Valberg IH 2 M 373C de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
TABLE INDUCTION AVEC MANETTES
INDUCTIEKOOKPLAAT MET HANDVATTEN
PLACA DE INDUCCIÓN CON MANECILLAS
05/2020
965334 - IH 2 M 373C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................30
MANUAL DEL USUARIO .................................58
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Lecture de la notice
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Fiche produit
Caractéristiques techniques
Installation de l’appareil
Conseils d’utilisation
Fonctionnement
Entretien et nettoyage
Résolution de problèmes
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lecture de la notice
Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes
de sécurité, aux consignes d’utilisation, aux consignes
d’installation et aux conseils de dépannage. Une lecture
attentive de cette notice avant d’utiliser cette table de cuisson
vous aidera à utiliser et à entretenir le produit correctement.
AVANT DE CONTACTER VOTRE SERVICE APRES VENTE
Le chapitre concernant les conseils de dépannage vous
aidera à résoudre vous-même certains problèmes courants
sans avoir besoin de recourir au service de techniciens
professionnels.
REMARQUE
Le fabricant, conformément à une politique
de développement permanent de mise à jour
du produit, peut effectuer toute modification
nécessaire sans donner de notification préalable.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LIRE TOUTES LES
CONSIGNES AVANT
UTILISATION
Il est très important que
cette notice soit gardée
avec l’appareil pour toute
nouvelle consultation. Si cet
appareil devait être transféré
à une autre personne,
assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à
ce que le nouvel utilisateur
puisse être informé du
fonctionnement de celui-
ci. Ces avertissements
sont donnés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre
table.
En ce qui concerne les
informations pour installer,
manipuler, entretenir et
mettre au rebut l’appareil, se
référer aux paragraphes ci-
après de cette notice.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
(cadre privé) mais pas dans
les applications analogues
telles que :
- les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à
caractère résidentiel
- les environnements du
type chambres d’hôtes
- la restauration et autres
applications similaires y
compris la vente au détail
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre
but que celui pour lequel il a
été conçu ; c’est-à-dire pour
la cuisson domestique de
denrées alimentaires.
Installation
Cet appareil est lourd ;
faites attention lors d’un
déplacement.
Cet appareil est fragile.
Transportez-le dans sa
position d’utilisation,
faites attention lors de son
déplacement et installation.
Pour éviter tout
risque, l’installation, les
raccordements au réseau
électrique, la mise en
service et la maintenance
de votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder
aux bornes de
raccordement,
tous les circuits
d’alimentation
doivent être
déconnectés du
réseau électrique.
Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
branchement de votre
appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
Dans le cas d’une
installation fixe, le
raccordement au réseau
doit être effectué par
l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne pas brancher l’appareil
à une prise de courant
non protégée contre les
surcharges (fusible).
• Ne jamais utiliser de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à être mis en
fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance séparé
ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension
automatiquement.
Instruction de mise à la
terre
Cet appareil doit être
mis à la terre, dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure électrique,
la mise à la terre permet
de réduire le risque de choc
électrique en fournissant un
accès au courant électrique
de plus faible résistance.
Cet appareil est ou doit être
équipé d’un cordon pourvu
d’un conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise
murale appropriée installée
et mise à la terre en accord
avec la réglementation
locale.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement les
dispositifs de protection
de table de cuisson
conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson
ou indiqués par le
fabricant de l’appareil
dans les instructions
d’utilisation comme
adaptés ou les
dispositifs de protec
tion de table de cuisson
intégrés à l’appareil.
L’utilisation de
dispositifs de protection
non appropriés peut
entraîner des accidents.
• Après installation, vérifiez
qu’il ne repose pas sur le
câble d’alimentation.
Il convient de ne pas
utiliser d’adhésifs pour fixer
l’appareil, ceux-ci ne sont
pas considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Utilisation
Les surfaces sont de
nature à chauffer pendant
l’utilisation.
Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque fon
que ce soit.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
reçu une supervision ou
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
N’utilisez pas votre
appareil pour le chauffage
de la pièce.
• Après utilisation, éteignez
l’interrupteur de contrôle.
MISE EN GARDE
Maintenir dégagées
les ouvertures de
ventilation dans
l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant leur utilisation.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
surveillance continue.
S’assurer que les petits
appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation
n’entrent pas directement
en contact avec l’appareil
chaud car leur isolation
n’est pas résistante à haute
température.
Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans récipient.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne rayer pas la plaque
de cuisson avec des objets
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
Utiliser une batterie de
cuisine adaptée et étant
compatible avec votre
appareil : foyers gaz ou
plaque vitrocéramique ou
plaque à induction.
Il est interdit d’utiliser
des récipients possédant
un fond abîmé ou tranchant
qui pourrait endommager la
table de cuisson.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles
dur le plan de cuisson
vitrocéramique ou induction,
car ils peuvent devenir
chaud.
Le sucre chauffé à haute
température, en particulier,
entrant en contact avec la
plaque vitrocéramique ou
induction peut provoquer des
dommages irréversibles.
La préparation des mets
dans des récipients en
aluminium ou plastique sur
les foyers chauds n’est pas
permise. Ne déposez aucun
objet en plastique ou en
feuille d’aluminium sur le
foyer chaud vitrocéramique
ou induction.
Evider de poser sur la table
vitrocéramique ou induction
des récipients humides, car
ils peuvent provoquer des
dommages irréversibles
(tâches indélébiles).
Afin d’empêcher des
risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à
proximité ou sur l’appareil.
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur une
table de cuisson en
utilisant des matières
grasse ou de l’huile
peut être dangereux et
déclencher un incendie.
AVERTISSEMENT
Le processus
de cuisson est
à surveiller. Un
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
Ne JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau : mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle ou
une couverture anti-feu.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Ne laissez pas
d’objets lourds ou
tranchants tomber
sur la table de
cuisson. Si la surface
de la table est
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter un risque de
choc électrique.
Contactez votre
service après-vente
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
ATTENTION
Les personnes
possédant des objets
électro-médicaux
métalliques
implantés dans le
corps (pacemaker,
pompe à insuline,
implant cochléaire,
...) ne doivent pas
s’approcher de la
table de cuisson à
indiction en cours de
fonctionnement afin
de ne pas interférer
avec ces appareils
du fait des champs
électromagnétiques
venant de la table
à induction. Il
est conseillé de
demander l’avis de
son médecin traitant
avant d’utiliser la
table à induction.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Entretien
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
Les liquides renversés
doivent être nettoyés
du produit avant le faire
fonctionner.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer le verre, ce qui
pourrait érafler la surface
et entraîner l’éclatement du
verre.
Ne pas utiliser de nettoyage
à la vapeur pour nettoyer cet
appareil.
Service - réparations
Il est dangereux de
modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques
de cet appareil.
En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l’appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
non-qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Contactez le service après-
vente de votre revendeur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après- vente
ou des personnes de
qualifications similaires afin
d’éviter un danger.
N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation, le
bandeau de commande, la
vitre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Si la surface est fêlée,
déconnecter l’appareil
de l’alimentation pour
éviter un risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Le processus
de cuisson est
à surveiller. Un
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
965334 - IH 2 M 373C
1
Foyer 1200 W max
2
Foyer 1700 W max 3
3
Bandeau de commande
Bandeau de commande
1
Touche MARCHE/ARRÊT
2
Manette de réglage de la puissance
3
Indicateur de chaleur résiduelle
4
Zone de cuisson
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Caractéristiques techniques
Marque Valberg
Code produit 965334
Référence du modèle IH 2 M 373C
Type de plaque Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson 2
Technologie de chauffage Induction
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT 21
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT 183,9
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIERE 16
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIERE 178,7
Consommation d’énergie de la plaque en Wh/kg 181,3
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
220-240 ~ 50/60
Classe de protection électrique Classe I
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT 1700
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIERE 1200
Puissance totale assignée en W 2900
Pays de fabrication R.P.C.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENTS
L’installation et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par
un PERSONNEL QUALIFIÉ et en conformité avec les normes de sécurité
locales.
• Le non respect de cette règle annulera la garantie.
La plaque de cuisson vitrocéramique ne doit pas être installée sur un
appareil de refroidissement, un lave-vaisselle ou un sèche-linge.
Pour une meilleure fiabilité de l’appareil, la plaque de cuisson
vitrocéramique doit être installée de façon à ce que la diffusion de chaleur
soit optimale.
Le mur et la zone de chaleur situés au-dessus de la plaque doivent être
résistants à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent être
résistants à la chaleur.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
• Une planche doit être installée sous la plaque de cuisson.
Installation de la table
Faites un trou dans le plan de travail en
respectant les dimensions indiquées sur le
schéma ci-contre. Un espace minimum de
5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou.
Le plan de travail doit être d’une épaisseur
d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un
matériau résistant aux hautes températures
pour éviter les déformations importantes
causées par la chaleur dégagée par la table,
comme illustré sur le schéma.
Min. 3 mm
L (mm) 290
W (mm) 520
H (mm) 58
D (mm) 54
A (mm) 270
B (mm) 490
X (mm) 50 mini
F (mm) 3 mini
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dans tous les cas, assurez-vous que la
plaque de cuisson vitrocéramique soit bien
ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne
soient pas obstruées. Schéma (2).
REMARQUE
La distance de sécurité entre
la plaque de cuisson et tout
meuble environnant de la
plaque doit être d’au moins
760 mm.
Schéma 2.
Sortie d’air
mini 5 mm
Aspiration
d’air
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 2 cm
min. 50 mm
max. 5 mm
max. 5 mm
Fixez la plaque de cuisson vitrocéramique
au plan de travail en vissant les quatre
attaches situées sous la plaque. La position
des attaches peut être ajustée selon
l’épaisseur du plan de travail. Schéma (3).
Support
Meuble
Schéma 3.
Branchements électriques
Vérifiez que le compteur de l’abonné et
les fusibles peuvent supporter l’intensité
absorbée par la table, compte tenu des
autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de lignes (un par
phase): 16 ampères.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’un prolongateur ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
Utilisez un branchement comportant
une borne de mise à la terre, qui doit
être obligatoirement être raccordée
conformément à la norme NF C 15-100.
L’appareil une fois installé, assurez-vous
que le câble d’alimentation est facilement
accessible.
La ligne d’alimentation électrique partant
du compteur ne devra pas être inférieure à
4 mm
2
par conducteur. La table est pourvue
d’une prise facilitant le branchement.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation
Utilisation des touches sensitives
Les touches sensitives répondent au
simple touché, il n’est pas nécessaire
d’appliquer une pression importante
du doigt. Les touches sensitives sont
actionnées lorsque la première phalange
est entièrement positionnée sur la touche
(cf. schéma).
A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour
indiquer la prise en compte de l’action
demandée.
Veuillez vous assurer que les touches
de contrôle sont tout le temps propres et
sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur
fonctionnement.
REMARQUE
Même un léger film d’eau
peut perturber le bon
fonctionnement des touches.
Principe de fonctionnement de l’induction
La plaque de cuisson par induction est
équipée d’une bobine composée d’un
matériau ferromagnétique et d’un système
de contrôle. Le courant électrique génère
un puissant champ magnétique à travers
la bobine. Cela produit un grand nombre de
tourbillons qui produisent de la chaleur qui
est ensuite transmise à travers la zone de
cuisson à l’ustensile de cuisson.
1
2
3
4
5
1
Marmite en fer
2
Circuit magnétique
3
Plaque en verre et
céramique
4
Bobine d’induction
5
Courant d’induction
Choisir la bonne batterie de cuisine
N’utiliser que des ustensiles de cuisine
adaptés pour l’induction.
Vous pouvez vérifier ce point sur les
emballages ou sur le fond des ustensiles de
cuisson.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de
l’aimant’. Approcher un aimant sur la base
du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’
au récipient, alors celui-ci convient à la
cuisson par induction.
Vous n’avez pas d’aimant, placez le
récipient sur une zone de cuisson. Si la zone
de cuisson correspondante affiche un niveau
de puissance, cela indique que l’ustensile
convient. Si clignote, cela indique que
l’ustensile ne convient pas.
Les batteries de cuisine en inox pur,
aluminium ou cuivre sans base métallique,
verre, bois, porcelaine et céramique ne
conviennent pas à la cuisson par induction.
Ne pas utiliser de récipient avec un fond
abîmé ou arrondi.
S’assurer que le diamètre des récipients
est adapté au diamètre du foyer et qu’il est
bien positionné au centre.
Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser
sur la zone de travail mais le soulever.
Placez la casserole au centre de la zone de
chauffe.
Dimensions minimales des récipients
pour une efficacité de cuisson optimale :
Taille des foyers
(mm)
Diamètre minimal
du récipient (mm)
160 120
210 180
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en fonctionnement
INFORMATION AVANT
UTILISATION
Après avoir mis la plaque
de cuisson sous tension, un
signal sonore est émis, les
indicateurs de puissance
s’allument pendant une
seconde puis s’éteignent,
indiquant que la plaque de
cuisson vitrocéramique est
utilisable et entre en mode
veille.
Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt)
pour mettre en fonctionnement la table de
cuisson.
REMARQUE
Chaque zone de chauffe est
indépendante des autres.
Placer l’ustensile de cuisson au centre de
la zone que vous souhaitez utiliser.
REMARQUE
Veuillez vos assurer que le
dessous de la poêle ou de la
casserole et la surface de la
table sont propres et secs.
Choisir la puissance de chauffe du foyer en
tournant la manette de la zone sélectionnée
vers la droite.
REMARQUE
Si aucune puissance n’est
sélectionnée au bout d’1
minute, la plaque de cuisson
s’éteint d’elle-même. Pour la
remettre en fonctionnement,
recommencer par l’étape 1.
Fonctionnement
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
La puissance de chauffe peut
être modifiée à n’importe
quel moment en tournant la
manette.
Mise à l’arrêt
Diminuer la puissance de chauffe du
foyer en tournant la manette vers la gauche
jusqu’à 0.
Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt)
pour mettre à l’arrêt la table de cuisson.
ATTENTION aux surfaces chaudes : A la
fin de la cuisson la table vitrocéramique
reste chaude, un voyant indique quel(s)
foyer(s) reste(nt) chaud(s). Lorsque ce
voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces
se sont refroidies et que le risque de
brûlures est absent.
REMARQUE
Lors de l’arrêt du voyant,
veuillez néanmoins
faire attention avant de
toucher la vitre de la table
vitrocéramique.
IMPORTANT
Si la table de cuisson est
éteinte sans tourner la
manette jusqu’à « Arrêt », la
table de cuisson ne peut pas
fonctionner lorsque vous la
rallumez. Vous devez d’abord
tourner la manette jusqu’à
« Arrêt » pour réactiver la zone
de cuisson, puis la tourner de
nouveau vers la droite pour
sélectionner le niveau de
puissance souhaité.
REMARQUE
Économie d’énergie: pour
maintenir un plat au chaud
(avant de le servir par
exemple), vous pouvez vous
servir de l’indicateur de
surface chaude ( ) pour
référence.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sécurités automatiques
Protection sur-température
Un capteur installé dans la table de cuisson mesure en permanence la température à la
surface de la table. Si une température top importante est détectée, la table de cuisson sera
automatiquement mise à l’arrêt.
Lorsque la température à la surface de la table de cuisson est redevenue normale, la table
de cuisson vitrocéramique redevient opérationnelle.
Coupure automatique
La table de cuisson est programmée pour s’éteindre automatiquement si aucune action
n’est effectuée pendant un temps définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple). Ce temps est
programmé en fonction de la puissance définit et est noté dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
puissance
Temps de fonctionnement
maximal sans action
(heure)
1 8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils de cuisson
Les conseils de cuisson sont donnés à titre informatifs seulement ; les réglages dépendent
de plusieurs facteurs comme par exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment à cuisiner, ...
Seule l’expérience de cuisine avec cette table de cuisson vitrocéramique vous permettra
de déterminer les bons ajustements de puissance.
Niveau de puissance Utilisation
1-2
Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment
Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments cuisent très vite
Cuisson lente
Faire frémir de l’eau doucement
3-4
Réchauffage
Faire frémir de l’eau rapidement
Cuire du riz
5-6 Faire cuire des crêpes, pancakes
7-8
Faire griller de la viande
Faire sauter les légumes
Cuire les pâtes
9
Faire frire la viande
Faire bouillir de l’eau, de l’huile
Faire bouillir la soupe
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Avant de commencer
le nettoyage, assurez-
vous que la plaque de
cuisson est éteinte. Si
vous le pouvez, il est
conseillé de débrancher
la plaque de cuisson
avant de procéder au
nettoyage.
Pour conserver l’éclat
du verre en céramique,
un nettoyage régulier est
recommandé
Nettoyez les déversements
et autres types d’incrustation
à l’aide d’une éponge
humidifiée à l’eau chaude.
Les poussières ou les
particules de nourriture
peuvent être enlevés avec
un chiffon humidifié à l’eau
chaude.
Si vous utilisez un
détergent, veuillez vous
assurer qu’il est adapté au
verre en céramique et qu’il
n’est pas abrasif ou bien
sous la forme de poudre. Les
produits nettoyants abrasifs
ou les poudres à récurer
peuvent endommager la
surface en verre de la plaque.
Toutes les traces du
détergent doivent être
éliminées avec un chiffon
humide.
Dans tous les cas
d’utilisation de détergent,
se référer aux conseils
d’utilisation inscrits sur
l’emballage du détergent.
Les poussières, les
graisses et les liquides des
aliments qui ont débor
doivent être nettoyés dès que
possible.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Ne posez pas d’articles
sur la plaque qui peuvent
fondre : comme le plastique,
les feuilles d’aluminium, le
sucre, les mélanges de sirop
sucrés, etc.
S’ils ont le temps
de durcir, ils seront plus
difficiles à enlever. Cela est
particulièrement vrai dans
le cas des mélanges de sirop
/ de sucre qui pourraient
piquer de manière
permanente la surface de la
plaque de cuisson s’ils sont
brûlés.
Si un de ces aliments
a fondu sur la surface en
céramique, vous devez
l’enlever immédiatement
(lorsque la surface est
encore chaude) à l’aide d’un
grattoir spécifique pour
verre céramique pour éviter
tout dommage permanent
sur la surface de la plaque
de cuisson
Évitez d’utiliser un couteau
ou tout autre ustensile
tranchant car il pourrait
endommager la surface en
céramique.
N’utilisez pas de laine
d’acier ou d’éponge abrasive
qui pourrait rayer la surface
de façon permanente.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Résolution de problèmes
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous
puissiez y remédier vous-même.
En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur le bandeau de
commande pour indiquer un problème de fonctionnement, si le cas se présente, notez-le
afin de l’indiquer à votre service après vente.
Le problème une fois résolu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer la table
de cuisson. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service
après-vente.
Problèmes Causes possibles Solutions
La table de cuisson
ne s’allume pas
Pas d’alimentation
Assurez-vous que la table de
cuisson soit bien branchée et
alimentée.
Vérifier que l’alimentation de
votre logement est bien en
fonctionnement
Les touches
sensitives ne
répondent pas au
touché
Les touches sont bloquées
Le verrouillage des touches
est enclenché, se référer au
paragraphe ‘Utilisation’ pour
connaître le fonctionnement de
cette option
Les touches
sensitives
répondent
difficilement au
touché
La vitre en céramique est
sale
Le doigt appuyant la touche
n’est pas dans la bonne
position
Nettoyer la vitre en céramique en
suivant les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
Suivre les conseils du paragraphe
‘Description de l’appareil
La vitre se raye
Le mode ou les ustensiles
de nettoyage ne sont pas
adaptés
Le fond des ustensiles de
cuisson est abîmé
Suivre les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
Utiliser des ustensiles de cuisson
à fond plat et sans accroc, suivre
les instructions du paragraphe
‘Conseils d’utilisation’
Certains ustensiles
de cuisson
craquent, grésillent
ou font du bruit
Ceci est du à la construction
et à la fabrication des
ustensiles de cuisson
Ces bruits sont normaux et
ne dénotent pas d’un mauvais
fonctionnement de la table de
cuisson
En cas de défaut
Si un problème se produit, la table à induction se mettra automatiquement en mode de
sécurité et un son retentira ; veuillez contacter le service après vente.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
29
NOTESNOTES
FR
Français
NL30
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 31
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
Lezen van de handleiding
Veiligheidsinstructies
Beschrijving van het toestel
Productfiche
Technische eigenschappen
Installatie van het toestel
Gebruikstips
Werking
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oud toestel
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Lezen van de handleiding
Deze handleiding omvat hoofdstukken met betrekking tot
de veiligheidsinstructies, gebruiksinstructies, installatie-
instructies en herstellingsinstructies. Lees aandachtig deze
handleiding alvorens deze kookplaat te gebruiken, zodat u
dit toestel correct kunt gebruiken en onderhouden.
ALVORENS CONTACT OP TE NEMEN MET UW
KLANTENDIENST
Het hoofdstuk met tips om storingen te verhelpen helpt u
om bepaalde veel voorkomende problemen op te lossen,
zonder een vakman te moeten raadplegen.
OPMERKING
De fabrikant mag, in overeenstemming met
een beleid van permanente ontwikkeling en
productupdates, zonder voorafgaande
kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen
uitvoeren.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
LEES ALLE TIPS VOOR
HET GEBRUIK
Het is erg belangrijk dat
deze handleiding bij het
toestel bewaard wordt,
zodat ze in de toekomst
opnieuw geraadpleegd kan
worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte is
van de werking ervan. Deze
waarschuwingen worden
verstrekt voor uw eigen
veiligheid en voor die van
anderen. Daarom raden we
u aan ze aandachtig door te
lezen alvorens uw toestel te
installeren en te gebruiken.
Zie de onderstaande
paragrafen van deze
handleiding voor informatie
om het toestel te installeren,
hanteren, onderhouden en af
te danken.
Dit toestel is bestemd om
gebruikt te worden voor
huishoudelijk toepassingen
(privésfeer) maar niet in:
- kantines voor winkel- en
kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen
- boerderijen en het
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
- omgevingen van het type
bed and breakfast
- horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik het niet voor
commerciële of industriële
doeleinden of voor een
ander doel dan waarvoor het
bestemd is, namelijk voor de
huishoudelijke bereiding van
voedingsmiddelen.
Installatie
Dit toestel is zwaar;
wees voorzichtig tijdens
verplaatsingen.
Dit toestel is fragiel.
Vervoer het in de positie
waarin het gebruikt wordt,
wees voorzichtig bij het
verplaatsen en installeren.
Om elk risico te
voorkomen dienen de
installatie, de aansluiting
op het elektriciteitsnet, de
inwerkingstelling en het
onderhoud van uw toestel
uitgevoerd te worden door
een bevoegd vakman.
WAARSCHUWING
Vooraleer de
aansluitklemmen
aan te raken,
dient u alle
voedingscircuits los
te koppelen van het
elektriciteitsnet.
Indien er een aanpassing
dient te gebeuren aan de
elektrische installatie van
uw woning, doe dan beroep
op een ervaren elektricien.
Bij een vaste installatie
dient de aansluiting op het
net te gebeuren via een
stroomonderbrekings-
schakelaar, die voor een
volledige onderbreking zorgt
bij overspanning van categorie
III.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
Gebruik nooit
verdeelstekkers of
verlengsnoeren om het
toestel aan te sluiten.
Dit toestel is niet
bestemd om in werking
gesteld te worden met
behulp van een externe
timer, een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
of om het even welke andere
voorziening die het toestel
automatisch onder spanning
zet.
Instructies voor het aarden
van het toestel
Dit toestel dient geaard
te worden; bij een storing
of stroomonderbreking
zorgt de aarding ervoor dat
het risico op elektrische
schokken verminderd wordt
door voor elektrische stroom
te zorgen met de laagste
weerstand. Dit toestel dient
voorzien te worden van een
snoer met aardingsgeleider
en een geaard stopcontact.
De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend geïnstalleerd
en geaard stopcontact in
overeenstemming met de
plaatselijke wetgeving.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen
voor de kookplaat die
door de fabrikant van het
kooktoestel ontworpen
werden, of door hem
als geschikt aangeduid
werden in deze
handleiding, of de in het
toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzi-
ningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzie-
ningen kan tot
ongevallen leiden.
Controleer na de installatie
of het toestel niet op het
voedingssnoer rust.
Er mag geen plakband
gebruikt worden om het
toestel vast te zetten, omdat
plakband niet beschouwd
wordt als een betrouwbaar
bevestigingsmiddel.
Gebruik
De oppervlakken worden
warm tijdens het gebruik.
Het is verboden de
technische eigenschappen
op om het even welke manier
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer ze begeleid worden.
• Bewaar het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Gebruik uw toestel niet om
een kamer te verwarmen.
Zet na gebruik de
schakelaar uit.
WAARSCHUWING
Houd de
ventilatieopeningen
van de omsloten ruimte
rond het toestel of in de
inbouwconstructie vrij.
WAARSCHUWING
Dit toestel en de
toegankelijke delen
worden warm tijdens
het gebruik. Het wordt
aanbevolen kinderen
jonger dan 8 jaar op
een afstand te houden,
tenzij ze onder constant
toezicht gehouden
worden.
Vergewis u ervan dat
kleine huishoudtoestellen
of de voedingskabel ervan
niet rechtstreeks in contact
komen met het hete toestel,
omdat de isolatie ervan
niet bestand is tegen hete
temperaturen.
• De kookzones mogen niet
leeg ingeschakeld worden
zonder dat er een kookpot op
staat.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Maak geen krassen met
scherpe voorwerpen op
de kookplaat. Gebruik de
kookplaat niet als werkblad.
Gebruik keukengerei
dat aangepast is aan
en compatibel is met uw
toestel: gashaarden of
vitrokeramische plaat of
inductieplaat.
Het is verboden om
kookpotten te gebruiken
waarvan de onderkant
beschadigd is en die de
kookplaat zouden kunnen
beschadigen.
We raden aan geen
metalen voorwerpen,
zoals messen, vorken,
lepels en deksels op
de vitrokeramische
of inductiekookplaat te
plaatsen, omdat ze heet
kunnen worden.
Wanneer suiker verwarmd
wordt op hoge temperaturen
kan dat, wanneer de
suiker in contact komt
met de vitrokeramische
of inductiekookplaat,
onherstelbare schade
veroorzaken.
• Het is verboden om op de
hete kookplaten gerechten
te bereiden in aluminium
of plastic houders. Zet
geen plastic of aluminium
voorwerpen op een hete
vitrokeramische of
inductiekookplaat.
Zet geen vochtige
voorwerpen op de
vitrokeramische of
inductiekookplaat, omdat
dit onomkeerbare schade
(onuitwisbare vlekken) kan
veroorzaken.
Om ontploffings- en
brandgevaar te voorkomen
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
mag u geen ontvlambare
producten of elementen
die doordrongen zijn met
ontvlambare producten in de
buurt van of op het toestel
plaatsen.
OPGELET
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaat plaatsen.
WAARSCHUWING
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat bakken
of koken op een
kookplaat en u gebruik
maakt van vetstof of olie,
kan dat gevaarlijk zijn
en brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
Een kort
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
Let erop dat u de
verwarmingselementen niet
aanraakt.
Probeer NOOIT vuur te doven
met water: schakel het toestel
uit en bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met een deksel of
een branddeken.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Laat geen zware
of scherpe
voorwerpen op het
kookvuur vallen.
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden. Neem
contact op met uw
klantendienst
Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel. Reken
niet op de kookpotdetector.
OPGELET
Personen met metalen
elektromedische
implantaten
(pacemaker,
insulinepomp,
binnenoorprothèse,...)
mogen niet in de
buurt komen van de
inductiekookplaat
wanneer deze in
werking is om geen
interferentie tussen
de toestellen te
veroorzaken door de
elektromagnetische
velden die door de
inductieplaat worden
uitgezonden. Er
wordt aanbevolen
om het advies van uw
behandelende arts in
te winnen alvorens de
inductiekookplaat te
gebruiken.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Onderhoud
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer ze niet
begeleid worden.
Gemorste vloeistoffen
moeten verwijderd worden
alvorens het toestel te laten
werken.
Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om het
glas te reinigen, aangezien
dat het oppervlak zou kunnen
bekrassen en barsten in het
glas zou kunnen veroorzaken.
Gebruik geen
stoomreiniging om het
toestel schoon te maken.
Onderhoud - herstellingen
Het is gevaarlijk om de
kenmerken van het toestel
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
Indien het toestel defect
raakt, mag u niet proberen
om zelf herstellingen uit
te voeren. Herstellingen
die uitgevoerd worden
door onbevoegde personen
kunnen schade veroorzaken.
Neem contact op met
de klantendienst van uw
verkoper.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst
of bevoegde personen, om
elk risico uit te sluiten.
Gebruik dit toestel nooit
wanneer het voedingssnoer,
het bedieningspaneel
of delen in glas zodanig
beschadigd zijn dat de
binnenkant van het toestel
toegankelijk is.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient u
de stekker uit het
stopcontact te trekken
om het risico op
elektrische schokken te
vermijden.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
Een kort
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
965334 - IH 2 M 373C
1
Kookplaat 1200 W max
2
Kookplaat 1700 W max 3
3
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
1
Toets START/STOP
2
Draaiknop om het vermogen in te stellen
3
Indicatie van resterende warmte
4
Bakzone
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Technische eigenschappen
Merk Valberg
Productcode 965334
Referentie van het model IH 2 M 373C
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten 2
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN
21
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN 183,9
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
ACHTERAAN
16
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone ACHTERAAN 178,7
Energieverbruik van de plaat in Wh/kg 181,3
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50/60
Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN 1700
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone ACHTERAAN 1200
Totaal toegewezen vermogen in W 2900
Land van fabricage R.P.C.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
WAARSCHUWINGEN
De installatie en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd
worden door ERKENDE VAKLUI en in overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
• Het niet-naleven van deze regels doet de garantie vervallen.
De kookplaat mag niet geïnstalleerd worden op een koeltoestel, een
vaatwasmachine of een droogkast.
Om de betrouwbaarheid van het toestel te vergroten, moet de kookplaat
op een dusdanige manier geïnstalleerd worden dat de warmteverspreiding
optimaal is.
De muur en de zone boven de plaat moeten hittebestendig zijn.
Om schade te vermijden moeten het werkblad en de lijm hittebestendig
zijn.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Er moet een plank geïnstalleerd worden onder de kookplaat.
Installatie van de kookplaat
Maak een opening in het werkblad en
respecteer de afmetingen die op het schema
hiernaast aangeduid zijn. Laat minstens 5 cm
(50 mm) vrij rond de opening. Het werkblad
moet een dikte hebben van minstens 3 cm
(30 mm) en moet bestaan uit materiaal dat
bestand is tegen hoge temperaturen om
aanzienlijke vervormingen door de warmte
die door de kookplaat verspreid wordt
te vermijden, zoals aangegeven op het
schema.
Min. 3 mm
L (mm) 290
W (mm) 520
H (mm) 58
D (mm) 54
A (mm) 270
B (mm) 490
X (mm) 50 mini
F (mm) 3 mini
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In alle gevallen controleert u of de
kookplaat goed geventileerd wordt en of de
luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn.
Schema (2).
OPMERKING
De veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
aangrenzende meubelen moet
minstens 760mm bedragen.
Schema (2.
Luchtuitgang
mini 5 mm
Luchtafzuiging
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 2 cm
min. 50mm
max. 5mm
max. 5mm
Bevestig de kookplaat op het werkblad
door de vier bevestigingen onder de
kookplaat vast te schroeven. De positie van
de bevestigingen kan aangepast worden
naargelang de dikte van het werkblad.
Schema (3).
Steun
Meubel
Schema (3.
Elektrische aansluitingen
Controleer of de teller van de abonnee
en de zekeringen de intensiteit die
door het kookvuur opgenomen wordt,
aankunnen rekening houdend met andere
ingeschakelde elektrische toestellen.
Kaliber van de lijnzekeringen (één per
fase): 16 ampère.
Het toestel mag niet aangesloten worden
via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand).
Gebruik een aansluiting met een
aardingsklem, die verplicht vastgemaakt
dient te worden volgens norm NF 15-100.
Zodra het toestel geïnstalleerd is,
vergewist u zich ervan dat de voedingskabel
gemakkelijk bereikbaar is.
De elektrische voedingskabel die aan
de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn
dan 4 mm
2
per geleider. De kookplaat is
voorzien van een stekker wat het aansluiten
vergemakkelijkt.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruikstips
Gebruik van de aanraaktoetsen
De aanraaktoetsen reageren op
aanraking, u hoeft er geen grote druk
op uit te oefenen. De aanraaktoetsen
worden bediend door het eerste
vingerkootje volledig op de toets te plaatsen
(zie schema).
Telkens u drukt, is er een pieptoon te
horen die aangeeft dat de gevraagde actie in
aanmerking wordt genomen.
Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen
steeds schoon en droog zijn en dat de
werking ervan niet door een voorwerp wordt
gehinderd.
OPMERKING
Zelfs een dunne laag water
kan de goede werking van de
toetsen verstoren.
Werkingsprincipe van inductie
De inductiekookplaat is uitgerust met een
spoel die bestaat uit een ferromagnetisch
materiaal en een controlesysteem. De
elektrische stroom wekt een krachtig
elektrisch veld op door de spoel. Dit
veroorzaakt een groot aantal draaikolken
die warmte produceren, die vervolgens door
de kookzone wordt doorgegeven aan de
kookpan.
1
2
3
4
5
1
IJzeren kookpot
2
Magnetisch circuit
3
Glazen en keramische
plaat
4
Inductiespoel
5
Inductiestroom
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik uitsluitend kookpotten die
geschikt zijn voor inductie.
U kunt dit punt controleren op
de verpakking of op de onderkant van
kookpotten.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U kunt ook een zogenaamde 'magneettest'
uitvoeren. Breng een magneet in de buurt
van de onderkant van de kookpot. Als de
magneet aangetrokken wordt en tegen
de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor
inductiekoken.
Als u geen magneet heeft, plaatst u de
kookpot op een kookzone. Als de betrokken
kookzone een vermogensniveau weergeeft,
betekent dit dat de kookpot geschikt is.
Als ‘ ‘ knippert, betekent dit dat de kookpot
niet geschikt is.
Kookgerei van puur inox, aluminium of
koper zonder ijzeren bodem, glas, hout,
porselein of keramiek is niet geschikt voor
inductiekoken.
Gebruik geen kookpot met een
beschadigde of afgeronde bodem.
Zorg ervoor dat de diameter van de
kookpotten geschikt is voor de diameter van
de kookplaat en of de kookpot mooi in het
midden staat.
Om de kookpot te verplaatsen, schuift
u hem niet over de werkzone, maar tilt u
hem op. Zet de pot in het midden van de
verwarmingszone.
Minimale afmetingen van de kookpotten
voor een optimale doeltreffendheid:
Afmeting van de
kookzones (mm)
Minimale diameter
van de kookpot (mm)
160 120
210 180
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inschakelen
INFORMATIE VOOR
HET GEBRUIK
Zodra u de kookplaat onder
spanning heeft gezet, is er
een geluidssignaal te horen
en gaan de vermogenslampjes
gedurende een seconde
branden en doven vervolgens,
wat aangeeft dat de kookplaat
gebruikt kan worden en zich in
standby-modus bevindt.
Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat
in te schakelen.
OPMERKING
Elke verwarmingszone is
onafhankelijk van de andere.
Plaats de kookpot in het midden van de
zone die u wenst te gebruiken.
OPMERKING
Controleer of de onderkant
van de pan of de pot en het
oppervlak van de tafel schoon
en droog zijn.
Kies het verwarmingsvermogen van
de kookzone door op de knop van de
geselecteerde zone naar rechts te bewegen.
OPMERKING
Als na 1 minuut geen vermogen
geselecteerd is, wordt de
kookplaat automatisch
uitgeschakeld. Om ze opnieuw
in te schakelen begint u
opnieuw bij stap 1.
Werking
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Het verwarmingsvermogen
kan op eender welk moment
worden gewijzigd door aan de
knop te draaien.
Uitschakelen
Het verwarmingsvermogen van de
kookplaat verminderen door de knop naar
links te draaien tot 0.
Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat
uit te schakelen.
OPGELET voor hete oppervlakken: Na het
koken blijft de kookplaat warm. Het lampje
geeft aan welke kookzone(s) nog warm
is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de
oppervlakken afgekoeld en bestaat er geen
risico op brandwonden.
OPMERKING
Wanneer het lampje dooft,
moet u voorzichtig zijn alvorens
het glas van de kookplaat aan
te raken.
BELANGRIJK
Wanneer de koookplaat
uitgeschakeld werd zonder
de knop op 'Stop' te zetten,
kan kookplaat niet werken
wanneer u deze opnieuw
aanzet. U moet de knop eerst op
'Stop' zetten om de kookplaat
opnieuw te activeren en
vervolgens de knop opnieuw
naar rechts draaien om het
gewenste vermogensniveau te
selecteren.
OPMERKING
Energiebesparing: om een
gerecht warm te houden
(bijvoorbeeld voordat u het
opdient), kunt u bij voorkeur
gebruik maken van het lampje
'warm oppervlak' ( ).
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Automatische beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
Een sensor in de kookplaat meet voortdurend de temperatuur aan het oppervlak van de
plaat. Als er een te hoge temperatuur gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat automatisch
uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur aan het oppervlak van de kookplaat opnieuw normaal is, kan de
kookplaat weer gebruikt worden.
Automatisch uitschakelen
De kookplaat is geprogrammeerd om automatisch uitgeschakeld te worden indien er
gedurende een bepaalde tijd geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld wanneer vergeten
wordt om het toestel uit te schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd in functie van het
vermogen en wordt vermeld in de onderstaande tabel:
Vermogensniveau
Maximale werkingstijd
zonder actie (uur)
1 8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kooktips
De kooktips worden enkel ter informatie gegeven; de instellingen hangen af van meerdere
factoren, zoals het kookgerei, het te bereiden voedingsmiddel, ...
Enkel op basis van uw ervaring met deze kookplaat zult u de juiste instellingen kunnen
bepalen.
Vermogensniveau Gebruik
1-2
Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid
voedingsmiddelen
Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel gaar zijn,
laten smelten
Langzame bereiding
Water zachtjes opwarmen
3-4
Opwarming
Water snel opwarmen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken/flensjes bakken
7-8
Vlees grillen
Groenten sauteren
Pasta koken
9
Vlees bakken
Water, olie koken
Soep koken
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Alvorens met de
reiniging te starten,
dient u te controleren
of de kookplaat
uitgeschakeld is. We
raden aan om indien
mogelijk de stekker
uit het stopcontact
te trekken alvorens
met schoonmaken te
beginnen
schoonmaak.
Om de glans van het
keramisch glas te behouden,
wordt aanbevolen om het
regelmatig schoon te maken
Verwijder gemorste
vloeistoffen en andere
vastgekoekte voedingsresten
met een warme vochtige
doek.
Stof of voedingsresten
kunnen verwijderd worden
met een warme vochtige
doek.
Indien u een
schoonmaakmiddel
gebruikt, dient u te
controleren of het geschikt is
voor glas en inox en dat het
niet schuurt of in poedervorm
is. Alle schuurmiddelen of
schuurpoeders kunnen het
oppervlak van het kookvuur
beschadigen.
Elk spoor van
reinigingsmiddel dient
verwijderd te worden met
een vochtige doek.
Indien u detergent
gebruikt, raadpleeg dan de
gebruiksinstructies op de
verpakking ervan.
Stof, vet en vloeibare
etensresten die overgelopen
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
zijn, dienen zo snel mogelijk
verwijderd te worden.
Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
aluminiumfolie, suiker,
suikersiroopmengsels, enz.
Wanneer ze opstijven,
zijn ze moeilijker te
verwijderen. Dat geldt
met name voor bepaalde
siroop-/suikermengsels,
die het oppervlak van de
koopplaat permanent
kunnen beschadigen als ze
aanbranden.
Indien een van deze
voedingsmiddelen
gesmolten is op het
keramisch oppervlak, moet u
dit onmiddellijk verwijderen
(wanneer het oppervlak
nog warm is) met behulp
van een specifieke krabber
voor keramisch glas, om te
voorkomen dat het oppervlak
van de kookplaat beschadigd
raakt
Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
aluminiumfolie, suiker,
suikersiroopmengsels, enz.
Voorkom het gebruik van
messen of ander scherp
keukengerei, omdat deze
het oppervlak kunnen
beschadigen.
Gebruik geen staalwol of
schuurspons, deze kunnen
het oppervlak permanent
bekrassen.
Gebruik geen
stoomreiniging om het
toestel schoon te maken.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
We raden ten zeerste aan om de volgende controles uit te voeren op uw toestel alvorens uw
klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf
kunt oplossen.
Tijdens de werking van het toestel kan er op het bedieningspaneel een code verschijnen
om een probleem aan te geven. Noteer in dat geval de code om ze te melden aan uw
klantendienst.
Zodra het probleem opgelost is, drukt u op de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw in te
schakelen. Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, neemt u contact op
met de klantendienst.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De kookplaat wordt
niet ingeschakeld
Geen elektriciteit
Zorg ervoor dat de kookplaat
aangesloten is en van stroom
voorzien wordt.
Controleer of de elektrische
installatie in uw woning correct
functioneert
De aanraaktoetsen
reageren niet op
aanraking
De toetsen zijn geblokkeerd
De toetsenvergrendeling is
ingeschakeld; raadpleeg de
paragraaf 'Gebruik' om de werking
van deze functie te kennen
De aanraaktoetsen
reageren moeilijk
op aanraking
Het keramisch glas is vuil
De vinger die de toets
aanraakt bevindt zich niet in
de juiste positie
Reinig het keramisch glas volgens
de tips in de paragraaf 'Onderhoud
en reiniging'
Volg de tips in de paragraaf
'Beschrijving van het toestel'
Er komen krassen
in het glas
De reinigingsmethode en
-middelen zijn niet geschikt
De bodem van het kookgerei
is beschadigd
Volg de tips in de paragraaf
'Onderhoud en reiniging'
Gebruik kookgerei met een platte
bodem en zonder deuken; volg
de instructie in de paragraaf
'Gebruikstips'
Bepaalde kookpoten
kraken, sissen of
maken geluid
Dat is te wijten aan de
constructie en de productie
van de kookpotten
Deze geluiden zijn normaal en
wijzen niet op een slechte werking
van de kookplaat
In geval van storingen
Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld
en wordt een van de volgende codes weergegeven; gelieve de klantendienst te contacteren.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVEINZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht
dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert,
levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL 57
Nederlands
NOTITIES
ES58
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 59
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
Lectura del manual
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato
Ficha del producto
Características técnicas
Instalación del electrodoméstico
Consejos de utilización
Funcionamiento
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lectura del manual
Este manual contiene capítulos relativos a las consignas de
seguridad, utilización, instalación y consejos para la solución
de problemas. Lea atentamente estas instrucciones antes
de utilizar esta placa de cocina para asegurar una utilización
y un mantenimiento correctos.
ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO POSVENTA
El capítulo relativo a la resolución de problemas le ayudará
a resolver por sí mismo ciertos problemas corrientes sin
necesidad de recurrir a un servicio técnico profesional.
OBSERVACIONES
El fabricante, conforme a una política de desarrollo
permanente de actualización del producto, puede
realizar cualquier modificación sin previo aviso.
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO
Es muy importante que
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
para poder consultarlo
posteriormente. Si este
electrodoméstico pasase
a manos de otra persona,
asegúrese de proporcionarle
este manual junto con el
electrodoméstico, para
que el nuevo usuario
pueda informarse del
funcionamiento de éste.
Estas advertencias se
dan por su seguridad y la
de los demás. Por eso le
recomendamos que las
lea atentamente antes de
instalar y utilizar su placa.
En cuanto a la información
para instalar, manipular,
mantener y desechar
el aparato, consulte los
apartados correspondientes
al final de esta guía.
Este aparato está destinado
a un uso doméstico (espacio
privado) y no a otro tipo de
usos como por ejemplo :
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
- Los entornos del tipo de
alojamientos rurales.
- La restauración y
aplicaciones similares,
incluida la venta al por
menor
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No lo utilice con fines
comerciales o industriales
o para otro objeto que para
el que ha sido diseñado;
es decir, para la cocción
doméstica de productos
alimentarios.
Instalación
Este electrodoméstico es
muy pesado; tenga cuidado
cuando lo desplace.
Este aparato es frágil.
Transpórtelo en su posición
de utilización, tenga cuidado
cuando lo desplace y lo
instale.
Para evitar cualquier
riesgo, la instalación, las
conexiones a la red eléctrica,
la puesta en servicio y el
mantenimiento de su
aparato debe realizarlo un
profesional cualificado.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes de
conexión, debe
desconectar de la
red eléctrica todos
los circuitos de
alimentación.
Si la instalación eléctrica
de su hogar necesita una
modificación para poder
conectar su aparato, llame a
un electricista cualificado.
En el caso de una
instalación fija, la conexión
a la red se debe efectuar a
través de un interruptor de
corte omnipolar, que asegure
un corte completo en caso de
condiciones de sobretensión
de categoría III.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No enchufe el aparato
a una toma de corriente
no protegida contra las
sobrecargas (fusible).
Nunca utilice regletas
de enchufes múltiples o
alargaderas para enchufar
el electrodoméstico.
Este aparato no está
destinado a funcionar
mediante un temporizador
exterior, un sistema de mando
a distancia independiente
o cualquier otro dispositivo
que permita poder encender
automáticamente el aparato.
Instrucciones para la toma
de tierra
En caso de problemas
de funcionamiento o de
interrupción, la toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando un acceso
a la corriente eléctrica de
menor resistencia. Este
aparato está o debe estar
equipado con un cable con
un conductor de puesta a
tierra y una toma de puesta
a tierra. La toma se debe
enchufar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
protección de la
placa vitrocerámica
diseñados por el
fabricante del aparato
de cocina o indicados
por el fabricante en
las instrucciones
de utilización
como adaptados
o los dispositivos de
protección de la placa
de cocina integrados al
aparato.
El uso de dispositivos
de protección no
apropiados puede
generar accidentes.
Después de instalarlo,
compruebe que no pisa el
cable de alimentación.
• No se recomienda utilizar
adhesivos para fijar el aparato
ya que no se consideran
medios de fijación fiables.
Utilización
Las superficies calientan
durante el uso.
Se prohíbe modificar las
características técnicas o
intentar modificar el aparato
independientemente del
modo utilizado.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños no deben jugar
con este aparato.
La limpieza y el
mantenimiento por parte
del usuario no deben ser
efectuados por niños,
excepto si tienen más de 8
años y se encuentran bajo
vigilancia.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• No utilice su aparato para
calefactar la habitación.
Después de su uso, apague
el interruptor de control.
ADVERTENCIA
Mantenga despejadas
las aberturas de
ventilación de la carcasa
del electrodoméstico o
de la estructura donde
encastrarlo.
ADVERTENCIA
Este aparato y sus
superficies accesibles
se calientan durante
su utilización. Es
conveniente mantener
alejados a los niños
menores de 8 años, a
menos que estén bajo
vigilancia permanente.
Asegúrese de que los
pequeños electrodomésticos
o su cable de alimentación
no estén en contacto directo
con el horno caliente, ya que
su aislamiento no resiste a
las temperaturas elevadas.
Los fuegos no se deben
poner en funcionamiento
en vacío, es decir, sin
recipientes.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No raye la placa de cocina
con objetos puntiagudos. No
use la placa como superficie
de trabajo.
Utilice una batería de cocina
adaptada y compatible con su
aparato: gas, vitrocerámica o
inducción.
Está prohibido utilizar
recipientes que tengan una
base estropeada o afilada
que pudiese estropear la
placa.
Se recomienda no
colocar objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas sobre la
placa de vitrocerámica o
inducción, ya que pueden
calentarse.
El azúcar calentado
a altas temperaturas, en
particular, puede provocar
daños irreversibles si entra
en contacto con la placa
vitrocerámica o de inducción.
No coloque recipientes
de aluminio o plástico en
los fuegos calientes cuando
cocine. No deposite ningún
objeto de plástico o de
aluminio en el fuego caliente
de vitrocerámica o inducción.
Evite colocar en la placa
vitrocerámica o de inducción
recipientes húmedos, ya
que pueden provocar daños
irreversibles (manchas
indelebles).
Para evitar riesgos de
explosión y de incendio,
no coloque productos
inflamables u objetos
empapados de productos
inflamables sobre el aparato
ni cerca del mismo.
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no coloque nunca
objetos sobre
la superficie de
cocción.
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin vigilancia
en una placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites puede
provocar una situación
de peligro y generar un
incendio.
ADVERTENCIA
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
Los procesos de
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
• Tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
• NO intente NUNCA apagar
el fuego con agua: apague el
aparato y cubra las llamas, por
ejemplo, con una tapadera o
un trapo ignífugo.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No deje caer objetos
pesados o afilados
en la placa de cocina.
Si la superficie de la
placa está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica. Contacte
con el servicio
posventa
Cuando haya terminado de
utilizar la placa de cocina,
apáguela por medio del
dispositivo de apagado y no
deje que esta operación la
realice solo el detector de
ollas.
ADVERTENCIA
Las personas
que tengan
objetos electro-
médicos metálicos
implantados
en el cuerpo
(marcapasos,
bomba de insulina,
implante coclear...)
no deben acercarse a
la placa de inducción
mientras que es
en funcionamiento
para no interferir
con dichos aparatos
dado los campos
electromagnéticos
procedentes de la
placa de inducción.
Se recomienda
consultar al médico
antes de usar la
placa de inducción.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Mantenimiento
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben llevarlos a cabo
niños sin supervisión.
Los líquidos derramados
en el horno se deben limpiar
antes de ponerlo a funcionar.
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, ya que
podrían arañar la superficie
y romper el cristal.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar este
aparato.
Servicio - reparaciones
Es peligroso modificar
o intentar modificar las
características de este
electrodoméstico.
En caso de avería en el
aparato, no intente repararlo
usted mismo. porque las
reparaciones llevadas a
cabo por personal inexperto
pueden ocasionar daños.
Diríjase al servicio posventa
de su distribuidor.
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
No utilice nunca este
aparato si el cable de
alimentación, el panel de
control o las partes de vidrio
están estropeadas de forma
que el interior del aparato
sea accesible.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
• Si la superficie está
agrietada, desenchufe
el electrodoméstico de
la alimentación para
evitar cualquier riesgo
de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
Los procesos de
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
ES 71
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
965334 - IH 2 M 373C
1
Fuego de 1200 W máx.
2
Fuego de 1700 W máx 3
3
Panel de control
Panel de control
1
Botón ENCENDIDO/APAGADO
2
Mando de ajuste de la potencia
3
Indicador de calor residual
4
Zona de cocción
ES72
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Características técnicas
Marca Valberg
Código del producto 965334
Referencia del modelo IH 2 M 373C
Tipo de placa Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción 2
Tecnología de calefacción Inducción
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA
21
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA 183,9
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción TRASERA 16
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción TRASERA 178,7
Consumo de energía de la placa en Wh/kg 181,3
Alimentación asignada
(Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50/60
Clase de protección eléctrica Clase I
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA 1700
Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA 1200
Potencia total asignada en W 2900
País de fabricación
REPÚBLICA
POPULAR CHINA
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del electrodoméstico
ADVERTENCIAS
La instalación y el mantenimiento del aparato deben efectuarlos un
PERSONAL CUALIFICADO respetando las normas de seguridad locales.
• El incumplimiento de esta regla anulará la garantía.
La placa de cocina vitrocerámica no debe instalarse sobre un aparato de
refrigeración, un lavavajillas o una secadora.
Para una mayor fiabilidad del aparato, la placa de cocina vitrocerámica
debe instalarse de forma que la difusión de calor sea óptima.
La pared y la zona de calor situadas encima de la placa deben ser
resistentes al calor.
Para evitar daños, la encimera y el pegamento deben ser resistentes al
calor.
• No utilice un limpiador a vapor.
• Es necesario instalar una plancha bajo la placa de cocina.
Instalación de la placa
Abra un hueco en la encimera respetando
las dimensiones indicadas en el siguiente
esquema. Alrededor del hueco se debe
dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm).
La encimera debe tener un grosor de al
menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta
de un material resistente a temperaturas
elevadas, para evitar deformaciones
importantes causadas por el calor que
se desprende de la placa, tal y como se
muestra en los siguientes esquemas.
Mín. 3 mm
L (mm) 290
W (mm) 520
H (mm) 58
D (mm) 54
A (mm) 270
B (mm) 490
X (mm) 50 mín.
F (mm) 3 mín.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
En cualquier caso, asegúrese de que la
placa de cocina vitrocerámica esté bien
ventilada y que la entrada y la salida de aire
no estén obstruidas. Esquema (2).
OBSERVACIONES
La distancia de seguridad
entre la placa de cocina y
cualquier mueble adyacente
debe ser de al menos 760 mm.
Esquema (2.
Salida de aire
mín. 5 mm
Aspiración
de aire
mín. 760 mm
mín. 5 cm
mín. 2 cm
mín. 50mm
máx. 5 mm
máx. 5 mm
Fije la placa de cocina vitrocerámica a la
encimera atornillando las cuatro fijaciones
que se encuentran bajo la placa. La posición
de las fijaciones se puede ajustar en función
del grosor de la encimera. Esquema (3).
Soporte
Mueble
Esquema (3.
Conexiones eléctricas
Compruebe que el contador del abonado
y los fusibles pueden soportar la intensidad
consumida por la placa, teniendo en cuenta
otros electrodomésticos enchufados.
Calibre de los fusibles de líneas (uno por
fase): 16 amperios.
El aparato no debe enchufarse mediante
alargaderas o regletas (riesgo de incendio).
Utilice un enchufe que disponga de una
buena puesta a tierra, la cual debe estar
enchufada obligatoriamente siguiendo la
norma NF C 15-100.
Una vez instalado el aparato, asegúrese de
que se puede acceder fácilmente al cable de
alimentación.
La línea de alimentación eléctrica que sale
del contador no debe ser inferior a 4 mm²
por conductor. La placa lleva una toma que
facilita la conexión.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de utilización
Uso de los botones táctiles
Los botones táctiles responden
simplemente al tacto, no es necesario
aplicar presión con el dedo. Los botones
táctiles se accionan cuando se coloca el
primer dedo completamente sobre el botón
(ver esquema).
Con cada presión, el aparato emite un
‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la
acción solicitada.
Asegúrese de que los botones de control
siempre están limpios y secos y de que
ningún objeto altera su funcionamiento.
OBSERVACIONES
Incluso una ligera capa de
agua puede alterar el correcto
funcionamiento de los botones.
Principio de funcionamiento de la inducción
La placa de cocina por inducción es
equipada con un bobina compuesta de un
material ferromagnético y de un sistema
de control. La corriente eléctrica genera
un potente campo magnético a través de la
bobina. Esto hace que gire a gran velocidad
produciendo calor que se transmite al
utensilio de cocina a través de la zona de
cocción.
1
2
3
4
5
1
Olla de hierro
2
Circuito magnético
3
Placa de vidrio y cerámica
4
Bobina de inducción
5
Corriente de inducción
Elegir la batería de cocina correcta
Utilice solo utensilios de cocina aptos para
inducción.
Puede comprobar que son aptos en el
embalaje o en el fondo de los utensilios de
cocina.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
También puede hacer el llamado ‘test
del imán’. Acerque un imán a la base del
recipiente, si el imán se adhiere al recipiente,
el utensilio es apto para inducción.
Si no tiene un imán, coloque el recipiente
en una zona de cocción. Si la zona de
cocción correspondiente muestra un nivel
de potencia, quiere decir que el utensilio
es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el
utensilio no es apto.
Las baterías de cocina de acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base metálica,
vidrio, madera, porcelana y cerámica no son
aptas para la cocción por inducción.
No utilice recipientes con el fondo
estropeado o redondeado.
Asegúrese de que el diámetro de los
recipientes se adapta al diámetro del fuego
y de que esté bien colocado en el centro.
Para desplazar el recipiente, levántelo
en lugar de deslizarlo por la superficie de
trabajo. Coloque la olla en el centro de la
zona de calentamiento.
Dimensiones mínimas de los recipientes
para una eficacia de cocción óptima :
Tamaño de los
fuegos (mm)
Diámetro mínimo
del recipiente (mm)
160 120
210 180
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Encendido
INFORMACIÓN ANTES
DE UTILIZAR
Al conectar la placa de cocina,
emite una señal acústica y se
encienden los indicadores de
potencia durante un segundo,
indicando que la placa de
cocina vitrocerámica se puede
utilizar y está en modo espera.
Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado)
para encender la placa de cocina.
OBSERVACIONES
Cada zona de calentamiento es
independiente de las demás.
Coloque el utensilio de cocina en el centro
de la zona que desea utilizar.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que la base
de la sartén o de la olla y la
superficie de la placa estén
limpias y secas.
Elija la potencia de calor del fuego girando
la manecilla de la zona seleccionada hacia
la derecha.
OBSERVACIONES
Si no se selecciona ninguna
potencia al cabo de 1 minuto,
la placa de cocina se apagará.
Para volver a ponerla en
funcionamiento, vuelva a
empezar desde el paso 1.
Funcionamiento
ES78
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
La potencia de calor puede
modificarse en cualquier
momento girando la manecilla.
Apagado
Reduzca la potencia de calor del fuego
girando la manecilla hacia la izquierda hasta
0.
Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado)
para apagar la placa de cocina.
CUIDADO con las superficies calientes:
Al terminar de cocinar, la placa de
vitrocerámica está caliente, el indicador
indica qué fuegos están calientes. Cuando
este indicador se apaga, quiere decir que las
superficies se han enfriado y que ya no hay
riesgo de quemaduras.
OBSERVACIONES
Tenga cuidado antes de tocar
el vidrio de la placa cuando se
haya apagado el indicador.
IMPORTANTE
Si la placa de cocina se apaga
sin girar la manecilla hasta
la posición de «Apagado», la
placa de concina no funcionará
cuando la vuelva a encender.
Primero debe girar la
manecilla hasta la posición de
«Apagado» para reactivar la
zona de cocción, luego, girarla
de nuevo hacia la derecha para
seleccionar el nivel de potencia
deseado.
OBSERVACIONES
Ahorro de energía: para
mantener un plato caliente (por
ejemplo, antes de servirlo),
puede utilizar el indicador de
superficie caliente ( ) como
referencia.
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Seguridad automática
Protección de sobrecalentamiento
Un sensor instalado en la placa de cocina mide permanentemente la temperatura de la
superficie de la placa. Si detecta que la temperatura es demasiado elevada, la placa de
cocina se detendrá automáticamente.
Cuando la temperatura de la superficie de la placa vuelva a ser normal, la placa de cocina
vitrocerámica volverá a estar operativa.
Apagado automático
La placa de cocina está programada para apagarse automáticamente si no se utiliza
durante un tiempo determinado (por ejemplo, cuando olvidamos apagarla). Este tiempo es
programado en función de la potencia definida y se muestra en la siguiente tabla:
Nivel de
potencia
Tiempo de
funcionamiento máximo
sin uso (horas)
1 8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de cocción
Los consejos de cocción se incluyen únicamente a título informativo; los ajustes dependen
de varios factores como, por ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento que se va a
cocinar...
Únicamente la experiencia cocinando con esta placa de vitrocerámica le permitirá
determinar los ajustes de potencia más adecuados.
Nivel de potencia Utilización
1-2
Cocción lenta para poca cantidad de alimento
Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se cocinan muy
rápido
Cocción lenta
Hervir agua lentamente
3-4
Calentamiento
Hervir agua rápidamente
Cocer arroz
5-6 Cocinar crêpes y pancakes
7-8
Asar carne
Saltear verduras
Cocer pasta
9
Freír carne
Hervir agua o aceite
Hervir sopa
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar la placa
de cocina, asegúrese de
que esté apagada. Si
puede, se recomienda
desconectar la placa de
cocina de la corriente
antes de limpiarla
limpiarla.
Para conservar el brillo
del vidrio de cerámica se
recomienda una limpieza
periódica
Limpie los líquidos
derramados o cualquier
tipo de alimento incrustado
sirviéndose de un estropajo
suave empapado en agua
caliente.
El polvo y las partículas
de comida pueden limpiarse
con un paño empapado de
agua caliente.
Si utiliza detergente,
asegúrese de que es apto
para el cristal y cerámica
y que no es abrasivo ni en
forma de polvo. Los productos
de limpieza abrasivos o en
polvo pueden estropear la
superficie de la placa.
Se debe eliminar toda
traza del detergente con un
paño húmedo.
Si usa detergente, siga los
consejos de uso del envase
del detergente.
El polvo, la grasa y los
residuos líquidos de
alimentos que se hayan
derramado deben limpiarse
desde que sea posible.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
No coloque sobre la
placa artículos que pueden
fundirse: como el plástico,
las láminas de aluminio,
el azúcar, las mezclas de
sirope azucarado, etc.
Si se endurecen, será
más difícil eliminarlos. Esto
ocurre especialmente con
las mezclas de sirope o de
azúcar, que pueden adherirse
de forma permanente a la
superficie de la placa de
cocina si se queman.
Si uno de estos alimentos
se ha fundido en la superficie
de cerámica, deberá quitarlo
inmediatamente (con la
superficie aún caliente) con
una rasqueta específica para
vidrio cerámico para evitar
cualquier daño permanente
en la superficie de la placa
de cocina
Evite utilizar un cuchillo
o cualquier otro utensilio
cortante, ya que esto podría
dañar la superficie de
cerámica.
Evite utilizar nana o un
estropajo abrasivo para no
rayar la superficie de manera
permanente.
No utilice aparatos de
limpieza con vapor.
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
Resolución de problemas
Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar
al servicio posventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo.
Durante el funcionamiento, es posible que aparezca un código en el panel de control para
indicar un problema de funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para poder indicárselo a su
servicio posventa.
Una vez que el problema esté resuelto, pulse el botón Encendido/Apagado para reiniciar la
placa de cocina. Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con
el servicio posventa.
Problemas Causas posibles Soluciones
La placa de cocina
no se enciende
No hay alimentación
eléctrica
Asegúrese de que la placa de
cocina está enchufada y recibe
alimentación eléctrica.
Compruebe que la alimentación
eléctrica de su vivienda funciona
correctamente
Los botones táctiles
no responden al
tacto
Los botones están
bloqueados
El bloqueo de los botones está
activado, consulte el apartado
‘Utilización’ para conocer el
funcionamiento de esta opción.
Los botones táctiles
responden con
dificultad al tacto
La placa está sucia
El dedo con el que toca el
botón no está en la posición
correcta
Limpie la placa siguiendo
los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
Siga los consejos del apartado
‘Descripción del aparato’
El vidrio se raya
La forma de limpiarlo o los
utensilios de limpieza no
son adecuados
El fondo de los utensilios de
cocina está en mal estado
Siga los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
Utilice utensilios de cocina con
fondo llano y sin daños, siga
las instrucciones del apartado
‘Consejos de utilización’
Algunos utensilios
de cocina crujen,
crepitan o hacen
ruido
Esto se debe a la
fabricación de los utensilios
de cocina
Estos ruidos son normales y no son
signo de mal funcionamiento de la
placa de cocina
En caso de error
Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo
seguro y mostrará uno de estos códigos ; contacte con el servicio de postventa.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES 85
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 05/2020 TABLE INDUCTION AVEC MANETTES INDUCTIEKOOKPLAAT MET HANDVATTEN PLACA DE INDUCCIÓN CON MANECILLAS 965334 - IH 2 M 373C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................58 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil Lecture de la notice Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Fiche produit Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Conseils d’utilisation Fonctionnement D Informations pratiques Entretien et nettoyage Résolution de problèmes Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Lecture de la notice Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes de sécurité, aux consignes d’utilisation, aux consignes d’installation et aux conseils de dépannage. Une lecture attentive de cette notice avant d’utiliser cette table de cuisson vous aidera à utiliser et à entretenir le produit correctement. AVANT DE CONTACTER VOTRE SERVICE APRES VENTE Le chapitre concernant les conseils de dépannage vous aidera à résoudre vous-même certains problèmes courants sans avoir besoin de recourir au service de techniciens professionnels. REMARQUE Le fabricant, conformément à une politique de développement permanent de mise à jour du produit, peut effectuer toute modification nécessaire sans donner de notification préalable. 4 FR Consignes de sécurité LIRE TOUTES LES CO N S I G N E S AVA N T UTILISATION • Il est très important que cette notice soit gardée avec l’appareil pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être transféré à u n e a u t re p e r s o n n e , assurez-vous que la notice suive l’appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur p u i ss e ê t re i n fo r m é d u fonctionnement de celuici. Ces avertissements s o n t d o n n é s p o u r vo t re sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre table. • En ce qui concerne les informations pour installer, manipuler, entretenir et mettre au rebut l’appareil, se référer aux paragraphes ciaprès de cette notice. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques (cadre privé) mais pas dans les applications analogues telles que : - le s c o i n s c u i s i n e s réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel - les environnements du type chambres d’hôtes - la restauration et autres applications similaires y compris la vente au détail FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autre but que celui pour lequel il a été conçu ; c’est-à-dire pour la cuisson domestique de denrées alimentaires. AVERTISSEMENT Avant d’accéder aux bornes de raccordement, t o u s le s c i rc u i t s d’alimentation doivent être déconnectés du réseau électrique. Installation • Cet appareil est lourd ; faites attention lors d’un déplacement. • Si l’installation électrique de votre habitation nécessite • Cet appareil est fragile. une modification pour le Tra n s p o r t e z - le d a n s s a b r a n c h e m e n t d e v o t r e p o s i t i o n d ’ u t i l i s a t i o n , appareil, faites appel à un faites attention lors de son électricien qualifié. déplacement et installation. •Pour éviter tout risque, l’installation, les raccordements au réseau électrique, la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. 6 FR • Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au réseau d o i t ê t re e f fe c t u é p a r l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n i n t e r r u p t e u r à co u p u re omnipolaire assurant une coupure complète en cas de conditions de surtension de catégorie III. • Ne pas brancher l’appareil à u n e p r i s e d e co u r a n t non protégée contre les surcharges (fusible). • Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonge pour brancher l’appareil. • Cet appareil n’est pas d e st i n é à ê t re m i s e n fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement. de plus faible résistance. Cet appareil est ou doit être équipé d’un cordon pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise murale appropriée installée et mise à la terre en accord a v e c l a ré g le m e n t a t i o n locale. A Français Avant d’utiliser l’appareil Instruction de mise à la terre • C e t a p p a re i l d o i t ê t re mis à la terre, dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une coupure électrique, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès au courant électrique FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil MISE EN GARDE Utiliser uniquement les dispositifs de protection d e t a b le d e c u i ss o n conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d ’ u t i l i s a t i o n co m m e adaptés ou les dispositifs de protec tion de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’ u t i l i s a t i o n d e dispositifs de protection non appropriés peut entraîner des accidents. • Après installation, vérifiez qu’il ne repose pas sur le câble d’alimentation. • Il convient de ne pas utiliser d’adhésifs pour fixer l’appareil, ceux-ci ne sont pas considérés comme des 8 FR moyens de fixation fiables. Utilisation • Les surfaces sont de nature à chauffer pendant l’utilisation. • Il est interdit de modifier les caractéristiques techniques ou de tenter de modifier l’appareil de quelque façon que ce soit. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. MISE EN GARDE C e t a p p a re i l e t s e s p a r t i e s a cce s s i b le s deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous surveillance continue. A Français Avant d’utiliser l’appareil • N ’ u t i l i s e z p a s v o t r e • S’assurer que les petits appareil pour le chauffage appareils électroménagers ou leur câble d’alimentation de la pièce. n’entrent pas directement • Après utilisation, éteignez en contact avec l’appareil chaud car leur isolation l’interrupteur de contrôle. n’est pas résistante à haute température. MISE EN GARDE Maintenir dégagées • Les foyers ne doivent pas les ouvertures de être mis en marche à vide, ventilation dans sans récipient. l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne rayer pas la plaque de cuisson avec des objets pointus. N’utilisez pas la table comme surface de travail. • Utiliser une batterie de cuisine adaptée et étant co m p a t i b le a ve c vo t re appareil : foyers gaz ou plaque vitrocéramique ou plaque à induction. • Le sucre chauffé à haute température, en particulier, entrant en contact avec la plaque vitrocéramique ou induction peut provoquer des dommages irréversibles. • La préparation des mets d a n s d e s ré c i p i e n t s e n aluminium ou plastique sur les foyers chauds n’est pas permise. Ne déposez aucun objet en plastique ou en • Il est interdit d’utiliser feuille d’aluminium sur le des récipients possédant foyer chaud vitrocéramique un fond abîmé ou tranchant ou induction. qui pourrait endommager la table de cuisson. • Evider de poser sur la table vitrocéramique ou induction • I l e st re co m m a n d é d e des récipients humides, car ne pas déposer d’objets ils peuvent provoquer des m é t a l l i q u e s t e l s q u e dommages irréversibles c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , (tâches indélébiles). c u i l lè re s e t c o u v e rc le s d u r le p l a n d e c u i s s o n • A f i n d ’ e m p ê c h e r d e s vitrocéramique ou induction, r i s q u e s d ’ e x p l o s i o n e t ca r i l s p e u ve n t d eve n i r d’incendie, ne placez pas chaud. de produits inflammables 10 FR ou d’éléments imbibés de produits inflammables à proximité ou sur l’appareil. ATTENTION Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson. MISE EN GARDE Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une t a b le d e c u i ss o n e n utilisant des matières grasse ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. AVERTISSEMENT Le processus de cuisson est à s u r v e i l l e r. U n processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. • Ne JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau : mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Ne laissez pas d’objets lourds ou tranchants tomber sur la table de cuisson. Si la surface de la table est fêlée, déconnecter l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de c h o c é le c t r i q u e . Contactez votre service après-vente • Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande et ne pas compter sur le détecteur de casseroles. 12 FR ATTENTION Les personnes possédant des objets é le c t ro - m é d i c a u x m é t a l l i q u e s implantés dans le corps (pacemaker, pompe à insuline, implant cochléaire, ...) ne doivent pas s’ a p p ro c h e r d e l a table de cuisson à indiction en cours de fonctionnement afin de ne pas interférer avec ces appareils du fait des champs électromagnétiques venant de la table à induction. Il est conseillé de demander l’avis de son médecin traitant avant d’utiliser la table à induction. Entretien • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants, sans surveillance. • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non-qualifié peuvent provoquer des dommages. • Les liquides renversés Contactez le service aprèsd o i v e n t ê t r e n e t t o y é s vente de votre revendeur. du produit avant le faire fonctionner. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être • Ne pas utiliser de produits remplacé par le fabricant, d’entretien abrasifs ou de son service après- vente grattoirs métalliques durs o u d e s p e r s o n n e s d e pour nettoyer le verre, ce qui qualifications similaires afin pourrait érafler la surface d’éviter un danger. et entraîner l’éclatement du verre. • N’utilisez jamais ce produit si le câble d’alimentation, le • Ne pas utiliser de nettoyage bandeau de commande, la à la vapeur pour nettoyer cet vitre sont endommagés de appareil. manière telle que l’intérieur de l’appareil est accessible. Service - réparations • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 13 Français A Avant d’utiliser l’appareil MISE EN GARDE Si la surface est fêlée, déconnecter l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Le processus de cuisson est à s u r v e i l l e r. U n processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. 14 FR Description de l’appareil 965334 - IH 2 M 373C 1 Foyer 1200 W max 2 Foyer 1700 W max 3 3 Bandeau de commande B Français Aperçu de l’appareil Bandeau de commande 1 Touche MARCHE/ARRÊT 2 Manette de réglage de la puissance 3 Indicateur de chaleur résiduelle 4 Zone de cuisson FR 15 B Aperçu de l’appareil Français Fiche produit Marque Valberg Code produit 965334 Référence du modèle IH 2 M 373C Type de plaque Electrique Nombre de zones et/ou aires de cuisson Technologie de chauffage 2 Induction Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT 21 Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT 183,9 Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIERE 16 Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIERE 178,7 Consommation d’énergie de la plaque en Wh/kg 181,3 Caractéristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 16 220-240 ~ 50/60 Classe I Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT 1700 Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIERE 1200 Puissance totale assignée en W 2900 Pays de fabrication R.P.C. FR C Français Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil AVERTISSEMENTS • L’installation et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par un PERSONNEL QUALIFIÉ et en conformité avec les normes de sécurité locales. • Le non respect de cette règle annulera la garantie. • La plaque de cuisson vitrocéramique ne doit pas être installée sur un appareil de refroidissement, un lave-vaisselle ou un sèche-linge. • P our une meilleure fiabilité de l’appareil, la plaque de cuisson vitrocéramique doit être installée de façon à ce que la diffusion de chaleur soit optimale. • Le mur et la zone de chaleur situés au-dessus de la plaque doivent être résistants à la chaleur. • Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent être résistants à la chaleur. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. • Une planche doit être installée sous la plaque de cuisson. Installation de la table • Faites un trou dans le plan de travail en respectant les dimensions indiquées sur le schéma ci-contre. Un espace minimum de 5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou. Le plan de travail doit être d’une épaisseur d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un matériau résistant aux hautes températures pour éviter les déformations importantes causées par la chaleur dégagée par la table, comme illustré sur le schéma. Min. 3 mm L (mm) 290 W (mm) 520 H (mm) 58 D (mm) 54 A (mm) 270 B (mm) 490 X (mm) 50 mini F (mm) 3 mini FR 17 Français C Utilisation de l’appareil • Dans tous les cas, assurez-vous que la plaque de cuisson vitrocéramique soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Schéma (2). REMARQUE La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et tout meuble environnant de la plaque doit être d’au moins 760 mm. Meuble Support Schéma 3. Branchements électriques mini 760 mm mini 5 cm Sortie d’air mini 5 mm mini 2 cm Aspiration d’air Schéma 2. • Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par la table, compte tenu des autres appareils électriques branchés. • Calibre des fusibles de lignes (un par phase) : 16 ampères. • L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple (risque d’incendie). min. 50 mm max. 5 mm max. 5 mm • Fixez la plaque de cuisson vitrocéramique au plan de travail en vissant les quatre attaches situées sous la plaque. La position des attaches peut être ajustée selon l’épaisseur du plan de travail. Schéma (3). 18 FR • Utilisez un branchement comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement être raccordée conformément à la norme NF C 15-100. • L’appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d’alimentation est facilement accessible. • La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne devra pas être inférieure à 4 mm2 par conducteur. La table est pourvue d’une prise facilitant le branchement. Conseils d’utilisation Utilisation des touches sensitives • Les touches sensitives répondent au simple touché, il n’est pas nécessaire d’appliquer une pression importante du doigt. Les touches sensitives sont actionnées lorsque la première phalange est entièrement positionnée sur la touche (cf. schéma). tourbillons qui produisent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson à l’ustensile de cuisson. 1 2 3 4 5 1 Marmite en fer • A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour indiquer la prise en compte de l’action demandée. 2 Circuit magnétique 3 Plaque en verre et céramique • Veuillez vous assurer que les touches de contrôle sont tout le temps propres et sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur fonctionnement. 4 Bobine d’induction 5 Courant d’induction REMARQUE Choisir la bonne batterie de cuisine Même un léger film d’eau peut perturber le bon fonctionnement des touches. • N’utiliser que des ustensiles de cuisine adaptés pour l’induction. Principe de fonctionnement de l’induction C Français Utilisation de l’appareil • Vous pouvez vérifier ce point sur les emballages ou sur le fond des ustensiles de cuisson. • La plaque de cuisson par induction est équipée d’une bobine composée d’un matériau ferromagnétique et d’un système de contrôle. Le courant électrique génère un puissant champ magnétique à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de FR 19 Français C Utilisation de l’appareil • Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de l’aimant’. Approcher un aimant sur la base du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’ au récipient, alors celui-ci convient à la cuisson par induction. • Vous n’avez pas d’aimant, placez le récipient sur une zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un niveau de puissance, cela indique que l’ustensile convient. Si clignote, cela indique que l’ustensile ne convient pas. • Les batteries de cuisine en inox pur, aluminium ou cuivre sans base métallique, verre, bois, porcelaine et céramique ne conviennent pas à la cuisson par induction. • Ne pas utiliser de récipient avec un fond abîmé ou arrondi. • S’assurer que le diamètre des récipients est adapté au diamètre du foyer et qu’il est bien positionné au centre. • Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser sur la zone de travail mais le soulever. Placez la casserole au centre de la zone de chauffe. 20 FR • Dimensions minimales des récipients pour une efficacité de cuisson optimale : Taille des foyers (mm) Diamètre minimal du récipient (mm) 160 120 210 180 Fonctionnement Mise en fonctionnement INFORMATION AVANT UTILISATION Après avoir mis la plaque de cuisson sous tension, un signal sonore est émis, les i n d i c a t e u rs d e p u i s s a n ce s’allument pendant une seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque de cuisson vitrocéramique est utilisable et entre en mode veille. • Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en fonctionnement la table de cuisson. REMARQUE Chaque zone de chauffe est indépendante des autres. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Veuillez vos assurer que le dessous de la poêle ou de la casserole et la surface de la table sont propres et secs. • Choisir la puissance de chauffe du foyer en tournant la manette de la zone sélectionnée vers la droite. REMARQUE Si aucune puissance n’est s é le c t i o n n é e a u b o u t d ’ 1 minute, la plaque de cuisson s’éteint d’elle-même. Pour la remettre en fonctionnement, recommencer par l’étape 1. • Placer l’ustensile de cuisson au centre de la zone que vous souhaitez utiliser. FR 21 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE REMARQUE La puissance de chauffe peut être modifiée à n’importe quel moment en tournant la manette. Lors de l’arrêt du voyant, veuillez néanmoins f a i re a t t e n t i o n a v a n t d e toucher la vitre de la table vitrocéramique. Mise à l’arrêt • Diminuer la puissance de chauffe du foyer en tournant la manette vers la gauche jusqu’à 0. • Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre à l’arrêt la table de cuisson. IMPORTANT Si la table de cuisson est éteinte sans tourner la manette jusqu’à « Arrêt », la table de cuisson ne peut pas fonctionner lorsque vous la rallumez. Vous devez d’abord tourner la manette jusqu’à « Arrêt » pour réactiver la zone de cuisson, puis la tourner de nouveau vers la droite pour sélectionner le niveau de puissance souhaité. REMARQUE • ATTENTION aux surfaces chaudes : A la fin de la cuisson la table vitrocéramique reste chaude, un voyant indique quel(s) foyer(s) reste(nt) chaud(s). Lorsque ce voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces se sont refroidies et que le risque de brûlures est absent. 22 FR Économie d’énergie: pour maintenir un plat au chaud (avant de le servir par exemple), vous pouvez vous s e r v i r d e l’ i n d i c a t e u r d e surface chaude ( ) pour référence. Sécurités automatiques Protection sur-température Un capteur installé dans la table de cuisson mesure en permanence la température à la surface de la table. Si une température top importante est détectée, la table de cuisson sera automatiquement mise à l’arrêt. Lorsque la température à la surface de la table de cuisson est redevenue normale, la table de cuisson vitrocéramique redevient opérationnelle. C Français Utilisation de l’appareil Coupure automatique La table de cuisson est programmée pour s’éteindre automatiquement si aucune action n’est effectuée pendant un temps définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple). Ce temps est programmé en fonction de la puissance définit et est noté dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance Temps de fonctionnement maximal sans action (heure) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Conseils de cuisson • Les conseils de cuisson sont donnés à titre informatifs seulement ; les réglages dépendent de plusieurs facteurs comme par exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment à cuisiner, ... • Seule l’expérience de cuisine avec cette table de cuisson vitrocéramique vous permettra de déterminer les bons ajustements de puissance. Niveau de puissance Utilisation 1-2 Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments cuisent très vite Cuisson lente Faire frémir de l’eau doucement 3-4 Réchauffage Faire frémir de l’eau rapidement Cuire du riz 5-6 Faire cuire des crêpes, pancakes 7-8 Faire griller de la viande Faire sauter les légumes Cuire les pâtes 9 24 FR Faire frire la viande Faire bouillir de l’eau, de l’huile Faire bouillir la soupe Entretien et nettoyage Avant de commencer le nettoyage, assurezvous que la plaque de cuisson est éteinte. Si vous le pouvez, il est conseillé de débrancher la plaque de cuisson avant de procéder au nettoyage. • Si vous utilisez un détergent, veuillez vous assurer qu’il est adapté au verre en céramique et qu’il n’est pas abrasif ou bien sous la forme de poudre. Les produits nettoyants abrasifs ou les poudres à récurer peuvent endommager la surface en verre de la plaque. D Français Informations pratiques • To u t e s l e s t r a c e s d u • Pour conserver l’éclat d é t e rg e n t d o i v e n t ê t re d u ve r re e n cé ra m i q u e , éliminées avec un chiffon un nettoyage régulier est humide. recommandé • Nettoyez les déversements et autres types d’incrustation à l’ a i d e d ’ u n e é p o n g e humidifiée à l’eau chaude. • Dans tous les cas d’utilisation de détergent, s e ré fé re r a u x co n s e i l s d’utilisation inscrits sur l’emballage du détergent. • Les poussières ou les particules de nourriture peuvent être enlevés avec un chiffon humidifié à l’eau chaude. • Les poussières, les graisses et les liquides des aliments qui ont débordé doivent être nettoyés dès que possible. FR 25 Français D Informations pratiques • Ne posez pas d’articles sur la plaque qui peuvent fondre : comme le plastique, les feuilles d’aluminium, le sucre, les mélanges de sirop sucrés, etc. • S’ils ont le temps de durcir, ils seront plus difficiles à enlever. Cela est particulièrement vrai dans le cas des mélanges de sirop / de sucre qui pourraient piquer de manière permanente la surface de la plaque de cuisson s’ils sont brûlés. ( lo r s q u e l a s u r fa ce e s t encore chaude) à l’aide d’un grattoir spécifique pour verre céramique pour éviter tout dommage permanent sur la surface de la plaque de cuisson • Évitez d’utiliser un couteau o u t o u t a u t re u st e n s i le tranchant car il pourrait endommager la surface en céramique. • N’utilisez pas de laine d’acier ou d’éponge abrasive qui pourrait rayer la surface • Si un de ces aliments de façon permanente. a fondu sur la surface en c é r a m i q u e , v o u s d e v e z • Ne pas utiliser d’appareil l’enlever immédiatement de nettoyage à la vapeur. 26 FR Résolution de problèmes Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-même. En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur le bandeau de commande pour indiquer un problème de fonctionnement, si le cas se présente, notez-le afin de l’indiquer à votre service après vente. Le problème une fois résolu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer la table de cuisson. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-vente. Problèmes Causes possibles Solutions Pas d’alimentation Assurez-vous que la table de cuisson soit bien branchée et alimentée. Vérifier que l’alimentation de votre logement est bien en fonctionnement Les touches sensitives ne répondent pas au touché Les touches sont bloquées Le verrouillage des touches est enclenché, se référer au paragraphe ‘Utilisation’ pour connaître le fonctionnement de cette option Les touches sensitives répondent difficilement au touché La vitre en céramique est sale Le doigt appuyant la touche n’est pas dans la bonne position Nettoyer la vitre en céramique en suivant les conseils du paragraphe ‘Entretien et Nettoyage’ Suivre les conseils du paragraphe ‘Description de l’appareil’ La vitre se raye Le mode ou les ustensiles de nettoyage ne sont pas adaptés Le fond des ustensiles de cuisson est abîmé Suivre les conseils du paragraphe ‘Entretien et Nettoyage’ Utiliser des ustensiles de cuisson à fond plat et sans accroc, suivre les instructions du paragraphe ‘Conseils d’utilisation’ La table de cuisson ne s’allume pas Certains ustensiles de cuisson craquent, grésillent ou font du bruit D Français Informations pratiques Ces bruits sont normaux et Ceci est du à la construction ne dénotent pas d’un mauvais et à la fabrication des fonctionnement de la table de ustensiles de cuisson cuisson En cas de défaut Si un problème se produit, la table à induction se mettra automatiquement en mode de sécurité et un son retentira ; veuillez contacter le service après vente. FR 27 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 28 FR Français NOTES FR 29 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 30 NL A Alvorens het toestel te gebruiken Lezen van de handleiding Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Productfiche Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel Installatie van het toestel Gebruikstips Werking D Praktische informatie Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oud toestel Nederlands Inhoudstafel NL 31 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Lezen van de handleiding Deze handleiding omvat hoofdstukken met betrekking tot de veiligheidsinstructies, gebruiksinstructies, installatieinstructies en herstellingsinstructies. Lees aandachtig deze handleiding alvorens deze kookplaat te gebruiken, zodat u dit toestel correct kunt gebruiken en onderhouden. A LV O R E N S C O N TA C T O P T E N E M E N M E T U W KLANTENDIENST Het hoofdstuk met tips om storingen te verhelpen helpt u om bepaalde veel voorkomende problemen op te lossen, zonder een vakman te moeten raadplegen. OPMERKING De fabrikant mag, in overeenstemming met een beleid van permanente ontwikkeling en productupdates, zonder voorafgaande kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen uitvoeren. 32 NL Veiligheidsinstructies LEES ALLE TIPS VOOR HET GEBRUIK • Het is erg belangrijk dat deze handleiding bij het t o e s t e l b e w a a rd w o rd t , zodat ze in de toekomst opnieuw geraadpleegd kan worden. Indien dit toestel overgedragen zou worden aan een derde, dient u ervoor te zorgen dat de handleiding eveneens aan de nieuwe gebruiker bezorgd wordt, zodat hij/zij op de hoogte is van de werking ervan. Deze waarschuwingen worden verstrekt voor uw eigen veiligheid en voor die van anderen. Daarom raden we u aan ze aandachtig door te lezen alvorens uw toestel te installeren en te gebruiken. • Zie de onderstaande paragrafen van deze handleiding voor informatie om het toestel te installeren, hanteren, onderhouden en af te danken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden voor huishoudelijk toepassingen (privésfeer) maar niet in: - kantines voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen - b o e r d e r i j e n e n h e t gebruik door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - omgevingen van het type bed and breakfast - h oreca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik het niet voor commerciële of industriële d o e le i n d e n o f v o o r e e n ander doel dan waarvoor het bestemd is, namelijk voor de huishoudelijke bereiding van voedingsmiddelen. WAARSCHUWING Vooraleer de aansluitklemmen aan te raken, dient u alle voedingscircuits los te koppelen van het elektriciteitsnet. Installatie • Dit toestel is zwaar; wees voorzichtig tijdens verplaatsingen. • Indien er een aanpassing dient te gebeuren aan de • D i t t o e s t e l i s f r a g i e l . elektrische installatie van Vervoer het in de positie uw woning, doe dan beroep waarin het gebruikt wordt, op een ervaren elektricien. wees voorzichtig bij het verplaatsen en installeren. • Bij een vaste installatie • Om elk risico te voorkomen dienen de installatie, de aansluiting op het elektriciteitsnet, de inwerkingstelling en het onderhoud van uw toestel uitgevoerd te worden door een bevoegd vakman. 34 NL dient de aansluiting op het net te gebeuren via een st ro o m o n d e r b re k i n g s schakelaar, die voor een volledige onderbreking zorgt bij overspanning van categorie III. • Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet beschermd is tegen overbelasting (zekering). •G e b r u i k n o o i t verdeelstekkers of v e r le n g s n o e re n o m h e t toestel aan te sluiten. • Dit toestel is niet bestemd om in werking g e s t e l d t e w o rd e n m e t behulp van een externe t i m e r, e e n a f z o n d e r l i j k afstandsbedieningssysteem of om het even welke andere voorziening die het toestel automatisch onder spanning zet. door voor elektrische stroom te zorgen met de laagste weerstand. Dit toestel dient voorzien te worden van een snoer met aardingsgeleider en een geaard stopcontact. De stekker dient aangesloten te worden op een passend geïnstalleerd en geaard stopcontact in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Instructies voor het aarden van het toestel • Dit toestel dient geaard te worden; bij een storing o f s t ro o m o n d e r b re k i n g zorgt de aarding ervoor dat het risico op elektrische schokken verminderd wordt NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor de kookplaat die door de fabrikant van het kooktoestel ontworpen werden, of door hem als geschikt aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermingsvoorziningen. Het gebruik van niet aangepaste beschermingsvoorzieningen kan tot ongevallen leiden. • Controleer na de installatie of het toestel niet op het voedingssnoer rust. • Er mag geen plakband gebruikt worden om het toestel vast te zetten, omdat plakband niet beschouwd wordt als een betrouwbaar 36 NL bevestigingsmiddel. Gebruik • De oppervlakken worden warm tijdens het gebruik. • Het is verboden de technische eigenschappen op om het even welke manier te wijzigen of te proberen te wijzigen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van m i n ste n s 8 j a a r o u d e n p e rs o n e n m e t b e p e r k te f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n mentale capaciteiten of beperkte ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze begeleid worden. • Bewaar het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. WAARSCHUWING Dit toestel en de to e g a n ke l i j ke d e le n worden warm tijdens het gebruik. Het wordt aanbevolen kinderen jonger dan 8 jaar op een afstand te houden, tenzij ze onder constant toezicht gehouden worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik uw toestel niet om • Ve rg e w i s u e r v a n d a t een kamer te verwarmen. kleine huishoudtoestellen of de voedingskabel ervan • Zet na gebruik de niet rechtstreeks in contact schakelaar uit. komen met het hete toestel, omdat de isolatie ervan niet bestand is tegen hete WAARSCHUWING temperaturen. H o u d d e ve n t i l a t i e o p e n i n g e n • De kookzones mogen niet van de omsloten ruimte leeg ingeschakeld worden rond het toestel of in de zonder dat er een kookpot op inbouwconstructie vrij. staat. NL 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken • Maak geen krassen met s c h e r p e vo o r w e r p e n o p de kookplaat. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. • Wanneer suiker verwarmd wordt op hoge temperaturen kan dat, wanneer de s u i ke r i n c o n t a c t ko m t met de vitrokeramische • G e b r u i k ke u ke n g e re i o f i n d u c t i e k o o k p l a a t , d a t a a n g e p a st i s a a n onherstelbare schade en compatibel is met uw veroorzaken. t o e s t e l : g a s h a a rd e n o f vitrokeramische plaat of • Het is verboden om op de inductieplaat. hete kookplaten gerechten te bereiden in aluminium • H e t i s v e r b o d e n o m of plastic houders. Zet kookpotten te gebruiken geen plastic of aluminium w a a r v a n d e o n d e r k a n t voorwerpen op een hete beschadigd is en die de v i t r o k e r a m i s c h e o f kookplaat zouden kunnen inductiekookplaat. beschadigen. • Zet geen vochtige • We raden aan geen v o o r w e r p e n o p d e metalen voorwerpen, v i t r o k e r a m i s c h e o f z o a l s m e s s e n , v o r k e n , inductiekookplaat, omdat l e p e l s e n d e k s e l s o p dit onomkeerbare schade d e v i t r o k e r a m i s c h e (onuitwisbare vlekken) kan o f i n d u c t i e ko o k p l a a t t e veroorzaken. plaatsen, omdat ze heet kunnen worden. • Om ontploffings- en brandgevaar te voorkomen NL mag u geen ontvlambare producten of elementen die doordrongen zijn met ontvlambare producten in de buurt van of op het toestel plaatsen. OPGELET Brandgevaar: geen voorwerpen op de kookplaat plaatsen. WAARSCHUWING W a n n e e r u voedingsmiddelen onbeheerd laat bakken of koken op een kookplaat en u gebruik maakt van vetstof of olie, kan dat gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. WAARSCHUWING U moet toezicht houden op het bereidingsproces. E e n k o r t bereidingsproces moet zonder onderbreking bewaakt worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. • Probeer NOOIT vuur te doven met water: schakel het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een deksel of een branddeken. NL 39 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET L a a t g e e n z w a re o f s c h e r p e voorwerpen op het kookvuur vallen. Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. Neem contact op met uw klantendienst • Na gebruik schakelt u de kookplaat uit met behulp van het bedieningspaneel. Reken niet op de kookpotdetector. 40 NL OPGELET Personen met metalen elektromedische i m p l a n t a t e n ( p a c e m a k e r , insulinepomp, binnenoorprothèse,...) mogen niet in de buurt komen van de inductiekookplaat wanneer deze in werking is om geen interferentie tussen de toestellen te veroorzaken door de elektromagnetische ve l d e n d i e d o o r d e inductieplaat worden uitgezonden. Er wordt aanbevolen om het advies van uw behandelende arts in te winnen alvorens de inductiekookplaat te gebruiken. Onderhoud • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer ze niet begeleid worden. • Indien het toestel defect raakt, mag u niet proberen om zelf herstellingen uit te voeren. Herstellingen d i e u i t g e v o e rd w o rd e n door onbevoegde personen kunnen schade veroorzaken. • G e m o rste v lo e i sto f fe n N e e m c o n t a c t o p m e t moeten verwijderd worden de klantendienst van uw alvorens het toestel te laten verkoper. werken. • Indien de voedingskabel • Gebruik geen bijtende beschadigd is, dient deze onderhoudsproducten of vervangen te worden door de metalen schrapers om het fabrikant, de klantendienst glas te reinigen, aangezien of bevoegde personen, om dat het oppervlak zou kunnen elk risico uit te sluiten. bekrassen en barsten in het glas zou kunnen veroorzaken. • Gebruik dit toestel nooit wanneer het voedingssnoer, •G e b r u i k g e e n het bedieningspaneel s t o o m re i n i g i n g o m h e t of delen in glas zodanig toestel schoon te maken. beschadigd zijn dat de binnenkant van het toestel Onderhoud - herstellingen toegankelijk is. • Het is gevaarlijk om de kenmerken van het toestel te wijzigen of te proberen te wijzigen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken WAARSCHUWING Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. WAARSCHUWING U moet toezicht houden op het bereidingsproces. E e n k o r t bereidingsproces moet zonder onderbreking bewaakt worden. 42 NL Beschrijving van het toestel 965334 - IH 2 M 373C 1 Kookplaat 1200 W max 2 Kookplaat 1700 W max 3 3 Bedieningspaneel B Nederlands Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 1 Toets START/STOP 2 Draaiknop om het vermogen in te stellen 3 Indicatie van resterende warmte 4 Bakzone NL 43 B Overzicht van het toestel Nederlands Productfiche Merk Valberg Productcode 965334 Referentie van het model Type kookplaat Aantal kookzones en/of kookplaten Verwarmingstechnologie Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone VOORAAN Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone ACHTERAAN IH 2 M 373C Elektrisch 2 Inductie 21 183,9 16 Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone ACHTERAAN 178,7 Energieverbruik van de plaat in Wh/kg 181,3 Technische eigenschappen Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit 44 220-240 ~ 50/60 Klasse I Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN 1700 Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone ACHTERAAN 1200 Totaal toegewezen vermogen in W 2900 Land van fabricage R.P.C. NL Installatie van het toestel WAARSCHUWINGEN • De installatie en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden door ERKENDE VAKLUI en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. • Het niet-naleven van deze regels doet de garantie vervallen. • D e kookplaat mag niet geïnstalleerd worden op een koeltoestel, een vaatwasmachine of een droogkast. • Om de betrouwbaarheid van het toestel te vergroten, moet de kookplaat op een dusdanige manier geïnstalleerd worden dat de warmteverspreiding optimaal is. • De muur en de zone boven de plaat moeten hittebestendig zijn. • Om schade te vermijden moeten het werkblad en de lijm hittebestendig zijn. • Gebruik geen stoomreiniger. • Er moet een plank geïnstalleerd worden onder de kookplaat. C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie van de kookplaat • Maak een opening in het werkblad en respecteer de afmetingen die op het schema hiernaast aangeduid zijn. Laat minstens 5 cm (50 mm) vrij rond de opening. Het werkblad moet een dikte hebben van minstens 3 cm (30 mm) en moet bestaan uit materiaal dat bestand is tegen hoge temperaturen om aanzienlijke vervormingen door de warmte die door de kookplaat verspreid wordt te vermijden, zoals aangegeven op het schema. Min. 3 mm L (mm) 290 W (mm) 520 H (mm) 58 D (mm) 54 A (mm) 270 B (mm) 490 X (mm) 50 mini F (mm) 3 mini NL 45 Nederlands C Gebruik van het toestel • In alle gevallen controleert u of de kookplaat goed geventileerd wordt en of de luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn. Schema (2). OPMERKING De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de aangrenzende meubelen moet minstens 760 mm bedragen. Meubel Steun Schema (3. Elektrische aansluitingen mini 760 mm mini 5 cm Luchtuitgang mini 5 mm mini 2 cm Luchtafzuiging Schema (2. • Controleer of de teller van de abonnee e n d e z e ke r i n g e n d e i n t e n s i t e i t d i e door het kookvuur opgenomen wordt, aankunnen rekening houdend met andere ingeschakelde elektrische toestellen. • Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase): 16 ampère. • Het toestel mag niet aangesloten worden via een verlengsnoer of een meervoudige contactdoos (risico op brand). min. 50 mm max. 5 mm max. 5 mm • Bevestig de kookplaat op het werkblad door de vier bevestigingen onder de kookplaat vast te schroeven. De positie van de bevestigingen kan aangepast worden naargelang de dikte van het werkblad. Schema (3). 46 NL • Gebruik een aansluiting met een aardingsklem, die verplicht vastgemaakt dient te worden volgens norm NF 15-100. • Z od ra h e t to e ste l ge ï n sta lle e rd i s, vergewist u zich ervan dat de voedingskabel gemakkelijk bereikbaar is. • De elektrische voedingskabel die aan de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan 4 mm 2 per geleider. De kookplaat is voorzien van een stekker wat het aansluiten vergemakkelijkt. Gebruikstips Gebruik van de aanraaktoetsen • De aanraaktoetsen reageren op aanraking, u hoeft er geen grote druk op uit te oefenen. De aanraaktoetsen worden bediend door het eerste vingerkootje volledig op de toets te plaatsen (zie schema). de kookzone wordt doorgegeven aan de kookpan. 1 2 3 4 5 1 IJzeren kookpot • Telkens u drukt, is er een pieptoon te horen die aangeeft dat de gevraagde actie in aanmerking wordt genomen. 2 Magnetisch circuit 3 Glazen en keramische plaat • Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen steeds schoon en droog zijn en dat de werking ervan niet door een voorwerp wordt gehinderd. 4 Inductiespoel 5 Inductiestroom OPMERKING De juiste potten en pannen kiezen Zelfs een dunne laag water kan de goede werking van de toetsen verstoren. • Gebruik uitsluitend kookpotten die geschikt zijn voor inductie. Werkingsprincipe van inductie C Nederlands Gebruik van het toestel • U kunt dit punt controleren op de verpakking of op de onderkant van kookpotten. • De inductiekookplaat is uitgerust met een spoel die bestaat uit een ferromagnetisch materiaal en een controlesysteem. De elektrische stroom wekt een krachtig elektrisch veld op door de spoel. Dit veroorzaakt een groot aantal draaikolken die warmte produceren, die vervolgens door NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel • U kunt ook een zogenaamde 'magneettest' uitvoeren. Breng een magneet in de buurt van de onderkant van de kookpot. Als de magneet aangetrokken wordt en tegen de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor inductiekoken. • Als u geen magneet heeft, plaatst u de kookpot op een kookzone. Als de betrokken kookzone een vermogensniveau weergeeft, betekent dit dat de kookpot geschikt is. Als ‘ ‘ knippert, betekent dit dat de kookpot niet geschikt is. • Kookgerei van puur inox, aluminium of koper zonder ijzeren bodem, glas, hout, porselein of keramiek is niet geschikt voor inductiekoken. • Gebruik geen kookpot met een beschadigde of afgeronde bodem. • Zorg ervoor dat de diameter van de kookpotten geschikt is voor de diameter van de kookplaat en of de kookpot mooi in het midden staat. • Om de kookpot te verplaatsen, schuift u hem niet over de werkzone, maar tilt u hem op. Zet de pot in het midden van de verwarmingszone. 48 NL • Minimale afmetingen van de kookpotten voor een optimale doeltreffendheid: Afmeting van de kookzones (mm) Minimale diameter van de kookpot (mm) 160 120 210 180 Werking Inschakelen INFORMATIE VOOR HET GEBRUIK Zodra u de kookplaat onder spanning heeft gezet, is er een geluidssignaal te horen en gaan de vermogenslampjes gedurende een seconde branden en doven vervolgens, wat aangeeft dat de kookplaat gebruikt kan worden en zich in standby-modus bevindt. • Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat in te schakelen. OPMERKING Controleer of de onderkant van de pan of de pot en het oppervlak van de tafel schoon en droog zijn. C Nederlands Gebruik van het toestel • Kies het verwarmingsvermogen van de kookzone door op de knop van de geselecteerde zone naar rechts te bewegen. OPMERKING OPMERKING E l ke ve r w a r m i n g s z o n e i s onafhankelijk van de andere. Als na 1 minuut geen vermogen geselecteerd is, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Om ze opnieuw i n t e s c h a k e le n b e g i n t u opnieuw bij stap 1. • Plaats de kookpot in het midden van de zone die u wenst te gebruiken. NL 49 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING OPMERKING Het verwarmingsvermogen kan op eender welk moment worden gewijzigd door aan de knop te draaien. Wanneer het lampje dooft, moet u voorzichtig zijn alvorens het glas van de kookplaat aan te raken. Uitschakelen • H e t ve r w a r m i n g sve r m o g e n va n d e kookplaat verminderen door de knop naar links te draaien tot 0. • Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat uit te schakelen. BELANGRIJK Wa n n e e r d e k o o o k p l a a t uitgeschakeld werd zonder de knop op 'Stop' te zetten, kan kookplaat niet werken wanneer u deze opnieuw aanzet. U moet de knop eerst op 'Stop' zetten om de kookplaat o p n i e u w t e a c t i v e re n e n vervolgens de knop opnieuw naar rechts draaien om het gewenste vermogensniveau te selecteren. OPMERKING • OPGELET voor hete oppervlakken: Na het koken blijft de kookplaat warm. Het lampje geeft aan welke kookzone(s) nog warm is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de oppervlakken afgekoeld en bestaat er geen risico op brandwonden. 50 NL Energiebesparing: om een g e re c h t w a r m t e h o u d e n (bijvoorbeeld voordat u het opdient), kunt u bij voorkeur gebruik maken van het lampje 'warm oppervlak' ( ). Automatische beveiligingen Oververhittingsbeveiliging Een sensor in de kookplaat meet voortdurend de temperatuur aan het oppervlak van de plaat. Als er een te hoge temperatuur gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Zodra de temperatuur aan het oppervlak van de kookplaat opnieuw normaal is, kan de kookplaat weer gebruikt worden. C Nederlands Gebruik van het toestel Automatisch uitschakelen De kookplaat is geprogrammeerd om automatisch uitgeschakeld te worden indien er gedurende een bepaalde tijd geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld wanneer vergeten wordt om het toestel uit te schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd in functie van het vermogen en wordt vermeld in de onderstaande tabel: Vermogensniveau Maximale werkingstijd zonder actie (uur) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Kooktips • De kooktips worden enkel ter informatie gegeven; de instellingen hangen af van meerdere factoren, zoals het kookgerei, het te bereiden voedingsmiddel, ... • Enkel op basis van uw ervaring met deze kookplaat zult u de juiste instellingen kunnen bepalen. Vermogensniveau 1-2 3-4 Opwarming Water snel opwarmen Rijst koken 5-6 Pannenkoeken/flensjes bakken 7-8 Vlees grillen Groenten sauteren Pasta koken 9 52 NL Gebruik Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid voedingsmiddelen Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel gaar zijn, laten smelten Langzame bereiding Water zachtjes opwarmen Vlees bakken Water, olie koken Soep koken Onderhoud en reiniging Alvorens met de reiniging te starten, dient u te controleren of de kookplaat uitgeschakeld is. We raden aan om indien mogelijk de stekker uit het stopcontact t e t re k ke n a lvo re n s met schoonmaken te beginnen schoonmaak. • Stof of voedingsresten kunnen verwijderd worden met een warme vochtige doek. D Nederlands Praktische informatie •I n d i e n u e e n schoonmaakmiddel gebruikt, dient u te controleren of het geschikt is voor glas en inox en dat het niet schuurt of in poedervorm is. Alle schuurmiddelen of schuurpoeders kunnen het oppervlak van het kookvuur beschadigen. • Om de glans van het keramisch glas te behouden, wordt aanbevolen om het regelmatig schoon te maken •E l k s p o o r v a n re i n i g i n g s m i d d e l d i e n t verwijderd te worden met een vochtige doek. • Verwijder gemorste v l o e i s t o f f e n e n a n d e re vastgekoekte voedingsresten met een warme vochtige doek. • Indien u detergent gebruikt, raadpleeg dan de gebruiksinstructies op de verpakking ervan. • S t o f , ve t e n v lo e i b a re etensresten die overgelopen NL 53 Nederlands D Praktische informatie zijn, dienen zo snel mogelijk van de kookplaat beschadigd verwijderd te worden. raakt • Plaats geen glazen voorwerpen op de plaat die kunnen smelten: plastic, a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r, suikersiroopmengsels, enz. • Plaats geen glazen voorwerpen op de plaat die kunnen smelten: plastic, a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r, suikersiroopmengsels, enz. • Wanneer ze opstijven, zijn ze moeilijker te v e r w i j d e re n . D a t g e l d t met name voor bepaalde siroop-/suikermengsels, die het oppervlak van de koopplaat permanent kunnen beschadigen als ze aanbranden. • Voorkom het gebruik van messen of ander scherp keukengerei, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. • Gebruik geen staalwol of schuurspons, deze kunnen het oppervlak permanent bekrassen. • Indien een van deze voedingsmiddelen • G e b r u i k g e e n g e s m o l t e n i s o p h e t s t o o m re i n i g i n g o m h e t keramisch oppervlak, moet u toestel schoon te maken. dit onmiddellijk verwijderen (wanneer het oppervlak nog warm is) met behulp van een specifieke krabber voor keramisch glas, om te voorkomen dat het oppervlak 54 NL Probleemoplossing We raden ten zeerste aan om de volgende controles uit te voeren op uw toestel alvorens uw klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf kunt oplossen. Tijdens de werking van het toestel kan er op het bedieningspaneel een code verschijnen om een probleem aan te geven. Noteer in dat geval de code om ze te melden aan uw klantendienst. Zodra het probleem opgelost is, drukt u op de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw in te schakelen. Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, neemt u contact op met de klantendienst. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Geen elektriciteit Zorg ervoor dat de kookplaat aangesloten is en van stroom voorzien wordt. Controleer of de elektrische installatie in uw woning correct functioneert De aanraaktoetsen reageren niet op aanraking De toetsen zijn geblokkeerd De toetsenvergrendeling is ingeschakeld; raadpleeg de paragraaf 'Gebruik' om de werking van deze functie te kennen De aanraaktoetsen reageren moeilijk op aanraking Reinig het keramisch glas volgens Het keramisch glas is vuil de tips in de paragraaf 'Onderhoud De vinger die de toets en reiniging' aanraakt bevindt zich niet in Volg de tips in de paragraaf de juiste positie 'Beschrijving van het toestel' Er komen krassen in het glas De reinigingsmethode en -middelen zijn niet geschikt De bodem van het kookgerei is beschadigd De kookplaat wordt niet ingeschakeld Bepaalde kookpoten Dat is te wijten aan de kraken, sissen of constructie en de productie maken geluid van de kookpotten D Nederlands Praktische informatie Volg de tips in de paragraaf 'Onderhoud en reiniging' Gebruik kookgerei met een platte bodem en zonder deuken; volg de instructie in de paragraaf 'Gebruikstips' Deze geluiden zijn normaal en wijzen niet op een slechte werking van de kookplaat In geval van storingen Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld en wordt een van de volgende codes weergegeven; gelieve de klantendienst te contacteren. NL 55 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oud toestel SELECTIEVEINZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 56 NL Nederlands NOTITIES NL 57 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 58 ES A Antes de utilizar el aparato Lectura del manual Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato Descripción del aparato Ficha del producto Características técnicas C Utilización del aparato Instalación del electrodoméstico Consejos de utilización Funcionamiento D Información práctica Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 59 A Antes de utilizar el aparato Español Lectura del manual Este manual contiene capítulos relativos a las consignas de seguridad, utilización, instalación y consejos para la solución de problemas. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar esta placa de cocina para asegurar una utilización y un mantenimiento correctos. ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO POSVENTA El capítulo relativo a la resolución de problemas le ayudará a resolver por sí mismo ciertos problemas corrientes sin necesidad de recurrir a un servicio técnico profesional. OBSERVACIONES El fabricante, conforme a una política de desarrollo permanente de actualización del producto, puede realizar cualquier modificación sin previo aviso. 60 ES A Español Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO • En cuanto a la información para instalar, manipular, mantener y desechar el aparato, consulte los apartados correspondientes al final de esta guía. • Es muy importante que guarde este manual junto con el electrodoméstico, p a r a p o d e r co n s u l t a r lo posteriormente. Si este electrodoméstico pasase a manos de otra persona, asegúrese de proporcionarle este manual junto con el e le c t ro d o m é s t i c o , p a r a que el nuevo usuario pueda informarse del funcionamiento de éste. Estas advertencias se dan por su seguridad y la de los demás. Por eso le re co m e n d a m o s q u e l a s lea atentamente antes de instalar y utilizar su placa. • Este aparato está destinado a un uso doméstico (espacio privado) y no a otro tipo de usos como por ejemplo : - L a s p e q u e ñ a s co c i n a s reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales - Las granjas y la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial - L os entornos del tipo de alojamientos rurales. -  La restauración y aplicaciones similares, incluida la venta al por menor ES 61 Español A Antes de utilizar el aparato • No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otro objeto que para el que ha sido diseñado; es decir, para la cocción doméstica de productos alimentarios. ADVERTENCIA Antes de acceder a los bornes de conexión, debe desconectar de la red eléctrica todos los circuitos de alimentación. Instalación • Este electrodoméstico es muy pesado; tenga cuidado cuando lo desplace. • Si la instalación eléctrica de su hogar necesita una • Este aparato es frágil. modificación para poder Transpórtelo en su posición conectar su aparato, llame a de utilización, tenga cuidado un electricista cualificado. cuando lo desplace y lo instale. • En el caso de una • Para evitar cualquier riesgo, la instalación, las conexiones a la red eléctrica, la puesta en servicio y el mantenimiento de su aparato debe realizarlo un profesional cualificado. 62 ES instalación fija, la conexión a la red se debe efectuar a través de un interruptor de corte omnipolar, que asegure un corte completo en caso de condiciones de sobretensión de categoría III. • No enchufe el aparato a una toma de corriente no protegida contra las sobrecargas (fusible). aparato está o debe estar equipado con un cable con un conductor de puesta a tierra y una toma de puesta a tierra. La toma se debe • Nunca utilice regletas enchufar a una toma de de enchufes múltiples o pared apropiada instalada y alargaderas para enchufar puesta a tierra conforme a la el electrodoméstico. reglamentación local. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato no está destinado a funcionar mediante un temporizador exterior, un sistema de mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que permita poder encender automáticamente el aparato. Instrucciones para la toma de tierra • En caso de problemas de funcionamiento o de interrupción, la toma de tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un acceso a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este ES 63 Español A Antes de utilizar el aparato ADVERTENCIA Utilice únicamente los dispositivos de protección de la p l a c a v i t ro ce rá m i c a diseñados por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante en las instrucciones de utilización como adaptados o los dispositivos de protección de la placa de cocina integrados al aparato. El uso de dispositivos de protección no apropiados puede generar accidentes. ya que no se consideran medios de fijación fiables. Utilización • Las superficies calientan durante el uso. • Se prohíbe modificar las características técnicas o intentar modificar el aparato independientemente del modo utilizado. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando estén supervisados e instruidos • Después de instalarlo, para el uso del aparato de compruebe que no pisa el forma segura y conozcan los cable de alimentación. riesgos que conlleva su uso. • No se recomienda utilizar adhesivos para fijar el aparato 64 ES • Los niños no deben jugar con este aparato. •La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser efectuados por niños, excepto si tienen más de 8 años y se encuentran bajo vigilancia. ADVERTENCIA Este aparato y sus superficies accesibles se calientan durante su utilización. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. A Español Antes de utilizar el aparato • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • A s e g ú re s e d e q u e lo s pequeños electrodomésticos • No utilice su aparato para o su cable de alimentación no estén en contacto directo calefactar la habitación. con el horno caliente, ya que • Después de su uso, apague su aislamiento no resiste a las temperaturas elevadas. el interruptor de control. ADVERTENCIA Mantenga despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura donde encastrarlo. • Los fuegos no se deben poner en funcionamiento e n v a c í o , e s d e c i r, s i n recipientes. ES 65 Español A 66 Antes de utilizar el aparato • No raye la placa de cocina daños irreversibles si entra con objetos puntiagudos. No en contacto con la placa use la placa como superficie vitrocerámica o de inducción. de trabajo. • No coloque recipientes • Utilice una batería de cocina de aluminio o plástico en adaptada y compatible con su los fuegos calientes cuando aparato: gas, vitrocerámica o cocine. No deposite ningún inducción. o b j e t o d e p l á st i co o d e aluminio en el fuego caliente • Está prohibido utilizar de vitrocerámica o inducción. recipientes que tengan una base estropeada o afilada • Evite colocar en la placa que pudiese estropear la vitrocerámica o de inducción placa. recipientes húmedos, ya que pueden provocar daños • S e r e c o m i e n d a n o i r re v e r s i b le s ( m a n c h a s colocar objetos metálicos indelebles). como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la • Para evitar riesgos de placa de vitrocerámica o explosión y de incendio, inducción, ya que pueden n o c o l o q u e p r o d u c t o s calentarse. inflamables u objetos empapados de productos • E l a z ú c a r c a l e n t a d o inflamables sobre el aparato a altas temperaturas, en ni cerca del mismo. particular, puede provocar ES ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de incendio: no coloque nunca objetos sobre la superficie de cocción. Es necesario supervisar el proceso de cocción. L o s p ro ce s o s d e cocción cortos hay que supervisarlos sin interrupción. ADVERTENCIA Si deja cocer los alimentos sin vigilancia en una placa de cocina utilizando materias grasas o aceites puede provocar una situación de peligro y generar un incendio. A Español Antes de utilizar el aparato • Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. • NO intente NUNCA apagar el fuego con agua: apague el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapadera o un trapo ignífugo. ES 67 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA No deje caer objetos pesados o afilados en la placa de cocina. Si la superficie de la placa está agrietada, desenchufe el aparato de la alimentación para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. Contacte con el servicio posventa • Cuando haya terminado de utilizar la placa de cocina, apáguela por medio del dispositivo de apagado y no deje que esta operación la realice solo el detector de ollas. 68 ES ADVERTENCIA Las personas q u e t e n g a n o b j e t o s e le c t ro médicos metálicos implantados en el cuerpo (marcapasos, bomba de insulina, implante coclear...) no deben acercarse a la placa de inducción mientras que esté en funcionamiento para no interferir con dichos aparatos d a d o lo s ca m p o s electromagnéticos procedentes de la placa de inducción. Se recomienda consultar al médico antes de usar la placa de inducción. Mantenimiento •La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión. • En caso de avería en el aparato, no intente repararlo usted mismo. porque las reparaciones llevadas a cabo por personal inexperto pueden ocasionar daños. • Los líquidos derramados Diríjase al servicio posventa en el horno se deben limpiar de su distribuidor. antes de ponerlo a funcionar. • Si el cable de alimentación • No utilice productos de estuviera dañado, deberá ser mantenimiento abrasivos o remplazado por el fabricante, rascadores metálicos duros su servicio posventa o una para limpiar la puerta de persona de cualificación cristal del horno, ya que similar para evitar cualquier podrían arañar la superficie peligro. y romper el cristal. • N o u t i l i ce n u n ca e s t e • No utilice limpiadores a p a r a t o s i e l c a b l e d e a vapor para limpiar este alimentación, el panel de aparato. control o las partes de vidrio están estropeadas de forma Servicio - reparaciones que el interior del aparato • Es peligroso modificar sea accesible. o intentar modificar las características de este electrodoméstico. ES A Español Antes de utilizar el aparato 69 Español A Antes de utilizar el aparato ADVERTENCIA • Si la superficie está agrietada, desenchufe el electrodoméstico de la alimentación para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA Es necesario supervisar el proceso de cocción. L o s p ro ce s o s d e cocción cortos hay que supervisarlos sin interrupción. 70 ES Descripción del aparato 965334 - IH 2 M 373C 1 Fuego de 1200 W máx. 2 Fuego de 1700 W máx 3 3 Panel de control B Español Presentación del aparato Panel de control 1 Botón ENCENDIDO/APAGADO 2 Mando de ajuste de la potencia 3 Indicador de calor residual 4 Zona de cocción ES 71 B Presentación del aparato Español Ficha del producto Marca Valberg Código del producto 965334 Referencia del modelo Tipo de placa Número de zonas y/o áreas de cocción Tecnología de calefacción Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción DELANTERA Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción TRASERA IH 2 M 373C Eléctrica 2 Inducción 21 183,9 16 Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción TRASERA 178,7 Consumo de energía de la placa en Wh/kg 181,3 Características técnicas Alimentación asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Clase I Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA 1700 Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA 1200 Potencia total asignada en W 2900 País de fabricación 72 220-240 ~ 50/60 ES REPÚBLICA POPULAR CHINA C Español Utilización del aparato Instalación del electrodoméstico ADVERTENCIAS • L a instalación y el mantenimiento del aparato deben efectuarlos un PERSONAL CUALIFICADO respetando las normas de seguridad locales. • El incumplimiento de esta regla anulará la garantía. • La placa de cocina vitrocerámica no debe instalarse sobre un aparato de refrigeración, un lavavajillas o una secadora. • Para una mayor fiabilidad del aparato, la placa de cocina vitrocerámica debe instalarse de forma que la difusión de calor sea óptima. • L a pared y la zona de calor situadas encima de la placa deben ser resistentes al calor. • Para evitar daños, la encimera y el pegamento deben ser resistentes al calor. • No utilice un limpiador a vapor. • Es necesario instalar una plancha bajo la placa de cocina. Instalación de la placa • Abra un hueco en la encimera respetando las dimensiones indicadas en el siguiente esquema. Alrededor del hueco se debe dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm). La encimera debe tener un grosor de al menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta de un material resistente a temperaturas elevadas, para evitar deformaciones importantes causadas por el calor que se desprende de la placa, tal y como se muestra en los siguientes esquemas. Mín. 3 mm L (mm) 290 W (mm) 520 H (mm) 58 D (mm) 54 A (mm) 270 B (mm) 490 X (mm) 50 mín. F (mm) 3 mín. ES 73 Español C Utilización del aparato • En cualquier caso, asegúrese de que la placa de cocina vitrocerámica esté bien ventilada y que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Esquema (2). OBSERVACIONES La distancia de seguridad entre la placa de cocina y cualquier mueble adyacente debe ser de al menos 760 mm. Mueble Soporte Esquema (3. Conexiones eléctricas mín. 760 mm mín. 5 cm Salida de aire mín. 5 mm mín. 2 cm Aspiración de aire Esquema (2. • Compruebe que el contador del abonado y los fusibles pueden soportar la intensidad consumida por la placa, teniendo en cuenta otros electrodomésticos enchufados. • Calibre de los fusibles de líneas (uno por fase): 16 amperios. • El aparato no debe enchufarse mediante alargaderas o regletas (riesgo de incendio). mín. 50 mm máx. 5 mm máx. 5 mm • Fije la placa de cocina vitrocerámica a la encimera atornillando las cuatro fijaciones que se encuentran bajo la placa. La posición de las fijaciones se puede ajustar en función del grosor de la encimera. Esquema (3). 74 ES • Utilice un enchufe que disponga de una buena puesta a tierra, la cual debe estar enchufada obligatoriamente siguiendo la norma NF C 15-100. • Una vez instalado el aparato, asegúrese de que se puede acceder fácilmente al cable de alimentación. • La línea de alimentación eléctrica que sale del contador no debe ser inferior a 4 mm² por conductor. La placa lleva una toma que facilita la conexión. Consejos de utilización Uso de los botones táctiles • Los botones táctiles responden simplemente al tacto, no es necesario aplicar presión con el dedo. Los botones táctiles se accionan cuando se coloca el primer dedo completamente sobre el botón (ver esquema). • Con cada presión, el aparato emite un ‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la acción solicitada. • Asegúrese de que los botones de control siempre están limpios y secos y de que ningún objeto altera su funcionamiento. OBSERVACIONES Incluso una ligera capa de agua puede alterar el correcto funcionamiento de los botones. Principio de funcionamiento de la inducción C Español Utilización del aparato 1 2 3 4 5 1 Olla de hierro 2 Circuito magnético 3 Placa de vidrio y cerámica 4 Bobina de inducción 5 Corriente de inducción Elegir la batería de cocina correcta • Utilice solo utensilios de cocina aptos para inducción. • Puede comprobar que son aptos en el embalaje o en el fondo de los utensilios de cocina. • La placa de cocina por inducción está equipada con un bobina compuesta de un material ferromagnético y de un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo magnético a través de la bobina. Esto hace que gire a gran velocidad produciendo calor que se transmite al utensilio de cocina a través de la zona de cocción. ES 75 Español C Utilización del aparato • También puede hacer el llamado ‘test del imán’. Acerque un imán a la base del recipiente, si el imán se adhiere al recipiente, el utensilio es apto para inducción. • Si no tiene un imán, coloque el recipiente en una zona de cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un nivel de potencia, quiere decir que el utensilio es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el utensilio no es apto. • Las baterías de cocina de acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base metálica, vidrio, madera, porcelana y cerámica no son aptas para la cocción por inducción. • No utilice recipientes con el fondo estropeado o redondeado. • Asegúrese de que el diámetro de los recipientes se adapta al diámetro del fuego y de que esté bien colocado en el centro. • Para desplazar el recipiente, levántelo en lugar de deslizarlo por la superficie de trabajo. Coloque la olla en el centro de la zona de calentamiento. 76 ES • Dimensiones mínimas de los recipientes para una eficacia de cocción óptima : Tamaño de los fuegos (mm) Diámetro mínimo del recipiente (mm) 160 120 210 180 Funcionamiento Encendido OBSERVACIONES INFORMACIÓN ANTES DE UTILIZAR C Español Utilización del aparato Asegúrese de que la base de la sartén o de la olla y la superficie de la placa estén limpias y secas. Al conectar la placa de cocina, emite una señal acústica y se encienden los indicadores de potencia durante un segundo, indicando que la placa de cocina vitrocerámica se puede utilizar y está en modo espera. • Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado) para encender la placa de cocina. • Elija la potencia de calor del fuego girando la manecilla de la zona seleccionada hacia la derecha. OBSERVACIONES OBSERVACIONES Cada zona de calentamiento es independiente de las demás. Si no se selecciona ninguna potencia al cabo de 1 minuto, la placa de cocina se apagará. Pa ra vo lve r a p o n e r l a e n f u n c i o n a m i e n t o , v u e lva a empezar desde el paso 1. • Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona que desea utilizar. ES 77 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES OBSERVACIONES La potencia de calor puede m o d i f i c a rs e e n c u a l q u i e r momento girando la manecilla. Tenga cuidado antes de tocar el vidrio de la placa cuando se haya apagado el indicador. Apagado • Reduzca la potencia de calor del fuego girando la manecilla hacia la izquierda hasta 0. • Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado) para apagar la placa de cocina. IMPORTANTE Si la placa de cocina se apaga sin girar la manecilla hasta la posición de «Apagado», la placa de concina no funcionará cuando la vuelva a encender. Primero debe girar la manecilla hasta la posición de «Apagado» para reactivar la zona de cocción, luego, girarla de nuevo hacia la derecha para seleccionar el nivel de potencia deseado. OBSERVACIONES • CUIDADO con las superficies calientes: A l te r m i n a r d e co c i n a r, l a p l a ca d e vitrocerámica está caliente, el indicador indica qué fuegos están calientes. Cuando este indicador se apaga, quiere decir que las superficies se han enfriado y que ya no hay riesgo de quemaduras. 78 ES A h o r ro d e e n e rg í a : p a r a mantener un plato caliente (por ejemplo, antes de servirlo), puede utilizar el indicador de superficie caliente ( ) como referencia. Seguridad automática Protección de sobrecalentamiento Un sensor instalado en la placa de cocina mide permanentemente la temperatura de la superficie de la placa. Si detecta que la temperatura es demasiado elevada, la placa de cocina se detendrá automáticamente. Cuando la temperatura de la superficie de la placa vuelva a ser normal, la placa de cocina vitrocerámica volverá a estar operativa. C Español Utilización del aparato Apagado automático La placa de cocina está programada para apagarse automáticamente si no se utiliza durante un tiempo determinado (por ejemplo, cuando olvidamos apagarla). Este tiempo está programado en función de la potencia definida y se muestra en la siguiente tabla: Nivel de potencia Tiempo de funcionamiento máximo sin uso (horas) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 ES 79 Español C Utilización del aparato Consejos de cocción • Los consejos de cocción se incluyen únicamente a título informativo; los ajustes dependen de varios factores como, por ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento que se va a cocinar... • Únicamente la experiencia cocinando con esta placa de vitrocerámica le permitirá determinar los ajustes de potencia más adecuados. Nivel de potencia 1-2 Cocción lenta para poca cantidad de alimento Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se cocinan muy rápido Cocción lenta Hervir agua lentamente 3-4 Calentamiento Hervir agua rápidamente Cocer arroz 5-6 Cocinar crêpes y pancakes 7-8 Asar carne Saltear verduras Cocer pasta 9 80 ES Utilización Freír carne Hervir agua o aceite Hervir sopa Mantenimiento y limpieza Antes de limpiar la placa de cocina, asegúrese de que esté apagada. Si puede, se recomienda desconectar la placa de cocina de la corriente antes de limpiarla limpiarla. • S i u t i l i z a d e t e rg e n t e , asegúrese de que es apto para el cristal y cerámica y que no es abrasivo ni en forma de polvo. Los productos de limpieza abrasivos o en polvo pueden estropear la superficie de la placa. D Nederlands Praktische informatie • Se debe eliminar toda • Para conservar el brillo traza del detergente con un del vidrio de cerámica se paño húmedo. recomienda una limpieza • Si usa detergente, siga los periódica consejos de uso del envase • L i m p i e l o s l í q u i d o s del detergente. derramados o cualquier tipo de alimento incrustado • El polvo, la grasa y los sirviéndose de un estropajo r e s i d u o s l í q u i d o s d e suave empapado en agua alimentos que se hayan derramado deben limpiarse caliente. desde que sea posible. • El polvo y las partículas de comida pueden limpiarse con un paño empapado de agua caliente. NL 81 Nederlands D Praktische informatie • N o co lo q u e s o b re l a placa artículos que pueden fundirse: como el plástico, las láminas de aluminio, el azúcar, las mezclas de sirope azucarado, etc. superficie aún caliente) con una rasqueta específica para vidrio cerámico para evitar cualquier daño permanente en la superficie de la placa de cocina • Si se endurecen, será más difícil eliminarlos. Esto ocurre especialmente con las mezclas de sirope o de azúcar, que pueden adherirse de forma permanente a la superficie de la placa de cocina si se queman. • Evite utilizar un cuchillo o cualquier otro utensilio cortante, ya que esto podría dañar la superficie de cerámica. • Evite utilizar nana o un estropajo abrasivo para no rayar la superficie de manera • Si uno de estos alimentos permanente. se ha fundido en la superficie de cerámica, deberá quitarlo • No utilice aparatos de inmediatamente (con la limpieza con vapor. 82 NL Resolución de problemas Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar al servicio posventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo. Durante el funcionamiento, es posible que aparezca un código en el panel de control para indicar un problema de funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para poder indicárselo a su servicio posventa. Una vez que el problema esté resuelto, pulse el botón Encendido/Apagado para reiniciar la placa de cocina. Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con el servicio posventa. Problemas La placa de cocina no se enciende Causas posibles No hay alimentación eléctrica D Nederlands Praktische informatie Soluciones Asegúrese de que la placa de cocina está enchufada y recibe alimentación eléctrica. Compruebe que la alimentación eléctrica de su vivienda funciona correctamente Los botones táctiles Los botones están no responden al bloqueados tacto El bloqueo de los botones está activado, consulte el apartado ‘Utilización’ para conocer el funcionamiento de esta opción. La placa está sucia Los botones táctiles El dedo con el que toca el responden con botón no está en la posición dificultad al tacto correcta Limpie la placa siguiendo los consejos del apartado ‘Mantenimiento y limpieza’ Siga los consejos del apartado ‘Descripción del aparato’ El vidrio se raya La forma de limpiarlo o los utensilios de limpieza no son adecuados El fondo de los utensilios de cocina está en mal estado Siga los consejos del apartado ‘Mantenimiento y limpieza’ Utilice utensilios de cocina con fondo llano y sin daños, siga las instrucciones del apartado ‘Consejos de utilización’ Algunos utensilios de cocina crujen, crepitan o hacen ruido Esto se debe a la fabricación de los utensilios de cocina Estos ruidos son normales y no son signo de mal funcionamiento de la placa de cocina En caso de error Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo seguro y mostrará uno de estos códigos ; contacte con el servicio de postventa. NL 83 Nederlands D Praktische informatie Embalaje y medio ambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 84 NL Español NOTAS ES 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Valberg IH 2 M 373C de handleiding

Type
de handleiding