Oleo-Mac MZ 2030 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
LET OP!!!
OPOZORILO!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS
PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET
ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA
MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN
UTSÄTTAS FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR
LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
VARNING!!! PAŽNJA!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati prekopalnik in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordluckringsmaskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst
noggrant. Det är en förutsättning för att jordluckringsmaskinen skall kunna användas på
korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar
till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra
nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti kultivator i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, nemojte
pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže
pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
4
NL
ONDERDELEN VAN DE AARDKLUITVERBRIJZELAAR
1 - Aan/Uitschakelaar
2 - Duwboom
3 - Dop brandstoftank
4 - Dissel
5 - Deksel luchtfilter
6 - Wielen voor het transport
7 - Werkinstrumenten
8 - Chokehendel
9 - Bougie
10 - Deksel demper
11 - Typeplaatje
12 - Dop brandstoftank
13 - Startgreep
14 - Vlotterbalg
15 - Gashendel
16 - Etiket met symbolen en
veiligheidsvoorschriften
SLO
SESTAVNI DELI PREKOPALNIKA
1 - Ozemljitveno stikalo
2 - Ročaj
3 - Čep rezervoarja za
gorivo
4 - Oporni drog
5 - Pokrov filtra za zrak
6 - Transportni kolesi
7 - Delovna orodja
8 - Ročica naprave za hladni
zagon
9 - Vžigalna svečka
10 - Pokrov dušilca
11 - Identifikacijska tablica
12 - Pokrov posode za olje
13 - Pogonski ročaj
14 - Gumb
15 - Ročica plina
16 - Etiketa z varnostnimi
simboli in opozorili
S
JORDLUCKRINGSMASKINENS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - Styrhandtag
3 - Lock till
bränsletanken
4 - Roder
5 - Lock till luftfilter
6 - Transporthjul
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokereglage
9 - Tändstift
10 - Lock för dämpare
11 - Dataplåt
12 - Lock till oljetank
13 - Starthandtag
14 - Startpump
15 - Gasspak
16 - Etikett med
symboler och
säkerhetsanvisningar
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI KULTIVATORA
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljačka ručka
3 - Čep spremnika goriva
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Poklopac filtera zraka
6 - Trasportni kotači
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Svjećica
10 - Poklopac ispušnog
prigušivača
11 - Identifikacijska pločica
12 - Čep spremnika za ulje
13 - Ručica za pokretanje
14 - Primer kuglica
15 - Poluga gasa
16 - Naljepnica sa simbolima
i sigurnosnim
upozorenjima
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 130 - Efco MZ 2030 - Bertolini 020 - Nibbi 010
850 XXX 0001 ÷ 850 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Annex V - 2000/14/EC
92.0 dB (A)
93.0 dB (A)
Reggio Emilia Innovazione, 42122 - Via Sicilia, 31 - Reggio Emilia - Italy - EC Number 1232
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
1. Type:
aardkluitverbrijzelaar
1. Vrsta motorja:
prekopalnik
1. Typ:
jordluckringsmaskin
1. Vrsta:
kultivator
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
Procedure om de gelijkvormigheid te
evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Het geluidsniveau werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
Naam en adres van de betekenende
dienst
Ime in naslov Instituta prijave
Det anmält organets namn och
adress
Naziv i adresa nadležne ustanove
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
6
NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken.
2 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor is
uitgeschakeld.
3 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
4 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en de bougie-
aansluiting loskoppelen.
5 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn.
6 - LET OP! - De motor produceert een giftig gas zonder kleur of geur: het
inademen ervan veroorzaakt misselijkheid, flauwvallen en de dood. Respecteer
de veiligheidsafstanden. Start de motor niet in gesloten ruimtes.
SLO
1 - Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2 -
Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov
kosilnice.
OPOZORILO! Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je naprava
Ïe izklopljena.
3 -
OPOZORILO! Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu obmoãju
naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod kosilnice.
4 -
Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in izklopite vod
za sveãko.
5 -
POZOR: povr‰ine so lahko vroãe.
6 - POZOR - Motor oddaja strupen plin brez vonja in barve: vdihavanje tega plina
povzroča slabost, omedlevico in smrt. Ohranjajte varnostno razdaljo. Nikdar ne
zaganjajte motorja v zaprtih prostorih.
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen.
2 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets kåpa när
motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att motorn
har stängts av.
3 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde under
arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
4 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av rengöring
eller reparation görs.
5 - VARNING: Ytorna kan vara varma.
6 - VARNING - Motorn avger en giftig färglös och luktfri gas: inandning orsakar
illamående, svimning och död. Bibehåll säkerhetsavstånden. Starta inte motorn
i stängda utrymmen.
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju
ovog kultivatora.
2 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja motora.
3 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava. Pazite na
odskakanje predmeta.
4 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu svjećice.
5 -
PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe.
6 - PAŽNJA - Motor ispušta otrovni plin bez mirisa i boje: udisanje izaziva mučninu,
nesvjesticu i smrt. Održavajte sigurnosnu udaljenost. Nemojte pokretati motor
u zatvorenim prostorima.
SRB
HR
MNE
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
8
1 2 3 4
p.n. 001000835
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trillingen door
langdurig gebruik van op benzine werkende
handgereedschappen kan schade toebrengen aan de
bloedvaten en zenuwen in vingers, handen en polsen, bij
mensen die vatbaar zijn voor storingen in de bloedsomloop
of abnormale zwellingen. Langdurig gebruik bij koud weer
is in verband gebracht met schade aan de bloedvaten bij
overigens gezonde mensen. Als er symptomen optreden
als verstijving, pijn, verlies van kracht, verandering in
huidskleur of -weefsel, stop dan het gebruik van dit
gereedschap en ga naar een arts.
LET OP - Als de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier
gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt
werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt,
kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd
prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken
met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel
of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen
met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle
veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen en
bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen
voordat u probeert de aardkluitverbrijzelaar te gebruiken.
2 - Laat uw aardkluitverbrijzelaar uitsluitend gebruiken
door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften,
voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in
deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen.
Minderjarigen mogen nooit een aardkluitverbrijzelaar
gebruiken.
3 - Hanteer of bedien een aardkluitverbrijzelaar niet als
u vermoeid, ziek of van streek bent, of wanneer u alcohol,
drugs, of medicatie heeft gebruikt. U dient in goede
lichamelijke conditie te zijn en mentaal alert. Werken met een
aardkluitverbrijzelaar is inspannend. Als u aan een aandoening
lijdt die verergerd kan worden door inspannend werk, vraag
dan advies aan een arts, voordat u met de aardkluitverbrijzelaar
gaat werken (Fig.1). Wees extra voorzichtig vlak voor
rustperiodes en als het werk bijna klaar is.
4 - Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van
minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen
of dieren niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen
als u hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2).
5 - Draag tijdens het werken met de aardkluitverbrijzelaar altijd
goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken,
sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven
hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld met
een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen met antislip
zolen en teenbescherming. Draag een veiligheidsbril
of een gezichtsscherm. Gebruik bescherming tegen
lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen of oordoppen.
Draag handschoenen met maximale trilingsabsorptie
(Fig.3-4-5-6).
6 - Laat anderen deze aardkluitverbrijzelaar alleen gebruiken
als ze deze bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze
passende instructies hebben gekregen over het correcte en
veilige gebruik van deze aardkluitverbrijzelaar.
7 - Controleer de aardkluitverbrijzelaar dagelijks om er zeker van
te zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins,
goed werkt.
8 - Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist
gerepareerde of geassembleerde aardkluitverbrijzelaar.
Verwijder of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening
niet en stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen
of veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot of verwijderd zijn.
9 - Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet
te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige
positie.
10 - Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze
handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door
competent personeel.
11 - De aardkluitverbrijzelaar is een product dat uitsluitend
bestemd is om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te
werken. Het is niet aan te raden om andere soorten materiaal
te snoeien. Alle andere vormen van gebruik, andere dan
degene vermeld in deze handleiding, kunnen de machine
beschadigen en ernstig gevaar opleveren voor mensen en
voorwerpen.
12 - Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die
niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te
koppelen.
13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van
de bewegende onderdelen.
14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van de
potentiële risicos van het te bewerken terrein en moet alle
noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn veiligheid
te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen, gladde of
onvaste gronden.
15 - Bij het ploegen op hellingen mag u de brandstoftank maar
voor de helft vullen om te voorkomen dat er benzine lekt.
Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te
werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de
aardkluitverbrijzelaar niet op terreinen met een hellingsgraad
van meer dan 10° (17 %).
16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade
aan goederen.
17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen
dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd
de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de
neiging heeft naar beneden te gaan.
18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de
draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur.
19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de
gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een
straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf
mag uitsluitend achter de stuurstang staan.
20 - De machine kan met verschillende accessoires worden
uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze
onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig
de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik
van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in
gevaar brengen.
21 - Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires
(als aanhangwagen).
WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting
van de machine moet gecontroleerd en onderhouden
worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine
tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op
met uw dealer om het te laten repareren.
14
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE FREZEN
Schuif 2 frezen aan elke zijde (A, Fig.1) op de as van de
reductor, en bevestig ze met de 2 pennen (B).
OPGELET – De 4 frezen hebben een montagevolgorde
(Fig.2). Op de frezen 1 en 3 moet de letter “R” gestempeld
zijn, terwijl op de frezen 2 en 4 de letter “L moet
gestempeld zijn.
NB: Indien de aardkluitverbrijzelaar gebruikt wordt op een
beperkte ruimte, is het mogelijk slechts 2 frezen te monteren,
één aan elke kant (Fig.3). Op de as van de reductor is een
gat voorzien om met de pen (B, Fig.4) een enkele frees (A) te
blokkeren.
MONTAGE DISSEL EN WIELEN
Schuif de stang (C, Fig.5) op de steun (D). De stang heeft 3
posities; de gebruiker moet kiezen welke het meest geschikt
voor hem is om comfortabel te werken. Bevestig de stang
met de pen (E).
Om het transport op het terrein te vergemakkelijken (Fig.6),
monteert u de wielen op het uiteinde van de dissel (Fig.7) en
bevestigt u ze met de pen (F).
OPGELET – De wielen mogen niet gebruikt worden
tijdens het werken.
Wanneer men met de aardkluitverbrijzelaar aan het werken
is, kunnen de wielen bovenaan de dissel worden geplaatst en
bevestigd worden met de pen (F, Fig.8).
MONTAŽA REZIL
Na vsako stran reduktorske gredi 2 namestite ustrezni rezili
(A, slika 1) in ju zavarujte z 2 varovalkama (B).
POZOR - Vsa 4 rezila imajo določeno smer montaže
(slika 2). Rezili 1 in 3 morata imeti vtisnjeno črko “R”,
medtem ko morata imeti rezili 2 in 4 vtisnjeno črko “L.
OPOMBA: Če je delovni prostor omejen, lahko na prekopalnik
montirate samo 2 rezili, po eno na vsako stran (slika 3). Na
reduktorski gredi se nahaja vrtina, v katero vtaknete varovalko
(B, slika 4), kadar montirate eno samo rezilo (A).
MONTAŽA OPORNEGA DROGA IN KOLES
Vtaknite opornik (C, slika 5) v nosilno prečko (D). Opornik
ima 3 položaje; izberite tistega, ki vam bo omočil kar najbolj
udoben položaj pri delu. Opornik ksirajte z varovalko (E).
Za lažji transport po terenu (slika 6) na konec opornega
droga montirajte kolesi (slika 7) in ju zavarujte z varovalko (F).
POZOR - Pri delu odstranite kolesi.
Pri delu s prekopalnikom lahko kolesi namestite na zgornji
konec opornega droga, pri čemer ju zavarujte z varovalko
(F, slika 8).
MONTERING AV FRÄSAR
Sätt på fräsar på växelaxeln 2 på varje sida (A, Fig.1), och fäst
dem med de 2 låssprintarna (B).
VARNING – De 4 fräsarna har en monteringsriktning
(Fig.2). Fräsarna 1 och 3 ska ha stämplat bokstaven “R,
medan fräsarna 2 och 4 ska ha stämplat bokstaven “L.
OBS: Om utrymmet där jordluckringsmaskinen ska arbeta
är begränsat är det möjligt att enbart montera 2 fräsar, en på
vardera sidan (Fig.3). På växelaxeln är förutsett ett hål för att
låsa enbart en fräs (A) med låssprinten (B, Fig.4).
MONTERING AV RODER OCH HJUL
Sätt klammern (C, Fig.5) på stödet (D). Klammern har 3 lägen;
användaren ska välja det som bäst lämpar sig för att arbeta
bekvämt. Fäst klammern med låssprinten (E).
För att underlätta transporten på marken (Fig.6), montera
hjulen i den bakre delen av rodret (Fig.7) och fäst dem med
låssprinten (F).
VARNING – Hjulen ska inte användas under arbetet.
Hjulen kan placeras i rodrets övre del genom att fästa
dem med låssprinten (F, Fig.8), när du arbetar med
jordluckringsmaskinen.
16
9 10 11 12
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE STUURSTEUNEN (Fig.9)
Plaats de 2 stuursteunen zoals aangeduid op Fig.10 en
bevestig ze met de knoppen (A) nadat u de schroef (B) heeft
aangebracht.
MONTAGE BEDIENINGSKNOPPEN
Versnellingshendel
Nadat u de twee stukken heeft samengevoegd (C, Fig.11),
schuift u ze in de buis van de stuurstang; controleer of
de hendel (D) achteraf naar beneden, naar de gebruiker
en rechts van de gebruiker wijst. Bevestig met de schroef
(E, Fig.12).
Schuif de versnellingskabel (F) erin en trek die strak met de
schroef (G, Fig.13).
OPGELET - Als de hendel wordt uitgeschakeld, mag
er geen tractie zitten op het werkinstrument. Als de
hendel ingeschakeld is, moet er tractie staan op het
werkinstrument. Stel de kabelspanschroef af (G) tot
u merkt dat de hendel harder wordt in de startpositie
naar de eindschakelaar.
Hoofdschakelaar
Bevestig de hoofdschakelaar (H, Fig.14) op de stuurstang met
de schroef (L) in het daartoe voorziene gat, en controleer of
die achteraf naar buiten is gericht, links van de gebruiker.
MONTAGE STUUR (Fig.15)
Plaats het stuur (M, Fig.16) op de 2 steunen (N) en bevestig
die met de knoppen (A) nadat u de borgring (P) en de schroef
(R) heeft geplaatst. NB: Zorg ervoor dat het vierkant van de
schroef overeenstemt met dat van de steun.
MONTAŽA NOSILCEV ROČAJA (slika 9)
Vstavite 2 nosilca ročaja, kakor je prikazano na sliki 10, in
ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko
vstavite vijak (B).
MONTAŽA ELEMENTOV ZA UPRAVLJANJE
Ročica plina
Potem ko spojite oba kosa (C, slika 11), ju nataknite na cev
ročaja za upravljanje, pri čemer pazite na to, da gleda ročica
(D) po končani montaži navzdol in proti uporabniku ter da je
na njegovi desni strani. Pričvrstite jo z vijakom (E, slika 12).
Vstavite žico potezalice za plin (F) in jo napnite s pomočjo
vijaka (G, slika 13).
POZOR - Pri spuščeni ročici ne sme priti do pogona
delovnega orodja. Pri pritegnjeni ročici mora priti do
pogona delovnega orodja. Po občutku naravnavajte
vijak za napenjanje potezalice (G), dokler ne začutite
upora ročice v položaju za pogon proti koncu
njenega hoda.
Prekinjalo
Prekinjalo (H, slika 14) pritrdite na ročaj za upravljanje z
vijakom (L) v predvideni vrtini, pri čemer pazite, da bo
stikalo po končani montaži obrnjeno navzven in da bo na
uporabnikovi levi strani.
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (slika 15)
Montirajte ročaj za upravljanje (M, slika 16) na 2 nosilca (N)
in ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko
namestite podložko (P) in vijak (R). OPOMBA: Poskrbite, da
se bo kvadratni del vijaka ujel z odprtino na nosilcu.
MONTERING AV STYRSTÖDEN (Fig.9)
Sätt i de 2 styrstöden som visas på Fig.10 och fäst dem med
kulgreppen (A) efter att ha satt i skruven (B).
MONTERING AV REGLAGE
Gasspak
Efter att ha förenat de två styckena (C, Fig.11), sätt i dem i
styrröret och kontrollera att spaken (D), vid slutfört moment,
är riktat neråt, mot operatören och till höger om honom. Fäst
det med skruven (E, Fig.12).
Sätt i gasreglagets kabel (F) och spänn den med skruven
(G, Fig.13).
VARNING - Med släppt spak får det inte finnas någon
dragkraft på arbetsverktyget. Med aktiverad spak
ska det vara dragkraft på arbetsverktyget. Du kan
justera skruven för kabelspänning (G) tills du märker
en förhårdnad på spaken i aktiveringsläge mot
gränsläget.
Brytare
Fäst brytaren (H, Fig.14) på styrhandtaget med skruven (L) i
det förberedda hålet, kontrollera efter slutfört moment att
den är riktad utåt, till vänster om operatören.
MONTERING AV STYRHANDTAGET (Fig.15)
Sätt i styrhandtaget (M, Fig.16) på de 2 stöden (N) och fäst
dem med kulgreppen (A) efter att ha satt i brickan (P) och
skruven (R). OBS: Låt skruvens kvadrat sammanfalla med
stödets.
18
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
OMGAAN MET BRANDSTOF
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof.
Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of
een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of
vlam in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen
kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze
ingeademd worden of in contact komen met de
huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van
brandstof en zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging.
- Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die
goedgekeurd is voor benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem
afkoelen voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en
om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten
lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof
heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het
losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor
brandstof gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het
restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de
plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor
start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde
plaats.
- Zet de aardkluitverbrijzelaar nooit op een plaats met
brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier,
enzovoorts.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding.
Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed
u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn
gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
RAVNANJE Z GORIVOM
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo.
Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite
izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali
plamenom ne približujte gorivu ali prekopalniku.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s
kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in
se poskrbite za ustrezno zračenje.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z
ogljikovim monoksidom.
- Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih
posodah za bencin.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite
motor in počakajte, da se ohladi.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in
da gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da
se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od
mesta, kjer ste polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati
politega goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
- Prekopalnika nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so
suho listje, slama, papir, itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne
bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih
grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s
posode za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali
svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele
vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in
vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
BRÄNSLEHANTERING
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt
bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin
eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en
öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller
jordluckringsmaskinen.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka
allvarliga skada om de inandas eller kommer i
kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när
du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig
ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är
godkänd för bensin.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du
fyller på bränsle.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket
och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning
av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett
otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller
faller av och spiller ut mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande
bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen
innan du startar maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort
utspillt bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig jordluckringsmaskinen på lättantändligt
plats som torra blad, hö, papper, etc.
