Bertolini 105 S de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA
DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
VARNING!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
OPOZORILO!!!
PAS PÅ!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
RISIKO FOR HØRESKADER
UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER
KAN DENNE MASKINE FORÅRSAGE, AT DEN PÅGÆLDENDE
OPERATØR UDSÆTTES FOR ET PERSONLIGT STØJNIVEAU
PÅ DAGLIG BASIS, DER ER LIG MED
ELLER HØJERE END
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorhakfrees op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorna freza in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordfräs i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är
en förutsättning för att jordfräs skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
ORIGINALNE UPUTE
Ako želite pravilno koristiti ovu kopačicu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte započinjati s
radom prije nego što pažljivo pročitate ovaj priručnik. Ovaj priručnik sadrži pojašnjenja o
radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima
na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovom priručniku ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovog priručnika.
RO
UVODNE NAPOMENE
INTRODUCER TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
Pentru o utilizare corectă a motosapei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest
manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţii privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiuni privind verificările necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile i ilustraiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător. Firma îi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
DK
INDLEDNING
ORIGINAL VEJLEDNING
For at kunne anvende motorhakkeren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte arbejdet
uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes forklaringer
på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige kontroller og
i vedligeholdelsen.
NB: Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende. Firmaet
forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere
vejledningen fra gang til gang.
4
NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR
SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORHAKFREES
1 - Aan/Uitschakelaar
2 - Duwboom
3 - Versnellingshendel
4 - Dissel
5 - Beschermingscarter
frezen
6 - Wiel voor het transport
7 - Werkinstrumenten
8 - Chokehendel
9 - Schakelhendel
10 - Verticale instelling van
het stuur
(ploegstaarten)
11 - Startgreep
12 - Gashendel
13 - Benzinekraantje
14 - Interlockhendels
15. Horizontale
instelhendel van de
duwboom
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA
1 - Ozemljitveno stikalo
2 - Ročaj
3 - Ročica za aktiviranje
prestavljanja
4 - Oporni drog
5 - Ščitnik nožev
6 - Transportni kolesi
7 - Delovna orodja
8 - Ročica naprave za
hladni zagon
9 - Ročica za upravljanje
prestav
10 - Vertikalna nastavitev
krmila (ročici)
11 - Pogonski ročaj
12 - Ročica plina
13 - Pipica za gorivo
14 - Vzvoda za blokiranje
ročic
15 - Ročica za vodoravno
nastavitev krmila
S
JORDFRÄS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - Tyrhandtag
3 - Körspak
4 - Roder
5 - Skyddskåpa för fräsar
6 - Transporthjul
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokereglage
9 - Växelspak
10 - Vertikal reglering av
styrhandtag
11 - Starthandtag
12 - Gasspak
13 - Bensinkran
14 - Stoppspakar
15 - Styrhandtagets
horisontella justerspak
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljačka ručka
3 - Upravljačka ručica za
kretanje
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Štitnik noževa
6 - Trasportni kotači
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Ručica mjenjača
10 - Okomito podešavanje
upravljača (ručki)
11 - Ručica za pokretanje
12 - Poluga gasa
13 - Ventil za benzin
14 - Poluge za zaustavljanje
upravljačkih elemenata
15 - Ručica za vodoravno
podešavanje upravljača
RO
COMPONENTELE MOTOSAPEI
1 - Întrerupător de masă
2 - Mânere (Ghidon)
3 - Maneta de comandă a
deplasării
4 - Bară de direcţie
5 - Carter protecţie freze
6 - Roată pentru transport
7 - Instrumente de lucru
(lame)
8 - Manetă de şoc
9 - Manetă schimbător de
viteze
10 - Reglarea pe verticală a
mânerelor (ghidonului)
11 - Mâner de pornire
12 - Manetă accelerator
13 - Robinet benzină
14 - Manete blocare
comenzi
15. Manetă pentru reglarea
orizontală a ghidonului
DK
KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN
1 - Startkontakt
2 - Styr
3 - Håndtag for fremgear
4 - Koblingsstang
5 - Beskyttelsesskærm til
fræserne
6 - Transporthjul
7 - Arbejdsredskaber
8 - Startgreb
9 - Gearhåndtag
10 - Lodret justering af
styret (støtter)
11 - Starthåndtag
12 - Gashåndtag
13 - Benzinhane
14 - Betjeningsspærre
15. Håndtag vandret
justering af styret
5
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 198 RKS - Efco MZ 2098 RKS - Bertolini 205S - Nibbi 105S
B81 XXX 0001 ÷ B81 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC
(1)
- 2010/26/EC
(1)
- (EU) 2016/1628
(1)
- (EU) 2017/654
(1)
- (EU) 2017/656
(1)
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
OVERENSSTEMMELSESER-
KLÆRING
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Română
Dansk
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
Undertegnede
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de
machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
declar pe propria mea răspundere
că maşina:
erklærer under ansvar, at maskinen
1. Type:
motorhakfrees
1. Vrsta motorja:
motorna freza
1. Typ:
jordfräs
1. Vrsta:
kopačica
1. Gen:
motosapă
1. Type:
motorhakker
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marca: / Tipul: 2. Mærke: / Type:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije 3. identicare de serie 3. Serienummer
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn / verordening
je skladen z določbami Direktive/
Uredbe
uppfyller kraven i direktivet/
förordningen
sukladan pravilima Direktive/Uredbe
este conform cu prevederile din
Directiva / Regulamentul
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktivet / forordningen
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conformă cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende
harmoniserede standarder:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Fremstillet : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 07/01/2019
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentation bender sig på hovedsædet. - Teknisk ledelse
(1) Op basis van de productiedatum - Na podlagi datuma izdelave - Baserat på tillverkningsdatum -
Na temelju datuma proizvodnje - În funcţie de data de fabricaţie - På grundlag af fremstillingsdatoen
6
2
1
4
3
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2. Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
3. Inschakeling versnelling
4. 0 = vrijstand
1 = inschakeling vooruitversnelling eerste versnelling
2 = inschakeling vooruitversnelling tweede versnelling
-1 = inschakeling achteruitversnelling
SLO
1. Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2. Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! – Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je
naprava Ïe izklopljena.
3. Vklop prestave
4. 0 = položaj izklopa
1 = vklop prve prestave naprej
2 = vklop druge prestave naprej
-1 = vklop vzvratne prestave
S
1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2. Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
3. Iläggning av växel
4. 0 = neutralläge
1 = första hastighet framåt
2 = andra hastighet framåt
-1 = backväxel
BIH
1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
2. Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
3. Aktiviranje brzine kretanja
4. 0 = položaj deaktiviranja
1 = aktiviranje kretanja naprijed, prva brzina
2 = aktiviranje kretanja naprijed, druga brzina
-1 = aktiviranje kretanja unatrag
SRB
HR
MNE
RO
1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi această
maşină.
2. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de carterul lamei în timp ce
motorul este pornit.
ATENIE! - Lamele rămân în mişcare timp de câteva secunde
după ce motorul a fost oprit.
3. Cuplarea vitezelor
4. 0 = poziţia de decuplare
1 = cuplare deplasare înainte în viteza întâi
2 = cuplare deplasare înainte în viteza a doua
-1 = cuplare marşarier
DK
1. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen før ibrugtagning af
denne maskine
2. Nærm ikke hænder eller fødder til klingeskærmen, mens motoren
kører.
PAS PÅ!!  Klingerne forbliver i bevægelse i nogle sekunder, også
efter at motoren er slukket
3. Indkobling af fremgear
4. 0 = frakoblingsposition
1 = indkobling fremgear første gear
2 = indkobling fremgear andet gear
-1 = indkobling bakgear
7
2016
8
9
5
66
8
7
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
5. Merk en model van de machine
6. Technische gegevens
7. Serienummer
8. EG-conformiteitsmerk
9. Type machine: MOTORHAKFREES.
10. Bouwjaar
11. LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buur t komen.
12. Rotatie van de duwboom
SLO
5. Znamka in model stroja
6. Tehnični podatki
7. Serijska številka
8. Znak CE o skladnosti
9. Tip stroja: MOTORNA FREZA
10. Proizvodnja leto
11. POZOR! - Ne pustite, da pristop nikogar, medtem ko delate.
12. Rotacija krmila
S
5. Märke och maskinmodell
6. Tekniska data
7. Serienummer
8. CE-märke för överensstämmelse
9. Maskintyp: JORDFRÄS
10. Produktionsår
11. VARNING! - Låt inte någon strategi när du arbetar.
12. Vridning av manöverratten
BIH
5. Marka i model stroja
6. Tehnički podaci
7. Serijski broj
8. Oznaka usklađenosti CE
9. Vrsta stroja: KOPAČICA
10. Godina poizvodnje
11. PAŽNJA! - Ne dopustite nikome pristup tijekom rada.
12. Okretanje upravljača
SRB
HR
MNE
RO
5. Marca şi modelul maşinii.
6. Date tehnice.
7. Numărul de serie.
8. Marcaj de conformitate CE.
9. Tipul maşinii: MOTOSAPĂ.
10. An de producţie
11. ATENIE! - Nu lăsa pe nimeni abordare în timp ce lucrează.
12. Rotirea ghidonului
DK
5. Maskinmodel- og mærke
6. Tekniske specifikationer
7. Serienummer
8. CE-mærkning
9. Maskintype: MOTORHAKKER
10. Produktionsår
11. PAS PÅ - Lad ikke nogen tilgang til jobbet.
12. Drejning af styr
8
1 2 3 4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trillingen door
langdurig gebruik van op benzine werkende
handgereedschappen kan schade toebrengen aan de
bloedvaten en zenuwen in vingers, handen en polsen, bij
mensen die vatbaar zijn voor storingen in de
bloedsomloop of abnormale zwellingen. Langdurig
gebruik bij koud weer is in verband gebracht met schade
aan de bloedvaten bij overigens gezonde mensen. Als er
symptomen optreden als verstijving, pijn, verlies van
kracht, verandering in huidskleur of -weefsel, stop dan het
gebruik van dit gereedschap en ga naar een arts.
LET OP - Als de motorhakfrees op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;
als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de
nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig
kunt werken de hierna in de loop van de handleiding
volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op
ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden
moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de
fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle
veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen en
bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen
voordat u probeert de motorhakfrees te gebruiken.
2 - Laat uw motorhakfrees uitsluitend gebruiken
door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften,
voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in
deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen.
Minderjarigen mogen nooit een motorhakfrees gebruiken.
3 - Hanteer of bedien een motorhakfrees niet als u vermoeid, ziek
of van streek bent, of wanneer u alcohol, drugs, of medicatie
heeft gebruikt. U dient in goede lichamelijke conditie te zijn en
mentaal alert. Werken met een motorhakfrees is inspannend.
Als u aan een aandoening lijdt die verergerd kan worden door
inspannend werk, vraag dan advies aan een arts, voordat
u met de motorhakfrees gaat werken (Fig.1). Wees extra
voorzichtig vlak voor rustperiodes en als het werk bijna klaar is.
4 - Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van
minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen
of dieren niet in de buurt van de motorhakfrees komen als u
hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2).
5 - Draag tijdens het werken met de motorhakfrees altijd
goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken,
sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven
hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld
met een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen
met antislip zolen en teenbescherming. Draag
een veiligheidsbril of een gezichtsscherm. Gebruik
bescherming tegen lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen
of oordoppen. Draag handschoenen met maximale
trilingsabsorptie (Fig.3-4-5-6).
6 - Laat anderen deze motorhakfrees alleen gebruiken als ze deze
bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze passende
instructies hebben gekregen over het correcte en veilige
gebruik van deze motorhakfrees.
7 - Controleer de motorhakfrees dagelijks om er zeker van te
zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins, goed
werkt.
8 - Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist
gerepareerde of geassembleerde motorhakfrees. Verwijder
of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening niet en
stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen of
veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot of verwijderd zijn.
9 - Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet
te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige
positie.
10 - Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze
handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door
competent personeel.
11 - De motorhakfrees is een product dat uitsluitend bestemd is
om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te werken. Het
is niet aan te raden om andere soorten materiaal te snoeien.
Alle andere vormen van gebruik, andere dan degene vermeld
in deze handleiding, kunnen de machine beschadigen en
ernstig gevaar opleveren voor mensen en voorwerpen.
12 - Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die
niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te
koppelen.
13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van
de bewegende onderdelen.
14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van
de potentiële risicos van het te bewerken terrein en moet
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn
veiligheid te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen,
gladde of onvaste gronden.
15 - Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te
werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de
motorhakfrees niet op terreinen met een hellingsgraad van
meer dan 10° (17%).
16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade
aan goederen.
17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen
dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd
de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de
neiging heeft naar beneden te gaan.
18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de
draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur.
19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de
gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een
straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf
mag uitsluitend achter de stuurstang staan.
20 - De machine kan met verschillende accessoires worden
uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze
onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig
de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik
van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in
gevaar brengen.
21 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.6-7).
22 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 34).
23 - Houd de handleiding steeds binnen handbereik. Als u de
handleiding kwijt bent, vraag dan een kopie aan.
WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting
van de machine moet gecontroleerd en onderhouden
worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine
tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op
met uw dealer om het te laten repareren.
14
1a 1b 2 3
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE DISSEL
Plaats de drager van de dissel (A, Fig.1a) ter hoogte van het
middelste gat (K, Fig.1a) van de beugel. Bevestig de drager
van de dissel met de pen B en blokkeer die met de splitpen C
(Fig.1a).
Plaats de dissel E (Fig.1b) in het gat van de drager van de dissel
(Y, Fig.1b) en blokkeer hem met de pen F en de splitpen G
(Fig.1b).
De diepte van de dissel (E, Fig.1b) kan op 8 standen worden
afgesteld door de pen F los te maken van de splitpen G
(Fig.1b). Nadat u de juiste hoogte hebt gevonden, steekt u
de pen F weer terug en blokkeert u hem met de splitpen G
(Fig.1b).
Ook de schommeling van de dissel kan geregeld worden met
de schroeven D (Fig.1b).
MONTAGE TRANSPORTWIEL
Lijn de gaten H (Fig.2) uit en plaats pen I die u met de splitpen
L blokkeert om het wiel in de transportstand te blokkeren.
Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.2 wordt
getoond.
Maak het wiel los van de gaten H (Fig.2) en blokkeer het weer
in de gaten M (Fig.3) om het wiel in de werkstand te blokkeren.
Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.3 wordt
getoond.
MONTAGE VAN DE STUURKOLOM (Fig.4)
Plaats de stuurkolom P op de pen Q van de steun en blokkeer
hem met de schroef R.
WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te
monteren.
MONTAGE DUWBOOM (PLOEGSTAARTEN)
Breng de verticale stelhendel (F, Fig.5) omlaag en plaats de
duwboom (D, Fig.5) in de zitting van de stuurkolom. Bevestig
de duwboom met de twee klemmen (T, Fig.6) en de vier
moeren (U, Fig.6).
LET OP! - Haal de moeren zodanig aan dat de duwboom
kan draaien en niet geblokkeerd raakt (verticale afstelling).
Monteer de afdekking (N, Fig.7) met de speciale zelftappende
schroeven (O, Fig.7).
MONTAŽA OPORNEGA DROGA
Vstavite nosilec krmila (A, slika 1a) v luknjo v sredini (K, sl. 1a).
Pritrdite nosilec krmila z ustreznim osrnikom B in zategnite z
zatičem C (sl. 1a).
Krmilo E (sl. 1b) vstavite v nosilno luknjo (Y, sl. 1b) in jo
zaklenite s sornikom F in zatičem G (sl. 1b).
Globina krmila (E, slika 1b) je nastavljiva na 8 položajev.
Zato morate odstraniti sornik F iz zatiča G (sl. 1b). Ko najdete
pravilno višino, ponovno vtaknite sornik F in ga zaklenite z
zatičem G (sl. 1b).
Prilagodite lahko tudi nihanje krmila, z uporabo vijakov D (sl.
1b).
MONTAŽA TRANSPORTNEGA KOLESA
Za pritrditev kolesa v položaju za prevoz, poravnajte odprtini F
(slika 2) in vstavite sornik I ter za pritrdite z varnostnim zatičem
L. Montirano kolo bo videti kot na sliki 2.
Kolo pritrdite v delovni položaj tako, da je sprostite z lukenj H
(slika 2) in pritrdite v luknji M (slika 3). Montirano kolo bo videti
kot na sliki 3.
MONTAŽA DROGA (slika 4)
Drog P namestite na sornik Q nosilca ter ga pritrdite z vijakom R.
OPOZORILO - Pred montažo dele namažite.
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (KRMILA)
Ročico za vertikalno nastavljanje (F, slika 5) potisnite navzdol
in postavite krmilo (D, slika 5) v sedež droga. Krmilo pritrdite z
dvema sponama (T, slika 6) in štirimi maticami (U, slika 6).
POZOR! - Matice tako pritegnite, da bo omogočeno
obračanje krmila in slednje ne bo blokirano (vertikalno
reguliranje).
Montirajte varovalni pokrov (N, slika 7) z uporabo ustreznih
pločevinskih vijakov (O, slika 7).
MONTERING AV RODER
Sätt in dragstångens stöd (A, g. 1a) i höjd med det mittre hålet
(K, g. 1a) i bygeln. Fäst dragståndsstödet med det särskilda
stiftet B och lås det med saxsprinten C (Fig.1a).
Sätt in dragstången E (Fig. 1b) i hålet på dragstången själv (Y, g.
1b) och lås den med stiftet F och saxsprinten G (g. 1b).
Djupet på dragstången (E, fig.1b) kan regleras i åtta lägen
genom att frigöra stift F från saxsprinten G (g. 1b). När höjden
är korrekt, sätt in stiftet F igen och lås det med saxsprinten G
(g. 1b).
Det går även att reglera rodrets svängningar med hjälp av
skruvarna D (Fig.1b).
MONTERING AV TRANSPORTHJUL
För att blockera hjulet i transportläge, rikta in hålen H
(Fig.2), sätt in pinnen I och blockera den med sprinten L. När
monteringen avslutats ska hjulet vara som i Fig.2.
För att blockera hjulet i arbetsläge, frigör det från hålen H
(Fig.2) och blockera det i hålen M (Fig.3). Efter monteringen
ska hjulet vara som i Fig.3.
MONTERING AV STYRSTÅNG (Fig. 4)
Sätt i styrstången P på tappen Q på hållaren och blockera med
skruven R.
VARNING - Smörj delarna innan montering.
MONTERING AV STYRHANDTAGET
Sänk den vertikala regleringsspaken (F, Fig. 5) och placera
styrhandtaget (D, Fig. 5) på sin plats i styrstången. Fäst
styrhandtaget med två klämmor (T, Fig. 6) och de fyra
muttrarna (U, Fig. 6).
VARNING! - Dra åt muttrarna så att du kan vrida
styrhandtaget och inte blockera det (vertikal reglering).
Montera skyddskåpan (N, Fig. 7) med hjälp av de
självgängande skruvarna (O, Fig. 7).
16
16 17 18
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE VAN DE AFSLUITER
Plaats de afsluiter (V, Fig.16) in het gat op de stuurkolom en
blokkeer hem met de schroefdraadring (Z, Fig.16).
WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te
monteren.
MONTAGE FREZEN
Maaibreedte 85:
De as voor het toebehoren is verwezenlijkt met een
hexagonaal profiel om de frezen snel te monteren:
Smeer het freesgat met vet in en monteer deze. Zorg
ervoor dat de twee bevestigingsgaten A correct uitgelijnd
zijn (Fig.17).
Plaats (1) de pen (B, Fig.18) in het gat (A, Fig.17). Draai
(2) de blokkeerveer van de pen tegen de richting van de
rotatie van de voorwaartse rijrichting (zie pijl A) van de
hakfrezen in en bevestig hem aan de pen (C, Fig.18) om te
voorkomen dat deze naar buiten komt.
LET OP! Bij een verkeerde montage van de pen
kan deze worden losgekoppeld. Dit heeft nadelige
gevolgen voor de werking van de machine met
schade en gevaar voor de veiligheid van de bediener
tot gevolg!
LET OP – Monteer de frezen en controleer of het
snijvlak van de hakfrezen altijd naar de rijrichting
gedraaid is (zie pijl A Fig.19)
LET OP – Bij de montage moet u de frees monteren in
de volgorde zoals in Fig.19 is afgebeeld.
MONTAŽA ZAKLOPA
Zaklop (V, slika 16) vstavite v ustrezno odprtino na drogu ter
ga pritrdite z navojnim obročem (Z, slika 16).
OPOZORILO - Pred montažo dele namažite.
MONTAŽA REZIL
Širina delovanja 85:
Gred za pogon orodja je izdelana v obliki šesterokotnega
profila, ki omogoča hitro montažo freze:
Namažite odprtino freze in jo montirajte, preverite, da sta
dve luknji za pritrditev A pravilno poravnani (slika 17).
Vstavite (1) sornik (B, slika 18) v luknjo (A, slika 17): Obrnite
(2) zaporno vzmet sornika v nasprotni smeri vrtenja nožev
med vožnjo naprej (glejte puščico A), pritrdite jo na sornik
(C, slika 18), da preprečite izpadanje.
POZOR! V primeru nepravilne montaže sornika slednji
lahko izpade in s tem povzroči nepravilno delovanje
stroja in poškodovanje slednjega ter ogrozi varnost
upravljavca!
POZOR - Ob montaži freze preverite, da so rezila
nožev vedno obrnjene v smeri delovanja (glejte
puščico A, slika 19)
POZOR - Med montažo uskladite razmik freze, kot je
prikazano na sliki 19.
MONTERING AV PLUGGEN
Sätt i pluggen (V, Fig. 16) i hålet på styrstången och blockera
den med den gängade hylsan (Z, Fig. 16).
VARNING - Smörj delarna innan montering.
MONTERING AV FRÄSAR
Skärbredd 85:
Verktygsaxeln har en sexhörnig profil för snabb installation
av fräsarna:
Smörj öppningen på fräsen och montera den. Kontrollera
att de två fästhålen A är korrekt inriktade (Fig.17).
Sätt in (1) pinnen (B, Fig.18) i hålet (A, Fig.17). Vrid (2)
pinnens låsfjäder i motsatt riktning mot den som hackorna
roterar vid framåtkörning (se pilen A) genom att fästa den
vid pinnen (C, Fig.18) för att förhindra att den åker ut.
VARNING! Om pinnen inte monteras på rätt sätt kan
den lossna och försämra maskinens funktion, vilket
kan leda till maskinskada och säkerhetsrisker för
operatören!
VARNING – Montera fräsarna och kontrollera att
eggen på hackorna alltid är vänd i körriktningen (se
pilen A Fig.19)
VARNING – Vid monteringen ska fräsen fasas enligt
illustrationen i Fig.19.
18
16 17 18
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere
freesbreedte (65 cm):
Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de
pen te verwijderen (F, Fig.20)
Demonteer de beschermschijf E van het
freesverbindingsstuk D door de pen te verwijderen
(G, Fig.20)
Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de
twee bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.21).
Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.21). Zet de
pen vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat
deze naar buiten komt.
Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere
freesbreedte (35 cm):
Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de
pen te verwijderen (F, Fig.20)
Demonteer het freesverlengstuk L van de frees door de
pen te verwijderen (I, Fig.20)
Demonteer de beschermschijf E van het
freesverbindingsstuk D door de pen te verwijderen (G,
Fig.20)
Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de
twee bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.21).
Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.21). Zet de
pen vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat
deze naar buiten komt.
Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno
širino (65 cm):
Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik
(F, slika 20)
Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D,
odstranite sornik (G, slika 20)
Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve
luknji za pritrditev pravilno poravnani (slika 21).
Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika 21).
Sornik nato zavarujte s kavljem, da preprečite izpadanje.
Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno
širino (35 cm):
Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik
(F, slika 20)
Demontirajte podaljšek freze L tako, da odstranite sornik (I,
slika 20)
Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D,
odstranite sornik (G, slika 20)
Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve
luknji za pritrditev pravilno poravnani (slika 21).
Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika 21).
Sornik nato zavarujte s kavljem, da preprečite izpadanje.
Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd
(65 cm):
Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att
avlägsna pinnen (F, Fig.20)
Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D
genom att avlägsna pinnen (G, Fig.20)
Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att
de två fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.21).
Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G,
Fig.21). Fäst pinnen med kroken för att förhindra att den
åker ut.
Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd
(35 cm):
Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att
avlägsna pinnen (F, Fig.20)
Demontera fräsförlängningen L från fräsen genom att
avlägsna pinnen (I, Fig.20)
Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D
genom att avlägsna pinnen (G, Fig.20)
Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att
de två fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.21).
Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G,
Fig.21). Fäst pinnen med kroken för att förhindra att den
åker ut.
20
24 25 26 27
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP
Ga als volgt te werk om de beschermkappen van de frezen te
monteren:
Lijn de gaten B uit en monteer de steunbeugel A met de
schroef, de sluitring en de moer C (Fig.24).
Monteer de twee steunbeugels aan de zijkanten D en E met
de schroef F, de sluitring en de moer M (Fig.25).
LET OP: Haal de moeren van de steunbeugels niet
volledig aan om de beschermkappen van de frezen
gemakkelijker te kunnen monteren.
Lijn de gaten van de steunbeugels I en L met de gaten op
de beschermkappen uit (Fig.26).
Bevestig de beschermkappen van de frezen (G, fig.27) met
de schroeven, sluitringen en moeren H.
LET OP: Onthoud dat na de montage van de
beschermkappen van de frezen de moeren van de
steunbeugels volledig moeten worden aangehaald.
STANG SCHAKELHENDEL (Fig.28)
Monteer de stang van de schakelhendel H op de
schakelhendel met de daartoe voorziene schroef en moer (R).
MONTAŽA VAROVALNEGA OKROVA
Za montažo varovalnega okrova freze:
Poravnajte odprtini B in montirajte oporno streme A z
vijakom, podložko in matico C (slika 24).
Montirajte dve stranski oporni stremeni D in E z ustreznim
vijakom F, podložko ter matico M (slika 25).
POZOR: Matic opornih stremen ne pritegnite do konca,
da omogočite preprostejšo montažo varovalnega
okrova freze.
Poravnajte odprtini opornih stremen I in L z ustreznima
odprtinama varovalnega okrova (slika 26).
Pritrdite varovalni okrov freze (G, slika 27) z ustreznimi
vijaki, podložkami in maticami H.
POZOR: Po opravljeni montaži varovalnega okrova
freze ne pozabite do konca zategniti matic opornih
stremen.
DROG PRESTAVNE ROČICE (slika 28)
Montirajte drog prestavne ročice H na prestavno ročico z
ustreznim vijakom in matico (R).
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
För att montera fräsarnas skyddskåpor:
Rikta in hålen B och montera hållaren A med hjälp av
skruven, brickan och muttern C (Fig.24).
Montera de två sidohållarna D och E med hjälp av den
speciella skruven F med sin bricka och sin mutter M
(Fig.25).
VARNING! Dra inte åt muttrarna till hållarna för
hårt. Detta underlättar vid montering av fräsarnas
skyddskåpor.
Rikta in hålen på hållarna I och L så att de hamnar mittför
respektive hål i skyddskåpan (Fig.26).
Fäst fräsarnas skyddskåpor (G, Fig.27) med avsedda skruvar,
brickor och muttrar H.
VARNING! Kom ihåg att dra åt muttrarna till hållarna
helt efter att ha avslutat monteringen av fräsarnas
skyddskåpor.
VÄXELSTÅNG (fig. 28)
Montera växelstången H på växelspaken med avsedd skruv
och mutter (R).
VOORBEREIDING OP HET WERK PRIPRAVA ZA DELO FÖRBEREDELSE FÖR ARBETET
Handgreep
Om de correcte werkpositie voor de bediener te vinden, kan
de duwboom in drie horizontale standen worden versteld via
de hendel voor de horizontale afstelling van de duwboom
(I, afb.29), en in 5 hoogtestanden via de hendel voor de
verticale afstelling van de duwboom (P, afb.29).
Krmilo
Za nastavitev pravilnega delovnega položaja za operaterja, je
krmilo mogoče nastaviti v tri vodoravne položaje z uporabo
ročice za vodoravno nastavitev krmila (I, slika 29) ter v 5
položajev po višini z uporabo ročice za nastavitev višine
krmila (P, slika 29).
Styrhandtag
För att hitta den korrekta arbetspositionen kan
styrhandtaget justeras i tre horisontella lägen med hjälp
av styrhandtagets horisontella justerspak (I, fig. 29) och
i 5 höjdlägen med hjälp av styrhandtagets vertikala
justeringsspaken (P, fig. 29).
22
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
OMGAAN MET BRANDSTOF
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof.
Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een
brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlam
in de buurt van de motorhakfrees.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen
ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden
of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig
bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende
ventilatie.
WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging.
- Bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor
benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem afkoelen
voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te
voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft
bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken
van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof
gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant
van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u
brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats.
- Zet de motorhakfrees nooit op een plaats met brandbare
materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enzovoorts.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als
u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan
om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen
met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
RAVNANJE Z GORIVOM
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate
z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne
kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu
ali Motorna freza.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo.
Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se
poskrbite za ustrezno zračenje.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim
monoksidom.
- Bencin hranite in prenašajte v za ta namen homologiranih
vsebnikih.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite motor
in počakajte, da se ohladi.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da
gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta
odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden
zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste
polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega
goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru.
- Motorna freza nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho
listje, slama, papir, itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo
mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov,
elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode
za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji
obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega
telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
BRÄNSLEHANTERING
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller
bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller
låga i närheten av bränslet eller jordfräs.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga
skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden.
Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se
till att det finns lämplig ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Förvara och transportera bensin i behållare som är godkända för
detta bruk.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller
lågor.
- Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller
på bränsle.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och
förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle.
Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt
åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut
mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle
dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar
maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt
bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig jordfräs på lättantändligt plats som torra blad, hö,
papper, etc.
- Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan
nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer
eller elkontakter, värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt
bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den
del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd
tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
24
28 29 30
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen
bij het verrichten van onderhoud.
Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 28)
Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt motor. Bewaar
loodvrije benzine in een schone tank die goedgekeurd is voor
benzine (Fig. 29).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD
OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE BEDOELD VOOR GEBRUIK
DOOR AUTO’S MET EEN OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF
HOGER (Fig. 30).
Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine
mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht
komt.
Het vullen van de tank
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies voor
het hanteren van brandstof op. Zet altijd de motor uit
voordat u brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe aan een
machine met een lopende of hete motor. Loop minstens 3
m van de plek weg waar u benzine gevuld heeft voordat u
de motor start. NIET ROKEN!
1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te
voorkomen.
2. Draai de dop langzaam los.
3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken en
inspecteren.
5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg eventueel
gemorste brandstof op.
WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof lekt,
als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem, indien nodig,
contact op met uw dealer.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne
rokavice.
Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 28)
Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin shranjujte v
posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 29).
PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO DELUJE NA
NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V AVTOMOBILIH Z
OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI VIŠJIM (Slika 30).
Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/gorivo.
Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali umazanija.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila za ravnanje
z gorivom. Pred polnjenjem goriva vedno ugasnite motor.
Nikoli ne dodajajte goriva v napravo, ko motor deluje ali je
še vroč. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran
od mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da preprečite,
da bi v posodo padla umazanija.
2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo.
3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte.
4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte tesnilo.
5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je gorivo
polilo, ga obrišite.
OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred uporabo
odpravite nepravilnosti. Po potrebi pokličite serviserja.
VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför
underhåll.
Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 28)
Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i en ren
behållare, godkänd för bensin (Bild 29).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD FÖR
DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT OKTANTAL
PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 30).
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/
bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i
bränsletanken.
Påfyllning av tank
VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för
bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före
bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin
när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter från
påfyllningsplatsen innan du startar motorn på nytt. RÖK
EJ!
1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra förorening.
2. Lossa långsamt bränslelocket.
3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och inspektera
packningen.
5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand. Torka upp
eventuellt spill av bränsle.
VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns,
om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta en
serviceverkstad vid behov.
26
31
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE
MOTOR.
LET OP! De machine wordt zonder olie in de motor
geleverd: lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding
van de motor;
Motorolietank
Motoroliepeil
VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met
onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor
toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld
is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt
controleren.
1. Verwijder de oliedop en controleer het oliepeil.
2. Vul de tank bij met de aanbevolen olie als het peil laag is.
ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR.
Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen,
de capaciteit van de motorolietank is gering.
Als de motor continu wordt gebruikt, moet u het
motoroliepeil om de 10 bedrijfsuren controleren.
Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste
kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan
de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant
voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking
van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit
predikaat. SAE10W-30 (Fig. 31) wordt aanbevolen voor
algemeen gebruik, bij elke temperatuur.
VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie
of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor
verkorten.
Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot
40 °C.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v motorju: preberite
priročnik za uporabo in vzdrževanje motorja;
Posoda za motorno olje
Nivo motornega olja
POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja,
lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled
motorja naredite na ravni površini, tako da je motor
ugasnjen.
1. Odstranite pokrov posode za olje in preverite nivo olja.
2. Če je nivo nizek, dolijte v rezervoar priporočeno vrsto olja.
PREGLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR.
Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj
je prostornina posode za motorno olje majhna.
Pri neprekinjeni uporabi kontrolirajte nivo olja na vsakih 10
ur uporabe.
Uporabljajte “4-taktni” ali enakovredno prvovrstno motorno
olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o
doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov
za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega
olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 31)
priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah..
POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali
motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate
delovno dobo motorja.
Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do
40 °C.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
VARNING! Maskinen levereras utan olja i motorn: läs
motorns handbok för användning och underhåll.
Motorns oljetank
Oljenivå i motorn
FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite
olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att
kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad
motor.
1. Ta bort locket från oljetanken och kontrollera oljenivån.
2. Om oljenivån är låg, fyll tanken med den
rekommenderade oljan. SE MOTORHANDBOKEN.
Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom
motorns oljetank har liten kapacitet.
Om motorn används kontinuerligt, kontrollera motorns
oljenivå var 10 timmars användning.
Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium
kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida
amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG,
SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning
på behållaren. SAE10W-30 (bild 31) rekommenderas för
allmän användning i alla temperaturer.
FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja
eller tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel.
Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till
40 °C.
28
33 34 35 36
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STARTEN VAN DE MOTOR
LET OP! De machine wordt zonder olie in de
transmissiegroep geleverd: zie hoofdstuk
ONDERHOUD – Olie transmissiegroep.
OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel
dicht tijdens het opstarten van de motor. Door
de versnellingshendel dicht te knijpen, wint de
motor aan snelheid waardoor de draaifrezen van
de machine beginnen te bewegen, met risico op
ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in
het gearceerde gebied plaatsen (Fig.33).
Zet de schakelhendel in de uitgeschakelde stand 0 (Fig.34)
Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) op ‘MAX’,
startstand.
Zet de starthendel (F, Afb.36) in de gesloten stand.
Zet de chokehendel (F, Fig.37) bij draaiende motor in de
geopende stand.
LET OP - VOOR ALLE ANDERE ASPECTEN VAN DE
STARTPROCEDURE DIENT U AANDACHTIG DE
HANDLEIDING VAN DE MOTOR TE LEZEN
BEDIENINGEN
Om de versnellingshendel te bedienen (A, Fig.38) moet deze
eerst vrijgegeven worden door de veiligheidsblokkering in te
duwen (C).
VOORZICHTIG - Om de voorkomen dat de
transmissieriemen voortijdig slijten, moet u stevig
aan de bedieningshendel trekken.
SCHAKELEN
LET OP! – Laat de versnellingshendel (A, Fig.38)
altijd los en zet de gashendel (E, Fig. 39) in de
minimumstand voordat u schakelt!
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA.
ZAGON MOTORJA
POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v prenosnem
sklopu: glejte poglavje VZDRŽEVANJE - Olje sklopa
prenosnika.
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne stiskajte
ročice za plin. S stiskanjem ročice za plin povečujete
število vrtljajev motorja in posledično se začnejo
vrtljiva rezila motorne freze vrteti, kar ima lahko za
posledico nevarnost delovnih nesreč ali poškodb.
Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke.
OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno
postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33).
Krmilno ročico prestav postavite v položaj izklopa 0
(slika 34)
Stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 35) postavite na
"MAX", to je položaj za zagon.
Postavite ročico starterja (F, slika 36) v zaprti položaj.
Ko se motor zažene, ročico starterja (F, slika 37) povrnite v
odprti položaj.
POZOR - O VSEM OSTALEM, KAR ZADEVA POSTOPEK
ZAGONA, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK MOTORJA
KOMANDE
Za aktiviranje ročice za upravljanje s prestavami (A, slika 38) morate
slednjo sprostiti s pritiskom na ročico za varno upravljanje (C).
PREVIDNO - Ročico za varno upravljanje stisnite do konca,
da preprečite prehitro obrabljanje prenosnih jermenov.
MENJAVANJE PRESTAV
POZOR! - Vedno spustite ročico za upravljanje
prestav (A, slika 38) in postavite ročico plina (E, slika
39) na minimum, preden prestavo zamenjate!
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
START AV MOTORN
VARNING! Maskinen levereras utan olja i växellådan:
se kapitlet UNDERHÅLL – Växellådsolja.
VARNING - Tryck aldrig på gasreglagespaken under
start av motorn. Om du trycker på gasreglagespaken
får motorn hastighet, med efterföljande rörelse av
maskinens roterande fräsar med risk för olyckor eller
skador. Snurra aldrig startsnöret runt handen.
FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du
absolut placera dig i det streckade området (Fig.33).
Ställ växelspaken i neutralläge 0 (Fig.34)
Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) i startläge “MAX”.
Ställ startspaken (F, Fig. 36) i stängt läge.
Ställ startspaken (F, Fig. 37) i öppet läge när motorn
startats.
VARNING – LÄS OM ALLT ANNAT SOM GÄLLER
STARTPROCEDUREN I MOTORNS HANDBOK
REGLAGE
För att aktivera körspaken (A, Fig.38) måste den
först lösgöras, vilket man gör genom att trycka på
säkerhetsspaken (C).
FÖRSIKTIGHET – För att undvika onödigt slitage på
transmissionsremmarna, dra ordentligt i körspaken.
BYTA VÄXEL
VARNING! – Släpp alltid körspaken (A, Fig.38) och
ställ gasspaken (E, Fig. 39) på tomgång innan du
växlar!
30
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Werken op grote hoogte
Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel
in de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie
vermindert en het brandstofverbruik zal hoger zijn.
De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door
specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als
u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven
zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde -dealer deze
wijzigingen aan de carburateur dan uitvoeren.
Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen
ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het
effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn
als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht.
VOORZICHTIG: Werking van de motor op een
hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van
de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere
prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de
motor veroorzaakt door een excessief arm lucht /
brandstof mengsel.
Inlopen van de motor
De motor bereikt het maximale vermogen na de eerste 5 tot
8 bedrijfsuren.
Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair
laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen.
Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een
verzopen motor)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan
brandstof door de hierboven beschreven procedure voor
het starten van een warme motor te volgen. Controleer of
de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) in de stand ‘MAX’ staat.
Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het startkoord moet
trekken om de motor te starten, dit hangt af van de mate
waarin de motor verzopen is.
Motor is verzopen
- Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.41) op ‘STOP
- Sluit de benzinekraan (G, Fig.42).
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie.
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere
onderdelen weer.
- Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) op ‘MAX’/’START, startstand.
- Open de benzinekraan (G, Fig.43).
- Zet de chokehendel op stand OPEN (F, Fig.43) – ook als de
motor koud is.
- Start de motor.
Delo na veliki nadmorski višini
Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču
prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa
povečala.
Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s
posebnimi nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na
višje od 1500 m nad morjem, naj vam pooblaščeni trgovec
ustrezno nastavi uplinjač.
Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja
zmanjša za približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine.
Vpliv višine na moč motorja bo še večji, če uplinjača ne boste
pravilno nastavili.
POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja
od tiste, na katero je nastavljen uplinjač, lahko
povzroči zmanjšano storilnost, pregrevanje in resne
poškodbe motorja, ki jo povzroči preveč pusta zmes
zrak / gorivo.
Utekanje motorja
Motor doseže svojo polno moč po prvih 5÷8 urah dela.
V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s
polnim plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju.
Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja)
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po
10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno
gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek
zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo/ročica
za upravljanje plina (E, slika 35) v položaju "MAX". Zagon bo
morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat.
Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor
poplavljen.
Motor je poplavljen
- Postavite stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 41) na "STOP"
- Zaprite ventil bencina (G, slika 42).
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke.
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 35) postavite na
"MAX", to je položaj za zagon.
- Odprite ventil bencina (G, slika 43).
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
Drift på hög höjd
På hög höjd, är standardförgasarens luft-
bränsleblandning mycket kraftig. Prestandan minskar, och
bränsleförbrukningen ökar.
Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda
modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn
på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra
dessa förgasarmodifikationer.
Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns
hästkraft cirka 3,5% för var 300 meter ökad höjd.
Höjdeffekten på hästkraften ökar ännu mer, om ingen
förgasarmodifiering genomförs.
FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre
höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda
till minskad prestanda, överhettning och allvarlig
motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/
bränsle-blandning.
Inkörning av motorn
Motorn uppnår maximal effekt efter de första 5÷8
arbetstimmarna.
Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång
med full gas för att undvika för stor driftpåkänning.
Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad
motor)
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte
har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas
från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för
varm motor följs. Se till att brytaren/gasspaken (E, Fig. 35)
står i läge “MAX”. För att starta kan du tvingas dra i startlinan
flera gånger beroende på motorns flödningsgrad.
Motorn är flödad
- Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 41) på “STOP”
- Stäng bensinkranen (G, Fig. 42).- r in lämpligt verktyg i
tändstiftshylsan.
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) i startläge “MAX”.
- Öppna bensinkranen (G, Fig. 43).
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
32
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Houd de motorhakfrees altijd met beide
handen vast als de motor loopt. Houd de motorhakfrees
met duimen en vingers rond de handvaten stevig vast.
- Bewerk de grond enkel bij daglicht.
- U moet met de machine meewandelen, niet rennen.
- Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en vooral op
hellingen.
- Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt.
- Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van de
motor niet.
- Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw voeten
verwijderd van het werktuig.
- Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de bewegende
delen.
- Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in
werking is.
- Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert,
vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of
schoonmaken.
- Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen.
- Leg de motorhakfrees stil als de frezen een vreemd voorwerp raken.
Inspecteer de motorhakfrees en herstel onderdelen als dat nodig is.
- Vervoer de motorhakfrees altijd met uitgeschakelde motor en
de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam. Transport van de
machine in een voertuig, zet uw motorhakfrees stevig vast om
omvallen, morsen van brandstof en schade te voorkomen.
- Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp raakt,
voordat u de motor start.
- Laat de motor niet zonder toezicht lopen.
- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of
brandstofmengsel.
- Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het
gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken,
sloten, enz.).
- Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen,
enz.) belemmeren.
WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap
van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar
boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u
benadert.
WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin
u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige
te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of
onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u
denkt dat het buiten uw capaciteiten valt.
OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite motorna
freza z obema rokama. S prsti trdno primite in obkrožite
motorna freza ročaje.
- Z motorno frezo delajte izključno ob dnevni svetlobi.
- Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite.
- Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na vzpetinah.
- Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi.
- Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja motorja.
- Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte tozadevna
navodila, ne približujte se rezilom z nogami.
- Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali pod
rezila.
- Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor teče.
- Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred dolivanjem
goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom ali čiščenjem.
- Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost.
- Ustavite motorno frezo, kadar rezila udarijo ob tujek. Preglejte
frezo in popravite morebitne poškodovane dele.
- Motorna freza vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je dušilec
obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v notranjosti
motornega vozila, svoj motorna freza ustrezno pritrdite in tako
preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo gorivo ali da bi se
poškodoval.
- Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za rezanje
ničesar ne dotika.
- Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora.
- Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne zmesi.
- Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte
območje okoli vas za možne ovire (korenine, skale, veje, jarke, itd.).
- Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za sluh, saj
tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite zvoke, ki opozarjajo
na nevarnost (klici, signali, opozorila, itd.).
OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka
za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor
proti očem in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete.
Če se kdo približa, takoj zaustavite motor.
OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste,
kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite
svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera
mislite, da presegajo vaše sposobnosti.
VARNING: Håll alltid jordfräs med båda händerna när den är
igång. Ta ett fast grepp med tummar och fingrar som griper
omröjarens handtag.
- Bearbeta marken enbart i dagsljus.
- Gå, spring aldrig med maskinen.
- Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på sluttande
mark.
- Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig.
- Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för
motorvarvtalet.
- Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll fötterna
borta från verktygen.
- Placera inte händer eller fötter i närheten eller under roterande
delar.
- Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i funktion.
- Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen, innan
du fyller på bränsle och före varje underhåll eller rengöring.
- Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning.
- Stoppa jordfräsen om fräsarna träffar ett främmande föremål.
Undersök jordfräsen och reparera eventuellt skadade delar.
- Bär alltid jordfräs med avstängd motor och ljuddämparen på
avstånd från kroppen. Under transport i ett fordon, sätt fast
jordfräs noga för att förhindra vältning, bränslespill och skada.
- Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte kommer
i kontakt med något föremål.
- Lämna inte motorn igång utan uppsikt.
- Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller
bränsleblandning.
- Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt Kontrollera
eventuella hinder i omgivningen (rötter, klippor, kvistar, diken,
etc.).
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär öronskydd
eftersom en sådan utrustning kan begränsa din förmåga att höra
ljud som innebär fara (rop, signaler, varningar, etc.).
VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens
skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen och
orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa maskinen
omdedelbart om någon närmar sig.
VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en viss
situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta
återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik användning
som du inte har förmåga att behärska.
34
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat
bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch
iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen
terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan
tot ernstig letsel leiden.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt
tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de motor
altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
WERKEN MET DE MACHINE
- Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige
hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door lichtjes
op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van links naar
rechts en van rechts naar links te laten schommelen.
- Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter op
het stuur.
- Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur om
de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper in de
grond graaft en als rem werkt.
- Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine niet
voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter stuurstang
op.
- Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van de
machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald.
- Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de grond
jner bewerkt zonder de machine te overbelasten.
OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor dat
de motorhakfrees voortbeweegt.
OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten de
transportwielen in ruststand staan (naar boven).
VERBODEN GEBRUIK
- Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht op
te leggen.
- Sleep de motorhakfrees nooit op harde oppervlakken of
oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of trappen.
- Bedien een motorhakfrees nooitmet één hand! Bediening met
één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de operator, helpers,
omstanders, of willekeurig welke combinatie van personen. Een
motorhakfrees is bedoeld voor gebruik met twee handen.
- Gebruik de motorhakfrees alleen op goed geventileerde
plaatsen, gebruik de motorhakfrees niet in explosieve of
ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires (als
aanhangwagen).
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti,
da v primeru nezgode pokličete pomoč.
OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne
sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem
ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med
ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
DELO S STROJEM
- Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem
poglavju, dodajte plin, da začne freza delati, pri tem nalahno
pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da blago
niha z leve na desno in z desne na levo.
- Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj
močno pritiskajte na ročaj za upravljanje.
- Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja
naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se
oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora.
- Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej,
nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani.
- Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem
napredovanja freze se določa globina obdelave.
- Priporočljivo je večkratno frezanje, saj si boste na ta način
zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do
preobremenitve stroja.
POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza
premika naprej.
POZOR - Med frezanjem premaknite transportni kolesi v
položaj mirovanja (v zgornji položaj).
PREPOVEDANA UPORABA
- Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga
obremenili z dodatno težo.
- Nikdar ne vlecite motorne freze po trdih površinah ali površinah,
kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po
stopnicah.
- Motorna freza ne uporabljajtez eno roko! Delo z eno roko
lahko resno poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče
ali več oseb. Motorna freza je namenjen uporabi z obema
rokama.
- Motorna freza uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne
uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih
prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom.
- Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic).
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på
hjälp i händelse av olycka.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte
försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång
eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka
allvarlig skada.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar
mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid
maskinen före rensning.
ARBETE MED MASKINEN
- Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel,
accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på
styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger
och från höger till vänster.
- För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller
mindre på styrhandtaget.
- Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre
kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta
rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms.
- Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft
alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget.
- Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens
gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet.
- Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du
erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen.
VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att
jordfräsen går framåt.
VARNING - Under bearbetning av marken, för
transporthjulen till viloläge (uppåt).
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en
extra vikt på det.
- Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar
nivåskillnader såsom gatsten eller trappor.
- Håll inte jordfräs en hand vid arbete! Allvarlig skada på
användaren, medhjälpare, kringstående eller kombinationer av
dessa personer kan uppstå på grund av enhandsanvändning.
Jordfräs is är avsedd för användning med två händer.
- Använd endast jordfräs på väl ventilerade platser, arbeta inte
med jordfräs i explosiv eller brandfarlig luft eller i slutna miljöer.
Se upp för koloxidförgiftning.
- Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp).
36
41 42 43
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ STOPP AV MOTORN - TRANSPORT
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STOPPEN VAN DE MOTOR
Om de motor stil te leggen, zet u de aan/uitschakelaar/
gashendel (E, Fig. 41) in de stand “STOP”.
LET OP - Als de motor uitgeschakeld is, moet u om
veiligheidsredenen (vooral op hellende terreinen) de
eerste versnelling inschakelen als parkeerrem.
In het geval dat de "OFF" (STOP) stand van de schakelaar niet
werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken, om
de motor te stoppen.
Controles vóór u aan het werk gaat
WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT
DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai
de stationair toerental schroef T” naar links om het
stationaire toerental te verlagen, of neem contact op
met een dealer om de schroef te laten afstellen, de
machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de
motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het
draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan het
risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en contact
met het snijgereedschap verhogen.
TRANSPORT
Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op
die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten
van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch verdient
het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte gronden,
bijvoorbeeld asfalt of beton.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Zaustavitev motorja
Za ustavitev motorja postavite ročico za odvzem/upravljanje
plina (E, slika 41) v položaj "STOP".
POZOR - Iz varnostnih razlogov (predvsem na
nagnjenih terenih), z ugasnjenim motorjem vstavite
prvo prestavo kot parkirno zavoro.
V primeru, da položaj "OFF" (STOP) stikala ne deluje, potegnite
ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”), in
tako zaustavite motor.
Pregled pred delovanjem
OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM
TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak T”
prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da
zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite
serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler
popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko
pride do resnih telesnih poškodb.
Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica
poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in stika
z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb.
PREVOZ
Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte
plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob
na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni
priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali
betoniranih površinah.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Stopp av motorn
För att stänga av motorn, för brytar-/gasspaken (E, fig. 41) till
läget ”STOP.
VARNING - När motorn är avstängd måste alltid första
växeln läggas i som parkeringsbroms av säkerhetsskäl
(speciellt på sluttande mark).
Om "OFF" (STOP) läget händelsevis inte fungerar, dra
chokereglaget till CLOSE-läge. , för att stanna motorn.
Förberedande kontroll inför arbete
VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ
PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven “T motsols
för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta
en serviceverkstad för justering och avbryt
användningen tills reparationen har utförts.
Allvarliga personskador kan bli följden om
skärutrustningen går på tomgång.
En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar
på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar
kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen.
TRANSPORT
Transport med påskjutning - Starta maskinen och accelerera
lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna utan att
förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på mycket
kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark täckt med
cement.
38
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de
aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg
bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te
houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk
gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de
motor of van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van
een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
- De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN /
BRANDSTOF zijn aangegeven;
- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so
navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja
emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za
izvencestna vozila.
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati
ali ga nepravilno uporabljati.
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila
lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do
točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru
je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu
in vzpostavitev veljavnih zahtev.
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso
izčrpni, so:
- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s
karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO;
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče
itd.;
- Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema,
vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca,
svečke, filtra zraka itd.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi
certifikat EU o emisijah.
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall
hanteras, användas och underhållas i enlighet med de
instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla
avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila
maskiner som ej är avsedda att användas på väg.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller
maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet,
till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i
detta fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera
felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll
på avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter,
etc.
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
40
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
Veorzorgsmaatregelan onderhoud
Als de machine onderhouden moet worden, moet u
de motor uitschakelen en het kapje van de bougie
losmaken. Gebruik altijd handschoenen.
WAARSCHUWING: werk nooit met een motorhakfrees die
beschadigd of verkeerd afgesteld, of die niet volledig en
veilig gemonteerd is.
Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien als de
gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na afstelling bij
stationair toerental blijft draaien, neem dan contact op met uw
dealer en gebruik de machine niet tot hij gerepareerd is.
WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden
aan de motorhakfrees, behalve de handelingen die
beschreven zijn in de bedieningshandleiding, moeten
uitgevoerd worden door competente vakmensen.
- Brengt nooit wijzigingen aan uw motorhakfrees aan.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen accessoires
en vervangingsonderdelen.
- Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit onderhoud te
verrichten aan de motorhakfrees als de motor loopt.
- Als uw motorhakfrees onbruikbaar geworden is, dank hem dan
op de juiste manier af, zonder het milieu te belasten door hem
in te leveren bij uw plaatselijke dealer die zorg zal dragen voor
de correcte verwerking tot afval.
- Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze
beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of
beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen.
WAARSCHUWING: De demper en andere delen van de
motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie) worden heet
tijdens de werking en blijven nadat de motor gestopt
is nog enige tijd heet. Om het risico van brandwonden
te verminderen de demper en andere onderdelen niet
aanraken wanneer deze heet zijn.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- Houd de moeren, bouten en schroeven strak aangespannen om
ervoor te zorgen dat de machine in veilige omstandigheden
werkt.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het vuil te
verwijderen.
- Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een lege
tank en buiten het bereik van kinderen.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju
Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in snemite
priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO: nikoli ne delajte z motorna freza, ki je
poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti in
trdno sestavljen.
Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite ročico
za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi uplinjača. Če
se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu, da ste nastavili
uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne izvede popravila,
naprave ne uporabljajte.
OPOZORILO: vse servisne posege na motorna freza
grmičevja razen postopkov, ki so navedeni v navodilih
za vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora izvesti
usposobljeno osebje za servisiranje Motorna freza.
- Svojega Motorna freza nikoli na noben način ne spreminjajte.
OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene nastavke in
nadomestne dele.
- Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte
servisirati motorna freza, medtem ko motor deluje.
- Ko vaš motorna freza ni več uporaben, ga primerno odstranite,
ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga svojemu trgovcu, ki
bo uredil vse potrebno za njegovo odlaganje.
- Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je poškodovana
ali zlomljena.
- Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v
kompletu.
OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na primer
hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med delovanjem
segrejejo in ostanejo vroči še nekaj časa potem, ko ste
motor ustavili. Ne dotikajte se dušilca in drugih delov, ko
so ti vroči, da se izognete nevarnosti opeklin.
- Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in gred
prenosnika.
- Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer boste
zagotovili varno delovanje vašega stroja.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z razredčili.
- Hranite prekopalnik na suhem mestu, s praznim rezervoarjem
za gorivo, zunaj dosega otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Försiktighetsåtgärder vid underhåll
Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng
av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid
handskar.
VARNING: Använd aldrig en jordfräs som är skadad,
felaktigt inställd eller inte fullständigt och säkert
monterad.
Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget släpps.
Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång efter
justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för justering och
avbryt användningen tills reparationen har genomförts.
VARNING: jordfräs service, förutom vad som anges i
handboken om underhållsanvisningar, måste utföras av
kompetent servicepersonal för jordfräs.
- Modifiera aldrig jordfräs något sätt.
VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör och
reservdelar.
- Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva jordfräs
medan motorn går.
- Om din jordfräs inte längre går att använda, kassera den
utan att skada miljön genom att lämna in den till den lokala
återförsäljaren som vidtar åtgärder för att undanröja den.
- Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning.
- Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier.
VARNING: Ljuddämparen och andra delar av maskinen
(t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma under arbete
och är varma en lång stund efter det att motorn har
stannat. För att minska risken för brännskador vidrör inte
ljuddämparen och andra delar medan de är varma.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att
garantera maskinens funktion på ett säkert sätt.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta bort
smutsen.
- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank och utom
räckhåll för barn.
42
48 49
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
AFSTELLING CARBURATEUR
WAARSCHUWING: U mag de carburator nooit wijzigen.
Dat kan namelijk leiden tot een inbreuk op de
wetgeving inzake uitlaatgassen.
STARTEENHEID
WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en
kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen
aan te brengen.
OLIE VERVERSEN
NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke
manier weg. Wij raden u aan het in een dichte tank naar uw
plaatselijke benzinestation te brengen voor terugwinning.
Gooi het niet bij het afval, giet het niet op de grond, of door
een gootsteen.
OLIE TRANSMISSIEGROEP
Om de 50 bedrijfsuren moet het oliepeil van de
transmissiegroep gecontroleerd worden. Verwijder de dop A
(Fig.48) en controleer het oliepeil (Fig.49). Gebruik voor het
bijvullen zo nodig de olie SAE 15W-40.
Olie verversen: Om de 100 bedrijfsuren moet de olie van de
transmissiegroep ververst worden:
Zorg ervoor dat de machine horizontaal staat
Schroef dop B en vervolgens dop A (Fig.48) los
Laat de olie van de schakelgroep weglopen tot deze volledig
leeg is.
Plaats de dop B (Fig.48) terug
Vul de schakelgroep met olie SAE 15W-40 tot het aangegeven
peil (Fig.49)
Monteer de dop A (Fig.48) weer
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA.
NASTAVITEV UPLINJAČA
OPOZORILO: Ne predelujte uplinjača. To bi lahko
privedlo do kršitve predpisov o emisiji izpušnih
plinov.
ENOTA ZAGANJALNIKA
OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko
razleti, pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je
ne poizkušajte razstaviti ali spremeniti.
MENJAVA OLJA
OPOMBA: z rabljenim motornim oljem ravnajte v skladu
s standardi za varovanje okolja. Svetujemo vam, da ga v
zaprti posodi odnesete v svojo lokalno servisno postajo.
Ne vrzite ga v smeti, ne polijte ga po tleh in ne zlijte ga v
odtok!
OLJE V MENJALNIKU
Vsakih 50 ur, preverite nivo olja v prenosno enoto. Odstranite
pokrov A (slika 48) in preverite nivo olja (slika 49). Če je
potrebno, dodajte olje SAE 15W-40.
Menjava olja: Na vsakih 100 delovnih ur je treba zamenjati
olje v menjalniku:
Preverite, da se stroj nahaja v vodoravnem položaju
Odvijte pokrovček B in nato pokrovček A (slika 48)
Počakajte, da iz sklopa menjalnika izteče vse olje.
Znova montirajte pokrovček B (slika 48)
Sklop menjalnika napolnite z oljem SAE 15W-40 do nivoja
(slika 49)
Znova montirajte pokrovček A (slika 48)
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
FÖRGASARJUSTERING
VARNING: Gör inga ändringar på förgasaren. Detta
kan leda till att bryta mot lagar om utsläpp av
avgaser.
STARTAPPARAT
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär
och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär
eller modifiera den.
OLJEBYTE
OBS: Kassera använd motorolja på ett miljövänligt sätt.
Vi föreslår att du lämnar in den i en förseglad behållare
till din lokala serviceverkstad för omhändertagande.
Kasta den inte bland avfallet, häll inte ut den på marken
eller i avloppet.
TRANSMISSIONSOLJA
Var 50 timmar, kontrollera oljenivån för transmissionsenheten.
Ta bort locket A (Fig.48) och kontrollera oljenivån (Fig.49). Vid
behov add olja SAE 15W-40.
Byte av olja: Transmissionsoljan måste bytas var 100:e
arbetstimme:
Kontrollera att maskinen står plant
Skruva ur pluggen B och därefter pluggen A (Fig.48)
Låt oljan rinna ut ur växellådan tills den är helt tömd
Sätt tillbaka pluggen B (Fig.48)
Fyll växellådan med SAE 15W-40 olja till korrekt nivå
(Fig.49)
Sätt tillbaka pluggen A (Fig.48)
44
56 57
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
AFSTELLING VERSNELLINGSBEDIENINGSHENDEL
Als de riem slipt, draai dan aan de stelschroeven van de
versnellingsbedieningshendel (A-B, Fig.56-57).
Als het probleem aanhoudt, moet u zich tot een erkend
servicecentrum wenden.
Snijapparaten
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te
buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor
kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit
kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
REINIGEN VAN DE MACHINE
OPGELET - Als u perslucht gebruikt voor het
schoonmaken van de machine, moet u zich
beschermen met een speciale beschermbril en een
stofmasker.
LET OP: Het gebruik van een hogedrukreiniger om
de machine schoon te maken, kan de motor en het
elektrisch systeem beschadigen
VERVANGING FREZEN
Voor de vervanging van de frezen zie hoofdstuk
ASSEMBLAGE
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
REGULIRANJE ROČICE ZA UPRAVLJANJE PRESTAV
Če jermen drsi, nastavite z vijaki za reguliranje ročice za
upravljanje prestav (A-B, slika 56-57).
Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščen
servisni center.
Delovno orodje
POZOR: Ne popravljajte delovnih orodij z varjenjem,
ravnanjem ali spreminjanjem njihove oblike. To
lahko povzroči lom noža in posledično hude ali celo
usodne telesne poškodbe.
ČIŠČENJE STROJA
POZOR - Če za čiščenje stroja uporabljate stisnjeni
zrak, se morate zaščititi s primernimi očali in
protiprašno masko.
PREVIDNO: Uporaba visokotlačnih čistilnikov za
čiščenje stroja lahko poškoduje motor ali električni
sistem.
ZAMENJAVA NOŽEV
Zamenjava nožev je opisana v poglavju MONTAŽA
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
JUSTERING AV KÖRSPAKEN
Om remmen slirar, åtgärda det med körspakens
justeringsskruvar (A–B, Fig.56-57).
Om problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Skärverktyg
VARNING! Försök inte reparera skadade skärverktyg
genom att svetsa, räta ut dem eller ändra formen
på dem. Det kan leda till att skärverktygen lossnar,
vilket kan orsaka allvarliga personskador eller
personskador med dödlig utgång.
RENGÖRING AV MASKINEN
VARNING! - När tryckluft används för att rengöra
maskinen, bär lämpliga skyddsglasögon och
skyddsmask mot damm.
FÖRSIKTIGHET: Vattenstrålar med högt tryck för
rengöring av maskinen kan skada motorn och
elsystemet.
BYTE AV FRÄSAR
Se kapitlet ASSEMBLERING för byte av fräsar.
46
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - OPSLAG VZDRŽEVANJE - SKLADIŠČENJE UNDERHÅLL - FÖRVARING
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet
in deze handleiding worden beschreven, moeten
door een erkende werkplaats worden verricht. Om
een constante en regelmatige werking van het toestel
te waarborgen, mogen er uitsluitend ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer
er onderdelen moeten worden vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-
originele accessoires kunnen tot ernstige of dodelijke
letsels leiden voor de gebruiker of voor derden.
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden:
- Maak de brandstottank leeg en draai de dop er weer op.
- Verwerk de brandstof volgens de geldende normen en met
inachtneming van het milieu.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het
vuil te verwijderen.
- Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een
lege tank en buiten het bereik van kinderen.
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij
de normale start van de machine (pag.20-28).
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen die werden gebruikt voor de
bouw van het toestel, zijn recycleerbaar; alle metalen (staal,
aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een
normaal verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van
de machine moet rekening gehouden worden met het milieu,
en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water
kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen.
Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering
samen met deze handleiding te vernietigen.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Ob koncu sezone je v primeru intenzivne rabe ali na vsaki dve
leti v primeru normalne uporabe priporočljivo opraviti
splošno kontrolo, ki naj jo opravi strokovnjak servisne službe.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki v tem priročniku
niso navedeni, morajo biti izvedeni v pooblaščeni
servisni delavnici. Za zagotovitev brezhibnega
in pravilnega delovanja vašega stroja ne pozabite,
da morate pri morebitni zamenjavi katerega od
sestavnih delov uporabljati izključno ORIGINALNE
NADOMESTNE DELE.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba
neoriginalne dodatne opreme imajo lahko za
posledico nastanek hudih telesnih poškodb ali smrt
uporabnika oziroma drugih oseb.
SKLADIŠČENJE
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- Iztočite gorivo iz rezervoarja za gorivo in nato znova
privijte čep rezervoarja.
- Odstranite gorivo in olje v skladu s predpisi in na okolju
primeren način.
- Pazite na vroče dele stroja, na primer na dele motorja in
gred menjalnika.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z
razredčili.
- Skladiščite prekopalnik na suhem mestu, s praznim
rezervoarjem za gorivo, zunaj dosega otrok.
- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so
enaki postopkom običajnega zagona (strani 20-28).
RAZGRADNJA IN ODLAGANJE
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi stroja, je
primernih za recikliranje; vse kovine (jeklo, aluminij,
medenino) lahko odpeljete v običajni center za zbiranje in
recikliranje odpadnih kovin. Za dodatne informacije se
obrnite na običajni center za zbiranje odpadkov v vašem
območju.
Odlaganje odpadnih delov odsluženega stroja mora potekati
na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in
vode.
Na vsak način je treba upoštevati lokalne predpise, ki
veljajo na vašem območju.
Po strojno rušenje, morate uničiti oznako CE skupaj s tem
priročniku.
EXTRA UNDERHÅLL
En allmän kontroll som utförs av en specialiserad fackman
från servicenätet bör göras efter varje säsong om
maskinanvändningen är intensiv och vartannat år vid normal
användning av maskinen.
VARNING! - Allt underhållsarbete som inte beskrivs
i denna manual måste göras av en auktoriserad
serviceverkstad. För att garantera konstant och
regelbunden maskinfunktion får endast ORIGINAL
RESERVDELAR användas.
Ändringar som inte auktoriserats och/eller
användning av icke original reservdelar kan orsaka
allvarliga eller dödliga personskador för användaren
och tredje person.
FÖRVARING
När maskinen skall förvaras under längre perioder:
- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket.
- Kassera bränslet enligt gällande bestämmelser och med
respekt för miljön.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att få
bort smuts.
- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank, utom
räckhåll för barn.
- För att ta maskinen i drift efter vinterförvaringen används
samma procedur som för normal start av maskinen
(sid. 20-28).
SKROTNING OCH KASSERING
En stor del av materialet som används till
maskintillverkningen kan återvinnas. Alla metaller (stål,
aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation. För information, kontakta den normala
avfallshanteringstjänsten i ditt område.
Avfallet från skrotningen av maskinen måste kasseras med
respekt för miljön, så att varken jord, luft eller vatten
förorenas.
Under alla omständigheter måste gällande lokal
lagstiftning följas.
Vid maskin rivning, måste du förstöra etiketten på
CE-märkning tillsammans med den här handboken.
50
PREGLED VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih
razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba
intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati.
Pred vsako uporabo
Po vsakem dolivanju
goriva dolivanje
goriva
Mesečno
V primeru poškodbe
/ okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
X
Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za
plin, varnostna ročica plina
Preverite delovanje
X
Rezervoar za gorivo Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
X
Filter za gorivo Preglejte in očistite
X
Zamenjajte ltrski vložek
X
Vsakih 6
mesecev
Orodja Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
Zamenjajte
X
Sklopka Preglejte: (V prostem teku se orodje ne
sme obračati)
X
Zamenjajte
X
Sklop prenosnika Kontrola mazanja
Vsakih 50 ur
Vse dosegljive vijake in matice (razen
vijakov na uplinjaču)
Preglejte in dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu
štartovacej jednotky
Vyčistiť
X
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky (V prostem
teku se orodje ne sme obračati)
X X
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród
X
Vymeniť
X
Vsakih 6
mesecev
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn
bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn
dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
Elke maand
Indien vervuild of
beschadigd
Indien nodig
Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
X
Bediening: schakelaar, choke, gashendel
en gashendelblokkering
Werking controleren
X
Brandstoftank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
X
Brandstolter Inspecteren en schoonmaken
X
Vervang het lterelement
X
Om de 6
maanden
Instrumenten Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Koppeling Inspecteren: (Het instrument mag niet op
stationair toerental draaien)
X
Vervangen
X
Transmissiegroep Controle smering
Om de 50 uur
Alle toegankelijke schroeven en moeren
(niet de afstelschroeven)
Inspecteren en opnieuw aanspannen
X
Luchtlter Schoonmaken
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Ribben cilinder en sleuven startcarter Schoonmaken
X
Startkoord Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Carburator Controleer stationair toerental: (Het
instrument mag niet op stationair toerental
draaien)
X X
Bougie Controleer de afstand tussen de elektrodes
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
53
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po
zagonu. (Preverite, ali je
stikalo v položaju "ON")
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre
ni, ponovite preizkus z novo svečko.
2. Izvedite postopek na strani 30. Če
motor še vedno ne steče, ponovite
postopek z novo vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne
hitrosti in/ali močno dimi.
1. Onesnažen filter za zrak.
2. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
2. Za nastavitev uplinjača se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Motor steče, se vrti in
pospešuje, vendar ugaša v
prostem teku.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Prezgodnji lom orodja Kamnito zemljišče Preventivni pregled terena
Hrupen motor ali menjalnik 1. Poškodovana ali odvita
orodja
2. Odvit ščitnik
3. Slabo mazanje
1. Pričvrstite orodja
2. Privijte vijake
3. Dolijte olje do potrebnega nivoja
Nenormalni tresljaji 1. Poškodovana orodja
2. Odviti sestavni deli
1. Zamenjajte
2. Privijte
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat
na enkele seconden na het
starten weer uit. (Controleer
of de schakelaar in stand
"ON" staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie.
Als er geen vonk is, herhaal de test
dan met een nieuwe bougie.
2. Volg de procedure op pag.30. Als
de motor nog niet start, herhaal
de procedure dan met een nieuwe
bougie.
De motor start, maar versnelt
niet voldoende of werkt niet
goed bij hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
1. Luchtfilter is vuil.
2. De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
2. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carbura-
teur te laten afstellen.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
Voortijdig breken van de
instrumenten
Rotsachtig terrein Preventieve inspectie van het terrein
Lawaai van de machine of de
versnelling
1. Instrumenten beschadigd
of los
2. Beschermingscarters los
3. Te weinig smering
1. Zet de instrumenten vast
2. Span de bouten aan
3. Vul de olie bij tot het juiste peil
Abnormale trillingen 1. Instrumenten beschadigd
2. Elementen los
1. Vervangen
2. Aanspannen
57
Nederlands Slovensko Svenska
GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
OMEJENA GARANCIJA
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem
možnem času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo
proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
GARANTIVILLKOR
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller
den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL - MODEL DATUM - DATUM MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT. SERIENUMMER
VERKOPER - PRODAJALEC ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.

Documenttranscriptie

INLEIDING NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Om de motorhakfrees op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen. N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken. UVOD SLO PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Če želite pravilno uporabljati motorna freza in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje. Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca. SRB HR MNE UVODNE NAPOMENE ORIGINALNE UPUTE Ako želite pravilno koristiti ovu kopačicu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte započinjati s radom prije nego što pažljivo pročitate ovaj priručnik. Ovaj priručnik sadrži pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na održavanju. NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovom priručniku ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovog priručnika. RO Pentru o utilizare corectă a motosapei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţii privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiuni privind verificările necesare şi întreţinerea. N.B. Descrierile şi ilustraţiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător. Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a actualiza de fiecare dată acest manual. INDLEDNING ORIGINAL VEJLEDNING For at kunne anvende motorhakkeren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte arbejdet uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes forklaringer på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige kontroller og i vedligeholdelsen. NB: Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende. Firmaet forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere vejledningen fra gang til gang. 2 IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE 85 dB(A) OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD 85 dB(A) OF MEER BEDRAAGT VARNING!!! ATENŢIE!!! NEVARNOST POŠKODBE SLUHA RISC DE DIMINUARE A AUZULUI V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE, ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE 85 dB(A) 85 dB(A) UVODNE NAPOMENE INTRODUCER TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE DK HOORSCHADEGEFLUIT PAŽNJA!!! INLEDNING S ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR Ta inte jordfräs i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att jordfräs skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. BIH LET OP!!! OPOZORILO!!! RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN 85 dB(A) PAS PÅ!! RISIKO FOR HØRESKADER UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER KAN DENNE MASKINE FORÅRSAGE, AT DEN PÅGÆLDENDE OPERATØR UDSÆTTES FOR ET PERSONLIGT STØJNIVEAU PÅ DAGLIG BASIS, DER ER LIG MED ELLER HØJERE END 85 dB(A) NL BIH ONDERDELEN VAN DE MOTORHAKFREES 9 - Schakelhendel 1 - Aan/Uitschakelaar SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR 1 - Prekidač uzemljenja 2 - Upravljačka ručka 4 - Dissel 11 - Startgreep 5 - Beschermingscarter frezen 12 - Gashendel 4 - Ručica za određivanje smjera 13 - Benzinekraantje 5 - Štitnik noževa 6 - Wiel voor het transport 14 - Interlockhendels 6 - Trasportni kotači 7 - Werkinstrumenten 15. Horizontale instelhendel van de duwboom 7 - Radni alat SLO 9 - Ročica za upravljanje prestav 1 - Ozemljitveno stikalo 2 - Ročaj 3 - Ročica za aktiviranje prestavljanja 4 - Oporni drog 5 - Ščitnik nožev 6 - Transportni kolesi 10 - Vertikalna nastavitev krmila (ročici) 1 - Întrerupător de masă 2 - Mânere (Ghidon) 12 - Ročica plina 4 - Bară de direcţie 13 - Pipica za gorivo 8 - Ročica naprave za hladni zagon 15 - Ročica za vodoravno nastavitev krmila S JORDFRÄS KOMPONENTER 11 - Ručica za pokretanje 12 - Poluga gasa 13 - Ventil za benzin 14 - Poluge za zaustavljanje upravljačkih elemenata 15 - Ručica za vodoravno podešavanje upravljača 5 - Carter protecţie freze 6 - Roată pentru transport 7 - Instrumente de lucru (lame) 8 - Manetă de şoc 9 - Manetă schimbător de viteze 10 - Reglarea pe verticală a mânerelor (ghidonului) 11 - Mâner de pornire 12 - Manetă accelerator 13 - Robinet benzină 14 - Manete blocare comenzi 15. Manetă pentru reglarea orizontală a ghidonului DK 1 - På/Avknapp 8 - Chokereglage 2 - Tyrhandtag 9 - Växelspak 5 - Skyddskåpa för fräsar 10 - Okomito podešavanje upravljača (ručki) COMPONENTELE MOTOSAPEI 3 - Maneta de comandă a deplasării 7 - Delovna orodja 4 - Roder 8 - Čok 11 - Pogonski ročaj 14 - Vzvoda za blokiranje ročic 3 - Körspak 3 - Upravljačka ručica za kretanje 9 - Ručica mjenjača RO SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR SE MOTORHANDBOKEN VIDI PRIRUČNIK MOTORA VEZI MANUALUL MOTORULUI SE VEJLEDNING TIL MOTOREN MNE 3 - Versnellingshendel 8 - Chokehendel - HR 10 - Verticale instelling van het stuur (ploegstaarten) 2 - Duwboom NL SLO S BIH-SRB-HR-MNE RO DK 4 SRB KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN 1 - Startkontakt 2 - Styr 9 - Gearhåndtag 10 - Lodret justering af styret (støtter) 10 - Vertikal reglering av styrhandtag 3 - Håndtag for fremgear 11 - Starthandtag 4 - Koblingsstang 11 - Starthåndtag 12 - Gasspak 5 - Beskyttelsesskærm til fræserne 12 - Gashåndtag 13 - Bensinkran 6 - Transporthjul 14 - Stoppspakar 7 - Arbetsverktyg 15 - Styrhandtagets horisontella justerspak 6 - Transporthjul 7 - Arbejdsredskaber 8 - Startgreb 13 - Benzinhane 14 - Betjeningsspærre 15. Håndtag vandret justering af styret CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Nederlands Slovenščina Spodaj podpisana odgovorna oseba podjetja Svenska Hrvatski Română Dansk Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul, Undertegnede Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: izjavljam na lastno odgovornost, da proizvod: försäkrar på eget ansvar att maskinen: objašnjava na osobnu odgovornost da stroj: declar pe propria mea răspundere că maşina: erklærer under ansvar, at maskinen 1. Type: motorhakfrees 1. Vrsta motorja: motorna freza 1. Typ: jordfräs 1. Vrsta: kopačica 1. Gen: motosapă 1. Type: motorhakker 2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marca: / Tipul: 2. Mærke: / Type: Oleo-Mac MH 198 RKS - Efco MZ 2098 RKS - Bertolini 205S - Nibbi 105S 3. serie - identificeren 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije 3. identificare de serie 3. Serienummer este conform cu prevederile din Directiva / Regulamentul er i overensstemmelse med bestemmelserne i direktivet / forordningen B81 XXX 0001 ÷ B81 XXX 9999 voldoet aan de voorschriften van de richtlijn / verordening je skladen z določbami Direktive/ Uredbe uppfyller kraven i direktivet/ förordningen sukladan pravilima Direktive/Uredbe 2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC(1) - 2010/26/EC(1) - (EU) 2016/1628(1) - (EU) 2017/654(1) - (EU) 2017/656(1) is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: v skladu je z odredbami sledečih usklajenih norm: överensstämmer med föreskrifterna i följande harmoniserade standarder: primjeren je odredbama sadržanim u slijedećim usklađenim propisima: este conformă cu dispoziţiile din următoarele norme armonizate: er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende harmoniserede standarder: EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009 Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Fremstillet : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 07/01/2019 Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică Teknisk dokumentation befinder sig på hovedsædet. - Teknisk ledelse (1) Op basis van de productiedatum - Na podlagi datuma izdelave - Baserat på tillverkningsdatum Na temelju datuma proizvodnje - În funcţie de data de fabricaţie - På grundlag af fremstillingsdatoen s.p.a. Fausto Bellamico - President 5 NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden. LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor is uitgeschakeld. BIH 1. SRB 2. HR MNE Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju ove kosilice. Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u pokretu. PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja motora. 3. Inschakeling versnelling 3. Aktiviranje brzine kretanja 4. 0 = vrijstand 1 = inschakeling vooruitversnelling eerste versnelling 2 = inschakeling vooruitversnelling tweede versnelling -1 = inschakeling achteruitversnelling 4. 0 = položaj deaktiviranja 1 = aktiviranje kretanja naprijed, prva brzina 2 = aktiviranje kretanja naprijed, druga brzina -1 = aktiviranje kretanja unatrag Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave. RO 1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi această maşină. 2. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de carterul lamei în timp ce motorul este pornit. ATENŢIE! - Lamele rămân în mişcare timp de câteva secunde după ce motorul a fost oprit. 3. Cuplarea vitezelor 4. 0 = poziţia de decuplare 1 = cuplare deplasare înainte în viteza întâi 2 = cuplare deplasare înainte în viteza a doua -1 = cuplare marşarier 2. Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov kosilnice. OPOZORILO! – Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je naprava Ïe izklopljena. 3. Vklop prestave 4. 0 = položaj izklopa 1 = vklop prve prestave naprej 2 = vklop druge prestave naprej -1 = vklop vzvratne prestave 1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen. DK 1. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen før ibrugtagning af denne maskine 2. Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets kåpa när motorn är på. VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att motorn har stängts av. 2. Nærm ikke hænder eller fødder til klingeskærmen, mens motoren kører. PAS PÅ!! - Klingerne forbliver i bevægelse i nogle sekunder, også efter at motoren er slukket 3. Iläggning av växel 3. Indkobling af fremgear 4. 0 = neutralläge 1 = första hastighet framåt 2 = andra hastighet framåt -1 = backväxel 4. 0 = frakoblingsposition 1 = indkobling fremgear første gear 2 = indkobling fremgear andet gear -1 = indkobling bakgear 2 6 MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER 2. S HR RO EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. SLO 1. 4 SRB NL 1. 1 3 BIH NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER 5 8 NL BIH SRB DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER 5. Merk en model van de machine 7. Serienummer 8. EG-conformiteitsmerk 9. Type machine: MOTORHAKFREES. 8 6 6  2016 SLO BIH SRB HR MNE 8. Oznaka usklađenosti CE 9. Vrsta stroja: KOPAČICA 11. PAŽNJA! - Ne dopustite nikome pristup tijekom rada. 12. Rotatie van de duwboom 12. Okretanje upravljača 5. Znamka in model stroja RO 7. Numărul de serie. 8. Marcaj de conformitate CE. 9. Tipul maşinii: MOTOSAPĂ. 10. Proizvodnja leto 10. An de producţie 11. POZOR! - Ne pustite, da pristop nikogar, medtem ko delate. 11. ATENŢIE! - Nu lăsa pe nimeni abordare în timp ce lucrează. 12. Rotacija krmila 5. Märke och maskinmodell 6. Tekniska data 5. Marca şi modelul maşinii. 6. Date tehnice. 9. Tip stroja: MOTORNA FREZA  7. Serijski broj 11. LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buur t komen. 7. Serijska številka S 6. Tehnički podaci 10. Godina poizvodnje 8. Znak CE o skladnosti  5. Marka i model stroja 10. Bouwjaar 6. Tehnični podatki  7 MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST RO EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA 6. Technische gegevens 9 HR 12. Rotirea ghidonului DK 5. Maskinmodel- og mærke 6. Tekniske specifikationer 7. Serienummer 7. Serienummer 8. CE-märke för överensstämmelse 8. CE-mærkning 9. Maskintyp: JORDFRÄS 9. Maskintype: MOTORHAKKER 10. Produktionsår 10. Produktionsår 11. VARNING! - Låt inte någon strategi när du arbetar. 11. PAS PÅ - Lad ikke nogen tilgang til jobbet. 12. Vridning av manöverratten 12. Drejning af styr 7 1 2 3 4 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Blootstelling aan trillingen door l a n g d u r i g g e b r u i k v a n o p b e n z i n e we r ke n d e handgereedschappen kan schade toebrengen aan de bloedvaten en zenuwen in vingers, handen en polsen, bij mensen die vatbaar zijn voor storingen in de bloedsomloop of abnormale zwellingen. Langdurig gebruik bij koud weer is in verband gebracht met schade aan de bloedvaten bij overigens gezonde mensen. Als er symptomen optreden als verstijving, pijn, verlies van kracht, verandering in huidskleur of -weefsel, stop dan het gebruik van dit gereedschap en ga naar een arts. LET OP - Als de motorhakfrees op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan inter ferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken. WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. 1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle veiligheidsvoorschrif ten, voor zorgsmaatregelen en bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen voordat u probeert de motorhakfrees te gebruiken. 2 - Laat uw motorhakfrees uitsluitend gebruiken door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen. Minderjarigen mogen nooit een motorhakfrees gebruiken. 3 - Hanteer of bedien een motorhakfrees niet als u vermoeid, ziek of van streek bent, of wanneer u alcohol, drugs, of medicatie heeft gebruikt. U dient in goede lichamelijke conditie te zijn en 8 4 5 - 6 7 8 - 9 10 11 - 12 - mentaal alert. Werken met een motorhakfrees is inspannend. Als u aan een aandoening lijdt die verergerd kan worden door inspannend werk, vraag dan advies aan een arts, voordat u met de motorhakfrees gaat werken (Fig.1). Wees extra voorzichtig vlak voor rustperiodes en als het werk bijna klaar is. Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen of dieren niet in de buurt van de motorhakfrees komen als u hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2). Draag tijdens het werken met de motorhakfrees altijd goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken, sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld met een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen m e t a n t i s l i p z o l e n e n t e e n b e s c h e r m i n g. D ra a g een veiligheidsbril of een gezichtsscherm. Gebruik bescherming tegen lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen of oordoppen. Draag handschoenen met maximale trilingsabsorptie (Fig.3-4-5-6). Laat anderen deze motorhakfrees alleen gebruiken als ze deze bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze passende instructies hebben gekregen over het correcte en veilige gebruik van deze motorhakfrees. Controleer de motorhakfrees dagelijks om er zeker van te zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins, goed werkt. Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist gerepareerde of geassembleerde motorhakfrees. Verwijder of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening niet en stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen of veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd, kapot of verwijderd zijn. Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige positie. Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door competent personeel. De motorhakfrees is een product dat uitsluitend bestemd is om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te werken. Het is niet aan te raden om andere soorten materiaal te snoeien. Alle andere vormen van gebruik, andere dan degene vermeld in deze handleiding, kunnen de machine beschadigen en ernstig gevaar opleveren voor mensen en voorwerpen. Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te koppelen. 13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van de bewegende onderdelen. 14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van de potentiële risico’s van het te bewerken terrein en moet alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn veiligheid te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen, gladde of onvaste gronden. 15 - Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de motorhakfrees niet op terreinen met een hellingsgraad van meer dan 10° (17%). 16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de neiging heeft naar beneden te gaan. 18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur. 19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf mag uitsluitend achter de stuurstang staan. 20 - De machine kan met verschillende accessoires worden uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in gevaar brengen. 21 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.6-7). 22 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 34). 23 - Houd de handleiding steeds binnen handbereik. Als u de handleiding kwijt bent, vraag dan een kopie aan. WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting van de machine moet gecontroleerd en onderhouden worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op met uw dealer om het te laten repareren. 1a 1b 2 3 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE DISSEL Plaats de drager van de dissel (A, Fig.1a) ter hoogte van het middelste gat (K, Fig.1a) van de beugel. Bevestig de drager van de dissel met de pen B en blokkeer die met de splitpen C (Fig.1a). Plaats de dissel E (Fig.1b) in het gat van de drager van de dissel (Y, Fig.1b) en blokkeer hem met de pen F en de splitpen G (Fig.1b). De diepte van de dissel (E, Fig.1b) kan op 8 standen worden afgesteld door de pen F los te maken van de splitpen G (Fig.1b). Nadat u de juiste hoogte hebt gevonden, steekt u de pen F weer terug en blokkeert u hem met de splitpen G (Fig.1b). Ook de schommeling van de dissel kan geregeld worden met de schroeven D (Fig.1b). MONTAŽA OPORNEGA DROGA Vstavite nosilec krmila (A, slika 1a) v luknjo v sredini (K, sl. 1a). Pritrdite nosilec krmila z ustreznim osrnikom B in zategnite z zatičem C (sl. 1a). Krmilo E (sl. 1b) vstavite v nosilno luknjo (Y, sl. 1b) in jo zaklenite s sornikom F in zatičem G (sl. 1b). Globina krmila (E, slika 1b) je nastavljiva na 8 položajev. Zato morate odstraniti sornik F iz zatiča G (sl. 1b). Ko najdete pravilno višino, ponovno vtaknite sornik F in ga zaklenite z zatičem G (sl. 1b). Prilagodite lahko tudi nihanje krmila, z uporabo vijakov D (sl. 1b). MONTERING AV RODER Sätt in dragstångens stöd (A, fig. 1a) i höjd med det mittre hålet (K, fig. 1a) i bygeln. Fäst dragståndsstödet med det särskilda stiftet B och lås det med saxsprinten C (Fig.1a). Sätt in dragstången E (Fig. 1b) i hålet på dragstången själv (Y, fig. 1b) och lås den med stiftet F och saxsprinten G (fig. 1b). Djupet på dragstången (E, fig.1b) kan regleras i åtta lägen genom att frigöra stift F från saxsprinten G (fig. 1b). När höjden är korrekt, sätt in stiftet F igen och lås det med saxsprinten G (fig. 1b). Det går även att reglera rodrets svängningar med hjälp av skruvarna D (Fig.1b). MONTAGE TRANSPORTWIEL Lijn de gaten H (Fig.2) uit en plaats pen I die u met de splitpen L blokkeert om het wiel in de transportstand te blokkeren. Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.2 wordt getoond. Maak het wiel los van de gaten H (Fig.2) en blokkeer het weer in de gaten M (Fig.3) om het wiel in de werkstand te blokkeren. Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.3 wordt getoond. MONTAŽA TRANSPORTNEGA KOLESA Za pritrditev kolesa v položaju za prevoz, poravnajte odprtini F (slika 2) in vstavite sornik I ter za pritrdite z varnostnim zatičem L. Montirano kolo bo videti kot na sliki 2. Kolo pritrdite v delovni položaj tako, da je sprostite z lukenj H (slika 2) in pritrdite v luknji M (slika 3). Montirano kolo bo videti kot na sliki 3. MONTERING AV TRANSPORTHJUL För att blockera hjulet i transportläge, rikta in hålen H (Fig.2), sätt in pinnen I och blockera den med sprinten L. När monteringen avslutats ska hjulet vara som i Fig.2. För att blockera hjulet i arbetsläge, frigör det från hålen H (Fig.2) och blockera det i hålen M (Fig.3). Efter monteringen ska hjulet vara som i Fig.3. MONTAŽA DROGA (slika 4) Drog P namestite na sornik Q nosilca ter ga pritrdite z vijakom R. MONTERING AV STYRSTÅNG (Fig. 4) Sätt i styrstången P på tappen Q på hållaren och blockera med skruven R. OPOZORILO - Pred montažo dele namažite. VARNING - Smörj delarna innan montering. MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (KRMILA) Ročico za vertikalno nastavljanje (F, slika 5) potisnite navzdol in postavite krmilo (D, slika 5) v sedež droga. Krmilo pritrdite z dvema sponama (T, slika 6) in štirimi maticami (U, slika 6). MONTERING AV STYRHANDTAGET Sänk den vertikala regleringsspaken (F, Fig. 5) och placera styrhandtaget (D, Fig. 5) på sin plats i styrstången. Fäst styrhandtaget med två klämmor (T, Fig. 6) och de fyra muttrarna (U, Fig. 6). MONTAGE VAN DE STUURKOLOM (Fig.4) Plaats de stuurkolom P op de pen Q van de steun en blokkeer hem met de schroef R. WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te monteren. MONTAGE DUWBOOM (PLOEGSTAARTEN) Breng de verticale stelhendel (F, Fig.5) omlaag en plaats de duwboom (D, Fig.5) in de zitting van de stuurkolom. Bevestig de duwboom met de twee klemmen (T, Fig.6) en de vier moeren (U, Fig.6). LET OP! - Haal de moeren zodanig aan dat de duwboom kan draaien en niet geblokkeerd raakt (verticale afstelling). POZOR! - Matice tako pritegnite, da bo omogočeno obračanje krmila in slednje ne bo blokirano (vertikalno reguliranje). VARNING! - Dra åt muttrarna så att du kan vrida styrhandtaget och inte blockera det (vertikal reglering). Monteer de afdekking (N, Fig.7) met de speciale zelftappende schroeven (O, Fig.7). Montirajte varovalni pokrov (N, slika 7) z uporabo ustreznih pločevinskih vijakov (O, slika 7). Montera skyddsk åpan (N, Fig. 7) med hjälp av de självgängande skruvarna (O, Fig. 7). 14 16 17 18 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE VAN DE AFSLUITER Plaats de afsluiter (V, Fig.16) in het gat op de stuurkolom en blokkeer hem met de schroefdraadring (Z, Fig.16). MONTAŽA ZAKLOPA Zaklop (V, slika 16) vstavite v ustrezno odprtino na drogu ter ga pritrdite z navojnim obročem (Z, slika 16). MONTERING AV PLUGGEN Sätt i pluggen (V, Fig. 16) i hålet på styrstången och blockera den med den gängade hylsan (Z, Fig. 16). WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te monteren. OPOZORILO - Pred montažo dele namažite. VARNING - Smörj delarna innan montering. MONTAŽA REZIL Širina delovanja 85: Gred za pogon orodja je izdelana v obliki šesterokotnega profila, ki omogoča hitro montažo freze: • Namažite odprtino freze in jo montirajte, preverite, da sta dve luknji za pritrditev A pravilno poravnani (slika 17). • Vstavite (1) sornik (B, slika 18) v luknjo (A, slika 17): Obrnite (2) zaporno vzmet sornika v nasprotni smeri vrtenja nožev med vožnjo naprej (glejte puščico A), pritrdite jo na sornik (C, slika 18), da preprečite izpadanje. MONTERING AV FRÄSAR Skärbredd 85: Verktygsaxeln har en sexhörnig profil för snabb installation av fräsarna: • Smörj öppningen på fräsen och montera den. Kontrollera att de två fästhålen A är korrekt inriktade (Fig.17). • Sätt in (1) pinnen (B, Fig.18) i hålet (A, Fig.17). Vrid (2) pinnens låsfjäder i motsatt riktning mot den som hackorna roterar vid framåtkörning (se pilen A) genom att fästa den vid pinnen (C, Fig.18) för att förhindra att den åker ut. POZOR! V primeru nepravilne montaže sornika slednji lahko izpade in s tem povzroči nepravilno delovanje stroja in poškodovanje slednjega ter ogrozi varnost upravljavca! VARNING! Om pinnen inte monteras på rätt sätt kan den lossna och försämra maskinens funktion, vilket kan leda till maskinskada och säkerhetsrisker för operatören! POZOR - Ob montaži freze preverite, da so rezila nožev vedno obrnjene v smeri delovanja (glejte puščico A, slika 19) VARNING – Montera fräsarna och kontrollera att eggen på hackorna alltid är vänd i körriktningen (se pilen A Fig.19) POZOR - Med montažo uskladite razmik freze, kot je prikazano na sliki 19. VARNING – Vid monteringen ska fräsen fasas enligt illustrationen i Fig.19. MONTAGE FREZEN Maaibreedte 85: De as voor het toebehoren is verwezenlijkt met een hexagonaal profiel om de frezen snel te monteren: • Smeer het freesgat met vet in en monteer deze. Zorg ervoor dat de twee bevestigingsgaten A correct uitgelijnd zijn (Fig.17). • Plaats (1) de pen (B, Fig.18) in het gat (A, Fig.17). Draai (2) de blokkeerveer van de pen tegen de richting van de rotatie van de voorwaartse rijrichting (zie pijl A) van de hakfrezen in en bevestig hem aan de pen (C, Fig.18) om te voorkomen dat deze naar buiten komt. LET OP! Bij een verkeerde montage van de pen kan deze worden losgekoppeld. Dit heeft nadelige gevolgen voor de werking van de machine met schade en gevaar voor de veiligheid van de bediener tot gevolg! LET OP – Monteer de frezen en controleer of het snijvlak van de hakfrezen altijd naar de rijrichting gedraaid is (zie pijl A Fig.19) LET OP – Bij de montage moet u de frees monteren in de volgorde zoals in Fig.19 is afgebeeld. 16 16 17 18 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere freesbreedte (65 cm): • Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de pen te verwijderen (F, Fig.20) • Demonteer de beschermschijf E van het freesverbindingsstuk D door de pen te verwijderen (G, Fig.20) • Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de twee bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.21). • Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.21). Zet de pen vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat deze naar buiten komt. Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd širino (65 cm): (65 cm): • Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik • Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere freesbreedte (35 cm): • Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de pen te verwijderen (F, Fig.20) • Demonteer het freesverlengstuk L van de frees door de pen te verwijderen (I, Fig.20) • Demonteer de beschermschijf E van het freesverbindingsstuk D door de pen te verwijderen (G, Fig.20) • Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de twee bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.21). • Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.21). Zet de pen vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat deze naar buiten komt. Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd širino (35 cm): (35 cm): • Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik • Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att 18 (F, slika 20) • Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D, odstranite sornik (G, slika 20) • Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve luknji za pritrditev pravilno poravnani (slika 21). • Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika 21). Sornik nato zavarujte s kavljem, da preprečite izpadanje. (F, slika 20) • Demontirajte podaljšek freze L tako, da odstranite sornik (I, slika 20) • Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D, odstranite sornik (G, slika 20) • Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve luknji za pritrditev pravilno poravnani (slika 21). • Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika 21). Sornik nato zavarujte s kavljem, da preprečite izpadanje. avlägsna pinnen (F, Fig.20) • Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D genom att avlägsna pinnen (G, Fig.20) • Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att de två fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.21). • Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G, Fig.21). Fäst pinnen med kroken för att förhindra att den åker ut. avlägsna pinnen (F, Fig.20) • Demontera fräsförlängningen L från fräsen genom att avlägsna pinnen (I, Fig.20) • Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D genom att avlägsna pinnen (G, Fig.20) • Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att de två fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.21). • Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G, Fig.21). Fäst pinnen med kroken för att förhindra att den åker ut. 24 25 26 27 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP Ga als volgt te werk om de beschermkappen van de frezen te monteren: • Lijn de gaten B uit en monteer de steunbeugel A met de schroef, de sluitring en de moer C (Fig.24). • Monteer de twee steunbeugels aan de zijkanten D en E met de schroef F, de sluitring en de moer M (Fig.25). MONTAŽA VAROVALNEGA OKROVA Za montažo varovalnega okrova freze: • Poravnajte odprtini B in montirajte oporno streme A z vijakom, podložko in matico C (slika 24). • Montirajte dve stranski oporni stremeni D in E z ustreznim vijakom F, podložko ter matico M (slika 25). MONTERING AV SKYDDSKÅPAN För att montera fräsarnas skyddskåpor: • Rikta in hålen B och montera hållaren A med hjälp av skruven, brickan och muttern C (Fig.24). • Montera de två sidohållarna D och E med hjälp av den speciella skruven F med sin bricka och sin mutter M (Fig.25). LET OP: Haal de moeren van de steunbeugels niet volledig aan om de beschermkappen van de frezen gemakkelijker te kunnen monteren. • • Lijn de gaten van de steunbeugels I en L met de gaten op de beschermkappen uit (Fig.26). Bevestig de beschermkappen van de frezen (G, fig.27) met de schroeven, sluitringen en moeren H. LET OP: Onthoud dat na de montage van de beschermkappen van de frezen de moeren van de steunbeugels volledig moeten worden aangehaald. POZOR: Matic opornih stremen ne pritegnite do konca, da omogočite preprostejšo montažo varovalnega okrova freze. • • Poravnajte odprtini opornih stremen I in L z ustreznima odprtinama varovalnega okrova (slika 26). Pritrdite varovalni okrov freze (G, slika 27) z ustreznimi vijaki, podložkami in maticami H. POZOR: Po opravljeni montaži varovalnega okrova freze ne pozabite do konca zategniti matic opornih stremen. VARNING! Dra inte åt muttrarna till hållarna för hårt. Detta underlättar vid montering av fräsarnas skyddskåpor. • • Rikta in hålen på hållarna I och L så att de hamnar mittför respektive hål i skyddskåpan (Fig.26). Fäst fräsarnas skyddskåpor (G, Fig.27) med avsedda skruvar, brickor och muttrar H. VARNING! Kom ihåg att dra åt muttrarna till hållarna helt efter att ha avslutat monteringen av fräsarnas skyddskåpor. DROG PRESTAVNE ROČICE (slika 28) Montirajte drog prestavne ročice H na prestavno ročico z ustreznim vijakom in matico (R). VÄXELSTÅNG (fig. 28) Montera växelstången H på växelspaken med avsedd skruv och mutter (R). VOORBEREIDING OP HET WERK PRIPRAVA ZA DELO FÖRBEREDELSE FÖR ARBETET Handgreep Om de correcte werkpositie voor de bediener te vinden, kan de duwboom in drie horizontale standen worden versteld via de hendel voor de horizontale afstelling van de duwboom (I, afb.29), en in 5 hoogtestanden via de hendel voor de verticale afstelling van de duwboom (P, afb.29). Krmilo Za nastavitev pravilnega delovnega položaja za operaterja, je krmilo mogoče nastaviti v tri vodoravne položaje z uporabo ročice za vodoravno nastavitev krmila (I, slika 29) ter v 5 položajev po višini z uporabo ročice za nastavitev višine krmila (P, slika 29). Styrhandtag För att hitta den korrekta arbetspositionen k an styrhandtaget justeras i tre horisontella lägen med hjälp av styrhandtagets horisontella justerspak (I, fig. 29) och i 5 höjdlägen med hjälp av styrhandtagets vertikala justeringsspaken (P, fig. 29). STANG SCHAKELHENDEL (Fig.28) Monteer de stang van de schakelhendel H op de schakelhendel met de daartoe voorziene schroef en moer (R). 20 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. OMGAAN MET BRANDSTOF WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlam in de buurt van de motorhakfrees. WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende ventilatie. WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging. - Bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor benzine. - Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn. - Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem afkoelen voordat u benzine bijvult. - Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt. - Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof gemorst kan worden. - Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start. - Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden. - Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats. - Zet de motorhakfrees nooit op een plaats met brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enzovoorts. - Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar b r a n d s t o fd a m p e n g e e n vo n k e n o f o p e n v u u r v a n verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens, enz. kunnen bereiken. - Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt. - Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden. - Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep. - Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht. - Houd brandstof uit de buurt van kinderen. 22 NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. RAVNANJE Z GORIVOM OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu ali Motorna freza. OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za ustrezno zračenje. OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. - Bencin hranite in prenašajte v za ta namen homologiranih vsebnikih. - Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena. - Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. - Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da gorivo ne steče okoli pokrova. - Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva. - Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. - Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega goriva. - Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru. - Motorna freza nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho listje, slama, papir, itd. - Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd. - Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za gorivo.. - Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. - Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo. - Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. - Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok. LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. BRÄNSLEHANTERING VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller jordfräs. VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig ventilation. VARNING: Se upp för koloxidförgiftning. - Förvara och transportera bensin i behållare som är godkända för detta bruk. - Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor. - Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller på bränsle. - Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och förhindra att bränsle läcker ut vid locket. - Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder av bränsle. - Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar maskinen på nytt. - Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt bränsle. - Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats. - Placera aldrig jordfräs på lättantändligt plats som torra blad, hö, papper, etc. - Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc. - Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång. - Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete. - Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. - Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus. - Se till att bränslet är utom räckhåll för barn. 28 29 30 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen bij het verrichten van onderhoud. OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne rokavice. VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför underhåll. Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 28) Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt motor. Bewaar loodvrije benzine in een schone tank die goedgekeurd is voor benzine (Fig. 29). AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR AUTO’S MET EEN OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF HOGER (Fig. 30). Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 28) Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin shranjujte v posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 29). PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO DELUJE NA NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V AVTOMOBILIH Z OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI VIŠJIM (Slika 30). Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 28) Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i en ren behållare, godkänd för bensin (Bild 29). REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD FÖR DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT OKTANTAL PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 30). Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht komt. Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/gorivo. Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali umazanija. Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/ bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i bränsletanken. Het vullen van de tank Polnjenje posode za gorivo Påfyllning av tank WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies voor het hanteren van brandstof op. Zet altijd de motor uit voordat u brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe aan een machine met een lopende of hete motor. Loop minstens 3 m van de plek weg waar u benzine gevuld heeft voordat u de motor start. NIET ROKEN! OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila za ravnanje z gorivom. Pred polnjenjem goriva vedno ugasnite motor. Nikoli ne dodajajte goriva v napravo, ko motor deluje ali je še vroč. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE! 1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te voorkomen. 2. Draai de dop langzaam los. 3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom morsen. 4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken en inspecteren. 5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof op. 1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da preprečite, da bi v posodo padla umazanija. 2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo. 3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte. 4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte tesnilo. 5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je gorivo polilo, ga obrišite. WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof lekt, als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem, indien nodig, contact op met uw dealer. OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred uporabo odpravite nepravilnosti. Po potrebi pokličite serviserja. 24 VA R N I N G : F ö l j s ä k e r h e t s a n v i s n i n g a r n a f ö r bränslehantering. Stäng alltid av mto orn före bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar motorn på nytt. RÖK EJ! 1. 2. 3. 4. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra förorening. Lossa långsamt bränslelocket. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och inspektera packningen. 5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand. Torka upp eventuellt spill av bränsle. VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns, om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta en serviceverkstad vid behov. 31 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. LET OP! De machine wordt zonder olie in de motor geleverd: lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding van de motor; POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v motorju: preberite priročnik za uporabo in vzdrževanje motorja; Motorolietank Motoroliepeil Posoda za motorno olje Nivo motornega olja LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. VARNING! Maskinen levereras utan olja i motorn: läs motorns handbok för användning och underhåll. Motorns oljetank Oljenivå i motorn POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja, lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled motorja naredite na ravni površini, tako da je motor ugasnjen. FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad motor. 1. Odstranite pokrov posode za olje in preverite nivo olja. 2. Če je nivo nizek, dolijte v rezervoar priporočeno vrsto olja. PREGLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR. 1. Ta bort locket från oljetanken och kontrollera oljenivån. 2. O m o l j e n i v å n ä r l å g , f y l l t a n k e n m e d d e n rekommenderade oljan. SE MOTORHANDBOKEN. Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen, de capaciteit van de motorolietank is gering. Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj je prostornina posode za motorno olje majhna. Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom motorns oljetank har liten kapacitet. Als de motor continu wordt gebruikt, moet u het motoroliepeil om de 10 bedrijfsuren controleren. Pri neprekinjeni uporabi kontrolirajte nivo olja na vsakih 10 ur uporabe. Om motorn används kontinuerligt, kontrollera motorns oljenivå var 10 timmars användning. Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit predikaat. SAE10W-30 (Fig. 31) wordt aanbevolen voor algemeen gebruik, bij elke temperatuur. Uporabljajte “4-taktni” ali enakovredno prvovrstno motorno olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 31) priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah.. Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG, SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning på behållaren. SAE10W-30 (bild 31) rekommenderas för allmän användning i alla temperaturer. VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor verkorten. POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate delovno dobo motorja. FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja eller tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel. Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot 40 °C. Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do 40 °C. Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till 40 °C. VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt controleren. 1. Verwijder de oliedop en controleer het oliepeil. 2. Vul de tank bij met de aanbevolen olie als het peil laag is. ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR. 26 33 34 35 36 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. STARTEN VAN DE MOTOR ZAGON MOTORJA START AV MOTORN LET OP! De machine wordt zonder olie in de t r a n s m i s s i e g r o e p g e l e ve r d : z i e h o o f d s t u k ONDERHOUD – Olie transmissiegroep. POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v prenosnem sklopu: glejte poglavje VZDRŽEVANJE - Olje sklopa prenosnika. OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel dicht tijdens het opstarten van de motor. Door de versnellingshendel dicht te knijpen, wint de motor aan snelheid waardoor de draaifrezen van de machine beginnen te bewegen, met risico op ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand. POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne stiskajte ročice za plin. S stiskanjem ročice za plin povečujete število vrtljajev motorja in posledično se začnejo vrtljiva rezila motorne freze vrteti, kar ima lahko za posledico nevarnost delovnih nesreč ali poškodb. Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli roke. OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in het gearceerde gebied plaatsen (Fig.33). OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro (slika 33). • Zet de schakelhendel in de uitgeschakelde stand 0 (Fig.34) • Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) op ‘MAX’, startstand. • Zet de starthendel (F, Afb.36) in de gesloten stand. • Zet de chokehendel (F, Fig.37) bij draaiende motor in de geopende stand. LET OP - VOOR ALLE ANDERE ASPECTEN VAN DE STARTPROCEDURE DIENT U AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR TE LEZEN BEDIENINGEN Om de versnellingshendel te bedienen (A, Fig.38) moet deze eerst vrijgegeven worden door de veiligheidsblokkering in te duwen (C). VOORZICHTIG - Om de voorkomen dat de transmissieriemen voortijdig slijten, moet u stevig aan de bedieningshendel trekken. SCHAKELEN LET OP! – Laat de versnellingshendel (A, Fig.38) altijd los en zet de gashendel (E, Fig. 39) in de minimumstand voordat u schakelt! 28 • Krmilno ročico prestav postavite v položaj izklopa 0 (slika 34) • Stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 35) postavite na "MAX", to je položaj za zagon. • Postavite ročico starterja (F, slika 36) v zaprti položaj. • Ko se motor zažene, ročico starterja (F, slika 37) povrnite v odprti položaj. POZOR - O VSEM OSTALEM, KAR ZADEVA POSTOPEK ZAGONA, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK MOTORJA KOMANDE Za aktiviranje ročice za upravljanje s prestavami (A, slika 38) morate slednjo sprostiti s pritiskom na ročico za varno upravljanje (C). PREVIDNO - Ročico za varno upravljanje stisnite do konca, da preprečite prehitro obrabljanje prenosnih jermenov. MENJAVANJE PRESTAV POZOR! - Vedno spustite ročico za upravljanje prestav (A, slika 38) in postavite ročico plina (E, slika 39) na minimum, preden prestavo zamenjate! VARNING! Maskinen levereras utan olja i växellådan: se kapitlet UNDERHÅLL – Växellådsolja. VARNING - Tryck aldrig på gasreglagespaken under start av motorn. Om du trycker på gasreglagespaken får motorn hastighet, med efterföljande rörelse av maskinens roterande fräsar med risk för olyckor eller skador. Snurra aldrig startsnöret runt handen. FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du absolut placera dig i det streckade området (Fig.33). • • • • Ställ växelspaken i neutralläge 0 (Fig.34) Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) i startläge “MAX”. Ställ startspaken (F, Fig. 36) i stängt läge. Ställ startspaken (F, Fig. 37) i öppet läge när motorn startats. VARNING – LÄS OM ALLT ANNAT SOM GÄLLER STARTPROCEDUREN I MOTORNS HANDBOK REGLAGE För att aktivera körspaken (A, Fig.38) måste den först lösgöras, vilket man gör genom att trycka på säkerhetsspaken (C). FÖRSIKTIGHET – För att undvika onödigt slitage på transmissionsremmarna, dra ordentligt i körspaken. BYTA VÄXEL VARNING! – Släpp alltid körspaken (A, Fig.38) och ställ gasspaken (E, Fig. 39) på tomgång innan du växlar! Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START Werken op grote hoogte Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel in de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie vermindert en het brandstofverbruik zal hoger zijn. De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde -dealer deze wijzigingen aan de carburateur dan uitvoeren. Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht. Delo na veliki nadmorski višini Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa povečala. Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s posebnimi nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na višje od 1500 m nad morjem, naj vam pooblaščeni trgovec ustrezno nastavi uplinjač. Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja zmanjša za približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine. Vpliv višine na moč motorja bo še večji, če uplinjača ne boste pravilno nastavili. VOORZICHTIG: Werking van de motor op een hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de motor veroorzaakt door een excessief arm lucht / brandstof mengsel. POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja od tiste, na katero je nastavljen uplinjač, lahko povzroči zmanjšano storilnost, pregrevanje in resne poškodbe motorja, ki jo povzroči preveč pusta zmes zrak / gorivo. Drift på hög höjd På hög höjd, är standardförgasarens luftbränsleblandning mycket kraftig. Prestandan minskar, och bränsleförbrukningen ökar. Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra dessa förgasarmodifikationer. Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns hästk raft cirk a 3,5% för var 300 meter ök ad höjd. Höjdeffekten på hästkraften ökar ännu mer, om ingen förgasarmodifiering genomförs. Inlopen van de motor De motor bereikt het maximale vermogen na de eerste 5 tot 8 bedrijfsuren. Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen. Utekanje motorja Motor doseže svojo polno moč po prvih 5÷8 urah dela. V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s polnim plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju. Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een verzopen motor) De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na 10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het starten van een warme motor te volgen. Controleer of de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) in de stand ‘MAX’ staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor verzopen is. Motor is verzopen - Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.41) op ‘STOP’ - Sluit de benzinekraan (G, Fig.42). - Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie. - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. - Zet het gas helemaal open. - Trek een paar keer aan het star tkoord om de verbrandingskamer leeg te maken. - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere onderdelen weer. - Zet de schakelaar/gashendel (E, Fig.35) op‘MAX’/’START’, startstand. - Open de benzinekraan (G, Fig.43). - Zet de chokehendel op stand OPEN (F, Fig.43) – ook als de motor koud is. - Start de motor. 30 Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja) Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo/ročica za upravljanje plina (E, slika 35) v položaju "MAX". Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen. Motor je poplavljen - Postavite stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 41) na "STOP" - Zaprite ventil bencina (G, slika 42). - Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke. - Odstranite kapo vžigalne svečke. - Odvijte in posušite vžigalno svečko. - Na široko odprite dušilno loputo. - Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro. - Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele. - Stikalo/ročico za upravljanje plina (E, slika 35) postavite na "MAX", to je položaj za zagon. - Odprite ventil bencina (G, slika 43). - Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen. - Zaženite motor. FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda till minskad prestanda, överhettning och allvarlig motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/ bränsle-blandning. Inkörning av motorn Motorn uppnår maximal effekt efter de första 5÷8 arbetstimmarna. Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång med full gas för att undvika för stor driftpåkänning. Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad motor) Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm motor följs. Se till att brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) står i läge “MAX”. För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på motorns flödningsgrad. Motorn är flödad - Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 41) på “STOP” - Stäng bensinkranen (G, Fig. 42).- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan. - Lossa tändstiftshylsan. - Skruva av och torka tändstiftet. - Sätt på fullgas. - Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren. - Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna. - Placera brytaren/gasspaken (E, Fig. 35) i startläge “MAX”. - Öppna bensinkranen (G, Fig. 43). - Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall. - Starta nu motorn. Nederlands Slovenščina Svenska WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET WAARSCHUWING: Houd de motorhakfrees altijd met beide handen vast als de motor loopt. Houd de motorhakfrees met duimen en vingers rond de handvaten stevig vast. OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite motorna freza z obema rokama. S prsti trdno primite in obkrožite motorna freza ročaje. VARNING: Håll alltid jordfräs med båda händerna när den är igång. Ta ett fast grepp med tummar och fingrar som griper omröjarens handtag. Z motorno frezo delajte izključno ob dnevni svetlobi. Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite. Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na vzpetinah. Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi. Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja motorja. Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte tozadevna navodila, ne približujte se rezilom z nogami. Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali pod rezila. Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor teče. Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred dolivanjem goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom ali čiščenjem. Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost. Ustavite motorno frezo, kadar rezila udarijo ob tujek. Preglejte frezo in popravite morebitne poškodovane dele. Motorna freza vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je dušilec obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v notranjosti motornega vozila, svoj motorna freza ustrezno pritrdite in tako preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo gorivo ali da bi se poškodoval. Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za rezanje ničesar ne dotika. Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora. Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne zmesi. Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine, skale, veje, jarke, itd.). Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali, opozorila, itd.). - Bearbeta marken enbart i dagsljus. - Gå, spring aldrig med maskinen. - Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på sluttande mark. - Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig. - Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för motorvarvtalet. - Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll fötterna borta från verktygen. - Placera inte händer eller fötter i närheten eller under roterande delar. - Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i funktion. - Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen, innan du fyller på bränsle och före varje underhåll eller rengöring. - Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning. - Stoppa jordfräsen om fräsarna träffar ett främmande föremål. Undersök jordfräsen och reparera eventuellt skadade delar. - Bär alltid jordfräs med avstängd motor och ljuddämparen på avstånd från kroppen. Under transport i ett fordon, sätt fast jordfräs noga för att förhindra vältning, bränslespill och skada. - Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte kommer i kontakt med något föremål. - Lämna inte motorn igång utan uppsikt. - Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller bränsleblandning. - Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter, klippor, kvistar, diken, etc.). - Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler, varningar, etc.). WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert. OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa maskinen omdedelbart om någon närmar sig. WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da presegajo vaše sposobnosti. VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en viss situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik användning som du inte har förmåga att behärska. - Bewerk de grond enkel bij daglicht. - U moet met de machine meewandelen, niet rennen. - Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en vooral op hellingen. - Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt. - Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van de motor niet. - Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw voeten verwijderd van het werktuig. - Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de bewegende delen. - Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in werking is. - Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert, vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of schoonmaken. - Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen. - Leg de motorhakfrees stil als de frezen een vreemd voorwerp raken. Inspecteer de motorhakfrees en herstel onderdelen als dat nodig is. - Vervoer de motorhakfrees altijd met uitgeschakelde motor en de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam. Transport van de machine in een voertuig, zet uw motorhakfrees stevig vast om omvallen, morsen van brandstof en schade te voorkomen. - Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp raakt, voordat u de motor start. - Laat de motor niet zonder toezicht lopen. - Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of brandstofmengsel. - Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.). - Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren. 32 - - Nederlands Slovenščina Svenska WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč. VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på hjälp i händelse av olycka. WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden. OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti. VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka allvarlig skada. WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt. OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno ugasnite motor. WERKEN MET DE MACHINE - Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door lichtjes op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van links naar rechts en van rechts naar links te laten schommelen. - Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter op het stuur. - Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur om de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper in de grond graaft en als rem werkt. - Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine niet voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter stuurstang op. - Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van de machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald. - Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de grond fijner bewerkt zonder de machine te overbelasten. DELO S STROJEM - Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem poglavju, dodajte plin, da začne freza delati, pri tem nalahno pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da blago niha z leve na desno in z desne na levo. - Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj močno pritiskajte na ročaj za upravljanje. - Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora. - Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej, nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani. - Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem napredovanja freze se določa globina obdelave. - Priporočljivo je večkratno frezanje, saj si boste na ta način zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do preobremenitve stroja. OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor dat de motorhakfrees voortbeweegt. POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza premika naprej. OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten de transportwielen in ruststand staan (naar boven). POZOR - Med frezanjem premaknite transportni kolesi v položaj mirovanja (v zgornji položaj). VERBODEN GEBRUIK - Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht op te leggen. - Sleep de motorhakfrees nooit op harde oppervlakken of oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of trappen. - Bedien een motorhakfrees nooitmet één hand! Bediening met één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de operator, helpers, omstanders, of willekeurig welke combinatie van personen. Een motorhakfrees is bedoeld voor gebruik met twee handen. - Gebruik de motorhakfrees alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik de motorhakfrees niet in explosieve of ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor koolmonoxidevergiftiging. - Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires (als aanhangwagen). PREPOVEDANA UPORABA - Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga obremenili z dodatno težo. - Nikdar ne vlecite motorne freze po trdih površinah ali površinah, kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po stopnicah. - Motorna freza ne uporabljajtez eno roko! Delo z eno roko lahko resno poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče ali več oseb. Motorna freza je namenjen uporabi z obema rokama. - Motorna freza uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. - Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic). 34 VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid maskinen före rensning. ARBETE MED MASKINEN - Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel, accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger och från höger till vänster. - För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller mindre på styrhandtaget. - Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms. - Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget. - Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet. - Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen. VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att jordfräsen går framåt. VARNING - Under b earb etning av marken, för transporthjulen till viloläge (uppåt). FÖRBJUDEN ANVÄNDNING - Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en extra vikt på det. - Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar nivåskillnader såsom gatsten eller trappor. - Håll inte jordfräs en hand vid arbete! Allvarlig skada på användaren, medhjälpare, kringstående eller kombinationer av dessa personer kan uppstå på grund av enhandsanvändning. Jordfräs is är avsedd för användning med två händer. - Använd endast jordfräs på väl ventilerade platser, arbeta inte med jordfräs i explosiv eller brandfarlig luft eller i slutna miljöer. Se upp för koloxidförgiftning. - Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp). 41 42 43 Nederlands Slovenščina Svenska STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ STOPP AV MOTORN - TRANSPORT LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. STOPPEN VAN DE MOTOR Om de motor stil te leggen, zet u de aan/uitschakelaar/ gashendel (E, Fig. 41) in de stand “STOP”. Zaustavitev motorja Za ustavitev motorja postavite ročico za odvzem/upravljanje plina (E, slika 41) v položaj "STOP". LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. Stopp av motorn För att stänga av motorn, för brytar-/gasspaken (E, fig. 41) till läget ”STOP”. LET OP - Als de motor uitgeschakeld is, moet u om veiligheidsredenen (vooral op hellende terreinen) de eerste versnelling inschakelen als parkeerrem. POZOR - Iz varnostnih razlogov (predvsem na nagnjenih terenih), z ugasnjenim motorjem vstavite prvo prestavo kot parkirno zavoro. VARNING - När motorn är avstängd måste alltid första växeln läggas i som parkeringsbroms av säkerhetsskäl (speciellt på sluttande mark). In het geval dat de "OFF" (STOP) stand van de schakelaar niet werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken, om de motor te stoppen. V primeru, da položaj "OFF" (STOP) stikala ne deluje, potegnite ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”), in tako zaustavite motor. Om "OFF" (STOP) läget händelsevis inte fungerar, dra chokereglaget till CLOSE-läge. , för att stanna motorn. Controles vóór u aan het werk gaat WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai de stationair toerental schroef “T” naar links om het stationaire toerental te verlagen, of neem contact op met een dealer om de schroef te laten afstellen, de machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is. Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel. Pregled pred delovanjem OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak “T” prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte. Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko pride do resnih telesnih poškodb. Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan het risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en contact met het snijgereedschap verhogen. Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in stika z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb. TRANSPORT Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch verdient het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte gronden, bijvoorbeeld asfalt of beton. PREVOZ Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali betoniranih površinah. 36 Förberedande kontroll inför arbete VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven “T” motsols för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta en ser viceverkstad för justering och avbr yt användningen tills reparationen har utförts. Allvarliga personskador kan bli följden om skärutrustningen går på tomgång. En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen. TRANSPORT Transport med påskjutning - Starta maskinen och accelerera lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna utan att förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på mycket kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark täckt med cement. Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so hanteras, användas och underhållas i enlighet med de navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila houden. izvencestna vozila. maskiner som ej är avsedda att användas på väg. Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden. Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom ali ga nepravilno uporabljati. aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of van de machine kan mogelijke storingen van het emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke in vzpostavitev veljavnih zahtev. eisen te herstellen. Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud: -- De brandstofdoseersystemen forceren of breken; -- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso izčrpni, so: -- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva; -- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO; kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN / BRANDSTOF zijn aangegeven; -- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; -- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče itd.; Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet, till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i detta fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena. Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är: -- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle. -- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE. -- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc. -- U t e b l i v e t u n d e r h å l l e l l e r fe l a k t i g t u n d e r h å l l Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema, p å avg a s re n i n g s s y s t e m e t , i n k l u s i ve fe l a k t i g a vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca, underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter, svečke, filtra zraka itd. etc. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU- POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig. certifikat EU o emisijah. EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt. Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. 38 -- felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet. -- Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. Veorzorgsmaatregelan onderhoud Als de machine onderhouden moet worden, moet u de motor uitschakelen en het kapje van de bougie losmaken. Gebruik altijd handschoenen. WAARSCHUWING: werk nooit met een motorhakfrees die beschadigd of verkeerd afgesteld, of die niet volledig en veilig gemonteerd is. Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien als de gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na afstelling bij stationair toerental blijft draaien, neem dan contact op met uw dealer en gebruik de machine niet tot hij gerepareerd is. WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden aan de motorhakfrees, behalve de handelingen die beschreven zijn in de bedieningshandleiding, moeten uitgevoerd worden door competente vakmensen. - Brengt nooit wijzigingen aan uw motorhakfrees aan. WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. - Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit onderhoud te verrichten aan de motorhakfrees als de motor loopt. - Als uw motorhakfrees onbruikbaar geworden is, dank hem dan op de juiste manier af, zonder het milieu te belasten door hem in te leveren bij uw plaatselijke dealer die zorg zal dragen voor de correcte verwerking tot afval. - Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen. WAARSCHUWING: De demper en andere delen van de motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie) worden heet tijdens de werking en blijven nadat de motor gestopt is nog enige tijd heet. Om het risico van brandwonden te verminderen de demper en andere onderdelen niet aanraken wanneer deze heet zijn. - Pas op met warme onderdelen van de machine zoals onderdelen van de motor en de transmissiestang. - Houd de moeren, bouten en schroeven strak aangespannen om ervoor te zorgen dat de machine in veilige omstandigheden werkt. - Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het vuil te verwijderen. - Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een lege tank en buiten het bereik van kinderen. 40 NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. Försiktighetsåtgärder vid underhåll Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in snemite priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte zaščitne rokavice. Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid handskar. OPOZORILO: nikoli ne delajte z motorna freza, ki je poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti in trdno sestavljen. VARNING: Använd aldrig en jordfräs som är skadad, felaktigt inställd eller inte fullständigt och säkert monterad. Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite ročico za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi uplinjača. Če se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu, da ste nastavili uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne izvede popravila, naprave ne uporabljajte. Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget släpps. Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång efter justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för justering och avbryt användningen tills reparationen har genomförts. OPOZORILO: vse servisne posege na motorna freza grmičevja razen postopkov, ki so navedeni v navodilih za vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora izvesti usposobljeno osebje za servisiranje Motorna freza. - Svojega Motorna freza nikoli na noben način ne spreminjajte. OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene nastavke in nadomestne dele. - Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte servisirati motorna freza, medtem ko motor deluje. - Ko vaš motorna freza ni več uporaben, ga primerno odstranite, ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga svojemu trgovcu, ki bo uredil vse potrebno za njegovo odlaganje. - Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je poškodovana ali zlomljena. - Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v kompletu. OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na primer hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med delovanjem segrejejo in ostanejo vroči še nekaj časa potem, ko ste motor ustavili. Ne dotikajte se dušilca in drugih delov, ko so ti vroči, da se izognete nevarnosti opeklin. - Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in gred prenosnika. - Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer boste zagotovili varno delovanje vašega stroja. - Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z razredčili. - Hranite prekopalnik na suhem mestu, s praznim rezervoarjem za gorivo, zunaj dosega otrok. VARNING: jordfräs service, förutom vad som anges i handboken om underhållsanvisningar, måste utföras av kompetent servicepersonal för jordfräs. - Modifiera aldrig jordfräs något sätt. VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör och reservdelar. - Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva jordfräs medan motorn går. - Om din jordfräs inte längre går att använda, kassera den utan att skada miljön genom att lämna in den till den lokala återförsäljaren som vidtar åtgärder för att undanröja den. - Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning. - Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier. VARNING: Ljuddämparen och andra delar av maskinen (t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma under arbete och är varma en lång stund efter det att motorn har stannat. För att minska risken för brännskador vidrör inte ljuddämparen och andra delar medan de är varma. - Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och transmissionsaxel. - Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att garantera maskinens funktion på ett säkert sätt. - Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta bort smutsen. - Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank och utom räckhåll för barn. 48 49 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. AFSTELLING CARBURATEUR NASTAVITEV UPLINJAČA FÖRGASARJUSTERING WAARSCHUWING: U mag de carburator nooit wijzigen. Dat kan namelijk leiden tot een inbreuk op de wetgeving inzake uitlaatgassen. STARTEENHEID WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en kan uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken. Probeer nooit hem te demonteren of veranderingen aan te brengen. OLIE VERVERSEN NB: Gooi gebruikte motorolie op een milieuvriendelijke manier weg. Wij raden u aan het in een dichte tank naar uw plaatselijke benzinestation te brengen voor terugwinning. Gooi het niet bij het afval, giet het niet op de grond, of door een gootsteen. OLIE TRANSMISSIEGROEP O m d e 5 0 b e d r i j fs u re n m o e t h e t o l i e p e i l va n d e transmissiegroep gecontroleerd worden. Verwijder de dop A (Fig.48) en controleer het oliepeil (Fig.49). Gebruik voor het bijvullen zo nodig de olie SAE 15W-40. Olie verversen: Om de 100 bedrijfsuren moet de olie van de transmissiegroep ververst worden: • Zorg ervoor dat de machine horizontaal staat • Schroef dop B en vervolgens dop A (Fig.48) los • Laat de olie van de schakelgroep weglopen tot deze volledig leeg is. • Plaats de dop B (Fig.48) terug • Vul de schakelgroep met olie SAE 15W-40 tot het aangegeven peil (Fig.49) • Monteer de dop A (Fig.48) weer 42 OPOZORILO: Ne predelujte uplinjača. To bi lahko privedlo do kršitve predpisov o emisiji izpušnih plinov. ENOTA ZAGANJALNIKA VARNING: Gör inga ändringar på förgasaren. Detta kan leda till att bryta mot lagar om utsläpp av avgaser. STARTAPPARAT OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko razleti, pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je ne poizkušajte razstaviti ali spremeniti. VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär eller modifiera den. MENJAVA OLJA OPOMBA: z rabljenim motornim oljem ravnajte v skladu s standardi za varovanje okolja. Svetujemo vam, da ga v zaprti posodi odnesete v svojo lokalno servisno postajo. Ne vrzite ga v smeti, ne polijte ga po tleh in ne zlijte ga v odtok! OLJEBYTE OBS: Kassera använd motorolja på ett miljövänligt sätt. Vi föreslår att du lämnar in den i en förseglad behållare till din lokala serviceverkstad för omhändertagande. Kasta den inte bland avfallet, häll inte ut den på marken eller i avloppet. OLJE V MENJALNIKU Vsakih 50 ur, preverite nivo olja v prenosno enoto. Odstranite pokrov A (slika 48) in preverite nivo olja (slika 49). Če je potrebno, dodajte olje SAE 15W-40. Menjava olja: Na vsakih 100 delovnih ur je treba zamenjati olje v menjalniku: • Preverite, da se stroj nahaja v vodoravnem položaju • Odvijte pokrovček B in nato pokrovček A (slika 48) • Počakajte, da iz sklopa menjalnika izteče vse olje. • Znova montirajte pokrovček B (slika 48) • Sklop menjalnika napolnite z oljem SAE 15W-40 do nivoja (slika 49) • Znova montirajte pokrovček A (slika 48) TRANSMISSIONSOLJA Var 50 timmar, kontrollera oljenivån för transmissionsenheten. Ta bort locket A (Fig.48) och kontrollera oljenivån (Fig.49). Vid behov add olja SAE 15W-40. Byte av olja: Transmissionsoljan måste bytas var 100:e arbetstimme: • Kontrollera att maskinen står plant • Skruva ur pluggen B och därefter pluggen A (Fig.48) • Låt oljan rinna ut ur växellådan tills den är helt tömd • Sätt tillbaka pluggen B (Fig.48) • Fyll växellådan med SAE 15W-40 olja till korrekt nivå (Fig.49) • Sätt tillbaka pluggen A (Fig.48) 56 57 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR. AFSTELLING VERSNELLINGSBEDIENINGSHENDEL Als de riem slipt, draai dan aan de stelschroeven van de versnellingsbedieningshendel (A-B, Fig.56-57). Als het probleem aanhoudt, moet u zich tot een erkend servicecentrum wenden. NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA. REGULIRANJE ROČICE ZA UPRAVLJANJE PRESTAV Če jermen drsi, nastavite z vijaki za reguliranje ročice za upravljanje prestav (A-B, slika 56-57). Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščen servisni center. Snijapparaten WA A R S C H U W I N G : R e p a r e e r b e s c h a d i g d e snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. Delovno orodje POZOR: Ne popravljajte delovnih orodij z varjenjem, ravnanjem ali spreminjanjem njihove oblike. To lahko povzroči lom noža in posledično hude ali celo usodne telesne poškodbe. LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT. JUSTERING AV KÖRSPAKEN O m re m m e n s l i ra r, å tg ä rd a d e t m e d k ö r s p a k e n s justeringsskruvar (A–B, Fig.56-57). Om problemet k varstår, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Skärverktyg VARNING! Försök inte reparera skadade skärverktyg genom att svetsa, räta ut dem eller ändra formen på dem. Det kan leda till att skärverktygen lossnar, vilket kan orsaka allvarliga personskador eller personskador med dödlig utgång. REINIGEN VAN DE MACHINE OPGELET - Als u perslucht gebruikt voor het schoonmaken van de machine, moet u zich beschermen met een speciale beschermbril en een stofmasker. LET OP: Het gebruik van een hogedrukreiniger om de machine schoon te maken, kan de motor en het elektrisch systeem beschadigen VERVANGING FREZEN Voor de ver vanging van de frezen zie hoofdstuk ASSEMBLAGE 44 ČIŠČENJE STROJA RENGÖRING AV MASKINEN POZOR - Če za čiščenje stroja uporabljate stisnjeni zrak, se morate zaščititi s primernimi očali in protiprašno masko. VARNING! - När tryckluft används för att rengöra maskinen, bär lämpliga skyddsglasögon och skyddsmask mot damm. PREVIDNO: Uporaba visokotlačnih čistilnikov za čiščenje stroja lahko poškoduje motor ali električni sistem. FÖRSIKTIGHET: Vattenstrålar med högt tryck för rengöring av maskinen kan skada motorn och elsystemet. ZAMENJAVA NOŽEV Zamenjava nožev je opisana v poglavju MONTAŽA BYTE AV FRÄSAR Se kapitlet ASSEMBLERING för byte av fräsar. Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD - OPSLAG VZDRŽEVANJE - SKLADIŠČENJE UNDERHÅLL - FÖRVARING BUITENGEWOON ONDERHOUD Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk. IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI Ob koncu sezone je v primeru intenzivne rabe ali na vsaki dve leti v primeru normalne uporabe priporočljivo opraviti splošno kontrolo, ki naj jo opravi strokovnjak servisne službe. EXTRA UNDERHÅLL En allmän kontroll som utförs av en specialiserad fackman från ser vicenätet bör göras efter varje säsong om maskinanvändningen är intensiv och vartannat år vid normal användning av maskinen. LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, moeten door een erkende werkplaats worden verricht. Om een constante en regelmatige werking van het toestel te waarborgen, mogen er uitsluitend ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er onderdelen moeten worden vervangen. POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki v tem priročniku niso navedeni, morajo biti izvedeni v pooblaščeni servisni delavnici. Za zagotovitev brezhibnega in pravilnega delovanja vašega stroja ne pozabite, da morate pri morebitni zamenjavi katerega od sestavnih delov uporabljati izključno ORIGINALNE NADOMESTNE DELE. VARNING! - Allt underhållsarbete som inte beskrivs i denna manual måste göras av en auktoriserad serviceverkstad. För att garantera konstant och regelbunden maskinfunktion får endast ORIGINAL RESERVDELAR användas. Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba neoriginalne dodatne opreme imajo lahko za posledico nastanek hudih telesnih poškodb ali smrt uporabnika oziroma drugih oseb. Ändringar som inte auktoriserats och/eller användning av icke original reservdelar kan orsaka allvarliga eller dödliga personskador för användaren och tredje person. SKLADIŠČENJE Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati: -- Iztočite gorivo iz rezervoarja za gorivo in nato znova privijte čep rezervoarja. -- Odstranite gorivo in olje v skladu s predpisi in na okolju primeren način. -- Pazite na vroče dele stroja, na primer na dele motorja in gred menjalnika. -- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z razredčili. -- Skladiščite prekopalnik na suhem mestu, s praznim rezervoarjem za gorivo, zunaj dosega otrok. -- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so enaki postopkom običajnega zagona (strani 20-28). FÖRVARING När maskinen skall förvaras under längre perioder: -- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket. -- Kassera bränslet enligt gällande bestämmelser och med respekt för miljön. -- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och transmissionsaxel. -- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att få bort smuts. -- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank, utom räckhåll för barn. -- För att ta maskinen i drift efter vinterförvaringen används samma procedur som för normal start av maskinen (sid. 20-28). RAZGRADNJA IN ODLAGANJE Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi stroja, je primernih za recikliranje; vse kovine ( jeklo, aluminij, medenino) lahko odpeljete v običajni center za zbiranje in recikliranje odpadnih kovin. Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za zbiranje odpadkov v vašem območju. Odlaganje odpadnih delov odsluženega stroja mora potekati na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in vode. SKROTNING OCH KASSERING En stor del av materialet som används till maskintillverkningen kan återvinnas. Alla metaller (stål, aluminium, mässing) kan lämnas in till en återvinningsstation. För information, kontakta den normala avfallshanteringstjänsten i ditt område. Avfallet från skrotningen av maskinen måste kasseras med respekt för miljön, så att varken jord, luft eller vatten förorenas. In ieder geval moeten de geldende plaatselijke wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen. Na vsak način je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo na vašem območju. Under alla omständigheter måste gällande lokal lagstiftning följas. Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering samen met deze handleiding te vernietigen. Po strojno rušenje, morate uničiti oznako CE skupaj s tem priročniku. Vid maskin rivning, måste du förstöra etiketten på CE-märkning tillsammans med den här handboken. Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of nietoriginele accessoires kunnen tot ernstige of dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor derden. OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: -- Maak de brandstottank leeg en draai de dop er weer op. -- Verwerk de brandstof volgens de geldende normen en met inachtneming van het milieu. -- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals onderdelen van de motor en de transmissiestang. -- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het vuil te verwijderen. -- Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een lege tank en buiten het bereik van kinderen. -- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de normale start van de machine (pag.20-28). SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL Een groot deel van de materialen die werden gebruikt voor de bouw van het toestel, zijn recycleerbaar; alle metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf. Voor informatie dient u zich te richten tot de normale afvalophaaldienst in uw gebied. Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van de machine moet rekening gehouden worden met het milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water kunnen worden verontreinigd. 46 Bediening: schakelaar, choke, gashendel Werking controleren en gashendelblokkering Brandstoftank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Brandstoffilter Inspecteren en schoonmaken Inspecteren: schade en slijtage X X Startkoord Inspecteren: schade en slijtage Carburator Controleer stationair toerental: (Het instrument mag niet op stationair toerental draaien) Bougie Controleer de afstand tussen de elektrodes Vervangen 50 Sklopka Sklop prenosnika Filter za zrak X X X Preglejte: (V prostem teku se orodje ne sme obračati) X X Kontrola mazanja Vsakih 50 ur Očistite X X X Krídelká valca a otvory rebrovania krytu Vyčistiť štartovacej jednotky Štartovacie lanko X X Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X Om de 6 maanden Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky (V prostem teku se orodje ne sme obračati) Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród Vymeniť Vsakih 6 mesecev X X Vymeniť X X Mesečno Po vsakem dolivanju goriva dolivanje goriva X Zamenjajte Om de 6 maanden X X X Vse dosegljive vijake in matice (razen Preglejte in dodatno pritegnite vijakov na uplinjaču) X Vsakih 6 mesecev X Zamenjajte Om de 50 uur Vervangen Preglejte: poškodbe in obrabljenost X X Zamenjajte filtrski vložek X Vervangen Schoonmaken Preglejte in očistite X Zamenjajte X Controle smering Ribben cilinder en sleuven startcarter Filter za gorivo X Inspecteren: (Het instrument mag niet op stationair toerental draaien) Schoonmaken Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost Orodja Alle toegankelijke schroeven en moeren Inspecteren en opnieuw aanspannen (niet de afstelschroeven) Luchtfilter Rezervoar za gorivo Om de 6 maanden X Vervangen Transmissiegroep Indien nodig X Vervangen Koppeling Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za Preverite delovanje plin, varnostna ročica plina X Vervang het filterelement Instrumenten Indien vervuild of beschadigd Elke maand Na elke bijvulbeurt Kompleten stroj X Po potrebi Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati. V primeru poškodbe / okvare Volledige machine Vóór ieder gebruik Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Pred vsako uporabo PREGLED VZDRŽEVANJA ONDERHOUDSTABEL X X X X X Vsakih 6 mesecev OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ODPRAVA PROBLEMOV WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovanje stroja. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN De motor start niet of gaat 1. Er is geen vonk na enkele seconden na het starten weer uit. (Controleer of de schakelaar in stand 2. Motor is verzopen "ON" staat) OPLOSSING MOŽNI VZROKI ODPRAVA Motor ne steče oziroma 1. Ni iskre ugasne par sekund po zagonu. (Preverite, ali je 2. Zalit motor stikalo v položaju "ON") 1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko. 2. Izvedite postopek na strani 30. Če motor še vedno ne steče, ponovite postopek z novo vžigalno svečko. De motor start, maar versnelt De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend niet voldoende of werkt niet afgesteld. reparatiecentrum om de carburateur te goed bij hoge snelheid. laten afstellen. M o to r steče, vend ar ne Treba je nastaviti uplinjač. pospešuje pravilno ali ne deluje pravilno pri visoki hitrosti. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor bereikt de volledige 1. Luchtfilter is vuil. snelheid niet en/of geeft zeer veel rook af. 2. De carburateur moet worden afgesteld. M o to r ne do seže polne 1. Onesnažen filter za zrak. hitrosti in/ali močno dimi. 2. Treba je nastaviti uplinjač. 1. Očistite; glejte navodila v poglavju Vzdrževanje filtra za zrak. 2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor start, draait en De carburateur moet worden Neem contact op met een erkend ve r s n e l t , m a a r w i l n i e t afgesteld reparatiecentrum om de carburateur te stationair lopen. laten afstellen. M o t o r s t e č e, s e v r t i i n Treba je nastaviti uplinjač. pospešuje, vendar ugaša v prostem teku. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Voortijdig breken van de Rotsachtig terrein instrumenten Preventieve inspectie van het terrein Prezgodnji lom orodja Kamnito zemljišče Preventivni pregled terena Lawaai van de machine of de 1. Instrumenten beschadigd versnelling of los 2. Beschermingscarters los 3. Te weinig smering 1. Zet de instrumenten vast Hrupen motor ali menjalnik 1. Poškodovana ali odvita orodja 2. Odvit ščitnik 3. Slabo mazanje 1. Pričvrstite orodja Abnormale trillingen 1. Vervangen 2. Aanspannen 1. Poškodovana orodja 2. Odviti sestavni deli 1. Zamenjajte 2. Privijte 1. Instrumenten beschadigd 2. Elementen los 1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan met een nieuwe bougie. 2. Volg de procedure op pag.30. Als de motor nog niet start, herhaal de procedure dan met een nieuwe bougie. PROBLEM 1. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter. 2. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. 2. Span de bouten aan 3. Vul de olie bij tot het juiste peil Nenormalni tresljaji 2. Privijte vijake 3. Dolijte olje do potrebnega nivoja 53 Nederlands Slovensko Svenska GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev. Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, - Onjuist gebruik van het product of sabotage, - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, - Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, - Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. OMEJENA GARANCIJA 1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja posledice napak na strojih. 2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem času. 3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z računom, ki dokazuje datum nakupa. 4) Garancija ni veljavna, če: - je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran; - je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen; - so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva; - so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki; - je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje. 5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno obrabijo. 6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja. 7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času garancije . 8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku; če tega ne storite, garancija ne bo veljavna. 9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja. 10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih napak. GARANTIVILLKOR 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll. - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen. - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle. - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör - Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas under garantiperioden 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer. 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen. MODEL - MODEL DATUM - DATUM MODELL DATUM SERIAL No SERIJSKA ŠT. VERKOPER - PRODAJALEC SERIENUMMER ÅTERFÖRSÄLJARE GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bertolini 105 S de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor