Valberg IH 4 B DAS 373C de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Table de cuisson
Kookplaat
Placa de cocina
06/2019
961717
IH 4B DAS 373C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
14 Bandeau de commande
15 Caracteristiques techniques
16 Installation de l’appareil
18 Conseils d’utilisation et utilisation
26 Entretien et nettoyage
28 Résolution de problèmes
30 Emballage et environnement
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cette notice comporte
des chapitres relatifs
aux consignes de
sécurité, aux consignes
d’utilisation, aux
consignes d’installation
et aux conseils de
dépannage. Une lecture
attentive de cette notice
avant d’utiliser cette
table de cuisson vous
aidera à utiliser et à
entretenir le produit
correctement.
AVANT DE CONTACTER
VOTRE SERVICE APRES
VENTE
Le chapitre concernant les
conseils de dépannage vous
aidera à résoudre vous-
même certains problèmes
courants sans avoir besoin
de recourir au service de
techniciens professionnels.
NOTE
Le fabricant,
conformément à
une politique de
développement
permanent de mise
à jour du produit,
peut effectuer
toute modification
nécessaire
sans donner
de notification
préalable.
IMPORTANT
LIRE TOUTES LES
CONSIGNES AVANT
UTILISATION
MISE EN GARDE !
Il est très important que
cette notice soit gardée
avec l’appareil pour toute
nouvelle consultation. Si cet
appareil devait être transféré
à une autre personne,
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à
ce que le nouvel utilisateur
puisse être informé du
fonctionnement de celui-
ci. Ces avertissements
sont donnés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre
table.
En ce qui concerne les
informations pour installer,
manipuler, entretenir et
mettre au rebut l’appareil, se
référer aux paragraphes ci-
après de cette notice.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
(cadre privé) mais pas dans
les applications analogues
telles que:
- les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel
- les environnements du
type chambres d’hôtes
- la restauration et autres
applications similaires y
compris la vente au détail
Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre
but que celui pour lequel il a
été conçu ; c’est-à-dire pour
la cuisson domestique de
denrées alimentaires.
Installation
Cet appareil est lourd ;
faites attention lors d’un
déplacement.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est fragile.
Transportez-le dans sa
position d’utilisation,
faites attention lors de son
déplacement et installation.
Pour éviter tout
risque, l’installation, les
raccordements au réseau
électrique, la mise en
service et la maintenance
de votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder
aux bornes de
raccordement,
tous les circuits
d’alimentation
doivent être
déconnectés du
réseau électrique.
Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
branchement de votre
appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
Dans le cas d’une
installation fixe, le
raccordement au réseau
doit être effectué par
l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
Ne pas brancher l’appareil
à une prise de courant
non protégée contre les
surcharges (fusible).
• Ne jamais utiliser de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à être mis en
fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance séparé
ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension
automatiquement.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instruction de mise à la
terre : cet appareil doit être
mis à la terre, dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure électrique,
la mise à la terre permet
de réduire le risque de choc
électrique en fournissant un
accès au courant électrique
de plus faible résistance.
Cet appareil est ou doit être
équipé d’un cordon pourvu
d’un conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise
murale appropriée installée
et mise à la terre en accord
avec la règlementation
locale.
• Un moyen de déconnexion
(contacteur du tableau
électrique, fusible,
disjoncteur, …) doit être prévu
dans les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
de l’appareil de
cuisson ou indiqués
par le fabricant
de l’appareil dans
les instructions
d’utilisation
comme adaptés ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’utilisation de
dispositifs de
protection non
appropriés peut
entrainer des
accidents.
• Après installation, vérifiez
qu’il ne repose pas sur le
câble d’alimentation.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Il convient de ne pas
utiliser d’adhésifs pour fixer
l’appareil, ceux-ci ne sont
pas considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Utilisation
Les surfaces sont de
nature à chauffer pendant
l’utilisation.
Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon
que ce soit.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
reçu une supervision ou
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
N’utilisez pas votre
appareil pour le chauffage
de la pièce.
• Après utilisation, éteignez
l’interrupteur de contrôle.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
dans l’enceinte
de l’appareil ou
dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient
sous surveillance
continue.
S’assurer que les petits
appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation
n’entrent pas directement
en contact avec l’appareil
chaud car leur isolation
n’est pas résistante à haute
température.
Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans récipient.
Ne rayer pas la plaque
de cuisson avec des objets
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
Utiliser une batterie de
cuisine adaptée et étant
compatible avec votre
appareil : foyers gaz ou
plaque vitrocéramique ou
plaque à induction.
Il est interdit d’utiliser
des récipients possédant
un fond abîmé ou tranchant
qui pourrait endommager la
table de cuisson.
Il est recommandé de ne
pas déposer d’objets
métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
cuillères et couvercles
dur le plan de cuisson
vitrocéramique ou induction,
car ils peuvent devenir
chaud.
Le sucre chauffé à haute
température, en particulier,
entrant en contact avec la
plaque vitrocéramique ou
induction peut provoquer des
dommages irréversibles.
La préparation des mets
dans des récipients en
aluminium ou plastique sur
les foyers chauds n’est pas
permise. Ne déposez aucun
objet en plastique ou en
feuille d’aluminium sur le
foyer chaud vitrocéramique
ou induction.
Evider de poser sur la table
vitrocéramique ou induction
des récipients humides, car
ils peuvent provoquer des
dommages irréversibles
(tâches indélébiles).
Afin d’empêcher des
risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à
proximité ou sur l’appareil.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasse
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Le processus
de cuisson est
à surveiller. Un
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
Ne JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau : mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
ATTENTION
Ne laissez pas
d’objets lourds ou
tranchants tomber
sur la table de
cuisson. Si la surface
de la table est
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter un risque de
choc électrique.
Contactez votre
service après-
vente.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
les personnes
possédant des
objets électro-
médicaux
métalliques
implantés dans le
corps (pacemaker,
pompe à insuline,
implant cochléaire,
…) ne doivent pas
s’approcher de la
table de cuisson à
indiction en cours de
fonctionnement afin
de ne pas interférer
avec ces appareils
du fait des champs
électromagnétiques
venant de la table
à induction. Il
est conseillé de
demander l’avis de
son médecin traitant
avant d’utiliser la
table à induction.
Entretien
• Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
Les liquides renversés
doivent être nettoyés du produit
avant le faire fonctionner.
Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer le verre, ce qui
pourrait érafler la surface
et entraîner l’éclatement du
verre.
Ne pas utiliser de nettoyage
à la vapeur pour nettoyer cet
appareil.
Service - réparations
Il est dangereux de modifier
ou d’essayer de modifier
les caractéristiques de cet
appareil.
En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l’appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
non-qualifié peuvent
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Foyer 1800 / 2300 W max
4
Foyer 1200 / 1500 W max
2
Foyer 1200 /1500 W max
5
Bandeau de commande
3
Foyer 1800 / 2100 W max
Utilisation des touches sensitives
Les touches sensitives répondent au
simple touché, il n’est pas nécessaire
d’appliquer une pression importante du
doigt.
Les touches sensitives sont actionnées
lorsque la première phalange est
entièrement positionnée sur la touche
(cf. schéma)
A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour
indiquer la prise en compte de l’action
demandée.
Veuillez vous assurer que les touches
de contrôle sont tout le temps propres et
sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur
fonctionnement.
NOTE
Même un léger film d’eau
peut perturber le bon
fonctionnement des touches.
provoquer des dommages.
Contactez le service après-
vente de votre revendeur.•
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualifications
similaires afin d’éviter un
danger.
N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation, le
bandeau de commande, la
vitre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Bouton Marche/Arrêt
6
Booster
2
Selecteur de puissance
7
Mode Pause/Reprise
3
Minuterie
8
Maintien au chaud
4
Sécurité enfant
9
Détection automatique
5
Efficacité énergétique
Bandeau de commande
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caracteristiques techniques
Modèle 961717 IH 4 B DAS 373C
Alimentation 50/60 Hz : 1P 220-240 V ~ ou 2P 380-415 V ~
Dimension (L*P*H) 590×520×58 mm
Dimension d’encastrement (L*P) 560×490 mm
Poids 8,5 kg
Puissance maximale 7200 W
Type de plaque Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
Diamètre de la surface utile par zone de
cuisson électrique (Ø)
Avant gauche : 21 cm
Avant droit : 16 cm
Arrière droit : 18 cm
Arrière gauche : 16 cm
Pour les zones de cuisson non circulaires;
diamètre de la surface utile par aire de
cuisson électrique (L x W)
N/A
Consommation d’énergie par zone ou aire
de cuisson calculée par kg
(EC cuisson électrique)
Avant gauche : 172,9 Wh/kg
Avant droit : 193,4 Wh/kg
Arrière droit : 185,7 Wh/kg
Arrière gauche : 190,7 Wh/kg
Consommation d’énergie de la plaque de
cuisson, calculée par kg
(EC plaque électrique)
185,7 Wh/kg
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENTS
L’installation et l’entretien de
l’appareil ne doivent être effectués
que par un PERSONNEL QUALIFIÉ
et en conformité avec les normes de
sécurité locales.
Le non respect de cette règle
annulera la garantie.
La plaque de cuisson ne doit pas
être installée sur un appareil de
refroidissement, un lave-vaisselle
ou un sèche-linge.
Pour une meilleure fiabilité de
l’appareil, la plaque de cuisson doit
être installée de façon à ce que la
diffusion de chaleur soit optimale.
Le mur et la zone de chaleur
situés au-dessus de la plaque
doivent être résistants à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, le
plan de travail et la colle doivent
être résistants à la chaleur.
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur.
Une planche doit être installée
sous la plaque de cuisson.
Installation de la table
1 - Faites un trou dans le plan de travail en
respectant les dimensions indiquées sur le
schéma ci-contre. Un espace minimum de
5cm (50 mm) doit être laissé autour du trou.
Le plan de travail doit être d’une épaisseur
d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un
matériau résistant aux hautes températures
pour éviter les déformations importantes
causées par la chaleur dégagée par la table,
comme illustré sur le schéma.
Min.3mm
JOINT
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm) 590
W(mm) 520
H(mm) 58
D(mm) 54
A(mm) 560
B(mm) 490
X(mm) 50 mini
F(mm) 3 mini
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
2 - Dans tous les cas, assurez-vous que
la plaque de cuisson soit bien ventilée et
que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas
obstruées.
Schéma (2).
NOTE
La distance de sécurité entre
la plaque de cuisson et tout
meuble environnant de la
plaque doit être d’au moins
760 mm.
Aspiration
d’air
Sortie d’air
mini 5 mm
mini 760mm
mini 5 cm
mini 2 cm
Schéma (2)
Max. 5mm Max. 5mm
Min. 50mm
3 - Fixez la plaque de cuisson au plan de
travail en vissant les quatre attaches situées
sous la plaque. La position des attaches
peut être ajustée selon l’épaisseur du plan
de travail. Schéma (3).
Schéma (3)
Meuble Meuble
TableTable
Support
Support
Branchements électriques
Vérifiez que le compteur de l’abonné et
les fusibles peuvent supporter l’intensité
absorbée par la table, compte tenu des
autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de lignes (un par
phase): 32 ampères
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’un prolongateur ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
Utilisez un branchement comportant
une borne de mise à la terre, qui doit
être obligatoirement être raccordée
conformément à la norme nationale en
vigueur.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
La ligne d’alimentation électrique partant
du compteur ne devra pas être inférieure à
4mm² par conducteur.
L’appareil une fois installé, assurez-vous
que le câble d’alimentation est facilement
accessible.
L’installateur doit s’assurer que la
connexion électrique est correcte et qu’elle
est conforme aux normes locales.
- Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
- Le câble doit être vérifié régulièrement et
ne doit être remplacé que par un technicien
qualifié.
- L’appareil doit être installé selon les
normes électriques nationales.
Conseils d’utilisation et utilisation
Principe de fonctionnent de l’induction
Marmite en fer
Circuit magnétique
Plaque en verre et céramique
Bobine d’induction
Courant d’induction
La plaque de cuisson par induction est
équipée d’une bobine composée d’un
matériau ferromagnétique et d’un système
de contrôle. Le courant électrique génère
un puissant champ magnétique à travers
la bobine. Cela produit un grand nombre de
tourbillons qui produisent de la chaleur qui
est ensuite transmise à travers la zone de
cuisson à l’ustensile de cuisson.
Choisir la bonne batterie de cuisine
N’utiliser que des ustensiles de cuisine
adaptés pour l’induction.
- Vous pouvez vérifier ce point sur les
emballages ou sur le fond des ustensiles de
cuisson.
- Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de
l’aimant’. Approcher un aimant sur la base
du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’
au récipient, alors celui-ci convient à la
cuisson par induction
- Vous n’avez pas d’aimant, placez le
récipient sur une zone de cuisson. Si la zone
de cuisson correspondante affiche un niveau
de puissance, cela indique que l’ustensile
convient. Si ‘ ‘ clignote, cela indique que
l’ustensile ne convient pas.
- Les batteries de cuisine en inox pure,
aluminium ou cuivre sans base métallique,
verre, bois, porcelaine et céramique ne
conviennent pas à la cuisson par induction.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Choisir la bonne batterie de cuisine
Ne pas utiliser de récipient avec un fond
abîmé ou arrondi.
S’assurer que le diamètre des récipients est
adapté au diamètre du foyer et qu’il est bien
positionné au centre.
Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser
sur la zone de travail mais le soulever.
Placez la casserole au centre de la zone de
chauffe
Dimensions minimales des récipients pour
une efficacité de cuisson optimale
Taille des foyers
(mm)
160 180
Diamètre
minimal du
récipient (mm)
120 140
Taille des foyers
(mm)
210 280
Diamètre
minimal du
récipient (mm)
180 180
Conseils d’utilisation
Information avant utilisation
Après avoir mis la plaque de cuisson
sous tension, un signal sonore est émis,
les indicateurs de puissance s’allument
pendant une seconde puis s’éteignent,
indiquant que la plaque de cuisson est
utilisable et entre en mode veille.
Mise en fonctionnement
1 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en
fonctionnement la table de cuisson.
Note : Chaque zone de chauffe est indépendante des autres
2 – Placer l’ustensile de cuisson au centre de la zone que vous
souhaitez utiliser.
Note : Veuillez vos assurer que le dessous de la poêle ou de la
casserole et la surface de la table sont propres et secs.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
3 – Le choix de la zone de cuisson se fait directement en glissant le
doigt sur le réglage de puissance
Note : Si aucune puissance n’est sélectionnée au bout d’1 minute,
la plaque de cuisson s’éteint d’elle-même. Pour la remettre en
fonctionnement, recommencer par l’étape 1.
NOTE
La puissance de chauffe peut
être modifiée à n’importe quel
moment en agissant sur les
touches contrôle de glissière
ou la zone de réglage
IMPORTANT
Ne jamais laisser un foyer en
fonctionnement sans ustensile
de cuisinière adapté posé
dessus.
IMPORTANT
Ne jamais laisser une cuisson
sans surveillance.
Mise à l’arrêt
1 Eteindre la zone de cuisson en glissant le doigt sur la zone
sensitive jusqu’à 0. S’assurer que l’afficheur indique bien “0”.
2 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en à l’arrêt
la table de cuisson.
3 – ATTENTION aux surfaces chaudes : A la fin de la cuisson la
table reste chaude, le voyant ‘ ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt)
chaud(s). Lorsque ce voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces
se sont refroidies et que le risque de brûlures est absent.
Note : Lors de l’arrêt du voyant, veuillez faire attention avant de
toucher la vitre de la table.
Remarque sur l’économie d’énergie :
Pour maintenir un plat au chaud (avant de le
servir par exemple), vous pouvez vous servir
de l’indicateur de surface chaude ( ) pour
référence.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour activer la fonction Booster (en fonction des modèles)
1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur « P ». et la puissance sera au maximum
Pour désactiver la fonction Booster
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer de nouveau sur la touche « P », sur la touche « - »
ou n’importe où sur la zone 2 jusqu’à ce que l’afficheur indique la
puissance désirée
NOTE
Sans action de la part de l’utilisateur, la fonction booster s’arrête d’elle-
même au bout de 5 minutes puis passe au niveau de cuisson «9»
Utiliser la fonction de détection automatique
Lors de l’activation de cette fonction, la table de cuisson détectera automatiquement à
quel endroit l’ustensile de cuisson sera posé et ajustera automatiquement la puissance de
chauffe à cet endroit.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche de détection automatique
L’afficheur affiche “-” lorsque l’ustensile peut être posé.
Annulation de la fonction
Appuyer de nouveau sur la touche de détection automatique.
Utilisation de la fonction d’efficacité énergétique
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour les table induction, meilleur est l’ustensile, meilleure sera l’efficacité de cuisson. Cette
fonction permet de determiner la qualité de chaque ustensile et indique l’efficacité de cuisson.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’allume. Poser
l’ustensile sur la table et l’indicateur affichera le pourcentage de
puissance utilisé.
NOTE
Si la minuterie, la sécurité enfant ou la fonction d’efficacité énergétique
sont activées en même temps, les informations s’afficheront sur l’indicateur
alternativement.
Annulation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’éteint.
Utilisation de la fonction maintien au chaud
Activation de la fonction
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur de la zone
indique “ | ”
Pour désactiver la fonction Booster
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur s’éteint et
la zone revient à la précédente puissance sélectionnée.
Utilisation de la function Pause/Reprise
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Appuyer sur la touche, toutes les zones de cuisson en
fonctionnement s’arrêtent. Tous les afficheurs “||”
Appuyer de nouveau sur la touche, et toutes les zones de cuisson
en pause se remettent sur leur position de chauffe d’origine.
- Cette fonction n’est possible que si une ou plusieurs zones sont
en fonction.
- Si la reprise n’est pas activée dans les 30 minutes après la mise en
pause, la table de cuisson s’éteint automatiquent.
Sécurités automatiques
Protection sur-température
Un capteur installé dans la table de cuisson
mesure en permanence la température à la
surface de la table. Si une température top
importante est détectée, la table de cuisson
sera automatiquement mise à l’arrêt.
Lorsque la température à la surface de la
table de cuisson est redevenue normale, la
table de cuisson redevient opérationnelle.
Avertissement chaleur résiduelle
A la fin de la cuisson la table reste chaude, le
voyant ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt)
chaud(s).
Coupure automatique
La table de cuisson est programmée pour
s’éteindre automatiquement si aucune
action n’est effectuée pendant un temps
définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple).
Ce temps est programmé en fonction de la
puissance définit et est noté dans le tableau
ci-dessous :
Niveau de puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temps de fonctionnement
maximal sans action (heure)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Options d’utilisations
Verrouillage des touches (sécurité enfant)
Cette table de cuisson permet de bloquer
l’utilisation des touches sensitives pour
éviter des modifications involontaires.
Lorsque le verrouillage est enclenché,
toutes les touches sont inopérantes, à
l’exception de la touche Marche/Arrêt
(touche 1).
1. Pour actionner le verrouillage, appuyer
sur la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux
affiche . La table est verrouillée.
2. Pour désactiver le verrouillage, assurez
vous que la table est bien en fonctionnement,
appuyer à nouveau quelques secondes sur
la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux
s’éteint et vous pouvez à nouveau utiliser la
table de cuisson.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Lorsque le verrouillage
est activé, seule la touche
1 (Marche/Arrêt
) est
utilisable pour éteindre la
table de cuisson en cas
d’urgence. Lors de la remise en
fonctionnement de la table de
cuisson, il faudra désactiver le
mode verrouillage en suivant
les indications du point 2.
Utilisation de la minuterie
La minuterie peut être utilisée de 2 manières
différentes :
1. Minuteur simple de rappel. Dans ce
cas, à la fin du décompte, la minuterie
émettra une sonnerie mais n’arrêtera pas le
fonctionnement de la table de cuisson
2. Minuteur avec arrêt d’un foyer de cuisson.
La minuterie a une amplitude de
1 à 99minutes quel que soit le mode
d’utilisation.
Utilisation de la minuterie en minuteur de rappel
1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement et
qu’aucune zone de cuisson n’est active, l’indicateur de puissance
sur chaque foyer reste fixe ‘-‘
3 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – A la fin du décompte, la table de cuisson émet une alarme (bip)
pendant 30 secondes. L’afficheur indique alors ‘--‘
Utilisation de la minuterie en mode fin de cuisson
1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – Lorsque l'heure est réglée, le décompte commence
immédiatement. L'afficheur indiquera le temps restant.
Il est possible d’associer une minuterie à plusieurs zones, suivre la même procédure pour
chaque de zone de cuisson.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si la minuterie est définie sur plusieurs
zones :
1 – Lorsque vous réglez la minuterie pour
plusieurs zones de cuisson, des points
rouges au niveau de la puissance de la zone
de cuisson correspondante est allumé.
L’affichage de la minuterie montre le
minuteur le plus faible. Le point de la zone
correspondante clignote.
La minuterie est réglée
sur 15 min restant.
La minuterie est réglée.
(25 min – non visible)
2 – Une fois le compte à rebours expiré,
la zone correspondante s’éteint. Ensuite,
s’affichera le nouveau décompte le plus
petit et le point de la zone correspondante
clignotera.
La minuterie est réglée.
(10 min restant)
Pour éteindre la minuterie avant la fin programmée :
1. Sélectionner la zone de chauffe (5) qui doit avoir sa minuterie annulée
Conseils de cuisson
Les conseils de cuisson sont donnés à
titre informatifs seulement ; les réglages
dépendent de plusieurs facteurs comme par
exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment
à cuisiner, …
Seule l’expérience de cuisine avec cette table
de cuisson vous permettra de déterminer
les bons ajustements de puissance.