- förvara maskinen och bränslet i ett område där
bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från
varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter,
värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är
igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har
spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder.
Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
20
17 18 19
p.n. 4175169
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het verrichten van
onderhoud.
Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 17)
Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt
motor. Bewaar loodvrije benzine in een schone tank die
goedgekeurd is voor benzine (Fig. 18).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE
BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR AUTO’S MET EEN
OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF HOGER (Fig. 19).
Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine
mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank
terecht komt.
Het vullen van de tank
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van brandstof op. Zet altijd de
motor uit voordat u brandstof vult. Voeg nooit
brandstof toe aan een machine met een lopende
of hete motor. Loop minstens 3 m van de plek weg
waar u benzine gevuld heeft voordat u de motor
start. NIET ROKEN!
1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de dop langzaam los.
3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken
en inspecteren.
5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg
eventueel gemorste brandstof op.
WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof
lekt, als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem,
indien nodig, contact op met uw dealer.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne
rokavice.
Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 17)
Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin
shranjujte v posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 18).
PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO
DELUJE NA NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V
AVTOMOBILIH Z OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI
VIŠJIM (Slika 19).
Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/
gorivo. Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali
umazanija.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila
za ravnanje z gorivom. Pred polnjenjem goriva
vedno ugasnite motor. Nikoli ne dodajajte goriva
v napravo, ko motor deluje ali je še vroč. Preden
zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od
mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da
preprečite, da bi v posodo padla umazanija.
2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo.
3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte.
4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je
gorivo polilo, ga obrišite.
OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred
uporabo odpravite nepravilnosti. Po potrebi
pokličite serviserja.
VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför
underhåll.
Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 17)
Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i
en ren behållare, godkänd för bensin (Bild 18).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD
FÖR DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT
OKTANTAL PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 19).
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/
bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i
bränsletanken.
Påfyllning av tank
VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för
bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före
bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin
när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter
från påfyllningsplatsen innan du startar motorn på
nytt. RÖK EJ!
1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra
förorening.
2. Lossa långsamt bränslelocket.
3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och
inspektera packningen.
5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand.
Torka upp eventuellt spill av bränsle.
VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns,
om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta
en serviceverkstad vid behov.
22
25 26 27 28
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Motorolietank
Motoroliepeil
VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met
onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor
toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld
is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt
controleren (Fig. 25).
1. Verwijder de oliedop (A, Fig. 26) en controleer het oliepeil:
de olie moet tot de rand van de hals staan (B).
2. Als het peil te laag is, bijvullen tot de bovenkant (C, Fig. 27)
van de hals met de aanbevolen olie.
Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen,
de capaciteit van de motorolietank is gering.
Controleer het motoroliepeil om de 10 uur, en vul olie bij tot
de bovenkant van de hals als de motor langer dan 10 uur
continu heeft gelopen.
Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste
kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan
de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant
voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking
van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit
predikaat. SAE10W-30 (Fig. 28) wordt aanbevolen voor
algemeen gebruik, bij elke temperatuur.
VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie
of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor
verkorten.
Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot
40 °C.
Posoda za motorno olje
Nivo motornega olja
POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja,
lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled
motorja naredite na ravni površini, tako da je motor
ugasnjen (Slika 25).
1. Odstranite pokrov posode za olje (A, Slika 26) in preverite
nivo olja: olje mora segati do vrha polnilnega grla (B).
2. Če je nivo nizek, dolijte priporočeno olje do vrha
(C, Slika 27) polnilnega grla.
Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj
je prostornina posode za motorno olje majhna.
Vsakih 10 ur preverite nivo motornega olja in dopolnite
do vrha polnilnega grla, če motor deluje več kot 10 ur
neprekinjeno.
Uporabljajte “4-taktni ali enakovredno prvovrstno motorno
olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o
doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov
za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega
olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 28)
priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah..
POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali
motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate
delovno dobo motorja.
Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do
40 °C.
Motorns oljetank
Oljenivå i motorn
FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite
olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att
kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad
motor (bild. 25).
1. Ta bort locket från oljetanken (A, bild 26) och kontrollera
oljenivån: den bör nå den övre delen av tankhalsen (B).
2. Om det är låg nivå fyll på högsta nivå (C, bild 27) i
oljetanken med rekommenderad olja.
Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom
motorns oljetank har liten kapacitet.
Kontrollera oljenivån var tionde timme och fyll på till högsta
nivå om motorn går kontinuerligt i mer än 10 timmar.
Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium
kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida
amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG,
SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning
på behållaren. SAE10W-30 (bild 28) rekommenderas för
allmän användning i alla temperaturer.
FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja eller
tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel.
Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till
40 °C.
24
33 34 35 36
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STARTEN VAN DE MOTOR
OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel dicht tijdens
het opstarten van de motor. Door de versnellingshendel
dicht te knijpen, wint de motor aan snelheid waardoor de
draaifrezen van de machine beginnen te bewegen, met
risico op ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in het
gearceerde gebied plaatsen (Fig.33).
- Druk het zuiveringsbolletje 6 tot 8 keer langzaam in (A Fig. 34).
- Zet de schakelaar (B, Fig. 35) in de I”.
- Trek de chokehendel (D, Fig. 36) in de stand CLOSE (DICHT).
- Trek aan het startkoord (Fig. 37) tot u de eerste aanslag van de
motor hoort (niet vaker dan vijf (5) keer trekken). Bij een nieuwe
machine kan vaker trekken nodig zijn.
- Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
- Wanneer de motor start, de chokehendel (D, Fig. 38) geleidelijk
in de stand OPEN zetten.
- Laat de motor opwarmen tot hij soepel loopt.
- Wanneer u aan het startkoord trekt, niet de volledige lengte van
het koord gebruiken want dan kan het koord breken. Laat het
startkoord niet terugschieten. Houd de handgreep vast en laat
het koord langzaam terugwikkelen.
LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN:
Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de
stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten.
WAARSCHUWING: Weersomstandigheden en hoogte
kunnen invloed hebben op de carburatie. Laat omstanders
niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen
tijdens het afstellen van de carburateur.
Om de Gashendel (A, Fig. 40) te activeren moet de hendel
gedeblokkeerd worden door aan de interlockhendel te trekken (B).
Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u
snoeit.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
ZAGON MOTORJA
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne dodajajte
plina. Če bi dodali plin z ročico za plin, bi se število vrtljajev
motorja povečalo in posledično bi se noži začeli vrteti,
kar bi lahko povzročilo delovno nesrečo ali poškodbo.
Zagonske vrvice si nikdar ne ovijajte okrog roke.
OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno
postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33).
- Počasi pritisnite gumb za prepihovanje 6- do 8-krat (A, Slika 34).
- Stikalo (B, slika 35) postavite v položaj «I».
- Potegnite ročico naprave za hladni zagon motorja (D, Slika 36) v
zaprti položaj (“CLOSE”).
- Vlecite vrvico zaganjalnika (Slika 37), dokler ne zaslišite prvega
vžiga motorja (ne več kot (5) krat). Nov motor bo morda
potreboval več potegov.
- Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke.
- Ko se motor zažene, počasi premikajte ročico naprave za hladni
zagon motorja (D, Slika 38) v odprti položaj (“OPEN”).
- Motor naj se ogreva, dokler ne teče gladko.
- Ko vlečete vrvico zaganjalnika, je ne izvlecite do konca, saj
na ta način lahko vrvico strgate. Ne dovolite, da bi se vrvica
zaganjalnika vrnila nenadzorovano. Držite ročaj in pustite, da se
vrvica navije počasi.
OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA:
Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice
naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj
(“CLOSE”).
OPOZORILO: na delovanje uplinjača lahko vplivajo
vremenske razmere in nadmorska višina. Ne dovolite, da bi
se vam med nastavljanjem uplinjača kdor koli približal.
Za aktiviranje ročica za plin (A, Slika 40) jo morate naprej sprostiti s
potegom varnostnega blokirnega vzvoda (B).
Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
MOTORSTART
VARNING! - Aktivera aldrig gasspaken under start av
motorn. När gasspaken aktiveras går motorn upp i varv,
vilket får maskinens roterande fräsar att sättas i rörelse,
vilket i sin tur medför risk för olyckor eller personskador.
Linda aldrig startsnöret runt handen.
FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du absolut
placera dig i det streckade området (Fig.33).
- Tryck sakta på bränslepumpen 6-8 gånger (A, bild 34).
- Ställ knappen (B, bild 35) i läge «I».
- Dra chokereglaget (D, bild 36) till CLOSE-läge
- Dra startsnöret (bild 37) tills den första tändningen hörs i motorn
(inte mer än fem (5) dragningar). En ny maskin kan kräva fler
dragningar.
- Snurra aldrig startsnöret runt handen.
- När motorn startar, flytta gradvis chokereglaget (D, bild 38) till
OPEN-läge.
- Värm upp motorn tills den går jämnt.
- Dra inte ut hela startsnöret när du drar i det eftersom det kan
leda till att snöret går av. Låt inte startsnöret smälla tillbaka. Håll i
handtaget och låt snöret sakta rullas upp igen.
OBS! - START AV VARM MOTOR:
Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-läget
för omstart.
VARNING: Väderförhållanden och höjder kan påverka
förgasaren. Se till att inga kringstående finns i närheten av
jordluckringsmaskinen medan du justerar förgasaren.
För att aktivera gasspak (A, bild 40), koppla först ur den genom att
dra i säkerhetsspaken (B).
Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder
jordluckringsmaskinen.
26
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
Werken op grote hoogte
Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel
in de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie
vermindert en het brandstofverbruik zal hoger zijn.
De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door
specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als
u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven
zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde deze wijzigingen
aan de carburateur dan uitvoeren.
Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen
ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het
effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn
als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht.
VOORZICHTIG: Werking van de motor op een
hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van
de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere
prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de
motor veroorzaakt door een excessief arm lucht /
brandstof mengsel.
Inlopen van de motor
De motor bereikt het maximumvermogen na 5-8 uur gelopen
te hebben.
Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair
laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen.
Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een
verzopen motor)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan
brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het
starten van een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de
ON/STOP-schakelaar in de I-stand staat. Het kan gebeuren
dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de
motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor
verzopen is.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Draai de schroef op het deksel (1, Fig. 39, pag. 25) los.
- Verwijder het deksel (2).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere
onderdelen weer.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
Delo na veliki nadmorski višini
Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču
prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa
povečala.
Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s
posebnimi nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na
višje od 1500 m nad morjem, naj vam pooblaščeni trgovec
ustrezno nastavi uplinjač.
Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja
zmanjša za približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine.
Vpliv višine na moč motorja bo še večji, če uplinjača ne boste
pravilno nastavili.
POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja od
tiste, na katero je nastavljen uplinjač, lahko povzroči
zmanjšano storilnost, pregrevanje in resne poškodbe
motorja, ki jo povzroči preveč pusta zmes zrak /
gorivo.
Utekanje motorja
Motor doseže največjo moč po 5 - 8 urah obratovanja.
V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s
polnim plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju.
Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja)
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po
10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno
gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek
zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za
vklop (ON/STOP) v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda
zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število
potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Odvijte vijak na pokrovu (1, Slika 39 stran 25).
- Odstranite pokrov (2).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
Drift på hög höjd
På hög höjd, är standardförgasarens luft-
bränsleblandning mycket kraftig. Prestandan minskar, och
bränsleförbrukningen ökar.
Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda
modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn
på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra
dessa förgasarmodifikationer.
Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns
hästkraft cirka 3,5% för var 300 meter ökad höjd.
Höjdeffekten på hästkraften ökar ännu mer, om ingen
förgasarmodifiering genomförs.
FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre
höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda
till minskad prestanda, överhettning och allvarlig
motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/
bränsle-blandning.
Inkörning av motorn
Motorn når sin högsta kapacitet efter 5-8 timmars drift.
Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång
med full gas för att undvika för stor driftpåkänning.
Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad
motor)
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte
har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas
från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för
varm motor följs. Se till att knappen ON/STOP står på I-läge.
För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger
beroende på motorns flödningsgrad.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Ta bort skruven på locket (1, bild 39, s. 25).
- Ta av locket (2).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
28
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Houd de aardkluitverbrijzelaar altijd
met beide handen vast als de motor loopt. Houd de
aardkluitverbrijzelaar met duimen en vingers rond de
handvaten stevig vast.
- Bewerk de grond enkel bij daglicht.
- U moet met de machine meewandelen, niet rennen.
- Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en
vooral op hellingen.
- Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt.
- Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van
de motor niet.
- Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw
voeten verwijderd van het werktuig.
- Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de
bewegende delen.
- Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in
werking is.
- Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert,
vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of
schoonmaken.
- Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen.
- Leg de aardkluitverbrijzelaar stil als de frezen een vreemd
voorwerp raken. Inspecteer de aardkluitverbrijzelaar en herstel
onderdelen als dat nodig is.
- Vervoer de aardkluitverbrijzelaar altijd met uitgeschakelde
motor en de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam.
Transport van de machine in een voertuig, zet uw
aardkluitverbrijzelaar stevig vast om omvallen, morsen van
brandstof en schade te voorkomen.
- Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp
raakt, voordat u de motor start.
- Laat de motor niet zonder toezicht lopen.
- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of
brandstofmengsel.
- Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer
het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen,
takken, sloten, enz.).
- Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw
vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen, enz.) belemmeren.
WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap
van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen
naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig
letsel veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als
iemand u benadert.
WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin
u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige
te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of
onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u
denkt dat het buiten uw capaciteiten valt.
OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite
prekopalnik z obema rokama. S prsti trdno primite in
držite ročaja prekopalnika.
- S prekopalnikom delajte izključno ob dnevni svetlobi.
- Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite.
- Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na
vzpetinah.
- Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi.
- Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja
motorja.
- Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte
tozadevna navodila, ne približujte se rezilom z nogami.
- Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali
pod rezila.
- Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor
teče.
- Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred
dolivanjem goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom
ali čiščenjem.
- Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost.
- Ustavite prekopalnik, kadar rezila udarijo ob tujek.
Preglejte prekopalnik in popravite morebitne poškodovane
dele.
- Prekopalnik vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je
dušilec obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v
notranjosti motornega vozila, svoj prekopalnik ustrezno
pritrdite in tako preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo
gorivo ali da bi se poškodoval.
- Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za
rezanje ničesar ne dotika.
- Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora.
- Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne
zmesi.
- Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine,
skale, veje, jarke, itd.).
- Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za
sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite
zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali, opozorila,
itd.).
OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika
nastavka za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti,
itd. izvrže navzgor proti očem in povzroči, da oslepite
ali se resno poškodujete. Če se kdo približa, takoj
zaustavite motor.
OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne
veste, kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom.
Pokličite svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte
del, za katera mislite, da presegajo vaše sposobnosti.
VARNING: Håll alltid jordluckringsmaskinen med
båda händerna när den är igång. Ta ett fast grepp
med tummar och fingrar som griper omröjarens
handtag.
- Bearbeta marken enbart i dagsljus.
- Gå, spring aldrig med maskinen.
- Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på
sluttande mark.
- Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig.
- Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för
motorvarvtalet.
- Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll
fötterna borta från verktygen.
- Placera inte händer eller fötter i närheten eller under
roterande delar.
- Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i
funktion.
- Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen,
innan du fyller på bränsle och före varje underhåll eller
rengöring.
- Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning.
- Stoppa jordluckringsmaskinen om fräsarna träffar ett
främmande föremål. Undersök jordluckringsmaskinen och
reparera eventuellt skadade delar.
- Bär alltid jordluckringsmaskinen med avstängd motor och
ljuddämparen på avstånd från kroppen. Under transport
i ett fordon, sätt fast jordluckringsmaskinen noga för att
förhindra vältning, bränslespill och skada.
- Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte
kommer i kontakt med något föremål.
- Lämna inte motorn igång utan uppsikt.
- Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller
bränsleblandning.
- Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt
Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter,
klippor, kvistar, diken, etc.).
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa
din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler,
varningar, etc.).
VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens
skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen
och orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa
maskinen omdedelbart om någon närmar sig.
VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en
viss situation som har uppstått fråga en fackman.
Kontakta återförsäljaren eller en serviceverkstad.
Undvik användning som du inte har förmåga att
behärska.
30
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in
staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine
noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal
verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig
draait, dit kan tot ernstig letsel leiden.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt
tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de
motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
WERKEN MET DE MACHINE
- Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige
hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door
lichtjes op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van
links naar rechts en van rechts naar links te laten schommelen.
- Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter
op het stuur.
- Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur
om de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper
in de grond graaft en als rem werkt.
- Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine
niet voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter
stuurstang op.
- Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van
de machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald.
- Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de
grond jner bewerkt zonder de machine te overbelasten.
OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor
dat de aardkluitverbrijzelaar voortbeweegt.
OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten
de transportwielen in ruststand staan (naar boven).
VERBODEN GEBRUIK
- Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht
op te leggen.
- Sleep de aardkluitverbrijzelaar nooit op harde oppervlakken
of oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of
trappen.
- Bedien een aardkluitverbrijzelaar nooit met één hand!
Bediening met één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de
operator, helpers, omstanders, of willekeurig welke combinatie
van personen. Een aardkluitverbrijzelaar is bedoeld voor
gebruik met twee handen.
- Gebruik de aardkluitverbrijzelaar alleen op goed geventileerde
plaatsen, gebruik de aardkluitverbrijzelaar niet in explosieve
of ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires
(als aanhangwagen).
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti,
da v primeru nezgode pokličete pomoč.
OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne
sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem
ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med
ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
DELO S STROJEM
- Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem
poglavju, dodajte plin, da začne prekopalnik delati, pri tem
nalahno pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da
blago niha z leve na desno in z desne na levo.
- Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj
močno pritiskajte na ročaj za upravljanje.
- Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja
naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se
oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora.
- Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej,
nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani.
- Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem
napredovanja prekopalnika se določa globina obdelave.
- Priporočljivo je večkratno prekopavanje, saj si boste na ta
način zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do
preobremenitve stroja.
POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza
premika naprej.
POZOR - Med prekopavanjem premaknite transportni
kolesi v položaj mirovanja (v zgornji položaj).
PREPOVEDANA UPORABA
- Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga
obremenili z dodatno težo.
- Nikdar ne vlecite prekopalnika po trdih površinah ali površinah,
kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po
stopnicah.
- Pekopalnika na vodite z eno roko! Delo z eno roko lahko resno
poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče ali več oseb.
Pekopalnik je namenjen uporabi z obema rokama.
- Pekopalnik uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne
uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih
prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom.
- Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic).
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på
hjälp i händelse av olycka.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte
försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång
eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka
allvarlig skada.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar
mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid
maskinen före rensning.
ARBETE MED MASKINEN
- Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel,
accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på
styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger
och från höger till vänster.
- För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller
mindre på styrhandtaget.
- Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre
kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta
rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms.
- Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft
alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget.
- Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens
gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet.
- Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du
erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen.
VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att
jordluckringsmaskinen går framåt.
VARNING - Under bearbetning av marken, för
transporthjulen till viloläge (uppåt).
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en
extra vikt på det.
- Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar
nivåskillnader såsom gatsten eller trappor.
- Håll inte jordluckringsmaskinen med en hand vid arbete!
Allvarlig skada på användaren, medhjälpare, kringstående
eller kombinationer av dessa personer kan uppstå på grund av
enhandsanvändning. Jordluckringsmaskinen är avsedd för
användning med två händer.
- Använd endast jordluckringsmaskinen på väl ventilerade platser,
arbeta inte med jordluckringsmaskinen i explosiv eller brandfarlig
luft eller i slutna miljöer. Se upp för jordluckringsmaskinen.
- Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp).
32
41 42 43 44
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ STOPP AV MOTORN - TRANSPORT
STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de gashendel (A, Fig. 41) los en laat de motor stationair
lopen. Om de motor uit te schakelen, de on/off-schakelaar
(B, Fig. 42) op de stand “STOP” zetten.
In het geval dat de “STOP stand van de schakelaar niet
werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken,
(D, Fig. 43) om de motor te stoppen.
Controles vóór u aan het werk gaat
WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT
DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai
de stationair toerental schroef T” naar links om het
stationaire toerental te verlagen, of neem contact op
met een dealer om de schroef te laten afstellen, de
machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de
motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het
draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan
het risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en
contact met het snijgereedschap verhogen.
TRANSPORT
Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op
die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten
van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch
verdient het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte
gronden, bijvoorbeeld asfalt of beton.
Manueel transport – Plooi het stuur (A) op zoals getoond
in Fig.44. De aardkluitverbrijzelaar kan makkelijk worden
vervoerd en getild (Fig.45), ze weegt immers slechts 14 kg.
OPGELET - Zorg ervoor dat het bedieningskabeltje
van de versnelling en de draad van de
hoofdschakelaar niet vastgeklemd of beschadigd
worden als u het stuur neerklapt.
ZAUSTAVITEV MOTORJA
Sprostite ročico za plin (A, Slika 41) in pustite, da se motor
vrne v prosti tek. Če želite zaustaviti motor, premaknite
stikalo za vklop (B, Slika 42) v položaj “STOP.
V primeru, da položaj “STOP” stikala ne deluje, potegnite
ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”),
(D, Slika 43) in tako zaustavite motor.
Pregled pred delovanjem
OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM
TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak T”
prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da
zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite
serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler
popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko
pride do resnih telesnih poškodb.
Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica
poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in
stika z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb.
PREVOZ
Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte
plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob
na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni
priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali
betoniranih površinah.
Prenašanje - Ko zložite ročaj za upravljanje (A), kakor je
prikazano na sliki 44, lahko prekopalnik brez težav prenašate
tako, da ga dvignete od tal (slika 45), saj tehta samo 14 kg.
OPOZORILO - Pazite, da pri spuščanju ročaja za
upravljanje ne preščipnete ali poškodujete potezalice
za plin ali žice prekinjala.
STOPP AV MOTORN
Lossa gasreglaget (A, bild 41) och låt motorn gå tillbaka
på tomgång. För att stanna motorn ställ kontakten on/off
(B, bild 42)“STOP läge.
Om STOP” läget händelsevis inte fungerar, dra
chokereglaget till CLOSE-läge. , (D, Bild 43) för att stanna
motorn.
Förberedande kontroll inför arbete
VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ
PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven T motsols
för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta
en serviceverkstad för justering och avbryt
användningen tills reparationen har utförts.
Allvarliga personskador kan bli följden om
skärutrustningen går på tomgång.
En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar
på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar
kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen.
TRANSPORT
Transport med påskjutning - Starta maskinen och
accelerera lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna
utan att förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på
mycket kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark
täckt med cement.
Transport för hand – Genom att vika styret (A) såsom visas
på Fig.44, kan jordluckringsmaskinen lätt transporteras
genom att lyfta den (Fig.45), därför den väger enbart 14 kg.
FÖRSIKTIGHET - Se till att gasreglagekabeln och
brytarkabeln inte fastnar eller skadas när du sänker
styrhandtaget.
34
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Veorzorgsmaatregelan onderhoud
Als de machine onderhouden moet worden, moet u
de motor uitschakelen en het kapje van de bougie
losmaken. Gebruik altijd handschoenen.
WAARSCHUWING: werk nooit met een
aardkluitverbrijzelaar die beschadigd of verkeerd
afgesteld, of die niet volledig en veilig gemonteerd
is.
Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien
als de gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na
afstelling bij stationair toerental blijft draaien, neem dan
contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot hij
gerepareerd is.
WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden
aan de aardkluitverbrijzelaar, behalve
de handelingen die beschreven zijn in de
bedieningshandleiding, moeten uitgevoerd worden
door competente vakmensen.
- Brengt nooit wijzigingen aan uw aardkluitverbrijzelaar
aan.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen
accessoires en vervangingsonderdelen.
- Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit
onderhoud te verrichten aan de aardkluitverbrijzelaar als
de motor loopt.
- Als uw aardkluitverbrijzelaar onbruikbaar geworden is,
dank hem dan op de juiste manier af, zonder het milieu te
belasten door hem in te leveren bij uw plaatselijke dealer
die zorg zal dragen voor de correcte verwerking tot afval.
- Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze
beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of
beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen.
WAARSCHUWING: De demper en andere delen
van de motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie)
worden heet tijdens de werking en blijven nadat de
motor gestopt is nog enige tijd heet. Om het risico
van brandwonden te verminderen de demper en
andere onderdelen niet aanraken wanneer deze heet
zijn.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- Houd de moeren, bouten en schroeven strak
aangespannen om ervoor te zorgen dat de machine in
veilige omstandigheden werkt.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het
vuil te verwijderen.
- Bewaar de aardkluitverbrijzelaar op een droge plaats, met
een lege tank en buiten het bereik van kinderen.
Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju
Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in
snemite priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte
zaščitne rokavice.
OPOZORILO: nikoli ne delajte s prekopalnikom, ki je
poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti
in trdno sestavljen.
Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite
ročico za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi
uplinjača. Če se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu,
da ste nastavili uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne
izvede popravila, naprave ne uporabljajte.
OPOZORILO: vse servisne posege na prekopalniku
razen postopkov, ki so navedeni v navodilih za
vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora opraviti
usposobljeno osebje za servisiranje prekopalnika.
- Svojega prekopalnika nikoli na noben način ne
spreminjajte.
OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene
nastavke in nadomestne dele.
- Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte
servisirati prekopalnika, medtem ko motor deluje.
- Ko vaš prekopalnik ni več uporaben, ga primerno
odstranite, ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga
svojemu trgovcu, ki bo uredil vse potrebno za njegovo
odlaganje.
- Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je
poškodovana ali zlomljena.
- Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v
kompletu, s čimer zagotovite pravilno uravnoteženost.
OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na
primer hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med
delovanjem segrejejo in ostanejo vroči še nekaj
časa potem, ko ste motor ustavili. Ne dotikajte se
dušilca in drugih delov, ko so ti vroči, da se izognete
nevarnosti opeklin.
- Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in
gred prenosnika.
- Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer
boste zagotovili varno delovanje vašega stroja.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z
razredčili.
- Pekopalnik shranjujte na suhem mestu s praznim
rezervoarjem za gorivo.
Försiktighetsåtgärder vid underhåll
Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng
av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid
handskar.
VARNING: Använd aldrig en jordluckringsmaskin som
är skadad, felaktigt inställd eller inte fullständigt och
säkert monterad.
Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget
släpps. Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång
efter justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för
justering och avbryt användningen tills reparationen har
genomförts.
VARNING: All service på jordluckringsmaskinen,
förutom vad som anges i handboken om
underhållsanvisningar, måste utföras av kompetent
servicepersonal.
- Modifiera aldrig jordluckringsmaskinen på något sätt.
VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör
och reservdelar.
- Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva
jordluckringsmaskinen medan motorn går.
- Om din jordluckringsmaskin inte längre går att använda,
kassera den utan att skada miljön genom att lämna in den
till den lokala återförsäljaren som vidtar åtgärder för att
undanröja den.
- Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning.
- Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier för att
bibehålla balansen.
VARNING: Ljuddämparen och andra delar av
maskinen (t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma
under arbete och är varma en lång stund efter det
att motorn har stannat. För att minska risken för
brännskador vidrör inte ljuddämparen och andra
delar medan de är varma.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att
garantera maskinens funktion på ett säkert sätt.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta
bort smutsen.
- Förvara jordluckringsmaskinen på en torr plats och med
tom tank.
36
49 50 51 52
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Afstelling carburateur
Voordat u de carburateur schoonmaakt, de ventilatiegaten in het
deksel schoonmaken zoals afgebeeld in Fig. 49, en het luchtfilter
zoals afgebeeld in Fig. 50. Laat de motor warmlopen voordat u de
carburateur afstelt.
Deze motor is ontworpen en gefabriceerd conform de EURO Fase
2 voorschriften. De carburateur is in de fabriek afgesteld en heeft
geen nadere afstelling nodig. Van de carburateur mag alleen de
“T” schroef (Fig. 51) worden afgesteld.
WAARSCHUWING: Breng op geen enkele manier
wijzigingen aan de carburateur aan anders zal de motor
niet conform de emissievoorschriften lopen.
Afstelling stationair toerental
- Als de motor start, loopt, en accelereert maar niet stationair wil
lopen; de schroef van het stationair toerental “T” naar rechts
draaien om het stationair toerental te verhogen (Fig. 51).
- Als het snijwerktuig draait bij stationair toerental, de schroef van
het stationair toerental “T” naar links draaien om het stationair
TPM te verlagen en het draaien van het snijwerktuig te stoppen.
Als het snijwerktuig bij stationair toerental blijft draaien, neem
dan contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot
hij gerepareerd is.
Brandstoffilter
Controleer het brandstoffilter (Fig. 52) regelmatig. Vervang het als
het vervuild of beschadigd is.
Luchtfilter
WAARSCHUWING: Reinig het filter niet in benzine of
andere brandbare oplossingen om te voorkomen dat er
brand ontstaat of dat er schadelijke verdampingsgassen
worden uitgestoten.
Als u vermogenverlies constateert, het luchtfilter controleren.
Zet de chokehendel (A, Fig. 53) in de stand CLOSE (naar boven).
Verwijder het deksel van het luchtfilter (B) door het bovenste lipje
(C) bovenop het luchtfilter en de twee onderste lipjes (D) los te
maken.
Controleer het luchtfilter (E) dagelijks; vervang het filter als het
niet schoon of beschadigd is. Was het element in niet ontvlambaar
en maak het goed droog. Week het filter in schone motorolie
en knijp de overtollige olie eruit. Zet het luchtfilter weer op zijn
plaats. Zet het deksel van het luchtfilter (B) terug door de onderste
lipjes (D), en vervolgens het bovenste lipje (C) weer vast te maken.
Nastavitev uplinjača
Preden nastavite uplinjač, očistite reže na pokrovu, kot kaže slika 49,
in zračni filter kot kaže slika 50. Pred nastavljanjem uplinjača pustite,
da se motor ogreje.
Ta motor smo načrtovali in izdelali v skladu s predpisi EURO faza
2. Uplinjač je tovarniško nastavljen in ne bi smel potrebovati
nastavitev. Uplinjač dopušča samo nastavitev “T” vijaka (Slika 51).
OPOZORILO: ne spreminjajte uplinjača na noben način, saj
v tem primeru motor ne bo deloval v skladu s predpisi o
izpustih.
Nastavitev hitrosti prostega teka
- Če se motor zažene, teče in pospešuje, ampak ne more teči v
prostem teku; obrnite vijak hitrosti prostega teka “T” v smeri
urinega kazalca, da povečate hitrost prostega teka (Slika 51).
- Če se v prostem teku vrti nastavek za rezanje, obrnite vijak
hitrosti prostega teka “T” v nasprotni smeri urinega kazalca,
da zmanjšate število vrtljajev na minuto v prostem teku in tako
ustavite nastavek za rezanje. Če se nastavek za rezanje še naprej
vrti v prostem teku, za nastavitev pokličite serviserja - trgovca.
Dokler popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Filter za gorivo
Redno preverjajte filter za gorivo (Slika 52). Če je poškodovan ali
umazan, ga zamenjajte.
Zračni filter
OPOZORILO: ne čistite filtra v bencinu ali drugem
vnetljivem topilu, saj to lahko povzroči požar ali izpust
škodljivih hlapov.
Če opazite upadanje moči, preglejte zračni filter.
Premaknite ročico naprave za hladni zagon (A, Slika 53) v zgornji,
zaprti položaj (“CLOSE”).
Odstranite pokrov zračnega filtra (B), tako da odpnete zgornji zatič
(C) na vrhu pokrova zračnega filtra in njegova spodnja zatiča (D).
Vsak dan preglejte zračni filter (E); zamenjajte filter, če ni čist ali
je poškodovan. Operite element v nevnetljivem razredčilu in ga
dobro posušite. Potopite filter v čisto motorno olje in presežek olja
iztisnite. Ponovno namestite zračni filter. Ponovno namestite pokrov
zračnega filtra (B), tako da najprej vstavite spodnja zatiča, (D) nato
pa še zgornji zatič (C).
Förgasarjustering
Innan du justerar förgasaren, rengör kåpventilerna enligt
bild 49, och luftfiltret enligt bild 50. Låt motorn bli varm före
förgasarjusteringen.
Denna motor är utformad och tillverkad för att uppfylla kraven i
EURO fas 2-bestämmelserna. Förgasaren är förinställd i fabriken och
bör inte behöva justering. Förgasarjustering bör endast utföras av
“T” -skruven (bild 51).
VARNING: Modifiera inte förgasaren på något sätt.
Annars överensstämmer inte motorn med miljö- och
emissionsbestämmelserna.
Justering av tomgång
- Om motorn startar, går och accelererar men går inte på
tomgång, vrid justerskruven för tomgång “T” medsols för att öka
tomgångsvarvtalet (bild 51).
- Om skärutrustningen roterar vid tomgång, vrid justeringsskruven
för tomgång “T” motsols för att minska tomgångsvarvtalet
och stanna skärutrustningens rotation. Om skärutrustningen
fortfarande snurrar på tomgång, ta kontakt med en
serviceverkstad för justering. Använd inte maskinen förrän
reparationen har utförts.
Bränslefilter
Kontrollera bränslefiltret (bild 52) periodvis. Byt ut det om det är
förorenat eller skadat.
Luftfilter
VARNING: Rengör inte filtret med bensin eller annat
brandfarligt lösningsmedel för att förhindra brandfara
eller bildande av farliga utsläpp av ångor.
Om en driftminskning konstateras, kontrollera luftfiltret.
Ställ chokereglaget (A, bild 53) på läge CLOSE (uppåt).
Demontera luftfilterkåpan (B) genom att lossa den övre tabben (C)
ovanpå luftfilterkåpan och dess två nedre tabbar (D).
Kontrollera luftfiltret (E) varje dag; bytut filtret om det är smutsigt
eller skadat. Tvätta elementet med ett icke antändligt lösningsmedel
och torka det noggrant. Dränk filtret i ren motorolja och krama ur
överskottsolja. Sätt tillbaka luftfiltret. Sätt tillbaka luftfilterkåpan
(B) genom att föra in de nedre tabbarna (D), toch sedan föra in den
övre tabben (C).
38
54 55
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Een gebruikt luchtfilter kan nooit helemaal schoongemaakt
worden. Het is raadzaam om het luchtfilter na 1 jaar of 100
werkuren te vervangen door een nieuwe filter. Zorg ervoor dat
het deksel en de steun schoon zijn voordat u het nieuwe filter
plaatst.
VOORZICHTIG: Laat de motor nooit zonder luchtfilter
lopen, dit kan tot ernstige schade leiden.
Zorg ervoor dat het luchtfilter correct in het deksel
geplaatst is voordat u het weer monteert.
Vervang beschadigde filters altijd.
Starteenheid
WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en
kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen
aan te brengen.
Motor
Maak de cilinderribben regelmatig schoon met perslucht of een
borstel (Fig. 54). Gevaarlijke oververhitting van de motor kan
ontstaan door onzuiverheden op de cilinder.
WAARSCHUWING: Laat de machine nooit werken als
niet alle onderdelen, inclusief de startbehuizing, stevig
op hun plaats zitten.
Omdat onderdelen kunnen breken en gevaar opleveren
van weggeslingerde voorwerpen, reparaties aan het
vliegwiel en de koppeling overlaten aan opgeleide
dealers.
Bougie
Deze motor gebruikt een NBK CMR5H met 0,6-0,7 mm elektrode
opening (Fig. 55). Gebruik een exacte vervanging en vervang de
bougie om de zes maanden of vaker, indien nodig.
Gebruik alleen weerstandtype bougies van de goedgekeurde
serie.
Factoren zoals:
- vervuild luchtfilter;
- ongunstige omstandigheden, bijv. werking op gedeeltelijke
belasting; kunnen leiden tot snelle achteruitgang van de
bougie.
Rabljenega zračnega filtra ne morete nikoli popolnoma očistiti.
Svetujemo vam, da enkrat na leto ali na 100 ur delovanja zračni
filter zamenjate. Preden namestite nov filter, se prepričajte, da
sta nosilec in pokrov čista.
POZOR: motor naj nikoli ne teče brez zračnega filtra, saj
se lahko resno poškoduje.
Pred ponovnim sestavljanjem se prepričajte, da je
zračni filter pravilno vstavljen v pokrov zračnega filtra.
Poškodovane filtre vedno zamenjajte.
Enota zaganjalnika
OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko razleti,
pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je ne
poizkušajte razstaviti ali spremeniti.
Motor
Hladilna rebra valja redno čistite s stisnjenim zrakom ali krtačo
(Slika 54). Zaradi umazanije na valju lahko pride do nevarnega
pregrevanja motorja.
OPOZORILO: nikoli ne zaženite motorja, če niso vsi
deli, vključno z ohišjem zaganjalnika, trdno na svojem
mestu.
Popravila vztrajnika in sklopke prepustite
usposobljenim serviserjem, saj se lahko deli zlomijo in
vas poškodujejo, če priletijo v vas.
Vžigalna svečka
Ta motor uporablja svečko NGK CMR5H z 0,6-0,7 mm razmikom
med elektrodama (Slika 55). Uporabite natančno tako
nadomestno svečko in jo vsakih šest mesecev, po potrebi pa bolj
pogosto, zamenjajte.
Uporabljajte samo uporovne svečke odobrene toplotne
vrednosti.
Dejavniki kot so:
- umazan zračni filter;
- neugodni pogoji delovanja, na primer obratovanje pri delni
obremenitvi; lahko povzročijo hitro poslabšanje v delovanju
vžigalne svečke.
Ett länga använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför
är det rådligt att ersätta luftfiltret med ett nytt efter 1 års eller
100 timmars drift. Se till att kåpan och stödet är rena innan du
sätter in det nya filtret.
FÖRSIKTIGHET: Låt aldrig motorn gå utan luftfilter, det
kan vålla allvarlig skada.
Se till att luftfiltret sitter korrekt i luftfilterkåpan innan
du moterar det igen.
Byt alltid ut skadade filter.
Startapparat
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär
och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär
eller modifiera den.
Motor
Rengör cylindern regelbundet med tryckluft eller en borste
(bild 54). Farlig överhettning av motorn kan inträffa på grund av
föroreningar på cylindern.
VARNING: Använd aldrig maskinen utan att alla delar,
inklusive startkåpan, säkert har monterats.
Eftersom delar kan brytas sönder och utgöra en fara om
de kastas ut, låt en kompetent serviceverkstad reparera
svänghjulet och kopplingen.
Tändstift
Denna motor använder ett NGK CMR5H med 0.6-0.7 mm
elektrodavstånd (bild 55). Använd exakt samma tändstift vid
byte och byt ut var sjätte månad eller oftare vid behov.
Använd endast tändstift av resistortyp och godkänt sortiment.
Factorer som:
- smutsigt luftfilter och
- ogynnsamma driftsförhållanden, t.ex. arbete med delvis
belastning kan leda till att tändstiftet snabbt försämras.
40
56 57
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Vonkafleider
Bij normaal gebruik kan het scherm (Fig. 56) vuil worden
en moet het wekelijks gecontroleerd en schoongemaakt
worden, zoals vereist.
Om hem schoon te maken:
- Laat de vonkafleider afkoelen.
- Verwijder de twee (2) schroeven van de afbuiginrichting
(A).
- Verwijder de afbuiginrichting (B, Fig. 57) en de
vonkafleider.
- Maak het scherm van de vonkafleider schoon en inspecteer
het. Als het scherm van de vonkafleider beschadigd is,
defect of slechter geworden, het scherm vervangen.
- Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde van de
demontage en haal de schroef aan tot 4,9 Nm.
WAARSCHUWING: Als het scherm van de vonkafleider
beschadigd, defect of slechter geworden is,
het scherm of het gehele vonkafleidersamenstel
vervangen.
Het vonkafleidersysteem moet regelmatig en zorgvuldig
onderhouden en schoongemaakt worden, in het bijzonder:
- controleer het scherm van de vonkafleider regelmatig en
vervang het wanneer het gaten, deuken of misvormingen
vertoont;
- controleer zorgvuldig of er stof, gruis of organisch
materiaal in aanraking is met onderdelen van het
vonkafleidersysteem; maak het vaak schoon met
gereedschap of perslucht.
WAARSCHUWING: Werk niet met uw
aardkluitverbrijzelaar als de demper beschadigd,
afwezig of gewijzigd is. Een onvoldoende
onderhouden demper verhoogt het risico op brand
en gehoorverlies.
Dušilec za lovljenje isker
Pri običajni uporabi se lahko zaslon umaže, za to ga enkrat na
teden preglejte in po potrebi očistite (slika 56).
Čiščenje:
- pustite, da se dušilec ohladi.
- Odstranite dva (2) vijaka odbojnika (A).
- Odstranite odbojnik (B, Slika 57) in lovilec isker.
- Očistite in preglejte zaslon lovilca isker. Če je zaslon
lovilca isker poškodovan, okvarjen ali v slabem stanju, ga
zamenjajte.
- Ponovno sestavite sestavne dele v obratnem vrstnem redu
in zategnite vijak do 4.9 kgm.
OPOZORILO: če je zaslon lovilca isker poškodovan,
okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte ali pa
zamenjajte celoten sklop dušilca.
Sistem lovilca isker zahteva redno in natančno vzdrževanje in
čiščenje, zlasti:
- redno pregledujte zaslon lovilca isker in ga zamenjajte, če
se v njem pojavijo luknje, neravnine ali deformacije;
- pazljivo pregledujte, če so v stik s sistemom lovilca isker
prišli prah, drobci ali organski ostanki; pogosto ga čistite z
orodjem ali delavniškim zrakom.
OPOZORILO: ne uporabljajte prekopalnika, če je
dušilec poškodovan, spremenjen ali če ga ni.
Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost
požara in izgube sluha.
Gnistfångarnät
Vid normal användning kan nätet bli smutsigt. Det bör
inspekteras varje vecka och rengöras vid behov. (bild 56)
För att rengöra:
- Låt ljuddämparen kallna.
- Ta bort de två (2) deflektorskruvarna (A).
- Ta av deflektorn (B, bild 57) och gnistfångaren.
- Rengör och inspektera gnistfångarnätet. Om
gnistfångarnätet är skadat, bristfälligt eller förstört, byt ut
nätet.
- Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning jämfört med
demonteringen och vrid skruven till 4,9 kgm.
VARNING: Om gnistfångarnätet är skadat,
bristfälligt eller förstört, byt ut nätet eller hela
ljuddämparenheten.
Gnistfångarsystemet behöver ett periodiskt och exakt
underhåll och rengöring,
- Kontrollera särskilt gnistfångarnätet periodvis och ersätt
det när hål, böjda delar eller deformationer uppstår.
- Kontrollera noggrant om damm, skräp eller
organiskt material kommer i kontakt med delar av
gnistfångarsystemet. Rengör det ofta med redskap eller
verkstadsluft.
VARNING: Använd inte buskröjaren om
ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad
En olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken
för brand och hörskador.
42
58 59
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Olie verversen
Ververs de motorolie volledig om de 6 maanden of om de 50
bedrijfsuren.
Tap de olie af als de motor nog warm is om zeker te zijn van
snel en volledig afvoeren.
1. Controleer of de brandstofdop (A, Fig. 58) goed is
afgesloten.
2. Verwijder de oliedop en laat de olie in de olietank lopen
door de machine scheef te houden in de richting van de
hals (B).
3. Opnieuw vullen met aanbevolen olie (zie pagina 19) en het
oliepeil controleren (C, Fig. 59).
4. Installeer de oliedop.
Als er olie gemorst is, meteen opvegen.
Was uw handen met water en zeep nadat u met afgewerkte
olie bent omgegaan.
NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke
manier weg. Wij raden u aan het in een dichte tank
naar uw plaatselijke benzinestation te brengen voor
terugwinning. Gooi het niet bij het afval, giet het niet op
de grond, of door een gootsteen.
Menjava olja
Olje v motorju v celoti zamenjajte vsakih 6 mesecev oziroma
50 delovnih ur.
Izpustite olje, ko je motor še topel, da zagotovite hiter in
popoln izpust.
1. Prepričajte se, da je pokrov polnilnika goriva (A, Slika 58)
trdno zaprt.
2. Odstranite pokrov polnilnika olja in izpustite olje v posodo,
tako da motor nagnete proti grlu polnilnika olja (B).
3. Vlijte priporočeno olje (glejte stran 18) in preverite nivo
olja (C, Slika 59).
4. Namestite pokrov polnilnika olja.
Če se olje polije, ga pobrišite.
Po ravnanju z rabljenim oljem si umijte roke z milom in vodo.
OPOMBA: z rabljenim motornim oljem ravnajte v skladu
s standardi za varovanje okolja. Svetujemo vam, da ga v
zaprti posodi odnesete v svojo lokalno servisno postajo.
Ne vrzite ga v smeti, ne polijte ga po tleh in ne zlijte ga v
odtok!
Oljebyte
Byt motoroljan helt var 6 månad eller var 50 arbetstimma.
Filtrera oljan medan motorn är varm för att säkra en snabb
och fullständig filtrering.
1. Kontrollera att locket till bränslepåfyllningshålet
(A, bild 58) är åtdraget.
2. Demontera oljepåfyllningslocket och filtrera
olja till oljetanken genom att luta motorn mot
oljepåfyllningshalsen (B).
3. Fyll i den rekommenderade oljan (se s. 18) och kontrollera
oljenivån (C, bild 59).
4. Montera oljepåfyllningslocket.
Om du har spillt ut olja se till att torka upp den.
Tvätta händerna med tvål och vatten efter hantering av
använd olja.
OBS: Kassera använd motorolja på ett miljövänligt sätt.
Vi föreslår att du lämnar in den i en förseglad behållare
till din lokala serviceverkstad för omhändertagande.
Kasta den inte bland avfallet, häll inte ut den på marken
eller i avloppet.
44
65 66 67 68
Nederlands Slovenščina Svenska
OPTIONEEL TOEBEHOREN DODATNA OPREMA ALTERNATIVA TILLBEHÖR
KIT 4 FREZEN (cod. 68602001)
Geschikt voor zachte of reeds bewerkte gronden.
Monteer de 4 frezen (A÷D, Fig.65), volg daarbij de letters die
dicht bij de verbindingsnaaf zijn gedrukt en blokkeer ze met
de pennen (E).
Net als bij de standaardfrezen is het mogelijk enkel de 2
frezen aan de binnenkant te monteren (B-C, Fig.65) om
op kleinere ruimtes te kunnen werken (zie hoofdstuk
ASSEMBLAGE).
BORSTELWALS (met dichte borstels) (cod. 68602002)
Ideaal om snoeihout en klein afval te verwijderen van
opritten, terrassen en trappen.
Verplaats het stuur (F, Fig.66) en bevestig het met de knoppen
(G).
Monteer de twee walsen (H, Fig.67) en bevestig ze met de
pennen (E).
Monteer de wielen op de dissel (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE).
BODEMVENTILATOR (ontmosser) (cod. 68602003)
Verwijdert op efficiënte wijze het mos en het onkruid die uw
gazon verstikken. U krijgt een mooi en goed verlucht gazon
zonder dat u het risico loopt het te beschadigen.
Monteer de twee veereenheden (L, Fig.68) met de pennen (E).
Monteer de extra bescherming die in de kit.
VORENTREKKER (ploeg) (cod. 68602004)
NB: te gebruiken met de frezen gemonteerd.
Hiermee kan u de bodem dieper bewerken. Bovendien kunt
u hiermee de planten (aardappelen, prei, enz.) aanaarden
tussen de rijen door.
Monteer de vorentrekker (M, Fig.69) in plaats van de dissel
en bevestig hem met de pen (E) in een van drie mogelijke
hoogtestanden (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE).
Monteer de 2 wielen (N, Fig.70) aan de buitenkant van de
frezen, en bevestig ze met de pennen (E).
KOMPLET 4 REZIL (kat. št. 68602001)
Primeren za delo na mehkih ali že obdelanih terenih.
Montirajte 4 rezila (A÷D, slika 65) upoštevajoč črke, ki
so vtisnjene ob spojnem pestu, in jih nato zavarujte z
varovalkami (E).
Tako kot pri standardnih rezilih lahko tudi v tem primeru
montirate samo 2 notranji rezili (B-C, slika 65), s čimer
si omogočite delo na ožjem prostoru (glejte poglavje
MONTAŽA).
VALJČNA ŠČETKA (s nimi ščetinami) (kat. št. 68602002)
Odlična za čiščenje stebrišč, dvorišč in stopnic od pokošene
trave in drobnih smeti.
Premaknite ročaj za upravljanje (F, slika 66) in ga učvrstite s
plastičnima krilatima maticama (G).
Montirajte oba valja (H, slika 67) in ju zavarujte z varovalkama
(E).
Montirajte kolesi na oporni drog (glejte poglavje MONTAŽA).
PREZRAČEVALNIK TRATE (odstranjevalnik mahu)
(kat. št. 68602003)
Učinkovito odstranjuje mah in plevel, ki dušita vašo zelenico,
in pripomore k temu, da bo zelenica lepa in dobro prezračena,
ne da bi tvegali, da jo poškodujete.
Montirajte oba valja z vzmetmi (L, slika 68) in varovalkama (E).
PLUG (lemež) (kat. št. 68602004)
OPOMBA: uporablja se skupaj z montiranimi rezili.
Omogoča globljo obdelavo zemlje. Poleg tega je primeren
za osipavanje rastlin (npr. krompirja, pora, itd.), pri čemer ga
vodite med gredicami.
Montirajte plug (M, slika 69) namesto opornega droga, pri
čemer ga učvrstite z varovalko (E) v enem od treh možnih
položajev, s katerimi spreminjate njegovo višino (glejte
poglavje MONTAŽA).
Montirajte 2 kolesi (N, slika 70) na zunanji strani rezil in ju
učvrstite z varovalkama (E).
KIT 4 FRÄSAR (kod. 68602001)
Lämpade för mjuk eller redan bearbetad mark.
Montera de 4 fräsarna (A÷D, Fig.65) genom att följa
bokstäverna tryckta intill anslutningsnavet och lås dem med
låssprintarna (E).
Liksom för standardfräsarna är det möjligt att enbart montera
de 2 inre (B-C, Fig.65) för att kunna arbeta i mer trånga
utrymmen (se kapitlet ASSEMBLERING).
RULLBORSTE (med täta borst) (kod. 68602002)
Utmärkt för att rengöra verandor, uteplatser från gräsavfall
och mindre skräp.
Placera styrhandtaget (F, Fig.66) och fäst det med kulgreppen
(G).
Montera de båda rullarna (H, Fig.67) och fäst dem med
låssprintarna (E).
Montera hjulen på rodret (se kapitel ASSEMBLERING).
VERTIKALSKÄRARE (mossrivare) (kod. 68602003)
Eliminerar effektivt mossan och ogräset som kväver din
gräsmatta för att erhålla en ren och välluftad gräsmatta utan
risk att skada den.
Montera de båda enheterna med fjädrar (L, Fig.68) med
låssprintarna (E).
FÅRNINGSMASKIN (plogbill) (kod. 68602004)
OBS: att användas med monterade fräsar.
Gör det möjligt att bearbeta marken på djupet. Dessutom
tillåter den att lägga jord på plantorna (potatis, purjolök, etc.)
genom att passera mellan raderna.
Montera fårningsmaskinen (M, Fig.69) istället för rodret, fäst
den med låssprinten (E) i ett av de tre möjliga lägena som
varierar höjden (se kapitel ASSEMBLERING).
Montera de 2 hjulen (N, Fig.70) på fräsarnas yttersidor, fäst
dem med låssprintarna (E).
48
PREGLED VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih
razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba
intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati.
Pred vsako uporabo
Po vsakem dolivanju
goriva dolivanje
goriva
Mesečno
V primeru poškodbe
/ okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
X
Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za
plin, varnostna ročica plina
Preverite delovanje
X
Rezervoar za gorivo Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
X
Filter za gorivo Preglejte in očistite
X
Zamenjajte ltrski vložek
X
Vsakih 6
mesecev
Orodja Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
Zamenjajte
X
Sklopka Preglejte: (V prostem teku se orodje ne
sme obračati)
X
Zamenjajte
X
Vse dosegljive vijake in matice (razen
vijakov na uplinjaču)
Preglejte in dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Hladilna rebra na valju in reže na ohišju
zaganjalnika
Očistite
X
Zagonska vrvica Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
Zamenjajte
X
Uplinjač Kontrolirajte prosti tek (veriga se v prostem
teku ne sme premikati)
X X
Vžigalna svečka Kontrolirajte razmik elektrod
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn
bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn
dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
Elke maand
Indien vervuild of
beschadigd
Indien nodig
Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
X
Bediening: schakelaar, choke, gashendel
en gashendelblokkering
Werking controleren
X
Brandstoftank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
X
Brandstolter Inspecteren en schoonmaken
X
Vervang het lterelement
X
Om de 6
maanden
Instrumenten Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Koppeling Inspecteren: (Het instrument mag niet op
stationair toerental draaien)
X
Vervangen
X
Alle toegankelijke schroeven en moeren
(niet de afstelschroeven)
Inspecteren en opnieuw aanspannen
X
Luchtlter Schoonmaken
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Ribben cilinder en sleuven startcarter Schoonmaken
X
Startkoord Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Carburator Controleer stationair toerental: (Het
instrument mag niet op stationair
toerental draaien)
X X
Bougie Controleer de afstand tussen de elektrodes
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
51
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po zagonu.
(Preverite, ali je stikalo v
položaju "I")
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre
ni, ponovite preizkus z novo svečko
(CMR5H).
2. Izvedite postopek na strani 26. Če
motor še vedno ne steče, ponovite
postopek z novo vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne hitrosti
in/ali močno dimi.
1. Onesnažen filter za zrak.
2. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor steče, se vrti in
pospešuje, vendar ugaša v
prostem teku.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Prezgodnji lom orodja Kamnito zemljišče Preventivni pregled terena
Hrupen motor ali menjalnik 1. Poškodovana ali odvita
orodja
2. Odvit ščitnik
3. Slabo mazanje
1. Pričvrstite orodja
2. Privijte vijake
3. Dolijte olje do potrebnega nivoja
Nenormalni tresljaji 1. Poškodovana orodja
2. Odviti sestavni deli
1. Zamenjajte
2. Privijte
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat
na enkele seconden na het
starten weer uit. (Controleer
of de schakelaar in stand "I"
staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie.
Als er geen vonk is, herhaal de
test dan met een nieuwe bougie
(CMR5H).
2. Volg de procedure op pag.26. Als
de motor nog niet start, herhaal
de procedure dan met een nieuwe
bougie.
De motor start, maar versnelt
niet voldoende of werkt niet
goed bij hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
1. Luchtfilter is vuil.
2. De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
2. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carbura-
teur te laten afstellen.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
Voortijdig breken van de
instrumenten
Rotsachtig terrein Preventieve inspectie van het terrein
Lawaai van de machine of de
versnelling
1. Instrumenten beschadigd
of los
2. Beschermingscarters los
3. Te weinig smering
1. Zet de instrumenten vast
2. Span de bouten aan
3. Vul de olie bij tot het juiste peil
Abnormale trillingen 1. Instrumenten beschadigd
2. Elementen los
1. Vervangen
2. Aanspannen
54
Nederlands Slovensko Svenska
GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Omejena garancija
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo
proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller
den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL DATUM MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT. SERIENUMMER
VERKOPER - PRODAJALEC ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.

Documenttranscriptie

INLEIDING NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Om de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen. N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken. UVOD SLO PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Če želite pravilno uporabljati prekopalnik in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje. Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca. INLEDNING S ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR Ta inte jordluckringsmaskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att jordluckringsmaskinen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. BIH SRB HR MNE UVODNE NAPOMENE PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA Ako želite pravilno koristiti kultivator i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na održavanju. NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih uputstava. 2 LET OP!!! OPOZORILO!!! HOORSCHADEGEFLUIT RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN 85 dB(A) 85 dB(A) OF MEER BEDRAAGT VARNING!!! PAŽNJA!!! NEVARNOST POŠKODBE SLUHA OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD 85 dB(A) 85 dB(A) S NL ONDERDELEN VAN DE AARDKLUITVERBRIJZELAAR 10 - Deksel demper 1 - På/Avknapp 2 - Duwboom 11 - Typeplaatje 2 - Styrhandtag 10 - Lock för dämpare 12 - Dop brandstoftank 3 - Lock till bränsletanken 11 - Dataplåt 13 - Startgreep 4 - Roder 13 - Starthandtag 5 - Lock till luftfilter 14 - Startpump 3 - Dop brandstoftank 4 - Dissel 5 - Deksel luchtfilter 6 - Wielen voor het transport 14 - Vlotterbalg 9 - Tändstift 12 - Lock till oljetank 7 - Werkinstrumenten 15 - Gashendel 6 - Transporthjul 15 - Gasspak 8 - Chokehendel 16 - Etiket met symbolen en veiligheidsvoorschriften 7 - Arbetsverktyg 16 - Etikett med symboler och säkerhetsanvisningar 9 - Bougie SLO 1 - Ozemljitveno stikalo 8 - Chokereglage BIH SESTAVNI DELI PREKOPALNIKA 9 - Vžigalna svečka SRB HR MNE SASTAVNI DIJELOVI KULTIVATORA 1 - Prekidač uzemljenja 2 - Ročaj 10 - Pokrov dušilca 2 - Upravljačka ručka 10 - Poklopac ispušnog prigušivača 3 - Čep rezervoarja za gorivo 11 - Identifikacijska tablica 3 - Čep spremnika goriva 11 - Identifikacijska pločica 12 - Pokrov posode za olje 4 - Ručica za određivanje smjera 12 - Čep spremnika za ulje 5 - Poklopac filtera zraka 14 - Primer kuglica 4 - Oporni drog 5 - Pokrov filtra za zrak 13 - Pogonski ročaj 6 - Transportni kolesi 14 - Gumb 7 - Delovna orodja 15 - Ročica plina 8 - Ročica naprave za hladni 16 - Etiketa z varnostnimi zagon simboli in opozorili 4 JORDLUCKRINGSMASKINENS KOMPONENTER 1 - Aan/Uitschakelaar 6 - Trasportni kotači 7 - Radni alat 8 - Čok 9 - Svjećica 13 - Ručica za pokretanje 15 - Poluga gasa 16 - Naljepnica sa simbolima i sigurnosnim upozorenjima CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Ondergetekende, Spodaj podpisana odgovorna oseba podjetja Den undertecknade, Dolje potpisani, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: izjavljam na lastno odgovornost, da proizvod: försäkrar på eget ansvar att maskinen: objašnjava na osobnu odgovornost da stroj: 1. Type: aardkluitverbrijzelaar 1. Vrsta motorja: prekopalnik 1. Typ: jordluckringsmaskin 1. Vrsta: kultivator 2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: Oleo-Mac MH 130 - Efco MZ 2030 - Bertolini 020 - Nibbi 010 3. serie - identificeren 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije 850 XXX 0001 ÷ 850 XXX 9999 voldoet aan de voorschriften van richtlijn odgovarja zahtevam podanih v smernicah överensstämmer med kraven i direktiv je potvrđeno prema odredbi direktive 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: v skladu je z odredbami sledečih usklajenih norm: överensstämmer med föreskrifterna i följande harmoniserade standarder: primjeren je odredbama sadržanim u slijedećim usklađenim propisima: EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982 Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd. Postopki za vrednotenje skladnosti Föreskrivet förfarande för bedömning av överensstämmelse har följts Izvršeni su slijedeći postupci za određivanje primjerenosti Annex V - 2000/14/EC Het geluidsniveau werd gemeten. Izmerjen nivo akustične moči: Uppmätt ljudeffektnivå Izmjerena razina akustične snage 92.0 dB (A) Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: Garantiran nivo akustične moči: Garanterad ljudeffektnivå Garantirana razina akustične snage: 93.0 dB (A) Naam en adres van de betekenende dienst Ime in naslov Instituta prijave Det anmält organets namn och adress Naziv i adresa nadležne ustanove Reggio Emilia Innovazione, 42122 - Via Sicilia, 31 - Reggio Emilia - Italy - EC Number 1232 Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 20/04/2016 Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava s.p.a. Fausto Bellamico - President 5 NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL    S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden. LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor is uitgeschakeld. 3 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen. Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden. 4 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en de bougieaansluiting loskoppelen. 5 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn. 6 - LET OP! - De motor produceert een giftig gas zonder kleur of geur: het inademen ervan veroorzaakt misselijkheid, flauwvallen en de dood. Respecteer de veiligheidsafstanden. Start de motor niet in gesloten ruimtes. SLO 1 - Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.  6   2 - Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov kosilnice. OPOZORILO! – Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je naprava Ïe izklopljena. 3 - OPOZORILO! – Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu obmoãju naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod kosilnice. 4 - Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in izklopite vod za sveãko. 5 - POZOR: povr‰ine so lahko vroãe. 6 - POZOR - Motor oddaja strupen plin brez vonja in barve: vdihavanje tega plina povzroča slabost, omedlevico in smrt. Ohranjajte varnostno razdaljo. Nikdar ne zaganjajte motorja v zaprtih prostorih. S 1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen. 2 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets kåpa när motorn är på. VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att motorn har stängts av. 3 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde under arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut. 4 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av rengöring eller reparation görs. 5 - VARNING: Ytorna kan vara varma. 6 - VARNING - Motorn avger en giftig färglös och luktfri gas: inandning orsakar illamående, svimning och död. Bibehåll säkerhetsavstånden. Starta inte motorn i stängda utrymmen. uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju BIH 1 - Pročitajte ovog kultivatora. SRB 2 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u pokretu. PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja motora. HR 3 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava. Pazite na odskakanje predmeta. MNE 4 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu svjećice. 5 - PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe. 6 - PAŽNJA - Motor ispušta otrovni plin bez mirisa i boje: udisanje izaziva mučninu, nesvjesticu i smrt. Održavajte sigurnosnu udaljenost. Nemojte pokretati motor u zatvorenim prostorima. Size 41 Size 42 Size 43 Size 44 Size 45 1 2 p.n. 001000835 3 p.n. 001001079A p.n. 001001080A p.n. 001001081A p.n. 001001082A p.n. 001001083A 4 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Blootstelling aan trillingen door l a n g d u r i g g e b r u i k v a n o p b e n z i n e we r ke n d e handgereedschappen kan schade toebrengen aan de bloedvaten en zenuwen in vingers, handen en polsen, bij mensen die vatbaar zijn voor storingen in de bloedsomloop of abnormale zwellingen. Langdurig gebruik bij koud weer is in verband gebracht met schade aan de bloedvaten bij overigens gezonde mensen. Als er symptomen optreden als verstijving, pijn, verlies van kracht, verandering in huidskleur of -weefsel, stop dan het gebruik van dit gereedschap en ga naar een arts. 4 5 - LET OP - Als de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken. 6 7 8 - WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. 1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle veiligheidsvoorschrif ten, voor zorgsmaatregelen en bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen voordat u probeert de aardkluitverbrijzelaar te gebruiken. 2 - Laat uw aardkluitverbrijzelaar uitsluitend gebruiken door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen. Minderjarigen mogen nooit een aardkluitverbrijzelaar gebruiken. 3 - Hanteer of bedien een aardkluitverbrijzelaar niet als u vermoeid, ziek of van streek bent, of wanneer u alcohol, drugs, of medicatie heeft gebruikt. U dient in goede 8 9 10 11 - lichamelijke conditie te zijn en mentaal alert. Werken met een aardkluitverbrijzelaar is inspannend. Als u aan een aandoening lijdt die verergerd kan worden door inspannend werk, vraag dan advies aan een arts, voordat u met de aardkluitverbrijzelaar gaat werken (Fig.1). Wees extra voorzichtig vlak voor rustperiodes en als het werk bijna klaar is. Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen of dieren niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen als u hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2). Draag tijdens het werken met de aardkluitverbrijzelaar altijd goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken, sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld met een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen met antislip zolen en teenbescherming. Draag een veiligheidsbril of een gezichtsscherm. Gebruik bescherming tegen lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen of oordoppen. Draag handschoenen met maximale trilingsabsorptie (Fig.3-4-5-6). Laat anderen deze aardkluitverbrijzelaar alleen gebruiken als ze deze bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze passende instructies hebben gekregen over het correcte en veilige gebruik van deze aardkluitverbrijzelaar. Controleer de aardkluitverbrijzelaar dagelijks om er zeker van te zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins, goed werkt. Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist gerepareerde of geassembleerde aardkluitverbrijzelaar. Verwijder of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening niet en stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen of veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd, kapot of verwijderd zijn. Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige positie. Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door competent personeel. De aardkluitverbrijzelaar is een product dat uitsluitend bestemd is om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te werken. Het is niet aan te raden om andere soorten materiaal te snoeien. Alle andere vormen van gebruik, andere dan degene vermeld in deze handleiding, kunnen de machine beschadigen en ernstig gevaar opleveren voor mensen en voorwerpen. 12 - Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te koppelen. 13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van de bewegende onderdelen. 14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van de potentiële risico’s van het te bewerken terrein en moet alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn veiligheid te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen, gladde of onvaste gronden. 15 - Bij het ploegen op hellingen mag u de brandstoftank maar voor de helft vullen om te voorkomen dat er benzine lekt. Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de aardkluitverbrijzelaar niet op terreinen met een hellingsgraad van meer dan 10° (17 %). 16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de neiging heeft naar beneden te gaan. 18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur. 19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf mag uitsluitend achter de stuurstang staan. 20 - De machine kan met verschillende accessoires worden uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in gevaar brengen. 21 - Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires (als aanhangwagen). WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontroleerd en onderhouden worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op met uw dealer om het te laten repareren. 1 2 3 4 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE FREZEN Schuif 2 frezen aan elke zijde (A, Fig.1) op de as van de reductor, en bevestig ze met de 2 pennen (B). MONTAŽA REZIL Na vsako stran reduktorske gredi 2 namestite ustrezni rezili (A, slika 1) in ju zavarujte z 2 varovalkama (B). MONTERING AV FRÄSAR Sätt på fräsar på växelaxeln 2 på varje sida (A, Fig.1), och fäst dem med de 2 låssprintarna (B). OPGELET – De 4 frezen hebben een montagevolgorde (Fig.2). Op de frezen 1 en 3 moet de letter “R” gestempeld zijn, terwijl op de frezen 2 en 4 de letter “L” moet gestempeld zijn. POZOR - Vsa 4 rezila imajo določeno smer montaže (slika 2). Rezili 1 in 3 morata imeti vtisnjeno črko “R”, medtem ko morata imeti rezili 2 in 4 vtisnjeno črko “L”. VARNING – De 4 fräsarna har en monteringsriktning (Fig.2). Fräsarna 1 och 3 ska ha stämplat bokstaven “R”, medan fräsarna 2 och 4 ska ha stämplat bokstaven “L”. OPOMBA: Če je delovni prostor omejen, lahko na prekopalnik montirate samo 2 rezili, po eno na vsako stran (slika 3). Na reduktorski gredi se nahaja vrtina, v katero vtaknete varovalko (B, slika 4), kadar montirate eno samo rezilo (A). OBS: Om utrymmet där jordluckringsmaskinen ska arbeta är begränsat är det möjligt att enbart montera 2 fräsar, en på vardera sidan (Fig.3). På växelaxeln är förutsett ett hål för att låsa enbart en fräs (A) med låssprinten (B, Fig.4). MONTAŽA OPORNEGA DROGA IN KOLES Vtaknite opornik (C, slika 5) v nosilno prečko (D). Opornik ima 3 položaje; izberite tistega, ki vam bo omočil kar najbolj udoben položaj pri delu. Opornik fiksirajte z varovalko (E). MONTERING AV RODER OCH HJUL Sätt klammern (C, Fig.5) på stödet (D). Klammern har 3 lägen; användaren ska välja det som bäst lämpar sig för att arbeta bekvämt. Fäst klammern med låssprinten (E). Za lažji transport po terenu (slika 6) na konec opornega droga montirajte kolesi (slika 7) in ju zavarujte z varovalko (F). För att underlätta transporten på marken (Fig.6), montera hjulen i den bakre delen av rodret (Fig.7) och fäst dem med låssprinten (F). NB: Indien de aardkluitverbrijzelaar gebruikt wordt op een beperkte ruimte, is het mogelijk slechts 2 frezen te monteren, één aan elke kant (Fig.3). Op de as van de reductor is een gat voorzien om met de pen (B, Fig.4) een enkele frees (A) te blokkeren. MONTAGE DISSEL EN WIELEN Schuif de stang (C, Fig.5) op de steun (D). De stang heeft 3 posities; de gebruiker moet kiezen welke het meest geschikt voor hem is om comfortabel te werken. Bevestig de stang met de pen (E). Om het transport op het terrein te vergemakkelijken (Fig.6), monteert u de wielen op het uiteinde van de dissel (Fig.7) en bevestigt u ze met de pen (F). OPGELET – De wielen mogen niet gebruikt worden tijdens het werken. Wanneer men met de aardkluitverbrijzelaar aan het werken is, kunnen de wielen bovenaan de dissel worden geplaatst en bevestigd worden met de pen (F, Fig.8). 14 POZOR - Pri delu odstranite kolesi. Pri delu s prekopalnikom lahko kolesi namestite na zgornji konec opornega droga, pri čemer ju zavarujte z varovalko (F, slika 8). VARNING – Hjulen ska inte användas under arbetet. Hjulen kan placeras i rodrets övre del genom att fästa dem med låssprinten (F, Fig.8), när du arbetar med jordluckringsmaskinen. 9 10 11 12 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE STUURSTEUNEN (Fig.9) Plaats de 2 stuursteunen zoals aangeduid op Fig.10 en bevestig ze met de knoppen (A) nadat u de schroef (B) heeft aangebracht. MONTAŽA NOSILCEV ROČAJA (slika 9) Vstavite 2 nosilca ročaja, kakor je prikazano na sliki 10, in ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko vstavite vijak (B). MONTERING AV STYRSTÖDEN (Fig.9) Sätt i de 2 styrstöden som visas på Fig.10 och fäst dem med kulgreppen (A) efter att ha satt i skruven (B). MONTAGE BEDIENINGSKNOPPEN Versnellingshendel Nadat u de twee stukken heeft samengevoegd (C, Fig.11), schuift u ze in de buis van de stuurstang; controleer of de hendel (D) achteraf naar beneden, naar de gebruiker en rechts van de gebruiker wijst. Bevestig met de schroef (E, Fig.12). Schuif de versnellingskabel (F) erin en trek die strak met de schroef (G, Fig.13). MONTAŽA ELEMENTOV ZA UPRAVLJANJE Ročica plina Potem ko spojite oba kosa (C, slika 11), ju nataknite na cev ročaja za upravljanje, pri čemer pazite na to, da gleda ročica (D) po končani montaži navzdol in proti uporabniku ter da je na njegovi desni strani. Pričvrstite jo z vijakom (E, slika 12). Vstavite žico potezalice za plin (F) in jo napnite s pomočjo vijaka (G, slika 13). OPGELET - Als de hendel wordt uitgeschakeld, mag er geen tractie zitten op het werkinstrument. Als de hendel ingeschakeld is, moet er tractie staan op het werkinstrument. Stel de kabelspanschroef af (G) tot u merkt dat de hendel harder wordt in de startpositie naar de eindschakelaar. POZOR - Pri spuščeni ročici ne sme priti do pogona delovnega orodja. Pri pritegnjeni ročici mora priti do pogona delovnega orodja. Po občutku naravnavajte vijak za napenjanje potezalice (G), dokler ne začutite upora ročice v položaju za pogon proti koncu njenega hoda. Hoofdschakelaar Bevestig de hoofdschakelaar (H, Fig.14) op de stuurstang met de schroef (L) in het daartoe voorziene gat, en controleer of die achteraf naar buiten is gericht, links van de gebruiker. Prekinjalo Prekinjalo (H, slika 14) pritrdite na ročaj za upravljanje z vijakom (L) v predvideni vrtini, pri čemer pazite, da bo stikalo po končani montaži obrnjeno navzven in da bo na uporabnikovi levi strani. MONTAGE STUUR (Fig.15) Plaats het stuur (M, Fig.16) op de 2 steunen (N) en bevestig die met de knoppen (A) nadat u de borgring (P) en de schroef (R) heeft geplaatst. NB: Zorg ervoor dat het vierkant van de schroef overeenstemt met dat van de steun. 16 MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (slika 15) Montirajte ročaj za upravljanje (M, slika 16) na 2 nosilca (N) in ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko namestite podložko (P) in vijak (R). OPOMBA: Poskrbite, da se bo kvadratni del vijaka ujel z odprtino na nosilcu. MONTERING AV REGLAGE Gasspak Efter att ha förenat de två styckena (C, Fig.11), sätt i dem i styrröret och kontrollera att spaken (D), vid slutfört moment, är riktat neråt, mot operatören och till höger om honom. Fäst det med skruven (E, Fig.12). Sätt i gasreglagets kabel (F) och spänn den med skruven (G, Fig.13). VARNING - Med släppt spak får det inte finnas någon dragkraft på arbetsverktyget. Med aktiverad spak ska det vara dragkraft på arbetsverktyget. Du kan justera skruven för kabelspänning (G) tills du märker en förhårdnad på spaken i aktiveringsläge mot gränsläget. Brytare Fäst brytaren (H, Fig.14) på styrhandtaget med skruven (L) i det förberedda hålet, kontrollera efter slutfört moment att den är riktad utåt, till vänster om operatören. MONTERING AV STYRHANDTAGET (Fig.15) Sätt i styrhandtaget (M, Fig.16) på de 2 stöden (N) och fäst dem med kulgreppen (A) efter att ha satt i brickan (P) och skruven (R). OBS: Låt skruvens kvadrat sammanfalla med stödets. Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START OMGAAN MET BRANDSTOF WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlam in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar. OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu ali prekopalniku. WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende ventilatie. OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za ustrezno zračenje. WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging. OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. - Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor benzine. - Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn. - Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem afkoelen voordat u benzine bijvult. - Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt. - Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof gemorst kan worden. - Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start. - Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden. - Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats. - Zet de aardkluitverbrijzelaar nooit op een plaats met brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enzovoorts. - Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar brandstofdampen geen vonken of open vuur van verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens, enz. kunnen bereiken. - Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt. - Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden. - Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep. - Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht. - Houd brandstof uit de buurt van kinderen. 18 RAVNANJE Z GORIVOM - Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih posodah za bencin. - Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena. - Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. - Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da gorivo ne steče okoli pokrova. - Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva. - Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. - Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega goriva. - Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru. - Prekopalnika nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho listje, slama, papir, itd. - Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd. - Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za gorivo.. - Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. - Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo. - Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. - Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok. BRÄNSLEHANTERING VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller jordluckringsmaskinen. VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig ventilation. VARNING: Se upp för koloxidförgiftning. - Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är godkänd för bensin. - Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor. - Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller på bränsle. - Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och förhindra att bränsle läcker ut vid locket. - Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder av bränsle. - Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar maskinen på nytt. - Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt bränsle. - Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats. - Placera aldrig jordluckringsmaskinen på lättantändligt plats som torra blad, hö, papper, etc. - för vara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc. - Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång. - Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete. - Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. - Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus. - Se till att bränslet är utom räckhåll för barn. 17 18 19 p.n. 4175169 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen bij het verrichten van onderhoud. Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 17) Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt motor. Bewaar loodvrije benzine in een schone tank die goedgekeurd is voor benzine (Fig. 18). AANBE VOLEN BR ANDSTOF: D E Z E M OTO R I S GECERTIFICEERD OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR AUTO’S MET EEN OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF HOGER (Fig. 19). OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne rokavice. VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför underhåll. Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 17) Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin shranjujte v posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 18). Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 17) Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i en ren behållare, godkänd för bensin (Bild 18). PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO DELUJE NA NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V AVTOMOBILIH Z OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI VIŠJIM (Slika 19). REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD FÖR DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT OKTANTAL PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 19). Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht komt. Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/ gorivo. Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali umazanija. Het vullen van de tank Polnjenje posode za gorivo Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/ bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i bränsletanken. Påfyllning av tank WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies voor het hanteren van brandstof op. Zet altijd de motor uit voordat u brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe aan een machine met een lopende of hete motor. Loop minstens 3 m van de plek weg waar u benzine gevuld heeft voordat u de motor start. NIET ROKEN! OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila za ravnanje z gorivom. Pred polnjenjem goriva vedno ugasnite motor. Nikoli ne dodajajte goriva v napravo, ko motor deluje ali je še vroč. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE! VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar motorn på nytt. RÖK EJ! 1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te voorkomen. 2. Draai de dop langzaam los. 3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom morsen. 4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken en inspecteren. 5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof op. 1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da preprečite, da bi v posodo padla umazanija. 2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo. 3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte. 4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte tesnilo. 5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je gorivo polilo, ga obrišite. 1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra förorening. 2. Lossa långsamt bränslelocket. 3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill. 4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och inspektera packningen. 5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand. Torka upp eventuellt spill av bränsle. WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof lekt, als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem, indien nodig, contact op met uw dealer. OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred uporabo odpravite nepravilnosti. Po potrebi pokličite serviserja. VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns, om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta en serviceverkstad vid behov. 20 25 26 27 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START Motorolietank Motoroliepeil VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt controleren (Fig. 25). 1. Verwijder de oliedop (A, Fig. 26) en controleer het oliepeil: de olie moet tot de rand van de hals staan (B). 2. Als het peil te laag is, bijvullen tot de bovenkant (C, Fig. 27) van de hals met de aanbevolen olie. Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen, de capaciteit van de motorolietank is gering. Controleer het motoroliepeil om de 10 uur, en vul olie bij tot de bovenkant van de hals als de motor langer dan 10 uur continu heeft gelopen. Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit predikaat. SAE10W-30 (Fig. 28) wordt aanbevolen voor algemeen gebruik, bij elke temperatuur. VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor verkorten. Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot 40 °C. Posoda za motorno olje Nivo motornega olja Motorns oljetank Oljenivå i motorn POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja, lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled motorja naredite na ravni površini, tako da je motor ugasnjen (Slika 25). FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad motor (bild. 25). 1. Odstranite pokrov posode za olje (A, Slika 26) in preverite nivo olja: olje mora segati do vrha polnilnega grla (B). 2. Če je nivo nizek, dolijte priporočeno olje do vrha (C, Slika 27) polnilnega grla. 1. Ta bort locket från oljetanken (A, bild 26) och kontrollera oljenivån: den bör nå den övre delen av tankhalsen (B). 2. Om det är låg nivå fyll på högsta nivå (C, bild 27) i oljetanken med rekommenderad olja. Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj je prostornina posode za motorno olje majhna. Vsakih 10 ur preverite nivo motornega olja in dopolnite do vrha polnilnega grla, če motor deluje več kot 10 ur neprekinjeno. Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom motorns oljetank har liten kapacitet. Kontrollera oljenivån var tionde timme och fyll på till högsta nivå om motorn går kontinuerligt i mer än 10 timmar. Uporabljajte “4-taktni” ali enakovredno prvovrstno motorno olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 28) priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah.. POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate delovno dobo motorja. Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do 40 °C. 22 28 Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG, SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning på behållaren. SAE10W-30 (bild 28) rekommenderas för allmän användning i alla temperaturer. FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja eller tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel. Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till 40 °C. 33 34 Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START STARTEN VAN DE MOTOR OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel dicht tijdens het opstarten van de motor. Door de versnellingshendel dicht te knijpen, wint de motor aan snelheid waardoor de draaifrezen van de machine beginnen te bewegen, met risico op ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand. - NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. ZAGON MOTORJA LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. MOTORSTART POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne dodajajte plina. Če bi dodali plin z ročico za plin, bi se število vrtljajev motorja povečalo in posledično bi se noži začeli vrteti, kar bi lahko povzročilo delovno nesrečo ali poškodbo. Zagonske vrvice si nikdar ne ovijajte okrog roke. VARNING! - Aktivera aldrig gasspaken under start av motorn. När gasspaken aktiveras går motorn upp i varv, vilket får maskinens roterande fräsar att sättas i rörelse, vilket i sin tur medför risk för olyckor eller personskador. Linda aldrig startsnöret runt handen. OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in het gearceerde gebied plaatsen (Fig.33). OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33). FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du absolut placera dig i det streckade området (Fig.33). Druk het zuiveringsbolletje 6 tot 8 keer langzaam in (A Fig. 34). Zet de schakelaar (B, Fig. 35) in de “I”. Trek de chokehendel (D, Fig. 36) in de stand CLOSE (DICHT). Trek aan het startkoord (Fig. 37) tot u de eerste aanslag van de motor hoort (niet vaker dan vijf (5) keer trekken). Bij een nieuwe machine kan vaker trekken nodig zijn. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand. Wanneer de motor start, de chokehendel (D, Fig. 38) geleidelijk in de stand OPEN zetten. Laat de motor opwarmen tot hij soepel loopt. Wanneer u aan het startkoord trekt, niet de volledige lengte van het koord gebruiken want dan kan het koord breken. Laat het startkoord niet terugschieten. Houd de handgreep vast en laat het koord langzaam terugwikkelen. - Počasi pritisnite gumb za prepihovanje 6- do 8-krat (A, Slika 34). - Stikalo (B, slika 35) postavite v položaj «I». - Potegnite ročico naprave za hladni zagon motorja (D, Slika 36) v zaprti položaj (“CLOSE”). - Vlecite vrvico zaganjalnika (Slika 37), dokler ne zaslišite prvega vžiga motorja (ne več kot (5) krat). Nov motor bo morda potreboval več potegov. - Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke. - Ko se motor zažene, počasi premikajte ročico naprave za hladni zagon motorja (D, Slika 38) v odprti položaj (“OPEN”). - Motor naj se ogreva, dokler ne teče gladko. - Ko vlečete vrvico zaganjalnika, je ne izvlecite do konca, saj na ta način lahko vrvico strgate. Ne dovolite, da bi se vrvica zaganjalnika vrnila nenadzorovano. Držite ročaj in pustite, da se vrvica navije počasi. LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN: Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten. WAARSCHUWING: Weersomstandigheden en hoogte kunnen invloed hebben op de carburatie. Laat omstanders niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen tijdens het afstellen van de carburateur. Om de Gashendel (A, Fig. 40) te activeren moet de hendel gedeblokkeerd worden door aan de interlockhendel te trekken (B). Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u snoeit. 24 36 Nederlands LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. - 35 OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA: Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj (“CLOSE”). OPOZORILO: na delovanje uplinjača lahko vplivajo vremenske razmere in nadmorska višina. Ne dovolite, da bi se vam med nastavljanjem uplinjača kdor koli približal. Za aktiviranje ročica za plin (A, Slika 40) jo morate naprej sprostiti s potegom varnostnega blokirnega vzvoda (B). Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom. - Tryck sakta på bränslepumpen 6-8 gånger (A, bild 34). Ställ knappen (B, bild 35) i läge «I». Dra chokereglaget (D, bild 36) till CLOSE-läge Dra startsnöret (bild 37) tills den första tändningen hörs i motorn (inte mer än fem (5) dragningar). En ny maskin kan kräva fler dragningar. Snurra aldrig startsnöret runt handen. När motorn startar, flytta gradvis chokereglaget (D, bild 38) till OPEN-läge. Värm upp motorn tills den går jämnt. Dra inte ut hela startsnöret när du drar i det eftersom det kan leda till att snöret går av. Låt inte startsnöret smälla tillbaka. Håll i handtaget och låt snöret sakta rullas upp igen. OBS! - START AV VARM MOTOR: Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-läget för omstart. VARNING: Väderförhållanden och höjder kan påverka förgasaren. Se till att inga kringstående finns i närheten av jordluckringsmaskinen medan du justerar förgasaren. För att aktivera gasspak (A, bild 40), koppla först ur den genom att dra i säkerhetsspaken (B). Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder jordluckringsmaskinen. Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START Werken op grote hoogte Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel in de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie vermindert en het brandstofverbruik zal hoger zijn. De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde deze wijzigingen aan de carburateur dan uitvoeren. Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht. Delo na veliki nadmorski višini Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa povečala. Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s posebnimi nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na višje od 1500 m nad morjem, naj vam pooblaščeni trgovec ustrezno nastavi uplinjač. Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja zmanjša za približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine. Vpliv višine na moč motorja bo še večji, če uplinjača ne boste pravilno nastavili. VOORZICHTIG: Werking van de motor op een hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de motor veroorzaakt door een excessief arm lucht / brandstof mengsel. Drift på hög höjd På hög höjd, är standardförgasarens luftbränsleblandning mycket kraftig. Prestandan minskar, och bränsleförbrukningen ökar. Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra dessa förgasarmodifikationer. Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns hästk raft cirk a 3,5% för var 300 meter ök ad höjd. Höjdeffekten på hästkraften ökar ännu mer, om ingen förgasarmodifiering genomförs. POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja od tiste, na katero je nastavljen uplinjač, lahko povzroči zmanjšano storilnost, pregrevanje in resne poškodbe motorja, ki jo povzroči preveč pusta zmes zrak / gorivo. Inlopen van de motor De motor bereikt het maximumvermogen na 5-8 uur gelopen te hebben. Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen. Utekanje motorja Motor doseže največjo moč po 5 - 8 urah obratovanja. V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s polnim plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju. Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een verzopen motor) De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na 10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het starten van een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de ON/STOP-schakelaar in de I-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor verzopen is. Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja) Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop (ON/STOP) v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen. Motor is verzopen - Zet de on/off-schakelaar op STOP. - Draai de schroef op het deksel (1, Fig. 39, pag. 25) los. - Verwijder het deksel (2). - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. - Zet het gas helemaal open. - Tre k e e n p a a r k e e r a a n h e t s t a r t k o o rd o m d e verbrandingskamer leeg te maken. - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere onderdelen weer. - Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand. - Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is. - Start de motor. 26 Motor je poplavljen - Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”. - Odvijte vijak na pokrovu (1, Slika 39 stran 25). - Odstranite pokrov (2). - Odstranite kapo vžigalne svečke. - Odvijte in posušite vžigalno svečko. - Na široko odprite dušilno loputo. - Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro. - Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele. - Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop. - Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen. - Zaženite motor. FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda till minskad prestanda, överhettning och allvarlig motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/ bränsle-blandning. Inkörning av motorn Motorn når sin högsta kapacitet efter 5-8 timmars drift. Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång med full gas för att undvika för stor driftpåkänning. Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad motor) Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm motor följs. Se till att knappen ON/STOP står på I-läge. För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på motorns flödningsgrad. Motorn är flödad - Ställ kontakten on/off på STOP. - Ta bort skruven på locket (1, bild 39, s. 25). - Ta av locket (2). - Lossa tändstiftshylsan. - Skruva av och torka tändstiftet. - sätt på fullgas. - Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren. - Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna. - Ställ kontakten on/off på I, startläge. - Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall. - Starta nu motorn. Nederlands Slovenščina Svenska WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET WAARSCHUWING: Houd de aardkluitverbrijzelaar altijd met beide handen vast als de motor loopt. Houd de aardkluitverbrijzelaar met duimen en vingers rond de handvaten stevig vast. - Bewerk de grond enkel bij daglicht. - U moet met de machine meewandelen, niet rennen. - Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en vooral op hellingen. - Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt. - Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van de motor niet. - Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw voeten verwijderd van het werktuig. - Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de bewegende delen. - Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in werking is. - Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert, vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of schoonmaken. - Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen. - Leg de aardkluitverbrijzelaar stil als de frezen een vreemd voorwerp raken. Inspecteer de aardkluitverbrijzelaar en herstel onderdelen als dat nodig is. - Vervoer de aardkluitverbrijzelaar altijd met uitgeschakelde motor en de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam. Transport van de machine in een voertuig, zet uw aardkluitverbrijzelaar stevig vast om omvallen, morsen van brandstof en schade te voorkomen. - Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp raakt, voordat u de motor start. - Laat de motor niet zonder toezicht lopen. - Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of brandstofmengsel. - Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.). - Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren. WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert. WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. 28 OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite prekopalnik z obema rokama. S prsti trdno primite in držite ročaja prekopalnika. VARNING: Håll alltid jordluckringsmaskinen med båda händerna när den är igång. Ta ett fast grepp med tummar och fingrar som griper omröjarens handtag. - S prekopalnikom delajte izključno ob dnevni svetlobi. - Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite. - Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na vzpetinah. - Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi. - Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja motorja. - Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte tozadevna navodila, ne približujte se rezilom z nogami. - Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali pod rezila. - Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor teče. - Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred dolivanjem goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom ali čiščenjem. - Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost. - Ustavite prekopalnik, kadar rezila udarijo ob tujek. Preglejte prekopalnik in popravite morebitne poškodovane dele. - Prekopalnik vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je dušilec obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v notranjosti motornega vozila, svoj prekopalnik ustrezno pritrdite in tako preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo gorivo ali da bi se poškodoval. - Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za rezanje ničesar ne dotika. - Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora. - Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne zmesi. - Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine, skale, veje, jarke, itd.). - Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali, opozorila, itd.). - Bearbeta marken enbart i dagsljus. - Gå, spring aldrig med maskinen. - Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på sluttande mark. - Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig. - Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för motorvarvtalet. - Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll fötterna borta från verktygen. - Placera inte händer eller fötter i närheten eller under roterande delar. - Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i funktion. - Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen, innan du fyller på bränsle och före varje underhåll eller rengöring. - Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning. - Stoppa jordluckringsmaskinen om fräsarna träffar ett främmande föremål. Undersök jordluckringsmaskinen och reparera eventuellt skadade delar. - Bär alltid jordluckringsmaskinen med avstängd motor och ljuddämparen på avstånd från kroppen. Under transport i ett fordon, sätt fast jordluckringsmaskinen noga för att förhindra vältning, bränslespill och skada. - Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte kommer i kontakt med något föremål. - Lämna inte motorn igång utan uppsikt. - Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller bränsleblandning. - Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter, klippor, kvistar, diken, etc.). - Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler, varningar, etc.). OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa maskinen omdedelbart om någon närmar sig. OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da presegajo vaše sposobnosti. VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en viss situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik användning som du inte har förmåga att behärska. Nederlands Slovenščina Svenska WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč. VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på hjälp i händelse av olycka. WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden. OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti. VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka allvarlig skada. WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt. OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno ugasnite motor. WERKEN MET DE MACHINE - Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door lichtjes op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van links naar rechts en van rechts naar links te laten schommelen. - Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter op het stuur. - Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur om de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper in de grond graaft en als rem werkt. - Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine niet voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter stuurstang op. - Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van de machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald. - Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de grond fijner bewerkt zonder de machine te overbelasten. DELO S STROJEM - Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem poglavju, dodajte plin, da začne prekopalnik delati, pri tem nalahno pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da blago niha z leve na desno in z desne na levo. - Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj močno pritiskajte na ročaj za upravljanje. - Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora. - Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej, nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani. - Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem napredovanja prekopalnika se določa globina obdelave. - Priporočljivo je večkratno prekopavanje, saj si boste na ta način zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do preobremenitve stroja. OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor dat de aardkluitverbrijzelaar voortbeweegt. OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten de transportwielen in ruststand staan (naar boven). VERBODEN GEBRUIK - Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht op te leggen. - Sleep de aardkluitverbrijzelaar nooit op harde oppervlakken of oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of trappen. - Bedien een aardkluitverbrijzelaar nooit met één hand! Bediening met één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de operator, helpers, omstanders, of willekeurig welke combinatie van personen. Een aardkluitverbrijzelaar is bedoeld voor gebruik met twee handen. - Gebruik de aardkluitverbrijzelaar alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik de aardkluitverbrijzelaar niet in explosieve of ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor koolmonoxidevergiftiging. - Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires (als aanhangwagen). 30 POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza premika naprej. POZOR - Med prekopavanjem premaknite transportni kolesi v položaj mirovanja (v zgornji položaj). PREPOVEDANA UPORABA - Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga obremenili z dodatno težo. - Nikdar ne vlecite prekopalnika po trdih površinah ali površinah, kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po stopnicah. - Pekopalnika na vodite z eno roko! Delo z eno roko lahko resno poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče ali več oseb. Pekopalnik je namenjen uporabi z obema rokama. - Pekopalnik uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. - Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic). VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid maskinen före rensning. ARBETE MED MASKINEN - Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel, accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger och från höger till vänster. - För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller mindre på styrhandtaget. - Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms. - Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget. - Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet. - Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen. VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att jordluckringsmaskinen går framåt. VARNING - Under b earb etning av marken, för transporthjulen till viloläge (uppåt). FÖRBJUDEN ANVÄNDNING - Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en extra vikt på det. - Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar nivåskillnader såsom gatsten eller trappor. - Håll inte jordluckringsmaskinen med en hand vid arbete! Allvarlig skada på användaren, medhjälpare, kringstående eller kombinationer av dessa personer kan uppstå på grund av enhandsanvändning. Jordluckringsmaskinen är avsedd för användning med två händer. - Använd endast jordluckringsmaskinen på väl ventilerade platser, arbeta inte med jordluckringsmaskinen i explosiv eller brandfarlig luft eller i slutna miljöer. Se upp för jordluckringsmaskinen. - Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp). 41 42 43 44 Nederlands Slovenščina Svenska STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ STOPP AV MOTORN - TRANSPORT STOPPEN VAN DE MOTOR Laat de gashendel (A, Fig. 41) los en laat de motor stationair lopen. Om de motor uit te schakelen, de on/off-schakelaar (B, Fig. 42) op de stand “STOP” zetten. In het geval dat de “STOP” stand van de schakelaar niet werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken, (D, Fig. 43) om de motor te stoppen. ZAUSTAVITEV MOTORJA Sprostite ročico za plin (A, Slika 41) in pustite, da se motor vrne v prosti tek. Če želite zaustaviti motor, premaknite stikalo za vklop (B, Slika 42) v položaj “STOP”. V primeru, da položaj “STOP” stikala ne deluje, potegnite ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”), (D, Slika 43) in tako zaustavite motor. STOPP AV MOTORN Lossa gasreglaget (A, bild 41) och låt motorn gå tillbaka på tomgång. För att stanna motorn ställ kontakten on/off (B, bild 42) på “STOP” läge. Om “STOP ” läget händelsevis inte fungerar, dra chokereglaget till CLOSE-läge. , (D, Bild 43) för att stanna motorn. Controles vóór u aan het werk gaat Pregled pred delovanjem Förberedande kontroll inför arbete WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai de stationair toerental schroef “T” naar links om het stationaire toerental te verlagen, of neem contact op met een dealer om de schroef te laten afstellen, de machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is. Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel. Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan het risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en contact met het snijgereedschap verhogen. TRANSPORT Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch verdient het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte gronden, bijvoorbeeld asfalt of beton. Manueel transport – Plooi het stuur (A) op zoals getoond in Fig.44. De aardkluitverbrijzelaar kan makkelijk worden vervoerd en getild (Fig.45), ze weegt immers slechts 14 kg. OPGELET - Zorg ervoor dat het bedieningskabeltje v a n d e ve r s n e l l i n g e n d e d r a a d v a n d e hoofdschakelaar niet vastgeklemd of beschadigd worden als u het stuur neerklapt. 32 OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak “T” prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte. Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko pride do resnih telesnih poškodb. VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven “T” motsols för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta en ser viceverkstad för justering och avbr yt användningen tills reparationen har utförts. Allvarliga personskador kan bli följden om skärutrustningen går på tomgång. Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in stika z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb. En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen. PREVOZ Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali betoniranih površinah. Prenašanje - Ko zložite ročaj za upravljanje (A), kakor je prikazano na sliki 44, lahko prekopalnik brez težav prenašate tako, da ga dvignete od tal (slika 45), saj tehta samo 14 kg. TRANSPORT Transport med påskjutning - Starta maskinen och accelerera lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna utan att förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på mycket kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark täckt med cement. Transport för hand – Genom att vika styret (A) såsom visas på Fig.44, kan jordluckringsmaskinen lätt transporteras genom att lyfta den (Fig.45), därför den väger enbart 14 kg. OPOZORILO - Pazite, da pri spuščanju ročaja za upravljanje ne preščipnete ali poškodujete potezalice za plin ali žice prekinjala. FÖRSIKTIGHET - Se till att gasreglagekabeln och brytarkabeln inte fastnar eller skadas när du sänker styrhandtaget. Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Veorzorgsmaatregelan onderhoud Als de machine onderhouden moet worden, moet u de motor uitschakelen en het kapje van de bougie losmaken. Gebruik altijd handschoenen. Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju Försiktighetsåtgärder vid underhåll Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in snemite priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte zaščitne rokavice. Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid handskar. OPOZORILO: nikoli ne delajte s prekopalnikom, ki je poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti in trdno sestavljen. VARNING: Använd aldrig en jordluckringsmaskin som är skadad, felaktigt inställd eller inte fullständigt och säkert monterad. Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien als de gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na afstelling bij stationair toerental blijft draaien, neem dan contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot hij gerepareerd is. Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite ročico za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi uplinjača. Če se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu, da ste nastavili uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne izvede popravila, naprave ne uporabljajte. WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden a a n d e a a r d k l u i t v e r b r i j z e l a a r, b e h a l v e de handelingen die beschreven zijn in de bedieningshandleiding, moeten uitgevoerd worden door competente vakmensen. Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget släpps. Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång efter justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för justering och avbryt användningen tills reparationen har genomförts. OPOZORILO: vse servisne posege na prekopalniku razen postopkov, ki so navedeni v navodilih za vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora opraviti usposobljeno osebje za servisiranje prekopalnika. - Brengt nooit wijzigingen aan uw aardkluitverbrijzelaar aan. - Svojega prekopalnik a nikoli na noben način ne spreminjajte. WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene nastavke in nadomestne dele. VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör och reservdelar. - Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit onderhoud te verrichten aan de aardkluitverbrijzelaar als de motor loopt. - Als uw aardkluitverbrijzelaar onbruikbaar geworden is, dank hem dan op de juiste manier af, zonder het milieu te belasten door hem in te leveren bij uw plaatselijke dealer die zorg zal dragen voor de correcte verwerking tot afval. - Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen. - Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte servisirati prekopalnika, medtem ko motor deluje. - Ko vaš prekopalnik ni več uporaben, ga primerno odstranite, ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga svojemu trgovcu, ki bo uredil vse potrebno za njegovo odlaganje. - Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je poškodovana ali zlomljena. - Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v kompletu, s čimer zagotovite pravilno uravnoteženost. - Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva jordluckringsmaskinen medan motorn går. - Om din jordluckringsmaskin inte längre går att använda, kassera den utan att skada miljön genom att lämna in den till den lokala återförsäljaren som vidtar åtgärder för att undanröja den. - Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning. - Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier för att bibehålla balansen. OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na primer hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med delovanjem segrejejo in ostanejo vroči še nekaj časa potem, ko ste motor ustavili. Ne dotikajte se dušilca in drugih delov, ko so ti vroči, da se izognete nevarnosti opeklin. VARNING: Ljuddämparen och andra delar av maskinen (t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma under arbete och är varma en lång stund efter det att motorn har stannat. För att minska risken för brännskador vidrör inte ljuddämparen och andra delar medan de är varma. - Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in gred prenosnika. - Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer boste zagotovili varno delovanje vašega stroja. - Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z razredčili. - Pekopalnik shranjujte na suhem mestu s praznim rezervoarjem za gorivo. - Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och transmissionsaxel. - Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att garantera maskinens funktion på ett säkert sätt. - Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta bort smutsen. - Förvara jordluckringsmaskinen på en torr plats och med tom tank. WA A R S C H U W I N G : w e r k n o o i t m e t e e n aardkluitverbrijzelaar die beschadigd of verkeerd afgesteld, of die niet volledig en veilig gemonteerd is. WAARSCHUWING: De demper en andere delen van de motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie) worden heet tijdens de werking en blijven nadat de motor gestopt is nog enige tijd heet. Om het risico van brandwonden te verminderen de demper en andere onderdelen niet aanraken wanneer deze heet zijn. - Pas op met warme onderdelen van de machine zoals onderdelen van de motor en de transmissiestang. - H o u d d e m o e re n , b o u te n e n s c h ro e ve n s t ra k aangespannen om ervoor te zorgen dat de machine in veilige omstandigheden werkt. - Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het vuil te verwijderen. - Bewaar de aardkluitverbrijzelaar op een droge plaats, met een lege tank en buiten het bereik van kinderen. 34 VARNING: All service på jordluckringsmaskinen, förutom vad som anges i handboken om underhållsanvisningar, måste utföras av kompetent servicepersonal. - Modifiera aldrig jordluckringsmaskinen på något sätt. 49 50 51 52 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Afstelling carburateur Voordat u de carburateur schoonmaakt, de ventilatiegaten in het deksel schoonmaken zoals afgebeeld in Fig. 49, en het luchtfilter zoals afgebeeld in Fig. 50. Laat de motor warmlopen voordat u de carburateur afstelt. Deze motor is ontworpen en gefabriceerd conform de EURO Fase 2 voorschriften. De carburateur is in de fabriek afgesteld en heeft geen nadere afstelling nodig. Van de carburateur mag alleen de “T” schroef (Fig. 51) worden afgesteld. Nastavitev uplinjača Preden nastavite uplinjač, očistite reže na pokrovu, kot kaže slika 49, in zračni filter kot kaže slika 50. Pred nastavljanjem uplinjača pustite, da se motor ogreje. Ta motor smo načrtovali in izdelali v skladu s predpisi EURO faza 2. Uplinjač je tovarniško nastavljen in ne bi smel potrebovati nastavitev. Uplinjač dopušča samo nastavitev “T” vijaka (Slika 51). Förgasarjustering Innan du justerar förgasaren, rengör kåpventilerna enligt bild 49, och luftfiltret enligt bild 50. Låt motorn bli varm före förgasarjusteringen. Denna motor är utformad och tillverkad för att uppfylla kraven i EURO fas 2-bestämmelserna. Förgasaren är förinställd i fabriken och bör inte behöva justering. Förgasarjustering bör endast utföras av “T” -skruven (bild 51). WAARSCHUWING: Breng op geen enkele manier wijzigingen aan de carburateur aan anders zal de motor niet conform de emissievoorschriften lopen. OPOZORILO: ne spreminjajte uplinjača na noben način, saj v tem primeru motor ne bo deloval v skladu s predpisi o izpustih. Afstelling stationair toerental - Als de motor start, loopt, en accelereert maar niet stationair wil lopen; de schroef van het stationair toerental “T” naar rechts draaien om het stationair toerental te verhogen (Fig. 51). - Als het snijwerktuig draait bij stationair toerental, de schroef van het stationair toerental “T” naar links draaien om het stationair TPM te verlagen en het draaien van het snijwerktuig te stoppen. Als het snijwerktuig bij stationair toerental blijft draaien, neem dan contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot hij gerepareerd is. Nastavitev hitrosti prostega teka - Če se motor zažene, teče in pospešuje, ampak ne more teči v prostem teku; obrnite vijak hitrosti prostega teka “T” v smeri urinega kazalca, da povečate hitrost prostega teka (Slika 51). - Če se v prostem teku vrti nastavek za rezanje, obrnite vijak hitrosti prostega teka “T” v nasprotni smeri urinega kazalca, da zmanjšate število vrtljajev na minuto v prostem teku in tako ustavite nastavek za rezanje. Če se nastavek za rezanje še naprej vrti v prostem teku, za nastavitev pokličite serviserja - trgovca. Dokler popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte. Brandstoffilter Controleer het brandstoffilter (Fig. 52) regelmatig. Vervang het als het vervuild of beschadigd is. Filter za gorivo Redno preverjajte filter za gorivo (Slika 52). Če je poškodovan ali umazan, ga zamenjajte. Luchtfilter Zračni filter WAARSCHUWING: Reinig het filter niet in benzine of andere brandbare oplossingen om te voorkomen dat er brand ontstaat of dat er schadelijke verdampingsgassen worden uitgestoten. Als u vermogenverlies constateert, het luchtfilter controleren. Zet de chokehendel (A, Fig. 53) in de stand CLOSE (naar boven). Verwijder het deksel van het luchtfilter (B) door het bovenste lipje (C) bovenop het luchtfilter en de twee onderste lipjes (D) los te maken. Controleer het luchtfilter (E) dagelijks; vervang het filter als het niet schoon of beschadigd is. Was het element in niet ontvlambaar en maak het goed droog. Week het filter in schone motorolie en knijp de overtollige olie eruit. Zet het luchtfilter weer op zijn plaats. Zet het deksel van het luchtfilter (B) terug door de onderste lipjes (D), en vervolgens het bovenste lipje (C) weer vast te maken. 36 OPOZORILO: ne čistite filtra v bencinu ali drugem vnetljivem topilu, saj to lahko povzroči požar ali izpust škodljivih hlapov. Če opazite upadanje moči, preglejte zračni filter. Premaknite ročico naprave za hladni zagon (A, Slika 53) v zgornji, zaprti položaj (“CLOSE”). Odstranite pokrov zračnega filtra (B), tako da odpnete zgornji zatič (C) na vrhu pokrova zračnega filtra in njegova spodnja zatiča (D). Vsak dan preglejte zračni filter (E); zamenjajte filter, če ni čist ali je poškodovan. Operite element v nevnetljivem razredčilu in ga dobro posušite. Potopite filter v čisto motorno olje in presežek olja iztisnite. Ponovno namestite zračni filter. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra (B), tako da najprej vstavite spodnja zatiča, (D) nato pa še zgornji zatič (C). VARNING: Modifiera inte förgasaren på något sätt. Annars överensstämmer inte motorn med miljö- och emissionsbestämmelserna. Justering av tomgång - Om motorn startar, går och accelererar men går inte på tomgång, vrid justerskruven för tomgång “T” medsols för att öka tomgångsvarvtalet (bild 51). - Om skärutrustningen roterar vid tomgång, vrid justeringsskruven för tomgång “T” motsols för att minska tomgångsvarvtalet och stanna skärutrustningens rotation. Om skärutrustningen for tfarande snurrar på tomgång, ta kontakt med en serviceverkstad för justering. Använd inte maskinen förrän reparationen har utförts. Bränslefilter Kontrollera bränslefiltret (bild 52) periodvis. Byt ut det om det är förorenat eller skadat. Luftfilter VARNING: Rengör inte filtret med bensin eller annat brandfarligt lösningsmedel för att förhindra brandfara eller bildande av farliga utsläpp av ångor. Om en driftminskning konstateras, kontrollera luftfiltret. Ställ chokereglaget (A, bild 53) på läge CLOSE (uppåt). Demontera luftfilterkåpan (B) genom att lossa den övre tabben (C) ovanpå luftfilterkåpan och dess två nedre tabbar (D). Kontrollera luftfiltret (E) varje dag; bytut filtret om det är smutsigt eller skadat. Tvätta elementet med ett icke antändligt lösningsmedel och torka det noggrant. Dränk filtret i ren motorolja och krama ur överskottsolja. Sätt tillbaka luftfiltret. Sätt tillbaka luftfilterkåpan (B) genom att föra in de nedre tabbarna (D), toch sedan föra in den övre tabben (C). 54 55 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Een gebruikt luchtfilter kan nooit helemaal schoongemaakt worden. Het is raadzaam om het luchtfilter na 1 jaar of 100 werkuren te vervangen door een nieuwe filter. Zorg ervoor dat het deksel en de steun schoon zijn voordat u het nieuwe filter plaatst. Rabljenega zračnega filtra ne morete nikoli popolnoma očistiti. Svetujemo vam, da enkrat na leto ali na 100 ur delovanja zračni filter zamenjate. Preden namestite nov filter, se prepričajte, da sta nosilec in pokrov čista. Ett länga använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför är det rådligt att ersätta luftfiltret med ett nytt efter 1 års eller 100 timmars drift. Se till att kåpan och stödet är rena innan du sätter in det nya filtret. VOORZICHTIG: Laat de motor nooit zonder luchtfilter lopen, dit kan tot ernstige schade leiden. Zorg ervoor dat het luchtfilter correct in het deksel geplaatst is voordat u het weer monteert. Vervang beschadigde filters altijd. Starteenheid WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken. Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen aan te brengen. Motor Maak de cilinderribben regelmatig schoon met perslucht of een borstel (Fig. 54). Gevaarlijke oververhitting van de motor kan ontstaan door onzuiverheden op de cilinder. WAARSCHUWING: Laat de machine nooit werken als niet alle onderdelen, inclusief de startbehuizing, stevig op hun plaats zitten. Omdat onderdelen kunnen breken en gevaar opleveren van weggeslingerde voorwerpen, reparaties aan het vliegwiel en de koppeling overlaten aan opgeleide dealers. POZOR: motor naj nikoli ne teče brez zračnega filtra, saj se lahko resno poškoduje. Pred ponovnim sestavljanjem se prepričajte, da je zračni filter pravilno vstavljen v pokrov zračnega filtra. Poškodovane filtre vedno zamenjajte. Enota zaganjalnika OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko razleti, pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je ne poizkušajte razstaviti ali spremeniti. Motor Hladilna rebra valja redno čistite s stisnjenim zrakom ali krtačo (Slika 54). Zaradi umazanije na valju lahko pride do nevarnega pregrevanja motorja. OPOZORILO: nikoli ne zaženite motorja, če niso vsi deli, vključno z ohišjem zaganjalnika, trdno na svojem mestu. Po p r a v i l a v z t r a j n i k a i n s k l o p k e p r e p u s t i t e usposobljenim serviserjem, saj se lahko deli zlomijo in vas poškodujejo, če priletijo v vas. Bougie Deze motor gebruikt een NBK CMR5H met 0,6-0,7 mm elektrode opening (Fig. 55). Gebruik een exacte vervanging en vervang de bougie om de zes maanden of vaker, indien nodig. Vžigalna svečka Ta motor uporablja svečko NGK CMR5H z 0,6-0,7 mm razmikom med elektrodama (Slika 55). Uporabite natančno tako nadomestno svečko in jo vsakih šest mesecev, po potrebi pa bolj pogosto, zamenjajte. Gebruik alleen weerstandtype bougies van de goedgekeurde serie. Factoren zoals: - vervuild luchtfilter; - ongunstige omstandigheden, bijv. werking op gedeeltelijke belasting; kunnen leiden tot snelle achteruitgang van de bougie. Uporabljajte samo uporovne svečke odobrene toplotne vrednosti. Dejavniki kot so: - umazan zračni filter; - neugodni pogoji delovanja, na primer obratovanje pri delni obremenitvi; lahko povzročijo hitro poslabšanje v delovanju vžigalne svečke. 38 FÖRSIKTIGHET: Låt aldrig motorn gå utan luftfilter, det kan vålla allvarlig skada. Se till att luftfiltret sitter korrekt i luftfilterkåpan innan du moterar det igen. Byt alltid ut skadade filter. Startapparat VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär eller modifiera den. Motor Rengör cylindern regelbundet med tryckluft eller en borste (bild 54). Farlig överhettning av motorn kan inträffa på grund av föroreningar på cylindern. VARNING: Använd aldrig maskinen utan att alla delar, inklusive startkåpan, säkert har monterats. Eftersom delar kan brytas sönder och utgöra en fara om de kastas ut, låt en kompetent serviceverkstad reparera svänghjulet och kopplingen. Tändstift Denna motor använder ett NGK CMR5H med 0.6-0.7 mm elektrodavstånd (bild 55). Använd exakt samma tändstift vid byte och byt ut var sjätte månad eller oftare vid behov. Använd endast tändstift av resistortyp och godkänt sortiment. Factorer som: - smutsigt luftfilter och - ogynnsamma driftsförhållanden, t.ex. arbete med delvis belastning kan leda till att tändstiftet snabbt försämras. 56 57 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Vonkafleider Bij normaal gebruik kan het scherm (Fig. 56) vuil worden en moet het wekelijks gecontroleerd en schoongemaakt worden, zoals vereist. Dušilec za lovljenje isker Pri običajni uporabi se lahko zaslon umaže, za to ga enkrat na teden preglejte in po potrebi očistite (slika 56). Gnistfångarnät Vid normal användning kan nätet bli smutsigt. Det bör inspekteras varje vecka och rengöras vid behov. (bild 56) Om hem schoon te maken: - Laat de vonkafleider afkoelen. - Verwijder de twee (2) schroeven van de afbuiginrichting (A). - Verwijder de afbuiginrichting (B, Fig. 57) en de vonkafleider. - Maak het scherm van de vonkafleider schoon en inspecteer het. Als het scherm van de vonkafleider beschadigd is, defect of slechter geworden, het scherm vervangen. - Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde van de demontage en haal de schroef aan tot 4,9 Nm. Čiščenje: - pustite, da se dušilec ohladi. - Odstranite dva (2) vijaka odbojnika (A). - Odstranite odbojnik (B, Slika 57) in lovilec isker. - Očistite in preglejte zaslon lovilca isker. Če je zaslon lovilca isker poškodovan, okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte. - Ponovno sestavite sestavne dele v obratnem vrstnem redu in zategnite vijak do 4.9 kgm. För att rengöra: - Låt ljuddämparen kallna. - Ta bort de två (2) deflektorskruvarna (A). - Ta av deflektorn (B, bild 57) och gnistfångaren. - Rengör och inspektera gnistfångarnätet. Om gnistfångarnätet är skadat, bristfälligt eller förstört, byt ut nätet. - Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning jämfört med demonteringen och vrid skruven till 4,9 kgm. WAARSCHUWING: Als het scherm van de vonkafleider beschadigd, defect of slechter geworden is, het scherm of het gehele vonkafleidersamenstel vervangen. OPOZORILO: če je zaslon lovilca isker poškodovan, okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte ali pa zamenjajte celoten sklop dušilca. Het vonkafleidersysteem moet regelmatig en zorgvuldig onderhouden en schoongemaakt worden, in het bijzonder: - controleer het scherm van de vonkafleider regelmatig en vervang het wanneer het gaten, deuken of misvormingen vertoont; - controleer zorgvuldig of er stof, gruis of organisch materiaal in aanraking is met onderdelen van het vonkafleidersysteem; maak het vaak schoon met gereedschap of perslucht. Sistem lovilca isker zahteva redno in natančno vzdrževanje in čiščenje, zlasti: - redno pregledujte zaslon lovilca isker in ga zamenjajte, če se v njem pojavijo luknje, neravnine ali deformacije; - pazljivo pregledujte, če so v stik s sistemom lovilca isker prišli prah, drobci ali organski ostanki; pogosto ga čistite z orodjem ali delavniškim zrakom. Gnistfångarsystemet behöver ett periodiskt och exakt underhåll och rengöring, - Kontrollera särskilt gnistfångarnätet periodvis och ersätt det när hål, böjda delar eller deformationer uppstår. - K o n t ro l l e r a n o g g r a n t o m d a m m , s k r ä p e l l e r organiskt material kommer i kontakt med delar av gnistfångarsystemet. Rengör det ofta med redskap eller verkstadsluft. WA A R S C H U W I N G : We r k n i e t m e t u w aardkluitverbrijzelaar als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Een onvoldoende onderhouden demper verhoogt het risico op brand en gehoorverlies. OPOZORILO: ne uporabljajte prekopalnika, če je dušilec poškodovan, spremenjen ali če ga ni. Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost požara in izgube sluha. VA R N I N G : A n v ä n d i n t e b u s k r ö j a r e n o m ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad En olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken för brand och hörskador. 40 VARNING: O m gnistfångarnätet är sk adat, bristfälligt eller förstört, byt ut nätet eller hela ljuddämparenheten. 58 59 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Olie verversen Ververs de motorolie volledig om de 6 maanden of om de 50 bedrijfsuren. Tap de olie af als de motor nog warm is om zeker te zijn van snel en volledig afvoeren. 1. Controleer of de brandstofdop (A, Fig. 58) goed is afgesloten. 2. Verwijder de oliedop en laat de olie in de olietank lopen door de machine scheef te houden in de richting van de hals (B). 3. Opnieuw vullen met aanbevolen olie (zie pagina 19) en het oliepeil controleren (C, Fig. 59). 4. Installeer de oliedop. Als er olie gemorst is, meteen opvegen. Was uw handen met water en zeep nadat u met afgewerkte olie bent omgegaan. Menjava olja Olje v motorju v celoti zamenjajte vsakih 6 mesecev oziroma 50 delovnih ur. Izpustite olje, ko je motor še topel, da zagotovite hiter in popoln izpust. 1. Prepričajte se, da je pokrov polnilnika goriva (A, Slika 58) trdno zaprt. 2. Odstranite pokrov polnilnika olja in izpustite olje v posodo, tako da motor nagnete proti grlu polnilnika olja (B). 3. Vlijte priporočeno olje (glejte stran 18) in preverite nivo olja (C, Slika 59). 4. Namestite pokrov polnilnika olja. Če se olje polije, ga pobrišite. Po ravnanju z rabljenim oljem si umijte roke z milom in vodo. Oljebyte Byt motoroljan helt var 6 månad eller var 50 arbetstimma. Filtrera oljan medan motorn är varm för att säkra en snabb och fullständig filtrering. 1. Kontrollera att locket till bränslepåfyllningshålet (A, bild 58) är åtdraget. 2. D e m o n t e r a o l j e p å f y l l n i n g s l o c k e t o c h f i l t r e r a olja till oljetanken genom att luta motorn mot oljepåfyllningshalsen (B). 3. Fyll i den rekommenderade oljan (se s. 18) och kontrollera oljenivån (C, bild 59). 4. Montera oljepåfyllningslocket. Om du har spillt ut olja se till att torka upp den. Tvätta händerna med tvål och vatten efter hantering av använd olja. NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke manier weg. Wij raden u aan het in een dichte tank naar uw plaatselijke benzinestation te brengen voor terugwinning. Gooi het niet bij het afval, giet het niet op de grond, of door een gootsteen. 42 OPOMBA: z rabljenim motornim oljem ravnajte v skladu s standardi za varovanje okolja. Svetujemo vam, da ga v zaprti posodi odnesete v svojo lokalno servisno postajo. Ne vrzite ga v smeti, ne polijte ga po tleh in ne zlijte ga v odtok! OBS: Kassera använd motorolja på ett miljövänligt sätt. Vi föreslår att du lämnar in den i en förseglad behållare till din lokala serviceverkstad för omhändertagande. Kasta den inte bland avfallet, häll inte ut den på marken eller i avloppet. 65 66 67 68 Nederlands Slovenščina Svenska OPTIONEEL TOEBEHOREN DODATNA OPREMA ALTERNATIVA TILLBEHÖR KIT 4 FREZEN (cod. 68602001) Geschikt voor zachte of reeds bewerkte gronden. Monteer de 4 frezen (A÷D, Fig.65), volg daarbij de letters die dicht bij de verbindingsnaaf zijn gedrukt en blokkeer ze met de pennen (E). Net als bij de standaardfrezen is het mogelijk enkel de 2 frezen aan de binnenkant te monteren (B-C, Fig.65) om op kleinere ruimtes te kunnen werken (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE). KOMPLET 4 REZIL (kat. št. 68602001) Primeren za delo na mehkih ali že obdelanih terenih. Montirajte 4 rezila (A÷D, slika 65) upoštevajoč črke, ki so vtisnjene ob spojnem pestu, in jih nato zavarujte z varovalkami (E). Tako kot pri standardnih rezilih lahko tudi v tem primeru montirate samo 2 notranji rezili (B-C, slika 65), s čimer si omogočite delo na ožjem prostoru (glejte poglavje MONTAŽA). KIT 4 FRÄSAR (kod. 68602001) Lämpade för mjuk eller redan bearbetad mark. Montera de 4 fräsarna (A÷D, Fig.65) genom att följa bokstäverna tryckta intill anslutningsnavet och lås dem med låssprintarna (E). Liksom för standardfräsarna är det möjligt att enbart montera de 2 inre (B-C, Fig.65) för att kunna arbeta i mer trånga utrymmen (se kapitlet ASSEMBLERING). BORSTELWALS (met dichte borstels) (cod. 68602002) Ideaal om snoeihout en klein afval te verwijderen van opritten, terrassen en trappen. Verplaats het stuur (F, Fig.66) en bevestig het met de knoppen (G). Monteer de twee walsen (H, Fig.67) en bevestig ze met de pennen (E). Monteer de wielen op de dissel (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE). VALJČNA ŠČETKA (s finimi ščetinami) (kat. št. 68602002) Odlična za čiščenje stebrišč, dvorišč in stopnic od pokošene trave in drobnih smeti. Premaknite ročaj za upravljanje (F, slika 66) in ga učvrstite s plastičnima krilatima maticama (G). Montirajte oba valja (H, slika 67) in ju zavarujte z varovalkama (E). Montirajte kolesi na oporni drog (glejte poglavje MONTAŽA). RULLBORSTE (med täta borst) (kod. 68602002) Utmärkt för att rengöra verandor, uteplatser från gräsavfall och mindre skräp. Placera styrhandtaget (F, Fig.66) och fäst det med kulgreppen (G). Montera de båda rullarna (H, Fig.67) och fäst dem med låssprintarna (E). Montera hjulen på rodret (se kapitel ASSEMBLERING). PREZRAČEVALNIK TRATE (odstranjevalnik mahu) (kat. št. 68602003) Učinkovito odstranjuje mah in plevel, ki dušita vašo zelenico, in pripomore k temu, da bo zelenica lepa in dobro prezračena, ne da bi tvegali, da jo poškodujete. Montirajte oba valja z vzmetmi (L, slika 68) in varovalkama (E). VERTIKALSKÄRARE (mossrivare) (kod. 68602003) Eliminerar effektivt mossan och ogräset som kväver din gräsmatta för att erhålla en ren och välluftad gräsmatta utan risk att skada den. Montera de båda enheterna med fjädrar (L, Fig.68) med låssprintarna (E). PLUG (lemež) (kat. št. 68602004) OPOMBA: uporablja se skupaj z montiranimi rezili. Omogoča globljo obdelavo zemlje. Poleg tega je primeren za osipavanje rastlin (npr. krompirja, pora, itd.), pri čemer ga vodite med gredicami. Montirajte plug (M, slika 69) namesto opornega droga, pri čemer ga učvrstite z varovalko (E) v enem od treh možnih položajev, s katerimi spreminjate njegovo višino (glejte poglavje MONTAŽA). Montirajte 2 kolesi (N, slika 70) na zunanji strani rezil in ju učvrstite z varovalkama (E). FÅRNINGSMASKIN (plogbill) (kod. 68602004) OBS: att användas med monterade fräsar. Gör det möjligt att bearbeta marken på djupet. Dessutom tillåter den att lägga jord på plantorna (potatis, purjolök, etc.) genom att passera mellan raderna. Montera fårningsmaskinen (M, Fig.69) istället för rodret, fäst den med låssprinten (E) i ett av de tre möjliga lägena som varierar höjden (se kapitel ASSEMBLERING). Montera de 2 hjulen (N, Fig.70) på fräsarnas yttersidor, fäst dem med låssprintarna (E). BODEMVENTILATOR (ontmosser) (cod. 68602003) Verwijdert op efficiënte wijze het mos en het onkruid die uw gazon verstikken. U krijgt een mooi en goed verlucht gazon zonder dat u het risico loopt het te beschadigen. Monteer de twee veereenheden (L, Fig.68) met de pennen (E). Monteer de extra bescherming die in de kit. VORENTREKKER (ploeg) (cod. 68602004) NB: te gebruiken met de frezen gemonteerd. Hiermee kan u de bodem dieper bewerken. Bovendien kunt u hiermee de planten (aardappelen, prei, enz.) aanaarden tussen de rijen door. Monteer de vorentrekker (M, Fig.69) in plaats van de dissel en bevestig hem met de pen (E) in een van drie mogelijke hoogtestanden (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE). Monteer de 2 wielen (N, Fig.70) aan de buitenkant van de frezen, en bevestig ze met de pennen (E). 44 Bediening: schakelaar, choke, gashendel Werking controleren en gashendelblokkering Brandstoftank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Brandstoffilter Inspecteren en schoonmaken Inspecteren: schade en slijtage X X Startkoord Inspecteren: schade en slijtage Controleer stationair toerental: (Het instrument mag niet op stationair toerental draaien) Bougie Controleer de afstand tussen de elektrodes Vervangen 48 Sklopka Filter za zrak X X X Preglejte: (V prostem teku se orodje ne sme obračati) X X Očistite X X Zamenjajte Om de 6 maanden X Hladilna rebra na valju in reže na ohišju Očistite zaganjalnika X Zagonska vrvica X X Preglejte: poškodbe in obrabljenost X Om de 6 maanden Uplinjač Kontrolirajte prosti tek (veriga se v prostem teku ne sme premikati) Vžigalna svečka Kontrolirajte razmik elektrod Zamenjajte Vsakih 6 mesecev X X Zamenjajte X X Mesečno Po vsakem dolivanju goriva dolivanje goriva Pred vsako uporabo X Vse dosegljive vijake in matice (razen Preglejte in dodatno pritegnite vijakov na uplinjaču) X Vsakih 6 mesecev X Zamenjajte X X Preglejte: poškodbe in obrabljenost X X Zamenjajte filtrski vložek X Vervangen Carburator Preglejte in očistite X Zamenjajte X Vervangen Schoonmaken Filter za gorivo X Alle toegankelijke schroeven en moeren Inspecteren en opnieuw aanspannen (niet de afstelschroeven) Ribben cilinder en sleuven startcarter Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost Orodja Inspecteren: (Het instrument mag niet op stationair toerental draaien) Schoonmaken Rezervoar za gorivo Om de 6 maanden X Vervangen Luchtfilter Indien nodig X Vervangen Koppeling Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za Preverite delovanje plin, varnostna ročica plina X Vervang het filterelement Instrumenten Indien vervuild of beschadigd Elke maand Kompleten stroj X Po potrebi Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati. V primeru poškodbe / okvare Volledige machine PREGLED VZDRŽEVANJA Na elke bijvulbeurt Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Vóór ieder gebruik ONDERHOUDSTABEL X X X X X Vsakih 6 mesecev OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ODPRAVA PROBLEMOV WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovanje stroja. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN De motor start niet of gaat 1. Er is geen vonk na enkele seconden na het starten weer uit. (Controleer of de schakelaar in stand "I" 2. Motor is verzopen staat) OPLOSSING MOŽNI VZROKI ODPRAVA Motor ne steče oziroma 1. Ni iskre ugasne par sekund po zagonu. (Preverite, ali je stikalo v 2. Zalit motor položaju "I") 1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko (CMR5H). 2. Izvedite postopek na strani 26. Če motor še vedno ne steče, ponovite postopek z novo vžigalno svečko. De motor start, maar versnelt De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend niet voldoende of werkt niet afgesteld. reparatiecentrum om de carburateur te goed bij hoge snelheid. laten afstellen. M o to r steče, vend ar ne Treba je nastaviti uplinjač. pospešuje pravilno ali ne deluje pravilno pri visoki hitrosti. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor bereikt de volledige 1. Luchtfilter is vuil. snelheid niet en/of geeft zeer veel rook af. 2. De carburateur moet worden afgesteld. Motor ne doseže polne hitrosti 1. Onesnažen filter za zrak. in/ali močno dimi. 2. Treba je nastaviti uplinjač. 1. Očistite; glejte navodila v poglavju Vzdrževanje filtra za zrak. 2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor start, draait en De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend ve r s n e l t , m a a r w i l n i e t afgesteld reparatiecentrum om de carburateur te stationair lopen. laten afstellen. M o t o r s t e č e, s e v r t i i n Treba je nastaviti uplinjač. pospešuje, vendar ugaša v prostem teku. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Voortijdig breken van de Rotsachtig terrein instrumenten Preventieve inspectie van het terrein Prezgodnji lom orodja Kamnito zemljišče Preventivni pregled terena Lawaai van de machine of de 1. Instrumenten beschadigd versnelling of los 2. Beschermingscarters los 3. Te weinig smering 1. Zet de instrumenten vast 2. Span de bouten aan 3. Vul de olie bij tot het juiste peil Hrupen motor ali menjalnik 1. Poškodovana ali odvita orodja 2. Odvit ščitnik 3. Slabo mazanje 1. Pričvrstite orodja 2. Privijte vijake 3. Dolijte olje do potrebnega nivoja Abnormale trillingen 1. Vervangen 2. Aanspannen Nenormalni tresljaji 1. Poškodovana orodja 2. Odviti sestavni deli 1. Zamenjajte 2. Privijte 1. Instrumenten beschadigd 2. Elementen los 1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan met een nieuwe bougie (CMR5H). 2. Volg de procedure op pag.26. Als de motor nog niet start, herhaal de procedure dan met een nieuwe bougie. PROBLEM 1. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter. 2. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. 51 Nederlands Slovensko Svenska GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev. Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, - Onjuist gebruik van het product of sabotage, - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, - Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, - Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. Omejena garancija 1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja posledice napak na strojih. 2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem času. 3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z računom, ki dokazuje datum nakupa. 4) Garancija ni veljavna, če: - je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran; - je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen; - so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva; - so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki; - je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje. 5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno obrabijo. 6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja. 7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času garancije . 8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku; če tega ne storite, garancija ne bo veljavna. 9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja. 10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih napak. Garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll. - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen. - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle. - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör - Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas under garantiperioden 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer. 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen. MODEL DATUM MODELL DATUM SERIAL No SERIJSKA ŠT. VERKOPER - PRODAJALEC SERIENUMMER ÅTERFÖRSÄLJARE GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Oleo-Mac MZ 2030 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen