Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
06/2019
Table de cuisson
Kookplaat
Placa de cocina
961717
IH 4B DAS 373C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO..................................62
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
13
14
15
Description de l’appareil
Bandeau de commande
Caracteristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
18
Installation de l’appareil
Conseils d’utilisation et utilisation
D
Informations
pratiques
26
28
30
30
Entretien et nettoyage
Résolution de problèmes
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Cette notice comporte
des chapitres relatifs
aux consignes de
sécurité, aux consignes
d’utilisation, aux
consignes d’installation
et aux conseils de
dépannage. Une lecture
attentive de cette notice
avant d’utiliser cette
table de cuisson vous
aidera à utiliser et à
entretenir le produit
correctement.
AVA N T D E CO N TA C T E R
VOT R E S E R V I C E A P R E S
VENTE
Le chapitre concernant les
conseils de dépannage vous
aidera à résoudre vousmême certains problèmes
courants sans avoir besoin
de recourir au service de
techniciens professionnels.
4
FR
NOTE
Le fabricant,
co n f o r m é m e n t à
une politique de
développement
permanent de mise
à jour du produit,
peut effectuer
toute modification
n é c e s s a i r e
sans donner
de notification
préalable.
IMPORTANT
LIRE TOUTES LES
CONSIGNES AVANT
UTILISATION
MISE EN GARDE !
Il est très important que
cette notice soit gardée
avec l’appareil pour toute
nouvelle consultation. Si cet
appareil devait être transféré
à u n e a u t re p e r s o n n e ,
assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à
ce que le nouvel utilisateur
p u i ss e ê t re i n fo r m é d u
fonctionnement de celuici. Ces avertissements
s o n t d o n n é s p o u r vo t re
sécurité et celle d’autrui.
Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre
table.
E n ce q u i co n ce r n e le s
informations pour installer,
manipuler, entretenir et
mettre au rebut l’appareil, se
référer aux paragraphes ciaprès de cette notice.
professionnels
- les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- les environnements du
type chambres d’hôtes
- la restauration et autres
applications similaires y
compris la vente au détail
N e l’ u t i l i s e z p a s à d e s
fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre
but que celui pour lequel il a
été conçu ; c’est-à-dire pour
la cuisson domestique de
Cet appareil est destiné denrées alimentaires.
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques Installation
(cadre privé) mais pas dans • Cet appareil est lourd ;
les applications analogues faites attention lors d’un
telles que:
déplacement.
- les coins cuisines
ré s e r v é s a u p e r s o n n e l
des magasins, bureaux et
a u t re s e n v i ro n n e m e n t s
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Cet appareil est fragile.
Tra n s p o r t e z - le d a n s s a
position d’utilisation,
faites attention lors de son
déplacement et installation.
électricien qualifié.
• Dans le cas d’une
installation fixe, le
raccordement au réseau
d o i t ê t re e f fe c t u é p a r
l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n
i n t e r r u p t e u r à co u p u re
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
•Pour éviter tout
risque, l’installation, les
raccordements au réseau
électrique, la mise en
service et la maintenance
de votre appareil doivent
ê t r e e f f e c t u é s p a r u n • Ne pas brancher l’appareil
professionnel qualifié.
à u n e p r i s e d e co u r a n t
non protégée contre les
surcharges (fusible).
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder
aux bornes de
raccordement,
t o u s le s c i rc u i t s
d’alimentation
doivent être
déconnectés du
réseau électrique.
• Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
b ra n c h e m e n t d e vo t re
appareil, faites appel à un
6
FR
• Ne jamais utiliser de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
• Cet appareil n’est pas
d e st i n é à ê t re m i s e n
fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance séparé
ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension
automatiquement.
• Instruction de mise à la
terre : cet appareil doit être
mis à la terre, dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure électrique,
la mise à la terre permet
de réduire le risque de choc
électrique en fournissant un
accès au courant électrique
de plus faible résistance.
Cet appareil est ou doit être
équipé d’un cordon pourvu
d’un conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise
murale appropriée installée
et mise à la terre en accord
a v e c l a rè g le m e n t a t i o n
locale.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement
les dispositifs de
protection de table
de cuisson conçus
par le fabricant
d e l’ a p p a re i l d e
cuisson ou indiqués
par le fabricant
de l’appareil dans
les instructions
d’utilisation
comme adaptés ou
les dispositifs de
protection de table
de cuisson intégrés
à l’appareil.
L’ u t i l i s a t i o n d e
dispositifs de
protection non
a p p ro p r i é s p e u t
entrainer des
accidents.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Un moyen de déconnexion
( c o n t a c t e u r d u t a b le a u
électrique, fusible,
disjoncteur, …) doit être prévu
dans les canalisations fixes
• Après installation, vérifiez
conformément aux règles
qu’il ne repose pas sur le
d’installation.
câble d’alimentation.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
toute sécurité et qu’elles
• I l c o n v i e n t d e n e p a s comprennent les dangers
utiliser d’adhésifs pour fixer encourus.
l’appareil, ceux-ci ne sont
pas considérés comme des • Les enfants ne doivent pas
moyens de fixation fiables.
jouer avec l’appareil.
Utilisation
• Les surfaces sont de
nature à chauffer pendant
l’utilisation.
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques • Maintenir l’appareil et son
ou de tenter de modifier cordon hors de portée des
l’appareil de quelque façon enfants de moins de 8 ans.
que ce soit.
• N’utilisez pas votre
• Cet appareil peut être appareil pour le chauffage
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s de la pièce.
à partir de 8 ans et plus
e t p a r d e s p e r s o n n e s • Après utilisation, éteignez
a y a n t d e s c a p a c i t é s l’interrupteur de contrôle.
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
reçu une supervision ou
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
8
FR
MISE EN GARDE
Maintenir dégagées
les ouvertures
de ventilation
d a n s l’ e n c e i n t e
d e l’ a p p a re i l o u
dans la structure
d’encastrement.
MISE EN GARDE
Cet appareil et ses
parties accessibles
d e v i e n n e n t
chauds pendant
leur utilisation.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient
sous surveillance
continue.
n’est pas résistante à haute
température.
• Les foyers ne doivent pas
être mis en marche à vide,
sans récipient.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne rayer pas la plaque
de cuisson avec des objets
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
• Utiliser une batterie de
cuisine adaptée et étant
co m p a t i b le a ve c vo t re
appareil : foyers gaz ou
plaque vitrocéramique ou
plaque à induction.
• Il est interdit d’utiliser
des récipients possédant
un fond abîmé ou tranchant
qui pourrait endommager la
• S’assurer que les petits table de cuisson.
appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation • Il est recommandé de ne
n’entrent pas directement p a s d é p o s e r d ’ o b j e t s
en contact avec l’appareil m é t a l l i q u e s t e l s q u e
chaud car leur isolation c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
c u i l lè re s e t c o u v e rc le s
d u r le p l a n d e c u i s s o n
vitrocéramique ou induction,
ca r i l s p e u ve n t d eve n i r
chaud.
• Le sucre chauffé à haute
température, en particulier,
entrant en contact avec la
plaque vitrocéramique ou
induction peut provoquer des
dommages irréversibles.
• La préparation des mets
d a n s d e s ré c i p i e n t s e n
aluminium ou plastique sur
les foyers chauds n’est pas
permise. Ne déposez aucun
objet en plastique ou en
feuille d’aluminium sur le
foyer chaud vitrocéramique
ou induction.
• Evider de poser sur la table
vitrocéramique ou induction
des récipients humides, car
ils peuvent provoquer des
dommages irréversibles
(tâches indélébiles).
• Afin d’empêcher des
10
FR
risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à
proximité ou sur l’appareil.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
s u r v e i l l a n ce s u r
une table de cuisson
en utilisant des
m a t i è re s g r a s s e
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le processus
de cuisson est
à s u r v e i l l e r. U n
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
Ne laissez pas
d’objets lourds ou
tranchants tomber
sur la table de
cuisson. Si la surface
de la table est
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter un risque de
c h o c é le c t r i q u e .
Contactez votre
service aprèsvente.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
• Ne JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau : mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle • Après utilisation, arrêter le
ou une couverture anti-feu.
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
les personnes
possédant des
objets électrom é d i c a u x
métalliques
implantés dans le
corps (pacemaker,
pompe à insuline,
implant cochléaire,
…) ne doivent pas
s’approcher de la
table de cuisson à
indiction en cours de
fonctionnement afin
de ne pas interférer
avec ces appareils
du fait des champs
électromagnétiques
venant de la table
à induction. Il
e s t c o n s e i l lé d e
demander l’avis de
son médecin traitant
avant d’utiliser la
table à induction.
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
• Les liquides renversés
doivent être nettoyés du produit
avant le faire fonctionner.
• Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs
pour nettoyer le verre, ce qui
pourrait érafler la surface
et entraîner l’éclatement du
verre.
• Ne pas utiliser de nettoyage
à la vapeur pour nettoyer cet
appareil.
Service - réparations
• Il est dangereux de modifier
ou d’essayer de modifier
les caractéristiques de cet
appareil.
• En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l’appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
Entretien
• Le nettoyage et l’entretien n o n - q u a l i f i é p e u v e n t
12
FR
provoquer des dommages.
Contactez le service aprèsvente de votre revendeur.•
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualifications
similaires afin d’éviter un
danger.
• N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation, le
bandeau de commande, la
vitre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Foyer 1800 / 2300 W max
4
Foyer 1200 / 1500 W max
2
Foyer 1200 /1500 W max
5
Bandeau de commande
3
Foyer 1800 / 2100 W max
Utilisation des touches sensitives
• Les touches sensitives répondent au
simple touché, il n’est pas nécessaire
d’appliquer une pression importante du
doigt.
• Veuillez vous assurer que les touches
de contrôle sont tout le temps propres et
sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur
fonctionnement.
NOTE
Même un léger film d’eau
peut perturber le bon
fonctionnement des touches.
• Les touches sensitives sont actionnées
lo rs q u e l a p re m i è re p h a l a n g e e st
entièrement positionnée sur la touche
(cf. schéma)
• A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour
indiquer la prise en compte de l’action
demandée.
FR
13
B
Aperçu de l’appareil
Français
Bandeau de commande
14
1
Bouton Marche/Arrêt
6
Booster
2
Selecteur de puissance
7
Mode Pause/Reprise
3
Minuterie
8
Maintien au chaud
4
Sécurité enfant
9
Détection automatique
5
Efficacité énergétique
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caracteristiques techniques
Modèle
961717 IH 4 B DAS 373C
Alimentation
50/60 Hz : 1P 220-240 V ~ ou 2P 380-415 V ~
Dimension (L*P*H)
590×520×58 mm
Dimension d’encastrement (L*P)
560×490 mm
Poids
8,5 kg
Puissance maximale
7200 W
Type de plaque
Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson
4
Technologie de chauffage
Induction
Avant gauche : 21 cm
Diamètre de la surface utile par zone de Avant droit : 16 cm
cuisson électrique (Ø)
Arrière droit : 18 cm
Arrière gauche : 16 cm
Pour les zones de cuisson non circulaires ;
diamètre de la surface utile par aire de N/A
cuisson électrique (L x W)
Avant gauche : 172,9 Wh/kg
Consommation d’énergie par zone ou aire
Avant droit : 193,4 Wh/kg
de cuisson calculée par kg
Arrière droit : 185,7 Wh/kg
(EC cuisson électrique)
Arrière gauche : 190,7 Wh/kg
Consommation d’énergie de la plaque de
cuisson, calculée par kg
185,7 Wh/kg
(EC plaque électrique)
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENTS
• L’installation et l’entretien de
l’appareil ne doivent être effectués
que par un PERSONNEL QUALIFIÉ
et en conformité avec les normes de
sécurité locales.
• Le non respect de cette règle
annulera la garantie.
• La plaque de cuisson ne doit pas
être installée sur un appareil de
refroidissement, un lave-vaisselle
ou un sèche-linge.
• Pour une meilleure fiabilité de
l’appareil, la plaque de cuisson doit
Installation de la table
1 - Faites un trou dans le plan de travail en
respectant les dimensions indiquées sur le
schéma ci-contre. Un espace minimum de
5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou.
Le plan de travail doit être d’une épaisseur
d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un
matériau résistant aux hautes températures
pour éviter les déformations importantes
causées par la chaleur dégagée par la table,
comme illustré sur le schéma.
JOINT
Min.3mm
16
FR
être installée de façon à ce que la
diffusion de chaleur soit optimale.
• Le mur et la zone de chaleur
situés au-dessus de la plaque
doivent être résistants à la chaleur.
• Pour éviter tout dommage, le
plan de travail et la colle doivent
être résistants à la chaleur.
• N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur.
• Une planche doit être installée
sous la plaque de cuisson.
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm)
590
W(mm)
520
H(mm)
58
D(mm)
54
A(mm)
560
B(mm)
490
X(mm)
50 mini
F(mm)
3 mini
2 - Dans tous les cas, assurez-vous que
la plaque de cuisson soit bien ventilée et
que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas
obstruées.
Schéma (2).
Min. 50mm
NOTE
Max. 5mm
La distance de sécurité entre
la plaque de cuisson et tout
meuble environnant de la
plaque doit être d’au moins
760 mm.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Max. 5mm
3 - Fixez la plaque de cuisson au plan de
travail en vissant les quatre attaches situées
sous la plaque. La position des attaches
peut être ajustée selon l’épaisseur du plan
de travail. Schéma (3).
mini 760mm
mini 5 cm
mini 2 cm
Aspiration
d’air
Schéma (2)
Sortie d’air
mini 5 mm
Meuble
Table
Support
Meuble
Table
Support
Schéma (3)
Branchements électriques
Vérifiez que le compteur de l’abonné et
les fusibles peuvent supporter l’intensité
absorbée par la table, compte tenu des
autres appareils électriques branchés.
Calibre des fusibles de lignes (un par
phase) : 32 ampères
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’un prolongateur ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
Utilisez un branchement comportant
une borne de mise à la terre, qui doit
être obligatoirement être raccordée
conformément à la norme nationale en
vigueur.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
La ligne d’alimentation électrique partant
du compteur ne devra pas être inférieure à
4 mm² par conducteur.
L’appareil une fois installé, assurez-vous
que le câble d’alimentation est facilement
accessible.
- Le câble doit être vérifié régulièrement et
ne doit être remplacé que par un technicien
qualifié.
- L’appareil doit être installé selon les
normes électriques nationales.
L’ i n s t a l l a t e u r d o i t s’ a ss u re r q u e l a
connexion électrique est correcte et qu’elle
est conforme aux normes locales.
- Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Conseils d’utilisation et utilisation
Principe de fonctionnent de l’induction
Choisir la bonne batterie de cuisine
Marmite en fer
Circuit magnétique
Plaque en verre et céramique
Bobine d’induction
Courant d’induction
La plaque de cuisson par induction est
équipée d’une bobine composée d’un
matériau ferromagnétique et d’un système
de contrôle. Le courant électrique génère
un puissant champ magnétique à travers
la bobine. Cela produit un grand nombre de
tourbillons qui produisent de la chaleur qui
est ensuite transmise à travers la zone de
cuisson à l’ustensile de cuisson.
N’utiliser que des ustensiles de cuisine
adaptés pour l’induction.
- Vous pouvez vérifier ce point sur les
emballages ou sur le fond des ustensiles de
cuisson.
- Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de
l’aimant’. Approcher un aimant sur la base
du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’
au récipient, alors celui-ci convient à la
cuisson par induction
- Vous n’avez pas d’aimant, placez le
récipient sur une zone de cuisson. Si la zone
de cuisson correspondante affiche un niveau
de puissance, cela indique que l’ustensile
convient. Si ‘ ‘ clignote, cela indique que
l’ustensile ne convient pas.
- Les batteries de cuisine en inox pure,
aluminium ou cuivre sans base métallique,
verre, bois, porcelaine et céramique ne
conviennent pas à la cuisson par induction.
18
FR
Ne pas utiliser de récipient avec un fond
abîmé ou arrondi.
S’assurer que le diamètre des récipients est
adapté au diamètre du foyer et qu’il est bien
positionné au centre.
Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser
sur la zone de travail mais le soulever.
Placez la casserole au centre de la zone de
chauffe
C
Dimensions minimales des récipients pour
une efficacité de cuisson optimale
Français
Choisir la bonne batterie de cuisine
Utilisation de l’appareil
Taille des foyers
(mm)
160
180
Diamètre
minimal du
récipient (mm)
120
140
Taille des foyers
(mm)
210
280
Diamètre
minimal du
récipient (mm)
180
180
Conseils d’utilisation
Information avant utilisation
Après avoir mis la plaque de cuisson
sous tension, un signal sonore est émis,
les indicateurs de puissance s’allument
pendant une seconde puis s’éteignent,
indiquant que la plaque de cuisson est
utilisable et entre en mode veille.
Mise en fonctionnement
1 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en
fonctionnement la table de cuisson.
Note : Chaque zone de chauffe est indépendante des autres
2 – Placer l’ustensile de cuisson au centre de la zone que vous
souhaitez utiliser.
Note : Veuillez vos assurer que le dessous de la poêle ou de la
casserole et la surface de la table sont propres et secs.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
3 – Le choix de la zone de cuisson se fait directement en glissant le
doigt sur le réglage de puissance
Note : Si aucune puissance n’est sélectionnée au bout d’1 minute,
la plaque de cuisson s’éteint d’elle-même. Pour la remettre en
fonctionnement, recommencer par l’étape 1.
NOTE
IMPORTANT
La puissance de chauffe peut
être modifiée à n’importe quel
moment en agissant sur les
touches contrôle de glissière
ou la zone de réglage
Ne jamais laisser un foyer en
fonctionnement sans ustensile
de cuisinière adapté posé
dessus.
IMPORTANT
Ne jamais laisser une cuisson
sans surveillance.
Mise à l’arrêt
1 Eteindre la zone de cuisson en glissant le doigt sur la zone
sensitive jusqu’à 0. S’assurer que l’afficheur indique bien “0”.
2 – Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt) pour mettre en à l’arrêt
la table de cuisson.
3 – ATTENTION aux surfaces chaudes : A la fin de la cuisson la
table reste chaude, le voyant ‘
’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt)
chaud(s). Lorsque ce voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces
se sont refroidies et que le risque de brûlures est absent.
Note : Lors de l’arrêt du voyant, veuillez faire attention avant de
toucher la vitre de la table.
Remarque sur l’économie d’énergie :
Pour maintenir un plat au chaud (avant de le
servir par exemple), vous pouvez vous servir
de l’indicateur de surface chaude (
) pour
référence.
20
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Pour activer la fonction Booster (en fonction des modèles)
C
1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur « P ». et la puissance sera au maximum
Pour désactiver la fonction Booster
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer de nouveau sur la touche « P », sur la touche « - »
ou n’importe où sur la zone 2 jusqu’à ce que l’afficheur indique la
puissance désirée
NOTE
Sans action de la part de l’utilisateur, la fonction booster s’arrête d’ellemême au bout de 5 minutes puis passe au niveau de cuisson « 9 »
Utiliser la fonction de détection automatique
Lors de l’activation de cette fonction, la table de cuisson détectera automatiquement à
quel endroit l’ustensile de cuisson sera posé et ajustera automatiquement la puissance de
chauffe à cet endroit.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche de détection automatique
L’afficheur affiche “-” lorsque l’ustensile peut être posé.
Annulation de la fonction
Appuyer de nouveau sur la touche de détection automatique.
Utilisation de la fonction d’efficacité énergétique
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Pour les table induction, meilleur est l’ustensile, meilleure sera l’efficacité de cuisson. Cette
fonction permet de determiner la qualité de chaque ustensile et indique l’efficacité de cuisson.
Activation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’allume. Poser
l’ustensile sur la table et l’indicateur affichera le pourcentage de
puissance utilisé.
NOTE
Si la minuterie, la sécurité enfant ou la fonction d’efficacité énergétique
sont activées en même temps, les informations s’afficheront sur l’indicateur
alternativement.
Annulation de la fonction
Appuyer sur la touche EE, l’indicateur EE% s’éteint.
Utilisation de la fonction maintien au chaud
Activation de la fonction
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur de la zone
indique “ | ”
Pour désactiver la fonction Booster
1 – Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Appuyer sur la touche ‘maintien au chaud’, l’afficheur s’éteint et
la zone revient à la précédente puissance sélectionnée.
Utilisation de la function Pause/Reprise
22
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Appuyer sur la touche,
toutes les zones de cuisson en
fonctionnement s’arrêtent. Tous les afficheurs “||”
Appuyer de nouveau sur la touche,
et toutes les zones de cuisson
en pause se remettent sur leur position de chauffe d’origine.
- Cette fonction n’est possible que si une ou plusieurs zones sont
en fonction.
- Si la reprise n’est pas activée dans les 30 minutes après la mise en
pause, la table de cuisson s’éteint automatiquent.
Sécurités automatiques
Protection sur-température
Avertissement chaleur résiduelle
A la fin de la cuisson la table reste chaude, le
voyant ‘ ’ indique quel(s) foyer(s) reste(nt)
chaud(s).
Un capteur installé dans la table de cuisson
mesure en permanence la température à la
surface de la table. Si une température top
importante est détectée, la table de cuisson
sera automatiquement mise à l’arrêt.
Lorsque la température à la surface de la
table de cuisson est redevenue normale, la
table de cuisson redevient opérationnelle.
Coupure automatique
La table de cuisson est programmée pour
s’éteindre automatiquement si aucune
action n’est effectuée pendant un temps
définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple).
Ce temps est programmé en fonction de la
puissance définit et est noté dans le tableau
ci-dessous :
Niveau de puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temps de fonctionnement
maximal sans action (heure)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Options d’utilisations
Verrouillage des touches (sécurité enfant)
Cette table de cuisson permet de bloquer
l’utilisation des touches sensitives pour
éviter des modifications involontaires.
Lorsque le verrouillage est enclenché,
toutes les touches sont inopérantes, à
l’exception de la touche Marche/Arrêt
(touche 1).
1. Pour actionner le verrouillage, appuyer
sur la touche 4 (
), l’indicateur lumineux
affiche
. La table est verrouillée.
appuyer à nouveau quelques secondes sur
la touche 4 (
), l’indicateur lumineux
s’éteint et vous pouvez à nouveau utiliser la
table de cuisson.
2. Pour désactiver le verrouillage, assurez
vous que la table est bien en fonctionnement,
FR
23
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
L o rs q u e le ve r ro u i l l a g e
est activé, seule la touche
1 ( M a rc h e / A r rê t
) est
utilisable pour éteindre la
table de cuisson en cas
d’urgence. Lors de la remise en
fonctionnement de la table de
cuisson, il faudra désactiver le
mode verrouillage en suivant
les indications du point 2.
Utilisation de la minuterie
La minuterie peut être utilisée de 2 manières
différentes :
1. Minuteur simple de rappel. Dans ce
cas, à la fin du décompte, la minuterie
émettra une sonnerie mais n’arrêtera pas le
fonctionnement de la table de cuisson
2. Minuteur avec arrêt d’un foyer de cuisson.
La minuterie a une amplitude de
1 à 99 minutes quel que soit le mode
d’utilisation.
Utilisation de la minuterie en minuteur de rappel
1 – Assurez-vous que la table de cuisson est en fonctionnement et
qu’aucune zone de cuisson n’est active, l’indicateur de puissance
sur chaque foyer reste fixe ‘-‘
3 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – A la fin du décompte, la table de cuisson émet une alarme (bip)
pendant 30 secondes. L’afficheur indique alors ‘--‘
Utilisation de la minuterie en mode fin de cuisson
1 –Appuyer sur la zone sensitive pour choisr la zone de cuisson.
2 – Régler l’heure en appuyant sur + ou - (ici : 5)
3 – Lorsque l'heure est réglée, le décompte commence
immédiatement. L'afficheur indiquera le temps restant.
Il est possible d’associer une minuterie à plusieurs zones, suivre la même procédure pour
chaque de zone de cuisson.
24
FR
C
2 – Une fois le compte à rebours expiré,
la zone correspondante s’éteint. Ensuite,
s’affichera le nouveau décompte le plus
petit et le point de la zone correspondante
clignotera.
Français
Si la minuterie est définie sur plusieurs
zones :
1 – Lorsque vous réglez la minuterie pour
plusieurs zones de cuisson, des points
rouges au niveau de la puissance de la zone
de cuisson correspondante est allumé.
L’affichage de la minuterie montre le
minuteur le plus faible. Le point de la zone
correspondante clignote.
Utilisation de l’appareil
La minuterie est réglée.
(10 min restant)
La minuterie est réglée
sur 15 min restant.
La minuterie est réglée.
(25 min – non visible)
Pour éteindre la minuterie avant la fin programmée :
1. Sélectionner la zone de chauffe (5) qui doit avoir sa minuterie annulée
Conseils de cuisson
Les conseils de cuisson sont donnés à
titre informatifs seulement ; les réglages
dépendent de plusieurs facteurs comme par
exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment
à cuisiner, …
Niveau de puissance
Seule l’expérience de cuisine avec cette table
de cuisson vous permettra de déterminer
les bons ajustements de puissance.
Utilisation
1–2
- Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment
- Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments
cuisent très vite
- Cuisson lente
- Faire frémir de l’eau doucement
3–4
- Réchauffage
- Faire frémir de l’eau rapidement
- Cuire du riz
5–6
- Faire cuire des crêpes, pancakes
7–8
- Faire griller de la viande
- Faire sauter les légumes
- Cuire les pates
9
- Faire frire la viande
- Faire bouillir de l’eau, de l’huile
- Faire bouillir la soupe
FR
25
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Avant de commencer le
nettoyage, assurez-vous
que la plaque de cuisson est
éteinte. Si vous le pouvez, il
est conseillé de débrancher
la plaque de cuisson avant
de procéder au nettoyage.
n’est pas abrasif ou bien
sous la forme de poudre. Les
produits nettoyants abrasifs
ou les poudres à récurer
peuvent endommager la
surface en verre de la plaque.
• Les poussières ou les
particules de nourriture
peuvent être enlevés avec
un chiffon humidifié à l’eau
chaude.
• Les poussières, les
graisses et les liquides des
aliments qui ont débordé
doivent être nettoyés dès que
possible.
• Si vous utilisez un
détergent, veuillez vous
assurer qu’il est adapté au
verre en céramique et qu’il
• S’ils ont le temps
de durcir, ils seront plus
difficiles à enlever. Cela est
particulièrement vrai dans le
• To u t e s l e s t r a c e s d u
• Pour conserver l’éclat d é t e rg e n t d o i v e n t ê t re
d u ve r re e n cé ra m i q u e , éliminées avec un chiffon
un nettoyage régulier est humide.
recommandé.
• Dans tous les cas
• Nettoyez les déversements d’utilisation de détergent,
et autres types d’incrustation s e ré fé re r a u x co n s e i l s
à l’ a i d e d ’ u n e é p o n g e d’utilisation inscrits sur
humidifiée à l’eau chaude.
l’emballage du détergent.
26
FR
D
• N’utilisez pas de laine
d’acier ou d’éponge abrasive
qui pourrait rayer la surface
de façon permanente.
Français
cas des mélanges de sirop / de
sucre qui pourraient piquer
de manière permanente
la surface de la plaque de
cuisson s’ils sont brûlés.
Informations pratiques
• Ne pas utiliser d’appareil
• Si un de ces aliments de nettoyage à la vapeur.
a fondu sur la surface en
céramique, vous devez
l’enlever immédiatement
( lo r s q u e l a s u r fa ce e s t
encore chaude) à l’aide d’un
grattoir spécifique pour
verre céramique pour éviter
tout dommage permanent
sur la surface de la plaque
de cuisson.
• Ne posez pas d’articles
sur la plaque qui peuvent
fondre : comme le plastique,
les feuilles d’aluminium, le
sucre, les mélanges de sirop
sucrés, etc.
• Évitez d’utiliser un couteau
o u t o u t a u t re u st e n s i le
tranchant car il pourrait
endommager la surface en
céramique.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Résolution de problèmes
Nous vous recommandons vivement de faire
les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d’appeler votre service après vente. Il
se peut que le problème soit simple et que
vous puissiez y remédier vous-même.
En cours de fonctionnement, il est possible
qu’un code apparaisse sur le bandeau de
commande pour indiquer un problème
de fonctionnement, si le cas se présente,
notez-le afin de l’indiquer à votre service
après vente.
PROBLEMES
28
Le problème une fois résolu, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pour redémarrer la
table de cuisson.
Si le problème persiste malgré toutes les
vérifications, contactez votre service aprèsvente.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
La table de cuisson
ne s’allume pas
Pas d’alimentation
- Assurez-vous que la table de cuisson
soit bien branchée et alimentée.
- Vérifier que l’alimentation de votre
logement est bien en fonctionnement
Les touches
sensitives ne
répondent pas au
touché
Les touches sont
bloquées
Le verrouillage des touches est
enclenché, se référer au paragraphe
‘Utilisation’ pour connaître le
fonctionnement de cette option
Les touches
sensitives
répondent
difficilement au
touché
- La vitre en céramique
est sale
- Le doigt appuyant la
touche n’est pas dans la
bonne position
- Nettoyer la vitre en céramique en
suivant les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
- Suivre les conseils du paragraphe
‘Description de l’appareil’
La vitre se raye
- Le mode ou les
ustensiles de nettoyage
ne sont pas adaptés
- Le fond des ustensiles
de cuisson est abîmé
- Suivre les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
- Utiliser des ustensiles de cuisson
à fond plat et sans accroc, suivre les
instructions du paragraphe ‘Conseils
d’utilisation’
Certains ustensiles
de cuisson
craquent, grésillent
ou font du bruit
Ceci est du à la
construction et à
la fabrication des
ustensiles de cuisson
Ces bruits sont normaux et ne dénotent
pas d’un mauvais fonctionnement de la
table de cuisson
FR
Affichage d’un code panne
Si un problème se produit, la table par induction se mettra automatiquement en mode de
sécurité et affichera l’un des codes :
CODE ERREUR
CAUSES POSSIBLESS
SOLUTIONS
E4 / E5
E7 / E8
Panne du capteur de
température
Panne du capteur de
température du transistor
bipolaire
Contactez le service après vente.
E2 / E3
Tension anormale de
l’alimentation
Vérifiez si la source d’alimentation
est normale.
Eteignez puis rallumez l’appareil
une fois que l’alimentation est
rétablie.
E6 / E9
Température élevée sur les
générateurs
Vérifier le fonctionnement du
ventileur.
Redémarrez l’appareil une fois que
la zone de cuisson a refroidi.
Autre Code
D
Français
Informations pratiques
Contacter le service après vente.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
FR
Français
NOTES
FR
31
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
34
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
43
44
45
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
46
48
Installatie van het toestel
Gebruikstips
D
Praktische
informatie
56
58
60
60
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oud toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Deze handleiding
omvat hoofdstukken
met betrekking tot de
veiligheidsinstructies,
gebruiksinstructies,
installatie-instructies en
herstellingsinstructies.
Lees aandachtig deze
handleiding alvorens deze
kookplaat te gebruiken,
zodat u dit toestel correct
kunt gebruiken en
onderhouden.
OPMERKING
De fabrikant mag, in
overeenstemming
met een beleid
van permanente
ontwikkeling en
p ro d u c t u p d a t e s ,
z o n d e r
voorafgaande
kennisgeving alle
noodzakelijke
wijzigingen
uitvoeren.
ALVORENS CONTACT OP
BELANGRIJK
TE NEMEN MET UW
LEES ALLE TIPS
KLANTENDIENST
VOOR HET GEBRUIK
H e t h o o f d st u k m e t t i p s
om storingen te verhelpen
helpt u om bepaalde veel
WAARSCHUWING!
voorkomende problemen op
Het is erg belangrijk dat
te lossen, zonder een vakman
deze handleiding bij het
te moeten raadplegen.
t o e s t e l b e w a a rd w o rd t ,
zodat ze in de toekomst
opnieuw geraadpleegd kan
worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
34
NL
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte is
van de werking ervan. Deze
waarschuwingen worden
verstrekt voor uw eigen
veiligheid en voor die van
anderen. Daarom raden we
u aan ze aandachtig door te
lezen alvorens uw toestel te
installeren en te gebruiken.
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
- omgevingen van het type
bed and breakfast
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
- horeca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel
Gebruik het niet voor
commerciële of industriële
doeleinden of voor een
ander doel dan waarvoor het
bestemd is, namelijk voor
de huishoudelijke bereiding
van voedingsmiddelen.
Zie de onderstaande
paragrafen van deze
handleiding voor informatie
om het toestel te installeren,
hanteren, onderhouden en af
te danken.
Installatie
• Dit toestel is zwaar;
Dit toestel is bestemd om wees voorzichtig tijdens
gebruikt te worden voor verplaatsingen.
huishoudelijk toepassingen
(privésfeer), maar niet in • D i t t o e s t e l i s f r a g i e l .
gelijkaardige toepassingen Vervoer het in de positie
zoals:
waarin het gebruikt wordt,
- kantines voor winkel- en wees voorzichtig bij het
kantoorpersoneel en andere verplaatsen en installeren.
professionele omgevingen
- boerderijen en het
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Om elk risico te
voorkomen dienen de
installatie, de aansluiting
op het elektriciteitsnet, de
inwerkingstelling en het
onderhoud van uw toestel
uitgevoerd te worden door
een bevoegd vakman.
WAARSCHUWING
Vooraleer de
aansluitklemmen
aan te raken,
dient u alle
voedingscircuits los
te koppelen van het
elektriciteitsnet.
zorgt bij overspanning van
categorie III.
• Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
•G e b r u i k
n o o i t
verdeelstekkers of
v e r le n g s n o e re n o m h e t
toestel aan te sluiten.
• Dit toestel is niet
bestemd om in werking
g e s t e l d t e w o rd e n m e t
behulp van een externe
t i m e r, e e n a f z o n d e r l i j k
afstandsbedieningssysteem
of om het even welke andere
• Indien er een aanpassing
voorziening die het toestel
dient te gebeuren aan de
automatisch onder spanning
elektrische installatie van
zet.
uw woning, doe dan beroep
op een ervaren elektricien.
• Instructies voor het
• Bij een vaste installatie
aarden van het toestel:
dient de aansluiting op het
dit toestel dient geaard te
net te gebeuren via een
worden; bij een storing of
st ro o m o n d e r b re k i n g s stroomonderbreking zorgt de
schakelaar, die voor een
aarding ervoor dat het risico
v o l le d i g e o n d e r b re k i n g
36
NL
op elektrische schokken
verminderd wordt door voor
elektrische stroom te zorgen
met de laagste weerstand.
Dit toestel dient voorzien
te worden van een snoer
met aardingsgeleider en
een geaard stopcontact. De
stekker dient in een correct
geïnstalleerd stopcontact
geplaatst en geaard te worden
conform alle plaatselijke
reglementeringen en
normen.
WAARSCHUWING
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen voor de kookplaat die door de
fabrikant van het
kooktoestel ontworpen werden, of door
hem als geschikt
aangeduid werden
in deze handleiding,
of de in het toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzieningen. Het gebruik van ongepaste
beschermingsvoorzieningen kan tot
ongevallen leiden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
•E r
m o e t
e e n
ontkoppelingsmogelijkheid
(schakelaar in de
schakelkast, zekering,
onderbreker, …) voorzien
zijn in de vaste leidingen, in
overeenstemming met de • Controleer na de installatie
installatieregels.
of het toestel niet op het
voedingssnoer rust.
• Er mag geen plakband
gebruikt worden om het
toestel vast te zetten, omdat
plakband niet beschouwd
wordt als een betrouwbaar
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
bevestigingsmiddel.
Gebruik
• De oppervlakken worden
warm tijdens het gebruik.
uitgevoerd worden door
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer ze begeleid worden.
• Het is verboden de
technische eigenschappen
op om het even welke manier
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
• Bewaar het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Gebruik uw toestel niet om
een kamer te verwarmen.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van • Z e t n a g e b r u i k d e
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n schakelaar uit.
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
WAARSCHUWING
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
mentale capaciteiten of
H o u d
d e
beperkte ervaring en
ventilatieopeningen
kennis, op voorwaarde dat
va n d e o m s lo t e n
ze onder toezicht staan of
r u i m t e ro n d h e t
instructies gekregen hebben
toestel of in de
b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e
inbouwconstructie
gebruik van het toestel en
vrij.
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
38
NL
WAARSCHUWING
Dit toestel en de
toegankelijke
delen worden
warm tijdens
het gebruik. Het
wordt aanbevolen
kinderen jonger dan
8 jaar op een afstand
te houden, tenzij
ze onder constant
toezicht gehouden
worden.
s c h e r p e vo o r w e r p e n o p
de kookplaat. Gebruik de
kookplaat niet als werkblad.
• G e b r u i k ke u ke n g e re i
dat aangepast is aan
en compatibel is met uw
t o e s t e l : g a s h a a rd e n o f
vitrokeramische plaat of
inductieplaat.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is verboden om
kookpotten te gebruiken
waarvan de onderkant
beschadigd is en die de
• Ve rg e w i s u e r v a n d a t kookplaat zouden kunnen
kleine huishoudtoestellen beschadigen.
of de voedingskabel ervan
niet rechtstreeks in contact • We raden aan geen metalen
komen met het hete toestel, voorwerpen, zoals messen,
omdat de isolatie ervan vorken, lepels en deksels
niet bestand is tegen hete o p h e t v i t ro ke r a m i s c h e
o f i n d u c t i e ko o k p l a a t t e
temperaturen.
plaatsen, omdat ze heet
• De kookzones mogen niet kunnen worden.
leeg ingeschakeld worden
zonder dat er een kookpot op • Wanneer suiker verwarmd
wordt op hoge temperaturen
staat.
kan dat, wanneer de
• Maak geen krassen met s u i ke r i n c o n t a c t ko m t
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
met de vitrokeramische
of inductiekookplaat,
onherstelbare schade
veroorzaken.
• Het is verboden om op de
hete kookplaten gerechten
te bereiden in aluminium
of plastic houders. Zet
geen plastic of aluminium
voorwerpen op een hete
vitrokeramische of
inductiekookplaat.
• Zet geen vochtige
voorwerpen op de
vitrokeramische of
inductiekookplaat, omdat
dit onomkeerbare schade
(onuitwisbare vlekken) kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaat plaatsen.
WAARSCHUWING
W a n n e e r
u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruik maakt van
vetstof of olie, kan
dat gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
E e n
k o r t
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
• Om ontploffings- en
brandgevaar te voorkomen
mag u geen ontvlambare
producten of elementen
die doordrongen zijn met
ontvlambare producten in de
buurt van of op het toestel • L e t e r o p d a t u d e
plaatsen.
verwarmingselementen niet
aanraakt.
40
NL
• Probeer NOOIT vuur te
doven met water: schakel
het toestel uit en bedek
de vlammen, bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
OPGELET
L a a t g e e n z w a re
o f
s c h e r p e
voorwerpen op het
kookvuur vallen.
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden. Neem
contact op met uw
klantendienst.
• Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel. Reken
niet op de kookpotdetector.
OPGELET
P e r s o n e n
met metalen
e le k t ro m e d i s c h e
implantaten
(pacemaker,
insulinepomp,
c o c h l e a i r
implantaat...)
m o g e n
d e
inductiekookplaat
tijdens de werking
e r v a n
n i e t
benaderen, zodat de
elektromagnetische
velden van de
inductiekookplaat
d e we r k i n g
ervan niet kan
beïnvloeden. Er
wordt aanbevolen
om het advies van
uw behandelende
arts in te winnen
alvorens de
inductiekookplaat
te gebruiken.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Onderhoud
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer ze niet
begeleid worden.
• Indien het toestel defect
raakt, mag u niet proberen
om zelf herstellingen uit
te voeren. Herstellingen
d i e u i t g e v o e rd w o rd e n
door onbevoegde personen
• G e m o rste v lo e i sto f fe n kunnen schade veroorzaken.
moeten verwijderd worden N e e m c o n t a c t o p m e t
alvorens het toestel te laten de klantendienst van uw
werken.
verkoper.
• Gebruik geen bijtende
onderhoudsproducten of
metalen schrapers om het
glas te reinigen, aangezien
dat het oppervlak zou kunnen
bekrassen en barsten in het
glas zou kunnen veroorzaken.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet hij
vervangen worden door de
fabrikant, de klantendienst of
andere bevoegde personen,
om elk risico uit te sluiten.
• Gebruik dit toestel nooit
•G e b r u i k
g e e n wanneer het voedingssnoer,
s t o o m re i n i g i n g o m h e t h e t b e d i e n i n g s p a n e e l
toestel schoon te maken.
of delen in glas zodanig
beschadigd zijn dat de
D i e n s t v e r l e n i n g - binnenkant van het toestel
herstellingen
toegankelijk is.
• Het is gevaarlijk om de
kenmerken van het toestel
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
42
NL
WAARSCHUWING
Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken om het
risico op elektrische schokken te vermijden.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Kookplaat 1800 / 2300 W max.
4
Kookplaat 1200 / 1500 W max.
2
Kookplaat 1200 / 1500 W max.
5
Bedieningspaneel
3
Kookplaat 1800 / 2100 W max.
Gebruik van de aanraaktoetsen
OPMERKING
Zelfs een dunne laag water
kan de goede werking van de
toetsen verstoren.
• De aanraaktoetsen reageren op aanraking,
u hoeft er geen grote druk op uit te oefenen.
• De aanraaktoetsen worden bediend
door het eerste vingerkootje
volledig op de toets te plaatsen
(zie schema)
• Telkens u drukt, is er een pieptoon te
horen die aangeeft dat de gevraagde actie in
aanmerking wordt genomen.
• Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen
steeds schoon en droog zijn en dat de
werking ervan niet door een voorwerp wordt
gehinderd.
NL
43
Nederlands
B
44
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
1
Start/Stop-toets
6
Booster
2
Vermogenskeuzeschakelaar
7
Modus Pauze/Hervatten
3
Timer
8
Warm houden
4
Kinderbeveiliging
9
Automatische detectie
5
Energie-efficiëntie
NL
Technische kenmerken
Model
961717 IH 4 B DAS 373C
Voeding
50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ of 2P 380-415 V ~
Afmetingen (L*D*H)
590×520×58 mm
Inbouwmaat (L*D)
560×490 mm
Gewicht
8,5 kg
Maximaal vermogen
7200 W
Type kookplaat
Elektrisch
Aantal kookzones en/of kookplaten
4
Verwarmingstechnologie
Inductie
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Vooraan links: 21 cm
Diameter van het bruikbaar oppervlak per Vooraan rechts: 16 cm
elektrische kookzone (Ø)
Achteraan rechts: 18 cm
Achteraan links: 16 cm
Voor niet-circulaire kookzones: diameter
van het bruikbaar oppervlak per elektrisch Nvt
kookgebied (L x W)
Vooraan links: 172,9 Wh/kg
E n e rg i e v e r b r u i k p e r k o o k z o n e o f
Vooraan rechts: 193,4 Wh/kg
kookgebied, berekend per kg
Achteraan rechts: 185,7 Wh/kg
(EC elektrisch koken)
Achteraan links: 190,7 Wh/kg
E n e rg i eve r b r u i k va n d e ko o k p l a a t ,
berekend per kg
185,7 Wh/kg
(EC elektrische plaat)
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
WAARSCHUWINGEN
• De installatie en het onderhoud
van het toestel mogen enkel
uitgevoerd worden door ERKENDE
VAKLUI en in overeenstemming
met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
• Het niet-naleven van deze regels
doet de garantie vervallen.
• De kookplaat mag niet
g e ï n s t a l le e rd w o rd e n o p e e n
koeltoestel, een vaatwasmachine of
een droogkast.
• Om de betrouwbaarheid van
Installatie van de kookplaat
1 - Maak een opening in het werkblad
en respecteer de afmetingen die op het
schema hiernaast aangeduid zijn. Laat
minstens 5 cm (50 mm) ruimte rond de
opening. Het werkblad moet een dikte
hebben van minstens 3 cm (30 mm) en
moet bestaan uit materiaal dat bestand is
tegen hoge temperaturen om aanzienlijke
vervormingen door de warmte die door de
tafel verspreid wordt te vermijden, zoals
aangegeven op het schema.
46
NL
het toestel te vergroten, moet
de kookplaat op een dusdanige
manier geïnstalleerd worden dat de
warmteverspreiding optimaal is.
• De muur en de zone boven de
plaat moeten hittebestendig zijn.
• Om schade te vermijden
moeten het werkblad en de lijm
hittebestendig zijn.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Er moet een plank geïnstalleerd
worden onder de kookplaat.
DICHTING
Min. 3 mm
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm)
590
W(mm)
520
H(mm)
58
D(mm)
54
A(mm)
560
B(mm)
490
X(mm)
50 min.
F(mm)
3 min.
Gebruik van het toestel
Nederlands
2 - In alle gevallen controleert u of de
kookplaat goed geventileerd wordt en of de
luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn.
Schema (2).
Min. 50 mm
OPMERKING
De veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
aangrenzende meubelen moet
minstens 760 mm bedragen.
Max. 5 mm
C
Max. 5 mm
3 - Bevestig de kookplaat op het werkblad
door de vier bevestigingen onder de
kookplaat vast te schroeven. De positie van
de bevestigingen kan aangepast worden
naargelang de dikte van het werkblad.
Schema (3).
min. 760 mm
min. 5 cm
Luchtuitgang
min. 2 cm
Meubel
Luchtaanzuiging
Tafel
Steun
Meubel
Tafel
Steun
Schéma (3)
Schema (2)
Elektrische aansluitingen
Controleer of de teller van de abonnee
e n d e z e ke r i n g e n d e i n t e n s i t e i t d i e
door de kookplaat opgenomen wordt,
aankunnen rekening houdend met andere
ingeschakelde elektrische toestellen.
Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase):
32 ampère
Het toestel mag niet aangesloten worden
via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand).
Gebruik een aansluiting met een
aardingsklem, die verplicht aangesloten
moet worden volgens de geldende nationale
norm.
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De elektrische voedingskabel die aan de
teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan
4 mm² per geleider.
Zodra het toestel geïnstalleerd is, vergewist
u zich ervan dat de voedingskabel
gemakkelijk bereikbaar is.
- De kabel dient regelmatig gecontroleerd
te worden en mag enkel vervangen worden
door een erkend vakman.
- Het toestel moet geïnstalleerd worden
volgens de nationale normen voor
elektriciteit.
De installateur moet zich ervan vergewissen
dat de elektrische aansluiting correct en in
overeenstemming met de lokale normen is.
- De kabel mag niet geplooid of platgedrukt
worden.
Gebruikstips
Werkingsprincipe van inductie
IJzeren kookpot
Magnetisch circuit
Glazen en keramische plaat
Inductiespoel
Inductiestroom
De inductiekookplaat is uitgerust met een
spoel die bestaat uit een ferromagnetisch
materiaal en een controlesysteem. De
elektrische stroom wekt een krachtig
elektrisch veld op door de spoel. Dit
veroorzaakt een groot aantal draaikolken
die warmte produceren, die vervolgens door
de kookzone wordt doorgegeven aan de
kookpan.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik uitsluitend kookpotten die geschikt
zijn voor inductie.
48
NL
- U kunt dit punt controleren op de verpakking
of op de onderkant van kookpotten.
- U kunt ook een zogenaamde 'magneettest'
uitvoeren. Breng een magneet in de buurt
van de onderkant van de kookpot. Als de
magneet aangetrokken wordt en tegen
de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor
inductiekoken
- Als u geen magneet heeft, plaatst u de
kookpot op een kookzone. Als de betrokken
kookzone een vermogensniveau weergeeft,
betekent dit dat de kookpot geschikt is. Als
‘ ‘ knippert, betekent dit dat de kookpot
niet geschikt is.
- Kookgerei van puur inox, aluminium of
koper zonder ijzeren bodem, glas, hout,
porselein of keramiek is niet geschikt voor
inductiekoken.
De juiste potten en pannen kiezen
Gebruik geen kookpot met een beschadigde
of afgeronde bodem.
Vergewis u ervan dat de diameter van de
kookpot aangepast is aan de diameter van
de kookplaat en dat hij goed in het midden
staat.
Om de kookpot te verplaatsen schuift u hem
niet over de werkzone, maar tilt u hem op.
Zet de pot in het midden van de
verwarmingszone
Minimale afmetingen van de kookpotten
voor een optimale doeltreffendheid
Afmeting van de
kookzones (mm)
160
180
Minimale
diameter van de
kookpot (mm)
120
140
Afmeting van de
kookzones (mm)
210
280
Minimale
diameter van de
kookpot (mm)
180
180
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruikstips
Informatie voor het gebruik
Zodra u de kookplaat onder spanning heeft
gezet, is er een geluidssignaal te horen en
gaan de vermogenslampjes gedurende een
seconde branden en doven vervolgens, wat
aangeeft dat de kookplaat gebruikt kan
worden en zich in standby-modus bevindt.
Inschakelen
1 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat in te schakelen.
Opmerking: Elke verwarmingszone is onafhankelijk van de andere
2 – Plaats de kookpot in het midden van de zone die u wenst te
gebruiken.
Opmerking: Vergewis u ervan dat de onderkant van de pan of de pot
en het oppervlak van de tafel schoon en droog zijn.
3 – De kookzone wordt rechtstreeks geselecteerd door met uw
vinger over de vermogensregeling te glijden
Opmerking: Als na 1 minuut geen vermogen geselecteerd is, wordt
de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Om ze opnieuw in te
schakelen begint u opnieuw bij stap 1.
NL
49
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
BELANGRIJK
Het verwarmingsvermogen
k a n o p o m h e t eve n we l k
moment gewijzigd worden door
over de bedieningstoetsen of
de regelzone te glijden
Laat nooit een kookzone
ingeschakeld zonder dat er
een aangepaste kookpot op
staat.
BELANGRIJK
Bereid nooit voedingsmiddelen
zonder toezicht.
Uitschakelen
1 - Schakel de kookzone uit door met uw vinger over de gevoelige
zone te glijden tot 0. Controleer of het display '0' aangeeft.
2 – Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat uit te schakelen.
3 – OPGELET voor hete oppervlakken: Na het koken blijft de
kookplaat warm. Het lampje ‘
’ geeft aan welke kookzone(s)
nog warm is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de oppervlakken
afgekoeld en bestaat er geen risico op brandwonden.
Opmerking: Wanneer het lampje dooft, moet u voorzichtig zijn
alvorens het glas van de kookplaat aan te raken.
bij voorkeur gebruik maken van het lampje
Opmerking of energiebesparing:
'warm oppervlak' (
).
O m e e n g e re c h t w a r m te h o u d e n
(bijvoorbeeld voordat u het opdient), kunt u
Om de 'boosterfunctie' te activeren (naargelang het model)
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
50
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2 – Druk op 'P' om het maximale vermogen in te schakelen
Om de 'boosterfunctie' te deactiveren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk nogmaals op de toets 'P', op de toets '-' of om het even waar
op zone 2 totdat het display het gewenste vermogen weergeeft.
OPMERKING
Zonder actie vanwege de gebruiker wordt de 'boosterfunctie' na 5 minuten
automatisch uitgeschakeld, waarna overgeschakeld wordt op kookniveau '9'
Gebruik de automatische detectiefunctie
Wanneer deze functie geactiveerd wordt, detecteert de kookplaat automatisch op
welke plaats de kookpot gezet wordt en wordt het verwarmingsvermogen op deze plaat
automatisch aangepast.
De functie activeren
Druk op de toets van de automatische detectie
Het display geeft '-' aan wanneer de kookpot aangebracht kan
worden.
De functie annuleren
Druk nogmaals op de toets van de automatische detectie.
Gebruik van de functie energie-efficiëntie
Voor inductiekookplaten geldt: hoe beter de kookpot hoe efficiënter te bereiding. Met deze
functie kan de kwaliteit van elke kookpot bepaald worden en de doeltreffendheid van het
koken aangegeven worden.
De functie activeren
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Druk op de toets EE; het display EE% gaat branden. Plaats
de kookpot op de kookplaat; het display geeft het gebruikte
vermogenspercentage aan.
OPMERKING
Indien de timer, de kinderbeveiliging of de functie energie-efficiëntie tegelijk
geactiveerd zijn, worden de gegevens afwisselend weergegeven op het
display.
De functie annuleren
Druk op de toets EE; het display EE% dooft.
Gebruik van de functie warm houden
De functie activeren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone geeft
'|' weer
Om de 'boosterfunctie' te deactiveren
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Druk op de toets 'warm houden'; het display van de zone dooft
en de zone keert terug naar het vorige geselecteerde vermogen.
Gebruik van de functie Pauze/Hernemen
52
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Druk op de toets
; alle werkende kookzones worden
uitgeschakeld. Alle displays '||'
Druk nogmaals op de toets
en alle gepauzeerde kookzones
keren terug naar hun oorspronkelijk verwarmingsniveau.
- Deze functie is alleen mogelijk wanneer een of meerdere zones
actief zijn.
- Als de herneming niet geactiveerd wordt binnen 30 minuten nadat
op de pauze-toets werd gedrukt, wordt de kookplaat automatisch
uitgeschakeld.
Automatische beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
Waarschuwing restwarmte
Na het koken blijft de kookplaat warm. Het
lampje ‘ ’ geeft aan welke kookzone(s) nog
warm is/zijn.
Een sensor in de kookplaat meet voortdurend
de temperatuur aan het oppervlak van
de plaat. Als er een te hoge temperatuur
gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat
automatisch uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur aan het oppervlak van
de kookplaat opnieuw normaal is, kan de
kookplaat weer gebruikt worden.
Automatisch uitschakelen
De kookplaat is geprogrammeerd om
automatisch uitgeschakeld te worden
indien er gedurende een bepaalde tijd
geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld
wanneer vergeten wordt om het toestel uit te
schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd
in functie van het vermogen en wordt
vermeld in de onderstaande tabel:
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximale werkingstijd zonder
actie (uur)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Gebruiksopties
Toetsenvergrendeling (kinderbeveiliging)
Deze kookplaat biedt de mogelijkheid
om het gebruik van de aanraaktoetsen te
blokkeren, om onbedoelde wijzigingen te
vermijden.
Wanneer de vergrendeling ingeschakeld is,
zijn alle toetsen inactief, behalve de toets
Aan/Uit (toets 1).
aan. De kookplaat is vergrendeld.
2. Om de vergrendeling te deactiveren,
co n t ro le e r t u e e rst o f d e ko o k p l a a t
f u n c t i o n e e r t . Ve r vo l g e n s d r u k t u
enkele seconden op toets 4 (
). Het
controlelampje dooft en u kunt de kookplaat
opnieuw gebruiken.
1. Om de vergrendeling in te schakelen
drukt u op de toets 4 (
); het lampje geeft
NL
53
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
Wanneer de vergrendeling
geactiveerd is, kan alleen
toets 1 (Aan/Uit ) gebruikt
worden, om de kookplaat in
noodgevallen uit te schakelen.
Wanneer de kookplaat opnieuw
wordt ingeschakeld, moet
u de vergrendelingsmodus
deactiveren volgens de
instructies in punt 2.
Gebruik van de timer
De timer kan op 2 verschillende manieren
gebruikt worden:
1. Eenvoudiger herinneringstimer. In dat
geval weerklinkt er na het aftellen een
pieptoon, maar wordt de kookplaat niet
uitgeschakeld
2 . T i m e r m e t u i t s c h a ke l i n g va n e e n
kookzone.
De timer kan ingesteld worden van 1 tot 99
minuten, ongeacht de gebruiksmodus.
Gebruik van de timer als herinneringstimer
1 – Controleer of de kookplaat ingeschakeld is en of er geen enkele
kookplaat actief is; de vermogensindicator van elke zone geeft '-'
aan
2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5)
3 – Na het aftellen weerklinkt er gedurende 30 seconden een
pieptoon. Het display geeft vervolgens '--' weer
Gebruik van de timer in de modus einde bereiding
1 – Druk op de gevoelige zone om de kookzone te selecteren.
2 – Stel de tijd in door op + of - te drukken (hier: 5)
3 – Wanneer de tijd ingesteld is, begint het aftellen onmiddellijk.
Het beeldscherm geeft de resterende tijd weer.
Het is mogelijk om aan meerdere zones een timer toe te wijzen. Volg hiervoor dezelfde
procedure voor elke kookzone.
54
NL
C
2 – Zodra het aftellen beëindigd is, wordt
de overeenkomstige zone uitgeschakeld.
Vervolgens wordt opnieuw de kortste tijd
aangegeven en knippert het punt van de
overeenkomstige zone.
Nederlands
Indien de timer wordt ingesteld voor
meerdere zones:
1 – Indien u de timer instelt voor
meerdere kookzones, gaan er rode punten
branden ter hoogte van het vermogen
van de overeenkomstige kookzone. Het
beeldscherm geeft de timer met de kortste
tijd weer. Het punt van de overeenkomstige
zone knippert.
Gebruik van het toestel
De timer is ingesteld.
(10 min. resterend)
De timer is ingesteld
op 15 min. resterend
De timer is ingesteld.
(25 min – niet zichtbaar)
Om een eerder geprogrammeerde timer uit te schakelen:
1. Selecteer de kookzone (5) waarvan u de timer wilt annuleren
Kooktips
De kooktips worden enkel ter informatie
gegeven; de instellingen hangen af van
meerdere factoren, zoals het kookgerei, het
te bereiden voedingsmiddel...
Vermogensniveau
Enkel op basis van uw ervaring met deze
kookplaat zult u de juiste instellingen
kunnen bepalen.
Gebruik
1–2
- Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid
voedingsmiddelen
- Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel
gaar zijn, laten smelten
- Langzame bereiding
- Water zachtjes opwarmen
3–4
- Opnieuw opwarmen
- Water snel opwarmen
- Rijst koken
5–6
- Pannenkoeken bakken
7–8
- Vlees grillen
- Groenten sauteren
- Pasta koken
9
- Vlees bakken
- Water, olie koken
- Soep koken
NL
55
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Alvorens met de reiniging
te starten, dient u te
controleren of de kookplaat
uitgeschakeld is. We raden
aan om indien mogelijk de
stekker uit het stopcontact
te trekken alvorens met
schoonmaken te beginnen.
controleren of het geschikt is
voor glas en inox en dat het
niet schuurt of in poedervorm
is. Alle schuurmiddelen of
schuurpoeders kunnen het
oppervlak van het kookvuur
beschadigen.
•E l k
s p o o r
v a n
• O m d e g l a n s v a n h e t re i n i g i n g s m i d d e l d i e n t
keramisch glas te behouden, verwijderd te worden met
wordt aanbevolen om het een vochtige doek.
regelmatig schoon te maken.
• Indien u detergent
• V e r w i j d e r g e m o r s t e gebruikt, raadpleeg dan de
v l o e i s t o f f e n e n a n d e re gebruiksinstructies op de
vastgekoekte voedingsresten verpakking ervan.
met een warme vochtige
doek.
• S t o f , ve t e n v lo e i b a re
etensresten die overgelopen
• Stof of voedingsresten zijn, dienen zo snel mogelijk
kunnen verwijderd worden verwijderd te worden.
met een warme vochtige
doek.
• Wanneer ze opstijven,
zijn ze moeilijker te
•I n d i e n
u
e e n v e r w i j d e re n . D a t g e l d t
s c h o o n m a a k m i d d e l met name voor bepaalde
g e b r u i k t , d i e n t u t e siroop-/suikermengsels,
56
NL
die het oppervlak van de
koopplaat permanent
kunnen beschadigen als ze
aanbranden.
• Gebruik geen staalwol of
schuurspons, deze kunnen
het oppervlak permanent
bekrassen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Indien een van deze • G e b r u i k
g e e n
v o e d i n g s m i d d e l e n s t o o m re i n i g i n g o m h e t
g e s m o l t e n i s o p h e t toestel schoon te maken.
keramisch oppervlak, moet u
dit onmiddellijk verwijderen
(wanneer het oppervlak
nog warm is) met behulp
van een specifieke krabber
voor keramisch glas, om te
voorkomen dat het oppervlak
van de kookplaat beschadigd
raakt.
• Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r,
suikersiroopmengsels, enz.
• Voorkom het gebruik van
messen of ander scherp
keukengerei, omdat deze
het oppervlak kunnen
beschadigen.
NL
57
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
We raden ten zeerste aan om de volgende
controles uit te voeren op uw toestel
alvorens uw klantendienst te contacteren.
Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig
is en dat u het zelf kunt oplossen.
Tijdens de werking van het toestel kan er op
het bedieningspaneel een code verschijnen
om een probleem aan te geven. Noteer in
dat geval de code om ze te melden aan uw
klantendienst.
PROBLEMEN
58
Zodra het probleem opgelost is, drukt u op
de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw
in te schakelen.
Indien het probleem ondanks alle controles
blijft bestaan, neemt u contact op met de
klantendienst.
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De kookplaat wordt
niet ingeschakeld
Geen elektriciteit
- Zorg ervoor dat de kookplaat
aangesloten is en van stroom voorzien
wordt.
- Controleer of de elektrische installatie
in uw woning correct functioneert.
De aanraaktoetsen
reageren niet op
aanraking
De toetsen zijn
geblokkeerd
De toetsenvergrendeling is
ingeschakeld; raadpleeg de paragraaf
'Gebruik' om de werking van deze
functie te kennen
De aanraaktoetsen
reageren moeilijk
op aanraking
- Het keramisch glas
is vuil
- De vinger die de toets
aanraakt bevindt zich
niet in de juiste positie
- Reinig het keramisch glas volgens
de tips in de paragraaf 'Onderhoud en
reiniging'
- Volg de tips in de paragraaf
'Beschrijving van het toestel'
Er komen krassen
in het glas
- De reinigingsmethode
en -middelen zijn niet
geschikt
- De bodem van het
kookgerei is beschadigd
- Volg de tips in de paragraaf
'Onderhoud en reiniging'
- Gebruik kookgerei met een platte
bodem en zonder deuken; volg de
instructie in de paragraaf 'Gebruikstips'
Bepaalde
kookpoten kraken,
sissen of maken
geluid
Dat is te wijten aan
de constructie en
de productie van de
kookpotten
Deze geluiden zijn normaal en wijzen
niet op een slechte werking van de
kookplaat
NL
Weergave van een storingscode
Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld en
wordt een van de volgende codes weergegeven:
FOUTCODE
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
E4 / E5
E7 / E8
Storing van de
temperatuursensor
Storing van de
temperatuursensor van de
bipolaire transistor
Neem contact op met de
klantendienst.
E2 / E3
Abnormale
voedingsspanning
Vergewis u ervan dat de stroombron
normaal is.
Schakel het toestel uit en opnieuw in
zodra de voedingsspanning hersteld
is.
E6 / E9
Hoge temperatuur van de
generatoren
De werking van de ventilator
controleren.
Schakel het toestel opnieuw in zodra
de kookzone afgekoeld is.
Andere code
D
Nederlands
Praktische informatie
Neem contact op met de
klantendienst.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van uw kinderen bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plaats tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
60
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
61
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
62
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
64
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
73
74
75
Descripción del electrodoméstico
Panel de control
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
76
78
Instalación del electrodoméstico
Consejos de utilización
D
Información
práctica
86
88
90
90
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
ES
63
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Este manual contiene
capítulos relativos a las
consignas de seguridad,
utilización, instalación,
consejos para la
solución de problemas.
Lea atentamente estas
instrucciones antes
de utilizar la placa de
cocina para asegurar
una utilización y
un mantenimiento
correctos.
ANTES DE CONTACTAR CON
EL SERVICIO POSVENTA
El capítulo relativo a la
resolución de problemas
le ayudará a resolver por sí
mismo ciertos problemas
corrientes sin necesidad de
recurrir a un servicio técnico
profesional.
64
ES
NOTA
El fabricante,
conforme a
una política
de desarrollo
permanente de
actualización del
p ro d u c t o , p u e d e
realizar cualquier
modificación sin
previo aviso.
IMPORTANTE
LEA TODAS LAS
I N S T R U CC I O N E S
ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO
ADVERTENCIA
E s m u y i m p o r ta n te q u e
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
p a r a p o d e r co n s u l t a r lo
posteriormente. Si este
electrodoméstico pasase
a manos de otra persona,
asegúrese de proporcionarle
este manual junto con el
e le c t ro d o m é s t i c o , p a r a
que el nuevo usuario
pueda informarse del
funcionamiento de éste. Estas
advertencias se dan por su
seguridad y la de los demás.
Por eso le recomendamos
leerlos atentamente antes
de instalar y utilizar el de
mesa.
En cuanto a la información
para instalar, manipular,
mantener y desechar
el aparato, consulte los
apartados correspondientes
al final de esta guía.
Este aparato está destinado
a un uso doméstico (espacio
privado) y no a otro tipo de
usos como por ejemplo:
- Las pequeñas cocinas
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Los entornos del tipo de
alojamientos rurales.
- Restauración y aplicaciones
similares, incluida la venta
al por menor
N o lo u t i l i ce co n f i n e s
comerciales o industriales
o para otro objeto que para
el que ha sido diseñado;
es decir, para la cocción
doméstica de productos
alimentarios.
Instalación
• Este electrodoméstico es
muy pesado; tenga cuidado
cuando lo desplace.
• Este aparato es frágil.
Transpórtelo en su posición
de utilización, tenga cuidado
cuando lo desplace y lo
- Las granjas y la utilización instale.
ES
65
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Para evitar cualquier
riesgo (mueble, inmueble,
corporal, etc.), la instalación,
l a s co n ex i o n e s a l a re d
e lé c t r i c a , l a p u e s t a e n
servicio y el mantenimiento
de su aparato se deben
realizar por un profesional
cualificado.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes de
conexión, debe
desconectar de la
red eléctrica todos
los circuitos de
alimentación.
condiciones de sobretensión
de categoría III.
• No enchufe el aparato
a una toma de corriente
no protegida contra las
sobrecargas (fusible).
• Nunca utilice regletas
de enchufes múltiples o
alargaderas para enchufar
el electrodoméstico.
• Este aparato no está
destinado a funcionar
mediante un temporizador
exterior, un sistema de mando
a distancia independiente
o cualquier otro dispositivo
que permita poder encender
• Si la instalación eléctrica automáticamente el aparato.
de su hogar necesita una
modificación para poder
conectar su aparato, llame a • I n st r u cc i o n e s p a ra l a
un electricista cualificado.
toma de tierra : en caso de
• E n e l c a s o d e u n a problemas de funcionamiento
instalación fija, la conexión o de interrupción, la toma
a la red se debe efectuar a de tierra permite reducir el
través de un interruptor de riesgo de descarga eléctrica
corte omnipolar, que asegure proporcionando un acceso
un corte completo en caso de
66
ES
a la corriente eléctrica de
menor resistencia. Este
aparato está equipado con
un cable con un conductor de
puesta a tierra y una toma de
puesta a tierra. La toma se
debe enchufar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
• Es necesario un medio
de desconexión (contactor
del cuadro eléctrico,
f u s i b le , d i s y u n t o r … ) e n
las canalizaciones fijas de
acuerdo con las normas de
instalación.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
placa vitrocerámica
diseñados por
el fabricante del
aparato de cocina
o indicados por el
fabricante en las
i n st r u cc i o n e s d e
u t i l i z a c i ó n co m o
adaptados o los
dispositivos de
p ro t e cc i ó n d e l a
placa de cocina
integrados al
aparato. El uso
de dispositivos
d e p ro te cc i ó n n o
apropiados puede
generar accidentes.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Después de instalarlo,
compruebe que no pisa el
cable de alimentación.
• No se recomienda utilizar
adhesivos para fijar el aparato
ES
67
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ya que no se consideran del usuario no deben ser
medios de fijación fiables.
efectuados por niños,
excepto si tienen más de 8
Utilización
años y se encuentran bajo
• Las superficies calientan vigilancia.
durante el uso.
• Mantenga el aparato y su
• Se prohíbe modificar las cable fuera del alcance de
características técnicas o los niños menores de 8 años.
intentar modificar el aparato
independientemente del • N o u t i l i ce s u a p a r a t o
modo utilizado.
como calefacción para la
habitación.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir • Después de su uso, apague
de 8 años y por personas con el interruptor de control.
sus capacidades psíquicas,
ADVERTENCIA
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
M a n t e n g a
tengan los conocimientos y
despejadas las
la experiencia necesarios,
aberturas de
siempre y cuando estén
ventilación de
supervisados e instruidos
la carcasa del
para el uso del aparato de
electrodoméstico
forma segura y conozcan los
o de la estructura
riesgos que conlleva su uso.
donde encastrarlo.
• No deje que los niños
jueguen con el aparato.
•La limpieza y el
mantenimiento por parte
68
ES
ADVERTENCIA
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
• Utilice una batería de cocina
adaptada y compatible con su
aparato: gas, vitrocerámica o
inducción.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Está prohibido utilizar
recipientes que tengan una
base estropeada o afilada
que pudiese estropear la
placa.
• Se recomienda no
colocar objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción de vitrocerámica
o inducción, ya que pueden
calentarse.
• A s e g ú re s e d e q u e lo s
pequeños electrodomésticos
o sus cables de alimentación
no estén en contacto directo
con el horno caliente, ya que
su aislamiento no resiste a • E l a z ú c a r c a l e n t a d o
a altas temperaturas, en
las temperaturas elevadas.
particular, puede provocar
• Los fuegos no se deben daños irreversibles si entra
poner en funcionamiento en contacto con la placa
e n v a c í o , e s d e c i r, s i n vitrocerámica o de inducción.
recipientes.
• N o p re p a re p l a t o s e n
• No raye la placa de cocina recipientes de aluminio o
con objetos puntiagudos. No p l á s t i c o e n l o s f u e g o s
use la placa como superficie calientes. No coloque ningún
objeto de plástico o de lámina
de trabajo.
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
de aluminio en el fuego
caliente de vitrocerámica o
inducción.
• Evite colocar en la placa
vitrocerámica o de inducción
recipientes húmedos, ya
que pueden provocar daños
i r re v e r s i b le s ( m a n c h a s
indelebles).
• Para evitar riesgos de
explosión y de incendio,
no coloque productos
inflamables u objetos
empapados de productos
inflamables sobre el aparato
ni cerca del mismo.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no coloque nunca
objetos sobre
la superficie de
cocción.
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
g ra s a s o a ce i t e s
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio.
ADVERTENCIA
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
L o s p ro ce s o s d e
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
• Tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
• NO intente NUNCA apagar
el fuego con agua: apague
el aparato y cubra las
llamas, por ejemplo, con una
tapadera o un trapo ignífugo.
70
ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No deje caer objetos
pesados o afilados
en la placa de cocina.
Si la superficie de la
placa está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica. Contacte
con el servicio
posventa.
Las personas con
dispositivos médicos
electrónicos
implantados
en el cuerpo
(marcapasos,
bomba de insulina,
implante coclear...)
no deben acercarse
a la placa de
cocina a inducción
mientras está
funcionando para
que no interfiera
con sus dispositivos
debido al campo
electromagnético
procedente de la
placa de inducción.
Se recomienda
consultar al médico
antes de usar la
placa de inducción.
• Cuando haya terminado de
utilizar la placa de cocina,
apáguela por medio del
dispositivo de apagado y no
deje que esta operación la
realice solo el detector de
ollas.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Mantenimiento
•La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben llevarlos a cabo
niños sin supervisión.
reparaciones llevadas a
cabo por personal inexperto
pueden ocasionar daños.
Diríjase al servicio posventa
de su distribuidor.
• Los líquidos derramados • Si el cable de alimentación
en el horno se deben limpiar estuviera dañado, deberá ser
antes de ponerlo a funcionar. remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
• No utilice productos de persona de cualificación
mantenimiento abrasivos o similar para evitar cualquier
rascadores metálicos duros peligro.
para limpiar la puerta de
cristal del horno, ya que • N o u t i l i ce n u n ca e s t e
podrían arañar la superficie a p a r a t o s i e l c a b l e d e
y romper el cristal.
alimentación, el panel de
control o las partes de vidrio
• No utilice limpiadores están estropeadas de forma
a vapor para limpiar este que el interior del aparato
aparato.
sea accesible.
Servicio - reparaciones
• Es peligroso modificar
o intentar modificar las
características de este
electrodoméstico.
• En caso de avería en el
aparato, no intente repararlo
usted mismo porque las
72
ES
ADVERTENCIA
• Si la superficie
está agrietada,
desenchufe el
electrodoméstico de
la alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
Descripción del electrodoméstico
1
Fuego de 1800 / 2300 W máx.
4
Fuego de 1200 / 1500 W máx.
2
Fuego de 1200 / 1500 W máx.
5
Panel de control
3
Fuego de 1800 / 2100 W máx.
Uso de los botones táctiles
B
Español
Presentación del aparato
NOTA
Incluso una ligera capa de
agua puede alterar el correcto
funcionamiento de los botones.
• Los botones táctiles responden
simplemente al tacto, no es necesario
aplicar presión con el dedo.
• Los botones táctiles se accionan cuando
se coloca el primer dedo completamente
sobre el botón (ver esquema)
• Con cada presión, el aparato emite un
‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la
acción solicitada.
• Asegúrese de que los botones de control
siempre están limpios y secos y de que
ningún objeto altera su funcionamiento.
ES
73
Español
B
74
Presentación del aparato
Panel de control
1
Botón de Iniciar/Detener
6
Booster (calentamiento rápido)
2
Selector de potencia
7
Modo Pausar/Reanudar
3
Temporizador
8
Mantener caliente
4
Bloqueo antiniños
9
Detección automática
5
Eficiencia energética
ES
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Modelo
961717 IH 4 B DAS 373C
Alimentación
50/60 Hz: 1P 220-240 V ~ o 2P 380-415 V ~
Dimensiones (L*P*H)
590×520×58 mm
Dimensiones del hueco (L*P)
560×490 mm
Peso
8,5 kg
Potencia máxima
7200 W
Tipo de placa
Eléctrica
Número de zonas y/o áreas de cocción
4
Tecnología de calefacción
Inducción
Parte delantera izquierda: 21 cm
Diámetro de la superficie útil por zona de Parte delantera derecha: 16 cm
cocción eléctrica (Ø)
Parte trasera derecha: 18 cm
Parte trasera izquierda: 16 cm
En las zonas de cocción no circulares;
diámetro de la superficie útil por zona de N/A
cocción eléctrica (L x W)
Parte delantera izquierda: 172,9 Wh/kg
Consumo energético por zona o área de
Parte delantera derecha: 193,4 Wh/kg
cocción calculado por kg
Parte trasera derecha: 185,7 Wh/kg
(EC cocción eléctrica)
Parte trasera izquierda: 190,7 Wh/kg
Consumo energético de la placa de cocina,
calculado por kg
185,7 Wh/kg
(EC placa eléctrica)
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del electrodoméstico
ADVERTENCIAS
• La instalación y el mantenimiento
d e l a p a ra t o d e b e e fe c t u a r lo s
un PERSONAL CUALIFICADO
respetando las normas de seguridad
locales.
• El incumplimiento de esta regla
anulará la garantía.
• La placa de cocina no debe
instalarse sobre un aparato de
refrigeración, un lavavajillas o una
secadora.
• Para una mayor fiabilidad del
aparato, la placa de cocina debe
Instalación de la placa
1 - Abra un hueco en la encimera respetando
las dimensiones indicadas en el siguiente
esquema. Alrededor del hueco se debe
dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm).
La encimera debe tener un grosor de al
menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta
de un material resistente a temperaturas
elevadas, para evitar deformaciones
importantes por el calor que se desprende
de la placa, tal y como se muestra en los
siguientes esquemas.
76
ES
instalarse de forma que la difusión
de calor sea óptima.
• La pared y la zona de calor
situadas encima de la placa deben
ser resistentes al calor.
• Para evitar daños, la encimera y
el pegamento deben ser resistentes
al calor.
• No utilice un limpiador a vapor.
• Es necesario instalar una plancha
bajo la placa de cocina.
JUNTA
Mín. 3 mm
961717 - IH 4 B DAS 373C
L(mm)
590
W(mm)
520
H(mm)
58
D(mm)
54
A(mm)
560
B(mm)
490
X(mm)
50 mín.
F(mm)
3 mín.
2 - En cualquier caso, asegúrese de que
la placa de cocina esté bien ventilada y
que la entrada y la salida de aire no estén
obstruidas.
Esquema (2).
Mín. 50 mm
NOTA
Máx. 5 mm
La distancia de seguridad
entre la placa de cocina y
cualquier mueble adyacente
debe ser de al menos 760 mm.
C
Español
Utilización del aparato
Máx. 5 mm
3 - Fije la placa de cocina a la encimera
atornillando las cuatro fijaciones que se
encuentran bajo la placa. La posición de las
fijaciones se puede ajustar en función del
grosor de la superficie de trabajo. Esquema
(3).
mín. 760 mm
mín. 5 cm
Salida de aire
mín. 5 mm
mín. 2 cm
Mueble
Mesa
Aspiración
de aire
Soporte
Mueble
Mesa
Soporte
Schéma (3)
Esquema (2)
Conexiones eléctricas
Compruebe que el contador del abonado y
los fusibles pueden soportar la intensidad
consumida por la placa, teniendo en cuenta
otros electrodomésticos enchufados.
Calibre de los fusibles de líneas (uno por
fase): 32 amperios.
El aparato no debe enchufarse mediante
alargaderas o regletas (riesgo de incendio).
Utilice un enchufe que disponga de una
buena puesta a tierra, la cual debe estar
enchufada obligatoriamente siguiendo la
norma vigente.
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
La línea de alimentación eléctrica que sale
del contador no debe ser inferior a 4 mm²
por conductor.
Una vez instalado el aparato, asegúrese de
que se puede acceder fácilmente al cable de
alimentación.
- Se debe verificar de forma regular el
Cable y sólo puede reemplazarlo un técnico
cualificado.
- El aparato debe instalarse siguiendo las
normas eléctricas nacionales.
El instalador debe asegurarse de que la
conexión eléctrica es correcta y de que
cumple con la normativa local.
- El Cable no debe doblarse o comprimirse.
Consejos de utilización
Principio de funcionamiento de la inducción
Elegir la batería de cocina correcta
Olla de hierro
Circuito magnético
Placa de vidrio y cerámica
Bobina de inducción
Corriente de inducción
La placa de cocina por inducción está
equipada con un bobina de un material
ferromagnético y de un sistema de control.
La corriente eléctrica genera un potente
campo magnético a través de la bobina. Esto
hace que gire a gran velocidad produciendo
calor que se transmite al utensilio de cocina
a través de la zona de cocción.
Utilice solo utensilios de cocina aptos para
inducción.
- Puede comprobar que son aptos en el
embalaje o en el fondo de los utensilios de
cocina.
- También puede hacer el llamado ‘test
del imán’. Acerque un imán a la base del
recipiente, si el imán se adhiere al recipiente,
el utensilio es apto para inducción.
- Si no tiene un imán, coloque el producto
en una zona de cocción. Si la zona de
cocción correspondiente muestra un nivel
de potencia, quiere decir que el utensilio
es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el
utensilio no es apto.
- Las baterías de cocina de acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base metálica,
vidrio, madera, porcelana y cerámica no son
aptas para la cocción por inducción.
78
ES
Elegir la batería de cocina correcta
N o u t i l i ce re c i p i e n t e s co n e l fo n d o
estropeado o redondeado.
Asegúrese de que el diámetro de los
recipientes es adecuado para el diámetro
del fuego y de que está bien colocado en el
centro.
Para desplazar el recipiente, levántelo en
lugar de deslizarlo por la superficie de
trabajo.
Coloque la olla en el centro de la zona de
calentamiento.
Dimensiones mínimas de los recipientes
para una eficacia de cocción óptima
Tamaño de los
fuegos (mm)
160
180
Diámetro
mínimo del
recipiente (mm)
120
140
Tamaño de los
fuegos (mm)
210
280
Diámetro
mínimo del
recipiente (mm)
180
180
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de utilización
Información antes de utilizar
Al conectar la placa de cocina, emite una
señal acústica y se encienden los indicadores
de potencia durante un segundo, indicando
que la placa de cocina se puede utilizar y
está en modo espera.
Encendido
1 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para encender la placa de
cocina.
Nota: Cada zona de calentamiento es independiente de las demás.
2 – Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona que desea
utilizar.
Nota: Asegúrese de que la base de la sartén o de la olla y la
superficie de la placa están secas.
3 – La selección de la zona de cocción se hace directamente tocando
con el dedo en el regulador de potencia.
Nota: Si no se selecciona ninguna potencia al cabo de 1 minuto, la
placa de cocina se apagará. Para volver a ponerla en funcionamiento,
vuelva a empezar desde el paso 1.
ES
79
Utilización del aparato
Español
C
NOTA
IMPORTANTE
La potencia de calor se
puede modificar en cualquier
momento pulsando los
botones de control deslizantes
o la zona de ajuste.
No deje nunca un fuego en
funcionamiento sin un utensilio
de cocina apto.
IMPORTANTE
No deje nunca un fuego sin
vigilancia.
Apagado
1 - Apague la zona de cocción tocando con el dedo en la zona táctil
hasta 0. Asegúrese de que el indicador muestra “0”.
2 – Pulse el botón 1 (Iniciar/Detener) para apagar la placa de cocina.
3 – CUIDADO con las superficies calientes: Al terminar de cocinar,
la placa está caliente, el indicador ‘
’ indica qué fuegos están
calientes. Cuando este indicador se apaga, quiere decir que las
superficies se han enfriado y que ya no hay riesgo de quemaduras.
Nota: Tenga cuidado antes de tocar el vidrio de la placa cuando se
haya apagado el indicador.
Nota sobre el ahorro de energía:
Para mantener un plato caliente (por
ejemplo, antes de servirlo), puede utilizar el
indicador de superficie caliente (
) como
referencia.
80
ES
Utilización del aparato
Español
Para activar la función Booster (según el modelo)
C
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse «P» y funcionará a la máxima potencia.
Para desactivar la función Booster
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse de nuevo el botón «P», el botón «-» o en cualquier lugar
de la zona 2 hasta que el indicador muestre la potencia deseada.
NOTA
Sin acción por parte del usuario, la función booster se detiene
automáticamente al cabo de 5 minutos y pasa al nivel de cocción «9».
Utilizar la función de detección automática
Al activar esta función, la placa de cocina detectará automáticamente en qué lugar se coloca
el utensilio de cocina y ajustará automáticamente la potencia de calentamiento a ese lugar.
Activación de la función
Pulse el botón de detección automática.
Cuando el indicador muestre “-”, se puede poner el utensilio.
Desactivación de la función
Pulse de nuevo el botón de detección automática.
Uso de la función de eficiencia energética
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Con las placas de inducción, cuanto mejor es el utensilio, mayor será la eficacia de cocción.
Esta función permite determinar la calidad de cada utensilio e indica la eficacia de cocción.
Activación de la función
Pulse el botón EE, el indicador EE% se encenderá. Coloque el
utensilio en la placa y el indicador mostrará el porcentaje de
potencia utilizado.
NOTA
Si el temporizador, el bloqueo antiniños o la función de eficiencia energética
se activan al mismo tiempo, el indicador mostrará la información de cada una
alternativamente.
Desactivación de la función
Pulse el botón EE, el indicador EE% se apagará.
Uso de la función de Mantener caliente
Activación de la función
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador de la zona
muestra “ | ”.
Para desactivar la función Booster
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Pulse el botón ‘mantener caliente’, el indicador se apagará y la
zona volverá a la última potencia seleccionada.
82
ES
C
Utilización del aparato
Español
Uso de la función Pausar/Reanudar
1. Pulse el botón,
todas las zonas de cocción se detendrán.
Todos los indicadores mostrarán “||”.
Pulse de nuevo el botón
y todas las zonas de cocción en pausa
volverán a su posición de calentamiento original.
- Esta función solo se puede utilizar si hay una o varias zonas en
funcionamiento.
- Si no se reanuda la cocción en 30 minutos tras ponerla en pausa,
la placa de cocina se apagará automáticamente.
Seguridad automática
Protección de sobrecalentamiento
Advertencia de calor residual
Al terminar de cocinar, la placa está caliente,
el indicador ‘ ’ indica qué fuegos están
calientes.
Un sensor instalado en la placa de cocina
mide permanentemente la temperatura de
la superficie de la placa. Si detecta que la
temperatura es demasiado elevada, la placa
de cocina se detendrá automáticamente.
Cuando la temperatura de la superficie de la
placa vuelva a ser normal, la placa de cocina
volverá a estar operativa.
Apagado automático
La placa de cocina está programada para
apagarse automáticamente si no se utiliza
durante un tiempo determinado (por
ejemplo, cuando olvidamos apagarla).
Este tiempo está programado en función
de la potencia definida y se muestra en la
siguiente tabla:
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tiempo de funcionamiento
máximo sin uso (horas)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Opciones de utilización
Bloqueo de las teclas (seguridad antiniños)
Esta placa de cocina permite bloquear los
botones táctiles para evitar modificaciones
involuntarias.
Cuando el bloqueo está activado, no
funcionará ningún botón, salvo el de Iniciar/
Detener (botón 1).
1. Para activar el bloqueo, pulse el botón
4(
) y el indicador luminoso mostrará
. La placa está bloqueada.
que la placa está en funcionamiento, pulse
de nuevo el botón 4 (
) durante unos
minutos, el indicador luminoso se apagará
y podrá utilizar de nuevo la placa de cocina.
2. Para desactivar el bloqueo, asegúrese de
ES
83
C
Utilización del aparato
Español
OBSERVACIÓN
Cuando el bloqueo está
activado, solo se podrá utilizar
el botón 1 (Iniciar/Detener )
para apagar la placa de cocina
en caso de emergencia. Al
volver a encender la placa de
cocina, hay que desactivar el
modo bloqueo siguiendo las
indicaciones del punto 2.
Utilización del temporizador
El temporizador se puede utilizar de 2
formas distintas.
1. Temporizador sencillo de aviso. En ese
caso, cuando el temporizador llegue a
0, emitirá un sonido pero no detendrá el
funcionamiento de la placa de cocina.
2. Temporizador con detección de fuego.
El temporizador tiene una amplitud de 1 a 99
minutos en ambos modos de uso.
Utilización del temporizador en modo aviso
1 – Asegúrese de que la placa de cocina está en funcionamiento y de
que no hay ninguna zona de cocción activa (el indicador de potencia
de todos los fuegos muestra ‘-‘ fijo)
2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5)
3 – Cuando el temporizador llegue a cero, la placa de cocina emitirá
una alarma (bip) durante 30 segundos. El indicador mostrará ‘--‘
Utilización del temporizador en modo fin de cocción
1 – Pulse en la zona táctil para seleccionar la zona de cocción.
2 – Ajuste el tiempo pulsando + o - (aquí: 5)
3 – Una vez que el tiempo está ajustado, la cuenta atrás empieza de
forma inmediata. El indicador mostrará el tiempo restante.
Es posible activar el temporizador para varias zonas siguiendo el mismo procedimiento para
cada zona de cocción.
84
ES
Si el temporizador se ha activado para
varias zonas:
1 – Cuando ajusta el temporizador para
varias zonas de cocción, se encienden unos
puntos rojos en la potencia de las zonas de
cocción correspondientes. El temporizador
muestra el tiempo restante más breve. El
punto de la zona correspondiente parpadea.
2 – Una vez que ha finalizado la cuenta atrás,
la zona correspondiente se apaga. Luego,
se mostrará de nuevo el temporizador más
breve y el punto de la zona correspondiente
parpadeará.
C
Español
Utilización del aparato
El temporizador está
ajustado. (10 min
restantes)
El temporizador está
ajustado en 15 min.
restantes.
El temporizador está
ajustado. (25 min – no
visible)
Para apagar el temporizador antes del final programado:
1. Seleccione la zona de cocción (5) para la que se va a apagar el
temporizador
Consejos de cocción
Los consejos de cocción se incluyen
únicamente a título informativo; los ajustes
dependen de varios factores como, por
ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento
que se va a cocinar...
Nivel de potencia
Únicamente la experiencia cocinando con
esta placa de cocina le permitirá determinar
los ajustes de potencia más adecuados.
Utilización
1–2
- Cocción lenta para poca cantidad de alimento
- Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se
cocinan muy rápido
- Cocción lenta
- Hervir agua lentamente
3–4
- Calentamiento
- Hervir agua rápidamente
- Cocer arroz
5–6
- Cocinar crepes y tortitas
7–8
- Asar carne
- Dar un salteado a las verduras
- Cocer pasta
9
- Freír carne
- Hervir agua o aceite
- Hervir la sopa
ES
85
Español
D
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar la placa de
cocina, asegúrese de que
esté apagada. Si puede, se
recomienda desconectar
la placa de cocina de la
corriente antes de limpiarla.
abrasivo ni en forma de polvo.
Los productos de limpieza
abrasivos o en polvo pueden
estropear la superficie de la
placa.
• Se debe eliminar toda
• Para conservar el brillo traza del detergente con un
del vidrio de cerámica se paño húmedo.
recomienda una limpieza
periódica.
• Si usa detergente, siga los
consejos de uso del envase
• L i m p i e l o s l í q u i d o s del detergente.
derramados o cualquier
tipo de alimento incrustado • El polvo, la grasa y los
sirviéndose de un estropajo r e s i d u o s l í q u i d o s d e
suave empapado en agua alimentos que se hayan
caliente.
derramado deben limpiarse
desde que sea posible.
• El polvo y las partículas
de comida pueden limpiarse • Si se endurecen, será
con un paño empapado en más difícil eliminarlos. Esto
agua caliente.
ocurre especialmente con
las mezclas de sirope o de
• S i u t i l i z a d e t e rg e n t e , azúcar, que pueden adherirse
a s e g ú r e s e d e q u e e s de forma permanente a la
apto para cristal o acero superficie de la placa de
i n ox i d a b le y q u e n o e s cocina si se queman.
86
ES
D
Español
Información práctica
• Si uno de estos alimentos
se ha fundido en la superficie
de cerámica, deberá quitarlo
inmediatamente (con la
superficie aún caliente) con
una rasqueta específica para
vidrio cerámico para evitar
cualquier daño permanente
a la superficie de la placa de
cocina.
• N o co lo q u e s o b re l a
placa artículos que pueden
fundirse: como el plástico,
las láminas de aluminio,
el azúcar, las mezclas de
sirope azucarado, etc.
• Evite utilizar un cuchillo
o cualquier otro utensilio
cortante, ya que esto podría
dañar la superficie.
• Evite utilizar nana o un
estropajo abrasivo para no
rayar la superficie de manera
permanente.
• No utilice aparatos de
limpieza con La vapor.
ES
87
D
Información práctica
Español
Resolución de problemas
Le recomendamos que haga las siguientes
verificaciones en su aparato antes de llamar
al servicio posventa. Puede que el problema
sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo.
Durante el funcionamiento, es posible
que aparezca un código en el panel de
control para indicar un problema de
funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para
poder indicárselo a su servicio posventa.
pulse el botón Iniciar/Detener para reiniciar
la placa de cocina.
Si el problema persiste a pesar de todas las
comprobaciones, contacte con el servicio
posventa.
Una vez que el problema esté resuelto,
PROBLEMAS
La placa de cocina
no se enciende
88
CAUSAS POSIBLES
No hay alimentación
eléctrica
SOLUCIONES
- Asegúrese de que la placa de cocina
está enchufada y recibe alimentación
eléctrica.
- Compruebe que la alimentación
eléctrica de su vivienda funciona
correctamente.
Los botones táctiles Los botones están
no responden
bloqueados
El bloqueo de los botones está activado,
consulte el apartado ‘Utilización’ para
conocer el funcionamiento de esta
opción.
Los botones táctiles - El vidrio de cerámica
responden con
está sucio
dificultad
- El dedo con el que
toca el botón no está en
la posición correcta
- Limpie el vidrio de cerámica
siguiendo los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
- Siga los consejos del apartado
‘Descripción del aparato’
El vidrio se raya
- La forma de limpiarlo
o los utensilios de
limpieza no son
adecuados
- El fondo de los
utensilios de cocina
está en mal estado
- Siga los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
- Utilice utensilios de cocina con fondo
llano y sin daños, siga las instrucciones
del apartado ‘Consejos de utilización’
Algunos utensilios
de cocina crujen,
crepitan o hacen
ruido
Esto se debe a la
fabricación de los
utensilios de cocina
Estos ruidos son normales y no son
signo de mal funcionamiento de la placa
de cocina
ES
Se muestra un código de avería
Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo
seguro y mostrará uno de estos códigos:
CÓDIGO DE ERROR
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
E4 / E5
E7 / E8
Fallo del sensor de
temperatura
Fallo del sensor de
temperatura del transistor
bipolar
Póngase en contacto con el servicio
posventa.
E2 / E3
Tensión de alimentación
anómala
Compruebe si la fuente de corriente
es normal.
Apague y vuelva a encender
el aparato una vez que se ha
restablecido la corriente eléctrica.
E6 / E9
Temperatura elevada en los
generadores
Compruebe el funcionamiento del
ventilador.
Reinicie el aparato una vez que la
zona de cocción se haya enfriado.
Otros códigos
D
Español
Información práctica
Póngase en contacto con el servicio
posventa.
ES
89
Español
D
Información práctica
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
90
ES
Español
NOTAS
ES
91