Documenttranscriptie
AKKU-HANDSTRAHLER LAH 55 A1
1
AKKU-HANDSTRAHLER
Bedienungsanleitung
PROJECTEUR RECHARGEABLE
Mode d‘emploi
FARO RICARICABILE
Istruzioni per l‘uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: LAH 55 A1-07/11-V3
IAN: 69010
CV_69010_LAH55A1_LB1.indd 1-3
ACCU HANDSCHIJNWERPER
Gebruiksaanwijzing
28.10.2011 8:34:10 Uhr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
r
0
q
t
e
CV_69010_LAH55A1_LB1.indd 4-6
w
28.10.2011 8:34:14 Uhr
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ein- und Ausschalten / Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verstellen des Tragegriffs und des Ständers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Halogen-Leuchtmittel ersetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Batterien / Akkus entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAH 55 A1
11
12
12
13
13
1
DE
AT
CH
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Akku-Handstrahlers LAH 55 A1
(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die
Bedienung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und
Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient als tragbare Lichtquelle im Aussenbereich. Dieses Gerät ist
spritzwassergeschützt, aber nicht für den direkten Einsatz im Regen konstruiert.
Das Gerät verfügt über 4 Betriebsarten (Halogen-, LED-Betrieb, LED-Raumlicht
und LED-Blinklicht). Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2
LAH 55 A1
DE
AT
CH
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
LAH 55 A1
3
DE
AT
CH
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ Benutzen Sie keine optischen Instrumente wie z.B. ein Vergrößerungsglas, um
direkt in den Lichtstrahl zu schauen. Es besteht die Gefahr von Augenschäden.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Es besteht Stromschlaggefahr.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem
Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Verwenden Sie nur das mitgelieferten Steckernetzteil oder den mitgelieferten
KFZ-Adapter, um den Akku-Handstrahler zu laden.
■ Das Steckernetzteil darf ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose angeschlossen werden.
■ Die Netzsteckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Steckernetzteil im
Notfall leicht abgezogen werden kann.
■ Lassen Sie das Steckernetzteil und den KFZ-Adapter nicht mit Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
■ Das Steckernetzteil und der KFZ-Adapter dürfen nicht im Freien verwendet
werden, sondern nur in geschlossenen und trockenen Räumen.
■ Der KFZ-Adapter darf nur an den KFZ-Zigarettenanzünder bzw. Bordnetzsteckdose mit 12 V angeschlossen werden.
■ Schließen Sie immer zuerst den Akku-Handstrahler an das Steckernetzteil bzw.
an den KFZ-Adapter an, stecken Sie erst dann das Steckernetzteil /den KFZAdapter in die Stromversorgung.
■ Bei Beschädigung des Steckernetzteils / des KFZ-Adapters lassen Sie dieses
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
4
LAH 55 A1
■ Benutzen Sie das Steckernetzteil / den KFZ-Adapter niemals mit einer
beschädigten Anschlussleitung. Es besteht Stromschlaggefahr.
DE
AT
CH
■ Decken Sie nie den Reflektor während des Betriebs ab. Es besteht Überhitzungsgefahr.
■
Halten Sie ausreichend Abstand zur beleuchteten Fläche
(mindestens 0,5 m), da sonst durch die Wärmeentwicklung
Brandgefahr besteht.
■ Betreiben Sie das Gerät nie ohne Schutzscheibe.
■
Eine zerbrochene Schutzscheibe muss vor der weiteren
Benutzung ersetzt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Aufstellen und Anschließen
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Akku-Handstrahler
▯ Steckernetzteil
▯ 12 V KFZ-Adapter
▯ Trageriemen
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
LAH 55 A1
5
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Gerätebeschreibung
LED-Scheinwerfer
6
2
Halogen-Scheinwerfer
3
Knopf zum Wechseln der Griffposition
4
Tragegriff
5
LED-Raumlicht
6
Ein-/Ausschalter für LED-Raumlicht und LED-Blinklicht
7
Ein-/Ausschalter für Halogen- und LED-Betrieb
8
Verstellbarer Ständer
9
Haltepunkte für Trageriemen
10
Ladezustandsanzeige grün
(voll geladen)
11
Ladezustandsanzeige rot
12
Ladebuchse mit Verschlussstopfen
13
LED-Blinklicht
14
12 V KFZ-Adapter
15
Steckernetzteil
(wird geladen)
LAH 55 A1
DE
AT
CH
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Laden des Akkus
Das Gerät ist mit einem wartungsarmen und auslaufsicheren Blei-Gel Akku
ausgestattet. Beachten Sie für eine optimale Lebensdauer Ihres Akkus folgende
Hinweise:
■ Laden Sie vor der ersten Verwendung den Akku 24 Stunden mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Steckernetzteil vollständig auf.
■ Vermeiden Sie eine Tiefentladung des Akkus. Schalten Sie deshalb das
Gerät bei nachlassender Helligkeit aus und laden Sie den Akku wieder auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
■ Lagern Sie das Gerät nicht unaufgeladen, sondern laden Sie den Akku nach
der Benutzung wieder auf. Die Lagerung im entladenen Zustand schadet
dem Akku.
■ Akkus entladen sich bei längerer Lagerung. Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet wird, laden Sie den Akku alle 3 Monate wieder auf.
♦ Schalten Sie den Akku-Handstrahler vollständig aus (Ein-/Ausschalter 6 +
7 in Position „0“).
♦ Schließen Sie den Niedervoltstecker des Steckernetzteils 15 / KFZ-Adapters
14 an die Ladebuchse 12 des Akku-Handscheinwerfers an.
♦ Stecken Sie das Steckernetzteil 15 in eine Netzsteckdose bzw. den KFZAdapter 14 in den Zigarettenanzünder/Bordnetzsteckdose eines KFZs.
11
♦ Der Ladevorgang beginnt und die rote Ladezustandsanzeige
leuchtet auf. Ist der Akku voll geladen leuchtet zusätzlich die grüne Ladezu10 .
standsanzeige
HINWEIS
► Die Ladezeit beträgt ca. 15 Stunden, kann sich jedoch bei einem ganz
entladenem Akku um ca. 1-2 Stunden verlängern.
► Bedenken Sie, dass während des Ladens mittels KFZ-Adapter der Fahrzeugbatterie Energie entzogen wird. Laden Sie daher das Gerät wenn
möglich nur bei laufendem Motor, damit der Bereitschaftszustand der
Fahrzeugbatterie erhalten bleibt.
LAH 55 A1
7
DE
AT
CH
Ein- und Ausschalten / Betriebsart wählen
Das Gerät verfügt über 4 Betriebsarten (Halogen-, LED-Betrieb, LED-Raumlicht und
LED-Blinklicht), die mittels der Ein-/Ausschalter 6 + 7 eingestellt werden können.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „I“, um das LED-Raumlicht einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „II“, um das
LED-Blinklicht einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Position „0“, um das LED-Raumlicht bzw. das LED-Blinklicht auszuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „I“, um den HalogenScheinwerfer einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „II“, um den LED-Scheinwerfer einzuschalten.
♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „0“, um den Halogenbzw. LED-Scheinwerfer auszuschalten.
Verstellen des Tragegriffs und des Ständers
Sie haben die Möglichkeit den Tragegriff 4 in die Pistolenposition oder in die
Laternenposition zu verstellen.
♦ Drücken Sie hierzu den Knopf 3 am Tragegriff 4 und drehen Sie dabei
den Tragegriff 4 in die obere oder untere Position, bis er einrastet.
Der Pistolenposition dient dazu, weit entfernte Objekte zu beleuchten;
die Laternenposition ist zum Suchen gut geeignet.
Des Weiteren haben Sie die Möglichkeit, den Akku-Handstrahler mittels des
verstellbaren Ständers 8 stehend zu positionieren. Durch die 5 Einrastpositionen
kann der Lichtstrahl ausgerichtet werden. Die Öse am Ständer kann zur Aufhängung des Gerätes verwendet werden.
♦ Ziehen Sie den Ständer 8 in eine der 5 Einrastpositionen und stellen Sie
das Gerät ab.
Wartung
Halogen-Leuchtmittel ersetzen
Diese LEDs sind nicht auswechselbar und müssen nicht gewartet werden. Es kann
nur das Halogen-Leuchtmittel ausgetauscht werden.
WARNUNG
Das Leuchtmittel und der Reflektor werden im Betrieb sehr heiß. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln.
8
LAH 55 A1
DE
AT
CH
ACHTUNG
► Berühren Sie das Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen, sondern
verwenden Sie ein staubfreies weiches Tuch.
Abb. Leuchtmittelwechsel
♦ Schalten Sie das Gerät mittels der Ein-/Ausschalter 6 + 7 aus.
♦ Vergewissern Sie sich, dass an der Ladebuchse 12 kein Steckernetzteil bzw.
KFZ-Adapter angeschlossen ist.
♦ Lösen Sie den Ring des Scheinwerfers , indem Sie ihn ein Stück im Uhrzeigersinn drehen und nehmen Sie ihn vom Gerät ab.
♦ Entfernen Sie das Kabel
und die Halteklammer
♦ Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Halterung
die Steckverbindung
des Anschlusskabels.
von der Halterung
.
und lösen Sie vorsichtig
♦ Setzen Sie ein neues Leuchtmittel des gleichen Typs (siehe Technische Daten)
in die Halterung
und verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Steckverbindung .
♦ Sichern Sie das Leuchtmittel mit der Halteklammer
und befestigen Sie
wieder das Kabel mit der Schraube und der Mutter an der Halterung .
♦ Setzen Sie den Ring des Scheinwerfers so auf das Gerät, dass die Arretierungen des Ringes in die Aussparungen des Gehäuses greifen. Verriegeln Sie den
Ring, indem Sie ihn ein Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen.
LAH 55 A1
9
DE
AT
CH
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
► Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose bzw. den KFZ-Adapter
aus dem Zigarettenanzünder, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
♦ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
HINWEIS
► Vor der Entsorgung des Gerätes muss unbedingt der Akku entfernt werden.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu,
dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
10
LAH 55 A1
DE
AT
CH
Anhang
Technische Daten
Akku-Handstrahler
Halogen-Scheinwerfer
H3 6 V, 55 Watt
LED-Scheinwerfer
8 LEDs
LED-Raumlicht
4 LEDs
LED-Blinklicht
4 LEDs
Akku
Blei-Gel-Akku 6 V 5,3 Ah
Schutzart
Leuchtdauer
IP 44
Halogen-Betrieb: ca. 20 Minuten
LED-Betrieb: ca. 20 Stunden
LED-Raumlicht: ca. 40 Stunden
LED-Blinklicht: ca. 85 Stunden
Steckernetzteil
Modell
Eingangsspannung
Ausgangsspannung, -strom
WJG-Y41075500D
230 V ∼, 50 Hz
7,2 V
Schutzklasse
, 500 mA
II /
KFZ-Adapter
Eingangsspannung
Ausgangsspannung, -strom
LAH 55 A1
12 V
7,5 V
, 700 mA
11
DE
AT
CH
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie
der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z.B. Leuchtmittel oder Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
12
LAH 55 A1
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
LAH 55 A1
13
14
LAH 55 A1
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
CH
16
16
16
16
17
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessoires fournis et inspection de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement et opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Chargement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise en marche/arrêt / sélectionner le mode d'opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de la poignée et du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacer les ampoules halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mettre les piles/batteries au rebut ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques sur la déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAH 55 A1
25
26
26
27
27
15
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
FR
CH
Ce mode d'emploi fait partie intégrante du projecteur portable à batterie
LAH 55 A1 (désigné ci-après par appareil) et vous donne des informations
importantes sur l'usage en bonne et due forme, la sécurité, le raccordement
ainsi que l'opération de l'appareil.
Le mode d'emploi doit en tous temps être accessible à proximité de l'appareil.
Il doit être lu et utilisé par chaque personne chargée de l'opération et du dépannage de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le au nouveau propriétaire de l'appareil.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute duplication, ou reproduction, même sous forme d'extraits, ainsi que la
reproduction des photos, même sous forme modifiée doit avoir fait l'objet de
l'assentiment écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil sert de source lumineuse portable à l'extérieur. Cet appareil est protégé à l'encontre des projections d'eau, mais n'est pas conçu pour l'usage direct
sous la pluie. L'appareil dispose de 4 modes d'opération (halogène, opération
LED, lumière ambiante LED et lumière clignotante LED). Cet appareil n'est pas
destiné à une utilisation commerciale.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme
non conformes. Les prétentions de toutes sortes pour dommages résultant d'un
usage non conforme sont exclues. La personne opérant l'appareil est seule à
assumer le risque.
16
LAH 55 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
DANGER
FR
CH
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut entraîner la mort ou des
accidents dangereux.
► Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement, pour
éviter le danger de mort ou d'accidents graves.
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
► Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions figurant dans cet
avertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage
matériel potentiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
► Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
► Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appareil.
LAH 55 A1
17
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la
manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité
prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages personnels et
matériels.
FR
CH
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-après afin de garantir la
sécurité d'utilisation de l'appareil :
■ Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des
appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
■ Les enfants devraient être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ N'utilisez pas d'instruments optiques tels que par ex. un verre de grossissement, pour regarder directement dans le flux lumineux. Vous courez le risque
de dommages oculaires.
■ Vérifiez la présence de dommages visibles extérieurs avant l'usage de l'appareil.
Ne mettez pas en service un appareil endommagé. Il y a le risque d'un choc
électrique.
■ Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au service après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraîner des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute l'expiration de la
garantie.
■ Utilisez exclusivement le bloc secteur fourni ou l'adaptateur allume-cigare
fourni pour charger le projecteur portable à batterie.
■ Le bloc secteur doit exclusivement être raccordé à une prise secteur installée
en bonne et due forme.
■ La prise secteur doit être facilement accessible, afin qu'en cas d'urgence,
le bloc secteur soit facilement retiré.
■ Ne laissez pas le bloc secteur et l'adaptateur allume-cigare entrer en contact
avec des liquides.
■ Le bloc secteur et l'adaptateur allume-cigare ne doivent pas être utilisés à
l'extérieur, mais uniquement dans des pièces fermées et à l'abri de l'humidité.
■ L'adaptateur allume-cigare doit uniquement être raccordé à l'allume-cigare
ou à la prise de réseau de bord à 12 V.
■ Raccordez toujours le projecteur portable à batterie au bloc secteur ou à
l'adaptateur allume-cigare, raccordez ensuite le bloc secteur /l'adaptateur
allume-cigare à l'alimentation électrique.
18
LAH 55 A1
■ En cas d'endommagement du bloc secteur / de l'adaptateur allume-cigare,
faites-le remplacer par du personnel spécialisé agréé ou le service client,
pour éviter tous les risques.
■ N'utilisez jamais le bloc secteur / l'adaptateur allume-cigare avec une conduite
de raccordement endommagée. Il y a le risque d'un choc électrique.
FR
CH
■ Ne recouvrez jamais le réflecteur en cours d’opération. Il y a un risque de
surchauffe.
■
Maintenez une distance suffisante avec la surface éclairée (au
moins 0,5 m), car le développement de chaleur présente un
risque d’incendie.
■ N'utilisez jamais l'appareil sans son verre de protection.
■
Tout verre de protection endommagé devra être remplacé
avant de continuer à utiliser le projecteur. Il y a en effet un
risque d'accident.
Installation et raccordement
Accessoires fournis et inspection de transport
L'appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Projecteur portable à batterie
▯ Bloc secteur
▯ Adaptateur allume-cigare 12 V
▯ Courroie de transport
▯ Ce mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Déballage
♦ Retirez toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi du carton.
♦ Retirez tous les matériaux d'emballage.
AVERTISSEMENT
► Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet pour enfant et ne doivent
donc pas être considérés comme tels. Il y a un risque d'étouffement.
LAH 55 A1
19
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du
transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de
respect de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
FR
CH
Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Description de l'appareil
Projecteur à LED
20
2
Projecteur halogène
3
Bouton pour changer la position de la poignée
4
Poignée
5
Lumière ambiante LED
6
Interrupteur marche/arrêt pour la lumière ambiante LED et la lumière
clignotante à LED
7
Interrupteur marche/arrêt pour le mode halogène et le mode LED
8
Support réglable
9
Points de fixation pour la courroie de transport
10
Voyant de charge vert
11
Voyant de charge rouge
12
Douille de chargement avec bouchon
13
Lumière clignotante LED
14
Adaptateur allume-cigare 12 V
15
Bloc secteur
(entièrement chargé)
(en cours de chargement)
LAH 55 A1
Fonctionnement et opération
Ce chapitre contient des remarques importantes sur le fonctionnement et l'opération de l'appareil.
FR
CH
Chargement de la batterie
L'appareil est équipé d'une batterie plomb-gel ne nécessitant aucune maintenance
et sans fuites. Pour assurer la longévité optimale de votre batterie, veuillez respecter
les remarques suivantes :
■ Avant la première utilisation, veuillez recharger dans son intégralité la batterie
pendant 24 heures à l'aide du bloc secteur contenu dans la livraison.
■ Evitez toute décharge intégrale de la batterie. Voilà pourquoi, nous vous recommandons d'éteindre l'appareil en cas de luminosité baissante et de recharger à
nouveau la batterie. N'opérez jamais l'appareil sans surveillance.
■ N'entreposez pas l'appareil lorsqu'il n'est pas chargé, mais veillez à bien
recharger la batterie après usage. L'entreposage en état déchargé endommage la batterie.
■ Les batteries se déchargent en cas d'entreposage prolongé. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, rechargez la batterie
tous les trois mois.
♦ Eteignez complètement le projecteur portable à batterie (Interrupteur marche/
arrêt 6 + 7 en position "0").
♦ Raccordez la fiche basse tension du bloc secteur 15 / adaptateur allumecigare 14 à la douille de chargement 12 du projecteur portable à batterie.
♦ Insérez le bloc secteur 15 dans une prise secteur ou l'adaptateur allumecigare 14 dans l'allume-cigare/prise de courant à bord d'une voiture.
11
♦ Le processus de chargement commence et le voyant de charge rouge
s'allume. Si la batterie est entièrement chargée, le voyant de charge vert
10 est également allumé.
REMARQUE
► La durée de chargement s'élève à env. 15 heures, peut toutefois se prolonger
d'env. 1 à 2 heures pour une batterie entièrement déchargée.
► N'oubliez pas que le chargement à l'aide d'un adaptateur allume-cigare
retire de l'énergie de la batterie du véhicule. Voilà pourquoi, nous vous
conseillons de charger la batterie uniquement à moteur tournant, afin de
préserver l'état de disponibilité de la batterie du véhicule.
LAH 55 A1
21
Mise en marche/arrêt / sélectionner le mode d'opération
L'appareil dispose de 4 modes d'opération (mode halogène, mode LED, lumière
ambiante LED et lumière clignotante LED), qui peuvent être réglés à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt 6 + 7 .
FR
CH
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 6 en position "I" pour activer la lumière
ambiante LED.
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 6 en position "II" pour activer la lumière
clignotante LED.
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 6 en position "0" pour éteindre la
lumière ambiante LED ou la lumière clignotante LED.
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 7 en position "I" pour allumer le
projecteur halogène.
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 7 en position "II" pour allumer le
projecteur LED.
♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt 7 en position "0" pour éteindre le
projecteur halogène ou LED.
Réglage de la poignée et du support
Vous avez la possibilité de régler la poignée 4 en position "pistolet" ou en
position "lanterne".
♦ Pour ce faire, appuyez sur le bouton 3 de la poignée 4 et tournez la
poignée 4 en position supérieure ou inférieure, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
La position "pistolet" sert à éclairer les objets situés dans la distance ; la
position "lanterne" est bien adaptée à la recherche précise.
Vous avez par ailleurs la possibilité de positionner le projecteur portable à batterie à l'aide du support réglable 8 en position debout. Le flux de lumière peut
être orienté grâce aux 5 positions d'enclenchement. L'œillet au niveau du support
peut servir à suspendre l'appareil.
♦ Mettez le support 8 dans l'une des 5 positions d'enclenchement et déposez-y
l'appareil.
Entretien
Remplacer les ampoules halogène
Ces LEDs ne peuvent pas être remplacées et n'ont pas besoin d'être entretenues.
Seule la lampe halogène peut être remplacée.
AVERTISSEMENT
Le luminaire et le réflecteur deviennent très chauds en cours d'opération.
Il y a un risque de brûlure !
► Laissez l'appareil refroidir avant de remplacer l'ampoule.
22
LAH 55 A1
ATTENTION
► A cet égard, ne touchez pas l'ampoule à mains nues, mais utilisez un
chiffon doux sans poussière.
FR
CH
Fig. Remplacement des ampoules
♦ Eteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt 6 + 7 .
♦ Assurez-vous qu'aucun bloc secteur ou adaptateur allume-cigare n'est branché
sur la douille de chargement 12 .
♦ Desserrez l'anneau du projecteur , en le faisant tournant légèrement dans
le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le de l'appareil.
♦ Retirez le câble
et la pince
de la fixation
.
♦ Retirez l'ampoule de la fixation
et desserrez avec précaution la
connexion
du câble de raccordement.
♦ Insérez une nouvelle ampoule du même type (cf. les Caractéristiques techniques) dans la fixation
et raccordez le câble de raccordement avec la
connexion .
♦ Sécurisez l'ampoule avec la pince de fixation
à l'aide de la vis et de l'écrou à la fixation .
et fixez à nouveau le câble
♦ Placez l'anneau du projecteur
de telle manière sur l'appareil que les ergots
de l'anneau s'enclenchent dans les évidements du boîtier. Verrouillez l'anneau,
en le faisant tourner légèrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
LAH 55 A1
23
Nettoyage
DANGER
FR
CH
Danger de mort par le courant électrique !
► Retirez le bloc secteur de la prise secteur ou l'adaptateur allume-cigare de
l'allume-cigare, avant de commencer le nettoyage.
► Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil au cours du nettoyage.
ATTENTION
Dommages potentiels sur l'appareil.
► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car ils
peuvent agresser la surface du boîtier.
♦ Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon légèrement humide et un
détergent doux.
Mise au rebut
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les déchets ménagers
ordinaires. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Mettez l'appareil au rebut par le biais d'une entreprise d'élimination agréée ou
par le biais de votre centre d'élimination municipal. Respecter les règlements
actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
REMARQUE
► Avant l'élimination de l'appareil, il faut impérativement retirer la batterie.
Mettre les piles/batteries au rebut !
Il est interdit de jeter les piles ou les batteries dans les ordures ménagères.
Chaque consommateur est tenu par la loi de remettre les piles/batteries à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette
obligation a pour objectif d'assurer la mise au rebut écologique des piles/
batteries. Ne rejeter que des piles/batteries à l'état déchargé.
24
LAH 55 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
FR
CH
Projecteur portable à batterie
Projecteur halogène
H3 6V, 55 watt
Projecteur à LED
8 LEDs
Lumière ambiante LED
4 LEDs
Lumière clignotante LED
4 LEDs
Batterie
Batterie plomb gel 6V 5,3 Ah
Indice de protection
Durée d'éclairage
IP 44
Mode halogène : env. 20 minutes
Mode LED : env. 20 heures
Lumière ambiante LED : environ 40 heures
Lumière clignotante LED : environ 85 heures
Bloc secteur
Modèle
Tension d'entrée
Tension, courant de sortie
WJG-Y41075500D
230 V ∼, 50 Hz
7,2 V
Classe de protection
, 500 mA
II /
Adaptateur allume-cigare
Tension d'entrée
Tension, courant de sortie
LAH 55 A1
12 V
7,5 V
, 700 mA
25
Remarques sur la déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales
et aux prescriptions correspondantes de la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et de la
directive "Basse tension" 2006/95/EC.
FR
CH
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Garantie
Vous obtenez 3 années de garantie sur cet appareil à partir de la date d'achat.
L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas de
prétention à la garantie, veuillez contacter votre point de service par téléphone.
Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
► La prestation de garantie vaut uniquement pour les erreurs de matériau et
de fabrication, mais pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou
les dommages sur les pièces fragiles, par ex. les ampoules ou les commutateurs.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l'exclusion de tout usage
professionnel. La garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation non conforme
ou inappropriée, d'utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas
effectuée par notre service après-vente autorisé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de
la garantie n'est pas prolongée par l'exercice de la garantie. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et échangées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l'achat doivent être
notifiés dès le déballage, au plus tard, deux jours après la date d'achat.
Toutes réparations réalisées après expiration de la période sous garantie sont
payantes.
26
LAH 55 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
FR
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
LAH 55 A1
27
28
LAH 55 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
30
30
30
31
IT
CH
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avvertenze di sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installazione e collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Estrazione dalla confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Comandi e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Carica dell'accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accensione e spegnimento / Selezione della modalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Spostamento della maniglia di trasporto e della base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sostituzione della lampadina alogena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smaltimento delle batterie / delle pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAH 55 A1
39
40
40
41
41
29
Introduzione
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della torcia ricaricabile LAH 55 A1
(di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l'uso
conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento nonché l'uso dell'apparecchio.
IT
CH
Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'apparecchio. Esso dev'essere letto e utilizzato da ogni persona incaricata dell'uso e
dell'eliminazione dei guasti dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all'apparecchio in caso di cessione dello stesso a terzi.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche sotto forma di estratto, nonché la
riproduzione delle illustrazioni, anche in forma modificata, può essere eseguita
solo previa autorizzazione del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati
e le indicazioni relativi al collegamento e all'uso, corrispondono allo stato più
aggiornato al momento dell'invio in stampa e contengono le nostre esperienze
e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni
non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da mancata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non
professionali, modifiche non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
Questo apparecchio serve come sorgente luminosa per ambienti esterni.
L'apparecchio è protetto dagli spruzzi d'acqua, ma non è stato progettato per
l'uso sotto la pioggia. L'apparecchio dispone di 4 modalità d'uso (luce alogena,
luce LED, luce ambientale LED e luce intermittente LED). Questo apparecchio non
è destinato all'uso commerciale.
Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme. Sono
escluse le rivendicazioni di qualsiasi genere in caso di danni derivanti da uso
non conforme. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
30
LAH 55 A1
Avvertenze
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
PERICOLO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione pericolosa.
IT
CH
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a decesso o a gravi lesioni.
► Seguire le indicazioni riportate nel presente avviso per evitare il pericolo di
morte o lesioni personali gravi.
AVVISO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a lesioni.
► Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza per evitare lesioni
personali.
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica la possibilità di riportare danni materiali.
Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare
luogo a danni materiali.
► Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza, per evitare danni
materiali.
AVVERTENZA
► Un avviso contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso
dell'apparecchio.
LAH 55 A1
31
Sicurezza
In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni di sicurezza per l'uso
dell'apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza
prescritte. L'uso non conforme può dare luogo a danni materiali e personali.
Avvertenze di sicurezza di base
IT
CH
Per un uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti informazioni di sicurezza:
■ Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non
vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
■ Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ Non utilizzare strumenti ottici come ad es. una lente di ingrandimento per
guardare direttamente nel raggio luminoso. Sussiste il pericolo di danni agli
occhi.
■ Controllare l'apparecchio prima dell'uso per rilevare eventuali danni visibili.
Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato. Sussiste il rischio di
scossa elettrica.
■ Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall'assistenza
ai clienti. Le riparazioni effettuate in modo non conforme possono causare
gravi pericoli per l'utente. In caso contrario, la garanzia decade.
■ Utilizzare solo l'alimentatore di rete accluso o l'adattatore per auto accluso
per caricare la torcia ricaricabile.
■ L'alimentatore a spina deve essere collegato esclusivamente a una presa di
rete installata a norma.
■ La presa di rete dev'essere facilmente accessibile per poter disconnettere
facilmente l'alimentatore a spina in caso di emergenza.
■ Non mettere in contatto con liquidi l'alimentatore a spina e l'adattatore per
auto.
■ Non utilizzare l'alimentatore a spina e l'adattatore per auto all'aperto, ma
solo in ambienti chiusi e asciutti.
■ L'adattatore per auto deve essere connesso solo all'accendisigari per auto o
alla presa di bordo da 12 V.
■ Connettere prima la torcia ricaricabile all'alimentatore a spina o all'adattatore
per auto, quindi connettere l'alimentatore a spina / l'adattatore per auto.
■ In caso di danneggiamento dell'alimentatore a spina / adattatore per auto,
farlo sostituire da personale specializzato o dal servizio clienti, per evitare
pericoli.
32
LAH 55 A1
■ Non utilizzare mai l'alimentatore a spina / adattatore per auto con un cavo
di connessione danneggiato. Sussiste il rischio di scossa elettrica.
■ Non coprire mai il riflettore durante l’uso. Sussiste il rischio di surriscaldamento.
■
Mantenere una distanza sufficiente dalla superficie illuminata
(minimo 0,5 m), altrimenti sussiste il pericolo di incendio a causa
dello sviluppo di calore.
■ Non azionare mai l'apparecchio senza lastra di protezione.
■
IT
CH
Sostituire la lastra di protezione rotta prima dell'ulteriore
utilizzo. Sussiste il rischio di lesioni.
Installazione e collegamento
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni
da trasporto
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Torcia ricaricabile
▯ Alimentatore
▯ Connettore per auto da 12 V
▯ Cinturino di trasporto
▯ Le presenti istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v. capitolo Assistenza).
Estrazione dalla confezione
♦ Prelevare tutti i componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni dalla
confezione.
♦ Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
AVVISO
► I materiali di imballaggio non devono essere utilizzati come giocattoli.
Pericolo di soffocamento!
LAH 55 A1
33
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle
norme vigenti localmente.
IT
CH
AVVERTENZA
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Descrizione dell'apparecchio
Proiettore LED
34
2
Proiettore alogeno
3
Pulsante per lo spostamento della maniglia
4
Maniglia di trasporto
5
Luce ambientale LED
6
Interruttore On/Off per luce ambientale LED e luce intermittente LED
7
Interruttore On/Off per funzionamento con luce alogena e LED
8
Supporto regolabile
9
Punti di fissaggio per il cinturino da trasporto
10
Indicatore di carica verde
(piena carica)
11
Indicatore di carica rosso
(carica in corso)
12
Ingresso di carica con tappo di chiusura
13
Luce intermittente LED
14
Adattatore da 12 V
15
Alimentatore
LAH 55 A1
Comandi e funzionamento
In questo capitolo sono riportate indicazioni importanti relativamente ai comandi
e al funzionamento dell'apparecchio.
Carica dell'accumulatore
L'apparecchio è provvisto di una batteria al gel di piombo che non si deteriora
e non necessita di manutenzione. Per una durata di vita ottimale, osservare le
seguenti indicazioni:
IT
CH
■ prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria per 24 ore con
l'alimentatore a spina incluso nella fornitura.
■ Evitare di scaricare completamente la batteria. Pertanto, spegnere l'apparecchio se si nota una diminuzione della luminosità e ricaricare la batteria.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza controllo.
■ Non conservare l'apparecchio con la batteria scarica, bensì ricaricare la
batteria dopo l'uso. La conservazione dell'apparecchio scarico danneggia
la batteria.
■ Le batterie si scaricano dopo un periodo di inutilizzo prolungato. Se non
si utilizza l'apparecchio per un periodo di tempo prolungato, ricaricare le
batterie ogni 3 mesi.
♦ Spegnere completamente la torcia ricaricabile (On/Off 6 + 7 in posizione "0").
♦ Connettere la spina a bassa tensione dell'alimentatore a spina 15 /adattatore
per auto 14 all'ingresso di carica 12 della torcia ricaricabile.
♦ Inserire l'alimentatore di rete 15 in una presa di rete o l'adattatore per auto 14
nell'accendisigari/presa di bordo di un autoveicolo.
11 .
♦ Il processo di carica ha inizio e si accende l'indicatore di carica rosso
Se la batteria è completamente carica si accende l'indicatore di carica verde
10 .
AVVERTENZA
► Il tempo di carica è pari a circa 15 ore ma in caso di batteria completamente scarica si può prolungare di circa 1-2 ore.
► Ricordare che durante la carica tramite adattatore per auto l'energia proviene dalla batteria dell'autoveicolo. Caricare pertanto l'apparecchio, se
possibile, a motore acceso, in modo da preservare il livello di carica della
batteria dell'auto.
LAH 55 A1
35
Accensione e spegnimento / Selezione della modalità
L'apparecchio dispone di 4 modalità di esercizio (luce alogena, luce LED, luce
ambientale LED e luce intermittente LED), che possono essere impostate tramite
l'interruttore On/Off 6 + 7 .
♦ Spostare l'interruttore On/Off 6 in posizione "I", per attivare la luce
ambientale LED.
IT
CH
♦ Spostare l'interruttore On/Off 6 in posizione "II", per attivare la luce
intermittente LED.
♦ Spostare l'interruttore On/Off 6 in posizione "0", per disattivare la luce
ambientale LED o la luce intermittente LED.
♦ Spostare l'interruttore On/Off 7 in posizione "I", per attivare il proiettore
a luce alogena.
♦ Spostare l'interruttore On/Off 7 in posizione "II", per attivare il proiettore LED.
♦ Spostare l'interruttore On/Off 7 in posizione "0", per disattivare il proiettore
a luce alogena o LED.
Spostamento della maniglia di trasporto e della base
È possibile spostare la maniglia di trasporto 4 nella posizione della pistola o
della lanterna.
♦ Premere a tale scopo il pulsante 3 della maniglia di trasporto 4 e ruotare
la maniglia di trasporto 4 nella posizione superiore o inferiore, fino all'inserimento. La posizione della pistola serve a illuminare oggetti molto lontani; la
posizione della lanterna serve per cercare.
Inoltre è possibile posizionare la torcia ricaricabile in verticale tramite il supporto
regolabile 8 . È possibile orientare il raggio luminoso tramite 5 posizioni.
L'occhiello sulla base serve per sospendere l'apparecchio.
♦ Inserire la base 8 in una delle 5 posizioni e posizionare l'apparecchio.
Manutenzione
Sostituzione della lampadina alogena
Questi LED non sono sostituibili e non devono essere sottoposti a manutenzione.
Si può sostituire solo la lampadina alogena.
AVVISO
La lampadina e il riflettore si surriscaldano durante l'uso. Sussiste il pericolo di
ustioni!
► Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di sostituire la lampadina.
36
LAH 55 A1
ATTENZIONE
► Non toccare la lampadina con le mani nude, utilizzare invece un panno
morbido e privo di polvere.
IT
CH
Ill. sostituzione della lampadina
♦ Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore On/Off 6 + 7 .
♦ Assicurarsi che alla presa di carica 12 non sia collegato alcun alimentatore
a spina o adattatore di rete.
♦ Rimuovere l'anello del proiettore
e prelevarlo dall'apparecchio.
♦ Rimuovere il cavo
, ruotandolo brevemente in senso orario
e la graffa di sostegno
♦ Prelevare la lampadina dal supporto
a spina
del cavo di connessione.
dal supporto
.
e staccare cautamente la connessione
♦ Inserire una nuova lampadina dello stesso tipo (v. specifiche tecniche)
nel supporto
e connettere il cavo di connessione con la connessione
a spina .
♦ Fissare la lampadina con la graffa di sostegno
cavo, con la vite e il dado al supporto .
e assicurare come per il
♦ Inserire l'anello del proiettore
sull'apparecchio in modo tale che i fermi
dell'anello rientrino negli intagli dell'alloggiamento. Bloccare l'anello ruotandolo brevemente in senso antiorario.
LAH 55 A1
37
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di morte a causa della presenza di tensione elettrica!
► Estrarre l'alimentatore di rete dalla presa ovvero l'adattatore per auto
dall'accendisigari prima di cominciare a eseguire la pulizia.
IT
CH
► Impedire la penetrazione di umidità nell'apparecchio durante la pulizia.
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio.
► Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi, poiché essi potrebbero
intaccare la superficie dell'apparecchio.
♦ Pulire l'apparecchio esclusivamente con un panno leggermente inumidito
e un detergente delicato.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva
europea 2002/96/EC (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
AVVERTENZA
► Prima di smaltire l'apparecchio è assolutamente necessario rimuovere la
batteria.
Smaltimento delle batterie / delle pile
Pile e/o batterie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utente è obbligato per legge a consegnare pile/batterie usate presso gli appositi
centri di raccolta della propria città o del proprio quartiere, o presso i punti
vendita. Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico delle pile e/
o batterie. Consegnare pile/batterie solo se completamente scariche.
38
LAH 55 A1
Appendice
Dati tecnici
Torcia ricaricabile
Proiettore alogeno
H3 6V, 55 Watt
Proiettore LED
8 LED
Luce ambientale LED
4 LED
Luce intermittente LED
4 LED
Batteria
Batteria al gel di piombo 6 V 5,3 Ah
Tipo di protezione
Durata di illuminazione
IT
CH
IP 44
Modalità con luce alogena:
ca. 20 minuti in modalità
Luce LED: ca. 20 ore in modalità
Luce ambientale LED: ca. 40 ore
Luce intermittente LED: ca. 85 ore
Alimentatore
Modello
Tensione di ingresso
Tensione di uscita, corrente di uscita
WJG-Y41075500D
230 V~, 50 Hz
7,2 V
Classe di protezione
, 500 mA
II /
Adattatore per auto
Tensione di ingresso
Tensione di uscita, corrente di uscita
LAH 55 A1
12 V
7,5 V
, 700 mA
39
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse
tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è
a disposizione presso l'importatore.
IT
CH
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza
più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
AVVERTENZA
► La garanzia vale solo per i difetti relativi a materiali o fabbricazione, ma
non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o danni
alle parti fragili, come ad es. lampadine o interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo della garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò
vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti rilevati già all'atto dell'acquisto devono essere segnalati subito
dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di
acquisto.
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
40
LAH 55 A1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
IT
CH
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
LAH 55 A1
41
42
LAH 55 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
45
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
NL
Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inhoud van het pakket en inspectie van transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uitpakken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bediening en bedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aan- en uitzetten / werkingswijze kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Draaghandgreep en standaard verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Halogeen-lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Milieurichtlijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Batterijen/accu's afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAH 55 A1
53
54
54
55
55
43
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de accu-handstraler LAH 55 A1
(navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen
voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, de
aansluiting alsmede de bediening van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn.
Zij moet door iedere persoon gelezen en toegepast worden, die belast is met de
bediening en het verhelpen van storingen van het apparaat.
NL
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan volgende
eigenaren.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de
bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in
druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen
en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd als draagbare lichtbron voor buiten. Dit apparaat is
spatwaterveilig, maar niet gemaakt voor het directe gebruik in de regen. Het
apparaat beschikt over 4 werkingswijzen (halogeen-, LED-modus, LED-ruimtelijk
licht en LED-knipperlicht). Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
44
LAH 55 A1
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit fataal of zwaar letsel
tot gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing in acht nemen, om gevaar voor
fataal of zwaar letsel van personen te vermijden.
NL
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
vermijden.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om materiële schade te
vermijden.
OPMERKING
► Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
LAH 55 A1
45
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met
het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met
het apparaat:
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
NL
■ Bij kinderen is toezicht noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
■ Gebruik geen optische instrumenten, zoals bijv. een vergrootglas, om direct
in de lichtstraal te kijken. Er bestaat gevaar voor oogschade.
■ Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde dealers
of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen garantie
meer gegeven.
■ Gebruik alleen de meegeleverde stekkeradapter of de meegeleverde autoadapter, om de accu-handstraler op te laden.
■ De stekkeradapter mag uitsluitend worden gebruikt op een stopcontact dat
volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
■ Het stopcontact moet gemakkelijk te bereiken zijn, zodat de stekkeradapter
in geval van nood gemakkelijk uit het stopcontact gehaald kan worden.
■ Laat de stekkeradapter en de auto-adapter niet in aanraking komen met
vloeistoffen.
■ De stekkeradapter en de auto-adapter mogen niet in de openlucht worden
gebruikt, maar alleen in gesloten en droge ruimtes.
■ De auto-adapter mag alleen worden aangesloten op een sigarettenaansteker
in de auto, resp. een boordstopcontact met 12 V.
■ Sluit altijd eerst de accu-handstraler aan op de stekkeradapter, resp. op de
auto-adapter en steek dan pas de stekkeradapter / de auto-adapter in de
stroomvoorziening.
46
LAH 55 A1
■ In geval van beschadiging van de stekkeradapter / de auto-adapter laat u
deze door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om gevaar te vermijden.
■ Gebruik de stekkeradapter / de auto-adapter nooit met een beschadigd
aansluitsnoer. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
■ Dek de reflector tijdens het bedrijf nooit af. Er bestaat gevaar voor oververhitting.
■
Houd voldoende afstand tot het verlichte vlak (minstens 0,5 m),
omdat er anders brandgevaar bestaat door de warmteontwikkeling.
■ Gebruik het apparaat nooit zonder beschermglas.
■
NL
Een gebroken beschermglas moet eerst vervangen worden
alvorens het apparaat verder te gebruiken. Er bestaat
letselgevaar.
Opstellen en aansluiten
Inhoud van het pakket en inspectie van transport
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Accu-handstraler
▯ Stekkeradapter
▯ 12 V auto-adapter
▯ Draagriem
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
Uitpakken
♦ Haal alle delen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
WAARSCHUWING
► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
LAH 55 A1
47
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval.Voer verpakkingsmaterialen die
niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
NL
Apparaatbeschrijving
LED-schijnwerper
48
2
Halogeen-schijnwerper
3
Knop voor het wisselen van de greepstand
4
Draaghandgreep
5
LED-ruimtelijk licht
6
Aan/uit-knop voor LED-ruimtelijk licht en LED-knipperlicht
7
Aan/uit-knop voor halogeen- en LED-modus
8
Verstelbare standaard
9
Bevestigingspunten voor draagriem
10
Oplaad-indicatie groen
11
Oplaad-indicatie rood
12
Laadaansluiting met sluitstop
13
LED-knipperlicht
14
12 V auto-adapter
15
Stekkeradapter
(volledig opgeladen)
(wordt opgeladen)
LAH 55 A1
Bediening en bedrijf
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen over de bediening en het
bedrijf van het apparaat.
De accu opladen
Het apparaat is uitgerust met een onderhoudsarme en niet lekkende loodgelaccu. Let op volgende instructies voor een optimale levensduur van uw accu:
■ Laad de accu voor het eerste gebruik eerst 24 uur lang helemaal op met de
meegeleverde stekkeradapter.
NL
■ Vermijd een diepontlading van de accu. Schakel het apparaat uit als het
niet licht genoeg meer straalt en laad de accu eerst weer op. Gebruik het
apparaat niet zonder toezicht.
■ Bewaar het apparaat niet onopgeladen, maar laad de accu na het gebruik
weer op. Het opslaan in de ontladen toestand is schadelijk voor de accu.
■ Accu's ontladen tijdens langere opslag. Wordt het apparaat langere tijd niet
gebruikt, laadt u de accu om de 3 maanden weer op.
♦ Schakel de accu-handstraler helemaal uit (aan/uit-knop 6 + 7 in stand „0“).
♦ Sluit de laagspanningsstekker van de stekkeradapter 15 / auto-adapter 14
aan op de laadaansluiting 12 van de accu-handschijnwerper.
♦ Steek de stekkeradapter 15 in een stopcontact, resp. de auto-adapter 14
in de sigarettenaansteker/het boordstopcontact van een auto.
11 gaat
♦ De oplaad-procedure begint en de rode oplaad-indicatie
branden. Als de accu helemaal opgeladen is, gaar bovendien de groene
10 branden.
oplaad-indicatie
OPMERKING
► De oplaadtijd bedraagt ca. 15 uur, kan echter ca. 1-2 uur langer zijn als
de accu helemaal ontladen is.
► Houd er rekening mee, dat tijdens het opladen via een auto-adapter energie
wordt onttrokken aan de accu van het voertuig. Laad het apparaat indien
mogelijk alleen op als de motor loopt, zodat de accu van het voertuig
standby blijft.
LAH 55 A1
49
Aan- en uitzetten / werkingswijze kiezen
Het apparaat beschikt over 4 werkingswijzen (halogeen-, LED-modus, LED-ruimtelijk
licht en LED-knipperlicht), die door middel van de aan/uit-knop 6 + 7 ingesteld
kunnen worden.
♦ Schakel de aan/uit-knop 6 in de stand „I“, om het LED-ruimtelijk licht aan
te zetten.
♦ Schakel de aan/uit-knop 6 in de stand „II“, om het LED-knipperlicht aan te
zetten.
♦ Schakel de aan/uit-knop 6 in de stand „0“, om het LED-ruimtelijk licht, resp.
het LED-knipperlicht uit te zetten.
NL
♦ Schakel de aan/uit-knop 7 in de stand „I“, om de halogeen-schijnwerper
aan te zetten.
♦ Schakel de aan/uit-knop 7 in de stand „II“, om de LED-schijnwerper aan
te zetten.
♦ Schakel de aan/uit-knop 7 in de stand „0“, om de halogeen-, resp. LEDschijnwerper uit te zetten.
Draaghandgreep en standaard verstellen
U heeft de mogelijkheid de draaghandgreep 4 te verstellen in de pistoolstand
of in de lantaarnstand.
♦ Druk hiervoor op de knop 3 op de draaghandgreep 4 en draai daarbij
de draaghandgreep 4 in de bovenste of onderste positie, totdat hij vastklikt.
De pistoolstand dient ertoe, objecten in de verte te verlichten; de lantaarnstand
is goed geschikt om te zoeken.
Verder heeft u de mogelijkheid, de accu-handstraler door middel van de verstelbare
standaard 8 staand te positioneren. De lichtstraal kan worden gericht door 5
vastklik-standen. Het oog aan de standaard kan worden gebruikt om het apparaat
op te handen.
♦ Trek de standaard 8 in één van de 5 vastklik-standen en zet het apparaat neer.
Onderhoud
Halogeen-lamp vervangen
Deze LED's kunnen niet vervangen worden en behoeven geen onderhoud.
Alleen de halogeen-lamp kan vervangen worden.
WAARSCHUWING
De lamp en de reflector worden tijdens gebruik erg heet. Er bestaat verbrandingsgevaar!
► Laat het apparaat afkoelen voordat u de lamp verwisseld.
50
LAH 55 A1
LET OP
► Raak de lamp niet met blote handen aan, maar gebruik een stofvrije
zachte doek.
NL
Afb. lamp vervangen
♦ Schakel het apparaat uit door middel van de aan/uit-knop 6 + 7 .
♦ Let erop, dat er aan de laadaansluiting 12 geen stekkeradapter, resp. autoadapter is aangesloten.
los, doordat u deze een stuk met de
♦ Maak de ring van de schijnwerper
wijzers van de klok mee draait en haal hem van het apparaat af.
♦ Haal het kabel
en de bevestigingsklem
♦ Neem de lamp uit de houder
aansluitkabel voorzichtig los.
van de houder
en maak de steekverbinding
.
van het
♦ Zet een nieuwe lamp van hetzelfde type (zie technische gegevens) in de
houder
en sluit het aansluitkabel aan op de steekverbinding .
♦ Borg de lamp met de bevestigingsklem
de schroef en de moer aan de houder
en maak het kabel weer vast met
.
♦ Zet de ring van de schijnwerper
zodanig op het apparaat, dat de vergrendelingen van de ring in de uitsparingen grijpen van de behuizing. Vergrendel
de ring, doordat u hem een stuk tegen de wijzers van de klok in draait.
LAH 55 A1
51
Reiniging
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
► Trek de stekkeradapter uit het stopcontact, resp. de auto-adapter uit de
sigarettenaansteker, voordat u begint met schoonmaken.
► Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht het apparaat binnendringt.
LET OP
NL
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
► Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat deze
het oppervlak van de behuizing kunnen aantasten.
♦ Reinig het apparaat uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild
afwasmiddel.
Milieurichtlijnen
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
OPMERKING
► Voordat het apparaat wordt afgevoerd, moet de accu beslist verwijderd
worden.
Batterijen/accu's afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Elke
consument is wettelijk verplicht batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt
in zijn gemeente of in de handel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen/
accu's tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever
batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
52
LAH 55 A1
Appendix
Technische gegevens
Accu-handstraler
Halogeen-schijnwerper
H3 6 V, 55 Watt
LED-schijnwerper
8 LED's
LED-ruimtelijk licht
4 LED's
LED-knipperlicht
4 LED's
Accu
Beschermingstype
Verlichtingsduur
NL
Loodgel-accu 6 V 5,3 Ah
IP 44
Halogeen-modus: ca. 20 minuten
LED-modus: ca. 20 uur
LED-ruimtelijk licht: ca. 40 uur
LED-knipperlicht: ca. 85 uur
Stekkeradapter
Model
Ingangsspanning
Uitgangsspanning, -stroom
WJG-Y41075500D
230 V ∼, 50 Hz
7,2 V
Beschermingsklasse
, 500 mA
II /
Auto-adapter
Ingangsspanning
Uitgangsspanning, -stroom
LAH 55 A1
12 V
7,5 V
, 700 mA
53
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming
aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften
van de Europese richtlijn voor elektromagnetische tolerantie
2004/108/EC, evenals de richtlijn voor laagspanningsapparatuur 2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
NL
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantietijd
wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Eventuele reeds bij aankoop geconstateerde beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld, echter hoogstens twee dagen na
de aankoopdatum.
Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.
54
LAH 55 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 69010
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
NL
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
LAH 55 A1
55
56
Buch_69010_LB1.indb Abs3:56
LAH 55 A1
27.10.2011 15:46:14 Uhr