Niveau de puissance Utilisation
1 – 2
- Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment
- Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments
cuisent très vite
- Cuisson lente
- Faire frémir de l’eau doucement
3 – 4
- Réchauffage
- Faire frémir de l’eau rapidement
- Cuire du riz
5 – 6
- Faire cuire des crêpes, pancakes
7 – 8
- Faire griller de la viande
- Faire sauter les légumes
- Cuire les pates
9
- Faire frire la viande
- Faire bouillir de l’eau, de l’huile
- Faire bouillir la soupe
FR26
D
Français
Informations pratiques
Avant de commencer le
nettoyage, assurez-vous
que la plaque de cuisson est
éteinte. Si vous le pouvez, il
est conseillé de débrancher
la plaque de cuisson avant
de procéder au nettoyage.
Pour conserver l’éclat
du verre en céramique,
un nettoyage régulier est
recommandé.
Nettoyez les déversements
et autres types d’incrustation
à l’aide d’une éponge
humidifiée à l’eau chaude.
Les poussières ou les
particules de nourriture
peuvent être enlevés avec
un chiffon humidifié à l’eau
chaude.
Si vous utilisez un
détergent, veuillez vous
assurer qu’il est adapté au
verre en céramique et qu’il
n’est pas abrasif ou bien
sous la forme de poudre. Les
produits nettoyants abrasifs
ou les poudres à récurer
peuvent endommager la
surface en verre de la plaque.
Toutes les traces du
détergent doivent être
éliminées avec un chiffon
humide.
Dans tous les cas
d’utilisation de détergent,
se référer aux conseils
d’utilisation inscrits sur
l’emballage du détergent.
Les poussières, les
graisses et les liquides des
aliments qui ont débor
doivent être nettoyés dès que
possible.
S’ils ont le temps
de durcir, ils seront plus
difficiles à enlever. Cela est
particulièrement vrai dans le
Entretien et nettoyage
FR
27
D
Français
Informations pratiques
cas des mélanges de sirop/ de
sucre qui pourraient piquer
de manière permanente
la surface de la plaque de
cuisson s’ils sont brûlés.
Si un de ces aliments
a fondu sur la surface en
céramique, vous devez
l’enlever immédiatement
(lorsque la surface est
encore chaude) à l’aide d’un
grattoir spécifique pour
verre céramique pour éviter
tout dommage permanent
sur la surface de la plaque
de cuisson.
Ne posez pas d’articles
sur la plaque qui peuvent
fondre : comme le plastique,
les feuilles d’aluminium, le
sucre, les mélanges de sirop
sucrés, etc.
Évitez d’utiliser un couteau
ou tout autre ustensile
tranchant car il pourrait
endommager la surface en
céramique.
N’utilisez pas de laine
d’acier ou d’éponge abrasive
qui pourrait rayer la surface
de façon permanente.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Nous vous recommandons vivement de faire
les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d’appeler votre service après vente. Il
se peut que le problème soit simple et que
vous puissiez y remédier vous-même.
En cours de fonctionnement, il est possible
qu’un code apparaisse sur le bandeau de
commande pour indiquer un problème
de fonctionnement, si le cas se présente,
notez-le afin de l’indiquer à votre service
après vente.
Le problème une fois résolu, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pour redémarrer la
table de cuisson.
Si le problème persiste malgré toutes les
vérifications, contactez votre service après-
vente.
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
La table de cuisson
ne s’allume pas
Pas d’alimentation - Assurez-vous que la table de cuisson
soit bien branchée et alimentée.
- Vérifier que l’alimentation de votre
logement est bien en fonctionnement
Les touches
sensitives ne
répondent pas au
touché
Les touches sont
bloquées
Le verrouillage des touches est
enclenché, se référer au paragraphe
‘Utilisation’ pour connaître le
fonctionnement de cette option
Les touches
sensitives
répondent
difficilement au
touché
- La vitre en céramique
est sale
- Le doigt appuyant la
touche n’est pas dans la
bonne position
- Nettoyer la vitre en céramique en
suivant les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
- Suivre les conseils du paragraphe
‘Description de l’appareil
La vitre se raye - Le mode ou les
ustensiles de nettoyage
ne sont pas adaptés
- Le fond des ustensiles
de cuisson est abîmé
- Suivre les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
- Utiliser des ustensiles de cuisson
à fond plat et sans accroc, suivre les
instructions du paragraphe ‘Conseils
d’utilisation’
Certains ustensiles
de cuisson
craquent, grésillent
ou font du bruit
Ceci est du à la
construction et à
la fabrication des
ustensiles de cuisson
Ces bruits sont normaux et ne dénotent
pas d’un mauvais fonctionnement de la
table de cuisson
Résolution de problèmes
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Affichage d’un code panne
Si un problème se produit, la table par induction se mettra automatiquement en mode de
sécurité et affichera l’un des codes :
CODE ERREUR CAUSES POSSIBLESS SOLUTIONS
E4 / E5
E7 / E8
Panne du capteur de
température
Panne du capteur de
température du transistor
bipolaire
Contactez le service après vente.
E2 / E3 Tension anormale de
l’alimentation
Vérifiez si la source d’alimentation
est normale.
Eteignez puis rallumez l’appareil
une fois que l’alimentation est
rétablie.
E6 / E9 Température élevée sur les
générateurs
Vérifier le fonctionnement du
ventileur.
Redémarrez l’appareil une fois que
la zone de cuisson a refroidi.
Autre Code Contacter le service après vente.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
31
NOTESNOTES
FR
Français
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsvoorschriften
43 Beschrijving van het toestel
44 Bedieningspaneel
45 Technische kenmerken
46 Installatie van het toestel
48 Gebruikstips
56 Onderhoud en reiniging
58 Probleemoplossing
60 Verpakking en milieu
60 Afdanken van uw oud toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Deze handleiding
omvat hoofdstukken
met betrekking tot de
veiligheidsinstructies,
gebruiksinstructies,
installatie-instructies en
herstellingsinstructies.
Lees aandachtig deze
handleiding alvorens deze
kookplaat te gebruiken,
zodat u dit toestel correct
kunt gebruiken en
onderhouden.
ALVORENS CONTACT OP
TE NEMEN MET UW
KLANTENDIENST
Het hoofdstuk met tips
om storingen te verhelpen
helpt u om bepaalde veel
voorkomende problemen op
te lossen, zonder een vakman
te moeten raadplegen.
OPMERKING
De fabrikant mag, in
overeenstemming
met een beleid
van permanente
ontwikkeling en
productupdates,
zonder
voorafgaande
kennisgeving alle
noodzakelijke
wijzigingen
uitvoeren.
BELANGRIJK
LEES ALLE TIPS
VOOR HET GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Het is erg belangrijk dat
deze handleiding bij het
toestel bewaard wordt,
zodat ze in de toekomst
opnieuw geraadpleegd kan
worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
Veiligheidsvoorschriften
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte is
van de werking ervan. Deze
waarschuwingen worden
verstrekt voor uw eigen
veiligheid en voor die van
anderen. Daarom raden we
u aan ze aandachtig door te
lezen alvorens uw toestel te
installeren en te gebruiken.
Zie de onderstaande
paragrafen van deze
handleiding voor informatie
om het toestel te installeren,
hanteren, onderhouden en af
te danken.
Dit toestel is bestemd om
gebruikt te worden voor
huishoudelijk toepassingen
(privésfeer), maar niet in
gelijkaardige toepassingen
zoals:
- kantines voor winkel- en
kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen
- boerderijen en het
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
- omgevingen van het type
bed and breakfast
- horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel
Gebruik het niet voor
commerciële of industriële
doeleinden of voor een
ander doel dan waarvoor het
bestemd is, namelijk voor
de huishoudelijke bereiding
van voedingsmiddelen.
Installatie
Dit toestel is zwaar;
wees voorzichtig tijdens
verplaatsingen.
Dit toestel is fragiel.
Vervoer het in de positie
waarin het gebruikt wordt,
wees voorzichtig bij het
verplaatsen en installeren.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Om elk risico te
voorkomen dienen de
installatie, de aansluiting
op het elektriciteitsnet, de
inwerkingstelling en het
onderhoud van uw toestel
uitgevoerd te worden door
een bevoegd vakman.
WAARSCHUWING
Vooraleer de
aansluitklemmen
aan te raken,
dient u alle
voedingscircuits los
te koppelen van het
elektriciteitsnet.
Indien er een aanpassing
dient te gebeuren aan de
elektrische installatie van
uw woning, doe dan beroep
op een ervaren elektricien.
Bij een vaste installatie
dient de aansluiting op het
net te gebeuren via een
stroomonderbrekings-
schakelaar, die voor een
volledige onderbreking
zorgt bij overspanning van
categorie III.
Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
Gebruik nooit
verdeelstekkers of
verlengsnoeren om het
toestel aan te sluiten.
Dit toestel is niet
bestemd om in werking
gesteld te worden met
behulp van een externe
timer, een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
of om het even welke andere
voorziening die het toestel
automatisch onder spanning
zet.
Instructies voor het
aarden van het toestel:
dit toestel dient geaard te
worden; bij een storing of
stroomonderbreking zorgt de
aarding ervoor dat het risico
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
op elektrische schokken
verminderd wordt door voor
elektrische stroom te zorgen
met de laagste weerstand.
Dit toestel dient voorzien
te worden van een snoer
met aardingsgeleider en
een geaard stopcontact. De
stekker dient in een correct
geïnstalleerd stopcontact
geplaatst en geaard te worden
conform alle plaatselijke
reglementeringen en
normen.
Er moet een
ontkoppelingsmogelijkheid
(schakelaar in de
schakelkast, zekering,
onderbreker, …) voorzien
zijn in de vaste leidingen, in
overeenstemming met de
installatieregels.
WAARSCHUWING
Gebruik enkel de
beschermingsmid-
delen voor de kook-
plaat die door de
fabrikant van het
kooktoestel ontwor-
pen werden, of door
hem als geschikt
aangeduid werden
in deze handleiding,
of de in het toes-
tel geïntegreerde
beschermingsvoor-
zieningen. Het geb-
ruik van ongepaste
beschermingsvoor-
zieningen kan tot
ongevallen leiden.
Controleer na de installatie
of het toestel niet op het
voedingssnoer rust.
Er mag geen plakband
gebruikt worden om het
toestel vast te zetten, omdat
plakband niet beschouwd
wordt als een betrouwbaar
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
bevestigingsmiddel.
Gebruik
De oppervlakken worden
warm tijdens het gebruik.
Het is verboden de
technische eigenschappen
op om het even welke manier
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
betreffende het veilige
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer ze begeleid worden.
• Bewaar het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Gebruik uw toestel niet om
een kamer te verwarmen.
Zet na gebruik de
schakelaar uit.
WAARSCHUWING
Houd de
ventilatieopeningen
van de omsloten
ruimte rond het
toestel of in de
inbouwconstructie
vrij.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Dit toestel en de
toegankelijke
delen worden
warm tijdens
het gebruik. Het
wordt aanbevolen
kinderen jonger dan
8 jaar op een afstand
te houden, tenzij
ze onder constant
toezicht gehouden
worden.
Vergewis u ervan dat
kleine huishoudtoestellen
of de voedingskabel ervan
niet rechtstreeks in contact
komen met het hete toestel,
omdat de isolatie ervan
niet bestand is tegen hete
temperaturen.
• De kookzones mogen niet
leeg ingeschakeld worden
zonder dat er een kookpot op
staat.
Maak geen krassen met
scherpe voorwerpen op
de kookplaat. Gebruik de
kookplaat niet als werkblad.
Gebruik keukengerei
dat aangepast is aan
en compatibel is met uw
toestel: gashaarden of
vitrokeramische plaat of
inductieplaat.
Het is verboden om
kookpotten te gebruiken
waarvan de onderkant
beschadigd is en die de
kookplaat zouden kunnen
beschadigen.
We raden aan geen metalen
voorwerpen, zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op het vitrokeramische
of inductiekookplaat te
plaatsen, omdat ze heet
kunnen worden.
Wanneer suiker verwarmd
wordt op hoge temperaturen
kan dat, wanneer de
suiker in contact komt
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
met de vitrokeramische
of inductiekookplaat,
onherstelbare schade
veroorzaken.
• Het is verboden om op de
hete kookplaten gerechten
te bereiden in aluminium
of plastic houders. Zet
geen plastic of aluminium
voorwerpen op een hete
vitrokeramische of
inductiekookplaat.
Zet geen vochtige
voorwerpen op de
vitrokeramische of
inductiekookplaat, omdat
dit onomkeerbare schade
(onuitwisbare vlekken) kan
veroorzaken.
Om ontploffings- en
brandgevaar te voorkomen
mag u geen ontvlambare
producten of elementen
die doordrongen zijn met
ontvlambare producten in de
buurt van of op het toestel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaat plaatsen.
WAARSCHUWING
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruik maakt van
vetstof of olie, kan
dat gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
Een kort
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
Let erop dat u de
verwarmingselementen niet
aanraakt.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Probeer NOOIT vuur te
doven met water: schakel
het toestel uit en bedek
de vlammen, bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Laat geen zware
of scherpe
voorwerpen op het
kookvuur vallen.
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden. Neem
contact op met uw
klantendienst.
Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel. Reken
niet op de kookpotdetector.
OPGELET
Personen
met metalen
elektromedische
implantaten
(pacemaker,
insulinepomp,
cochleair
implantaat...)
mogen de
inductiekookplaat
tijdens de werking
ervan niet
benaderen, zodat de
elektromagnetische
velden van de
inductiekookplaat
de werking
ervan niet kan
beïnvloeden. Er
wordt aanbevolen
om het advies van
uw behandelende
arts in te winnen
alvorens de
inductiekookplaat
te gebruiken.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Onderhoud
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer ze niet
begeleid worden.
Gemorste vloeistoffen
moeten verwijderd worden
alvorens het toestel te laten
werken.
Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om het
glas te reinigen, aangezien
dat het oppervlak zou kunnen
bekrassen en barsten in het
glas zou kunnen veroorzaken.
Gebruik geen
stoomreiniging om het
toestel schoon te maken.
Dienstverlening -
herstellingen
Het is gevaarlijk om de
kenmerken van het toestel
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
Indien het toestel defect
raakt, mag u niet proberen
om zelf herstellingen uit
te voeren. Herstellingen
die uitgevoerd worden
door onbevoegde personen
kunnen schade veroorzaken.
Neem contact op met
de klantendienst van uw
verkoper.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet hij
vervangen worden door de
fabrikant, de klantendienst of
andere bevoegde personen,
om elk risico uit te sluiten.
Gebruik dit toestel nooit
wanneer het voedingssnoer,
het bedieningspaneel
of delen in glas zodanig
beschadigd zijn dat de
binnenkant van het toestel
toegankelijk is.
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Kookplaat 1800 / 2300 W max.
4
Kookplaat 1200 / 1500 W max.
2
Kookplaat 1200 / 1500 W max.
5
Bedieningspaneel
3
Kookplaat 1800 / 2100 W max.
Gebruik van de aanraaktoetsen
De aanraaktoetsen reageren op aanraking,
u hoeft er geen grote druk op uit te oefenen.
De aanraaktoetsen worden bediend
door het eerste vingerkootje
volledig op de toets te plaatsen
(zie schema)
Telkens u drukt, is er een pieptoon te
horen die aangeeft dat de gevraagde actie in
aanmerking wordt genomen.
Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen
steeds schoon en droog zijn en dat de
werking ervan niet door een voorwerp wordt
gehinderd.
OPMERKING
Zelfs een dunne laag water
kan de goede werking van de
toetsen verstoren.
WAARSCHUWING
Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken om het
risico op elektrische schokken te vermijden.
NL44
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
Start/Stop-toets
6
Booster
2
Vermogenskeuzeschakelaar
7
Modus Pauze/Hervatten
3
Timer
8
Warm houden
4
Kinderbeveiliging
9
Automatische detectie
5
Energie-efficiëntie
Bedieningspaneel
NL 45
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Model 961717 IH 4 B DAS 373C
Voeding 50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ of 2P 380-415 V ~
Afmetingen (L*D*H) 590×520×58 mm
Inbouwmaat (L*D) 560×490 mm
Gewicht 8,5 kg
Maximaal vermogen 7200 W
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter van het bruikbaar oppervlak per
elektrische kookzone (Ø)
Vooraan links: 21 cm
Vooraan rechts: 16 cm
Achteraan rechts: 18 cm
Achteraan links: 16 cm
Voor niet-circulaire kookzones: diameter
van het bruikbaar oppervlak per elektrisch
kookgebied (L x W)
Nvt
Energieverbruik per kookzone of
kookgebied, berekend per kg
(EC elektrisch koken)
Vooraan links: 172,9 Wh/kg
Vooraan rechts: 193,4 Wh/kg
Achteraan rechts: 185,7 Wh/kg
Achteraan links: 190,7 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat,
berekend per kg
(EC elektrische plaat)
185,7 Wh/kg
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
WAARSCHUWINGEN
De installatie en het onderhoud
van het toestel mogen enkel
uitgevoerd worden door ERKENDE
VAKLUI en in overeenstemming
met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
Het niet-naleven van deze regels
doet de garantie vervallen.
De kookplaat mag niet
geïnstalleerd worden op een
koeltoestel, een vaatwasmachine of
een droogkast.
Om de betrouwbaarheid van
het toestel te vergroten, moet
de kookplaat op een dusdanige
manier geïnstalleerd worden dat de
warmteverspreiding optimaal is.
De muur en de zone boven de
plaat moeten hittebestendig zijn.
Om schade te vermijden
moeten het werkblad en de lijm
hittebestendig zijn.
Gebruik geen stoomreiniger.
Er moet een plank geïnstalleerd
worden onder de kookplaat.
Installatie van de kookplaat
1 - Maak een opening in het werkblad
en respecteer de afmetingen die op het
schema hiernaast aangeduid zijn. Laat
minstens 5 cm (50 mm) ruimte rond de
opening. Het werkblad moet een dikte
hebben van minstens 3 cm (30 mm) en
moet bestaan uit materiaal dat bestand is
tegen hoge temperaturen om aanzienlijke
vervormingen door de warmte die door de
tafel verspreid wordt te vermijden, zoals
aangegeven op het schema.
Min. 3 mm
DICHTING
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm) 590
W(mm) 520
H(mm) 58
D(mm) 54
A(mm) 560
B(mm) 490
X(mm) 50 min.
F(mm) 3 min.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2 - In alle gevallen controleert u of de
kookplaat goed geventileerd wordt en of de
luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn.
Schema (2).
OPMERKING
De veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
aangrenzende meubelen moet
minstens 760mm bedragen.
Luchtaanzuiging
Luchtuitgang
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 2 cm
Schema (2)
Max. 5 mm Max. 5 mm
Min. 50 mm
3 - Bevestig de kookplaat op het werkblad
door de vier bevestigingen onder de
kookplaat vast te schroeven. De positie van
de bevestigingen kan aangepast worden
naargelang de dikte van het werkblad.
Schema (3).
Schéma (3)
Meubel Meubel
TafelTafel
Steun
Steun
Elektrische aansluitingen
Controleer of de teller van de abonnee
en de zekeringen de intensiteit die
door de kookplaat opgenomen wordt,
aankunnen rekening houdend met andere
ingeschakelde elektrische toestellen.
Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase):
32 ampère
Het toestel mag niet aangesloten worden
via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand).
Gebruik een aansluiting met een
aardingsklem, die verplicht aangesloten
moet worden volgens de geldende nationale
norm.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De elektrische voedingskabel die aan de
teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan
4mm² per geleider.
Zodra het toestel geïnstalleerd is, vergewist
u zich ervan dat de voedingskabel
gemakkelijk bereikbaar is.
De installateur moet zich ervan vergewissen
dat de elektrische aansluiting correct en in
overeenstemming met de lokale normen is.
- De kabel mag niet geplooid of platgedrukt
worden.
- De kabel dient regelmatig gecontroleerd
te worden en mag enkel vervangen worden
door een erkend vakman.
- Het toestel moet geïnstalleerd worden
volgens de nationale normen voor
elektriciteit.
Gebruikstips
Werkingsprincipe van inductie
IJzeren kookpot
Magnetisch circuit
Glazen en keramische plaat
Inductiespoel
Inductiestroom
De inductiekookplaat is uitgerust met een
spoel die bestaat uit een ferromagnetisch
materiaal en een controlesysteem. De
elektrische stroom wekt een krachtig
elektrisch veld op door de spoel. Dit
veroorzaakt een groot aantal draaikolken
die warmte produceren, die vervolgens door
de kookzone wordt doorgegeven aan de
kookpan.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik uitsluitend kookpotten die geschikt
zijn voor inductie.
- U kunt dit punt controleren op de verpakking
of op de onderkant van kookpotten.
- U kunt ook een zogenaamde 'magneettest'
uitvoeren. Breng een magneet in de buurt
van de onderkant van de kookpot. Als de
magneet aangetrokken wordt en tegen
de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor
inductiekoken
- Als u geen magneet heeft, plaatst u de
kookpot op een kookzone. Als de betrokken
kookzone een vermogensniveau weergeeft,
betekent dit dat de kookpot geschikt is. Als
‘ knippert, betekent dit dat de kookpot
niet geschikt is.
- Kookgerei van puur inox, aluminium of
koper zonder ijzeren bodem, glas, hout,
porselein of keramiek is niet geschikt voor
inductiekoken.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik geen kookpot met een beschadigde
of afgeronde bodem.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vergewis u ervan dat de diameter van de
kookpot aangepast is aan de diameter van
de kookplaat en dat hij goed in het midden
staat.
Om de kookpot te verplaatsen schuift u hem
niet over de werkzone, maar tilt u hem op.
Zet de pot in het midden van de
verwarmingszone
Minimale afmetingen van de kookpotten
voor een optimale doeltreffendheid
Afmeting van de
kookzones (mm)
160 180
Minimale
diameter van de
kookpot (mm)
120 140
Afmeting van de
kookzones (mm)
210 280
Minimale
diameter van de
kookpot (mm)
180 180
Gebruikstips
Informatie voor het gebruik
Zodra u de kookplaat onder spanning heeft
gezet, is er een geluidssignaal te horen en
gaan de vermogenslampjes gedurende een
seconde branden en doven vervolgens, wat
aangeeft dat de kookplaat gebruikt kan
worden en zich in standby-modus bevindt.
Inschakelen
1 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat in te schakelen.
Opmerking: Elke verwarmingszone is onafhankelijk van de andere
2 – Plaats de kookpot in het midden van de zone die u wenst te
gebruiken.
Opmerking: Vergewis u ervan dat de onderkant van de pan of de pot
en het oppervlak van de tafel schoon en droog zijn.
3 – De kookzone wordt rechtstreeks geselecteerd door met uw
vinger over de vermogensregeling te glijden
Opmerking: Als na 1 minuut geen vermogen geselecteerd is, wordt
de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Om ze opnieuw in te
schakelen begint u opnieuw bij stap 1.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Het verwarmingsvermogen
kan op om het even welk
moment gewijzigd worden door
over de bedieningstoetsen of
de regelzone te glijden
BELANGRIJK
Laat nooit een kookzone
ingeschakeld zonder dat er
een aangepaste kookpot op
staat.
BELANGRIJK
Bereid nooit voedingsmiddelen
zonder toezicht.
Uitschakelen
1 - Schakel de kookzone uit door met uw vinger over de gevoelige
zone te glijden tot 0. Controleer of het display '0' aangeeft.
2 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat uit te schakelen.
3 – OPGELET voor hete oppervlakken: Na het koken blijft de
kookplaat warm. Het lampje ‘ ’ geeft aan welke kookzone(s)
nog warm is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de oppervlakken
afgekoeld en bestaat er geen risico op brandwonden.
Opmerking: Wanneer het lampje dooft, moet u voorzichtig zijn
alvorens het glas van de kookplaat aan te raken.
Opmerking of energiebesparing:
Om een gerecht warm te houden
(bijvoorbeeld voordat u het opdient), kunt u
bij voorkeur gebruik maken van het lampje
'warm oppervlak' ( ).
Om de 'boosterfunctie' te activeren (naargelang het model)
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2 – Druk op 'P' om het maximale vermogen in te schakelen
Om de 'boosterfunctie' te deactiveren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk nogmaals op de toets 'P', op de toets '-' of om het even waar
op zone 2 totdat het display het gewenste vermogen weergeeft.
OPMERKING
Zonder actie vanwege de gebruiker wordt de 'boosterfunctie' na 5 minuten
automatisch uitgeschakeld, waarna overgeschakeld wordt op kookniveau '9'
Gebruik de automatische detectiefunctie
Wanneer deze functie geactiveerd wordt, detecteert de kookplaat automatisch op
welke plaats de kookpot gezet wordt en wordt het verwarmingsvermogen op deze plaat
automatisch aangepast.
De functie activeren
Druk op de toets van de automatische detectie
Het display geeft '-' aan wanneer de kookpot aangebracht kan
worden.
De functie annuleren
Druk nogmaals op de toets van de automatische detectie.
Gebruik van de functie energie-efficiëntie
Voor inductiekookplaten geldt: hoe beter de kookpot hoe efficiënter te bereiding. Met deze
functie kan de kwaliteit van elke kookpot bepaald worden en de doeltreffendheid van het
koken aangegeven worden.
De functie activeren
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Druk op de toets EE; het display EE% gaat branden. Plaats
de kookpot op de kookplaat; het display geeft het gebruikte
vermogenspercentage aan.
OPMERKING
Indien de timer, de kinderbeveiliging of de functie energie-efficiëntie tegelijk
geactiveerd zijn, worden de gegevens afwisselend weergegeven op het
display.
De functie annuleren
Druk op de toets EE; het display EE% dooft.
Gebruik van de functie warm houden
De functie activeren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone geeft
'|' weer
Om de 'boosterfunctie' te deactiveren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone dooft
en de zone keert terug naar het vorige geselecteerde vermogen.
Gebruik van de functie Pauze/Hernemen
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Druk op de toets ; alle werkende kookzones worden
uitgeschakeld. Alle displays '||'
Druk nogmaals op de toets en alle gepauzeerde kookzones
keren terug naar hun oorspronkelijk verwarmingsniveau.
- Deze functie is alleen mogelijk wanneer een of meerdere zones
actief zijn.
- Als de herneming niet geactiveerd wordt binnen 30 minuten nadat
op de pauze-toets werd gedrukt, wordt de kookplaat automatisch
uitgeschakeld.
Automatische beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
Een sensor in de kookplaat meet voortdurend
de temperatuur aan het oppervlak van
de plaat. Als er een te hoge temperatuur
gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat
automatisch uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur aan het oppervlak van
de kookplaat opnieuw normaal is, kan de
kookplaat weer gebruikt worden.
Waarschuwing restwarmte
Na het koken blijft de kookplaat warm. Het
lampje ‘ ’ geeft aan welke kookzone(s) nog
warm is/zijn.
Automatisch uitschakelen
De kookplaat is geprogrammeerd om
automatisch uitgeschakeld te worden
indien er gedurende een bepaalde tijd
geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld
wanneer vergeten wordt om het toestel uit te
schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd
in functie van het vermogen en wordt
vermeld in de onderstaande tabel:
Vermogensniveau 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Maximale werkingstijd zonder
actie (uur)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Gebruiksopties
Toetsenvergrendeling (kinderbeveiliging)
Deze kookplaat biedt de mogelijkheid
om het gebruik van de aanraaktoetsen te
blokkeren, om onbedoelde wijzigingen te
vermijden.
Wanneer de vergrendeling ingeschakeld is,
zijn alle toetsen inactief, behalve de toets
Aan/Uit (toets 1).
1. Om de vergrendeling in te schakelen
drukt u op de toets 4 ( ); het lampje geeft
aan. De kookplaat is vergrendeld.
2. Om de vergrendeling te deactiveren,
controleert u eerst of de kookplaat
functioneert. Vervolgens drukt u
enkele seconden op toets 4 ( ). Het
controlelampje dooft en u kunt de kookplaat
opnieuw gebruiken.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Wanneer de vergrendeling
geactiveerd is, kan alleen
toets 1 (Aan/Uit
) gebruikt
worden, om de kookplaat in
noodgevallen uit te schakelen.
Wanneer de kookplaat opnieuw
wordt ingeschakeld, moet
u de vergrendelingsmodus
deactiveren volgens de
instructies in punt 2.
Gebruik van de timer
De timer kan op 2 verschillende manieren
gebruikt worden:
1. Eenvoudiger herinneringstimer. In dat
geval weerklinkt er na het aftellen een
pieptoon, maar wordt de kookplaat niet
uitgeschakeld
2. Timer met uitschakeling van een
kookzone.
De timer kan ingesteld worden van 1 tot 99
minuten, ongeacht de gebruiksmodus.
Gebruik van de timer als herinneringstimer
1 – Controleer of de kookplaat ingeschakeld is en of er geen enkele
kookplaat actief is; de vermogensindicator van elke zone geeft '-'
aan
2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5)
3 – Na het aftellen weerklinkt er gedurende 30 seconden een
pieptoon. Het display geeft vervolgens '--' weer
Gebruik van de timer in de modus einde bereiding
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5)
3 – Wanneer de tijd ingesteld is, begint het aftellen onmiddellijk.
Het beeldscherm geeft de resterende tijd weer.
Het is mogelijk om aan meerdere zones een timer toe te wijzen. Volg hiervoor dezelfde
procedure voor elke kookzone.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien de timer wordt ingesteld voor
meerdere zones:
1 – Indien u de timer instelt voor
meerdere kookzones, gaan er rode punten
branden ter hoogte van het vermogen
van de overeenkomstige kookzone. Het
beeldscherm geeft de timer met de kortste
tijd weer. Het punt van de overeenkomstige
zone knippert.
De timer is ingesteld
op 15 min. resterend
De timer is ingesteld.
(25 min – niet zichtbaar)
2 – Zodra het aftellen beëindigd is, wordt
de overeenkomstige zone uitgeschakeld.
Vervolgens wordt opnieuw de kortste tijd
aangegeven en knippert het punt van de
overeenkomstige zone.
De timer is ingesteld.
(10 min. resterend)
Om een eerder geprogrammeerde timer uit te schakelen:
1. Selecteer de kookzone (5) waarvan u de timer wilt annuleren
Kooktips
De kooktips worden enkel ter informatie
gegeven; de instellingen hangen af van
meerdere factoren, zoals het kookgerei, het
te bereiden voedingsmiddel...
Enkel op basis van uw ervaring met deze
kookplaat zult u de juiste instellingen
kunnen bepalen.
Vermogensniveau Gebruik
1 – 2
- Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid
voedingsmiddelen
- Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel
gaar zijn, laten smelten
- Langzame bereiding
- Water zachtjes opwarmen
3 – 4
- Opnieuw opwarmen
- Water snel opwarmen
- Rijst koken
5 – 6
- Pannenkoeken bakken
7 – 8
- Vlees grillen
- Groenten sauteren
- Pasta koken
9
- Vlees bakken
- Water, olie koken
- Soep koken
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Alvorens met de reiniging
te starten, dient u te
controleren of de kookplaat
uitgeschakeld is. We raden
aan om indien mogelijk de
stekker uit het stopcontact
te trekken alvorens met
schoonmaken te beginnen.
Om de glans van het
keramisch glas te behouden,
wordt aanbevolen om het
regelmatig schoon te maken.
Verwijder gemorste
vloeistoffen en andere
vastgekoekte voedingsresten
met een warme vochtige
doek.
Stof of voedingsresten
kunnen verwijderd worden
met een warme vochtige
doek.
Indien u een
schoonmaakmiddel
gebruikt, dient u te
controleren of het geschikt is
voor glas en inox en dat het
niet schuurt of in poedervorm
is. Alle schuurmiddelen of
schuurpoeders kunnen het
oppervlak van het kookvuur
beschadigen.
Elk spoor van
reinigingsmiddel dient
verwijderd te worden met
een vochtige doek.
Indien u detergent
gebruikt, raadpleeg dan de
gebruiksinstructies op de
verpakking ervan.
Stof, vet en vloeibare
etensresten die overgelopen
zijn, dienen zo snel mogelijk
verwijderd te worden.
Wanneer ze opstijven,
zijn ze moeilijker te
verwijderen. Dat geldt
met name voor bepaalde
siroop-/suikermengsels,
Onderhoud en reiniging
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
die het oppervlak van de
koopplaat permanent
kunnen beschadigen als ze
aanbranden.
Indien een van deze
voedingsmiddelen
gesmolten is op het
keramisch oppervlak, moet u
dit onmiddellijk verwijderen
(wanneer het oppervlak
nog warm is) met behulp
van een specifieke krabber
voor keramisch glas, om te
voorkomen dat het oppervlak
van de kookplaat beschadigd
raakt.
Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
aluminiumfolie, suiker,
suikersiroopmengsels, enz.
Voorkom het gebruik van
messen of ander scherp
keukengerei, omdat deze
het oppervlak kunnen
beschadigen.
Gebruik geen staalwol of
schuurspons, deze kunnen
het oppervlak permanent
bekrassen.
Gebruik geen
stoomreiniging om het
toestel schoon te maken.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
We raden ten zeerste aan om de volgende
controles uit te voeren op uw toestel
alvorens uw klantendienst te contacteren.
Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig
is en dat u het zelf kunt oplossen.
Tijdens de werking van het toestel kan er op
het bedieningspaneel een code verschijnen
om een probleem aan te geven. Noteer in
dat geval de code om ze te melden aan uw
klantendienst.
Zodra het probleem opgelost is, drukt u op
de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw
in te schakelen.
Indien het probleem ondanks alle controles
blijft bestaan, neemt u contact op met de
klantendienst.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De kookplaat wordt
niet ingeschakeld
Geen elektriciteit - Zorg ervoor dat de kookplaat
aangesloten is en van stroom voorzien
wordt.
- Controleer of de elektrische installatie
in uw woning correct functioneert.
De aanraaktoetsen
reageren niet op
aanraking
De toetsen zijn
geblokkeerd
De toetsenvergrendeling is
ingeschakeld; raadpleeg de paragraaf
'Gebruik' om de werking van deze
functie te kennen
De aanraaktoetsen
reageren moeilijk
op aanraking
- Het keramisch glas
is vuil
- De vinger die de toets
aanraakt bevindt zich
niet in de juiste positie
- Reinig het keramisch glas volgens
de tips in de paragraaf 'Onderhoud en
reiniging'
- Volg de tips in de paragraaf
'Beschrijving van het toestel'
Er komen krassen
in het glas
- De reinigingsmethode
en -middelen zijn niet
geschikt
- De bodem van het
kookgerei is beschadigd
- Volg de tips in de paragraaf
'Onderhoud en reiniging'
- Gebruik kookgerei met een platte
bodem en zonder deuken; volg de
instructie in de paragraaf 'Gebruikstips'
Bepaalde
kookpoten kraken,
sissen of maken
geluid
Dat is te wijten aan
de constructie en
de productie van de
kookpotten
Deze geluiden zijn normaal en wijzen
niet op een slechte werking van de
kookplaat
Probleemoplossing
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Weergave van een storingscode
Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld en
wordt een van de volgende codes weergegeven:
FOUTCODE MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
E4 / E5
E7 / E8
Storing van de
temperatuursensor
Storing van de
temperatuursensor van de
bipolaire transistor
Neem contact op met de
klantendienst.
E2 / E3 Abnormale
voedingsspanning
Vergewis u ervan dat de stroombron
normaal is.
Schakel het toestel uit en opnieuw in
zodra de voedingsspanning hersteld
is.
E6 / E9 Hoge temperatuur van de
generatoren
De werking van de ventilator
controleren.
Schakel het toestel opnieuw in zodra
de kookzone afgekoeld is.
Andere code Neem contact op met de
klantendienst.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van uw kinderen bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plaats tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL 61
Nederlands
NOTITIES
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
73 Descripción del electrodoméstico
74 Panel de control
75 Características técnicas
76 Instalación del electrodoméstico
78 Consejos de utilización
86 Mantenimiento y limpieza
88 Resolución de problemas
90 Embalaje y medio ambiente
90 Cómo desechar su antiguo aparato
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este manual contiene
capítulos relativos a las
consignas de seguridad,
utilización, instalación,
consejos para la
solución de problemas.
Lea atentamente estas
instrucciones antes
de utilizar la placa de
cocina para asegurar
una utilización y
un mantenimiento
correctos.
ANTES DE CONTACTAR CON
EL SERVICIO POSVENTA
El capítulo relativo a la
resolución de problemas
le ayudará a resolver por sí
mismo ciertos problemas
corrientes sin necesidad de
recurrir a un servicio técnico
profesional.
NOTA
El fabricante,
conforme a
una política
de desarrollo
permanente de
actualización del
producto, puede
realizar cualquier
modificación sin
previo aviso.
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO
ADVERTENCIA
Es muy importante que
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
para poder consultarlo
posteriormente. Si este
electrodoméstico pasase
a manos de otra persona,
Instrucciones de seguridad
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
asegúrese de proporcionarle
este manual junto con el
electrodoméstico, para
que el nuevo usuario
pueda informarse del
funcionamiento de éste. Estas
advertencias se dan por su
seguridad y la de los demás.
Por eso le recomendamos
leerlos atentamente antes
de instalar y utilizar el de
mesa.
En cuanto a la información
para instalar, manipular,
mantener y desechar
el aparato, consulte los
apartados correspondientes
al final de esta guía.
Este aparato está destinado
a un uso doméstico (espacio
privado) y no a otro tipo de
usos como por ejemplo:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
- Los entornos del tipo de
alojamientos rurales.
- Restauración y aplicaciones
similares, incluida la venta
al por menor
No lo utilice con fines
comerciales o industriales
o para otro objeto que para
el que ha sido diseñado;
es decir, para la cocción
doméstica de productos
alimentarios.
Instalación
Este electrodoméstico es
muy pesado; tenga cuidado
cuando lo desplace.
Este aparato es frágil.
Transpórtelo en su posición
de utilización, tenga cuidado
cuando lo desplace y lo
instale.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Para evitar cualquier
riesgo (mueble, inmueble,
corporal, etc.), la instalación,
las conexiones a la red
eléctrica, la puesta en
servicio y el mantenimiento
de su aparato se deben
realizar por un profesional
cualificado.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes de
conexión, debe
desconectar de la
red eléctrica todos
los circuitos de
alimentación.
Si la instalación eléctrica
de su hogar necesita una
modificación para poder
conectar su aparato, llame a
un electricista cualificado.
En el caso de una
instalación fija, la conexión
a la red se debe efectuar a
través de un interruptor de
corte omnipolar, que asegure
un corte completo en caso de
condiciones de sobretensión
de categoría III.
No enchufe el aparato
a una toma de corriente
no protegida contra las
sobrecargas (fusible).
Nunca utilice regletas
de enchufes múltiples o
alargaderas para enchufar
el electrodoméstico.
Este aparato no está
destinado a funcionar
mediante un temporizador
exterior, un sistema de mando
a distancia independiente
o cualquier otro dispositivo
que permita poder encender
automáticamente el aparato.
Instrucciones para la
toma de tierra : en caso de
problemas de funcionamiento
o de interrupción, la toma
de tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando un acceso
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
a la corriente eléctrica de
menor resistencia. Este
aparato está equipado con
un cable con un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra. La toma se
debe enchufar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
Es necesario un medio
de desconexión (contactor
del cuadro eléctrico,
fusible, disyuntor…) en
las canalizaciones fijas de
acuerdo con las normas de
instalación.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
protección de la
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocina
o indicados por el
fabricante en las
instrucciones de
utilización como
adaptados o los
dispositivos de
protección de la
placa de cocina
integrados al
aparato. El uso
de dispositivos
de protección no
apropiados puede
generar accidentes.
Después de instalarlo,
compruebe que no pisa el
cable de alimentación.
• No se recomienda utilizar
adhesivos para fijar el aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ya que no se consideran
medios de fijación fiables.
Utilización
Las superficies calientan
durante el uso.
Se prohíbe modificar las
características técnicas o
intentar modificar el aparato
independientemente del
modo utilizado.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje que los niños
jueguen con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento por parte
del usuario no deben ser
efectuados por niños,
excepto si tienen más de 8
años y se encuentran bajo
vigilancia.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
No utilice su aparato
como calefacción para la
habitación.
Después de su uso, apague
el interruptor de control.
ADVERTENCIA
Mantenga
despejadas las
aberturas de
ventilación de
la carcasa del
electrodoméstico
o de la estructura
donde encastrarlo.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
Asegúrese de que los
pequeños electrodomésticos
o sus cables de alimentación
no estén en contacto directo
con el horno caliente, ya que
su aislamiento no resiste a
las temperaturas elevadas.
Los fuegos no se deben
poner en funcionamiento
en vacío, es decir, sin
recipientes.
No raye la placa de cocina
con objetos puntiagudos. No
use la placa como superficie
de trabajo.
Utilice una batería de cocina
adaptada y compatible con su
aparato: gas, vitrocerámica o
inducción.
Está prohibido utilizar
recipientes que tengan una
base estropeada o afilada
que pudiese estropear la
placa.
Se recomienda no
colocar objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción de vitrocerámica
o inducción, ya que pueden
calentarse.
El azúcar calentado
a altas temperaturas, en
particular, puede provocar
daños irreversibles si entra
en contacto con la placa
vitrocerámica o de inducción.
No prepare platos en
recipientes de aluminio o
plástico en los fuegos
calientes. No coloque ningún
objeto de plástico o de lámina
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de aluminio en el fuego
caliente de vitrocerámica o
inducción.
Evite colocar en la placa
vitrocerámica o de inducción
recipientes húmedos, ya
que pueden provocar daños
irreversibles (manchas
indelebles).
Para evitar riesgos de
explosión y de incendio,
no coloque productos
inflamables u objetos
empapados de productos
inflamables sobre el aparato
ni cerca del mismo.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no coloque nunca
objetos sobre
la superficie de
cocción.
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio.
ADVERTENCIA
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
Los procesos de
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
• Tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
NO intente NUNCA apagar
el fuego con agua: apague
el aparato y cubra las
llamas, por ejemplo, con una
tapadera o un trapo ignífugo.
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
No deje caer objetos
pesados o afilados
en la placa de cocina.
Si la superficie de la
placa está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica. Contacte
con el servicio
posventa.
Cuando haya terminado de
utilizar la placa de cocina,
apáguela por medio del
dispositivo de apagado y no
deje que esta operación la
realice solo el detector de
ollas.
ADVERTENCIA
Las personas con
dispositivos médicos
electrónicos
implantados
en el cuerpo
(marcapasos,
bomba de insulina,
implante coclear...)
no deben acercarse
a la placa de
cocina a inducción
mientras es
funcionando para
que no interfiera
con sus dispositivos
debido al campo
electromagnético
procedente de la
placa de inducción.
Se recomienda
consultar al médico
antes de usar la
placa de inducción.
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Mantenimiento
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben llevarlos a cabo
niños sin supervisión.
Los líquidos derramados
en el horno se deben limpiar
antes de ponerlo a funcionar.
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos o
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, ya que
podrían arañar la superficie
y romper el cristal.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar este
aparato.
Servicio - reparaciones
Es peligroso modificar
o intentar modificar las
características de este
electrodoméstico.
En caso de avería en el
aparato, no intente repararlo
usted mismo porque las
reparaciones llevadas a
cabo por personal inexperto
pueden ocasionar daños.
Diríjase al servicio posventa
de su distribuidor.
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
No utilice nunca este
aparato si el cable de
alimentación, el panel de
control o las partes de vidrio
están estropeadas de forma
que el interior del aparato
sea accesible.
ADVERTENCIA
• Si la superficie
está agrietada,
desenchufe el
electrodoméstico de
la alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
ES 73
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del electrodoméstico
1
Fuego de 1800 / 2300 W máx.
4
Fuego de 1200 / 1500 W máx.
2
Fuego de 1200 / 1500 W máx.
5
Panel de control
3
Fuego de 1800 / 2100 W máx.
Uso de los botones táctiles
Los botones táctiles responden
simplemente al tacto, no es necesario
aplicar presión con el dedo.
Los botones táctiles se accionan cuando
se coloca el primer dedo completamente
sobre el botón (ver esquema)
Con cada presión, el aparato emite un
‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la
acción solicitada.
Asegúrese de que los botones de control
siempre están limpios y secos y de que
ningún objeto altera su funcionamiento.
NOTA
Incluso una ligera capa de
agua puede alterar el correcto
funcionamiento de los botones.
ES74
B
Español
Presentación del aparato
1
Botón de Iniciar/Detener
6
Booster (calentamiento rápido)
2
Selector de potencia
7
Modo Pausar/Reanudar
3
Temporizador
8
Mantener caliente
4
Bloqueo antiniños
9
Detección automática
5
Eficiencia energética
Panel de control
ES 75
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Modelo 961717 IH 4 B DAS 373C
Alimentación 50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ o 2P 380-415 V ~
Dimensiones (L*P*H) 590×520×58 mm
Dimensiones del hueco (L*P) 560×490 mm
Peso 8,5 kg
Potencia máxima 7200 W
Tipo de placa Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción 4
Tecnología de calefacción Inducción
Diámetro de la superficie útil por zona de
cocción eléctrica (Ø)
Parte delantera izquierda: 21 cm
Parte delantera derecha: 16 cm
Parte trasera derecha: 18 cm
Parte trasera izquierda: 16 cm
En las zonas de cocción no circulares;
diámetro de la superficie útil por zona de
cocción eléctrica (L x W)
N/A
Consumo energético por zona o área de
cocción calculado por kg
(EC cocción eléctrica)
Parte delantera izquierda: 172,9 Wh/kg
Parte delantera derecha: 193,4 Wh/kg
Parte trasera derecha: 185,7 Wh/kg
Parte trasera izquierda: 190,7 Wh/kg
Consumo energético de la placa de cocina,
calculado por kg
(EC placa eléctrica)
185,7 Wh/kg
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del electrodoméstico
ADVERTENCIAS
La instalación y el mantenimiento
del aparato debe efectuarlos
un PERSONAL CUALIFICADO
respetando las normas de seguridad
locales.
El incumplimiento de esta regla
anulará la garantía.
La placa de cocina no debe
instalarse sobre un aparato de
refrigeración, un lavavajillas o una
secadora.
Para una mayor fiabilidad del
aparato, la placa de cocina debe
instalarse de forma que la difusión
de calor sea óptima.
La pared y la zona de calor
situadas encima de la placa deben
ser resistentes al calor.
Para evitar daños, la encimera y
el pegamento deben ser resistentes
al calor.
No utilice un limpiador a vapor.
Es necesario instalar una plancha
bajo la placa de cocina.
Instalación de la placa
1 - Abra un hueco en la encimera respetando
las dimensiones indicadas en el siguiente
esquema. Alrededor del hueco se debe
dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm).
La encimera debe tener un grosor de al
menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta
de un material resistente a temperaturas
elevadas, para evitar deformaciones
importantes por el calor que se desprende
de la placa, tal y como se muestra en los
siguientes esquemas.
Mín. 3mm
JUNTA
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm) 590
W(mm) 520
H(mm) 58
D(mm) 54
A(mm) 560
B(mm) 490
X(mm) 50 mín.
F(mm) 3 mín.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
2 - En cualquier caso, asegúrese de que
la placa de cocina esté bien ventilada y
que la entrada y la salida de aire no estén
obstruidas.
Esquema (2).
NOTA
La distancia de seguridad
entre la placa de cocina y
cualquier mueble adyacente
debe ser de al menos 760 mm.
Aspiración
de aire
Salida de aire
mín. 5 mm
mín. 760 mm
mín. 5 cm
mín. 2 cm
Esquema (2)
Máx. 5 mm Máx. 5 mm
Mín. 50 mm
3 - Fije la placa de cocina a la encimera
atornillando las cuatro fijaciones que se
encuentran bajo la placa. La posición de las
fijaciones se puede ajustar en función del
grosor de la superficie de trabajo. Esquema
(3).
Schéma (3)
Mueble Mueble
MesaMesa
Soporte
Soporte
Conexiones eléctricas
Compruebe que el contador del abonado y
los fusibles pueden soportar la intensidad
consumida por la placa, teniendo en cuenta
otros electrodomésticos enchufados.
Calibre de los fusibles de líneas (uno por
fase): 32 amperios.
El aparato no debe enchufarse mediante
alargaderas o regletas (riesgo de incendio).
Utilice un enchufe que disponga de una
buena puesta a tierra, la cual debe estar
enchufada obligatoriamente siguiendo la
norma vigente.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
La línea de alimentación eléctrica que sale
del contador no debe ser inferior a 4 mm²
por conductor.
Una vez instalado el aparato, asegúrese de
que se puede acceder fácilmente al cable de
alimentación.
El instalador debe asegurarse de que la
conexión eléctrica es correcta y de que
cumple con la normativa local.
- El Cable no debe doblarse o comprimirse.
- Se debe verificar de forma regular el
Cable y sólo puede reemplazarlo un técnico
cualificado.
- El aparato debe instalarse siguiendo las
normas eléctricas nacionales.
Consejos de utilización
Principio de funcionamiento de la inducción
Olla de hierro
Circuito magnético
Placa de vidrio y cerámica
Bobina de inducción
Corriente de inducción
La placa de cocina por inducción está
equipada con un bobina de un material
ferromagnético y de un sistema de control.
La corriente eléctrica genera un potente
campo magnético a través de la bobina. Esto
hace que gire a gran velocidad produciendo
calor que se transmite al utensilio de cocina
a través de la zona de cocción.
Elegir la batería de cocina correcta
Utilice solo utensilios de cocina aptos para
inducción.
- Puede comprobar que son aptos en el
embalaje o en el fondo de los utensilios de
cocina.
- También puede hacer el llamado ‘test
del imán’. Acerque un imán a la base del
recipiente, si el imán se adhiere al recipiente,
el utensilio es apto para inducción.
- Si no tiene un imán, coloque el producto
en una zona de cocción. Si la zona de
cocción correspondiente muestra un nivel
de potencia, quiere decir que el utensilio
es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el
utensilio no es apto.
- Las baterías de cocina de acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base metálica,
vidrio, madera, porcelana y cerámica no son
aptas para la cocción por inducción.
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Elegir la batería de cocina correcta
No utilice recipientes con el fondo
estropeado o redondeado.
Asegúrese de que el diámetro de los
recipientes es adecuado para el diámetro
del fuego y de que está bien colocado en el
centro.
Para desplazar el recipiente, levántelo en
lugar de deslizarlo por la superficie de
trabajo.
Coloque la olla en el centro de la zona de
calentamiento.
Dimensiones mínimas de los recipientes
para una eficacia de cocción óptima
Tamaño de los
fuegos (mm)
160 180
Diámetro
mínimo del
recipiente (mm)
120 140
Tamaño de los
fuegos (mm)
210 280
Diámetro
mínimo del
recipiente (mm)
180 180
Consejos de utilización
Información antes de utilizar
Al conectar la placa de cocina, emite una
señal acústica y se encienden los indicadores
de potencia durante un segundo, indicando
que la placa de cocina se puede utilizar y
está en modo espera.
Encendido
1 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para encender la placa de
cocina.
Nota: Cada zona de calentamiento es independiente de las demás.
2 – Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona que desea
utilizar.
Nota: Asegúrese de que la base de la sartén o de la olla y la
superficie de la placa están secas.
3 – La selección de la zona de cocción se hace directamente tocando
con el dedo en el regulador de potencia.
Nota: Si no se selecciona ninguna potencia al cabo de 1 minuto, la
placa de cocina se apagará. Para volver a ponerla en funcionamiento,
vuelva a empezar desde el paso 1.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
La potencia de calor se
puede modificar en cualquier
momento pulsando los
botones de control deslizantes
o la zona de ajuste.
IMPORTANTE
No deje nunca un fuego en
funcionamiento sin un utensilio
de cocina apto.
IMPORTANTE
No deje nunca un fuego sin
vigilancia.
Apagado
1 - Apague la zona de cocción tocando con el dedo en la zona táctil
hasta 0. Asegúrese de que el indicador muestra “0”.
2 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para apagar la placa de cocina.
3 – CUIDADO con las superficies calientes: Al terminar de cocinar,
la placa está caliente, el indicador ‘ ’ indica qué fuegos están
calientes. Cuando este indicador se apaga, quiere decir que las
superficies se han enfriado y que ya no hay riesgo de quemaduras.
Nota: Tenga cuidado antes de tocar el vidrio de la placa cuando se
haya apagado el indicador.
Nota sobre el ahorro de energía:
Para mantener un plato caliente (por
ejemplo, antes de servirlo), puede utilizar el
indicador de superficie caliente ( ) como
referencia.
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Para activar la función Booster (según el modelo)
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse «P» y funcionará a la máxima potencia.
Para desactivar la función Booster
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse de nuevo el botón «P», el botón «-» o en cualquier lugar
de la zona 2 hasta que el indicador muestre la potencia deseada.
NOTA
Sin acción por parte del usuario, la función booster se detiene
automáticamente al cabo de 5 minutos y pasa al nivel de cocción «9».
Utilizar la función de detección automática
Al activar esta función, la placa de cocina detectará automáticamente en qué lugar se coloca
el utensilio de cocina y ajustará automáticamente la potencia de calentamiento a ese lugar.
Activación de la función
Pulse el botón de detección automática.
Cuando el indicador muestre “-”, se puede poner el utensilio.
Desactivación de la función
Pulse de nuevo el botón de detección automática.
Uso de la función de eficiencia energética
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Con las placas de inducción, cuanto mejor es el utensilio, mayor será la eficacia de cocción.
Esta función permite determinar la calidad de cada utensilio e indica la eficacia de cocción.
Activación de la función
Pulse el botón EE, el indicador EE% se encenderá. Coloque el
utensilio en la placa y el indicador mostrará el porcentaje de
potencia utilizado.
NOTA
Si el temporizador, el bloqueo antiniños o la función de eficiencia energética
se activan al mismo tiempo, el indicador mostrará la información de cada una
alternativamente.
Desactivación de la función
Pulse el botón EE, el indicador EE% se apagará.
Uso de la función de Mantener caliente
Activación de la función
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador de la zona
muestra “ | ”.
Para desactivar la función Booster
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador se apagará y la
zona volverá a la última potencia seleccionada.
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
Uso de la función Pausar/Reanudar
1. Pulse el botón, todas las zonas de cocción se detendrán.
Todos los indicadores mostrarán “||”.
Pulse de nuevo el botón y todas las zonas de cocción en pausa
volverán a su posición de calentamiento original.
- Esta función solo se puede utilizar si hay una o varias zonas en
funcionamiento.
- Si no se reanuda la cocción en 30 minutos tras ponerla en pausa,
la placa de cocina se apagará automáticamente.
Seguridad automática
Protección de sobrecalentamiento
Un sensor instalado en la placa de cocina
mide permanentemente la temperatura de
la superficie de la placa. Si detecta que la
temperatura es demasiado elevada, la placa
de cocina se detendrá automáticamente.
Cuando la temperatura de la superficie de la
placa vuelva a ser normal, la placa de cocina
volverá a estar operativa.
Advertencia de calor residual
Al terminar de cocinar, la placa está caliente,
el indicador ‘ ’ indica qué fuegos están
calientes.
Apagado automático
La placa de cocina está programada para
apagarse automáticamente si no se utiliza
durante un tiempo determinado (por
ejemplo, cuando olvidamos apagarla).
Este tiempo está programado en función
de la potencia definida y se muestra en la
siguiente tabla:
Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo de funcionamiento
máximo sin uso (horas)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Opciones de utilización
Bloqueo de las teclas (seguridad antiniños)
Esta placa de cocina permite bloquear los
botones táctiles para evitar modificaciones
involuntarias.
Cuando el bloqueo está activado, no
funcionará ningún botón, salvo el de Iniciar/
Detener (botón 1).
1. Para activar el bloqueo, pulse el botón
4 ( ) y el indicador luminoso mostrará
. La placa está bloqueada.
2. Para desactivar el bloqueo, asegúrese de
que la placa está en funcionamiento, pulse
de nuevo el botón 4 ( ) durante unos
minutos, el indicador luminoso se apagará
y podrá utilizar de nuevo la placa de cocina.
ES84
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Cuando el bloqueo es
activado, solo se podrá utilizar
el botón 1 (Iniciar/Detener
)
para apagar la placa de cocina
en caso de emergencia. Al
volver a encender la placa de
cocina, hay que desactivar el
modo bloqueo siguiendo las
indicaciones del punto 2.
Utilización del temporizador
El temporizador se puede utilizar de 2
formas distintas.
1. Temporizador sencillo de aviso. En ese
caso, cuando el temporizador llegue a
0, emitirá un sonido pero no detendrá el
funcionamiento de la placa de cocina.
2. Temporizador con detección de fuego.
El temporizador tiene una amplitud de 1 a 99
minutos en ambos modos de uso.
Utilización del temporizador en modo aviso
1 – Asegúrese de que la placa de cocina está en funcionamiento y de
que no hay ninguna zona de cocción activa (el indicador de potencia
de todos los fuegos muestra ‘-‘ fijo)
2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5)
3 – Cuando el temporizador llegue a cero, la placa de cocina emitirá
una alarma (bip) durante 30 segundos. El indicador mostrará ‘--‘
Utilización del temporizador en modo fin de cocción
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5)
3 – Una vez que el tiempo está ajustado, la cuenta atrás empieza de
forma inmediata. El indicador mostrará el tiempo restante.
Es posible activar el temporizador para varias zonas siguiendo el mismo procedimiento para
cada zona de cocción.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
Si el temporizador se ha activado para
varias zonas:
1 – Cuando ajusta el temporizador para
varias zonas de cocción, se encienden unos
puntos rojos en la potencia de las zonas de
cocción correspondientes. El temporizador
muestra el tiempo restante más breve. El
punto de la zona correspondiente parpadea.
El temporizador está
ajustado en 15min.
restantes.
El temporizador está
ajustado. (25 min – no
visible)
2 – Una vez que ha finalizado la cuenta atrás,
la zona correspondiente se apaga. Luego,
se mostrará de nuevo el temporizador más
breve y el punto de la zona correspondiente
parpadeará.
El temporizador está
ajustado. (10 min
restantes)
Para apagar el temporizador antes del final programado:
1. Seleccione la zona de cocción (5) para la que se va a apagar el
temporizador
Consejos de cocción
Los consejos de cocción se incluyen
únicamente a título informativo; los ajustes
dependen de varios factores como, por
ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento
que se va a cocinar...
Únicamente la experiencia cocinando con
esta placa de cocina le permitirá determinar
los ajustes de potencia más adecuados.
Nivel de potencia Utilización
1 – 2
- Cocción lenta para poca cantidad de alimento
- Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se
cocinan muy rápido
- Cocción lenta
- Hervir agua lentamente
3 – 4
- Calentamiento
- Hervir agua rápidamente
- Cocer arroz
5 – 6
- Cocinar crepes y tortitas
7 – 8
- Asar carne
- Dar un salteado a las verduras
- Cocer pasta
9
- Freír carne
- Hervir agua o aceite
- Hervir la sopa
ES86
D
Español
Información práctica
Antes de limpiar la placa de
cocina, asegúrese de que
esté apagada. Si puede, se
recomienda desconectar
la placa de cocina de la
corriente antes de limpiarla.
Para conservar el brillo
del vidrio de cerámica se
recomienda una limpieza
periódica.
Limpie los líquidos
derramados o cualquier
tipo de alimento incrustado
sirviéndose de un estropajo
suave empapado en agua
caliente.
El polvo y las partículas
de comida pueden limpiarse
con un paño empapado en
agua caliente.
Si utiliza detergente,
asegúrese de que es
apto para cristal o acero
inoxidable y que no es
abrasivo ni en forma de polvo.
Los productos de limpieza
abrasivos o en polvo pueden
estropear la superficie de la
placa.
Se debe eliminar toda
traza del detergente con un
paño húmedo.
Si usa detergente, siga los
consejos de uso del envase
del detergente.
El polvo, la grasa y los
residuos líquidos de
alimentos que se hayan
derramado deben limpiarse
desde que sea posible.
Si se endurecen, será
más difícil eliminarlos. Esto
ocurre especialmente con
las mezclas de sirope o de
azúcar, que pueden adherirse
de forma permanente a la
superficie de la placa de
cocina si se queman.
Mantenimiento y limpieza
ES 87
D
Español
Información práctica
• Si uno de estos alimentos
se ha fundido en la superficie
de cerámica, deberá quitarlo
inmediatamente (con la
superficie aún caliente) con
una rasqueta específica para
vidrio cerámico para evitar
cualquier daño permanente
a la superficie de la placa de
cocina.
No coloque sobre la
placa artículos que pueden
fundirse: como el plástico,
las láminas de aluminio,
el azúcar, las mezclas de
sirope azucarado, etc.
Evite utilizar un cuchillo
o cualquier otro utensilio
cortante, ya que esto podría
dañar la superficie.
Evite utilizar nana o un
estropajo abrasivo para no
rayar la superficie de manera
permanente.
No utilice aparatos de
limpieza con La vapor.
ES88
D
Español
Información práctica
Le recomendamos que haga las siguientes
verificaciones en su aparato antes de llamar
al servicio posventa. Puede que el problema
sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo.
Durante el funcionamiento, es posible
que aparezca un código en el panel de
control para indicar un problema de
funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para
poder indicárselo a su servicio posventa.
Una vez que el problema esté resuelto,
pulse el botón Iniciar/Detener para reiniciar
la placa de cocina.
Si el problema persiste a pesar de todas las
comprobaciones, contacte con el servicio
posventa.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
La placa de cocina
no se enciende
No hay alimentación
eléctrica
- Asegúrese de que la placa de cocina
está enchufada y recibe alimentación
eléctrica.
- Compruebe que la alimentación
eléctrica de su vivienda funciona
correctamente.
Los botones táctiles
no responden
Los botones están
bloqueados
El bloqueo de los botones está activado,
consulte el apartado ‘Utilización’ para
conocer el funcionamiento de esta
opción.
Los botones táctiles
responden con
dificultad
- El vidrio de cerámica
está sucio
- El dedo con el que
toca el botón no está en
la posición correcta
- Limpie el vidrio de cerámica
siguiendo los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
- Siga los consejos del apartado
‘Descripción del aparato’
El vidrio se raya - La forma de limpiarlo
o los utensilios de
limpieza no son
adecuados
- El fondo de los
utensilios de cocina
está en mal estado
- Siga los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
- Utilice utensilios de cocina con fondo
llano y sin daños, siga las instrucciones
del apartado ‘Consejos de utilización’
Algunos utensilios
de cocina crujen,
crepitan o hacen
ruido
Esto se debe a la
fabricación de los
utensilios de cocina
Estos ruidos son normales y no son
signo de mal funcionamiento de la placa
de cocina
Resolución de problemas
ES 89
D
Español
Información práctica
Se muestra un código de avería
Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo
seguro y mostrará uno de estos códigos:
CÓDIGO DE ERROR CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
E4 / E5
E7 / E8
Fallo del sensor de
temperatura
Fallo del sensor de
temperatura del transistor
bipolar
Póngase en contacto con el servicio
posventa.
E2 / E3 Tensión de alimentación
anómala
Compruebe si la fuente de corriente
es normal.
Apague y vuelva a encender
el aparato una vez que se ha
restablecido la corriente eléctrica.
E6 / E9 Temperatura elevada en los
generadores
Compruebe el funcionamiento del
ventilador.
Reinicie el aparato una vez que la
zona de cocción se haya enfriado.
Otros códigos Póngase en contacto con el servicio
posventa.
ES90
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES 91
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 06/2019 Table de cuisson Kookplaat Placa de cocina 961717 IH 4B DAS 373C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 14 15 Description de l’appareil Bandeau de commande Caracteristiques techniques C Utilisation de l’appareil 16 18 Installation de l’appareil Conseils d’utilisation et utilisation D Informations pratiques 26 28 30 30 Entretien et nettoyage Résolution de problèmes Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes de sécurité, aux consignes d’utilisation, aux consignes d’installation et aux conseils de dépannage. Une lecture attentive de cette notice avant d’utiliser cette table de cuisson vous aidera à utiliser et à entretenir le produit correctement. AVA N T D E CO N TA C T E R VOT R E S E R V I C E A P R E S VENTE Le chapitre concernant les conseils de dépannage vous aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants sans avoir besoin de recourir au service de techniciens professionnels. 4 FR NOTE Le fabricant, co n f o r m é m e n t à une politique de développement permanent de mise à jour du produit, peut effectuer toute modification n é c e s s a i r e sans donner de notification préalable. IMPORTANT LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT UTILISATION MISE EN GARDE ! Il est très important que cette notice soit gardée avec l’appareil pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être transféré à u n e a u t re p e r s o n n e , assurez-vous que la notice suive l’appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur p u i ss e ê t re i n fo r m é d u fonctionnement de celuici. Ces avertissements s o n t d o n n é s p o u r vo t re sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre table. E n ce q u i co n ce r n e le s informations pour installer, manipuler, entretenir et mettre au rebut l’appareil, se référer aux paragraphes ciaprès de cette notice. professionnels - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel A Français Avant d’utiliser l’appareil - les environnements du type chambres d’hôtes - la restauration et autres applications similaires y compris la vente au détail N e l’ u t i l i s e z p a s à d e s fins commerciales ou industrielles ou pour d’autre but que celui pour lequel il a été conçu ; c’est-à-dire pour la cuisson domestique de Cet appareil est destiné denrées alimentaires. à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques Installation (cadre privé) mais pas dans • Cet appareil est lourd ; les applications analogues faites attention lors d’un telles que: déplacement. - les coins cuisines ré s e r v é s a u p e r s o n n e l des magasins, bureaux et a u t re s e n v i ro n n e m e n t s FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Cet appareil est fragile. Tra n s p o r t e z - le d a n s s a position d’utilisation, faites attention lors de son déplacement et installation. électricien qualifié. • Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au réseau d o i t ê t re e f fe c t u é p a r l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n i n t e r r u p t e u r à co u p u re omnipolaire assurant une coupure complète en cas de conditions de surtension de catégorie III. •Pour éviter tout risque, l’installation, les raccordements au réseau électrique, la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent ê t r e e f f e c t u é s p a r u n • Ne pas brancher l’appareil professionnel qualifié. à u n e p r i s e d e co u r a n t non protégée contre les surcharges (fusible). AVERTISSEMENT Avant d’accéder aux bornes de raccordement, t o u s le s c i rc u i t s d’alimentation doivent être déconnectés du réseau électrique. • Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le b ra n c h e m e n t d e vo t re appareil, faites appel à un 6 FR • Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonge pour brancher l’appareil. • Cet appareil n’est pas d e st i n é à ê t re m i s e n fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement. • Instruction de mise à la terre : cet appareil doit être mis à la terre, dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une coupure électrique, la mise à la terre permet de réduire le risque de choc électrique en fournissant un accès au courant électrique de plus faible résistance. Cet appareil est ou doit être équipé d’un cordon pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise murale appropriée installée et mise à la terre en accord a v e c l a rè g le m e n t a t i o n locale. MISE EN GARDE Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant d e l’ a p p a re i l d e cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’ u t i l i s a t i o n d e dispositifs de protection non a p p ro p r i é s p e u t entrainer des accidents. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Un moyen de déconnexion ( c o n t a c t e u r d u t a b le a u électrique, fusible, disjoncteur, …) doit être prévu dans les canalisations fixes • Après installation, vérifiez conformément aux règles qu’il ne repose pas sur le d’installation. câble d’alimentation. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil toute sécurité et qu’elles • I l c o n v i e n t d e n e p a s comprennent les dangers utiliser d’adhésifs pour fixer encourus. l’appareil, ceux-ci ne sont pas considérés comme des • Les enfants ne doivent pas moyens de fixation fiables. jouer avec l’appareil. Utilisation • Les surfaces sont de nature à chauffer pendant l’utilisation. • Le nettoyage et l’entretien p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Il est interdit de modifier les caractéristiques techniques • Maintenir l’appareil et son ou de tenter de modifier cordon hors de portée des l’appareil de quelque façon enfants de moins de 8 ans. que ce soit. • N’utilisez pas votre • Cet appareil peut être appareil pour le chauffage u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s de la pièce. à partir de 8 ans et plus e t p a r d e s p e r s o n n e s • Après utilisation, éteignez a y a n t d e s c a p a c i t é s l’interrupteur de contrôle. p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en 8 FR MISE EN GARDE Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation d a n s l’ e n c e i n t e d e l’ a p p a re i l o u dans la structure d’encastrement. MISE EN GARDE Cet appareil et ses parties accessibles d e v i e n n e n t chauds pendant leur utilisation. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous surveillance continue. n’est pas résistante à haute température. • Les foyers ne doivent pas être mis en marche à vide, sans récipient. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne rayer pas la plaque de cuisson avec des objets pointus. N’utilisez pas la table comme surface de travail. • Utiliser une batterie de cuisine adaptée et étant co m p a t i b le a ve c vo t re appareil : foyers gaz ou plaque vitrocéramique ou plaque à induction. • Il est interdit d’utiliser des récipients possédant un fond abîmé ou tranchant qui pourrait endommager la • S’assurer que les petits table de cuisson. appareils électroménagers ou leur câble d’alimentation • Il est recommandé de ne n’entrent pas directement p a s d é p o s e r d ’ o b j e t s en contact avec l’appareil m é t a l l i q u e s t e l s q u e chaud car leur isolation c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil c u i l lè re s e t c o u v e rc le s d u r le p l a n d e c u i s s o n vitrocéramique ou induction, ca r i l s p e u ve n t d eve n i r chaud. • Le sucre chauffé à haute température, en particulier, entrant en contact avec la plaque vitrocéramique ou induction peut provoquer des dommages irréversibles. • La préparation des mets d a n s d e s ré c i p i e n t s e n aluminium ou plastique sur les foyers chauds n’est pas permise. Ne déposez aucun objet en plastique ou en feuille d’aluminium sur le foyer chaud vitrocéramique ou induction. • Evider de poser sur la table vitrocéramique ou induction des récipients humides, car ils peuvent provoquer des dommages irréversibles (tâches indélébiles). • Afin d’empêcher des 10 FR risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à proximité ou sur l’appareil. MISE EN GARDE Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson. MISE EN GARDE Laisser cuire des aliments sans s u r v e i l l a n ce s u r une table de cuisson en utilisant des m a t i è re s g r a s s e ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. AVERTISSEMENT ATTENTION Le processus de cuisson est à s u r v e i l l e r. U n processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. Ne laissez pas d’objets lourds ou tranchants tomber sur la table de cuisson. Si la surface de la table est fêlée, déconnecter l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de c h o c é le c t r i q u e . Contactez votre service aprèsvente. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. • Ne JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau : mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle • Après utilisation, arrêter le ou une couverture anti-feu. fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande et ne pas compter sur le détecteur de casseroles. FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION les personnes possédant des objets électrom é d i c a u x métalliques implantés dans le corps (pacemaker, pompe à insuline, implant cochléaire, …) ne doivent pas s’approcher de la table de cuisson à indiction en cours de fonctionnement afin de ne pas interférer avec ces appareils du fait des champs électromagnétiques venant de la table à induction. Il e s t c o n s e i l lé d e demander l’avis de son médecin traitant avant d’utiliser la table à induction. p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t pas être effectués par des enfants, sans surveillance. • Les liquides renversés doivent être nettoyés du produit avant le faire fonctionner. • Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer le verre, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser de nettoyage à la vapeur pour nettoyer cet appareil. Service - réparations • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel Entretien • Le nettoyage et l’entretien n o n - q u a l i f i é p e u v e n t 12 FR provoquer des dommages. Contactez le service aprèsvente de votre revendeur.• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifications similaires afin d’éviter un danger. • N’utilisez jamais ce produit si le câble d’alimentation, le bandeau de commande, la vitre sont endommagés de manière telle que l’intérieur de l’appareil est accessible. B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Foyer 1800 / 2300 W max 4 Foyer 1200 / 1500 W max 2 Foyer 1200 /1500 W max 5 Bandeau de commande 3 Foyer 1800 / 2100 W max Utilisation des touches sensitives • Les touches sensitives répondent au simple touché, il n’est pas nécessaire d’appliquer une pression importante du doigt. • Veuillez vous assurer que les touches de contrôle sont tout le temps propres et sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur fonctionnement. NOTE Même un léger film d’eau peut perturber le bon fonctionnement des touches. • Les touches sensitives sont actionnées lo rs q u e l a p re m i è re p h a l a n g e e st entièrement positionnée sur la touche (cf. schéma) • A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour indiquer la prise en compte de l’action demandée. FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Bandeau de commande 14 1 Bouton Marche/Arrêt 6 Booster 2 Selecteur de puissance 7 Mode Pause/Reprise 3 Minuterie 8 Maintien au chaud 4 Sécurité enfant 9 Détection automatique 5 Efficacité énergétique FR B Français Aperçu de l’appareil Caracteristiques techniques Modèle 961717 IH 4 B DAS 373C Alimentation 50/60 Hz : 1P 220-240 V ~ ou 2P 380-415 V ~ Dimension (L*P*H) 590×520×58 mm Dimension d’encastrement (L*P) 560×490 mm Poids 8,5 kg Puissance maximale 7200 W Type de plaque Electrique Nombre de zones et/ou aires de cuisson 4 Technologie de chauffage Induction Avant gauche : 21 cm Diamètre de la surface utile par zone de Avant droit : 16 cm cuisson électrique (Ø) Arrière droit : 18 cm Arrière gauche : 16 cm Pour les zones de cuisson non circulaires ; diamètre de la surface utile par aire de N/A cuisson électrique (L x W) Avant gauche : 172,9 Wh/kg Consommation d’énergie par zone ou aire Avant droit : 193,4 Wh/kg de cuisson calculée par kg Arrière droit : 185,7 Wh/kg (EC cuisson électrique) Arrière gauche : 190,7 Wh/kg Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg 185,7 Wh/kg (EC plaque électrique) FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil AVERTISSEMENTS • L’installation et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par un PERSONNEL QUALIFIÉ et en conformité avec les normes de sécurité locales. • Le non respect de cette règle annulera la garantie. • La plaque de cuisson ne doit pas être installée sur un appareil de refroidissement, un lave-vaisselle ou un sèche-linge. • Pour une meilleure fiabilité de l’appareil, la plaque de cuisson doit Installation de la table 1 - Faites un trou dans le plan de travail en respectant les dimensions indiquées sur le schéma ci-contre. Un espace minimum de 5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou. Le plan de travail doit être d’une épaisseur d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un matériau résistant aux hautes températures pour éviter les déformations importantes causées par la chaleur dégagée par la table, comme illustré sur le schéma. JOINT Min.3mm 16 FR être installée de façon à ce que la diffusion de chaleur soit optimale. • Le mur et la zone de chaleur situés au-dessus de la plaque doivent être résistants à la chaleur. • Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent être résistants à la chaleur. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. • Une planche doit être installée sous la plaque de cuisson. 961717 - IH 4 B DAS 373C L(mm) 590 W(mm) 520 H(mm) 58 D(mm) 54 A(mm) 560 B(mm) 490 X(mm) 50 mini F(mm) 3 mini 2 - Dans tous les cas, assurez-vous que la plaque de cuisson soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Schéma (2). Min. 50mm NOTE Max. 5mm La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et tout meuble environnant de la plaque doit être d’au moins 760 mm. C Français Utilisation de l’appareil Max. 5mm 3 - Fixez la plaque de cuisson au plan de travail en vissant les quatre attaches situées sous la plaque. La position des attaches peut être ajustée selon l’épaisseur du plan de travail. Schéma (3). mini 760mm mini 5 cm mini 2 cm Aspiration d’air Schéma (2) Sortie d’air mini 5 mm Meuble Table Support Meuble Table Support Schéma (3) Branchements électriques Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par la table, compte tenu des autres appareils électriques branchés. Calibre des fusibles de lignes (un par phase) : 32 ampères L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple (risque d’incendie). Utilisez un branchement comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement être raccordée conformément à la norme nationale en vigueur. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne devra pas être inférieure à 4 mm² par conducteur. L’appareil une fois installé, assurez-vous que le câble d’alimentation est facilement accessible. - Le câble doit être vérifié régulièrement et ne doit être remplacé que par un technicien qualifié. - L’appareil doit être installé selon les normes électriques nationales. L’ i n s t a l l a t e u r d o i t s’ a ss u re r q u e l a connexion électrique est correcte et qu’elle est conforme aux normes locales. - Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Conseils d’utilisation et utilisation Principe de fonctionnent de l’induction Choisir la bonne batterie de cuisine Marmite en fer Circuit magnétique Plaque en verre et céramique Bobine d’induction Courant d’induction La plaque de cuisson par induction est équipée d’une bobine composée d’un matériau ferromagnétique et d’un système de contrôle. Le courant électrique génère un puissant champ magnétique à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui produisent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson à l’ustensile de cuisson. N’utiliser que des ustensiles de cuisine adaptés pour l’induction. - Vous pouvez vérifier ce point sur les emballages ou sur le fond des ustensiles de cuisson. - Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de l’aimant’. Approcher un aimant sur la base du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’ au récipient, alors celui-ci convient à la cuisson par induction - Vous n’avez pas d’aimant, placez le récipient sur une zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un niveau de puissance, cela indique que l’ustensile convient. Si ‘ ‘ clignote, cela indique que l’ustensile ne convient pas. - Les batteries de cuisine en inox pure, aluminium ou cuivre sans base métallique, verre, bois, porcelaine et céramique ne conviennent pas à la cuisson par induction. 18 FR Ne pas utiliser de récipient avec un fond abîmé ou arrondi. S’assurer que le diamètre des récipients est adapté au diamètre du foyer et qu’il est bien positionné au centre. Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser sur la zone de travail mais le soulever. Placez la casserole au centre de la zone de chauffe C Dimensions minimales des récipients pour une efficacité de cuisson optimale Français Choisir la bonne batterie de cuisine Utilisation de l’appareil Taille des foyers (mm) 160 180 Diamètre minimal du récipient (mm) 120 140 Taille des foyers (mm) 210 280 Diamètre minimal du récipient (mm) 180 180 Conseils d’utilisation Information avant utilisation Après avoir mis la plaque de cuisson sous tension, un signal sonore est émis, les indicateurs de puissance s’allument pendant une seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque de cuisson est utilisable et entre en mode veille. Mise en fonctionnement 1 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en fonctionnement la table de cuisson. Note : Chaque zone de chauffe est indépendante des autres 2 – Placer l’ustensile de cuisson au centre de la zone que vous souhaitez utiliser. Note : Veuillez vos assurer que le dessous de la poêle ou de la casserole et la surface de la table sont propres et secs. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil 3 – Le choix de la zone de cuisson se fait directement en glissant le doigt sur le réglage de puissance Note : Si aucune puissance n’est sélectionnée au bout d’1 minute, la plaque de cuisson s’éteint d’elle-même. Pour la remettre en fonctionnement, recommencer par l’étape 1. NOTE IMPORTANT La puissance de chauffe peut être modifiée à n’importe quel moment en agissant sur les touches contrôle de glissière ou la zone de réglage Ne jamais laisser un foyer en fonctionnement sans ustensile de cuisinière adapté posé dessus. IMPORTANT Ne jamais laisser une cuisson sans surveillance. Mise à l’arrêt 1 Eteindre la zone de cuisson en glissant le doigt sur la zone sensitive jusqu’à 0. S’assurer que l’afficheur indique bien “0”. 2 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en à l’arrêt la table de cuisson. 3 – ATTENTION aux surfaces chaudes : A la fin de la cuisson la table reste chaude, le voyant ‘ ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt) chaud(s). Lorsque ce voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces se sont refroidies et que le risque de brûlures est absent. Note : Lors de l’arrêt du voyant, veuillez faire attention avant de toucher la vitre de la table. Remarque sur l’économie d’énergie : Pour maintenir un plat au chaud (avant de le servir par exemple), vous pouvez vous servir de l’indicateur de surface chaude ( ) pour référence. 20 FR Utilisation de l’appareil Français Pour activer la fonction Booster (en fonction des modèles) C 1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson. 2 – Appuyer sur « P ». et la puissance sera au maximum Pour désactiver la fonction Booster 1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson. 2 – Appuyer de nouveau sur la touche « P », sur la touche « - » ou n’importe où sur la zone 2 jusqu’à ce que l’afficheur indique la puissance désirée NOTE Sans action de la part de l’utilisateur, la fonction booster s’arrête d’ellemême au bout de 5 minutes puis passe au niveau de cuisson « 9 » Utiliser la fonction de détection automatique Lors de l’activation de cette fonction, la table de cuisson détectera automatiquement à quel endroit l’ustensile de cuisson sera posé et ajustera automatiquement la puissance de chauffe à cet endroit. Activation de la fonction Appuyer sur la touche de détection automatique L’afficheur affiche “-” lorsque l’ustensile peut être posé. Annulation de la fonction Appuyer de nouveau sur la touche de détection automatique. Utilisation de la fonction d’efficacité énergétique FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Pour les table induction, meilleur est l’ustensile, meilleure sera l’efficacité de cuisson. Cette fonction permet de determiner la qualité de chaque ustensile et indique l’efficacité de cuisson. Activation de la fonction Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’allume. Poser l’ustensile sur la table et l’indicateur affichera le pourcentage de puissance utilisé. NOTE Si la minuterie, la sécurité enfant ou la fonction d’efficacité énergétique sont activées en même temps, les informations s’afficheront sur l’indicateur alternativement. Annulation de la fonction Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’éteint. Utilisation de la fonction maintien au chaud Activation de la fonction 1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson. 2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur de la zone indique “ | ” Pour désactiver la fonction Booster 1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson. 2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur s’éteint et la zone revient à la précédente puissance sélectionnée. Utilisation de la function Pause/Reprise 22 FR C Français Utilisation de l’appareil 1. Appuyer sur la touche, toutes les zones de cuisson en fonctionnement s’arrêtent. Tous les afficheurs “||” Appuyer de nouveau sur la touche, et toutes les zones de cuisson en pause se remettent sur leur position de chauffe d’origine. - Cette fonction n’est possible que si une ou plusieurs zones sont en fonction. - Si la reprise n’est pas activée dans les 30 minutes après la mise en pause, la table de cuisson s’éteint automatiquent. Sécurités automatiques Protection sur-température Avertissement chaleur résiduelle A la fin de la cuisson la table reste chaude, le voyant ‘ ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt) chaud(s). Un capteur installé dans la table de cuisson mesure en permanence la température à la surface de la table. Si une température top importante est détectée, la table de cuisson sera automatiquement mise à l’arrêt. Lorsque la température à la surface de la table de cuisson est redevenue normale, la table de cuisson redevient opérationnelle. Coupure automatique La table de cuisson est programmée pour s’éteindre automatiquement si aucune action n’est effectuée pendant un temps définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple). Ce temps est programmé en fonction de la puissance définit et est noté dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temps de fonctionnement maximal sans action (heure) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 Options d’utilisations Verrouillage des touches (sécurité enfant) Cette table de cuisson permet de bloquer l’utilisation des touches sensitives pour éviter des modifications involontaires. Lorsque le verrouillage est enclenché, toutes les touches sont inopérantes, à l’exception de la touche Marche/Arrêt (touche 1). 1. Pour actionner le verrouillage, appuyer sur la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux affiche . La table est verrouillée. appuyer à nouveau quelques secondes sur la touche 4 ( ), l’indicateur lumineux s’éteint et vous pouvez à nouveau utiliser la table de cuisson. 2. Pour désactiver le verrouillage, assurez vous que la table est bien en fonctionnement, FR 23 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE L o rs q u e le ve r ro u i l l a g e est activé, seule la touche 1 ( M a rc h e / A r rê t ) est utilisable pour éteindre la table de cuisson en cas d’urgence. Lors de la remise en fonctionnement de la table de cuisson, il faudra désactiver le mode verrouillage en suivant les indications du point 2. Utilisation de la minuterie La minuterie peut être utilisée de 2 manières différentes : 1. Minuteur simple de rappel. Dans ce cas, à la fin du décompte, la minuterie émettra une sonnerie mais n’arrêtera pas le fonctionnement de la table de cuisson 2. Minuteur avec arrêt d’un foyer de cuisson. La minuterie a une amplitude de 1 à 99 minutes quel que soit le mode d’utilisation. Utilisation de la minuterie en minuteur de rappel 1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement et qu’aucune zone de cuisson n’est active, l’indicateur de puissance sur chaque foyer reste fixe ‘-‘ 3 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5) 3 – A la fin du décompte, la table de cuisson émet une alarme (bip) pendant 30 secondes. L’afficheur indique alors ‘--‘ Utilisation de la minuterie en mode fin de cuisson 1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson. 2 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5) 3 – Lorsque l'heure est réglée, le décompte commence immédiatement. L'afficheur indiquera le temps restant. Il est possible d’associer une minuterie à plusieurs zones, suivre la même procédure pour chaque de zone de cuisson. 24 FR C 2 – Une fois le compte à rebours expiré, la zone correspondante s’éteint. Ensuite, s’affichera le nouveau décompte le plus petit et le point de la zone correspondante clignotera. Français Si la minuterie est définie sur plusieurs zones : 1 – Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs zones de cuisson, des points rouges au niveau de la puissance de la zone de cuisson correspondante est allumé. L’affichage de la minuterie montre le minuteur le plus faible. Le point de la zone correspondante clignote. Utilisation de l’appareil La minuterie est réglée. (10 min restant) La minuterie est réglée sur 15 min restant. La minuterie est réglée. (25 min – non visible) Pour éteindre la minuterie avant la fin programmée : 1. Sélectionner la zone de chauffe (5) qui doit avoir sa minuterie annulée Conseils de cuisson Les conseils de cuisson sont donnés à titre informatifs seulement ; les réglages dépendent de plusieurs facteurs comme par exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment à cuisiner, … Niveau de puissance Seule l’expérience de cuisine avec cette table de cuisson vous permettra de déterminer les bons ajustements de puissance. Utilisation 1–2 - Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment - Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments cuisent très vite - Cuisson lente - Faire frémir de l’eau doucement 3–4 - Réchauffage - Faire frémir de l’eau rapidement - Cuire du riz 5–6 - Faire cuire des crêpes, pancakes 7–8 - Faire griller de la viande - Faire sauter les légumes - Cuire les pates 9 - Faire frire la viande - Faire bouillir de l’eau, de l’huile - Faire bouillir la soupe FR 25 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que la plaque de cuisson est éteinte. Si vous le pouvez, il est conseillé de débrancher la plaque de cuisson avant de procéder au nettoyage. n’est pas abrasif ou bien sous la forme de poudre. Les produits nettoyants abrasifs ou les poudres à récurer peuvent endommager la surface en verre de la plaque. • Les poussières ou les particules de nourriture peuvent être enlevés avec un chiffon humidifié à l’eau chaude. • Les poussières, les graisses et les liquides des aliments qui ont débordé doivent être nettoyés dès que possible. • Si vous utilisez un détergent, veuillez vous assurer qu’il est adapté au verre en céramique et qu’il • S’ils ont le temps de durcir, ils seront plus difficiles à enlever. Cela est particulièrement vrai dans le • To u t e s l e s t r a c e s d u • Pour conserver l’éclat d é t e rg e n t d o i v e n t ê t re d u ve r re e n cé ra m i q u e , éliminées avec un chiffon un nettoyage régulier est humide. recommandé. • Dans tous les cas • Nettoyez les déversements d’utilisation de détergent, et autres types d’incrustation s e ré fé re r a u x co n s e i l s à l’ a i d e d ’ u n e é p o n g e d’utilisation inscrits sur humidifiée à l’eau chaude. l’emballage du détergent. 26 FR D • N’utilisez pas de laine d’acier ou d’éponge abrasive qui pourrait rayer la surface de façon permanente. Français cas des mélanges de sirop / de sucre qui pourraient piquer de manière permanente la surface de la plaque de cuisson s’ils sont brûlés. Informations pratiques • Ne pas utiliser d’appareil • Si un de ces aliments de nettoyage à la vapeur. a fondu sur la surface en céramique, vous devez l’enlever immédiatement ( lo r s q u e l a s u r fa ce e s t encore chaude) à l’aide d’un grattoir spécifique pour verre céramique pour éviter tout dommage permanent sur la surface de la plaque de cuisson. • Ne posez pas d’articles sur la plaque qui peuvent fondre : comme le plastique, les feuilles d’aluminium, le sucre, les mélanges de sirop sucrés, etc. • Évitez d’utiliser un couteau o u t o u t a u t re u st e n s i le tranchant car il pourrait endommager la surface en céramique. FR 27 D Informations pratiques Français Résolution de problèmes Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-même. En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur le bandeau de commande pour indiquer un problème de fonctionnement, si le cas se présente, notez-le afin de l’indiquer à votre service après vente. PROBLEMES 28 Le problème une fois résolu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer la table de cuisson. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service aprèsvente. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La table de cuisson ne s’allume pas Pas d’alimentation - Assurez-vous que la table de cuisson soit bien branchée et alimentée. - Vérifier que l’alimentation de votre logement est bien en fonctionnement Les touches sensitives ne répondent pas au touché Les touches sont bloquées Le verrouillage des touches est enclenché, se référer au paragraphe ‘Utilisation’ pour connaître le fonctionnement de cette option Les touches sensitives répondent difficilement au touché - La vitre en céramique est sale - Le doigt appuyant la touche n’est pas dans la bonne position - Nettoyer la vitre en céramique en suivant les conseils du paragraphe ‘Entretien et Nettoyage’ - Suivre les conseils du paragraphe ‘Description de l’appareil’ La vitre se raye - Le mode ou les ustensiles de nettoyage ne sont pas adaptés - Le fond des ustensiles de cuisson est abîmé - Suivre les conseils du paragraphe ‘Entretien et Nettoyage’ - Utiliser des ustensiles de cuisson à fond plat et sans accroc, suivre les instructions du paragraphe ‘Conseils d’utilisation’ Certains ustensiles de cuisson craquent, grésillent ou font du bruit Ceci est du à la construction et à la fabrication des ustensiles de cuisson Ces bruits sont normaux et ne dénotent pas d’un mauvais fonctionnement de la table de cuisson FR Affichage d’un code panne Si un problème se produit, la table par induction se mettra automatiquement en mode de sécurité et affichera l’un des codes : CODE ERREUR CAUSES POSSIBLESS SOLUTIONS E4 / E5 E7 / E8 Panne du capteur de température Panne du capteur de température du transistor bipolaire Contactez le service après vente. E2 / E3 Tension anormale de l’alimentation Vérifiez si la source d’alimentation est normale. Eteignez puis rallumez l’appareil une fois que l’alimentation est rétablie. E6 / E9 Température élevée sur les générateurs Vérifier le fonctionnement du ventileur. Redémarrez l’appareil une fois que la zone de cuisson a refroidi. Autre Code D Français Informations pratiques Contacter le service après vente. FR 29 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR Français NOTES FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 34 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 43 44 45 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 46 48 Installatie van het toestel Gebruikstips D Praktische informatie 56 58 60 60 Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oud toestel Nederlands Inhoudstafel NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften Deze handleiding omvat hoofdstukken met betrekking tot de veiligheidsinstructies, gebruiksinstructies, installatie-instructies en herstellingsinstructies. Lees aandachtig deze handleiding alvorens deze kookplaat te gebruiken, zodat u dit toestel correct kunt gebruiken en onderhouden. OPMERKING De fabrikant mag, in overeenstemming met een beleid van permanente ontwikkeling en p ro d u c t u p d a t e s , z o n d e r voorafgaande kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen uitvoeren. ALVORENS CONTACT OP BELANGRIJK TE NEMEN MET UW LEES ALLE TIPS KLANTENDIENST VOOR HET GEBRUIK H e t h o o f d st u k m e t t i p s om storingen te verhelpen helpt u om bepaalde veel WAARSCHUWING! voorkomende problemen op Het is erg belangrijk dat te lossen, zonder een vakman deze handleiding bij het te moeten raadplegen. t o e s t e l b e w a a rd w o rd t , zodat ze in de toekomst opnieuw geraadpleegd kan worden. Indien dit toestel overgedragen zou worden 34 NL aan een derde, dient u ervoor te zorgen dat de handleiding eveneens aan de nieuwe gebruiker bezorgd wordt, zodat hij/zij op de hoogte is van de werking ervan. Deze waarschuwingen worden verstrekt voor uw eigen veiligheid en voor die van anderen. Daarom raden we u aan ze aandachtig door te lezen alvorens uw toestel te installeren en te gebruiken. gebruik door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen - omgevingen van het type bed and breakfast A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken - horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor een ander doel dan waarvoor het bestemd is, namelijk voor de huishoudelijke bereiding van voedingsmiddelen. Zie de onderstaande paragrafen van deze handleiding voor informatie om het toestel te installeren, hanteren, onderhouden en af te danken. Installatie • Dit toestel is zwaar; Dit toestel is bestemd om wees voorzichtig tijdens gebruikt te worden voor verplaatsingen. huishoudelijk toepassingen (privésfeer), maar niet in • D i t t o e s t e l i s f r a g i e l . gelijkaardige toepassingen Vervoer het in de positie zoals: waarin het gebruikt wordt, - kantines voor winkel- en wees voorzichtig bij het kantoorpersoneel en andere verplaatsen en installeren. professionele omgevingen - boerderijen en het NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Om elk risico te voorkomen dienen de installatie, de aansluiting op het elektriciteitsnet, de inwerkingstelling en het onderhoud van uw toestel uitgevoerd te worden door een bevoegd vakman. WAARSCHUWING Vooraleer de aansluitklemmen aan te raken, dient u alle voedingscircuits los te koppelen van het elektriciteitsnet. zorgt bij overspanning van categorie III. • Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet beschermd is tegen overbelasting (zekering). •G e b r u i k n o o i t verdeelstekkers of v e r le n g s n o e re n o m h e t toestel aan te sluiten. • Dit toestel is niet bestemd om in werking g e s t e l d t e w o rd e n m e t behulp van een externe t i m e r, e e n a f z o n d e r l i j k afstandsbedieningssysteem of om het even welke andere • Indien er een aanpassing voorziening die het toestel dient te gebeuren aan de automatisch onder spanning elektrische installatie van zet. uw woning, doe dan beroep op een ervaren elektricien. • Instructies voor het • Bij een vaste installatie aarden van het toestel: dient de aansluiting op het dit toestel dient geaard te net te gebeuren via een worden; bij een storing of st ro o m o n d e r b re k i n g s stroomonderbreking zorgt de schakelaar, die voor een aarding ervoor dat het risico v o l le d i g e o n d e r b re k i n g 36 NL op elektrische schokken verminderd wordt door voor elektrische stroom te zorgen met de laagste weerstand. Dit toestel dient voorzien te worden van een snoer met aardingsgeleider en een geaard stopcontact. De stekker dient in een correct geïnstalleerd stopcontact geplaatst en geaard te worden conform alle plaatselijke reglementeringen en normen. WAARSCHUWING Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor de kookplaat die door de fabrikant van het kooktoestel ontworpen werden, of door hem als geschikt aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde beschermingsvoorzieningen. Het gebruik van ongepaste beschermingsvoorzieningen kan tot ongevallen leiden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken •E r m o e t e e n ontkoppelingsmogelijkheid (schakelaar in de schakelkast, zekering, onderbreker, …) voorzien zijn in de vaste leidingen, in overeenstemming met de • Controleer na de installatie installatieregels. of het toestel niet op het voedingssnoer rust. • Er mag geen plakband gebruikt worden om het toestel vast te zetten, omdat plakband niet beschouwd wordt als een betrouwbaar NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken bevestigingsmiddel. Gebruik • De oppervlakken worden warm tijdens het gebruik. uitgevoerd worden door kinderen, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze begeleid worden. • Het is verboden de technische eigenschappen op om het even welke manier te wijzigen of te proberen te wijzigen. • Bewaar het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Gebruik uw toestel niet om een kamer te verwarmen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van • Z e t n a g e b r u i k d e m i n ste n s 8 j a a r o u d e n schakelaar uit. p e rs o n e n m e t b e p e r k te WAARSCHUWING f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n mentale capaciteiten of H o u d d e beperkte ervaring en ventilatieopeningen kennis, op voorwaarde dat va n d e o m s lo t e n ze onder toezicht staan of r u i m t e ro n d h e t instructies gekregen hebben toestel of in de b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e inbouwconstructie gebruik van het toestel en vrij. dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • De reiniging en het onderhoud mogen niet 38 NL WAARSCHUWING Dit toestel en de toegankelijke delen worden warm tijdens het gebruik. Het wordt aanbevolen kinderen jonger dan 8 jaar op een afstand te houden, tenzij ze onder constant toezicht gehouden worden. s c h e r p e vo o r w e r p e n o p de kookplaat. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. • G e b r u i k ke u ke n g e re i dat aangepast is aan en compatibel is met uw t o e s t e l : g a s h a a rd e n o f vitrokeramische plaat of inductieplaat. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het is verboden om kookpotten te gebruiken waarvan de onderkant beschadigd is en die de • Ve rg e w i s u e r v a n d a t kookplaat zouden kunnen kleine huishoudtoestellen beschadigen. of de voedingskabel ervan niet rechtstreeks in contact • We raden aan geen metalen komen met het hete toestel, voorwerpen, zoals messen, omdat de isolatie ervan vorken, lepels en deksels niet bestand is tegen hete o p h e t v i t ro ke r a m i s c h e o f i n d u c t i e ko o k p l a a t t e temperaturen. plaatsen, omdat ze heet • De kookzones mogen niet kunnen worden. leeg ingeschakeld worden zonder dat er een kookpot op • Wanneer suiker verwarmd wordt op hoge temperaturen staat. kan dat, wanneer de • Maak geen krassen met s u i ke r i n c o n t a c t ko m t NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken met de vitrokeramische of inductiekookplaat, onherstelbare schade veroorzaken. • Het is verboden om op de hete kookplaten gerechten te bereiden in aluminium of plastic houders. Zet geen plastic of aluminium voorwerpen op een hete vitrokeramische of inductiekookplaat. • Zet geen vochtige voorwerpen op de vitrokeramische of inductiekookplaat, omdat dit onomkeerbare schade (onuitwisbare vlekken) kan veroorzaken. WAARSCHUWING Brandgevaar: geen voorwerpen op de kookplaat plaatsen. WAARSCHUWING W a n n e e r u voedingsmiddelen onbeheerd laat bakken of koken op een kookplaat en u gebruik maakt van vetstof of olie, kan dat gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. WAARSCHUWING U moet toezicht houden op het bereidingsproces. E e n k o r t bereidingsproces moet zonder onderbreking bewaakt worden. • Om ontploffings- en brandgevaar te voorkomen mag u geen ontvlambare producten of elementen die doordrongen zijn met ontvlambare producten in de buurt van of op het toestel • L e t e r o p d a t u d e plaatsen. verwarmingselementen niet aanraakt. 40 NL • Probeer NOOIT vuur te doven met water: schakel het toestel uit en bedek de vlammen, bijvoorbeeld met een deksel of een branddeken. OPGELET L a a t g e e n z w a re o f s c h e r p e voorwerpen op het kookvuur vallen. Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. Neem contact op met uw klantendienst. • Na gebruik schakelt u de kookplaat uit met behulp van het bedieningspaneel. Reken niet op de kookpotdetector. OPGELET P e r s o n e n met metalen e le k t ro m e d i s c h e implantaten (pacemaker, insulinepomp, c o c h l e a i r implantaat...) m o g e n d e inductiekookplaat tijdens de werking e r v a n n i e t benaderen, zodat de elektromagnetische velden van de inductiekookplaat d e we r k i n g ervan niet kan beïnvloeden. Er wordt aanbevolen om het advies van uw behandelende arts in te winnen alvorens de inductiekookplaat te gebruiken. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Onderhoud • De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer ze niet begeleid worden. • Indien het toestel defect raakt, mag u niet proberen om zelf herstellingen uit te voeren. Herstellingen d i e u i t g e v o e rd w o rd e n door onbevoegde personen • G e m o rste v lo e i sto f fe n kunnen schade veroorzaken. moeten verwijderd worden N e e m c o n t a c t o p m e t alvorens het toestel te laten de klantendienst van uw werken. verkoper. • Gebruik geen bijtende onderhoudsproducten of metalen schrapers om het glas te reinigen, aangezien dat het oppervlak zou kunnen bekrassen en barsten in het glas zou kunnen veroorzaken. • Indien de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, de klantendienst of andere bevoegde personen, om elk risico uit te sluiten. • Gebruik dit toestel nooit •G e b r u i k g e e n wanneer het voedingssnoer, s t o o m re i n i g i n g o m h e t h e t b e d i e n i n g s p a n e e l toestel schoon te maken. of delen in glas zodanig beschadigd zijn dat de D i e n s t v e r l e n i n g - binnenkant van het toestel herstellingen toegankelijk is. • Het is gevaarlijk om de kenmerken van het toestel te wijzigen of te proberen te wijzigen. 42 NL WAARSCHUWING Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Kookplaat 1800 / 2300 W max. 4 Kookplaat 1200 / 1500 W max. 2 Kookplaat 1200 / 1500 W max. 5 Bedieningspaneel 3 Kookplaat 1800 / 2100 W max. Gebruik van de aanraaktoetsen OPMERKING Zelfs een dunne laag water kan de goede werking van de toetsen verstoren. • De aanraaktoetsen reageren op aanraking, u hoeft er geen grote druk op uit te oefenen. • De aanraaktoetsen worden bediend door het eerste vingerkootje volledig op de toets te plaatsen (zie schema) • Telkens u drukt, is er een pieptoon te horen die aangeeft dat de gevraagde actie in aanmerking wordt genomen. • Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen steeds schoon en droog zijn en dat de werking ervan niet door een voorwerp wordt gehinderd. NL 43 Nederlands B 44 Overzicht van het toestel Bedieningspaneel 1 Start/Stop-toets 6 Booster 2 Vermogenskeuzeschakelaar 7 Modus Pauze/Hervatten 3 Timer 8 Warm houden 4 Kinderbeveiliging 9 Automatische detectie 5 Energie-efficiëntie NL Technische kenmerken Model 961717 IH 4 B DAS 373C Voeding 50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ of 2P 380-415 V ~ Afmetingen (L*D*H) 590×520×58 mm Inbouwmaat (L*D) 560×490 mm Gewicht 8,5 kg Maximaal vermogen 7200 W Type kookplaat Elektrisch Aantal kookzones en/of kookplaten 4 Verwarmingstechnologie Inductie B Nederlands Overzicht van het toestel Vooraan links: 21 cm Diameter van het bruikbaar oppervlak per Vooraan rechts: 16 cm elektrische kookzone (Ø) Achteraan rechts: 18 cm Achteraan links: 16 cm Voor niet-circulaire kookzones: diameter van het bruikbaar oppervlak per elektrisch Nvt kookgebied (L x W) Vooraan links: 172,9 Wh/kg E n e rg i e v e r b r u i k p e r k o o k z o n e o f Vooraan rechts: 193,4 Wh/kg kookgebied, berekend per kg Achteraan rechts: 185,7 Wh/kg (EC elektrisch koken) Achteraan links: 190,7 Wh/kg E n e rg i eve r b r u i k va n d e ko o k p l a a t , berekend per kg 185,7 Wh/kg (EC elektrische plaat) NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel WAARSCHUWINGEN • De installatie en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden door ERKENDE VAKLUI en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. • Het niet-naleven van deze regels doet de garantie vervallen. • De kookplaat mag niet g e ï n s t a l le e rd w o rd e n o p e e n koeltoestel, een vaatwasmachine of een droogkast. • Om de betrouwbaarheid van Installatie van de kookplaat 1 - Maak een opening in het werkblad en respecteer de afmetingen die op het schema hiernaast aangeduid zijn. Laat minstens 5 cm (50 mm) ruimte rond de opening. Het werkblad moet een dikte hebben van minstens 3 cm (30 mm) en moet bestaan uit materiaal dat bestand is tegen hoge temperaturen om aanzienlijke vervormingen door de warmte die door de tafel verspreid wordt te vermijden, zoals aangegeven op het schema. 46 NL het toestel te vergroten, moet de kookplaat op een dusdanige manier geïnstalleerd worden dat de warmteverspreiding optimaal is. • De muur en de zone boven de plaat moeten hittebestendig zijn. • Om schade te vermijden moeten het werkblad en de lijm hittebestendig zijn. • Gebruik geen stoomreiniger. • Er moet een plank geïnstalleerd worden onder de kookplaat. DICHTING Min. 3 mm 961717 - IH 4 B DAS 373C L(mm) 590 W(mm) 520 H(mm) 58 D(mm) 54 A(mm) 560 B(mm) 490 X(mm) 50 min. F(mm) 3 min. Gebruik van het toestel Nederlands 2 - In alle gevallen controleert u of de kookplaat goed geventileerd wordt en of de luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn. Schema (2). Min. 50 mm OPMERKING De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de aangrenzende meubelen moet minstens 760 mm bedragen. Max. 5 mm C Max. 5 mm 3 - Bevestig de kookplaat op het werkblad door de vier bevestigingen onder de kookplaat vast te schroeven. De positie van de bevestigingen kan aangepast worden naargelang de dikte van het werkblad. Schema (3). min. 760 mm min. 5 cm Luchtuitgang min. 2 cm Meubel Luchtaanzuiging Tafel Steun Meubel Tafel Steun Schéma (3) Schema (2) Elektrische aansluitingen Controleer of de teller van de abonnee e n d e z e ke r i n g e n d e i n t e n s i t e i t d i e door de kookplaat opgenomen wordt, aankunnen rekening houdend met andere ingeschakelde elektrische toestellen. Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase): 32 ampère Het toestel mag niet aangesloten worden via een verlengsnoer of een meervoudige contactdoos (risico op brand). Gebruik een aansluiting met een aardingsklem, die verplicht aangesloten moet worden volgens de geldende nationale norm. NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands De elektrische voedingskabel die aan de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan 4 mm² per geleider. Zodra het toestel geïnstalleerd is, vergewist u zich ervan dat de voedingskabel gemakkelijk bereikbaar is. - De kabel dient regelmatig gecontroleerd te worden en mag enkel vervangen worden door een erkend vakman. - Het toestel moet geïnstalleerd worden volgens de nationale normen voor elektriciteit. De installateur moet zich ervan vergewissen dat de elektrische aansluiting correct en in overeenstemming met de lokale normen is. - De kabel mag niet geplooid of platgedrukt worden. Gebruikstips Werkingsprincipe van inductie IJzeren kookpot Magnetisch circuit Glazen en keramische plaat Inductiespoel Inductiestroom De inductiekookplaat is uitgerust met een spoel die bestaat uit een ferromagnetisch materiaal en een controlesysteem. De elektrische stroom wekt een krachtig elektrisch veld op door de spoel. Dit veroorzaakt een groot aantal draaikolken die warmte produceren, die vervolgens door de kookzone wordt doorgegeven aan de kookpan. De juiste potten en pannen kiezen Gebruik uitsluitend kookpotten die geschikt zijn voor inductie. 48 NL - U kunt dit punt controleren op de verpakking of op de onderkant van kookpotten. - U kunt ook een zogenaamde 'magneettest' uitvoeren. Breng een magneet in de buurt van de onderkant van de kookpot. Als de magneet aangetrokken wordt en tegen de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor inductiekoken - Als u geen magneet heeft, plaatst u de kookpot op een kookzone. Als de betrokken kookzone een vermogensniveau weergeeft, betekent dit dat de kookpot geschikt is. Als ‘ ‘ knippert, betekent dit dat de kookpot niet geschikt is. - Kookgerei van puur inox, aluminium of koper zonder ijzeren bodem, glas, hout, porselein of keramiek is niet geschikt voor inductiekoken. De juiste potten en pannen kiezen Gebruik geen kookpot met een beschadigde of afgeronde bodem. Vergewis u ervan dat de diameter van de kookpot aangepast is aan de diameter van de kookplaat en dat hij goed in het midden staat. Om de kookpot te verplaatsen schuift u hem niet over de werkzone, maar tilt u hem op. Zet de pot in het midden van de verwarmingszone Minimale afmetingen van de kookpotten voor een optimale doeltreffendheid Afmeting van de kookzones (mm) 160 180 Minimale diameter van de kookpot (mm) 120 140 Afmeting van de kookzones (mm) 210 280 Minimale diameter van de kookpot (mm) 180 180 C Nederlands Gebruik van het toestel Gebruikstips Informatie voor het gebruik Zodra u de kookplaat onder spanning heeft gezet, is er een geluidssignaal te horen en gaan de vermogenslampjes gedurende een seconde branden en doven vervolgens, wat aangeeft dat de kookplaat gebruikt kan worden en zich in standby-modus bevindt. Inschakelen 1 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat in te schakelen. Opmerking: Elke verwarmingszone is onafhankelijk van de andere 2 – Plaats de kookpot in het midden van de zone die u wenst te gebruiken. Opmerking: Vergewis u ervan dat de onderkant van de pan of de pot en het oppervlak van de tafel schoon en droog zijn. 3 – De kookzone wordt rechtstreeks geselecteerd door met uw vinger over de vermogensregeling te glijden Opmerking: Als na 1 minuut geen vermogen geselecteerd is, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Om ze opnieuw in te schakelen begint u opnieuw bij stap 1. NL 49 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING BELANGRIJK Het verwarmingsvermogen k a n o p o m h e t eve n we l k moment gewijzigd worden door over de bedieningstoetsen of de regelzone te glijden Laat nooit een kookzone ingeschakeld zonder dat er een aangepaste kookpot op staat. BELANGRIJK Bereid nooit voedingsmiddelen zonder toezicht. Uitschakelen 1 - Schakel de kookzone uit door met uw vinger over de gevoelige zone te glijden tot 0. Controleer of het display '0' aangeeft. 2 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat uit te schakelen. 3 – OPGELET voor hete oppervlakken: Na het koken blijft de kookplaat warm. Het lampje ‘ ’ geeft aan welke kookzone(s) nog warm is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de oppervlakken afgekoeld en bestaat er geen risico op brandwonden. Opmerking: Wanneer het lampje dooft, moet u voorzichtig zijn alvorens het glas van de kookplaat aan te raken. bij voorkeur gebruik maken van het lampje Opmerking of energiebesparing: 'warm oppervlak' ( ). O m e e n g e re c h t w a r m te h o u d e n (bijvoorbeeld voordat u het opdient), kunt u Om de 'boosterfunctie' te activeren (naargelang het model) 1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren. 50 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 2 – Druk op 'P' om het maximale vermogen in te schakelen Om de 'boosterfunctie' te deactiveren 1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren. 2 – Druk nogmaals op de toets 'P', op de toets '-' of om het even waar op zone 2 totdat het display het gewenste vermogen weergeeft. OPMERKING Zonder actie vanwege de gebruiker wordt de 'boosterfunctie' na 5 minuten automatisch uitgeschakeld, waarna overgeschakeld wordt op kookniveau '9' Gebruik de automatische detectiefunctie Wanneer deze functie geactiveerd wordt, detecteert de kookplaat automatisch op welke plaats de kookpot gezet wordt en wordt het verwarmingsvermogen op deze plaat automatisch aangepast. De functie activeren Druk op de toets van de automatische detectie Het display geeft '-' aan wanneer de kookpot aangebracht kan worden. De functie annuleren Druk nogmaals op de toets van de automatische detectie. Gebruik van de functie energie-efficiëntie Voor inductiekookplaten geldt: hoe beter de kookpot hoe efficiënter te bereiding. Met deze functie kan de kwaliteit van elke kookpot bepaald worden en de doeltreffendheid van het koken aangegeven worden. De functie activeren NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Druk op de toets EE; het display EE% gaat branden. Plaats de kookpot op de kookplaat; het display geeft het gebruikte vermogenspercentage aan. OPMERKING Indien de timer, de kinderbeveiliging of de functie energie-efficiëntie tegelijk geactiveerd zijn, worden de gegevens afwisselend weergegeven op het display. De functie annuleren Druk op de toets EE; het display EE% dooft. Gebruik van de functie warm houden De functie activeren 1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren. 2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone geeft '|' weer Om de 'boosterfunctie' te deactiveren 1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren. 2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone dooft en de zone keert terug naar het vorige geselecteerde vermogen. Gebruik van de functie Pauze/Hernemen 52 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 1. Druk op de toets ; alle werkende kookzones worden uitgeschakeld. Alle displays '||' Druk nogmaals op de toets en alle gepauzeerde kookzones keren terug naar hun oorspronkelijk verwarmingsniveau. - Deze functie is alleen mogelijk wanneer een of meerdere zones actief zijn. - Als de herneming niet geactiveerd wordt binnen 30 minuten nadat op de pauze-toets werd gedrukt, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Automatische beveiligingen Oververhittingsbeveiliging Waarschuwing restwarmte Na het koken blijft de kookplaat warm. Het lampje ‘ ’ geeft aan welke kookzone(s) nog warm is/zijn. Een sensor in de kookplaat meet voortdurend de temperatuur aan het oppervlak van de plaat. Als er een te hoge temperatuur gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Zodra de temperatuur aan het oppervlak van de kookplaat opnieuw normaal is, kan de kookplaat weer gebruikt worden. Automatisch uitschakelen De kookplaat is geprogrammeerd om automatisch uitgeschakeld te worden indien er gedurende een bepaalde tijd geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld wanneer vergeten wordt om het toestel uit te schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd in functie van het vermogen en wordt vermeld in de onderstaande tabel: Vermogensniveau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Maximale werkingstijd zonder actie (uur) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 Gebruiksopties Toetsenvergrendeling (kinderbeveiliging) Deze kookplaat biedt de mogelijkheid om het gebruik van de aanraaktoetsen te blokkeren, om onbedoelde wijzigingen te vermijden. Wanneer de vergrendeling ingeschakeld is, zijn alle toetsen inactief, behalve de toets Aan/Uit (toets 1). aan. De kookplaat is vergrendeld. 2. Om de vergrendeling te deactiveren, co n t ro le e r t u e e rst o f d e ko o k p l a a t f u n c t i o n e e r t . Ve r vo l g e n s d r u k t u enkele seconden op toets 4 ( ). Het controlelampje dooft en u kunt de kookplaat opnieuw gebruiken. 1. Om de vergrendeling in te schakelen drukt u op de toets 4 ( ); het lampje geeft NL 53 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Wanneer de vergrendeling geactiveerd is, kan alleen toets 1 (Aan/Uit ) gebruikt worden, om de kookplaat in noodgevallen uit te schakelen. Wanneer de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld, moet u de vergrendelingsmodus deactiveren volgens de instructies in punt 2. Gebruik van de timer De timer kan op 2 verschillende manieren gebruikt worden: 1. Eenvoudiger herinneringstimer. In dat geval weerklinkt er na het aftellen een pieptoon, maar wordt de kookplaat niet uitgeschakeld 2 . T i m e r m e t u i t s c h a ke l i n g va n e e n kookzone. De timer kan ingesteld worden van 1 tot 99 minuten, ongeacht de gebruiksmodus. Gebruik van de timer als herinneringstimer 1 – Controleer of de kookplaat ingeschakeld is en of er geen enkele kookplaat actief is; de vermogensindicator van elke zone geeft '-' aan 2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5) 3 – Na het aftellen weerklinkt er gedurende 30 seconden een pieptoon. Het display geeft vervolgens '--' weer Gebruik van de timer in de modus einde bereiding 1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren. 2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5) 3 – Wanneer de tijd ingesteld is, begint het aftellen onmiddellijk. Het beeldscherm geeft de resterende tijd weer. Het is mogelijk om aan meerdere zones een timer toe te wijzen. Volg hiervoor dezelfde procedure voor elke kookzone. 54 NL C 2 – Zodra het aftellen beëindigd is, wordt de overeenkomstige zone uitgeschakeld. Vervolgens wordt opnieuw de kortste tijd aangegeven en knippert het punt van de overeenkomstige zone. Nederlands Indien de timer wordt ingesteld voor meerdere zones: 1 – Indien u de timer instelt voor meerdere kookzones, gaan er rode punten branden ter hoogte van het vermogen van de overeenkomstige kookzone. Het beeldscherm geeft de timer met de kortste tijd weer. Het punt van de overeenkomstige zone knippert. Gebruik van het toestel De timer is ingesteld. (10 min. resterend) De timer is ingesteld op 15 min. resterend De timer is ingesteld. (25 min – niet zichtbaar) Om een eerder geprogrammeerde timer uit te schakelen: 1. Selecteer de kookzone (5) waarvan u de timer wilt annuleren Kooktips De kooktips worden enkel ter informatie gegeven; de instellingen hangen af van meerdere factoren, zoals het kookgerei, het te bereiden voedingsmiddel... Vermogensniveau Enkel op basis van uw ervaring met deze kookplaat zult u de juiste instellingen kunnen bepalen. Gebruik 1–2 - Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid voedingsmiddelen - Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel gaar zijn, laten smelten - Langzame bereiding - Water zachtjes opwarmen 3–4 - Opnieuw opwarmen - Water snel opwarmen - Rijst koken 5–6 - Pannenkoeken bakken 7–8 - Vlees grillen - Groenten sauteren - Pasta koken 9 - Vlees bakken - Water, olie koken - Soep koken NL 55 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging Alvorens met de reiniging te starten, dient u te controleren of de kookplaat uitgeschakeld is. We raden aan om indien mogelijk de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens met schoonmaken te beginnen. controleren of het geschikt is voor glas en inox en dat het niet schuurt of in poedervorm is. Alle schuurmiddelen of schuurpoeders kunnen het oppervlak van het kookvuur beschadigen. •E l k s p o o r v a n • O m d e g l a n s v a n h e t re i n i g i n g s m i d d e l d i e n t keramisch glas te behouden, verwijderd te worden met wordt aanbevolen om het een vochtige doek. regelmatig schoon te maken. • Indien u detergent • V e r w i j d e r g e m o r s t e gebruikt, raadpleeg dan de v l o e i s t o f f e n e n a n d e re gebruiksinstructies op de vastgekoekte voedingsresten verpakking ervan. met een warme vochtige doek. • S t o f , ve t e n v lo e i b a re etensresten die overgelopen • Stof of voedingsresten zijn, dienen zo snel mogelijk kunnen verwijderd worden verwijderd te worden. met een warme vochtige doek. • Wanneer ze opstijven, zijn ze moeilijker te •I n d i e n u e e n v e r w i j d e re n . D a t g e l d t s c h o o n m a a k m i d d e l met name voor bepaalde g e b r u i k t , d i e n t u t e siroop-/suikermengsels, 56 NL die het oppervlak van de koopplaat permanent kunnen beschadigen als ze aanbranden. • Gebruik geen staalwol of schuurspons, deze kunnen het oppervlak permanent bekrassen. D Nederlands Praktische informatie • Indien een van deze • G e b r u i k g e e n v o e d i n g s m i d d e l e n s t o o m re i n i g i n g o m h e t g e s m o l t e n i s o p h e t toestel schoon te maken. keramisch oppervlak, moet u dit onmiddellijk verwijderen (wanneer het oppervlak nog warm is) met behulp van een specifieke krabber voor keramisch glas, om te voorkomen dat het oppervlak van de kookplaat beschadigd raakt. • Plaats geen glazen voorwerpen op de plaat die kunnen smelten: plastic, a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r, suikersiroopmengsels, enz. • Voorkom het gebruik van messen of ander scherp keukengerei, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. NL 57 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing We raden ten zeerste aan om de volgende controles uit te voeren op uw toestel alvorens uw klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf kunt oplossen. Tijdens de werking van het toestel kan er op het bedieningspaneel een code verschijnen om een probleem aan te geven. Noteer in dat geval de code om ze te melden aan uw klantendienst. PROBLEMEN 58 Zodra het probleem opgelost is, drukt u op de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw in te schakelen. Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, neemt u contact op met de klantendienst. MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De kookplaat wordt niet ingeschakeld Geen elektriciteit - Zorg ervoor dat de kookplaat aangesloten is en van stroom voorzien wordt. - Controleer of de elektrische installatie in uw woning correct functioneert. De aanraaktoetsen reageren niet op aanraking De toetsen zijn geblokkeerd De toetsenvergrendeling is ingeschakeld; raadpleeg de paragraaf 'Gebruik' om de werking van deze functie te kennen De aanraaktoetsen reageren moeilijk op aanraking - Het keramisch glas is vuil - De vinger die de toets aanraakt bevindt zich niet in de juiste positie - Reinig het keramisch glas volgens de tips in de paragraaf 'Onderhoud en reiniging' - Volg de tips in de paragraaf 'Beschrijving van het toestel' Er komen krassen in het glas - De reinigingsmethode en -middelen zijn niet geschikt - De bodem van het kookgerei is beschadigd - Volg de tips in de paragraaf 'Onderhoud en reiniging' - Gebruik kookgerei met een platte bodem en zonder deuken; volg de instructie in de paragraaf 'Gebruikstips' Bepaalde kookpoten kraken, sissen of maken geluid Dat is te wijten aan de constructie en de productie van de kookpotten Deze geluiden zijn normaal en wijzen niet op een slechte werking van de kookplaat NL Weergave van een storingscode Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld en wordt een van de volgende codes weergegeven: FOUTCODE MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN E4 / E5 E7 / E8 Storing van de temperatuursensor Storing van de temperatuursensor van de bipolaire transistor Neem contact op met de klantendienst. E2 / E3 Abnormale voedingsspanning Vergewis u ervan dat de stroombron normaal is. Schakel het toestel uit en opnieuw in zodra de voedingsspanning hersteld is. E6 / E9 Hoge temperatuur van de generatoren De werking van de ventilator controleren. Schakel het toestel opnieuw in zodra de kookzone afgekoeld is. Andere code D Nederlands Praktische informatie Neem contact op met de klantendienst. NL 59 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oud toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van uw kinderen bewaart u uw oude toestellen op een veilige plaats tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. 60 NL Nederlands NOTITIES NL 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES A Antes de utilizar el aparato 64 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 73 74 75 Descripción del electrodoméstico Panel de control Características técnicas C Utilización del aparato 76 78 Instalación del electrodoméstico Consejos de utilización D Información práctica 86 88 90 90 Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 63 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Este manual contiene capítulos relativos a las consignas de seguridad, utilización, instalación, consejos para la solución de problemas. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la placa de cocina para asegurar una utilización y un mantenimiento correctos. ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO POSVENTA El capítulo relativo a la resolución de problemas le ayudará a resolver por sí mismo ciertos problemas corrientes sin necesidad de recurrir a un servicio técnico profesional. 64 ES NOTA El fabricante, conforme a una política de desarrollo permanente de actualización del p ro d u c t o , p u e d e realizar cualquier modificación sin previo aviso. IMPORTANTE LEA TODAS LAS I N S T R U CC I O N E S ANTES DE UTILIZAR EL APARATO ADVERTENCIA E s m u y i m p o r ta n te q u e guarde este manual junto con el electrodoméstico, p a r a p o d e r co n s u l t a r lo posteriormente. Si este electrodoméstico pasase a manos de otra persona, asegúrese de proporcionarle este manual junto con el e le c t ro d o m é s t i c o , p a r a que el nuevo usuario pueda informarse del funcionamiento de éste. Estas advertencias se dan por su seguridad y la de los demás. Por eso le recomendamos leerlos atentamente antes de instalar y utilizar el de mesa. En cuanto a la información para instalar, manipular, mantener y desechar el aparato, consulte los apartados correspondientes al final de esta guía. Este aparato está destinado a un uso doméstico (espacio privado) y no a otro tipo de usos como por ejemplo: - Las pequeñas cocinas reservadas al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial A Español Antes de utilizar el aparato - Los entornos del tipo de alojamientos rurales. - Restauración y aplicaciones similares, incluida la venta al por menor N o lo u t i l i ce co n f i n e s comerciales o industriales o para otro objeto que para el que ha sido diseñado; es decir, para la cocción doméstica de productos alimentarios. Instalación • Este electrodoméstico es muy pesado; tenga cuidado cuando lo desplace. • Este aparato es frágil. Transpórtelo en su posición de utilización, tenga cuidado cuando lo desplace y lo - Las granjas y la utilización instale. ES 65 Español A Antes de utilizar el aparato • Para evitar cualquier riesgo (mueble, inmueble, corporal, etc.), la instalación, l a s co n ex i o n e s a l a re d e lé c t r i c a , l a p u e s t a e n servicio y el mantenimiento de su aparato se deben realizar por un profesional cualificado. ADVERTENCIA Antes de acceder a los bornes de conexión, debe desconectar de la red eléctrica todos los circuitos de alimentación. condiciones de sobretensión de categoría III. • No enchufe el aparato a una toma de corriente no protegida contra las sobrecargas (fusible). • Nunca utilice regletas de enchufes múltiples o alargaderas para enchufar el electrodoméstico. • Este aparato no está destinado a funcionar mediante un temporizador exterior, un sistema de mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que permita poder encender • Si la instalación eléctrica automáticamente el aparato. de su hogar necesita una modificación para poder conectar su aparato, llame a • I n st r u cc i o n e s p a ra l a un electricista cualificado. toma de tierra : en caso de • E n e l c a s o d e u n a problemas de funcionamiento instalación fija, la conexión o de interrupción, la toma a la red se debe efectuar a de tierra permite reducir el través de un interruptor de riesgo de descarga eléctrica corte omnipolar, que asegure proporcionando un acceso un corte completo en caso de 66 ES a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable con un conductor de puesta a tierra y una toma de puesta a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de pared apropiada instalada y puesta a tierra conforme a la reglamentación local. • Es necesario un medio de desconexión (contactor del cuadro eléctrico, f u s i b le , d i s y u n t o r … ) e n las canalizaciones fijas de acuerdo con las normas de instalación. ADVERTENCIA Utilice únicamente los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a placa vitrocerámica diseñados por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante en las i n st r u cc i o n e s d e u t i l i z a c i ó n co m o adaptados o los dispositivos de p ro t e cc i ó n d e l a placa de cocina integrados al aparato. El uso de dispositivos d e p ro te cc i ó n n o apropiados puede generar accidentes. A Español Antes de utilizar el aparato • Después de instalarlo, compruebe que no pisa el cable de alimentación. • No se recomienda utilizar adhesivos para fijar el aparato ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato ya que no se consideran del usuario no deben ser medios de fijación fiables. efectuados por niños, excepto si tienen más de 8 Utilización años y se encuentran bajo • Las superficies calientan vigilancia. durante el uso. • Mantenga el aparato y su • Se prohíbe modificar las cable fuera del alcance de características técnicas o los niños menores de 8 años. intentar modificar el aparato independientemente del • N o u t i l i ce s u a p a r a t o modo utilizado. como calefacción para la habitación. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir • Después de su uso, apague de 8 años y por personas con el interruptor de control. sus capacidades psíquicas, ADVERTENCIA s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no M a n t e n g a tengan los conocimientos y despejadas las la experiencia necesarios, aberturas de siempre y cuando estén ventilación de supervisados e instruidos la carcasa del para el uso del aparato de electrodoméstico forma segura y conozcan los o de la estructura riesgos que conlleva su uso. donde encastrarlo. • No deje que los niños jueguen con el aparato. •La limpieza y el mantenimiento por parte 68 ES ADVERTENCIA Este aparato y sus superficies accesibles se calientan durante su utilización. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. • Utilice una batería de cocina adaptada y compatible con su aparato: gas, vitrocerámica o inducción. A Español Antes de utilizar el aparato • Está prohibido utilizar recipientes que tengan una base estropeada o afilada que pudiese estropear la placa. • Se recomienda no colocar objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en el plano de cocción de vitrocerámica o inducción, ya que pueden calentarse. • A s e g ú re s e d e q u e lo s pequeños electrodomésticos o sus cables de alimentación no estén en contacto directo con el horno caliente, ya que su aislamiento no resiste a • E l a z ú c a r c a l e n t a d o a altas temperaturas, en las temperaturas elevadas. particular, puede provocar • Los fuegos no se deben daños irreversibles si entra poner en funcionamiento en contacto con la placa e n v a c í o , e s d e c i r, s i n vitrocerámica o de inducción. recipientes. • N o p re p a re p l a t o s e n • No raye la placa de cocina recipientes de aluminio o con objetos puntiagudos. No p l á s t i c o e n l o s f u e g o s use la placa como superficie calientes. No coloque ningún objeto de plástico o de lámina de trabajo. ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato de aluminio en el fuego caliente de vitrocerámica o inducción. • Evite colocar en la placa vitrocerámica o de inducción recipientes húmedos, ya que pueden provocar daños i r re v e r s i b le s ( m a n c h a s indelebles). • Para evitar riesgos de explosión y de incendio, no coloque productos inflamables u objetos empapados de productos inflamables sobre el aparato ni cerca del mismo. ADVERTENCIA Riesgo de incendio: no coloque nunca objetos sobre la superficie de cocción. ADVERTENCIA Si deja cocer los alimentos sin vigilancia en una placa de cocina utilizando materias g ra s a s o a ce i t e s puede provocar una situación de peligro y generar un incendio. ADVERTENCIA Es necesario supervisar el proceso de cocción. L o s p ro ce s o s d e cocción cortos hay que supervisarlos sin interrupción. • Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. • NO intente NUNCA apagar el fuego con agua: apague el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapadera o un trapo ignífugo. 70 ES ADVERTENCIA ADVERTENCIA No deje caer objetos pesados o afilados en la placa de cocina. Si la superficie de la placa está agrietada, desenchufe el aparato de la alimentación para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. Contacte con el servicio posventa. Las personas con dispositivos médicos electrónicos implantados en el cuerpo (marcapasos, bomba de insulina, implante coclear...) no deben acercarse a la placa de cocina a inducción mientras está funcionando para que no interfiera con sus dispositivos debido al campo electromagnético procedente de la placa de inducción. Se recomienda consultar al médico antes de usar la placa de inducción. • Cuando haya terminado de utilizar la placa de cocina, apáguela por medio del dispositivo de apagado y no deje que esta operación la realice solo el detector de ollas. ES A Español Antes de utilizar el aparato 71 Español A Antes de utilizar el aparato Mantenimiento •La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión. reparaciones llevadas a cabo por personal inexperto pueden ocasionar daños. Diríjase al servicio posventa de su distribuidor. • Los líquidos derramados • Si el cable de alimentación en el horno se deben limpiar estuviera dañado, deberá ser antes de ponerlo a funcionar. remplazado por el fabricante, su servicio posventa o una • No utilice productos de persona de cualificación mantenimiento abrasivos o similar para evitar cualquier rascadores metálicos duros peligro. para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que • N o u t i l i ce n u n ca e s t e podrían arañar la superficie a p a r a t o s i e l c a b l e d e y romper el cristal. alimentación, el panel de control o las partes de vidrio • No utilice limpiadores están estropeadas de forma a vapor para limpiar este que el interior del aparato aparato. sea accesible. Servicio - reparaciones • Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este electrodoméstico. • En caso de avería en el aparato, no intente repararlo usted mismo porque las 72 ES ADVERTENCIA • Si la superficie está agrietada, desenchufe el electrodoméstico de la alimentación para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. Descripción del electrodoméstico 1 Fuego de 1800 / 2300 W máx. 4 Fuego de 1200 / 1500 W máx. 2 Fuego de 1200 / 1500 W máx. 5 Panel de control 3 Fuego de 1800 / 2100 W máx. Uso de los botones táctiles B Español Presentación del aparato NOTA Incluso una ligera capa de agua puede alterar el correcto funcionamiento de los botones. • Los botones táctiles responden simplemente al tacto, no es necesario aplicar presión con el dedo. • Los botones táctiles se accionan cuando se coloca el primer dedo completamente sobre el botón (ver esquema) • Con cada presión, el aparato emite un ‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la acción solicitada. • Asegúrese de que los botones de control siempre están limpios y secos y de que ningún objeto altera su funcionamiento. ES 73 Español B 74 Presentación del aparato Panel de control 1 Botón de Iniciar/Detener 6 Booster (calentamiento rápido) 2 Selector de potencia 7 Modo Pausar/Reanudar 3 Temporizador 8 Mantener caliente 4 Bloqueo antiniños 9 Detección automática 5 Eficiencia energética ES B Español Presentación del aparato Características técnicas Modelo 961717 IH 4 B DAS 373C Alimentación 50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ o 2P 380-415 V ~ Dimensiones (L*P*H) 590×520×58 mm Dimensiones del hueco (L*P) 560×490 mm Peso 8,5 kg Potencia máxima 7200 W Tipo de placa Eléctrica Número de zonas y/o áreas de cocción 4 Tecnología de calefacción Inducción Parte delantera izquierda: 21 cm Diámetro de la superficie útil por zona de Parte delantera derecha: 16 cm cocción eléctrica (Ø) Parte trasera derecha: 18 cm Parte trasera izquierda: 16 cm En las zonas de cocción no circulares; diámetro de la superficie útil por zona de N/A cocción eléctrica (L x W) Parte delantera izquierda: 172,9 Wh/kg Consumo energético por zona o área de Parte delantera derecha: 193,4 Wh/kg cocción calculado por kg Parte trasera derecha: 185,7 Wh/kg (EC cocción eléctrica) Parte trasera izquierda: 190,7 Wh/kg Consumo energético de la placa de cocina, calculado por kg 185,7 Wh/kg (EC placa eléctrica) ES 75 Español C Utilización del aparato Instalación del electrodoméstico ADVERTENCIAS • La instalación y el mantenimiento d e l a p a ra t o d e b e e fe c t u a r lo s un PERSONAL CUALIFICADO respetando las normas de seguridad locales. • El incumplimiento de esta regla anulará la garantía. • La placa de cocina no debe instalarse sobre un aparato de refrigeración, un lavavajillas o una secadora. • Para una mayor fiabilidad del aparato, la placa de cocina debe Instalación de la placa 1 - Abra un hueco en la encimera respetando las dimensiones indicadas en el siguiente esquema. Alrededor del hueco se debe dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm). La encimera debe tener un grosor de al menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta de un material resistente a temperaturas elevadas, para evitar deformaciones importantes por el calor que se desprende de la placa, tal y como se muestra en los siguientes esquemas. 76 ES instalarse de forma que la difusión de calor sea óptima. • La pared y la zona de calor situadas encima de la placa deben ser resistentes al calor. • Para evitar daños, la encimera y el pegamento deben ser resistentes al calor. • No utilice un limpiador a vapor. • Es necesario instalar una plancha bajo la placa de cocina. JUNTA Mín. 3 mm 961717 - IH 4 B DAS 373C L(mm) 590 W(mm) 520 H(mm) 58 D(mm) 54 A(mm) 560 B(mm) 490 X(mm) 50 mín. F(mm) 3 mín. 2 - En cualquier caso, asegúrese de que la placa de cocina esté bien ventilada y que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Esquema (2). Mín. 50 mm NOTA Máx. 5 mm La distancia de seguridad entre la placa de cocina y cualquier mueble adyacente debe ser de al menos 760 mm. C Español Utilización del aparato Máx. 5 mm 3 - Fije la placa de cocina a la encimera atornillando las cuatro fijaciones que se encuentran bajo la placa. La posición de las fijaciones se puede ajustar en función del grosor de la superficie de trabajo. Esquema (3). mín. 760 mm mín. 5 cm Salida de aire mín. 5 mm mín. 2 cm Mueble Mesa Aspiración de aire Soporte Mueble Mesa Soporte Schéma (3) Esquema (2) Conexiones eléctricas Compruebe que el contador del abonado y los fusibles pueden soportar la intensidad consumida por la placa, teniendo en cuenta otros electrodomésticos enchufados. Calibre de los fusibles de líneas (uno por fase): 32 amperios. El aparato no debe enchufarse mediante alargaderas o regletas (riesgo de incendio). Utilice un enchufe que disponga de una buena puesta a tierra, la cual debe estar enchufada obligatoriamente siguiendo la norma vigente. ES 77 Español C Utilización del aparato La línea de alimentación eléctrica que sale del contador no debe ser inferior a 4 mm² por conductor. Una vez instalado el aparato, asegúrese de que se puede acceder fácilmente al cable de alimentación. - Se debe verificar de forma regular el Cable y sólo puede reemplazarlo un técnico cualificado. - El aparato debe instalarse siguiendo las normas eléctricas nacionales. El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y de que cumple con la normativa local. - El Cable no debe doblarse o comprimirse. Consejos de utilización Principio de funcionamiento de la inducción Elegir la batería de cocina correcta Olla de hierro Circuito magnético Placa de vidrio y cerámica Bobina de inducción Corriente de inducción La placa de cocina por inducción está equipada con un bobina de un material ferromagnético y de un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo magnético a través de la bobina. Esto hace que gire a gran velocidad produciendo calor que se transmite al utensilio de cocina a través de la zona de cocción. Utilice solo utensilios de cocina aptos para inducción. - Puede comprobar que son aptos en el embalaje o en el fondo de los utensilios de cocina. - También puede hacer el llamado ‘test del imán’. Acerque un imán a la base del recipiente, si el imán se adhiere al recipiente, el utensilio es apto para inducción. - Si no tiene un imán, coloque el producto en una zona de cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un nivel de potencia, quiere decir que el utensilio es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el utensilio no es apto. - Las baterías de cocina de acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base metálica, vidrio, madera, porcelana y cerámica no son aptas para la cocción por inducción. 78 ES Elegir la batería de cocina correcta N o u t i l i ce re c i p i e n t e s co n e l fo n d o estropeado o redondeado. Asegúrese de que el diámetro de los recipientes es adecuado para el diámetro del fuego y de que está bien colocado en el centro. Para desplazar el recipiente, levántelo en lugar de deslizarlo por la superficie de trabajo. Coloque la olla en el centro de la zona de calentamiento. Dimensiones mínimas de los recipientes para una eficacia de cocción óptima Tamaño de los fuegos (mm) 160 180 Diámetro mínimo del recipiente (mm) 120 140 Tamaño de los fuegos (mm) 210 280 Diámetro mínimo del recipiente (mm) 180 180 C Español Utilización del aparato Consejos de utilización Información antes de utilizar Al conectar la placa de cocina, emite una señal acústica y se encienden los indicadores de potencia durante un segundo, indicando que la placa de cocina se puede utilizar y está en modo espera. Encendido 1 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para encender la placa de cocina. Nota: Cada zona de calentamiento es independiente de las demás. 2 – Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona que desea utilizar. Nota: Asegúrese de que la base de la sartén o de la olla y la superficie de la placa están secas. 3 – La selección de la zona de cocción se hace directamente tocando con el dedo en el regulador de potencia. Nota: Si no se selecciona ninguna potencia al cabo de 1 minuto, la placa de cocina se apagará. Para volver a ponerla en funcionamiento, vuelva a empezar desde el paso 1. ES 79 Utilización del aparato Español C NOTA IMPORTANTE La potencia de calor se puede modificar en cualquier momento pulsando los botones de control deslizantes o la zona de ajuste. No deje nunca un fuego en funcionamiento sin un utensilio de cocina apto. IMPORTANTE No deje nunca un fuego sin vigilancia. Apagado 1 - Apague la zona de cocción tocando con el dedo en la zona táctil hasta 0. Asegúrese de que el indicador muestra “0”. 2 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para apagar la placa de cocina. 3 – CUIDADO con las superficies calientes: Al terminar de cocinar, la placa está caliente, el indicador ‘ ’ indica qué fuegos están calientes. Cuando este indicador se apaga, quiere decir que las superficies se han enfriado y que ya no hay riesgo de quemaduras. Nota: Tenga cuidado antes de tocar el vidrio de la placa cuando se haya apagado el indicador. Nota sobre el ahorro de energía: Para mantener un plato caliente (por ejemplo, antes de servirlo), puede utilizar el indicador de superficie caliente ( ) como referencia. 80 ES Utilización del aparato Español Para activar la función Booster (según el modelo) C 1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción. 2 – Pulse «P» y funcionará a la máxima potencia. Para desactivar la función Booster 1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción. 2 – Pulse de nuevo el botón «P», el botón «-» o en cualquier lugar de la zona 2 hasta que el indicador muestre la potencia deseada. NOTA Sin acción por parte del usuario, la función booster se detiene automáticamente al cabo de 5 minutos y pasa al nivel de cocción «9». Utilizar la función de detección automática Al activar esta función, la placa de cocina detectará automáticamente en qué lugar se coloca el utensilio de cocina y ajustará automáticamente la potencia de calentamiento a ese lugar. Activación de la función Pulse el botón de detección automática. Cuando el indicador muestre “-”, se puede poner el utensilio. Desactivación de la función Pulse de nuevo el botón de detección automática. Uso de la función de eficiencia energética ES 81 Español C Utilización del aparato Con las placas de inducción, cuanto mejor es el utensilio, mayor será la eficacia de cocción. Esta función permite determinar la calidad de cada utensilio e indica la eficacia de cocción. Activación de la función Pulse el botón EE, el indicador EE% se encenderá. Coloque el utensilio en la placa y el indicador mostrará el porcentaje de potencia utilizado. NOTA Si el temporizador, el bloqueo antiniños o la función de eficiencia energética se activan al mismo tiempo, el indicador mostrará la información de cada una alternativamente. Desactivación de la función Pulse el botón EE, el indicador EE% se apagará. Uso de la función de Mantener caliente Activación de la función 1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción. 2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador de la zona muestra “ | ”. Para desactivar la función Booster 1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción. 2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador se apagará y la zona volverá a la última potencia seleccionada. 82 ES C Utilización del aparato Español Uso de la función Pausar/Reanudar 1. Pulse el botón, todas las zonas de cocción se detendrán. Todos los indicadores mostrarán “||”. Pulse de nuevo el botón y todas las zonas de cocción en pausa volverán a su posición de calentamiento original. - Esta función solo se puede utilizar si hay una o varias zonas en funcionamiento. - Si no se reanuda la cocción en 30 minutos tras ponerla en pausa, la placa de cocina se apagará automáticamente. Seguridad automática Protección de sobrecalentamiento Advertencia de calor residual Al terminar de cocinar, la placa está caliente, el indicador ‘ ’ indica qué fuegos están calientes. Un sensor instalado en la placa de cocina mide permanentemente la temperatura de la superficie de la placa. Si detecta que la temperatura es demasiado elevada, la placa de cocina se detendrá automáticamente. Cuando la temperatura de la superficie de la placa vuelva a ser normal, la placa de cocina volverá a estar operativa. Apagado automático La placa de cocina está programada para apagarse automáticamente si no se utiliza durante un tiempo determinado (por ejemplo, cuando olvidamos apagarla). Este tiempo está programado en función de la potencia definida y se muestra en la siguiente tabla: Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tiempo de funcionamiento máximo sin uso (horas) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 Opciones de utilización Bloqueo de las teclas (seguridad antiniños) Esta placa de cocina permite bloquear los botones táctiles para evitar modificaciones involuntarias. Cuando el bloqueo está activado, no funcionará ningún botón, salvo el de Iniciar/ Detener (botón 1). 1. Para activar el bloqueo, pulse el botón 4( ) y el indicador luminoso mostrará . La placa está bloqueada. que la placa está en funcionamiento, pulse de nuevo el botón 4 ( ) durante unos minutos, el indicador luminoso se apagará y podrá utilizar de nuevo la placa de cocina. 2. Para desactivar el bloqueo, asegúrese de ES 83 C Utilización del aparato Español OBSERVACIÓN Cuando el bloqueo está activado, solo se podrá utilizar el botón 1 (Iniciar/Detener ) para apagar la placa de cocina en caso de emergencia. Al volver a encender la placa de cocina, hay que desactivar el modo bloqueo siguiendo las indicaciones del punto 2. Utilización del temporizador El temporizador se puede utilizar de 2 formas distintas. 1. Temporizador sencillo de aviso. En ese caso, cuando el temporizador llegue a 0, emitirá un sonido pero no detendrá el funcionamiento de la placa de cocina. 2. Temporizador con detección de fuego. El temporizador tiene una amplitud de 1 a 99 minutos en ambos modos de uso. Utilización del temporizador en modo aviso 1 – Asegúrese de que la placa de cocina está en funcionamiento y de que no hay ninguna zona de cocción activa (el indicador de potencia de todos los fuegos muestra ‘-‘ fijo) 2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5) 3 – Cuando el temporizador llegue a cero, la placa de cocina emitirá una alarma (bip) durante 30 segundos. El indicador mostrará ‘--‘ Utilización del temporizador en modo fin de cocción 1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción. 2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5) 3 – Una vez que el tiempo está ajustado, la cuenta atrás empieza de forma inmediata. El indicador mostrará el tiempo restante. Es posible activar el temporizador para varias zonas siguiendo el mismo procedimiento para cada zona de cocción. 84 ES Si el temporizador se ha activado para varias zonas: 1 – Cuando ajusta el temporizador para varias zonas de cocción, se encienden unos puntos rojos en la potencia de las zonas de cocción correspondientes. El temporizador muestra el tiempo restante más breve. El punto de la zona correspondiente parpadea. 2 – Una vez que ha finalizado la cuenta atrás, la zona correspondiente se apaga. Luego, se mostrará de nuevo el temporizador más breve y el punto de la zona correspondiente parpadeará. C Español Utilización del aparato El temporizador está ajustado. (10 min restantes) El temporizador está ajustado en 15 min. restantes. El temporizador está ajustado. (25 min – no visible) Para apagar el temporizador antes del final programado: 1. Seleccione la zona de cocción (5) para la que se va a apagar el temporizador Consejos de cocción Los consejos de cocción se incluyen únicamente a título informativo; los ajustes dependen de varios factores como, por ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento que se va a cocinar... Nivel de potencia Únicamente la experiencia cocinando con esta placa de cocina le permitirá determinar los ajustes de potencia más adecuados. Utilización 1–2 - Cocción lenta para poca cantidad de alimento - Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se cocinan muy rápido - Cocción lenta - Hervir agua lentamente 3–4 - Calentamiento - Hervir agua rápidamente - Cocer arroz 5–6 - Cocinar crepes y tortitas 7–8 - Asar carne - Dar un salteado a las verduras - Cocer pasta 9 - Freír carne - Hervir agua o aceite - Hervir la sopa ES 85 Español D Información práctica Mantenimiento y limpieza Antes de limpiar la placa de cocina, asegúrese de que esté apagada. Si puede, se recomienda desconectar la placa de cocina de la corriente antes de limpiarla. abrasivo ni en forma de polvo. Los productos de limpieza abrasivos o en polvo pueden estropear la superficie de la placa. • Se debe eliminar toda • Para conservar el brillo traza del detergente con un del vidrio de cerámica se paño húmedo. recomienda una limpieza periódica. • Si usa detergente, siga los consejos de uso del envase • L i m p i e l o s l í q u i d o s del detergente. derramados o cualquier tipo de alimento incrustado • El polvo, la grasa y los sirviéndose de un estropajo r e s i d u o s l í q u i d o s d e suave empapado en agua alimentos que se hayan caliente. derramado deben limpiarse desde que sea posible. • El polvo y las partículas de comida pueden limpiarse • Si se endurecen, será con un paño empapado en más difícil eliminarlos. Esto agua caliente. ocurre especialmente con las mezclas de sirope o de • S i u t i l i z a d e t e rg e n t e , azúcar, que pueden adherirse a s e g ú r e s e d e q u e e s de forma permanente a la apto para cristal o acero superficie de la placa de i n ox i d a b le y q u e n o e s cocina si se queman. 86 ES D Español Información práctica • Si uno de estos alimentos se ha fundido en la superficie de cerámica, deberá quitarlo inmediatamente (con la superficie aún caliente) con una rasqueta específica para vidrio cerámico para evitar cualquier daño permanente a la superficie de la placa de cocina. • N o co lo q u e s o b re l a placa artículos que pueden fundirse: como el plástico, las láminas de aluminio, el azúcar, las mezclas de sirope azucarado, etc. • Evite utilizar un cuchillo o cualquier otro utensilio cortante, ya que esto podría dañar la superficie. • Evite utilizar nana o un estropajo abrasivo para no rayar la superficie de manera permanente. • No utilice aparatos de limpieza con La vapor. ES 87 D Información práctica Español Resolución de problemas Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar al servicio posventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo. Durante el funcionamiento, es posible que aparezca un código en el panel de control para indicar un problema de funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para poder indicárselo a su servicio posventa. pulse el botón Iniciar/Detener para reiniciar la placa de cocina. Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con el servicio posventa. Una vez que el problema esté resuelto, PROBLEMAS La placa de cocina no se enciende 88 CAUSAS POSIBLES No hay alimentación eléctrica SOLUCIONES - Asegúrese de que la placa de cocina está enchufada y recibe alimentación eléctrica. - Compruebe que la alimentación eléctrica de su vivienda funciona correctamente. Los botones táctiles Los botones están no responden bloqueados El bloqueo de los botones está activado, consulte el apartado ‘Utilización’ para conocer el funcionamiento de esta opción. Los botones táctiles - El vidrio de cerámica responden con está sucio dificultad - El dedo con el que toca el botón no está en la posición correcta - Limpie el vidrio de cerámica siguiendo los consejos del apartado ‘Mantenimiento y limpieza’ - Siga los consejos del apartado ‘Descripción del aparato’ El vidrio se raya - La forma de limpiarlo o los utensilios de limpieza no son adecuados - El fondo de los utensilios de cocina está en mal estado - Siga los consejos del apartado ‘Mantenimiento y limpieza’ - Utilice utensilios de cocina con fondo llano y sin daños, siga las instrucciones del apartado ‘Consejos de utilización’ Algunos utensilios de cocina crujen, crepitan o hacen ruido Esto se debe a la fabricación de los utensilios de cocina Estos ruidos son normales y no son signo de mal funcionamiento de la placa de cocina ES Se muestra un código de avería Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo seguro y mostrará uno de estos códigos: CÓDIGO DE ERROR CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES E4 / E5 E7 / E8 Fallo del sensor de temperatura Fallo del sensor de temperatura del transistor bipolar Póngase en contacto con el servicio posventa. E2 / E3 Tensión de alimentación anómala Compruebe si la fuente de corriente es normal. Apague y vuelva a encender el aparato una vez que se ha restablecido la corriente eléctrica. E6 / E9 Temperatura elevada en los generadores Compruebe el funcionamiento del ventilador. Reinicie el aparato una vez que la zona de cocción se haya enfriado. Otros códigos D Español Información práctica Póngase en contacto con el servicio posventa. ES 89 Español D Información práctica Embalaje y medio ambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. 90 ES Español NOTAS ES 91
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Valberg IH 4 B DAS 373C de handleiding

Type
de handleiding