Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
05/2020
TABLE INDUCTION AVEC MANETTES
INDUCTIEKOOKPLAAT MET HANDVATTEN
PLACA DE INDUCCIÓN CON MANECILLAS
965334 - IH 2 M 373C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................30
MANUAL DEL USUARIO..................................58
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Lecture de la notice
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
Description de l’appareil
Fiche produit
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
Installation de l’appareil
Conseils d’utilisation
Fonctionnement
D
Informations
pratiques
Entretien et nettoyage
Résolution de problèmes
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Lecture de la notice
Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes
de sécurité, aux consignes d’utilisation, aux consignes
d’installation et aux conseils de dépannage. Une lecture
attentive de cette notice avant d’utiliser cette table de cuisson
vous aidera à utiliser et à entretenir le produit correctement.
AVANT DE CONTACTER VOTRE SERVICE APRES VENTE
Le chapitre concernant les conseils de dépannage vous
aidera à résoudre vous-même certains problèmes courants
sans avoir besoin de recourir au service de techniciens
professionnels.
REMARQUE
Le fabricant, conformément à une politique
de développement permanent de mise à jour
du produit, peut effectuer toute modification
nécessaire sans donner de notification préalable.
4
FR
Consignes de sécurité
LIRE TOUTES LES
CO N S I G N E S AVA N T
UTILISATION
• Il est très important que
cette notice soit gardée
avec l’appareil pour toute
nouvelle consultation. Si cet
appareil devait être transféré
à u n e a u t re p e r s o n n e ,
assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à
ce que le nouvel utilisateur
p u i ss e ê t re i n fo r m é d u
fonctionnement de celuici. Ces avertissements
s o n t d o n n é s p o u r vo t re
sécurité et celle d’autrui.
Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre
table.
• En ce qui concerne les
informations pour installer,
manipuler, entretenir et
mettre au rebut l’appareil, se
référer aux paragraphes ciaprès de cette notice.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques
(cadre privé) mais pas dans
les applications analogues
telles que :
- le s c o i n s c u i s i n e s
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- les fermes et l’utilisation
par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à
caractère résidentiel
- les environnements du
type chambres d’hôtes
- la restauration et autres
applications similaires y
compris la vente au détail
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre
but que celui pour lequel il a
été conçu ; c’est-à-dire pour
la cuisson domestique de
denrées alimentaires.
AVERTISSEMENT
Avant d’accéder
aux bornes de
raccordement,
t o u s le s c i rc u i t s
d’alimentation
doivent être
déconnectés du
réseau électrique.
Installation
• Cet appareil est lourd ;
faites attention lors d’un
déplacement.
• Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
• Cet appareil est fragile. une modification pour le
Tra n s p o r t e z - le d a n s s a b r a n c h e m e n t d e v o t r e
p o s i t i o n d ’ u t i l i s a t i o n , appareil, faites appel à un
faites attention lors de son électricien qualifié.
déplacement et installation.
•Pour éviter tout
risque, l’installation, les
raccordements au réseau
électrique, la mise en
service et la maintenance
de votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
6
FR
• Dans le cas d’une
installation fixe, le
raccordement au réseau
d o i t ê t re e f fe c t u é p a r
l’ i n t e r m é d i a i re d ’ u n
i n t e r r u p t e u r à co u p u re
omnipolaire assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
• Ne pas brancher l’appareil
à u n e p r i s e d e co u r a n t
non protégée contre les
surcharges (fusible).
• Ne jamais utiliser de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l’appareil.
• Cet appareil n’est pas
d e st i n é à ê t re m i s e n
fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure
ou par un système de
commande à distance séparé
ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension
automatiquement.
de plus faible résistance.
Cet appareil est ou doit être
équipé d’un cordon pourvu
d’un conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise
murale appropriée installée
et mise à la terre en accord
a v e c l a ré g le m e n t a t i o n
locale.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Instruction de mise à la
terre
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re
mis à la terre, dans le cas
d’un dysfonctionnement ou
d’une coupure électrique,
la mise à la terre permet
de réduire le risque de choc
électrique en fournissant un
accès au courant électrique
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement les
dispositifs de protection
d e t a b le d e c u i ss o n
conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson
ou indiqués par le
fabricant de l’appareil
dans les instructions
d ’ u t i l i s a t i o n co m m e
adaptés ou les
dispositifs de protec
tion de table de cuisson
intégrés à l’appareil.
L’ u t i l i s a t i o n d e
dispositifs de protection
non appropriés peut
entraîner des accidents.
• Après installation, vérifiez
qu’il ne repose pas sur le
câble d’alimentation.
• Il convient de ne pas
utiliser d’adhésifs pour fixer
l’appareil, ceux-ci ne sont
pas considérés comme des
8
FR
moyens de fixation fiables.
Utilisation
• Les surfaces sont de
nature à chauffer pendant
l’utilisation.
• Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon
que ce soit.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
à partir de 8 ans et plus
et par des personnes
ayant des capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient
reçu une supervision ou
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
MISE EN GARDE
C e t a p p a re i l e t s e s
p a r t i e s a cce s s i b le s
deviennent chauds
pendant leur utilisation.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
surveillance continue.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N ’ u t i l i s e z p a s v o t r e • S’assurer que les petits
appareil pour le chauffage appareils électroménagers
ou leur câble d’alimentation
de la pièce.
n’entrent pas directement
• Après utilisation, éteignez en contact avec l’appareil
chaud car leur isolation
l’interrupteur de contrôle.
n’est pas résistante à haute
température.
MISE EN GARDE
Maintenir dégagées
• Les foyers ne doivent pas
les ouvertures de
être mis en marche à vide,
ventilation dans
sans récipient.
l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne rayer pas la plaque
de cuisson avec des objets
pointus. N’utilisez pas la
table comme surface de
travail.
• Utiliser une batterie de
cuisine adaptée et étant
co m p a t i b le a ve c vo t re
appareil : foyers gaz ou
plaque vitrocéramique ou
plaque à induction.
• Le sucre chauffé à haute
température, en particulier,
entrant en contact avec la
plaque vitrocéramique ou
induction peut provoquer des
dommages irréversibles.
• La préparation des mets
d a n s d e s ré c i p i e n t s e n
aluminium ou plastique sur
les foyers chauds n’est pas
permise. Ne déposez aucun
objet en plastique ou en
• Il est interdit d’utiliser feuille d’aluminium sur le
des récipients possédant foyer chaud vitrocéramique
un fond abîmé ou tranchant ou induction.
qui pourrait endommager la
table de cuisson.
• Evider de poser sur la table
vitrocéramique ou induction
• I l e st re co m m a n d é d e des récipients humides, car
ne pas déposer d’objets ils peuvent provoquer des
m é t a l l i q u e s t e l s q u e dommages irréversibles
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , (tâches indélébiles).
c u i l lè re s e t c o u v e rc le s
d u r le p l a n d e c u i s s o n • A f i n d ’ e m p ê c h e r d e s
vitrocéramique ou induction, r i s q u e s d ’ e x p l o s i o n e t
ca r i l s p e u ve n t d eve n i r d’incendie, ne placez pas
chaud.
de produits inflammables
10
FR
ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à
proximité ou sur l’appareil.
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur une
t a b le d e c u i ss o n e n
utilisant des matières
grasse ou de l’huile
peut être dangereux et
déclencher un incendie.
AVERTISSEMENT
Le processus
de cuisson est
à s u r v e i l l e r. U n
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il convient de veiller à ne
pas toucher les éléments
chauffants.
• Ne JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie avec de
l’eau : mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle ou
une couverture anti-feu.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Ne laissez pas
d’objets lourds ou
tranchants tomber
sur la table de
cuisson. Si la surface
de la table est
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter un risque de
c h o c é le c t r i q u e .
Contactez votre
service après-vente
• Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
12
FR
ATTENTION
Les personnes
possédant des objets
é le c t ro - m é d i c a u x
m é t a l l i q u e s
implantés dans le
corps (pacemaker,
pompe à insuline,
implant cochléaire,
...) ne doivent pas
s’ a p p ro c h e r d e l a
table de cuisson à
indiction en cours de
fonctionnement afin
de ne pas interférer
avec ces appareils
du fait des champs
électromagnétiques
venant de la table
à induction. Il
est conseillé de
demander l’avis de
son médecin traitant
avant d’utiliser la
table à induction.
Entretien
• Le nettoyage et l’entretien
p a r l’ u s a g e r n e d o i ve n t
pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
• En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l’appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
non-qualifié peuvent
provoquer des dommages.
• Les liquides renversés Contactez le service aprèsd o i v e n t ê t r e n e t t o y é s vente de votre revendeur.
du produit avant le faire
fonctionner.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
• Ne pas utiliser de produits remplacé par le fabricant,
d’entretien abrasifs ou de son service après- vente
grattoirs métalliques durs o u d e s p e r s o n n e s d e
pour nettoyer le verre, ce qui qualifications similaires afin
pourrait érafler la surface d’éviter un danger.
et entraîner l’éclatement du
verre.
• N’utilisez jamais ce produit
si le câble d’alimentation, le
• Ne pas utiliser de nettoyage bandeau de commande, la
à la vapeur pour nettoyer cet vitre sont endommagés de
appareil.
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
Service - réparations
• Il est dangereux de
modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques
de cet appareil.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
13
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE
Si la surface est fêlée,
déconnecter l’appareil
de l’alimentation pour
éviter un risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Le processus
de cuisson est
à s u r v e i l l e r. U n
processus de
cuisson court est
à surveiller sans
interruption.
14
FR
Description de l’appareil
965334 - IH 2 M 373C
1
Foyer 1200 W max
2
Foyer 1700 W max 3
3
Bandeau de commande
B
Français
Aperçu de l’appareil
Bandeau de commande
1
Touche MARCHE/ARRÊT
2
Manette de réglage de la puissance
3
Indicateur de chaleur résiduelle
4
Zone de cuisson
FR
15
B
Aperçu de l’appareil
Français
Fiche produit
Marque
Valberg
Code produit
965334
Référence du modèle
IH 2 M 373C
Type de plaque
Electrique
Nombre de zones et/ou aires de cuisson
Technologie de chauffage
2
Induction
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson AVANT
21
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson AVANT
183,9
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson ARRIERE
16
Consommation d’énergie en Wh/kg de la zone de cuisson ARRIERE
178,7
Consommation d’énergie de la plaque en Wh/kg
181,3
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
16
220-240 ~ 50/60
Classe I
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT
1700
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIERE
1200
Puissance totale assignée en W
2900
Pays de fabrication
R.P.C.
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
AVERTISSEMENTS
• L’installation et l’entretien de l’appareil ne doivent être effectués que par
un PERSONNEL QUALIFIÉ et en conformité avec les normes de sécurité
locales.
• Le non respect de cette règle annulera la garantie.
• La plaque de cuisson vitrocéramique ne doit pas être installée sur un
appareil de refroidissement, un lave-vaisselle ou un sèche-linge.
• P our une meilleure fiabilité de l’appareil, la plaque de cuisson
vitrocéramique doit être installée de façon à ce que la diffusion de chaleur
soit optimale.
• Le mur et la zone de chaleur situés au-dessus de la plaque doivent être
résistants à la chaleur.
• Pour éviter tout dommage, le plan de travail et la colle doivent être
résistants à la chaleur.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
• Une planche doit être installée sous la plaque de cuisson.
Installation de la table
• Faites un trou dans le plan de travail en
respectant les dimensions indiquées sur le
schéma ci-contre. Un espace minimum de
5 cm (50 mm) doit être laissé autour du trou.
Le plan de travail doit être d’une épaisseur
d’au moins 3 cm (30 mm) et composé d’un
matériau résistant aux hautes températures
pour éviter les déformations importantes
causées par la chaleur dégagée par la table,
comme illustré sur le schéma.
Min. 3 mm
L (mm)
290
W (mm)
520
H (mm)
58
D (mm)
54
A (mm)
270
B (mm)
490
X (mm)
50 mini
F (mm)
3 mini
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Dans tous les cas, assurez-vous que la
plaque de cuisson vitrocéramique soit bien
ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne
soient pas obstruées. Schéma (2).
REMARQUE
La distance de sécurité entre
la plaque de cuisson et tout
meuble environnant de la
plaque doit être d’au moins
760 mm.
Meuble
Support
Schéma 3.
Branchements électriques
mini 760 mm
mini 5 cm
Sortie d’air
mini 5 mm
mini 2 cm
Aspiration
d’air
Schéma 2.
• Vérifiez que le compteur de l’abonné et
les fusibles peuvent supporter l’intensité
absorbée par la table, compte tenu des
autres appareils électriques branchés.
• Calibre des fusibles de lignes (un par
phase) : 16 ampères.
• L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d’un prolongateur ou d’une prise multiple
(risque d’incendie).
min. 50 mm
max. 5 mm
max. 5 mm
• Fixez la plaque de cuisson vitrocéramique
au plan de travail en vissant les quatre
attaches situées sous la plaque. La position
des attaches peut être ajustée selon
l’épaisseur du plan de travail. Schéma (3).
18
FR
• Utilisez un branchement comportant
une borne de mise à la terre, qui doit
être obligatoirement être raccordée
conformément à la norme NF C 15-100.
• L’appareil une fois installé, assurez-vous
que le câble d’alimentation est facilement
accessible.
• La ligne d’alimentation électrique partant
du compteur ne devra pas être inférieure à
4 mm2 par conducteur. La table est pourvue
d’une prise facilitant le branchement.
Conseils d’utilisation
Utilisation des touches sensitives
• Les touches sensitives répondent au
simple touché, il n’est pas nécessaire
d’appliquer une pression importante
du doigt. Les touches sensitives sont
actionnées lorsque la première phalange
est entièrement positionnée sur la touche
(cf. schéma).
tourbillons qui produisent de la chaleur qui
est ensuite transmise à travers la zone de
cuisson à l’ustensile de cuisson.
1
2
3
4
5
1
Marmite en fer
• A chaque pression, un ‘bip’ est émis pour
indiquer la prise en compte de l’action
demandée.
2
Circuit magnétique
3
Plaque en verre et
céramique
• Veuillez vous assurer que les touches
de contrôle sont tout le temps propres et
sèches et qu’aucun objet ne perturbe leur
fonctionnement.
4
Bobine d’induction
5
Courant d’induction
REMARQUE
Choisir la bonne batterie de cuisine
Même un léger film d’eau
peut perturber le bon
fonctionnement des touches.
• N’utiliser que des ustensiles de cuisine
adaptés pour l’induction.
Principe de fonctionnement de l’induction
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Vous pouvez vérifier ce point sur les
emballages ou sur le fond des ustensiles de
cuisson.
• La plaque de cuisson par induction est
équipée d’une bobine composée d’un
matériau ferromagnétique et d’un système
de contrôle. Le courant électrique génère
un puissant champ magnétique à travers
la bobine. Cela produit un grand nombre de
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Vous pouvez aussi faire le test dit ‘de
l’aimant’. Approcher un aimant sur la base
du récipient, si l’aimant est attiré et se ‘colle’
au récipient, alors celui-ci convient à la
cuisson par induction.
• Vous n’avez pas d’aimant, placez le
récipient sur une zone de cuisson. Si la zone
de cuisson correspondante affiche un niveau
de puissance, cela indique que l’ustensile
convient. Si
clignote, cela indique que
l’ustensile ne convient pas.
• Les batteries de cuisine en inox pur,
aluminium ou cuivre sans base métallique,
verre, bois, porcelaine et céramique ne
conviennent pas à la cuisson par induction.
• Ne pas utiliser de récipient avec un fond
abîmé ou arrondi.
• S’assurer que le diamètre des récipients
est adapté au diamètre du foyer et qu’il est
bien positionné au centre.
• Pour déplacer le récipient, ne pas le glisser
sur la zone de travail mais le soulever.
Placez la casserole au centre de la zone de
chauffe.
20
FR
•
Dimensions minimales des récipients
pour une efficacité de cuisson optimale :
Taille des foyers
(mm)
Diamètre minimal
du récipient (mm)
160
120
210
180
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
INFORMATION AVANT
UTILISATION
Après avoir mis la plaque
de cuisson sous tension, un
signal sonore est émis, les
i n d i c a t e u rs d e p u i s s a n ce
s’allument pendant une
seconde puis s’éteignent,
indiquant que la plaque de
cuisson vitrocéramique est
utilisable et entre en mode
veille.
• Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt)
pour mettre en fonctionnement la table de
cuisson.
REMARQUE
Chaque zone de chauffe est
indépendante des autres.
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Veuillez vos assurer que le
dessous de la poêle ou de la
casserole et la surface de la
table sont propres et secs.
• Choisir la puissance de chauffe du foyer en
tournant la manette de la zone sélectionnée
vers la droite.
REMARQUE
Si aucune puissance n’est
s é le c t i o n n é e a u b o u t d ’ 1
minute, la plaque de cuisson
s’éteint d’elle-même. Pour la
remettre en fonctionnement,
recommencer par l’étape 1.
• Placer l’ustensile de cuisson au centre de
la zone que vous souhaitez utiliser.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
REMARQUE
La puissance de chauffe peut
être modifiée à n’importe
quel moment en tournant la
manette.
Lors de l’arrêt du voyant,
veuillez néanmoins
f a i re a t t e n t i o n a v a n t d e
toucher la vitre de la table
vitrocéramique.
Mise à l’arrêt
• Diminuer la puissance de chauffe du
foyer en tournant la manette vers la gauche
jusqu’à 0.
• Appuyer sur la touche 1 (Marche/Arrêt)
pour mettre à l’arrêt la table de cuisson.
IMPORTANT
Si la table de cuisson est
éteinte sans tourner la
manette jusqu’à « Arrêt », la
table de cuisson ne peut pas
fonctionner lorsque vous la
rallumez. Vous devez d’abord
tourner la manette jusqu’à
« Arrêt » pour réactiver la zone
de cuisson, puis la tourner de
nouveau vers la droite pour
sélectionner le niveau de
puissance souhaité.
REMARQUE
• ATTENTION aux surfaces chaudes : A la
fin de la cuisson la table vitrocéramique
reste chaude, un voyant indique quel(s)
foyer(s) reste(nt) chaud(s). Lorsque ce
voyant s’éteint, cela signifie que les surfaces
se sont refroidies et que le risque de
brûlures est absent.
22
FR
Économie d’énergie: pour
maintenir un plat au chaud
(avant de le servir par
exemple), vous pouvez vous
s e r v i r d e l’ i n d i c a t e u r d e
surface chaude (
) pour
référence.
Sécurités automatiques
Protection sur-température
Un capteur installé dans la table de cuisson mesure en permanence la température à la
surface de la table. Si une température top importante est détectée, la table de cuisson sera
automatiquement mise à l’arrêt.
Lorsque la température à la surface de la table de cuisson est redevenue normale, la table
de cuisson vitrocéramique redevient opérationnelle.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Coupure automatique
La table de cuisson est programmée pour s’éteindre automatiquement si aucune action
n’est effectuée pendant un temps définit (lors d’un oubli d’arrêt par exemple). Ce temps est
programmé en fonction de la puissance définit et est noté dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
puissance
Temps de fonctionnement
maximal sans action
(heure)
1
8
2
8
3
8
4
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils de cuisson
• Les conseils de cuisson sont donnés à titre informatifs seulement ; les réglages dépendent
de plusieurs facteurs comme par exemple les ustensiles de cuisine, l’aliment à cuisiner, ...
• Seule l’expérience de cuisine avec cette table de cuisson vitrocéramique vous permettra
de déterminer les bons ajustements de puissance.
Niveau de puissance
Utilisation
1-2
Cuisson lente pour peu de quantité d’aliment
Faire fondre du beurre, chocolat, ou des aliments cuisent très vite
Cuisson lente
Faire frémir de l’eau doucement
3-4
Réchauffage
Faire frémir de l’eau rapidement
Cuire du riz
5-6
Faire cuire des crêpes, pancakes
7-8
Faire griller de la viande
Faire sauter les légumes
Cuire les pâtes
9
24
FR
Faire frire la viande
Faire bouillir de l’eau, de l’huile
Faire bouillir la soupe
Entretien et nettoyage
Avant de commencer
le nettoyage, assurezvous que la plaque de
cuisson est éteinte. Si
vous le pouvez, il est
conseillé de débrancher
la plaque de cuisson
avant de procéder au
nettoyage.
• Si vous utilisez un
détergent, veuillez vous
assurer qu’il est adapté au
verre en céramique et qu’il
n’est pas abrasif ou bien
sous la forme de poudre. Les
produits nettoyants abrasifs
ou les poudres à récurer
peuvent endommager la
surface en verre de la plaque.
D
Français
Informations pratiques
• To u t e s l e s t r a c e s d u
• Pour conserver l’éclat d é t e rg e n t d o i v e n t ê t re
d u ve r re e n cé ra m i q u e , éliminées avec un chiffon
un nettoyage régulier est humide.
recommandé
• Nettoyez les déversements
et autres types d’incrustation
à l’ a i d e d ’ u n e é p o n g e
humidifiée à l’eau chaude.
• Dans tous les cas
d’utilisation de détergent,
s e ré fé re r a u x co n s e i l s
d’utilisation inscrits sur
l’emballage du détergent.
• Les poussières ou les
particules de nourriture
peuvent être enlevés avec
un chiffon humidifié à l’eau
chaude.
• Les poussières, les
graisses et les liquides des
aliments qui ont débordé
doivent être nettoyés dès que
possible.
FR
25
Français
D
Informations pratiques
• Ne posez pas d’articles
sur la plaque qui peuvent
fondre : comme le plastique,
les feuilles d’aluminium, le
sucre, les mélanges de sirop
sucrés, etc.
• S’ils ont le temps
de durcir, ils seront plus
difficiles à enlever. Cela est
particulièrement vrai dans
le cas des mélanges de sirop
/ de sucre qui pourraient
piquer de manière
permanente la surface de la
plaque de cuisson s’ils sont
brûlés.
( lo r s q u e l a s u r fa ce e s t
encore chaude) à l’aide d’un
grattoir spécifique pour
verre céramique pour éviter
tout dommage permanent
sur la surface de la plaque
de cuisson
• Évitez d’utiliser un couteau
o u t o u t a u t re u st e n s i le
tranchant car il pourrait
endommager la surface en
céramique.
• N’utilisez pas de laine
d’acier ou d’éponge abrasive
qui pourrait rayer la surface
• Si un de ces aliments de façon permanente.
a fondu sur la surface en
c é r a m i q u e , v o u s d e v e z • Ne pas utiliser d’appareil
l’enlever immédiatement de nettoyage à la vapeur.
26
FR
Résolution de problèmes
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous
puissiez y remédier vous-même.
En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur le bandeau de
commande pour indiquer un problème de fonctionnement, si le cas se présente, notez-le
afin de l’indiquer à votre service après vente.
Le problème une fois résolu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer la table
de cuisson. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service
après-vente.
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Pas d’alimentation
Assurez-vous que la table de
cuisson soit bien branchée et
alimentée.
Vérifier que l’alimentation de
votre logement est bien en
fonctionnement
Les touches
sensitives ne
répondent pas au
touché
Les touches sont bloquées
Le verrouillage des touches
est enclenché, se référer au
paragraphe ‘Utilisation’ pour
connaître le fonctionnement de
cette option
Les touches
sensitives
répondent
difficilement au
touché
La vitre en céramique est
sale
Le doigt appuyant la touche
n’est pas dans la bonne
position
Nettoyer la vitre en céramique en
suivant les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
Suivre les conseils du paragraphe
‘Description de l’appareil’
La vitre se raye
Le mode ou les ustensiles
de nettoyage ne sont pas
adaptés
Le fond des ustensiles de
cuisson est abîmé
Suivre les conseils du paragraphe
‘Entretien et Nettoyage’
Utiliser des ustensiles de cuisson
à fond plat et sans accroc, suivre
les instructions du paragraphe
‘Conseils d’utilisation’
La table de cuisson
ne s’allume pas
Certains ustensiles
de cuisson
craquent, grésillent
ou font du bruit
D
Français
Informations pratiques
Ces bruits sont normaux et
Ceci est du à la construction
ne dénotent pas d’un mauvais
et à la fabrication des
fonctionnement de la table de
ustensiles de cuisson
cuisson
En cas de défaut
Si un problème se produit, la table à induction se mettra automatiquement en mode de
sécurité et un son retentira ; veuillez contacter le service après vente.
FR
27
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
28
FR
Français
NOTES
FR
29
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
30
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Lezen van de handleiding
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Productfiche
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
Installatie van het toestel
Gebruikstips
Werking
D
Praktische
informatie
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oud toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
31
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Lezen van de handleiding
Deze handleiding omvat hoofdstukken met betrekking tot
de veiligheidsinstructies, gebruiksinstructies, installatieinstructies en herstellingsinstructies. Lees aandachtig deze
handleiding alvorens deze kookplaat te gebruiken, zodat u
dit toestel correct kunt gebruiken en onderhouden.
A LV O R E N S C O N TA C T O P T E N E M E N M E T U W
KLANTENDIENST
Het hoofdstuk met tips om storingen te verhelpen helpt u
om bepaalde veel voorkomende problemen op te lossen,
zonder een vakman te moeten raadplegen.
OPMERKING
De fabrikant mag, in overeenstemming met
een beleid van permanente ontwikkeling en
productupdates, zonder voorafgaande
kennisgeving alle noodzakelijke wijzigingen
uitvoeren.
32
NL
Veiligheidsinstructies
LEES ALLE TIPS VOOR
HET GEBRUIK
• Het is erg belangrijk dat
deze handleiding bij het
t o e s t e l b e w a a rd w o rd t ,
zodat ze in de toekomst
opnieuw geraadpleegd kan
worden. Indien dit toestel
overgedragen zou worden
aan een derde, dient u ervoor
te zorgen dat de handleiding
eveneens aan de nieuwe
gebruiker bezorgd wordt,
zodat hij/zij op de hoogte is
van de werking ervan. Deze
waarschuwingen worden
verstrekt voor uw eigen
veiligheid en voor die van
anderen. Daarom raden we
u aan ze aandachtig door te
lezen alvorens uw toestel te
installeren en te gebruiken.
• Zie de onderstaande
paragrafen van deze
handleiding voor informatie
om het toestel te installeren,
hanteren, onderhouden en af
te danken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is bestemd om
gebruikt te worden voor
huishoudelijk toepassingen
(privésfeer) maar niet in:
- kantines voor winkel- en
kantoorpersoneel en andere
professionele omgevingen
- b o e r d e r i j e n e n h e t
gebruik door klanten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
- omgevingen van het type
bed and breakfast
- h oreca en gelijkaardige
toepassingen, met inbegrip
van kleinhandel
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik het niet voor
commerciële of industriële
d o e le i n d e n o f v o o r e e n
ander doel dan waarvoor het
bestemd is, namelijk voor de
huishoudelijke bereiding van
voedingsmiddelen.
WAARSCHUWING
Vooraleer de
aansluitklemmen
aan te raken,
dient u alle
voedingscircuits los
te koppelen van het
elektriciteitsnet.
Installatie
• Dit toestel is zwaar;
wees voorzichtig tijdens
verplaatsingen.
• Indien er een aanpassing
dient te gebeuren aan de
• D i t t o e s t e l i s f r a g i e l . elektrische installatie van
Vervoer het in de positie uw woning, doe dan beroep
waarin het gebruikt wordt, op een ervaren elektricien.
wees voorzichtig bij het
verplaatsen en installeren.
• Bij een vaste installatie
• Om elk risico te
voorkomen dienen de
installatie, de aansluiting
op het elektriciteitsnet, de
inwerkingstelling en het
onderhoud van uw toestel
uitgevoerd te worden door
een bevoegd vakman.
34
NL
dient de aansluiting op het
net te gebeuren via een
st ro o m o n d e r b re k i n g s schakelaar, die voor een
volledige onderbreking zorgt
bij overspanning van categorie
III.
• Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
•G e b r u i k
n o o i t
verdeelstekkers of
v e r le n g s n o e re n o m h e t
toestel aan te sluiten.
• Dit toestel is niet
bestemd om in werking
g e s t e l d t e w o rd e n m e t
behulp van een externe
t i m e r, e e n a f z o n d e r l i j k
afstandsbedieningssysteem
of om het even welke andere
voorziening die het toestel
automatisch onder spanning
zet.
door voor elektrische stroom
te zorgen met de laagste
weerstand. Dit toestel dient
voorzien te worden van een
snoer met aardingsgeleider
en een geaard stopcontact.
De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend geïnstalleerd
en geaard stopcontact in
overeenstemming met de
plaatselijke wetgeving.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Instructies voor het aarden
van het toestel
• Dit toestel dient geaard
te worden; bij een storing
o f s t ro o m o n d e r b re k i n g
zorgt de aarding ervoor dat
het risico op elektrische
schokken verminderd wordt
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen
voor de kookplaat die
door de fabrikant van het
kooktoestel ontworpen
werden, of door hem
als geschikt aangeduid
werden in deze
handleiding, of de in het
toestel geïntegreerde
beschermingsvoorziningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen kan tot
ongevallen leiden.
• Controleer na de installatie
of het toestel niet op het
voedingssnoer rust.
• Er mag geen plakband
gebruikt worden om het
toestel vast te zetten, omdat
plakband niet beschouwd
wordt als een betrouwbaar
36
NL
bevestigingsmiddel.
Gebruik
• De oppervlakken worden
warm tijdens het gebruik.
• Het is verboden de
technische eigenschappen
op om het even welke manier
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
m i n ste n s 8 j a a r o u d e n
p e rs o n e n m e t b e p e r k te
f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en
kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer ze begeleid worden.
• Bewaar het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
WAARSCHUWING
Dit toestel en de
to e g a n ke l i j ke d e le n
worden warm tijdens
het gebruik. Het wordt
aanbevolen kinderen
jonger dan 8 jaar op
een afstand te houden,
tenzij ze onder constant
toezicht gehouden
worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik uw toestel niet om
• Ve rg e w i s u e r v a n d a t
een kamer te verwarmen.
kleine huishoudtoestellen
of de voedingskabel ervan
• Zet na gebruik de
niet rechtstreeks in contact
schakelaar uit.
komen met het hete toestel,
omdat de isolatie ervan
niet bestand is tegen hete
WAARSCHUWING
temperaturen.
H o u d
d e
ve n t i l a t i e o p e n i n g e n
• De kookzones mogen niet
van de omsloten ruimte
leeg ingeschakeld worden
rond het toestel of in de
zonder dat er een kookpot op
inbouwconstructie vrij.
staat.
NL
37
Nederlands
A
38
Alvorens het toestel te gebruiken
• Maak geen krassen met
s c h e r p e vo o r w e r p e n o p
de kookplaat. Gebruik de
kookplaat niet als werkblad.
• Wanneer suiker verwarmd
wordt op hoge temperaturen
kan dat, wanneer de
s u i ke r i n c o n t a c t ko m t
met de vitrokeramische
• G e b r u i k ke u ke n g e re i o f i n d u c t i e k o o k p l a a t ,
d a t a a n g e p a st i s a a n onherstelbare schade
en compatibel is met uw veroorzaken.
t o e s t e l : g a s h a a rd e n o f
vitrokeramische plaat of • Het is verboden om op de
inductieplaat.
hete kookplaten gerechten
te bereiden in aluminium
• H e t i s v e r b o d e n o m of plastic houders. Zet
kookpotten te gebruiken geen plastic of aluminium
w a a r v a n d e o n d e r k a n t voorwerpen op een hete
beschadigd is en die de v i t r o k e r a m i s c h e o f
kookplaat zouden kunnen inductiekookplaat.
beschadigen.
• Zet geen vochtige
• We raden aan geen v o o r w e r p e n o p d e
metalen voorwerpen, v i t r o k e r a m i s c h e o f
z o a l s m e s s e n , v o r k e n , inductiekookplaat, omdat
l e p e l s e n d e k s e l s o p dit onomkeerbare schade
d e v i t r o k e r a m i s c h e (onuitwisbare vlekken) kan
o f i n d u c t i e ko o k p l a a t t e veroorzaken.
plaatsen, omdat ze heet
kunnen worden.
• Om ontploffings- en
brandgevaar te voorkomen
NL
mag u geen ontvlambare
producten of elementen
die doordrongen zijn met
ontvlambare producten in de
buurt van of op het toestel
plaatsen.
OPGELET
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaat plaatsen.
WAARSCHUWING
W a n n e e r
u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat bakken
of koken op een
kookplaat en u gebruik
maakt van vetstof of olie,
kan dat gevaarlijk zijn
en brand veroorzaken.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
E e n
k o r t
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Let erop dat u de
verwarmingselementen niet
aanraakt.
• Probeer NOOIT vuur te doven
met water: schakel het toestel
uit en bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met een deksel of
een branddeken.
NL
39
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
L a a t g e e n z w a re
o f
s c h e r p e
voorwerpen op het
kookvuur vallen.
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden. Neem
contact op met uw
klantendienst
• Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel. Reken
niet op de kookpotdetector.
40
NL
OPGELET
Personen met metalen
elektromedische
i m p l a n t a t e n
( p a c e m a k e r ,
insulinepomp,
binnenoorprothèse,...)
mogen niet in de
buurt komen van de
inductiekookplaat
wanneer deze in
werking is om geen
interferentie tussen
de toestellen te
veroorzaken door de
elektromagnetische
ve l d e n d i e d o o r d e
inductieplaat worden
uitgezonden. Er
wordt aanbevolen
om het advies van uw
behandelende arts in
te winnen alvorens de
inductiekookplaat te
gebruiken.
Onderhoud
• De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer ze niet
begeleid worden.
• Indien het toestel defect
raakt, mag u niet proberen
om zelf herstellingen uit
te voeren. Herstellingen
d i e u i t g e v o e rd w o rd e n
door onbevoegde personen
kunnen schade veroorzaken.
• G e m o rste v lo e i sto f fe n N e e m c o n t a c t o p m e t
moeten verwijderd worden de klantendienst van uw
alvorens het toestel te laten verkoper.
werken.
• Indien de voedingskabel
• Gebruik geen bijtende beschadigd is, dient deze
onderhoudsproducten of vervangen te worden door de
metalen schrapers om het fabrikant, de klantendienst
glas te reinigen, aangezien of bevoegde personen, om
dat het oppervlak zou kunnen elk risico uit te sluiten.
bekrassen en barsten in het
glas zou kunnen veroorzaken. • Gebruik dit toestel nooit
wanneer het voedingssnoer,
•G e b r u i k
g e e n het bedieningspaneel
s t o o m re i n i g i n g o m h e t of delen in glas zodanig
toestel schoon te maken.
beschadigd zijn dat de
binnenkant van het toestel
Onderhoud - herstellingen
toegankelijk is.
• Het is gevaarlijk om de
kenmerken van het toestel
te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Indien het oppervlak
gebarsten is, dient u
de stekker uit het
stopcontact te trekken
om het risico op
elektrische schokken te
vermijden.
WAARSCHUWING
U moet toezicht
houden op het
bereidingsproces.
E e n
k o r t
bereidingsproces
moet zonder
onderbreking
bewaakt worden.
42
NL
Beschrijving van het toestel
965334 - IH 2 M 373C
1
Kookplaat 1200 W max
2
Kookplaat 1700 W max 3
3
Bedieningspaneel
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
1
Toets START/STOP
2
Draaiknop om het vermogen in te stellen
3
Indicatie van resterende warmte
4
Bakzone
NL
43
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Productfiche
Merk
Valberg
Productcode
965334
Referentie van het model
Type kookplaat
Aantal kookzones en/of kookplaten
Verwarmingstechnologie
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
VOORAAN
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone VOORAAN
Diameter in cm van het bruikbaar oppervlak van de kookzone
ACHTERAAN
IH 2 M 373C
Elektrisch
2
Inductie
21
183,9
16
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone ACHTERAAN
178,7
Energieverbruik van de plaat in Wh/kg
181,3
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
44
220-240 ~ 50/60
Klasse I
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone VOORAAN
1700
Totaal toegewezen vermogen in W van de kookzone ACHTERAAN
1200
Totaal toegewezen vermogen in W
2900
Land van fabricage
R.P.C.
NL
Installatie van het toestel
WAARSCHUWINGEN
• De installatie en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd
worden door ERKENDE VAKLUI en in overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
• Het niet-naleven van deze regels doet de garantie vervallen.
• D e kookplaat mag niet geïnstalleerd worden op een koeltoestel, een
vaatwasmachine of een droogkast.
• Om de betrouwbaarheid van het toestel te vergroten, moet de kookplaat
op een dusdanige manier geïnstalleerd worden dat de warmteverspreiding
optimaal is.
• De muur en de zone boven de plaat moeten hittebestendig zijn.
• Om schade te vermijden moeten het werkblad en de lijm hittebestendig
zijn.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Er moet een plank geïnstalleerd worden onder de kookplaat.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van de kookplaat
• Maak een opening in het werkblad en
respecteer de afmetingen die op het schema
hiernaast aangeduid zijn. Laat minstens 5 cm
(50 mm) vrij rond de opening. Het werkblad
moet een dikte hebben van minstens 3 cm
(30 mm) en moet bestaan uit materiaal dat
bestand is tegen hoge temperaturen om
aanzienlijke vervormingen door de warmte
die door de kookplaat verspreid wordt
te vermijden, zoals aangegeven op het
schema.
Min. 3 mm
L (mm)
290
W (mm)
520
H (mm)
58
D (mm)
54
A (mm)
270
B (mm)
490
X (mm)
50 mini
F (mm)
3 mini
NL
45
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• In alle gevallen controleert u of de
kookplaat goed geventileerd wordt en of de
luchtaan- en afvoer niet geblokkeerd zijn.
Schema (2).
OPMERKING
De veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
aangrenzende meubelen moet
minstens 760 mm bedragen.
Meubel
Steun
Schema (3.
Elektrische aansluitingen
mini 760 mm
mini 5 cm
Luchtuitgang
mini 5 mm
mini 2 cm
Luchtafzuiging
Schema (2.
• Controleer of de teller van de abonnee
e n d e z e ke r i n g e n d e i n t e n s i t e i t d i e
door het kookvuur opgenomen wordt,
aankunnen rekening houdend met andere
ingeschakelde elektrische toestellen.
• Kaliber van de lijnzekeringen (één per
fase): 16 ampère.
• Het toestel mag niet aangesloten worden
via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand).
min. 50 mm
max. 5 mm
max. 5 mm
• Bevestig de kookplaat op het werkblad
door de vier bevestigingen onder de
kookplaat vast te schroeven. De positie van
de bevestigingen kan aangepast worden
naargelang de dikte van het werkblad.
Schema (3).
46
NL
• Gebruik een aansluiting met een
aardingsklem, die verplicht vastgemaakt
dient te worden volgens norm NF 15-100.
• Z od ra h e t to e ste l ge ï n sta lle e rd i s,
vergewist u zich ervan dat de voedingskabel
gemakkelijk bereikbaar is.
• De elektrische voedingskabel die aan
de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn
dan 4 mm 2 per geleider. De kookplaat is
voorzien van een stekker wat het aansluiten
vergemakkelijkt.
Gebruikstips
Gebruik van de aanraaktoetsen
• De aanraaktoetsen reageren op
aanraking, u hoeft er geen grote druk
op uit te oefenen. De aanraaktoetsen
worden bediend door het eerste
vingerkootje volledig op de toets te plaatsen
(zie schema).
de kookzone wordt doorgegeven aan de
kookpan.
1
2
3
4
5
1
IJzeren kookpot
• Telkens u drukt, is er een pieptoon te
horen die aangeeft dat de gevraagde actie in
aanmerking wordt genomen.
2
Magnetisch circuit
3
Glazen en keramische
plaat
• Vergewis u ervan dat de bedieningstoetsen
steeds schoon en droog zijn en dat de
werking ervan niet door een voorwerp wordt
gehinderd.
4
Inductiespoel
5
Inductiestroom
OPMERKING
De juiste potten en pannen kiezen
Zelfs een dunne laag water
kan de goede werking van de
toetsen verstoren.
• Gebruik uitsluitend kookpotten die
geschikt zijn voor inductie.
Werkingsprincipe van inductie
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• U kunt dit punt controleren op
de verpakking of op de onderkant van
kookpotten.
• De inductiekookplaat is uitgerust met een
spoel die bestaat uit een ferromagnetisch
materiaal en een controlesysteem. De
elektrische stroom wekt een krachtig
elektrisch veld op door de spoel. Dit
veroorzaakt een groot aantal draaikolken
die warmte produceren, die vervolgens door
NL
47
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• U kunt ook een zogenaamde 'magneettest'
uitvoeren. Breng een magneet in de buurt
van de onderkant van de kookpot. Als de
magneet aangetrokken wordt en tegen
de kookpot 'kleeft', is deze geschikt voor
inductiekoken.
• Als u geen magneet heeft, plaatst u de
kookpot op een kookzone. Als de betrokken
kookzone een vermogensniveau weergeeft,
betekent dit dat de kookpot geschikt is.
Als ‘ ‘ knippert, betekent dit dat de kookpot
niet geschikt is.
• Kookgerei van puur inox, aluminium of
koper zonder ijzeren bodem, glas, hout,
porselein of keramiek is niet geschikt voor
inductiekoken.
• Gebruik geen kookpot met een
beschadigde of afgeronde bodem.
• Zorg ervoor dat de diameter van de
kookpotten geschikt is voor de diameter van
de kookplaat en of de kookpot mooi in het
midden staat.
• Om de kookpot te verplaatsen, schuift
u hem niet over de werkzone, maar tilt u
hem op. Zet de pot in het midden van de
verwarmingszone.
48
NL
• Minimale afmetingen van de kookpotten
voor een optimale doeltreffendheid:
Afmeting van de
kookzones (mm)
Minimale diameter
van de kookpot (mm)
160
120
210
180
Werking
Inschakelen
INFORMATIE VOOR
HET GEBRUIK
Zodra u de kookplaat onder
spanning heeft gezet, is er
een geluidssignaal te horen
en gaan de vermogenslampjes
gedurende een seconde
branden en doven vervolgens,
wat aangeeft dat de kookplaat
gebruikt kan worden en zich in
standby-modus bevindt.
• Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat
in te schakelen.
OPMERKING
Controleer of de onderkant
van de pan of de pot en het
oppervlak van de tafel schoon
en droog zijn.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Kies het verwarmingsvermogen van
de kookzone door op de knop van de
geselecteerde zone naar rechts te bewegen.
OPMERKING
OPMERKING
E l ke ve r w a r m i n g s z o n e i s
onafhankelijk van de andere.
Als na 1 minuut geen vermogen
geselecteerd is, wordt de
kookplaat automatisch
uitgeschakeld. Om ze opnieuw
i n t e s c h a k e le n b e g i n t u
opnieuw bij stap 1.
• Plaats de kookpot in het midden van de
zone die u wenst te gebruiken.
NL
49
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
OPMERKING
Het verwarmingsvermogen
kan op eender welk moment
worden gewijzigd door aan de
knop te draaien.
Wanneer het lampje dooft,
moet u voorzichtig zijn alvorens
het glas van de kookplaat aan
te raken.
Uitschakelen
• H e t ve r w a r m i n g sve r m o g e n va n d e
kookplaat verminderen door de knop naar
links te draaien tot 0.
• Druk op toets 1 (Aan/Uit) om de kookplaat
uit te schakelen.
BELANGRIJK
Wa n n e e r d e k o o o k p l a a t
uitgeschakeld werd zonder
de knop op 'Stop' te zetten,
kan kookplaat niet werken
wanneer u deze opnieuw
aanzet. U moet de knop eerst op
'Stop' zetten om de kookplaat
o p n i e u w t e a c t i v e re n e n
vervolgens de knop opnieuw
naar rechts draaien om het
gewenste vermogensniveau te
selecteren.
OPMERKING
• OPGELET voor hete oppervlakken: Na het
koken blijft de kookplaat warm. Het lampje
geeft aan welke kookzone(s) nog warm
is/zijn. Wanneer dit lampje dooft, zijn de
oppervlakken afgekoeld en bestaat er geen
risico op brandwonden.
50
NL
Energiebesparing: om een
g e re c h t w a r m t e h o u d e n
(bijvoorbeeld voordat u het
opdient), kunt u bij voorkeur
gebruik maken van het lampje
'warm oppervlak' (
).
Automatische beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
Een sensor in de kookplaat meet voortdurend de temperatuur aan het oppervlak van de
plaat. Als er een te hoge temperatuur gedetecteerd wordt, wordt de kookplaat automatisch
uitgeschakeld.
Zodra de temperatuur aan het oppervlak van de kookplaat opnieuw normaal is, kan de
kookplaat weer gebruikt worden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Automatisch uitschakelen
De kookplaat is geprogrammeerd om automatisch uitgeschakeld te worden indien er
gedurende een bepaalde tijd geen actie wordt uitgevoerd (bijvoorbeeld wanneer vergeten
wordt om het toestel uit te schakelen). Deze tijd wordt geprogrammeerd in functie van het
vermogen en wordt vermeld in de onderstaande tabel:
Vermogensniveau
Maximale werkingstijd
zonder actie (uur)
1
8
2
8
3
8
4
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Kooktips
• De kooktips worden enkel ter informatie gegeven; de instellingen hangen af van meerdere
factoren, zoals het kookgerei, het te bereiden voedingsmiddel, ...
• Enkel op basis van uw ervaring met deze kookplaat zult u de juiste instellingen kunnen
bepalen.
Vermogensniveau
1-2
3-4
Opwarming
Water snel opwarmen
Rijst koken
5-6
Pannenkoeken/flensjes bakken
7-8
Vlees grillen
Groenten sauteren
Pasta koken
9
52
NL
Gebruik
Langzame bereiding voor een kleine hoeveelheid
voedingsmiddelen
Boter of chocolade of voedingsmiddelen die zeer snel gaar zijn,
laten smelten
Langzame bereiding
Water zachtjes opwarmen
Vlees bakken
Water, olie koken
Soep koken
Onderhoud en reiniging
Alvorens met de
reiniging te starten,
dient u te controleren
of de kookplaat
uitgeschakeld is. We
raden aan om indien
mogelijk de stekker
uit het stopcontact
t e t re k ke n a lvo re n s
met schoonmaken te
beginnen
schoonmaak.
• Stof of voedingsresten
kunnen verwijderd worden
met een warme vochtige
doek.
D
Nederlands
Praktische informatie
•I n d i e n
u
e e n
schoonmaakmiddel
gebruikt, dient u te
controleren of het geschikt is
voor glas en inox en dat het
niet schuurt of in poedervorm
is. Alle schuurmiddelen of
schuurpoeders kunnen het
oppervlak van het kookvuur
beschadigen.
• Om de glans van het
keramisch glas te behouden,
wordt aanbevolen om het
regelmatig schoon te maken
•E l k
s p o o r
v a n
re i n i g i n g s m i d d e l d i e n t
verwijderd te worden met
een vochtige doek.
• Verwijder gemorste
v l o e i s t o f f e n e n a n d e re
vastgekoekte voedingsresten
met een warme vochtige
doek.
• Indien u detergent
gebruikt, raadpleeg dan de
gebruiksinstructies op de
verpakking ervan.
• S t o f , ve t e n v lo e i b a re
etensresten die overgelopen
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
zijn, dienen zo snel mogelijk van de kookplaat beschadigd
verwijderd te worden.
raakt
• Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r,
suikersiroopmengsels, enz.
• Plaats geen glazen
voorwerpen op de plaat die
kunnen smelten: plastic,
a l u m i n i u m fo l i e , s u i ke r,
suikersiroopmengsels, enz.
• Wanneer ze opstijven,
zijn ze moeilijker te
v e r w i j d e re n . D a t g e l d t
met name voor bepaalde
siroop-/suikermengsels,
die het oppervlak van de
koopplaat permanent
kunnen beschadigen als ze
aanbranden.
• Voorkom het gebruik van
messen of ander scherp
keukengerei, omdat deze
het oppervlak kunnen
beschadigen.
• Gebruik geen staalwol of
schuurspons, deze kunnen
het oppervlak permanent
bekrassen.
• Indien een van deze
voedingsmiddelen • G e b r u i k
g e e n
g e s m o l t e n i s o p h e t s t o o m re i n i g i n g o m h e t
keramisch oppervlak, moet u toestel schoon te maken.
dit onmiddellijk verwijderen
(wanneer het oppervlak
nog warm is) met behulp
van een specifieke krabber
voor keramisch glas, om te
voorkomen dat het oppervlak
54
NL
Probleemoplossing
We raden ten zeerste aan om de volgende controles uit te voeren op uw toestel alvorens uw
klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf
kunt oplossen.
Tijdens de werking van het toestel kan er op het bedieningspaneel een code verschijnen
om een probleem aan te geven. Noteer in dat geval de code om ze te melden aan uw
klantendienst.
Zodra het probleem opgelost is, drukt u op de toets Aan/Uit om de kookplaat opnieuw in te
schakelen. Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, neemt u contact op
met de klantendienst.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Geen elektriciteit
Zorg ervoor dat de kookplaat
aangesloten is en van stroom
voorzien wordt.
Controleer of de elektrische
installatie in uw woning correct
functioneert
De aanraaktoetsen
reageren niet op
aanraking
De toetsen zijn geblokkeerd
De toetsenvergrendeling is
ingeschakeld; raadpleeg de
paragraaf 'Gebruik' om de werking
van deze functie te kennen
De aanraaktoetsen
reageren moeilijk
op aanraking
Reinig het keramisch glas volgens
Het keramisch glas is vuil
de tips in de paragraaf 'Onderhoud
De vinger die de toets
en reiniging'
aanraakt bevindt zich niet in
Volg de tips in de paragraaf
de juiste positie
'Beschrijving van het toestel'
Er komen krassen
in het glas
De reinigingsmethode en
-middelen zijn niet geschikt
De bodem van het kookgerei
is beschadigd
De kookplaat wordt
niet ingeschakeld
Bepaalde kookpoten Dat is te wijten aan de
kraken, sissen of
constructie en de productie
maken geluid
van de kookpotten
D
Nederlands
Praktische informatie
Volg de tips in de paragraaf
'Onderhoud en reiniging'
Gebruik kookgerei met een platte
bodem en zonder deuken; volg
de instructie in de paragraaf
'Gebruikstips'
Deze geluiden zijn normaal en
wijzen niet op een slechte werking
van de kookplaat
In geval van storingen
Als er zich een probleem voordoet, wordt automatisch de veiligheidsmodus ingeschakeld
en wordt een van de volgende codes weergegeven; gelieve de klantendienst te contacteren.
NL
55
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oud toestel
SELECTIEVEINZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht
dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert,
levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
56
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
57
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
58
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
Lectura del manual
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
Descripción del aparato
Ficha del producto
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
Instalación del electrodoméstico
Consejos de utilización
Funcionamiento
D
Información
práctica
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
ES
59
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Lectura del manual
Este manual contiene capítulos relativos a las consignas de
seguridad, utilización, instalación y consejos para la solución
de problemas. Lea atentamente estas instrucciones antes
de utilizar esta placa de cocina para asegurar una utilización
y un mantenimiento correctos.
ANTES DE CONTACTAR CON EL SERVICIO POSVENTA
El capítulo relativo a la resolución de problemas le ayudará
a resolver por sí mismo ciertos problemas corrientes sin
necesidad de recurrir a un servicio técnico profesional.
OBSERVACIONES
El fabricante, conforme a una política de desarrollo
permanente de actualización del producto, puede
realizar cualquier modificación sin previo aviso.
60
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO
• En cuanto a la información
para instalar, manipular,
mantener y desechar
el aparato, consulte los
apartados correspondientes
al final de esta guía.
• Es muy importante que
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
p a r a p o d e r co n s u l t a r lo
posteriormente. Si este
electrodoméstico pasase
a manos de otra persona,
asegúrese de proporcionarle
este manual junto con el
e le c t ro d o m é s t i c o , p a r a
que el nuevo usuario
pueda informarse del
funcionamiento de éste.
Estas advertencias se
dan por su seguridad y la
de los demás. Por eso le
re co m e n d a m o s q u e l a s
lea atentamente antes de
instalar y utilizar su placa.
• Este aparato está destinado
a un uso doméstico (espacio
privado) y no a otro tipo de
usos como por ejemplo :
- L a s p e q u e ñ a s co c i n a s
reservadas al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales
- Las granjas y la utilización
por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros
entornos de carácter
residencial
- L os entornos del tipo de
alojamientos rurales.
-
La restauración y
aplicaciones similares,
incluida la venta al por
menor
ES
61
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No lo utilice con fines
comerciales o industriales
o para otro objeto que para
el que ha sido diseñado;
es decir, para la cocción
doméstica de productos
alimentarios.
ADVERTENCIA
Antes de acceder
a los bornes de
conexión, debe
desconectar de la
red eléctrica todos
los circuitos de
alimentación.
Instalación
• Este electrodoméstico es
muy pesado; tenga cuidado
cuando lo desplace.
• Si la instalación eléctrica
de su hogar necesita una
• Este aparato es frágil. modificación para poder
Transpórtelo en su posición conectar su aparato, llame a
de utilización, tenga cuidado un electricista cualificado.
cuando lo desplace y lo
instale.
• En el caso de una
• Para evitar cualquier
riesgo, la instalación, las
conexiones a la red eléctrica,
la puesta en servicio y el
mantenimiento de su
aparato debe realizarlo un
profesional cualificado.
62
ES
instalación fija, la conexión
a la red se debe efectuar a
través de un interruptor de
corte omnipolar, que asegure
un corte completo en caso de
condiciones de sobretensión
de categoría III.
• No enchufe el aparato
a una toma de corriente
no protegida contra las
sobrecargas (fusible).
aparato está o debe estar
equipado con un cable con
un conductor de puesta a
tierra y una toma de puesta
a tierra. La toma se debe
• Nunca utilice regletas enchufar a una toma de
de enchufes múltiples o pared apropiada instalada y
alargaderas para enchufar puesta a tierra conforme a la
el electrodoméstico.
reglamentación local.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato no está
destinado a funcionar
mediante un temporizador
exterior, un sistema de mando
a distancia independiente
o cualquier otro dispositivo
que permita poder encender
automáticamente el aparato.
Instrucciones para la toma
de tierra
• En caso de problemas
de funcionamiento o de
interrupción, la toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica
proporcionando un acceso
a la corriente eléctrica de
menor resistencia. Este
ES
63
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Utilice únicamente
los dispositivos de
protección de la
p l a c a v i t ro ce rá m i c a
diseñados por el
fabricante del aparato
de cocina o indicados
por el fabricante en
las instrucciones
de utilización
como adaptados
o los dispositivos de
protección de la placa
de cocina integrados al
aparato.
El uso de dispositivos
de protección no
apropiados puede
generar accidentes.
ya que no se consideran
medios de fijación fiables.
Utilización
• Las superficies calientan
durante el uso.
• Se prohíbe modificar las
características técnicas o
intentar modificar el aparato
independientemente del
modo utilizado.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados e instruidos
• Después de instalarlo,
para el uso del aparato de
compruebe que no pisa el
forma segura y conozcan los
cable de alimentación.
riesgos que conlleva su uso.
• No se recomienda utilizar
adhesivos para fijar el aparato
64
ES
• Los niños no deben jugar
con este aparato.
•La limpieza y el
mantenimiento por parte
del usuario no deben ser
efectuados por niños,
excepto si tienen más de 8
años y se encuentran bajo
vigilancia.
ADVERTENCIA
Este aparato y sus
superficies accesibles
se calientan durante
su utilización. Es
conveniente mantener
alejados a los niños
menores de 8 años, a
menos que estén bajo
vigilancia permanente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años. • A s e g ú re s e d e q u e lo s
pequeños electrodomésticos
• No utilice su aparato para o su cable de alimentación
no estén en contacto directo
calefactar la habitación.
con el horno caliente, ya que
• Después de su uso, apague su aislamiento no resiste a
las temperaturas elevadas.
el interruptor de control.
ADVERTENCIA
Mantenga despejadas
las aberturas de
ventilación de la carcasa
del electrodoméstico o
de la estructura donde
encastrarlo.
• Los fuegos no se deben
poner en funcionamiento
e n v a c í o , e s d e c i r, s i n
recipientes.
ES
65
Español
A
66
Antes de utilizar el aparato
• No raye la placa de cocina daños irreversibles si entra
con objetos puntiagudos. No en contacto con la placa
use la placa como superficie vitrocerámica o de inducción.
de trabajo.
• No coloque recipientes
• Utilice una batería de cocina de aluminio o plástico en
adaptada y compatible con su los fuegos calientes cuando
aparato: gas, vitrocerámica o cocine. No deposite ningún
inducción.
o b j e t o d e p l á st i co o d e
aluminio en el fuego caliente
• Está prohibido utilizar de vitrocerámica o inducción.
recipientes que tengan una
base estropeada o afilada • Evite colocar en la placa
que pudiese estropear la vitrocerámica o de inducción
placa.
recipientes húmedos, ya
que pueden provocar daños
• S e r e c o m i e n d a n o i r re v e r s i b le s ( m a n c h a s
colocar objetos metálicos indelebles).
como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas sobre la • Para evitar riesgos de
placa de vitrocerámica o explosión y de incendio,
inducción, ya que pueden n o c o l o q u e p r o d u c t o s
calentarse.
inflamables u objetos
empapados de productos
• E l a z ú c a r c a l e n t a d o inflamables sobre el aparato
a altas temperaturas, en ni cerca del mismo.
particular, puede provocar
ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio:
no coloque nunca
objetos sobre
la superficie de
cocción.
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
L o s p ro ce s o s d e
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
ADVERTENCIA
Si deja cocer los
alimentos sin vigilancia
en una placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites puede
provocar una situación
de peligro y generar un
incendio.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Tenga cuidado de no tocar
los elementos calefactores.
• NO intente NUNCA apagar
el fuego con agua: apague el
aparato y cubra las llamas, por
ejemplo, con una tapadera o
un trapo ignífugo.
ES
67
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA
No deje caer objetos
pesados o afilados
en la placa de cocina.
Si la superficie de la
placa está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica. Contacte
con el servicio
posventa
• Cuando haya terminado de
utilizar la placa de cocina,
apáguela por medio del
dispositivo de apagado y no
deje que esta operación la
realice solo el detector de
ollas.
68
ES
ADVERTENCIA
Las personas
q u e t e n g a n
o b j e t o s e le c t ro médicos metálicos
implantados
en el cuerpo
(marcapasos,
bomba de insulina,
implante coclear...)
no deben acercarse a
la placa de inducción
mientras que esté
en funcionamiento
para no interferir
con dichos aparatos
d a d o lo s ca m p o s
electromagnéticos
procedentes de la
placa de inducción.
Se recomienda
consultar al médico
antes de usar la
placa de inducción.
Mantenimiento
•La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben llevarlos a cabo
niños sin supervisión.
• En caso de avería en el
aparato, no intente repararlo
usted mismo. porque las
reparaciones llevadas a
cabo por personal inexperto
pueden ocasionar daños.
• Los líquidos derramados Diríjase al servicio posventa
en el horno se deben limpiar de su distribuidor.
antes de ponerlo a funcionar.
• Si el cable de alimentación
• No utilice productos de estuviera dañado, deberá ser
mantenimiento abrasivos o remplazado por el fabricante,
rascadores metálicos duros su servicio posventa o una
para limpiar la puerta de persona de cualificación
cristal del horno, ya que similar para evitar cualquier
podrían arañar la superficie peligro.
y romper el cristal.
• N o u t i l i ce n u n ca e s t e
• No utilice limpiadores a p a r a t o s i e l c a b l e d e
a vapor para limpiar este alimentación, el panel de
aparato.
control o las partes de vidrio
están estropeadas de forma
Servicio - reparaciones
que el interior del aparato
• Es peligroso modificar sea accesible.
o intentar modificar las
características de este
electrodoméstico.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
• Si la superficie está
agrietada, desenchufe
el electrodoméstico de
la alimentación para
evitar cualquier riesgo
de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Es necesario
supervisar el
proceso de cocción.
L o s p ro ce s o s d e
cocción cortos hay
que supervisarlos
sin interrupción.
70
ES
Descripción del aparato
965334 - IH 2 M 373C
1
Fuego de 1200 W máx.
2
Fuego de 1700 W máx 3
3
Panel de control
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
1
Botón ENCENDIDO/APAGADO
2
Mando de ajuste de la potencia
3
Indicador de calor residual
4
Zona de cocción
ES
71
B
Presentación del aparato
Español
Ficha del producto
Marca
Valberg
Código del producto
965334
Referencia del modelo
Tipo de placa
Número de zonas y/o áreas de cocción
Tecnología de calefacción
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción DELANTERA
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción TRASERA
IH 2 M 373C
Eléctrica
2
Inducción
21
183,9
16
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción TRASERA
178,7
Consumo de energía de la placa en Wh/kg
181,3
Características técnicas
Alimentación asignada
(Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Clase I
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
1700
Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA
1200
Potencia total asignada en W
2900
País de fabricación
72
220-240 ~ 50/60
ES
REPÚBLICA
POPULAR CHINA
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del electrodoméstico
ADVERTENCIAS
• L a instalación y el mantenimiento del aparato deben efectuarlos un
PERSONAL CUALIFICADO respetando las normas de seguridad locales.
• El incumplimiento de esta regla anulará la garantía.
• La placa de cocina vitrocerámica no debe instalarse sobre un aparato de
refrigeración, un lavavajillas o una secadora.
• Para una mayor fiabilidad del aparato, la placa de cocina vitrocerámica
debe instalarse de forma que la difusión de calor sea óptima.
• L a pared y la zona de calor situadas encima de la placa deben ser
resistentes al calor.
• Para evitar daños, la encimera y el pegamento deben ser resistentes al
calor.
• No utilice un limpiador a vapor.
• Es necesario instalar una plancha bajo la placa de cocina.
Instalación de la placa
• Abra un hueco en la encimera respetando
las dimensiones indicadas en el siguiente
esquema. Alrededor del hueco se debe
dejar un espacio mínimo de 5 cm (50 mm).
La encimera debe tener un grosor de al
menos 3 cm (30 mm) y estar compuesta
de un material resistente a temperaturas
elevadas, para evitar deformaciones
importantes causadas por el calor que
se desprende de la placa, tal y como se
muestra en los siguientes esquemas.
Mín. 3 mm
L (mm)
290
W (mm)
520
H (mm)
58
D (mm)
54
A (mm)
270
B (mm)
490
X (mm)
50 mín.
F (mm)
3 mín.
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
• En cualquier caso, asegúrese de que la
placa de cocina vitrocerámica esté bien
ventilada y que la entrada y la salida de aire
no estén obstruidas. Esquema (2).
OBSERVACIONES
La distancia de seguridad
entre la placa de cocina y
cualquier mueble adyacente
debe ser de al menos 760 mm.
Mueble
Soporte
Esquema (3.
Conexiones eléctricas
mín. 760 mm
mín. 5 cm
Salida de aire
mín. 5 mm
mín. 2 cm
Aspiración
de aire
Esquema (2.
• Compruebe que el contador del abonado
y los fusibles pueden soportar la intensidad
consumida por la placa, teniendo en cuenta
otros electrodomésticos enchufados.
• Calibre de los fusibles de líneas (uno por
fase): 16 amperios.
• El aparato no debe enchufarse mediante
alargaderas o regletas (riesgo de incendio).
mín. 50 mm
máx. 5 mm
máx. 5 mm
• Fije la placa de cocina vitrocerámica a la
encimera atornillando las cuatro fijaciones
que se encuentran bajo la placa. La posición
de las fijaciones se puede ajustar en función
del grosor de la encimera. Esquema (3).
74
ES
• Utilice un enchufe que disponga de una
buena puesta a tierra, la cual debe estar
enchufada obligatoriamente siguiendo la
norma NF C 15-100.
• Una vez instalado el aparato, asegúrese de
que se puede acceder fácilmente al cable de
alimentación.
• La línea de alimentación eléctrica que sale
del contador no debe ser inferior a 4 mm²
por conductor. La placa lleva una toma que
facilita la conexión.
Consejos de utilización
Uso de los botones táctiles
• Los botones táctiles responden
simplemente al tacto, no es necesario
aplicar presión con el dedo. Los botones
táctiles se accionan cuando se coloca el
primer dedo completamente sobre el botón
(ver esquema).
• Con cada presión, el aparato emite un
‘bip’ para indicar que se ha llevado a cabo la
acción solicitada.
• Asegúrese de que los botones de control
siempre están limpios y secos y de que
ningún objeto altera su funcionamiento.
OBSERVACIONES
Incluso una ligera capa de
agua puede alterar el correcto
funcionamiento de los botones.
Principio de funcionamiento de la inducción
C
Español
Utilización del aparato
1
2
3
4
5
1
Olla de hierro
2
Circuito magnético
3
Placa de vidrio y cerámica
4
Bobina de inducción
5
Corriente de inducción
Elegir la batería de cocina correcta
• Utilice solo utensilios de cocina aptos para
inducción.
• Puede comprobar que son aptos en el
embalaje o en el fondo de los utensilios de
cocina.
• La placa de cocina por inducción está
equipada con un bobina compuesta de un
material ferromagnético y de un sistema
de control. La corriente eléctrica genera
un potente campo magnético a través de la
bobina. Esto hace que gire a gran velocidad
produciendo calor que se transmite al
utensilio de cocina a través de la zona de
cocción.
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
• También puede hacer el llamado ‘test
del imán’. Acerque un imán a la base del
recipiente, si el imán se adhiere al recipiente,
el utensilio es apto para inducción.
• Si no tiene un imán, coloque el recipiente
en una zona de cocción. Si la zona de
cocción correspondiente muestra un nivel
de potencia, quiere decir que el utensilio
es apto. Si ‘ ‘ parpadea, significa que el
utensilio no es apto.
• Las baterías de cocina de acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base metálica,
vidrio, madera, porcelana y cerámica no son
aptas para la cocción por inducción.
• No utilice recipientes con el fondo
estropeado o redondeado.
• Asegúrese de que el diámetro de los
recipientes se adapta al diámetro del fuego
y de que esté bien colocado en el centro.
• Para desplazar el recipiente, levántelo
en lugar de deslizarlo por la superficie de
trabajo. Coloque la olla en el centro de la
zona de calentamiento.
76
ES
• Dimensiones mínimas de los recipientes
para una eficacia de cocción óptima :
Tamaño de los
fuegos (mm)
Diámetro mínimo
del recipiente (mm)
160
120
210
180
Funcionamiento
Encendido
OBSERVACIONES
INFORMACIÓN ANTES
DE UTILIZAR
C
Español
Utilización del aparato
Asegúrese de que la base
de la sartén o de la olla y la
superficie de la placa estén
limpias y secas.
Al conectar la placa de cocina,
emite una señal acústica y se
encienden los indicadores de
potencia durante un segundo,
indicando que la placa de
cocina vitrocerámica se puede
utilizar y está en modo espera.
• Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado)
para encender la placa de cocina.
• Elija la potencia de calor del fuego girando
la manecilla de la zona seleccionada hacia
la derecha.
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Cada zona de calentamiento es
independiente de las demás.
Si no se selecciona ninguna
potencia al cabo de 1 minuto,
la placa de cocina se apagará.
Pa ra vo lve r a p o n e r l a e n
f u n c i o n a m i e n t o , v u e lva a
empezar desde el paso 1.
• Coloque el utensilio de cocina en el centro
de la zona que desea utilizar.
ES
77
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
La potencia de calor puede
m o d i f i c a rs e e n c u a l q u i e r
momento girando la manecilla.
Tenga cuidado antes de tocar
el vidrio de la placa cuando se
haya apagado el indicador.
Apagado
• Reduzca la potencia de calor del fuego
girando la manecilla hacia la izquierda hasta
0.
• Pulse el botón 1 (Encendido/Apagado)
para apagar la placa de cocina.
IMPORTANTE
Si la placa de cocina se apaga
sin girar la manecilla hasta
la posición de «Apagado», la
placa de concina no funcionará
cuando la vuelva a encender.
Primero debe girar la
manecilla hasta la posición de
«Apagado» para reactivar la
zona de cocción, luego, girarla
de nuevo hacia la derecha para
seleccionar el nivel de potencia
deseado.
OBSERVACIONES
• CUIDADO con las superficies calientes:
A l te r m i n a r d e co c i n a r, l a p l a ca d e
vitrocerámica está caliente, el indicador
indica qué fuegos están calientes. Cuando
este indicador se apaga, quiere decir que las
superficies se han enfriado y que ya no hay
riesgo de quemaduras.
78
ES
A h o r ro d e e n e rg í a : p a r a
mantener un plato caliente (por
ejemplo, antes de servirlo),
puede utilizar el indicador de
superficie caliente ( ) como
referencia.
Seguridad automática
Protección de sobrecalentamiento
Un sensor instalado en la placa de cocina mide permanentemente la temperatura de la
superficie de la placa. Si detecta que la temperatura es demasiado elevada, la placa de
cocina se detendrá automáticamente.
Cuando la temperatura de la superficie de la placa vuelva a ser normal, la placa de cocina
vitrocerámica volverá a estar operativa.
C
Español
Utilización del aparato
Apagado automático
La placa de cocina está programada para apagarse automáticamente si no se utiliza
durante un tiempo determinado (por ejemplo, cuando olvidamos apagarla). Este tiempo está
programado en función de la potencia definida y se muestra en la siguiente tabla:
Nivel de
potencia
Tiempo de
funcionamiento máximo
sin uso (horas)
1
8
2
8
3
8
4
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
ES
79
Español
C
Utilización del aparato
Consejos de cocción
• Los consejos de cocción se incluyen únicamente a título informativo; los ajustes dependen
de varios factores como, por ejemplo, los utensilios de cocina, el alimento que se va a
cocinar...
• Únicamente la experiencia cocinando con esta placa de vitrocerámica le permitirá
determinar los ajustes de potencia más adecuados.
Nivel de potencia
1-2
Cocción lenta para poca cantidad de alimento
Fundir mantequilla, chocolate o alimentos que se cocinan muy
rápido
Cocción lenta
Hervir agua lentamente
3-4
Calentamiento
Hervir agua rápidamente
Cocer arroz
5-6
Cocinar crêpes y pancakes
7-8
Asar carne
Saltear verduras
Cocer pasta
9
80
ES
Utilización
Freír carne
Hervir agua o aceite
Hervir sopa
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar la placa
de cocina, asegúrese de
que esté apagada. Si
puede, se recomienda
desconectar la placa de
cocina de la corriente
antes de limpiarla
limpiarla.
• S i u t i l i z a d e t e rg e n t e ,
asegúrese de que es apto
para el cristal y cerámica
y que no es abrasivo ni en
forma de polvo. Los productos
de limpieza abrasivos o en
polvo pueden estropear la
superficie de la placa.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Se debe eliminar toda
• Para conservar el brillo traza del detergente con un
del vidrio de cerámica se paño húmedo.
recomienda una limpieza
• Si usa detergente, siga los
periódica
consejos de uso del envase
• L i m p i e l o s l í q u i d o s del detergente.
derramados o cualquier
tipo de alimento incrustado • El polvo, la grasa y los
sirviéndose de un estropajo r e s i d u o s l í q u i d o s d e
suave empapado en agua alimentos que se hayan
derramado deben limpiarse
caliente.
desde que sea posible.
• El polvo y las partículas
de comida pueden limpiarse
con un paño empapado de
agua caliente.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
• N o co lo q u e s o b re l a
placa artículos que pueden
fundirse: como el plástico,
las láminas de aluminio,
el azúcar, las mezclas de
sirope azucarado, etc.
superficie aún caliente) con
una rasqueta específica para
vidrio cerámico para evitar
cualquier daño permanente
en la superficie de la placa
de cocina
• Si se endurecen, será
más difícil eliminarlos. Esto
ocurre especialmente con
las mezclas de sirope o de
azúcar, que pueden adherirse
de forma permanente a la
superficie de la placa de
cocina si se queman.
• Evite utilizar un cuchillo
o cualquier otro utensilio
cortante, ya que esto podría
dañar la superficie de
cerámica.
• Evite utilizar nana o un
estropajo abrasivo para no
rayar la superficie de manera
• Si uno de estos alimentos permanente.
se ha fundido en la superficie
de cerámica, deberá quitarlo • No utilice aparatos de
inmediatamente (con la limpieza con vapor.
82
NL
Resolución de problemas
Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar
al servicio posventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo.
Durante el funcionamiento, es posible que aparezca un código en el panel de control para
indicar un problema de funcionamiento. Si ocurre esto, anótelo para poder indicárselo a su
servicio posventa.
Una vez que el problema esté resuelto, pulse el botón Encendido/Apagado para reiniciar la
placa de cocina. Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con
el servicio posventa.
Problemas
La placa de cocina
no se enciende
Causas posibles
No hay alimentación
eléctrica
D
Nederlands
Praktische informatie
Soluciones
Asegúrese de que la placa de
cocina está enchufada y recibe
alimentación eléctrica.
Compruebe que la alimentación
eléctrica de su vivienda funciona
correctamente
Los botones táctiles
Los botones están
no responden al
bloqueados
tacto
El bloqueo de los botones está
activado, consulte el apartado
‘Utilización’ para conocer el
funcionamiento de esta opción.
La placa está sucia
Los botones táctiles
El dedo con el que toca el
responden con
botón no está en la posición
dificultad al tacto
correcta
Limpie la placa siguiendo
los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
Siga los consejos del apartado
‘Descripción del aparato’
El vidrio se raya
La forma de limpiarlo o los
utensilios de limpieza no
son adecuados
El fondo de los utensilios de
cocina está en mal estado
Siga los consejos del apartado
‘Mantenimiento y limpieza’
Utilice utensilios de cocina con
fondo llano y sin daños, siga
las instrucciones del apartado
‘Consejos de utilización’
Algunos utensilios
de cocina crujen,
crepitan o hacen
ruido
Esto se debe a la
fabricación de los utensilios
de cocina
Estos ruidos son normales y no son
signo de mal funcionamiento de la
placa de cocina
En caso de error
Si se produce este problema, la placa de inducción se pondrá automáticamente en modo
seguro y mostrará uno de estos códigos ; contacte con el servicio de postventa.
NL
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
84
NL
Español
NOTAS
ES
85