Documenttranscriptie
Nilfisk Power
User Manual
Betriebsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Driftsinstruks
Driftsvejledning
Brugsvejledning
Käyttöohje
823 0089 000 b
16
17
4
18
13
5
2
14
19
15
1
6
12
7
3
10
11
9
8
A
5
English
Deutsch
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Illustrations
1
9
17
25
33
41
49
57
65
73
81
89
www.nilfisk.com
B
E
n
g
l
i
s
h
Welcome!
Thank you for choosing a
Nilfisk vacuum cleaner.
Overview
(inside front cover, page A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
On/off button
Suction control
Dust bag indicator
Suction valve
Parking bracket
Cable rewinder
Open/close button, accessory lid
Prefilter
Dust bag
Open/close button, dust container
Rating plate
HEPA filter
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Brush nozzle
Hard floor nozzle (not standard
on all models)
17 Combination nozzle
18 Turbo nozzle (not standard on all
models)
19 Telescopic tube
1
Table of contents,
page reference
Overview
Safety instructions
Instructions for use
Cleaning tips
Trouble shooting
Service and maintenance etc.
Guarantee and service
Line drawings
B
A+1
2
3
6
7
7
8
89,90
= caption
(drawings inside the back cover
page 89 and 90)
Specifications and details are subject
to change without prior notice.
Safety instructions
• Do not use the machine without dust
bag and all filters properly fitted.
• This machine is not intended for
suction of hazardous materials or
gas, doing so may expose people to
serious health risks.
• The machine must not be used for
suction of water or other liquids.
• Do not pick up sharp objects such
as needles or pieces of glass.
• Do not pick up anything that
is burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
• Use and store this machine indoors
and in a dry environment, 0 °C to 50
°C.
• Do not use the machine outdoors or
on wet surfaces.
• Do not handle the machine with wet
hands.
• Turn off the machine before
unplugging.
• To unplug, grasp the plug, not by
pulling on the cord. Do not carry or
pull the machine by the cord.
• The machine must not be used if
the cord shows any sign of damage.
Regularly inspect the cord for
damage, in particular if it has been
crushed, shut in a door or run over.
• Do not use the machine if it appears
faulty. Have the machine inspected
by an authorized service center if
the machine has been dropped,
damaged, left outdoors or has been
exposed to water.
• No changes or modifications to the
mechanical or electrical safety
devices should be made.
• All repair must be carried out by an
authorized service center.
• Use only original dust bags, original
filters and original accessories from
your local dealer.
Use of unauthorized dust bags and
filters will void the warranty.
• Turn off the machine and unplug
before starting dust bag or filter
change, grasp the plug, not by
pulling on the cord.
• Do not use the machine as a toy.
Do not leave children with the
machine without supervision.
• This appliance is not intended for
use by young persons or infirm
persons without supervision
unless they have been adequately
supervised by a responsible person
to ensure that they can use the
appliance safely. Young children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the supply cord cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
• This appliance conforms with
Directives 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 93/68/EC.
E
n
g
l
i
s
h
The symbol
on the product
or on its packing indicates that
this product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or
the shop where you purchased the
product.
2
E
n
g
l
i
s
h
Instructions for use
Before using the machine make sure
that the voltage shown on the rating
plate corresponds with the mains
voltage.
The machine is supplied with dustbag,
prefilter and exhaust filter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the machine
into a wall socket. Start the vacuum
cleaner using the start/stop button on
top of the vacuum cleaner.
Stop
Turn off the machine using the start/
stop button. Unplug by grasping the
plug, not by pulling on the cord.
3
A
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the
suction inlet and press until the
hose engages with a click.
2. Connect the bent tube to the tube
and turn it until they engage with a
click.
3. Connect the tube and nozzle and
twist until they engage with a click.
4. The tube is telescopic and can be
adjusted to your height.
Push the button in the middle
of the tube to release the length
adjustment lock. Adjust the tube to
desired length.
Disconnect hose, tube and nozzle
• Disengage the nozzle from the
tube by pressing the button.
• Disengage the hose from the
tube by pressing the button.
• Release the hose connection
from the suction inlet by pressing
the locking mechanism and
remove.
Change of dust bag and filters
The size and quality of the dust bag
and filters affect the efficiency of the
vacuum cleaner. Use of non-original
dust bags or non-original filters can
cause restricted air flow which may
lead to machine overload. Use of
accessories other than Nilfisk original
dust bags and Nilfisk original filters will
void the guarantee.
B
Changing the dust bag
The fill level idicator of
dust bag. When indicator
is completly red the dust
bag must be changed in
order to prevent motor
damage.
Always use original dust bags from
Nilfisk.
1. Release the hose connection from
the suction inlet by pressing the
locking mechanism and then
remove it.
2. Open the lid to the dust container
by lifting the opening button in front
of/under the suction inlet.
3. Grip the handle of the dust bag
holder and remove the
holder and the full dust bag
from the dust container.
4. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
5. Remove the full dust bag from the
dust bag holder.
6. Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the slots of the
bag holder.
7. Insert the dust bag holder with new
dust bag into the dust bag
conainer. Check that the dust bag
is fully opened in the dust
container.
8. Close the lid of the dust container.
9. Insert the hose connection into the
suction inlet and press until the
hose engages with a click.
C
Changing the prefilter
The prefilter protects the motor by
absorbing micro-particles that arn’t
captured by the dust bag. Change the
prefilter with every fourth dust bag.
The prefilter is located behind the dust
bag. Always use original filters from
Nilfisk.
1. Release the hose connection from
the suction inlet by pressing the
locking mechanism and then
remove it.
2. Open the lid to the dust container
by lifting the opening button in front
of/under the suction inlet.
3. Grip the handle of the dust bag
holder and remove the
holder and the full dust bag
from the dust container.
4. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
5. Take out the filter holder with
prefilter.
6. Open the filter holder.
7. Remowe the used prefilter.
8. Fit the new prefilter and close the
filter holder. Check that the prefilter
is correctly fitted in the holder.
9. Place the filter holder in position
and press into place.
10. Insert the dust bag holder with new
dust bag into the dust bag
conainer. Check that the dust bag
is fully opened in the dust
container.
11. Close the lid of the dust container.
12. Insert the hose connection into the
suction inlet and press until the
hose engages with a click.
E
n
g
l
i
s
h
4
E
n
g
l
i
s
h
5
D
Changing the exhaust filter
The exhaust filter is on some variants
of HEPA type ( High Efficiency Particulate Air filter) model.The filter cleans
exhaust air from micro particles that
are not not captured by the vacuum
bag and prefilter. The HEPA filter or
the exhaust filter can not be brushed
or washed clean. Change the filter at
least once per year. Always use
original HEPA filters and exhaust
filters from Nilfisk.
1. Release the lid on the back of the
vacuum cleaner. This is done by
pressing the locking button
upwards. Remove the lid from the
machine.
2. Remove the used HEPA filter.
3. Insert the new HEPA filter.
Do not touch the surface of the
filter. Handle using the plastic
frame that surrounds the filter.
Check that the HEPA
filter is installed correctly.
4. Replace the lid on the machine.
This is done by inserting the flaps
on the top of the lid in the corresponding notches on the
machine.
5. Then press the lower edge
of the lid so the lock closes the lid.
E
Adjust the suction power
Suction power is controlled using the
sliding valve on the hose handle.
Suction power is maximal when the
sliding valve is closed and minimal
when open. Adjust the suction power
by moving the sliding valve in
appropriate position.
Suction power is also adjusted using
the slide control on top of the vacuum
cleaner. The symbol on the control
indicates the direction for maximum
and minimum suction power.
F
Parking the tube and nozzle
Cleaning tips
There are two grooves for parking.
One located on the underside to use
when machine stands on the back,
and the other on the back to use when
the machine is standing on its wheels.
Adjust the suction power by means of
the slide control on top of the vacuum
cleaner or the sliding valve on the
hose handle.
G Crevice nozzle
Use the crevice nozzle for narrow
spaces.
Thermal fuse
The vacuum cleaner is fitted with a
thermal fuse, which prevents it from
overheating. If the thermal fuse blows,
the vacuum cleaner stops and must
cool down before it can be started
again.
Restart
1. Turn off the machine and unplug
from the wall socket.
2. Check that nothing blocks the air
flow through bent tube, hose, tube,
nozzle, dust bag or filters.
3. Let the machine cool down, for at
least 5-10 minutes.
4. Plug in the machine again and
start using the start/stop button.
The machine will not start
until it is sufficiently cool. If the
machine does not start turn it off
using the start/stop button and
unplug. Try again in a while.
H
E
n
g
l
i
s
h
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for
upholstered furniture.
I
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and
window sills.
J
Hard floor nozzle
Use the nozzle for hard floors.
K
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle
depending on type of floor.
L
Turbo nozzle
Use the turbo nozzle for efficient
carpet cleaning.
The different models of these vacuum
cleaners can include different nozzles.
6
E
n
g
l
i
s
h
Trouble shooting
Repair and service of your cleaner,
must only be carried out by an
authorized service center.
If the machine
does not start
Check that the plug
is correctly fitted to
the wall socket.
A fuse in the building
may have blown and
need to be changed.
The cord or plug
may be damaged
and must be
repaired by an
authorized service
center.
If non of the above
actions will apply
- leave your cleaner
to an authorized
service center.
Reduced
suction power
The dust bag may
be full and needs
to be changed, see
instructions.
The prefilter or
HEPA filter may be
blocked and have
to be changed, see
instructions.
The hose handle,
hose, tube or
nozzle may be
blocked and needs
to be cleaned.
If the machine
stops
7
The thermal fuse
may have blown,
see instructions.
Service and maintenance
•
•
•
•
•
Store the machine in a dry
environment.
Change the prefilter with every
fourth dust bag. The dust bag
package includes four dust bags
and one prefilter.
Clean the machine surface with a
dry cloth or a damp cloth with a
little dishwashing liquid.
Original accessories are available
from a local dealer.
Service – contact your local dealer.
Recycling and disposal
Recycle packing and dispose of the
machine as recommended by your
local authority. Cut the cable close to
the machine to prevent injury or use
of the defective/disposed machine.
Environmental commitment
This machine is designed in an
environmentally conscious manner.
All plastic parts is marked for
recycling.
Responsibility
Nilfisk disclaim all responsibility for all
damage caused by incorrect use or
modification of the machine.
Information
For more information see
www.nilfisk.com
Guarantee
The warranty can vary between
different countries. Contact your local
dealer for information.
Guarantee and service
This Nilfisk Series vacuum cleaner is
covered by a five (5) year guarantee
on the machine, which covers the motor, cable rewinder, switch and casing.
The nozzles, filters, hoses, tubes and
other accessories are covered twelve
months due to manufacturing fault
only and excludes wear and tear.
The guarantee includes spare parts
and labour costs, and covers manufacturing and material defects that
may occur during normal domestic
use.
Service under the guarantee will
only be performed if it can be proven
that the defect occurred within the
product’s guarantee period (a correctly
completed guarantee certificate or
printed/stamped cash register receipt
with date and product type) and on
the condition that the vacuum cleaner
was bought as a new product in Great
Britain/Ireland/Australia/New Zealand
and distributed by Nilfisk-Advance.
In the event of the repair of defects,
the customer must contact NilfiskAdvance to be directed to a service
agent at the customers own expense.
Upon completion of any repairs
necessary, the vacuum cleaner will be
returned to the customer at the risk
and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
•
•
•
•
•
•
•
Normal wear and tear of
accessories and filters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect
use - such as the vacuuming of
rubble, hot ashes or carpet
deodorant powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for
use.
Plaster dust.
Saw dust.
Water.
Should not be used for home
renovations.
Nor will it cover incorrect or poor
configuration, i.e. setting up or
connection, nor fire-damage, fire,
lightning strike or unusual voltage
fluctuations or any other electrical
disturbances such as defective fuses
or defective electrical installations on
the supply grid, and defects or
damage in general that NilfiskAdvance consider to be the result of
causes other than manufacturing and
material defects.
E
n
g
l
i
s
h
The guarantee becomes void:
•
•
•
•
If a defect is caused by the use of
non-original Nilfisk dust bags
and filters.
If the identity number (serial
number) is removed from the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner has been
repaired by a non-Nilfisk
authorized dealer.
If the machine is used in a
commercial environment, i.e.
building contractors, cleaning
contractors, professional trades or
any other non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great
Britain, Ireland, Belgium, Holland,
France, Germany, Poland, Rusia,
Austria, Switzerland, Spain,
Portugal, Australia and New Zealand,
Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
Greece,Slovenia, Slovakia, the Czech
Republic, Italy and Finland.
8
D
e
u
t
s
c
h
Herzlich willkommen!!
Wir freuen uns, dass Sie sich für das Staubsaugermodell
Nilfisk entschieden haben.
Übersicht
(vordere Umschlaginnenseite, Seite A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
EIN/AUS-Schalter
Saugkraftregler
Staubbeutel-Füllstandsanzeige
Saugkraftregler
Abstellbügel
Kabelaufrollung
Öffnen/Schließen-Taste,
Zubehördeckel
Vorfilter
Staubbeutel
Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach
Typenschild
HEPA-Filter
Fugendüse
Polsterdüse
Möbelpinsel
Hartbodendüse (nicht Standard
auf allen Modellen)
17 Kombidüse
18 Turbodüse (nicht Standard auf
allen Modellen)
19 Teleskoprohr
9
Inhalt,
Verweis auf Seitenzahl
Übersicht
Sicherheitsvorschriften
Bedienungsanleitung
Reinigungstipps
Fehlersuche
Service und Wartung usw.
Garantien und Service
Maßzeichnungen
B
A+9
10
11
14
15
15
16
89,90
= Verweis auf Abbildungen
(Zeichnungen auf der hinteren
Umschlaginnenseite Seite 89 und 90)
Technische Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät nicht ohne vorschriftsmäßig eingesetzten Staubbeutel und
Filter benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht zum
Absaugen von Gefahrenstoffen
oder Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz birgt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
• Das Gerät darf nicht zum Absaugen
von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
• Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben
aufsaugen.
• Keine brennenden oder rauchenden
Teile wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufsaugen.
• Das Gerät in Innenräumen und
trockener Umgebung bei 0 °C bis 50
°C anwenden und aufbewahren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien oder auf feuchten Flächen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen
anfassen.
• Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
• Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das Kabel
anfassen. Das Gerät nicht am Kabel
hinter sich her oder hochziehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das Kabel
regelmäßig auf Beschädigungen hin
überprüfen, besonders nachdem
es eingequetscht oder in einer Tür
eingeklemmt oder überrollt wurde.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck macht.
Falls das Gerät heruntergefallen
oder beschädigt ist oder im Freien
gelassen oder nass wurde, sollte
es von einem Fachmann überprüft
werden.
• Es dürfen keinerlei Änderungen
jedweder Art an den mechanischen
oder elektrischen Sicherheitsdetails
vorgenommen werden.
• Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Werkstätten
vorgenommen werden.
• Nur Original-Staubbeutel, OriginalFilter und Original-Zubehör von
Ihrem Fachhändler verwenden. Die
Verwendung von Nicht-Original-
•
•
•
•
•
Staubbeuteln und -filtern setzt die
Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Staubbeutel- oder Filterwechsel das Gerät ausschalten und
den Stecker herausziehen. Dazu
den Stecker anfassen, nicht am
Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder nicht unbeaufsichtigt in die
Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät ist nicht für eine
Verwendung durch unbeaufsichtigte
junge oder schwache Personen
vorgesehen,
es sei denn, eine verantwortliche
Person hat unter Aufsicht festgestellt, dass sie das Gerät in
angemessener Weise sicher
benutzen können. Kleine Kinder
sollten beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
mit dem Gerät spielen.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss zur Abwendung von
Gefahren vom Hersteller, einem
Serviceanbieter des Herstellers
oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgewechselt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/
EWG, 2006/95/EWG und 93/68/
EWG.
D
e
u
t
s
c
h
Das Symbol
auf dem Produkt
bzw. auf der Produktverpackung
deutet an, dass das Produkt nicht
mit dem Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen ist es
zur Entsorgung an eine geeignete
Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten zu bringen. Durch die
korrekte Entsorgung helfen Sie mit,
potenziellen negativen Einflüssen
auf die Umwelt und die Gesundheit
vorzubeugen, die durch eine
unangemessene Entsorgung
dieses Produktes entstehen
könnten. Genauere Informationen
zur Wiederverwertung dieses
Produktes erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor
Ort oder dem Geschäft, in dem Sie
dieses Produkt erworben haben.
10
D
e
u
t
s
c
h
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sicherstellen, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung
der Netzspannung entspricht.
Das Gerät wird mit Staubbeutel,
Vorfilter und Abluftfilter geliefert.
Starten und Stoppen
Start
Das Kabel herausziehen und den
Stecker in eine Wandsteckdose
stecken. Den Staubsauger am
Ein-/Ausschalter auf dem Gerät
einschalten.
Stopp
Das Gerät mithilfe des Ein/Ausschalters ausschalten. Beim
Herausziehen des Steckers immer
den Stecker, nicht das Kabel
anfassen.
11
A
Anschluss von Schlauch, Rohr
und Düsen
1. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und
drücken, bis er hörbar einrastet.
2. Das gebogene Ansatzrohr mit dem
Rohr verbinden und drehen, bis
sie mit einem hörbaren Klicken
einrasten.
3. Saugrohr und Düse miteinander
verbinden und drehen, bis sie mit
einem hörbaren Klicken einrasten.
4. Beim Saugrohr handelt es sich um
ein Teleskoprohr, das sich auf Ihre
Größe einstellen lässt.
Zum Lösen der Längenverriegelung
drücken Sie auf die Taste in der
Mitte des Rohres. Stellen Sie das
Rohr dann auf die gewünschte
Länge ein.
Entfernen von Schlauch, Rohr
und Düsen
• Die Düse durch Betätigung der
Taste vom Rohr abtrennen.
• Den Schlauch durch Betätigung der
Taste vom Rohr abtrennen.
• Lösen Sie den Schlauchanschluss
von der Ansaugöffnung, indem Sie
den Verriegelungsmechanismus
eindrücken, und nehmen Sie ihn
heraus.
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeuteln
und Filtern wirken sich auf die Leistung
des Staubsaugers aus. Die Verwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln
bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu
eingeschränktem Luftdurchsatz und
dadurch bedingter Überlastung des
Geräts führen. Bei der Verwendung
von Zubehör wie Staubbeuteln und Filtern, die nicht original von Nilfisk sind,
erlischt der Garantieanspruch.
B
Wechsel des Staubbeutels
Die Füllstandsanzeige des
Staubbeutels. Wenn die
Anzeige vollkommen rot
ist, muss der Staubbeutel
gewechselt werden, damit
kein Motorschaden entsteht.
Nur Original-Staubbeutel von Nilfisk
verwenden.
1. Den Schlauchanschluss durch
Eindrücken des Verriegelungsmechanismusses von der Ansaugöffnung lösen und herausnehmen.
2. Den Deckel des Staubauffangbehälters durch Anheben der Öffnen/Schließen-Taste vor/unter der
Ansaugöffnung öffnen.
3. Den Griff der Staubbeutelhalterung
umfassen und den vollen Staubbeutel an der Halterung aus dem
Staubauffangbehälter herausziehen.
4. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
5. Den vollen Staubbeutel aus dem
Staubauffangbehälter nehmen.
6. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu
die Papplasche in die Rillen der
Beutelhalterung einführen.
7. Neue Staubbeutelhalterung mit
neuem Staubbeutel in den Staubauffangbehälter einsetzen. Sicherstellen, dass der Beutel im Staubauffangbehälter vollständig geöffnet ist.
8. Den Deckel des Staubauffangbehälters schließen.
9. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und drücken, bis er hörbar einrastet.
C
Wechsel des Vorfilters
Der Vorfilter schützt den Motor durch
Absaugung von Kleinstpartikeln, die
nicht vom Staubbeutel aufgefangen
werden. Den Vorfilter bei jedem
vierten Staubbeutelwechsel ebenfalls
wechseln. Der Vorfilter sitzt hinter
dem Staubbeutel. Grundsätzlich nur
Original-Filter von Nilfisk benutzen.
1. Den Schlauchanschluss durch
Eindrücken des Verriegelun
gsmechanismusses von der
Ansaugöffnung lösen und
herausnehmen.
2. Den Deckel des
Staubauffangbehälters durch
Anheben der Öffnen/SchließenTaste vor/unter der Ansaugöffnung
öffnen.
3. Den Griff der Staubbeutelhalterung
umfassen und den vollen
Staubbeutel an der Halterung
aus dem Staubauffangbehälter
herausziehen.
4. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
5. Den Halter mit dem Vorfilter
herausnehmen.
6. Den Filterhalter öffnen.
7. Den gebrauchten Vorfilter
herausnehmen.
8. Den neuen Vorfilter einlegen und
den Filterhalter wieder schließen.
Sicherstellen, dass der Vorfilter
vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9. Den Filterhalter in seine Stellung
bringen und dort eindrücken.
10. Neue Staubbeutelhalterung
mit neuem Staubbeutel in den
Staubauffangbehälter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Beutel im
Staubauffangbehälter vollständig
geöffnet ist.
11. Den Deckel des
Staubauffangbehälters schließen.
12. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und
drücken, bis er hörbar einrastet.
D
e
u
t
s
c
h
12
D
e
u
t
s
c
h
13
D
Wechsel des Abluftfilters
In einigen Ausführungen ist der
Abluftfilter vom Typ HEPA (High
Efficiency Particulate Air filter).
Der Filter reinigt die Luft von
Kleinstpartikeln, die nicht vom
Staubbeutel oder vom Vorfilter
aufgefangen werden. Ein HEPAFilter kann weder sauber gebürstet
noch gewaschen werden. Der Filter
muss mindestens einmal im Jahr
gewechselt werden. Verwenden Sie
grundsätzlich Original-HEPA-Filter und
Original-Abluftfilter von Nilfisk.
1. Den Deckel auf der Rückseite
des Staubsaugers lösen. Dazu
die Verriegelungstaste nach oben
drücken. Den Deckel vom Gerät
abnehmen.
2. Den HEPA-Filter herausnehmen.
3. Den neuen HEPA-Filter einsetzen.
Dabei die Filteroberfläche nicht
berühren! Den Filter nur am
Kunststoffrahmen anfassen.
Sicherstellen, dass der HEPA-Filter
vorschriftsmäßig eingesetzt ist.
4. Den Deckel wieder auf das Gerät
aufsetzen.
Dazu die Stutzen auf dem Deckel in
die dazugehörigen Aussparungen
auf dem Gerät einführen.
5. Danach auf die untere Kante
des Deckels drücken, sodass
der Deckel von der Verriegelung
geschlossen wird.
E
Einstellen der Saugkraft
Die Saugkraft wird mithilfe des
Zuluftreglers auf dem Schlauchgriff
geregelt. Die Saugkraft ist am stärksten, wenn der Zuluftregler geschlossen ist, und am schwächsten, wenn
er geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
geeignete Position schieben und so
die Saugkraft einstellen.
Die Saugkraft lässt sich ebenfalls durch
Verwendung des Schiebereglers auf
dem Staubsauger regeln. Das Symbol
auf dem Regler zeigt die Richtung für
maximale und minimale Saugkraft an.
F
Abstellen von Ansatzrohr
und Düse
Für das Abstellen des Gerätes gibt
es zwei Einschübe. Ein Einschub
befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes; er wird benutzt, wenn es
auf der Rückseite abgestellt wird. Der
andere befindet sich auf der Rückseite
und wird benutzt, wenn das Gerät auf
den Rädern stehend abgestellt wird.
Thermosicherung
Der Staubsauger ist zum Schutz
vor Überhitzung mit einer
Thermosicherung ausgerüstet. Wenn
die Thermosicherung durchbrennt,
schaltet sich der Staubsauger
automatisch ab und muss erst
abkühlen, bevor er neu gestartet
werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den
Stecker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom
durch gebogenes Ansatzrohr,
Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät mindestens 5-10
Minuten abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken
und das Gerät über den Ein-/
Ausschalter einschalten.
Das Gerät startet erst, wenn es
ausreichend abgekühlt ist. Falls
es nicht startet, über den Ein/Ausschalter wieder abschalten und
den Stecker herausziehen. Nach
einer Weile nochmals versuchen.
Reinigungstipps
Die Saugkraft mithilfe des
Schiebereglers auf dem Staubsauger
oder mithilfe des Zuluftreglers auf dem
Schlauchgriff regulieren.
G Fugendüse
Die Fugendüse ist für enge
Zwischenräume vorgesehen.
H
Polsterdüse
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
vorgesehen.
I
Möbelpinsel
D
e
u
t
s
c
h
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
und Fensterbänke vorgesehen.
J
Hartbodendüse
Die Hartbodendüse ist für harte
Fußböden vorgesehen.
K
Kombi-Bodendüse
Die Kombi-Bodendüse wird je nach
Bodentyp individuell eingestellt.
L
Turbodüse
Die Turbodüse ist für die wirksame
Teppichreinigung vorgesehen.
Die verschiedenen Ausführungen
dieser Staubsauger können mit
unterschiedlichen Düsen ausgestattet
sein.
14
D
e
u
t
s
c
h
Fehlersuche
Reparaturen und Service an Ihrem
Staubsauger dürfen nur von einer
autorisierten Servicewerkstatt
ausgeführt werden.
Falls das
Gerät nicht
startet
Überprüfen, ob der
Stecker richtig in der
Steckdose sitzt.
Im Gebäude kann
eine Sicherung
durchgebrannt sein,
die ausgetauscht
werden muss.
Das Kabel oder
der Stecker kann
beschädigt sein und
muss von einer autorisierten Servicewerkstatt repariert
werden.
Trifft von den o. g.
Maßnahmen nichts
zu, geben Sie Ihren
Staubsauger einfach
bei einer autorisierten Servicewerkstatt ab.
Verminderte
Saugkraft
Der Staubbeutel ist
voll und muss ausgewechselt werden,
siehe Anweisungen.
Vorfilter oder HEPAFilter kann verstopft
sein und muss
gewechselt werden,
siehe Anweisungen.
Schlauchgriff,
Schlauch, Rohr oder
Düse kann verstopft
sein und muss gereinigt werden.
Falls das
Gerät stehen
bleibt
15
Die Thermosicherung kann durchgebrannt sein, siehe
Anweisungen.
Service und Wartung
• Das Gerät grundsätzlich in trockener
Umgebung abstellen.
• Den Vorfilter bei jedem vierten
Auswechseln des Staubbeutels
ebenfalls wechseln. Das
Staubbeutelpaket enthält vier
Staubbeutel und einen Vorfilter.
• Die Oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Lappen oder
einem feuchten Lappen mit etwas
Reinigungsmittel säubern.
• Original-Zubehör beim
nächstliegenden Fachhändler
bestellen.
• Service - den nächstliegenden
Fachhandel benachrichtigen.
Recycling und Entsorgung
Verpackung und Gerät gemäß den vor
Ort geltenden Vorschriften entsorgen.
Trennen Sie das Kabel dicht am Gerät
ab, um eine weitere Verwendung des
defekten/entsorgten Gerätes sowie
Verletzungen zu verhindern.
Umweltverträglichkeit
Dieses Gerät wurde mit einem
hohen Grad an Umweltverträglichkeit
konstruiert. Sämtliche Kunststoffteile
sind mit ihrer Recyclingfähigkeit
gekennzeichnet.
Verantwortung
Nilfisk übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden, die durch
die unsachgemäße Benutzung des
Gerätes oder Änderungen am Gerät
entstehen.
Informationen
Weitere Einzelheiten siehe
www.nilfisk.com
Garantie
Die Garantiebedingungen können von
Land zu Land unterschiedlich sein. Ihr
Fachhändler gibt Ihnen hierzu gern
sachkundige Auskunft.
Garantien und Service
Für diese Nilfisk-Staubsaugerserie
gilt eine 5-Jahresgarantie für das
Gerät, welche den Motor, die
Kabelaufrollung, Schalter und
Gehäuse abdeckt. Für die Düsen,
Filter, Schläuche, Rohre und sonstigen
Zubehörteile gilt eine zwölfmonatige
Garantie für Herstellungsfehler, nicht
jedoch für verschleißbedingte Defekte.
Die Garantie deckt Ersatzteile
und Arbeitskosten ab, ebenso
Herstellungs- und Materialfehler, die
bei normalem Gebrauch auftreten
können.
Der im Rahmen der Garantie
anfallende Service erfolgt nur dann,
wenn (anhand eines vorschriftsmäßig
ausgefüllten Garantiescheins oder
eines ausgedruckten/abgestempelten
Kassenbons mit Angabe von Datum
und Produkttyp) nachgewiesen
werden kann, dass der Schaden
während der Garantiefrist entstanden
ist, und unter der Bedingung, dass der
Staubsauger als Neuprodukt und von
Nilfisk-Advance vertrieben wurde.
Im Falle einer Reparatur oder
Schäden muss der Kunde sich an
Nilfisk-Advance wenden, und den
Staubsauger auf eigene Kosten zu
einem zugewiesenen Serviceanbieter
zu bringen. Nach Durchführung der
erforderlichen Reparaturarbeiten
erfolgt die Rücksendung des
Staubsaugers zum Kunden auf Gefahr
und Kosten von Nilfisk-Advance.
Die Garantie deckt nicht ab:
• Normalen Verschleiß von Zubehör
und Filtern.
• Defekte oder Schäden als
direkte oder indirekte Folge
unsachgemäßer Benutzung
- wie z. B. das Aufsaugen von
Schutt, heißer Asche oder
Teppichshampoo.
• Missbrauch, keine oder mangelnde
Wartung laut Beschreibung in der
Bedienungsanleitung.
• Gipspulver.
•
•
•
Sägemehl.
Wasser.
Nicht für Renovierungsarbeiten
verwenden.
Sie deckt ferner keinerlei fälschlichen
oder unzureichenden Konfigurationen,
also Einstellungen oder Anschlüsse,
ab, außerdem keine Beschädigungen
durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
anormale Spannungsschwankungen
oder sonstige elektrische Störungen
wie z. B. defekte Sicherungen oder
defekte Elektroinstallationen im
Netz, und allgemeine Defekte bzw.
Beschädigungen, die nach Ansicht
von Nilfisk-Advance die Folge anderer
Ursachen als Herstellungs- und
Materialfehler sind.
D
e
u
t
s
c
h
Der Garantieanspruch erlischt:
• Falls ein Defekt durch die
Verwendung von Nicht-OriginalStaubbeuteln und Filtern von Nilfisk
entsteht.
• Falls die Kennziffer (Seriennummer)
vom Staubsauger entfernt ist.
• Falls der Staubsauger von einem
nicht von Nilfisk autorisierten
Händler repariert wurde.
• Falls das Gerät in einem
gewerblichen Zusammenhang
eingesetzt wurde, d. h. von
Bauunternehmen, Reinigungsfirmen
oder anderen Gewerben, also nicht
in Privathaushalten.
Die Garantie ist gültig in:
Dänemark, Schweden, Norwegen,
Großbritannien, Irland, Belgien,
Niederlande, Frankreich, Deutschland,
Polen, Russland, Österreich, Schweiz,
Spanien, Portugal, Australien und
Neuseeland, Estland, Lettland,
Litauen, Ungarn, Griechenland,
Slowenien, Slowakei, Tschechische
Republik, Italien und Finnland.
16
F
r
a
n
ç
a
i
s
Bienvenue!
Merci d’avoir choisi un aspirateur Nilfisk.
Vue d’ensemble
(deuxième de couverture, page A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
17
Bouton marche/arrêt
Régulateur d’aspiration
Indicateur de remplissage du sac
poussière
Clapet d’aspiration
Patte de rangement
Enrouleur de câble
Bouton ouverture/fermeture,
couvercle des accessoires
Préfiltre
Sac poussière
Bouton ouverture/fermeture,
compartiment sac poussière
Plaque signalétique
Filtre HEPA
Suceur plat
Suceur tapisserie
Brosse
Brosse sol dur (non standard)
Brosse mixte
Turbo brosse (non standard)
Tube télescopique
Sommaire,
page de référence
Vue d’ensemble
Consignes de sécurité
Mode d’emploi
Conseils de nettoyage
Dépannage
Entretien et maintenance etc.
Garantie et service
Dessins
B
A+17
18
19
22
23
23
24
89,90
= capture
(dessins en troisième de couverture
pages 89 et 90)
Les caractéristiques techniques sont
sujettes à changement sans préavis.
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser l’appareil sans le
sac poussière et tous les filtres
correctement installés.
• Cet appareil n’est pas destiné à
l’aspiration de matériaux dangereux
ou de gaz. Une telle utilisation
comporte des risques graves pour la
santé des personnes.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
pour l’aspiration d’eau et d’autres
liquides.
• Ne pas aspirer d’objets tranchants
tels que des aiguilles ou des
morceaux de verre.
• Ne pas aspirer d’objets en
combustion ou dégageant de la
fumée tels que cigarettes, allumettes
ou cendres chaudes.
• Utiliser et ranger l’appareil à
l’intérieur, dans un endroit sec à une
température de 0 ºC à 50 °C.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
ni sur des surfaces mouillées.
• Ne pas manipuler l’appareil avec
des mains mouillées.
• Arrêter l’appareil avant de le
débrancher.
• Tirer sur la fiche pour débrancher
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas porter
ou traîner l’appareil par le câble
d’alimentation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble d’alimentation présente
des signes d’usure. Inspecter
régulièrement le câble pour détecter
tout dommage, en particulier s’il a
été écrasé, coincé dans une porte
ou aplati.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
défectueux. Faire contrôler l’appareil
par un centre technique agréé
s’il est tombé, a été endommagé,
abandonné à l’extérieur ou exposé à
l’eau.
• Les dispositifs mécaniques et
électriques de sécurité ne doivent
pas être changés ou modifiés.
• Toutes les réparations doivent être
effectuées par un centre technique
agréé.
• Utiliser uniquement les sacs
à poussière, les filtres et les
accessoires d’origine fournis par
votre revendeur local. L’utilisation de
sacs à poussières et de filtres non
agréés annule la garantie.
• Arrêter l’appareil et le débrancher
avant de remplacer le sac à
poussière ou un filtre. Débrancher
en tirant sur la fiche, pas sur le câble
d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil comme un
jouet.
Ne pas laisser les enfants sans
surveillance avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ni nipar des
personnes infirmes, à moinsqu’
elles ne soient dûment surveillées
par une personne responsable
garantissantqu’ elles peuvent utiliser
l’appareil sans risques. Les jeunes
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ ilsnejouent pas avec
l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent technique
ou une personne qualifiée afin d’
éliminer tout danger.
• Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/EC, 2006/95/EC,
93/68 EC.
F
r
a
n
ç
a
i
s
Le symbole
sur le produit
ou sur son emballage indique que
ce produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit au
contraire être remis au point de collecte
correspondant pour le recyclage du
matériel électrique et électronique.
En procédant de cette manière, vous
aiderez à prévenir les conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et la santé humaine
que pourrait causer un traitement
inadéquat du rejet de ce produit . Pour
plus ample information sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre
contact avec votre bureau municipal,
votre service de collecte de déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
18
F
r
a
n
ç
a
i
s
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez
que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension
du secteur.
L’appareil est fourni avec un sac
poussière, un préfiltre et un filtre de
sortie.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
Déroulez le câble d’alimentation et
branchez l’appareil dans une prise
murale. Allumez l’aspirateur à l’aide
du bouton marche/arrêt situé sur le
dessus de l’aspirateur.
Arrêt
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton
marche/arrêt. Tirez sur la fiche pour
débrancher l’appareil, ne tirez pas sur
le câble d’alimentation.
19
A
Montage du flexible, du tube et
du suceur
1. Insérez le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration et poussez
jusqu’à ce que le flexible
s’enclenche avec un déclic.
2. Connectez le tube courbé au tube
et tournez jusqu’à ce qu’un déclic
indique qu’ils sont raccordés.
3. Raccordez le suceur au tube
et tournez jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent avec un déclic.
4. Le tube est télescopique pour que
vous puissiez le régler à votre
hauteur.
Poussez le bouton placé au milieu
du tube pour déverrouiller le verrou
d’ajustement de longueur. Réglez le
tube à la longueur voulue.
Démontage du flexible, du tube et
du suceur
• Détachez le suceur du tube en
appuyant sur le bouton.
• Détachez le flexible du tube en
appuyant sur le bouton.
• Pour détacher le raccord du flexible
de l’orifice d’aspiration, appuyez
sur le mécanisme de verrouillage et
enlevez-le.
Remplacement du sac poussière et
des filtres
La taille et la qualité du sac poussière et des filtres sont déterminants
pour l’efficacité de l’aspirateur.
L’utilisation de sacs poussière ou
de filtres non d’origine est susceptible d’empêcher le passage de l’air
et de provoquer une surchauffe de
l’appareil. L’utilisation d’accessoires
autres que les sacs poussière et les
filtres d’origine de Nilfisk annulera la
garantie.
B
Remplacement du sac poussière
Indicateur du niveau de
remplissage du sac poussière. Quand l’indicateur
est complètement rouge,
le sac poussière doit
être changé afin d’éviter
l’endommagement du moteur.
Utilisez toujours des sacs poussière
d’origine Nilfisk.
1. Débranchez le raccord du flexible
de l’orifice d’aspiration en appuyant
sur le mécanisme de verrouillage et
enlevez-le.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment du sac poussière en soulevant le bouton d’ouverture placé à
l’avant sous l’orifice d’aspiration.
3. Prenez la poignée du porte-sac
poussière et retirez le porte-sac
avec le sac plein du compartiment.
4. Fermez le sac poussière en tirant
sur volet en carton.
5. Retirez le sac poussière plein du
porte-sac.
6. Insérez le sac poussière neuf en
guidant le carton dans les rainures
du porte-sac.
7. Insérez le porte-sac poussière avec
le sac neuf dans le compartiment
du sac poussière. Vérifiez que le
sac poussière est complètement
ouvert dans son compartiment.
8. Refermez le couvercle du compartiment.
9. Insérez le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration et poussez jusqu’à ce que le flexible
s’enclenche avec un déclic.
C
Remplacement du préfiltre
Le préfiltre protège le moteur en
absorbant les micro-particules que
le sac poussière ne peut pas retenir.
Le préfiltre doit être remplacé tous
les quatre changements du sac
poussière. Le préfiltre est situé
derrière le sac poussière. Utilisez
toujours des filtres d’origine Nilfisk.
1. Débranchez le raccord du flexible
de l’orifice d’aspiration en
appuyant sur le mécanisme de
verrouillage et enlevez-le.
2. Ouvrez le couvercle du
compartiment du sac poussière en
soulevant le bouton d’ouverture
placé à l’avant/sous l’orifice
d’aspiration.
3. Prenez la poignée du porte-sac
poussière et retirez le porte-sac
avec le sac plein du compartiment.
4. Fermez le sac poussière en tirant
sur volet en carton.
5. Sortez le porte-filtre avec le
préfiltre.
6. Ouvrez le porte-filtre.
7. Retirez le préfiltre usé.
8. Mettez le préfiltre neuf en place
et refermez le porte-filtre. Vérifiez
que le préfiltre est bien installé
dans le porte-filtre.
9. Positionnez le porte-filtre et
appuyez pour le mettre en place.
10. Insérez le porte-sac poussière
avec le sac neuf dans le
compartiment du sac poussière.
Vérifiez que le sac poussière est
complètement ouvert dans son
compartiment.
11. Refermez le couvercle du
compartiment.
12. Insérez le raccord du flexible
dans l’orifice d’aspiration et
poussez jusqu’à ce que le flexible
s’enclenche avec un déclic.
F
r
a
n
ç
a
i
s
20
F
r
a
n
ç
a
i
s
21
D
Changement du filtre de sortie
Le filtre de sortie est sur certains
modèles de type HEPA (filtre à haute
efficacité de retenue des particules
dans l’air). Ce filtre purifie l’air rejeté
des micro-particules que le sac
poussière et le préfiltre ne peuvent
pas retenir. Ni le filtre HEPA ni le filtre
de sortie ne peuvent être brossés ou
lavés. Changez le filtre au moins une
fois par an. Utilisez toujours
des filtres HEPA et des filtres de sortie
d’origine de Nilfisk.
1. Ouvrez le couvercle à l’arrière de
l’aspirateur en poussant le bouton
de verrouillage vers le haut. Retirez
le couvercle de l’aspirateur.
2. Retirez le filtre HEPA usé.
3. Insérez le filtre HEPA neuf.
Ne touchez pas la surface du filtre.
Tenez-le par le cadre en plastique
qui entoure l’élément filtrant.
Vérifiez que le filtre HEPA est
correctement installé.
4. Remettez le couvercle de
l’aspirateur en place.
Pour cela, insérez les languettes
en haut du couvercle dans les
encoches correspondantes de
l’appareil.
5. Puis appuyez sur le bord inférieur
du couvercle pour le verrouiller.
E
Réglage de la puissance
d’aspiration
La puissance d’aspiration se règle
à l’aide du clapet coulissant qui se
trouve sur la poignée du flexible.
La puissance d’aspiration est à son
maximum quant le clapet coulissant
est fermé et à son minimum quand ce
clapet est ouvert. Réglez la puissance
d’aspiration en déplaçant le clapet sur
la position appropriée.
La puissance d’aspiration peut aussi
être réglée à l’aide de la commande
coulissante sur le dessus de
l’aspirateur. Le symbole figurant sur
la commande indique le sens dans
lequel on obtient une puissance
d’aspiration maximum ou minimum.
F
Rangement du tube et du suceur
Conseils de nettoyage
Deux gorges de pose parking sont
disponibles. L’une est située sous
l’appareil et est utilisée quand
l’appareil est placé sur le dos ; l’autre
est située sur le dos de l’appareil qui
peut ainsi se tenir sur ses roues.
Réglez la puissance d’aspiration
à l’aide du régulateur placé sur le
dessus de l’aspirateur ou à l’aide du
clapet coulissant placé sur la poignée
du flexible.
G Suceur plat
Utilisez le suceur plat pour les
espaces étroits.
Fusible thermique
L’aspirateur comporte un fusible
thermique qui élimine tout risque de
surchauffe. Si le fusible thermique
saute, l’aspirateur s’arrête et doit
refroidir avant de pouvoir être rallumé.
Remise en marche
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le
de la prise murale.
2. Vérifiez que rien ne bloque le
passage d’air dans le tube coudé,
le flexible, le tube, l’embout, le sac
poussière ou les filtres.
3. Laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 5 à 10 minutes.
4. Rebranchez l’appareil et appuyez
sur le bouton marche/arrêt.
L’appareil ne peut pas être remis
en marche s’il n’a pas suffisamment
refroidi. S’il ne démarre pas,
éteignez-le à l’aide du bouton
marche/arrêt et débranchez-le.
Attendez quelques instants avant
d’essayer de nouveau.
H
F
r
a
n
ç
a
i
s
Suceur tapisserie
Utilisez le suceur tapisserie pour les
meubles tapissés.
I
Brosse
Utilisez la brosse pour les rideaux et
les bords de fenêtres.
J
Brosse sol dur
Utilisez cette brosse pour les sols
durs.
K
Brosse mixte
Réglez la brosse mixte en fonction du
type de sol.
L
Turbo brosse
Utilisez la turbo brosse pour un
nettoyage efficace des tapis.
Les embouts proposés peuvent varier
d’un modèle à l’autre.
22
F
r
a
n
ç
a
i
s
Entretien et maintenance
Dépannage
Les réparations et l’entretien de votre
aspirateur ne peuvent être effectués
que par un centre technique agréé.
Si l’appareil
ne se met pas
en marche
Vérifiez que la fiche
est bien branchée
dans la prise murale.
Un fusible du
bâtiment a peut-être
sauté et doit être
remplacé.
Le câble
d’alimentation ou la
fiche sont peut-être
endommagés et
doivent être réparés
par un centre
technique agréé.
Si aucune des
opérations ci-dessus
n’est applicable,
emmenez votre
aspirateur chez votre
centre technique
agréé.
Réduction de
la puissance
d’aspiration
Le sac poussière
est plein et doit être
changé, voir les
instructions.
Le préfiltre ou le
filtre HEPA sont
saturés et doivent
être changés, voir
instructions.
La poignée du
flexible, le flexible,
le tube ou l’embout
sont obstrués
et doivent être
nettoyés.
Si l’appareil
s’arrête
23
Le fusible thermique
a sauté, voir
instructions.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec.
• Changez le préfiltre tous les quatre
changements du sac poussière. Le
kit de sacs poussière inclut quatre
sacs poussière et un préfiltre.
• Nettoyez la surface de l’appareil
avec un chiffon sec ou humidifié
avec un peu de liquide vaisselle.
• Les accessoires d’origine sont
disponibles chez votre revendeur
local.
• Entretien - contactez votre
revendeur local.
Recyclage et mise au rebut
Recyclez l’emballage et mettez
l’appareil au rebut conformément
aux recommandations des autorités
locales. Coupez le câble le plus
court possible pour éviter que
des personnes ne se blessent ou
n’utilisent l’appareil défectueux/mis
au rebut.
Engagement pour l’environnement
Cet appareil a été conçu dans
le respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour le recyclage.
Responsabilité
Nilfisk décline toute responsabilité
pour les dommages causés
par utilisation incorrecte ou des
modifications de l’appareil.
Information
Pour plus de renseignements, visitez
le site www.nilfisk.com.
Garantie
La garantie peut varier d’un pays à
l’autre. Contactez votre revendeur
local pour plus d’informations.
Garantie et service
Cet aspirateur de série Nilfisk est
accompagné d’une garantie de 5 ans
qui couvre le moteur, l’enrouleur de
câble, les interrupteurs et la coque.
Les embouts, filtres, tuyaux, tubes
et autres accessoires sont garantis
pendant douze mois contre les vices
de fabrication, exclusivement, l’usure
étant excluse.
La garantie comprend les pièces
de rechange et la main d’œuvre et
couvre les défauts de fabrication et de
matériel pouvant être révélés par une
utilisation domestique normale.
Le service couvert par la garantie
ne sera effectué que s’il peut être
prouvé que le défaut s’est produit
pendant la période de garantie du
produit (un certificat de garantie
correctement rempli ou un ticket de
caisse comportant la date d’achat et
la désignation du produit sera exigé)
et à condition que l’aspirateur ait été
acheté comme produit neuf en France
et distribué par Nilfisk-Advance.
Dans l’éventualité d’une réparation de
défauts, le client doit prendre contact
avec Nilfisk-Advance pour être dirigé
sur un agent technique, aux frais
du premier. Une fois les réparations
nécessaires effectuées, l’aspirateur
sera retourné au client aux risques et
aux frais de Nilfisk-Advance.
La garantie ne couvre pas :
• L’usure normale des accessoires et
des filtres.
• Les défauts ou dommages résultant
directement ou indirectement d’une
utilisation incorrecte - telle que
l’aspiration de gravats, de cendres
chaudes ou de poudre déodorante
pour moquette.
• Le mauvais traitement, la perte
ou le manque d’entretien tels que
décrits dans le Mode d’emploi.
• Les dommages dus à l’aspiration
de poussière de plâtre ;
• Les dommages dus à l’aspiration
de sciure
• Les dommages dus à l’aspiration
d’eau.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
pour les travaux de rénovation de
l’habitat.
La garantie ne couvre pas une
configuration incorrecte ou déficiente
au niveau de l’installation et des
connexions. Elle ne couvre pas non
plus les dommages dus au feu, aux
incendies, aux coupures de courant
ou aux fluctuations inhabituelles de
tension ou à toute autre perturbation
électrique telle que des fusibles
défectueux ou des installations
électriques défectueuses au niveau
de l’alimentation, ni les défauts ou
dommages généraux que NilfiskAdvance considère comme le résultat
de causes autres que des défauts de
fabrication et de matériel.
F
r
a
n
ç
a
i
s
La garantie ne sera plus valable :
• Si un défaut est causé par
l’utilisation de sacs poussière et de
filtres non d’origine Nilfisk.
• Si le numéro d’identification
(numéro de série) a été retiré de
l’aspirateur.
• Si l’aspirateur a été réparé par un
revendeur non agréé par Nilfisk.
• Si l’appareil est utilisé dans un
environnement commercial,
c’est-à-dire par des entreprises en
bâtiment, de nettoyage industriel
ou pour toute autre utilisation à
caractère professionnel ou autre
non ménager.
La garantie est valable en :
Danemark, Suède, Norvège, GrandeBretagne, Irlande, Belgique, Hollande,
France, Allemagne, Pologne,
Russie, Autriche, Suisse, Espagne,
Portugal, Australie et Nouvelle
Zélande, Estonie, Lettonie, Lithanie,
Hongrie, Grèce, Slovénie, Slovaquie,
République tchèque, Italie et Finlande.
24
E
s
p
a
ñ
o
l
¡Bienvenido!
Gracias por elegir una aspiradora Nilfisk.
Componentes
(interior de la portada, página A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
25
Botón de encendido/apagado
Control de aspiración
Indicador de la bolsa para el polvo
Válvula de aspiración
Soporte de estacionamiento
Rebobinador del cable
Botón de apertura/cierre, tapa de
los accesorios
Prefiltro
Bolsa para el polvo
Botón de apertura/cierre, depósito de polvo
Placa de especificaciones
Filtro HEPA
Boquilla para rincones
Boquilla para tapicería
Boquilla de cepillo
Boquilla para suelos duros (no es
estándar en todos los modelos)
Boquilla combinada
Boquilla turbo (no es estándar en
todos los modelos)
Tubo telescópico
Índice,
referencia de página
Componentes
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de uso
Consejos para la limpieza
Resolución de problemas
Servicio y mantenimiento etc.
Garantía y servicio
Dibujos a línea
B
A+25
26
27
30
31
31
32
89,90
= título
(dibujos en el interior de la contraportada
páginas 89 y 90)
Las especificaciones y detalles están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad
• No utilice la máquina sin la
bolsa del polvo y todos los filtros
correctamente instalados.
• Esta máquina no está destinada a la
aspiración de materiales peligrosos
o gas; su uso para estos fines puede
suponer graves riesgos para la salud
de las personas.
• La máquina no debe utilizarse para la
aspiración de agua u otros líquidos.
• No recoja objetos cortantes, como
agujas o trozos de cristal.
• No recoja ningún material en
combustión o que eche humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
• Utilice y almacene esta máquina a
cubierto y en un lugar seco, entre 0 °C
y 50 °C.
• No la utilice en exteriores ni sobre
superficies húmedas.
• No maneje la máquina con las
manos húmedas.
• Apague la máquina antes de
desenchufarla.
• Para desenchufar, tire del enchufe,
no tire del cable. No mueva ni
arrastre la máquina tirando del cable.
• No utilice la máquina si el cable
muestra algún signo de daños.
Inspeccione con regularidad el cable
para comprobar si presenta algún
daño, especialmente si ha sido
aplastado, si ha quedado atrapado
en una puerta o si le ha pasado
algún objeto por encima.
• No utilice la máquina si observa
algún defecto en ella. Lleve la
máquina a un centro de servicio
autorizado para que la revisen si se
ha caído, está dañada, se ha dejado
al aire libre o se ha expuesto al agua.
• No realice ningún cambio ni
modificación en los dispositivos
mecánicos o eléctricos de seguridad.
• Todas las reparaciones deben ser
efectuadas por un centro de servicio
autorizado.
• Utilice únicamente bolsas del polvo,
filtros y accesorios originales de su
distribuidor local. El uso de bolsas del
•
•
•
•
•
polvo y filtros no autorizados anulará
la garantía.
Apague la máquina y desenchúfela
antes de ponerse a cambiar la bolsa
del polvo o el filtro; tire del enchufe,
no tire del cable.
No utilice la máquina como un
juguete.
No deje a los niños con la máquina
sin vigilancia.
Este electrodoméstico no está
pensado para ser usado por
personas menores o enfermas
sin vigilancia, a no ser que hayan
sido adecuadamente vigiladas por
una persona responsable para
garantizar que pueden utilizar el
electrodoméstico de forma segura.
Los niños pequeños deben ser
vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o
por personas con una cualificación
similar, con el fin de evitar posibles
riesgos.
Este electrodoméstico cumple con
las Directivas de la 2004/108/EC,
2006/95/EC, 93/68/EC.
E
s
p
a
ñ
o
l
El símbolo
que aparece en
el producto o en su embalaje indica
que este producto no puede ser
tratado como residuos domésticos.
En su lugar, debe ser entregado en
el correspondiente punto de recogida
para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Al garantizar la adecuada
eliminación de este productos, ayudará
a evitar las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente
y la salud de las personas que se
producirían a causa de una inadecuada
manipulación de los residuos de este
producto. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
oficina local de su ciudad, el servicio de
recogida de residuos domésticos o el
establecimiento en el que ha adquirido
el producto.
26
E
s
p
a
ñ
o
l
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina,
asegúrese de que la tensión indicada
en la placa de especificaciones corresponda a la tensión de la red eléctrica.
La máquina se entrega con bolsa del
polvo, prefiltro y filtro de escape.
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha
Saque el cable y enchufe la máquina
a una toma eléctrica. Ponga en marcha la aspiradora utilizando el botón
de puesta en marcha/parada situado
en la parte superior de la aspiradora.
Parada
Apague la máquina utilizando el botón
de puesta en marcha/parada. Para
desenchufar, tire del enchufe, no tire
del cable.
27
A
Conexión de la manguera, el tubo
y las boquillas
1. Introduzca el conector de la
manguera en la toma de aspiración
y presione hasta que la manguera
quede acoplada con un chasquido.
2. Conecte el tubo curvado al tubo y
gírelo hasta que queden acoplados
con un chasquido.
3. Conecte el tubo y la boquilla y gire
hasta que queden acoplados con
un chasquido.
4. El tubo es telescópico y se puede
ajustar a la altura del usuario.
Pulse el botón situado en el medio
del tubo para liberar el cierre de
ajuste de la longitud. Ajuste el tubo
a la longitud deseada.
Desconecte la manguera, el tubo y
la boquilla
• Desconecte la boquilla del tubo
pulsando el botón.
• Desconecte la manguera del tubo
pulsando el botón.
• Separe la conexión de la manguera
de la toma de aspiración pulsando
el mecanismo de bloqueo y
retirándola.
Cambio de la bolsa del polvo
y los filtros
El tamaño y la calidad de la bolsa
del polvo y los filtros afectan a la
eficacia de la aspiradora. El uso de
bolsas del polvo o filtros no originales
puede causar una obstrucción de la
circulación del aire que puede dar
lugar a una sobrecarga en la máquina.
El uso de accesorios distintos a las
bolsas del polvo originales Nilfisk y
los filtros originales Nilfisk anulará la
garantía.
B
Cambio de la bolsa del polvo
El indicador de nivel de
llenado de la bolsa del
polvo. Cuando el indicador
está completamente rojo,
es necesario cambiar la
bolsa del polvo para evitar
daños en el motor. Utilice siempre
bolsas del polvo originales de Nilfisk.
1. Separe la conexión de la
manguera de la toma de aspiración
presionando el mecanismo de
bloqueo y luego retírela.
2. Abra la tapa del depósito de polvo
levantando el botón de apertura
situado delante/debajo de la toma
de aspiración.
3. Sujete el mango del soporte de
la bolsa del polvo y extraiga el
soporte y la bolsa del polvo llena del
depósito de polvo.
4. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
5. Extraiga la bolsa del polvo llena del
soporte.
6. Inserte una nueva bolsa del polvo
introduciendo el cartón en las
ranuras del soporte de la bolsa.
7. Inserte en el depósito el soporte
de la bolsa del polvo con la nueva
bolsa del polvo. Compruebe que la
bolsa del polvo está completamente
abierta en el depósito de polvo.
8. Cierre la tapa del depósito de polvo.
9. Introduzca la conexión de la
manguera en la toma de aspiración
y presione hasta que la manguera
quede acoplada con un chasquido.
C
Cambio del prefiltro
El prefiltro protege al motor mediante
la absorción de las micropartículas
que no son atrapadas por la bolsa del
polvo. Cambie el prefiltro cada cuatro
bolsas del polvo. El prefiltro está
situado detrás de la bolsa del polvo.
Utilice siempre filtros originales de
Nilfisk.
1. Separe la conexión de la
manguera de
la toma de aspiración presionando
el mecanismo de bloqueo y luego
retírela.
2. Abra la tapa del depósito de polvo
levantando el botón de apertura
situado delante/debajo de la toma
de aspiración.
3. Sujete el asidero del soporte de
la bolsa del polvo y extraiga del
depósito de polvo el soporte y la
bolsa del polvo llena.
4. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
5. Saque el portafiltro con el prefiltro.
6. Abra el portafiltro.
7. Retire el prefiltro usado.
8. Instale el nuevo prefiltro y cierre
el portafiltro. Compruebe que
el prefiltro esté correctamente
instalado en el portafiltro.
9. Coloque el portafiltro en posición y
presiónelo hasta que quede fijado.
10. Inserte en el depósito el soporte
de la bolsa del polvo con la nueva
bolsa del polvo. Compruebe
que la bolsa del polvo está
completamente abierta en el
depósito de polvo.
11. Cierre la tapa del depósito de
polvo.
12. Introduzca la conexión de
la manguera en la toma de
aspiración y presione hasta que la
manguera quede acoplada con un
chasquido.
E
s
p
a
ñ
o
l
28
E
s
p
a
ñ
o
l
29
D
Cambio del filtro de salida
El filtro de escape está incluido en
algunas variantes del modelo de
tipo HEPA (filtro de partículas de
aire de alta eficacia High Efficiency
Particulate Air). El filtro limpia el aire
de escape de las micropartículas
que no son atrapadas por la bolsa
y el prefiltro de la aspiradora. El
filtro HEPA o el filtro de salida no
se pueden limpiar cepillándolos ni
lavándolos. Cambie el filtro al menos
una vez al año. Utilice siempre filtros
HEPA y filtros de escape originales de
Nilfisk.
1. Abra la tapa situada en la parte
posterior de la aspiradora. Esto se
consigue pulsando hacia arriba el
botón de bloqueo. Retire la tapa de
la aspiradora.
2. Quite el filtro HEPA usado.
3. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
No toque la superficie del filtro.
Manipule el filtro utilizando el
marco de plástico que lo rodea.
Compruebe que el filtro HEPA esté
correctamente instalado.
4. Vuelva a colocar la tapa en la
aspiradora.
Esto se consigue introduciendo
las lengüetas de la parte superior
de la tapa en las ranuras
correspondientes en la aspiradora.
5. A continuación, presione el borde
inferior de la tapa de forma que la
tapa quede cerrada por el cierre.
E
Ajuste de la potencia de aspiración
La potencia de aspiración se controla
utilizando la válvula de corredera
situada en el mango de la manguera.
La potencia de aspiración está al
nivel máximo cuando la válvula de
corredera está cerrada y al nivel
mínimo cuando la válvula está abierta.
Ajuste la potencia de aspiración
moviendo la válvula de corredera
hasta la posición adecuada.
La potencia de aspiración también se
ajusta utilizando el control deslizante
situado en la parte superior de la
aspiradora. El símbolo que aparece
en el control indica la dirección para
la máxima y la mínima potencia de
aspiración.
F
Estacionamiento del tubo y la
boquilla
Existen dos ranuras para el
estacionamiento: una de ellas en la
parte inferior, para su uso cuando
la máquina se apoya sobre su parte
trasera, y la otra en la parte trasera,
para su uso cuando la máquina se
apoya sobre las ruedas.
Consejos para la limpieza
Ajuste la potencia de aspiración por
medio del control deslizante de la
parte superior de la aspiradora o la
válvula de corredera del mango de la
manguera.
G Boquilla para rincones
Utilice la boquilla para rincones para
los espacios estrechos.
Fusible térmico
La aspiradora está equipada con un
fusible térmico que impide su recalentamiento. Si el fusible térmico salta,
la aspiradora se detendrá y deberá
enfriarse para que se pueda poner de
nuevo en marcha.
Reanudación del funcionamiento
1. Apague la máquina y desenchúfela
de la toma eléctrica.
2. Compruebe que no haya nada
obstruyendo la circulación del aire
entre el tubo curvado, la manguera,
la boquilla, la bolsa del polvo o los
filtros.
3. Deje que la máquina se enfríe
durante al menos 5-10 minutos.
4. Enchufe de nuevo la máquina y
póngala en marcha utilizando el
botón de puesta en marcha/parada.
La máquina no se pondrá en
marcha hasta que se haya enfriado
lo suficiente. Si la máquina no se
pone en marcha, apáguela utilizando el botón de puesta en marcha/parada y desenchúfela. Vuelva
a intentarlo al cabo de un rato.
E
s
p
a
ñ
o
l
H
Boquilla para tapicería
Utilice la boquilla para tapicería para
los muebles tapizados.
I
Boquilla de cepillo
Utilice la boquilla de cepillo para las
cortinas y el alféizar de las ventanas.
J
Boquilla para suelos duros
Utiliza la boquilla para los suelos
duros.
K
Boquillacombinada
Ajuste la boquilla combinada en función del tipo de suelo.
L
Boquilla turbo
Utilice la boquilla turbo para la limpieza eficaz de moquetas.
Los distintos modelos de estas
aspiradoras pueden incluir diferentes
boquillas.
30
E
s
p
a
ñ
o
l
Resolución de problemas
Las reparaciones o el servicio de
su aspiradora sólo deberán ser
realizados por un centro de servicio
autorizado.
Si la máquina Compruebe
no se pone en que el enchufe
esté conectado
marcha
correctamente a la
toma eléctrica.
Es posible que haya
saltado un fusible
del edificio y sea
necesario cambiarlo.
El cable o el enchufe
pueden estar
dañados y deben
ser reparados por
un centro de servicio
autorizado.
Si ninguna de las
acciones anteriores
es la adecuada,
lleve su aspiradora a
un centro de servicio
autorizado.
Pérdida de
potencia de
aspiración
La bolsa del polvo
puede estar llena
y es necesario
cambiarla, consulte
las instrucciones.
El prefiltro o el
filtro HEPA pueden
estar obstruidos
y es necesario
cambiarlos, consulte
las instrucciones.
El mango de la
manguera, la
manguera, el tubo o
la boquilla pueden
estar obstruidos y es
necesario limpiarlos.
Si la máquina
se para
31
Puede haber
saltado el fusible
térmico, consulte las
instrucciones.
Servicio y mantenimiento
• Almacene la máquina en un lugar
seco.
• Cambie el prefiltro cada cuatro
bolsas del polvo. El paquete de
la bolsa del polvo incluye cuatro
bolsas del polvo y un prefiltro.
• Limpie la superficie de la máquina
con un paño seco o un paño
húmedo con una pequeña cantidad
de líquido lavavajillas.
• Los accesorios originales están a
su disposición en los distribuidores
locales.
• Servicio: consulte con su
distribuidor local.
Reciclaje y eliminación
Recicle el embalaje y deseche
la aspiradora según las
recomendaciones de las autoridades
locales. Corte el cable cerca de la
máquina para evitar daños o el uso
de la máquina defectuosa o averiada.
Respeto al medio ambiente
Esta máquina está diseñada
pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están
marcadas para su reciclaje.
Responsabilidad
Nilfisk no asume responsabilidad
alguna por los posibles daños
causados por el uso incorrecto o la
modificación de la máquina.
Información
Para más información, visite
www.nilfisk.com
Garantía
La garantía puede variar de un país a
otro. Consulte con su distribuidor local
para más información.
Garantía y servicio
Esta aspiradora de la serie Nilfisk
posee una garantía de 5 años
respecto a la máquina, que cubre el
motor, el rebobinador del cable, el
interruptor y la carcasa. Las boquillas,
filtros, mangueras, tubos y otros
accesorios tienen doce meses de
garantía por defectos de fabricación
únicamente, excluido el uso y
desgaste normal.
La garantía incluye el precio de las
piezas de repuesto y el coste de la
mano de obra, y cubre los defectos
de fabricación y de materiales que
puedan aparecer durante el uso
doméstico normal.
La reparación dentro de la garantía
sólo se efectuará si se puede
demostrar que el defecto ha aparecido
durante el periodo de garantía del
producto (certificado de garantía
debidamente cumplimentado o recibo
de caja impreso con la fecha y el tipo
de producto) y a condición de que
la aspiradora haya sido adquirida
como un producto nuevo en España y
distribuido por Nilfisk-Advance.
En el caso de la reparación de
defectos, el cliente deberá ponerse
en contacto con Nilfisk-Advance
para que le remitan a un agente de
servicio, por cuenta del propio cliente.
Una vez realizadas las reparaciones
necesarias, la aspiradora será
devuelta al cliente por cuenta y riesgo
de Nilfisk-Advance.
La garantía no incluye:
• Uso y desgaste normal de los
accesorios y filtros.
• Defectos o daños ocurridos como
resultado directo o indirecto de un
uso incorrecto, como la aspiración
de escombros, cenizas calientes o
polvo desodorante de moquetas.
• Uso incorrecto, pérdida o ausencia
de mantenimiento según lo descrito
en las Instrucciones de uso.
• Polvo de yeso.
• Serrín.
• Agua.
• No se debe utilizar para reformas
domésticas.
Tampoco cubrirá la configuración
incorrecta o inadecuada (ajuste o
conexión), ni los daños causados
por el fuego, incendios, rayos o
fluctuaciones de tensión anómalas
o cualquier otro contratiempo
eléctrico, como fusibles defectuosos
o instalaciones eléctricas defectuosas
en la red de suministro eléctrico, así
como defectos o daños en general
que Nilfisk-Advance considere
derivados de causas distintas
a defectos de fabricación o de
materiales.
E
s
p
a
ñ
o
l
La garantía quedará anulada:
• Si se produce un defecto por el
uso de bolsas del polvo y filtros no
originales de Nilfisk.
• Si se borra el número de
identificación (número de serie) de
la aspiradora.
• Si la aspiradora ha sido reparada
por un distribuidor no autorizado
por Nilfisk.
• Si la máquina se utiliza en
un entorno comercial, como
constructoras, empresas de
limpieza, usos profesionales o
cualquier otro uso no doméstico.
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran
Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda,
Francia, Alemania, Polonia, Rusia,
Austria, Suiza, España, Portugal,
Australia y Nueva Zelanda, Estonia,
Letonia, Lituania, Hungría, Grecia,
Eslovenia, Eslovaquia, la República
Checa, Italia y Finlandia.
32
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Bem-vindo!
Obrigado por escolher um aspirador Nilfisk.
Visão geral
(capa interna, página A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
33
Botão Ligar/Desligar
Controle de sucção
Indicador do saco de pó
Válvula de sucção
Suporte de descanso
Rebobinador do cabo
Botão Abrir/Fechar, tampa dos
acessórios
Pré-filtro
Saco de pó
Botão Abrir/Fechar, depósito de pó
Placa de identificação
Filtro HEPA
Bocal para cantos e frestas
Bocal para estofos
Bocal escova
Bocal para pisos (não vem
fornecido de série em todos os
modelos)
Bocal combinado
Bocal turbo (não vem fornecido
de série em todos os modelos)
Tubo telescópico
Índice,
referência de página
Visão geral
Instruções de segurança
Instruções para o uso
Sugestões de limpeza
Resolução de problemas
Assistência técnica,
manutenção, etc.
Garantia e assistência técnica
Desenhos de linha
B
A+33
34
35
38
39
39
40
89,90
= texto explicativo
(desenhos da parte interna da capa
traseira, páginas 89 e 90)
As especificações e os detalhes
podem ser modificados sem aviso
prévio.
Instruções de Segurança
• Não use o aspirador sem que o
saco de pó e os filtros estejam
adequadamente instalados.
• Este aspirador não é destinado para
a sucção de materiais perigosos ou
inflamáveis. O não cumprimento
desta especificação pode ocasionar
sérios riscos de saúde.
• Este aspirador não deve ser usado
para a sucção de água ou outros
líquidos.
• Não aspire objectos aguçados, como
agulhas ou pedaços de vidro.
• Não aspire corpos incandescentes
ou em processo de combustão,
como cigarros, fósforos ou cinzas
quentes.
• Utilize e guarde o aparelho em
espaços fechados e em ambiente
seco, de 0 °C a 50 °C.
• Não utilize o aparelho ao ar livre ou
em superfícies molhadas.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
• Desligue o aparelho antes de o
desconectar da tomada.
• Não o desligue puxando pelo cabo
eléctrico, puxe pela ficha. Não puxe
nem arraste o aparelho pelo cabo
eléctrico.
• Não utilize o aparelho caso o
cabo eléctrico esteja danificado.
Inspeccione o cabo eléctrico
regularmente quanto a imperfeições,
particularmente se o cabo foi pisado,
prensado contra uma porta ou
amassado.
• Não use o aparelho, caso pareça
estar com defeitos. Se o aparelho
apresentar sinais de avarias, se caiu,
foi danificado, deixado ao ar livre ou
se foi exposto à água, leve-o a um
centro de serviços autorizado para
ser revisado.
• Não modifique os dispositivos
electromecânicos de segurança do
aparelho.
• Todas as reparações devem ser
feitas por um serviço autorizado.
• Use unicamente sacos de pó, filtros
e acessórios genuínos fornecidos
•
•
•
•
•
pelo revendedor local. A utilização de
sacos de pó e filtros não autorizados
acarretará na perda da garantia.
Desligue o aparelho antes de
remover o saco de pó ou mudar o
filtro; não o desligue puxando pelo
cabo eléctrico, puxe pela ficha.
Não utilize o aparelho como se fosse
um brinquedo. Não deixe o aparelho
ligado sem vigilância nem próximo
de crianças.
Este equipamento não deve ser
usado por pessoas jovens ou
doentes sem vigilância, a menos
que estas estejam sob o controlo
de uma pessoa responsável para
garantir que o podem utilizar de
modo seguro. As crianças devem
ser mantidas sob vigilância para se
ter certeza de que não utilizarão o
aspirador como um brinquedo.
