Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL BR 500, 550, 600
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 28
F Notice d’emploi
29 - 58
n Handleiding
59 - 85
I Istruzioni d’uso
86 - 112
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000000716_025_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Gaszug einstellen
Traggurt anlegen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Winterbetrieb
Zur Information vor dem Starten
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Gerät aufbewahren
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
2
2
7
10
10
11
12
13
13
14
17
17
18
19
20
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
20
21
23
24
25
26
26
27
27
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
BR 500, BR 550, BR 600
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
BR 500, BR 550, BR 600
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier und
Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten. Es ist auch geeignet zum
Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung mit losen
Kordeln, Schnüren und
Bändern, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen
Schmuck tragen, die in
die Luftansaugöffnung
seitlich und unten an der
Maschine gelangen können. Lange Haare so
zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich
oberhalb der Schultern
befinden und nicht in die
Maschine hineingezogen
werden können.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
3
deutsch
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung und Auslaufen von
Kraftstoff sichern
Tanken
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
–
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Gerät vor dem Betanken vom Rücken
absetzen. Nur betanken, wenn es auf
dem Boden steht.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
4
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–
Keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Zustand des Gebläsegehäuses
prüfen
–
Zustand der Traggurte und des
Traggestells prüfen – beschädigte
oder verschlissene Traggurte
ersetzen
Schraub-Tankverschluss
Immer den Motor abstellen.
–
–
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
Gashebel muss leichtgängig sein
und von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
–
Stellhebel muss sich leicht auf
STOP bzw. 0 betätigen lassen
–
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt, Lockern der
Schultergurte und Absetzen des
Gerätes vom Rücken üben.
Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des
Tankens entfernt und nicht im
geschlossenen Raum.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim
Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Gerät sicher
festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors
können durch den anschwellenden
Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine)
hochgeschleudert werden.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stellhebel auf
STOP bzw. 0 stellen.
Im Umkreis von 15 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung
von Personen oder Tieren
blasen – das Gerät kann
kleine Gegenstände mit
großer Geschwindigkeit
hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
BR 500, BR 550, BR 600
Beim Blasen (im freien Gelände und in
Gärten) auf Kleintiere achten, um diese
nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
ist eingeschränkt.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Gerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem
können entzündliche Benzindämpfe
entweichen.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht
brennbaren Untergrund abstellen. Nicht
in der Nähe von leicht entflammbaren
Materialien (z. B. Holzspäne,
Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
abstellen – Brandgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht
betriebssicheres Gerät auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
5
deutsch
0009BA001 KN
Blasgerät anwenden
Das Gerät wird auf dem Rücken
getragen. Die rechte Hand führt das
Blasrohr am Bedienungsgriff.
Arbeitstechnik
Vibrationen
Zur Minimierung der Blaszeit Rechen
und Besen benutzen, um
Schmutzteilchen vor dem Blasen zu
lockern.
Längere Benutzungsdauer des
Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Luftverschmutzung:
–
Bei Bedarf frei zu blasende
Oberfläche befeuchten, um starke
Staubentwicklung zu vermeiden
–
Schmutzteilchen nicht auf
Menschen, besonders Kinder,
Haustiere, in Richtung offener
Fenster oder frisch gewaschener
Kraftfahrzeuge blasen.
Schmutzteilchen vorsichtig weg
blasen
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Motor abschalten, bevor das Gerät vom
Rücken abgesetzt wird.
–
Zusammengeblasenen Schmutz in
Mülleimern entfernen, nicht auf
Nachbargrundstücke blasen
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Lärm:
–
Motorgeräte nur zu vernünftigen
Zeiten betreiben - nicht früh am
Morgen, spät in der Nacht oder
während der Mittagsruhe, wenn
Leute gestört werden könnten. An
örtlich vorgegebene Zeiten halten
–
Blasgeräte mit der zur Erfüllung der
Arbeitsaufgabe niedrigst möglichen
Motordrehzahl betreiben
–
Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen,
besonders den Schalldämpfer,
Luftansaugöffnungen und Luftfilter
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
warme Hände
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Motorgerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
6
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Gerät komplettieren
Bedienungsgriff montieren
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
2
Motor abstellen zum Beseitigen von
Störungen.
1
452BA101 KN
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
N
beide Hälften der Rohrschelle
auseinanderziehen
N
Bedienungsgriff (1) auf Blasrohr (2)
schieben
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und
aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
1
3
2
452BA102 KN
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
N
Bedienungsgriff (1) an der Rohrnaht
ausrichten – wie im Bild
N
Bedienungsgriff (1) mit
Schraube (3) so befestigen, dass er
noch auf dem Blasrohr (2)
verschoben werden kann
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
BR 500, BR 550, BR 600
7
deutsch
Schlauchschellen und Faltenschlauch
montieren
Blasrohre montieren
5
2
BR 500
1
N
452BA108 KN
3
Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
2
N
N
Schlauchschelle (1) (mit Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach links
weisend auf den Krümmer (3)
schieben
N
Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach rechts
weisend auf das Blasrohr (6)
schieben
N
Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2)
schieben
Faltenschlauch (2) über den
Krümmer (3) schieben
2
5
BR 550, BR 600
6
N
Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
N
Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
8
7
2
4
452BA109 KN
3
452BA096 KN
1
2
1
3
N
Schlauchschelle (1) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N
Positionsmarkierungen von
Schlauchschelle (1) und
Krümmer (3) zur Deckung bringen –
Schraubauge zeigt nach unten
N
Schlauchschelle (1) mit
Schraube (4) befestigen
452BA104 KN
N
452BA095 KN
2
1
3
452BA103 KN
6
N
Schlauchschelle (5) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N
Schlauchschelle (5) und
Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild
N
Schlauchschelle (5) mit
Schraube (7) befestigen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Düse anbauen
Bedienungsgriff einstellen
Verschleißmarkierung an der Düse
3
1
1
Düse (1) über Blasrohr (2) schieben
und in Zapfen (3) einrasten
452BA100 KN
N
2
452BA110 KN
452BA111 KN
2
N
Bedienungsgriff (1) in
Längsrichtung auf dem Blasrohr (2)
verschieben und auf Armlänge
einstellen
N
Bedienungsgriff (1) mit der
Schraube (3) befestigen
Während der Arbeit wird der vordere Teil
der Düse durch schleifenden Kontakt mit
dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein
Verschleißteil und muss beim Erreichen
der Verschleißmarkierung ersetzt
werden.
3
Düse abbauen
Transporthilfe montieren
3
1
Zur Aufbewahrung und zum Transport:
452BA112 KN
2
N
Düse (1) in Pfeilrichtung drehen bis
Zapfen (3) verdeckt sind
N
Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen
N
N
BR 500, BR 550, BR 600
Klettband an Blasrohr befestigen –
Naht durch die Öse ziehen
Gaszug (4) mit Hülse (5) in
Haltenut (6) einrasten
9
deutsch
Gaszug einstellen
Traggurt anlegen
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
Blasrohr an Grifföffnung der
Rückenplatte befestigen
N
Gashebel in Vollgasstellung bringen
– bis zum Anschlag
N
Schraube im Gashebel gefühlvoll
bis zum ersten Widerstand
eindrehen
N
Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
A
B
Höhe einstellen
Neigung einstellen
Traggurte straffen
373BA003 KN
N
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
N
10
Gurtenden herunterziehen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Traggurte lösen
Kraftstoff
373BA004 KN
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
N
Klemmschieber anheben
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Kraftstoff mischen
Mischungsverhältnis
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
BR 500, BR 550, BR 600
Benzin
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
11
deutsch
Benzinmenge
Liter
15
20
25
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff einfüllen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem (Sonderzubehör).
Schraub-Tankverschluss schließen
Gerät vorbereiten
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
452BA123 KN
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
002BA448 KN
Kraftstoffgemisch aufbewahren
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
Schraub-Tankverschluss öffnen
N
Verschluss ansetzen
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
002BA447 KN
N
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
12
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N
Tankverschluss abnehmen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Winterbetrieb
3
HINWEIS
Bei Temperaturen unter +10 °C:
N
Deckel (4) in die Stellung r
(Winterbetrieb) stellen
N
Schraube (3) festziehen
N
Filterdeckel und Luftfilter wieder
anbauen
2
Bei Temperaturen über +20 °C:
N
1
Deckel (4) unbedingt wieder in
Stellung s (Sommerbetrieb)
stellen –
Vor dem Starten bei stehendem Motor
folgende Teile kontrollieren und bei
Bedarf reinigen:
–
Bodenplatte (BR 600)
–
Schutzgitter zwischen Rückenplatte
und Motoreinheit
Stellungen des Stellhebels
Die Geräte können mit
unterschiedlichen Bedienungsgriffen
ausgerüstet sein.
1
452BA084 KN
HINWEIS
2
Filterdeckel (1) und Luftfilter (2)
entfernen
1
2
452BA085 KN
3
N
1
2
452BA020 KN
N
sonst besteht die Gefahr von
Motorlaufstörungen durch Überhitzung!
0416BA010 KN
452BA086 KN
4
Zur Information vor dem
Starten
Stellhebel
Gashebel
Schraube (3) lösen
BR 500, BR 550, BR 600
13
deutsch
Stellung "F"
Motor starten / abstellen
Motor läuft oder ist startbereit.
Stufenlose Betätigung des
Gashebels (2) möglich.
Zündung wird unterbrochen, Motor
stoppt. Der Stellhebel (1) rastet in dieser
Stellung nicht ein, sondern federt in die
Stellung "F" zurück. Die Zündung ist
automatisch wieder eingeschaltet.
Feststellgas
N
452BA115 KN
Motor starten
Stellung "†"
Sicherheitsvorschriften beachten
HINWEIS
Gerät nur auf sauberem und
staubfreiem Untergrund starten, so dass
kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
N
Balg der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Kalter Motor (Kaltstart)
0009BA011 KN
2
0416BA013 KN
1
Der Gashebel (2) kann stufenlos
arretiert werden.
0009BA021 KN
0000-GXX-1402-A0
N
N
Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
Warmer Motor (Warmstart)
Stellhebel muss auf F stehen
Stellung "C"
Der Gashebel kann auf drei Stufen
eingerastet werden: 1/3-Gas, 2/3-Gas
und Stellung "Vollgas".
Zum Lösen der Arretierung:
N
14
Stellhebel (1) wieder auf
Stellung "F" stellen
N
Drehknopf der Startklappe auf n
drehen
Diese Einstellung gilt auch wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
BR 500, BR 550, BR 600
Anwerfen
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
N
anwerfen, bis der Motor zündet –
spätestens nach dem dritten
Anwerfen Drehknopf der
Startklappe auf n drehen
0009BA016 KN
deutsch
0009BA022 KN
Nach der ersten Zündung
N
N
N
N
Gerät sicher auf den Boden stellen –
darauf achten, dass sich im Bereich
der Düse des Blasrohres keine
weitere Person befindet
sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der linken Hand am Gehäuse
festhalten und mit einem Fuß gegen
Verrutschen sichern
Anwerfgriff mit der rechten Hand
langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
Seil nicht bis zum Ende
herausziehen – Bruchgefahr!
BR 500, BR 550, BR 600
bei kaltem Motor:
N
Drehknopf der Startklappe auf n
drehen –weiter anwerfen bis der
Motor läuft
bei warmem Motor:
N
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
Gashebel betätigen – Drehknopf
der Startklappe springt automatisch
auf Stellung "F"
oder
N
Drehknopf der Startklappe von
Hand auf Stellung "F" stellen
Bei sehr niedriger Temperatur
N
wenig Gas geben – Motor kurze Zeit
warmlaufen lassen
um in den Leerlauf zu schalten:
15
deutsch
Motor abstellen
0009BA018 KN
2
N
0000-GXX-1401-A0
1
Stellhebel (1) nach oben schieben.
Der Gashebel (2) ist in der Stellung
"Vollgas"
N
Startvorgang wiederholen
N
Einstellung des Gaszuges
überprüfen – siehe
Gaszugeinstellung
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart c oder beim Beschleunigen
aus
N
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Warmstart o
0009BA023 KN
0000-GXX-1402-A0
N
N
Stellhebel in Richtung "†"
betätigen – Motor stoppt –
Stellhebel federt nach Betätigung
zurück
Wenn der Motor nicht anspringt
Drehknopf für die Startklappe
Nach der ersten Motorzündung wurde
der Drehknopf der Startklappe nicht
rechtzeitig auf n gedreht, der Motor ist
abgesoffen.
16
N
Stellhebel (1) auf Stellung "C"
stellen
N
Gashebel (2) in Stellung "Vollgas"
einrasten
N
anwerfen bis der Motor läuft
Drehknopf der Startklappe auf o
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
Drehknopf der Startklappe auf c
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
Der Tank wurde restlos leergefahren
N
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N
Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motortemperatur
einstellen
N
Motor erneut starten
Weitere Hinweise zum Starten
Der Motor springt nicht an
N
prüfen, ob alle Bedienelemente
richtig eingestellt sind
N
prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N
prüfen, ob Zündkerzenstecker fest
aufgesteckt ist
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Betriebshinweise
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Luftfilter ersetzen
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren. Bei längerer Stilllegung –
siehe "Gerät aufbewahren".
BR 500, BR 550, BR 600
N
Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
N
Schrauben (1) lösen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Filter (3) abnehmen
N
verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N
neuen Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
N
Filterdeckel aufsetzen
N
Schrauben eindrehen und
festziehen
17
deutsch
Vergaser einstellen
Geräte ohne einstellbaren Vergaser
Bei einigen Ausführungsarten ist eine
Vergasereinstellung nicht mehr
notwendig. Diese Geräte sind an der
fehlenden Einstellangabe auf der
Abdeckhaube erkennbar.
L
Motor bleibt im Leerlauf stehen
Standardeinstellung
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig,
Motor geht trotz Korrektur der LAEinstellung aus, schlechte
Beschleunigung
N
Motor abstellen
N
Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
N
Einstellung des Gaszuges prüfen –
bei Bedarf einstellen – siehe
"Gaszug einstellen"
N
Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer kontrollieren – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
452BA105 KN
H
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an der Hauptstellschraube
und Leerlaufstellschraube nur in engen
Grenzen vorgenommen werden.
H
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Geräte mit einstellbarem Vergaser
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
18
N
N
beide Einstellschrauben gegen den
Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum
Anschlag drehen:
N
Hauptstellschraube (H) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
N
Leerlaufstellschraube (L) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
Leerlauf einstellen
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor starten und warmlaufen
lassen
Leerlaufstellschraube (L) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
L
Leerlauf einstellen
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
N
Diese Geräte sind ab Werk so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Umgebungen und Betriebszuständen
ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch
zugeführt wird.
Motor bleibt im Leerlauf stehen:
N
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und noch gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung an der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor warmlaufen lassen
N
Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Überhitzung!
Zündkerze prüfen
Zündkerze
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
000BA039 KN
HINWEIS
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Zündkerze ausbauen
2
Zündkerzenstecker (1) abziehen
N
Zündkerze (2) herausdrehen
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
1
000BA045 KN
N
452BA092 KN
Mögliche Ursachen sind:
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
BR 500, BR 550, BR 600
19
deutsch
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
N
Zündkerze einbauen
2
den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort entleeren und
reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
den Vergaser leerfahren –
andernfalls können die Membranen
im Vergaser verkleben
N
das Gerät gründlich säubern,
besonders Zylinderrippen und
Luftfilter
N
das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N
Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
wechseln lassen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
002BA178 KN
3
N
20
Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
Funktionsprüfung
Luftfilter
ersetzen
X
Kraftstofftank
Vergaser
Zündkerze
Ansaugöffnung für Kühlluft
bei Bedarf
bei Beschädigung
X
X
prüfen
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
X
1)
Filter im Kraftstofftank
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
X
Bedienungsgriff
Kraftstoffhandpumpe
X
reinigen
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
prüfen durch Fachhändler
X
Filter ersetzen durch Fachhändler1)
X
reinigen
X
X
Leerlauf prüfen
X
X
Leerlauf nachregulieren
X
Elektrodenabstand nachstellen
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung
X
reinigen
X
Ventilspiel
prüfen, ggf. einstellen nach 139
Betriebsstunden durch Fachhändler1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X
Antivibrationselemente
Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung
BR 500, BR 550, BR 600
prüfen
ersetzen durch
prüfen
reinigen
X
Fachhändler1)
X
X
X
X
X
21
Bodenplatte2)
prüfen
einstellen
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
2)
22
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
reinigen
Gaszug
1)
X
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
BR 500, BR 550, BR 600
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
23
deutsch
Wichtige Bauteile
8
4
7
7
1
10
11
8
3
6
12
13
6
14
5
9
15
2
#
16
17
21
24
Düse gerade1)
Düse gebogen1)
Blasrohr BR 550 / 600
Blasrohr BR 500
Blasrohr BR 500 / 550 / 600
Bedienungsgriff
Gashebel
Stellhebel
Faltenschlauch
Traggurt
Rückenplatte
Schutzgitter
Luftfilter
Tankverschluss
Bodenplatte2)
Zündleitungsstecker
Vergasereinstellschrauben
Drehknopf der Startklappe
Kraftstoffhandpumpe
Anwerfgriff
Kraftstofftank
Schalldämpfer
Maschinennummer
1)
nur länderabhängig vorhanden
2)
BR 600
22
20
0000-GXX-1449 A0
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
Luftdurchsatz:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Technische Daten
Triebwerk
STIHL 4-MIX Motor
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leerlaufdrehzahl:
64,8 cm3
50 mm
33 mm
2500 1/min
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze
NGK CMR 6 H,
(entstört):
BOSCH USR 4AC
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
3/h
925 m
930 m3/h
1150 m3/h
maximale Luftgeschwindigkeit:
BR 500:
93 m/s
BR 550:
113 m/s
BR 600:
106 m/s
Maximaler Luftdurchsatz (ohne
Blasanlage):
BR 500:
1380 m3/h
BR 550:
1490 m3/h
BR 600:
1720 m3/h
10,1 kg
9,9 kg
9,8 kg
10,2 kg
Schall- und Vibrationswerte
Blasleistung
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
22 N
27 N
32 N
Luftgeschwindigkeit:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
77 m/s
94 m/s
89 m/s
BR 500, BR 550, BR 600
90 dB(A)
98 dB(A)
100 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
DIN EN 22868:2011
BR 500:
BR 550:
BR 600:
100 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
Standardausführung
Kraftstofftankinhalt: 1400 cm3 (1,4 l)
Blaskraft:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867
Gewicht
unbetankt:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
BR 600 mit Bodenplatte:
Schalldruckpegel Lpeq nach
DIN EN 22868:2011
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Handgriff
rechts
1,4 m/s2
1,6 m/s2
1,8 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
25
deutsch
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
000BA073 KN
Abgas-Emissionswert
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
26
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Blasgerät
STIHL
BR 500
BR 550
BR 600
Serienidentifizierung: 4282
Hubraum:
64,8 cm3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Garantierter Schallleistungspegel
BR 500:
BR 550:
BR 600:
102 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
STIHL Vertriebsgesellschaften
Waiblingen, 03.02.2020
DEUTSCHLAND
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
i. V.
ÖSTERREICH
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
100 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
BR 500, BR 550, BR 600
27
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
28
BR 500, BR 550, BR 600
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Utilisation du harnais
Carburant
Ravitaillement en carburant
Utilisation en hiver
Avant la mise en route – pour
information
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Rangement
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Chère cliente, cher client,
30
30
36
39
39
40
41
42
43
44
46
47
47
49
50
51
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
52
54
55
56
57
57
58
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BR 500, BR 550, BR 600
29
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
30
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Des mesures de sécurité
particulières sont nécessaires lorsqu'on travaille
avec un dispositif à
moteur.
Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi
avant la première mise
en service et le conserver
en lieu sûr pour pouvoir
le consulter ultérieurement. Le non-respect du
mode d’emploi peut
entraîner un danger de
mort.
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Pour ceux qui travaillent avec l'appareil
pour la première fois : Toute personne
qui travaille avec l'appareil pour la
première fois doit se faire expliquer par
le vendeur ou par un autre spécialiste
comment utiliser celui-ci en toute
sécurité – ou alors participer à un stage
de formation.
L’utilisation de l’appareil par des
mineurs est interdites, sauf par des
jeunes de plus de 16 ans qui sont
formés sous surveillance.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
BR 500, BR 550, BR 600
français
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L’appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont
adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
N’apporter aucune modification à
l’appareil – la sécurité risquerait d’en
être affectée. STIHL exclut toute
responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui résultent de
l’utilisation d’accessoires non
homologués.
L’appareil ne doit être remis ou prêté
qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours accompagné
du mode d’emploi.
Il est possible que l'utilisation d'un
équipement d'émission sonore soit
limitée dans le temps par des
réglementations nationales ou locales
L’appareil ne doit être mis en service
que si aucun de ses composants n’est
endommagé.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer l'appareil. Le jet
d'eau dure peut endommager certaines
parties de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
Il faut exclusivement monter des pièces
ou des accessoires qui sont autorisés
par STIHL pour cet appareil ou qui sont
techniquement équivalents. Consulter
un distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N'utiliser que des
pièces ou des accessoires de haute
qualité. Dans le cas contraire, il y a un
Risque d'accidents ou de dommages à
l’appareil.
BR 500, BR 550, BR 600
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter un médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun Risque.
Uniquement pour les personnes portant
un stimulateur cardiaque : Le système
d’allumage de cet appareil génère un
champ électromagnétique de très faible
intensité. Une influence sur certains
types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Pour
écarter tout Risque pour la santé, STIHL
recommande de consulter le médecin
traitant ainsi que le constructeur du
stimulateur cardiaque.
Utilisation comme prévu
Le souffleur permet d'enlever les
feuilles, l'herbe, le papier et les
matériaux similaires, par exemple dans
les jardins, les stades de sport, les
parkings ou les allées. Il est également
adapté au nettoyage par soufflage des
sentiers de chasse dans la forêt.
Ne pas souffler de matériaux dangereux
pour la santé.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil. Il
ne faut apporter aucune modification
produit – là aussi les conséquences
peuvent être des accidents ou des
dommages à l'appareil.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et de l'équipement
conformes aux règlements.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Vêtements serrés ou une
combinaison, mais pas
de manteau de travail.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après
avoir consommé de l’alcool, des
médicaments qui affectent la réactivité
ou des drogues.
31
français
Ne pas porter de vêtements dont les cordons,
lacets et rubans,
écharpes, cravates ou
bijoux pourraient entrer
dans l'ouverture d'admission d'air sur le côté et en
bas de l’appareil. Attacher les cheveux longs
ensemble et les fixer de
manière à ce qu'ils soient
au-dessus des épaules et
ne puissent pas être tirés
dans l’appareil.
Porter des chaussures robustes avec
des semelles antidérapantes.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le Risque de
blessure oculaire, portez
des lunettes de sécurité
bien ajustées conformément à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes de protection
soient correctement
installées.
Porter une protection "personnelle"
contre le bruit - par exemple des
capsules de protection auditive.
STIHL offre une gamme complète
d'équipements de protection
personnelle.
Transport de l’appareil
Il faut toujours arrêter le moteur.
32
Pendant le transport dans les véhicules :
–
Bouchon de réservoir à vis
Caler l'appareil pour éviter qu'il ne
bascule, qu’il soit endommagé et
que du carburant s’écoule
Après avoir fait le ravitaillement, serrer le bouchon
le plus fermement
possible.
Avitaillement
L'essence est extrêmement inflammable– rester
à distance de toute
flamme vive, ne pas renverser de carburant, ne
pas fumer.
Il faut arrêter le moteur avant le
ravitaillement.
Ne pas faire le ravitaillement tant que le
moteur est encore chaud, du carburant
Risque de déborder – Risque
d’incendie !
On réduit ainsi le Risque que le bouchon
du réservoir se desserre sous l’effet des
vibrations du moteur et que du carburant
ne s’échappe.
Avant de démarrer
Vérifier le bon fonctionnement de
l'appareil – observer le chapitre
correspondant du mode d'emploi.
–
Vérifier que le système de carburant
ne fuit pas, en particulier les parties
visibles telles que le bouchon du
réservoir, les raccords de tuyau, la
pompe à carburant manuelle
(uniquement pour les dispositifs à
moteur avec pompe à carburant
manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de fuites ou de
dommages – Risque d'incendie !
Faites réparer l'appareil par un
revendeur spécialisé avant la mise
en service
–
La manette des gaz doit être
facilement maniable et revenir
d'elle-même à la position de ralenti
–
Le levier de réglage doit pouvoir
être facilement actionné jusqu'à
STOP ou 0
–
Le système de soufflage doit être
installé conformément à la
réglementation
Avant de faire le ravitaillement, poser
l'appareil sur le dos. Ne ravitailler
l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol.
Ouvrir le bouchon du réservoir avec
prudence afin que la surpression puisse
lentement se dissiper et pour éviter toute
projection de carburant.
Le plein doit uniquement être effectué
en un endroit bien ventilé. Si du
carburant a été renversé, nettoyer
immédiatement l’appareil et ne pas
laisser le carburant entrer en contact
avec les vêtements. Le cas échéant, les
changer immédiatement.
Vérifier l'absence de
fuites ! Ne pas démarrer
le moteur si du carburant
s'écoule – Danger de
mort par brûlures !
BR 500, BR 550, BR 600
français
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, exemptes d’huile et de
carburant - important afin de
garantir une conduite du dispositif à
moteur en toute sécurité
–
Vérifier la bonne assise de la fiche
du câble d’allumage – une fiche
relâchée peut provoquer des
étincelles qui risquent d’enflammer
le mélange carburant/air qui
s’échappe – Risque d’incendie !
–
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
–
Vérifier l'état du boîtier du souffleur
–
Vérifier l'état du harnais et du cadre
porteur - Remplacer un harnais
endommagé ou usé
L'usure du boîtier du souffleur (fissures,
écaillages) peut entraîner des risques
de blessures dues à la fuite de corps
étrangers. Si le boîtier du souffleur est
endommagé, contacter un revendeur
spécialisé, de préférence un distributeur
STIHL
L’appareil ne doit être utilisé que s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – Risque d’accident !
Pour le cas d’urgence : S’entraîner à
ouvrir rapidement la boucle de la
ceinture de hanche, à desserrer les
bretelles et à poser l'appareil du dos.
Démarrer le moteur
Au moins à 3 mètres de distance du lieu
d'avitaillement et ne pas démarrer dans
un local fermé.
BR 500, BR 550, BR 600
L’appareil est utilisé par une seule
personne, aucune autre personne ne
doit être tolérée dans la zone de travail,
pas même lors du démarrage.
Lorsque vous soufflez (en plein air et
dans les jardins), faites attention aux
petits animaux afin de ne pas les mettre
en danger.
Ne pas démarrer le moteur de votre
main - Démarrer le moteur comme
indiqué dans le manuel d'instructions.
Ne jamais laisser fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Uniquement sur un support plan, veiller
à une position stable et sécurisée. Bien
tenir l'appareil.
Après le démarrage du moteur, des
objets (par exemple des pierres)
peuvent être projetés vers le haut par le
flux d'air qui gonfle.
Pendant le travail
En cas de danger imminent ou en cas
d'urgence, arrêtez immédiatement le
moteur - Mettez le levier de réglage sur
STOP ou 0.
Aucune autre personne n'est autorisée
dans un rayon de 15 m - Risque de
blessure par des objets lancés !
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes
et/ou les terrains irréguliers – Risque de
glissade !
Faites attention aux obstacles : Déchets,
souches d'arbres, racines, fossés –
Risque de trébuchement !
Ne pas travailler sur une échelle ou sur
des endroits instables.
Une attention et une prudence accrues
sont recommandées en portant une
protection auditive, car la perception des
bruits avertissant (cris, signal sonore,
etc.) est limitée.
Travaillez calmement et prudemment uniquement dans de bonnes conditions
d'éclairage et de visibilité. Travaillez
avec soin, ne mettez pas les autres en
danger.
Prenez des pauses au bon moment pour
éviter la fatigue et l'épuisement – Risque
d'accident !
Maintenez également cette distance par
rapport aux choses (véhicules, fenêtres)
- Risque de dommages aux biens !
Ne jamais souffler en
direction de personnes ou
d'animaux - l'appareil
peut projeter de petits
objets à grande vitesse –
Risque de blessure !
33
français
Il faut toujours veiller à un échange d’air
suffisant lors des travaux dans des
fossés, des puits ou dans un espace
restreint – Danger de mort par
intoxication !
Arrêter immédiatement le travail en cas
de nausées, maux de tête, troubles de la
vision (par exemple champ de vision
rétréci), troubles de l’audition, vertiges,
baisse de la capacité de concentration –
ces symptômes peuvent notamment
être provoqués par une concentration
de gaz d’échappement – Risque
d’accident !
Défense de fumer lors de l’utilisation de
l’appareil et à proximité immédiate de
celui-ci – Risque d'incendie ! Des
vapeurs d'essence inflammables
peuvent s'échapper du circuit de
carburant.
Après le travail, placer l'appareil sur une
surface plane et ininflammable. Ne pas
placer l'appareil à proximité de
matériaux hautement inflammables (par
exemple, copeaux de bois, écorces
d'arbres, herbe sèche, carburant) Risque d'incendie !
Si l’appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section
« Avant le démarrage ». Vérifier en
particulier l'étanchéité du système de
carburant et le fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d’utiliser un
appareil qui ne présente pas une
parfaite sécurité de fonctionnement. En
cas de doute, prendre contact avec un
distributeur.
S'il y a production de poussière, il faut
toujours porter un masque antipoussière.
L'appareil est porté sur le dos. La main
droite guide le tube de soufflage sur la
poignée de commande.
Faites fonctionner le dispositif à moteur
avec peu de bruit et de gaz
d'échappement - Ne faites pas tourner le
moteur inutilement, n'accélérez que
lorsque vous travaillez.
Ne travailler que lentement en avançant
- Observer toujours la zone de sortie du
tube de soufflage - Ne pas reculer Risque de trébuchement !
34
Éteindre le moteur avant de poser
l'appareil du dos.
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
–
le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
–
ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
–
après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Utilisation du souffleur
0009BA001 KN
Le dispositif à moteur
émet des gaz d’échappement toxiques dès que le
moteur est en marche.
Ces gaz peuvent être inodore et invisibles et
contenir des hydrocarbures et du benzène non
consumés. Ne jamais travailler avec l’appareil
dans des locaux fermés
ou mal ventilés, même s’il
est équipé d’un
catalyseur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
–
utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
BR 500, BR 550, BR 600
français
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
–
–
faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
BR 500, BR 550, BR 600
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
35
français
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Montage des tubes de soufflage
Assemblage
BR 500
Montage de la poignée de commande
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
2
1
452BA101 KN
2
N
Écarter les deux parties du collier ;
N
glisser la poignée de commande (1)
sur le tube de soufflage (2) ;
452BA095 KN
1
3
N
Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N
tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
3
36
2
N
ajuster la poignée de commande (1)
sur la soudure du tube – comme
montré sur l'illustration ;
N
fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) de telle sorte qu'elle
puisse encore coulisser sur le tube
de soufflage (2).
1
2
3
452BA096 KN
1
452BA102 KN
BR 550, BR 600
N
Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N
tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
BR 500, BR 550, BR 600
français
Montage des colliers et du tuyau souple
Montage de la buse
5
6
N
Glisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3) ;
1
3
glisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2) ;
2
452BA111 KN
glisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite ;
2
N
N
glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2) ;
N
faire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – l'œillet prévu pour la vis
doit être orienté vers le bas ;
N
glisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2) ;
N
ajuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration ;
N
fixer le collier (5) avec la vis (7).
Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
Démontage de la buse
5
7
1
2
2
6
4
N
N
N
452BA109 KN
N
3
452BA103 KN
452BA108 KN
2
452BA104 KN
1
3
3
1
452BA112 KN
2
N
Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que le téton (3)
soit masqué ;
N
extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
fixer le collier (1) avec la vis (4) ;
BR 500, BR 550, BR 600
37
français
2
3
452BA100 KN
1
Marque d'usure limite sur la buse
452BA110 KN
Ajustage de la poignée de commande
N
Faire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
N
fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
Montage de l'attache de transport
N
fixer le tube de soufflage sur l'orifice
de la plaque dorsale faisant office
de poignée.
Pour le rangement et le transport :
N
N
38
fixer la bande agrippante sur le tube
de soufflage – en faisant passer la
couture à travers la boucle ;
encliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
la rainure de fixation (6).
BR 500, BR 550, BR 600
français
Réglage du câble de
commande des gaz
Relâchement de la tension des sangles
Utilisation du harnais
373BA004 KN
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
N
Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
A
B
Réglage de la hauteur
Réglage de l'inclinaison
N
Relever les coulisseaux de tension.
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
N
serrer avec doigté la vis située dans
la gâchette d'accélérateur, jusqu'au
premier point dur.
373BA003 KN
Tension des sangles
N
BR 500, BR 550, BR 600
Tirer les extrémités des sangles
vers le bas.
39
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
40
Essence
Exemples
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Essence
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
BR 500, BR 550, BR 600
français
AVERTISSEMENT
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Préparatifs
452BA123 KN
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
002BA447 KN
N
N
BR 500, BR 550, BR 600
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N
enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
41
français
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Utilisation en hiver
002BA448 KN
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
3
452BA086 KN
4
À des températures inférieures à
+10 °C :
2
N
amener le couvercle (4) dans la
position r (utilisation en hiver) ;
N
serrer fermement la vis (3) ;
N
remonter le filtre et le couvercle de
filtre.
À des températures supérieures à
+20 °C
N
1
ramener impérativement le
couvercle (4) dans la position s
(utilisation en été) –
452BA084 KN
AVIS
N
pour éviter une surchauffe et un
mauvais fonctionnement du moteur !
enlever le couvercle du filtre (1) et le
filtre à air (2) ;
452BA085 KN
3
N
42
desserrer la vis (3).
BR 500, BR 550, BR 600
français
Avant la mise en route – pour
information
AVIS
Avant la mise en route, avec le moteur
arrêté, contrôler les pièces suivantes et
les nettoyer si nécessaire :
–
Plaque de base (BR 600)
–
Grille de protection entre la plaque
dorsale et le moteur
Position « F »
Pour supprimer le calage :
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
N
Position « † »
Le contact est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
en position « F », sous l'effet de son
ressort. Le contact d'allumage est
automatiquement remis.
Calage de la commande d'accélérateur
Les machines peuvent être équipées de
différentes poignées de commande.
1
2
0416BA010 KN
1
0416BA013 KN
Positions du levier de réglage
2
Ramener le levier de réglage (1) en
position de marche normale « F ».
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
calée dans n'importe quelle position
souhaitée.
1
2
Levier de réglage
Gâchette d'accélérateur
BR 500, BR 550, BR 600
452BA020 KN
2
0000-GXX-1402-A0
1
Position « C »
La gâchette d'accélérateur peut être
encliquetée dans trois positions :
accélération à 1/3, accélération aux 2/3
et position « pleins gaz ».
43
français
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Mise en route / arrêt du
moteur
Lancement du moteur
N
452BA115 KN
Mise en route du moteur
Respecter les prescriptions de
sécurité.
N
AVIS
Moteur froid (démarrage à froid)
0009BA011 KN
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant.
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position l.
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de la buse du tube de
soufflage.
N
Se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser.
N
De la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
0009BA021 KN
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N
Le levier de réglage doit se trouver
dans la position F.
N
44
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position n.
BR 500, BR 550, BR 600
français
N
Lancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard
après le troisième lancement,
tourner le bouton du volet de starter
en position n.
Arrêt du moteur
0009BA018 KN
Ne pas lâcher la poignée du
lanceur, mais la guider à la main
dans le sens opposé à la traction,
de telle sorte que le câble de
lancement s'enroule correctement.
0009BA016 KN
N
N
Si le moteur est froid :
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position n – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est chaud :
N
Relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
Pour passer au régime de ralenti :
BR 500, BR 550, BR 600
Actionner la gâchette d'accélérateur
– le bouton du volet de starter passe
automatiquement en position « F »
ou
N
amener manuellement le bouton du
volet de starter dans la position
« F ».
À une température très basse
N
Accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
0009BA023 KN
0009BA022 KN
Après le premier coup d'allumage
N
Actionner le levier de réglage en
direction de « † » – le moteur
s'arrête – après l'actionnement, le
levier de réglage revient dans sa
position initiale, sous l'effet de son
ressort.
Si le moteur ne démarre pas
Bouton tournant du volet de starter
Après le premier coup d'allumage, le
bouton du volet de starter n'a pas été
tourné à temps en position n, le moteur
est noyé.
45
français
2
N
0000-GXX-1401-A0
1
Pousser le levier de réglage (1) vers
le haut. La gâchette
d'accélérateur (2) se trouve en
position « pleins gaz ».
N
Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N
Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir Réglage
du câble de commande des gaz.
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
0000-GXX-1402-A0
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
N
Placer le levier de réglage (1) dans
la position « C ».
N
Encliqueter la gâchette
d'accélérateur (2) en position
« pleins gaz ».
N
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N
Placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur.
N
Redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement » !
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N
Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
46
BR 500, BR 550, BR 600
français
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Machines à carburateur ne nécessitant
aucun réglage
Sur certaines versions, plus aucun
réglage du carburateur n'est nécessaire.
Ces machines sont reconnaissables au
fait que le capot ne porte pas d'indication
pour le réglage.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
enlever le filtre (3) ;
N
remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N
mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N
monter le couvercle de filtre ;
N
visser et serrer les vis.
L
452BA105 KN
H
Départ usine, le carburateur de ces
machines est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti :
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position l ;
N
desserrer les vis (1) ;
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Machines à carburateur réglable
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
BR 500, BR 550, BR 600
47
français
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) et de la vis de
réglage de richesse au ralenti (vis L) ne
sont possibles que dans d'étroites
limites.
N
H
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
N
En agissant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tourner les deux vis de
réglage jusqu'en butée :
N
la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) doit être ouverte de
3/4 de tour ;
N
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) doit être ouverte de
3/4 de tour.
Réglage standard
N
Arrêter le moteur.
N
Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
N
Contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
L
Réglage du ralenti
N
Procéder au réglage standard.
N
Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
48
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
Procéder au réglage standard.
N
Faire chauffer le moteur.
N
Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
BR 500, BR 550, BR 600
français
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur !
Contrôler la bougie
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
A
000BA039 KN
AVIS
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Démontage de la bougie
2
BR 500, BR 550, BR 600
N
Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N
dévisser la bougie (2).
452BA092 KN
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
49
français
Montage de la bougie
Rangement
1
000BA045 KN
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
2
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
50
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
002BA178 KN
3
N
Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
BR 500, BR 550, BR 600
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N
Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
BR 500, BR 550, BR 600
51
français
Machine entière
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Contrôle du fonctionnement
Filtre à air
Remplacement
Pompe d'amorçage manuelle
X
Nettoyage
Poignée de commande
X
Carburateur
au besoin
X
X
Contrôle
X
Réparation par le revendeur spécialisé1)
X
Contrôle par le revendeur spécialisé
Réservoir à carburant
en cas d'endommagement
X
X
1)
Filtre dans le réservoir à carburant
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les
jours
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
Remplacement du filtre par le revendeur
spécialisé1)
X
Nettoyage
Contrôle du ralenti
X
X
X
X
Correction du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Ouverture d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Nettoyage
X
Jeu aux soupapes
Contrôle, réglage si nécessaire, au bout
de 139 heures de fonctionnement, par le
revendeur spécialisé1)
X
Vis et écrous accessibles (sauf vis de
réglage)
Resserrage
X
Contrôle
Éléments antivibratoires
52
Remplacement par le revendeur
spécialisé1)
X
X
X
BR 500, BR 550, BR 600
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
Plaque de base2)
Contrôle
Contrôle
Réglage
Remplacement
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
X
X
Nettoyage
Étiquettes de sécurité
2)
X
Nettoyage
Câble de commande des gaz
1)
X
après le travail ou tous les
jours
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
53
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
54
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
BR 500, BR 550, BR 600
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
8
4
7
7
1
10
11
8
3
6
12
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
13
6
14
5
9
15
2
#
16
17
22
20
21
BR 500, BR 550, BR 600
0000-GXX-1449 A0
18
19
Buse droite1)
Buse coudée1)
Tube de soufflage BR 550 / 600
Tube de soufflage BR 500
Tube de soufflage
BR 500 / 550 / 600
Poignée de commande
Gâchette d'accélérateur
Levier de réglage
Tuyau souple
Harnais
Plaque dorsale,
Grille de protection
Filtre à air
Bouchon de réservoir
Plaque de base2)
Contact de câble d'allumage
Vis de réglage du carburateur
Bouton tournant du volet de starter
Pompe d'amorçage manuelle
Poignée de lancement
Réservoir à carburant
Silencieux
Numéro de machine
1)
seulement pour certains pays
2)
BR 600
55
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL 4-MIX
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Régime de ralenti :
cm3
64,8
50 mm
33 mm
2500 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
0,5 mm
Vitesse de l'air :
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
Débit d'air volumétrique :
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
77 m/s
94 m/s
89 m/s
3/h
925 m
930 m3/h
1150 m3/h
Vitesse maximale de l'air :
BR 500 :
93 m/s
BR 550 :
113 m/s
BR 600 :
106 m/s
Débit d'air maximal (sans dispositif de
soufflage) :
BR 500 :
1380 m3/h
BR 550 :
1490 m3/h
BR 600 :
1720 m3/h
Poids
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
DIN EN 22868:2011
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
90 dB(A)
98 dB(A)
100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant DIN EN 22868:2011
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
100 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Dispositif d'alimentation
Version standard
Capacité du réservoir à carburant :
1400 cm3 (1,4 l)
Avec réservoir vide :
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
BR 600 avec plaque de
base :
Performances de soufflage
Niveaux sonores et taux de vibrations
Force de soufflage :
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
56
22 N
27 N
32 N
10,1 kg
9,9 kg
9,8 kg
10,2 kg
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
Poignée
droite
1,4 m/s2
1,6 m/s2
1,8 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
BR 500, BR 550, BR 600
français
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
BR 500, BR 550, BR 600
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
REACH
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
57
français
Déclaration de conformité UE
Niveau de puissance acoustique
mesuré
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
Allemagne
Niveau de puissance acoustique garanti
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
BR 500 :
BR 550 :
BR 600 :
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique : STIHL
Type :
BR 500
BR 550
BR 600
Identification de la
4282
série :
Cylindrée :
64,8 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
58
100 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
102 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Apparaat completeren
Gaskabel afstellen
Draagstel omdoen
Brandstof
Tanken
Gebruik in de winter
Ter informatie voor het starten
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Apparaat opslaan
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
60
60
65
68
68
69
70
71
71
72
75
75
76
77
78
78
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
79
81
82
83
84
84
85
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
BR 500, BR 550, BR 600
59
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Hand-benzinepomp
bedienen
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
60
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met een
motorapparaat.
De gehele gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikneming aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
opbergen. Het veronachtzamen van de
gebruiksaanwijzing kan
tot levensgevaarlijke situaties leiden.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 aar die onder toezicht leren
met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten, is er kans op ongelukken of
schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele
STIHL onderdelen en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
BR 500, BR 550, BR 600
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden "geveegd". De bladblazer is ook
geschikt voor het schoonblazen van
jachtpaden in het bos.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen met
losse koorden, snoertjes,
en banden, geen sjaal,
geen stropdas en geen
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopeningen
aan de zijkant en aan de
onderzijde van de
machine terecht kunnen
komen. Lang haar in een
paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat
het zich boven de schouders bevindt.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen.
61
Nederlands
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine –
anders direct andere kleding
aantrekken.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensgevaar door verbranding!
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Apparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het apparaat zo beveiligen dat het
niet kan omvallen, worden
beschadigd en er ook geen benzine
uit kan lopen
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen brandstof
morsen – niet roken.
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
Het apparaat voor het tanken van de rug
nemen. Alleen tanken als het op de
grond staat.
62
–
De gashendel moet soepel
bewegen en vanzelf in de
stationaire stand terugveren
–
De stelknop moet gemakkelijk in
stand STOP, resp. 0 kunnen
worden geplaatst
–
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
Staat van het blaasventilatorhuis
controleren
–
De staat van de draagriemen en het
draagstel controleren –
beschadigde of versleten
draagriemen vervangen
Tank-schroefdop
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Bij vervoer in voertuigen:
–
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor het starten
Controleren of het apparaat in goede
staat verkeert – het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in
acht nemen:
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel, het
losmaken van de schouderriem en het
op de grond plaatsen van het apparaat
oefenen.
Motor starten
Minstens op 3 meter van de plek waar
werd getankt en niet in een afgesloten
ruimte.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de gebruiksaanwijzing
staat beschreven.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het apparaat goed vasthouden.
Na het aanslaan van de motor kunnen
door de in kracht toenemende
luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen)
omhoog worden geslingerd.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stelhendel in stand STOP, resp. 0
plaatsen.
BR 500, BR 550, BR 600
Binnen een straal van 15 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Nooit in de richting van
personen of dieren blazen
– het apparaat kan kleine
voorwerpen met hoge
snelheid omhoog slingeren – kans op letsel!
Tijdens het blazen (in open terrein en in
de tuin) op huisdieren letten, om deze
niet in gevaar te brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Wees voorzichtig bij ijzel, regen,
sneeuw, ijs,
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein – kans op
uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels – kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het apparaat werken
– ook niet bij machines
met katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe nabijheid van het apparaat –
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem
kunnen ontvlambare benzinedampen
ontsnappen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
63
Nederlands
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen – kans op struikelen!
Het apparaat na de werkzaamheden op
een vlakke, niet-brandbare ondergrond
neerzetten. Niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, brandstof) neerzetten –
brandgevaar!
Motor uitzetten alvorens het apparaat
van de rug te nemen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld,
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist controleren of het apparaat in
een bedrijfszekere staat verkeert – zie
ook "Voor het starten". Vooral op
lekkage van het brandstofsysteem en de
goede werking van de
veiligheidsinrichtingen letten. Een nietbedrijfszeker apparaat in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
–
Motorapparaten alleen gedurende
de werkuren gebruiken – niet 's
ochtends vroeg, laat in de
avond/nacht of tijdens de
middagpauze, als mensen er hinder
van kunnen ondervinden. De lokaal
voorgeschreven rusttijden
aanhouden
–
De bladblazer laten draaien met
een zo laag mogelijk motortoerental
waarbij de blaascapaciteit
voldoende is voor de
werkzaamheden
–
De uitrusting voor de
ingebruikneming controleren, vooral
de uitlaatdemper, de
luchtaanzuigopeningen en het
luchtfilter
Werktechniek
Voor het minimaliseren van de blaastijd
de hark en bezem gebruiken om het vuil
voor het schoonblazen los te maken.
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale luchtvervuiling:
–
Indien nodig het schoon te blazen
oppervlak met water besproeien om
sterke stofvorming te voorkomen.
–
Het vuil niet in de richting van
personen, vooral kinderen,
huisdieren, in de richting van
openstaande ramen of net
gewassen auto's blazen. Vuil
voorzichtig wegblazen
–
Bladblazer gebruiken
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale geluidsproductie:
Bij elkaar geveegd vuil in een
vuilniscontainer afvoeren, niet op
het perceel van de buurman blazen
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
0009BA001 KN
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Warme handen
–
Rustpauzes
Het apparaat wordt op de rug gedragen.
De rechterhand bedient de blaaspijp via
de bedieningshandgreep.
64
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
motorapparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Apparaat completeren
Bedieningshandgreep monteren
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
N
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan.
De beide helften van de zadelklem
uit elkaar trekken
N
Bedieningshandgreep (1) op de
blaaspijp (2) schuiven
2
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
1
452BA101 KN
–
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
1
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
3
2
452BA102 KN
De gebruiksduur wordt verkort door:
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
N
Bedieningshandgreep (1) ten
opzichte van de naad op de
blaaspijp uitlijnen – zoals afgebeeld
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
N
Bedieningshandgreep (1) met
bout (3) zo bevestigen dat deze nog
net op de blaaspijp (2) kan worden
verschoven
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten voor het opheffen van
storingen.
BR 500, BR 550, BR 600
65
Nederlands
De slangklemmen en de
harmonicaslang monteren
Blaaspijp monteren
5
2
BR 500
1
Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N
Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
N
N
Slangklem (1) (met de borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar links
gericht op het kniestuk (3) schuiven
1
452BA096 KN
4
Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N
Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
66
Blaaspijp (6) in de
harmonicaslang (2) schuiven
2
5
7
2
1
N
N
6
3
3
Slangklem (5) (zonder borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar rechts
gericht op de blaaspijp (6) schuiven
Harmonicaslang (2) over het
kniestuk (3) schuiven
BR 550, BR 600
2
N
N
Slangklem (1) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N
De plaatsmarkeringen op de
slangklem (1) en het kniestuk (3)
met elkaar in lijn brengen – het oog
voor de bout is naar beneden
gericht
N
Slangklem (1) met de bout (4)
bevestigen
N
Slangklem (5) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N
Slangklem (5) en de blaaspijp (6)
uitlijnen – zoals afgebeeld
N
Slangklem (5) met de bout (7)
bevestigen
452BA104 KN
N
452BA109 KN
3
2
452BA108 KN
452BA095 KN
2
1
3
452BA103 KN
6
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Blaasmond monteren
Bedieningshandgreep afstellen
Slijtage-indicatoren op de blaasmond
452BA111 KN
1
N
Blaasmond (1) zover over de
blaaspijp (2) schuiven dat de
pen (3) vastklikt
Blaasmond verwijderen
2
3
N
Bedieningshandgreep (1) in de
lengterichting op de blaaspijp (2)
verschuiven en instellen op de
armlengte
N
De bedieningshandgreep (1) met
de bout (3) bevestigen
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
3
Tijdens de werkzaamheden zal het
voorste deel van de blaasmond door
schurend contact met de grond slijten.
De blaasmond is een onderdeel dat
blootstaat aan slijtage, en moet worden
vervangen bij het bereiken van de
slijtagemarkering.
Transporthulp monteren
3
1
Voor opslaan en vervoer:
452BA112 KN
2
N
Blaasmond (1) in de richting van de
pijl draaien tot de pen (3) niet meer
zichtbaar is
N
Blaasmond (1) van de blaaspijp (2)
trekken
N
N
BR 500, BR 550, BR 600
Klittenband op de blaaspijp
bevestigen – de naad door het oog
trekken
Gaskabel (4) met de huls (5) in de
borggroef (6) vastklikken
67
Nederlands
Gaskabel afstellen
Draagstel omdoen
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
De blaaspijp aan de
handgreepopening van de rugplaat
bevestigen
N
De gashendel in de volgasstand
plaatsen – tot aan de aanslag
N
De bout in de gashendel voorzichtig
tot aan de eerst voelbare weerstand
indraaien
N
Het draagstel zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
A
B
Hoogte afstellen
Hoek instellen
Draagstel spannen
373BA003 KN
N
N
68
Riemuiteinden naar beneden
trekken
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Draagstel losmaken
Brandstof
373BA004 KN
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
N
Schuifklem opwippen
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
BR 500, BR 550, BR 600
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
(ml)
(20)
(100)
(200)
69
Nederlands
Hoeveelheid
benzine
Liter
15
20
25
N
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,30
0,40
0,50
Tanken
Tanken
(ml)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
(speciaal toebehoren).
Schroef-tankdop dichtdraaien
Apparaat voorbereiden
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
452BA123 KN
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
002BA448 KN
Brandstofmengsel opslaan
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
Schroef-tankdop opendraaien
N
Tankdop aanbrengen
N
Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
002BA447 KN
N
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
70
N
Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N
Tankdop wegnemen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Gebruik in de winter
3
LET OP
452BA086 KN
4
Ter informatie voor het
starten
Bij temperaturen beneden +10 °C:
N
Deksel (4) in stand r (winterstand)
plaatsen
N
Bout (3) vastdraaien
N
Filterdeksel en luchtfilter weer
monteren
Bij temperaturen boven +20 °C:
N
1
–
Bodemplaat (BR 600)
–
Beschermrooster tussen rugplaat
en motorunit
Standen van de stelknop
De apparaten kunnen zijn uitgerust met
verschillende bedieningshandgrepen.
Deksel (4) beslist weer in stand s
(zomerstand) plaatsen –
1
452BA084 KN
LET OP
2
Filterdeksel (1) en luchtfilter (2)
verwijderen
1
2
452BA085 KN
3
N
1
2
452BA020 KN
N
Als dit niet gebeurt is er kans op
motorstoringen door oververhitting!
0416BA010 KN
2
Voor het starten bij stilstaande motor de
volgende delen controleren en indien
nodig reinigen:
Stelknop
Gashendel
Bout (3) losdraaien
BR 500, BR 550, BR 600
71
Nederlands
Stand "F"
Motor starten/afzetten
Motor draait of kan worden gestart.
Traploze bediening van de
gashendel (2) mogelijk.
452BA115 KN
Motor starten
Stand "†"
Ontsteking wordt onderbroken, de motor
slaat af. De stelknop (1) grijpt in deze
stand niet aan, maar veert terug in de
stand "F". De ontsteking is automatisch
weer ingeschakeld.
N
Standgas
Het apparaat alleen op een schone en
stofvrije ondergrond starten, zodat er
geen stof door het apparaat wordt
aangezogen.
Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen
N
LET OP
De balg van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
Koude motor (koude start)
0009BA011 KN
2
0416BA013 KN
1
Gashendel (2) kan traploos worden
gearrêteerd.
N
De chokeknop in stand l draaien
Stand "C"
Gashendel kan in drie standen worden
vergrendeld: 1/3 gas, 2/3 gas en
"volgas"-stand.
Voor het opheffen van de begrenzing:
N
72
0009BA021 KN
0000-GXX-1402-A0
Warme motor (warme start)
N
De stelknop moet in stand F staan
N
De chokeknop in stand n draaien
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Stelknop (1) weer in stand "F"
plaatsen
BR 500, BR 550, BR 600
Starten
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N
Starten tot de eerste ontsteking –
uiterlijk na drie keer starten de
chokeknop in stand n draaien
0009BA016 KN
Nederlands
0009BA022 KN
Na de eerste ontsteking
Bij koude motor:
N
N
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel staat – erop
letten dat de blaasmond van de
blaaspijp niet op personen is gericht
Een stabiele houding aannemen:
het apparaat met de linkerhand op
het huis vasthouden en met een
voet ervoor zorgen dat het apparaat
niet wegschuift
Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken – en vervolgens snel en
krachtig verder trekken – het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uittrekken – kans op breuk!
BR 500, BR 550, BR 600
N
Chokeknop in stand n draaien –
verder starten tot de motor draait
Bij warme motor:
N
Doorstarten tot de motor draait
Zodra de motor draait
N
of
N
De chokeknop met de hand in
stand "F" plaatsen
Bij zeer lage temperaturen
N
Om over te schakelen naar stationair
toerental:
Gashendel indrukken – de
chokeknop springt automatisch in
stand "F"
Iets gas geven – de motor even
warm laten draaien
73
Nederlands
Motor afzetten
0009BA018 KN
2
N
0000-GXX-1401-A0
1
Stelknop (1) naar boven schuiven.
De gashendel (2) staat in de
"Volgas"-stand
N
Startprocedure herhalen
N
Afstelling van de gaskabel
controleren – zie
"Gaskabelafstelling"
De motor slaat in de koudestartstand c
of bij het accelereren af
N
Chokeknop in stand o draaien –
verder starten tot de motor draait
De motor start niet in de
warmestartstand o
N
Chokeknop in stand c draaien –
verder starten tot de motor draait
0009BA023 KN
0000-GXX-1402-A0
Alle benzine werd verbruikt
N
De stelknop richting "†" drukken –
de motor slaat af – de stelknop veert
terug in de uitgangsstand
Als de motor niet aanslaat
Chokeknop
Na de eerste ontsteking werd de
chokehendel niet op tijd in stand n
geplaatst, de motor is verzopen.
74
N
Stelknop (1) in stand "C" plaatsen
N
Gashendel (2) in de "Volgas"-stand
vergrendelen
N
Verder starten tot de motor draait
N
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N
Motor opnieuw starten
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
De motor slaat niet aan
N
Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N
Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N
Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Gebruiksvoorschriften
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Luchtfilter vervangen
Vervuilde luchtfilters reduceren het
motorvermogen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
Na de werkzaamheden
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
BR 500, BR 550, BR 600
N
De chokeknop in stand l draaien
N
Bouten (1) losdraaien
N
Het filterdeksel (2) wegnemen
N
Filter (3) wegnemen
N
Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N
Een nieuw filter in het filterhuis
aanbrengen
N
Filterdeksel aanbrengen
N
De bouten aanbrengen en
vastdraaien
75
Nederlands
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzineluchtmengsel.
Carburateur afstellen
Apparaten zonder afstelbare
carburateur
Bij enkele uitvoeringen is de afstelling
van de carburateur niet meer nodig.
Deze apparaten zijn herkenbaar aan het
ontbreken van de afstelgegevens op de
afdekkap.
N
Motor afzetten
N
Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N
Afstelling gaskabel controleren –
indien nodig afstellen – zie
"Gaskabel afstellen"
N
Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
Deze apparaten zijn af fabriek zo
afgesteld dat de motor onder alle
omstandigheden en in elke omgeving
wordt voorzien van een optimaal
benzine-luchtmengsel.
H
L
Motor slaat bij stationair toerental af:
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Apparaten met afstelbare carburateur
De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld.
76
Standaardafstelling uitvoeren
N
Motor starten en warm laten draaien
Motor slaat bij stationair toerental af
N
N
Beide stelschroeven voorzichtig tot
aan de aanslag linksom draaien:
N
Hoofdstelschroef (H) is 3/4 slag
open
N
Stelschroef stationair toerental (L)
is 3/4 slag open
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Onregelmatig stationair toerental, motor
slaat af ondanks de gecorrigeerde LAafstelling, motor neemt slecht op
Stationaire instelling is te arm.
N
Stelschroef stationair toerental (L)
linksom draaien tot de motor
regelmatig draait en goed opneemt
– max. tot aan de aanslag
Onregelmatig stationair toerental
Stationaire instelling is te rijk.
N
Stationair toerental instellen
N
N
Standaardafstelling
L
452BA105 KN
H
Bij deze carburateur kunnen slechts
geringe correcties via de
hoofdstelschroef en de stelschroef
stationair toerental worden uitgevoerd.
Stationair toerental instellen
Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom draaien tot de motor
gelijkmatig draait en nog goed
opneemt – max. tot aan de aanslag
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Standaardafstelling uitvoeren
N
Motor warm laten draaien
N
Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
LET OP
N
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
Bij een te arme afstelling bestaat de
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting!
Bougie controleren
Bougie
000BA039 KN
N
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Bougie uitbouwen
2
N
Bougiesteker (1) lostrekken
N
De bougie (2) losdraaien
452BA092 KN
Mogelijke oorzaken zijn:
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
000BA045 KN
1
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
BR 500, BR 550, BR 600
77
Nederlands
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
002BA178 KN
N
78
Benzineaanzuigmond in de tank
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat – als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
2
3
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Complete machine
Visuele controle (staat, lekkage)
Bedieningshandgreep
Werking controleren
Luchtfilter
vervangen
controleren
Hand-benzinepomp
Filter in de benzinetank
Benzinetank
Carburateur
Bougie
Aanzuigopening voor koellucht
Klepspeling
X
reinigen
X
X
X
X
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
filter vervangen door geautoriseerde
dealer1)
X
reinigen
X
X
X
X
stationair toerental instellen
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Visuele controle
X
reinigen
X
controleren, zo nodig afstellen na
139 bedrijfsuren door geautoriseerde
dealer1)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
controleren
Antivibratie-elementen
BR 500, BR 550, BR 600
Indien nodig
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer1)
Stationair toerental controleren
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware
omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de
gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
laten vervangen door geautoriseerde
dealer1)
X
X
X
X
79
Beschermrooster van de
blaasluchtaanzuiging
Bodemplaat2)
controleren
controleren
plaatsen
vervangen
80
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
X
reinigen
Veiligheidssticker
2)
X
reinigen
Gaskabel
1)
X
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware
omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de
gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
X
X
X
STIHL adviseert de STIHL dealer
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
BR 500, BR 550, BR 600
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
–
bougie
–
dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
81
Nederlands
Belangrijke componenten
8
4
7
7
1
10
11
8
3
6
12
13
6
14
5
9
15
2
#
16
17
21
82
Blaasmond, recht1)
Blaasmond, gebogen1)
Blaaspijp BR 550/600
Blaaspijp BR 500
Blaaspijp BR 500/550/600
Bedieningshandgreep
Gashendel
Stelhendel
Harmonicaslang
Draagriem
Rugplaat
Beschermrooster
Luchtfilter
Tankdop
Bodemplaat2)
Bougiesteker
Carburateurstelschroeven
Chokeknop
Hand-benzinepomp
Starthandgreep
Benzinetank
Uitlaatdemper
Machinenummer
1)
Alleen afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd
2)
BR 600
22
20
0000-GXX-1449 A0
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
Technische gegevens
Motor
STIHL 4-MIX-motor
cm3
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Stationair toerental:
64,8
50 mm
33 mm
2500 1/min
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Elektrodeafstand: 0,5 mm
77 m/s
94 m/s
89 m/s
Luchtdebiet:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
925 m
930 m3/h
1150 m3/h
Maximale luchtsnelheid:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
93 m/s
113 m/s
106 m/s
3/h
Maximaal luchtdebiet (zonder
blaasmechanisme):
BR 500:
1380 m3/h
BR 550:
1490 m3/h
BR 600:
1720 m3/h
Gewicht
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Inhoud
benzinetank:
Luchtsnelheid:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
1400 cm3 (1,4 l)
zonder benzine:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
BR 600 met bodemplaat:
Geluids- en trillingswaarden
Blaaskracht:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
BR 500, BR 550, BR 600
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
DIN EN 22868:2011
BR 500:
BR 550:
BR 600:
90 dB(A)
98 dB(A)
100 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
DIN EN 22868:2011
BR 500:
BR 550:
BR 600:
100 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 22867
Standaarduitvoering
10,1 kg
9,9 kg
9,8 kg
10,2 kg
Blaascapaciteit
22 N
27 N
32 N
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Handgreep
rechts
1,4 m/s2
1,6 m/s2
1,8 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
83
Nederlands
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Uitlaatgasemissiewaarde
De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten
CO2-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
De gemeten CO2-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
laboratoriumomstandigheden bepaald
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
84
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
REACH
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
Bladblazer
STIHL
BR 500
BR 550
BR 600
4282
64,8 cm3
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
BR 500:
BR 550:
BR 600:
102 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidsvermogenniveau
BR 500:
BR 550:
BR 600:
100 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
BR 500, BR 550, BR 600
85
italiano
Indice
Egregio cliente,
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-452-9421-G. VA5.H20.
0000001793_024_I
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
86
Originale Istruzioni d'uso
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Per queste Istruzioni d’uso
87
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
87
Completamento
dell’apparecchiatura
92
Impostazione del tirante gas
95
Addossamento della tracolla
95
Carburante
96
Rifornimento del carburante
97
Esercizio invernale
98
Informazione prima dell’avviamento 98
Avviamento/arresto del motore
99
Istruzioni operative
102
Sostituzione del filtro aria
102
Impostazione del carburatore
103
Candela
104
Conservazione
dell’apparecchiatura
105
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore
105
Istruzioni di manutenzione e cura 106
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
108
Componenti principali
109
Dati tecnici
110
Avvertenze per la riparazione
111
Smaltimento
111
Dichiarazione di conformità UE
112
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Serbatoio carburante,
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Per l'uso di apparecchiature a motore è
necessario adottare
misure di sicurezza
specifiche.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. La mancata osservanza delle
Istruzioni per l’uso può
creare rischi mortali.
Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo
Rispettare le avvertenze di sicurezza
specifiche per Paese, stabilite ad es. da
sindacati, casse di previdenza,
ispettorato del lavoro e altre autorità.
Azionamento della
pompa carburante
manuale
Chi lavora per la prima volta con
l'apparecchiatura: lasciarsi spiegare dal
venditore o da altri esperti come
utilizzarla oppure partecipare a un corso
di formazione specifico.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
BR 500, BR 550, BR 600
È vietato per i minori utilizzare
l'apparecchiatura, eccetto i giovani di
età superiore a 16 anni che vengono
istruiti sotto sorveglianza.
Tenere lontani bambini, animali e terze
persone.
Se l'apparecchiatura non viene usata,
deve essere riposta in modo tale da non
mettere in pericolo le altre persone.
Proteggere l'apparecchiatura da accessi
non autorizzati.
87
italiano
L'utente è responsabile per gli incidenti
o i rischi nei confronti delle altre persone
o di altre proprietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad
altri solo se conoscono il modello e lo
sanno usare. Consegnare sempre
anche le istruzioni per l'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono
rumore potrebbe essere limitato, da
disposizioni tanto locali quanto
nazionali, a determinate fasce orarie.
Mettere in funzione l'apparecchiatura
soltanto se tutti i componenti non
presentano danneggiamenti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Accessori e ricambi
Montare solo componenti o accessori
approvati per questa apparecchiatura
da STIHL, oppure altri tecnicamente
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato. Usare solo
componenti o accessori di alta qualità. In
caso contrario potrebbe sussistere il
rischio di incidenti o danni
all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda di utilizzare
componenti e accessori originali STIHL,
in quanto hanno caratteristiche ottimali
per l'uso in combinazione con il prodotto
e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
88
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
modificare il prodotto – anche questo
potrebbe causare infortuni oppure
danneggiare l’apparecchiatura.
Idoneità fisica
Abbigliamento ed equipaggiamento
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
essere riposato, in salute e in buona
forma fisica.
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti
Chi per motivi di salute non deve fare
sforzi, deve chiedere a un medico se è in
grado di affrontare il lavoro con
un'apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker:
l'impianto di accensione di questa
apparecchiatura emette un campo
elettromagnetico molto esiguo. Non è
possibile escludere del tutto
un'interferenza con alcuni tipi di
pacemaker. Per evitare rischi alla salute,
STIHL raccomanda di rivolgersi al
proprio medico curante e al fabbricante
del pacemaker.
Dopo l'assunzione di alcol o farmaci che
compromettono la capacità di reazione
oppure droghe, non lavorare con
l'apparecchiatura.
Utilizzo appropriato
Il soffiatore consente di eliminare foglie,
erba, carta e simili, ad es. in giardini,
impianti sportivi, parcheggi o vie di
accesso. È anche adatto a liberare dalle
foglie i tracciati nei boschi.
Non soffiare materiali nocivi alla salute.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abbigliamento aderente, tuta e
non il camice
Non indossare capi
d'abbigliamento con cinture o corde allentati,
cordoncini e nastri, foulard o scialli, cravatte,
gioielli, in quanto potrebbero finire nell'apertura di
aspirazione dell'aria
situata sul fianco e sotto
la macchina. Legare i
capelli lunghi per evitare
con sicurezza che non
rimangano impigliati nella
macchina.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
macchiare l'abbigliamento con il
carburante, altrimenti cambiarlo
rapidamente.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Fare attenzione ai difetti
di tenuta! Se fuoriesce
carburante, non avviare il
motore – pericolo di
morte dovuto a ustioni!
Trasporto dell'apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Fissare l'apparecchiatura affinché
non si ribalti, non si danneggi e non
fuoriesca carburante
Rifornimento
La benzina è estremamente infiammabile–
mantenere le distanze
dalle fiamme libere – non
spandere carburante –
non fumare.
Prima del rifornimento, arrestare il
motore.
Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo
a vite del serbatoio.
In questo modo si riduce il rischio che il
tappo del serbatoio si stacchi per via
delle vibrazioni e fuoriesca il carburante.
Controllare che l'apparecchiatura sia in
condizioni di funzionare in sicurezza,
rispettare quanto riportato nel capitolo
corrispondente delle istruzioni per l'uso:
–
Prima del rifornimento, togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Rifornire solo quando è posato sul
terreno.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben
aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire
subito l'apparecchiatura – evitare di
BR 500, BR 550, BR 600
–
L'impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
–
Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
–
Controllare la sede della spina
dell’impianto di accensione – se non
correttamente inserita, sussiste il
rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela
carburante-aria che fuoriesce –
Pericolo d’incendio!
–
Non eseguire modifiche ai
dispositivi di comando e di
sicurezza
–
Controllare lo stato
dell'alloggiamento del soffiatore
–
Controllare le condizioni delle
tracolle e del telaio di trasporto,
sostituire le tracolle danneggiate o
usurate
Prima di iniziare
Non fare rifornimento finché il motore è
ancora caldo – il carburante potrebbe
fuoriuscire – Pericolo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del
serbatoio affinché si possa eliminare
gradualmente la sovrappressione e non
schizzi fuori il carburante.
La leva di comando deve essere
facilmente spostabile su STOP o su
0
Tappo a vite del serbatoio
Per il trasporto su veicoli:
–
–
–
Verificare la tenuta del sistema del
carburante, soprattutto i
componenti visibili, ad es. tappo del
serbatoio, raccordi tra flessibili,
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature a motore con
pompa carburante manuale). In
caso di mancata tenuta o di
danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
Il grilletto deve essere scorrevole e
scattare automaticamente in
posizione di minimo
L'usura sul carter del soffiatore
(incrinature, deformazioni) può esporre
al rischio di lesione per la fuoriuscita di
corpi estranei. In caso di danni al carter
del soffiatore, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
L'apparecchiatura può essere azionata
soltanto in condizioni di sicurezza –
Pericolo di incidente!
Per i casi di emergenza: esercitarsi ad
aprire e chiudere rapidamente il
cinturone, allentare gli spallacci e
togliere l'apparecchiatura dalla schiena.
89
italiano
Avviare il motore
Mantenere una distanza di almeno 3
metri dal luogo del rifornimento e non
avviarlo in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da
una sola persona – nessun'altra persona
deve soffermarsi nell'area di lavoro,
neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore dalla mano –
avviamento come descritto nelle
istruzioni per l'uso.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad
avere una posizione sicura, tenere
l’apparecchiatura saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste
il rischio che siano scagliati oggetti ad
alta velocità (ad es. pietre) per via della
forza crescente del flusso d'aria.
Durante il lavoro
In caso di rischio o di emergenza,
spegnere immediatamente il motore e
posizionare la leva di regolazione su
STOP oppure 0 .
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 15 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in aria!
Mantenere questa distanza anche dalle
cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo
di danneggiamento di beni materiali!
90
Non soffiare mai in direzione di persone o
animali – l’apparecchio
potrebbe scagliare piccoli
oggetti ad alta velocità –
Pericolo di lesioni!
Durante la soffiatura (all'aperto e in
giardino), fare attenzione a non mettere
in pericolo eventuali animali di piccole
dimensioni.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita.
Attenzione in caso di superfici lisce,
bagnate, neve e gelo,
su pendii e su terreni irregolari – Pericolo
di scivolamento!
Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi,
radici, fossi – Pericolo d’inciampare!
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e contenere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l'apparecchiatura in
ambienti chiusi o con
scarsa aerazione, neppure con macchine
catalizzate.
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in
spazi ristretti, assicurare sempre un
ricambio d'aria adeguato – pericolo di
morte per avvelenamento!
Quando si indossano le cuffie di
protezione occorre prestare maggiore
attenzione e accortezza, in quanto la
percezione di rumori di avvertimento
(urla, segnali acustici, ecc.) è limitata.
In caso di nausea, emicrania, disturbi
della vista, (ad se. riduzione del campo
visivo), disturbi dell’udito, capogiro,
ridotta capacità di concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati
anche da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo d'incidente!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
Pericolo d’infortunio!
In caso di formazione di polvere,
indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Non lavorare su una scala, né in
posizione instabili.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di
gas di scarico dell’apparecchiatura a
motore – non lasciare acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
il lavoro.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura
su di un fondo piano non infiammabile.
Non metterla vicino a materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli
di legno, cortecce, erba secca,
carburante) – pericolo d'incendio!
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima
dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a
un rivenditore specializzato.
Spegnere il motore prima di togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Tecnica operativa
Per ridurre al minimo il tempo di
soffiatura, prima della soffiatura usare il
rastrello e la scopa per rimuovere i
pezzetti di sporco.
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo l’inquinamento dell’aria:
–
–
Utilizzare il soffiatore
–
Se necessario, inumidire la
superficie da soffiare per evitare di
sollevare grande quantità di
polvere.
Non soffiare i pezzetti di sporco
verso persone, specialmente
bambini, verso animali domestici,
verso finestre aperte o autoveicoli
lavati di fresco. Soffiare via con
precauzione i pezzetti di sporco
Depositare in una pattumiera lo
sporco radunato; non soffiarlo sul
terreno del vicino
0009BA001 KN
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo il rumore:
L'apparecchio si utilizza portandolo sulla
schiena. La mano destra
sull’impugnatura di comando guida il
tubo soffiatore.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di uscita
del tubo soffiatore – non camminare o
correre all’indietro pericolo di
inciamparsi!
BR 500, BR 550, BR 600
–
Usare le apparecchiature a motore
solo nelle ore ammissibili – non al
mattino presto, nella notte tardi o
durante le ore di siesta quando si
potrebbero disturbare le persone.
Attenersi agli orari stabiliti
localmente
Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura
le vibrazioni possono causare disturbi
circolatori nelle mani („Malattia della
mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego generalmente valida,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
–
mani calde
–
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la
manutenzione dell’apparecchiatura
–
Usare i soffiatori al regime del
motore più basso possibile per il
lavoro da svolgere
Eseguire soltanto le operazioni di
manutenzione e di riparazione. Affidare
tutti gli altri lavori a un rivenditore.
–
Prima del lavoro, controllare
l’equipaggiamento, specialmente il
silenziatore, le aperture di
aspirazione e il filtro dell’aria
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
91
italiano
Usare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per altre informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
Per eliminare le anomalie, spegnere il
motore.
Completamento
dell’apparecchiatura
Montaggio dell’impugnatura di comando
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione o di pulizia spegnere
sempre il motore – pericolo di lesioni –
eccezione: regolazione del carburatore
e del regime del minimo.
2
1
452BA101 KN
Le condizioni degli elementi antivibratori
condizionano il livello delle vibrazioni –
controllare periodicamente gli elementi.
N
Staccare le semi-fascette una
dall’altra tirandoli
N
calzare l’impugnatura (1) sul tubo
soffiatore (2)
Con raccordo candela staccato o
candela svitata non mettere in
movimento il motore con il dispositivo di
avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere.
1
Controllare periodicamente la tenuta del
tappo serbatoio.
2
3
452BA102 KN
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo candele intatte omologate da
STIHL – ved. „Dati tecnici“.
N
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco solido).
centrare l’impugnatura (1) sul
cordone del tubo – come in figura.
N
bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3) in modo da poterla ancora
spostare sul tubo (2)
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o
senza – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
92
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Montaggio dei tubi soffiatori
Montare le fascette e il tubo a soffietto
5
2
BR 500
3
N
Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N
Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
2
452BA108 KN
452BA095 KN
1
N
N
Spingere la fascetta (1) (con
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul collettore (3), con i
riferimenti di posizione rivolti a
sinistra
N
spingere la fascetta (5) (senza
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul tubo (6), con i riferimenti di
posizione rivolti a destra
N
spingere il tubo soffiatore (6) nel
tubo a soffietto (2)
calzare il tubo a soffietto (2) sul
collettore (3)
2
5
6
BR 550, BR 600
3
452BA096 KN
1
2
N
Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N
Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
BR 500, BR 550, BR 600
7
2
4
452BA109 KN
1
3
N
calzare la fascetta (1) sul tubo a
soffietto (2)
N
fare coincidere i riferimenti di
posizione della fascetta (1) e del
collettore (3) – svasatura vite rivolta
in basso
N
bloccare la fascetta (1) con la
vite (4)
N
calzare la fascetta (5) sul tubo a
soffietto (2)
N
orientare la fascetta (5) e il tubo
soffiatore (6) – come in figura
N
bloccare la fascetta (5) con la
vite (7)
452BA104 KN
2
1
3
452BA103 KN
6
93
italiano
Regolazione dell’impugnatura di
comando
Montaggio della bocchetta
Riferimento di usura sulla bocchetta
3
Calzare la bocchetta (1) sul tubo
soffiatore (2) e innestarla a scatto
nei perni (3)
3
N
spostare l’impugnatura (1) in senso
longitudinale sul tubo soffiatore (2)
e regolarla secondo la lunghezza
del braccio
N
bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3)
Smontaggio della bocchetta
3
Durante il lavoro la parte anteriore della
bocchetta si consuma per il contatto
abrasivo con il fondo. La bocchetta è un
particolare di usura; quando si
raggiunge il riferimento di usura, deve
essere sostituita.
Montaggio del dispositivo ausiliario di
trasporto
1
Per la conservazione e il trasporto:
452BA112 KN
2
2
452BA100 KN
452BA111 KN
N
1
452BA110 KN
1
2
N
Girare la bocchetta (1) in direzione
della freccia fino a coprire i perni (3)
N
estrarre la bocchetta (1) dal tubo
soffiatore (2)
N
N
94
Fissare il nastro Velcro sul tubo
soffiatore – tirare la cucitura
attraverso l’occhiello
Innestare a scatto nella
scanalatura (6) il tirante gas (4) con
la bussola (5)
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Impostazione del tirante gas
Addossamento della tracolla
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
N
Fissare il tubo soffiatore sulla
sfinestratura dell’impugnatura della
piastra dorsale
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
N
Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
A
B
regolazione dell’altezza
regolazione dell’inclinazione
Accorciamento dello spallaccio
Spostare il grilletto in posizione di
tutto gas – fino all’arresto
N
avvitare delicatamente la vite nel
grilletto fino alla prima resistenza.
373BA003 KN
N
N
BR 500, BR 550, BR 600
Tirare le estremità verso il basso
95
italiano
Allentamento dello spallaccio
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e olio motore.
373BA004 KN
AVVERTENZA
N
Sollevare le fibbie di bloccaggio
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
96
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del
carburante, usare soltanto un olio per
motore a due tempi STIHL o un altro olio
motore ad alte prestazioni delle classi
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a
due tempi STIHL HP Ultra o un olio
motore ad alte prestazioni equivalente
per poter garantire il rispetto dei livelli di
emissione dei gas di scarico per tutta la
durata della macchina.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Esempi
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Quantità di
benzina
litri
15
20
25
N
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo.
Introdurre il carburante
Rifornimento del carburante
Evitare di spandere carburante durante
il rifornimento; non riempire il serbatoio
fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di
riempimento STIHL (accessorio a
richiesta).
Preparazione dell’apparecchiatura
Chiudere il tappo filettato
Conservazione della miscela di
carburante
N
Pulire il tappo di chiusura e la zona
intorno prima del rifornimento per
evitare che lo sporco penetri nel
serbatoio
Aprire il bocchettone filettato
002BA448 KN
La miscela di carburante invecchia –
preparare solo una quantità sufficiente
per qualche settimana. Non conservare
la miscela di carburante oltre 30 giorni.
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
basse o delle alte temperature la
miscela può diventare rapidamente
inservibile.
452BA123 KN
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
N
Piazzare il tappo
N
Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
002BA447 KN
N
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
Di tanto in tanto, pulire a fondo il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
BR 500, BR 550, BR 600
N
Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N
Togliere il tappo
97
italiano
Esercizio invernale
3
AVVISO
Con temperature inferiori ai +10 °C:
N
Mettere il coperchio (4) in
posizione r (esercizio invernale)
N
Stringere la vite (3)
N
Rimontare il coperchio del filtro e il
filtro
2
Con temperature superiori a +20 °C:
N
1
Rimettere assolutamente il
coperchio (4) in posizione s
(esercizio estivo) –
Prima dell'avvio, con il motore fermo,
ispezionare e pulire se necessario i
seguenti componenti:
–
Piastra di base (BR 600)
–
Griglia di protezione tra piastra
dorsale e unità motore
Posizioni della leva di comando
Le apparecchiature possono essere
dotate di impugnature di comando
differenti.
1
452BA084 KN
AVVISO
2
Togliere il coperchio filtro (1) e il
filtro (2)
1
2
452BA085 KN
3
N
98
1
2
452BA020 KN
N
Altrimenti vi è il rischio di anomalie al
motore per surriscaldamento!
0416BA010 KN
452BA086 KN
4
Informazione prima
dell’avviamento
Leva di posizionamento
Grilletto
Allentare la vite (3)
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Posizione "F"
Avviamento/arresto del
motore
Il motore gira o è pronto per partire. È
possibile l’azionamento continuo del
grilletto (2).
L’accensione viene interrotta, il motore
si ferma. La leva (1) non s’innesta in
questa posizione, ma scatta indietro in
posizione "F". L'accensione viene
reinserita automaticamente.
Fermo gas
N
452BA115 KN
Avviare il motore
Posizione "†"
Attenersi alle norme di sicurezza
AVVISO
N
Avviare l’apparecchiatura solo su una
base pulita e priva di polvere, in modo
che l’apparecchiatura non l’aspiri.
Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
Motore freddo (avviamento a freddo)
0009BA011 KN
2
0416BA013 KN
1
Il grilletto (2) può essere arrestato in
continuo.
Posizione "C"
0009BA021 KN
0000-GXX-1402-A0
N
N
Motore caldo (avviamento a caldo)
La leva di posizionamento deve
trovarsi su F
Il grilletto può essere innestato su tre
livelli: 1/3 di gas, 2/3 di gas e
posizione "tutto gas".
Per sbloccare l’arresto:
N
Riportare la leva di
posizionamento (1) in posizione "F"
BR 500, BR 550, BR 600
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su l
N
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su n
99
Questa impostazione vale anche
quando il motore ha già girato, ma è
ancora freddo.
N
Non lasciare ritornare di scatto
l’impugnatura – riaccompagnarla
nella direzione opposta
all’estrazione perché la fune possa
riavvolgersi correttamente
N
Avviare fino all’accensione del
motore –al più tardi dopo il terzo
avviamento girare la manopola
della farfalla di avviamento su n
Avviamento
0009BA016 KN
italiano
0009BA022 KN
Dopo la prima accensione
N
con motore freddo:
N
N
N
N
100
Sistemare in modo stabile
l’apparecchiatura sul terreno –
accertarsi che non si trovino altre
persone nella zona dell’ugello del
tubo soffiatore
assumere una posizione stabile:
con la mano sinistra sulla carcassa
tenere l’apparecchiatura e bloccarla
con un piede perché non si sposti
girare la manopola della farfalla di
avviamento su n – riavviare finché
il motore parte
con motore caldo:
N
Continuare ad avviare finché il
motore non parte
azionare il grilletto – la manopola
della farfalla di avviamento scatta
automaticamente in posizione "F"
oppure
N
spostare a mano la manopola della
farfalla in posizione "F"
Con temperatura molto bassa
N
Accelerare poco – lasciare scaldare
brevemente il motore
Non appena il motore gira
per passare al minimo:
Con la mano destra estrarre
lentamente l’impugnatura di
avviamento fino a percepire il primo
arresto – poi tirarla in modo rapido
ed energico – non estrarre
completamente la fune – pericolo di
rottura!
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Arresto del motore
0009BA018 KN
2
N
0000-GXX-1401-A0
1
Togliere dall’alto la leva di
posizionamento (1). Il grilletto (2) è
in posizione "tutto gas".
N
Ripetere l'avviamento
N
Controllare l’impostazione del
tirante gas – ved. Impostazione del
tirante gas
Il motore si spegne in posizione di
avviamento a freddo c o in
accelerazione
N
Il motore non parte nella posizione di
avviamento a caldo o
0009BA023 KN
0000-GXX-1402-A0
N
N
Spostare la leva di posizionamento
in direzione "†" – il motore si
arresta – dopo l’azionamento la leva
scatta nella posizione precedente
Se il motore non parte
Manopola per la farfalla di avviamento
Dopo la prima accensione la manopola
della farfalla di avviamento non è stata
spostata tempestivamente su n; il
motore è ingolfato.
BR 500, BR 550, BR 600
N
Posizionare la leva di
posizionamento (1) su "C"
N
Inserire a scatto il grilletto (2) in
posizione "tutto gas"
N
Avviare finché il motore non parte
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su o – riavviare finché
il motore parte
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su c – riavviare finché
il motore parte
Se il serbatoio è rimasto a secco
N
Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N
Regolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
N
Riavviare il motore
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore non parte
N
Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N
Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N
Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
101
italiano
Istruzioni operative
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione estrema
per accumulo di calore.
Sostituzione del filtro aria
I filtri sporchi riducono la potenza del
motore, aumentano il consumo di
carburante e rendono difficile
l’avviamento.
Se la potenza del motore scende
sensibilmente
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Conservare
l’apparecchiatura in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille, fino al
prossimo impiego. Nelle pause più
lunghe – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
102
N
girare la manopola della farfalla di
avviamento su l
N
allentare le viti (1)
N
togliere il coperchio (2) del filtro
N
togliere il filtro (3)
N
sostituire il filtro sporco o difettoso
N
introdurre il nuovo filtro nel corpo
filtro
N
applicare il coperchio filtro
N
avvitare e serrare le viti.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Impostazione del carburatore
Apparecchiature senza carburatore
regolabile
Alcune versioni non richiedono più la
regolazione del carburatore. Si
riconoscono queste apparecchiature
dall’assenza dell’indicazione dei dati di
regolazione sulla cappottatura.
L
452BA105 KN
H
Questa impostazione è concepita in
modo da fornire al motore una miscela
aria-carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Impostazione del minimo
N
Eseguire l’impostazione standard
Su questo carburatore si possono fare
correzioni della vite di registro principale
e di quella del minimo solo entro stretti
limiti.
N
Avviare il motore e lasciarlo
scaldare
N
Impostazione standard
N
Arresto del motore
N
Controllare il filtro aria – se
necessario, pulirlo o sostituirlo
N
controllare l’impostazione del tirante
gas – regolarla se necessario –
ved. "Impostazione del tirante gas"
N
Controllare la griglia parascintille
nel silenziatore (presente solo
secondo il paese) – se necessario,
pulirla o sostituirla
Queste apparecchiature sono tarate in
produzione in modo che il motore venga
alimentato con una miscela ariacarburante ideale in tutti gli ambienti e in
tutte le condizioni di esercizio.
H
L
Apparecchiature con carburatore
regolabile
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
BR 500, BR 550, BR 600
Minimo irregolare, il motore si spegne
nonostante l’impostazione modificata
della vite LA, accelerazione scadente
L’impostazione del minimo è troppo
povera.
N
Girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
L’impostazione del minimo è troppo
ricca.
N
Il motore si ferma al minimo:
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Minimo irregolare
Impostazione del minimo
N
Il motore si ferma al minimo
N
girare delicatamente in senso
antiorario le due viti di registro fino
all’arresto:
N
la vite di registro principale (H) è
aperta di 3/4 di giro
N
la vite di registro del minimo (L) è
aperta di 3/4 di giro
Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Le correzioni della vite di registro del
minimo (L) richiedono di regola anche la
modifica dell’impostazione della vite di
arresto del minimo (LA).
103
italiano
N
Eseguire l’impostazione standard
N
Lasciare scaldare il motore
N
Girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
AVVISO
Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare
l’impostazione del carburatore a quella
standard.
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
A
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Smontaggio della candela
Con regolazione troppo povera vi è il
rischio di danni al propulsore per
mancanza di lubrificazione e per
surriscaldamento.
000BA039 KN
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:
Controllare la candela
Candela
Le possibili cause sono:
2
N
Staccare il raccordo candela (1)
N
svitare la candela (2)
452BA092 KN
Correzione dell’impostazione del
carburatore nell’impiego ad alta quota
–
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
000BA045 KN
1
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
104
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
N
Conservazione
dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
2
N
Vuotare e pulire il serbatoio del
carburante in un luogo ben ventilato
N
Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N
Vuotare il carburatore del
carburante facendo funzionare il
motore – altrimenti le membrane nel
carburatore possono incollarsi
N
Pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro dell’aria
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
Succhieruola nel serbatoio carburante
N
Fare sostituire una volta all’anno la
succhieruola nel serbatoio
carburante.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
002BA178 KN
3
N
Avvitare la candela (3) e spingere
forte il raccordo (2) sulla candela (3)
BR 500, BR 550, BR 600
105
italiano
Macchina completa
controllo visivo (condizioni, tenuta)
prova del funzionamento
Filtro aria
sostituzione
Pompa carburante manuale
X
pulizia
Impugnatura di comando
X
controllo
X
riparazione da parte del venditore1)
X
controllo da parte del rivenditore
sostituzione del filtro da parte del
rivenditore1)
Serbatoio carburante
pulizia
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
se occorre
X
X
Filtro nel serbatoio carburante
Candela di accensione
in caso di danneggiamento
X
X
1)
Carburatore
in caso di guasto
ogni anno
ogni mese
ogni settimana
dopo ogni rifornimento di
carburante
al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più
lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
X
X
X
controllare il regime minimo
X
X
Regolazione del minimo
X
regolare la distanza degli elettrodi
X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
controllo visivo
X
pulizia
X
Gioco della valvola
controllo, ev. regolazione da parte del
rivenditore una volta dopo 139 ore di
esercizio1)
X
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
stringere
X
Elementi antivibratori
Retina di protezione dell’aspirazione aria
di soffiatura
106
controllo
X
1)
X
sostituzione da parte del rivenditore
controllo
pulizia
X
X
X
X
BR 500, BR 550, BR 600
Piastra base2)
controllo
impostare
Adesivo per la sicurezza
sostituzione
2)
se occorre
in caso di danneggiamento
in caso di guasto
ogni anno
ogni mese
ogni settimana
dopo ogni rifornimento di
carburante
X
pulizia
Tirante gas
1)
X
al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più
lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
italiano
X
X
X
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
BR 600
BR 500, BR 550, BR 600
107
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
108
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela
–
elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
8
4
7
7
1
10
11
8
3
6
12
13
6
14
5
9
15
2
16
17
22
20
21
BR 500, BR 550, BR 600
0000-GXX-1449 A0
18
19
19
20
21
22
#
#
Bocchetta diritta1)
Bocchetta curva1)
Tubo soffiatore BR 550 / 600
Tubo soffiatore BR 500
Tubo soffiatore BR 500 / 550 / 600
Impugnatura di comando
Grilletto
Leva di comando
Tubo a soffietto
Tracolla semplice
Piastra dorsale
Grata di protezione
Filtro aria
Tappo serbatoio
Piastra base2)
Spina del cavo di accensione
Viti di registro carburatore
Manopola rotante dello sportello di
avviamento
Pompa carburante manuale
Impugnatura di avviamento
Serbatoio carburante
Silenziatore
Numero di matricola
1)
disponibile solo in alcuni paesi
2)
BR 600
109
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore STIHL 4-MIX
64,8 cm3
50 mm
33 mm
2500 1/min
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa:
Regime del minimo:
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
Candela
(schermata):
Distanza fra gli
elettrodi:
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
0,5 mm
77 m/s
94 m/s
89 m/s
Portata dell’aria:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
925 m3/h
930 m3/h
1150 m3/h
Livello di potenza acustica Lweq
secondo DIN EN 22868:2011
Velocità max. dell’aria:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
93 m/s
113 m/s
106 m/s
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Portata max. dell’aria (senza impianto di
soffiatura):
BR 500:
1380 m3/h
BR 550:
1490 m3/h
BR 600:
1720 m3/h
Peso
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Capacità serbatoio
carburante:
1400 cm3 (1,4 l)
Portata di soffiatura
Potenza di soffiatura:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
110
22 N
27 N
32 N
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo DIN EN 22868:2011
Velocità dell’aria:
BR 500:
BR 550:
BR 600:
senza rifornimento di carburante:
BR 500:
10,1 kg
BR 550:
9,9 kg
BR 600:
9,8 kg
BR 600 con piastra di base: 10,2 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.
www.stihl.com/vib/.
BR 500:
BR 550:
BR 600:
90 dB(A)
98 dB(A)
100 dB(A)
100 dB(A)
107 dB(A)
107 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 22867
Versione standard
BR 500:
BR 550:
BR 600:
Impugnatura destra
1,4 m/s2
1,6 m/s2
1,8 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
Il valore CO2 misurato nella procedura di
omologazione del tipo UE è riportato
all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati
tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato
calcolato su un motore rappresentativo
secondo una procedura di collaudo
standardizzata a condizioni di
laboratorio e non rappresenta alcuna
garanzia esplicita o implicita in merito
alle prestazioni di un determinato
motore.
Con l’uso conforme descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso e la
manutenzione, vengono soddisfatti i
requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al
motore decade l’autorizzazione
all’esercizio.
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
000BA073 KN
Valore delle emissioni dei gas di scarico
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
BR 500, BR 550, BR 600
111
italiano
Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Livello di potenza acustica garantito
BR 500:
BR 550:
BR 600:
102 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
Germania
Documentazione tecnica conservata
presso:
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Identificazione di
serie:
Cilindrata:
Soffiatore
STIHL
BR 500
BR 550
BR 600
4282
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
64,8 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V,
applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
BR 500:
BR 550:
BR 600:
112
100 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
BR 500, BR 550, BR 600
0458-452-9421-G
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584529421G*
0458-452-9421-G