Efco LR 48 TK COMFORT PLUS de handleiding

Type
de handleiding
1
K450 - K605 - K655 - K655Li - K805
Pubbl. 3075253C - Set/2023
NL
BIH
SRB
HR
MNE
S
SLO
NAVODILO ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE MOTORJA
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV MOTORER
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MOTOREN
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE MOTORA
066
КЕРІВНИЦТВО З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA
2
Nederlands Slovenščina Svenska
INLEIDING UVOD INLEDNING
POZOR - Pred zagonom motorja:
Natančno preberite navodila za uporabo in
vzdrževanje motorja in vse napotke o stroju, ki ga
motor poganja.
Neupoštevanje navodil ima lahko za posledico
telesne poškodbe ali smrt.
Navodila za uporabo in vzdrževanje navajajo potrebne
varnostne ukrepe
Seznanja vas z nevarnostmi, do katerih lahko pride pri
uporabi motorja
Obvešča vas o nevarnostih za nastanek poškodb
Svetuje, kako se izogniti poškodbam oziroma zmanjšati
tveganje.
Navodilo za uporabo in vzdrževanje
Navodilo za uporabo navaja podatke pomembne za vašo
varnost. PREBERITE GA. Skrbno ga shranite, da ga boste lahko
uporabili kasneje. Pomembno je, da veste, kaj morate narediti
pred začetkom uporabe. Ob primerni pripravi in vzdrževanju
boste z delovanjem motorja zadovoljni in si zagotovili varnost.
Če katerega od napotkov v navodilu ne razumete, pokličite
trgovino ali distributerja za vaše območje.
Poleg navodil za uporabo vsebuje navodilo podatke, ki
zahtevajo vašo posebno pozornost.
Ti podatki so označeni s spodaj navedenimi simboli:
POZOR: kadar obstaja nevarnost nezgod, telesnih poškodb ali
hujših poškodb predmetov.
PAZITE: kadar obstaja nevarnost poškodb stroja ali
posameznih sestavnih delov.
POZOR – Za varno in pravilno uporabo motorja
hranite navodilo za uporabo in vzdrževanje vselej v
bližini motorja. Motorja ne posojajte in ne dajajte v
najem, ne da bi skupaj z njim izročili tudi navodilo za
uporabo in vzdrževanje.
POZOR – uporabo motorja dovolite samo osebam, ki
so zmožne razumeti vsebino navodila.
FÖRSIKTIGHET – Innan du startar motorn:
Läs noggrant anvisningarna för användning och
underhåll av motorn och anvisningarna rörande
utrustningen driven av denna motor.
Om man inte följer anvisningarna kan man skapa
risksituationer för skador och även död.
Anvisningarna för användning och underhåll innehåller
säkerhetsbestämmelser för:
Att göra dig medveten om riskerna förenade med motorerna
Att informera dig om olycksriskernaförenade med dessa
risker och
Att råda dig hur undvika eller reducera olycksriskerna.
Handbok för användning och underhåll
Denna handbok för användning och underhåll innehåller
informationer om operatörens personliga skydd. LÄS DEN.
Förvara den på en säker plats för att kunna referera till den. Det
är viktigt att veta vad göra innan du börjar använda enheten.
En lämplig förberedning och ett lämpligt underhåll tillåter att
erhålla tillfredsställande motorprestationer och en garanterad
säkerhet.
Om några anvisningar i denna handbok är oklara, kontakta
återförsäljaren eller den lokala distributören.
Förutom anvisningarna för användning och underhåll,
innehåller denna handbok informationer som kräver speciell
uppmärksamhet.
Dessa informationer är märkta med nedan beskrivna symboler:
VARNING: när det finns risk för olyckor eller personskador eller
allvarliga sakskador.
FÖRSIKTIGHET: när det finns risk för skador på enheten eller
för enskilda komponenter på densamma.
VARNING!: – För att garantera en säker och korrekt
användning av motorn, förvara alltid denna handbok
för användning och underhåll i närheten av enheten.
Låna och hyr inte ut motorn utan handboken för
användning och underhåll.
VARNING!: – tillåt endast personer att använda
motorn som är i stånd att förstå innehållet i denna
handbok.
LET OP – Voordat u de motor inschakelt:
Lees de gebruiks- en onderhoudsinstructies van de
motor en de instructies van apparatuur die aangedreven
wordt door deze motor zorgvuldig door.
Als u de instructies niet opvolgt, kunnen er gevaarlijke
situaties of zelfs dodelijk letsel ontstaan.
De gebruiks- en onderhoudsinstructies bevatten
veiligheidsnormen ten behoeve van het volgende:
U bewust te maken van de risico's die samenhangen met de
motoren
U te informeren over de risico's op ongevallen die
samenhangen met dergelijke risico's en
U te adviseren over hoe u de risico's op ongevallen kunt
voorkomen of verminderen.
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding bevat informatie
voor de persoonlijke bescherming van de bediener. LEES HEM
ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging. Het is belangrijk om te
weten wat u moet doen voordat u de motor gaat gebruiken.
Door een goede voorbereiding en een juist onderhoud verkrijgt
u bevredigende prestaties van de motor, en wordt de veiligheid
gegarandeerd.
Neem contact op met uw plaatselijke dealer als u instructies in
deze handleiding niet begrijpt.
Naast de gebruiks- en onderhoudsinstructies bevat deze
handleiding informatie die uw speciale aandacht vraagt.
Deze informatie is aangegeven met de volgende symbolen:
WAARSCHUWING: wanneer er risico bestaat op ongelukken of
persoonlijk letsel of ernstige schade aan voorwerpen.
LET OP: wanneer er risico bestaat op schade aan de motor of
onderdelen ervan.
WAARSCHUWING – Om een veilig en correct
gebruik van de motor te garanderen dient u deze
gebruiks- en onderhoudshandleiding altijd in
de buurt van de motor te bewaren. Leen de motor
niet uit en verhuur hem niet zonder de gebruiks- en
onderhoudshandleiding.
WAARSCHUWING – het gebruik van de motor is
uitsluitend toegestaan aan personen die in staat zijn
om de inhoud van deze handleiding te begrijpen.
m
m
m
3
Hrvatski Українська
UVODNE NAPOMENE ВСТУП
OPREZ - Prije pokretanja motora:
Pažljivo pročitajte upute za korištenje i održavanje
motora, kao i upute za alat kojeg ovaj motor pokreće.
Ako se ne pridržavate uputa, može doći do opasnih
situacija nanošenja ozljeda ili čak smrti.
Upute za korištenje i održavanje sadrže sigurnosne propise
koji će:
upoznati vas s opasnostima vezanim uz motore,
obavijestiti vas o opasnostima od nesreća koje mogu izazvati
te opasnosti i
savjetovati vas o tome kako spriječiti ili smanjiti opasnost od
nesreća.
Priručnik za korištenje i održavanje
Ovaj priručnik za korištenje i održavanje sadrži obavijesti o
osobnoj zaštiti rukovatelja. PROČITAJTE GA. Čuvajte ga na
sigurnom mjestu kao pomoć. Prije nego što počnete
upotrebljavati uređaj, morate znati što treba učiniti.
Odgovarajuća priprema i održavanje omogućit će vam
postizanje zadovoljavajućeg učinka motora i jamčiti sigurnost.
U slučaju da ne razumijete bilo koje uputstvo sadržano u ovom
priručniku, obratite se vašem prodavaču ili distributeru za vaše
područje.
Pored uputstava za rukovanje, ovaj priručnik sadrži obavijesti
kojima trebate posvetiti posebnu pozornost.
Te su obavijesti označene dole opisanim simbolima:
PAŽNJA: kad postoji opasnost od nesreća, ozljeda ili velikih
oštećenja stvari.
OPREZ: kad postoji opasnost od oštećenja uređaja ili pojedinih
njegovih sastavnih dijelova.
PAŽNJA - Da bi se jamčila sigurna i pravilna uporaba
motora, ovaj priručnik za korištenje i održavanje
treba uvijek držati blizu uređaja. Nemojte posuđivati
ili iznajmljivati motor bez priručnika za korištenje i
održavanje.
PAŽNJA - Dozvoljavajte da motor koriste jedino
osobe koje su u stanju razumijeti sadržaj ovog
priručnika.
УВАГА! Перед експлуатацією двигуна:
Уважно прочитайте інструкції з експлуатації та
технічного обслуговування двигуна та інструкції щодо
обладнання, що приводиться у дію цим двигуном.
Недотримання інструкцій може створити ситуації
небезпеки травмування або навіть смерті.
Інструкція з експлуатації та технічного обслуговування
містить правила безпеки для:
Інформування про ризики, пов'язані з двигунами
Інформування вас про ризики нещасних випадків,
пов'язані з цими ризиками та
Консультування щодо того, як уникнути або зменшити
ризик травмування.
Інструкції з експлуатації й технічного обслуговування
Цей посібник з експлуатації та технічного обслуговування
містить інформацію для індивідуального захисту оператора.
ПРОЧИТАЙТЕ ЙОГО. Зберігайте його в безпечному місці для
довідки. Важливо знати, що робити перед використанням
пристрою. Належна підготовка та технічне обслуговування
дозволяють отримати задовільну продуктивність від
двигуна та забезпечити безпеку.
Якщо будь-які інструкції, наведені в цьому посібнику,
незрозумілі, зверніться до місцевого дилера або
дистриб'ютора.
Окрім інструкцій з експлуатації й технічного обслуговування
цей посібник містить інформацію, яка вимагає особливої уваги.
Така інформація позначена описаними надалі символами:
УВАГА: коли існує ризик нещасних випадків, травм або
серйозного пошкодження майна.
ОБЕРЕЖНО:стосується випадків, коли існує ризик
пошкодження пристроїв або окремих компонентів.
УВАГА! Щоб забезпечити безпечне та правильне
використання двигуна, тримайте цей посібник з
експлуатації та технічного обслуговування завжди
поруч з пристроєм. Не позичайте та не орендуйте
двигун без інструкції з експлуатації та технічного
обслуговування.
УВАГА! Дозволяйте використовувати двигун лише
особам, які здатні зрозуміти зміст цього посібника.
m
m
m
4
SLO
KAZALO UA ЗМІСТ
RAZLAGE OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV ____________________________________ 5
VARNOST MOTORJA __________________________________________________________ 6
KONTROLE PRED UPORABO ____________________________________________________ 12
VZDRŽEVANJE_______________________________________________________________ 16
SESTAVNI DELI MOTORJA ______________________________________________________ 23
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT ________________________________________________ 30
ODPRAVA MOTENJ ___________________________________________________________ 36
TEHNIČNI PODATKI __________________________________________________________ 39
IZJAVA O VGRADNJI _____________________________________________________ 40
INFORMACIJE ZA UPORABNIKA _________________________________________________ 42
ПОЯСНЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕНЬ ТА СИМВОЛІВ БЕЗПЕКИ _____________________________________ 5
БЕЗПЕКА ДВИГУНА _________________________________________________________________ 7
ПЕРЕВІРКИ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ __________________________________________________ 13
ВИКОРИСТАННЯ ___________________________________________________________________ 17
КОМПОНЕНТИ ДВИГУНА ____________________________________________________________ 23
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ ___________________________________________________ 31
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ _________________________________________________________ 38
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ _________________________________________________________ 39
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО РЕЄСТРАЦІЮ _______________________________________________________ 41
ІНФОРМАЦІЯ ПРО КОРИСТУВАЧА _____________________________________________________ 43
NL INHOUD BIH
SRB
HR MNE KAZALO
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN _____________________ 5
VEILIGHEID VAN DE MOTOR _______________________________________________________ 6
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK _____________________________________________________ 12
ONDERHOUD _________________________________________________________________ 16
ONDERDELEN VAN DE MOTOR ___________________________________________________ 23
OPSLAG EN TRANSPORT ________________________________________________________ 30
OPLOSSEN VAN STORINGEN _____________________________________________________ 36
TECHNISCHE GEGEVENS ________________________________________________________ 39
INBOUWVERKLARING _____________ __________________________________________ 40
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER ________________________________________________ 42
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI _______________________________ 5
SIGURNOST MOTORA _________________________________________________________ 7
PROVJERE PRIJE UPOTREBE ____________________________________________________ 13
ODRŽAVANJE _______________________________________________________________ 17
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA ___________________________________________________ 23
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ _________________________________________________ 31
OTKLANJANJE KVAROVA ______________________________________________________ 37
TEHNIČKI PODACI ____________________________________________________________ 39
IZJAVA O UGRADNJI _____________________________________________________ 41
INFORMACIJE ZA KORISNIKA ___________________________________________________ 43
SINNEHÅLLSFÖRTECKNING
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
_______________________________ 5
MOTORSÄKERHET _____________________________________________________________ 6
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING _______________________________________________ 12
UNDERHÅLL _________________________________________________________________ 16
MOTORNS KOMPONENTER _____________________________________________________ 23
FÖRVARING OCH TRANSPORT ___________________________________________________ 30
PROBLEMLÖSNING ____________________________________________________________ 37
TEKNISKA DATA ______________________________________________________________ 39
FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD ______________________________________________ 40
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN _____________________________________________ 42
5
- Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u dit apparaat gebruikt.
- Pred uporabo stroja preberite knjižico z navodili za uporabo in vzdrževanje
- Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen
- Prije korištenja ovog stroja pročitajte uputstva za korištenje i održavanje
- Перед використанням цього обладнання прочитайте інструкцію з
експлуатації та технічного обслуговування.
- Het veiligheidsalarmsymbool dient om informatie aan te duiden over mogelijke
risico's voor de persoonlijke veiligheid.
- Opozorilni znak za nevarnost vas opozarja na možno nevarnost telesnih poškodb.
- Larmsäkerhetssymbolen tjänar till att signalera informationer om potentiella
risker för den personliga integriteten.
- Simbol opasnosti za sigurnost služi za signaliziranje informacija o mogućim
opasnostima po vlastiti život i zdravlje
- Символ аварійної сигналізації використовується для сигналізації інформації
про потенційні ризики для особистої безпеки.
- Gevaar voor giftige dampen.
- Nevarnost strupenih plinov.
- Risk för giftiga avgaser.
- Opasnost od otrovnih dimova.
- Ризик токсичних випарів.
- Brandgevaar.
- Nevarnost požara.
- Risk för eldsvåda.
- Opasnost od požara.
- Ризик виникнення пожежі.
- Explosiegevaar.
- Nevarnost eksplozije.
- Risk för explosion.
- Opasnost od eksplozije.
- Небезпека вибуху.
- LET OP: de oppervlakken kunnen heet zijn.
- POZOR: površine so lahko vroče.
- VARNING: Ytorna kan vara varma.
- PAŽNJA: površine mogu biti vruće.
- УВАГА! Поверхні можуть бути гарячими
NL
TOELICHTING OP DE WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE UPOZORENJA I SIMBOLA SIGURNOSTI
SLO
RAZLAGA OPOZORIL IN VARNOSTNIH ZNAKOV
UA ПОЯСНЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕНЬ ТА СИМВОЛІВ БЕЗПЕКИ
S
FÖRKLARING AV VARNINGS- OCH SÄKERHETSSYMBOLER
6
Nederlands Slovenščina Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Viktiga informationer om säkerheten
De flesta av möjliga olyckor med motorer kan undvikas om
man följer alla anvisningar i denna handbok och på själva
motorn.
Användarens ansvar
VARNING:
Motorerna har konstruerats för en säker och driftsäker
användning om de används enligt anvisningarna. Det
är ytterst viktigt att läsa och förstå informationerna i
denna handbok för användning och underhåll innan du
startar motorn. Annars kan farosituationer uppstå för den
personliga integriteten och för verktygens integritet.
Lär dig att snabbt stanna motorn och alla kontrollernas
funktion. Låt aldrig någon starta motorn som inte tidigare
har instruerats hur man gör.
Låt aldrig barn använda motorn. Håll barn och djur på
avstånd från arbetsområdet.
Låt inte motorn fungera separat från användningen.
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva. Eldsvåda och
explosioner kan orsaka allvarliga brännskador och
även död.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna av i minst 2 minuter
innan du tar av bensinlocket.
Fyll tanken med bränsle utomhus eller i väl ventilerade
lokaler.
Fyll inte bränsletanken för mycket. Fyll tanken till cirka 4
cm under öppningens övre kant för att tillåta bränslet att
expandera.
Förvara bensinen på långt avstånd från gnistor, levande
lågor, tändlågor och andra möjliga antändningskällor .
Kontrollera ofta bränsleledningen, tanken, locket och
kopplingarna för att verifiera att det inte finns några sprickor
eller läckage. Byt om nödvändigt.
När du startar motorn
Säkerställ att tändstiftet, ljuddämparen, tanklocket och luftfiltret
är på rätt plats.
Starta inte motorn med borttaget tändstift.
Om bränsle skulle spillas, vänta tills det dunstat innan du startar
motorn.
• Om motorn får för mycket bränsle, ställ starter i läget ÖPPEN/
GÅNG, ställ gasen i läge FAST (snabb) och försök att starta tills
motorn går igång (Modell K655 - K655Li - K805).
Pomembni podatki za varnost
Veliki večini možnih nezgod z motorji se da izogniti, če skrbno
upoštevate vse napotke, ki so navedeni v navodilu za uporabo
ali na samem motorju.
Odgovornost uporabnika
POZOR:
Motorji so načrtovani tako, da zagotavljajo varno in
zanesljivo rabo, če se uporabljajo v skladu z navodili.
Izredno pomembno je, da pred zagonom motorja
preberete in razumete napotke v navodilu za uporabo in
vzdrževanje. V nasprotnem primeru je lahko ogrožena vaša
osebna varnost in brezhibnost stroja.
Seznanite se, kako se motor hitro ugasne in kako delujejo
komande. Nikomur ne dovolite, da zažene motor, če ni bil
poprej primerno poučen, kako se to stori.
Nikdar ne dovolite, da bi motor uporabljali otroci.
Poskrbite, da v bližini delujočega motorja ni otrok ali
živali.
Ne zaganjajte motorja, če je ločen od stroja, katerega
poganja.
POZOR – Bencin in njegovi hlapi so izredno vnetljivi
in eksplozivni. Ogenj in eksplozija lahko povzročita
hude opekline ali smrt.
Kadar nalivate gorivo
Ugasnite motor in počakajte, da se hladi vsaj 2 minuti,
preden odvijete čep na rezervoarju za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite na prostem ali na dobro
prezračevanih mestih.
V rezervoar za gorivo ne nalijte preveč goriva. Rezervoar
za gorivo napolnite do približno 4 cm pod zgornjim robom
polnilnega nacevka, s čimer boste pustili gorivu prostor za
raztezanje.
Bencin ne sme biti nikdar v bližini predmetov, ki se iskrijo,
odprtega plamena, aparatov s plamenčkom za prižiganje ali
drugih možnih virov vžiga.
Pogosto pregledujte cevi za dovod goriva, rezervoar za
gorivo, čep in priključke in preverjajte, da nimajo razpok ali
netesnih mest. Poškodovane dele po potrebi zamenjajte.
Pred zagonom motorja
Se prepričajte, da so svečka, izpušni lonec, čep na rezervoarju
za gorivo in filter za zrak na svojem mestu.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
De meeste ongelukken met de motor kunnen vermeden
worden als alle instructies in deze handleiding en op de motor
zelf worden opgevolgd.
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
WAARSCHUWING:
De motoren zijn ontworpen voor een veilig en
betrouwbaar gebruik als ze worden gebruikt volgens
de instructies. Het is van het grootste belang dat u de
informatie in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding
leest en begrijpt voordat u de motor inschakelt. Als u
dit niet doet, kunnen er gevaarlijke situaties voor de
persoonlijke veiligheid en voor de volledigheid van de
apparatuur ontstaan.
Leer hoe u de motor snel kunt stoppen en leer de
werking van alle bedieningen. Laat niemand ooit de
motor inschakelen als deze persoon niet eerst goed is
geïnstrueerd hoe dit moet.
Laat de motor nooit gebruiken door kinderen. Houd
kinderen en dieren ver van het werkgebied vandaan.
Laat de motor niet gescheiden van de toepassing werken.
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief. Brand en explosies
kunnen ernstig letsel of zelfs overlijden tot gevolg
hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Schakel de motor uit en laat hem minimaal 2 minuten
afkoelen voordat u de dop van de benzinetank haalt.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of op een goed
geventileerde plaats.
Schenk de brandstoftank niet te vol. Vul de tank tot ongeveer
4 cm onder de bovenste rand van de vulhals zodat de
brandstof kan uitzetten.
Bewaar de benzine verwijderd van vonken, open vlammen,
waakvlammen of andere mogelijke ontstekingsbronnen.
Controleer de leidingen van de brandstof, de tank, de dop
en de verbindingen regelmatig om te kijken of er geen
scheurtjes of lekken zijn. Vervang ze indien nodig.
Wanneer u de motor inschakelt
Verzeker u ervan dat de bougie, de uitlaat, de dop van de
tank en het luchtfilter op hun plaats zitten.
Start de motor niet als de ontstekingsbougie verwijderd is.
Als u brandstof heeft bijgevuld, wacht dan tot de dampen
verdreven zijn voordat u de motor start.
m
m
7
Hrvatski Українська
SIGURNOST MOTORA БЕЗПЕКА ДВИГУНА
Važne informacije o sigurnosti
Većinu nesreća do kojih može doći s motorima može se izbjeći
slijedeći sve upute navedene u ovom priručniku i na samom
motoru.
Odgovornost korisnika
PAŽNJA:
motori su osmišljeni za sigurnu i pouzdanu primjenu
ako ih se koristi u skladu s uputama. Prije pokretanja
motora izuzetno je važno pročitati i razumijeti informacije
navedene u ovom priručniku za korištenje i održavanje.
U suprotnom, može doći do situacija opasnih po vlastiti
život i zdravlje, kao i po besprijekornost alata.
Naučite kako brzo zaustaviti motor i upoznajte se s radom
svih upravljačkih poluga. Nemojte nikad dozvoljavati
da netko drugi pokreće motor, ako prethodno nije na
odgovarajući način upućen kako se to radi.
Ne dozvoljavajte djeci da rukuju vašim motorom. Djecu i
životinje držite daleko od područja rada.
Pazite da motor ne radi ako je odvojen od plašta.
PAŽNJA - Benzin i njegove pare su vrlo zapaljivi i
eksplozivni. Požari i eksplozije mogu izazvati teške
opekotine pa čak i smrt.
Kod nadolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite ga da se ohladi barem 2 minute prije
nego što skinete čep benzina.
Punite spremnik goriva na otvorenom, odnosno na dobro
prozračenom mjestu.
Nemojte prepuniti spremnik za gorivo. Spremnik napunite do
otprilike 4 cm ispod gornjeg ruba otvora, da bi se omogućilo
širenje goriva.
Čuvajte benzin daleko od iskra, živog plamena, plamičaka
vodilica plinskih aparata i drugih zapaljivih izvora.
Često provjeravajte cijevi goriva, spremnika, čep i spojeve,
kako bi ste se uvjerili da nema napuknuća ili gubitaka. Ako je
potrebno - promijenite.
Kod pokretanja motora
Provjerite da li se svjećica, ispušni prigušivač, čep spremnika i
filter za zrak nalaze na svom mjestu.
Важлива інформація щодо безпеки
Більшість можливих аварій з двигунами можна уникнути,
якщо дотримуватися всіх інструкцій у цьому посібнику та на
самому двигуні.
Обов'язки користувача
УВАГА!
Двигуни призначені для безпечного та надійного
використання, якщо вони використовуються
відповідно до інструкцій. Надзвичайно важливо
прочитати та зрозуміти інформацію в цьому посібнику
з експлуатації та технічного обслуговування перед
експлуатацією двигуна. В іншому випадку можуть
виникнути ситуації, що становлять небезпеку для
особистої безпеки та цілісності обладнання.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун і як керувати
всіма органами керування. Ніколи не дозволяйте
особі керувати двигуном, якщо вона не отримала
відповідних інструкцій.
Ніколи не дозволяйте дітям використовувати двигун.
Тримайте дітей та домашніх тварин подалі від робочої
зони.
Не експлуатуйте двигун окремо від привідного
механізму.
УВАГА – Бензин та його пари є легкозаймистими та
вибухонебезпечними. Пожежі та вибухи можуть
спричинити серйозні опіки або навіть смерть.
При заправці
Вимкніть двигун і дайте йому охолонути принаймні 2
хвилини, перш ніж знімати кришку для бензину.
Заповнюйте паливний бак на відкритому повітрі або в
добре провітрюваних місцях.
Не переповнюйте паливний бак. Заповніть бак приблизно
на 4 см нижче верхнього краю блоку подачі, щоб паливо
могло розширитися.
Тримайте від бензину подалі іскри, відкрите полум'я,
пілотне полум'я або інші можливі джерела займання.
Регулярно перевіряйте паливні трубопроводи, баки,
кришки та фітинги на наявність тріщин або витоків.
Замінюйте за необхідності.
Під час запуску двигуна
Переконайтеся, що свічка запалювання, глушник, кришка
бака та повітряний фільтр на місці.
Не запускайте двигун зі знятою свічкою запалювання.
m
m
8
Nederlands Slovenščina Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Motorja ne zaganjajte, če je bila vžigalna svečka odstranjena.
V kolikor se je razlilo gorivo, pred zagonom motorja
počakajte, da izhlapi.
Če pride do zalitja svečke, premaknite dušilno loputo v
položaj ODPRTO/VOŽNJA, premaknite vzvod za plin v položaj
FAST (hitro) in zaganjajte motor, dokler ne steče (Modela
K655 - K655Li - K805).
Kadar stroj uporabljate
Ne nagibajte motorja ali stroja tako močno, da bi iz njega
izteklo gorivo.
Motorja ne ugašajte z zapiranjem uplinjača.
Pri prevozu ali uskladiščenju stroja
Pri prevozu in uskladiščenju stroja mora biti rezervoar za
gorivo PRAZEN.
Pri shranjevanju bencina
Gorivo shranjujte daleč od peči, pečic, kotlov in drugih hišnih
aparatov, ki imajo prižigalni plamenček ali drugih možnih
virov vžiga, s čimer preprečite, da bi se bencinski hlapi vneli.
POZOR – Pri zagonu motorja nastajajo iskre. Zaradi
isker lahko pride do vžiga vnetljivih plinov v bližini in
posledično požarov ali eksplozij.
Motor uporabljajte samo na dobro prezračevanih mestih;
ne uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali v
zaprtih prostorih.
• Ne uporabljajte zagonskih tekočin pod tlakom, saj so njihovi
hlapi vnetljivi.
POZOR – Naglo ponovno navijanje zagonske vrvice
(povratni sunek) potegne dlan in roko k motorju, še
preden jo uspete spustiti. To lahko povzroči zlom ali
nalom kosti, udarnino ali izvin sklepa.
Ko zaganjate motor, vlecite za vrvico počasi, dokler ne
začutite določenega upora, nato pa naglo potegnite.
Sestavni deli stroja, ki so neposredno spojeni z motorjem,
tako na primer rezila, turbine, jermenice, zobniki itd., morajo
biti čvrsto pritrjeni.
POZOR - Motorji proizvajajo ogljikov monoksid,
strupen plin brez barve in vonja.
När du använder utrustningen
Vält inte motorn eller utrustningen så att bensin rinner ut.
Stäng inte förgasaren för att stoppa motorn.
När du transporterar eller lagrar utrustningen
Transportera eller lagra utrustningen med TOM bränsletank.
När du ställer undan bensin
Förvara den långt från ugnar, spisar, värmepannor eller andra
elektriska hushållsapparater utrustade med tändlåga eller
från andra möjliga antändningskällor , för att undvika att
bensinångorna tar eld.
VARNING - Start av motor generar gnistor. Gnistorna
kan tända omgivande lättantändliga gaser, med
följande möjliga eldsvådor eller explosioner.
Använd motorn enbart på väl ventilerade platser; använd den
inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller
i närheten av lättantändliga substanser.
Använd inte startvätskor under tryck eftersom ångorna är
lättantändliga.
VARNING - Den snabba återrullningen av startsnöret
(återslag) drar handen och armen mot motorn innan
du hinner släppa det. Detta kan orsaka frakturer,
sprickor, krossår eller stukningar.
När du startar motorn, dra sakta i snöret tills du känner ett
visst motstånd, dra sedan snabbt.
Utrustningskomponenter med direkt koppling som till
exempel (utan att begränsa sig till dessa) knivar, turbiner,
remskivor, kugghjul, etc. måste vara ordentligt fästade.
VARNING - Motorerna producerar kolmonoxid, en
giftig färglös och luktfri gas.
Starta och låt motorn fungera utomhus.
• Starta inte och låt inte motorn gå i stängda utrymmen, även
om dörrar och fönster är öppna.
VARNING - Roterande delar kan gripa tag i händer,
fötter, hår, klädesplagg och tillbehör. Detta kan
resultera i allvarliga sönderslitningar eller även
amputeringar följande traumat.
Als de motor verzuipt, zet de starter dan in de stand OPEN/
VERSNELLING, zet de versnelling in de stand FAST (snel) en
probeer te starten tot de motor aanslaat (Modellen K655 -
K655Li - K805).
Wanneer u de apparatuur gebruikt
Houd de motor of de apparatuur niet scheef waardoor de
benzine eruit zou kunnen lopen.
Sluit de brandstof niet af om de motor stil te zetten.
Wanneer u de apparatuur transporteert of opslaat
Transporteer de apparatuur of sla deze op met een LEGE
brandstoftank.
Wanneer u de benzine opslaat
Bewaar benzine uit de buurt van fornuizen, kachels,
verwarmingsketels of andere huishoudelijke apparaten met
waakvlammen of van andere mogelijke ontstekingsbronnen
om te voorkomen dat de benzinedampen vlam vatten.
WAARSCHUWING - Bij het starten genereert de
motor vonken. De vonken kunnen de omringende
brandbare gassen in brand steken, met mogelijk
brand of explosies als gevolg.
• Gebruik de motor uitsluitend in goed geventileerde ruimtes;
gebruik hem niet in een explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgeving of in afgesloten ruimtes.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk omdat de dampen
hiervan ontvlambaar zijn.
WAARSCHUWING - Als u de startkabel snel
opwindt(terugslag) worden uw hand en uw arm
naar de motor toegetrokken voordat u deze los kunt
laten. Dit kan breuken, scheurtjes, kneuzingen of
verstuikingen veroorzaken.
Wanneer u de motor start, dient u langzaam aan de kabel te
trekken tot u een zekere weerstand voelt, en daarna snel te
trekken.
De onderdelen van rechtstreekse koppelingsapparatuur,
zoals bijvoorbeeld (maar niet beperkt tot) messen, turbines,
katrollen, tandwielen etc. moeten stevig bevestigd worden.
WAARSCHUWING - De motoren produceren
koolmonoxide, een giftig gas zonder kleur of geur.
Start en gebruik de motor buiten.
Start of gebruik de motor niet in afgesloten ruimtes, ook al
staan de deuren en ramen open.
m
m
m
9
Hrvatski Українська
SIGURNOST MOTORA БЕЗПЕКА ДВИГУНА
Nemojte pokretati motor ako je svjećica skinuta.
Ako dođe do izlijevanja goriva, prije pokretanja motora
počekajte da ono ispari.
Ako se motor prezasiti gorivom, stavite starter u položaj
OTVORENO/HOD, stavite ubrzivač u položaj FAST (brzo) pa
pokušavajte upaliti sve dok se motor ne pokrene (Modeli
K655 - K655Li - K805).
Kod korištenja alata
Nemojte naginjati motor ili alat pod kutem pod kojim bi
moglo doći do izlijevanja benzina.
Nemojte zatvarati rasplinjač da bi zaustavili motor.
Kod prenošenja ili uskladištavanja alata
Prenosite i skladištite alat s PRAZNIM spremnikom za gorivo.
Kod uskladištavanja benzina
Čuvajte daleko od pećnica, grijalica, grijača i drugih
električnih aparata koji imaju plamičke vodilice te od svih
ostalih zapaljivih izvora, kako bi spriječili da se benzinske pare
zapale.
PAŽNJA - Prilikom pokretanja motora dolazi do
iskrenja. Iskre mogu zapaliti prisutne zapaljive
plinove, što može izazvati požar ili eksploziju.
Koristite motor jedino na dobro prozračenim mjestima;
nemojte ga koristiti u eksplozivnoj ili zapaljivoj sredini, kao ni
u zatvorenim prostorijama.
Nemojte koristiti tekućine za pokretanje pod pritiskom, jer su
pare zapaljive.
PAŽNJA - Brzo namatanje konopa za paljenje
(povratni udarac) povući će vam šaku i ruku prema
motoru prije nego što ih uspijete osloboditi. To može
izazvati prijelom kostiju, napuknuća, ozljede od
udarca ili iščašenja.
Kad pokrećete motor, povucite konop polako dok ne osjetite
otpor, a zatim ga povucite brzo.
Sastavne dijelove alata za izravno spajanje, kao na primjer
(ali bez ograničenja na) sječiva, turbine, kolutovi pogonskog
remena, zupčanici, itd. treba dobro pričvrstiti.
PAŽNJA - Motori stvaraju ugljični monoksid, otrovni
plin bez boje i mirisa.
У разі розливу палива зачекайте, поки воно випарується,
перш ніж запускати двигун.
Якщо двигун заглохнув, встановіть стартер у ВІДКРИТЕ/
РОБОЧЕ положення, дросельну заслінку у ШВИДКЕ
(FAST) положення та спробуйте запустити, аж поки він не
заведеться (моделі K655 - K655Li - K805).
При використанні обладнання
Не перевертайте двигун або обладнання під кутом, який
призведе до розливу бензину.
Не закривайте карбюратор, щоб зупинити двигун.
При транспортуванні або зберіганні обладнання
Транспортуйте або зберігайте обладнання з ПОРОЖНІМ
паливним баком.
При зберіганні бензину
Зберігати подалі від печей, плит, котлів або інших
приладів, обладнаних системою запалювання полум'я або
іншими можливими джерелами займання, щоб запобігти
загорянню пари бензину.
УВАГА! При запуску двигун генерує іскри. Іскри
можуть запалювати навколишні легкозаймисті
гази, що призводить до можливих пожеж або
вибухів.
Використовуйте двигун тільки в добре провітрюваних
місцях; не використовуйте у вибухонебезпечній,
легкозаймистій атмосфері або в приміщенні.
Не використовуйте пускові рідини під тиском, оскільки
пари легкозаймисті.
УВАГА! Швидке перемотування троса стартера
(відкат) потягне вашу руку та руку до двигуна,
перш ніж його можна буде відпустити. Це може
спричинити переломи, тріщини, синці або
розтягнення.
Під час запуску двигуна тягніть мотузку повільно, поки не
відчуєте певний опір, а потім тягніть швидко.
Компоненти обладнання прямого з'єднання, такі як (але не
обмежуючись ними) лопаті, турбіни, шківи, зірочки тощо,
мають бути надійно закріплені.
УВАГА! Двигуни виробляють монооксид вуглецю,
отруйний газ без кольору та запаху.
Запускайте та давайте працювати двигуну лише на
відкритому повітрі.
Не запускайте та не запускайте двигун у приміщенні,
навіть якщо двері та вікна відчинені.
m
m
m
10
Nederlands Slovenščina Svenska
VEILIGHEID VAN DE MOTOR VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
Motor je treba zagnati in uporabljati na prostem.
Ne zaganjanje in pustite motorja teči v zaprtih prostorih, tudi
če so vrata in okna odprta.
POZOR – Vrtljivi deli lahko zgrabijo dlani, stopala,
lase, oblačila ali drugo orodje. To lahko povzroči
hude raztrganine telesnega tkiva in eventualne
amputacije udov.
Stroj uporabljajte s pravilno montiranimi ščitniki in varnostno
opremo.
Roke in stopala naj bodo čim dlje od vrtečih se delov.
• Privežite si lase, če so dolgi, in odstranite zapestnice, ogrlice,
rute itd.
Ne nosite ohlapnih oblačil, oblačil s trakovi ali drugih
predmetov, ki bi se lahko navili na vrteče se dele.
POZOR - Motorji oddajajo toploto. Nekateri deli
motorja, še zlasti izpušni lonec, se izredno močno
segrejejo. Dotik teh delov lahko povzroči hude
opekline. Gorljive snovi, na primer listje, travne bilke,
suhe veje itd. se na njih zlahka vnamejo.
Počakajte, da se izpušni lonec, cilinder motorja in hladilna
rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Iz okolice izpušnega lonca in valja odstranite vse morebitne
gorljive snovi.
POZOR – Naključno nastajanje isker lahko povzroči
požar ali električni udar. Nehoten zagon motorja
lahko povzroči, da stroj zgrabi del telesa, kar ima za
posledico lahko raztrganine tkiva ali celo amputacijo.
Pri preizkušanju iskre
Uporabljajte samo odobrene pripomočke za kontrolo iskre.
Ne kontrolirajte iskre z odvito vžigalno svečko.
Pred začetkom vzdrževanja
Snemite vžigalni kabel z vžigalne svečke in ga umaknite proč
od svečke.
POZOR - Prepovedano je na odgonsko gred
motorja pritrjevati stroj ali opremo, ki je ni odobril
konstruktor.
Električni zagon motorja (samo pri modelih, ki so
opremljeni)
Uporabljajte samo akumulatorje in polnilnik akumulatorjev, ki
jih priporoča proizvajalec.
O zagonu, polnjenju in vzdrževanju si preberite navodila za
uporabo in vzdrževanje polnilnika/akumulatorja.
Starta utrustningen med alla skydd korrekt monterade.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
tt upp håret om det är långt och ta av dig armband,
halsband, halsdukar, etc.
Bär inte öppna klädesplagg, hängande snoddar eller andra
föremål som kan bli insnodda.
VARNING - Motorerna genererar värme. Vissa
motordelar, typ ljuddämpare, blir extremt varma.
Om du vidrör dessa delar kan du utsättas för
allvarliga brännskador. Brännbart avfall såsom, löv,
grässtrån, torra grenar etc. kan lätt antändas.
Låt ljuddämpare, cylinder och vingar svalna av innan du
vidrör dem.
Avlägsna eventuellt brännbart material från ljuddämparens
och cylinderns område.
VARNING - Tillfällig generering av gnistor kan orsaka
eldsvåda och el-stötar. En tillfällig start av motorn
kan orsaka infångning av lemmar med följande
möjliga sönderslitningar eller amputeringar.
När du provar gnistan
Använd dig enbart av provet för godkända gnistor.
Prova inte gnistan med avlägsnat tändstift
Innan du utför underhållen
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändsstiftet.
VARNING - Det är förbjudet anbringa verktyg på
motorn eller tillämpningar andra än de som
specificeras av tillverkaren.
Start av elektrisk motor (endast för modeller med denna
utrustning)
Använd endast batterier och batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren.
För start, laddning och underhåll, se batteriladdarens/
batteriets Användar- och underhållshandbok.
WAARSCHUWING - In de draaiende onderdelen
kunnen handen, voeten, haren, kleding of
accessoires blijven steken. Hierdoor kunnen ernstige
verwondingen of zelfs amputaties ontstaan.
Stel de apparatuur in werking met alle afdekkingen en
beschermingen correct gemonteerd.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Bind uw haar samen als u lang haar heeft en doe armbanden,
kettingen, sjaals e.d af.
Draag geen losse kleding, loshangende koordjes of andere
voorwerpen die verstrikt kunnen raken.
WAARSCHUWING - De motoren genereren warmte.
Bepaalde onderdelen van de motor, vooral de
uitlaat, worden zeer heet. Als deze onderdelen
worden aangeraakt kan dit ernstige brandwonden
veroorzaken. Brandbaar afval zoals bladeren, gras,
takjes e.d. kan gemakkelijk vlam vatten.
Laat de uitlaat, de cilinder en de vleugels afkoelen voordat u
ze aanraakt.
Verwijder eventueel brandbaar materiaal uit de omgeving
van de uitlaat en de cilinder.
WAARSCHUWING - Onbedoelde productie van
vonken kan brand of elektrische schokken
veroorzaken. Het per ongeluk starten van de motor
kan verstrikking van de ledematen veroorzaken met
mogelijke scheuringen of amputaties als gevolg.
Wanneer u de vonk test
Gebruik alleen goedgekeurde vonktesters.
Test de vonk niet als de ontstekingsbougie verwijderd is
Voordat u onderhoud uitvoert
Maak de draad van de ontstekingsbougie los en houd hem
uit de buurt van de bougie.
WAARSCHUWING - Het is verboden om gereedschap
of toepassingen op het aandrijfpunt van de motor
aan te brengen die niet geïndiceerd zijn door de
fabrikant.
De elektrische motor starten (alleen voor de modellen die
hiermee zijn uitgerust)
Gebruik alleen batterijen en batterijladers die door de fabrikant
zijn aanbevolen.
Raadpleeg voor het starten, opladen en onderhoud de
gebruiks- en onderhoudshandleiding van de batterijlader/
batterij.
m
m
m
m
11
Hrvatski Українська
SIGURNOST MOTORA БЕЗПЕКА ДВИГУНА
Pokretanje i rad motora trebaju se odvijati na otvorenom.
Nemojte pokretati motor ili ga puštati da radi u zatvorenim
prostorijama, iako su vrata i prozori otvoreni.
PAŽNJA - Ruke, stopala, kosa, odjeća i razni predmeti
mogu se zaplesti u rotirajuće dijelove. To može
dovesti do teških ozljeda pa čak i amputacija uslijed
traume.
Pokrenite alat tek kad su sve zaštitne sprave pravilno
montirane.
Držite ruke i stopala daleko od rotirajućih dijelova.
• Povežite kosu ako je duga i skinite narukvice, ogrlice, šalove,
itd.
Nemojte nositi otkopčanu odjeću, vrpce koje vise ili druge
predmete koji bi se mogli zaplesti.
PAŽNJA - Motori stvaraju toplinu. Neki dijelovi
motora, a naročito ispušni prigušivač, postaju
izuzetno vrući. Ako te dijelove dirate, možete zadobiti
teške opekotine. Izgorljivi otpatci, kao što su lišće,
vlati trave, suhe grančice, itd. mogu se lako zapaliti.
Pustite da se ispušni prigušivač, cilindar i krilca ohlade prije
nego što ćete ih dirati.
Uklonite izgorljivi materijal koji se možda nalazi u području
ispušnog prigušivača i cilindra.
PAŽNJA - Slučajno iskrenje može izazvati požar ili
električni udar. Slučajno pokretanje motora može
prouzročiti zahvaćanje udova, s posljedicom ozljeda
ili amputacija.
Kod testiranja iskrenja
Koristite isključivo homologirane testere iskrenja.
Nemojte iskušavati iskrenje ako je svjećica skinuta
Prije radova na održavanju
Iskopčajte žicu svjećice i držite je daleko od svjećice.
PAŽNJA - Zabranjeno je priključivati na priključak
motora alat ili dodatnu opremu drugačije od onih
koje preporučuje Proizvođač.
Električno pokretanje motora (samo za modele koji to
imaju)
Koristite se samo baterijama i punjačima baterija koje
preporučuje proizvođač.
Za pokretanje, punjenje i održavanje pogledajte priručnik za
uporabu i održavanje punjača baterija/baterije.
УВАГА! Обертальні деталі можуть захопити руки,
ноги, волосся, одяг або аксесуари. В результаті
травми можуть виникнути серйозні розриви або
навіть ампутації.
Експлуатуйте обладнання з правильно встановленими
захисними пристроями.
Тримайте руки та ноги подалі від обертових частин.
Зв'яжіть волосся, якщо воно довге, і зніміть браслети,
намиста, шарфи тощо.
Не носіть вільний одяг, підвісні шнури або інші предмети,
які можуть заплутатися.
УВАГА! Двигуни генерують тепло. Деякі частини
двигуна, особливо глушник, стають надзвичайно
гарячими. Якщо ви торкнетеся цих частин, ви
можете отримати серйозні опіки. Займисте
сміття, таке як листя, травинки, бур'яни тощо,
може легко загорітися.
Дайте глушнику, циліндру та ребрам охолонути, перш ніж
торкнутися їх.
Видаліть будь-які горючі матеріали з глушника та області
циліндра.
УВАГА! Випадкове утворення іскри може
спричинити пожежу або ураження електричним
струмом. Випадковий запуск двигуна може
призвести до захоплення кінцівок, що призведе
до можливих розривів або ампутацій.
Коли ви пробуєте на наявність іскри
Використовуйте лише затверджені методи
випробування.
Не пробуйте іскру зі знятою свічкою запалювання
Перед виконанням технічного обслуговування
Від'єднайте дріт свічки запалювання та тримайте його
подалі від свічки запалювання.
УВАГА! Забороняється застосовувати до валу
відбору потужності двигуна інструменти
або засоби, відмінні від тих, що передбачені
виробником.
Пускач електродвигуна (тільки для моделей з ним)
Використовуйте лише акумулятори та зарядні пристрої,
рекомендовані виробником.
Для запуску, заряджання та обслуговування, будь ласка,
уважно прочитайте також керівництво з експлуатації й
технічного обслуговування акумулятора та зарядного
пристрою.
m
m
m
m
12
1234
Nederlands Slovenščina Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK KONTROLE PRED UPORABO KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNINGEN
Olje v motorju
Priporočila za motorno olje
Olje je bistvenega pomena za dobro in dolgotrajno delovanje
motorja. Uporabljajte samočistilno olje za avtomobilske
štiritaktne motorje.
Za splošno uporabo pri vseh zunanjih temperaturah
priporočamo olje SAE 10W-30. Olja z drugačno viskoznostjo
(glejte sliko 1) lahko uporabljate, kadar je srednja temperatura
v vašem klimatskem pasu znotraj navedenega temperaturnega
intervala.
Razred viskoznosti po SAE in klasifikacija uporabe sta navedeni
na nalepki na embalaži olja. Priporočamo olje kategorije API
SERVICE SG, SH ali bolj kakovostno olje.
POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred zagonom
motorja preverite nivo olja v njem. Če zaženete motor
brez olja, bo utrpel nepopravljive poškodbe in le-te niso
krite z garancijo.
Nivo olja preverjajte, ko je motor ugasnjen in stoji vodoravno.
Odstranite čep za olje (A, slika 2) in očistite merilno paličico
(B, slika 3).
Vstavite čep s paličico v nacevek, kakor kaže slika 4, ne da bi
ga privili, nato pa ga spet potegnite ven in si oglejte, do kam
sega gladina olja.
Če je gladina olja blizu ali celo pod oznako za minimalni nivo
(MIN) na merilni paličici, dolijte v motor toliko priporočenega
olja, da bo seglo do oznake na maksimalni nivo (MAX). Pazite,
da ne nalijete preveč olja.
Nato znova privijte čep za olje.
Prostornina rezervoarja za olje:
K 450 – K 605 - K 655 - K655Li - K 805: 0,5 ℓ (500 ccm)
Motorolja
Rekommendationer för motorolja
Oljan är en grundfaktor för prestanda och motorns livslängd.
Använd renande olja av typen för bilar för 4-takts motorer.
För en allmän användning vid alla temperaturer,
rekommenderas en olja SAE 10W-30. Olja med annan viskositet
(se tabell Fig.1) kan användas när medeltemperaturen i din zon
ingår i den angivna temperaturvandringen.
Oljans viskositetsgrad SAE och användningsklassifieringen är
angivna på oljebehållarens API-etikett. Vi rekommenderar en
olja API SERVICE kategori SG, SH eller högre.
FÖRSIKTIGHET - Motorn levereras utan olja. Kontrollera
oljenivån innan du startar motorn. Om du startar
motorn utan olja, skadar du motorn på irreparabelt sätt
och du täcks inte av garantin.
Kontrollera motorns oljenivå med avstängd motor i
horisontellt läge.
Ta av oljelocket (A, Fig.2) och rengör oljemätstickan (B, Fig.3).
Sätt på locket med oljemätstickan i öppningen såsom
visas på figuren Fig.4, utan att skruva åt det och kontrollera
oljenivån.
Om oljenivån är i närheten av eller under (MIN) märket på
oljemätstickan, fyll på rekommenderad olja till (MAX) märket.
Fyll inte på för mycket.
Sätt på oljelocket igen.
Oljetankens volym:
K 450 – K 605 - K 655 - K655Li - K 805: 0,5 ℓ (500 cc)
Motorolie
Aanbevelingen voor de motorolie
De olie is een essentiële factor voor de prestaties en de
levensduur van de motor. Gebruik motorolie voor auto's voor
viertaktmotoren.
Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen wordt
geadviseerd olie van het type SAE 10W-30 te gebruiken. Oliën
met een andere viscositeit (zie de tabel Fig.1) kunnen gebruikt
worden wanneer de gemiddelde temperatuur in uw omgeving
binnen de aangegeven thermische amplitude valt.
De SAE-viscositeitsgraad en de gebruiksclassificatie staan
vermeld op het API-etiket op de flacon met olie. Wij adviseren
een olie API SERVICE Categorie SG, SH of hoger.
LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie.
Controleer het oliepeil voordat u de motor start. Als de
motor wordt gestart zonder olie, zal deze onherstelbaar
beschadigd worden; dit valt niet onder de garantie.
Controleer het oliepeil met de motor uitgeschakeld en in
horizontale positie.
Haal de dop van de olietank (A, Fig.2) en maak de peilstok
schoon (B, Fig.3).
Steek de dop met de peilstok in de vulhals, zoals
weergegeven wordt in Fig.4, zonder hem aan te draaien, en
trek hem eruit om het oliepeil te controleren.
Als het oliepeil nabij of onder het minimumteken (MIN)
van de peilstok is, schenk dan olie bij tot het teken van het
maximale niveau (MAX). Schenk de olietank niet te vol.
Plaats de dop van de olietank terug.
Inhoud olietank:
K 450 – K 605 - K 655 - K655Li - K 805: 0,5 ℓ (500 cc)
m
13
56 7
Hrvatski Українська
PROVJERE PRIJE UPOTREBE ПЕРЕВІРКИ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Motorno ulje
Preporuke u svezi s motornim uljem
Ulje je temeljni čimbenik učinkovitosti i radnog vijeka motora.
Koristite automobilsko deterdžntno ulje za četverotaktne
motore.
Za opću uporabu na svim temperaturama savjetujemo ulje SAE
10W-30. Ulja drugačijeg viskoziteta (vidi tablicu na sl. 1) možete
koristiti kad se srednja temperatura na vašem području nalazi
unutar naznačenog raspona toplinskih odstupanja.
Stupanj SAE viskoziteta ulja i razvrstavanje po namjeni navode
se na naljepnici API, na kanti s uljem. Preporučujemo ulje API
SERVICE kategorije SG, SH ili više.
OPREZ - Motor se odašilje bez ulja. Prije pokretanja
motora provjerite razinu ulja. Ako motor pokrenete
bez ulja, nepopravljivo ćete ga oštetiti, a jamstvo to ne
pokriva.
Provjerite razinu ulja dok je motor ugašen i nalazi se u
vodoravnom položaju.
Skinite čep ulja (A, sl. 2) i očistite mjerač (B, sl. 3).
Uvucite čep s mjeračem u otvor kako je prikazano na sl. 4,
bez navijanja, a potom ga izvucite da bi provjerili razinu ulja.
Ako je razina ulja blizu ili ispod ureza minimalne razine
(MIN) na mjeraču, nadolijte preporučeno ulje sve do ureza
maksimalne razine (MAX). Nemojte prepuniti.
Ponovno navijte čep ulja.
Zapremnina spremnika ulja:
K 450 – K 605 - K 655 - K655Li - K 805: 0,5 ℓ (500 cc)
Моторна олива
Рекомендації щодо моторної оливи
Олива є критичним фактором для продуктивності двигуна
та терміну служби. Використовуйте автомобільну чистячу
оливу для 4-тактних двигунів.
Для загального використання при будь-яких температурах
рекомендується олива SAE 10W-30. Оливи різної в'язкості
(див. таблицю мал. 1) можна використовувати, коли
середня температура у вашому регіоні знаходиться в межах
зазначеного діапазону температур.
Клас в'язкості оливи SAE та класифікація використання
показані на етикетці API на контейнері. Ми рекомендуємо
API SERVICE Oil Category SG, SH або вище.
УВАГА! Двигун поставляється без оливи.
Перевіряйте рівень оливи перед запуском
двигуна. Якщо двигун запускається без оливи,
він буде непоправно пошкоджений і на нього не
поширюється гарантія.
Перевірте рівень оливи, коли двигун вимкнений і
перебуває в горизонтальному положенні.
Зніміть пробку (A, Мал. 2) та очистіть щуп (B, Мал. 3).
Вставте кришку зі щупом у отвір, як показано на мал. 4, не
закручуючи її, а потім витягніть, щоб перевірити рівень
оливи.
• Якщо рівень оливи близький або нижчий за МІНІМАЛЬНУ
(мінну) позначку щупа, долийте рекомендовану оливу до
максимальної (МАКС.) позначки. Не переповнюйте.
Встановіть кришку на місце.
Об'єм бака для оливи:
K 450 – K 605 – K 655 - K655Li – K 805: 0,5 ℓ (500 см3)
m
14
Nederlands Slovenščina Svenska
CONTROLES VÓÓR GEBRUIK VARNOST MOTORJA MOTORSÄKERHET
POZOR – Pazite, da ne nalijete preveč olja. Prevelika
količina olja v motorju lahko povzroči:
- Dimljenje, težave pri zagonu motorja, onesnaženje
svečke, nasičenje filtra za zrak z oljem.
- Izrabljeno olje je treba zliti v ustrezne posode za
recikliranje in ga odstraniti na pravilen način.
Gorivo
Priporočila glede goriva
MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z NEOSVINČENIM
BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ.
Motorji so homologirani za delovanje z neosvinčenim
bencinom. Neosvinčeni bencin povzroča manj odlaganja
oblog v motorju in na svečici ter podaljšuje življenjsko dobo
izpušne naprave.
Nikdar ne uporabljajte starega ali onesnaženega bencina
oziroma mešanic olja in bencina. Poskrbite, da v rezervoar za
gorivo ne pride voda ali umazanija.
Občasno je slišati lahno klenkanje v motorju ali detonacijo
(suh, kovinski zvok), kadar je motor močno obremenjen. Ta
pojav je normalen in ni razlog za zaskrbljenost.
Če je klenkanje ali detonacije slišati medtem, ko motor
teče s stalnim številom vrtljajev pri normalni obremenitvi,
uporabite drugo vrsto bencina. Če klenkanja ali detonacije
niti na ta način ne odpravite, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Da bo gorivo dalj časa ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte
v posodi, ki je odobrena za hrambo goriv.
Če predvidevate dolgotrajnejše mirovanje (dlje od 1 meseca),
spraznite rezervoar za gorivo in uplinjač (glejte stran 32).
Prostornina rezervoarja za gorivo:
K 605 – K 655 – K655Li – K 805: 1,4 ℓ (1.400 ccm)
K 450: 0,9 ℓ (900 ccm)
POZOR: – Bencin in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in
eksplozivni.
Ne uporabljajte tekočin za zagon motorja pod tlakom.
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje več kot 10% etanola.
Če se odločite, da boste uporabili bencin z vsebnostjo
alkohola, preverite, da ima gorivo vsaj tolikšno oktansko
število, kakor je priporočeno.
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol.
FÖRSIKTIGHET - Fyll inte på för mycket. Påfyllning av
för mycket olja kan orsaka:
- Rökbildning, svårighet att starta, smutsigt tändstift,
mättat luftfilter av olja.
- Den använda oljan ska sändas i speciella
återvinningsbehållare för kassering.
Bränsle
Rekommendationer för bränslet
DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED
BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL.
Dessa motorer har godkänts för att fungera med blyfri
bensin. Blyfri bensin genererar mindre beläggningar
i motorn och på tändstiftet och förlänger längden på
avgassystemet.
Använd aldrig gammal eller smutsig eller oljeblandad bensin.
Undvik att införa smuts eller vatten i bränsletanken.
Då och då kan man höra en lätt knackning eller antydan
av (hårt metalliskt oväsen) när motorn utsätts för hård
belastning. Denna faktor är normal och du behöver inte oroa
dig.
Om knackningen eller antydan förekommer vid konstant
varvtal, med normal belastning, byt bensinmärke. Om
knackningen eller antydan fortsätter, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra
För att minska skadan, förvara bensinen i en behållare
godkänd för bränsle.
Om du förutser en längre förvaring (mer än 1 månad), töm
bränsletanken och förgasaren (se sida 32).
Bränsletankens volym:
K 605 – K 655 – K655Li – K 805: 1,4 ℓ (1.400 cc)
K 450: 0,9 ℓ (900 cc)
VARNING – Bensin och dess ångor är mycket
lättantändliga och explosiva.
Använd inte startvätskor under tryck.
Använd inte bensin som innehåller mer än 10% etanol.
Om du skulle besluta dig för att använda bensin
innehållande alkohol, kontrollera att den minst har ett
oktantal lika med det rekommenderade.
Använd inte bensin innehållande metanol.
LET OP - Schenk de tank niet te vol. Het te vol schenken
van de olietank kan het volgende veroorzaken:
- Rokerigheid, moeilijkheden bij het starten, een vuile
bougie, verzadiging van het luchtfilter met olie.
- De gebruikte olie moet in geschikte recyclebare houders
worden gedaan voor afvoer.
Brandstof
Aanbevelingen voor de brandstof
DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET
LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R
+ M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL.
Deze motoren zijn goedgekeurd voor werking met loodvrije
benzine. Loodvrije benzine zorgt voor minder afzettingen in
de motor en op de bougie, en verlengt de levensduur van de
afvoerinstallatie.
Gebruik nooit oude of verontreinigde benzine of olie/
benzinemengsels. Voorkom dat er vuil of water in de
brandstoftank terecht komt.
Af en toe kunt u een licht 'geklop' of een knal horen (een
droog metaalachtig geluid) als de motor zwaar belast is. Dit is
normaal.
Als het kloppen of knallen optreedt bij een constant toerental
van de motor, met een normale belasting, verander dan van
merk benzine. Als het kloppen of knallen aanhoudt, wend u
dan tot een erkend servicecentrum.
Om de achteruitgang te vertragen moet de benzine
in een houder worden bewaard die gecertificeerd is voor
brandstoffen.
Als de motor langere tijd wordt opgeslagen (meer dan 1
maand), maak dan de brandstoftank en de carburateur leeg
(zie pag. 32).
Inhoud brandstoftank:
K 605 – K 655 – K655Li – K 805: 1,4 ℓ (1.400 cc)
K 450: 0,9 ℓ (900 cc)
WAARSCHUWING – De benzine en de dampen zijn
zeer ontvlambaar en explosief.
Gebruik geen startvloeistoffen onder druk.
Gebruik geen benzine die meer dan 10% ethanol bevat.
Als u besluit om benzine te gebruiken die alcohol bevat,
controleer dan of deze een hoeveelheid octaan bevat die ten
minste gelijk is aan de aanbevolen hoeveelheid.
Gebruik geen benzine die methanol bevat.
m
m
15
Hrvatski Українська
SIGURNOST MOTORA ПЕРЕВІРКИ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
OPREZ - Nemojte prepuniti. Ulijevanje pretjerane
količine ulja može prouzročiti:
- dimljenje, poteškoće u pokretanju, prljanje svjećice,
zasićenost filtera za zrak uljem.
- Upotrebljeno ulje treba u odgovarajućim kantama
odložiti za recikliranje.
Gorivo
Preporuke u svezi s gorivom
OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S BEZOLOVNIM
BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM.
Ovi motori su homologirani za rad s bezolovnim benzinom.
Bezolovni benzin stvara manje naslaga na motoru i na
svjećici te produžuje rad ispušnog sustava.
Nemojte nikad koristiti ustajali ili onečišćeni benzin, kao ni
mješavinu ulja i benzina. Spriječite da u spremnik goriva
dospiju nečistoća ili voda.
S vremena na vrijeme možete osjetiti lagano 'otkucavanje u
glavi' ili prasak (oštar, metalni zvuk), ako je motor podvrgnut
preopterećenju. To je uobičajena pojava i ne morate se
zabrinjavati.
Ako vam se otkucavanje u glavi ili prasak pojavljuju
kod nepromijenjivog režima motora, s uobičajenim
opterećenjem, promijenite marku benzina. Ako otkucavanje
u glavi ili prasak ustraju, obratite se ovlaštenom servisnom
centru.
Da bi usporili propadanje, držite benzin u kanti certificiranoj
za goriva.
Ako predviđate duže uskladištavanje (više od 1 mjeseca),
ispraznite spremnik goriva i rasplinjač (vidi str. 33).
Zapremnina spremnika goriva:
K 605 – K 655 – K655Li – K 805: 1,4 ℓ (1.400 cc)
K 450: 0,9 ℓ (900 cc)
PAŽNJA - Benzin i njegove pare su vrlo zapaljivi i
eksplozivni.
Nemojte koristiti tekućine za pokretanje pod pritiskom.
Nemojte koristiti benzin koji sadrži više od 10% etanola.
Ako odlučite upotrebljavati benzin koji sadrži alkohol,
provjerite da ima broj oktana barem jednak onome
preporučenom.
Nemojte koristiti benzin koji sadrži metanol.
УВАГА! Не переповнюйте. Введення надлишку оливи
може спричинити такі наслідки:
- Дим, труднощі при запуску, брудна свічка
запалювання, маслянистість повітряного фільтра.
- Відпрацьована олива має бути відправлена у
відповідні контейнери для переробки для утилізації.
Паливо
Рекомендації щодо пального
ЦЕЙ ДВИГУН СЕРТИФІКОВАНО ДЛЯ РОБОТИ З
НЕЕТИЛОВАНИМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ АВТОТРАНСПОРТНИХ
ЗАСОБІВ З ОКТАНОВИМ ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ЧИ
БІЛЬШИМ.
Ці двигуни схвалені для роботи з неетилованим бензином.
Неетилований бензин зменшує забруднення двигуна та
свічки запалювання та подовжує термін служби вихлопної
системи.
Ніколи не використовуйте несвіжий або брудний бензин
або суміші масла/бензину. Уникайте потрапляння бруду
або води в паливний бак.
Іноді ви можете почути легкий стук або детонацію
(сухий металевий шум), коли двигун піддається великим
навантаженням. Це нормально і не потрібно хвилюватися.
Якщо стук головки або детонація відбуваються при
постійній частоті обертання двигуна, при нормальних
навантаженнях, змініть марку бензину. Якщо стук головки
або детонація тривають, зверніться до авторизованого
сервісного центру.
Щоб уповільнити знос, зберігайте бензин у сертифікованій
паливній ємності.
Якщо очікується тривале зберігання (більше 1 місяця),
спорожніть паливний бак і карбюратор (див. стор. 33).
Об'єм паливного бака:
K 605 – K 655 – K655Li – K 805: 1,4 ℓ (1400 см3)
K 450: 0,9 ℓ (900 см3)
УВАГА – Бензин та його пари є легкозаймистими та
вибухонебезпечними.
Не використовуйте пускові рідини під тиском.
Не використовуйте бензин, що містить більше 10%
етанолу.
Якщо ви вирішили використовувати бензин, що містить
спирт, переконайтеся, що він має октанове число не
менше рекомендованого.
Не використовуйте бензин, що містить метанол.
m
m
16
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet worden
beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de aanwijzingen
in de gebruikershandleiding om de emissieprestaties die
van toepassing zijn op niet voor de weg bestemde mobiele
machines binnen de wettelijke eisen te houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk
gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de
motor of van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer wordt
voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat geval moet
onmiddellijk actie worden ondernomen om de storingen van
het systeem te repareren en de toepasselijke eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van
een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN /
BRANDSTOF zijn aangegeven;
Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op
de WEBSITE van Emak (www.myemak.com) in het deel The
Outdoor Power Equipment World”.
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so
navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja
emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za
izvencestna vozila.
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati
ali ga nepravilno uporabljati.
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila
lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do
točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru
je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu in
vzpostavitev veljavnih zahtev.
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso
izčrpni, so:
Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s
karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO;
Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče itd.;
Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema,
vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca,
svečke, filtra zraka itd.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi certifikat
EU o emisijah.
Raven izpustov CO2 za ta motor je na voljo na spletnem mestu
Emak (www.myemak.com), v razdelku The Outdoor Power
Equipment World”.
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall hanteras,
användas och underhållas i enlighet med de instruktioner som
finns i användarhandboken för att bibehålla avgasreningens
prestanda inom lagenliga värden för mobila maskiner som ej är
avsedda att användas på väg.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller
maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet,
till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i
detta fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera
felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll
på avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter,
etc.
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
CO2-nivån för denna motor finns på Emaks (www.myemak.com)
webbplats, i avdelningen The Outdoor Power Equipment World”.
mm
m
17
Hrvatski Українська
ODRŽAVANJE ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
USKLAĐENOST PLINOVITIH EMISIJA
Ovim motorom – uključujući sustav za kontrolu emisija – treba
upravljati, koristiti se njime i podvrgavati ga održavanju u skladu
s uputama koje se daju u korisničkom priručniku kako bi se
radna svojstva po pitanju emisija održala u okviru zakonskih
zahtjeva primjenjivih na necestovne pokretne strojeve.
Ne smije doći ni do kakvog namjernog neovlaštenog diranja ili
neprikladne uporabe sustava za kontrolu emisija motora.
Pogrešan rad, uporaba ili održavanje motora ili stroja mogli bi
dovesti do mogućih nepravilnosti u radu sustava za kontrolu
emisija sve do točke u kojoj se primjenjivi zakonski zahtjevi
ne poštuju; u tom slučaju potrebno je poduzeti neposrednu
mjeru za ispravljanje nepravilnosti u radu sustava te ponovno
uspostaviti udovoljavanje primjenjivim zahtjevima.
Primjeri – koji nisu iscrpni – pogrešnog rada, uporabe ili
održavanja su:
prisilno otvaranje ili razbijanje uređaja za doziranje goriva;
uporaba goriva i/ili motornog ulja koji ne odgovaraju
karakteristikama navedenim u poglavlju POKRETANJE/
GORIVO;
uporaba neoriginalnih rezervnih dijelova, na primjer
svjećica itd.;
neodržavanje ili neodgovarajuće održavanje ispušnog
sustava, uključujući pogrešne vremenske intervale
održavanja za ispušni prigušivač, svjećicu, filter zraka itd.
PAŽNJA – U slučaju neovlaštenog diranja ovog motora
certifikacija EU o emisijama više ne vrijedi.
Razinu CO2 ovog motora možete pronaći na WEB mjestu Emak
(www.myemak.com), u sekciji The Outdoor Power Equipment
World”.
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЩОДО ВИКИДІВ
ГАЗОПОДІБНИХ ЗАБРУДНЮВАЛЬНИХ РЕЧОВИН
Керування, експлуатація та обслуговування цього
двигуна, включно із системою контролю за викидами,
має здійснюватися відповідно до інструкцій, наведених у
посібнику користувача, з метою дотримання встановлених
законом вимог щодо викидів пересувних недорожніх
транспортних засобів та машин.
Забороняються несанкціоновані модифікації або неналежне
використання системи контролю викидів двигуна.
Збої у роботі, неналежна експлуатація та обслуговування
двигуна або машини можуть призвести до неефективності
системи контролю за викидами, що унеможливлює
дотримання встановлених законом вимог; у цьому
разі необхідно негайно вжити заходів для усунення
несправностей системи та забезпечити відповідність
вимогам закону.
Неповний перелік прикладів збоїв у роботі, неналежної
експлуатації та обслуговування включає:
Злам або пошкодження пристрою для дозування палива;
Використання палива та / або моторного мастила, що
не відповідає характеристикам, зазначеним у розділі
ЗАПУСК / ПАЛИВО;
Використання неоригінальних запасних частин, таких як
свічки запалювання тощо;
Відсутність або невідповідність обслуговування
вихлопної системи, в тому числі недотримання графіку
обслуговування глушника, свічки запалювання,
повітряного фільтра та ін.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - Несанкціоновані модифікації
цього двигуна робить сертифікацію ЄС щодо викидів
забруднювальних речовин недійсною.
Рівень CO2 цього двигуна можна знайти на ВЕБ-САЙТІ Emak
(www.myemak.com) у розділі «Світ зовнішнього обладнання».
mm
18
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Underhållets viktighet
Ett korrekt underhåll är grundläggande för en säker,
ekonomisk funktion och utan problem, förutom att reducera
luftföroreningen.
Ett regelbundet underhåll förbättrar prestanda och förlänger
motorns livslängd.
VARNING – Ett ej korrekt underhåll av denna motor,
eller avsaknad av att lösa eventuella problem före dess
användning, kan orsaka funktionsoregelbundenheter
som medför allvarliga skaderisker eller död.
Respektera alltid föreskrifterna och underhålls-
och kontrollintervallerna angivna i denna
användningshandbok.
Säkerhetsregler
Säkerställ att motorn är avstängd innan du utför underhåll
eller reparationer. På detta sätt eliminerar du potentiella
faror:
1. Förgiftning av kolmonoxid som avgaserna innehåller:
Använd motorn enbart på lämpligt ventilerade platser.
Använd den inte i explosiva eller lättantändliga utrymmen
eller i stängda lokaler.
2. Brännskador orsakade av mycket varma delar:
Låt motorn och avgassystemet svalna innan du vidrör dem.
3. Skador orsakade av maskindelar i rörelse:
Starta inte motorn om du inte har instruerats om dess
funktion.
Innan du börjar läs noggrant instruktionerna och säkerställ
att du har de nödvändiga instrumenten och kompetenserna.
För att reducera eldsvåds- eller explosionsriskerna till ett
minimum, ge akt på när du ingriper i närheten av bensin.
För att rengöra de olika delarna använd uteslutande ett
ej lättantändligt lösningsmedel, använd inte bensin. Håll
cigaretter, gnistor och levande lågor borta från delar där
bensin finns.
För att garantera maximal kvalitet och tillförlitlighet, använd
enbart nya och originalreservdelar eller deras motsvarighet för
reparationer eller byten.
Pomen vzdrževanja
Pravilno vzdrževanje je bistvenega pomena za varno, varčno
in brezhibno obratovanje, vrhu tega pa tudi zmanjšuje
onesnaževanje zraka.
Redno vzdrževanje izboljšuje zmogljivost motorja in podaljšuje
njegovo življenjsko dobo.
POZOR – Nepravilno vzdrževanje motorja ali
neodstranitev morebitne motnje pred uporabo
motorja lahko povzroči nepravilno delovanje, ki ima
lahko za posledico hude telesne poškodbe ali smrt.
Vselej spoštujte predpise in predvidene intervale
vzdrževanja in kontrole, ki so navedeni v pričujočem
navodilu za uporabo.
Varnostni predpisi
Prepričajte se, da je motor ugasnjen, preden se lotite
vzdrževalnih posegov ali popravil. Na ta način boste vnaprej
preprečili številne možne nevarnosti:
1. Zastrupitev z ogljikovim monoksidom, ki je prisoten v
izpušnih plinih:
Motor uporabljajte samo v primerno prezračevanih prostorih.
Ne uporabljajte ga v okolju z eksplozivno ali vnetljivo
atmosfero in v zaprtih prostorih.
2. Opekline, ki jih povzročijo izredno vroči deli:
Počakajte, da se motor in izpušna naprava ohladita, preden
se ju dotaknete.
3. Poškodbe, ki jih povzročijo vrteči se deli:
Ne zaganjajte motorja, če se niste poučili o tem, kako deluje.
Pred začetkom uporabe skrbno preberite navodila in se
prepričajte, da imate potrebno orodje in znanje.
Da se čimbolj zmanjša nevarnost požarov in eksplozije,
bodite nadvse previdni, kadar imate opravka z bencinom.
Za čiščenje različnih sestavnih delov uporabljajte izključno
negorljivo topilo, ne uporabljajte bencina. Poskrbite, da se
mestu, kjer je gorivo, nihče ne približa s cigareto, iskrečim se
predmetom ali odprtim plamenom.
Za zagotovitev najvišje kakovosti in zanesljivosti pri popravilih
in zamenjavah uporabljajte izključno nove in originalne ali njim
enakovredne nadomestne dele.
Het belang van het onderhoud
Correct onderhoud is van essentieel belang voor een veilige,
zuinige en probleemloze werking, en vermindert daarnaast de
luchtvervuiling.
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en verlengt de
levensduur van de motor.
WAARSCHUWING – Onjuist onderhoud van deze motor
of het niet oplossen van problemen met het gebruik
ervan, kan afwijkingen in de werking veroorzaken,
die het risico op ernstige verwondingen of overlijden
met zich meebrengen. Houd u te allen tijde aan de
voorschriften en de onderhouds- en controle-
intervallen die in deze handleiding vermeld staan.
Veiligheidsvoorschriften
Zorg ervoor dat de motor uitstaat voordat u onderhoud of
reparaties uitvoert. Op deze manier worden veel potentiële
gevaren geëlimineerd:
1. Vergiftiging door koolmonoxide in de uitlaatgassen:
Gebruik de motor alleen in goed geventileerde ruimtes.
Gebruik hem niet in explosiegevaarlijke of ontvlambare
omgevingen of in afgesloten ruimtes.
2. Brandwonden door zeer hete onderdelen:
Laat de motor en de afvoerinstallatie afkoelen voordat u deze
aanraakt.
3. Verwondingen door bewegende onderdelen:
Stel de motor niet in werking als u niet geïnstrueerd bent
over de werking ervan.
Voordat u begint, dient u de instructies zorgvuldig door te
lezen, en dient u er zeker van te zijn dat u beschikt over de
vereiste instrumenten en deskundigheid.
Om het risico op brand of explosie tot een minimum te
beperken dient u voorzichtig te zijn wanneer u reparaties
uitvoert in de buurt van de benzine. Gebruik voor het
reinigen van de verschillende onderdelen uitsluitend een
niet-ontvlambaar oplosmiddel; gebruik geen benzine. Houd
sigaretten, vonken en open vlammen verwijderd van de
onderdelen waarin brandstof aanwezig is.
Om de maximale kwaliteit en betrouwbaarheid te garanderen
mogen uitsluitend nieuwe, originele vervangingsonderdelen
of daaraan gelijkwaardig gebruikt worden voor reparaties en
vervangingen.
m
19
Hrvatski Українська
ODRŽAVANJE ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Važnost održavanja
Pravilno održavanje temelj je sigurnog i ekonomičnog rada bez
problema, a doprinosi i smanjenju zagađivanja zraka.
Redovito održavanje poboljšava učinkovitost i produžuje vijek
trajanja motora.
PAŽNJA - Nepravilno održavanje ovog motora, kao
i nerješavanje mogućih problema prije njegove
upotrebe, može prouzročiti nepravilnosti u radu
s posljedicom opasnosti od teških ozljeda ili smrti.
Obavezno se pridržavajte propisa i rokova održavanja
i provjera koje se navode u ovom priručniku za
korištenje.
Sigurnosni propisi
Prije nego što se posvetite radovima na održavanju, uvjerite
se da je motor ugašen. Na taj način ćete izbjeći mnoge
moguće opasnosti:
1.Trovanje ugljičnim monoksidom kojeg sadrže ispušni
plinovi
Motor koristite jedino na dobro prozračenim mjestima.
Nemojte ga koristiti u eksplozivnim ili zapaljivim sredinama
ili u zatvorenim prostorijama.
2.Opekotine prouzročene vrlo vrućim dijelovima
Ostavite da se motor i ispušni sustav ohlade prije nego što
ćete ih dirati.
3.Ozljede prouzročene dijelovima u pokretu
Nemojte pokretati motor ako niste upućeni u njegov rad.
Prije početka rada, pozorno pročitajte upute i uvjerite se da
posjedujete potrebna sredstva i sposobnosti.
Radi smanjenja na najnižu moguću razinu opasnosti od
požara ili eksplozija, pazite prilikom postupaka blizu benzina.
Za čišćenje bilo kojeg dijela upotrebljavajte isključivo
nezapaljivo otapalo: nemojte koristiti benzin. Držite cigarete,
iskre i živi plamen daleko od dijelova gdje ima benzina.
Najviša kvaliteta i pouzdanost jamči se uporabom isključivo
novih i originalnih, odnosno njima jednakovrijednih dopunskih
dijelova prilikom popravaka i zamjene.
Важливість технічного обслуговування
Належне технічне обслуговування має важливе значення
для безпечної, економічної та безперебійної роботи, а також
для зменшення забруднення повітря.
Регулярне технічне обслуговування покращує
продуктивність і подовжує термін служби двигуна.
УВАГА! Неналежне технічне обслуговування цього
двигуна або невирішення будь-яких проблем перед
використанням може призвести до несправностей,
які можуть призвести до серйозних травм або
смерті. Завжди дотримуйтесь вимог до технічного
обслуговування та контролю, а також термінів,
викладених у цьому посібнику користувача.
Правила техніки безпеки
Перед проведенням технічного обслуговування або
ремонту переконайтеся, що двигун вимкнено. Це усуває
багато потенційних небезпек:
1. Отруєння чадним газом, що міститься у вихлопних
газах:
Використовуйте двигун лише в належним чином
провітрюваних місцях. Не використовуйте у
вибухонебезпечних або легкозаймистих середовищах або
в приміщенні.
2. Опіки, викликані дуже гарячими частинами:
Дайте двигуну та вихлопній системі охолонути, перш ніж
торкатися його.
3. Травми, спричинені рухомими частинами:
Не експлуатуйте двигун, якщо ви не були
проінструктовані щодо його експлуатації.
Перш ніж почати, уважно прочитайте інструкції та
переконайтеся, що у вас є необхідні інструменти та
навички.
Щоб мінімізувати ризик пожежі або вибуху, дотримуйтеся
обережності під час роботи поблизу бензину. Для
очищення різних частин використовуйте лише негорючий
розчинник, не використовуйте бензин. Тримайте
сигарети, іскри та вогонь подалі від частин, де є паливо.
Для забезпечення найвищої якості та надійності
використовуйте лише нові та оригінальні запасні частини
або їх еквівалент для ремонту та заміни.
m
20
NederlandsNederlands Slovenščina
ONDERHOUDSPROGRAMMA PROGRAM VZDRŽEVANJA
REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE, maandelijks
of na het aangegeven aantal bedrijfsuren uit te
voeren, welke het eerst optreedt. Voor ieder
gebruik
Na een
maand of
5 uur
Elke 3
maanden of
na 25 uur
Elke 6
maanden of
na 50 uur
Elk jaar of na
100 uur
ELEMENT
Motorolie
Controle peil x
Vervanging x x (1)
Luchtfilter
Controle x
Reiniging x (2)
Vervanging x (3)
Bougie
Controle en reiniging x
Vervanging x
Ferodo van het vliegwiel
Controle x (4)
Minimaal toerental
(Modellen K655 - K655Li
- K805) Controle en afstelling x (4)
Speling van de kleppen
Controle en afstelling x (4)
Verbrandingskamer Reiniging Na elke 100 uur (4)
Brandstofleidingen Controle Om de 2 jaar (indien nodig vervangen) (4)
(1) Ververs de olie na elke 25 uur bij gebruik met volledige belasting of bij hoge omgevingstemperaturen.
(2) Reinig de motor vaker in een stoffige omgeving of bij veel door de wind aangevoerd afval. Vervang de elementen van het luchtfilter
als deze zeer vuil zijn.
(3) Vervang alleen de patroon.
(4) Laat onderhoud van deze onderdelen over aan een erkende monteur.
mLET OP – Het niet opvolgen van dit onderhoudsprogramma kan de garantie doen
vervallen in geval van defecten.
INTERVALI REDNEGA VZDRŽEVANJA Izvedite
enkrat mesečno ali po navedenem številu
obratovalnih ur, odvisno od tega, kaj pride prej.
Pred vsako
uporabo
Po enem
mesecu
ali 5 urah
Vsake 3
mesece
ali 25 ur
Vsakih 6
mesecev
ali 50 ur
Vsako leto
ali vsakih
100 ur
ELEMENT
Motorno olje
Kontrola
nivoja x
Zamenjava x x (1)
Filter za zrak
Kontrola x
Čiščenje
x (2)
Zamenjava x (3)
Svečka
Kontrola in
čiščenje
x
Zamenjava x
Torna obloga na vztrajniku
Kontrola x (4)
Minimalni režim
(Modela K655 - K655Li
- K805)
Kontrola in
nastavitev
x (4)
Zračnost ventilov
Kontrola in
nastavitev
x (4)
Zgorevalna komora
Čiščenje
Vsakih 100 ur (4)
Cevi za gorivo Kontrola Vsakih 2 leti (po potrebi zamenjajte) (4)
(1)
Zamenjajte olje vsakih 25 ur v primeru uporabe pod polno obremenitvijo ali pri visokih zunanjih temperaturah okolja.
(2)
Čistite bolj pogosto v primeru povišane količine prahu ali trdnih delcev v zraku. Zamenjajte vložek filtra za zrak, če je zelo
onesnažen.
(3)
Zamenjajte samo kartušo.
(4)
Vzdrževanje teh delov poverite pooblaščeni servisni delavnici.
mPOZOR – Neupoštevanje programa vzdrževanja lahko razveljavi garancijo.
21
Svenska Hrvatski
UNDERHÅLLSPROGRAM PROGRAM ODRŽAVANJA
REGELBUNDEN UNDERHÅLLSPERIOD att utföra vid
varje angivet månatligt intervall eller driftstimmar, i
enlighet med vilket som inträffar först.
Före varje
användning
Efter en
månad eller
efter
5 timmar
Var 3
månad eller
efter
25 timmar
Var 6
månad eller
efter
50 timmar
Varje
år eller
efter
100 timmar
ELEMENT
Motorolja
Nivåkontroll x
Byte
x x (1)
Luftfilter
Kontroll x
Rengöring x (2)
Byte
x (3)
Tändstift
Kontroll och
rengöring x
Byte
x
Handrattens belägg Kontroll x (4)
Min. varvtal
(Modell K655 - K655Li -
K805)
Kontroll och
reglering x (4)
Ventilspel Kontroll och
reglering x (4)
Förbränningskammare Rengöring Var 100 timma (4)
Bränsleslangar Kontroll Var 2 är (by om nödvändigt) (4)
(1) Byt oljan var 25 timma om den används med full belastning eller vid höga rumstemperaturer.
(2) Rengör oftare under mycket dammiga förhållanden eller där avfall transporteras av luften.
Byt luftfilterelementen om de är mycket smutsiga.
(3) Byt enbart kassetten.
(4) Anförtro underhållet av dessa delar till en auktoriserad verkstad.
mFÖRSIKTIGHET – Försummelse att respektera detta underhållsprogram kan
ogiltigförklara garantin ifall av fel.
RAZDOBLJE REDOVNOG ODRŽAVANJA vrši se
u naznačenim mjesečnim razmacima ili nakon
naznačenog broja sati rada, prema prilici koja se
prva ukaže.
Prije svake
uporabe
Nakon
jednog
mjeseca ili
5 sati
Svaka 3
mjeseca ili
svakih
25 sati
Svakih 6
mjeseci ili
svakih
50 sati
Svake
godine ili
svakih
100 sati
ELEMENT
Motorno ulje
Provjera razine
x
Promjena x x (1)
Filter zraka
Provjera x
Čišćenje
x (2)
Promjena x (3)
Svjećica
Provjera i
čišćenje
x
Promjena x
Feroda zamašnjaka
Provjera x (4)
Minimalni režim
(Modeli K655 - K655Li
- K805)
Provjera i
podešavanje
x (4)
Kretanje ventila
Provjera i
podešavanje
x (4)
Komora za sagorijevanje
Čišćenje
Svakih 100 sati (4)
Cijevi za gorivo
Provjera Svake 2 godine (promijenite ako je potrebno) (4)
(1)
Promijenite ulje svakih 25 sati u slučaju korištenja pod potpunim opterećenjem ili u slučaju visokih temperatura.
(2)
Čistite češće u uvjetima vrlo velike prašnjavosti ili ako dolazi do prenošenja otpadaka zrakom. Promijenite
elemente filtera zraka ako su jako prljavi.
(3)
Promijenite samo kartušu.
(4)
Ove dijelove povjerite na održavanje ovlaštenoj radionici.
mOPREZ - U slučaju kvara, jamstvo neće važiti ako se niste pridržavali ovog
programa održavanja.
22
Українська
ГРАФІК ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ
РЕГУЛЯРНИХ
ПЕРІОДІВ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
з відповідним щомісячним інтервалом або
годинами роботи, залежно від того, що настане
раніше.
Перед кожним
використанням
Через 1
місяць
або
5 годин
Кожні 3
місяці або
25 годин
Кожні 6
місяці або
50 годин
Щороку
або 100
годин
ЕЛЕМЕНТ
Моторна олива
Перевірка
рівня х
Заміна х x (1)
Повітряний фільтр
Перевірка х
Очищення x (2)
Заміна x (3)
Свічка запалювання
Контроль та
очищення х
Заміна х
Накладка маховика Перевірка x (4)
Мінімальний режим
(Моделі K655 - K655Li -
K805)
Контроль та
налаштування x (4)
Люфт клапанів Контроль та
налаштування x (4)
Камера згоряння
Очищення Кожні 100 годин (4)
Паливні труби Перевірка Кожні 2 роки (за необхідності замініть) (4)
(1) Замінюйте оливу кожні 25 годин у разі повного навантаження або високої температури навколишнього середовища.
(2) Частіше очищайте в умовах високої забрудненості пилом або повітряним сміттям.
Замінюйте елементи повітряного фільтра, якщо вони дуже забруднені.
(3) Замініть лише картридж.
(4) Довірте технічне обслуговування цих деталей авторизованій майстерні.
mУВАГА! Недотримання цього графіка технічного обслуговування може призвести до
анулювання гарантії в разі несправності.
23
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTOR
1 - Starthandgreep 5 - Bougie
2 - Dop brandstoftank 6 - Uitlaat
3 - Brandstoftank 7 - Beschermkap ventilator
4 - Deksel luchtfilter 8 - Dop olietank /
Peilstok voor meten van oliepeil
SLO
SESTAVNI DELI MOTORJA
1 - Zagonski ročaj 5 - Vžigalna svečka
2 - Čep rezervoarja za gorivo 6 - Izpušni lonec
3 - Rezervoar za gorivo 7 - Ščitnik ventilatorja
4 - Pokrov filtra za zrak 8 - Čep rezervoarja za olje /
merilna paličica nivoja olja
S
MOTORKOMPONENTER
1 - Starthandtag 5 - Tändstift
2 - Lock till bränsletanken 6 - Ljuddämpare
3 - Bränsletank 7 - Fläktskydd
4 - Lock till 8 - Lock till oljetank /
oljemätsticka
BIH
SASTAVNI DIJELOVI MOTORA
SRB 1 - Rukohvat za stavljanje u pogon 5 - Svjećica
HR 2 - Čep spremnika goriva 6 - Ispušna cijev
MNE 3 - Spremnik za gorivo 7 - Štitnik ventilatora
4 - Poklopac filtera zraka 8 - Čep spremnika ulja /
Mjerač razine ulja
UA
КОМПОНЕНТИ ДВИГУНА
1 - Ручка запуску 5 - Свічка запалювання
2 - Кришка паливного бака 6 - Глушник
3 - Паливний бак 7 - Захист вентилятора
4 - Кришка повітряного фільтра 8 - Кришка лючка масляного бака /
Щуп рівня масла
24
9 10 11 12
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Menjava olja v motorju
PAZITE – Izrabljeno motorno olje je nevaren odpadek.
Odstranite ga na zakonsko dovoljen način. Olja ne vrzite proč
skupaj s kuhinjskimi odpadki. Priporočamo vam, da izrabljeno
motorno olje v zaprti posodi predate lokalnemu centru za
recikliranje ali na bencinskem servisu, kjer bodo poskrbeli za
ustrezno odstranitev.
Izrabljeno olje izpustite iz motorja, ko je ta vroč. Vroče olje izteče hitro in v
celoti.
1. Rezervoar sprazniti tako, da motor nagnete proti nacevku za nalivanje
olja (slika 9).
Olje pa sicer lahko izčrpate tudi z brizgalko.
2. Ko je motor v vodoravnem položaju, nalijte priporočeno motorno olje do
zgornje oznake na merilni paličici (MAX) (slika 10).
3. Do konca vstavite čep za olje (A, slika 11).
Delovanje motorja pri nezadostni količini olja lahko povzroči hude
poškodbe motorja.
Nalivanje goriva
POZOR – Nikdar ne nalivajte goriva v zaprtih prostorih, kjer bi
bencinski hlapi lahko prišli v stik z iskrami ali odprtim plamenom
(slika 12). Poskrbite, da bo bencin vselej daleč od prižigalnega
plamenčka v pečeh, kotlih, plinskih žarih in kuhinjskih aparatov,
električne opreme, itd. (slika 13).
Pri ugasnjenem motorju odstranite pokrovček rezervoarja in poglejte,
koliko je goriva. Dolijte gorivo, če je njegova gladina nizka.
Gorivo nalivajte vselej v dobro prezračenem okolju, preden zaženete
motor. Če ste motor tik pred tem uporabljali, počakajte, da se ohladi.
Med nalivanjem goriva pazite, da se vam gorivo po nesreči ne bi polilo.
Ne nalivajte goriva nad spodnji rob nacevka za dolivanje goriva (slika 14).
Potem ko natočite gorivo, dobro privijte pokrovček rezervoarja za gorivo.
Polito gorivo ni le nevarno, saj lahko povzroči požar, temveč je tudi
škodljivo za okolje. Gorivo, ki se vam je polilo, takoj obrišite.
m
m
Byte av motorolja
FÖRSIKTIGHET – Den använda oljan är en farlig avfallsprodukt.
Kassera den använda oljan på lagenligt sätt. Kassera inte oljan
tillsammans med hushållsavfall. Vi rekommenderar att du
tar den använda oljan i en förseglad behållare till en lokal
återvinningsstation eller servicestation för sanering.
Töm den använda oljan med varm motor. Varm olja töms snabbt och helt.
1. Tanken tömmas genom att motorn lutas mot påfyllningspluggen (Fig.9).
Som alternativ, sug upp o ljan med en oljespruta.
2. Med motor i horisontalt läge, fyll i den rekommenderade oljan upp till
det översta märket på oljemätstickan (MAX)(Fig.10).
3. Skruva på oljelocket (A, Fig.11) ordentligt.
Funktion av motor med en otillräcklig oljenivå kan orsaka allvarliga skador
på motorn.
Påfyllning av bränsle
VARNING – Utför aldrig påfyllningen i stängda lokaler där
bensinångorna kan komma i kontakt med gnistor eller levande
lågor (Fig.12). Förvara bensinen på långt avstånd från tändlågor
för spisar eller varmvattenberedare, barbecue, elektriska
hushållsmaskiner, el-verktyg, etc. (Fig.13).
Med avstängd motor, ta av tanklocket och kontrollera bränslenivån. Fyll
tanken om bränslenivån är låg.
Påfyllningen ska utföras i väl ventilerat utrymme innan du startar motorn.
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna. Under påfyllningen se till
att inte att inte spilla ut bränsle. Fyll inte över avsatsen i bränsleöppningen
(Fig.14). Skruva fast locket på bränsletanken ordentligt efter påfyllningen.
Oförutsedda spill av bränsle, förutom att vara farliga eftersom de kan
orsaka eldsvåda är de även giftiga för miljön. Samla omgående upp
bränslet som har spillts ut.
m
m
Verversen van de motorolie
LET OP – Afgewerkte olie is een product dat gevaarlijk afval
vormt. Voer de afgewerkte olie af volgens de geldende
voorschriften. Gooi olie niet bij het huishoudelijke afval. Wij
adviseren om de afgewerkte olie in een verzegelde houder af te
leveren bij uw plaatselijke afvalverwerkingscentrum.
Voer de gebruikte olie af bij een warme motor. Warme olie wordt snel en
volledig afgevoerd.
1. Moet de tank worden geledigd door de motor te kantelen langs de kant
van het vulgat (Fig.9).
Zuig de olie anders aan met een spuit.
2. Met de motor in horizontale positie vult u de tank tot het maximale
tekentje van de peilstok (MAX) met aanbevolen olie (Fig.10).
3. Draai de dop weer vast op de tank (A, Fig.11).
Het gebruik van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade
toebrengen aan de motor.
Bijvullen van brandstof
WAARSCHUWING – Vul nooit brandstof bij in afgesloten ruimtes
waar de benzinedampen in contact kunnen komen met vonken
of open vlammen (Fig.12). Bewaar de benzine uit de buurt van
waakvlammen van kachels of verwarmingsketels, barbecues,
huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap etc. (Fig.13).
Haal de dop van de tank terwijl de motor uitgeschakeld is, en controleer het
brandstofpeil. Vul de tank bij als het brandstofpeil laag is.
Het bijvullen moet gebeuren in een goed geventileerde ruimte voordat
de motor gestart wordt. Als de motor net gebruikt is, laat hem dan eerst
afkoelen. Let er bij het vullen op dat u niet per ongeluk brandstof spat. Vul
niet verder bij dan het maximale teken op de vulhals voor brandstof (Fig.14).
Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen.
Per ongeluk morsen van brandstof is schadelijk voor het milieu
en bovendien gevaarlijk, omdat de gemorste brandstof brand kan
veroorzaken. Neem per ongeluk gemorste brandstof onmiddellijk op.
m
m
25
13 14
Hrvatski Українська
ODRŽAVANJE ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Promjena motornog ulja
OPREZ - Upotrebljavano ulje je opasan otpadak. Upotrebljavano
ulje zbrinite na zakonom propisan način. Nemojte bacati ulje
zajedno s kućnim otpadom. Savjetujemo vam da upotrebljavano
ulje u zapečaćenoj kanti odnesete u lokalni centar ricikliranja ili
predate odgovarajućem prikupljalištu.
Upotrebljavano ulje istočite dok je motor ugrijan. Vruće ulje će istočiti brzo
i potpuno.
1. Isprazniti spremnik naginjući motor prema otvoru za
nadolijevanje ulja (sl.9).
Umjesto toga, usiš ite ulje služeći se štrcaljkom.
2. S motorom u vodoravnom položaju napunite preporučenim uljem (sl.
10) sve do gornjeg ureza na mjeraču (MAX).
3. Navijte do kraja čep za ulje (A, sl. 11).
Rad motora s nedostatnom razinom ulja može prouzročiti teška oštećenja
na samom motoru.
Nadolijevanje goriva
PAŽNJA - Nemojte nikad vršiti nadolijevanje u zatvorenim
prostorijama gdje bi benzinska para mogla doći u dodir s
iskrama ili živim plamenom (sl. 12). Držite benzin daleko od
plamičaka vodilica grijalica ili grijača, roštilja, električnih aparata,
električnog alata, itd. (sl. 13).
Kad je motor ugašen, skinite čep spremnika i provjerite razinu goriva.
Napunite spremnik ako je razina goriva niska.
Nadolijevanje obavljajte u dobro prozračenom prostoru i prije pokretanja
motora. Ako ste motor koristili, ostavite ga da se ohladi. Tijekom
nadolijevanja pazite da ne dođe do slučajnog razlijevanja goriva. Nemojte
puniti iznad donjeg ruba otvora za gorivo (sl. 14). Nakon nadolijevanja,
stisnite do kraja čep spremnika za gorivo.
Slučajno prolijevanje goriva, osim što je opasno jer može izazvati požar,
također je štetno po okoliš. Odmah pokupite gorivo koje se slučajno prolilo.
m
m
Заміна моторної оливи
УВАГА – Відпрацьована олива є небезпечним відходом.
Утилізуйте відпрацьовану оливу відповідно до законодавства.
Не утилізуйте оливу з побутовими відходами. Ми
рекомендуємо віддавати відпрацьовану оливу в герметичній
ємності у ваш місцевий центр переробки або заправну
станцію для відновлення.
Зливайте відпрацьовану оливу з гарячого двигуну. Гаряча олива стікає
швидко і повністю.
1. Злийте оливу з бака моторної оливи, нахиливши двигун до заливного
отвору (Мал. 9).
Або ж відкачайте оливу за допомогою шприца.
2. Коли двигун перебуває в горизонтальному положенні, заповніть до
верхньої виїмки щупа (МАКС.) рекомендованим маслом (мал. 10).
3. Повністю вставте кришку (A, Мал. 11).
Експлуатація двигуна з недостатнім рівнем оливи може призвести до
серйозних пошкоджень самого двигуна.
Заправка пальним
УВАГА! Ніколи не заправляйте пальним в приміщенні, де пари
бензину можуть контактувати з іскрами або полум'ям (Мал.
12). Тримайте бензин подалі від запального полум'я печей або
котлів, барбекю, приладів, електроінструментів тощо (Мал. 13).
Коли двигун вимкнено, зніміть кришку бака та перевірте рівень палива.
Заповніть бак, якщо рівень палива низький.
Заправка має проводитися в добре провітрюваному середовищі
перед запуском двигуна. Якщо двигун щойно використався, дайте
йому охолонути. Під час заправки будьте обережні, щоб випадково не
розлити паливо. Не заповнюйте вище виступу паливного бака (Мал. 14).
Після заправки повністю затягніть кришку паливного бака.
Випадкові розливи палива, крім того, що вони небезпечні, оскільки
можуть спричинити пожежі, є шкідливими для навколишнього
середовища. Негайно збирайте випадково пролите паливо.
m
m
26
17 201918 K605 - K655 - K805
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
POZOR – Gorivo lahko poškoduje lak in plastiko. Ko polnite
rezervoar, pazite, da se vam gorivo ne polije. Za poškodbe, ki jih
povzroči polito gorivo, garancija ne velja.
Filter za zrak
POZOR – Nikdar ne čistite filtra za zrak z bencinom ali močno
vnetljivimi topili. To bi utegnilo povzročiti eksplozije in požare.
POZOR – Nikdar ne prižigajte motorja, če nima filtra za zrak.
Motor bi zagotovo utrpel poškodbe.
Vselej zamenjate filtrske vložke, če so poškodovani.
1. Snemite pokrov filtra za zrak tako, da sprostite jeziček (C, slika 17).
2. Odstranite filtrski vložek. Natančno preglejte filtrski vložek, da nima
lukenj ali raztrganin, in ga zamenjajte, če je poškodovan.
3. Filter (B, slika 18-19) izpihajte s stisnjenim zrakom in sicer od znotraj
navzven. Ne skušajte nečistoč odstraniti s ščetko; ščetkanje bi utrlo
nečistoče v vlakna. Če je filtrski vložek preveč onesnažen, ga zamenjajte.
4. Znova montirajte filtrski vložek in namestite pokrov filtra za zrak (slika
20).
POZOR – Onesnažen filter za zrak omejuje dotok zraka v uplinjač
in s tem zmanjšuje moč motorja. Če se motor uporablja v zelo
prašnem okolju, je treba filter za zrak čistiti bolj pogosto, kakor je
navedeno v PROGRAMU VZDRŽEVANJA.
POZOR – Če motor uporabljate brez filtra za zrak ali s
poškodovanim filtrom za zrak, lahko v motor pridejo nečistoče
in povzročijo prezgodnjo obrabo. Tovrstne poškodbe niso krite z
garancijo distributerja.
m
m
m
m
m
FÖRSIKTIGHET – Bränslet kan skada lacken och plasten. Se
till att inte spilla ut bränsle när du fyller på tanken. Skador som
orsakats av oförutsett spill av bränsle täcks inte av garantin.
Luftfilter
VARNING – Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller
lättantändliga lösningsmedel. Detta kan ge upphov till
explosioner eller eldsvådor.
FÖRSIKTIGHET – Låt aldrig motorn gå utan luftfilter. Motorn
skulle då säkert utsättas för skador.
Byt alltid filterelementen om de är skadade.
1. Ta av locket på luftfiltret genom att haka av tungan (C, Fig.17).
2. Ta bort filterelementet. Kontrollera noggrant filterelementet att det är
utan hål och sönderslitningar, byt det om det är skadat.
3. Blås tryckluft genom filtret (B, Fig.18-19), inifrån och utåt. Försök inte att
borsta bort smutsen; borsten gör att smutsen tränger in i fibrerna. Byt
filterelementet om det är för smutsigt.
4. Montera tillbaka elementet och locket för luftfiltret (Fig.20).
FÖRSIKTIGHET – Ett smutsigt luftfilter begränsar luftflödet till
förgasaren och minskar motorns prestanda. Om motorn används
i mycket dammiga miljöer, ska filtret rengöras oftare än vad som
är angivet i UNDERHÅLLSPROGRAMMET.
FÖRSIKTIGHET – Om motorn används utan luftfilter eller
med ett skadat luftfilter, kan smutsen tränga in i motorn och
orsaka en förtidig förslitning. Denna typ av skada täcks inte av
Distributörens garanti.
m
m
m
m
m
LET OP – De brandstof kan de lak en het plastic beschadigen. Let
er bij het vullen van de tank op dat u niet per ongeluk brandstof
morst. Schade die veroorzaakt is door onbedoeld morsen van
brandstof is niet gedekt door de garantie.
Luchtfilter
WAARSCHUWING – Reinig het luchtfilter nooit met benzine
of zeer ontvlambare oplosmiddelen. Dit kan explosies of brand
veroorzaken.
LET OP – Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilter. De
motor wordt hierdoor beschadigd.
Vervang altijd de filterelementen als deze beschadigd zijn.
1. Verwijder het deksel van het luchtfilter door het lipje los te haken (C –
Fig.17).
2. Verwijder het filterelement. Controleer zorgvuldig of er geen gaatjes of
scheuren in het filterelement zitten, en vervang het als het beschadigd is.
3. Blaas gecomprimeerde lucht door het filter (B, Fig.18-19), van binnen
naar buiten. Probeer het vuil niet weg te borstelen; de borstel zou het
vuil in de vezels duwen. Vervang het filterelement als het te vuil is.
4. Monteer het element en het deksel van het luchtfilter weer (Fig.20).
LET OP – Een vuil luchtfilter beperkt de luchtstroom naar
de brandstof, waardoor het rendement van de motor
verminderd wordt. Als de motor gebruikt wordt in zeer stoffige
omgevingen, moet het luchtfilter vaker gereinigd worden
dan gespecificeerd is in het ONDERHOUDSPROGRAMMA.
LET OP – Als de motor zonder luchtfilter wordt gebruikt, of
met een beschadigd luchtfilter, kan het vuil in de motor
terechtkomen, waardoor deze voortijdig slijt. Dit soort schade
valt niet onder de fabrieksgarantie.
m
m
m
m
m
27
Hrvatski Українська
ODRŽAVANJE ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
OPREZ - Gorivo može oštetiti boju i plastiku. Prilikom
nadolijevanja spremnika pazite da slučajno ne prolijete gorivo.
Jamstvo ne pokriva štetu nanešenu slučajnim prolijevanjem
goriva.
Filter zraka
PAŽNJA - Nemojte ni u kom slučaju čistiti filter za zrak benzinom
ili vrlo zapaljivim otapalima. To bi moglo izazvati eksploziju ili
požar.
OPREZ - Nemojte ni u kom slučaju puštati da motor radi bez
filtera za zrak. Došlo bi sigurno do oštećenja motora.
Obavezno promijenite filtrirajuće elemente ako su oštećeni.
1. Skinite poklopac filtera za zrak otkačivši jezičak (C, sl. 17).
2. Skinite filtrirajući element. Pažljivo provjerite da filtrirajući element nije
probušen ili poderan te ga - ako je oštećen - promijenite.
3. Komprimiranim zrakom propušite filter (B, sl. 18-19) iznutra prema vani.
Nemojte pokušavati ukloniti prljavštinu četkanjem: četka bi utisnula
nečistoću u vlakna. Promijenite filtrirajući element ako je previše prljav.
4. Ponovno montirajte element i poklopac filtera za zrak (sl. 20).
OPREZ - Prljavi filter za zrak ograničava dotjecanje zraka u
rasplinjač, smanjujući tako djelotvornost motora. Ako se motor
koristi u vrlo prašnjavom okolišu, filter za zrak trebate čistiti češće
nego što je naznačeno u PROGRAMU ODRŽAVANJA.
OPREZ - Ako se motor koristi bez filtera za zrak ili s oštećenim
filterom za zrak, prljavština može ući u motor i izazvati njegovo
prijevremeno kvarenje. Distributerovo Jamstvo ne pokriva takvu
vrstu kvara.
m
m
m
m
m
УВАГА! Паливо може пошкодити фарбу та пластик. Будьте
обережні, щоб випадково не пролити паливо під час
заповнення бака. Гарантія не поширюється на пошкодження,
спричинені випадковим розливом палива.
Повітряний фільтр
УВАГА! Ніколи не очищуйте повітряний фільтр бензином
або легкозаймистими розчинниками. Це може призвести до
вибухів або пожеж.
УВАГА! Ніколи не запускайте двигун без повітряного фільтра.
Двигун точно буде пошкоджений.
Завжди замінюйте фільтруючі елементи, якщо вони пошкоджені.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра, натиснувши на язички (C –
Мал.17).
2. Вийміть фільтрючий елемент. Уважно перевірте, чи немає на
фільтруючому елементі отворів або розривів, і замініть його, якщо він
пошкоджений.
3. Продуйте фільтр стисненим повітрям (B, Мал.18-19) зсередини
назовні. Не намагайтеся вичищати бруд щіткою, оскільки під дією
щітки бруд заглиблюється у волокна. Замініть фільтруючий елемент,
якщо він занадто забруднений.
4. Встановіть на місце елемент повітряного фільтра та кришку (Мал. 20).
УВАГА! Брудний повітряний фільтр обмежує потік повітря до
карбюратора, знижуючи ефективність двигуна. Якщо двигун
використовується в дуже запиленому середовищі, повітряний
фільтр слід чистити частіше, ніж зазначено в ГРАФІКУ
ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ.
УВАГА! Якщо двигун використовується без повітряного
фільтра або з пошкодженим повітряним фільтром, бруд може
потрапити в двигун, що призведе до раннього зносу. Цей тип
пошкодження не покривається Гарантією Дистриб'ютора.
m
m
m
m
m
28
25
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Vžigalna svečka
Priporočene vžigalne svečke: Torch F7RTC ali enakovredne svečke.
Svečke uporovnega tipa so nujne zaradi skladnosti z zahtevami glede
elektromagnetne skladnosti (EMC). Kot nadomestne svečke vselej
uporabljajte svečke uporovnega tipa.
POZOR – Uporaba nepravilnega tipa svečk lahko povzroči
poškodbe motorja.
1. Snemite kabelski priključek s svečke in odstranite nečistoče iz okolice
svečke.
2. Odvijte svečko s pomočjo primernega ključa.
3. Preglejte svečko. Zamenjajte jo, če sta elektrodi izrabljeni ali če je izolator
napočen ali poškodovan.
4. Izmerite razdaljo med elektrodama z listnatim merilom. Razdalja mora
biti med 0,7 - 0,8 mm. Po potrebi razdaljo popravite tako, da previdno
zapognete stransko elektrodo (slika 25).
5. Uvijte svečko z roko, brez sile, da ne poškodujete navojev.
6. Ko svečka sede na svoje mesto, jo pritegnite s primernim ključem, tako
da stisnete podložko.
Če ste nazaj privili isto svečko, jo potem, ko pride do svojega sedeža,
pritegnite za 1/8 - 1/4 obrata.
Če ste privili novo svečko, jo potem, ko pride do svojega sedeža,
pritegnite za 1/2 obrata.
POZOR - Svečka, ki ni privita do konca, se lahko pregreje in
poškoduje motor. Premočno privita svečka lahko poškoduje
navoje v glavi motorja.
7. Znova priključite kabel na svečko.
m
m
Tändstift
Rekommenderade tändstift: Torch F7RTC eller motsvarande.
Tändstiften av resistiv typ är nödvändiga för att uppfylla EMC-kraven.
Använd alltid vid byte tändstift av resistiv typ.
FÖRSIKTIGHET – Användning av ej korrekta tändstift kan orsaka
skador på motorn.
1. Lossa tändstiftshatten och ta bort smutsen kring tändstiftet.
2. Skruva loss tändstiftet med den speciella nyckeln.
3. Kontrollera tändstiftet. Byt det om elektroderna är förbrukade eller om
isoleringen är spräckt eller kantstött.
4. Mät avståndet emellan elektroderna med lämplig tjockleksmätare.
Avståndet ska vara 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.031”). Korrigera, om
nödvändigt, avståndet, genom att lätt böja sidoelektroden (Fig.25).
5. Sätt i tändstiftet för hand, utan att forcera, för att undvika att skada
gängorna.
6. När tändstiftet en gång är på plats, dra åt det med den speciella nyckeln
för att trycka samman brickan.
Om du monterar samma tändstift, dra åt det 1/8 - 1/4 varv efter att det
har nått sätesbotten.
Om du istället monterar ett nytt tändstift, dra åt det ett 1/2 varv efter att
det har nått sätesbotten.
FÖRSIKTIGHET - Ett tändstift som inte är iskruvat till botten kan
överhettas och skada motorn. Ett för hårt åtskruvat tändstift kan
skada gängorna i cylinderhuvudet.
7. Sätt tillbaka tändstiftshatten.
m
m
Bougie
Aanbevolen bougies: Torch F7RTC of gelijkwaardig.
Bougies met weerstand zijn noodzakelijk om te voldoen aan de
EMC-vereisten. Gebruik altijd bougies met weerstand als u deze vervangt.
LET OP – Het gebruik van onjuiste bougies kan schade
toebrengen aan de motor.
1. Maak de pipet van de bougie los en verwijder het vuil rondom de bougie.
2. Demonteer de bougie met behulp van de daarvoor bestemde sleutel.
3. Controleer de bougie. Vervang de bougie als de elektrodes versleten zijn
of als de isoleerlaag gebarsten of gespleten is.
4. Meet de afstand tussen de elektrodes met een geschikte diktemeter.
De afstand moet 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,031”) zijn. Corrigeer de afstand
indien nodig, door de elektrode aan de zijkant voorzichtig te buigen
(Fig.25).
5. Plaats de bougie met de hand terug, zonder te forceren, om te
voorkomen dat de draadjes beschadigd worden.
6. Als de bougie op zijn plaats zit, draai hem dan aan met de speciale sleutel
om de sluitring dicht te drukken.
Als u dezelfde bougie opnieuw monteert, draai dan 1/8 - ¼ slag nadat de
bougie achterin zijn zitting is gekomen.
Als u echter een nieuwe bougie monteert, draai dan ½ slag nadat de
bougie achterin zijn zitting is gekomen.
LET OP - Een niet volledig aangedraaide bougie kan oververhit
raken en de motor beschadigen. Een te strak aangedraaide
bougie kan de draadjes in de kop van de cilinder beschadigen.
7. Maak de pipet van de bougie weer vast.
m
m
29
Hrvatski Українська
ODRŽAVANJE ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Svjećica
Preporučene svjećice: Torch F7RTC ili istovrijedne.
Svjećice otporne vrste neophodne su radi usklađivanja sa zahtjevima EMC.
Prilikom promjene obavezno koristite svjećice otporne vrste.
OPREZ - Uporaba pogrešnih svjećica može izazvati kvar na
motoru.
1. Iskopčajte kapicu svjećice i uklonite prljavštinu iz područja oko same
svjećice.
2. Razmontirajte svjećicu odgovarajućim ključem.
3. Provjerite svjećicu. Promijenite je ako su elektrode istrošene, odnosno
ako je izolator napuknut ili okrnut.
4. Izmjerite razmak između elektroda odgovarajućim mjeračem debljine.
Razmak mora biti 0,7 - 0,8 mm (0,028" - 0,031"). Prema potrebi, ispravite
razmak pažljivo savijajući bočnu elektrodu (sl. 25).
5. Vratite svjećicu na mjesto ručno i bez primjene sile, da ne bi oštetili žice.
6. Kad namjestite svjećicu u njeno sjedište, stisnite je odgovarajućim
ključem tako da pritisne podlošku.
Ako ponovno montirate istu svjećicu, stisnite za 1/8 - 1/4 okretaja nakon
što svjećica dođe do dna sjedišta.
Ako naprotiv montirate novu svjećicu, stisnite za 1/2 okretaja nakon što
svjećica dođe do dna sjedišta.
OPREZ - Svjećica koja nije navijena sve do dna može se pregrijati
i oštetiti motor. Previše stisnuta svjećica može oštetiti žice na glavi
cilindra.
7. Ponovno prikopčajte kapicu svjećice.
m
m
Свічка запалювання
Рекомендовані свічки: Torch F7RTC або еквівалент.
Для відповідності вимогам ЕМС потрібні свічки запалювання
резистивного типу. Завжди використовуйте свічки резистивного типу.
УВАГА! Використання неправильних свічок запалювання
може призвести до пошкодження двигуна.
1. Від'єднайте контакт свічки та видаліть бруд з області навколо свічки.
2. Розкрутіть свічку запалювання за допомогою відповідного ключа.
3. Перевірте свічку запалювання. Замініть її, якщо електроди зношені
або якщо ізолятор тріснутий або сколотий.
4. Виміряйте відстань між електродами за допомогою відповідного
товщиноміра. Відстань має бути 0,7 - 0,8 мм (0,028” - 0,031”). За
необхідності відкоригуйте відстань, обережно зігнувши бічний
електрод (Мал. 25).
5. Вставляйте свічку вручну, не застосовуючи сили, щоб уникнути
пошкодження різьби.
6. Після того, як свічка запалювання встановлена на місце, затягніть її
відповідним ключем, щоб стиснути шайбу.
При повторному встановленні тієї ж свічки затягніть на 1/8 - ¼ обороту
після того, як свічка досягне нижньої частини сідловини.
Якщо встановлено нову свічку, затягніть її на ½ обороту після того, як
свічка досягне нижньої частини сідловини.
УВАГА! Відкручена свічка запалювання може перегрітися та
пошкодити двигун. Занадто вузька свічка запалювання може
пошкодити різьбу в головці блоку циліндрів.
7. Приєднайте контакт свічки.
m
m
30
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
SKLADIŠČENJE
Priprave
Pravilna priprava na uskladiščenje je bistvenega pomena za
ohranitev motorja v najboljšem možnem stanju. Spodaj navedeni
postopki preprečijo rjavenje in korozijo, ki lahko ogrozi pravilno
delovanje in zunanji videz motorja, in olajšajo vnovični zagon po
koncu uskladiščenja.
Čiščenje
Če je bil motor ravnokar v uporabi, najprej počakajte, da se
hladi vsaj pol ure, preden se lotite čiščenja. Očistite vse zunanje
površine, popravite lak na poškodovanih mestih in nanesite tenak
sloj olja na vse dele, ki bi sicer lahko zarjaveli.
POZOR – Ne uporabljajte cevi za zalivanje ali
visokotlačnih čistilnikov. Uporaba cevi za zalivanje vrta
ali visokotlačnega čistilnika lahko povzroči vstop vode
v filter za zrak ali v izpušni lonec. V filtru za zrak bi voda
lahko zamašila filtrirni vložek, preko filtra ali izpušnega
lonca pa vstopila v valj in ga poškodovala. Voda, ki pride
v stik z vročim motorjem, lahko povzroči poškodbe. Če
je bil motor ravnokar v uporabi, najprej počakajte, da se
hladi vsaj pol ure, preden se lotite pranja.
Shranjevanje goriva
Bencin pri dolgotrajnem shranjevanju oksidira in izgubi kakovost.
Star bencin lahko oteži zagon motorja in ustvarja obloge, ki lahko
zamašijo napravo za dovod goriva. Če se kakovost bencina v
vašem motorju med shranjevanjem poslabša, bo morda potrebno
očistiti ali zamenjati uplinjač in druge sestavne dela naprave za
dovod goriva.
Koliko časa lahko pustite gorivo v rezervoarju za gorivo in v
uplinjaču, ne da bi to povzročilo motnje v delovanju, je odvisno
od več dejavnikov, na primer bencinske mešanice in temperature
skladiščenja ter od tega, ali je bil rezervoar samo delno ali čisto
poln. Zrak, ki je prisoten v napol praznem rezervoarju, pripomore
k slabšanju kakovosti goriva. Povišane temperature, pri katerih
je shranjeno gorivo, prav tako pospešujejo poslabšanje kakovosti
goriva. Do poslabšanja kakovosti goriva lahko pride že v par
mesecih, ali pa celo krajšem času, če gorivo, ki je bilo natočeno v
rezervoar, ni bilo sveže.
Garancija distributerja ne krije poškodb na napravi za dovod goriva
ali težav z zmogljivostjo motorja, ki bi jih povzročilo neupoštevanje
previdnostnih ukrepov pri uskladiščenju.
Trajanje uskladiščenja goriva se lahko podaljša, če dodate
FÖRVARING
Förberedning
En korrekt förberedning för förvaringen är grundläggande för
att bibehålla din motor i optimal kondition. Följande moment
tjänar till att förhindra att rost och korrosion äventyrar funktionen
och motorns yttre och att underlätta starten när en gång
förvaringsperioden är avslutad .
Rengöring
Om motorn nyligen har använts låt den svalna av i minst en halv
timma innan du påbörjar rengöringen. Rengör alla yttre ytor,
förbättra lacken på de skadade punkterna och lägg på en tunn
hinna olja på de andra delarna som kan rosta.
FÖRSIKTIGHET – Använd inte bevattningsslang eller
högtrycksrengörare. Användning av bevattningsslang
eller högtryckrengörare kan orsaka infiltration av vatten
i luftfiltret eller i ljuddämparen. I filtret kan vattnet blöta
filterelementet och vatten som tränger in utöver filtret
eller ljuddämparen kan komma in i cylindern och skada
den. Vatten som kommer i kontakt med en varm motor
kan orsaka skador. Om motorn nyligen har använts låt
den svalna av i minst en halv timma innan du påbörjar
tvätten.
Förvaring av bränsle
Bensinen oxiderar och förstörs om den förvaras länge. Gammal
bensin försvårar starten och lämnar gummirester som kan sätta
igen systemet för bränsletillförsel. Om bensinen i din motor
förstörs under förvaringen, är det möjligt att du måste rengöra
eller byta förgasaren och andra komponenter av systemet för
bränsletillförsel.
Tidsperioden som bensinen kan lämnas i bränsletanken och i
förgasaren utan att orsaka funktionsproblem varierar beroende på
faktorer som bensinblandning, förvaringstemperatur, delvis eller
hel påfyllning av tanken. Luften i en halvfull tank gynnar skadan
på bränslet. Höga förvaringstemperaturer accelererar skadan på
bränslet. Skadan på bränslet kan inträffa inom några månader,
eller även under ett kortare tidsförlopp om bensinen som fyllts på i
tanken inte var färsk.
Distributörens garanti täcker inte systemet för bränsletillförsel
eller motorns funktionsproblem orsakade av försummelse i att
respektera försiktighetsåtgärderna för förvaringen.
Längden på bränslets förvaring kan förlängas genom att tillsätta
ett speciellt stabilisatormedel, eller problem som beror på skada
kan undvikas genom att på förhand tömma tanken och förgasaren.
För att sakta ner skadan, förvara bensinen i en behållare godkänd
för bränsle.
OPSLAG
Voorbereiding
Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk om
uw motor in optimale conditie te houden. De volgende
handelingen dienen om roest en corrosie te voorkomen die de
werking en het uiterlijk van de motor aantasten, en het starten te
vergemakkelijken als de opslagperiode voorbij is.
Reiniging
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een half uur
afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle buitenste
oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een laagje olie aan
op de andere onderdelen die kunnen roesten.
LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een
hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding of
een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het luchtfilter
of in de uitlaat veroorzaken. In het filter kan het water het
filterelement natmaken, en het water dat door het filter of
de uitlaat dringt kan in de cilinder terecht komen en deze
beschadigen. Water dat in contact komt met een hete
motor kan schade veroorzaken. Als de motor net gebruikt
is, laat hem dan minimaal een half uur afkoelen voordat u
met reinigen begint.
Opslag van de brandstof
Benzine oxideert en verslechtert als deze lange tijd wordt bewaard.
Oude benzine kan het starten bemoeilijken en rubberafzetting
achterlaten, die de toevoerinstallatie van de brandstof kan
verstoppen. Als de benzine van uw motor verslechtert tijdens de
opslag, is het mogelijk dat u de carburateur en andere onderdelen
van de toevoerinstallatie moet laten reinigen of vervangen.
De tijd dat de benzine in de brandstoftank en in de carburateur kan
worden gelaten zonder problemen met de werking te veroorzaken,
verschilt afhankelijk van factoren als het benzinemengsel, de
bewaartemperatuur, en of de tank gedeeltelijk of geheel is
gevuld. Lucht die aanwezig is in een halflege tank bevordert
de achteruitgang van de brandstof. Hoge opslagtemperaturen
versnellen de achteruitgang van de brandstof. De achteruitgang
van de brandstof kan plaatsvinden binnen enkele maanden, of in
een kortere periode als de benzine in de tank niet vers was.
De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie of
problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg zijn van
het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. opslag.
m
31
Hrvatski Українська
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
USKLADIŠTAVANJE
Priprema
Pravilno pripremanje uskladištavanja bitno je za održavanje
vašeg motora u savršenim uvjetima. Slijedeće radnje služe za
spriječavanje da rđa i korozija ugroze rad i estetski izgled motora,
kao i za olakšavanje pokretanja kad jednom završi razdoblje
uskladištavanja.
Čišćenje
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem pola
sata prije nego što ćete započeti s čišćenjem. Očistite sve vanjske
površine, popravite oštećenu boju i nanesite tanki sloj ulja na druge
dijelove koji bi mogli zarđati.
OPREZ - Nemojte koristiti crijevo za zalijevanje ili pištolj
pod pritiskom. Uporaba crijeva za zalijevanje ili pištolja
pod pritiskom može izazvati prodiranje vode u filter
za zrak ili u ispušnu cijev. U filteru, voda može natopiti
filtrirajući element, dok voda koja prodre dublje od filtera
ili ispušnog prigušivača može doprijeti u cilindar i oštetiti
ga. Voda koja dođe u dodir s ugrijanim motorom može
prouzročiti oštećenja. Ako ste motor upravo koristili,
pustite ga da se ohladi barem pola sata prije nego što ćete
započeti s pranjem.
Uskladištenje goriva
Benzin oksidira i propada uslijed dugog skladištenja. Stari benzin
može otežati pokretanje i ostaviti naslage gume, koji bi mogli
začepiti sustav napajanja gorivom. Ako tijekom skladištenja dolazi
do propadanja benzina za vaš motor, moguće je da treba dati
očistiti ili promijeniti rasplinjač i druge sastavne dijelove sustava za
napajanje.
Vremensko razdoblje u kojem se benzin može ostaviti u spremniku
za gorivo i u rasplinjaču bez izazivanja problema u radu, mijenja se
na temelju čimbenika kao što su mješavina benzina, temperatura
uskladištenja, djelomična ili potpuna napunjenost spremnika. Zrak
prisutan u polu-praznom spremniku pospješuje propadanje goriva.
Visoke temperature skladištenja ubrzavaju propadanje goriva. Do
propadanja goriva može doći u nekoliko mjeseci, ali i u kraćem
vremenskom razdoblju ako benzin kojeg ste stavili u spremnik nije
bio svjež.
Distributerovo jamstvo ne pokriva štetu na sustavu za napajanje
ili probleme učinkovitosti motora do kojih je došlo uslijed
nepridržavanja mjera predostrožnosti prilikom uskladištenja.
ЗБЕРІГАННЯ
Підготовка
Належна підготовка до зберігання має важливе значення для
підтримання двигуна в належному стані. Наступні операції
використовуються для запобігання впливу іржі та корозії на
роботу та зовнішню частину двигуна, а також для полегшення
його запуску після закінчення періоду зберігання.
Очищення
Якщо двигун щойно використовувався, дайте йому охолонути
принаймні півгодини перед очищенням. Очистіть усі зовнішні
поверхні, підправте пошкоджені точки фарби та нанесіть легкий
шар олії на інші деталі, які можуть іржавіти.
УВАГА! Не використовуйте шланг для поливу або мийки
під тиском. Використання зрошувального шланга або
мийки під тиском може призвести до просочування
води в повітряний фільтр або глушник. У фільтрі вода
може змочувати фільтрувальний елемент, тоді як вода,
яка проникає за фільтр або глушник, може потрапити в
циліндр і пошкодити його. Вода, яка контактує з гарячим
двигуном, може призвести до пошкодження. Якщо
двигун щойно використовувався, дайте йому охолонути
принаймні півгодини перед миттям.
Зберігання палива
Бензин окислюється і псується при тривалому зберіганні.
Старий бензин може ускладнити запуск і залишити бітумні
відкладення, які можуть засмітити систему подачі палива. Якщо
під час зберігання бензин вашого двигуна погіршується, вам
може знадобитися очистити або замінити карбюратор та інші
компоненти паливної системи.
Тривалість часу, протягом якого бензин можна залишати
в паливному баку та карбюраторі, не викликаючи
функціональних проблем, залежить від таких факторів, як
суміш бензину, температура зберігання, часткове або повне
заповнення бака. Повітря, присутнє в напівпорожньому
баку, сприяє погіршенню якості палива. Високі температури
зберігання прискорюють псування палива. Псування палива
може відбутися за кілька місяців, або навіть за більш короткий
проміжок часу, якщо бензин, що вводиться в бак, не був свіжим.
Гарантія Дистриб'ютора не поширюється на пошкодження
системи живлення або проблеми з ефективністю двигуна через
недотримання заходів безпеки при зберіганні.
m
32
33 34 35
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
primeren stabilizatorski dodatek, težavam zaradi slabšanja
kakovosti goriva pa se da izogniti tudi tako, da preventivno
izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjač. Da bo gorivo dalj časa
ohranilo svoje lastnosti, ga shranjujte v posodi, ki je odobrena za
hrambo goriv.
Dodajanje stabilizatorskega dodatka za podaljšanje časa
shranjevanja
Kadar dodajate stabilizatorski dodatek, napolnite rezervoar za
gorivo s svežim bencinom. Če je rezervoar na pol prazen, bo zrak
v njem pospeševal staranje goriva v času shranjevanja. Če gorivo
dolivate iz ročke za bencin, se prepričajte, da bencin v njej ni star.
1. Dodajte stabilizatorski dodatek v skladu z navodili njegovega
proizvajalca.
2. Potem ko ste dodali stabilizatorski dodatek, pustite motor
delovati 10 minut na prostem, s čimer si zagotovite, da je v
uplinjaču bencin z dodatkom nadomestil bencin brez dodatka.
3. Ugasnite motor.
Praznjenje rezervoarja za gorivo in uplinjača.
1. Postavite posodo, ki je odobrena za bencin, pod uplinjač in
uporabite lijak, da se vam gorivo ne razlije.
2. Odstranite izpustni čep (A, slika 33) na uplinjaču skupaj s
tesnilno podložko (B).
3. Potem ko vse gorivo izteče v posodo, znova montirajte izpustni
čep (A) in tesnilno podložko (B). Dobro ju privijte.
Varnostni ukrepi za uskladiščenje
1. Zamenjajte olje v motorju
2. Demontirajte vžigalno svečko.
3. V valj nalijte za eno kuhinjsko žličko (5-10 ccm) čistega
motornega olja (slika 34).
4. Nekajkrat potegnite za zagonsko vrvico, da se olje enakomerno
porazdeli po valju (slika 35).
5. Znova montirajte vžigalno svečko.
Tillägg av ett stabilisatormedel för att förlänga
förvaringslängden
När du tillsätter ett stabilisatormedel, fyll tanken med färsk bensin.
Om tanken är halvfull, gynnas luften att skada bränslet under
lagringen. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal.
1. Tillsätt stabilisatormedel genom att följa tillverkarens
anvisningar.
2. Efter att ha tillsatt stabilisatormedel, låt motorn gå 10 minuter
utomhus för att vara säker på att den behandlade bensinen
ersätter den ej behandlade i förgasaren.
3. Stoppa motorn.
Tömning av bränsletank och förgasare
1. Placera en godkänd behållare för bensin under förgasaren och
använd en tratt för att undvika spill av bränsle.
2. Ta bort avtappningspluggen (A, Fig.33) för bränslet och
tätningsbrickan (B).
3. Efter att ha tömt allt bränsle i behållaren, skruva tillbaka
avtappningspluggen (A) och tätningsbrickan (B). Skruva åt båda
ordentligt.
Försiktighetsåtgärder för förvaringen
1. Byt motorolja.
2. Skruva loss tändstiftet.
3. Häll i motsvarande en matsked (5-10 cc) ren motorolja i
cylindern (Fig.34).
4. Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern
(Fig.35).
5. Montera tändstiften på nytt.
6. Dra i startsnöret tills du känner ett visst motstånd. Detta stänger
ventilerna och förhindrar att fuktighet kommer in i cylindern.
Släpp försiktigt startsnöret.
7. Med kall motor och kallt avgassystem, täck över motorn för att
skydda den mot damm. Om motor och avgassystem är varma,
kan vissa material fatta eld eller smälta. Använd inte blad av
plast för att skydda motorn mot damm. En ej porös täckning
håller kvar fuktigheten runt motorn och gynnar så korrosion
och rostbildning.
De opslagduur van de brandstof kan verlengd worden door een
speciaal stabilisatiemiddel toe te voegen, of de problemen die
samenhangen met de achteruitgang kunnen worden voorkomen
door de tank en de carburateur vooraf leeg te maken. Om de
achteruitgang te vertragen moet de benzine in een houder worden
bewaard die gecertificeerd is voor brandstoffen.
Toevoegen van een stabilisatiemiddel om de opslagduur te
verlengen
Wanneer u een stabilisatiemiddel toevoegt, vul de brandstoftank
dan met verse benzine. Als de tank halfleeg is, zal de aanwezig
lucht de achteruitgang van de brandstof tijdens de opslag
versnellen. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het
bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is.
1. Voeg een stabilisatiemiddel toe en volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
2. Nadat u het stabilisatiemiddel heeft toegevoegd, laat u de motor
10 minuten in de buitenlucht draaien, om er zeker van de zijn dat
de behandelde benzine in de carburateur de niet-behandelde
benzine heeft vervangen.
3. Stop de motor.
Leegmaken van de brandstoftank en de carburateur
1. Plaats een goedgekeurde houder voor benzine onder de
carburateur en gebruik een trechter om spatten van brandstof te
voorkomen.
2. Verwijder de afvoerbout (A, Fig.33) van de carburateur en de
pakkingring (B).
3. Nadat u alle brandstof in de houder heeft laten lopen, monteert
u de afvoerbout (A) en de pakkingring (B) weer. Draai beide goed
aan.
Voorzorgsmaatregelen voor de opslag
1. Ververs de motorolie.
2. Demonteer de ontstekingsbougie.
3. Giet een eetlepel (5-10 cc) schone motorolie in de cilinder
(Fig.34).
33
Hrvatski Українська
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Vrijeme uskladištenja goriva može se produžiti dodavanjem
odgovarajućeg aditiva - stabilizatora, odnosno probleme
propadanja možete izbjeći preventivnim pražnjenjem spremnika
i rasplinjača. Da bi usporili propadanje, držite benzin u kanti
certificiranoj za goriva.
Dodavanje aditiva - stabilizatora radi produžavanja vremena
uskladištenja
Kad dodajete aditiv - stabilizator, napunite spremnik za gorivo
svježim benzinom. Ako je spremnik polu-prazan, zrak će pospješiti
propadanje uskladištenog goriva. Ako držite kantu benzina za
nadolijevanje, pazite da benzin u njoj ne bude star.
1. Dodajte aditiv - stabilizator slijedeći upute proizvođača.
2. Nakon što ste dodali aditiv - stabilizator, ostavite motor raditi
10 minuta na otvorenom, kako bi bili sigurni da je u rasplinjaču
obrađeni benzin zamijenio onaj neobrađeni.
3. Ugasite motor.
Pražnjenje spremnika za gorivo i rasplinjača
1. Stavite homologiranu kantu za benzin ispod rasplinjača i
koristite lijevak da bi izbjegli razlijevanje goriva.
2. Skinite zavrtanj odvoda (A, sl. 33) s rasplinjača i brtvu (B).
3. Nakon što ste ispraznili svo gorivo u kantu, ponovno navijte
zavrtanj odvoda (A) i brtvu (B). Stisnite oboje do kraja.
Mjere predostrožnosti kod uskladištavanja
1. Promijenite motorno ulje.
2. Razmontirajte svjećicu.
3. Ulijte jednu jedaću žlicu (5-10 cc) čistog motornog ulja u cilindar
(sl. 34).
4. Povucite konop za pokretanje nekoliko puta da bi se ulje
rasporedilo po cilindru (sl. 35).
5. Ponovno montirajte svjećice.
6. Povucite konop za pokretanje sve dok ne osjetite otpor. Tako će
se ventili zatvoriti, spriječavajući da vlaga uđe u cilindar. Pažljivo
otpustite konop za pokretanje.
Термін зберігання палива може бути продовжений шляхом
додавання спеціальної присадки-стабілізатора, або проблем
через погіршення стану можна уникнути, спорожнивши бак і
карбюратор заздалегідь. Щоб уповільнити псування, зберігайте
бензин у сертифікованій паливній ємності.
Додавання стабілізуючої добавки для продовження
терміну зберігання
При додаванні присадки-стабілізатора заповніть паливний бак
свіжим бензином. Якщо бак напівпорожній, повітря сприятиме
погіршенню якості палива під час зберігання. Якщо тримаєте
бензин у каністрі для заправки, переконайтеся, що бензин, який
там міститься, не старий.
1. Додавайте стабілізатор відповідно до інструкцій виробника.
2. Після додавання присадки-стабілізатора запустіть двигун
на 10 хвилин на відкритому повітрі, щоб переконатися,
що оброблений бензин замінює необроблений бензин у
карбюраторі.
3. Зупиніть двигун.
Спорожнення паливного бака та карбюратора
1. Помістіть сертифікований контейнер для бензину під
карбюратор і скористайтеся лійкою для запобігання розливу
палива.
2. Зніміть випускний болт карбюратора (A, Мал. 33) та
ущільнювальну шайбу (B).
3. Зливши все паливо в ємність, встановіть на місце зливний
болт (A) і ущільнювальну шайбу (B). Щільно закрутіть їх обох.
Запобіжні заходи при зберіганні
1. Замініть моторну оливу.
2. Зніміть свічку запалювання.
3. Налийте в циліндр еквівалент чайної ложки (5-10 см3) чистої
моторної оливи (мал. 34).
4. Кілька разів потягніть за трос стартера, щоб розподілити
масло в циліндрі (мал. 35).
5. Встановіть свічки запалювання на місце.
34
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG EN TRANSPORT SHRANJEVANJE IN TRANSPORT FÖRVARING OCH TRANSPORT
6. Potegnite za zagonsko vrvico, dokler ne začutite določenega
upora. S tem ste zaprli ventila, tako da vlaga nima dostopa do
valja. Z občutkom spustite zagonsko vrvico.
7. Ko sta motor in izpušna naprava hladna, pokrijte motor, da
je zaščiten pred prahom. Nekatere snovi se lahko na vročem
motorju in izpušni napravi vnamejo ali raztopijo. Za zaščito
motorja pred prahom ne uporabljajte plastične folije.
Neporozno prekrivalo zadržuje vlago ob motorju in s tem
pospešuje korozijo in nastanek rje.
Če motor skladiščite z bencinom v rezervoarju in uplinjaču,
je nujno potrebno zmanjšati nevarnost, da se bencinski hlapi
vnamejo. Za skladiščenje izberite prostor z dobrim zračenjem,
daleč od aparatov, ki za svoje delovanje potrebujejo odprt plamen,
npr. peči, kotlov ali sušilnikov za perilo. Poleg tega se izogibajte
mest, kjer so prisotni elektromotorji, ki lahko povzročijo iskrenje, ali
kjer se uporablja električno orodje.
Po možnosti se izogibajte zelo vlažnim skladiščnim prostorom, saj
vlaga pospešuje oksidacijo in korozijo.
Iz rezervoarja izpustite ves bencin.
Stroj postavite tako, da motor stal vodoravno. Nagnjenost lahko
povzroči iztekanje olja ali goriva.
Vnovični zagon po uskladiščenju
Preglejte motor tako, kot je opisano v poglavju DELOVANJE.
Če ste pred uskladiščenjem izpustili gorivo, nalijte v rezervoar svež
bencin. Če gorivo dolivate iz ročke za bencin, se prepričajte, da
bencin v njej ni star. Bencin sčasoma oksidira in izgubi kakovost,
kar otežuje zagon.
Če je bil valj pred uskladiščenjem premazan z oljem, motor po
zagonu nekaj trenutkov oddaja dim. To je povsem normalno.
PREVOZ
Če je motor še ravnokar deloval, počakajte vsaj 15 minut, preden
naložite stroj, katerega poganja, na prevozno sredstvo. Če sta
motor in izpušna naprava vroča, lahko povzročita opekline in vžig
določenih snovi.
Med prevozom naj stoji motor vodoravno, da s tem preprečite
morebitno izlitje goriva.
Om motorn lagras med bensin i tanken och förgasaren, är
det viktigt att reducera brandrisken av bensinångor. Välj ett
välventilerat område för lagringen långt från apparater som
fungerar med levande lågor, som spisar, varmvattenberedare eller
torktumlare. Undvik dessutom områden där det finns elmotorer
som genererar gnistor, eller där el-verktyg används.
Om möjligt, undvik mycket fuktiga lagringsområden, eftersom
fuktighet gynnar oxidering och korrosion.
Töm all bensin från tanken.
Placera utrustningen så att motorn står horisontalt. Lutning kan
orsaka olje- eller bränsleläckage.
Återidrifttagande efter lagring
Kontrollera motorn som beskrivet i kapitlet FUNKTION.
Om förgasaren har tömts före lagringen, fyll tanken med färsk
bensin. Om du har en bensindunk för påfyllning, säkerställ att
bensinen som den innehåller inte är gammal. Bensinen oxiderar
och fördärvas med tiden och gör starten svår.
Om cylindrarna har täckts med olja före lagringen, kan motorn
ryka något ögonblick vid starten. Detta är normalt.
TRANSPORT
Om motorn nyligen har använts, låt den svalna av i minst 15
minuter innan du lastar på utrustningen driven av motorn på
transportmedlet. Om motorn och avgassystemet är varma, kan de
orsaka brännskador och vissa material kan fatta eld.
Håll motorn horisontellt under transporten för att undvika möjligt
bränslespill.
4. Trek een paar keer aan de startkabel om de olie over de cilinder
te verdelen (Fig.35).
5. Monteer de ontstekingsbougie weer.
6. Trek aan de startkabel tot u een zekere weerstand voelt. Hierdoor
worden de kleppen gesloten, waardoor er geen vocht in de
cilinder kan komen. Laat de startkabel voorzichtig weer los.
7. Als de motor en de afvoerinstallatie afgekoeld zijn, dekt u de
motor af om hem te beschermen tegen stof. Als de motor en de
afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze bepaalde materialen in
brand doen vliegen of doen smelten. Gebruik geen plastic om
de motor te beschermen tegen stof. Een niet-poreuze afdekking
houdt vocht rond de motor vast, waardoor er corrosie en
roestvorming kunnen optreden.
Als de motor wordt opgeslagen met benzine in de tank en in
de carburateur, is het belangrijk om de risico's op brand door
benzinedampen te verkleinen. Kies op opslagplaats die goed
geventileerd is, en uit de buurt van apparatuur met open vlammen,
zoals fornuizen, boilers of wasdrogers. Vermijd ruimtes waarin
elektrische motoren aanwezig zijn die vonken produceren, of waar
elektrisch gereedschap wordt gebruikt.
Vermijd indien mogelijk zeer vochtige opslagruimtes, omdat vocht
oxidatie en corrosie bevordert.
Voer alle benzine uit de tank af.
Plaats de apparatuur zodanig dat de motor horizontaal is. Kanteling
kan voor olie- of brandstoflekken zorgen.
In werking stellen na de opslagperiode
Controleer de motor zoals beschreven is in het hoofdstuk WERKING.
Als de brandstof is afgevoerd voor de opslag, vul de tank dan met
verse benzine. Als u een jerrycan met benzine bewaart voor het
bijvullen, zorg er dan voor dat de benzine daarin niet te oud is.
Na verloop van tijd oxideert de benzine en gaat deze achteruit,
waardoor het starten moeilijker wordt.
Als de cilinders zijn gesmeerd met olie voor de opslag, kan de
motor wat rook produceren bij het starten. Dit is normaal.
TRANSPORT
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal 15 minuten
afkoelen voordat u de apparatuur die aangedreven wordt
door de motor op het transportmiddel laadt. Als de motor en
de afvoerinstallatie warm zijn, kunnen ze letsel veroorzaken en
bepaalde materialen in brand doen vliegen.
Houd de motor horizontaal tijdens het transport om spatten van
brandstof te voorkomen.
35
Hrvatski Українська
USKLADIŠTAVANJE I PRIJEVOZ ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
7. Kad motor i ispušni sustav budu hladni, pokrijte motor da
bi ga zaštitili od prašine. Ako su motor i ispušni sustav vrući,
mogu zapaliti ili rastopiti određene materijale. Nemojte koristiti
komade plastike da bi zaštitili motor od prašine. Nepropusni
pokrov zadržava vlagu oko motora, pospješujući koroziju i
rđanje.
Ako se motor skladišti s benzinom u spremniku i u rasplinjaču,
važno je smanjiti opasnost od zapaljenja benzinskih para. Za
uskladištenje izaberite dobro prozračivano područje, daleko od
uređaja koji rade sa živim plamenom kao što su pećnice, bojleri ili
sušilice rublja. Pored toga, izbjegavajte područja gdje su prisutni
električni motori koji proizvode iskre ili gdje se koriste električni
alati.
Ako je moguće, izbjegavajte uskladištavanje u područjima s
mnogo vlage, jer vlaga pospješuje oksidiranje i koroziju.
Isušite sav benzin iz spremnika.
Namjestite alat tako da motor bude u vodoravnom položaju.
Nagibanje može prouzročiti gubitak ulja ili goriva.
Vraćanje u pogon nakon uskladištenja
Provjerite motor kako je opisano u poglavlju RAD.
Ako ste prije uskladištenja istočili gorivo, napunite spremnik
svježim benzinom. Ako držite kantu benzina za nadolijevanje,
pazite da benzin u njoj ne bude star. Vremenom benzin oksidira i
propada, što otežava pokretanje.
Ako ste prije uskladištenja premazali cilindre uljem, motor se
prilikom pokretanja može dimiti neko vrijeme. To je uobičajena
pojava.
PRIJEVOZ
Ako ste motor upravo koristili, pustite ga da se ohladi barem 15
minuta prije nego što ćete alat koji se njime pokreće ukrcati na
prijevozno sredstvo. Ako su motor i ispušni sustav ugrijani, mogu
prouzročiti opekotine i zapaliti određene materijale.
Tijekom prevoženja držite motor u vodoravnom položaju, da bi
spriječili moguće razlijevanje goriva.
6. Потягніть за мотузку стартера, поки не відчуєте певний опір.
Це закриває клапани, запобігаючи потраплянню вологи в
циліндр. Обережно відпустіть трос стартера.
7. З холодним двигуном і вихлопною системою, закрийте
двигун, щоб захистити його від пилу. Якщо двигун і вихлопна
система гарячі, вони можуть запалити або розплавити певні
матеріали. Для захисту двигуна від пилу не використовуйте
пластикові листи. Непористе накриття утримує вологу
навколо двигуна, сприяючи корозії та утворенню іржі.
Якщо двигун зберігається з бензином у баку та карбюраторі,
важливо зменшити ризик пожежі пари бензину. Виберіть
добре провітрюване приміщення для зберігання подалі від
обладнання, яке працює на полум'ї, наприклад, печі, бойлери
або сушарки. Також уникайте зон, де є електродвигуни,
що виробляють іскру, або де використовуються
електроінструменти.
Якщо можливо, уникайте дуже вологих місць зберігання,
оскільки волога сприяє окисленню та корозії.
Злийте весь бензин з бака.
Розташуйте обладнання так, щоб двигун стояв горизонтально.
Нахил може спричинити витік масла або палива.
Введення до експлуатації після зберігання
Перевірте двигун, як описано в розділі ЕКСПЛУАТАЦІЯ.
Якщо паливо було злито перед зберіганням, заповніть бак
свіжим бензином. Якщо тримаєте бензин у каністрі для
заправки, переконайтеся, що бензин, який там міститься,
не старий. З часом бензин окислюється і погіршується, що
ускладнює запуск.
Якщо циліндри були покриті маслом перед зберіганням, двигун
може задимлюватися протягом декількох хвилин під час
запуску. Це нормально.
ТРАНСПОРТУВАННЯ
Якщо двигун щойно використався, дайте йому охолонути
принаймні 15 хвилин, перш ніж завантажувати обладнання
з двигуном на транспортний засіб. Якщо двигун і вихлопна
система гарячі, вони можуть спричинити опіки і запалити певні
матеріали.
Тримайте двигун у горизонтальному положенні під час
транспортування, щоб запобігти можливому розливу палива.
36
NederlandsNederlands Slovenščina
OPLOSSEN VAN STORINGEN ODPRAVA MOTENJ
DE MOTOR START NIET Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer de positie van de
bedieningen (Modellen K655 -
K655Li - K805)
Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN
behalve wanneer de motor warm is
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit;
motor is opgeslagen zonder de benzine
te behandelen of af te voeren, of is
gevuld met slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Demonteer en controleer de bougie Defecte of vuile bougie, of onjuiste
afstand tussen de elektrodes. Regel de afstand tussen de elektrodes
af of vervang de bougie
Bougie is natgeworden door brandstof
(motor is verzopen) Maak de bougie droog en monteer
hem weer. Start de motor met de
bedieningshendel in de positie SNEL
(Fast)
4. Breng de motor naar een erkende
reparateur Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
DE MOTOR IS NIET KRACHTIG GENOEG Mogelijke oorzaken Correcties
1. Controleer het luchtfilter Filterelement verstopt Reinig of vervang het filterelement
2. Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank
Brandstof is van slechte kwaliteit; motor
is opgeslagen zonder de benzine te
behandelen of af te voeren, of is gevuld met
slechte benzine
Maak de brandstoftank en de
carburateur leeg. Bijvullen met verse
benzine
3. Breng de motor naar een erkende
reparateur Brandstoffilter is verstopt, slechte
werking van de carburateur, slechte
werking van de ontsteking, klep is
dichtgekleefd enz.
Vervang of repareer de defecte
onderdelen waar nodig.
MOTOR NE STEČE
Možni vzroki Ukrep
1.
Preglejte položaj komandnih
vzvodov (Modela K655 - K655Li -
K805)
Startna loputa je ODPRTA Vzvod premaknite v položaj
ZAPRTO, razen če je motor vr
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natočite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladiščen, ne da bi bil bencin
odtočen ali da bi mu bil dodan
poseben
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjač. Natočite svež bencin
3.
Odvijte in preglejte svečko Poškodovana, umazana svečka,
nepravilna razdalja med
elektrodama
Nastavite razdaljo med
elektrodama ali zamenjate svečko
Svečka je mokra od goriva
(zalit motor)
Obrišite in znova montirajte svečko.
Zaženite motor z vzvodom za plin v
položaju HITRO (Fast)
4.
Odnesite motor na pooblaščeni
servis Zamašen filter za gorivo, slabo
delujoč uplinjač, slabo delujoča
naprava za vžig, zalepljen ventil itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravite
okvarjene dele.
MOTOR NIMA MOČI
Možni vzroki Ukrep
1.
Kontrolirajte filter za zrak Zamašen filtrski vložek Očistite ali zamenjajte ltrski vložek
2.
Kontrolirajte gorivo Ni goriva Natočite
Slabo gorivo; motor je bil
uskladiščen, ne da bi bil bencin
odtočen ali da bi mu bil dodan pose-
ben dodatek, ali pa je bil vanj nalit
star bencin
Spraznite rezervoar za gorivo in
uplinjač. Natočite svež bencin
3.
Odnesite motor na pooblaščeni
servis Zamašen filter za gorivo, slabo
delujoč uplinjač, slabo delujoča
naprava za vžig, zalepljen ventil itd.
Po potrebi zamenjajte ali popravite
okvarjene dele.
37
Svenska Hrvatski
PROBLEMLÖSNING OTKLANJANJE KVAROVA
MOTORN STARTAR INTE
Möjliga orsaker Korrigeringar
1.
Kontrollera läget på kontrollerna
(Modell K655 - K655Li - K805) Starter ÖPPEN Ställ spaken på STÄNGD utom om
motorn är varm
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Bränsle dåligt; motor lagrats utan att
behandla eller tömma bensinen, eller
fyllts på med dålig bensin
Töm bränsletanken och förgasaren. Fyll
på färsk bensin
3. Skruva loss och kontrollera
tändstiftet Tändstift defekt, smutsigt eller är
avståndet mellan elektroderna ej
korrekt
Justera avståndet mellan elektroderna
eller byt tändstiftet
Tändstift blött av bränsle (motor får för
kraftig bränsletillförsel)
Torka av och sätt tillbaka tändstiftet.
Starta motorn med kontrollspaken i läge
SNABB (Fast)
4. Överlämma motorn till ett
auktoriserat servicecentra Bränslefiltret tilltäppt, dålig
funktion på förgasaren, dålig
tändningsfunktion, ventil sitter fast,
etc.
Byt eller reparera om nödvändigt
defekta komponenter
MOTORN SAKNAR EFFEKT Möjliga orsaker Korrigeringar
1. Kontrollera luftfiltret Filterelement tilltäppt Rengör eller byt filterelementet
2. Kontrollera bränslet Bränsle slut Fyll på
Bränsle dåligt; motor lagrats utan att
behandla eller tömma bensinen, eller
fyllts på med dålig bensin
Töm bränsletanken och förgasaren. Fyll
på färsk bensin
3. Överlämna motorn till ett
auktoriserat servicecentra Bränslefiltret tilltäppt, dålig
funktion på förgasaren, dålig
tändningsfunktion, ventil sitter fast,
etc.
Byt eller reparera om nödvändigt
defekta komponenter
MOTOR SE NE POKREåE
Mogući uzroci Ispravci
1.
Provjerite položaj upravljačkih
poluga (Modeli K655 - K655Li -
K805)
Starter OTVOREN Stavite polugu na ZATVORENO, osim
ako je motor ugrijan
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potrošilo Nadolijte
Gorivo je loše; motor ste uskladišili
bez obrađivanja ili pražnjenja benzina,
odnosno ulili ste loš benzin
Ispraznite spremnik za gorivo i
rasplinjač. Nadolijte svježi benzin
3.
Razmontirajte i provjerite svjećicu Svjećica je neispravna, prljava ili
razmak između elektroda nije pravilan
Podesite razmak između elektroda
ili promijenite svjećicu
Gorivo je smočilo svjećicu (motor je
prezasićen gorivom)
Osušite i ponovno montirajte svjećicu.
Pkrenite motor s upravljačkom polugom u
položaju BRZO (FAST)
4.
Odnesite motor u ovlašteni servisni
centar Filter za gorivo je začepljen, loš rad
rasplinjača, loš rad paljenja, ventil se
slijepio, itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
SNAGA MOTORA JE
NEDOSTATNA Mogući uzroci Ispravci
1.
Provjerite filter za zrak Začepljen je filtrirajući element Očistite ili promijenite filtrirajući
element
2.
Provjerite gorivo Gorivo se potrošilo Nadolijte
Gorivo je loše; motor ste uskladišili
bez obrađivanja ili pražnjenja benzina,
odnosno ulili ste loš benzin
Ispraznite spremnik za gorivo i
rasplinjač. Nadolijte svježi benzin
3.
Odnesite motor u ovlašteni servisni
centar Filter za gorivo je začepljen, loš rad
rasplinjača, loš rad paljenja, ventil se
slijepio, itd.
Promijenite ili popravite neispravne
sastavne dijelove prema potrebi
38
Українська
ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
ДВИГУН НЕ ЗАПУСКАЄТЬСЯ Можливі причини Вирішення
1. Перевірте положення елементів
керування (Моделі K655 - K655Li -
K805)
Стартер ВІДКРИТО Переведіть важіль на ЗАКРИТО, якщо
двигун не гарячий
2. Перевірити паливо Паливо закінчилося Поповнити
Неякісне паливо; двигун зберігається
без обробки або скидання бензину
або заправляється неякісним
бензином
Спорожніть паливний бак і
карбюратор. Заправте свіжим
бензином
3. Розберіть і перевірте свічку
запалювання Несправна, брудна свічка
запалювання або неправильне
відстань між електродами
Відрегулюйте відстань між
електродами або замініть свічку
запалювання
Свічка запалювання залита паливом
(у двигуні паливо) Висушіть і встановіть свічку на
місце. Запустіть двигун, коли важіль
керування знаходиться в положенні
ШВИДКО
4. Відправте двигун до
авторизованого сервісного центру Забитий паливний фільтр,
несправність карбюратора,
несправність запалювання, застряг
клапан тощо.
Замініть або відремонтуйте
несправні компоненти за
необхідності.
ДВИГУН НЕ ВИДАЄ
ПОТУЖНІСТЬ Можливі причини Вирішення
1. Перевірте повітряний фільтр Забитий фільтрувальний елемент Очистіть або замініть
фільтрувальний елемент
2. Перевірити паливо Паливо закінчилося Поповнити
Неякісне паливо; двигун зберігається
без обробки або скидання бензину
або заправляється неякісним
бензином
Спорожніть паливний бак і
карбюратор. Заправте свіжим
бензином
3. Відправте двигун до
авторизованого сервісного центру Забитий паливний фільтр,
несправність карбюратора,
несправність запалювання, застряг
клапан тощо.
Замініть або відремонтуйте
несправні компоненти за
необхідності.
39
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Model K450 K605
K655 - K655Li
K805
Type
EMAK monocilindrisch, 4 takt
Minimaal toerental - 1800±150 toeren/min
Maximum toerental
2900 toeren/min
3600 toeren/min
Cilinderinhoud 123 cc 139 cc 166 cc 196 cc
Rotatie Tegen de klok in (van de kant van het aandrijfpunt)
Vermogen 1,8 kW 2,4 kW 2,9 kW 4,0 kW
Gewicht 8,5 kg 9 kg 9 kg 12,8 kg
Model K450 K605
K655 - K655Li
K805
Tip EMAK
jednocilindrični, četverotaktni
Minimalni broj okretaja - 1800±150 r/min
Maksimalni broj okretaja 2900 r/min 3600 r/min
Zapremnina cilindra 123 cc 139 cc 166 cc 196 cc
Okretanje
Obratno od smjera kazaljke na satu (od strane na kojoj je priključak)
Snaga 1,8 kW 2,4 kW 2,9 kW 4,0 kW
Težina 8,5 kg 9 kg 9 kg 12,8 kg
SLO
TEHNIČNI PODATKI
UA ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Model K450 K605
K655 - K655Li
K805
Tip EMAK
enovaljni, 4-taktni
Min. Obr.
- 1800±150 rpm
Max. Obr. 2900 rpm 3600 rpm
Gibna prostornina 123 cc 139 cc 166 cc 196 cc
Smer vrtenja
V smeri proti urnemu kazalcu (gledano s strani odgonske gredi)
Moč 1,8 kW 2,4 kW 2,9 kW 4,0 kW
Teža 8,5 kg 9 kg 9 kg 12,8 kg
Модель K450 K605
K655 - K655Li
K805
Тип Одноциліндровий EMAK, 4-тактний
Мінімальне число обертів - 1800±150 об/хв
Максимальне число обертів 2900 об/хв 3600 об/хв
Об’єм циліндра 123 см3139 см3166 см3196 см3
Обертання Проти годинникової стрілки (сторона відбору потужності)
Потужність 1,8 кВт 2,4 кВт 2,9 кВт 4,0 кВт
Вага 8,5 кг 9 кг 9 кг 12,8 кг
STEKNISKA DATA
Modell K450 K605
K655 - K655Li
K805
Typ EMAK monocylindrisk, 4-takts
Antal varv vid lägsta varvtal - 1800±150 U/min
Antal varv vid högsta varvtal
2900 toeren/min
3600 toeren/min
Cylindervolym 123 cc 139 cc 166 cc 196 cc
Rotation Motsols (från sidan av kraftuttaget)
Effekt 1,8 kW 2,4 kW 2,9 kW 4,0 kW
Vikt 8,5 kg 9 kg 9 kg 12,8 kg
BIH
SRB
HR MNE TEHNIČKI PODACI
40
Nederlands Slovenščina Svenska
INBOUWVERKLARING IZJAVA O VGRADNJI FÖRSÄKRAN FÖR INBYGGNAD
Deze verklaring is van toepassing bij aparte verkoop van de motor.
1. Ondergetekende, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in Piano
(RE) Italy
2. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de niet voltooide
machine:
3. Soort: MOTOR
4. Merk: / Type: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805
5. Serienummer:
T32800 XXXX 0000001 ÷ T32800 XXXX 9999999 (K 450)
T32900 XXXX 0000001 ÷ T32900 XXXX 9999999 (K 605)
T34200 XXXX 0000001 ÷ T34200 XXXX 9999999 (K 805)
T32700 XXXX 0000001 ÷ T32700 XXXX 9999999 (K 655 - K655Li)
6. voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG,
aangezien de veiligheidseisen in de punten 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6
en 1.7 van de bijlage I zijn toegepast en nageleefd en de technische
documentatie is ingevuld volgens de bijlage VII B.
7. voldoet bovendien aan de voorschriften van de richtlijn 2014/30/EU
en van de verordening (EU) 2016/1628.
8. Verbindt zich ertoe om naar aanleiding van een gemotiveerd
verzoek van de nationale autoriteiten meer informatie over de
machine in kwestie te verstrekken.
9. Verklaart dat de EMAK-motoren niet in gebruik mogen worden
genomen zolang de afgewerkte machine waarin ze moeten
worden gebouwd niet conform de voorschriften van de richtlijn
2006/42/EG en de nationale uitvoeringsbepalingen is verklaard
onder de EXCLUSIEVE EN VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID
VAN DE FABRIKANT VAN DE AFGEWERKTE MACHINE.
10. Technische documentatie beschikbaar bij het hoofdkantoor.
11. Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 01/01/2019
Instructies voor de assemblage
Voor een correcte inbouw van de niet voltooide machine EMAK-motor
in de afgewerkte machine moet aan de volgende voorwaarden worden
voldaan:
Geen enkel onderdeel van de motor mag worden vervangen, gewijzigd,
aangepast of verwijderd.
De afgewerkte machine waarin de EMAK-motor wordt gebouwd, mag
op geen enkele wijze aanleiding geven voor hogere motorsnelheden
dan zijn voorgeschreven.
Tijdens de montage van de motor in de afgewerkte machine moeten
de roterende organen correct worden uitgelijnd; de motor mag
niet worden beschadigd of aan ongewenste spanningen worden
blootgesteld als gevolg van de montage van de motor in de afgewerkte
machine of van de onderhoudswerkzaamheden.
De afgewerkte machine moet worden vergezeld van de noodzakelijke
instructies voor een correct gebruik van de motor.
Een veilige werking van de motor is alleen gegarandeerd wanneer
het onderhoud door gespecialiseerde werkplaatsen met originele
onderdelen wordt uitgevoerd.
Ta izjava velja v primeru ločene prodaje motorja.
1. Podpisana, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italy
2. izjavlja s polno odgovornostjo, da delno dokončan stroj:
3. Zvrst: MOTOR
4. Znamka: / Tip:
EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805
5. Identifikacija serije:
T32800 XXXX 0000001 ÷ T32800 XXXX 9999999 (K 450)
T32900 XXXX 0000001 ÷ T32900 XXXX 9999999 (K 605)
T34200 XXXX 0000001 ÷ T34200 XXXX 9999999 (K 805)
T32700 XXXX 0000001 ÷ T32700 XXXX 9999999 (K 655 - K655Li)
6. je skladen z določili Direktive 2006/42/ES, saj so bile
uporabljene in izpolnjene zahteve za varnosti, ki so
navedene v točkah 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7 Priloge
I in tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu z
delom B Priloge VII.
7. poleg tega je skladen z določili Direktive 2014/30/EU in
Uredba (EU) 2016/1628.
8. Na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov se zavezuje
posredovati ustrezne informacije o zadevnem stroju.
9. Izjavlja, da motorjev EMAK ni dovoljeno dajati v
obratovanje, dokler ni dokončen stroj, v katerega bodo
vgrajeni, razglašen za skladnega z določbami Direktive
2006/42/ES in nacionalnimi določbami o izvajanju
pod EKSKLUZIVNO IN POPOLNO ODGOVORNOSTJO
PROIZVAJALCA KONČNEGA STROJA.
10. Tehnična dokumentacija, ki je na voljo na upravnem
sedežu.
11. Sestavljeno v Bagnolo in Piano (RE) Italy – Via Fermi,4
12. Datum 01.01.2019
Navodila za sestavljanje
Za pravilno vgradnjo delno dokončanega stroja, motorja EMAK,
v dokončen stroj je treba upoštevati naslednje pogoje:
Nobenega dela motorja se ne sme zamenjati, spreminjati ali
odstraniti.
Dokončen stroj, v katerega bo vgrajen motor EMAK, v nobenem
primeru ne sme vzpostaviti večje hitrosti motorja, kot je
poredvidena.
Pri vgradnji motorja v dokončen stroj mora biti zagotovljena
pravilna poravnanost vrtljivih organov; v nobenem primeru
vgradnja motorja v dokončen stroj ali vzdrževalni posegi ne
sme povzročiti poškodovanja motorja ali slednjega obremeniti
z nepredvidenimi obremenitvami.
Dokončen stroj morajo spremljati potrebna navodila za pravilno
uporabo motorja.
Varno delovanje motorja bo zagotavljeno le z vzdrževanjem,
ki se opravi v specializiranih delavnicah in z originalnimi
nadomestnimi deli.
Följande försäkran tillämpas vid eventuell separat
försäljning av motorn.
1. Undertecknad, Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italien
2. försäkrar under eget ansvar att den delvis fullbordade
maskinen:
3. Av typ: MOTOR
4. Märke: / Typ:
EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805
5. Serieidentifikationsnummer:
T32800 XXXX 0000001 ÷ T32800 XXXX 9999999 (K 450)
T32900 XXXX 0000001 ÷ T32900 XXXX 9999999 (K 605)
T34200 XXXX 0000001 ÷ T34200 XXXX 9999999 (K 805)
T32700 XXXX 0000001 ÷ T32700 XXXX 9999999 (K 655 - K655Li)
6. överensstämmer med kraven i direktiv 2006/42/EG, då
de säkerhetskrav som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.3, 1.4,
1.5, 1.6 och 1.7 i Bilaga I har tillämpats och uppfy1llts, och
den tekniska dokumentationen har sammanställts enligt
kraven i Bilaga VII B.
7. överensstämmer dessutom med kraven i direktiv 2014/30/EU
och i
förordning (EU) 2016/1628.
8. Undertecknad förbinder sig att översända ytterligare
information angående maskinen i fråga, på motiverad
begäran av nationell myndighet.
9. Undertecknad försäkrar att EMAK-motorerna inte skall
tagas i bruk förrän den fullständiga maskin i vilken
den skall monteras har försäkrats överensstämma
med kraven i direktiv 2006/42/EG och nationella
genomförandebestämmelser – för vilket TILLVERKAREN AV
DEN FULLSTÄNDIGA MASKINEN HAR ENSKILT OCH TOTALT
ANSVAR.
10. Teknisk dokumentation finns tillgänglig på huvudkontoret.
11. Bagnolo in Piano (RE) Italien – Via Fermi, 4
12. Datum 2019.01.01
InstallationsanvisningarInstallationsanvisningar
För korrekt inbyggnad av den delvis fullbordade EMAK-
maskinmotorn i den fullständiga maskinen skall följande villkor
efterföljas:
Ingen komponent på motorn får bytas ut, modifieras, förändras
eller avlägsnas.
Den fullständiga maskinen i vilken EMAK-motorn monteras får
absolut inte framkalla motorvarv som överstiger de förutsedda.
Vid montering av motorn i den fullständiga maskinen skall
korrekt inriktning mellan roterande organ iakttagas – motorn
får aldrig monteras eller underhållas på den fullständiga
maskinen på ett sådant sätt att motorn kan skadas eller utsättas
för oförutsedda krafter.
Den fullständiga maskinen skall levereras med nödvändiga
instruktioner för korrekt användning av motorn.
Säker motordrift kan endast garanteras om underhåll utförts på
specialiserad verkstad och med originalreservdelar.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
41
Hrvatski Українська
IZJAVA O UGRADNJI ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО РЕЄСТРАЦІЮ
Ova Izjava se primjenjuje u slučaju kad se motor prodaje
odvojeno.
1. Dolje potpisani Emak spa – Via Fermi, 4 – 42011 Bagnolo in
Piano (RE) Italija
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je djelomično
dovršeni stroj:
3. Vrsta: MOTOR
4. Marka:/Tip:
EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805
5. Serijska identifikacija:
T32800 XXXX 0000001 ÷ T32800 XXXX 9999999 (K 450)
T32900 XXXX 0000001 ÷ T32900 XXXX 9999999 (K 605)
T34200 XXXX 0000001 ÷ T34200 XXXX 9999999 (K 805)
T32700 XXXX 0000001 ÷ T32700 XXXX 9999999 (K 655 - K655Li)
6. sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ budući da se
primjenjuju i poštuju sigurnosni zahtjevi iz točaka 1.1, 1.2,
1.3, 1.4, 1.5, 1.6 i 1.7 Priloga I, i tehnička dokumentacija je
sastavljena u skladu s Prilogom VII B;
7. sukladan, također, odredbama Direktive 2014/30/EU te
Uredbu (EU) 2016/1628.
8. Obvezuje se da će na argumentirani zahtjev nacionalnih
Vlasti dostaviti daljnje informacije o predmetnom stroju.
9. Izjavljuje da se Motori EMAK ne smiju puštati u rad sve dok
se za konačni stroj u koji ih treba ugraditi ne izjavi da je
sukladan odredbama Direktive 2006/42/EZ te nacionalnim
odredbama o provedbi, pod ISKLJUČIVOM I POTPUNOM
ODGOVORNOŠĆU PROIZVOĐAČA KONAČNOG STROJA.
10. Tehnička dokumentacija je raspoloživa u administrativnom
sjedištu.
11. Napravljeno u: Bagnolo in Piano (RE) Italija – Via Fermi, 4
12. Datum: 1. 01. 2019. godine
Upute za sklapanje
Za pravilnu ugradnju djelomično dovršenog stroja Motor EMAK u
konačni stroj potrebno je poštovati uvjete koji slijede.
Ne smije se zamijeniti, izmijeniti, preinačiti ili odstraniti niti jednu
komponentu Motora.
Konačni stroj u koji se ugrađuje motor EMAK ne smije ni na koji
način omogućavati veće brzine motora od onih predviđenih.
Pri montiranju motora u konačni stroj treba osigurati pravilno
poravnanje rotirajućih dijelova; montiranjem motora na konačni
stroj ili obavljanjem radnji održavanja motor se ni u kom slučaju
ne smije oštetiti niti podvrgnuti nepredviđenim naprezanjima.
Konačni stroj moraju pratiti potrebne upute za pravilnu uporabu
motora.
Siguran rad motora jamči se samo ako održavanje obavljaju
specijalizirane radionice i to koristeći originalne dopunske
dijelove.
Наступна декларація застосовується у разі окремого
продажу двигуна.
1. Нижчепідписана компанія, Emak Spa – Via Fermi, 4 – 42011
Bagnolo in Piano (RE) Italy (Італія),
2. заявляє під свою відповідальність, що частково автономне
обладнання:
3. Назва виробу: ДВИГУН
4. Марка: / Тип: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805
5. Серійний номер:
T32800 XXXX 0000001 ÷ T32800 XXXX 9999999 (K 450)
T32900 XXXX 0000001 ÷ T32900 XXXX 9999999 (K 605)
T34200 XXXX 0000001 ÷ T34200 XXXX 9999999 (K 805)
T32700 XXXX 0000001 ÷ T32700 XXXX 9999999 (K 655 - K655Li)
6. відповідає вимогам Директиви 2006/42/ЄС , оскільки
вимоги безпеки, викладені в пунктах 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6
та 1.7 Додатка I, були застосовані та дотримані, а технічна
документація була складена відповідно до Додатка VII B;
7. також відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС та
Регламентів (ЄС) 2016/1628.
8. Компанія зобов'язується передавати на обґрунтований
запит національних органів додаткову інформацію, що
стосується відповідної машини.
9. Компанія заявляє, що двигуни EMAK не мають вводитися до
експлуатації до тих пір, поки остаточне обладнання, в яке
вони мають бути включені, не буде оголошене таким, що
відповідає вимогам Директиви 2006/42/EC та національним
положенням про впровадження, під ЄДИНУ і ПОВНУ
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ВИРОБНИКА ОСТАТОЧНОЇ МАШИНИ.
10. Технічна документація доступна в Адміністративному офісі.
11. Вчинено в Баньоло-ін-Піано (RE) Італія – Via Fermi, 4
12. Дата 01.01.2019
Інструкції з монтажу
Для правильного включення частково завершеної машини
EMAK Motor до кінцевої машини мають бути виконані наступні
умови :
Жодна частина двигуна не може бути замінена, модифікована,
змінена або видалена.
Кінцева машина, до якої вбудовується двигун EMAK, жодним
чином не має призводити до перевищення частот обертання
двигуна, ніж це передбачено.
При встановленні двигуна в кінцевій машині слід забезпечити
правильне вирівнювання обертових частин; в жодному разі
збірка двигуна на кінцевій машині або операції з технічного
обслуговування не мають призводити до пошкодження двигуна
або піддавати його непередбаченим навантаженням.
Остаточна машина має супроводжуватися необхідними
інструкціями для правильного використання двигуна.
Безпечна робота двигуна гарантується лише за наявності
технічного обслуговування, що проводиться спеціалізованими
майстернями з оригінальними запасними частинами.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Фаусто Белламіко - Президент
s.p.a.
42
41
Nederlands Slovenščina Svenska
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER INFORMACIJE ZA UPORABNIKA INFORMATIONER FÖR ANVÄNDAREN
Locatie van het serienummer (Fig.41)
Noteer het serienummer van de motor hieronder. Dit nummer
heeft u nodig voor het bestellen van vervangingsonderdelen,
voor garantie of technische informatie.
Serienummer van de motor:_________________________
Onderhoud
Volg het onderhoudsprogramma. Onthoud dat dit programma
gebaseerd is op de veronderstelling dat het apparaat gebruikt
wordt voor het bedoelde gebruik. Bij intensief gebruik bij
hoge temperaturen of met hoge werkbelastingen, of in
extreme omstandigheden van vocht of stof, moet het
onderhoudsprogramma vaker uitgevoerd worden.
Beknopte naslagtabel
Motorolie
Type SAE 10W-30, API SG-SH of hoger, voor algemeen gebruik
Capaciteit 0,5 l
Bougie Type Torch F7RTC of gelijkwaardig
Elektrodeafstand 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Carburateur Minimaal toerental 1800 ± 150 toeren/min (Modellen K655 - K655Li - K805)
Onderhoud
Bij ieder gebruik Controleer de motorolie.
Controleer het luchtfilter.
Na de eerste 5 uur Ververs de motorolie.
Daarna Zie het onderhoudsprogramma
Lega serijske številke (slika 41 )
V predvideno mesto spodaj vpišite serijsko številko motorja. To
številko boste potrebovali pri naročanju nadomestnih delov,
v primeru garancijskega zahtevka ali za pridobitev tehničnih
informacij.
Serijska številka motorja: _________________________
Vzdrževanje
Upoštevajte program vzdrževanja. Ne pozabite, da je program
vzdrževanja sestavljen glede na predviden namen uporabe
stroja. Intenzivna raba ob povišanih temperaturah ali hujših de-
lovnih obremenitvah oziroma v pogojih močne vlage ali prahu
zahteva bolj pogoste vzdrževalne posege.
Osnovni podatki
Motorno olje
Tip SAE 10W-30, API SG-SH
ali boljše, za splošno rabo
Zmogljivost 0,5 l
Svečka
Tip Torch F7RTC ali enakovredna
Razmik elektrod
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Uplinjač
Minimalno število vrtljajev
1800 ± 150 v/min (Modela K655 - K655Li - K805)
Vzdrževanje
Ob vsaki uporabi Kontrola olja v motorju.
Kontrolirajte filter za zrak.
Prvih 5 ur Zamenjajte olje v motorju.
Kasneje
Glejte program vzdrževanja
Plats för tillverkningsnummer (Fig.41)
Notera tillverkningsnumret i nedanstående utrymme. Detta
nummer är nödvändigt för att beställa reservdelar, för
garantibegäran eller tekniska informationer.
Motorns tillverkningsnummer:_______________________
Underhåll
Följ underhållsprogrammet. Kom ihåg att detta program
är baserat på förutsättningen att maskinen används för det
förutsedda användningsändamålet. En intensiv användning
vid höga temperaturer eller med stora arbetsbelastningar, eller
under exceptionellt fuktiga eller dammiga förhållanden, kräver
underhållsingrepp oftare.
Tabell för snabbkonsultation
Motorolja
Typ SAE 10W-30, API SG-SH eller högre, för allmän användning
Kapacitet 0,5 l
Tändstift
Typ Torch F7RTC eller motsvarande
Avstånd elektroder 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Förgasare Min. varvtal 1800 ± 150 varv/min (Modell K655 - K655Li - K805)
Underhåll
Vid varje användning
Kontrollera motoroljan.
Kontrollera luftfiltret.
Första 5 timmar Byt motoroljan.
Därefter Se underhållsprogrammet
43
Hrvatski Українська
INFORMACIJE ZA KORISNIKA ІНФОРМАЦІЯ ПРО КОРИСТУВАЧА
Položaj matičnog broja (sl. 41)
Pribilježite matični broj motora u donjem prostoru. Ovaj će
vam broj trebati prilikom naručivanja dodatnih dijelova, kod
zahtjevanja jamstva ili tehničkih informacija.
Matični broj motora:______________________________
Održavanje
Slijedite program održavanja. Imajte u vidu da se ovaj program
temelji na pretpostavci da stroj koristite u svrhu kojoj je
namjenjen. Intenzivna uporaba na visokim temperaturama, pod
velikim opterećenjem, odnosno u uvjetima izuzetne vlažnosti ili
prašnjavosti zahtijeva češće obavljanje postupaka održavanja.
Tablica za brzi pregled
Motorno ulje
Tip
SAE 10W-30, API SG-SH,
ili više, za opću upotrebu
Kapacitet
0,5 l
Svjećica
Tip Torch F7RTC ili istovrijedno
Razmak elektroda
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Rasplinjač Minimalni režim
1800 ± 150 o/min (Modeli K655 - K655Li - K805)
Održavanje
Prilikom svakog
korištenja Provjerite motorno ulje.
Provjerite filter za zrak.
Prvih 5 sati Promijenite motorno ulje.
Kasnije Vidi program održavanja
Місцезнаходження серійного номера (Мал. 41)
Напишіть серійний номер двигуна в полі нижче. Цей номер
необхідний для замовлення запасних частин, гарантійних
претензій або технічної інформації.
Серійний номер двигуна:_____________________
Технічне обслуговування
Дотримуйтесь графіка технічного обслуговування.
Пам'ятайте, що ця програма заснована на припущенні, що
машина використовується за призначенням. Інтенсивне
використання при високих температурах або при великих
робочих навантаженнях, або в умовах виняткової вологості
або запиленості вимагає більш частого технічного
обслуговування.
Коротка довідкова таблиця
Моторна олива
Тип SAE 10W-30, API SG-SH або вище, для загального
використання
Ємність 0,5 л
Свічка
запалювання
Тип Torch F7RTC або еквівалент
Відстань між
електродами
0,7-0,8 мм (0,028-0,031 дюйма)
Карбюратор Мінімальний режим 1800 ± 150 об/хв (Моделі K655 - K655Li - K805)
Технічне
обслуговування
При кожному
використанні
Перевірте моторну оливу.
Перевірте повітряний фільтр.
Перші 5 годин Замініть моторну оливу.
В подальшому Див. графік технічного обслуговування
Pubbl. 66100150 - Mar/2008
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
NL WAARSCHUWING: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven.
SLO POZOR - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj s strojem vso njegovo življenjsko dobo.
SOBSERVERA - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
BIH - SRB - HR - MNE
PAŽNJA - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
UA УВАГА! Ця інструкція має супроводжувати виріб під час всього строку його служби.
m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Efco LR 48 TK COMFORT PLUS de handleiding

Type
de handleiding