Se o cabo eléctrico estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, representante
técnico ou pessoal qualificado para
evitar possíveis acidentes.
Este equipamento está em
conformidade com o EC Directiva
2004/108/EC, 2006/95/EC, 93/68/
EC.
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Símbolo
no produto ou na
embalagem indica que esse produto
não deve ser tratado como um resíduo
doméstico. Ao contrário, deve ser
levado ao local de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos
electroelectrónicos. Ao se assegurar
que o tratamento deste equipamento foi
adequado, estará a ajudar a prevenir
consequências potenciais ao meio
ambiente e à saúde humana que
poderiam ser causadas pelo manejo
inapropriado do produto. Para mais
informações sobre a reciclagem
deste produto, entre em contacto com
as autoridades locais, com o órgão
responsável pela recolha de lixo ou a
loja onde o produto foi adquirido.
34
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Instruções para o uso
Antes de usar este equipamento,
assegure-se de que a voltagem
mostrada na placa de identificação
corresponde à corrente eléctrica.
O aparelho é fornecido com o saco de
pó, o pré-filtro e o filtro exaustor.
Ligar e desligar
Para ligar
Puxe o cabo eléctrico do aparelho e
conecte-o à tomada. Comece a aspirar usando o botão iniciar/parar localizado na parte superior do aspirador.
Para desligar
Desligue o aparelho usando o botão
ligar/desligar. Não o desligue puxando
pelo cabo eléctrico, puxe pela ficha.
35
A
Desconecte a mangueira, o tubo e
os bocais
1. Introduza a mangueira no
orifício de sucção e pressione até
que se encontre bem encaixado
(ouve-se um clique).
2. Conecte a mangueira ao tubo
telescópico e gire-a até que esteja
bem encaixada (ouve-se um
clique).
3. Introduza o tubo telescópico no
bocal e gire-o até que esteja bem
encaixado (ouve-se um clique).
4. O tubo é telescópico e pode ser
ajustado na altura desejada.
Pressione o botão localizado no
meio do tubo para libertar a trava
de ajuste de comprimento. Ajuste o
tubo no comprimento desejado.
Desconecte a mangueira, o tubo
e o bocal.
• Desencaixe o bocal do tubo
pressionando o botão.
• Desencaixe a mangueira do tubo
pressionando o botão.
• Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção pressionando
o mecanismo de bloqueio para
removê-lo.
Substituindo o saco de pó
e os filtros
O tamanho e a qualidade do saco de
pó e dos filtros afectam a eficiência
do aspirador. A utilização de sacos
de pó e filtros não genuínos pode
restringir o fluxo de ar, o que acarreta
a sobrecarga do aparelho. O uso de
acessórios que não sejam sacos de pó
e filtros genuínos da Nilfisk anularão a
garantia.
B
Substituindo o saco de pó
Indicador do saco de pó
cheio. Quando o indicador
estiver completamente
vermelho, o saco de pó
deverá ser substituído a
fim de evitar danos ao
motor.
Use sempre sacos de pó genuínos da
Nilfisk.
1. Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção, pressionando
o mecanismo de bloqueio e removao em seguida.
2. Abra a tampa do reservatório de
pó, levantando o botão de abertura
na parte frontal/sob o orifício de
sucção.
3. Segure a alça do suporte do saco
de pó, remova-o, e retire o saco
cheio de dentro do depósito.
4. Feche o saco de pó puxando a tira
de papelão.
5. Remova o saco de pó cheio de
dentro de seu suporte.
6. Introduza o saco novo empurrando
o papelão para
dentro das fendas de encaixe do
suporte.
7. Insira o suporte do saco de pó com
o saco novo dentro do depósito.
Verifique se o saco de pó está
totalmente aberto dentro do
depósito.
8. Feche a tampa do depósito.
9. Insira o adaptador da mangueira no
orifício de sucção e pressione até
que se encontre bem encaixado
(ouve-se um clique).
C
Substituindo o pré-filtro
O pré-filtro protege o motor de
absorver micropartículas que não são
capturadas pelo saco de recolha de
pó. Substitua o pré-filtro depois de
cada 4 substituições do saco de pó.
O pré-filtro se encontra atrás do saco
de pó. Use sempre os filtros genuínos
Nilfisk.
1. Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção pressionando
o mecanismo de bloqueio e
remova-o em seguida.
2. Abra a tampa do depósito de pó
levantando o botão de abertura
na parte frontal/sob o orifício de
sucção.
3. Segure a alça do suporte do saco
de pó, remova-o, e retire o cheio
de dentro do depósito.
4. Feche o saco de pó puxando pelo
papelão.
5 . Retire o porta-filtro juntamente
com o pré-filtro.
6. Abra o porta-filtro.
7. Retire o pré-filtro usado.
8. Ajuste o novo pré-filtro e feche o
porta-filtro. Verifique se o préfiltro se encontra correctamente
encaixado no porta-filtro.
9. Coloque o porta-filtro na posição
adequada e pressione-o no lugar.
10 .Insira o suporte do saco de pó
com o novo saco no depósito.
Verifique se o saco está
totalmente aberto dentro do
depósito.
11. Feche a tampa do depósito.
12. Insira o adaptador da mangueira
dentro do orifício de sucção e
pressione-o até que a mangueira
esteja bem encaixada (ouve-se
um clique).
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
36
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
37
D
Substituindo o filtro exaustor
O filtro exaustor é encontrado em
algumas variantes dos modelos do
tipo HEPA (High Efficiency Particulate
Air filter). O filtro limpa o ar de
exaustão das micropartículas que
não são capturadas pelo saco de pó
e pelo pré-filtro do aspirador. O filtro
HEPA ou o filtro exaustor não podem
ser lavados ou limpos com escova.
Substitua o filtro, pelo menos, uma
vez por ano. Use sempre filtros HEPA
e os filtros exaustores genuínos da
Nilfisk.
1. Abra a tampa localizada na parte
traseira do aspirador pressionando
o botão de bloqueio para cima.
Remova a tampa do aparelho.
2. Retire o filtro HEPA usado.
3. Insira o filtro HEPA novo.
Não toque na superfície do filtro.
Segure-o utilizando a moldura
plástica do filtro. Verifique se o
filtro HEPA está correctamente
instalado.
4. Recoloque a tampa do aparelho,
inserindo as abas da parte superior
da tampa dentro das fendas
correspondentes do aparelho.
5. Em seguida, pressione a borda
inferior da tampa, de maneira que a
trava feche a tampa.
E
Ajustando a potência de sucção
A potência de sucção é controlada
pela válvula deslizante localizada na
mangueira . A potência será máxima
quando a válvula deslizante estiver
completamente fechada e mínima
quando totalmente aberta. Ajuste
a potência de sucção movendo a
válvula deslizante para a posição
apropriada.
A potência de sucção também pode
ser ajustada usando o controle
deslizante localizado no aspirador. O
símbolo no controle indica a direcção
máxima e mínima da potência de
sucção.
F
Descanso do tubo e bocal
Há duas posições de descanso. Uma
localizada na parte inferior para ser
usada quando o aparelho estiver
inclinado e outra na parte traseira
para quando estiver apoiado sobre as
rodas.
Bocal para cantos e frestas
Dicas de limpeza
Ajuste da potência de sucção através
do controle deslizante localizado no
aspirador ou da válvula localizada na
mangueira .
G Fusível térmico
Utilize o bocal para cantos e frestas
para limpar espaços estreitos.
O aspirador está equipado com
um fusível térmico que impede seu
sobreaquecimento. Se o fusível
térmico se sobreraquecer, o aspirador
deixará de funcionar e deverá
esfriar antes de poder ser utilizado
novamente.
H
Bocal para estofados
Utilize o bocal para estofados, para
limpar estofados.
I
Bocal escova
Voltar a ligar
1. Desligue o aparelho e desconecte
a ficha da tomada.
2. Verifique se não há obstruções de
ar no tubo telescópico, na mangueira, no tubo, bocal, saco de pó ou
nos filtros.
3. Deixe o aparelho esfriar de 5 a 10
minutos, pelo menos.
4. Conecte o aparelho novamente e
use o botão ligar/desligar.
J
O aparelho só funcionará se estiver
suficientemente frio. Se o aparelho
não funcionar, desligue-o, usando o
botão ligar/desligar, e desconecte-o
da tomada. Espere alguns minutos
e tente novamente.
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Utilize o bocal escova para limpar
cortinas e peitoris de janelas.
Bocal para pisos
Utilize o bocal para pisos.
K
Bocal combinado
Ajuste o bocal combinado de acordo
com o tipo de piso.
L
Bocal turbo
Utilize o bocal turbo para limpar alcatifas de maneira eficiente.
Os diferentes modelos destes
aspiradores de pó podem incluir
diferentes modelos de bocal.
38
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Solução de problemas
O serviço técnico e as reparações do
aspirador de pó só devem ser feitas
por um centro de serviços autorizado.
Se a máquina
não arrancar
Se o aparelho não
funcionar, verifique
se a ficha está
correctamente
conectada na tomada.
Talvez um dos
fusíveis dentro da
instalação esteja
queimado e precisa
ser substituído.
O cabo eléctrico ou
a ficha podem estar
danificados e devem
ser reparados em um
centro de serviços
autorizado.
Se nenhuma das
medidas acima
for efectiva – leve
o aspirador a um
centro de serviços
autorizado.
Potência
reduzida de
sucção.
O saco de pó
pode estar cheio
e necessita ser
substituído, consulte
as instruções.
O pré-filtro ou o
filtro HEPA podem
estar bloqueados
e necessitam ser
substituídos, consulte
as instruções.
O suporte da
mangueira, a
mangueira, o tubo
ou o bocal podem
estar bloqueados
e necessitam ser
limpos.
Se o aparelho
não funcionar
39
O fusível térmico pode
ter-se sobreaquecido,
consulte as
instruções.
Assistência técnica
e manutenção
• Guarde o aparelho em ambiente
seco.
• Substitua o pré-filtro depois de
cada 4 substituições do saco de
pó. A embalagem do saco de pó
contém quatro unidades e um préfiltro.
• Limpe a superfície do aspirador
com um pano seco ou humedecido
com um pouco de sabão líquido.
• Os acessórios originais estão
disponíveis no revendedor local.
• Assistência técnica – entre em
contacto com o revendedor local.
Reciclagem e eliminação
Recicle a embalagem e o aparelho
conforme recomendado pelas
autoridades locais. Corte o cabo
próximo ao aparelho para evitar
acidentes ou o uso de um aparelho
defeituoso.
Compromisso com o meio
ambiente
Este aparelho está desenhado de
maneira a respeitar o meio ambiente.
Todas as peças plásticas podem ser
recicladas.
Responsabilidade
A Nilfisk não se responsabiliza por
danos causados pelo uso incorrecto
ou pela modificação do aparelho.
Informação
Para mais informações, consulte a
página www.nilfisk.com
na Web.
Garantia
A garantia pode variar de acordo
com o país. Entre em contacto com
o revendedor local para obter mais
informações.
Garantia e assistência
técnica
Esta série de aspiradores de pó
da Nilfisk está coberta por 5 anos
de garantia sobre o aparelho,
abrangendo o motor, o rebobinador
do cabo, o interruptor e a caixa. Os
bocais, filtros, mangueiras e demais
acessórios estão cobertos por doze
meses de garantia apenas contra
defeitos de fabricação e excluem
o desgaste. A garantia inclui peças
sobresselentes e custos de mão-deobra e abrange defeitos de material
e de fabricação que possam ocorrer
durante o uso doméstico normal.
Os serviços cobertos pela garantia
serão somente executados se for
possível provar que o defeito ocorreu
durante o período de garantia do
produto (um certificado de garantia
correctamente preenchido ou
uma factura de compra impressa/
carimbada com a data e o tipo de
produto) e com a condição de que o
aspirador de pó tenha sido comprado
como um produto novo na Portugal, e
distribuído pela Nilfisk-Advance.
No caso de reparação dos defeitos, o
cliente deve entrar em contacto com a
Nilfisk-Advance para ser direccionado
a um representante de serviços. O
cliente se responsabiliza pelo custo
da chamada. Após o término das
reparações necessárias, o aspirador
de pó será devolvido ao cliente, sendo
que os riscos e gastos correm por
conta da Nilfisk-Advance.
Perda de garantia:
• Desgaste normal dos acessórios e
filtros.
• Defeitos e danos, que ocorram
como resultado directo ou
indirecto do uso incorrecto, como a
aspiração de material em borracha,
cinzas quentes ou desodorante em
pó para alcatifas.
• Abuso, perda ou falta de manutenção, conforme descrito nas
Instruções para o uso.
•
•
•
•
Pó de argamassa.
Serradura.
Água.
Não deve ser usado durante a
renovação de casas.
Não cobrirá configuração insuficiente
ou incorrecta, por exemplo,
configuração ou conexão, tampouco
danos provocados por incêndio,
raios ou flutuações não usuais de
corrente, ou qualquer outro problema
eléctrico, como fusíveis ou instalações
eléctricas defeituosas na rede
eléctrica do fornecedor; e defeitos ou
danos em geral que a Nilfisk- Advance
considerar ser resultado de causas
alheias aos defeitos de fabricação ou
de material.
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
A garantia é válida em:
• Se um defeito for causado pelo
uso de filtros e sacos de pó não
genuínos da Nilfisk.
• Se o número de série for removido
do aspirador de pó.
• Se o aspirador de pó tiver sido
reparado por um revendedor Nilfisk
não autorizado.
• Se o aparelho for usado em um
ambiente comercial, por exemplo,
empresas prestadoras de serviços
de limpeza, de construção,
comércio ou qualquer outro uso
não doméstico.
A garantia não cobre:
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã
Bretanha, Irlanda, Bélgica, Holanda,
França, Alemanha, Polónia, Rússia,
Áustria, Suíça, Espanha, Portugal,
Austrália e Nova Zelândia, Estónia,
Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia,
Eslovénia, Eslováquia, República
Checa, Itália e Finlândia.
40
I
t
a
l
i
a
n
o
Benvenuti!
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Nilfisk.
Panoramica
(sulla seconda di copertina, pag. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
41
Pulsante on/off
Comando di aspirazione
Indicatore sacchetto
raccoglipolvere
Valvola di aspirazione
Staffa di parcheggio
Avvolgicavo
Pulsante di apertura/chiusura,
sportello accessori
Prefiltro
Sacchetto raccoglipolvere
Pulsante di apertura/chiusura,
contenitore polvere
Targhetta dati nominali
Filtro HEPA
Bocchetta per fessure
Spazzola per tappezzeria
Spazzola combinata piccola
Spazzola per pavimenti duri (non
presente su tutti i modelli)
Spazzola combinata
Spazzola Turbo (non presente su
tutti i modelli)
Tubo telescopico
Indice,
pag. di riferimento
Panoramica
A+41
Norme di sicurezza
42
Istruzioni per l’uso
43
Suggerimenti per la pulizia
46
Ricerca dei guasti
47
Assistenza e manutenzione ecc.
47
Garanzia e assistenza
48
Schemi d’ingombro
89,90
B
= didascalia
(schemi sulla terza di copertina
pag. 89 e 90)
Specifiche e dettagli tecnici sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Norme di sicurezza
• Non utilizzare la macchina senza
sacchetto raccoglipolvere e filtri
installati.
• La macchina non è progettata
per l’aspirazione di materiali o
gas pericolosi e in tal caso può
comportare gravi pericoli per la
salute.
• La macchina non deve essere
utilizzata per l’aspirazione di acqua
o altri liquidi.
• Non aspirare oggetti appuntiti come
aghi o frammenti di vetro.
• Non aspirare oggetti in fiamme
o incandescenti come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
• Utilizzare e conservare la macchina
in interni e in un luogo asciutto, a
una temperatura compresa tra 0
∞C e 40 ∞C.
• Non utilizzare la macchina in
esterni o su superfici bagnate.
• Non utilizzare la macchina con le
mani bagnate.
• Spegnere la macchina prima di
scollegarla dall’alimentazione di
rete.
• Per scollegarla, tirare la spina, non
il cavo. Non sollevare o tirare la
macchina per il cavo.
• Non utilizzare la macchina qualora
il cavo presenti segni di danni.
Verificare regolarmente che il cavo
non sia danneggiato, in particolare
se è stato calpestato o chiuso in
una porta.
• Non utilizzare la macchina in
caso di guasto. Qualora sembri
difettosa, sia caduta o danneggiata
oppure sia rimasta all’aperto sotto
la pioggia, la macchina deve
essere ispezionata da un centro di
assistenza autorizzato.
• Non manomettere o modificare i
dispositivi di sicurezza meccanici o
elettrici della macchina.
• Tutte le riparazioni devono
essere effettuate da un centro di
assistenza autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente sacchetti
raccoglipolvere, filtri e accessori
•
•
•
•
•
originali. L’utilizzo di sacchetti
raccoglipolvere e filtri non originali
invaliderà la garanzia.
Spegnere e scollegare la
macchina dall’alimentazione di
rete prima di sostituire il sacchetto
raccoglipolvere oppure il filtro (per
scollegarla, tirare la spina, non il
cavo).
La macchina non è un giocattolo.
Non lasciare incustodita la
macchina in presenza di bambini.
Questo apparecchio non è
progettato per l’uso da parte di
bambini o persone inferme, a meno
che non siano adeguatamente
supervisionati da una persona
responsabile che ne verifichi il
corretto utilizzo. Non consentire
ai bambini piccoli di giocare con
l’apparecchio.
Qualora sia danneggiato, il cavo
di alimentazione deve essere
sostituito dal produttore o relativo
rappresentante oppure da un
tecnico qualificato per evitare
situazioni di pericolo.
Questo apparecchio è conforme
alle direttive 2004/108/EC, 2006/95/
EC e 93/68/EC.
I
t
a
l
i
a
n
o
Il simbolo
sul prodotto o
sulla confezione indica che questo
prodotto non può essere smaltito
fra i rifiuti domestici. Deve invece
essere consegnato a un centro di
raccolta autorizzato per il riciclaggio
dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Smaltendo questo prodotto in modo
corretto, si contribuisce a ridurre
l’impatto ambientale e sull’uomo. Per
maggiori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il proprio
comune, il centro di raccolta dei rifiuti
urbani locale o il rivenditore.
42
I
t
a
l
i
a
n
o
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare la macchina,
accertarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella riportata sulla
targhetta dei dati nominali.
La macchina viene fornita con
sacchetto raccoglipolvere, prefiltro e
filtro di scarico.
Accensione e spegnimento
Accensione
Estrarre il cavo e collegare la
macchina a una presa a muro.
Accendere l’aspirapolvere con il
pulsante di accensione/spegnimento
sulla parte superiore della macchina.
Spegnimento
Spegnere la macchina con il pulsante
di accensione/spegnimento. Per
scollegarla, tirare la spina, non il cavo.
43
A
Collegameto del tubo flessibile e
delle spazzole
1. Inserire il connettore del flessibile
nell’ingresso di aspirazione e
premere finché non si sente un clic.
2. Collegare il tubo flessibile al tubo
rigido e girarlo finchè non si sente
un clic
3. Collegare il tubo e la bocchetta e
girare finché non si sente un clic.
4. Il tubo è telescopico e può essere
regolato in base alla propria
altezza.
Premere il pulsante al centro del
tubo per sganciare il fermo di
regolazione in lunghezza. Regolare
la lunghezza del tubo come
desiderato.
Scollegametno del tubo flessibile e
delle spazzole
• Disinserire la bocchetta dal tubo
premendo il pulsante.
• Disinserire il tubo flessibile
premendo il pulsante.
• Scollegare il connettore del
tubo flessibile dall’ingresso
di aspirazione, premendo il
meccaninismo di bloccaggio, quindi
rimuovere il tubo flessibile.
Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere e filtri
L’efficienza dell’aspirapolvere dipende
dalla grandezza e dalla qualità del
sacchetto raccoglipolvere e dei filtri.
L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
filtri non originali può limitare il flusso
d’aria e comportare il sovraccarico
della macchina. L’utilizzo di sacchetti
raccoglipolvere e filtri non originali
Nilfisk invaliderà la garanzia.
B
Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere
Indicatore del livello di
riempimento del sacchetto raccoglipolvere.
Quando l’indicatore è
completamente rosso,
occorre sostituire il sacchetto raccoglipolvere per evitare di
danneggiare il motore.
Utilizzare sempre sacchetti raccoglipolvere originali Nilfisk.
1. Scollegare il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspirazione
premendo il meccanismo di bloccaggio, quindi rimuovere il tubo.
2. Aprire lo sportello del contenitore
della polvere sollevando il pulsante
di apertura sul lato anteriore/inferiore
dell’ingresso di aspirazione.
3. Afferrare l’impugnatura sul supporto
del sacchetto raccoglipolvere e rimuovere il supporto e il sacchetto pieno
dal contenitore della polvere.
4. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere
tirando la linguetta di cartone.
5. Rimuovere il sacchetto pieno dal
contenitore della polvere.
6. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere inserendo il cartone nelle
scanalature del relativo supporto.
7. Inserire il supporto con il nuovo sacchetto raccoglipolvere nel relativo
contenitore. Accertarsi che il sacchetto
raccoglipolvere sia completamente
aperto nel relativo contenitore.
8. Chiudere lo sportello del contenitore
della polvere.
9. Inserire il connettore del tubo flessibile
nell’ingresso di aspirazione e premere
finché non si sente un clic.
C
Sostituzione del prefiltro
Il prefiltro protegge il motore assorbendo le microparticelle che il sacchetto raccoglipolvere non è in grado
di trattenere. Il prefiltro deve essere
sostituito ogni quattro sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro è
ubicato dietro il sacchetto raccoglipolvere. Utilizzare sempre filtri originali
Nilfisk.
1. Scollegare il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspirazione premendo il meccanismo di
bloccaggio, e rimuovere.
2. Aprire lo sportello del contenitore della polvere sollevando il
pulsante di apertura sul lato
anteriore/inferiore dell’ingresso di
aspirazione.
3. Afferrare l’impugnatura sul supporto del sacchetto raccoglipolvere
e rimuovere il supporto e il sacchetto pieno dal contenitore della
polvere.
4. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
5. Estrarre il portafiltro con il prefiltro.
6. Aprire il portafiltro.
7. Rimuovere il prefiltro usato.
8. Montare il nuovo prefiltro e chiudere il portafiltro. Verificare che il
prefiltro sia montato correttamente
nel portafiltro.
9. Premere il portafiltro in posizione.
10. Inserire il supporto con il nuovo
sacchetto raccoglipolvere nel
relativo contenitore. Accertarsi che
il sacchetto raccoglipolvere sia
completamente aperto nel relativo
contenitore.
11. Chiudere lo sportello del contenitore della polvere.
12. Inserire il connettore del tubo
flessibile nell’ingresso di aspirazione e premere finché non si sente
un clic.
I
t
a
l
i
a
n
o
44
I
t
a
l
i
a
n
o
45
D
Sostituzione del filtro di scarico
In alcune versioni, il filtro di scarico
è di tipo HEPA (High Efficiency
Particulate Air filter). Il filtro assorbe
dall’aria in uscita le microparticelle
che il sacchetto raccoglipolvere
e il prefiltro non sono in grado di
trattenere. Il filtro HEPA o il filtro di
scarico non può essere pulito o lavato.
Sostituire il filtro almeno una volta
all’anno. Utilizzare sempre
filtri HEPA e filtri di scarico originali
Nilfisk.
1. Sganciare lo sportello sul retro
dell’aspirapolvere. È sufficiente
premere il pulsante di bloccaggio
verso l’alto. Rimuovere lo sportello
dalla macchina.
2. Rimuovere il filtro HEPA usato.
3. Inserire il nuovo filtro HEPA.
Non toccare la superficie del filtro.
Afferrare il filtro per la cornice di
plastica. Accertarsi che il filtro
HEPA sia montato correttamente.
4. Reinstallare lo sportello sulla
macchina.
È sufficiente inserire le linguette
sulla parte superiore dello sportello
nelle apposite aperture sulla
macchina.
5. Premere quindi il bordo inferiore
dello sportello finché il fermo non lo
blocca in posizione.
E
Regolazione della potenza di
aspirazione
La potenza di aspirazione è comandata
dal regolatore sull’impugnatura del tubo
flessibile.
La potenza di aspirazione è massima
quando il regolatore è chiuso e minima
quando è aperto. Per regolare la
potenza di aspirazione, portare il
regolatore nella posizione desiderata.
La potenza di aspirazione si regola
anche per mezzo del regolatore sulla
parte superiore dell’aspirapolvere.
Il simbolo sul regolatore indica la
direzione per le potenze di aspirazione
massima e minima.
F
Parcheggio di tubo e bocchetta
La macchina è dotata di due
scanalature per il parcheggio, una
situata sul lato inferiore da utilizzare
quando la macchina è appoggiata sul
dorso e l’altra sul retro da utilizzare
quando la macchina è appoggiata sulle
ruote.
Suggerimenti per la pulizia
Regolare la potenza di aspirazione
per mezzo del regolatore sulla parte
superiore dell’aspirapolvere oppure
del regolatore sull’impugnatura del
tubo flessibile.
G Bocchetta per fessure
La bocchetta per fessure si utilizza per
gli spazi stretti.
Fusibile termico
L’aspirapolvere è dotato di un fusibile
termico che ne previene il surriscaldamento. Qualora salti il fusibile termico,
l’aspirapolvere si spegne automaticamente e deve raffreddarsi per poter
essere riavviato.
Riavviamento
1. Spegnere la macchina e scollegarla
dalla presa a muro.
2. Verificare che non vi siano corpi
estranei che ostacolano il flusso
d’aria all’interno di tubo piegato,
flessibile, tubo, bocchetta, sacchetto
raccoglipolvere o filtri.
3. Lasciar raffreddare la macchina per
almeno 5-10 minuti.
4. Ricollegare la macchina
all’alimentazione e avviarla con il
pulsante di accensione/spegnimento.
La macchina non si accende se non
si è sufficientemente raffreddata.
Se la macchina non si accende,
spegnerla con il pulsante di accensione/spegnimento e scollegarla
dall’alimentazione di rete. Riprovare
dopo un po’ di tempo.
H
I
t
a
l
i
a
n
o
Spazzola per tappezzeria
La spazzola per tappezzeria si utilizza
per la tappezzeria.
I
Spazzola combinata piccola
La spazzola combinata piccola si
utilizza per tende e davanzali.
J
Spazzola per pavimenti duri
Questa spazzola si utilizza per i pavimenti duri.
K
Spazzola combinata
La spazzola combinata può essere
regolata in base al tipo di pavimento.
L
Spazzola Turbo
La spazzola Turbo si utilizza per una
pulizia più efficiente dei tappeti.
I vari modelli di aspirapolvere possono
essere forniti con bocchette diverse.
46
I
t
a
l
i
a
n
o
Ricerca dei guasti
Le riparazioni e l’assistenza
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
di assistenza autorizzato.
La macchina
non si
accende
Verificare che la
spina sia collegata
correttamente alla
presa a muro.
Un fusibile nella rete
di alimentazione può
essere saltato e deve
essere sostituito.
Il cavo o la spina
possono essere
danneggiati e devono
essere sostituiti da un
centro di assistenza
autorizzato.
Se gli interventi
descritti sopra
non risolvono il
problema, consegnare
l’aspirapolvere a un
centro autorizzato
Nilfisk Advance
l’aspirapolvere a un
centro di assistenza
autorizzato.
Potenza di
aspirazione
ridotta
È probabile
che il sacchetto
raccoglipolvere sia
pieno e debba essere
sostituito, vedere le
istruzioni.
Il prefiltro o il filtro
HEPA possono essere
intasati e devono
essere sostituiti,
vedere le istruzioni.
L’impugnatura del tubo
flessibile, il tubo o la
bocchetta possono
essere intasati e
devono essere puliti.
La macchina
si spegne
47
Il fusibile termico può
essere saltato, vedere
le istruzioni.
Assistenza e manutenzione
• Conservare la macchina in un luogo
asciutto.
• Il prefiltro deve essere sostituito
ogni quattro sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere. Il
kit include quattro sacchetti
raccoglipolvere e un prefiltro.
• Pulire la macchina con un panno
asciutto o inumidito leggermente
con un detergente per stoviglie.
• Gli accessori originali sono
disponibili presso il proprio
rivenditore.
• Per l’assistenza, rivolgersi al
proprio rivenditore.
Riciclaggio e smaltimento
Riciclare l’imballaggio e smaltire la
macchina nel rispetto delle norme
locali. Prima di smaltire una macchina
difettosa/dismessa, tagliare il cavo
vicino alla macchina per evitare che
venga riutilizzata.
Impegno ambientale
Questa macchina è stata progettata
nel rispetto dell’ambiente. Tutti i
componenti in plastica sono marcati
per il riciclaggio.
Responsabilità
Nilfisk declina ogni responsabilità
per eventuali danni dovuti all’utilizzo
errato oppure a modifiche della
macchina.
Informazioni
Per maggiori informazioni:
www.nilfisk.com
Garanzia
La garanzia può differire da un Paese
all’altro. Per maggiori informazioni,
contattare il proprio rivenditore.
Garanzia e assistenza
Il presente aspirapolvere Nilfisk è
coperto da 5 anni di garanzia su
macchina, motore, avvolgicavo,
interruttore e carter. Bocchette, filtri,
flessibili, tubi e altri accessori sono
coperti per 12 mesi solamente in
caso di difetti di fabbricazione (non di
usura).
La garanzia include ricambi e
manodopera e copre gli eventuali
guasti di fabbricazione e materiali che
possono verificarsi durante il normale
uso domestico.
L’assistenza in garanzia verrà
effettuata a condizione che si
possa provare che il guasto si è
verificato nel periodo di garanzia del
prodotto (presentando il certificato
di garanzia debitamente compilato
oppure lo scontrino fiscale con data
di acquisto e tipo di prodotto) e che
l’aspirapolvere sia stato acquistato
come nuovo prodotto in Italia e
distribuito da Nilfisk-Advance.
In caso di riparazione, il cliente deve
contattare la Nilfisk-Advance per
essere indirizzato a un riparatore
al quale inviare l’aspirapolvere, a
proprie spese. Dopo le riparazioni
necessarie, l’aspiratore verrà restituito
direttamente al cliente a rischio e
spese di Nilfisk-Advance.
garanzia
non di
copre:
•LaNormale
usura
accessori e filtri.
• Difetti o danni diretti o indiretti
derivanti dall’utilizzo errato, ad es.
aspirazione di calcinacci, ceneri
calde o deodoranti in polvere per
tappeti.
• Abuso, caduta o mancata
manutenzione come descritto nelle
Istruzioni per l’uso.
• Polvere di materie plastiche.
• Polvere da taglio.
• Acqua.
• Si sconsiglia l’utilizzo per
ristrutturazioni edili.
La garanzia non copre nemmeno
eventuali installazioni o collegamenti
errati, danni per incendio, fulmini
o variazioni di tensione anomale
oppure altri problemi elettrici come
fusibili o impianti elettrici domestici
difettosi nonché difetti o danni in
generale che Nilfisk-Advance può
ricondurre a cause diverse da difetti di
fabbricazione e materiali.
I
t
a
l
i
a
n
o
La garanzia verrà invalidata:
• In caso di guasto dovuto all’utilizzo
di sacchetti raccoglipolvere e filtri
non originali Nilfisk.
• In caso di rimozione del numero di
serie dell’aspirapolvere.
• In caso di riparazione
dell’aspirapolvere non effettuata da
un rivenditore autorizzato Nilfisk.
• In caso di utilizzo commerciale della
macchina, ad es. da imprese edili,
imprese di pulizia ecc. o qualsiasi
altro utilizzo non domestico.
La garanziaSvezia,
è valida
in:
Danimarca,
Norvegia,
Gran
Bretagna, Irlanda, Belgio, Paesi Bassi,
Francia, Germania, Polonia, Russia,
Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo,
Australia, Nuova Zelanda, Estonia,
Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia,
Slovenia, Slovacchia, Repubblica
Ceca, Italia e Finlandia.
48
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Welkom!
Hartelijk dank voor uw keuze voor een stofzuiger van Nilfisk.
Overzicht
(binnenzijde voorkant, pagina A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
49
Knop aan/uit
Motor zuigkracht schuifregeling
Stofzakindicator
Zuigkracht schuifregeling
Opbergbeugel
Kabelhaspel
Knop openen/sluiten,
accessoirekap
Voorfilter
Stofzak
Knop openen/sluiten,
stofreservoir
Typeplaatje
HEPA-filter
Radiatormondstuk
Meubelmondstuk
Borstelmondstuk
Mondstuk harde vloer (nietstandaard)
Combinatiemondstuk
Turbomondstuk (niet-standaard)
Telescoopbuis
Inhoudsopgave,
pagina referentie
Overzicht
Veiligheidsinstructies
Gebruiksaanwijzing
Reinigingstips
Verhelpen van storingen
Service en onderhoud enz.
Garantie en service
Tekeningen
B
A+49
50
51
54
55
55
56
89,90
= titel
(tekeningen binnenzijde achterkant
pagina 89 en 90)
Specificaties en details kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
aangepast.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik de machine uitsluitend
als een stofzak en filters zijn
aangebracht.
• Deze machine is niet bedoeld
voor het opzuigen van gevaarlijke
materialen of gas. Het niet
naleven hiervan kan ernstige
gezondheidsrisico’s met zich
meebrengen.
• Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van water of andere
vloeistoffen.
• Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van scherpe voorwerpen,
zoals naalden of stukjes glas.
• Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van brandende of rokende
voorwerpen, zoals sigaretten, lucifers
of hete as.
• Gebruik en bewaar de machine
binnenshuis en in een droge
omgeving, 0 °C tot 50 °C.
• Gebruik de machine niet buitenshuis
of op natte oppervlakken.
• Gebruik de machine niet met natte
handen.
• Schakel de machine uit voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
• Trek aan de stekker en niet aan
het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Til of sleep de
machine niet aan het snoer.
• De machine mag niet worden
gebruikt als het snoer beschadigd is.
Inspecteer het snoer regelmatig op
beschadiging, vooral als het snoer is
geknikt, klem heeft gezeten tussen
een deur of is overreden.
• Gebruik de machine niet bij het
vermoeden van een storing. Laat
de machine door een erkend
servicecentrum nakijken als de
machine is gevallen, beschadigd is
geraakt, buiten heeft gestaan of in
contact is gekomen met water.
• De mechanische of elektronische
veiligheidsapparatuur mag niet
worden aangepast of gewijzigd.
• Alle reparaties dienen door een
erkend servicecentrum te worden
uitgevoerd.
• Gebruik uitsluitend originele
stofzakken, originele filters en
originele
accessoires van uw
plaatselijke dealer. Bij het gebruik van
andere stofzakken en filters vervalt
de garantie.
• Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
de stofzak of het filter vervangt. Trek
aan de stekker en niet aan het snoer.
• Gebruik de machine niet als
speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezicht bij
de machine.
• Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder toezicht door jonge of
hulpbehoevende personen te worden
gebruikt,
tenzij ze worden begeleid door een
verantwoordelijk persoon zodat het
apparaat veilig wordt gebruikt. Zorg
dat jonge kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Als de toevoerkabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door
de fabrikant, zijn serviceagent of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat voldoet aan de eisen in
de Europese richtlijnen 2004/108/EC,
2006/95/EC, 93/68/EC.
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Het symbool
op het product of
de verpakking geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het apparaat moet bij een
verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur
worden ingeleverd. Door dit product op
de juiste manier af te danken, helpt u bij
het voorkomen van mogelijke negatieve
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid. Deze zouden
kunnen ontstaan als dit product niet op
de juiste manier wordt behandeld. Voor
uitgebreide informatie over het recyclen
van dit product kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke stadskantoor, uw
afvalverwerkingsdienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
50
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Gebruiksaanwijzing
Controleer voor het gebruik van
de machine of het voltage op het
typeplaatje overeenkomt met de
netspanning.
De machine wordt geleverd met
stofzak, voorfilter en uitlaatfilter.
Start en stop
Start
Trek het snoer uit de machine en
steek de stekker in een stopcontact.
Start de stofzuiger met de knop start/
stop boven op de stofzuiger.
Stop
Schakel de machine uit met de knop
start/stop. Trek aan de stekker en niet
aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
51
A
Slang, buis en mondstuk koppelen
1. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
2. Koppel het bochtstuk aan de buis en
draai totdat ze vastklikken.
3. Koppel de buis en het mondstuk en
draai totdat ze vastklikken.
4. De buis is telescopisch en kan op
uw lengte worden afgesteld.
Druk op de knop in het midden van
de buis om de vergrendeling voor de
lengteafstelling los te maken. Stel de
buis op de gewenste lengte af.
Slang, buis en mondstuk
ontkoppelen
• Ontkoppel het mondstuk van de
buis door de knop in te drukken.
• Ontkoppel de slang van de buis
door de knop in te drukken.
• Maak de slangaansluiting los
van de zuiginlaat door het
vergrendelmechanisme in te
drukken en te verwijderen.
Stofzak en filters vervangen
De afmetingen en kwaliteit van de
stofzak en filters zijn van invloed
op de efficiëntie van de stofzuiger.
Het gebruik van niet-originele
stofzakken of niet-originele filters
kan de luchtstroom beperken en tot
overbelasting van de machine leiden.
Bij gebruik van stofzakken en filters
die niet van Nilfisk zijn, vervalt de
garantie.
B
Stofzak vervangen
De stofzakindicator. Als
de indicator helemaal
rood wordt, moet de
stofzak worden vervangen
om schade aan de motor
te voorkomen.
Gebruik altijd originele stofzakken van
Nilfisk.
1. Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat door het
vergrendelmechanisme in te
drukken en te verwijderen.
2. Open de kap van het stofreservoir
door de openingsknop voor/onder
de zuiginlaat op te tillen.
3. Pak de handgreep van de
stofzakhouder en verwijder de
houder en de volle stofzak uit het
stofreservoir.
4. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
5. Verwijder de volle stofzak uit de
stofzakhouder.
6. Plaats de nieuwe stofzak door de
kartonnen flap in de geleiders van
de zakhouder te drukken.
7. Plaats de stofzakhouder met de
nieuwe stofzak in het stofreservoir.
Controleer of de stofzak in het
stofreservoir volledig open is.
8. Sluit de kap van het stofreservoir.
9. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
C
Voorfilter vervangen
Het voorfilter beschermt de motor door
microdeeltjes te absorberen die niet
door de stofzak worden opgevangen.
Vervang het voorfilter bij elke vierde
stofzak. Het voorfilter zit achter de
stofzak. Gebruik altijd originele filters
van Nilfisk.
1. Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat door het
vergrendelmechanisme in te
drukken en te verwijderen.
2. Open de kap van het stofreservoir
door de openingsknop voor/onder
de zuiginlaat op te tillen.
3. Pak de handgreep van de
stofzakhouder en verwijder de
houder en de volle stofzak uit het
stofreservoir.
4. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
5. Verwijder de filterhouder met het
voorfilter.
6. Open de filterhouder.
7. Verwijder het gebruikte voorfilter.
8. Plaats het nieuwe voorfilter en sluit
de filterhouder. Controleer of het
voorfilter correct in de houder is
aangebracht.
9. Zet de filterhouder in positie en
druk deze op zijn plaats.
10. Plaats de stofzakhouder met de
nieuwe stofzak in het stofreservoir.
Controleer of de stofzak in het
stofreservoir volledig open is.
11. Sluit de kap van het stofreservoir.
12. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
52
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
53
D
Uitlaatfilter vervangen
Het uitlaatfilter is van het HEPA-type
(High Efficiency Particulate Air filter).
Het filter reinigt de uitlaatlucht van
microdeeltjes, die niet door de stofzak
en het voorfilter worden opgevangen.
Het HEPA-filter of het uitlaatfilter kan
niet worden afgeborsteld of gewassen.
Vervang het filter minimaal een keer
per jaar. Gebruik altijd originele HEPAfilters en uitlaatfilters van Nilfisk.
1. Maak de kap aan de achterkant
van de stofzuiger los. Druk hiervoor
de vergrendelknop naar boven.
Verwijder de kap van de machine.
2. Verwijder het gebruikte HEPA-filter.
3. Plaats het nieuwe HEPA-filter.
Raak het oppervlak van het
filter niet aan. Pak het kunststof
frame vast dat rond het filter zit.
Controleer of het HEPA-filter correct
aangebracht is.
4. Doe de kap weer op de machine.
Doe dit door de flappen aan
de bovenkant van de kap in de
overeenkomende gleuven op de
machine te steken.
5. Druk vervolgens op de onderrand
van de kap, zodat de vergrendeling
de kap sluit.
E
Zuigkracht afstellen
U kunt de zuigkracht regelen met de
schuifregeling op de slanghandgreep.
De zuigkracht is maximaal bij een
gesloten schuifregeling en minimaal
als deze open is. Stel de zuigkracht af
door de schuifregeling in de gewenste
richting te schuiven.
De zuigkracht kan ook worden
afgesteld met de schuifregeling
boven op de stofzuiger. Het symbool
op de regeling geeft de richting voor
maximale en minimale zuigkracht aan.
F
Buis en mondstuk opbergen
De machine heeft twee
opbergsleuven. De ene sleuf zit aan
de onderkant en wordt gebruikt als de
machine op de achterkant staat. De
andere sleuf zit achterop de machine
en wordt gebruikt als de machine op
de wielen staat.
Thermische zekering
De stofzuiger is voorzien van een
thermische zekering, die oververhitting
voorkomt. Als de thermische zekering
wordt geactiveerd, stopt de stofzuiger
en moet deze afkoelen voordat deze
opnieuw wordt gestart.
Opnieuw starten
1. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Controleer of de luchtstroom door
bochtstuk, slang, buis, mondstuk,
stofzak of filters niet wordt geblokkeerd.
3. Laat de machine minimaal 5-10
minuten afkoelen.
4. Steek de stekker weer in het
stopcontact en druk op de knop
start/stop.
De machine start pas op als deze
voldoende is afgekoeld. Schakel
de machine weer met de knop
start/stop uit als deze niet start en
trek de stekker uit het stopcontact.
Probeer na een tijdje nogmaals.
Reinigingstips
Stel de zuigkracht af met de
schuifregeling boven op de stofzuiger of
de schuifregeling op de slanghandgreep.
G Radiatormondstuk
Gebruik het radiatormondstuk voor kleine
openingen.
H
Meubelmondstuk
Gebruik het meubelmondstuk voor
meubels.
I
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Borstelmondstuk
Gebruik het borstelmondstuk voor
gordijnen en vensterbanken.
J
Mondstuk harde vloer
Gebruik het mondstuk voor harde
vloeren.
K
Combinatiemondstuk
Stel het combinatiemondstuk in,
afhankelijk van het soort vloer.
L
Turbomondstuk
Gebruik het turbomondstuk voor het
grondig reinigen van tapijten.
De meegeleverde mondstukken kunnen
per model verschillen.
54
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Verhelpen van storingen
Reparaties en service aan uw
stofzuiger mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een erkend
servicecentrum.
De machine
start niet
Controleer of de
stekker goed in
het stopcontact is
gestoken.
Er kan een zekering
in het pand zijn
gesprongen.
Vervang deze.
Het snoer of
de stekker kan
beschadigd zijn
en moet door
een erkend
servicecentrum
worden gerepareerd.
Als de bovenstaande
acties niet helpen,
moet u uw stofzuiger
naar een erkend
servicecentrum
brengen.
Verminderde
zuigkracht
De stofzak kan vol
zijn en moet worden
vervangen, zie de
instructies.
Het voorfilter of
het HEPA-filter kan
geblokkeerd zijn
en moet worden
vervangen, zie de
instructies.
De slanghandgreep,
de slang, de buis of
het mondstuk kan
geblokkeerd zijn
en moet worden
gereinigd.
De machine
stopt
55
De thermische
zekering kan zijn
geactiveerd, zie de
instructies.
Service en onderhoud
• Bewaar de machine in een droge
omgeving.
• Vervang het voorfilter bij elke vierde
stofzak. Het stofzakpakket bevat
vier stofzakken en een voorfilter.
• Reinig de buitenkant van de
machine met een droge doek of
een vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel.
• Originele accessoires zijn bij uw
plaatselijke dealer verkrijgbaar.
• Service - neem contact op met uw
plaatselijke dealer.
Recyclen en afdanken
Recycle de verpakking en voer de
afgedankte machine af volgens de
plaatselijk geldende regels. Knip
het snoer zo kort mogelijk af om te
voorkomen dat iemand gewond raakt
door de defecte/afgedankte machine.
Milieubewustzijn
Bij het ontwerp van deze machine is
rekening gehouden met het milieu.
Alle kunststof onderdelen kunnen
worden gerecycled.
Aansprakelijkheid
Nilfisk kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade of
letsel als gevolg van het niet correct
gebruiken of aanpassen van de
machine.
Informatie
Kijk voor meer informatie op
www.nilfisk.com
Garantie
De garantie kan per land verschillen.
Neem contact op met uw plaatselijke
dealer voor meer informatie.
Garantie en service
Deze stofzuigers van Nilfisk hebben
een garantie van 5 jaar op de machine,
waaronder de motor, de kabelhaspel,
de schakelaars en de behuizing. De
mondstukken, filters, slangen, buizen en
andere accessoires hebben een garantie
van twaalf maanden op fabricagefouten,
maar niet op slijtage.
De garantie dekt reserveonderdelen,
arbeidsloon en productie- en
materiaalfouten die bij normaal,
huishoudelijk gebruik optreden.
Gedurende de garantietermijn wordt
uitsluitend service verleend als kan
worden aangetoond dat het defect onder
de productgarantietermijn is opgetreden
(een correct ingevuld garantiecertificaat
of een geprinte/gestempelde kassabon
met datum en producttype) en op
voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is
aangeschaft en is verkocht door NilfiskAdvance.
In geval van reparatie van defecten moet
de klant contact opnemen met NilfiskAdvance om te worden doorverwezen
naar een serviceagent. Dit is op
kosten van de klant. Na afloop van
de noodzakelijke reparaties wordt de
stofzuiger geretourneerd aan de klant op
risico en kosten van Nilfisk-Advance.
Niet onder de garantie valt:
• Normale slijtage van accessoires
en filters.
• Defecten of schade als direct of
indirect gevolg van onjuist gebruik zoals het opzuigen van steengruis,
hete as of tapijtreinigingsmiddelen
in poedervorm.
• Verkeerd, slecht of geen
onderhoud, zoals beschreven in de
Gebruiksaanwijzing.
• Pleisterstof.
• Zaagsel.
• Water.
• Niet gebruiken voor renovaties van
huizen.
De garantie geldt ook niet in geval
van een incorrecte of slechte
configuratie, d.w.z. instelling of
aansluiting, schade door brand,
blikseminslag of ongebruikelijke
spanningsschommelingen of andere
elektrische storingen, waaronder
defecte zekeringen of defecte
elektrische installaties op het lichtnet
en andere defecten of schade
die volgens Nilfisk-Advance het
gevolg zijn van andere redenen dan
productie- en materiaalfouten.
komt
te vervallen:
•DeIngarantie
geval een
defect
wordt
veroorzaakt door het gebruik van
niet-originele stofzakken en filters
van Nilfisk.
• In geval het identificatienummer
(serienummer) van de stofzuiger is
verwijderd.
• In geval de stofzuiger is
gerepareerd door een niet door
Nilfisk erkende dealer.
• In geval de machine wordt
gebruikt in een commerciële
omgeving, d.w.z. door aannemers,
door schoonmaakbedrijven, in
professionele handel of bij ander
niet-huishoudelijk gebruik.
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
De garantie is
geldig in:
Denemarken,
Zweden,
Noorwegen,
Groot-Brittannië, Ierland, België,
Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen,
Rusland, Oostenrijk, Zwitserland,
Spanje, Portugal, Australië en NieuwZeeland, Estland, Letland, Litouwen,
Hongarije, Griekenland, Slovenië,
Slowakije, Tsjechische Republiek,
Italië en Finland.
56
S
v
e
n
s
k
a
Välkommen!
Tack för att du valde en Nilfisk-dammsugare.
Översiktsbild
(insida omslag fram)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Start/stopp-knapp
Effektreglering
Dammpåsindikator, mekanisk
Skjutventil
Parkeringshållare
Kabelupprullning
Öppning tillbehör
Förfilter
Dammpåse
Öppning dammpåsutrymme
Dataskylt
HEPA-filter
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Borstmunstycke
Munstycke för hårda golv (ej
standard)
17 Kombi-munstycke
18 Turbomunstycke (ej
standard)
19 Teleskoprör
57
Innehållsförteckning och
sidhänvisning
Översikt
Säkerhetsinstruktioner
Bruksanvisning
Städtips
Felsökning
Service och underhåll, mm
Garantier
Förklaringsbilder
A+57
58
59
62
63
63
64
89,90
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i
specifikationerna.
B
= Bildförklaring
(bilder finns på insida av baksidan
sid 89,90).
Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Använd aldrig dammsugaren utan
dammpåse, förfilter och utblåsfilter.
• Dammsugaren är inte lämpad för
upptagning av hälsofarliga material eller gaser. Använd inte heller
dammsugaren i en omgivning där
det finns explosionsrisk.
• Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
• Sug inte upp varma eller explosiva
föremål som glöd, fimpar eller
dylikt.
• Sug inte upp vassa föremål som
glasbitar eller nålar.
• Använd och förvara dammsugaren
inomhus och endast i torra miljöer,
0 °C till 50 °C.
• Använd inte dammsugaren utomhus.
• Ta inte i dammsugaren, sladden
eller stickkontakten med våta
händer.
• Stäng av dammsugaren innan du
drar ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Dra i stickkontakten när du drar ut
stickkontakten ur vägguttaget, dra
inte i sladden. Lyft eller dra inte
dammsugaren i sladden.
• Använd inte dammsugaren om
sladden visar tecken på skador.
Inspektera sladden regelbundet
och kontrollera att den inte är skadad, speciellt om den har fastnat,
klämts i en dörr eller körts över.
• Dammsugaren får inte användas om den är defekt. Lämna
dammsugaren på reparation till
en auktoriserad verkstad om
dammsugaren tappats eller blivit
våt.
• Inga ändringar eller modifieringar
får göras av de mekaniska eller
elektriska säkerhetsanordningarna.
• Alla reparationer måste utföras av
auktoriserad verkstad.
• Använd endast originaldammpåsar,
originalfilter och originaltillbehör.
•
•
•
•
•
Användning av andra dammpåsar
och filter medför att garantin upphör .
Stäng av dammsugaren och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget
innan byte av dammpåse eller filter
påbörjas.
Dammsugaren får inte användas
som leksak. Låt inte barn använda
dammsugaren utan tillsyn av en
vuxen.
Om starkströmskabeln är skadad,
måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant
eller annan kvalificerad person för
att undgå fara.
Denna maskin får inte användas av
barn eller personer med reducerad
fysisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte instrueras eller
övervakas. Denna maskin är inte
avsedd att användas av barn.
Se till att barn inte leker med
maskinen.
Denna apparat uppfyller kraven
i EG-direktivet 2004/108/EC,
2006/95/EC, 93/68/EC.
S
v
e
n
s
k
a
Symbolen
på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
58
S
v
e
n
s
k
a
Bruksanvisning
Kontrollera innan dammsugaren
används att den angivna spänningen
på dataskylten överensstämmer med
nät-spänningen i fastighetens elnät.
Dammsugaren levereras med
dammpåse förfilter och utblåsfilter.
Start och stopp
Start
Dra ut sladden och sätt in stickkontakten i vägguttaget.
Starta dammsugaren med start/stoppknappen på dammsugarens ovansida.
Stopp
Stäng av dammsugaren med start/
stopp-knappen. Dra ut stickkontakten
ur vägg-uttaget. Dra inte i sladden
utan ta tag i stickkontakten.
59
A
Sätt ihop slanghandtag, rör och
munstycken
1. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck tills slangen
låses fast med ett klick.
2. Sätt ihop slanghandtaget och röret
och vrid tills röret låses fast med ett
klick.
3. Sätt ihop röret och munstycket och
vrid tills munstycket låses fast med
ett klick.
4. Teleskopröret kan justeras för att
passa din kroppslängd.
Tryck in knappen på mitten av
röret för att frigöra låsningen av
längdjusteringen. Justera röret till
önskad längd.
Lossa slanghandtag, rör och
munstycken
• Frigör munstycket från röret genom
att trycka in knappen.
• Frigör slanghandtaget från röret
genom att trycka in knappen.
• Lossa slangkopplingen från insuget
genom att trycka in låsklackarna
och dra ut den.
Byte av dammpåse och filter
Dammpåsens och filtrens storlek
och kvalitet har stor betydelse för
dammsugningens effektivitet.
Vid användning av icke
originaldammpåsar och icke
originalfilter finns risk för nedsatt
luftgenomströmning vilket kan
medföra överbelastning av motorn.
Användning av andra än NILFILSK
originaldammpåsar och Nilfisk
originalfilter medför att garantin
upphör att gälla.
B
Byte av dammpåse
Dammpåseindikatorn
visar dammpåsens
fyllnadsgrad. När
indikatorn är helt
rödfärgad måste
dammpåsen bytas.
Detta för att hindra
motorn från att ta skada. Använd alltid
originaldammpåse från Nilfisk.
1. Lossa slangkopplingen från insuget
genom att trycka in låsklackarna
och sedan dra ut kopplingen/
slangen.
2. Öppna luckan till dammutrymmet
genom att lyfta öppningsknappen framför/under insuget.
3. Ta tag i handtaget på påshållaren
och lyft ur påshållaren och den
fulla dammpåsen från dammutrymmet.
4. Förslut dammpåsen genom att dra
upp pappfliken.
5. Dra ut den fulla dammpåsen från
påshållaren.
6. Sätt in den nya dammpåsen
genom att skjuta ner pappfliken i påshållaren.
7. Sätt i påshållaren med ny
dammpåse i dammutrymmet.
Se till att dammpåsen är ordentligt
utvecklad i dammutrymmet och att
den inte kommer i kläm mellan
luckan.
8. Stäng luckan till dammutrymmet.
9. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck tills slangen
låses fast med ett klick.
C
Byte av förfilter
Förfiltret skyddar motorn mot
mikropartiklar som inte fastnar i
dammpåsen. Byt till nytt förfilter vid
vart fjärde dammpåsbyte.
Förfiltret är placerat bakom
dammpåsen. Använd alltid
originalfilter från Nilfisk.
1. Lossa slangkopplingen från insuget
genom att trycka in låsklackarna
och sedan dra ut slangkopplingen.
2. Öppna luckan till dammutrymmet
genom att lyfta öppningsknappen framför/under insuget.
3. Ta tag i handtaget på påshållaren
och lyft ur påshållaren och den
fulla dammpåsen från dammutrymmet.
4. Förslut dammpåsen genom att dra
upp pappfliken.
5. Ta ut filterhållaren med förfiltret.
6. Öppna filterhållaren.
7. Ta ur det gamla förfiltret.
8. Sätt i ett nytt förfilter och stäng
filterhållaren. Kontrollera att
förfiltret täcker hela filterhållaren.
9. Placera filterhållaren i spåret
och tryck hållaren på plats.
10. Sätt i påshållaren med ny
dammpåse i dammutrymmet.
Se till att dammpåsen är ordentligt
utvecklad i dammutrymmet.
11. Stäng luckan till dammutrymmet.
12. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck in
slangkopplingen tills slangen
låses fast med ett klick.
S
v
e
n
s
k
a
60
S
v
e
n
s
k
a
61
D
Byte av utblåsfilter
Utblåsfiltret är på vissa varianter av
typ HEPA (High Efficiency Particulate Air filter). Andra varianter har ett
standard utblåsfilter. Filtret rensar
utblåsluften från mikropartiklar som
inte fastnar i dammpåsen och förfiltret.
Dessa filter kan inte borstas eller tvättas rent. Byt utblåsfilter minst en gång
per år.
Använd alltid Original utblås-filter och
HEPA-filter från Nilfisk.
1. Lossa luckan på dammsugarens
baksida. Detta görs genom att
låsknappen trycks uppåt. Vik sedan
ut luckan ifrån maskinen.
2. Ta ur det gamla filtret.
3. Sätt in det nya filtret i filterutrymmet. Vidrör aldrig själva
filterytan på ett nytt HEPA-filter.
Ta alltid på plastramen som sitter
runt HEPA-filtret istället.
Kontrollera att filtret är korrekt
monterat i maskinen.
4. Sätt tillbaka luckan på maskin
Detta görs genom att placera
spåren i luckans överkant i de
matchande uttagen på maskinen.
5. Tryck sedan i luckans
nederkant så att låset låser fast
luckan.
E
Reglering av sugkraften
Skjutventil på slanghandtaget
Sugkraften regleras med skjutventilen
på slanghandtaget. Sugkraften är
maximal när skjutventilen är i stängt
läge och minimal vid öppet läge.
Reglera sugkraften genom att skjuta
ventilen till önskat läge.
Maskinreglering av sugkraften görs
med skjutreglaget på dammsugarens
ovansida. Symbolen på reglaget visar
hållet för max resp min sugkraft.
F
Parkering av rör med munstycke
Städtips
På dammsugaren finns två parkeringsspår, ett på undersidan som
används när den står på högkant,
och ett på baksidan som används när
dammsugaren står på hjulen.
Reglera sugkraften med
effektregleringen på dammsugaren eller
med skjutventilen på slanghandtaget.
G Fogmunstycke
Använd fogmunstycket till lister och
trånga utrymmen.
Termosäkring
Dammsugaren har en termosäkring
som förhindrar att dammsugaren överhettas. Om termosäkringen löser ut
stannar dammsugaren och måste
svalna innan den kan startas igen.
Återställning:
1. Stäng av dammsugaren och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
2. Kontrollera att ingenting hindrar
luftflödet genom slanghandtag,
slang, rör, munstycke, dammpåse
eller förfilter.
3. Låt dammsugaren svalna i
åtminsntone 5-10 minuter.
4. Sätt i stickkontakten igen och
starta med start/stoppknappen.
Dammsugaren startar inte förrän
den blivit tillräckligt sval. Om den
inte startar, stoppa med start/
stopp-knappen och dra ur stickkontakten igen.
Prova på nytt.
S
v
e
n
s
k
a
H Möbelmunstycke
Använd möbelmunstycket till klädda
möbler.
I
Borstmunstycke
Använd borstmunstycket till gardiner
och fönsterbrädor.
J
Munstycke för hårda golv
Använd munstycket till hårda golv.
K Kombimunstycke
Kombimunstycket kan ställas in för
mjuka och hårda golv.
L
Turbomunstycke
Använd turbomunstycket till
heltäckningsmattor.
Uppsättningen munstycken kan
variera beroende på modell.
62
S
v
e
n
s
k
a
Felsökning
Service och underhåll
Service och reparationer skall endast
utföras av auktoriserad verkstad.
Om motorn
inte startar
Kontrollera att
stickkontakten
är ansluten till
vägguttaget.
En säkring kan ha
gått i fastighetens
elnät, och den behöver då bytas.
Det kan vara fel
på sladden eller
stickkontakten,
och dessa behöver
då repareras av
en auktoriserad
verkstad.
Om inga av
ovanstående
åtgärder hjälper
- lämna in
dammsugaren till
en auktoriserad
verkstad.
Nedsatt
sugförmåga
Dammpåsen kan
vara full, och
måste då bytas, se
instruktion.
Förfiltret eller
HEPA-filtret kan
vara igensatta och
måste bytas, se
instruktion.
Slanghandtag,
slang, rör eller
munstycke kan
vara igensatta och
behöver rensas.
Om
Termosäkringen
dammsugaren kan ha löst ut. Se
stannar
instruktion.
63
•
•
•
•
•
Förvara dammsugaren torrt.
Byt förfilter vid vart fjärde dammpåsbyte. Dammpåsförpackningarna innehåller fyra dammpåsar
och ett förfilter.
Rengör dammsugarens yta med en
torr trasa, eventuellt med lite diskmedel på fuktad trasa.
Originaldelar beställs från din
återförsäljare.
Service - kontakta din
återförsäljare.
Återvinning och skrotning
Återvinn förpackningarna och
kassera uttjänt utrustning enligt
rekommendationer från din kommun.
Klipp av sladden så kort som möjligt
vid skrotning för att undvika att någon
skadas eller använder den defekta/
uttjänta dammsugaren.
Miljöåtagande
Denna produkt är utformad med
tanke på miljön. Samtliga plastdelar är
markerade för återvinning.
Ansvar
Nilfisk-Advance frånsäger sig allt ansvar
för samtliga skador som uppkommit
genom felaktigt bruk av dammsugaren
eller de fall dammsugaren manipulerats.
Garantier
Garantin kan variera mellan olika länder.
Kontakta din återförsäljare för besked
om vad som gäller i ditt land.
Konsumentinformation (sv)
Har du frågor eller synpunkter besök vår
hemsida www.nilfisk.se
Konsumentköp (sv)
Vid försäljning till konsument i Sverige
gäller Konsumentköp EHL-91 samt
övriga EHL-bestämmelser vilka
återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg
att spara kvitto och EHL-föräkringsbevis.
Garantier
På dessa Nilfisk-modeller lämnar vi
5-års garanti på motor, kabelvinda,
strömbrytare och hölje. Munstycken,
filter, slangar, rör och andra tillbehör
täcks av en 12-månaders-garanti som
täcker tillverkningsfel med undantag
för skador pga normalt slitage.
Garantin omfattar både reservdelar
och arbetskostnad, och gäller för
fabrikations- och materialfel som
konstateras vid normal användning i
privata hushåll/för privat bruk.
Service enligt garantin lämnas
bara om det kan dokumenteras
att tidpunkten för reklamationen är
inom garantiperioden (korrekt ifyllt
garantibevis eller maskinstämplat
kassakvitto med datum och
produktslag), och under förutsättning
att dammsugaren är köpt fabriksny i
Sverige och distribuerats av NilfiskAdvance.
Vid åtgärdande av fel och brister skall
köparen på egen bekostnad och på
egen risk leverera dammsugaren till
den återförsäljare där dammsugaren
är köpt eller direkt till Nilfisk-Advance.
Efter åtgärdande av fel bekostar
Nilfisk-Advance på egen risk retur av
dammsugaren till återförsäljaren eller
till kundens adress i Sverige.
Garantin gäller inte:
•
•
•
Normalt slitage på tillbehör och
filter.
Fel eller skador som direkt eller
indirekt har uppstått vid felaktig
användning - exempelvis
uppsugning av byggdamm, vätska
eller mattdeodorant.
Missbruk, förlust eller underlåtenhet att utföra underhåll enligt
föreskrift i bruksanvisningen.
Garantin gäller inte heller vid
felaktig inbyggnad, uppställning
eller anslutning, vid brand, olycka,
blixtnedslag, extraordinära
spänningsvariationer eller andra
elektriska störningar som t.ex. defekta
säkringar eller fel i spänningsnätets
elektriska installationer, och över
huvud taget fel eller skador där
Nilfisk-Advance kan fastställa att de
orsakats av andra fel än fabrikationsoch materialfel.
S
v
e
n
s
k
a
Garantin blir ogiltig:
•
•
•
•
om ett fel som uppstått beror på
användning av andra än Nilfisk
originaldammpåsar eller originalfilter.
om identifikationsnumret serienumret tagits bort
från dammsugaren.
om dammsugaren har reparerats
av en icke auktoriserad Nilfiskreparatör.
om dammsugaren används i
kommersiellt sammanhang
t ex byggentrepenör, städfirmor,
affärsverksamhet eller annan icke
privat användning.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, England,
Irland, Belgien, Holland, Frankrike,
Tyskland, Polen, Ryssland, Österrike,
Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien, Estland, Lettland, Litauen,
Ungern, Grekland, Slovenien,
Slovakien, Tjeckien, Italien, Finland
och Nya Zeeland.
64
N
o
r
s
k
Velkommen!
Takk for at du har valgt en Nilfisk støvsuger.
Oversikt
(andre omslagsside, side A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
På/av-knapp
Effektvelger
Støvposeindikator
Falskluftventil
Parkeringsfeste
Kabelopptrekker
Åpne/lukke-knapp, tilbehørsrom
Forfilter
Støvpose
Åpne/lukke-knapp, støvbeholder
Typeskilt
HEPA-filter
Fugemunnstykke
Møbelmunnstykke
Sugebørste
Munnstykke for hardt gulv (ikke
standard)
17 Kombinasjonsmunnstykke
18 Turbomunnstykke (ikke standard)
19 Teleskoprør
65
Innholdsfortegnelse
side-henvisning
Oversikt
Sikkerhetsregler
Bruksanvisning
Støvsugingstips
Feilskøking
Service og vedlikehold osv.
Garanti og service
Strektegninger
B
A+65
66
67
70
71
71
72
89,90
= figurtekst
(tegninger på innsiden av bakre
omslagsside 89 og 90)
Spesifikasjoner og detaljer kan endres
uten varsel.
Sikkerhetsregler
• Maskinen må ikke brukes uten at
støvpose og alle filtre er installert.
• Denne støvsugeren er ikke ment til
å suge opp helsefarlige materialer
eller gass, da dette kan utsette
mennesker for alvorlig helsefare.
• Støvsugeren må ikke brukes til å
suge opp vann eller annen væske.
• Ikke sug opp skarpe gjenstander
som nåler eller glassbiter.
• Ikke sug opp noe som brenner eller
ryker, som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
• Støvsugeren skal brukes og
oppbevares innendørs og i tørre
omgivelser fra 0 °C til 50 °C.
• Støvsugeren må ikke brukes
utendørs eller på våte flater.
• Ikke ta i støvsugeren med våte
hender.
• Slå av støvsugeren før støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
• Når ledningen skal trekkes ut, må
du holde i støpselet og ikke dra
i ledningen. Ikke bær eller trekk
støvsugeren i ledningen.
• Støvsugeren må ikke brukes
dersom ledningen viser noen som
helst tegn til skade. Kontroller
ledningen jevnlig med henblikk
på skade, spesielt hvis den har
kommet i klem eller er blitt kjørt
over.
• Ikke bruk støvsugeren hvis den
virker defekt. Få støvsugeren
kontroller av et autorisert
servicesenter hvis den har falt i
gulvet, er skadd, har stått utendørs
eller vært utsatt for vann.
• Det må ikke foretas endringer
eller modifikasjoner på de
mekaniske eller elektriske
sikkerhetsanordningene.
• Alle reparasjoner skal utføres av et
autorisert servicesenter.
• Bruk kun originale støvposer,
originale filtre og originalt tilbehør
fra din lokale forhandler. Bruk av
uoriginale støvposer og filtre vil
oppheve garantien.
• Slå av støvsugeren og trekk ut
støpselet før du begynner å skifte
støvpose eller filter, og dra ikke i
ledningen.
• Ikke bruk støvsugeren som et
leketøy.
Ikke la barn være i nærheten av
støvsugeren uten tilsyn.
• Denne støvsugeren er ikke ment
til å brukes av barn eller svakelige
mennesker uten tilsyn,
med mindre de har fått tilstrekkelig
opplæring av en ansvarlig person
slik at de kan bruke støvsugeren
trygt. Små barn må forklares at
støvsugeren ikke er til å leke med.
• Hvis strømledningen er skadd, må
den byttes ut av fabrikanten eller
fabrikantens servicerepresentant
eller tilsvarende kvalifisert person
for å unngå fare.
• Støvsugeren er i samsavr med EUdirektiv 2004/108/EC, 2006/95/EC,
93/68/EC.
N
o
r
s
k
Symbolet
på produktet eller
emballasjen indikerer at dette
produktet ikke kan behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til aktuelt innsamlingspunkt
for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for
at dette produktet kasseres korekt,
bidrar du til å forebygge mulige
negative følger for miljøet og folks
helse, hvilket ellers kan forårsakes
ved feilaktig avfallshåndtering
av dette produktet. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt din lokale
representant, renholdsverket eller
butikken der du kjøpte produktet.
66
N
o
r
s
k
Bruksanvisning
Før støvsugeren tas i bruk, må du
forvisse deg om at spenningen
angitt på typeskiltet på støvsugerens
underside tilsvarer nettspenningen.
Støvsugeren leveres med støvpose,
forfilter og utløpsfilter.
Start og stopp
Start
Trekk ut ledningen og plugg støpselet
i en stikkontakt. Start støvsugeren
med å bruke start/stopp-knappen
oppå støvsugeren.
Stopp
Slå av maskinen med start/stoppknappen. Trekk ut ledningen ved å
holde i støpselet, ikke dra i ledningen.
67
A
Kople til slange, rør og
munnstykker
1. Stikk slangskoplingen inn i
sugeåpningen og trykk til slangen
låses med et klikk.
2. Kople det bøyde røret til røret og vri
til de låser med et klikk.
3. Sett munnstykket på røret og vri til
de låser med et klikk.
4. Røret er teleskopisk og kan justeres
etter din egen høyde.
Trykk på knappen midt på røret
for å åpne lengdejusteringslåsen.
Juster røret til ønsket lengde.
Kople fra slange, rør og
munnstykke
• Kople munnstykket fra slangen ved
å trykke på knappen.
• Kople slangen fra røret ved å trykke
på knappen.
• Løsne slangekoplingen fra
sugeåpningen ved å trykke på
låsemekanismen og trekke den ut.
Skifte støvpose og filtre
Støvposen og filtrenes størrelse og
kvalitet er avgjørende for støvsugerens
effekt. Bruk av uoriginale støvposer
eller uoriginale filtre kan redusere
luftgjennomstrømmingen, slik at
støvsugeren overbelastes. Bruk av
annet enn originale Nilfisk støvposer
og originale Nilfisk filtre vil oppheve
garantien.
B
Skifte støvpose
Støvposens
fyllingsnivåindikator. Når
indikatoren er helt rød, må
støvposen skiftes for å
unngå motorskade.
Bruk alltid originale
støvposer fra Nilfisk.
1. Kople slangekoplingen fra
sugeåpningen ved å trykke på
låsemekanismen og deretter trekke
den ut.
2. Åpne lokket til støvbeholderen ved
å løfte åpningsknappen foran/under
sugeåpningen.
3. Grip støvposeholderens håndtak
og løft ut holderen og den fulle
støvposen fra støvbeholderen.
4. Lukk støvposen ved å trekke i
pappklaffen.
5. Ta den fulle støvposen ut av
støvposeholderen.
6. Sett i den nye støvposen ved å føre
pappstykket inn i sporene i
poseholderen.
7. Sett støvposeholderen med
ny støvpose i støvbeholderen.
Kontroller at støvposen er helt åpen
i støvbeholderen.
8. Lukk støvbeholderlokket.
9. Stikk slangskoplingen inn i
sugeåpningen og trykk til slangen
låses med et klikk.
C
Bytte forfilter
Forfilgteret beskyter motoren ved å
absorbere mikropartikler støvposen
ikke kan holde på. Skift forfilter for
hver fjerde støvpose. Forfilteret er
plassert bak støvposen. Bruk alltid
originale filtre fra Nilfisk.
1. Kople slangekoplingen fra
sugeåpningen ved å trykke på
låsemekanismen og deretter
trekke den ut.
2. Åpne lokket til støvbeholderen
ved å løfte åpningsknappen foran/
under sugeåpningen.
3. Grip støvposeholderens håndtak
og løft ut holderen og den fulle
støvposen fra støvbeholderen.
4. Lukk støvposen ved å trekke i
pappklaffen.
5. Ta ut filterholderen med forfilteret.
6. Åpne filterholderen.
7. Ta ut det brukte forfilteret.
8. Sett inn det nye forfilteret og lukk
filterholderen. Kontroller at forfilteret sitter ordentlig i holderen.
9. Sett filterholderen i stilling og
trykk den på plass.
10. Sett støvposeholderen med ny
støvpose i støvbeholderen. Kontroller at støvposen er helt åpen i
støvbeholderen.
11. Lukk støvbeholderlokket.
12. Stikk slangekoplingen i sugeåpningen og trykk til slangen
låses med et klikk.
N
o
r
s
k
68
N
o
r
s
k
69
D
Bytte utløpsfilter
Utløpsfilteret er på enkelte varianter
av HEPA-type ( High Efficiency
Particulate Air).Filteret renser
utløpsluften for mikropartikler som ikke
støvposen og forfilteret kan holde på.
HEPA-filteret eller utløpsfilteret kan
ikke børstes eller vaskes rent. Bytt
filteret minst én gang per år. Bruk alltid
originale HEPA-filtre og utløpsfiltre fra
Nilfisk.
1. Åpne lokket på baksiden av
støvsugeren. Dette gjøres ved å
trykke låseknappen oppover. Ta
lokket av støvsugeren.
2. Ta ut det brukte HEPA-filteret.
3. Sett i det nye HEPA-filteret.
Ikke berør filterets overflate. Hold
det i plastrammen som omgir
filteret. Kontroller at HEPA-filteret
sitter ordentlig på plass.
4. Sett tilbake lokket på støvsugeren.
Dette gjøres ved å stikke inn flikene
øverst på lokket i de tilsvarende
sporene på støvsugeren.
5. Trykk deretter på lokkets
underkant slik at lokket låses.
E
Justere sugeeffekten
Sugeeffekten reguleres med
flaskluftventilen på slangehåndtaket.
Sugeeffekten er maksimal med
falskluftventilen stengt og minimal når
den er helt åpen. Juster sugeeffekten
ved å stille falskluftventilen i ønsket
stilling.
Sugeeffekten justeres også med
glidekontrollen oppå støvsugeren.
Symbolet på kontrollen indikerer
retning for maksimal og minimal
sugeeffekt.
F
Parkere rør og munnstykke
Det er to parkeringsfester. Festet på
undersiden brukes når støvsugeren
står på høykant, festet på baksiden
brukes når støvsugeren står på
hjulene.
Støvsugingstips
Juster sugeeffekten med
glidekontrollen oppå støvsugeren eller
falskluftventilen på slangehåndtaket.
G Fugemunnstykke
N
o
r
s
k
Bruk fugemunnstykket på trange
steder.
Varmesikring
Støvsugeren er utstyrt med en varmesikring som hindrer at den overopphetes. Hvis varmesikringen løser
ut, stanser støvsugeren, og den må
avkjøles før den kan startes på ny.
Ny start
1. Slå av støvsugeren og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
2. Kontroller at luftstrømmen gjennom
det bøyde røret, slangen, røret,
munnstykket, støvposen eller
filtrene ikke er hindret.
3. La støvsugeren avkjøles i minst
5-10 minutter.
4. Plugg i støpselet igjen og start
støvsugeren med start/stoppknappen.
Støvsugeren starter ikke før
den er tilstrekkelig avkjølt. Hvis
støvsugeren ikke starter, må du slå
den av med start/stopp-knappen og
trekke ut støpselet. Prøv igjen etter
en stund.
H
Møbelmunnstykke
Bruk møbelmunnstykket på stoppede
møbler.
I
Sugebørste
Bruk sugebørsten på gardiner og
vinduskarmer.
J
Munnstykke for hardtgulv
Bruk munnstykket for hardt gulv.
K
Kombinasjonsmunnstykke
Juster kombinasjonsmunnstykket etter
type gulv.
L
Turbo-munnstykke
Bruk turbomunnstykket til effektiv
støvsuging av tepper.
Munnstykkene som følger med disse
støvsugerne kan variere fra modell til
modell.
70
N
o
r
s
k
Service og vedliekhold
Feilskøking
Reparasjon og vedlikehold av
støvsugeren må kun utføres av et
autorisert servicesenter.
Hvis støvsugeren ikke
starter
Påse at støpselet
er satt ordentlig i
stikkontakten.
En sikring i huset
kan være røket og
må skiftes.
Ledningen eller
støpselet kan
vare skadd og
må repareres
ved et autorisert
servicesenter.
Hvis ingen av
løsningene
over hjelper, må
støvsugeren leveres
til et autorisert
servicesenter.
Redusert
sugeeffekt
Støvposen er
eventuelt full og
må skiftes, se
anvisningene.
Forfilteret eller
HEPA-filteret
kan vare tett og
må skiftes, se
anvisningene.
Slangehåndtaket,
slangen, røret eller
munnstykket kan
vare tett og må
rengjøres.
Hvis støvsugeren stanser
71
Varmesikringen
kan ha løst ut, se
anvisningene.
• Støvsugeren skal oppbevares i tørre
omgivelser.
• Skift forfilter for hver fjerde støvpose.
Pakken med støvposer inneholder
fire støvposer og ett forfilter.
• Rengjør støvsugeren utvendig med
en tørr klut eller en klut fuktet med
litt oppvaskmiddel.
• Originalt tilbehør fås hos din lokale
forhandler.
• Service - kontakt din lokale
forhandler.
Resirkulering og kassering
Emballasjen skal resirkuleres og
støvsugeren kasseres i henhold til
anbefaling fra lokale myndigheter.
Kutt ledningen så kort som mulig for å
unngå at noen blir skadd eller bruker
den defekte/kasserte støvsugeren.
Miljøforpliktelse
Denne støvsugeren er konstruert med
tanke på miljøet Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
Ansvar
Nilfisk-Advance fraskriver seg
ethvert ansvar for skade som skyldes
feilaktig bruk eller modifikasjon av
støvsugeren.
Informasjon
For ytterligere informasjon, se
www.nilfisk.com
Garanti
Garantien kan variere fra land til land.
Ta kontakt med din lokale forhandler for
nærmere informasjon.
Garanti og service
Denne støvsugeren i Nilfisk-serien
er omfattet av en 5 års garanti som
dekker motor, kabeltrommel, bryter
og hus. Munnstykker, filtre, slanger,
rør og annet tilbehør har garanti i tolv
måneder vedrørende fabrikasjonsfeil,
og garantien gjelder ikke slitasje.
Garantien omfatter reservedeler
og arbeidskostnader og dekker
produksjons- og materialfeil som kan
oppstå under normal hjemmebruk.
Service i henhold til garantien vil bare
bli utført hvis det kan godtgjøres at
skaden oppsto innenfor produktets
garantiperiode (korrekt utfylt
garantibevis eller trykt/stemplet
kvittering med dato og produkttype)
og forutsatt at støvsugeren ble kjøpt
som et nytt produkt og er distribuert av
Nilfisk-Advance.
I tilfelle reparasjon av skader må
kunden kontakte Nilfisk-Advance for
å bli henvist til en servicerepresentant
for kundens regning. Når eventuelle
nødvendige reparasjoner er fullført,
returneres støvsugeren til kunden for
Nilfisk-Advances risiko og regning.
Garantien omfatter ikke:
• Normal slitasje av tilbehør og filtre.
• Skader som direkte eller indirekte
skyldes feilaktig bruk - som
støvsuging av rivingsavfall, varm
aske eller teppedeodorantpulver.
• Misbruk, tap eller manglende
vedlikehold slik det er beskrevet i
Bruksanvisningen.
• Gipsstøv.
• Sagmugg.
• Vann.
• Skal ikke brukes til
oppussingsarbeid.
Den dekker heller ikke feilaktig
tilkopling av støvsugeren, brannskader,
brann lynnedslag eller andre uvanlige
spenningssvingninger eller andre
elektriske forstyrrelser i ledningsnettet,
eller generelle skader som NilfiskAdvance anser som resultat av annet
enn produksjons- og materialskader.
N
o
r
s
k
Garantien oppheves:
• Hvis en skade skyldes bruk av
uoriginale Nilfisk støvposer og filtre.
• Hvis identitetsnummeret
(serienummeret) fjernes fra
støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er reparert av en
forhandler eller serviceverksted som
ikke er tilknyttet Nilfisk.
• Hvis støvsugeren brukes
kommersielt, dvs. på byggeplasser,
hos rengjøringsfirmaer eller annen
bruk utenfor hjemmebruk.
Garantien gjelder i:
Danmark, Sverige, Norge,
Storbritannia, Irland, Belgia,
Nederland, Frankrike, Tyskland, Polen,
Russland, Østerrike, Sveits, Spania,
Portugal, Australia og New Zealand,
Estland, Latvia, Litauen, Ungarn,
Helas,Slovenia, Slovakia, Tjekkia, Italia
og Finland.
72
D
a
n
s
k
Velkommen!
Tak, fordi du har valgt at købe en Nilfisk-støvsuger.
Oversigt
(indersiden af omslagets forside, side A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tænd/sluk-knap
Knap til regulering af sugestyrke
Støvposeindikator
Sugeventil
Parkeringsholder
Ledningsopruller
Åbn/luk-knap til tilbehørslåg
Forfilter
Støvpose
Åbn/luk-knap til støvbeholder
Typeskilt
HEPA-filter
Fugemundstykke
Møbelmundstykke
Børstemundstykke
Gulvmundstykke til hårde gulve
(ikke standard)
17 Kombimundstykke
18 Turbomundstykke (ikke standard)
19 Teleskoprør
73
Indholdsfortegnelse,
sidehenvisninger
Oversigt
A+73
Sikkerhedsanvisninger
74
Betjeningsanvisninger
75
Rengøringstip
78
Fejlfinding
77
Service og vedligeholdelse etc.
77
Garanti og service
78
Stregtegninger
89,90
B
= billedtekst
(tegninger på indersiden af omslagets
bagside side 89 og 90)
Ret til ændringer af specifikationer
og detaljer uden forudgående varsel
forbeholdes.
Sikkerhedsanvisninger
• Undlad at bruge apparatet uden
støvpose og filtre korrekt monteret.
• Apparatet er ikke beregnet til
opsugning af farlige materialer eller
gasser, da dette kan være meget
sundhedsskadeligt.
• Apparatet må ikke anvendes til
opsugning af vand eller andre
former for væske.
• Undlad at bruge apparatet til
opsugning af skarpe genstande
såsom nåle og glasskår.
• Undlad at bruge apparatet til
opsugning af brændende eller
rygende genstande som for
eksempel cigaretter, tændstikker
eller varm aske.
• Brug og opbevar apparatet
indendørs og i et tørt rum ved
temperaturer på 0-40 C.
• Undlad at bruge apparatet udendørs
eller på våde overflader.
• Tag ikke fat i apparatet med våde
hænder.
• Sluk for apparatet, før du tager
stikket ud.
• Træk altid i stikket og aldrig i
ledningen. Undlad at bære eller
trække i apparatet ved hjælp af
ledningen.
• Undlad at bruge apparatet, hvis
ledningen viser tegn på skade.
Kontrollér jævnligt ledningen for
skader, især hvis den er blevet klemt
i en dør eller kørt over.
• Undlad at anvende apparatet, hvis
det ser ud til at være defekt. Send
apparatet til service på et autoriseret
værksted, hvis det er blevet tabt,
beskadiget, efterladt udendørs eller
udsat for vand.
• Undlad at ændre eller modificere
de mekaniske eller elektriske
sikkerhedsanordninger.
• Alle reparationer skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
• Brug kun originale støvposer, filtre
og tilbehørsdele fra den lokale
forhandler. Hvis du anvender
uoriginale støvposer og filtre,
bortfalder garantien.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud,
før du skifter støvposen eller filteret.
Husk at tage fat om stikket og ikke
trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet som legetøj.
Hold altid børn under opsyn, når
de befinder sig i nærheden af
apparatet.
• Dette apparat må ikke anvendes
af børn eller handicappede uden
opsyn,
medmindre en ansvarlig voksen
ved selvsyn har konstateret, at de
pågældende personer er i stand til
at bruge apparatet uden risiko. Små
børn skal overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Hvis ledningen er defekt, skal
den udskiftes af producenten,
forhandleren eller en elektriker, så
der ikke opstår farlige situationer.
• Dette apparat overholder Rådets
direktiver 89/336/EØF, 73/23/EØF,
93/68/EØF.
D
a
n
s
k
Symbolet,
som findes på
produktet eller emballagen, viser, at
produktet ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod afleveres på en
miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet
korrekt, så du kan være med til at
forebygge skader på miljøet og
menneskers sundhed. Hvis du ønsker
yderligere oplysninger om, hvordan
produktet genvindes, kan du henvende
dig hos kommunen, en miljøstation
eller forretningen, hvor du købte
produktet.
74
D
a
n
s
k
Brugsanvisning
Kontrollér, at spændingsangivelsen på
støvsugerens typeskilt svarer til den
faktiske spænding, før du tager den i
brug. Støvsugeren leveres med støvpose, forfilter og udsugningsfilter.
Tænd og sluk
Tænd
Træk ledningen ud, og sæt stikket i en
stikkontakt. Tænd for støvsugeren ved
at trykke på tænd/sluk-knappen på
støvsugerens overside.
Sluk
Sluk for støvsugeren ved at trykke på
tænd/sluk-knappen. Træk altid i stikket
og aldrig i ledningen.
75
A
Tilslutning af slange, rør og mundstykker
1. Sæt slangekoblingen i
støvindtaget, og tryk den ind, indtil
slangen klikker på plads.
2. Slut grebet til røret, og drej det,
indtil der lyder et “klik” som tegn på,
at det er gået i indgreb.
3. Tilslut røret og mundstykket, og drej
delene, indtil der lyder et “klik” som
tegn på, at de er gået i indgreb.
4. Røret er teleskopisk og kan
indstilles til den ønskede længde.
Tryk på knappen midt på røret for
at frigøre låsemekanismen. Indstil
røret til den ønskede længde.
Demontering af slange, rør og
mundstykke
• Adskil mundstykket fra røret ved at
trykke på knappen.
• Adskil slangen fra røret ved at
trykke på knappen.
• Frigør slangekoblingen fra
støvindtaget ved at trykke
på låsemekanismen og tage
slangekoblingen ud.
Udskiftning af støvpose og filtre
Størrelsen og kvaliteten af støvposen
og filtrene påvirker støvsugerens effekt.
Hvis du anvender uoriginale støvposer
eller filtre, kan luftgennemstrømningen
blive reduceret, så støvsugeren
bliver overbelastet. Ved brug af andet
tilbehør end originale Nilfisk-støvposer
og originale Nilfisk-filtre bortfalder
garantien.
B
Udskiftning af støvpose
Støvposeindikatoren viser,
hvor fuld støvposen er.
Når indikatoren er helt rød,
skal støvposen skiftes for
at undgå motorskade.
Anvend altid originale
støvposer fra Nilfisk.
1. Frigør slangekoblingen fra
støvindtaget
ved at trykke
på låsemekanismen og tage
slangekoblingen ud.
2. Åbn støvbeholderens låg ved at
løfte åbn-knappen foran/under
støvindtaget.
3. Tag fat i håndtaget på
støvposeholderen, og tag holderen
og den fulde støvpose ud af
støvbeholderen.
4. Luk støvposen ved at trække i
papfligen.
5. Tag den fulde støvpose ud af
støvposeholderen.
6. Sæt den nye støvpose i ved at
stikke papfligen ind i rillerne på
støvposeholderen.
7. Sæt støvposeholderen med den
nye støvpose i støvbeholderen.
Kontrollér, at støvposen nede i
støvbeholderen er helt åben.
8. Luk støvbeholderens låg.
9. Sæt slangekoblingen i støvindtaget,
og tryk den ind, indtil slangen
klikker på plads.
C
Udskiftning af forfilter
Forfilteret beskytter motoren ved at
absorbere de mikroskopiske partikler,
som støvposen ikke fanger. Udskift
forfilteret, når du har skiftet pose
fire gange. Forfilteret sidder bag
støvposen. Brug altid originale filtre fra
Nilfisk.
1. Frigør slangekoblingen fra
støvindtaget ved at trykke
på låsemekanismen og tage
slangekoblingen ud.
2. Åbn støvbeholderens låg ved at
løfte åbn-knappen foran/under
støvindtaget.
3. Tag fat i håndtaget på
støvposeholderen, og tag holderen
og den fulde støvpose ud af
støvbeholderen.
4. Luk støvposen ved at trække i
papfligen.
5. Tag filterholderen med filteret ud.
6. Åbn filterholderen.
7. Tag det brugte forfilter ud.
8. Sæt et nyt forfilter i, og luk
filterholderen. Kontrollér, at
forfilteret er monteret korrekt i
holderen.
9. Sæt filterholderen på plads, og tryk
den fast.
10. Sæt støvposeholderen med den
nye støvpose i støvbeholderen.
Kontrollér, at støvposen nede i
støvbeholderen er helt åben.
11. Luk støvbeholderens låg.
12. Sæt slangekoblingen i
støvindtaget, og tryk den ind, indtil
slangen klikker på plads.
D
a
n
s
k
76
D
a
n
s
k
77
D
Udskiftning af udsugningsfilter
Udsugningsfilteret er på nogle
modeller et HEPA-filter (High Efficiency
Particulate Air filter). Filteret renser
udblæsningsluften for mikroskopiske
partikler, som støvposen og forfilteret
ikke fanger. Du kan ikke børste
eller vaske HEPA-filteret eller
udsugningsfilteret. Filteret skal skiftes
mindst en gang om året. Brug altid
originale HEPA-filtre og udsugningsfiltre
fra Nilfisk.
1. Åbn dækslet bag på støvsugeren.
Det gør du ved at trykke låseknappen
opad. Tag dækslet af støvsugeren.
2. Tag det brugte HEPA-filter ud.
3. Isæt det nye HEPA-filter.
Rør ikke ved filterets overflade. Rør
kun ved den plastramme, som filteret
sidder i. Kontrollér, at HEPA-filteret er
korrekt isat.
4. Sæt dækslet tilbage på støvsugeren.
Det gør du ved at stikke tappene
øverst på dækslet ind i de tilsvarende
huller på støvsugeren.
5. Tryk derefter dækslets underkant
ned, så dækslet lukkes.
E
Regulering af sugestyrke
Sugestyrken reguleres ved hjælp af
glideventilen på grebet.
Sugestyrken er størst, når glideventilen
er lukket, og mindst, når den er åben.
Juster sugestyrken ved at anbringe
glideventilen i den ønskede stilling.
Sugestyrken kan også reguleres
ved hjælp af glideknappen oven på
støvsugeren. Symbolet på knappen
viser, hvilken retning den skal skubbes
i for at opnå henholdsvis maksimal og
minimal sugestyrke.
F
Parkering af rør og mundstykke
Apparatet har to spor til parkering.
Det ene, der sidder på undersiden,
anvendes, når apparatet står lodret,
mens det andet, der sidder på
bagsiden, anvendes, når apparatet står
vandret på hjulene.
Termosikring
Støvsugeren forsynet med en termosikring, så den ikke bliver overophedet. Hvis termosikringen springer,
tstopper støvsugeren, og den skal
køle af, før den kan startes igen.
Genstart
1. Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2. Kontrollér, at luftgennemstrømningen
ikke blokeres i grebet, slangen, røret,
mundstykket, støvposen eller filtrene.
3. Lad apparatet køle af i mindst 5-10
minutter.
4. Sæt stikket i stikkontakten igen, og
tænd for apparatet på tænd/slukknappen.
Apparatet kan ikke starte igen, før
det er afkølet tilstrækkeligt. Hvis
apparatet ikke starter, skal du slukke
for det på tænd/sluk-knappen og tage
stikket ud. Prøv igen lidt senere.
Rengøringstip
Reguler sugestyrken ved hjælp
afglideknappen oven på støvsugeren
eller glideventilen på grebet.
G Fugemundstykke
Brug fugemundstykket på svært
tilgængelige steder.
H
Møbelmundstykke
Brug møbelmundstykket til polstrede
møbler.
I
Børstemundstykke
D
a
n
s
k
Brug børstemundstykket til gardiner
og vindueskarme.
J
Gulvmundstykke til hårde gulve
Brug gulvmundstykket til hårde
underlag.
K
Kombimundstykke
Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
L
Turbomundstykke
Brug turbomundstykket til effektiv
rengøring af gulvtæpper.
De forskellige støvsugermodeller
leveres med forskellige mundstykker.
78
D
a
n
s
k
Service og vedligeholdelse
Fejlfinding
Reparation og service af støvsugeren
må kun foretages af et autoriseret
serviceværksted.
Hvis
apparatet ikke
starter
Kontrollér, at stikket
er sat korrekt i
stikkontakten.
En sikring i
bygningen er
muligvis gået eller
skal udskiftes.
Ledningen eller
stikket kan være
beskadiget og
skal repareres
af et autoriseret
serviceværksted.
Hvis ovenstående
ikke løser problemet,
skal støvsugeren
indleveres til
et autoriseret
serviceværksted.
Reduceret
sugestyrke
Støvposen er fuld
og skal udskiftes; se
anvisningerne.
Forfilteret eller
HEPA-filteret er
muligvis blokeret og
skal udskiftes; se
anvisningerne.
Grebet, slangen,
røret eller
mundstykket er
muligvis blokeret og
skal rengøres.
Hvis
apparatet
stopper
79
Termosikringen er
muligvis gået; se
anvisningerne.
• Opbevar maskinen på et tørt sted.
• Udskift forfilteret, når du har skiftet
pose fire gange. Støvposepakken
indeholder fire støvposer og et
forfilter.
• Rengør apparatets overflade med
en tør klud eller en fugtig klud tilsat
lidt opvaskemiddel.
• Du kan købe originalt tilbehør hos
den lokale forhandler.
• Service - kontakt din lokale
forhandler.
Genvinding ogbortskaffelse
Emballagen og apparatet skal
genvindes som anbefalet af de lokale
myndigheder. Klip ledningen over så
tæt på apparatet som muligt for at
forhindre personskade eller brug af det
defekte/kasserede apparat.
Miljøforpligtelse
Dette apparat er produceret under
hensyntagen til miljøet. Alle plastdele
kan genvindes.
Ansvar
Nilfisk-Advance fralægger sig ethvert
ansvar for skader, der måtte opstå
som følge af ukorrekt brug eller
ændringer af apparatet.
Yderligere oplysninger
Du kan finde yderligere oplysninger på
www.nilfisk.dk
Garanti
Der kan være forskel på garantien
fra land til land. Kontakt den lokale
forhandler for at få yderligere
oplysninger.
Garanti og service
Der ydes 5 års garanti på motoren,
ledningsoprulleren, kontakten og
kabinettet på denne Nilfisk-støvsuger.
Der ydes 12 måneders garanti for
produktionsfejl på mundstykkerne,
filtrene, slangerne, rørene og de øvrige
tilbehørsdele, men dette gælder ikke
almindelig slitage.
Garantien omfatter reservedele og
arbejdsløn og dækker produktions- og
materialefejl, der opstår ved almindelig
husholdningsbrug.
Servicearbejde under garantien
udføres kun, hvis det kan bevises,
at fejlen opstod i garantiperioden (et
korrekt udfyldt garantikort eller en
udskrevet kvittering med angivelse
af dato og produkttype), under
forudsætning af at støvsugeren er købt
som ny gennem Nilfisk-Advance.
Hvis det bliver nødvendigt at afhjælpe
mangler, skal kunden kontakte
Nilfisk-Advance for at få henvist et
serviceværksted for egen regning.
Når manglerne er afhjulpet, returneres
støvsugeren til kunden på NilfiskAdvances regning og risiko.
Garantien omfatter ikke:
• Normalt slid på tilbehørsdele og
filtre.
• Skader, der opstår som en direkte
eller indirekte følge af forkert brug
såsom opsugning af sand og grus,
varm aske eller duftstoffer.
• Hårdhændet behandling eller
tilsidesættelse af vedligeholdelsesan
visningerne i brugsanvisningen.
• Gipsstøv.
• Savsmuld.
• Vand.
• Apparatet må ikke anvendes til
rengøring efter gør-det-selv-arbejde.
Garantien dækker heller ikke
skader, der opstår som følge af
forkert montering eller tilslutning,
brand, lynnedslag, usædvanlige
spændingsudsving eller andre
elektriske forstyrrelser såsom defekte
sikringer og el-installationer, samt
generelle defekter eller skader, som
Nilfisk-Advance ikke anser for at
være relateret til produktionen eller
materialet.
D
a
n
s
k
Garantien bortfalder:
• Hvis der opstår en skade som
følge af brug af uoriginale Nilfiskstøvposer og -filtre.
• Hvis identitetsnummeret
(serienummeret) fjernes fra
støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er blevet repareret
af en uautoriseret forhandler.
• Hvis apparatet anvendes
i erhvervsøjemed, dvs. af
entreprenører, rengøringsfirmaer
eller andre professionelle brugere.
Garantien er gyldig i:
Danmark, Sverige, Norge,
Storbritannien, Irland, Belgien, Holland,
Frankrig, Tyskland, Polen, Rusland,
Østrig, Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien og New Zealand, Estland,
Letland, Litauen, Ungarn, Grækenland,
Slovenien, Slovakiet, Tjekkiet, Italien
og Finland.
80
S
u
o
m
i
Tervetuloa!
Kiitos, että valitsit Nilfiskin pölynimurin.
Osat
(sisäkansi, sivu A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
81
Virtapainike
Imutehon säätö
Pölypussin täyttymisen ilmaisin
Imuventtiili
Taukopidike
Johdon kelauspainike
Avaus-/sulkemispainike, lisäosatilan kansi
Esisuodatin
Pölypussi
Avaus-/sulkemispainike, pölysäiliö
Arvokilpi
HEPA-suodatin
Rakosuutin
Huonekalusuutin
Harjasuutin
Lattiasuutin (ei vakiovarusteena
kaikissa malleissa)
Yhdistelmäsuutin
Turbosuutin (ei vakiovarusteena
kaikissa malleissa)
Teleskooppivarsi
Sisällysluettelo,
sivun numero
Osat
Turvaohjeet
Käyttöohjeet
Puhdistusohjeet
Vianmääritys
Korjaus ja huoltojne
Takuuehdot
Kuvat
B
A+81
82
83
86
87
87
88
89,90
= kuvateksti
(piirrokset takakannen sisäpuolella
sivut 89 ja 90)
Varaamme oikeuden teknisten tietojen
ja yksityiskohtien muuttamiseen ilman
ennakkoilmoitusta.
Turvaohjeet
• Älä käytä imuria ilman kunnolla
asennettua pölypussia tai
suodattimia.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
vaarallisten aineiden, esim.
kaasujen, imurointiin. Se saattaa
vaarantaa vakavasti lähistöllä
olevien terveyden.
• Tätä laitetta ei saa käyttää veden ja
muiden nesteiden imuroimiseen.
• Älä imuroi laitteella teräviä esineitä
kuten nauloja, lasinsiruja jne.
• Älä imuroi mitään palavaa tai
savuavaa, kuten savukkeita,
tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
• Käytä ja säilytä tätä laitetta
ainoastaan sisätiloissa ja
kuivassa ympäristössä, 0-50 °C:n
lämpötilassa.
• Älä käytä laitetta ulkona tai märillä
pinnoilla.
• Älä käsittele laitetta märillä käsillä.
• Katkaise laitteesta virta, ennen kuin
irrotat pistokkeen.
• Irrota pistoke tarttumalla itse
pistokkeeseen, ei johtoon. Älä kanna
tai vedä imuria johdosta.
• Laitetta ei saa käyttää, jos johto on
jollakin tavoin vaurioitunut. Tarkista
johto säännöllisesti, etenkin jos se
on jäänyt johonkin puristuksiin, alle
tai oven väliin.
• Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa
vialliselta. Jos imuri on pudotettu,
vaurioitunut, jätetty ulos tai
altistunut vedelle, anna valtuutetun
huoltokeskuksen tarkistaa laite.
• Mekaanisiin tai sähkötoimisiin
turvalaitteisiin ei saa tehdä
minkäänlaisia muutoksia.
• Kaikki korjaustyöt on jätettävä
valtuutetun huoltokeskuksen
tehtäväksi.
• Käytä vain tälle merkille hyväksyttyjä
pölypusseja, suodattimia ja
lisävarusteita. Takuu raukeaa, jos
käytät muita kuin hyväksyttyjä
pölypusseja ja suodattimia.
• Sulje laitteesta virta ja vedä
pistoke seinästä, ennen kuin
•
•
•
•
•
ryhdyt vaihtamaan pölypussia tai
suodatinta. Irrota pistoke tarttumalla
itse pistokkeeseen, ei johtoon.
Laitetta ei ole tarkoitettu
leikkimiseen.
Älä jätä lapsia laitteen lähelle ilman
valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
eikä heikkokuntoistenhenkilöiden
käyttöön ilman valvontaa, ellei heitä
valvo vastuuntuntoinen henkilö,
joka huolehtii laitteen turvallisesta
käytöstä. Huolehdi, etteivät pienet
lapset pääse leikkimään laitteella.
Jos virtajohto on vaurioitunut,
valmistajan, valtuutetun
huoltohenkilön tai muun valtuutetun
henkilön on vaihdettava se
tapaturmien välttämiseksi.
Lapset eivätkä fysiikaltaan,
tuntoaisteiltaan tai henkiseltä
kunnoltaan heikentyneet henkilöt
saa käyttää tätä laitetta. Laitetta ei
saa myöskään saa käyttää ilman
asiantunte musta ja laitetuntemusta
ennen ohjauksen tai opastuksen
saamista. Lasten oleskellessa
laitteen läheisyydessä on
valvottava, etteivät ne leiki laitteella
ja heitä on opastet tava, ettei
laitteella saa leikkiä.
Tämä laite on EY- direktiivien
2004/108/ETY, 2006/95/ETY ja
93/68/ETY mukainen.
S
u
o
m
i
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva
symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi
hävittää talousjätteen mukana. Sen
sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
elektronisten laitteiden kierrätykseen
tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun
huolehdit tuotteen asianmukaisesta
hävittämisestä, autat edistämään
ympäristön ja ihmisten hyvinvointia,
jonka tuotteen virheellinen
hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa
tämän tuotteen kierrättämisestä saat
jätteenkäsittelypisteistä tai samasta
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
82
S
u
o
m
i
Käyttöohjeet
Varmista ennen laitteen käyttämistä,
että laitteen arvokilven jännite vastaa
verkkovirran jännitettä.
Imurin mukana toimitetaan pölypussi,
esisuodatin ja poistosuodatin.
Aloitus ja lopetus
Aloitus
Vedä johto esiin ja kytke pistoke
pistorasiaan. Käynnistä pölynimuri sen
päällä olevasta virtapainikkeesta.
Lopetus
Katkaise laitteen virta virtapainikkeesta. Irrota pistoke tarttumalla itse
pistokkeeseen, ei johtoon.
83
A
Letkun, varren ja suuttimen
asennus
1. Työnnä letkun liitin imuaukkoon,
kunnes letku kiinnittyy napsahtaen.
2. Yhdistä taivutettu varsi varteen ja
käännä, kunnes varret kiinnittyvät
toisiinsa napsahtaen.
3. Yhdistä varsi ja suutin ja väännä,
kunnes ne kiinnittyvät toisiinsa
napsahtaen.
4. Varsi on teleskooppinen eli voit
säätää sen omaan pituuteesi sopivaksi.
Vapauta pituudensäädön lukitus
painamalla varren keskellä olevaa
painiketta. Säädä varren pituus
sopivaksi.
Letkun, varren ja suuttimen irrotus
• Irrota suutin varresta painiketta
painamalla.
• Irrota letku varresta painiketta painamalla.
• Vapauta letkun liitos imuaukosta
painamalla lukitusmekanismia ja
vetämällä letku irti.
Pölypussin ja suodattimien vaihto
Pölypussin ja suodattimien koko ja
laatu vaikuttavat pölynimurin tehoon.
Jos käytät muita kuin alkuperäisiä
pölypusseja tai suodattimia, ilman
virtaus laitteessa saattaa estyä ja laite
saattaa ylikuormittua. Takuuehdot
raukeavat, jos laitteessa on käytetty
muita lisäosia kuin Nilfiskin alkuperäisiä pölypusseja ja suodattimia.
B
Pölypussin vaihto
Pölypussin täyttymisen
ilmaisin. Kun ilmaisin
on kokonaan punainen,
pölypussi on vaihdettava
moottorin vaurioiutumisen
välttämiseksi.
Käytä aina alkuperäisiä Nilfiskin pölypusseja.
1. Vapauta letkun liitin
imuaukosta painamalla lukitusmekanismia ja vetämällä letku irti.
2. Avaa pölysäiliön kansi nostamalla imuaukon edessä/alapuolella
olevaa avauspainiketta.
3. Tartu pölypussin pidikkeen kahvaan. Nosta pidike ja pölypussi
pölysäiliöstä.
4. Sulje pölypussi pahviläppää
vetämällä.
5. Irrota täysi pölypussi pölypussin
pidikkeestä.
6. Asenna uusi pölypussi ohjaamalla
pahviosa pussinpidikkeen koloihin.
7. Aseta pussinpidike, jossa on uusi
pölypussi, takaisin pölysäiliöön.
Tarkista, että pölypussi on kunnolla
auki pölysäiliössä.
8. Sulje pölysäiliön kansi.
9. Työnnä letkun liitin
imuaukkoon, kunnes letku kiinnittyy
napsahtaen.
C
Esisuodattimen vaihto
Esisuodatin suojelee moottoria imemällä ne mikrohiukkaset, jotka eivät
jää pölypussiin. Vaihda esisuodatin
joka neljännen pölypussin vaihdon
yhteydessä. Esisuodatin sijaitsee pölypussin takana. Käytä aina alkuperäisiä
Nilfiskin suodattimia.
1. Vapauta letkun liitin imuaukosta
painamalla lukitusmekanismia ja
vetämällä letku irti.
2. Avaa pölysäiliön kansi nostamalla imuaukon edessä/alapuolella
olevaa avauspainiketta.
3. Tartu pölypussin pidikkeen kahvaan. Nosta pidike ja pölypussi
pölysäiliöstä.
4. Sulje pölypussi pahviläppää
vetämällä.
5. Irrota suodatinpidike ja esisuodatin.
6. Avaa suodatinpidike.
7. Poista käytetty esisuodatin.
8. Sovita uusi esisuodatin pidikkeeseen ja sulje suodatinpidike.
Tarkista, että esisuodatin on kunnolla paikallaan pidikkeessä.
9. Aseta suodatinpidike oikeaan
kohtaan ja paina se paikalleen.
10. Asenna pölysäiliöön pölypussipidike, jossa on uusi pölypussi.
Tarkista, että pölypussi on kunnolla auki pölysäiliössä.
11. Sulje pölysäiliön kansi.
12. Työnnä letkun liitin imuaukkoon
ja paina, kunnes letku kiinnittyy
napsahtaen.
S
u
o
m
i
84
S
u
o
m
i
85
D
Poistosuodattimen vaihto
Joidenkin mallien poistosuodatin on
HEPA-tyyppinen (High Efficiency
Particulate Air Filter, erittäin tehokas
hiukkassuodatin). Se suodattaa
poistoilmasta ne mikrohiukkaset,
jotka eivät ole jääneet pölypussiin
ja esisuodattimeen. HEPA- tai
poistosuodatinta ei voi harjata tai pestä
puhtaaksi. Vaihda suodatin vähintään
kerran vuodessa. Käytä aina
Nilfiskin alkuperäisiä HEPA-suodattimia
ja poistosuodattimia.
1. Vapauta imurin takana oleva kansi.
Lukitus avautuu, kun nostat salpaa
ylöspäin. Irrota kansi imurista.
2. Irrota käytetty HEPA-suodatin.
3. Asenna uusi HEPA-suodatin.
Älä koske suodattimen pintaa.
Pitele vain suodatinta ympäröivää
muovikehikkoa. Tarkista, että HEPAsuodatin on kunnolla paikallaan.
4. Aseta kansi takaisin imuriin.
Kannen saa takaisin paikalleen
työntämällä kannen yläosan läpät
imurissa oleviin vastaaviin koloihin.
5. Paina sitten kannen alareunaa siten,
että salpa lukitsee kannen.
E
Imutehon säätö
Voit säätää imutehoa letkun
kädensijan liukusäätimestä. Imuteho
on suurimillaan silloin, kun säädin on
kiinni-asennossa ja pienimmillään
silloin, kun säädin on auki-asennossa.
Säädä imutehoa liu’uttamalla säädintä
sopivaan asentoon.
Imutehoa voi säätää myös imurin
päällä olevasta tehonsäätimestä.
Säätimen symboli ilmaisee suurimman
ja pienimmän imutehon suunnan.
F
Varren ja suuttimen taukosäilytys
Taukoa varten imurissa on kaksi
pidikettä. Imurin alapuolella sijaitsevaa
taukopidikettä voi käyttää, kun kone on
pystyasennossa. Imurin takaosassa
sijaitsevaa taukopidikettä voi käyttää,
kun kone on pyörillään.
Lämpösulake
Imuriin asennettu lämpösulake
suojaa imuria ylikuumenemiselta. Jos
lämpösulake laukeaa, imuri pysähtyy
ja sen on jäähdyttävä, ennen kuin se
voidaan käynnistää uudelleen.
Uudelleenkäynnistys
1. Sammuta imurin virta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
2. Tarkista, ettei mikään estä ilman
virtausta taivutetussa varressa,
letkussa, suuttimessa, pölypussissa
tai suodattimissa.
3. Anna laitteen jäähtyä ainakin 5-10
minuuttia.
4. Kytke pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä imuri virtapainikkeesta.
Imuri ei käynnisty, ennen kuin
se on jäähtynyt riittävästi. Ellei
laite käynnisty, katkaise virta
virtapainikkeesta ja irrota pistoke
pistorasiasta. Yritä uudelleen hetken
kuluttua.
Puhdistusohjeita
Voit säätää imutehoa imurin päällä
olevasta tehonsäätimestä tai letkun
kädensijassa olevasta liukusäätimestä.
G Rakosuutin
S
u
o
m
i
Rakosuuttimen avulla pääset
imuroimaan ahtaistakin paikoista.
H
Huonekalusuutin
Huonekalusuuttimen avulla voit
imuroida verhoiltuja huonekaluja.
I
Harjasuutin
Harjasuutin sopii verhojen ja
ikkunalautojen imurointiin.
J
Lattiasuutin
Lattiasuuttimella voit imuroida kovia
lattioita.
K
Yhdistelmäsuutin
Säädä yhdistelmäsuutin lattiatyypin
mukaan.
L
Turbosuutin
Turbosuuttimella saat siivottua matot
tehokkaasti.
Erimallisissa imureissa saattaa olla
erilaisia suuttimia.
86
S
u
o
m
i
Vianmääritys
Kaikki imurin huolto- ja korjaustyöt
on suoritettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Kone ei
käynnisty
Tarkista,, että
pistoke on
kunnolla paikallaan
pistorasiassa.
Jokin talon
sulakkeista on
ehkä palanut ja on
vaihdettava.
Johto tai pistoke on
ehkä vaurioitunut
ja korjattava
valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Ellei vika ole mikään
yllä mainituista tai
elleivät toimenpiteet
auta, vie imuri
valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Imuteho on
heikentynyt
Pölypussi on ehkä
täynnä ja se täytyy
vaihtaa. Katso
vaihto-ohjeet.
Esisuodatin tai
HEPA-suodatin on
ehkä tukkeutunut ja
vaihdettava. Katso
vaihto-ohjeet.
Letkun kädensija,
varsi tai suutin on
ehkä tukkeutunut ja
puhdistettava.
Imuri sammuu Lämpösulake on
ehkä lauennut.
Katso ohjeet.
87
Korjaus ja huolto
• Säilytä imuri kuivassa paikassa.
• Vaihda esisuodatin joka neljännen
pölypussin vaihdon yhteydessä.
Pölypussipakkaukseen kuuluu neljä
pölypussia ja yksi esisuodatin.
• Puhdista koneen pinta kuivalla
tai kostealla kankaalla ja pienellä
määrällä puhdistusainetta.
• Alkuperäisiä lisälaitteita saat
lähimmältä jälleenmyyjältäsi.
• Huolto - ota yhteys lähimpään
huoltoliikkeeseen.
Kierrätys ja hävittäminen
Kierrätä pakkaus ja hävitä
kone paikallisten säännösten
mukaisesti. Katkaise johto laitteen
läheltä loukkaantumisten tai
viallisen/hävitetyn laitteen käytön
välttämiseksi.
Ympäristönäkökohdat
Laite on suunniteltu ympäristöä
ajatellen. Kaikki muoviosat voidaan
kierrättää.
Vastuu
Nilfisk ei vastaa imurin väärästä
käytöstä tai muuntelusta
aiheutuneista vahingoista.
Lisätiedot
Lisätietoja on Internet-osoitteessa
www.nilfisk.com
Takuuehdot
Takuuehdot saattavat vaihdella
maasta riippuen. Lisätietoja saat
lähimmältä jälleenmyyjältäsi.
Takuu- ja huoltoehdot
Tällä Nilfiskin pölynimurilla on 5
vuoden takuu, joka koskee moottoria,
johdon kelauspainiketta, virtapainiketta
ja kuorta. Suuttimilla, suodattimilla,
letkuilla, varsilla ja muilla lisälaitteilla
on vuoden takuu, joka kattaa
valmistusvirheet mutta ei kulumisesta
aiheutuvia vikoja.
Takuu kattaa varaosat ja
työkustannukset ja tavallisessa
kotitalouskäytössä ilmenevät valmistusja materiaalivirheet.
Takuun piiriin kuuluva huolto
suoritetaan vain jos voidaan todistaa,
että vika on ilmennyt tuotteen
takuukauden aikana (oikein täytetty
takuutodistus tai tulostettu/leimattu
ostokuitti, josta käy ilmi ostopäivä ja
tuotteen malli) ja sillä ehdolla, että
pölynimuri on ostettu uutena Suomi
ja että sen jakelija on ollut NilfiskAdvance.
Jos viat korjataan, asiakkaan on
otettava yhteys Nilfisk-Advanceen,
josta hänet ohjataan huoltokorjaamoon
asiakkaan omalla kustannuksella. Kun
viat on korjattu, pölynimuri palautetaan
asiakkaalle Nilfisk-Advancen vastuulla
ja kustannuksella.
Takuu ei kata seuraavista syistä
johtuvia vaurioita:
• Lisälaitteiden ja suodatinten
normaali kuluminen.
• Vauriot, jotka johtuvat suorasti tai
epäsuorasti virheellisestä käytöstä,
esim. sepelin, kuuman tuhkan tai
mattoraikasteen imuroinnista.
• Kappaleessa Käyttöohjeet
annettujen hoito-ohjeiden
virheellinen tai puutteellinen
noudattaminen .
• Laastipöly.
• Sahanpuru.
• Vesi.
• Ei käytettäväksi remonttitöissä.
Takuu ei myöskään kata vahinkoja,
jotka aiheutuvat imurin virheellisestä
tai riittämättömästä kokoonpanosta
eli kokoamisesta tai liittämisestä, eikä
vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta,
salamaniskusta tai epätavallisista
jännitteen vaihteluista tai muista
sähköhäiriöstä kuten käyttöympäristön
sähköverkon viallisista sulakkeista tai
sähköasennuksista, eikä myöskään
yleensä vikoja tai vaurioita, joita NilfiskAdvance pitää muiden kuin valmistustai materiaalivikojen aiheuttamina.
S
u
o
m
i
Takuu raukeaa:
• Jos vika johtuu muun kuin
alkuperäisten Nilfiskin pölypussien
tai suodatinten käyttämisestä.
• Jos imurista on poistettu sen
valmistusnumero (sarjanumero).
• Jos joku muu kuin Nilfiskin
valtuuttama korjaamo on korjannut
imuria.
• Jos imuria on käytetty kaupallisessa
ympäristössä tai muussa kuin
kotikäytössä. Tällöin imuria
käyttävät rakennusurakoitsijat,
siivousurakoitsijat tai
ammatinharjoittajat.
Takuu on voimassa seuraavissa
maissa:
Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britannia,
Irlanti, Belgia, Alankomaat, Ranska,
Saksa, Puola, Venäjä, Itävalta, Sveitsi,
Espanja, Portugali, Australia and UusiSeelanti, Viro, Latvia, Liettua, Unkari,
Kreikka,Slovenia, Slovakia, Tšekki,
Italia ja Suomi.
88
A
1
2
3
4
B
1
2
3
4
5
C
5
6
7
8
9
D
1
2
3
4
5
E
F
89
G
H
I
J
K
L
90
Nilfisk. Performance and durability since 1906
x 50.000
x 30.000
x 6.000
x 5.000
x 7.000
1.000 h
x 10.000
x 37.000
5 00 km
www.nilfisk.com
Printed in China