Oregon Scientific RRM968PU Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
GB
RADIO-CONTROLLED PROJECTION
CLOCK WITH DIGITAL TUNING
AM/FM RADIO
MODEL NO.: RRM968P/RRM968PU
USER MANUAL
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the radio-controlled projection clock
with digital tuning AM/FM radio RRM968P/RRM968PU.
The unit is a multi-functional radio-controlled clock. The RRM968P
- the Central Europe model - is designed to automatically synchronize
its current time and date when brought within an approximate
1500km radius of the radio signal generated from Frankfurt,
Germany (DCF77). The RRM968PU - the UK model - will do the
same when brought within range of the radio signal MSF-60
generated from Rugby, England.
This unit features a projection function that allows the user to display
either (1) the Current Time with Indoor Temperature or (2) the pre-
set Alarm time with Indoor Temperature on the ceiling, wall or any
other flat surface. In addition, the Alarm status will also be projected,
as indicated by the Alarm-on icon. The image projector is in a deep
red color which is easily seen in the dark.
This unit also comes with an digital tuning PLL (Phase Lock Loop)
AM/FM radio with 16 user-preset stations (8 for AM and 8 for FM
radio). A Radio Sleep-Timer (auto-off) function is also included.
Other features include EL back-light, indoor temperature display,
hourly-chime function, and user-selectable daily beep alarm with
8-minute snooze function or Wake-up-to-Radio Alarm.
KEY CONFIGURATION & FEATURES
FRONT VIEW
A1. 3-Line LCD Display
- Displays the time, date, indoor temperature and radio function
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:39 AM1
2
GB
A2. [ ] Battery-low indicator
- Displays when clock battery is low
A3. [
] Battery-low indicator
- Displays when radio battery is low
A4. [
] Radio-reception icon
- Indicates reception strength of the clock radio signal
A5. [RADIO] BUTTON
- Press to turn the radio on or off
A6. [AM/FM] BUTTON
- Press to change between AM or FM radio band (when Radio
is On)
A7. [+ TUNING -] BUTTONS
- Press to increase / decrease the frequency setting
(when Radio is On)
- Press and hold for 2 seconds to trigger radio auto-search
function (when Radio is On)
A8. [STATION] BUTTON
- Press to toggle among the 8 preset stations in the respective
AM or FM radio band (when Radio is On)
- Press and hold for 2 seconds to enter the preset radio station
setting mode (when Radio is On)
A9. [VOL + & VOL -] BUTTONS
- Press to increase / decrease the volume
(when Radio is On)
- Press to increase / decrease the values in setting modes
- Press and hold for 2 seconds to activate / deactivate the auto-
reception of RF clock radio signal (When Radio is Off)
TOP VIEW
B1. [SLEEP] BUTTON
- Press to turn on the radio and activate the Sleep Timer function
- Press again to select the time period for the sleep-timer
(auto-off) feature: 15, 30, 60, 90 or 120 minutes
B2. [SNOOZE/ LIGHT] BUTTON
- Press to turn EL backlight and projection on for 5 seconds
- Press to change the projected image when projection is On
- Press to stop the alarm sound and activate the 8-minute
Snooze function (for Beep alarm only)
B3. [MODE] BUTTON
- Press to toggle among the calendar clock display modes
- Press and hold for 2 seconds to enter the clock setting mode
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:39 AM2
3
GB
SIDE VIEW
C1. [ALARM ON/OFF] BUTTON
- Press to activate / deactivate the alarm
C2. [ALARM] BUTTON
- Press to enter alarm display
- Press and hold for 2 seconds to enter the alarm-time setting mode
C3. [PROJECTION ON
] BUTTON
- Slide to enable / disable continuous projection
(when Adapter is connected)
C4. HEADPHONE JACK
PROJECTION UNIT
D1. [180º ROTATION] BUTTON
- Press to flip the projected image horizontally
D2. [FOCUS] KNOB
- Rotate to adjust the focus of projection
D3. [IMAGE ROTATION] KNOB
- Rotate to turn the image 90º to the left or right
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:39 AM3
4
GB
BACK VIEW
E1. BATTERY COMPARTMENT
- Accommodates 4 x AA 1.5 V batteries
E2. EXTENDABLE ANTENNA
- External antenna for FM radio
E3. [RESET] BUTTON
- Press to return all settings to default values
E4. 4.5 V DC JACK WITH RUBBER COVER
- For AC power adapter installation
BATTERY INSTALLATION
This unit can be operated by batteries or AC power alone as well as
both together.
Using Battery
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM4
5
GB
Battery Installation:
1. Remove the battery compartment door by rotating it in the
direction of “ ” as shown
2. Insert 4 x AA 1.5V batteries in accordance to the polarities.
3. Press [RESET].
4. Replace the battery compartment door by rotating it back onto
the unit in the direction of “
”.
When the battery power level is low, the respective low battery
indicator [
] will light up. Replace the batteries or connect the
AC power adapter.
Please note if only the AC adapter is connected and no battery is
installed, the low battery indicator [
] for the clock will light
up.
Using AC Power
FEATURES
Section I — Radio-Controlled Calendar
Clock
ABOUT RADIO RECEPTION
After battery installation, the unit will automatically synchronize
its time and date with the radio signal when it is within reception
range.
When the unit is receiving a radio signal, the reception icon will
start to blink. The reception icon will show either strong or weak
reception depending on the strength of the radio signal. A complete
reception generally takes about 2 to 10 minutes.
When the reception is complete the reception icon will stop blinking. The
reception icon will show “
”for no reception or “ ” for successful
reception.
The antenna icon indicates the quality of reception.
STRONG
WEAK
NO RECEPTION
IN PROGRESS
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM5
6
GB
For best reception, place the unit away from other equipment that emit
radio frequency or microwave signals such as TVs, radios, PCs or
microwave ovens. Other causes for signal interference include electrical
power transmission tower and steel reinforced concrete construction.
HOW TO ENABLE OR DISABLE AUTO-
RECEPTION
To disable automatic radio signal reception, press and hold [VOL
-] for 2 seconds. The reception icon will disappear and the unit will
stop receiving radio signal.
To activate signal reception again, press and hold [VOL
+] for 2
seconds. The reception icon will start blinking
DISPLAY MODES SELECTION
Press [MODE] in the normal display mode to scroll through the
calendar clock display modes:
1. Clock with Seconds
---------------------------
Calendar/Indoor Temperature
2. Clock with Weekday
---------------------------------------------
Calendar/Indoor Temperature
3. Clock with Weekday
----------------------------------------------------------
-
Clock (2nd Zone-time)/Indoor Temperature
4. Clock with Weekday(2nd Zone-time)
----------------------------------------------------------
Calendar (2nd Zone-time)/Indoor Temperature
SETTING THE CLOCK AND
CALENDAR MANUALLY
When automatic radio reception is disabled, the main unit can be
set manually. Set the Clock and Calendar by following the
procedures below:
1. Press and hold [MODE] for 2 seconds. The 2nd Zone-time hour
offset will start flashing.
2. Enter the hour-offset by using [VOL +] or [VOL -]. Press
[MODE] to confirm the entry.
3. Follow the same procedure to set the 12/24-format, hour, minutes,
year, “mm:dd” or “dd:mm” calendar display format, month, day,
display languages and hourly chime on/off mode.
4. Press [MODE] to save the changes and exit the setting mode.
5. For the day-of-week you can select from 5 languages —English
(E), French (F), German (D), Italian (I) and Spanish (S).
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM6
7
GB
DISPLAYING AND SETTING THE
ALARM
This unit is equipped with a daily alarm. To view the preset alarm
time, press [ALARM].
To set alarm time:
1. Press and hold [ALARM] for 2 seconds in alarm display mode.
The hours will blink.
2. Enter the hour by using [VOL +] or [VOL -]. Press [ALARM]
to confirm.
3. The Minutes will then blink.
4. Enter the minutes by using [VOL +] or [VOL -]. Press
[ALARM] to confirm the entry.
5. The beep alarm [
] or radio alarm icon [ ] will blink.
6. Select the alarm-sounding mode by using [VOL +] or [VOL -].
Beep alarm is a 2-minute crescendo alarm. In Radio alarm mode,
the radio will activate and remain on for 2 hours unless manually
deactivated. Press [ALARM] to confirm.
7. If Radio alarm mode is chosen, the radio will automatically turn
on and the Radio Station Number will flash. Select the radio
station by using [STATION]. Please note that in this Radio
Alarm mode, manual tuning cannot be used to set the station.
Press [ALARM] to confirm.
8. The Volume will then flash. Again, select the radio volume by
using [VOL +] or [VOL -]. Press [ALARM] to confirm and
exit the setting mode. Press [RADIO] to turn the radio off.
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM7
8
GB
BEEP ALARM
To activate / deactivate the alarm, press [ALARM ON/OFF ] when
the main unit is in Alarm display mode.
When Beep Alarm goes off the EL backlight and projection will
activate for 5 seconds. Press any key to silence the alarm.
When [SNOOZE/LIGHT] is pressed to stop the alarm sound (only
when Beep Alarm mode is selected), the alarm will go off again
after 8 minutes. To disable the snooze function, press [ALARM]
or [ALARM ON/OFF ] or press and hold [SNOOZE/LIGHT] for
3 seconds when alarm goes off.
Please note that the Radio, if active, will be temporarily interrupted
until the Beep Alarm is turned off.
RADIO ALARM
When the Radio Alarm is turned on, the Radio will be turned on for
2 hours. You can intervene by setting the time period for the Sleep
function by using [SLEEP] or simply turn off the radio at any time.
HOURLY CHIME FUNCTION
When the hourly chime function is on, “ ” will be displayed
and a beep will sound at the beginning of each hour. You can activate
or deactivate this function in the clock and calendar setting mode
(please refer to Section “SETTING THE CLOCK AND
CALENDAR MANUALLY”).
Section II - Digitally-tuned PLL AM/FM
Radio
HOW TO USE THE RADIO
All radio functions can only be operated when the Radio is on.
To turn on the radio press [RADIO]. The radio will return to the
last preset radio station and volume.
Press [AM/FM] to select the radio band. Use [+TUNING -] to locate
the desired radio frequency. Press once and the value will advance
by 1 step. Press and hold for 2 seconds to enter the Radio Channel
auto-search function.
Use [VOL +] or [VOL -] to increase or decrease the volume.There
are a total of 16 (0-15) - steps.
To toggle among the programmed stations, press [STATION].
To turn off the radio, press [ RADIO ].
AUTO-SEARCH FUNCTION
The unit is equipped with an Auto-Search function and can
automatically search for the next clear channel. To activate this
function, press and hold [+TUNING -] for 2 seconds. The value of
the frequency will keep increasing or decreasing until a clear channel
is found. Once Auto-Search is activated, you can release and stop
pressing the button.
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM8
9
GB
HOW TO PROGRAM A PRESET
STATION
This unit allows you to program up to 8 FM and 8 AM radio stations
in the memory. To do so:
1. First press [AM/FM] to select the AM or FM frequency.
2. Select a station number by pressing [STATION].
3. Locate the desired radio frequency by using [+TUNING -].
4. Press and hold [STATION] for 2 seconds to confirm and exit
the setting mode.
HOW TO USE THE SLEEP (AUTO-OFF)
FUNCTION
With this Sleep function, the radio will automatically switch off
after a pre-set period of time.
1. To set the sleep function, press [SLEEP]. “0 min” will be
displayed.
2. Press [SLEEP] again to select the period of time (120, 90, 60,
30 or 15 minutes)(when the function is activated the “Sleep”
icon will flash).
3. Wait for about 5 seconds and the sleep function will be activated
automatically.
Section III — Indoor Thermometer
DISPLAY OF INDOOR TEMPERATURE
Once batteries are installed into the main unit, it will start to detect
and display the indoor temperature. The temperature shown is in
degree Celsius (°C). The unit is capable of measuring temperatures
within the -5°C and +50°C range. If the temperature goes above or
below that, “HHH” or “LLL” will be displayed correspondingly.
Section IV — Projection
HOW TO USE THE PROJECTOR
The projector makes it easier for you to read the current time or
alarm time with alarm status and indoor temperature at night. To
use the feature,
1. Press [SNOOZE/LIGHT] to turn on the projector for 5 seconds.
The current time with alarm status and indoor temperature will
be projected onto the surface the lens is facing.
2. To view the preset alarm time instead of the current time, press
[SNOOZE/LIGHT] again.
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM9
10
GB
3. Adjust the projected image as below.
For continuous projection, you must connect the power adapter.
When the power adapter is connected to the unit, the projector
will be activated. To maintain projection, slide the [PROJECTION
ON ] switch to the “On” position.
To deactivate the feature, slide the switch back to the “Off” position.
it is recommended that to increase the life-time of the projection LED
you keep [ PROJECTION ON ] in the “off” position during
daytime.
Section V — Others
BACKLIGHT
To turn on the EL backlight of the LCD Display for 5 seconds press
[SNOOZE/LIGHT].
HOW TO RESET THE UNIT
Press [RESET] to reset the settings if the unit is malfunctioning
When [RESET] is pressed, all settings will return to the default
values and memory records will be erased.
PRECAUTIONS
This unit is engineered to give you years of satisfactory service if
you handle it carefully. Here are a few precautions.
1. Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry
it immediately with a soft, lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with any liquid containing alcohol,
detergent, abrasive or corrosive materials. They may scratch the
plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity, which may result in malfunction,
shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts.
Projector Features
Feature Effect Instructions
Adjustable
Projection
Flips an image to
maintain an upright
position
Rotates the
projection 180°
Tilt swivel projection
housing to alter the
direction of projection
FOCUS
Knob
Focuses
projection
Rotate Dial D2 to focus
projection
IMAGE
ROTATION
KNOB
Dial D3 rotates
projection
Rotation of projection
allows user to place
clock in a convenient
location
180
°
ROTATION
BUTTON
Button D1
horizontally flips
the projection
180°
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM10
11
GB
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user’s instructions.
Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user’s instructions thoroughly before operating
the unit.
To maintain good performances, do not use the units in places which
are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, keep the
units away from:
- High Humidity areas (e.g., bathroom)
- Extreme hot areas (e.g., near a heater)
- Areas exposed to direct sunlight
Note on Listening with the headphones
A headphone jack is provided so that you can listen to the radio by
plugging a headphone into the jack. Remember to listen at a
moderate volume to avoid hearing damage.
SPECIFICATIONS
Radio-controlled Calendar Clock
Display format : 12- or 24-hour
Calendar : Month/Day/Second or Month/
Day/Day - of - Week
Day of Week in 5 languages:
English/ French/ German/ Italian
and Spanish
Alarm : Daily alarm in the following modes:
(i) Crescendo Beep Alarm with
8-minute Snooze function; or
(ii) Radio Alarm
Digital - tuning Radio
AM band Frequency : 531 – 1602 kHz
(Step frequency: 9KHz)
FM band Frequency : 87.5 – 108.0 MHz
(Step frequency: 0.05MHz)
Station : 16 station memories : 8 for
AM/ 8 for FM
Digital Volume : 16 - step (0-15)
Temperature Measurement
Main Unit
Indoor Temperature
Measuring Range : -5°C to +50°C (+23°F to +122°F)
Temperature Resolution : 0.1°C (0.2°F)
Power : - 4 x AA or 1.5 V batteries
- 4.5 V AC Adapter
(for continuous projection)
Weight : 379g (without battery)
Dimensions : 153 x 126 x 40mm ( L x W x H )
Note on Battery : Batteries included (if any) are for
demonstration purpose only. For
optimal daily-usage, application
of new alkaline batteries is
recommended.
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM11
12
GB
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
This product complies with the essential requirements of Article 3
of the R&TTE 1999 / 5 / EC Directive, if used as intended and the
following standards have been applied:
Safety of information technology equipment
(Article 3.1.a of the R&TTE Directive)
Applied Standard EN 60950-1: 2001
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
Applied Standards ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerland
and Norway
CH
N
Efficient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)
Applied Standards ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Additional information:
The product herewith complies with the requirements of the Low
Voltage Directive 73 / 23 / EC, the EMC Directive 89 / 336 / EC and
carries the CE marking accordingly.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italy January 2004
Manufacturer’s EU R&TTE Representative
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about
Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players;
children's electronic learning products and games; projection clocks;
health and fitness gear; weather stations; and digital and conference
phones. The website also includes contact information for our cus-
tomer care department in case you need to reach us, as well as fre-
quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website,
however if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/
service/support OR Call 949-608-2848 in the US.
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM12
13
GB
TROUBLESHOOTING GUIDE - RRM968P/ RRM968PU
Trouble Possible Cause Remedy
Reception icon “Antenna” is not shown Auto-reception of clock radio signal has been
disabled
Enable this function by following the
instructions in the User’s Manual
Displayed Temperature data is different from other
measuring instruments
(1) The measurement method is different
(2) The area under evaluation is different or being
influenced by climate
(1) Use the same instruments with
consideration of the tolerance of readings
(1) Place the 2 instruments very closely for a
time period (no less then 30 minutes),
avoiding direct light and air movements
- Clock time is not correctly set; and/or
- Reception icon Antenna” displays as “No
reception”
The clock radio signal is not received because:
- Electromagnetic interference exist, or the Main
Unit is located within reinforced concrete wall or
shadowed area location
- Orientation of placement is not at optimum
position for reception of clock radio signal
- Locate the Main Unit far from PC, mobile phone
etc and re-locate it near the window sill. Wait at
least 24 hours (note: during night-time signal is
less attenuate particularly after raining)
- The clock radio signal is searched at 1:00,
2:00, 3:00, 9:00, 15:00, 21:00 every day
automatically
- To force the signal reception please refer to
instructions in the User’s manual
The projection LED does not go on when AC/DC
adapter is installed
Projection-On button is slid to the Off-position Slide the Projection-On button to the On-
position
The unit is reset when SNOOZE button is pressed
Batteries are being discharged Replace with new batteries
Warning:
- For other cases not listed in the above, feel free to contact our help line
- Do not dissemble the unit. This will void the warranty
RRM968PM_EN_R03 8/23/04, 10:40 AM13
1
D
PROJEKTIONSFUNKUHR
MIT RADIO
MODELLNR.: RRM968P/RRM968PU
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb der Projektionsfunkuhr mit
AM/FM Radio RRM968P/RRM968PU.
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine multifunktionelle
Uhr, welche die Zeit durch ein ausgestrahltes Funksignal
empfangen kann. Das RRM968P – das Modell für
Mitteleuropa – ist für die Synchronisation der aktuellen Uhrzeit
sowie des Datums ausgelegt, sobald die Uhr in den
Empfangsradius von ca. 1500 km des abgestrahlten Funksignals
aus Frankfurt, Deutschland (DCF77) gebracht wird. Das
RRM968PU - das UK Modell – verfügt über die gleiche Funktion,
wenn es in dem Empfangsbereich des MSF-60 Signals, das
von Rugby in England ausgestrahlt wird.
Dieses Gerät projiziert entweder (1) die aktuelle Uhrzeit mit
Innentemperatur oder (2) die eingestellte Alarmzeit mit
Innentemperatur an die Zimmerdecke oder an eine Wand. Darüber
hinaus wird der Alarmstatus, der durch das Alarmsymbol angezeigt
wird, ebenfalls projiziert. Die Projektion ist rot und kann im
Dunkeln gut gesehen werden.
Außerdem hat das Gerät ein digitales Tuning PLL („Phase Lock
Loop“) AM/FM Radio mit 16 Radiostationen, die vom Benutzer
eingespeichert werden können (8 für AM und 8 für FM Radio).
Ein Timer mit Radioschlummerfunktion (automatische
Abschaltung) ist ebenfalls eingebaut.
Weiterhin verfügt das Gerät über nützlichen Funktionen wie
Displaybeleuchtung, Innentemperaturanzeige, Stundensignal und
Alarmfunktion mit 8-minütiger Weckwiederholung oder
Aufwachen mit Radio.
HAUPTMERKMALE
ANSICHT VORNE
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM1
2
D
A1. 3-zeiliges LCD Display
- Anzeige von Zeit, Datum, Innentemperatur und Radiofunktion
A2. [
] Batteriewechselanzeige
- Zeigt an, dass die Batterien der Uhr verbraucht sind
A3. [ ] Batteriewechselanzeige
- Zeigt an, dass die Batterien des Radios verbraucht sind
A4. [
] Funk-Empfangssymbol
- Zeigt die Stärke des empfangenden Funksignals an
A5. [RADIO] TASTE
- Taste drücken, um die Radiofunktion ein- oder auszuschalten
A6. [AM/FM] TASTE
- Taste drücken, um zwischen dem AM (MW) oder FM (UKW)
Frequenzband zu wählen (wenn das Radio eingeschaltet ist)
A7. [+ TUNING -] TASTEN
- Zur Einstellung der Frequenz nach oben oder unten (wenn
das Radio eingeschaltet ist)
- Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, damit die automatische
Suchfunktion aktiviert wird (wenn das Radio eingeschaltet
ist)
A8. [STATION] TASTE
- Zum Wechseln zwischen den 8 einstellbaren Radiosendern
innerhalb der entsprechenden AM(MW) oder FM(UKW)
Frequenz (wenn das Radio eingeschaltet ist)
- Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um in den
Einstellmodus der Radiostationen zu gelangen (wenn das
Radio eingeschaltet ist)
A9. [VOL + & VOL -] TASTEN
- Zur Erhöhung/Senkung der Lautstärke (wenn das Radio
eingeschaltet ist)
- Zur Erhöhung/Senkung der Werte im Einstellmodus
- Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um den automatischen
Empfang des RF Funksignals zu aktivieren/deaktivieren
(wenn das Radio ausgeschaltet ist)
ANSICHT OBEN
B1. [SLEEP] TASTE
- Zum Einschalten des Radios und zur Aktivierung der
Schlummerfunktion
- Taste nochmals drücken, um die gewünschte Zeit für das Radio
zum Einschlafen mit Musik einzustellen (automatische
Abschaltung): 15, 30, 60, 90 oder 120 Minuten
B2. [SNOOZE/ LIGHT] TASTE
- Taste drücken, um die HiGlo Displaybeleuchtung
einzuschalten und die Projektion für 5 Sekunden zu aktivieren
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM2
3
D
- Taste drücken, um das projizierte Bild während der Projektion
zu wechseln
- Taste drücken, um den Alarmton abzuschalten und die
8- minütige Weckwiederholung zu aktivieren (nur für Piep
Alarmton)
B3. [MODE] TASTE
- Um zwischen den Anzeigen des Kalenders zu wechseln
- Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um in den
Uhrzeiteinstellmodus zu gelangen
ANSICHT SEITE
C1. [ALARM ON/OFF] TASTE
- Um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten
C2. [ALARM] TASTE
- Zeigt die Alarmfunktion an
- Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um in den
Alarmeinstellmodus zu gelangen
C3. [PROJECTION ON
] TASTE
- Schiebeschalter, für die Dauerprojektion bzw. um die
Projektion auszuschalten (wenn der Adapter angeschlossen
ist)
C4. KOPFHÖRERBUCHSE
PROJEKTOR
D1. [180º ROTATION] TASTE
- Dreht das projizierte Bild horizontal
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM3
4
D
D2. [FOCUS] DREHKNOPF
- Drehknopf betätigen, um das projizierte Bild zu fokussieren
D3. [IMAGE ROTATION] DREHKNOPF
- Rotation der Projektion um 90º nach links oder rechts
ANSICHT HINTEN
E1. BATTERIEFACH
- Fach für 4 UM-3 oder AA 1.5V Mignonbatterien (2 Stück für
Uhrfunktion und 2 Stück für Radiofunktion)
E2. AUSZIEHBARE ANTENNE
- Externe Antenne für FM Radio
E3. [RESET] TASTE
- Um alle Werte auf die Werkseinstellung zurückzusetzen
E4. 4.5 V DC BUCHSE MIT KUNSTSTOFFABDECKUNG
- Für das AC/DC Netzgerät
EINLEGEN DER BATTERIEN
Dieses Gerät kann mit Batterien oder nur durch den Anschluss an
einen AC Adapter bzw. beides zusammen betrieben werden.
Batteriebetrieb
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM4
5
D
Batterieinstallation:
1. Batteriefachdeckel abnehmen und in Richtung der
Abbildung “ ” drehen
2. Vier UM-3 oder AA 1.5V Mignonbatterien unter Beachtung
der Polarität einlegen.
3. [RESET] Taste drücken.
4. Batteriefachdeckel wieder einsetzen und wieder zurück
in Richtung der Abbildung “
” drehen.
Wenn die Batterien verbraucht sind, erscheint die
Batteriewechselanzeige [
] auf. dem Display. In diesem Fall
bitte Batterien ersetzen oder Gerät an einen AC Adapter (Netzgerät)
anschließen.
Wenn der AC Adapter angeschlossen ist und keine Batterien
eingelegt sind, leuchtet die Batteriewechselanzeige [
]
für die Uhr ebenfalls auf.
Einsatz Netzgerät
FUNKTIONEN
Bereich I — Kalenderuhr mit
Funksignalübertragung
FUNKSIGNALEMPFANG
Nach dem Einlegen der Batterien, wird die Zeit und das Datum
automatisch mit dem ausgestrahlten Funksignal synchronisiert,
wenn sich das Gerät innerhalb des Empfangsbereichs des
Funksignals befindet.
Wenn das Gerät ein Funksignal empfängt, beginnt das
Empfangssymbol zu blinken. Das Empfangssymbol zeigt entweder
einen schwachen oder einen starken Empfang des Signals, je
nach Signalstärke, an. Der komplette Empfang dauert
normalerweise zwischen zwei und zehn Minuten.
Wenn der Empfang abgeschlossen ist, hört das Empfangssymbol
auf zu blinken.
Das Empfangssymbol zeigt “
”an, wenn kein Empfang möglich ist bzw.
” bei erfolgreichem Empfang des Signals.
Das Antennensymbol zeigt die Stärke des Signals an.
HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER
UMWELT / BATTERIEENTSORGUNG
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie
können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in
Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM5
6
D
Für einen optimalen Empfang, Gerät fern von anderen
Frequenzquellen wie Fernseher, Radio, PC oder Mikrowellengeräten
aufstellen. Weitere Störquellen sind elektrische Transformatoren
und/oder Stahlbetonbauten.
AKTIVIERUNG ODER
DEAKTIVIERUNG DES
FUNKEMPFANGS
Um den automatischen Empfang des Funksignals zu deaktivieren
[VOL -] Taste für 2 Sekunden gedrückt halten. Das Empfangssymbol
verschwindet und das Gerät beendet den Signalempfang.
Um den Signalempfang wieder zu aktivieren, [VOL
+] Taste für 2
Sekunden gedrückt halten. Das Empfangssymbol erscheint wieder
auf der Anzeige und beginnt zu blinken, d.h. der automatische
Empfang des Signals wurde aktiviert.
ANZEIGEMODI
[MODE] Taste im normalen Anzeigemodus drücken, um zwischen
den Anzeigemodi der Uhr zu wählen:
1. Uhrzeit mit Sekunden
---------------------------------------------------------
Kalender/Innentemperatur
2. Uhrzeit mit Wochentag
----------------------------------------------------------
Kalender/Innentemperatur
3. Uhrzeit mit Wochentag
----------------------------------------------------------
Uhrzeit (2. Zeitzone)/Innentemperatur
4. Uhrzeit mit Wochentag (2. Zeitzone)
----------------------------------------------------------
Kalender (2. Zeitzone)/Innentemperatur)
STARK
SCHWACH
KEIN EMPFANG
EMPFANG
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM6
7
D
MANUELLE EINSTELLUNG VON
UHR UND KALENDER
Wenn der automatische Empfang des Funksignals deaktiviert ist,
kann die Uhrzeit und das Datum manuell eingestellt werden:
1. [MODE] Taste für 2 Sekunden gedrückt halten. Die Einstellung
für die zweite Zeitzone beginnt zu blinken.
2. Stundeneingabe mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -].
vornehmen. Mit der [MODE] Taste die Eingabe bestätigen.
3. Zur Einstellung des Formats der 12/24 Stundenanzeige sowie zur
Eingabe der Stunden, Minuten, des Jahres, “MM:TT” oder “TT:MM”
Kalenderanzeige, Monat, Tag, Anzeigensprache und des
Stundensignals (ein/aus) im gleichen Schema verfahren.
4. Mit der [MODE] Taste die Änderungen speichern und den
Einstellmodus verlassen. Werden innerhalb der Minuteneingabe
Änderungen vorgenommen, beginnen die Sekundenwerte
von null.
5. Für die Anzeige des Wochentages kann zwischen 5 Sprachen
ausgewählt werden— Englisch (E), Französisch (F),
Deutsch (D), Italienisch (I) und Spanisch (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM7
8
D
Wenn die [SNOOZE/LIGHT] Taste gedrückt wird, um den Alarm
abzuschalten (nur wenn der Piep-Alarmton ausgewählt wurde),
schaltet sich der Alarmton nach 8 Minuten wieder ein. Um die
Weckwiederholung zu deaktivieren, muss die [ALARM] Taste
oder [ALARM ON/OFF ] Taste oder die [SNOOZE/LIGHT]
Taste gedrückt und für 3 Sekunden gehalten werden, wenn
der Alarmton ertönt.
Hinweis: Ertönt der Piep-Alarmton während das Radio in Betrieb
ist, wird das Radio vorübergehen abgeschaltet.
HINWEIS RADIO-ALARM
Wenn die Radio-Alarmfunktion eingeschaltet ist, schaltet sich
das Radio für 2 Stunden ein. Dieser Zeitraum kann durch die
Einstellung der Schlummerfunktion mit der [SLEEP] Taste
abgeändert werden oder indem das Radio zu einer beliebigen
Zeit abgeschaltet wird.
ALARMANZEIGE UND EINSTELLUNG
Das Gerät verfügt über einen Tagesalarm. Um die eingestellte
Alarmzeit zu überprüfen, [ALARM] Taste drücken.
Folgen Sie den nachfolgenden Hinweisen, um die entsprechende
Alarmzeit einzustellen:
1. [ALARM] Taste für 2 Sekunden im Alarmmodus gedrückt
halten. Die Stunden beginnen zu blinken.
2. Stunden mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -] eingeben. Mit
der [ALARM] Taste Eingabe bestätigen.
3. Die Minuten beginnen zu blinken.
4. Minuten mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -] eingeben. Mit
der [ALARM] Taste Eingabe bestätigen.
5. Der Piep Alarmton [
] oder das Radioalarmsymbol [ ]
blinkt.
6. Alarmtonmodus mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -]
auswählen.
Beim Piep-Alarmton ertönt ein 2-minütiger ansteigender
Alarmton, wenn die Alarmzeit erreicht ist. Bei Radioalarm,
schaltet sich das Radio automatisch ein, wenn die Alarmzeit
erreicht ist und bleibt für 2 Stunden eingeschaltet, wenn es
nicht manuell abgeschaltet wird. [ALARM] Taste zur
Bestätigung der Eingabe drücken.
7. Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, wird das Radio
automatisch eingeschaltet und die Nummer der Radiostation
blinkt. Die Radiostation können Sie mit der [STATION] Taste
auswählen. Achtung: Im Radioalarmmodus können keine
manuellen Stationseinstellungen vorgenommen werden.
[ALARM] Taste zur Bestätigung der Eingabe drücken.
8. Die Lautstärkeanzeige beginnt zu blinken. Lautstärke wiederum
mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -] einstellen. [ALARM]
Taste zur Bestätigung der Eingabe und zum Verlassen des Menus
drücken. [RADIO] Taste drücken, um das Radio abzuschalten.
Wenn die eingestellte Alarmzeit erreicht ist, wird der Piepton oder
das Radio eingeschaltet. Beliebige Taste drücken, um den Piepton
abzuschalten. Die Displaybeleuchtung und das Projektionsbild
werden ebenfalls für 5 Sekunden aktiviert.
Um den Alarm zu aktivieren/deaktivieren, [ALARM ON/OFF ]
Taste drücken, wenn sich das Gerät im Alarmanzeigemodus befindet.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM8
9
D
STUNDENSIGNAL
Wenn das Stundensignal aktiviert ist, erscheint auf der Anzeige
” und ein Piepton ertönt zu Beginn jeder Stunde. Diese
Funktion kann durch den Zeit- und Kalendereinstellmodus aktiviert
oder deaktiviert werden (siehe unter „MANUELLE
EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND KALENDER“).
Bereich II - Digitaleinstellung
PLL AM/FM Radio
BEDIENUNG DES RADIOS
Hinweis: – Alle Radiofunktionen können nur bedient werden, wenn
das Radio eingeschaltet ist.
Um das Radio einzuschalten, [RADIO] Taste drücken. Das Radio
wird mit dem zuletzt ausgewählten Radiosender und
der ausgewählten Lautstärke eingeschaltet.
Um die Radiofrequenz zu ändern, mit der [AM/FM] Taste
Frequenzband auswählen. Anschließend mit [+TUNING -] Taste
die gewünschte Radiofrequenz einstellen. Taste einmal drücken, um
den Wert um 1 Stufe vorzustellen. Taste für 2 Sekunden gedrückt
halten, um den Radiokanal automatisch zu suchen.
Zur Änderung der Lautstärke mit den Tasten [VOL +] oder [VOL -]
Lautstärke entsprechend verändern. Zur Lautstärkeeinstellung
sind insgesamt 16 (0-15) Stufen möglich.
Zum Wechseln zwischen den programmierten Sendern die
[STATION] Taste drücken.
Um das Radio abzuschalten, [ RADIO ] Taste drücken.
AUTOMATISCHE SENDERSUCHE
Das Gerät verfügt über eine automatische Sendersuche und kann
automatisch nach dem nächsten klaren Kanal suchen. Zur
Aktivierung dieser Funktion, muss die [+TUNING -] Taste für
2 Sekunden gedrückt gehalten werden. Die Frequenz steigt oder
fällt automatisch, bis ein klarer Kanal gefunden wurde. Sobald diese
Funktion aktiviert wurde, kann die Taste losgelassen werden.
PROGRAMMIERUNG EINES SENDERS
Mit diesem Gerät können bis zu 8 FM (UKW) und 8 AM (MW)
Radiostationen gespeichert werden. Dazu wie folgt vorgehen:
1. Zuerst [AM/FM] Taste drücken, um die AM (MW) oder
FM (UKW) Frequenz auszuwählen.
2. Stationsnummer auswählen, indem die [STATION] Taste
gedrückt wird.
3. Gewünschte Radiostation mit der [+TUNING -] Taste suchen.
4. [STATION] Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um die
Eingabe zu bestätigen und den Einstellmodus zu verlassen.
SCHLUMMERFUNKTION
(AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG)
Mit der Schlummerfunktion wird das Radio nach einer vorher
eingestellten Zeit automatisch abgeschaltet.
1. Um die Schlummerfunktion zu aktivieren, [SLEEP] Taste
drücken. Auf der Anzeige erscheint “0 min”.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:41 AM9
10
D
Projektionsfunktionen
Funktion Effekt Bedienung
Einstellbare
Projektion
Durch Betätigen der Taste
wird das Projektionsbild
um 180°C horizontal
gedreht.
Dreht das Bild
um 180°
Projektorschwenken, um
die Richtung zu ändern.
FOCUS
Knopf
Fokussiert das
Bild
Mittels FOCUS Knopf (D2)
kann das Projektionsbild
schärfer gestellt werden
BILD
ROTATIONS
KNOPF
Rotation des
Projektionsbildes
Durch die Rotation
kann das Bild zum
bequemen Ablesen
eingestellt werden.
180
°
ROTATIONS
TASTE
Taste D1dreht
das Bild horizontal
um 180°
3. Einstellung des Projektionsbildes siehe unten.
2. [SLEEP] Taste nochmals drücken, um die Zeitspanne (120, 90,
60, 30 oder 15 Minuten) einzugeben (wenn diese Funktion
aktiviert ist, blinkt das „Schlummer“ Symbol).
3. Anschließend ca. 5 Sekunden warten, bis die Schlummerfunktion
automatisch aktiviert wird.
Bereich III — Innenthermometer
ANZEIGE DER INNENTEMPERATUR
Nachdem die Batterien in das Gerät eingelegt wurden, beginnt das
Gerät automatisch mit der Messung der Innentemperatur und die
Daten werden angezeigt. Die Temperatur wird in Grad Celsius (°C)
angezeigt. Mit dem Gerät können Messungen in einem Bereich von
-5°C und +50°C durchgeführt werden. Wenn die Temperaturen über
oder unter diesen Bereich fallen, erscheint auf der Anzeige “HHH”
oder entsprechend “LLL”.
Bereich IV — Projektion
PROJEKTIONSFUNKTION
Durch die Projektionsfunktion können Uhrzeit oder Alarmzeit und
die Innentemperatur im abgedunkelten Raum einfach an die
Wand oder Zimmerdecke projiziert werden. So setzen Sie diese
Funktion ein:
1. [SNOOZE/LIGHT] Taste drücken, um das Projektionsbild für
5 Sekunden anzuzeigen. Die aktuelle Uhrzeit mit Alarmstatus
und Innentemperatur wird auf die Fläche projiziert, auf welche
die Linse ausgerichtet wurde.
2. Um anstatt der aktuellen Uhrzeit die Alarmzeit abzurufen, muss
die [SNOOZE/LIGHT] Taste nochmals gedrückt werden,
während das Projektionsbild angezeigt wird.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM10
11
D
Bereich V — Sonstige
DISPLAYBELEUCHTUNG
Um die Displaybeleuchtung des LCD Displays zu aktivieren, muss
die [SNOOZE/LIGHT] Taste gedrückt werden, damit die
Beleuchtung für 5 Sekunden aufleuchtet.
RÜCKSETZUNG (RESET)
[RESET] Taste drücken, um die Einstellungen der Werte bei
Fehlfunktionen zurückzusetzen.
Wenn die [RESET] Taste gedrückt wird, werden alle Werte auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt und alle Werte im Speicher
werden gelöscht.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei ordnungsgemäßer Handhabung ist über Jahre hinweg ein
einwandfreier Betrieb des Gerätes gewährleistet. Hier einige
Vorsichtsmassnahmen:
1. Gerät nicht in Wasser eintauchen. Wenn Flüssigkeiten darauf
gelangen, sofort mit einem weichen und fusselfreien Tuch trocknen.
Zur Dauerprojektion muss das Gerät an einen Adapter
[PROJECTION ON ] angeschlossen werden.
Zur Deaktivierung der Eigenschaft, den Regler auf Off einstellen.
Um die Lebensdauer der LED-Diode zu verlängern, wird
empfohlen, den [PROJECTION ON
] Regler während des
Tage auf « Off » einzustellen.
2. Reinigen Sie das Gerät nicht mit alkoholhaltigen Reinigern oder
scharfen Reinigungsmitteln. Durch scharfe Reiniger können die
Kunststoffteile verkratzt werden und die elektrischen
Schaltungen können korrodieren.
3. Darauf achten, dass das Gerät weder Schlägen noch Stößen noch
sonstigen übertriebenen Staub-, Temperatur- oder
Feuchtigkeitseinflüssen ausgesetzt wird. Eine derartige
Behandlung kann zu Störungen, einer Verkürzung der
Lebensdauer der Elektronik, Beschädigung der Batterien oder
Verformung von Teilen führen.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des
Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät und es können
Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich
keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Nur neue Batterien wie in der Gebrauchsanleitung angegeben
verwenden. Neue und alte Batterien nicht zusammen einsetzen,
da alte Batterien auslaufen können.
6. Gebrauchsanleitung gründlich durchlesen, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird.
Zur Gewährleistung einer optimalen Gerätefunktion, Gerät nicht an
Orten aufstellen, an welchen es extremer Kälte oder Hitze, Staub/
Schmutz oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.Gerät fernhalten von:
- Extremer Luftfeuchtigkeit (z.B., Badezimmer)
- Extrem heißer Umgebung (z.B. Heizernähe)
- Direkter Sonnenlichteinstrahlung
Hinweise zum Musikhören mit Kopfhörern
In der Kopfhörerbuchse können Kopfhörer angeschlossen werden,
um Radiomusik zu hören. Um Hörschäden zu vermeiden wird
empfohlen, die Lautstärkeeinstellung nicht zu überschreiten.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM11
12
D
TECHNISCHE DATEN
Funkuhr mit Kalender
Anzeigeformat : 12- oder 24-Stunden
Kalender : Monat/Tag/Sekunden oder Monat/
Tag/Wochentag
Wochentag in 5 Sprachen:
Englisch/ Französisch/ Deutsch/
Italienisch und Spanisch
Alarm : Täglicher Alarm in den folgenden
Moden:
(i) Crescendo-Alarm mit
8-minütiger Weckwiederholung
(ii) Radio Alarm
Digital einstellbares Radio
AM (MW) Frequenzband : 531 – 1602 kHz
(Stufenfrequenz: 9KHz)
FM (UKW) Frequenzband : 87.5 – 108.0 MHz
(Stufenfrequenz: 0.
05MHz)
Speicherung der Sender : 8 Speicher für AM (MW)/
8 Speicher für FM (UKW)
Digitale Lautstärkeregelung : 16 Stufen (0-15)
Temperaturmessung
Innentemperatur
Messbereich : -5°C bis +50°C
(+23°F bis +122°F)
Temperaturauflösung : 0.1°C (0.2°F)
Strom : - 4 Stück AA Mignon oder
“UM-3” 1.5 V Batterien
- 4.5 V AC Adapter
(für Dauerprojektion)
Gewicht : 379g (ohne Batterien)
Abmessungen : 153 x 126 x 40mm ( L x B x H )
Batteriehinweis : Mitgelieferte Batterien
(falls dabei) dienen nur zu
Demonstrationszwecke.
Für einen optimalen Einsatz
wird empfohlen, neue Alkaline
Batterien zu verwenden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum
Beispiel Digitalkameras, MP3-Player, Kinderlerncomputer und
Spiele, Projektionsfunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness,
Wetterstationen und Digital- und Konferenztelefone. Auf der Website
finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM12
13
D
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer
Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte
unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp.
EG-KONFORMITäTSERKLäR UNG
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht dieses Produkt
den grundlegenden Anforderungen des Artikels 3 der R & TTE
1999 / 5 / EG Richtlinie. Folgende(r) Standard(s) wurde(n)
angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) EN 60950-1: 2001
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums
(Artikel 3.2 der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-0
Zusätzliche Information:
Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie
73 / 23 / EG, der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungen des Artikels 3 der
R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die entsprechende CE
Kennzeichnung.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R & TTE Repräsentant des Herstellerss
Konform in folgenden Ländern
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
CH
N
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM13
14
D
FEHLERBEHEBUNG - RRM968P/ RRM968PU
Problem Mögliche Ursache Lösung
Empfangssymbol “Antenne” wird nicht angezeigt Automatischer Empfang des Funksignals wurde
deaktiviert.
Funktion anhand der Anleitung wieder
aktivieren.
Die angezeigte Temperatur weicht von der
Temperatur von anderen Messinstrumenten ab.
(1) Die Messmethode unterscheidet sich.
(2) Der Messbereich unterscheidet sich oder wird
durch Klimaverhältnisse beeinflusst.
(1) Verwenden Sie die gleichen Instrumente
und beziehen Sie bei den Messungen eine
Toleranz ein.
(1) Plazieren Sie für eine bestimmte Zeit (nicht
unter 30 Minuten) beide Messinstrumente
nah zueinander. Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung und Luftbewegungen.
- Uhrzeit wird nicht richtig angezeigt;
und/oder
- Empfangssymbol "Antenne" erscheint mit
"Kein Empfang"
Das Funksignal kann auf Grund der folgenden
Ursachen nicht empfangen werden:
- Elektromagnetische Störungen treten auf oder die
Haupteinheit ist vor Betonwänden oder vor einem
abgeschirmten Bereich platziert.
- Das Gerät ist nicht optimal für den Empfang des
Funksignals ausgerichtet.
- Gerät fern von PC, Mobiltelefon etc. und in
Nähe von Fensterbank aufstellen. Mindestens
24 Stunden abwarten (Hinweis: während der
Nacht ist das abgestrahlte Signal oft stärker,
besonders nach Regen).
- Das Funksignal wird automatisch jeden Tag
um 1:00, 2:00, 3:00, 9:00, 15:00, 21:00
gesucht.
- Zur Verbesserung des Empfangs Hinweise
in der Anleitung beachten.
Trotz Anschluss des Netzadapters geht die
Projektion nicht an
Schiebeschalter [PROJEKTION ON ] ist ausgeschaltet
Schiebeschalter [PROJEKTION ON ] in die
Ein-Position stellen
Durch Betätigen der SNOOZE Taste wurden alle
Einstellungen zurückgestellt (Reset)
Batterien sind verbraucht
Mit neuen Batterien ersetzen
Hinweis:
- Im Problemfall können Sie gerne unsere Hotline anrufen.
- Bitte nicht das Gerät öffnen, da sonst die Garantie erlischt.
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM14
15
D
RRM968PM_D_R03 8/23/04, 10:42 AM15
1
ES
RELOJ DE PROYECCION RADIO-
CONTROLADAO CON RADIO AM/FM
CON SINTONIZADOR DIGITAL PLL
MODELO NO.: RRM968P/RRM968PU
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INTRODUCCION
Felicitaciones por comprar este Reloj de proyección Radio-
controlado con radio AM/FM con sintonizador digital PLL
RRM968P/RRM968PU.
La unidad es un reloj multi-funcional radio-controlado. Los
RRM968P - el modelo de Europa Central - está diseñado para
sincronizar su hora y fecha actual automáticamente cuando esté
dentro de 1500km aproximadamente de la señal de radio generada
desde Francfort, Alemania (DCF77). El RRM968PU - el modelo
para el REINO UNIDO - hará lo mismo cuando esté dentro del
rango de la señal de radio MSF-60 generada desde Rugby, Inglaterra.
Esta unidad dispone de una función de proyección que le permite al
usuario desplegar (1) la Hora Actual con Temperatura Interior o (2)
la Hora de la Alarma pre-ajustada con Temperatura Interior en el
techo, pared u otra superficie llana. Adicionalmente, también se
proyectarán los estados de la Alarma, lo cual se indica por el icono
Alarma-encendida. La imagen proyectada es de un color rojo
profundo que se ve fácilmente en la oscuridad.
Esta unidad también viene con un radio AM/FM con sintonizador
digital PLL (Phase Lock Loop) con 16 memorias de estaciones
ajustables por el usuario (8 para AM y 8 para FM). Una función de
despertador (auto-apagado) también está incluida.
Otras favorables características incluyen iluminación posterior,
presentación de la temperatura interior, función de campaneo cada
hora y pitido de la alarma diaria seleccionable por el usuario con
función de 8 minutos de interrupción de la alarma o Alarma de radio
despertador.
CONFIGURACION DE BOTONES &
CARACTERISTICAS
Vista frontal
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM1
2
ES
A1. Pantalla LCD de 3 líneas
- Presenta la hora, fecha, temperatura interior y función de radio
A2. [
] El indicador de batería-baja
- Se presenta cuando la energía de la batería del reloj es baja
A3. [
] El indicador de batería-baja
- Se presenta cuando la energía de la batería del radio es baja
A4. [
] El icono de la radio-recepción
- Indica la fuerza de recepción de la señal de radio del reloj
A5. EL BOTON [RADIO]
- Presione para encender o apagar la función del radio
A6. EL BOTON [AM/FM]
- Presione para cambiar entre las bandas AM o FM (cuando el
radio está encendido)
A7. LOS BOTONES [+ TUNNING -]
- Presione para aumentar / disminuir el ajuste de la frecuencia
(cuando el radio está encendido)
- Presione y sostenga durante 2 segundos para activar función
de búsqueda automática de la señal radio (cuando el radio
está encendido)
A8. EL BOTON [ESTATION]
- Presione para cambiar entre las 8 estaciones preajustadas en
AM o FM respectiva o (cuando el radio está encendido)
- Presione y sostenga durante 2 segundos para entrar en el ajuste
de estaciones de radio preajustadas (cuando el radio está
encendido)
A9. LOS BOTONES [VOL + & VOL -]
- Presione para aumentar / disminuir el volumen (cuando el
radio está encendido)
- Presione para aumentar / disminuir los valores en los modos
de ajuste
- Presione y sostenga durante 2 segundos para activar /
desactivar el funcionamiento de auto recepción de la RF señal
de radio del reloj (cuando el radio está apagado)
VISTA SUPERIOR
B1. El BOTON [SLEEP]
- Presione para encender el radio y activar la función de
Cronómetro de apagado
- Presione para seleccionar el lapso de tiempo para el
cronómetro de apagado de nuevo (auto-apagado): 15, 30, 60,
90 o 120 minutos,
B2. EL BOTON [SNOOZE/ LUZ]
- Presione para encender la iluminación posterior y la
proyección durante 5 segundos
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM2
3
ES
- Presione para cambiar la imagen proyectada cuando la
proyección está encendida
- Presione para detener el sonido de la alarma y activar la
función de interrupción de alarma de 8-minutos (sólo para la
alarma del Pitido)
B3. EL BOTON [MODE]
- Presione para saltar entre los modos de visualización del
calendario del reloj
- Presione y sostenga durante 2 segundos para entrar en el modo
de ajuste del reloj
VISTA LATERAL
C1. EL BOTON [ALARM ON/OFF]
- Presione para cambiar entre apagar/encender on/off la
función de la alarma
C2. EL BOTON [ALARM]
- Presione para desplegar la función de la alarma
- Presione y sostenga durante 2 segundos para entrar en el modo
de ajuste de la hora de alarma
C3. EL BOTON [PROJECTION ON
]
- Deslice para activar/desactivar la proyección continua
(cuando el Adaptador se conecta)
C4. TOMA DEL AUDIFONO
UNIDAD DE PROYECCION
D1. EL BOTON [180º ROTATION]
- Presione para girar la imagen proyectada horizontalmente
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM3
4
ES
D2. PERILLA [FOCUS]
- Rote para ajustar el enfoque de proyección
D3. PERILLA [IMAGE ROTATION]
- Rote para cambiar la imagen 90º a la izquierda o a la derecha
VISTA POSTERIOR
E1. COMPARTIMIENTO DE LAS BATERÍAS
- Coloque 4 baterías UM-3 o AA de 1.5 Voltios (2 baterías
para la función del reloj y 2 baterías para la función del radio)
E2. ANTENA EXTENDIBLE
- La antena Externa ES para la radio FM
E3. EL BOTON [RESET]
- Presione para volver todos los ajustes a los valores predefinidos
E4. TOMA DE 4.5 V DC CON TAPA DE CAUCHO
- Para conectar el adaptador CA
INSTALACION DE LA BATERIAS
Esta unidad puede ser operada exclusivamente por baterías o por el
adaptador de CA o con ambos.
Usando Baterías
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM4
5
ES
Instalación de las baterías:
1. Quite la tapa del compartimiento de las baterías girándolo en la
dirección “ ” tal como esta mostrada
2. Inserte cuatro baterías UM-3 o AA de 1.5V verificando las
polaridades.
3. Presione [RESET].
4. Coloque nuevamente la tapa del compartimiento de las baterías
girándolo hacia atrás en la unidad siguiendo la dirección de “
”.
Cuando el nivel de poder de las baterías es bajo, el indicador de la
batería baja respectivo [
] se encenderá. Cambie las baterías o
conéctelo al adaptador de poder de CA.
Por favor note que si sólo se conecta el adaptador del CA y no se
instalan ningunas baterías, el indicador de la batería baja [
]
del reloj también se encenderá.
Usando el Adaptador de Poder CA
CARACTERISTICAS
Sección I— Reloj con Calendario
Radio-controlado
SOBRE LA RECEPCION DE LA SEÑAL
Después de la instalación de las baterías, la unidad sincronizará su
hora y fecha automáticamente con la señal de radio cuando está
dentro del rango de recepción de la señal.
Cuando la unidad esté recibiendo la señal de radio, el icono de la
recepción empezará a titilar. El icono de la recepción mostrará
recepción fuerte o débil que depende de la fuerza de la señal. Una
recepción completa generalmente tarda aproximadamente de dos a
diez minutos.
Cuando la recepción está completa el icono de la recepción dejará de
titilar.
El icono de la recepción mostrará como “
” for no reception o las
comillas “
” para indicar la recepción exitosa.
El icono de la antena indica la calidad de recepción.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM5
6
ES
Para una mejor recepción, ponga la unidad lejos de otro equipo que
emita radiofrecuencias o señal de microondas como Televisiones,
radios, PC’s u hornos de microondas. Otras causas para interferencias
de la señal incluyen torres de transmisión de energía eléctrica
y/o construcciones de concreto reforzadas con acero.
COMO ACTIVAR O DESACTIVAR LA
AUTORECEPTION
Para desactivar la recepción automática de la señal, Presione y
sostenga [VOL
-] durante 2 segundos. El icono de la recepción
desaparecerá y la unidad dejará de recibir la señal de radio.
Para activar la recepción de señal de nuevo, Presione y sostenga
[VOL
+] durante 2 segundos. El icono de la recepción aparecerá de
nuevo y empezará a titilar para indicar la auto recepción de la señal de
radio.
SELECCION DE LOS MODOS DE
VISUALIZACIÓN
Presione [MODE] en el modo de visualización normal para desfilar
a través de los modos de visualización del reloj de calendario:
1. Reloj con Segundos
---------------------------
Calendario/ Temperatura Interior
2. Reloj con Día de la semana
---------------------------------------------
Calendario/ Temperatura Interior
3. Reloj con Día de la semana
----------------------------------------------------------
Reloj (Segunda Zona Horaria)/ Temperatura
Interior
4. Reloj con Día de la Semana (Segunda Zona
Horaria)
----------------------------------------------------------
Calendario (Segunda Zona Horaria)/
Temperatura Interior
MUY BIEN
DÉBIL
NINGUNA RECEPCION
EN PROCESO
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM6
7
ES
AJUSTANDO EL RELOJ Y EL
CALENDARIO MANUALMENTE
Cuando la recepción automática de la señal esta deshabilitada, la
unidad principal puede ajustarse manualmente. Ponga el Reloj y
Calendario siguiendo el siguiente procedimiento:
1. Presione y sostenga [MODE] durante 2 segundos. La segunda
Zona Horaria de la hora compensada empezará a titilar.
2. Ingrese la hora-compensada usando [VOL +] o [VOL -].
Presione [MODE] para confirmar la entrada.
3. Siga los mismos procedimientos para ajustar el formato de 12/24-,
hora, minutos, año, “mm:dd” o “dd:mm” el formato de despliegue de
calendario, mes, día, idiomas del despliegue y modo on/off de
campaneo de cada hora.
4. Presione [MODE] para guardar los cambios y terminar el modo
de ajuste. Si los cambios se hacen después del ajuste de los
minutos, el valor de segundos se reinicializará y empezará
de cero.
5. Durante la día-de-semana usted puede seleccionar entre
5 idiomas - inglés (E), francés (F), alemán (D), italiano (I) y
español (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM7
8
ES
8. El Volumen entonces titilará. De nuevo, seleccione el volumen
de la radio usando [VOL +] o [VOL -]. Presione [ALARM]
para confirmar la entrada y terminar el modo de ajuste. Presione
[RADIO] para apagar el radio.
Cuando se llega a la hora preajustada, sonará el pitido / o el radio se
encenderá. Presione cualquier botón para detener el sonido del pitido.
La iluminación posterior y la proyección también se activarán
durante 5 segundos.
Para activar/desactivar la alarma, Presione [ALARM ON/OFF ]
cuando la unidad principal esté en el modo de visualización de la
Alarma.
Cuando [SNOOZE/LIGHT] se presiona para detener el sonido de
la alarma (sólo cuando modo de la Alarma sonora está seleccionado),
la unidad sonará de nuevo después de 8 minutos. Para desactivar la
función interrupción automática, Presione [ALARM] o [ALARM
ON/OFF ] o Presione y sostenga [SNOOZE/LIGHT] durante
3 segundos cuando la alarma deje de sonar.
Por favor note que cuando el Radio está encendido mientras que
suena la Alarma del Pitido, el Radio se apagará temporalmente al
mismo tiempo hasta que el Pitido de la Alarma se haya apagado.
NOTA EN LA ALARMA DEL RADIO
Cuando la Alarma del Radio se enciende, la Radio se encenderá
durante 2 horas. Usted puede intervenir ajustando el lapso de tiempo
para la función de ‘Sueño’ presionando [SLEEP] o simplemente
apague el radio en cualquier momento.
DESPLEGANDO Y AJUSTANDO LA ALARMA
Esta unidad está provista con una alarma diaria. Para ver la hora de
la alarma prefijada, Presione [ALARM].
Para poner la hora de la alarma correspondiente, siga las siguientes
instrucciones:
1. Presione y sostenga [ALARM] durante 2 segundos en el modo
de visualización de la alarma. Las horas titilarán.
2. Ingrese en la hora usando [VOL +] o [VOL -]. Presione
[ALARM] para confirmar la entrada.
3. Los Minutos titilarán entonces.
4. Ingrese los minutos usando [VOL +] o [VOL -]. Presione
[ALARM] para confirmar la entrada.
5. La alarma del pitido [
] o el icono de alarma de Radio [ ]
titilarán.
6. Seleccione el modo sonoro de la alarma usando [VOL +] o
[VOL -]. En el modo de Pitido de alarma, cuando se alcanza la
hora de la alarma, sonará una alarma de 2 minutos incrementando
su sonido a medida que va sonando. En el modo de alarma de la
Radio, cuando se llega a la hora de la alarma, el radio se
encenderá y permanecía encendido durante 2 horas hasta que se
apague manualmente. Presione [ALARM] para confirmar la
entrada.
7. Si el modo de alarma de Radio ha sido escogido, el Radio se
encenderá automáticamente y el Número de la Estación de Radio
se encenderá. Seleccione la estación de radio usando
[STATION]. Por favor note que en este modo de Alarma de
Radio, la sintonización manual no puede usarse para ajustar la
estación. Presione [ALARM] para confirmar la entrada.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM8
9
ES
FUNCION DEL CAMPANEO DE CADA HORA
Cuando la función del campaneo de cada hora está encendida, la
indicación “
” se desplegará y un sonido de pitido se emitirá
al principio de cada hora. Usted puede activar o puede dejar fuera
de funcionamiento esta función definir esto en el Modo de ajuste
del reloj y calendario (por favor refiérase a la Sección
AJUSTANDO EL CALENDARIO Y EL RELOJ
MANUALMENTE”).
Sección II - Radio AM/FM Sintonizado
Digitalmente- PLL
COMO USAR EL RADIO
Antes de que usted empiece – Todas las funciones del radio sólo
pueden operarse cuando el radio está encendido.
Para encenderlo Presione [RADIO]. El radio se encenderá en la
última estación de radio sintonizada y volumen.
Para cambiar la radiofrecuencia, Presion [AM/FM] para seleccionar
la banda del radio. Entonces use [+TUNING -] para localizar la
radiofrecuencia deseada. Presione una vez y el valor aumentará de
a 1 paso. Presione y sostenga durante 2 segundos para entrar en la
función búsqueda automática.
Para cambiar el volumen, use [VOL +] o [VOL -] para aumentar o
disminuir el volumen .Hay un total de 16 pasos (0-15) .
Para saltar entre las estaciones programadas, Presione [STATION].
Para apagar el radio, Presione [ RADIO ].
FUNCION AUTOMATICA DE BUSQUEDA
La unidad está provista de una función del Automática de búsqueda
y puede buscar el próxima estación clara automáticamente. Para
activar esta función, Presione y sostenga [+TUNING -] durante
2 segundos y automáticamente el valor de la frecuencia aumentará
o disminuirá hasta que una estación clara se encuentra. Una vez
esta función es activada, usted puede soltar y puede dejar de apretar
el botón.
COMO PROGRAMAR UNA ESTACION
PREAJUSTADA
Esta unidad le permite programar hasta 8 estaciones de AM y 8 de
FM en la memoria del radio. Para hacer esto:
1. Primero presione [AM/FM] para seleccionar el AM o FM.
2. Seleccione un número de la estación presionando [STATION].
3. Localice la radiofrecuencia deseada usando [+TUNNING -].
4. Presione y sostenga [STATION] durante 2 segundos para
confirmar y terminar el modo de ajuste.
COMO USAR LA FUNCION SLEEP
(APAGADO AUTOMATICO)
Con esta función ‘sleep’, el radio se apagará automáticamente
después de un periodo preajustado de tiempo.
1. Para ajustar la función de ‘sleep’, Presione [SLEEP]. “0 min”
se desplegará.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM9
10
ES
2. Para cambiar para ver la hora de la alarma prefijada en lugar de
la hora actual, Presione [SNOOZE/LIGHT] de nuevo cuando
la proyección está encendida.
3. Ajuste la imagen proyectada como se indica a continuación.
Características del proyector
Característica Efecto Instrucciones
Proyección
ajustable
Rote una imagen para
mantener una
posición vertical
Gire la proyección
180°
Incline la pieza
giratoria de proyección
para alterar la dirección
de la proyección
ENFOQUE
Perilla
Enfoque la
Proyección
Rote Dial D2 para
enfocar la proyección
ROTACION
DE
IMAGEN
Perilla
Rote D3 para rotar
la proyección
La rotación de la
proyección le permite
al usuario colocar el
reloj convenientemente
BOTON DE
ROTACION
180
°
El botón D1 rota
horizontalmente la
proyección 180°
2. Presione [SLEEP] de nuevo para seleccionar el periodo de
tiempo (120, 90, 60, 30 o 15 minutos)(cuando la función está
activada el icono “Sleep” se encenderá).
3. Espere por cerca de 5 segundos y la función ‘sleep’ se activará
automáticamente.
Sección III — El Termómetro Interior
DESPLIEGUE DE LA TEMPERATURA
INTERIOR
Una vez se instalan las baterías en la unidad principal, empezará a
detectar la temperatura interior y los datos se desplegarán. La
temperatura mostrada está en grados Centígrados (°C). La unidad
es capaz de medir la temperatura dentro del rango -5°C y +50°C Si
la temperatura está sobre o debajo de esto, “HHH” o “LLLse
desplegará correspondientemente.
Sección IV — La Proyección
COMO USAR LA PROYECCION
La proyección hace más fácil para usted leer la hora actual o la hora
de la alarma por la noche con el estado de la alarma y la temperatura
interior. Para usar esta característica/función:
1. Presione [SNOOZE/LIGHT] para encender la proyección
durante 5 segundos. La hora actual con estado de la alarma y la
temperatura interior se proyectarán en la superficie que la lente
esté enfrentando.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM10
11
ES
Para una proyección continua, usted debe conectarlo a un
adaptador de corriente.
Cuando el adaptador de corriente se conecta a la unidad, la
proyección se activará y permanecerá encendida deslizando el
interruptor [ PROJECTION ON
].
Para desactivar la función, deslice el interruptor hasta la posición
de desactivación.
Para aumentar la vida del LED de proyección, le sugerimos que
deslice el interruptor [ PROJECTION ON
] hasta la posición
“desactivar” durante el día.
Sección V — Otros
ILUMINACIÓN POSTERIOR
Para encender la iluminación posterior de la pantalla LCD, Presione
[SNOOZE/LIGHT] para encenderla durante 5 segundos.
COMO REINICIALIZAR LA UNIDAD
Presione [RESET] para reinicializar los ajustes cuando la unidad
está funcionando mal.
Cuando [RESET] se presiona, todas los ajustes volverán a los valores
predefinidos y los archivos de memoria se borrarán.
PRECAUCIONES
Esta unidad está diseñada para darle años de servicio satisfactorio
si usted la maneja cuidadosamente. Aquí están algunas precauciones.
1. No sumerja la unidad en agua. Si usted vierte líquido encima de
ella, séquela inmediatamente con una tela suave, libre de hilachas.
2. No limpie la unidad con detergente que contenga alcohol,
materiales abrasivos o corrosivos. Los materiales de limpieza
abrasivos pueden rayar las partes plásticas y pueden corroer el
circuito electrónico.
3. No someta la unidad a fuerza excesiva, golpes, polvo,
temperaturas o humedad que puedan producir funcionamiento
defectuoso, porque será más corta la duración de la vida
electrónica, se dañarán las baterías y se pueden deformar las
partes.
4. No manipule los componentes interiores de la unidad. Haciendo esto
invalidará la garantía de la unidad y pueden causar daños innecesarios.
La unidad no contiene ninguna reparable por parte del usuario.
5. Sólo use baterías nuevas como las especificadas en las
instrucciones del usuario.No mezcle baterías nuevas y viejas
porque las viejas pueden gotear.
6. Siempre lea completamente las instrucciones del usuario antes
de operar la unidad.
Para mantener un buen funcionamiento, no use las unidades en
lugares que estén sumamente calientes, fríos, polvorientos o
húmedos. En particular, mantenga las unidades lejos de:
- Las áreas de Humedad alta (por ej., baño)
- Las áreas de calor extremo (por ej., cerca de un calentador)
- Las zonas expuestas a la luz solar directa
Nota: Al Escuchar con auriculares
Una toma para auriculares se proporciona para que usted pueda
escuchar a la radio conectando un auricular en la toma. Recuerde
escuchar a un volumen moderado para evitar daños auditivos.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM11
12
ES
ESPECIFICACIONES
Reloj de Calendario radio-controlado
Formato de presentación : 12 - o 24 - horas
Calendario : Mes/Día/Segundo o Mes /
Día/Día de la Semana
Día de la Semana en 5 idiomas:
Inglés / francés / alemán / italiano
y español
Alarma : Alarma diaria en los siguiente modos:
(i) Alarma de Pitido en Aumento
con 8-minutos función de
interrupción automática; o
(ii) Alarma del Radio
Radio – sintonización digital
Frecuencia de Banda AM : 531 – 1602 kHz
(Salto de Frecuencia: 9KHz)
Frecuencia de Banda FM : 87.5 – 108.0 MHz
(Salto de Frecuencia: 0.05MHz)
Estaciones : 8 memorias para AM / 8 memorias
para FM
Volumen digital : 16 - pasos (0-15)
Medición de temperatura
Unidad principal
Temperatura interior
Rango de medición : -5°C a +50°C (+23°F a +122°F)
Resolución de temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Fuente de Alimentación : - 4 batería AA o “UM-3” de 1.5
Voltios
- Adaptador de CA de 4.5 Voltios
(para la proyección continua)
Peso : 379g (sin las baterías)
Dimensiones : 153 x 126 x 40mm ( La x An x Al )
Nota de Baterías : Las baterías incluídas (cualquiera)
sólo para propósitos de
demostración. Para el óptimo uso
diario, se recomiendan baterías
alcalinas nuevas.
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM12
13
ES
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer
más sobre los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico
para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el
deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La página web también incluye información de contacto
de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que
necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes
y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el
departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite
www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902
338 368.
EC-DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el
Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre
que cumpla los siguientes parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado EN 60950-1: 2001
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
El uso eficaz de espectro de frecuencia de radio
(Artículo 3.2 de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado
ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Información adicional:
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo
Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva
R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Representante de R&TTE de fabricante
CH
N
Países bajo la Directiva RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM13
14
ES
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - RRM968P / RRM968PU
Problema Posible Causa Solución
El Icono de recepción “ la Antena no se muestra La auto-recepción de la señal de radio del reloj ha
sido inválida
Habilite esta función siguiendo las instrucciones
en el Manual del Usuario
Los datos de temperatura desplegados son
diferentes a los de otros aparatos electrónicos de
medida
(1) El método de medición es diferente
(2) El área bajo evaluación es diferente o está siendo
influenciada por el clima
(1) Use los mismos instrumentos considerando
una tolerancia en las lecturas
(1) Coloque los 2 instrumentos muy cerca por
un lapso de tiempo (no menor a 30
minutos), evitando la luz directa y
movimientos del aire
- La hora del reloj no se ajusta correctamente;
y/o
- El Icono de recepción “ Antena ” se
despliega como “ No reception ”
La señal de radio del reloj no se recibe porque:
- Existe interferencia electromagnética, o la Unidad
Principal se localiza dentro de una pared de
concreto o en un área sombreada
- La orientación en la colocación no está en posición
óptima para la recepción de la señal de radio del
reloj
- Localice la Unidad Principal lejos de PC’s,
teléfonos celulares y re-localícela cerca de la
ventana. Espere 24 horas por lo menos (nota:
durante la noche, la señal es menos atenuada
particularmente después de llover)
- La señal de radio del reloj se busca
automáticamente a las 1:00, 2:00, 3:00, 9:
00, 15:00, 21:00 todos los días
- Por favor forzar la recepción de la señal
refiérase a las instrucciones en el manual de
Usuario
El LED de proyección no funcionará cuando esté
instalado el adaptador de CA/CC
El botón de proyección-activada se ha deslizado hasta
la posición de desactivación
La unidad se reinicia cuando se pulsa el botón
SNOOZE
Se han descargado las pilas Cambie las pilas usadas por unas nuevas
Advertencia:
- Para otros casos no listados en el cuadro anterior, siéntase libre de contactar nuestra línea de ayuda
- No abra la unidad. Esto invalidará la garantía
Deslice el botón de proyección-activada hasta
posición de activación
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM14
15
ES
RRM968PM_ES_R02 8/23/04, 10:37 AM15
1
F
PENDULE A PROJECTION
RADIO-PILOTEE
AVEC RADIO AM/FM
PLL A REGLAGE NUMERIQUE
MODELE NO.: RRM968P/RRM968PU
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cette Pendule à
projection radio-pilotée avec radio AM/FM PLL à réglage numérique
M968P/RRM968PU.
Cet appareil est une pendule radio-pilotée multi-fonctions. Le
RRM968P – modèle pour l’Europe Continentale – est conçu pour
synchroniser automatiquement l’heure et la date courantes quand il
se trouve dans un rayon approximatif de 1500 km du signal radio de
Francfort, Allemagne (DCF77). Le RRM968PU – modèle anglais –
fait la même chose quand il se trouve dans le rayon du signal radio
MSF-60 émis depuis Rugby, Angleterre.
Cet appareil possède une fonction de projection qui permet à
l’utilisateur d’afficher (1) l’heure courante ainsi que la température
intérieure ou (2) l’alarme programmée avec la température intérieure
sur un plafond, un mur ou toute surface plate. De plus, le statut de
l’alarme est projeté et indiqué par l’icône d’alarme activée. L’image
projetée est de couleur rouge profond qui se voit mieux
dans l’obscurité.
L’appareil est aussi équipé d’une radio AM/FM PLL à réglage
numérique (boucle de blocage de phases avec 16 stations
programmées (8 pour AM et 8 pour FM) et d’une fonction de mise
en sommeil (arrêt auto) de la radio.
Les autres caractéristiques comprennent rétro-éclairage EL, affichage
de la température intérieure, carillon horaire et alarme quotidienne
à bip réglable par l’utilisateur avec fonction de répétition de réveil
8 minutes ou alarme radio.
CONFIGURATION &
CARACTERISTIQUES DES COMMANDES
FAÇADE
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:35 AM1
2
F
A1. Affichage LCD 3 Lignes
- Affiche heure, date, température intérieure et radio
A2. [
] Indicateur de pile faible
- S’affiche quand la pile du réveil faiblit
A3. [
] Indicateur de pile faible
- S’affiche quand la pile de la radio faiblit
A4. [
] Icône de réception radio
- Indique la puissance de la réception du signal radio de la
pendule
A5. COMMANDE [RADIO]
- Appuyer pour allumer ou éteindre la radio
A6. COMMANDE [AM/FM]
- Appuyer pour changer de bande AM ou FM (quand la radio
est allumée)
A7. COMMANDE [+ TUNING -] (REGLAGE)
- Appuyer pour diminuer/augmenter le réglage de la fréquence
(quand la radio est allumée)
- Appuyer pendant 2 secondes pour lancer la fonction de
recherche radio auto (quand la radio est allumée)
A8. COMMANDE [STATION]
- Appuyer pour rechercher l’une des 8 stations programmées
dans les bandes AM ou FM respectives (quand la radio est
allumée)
- Appuyer sans lâcher pendant 2 secondes pour entrer le mode
de réglage de la station programmée (quand la radio est
allumée)
A9. COMMANDES [VOL + & VOL -]
- Appuyer pour augmenter / diminuer le volume (quand la radio
est allumée)
- Appuyer pour augmenter / diminuer les valeurs dans les modes
de réglage
- Appuyer pendant 2 secondes pour activer/annuler la réception
auto du signal de radio réveil RF (quand la radio est éteinte)
DESSUS
B1. COMMANDE [SLEEP] (ARRET PROGRAMME)
- Appuyer pour allumer la radio et activer la fonction de minuteur
- Appuyer encore une fois pour sélectionner le temps du
minuteur (arrêt programmé): 15, 30, 60, 90 ou 120 minutes
B2. COMMANDE [SNOOZE/ LIGHT] (REPETITION DE
REVEIL/LUMIERE)
- Appuyer pour allumer le rétro-éclairage EL et la projection
pendant 5 secondes
- Appuyer pour changer l’image projetée quand la projection
est allumée
- Appuyer pour arrêter l’alarme et activer la fonction de
répétition de réveil 8 minutes (pour l’alarme bip seulement)
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:35 AM2
3
F
B3. COMMANDE [MODE]
- Appuyer pour alterner entre les modes d’affichage de la
pendule calendrier
- Appuyer pendant 2 secondes pour entrer le mode de réglage
de la pendule
COTE
C1. COMMANDE [ALARM ON/OFF] (ALARME ACTIVEE/
ANNULEE)
- Appuyer pour activer/annuler l’alarme
C2. COMMANDE [ALARM]
- Appuyer pour afficher la fonction de l’alarme
- Appuyer pendant 2 secondes pour entrer le mode de réglage
de l’alarme
C3. COMMANDE [PROJECTION ON] (PROJECTION
ACTIVEE)
- Coulisser pour activer / annuler la projection continue (quand
l’adaptateur est connecté)
C4. PRISE JACK DE CASQUE
APPAREIL DE PROJECTION
D1. COMMANDE [180º ROTATION]
- Appuyer pour orienter l’image projetée horizontalement
D2. BOUTON [FOCUS] (MISE AU POINT)
- Tourner pour ajuster la mise au point de la projection
D3. BOUTON [IMAGE ROTATION]
- Tourner pour pivoter l’image de 90º sur la gauche ou la droite
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:35 AM3
4
F
ARRIERE
E1. LOGEMENT DES PILES
- Reçoit 4 piles UM-3 ou AA/R6 1.5 V (2 pour la pendule et
2 pour la radio)
E2. ANTENNE EXTENSIBLE
- Antenne externe pour la radio FM
E3. COMMANDE [RESET] REENCLENCHEMENT
- Appuyer pour retourner tous les réglages à leurs valeurs par
défaut
E4. PRISE JACK 4.5 V DC AVEC CAPUCHON EN
CAOUTCHOUC
- Pour installation de l’adaptateur de secteur
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil peut fonctionner sur piles ou sur secteur seulement ou
sur les deux.
Fonctionnement sur piles
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM4
5
F
Installation des piles:
1. Retirer la trappe des piles en la tournant dans la direction de
” comme indiqué
2. Installer quatre piles UM-3 ou AA/R6 1.5V conformément aux
polarités.
3. Appuyer sur [RESET].
4. Remettre la trappe en place sur l’appareil en la tournant en
direction de “
”.
Quand le niveau des piles est faible, l’indicateur respectif [
]
s’allume. Remplacer les piles ou brancher l’appareil sur secteur au
moyen de l’adaptateur.
Noter que si l’adaptateur de secteur est connecté mais qu’aucune
pile n’est en place, l’indicateur de piles faibles [
] de la pendule
s’allumera aussi.
Fonctionnement sur secteur
CARACTERISTIQUES
Section I — Pendule Calendrier
Radio-pilotée
SUR LA RECEPTION RADIO
Quand les piles sont en place, l’appareil synchronise
automatiquement l’heure et la date sur le signal radio quand il est
dans le rayon du signal.
Quand l’appareil reçoit le signal radio, l’icône de réception clignote
et indique la force de la réception du signal radio. Une réception
complète prend généralement de deux à dix minutes.
Quand la réception est terminée, l’icône de réception cesse de
clignoter.
L’icône de réception affiche “
” pour non-réception et “ ” pour une
réception réussie.
L’icône antenne indique la qualité de la réception.
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM5
6
F
Pour une meilleure réception, placer l’appareil à l’écart d’autres
équipements émettant des fréquences radio ou signaux micro-ondes
tels que les téléviseurs, radios, POC ou fours à micro-ondes. Les
autres causes d’interférences incluent pylônes de transmission
électrique et/ou constructions en béton armé.
COMMENT ACTIVER OU ANNULER
LA RECEPTION AUTO
Pour annuler la réception automatique que signal radio, appuyer
sur [VOL
-] pendant 2 secondes. L’icône de réception s’effacera et
l’appareil cessera de recevoir le signal radio.
Pour réactiver la réception du signal, appuyer sur [VOL
+] pendant
2 secondes. L’icône de réception radio réapparaîtra et se mettra à
clignoter pour indiquer la réception auto du signal radio.
SELECTION DES MODES
D’AFFICHAGE
Appuyer sur [MODE] dans le mode d’affichage normal pour faire
défiler les modes d’affichage de la pendule calendrier:
1. Pendule avec secondes
----------------------------------------------------------
Calendrier/Température intérieure
2. Pendule avec jour
----------------------------------------------------------
Calendrier/Température intérieure
3. Pendule avec jour
----------------------------------------------------------
Pendule (2ème fuseau horaire)/Température
intérieure
4. Pendule avec jour (2ème fuseau horaire)
----------------------------------------------------------
Calendrier (2ème fuseau horaire)/Température
intérieure
FORTE
FAIBLE
PAS DE RECEPTION
EN COURS
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM6
7
F
REGLAGE MANUEL DE LA
PENDULE ET DU CALENDRIER
Quand la réception radio automatique est annulée, l’appareil
principal peut être réglé manuellement. Régler la pendule et le
calendrier de la façon suivante:
1. Appuyer sur [MODE] pendant 2 secondes. Le réglage du 2ème
fuseau horaire se mettra à clignoter.
2. Effectuer le réglage avec [VOL +] ou [VOL -]. Appuyer sur
[MODE] pour confirmer l’entrée.
3. Suivre les mêmes procédures pour règler le format 12/24-format,
heures, minutes, année, format d’affichage du calendrier “mm:
jj” or “jj:mm”, mois, jour, langue d’affichage et activation/
annulation du carillon horaire.
4. Appuyer sur [MODE] pour sauvegarder les changements
et sortir du mode de réglage. Si des changements sont
effectués après le réglage des minutes, les secondes sont
remises à zéro.
5. Le jour peut être sélectionné en cinq langues — anglais (E),
français (F), allemand (D), italien (I) et espagnol (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM7
8
F
AFFICHAGE ET REGLAGE DE
L’ALARME
Cet appareil est équipé d’une alarme quotidienne. Pour voir l’heure
d’alarme programmée, appuyer sur [ALARM].
Pour régler l’heure d’alarme correspondante, suivre les instructions
ci-dessous:
1. Appuyer sur [ALARM] pendant 2 secondes dans le mode
d’affichage de l’alarme. Les heures se mettront à clignoter.
2. Entrer les heures avec [VOL +] ou [VOL -]. Appuyer sur
[ALARM] pour confirmer l’entrée.
3. Les minutes se mettront à clignoter.
4. Entrer les minutes avec [VOL +] ou [VOL -]. Appuyer sur
[ALARM] pour confirmer l’entrée.
5. L’icône d’alarme bip [
] ou radio [ ] se mettra à clignoter.
6. Sélectionner le mode de sonnerie de l’alarme avec [VOL +] ou
[VOL -].
Dans le mode de Bip sonore, une alarme crescendo 2 minutes se
déclenche à l’heure programmée. Dans le mode de radio réveil,
la radio se met en marche à l’heure programmée et reste allumée
pendant 2 heures ou jusqu’à ce qu’elle soit désactivée
manuellement. Appuyer sur [ALARM] pour confirmer l’entrée.
7. Quand le mode de radio réveil est sélectionné, la radio s’allume
automatiquement et le numéro de station clignote. Utiliser
[STATION] pour la sélectionner. Noter que dans le mode de
radio réveil, la station ne peut pas être réglée manuellement.
Appuyer sur [ALARM] pour confirmer l’entrée.
8. Le volume se mettra alors à clignoter. Ici encore, sélectionner le
volume de la radio avec [VOL +] ou [VOL -]. Appuyer sur
[ALARM] pour confirmer l’entrée et sortir du mode de réglage.
Appuyer sur [RADIO] pour éteindre la radio.
A l’heure programmée, le bip sonore / la radio se déclenchera.
Appuyer sur n’importe quelle commande pour arrêter la sonnerie.
Le rétro-éclairage EL et la projection seront aussi activés pendant
5 secondes.
Pour activer/annuler l’alarme, appuyer sur [ALARM ON/OFF ]
quand l’appareil principal est dans le mode d’affichage de l’alarme.
Quand on appuie sur [SNOOZE/LIGHT] pour arrêter l’alarme
(seulement quand l’alarme par bip sonore est sélectionnée), la
sonnerie se redéclenche 8 minutes plus tard. Pour désactiver la
fonction de répétition de réveil, appuyer sur [ALARM] ou [ALARM
ON/OFF ] ou appuyer sur [SNOOZE/LIGHT] pendant 3 secondes
quand l’alarme se déclenche.
Noter que l’alarme par bip sonore se déclenche quand la radio est
allumée, celle-ci s’arrête momentanément jusqu’à ce que l’alarme
soit éteinte.
REMARQUE SUR L’ALARME RADIO
Quand l’alarme radio est allumée, la radio se met en marche pendant
deux heures. On peut intervenir en réglant la durée de la fonction de
Mise en sommeil en appuyant sur [SLEEP] ou en éteignant
simplement la radio à tout moment.
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM8
9
F
FONCTION DE CARILLON HORAIRE
Quand la fonction de carillon horaire est activée, l’indication
” s’affiche et un bip se fait entendre au début de toutes les
heures. Activer ou annuler cette fonction dans le mode de réglage
de la pendule et du calendrier (se reporter à la section
“REGLAGE MANUEL DE LA PENDULE ET DU
CALENDRIER”).
Section II – Radio AM/FM PLL à Réglage
Numérique
COMMENT UTILISER LA RADIO
Avant de commencer – Les fonctions radio ne peuvent être activées
que quand la radio est sous tension.
Pour allumer la radio, appuyer sur [RADIO]. La radio s’allumera
sur la dernière station et au dernier volume programmés.
Pour changer la fréquence radio, appuyer sur [AM/FM] pour
sélectionner la bande. Puis, utiliser [+TUNING -] pour localiser la
fréquence désirée. Appuyer une fois pour faire avancer les valeurs
d’une unité. Appuyer pendant 2 secondes pour entrer la fonction de
recherche auto du canal radio.
Pour changer le volume, utiliser [VOL +] ou [VOL -] pour
augmenter ou diminuer le volume. Il y a un total de 16 (0-15) -
étapes.
Pour alterner entre les stations programmées, appuyer sur
[STATION].
Pour éteindre la radio, appuyer sur [ RADIO ].
FONCTION DE RECHERCHE AUTO
L’appareil, qui est équipé d’une fonction de recherche auto, peut
rechercher automatiquement le prochain canal clair. Pour activer
cette fonction, appuyer sur [+TUNING -] pendant 2 secondes pour
augmenter ou diminuer la valeur de la fréquence jusqu’à obtention
d’un canal clair. Une fois cette fonction activée, lâcher la commande
ou cesser d’appuyer dessus.
COMMENT PROGRAMMER LES
STATIONS
Cet appareil vous permet de programmer en mémoire jusqu’à
8 stations FM et 8 AM. Pour ce faire:
1. Appuyer sur [AM/FM] pour sélectionner la fréquence AM
ou FM.
2. Sélectionner un numéro de station en appuyant sur [STATION].
3. Localiser la fréquence radio désirée avec [+TUNING -].
4. Appuyer sur [STATION] pendant 2 secondes pour confirmer et
sortir du mode de réglage.
COMMENT UTILISER LA FONCTION
DE MISE EN SOMMEIL (ARRET AUTO)
Avec cette fonction, la radio s’éteint automatiquement après une
période programmée.
1. Pour régler fonction, appuyer sur [SLEEP]. “0 min” s’affichera.
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM9
10
F
2. Pour voir l’heure d’alarme programmée au lieu de l’heure
actuelle, appuyer encore une fois sur [SNOOZE/LIGHT] quand
la projection est activée.
3. Régler l’image projetée comme indiqué ci-dessous.
2. Appuyer encore une fois sur [SLEEP] pour sélectionner la durée
(120, 90, 60, 30 ou 15 minutes) (quand la fonction est activée,
l’icône “Sleep” clignote).
3. Attendre 5 secondes environ et la fonction de mise en sommeil
s’activera automatiquement.
Section III — Thermomètre intérieur
AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE
INTERIEURE
Une fois les piles dans l’appareil principal, celui-ci commence à
détecter la température intérieure et à afficher les données. La
température est indiquée en degrés Celsius (°C). L’appareil peut
mesurer les températures dans un rayon de -5°C à +50°C. Si la
température est supérieure ou inférieure à ces limites, “HHH” (haut)
ou “LLL” (bas) s’affichent.
Section IV — Projection
COMMENT UTILISER LA PROJECTION
La projection permet de lire facilement l’heure actuelle ou l’heure
d’alarme avec le statut de l’alarme et la température intérieure, la
nuit. Pour utiliser cette caractéristique,
1. Appuyer [SNOOZE/LIGHT] pour activer la projection pendant
5 secondes. L’heure actuelle avec le statut de l’alarme et la
température intérieures seront projetées sur la surface faisant
face à l’objectif.
Caractéristiques du projecteur
Caractéristique Effect Instructions
Projection
réglable
Pivote l’image pour la
maintenir droite
Pivote la
projection de 180°
Pivoter et incliner le
boîtier de projection
pour alterner la direction
de la projection
Bouton de
MISE AU
POINT
Met la projection
au point
Tourner le cadran D2
pour mettre la
projection au point
COMMANDE
DE
ROTATION
DE L’IMAGE
Composer D3
pour pivoter la
projection
La rotation de la
projection permet de
placer la pendule
n’importe où
COMMANDE
DE
ROTATION
180
°
La commande D1
pivote la projection
horizontalement à
180°
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM10
11
F
Pour une projection continue, connecter l’adaptateur de secteur.
Quand l’adaptateur est connecté à l’appareil, régler l’interrupteur
coulissant [PROJECTION ON ] pour activer la projection
permanente..
Pour désactiver la fonction, faire coulisser à nouveau l'interrupteur
en position "Arrêt".
Pour augmenter la durée de vie de l’ampoule de projection il est
conseillé de faire basculer l’interrupteur en position "Arrêt"
durant la journée.
Section V — Autres
RETRO-ECLAIRAGE
Pour allumer le rétro-éclairage de l’affichage LCD, appuyer sur
[SNOOZE/LIGHT] pour le déclencher pendant 5 secondes.
COMMENT REENCLENCHER
L’APPAREIL
Appuyer sur [RESET] pour réenclencher les réglages quand
l’appareil fonctionne mal.
Quand [RESET] est activé, tous les réglages retournent à leurs
valeurs par défaut et les données en mémoire sont effacées.
PRECAUTIONS
L’appareil est conçu pour vous donner des années de satisfaction si
vous le traitez soigneusement. Prendre les précautions suivantes.
1. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau. Essuyer immédiatement
tout liquide renversé avec un chiffon doux non pelucheux.
2. Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’alcool contenant des produits
détergents, abrasifs ou corrosifs. Les produits abrasifs risquent
de rayer les parties en plastique et de corroder le circuit
électronique.
3. Ne pas soumettre l’appareil à des brutalités, poussière,
température ou humidité excessives qui peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement, abîmer les piles et déformer les
éléments de l’appareil.
4. Ne pas toucher aux composants internes de l’appareil. Ceci en
annulerait la garantie et peut causer des dégâts inutiles. L’appareil ne
renferme aucune partie réparable par l’utilisateur.
5. N’utiliser que des piles neuves conformes aux spécifications de
l’utilisateur. Ne pas mélanger piles neuves et piles usagées car
les piles usagées risquent de fuir.
6. Lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche.
Pour maintenir de bons résultats, ne pas utiliser les appareils dans
des lieux extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides. En
particulier, garder les appareils à l’abri des:
- Lieux à l’humidité élevée (ex. salles de bains)
- Lieux extrêmement chauds (ex. près d’un radiateur)
- Lieux exposés aux rayons du soleil
Remarque sur l’écoute avec casque
Un prise jack est placée à l’arrière de l’appareil pour pouvoir
écouter la radio en branchant un casque au jack. Ecouter à volume
modéré pour éviter les risques de problèmes auditifs.
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM11
12
F
SPECIFICATIONS
Pendule calendrier radio-pilotée
Format d’affichage : 12- ou 24-heures
Calendrier : Mois/Date/Secondes ou Mois/
Date/Jour
Jour en 5 langues:
Anglais/ Français/ Allemand/
Italien et Espagnol
Alarme : Alarme quotidienne dans les modes
suivants:
(i) Alarme bip crescendo avec
répétition de réveil 8 minutes;
ou
(ii) alarme radio
Radio à réglage numérique
Fréquence de bande AM : 531 – 1602 kHz
(Fréquence: 9KHz)
Fréquence de bande FM : 87.5 – 108.0 MHz
(Fréquence: 0.05MHz)
Station : 8 mémoire pour AM/ 8 mémoires
pour FM
Volume numérique : 16 - étapes (0-15)
Relevé de température
Appareil principal
Température intérieure
Rayon de relevés : -5°C à +50°C (+23°F à +122°F)
Précision de la température : 0.1°C (0.2°F)
Puissance : - 4 piles AA/R6 ou “UM-3” 1.5 V
- Adaptateur 4.5 V AC
(pour projection continue)
Poids : 379g (sans piles)
Dimensions : 153 x 126 x 40mm ( L x l x H )
Remarque sur les piles : Piles incluses (s’il y a lieu) pour
démonstration seulement. Pour un
usage quotidien, utiliser de
préférence des piles alcalines neuves.
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous
pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific:
photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques
éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le
site indique également comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous
avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le
service client Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.
oregonscientific.com/service/support ou appelez le 949-608-2848
aux US.
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.
oregonscientific.com/about/international/default.asp
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM12
13
F
DÉCLARATION DE CONFORMITE
EUROPÉENNE
Cet instrument est conforme aux exigences contenues dans l’Article
3 des Directives R&TTE 1999 / 5 / EC/ : si il est utilisé à bon escient
et si la ou les norme(s) suivante(s) sont respectée(s):
Sécurité des appareils à technologie d’ information
(Article 3.1.a de la Directive R&TTE)
norme(s) appliquée(s) EN 60950-1: 2001
Compatibilité électromagnétique
(Article 3.1.b de la Directive R&TTE)
norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Utilisation efficace du spectre des fréquences radio
(Article 3.2 de la Directive R&TTE Directive)
norme(s) appliquée(s
ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Pays concernés RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse
et Norvège
CH
N
Information supplémentaire:
Par conséquent ce produit est conforme à la Directive Basse tension
73 / 23 / EC, à la Directive EMC 89 / 336 / EC et à la Directive
R&TTE 1999 / 5 / EC (annexe II) et porte la mention CE
correspondante.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italie January 2004
Représentant du fabricant R&TTE
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM13
14
F
EN CAS DE PANNE - RRM968P/ RRM968PU
Avertissement:
- Pour tout autre cas, ne pas hésiter à contacter notre ligne de service après-vente
- Ne pas démonter l’appareil. Ceci annulerait la garantie
Problème Cause possible Solution
L’icône “Antenne” de réception n’est pas affichée
La réception auto du signal de la radio réveil a été
désactivée
Activer cette fonction en suivant les instructions
du mode d’emploi
La température affichée est différente de celle des
autres appareils de relevés
(1) La méthode de relevé est différente
(2) La zone sous évaluation est différente ou influencée
par le climat
(1) Utiliser les mêmes instruments en prenant en
considération la tolérance des relevés
(1) Rapprocher les 2 instruments pendant un
certain temps (pas moins de 30 minutes), en
évitant lumière directe et mouvements d’air
- L’heure de la pendule n’est pas réglée
correctement, et/ou
- L’icône ”antenne” de réception affiche “No
reception” (pas de réception)
Le signal du radio réveil n’est pas capté parce que:
- Des interférences électromagnétiques existent, ou
l’appareil principal est situé entre des murs en
béton armé ou autre zone ombragée
- L’appareil n’est pas orienté de façon à bien
recevoir le signal radio de la pendule
- Eloigner l’appareil principal des PC, téléphones
mobiles, etc. et le rapprocher de la fenêtre.
Attendre au moins 24 heures (remarque: la nuit,
le signal est moins atténué, particulièrement après
la pluie)
- Le signal de la pendule radio est recherché
automatiquement chaque jour à 1h00, 2h00,
3h00, 9h00, 15:00, 21:00
- Pour forcer la réception du signal, se reporter
aux instructions du mode d’emploi
Le DEL de projection ne fonctionne pas quand
l'adaptateur CA/CC est installé.
Le bouton Projection "Marche" est sur la position
"Arrêt"
Coulisser le bouton de sur la position "Marche"
L'appareil est réinitialisé quand une pression est
exercée sur le bouton SNOOZE
Les piles sont déchargées
Remplacer les piles
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM14
15
F
RRM968PM_F_R02 8/23/04, 10:36 AM15
1
I
OROLOGIO CON PROIEZIONE
RADIOCONTROLLATA E
SINTONIZZAZIONE DIGITALE PLL E
RADIO AM/FM
MODELLO NO.: RRM968P/RRM968PU
MANUALE DELLE ISTRUZIONI
INTRODUZIONE
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato questo orologio di
proiezione radiocontrollato con sintonizzazione digitale
PLL e radio AM/FM RRM968P/RRM968PU.
L’unità è un orologio radiocontrollato multifunzionale. Il modello
RRM968P --- disegnato per l’Europa centrale --- è stato disegnato
per la sincronizzazione automatica dell’ora corrente e della data
quando lo si porta ad un raggio approssimativo di 1500 km dal
segnale radio trasmesso da Francoforte, Germania (DCF-77).
Il modello RRM968PU --- il modello destinato al Regno Unito ---
funziona nello stesso modo quando è portato all’interno del campo
del segnale radio MSF-60 trasmesso da Rugby, Inghilterra.
Quest’unità è stata dotata di una funzione di proiezione che consente
all’utente di visualizzare (1) l’ora corrente con la temperatura interna
o (2) l’ora dell’allarme preselezionato con la temperatura interna sul
soffitto, sulla parete o su un’altra superficie piana. Inoltre, viene
proiettato anche lo stato dell’allarme, indicato dall’icona di attivazione
dell’allarme. L’immagine proiettata è di un profondo colore rosso
ben visibile al buio.
L’unità è anche stata dotata di una radio AM/FM di sintonizzazione
digitale PLL (Phase Lock Loop) con 16 stazioni preselezionate
dall’utente (8 per la banda AM ed 8 per la banda FM). E’ anche
inclusa una funzione di radio con sleep timer (spegnimento
automatico).
Altre comode funzioni sono l’illuminazione di fondo EL, la
visualizzazione della temperatura interna, la funzione della suoneria
oraria e l’allarme a suoneria quotidiana selezionabile dall’utente con
funzione snooze di 8 minuti oppure l’allarme di risveglio con la radio.
CONFIGURAZIONE DEI TASTI E
CARATTERISTICHE
VISTA ANTERIORE
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM1
2
I
A1. Display LCD a 3 righe
- Visualizza l’ora, la data, la temperatura interna e la funzione radio.
A2. [
] Indicatore di pila scarica
- Indica quando è scarica la pila dell’orologio.
A3. [
] Indicatore di pila scarica
- Indica quando è scarica la pila della radio.
A4. [
] Icona di ricezione radio
- Indica la forza di ricezione del segnale radio dell’orologio.
A5. Tasto [RADIO]
- Premete questo tasto per attivare o disattivare la funzione radio.
A6. Tasto [AM/FM]
- Premete questo tasto per cambiare tra la banda radio AM o
FM (quando è accesa la radio)
A7. Tasti di sintonizzazione [+ TUNING -]
- Premete questo tasto per aumentare/diminuire l’impostazione
della frequenza (quando è accesa la radio)
- Premete e mantenete il tasto premuto per 2 secondi per azionare
la funzione di ricerca automatica della radio (quando è accesa
la radio)
A8. Tasto della stazione [STATION]
- Premete questo tasto per commutare tra le 8 stazioni di
preselezione sulla banda radio AM o FM (quando è accesa la
radio)
- Premete questo tasto e mantenetelo premuto per 2 secondi
per attivare la modalità di impostazione della stazione radio
preselezionata (quando è accesa la radio)
A9. Tasti del volume [VOL + & VOL -]
- Premete questo tasto per aumentare/diminuire il volume
(quando è accesa la radio)
- Premete questo tasto per aumentare/diminuire i valori nelle
modalità di impostazione
- Premete e mantenete questo tasto premuto per 2 secondi per
attivare/disattivare la ricezione automatica del segnale radio
dell’orologio RF (quando è spenta la radio)
VISTA SUPERIORE
B1. Tasto dello sleep timer [SLEEP]
- Premete questo tasto per accendere la radio ed attivare la
funzione dello sleep timer.
- Premete il tasto nuovamente per selezionare il periodo della
funzione dello sleep timer (spegnimento automatico): 15, 30,
60, 90 o 120 minuti.
B2. Tasto Snooze/illuminazione [SNOOZE/ LIGHT]
- Premete questo tasto per attivare l’illuminazione di fondo EL
e la proiezione per 5 secondi
- Premete questo tasto per cambiare l’immagine proiettata
quando è attivata la proiezione
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM2
3
I
- Premete questo tasto per fermare il suono dell’allarme ed
attivare la funzione Snooze di 8 minuti (solo per l’allarme a
suoneria)
B3. Tasto della modalità [MODE]
- Premete questo tasto per cambiare tra le modalità di
visualizzazione dell’orologio e del calendario.
- Premete questo tasto e mantenetelo premuto per 2 secondi
per attivare la modalità di impostazione dell’orologio.
VISTA LATERALE
C1. Tasto [ALARM ON/OFF]
- Premete questo tasto per attivare/disattivare la funzione
dell’allarme
C2. Tasto [ALARM]
- Premete questo tasto per visualizzare la funzione dell’allarme
- Premete il tasto e mantenetelo premuto per 2 secondi per attivare la
modalità di impostazione dell’ora dell’allarme
C3. Tasto [ PROIEZIONE FISSA
]
- Fate scorrere questo tasto per abilitare/disabilitare la
proiezione continua (quando è stato collegato l’adattatore)
C4. PRESA DELLE CUFFIE
UNITÀ DI PROIEZIONE
D1. Tasto [180º ROTAZIONE]
- Premete questo tasto per ribaltare l’immagine proiettata
orizzontalmente
D2. Manopola [FOCUS]
- Girate questa manopola per regolare la messa a fuoco della
proiezione
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM3
4
I
D3. Manopola [ROTAZIONE IMMAGINE]
- Girate questa manopola per spostare l’immagine di 90° verso
destra o sinistra
VISTA POSTERIORE
E1. VANO PILA
- Può contenere 4 pile 1,5V del formato UM-3 o AA (2 pile per
l’orologio e 2 pile per la radio)
E2. ANTENNA APRIBILE
- Antenna esterna per la radio FM
E3. Tasto [RESET]
- Premete questo tasto per ripristinare tutte le impostazioni ai
valori default
E4. PRESA DA 4,5V CC CON CAPPUCCHIO IN GOMMA
- Per l’installazione dell’adattatore CA
INSTALLAZIONE DELLA PILA
Quest’unità può funzionare a pile o a corrente CA oppure usando
entrambi le fonti d’energia.
Utilizzo della pila
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM4
5
I
Installazione della pila:
1. Rimuovete lo sportello del vano pila facendolo ruotare nella
direzione “ ” indicata
2. Installate quattro pile 1,5V del formato UM-3 o AA rispettando
la corretta polarità.
3. Premete [RESET].
4. Reinstallate lo sportello del vano pila facendola ruotare nell’unità
seguendo la direzione “
”.
Quando sono quasi scariche le pile, si illumina l’indicatore di pile
scariche [
] . Sostituite le pile o collegate l’adattatore CA.
Osservate che se collegate solo un adattatore CA e non sono state
installate le pile, si illumina anche l’indicatore di batterie scariche
[
] dell’orologio.
Utilizzo della corrente CA
CARATTERISTICHE
Sezione I — Orologio con calendario
radiocontrollato
SULLA RICEZIONE RADIO
Dopo l’installazione delle pile, l’unità sincronizza automaticamente
l’ora e la data con il segnale radio quando si trova all’interno del
campo di ricezione del segnale.
Quando l’unità è in fase di ricezione del segnale radio, inizia a
lampeggiare l’icona di ricezione. L’icona di ricezione indica una
ricezione dai segnali forti o deboli, a seconda della forza del segnale
radio. Una ricezione completa richiede solitamente da due a dieci
minuti.
Quando è completa la ricezione, smette a lampeggiare l’icona di ricezione.
L’icona di ricezione appare come “
” se non è riuscita la trasmissione o
” se è riuscita.
L’icona dell’antenna indica la qualità della ricezione.
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM5
6
I
Per la migliore ricezione possibile, posizionate l’unità lontana da altri
componenti che emettono frequenze radio o segnali a microonde, ad
esempio televisori, radio, PC o forni a microonde. Altre cause delle
interferenze dei segnali includono le torri di trasmissione dell’energia
elettrica e/o edifici in cemento armato.
ABILITAZIONE O DISABILITAZIONE
DELLA RICEZIONE AUTOMATICA
Per disabilitare la ricezione automatica del segnale radio, premete e
mantenete premuto il tasto [VOL
-] per 2 secondi. Scompare l’icona
di ricezione e l’unità smette di ricevere il segnale radio.
Per attivare la ricezione dei segnali nuovamente, premete e mantenete
il tasto [VOL
+] premuto per 2 secondi. Appare nuovamente l’icona
di ricezione ed inizia a lampeggiare per indicare la ricezione
automatica del segnale radio.
SELEZIONE DELLE MODALITÀ DI
VISUALIZZAZIONE
Premete [MODE] nella modalità di visualizzazione normale per
scorrere tra le modalità di visualizzazione dell’orologio con
calendario:
1. Orologio con indicazione dei secondi
----------------------------------------------------------
Calendario/Temperatura interna
2. Orologio con visualizzazione del giorno
della settimana
----------------------------------------------------------
Calendario/Temperatura interna
3. Orologio con indicazione del giorno della
settimana
----------------------------------------------------------
Orologio (seconda fascia oraria)/
Temperatura interna
4. Orologio con visualizzazione del giorno della
settimana (seconda fascia oraria)
----------------------------------------------------------
Calendario (seconda fascia oraria)/
Temperatura interna
FORTE
DEBOLE
NESSUNA RICEZIONE
OTTIMA RICEZIONE
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM6
7
I
IMPOSTAZIONE MANUALE
DELL’OROLOGIO E DEL
CALENDARIO
Quando è disabilitata la ricezione radio automatica, è possibile
impostare manualmente l’unità principale. Impostate l’orologio e il
calendario seguendo le procedure qui sotto:
1. Premete [MODE] e mantenetelo premuto per 2 secondi. Inizia
a lampeggiare l’offset dell’ora della seconda fascia oraria.
2. Attivate il valore offset delle ore usando il tasto [VOL +] o
[VOL -]. Premete [MODE] per confermare la selezione.
3. Seguite la stessa procedura per impostare il formato delle 12/24 ore,
le ore, I minuti, l’anno, il formato di visualizzazione del calendario
“mm:gg” o “gg:mm”,il mese, il giorno, la lingua del display e la
modalità di attivazione/disattivazione della suoneria oraria.
4. Premete [MODE] per salvare le modifiche ed uscire dalla
modalità di impostazione. Se le modifiche vengono fatte dopo
la regolazione dei minuti, il valore dei secondi sarà azzerato e
ripartirà da zero.
5. Per giorno della settimana, potete selezionare tra 5 lingue –
inglese (E), francese (F), tedesco (D), italiano (I) e
spagnolo (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM7
8
I
sintonizzazione manuale per impostare la stazione.
Premete [ALARM] per confermare la selezione.
8. Lampeggia il volume. Selezionate il volume radio usando
[VOL +] o [VOL -]. Premete [ALARM] per confermare la
selezione ed uscire dalla modalità di impostazione. Premete
[RADIO] per spegnere la radio.
Quando arriva l’ora preselezionata, viene attivato la suoneria/la radio.
Premete un qualsiasi tasto per fermare la suoneria. Si attivano per
5 secondi l’illuminazione di fondo EL e la proiezione.
Per abilitare/disabilitare l’allarme, premete [ALARM ON/OFF ]
quando l’unità principale si trova nella modalità di visualizzazione
dell’allarme.
Quando premete [SNOOZE/LIGHT] per fermare l’allarme (solo
quando è stata selezionata la modalità dell’allarme a suoneria),
l’allarme riprenderà dopo 8 minuti. Per disabilitare la funzione
snooze, premete [ALARM] o [ALARM ON/OFF ] oppure premete
[SNOOZE/LIGHT] e mantenetelo premuto per 3 secondi quando
scatta l’allarme.
Osservate che quando è accesa la radio mentre l’allarme a suoneria
si spegne, la radio si ferma temporaneamente fino a quando non è
stato spento completamente l’allarme a suoneria.
NOTA SULL’ALLARME RADIO
Quando si accende l’allarme radio, la radio rimane accesa per 2 ore.
Potete intervenire impostando il periodo di tempo per la funzione
sleep premendo il tasto [SLEEP] o semplicemente spegnendo la
radio in qualsiasi momento.
VISUALIZZAZIONE ED
IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME
Quest’unità è stata dotata con un allarme quotidiano. Per visualizzare
l’ora preselezionata per l’allarme, premete [ALARM].
Per impostare l’ora dell’allarme corrispondente, seguite le istruzioni
fornite qui sotto:
1. Premete [ALARM] e mantenetelo premuto per 2 secondi nella
modalità di visualizzazione dell’allarme. Lampeggiano le ore.
2. Inserite le ore usando [VOL +] o [VOL -]. Premete [ALARM]
per confermare la selezione.
3. Lampeggiano i minuti.
4. Inserite i minuti usando [VOL +] o [VOL -]. Premete [ALARM]
per confermare la selezione.
5. Lampeggia l’icona dell’allarme a suoneria [
] o l’icona
dell’allarme radio [
].
6. Selezionate la modalità di suoneria dell’allarme usando il tasto
[VOL +] o [VOL -].
Nella modalità dell’allarme a suoneria, un allarme crescente di
due minuti sarà attivato quando è terminato l’intervallo
dell’allarme. Nella modalità dell’allarme radio, la radio si accende
e rimane accesa per 2 ore nella modalità dell’allarme radio fino a
quando non viene disattivato manualmente. Premete [ALARM]
per confermare la selezione.
7. Se selezionate la modalità dell’allarme radio, la radio si accende
automaticamente e lampeggia il numero della stazione radio.
Selezionate la stazione radio usando [STATION]. Osservate che
nella modalità dell’allarme radio, non è possibile usare la
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM8
9
I
FUNZIONE DI SUONERIA ORARIA
Quando è stata attivata la funzione della suoneria oraria, appare sul
display l’indicazione “
” e viene emesso un segnale acustico
all’inizio di ogni ora. Potete attivare o disattivare questa funzione
impostandola nella modalità di impostazione dell’orologio e del
calendario (vedi alla sezione “IMPOSTAZIONE MANUALE
DELL’OROLOGIO E DEL CALENDARIO”).
Sezione II – Radio AM/FM PLL
con sintonizzazione digitale
USO DELLA RADIO
Prima di cominciare – Potete usare tutte le funzioni radio quando è
accesa la corrente.
Per accendere la radio, premete [RADIO]. Si accende la radio
all’ultima stazione radio preselezionata e con l’ultimo volume
impostato.
Per cambiare la frequenza radio, premete [AM/FM] per selezionare
la banda radio. Poi usate [+TUNING -] per localizzare la frequenza
radio desiderata. Premete il tasto una volta e il valore avanzerà di
uno scatto. Premete e mantenete il tasto premuto per 2 secondi per
attivare la funzione di ricerca automatica del canale radio.
Per cambiare il volume, usate [VOL +] o [VOL -] per aumentare o
diminuire il volume. Ci sono 16 scatti (0-15) in tutto.
Per commutare tra le stazioni programmate, premete [STATION].
Per spegnere la radio, premete [ RADIO ].
FUNZIONE DI RICERCA AUTOMATICA
Quest’unità è stata dotata di una funzione di ricerca automatica ed è
in grado di localizzare automaticamente il primo canale libero. Per
attivare questa funzione, premete [+TUNING -] e mantenetelo
premuto per 2 secondi e il valore della frequenza aumenterà o
diminuirà automaticamente fino a quando non viene trovato un
canale libero. Dopo l’attivazione di questa funzione, potete rilasciare
e smettere di premere il tasto.
PROGRAMMAZIONE DI UNA
STAZIONE DI PRESELEZIONE
Quest’unità vi consente di programmare fino ad 8 stazioni radio
FM ed 8 stazioni AM nella memoria. Procedete come segue:
1. Premete [AM/FM] per selezionare la frequenza AM o FM.
2. Selezionate il numero della stazione premendo [STATION].
3. Localizzate la frequenza radio desiderata usando il tasto
[+TUNING -].
4. Premete [STATION] e mantenetelo premuto per 2 secondi per
confermare la selezione ed uscire dalla modalità di impostazione.
USO DELLA FUNZIONE SLEEP
(SPEGNIMENTO AUTOMATICO)
Con la funzione Sleep, la radio si spegne automaticamente dopo il
periodo preselezionato.
1. Per impostare la funzione dello sleep timer, premete [SLEEP].
Appare sul display l’indicazione “0 min”.
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM9
10
I
2. Premete [SLEEP] nuovamente per selezionare il periodo di
tempo selezionato (120, 90, 60, 30 o 15 minuti) (quando è attivata
la funzione, lampeggia l’icona “Sleep”).
3. Aspettate 5 minuti circa e la funzione dello sleep timer si attiva
automaticamente.
Sezione III — Termometro interno
VISUALIZZAZIONE DELLA
TEMPERATURA INTERNA
Dopo aver installato le pile nell’unità principale, l’unità inizia a
rivelare la temperatura interna ed appaiono sul display i dati. La
temperatura è indicata in gradi centigradi (°C). L’unità è in grado di
misurare temperature entro -5°C e +50°C. Se la temperatura sale o
scende sotto quel valore, appare sul display una delle indicazioni
“HHH” o “LLL.
Sezione IV — Proiezione
USO DELLA PROIEZIONE
La proiezione rende più facile la lettura dell’ora corrente o dell’ora
dell’allarme con lo stato dell’allarme e la temperatura interna di
notte. Per usare la funzione,
1. Premete [SNOOZE/LIGHT] per attivare la proiezione per
5 secondi. Vengono proiettate sulla superficie rivolta verso
l’obiettivo l’ora corrente con lo stato dell’allarme e la
temperatura interna.
2. Per cambiare la visualizzazione dell’ora dell’allarme
preselezionato anziché l’ora corrente, premete nuovamente
[SNOOZE/LIGHT] quando è accesa la proiezione.
3. Regolate l’immagine proiettata come segue.
Caratteristiche del proiettore
Funzione
Effetto Istruzioni
Proiezione
regolazione
Ribalta l’immagine per
mantenere una posizione
verticale
Gira la proiezione
di 180°
Inclina l’alloggiamento
della proiezione girevole
per alterare la direzione
della proiezione
Manopola
di messa a
fuoco
Focalizza la
proiezione
Gira il controllo D2 per
mettere la proiezione a
fuoco
Manopola
di rotazione
dell’immagine
Il controllo D3
gira la proiezione
La rotazione della proiezione
consente all’utente di
posizionare l’orologio in una
posizione comoda
Tasto di
rotazione a
180
°
Il tasto D1 gira la
proiezione
orizzontalmente
di 180°
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM10
11
I
Per una proiezione continua, collegate l’unità all’adattatore.
Quando l’adattatore è stato collegato all’unità, viene attivata la
proiezione e rimane attivata facendo scorrere l’interruttore
[PROJECTION ON ] nella posizione di attivazione.
Per disattivare la caratteristica, portare il commutatore in posizione off.
Per aumentare la durata dell’indicatore LED, si consiglia di
posizionare il [PROJECTION ON ] commutatore su
posizione “off durante il giorno.
Sezione V — Altro
RETROILLUMINAZIONE
Per attivare la retroilluminazione EL del display LCD, premete
[SNOOZE/LIGHT] per un’attivazione di 5 secondi.
RIPRISTINO DELL’UNITÀ
Premete [RESET] per azzerare le impostazioni in caso di
malfunzionamento dell’unità.
Quando premete [RESET], tutte le impostazioni ritorneranno ai
valori di default e vengono cancellati i dati della memoria.
PRECAUZIONI
Quest’unità è stata progettata per darvi anni di servizio soddisfacente
se maneggiato con cura. Seguono alcune precauzioni.
1. Non immergete l’unità in acqua. Se versate del liquido sull’unità,
asciugatela immediatamente con un panno soffice senza pelucchi.
2. Non pulite l’unità con detergenti contenenti dell’alcool o materiali
abrasivi o corrosivi. Gli agenti di pulizia abrasivi possono
graffiare le parti in plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non esponete l’unità ad una forza eccessiva, a scosse, polvere,
alte temperature o un alto tasso di umidità, altrimenti si possono
verificare malfunzionamenti, una più breve durata di servizio,
danni alla pila e deformazioni ai componenti.
4. Non manipolate i componenti interni dell’unità, altrimenti sarà
annullata la garanzia dell’unità e si possono verificare danni inutili.
L’unità non contiene parti che possono essere riparate da parte
dell’utente.
5. Usate solo pile nuove, secondo le specifiche nel manuale delle
istruzioni. Non mescolate nuove e vecchie pile, poiché quelle
vecchie possono perdere del liquido elettrolitico.
6. Leggete sempre il manuale delle istruzioni attentamente prima
di usare l’unità.
Per mantenere delle ottime prestazioni, non usate l’unità in luoghi
caldi, freddi, polverosi o umidi. In particolare, proteggete l’unità
contro:
- aree con un alto tasso d’umidità (ad esempio il bagno)
- aree estremamente calde (ad esempio vicino al termosifone)
- aree esposte alla luce diretta del sole
Nota sull’ascolto nelle cuffie
L’unità è stata dotata di una presa per le cuffie affinché possiate
ascoltare la radio collegando le cuffie alla presa. Non dimenticate
di ascoltare il suono ad un livello moderato per evitare lesioni
all’udito.
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM11
12
I
Misurazione della temperatura
Unità principale
Temperatura interna
Campo di misurazione : da -5°C a +50°C (da +23°F a +122°F)
Risoluzione della temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Alimentazione : - 4 pile AA o “UM-3”
Da 1.5 V
- Adattatore CA – 4,5 V
(per una proiezione continua)
Peso : 379g (senza la pila)
Dimensioni : 153 x 126 x 40mm ( L x P x H )
Nota sulle pile : Le pile incluse (se presenti) hanno
solo uno scopo dimostrativo. Per
l’utilizzo ottimale quotidiano, vi
raccomandiamo di usare nuove pile
alcaline.
SPECIFICHE
Orologio con calendario radiocomandato
Formato di visualizzazione : 12 o 24 ore
Calendario : Mese/Giorno/Secondi o Mese/
Giorno/Giorno della settimana
Giorno della settimana in 5 lingue:
Inglese/Francese/Tedesco/Italiano
e Spagnolo
Allarme : Allarme quotidiano nelle seguenti
modalità:
(i) Allarme con suoneria in
crescendo con funzione Snooze
di 8 minuti; o
(ii) Allarme radio SP
Radio di sintonizzazione digitale
Frequenza della banda AM : 531 – 1602 kHz
(Passo della frequenza: 9KHz)
Frequenza della banda FM : 87.5 – 108.0 MHz
(Passo della frequenza: 0,05MHz)
Stazione : 8 memorie per AM/ 8 memorie per FM
Volume digitale : 16 - scatti (0-15)
INFORMAZIONI SU OREGON
SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific,
come le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per
ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche,
gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.com. Puoi trovare anche le informazioni
necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad
alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare
gratuitamente.
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM12
13
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3
della Direttiva 1999 / 5 / CE di R&TTE se utilizzato per l’uso previsto
e se vengono applicati i seguenti standard:
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 60950-1: 2001
Compatibilità Elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)
Standard applicati ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Uso corretto dello spettro delle radiofrequenze
(Articolo 3.2 della direttiva R&TTE)
Standard applicati ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
CH
N
Paesi conformi alla direttiva R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio
Consumatori puoi visitare il sito
www2.oregonscientific.com/ser-
vice/support oppure chiamare al 949-608-2848 (numero valido
esclusivamente per gli USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi
visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/interna-
tional/default.asp
Informazioni aggiuntive:
L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione
73 / 23 / EC, alla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89
/ 336 / EC, alla Direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) e
recante i rispettivi marchi CE.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:34 AM13
1
NL
RADIOBESTUURDE PROJECTIEKLOK
MET AM/FM RADIO MET PLL
DIGITALE AFSTEMMING
MODEL NR.: RRM968P/RRM968PU
HANDLEIDING
INLEIDING
Gefeliciteerd met de aanschaf van de radiobestuurde projectieklok met
AM/FM radio met digitale PLL-afstemming RRM968P/RRM968PU.
De eenheid is een multifunctionele radiobestuurde klok. De
RRM968P – het model voor Centraal-Europa – is ontworpen om
automatisch de tijd en datum te synchroniseren binnen een bereik
van ongeveer 1500 km rondom het radiosignaal uitgezonden vanuit
Frankfurt, Duitsland (DCF-77). De RRM968PU – het model voor
het Verenigd Koninkrijk – doet hetzelfde als het binnen het
zendbereik wordt gebracht van het radiosignaal MSF-60 dat vanuit
Rugby, Engeland wordt uitgezonden.
Dit apparaat is uitgerust met een projectiefunctie die het mogelijk
maakt (1) de tijd met de binnentemperatuur, of (2) de vooraf ingestelde
wektijd met de binnentemperatuur, te vertonen op het plafond, de
muur of een ander oppervlak. Bovendien wordt ook de wekkerstand
geprojecteerd, te zien aan het “wekker aan”-icoon. Het geprojecteerde
beeld is dieprood van kleur en gemakkelijk te zien in het donker.
Dit apparaat is ook voorzien van een AM/FM radio met digitale
PLL (Phase Lock Loop) tuner en 16 voorkeuzestations
(8 voor AM en 8 voor FM). Ook een radio-inslaapfunctie
(automatische uitschakeling) is aanwezig.
Andere aantrekkelijke functies zijn de schermverlichting,
binnentemperatuurweergave, uursignaal-functie, en een instelbare
wekker met 8-minuten sluimerfunctie en radiowekfunctie.
TOETSEN EN KENMERKEN
VOORAANZICHT
A1. 3-regelig LCD scherm
- Toont de tijd, datum, binnentemperatuur en radiofunctie
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM1
2
NL
A2. [ ] “Batterij leeg”-indicatie
- Is te zien als de batterijen van de klok leeg raken
A3. [
] “Batterij leeg”-indicatie
- Is te zien als de batterijen van de radio leeg raken
A4. [
] Radio-ontvangsticoon
- Geeft de sterkte van het DCF-signaal aan
A5. [RADIO] TOETS
- Indrukken om de radio aan of uit te zetten
A6. [AM/FM] TOETS
- Indrukken om te wisselen tussen AM en FM
(als de radio aanstaat)
A7. [+ TUNING -] TOETSEN
- Indrukken om de frequentie-instelling te verhogen/verlagen
(als de radio aanstaat)
- 2 seconden ingedrukt houden om de automatische
zenderzoekfunctie te activeren (als de radio aanstaat)
A8. [STATION] TOETS
- Indrukken om te wisselen tussen de 8 voorkeuzezenders in de
respectievelijke AM- of FM-band (als de radio aanstaat)
- 2 seconden ingedrukt houden om in de voorkeuzezender-
instelstand te komen (als de radio aanstaat)
A9. [VOL + & VOL -] TOETSEN
- Indrukken om het geluid harder/zachter te zetten
(als de radio aanstaat)
- Indrukken om waarden te verhogen/verlagen bij diverse
instellingen
- 2 seconden ingedrukt houden om de automatische
ontvangst van het DCF-kloksignaal aan of uit te zetten
(als de radio uitstaat)
BOVENAANZICHT
B1. [SLEEP] TOETS
- Indrukken om de radio aan te zetten en de radio-inslaapfunctie
te activeren
- Nogmaals indrukken om het interval voor de automatische
uitschakeling van de inslaapfunctie te kiezen: 15, 30, 60, 90
of 120 minuten
B2. [SNOOZE/ LIGHT] TOETS
- Indrukken om de schermverlichting en de projectie gedurende
5 seconden aan te zetten
- Indrukken om het geprojecteerde beeld te wisselen als
projectie aanstaat
- Indrukken om het wekgeluid te stoppen en de 8-minuten-
sluimerfunctie aan te zetten (alleen voor de wektoon)
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM2
3
NL
C3. [PROJECTION ON ] SCHAKELAAR
- Verschuiven om continu-projectie aan of uit te zetten
(als een netstroomadapter aangesloten is)
C4. HOOFDTELEFOONAANSLUITING
PROJECTIE-EENHEID
D1. [180º ROTATION] TOETS
- Indrukken om het geprojecteerde beeld 180 graden te draaien
D2. [FOCUS] KNOP
- Draaien om het geprojecteerde beeld scherp te stellen
D3. [IMAGE ROTATION] KNOP
- Draaien om het geprojecteerde beeld 90º naar links of rechts
te draaien
B3. [MODE] TOETS
- Indrukken om te wisselen tussen de kalender-klok weergaven
- 2 seconden ingedrukt houden om in de stand voor het instellen
van de klok te komen
ZIJAANZICHT
C1. [ALARM ON/OFF] TOETS
- Indrukken om de wekfunctie aan of uit te zetten
C2. [ALARM] TOETS
- Indrukken om de wektijd weer te geven
- 2 seconden ingedrukt houden om in de stand voor het instellen van
de klok te komen
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM3
4
NL
ACHTERAANZICHT
E1. BATTERIJVAK
- Met plaats voor 4 stuks UM-3 of AA 1,5 V batterijen (2 stuks
voor de klok en 2 stuks voor de radio)
E2. UITTREKBARE ANTENNE
- Externe antenne voor de FM radio
E3. [RESET] TOETS
- Indrukken om alle instellingen terug te zetten naar de
standaardwaarden
E4. 4,5 V GELIJKSTROOMAANSLUITING MET RUBBER
AFDEKKAPJE
- Voor het aansluiten van een wisselstroomadapter
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Dit apparaat kan met batterijen, met netadapter of met beiden
gebruikt worden.
Batterijen gebruiken
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM4
5
NL
Plaatsen van de batterijen:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak door het te draaien in de
richting van ” zoals getoond
2. Plaats 4 UM-3 of AA 1,5 V batterijen met inachtneming van de
polariteit (+/-)
3. Druk op [RESET].
4. Plaats het deksel van het batterijvak terug door het te draaien in
de richting van “
”.
Als de batterijen leeg raken, zal de “batterij leeg”-indicator [
]
verschijnen. Vernieuw de batterijen of sluit een netstroomadapter aan.
Merk op dat de “batterij leeg”-indicator [
] voor de klok ook
zal verschijnen als alleen de netstroomadapter aangesloten is en er
geen batterijen geplaatst zijn.
De netstroomadapter gebruiken
EIGENSCHAPPEN
Hoofdstuk I — Radiobestuurde
digitale kalender-klok
OVER DE ONTVANGST VAN HET
DCF-KLOKSIGNAAL
Na plaatsing van de batterijen zal het apparaat automatisch de tijd
en datum synchroniseren met het DCF-signaal, indien dit ontvangen
kan worden.
Als het apparaat een DCF-radiosignaal ontvangt, zal het
ontvangsticoon beginnen te knipperen. Het ontvangsticoon geeft
sterke of zwakke ontvangst aan, afhankelijk van de sterkte van het
signaal. Ontvangst van het complete signaal neemt over het algemeen
twee tot tien minuten in beslag.
Als de ontvangst voltooid is zal het ontvangsticoon stoppen met knipperen.
Het ontvangsticoon zal verschijnen als “
” bij geen ontvangst of “
bij een succesvolle ontvangst.
Het antenne-icoon geeft de kwaliteit van de ontvangst aan.
STERK
ZWAK
GEEN ONTVANGST
BEZIG MET ONTVANGST
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM5
6
NL
3. Klok met dag van de week
----------------------------------------------------------
Klok (2e tijdzone)/Binnentemperatuur
4. Klok met dag van de week (2e tijdzone)
----------------------------------------------------------
Kalender (2e tijdzone)/Binnentemperatuur
DE KLOK EN KALENDER
HANDMATIG INSTELLEN
Als de automatische DCF-ontvangst uitstaat, kan het apparaat
handmatig worden ingesteld. Stel de klok en de kalender in door de
volgende procedure te volgen:
1. Druk [MODE] gedurende 2 seconden in. Het tijdsverschil voor
de 2e tijdzone zal beginnen te knipperen.
2. Voer het tijdsverschil in door gebruik van de toetsen [VOL +] of
[VOL -]. Druk op [MODE] om te bevestigen..
3. Volg dezelfde procedure om de 12/24-uurs weergave, uur,
minuten, jaar, “mm:dd” of “dd:mm” kalenderweergave, maand,
dag, taal en het aan/uitzetten van het uursignaal in te stellen.
4. Druk op [MODE] om de nieuwe instellingen te bewaren en de
instellingsstand te verlaten. Als na het instellen van de minuten
nog andere instellingen veranderd zijn, zal nu de
secondenweergave weer op nul gesteld worden.
5. Voor de dag van de week kunt u kiezen uit 5 talen —Engels (E),
Frans (F), Duits (D), Italiaans (I) en Spaans (S).
Plaats de eenheid voor de beste ontvangst niet in de buurt van andere
apparatuur die elektromagnetische of kortegolfsignalen uitzend, zoals TV’s,
radio’s, PC’s of magnetrons. Andere oorzaken van storing kunnen gevormd
worden door elektriciteitsmasten en gewapend betonnen constructies.
AUTOMATISCHE DCF-ONTVANGST
AAN- OF UITZETTEN
Om de automatische ontvangst van het DCF-signaal uit te zetten,
[VOL -] gedurende 2 seconden ingedrukt houden. Het
ontvangsticoon zal verdwijnen en het apparaat zal ontvangst van
het signaal stopzetten.
Om de ontvangst weer aan te zetten, [VOL +] weer gedurende 2
seconden ingedrukt houden. Het ontvangsticoon zal weer verschijnen
en beginnen te knipperen om automatische ontvangst van het signaal
aan te geven.
WEERGAVE-SELECTIE
Druk de toets [MODE] in om de kalenderklok-weergavestanden te
doorlopen:
1. Klok met seconden
---------------------------
Kalender/Binnentemperatuur
2. Klok met dag van de week
---------------------------------------------
Kalender/Binnentemperatuur
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM6
7
NL
DE WEKTIJD INSTELLEN EN
WEERGEVEN
Dit apparaat is uitgerust met een wekker. Druk [ALARM] in om de
ingestelde wektijd te zien.
Volg de volgende instructies om de wektijd in te stellen:
1. Druk de [ALARM]-toets gedurende 2 seconden in om de wektijd
in te stellen. De uren zullen gaan knipperen.
2. Stel het uur in met de [VOL +] of [VOL -] toets. Druk op
[ALARM] om te bevestigen.
3. De minuten zullen nu knipperen.
4. Stel de minuten in met de [VOL +] of [VOL -] toets. Druk op
[ALARM] om te bevestigen.
5. Het wektoon [
] of wekkerradio-icoon [ ] zullen gaan
knipperen.
6. Kies de wekkerstand met behulp van [VOL +] of [VOL -].
In de wektoonstand zal op de wektijd een 2 minuten durende
crescendo (steeds luider wordende) wektoon klinken. In de
wekkerradiostand zal op de wektijd de radio aangaan en
gedurende 2 uur aan blijven totdat hij met de hand uitgezet wordt.
Druk op [ALARM] om de instelling te bevestigen.
7. Als de wekkerradiostand gekozen wordt, zal de radio automatisch
aangaan en zal het zendernummer gaan knipperen. Kies het
zendernummer door gebruik van de toets [STATION]. Merk op
dat bij de wekkerradiostand de zender niet handmatig kan worden
gezocht. Druk op [ALARM] om de instelling te bevestigen.
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM7
8
NL
8. Het volume zal dan gaan knipperen. Kies het geluidsniveau met
behulp van de toetsen [VOL +] of [VOL -]. Druk op [ALARM]
om de instelling te bevestigen en de instelstand te verlaten. Druk
op [RADIO] om de radio uit te zetten.
Zodra de vooringestelde wektijd aanbreekt, zal de wektoon / radio
aangaan. Druk op een willekeurige toets om de wektoon uit te zetten.
De schermverlichting en de projectie zullen ook gedurende
5 seconden aangaan.
Druk op [ALARM ON/OFF] om de wekker aan/uit te zetten als
het apparaat in wektijdweergave-stand is.
Als [SNOOZE/LIGHT] ingedrukt wordt om de alarmtoon uit te
zetten (alleen als de wektoonstand is gekozen) zal het apparaat na
8 minuten opnieuw de wektoon laten klinken. Druk op [ALARM]
of [ALARM ON/OFF] of druk [SNOOZE/LIGHT] gedurende
3 seconden in als de wekker afgaat, om de sluimerfunctie uit te
zetten.
Opmerking: Als de radio aanstaat terwijl de wektoon tegelijkertijd
afgaat, zal de radio tijdelijk uitgaan totdat de wektoon afgezet wordt.
OPMERKING BIJ DE WEKKERRADIO
Als de wekkerradio aangaat, zal de radio gedurende
2 uur aanstaan. U kunt hierin ingrijpen door op de [SLEEP]
toets te drukken en zo de inslaapfunctie voor het ingestelde
tijdsinterval te activeren, of eenvoudigweg op elk moment de
radio uitzetten.
UURSIGNAALFUNCTIE
Als de uursignaalfunctie aanstaat, wordt de aanduiding “
getoond en zal bij het begin van elk uur een pieptoon klinken.
U kunt deze functie aan- of uitzetten in de instelstand voor de klok
en de kalender (lees hiervoor het hoofdstuk “DE KLOK EN
KALENDER HANDMATIG INSTELLEN”)
Hoofdstuk II - AM/FM Radio met
digitale PLL afstemming
HET GEBRUIK VAN DE RADIO
Voordat u begint – alle radiofuncties kunnen alleen bediend worden
als de radio aanstaat.
Druk op [RADIO] om de radio aan te zetten. De radio zal aangaan
op het laatst gebruikte voorkeuzestation en volume.
Druk op [AM/FM] om de radioband te kiezen; gebruik daarna de
toets [+TUNING -] om de gewenste frequentie op te zoeken. Druk
eenmaal om de waarde 1 stap te verplaatsen. Houdt de toets
2 seconden ingedrukt om de automatische zenderzoekfunctie
te activeren.
Gebruik de toetsen [VOL +] of [VOL -] om het volume harder of
zachter te zetten. Er zijn in totaal 16 stappen (0-15).
Druk op [STATION] om te wisselen tussen de voorkeuzezenders.
Druk op [ RADIO ] om de radio uit te zetten.
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM8
9
NL
AUTOMATISCHE
ZENDERZOEKFUNCTIE
Het apparaat is uitgerust met een automatische zenderzoekfunctie
en kan automatisch zoeken naar het volgende heldere kanaal. Druk
de toets [+TUNING -] gedurende 2 seconden in, en de frequentie
zal automatisch naar een hogere of lagere waarde verspringen totdat
een helder kanaal gevonden is. U kunt de toets loslaten zodra de
functie geactiveerd is.
HET INSTELLEN VAN EEN
VOORKEUZEZENDER
U kunt tot 8 FM en 8 AM radiostations in het geheugen opslaan als
voorkeuzezenders. Om dit te doen:
1. Kies eerst de AM of FM band met de [AM/FM] knop.
2. Kies een zendernummer met de toets [STATION].
3. Zoek de gewenste frequentie met behulp van de toets
[+TUNING -].
4. Houdt de toets [STATION] gedurende 2 seconden ingedrukt
om de instelling te bevestigen en de instelstand te verlaten.
HET GEBRUIK VAN DE RADIO-
INSLAAPFUNCTIE
Met de inslaapfunctie kan de radio automatisch uitgeschakeld
worden na een vooraf ingestelde tijd.
1. Druk op [SLEEP] om de inslaapfunctie in te stellen. Op het
scherm ziet u “0 min”.
2. Druk nogmaals op [SLEEP] om het tijdsinterval te kiezen
(120, 90, 60, 30 of 15 minuten)(als de functie aanstaat zal het
“Slaap”-icoon gaan knipperen).
3. Wacht ongeveer 5 seconden en de inslaapfunctie zal automatisch
worden geactiveerd.
Hoofdstuk III — Binnenthermometer
WEERGAVE VAN DE
BINNENTEMPERATUUR
Zodra de batterijen geïnstalleerd zijn zal het apparaat de
binnentemperatuur beginnen te meten en deze op het scherm tonen.
De weergegeven temperatuur is in graden Celsius (°C). Het apparaat
kan de temperatuur meten tussen de -5° C en +50° C. Als de
temperatuur buiten het meetbereik valt, wordt respectievelijk
“HHH” of “LLL” op het scherm getoond.
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM9
10
NL
Hoofdstuk IV — Projectie
HET GEBRUIK VAN DE PROJECTIE
De projectie maakt het u makkelijker ’s nachts de binnen- of
buitentemperatuur en tijd te zien. Om deze functie te gebruiken:
1. Druk op [SNOOZE/LIGHT] om de projectie gedurende
5 seconden aan te zetten. De huidige tijd met de wekkerstand en
de binnentemperatuur zullen op het oppervlak waarnaar de lens
gericht is geprojecteerd worden.
2. Om de ingestelde wektijd te zien in plaats van de tijd dient u
terwijl de projectie aanstaat nogmaals op [SNOOZE/LIGHT]
te drukken.
3. Stel het geprojecteerde beeld bij zoals hieronder aangegeven.
Sluit het apparaat op de netstroomadapter aan voor continuprojectie.
Als de netadapter op het apparaat is aangesloten kan de
projectie worden aangezet door de [PROJECTION ON ]
schakelaar aan te zetten.
Schuif de schakelaar terug naar de positie Uit, om de functie te
deactiveren.
Aangeraden wordt om overdag de [PROJECTION ON
] -
schakelaar in de positie “off” te schakelen, zo kan u de levensduur
van de projectie-LED verlengen.
Projectie kenmerken
Kenmerk Effect Instructies
Regelbare
projectie
Klapt het beeld om
zodat het leesbaar
blijft.
Draait de
projectie 180°
Draai de
projectiebehuizing om
de richting van de
projectie te wijzigen
FOCUS
Knop
Stelt
Draai aan de knop D2
om scherp te stellen
BEELDROTATIE-
KNOP
Knop D3 draait
de projectie
Draaiing van de
projectie maakt het de
gebruiker mogelijk de
klok op een makkelijke
plaats te zetten
180
°
ROTATIE
TOETS
Toets D1 klapt
de projectie
horizontaal 180°
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM10
11
NL
Hoofdstuk V — Diversen
SCHERMVERLICHTING
Druk op [SNOOZE/LIGHT] om de schermverlichting van het
LCD-scherm gedurende 5 seconden in te schakelen.
HET APPARAAT TERUG IN TESTELLEN
Druk op [RESET] om alle instellingen terug in te stellen als het
apparaat niet goed functioneert.
Als op [RESET] gedrukt wordt, worden alle instellingen naar de
standaardwaarden teruggezet en wordt het geheugen gewist
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat is ontworpen om u jarenlang gebruiksgemak te geven,
als u het zorgvuldig behandelt. Hier zijn enkele
voorzorgsmaatregelen.
1. Dompel het apparaat niet onder in water. Onmiddellijk
droogmaken met een zachte, niet-pluizende doek als u er een
vloeistof over morst.
2. Maak het apparaat niet schoon met middelen die alcohol,
schurende of bijtende stoffen bevatten. Deze kunnen de kunststof
delen aantasten en de elektronische circuits oxideren.
3. Stel het apparaat niet bloot aan buitensporige krachten, schokken,
stof, temperaturen of vochtigheid; deze kunnen storingen, een
kortere levensduur, beschadigde batterijen en vervorming van
onderdelen veroorzaken.
4. Niet aan de interne onderdelen van het apparaat zitten. Dit kan
de garantie doen vervallen en kan onnodige schade veroorzaken.
Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
vervangen kunnen worden.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen van het type dat in de
handleiding vermeld staat. Gebruik geen nieuwe en gebruikte
batterijen door elkaar; de oude batterijen kunnen dan gaan lekken.
6. Lees altijd de handleiding goed door voordat u het apparaat
gebruikt.
Gebruik het apparaat voor een goede werking niet in plaatsen die
extreem warm, koud, stoffig of vochtig zijn. Houdt het apparaat in
het bijzonder weg van:
- Zeer vochtige plekken (bijv. badkamer)
- Zeer warme plekken (bijv. naast een kachel)
- Plekken in het directe zonlicht
Opmerking bij het luisteren via een hoofdtelefoon
Het apparaat is voorzien van een hoofdtelefoonaansluiting, zodat u
de radio kunt beluisteren door een hoofdtelefoon aan te sluiten.
Gebruik bij het luisteren een gematigde volume-instelling om
gehoorschade te vermijden.
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM11
12
NL
SPECIFICATIES
Radiobestuurde Kalender-klok
Tijdweergave : 12- of 24-uurs
Kalender : Maand/Dag/Seconden of Maand/
Dag/Dag van de week Dag van de
week in 5 talen:
Engels/ Frans/ Duits/ Italiaans en
Spaans
Wekker : Wekker met de volgende standen:
(i) Crescendo (steeds luidere)
wektoon met 8-minuten
sluimerfunctie; of
(ii) Radiowekker
Radio met digitale afstemming
AM band frequentie : 531 – 1602 kHz
(in stappen van 9 KHz)
FM band frequentie : 87,5 – 108,0 MHz
(in stappen van 0,05 MHz)
Zendervoorkeuze : 8 geheugenplaatsen voor AM/ 8
geheugenplaatsen voor FM
Digitale volumeregeling : 16 stappen (0-15)
Temperatuurmeting
Hoofdeenheid
Binnentemperatuur
Meetbereik : -5 °C tot +50 °C
(+23 °F tot +122 °F)
In stappen van : 0,1°C (0,2°F)
Voeding : - 4 stuks AA of “UM-3”
1,5 V batterijen
- 4,5 V wisselstroomadapter
(voor continu-projectie)
Gewicht : 379 g (zonder batterij)
Afmetingen : 153 x 126 x 40 mm (L x B x H)
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM12
13
NL
CH
N
EG-VERKLARING VAN
GELIJKVORMIGHEID
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de
R&TTE-richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen
en dat volgende normen werden toegepast:
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen: EN 60950-1: 2001
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Efficiënt gebruik van het radiofrequentiespectrum
(Artikel 3.2 van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Landen die zijn onderworpen aan RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning
73/23/EC, de EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/
5/EC (appendix II) en is voorzien van de overeenkomstige CE-
markering.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM13
14
NL
PROBLEEMGIDS - RRM968P/ RRM968PU
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het ontvangst-icoon “Antenne” verschijnt niet
op het scherm
Automatische ontvangst van het DCF-kloksignaal
is uitgeschakeld
Schakel deze functie aan door de aanwijzingen
in de handleiding te volgen
De weergegeven temperatuur en/of vochtigheid
verschillen met die van andere meetinstrumenten
(1) De meetwijze is verschillend
(2) De gemeten plaats is verschillend of beïnvloed
door het klimaat
(1) Gebruik dezelfde instrumenten m et
inachtneming van der meettoleranties
(1) Plaats de 2 instrumenten zeer dicht bij elkaar
voor enige tijd (tenminste 30 minuten)
terwijl u licht en luchtverplaatsing vermijdt.
- De klok loopt niet gelijk; en/of
- Het ontvangsticoon “Antenne” geeft “Geen
ontvangst” aan
Het DCF-kloksignaal wordt niet ontvangen, omdat:
- Er elektromagnetische storingen zijn, of de
hoofdeenheid geplaatst is binnen gewapend
betonnen muren of op een afgeschermde locatie
- De oriëntering van de plaatsing zodanig is dat
het DCF-signaal niet goed ontvangen kan
worden
- Plaats de hoofdeenheid uit de buurt van PC’s,
mobiele telefoons, enz. en dichtbij de
vensterbank. Wacht minstens 24 uur
(opmerking: gedurende de nacht is het signaal
minder verzwakt, in het bijzonder na regen)
- Het DCF-kloksignaal wordt automatisch
elke dag om 1:00, 2:00, 3:00, 9:00, 15:00
en 21:00 gezocht
- Lees de instructies in de handleiding om een
betere signaalontvangst te bewerkstelligen
Waarschuwing:
- Neem gerust contact op met onze hulplijn voor andere hierboven niet genoemde gevallen.
- Haal het apparaat niet uit elkaar. Dit maakt de garantie ongeldig.
De projectie LED gaat niet aan als de wissel-/
gelijkstroomadapter is geïnstalleerd.
Knop Projectie-Aan staat in de positie Uit. Schuif de knop Projectie-Aan naar de positie
Aan.
Het apparaat wordt opnieuw ingesteld als de
SLAAP-knop wordt ingedrukt.
Batterijen lopen leeg
Batterijen vervangen
RRM968PM_NL_R02 8/23/04, 10:29 AM14
1
P
RELÓGIO DE PROJECÇÃO
CONTROLADO POR RÁDIO COM
SINTONIZAÇÃO DIGITAL PLL
DE RÁDIO EM AM/FM
MODELO Nº.: RRM968P/RRM968PU
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INTRODUÇÃO
Parabéns na compra do seu relógio de projecção controlado por
rádio com sintonização digital PLL de rádio em AM/FM
RRM968P/RRM968PU.
A unidade é um relógio multi-funcional controlado por rádio.
O RRM968P --- o modelo para a Europa Central --- foi concebido
para sincronizar automaticamente a sua hora e data correntes
quando for trazido para dentro de um raio aproximado de 1500km
do sinal de rádio gerado desde Frankfurt, Germany (DCF-77).
O RRM968PU --- o modelo para UK --- fará o mesmo quando for
trazido para dentro de uma gama de sinais de rádio MSF-60
gerados desde Rugby, England.
Esta unidade está equipada com uma função de projecção que permite
ao utilizador mostrar no tecto, na parede ou outra superfície lisa, quer
(1) a hora corrente com a temperatura de interior quer (2) a hora pré-
ajustada do com a temperatura de interior. Adicionalmente, o estado
do despertador será também projectado, o que fica indicado através
de um ícone de despertador ligado. A imagem projectada é numa cor
vermelha profunda que é facilmente vista no escuro.
Esta unidade também vem com um sintonizador digital PLL (circuito de
fixação de fase) de rádio em AM/FM com 16 estações pré-ajustadas pelo
utilizador (8 para rádio em AM e 8 para rádio em FM). Também está
incluida uma função de temporizador de rádio para dormir (auto-desligar) .
Outras características favoráveis incluem iluminação de fundo EL,
mostrador de temperatura de interior, função de repique horário e
despertador de “bipe” diário seleccionável pelo utilizador com função
de dormitar de 8 minutos ou despertador para acordar-com-o-rádio.
CONFIGURAÇÃO E
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
PERFIL FRONTA
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM1
2
P
A1. Mostrador LCD de 3 linhas
- Mostra a hora, a data, e a temperatura de interior e a função
de rádio
A2. [
] Indicador de pilha descarregada
- Mostra quando a energia da pilha do relógio estiver
descarregada
A3. [ ] Indicador de pilha descarregada
- Mostra quando a energia da pilha do rádio estiver descarregada
A4. [
] Ícone de recepção de rádio
- Indica a força do sinal horário de rádio
A5. BOTÃO [RADIO]
- Pressionar para ligar ou desligar a função de rádio
A6. BOTÃO [AM/FM]
- Pressionar para mudar entre a banda de rádio em AM ou FM
(quando o rádio estiver ligado)
A7. BOTÃO [+ TUNING -]
- Pressionar para aumentar/ diminuir o ajustamento da
frequência (quando o rádio estiver ligado)
- Pressionar e reter durante 2 segundos para desencadear a
função de pesquisa automática de rádio (quando o rádio estiver
ligado)
A8. BOTÃO [STATION]
- Pressionar para comutar entre as 8 estações pré-ajustadas na
respective banda de rádio em AM ou FM (quando o rádio
estiver ligado)
- Pressionar e reter durante 2 segundos paar introduzir o modo
de ajustamento de estação de rádio (quando o rádio estiver
ligado)
A9. BOTÃO [VOL + & VOL -]
- Pressionar para aumentar / diminuir o volume (quando o rádio
estiver ligado)
- Pressionar para aumentar/ diminuir os valores nos modos de
ajustamento
- Pressionar e reter durante 2 segundos para activar/ desactivar
a auto-recepção do sinal horário de rádio de RF (quando o
rádio estiver ligado)
PERFIL DE TOPO
B1. BOTÃO [SLEEP]
- Pressionar para ligar o rádio e activar a função de temporizador
de dormir
- Pressionar de novo para seleccionar o período de tempo para
o temporizador de dormir (característica de auto-desligar):
15, 30, 60, 90 ou 120 minutos
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM2
3
P
C1. BOTÃO [ALARM ON/OFF]
- Pressionar para ligar/desligar a função de despertador
C2. BOTÃO [ALARM]
- Pressionar para mostrar a função de despertador
- Pressionar e reter durante 2 segundos para introduzir o modo de
ajustamento da hora de despertar
C3. BOTÃO [PROJECTION ON
]
- Deslizar para permitir/inibir a projecção contínua (quando
estiver ligado um transformador)
C4. TOMADA DO AURICULAR
UNIDADE DE PROJECÇÃO
D1. BOTÃO [180º ROTATION]
- Pressionar para jogar horizontalmente a imagem projectada
D2. DISCO [FOCUS]
- Rodar para ajustar o foco de projecção
B2. BOTÃO [SNOOZE/ LIGHT]
- Pressionar para ligar a iluminação de fundo EL e a projecção
durante 5 segundos
- Pressionar para mudar a imagem projectada quando a
projecção estiver ligada
- Pressionar para parar o som do despertador e activar a função
de dormitar de 8 minutos (apenas para o despertador por “bipe”)
B3. BOTÃO [MODE]
- Pressionar para alternar entre os modos de mostrador de
relógio calendário
- Pressionar e reter durante 2 segundos para introduzir o modo
de ajustamento de relógio
PERFIL LATERAL
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM3
4
P
D3. DISCO [IMAGE ROTATION]
- Rodar para modificar a imagem 90º para a esquerda ou
para a direita
PERFIL DE TRÁS
E1. COMPARTIMENTO DE PILHAS
- Acomoda 4 elementos de pilha UM-3 ou AA de 1,5 V (2 elementos
para a função de relógio e 2 elementos para a função de rádio)
E2. ANTENA EXTENSÍVEL
- Antena exterior para rádio em FM
E3. BOTÃO [RESET]
- Pressionar para devolver todos os ajustamentos aos valores
por defeito
E4. TOMADA DE 4,5 V CC COM COBERTURA DE BORRACHA
- Para a instalação de transformador de energia de CA
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Esta unidade pode ser posta a funcionar só através de pilhas ou de
energia de CA bem como com ambas.
Utilização das pilhas
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM4
5
P
Instalação das pilhas:
1. Retirar a portinhola do compartimento das pilhas rodando-a na
direcção de “
” como se mostra
2. Introduzir quatro elementos de pilha UM-3 ou AA de 1,5V de
acordo com as polaridades.
3. Pressionar [RESET].
4. Repôr a portinhola do compartimento das pilhas rodando-a de
volta sobre a unidade seguindo a direcção de “
”.
Quando o nível de energia das pilhas estiver baixo, o indicador
respectivo de pilhas gastas [
] iluminar-se-á. Substituir as pilhas
ou ligá-lo ao transformador de energia de CA.
Note, por favor, que se o transformador de CA estiver ligado e não
estiver instalada qualquer pilha, iluminar-se-á também o indicador
de pilhas gastas [
] para o relógio.
Utilização da energia de CA
CARACTERÍSTICAS
Secção I — Relógio calendário controlado
por rádio
ÀCERCA DA RECEPÇÃO DE RÁDIO
Após a instalação das pilhas, a unidade sincronizará automaticamente
a sua hora e a data com o sinal de rádio quando estiver dentro do
alcance de recepção do sinal.
Quando a unidade estiver a receber o sinal de rádio, o ícone de
recepção ficará intermitente. O ícone de recepção mostrará quer
uma recepção forte quer fraca dependendo da força do sinal de rádio.
Uma recepção completa geralmente leva cerca de dois a dez minutos.
Quando a recepção estiver completa o ícone de recepção cessará a
intermitência.
O ícone de recepção mostrará “
” como para nenhuma recepção
ou “
” para recepção com sucesso.
O ícone da antena indica a qualidade da recepção.
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM5
6
P
Para a melhor recepção, colocar a unidade distante de outro equipamento
que emita freqüências de rádio ou sinais de micro-ondas tais como TVs,
rádios, PCs ou fornos de micro-ondas. Outras causas para a interferência
do sinal incluem torres de transmissão de energia eléctrica e/ou construção
em cimento reforçado a aço.
COMO PERMITIR OU INIBIR A AUTO-
RECEPÇÃO
Para inibir a recepção automática do sinal de rádio, pressionar e
reter [VOL
-] durante 2 segundos. O ícone de recepção desaparecerá
e a unidade cessará de receber o sinal de rádio.
Para activar de novo o sinal de rádio, pressionar e reter [VOL
+]
durante 2 segundos. O ícone de recepção aparecerá de novo e ficará
intermitente para indicar a recepção automática do sinal de rádio.
SELECÇÃO DE MODOS DO
MOSTRADOR
Pressionar [MODE] no modo de mostrador normal para paginar os
modos de mostrador de relógio calendário:
1. Relógio com segundos
---------------------------
Calendário/Temperatura de interior
2. Relógio com dia de semana
---------------------------------------------
Calendário/Temperatura de interior
3. Relógio com dia de semana
----------------------------------------------------------
Relógio (2nd zona horária)/
Temperatura de interior
4. Relógio com dia de semana(2nd zona horária)
----------------------------------------------------------
Calendário (2nd zona horária)/
Temperatura de interior
FORTE
FRACA
NENHUMA RECEPÇÃO
EM PROGRESSO
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM6
7
P
AJUSTAMENTO MANUAL DO
RELÓGIO E DO CALENDÁRIO
Quando for inibida a recepção de radio automática, a unidade
principal poderá ser ajustada manualmente. Ajustar o relógio e o
calendário seguindo os procedimentos abaixo:
1. PPressionar e reter [MODE] durante 2 segundos. A
compensação para a 2
a
zona horária ficará intermitente.
2. Introduzir a compensação horária utilizando [VOL +] ou
[VOL -]. Pressionar [MODE] para confirmar a introdução.
3. Seguir os mesmos procedimentos para ajustar o formato 12/24,
a hora, minutos, ano, formato de apresentação do calendário
“mm:dd” ou “dd:mm”, mês, dia, línguas do mostrador e modo
de des/ligar repique horário.
4. Pressionar [MODE] para guardar as modificações e sair do modo
de ajustar. Se forem feitas modificações após o ajustamento de
minutos, o valor dos segundos será reinicializado a começará
desde zero.
5. Para o dia da semana poderá seleccionar de entre 5 línguas —
Inglês (E), Francês (F), Alemão (D), Italiano (I)
e Espanhol (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM7
8
P
MOSTRAR E AJUSTAR O DESPERTADOR
Esta unidade está equipada com um despertador diário. Para
visualizar a hora pré-ajustada do despertador, pressiona [ALARM].
Para ajustar a hora do despertador correspondente, seguir as
instruções embaixo:
1. Pressionar e reter [ALARM] durante 2 segundos no modo de
mostrador do despertador. As horas ficarão intermitentes.
2. Introduzir a hora utilizando [VOL +] ou [VOL -]. Pressionar
[ALARM] para confirmar a introdução.
3. Os minutos ficarão então intermitentes.
4. Introduzir os minutos utilizando [VOL +] ou [VOL -]. Pressionar
[ALARM] para confirmar a introdução.
5. O ícone do despertador de “bipe” [
] ou do despertador de
rádio [
] ficará intermitente.
6. Seleccionar o modo de soar o despertador utilizando [VOL +]
ou [VOL -].
No modo de despertador de “bipe”, será ligado um despertador
em crescendo de 2 minutos quando a hora de despertar chegar.
No modo de despertador de rádio, quando a hora do despertador
chegar, o rádio será ligado e permanecerá ligado durante 2 horas
até que seja manualmente desactivado. Pressionar [ALARM]
para confirmar a introdução.
7. Se for escolhido o modo de despertador de rádio, o rádio sera
automáticamente ligado e o número de estação de rádio ficará
intermitente. Seleccionar a estação de rádio utilizando
[STATION]. Notar, por favor, que neste modo de despertador de
rádio, a sintonização manual não poderá ser utilizada para ajustar
a estação. Pressionar [ALARM] tpara confirmar a introdução.
8. O volume ficará então intermitente. De novo, seleccionar o
volume de rádio utilizando [VOL +] ou [VOL -]. Pressionar
[ALARM] para confirmar a introdução e sair do modo de
ajustamento. Pressionar [RADIO] para desligar o rádio.
Quando chegar a hora pré-ajustada, será ligado o som de “bipe” /
rádio. Pressionar qualquer tecla para parar o som de “bipe”. A
iluminação de fundo EL e a projecção também se activarão durante
5 segundos.
Para permitir/inibir o despertador, pressionar [ALARM ON/OFF ]
quando a unidade principal estiver no modo de mostrador do
despertador.
Quando for pressionado [SNOOZE/LIGHT] para parar o som do
despertador (apenas quando estiver seleccionado o modo de
despertador de “bipe”), a unidade re-armará de novo após 8 minutos.
Para inibir a função de dormitar, pressionar [ALARM] ou [ALARM
ON/OFF ] ou pressionar e reter [SNOOZE/LIGHT] durante 3
segundos quando o despertador soar.
Notar, por favor, que quando estiver ligado o radio enquanto soar o
despertador de “bipe” ao mesmo tempo, o rádio será
temporariamente parado até que o despertador de “bipe” tenha sido
desligado.
NOTA SOBRE O DESPERTADOR DE
RÁDIO
Quando for ligado o despertador de rádio, o radio sera ligado durante
2 horas. Pode intervir ajustando o período de tempo para a função
de dormir pressionando [SLEEP] ou simplesmente desligar o rádio
em qualquer momento.
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM8
9
P
FUNÇÃO DE REPIQUE HORÁRIO
Quando a função de repique horário estiver ligada, a indicação “
” sera mostrada e será produzido um som de “bipe” no início
de cada hora. Pode activar ou desactivar esta função ajustando isto
no modo de ajustamento de relógio e de calendário (referir-se, por
favor, à Secção “AJUSTAMENTO MANUAL DO RELÓGIO E
DO CALENDÁRIO”).
Secção II - Rádio PLL sintonizado
digitalmente em AM/FM
COMO UTILIZAR O RÁDIO
Antes de começar - Todas as funções de radio apenas podem ser
feitas funcionar quando o rádio estiver ligado.
Para ligar o radio pressionar [RADIO]. O rádio sera ligado na última
estação de rádio e volume pré-ajustados.
Para mudar a frequência de rádio, pressionar [AM/FM] para
seleccionar a banda de rádio. Depois utilizar [+TUNING -] para
localizar as freqüências de rádio desejadas. Pressionar uma vez e o
valor avançará de 1 compasso. Pressionar e reter durante 2 segundos
para introduzir a função de auto-pesquisa de canal de rádio.
Para mudar o volume, usar [VOL +] ou [VOL -] para aumentar ou
diminuir o volume. Há um total de 16 (0-15) - compassos.
Para alternar de entre as estações programadas, pressionar
[STATION].
Para desligar o rádio, pressionar [ RADIO ].
FUNÇÃO DE AUTO-PESQUISA
A unidade está equipada com uma função de auto-pesquisa e pode
pesquisar automaticamente o canal em claro a seguir. Para activar
esta função, pressionar e reter [+TUNING -] durante 2 segundos e
automaticamente o valor da freqüência continuará a aumentar ou a
diminuir até que seja encontrado um canal em claro. Uma vez esta
função activada, pode libertar e parar de pressionar o botão.
COMO PROGRAMAR UMA ESTAÇÃO
PRÉ-AJUSTADA
Esta unidade permite-lhe programar até 8 FM e 8 AM estações de
rádio em memória. Para o fazer:
1. Primeiro pressionar [AM/FM] para seleccionar a freqüência AM
ou FM.
2. Seleccionar um número de estação pressionando [STATION].
3. Localizar a frequência de radio desejada utilizando [+TUNING -].
4. Pressionar e reter [STATION] durante 2 segundos para confirmar
e sair do modo de ajustamento.
COMO UTILIZAR A FUNÇÃO DE
DORMIR (AUTO-DESLIGAR)
Com esta função de dormir, o radio sera automáticamente desligado
após um período de tempo pré-ajustado.
1. Para ajustar a função de dormir, pressionar [SLEEP]. Será
mostrado “0 min”
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM9
10
P
2. Pressionar de novo [SLEEP] para seleccionar o período de
tempo (120, 90, 60, 30 ou 15 minutos)(quando a função estiver
activada o ícone “Sleep” ficará intermitente).
3. Aguardar cerca de 5 segundos e a função de dormir será
automaticamente activada.
Secção III — Termómetro de interior
MOSTRADOR DA TEMPERATURA DE
INTERIOR
Uma vez que as pilhas estejam instaladas na unidade principal,
começará a detectar a temperatura de interior e os dados serão
mostrados. A temperatura mostrada está em graus Celsius (°C). A
unidade é capaz de medir a temperatura no interior da gama
-5°C e +50°C. Se a temperatura for acima ou abaixo daquilo,
será mostrado “HHH” ou “LLL” em correspondência.
Secção IV — Projecção
COMO UTILIZAR A PROJECÇÃO
A projecção torna mais fácil para si ver a hora corrente ou a hora do
despertador com o estado do despertador e a temperatura de interior
à noite. Para utilizar a característica,
1. Pressionar [SNOOZE/LIGHT] para ligar a projecção durante
5 segundos. A hora corrente com o estado do despertador e a
temperatura de interior será projectada na superfície para a qual
a lente estiver voltada.
2. Para mudar para visualizar a hora do despertador pré-ajustada
em vez da hora corrente, pressionar de novo [SNOOZE/LIGHT]
quando a projecção estiver ligada.
3. Ajustar a imagem projectada como abaixo.
Características do projector
Característica Efeito Instruções
Projecção
ajustável
Varre uma imagem
para manter uma
posição vertical
Roda a projecção
em 180°
Alojamento de projecção
da inclinação/rotação
para alterar a direcção da
projecção
Disco
FOCUS
Projecção de
focus
Rodar disco D2 para
focar a projecção
DISCO DE
ROTAÇÃO
DA
IMAGEM
Disco D3 roda a
projecção
Rotação da projecção
permite que o utilizador
coloque o relógio
convenientemente
BOTÃO DE
ROTAÇÃO
DE 180°
Botão D1 varre
horizontalmente a
projecção de 180°
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM10
11
P
Para a projecção contínua, deverá ligá-lo ao transformador de energia.
Quando o transformador de energia for ligado à unidade, a
projecção sera activada e permanecerá assim deslizando
no interruptor [PROJECTION ON
].
Se você quer desativar a característica, deslize o comutador
novamente para a posisão OFF.
Se você quer aumentar a vida da projeção LED, sugeri-se deslizar o
comutador [ PROJECTION ON
] para a posisão “OFF”
durante o dia.
Secção V — Outros
ILUMINAÇÃO DE FUNDO
Para ligar a iluminação de fundo EL do mostrador LCD, pressionar
[SNOOZE/LIGHT] para o ligar durante 5 segundos.
COMO REINICIALIZAR A UNIDADE
Pressionar [RESET] para reinicializar os ajustamentos quando a
unidade estiver a funcionar mal
Quando for pressionado [RESET] todos os ajustamentos voltarão
aos valores por defeito e os registos de memória serão apagados.
PRECAUÇÕES
Esta unidade foi fabricada para lhe oferecer anos de serviço satisfatório
se a manipular cuidadosamente. Aqui estão algumas precauções.
1. Não imergir a unidade em água. Se derramar líquido sobre ela,
secá-la imediatamente com um pano macio, livre de fiapos.
2. Não limpar a unidade com álcool que contenha detergente,
materiais abrasivos ou corrosivos. Agentes de limpeza abrasives
podem riscar os componentes plásticos e corroer o circuito
electrónico.
3. Não sujeitar a unidade a força excessive, choque, poeira,
temperatura ou humidade, que possam resultar em avaria, tempo
de vida electrónica mais curta, pilhas danificadas e peças distorcidas.
4. Não interferir nos componentes internos da unidade. Ao faze-lo
invalidará a garantia da unidade e poderá causar danos desnecessários.
A unidade não contém peças reparáveis pelo utilizador.
5. Use apenas pilhas novas como se especifica nas instruções do
utilizador. Não misturar pilhas novas e usadas pois as usadas
podem derramar.
6. Ler sempre profundamente as instruções do utilizador antes do
funcionamento da unidade.
Para manter bons desempenhos, não utilizar as unidades em lugares
que estejam extremamente quentes, frios, poeirentos ou húmidos.
Particularmente, manter as as unidades distantes de:
- Áreas de elevada humidade (por exº., quartos de banho)
- Áreas extremamente quentes (por exº., próximo de aquecedores)
- Áreas expostas à luz directa do sol
Nota sobre como escutar com os auriculares
É fornecida uma tomada de auricular de maneira que possa escutar
rádio ligando uns auriculares à tomada. Lembrar-se de escutar num
volume moderado para evitar danos à sua audição.
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM11
12
P
ESPECIFICAÇÕES
Relógio calendário controlado por rádio
Formato do mostrador : 12 ou 24 horas
Calendário : Mês/Dia ou Dia/Mês
Dia da semana em 5 línguas:
Inglês/ Francês/ Alemão/
Italiano e Espanhol
Despertador : Despertador diário nos seguintes
modos:
(i) Despertador de “bipe” em
crescendo com função de
dormitar de 8 minutos; ou
(ii) Despertador de rádio
Rádio de sintonização digital
Frequência na banda AM : 531 – 1602 kHz
(Compasso de frequência: 9KHz)
Frequência na banda FM : 87.5 – 108.0 MHz
(Compasso de frequência: 0.
05MHz)
Estação : 8 memórias para AM/ 8 memórias
para FM
Volume digital : 16 compassos (0-15)
Medição da temeperatura
Unidade principal
Temperatura de interior
Gama de medições : -5°C até +50°C (+23°F até +122°F)
Resolução da temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Energia : - 4 elementos de pilha de AA ou
“UM-3” de 1,5 V
- Transformador de 4,5 V de CA
(para projecção contínua)
Peso : 379g (sem pilhas)
Dimensões : 153 x 126 x 40mm ( C x L x A )
Nota sobre as pilhas : Pilhas incluidas (se houver) são
apenas para o fim de
demonstração.
Para uma utilização diária optima
é recomendada a aplicação de
novas pilhas alcalinas.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte
e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também
dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 11 2161-6180.
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM12
13
P
CH
N
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais
do artigo 3 da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso
pretendido e os seguintes padrões foram aplicados:
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados EN 60950-1: 2001
Compatibilidade Eletromagnética
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Uso Eficiente da Freqüência de Rádio
(Artigo 3.2 da diretriz R&TTE)
Padrões Aplicados ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Países sujeitos á Norma R&TTE
Todos os países da União Européia, Suiça
e Noruega
Informações Adicionais:
O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa
Voltagem 73 / 23 / EC, a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz
R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a marca CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM13
14
P
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS - RRM968P/ RRM968PU
Dificuldade Possível Motivo Solução
Ícone de recepção “Antenna” não é mostrado Auto-recepção do sinal horário de rádio foi inibido Permitir esta função seguindo as instruções
no manual do utilizador
Os dados da temperatura mostrada é diferente
de outros intrumentos de medição
(1) O método de medição é diferente
(2) A área sob avaliação é diferente ou a ser
influenciada pelo clima
(1) Utilizar os mesmos instrumentos em relação
à tolerância das leituras
(1) Colocar os 2 instrumentos muito próximo
durante um período de tempo (não menos
que 30 minutos), evitando a luz directa e os
movimentos de ar
- Hora do relógio não está correctamente
ajustada; e/ou
- Ícone de recepção “Antenna” mostra
“No reception”
O sinal horário de radio não é recebido porque:
- Existe interferência electromagnética, ou a
unidade principal está localizada no interior de
parede de cimento armado ou local de área
sombreada
- Orientação da colocação não está na posição
óptima para a recepção do sinal horário de rádio
- Colocar a unidade principal longe de PC,
telefone móvel,etc. e re-colocá-la próximo de
beiral de janela. Aguardar pelo menos 24 horas
(nota: durante a noite, o sinal horário é menos
atenuado particularmente após chover)
- O sinal horário de rádio é pesquisado às 1:
00, 2:00, 3:00, 9:00, 15:00, 21:00
automáticamente, todos os dias
- Para forçar a recepção do sinal, por favor,
referir-se às instruções no manual do
utilizador
Quando se monta o transformador AC/DC, a
projeção LED não continua
O botão de Projeção ON (acesa) está na posição OFF
(apagada)
Você tem que deslizar o botão de Projeção ON
para a posição ON
A unidade é reajustada quando o botão SNOOZE
é pressionado
As pilhas estão descargadas Substituia com novas pilhas
Advertência:
- Para outros casos não listados acima, faça o favor de contactar a nossa linha de auxílio
- Não desmontar a unidade. Isto anulará a garantia
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM14
15
P
RRM968PM_P_R02 8/23/04, 10:27 AM15
1
SWE
RADIOSTYRD
PROJEKTIONSKLOCKA MED
DIGITAL AM/FM-RADIOMOTTAGARE
AV PLL-TYP
MODELL: RRM968P/RRM968PU
BRUKSANVISNING
INLEDNING
Tack för ditt val av den radiostyrda projektionsklockan RRM968P/
RRM968PU med digital AM/FM-radio av PLL-typ.
Den är radiostyrd och har flera olika funktioner. RRM968P --- den
centraleuropeiska modellen --- är konstruerad för att för att
automatiskt synkronisera aktuell tid och datum inom ett avstånd av
ungefär 1500 km från radiosignalen som sänds ut från Frankfurt i
Tyskland (DCF77). RRM968PU - den brittiska modellen – fungerar
på samma sätt inom räckvidd från radiosignalen MSF-60 som sänds
ut från Rugby i England.
Apparaten har en projiceringsfunktion som gör att man kan visa
antingen (1) aktuell tid med inomhustemperatur eller (2) den
förinställda alarmtiden med inomhustemperatur i taket, på väggen
eller en annan plan yta. Dessutom visas även alarmstatus, vilket
indikeras av alarm-på-symbolen. Den projicerade bilden har en
mörkröd färg som är lätt att se i mörkret.
Apparaten har också en digital AM/FM-radiomottagare av PLL-typ
(Phase Lock Loop) med 16 förinställbara stationer (8 för
AM-och 8 för FM-radio). Det finns också en timerfunktion för
radioinsomning (auto-off).
Andra användbara funktioner är EL-bakgrundsbelysning, visning
av inomhustemperatur, timsignalfunktion och ett dagligt alarm med
en 8 minuters snooze-funktion eller uppvakningsalarm med radio.
KNAPPAR OCH FUNKTIONER
FRAMSIDA
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM1
2
SWE
A1. 3-radig LCD-display
- Visar tid, datum, inomhustemperatur och radiofunktion
A2. [
] Batteriindikator
- Visas när batterispänningen i klockan är låg
A3. [ ] Batteriindikator
- Visas när batterispänningen i radion är låg
A4. [
] Radiomottagningssymbol
- Visar styrkan hos den mottagna klockradiosignalen
A5. [RADIO]-KNAPP
- Tryck för att sätta på eller stänga av radiofunktionen
A6. [AM/FM]-KNAPP
- Tryck för att växla mellan AM- och FM-radiobandet
(när radion är på)
A7. [+ TUNING -] INSTÄLLNINGSKNAPPAR
- Tryck för att öka/minska frekvensinställningen
(när radion är på)
- Håll intryckt i 2 sekunder för att aktivera radions
autosökfunktion (när radion är på).
A8. [STATION]-KNAPP
- Tryck för att växla mellan de 8 förvalsstationerna i AM
respektive FM-bandet (när radion är på)
- Håll intryckt i 2 sekunder för att ställa in en förvalsstation
(när radion är på)
A9. [VOL + & VOL -]-KNAPPAR
- Tryck för att öka/minska ljudstyrkan (när radion är på)
- Tryck för att öka/minska värdena i inställningslägena
- Håll intryckt i 2 sekunder för att aktivera/avaktivera
automottagning av RF-klockradiosignalen (när radion är av)
OVANSIDA
B1. [SLEEP] INSOMNINGSKNAPP
- Tryck för att sätta på radion och aktivera insomningstimern
- Tryck igen för att välja tidsperiod för insomningstimern
(auto-off): 15, 30, 60, 90 eller 120 minuter
B2. [SNOOZE/LIGHT] SNOOZE (TYST)-/LJUSKNAPP
- Tryck för att tända EL-bakgrundsbelysningen och
projiceringen i 5 sekunder
- Tryck för att ändra den projicerade bilden när projiceringen
är på
- Tryck för att stänga av alarmljudet och aktivera 8-minuters
snooze-funktionen (endast för pipalarmet)
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM2
3
SWE
B3. [MODE] LÄGESKNAPP
- Tryck för att växla mellan kalenderklockans visningslägen
- Håll intryckt i 2 sekunder för att aktivera klockinställningsläget
SIDA
C1. [ALARM ON/OFF] ALARM AV/PÅ-KNAPP
- Tryck för att sätta på eller stänga av alarmfunktionen
C2. [ALARM] ALARMKNAPP
- Tryck för att visa alarmfunktionen
- Håll intryckt i 2 sekunder för att aktivera inställningsläget
för alarmtid
C3. [PROJECTION ON ] PROJICERING PÅ-KNAPP
- Skjut för att aktivera/avaktivera kontinuerlig projicering
(när adaptern är ansluten)
C4. HÖRLURSJACK
PROJICERINGSENHET
D1. [180º ROTATION]-KNAPP
- Tryck för att vrida den projicerade bilden horisontellt
D2. [FOCUS] FOKUSREGLAGE
- Vrid för att justera projiceringens fokus
D3. [IMAGE ROTATION] BILDROTATIONSREGLAGE
- Vrid för att rotera bilden 90º åt vänster eller höger
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM3
4
SWE
BAKSIDA
E1. BATTERIFACK
- rymmer 4 UM-3 eller AA 1,5 V-batterier
(2 för klockfunktionen och 2 för radiofunktionen)
E2. UTDRAGBAR ANTENN
- Extern antenn för FM-radio
E3. [RESET] ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
- Tryck för att återställa alla värden till grundinställningen
E4. 4,5 V DC-JACK MED GUMMIKÅPA
- För tillkoppling av en nätadapter
SÄTTA I BATTERIER
Denna enhet kan drivas av batterier eller likström, eller bådadera.
Använda batterier
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM4
5
SWE
Batteriinstallation:
1. Avlägsna batteriluckan genom att vrida den i riktning mot
” som visas
2. Sätt i fyra UM-3 eller AA 1,5 V-batterier med polerna rättvända.
3. Tryck på [RESET].
4. Sätt tillbaka batteriluckan genom att vrida den tillbaka i riktning
mot “
”.
När batterispänningen är låg tänds respektive batteriindikator
[
]. Byt batterierna eller anslut nätadaptern.
Observera att om bara nätadaptern är ansluten och det inte sitter
några batterier i tänds klockans batteriindikator [
].
Använda likström
FUNKTIONER
Avsnitt I — Radiostyrd
kalenderklocka
OM RADIOMOTTAGNING
Efter batteriinstallation synkroniserar enheten automatiskt tid och
datum med radiosignalen när den är inom räckvidd.
När enheten tar emot radiosignalen börjar mottagningssymbolen att
blinka. Mottagningssymbolen visar antingen stark eller svag
mottagning beroende på radiosignalens styrka. En fullständig
mottagning tar i allmänhet mellan två och tio minuter.
När mottagningen är klar slutar mottagningssymbolen att blinka.
Symbolen visas som “ ” för ingen mottagning eller “ ” för
en
lyckad mottagning.
Antennsymbolen visar mottagningskvaliteten.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM5
6
SWE
För bästa mottagning, placera enheten så långt bort som möjligt
från utrustning som utsänder radio- eller mikrovågor, såsom
TV- och radioapparater, datorer och mikrovågsugnar. Andra källor
till signalstörningar kan vara elmaster och/eller armerade
betongkonstruktioner.
AKTIVERA ELLER AVAKTIVERA
AUTOMOTTAGNING
För att avaktivera den automatiska mottagningen av radiosignalen,
håll [VOL -] intryckt i 2 sekunder. Mottagningssymbolen försvinner
och enheten slutar att ta emot radiosignalen.
För att aktivera signalmottagningen igen, håll [VOL +] intryckt i
2 sekunder. Mottagningssymbolen visas igen och börjar att blinka
för att indikera automottagning av radiosignalen.
VAL AV VISNINGSLÄGE
Tryck på [MODE] i det normala visningsläget för att bläddra genom
kalenderklockans visningslägen:
1. Klocka med sekundvisning
---------------------------------------------------------
Kalender/inomhustemperatur
2. Klocka med veckodag
----------------------------------------------------------
Kalender/inomhustemperatur
3. Klocka med veckodag
----------------------------------------------------------
Klocka (2:a zontid)/indomhustemperatur
4. Klocka med veckodag (2:a zontid)
----------------------------------------------------------
Kalender (2:a zontid)/inomhustemperatur
STARK
SVAG
INGEN MOTTAGNING
PÅGÅR
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM6
7
SWE
STÄLLA IN KLOCKAN OCH
KALENDERN MANUELLT
När den automatiska radiomottagningen är avaktiverad kan
huvudenheten ställas in manuellt. Ställ in klockan och kalendern
genom att följa nedanstående steg:
1. Håll [MODE]-knappen intryckt i 2 sekunder. Tidsskillnaden för
den andra zontiden börjar att blinka.
2. Ange tidsskillnaden med [VOL +] eller [VOL -]. Tryck
[MODE] för att bekräfta inmatningen.
3. Upprepa proceduren för att ställa in 12/24-format, timmar,
minuter, år “mm:dd” eller “dd:mm” kalendervisningsformat,
månad, dag, visningsspråk och timsignal av/på.
4. Tryck på [MODE] för att spara ändringarna och avsluta
inställningen. Om du gör ändringar efter minutjustering nollställs
sekundvärdet.
5. För veckodag kan du välja mellan 5 olika språk —Engelska (E),
franska (F), tyska (D), italienska (I) och spanska (S).
Day-of-the-week Affichage du jour Wochentaganzeige
Giorno della settimana
Día de la semana Dia de Semana
Monday
Tuesday Wednesday Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Lundi Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Montag
Dienstag Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag Sonntag
Lunedí
Martedí Mercoledí Glovedí Venerdí
Sabato
Domenica
Lunes Martes
Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
Domingo
Language
Langues
Sprache
Lingue
Idiomas
Lingua
English
Anglais
Englisch
Inglese
Inglés
Inglês
French
Français
Französisch
Francese
Francés
Francês
German
Allemand
Deutsch
Tedesco
Alemán
Alemão
Italian
Italian
Italienisch
Italiano
Italiano
Italíano
Spanish
Espagnol
Spanisch
Spagnolo
Español
Espanhol
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:25 AM7
8
SWE
VISA OCH STÄLLA IN ALARMET
Apparaten är utrustad med ett dagligt alarm. För att visa den
förinställda alarmtiden, tryck på [ALARM].
För att ställa in alarmtiden, följ nedanstående instruktioner:
1. Håll [ALARM] intryckt i 2 sekunder i alarmvisningsläge.
Timmarna blinkar.
2. Ange timmar med hjälp av [VOL +] eller [VOL -]. Tryck
[ALARM] för att bekräfta inmatningen.
3. Därefter blinkar minuterna.
4. Ange minuter med hjälp av [VOL +] eller [VOL -]. Tryck på
[ALARM] för att bekräfta inmatningen.
5. Symbolen för pipalarm [
] eller radioalarm [ ] blinkar.
6. Välj alarmläge med hjälp av [VOL +] eller [VOL -].
I pipalarmläget aktiveras ett 2-minuters stegrande alarm vid den
förinställda tiden. I radioalarmläget sätts radion på i 2 timmar
eller tills den stängs av manuellt. Tryck på [ALARM] för att
bekräfta inmatningen.
7. Om du har valt radioalarmläget sätts radion på automatiskt och
stationsnumret blinkar. Välj radiostation med hjälp av
[STATION]. Observera att det i detta radioalarmläge inte går
att ställa in frekvensen manuellt. Tryck på [ALARM] för att
bekräfta inmatningen.
8. Därefter blinkar ljudstyrkan. Välj återigen radioljudstyrkan med
hjälp av [VOL +] eller [VOL -]. Tryck på [ALARM] för bekräfta
inmatningen och avsluta inställningen. Tryck på [RADIO] för
att stänga av radion.
Vid den förinställda tiden aktiveras pipsignalen eller
radion.Tryck på valfri knapp för att stänga av ljudet.
EL-bakgrundsbelysningen och projiceringen tänds också
i 5 sekunder.
För att aktivera/avaktivera alarmet, tryck på [ALARM ON/OFF ]
när huvudenheten är i alarmvisningsläge.
När du trycker på [SNOOZE/LIGHT] för att tysta alarmet (endast
när du har valt pipalarmet), ljuder alarmet igen efter 8 minuter. För
att avaktivera snooze-funktionen, tryck på [ALARM] eller
[ALARM ON/OFF] eller håll [SNOOZE/LIGHT] intryckt i
3 sekunder när alarmet ljuder.
Observera att om radion är på samtidigt som pipalarmet aktiveras,
tystas radion tillfälligt tills pipalarmet har stängts av.
ANGÅENDE RADIOALARMET
När radioalarmet aktiveras sätts radion på i 2 timmar. Du kan
avbryta genom att ställa in tidsperioden för
uppvakningsfunktionen med hjälp av [SLEEP]-knappen eller
helt enkelt stänga av radion.
TIMSIGNALFUNKTION
När timsignalen har aktiverats visas “ ” och en pipsignal ljuder
i början av varje timme. Du kan aktivera eller avaktivera denna
funktion via inställningsläget för klocka och kalender (se avsnittet
"STÄLLA IN KLOCKAN OCH KALENDERN MANUELLT").
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM8
9
SWE
PROGRAMMERA EN
FÖRVALSSTATION
Apparaten medger programmering av upp till 8 FM- och
8 AM-stationer i minnet. Gör så här:
1. Tryck först på [AM/FM] för att välja AM- eller FM-bandet.
2. Välj ett stationsnummer genom att trycka på [STATION].
3. Sök önskad radiofrekvens med hjälp av [+TUNING -].
4. Håll [STATION] intryckt i 2 sekunder för att bekräfta och
avsluta inställningsläget.
ANVÄNDA INSOMNINGSFUNKTIONEN
(AUTO-OFF)
Med insomningsfunktionen stängs radion av automatiskt efter en
förinställd tid.
1. För att ställa in insomningsfunktionen, tryck på [SLEEP].
“0 min” visas.
2. Tryck på [SLEEP] igen för att välja tidsperiod (120, 90, 60, 30
eller 15 minuter) (när funktionen har aktiverats blinkar
“Sleep”-symbolen).
3. Vänta i ungefär 5 sekunder så aktiveras insomningsfunktionen
automatiskt.
Avsnitt II - Digital AM/FM-
radiomottagare av PLL-typ
ANVÄNDA RADION
Innan du börjar - Radiofunktionerna kan användas endast när
radion är påslagen.
För att sätta på radion, tryck på [RADIO]. Radion sätts på med den
senast valda förvalsstationen och ljudstyrkan.
För att ändra radiofrekvens, tryck på [AM/FM] för att välja
frekvensband. Använd sedan [+TUNING -] för att söka efter önskad
radiofrekvens. Om du trycker en gång ändras frekvensen 1 steg i
taget. Håll intryckt i 2 sekunder för att aktivera radions
autosökfunktion.
För att ändra ljudstyrkan, använd [VOL +] eller [VOL -] för att öka
eller minska ljudstyrkan. Det finns totalt 16 (0-15) steg.
Tryck på [STATION] för att växla mellan de förinställda stationerna.
Tryck på [RADIO] för att stänga av radion.
AUTOSÖKFUNKTIONEN
Apparaten har en autosökfunktion och kan automatiskt söka efter
nästa starka kanal. För att aktivera funktionen, håll [+TUNING -]
intryckt i 2 sekunder så ökas eller minskas frekvensen tills en stark
kanal hittas. När funktionen har aktiverats kan du släppa knappen.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM9
10
SWE
Projektorfunktioner
Funktion
Ändamål
Anvisning
Justerbar
projicering
Vrider bilden för att
bibehålla en upprätt
position
Roterar
projiceringen
180°
Vrid projiceringshuset
för att ändra
projiceringsriktningen
Fokusreglage
(FOCUS)
Fokuserar
projiceringen
Vrid reglaget D2 för att
justera projiceringens
fokus
BILDROTATIONS
REGLAGE
Reglaget D3
roterar
projiceringen
Projiceringsrotering
låter dig placera
klockan på önskad
plats
180°
ROTATIONSKNAPP
Knappen D1
vrider
projiceringen
180° horisontellt
3. Justera den projicerade bilden enligt nedan.
Avsnitt III — Inomhustermometer
VISNING AV INOMHUSTEMPERATUR
När du har satt i batterier i huvudenheten börjar den att känna av
inomhustemperaturen och temperaturangivelsen visas. Temperaturen
visas i Celsiusgrader (°C). Apparaten kan mäta temperaturer mellan
-5°C och +50°C. Om temperaturen är högre eller lägre än så, visas
“HHH” respektive “LLL” .
Avsnitt IV — Projicering
ANVÄNDA PROJICERING
Projiceringen underlättar avläsningen av aktuell tid eller alarmtid
med alarmstatus och inomhustemperatur på natten. För att använda
funktionen,
1. Tryck på [SNOOZE/LIGHT] för att tända projiceringen i
5 sekunder. Aktuell tid med alarmstatus och inomhustemperatur
projiceras på den yta mot vilken linsen är riktad.
2. För att ändra till visning av förinställd alarmtid istället för aktuell
tid, tryck på [SNOOZE/LIGHT] igen när projiceringen är tänd.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM10
11
SWE
För kontinuerlig projicering måste du ansluta nätadaptern.
När nätadaptern är ansluten till enheten aktiveras projiceringen
och förblir tänd om du skjuter [PROJECTION ON ]
-reglaget åt sidan.
För att deaktivera funktionen, skjut knappen tillbaka till Off position.
För att förlänga livslängden av LED dioden, föreslår vi att skjuta
[PROJECTION ON
] knappen till Off position på dagarna.
Avsnitt V — Övrigt
BAKGRUNDSBELYSNING
För att sätta på LCD-displayens EL-bakgrundsbelysning, tryck på
[SNOOZE/LIGHT] i 5 sekunder.
ÅTERSTÄLLA ENHETEN
Tryck på [RESET] för att återställa värdena om enheten inte
fungerar ordentligt.
När du trycker på [RESET] återställs alla värden till
grundinställningen och minnet raderas.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Apparaten är konstruerad för att fungera tillfredsställande i flera år
om du hanterar den varsamt. Här är någrförsiktighetsåtgärder:
1. Sänk inte ner apparaten i vatten. Om du spiller vätska över den,
torka genast med en mjuk, luddfri trasa.
2. Rengör inte apparaten med alkoholbaserade vätskor,
rengöringsmedel, slipande eller korroderande medel. De kan repa
plastdetaljerna och orsaka korrosion på elektroniken.
3. Utsätt inte apparaten för våld, stötar, orimliga mängder damm,
hög temperatur eller luftfuktighet, då detta kan orsaka
felfunktion, en kortare elektronisk livslängd, skadade batterier
och förstörda delar.
4. Rör inte apparatens interna komponenter. Annars upphävs
garantin och skador kan uppstå. Apparaten innehåller inga
delar som kan repareras av användaren.
5. Använd endast nya batterier enligt specifikationen
i bruksanvisningen.
Blanda inte nya och gamla batterier, då de gamla batterierna
kan läcka.
6. Läs alltid bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten.
För att säkerställa en god funktion, använd inte apparaten på platser
som är mycket varma, kalla, dammiga eller fuktiga. Var särskilt noga
med att inte utsätta apparaten för:
- Hög luftfuktighet (t.ex. badrum)
- Extrem värme (t.ex. nära ett element)
- Direkt solljus
Angående lyssning med hörlurar
Det finns ett hörlursjack som möjliggör radiolyssning genom att
ansluta hörlurar. Kom ihåg att lyssna med måttlig ljudstyrka för att
undvika hörselskador.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM11
12
SWE
SPECIFIKATIONER
Radiostyrd kalenderklocka
Visningsformat : 12 eller 24 timmar
Kalender : Månad/dag/sekund eller Månad/
dag/veckodag Veckodag
5 språk:
Engelska, franska, tyska,
italienska och spanska
Alarm : Dagligt alarm med följande lägen:
(i) Stegrande pipalarm med
8 minuters snooze-funktion
eller
(ii) Radioalarm
Digitalt inställd radio
AM-frekvensband : 531 – 1602 kHz
(Frekvenssteg: 9 kHz)
FM-frekvensband : 87,5 – 108,0 MHz
(Frekvenssteg: 0,05 MHz)
Station : 8 minnesplatser för
AM/ 8 minnesplatser för FM
Digital ljudstyrka : 16 steg (0-15)
Temperaturmätning
Huvudenhet
Inomhustemperatur
Mätområde : -5°C till +50°C
(+23°F till + 122°F)
Temperaturnoggrannhet : 0,1°C (0,2°F)
Ström : - 4 AA eller “UM-3”
1,5 V-batterier
- 4,5 V-AC-adapter
(för kontinuerlig projicering)
Vikt : 379 g (utan batteri)
Dimensioner : 153 x 126 x 40 mm
( L x B x H )
Angående batterier : Eventuellt medföljande batterier
är avsedda endast för
demonstrationsändamål. För
bästa dagliga användning
rekommenderas nya batterier.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och
konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra
kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda
ner information.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM12
13
SWE
CH
N
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i
Artikel 3 i R&TTE 1999 / 5 / EC-direktiven” om den används för
avsett bruk och följande standards har tillämpats:
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard EN 60950-1: 2001
Elektromagnetisk kompatibilitet
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) 2002-08
Effektivt utnyttjande av spektrat för radiofrekvens
(Artikel 3.2 i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard
ETSI EN 300 220-3 (Ver.1.1.1) 2000-09
Länder som omfattas RTTE-direktivet
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
Ytterligare information:
Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive 73 / 23 / EC”,
“EMC Directive 89 / 336 / EC” och “R&TTE direktivet 1999 / 5 /
EC (bilaga II)” och är försedd med respektive CEmärkning.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italy January 2004
R&TTE representant för tillverkarens
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och
om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.
oregonscientific.com. för att finna telefonnummer till respektive
supportavdelning.
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM13
14
SWE
FELSÖKNINGSGUIDE - RRM968P/ RRM968PU
Problem Möjlig orsak Lösning på problem
Mottagningssymbolen "Antenna" (antenn)
visas inte
Den automatiska mottagningen av klockradiosignalen
har avaktiverats
Aktivera denna funktion genom att följa
bruksanvisningen
Den visade temperaturen skiljer sig från den hos
andra mätinstrument
(1) Mätmetoden är annorlunda
(2) Avkänningsområdet är annorlunda eller påverkas
av omgivningen
(1) Använd samma instrument och justera för
avvikelser i mätnoggrannheten
(1) Placera de två instrumenten mycket nära
varandra under en tid (inte mindre än 30
minuter) och undvik exponering för direkt
solljus och luftströmmar
- Klockan är inte rätt inställd och/eller
- Mottagningssymbolen "Antenna" visas som
"No reception" (Ingen mottagning)
Klockradiosignalen kan inte tas emot på grund av:
- Elektromagnetiska störningar, eller huvudenheten
är placerad i ett rum med armerade betongväggar
eller i radioskugga
- Placeringen är inte optimal för mottagning av
klockradiosignalen
- Placera huvudenheten så långt som möjligt från
datorer, mobiltelefoner etc. och placera den i
närheten av fönstret. Vänta i minst 24 timmar
(observera: signalen är starkare nattetid, särskilt
om det har regnat)
- Klockradiosignalen söks automatiskt
klockan 1:00, 2:00, 3:00, 9:00, 15:00, 21:00
varje dag
- För att tvinga signalmottagningen, se
bruksanvisningen
Varning:
- Vid situationer andra än de ovanstående, kontakta gärna vår kundtjänst
- Ta inte isär apparaten. Detta upphäver garantin
LED dioden lyser inte trots att AC/DC adapter
är installerad
Projection-On knappen är i Off position Skjut Projection-On knappen till On position
Enheten blir avstängd varje gång när man trycker
på SNOOZE knappen
Batterier är urladdade
Byt ut batterier
RRM968PM_SWE_R02 8/23/04, 10:26 AM14
14
I
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI - RRM968P/ RRM968PU
Avvertimento:
- Per i casi non elencati nella lista qui sopra, contattate il nostro servizio clienti
- Non smontate l’unità, altrimenti sarà annullata la garanzia.
Problema Possibile causa Soluzione
Non è visualizzata l’icona di ricezione
Antenna”
E’ stata disabilitata la ricezione automatica del segnale
radio dell’orologio.
Abilitate questa funzione seguendo le istruzioni
fornite nel Manuale delle istruzioni
I dati della temperatura visualizzata sono diversi
da quelli degli altri strumenti di misurazione
(1) E’ diverso il metodo di misurazione
(2) L’area in fase di valutazione è diversa o
influenza dal clima
(1) Usate gli stessi strumenti considerando la
tolleranza delle letture.
(1) Posizionate i 2 strumenti molto vicini per
un periodo di tempo (almeno 30 minuti),
assicurandovi di evitare la luce diretta del
sole ed i colpi d’aria.
- Installate l’unità principale lontano dal PC,
dal cellulare ecc. e vicino al davanzale della
finestra. Aspettate almeno 24 ore (nota:
durante le ore notturne, il segnale è meno
attenuato, particolarmente dopo la pioggia).
- Il segnale radio dell’orologio viene ricercato
automaticamente alle ore1:00, 2:00, 3:00, 9:
00, 15:00, 21:00 ogni giorno.
- Per rafforzare la ricezione dei segnali, fate
riferimento alle istruzioni fornite nel
Manuale delle istruzioni.
Il LED di indicazione non si accende quando
l’adattatore AC/DC è installato
Il pulsante indicazione-on è commutato su off
Portare il pulsante on in posizione on
L’unità viene resettata, quando si preme il
pulsante RIPETIZIONE
Le batterie sono quasi scariche Sostituire con batterie nuove
- L’orologio non è stato impostato
correttamente e/o
- L’icona di ricezione “Antenna” appare
come “Nessuna ricezione”
Non è ricevuto il segnale radio dell’orologio per i
seguenti motivi:
- Ci sono delle interferenze elettromagnetiche
oppure l’unità principale si trova all’interno di
una parete in cemento armato o shadowed area
location
- l’orientamento principale dell’installazione non
è alla posizione ottimale per la ricezione del
segnale radio dell’orologio.
RRM968PM_I_R02 8/23/04, 10:35 AM14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Oregon Scientific RRM968PU Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor