Non lasciare ritornare di scatto
l’impugnatura – riaccompagnarla
nella direzione opposta
all’estrazione perché la fune possa
riavvolgersi correttamente
N Avviare fino all’accensione del
motore –al più tardi dopo il terzo
avviamento girare la manopola
della farfalla di avviamento su n
Dopo la prima accensione
con motore freddo:
N girare la manopola della farfalla di
avviamento su n – riavviare finché
il motore parte
con motore caldo:
N Continuare ad avviare finché il
motore non parte
Non appena il motore gira
per passare al minimo:
N azionare il grilletto – la manopola
della farfalla di avviamento scatta
automaticamente in posizione "F"
oppure
N spostare a mano la manopola della
farfalla in posizione "F"
Con temperatura molto bassa
N Accelerare poco – lasciare scaldare
brevemente il motore
0009BA016 KN
0009BA022 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
101
Arresto del motore
N Spostare la leva di posizionamento
in direzione "†" – il motore si
arresta – dopo l’azionamento la leva
scatta nella posizione precedente
Se il motore non parte
Manopola per la farfalla di avviamento
Dopo la prima accensione la manopola
della farfalla di avviamento non è stata
spostata tempestivamente su n; il
motore è ingolfato.
N Togliere dall’alto la leva di
posizionamento (1). Il grilletto (2) è
in posizione "tutto gas".
N Posizionare la leva di
posizionamento (1) su "C"
N Inserire a scatto il grilletto (2) in
posizione "tutto gas"
N Avviare finché il motore non parte
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore non parte
N Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N Ripetere l'avviamento
N Controllare l’impostazione del
tirante gas – ved. Impostazione del
tirante gas
Il motore si spegne in posizione di
avviamento a freddo c o in
accelerazione
N Girare la manopola della farfalla di
avviamento su o – riavviare finché
il motore parte
Il motore non parte nella posizione di
avviamento a caldo o
N Girare la manopola della farfalla di
avviamento su c – riavviare finché
il motore parte
Se il serbatoio è rimasto a secco
N Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N Regolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
N Riavviare il motore
0009BA018 KN
0009BA023 KN
2
1
0000-GXX-1401-A0
0000-GXX-1402-A0
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
102
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione estrema
per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Conservare
l’apparecchiatura in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille, fino al
prossimo impiego. Nelle pause più
lunghe – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
I filtri sporchi riducono la potenza del
motore, aumentano il consumo di
carburante e rendono difficile
l’avviamento.
Se la potenza del motore scende
sensibilmente
N girare la manopola della farfalla di
avviamento su l
N allentare le viti (1)
N togliere il coperchio (2) del filtro
N togliere il filtro (3)
N sostituire il filtro sporco o difettoso
N introdurre il nuovo filtro nel corpo
filtro
N applicare il coperchio filtro
N avvitare e serrare le viti.
Istruzioni operative Sostituzione del filtro aria
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
103
Apparecchiature senza carburatore
regolabile
Alcune versioni non richiedono più la
regolazione del carburatore. Si
riconoscono queste apparecchiature
dall’assenza dell’indicazione dei dati di
regolazione sulla cappottatura.
Queste apparecchiature sono tarate in
produzione in modo che il motore venga
alimentato con una miscela aria-
carburante ideale in tutti gli ambienti e in
tutte le condizioni di esercizio.
Impostazione del minimo
Il motore si ferma al minimo:
N Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Apparecchiature con carburatore
regolabile
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in
modo da fornire al motore una miscela
aria-carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Su questo carburatore si possono fare
correzioni della vite di registro principale
e di quella del minimo solo entro stretti
limiti.
Impostazione standard
N Arresto del motore
N Controllare il filtro aria – se
necessario, pulirlo o sostituirlo
N controllare l’impostazione del tirante
gas – regolarla se necessario –
ved. "Impostazione del tirante gas"
N Controllare la griglia parascintille
nel silenziatore (presente solo
secondo il paese) – se necessario,
pulirla o sostituirla
N girare delicatamente in senso
antiorario le due viti di registro fino
all’arresto:
N la vite di registro principale (H) è
aperta di 3/4 di giro
N la vite di registro del minimo (L) è
aperta di 3/4 di giro
Impostazione del minimo
N Eseguire l’impostazione standard
N Avviare il motore e lasciarlo
scaldare
Il motore si ferma al minimo
N Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Minimo irregolare, il motore si spegne
nonostante l’impostazione modificata
della vite LA, accelerazione scadente
L’impostazione del minimo è troppo
povera.
N Girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Minimo irregolare
L’impostazione del minimo è troppo
ricca.
N Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Le correzioni della vite di registro del
minimo (L) richiedono di regola anche la
modifica dell’impostazione della vite di
arresto del minimo (LA).
Impostazione del carburatore
452BA105 KN
H
L
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
104
Correzione dell’impostazione del
carburatore nell’impiego ad alta quota
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:
N Eseguire l’impostazione standard
N Lasciare scaldare il motore
N Girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
AVVISO
Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare
l’impostazione del carburatore a quella
standard.
Con regolazione troppo povera vi è il
rischio di danni al propulsore per
mancanza di lubrificazione e per
surriscaldamento.
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontaggio della candela
N Staccare il raccordo candela (1)
N svitare la candela (2)
Controllare la candela
N pulire la candela sporca
N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
– eccesso di olio motore nel
carburante
– filtro aria sporco
– condizioni di esercizio improprie
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
Candela
2
452BA092 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
105
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
N utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N Avvitare la candela (3) e spingere
forte il raccordo (2) sulla candela (3)
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
N Vuotare e pulire il serbatoio del
carburante in un luogo ben ventilato
N Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N Vuotare il carburatore del
carburante facendo funzionare il
motore – altrimenti le membrane nel
carburatore possono incollarsi
N Pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro dell’aria
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Succhieruola nel serbatoio carburante
N Fare sostituire una volta all’anno la
succhieruola nel serbatoio
carburante.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
3
002BA178 KN
2
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
106
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più
lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa
controllo visivo (condizioni, tenuta) XX
pulizia X
Impugnatura di comando prova del funzionamento XX
Filtro aria sostituzione X
Pompa carburante manuale
controllo X
riparazione da parte del venditore
1)
X
Filtro nel serbatoio carburante
controllo da parte del rivenditore
1)
X
sostituzione del filtro da parte del
rivenditore
1)
XX
Serbatoio carburante pulizia X
Carburatore
controllare il regime minimo XX
Regolazione del minimo X
Candela di accensione
regolare la distanza degli elettrodi X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
controllo visivo X
pulizia X
Gioco della valvola
controllo, ev. regolazione da parte del
rivenditore una volta dopo 139 ore di
esercizio
1)
X
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
stringere X
Elementi antivibratori
controllo X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
XX
Retina di protezione dell’aspirazione aria
di soffiatura
controllo XX
pulizia X
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
107
Piastra base
2)
controllo XX
pulizia X
Tirante gas impostare X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
BR 600
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più
lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
108
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
– le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
– uso improprio dell’apparecchiatura
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
– danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
– danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
– danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
– danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
– filtro (aria, carburante)
– dispositivo di avviamento
– candela
– elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
109
1 Bocchetta diritta
1)
2 Bocchetta curva
1)
3 Tubo soffiatore BR 550 / 600
4 Tubo soffiatore BR 500
5 Tubo soffiatore BR 500 / 550 / 600
6 Impugnatura di comando
7 Grilletto
8 Leva di comando
9 Tubo a soffietto
10 Tracolla semplice
11 Piastra dorsale
12 Grata di protezione
13 Filtro aria
14 Tappo serbatoio
15 Piastra base
2)
16 Spina del cavo di accensione
17 Viti di registro carburatore
18 Manopola rotante dello sportello di
avviamento
19 Pompa carburante manuale
20 Impugnatura di avviamento
21 Serbatoio carburante
22 Silenziatore
# Numero di matricola
Componenti principali
0000-GXX-1449 A0
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
22
21
7
8
6
15
1)
disponibile solo in alcuni paesi
2)
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
110
Propulsore
Motore STIHL 4-MIX
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Portata di soffiatura
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.
www.stihl.com/vib/.
Livello di pressione acustica L
peq
secondo DIN EN 22868:2011
Livello di potenza acustica L
weq
secondo DIN EN 22868:2011
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Versione standard
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Dati tecnici
Cilindrata: 64,8 cm
3
Alesaggio: 50 mm
Corsa: 33 mm
Regime del minimo: 2500 1/min
Candela
(schermata):
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Capacità serbatoio
carburante: 1400 cm
3
(1,4 l)
Potenza di soffiatura:
BR 500: 22 N
BR 550: 27 N
BR 600: 32 N
Velocità dell’aria:
BR 500: 77 m/s
BR 550: 94 m/s
BR 600: 89 m/s
Portata dell’aria:
BR 500: 925 m
3
/h
BR 550: 930 m
3
/h
BR 600: 1150 m
3
/h
Velocità max. dell’aria:
BR 500: 93 m/s
BR 550: 113 m/s
BR 600: 106 m/s
Portata max. dell’aria (senza impianto di
soffiatura):
BR 500: 1380 m
3
/h
BR 550: 1490 m
3
/h
BR 600: 1720 m
3
/h
senza rifornimento di carburante:
BR 500: 10,1 kg
BR 550: 9,9 kg
BR 600: 9,8 kg
BR 600 con piastra di base: 10,2 kg
BR 500: 90 dB(A)
BR 550: 98 dB(A)
BR 600: 100 dB(A)
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 107 dB(A)
BR 600: 107 dB(A)
Impugnatura destra
BR 500: 1,4 m/s
2
BR 550: 1,6 m/s
2
BR 600: 1,8 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
111
Valore delle emissioni dei gas di scarico
Il valore CO
2
misurato nella procedura di
omologazione del tipo UE è riportato
all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati
tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO
2
misurato è stato
calcolato su un motore rappresentativo
secondo una procedura di collaudo
standardizzata a condizioni di
laboratorio e non rappresenta alcuna
garanzia esplicita o implicita in merito
alle prestazioni di un determinato
motore.
Con l’uso conforme descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso e la
manutenzione, vengono soddisfatti i
requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al
motore decade l’autorizzazione
all’esercizio.
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
112
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V,
applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Soffiatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipo: BR 500
BR 550
BR 600
Identificazione di
serie:
4282
Cilindrata: 64,8 cm
3
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 108 dB(A)
BR 600: 108 dB(A)
BR 500: 102 dB(A)
BR 550: 110 dB(A)
BR 600: 110 dB(A)
www.stihl.com
*04584529421G*
0458-452-9421-G
0458-452-9421-G
BIC
DFnI

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitung STIHL BR 500, 550, 600 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 28 F Notice d’emploi 29 - 58 n Handleiding 59 - 85 I Istruzioni d’uso 86 - 112 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-452-9421-G. VA5.H20. 0000000716_025_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Gerät komplettieren Gaszug einstellen Traggurt anlegen Kraftstoff Kraftstoff einfüllen Winterbetrieb Zur Information vor dem Starten Motor starten / abstellen Betriebshinweise Luftfilter ersetzen Vergaser einstellen Zündkerze Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften 2 2 7 10 10 11 12 13 13 14 17 17 18 19 20 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr 20 21 23 24 25 26 26 27 27 Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. BR 500, BR 550, BR 600 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Ansaugluftführung: Winterbetrieb Ansaugluftführung: Sommerbetrieb Kraftstoffhandpumpe betätigen Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit einem Motorgerät nötig. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen. Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. 2 BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weiter geben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Zubehör und Ersatzteile Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. BR 500, BR 550, BR 600 Körperliche Eignung Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von Laub, Gras, Papier und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Einfahrten. Es ist auch geeignet zum Freiblasen von Pirschpfaden im Forst. Keine gesundheitsgefährdende Materialien blasen. Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung, Kombianzug, keinen Arbeitsmantel. Keine Kleidung mit losen Kordeln, Schnüren und Bändern, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck tragen, die in die Luftansaugöffnung seitlich und unten an der Maschine gelangen können. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden und nicht in die Maschine hineingezogen werden können. Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. 3 deutsch "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Gerät transportieren Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen! Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen. Beim Transport in Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern Tanken Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Vor dem Starten Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr! Gerät vor dem Betanken vom Rücken absetzen. Nur betanken, wenn es auf dem Boden steht. Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. 4 Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr! – Keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Zustand des Gebläsegehäuses prüfen – Zustand der Traggurte und des Traggestells prüfen – beschädigte oder verschlissene Traggurte ersetzen Schraub-Tankverschluss Immer den Motor abstellen. – – – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankverschluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraftstoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen Gashebel muss leichtgängig sein und von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern – Stellhebel muss sich leicht auf STOP bzw. 0 betätigen lassen – Blasanlage muss vorschriftsmäßig montiert sein Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Ausbrüche) kann zur Verletzungsgefahr durch austretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigungen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsuchen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Für den Notfall: Schnelles Öffnen des Verschlusses am Hüftgurt, Lockern der Schultergurte und Absetzen des Gerätes vom Rücken üben. Motor starten Mindestens 3 Meter vom Ort des Tankens entfernt und nicht im geschlossenen Raum. BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. Motor nicht aus der Hand anwerfen – Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten. Nach dem Anspringen des Motors können durch den anschwellenden Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine) hochgeschleudert werden. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Stellhebel auf STOP bzw. 0 stellen. Im Umkreis von 15 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Niemals in die Richtung von Personen oder Tieren blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr! BR 500, BR 550, BR 600 Beim Blasen (im freien Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um diese nicht zu gefährden. Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr! Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Gerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen. Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr! Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Gerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen. Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen. Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten. Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht brennbaren Untergrund abstellen. Nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z. B. Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) abstellen – Brandgefahr! Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht betriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. 5 deutsch 0009BA001 KN Blasgerät anwenden Das Gerät wird auf dem Rücken getragen. Die rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungsgriff. Arbeitstechnik Vibrationen Zur Minimierung der Blaszeit Rechen und Besen benutzen, um Schmutzteilchen vor dem Blasen zu lockern. Längere Benutzungsdauer des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Empfohlene Arbeitstechnik zur Minimierung von Luftverschmutzung: – Bei Bedarf frei zu blasende Oberfläche befeuchten, um starke Staubentwicklung zu vermeiden – Schmutzteilchen nicht auf Menschen, besonders Kinder, Haustiere, in Richtung offener Fenster oder frisch gewaschener Kraftfahrzeuge blasen. Schmutzteilchen vorsichtig weg blasen Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr! Motor abschalten, bevor das Gerät vom Rücken abgesetzt wird. – Zusammengeblasenen Schmutz in Mülleimern entfernen, nicht auf Nachbargrundstücke blasen Empfohlene Arbeitstechnik zur Minimierung von Lärm: – Motorgeräte nur zu vernünftigen Zeiten betreiben - nicht früh am Morgen, spät in der Nacht oder während der Mittagsruhe, wenn Leute gestört werden könnten. An örtlich vorgegebene Zeiten halten – Blasgeräte mit der zur Erfüllung der Arbeitsaufgabe niedrigst möglichen Motordrehzahl betreiben – Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen, besonders den Schalldämpfer, Luftansaugöffnungen und Luftfilter Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt. Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: – warme Hände – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Motorgerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der 6 BR 500, BR 550, BR 600 deutsch STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen. Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden! Gerät komplettieren Bedienungsgriff montieren Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren. 2 Motor abstellen zum Beseitigen von Störungen. 1 452BA101 KN Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. N beide Hälften der Rohrschelle auseinanderziehen N Bedienungsgriff (1) auf Blasrohr (2) schieben Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze nicht mit der Anwerfvorrichtung in Bewegung setzen – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders! Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren. Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. 1 3 2 452BA102 KN Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung. N Bedienungsgriff (1) an der Rohrnaht ausrichten – wie im Bild N Bedienungsgriff (1) mit Schraube (3) so befestigen, dass er noch auf dem Blasrohr (2) verschoben werden kann Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden. Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). BR 500, BR 550, BR 600 7 deutsch Schlauchschellen und Faltenschlauch montieren Blasrohre montieren 5 2 BR 500 1 N 452BA108 KN 3 Je nach Körpergröße: Blasrohr (1) bis zur entsprechenden Markierung auf Blasrohr (2) schieben Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen und in die entsprechende Nut (3) einrasten 2 N N Schlauchschelle (1) (mit Haltenut für Gaszug) mit Positionsmarkierungen nach links weisend auf den Krümmer (3) schieben N Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut für Gaszug) mit Positionsmarkierungen nach rechts weisend auf das Blasrohr (6) schieben N Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2) schieben Faltenschlauch (2) über den Krümmer (3) schieben 2 5 BR 550, BR 600 6 N Je nach Körpergröße: Blasrohr (1) bis zur entsprechenden Markierung auf Blasrohr (2) schieben N Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen und in die entsprechende Nut (3) einrasten 8 7 2 4 452BA109 KN 3 452BA096 KN 1 2 1 3 N Schlauchschelle (1) auf den Faltenschlauch (2) schieben N Positionsmarkierungen von Schlauchschelle (1) und Krümmer (3) zur Deckung bringen – Schraubauge zeigt nach unten N Schlauchschelle (1) mit Schraube (4) befestigen 452BA104 KN N 452BA095 KN 2 1 3 452BA103 KN 6 N Schlauchschelle (5) auf den Faltenschlauch (2) schieben N Schlauchschelle (5) und Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild N Schlauchschelle (5) mit Schraube (7) befestigen BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Düse anbauen Bedienungsgriff einstellen Verschleißmarkierung an der Düse 3 1 1 Düse (1) über Blasrohr (2) schieben und in Zapfen (3) einrasten 452BA100 KN N 2 452BA110 KN 452BA111 KN 2 N Bedienungsgriff (1) in Längsrichtung auf dem Blasrohr (2) verschieben und auf Armlänge einstellen N Bedienungsgriff (1) mit der Schraube (3) befestigen Während der Arbeit wird der vordere Teil der Düse durch schleifenden Kontakt mit dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein Verschleißteil und muss beim Erreichen der Verschleißmarkierung ersetzt werden. 3 Düse abbauen Transporthilfe montieren 3 1 Zur Aufbewahrung und zum Transport: 452BA112 KN 2 N Düse (1) in Pfeilrichtung drehen bis Zapfen (3) verdeckt sind N Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen N N BR 500, BR 550, BR 600 Klettband an Blasrohr befestigen – Naht durch die Öse ziehen Gaszug (4) mit Hülse (5) in Haltenut (6) einrasten 9 deutsch Gaszug einstellen Traggurt anlegen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Blasrohr an Grifföffnung der Rückenplatte befestigen N Gashebel in Vollgasstellung bringen – bis zum Anschlag N Schraube im Gashebel gefühlvoll bis zum ersten Widerstand eindrehen N Traggurte so einstellen, dass die Rückenplatte fest und sicher am Rücken anliegt A B Höhe einstellen Neigung einstellen Traggurte straffen 373BA003 KN N Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen. N 10 Gurtenden herunterziehen BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Traggurte lösen Kraftstoff 373BA004 KN Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. N Klemmschieber anheben WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung. Motoröl STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hochleistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt. MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar. STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs-Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. Kraftstoff mischen Mischungsverhältnis HINWEIS Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vorschrift abweichendes Mischungsverhältnis können zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen. BR 500, BR 550, BR 600 Benzin bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Beispiele Benzinmenge Liter 1 5 10 STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 11 deutsch Benzinmenge Liter 15 20 25 N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). Schraub-Tankverschluss schließen Gerät vorbereiten Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. 452BA123 KN Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen. 002BA448 KN Kraftstoffgemisch aufbewahren N Tankverschluss und Umgebung vor dem Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Tank fällt Schraub-Tankverschluss öffnen N Verschluss ansetzen N Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen und so fest wie möglich von Hand anziehen STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln 002BA447 KN N WARNUNG Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen. N Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit gründlich reinigen Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! 12 N Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er von der Tanköffnung abgenommen werden kann N Tankverschluss abnehmen BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Winterbetrieb 3 HINWEIS Bei Temperaturen unter +10 °C: N Deckel (4) in die Stellung r (Winterbetrieb) stellen N Schraube (3) festziehen N Filterdeckel und Luftfilter wieder anbauen 2 Bei Temperaturen über +20 °C: N 1 Deckel (4) unbedingt wieder in Stellung s (Sommerbetrieb) stellen – Vor dem Starten bei stehendem Motor folgende Teile kontrollieren und bei Bedarf reinigen: – Bodenplatte (BR 600) – Schutzgitter zwischen Rückenplatte und Motoreinheit Stellungen des Stellhebels Die Geräte können mit unterschiedlichen Bedienungsgriffen ausgerüstet sein. 1 452BA084 KN HINWEIS 2 Filterdeckel (1) und Luftfilter (2) entfernen 1 2 452BA085 KN 3 N 1 2 452BA020 KN N sonst besteht die Gefahr von Motorlaufstörungen durch Überhitzung! 0416BA010 KN 452BA086 KN 4 Zur Information vor dem Starten Stellhebel Gashebel Schraube (3) lösen BR 500, BR 550, BR 600 13 deutsch Stellung "F" Motor starten / abstellen Motor läuft oder ist startbereit. Stufenlose Betätigung des Gashebels (2) möglich. Zündung wird unterbrochen, Motor stoppt. Der Stellhebel (1) rastet in dieser Stellung nicht ein, sondern federt in die Stellung "F" zurück. Die Zündung ist automatisch wieder eingeschaltet. Feststellgas N 452BA115 KN Motor starten Stellung "†" Sicherheitsvorschriften beachten HINWEIS Gerät nur auf sauberem und staubfreiem Untergrund starten, so dass kein Staub vom Gerät angesaugt wird. N Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist Kalter Motor (Kaltstart) 0009BA011 KN 2 0416BA013 KN 1 Der Gashebel (2) kann stufenlos arretiert werden. 0009BA021 KN 0000-GXX-1402-A0 N N Drehknopf der Startklappe auf l drehen Warmer Motor (Warmstart) Stellhebel muss auf F stehen Stellung "C" Der Gashebel kann auf drei Stufen eingerastet werden: 1/3-Gas, 2/3-Gas und Stellung "Vollgas". Zum Lösen der Arretierung: N 14 Stellhebel (1) wieder auf Stellung "F" stellen N Drehknopf der Startklappe auf n drehen Diese Einstellung gilt auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist. BR 500, BR 550, BR 600 Anwerfen N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt N anwerfen, bis der Motor zündet – spätestens nach dem dritten Anwerfen Drehknopf der Startklappe auf n drehen 0009BA016 KN deutsch 0009BA022 KN Nach der ersten Zündung N N N N Gerät sicher auf den Boden stellen – darauf achten, dass sich im Bereich der Düse des Blasrohres keine weitere Person befindet sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der linken Hand am Gehäuse festhalten und mit einem Fuß gegen Verrutschen sichern Anwerfgriff mit der rechten Hand langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – Seil nicht bis zum Ende herausziehen – Bruchgefahr! BR 500, BR 550, BR 600 bei kaltem Motor: N Drehknopf der Startklappe auf n drehen –weiter anwerfen bis der Motor läuft bei warmem Motor: N weiter anwerfen bis der Motor läuft Sobald der Motor läuft Gashebel betätigen – Drehknopf der Startklappe springt automatisch auf Stellung "F" oder N Drehknopf der Startklappe von Hand auf Stellung "F" stellen Bei sehr niedriger Temperatur N wenig Gas geben – Motor kurze Zeit warmlaufen lassen um in den Leerlauf zu schalten: 15 deutsch Motor abstellen 0009BA018 KN 2 N 0000-GXX-1401-A0 1 Stellhebel (1) nach oben schieben. Der Gashebel (2) ist in der Stellung "Vollgas" N Startvorgang wiederholen N Einstellung des Gaszuges überprüfen – siehe Gaszugeinstellung Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart c oder beim Beschleunigen aus N Der Motor startet nicht in der Stellung für Warmstart o 0009BA023 KN 0000-GXX-1402-A0 N N Stellhebel in Richtung "†" betätigen – Motor stoppt – Stellhebel federt nach Betätigung zurück Wenn der Motor nicht anspringt Drehknopf für die Startklappe Nach der ersten Motorzündung wurde der Drehknopf der Startklappe nicht rechtzeitig auf n gedreht, der Motor ist abgesoffen. 16 N Stellhebel (1) auf Stellung "C" stellen N Gashebel (2) in Stellung "Vollgas" einrasten N anwerfen bis der Motor läuft Drehknopf der Startklappe auf o drehen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Drehknopf der Startklappe auf c drehen – weiter anwerfen bis der Motor läuft Der Tank wurde restlos leergefahren N nach dem Betanken den Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N Drehknopf der Startklappe abhängig von der Motortemperatur einstellen N Motor erneut starten Weitere Hinweise zum Starten Der Motor springt nicht an N prüfen, ob alle Bedienelemente richtig eingestellt sind N prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen N prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt ist BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Betriebshinweise Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden. Luftfilter ersetzen Verschmutzte Luftfilter vermindern die Motorleistung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und erschweren das Anwerfen. Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt Nach der Arbeit Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor abkühlen lassen. Gerät an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei längerer Stilllegung – siehe "Gerät aufbewahren". BR 500, BR 550, BR 600 N Drehknopf der Startklappe auf l drehen N Schrauben (1) lösen N Filterdeckel (2) abnehmen N Filter (3) abnehmen N verschmutzten oder beschädigten Filter ersetzen N neuen Filter in das Filtergehäuse einsetzen N Filterdeckel aufsetzen N Schrauben eindrehen und festziehen 17 deutsch Vergaser einstellen Geräte ohne einstellbaren Vergaser Bei einigen Ausführungsarten ist eine Vergasereinstellung nicht mehr notwendig. Diese Geräte sind an der fehlenden Einstellangabe auf der Abdeckhaube erkennbar. L Motor bleibt im Leerlauf stehen Standardeinstellung Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig, Motor geht trotz Korrektur der LAEinstellung aus, schlechte Beschleunigung N Motor abstellen N Luftfilter prüfen – falls erforderlich reinigen oder ersetzen N Einstellung des Gaszuges prüfen – bei Bedarf einstellen – siehe "Gaszug einstellen" N Funkenschutzgitter (nur länderabhängig vorhanden) im Schalldämpfer kontrollieren – falls erforderlich reinigen oder ersetzen 452BA105 KN H Bei diesem Vergaser können Korrekturen an der Hauptstellschraube und Leerlaufstellschraube nur in engen Grenzen vorgenommen werden. H N Leerlaufanschlagschraube (LA) langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft Geräte mit einstellbarem Vergaser Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen. Diese Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. 18 N N beide Einstellschrauben gegen den Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum Anschlag drehen: N Hauptstellschraube (H) ist 3/4 Umdrehung geöffnet N Leerlaufstellschraube (L) ist 3/4 Umdrehung geöffnet Leerlauf einstellen N Standardeinstellung vornehmen N Motor starten und warmlaufen lassen Leerlaufstellschraube (L) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und gut beschleunigt – max. bis zum Anschlag Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig Die Leerlaufeinstellung ist zu fett. L Leerlauf einstellen Leerlaufanschlagschraube (LA) langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft Die Leerlaufeinstellung ist zu mager. N Diese Geräte sind ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Umgebungen und Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. Motor bleibt im Leerlauf stehen: N Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und noch gut beschleunigt – max. bis zum Anschlag Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstellschraube (L) ist meistens auch eine Veränderung an der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig. Korrektur der Vergasereinstellung bei Einsätzen in großer Höhe Läuft der Motor nicht zufriedenstellend, kann eine geringfügige Korrektur notwendig sein: N Standardeinstellung vornehmen N Motor warmlaufen lassen N Hauptstellschraube (H) geringfügig im Uhrzeigersinn (magerer) drehen – max. bis zum Anschlag BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Nach der Rückkehr aus großer Höhe die Vergasereinstellung wieder auf Standardeinstellung zurücksetzen. Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel und Überhitzung! Zündkerze prüfen Zündkerze N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 000BA039 KN HINWEIS A N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten" N Ursachen für die Verschmutzung der Zündkerze beseitigen Zündkerze ausbauen 2 Zündkerzenstecker (1) abziehen N Zündkerze (2) herausdrehen – zu viel Motoröl im Kraftstoff – verschmutzter Luftfilter – ungünstige Betriebsbedingungen 1 000BA045 KN N 452BA092 KN Mögliche Ursachen sind: WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen BR 500, BR 550, BR 600 19 deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. N Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmutter verwenden N Zündkerze einbauen 2 den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N den Vergaser leerfahren – andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N das Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Kraftstoff-Saugkopf im Tank N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich wechseln lassen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 002BA178 KN 3 N 20 Zündkerze (3) einschrauben und Kerzenstecker (2) auf die Zündkerze (3) fest aufdrücken BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Funktionsprüfung Luftfilter ersetzen X Kraftstofftank Vergaser Zündkerze Ansaugöffnung für Kühlluft bei Bedarf bei Beschädigung X X prüfen X instandsetzen durch Fachhändler1) X 1) Filter im Kraftstofftank bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X X Bedienungsgriff Kraftstoffhandpumpe X reinigen nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich Wartungs- und Pflegehinweise prüfen durch Fachhändler X Filter ersetzen durch Fachhändler1) X reinigen X X Leerlauf prüfen X X Leerlauf nachregulieren X Elektrodenabstand nachstellen X alle 100 Betriebsstunden ersetzen Sichtprüfung X reinigen X Ventilspiel prüfen, ggf. einstellen nach 139 Betriebsstunden durch Fachhändler1) X Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) nachziehen X Antivibrationselemente Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung BR 500, BR 550, BR 600 prüfen ersetzen durch prüfen reinigen X Fachhändler1) X X X X X 21 Bodenplatte2) prüfen einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen 2) 22 bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X reinigen Gaszug 1) X nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich deutsch X X X STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler BR 600 BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher Vergaser-Einstellung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen) nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen Schäden am Gerät infolge Verwendung qualitativ minderwertiger Ersatzteile – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. BR 500, BR 550, BR 600 Zündkerze – Dämpfungselemente des Antivibrations-Systems Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: – Wartungsarbeiten – Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung 23 deutsch Wichtige Bauteile 8 4 7 7 1 10 11 8 3 6 12 13 6 14 5 9 15 2 # 16 17 21 24 Düse gerade1) Düse gebogen1) Blasrohr BR 550 / 600 Blasrohr BR 500 Blasrohr BR 500 / 550 / 600 Bedienungsgriff Gashebel Stellhebel Faltenschlauch Traggurt Rückenplatte Schutzgitter Luftfilter Tankverschluss Bodenplatte2) Zündleitungsstecker Vergasereinstellschrauben Drehknopf der Startklappe Kraftstoffhandpumpe Anwerfgriff Kraftstofftank Schalldämpfer Maschinennummer 1) nur länderabhängig vorhanden 2) BR 600 22 20 0000-GXX-1449 A0 18 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # BR 500, BR 550, BR 600 deutsch Luftdurchsatz: BR 500: BR 550: BR 600: Technische Daten Triebwerk STIHL 4-MIX Motor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leerlaufdrehzahl: 64,8 cm3 50 mm 33 mm 2500 1/min Zündanlage Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Zündkerze NGK CMR 6 H, (entstört): BOSCH USR 4AC Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe 3/h 925 m 930 m3/h 1150 m3/h maximale Luftgeschwindigkeit: BR 500: 93 m/s BR 550: 113 m/s BR 600: 106 m/s Maximaler Luftdurchsatz (ohne Blasanlage): BR 500: 1380 m3/h BR 550: 1490 m3/h BR 600: 1720 m3/h 10,1 kg 9,9 kg 9,8 kg 10,2 kg Schall- und Vibrationswerte Blasleistung Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt. 22 N 27 N 32 N Luftgeschwindigkeit: BR 500: BR 550: BR 600: 77 m/s 94 m/s 89 m/s BR 500, BR 550, BR 600 90 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach DIN EN 22868:2011 BR 500: BR 550: BR 600: 100 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Standardausführung Kraftstofftankinhalt: 1400 cm3 (1,4 l) Blaskraft: BR 500: BR 550: BR 600: BR 500: BR 550: BR 600: Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Gewicht unbetankt: BR 500: BR 550: BR 600: BR 600 mit Bodenplatte: Schalldruckpegel Lpeq nach DIN EN 22868:2011 Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/. BR 500: BR 550: BR 600: Handgriff rechts 1,4 m/s2 1,6 m/s2 1,8 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach 25 deutsch Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemessene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in den produktspezifischen Technischen Daten angegeben. Der gemessene CO2-Wert wurde an einem repräsentativen Motor nach einem genormten Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. Durch die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung und Wartung, werden die geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen am Motor erlischt die Betriebserlaubnis. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. 000BA073 KN Abgas-Emissionswert STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). 26 BR 500, BR 550, BR 600 deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: Blasgerät STIHL BR 500 BR 550 BR 600 Serienidentifizierung: 4282 Hubraum: 64,8 cm3 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1 Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel BR 500: BR 550: BR 600: Garantierter Schallleistungspegel BR 500: BR 550: BR 600: 102 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. STIHL Vertriebsgesellschaften Waiblingen, 03.02.2020 DEUTSCHLAND ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 i. V. ÖSTERREICH Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulassung STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 100 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) BR 500, BR 550, BR 600 27 deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 28 BR 500, BR 550, BR 600 français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-452-9421-G. VA5.H20. 0000001793_024_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Assemblage Réglage du câble de commande des gaz Utilisation du harnais Carburant Ravitaillement en carburant Utilisation en hiver Avant la mise en route – pour information Mise en route / arrêt du moteur Instructions de service Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur Bougie Rangement Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE Chère cliente, cher client, 30 30 36 39 39 40 41 42 43 44 46 47 47 49 50 51 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 52 54 55 56 57 57 58 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. BR 500, BR 550, BR 600 29 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été Actionner la pompe d'amorçage manuelle Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 30 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail Des mesures de sécurité particulières sont nécessaires lorsqu'on travaille avec un dispositif à moteur. Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le non-respect du mode d’emploi peut entraîner un danger de mort. Respecter les consignes de sécurité nationales spécifiques, par exemple des caisses de prévoyance des accidents, des caisses d’assurance maladie, des autorités chargées de la protection du travail, etc. Pour ceux qui travaillent avec l'appareil pour la première fois : Toute personne qui travaille avec l'appareil pour la première fois doit se faire expliquer par le vendeur ou par un autre spécialiste comment utiliser celui-ci en toute sécurité – ou alors participer à un stage de formation. L’utilisation de l’appareil par des mineurs est interdites, sauf par des jeunes de plus de 16 ans qui sont formés sous surveillance. Les enfants, les animaux et les spectateurs doivent être tenus à distance. BR 500, BR 550, BR 600 français Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inutiles. L’appareil doit être inaccessible aux personnes non autorisées. STIHL recommande d’utiliser des pièces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourraient subir d’autres personnes ou leurs biens. N’apporter aucune modification à l’appareil – la sécurité risquerait d’en être affectée. STIHL exclut toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels qui résultent de l’utilisation d’accessoires non homologués. L’appareil ne doit être remis ou prêté qu’à des personnes qui sont familiarisées avec ce modèle et sa manipulation et toujours accompagné du mode d’emploi. Il est possible que l'utilisation d'un équipement d'émission sonore soit limitée dans le temps par des réglementations nationales ou locales L’appareil ne doit être mis en service que si aucun de ses composants n’est endommagé. Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer l'appareil. Le jet d'eau dure peut endommager certaines parties de l'appareil. Accessoires et pièces de rechange Il faut exclusivement monter des pièces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet appareil ou qui sont techniquement équivalents. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet. N'utiliser que des pièces ou des accessoires de haute qualité. Dans le cas contraire, il y a un Risque d'accidents ou de dommages à l’appareil. BR 500, BR 550, BR 600 Condition physique Quiconque utilise l’appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter un médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun Risque. Uniquement pour les personnes portant un stimulateur cardiaque : Le système d’allumage de cet appareil génère un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Pour écarter tout Risque pour la santé, STIHL recommande de consulter le médecin traitant ainsi que le constructeur du stimulateur cardiaque. Utilisation comme prévu Le souffleur permet d'enlever les feuilles, l'herbe, le papier et les matériaux similaires, par exemple dans les jardins, les stades de sport, les parkings ou les allées. Il est également adapté au nettoyage par soufflage des sentiers de chasse dans la forêt. Ne pas souffler de matériaux dangereux pour la santé. Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux – cela pourrait causer des accidents ou détériorer l’appareil. Il ne faut apporter aucune modification produit – là aussi les conséquences peuvent être des accidents ou des dommages à l'appareil. Vêtements et équipements Porter des vêtements et de l'équipement conformes aux règlements. Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Vêtements serrés ou une combinaison, mais pas de manteau de travail. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir consommé de l’alcool, des médicaments qui affectent la réactivité ou des drogues. 31 français Ne pas porter de vêtements dont les cordons, lacets et rubans, écharpes, cravates ou bijoux pourraient entrer dans l'ouverture d'admission d'air sur le côté et en bas de l’appareil. Attacher les cheveux longs ensemble et les fixer de manière à ce qu'ils soient au-dessus des épaules et ne puissent pas être tirés dans l’appareil. Porter des chaussures robustes avec des semelles antidérapantes. AVERTISSEMENT Pour réduire le Risque de blessure oculaire, portez des lunettes de sécurité bien ajustées conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient correctement installées. Porter une protection "personnelle" contre le bruit - par exemple des capsules de protection auditive. STIHL offre une gamme complète d'équipements de protection personnelle. Transport de l’appareil Il faut toujours arrêter le moteur. 32 Pendant le transport dans les véhicules : – Bouchon de réservoir à vis Caler l'appareil pour éviter qu'il ne bascule, qu’il soit endommagé et que du carburant s’écoule Après avoir fait le ravitaillement, serrer le bouchon le plus fermement possible. Avitaillement L'essence est extrêmement inflammable– rester à distance de toute flamme vive, ne pas renverser de carburant, ne pas fumer. Il faut arrêter le moteur avant le ravitaillement. Ne pas faire le ravitaillement tant que le moteur est encore chaud, du carburant Risque de déborder – Risque d’incendie ! On réduit ainsi le Risque que le bouchon du réservoir se desserre sous l’effet des vibrations du moteur et que du carburant ne s’échappe. Avant de démarrer Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil – observer le chapitre correspondant du mode d'emploi. – Vérifier que le système de carburant ne fuit pas, en particulier les parties visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de tuyau, la pompe à carburant manuelle (uniquement pour les dispositifs à moteur avec pompe à carburant manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de fuites ou de dommages – Risque d'incendie ! Faites réparer l'appareil par un revendeur spécialisé avant la mise en service – La manette des gaz doit être facilement maniable et revenir d'elle-même à la position de ralenti – Le levier de réglage doit pouvoir être facilement actionné jusqu'à STOP ou 0 – Le système de soufflage doit être installé conformément à la réglementation Avant de faire le ravitaillement, poser l'appareil sur le dos. Ne ravitailler l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol. Ouvrir le bouchon du réservoir avec prudence afin que la surpression puisse lentement se dissiper et pour éviter toute projection de carburant. Le plein doit uniquement être effectué en un endroit bien ventilé. Si du carburant a été renversé, nettoyer immédiatement l’appareil et ne pas laisser le carburant entrer en contact avec les vêtements. Le cas échéant, les changer immédiatement. Vérifier l'absence de fuites ! Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'écoule – Danger de mort par brûlures ! BR 500, BR 550, BR 600 français – Les poignées doivent être propres et sèches, exemptes d’huile et de carburant - important afin de garantir une conduite du dispositif à moteur en toute sécurité – Vérifier la bonne assise de la fiche du câble d’allumage – une fiche relâchée peut provoquer des étincelles qui risquent d’enflammer le mélange carburant/air qui s’échappe – Risque d’incendie ! – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – Vérifier l'état du boîtier du souffleur – Vérifier l'état du harnais et du cadre porteur - Remplacer un harnais endommagé ou usé L'usure du boîtier du souffleur (fissures, écaillages) peut entraîner des risques de blessures dues à la fuite de corps étrangers. Si le boîtier du souffleur est endommagé, contacter un revendeur spécialisé, de préférence un distributeur STIHL L’appareil ne doit être utilisé que s’il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – Risque d’accident ! Pour le cas d’urgence : S’entraîner à ouvrir rapidement la boucle de la ceinture de hanche, à desserrer les bretelles et à poser l'appareil du dos. Démarrer le moteur Au moins à 3 mètres de distance du lieu d'avitaillement et ne pas démarrer dans un local fermé. BR 500, BR 550, BR 600 L’appareil est utilisé par une seule personne, aucune autre personne ne doit être tolérée dans la zone de travail, pas même lors du démarrage. Lorsque vous soufflez (en plein air et dans les jardins), faites attention aux petits animaux afin de ne pas les mettre en danger. Ne pas démarrer le moteur de votre main - Démarrer le moteur comme indiqué dans le manuel d'instructions. Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans surveillance. Uniquement sur un support plan, veiller à une position stable et sécurisée. Bien tenir l'appareil. Après le démarrage du moteur, des objets (par exemple des pierres) peuvent être projetés vers le haut par le flux d'air qui gonfle. Pendant le travail En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, arrêtez immédiatement le moteur - Mettez le levier de réglage sur STOP ou 0. Aucune autre personne n'est autorisée dans un rayon de 15 m - Risque de blessure par des objets lancés ! Prudence en présence de sol glissant, pluie, neige, verglas dans les pentes et/ou les terrains irréguliers – Risque de glissade ! Faites attention aux obstacles : Déchets, souches d'arbres, racines, fossés – Risque de trébuchement ! Ne pas travailler sur une échelle ou sur des endroits instables. Une attention et une prudence accrues sont recommandées en portant une protection auditive, car la perception des bruits avertissant (cris, signal sonore, etc.) est limitée. Travaillez calmement et prudemment uniquement dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité. Travaillez avec soin, ne mettez pas les autres en danger. Prenez des pauses au bon moment pour éviter la fatigue et l'épuisement – Risque d'accident ! Maintenez également cette distance par rapport aux choses (véhicules, fenêtres) - Risque de dommages aux biens ! Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux - l'appareil peut projeter de petits objets à grande vitesse – Risque de blessure ! 33 français Il faut toujours veiller à un échange d’air suffisant lors des travaux dans des fossés, des puits ou dans un espace restreint – Danger de mort par intoxication ! Arrêter immédiatement le travail en cas de nausées, maux de tête, troubles de la vision (par exemple champ de vision rétréci), troubles de l’audition, vertiges, baisse de la capacité de concentration – ces symptômes peuvent notamment être provoqués par une concentration de gaz d’échappement – Risque d’accident ! Défense de fumer lors de l’utilisation de l’appareil et à proximité immédiate de celui-ci – Risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du circuit de carburant. Après le travail, placer l'appareil sur une surface plane et ininflammable. Ne pas placer l'appareil à proximité de matériaux hautement inflammables (par exemple, copeaux de bois, écorces d'arbres, herbe sèche, carburant) Risque d'incendie ! Si l’appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple choc ou chute), il faut impérativement vérifier avant toute nouvelle utilisation s’il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – voir aussi la section « Avant le démarrage ». Vérifier en particulier l'étanchéité du système de carburant et le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d’utiliser un appareil qui ne présente pas une parfaite sécurité de fonctionnement. En cas de doute, prendre contact avec un distributeur. S'il y a production de poussière, il faut toujours porter un masque antipoussière. L'appareil est porté sur le dos. La main droite guide le tube de soufflage sur la poignée de commande. Faites fonctionner le dispositif à moteur avec peu de bruit et de gaz d'échappement - Ne faites pas tourner le moteur inutilement, n'accélérez que lorsque vous travaillez. Ne travailler que lentement en avançant - Observer toujours la zone de sortie du tube de soufflage - Ne pas reculer Risque de trébuchement ! 34 Éteindre le moteur avant de poser l'appareil du dos. Technique de travail Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur. Technique de travail recommandée pour réduire le soulèvement de détritus dans l'air et la pollution : – le cas échéant, humecter la surface à balayer pour éviter un dégagement de poussière excessif ; – ne pas diriger les saletés sur des personnes, des animaux domestiques ou bien des fenêtres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précaution, de telle sorte qu'elles ne présentent pas de risque pour autrui ; – après avoir balayé avec le souffleur, ramasser les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas les souffler chez les voisins. Utilisation du souffleur 0009BA001 KN Le dispositif à moteur émet des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur est en marche. Ces gaz peuvent être inodore et invisibles et contenir des hydrocarbures et du benzène non consumés. Ne jamais travailler avec l’appareil dans des locaux fermés ou mal ventilés, même s’il est équipé d’un catalyseur. Technique de travail recommandée pour réduire le bruit : – utiliser les dispositifs à moteur seulement à des heures raisonnables – éviter de travailler tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de BR 500, BR 550, BR 600 français déranger les voisins. Tenir compte des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ; – – faire tourner les moteurs des souffleurs au régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ; avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en particulier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air. Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation du dispositif à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement le dispositif à moteur pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Maintenance et réparations Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le BR 500, BR 550, BR 600 dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu. Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! 35 français L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Montage des tubes de soufflage Assemblage BR 500 Montage de la poignée de commande Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement, arrêter le moteur. 2 1 452BA101 KN 2 N Écarter les deux parties du collier ; N glisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2) ; 452BA095 KN 1 3 N Suivant la taille de l'utilisateur : glisser le tube de soufflage (1) sur le tube de soufflage (2), jusqu'à la marque adéquate ; N tourner le tube de soufflage (1) dans le sens de la flèche et le faire encliqueter dans la rainure (3) correspondante. 3 36 2 N ajuster la poignée de commande (1) sur la soudure du tube – comme montré sur l'illustration ; N fixer la poignée de commande (1) avec la vis (3) de telle sorte qu'elle puisse encore coulisser sur le tube de soufflage (2). 1 2 3 452BA096 KN 1 452BA102 KN BR 550, BR 600 N Suivant la taille de l'utilisateur : glisser le tube de soufflage (1) sur le tube de soufflage (2), jusqu'à la marque adéquate ; N tourner le tube de soufflage (1) dans le sens de la flèche et le faire encliqueter dans la rainure (3) correspondante. BR 500, BR 550, BR 600 français Montage des colliers et du tuyau souple Montage de la buse 5 6 N Glisser le collier (1) (avec rainure pour fixation du câble de commande des gaz) sur le coude (3) avec les marques de positionnement orientées vers la gauche ; glisser le tuyau souple (2) sur le coude (3) ; 1 3 glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau souple (2) ; 2 452BA111 KN glisser le collier (5) (sans rainure pour fixation du câble de commande des gaz) sur le tube de soufflage (6) avec les marques de positionnement orientées vers la droite ; 2 N N glisser le collier (1) sur le tuyau souple (2) ; N faire coïncider les marques de positionnement du collier (1) et du coude (3) – l'œillet prévu pour la vis doit être orienté vers le bas ; N glisser le collier (5) sur le tuyau souple (2) ; N ajuster le collier (5) et le tube de soufflage (6) – comme montré sur l'illustration ; N fixer le collier (5) avec la vis (7). Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2) et la faire encliqueter sur le téton (3). Démontage de la buse 5 7 1 2 2 6 4 N N N 452BA109 KN N 3 452BA103 KN 452BA108 KN 2 452BA104 KN 1 3 3 1 452BA112 KN 2 N Tourner la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le téton (3) soit masqué ; N extraire la buse (1) du tube de soufflage (2). fixer le collier (1) avec la vis (4) ; BR 500, BR 550, BR 600 37 français 2 3 452BA100 KN 1 Marque d'usure limite sur la buse 452BA110 KN Ajustage de la poignée de commande N Faire coulisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2), dans le sens longitudinal, et l'ajuster suivant la longueur du bras ; Au cours du travail, la partie avant de la buse s'use en frottant sur le sol. La buse est une pièce d'usure qui doit être remplacée lorsque la marque d'usure limite est atteinte. N fixer la poignée de commande (1) avec la vis (3) ; Montage de l'attache de transport N fixer le tube de soufflage sur l'orifice de la plaque dorsale faisant office de poignée. Pour le rangement et le transport : N N 38 fixer la bande agrippante sur le tube de soufflage – en faisant passer la couture à travers la boucle ; encliqueter le câble de commande des gaz (4) avec la douille (5) dans la rainure de fixation (6). BR 500, BR 550, BR 600 français Réglage du câble de commande des gaz Relâchement de la tension des sangles Utilisation du harnais 373BA004 KN Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine. N Ajuster les sangles du harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique correctement sur le dos. A B Réglage de la hauteur Réglage de l'inclinaison N Relever les coulisseaux de tension. N Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz – jusqu'en butée ; N serrer avec doigté la vis située dans la gâchette d'accélérateur, jusqu'au premier point dur. 373BA003 KN Tension des sangles N BR 500, BR 550, BR 600 Tirer les extrémités des sangles vers le bas. 39 français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 40 Essence Exemples Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Essence Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25). Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. BR 500, BR 550, BR 600 français AVERTISSEMENT Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ravitaillement en carburant Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Préparatifs 452BA123 KN Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! 002BA447 KN N N BR 500, BR 550, BR 600 Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. N Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; N enlever le bouchon du réservoir. Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). 41 français Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser Utilisation en hiver 002BA448 KN N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 3 452BA086 KN 4 À des températures inférieures à +10 °C : 2 N amener le couvercle (4) dans la position r (utilisation en hiver) ; N serrer fermement la vis (3) ; N remonter le filtre et le couvercle de filtre. À des températures supérieures à +20 °C N 1 ramener impérativement le couvercle (4) dans la position s (utilisation en été) – 452BA084 KN AVIS N pour éviter une surchauffe et un mauvais fonctionnement du moteur ! enlever le couvercle du filtre (1) et le filtre à air (2) ; 452BA085 KN 3 N 42 desserrer la vis (3). BR 500, BR 550, BR 600 français Avant la mise en route – pour information AVIS Avant la mise en route, avec le moteur arrêté, contrôler les pièces suivantes et les nettoyer si nécessaire : – Plaque de base (BR 600) – Grille de protection entre la plaque dorsale et le moteur Position « F » Pour supprimer le calage : Le moteur tourne ou est prêt au démarrage. La gâchette d'accélérateur (2) peut être actionnée en continu. N Position « † » Le contact est coupé, le moteur s'arrête. Le levier de réglage (1) ne s'encliquette pas dans cette position, mais il revient en position « F », sous l'effet de son ressort. Le contact d'allumage est automatiquement remis. Calage de la commande d'accélérateur Les machines peuvent être équipées de différentes poignées de commande. 1 2 0416BA010 KN 1 0416BA013 KN Positions du levier de réglage 2 Ramener le levier de réglage (1) en position de marche normale « F ». La gâchette d'accélérateur (2) peut être calée dans n'importe quelle position souhaitée. 1 2 Levier de réglage Gâchette d'accélérateur BR 500, BR 550, BR 600 452BA020 KN 2 0000-GXX-1402-A0 1 Position « C » La gâchette d'accélérateur peut être encliquetée dans trois positions : accélération à 1/3, accélération aux 2/3 et position « pleins gaz ». 43 français Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid. Mise en route / arrêt du moteur Lancement du moteur N 452BA115 KN Mise en route du moteur Respecter les prescriptions de sécurité. N AVIS Moteur froid (démarrage à froid) 0009BA011 KN Ne mettre la machine en marche que sur un sol propre et sans poussière, de telle sorte qu'elle n'aspire pas de poussière. Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant. N Tourner le bouton du volet de starter dans la position l. N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre – en veillant à ce que personne ne se trouve dans la zone de la buse du tube de soufflage. N Se tenir dans une position bien stable : tenir le carter de la machine de la main gauche, et le caler avec un pied pour qu'il ne risque pas de glisser. N De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! 0009BA021 KN Moteur chaud (démarrage à chaud) N Le levier de réglage doit se trouver dans la position F. N 44 Tourner le bouton du volet de starter dans la position n. BR 500, BR 550, BR 600 français N Lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allumage – au plus tard après le troisième lancement, tourner le bouton du volet de starter en position n. Arrêt du moteur 0009BA018 KN Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement. 0009BA016 KN N N Si le moteur est froid : N Tourner le bouton du volet de starter en position n – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur est chaud : N Relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Dès que le moteur tourne Pour passer au régime de ralenti : BR 500, BR 550, BR 600 Actionner la gâchette d'accélérateur – le bouton du volet de starter passe automatiquement en position « F » ou N amener manuellement le bouton du volet de starter dans la position « F ». À une température très basse N Accélérer légèrement – faire chauffer le moteur pendant quelques instants. 0009BA023 KN 0009BA022 KN Après le premier coup d'allumage N Actionner le levier de réglage en direction de « † » – le moteur s'arrête – après l'actionnement, le levier de réglage revient dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort. Si le moteur ne démarre pas Bouton tournant du volet de starter Après le premier coup d'allumage, le bouton du volet de starter n'a pas été tourné à temps en position n, le moteur est noyé. 45 français 2 N 0000-GXX-1401-A0 1 Pousser le levier de réglage (1) vers le haut. La gâchette d'accélérateur (2) se trouve en position « pleins gaz ». N Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. N Répéter la procédure de mise en route du moteur. N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir Réglage du câble de commande des gaz. Si le moteur cale en position de démarrage à froid c ou à l'accélération N Tourner le bouton du volet de starter en position o – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 0000-GXX-1402-A0 Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud o N Placer le levier de réglage (1) dans la position « C ». N Encliqueter la gâchette d'accélérateur (2) en position « pleins gaz ». N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. N Tourner le bouton du volet de starter en position c – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. N Placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur. N Redémarrer le moteur. Instructions de service Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement » ! Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. N Contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire. 46 BR 500, BR 550, BR 600 français Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. Machines à carburateur ne nécessitant aucun réglage Sur certaines versions, plus aucun réglage du carburateur n'est nécessaire. Ces machines sont reconnaissables au fait que le capot ne porte pas d'indication pour le réglage. Si la puissance du moteur baisse sensiblement N enlever le filtre (3) ; N remplacer le filtre s'il est encrassé ou endommagé ; N mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre ; N monter le couvercle de filtre ; N visser et serrer les vis. L 452BA105 KN H Départ usine, le carburateur de ces machines est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Réglage du ralenti Si le moteur cale au ralenti : N Tourner le bouton du volet de starter dans la position l ; N desserrer les vis (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) ; N Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond. Machines à carburateur réglable Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. BR 500, BR 550, BR 600 47 français Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et de la vis de réglage de richesse au ralenti (vis L) ne sont possibles que dans d'étroites limites. N H Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche. N En agissant avec doigté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, tourner les deux vis de réglage jusqu'en butée : N la vis de réglage de richesse à haut régime (H) doit être ouverte de 3/4 de tour ; N la vis de réglage de richesse au ralenti (L) doit être ouverte de 3/4 de tour. Réglage standard N Arrêter le moteur. N Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ». N Contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire. L Réglage du ralenti N Procéder au réglage standard. N Mettre le moteur en route et le faire chauffer. Si le moteur cale au ralenti N Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond. Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre. 48 Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée. N Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien – au maximum jusqu'en butée. Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : N Procéder au réglage standard. N Faire chauffer le moteur. N Tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. BR 500, BR 550, BR 600 français Après être redescendu d'une haute altitude, rétablir le réglage standard du carburateur. Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur ! Contrôler la bougie Bougie N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». A 000BA039 KN AVIS N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Démontage de la bougie 2 BR 500, BR 550, BR 600 N Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; N dévisser la bougie (2). 452BA092 KN Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 49 français Montage de la bougie Rangement 1 000BA045 KN Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, 2 N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide – sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. N 50 Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 002BA178 KN 3 N Visser la bougie (3) et presser fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3). BR 500, BR 550, BR 600 français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. BR 500, BR 550, BR 600 51 français Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Contrôle du fonctionnement Filtre à air Remplacement Pompe d'amorçage manuelle X Nettoyage Poignée de commande X Carburateur au besoin X X Contrôle X Réparation par le revendeur spécialisé1) X Contrôle par le revendeur spécialisé Réservoir à carburant en cas d'endommagement X X 1) Filtre dans le réservoir à carburant en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X Remplacement du filtre par le revendeur spécialisé1) X Nettoyage Contrôle du ralenti X X X X Correction du ralenti X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Ouverture d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel X X Nettoyage X Jeu aux soupapes Contrôle, réglage si nécessaire, au bout de 139 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé1) X Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) Resserrage X Contrôle Éléments antivibratoires 52 Remplacement par le revendeur spécialisé1) X X X BR 500, BR 550, BR 600 Grille de protection de la prise d'air de soufflage Plaque de base2) Contrôle Contrôle Réglage Remplacement au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X X X Nettoyage Étiquettes de sécurité 2) X Nettoyage Câble de commande des gaz 1) X après le travail ou tous les jours Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL BR 600 BR 500, BR 550, BR 600 53 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être 54 exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise le dispositif pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibratoire. BR 500, BR 550, BR 600 français Principales pièces 1 2 3 4 5 8 4 7 7 1 10 11 8 3 6 12 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 13 6 14 5 9 15 2 # 16 17 22 20 21 BR 500, BR 550, BR 600 0000-GXX-1449 A0 18 19 Buse droite1) Buse coudée1) Tube de soufflage BR 550 / 600 Tube de soufflage BR 500 Tube de soufflage BR 500 / 550 / 600 Poignée de commande Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Tuyau souple Harnais Plaque dorsale, Grille de protection Filtre à air Bouchon de réservoir Plaque de base2) Contact de câble d'allumage Vis de réglage du carburateur Bouton tournant du volet de starter Pompe d'amorçage manuelle Poignée de lancement Réservoir à carburant Silencieux Numéro de machine 1) seulement pour certains pays 2) BR 600 55 français Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL 4-MIX Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Régime de ralenti : cm3 64,8 50 mm 33 mm 2500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC 0,5 mm Vitesse de l'air : BR 500 : BR 550 : BR 600 : Débit d'air volumétrique : BR 500 : BR 550 : BR 600 : 77 m/s 94 m/s 89 m/s 3/h 925 m 930 m3/h 1150 m3/h Vitesse maximale de l'air : BR 500 : 93 m/s BR 550 : 113 m/s BR 600 : 106 m/s Débit d'air maximal (sans dispositif de soufflage) : BR 500 : 1380 m3/h BR 550 : 1490 m3/h BR 600 : 1720 m3/h Poids Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/. Niveau de pression sonore Lpeq suivant DIN EN 22868:2011 BR 500 : BR 550 : BR 600 : 90 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant DIN EN 22868:2011 BR 500 : BR 550 : BR 600 : 100 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Dispositif d'alimentation Version standard Capacité du réservoir à carburant : 1400 cm3 (1,4 l) Avec réservoir vide : BR 500 : BR 550 : BR 600 : BR 600 avec plaque de base : Performances de soufflage Niveaux sonores et taux de vibrations Force de soufflage : BR 500 : BR 550 : BR 600 : Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6. Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée 56 22 N 27 N 32 N 10,1 kg 9,9 kg 9,8 kg 10,2 kg BR 500 : BR 550 : BR 600 : Poignée droite 1,4 m/s2 1,6 m/s2 1,8 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. BR 500, BR 550, BR 600 français REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine. BR 500, BR 550, BR 600 Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN REACH Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 57 français Déclaration de conformité UE Niveau de puissance acoustique mesuré ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BR 500 : BR 550 : BR 600 : Allemagne Niveau de puissance acoustique garanti déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : BR 500 : BR 550 : BR 600 : Genre de machine : Souffleur Marque de fabrique : STIHL Type : BR 500 BR 550 BR 600 Identification de la 4282 série : Cylindrée : 64,8 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. 58 100 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) 102 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-452-9421-G. VA5.H20. 0000001793_024_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Apparaat completeren Gaskabel afstellen Draagstel omdoen Brandstof Tanken Gebruik in de winter Ter informatie voor het starten Motor starten/afzetten Gebruiksvoorschriften Luchtfilter vervangen Carburateur afstellen Bougie Apparaat opslaan Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring 60 60 65 68 68 69 70 71 71 72 75 75 76 77 78 78 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl 79 81 82 83 84 84 85 Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. BR 500, BR 550, BR 600 59 Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie Geleiding aanzuiglucht: winterstand Geleiding aanzuiglucht: zomerstand Hand-benzinepomp bedienen Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. 60 Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met een motorapparaat. De gehele gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het veronachtzamen van de gebruiksaanwijzing kan tot levensgevaarlijke situaties leiden. De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen. Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus. Minderjarigen mogen niet met het apparaat werken – behalve jongeren boven de 16 aar die onder toezicht leren met het apparaat te werken. Kinderen, huisdieren en toeschouwers op afstand houden. Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzing meegeven. Het gebruik van geluid producerende apparaten kan door nationale alsook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Toebehoren en onderdelen Alleen die onderdelen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardige onderdelen of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten, is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor BR 500, BR 550, BR 600 persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk. Lichamelijke gesteldheid Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust en gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben. Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of het werken met een motorapparaat mogelijk is. Alleen voor dragers van een pacemaker: het ontstekingsmechanisme van dit apparaat genereert een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïnvloeding van enkele typen pacemakers kan niet geheel worden uitgesloten. Ter voorkoming van gezondheidsrisico's adviseert STIHL de behandelend arts en de fabrikant van de pacemaker te raadplegen. Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het apparaat worden gewerkt. Gebruik conform de voorschriften Met de bladblazer kunnen bladeren, gras, papier en dergelijke, bijv. in parken, sportstadions, op parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar worden "geveegd". De bladblazer is ook geschikt voor het schoonblazen van jachtpaden in het bos. Het gebruik van het apparaat voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Geen wijzigingen aan het product aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding, combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen met losse koorden, snoertjes, en banden, geen sjaal, geen stropdas en geen sieraden dragen die in de luchtaanzuigopeningen aan de zijkant en aan de onderzijde van de machine terecht kunnen komen. Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen. Geen voor de gezondheid schadelijke materialen wegblazen. 61 Nederlands WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine – anders direct andere kleding aantrekken. Op lekkages letten! Als er benzine weglekt de motor niet starten – levensgevaar door verbranding! STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting. Apparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Het apparaat zo beveiligen dat het niet kan omvallen, worden beschadigd en er ook geen benzine uit kan lopen Tanken Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen brandstof morsen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten. Niet tanken zolang de motor nog heet is – de benzine kan overstromen – brandgevaar! Het apparaat voor het tanken van de rug nemen. Alleen tanken als het op de grond staat. 62 – De gashendel moet soepel bewegen en vanzelf in de stationaire stand terugveren – De stelknop moet gemakkelijk in stand STOP, resp. 0 kunnen worden geplaatst – De blaasinrichting moet volgens voorschrift zijn gemonteerd – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – Bougiesteker op vastzitten controleren – bij een loszittende steker kunnen vonken ontstaan, hierdoor kan het vrijkomende benzine-luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – Staat van het blaasventilatorhuis controleren – De staat van de draagriemen en het draagstel controleren – beschadigde of versleten draagriemen vervangen Tank-schroefdop Na het tanken de schroef-tankdop zo vast mogelijk aandraaien. Bij vervoer in voertuigen: – beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de heersende overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tankdop door de motortrillingen losloopt en er benzine wegstroomt. Voor het starten Controleren of het apparaat in goede staat verkeert – het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in acht nemen: – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of Slijtage aan het blaasventilatorhuis (scheurtjes, breuken) kan tot letsel leiden door naar buiten toe weggeslingerde voorwerpen. Bij beschadigingen aan het blaasventilatorhuis contact opnemen met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel, het losmaken van de schouderriem en het op de grond plaatsen van het apparaat oefenen. Motor starten Minstens op 3 meter van de plek waar werd getankt en niet in een afgesloten ruimte. Het apparaat wordt door slechts één persoon bediend – geen andere personen toelaten in de directe werkomgeving – ook niet tijdens het starten. De motor niet 'los uit de hand' starten – starten zoals in de gebruiksaanwijzing staat beschreven. Alleen op een vlakke ondergrond, op een stabiele en veilige houding letten, het apparaat goed vasthouden. Na het aanslaan van de motor kunnen door de in kracht toenemende luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen) omhoog worden geslingerd. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – stelhendel in stand STOP, resp. 0 plaatsen. BR 500, BR 550, BR 600 Binnen een straal van 15 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Nooit in de richting van personen of dieren blazen – het apparaat kan kleine voorwerpen met hoge snelheid omhoog slingeren – kans op letsel! Tijdens het blazen (in open terrein en in de tuin) op huisdieren letten, om deze niet in gevaar te brengen. Het apparaat nooit onbeheerd laten draaien. Wees voorzichtig bij ijzel, regen, sneeuw, ijs, Wees voorzichtig bij werkzaamheden op hellingen en in oneffen terrein – kans op uitglijden! Op obstakels letten: afval, boomstronken, wortels, greppels – kans op struikelen! Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Het motorapparaat produceert giftige uitlaatgassen, zodra de motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwaterstoffen en benzol bevatten. Nooit in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes met het apparaat werken – ook niet bij machines met katalysator. Bij het werken in greppels, slenken of op plaatsen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergiftiging! Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, duizeligheid, afnemende concentratie, de werkzaamheden direct onderbreken – deze symptomen kunnen onder andere worden veroorzaakt door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans op ongelukken! Niet roken tijdens het gebruik en in de directe nabijheid van het apparaat – brandgevaar! Uit het brandstofsysteem kunnen ontvlambare benzinedampen ontsnappen. Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker dragen. 63 Nederlands Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk. Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de luchtuitstroomopening van de blaaspijp altijd in het oog houden – niet achteruit lopen – kans op struikelen! Het apparaat na de werkzaamheden op een vlakke, niet-brandbare ondergrond neerzetten. Niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, brandstof) neerzetten – brandgevaar! Motor uitzetten alvorens het apparaat van de rug te nemen. Als het apparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of het apparaat in een bedrijfszekere staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Een nietbedrijfszeker apparaat in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. – Motorapparaten alleen gedurende de werkuren gebruiken – niet 's ochtends vroeg, laat in de avond/nacht of tijdens de middagpauze, als mensen er hinder van kunnen ondervinden. De lokaal voorgeschreven rusttijden aanhouden – De bladblazer laten draaien met een zo laag mogelijk motortoerental waarbij de blaascapaciteit voldoende is voor de werkzaamheden – De uitrusting voor de ingebruikneming controleren, vooral de uitlaatdemper, de luchtaanzuigopeningen en het luchtfilter Werktechniek Voor het minimaliseren van de blaastijd de hark en bezem gebruiken om het vuil voor het schoonblazen los te maken. Geadviseerde werktechniek voor een minimale luchtvervuiling: – Indien nodig het schoon te blazen oppervlak met water besproeien om sterke stofvorming te voorkomen. – Het vuil niet in de richting van personen, vooral kinderen, huisdieren, in de richting van openstaande ramen of net gewassen auto's blazen. Vuil voorzichtig wegblazen – Bladblazer gebruiken Geadviseerde werktechniek voor een minimale geluidsproductie: Bij elkaar geveegd vuil in een vuilniscontainer afvoeren, niet op het perceel van de buurman blazen Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). 0009BA001 KN Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is. De gebruiksduur wordt verlengd door: – Warme handen – Rustpauzes Het apparaat wordt op de rug gedragen. De rechterhand bedient de blaaspijp via de bedieningshandgreep. 64 BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het motorapparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de handrugnevelspuit. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Apparaat completeren Bedieningshandgreep monteren Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! – Uitzondering: afstelling carburateur en stationair toerental. De motor mag bij een losgetrokken bougiesteker of bij een losgedraaide bougie niet met behulp van het startmechanisme worden getornd – brandgevaar door ontstekingsvonken buiten de cilinder! N Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan. De beide helften van de zadelklem uit elkaar trekken N Bedieningshandgreep (1) op de blaaspijp (2) schuiven 2 De tankdop regelmatig op lekkage controleren. 1 452BA101 KN – STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting). 1 Controleer of de uitlaatdemper in een goede staat verkeert. 3 2 452BA102 KN De gebruiksduur wordt verkort door: Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade! N Bedieningshandgreep (1) ten opzichte van de naad op de blaaspijp uitlijnen – zoals afgebeeld De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! N Bedieningshandgreep (1) met bout (3) zo bevestigen dat deze nog net op de blaaspijp (2) kan worden verschoven De staat van de antivibratie-elementen beïnvloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-elementen regelmatig controleren. Motor afzetten voor het opheffen van storingen. BR 500, BR 550, BR 600 65 Nederlands De slangklemmen en de harmonicaslang monteren Blaaspijp monteren 5 2 BR 500 1 Afhankelijk van de lichaamslengte: blaaspijp (1) tot de betreffende markering op de blaaspijp (2) schuiven N Blaaspijp (1) in de richting van de pijl verdraaien en in de betreffende groef (3) vastklikken N N Slangklem (1) (met de borggroef voor de gaskabel) met de plaatsmarkeringen naar links gericht op het kniestuk (3) schuiven 1 452BA096 KN 4 Afhankelijk van de lichaamslengte: blaaspijp (1) tot de betreffende markering op de blaaspijp (2) schuiven N Blaaspijp (1) in de richting van de pijl verdraaien en in de betreffende groef (3) vastklikken 66 Blaaspijp (6) in de harmonicaslang (2) schuiven 2 5 7 2 1 N N 6 3 3 Slangklem (5) (zonder borggroef voor de gaskabel) met de plaatsmarkeringen naar rechts gericht op de blaaspijp (6) schuiven Harmonicaslang (2) over het kniestuk (3) schuiven BR 550, BR 600 2 N N Slangklem (1) op de harmonicaslang (2) schuiven N De plaatsmarkeringen op de slangklem (1) en het kniestuk (3) met elkaar in lijn brengen – het oog voor de bout is naar beneden gericht N Slangklem (1) met de bout (4) bevestigen N Slangklem (5) op de harmonicaslang (2) schuiven N Slangklem (5) en de blaaspijp (6) uitlijnen – zoals afgebeeld N Slangklem (5) met de bout (7) bevestigen 452BA104 KN N 452BA109 KN 3 2 452BA108 KN 452BA095 KN 2 1 3 452BA103 KN 6 BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Blaasmond monteren Bedieningshandgreep afstellen Slijtage-indicatoren op de blaasmond 452BA111 KN 1 N Blaasmond (1) zover over de blaaspijp (2) schuiven dat de pen (3) vastklikt Blaasmond verwijderen 2 3 N Bedieningshandgreep (1) in de lengterichting op de blaaspijp (2) verschuiven en instellen op de armlengte N De bedieningshandgreep (1) met de bout (3) bevestigen 452BA110 KN 1 2 452BA100 KN 3 Tijdens de werkzaamheden zal het voorste deel van de blaasmond door schurend contact met de grond slijten. De blaasmond is een onderdeel dat blootstaat aan slijtage, en moet worden vervangen bij het bereiken van de slijtagemarkering. Transporthulp monteren 3 1 Voor opslaan en vervoer: 452BA112 KN 2 N Blaasmond (1) in de richting van de pijl draaien tot de pen (3) niet meer zichtbaar is N Blaasmond (1) van de blaaspijp (2) trekken N N BR 500, BR 550, BR 600 Klittenband op de blaaspijp bevestigen – de naad door het oog trekken Gaskabel (4) met de huls (5) in de borggroef (6) vastklikken 67 Nederlands Gaskabel afstellen Draagstel omdoen Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. De blaaspijp aan de handgreepopening van de rugplaat bevestigen N De gashendel in de volgasstand plaatsen – tot aan de aanslag N De bout in de gashendel voorzichtig tot aan de eerst voelbare weerstand indraaien N Het draagstel zo afstellen dat de rugplaat stevig en goed tegen de rug aan ligt A B Hoogte afstellen Hoek instellen Draagstel spannen 373BA003 KN N N 68 Riemuiteinden naar beneden trekken BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Draagstel losmaken Brandstof 373BA004 KN De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. N Schuifklem opwippen WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra. MotoMix is niet in alle exportlanden leverbaar. Brandstof mengen LET OP Brandstoffen die niet geschikt zijn of met een afwijkende mengverhouding kunnen leiden tot ernstige schade aan de motor. Benzine of motorolie van een mindere kwaliteit kunnen de motor, keerringen, leidingen en benzinetank beschadigen. BR 500, BR 550, BR 600 Benzine Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10% kan bij motoren met handmatig instelbare carburateurs storingen veroorzaken, daarom mag deze benzine voor deze motoren niet worden gebruikt. Motoren met M-Tronic leveren met benzine met een alcoholpercentage tot 25% (E25) het volle motorvermogen. Motorolie Als brandstof zelf wordt gemengd mag alleen een STIHL tweetaktmotorolie of een andere hoogwaardige motorolie van de klasse JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt. STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motorolie voor om de emissiegrenswaarden gedurende de machinelevensduur te kunnen waarborgen. Mengverhouding Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Voorbeelden Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,02 0,10 0,20 (ml) (20) (100) (200) 69 Nederlands Hoeveelheid benzine Liter 15 20 25 N STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,30 0,40 0,50 Tanken Tanken (ml) (300) (400) (500) In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Schroef-tankdop dichtdraaien Apparaat voorbereiden Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen. Het brandstofmengsel niet langer dan 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden. 452BA123 KN Benzine alleen bewaren in voor benzine vrijgegeven jerrycans op een veilige, droge en koele plaats, beschermd tegen licht en zonnestralen. 002BA448 KN Brandstofmengsel opslaan N De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken reinigen zodat er geen vuil in de tank valt Schroef-tankdop opendraaien N Tankdop aanbrengen N Tankdop tot aan de aanslag rechtsom draaien en met de hand zo vast mogelijk aandraaien STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard. De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden 002BA447 KN N WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien. N De benzinetank en de jerrycan regelmatig grondig reinigen De restbrandstof en de voor de reiniging gebruikte vloeistof volgens voorschrift en milieubewust opslaan en afvoeren! 70 N Tankdop linksom draaien tot deze van de tankopening kan worden genomen N Tankdop wegnemen BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Gebruik in de winter 3 LET OP 452BA086 KN 4 Ter informatie voor het starten Bij temperaturen beneden +10 °C: N Deksel (4) in stand r (winterstand) plaatsen N Bout (3) vastdraaien N Filterdeksel en luchtfilter weer monteren Bij temperaturen boven +20 °C: N 1 – Bodemplaat (BR 600) – Beschermrooster tussen rugplaat en motorunit Standen van de stelknop De apparaten kunnen zijn uitgerust met verschillende bedieningshandgrepen. Deksel (4) beslist weer in stand s (zomerstand) plaatsen – 1 452BA084 KN LET OP 2 Filterdeksel (1) en luchtfilter (2) verwijderen 1 2 452BA085 KN 3 N 1 2 452BA020 KN N Als dit niet gebeurt is er kans op motorstoringen door oververhitting! 0416BA010 KN 2 Voor het starten bij stilstaande motor de volgende delen controleren en indien nodig reinigen: Stelknop Gashendel Bout (3) losdraaien BR 500, BR 550, BR 600 71 Nederlands Stand "F" Motor starten/afzetten Motor draait of kan worden gestart. Traploze bediening van de gashendel (2) mogelijk. 452BA115 KN Motor starten Stand "†" Ontsteking wordt onderbroken, de motor slaat af. De stelknop (1) grijpt in deze stand niet aan, maar veert terug in de stand "F". De ontsteking is automatisch weer ingeschakeld. N Standgas Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen. Veiligheidsvoorschriften in acht nemen N LET OP De balg van de hand-benzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld Koude motor (koude start) 0009BA011 KN 2 0416BA013 KN 1 Gashendel (2) kan traploos worden gearrêteerd. N De chokeknop in stand l draaien Stand "C" Gashendel kan in drie standen worden vergrendeld: 1/3 gas, 2/3 gas en "volgas"-stand. Voor het opheffen van de begrenzing: N 72 0009BA021 KN 0000-GXX-1402-A0 Warme motor (warme start) N De stelknop moet in stand F staan N De chokeknop in stand n draaien Deze instelling geldt ook als de motor reeds heeft gedraaid, maar nog koud is. Stelknop (1) weer in stand "F" plaatsen BR 500, BR 550, BR 600 Starten N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold N Starten tot de eerste ontsteking – uiterlijk na drie keer starten de chokeknop in stand n draaien 0009BA016 KN Nederlands 0009BA022 KN Na de eerste ontsteking Bij koude motor: N N N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel staat – erop letten dat de blaasmond van de blaaspijp niet op personen is gericht Een stabiele houding aannemen: het apparaat met de linkerhand op het huis vasthouden en met een voet ervoor zorgen dat het apparaat niet wegschuift Met de rechterhand de starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken – en vervolgens snel en krachtig verder trekken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uittrekken – kans op breuk! BR 500, BR 550, BR 600 N Chokeknop in stand n draaien – verder starten tot de motor draait Bij warme motor: N Doorstarten tot de motor draait Zodra de motor draait N of N De chokeknop met de hand in stand "F" plaatsen Bij zeer lage temperaturen N Om over te schakelen naar stationair toerental: Gashendel indrukken – de chokeknop springt automatisch in stand "F" Iets gas geven – de motor even warm laten draaien 73 Nederlands Motor afzetten 0009BA018 KN 2 N 0000-GXX-1401-A0 1 Stelknop (1) naar boven schuiven. De gashendel (2) staat in de "Volgas"-stand N Startprocedure herhalen N Afstelling van de gaskabel controleren – zie "Gaskabelafstelling" De motor slaat in de koudestartstand c of bij het accelereren af N Chokeknop in stand o draaien – verder starten tot de motor draait De motor start niet in de warmestartstand o N Chokeknop in stand c draaien – verder starten tot de motor draait 0009BA023 KN 0000-GXX-1402-A0 Alle benzine werd verbruikt N De stelknop richting "†" drukken – de motor slaat af – de stelknop veert terug in de uitgangsstand Als de motor niet aanslaat Chokeknop Na de eerste ontsteking werd de chokehendel niet op tijd in stand n geplaatst, de motor is verzopen. 74 N Stelknop (1) in stand "C" plaatsen N Gashendel (2) in de "Volgas"-stand vergrendelen N Verder starten tot de motor draait N Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N De chokeknop afhankelijk van de motortemperatuur instellen N Motor opnieuw starten Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten De motor slaat niet aan N Controleren of alle bedieningselementen correct zijn afgesteld N Controleren of de tank met benzine is gevuld, zo nodig tanken N Controleren of de bougiesteker stevig op de bougie is gedrukt BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Gebruiksvoorschriften Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de componenten op de motor (ontstekingssysteem, carburateur) door warmteophoping te zwaar worden belast. Luchtfilter vervangen Vervuilde luchtfilters reduceren het motorvermogen, verhogen het benzineverbruik en bemoeilijken het starten. Als het motorvermogen merkbaar afneemt Na de werkzaamheden Als het werk even wordt onderbroken: de motor laten afkoelen. Het apparaat met lege benzinetank op een droge plaats, niet in de buurt van ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie "Apparaat opslaan". BR 500, BR 550, BR 600 N De chokeknop in stand l draaien N Bouten (1) losdraaien N Het filterdeksel (2) wegnemen N Filter (3) wegnemen N Vervuilde of beschadigde filters vervangen N Een nieuw filter in het filterhuis aanbrengen N Filterdeksel aanbrengen N De bouten aanbrengen en vastdraaien 75 Nederlands De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. Carburateur afstellen Apparaten zonder afstelbare carburateur Bij enkele uitvoeringen is de afstelling van de carburateur niet meer nodig. Deze apparaten zijn herkenbaar aan het ontbreken van de afstelgegevens op de afdekkap. N Motor afzetten N Luchtfilter controleren – indien nodig reinigen of vervangen N Afstelling gaskabel controleren – indien nodig afstellen – zie "Gaskabel afstellen" N Vonkenrooster (afhankelijk van de exportuitvoering) in de uitlaatdemper controleren – indien nodig reinigen of vervangen Deze apparaten zijn af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle omstandigheden en in elke omgeving wordt voorzien van een optimaal benzine-luchtmengsel. H L Motor slaat bij stationair toerental af: Aanslagschroef stationair toerental (LA) langzaam rechtsom draaien tot de motor gelijkmatig draait Apparaten met afstelbare carburateur De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. 76 Standaardafstelling uitvoeren N Motor starten en warm laten draaien Motor slaat bij stationair toerental af N N Beide stelschroeven voorzichtig tot aan de aanslag linksom draaien: N Hoofdstelschroef (H) is 3/4 slag open N Stelschroef stationair toerental (L) is 3/4 slag open Aanslagschroef stationair toerental (LA) langzaam rechtsom draaien tot de motor gelijkmatig draait Onregelmatig stationair toerental, motor slaat af ondanks de gecorrigeerde LAafstelling, motor neemt slecht op Stationaire instelling is te arm. N Stelschroef stationair toerental (L) linksom draaien tot de motor regelmatig draait en goed opneemt – max. tot aan de aanslag Onregelmatig stationair toerental Stationaire instelling is te rijk. N Stationair toerental instellen N N Standaardafstelling L 452BA105 KN H Bij deze carburateur kunnen slechts geringe correcties via de hoofdstelschroef en de stelschroef stationair toerental worden uitgevoerd. Stationair toerental instellen Stelschroef stationair toerental (L) rechtsom draaien tot de motor gelijkmatig draait en nog goed opneemt – max. tot aan de aanslag Na elke correctie van de stand van de stelschroef stationair toerental (L) moet meestal ook de stand van de aanslagschroef stationair toerental (LA) worden gewijzigd. Correctie van de carburateurafstelling bij gebruik op grotere hoogtes Als de motor niet optimaal draait, kan een geringe correctie noodzakelijk zijn: BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Standaardafstelling uitvoeren N Motor warm laten draaien N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom (armer) draaien – max. tot aan de aanslag LET OP N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gegevens" Nadat is teruggekeerd vanuit grote hoogte, de carburateurafstelling weer terugzetten op de standaardafstelling. Bij een te arme afstelling bestaat de kans op motorschade door een gebrek aan smering en oververhitting! Bougie controleren Bougie 000BA039 KN N A N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie "Technische gegevens" N Oorzaken van de vervuiling van de bougie opheffen Bougie uitbouwen 2 N Bougiesteker (1) lostrekken N De bougie (2) losdraaien 452BA092 KN Mogelijke oorzaken zijn: – Te veel motorolie in de benzine – Vervuild luchtfilter – Ongunstige bedrijfsomstandigheden 000BA045 KN 1 WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd. Als in een licht brandbare of explosieve omgeving wordt gewerkt, kunnen brand of BR 500, BR 550, BR 600 77 Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan. N Ontstoorde bougies met een vaste aansluitmoer monteren Bougie monteren Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden 002BA178 KN N 78 Benzineaanzuigmond in de tank N De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen N N De brandstof volgens de voorschriften en milieuwetgeving opslaan STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. N De motor laten draaien tot hij uit zichzelf afslaat – als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen vastplakken N Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) 2 3 Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer De benzineaanzuigmond in de tank jaarlijks laten vervangen Bougie (3) in de boring schroeven en de bougiesteker (2) op de bougie (3) drukken BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Complete machine Visuele controle (staat, lekkage) Bedieningshandgreep Werking controleren Luchtfilter vervangen controleren Hand-benzinepomp Filter in de benzinetank Benzinetank Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht Klepspeling X reinigen X X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X filter vervangen door geautoriseerde dealer1) X reinigen X X X X stationair toerental instellen X elektrodeafstand afstellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen Visuele controle X reinigen X controleren, zo nodig afstellen na 139 bedrijfsuren door geautoriseerde dealer1) X Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) controleren Antivibratie-elementen BR 500, BR 550, BR 600 Indien nodig X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) Stationair toerental controleren Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderhouds- en reinigingsvoorschriften laten vervangen door geautoriseerde dealer1) X X X X 79 Beschermrooster van de blaasluchtaanzuiging Bodemplaat2) controleren controleren plaatsen vervangen 80 Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X X reinigen Veiligheidssticker 2) X reinigen Gaskabel 1) X Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Nederlands X X X STIHL adviseert de STIHL dealer BR 600 BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het blijven gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden BR 500, BR 550, BR 600 uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. – bougie – dempingselementen van het antivibratiesysteem Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Schade aan de motor ten gevolge van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. lucht- en benzinefilter), verkeerde carburateurafstelling of onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding (inlaatsleuven, cilinderribben) – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage onderhevige delen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Filter (voor lucht, benzine) – Startmechanisme 81 Nederlands Belangrijke componenten 8 4 7 7 1 10 11 8 3 6 12 13 6 14 5 9 15 2 # 16 17 21 82 Blaasmond, recht1) Blaasmond, gebogen1) Blaaspijp BR 550/600 Blaaspijp BR 500 Blaaspijp BR 500/550/600 Bedieningshandgreep Gashendel Stelhendel Harmonicaslang Draagriem Rugplaat Beschermrooster Luchtfilter Tankdop Bodemplaat2) Bougiesteker Carburateurstelschroeven Chokeknop Hand-benzinepomp Starthandgreep Benzinetank Uitlaatdemper Machinenummer 1) Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 2) BR 600 22 20 0000-GXX-1449 A0 18 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands Technische gegevens Motor STIHL 4-MIX-motor cm3 Cilinderinhoud: Boring: Slag: Stationair toerental: 64,8 50 mm 33 mm 2500 1/min Ontstekingssysteem Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC Elektrodeafstand: 0,5 mm 77 m/s 94 m/s 89 m/s Luchtdebiet: BR 500: BR 550: BR 600: 925 m 930 m3/h 1150 m3/h Maximale luchtsnelheid: BR 500: BR 550: BR 600: 93 m/s 113 m/s 106 m/s 3/h Maximaal luchtdebiet (zonder blaasmechanisme): BR 500: 1380 m3/h BR 550: 1490 m3/h BR 600: 1720 m3/h Gewicht Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende membraancarburateur met geïntegreerde benzinepomp Inhoud benzinetank: Luchtsnelheid: BR 500: BR 550: BR 600: 1400 cm3 (1,4 l) zonder benzine: BR 500: BR 550: BR 600: BR 600 met bodemplaat: Geluids- en trillingswaarden Blaaskracht: BR 500: BR 550: BR 600: Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is rekening gehouden met het stationair toerental en het nominale maximumtoerental in de verhouding 1:6. BR 500, BR 550, BR 600 Geluiddrukniveau Lpeq volgens DIN EN 22868:2011 BR 500: BR 550: BR 600: 90 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens DIN EN 22868:2011 BR 500: BR 550: BR 600: 100 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Standaarduitvoering 10,1 kg 9,9 kg 9,8 kg 10,2 kg Blaascapaciteit 22 N 27 N 32 N Gedetailleerde gegevens met betrekking tot de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/. BR 500: BR 550: BR 600: Handgreep rechts 1,4 m/s2 1,6 m/s2 1,8 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². 83 Nederlands REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Uitlaatgasemissiewaarde De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten CO2-waarde staat weergegeven bij de voor het product specifieke technische gegevens bij www.stihl.com/co2. De gemeten CO2-waarde werd op een representatieve motor volgens een genormeerde testprocedure onder laboratoriumomstandigheden bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete garantie van het vermogen van een bepaalde motor. Door het in deze handleiding beschreven gebruik conform de voorschriften en onderhoud, wordt aan de geldende uitlaatgasemissie-eisen voldaan. Bij modificaties aan de motor vervalt de typegoedkeuring. 84 Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. 000BA073 KN REACH STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). BR 500, BR 550, BR 600 Nederlands EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Constructie: Merk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud: Bladblazer STIHL BR 500 BR 550 BR 600 4282 64,8 cm3 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1 Gegarandeerd geluidsvermogenniveau BR 500: BR 550: BR 600: 102 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften en goedkeuring Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde geluidsvermogenniveau werd volgens richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 11094 gehandeld. Gemeten geluidsvermogenniveau BR 500: BR 550: BR 600: 100 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) BR 500, BR 550, BR 600 85 italiano Indice Egregio cliente, Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-452-9421-G. VA5.H20. 0000001793_024_I Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 86 Originale Istruzioni d'uso La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Per queste Istruzioni d’uso 87 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 87 Completamento dell’apparecchiatura 92 Impostazione del tirante gas 95 Addossamento della tracolla 95 Carburante 96 Rifornimento del carburante 97 Esercizio invernale 98 Informazione prima dell’avviamento 98 Avviamento/arresto del motore 99 Istruzioni operative 102 Sostituzione del filtro aria 102 Impostazione del carburatore 103 Candela 104 Conservazione dell’apparecchiatura 105 Controllo e manutenzione da parte del rivenditore 105 Istruzioni di manutenzione e cura 106 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 108 Componenti principali 109 Dati tecnici 110 Avvertenze per la riparazione 111 Smaltimento 111 Dichiarazione di conformità UE 112 BR 500, BR 550, BR 600 italiano Per queste Istruzioni d’uso AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi: Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuta da benzina e olio motore Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Per l'uso di apparecchiature a motore è necessario adottare misure di sicurezza specifiche. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. La mancata osservanza delle Istruzioni per l’uso può creare rischi mortali. Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità. Azionamento della pompa carburante manuale Chi lavora per la prima volta con l'apparecchiatura: lasciarsi spiegare dal venditore o da altri esperti come utilizzarla oppure partecipare a un corso di formazione specifico. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. BR 500, BR 550, BR 600 È vietato per i minori utilizzare l'apparecchiatura, eccetto i giovani di età superiore a 16 anni che vengono istruiti sotto sorveglianza. Tenere lontani bambini, animali e terze persone. Se l'apparecchiatura non viene usata, deve essere riposta in modo tale da non mettere in pericolo le altre persone. Proteggere l'apparecchiatura da accessi non autorizzati. 87 italiano L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre proprietà. Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad altri solo se conoscono il modello e lo sanno usare. Consegnare sempre anche le istruzioni per l'uso. L'uso di apparecchiature che emettono rumore potrebbe essere limitato, da disposizioni tanto locali quanto nazionali, a determinate fasce orarie. Mettere in funzione l'apparecchiatura soltanto se tutti i componenti non presentano danneggiamenti. Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può danneggiare componenti dell'apparecchiatura. Accessori e ricambi Montare solo componenti o accessori approvati per questa apparecchiatura da STIHL, oppure altri tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. Usare solo componenti o accessori di alta qualità. In caso contrario potrebbe sussistere il rischio di incidenti o danni all'apparecchiatura. STIHL raccomanda di utilizzare componenti e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente. Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni 88 responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti. modificare il prodotto – anche questo potrebbe causare infortuni oppure danneggiare l’apparecchiatura. Idoneità fisica Abbigliamento ed equipaggiamento Chi lavora con l'apparecchiatura deve essere riposato, in salute e in buona forma fisica. Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti Chi per motivi di salute non deve fare sforzi, deve chiedere a un medico se è in grado di affrontare il lavoro con un'apparecchiatura a motore. Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di accensione di questa apparecchiatura emette un campo elettromagnetico molto esiguo. Non è possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi alla salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio medico curante e al fabbricante del pacemaker. Dopo l'assunzione di alcol o farmaci che compromettono la capacità di reazione oppure droghe, non lavorare con l'apparecchiatura. Utilizzo appropriato Il soffiatore consente di eliminare foglie, erba, carta e simili, ad es. in giardini, impianti sportivi, parcheggi o vie di accesso. È anche adatto a liberare dalle foglie i tracciati nei boschi. Non soffiare materiali nocivi alla salute. Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; si potrebbero causare incidenti o danni all’apparecchiatura stessa. Non L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abbigliamento aderente, tuta e non il camice Non indossare capi d'abbigliamento con cinture o corde allentati, cordoncini e nastri, foulard o scialli, cravatte, gioielli, in quanto potrebbero finire nell'apertura di aspirazione dell'aria situata sul fianco e sotto la macchina. Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non rimangano impigliati nella macchina. Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. BR 500, BR 550, BR 600 italiano Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. macchiare l'abbigliamento con il carburante, altrimenti cambiarlo rapidamente. STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se fuoriesce carburante, non avviare il motore – pericolo di morte dovuto a ustioni! Trasporto dell'apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Fissare l'apparecchiatura affinché non si ribalti, non si danneggi e non fuoriesca carburante Rifornimento La benzina è estremamente infiammabile– mantenere le distanze dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento, arrestare il motore. Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo a vite del serbatoio. In questo modo si riduce il rischio che il tappo del serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuoriesca il carburante. Controllare che l'apparecchiatura sia in condizioni di funzionare in sicurezza, rispettare quanto riportato nel capitolo corrispondente delle istruzioni per l'uso: – Prima del rifornimento, togliere l'apparecchiatura dalla schiena. Rifornire solo quando è posato sul terreno. Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'apparecchiatura – evitare di BR 500, BR 550, BR 600 – L'impianto di soffiatura deve essere montato a norma – Le impugnature devono essere pulite ed asciutte, senza olio né sporcizia – per un maneggio sicuro dell’apparecchiatura – Controllare la sede della spina dell’impianto di accensione – se non correttamente inserita, sussiste il rischio che si formino scintille che possano incendiare la miscela carburante-aria che fuoriesce – Pericolo d’incendio! – Non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza – Controllare lo stato dell'alloggiamento del soffiatore – Controllare le condizioni delle tracolle e del telaio di trasporto, sostituire le tracolle danneggiate o usurate Prima di iniziare Non fare rifornimento finché il motore è ancora caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Pericolo d'incendio! Aprire con prudenza il tappo del serbatoio affinché si possa eliminare gradualmente la sovrappressione e non schizzi fuori il carburante. La leva di comando deve essere facilmente spostabile su STOP o su 0 Tappo a vite del serbatoio Per il trasporto su veicoli: – – – Verificare la tenuta del sistema del carburante, soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa carburante manuale (solo per apparecchiature a motore con pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore Il grilletto deve essere scorrevole e scattare automaticamente in posizione di minimo L'usura sul carter del soffiatore (incrinature, deformazioni) può esporre al rischio di lesione per la fuoriuscita di corpi estranei. In caso di danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL L'apparecchiatura può essere azionata soltanto in condizioni di sicurezza – Pericolo di incidente! Per i casi di emergenza: esercitarsi ad aprire e chiudere rapidamente il cinturone, allentare gli spallacci e togliere l'apparecchiatura dalla schiena. 89 italiano Avviare il motore Mantenere una distanza di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento e non avviarlo in ambienti chiusi. L'apparecchiatura viene utilizzata da una sola persona – nessun'altra persona deve soffermarsi nell'area di lavoro, neppure durante l'avviamento. Non avviare il motore dalla mano – avviamento come descritto nelle istruzioni per l'uso. Solo su terreno piano, fare attenzione ad avere una posizione sicura, tenere l’apparecchiatura saldamente. Dopo l'avviamento del motore, sussiste il rischio che siano scagliati oggetti ad alta velocità (ad es. pietre) per via della forza crescente del flusso d'aria. Durante il lavoro In caso di rischio o di emergenza, spegnere immediatamente il motore e posizionare la leva di regolazione su STOP oppure 0 . Non devono soffermarsi persone nel raggio di 15 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di oggetti scagliati in aria! Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali! 90 Non soffiare mai in direzione di persone o animali – l’apparecchio potrebbe scagliare piccoli oggetti ad alta velocità – Pericolo di lesioni! Durante la soffiatura (all'aperto e in giardino), fare attenzione a non mettere in pericolo eventuali animali di piccole dimensioni. Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita. Attenzione in caso di superfici lisce, bagnate, neve e gelo, su pendii e su terreni irregolari – Pericolo di scivolamento! Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi, radici, fossi – Pericolo d’inciampare! L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avere odore ed essere invisibili e contenere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l'apparecchiatura in ambienti chiusi o con scarsa aerazione, neppure con macchine catalizzate. Per i lavori in fosse, avvallamenti o in spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – pericolo di morte per avvelenamento! Quando si indossano le cuffie di protezione occorre prestare maggiore attenzione e accortezza, in quanto la percezione di rumori di avvertimento (urla, segnali acustici, ecc.) è limitata. In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad se. riduzione del campo visivo), disturbi dell’udito, capogiro, ridotta capacità di concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere provocati anche da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – pericolo d'incidente! Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone. Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – Pericolo d’infortunio! In caso di formazione di polvere, indossare sempre una mascherina antipolvere. Non lavorare su una scala, né in posizione instabili. Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di scarico dell’apparecchiatura a motore – non lasciare acceso inutilmente il motore, accelerare solo per il lavoro. BR 500, BR 550, BR 600 italiano Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura su di un fondo piano non infiammabile. Non metterla vicino a materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d'incendio! Se l’apparecchiatura ha subito una sollecitazione anomala (per es. effetto violento di un urto o di una caduta), prima di continuare a lavorare accertarsi assolutamente che sia in condizioni operative sicure – ved. anche "Prima dell’avviamento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a lavorare con l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato. Spegnere il motore prima di togliere l'apparecchiatura dalla schiena. Tecnica operativa Per ridurre al minimo il tempo di soffiatura, prima della soffiatura usare il rastrello e la scopa per rimuovere i pezzetti di sporco. Tecnica operativa consigliata per ridurre al minimo l’inquinamento dell’aria: – – Utilizzare il soffiatore – Se necessario, inumidire la superficie da soffiare per evitare di sollevare grande quantità di polvere. Non soffiare i pezzetti di sporco verso persone, specialmente bambini, verso animali domestici, verso finestre aperte o autoveicoli lavati di fresco. Soffiare via con precauzione i pezzetti di sporco Depositare in una pattumiera lo sporco radunato; non soffiarlo sul terreno del vicino 0009BA001 KN Tecnica operativa consigliata per ridurre al minimo il rumore: L'apparecchio si utilizza portandolo sulla schiena. La mano destra sull’impugnatura di comando guida il tubo soffiatore. Lavorare solo avanzando lentamente – tenere sempre d’occhio la zona di uscita del tubo soffiatore – non camminare o correre all’indietro pericolo di inciamparsi! BR 500, BR 550, BR 600 – Usare le apparecchiature a motore solo nelle ore ammissibili – non al mattino presto, nella notte tardi o durante le ore di siesta quando si potrebbero disturbare le persone. Attenersi agli orari stabiliti localmente Vibrazioni Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani („Malattia della mano bianca“). Non è possibile fissare una durata dell’impiego generalmente valida, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è aumentata da: – mani calde – pause La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Manutenzione e riparazione Effettuare periodicamente la manutenzione dell’apparecchiatura – Usare i soffiatori al regime del motore più basso possibile per il lavoro da svolgere Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione e di riparazione. Affidare tutti gli altri lavori a un rivenditore. – Prima del lavoro, controllare l’equipaggiamento, specialmente il silenziatore, le aperture di aspirazione e il filtro dell’aria STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore 91 italiano Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per altre informazioni rivolgersi a un rivenditore. Per eliminare le anomalie, spegnere il motore. Completamento dell’apparecchiatura Montaggio dell’impugnatura di comando STIHL raccomanda di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Prima degli interventi di riparazione, manutenzione o di pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni – eccezione: regolazione del carburatore e del regime del minimo. 2 1 452BA101 KN Le condizioni degli elementi antivibratori condizionano il livello delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi. N Staccare le semi-fascette una dall’altra tirandoli N calzare l’impugnatura (1) sul tubo soffiatore (2) Con raccordo candela staccato o candela svitata non mettere in movimento il motore con il dispositivo di avviamento – pericolo d’incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro! Non fare la manutenzione o sistemare l’apparecchiatura vicino a fiamme libere. 1 Controllare periodicamente la tenuta del tappo serbatoio. 2 3 452BA102 KN STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Usare solo candele intatte omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. N Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco solido). centrare l’impugnatura (1) sul cordone del tubo – come in figura. N bloccare l’impugnatura (1) con la vite (3) in modo da poterla ancora spostare sul tubo (2) Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni. Non lavorare con silenziatore difettoso o senza – pericolo d’incendio! – danni all’udito! Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni! 92 BR 500, BR 550, BR 600 italiano Montaggio dei tubi soffiatori Montare le fascette e il tubo a soffietto 5 2 BR 500 3 N Secondo la propria altezza: calzare il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo riferimento N Girare il tubo (1) in direzione della freccia e innestarlo a scatto nella scanalatura (3) corrispondente 2 452BA108 KN 452BA095 KN 1 N N Spingere la fascetta (1) (con scanalatura di supporto per il tirante gas) sul collettore (3), con i riferimenti di posizione rivolti a sinistra N spingere la fascetta (5) (senza scanalatura di supporto per il tirante gas) sul tubo (6), con i riferimenti di posizione rivolti a destra N spingere il tubo soffiatore (6) nel tubo a soffietto (2) calzare il tubo a soffietto (2) sul collettore (3) 2 5 6 BR 550, BR 600 3 452BA096 KN 1 2 N Secondo la propria altezza: calzare il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo riferimento N Girare il tubo (1) in direzione della freccia e innestarlo a scatto nella scanalatura (3) corrispondente BR 500, BR 550, BR 600 7 2 4 452BA109 KN 1 3 N calzare la fascetta (1) sul tubo a soffietto (2) N fare coincidere i riferimenti di posizione della fascetta (1) e del collettore (3) – svasatura vite rivolta in basso N bloccare la fascetta (1) con la vite (4) N calzare la fascetta (5) sul tubo a soffietto (2) N orientare la fascetta (5) e il tubo soffiatore (6) – come in figura N bloccare la fascetta (5) con la vite (7) 452BA104 KN 2 1 3 452BA103 KN 6 93 italiano Regolazione dell’impugnatura di comando Montaggio della bocchetta Riferimento di usura sulla bocchetta 3 Calzare la bocchetta (1) sul tubo soffiatore (2) e innestarla a scatto nei perni (3) 3 N spostare l’impugnatura (1) in senso longitudinale sul tubo soffiatore (2) e regolarla secondo la lunghezza del braccio N bloccare l’impugnatura (1) con la vite (3) Smontaggio della bocchetta 3 Durante il lavoro la parte anteriore della bocchetta si consuma per il contatto abrasivo con il fondo. La bocchetta è un particolare di usura; quando si raggiunge il riferimento di usura, deve essere sostituita. Montaggio del dispositivo ausiliario di trasporto 1 Per la conservazione e il trasporto: 452BA112 KN 2 2 452BA100 KN 452BA111 KN N 1 452BA110 KN 1 2 N Girare la bocchetta (1) in direzione della freccia fino a coprire i perni (3) N estrarre la bocchetta (1) dal tubo soffiatore (2) N N 94 Fissare il nastro Velcro sul tubo soffiatore – tirare la cucitura attraverso l’occhiello Innestare a scatto nella scanalatura (6) il tirante gas (4) con la bussola (5) BR 500, BR 550, BR 600 italiano Impostazione del tirante gas Addossamento della tracolla Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. N Fissare il tubo soffiatore sulla sfinestratura dell’impugnatura della piastra dorsale Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. N Regolare lo spallaccio in modo che la piastra dorsale aderisca bene e stabilmente sulla schiena A B regolazione dell’altezza regolazione dell’inclinazione Accorciamento dello spallaccio Spostare il grilletto in posizione di tutto gas – fino all’arresto N avvitare delicatamente la vite nel grilletto fino alla prima resistenza. 373BA003 KN N N BR 500, BR 550, BR 600 Tirare le estremità verso il basso 95 italiano Allentamento dello spallaccio Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. 373BA004 KN AVVERTENZA N Sollevare le fibbie di bloccaggio Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. Miscelazione del carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina od olio motore di qualità inferiore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante. 96 Benzina Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25). Olio motore In caso di miscelazione autonoma del carburante, usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL o un altro olio motore ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive un olio per motore a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte prestazioni equivalente per poter garantire il rispetto dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina. Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina Esempi Quantità di benzina litri 1 5 10 Olio STIHL per motori a due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) BR 500, BR 550, BR 600 italiano Quantità di benzina litri 15 20 25 N Olio STIHL per motori a due tempi 1:50 litri (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio motore, poi la benzina e mescolare a fondo. Introdurre il carburante Rifornimento del carburante Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). Preparazione dell’apparecchiatura Chiudere il tappo filettato Conservazione della miscela di carburante N Pulire il tappo di chiusura e la zona intorno prima del rifornimento per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio Aprire il bocchettone filettato 002BA448 KN La miscela di carburante invecchia – preparare solo una quantità sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela di carburante oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile. 452BA123 KN Conservarla solo in contenitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. N Piazzare il tappo N Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica 002BA447 KN N AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela. N Di tanto in tanto, pulire a fondo il serbatoio carburante e la tanica Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. BR 500, BR 550, BR 600 N Girare il tappo in senso antiorario fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio N Togliere il tappo 97 italiano Esercizio invernale 3 AVVISO Con temperature inferiori ai +10 °C: N Mettere il coperchio (4) in posizione r (esercizio invernale) N Stringere la vite (3) N Rimontare il coperchio del filtro e il filtro 2 Con temperature superiori a +20 °C: N 1 Rimettere assolutamente il coperchio (4) in posizione s (esercizio estivo) – Prima dell'avvio, con il motore fermo, ispezionare e pulire se necessario i seguenti componenti: – Piastra di base (BR 600) – Griglia di protezione tra piastra dorsale e unità motore Posizioni della leva di comando Le apparecchiature possono essere dotate di impugnature di comando differenti. 1 452BA084 KN AVVISO 2 Togliere il coperchio filtro (1) e il filtro (2) 1 2 452BA085 KN 3 N 98 1 2 452BA020 KN N Altrimenti vi è il rischio di anomalie al motore per surriscaldamento! 0416BA010 KN 452BA086 KN 4 Informazione prima dell’avviamento Leva di posizionamento Grilletto Allentare la vite (3) BR 500, BR 550, BR 600 italiano Posizione "F" Avviamento/arresto del motore Il motore gira o è pronto per partire. È possibile l’azionamento continuo del grilletto (2). L’accensione viene interrotta, il motore si ferma. La leva (1) non s’innesta in questa posizione, ma scatta indietro in posizione "F". L'accensione viene reinserita automaticamente. Fermo gas N 452BA115 KN Avviare il motore Posizione "†" Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO N Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura non l’aspiri. Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante Motore freddo (avviamento a freddo) 0009BA011 KN 2 0416BA013 KN 1 Il grilletto (2) può essere arrestato in continuo. Posizione "C" 0009BA021 KN 0000-GXX-1402-A0 N N Motore caldo (avviamento a caldo) La leva di posizionamento deve trovarsi su F Il grilletto può essere innestato su tre livelli: 1/3 di gas, 2/3 di gas e posizione "tutto gas". Per sbloccare l’arresto: N Riportare la leva di posizionamento (1) in posizione "F" BR 500, BR 550, BR 600 Girare la manopola della farfalla di avviamento su l N Girare la manopola della farfalla di avviamento su n 99 Questa impostazione vale anche quando il motore ha già girato, ma è ancora freddo. N Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente N Avviare fino all’accensione del motore –al più tardi dopo il terzo avviamento girare la manopola della farfalla di avviamento su n Avviamento 0009BA016 KN italiano 0009BA022 KN Dopo la prima accensione N con motore freddo: N N N N 100 Sistemare in modo stabile l’apparecchiatura sul terreno – accertarsi che non si trovino altre persone nella zona dell’ugello del tubo soffiatore assumere una posizione stabile: con la mano sinistra sulla carcassa tenere l’apparecchiatura e bloccarla con un piede perché non si sposti girare la manopola della farfalla di avviamento su n – riavviare finché il motore parte con motore caldo: N Continuare ad avviare finché il motore non parte azionare il grilletto – la manopola della farfalla di avviamento scatta automaticamente in posizione "F" oppure N spostare a mano la manopola della farfalla in posizione "F" Con temperatura molto bassa N Accelerare poco – lasciare scaldare brevemente il motore Non appena il motore gira per passare al minimo: Con la mano destra estrarre lentamente l’impugnatura di avviamento fino a percepire il primo arresto – poi tirarla in modo rapido ed energico – non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! BR 500, BR 550, BR 600 italiano Arresto del motore 0009BA018 KN 2 N 0000-GXX-1401-A0 1 Togliere dall’alto la leva di posizionamento (1). Il grilletto (2) è in posizione "tutto gas". N Ripetere l'avviamento N Controllare l’impostazione del tirante gas – ved. Impostazione del tirante gas Il motore si spegne in posizione di avviamento a freddo c o in accelerazione N Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo o 0009BA023 KN 0000-GXX-1402-A0 N N Spostare la leva di posizionamento in direzione "†" – il motore si arresta – dopo l’azionamento la leva scatta nella posizione precedente Se il motore non parte Manopola per la farfalla di avviamento Dopo la prima accensione la manopola della farfalla di avviamento non è stata spostata tempestivamente su n; il motore è ingolfato. BR 500, BR 550, BR 600 N Posizionare la leva di posizionamento (1) su "C" N Inserire a scatto il grilletto (2) in posizione "tutto gas" N Avviare finché il motore non parte Girare la manopola della farfalla di avviamento su o – riavviare finché il motore parte Girare la manopola della farfalla di avviamento su c – riavviare finché il motore parte Se il serbatoio è rimasto a secco N Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante N Regolare la manopola della farfalla di avviamento secondo la temperatura del motore N Riavviare il motore Altre avvertenze per l’avviamento Il motore non parte N Verificare che tutti i comandi siano impostati correttamente N Controllare se vi è carburante nel serbatoio; ev. rifornire N Controllare se il raccordo della candela è innestato saldamente 101 italiano Istruzioni operative Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore. Sostituzione del filtro aria I filtri sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo di carburante e rendono difficile l’avviamento. Se la potenza del motore scende sensibilmente Dopo il lavoro Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille, fino al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". 102 N girare la manopola della farfalla di avviamento su l N allentare le viti (1) N togliere il coperchio (2) del filtro N togliere il filtro (3) N sostituire il filtro sporco o difettoso N introdurre il nuovo filtro nel corpo filtro N applicare il coperchio filtro N avvitare e serrare le viti. BR 500, BR 550, BR 600 italiano Impostazione del carburatore Apparecchiature senza carburatore regolabile Alcune versioni non richiedono più la regolazione del carburatore. Si riconoscono queste apparecchiature dall’assenza dell’indicazione dei dati di regolazione sulla cappottatura. L 452BA105 KN H Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela aria-carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio. Impostazione del minimo N Eseguire l’impostazione standard Su questo carburatore si possono fare correzioni della vite di registro principale e di quella del minimo solo entro stretti limiti. N Avviare il motore e lasciarlo scaldare N Impostazione standard N Arresto del motore N Controllare il filtro aria – se necessario, pulirlo o sostituirlo N controllare l’impostazione del tirante gas – regolarla se necessario – ved. "Impostazione del tirante gas" N Controllare la griglia parascintille nel silenziatore (presente solo secondo il paese) – se necessario, pulirla o sostituirla Queste apparecchiature sono tarate in produzione in modo che il motore venga alimentato con una miscela ariacarburante ideale in tutti gli ambienti e in tutte le condizioni di esercizio. H L Apparecchiature con carburatore regolabile Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard. BR 500, BR 550, BR 600 Minimo irregolare, il motore si spegne nonostante l’impostazione modificata della vite LA, accelerazione scadente L’impostazione del minimo è troppo povera. N Girare in senso antiorario la vite di registro del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelera bene – max. fino all’arresto. L’impostazione del minimo è troppo ricca. N Il motore si ferma al minimo: Girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore gira regolarmente Girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore gira regolarmente Minimo irregolare Impostazione del minimo N Il motore si ferma al minimo N girare delicatamente in senso antiorario le due viti di registro fino all’arresto: N la vite di registro principale (H) è aperta di 3/4 di giro N la vite di registro del minimo (L) è aperta di 3/4 di giro Girare in senso orario la vite di registro del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelera bene – max. fino all’arresto. Le correzioni della vite di registro del minimo (L) richiedono di regola anche la modifica dell’impostazione della vite di arresto del minimo (LA). 103 italiano N Eseguire l’impostazione standard N Lasciare scaldare il motore N Girare leggermente in senso orario (più povera) la vite di registro principale (H) – max. fino all’arresto AVVISO Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare l’impostazione del carburatore a quella standard. N se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Smontaggio della candela Con regolazione troppo povera vi è il rischio di danni al propulsore per mancanza di lubrificazione e per surriscaldamento. 000BA039 KN Se il motore non gira in modo soddisfacente, può essere necessaria una leggera correzione: Controllare la candela Candela Le possibili cause sono: 2 N Staccare il raccordo candela (1) N svitare la candela (2) 452BA092 KN Correzione dell’impostazione del carburatore nell’impiego ad alta quota – eccesso di olio motore nel carburante – filtro aria sporco – condizioni di esercizio improprie 000BA045 KN 1 AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il 104 BR 500, BR 550, BR 600 italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. N Conservazione dell’apparecchiatura Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi utilizzare candele schermate con dado di collegamento fisso Montaggio della candela 2 N Vuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo ben ventilato N Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N Vuotare il carburatore del carburante facendo funzionare il motore – altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi N Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro dell’aria N Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini). Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Succhieruola nel serbatoio carburante N Fare sostituire una volta all’anno la succhieruola nel serbatoio carburante. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 002BA178 KN 3 N Avvitare la candela (3) e spingere forte il raccordo (2) sulla candela (3) BR 500, BR 550, BR 600 105 italiano Macchina completa controllo visivo (condizioni, tenuta) prova del funzionamento Filtro aria sostituzione Pompa carburante manuale X pulizia Impugnatura di comando X controllo X riparazione da parte del venditore1) X controllo da parte del rivenditore sostituzione del filtro da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante pulizia Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento se occorre X X Filtro nel serbatoio carburante Candela di accensione in caso di danneggiamento X X 1) Carburatore in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro Istruzioni di manutenzione e cura X X X X controllare il regime minimo X X Regolazione del minimo X regolare la distanza degli elettrodi X sostituire ogni 100 ore di esercizio controllo visivo X pulizia X Gioco della valvola controllo, ev. regolazione da parte del rivenditore una volta dopo 139 ore di esercizio1) X Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) stringere X Elementi antivibratori Retina di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura 106 controllo X 1) X sostituzione da parte del rivenditore controllo pulizia X X X X BR 500, BR 550, BR 600 Piastra base2) controllo impostare Adesivo per la sicurezza sostituzione 2) se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante X pulizia Tirante gas 1) X al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro italiano X X X STIHL consiglia il rivenditore STIHL BR 600 BR 500, BR 550, BR 600 107 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono: – danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro) – danni da corrosione e altro per conservazione impropria – danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per: – le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre – uso improprio dell’apparecchiatura – impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive – danni conseguenti all’impiego protratto dell’apparecchiatura con componenti difettosi Operazioni di manutenzione Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. 108 Particolari di usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri: – filtro (aria, carburante) – dispositivo di avviamento – candela – elementi di smorzamento del sistema antivibratorio BR 500, BR 550, BR 600 italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 8 4 7 7 1 10 11 8 3 6 12 13 6 14 5 9 15 2 16 17 22 20 21 BR 500, BR 550, BR 600 0000-GXX-1449 A0 18 19 19 20 21 22 # # Bocchetta diritta1) Bocchetta curva1) Tubo soffiatore BR 550 / 600 Tubo soffiatore BR 500 Tubo soffiatore BR 500 / 550 / 600 Impugnatura di comando Grilletto Leva di comando Tubo a soffietto Tracolla semplice Piastra dorsale Grata di protezione Filtro aria Tappo serbatoio Piastra base2) Spina del cavo di accensione Viti di registro carburatore Manopola rotante dello sportello di avviamento Pompa carburante manuale Impugnatura di avviamento Serbatoio carburante Silenziatore Numero di matricola 1) disponibile solo in alcuni paesi 2) BR 600 109 italiano Dati tecnici Propulsore Motore STIHL 4-MIX 64,8 cm3 50 mm 33 mm 2500 1/min Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Regime del minimo: Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): Distanza fra gli elettrodi: NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC 0,5 mm 77 m/s 94 m/s 89 m/s Portata dell’aria: BR 500: BR 550: BR 600: 925 m3/h 930 m3/h 1150 m3/h Livello di potenza acustica Lweq secondo DIN EN 22868:2011 Velocità max. dell’aria: BR 500: BR 550: BR 600: 93 m/s 113 m/s 106 m/s BR 500: BR 550: BR 600: Portata max. dell’aria (senza impianto di soffiatura): BR 500: 1380 m3/h BR 550: 1490 m3/h BR 600: 1720 m3/h Peso Sistema di alimentazione carburante Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Capacità serbatoio carburante: 1400 cm3 (1,4 l) Portata di soffiatura Potenza di soffiatura: BR 500: BR 550: BR 600: 110 22 N 27 N 32 N Livello di pressione acustica Lpeq secondo DIN EN 22868:2011 Velocità dell’aria: BR 500: BR 550: BR 600: senza rifornimento di carburante: BR 500: 10,1 kg BR 550: 9,9 kg BR 600: 9,8 kg BR 600 con piastra di base: 10,2 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime massimo nominale nel rapporto 1:6. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/. BR 500: BR 550: BR 600: 90 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Versione standard BR 500: BR 550: BR 600: Impugnatura destra 1,4 m/s2 1,6 m/s2 1,8 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach BR 500, BR 550, BR 600 italiano Il valore CO2 misurato nella procedura di omologazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto. Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di laboratorio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un determinato motore. Con l’uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione, vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Smaltimento Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. 000BA073 KN Valore delle emissioni dei gas di scarico I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). BR 500, BR 550, BR 600 111 italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Livello di potenza acustica garantito BR 500: BR 550: BR 600: 102 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) Germania Documentazione tecnica conservata presso: dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Tipo: Identificazione di serie: Cilindrata: Soffiatore STIHL BR 500 BR 550 BR 600 4282 L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. 64,8 cm3 corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1 Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 11094. Livello di potenza acustica misurato BR 500: BR 550: BR 600: 112 100 dB(A) 108 dB(A) 108 dB(A) BR 500, BR 550, BR 600 0458-452-9421-G BIC DFnI www.stihl.com *04584529421G* 0458-452-9421-G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

STIHL BR 600 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor