Documenttranscriptie
INLEIDING
NL
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
UVOD
SLO
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati prekopalnik in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
INLEDNING
S
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordluckringsmaskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst
noggrant. Det är en förutsättning för att jordluckringsmaskinen skall kunna användas på
korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar
till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra
nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH
SRB
HR
MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti kultivator i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, nemojte
pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže
pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
2
LET OP!!!
OPOZORILO!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS
PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET
ZICH MEEBRENGEN, DIE
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA
MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN
UTSÄTTAS FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR
LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
VARNING!!!
PAŽNJA!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
85 dB(A)
S
NL
ONDERDELEN VAN DE AARDKLUITVERBRIJZELAAR
10 - Deksel demper
1 - På/Avknapp
2 - Duwboom
11 - Typeplaatje
2 - Styrhandtag
10 - Lock för dämpare
12 - Dop brandstoftank
3 - Lock till
bränsletanken
11 - Dataplåt
13 - Startgreep
4 - Roder
13 - Starthandtag
5 - Lock till luftfilter
14 - Startpump
3 - Dop brandstoftank
4 - Dissel
5 - Deksel luchtfilter
6 - Wielen voor het transport 14 - Vlotterbalg
9 - Tändstift
12 - Lock till oljetank
7 - Werkinstrumenten
15 - Gashendel
6 - Transporthjul
15 - Gasspak
8 - Chokehendel
16 - Etiket met symbolen en
veiligheidsvoorschriften
7 - Arbetsverktyg
16 - Etikett med
symboler och
säkerhetsanvisningar
9 - Bougie
SLO
1 - Ozemljitveno stikalo
8 - Chokereglage
BIH
SESTAVNI DELI PREKOPALNIKA
9 - Vžigalna svečka
SRB
HR
MNE
SASTAVNI DIJELOVI KULTIVATORA
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Ročaj
10 - Pokrov dušilca
2 - Upravljačka ručka
10 - Poklopac ispušnog
prigušivača
3 - Čep rezervoarja za
gorivo
11 - Identifikacijska tablica
3 - Čep spremnika goriva
11 - Identifikacijska pločica
12 - Pokrov posode za olje
4 - Ručica za određivanje
smjera
12 - Čep spremnika za ulje
5 - Poklopac filtera zraka
14 - Primer kuglica
4 - Oporni drog
5 - Pokrov filtra za zrak
13 - Pogonski ročaj
6 - Transportni kolesi
14 - Gumb
7 - Delovna orodja
15 - Ročica plina
8 - Ročica naprave za hladni 16 - Etiketa z varnostnimi
zagon
simboli in opozorili
4
JORDLUCKRINGSMASKINENS KOMPONENTER
1 - Aan/Uitschakelaar
6 - Trasportni kotači
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Svjećica
13 - Ručica za pokretanje
15 - Poluga gasa
16 - Naljepnica sa simbolima
i sigurnosnim
upozorenjima
CONFORMITEITSVERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands
Slovenščina
Svenska
Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade,
Dolje potpisani,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
1. Type:
aardkluitverbrijzelaar
1. Vrsta motorja:
prekopalnik
1. Typ:
jordluckringsmaskin
1. Vrsta:
kultivator
2. Merk: / Type:
2. Znamka: / Tip:
2. Varumärke: / Typ:
2. Marka: / Tip:
Oleo-Mac MH 130 - Efco MZ 2030 - Bertolini 020 - Nibbi 010
3. serie - identificeren
3. serijska identifikacija
3. Serienummer
3. Identifikacija serije
850 XXX 0001 ÷ 850 XXX 9999
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Procedure om de gelijkvormigheid te
evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Annex V - 2000/14/EC
Het geluidsniveau werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeffektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
92.0 dB (A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeffektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
93.0 dB (A)
Naam en adres van de betekenende
dienst
Ime in naslov Instituta prijave
Det anmält organets namn och
adress
Naziv i adresa nadležne ustanove
Reggio Emilia Innovazione, 42122 - Via Sicilia, 31 - Reggio Emilia - Italy - EC Number 1232
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
5
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
BIH
SRB
HR
MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken.
2 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor is
uitgeschakeld.
3 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
4 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en de bougieaansluiting loskoppelen.
5 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn.
6 - LET OP! - De motor produceert een giftig gas zonder kleur of geur: het
inademen ervan veroorzaakt misselijkheid, flauwvallen en de dood. Respecteer
de veiligheidsafstanden. Start de motor niet in gesloten ruimtes.
SLO 1 - Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
6
2 - Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov
kosilnice.
OPOZORILO! – Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je naprava
Ïe izklopljena.
3 - OPOZORILO! – Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu obmoãju
naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod kosilnice.
4 - Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in izklopite vod
za sveãko.
5 - POZOR: povr‰ine so lahko vroãe.
6 - POZOR - Motor oddaja strupen plin brez vonja in barve: vdihavanje tega plina
povzroča slabost, omedlevico in smrt. Ohranjajte varnostno razdaljo. Nikdar ne
zaganjajte motorja v zaprtih prostorih.
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du
börjar använda maskinen.
2 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets kåpa när
motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att motorn
har stängts av.
3 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde under
arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
4 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av rengöring
eller reparation görs.
5 - VARNING: Ytorna kan vara varma.
6 - VARNING - Motorn avger en giftig färglös och luktfri gas: inandning orsakar
illamående, svimning och död. Bibehåll säkerhetsavstånden. Starta inte motorn
i stängda utrymmen.
uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju
BIH 1 - Pročitajte
ovog kultivatora.
SRB 2 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja motora.
HR 3 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava. Pazite na
odskakanje predmeta.
MNE 4 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu svjećice.
5 - PAŽNJA: povr‰ine mogu biti vruçe.
6 - PAŽNJA - Motor ispušta otrovni plin bez mirisa i boje: udisanje izaziva mučninu,
nesvjesticu i smrt. Održavajte sigurnosnu udaljenost. Nemojte pokretati motor
u zatvorenim prostorima.
Size 41
Size 42
Size 43
Size 44
Size 45
1
2
p.n. 001000835
3
p.n. 001001079A
p.n. 001001080A
p.n. 001001081A
p.n. 001001082A
p.n. 001001083A
4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trillingen door
l a n g d u r i g g e b r u i k v a n o p b e n z i n e we r ke n d e
handgereedschappen kan schade toebrengen aan de
bloedvaten en zenuwen in vingers, handen en polsen, bij
mensen die vatbaar zijn voor storingen in de bloedsomloop
of abnormale zwellingen. Langdurig gebruik bij koud weer
is in verband gebracht met schade aan de bloedvaten bij
overigens gezonde mensen. Als er symptomen optreden
als verstijving, pijn, verlies van kracht, verandering in
huidskleur of -weefsel, stop dan het gebruik van dit
gereedschap en ga naar een arts.
4 5 -
LET OP - Als de aardkluitverbrijzelaar op de juiste manier
gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt
werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt,
kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd
prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken
met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel
of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen
met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
6 7 8 -
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle
veiligheidsvoorschrif ten, voor zorgsmaatregelen en
bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen
voordat u probeert de aardkluitverbrijzelaar te gebruiken.
2 - Laat uw aardkluitverbrijzelaar uitsluitend gebruiken
door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften,
voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in
deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen.
Minderjarigen mogen nooit een aardkluitverbrijzelaar
gebruiken.
3 - Hanteer of bedien een aardkluitverbrijzelaar niet als
u vermoeid, ziek of van streek bent, of wanneer u alcohol,
drugs, of medicatie heeft gebruikt. U dient in goede
8
9 10 11 -
lichamelijke conditie te zijn en mentaal alert. Werken met een
aardkluitverbrijzelaar is inspannend. Als u aan een aandoening
lijdt die verergerd kan worden door inspannend werk, vraag
dan advies aan een arts, voordat u met de aardkluitverbrijzelaar
gaat werken (Fig.1). Wees extra voorzichtig vlak voor
rustperiodes en als het werk bijna klaar is.
Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van
minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen
of dieren niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen
als u hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2).
Draag tijdens het werken met de aardkluitverbrijzelaar altijd
goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken,
sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven
hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld met
een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen met antislip
zolen en teenbescherming. Draag een veiligheidsbril
of een gezichtsscherm. Gebruik bescherming tegen
lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen of oordoppen.
Draag handschoenen met maximale trilingsabsorptie
(Fig.3-4-5-6).
Laat anderen deze aardkluitverbrijzelaar alleen gebruiken
als ze deze bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze
passende instructies hebben gekregen over het correcte en
veilige gebruik van deze aardkluitverbrijzelaar.
Controleer de aardkluitverbrijzelaar dagelijks om er zeker van
te zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins,
goed werkt.
Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist
gerepareerde of geassembleerde aardkluitverbrijzelaar.
Verwijder of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening
niet en stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen
of veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot of verwijderd zijn.
Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet
te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige
positie.
Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze
handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door
competent personeel.
De aardkluitverbrijzelaar is een product dat uitsluitend
bestemd is om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te
werken. Het is niet aan te raden om andere soorten materiaal
te snoeien. Alle andere vormen van gebruik, andere dan
degene vermeld in deze handleiding, kunnen de machine
beschadigen en ernstig gevaar opleveren voor mensen en
voorwerpen.
12 - Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die
niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te
koppelen.
13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van
de bewegende onderdelen.
14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van de
potentiële risico’s van het te bewerken terrein en moet alle
noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn veiligheid
te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen, gladde of
onvaste gronden.
15 - Bij het ploegen op hellingen mag u de brandstoftank maar
voor de helft vullen om te voorkomen dat er benzine lekt.
Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te
werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de
aardkluitverbrijzelaar niet op terreinen met een hellingsgraad
van meer dan 10° (17 %).
16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade
aan goederen.
17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen
dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd
de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de
neiging heeft naar beneden te gaan.
18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de
draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur.
19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de
gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een
straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf
mag uitsluitend achter de stuurstang staan.
20 - De machine kan met verschillende accessoires worden
uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze
onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig
de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik
van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in
gevaar brengen.
21 - Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires
(als aanhangwagen).
WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting
van de machine moet gecontroleerd en onderhouden
worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine
tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op
met uw dealer om het te laten repareren.
1
2
3
4
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MONTAGE
SESTAVA
ASSEMBLERING
MONTAGE FREZEN
Schuif 2 frezen aan elke zijde (A, Fig.1) op de as van de
reductor, en bevestig ze met de 2 pennen (B).
MONTAŽA REZIL
Na vsako stran reduktorske gredi 2 namestite ustrezni rezili
(A, slika 1) in ju zavarujte z 2 varovalkama (B).
MONTERING AV FRÄSAR
Sätt på fräsar på växelaxeln 2 på varje sida (A, Fig.1), och fäst
dem med de 2 låssprintarna (B).
OPGELET – De 4 frezen hebben een montagevolgorde
(Fig.2). Op de frezen 1 en 3 moet de letter “R” gestempeld
zijn, terwijl op de frezen 2 en 4 de letter “L” moet
gestempeld zijn.
POZOR - Vsa 4 rezila imajo določeno smer montaže
(slika 2). Rezili 1 in 3 morata imeti vtisnjeno črko “R”,
medtem ko morata imeti rezili 2 in 4 vtisnjeno črko “L”.
VARNING – De 4 fräsarna har en monteringsriktning
(Fig.2). Fräsarna 1 och 3 ska ha stämplat bokstaven “R”,
medan fräsarna 2 och 4 ska ha stämplat bokstaven “L”.
OPOMBA: Če je delovni prostor omejen, lahko na prekopalnik
montirate samo 2 rezili, po eno na vsako stran (slika 3). Na
reduktorski gredi se nahaja vrtina, v katero vtaknete varovalko
(B, slika 4), kadar montirate eno samo rezilo (A).
OBS: Om utrymmet där jordluckringsmaskinen ska arbeta
är begränsat är det möjligt att enbart montera 2 fräsar, en på
vardera sidan (Fig.3). På växelaxeln är förutsett ett hål för att
låsa enbart en fräs (A) med låssprinten (B, Fig.4).
MONTAŽA OPORNEGA DROGA IN KOLES
Vtaknite opornik (C, slika 5) v nosilno prečko (D). Opornik
ima 3 položaje; izberite tistega, ki vam bo omočil kar najbolj
udoben položaj pri delu. Opornik fiksirajte z varovalko (E).
MONTERING AV RODER OCH HJUL
Sätt klammern (C, Fig.5) på stödet (D). Klammern har 3 lägen;
användaren ska välja det som bäst lämpar sig för att arbeta
bekvämt. Fäst klammern med låssprinten (E).
Za lažji transport po terenu (slika 6) na konec opornega
droga montirajte kolesi (slika 7) in ju zavarujte z varovalko (F).
För att underlätta transporten på marken (Fig.6), montera
hjulen i den bakre delen av rodret (Fig.7) och fäst dem med
låssprinten (F).
NB: Indien de aardkluitverbrijzelaar gebruikt wordt op een
beperkte ruimte, is het mogelijk slechts 2 frezen te monteren,
één aan elke kant (Fig.3). Op de as van de reductor is een
gat voorzien om met de pen (B, Fig.4) een enkele frees (A) te
blokkeren.
MONTAGE DISSEL EN WIELEN
Schuif de stang (C, Fig.5) op de steun (D). De stang heeft 3
posities; de gebruiker moet kiezen welke het meest geschikt
voor hem is om comfortabel te werken. Bevestig de stang
met de pen (E).
Om het transport op het terrein te vergemakkelijken (Fig.6),
monteert u de wielen op het uiteinde van de dissel (Fig.7) en
bevestigt u ze met de pen (F).
OPGELET – De wielen mogen niet gebruikt worden
tijdens het werken.
Wanneer men met de aardkluitverbrijzelaar aan het werken
is, kunnen de wielen bovenaan de dissel worden geplaatst en
bevestigd worden met de pen (F, Fig.8).
14
POZOR - Pri delu odstranite kolesi.
Pri delu s prekopalnikom lahko kolesi namestite na zgornji
konec opornega droga, pri čemer ju zavarujte z varovalko
(F, slika 8).
VARNING – Hjulen ska inte användas under arbetet.
Hjulen kan placeras i rodrets övre del genom att fästa
dem med låssprinten (F, Fig.8), när du arbetar med
jordluckringsmaskinen.
9
10
11
12
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MONTAGE
SESTAVA
ASSEMBLERING
MONTAGE STUURSTEUNEN (Fig.9)
Plaats de 2 stuursteunen zoals aangeduid op Fig.10 en
bevestig ze met de knoppen (A) nadat u de schroef (B) heeft
aangebracht.
MONTAŽA NOSILCEV ROČAJA (slika 9)
Vstavite 2 nosilca ročaja, kakor je prikazano na sliki 10, in
ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko
vstavite vijak (B).
MONTERING AV STYRSTÖDEN (Fig.9)
Sätt i de 2 styrstöden som visas på Fig.10 och fäst dem med
kulgreppen (A) efter att ha satt i skruven (B).
MONTAGE BEDIENINGSKNOPPEN
Versnellingshendel
Nadat u de twee stukken heeft samengevoegd (C, Fig.11),
schuift u ze in de buis van de stuurstang; controleer of
de hendel (D) achteraf naar beneden, naar de gebruiker
en rechts van de gebruiker wijst. Bevestig met de schroef
(E, Fig.12).
Schuif de versnellingskabel (F) erin en trek die strak met de
schroef (G, Fig.13).
MONTAŽA ELEMENTOV ZA UPRAVLJANJE
Ročica plina
Potem ko spojite oba kosa (C, slika 11), ju nataknite na cev
ročaja za upravljanje, pri čemer pazite na to, da gleda ročica
(D) po končani montaži navzdol in proti uporabniku ter da je
na njegovi desni strani. Pričvrstite jo z vijakom (E, slika 12).
Vstavite žico potezalice za plin (F) in jo napnite s pomočjo
vijaka (G, slika 13).
OPGELET - Als de hendel wordt uitgeschakeld, mag
er geen tractie zitten op het werkinstrument. Als de
hendel ingeschakeld is, moet er tractie staan op het
werkinstrument. Stel de kabelspanschroef af (G) tot
u merkt dat de hendel harder wordt in de startpositie
naar de eindschakelaar.
POZOR - Pri spuščeni ročici ne sme priti do pogona
delovnega orodja. Pri pritegnjeni ročici mora priti do
pogona delovnega orodja. Po občutku naravnavajte
vijak za napenjanje potezalice (G), dokler ne začutite
upora ročice v položaju za pogon proti koncu
njenega hoda.
Hoofdschakelaar
Bevestig de hoofdschakelaar (H, Fig.14) op de stuurstang met
de schroef (L) in het daartoe voorziene gat, en controleer of
die achteraf naar buiten is gericht, links van de gebruiker.
Prekinjalo
Prekinjalo (H, slika 14) pritrdite na ročaj za upravljanje z
vijakom (L) v predvideni vrtini, pri čemer pazite, da bo
stikalo po končani montaži obrnjeno navzven in da bo na
uporabnikovi levi strani.
MONTAGE STUUR (Fig.15)
Plaats het stuur (M, Fig.16) op de 2 steunen (N) en bevestig
die met de knoppen (A) nadat u de borgring (P) en de schroef
(R) heeft geplaatst. NB: Zorg ervoor dat het vierkant van de
schroef overeenstemt met dat van de steun.
16
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (slika 15)
Montirajte ročaj za upravljanje (M, slika 16) na 2 nosilca (N)
in ju privijte s plastičnima krilatima maticama (A), potem ko
namestite podložko (P) in vijak (R). OPOMBA: Poskrbite, da
se bo kvadratni del vijaka ujel z odprtino na nosilcu.
MONTERING AV REGLAGE
Gasspak
Efter att ha förenat de två styckena (C, Fig.11), sätt i dem i
styrröret och kontrollera att spaken (D), vid slutfört moment,
är riktat neråt, mot operatören och till höger om honom. Fäst
det med skruven (E, Fig.12).
Sätt i gasreglagets kabel (F) och spänn den med skruven
(G, Fig.13).
VARNING - Med släppt spak får det inte finnas någon
dragkraft på arbetsverktyget. Med aktiverad spak
ska det vara dragkraft på arbetsverktyget. Du kan
justera skruven för kabelspänning (G) tills du märker
en förhårdnad på spaken i aktiveringsläge mot
gränsläget.
Brytare
Fäst brytaren (H, Fig.14) på styrhandtaget med skruven (L) i
det förberedda hålet, kontrollera efter slutfört moment att
den är riktad utåt, till vänster om operatören.
MONTERING AV STYRHANDTAGET (Fig.15)
Sätt i styrhandtaget (M, Fig.16) på de 2 stöden (N) och fäst
dem med kulgreppen (A) efter att ha satt i brickan (P) och
skruven (R). OBS: Låt skruvens kvadrat sammanfalla med
stödets.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
OMGAAN MET BRANDSTOF
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof.
Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of
een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of
vlam in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar.
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo.
Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite
izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali
plamenom ne približujte gorivu ali prekopalniku.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen
kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze
ingeademd worden of in contact komen met de
huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van
brandstof en zorg voor voldoende ventilatie.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s
kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in
se poskrbite za ustrezno zračenje.
WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z
ogljikovim monoksidom.
- Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die
goedgekeurd is voor benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem
afkoelen voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en
om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten
lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof
heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het
losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor
brandstof gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het
restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de
plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor
start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde
plaats.
- Zet de aardkluitverbrijzelaar nooit op een plaats met
brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier,
enzovoorts.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding.
Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed
u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn
gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
18
RAVNANJE Z GORIVOM
- Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih
posodah za bencin.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite
motor in počakajte, da se ohladi.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in
da gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da
se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od
mesta, kjer ste polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati
politega goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
- Prekopalnika nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so
suho listje, slama, papir, itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne
bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih
grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s
posode za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali
svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele
vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in
vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
BRÄNSLEHANTERING
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt
bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin
eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en
öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller
jordluckringsmaskinen.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka
allvarliga skada om de inandas eller kommer i
kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när
du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig
ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är
godkänd för bensin.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du
fyller på bränsle.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket
och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning
av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett
otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller
faller av och spiller ut mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande
bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen
innan du startar maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort
utspillt bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig jordluckringsmaskinen på lättantändligt
plats som torra blad, hö, papper, etc.
- för vara maskinen och bränslet i ett område där
bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från
varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter,
värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är
igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har
spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder.
Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
17
18
19
p.n. 4175169
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
WAARSCHUWING:
Draag
altijd
veiligheidshandschoenen bij het verrichten van
onderhoud.
Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 17)
Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt
motor. Bewaar loodvrije benzine in een schone tank die
goedgekeurd is voor benzine (Fig. 18).
AANBE VOLEN BR ANDSTOF: D E Z E M OTO R I S
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE
BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR AUTO’S MET EEN
OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF HOGER (Fig. 19).
OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne
rokavice.
VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför
underhåll.
Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 17)
Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin
shranjujte v posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 18).
Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 17)
Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i
en ren behållare, godkänd för bensin (Bild 18).
PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO
DELUJE NA NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V
AVTOMOBILIH Z OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI
VIŠJIM (Slika 19).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD
FÖR DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT
OKTANTAL PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 19).
Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine
mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank
terecht komt.
Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/
gorivo. Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali
umazanija.
Het vullen van de tank
Polnjenje posode za gorivo
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/
bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i
bränsletanken.
Påfyllning av tank
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van brandstof op. Zet altijd de
motor uit voordat u brandstof vult. Voeg nooit
brandstof toe aan een machine met een lopende
of hete motor. Loop minstens 3 m van de plek weg
waar u benzine gevuld heeft voordat u de motor
start. NIET ROKEN!
OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila
za ravnanje z gorivom. Pred polnjenjem goriva
vedno ugasnite motor. Nikoli ne dodajajte goriva
v napravo, ko motor deluje ali je še vroč. Preden
zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od
mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE!
VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för
bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före
bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin
när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter
från påfyllningsplatsen innan du startar motorn på
nytt. RÖK EJ!
1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de dop langzaam los.
3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken
en inspecteren.
5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg
eventueel gemorste brandstof op.
1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da
preprečite, da bi v posodo padla umazanija.
2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo.
3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte.
4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je
gorivo polilo, ga obrišite.
1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra
förorening.
2. Lossa långsamt bränslelocket.
3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och
inspektera packningen.
5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand.
Torka upp eventuellt spill av bränsle.
WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof
lekt, als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem,
indien nodig, contact op met uw dealer.
OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred
uporabo odpravite nepravilnosti. Po potrebi
pokličite serviserja.
VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns,
om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta
en serviceverkstad vid behov.
20
25
26
27
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
Motorolietank
Motoroliepeil
VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met
onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor
toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld
is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt
controleren (Fig. 25).
1. Verwijder de oliedop (A, Fig. 26) en controleer het oliepeil:
de olie moet tot de rand van de hals staan (B).
2. Als het peil te laag is, bijvullen tot de bovenkant (C, Fig. 27)
van de hals met de aanbevolen olie.
Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen,
de capaciteit van de motorolietank is gering.
Controleer het motoroliepeil om de 10 uur, en vul olie bij tot
de bovenkant van de hals als de motor langer dan 10 uur
continu heeft gelopen.
Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste
kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan
de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant
voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking
van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit
predikaat. SAE10W-30 (Fig. 28) wordt aanbevolen voor
algemeen gebruik, bij elke temperatuur.
VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie
of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor
verkorten.
Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot
40 °C.
Posoda za motorno olje
Nivo motornega olja
Motorns oljetank
Oljenivå i motorn
POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja,
lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled
motorja naredite na ravni površini, tako da je motor
ugasnjen (Slika 25).
FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite
olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att
kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad
motor (bild. 25).
1. Odstranite pokrov posode za olje (A, Slika 26) in preverite
nivo olja: olje mora segati do vrha polnilnega grla (B).
2. Če je nivo nizek, dolijte priporočeno olje do vrha
(C, Slika 27) polnilnega grla.
1. Ta bort locket från oljetanken (A, bild 26) och kontrollera
oljenivån: den bör nå den övre delen av tankhalsen (B).
2. Om det är låg nivå fyll på högsta nivå (C, bild 27) i
oljetanken med rekommenderad olja.
Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj
je prostornina posode za motorno olje majhna.
Vsakih 10 ur preverite nivo motornega olja in dopolnite
do vrha polnilnega grla, če motor deluje več kot 10 ur
neprekinjeno.
Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom
motorns oljetank har liten kapacitet.
Kontrollera oljenivån var tionde timme och fyll på till högsta
nivå om motorn går kontinuerligt i mer än 10 timmar.
Uporabljajte “4-taktni” ali enakovredno prvovrstno motorno
olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o
doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov
za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega
olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 28)
priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah..
POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali
motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate
delovno dobo motorja.
Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do
40 °C.
22
28
Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium
kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida
amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG,
SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning
på behållaren. SAE10W-30 (bild 28) rekommenderas för
allmän användning i alla temperaturer.
FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja eller
tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel.
Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till
40 °C.
33
34
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
STARTEN VAN DE MOTOR
OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel dicht tijdens
het opstarten van de motor. Door de versnellingshendel
dicht te knijpen, wint de motor aan snelheid waardoor de
draaifrezen van de machine beginnen te bewegen, met
risico op ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
-
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
ZAGON MOTORJA
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
MOTORSTART
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne dodajajte
plina. Če bi dodali plin z ročico za plin, bi se število vrtljajev
motorja povečalo in posledično bi se noži začeli vrteti,
kar bi lahko povzročilo delovno nesrečo ali poškodbo.
Zagonske vrvice si nikdar ne ovijajte okrog roke.
VARNING! - Aktivera aldrig gasspaken under start av
motorn. När gasspaken aktiveras går motorn upp i varv,
vilket får maskinens roterande fräsar att sättas i rörelse,
vilket i sin tur medför risk för olyckor eller personskador.
Linda aldrig startsnöret runt handen.
OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in het
gearceerde gebied plaatsen (Fig.33).
OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno
postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33).
FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du absolut
placera dig i det streckade området (Fig.33).
Druk het zuiveringsbolletje 6 tot 8 keer langzaam in (A Fig. 34).
Zet de schakelaar (B, Fig. 35) in de “I”.
Trek de chokehendel (D, Fig. 36) in de stand CLOSE (DICHT).
Trek aan het startkoord (Fig. 37) tot u de eerste aanslag van de
motor hoort (niet vaker dan vijf (5) keer trekken). Bij een nieuwe
machine kan vaker trekken nodig zijn.
Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Wanneer de motor start, de chokehendel (D, Fig. 38) geleidelijk
in de stand OPEN zetten.
Laat de motor opwarmen tot hij soepel loopt.
Wanneer u aan het startkoord trekt, niet de volledige lengte van
het koord gebruiken want dan kan het koord breken. Laat het
startkoord niet terugschieten. Houd de handgreep vast en laat
het koord langzaam terugwikkelen.
- Počasi pritisnite gumb za prepihovanje 6- do 8-krat (A, Slika 34).
- Stikalo (B, slika 35) postavite v položaj «I».
- Potegnite ročico naprave za hladni zagon motorja (D, Slika 36) v
zaprti položaj (“CLOSE”).
- Vlecite vrvico zaganjalnika (Slika 37), dokler ne zaslišite prvega
vžiga motorja (ne več kot (5) krat). Nov motor bo morda
potreboval več potegov.
- Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke.
- Ko se motor zažene, počasi premikajte ročico naprave za hladni
zagon motorja (D, Slika 38) v odprti položaj (“OPEN”).
- Motor naj se ogreva, dokler ne teče gladko.
- Ko vlečete vrvico zaganjalnika, je ne izvlecite do konca, saj
na ta način lahko vrvico strgate. Ne dovolite, da bi se vrvica
zaganjalnika vrnila nenadzorovano. Držite ročaj in pustite, da se
vrvica navije počasi.
LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN:
Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de
stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten.
WAARSCHUWING: Weersomstandigheden en hoogte
kunnen invloed hebben op de carburatie. Laat omstanders
niet in de buurt van de aardkluitverbrijzelaar komen
tijdens het afstellen van de carburateur.
Om de Gashendel (A, Fig. 40) te activeren moet de hendel
gedeblokkeerd worden door aan de interlockhendel te trekken (B).
Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u
snoeit.
24
36
Nederlands
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
-
35
OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA:
Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice
naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj
(“CLOSE”).
OPOZORILO: na delovanje uplinjača lahko vplivajo
vremenske razmere in nadmorska višina. Ne dovolite, da bi
se vam med nastavljanjem uplinjača kdor koli približal.
Za aktiviranje ročica za plin (A, Slika 40) jo morate naprej sprostiti s
potegom varnostnega blokirnega vzvoda (B).
Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom.
-
Tryck sakta på bränslepumpen 6-8 gånger (A, bild 34).
Ställ knappen (B, bild 35) i läge «I».
Dra chokereglaget (D, bild 36) till CLOSE-läge
Dra startsnöret (bild 37) tills den första tändningen hörs i motorn
(inte mer än fem (5) dragningar). En ny maskin kan kräva fler
dragningar.
Snurra aldrig startsnöret runt handen.
När motorn startar, flytta gradvis chokereglaget (D, bild 38) till
OPEN-läge.
Värm upp motorn tills den går jämnt.
Dra inte ut hela startsnöret när du drar i det eftersom det kan
leda till att snöret går av. Låt inte startsnöret smälla tillbaka. Håll i
handtaget och låt snöret sakta rullas upp igen.
OBS! - START AV VARM MOTOR:
Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-läget
för omstart.
VARNING: Väderförhållanden och höjder kan påverka
förgasaren. Se till att inga kringstående finns i närheten av
jordluckringsmaskinen medan du justerar förgasaren.
För att aktivera gasspak (A, bild 40), koppla först ur den genom att
dra i säkerhetsspaken (B).
Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder
jordluckringsmaskinen.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
Werken op grote hoogte
Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel
in de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie
vermindert en het brandstofverbruik zal hoger zijn.
De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door
specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als
u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven
zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde deze wijzigingen
aan de carburateur dan uitvoeren.
Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen
ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het
effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn
als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht.
Delo na veliki nadmorski višini
Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču
prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa
povečala.
Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s
posebnimi nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na
višje od 1500 m nad morjem, naj vam pooblaščeni trgovec
ustrezno nastavi uplinjač.
Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja
zmanjša za približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine.
Vpliv višine na moč motorja bo še večji, če uplinjača ne boste
pravilno nastavili.
VOORZICHTIG: Werking van de motor op een
hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van
de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere
prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de
motor veroorzaakt door een excessief arm lucht /
brandstof mengsel.
Drift på hög höjd
På hög höjd, är standardförgasarens luftbränsleblandning mycket kraftig. Prestandan minskar, och
bränsleförbrukningen ökar.
Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda
modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn
på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra
dessa förgasarmodifikationer.
Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns
hästk raft cirk a 3,5% för var 300 meter ök ad höjd.
Höjdeffekten på hästkraften ökar ännu mer, om ingen
förgasarmodifiering genomförs.
POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja od
tiste, na katero je nastavljen uplinjač, lahko povzroči
zmanjšano storilnost, pregrevanje in resne poškodbe
motorja, ki jo povzroči preveč pusta zmes zrak /
gorivo.
Inlopen van de motor
De motor bereikt het maximumvermogen na 5-8 uur gelopen
te hebben.
Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair
laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen.
Utekanje motorja
Motor doseže največjo moč po 5 - 8 urah obratovanja.
V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s
polnim plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju.
Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een
verzopen motor)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan
brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het
starten van een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de
ON/STOP-schakelaar in de I-stand staat. Het kan gebeuren
dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de
motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor
verzopen is.
Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja)
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po
10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno
gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek
zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za
vklop (ON/STOP) v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda
zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število
potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Draai de schroef op het deksel (1, Fig. 39, pag. 25) los.
- Verwijder het deksel (2).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Tre k e e n p a a r k e e r a a n h e t s t a r t k o o rd o m d e
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere
onderdelen weer.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
26
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Odvijte vijak na pokrovu (1, Slika 39 stran 25).
- Odstranite pokrov (2).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre
höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda
till minskad prestanda, överhettning och allvarlig
motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/
bränsle-blandning.
Inkörning av motorn
Motorn når sin högsta kapacitet efter 5-8 timmars drift.
Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång
med full gas för att undvika för stor driftpåkänning.
Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad
motor)
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte
har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas
från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för
varm motor följs. Se till att knappen ON/STOP står på I-läge.
För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger
beroende på motorns flödningsgrad.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Ta bort skruven på locket (1, bild 39, s. 25).
- Ta av locket (2).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
WERKING EN VEILIGHEID
DELOVANJE IN VARNOST
ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Houd de aardkluitverbrijzelaar altijd
met beide handen vast als de motor loopt. Houd de
aardkluitverbrijzelaar met duimen en vingers rond de
handvaten stevig vast.
- Bewerk de grond enkel bij daglicht.
- U moet met de machine meewandelen, niet rennen.
- Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en
vooral op hellingen.
- Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt.
- Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van
de motor niet.
- Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw
voeten verwijderd van het werktuig.
- Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de
bewegende delen.
- Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in
werking is.
- Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert,
vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of
schoonmaken.
- Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen.
- Leg de aardkluitverbrijzelaar stil als de frezen een vreemd
voorwerp raken. Inspecteer de aardkluitverbrijzelaar en herstel
onderdelen als dat nodig is.
- Vervoer de aardkluitverbrijzelaar altijd met uitgeschakelde
motor en de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam.
Transport van de machine in een voertuig, zet uw
aardkluitverbrijzelaar stevig vast om omvallen, morsen van
brandstof en schade te voorkomen.
- Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp
raakt, voordat u de motor start.
- Laat de motor niet zonder toezicht lopen.
- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of
brandstofmengsel.
- Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer
het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen,
takken, sloten, enz.).
- Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw
vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen, enz.) belemmeren.
WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap
van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen
naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig
letsel veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als
iemand u benadert.
WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin
u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige
te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of
onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u
denkt dat het buiten uw capaciteiten valt.
28
OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite
prekopalnik z obema rokama. S prsti trdno primite in
držite ročaja prekopalnika.
VARNING: Håll alltid jordluckringsmaskinen med
båda händerna när den är igång. Ta ett fast grepp
med tummar och fingrar som griper omröjarens
handtag.
- S prekopalnikom delajte izključno ob dnevni svetlobi.
- Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite.
- Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na
vzpetinah.
- Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi.
- Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja
motorja.
- Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte
tozadevna navodila, ne približujte se rezilom z nogami.
- Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali
pod rezila.
- Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor
teče.
- Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred
dolivanjem goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom
ali čiščenjem.
- Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost.
- Ustavite prekopalnik, kadar rezila udarijo ob tujek.
Preglejte prekopalnik in popravite morebitne poškodovane
dele.
- Prekopalnik vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je
dušilec obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v
notranjosti motornega vozila, svoj prekopalnik ustrezno
pritrdite in tako preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo
gorivo ali da bi se poškodoval.
- Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za
rezanje ničesar ne dotika.
- Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora.
- Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne
zmesi.
- Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine,
skale, veje, jarke, itd.).
- Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za
sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite
zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali, opozorila,
itd.).
- Bearbeta marken enbart i dagsljus.
- Gå, spring aldrig med maskinen.
- Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på
sluttande mark.
- Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig.
- Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för
motorvarvtalet.
- Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll
fötterna borta från verktygen.
- Placera inte händer eller fötter i närheten eller under
roterande delar.
- Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i
funktion.
- Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen,
innan du fyller på bränsle och före varje underhåll eller
rengöring.
- Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning.
- Stoppa jordluckringsmaskinen om fräsarna träffar ett
främmande föremål. Undersök jordluckringsmaskinen och
reparera eventuellt skadade delar.
- Bär alltid jordluckringsmaskinen med avstängd motor och
ljuddämparen på avstånd från kroppen. Under transport
i ett fordon, sätt fast jordluckringsmaskinen noga för att
förhindra vältning, bränslespill och skada.
- Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte
kommer i kontakt med något föremål.
- Lämna inte motorn igång utan uppsikt.
- Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller
bränsleblandning.
- Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt
Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter,
klippor, kvistar, diken, etc.).
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa
din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler,
varningar, etc.).
OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika
nastavka za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti,
itd. izvrže navzgor proti očem in povzroči, da oslepite
ali se resno poškodujete. Če se kdo približa, takoj
zaustavite motor.
VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens
skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen
och orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa
maskinen omdedelbart om någon närmar sig.
OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne
veste, kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom.
Pokličite svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte
del, za katera mislite, da presegajo vaše sposobnosti.
VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en
viss situation som har uppstått fråga en fackman.
Kontakta återförsäljaren eller en serviceverkstad.
Undvik användning som du inte har förmåga att
behärska.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
WERKING EN VEILIGHEID
DELOVANJE IN VARNOST
ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in
staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti,
da v primeru nezgode pokličete pomoč.
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på
hjälp i händelse av olycka.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine
noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal
verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig
draait, dit kan tot ernstig letsel leiden.
OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne
sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem
ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte
försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång
eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka
allvarlig skada.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt
tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de
motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med
ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
WERKEN MET DE MACHINE
- Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige
hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door
lichtjes op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van
links naar rechts en van rechts naar links te laten schommelen.
- Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter
op het stuur.
- Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur
om de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper
in de grond graaft en als rem werkt.
- Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine
niet voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter
stuurstang op.
- Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van
de machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald.
- Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de
grond fijner bewerkt zonder de machine te overbelasten.
DELO S STROJEM
- Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem
poglavju, dodajte plin, da začne prekopalnik delati, pri tem
nalahno pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da
blago niha z leve na desno in z desne na levo.
- Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj
močno pritiskajte na ročaj za upravljanje.
- Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja
naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se
oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora.
- Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej,
nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani.
- Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem
napredovanja prekopalnika se določa globina obdelave.
- Priporočljivo je večkratno prekopavanje, saj si boste na ta
način zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do
preobremenitve stroja.
OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor
dat de aardkluitverbrijzelaar voortbeweegt.
OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten
de transportwielen in ruststand staan (naar boven).
VERBODEN GEBRUIK
- Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht
op te leggen.
- Sleep de aardkluitverbrijzelaar nooit op harde oppervlakken
of oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of
trappen.
- Bedien een aardkluitverbrijzelaar nooit met één hand!
Bediening met één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de
operator, helpers, omstanders, of willekeurig welke combinatie
van personen. Een aardkluitverbrijzelaar is bedoeld voor
gebruik met twee handen.
- Gebruik de aardkluitverbrijzelaar alleen op goed geventileerde
plaatsen, gebruik de aardkluitverbrijzelaar niet in explosieve
of ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires
(als aanhangwagen).
30
POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza
premika naprej.
POZOR - Med prekopavanjem premaknite transportni
kolesi v položaj mirovanja (v zgornji položaj).
PREPOVEDANA UPORABA
- Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga
obremenili z dodatno težo.
- Nikdar ne vlecite prekopalnika po trdih površinah ali površinah,
kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po
stopnicah.
- Pekopalnika na vodite z eno roko! Delo z eno roko lahko resno
poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče ali več oseb.
Pekopalnik je namenjen uporabi z obema rokama.
- Pekopalnik uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne
uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih
prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom.
- Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic).
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar
mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid
maskinen före rensning.
ARBETE MED MASKINEN
- Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel,
accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på
styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger
och från höger till vänster.
- För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller
mindre på styrhandtaget.
- Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre
kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta
rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms.
- Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft
alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget.
- Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens
gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet.
- Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du
erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen.
VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att
jordluckringsmaskinen går framåt.
VARNING - Under b earb etning av marken, för
transporthjulen till viloläge (uppåt).
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en
extra vikt på det.
- Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar
nivåskillnader såsom gatsten eller trappor.
- Håll inte jordluckringsmaskinen med en hand vid arbete!
Allvarlig skada på användaren, medhjälpare, kringstående
eller kombinationer av dessa personer kan uppstå på grund av
enhandsanvändning. Jordluckringsmaskinen är avsedd för
användning med två händer.
- Använd endast jordluckringsmaskinen på väl ventilerade platser,
arbeta inte med jordluckringsmaskinen i explosiv eller brandfarlig
luft eller i slutna miljöer. Se upp för jordluckringsmaskinen.
- Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp).
41
42
43
44
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ
STOPP AV MOTORN - TRANSPORT
STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de gashendel (A, Fig. 41) los en laat de motor stationair
lopen. Om de motor uit te schakelen, de on/off-schakelaar
(B, Fig. 42) op de stand “STOP” zetten.
In het geval dat de “STOP” stand van de schakelaar niet
werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken,
(D, Fig. 43) om de motor te stoppen.
ZAUSTAVITEV MOTORJA
Sprostite ročico za plin (A, Slika 41) in pustite, da se motor
vrne v prosti tek. Če želite zaustaviti motor, premaknite
stikalo za vklop (B, Slika 42) v položaj “STOP”.
V primeru, da položaj “STOP” stikala ne deluje, potegnite
ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”),
(D, Slika 43) in tako zaustavite motor.
STOPP AV MOTORN
Lossa gasreglaget (A, bild 41) och låt motorn gå tillbaka
på tomgång. För att stanna motorn ställ kontakten on/off
(B, bild 42) på “STOP” läge.
Om “STOP ” läget händelsevis inte fungerar, dra
chokereglaget till CLOSE-läge. , (D, Bild 43) för att stanna
motorn.
Controles vóór u aan het werk gaat
Pregled pred delovanjem
Förberedande kontroll inför arbete
WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT
DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai
de stationair toerental schroef “T” naar links om het
stationaire toerental te verlagen, of neem contact op
met een dealer om de schroef te laten afstellen, de
machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de
motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het
draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan
het risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en
contact met het snijgereedschap verhogen.
TRANSPORT
Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op
die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten
van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch
verdient het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte
gronden, bijvoorbeeld asfalt of beton.
Manueel transport – Plooi het stuur (A) op zoals getoond
in Fig.44. De aardkluitverbrijzelaar kan makkelijk worden
vervoerd en getild (Fig.45), ze weegt immers slechts 14 kg.
OPGELET - Zorg ervoor dat het bedieningskabeltje
v a n d e ve r s n e l l i n g e n d e d r a a d v a n d e
hoofdschakelaar niet vastgeklemd of beschadigd
worden als u het stuur neerklapt.
32
OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM
TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak “T”
prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da
zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite
serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler
popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko
pride do resnih telesnih poškodb.
VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ
PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven “T” motsols
för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta
en ser viceverkstad för justering och avbr yt
användningen tills reparationen har utförts.
Allvarliga personskador kan bli följden om
skärutrustningen går på tomgång.
Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica
poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in
stika z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb.
En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar
på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar
kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen.
PREVOZ
Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte
plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob
na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni
priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali
betoniranih površinah.
Prenašanje - Ko zložite ročaj za upravljanje (A), kakor je
prikazano na sliki 44, lahko prekopalnik brez težav prenašate
tako, da ga dvignete od tal (slika 45), saj tehta samo 14 kg.
TRANSPORT
Transport med påskjutning - Starta maskinen och
accelerera lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna
utan att förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på
mycket kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark
täckt med cement.
Transport för hand – Genom att vika styret (A) såsom visas
på Fig.44, kan jordluckringsmaskinen lätt transporteras
genom att lyfta den (Fig.45), därför den väger enbart 14 kg.
OPOZORILO - Pazite, da pri spuščanju ročaja za
upravljanje ne preščipnete ali poškodujete potezalice
za plin ali žice prekinjala.
FÖRSIKTIGHET - Se till att gasreglagekabeln och
brytarkabeln inte fastnar eller skadas när du sänker
styrhandtaget.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Veorzorgsmaatregelan onderhoud
Als de machine onderhouden moet worden, moet u
de motor uitschakelen en het kapje van de bougie
losmaken. Gebruik altijd handschoenen.
Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju
Försiktighetsåtgärder vid underhåll
Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in
snemite priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte
zaščitne rokavice.
Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng
av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid
handskar.
OPOZORILO: nikoli ne delajte s prekopalnikom, ki je
poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti
in trdno sestavljen.
VARNING: Använd aldrig en jordluckringsmaskin som
är skadad, felaktigt inställd eller inte fullständigt och
säkert monterad.
Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien
als de gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na
afstelling bij stationair toerental blijft draaien, neem dan
contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot hij
gerepareerd is.
Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite
ročico za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi
uplinjača. Če se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu,
da ste nastavili uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne
izvede popravila, naprave ne uporabljajte.
WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden
a a n d e a a r d k l u i t v e r b r i j z e l a a r, b e h a l v e
de handelingen die beschreven zijn in de
bedieningshandleiding, moeten uitgevoerd worden
door competente vakmensen.
Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget
släpps. Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång
efter justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för
justering och avbryt användningen tills reparationen har
genomförts.
OPOZORILO: vse servisne posege na prekopalniku
razen postopkov, ki so navedeni v navodilih za
vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora opraviti
usposobljeno osebje za servisiranje prekopalnika.
- Brengt nooit wijzigingen aan uw aardkluitverbrijzelaar
aan.
- Svojega prekopalnik a nikoli na noben način ne
spreminjajte.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen
accessoires en vervangingsonderdelen.
OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene
nastavke in nadomestne dele.
VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör
och reservdelar.
- Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit
onderhoud te verrichten aan de aardkluitverbrijzelaar als
de motor loopt.
- Als uw aardkluitverbrijzelaar onbruikbaar geworden is,
dank hem dan op de juiste manier af, zonder het milieu te
belasten door hem in te leveren bij uw plaatselijke dealer
die zorg zal dragen voor de correcte verwerking tot afval.
- Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze
beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of
beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen.
- Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte
servisirati prekopalnika, medtem ko motor deluje.
- Ko vaš prekopalnik ni več uporaben, ga primerno
odstranite, ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga
svojemu trgovcu, ki bo uredil vse potrebno za njegovo
odlaganje.
- Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je
poškodovana ali zlomljena.
- Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v
kompletu, s čimer zagotovite pravilno uravnoteženost.
- Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva
jordluckringsmaskinen medan motorn går.
- Om din jordluckringsmaskin inte längre går att använda,
kassera den utan att skada miljön genom att lämna in den
till den lokala återförsäljaren som vidtar åtgärder för att
undanröja den.
- Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning.
- Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier för att
bibehålla balansen.
OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na
primer hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med
delovanjem segrejejo in ostanejo vroči še nekaj
časa potem, ko ste motor ustavili. Ne dotikajte se
dušilca in drugih delov, ko so ti vroči, da se izognete
nevarnosti opeklin.
VARNING: Ljuddämparen och andra delar av
maskinen (t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma
under arbete och är varma en lång stund efter det
att motorn har stannat. För att minska risken för
brännskador vidrör inte ljuddämparen och andra
delar medan de är varma.
- Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in
gred prenosnika.
- Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer
boste zagotovili varno delovanje vašega stroja.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z
razredčili.
- Pekopalnik shranjujte na suhem mestu s praznim
rezervoarjem za gorivo.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att
garantera maskinens funktion på ett säkert sätt.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta
bort smutsen.
- Förvara jordluckringsmaskinen på en torr plats och med
tom tank.
WA A R S C H U W I N G : w e r k n o o i t m e t e e n
aardkluitverbrijzelaar die beschadigd of verkeerd
afgesteld, of die niet volledig en veilig gemonteerd
is.
WAARSCHUWING: De demper en andere delen
van de motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie)
worden heet tijdens de werking en blijven nadat de
motor gestopt is nog enige tijd heet. Om het risico
van brandwonden te verminderen de demper en
andere onderdelen niet aanraken wanneer deze heet
zijn.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- H o u d d e m o e re n , b o u te n e n s c h ro e ve n s t ra k
aangespannen om ervoor te zorgen dat de machine in
veilige omstandigheden werkt.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het
vuil te verwijderen.
- Bewaar de aardkluitverbrijzelaar op een droge plaats, met
een lege tank en buiten het bereik van kinderen.
34
VARNING: All service på jordluckringsmaskinen,
förutom vad som anges i handboken om
underhållsanvisningar, måste utföras av kompetent
servicepersonal.
- Modifiera aldrig jordluckringsmaskinen på något sätt.
49
50
51
52
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Afstelling carburateur
Voordat u de carburateur schoonmaakt, de ventilatiegaten in het
deksel schoonmaken zoals afgebeeld in Fig. 49, en het luchtfilter
zoals afgebeeld in Fig. 50. Laat de motor warmlopen voordat u de
carburateur afstelt.
Deze motor is ontworpen en gefabriceerd conform de EURO Fase
2 voorschriften. De carburateur is in de fabriek afgesteld en heeft
geen nadere afstelling nodig. Van de carburateur mag alleen de
“T” schroef (Fig. 51) worden afgesteld.
Nastavitev uplinjača
Preden nastavite uplinjač, očistite reže na pokrovu, kot kaže slika 49,
in zračni filter kot kaže slika 50. Pred nastavljanjem uplinjača pustite,
da se motor ogreje.
Ta motor smo načrtovali in izdelali v skladu s predpisi EURO faza
2. Uplinjač je tovarniško nastavljen in ne bi smel potrebovati
nastavitev. Uplinjač dopušča samo nastavitev “T” vijaka (Slika 51).
Förgasarjustering
Innan du justerar förgasaren, rengör kåpventilerna enligt
bild 49, och luftfiltret enligt bild 50. Låt motorn bli varm före
förgasarjusteringen.
Denna motor är utformad och tillverkad för att uppfylla kraven i
EURO fas 2-bestämmelserna. Förgasaren är förinställd i fabriken och
bör inte behöva justering. Förgasarjustering bör endast utföras av
“T” -skruven (bild 51).
WAARSCHUWING: Breng op geen enkele manier
wijzigingen aan de carburateur aan anders zal de motor
niet conform de emissievoorschriften lopen.
OPOZORILO: ne spreminjajte uplinjača na noben način, saj
v tem primeru motor ne bo deloval v skladu s predpisi o
izpustih.
Afstelling stationair toerental
- Als de motor start, loopt, en accelereert maar niet stationair wil
lopen; de schroef van het stationair toerental “T” naar rechts
draaien om het stationair toerental te verhogen (Fig. 51).
- Als het snijwerktuig draait bij stationair toerental, de schroef van
het stationair toerental “T” naar links draaien om het stationair
TPM te verlagen en het draaien van het snijwerktuig te stoppen.
Als het snijwerktuig bij stationair toerental blijft draaien, neem
dan contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot
hij gerepareerd is.
Nastavitev hitrosti prostega teka
- Če se motor zažene, teče in pospešuje, ampak ne more teči v
prostem teku; obrnite vijak hitrosti prostega teka “T” v smeri
urinega kazalca, da povečate hitrost prostega teka (Slika 51).
- Če se v prostem teku vrti nastavek za rezanje, obrnite vijak
hitrosti prostega teka “T” v nasprotni smeri urinega kazalca,
da zmanjšate število vrtljajev na minuto v prostem teku in tako
ustavite nastavek za rezanje. Če se nastavek za rezanje še naprej
vrti v prostem teku, za nastavitev pokličite serviserja - trgovca.
Dokler popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Brandstoffilter
Controleer het brandstoffilter (Fig. 52) regelmatig. Vervang het als
het vervuild of beschadigd is.
Filter za gorivo
Redno preverjajte filter za gorivo (Slika 52). Če je poškodovan ali
umazan, ga zamenjajte.
Luchtfilter
Zračni filter
WAARSCHUWING: Reinig het filter niet in benzine of
andere brandbare oplossingen om te voorkomen dat er
brand ontstaat of dat er schadelijke verdampingsgassen
worden uitgestoten.
Als u vermogenverlies constateert, het luchtfilter controleren.
Zet de chokehendel (A, Fig. 53) in de stand CLOSE (naar boven).
Verwijder het deksel van het luchtfilter (B) door het bovenste lipje
(C) bovenop het luchtfilter en de twee onderste lipjes (D) los te
maken.
Controleer het luchtfilter (E) dagelijks; vervang het filter als het
niet schoon of beschadigd is. Was het element in niet ontvlambaar
en maak het goed droog. Week het filter in schone motorolie
en knijp de overtollige olie eruit. Zet het luchtfilter weer op zijn
plaats. Zet het deksel van het luchtfilter (B) terug door de onderste
lipjes (D), en vervolgens het bovenste lipje (C) weer vast te maken.
36
OPOZORILO: ne čistite filtra v bencinu ali drugem
vnetljivem topilu, saj to lahko povzroči požar ali izpust
škodljivih hlapov.
Če opazite upadanje moči, preglejte zračni filter.
Premaknite ročico naprave za hladni zagon (A, Slika 53) v zgornji,
zaprti položaj (“CLOSE”).
Odstranite pokrov zračnega filtra (B), tako da odpnete zgornji zatič
(C) na vrhu pokrova zračnega filtra in njegova spodnja zatiča (D).
Vsak dan preglejte zračni filter (E); zamenjajte filter, če ni čist ali
je poškodovan. Operite element v nevnetljivem razredčilu in ga
dobro posušite. Potopite filter v čisto motorno olje in presežek olja
iztisnite. Ponovno namestite zračni filter. Ponovno namestite pokrov
zračnega filtra (B), tako da najprej vstavite spodnja zatiča, (D) nato
pa še zgornji zatič (C).
VARNING: Modifiera inte förgasaren på något sätt.
Annars överensstämmer inte motorn med miljö- och
emissionsbestämmelserna.
Justering av tomgång
- Om motorn startar, går och accelererar men går inte på
tomgång, vrid justerskruven för tomgång “T” medsols för att öka
tomgångsvarvtalet (bild 51).
- Om skärutrustningen roterar vid tomgång, vrid justeringsskruven
för tomgång “T” motsols för att minska tomgångsvarvtalet
och stanna skärutrustningens rotation. Om skärutrustningen
for tfarande snurrar på tomgång, ta kontakt med en
serviceverkstad för justering. Använd inte maskinen förrän
reparationen har utförts.
Bränslefilter
Kontrollera bränslefiltret (bild 52) periodvis. Byt ut det om det är
förorenat eller skadat.
Luftfilter
VARNING: Rengör inte filtret med bensin eller annat
brandfarligt lösningsmedel för att förhindra brandfara
eller bildande av farliga utsläpp av ångor.
Om en driftminskning konstateras, kontrollera luftfiltret.
Ställ chokereglaget (A, bild 53) på läge CLOSE (uppåt).
Demontera luftfilterkåpan (B) genom att lossa den övre tabben (C)
ovanpå luftfilterkåpan och dess två nedre tabbar (D).
Kontrollera luftfiltret (E) varje dag; bytut filtret om det är smutsigt
eller skadat. Tvätta elementet med ett icke antändligt lösningsmedel
och torka det noggrant. Dränk filtret i ren motorolja och krama ur
överskottsolja. Sätt tillbaka luftfiltret. Sätt tillbaka luftfilterkåpan
(B) genom att föra in de nedre tabbarna (D), toch sedan föra in den
övre tabben (C).
54
55
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Een gebruikt luchtfilter kan nooit helemaal schoongemaakt
worden. Het is raadzaam om het luchtfilter na 1 jaar of 100
werkuren te vervangen door een nieuwe filter. Zorg ervoor dat
het deksel en de steun schoon zijn voordat u het nieuwe filter
plaatst.
Rabljenega zračnega filtra ne morete nikoli popolnoma očistiti.
Svetujemo vam, da enkrat na leto ali na 100 ur delovanja zračni
filter zamenjate. Preden namestite nov filter, se prepričajte, da
sta nosilec in pokrov čista.
Ett länga använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför
är det rådligt att ersätta luftfiltret med ett nytt efter 1 års eller
100 timmars drift. Se till att kåpan och stödet är rena innan du
sätter in det nya filtret.
VOORZICHTIG: Laat de motor nooit zonder luchtfilter
lopen, dit kan tot ernstige schade leiden.
Zorg ervoor dat het luchtfilter correct in het deksel
geplaatst is voordat u het weer monteert.
Vervang beschadigde filters altijd.
Starteenheid
WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en
kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen
aan te brengen.
Motor
Maak de cilinderribben regelmatig schoon met perslucht of een
borstel (Fig. 54). Gevaarlijke oververhitting van de motor kan
ontstaan door onzuiverheden op de cilinder.
WAARSCHUWING: Laat de machine nooit werken als
niet alle onderdelen, inclusief de startbehuizing, stevig
op hun plaats zitten.
Omdat onderdelen kunnen breken en gevaar opleveren
van weggeslingerde voorwerpen, reparaties aan het
vliegwiel en de koppeling overlaten aan opgeleide
dealers.
POZOR: motor naj nikoli ne teče brez zračnega filtra, saj
se lahko resno poškoduje.
Pred ponovnim sestavljanjem se prepričajte, da je
zračni filter pravilno vstavljen v pokrov zračnega filtra.
Poškodovane filtre vedno zamenjajte.
Enota zaganjalnika
OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko razleti,
pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je ne
poizkušajte razstaviti ali spremeniti.
Motor
Hladilna rebra valja redno čistite s stisnjenim zrakom ali krtačo
(Slika 54). Zaradi umazanije na valju lahko pride do nevarnega
pregrevanja motorja.
OPOZORILO: nikoli ne zaženite motorja, če niso vsi
deli, vključno z ohišjem zaganjalnika, trdno na svojem
mestu.
Po p r a v i l a v z t r a j n i k a i n s k l o p k e p r e p u s t i t e
usposobljenim serviserjem, saj se lahko deli zlomijo in
vas poškodujejo, če priletijo v vas.
Bougie
Deze motor gebruikt een NBK CMR5H met 0,6-0,7 mm elektrode
opening (Fig. 55). Gebruik een exacte vervanging en vervang de
bougie om de zes maanden of vaker, indien nodig.
Vžigalna svečka
Ta motor uporablja svečko NGK CMR5H z 0,6-0,7 mm razmikom
med elektrodama (Slika 55). Uporabite natančno tako
nadomestno svečko in jo vsakih šest mesecev, po potrebi pa bolj
pogosto, zamenjajte.
Gebruik alleen weerstandtype bougies van de goedgekeurde
serie.
Factoren zoals:
- vervuild luchtfilter;
- ongunstige omstandigheden, bijv. werking op gedeeltelijke
belasting; kunnen leiden tot snelle achteruitgang van de
bougie.
Uporabljajte samo uporovne svečke odobrene toplotne
vrednosti.
Dejavniki kot so:
- umazan zračni filter;
- neugodni pogoji delovanja, na primer obratovanje pri delni
obremenitvi; lahko povzročijo hitro poslabšanje v delovanju
vžigalne svečke.
38
FÖRSIKTIGHET: Låt aldrig motorn gå utan luftfilter, det
kan vålla allvarlig skada.
Se till att luftfiltret sitter korrekt i luftfilterkåpan innan
du moterar det igen.
Byt alltid ut skadade filter.
Startapparat
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär
och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär
eller modifiera den.
Motor
Rengör cylindern regelbundet med tryckluft eller en borste
(bild 54). Farlig överhettning av motorn kan inträffa på grund av
föroreningar på cylindern.
VARNING: Använd aldrig maskinen utan att alla delar,
inklusive startkåpan, säkert har monterats.
Eftersom delar kan brytas sönder och utgöra en fara om
de kastas ut, låt en kompetent serviceverkstad reparera
svänghjulet och kopplingen.
Tändstift
Denna motor använder ett NGK CMR5H med 0.6-0.7 mm
elektrodavstånd (bild 55). Använd exakt samma tändstift vid
byte och byt ut var sjätte månad eller oftare vid behov.
Använd endast tändstift av resistortyp och godkänt sortiment.
Factorer som:
- smutsigt luftfilter och
- ogynnsamma driftsförhållanden, t.ex. arbete med delvis
belastning kan leda till att tändstiftet snabbt försämras.
56
57
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Vonkafleider
Bij normaal gebruik kan het scherm (Fig. 56) vuil worden
en moet het wekelijks gecontroleerd en schoongemaakt
worden, zoals vereist.
Dušilec za lovljenje isker
Pri običajni uporabi se lahko zaslon umaže, za to ga enkrat na
teden preglejte in po potrebi očistite (slika 56).
Gnistfångarnät
Vid normal användning kan nätet bli smutsigt. Det bör
inspekteras varje vecka och rengöras vid behov. (bild 56)
Om hem schoon te maken:
- Laat de vonkafleider afkoelen.
- Verwijder de twee (2) schroeven van de afbuiginrichting
(A).
- Verwijder de afbuiginrichting (B, Fig. 57) en de
vonkafleider.
- Maak het scherm van de vonkafleider schoon en inspecteer
het. Als het scherm van de vonkafleider beschadigd is,
defect of slechter geworden, het scherm vervangen.
- Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde van de
demontage en haal de schroef aan tot 4,9 Nm.
Čiščenje:
- pustite, da se dušilec ohladi.
- Odstranite dva (2) vijaka odbojnika (A).
- Odstranite odbojnik (B, Slika 57) in lovilec isker.
- Očistite in preglejte zaslon lovilca isker. Če je zaslon
lovilca isker poškodovan, okvarjen ali v slabem stanju, ga
zamenjajte.
- Ponovno sestavite sestavne dele v obratnem vrstnem redu
in zategnite vijak do 4.9 kgm.
För att rengöra:
- Låt ljuddämparen kallna.
- Ta bort de två (2) deflektorskruvarna (A).
- Ta av deflektorn (B, bild 57) och gnistfångaren.
- Rengör och inspektera gnistfångarnätet. Om
gnistfångarnätet är skadat, bristfälligt eller förstört, byt ut
nätet.
- Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning jämfört med
demonteringen och vrid skruven till 4,9 kgm.
WAARSCHUWING: Als het scherm van de vonkafleider
beschadigd, defect of slechter geworden is,
het scherm of het gehele vonkafleidersamenstel
vervangen.
OPOZORILO: če je zaslon lovilca isker poškodovan,
okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte ali pa
zamenjajte celoten sklop dušilca.
Het vonkafleidersysteem moet regelmatig en zorgvuldig
onderhouden en schoongemaakt worden, in het bijzonder:
- controleer het scherm van de vonkafleider regelmatig en
vervang het wanneer het gaten, deuken of misvormingen
vertoont;
- controleer zorgvuldig of er stof, gruis of organisch
materiaal in aanraking is met onderdelen van het
vonkafleidersysteem; maak het vaak schoon met
gereedschap of perslucht.
Sistem lovilca isker zahteva redno in natančno vzdrževanje in
čiščenje, zlasti:
- redno pregledujte zaslon lovilca isker in ga zamenjajte, če
se v njem pojavijo luknje, neravnine ali deformacije;
- pazljivo pregledujte, če so v stik s sistemom lovilca isker
prišli prah, drobci ali organski ostanki; pogosto ga čistite z
orodjem ali delavniškim zrakom.
Gnistfångarsystemet behöver ett periodiskt och exakt
underhåll och rengöring,
- Kontrollera särskilt gnistfångarnätet periodvis och ersätt
det när hål, böjda delar eller deformationer uppstår.
- K o n t ro l l e r a n o g g r a n t o m d a m m , s k r ä p e l l e r
organiskt material kommer i kontakt med delar av
gnistfångarsystemet. Rengör det ofta med redskap eller
verkstadsluft.
WA A R S C H U W I N G : We r k n i e t m e t u w
aardkluitverbrijzelaar als de demper beschadigd,
afwezig of gewijzigd is. Een onvoldoende
onderhouden demper verhoogt het risico op brand
en gehoorverlies.
OPOZORILO: ne uporabljajte prekopalnika, če je
dušilec poškodovan, spremenjen ali če ga ni.
Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost
požara in izgube sluha.
VA R N I N G : A n v ä n d i n t e b u s k r ö j a r e n o m
ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad
En olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken
för brand och hörskador.
40
VARNING: O m gnistfångarnätet är sk adat,
bristfälligt eller förstört, byt ut nätet eller hela
ljuddämparenheten.
58
59
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Olie verversen
Ververs de motorolie volledig om de 6 maanden of om de 50
bedrijfsuren.
Tap de olie af als de motor nog warm is om zeker te zijn van
snel en volledig afvoeren.
1. Controleer of de brandstofdop (A, Fig. 58) goed is
afgesloten.
2. Verwijder de oliedop en laat de olie in de olietank lopen
door de machine scheef te houden in de richting van de
hals (B).
3. Opnieuw vullen met aanbevolen olie (zie pagina 19) en het
oliepeil controleren (C, Fig. 59).
4. Installeer de oliedop.
Als er olie gemorst is, meteen opvegen.
Was uw handen met water en zeep nadat u met afgewerkte
olie bent omgegaan.
Menjava olja
Olje v motorju v celoti zamenjajte vsakih 6 mesecev oziroma
50 delovnih ur.
Izpustite olje, ko je motor še topel, da zagotovite hiter in
popoln izpust.
1. Prepričajte se, da je pokrov polnilnika goriva (A, Slika 58)
trdno zaprt.
2. Odstranite pokrov polnilnika olja in izpustite olje v posodo,
tako da motor nagnete proti grlu polnilnika olja (B).
3. Vlijte priporočeno olje (glejte stran 18) in preverite nivo
olja (C, Slika 59).
4. Namestite pokrov polnilnika olja.
Če se olje polije, ga pobrišite.
Po ravnanju z rabljenim oljem si umijte roke z milom in vodo.
Oljebyte
Byt motoroljan helt var 6 månad eller var 50 arbetstimma.
Filtrera oljan medan motorn är varm för att säkra en snabb
och fullständig filtrering.
1. Kontrollera att locket till bränslepåfyllningshålet
(A, bild 58) är åtdraget.
2. D e m o n t e r a o l j e p å f y l l n i n g s l o c k e t o c h f i l t r e r a
olja till oljetanken genom att luta motorn mot
oljepåfyllningshalsen (B).
3. Fyll i den rekommenderade oljan (se s. 18) och kontrollera
oljenivån (C, bild 59).
4. Montera oljepåfyllningslocket.
Om du har spillt ut olja se till att torka upp den.
Tvätta händerna med tvål och vatten efter hantering av
använd olja.
NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke
manier weg. Wij raden u aan het in een dichte tank
naar uw plaatselijke benzinestation te brengen voor
terugwinning. Gooi het niet bij het afval, giet het niet op
de grond, of door een gootsteen.
42
OPOMBA: z rabljenim motornim oljem ravnajte v skladu
s standardi za varovanje okolja. Svetujemo vam, da ga v
zaprti posodi odnesete v svojo lokalno servisno postajo.
Ne vrzite ga v smeti, ne polijte ga po tleh in ne zlijte ga v
odtok!
OBS: Kassera använd motorolja på ett miljövänligt sätt.
Vi föreslår att du lämnar in den i en förseglad behållare
till din lokala serviceverkstad för omhändertagande.
Kasta den inte bland avfallet, häll inte ut den på marken
eller i avloppet.
65
66
67
68
Nederlands
Slovenščina
Svenska
OPTIONEEL TOEBEHOREN
DODATNA OPREMA
ALTERNATIVA TILLBEHÖR
KIT 4 FREZEN (cod. 68602001)
Geschikt voor zachte of reeds bewerkte gronden.
Monteer de 4 frezen (A÷D, Fig.65), volg daarbij de letters die
dicht bij de verbindingsnaaf zijn gedrukt en blokkeer ze met
de pennen (E).
Net als bij de standaardfrezen is het mogelijk enkel de 2
frezen aan de binnenkant te monteren (B-C, Fig.65) om
op kleinere ruimtes te kunnen werken (zie hoofdstuk
ASSEMBLAGE).
KOMPLET 4 REZIL (kat. št. 68602001)
Primeren za delo na mehkih ali že obdelanih terenih.
Montirajte 4 rezila (A÷D, slika 65) upoštevajoč črke, ki
so vtisnjene ob spojnem pestu, in jih nato zavarujte z
varovalkami (E).
Tako kot pri standardnih rezilih lahko tudi v tem primeru
montirate samo 2 notranji rezili (B-C, slika 65), s čimer
si omogočite delo na ožjem prostoru (glejte poglavje
MONTAŽA).
KIT 4 FRÄSAR (kod. 68602001)
Lämpade för mjuk eller redan bearbetad mark.
Montera de 4 fräsarna (A÷D, Fig.65) genom att följa
bokstäverna tryckta intill anslutningsnavet och lås dem med
låssprintarna (E).
Liksom för standardfräsarna är det möjligt att enbart montera
de 2 inre (B-C, Fig.65) för att kunna arbeta i mer trånga
utrymmen (se kapitlet ASSEMBLERING).
BORSTELWALS (met dichte borstels) (cod. 68602002)
Ideaal om snoeihout en klein afval te verwijderen van
opritten, terrassen en trappen.
Verplaats het stuur (F, Fig.66) en bevestig het met de knoppen
(G).
Monteer de twee walsen (H, Fig.67) en bevestig ze met de
pennen (E).
Monteer de wielen op de dissel (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE).
VALJČNA ŠČETKA (s finimi ščetinami) (kat. št. 68602002)
Odlična za čiščenje stebrišč, dvorišč in stopnic od pokošene
trave in drobnih smeti.
Premaknite ročaj za upravljanje (F, slika 66) in ga učvrstite s
plastičnima krilatima maticama (G).
Montirajte oba valja (H, slika 67) in ju zavarujte z varovalkama
(E).
Montirajte kolesi na oporni drog (glejte poglavje MONTAŽA).
RULLBORSTE (med täta borst) (kod. 68602002)
Utmärkt för att rengöra verandor, uteplatser från gräsavfall
och mindre skräp.
Placera styrhandtaget (F, Fig.66) och fäst det med kulgreppen
(G).
Montera de båda rullarna (H, Fig.67) och fäst dem med
låssprintarna (E).
Montera hjulen på rodret (se kapitel ASSEMBLERING).
PREZRAČEVALNIK TRATE (odstranjevalnik mahu)
(kat. št. 68602003)
Učinkovito odstranjuje mah in plevel, ki dušita vašo zelenico,
in pripomore k temu, da bo zelenica lepa in dobro prezračena,
ne da bi tvegali, da jo poškodujete.
Montirajte oba valja z vzmetmi (L, slika 68) in varovalkama (E).
VERTIKALSKÄRARE (mossrivare) (kod. 68602003)
Eliminerar effektivt mossan och ogräset som kväver din
gräsmatta för att erhålla en ren och välluftad gräsmatta utan
risk att skada den.
Montera de båda enheterna med fjädrar (L, Fig.68) med
låssprintarna (E).
PLUG (lemež) (kat. št. 68602004)
OPOMBA: uporablja se skupaj z montiranimi rezili.
Omogoča globljo obdelavo zemlje. Poleg tega je primeren
za osipavanje rastlin (npr. krompirja, pora, itd.), pri čemer ga
vodite med gredicami.
Montirajte plug (M, slika 69) namesto opornega droga, pri
čemer ga učvrstite z varovalko (E) v enem od treh možnih
položajev, s katerimi spreminjate njegovo višino (glejte
poglavje MONTAŽA).
Montirajte 2 kolesi (N, slika 70) na zunanji strani rezil in ju
učvrstite z varovalkama (E).
FÅRNINGSMASKIN (plogbill) (kod. 68602004)
OBS: att användas med monterade fräsar.
Gör det möjligt att bearbeta marken på djupet. Dessutom
tillåter den att lägga jord på plantorna (potatis, purjolök, etc.)
genom att passera mellan raderna.
Montera fårningsmaskinen (M, Fig.69) istället för rodret, fäst
den med låssprinten (E) i ett av de tre möjliga lägena som
varierar höjden (se kapitel ASSEMBLERING).
Montera de 2 hjulen (N, Fig.70) på fräsarnas yttersidor, fäst
dem med låssprintarna (E).
BODEMVENTILATOR (ontmosser) (cod. 68602003)
Verwijdert op efficiënte wijze het mos en het onkruid die uw
gazon verstikken. U krijgt een mooi en goed verlucht gazon
zonder dat u het risico loopt het te beschadigen.
Monteer de twee veereenheden (L, Fig.68) met de pennen (E).
Monteer de extra bescherming die in de kit.
VORENTREKKER (ploeg) (cod. 68602004)
NB: te gebruiken met de frezen gemonteerd.
Hiermee kan u de bodem dieper bewerken. Bovendien kunt
u hiermee de planten (aardappelen, prei, enz.) aanaarden
tussen de rijen door.
Monteer de vorentrekker (M, Fig.69) in plaats van de dissel
en bevestig hem met de pen (E) in een van drie mogelijke
hoogtestanden (zie hoofdstuk ASSEMBLAGE).
Monteer de 2 wielen (N, Fig.70) aan de buitenkant van de
frezen, en bevestig ze met de pennen (E).
44
Bediening: schakelaar, choke, gashendel Werking controleren
en gashendelblokkering
Brandstoftank
Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
Brandstoffilter
Inspecteren en schoonmaken
Inspecteren: schade en slijtage
X
X
Startkoord
Inspecteren: schade en slijtage
Controleer stationair toerental: (Het
instrument mag niet op stationair
toerental draaien)
Bougie
Controleer de afstand tussen de elektrodes
Vervangen
48
Sklopka
Filter za zrak
X
X
X
Preglejte: (V prostem teku se orodje ne
sme obračati)
X
X
Očistite
X
X
Zamenjajte
Om de 6
maanden
X
Hladilna rebra na valju in reže na ohišju Očistite
zaganjalnika
X
Zagonska vrvica
X
X
Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
Om de 6
maanden
Uplinjač
Kontrolirajte prosti tek (veriga se v prostem
teku ne sme premikati)
Vžigalna svečka
Kontrolirajte razmik elektrod
Zamenjajte
Vsakih 6
mesecev
X
X
Zamenjajte
X
X
Mesečno
Po vsakem dolivanju
goriva dolivanje
goriva
Pred vsako uporabo
X
Vse dosegljive vijake in matice (razen Preglejte in dodatno pritegnite
vijakov na uplinjaču)
X
Vsakih 6
mesecev
X
Zamenjajte
X
X
Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
X
Zamenjajte filtrski vložek
X
Vervangen
Carburator
Preglejte in očistite
X
Zamenjajte
X
Vervangen
Schoonmaken
Filter za gorivo
X
Alle toegankelijke schroeven en moeren Inspecteren en opnieuw aanspannen
(niet de afstelschroeven)
Ribben cilinder en sleuven startcarter
Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
Orodja
Inspecteren: (Het instrument mag niet op
stationair toerental draaien)
Schoonmaken
Rezervoar za gorivo
Om de 6
maanden
X
Vervangen
Luchtfilter
Indien nodig
X
Vervangen
Koppeling
Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za Preverite delovanje
plin, varnostna ročica plina
X
Vervang het filterelement
Instrumenten
Indien vervuild of
beschadigd
Elke maand
Kompleten stroj
X
Po potrebi
Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih
razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba
intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati.
V primeru poškodbe
/ okvare
Volledige machine
PREGLED VZDRŽEVANJA
Na elke bijvulbeurt
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn
bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn
dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
ONDERHOUDSTABEL
X
X
X
X
X
Vsakih 6
mesecev
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
ODPRAVA PROBLEMOV
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
De motor start niet of gaat 1. Er is geen vonk
na enkele seconden na het
starten weer uit. (Controleer
of de schakelaar in stand "I" 2. Motor is verzopen
staat)
OPLOSSING
MOŽNI VZROKI
ODPRAVA
Motor ne steče oziroma 1. Ni iskre
ugasne par sekund po zagonu.
(Preverite, ali je stikalo v 2. Zalit motor
položaju "I")
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre
ni, ponovite preizkus z novo svečko
(CMR5H).
2. Izvedite postopek na strani 26. Če
motor še vedno ne steče, ponovite
postopek z novo vžigalno svečko.
De motor start, maar versnelt De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend
niet voldoende of werkt niet afgesteld.
reparatiecentrum om de carburateur te
goed bij hoge snelheid.
laten afstellen.
M o to r steče, vend ar ne Treba je nastaviti uplinjač.
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
De motor bereikt de volledige 1. Luchtfilter is vuil.
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
2. De carburateur moet
worden afgesteld.
Motor ne doseže polne hitrosti 1. Onesnažen filter za zrak.
in/ali močno dimi.
2. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
De motor start, draait en De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend
ve r s n e l t , m a a r w i l n i e t afgesteld
reparatiecentrum om de carburateur te
stationair lopen.
laten afstellen.
M o t o r s t e č e, s e v r t i i n Treba je nastaviti uplinjač.
pospešuje, vendar ugaša v
prostem teku.
Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Voortijdig breken van de Rotsachtig terrein
instrumenten
Preventieve inspectie van het terrein
Prezgodnji lom orodja
Kamnito zemljišče
Preventivni pregled terena
Lawaai van de machine of de 1. Instrumenten beschadigd
versnelling
of los
2. Beschermingscarters los
3. Te weinig smering
1. Zet de instrumenten vast
2. Span de bouten aan
3. Vul de olie bij tot het juiste peil
Hrupen motor ali menjalnik
1. Poškodovana ali odvita
orodja
2. Odvit ščitnik
3. Slabo mazanje
1. Pričvrstite orodja
2. Privijte vijake
3. Dolijte olje do potrebnega nivoja
Abnormale trillingen
1. Vervangen
2. Aanspannen
Nenormalni tresljaji
1. Poškodovana orodja
2. Odviti sestavni deli
1. Zamenjajte
2. Privijte
1. Instrumenten beschadigd
2. Elementen los
1. Controleer de vonk van de bougie.
Als er geen vonk is, herhaal de
test dan met een nieuwe bougie
(CMR5H).
2. Volg de procedure op pag.26. Als
de motor nog niet start, herhaal
de procedure dan met een nieuwe
bougie.
PROBLEM
1. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
2. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen.
51
Nederlands
Slovensko
Svenska
GARANTIEBEWIJS
GARANCIJSKA IZJAVA
GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Omejena garancija
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo
proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller
den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL
DATUM
MODELL
DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT.
VERKOPER - PRODAJALEC
SERIENUMMER
ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA
KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
54