Krups EA69 SERIES Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ENGLISH
CONTENTS
DESCRIPTION 1
1.1 Warning signals 1
1.2 Information on espresso coffee 2
1.3 Warning safety instructions 2
1.4 Limits to use 3
BEFORE FIRST USE 4
2.1 Measuring water hardness 4
2.2 Claris - Aqua Filter System cartridge 4
SETTINGS 5
3.1 Setting water hardness 5
3.2 Setting coffee temperature 5
3.3 Setting automatic shut-off (auto-off) 5
PREPARING THE APPLIANCE 6
RINSING OF CIRCUITS 7
PREPARING THE GRINDER 7
PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES 7
7.1 Preparing an espresso (from 20 to 70 ml) 8
7.2 Preparing a cup of long coffee (from 80 to 220 ml) 8
7.3 2-cup function 8
PREPARING STEAM 9
8.1 Frothing milk 9
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MAINTAINING YOUR APPLIANCE 10
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the cleaning tray and the drip tray 10
10.2 Machine cleaning program 11
10.3 Scale removal program 12
10.4 Machine long rinsing program 14
10.5 General Maintenance 15
MOVING THE APPLIANCE 15
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE 15
TROUBLESHOOTING AND CORRECTIVE ACTIONS 15
RECIPES 17
Caution! :
This machine must only be used with approved accessories for the guarantee to be valid.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
F 088
Claris – Aqua
Filter System
Cartridge
(not supplied)
XS 3000
Packet of
10 cleaning
tablets
(two tablets
supplied)
F 054
Descaling
powder
(one sachet
supplied)
XS6000
Auto-Cappuc-
cino Set (not
supplied)
XS 4000
KRUPS
Cleaning fluid
for Cappuccino
system
(not supplied)
Accessories (sold separately)
Photos are not contractual
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Topview
Empty coffee grounds collector,
the coffee drawer and drip tray
Fill water tank
1.1 Warning signals
Proceed with scale removal
Proceed with cleaning
Light on
Light flashing
Proceed with long rinsing
+
DESCRIPTION
1
Coffee grounds collector
Cleaning tray
Water tank
Coffee outlets with height
adjusting handle
Water level floats
Steam nozzle
Coffee volume rotating knob
Servicing flap with cup rest
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Removable drip grid
and tray
Water tank
handle/lid
Ground coffee setting
Coffee volume rotating button
Steam button
“On/Off” key and light
Strong coffee key
“Scale removal” light
“Fill water tank” light
“Rinsing/servicing” key
Metal grinding wheel
Digital display for parameter setting
Grinding fineness
setting knob
Cleaning inlet
“Empty coffee grounds” and “clean tray” light
Standard coffee key
“Clean” light
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
ENGLISH
After 1 minute the hardness measurement will appear (moderately hard water).
Fill a glass with water and
immerse a stick in it.
0
12
3
4
Filter the water using the Cla-
ris-Aqua Filter System
cartridge to reduce
carbonate hardness by as
much as 75 %*
Chlorine – up to 85 %*
Lead – up to 90 %*
Copper – up to 95 %*
Aluminium – up to 67 %*
Installing the cartridge in
the machine.
On first use, screw the
filter cartridge into the
bottom of the water tank.
Mechanism to indicate the
month the cartridge was
fitted and when to replace
it (after 2 months at most).
Place a receptacle under
the steam nozzle.
Run 300 ml of water by
pressing the rinse button
once for more than
3 seconds.
You can repeat this
operation if you wish.
2.2 Claris cartridge - aqua filter system F088 (only available as accessory)
n To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only
the Claris - Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
It comprises a scale-removing substance and activated carbon that reduces chlorine, impurities, lead,
copper, pesticides, etc. that are present in the water. Minerals and trace elements will then be preserved.
F088
* indications provided by the manufacturer
BEFORE FIRST USE
2.1 Measuring water hardness
n Before using the appliance for the first time or if you have noted a change in water hardness, it is
advisable to adapt the appliance to the water hardness. To determine the water hardness, use the
measuring stick delivered with your appliance or contact with your water authority.
2
Note : Use filtered water, but not bottled mineral water.
!
Note : The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least.
!
3 sec.
1 sec.
Degree of
hardness
0
Very soft
1
soft
2
Moderately hard
3
hard
4
Extremely hard
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Plug the appliance into
the mains power supply
but do not turn it on.
Press the back of the cup
stand to remove it.
The digital display for pa-
rameter setting is under
the servicing flap.
Press the ‘Service’ and
keys at the same
time. .
3.1 Setting water hardness
3.2 Setting the coffee temperature
The “water tank” light
will come on.
0 = Very soft
1 = Soft
2 = Moderately hard
3 = Hard
4 = Very hard
Press the key as
many times as are needed
to select the desired
coffee temperature.
The ‘calc’ light will
come on.
Press the steam key
to switch to coffee
temperature setting =>
1
2
3
Note : Appliances are pre-set in the factory for hardness level 3.
!
Note : Appliances are pre-set in the factory to 2, average temperature.
!
3.3 Setting the automatic electrical power supply shut-OFF (auto-off)
Note : Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
!
h
SETTINGS
3
Press the key as many
times as are needed to select
the hardness level for the
water used.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page5
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
ENGLISH
It is possible to turn your
machine off automatically
after a number of pre-
programmed hours.
Press the steam key to
switch to automatic
shut-off setting=>
Note : At each stage you can memorise settings by pressing the key if you have finished setting satisfac-
torily or continue the procedure. If no other setting is made in the next 30 seconds, the lights will go off and
the settings shown will be recorded. The settings will remain memorised even if there is a power failure.
You can change these settings at anytime by repeating the same operations.
!
Note : Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you tur
n on the appliance when
the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the “fill water tank” light will
come on and making an espresso or a cup of coffee will be made impossible.
!
The ‘clean’ light
will come on.
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
Pull out and fill the water
tank.
Put it back in place by
pressing firmly and close
the lid again.
Open the coffee bean
container lid. Add the cof-
fee beans (250 g maxi-
mum).
Close the coffee bean
container lid again.
PREPARING THE APPLIANCE
4
Caution! : Never put ground coffee in the coffee container.
!
Caution! : It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for
this machine. These kinds of beans may damage the machine.
!
Caution! : Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any da-
mage caused by the presence of foreign particles will negate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and
staining it or scalding you. Check that your water tank is clean.
!
Press the key as many
times as are needed to
select the desired duration.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:48 Page6
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
ENGLISH
SETTING UP THE AUTO-CAPPUCCINO XS 6000
(SOLD SEPARATELY)
n This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
9
XS 6000
Attach the various parts
together.
Select the cappuccino or
caffe latte position on
the special nozzle.
Press the button to
start and then to stop
the cycle
Place your cup under
the coffee outlets and
start a coffee / espresso
cycle.
Note : The tube must not be twisted to ensure that the selector is in the correct position.
!
Caution! : To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle with
steam and the accessory pot filled with water in order to clean the inside of the noz-
zle. To do so, you can also use a liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
!
Clean it under water and
dry thoroughly.
The drip tray is equipped
with floats to tell you
when to empty it.
First put the cleaning
tray back then the
coffee grounds collector.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
10.1 Emptying the coffee grounds collector, the coffee tray and the
drip tray
n The drip tray receives waste water and the coffee grounds collector receives used coffee
grounds. The coffee cleaning tray allows you to eliminate any deposits of coffee grounds.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
If the light comes
on, remove, empty and
clean the drip tray.
Caution! : As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it com-
pletely to avoid any overflow.
!
Note : The light will remain on if the coffee grounds collector is not slotted in fully or not fitted correctly or
if it has been put back in less than 4 seconds. You cannot make espresso or coffee while the light is on or
is flashing. The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
!
1- Remove, empty and clean
the coffee grounds collector.
2- Remove the cleaning tray
Fill up the milk pot and
place a cup or a glass
underneath the auto-
cappuccino nozzle.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Press the ‘Service’ button
to start up the cleaning
program. The ‘clean’ and
‘coffee ground collector’ lights
will flash.
First put the cleaning tray
back then the coffee
grounds collector.
Light goes off.
Rinsing the coffee circuit - see page 7
10.2 Machine cleaning program - total duration: about 20 minutes
n You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or coffee.
n The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.
Clean it under water and
dry thoroughly.
1- Remove, empty and clean
the coffee grounds collector.
2- Remove the cleaning tray
Caution! : To benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning
cycle when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
You can continue to use the appliance when the light is on, but you are advised to perform
the program as soon as possible.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Press the ‘Service’
button to start up the
cleaning program.
Press the back of the
cup stand to remove it
and insert a cleaning
pellet (Krups XS3000)
in the cleaning pipe.
1 - Cleaning cycle
± 10 mn
The ‘clean’ light becomes steady.
The cleaning cycle will be run automatically.
The pump sucks up water intermittently. This operation lasts about 10 minutes
and the ‘clean’ light will flash again.
2 - First rinsing
± 5 mn
The ‘clean’ light will become steady again.
The program continues.
A first rinsing cycle will be run automatically. It allows the ap-
pliance to be rinsed and remaining detergent to be eliminated.
This first rinsing cycle lasts about 5 minutes
and once finished the ‘clean’ light will flash again.
Remove, fill and re-fit the
water tank.
Place a container with a
minimum capacity of
0.6 l under the coffee
outlets.
Remove and empty
the drip tray.
XS3000
Empty your waste water
container and put it back
under the coffee outlets.
Again press the ‘Service’
button to start the first
rinsing cycle.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page11
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
ENGLISH
Again press the ‘Service’ key.
The ‘calc’ light will become
steady. A second automatic
cycle will last 6 minutes.
Empty the drip tray and
then fit it again.
Empty and then fill your
water tank.
Remove your waste
water container and the
drip tray then fit them
again.
Your appliance is now ready for use again.
Once the second
rinsing is finished, the
‘calc’ light will go off.
Note : If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light. Add the appropriate
amount of w
ater to the tank and scale removal will continue automatically.
If a power failure occurs during the cycle, you will have to start it up again from the start.
!
Caution! : Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication.
The scale removal cycle is a continuous cycle. Do not put your hands under the coffee
outlets and steam nozzle during the cycle.
!
10.4 Long rinsing program
n The appliance will warn you when you need to perform long rinsing through
the “clean” and “calc” lights flashing.
+
Clean the cleaning tray, the drip tray and its grid, the
coffee grounds collector and its front part using
warm water and washing up liquid detergent.
To make the cleaning of the coffee grounds collec-
tor easier, dismantle it as shown above.
10.5 General maintenance
n Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down before cleaning it.
n Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the appliance.
n Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth.
Rinse the water tank
with fresh water.
h
h
Once long rinsing has
been completed, the
‘clean’ and ‘calc’ lights
will go off.
Remove, fill and replace
the tank.
Under the coffee outlets
and steam nozzle place a
recipient that can contain
at least 0.15 L.
Press the “Service” key to
start up the long rinsing
program. The “clean” and
“calc” lights will become
fixed.
01_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EN_Mise en page 1 28/05/10 14:49 Page14
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Nur für den privaten Gebrauch
Die Garantiedauer hängt von der jeweiligen Gesetzgebung in Ihrem Land ab
und ist auf höchstens 3000 Durchlaufzyklen pro Jahr begrenzt. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche
oder professionelle Zwecke eingesetzt werden. Bei Einsatz dieses Geräts für
Zwecke, die über den Hausgebrauch hinausgehen, erlischt die
Herstellergarantie.
Die Garantie gilt nicht für Schäden und Mängel, die auf unsachgemäßen
Gebrauch, eine Reparatur durch unbefugte Personen als auch die
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen zurückzuführen sind. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn nicht alle Wartungsanweisungen respektiert
werden, bzw. wenn Reinigungs- oder Entkalkungsmittel verwendet werden, die
nicht den Beschreibungen dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, oder der
Claris Aqua Filter System Wasserfilter nicht gemäß den Anweisungen von Krups
benutzt wurde. Der anormale Verschleiß der Teile (Mahlscheiben, Ventile,
Dichtungen) ist ausgenommen von der Garantie ebenso wie die Schäden
welche durch Fremdkörper im Kaffeemahlwerk hervorgerufen wurden (zum
Beispiel: Holz, Steine, Plastikteile etc.).
HOTLINE : DE : 0800 980 00 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
www.krups.com
ENFR
DE
NLES
PT
IT
EL
DANO
SVFI
DEUTSCH
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Kontrollleuchte leuchtet nicht auf
: Kontrollleuchte leuchtet auf
°/ : Kontrollleuchte blinkt
°/ : Doppeltes Blinken der Kontrollleuchte
Kontrollleuchten
Kaffeesatz
ausleeren
Wasser-
tank füllen
Clean Calc Ein/Aus
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Bedeutung
Das Gerät ist bereit für einen Kaffee- oder Dampfzyklus.
Einfaches Blinken: Gerät wird vorgeheizt.
Doppeltes Blinken: Zyklus mit 2 Kaffee läuft.
Kundendienst-Information im Modus Einstellung der
Betriebsparameter.
Kaffeesatzbehälter ausleeren + Schieber reinigen.
Kontrollieren, ob der Kaffeesatzbehälter nicht oder
falsch eingesetzt ist.
Kontrollieren, ob der Reinigungsschieber nicht oder
falsch eingesetzt ist.
Einstellung der Wasserhärte.
Wassertank füllen. Kontrollieren, ob der Wassertank
nicht oder falsch eingesetzt ist.
Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel
unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank.
Einstellung der automatischen Abschaltung Auto-Off.
Reinigungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Reinigungsprogramm: Vorbereitung des Reinigungs-
oder Spülzyklus.
Einstellung der Kaffeetemperatur.
Entkalkungsprogramm wird angefordert oder läuft.
Entkalkungsprogramm: Vorbereitung des Entkal-
kungs- oder Spülzyklus.
Spülzyklus des Entkalkungsprogramms: Wassertank
ausleeren, spülen und mit frischem Wasser füllen.
Anforderung einer langen Spülung (ca. 150 ml).
Lange Spülung läuft.
Ständiges Blinken: Betriebsstörung.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA2
EN
FR
DE
NL
ESPTITELDANOSVFI
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
BESCHREIBUNG 1
1.1 Warnanzeigen 1
1.2 Informationen zum Thema Espresso 2
1.3 Sicherheitshinweise 2
1.4 Verwendungsgrenzen 3
VOR DER ERSTEN BEDIENUNG 4
2.1 Messung der Wasserhärte 4
2.2 Filterpatrone Claris - Aqua Filter System 4
EINSTELLUNGEN 5
3.1 Einstellung der Wasserhärte 5
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur 5
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung (auto-off) 5
VORBEREITUNG DES GERÄTS 6
SPÜLEN DER KREISLÄUFE 7
VORBEREITUNG DES MAHLWERKS 7
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS UND EINES KAFFEES 7
7.1 Zubereitung eines Espressos (20 bis 70 ml) 8
7.2 Zubereitung eines Kaffees (80 bis 220 ml) 8
7.3 2 Tassen-Funktion 8
ZUBEREITUNGEN MIT DAMPF 9
8.1 Milchschaum 9
AUTO-CAPPUCCINO-SET XS6000 10
WARTUNG IHRES GERÄTS 10
10.1 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters, des Reinigungsschiebers und des Abtropfbehälters 10
10.2 Reinigungsprogramm der Maschine 11
10.3 Entkalkungsprogramm der Maschine 12
10.4 Langes Spülprogramm der Maschine 14
10.5 Allgemeine Wartung 15
TRANSPORT DES GERÄTS 15
ENTSORGUNG DES GERÄTS 15
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN 15
REZEPTE 17
Photos non contractuelles
Wichtig : Um die Garantieansprüche zu wahren, benutzen Sie nur die Originalzubehörteile.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
F 088
Patrone
Claris - Aqua
Filter System
(nicht im Lie-
ferumfang)
XS 3000
10 Stk. Reini-
gungstablet-
ten (2
Tabletten im
Lieferumfang)
F 054
Entkal-
kungspulver
(1 Päckchen
im Liefe-
rumfang)
XS6000
Auto Cappuc-
cino Set
(nicht mitge-
liefert)
XS 4000
KRUPS
Flüssigreiniger
für Cappuccino-
Set (nicht im Lie-
ferumfang)
Zubehörteile (separat verkauft)
Abbildungen unverbindlich
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Ansicht von oben
Kaffeesatzbehälter ausleeren
Kaffeeschublade und Tropfschale
ausleeren.
Wassertank füllen
1.1 Warnanzeigen
Entkalken
Reinigen
Leuchtanzeige brennt
Leuchtanzeige blinkt
Eine lange Spülung durchführen
+
BESCHREIBUNG
1
Kaffeesatzbehälter
Reinigungsschieber
Wassertank
Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf und Griff
Abtropfgitter und –behälter,
abnehmbar
Griff/Deckel des
Wassertanks
Verstellrad für
die Mahlstärke
Wasserstandsanzeige
Dampfdüse
Kaffeemengen-Drehknopf
Tassenablage
Kaffeebohnenbehälter
Deckel des Kaffeebohnenbehälters
Metall-Mahlwerk
Digitalanzeige zur Einstellung der
Parameter
Verstellrad für die Mahlstärke
Schacht für die Reinigungstablette
Kaffeemengen-Drehknopf
Dampftaste
Taste mit Kontrollleuchte „Ein/Aus“
Leuchtanzeige „Wassertank füllen“
Leuchtanzeige „Kaffeesatz ausleeren“
und„Schieber reinigen“
Taste „Standardkaffee“
Taste „starker Kaffee“
Leuchtanzeige „Reinigen“
Leuchtanzeige „Entkalken“
Taste „Spülen/Wartung“
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 Page1
KRUPS SERIE EA69xx
5
Schließen Sie das Gerät
an die Steckdose an, aber
schalten Sie es nicht ein.
Entfernen Sie die Tassen-
ablage, indem Sie auf ihre
Rückseite drücken.
Die Digitalanzeige für die
Einstellung der Parameter
befindet sich unter der
Wartungsklappe.
Drücken Sie gleichzeitig
auf die Tasten „Service“
und .
3.1 Einstellung der Wasserhärte
3.2 Einstellung der Kaffeetemperatur
Drücken Sie so oft auf die
Taste ,bis der Härtegrad
des verwendeten Wassers
gewählt ist.
Die Kontrollleuchte des
Wassertanks
leuchtet auf.
0 = Sehr weich
1 = Weich
2 = Mittelhart
3 = Hart
4 = Sehr hart
Drücken Sie so oft auf die
Taste ,bis die gewün-
schte Kaffeetemperatur
eingestellt ist.
Die Kontrollleuchte „calc“
leuchtet auf.
Drücken Sie die
Dampftaste, um auf die
Einstellung der
Kaffeetemperatur
umzuschalten : =>
1
2
3
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf den Härtegrad 3 voreingestellt.
!
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 2 = mittlere Temperatur voreingestellt.
!
3.3 Einstellung der automatischen Abschaltung der Stromversorgung (auto-off)
Bemerkung : Die Geräte werden im Werk auf 1 Stunde voreingestellt.
!
h
EINSTELLUNGEN
3
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:33 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
11
Starten Sie das Reinigungspro-
gramm mit der Taste „Ser-
vice“. Die Anzeigen „clean“
und „Kaffeesatzbehälter“
blinken.
Setzen Sie zuerst den Reini-
gungsschieber wieder ein und
dann den Kaffeesatzbehälter.
Die Anzeige erlischt.
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 7
10.2
Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
n Wenn das Gerät gereinigt werden muss, wird dies durch ein Aufleuchten der „Clean” Anzeige-
leuchte angezeigt.
n Dieses Programm ist nur nach Aufforderung des Geräts hin möglich (ungefähr alle 300 Zube-
reitungen von Kaffee oder Espresso).
Unter fließendem Was-
ser reinigen und gut
trocknen.
1- Nehmen Sie den Kaffee-
satzbehälter ab, leeren Sie
ihn aus und reinigen Sie ihn.
2- Nehmen Sie den Reini-
gungschieber heraus.
Achtung :
Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus unbedingt ausführen,
wenn die entsprechende Anzeige am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge.
Wenn die Anzeige aufleuchtet, können Sie das Gerät weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das
Programm möglichst bald auszuführen.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Starten Sie den Reini-
gungszyklus mit der
Taste „Service“.
Nehmen Sie die Tassen-
ablage ab, indem Sie auf
die hintere Seite der
Ablage drücken und legen
Sie eine Reinigungstablette
(Krups XS3000) in den
Reinigungsschacht.
1 - Reinigungszyklus
± 10 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet permanent auf.
Der Reinigungszyklus läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
2 - Erstes Spülen
± 5 min
Die Anzeige „clean“ leuchtet wieder permanent auf.
Das Programm wird fortgesetzt.
Ein erster Spülzyklus läuft automatisch ab. Er dient dazu, das
Gerät zu spülen und Reste des Reinigungsmittels zu entfer-
nen. Dieser erste Spülzyklus dauert etwa 5 Minuten.
Anschließend blinkt die Leuchtanzeige „clean“ erneut.
Den Wassertank abneh-
men, mit Wasser füllen
und wieder einsetzen.
Stellen Sie einen
Behälter mit einem
Fassungsvermögen von
mindestens 0,6 l unter
die Kaffeeausläufe und
unter die Dampfdüse.
Den Abtropfbehälter
herausnehmen und
ausleeren.
XS3000
Leeren Sie den Behälter mit
dem durchgelaufenen Wasser
aus und stellen Sie ihn wieder
unter die Kaffeeausläufe.
Starten Sie einen ersten
Spülzyklus durch erneutes
Drücken der Taste
„Service“.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:40 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Wichtig : Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen, insbe-
sondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz ist.
!
Wichtig : Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS F054. Der Entkalker ist bei den KRUPS-
Kundendienstcentern erhältlich.
KRUPS übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts infolge der Verwendung anderer
Produkte.
!
Starten Sie das Ent-
kalkungsprogramm mit
der Taste “Service“. Die
Anzeigen „calc“ und
blinken.
Stellen Sie einen Behälter
mit mindestens 0,6 l Fas-
sungsvermögen unter die
Kaffeeausläufe und unter
die Dampfdüse.
Die Tropfschale
herausnehmen und
reinigen.
Den Tank ausleeren
und bis zum Strich „calc“
mit lauwarmem Wasser
füllen.
Einen Beutel Krups-En-
tkalker (40g) F054 auflö-
sen.
F054
Setzen Sie den Wasser-
tank wieder ein.
Die Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Nach Beendigung
dieser Vorgänge die Taste
„Service“ drücken.
1 - Entkalkungszyklus
± 10 min
Die Anzeige „calc“ leuchtet permanent auf.
Der Entkalkungszyklus ist gestartet und läuft automatisch ab.
Die Pumpe saugt das Wasser mit Unterbrechungen an.
Es fließt an den Kaffeedüsen und an der Dampfdüse aus. Die-
ser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Wenn er beendet ist,
blinken die Anzeigen „Wassertank“ und „calc“.
2 - Erstes Spülen
± 6 min
Ein erstes Spülen ist erforderlich, um Reste des Entkalkers zu entfernen.
Dieser Zyklus läuft automatisch ab. Er dauert etwa 6 Minuten.
Leeren Sie den
Behälter mit dem
durchgelaufenen Wasser
aus.
Die Tropfschale
ausleeren und wieder
einsetzen.
Den Wassertank
ausleeren, reinigen,
spülen und wieder bis
zum maximalen Füllstand
mit Wasser füllen.
Setzen Sie Ihren Wasser-
tank wieder ein. Die An-
zeige „calc“ blinkt und die
Anzeige erlischt.
Drücken Sie die Taste
„Service“ und die
Anzeige „calc“ leuchtet
permanent auf. Der auto-
matische Zyklus dauert
6 Minuten.
3 - Zweites Spülen
± 6 min
Nach Beendigung des ersten Spülens blinkt die Anzeige „calc“. Der zweite automatische Zyklus dauert etwa 6 Minuten.
02_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_DE_Mise en page 1 28/05/10 13:34 Page13
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Pour utilisation domestique seulement
La durée de la garantie dépend de la législation de
votre pays avec un maximum de 3000 cycles par an.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle.
Toute utilisation de cette machine da ns un contexte autre que
domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant
d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes
non habilitées ou encore au non respect du mode d’emploi. La garantie ne
sera pas assurée si toutes opérations ou instructions d’entretien ne sont
pas respectées ; si des produits de nettoyage ou de détartrage non
conformes aux spécifications mentionnées dans cette notice sont utilisés.
La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris
Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure
anormale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la
garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le
broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
HOTLINE : B : 070 / 233 159 - F : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
FRANÇAIS
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:33 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Témoin éteint
: Témoin allumé
°/ : Témoin clignotant
°/ : Témoin en double clignotement
Témoins lumineux
Vider le
marc
Remplir le
réservoir
Clean Calc Marche
/Arrêt
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Signif ication
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de
préchauffage.
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en
cours.
Information Service Après-Vente dans le mode ré-
glage des paramètres de fonctionnement.
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir.
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal
positionné.
Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal
positionné.
Réglage de la dureté de l’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de
nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de
détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage :
demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et
de le remplir d’eau fraîche.
Demande de rinçage long (environ 150 ml).
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de fonctionne-
ment.
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
FRANÇAIS
Photos non contractuelles
Important : N'utilisez pour cette machine que des accessoires agréés pour conserver la garantie.
!
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(non fourni)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles de
nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
XS6000
Set Auto
Capuccino
(non fourni)
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
Accessoires (vendus séparément)
Photos non contractuelles
SOMMAIRE
DESCRIPTIF 1
1.1 Signaux d’avertissement 1
1.2 Éléments d’information sur le café espresso 2
1.3 Consignes de sécurité 2
1.4 Limites d’utilisation 3
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 4
2.1 Mesure de la dureté de l’eau 4
2.2 Cartouche Claris - Aqua Filter System 4
RÉGLAGES 5
3.1 Réglage de dureté de l’eau 5
3.2 Réglage de température du café 5
3.3 Réglage de coupure automatique (auto-off) 5
PRÉPARATION DE L’APPAREIL 6
RINÇAGE DES CIRCUITS 7
PRÉPARATION DU BROYEUR 7
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ 7
7.1 Préparation d’un espresso (de 20 à 70 ml) 8
7.2 Préparation d’un café (de 80 à 220 ml) 8
7.3 Fonction deux tasses 8
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR 9
8.1 Mousse de lait 9
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO 10
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 10
10.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes 10
10.2 Programme de nettoyage de la machine 11
10.3 Programme de detartrage de la machine 12
10.4 Programme de rinçage long de la machine 14
10.5 Entretien général 15
TRANSPORT DE L’APPAREIL 15
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE 15
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 15
RECETTES 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Bouton rotatif volume café
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche café standard
Touche café fort
Témoin lumineux “nettoyer”
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Témoin lumineux “vider le marc de café” et
“nettoyer le tiroir”
Touche “rinçage/entretiens”
Vue de dessus
Vider le collecteur de marc de café,
le tiroir à café et le bac récolte-gouttes
Remplir le réservoir d’eau
1.1 Signaux d’avertissements
Procéder au détartrage
Procéder au nettoyage
Broyeur à meules en métal
Afficheur digital réglage des paramètres
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
Voyant allumé
Voyant clignotant
Procéder au rinçage long
+
Collecteur de marc de café
Tiroir à café
Réservoir d’eau
Sorties café, poignée
réglables en hauteur
Flotteurs de niveau d’eau
Buse vapeur
Bouton rotatif volume café
Plateau repose-tasses
Réservoir café en grains
Couvercle de réservoir café en grains
Grille et bac récolte-gouttes
amovible
Poignée/couvercle
réservoir d’eau
Bouton de réglage de la
finesse de broyage
DESCRIPTIF
1
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
FRANÇAIS
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
Remplir un verre d’eau et
plonger un batonnet
0
12
3
4
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate -
jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
Installation de la
cartouche dans la ma-
chine : visser la cartouche
filtrante dans le fond du
réservoir.
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche
(après maximum 2 mois).
Placez un récipient sous la
buse vapeur. Faire passer
300 ml d’eau en appuyant
1 fois sur la touche
rinçage pendant plus de 3
secondes.
Si vous le souhaitez vous
pouvez renouveler
l’opération.
2.2 Cartouche CLARIS - aqua filter system F 088 (vendue separement en
accessoire)
n Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil
d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
n Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb,
cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
F088
* indications fournies par le fabricant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
n Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de
l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,
déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
2
Remarque : Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
!
Remarque : La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux
mois au minimum.
!
3 sec.
1 sec.
Degré de dureté
0
Très douce
1
Douce
2
Moyennement
dure
3
Dure
4
Très dure
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Branchez l’appareil sur la
prise secteur mais ne
l’allumez pas.
Retirez le plateau repose-
tasses, en appuyant sur
l’arrière de celui-ci.
L’afficheur digital de
réglage des paramètres
se trouve sous la trappe
d’entretien.
Appuyez simultanément
sur les touches ‘Service’
et .
3.1 Réglage de la dureté de l’eau
3.2 Réglage de la température du café
Appuyez par impulsion
sur la touche le nombre
de fois nécessaire pour sé-
lectionner le niveau de la du-
reté de l’eau utilisée.
Le témoin réservoir d’eau
s’allume.
0 = Très douce
1 = Douce
2 = Moyennement dure
3 = Dure
4 = Très dure
Appuyez par impulsion sur la
touche le nombre de fois
nécessaire pour régler la
température du café
souhaitée.
Le témoin lumineux ‘calc’
s’allume.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de température
du café pour que : =>
1
2
3
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3.
!
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2.
!
3.3 Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
Remarque : Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure.
!
h
RÉGLAGES
3
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
7
RINCAGE DES CIRCUITS
5
PRÉPARATION DU BROYEUR
n Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
n Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux.
n Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
6
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur la touche .
Le témoin lumineux
clignote pendant le préchauffage
et le cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café.
Appuyez brièvement sur la touche 'Service'
pour lancer un cycle de rinçage du circuit
café, qui s'arrêtera automatiquement après
environ 40 ml.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse
vapeur. Appuyez ensuite pendant
3 secondes sur la touche 'Service' pour
lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur,
qui s'arrêtera automatiquement après
environ 300 ml.
Remarque : Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
!
Vers la gauche la
mouture est plus
fine.
Vers la droite
la mouture est
plus grosse.
Attention : Le réglage ne doit être varié que pendant le broyage.
Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
!
Attention : Votre appareil est exclusivement conçu pour utiliser du café en grains.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou
après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude
sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
!
P Q
h
1.S
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
7
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page7
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
10
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE
AUTO-CAPPUCCINO (VENDU SÉPARÉMENT)
n Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
9
XS 6000
Branchez les différents
éléments entre eux.
Sélectionner la position
cappuccino ou caffe latte
sur la buse spéciale.
Remplissez le pot à lait
et placez une tasse ou
un verre sous la buse
auto-cappuccino.
Appuyez sur la touche
pour lancer puis ar-
rêter le cycle.
Placez votre tasse sous
les sorties café et
lancez un cycle café /
espresso.
Remarque : Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
!
Attention : Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien
le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de
la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'inté-
rieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS XS4000 disponible en
accessoire.
!
Nettoyez-le sous l’eau
et séchez-le bien avant
de le remettre en place.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
qui vous indiquent à tout
moment quand le vider.
1- Retirez, videz et
nettoyez le collecteur de
marc de café.
2- Retirez le tiroir à café.
Remettez d'abord le
tiroir à café en place
puis le bac collecteur
de marc de café.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
10.1 Vidange du collecteur de marc de cafe, du tiroir a cafe et du bac
recolte-gouttes
n Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture
usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Si le témoin s’allume,
retirez, videz et nettoyez
le bac récolte-gouttes.
Attention : Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement
pour éviter tout débordement par la suite.
!
Remarque : Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correc-
tement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
!
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:34 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
15
Attention : En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un
centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
!
TRANSPORT DE L’APPAREIL
n Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
11
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
12
L’appareil ne s’allume pas après
appui sur la touche .
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler
par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Changez le réglage de la température café.
Le café est trop clair ou
pas assez corsé.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci s'écoule cor-
rectement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé.
Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez la touche .
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mou-
ture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'ins-
tallation page 4).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Attention : Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
!
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
13
03_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_FR_Mise en page 1 28/05/10 12:35 Page15
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Alleen voor huishoudelijk gebruik
De garantieperiode hangt af van de wetgeving in uw land, met een
maximum van 3000 cycli per jaar. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een commercieel of
beroepsmatig gebruik. Indien dit apparaat voor andere doeleinden dan een
huishoudelijke toepassing gebruikt wordt, is de fabrieksgarantie niet geldig.
De garantie geldt niet voor schade en gebreken aan het apparaat door
onzorgvuldig gebruik, reparaties uitgevoerd door een ongekwalificeerd
persoon als mede het niet naleven van de voorschriften in de
gebruiksaanwijzing. De garantie is niet geldig indien de gebruiks- en
onderhoudsinstructies niet worden nageleefd of indien de reinigings- en
ontkalkingsmiddelen die worden gebruikt niet overeenstemmen met de
middelen genoemd in de gebruiksaanwijzing. Abnormale slijtage van de
onderdelen (maalschijven, pakkingen, dichtingen) evenals apparaten die
slecht functioneren doordat de koffiemolen vreemde deeltjes bevat (bijv.
hout, steentjes, plastic etc.) vallen buiten de garantie.
HOTLINE : NL : 0318 58 24 24
www.krups.com
EN
DE
FR
ESPTITELDA
NO
SVFI NL
NEDERLANDS
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Controlelampje is uit
: Controlelampje brandt
°/ : Controlelampje knippert
°/ : Controlelampje knippert tweemaal
controlelampje
Koffiedik
legen
Reservoir
vullen
Clean Calc Aan / Uit
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Betekenis
Het apparaat is gereed voor een koffie- of stoomcyclus.
Knippert éénmaal: het apparaat is aan het voorver-
warmen.
Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor
2 kopjes in gang gezet
‘Product support’ informatie in de stand
parameterinstelling.
Koffiedik-opvangbak legen + la legen.
Controleer of de koffiedik-opvangbak ontbreekt of
verkeerd geplaatst is.
Controleer of de la ontbreekt of slecht geplaatst is.
Instelling waterhardheid.
Vul reservoir met water.
Controleer of waterreservoir
ontbreekt of slecht ge
plaatst is.
De koffiecyclus is onderbroken bij gebrek aan water.
Vul het reservoir aan met water.
Automatische instelling stopzetten auto off.
Schoonmaakprogramma aangevraagd of in
uitvoering.
Schoonmaakprogramma: voorbereiding
schoonmaak- of spoelcyclus.
Instelling koffietemperatuur.
Ontkalkingsprogramma aangevraagd of in uitvoering.
Ontkalkingsprogramma: voorbereiding ontkalkings- of
spoelcyclus.
Spoelcyclus of ontkalkingscyclus: er wordt gevraagd
het waterreservoir te legen, spoel het af en vul met
vers water.
Verzoek tot lang spoelen (ongeveer 150 ml).
Lang spoelen bezig.
Knippert constant: abnormale werking.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA2
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
NEDERLANDS
Belangrijk :
Voor een geldige garantie mag het apparaat uitsluitend gebruikt worden met originele accessoires.
!
F 088 Pa-
troon Claris
— Aqua Fil-
ter Systeem
(niet meege-
leverd)
XS 3000 Pakje
van 10 reini-
gingstabletten
(2 tabletten
meegeleverd)
F 054 Ont-
kalkings-
poeder (1
zakje mee-
geleverd)
XS6000
Set Auto Cap-
puccino
(niet meege-
leverd)
XS 4000 KRUPS
vloeibare reini-
ger voor Cappuc-
cino systemen
(niet meegele-
verd)
Accessoires (afzonderlijk verkocht)
Afbeelding kan afwijken
INHOUDSOPGAVE
BESCHRIJVING 1
1.1 Waarschuwingssignalen 1
1.2 Informatie over espresso koffie 2
1.3 Veiligheidsvoorschriften 2
1.4 Gebruikslimiet 3
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 4
2.1 Meten van de waterhardheid 4
2.2 Claris Aqua Filter System 4
INSTELLINGEN 5
3.1 Instelling waterhardheid 5
3.2 Instelling koffietemperatuur 5
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off) 5
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT 6
SPOELING VAN DE CIRCUITS 7
VOORBEREIDING VAN DE KOFFIEMOLEN 7
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE 7
7.1 Bereiding van een espresso (20 tot 70 ml) 8
7.2 Bereiding van gewone koffie (80 tot 220 ml) 8
7.3 2-kopjes functie 8
BEREIDING MET STOOM 9
8.1 Opschuimen van melk 9
GEBRUIK VAN HET AUTO-CAPPUCCINO ACCESSOIRE XS6000 10
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT 10
10.1 Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje 10
10.2 Automatisch schoonmaakprogramma van het apparaat 11
10.3 Automatisch ontkalkingsprogramma van het apparaat 12
10.4 Programma lang spoelen van het apparaat 14
10.5 Algemeen onderhoud 15
TRANSPORT VAN HET APPARAAT 15
EINDE LEVENSDUUR VAN HET ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT 15
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 15
RECEPTEN 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Gezien van bovenaf
Koffiedik-opvangbak legen
de koffielade en lekbakje
Vul waterreservoir
1.1 Waarschuwingssignalen
Ontkalken uitvoeren
Schoonmaken uitvoeren
Controlelampje brandt
Controlelampje knippert
Overgaan op lang spoelen
+
BESCHRIJVING
1
Koffiedik-opvangbak
Schoonmaaklade
Waterreservoir
Koffie-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
Waterpeilvlotters
Stoompijpje
Draaiknop hoeveelheid koffie
Rooster om kopjes
op te plaatsen.
Koffieboonreservoir
Deksel koffieboonreservoir
Afneembaar rooster
en lekbak
Waterreservoir
handgreep / deksel
Regelknop maalgraad
Metalen maalwieltje
Display variabele(parameter)instelling
Regelknop maalgraad
Opening voor schoonmaaktablet
Draaiknop hoeveelheid koffie
Stoomknop
Knop met controlelampje “Aan/Uit”
Standaard koffie knop
Sterke koffie knop
controlelampje “Clean”
(reinigen/schoonmaken)
controlelampje “Calc” (ontkalking)
Controlelampje “vul waterreservoir”
Controlelampje “koffiedik-opvangbak” legen
en “schoonmaaklade”
Knop “spoelen/onderhoud”
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page1
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
2
NEDERLANDS
1.2 Informatie over espresso koffie
Beste klant,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Automatic. Wij zijn er zeker van dat u zult genieten
van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat ingebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino wilt, uw
automatisch koffie / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit thuis heeft als in de
horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte koffiebonen vers
gemalen worden voordat de koffie gemaakt wordt, zorgt uw Krups Automatic voor een maximaal
aroma, met een goudbruine crèmezachte schuimlaag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in
koffiebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke koffiekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crèmelaag advise-
ren wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de koffiebonen vinden dat het
meest aansluit bij uw smaak.
NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de machine zal in dat geval namelijk vastlopen). De
kwaliteit van het water dat u gebruikt is eveneens een essentiële factor in het resultaat van de koffie
die u in uw kopje krijgt.
Verzeker u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-koffie heeft een rijker aroma dan conventionele filterkoffie. Ondanks het feit dat het sterker
en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg per
kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop).
Dit is te danken aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede afleesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en ontkal-
kingsprogramma’s, is uw Krups Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
1.3 Belangrijk: veiligheidsvoorschriften
Lees de voorschriften zorgvuldig vóór het eerste gebruik van uw apparaat, en bewaar ze: bij on-
juist gebruik van het apparaat komt de aansprakelijkheid van KRUPS te vervallen.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik (maximaal 3000 cycli per jaar).
De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. Controleer voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij
u thuis
Verzeker u ervan dat het apparaat niet op een hete ondergrond staat zoals een kookplaat, en ge-
bruik het niet in de buurt van een open vlam.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als u iets onregelmatigs opmerkt terwijl het appa-
raat in werking is.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page2
KRUPS SERIE EA69xx
3
• Laat het snoer niet langs een tafel of werkblad hangen.
• Laat uw handen of het elektriciteitssnoer niet in contact komen met de hete onderdelen van het apparaat.
• Stop het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of enige andere vloeistof.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere per-
sonen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis hebben van
het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die bekend is het met
gebruik van het apparaat.
• Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
• Als het snoer of de stekker beschadigd is/zijn moet deze vervangen worden door een erkend KRUPS
reparateur of servicedienst, om elk gevaar te voorkomen.
• Kijk altijd in de voorschriften voor het verwijderen van kalk uit het apparaat.
• Bescherm het apparaat tegen vochtigheid en bevriezen.
Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, of als het beschadigd is. In dit geval dient u
zich te wenden tot een erkend servicepunt van KRUPS.
• Alle werkzaamheden anders dan het schoonmaken en het gebruikelijke onderhoud dienen door een er-
kende KRUPS reparateur verricht te worden.
Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en onderdelen van de fabrikant die specifiek geschikt
zijn voor uw apparaat.
• Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat voor langere tijd niet meer gebruikt en/of wan-
neer u het schoonmaakt.
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden praktische ge-
bruikstests toegepast op willekeurige apparaten waardoor eventuele sporen van gebruik verklaard kun-
nen worden.
• Het gebruik van meervoudige contactdozen en/of verlengsnoeren wordt afgeraden.
• Schenk geen water in het koffieboonreservoir en/of onder het onderhoudsrooster.
• Let op de richting van het stoompijpje om verbrandingsrisico’s te vermijden.
Als ontkalken, schoonmaken en regelmatig onderhoud wordt nagelaten of indien er vreemde voor-
werpen in de molen worden gestopt, houdt dit in dat de 2-jaarlijkse of 6.000-cyclus garantie (met een
maximum van 3.000 cycli per jaar) komt te vervallen.
1.4 Gebruikslimiet
Dit espresso-apparaat mag alleen maar gebruikt worden voor het bereidden van espresso’s of koffie, om
melk op te schuimen en vloeistoffen op te warmen. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade die voort-
komt uit gebruik van het apparaat voor niet toegestane doeleinden, te wijten is aan verkeerde aanslui-
tingen en hanteringen, of riskante verrichtingen en reparaties. De onderhoudsgarantie komt in dergelijke
gevallen te vervallen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en dient alleen binnenshuis gebruikt te
worden. Het is niet ontworpen om voor handels- of beroepsdoeleinden te gebruiken.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page3
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
4
NEDERLANDS
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water).
Vul een glas met water en
dompel het strookje erin.
0
12
3
4
Door het filteren van het water
met de Claris - Aqua Filter
kunt u hardheid aan carbonaten
terugbrengen tot 75 %*
Chloor –tot 85 %*
Lood – tot 90 %*
Koper – tot 95 %*
Aluminium – tot 67 %
Installeren van het filter in
het apparaat.
Schroef het filter voor de
eerste keer in de bodem
van het waterreservoir.
Mechanisme om de maand
aan te geven waarin het fil-
ter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet
worden (na maximaal 2
maanden).
Plaats een bak onder het
stoompijpje. Laat 300 ml
water lopen door één keer
langer dan 3 seconden op
de spoelknop te drukken.
U kunt dit als u wilt
herhalen.
2.2 Claris - Aqua Filter F 088 cartridge (apart verkrijgbaar)
n Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te verlengen
uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aquafilter te gebruiken (deze wordt apart als accessoire verkocht).
n Het is samengesteld uit een antikalk-substantie en actieve koolstof waardoor de in het water aanwezige
chloor, onzuiverheden, lood, koper, pesticiden, enz. verminderd worden. Mineralen en oligo-elementen
blijven wel bewaard.
F088
* indicaties worden geleverd door de fabrikant
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
2.1 Meten van de waterhardheid
n
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt geconstateerd in de hardheid van
het water is het raadzaam het apparaat aan te passen aan de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid
te bepalen kunt u het bijgeleverde kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidigmaatschappij.
2
Opmerking : Gebruik leidingwater of water dat net door een filter is gegaan.
!
Opmerking : Het Claris Filter moet minimaal om de 50 liter water of om de 2 maanden vervangen worden.
!
3 sec.
1 sec.
Hardheidsgraad
0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Doe de stekker van het
apparaat in het stopcon-
tact maar zet het niet aan.
Verwijder het plateau om
kopjes op te zetten door
op de achterkant hiervan
te drukken.
Het digitale display voor
de (parameter) instellin-
gen bevindt zich onder
het onderhoudsrooster.
Druk tegelijkertijd op de
‘Service’ en knoppen .
3.1 Instelling van de waterhardheid
3.2 Instelling van de koffietemperatuur
Het lampje van het
waterreservoir
gaat branden.
0 = erg zacht
1 = zacht
2 = middelmatig hard
3 = hard
4 = erg hard
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om de
gewenste koffietemperatuur
in te stellen.
Het lampje ‘calc’ gaat
branden.
Druk op de stoomknop om
over te gaan tot de
instelling van de
koffietemperatuur =>
1
2
3
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op hardheidsniveau 3.
!
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 2, gemiddelde temperatuur.
!
3.3 Instelling automatische uitschakeling (auto-off)
Opmerking : De apparaten worden in de fabriek ingesteld op 1 uur.
!
h
INSTELLINGEN
3
Druk een aantal malen op de
knop (met tussenpozen),
zo vaak als nodig is om het
hardheidsniveau voor het
gebruikte water te selecteren.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page5
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
6
NEDERLANDS
U hebt de mogelijkheid om
uw apparaat uit te zetten
na een aantal
voorgeprogrammeerde
uren.
Druk op de stoomknop
om over te gaan op de
instelling ‘automatische
uitschakeling’:=>
Opmerking : Bij elk van deze stappen kunt u, wanneer u klaar bent met uw instellingen, de afstellingen
opslaan door te drukken op de toets (de 4 controlelampjes knipperen 2 keer), of u kunt verder gaan met
de procedure. De opslag in het geheugen van deze afstellingen blijft van kracht, zelfs bij een stroomonder-
breking. U kunt op elk moment deze afstellingen wijzigen door deze handelingen over te doen.
!
Opmerking :Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het apparaat
aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet voldoende gevuld is, gaat het lampje“vul water-
reservoir” branden en het maken van een espresso of een kop koffie zal dan onmogelijk zijn.
!
Het ‘clean’ lampje
gaat branden.
Druk een aantal malen op
de knop (met tussenpo-
zen), zo vaak als nodig is
om de gewenste tijdsduur in
te stellen.
1 = 1 U
2 = 2 U
3 = 3 U
4 = 4 U
Vul het waterreservoir. Plaats het terug door er
stevig op te drukken en
sluit het deksel weer.
Open het deksel van het
koffieboonreservoir. Voeg
de koffiebonen toe
(maximaal 250 g).
Sluit het deksel van het
koffieboonreservoir weer.
VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT
4
Opgelet! : Nooit gemalen koffie in het koffieboonreservoir doen.
!
Opgelet! : Het gebruik van olieachtige, gekaramelliseerde, of gearomatiseerde koffiebonen wordt
afgeraden voor dit apparaat. Dit type van bonen kan het apparaat beschadigen.
!
Opgelet! : Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in het koffieboonreservoir terechtkomen
die zich tussen de koffiebonen bevinden, zoals kleine steentjes. Schade veroorzaakt
door vreemde voorwerpen in het koffiereservoir valt buiten de garantie. Doe geen water
in het koffieboonreservoir. Denk eraan het lekbakje te plaatsen om te vermijden dat er
afvalwater op het werkblad komt en u risico loopt zich te verbranden.
Kijk na of uw waterreservoir schoon is.
!
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
HET SPOELEN VAN DE CIRCUITS
5
VOORBEREIDING VAN DE MOLEN
n U kunt de sterkte van uw koffie kiezen door de koffieboon maalgraad in te stellen.
n Hoe fijner de maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de koffie zou moeten zijn.
n Regel de gewenste maalgraad door aan de knop ‘Maalgraad instelling’ te draaien.
6
Het controlelampje knippert
tijdens de voorverwarming en
tijdens de initaliseringscyclus.
Zet het apparaat in gang door te
drukken op de toets .
Spoeling van het koffiecircuit :
Plaats een bakje met onder de koffie-uit-
gangen. Druk kort op de toets ‘Service’ om
een automatische spoelcyclus van het
koffiecircuit te starten. Dit zal automatisch
stoppen na ongeveer 40 ml.
Spoeling van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis.
Druk vervolgens 3 seconden lang op de
toets ‘Service’ om een spoelcyclus van het
stoomcircuit te starten. Dit zal automatisch
stoppen na ongeveer 300 ml.
Opmerking :
Het is aan te raden één of verschillende spoelingen van de 2 circuits uit te voeren als u het apparaat ver-
schillende dagen niet hebt gebruikt. Telkens wanneer u het apparaat inschakelt, voert zij een initialiseringscyclus uit.
!
Draai naar links
voor een fijnere
maalgraad.
Draai naar rechts
voor een grovere
maalgraad.
Opgelet! : Wijzig de instelling alleen tijdens het malen.
Forceer de instelling voor de maalgraad nooit.
!
Opgelet! : Uw apparaat is ontworpen om alleen koffie te maken met koffiebonen.
Als u voor het eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid
of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure zal er een beetje stoom en
heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking). Als de koffie-uitgangen
te hoog zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes kan dit leiden tot opspatten
of verbranding.
!
P Q
h
1.S
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
7
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page7
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
8
NEDERLANDS
7.1 Bereiding van een espresso
n De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
n Telkens wanneer u uw apparaat inschakelt, voert het een initialiseringscyclus uit.
n Druk op de knop : het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van het apparaat.
7.2 Bereiding van een kop koffie
n De hoeveelheid water voor een kop koffie moet tussen 80 en 220 ml liggen.
Selecteer de knop voor een
sterke espresso of de knop
voor een standaard espresso.
U kunt altijd de hoeveel-
heid water wijzigen.
o
Opmerking : Om het doorlopen van de koffie in uw kopje stop te zetten, kunt u of weer drukken op één van
de of knoppen ofwel de draaiknop naar de laagste stand draaien.
!
Opmerking : Als u eerst op de knop hebt gedrukt en dan op de (of omgekeerd), dan zal de tweede handeling
niet in aanmerking worden genomen.
!
Opmerking : Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase.
Na verloop van tijd start het koffiezetproces zelf.
Zodra er een zekere hoeveelheid in het kopje is, raden we u aan om, als u een sterkere koffie wil verkrij-
gen, uw bereiding in twee cycli te laten verlopen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
!
Opgelet! : Trek het reservoir niet uit voor het einde van de cyclus
(doe dit ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).
!
7.3 2-kopjes functie
n U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes koffie of espresso te maken. Haal de kopjes na de eerste
cyclus nog niet weg. Het lampje blijft branden.
Plaats twee kopjes onder de
koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar
boven of naar beneden halen
om af te stemmen op de maat
van uw kopjes.
Selecteer de knop of knop naar keuze door achtereenvolgens twee keer
snel te drukken.
Het lampje gaat tweemaal knipperen om te bevestigen dat u gevraagd heeft
om 2 kopjes koffie.
o
Opmerking : Het apparaat zal au-
tomatisch 2 complete koffiezet-
cycli in gang zetten.
!
P
Q
-+
X 2
h
Uw apparaat is nu klaar voor gebruik. Het
lampje zal blijven branden.
Plaats een kopje onder de koffie-uitgangen.
U kunt de koffie-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de
maat van uw kopjes.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:43 Page8
KRUPS SERIE EA69xx
9
Druk op de knop.
Het lampje zal gaan knipperen terwijl het apparaat opwarmt.
Als het voorverwarmen eenmaal klaar is zal het lampje continu blijven branden en u kunt beginnen met
het opstarten van de stoom door weer op de knop te drukken.
Druk opnieuw op de toets om de cyclus te beëindigen.
8.1 Opschuimen van melk
Controleer of het stoom-
pijpje correct vastzit.
Giet de melk in uw melk-
kan. Dompel het stoom-
pijpje in de melk onder.
Als de melk genoeg is
opgeschuimd...
Start de stoomfunctie
zoals uitgelegd in de bo-
venstaande paragraaf;
BEREIDINGEN MET STOOM
n Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’ bijvoorbeeld, en ook
kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het produceren van stoom een hogere tempera-
tuur nodig heeft dan voor het bereiden van een espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarm-
fase voor stoom.
8
Opgelet! : Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk.
!
Opmerking : We raden u aan halfvolle of volle (houdbare) melk te gebruiken die recent werd geopend. Onbehan-
delde melk maakt geen optimale resultaten mogelijk. Nadat u de stoomfuncties hebt gebruikt, kan het mondstuk
heet zijn.
!
h
Om enige melkresten van
het stoompijpje te verwij-
deren, plaatst u een kan
onder het stoompijpje en
drukt u op de knop.
Laat de stoom minstens
10 seconden lang ont-
snappen en druk dan weer
op de knop om het
proces stop te zetten.
Het stoommondstuk is afneembaar. Zo kunt u het grondig schoonmaken. Was
het met water en een weinig, niet schurend afwasmiddel met behulp van een
borstel. Spoel het en droog het. Voordat u het stoommondstuk terugplaatst,
moet u ervoor zorgen dat de luchtopeningen niet verstopt zitten met melkres-
ten. Maak ze zo nodig open met behulp van de meegeleverde naald. Was het
stoommondstuk niet mee in de vaatwasser.
Opmerking : Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op ongeacht welke knop drukken.
Als het mondstuk verstopt zit, maak het dan open met behulp van de meegeleverde naald.
De maximale tijdsduur voor stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2 minuten.
!
...
drukt u weer op de
knop om de cyclus te
stoppen.Opgelet, de cy-
clus eindigt niet meteen.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page9
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
10
NEDERLANDS
SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000 (APART VERKRIJGBAAR)
n Dit auto-cappucino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappucino of van een caffe latte.
9
XS 6000
Verbind de verschillende
elementen onderling.
Selecteer de positie cap-
puccino of caffe latte op
het speciale mondstuk.
Vul de melkpot en zet
een kopje of een glas
onder het auto-cappuc-
cino mondstuk.
Zet uw kop onder de
koffie-uitgangen en
start een koffie / es-
pressocyclus.
Opmerking : De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
!
Opgelet! :
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor zorgen
dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk schoon te
maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol water om het
mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken van het
vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
!
Reinig het onder water
en droog het goed af.
Het lekbakje is voorzien
van vlotters om u te infor-
meren dat het geleegd
moet worden.
Plaats eerst de
koffielade terug en
daarna de koffiedik-op-
vangbak.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
10.1
Legen van de koffiedik-opvangbak, de koffielade en het lekbakje
n Het lekbakje vangt afvalwater op en de koffiedik-opvangbak vangt gebruikt koffieresidu op.
n De koffielade stelt u in staat eventuele afzetting van koffiedik te verwijderen.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Als het lampje gaat
branden, verwijder, leeg
en reinig het lekbakje dan.
Opgelet! : Zodra u de koffiedik-opvangbak verwijdert moet u het helemaal legen om overstro-
men te voorkomen. Leeg tevens het lekbakje.
!
Opmerking : Het lampje zal blijven branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is aangedrukt/ge-
plaatst of als het geïnstalleerd is in minder dan 6 seconden. U kunt geen espresso of koffie maken terwijl het
lampje aan is of knippert. De koffiedik-opvangbak heeft een capaciteit van 9 kopjes koffie.
!
Druk op de toets
om de cyclus te starten
en vervolgens weer te
stoppen.
1- Verwijder, leeg en reinig
de koffiedik-opvangbak.
2- Verwijder de koffielade.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Druk op de ‘Service’ knop om
het schoonmaakprogramma op
te starten. De ‘clean’ en
lampjes zullen gaan knipperen.
Plaats eerst de koffielade terug
en daarna de koffiedik-opvang-
bak. Het controlelampje
gaat uit.
Spoeling van het circuits: zie pagina 7
10.2 Schoonmaakprogramma – totale tijdsduur: ongeveer 20 minuten
n Wanneer het nodig is om over te gaan tot een schoonmaak, waarschuwt uw apparaat hiervoor
door dat er een controlelampje “clean” begint te branden.
n Dit programma is enkel toegankelijk wanneer het apparaat het vraagt (meer bepaald elke 300
koffie- of espressobereidingen).
Reinig het onder water
en droog het goed af.
1- Verwijder, leeg en reinig de
koffiedik-opvangbak.
2- Verwijder de koffielade.
Opgelet! :
Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de schoonmaakcyclus uit te-
voeren wanneer dit gevraagd wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten.
U kunt het apparaat nog gebruiken als het lampje brandt. Voer het programma echter wel snel uit,
want dit lampje blokkeert eventuele andere waarschuwingen.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Druk op de ‘Service’
knop om het
schoonmaakprogramma
op te starten.
Verwijder het kopjesneer-
zet-plateau door aan de
achterkant hiervan te
drukken en stop een
schoonmaaktablet
(Krups XS3000) in de
schoonmaakgleuf.
1 - Schoonmaakcyclus
± 10 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
De schoonmaakcyclus zal automatisch gaan werken.
De pomp zuigt bij tussenpozen water op.
Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten en het ‘clean’ lampje gaat weer knipperen.
2 - Eerste spoeling
± 5 min.
Het ‘clean’ lampje gaat continu branden.
Het programma gaat door. De eerste spoelcyclus zal automa-
tisch gaan werken. Het staat het apparaat toe gespoeld te wor-
den en dat resterend schoonmaakmiddel wordt verwijderd.
Deze eerste spoelcyclus duurt ongeveer 5 minuten en eenmaal
beëindigd zal het ‘clean’ lampje weer gaan knipperen.
Vul en plaats het waterre-
servoir opnieuw.
Plaats een kan met een
minimuminhoud van 0,6 l
onder de koffie-uitgan-
gen.
Verwijder en leeg het
lekbakje.
XS3000
Leeg de bak met afvalwater en
zet het terug onder de koffie-
uitgangen.
Druk weer op de ‘Service’
knop om een eerste spoel-
cyclus op te starten.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page11
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
12
NEDERLANDS
Leeg de bak met afvalwater
en zet het terug onder de
koffie- uitgangen.
Druk weer op de ‘Service’
knop om een tweede
spoelcyclus opte starten.
Leeg de bak met
afvalwater.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug.
Vul uw waterreservoir.
3 - Tweede spoeling
± 5 min.
Het ‘clean’ lampje gaat weer continu branden.
Een tweede schoonmaakcyclus zal automatisch gaan
werken.
Deze tweede spoelcyclus duurt ongeveer 5 minuten.
Als de tweede spoelcyclus beëindigd is, gaat het
‘clean’ lampje uit.
Uw apparaat is
weer gereed
voor gebruik.
Opmerking :
Als er niet genoeg water in het waterreservoir is als u het programma opstart, dan gaat het
lampjebranden om u te waarschuwen. Voeg de vereiste hoeveelheid water aan het reservoir toe en de schoon-
maak zal automatisch doorgaan.
Als u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring, dient u het schoonmaakprogramma opnieuw vanaf het
begin op te starten. Dit is nodig voor het spoelen van het watercircuit. In dit geval is een ander ‘schoonmaaktablet’
nodig. Zorg ervoor dat de volledige schoonmaakcyclus wordt beëindigd, om gezondheidsrisico's te vermijden.
De schoonmaakcyclus is een cyclus met tussenpozen. Houd uw handen niet onder de koffie-uitgangen en het
stoompijpje tijdens de cyclus.
!
Opgelet! : Gebruik alleen Krups (XS3000) ‘schoonmaaktabletten’. Krups is niet aansprakelijk
voor enige schade veroorzaakt door middelen van andere merken. Schoonmaakmid-
delen zijn verkrijgbaar bij Krups of bij uw winkelier.
!
Opgelet! : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma al-
tijd een doek of dienblad onder in het apparaat te leggen.
!
10.3 Ontkalkingsprogramma - totale tijdsduur : ongeveer 22 minuten
n De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
n Het apparaat waarschuwt u automatisch waarbij het ‘calc’ lampje gaat branden : het is dan
noodzakelijk over te gaan op ontkalking.
n Dit programma is enkel toegankelijk wanneer het apparaat het vraagt.
Opgelet! : Indien u het Claris Aquafilter F088 heeft geïnstalleerd in het product, dient u deze te
verwijderen tijdens het ontkalkingsproces.
!
Opgelet! :
Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang dat zowel de
schoonmaakcyclus als de ontkalkingscyclus is uitgevoerd wanneer dit gevraagd wordt.
Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten.
U kunt het apparaat gebruiken als het lampje brandt. U wordt echter geadviseerd het pro-
gramma zo snel mogelijk uit te voeren aangezien het lampje andere waarschuwingen
blokkeert.
!
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page12
KRUPS SERIE EA69xx
13
Opgelet! : Ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het schoonmaakprogramma altijd
een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
!
Opgelet! : Gebruik alleen Krups F054 ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
Krups of bij de winkelier. Krups is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
!
Druk op de ‘Service’ knop
om het ontkalkingspro-
gramma op te starten.
De lampjes ‘calc’en
gaan knipperen.
Plaats een bak met een
minimale watercapaciteit
van 0,6 l onder de koffie
uitgangen en onder het
stoompijpje.
Verwijder en reinig het
lekbakje.
Leeg het reservoir en vul
het met lauwwarm water
tot de ‘calc’ aanduiding.
Los een zakje
ontkalkingsmiddel van
Krups F054 (40 g) op.
F054
Plaats het waterreservoir
weer. Het lampje
gaat dan uit.
Nadat u al deze handelin-
gen hebt uitgevoerd drukt
u op de ‘Service’ knop.
1 - Ontkalkingscyclus
± 10 min.
Het ‘calc’ lampje gaat continu branden.
De ontkalkingscyclus is opgestart en zal automatisch gaan
werken. De pomp gaat bij tussenpozen water opzuigen en
komt naar buiten via de koffiepijpjes en daarna via het stoom-
pijpje. Deze handeling duurt ongeveer 10 minuten.
Eenmaal klaar zullen de lampjes
‘waterreservoir’ en ‘calc’ gaan knipperen.
2 - Eerste spoeling
± 6 min.
Een eerste spoeling is noodzakelijk om de kalkresten te verwijderen.
Deze cyclus wordt automatisch opgestart. Dit duurt ongeveer 6 minuten.
Leeg uw bak met
afvalwater.
Leeg het lekbakje en
zet het daarna weer
terug evenals de bak
zoals daarvoor.
Leeg, reinig en spoel
het waterreservoir en vul
het dan weer tot het
“Max.” niveau.
Plaats het waterreservoir
weer terug. Het ‘calc’
lampje gaat knipperen en
het lampje gaat uit.
Druk op de ‘Service’
knop. Het ‘calc’ lampje
gaat continu branden.
3 - Tweede spoeling
± 6 min.
Aan het eind van de eerste spoeling gaat het ‘calc’ lampje branden. Een tweede automatische cyclus duurt 6 minuten.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page13
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
14
SERIE EA 6910 14
NEDERLANDS
Druk weer op de ‘Ser-
vice’ knop. Het ‘calc’
lampje gaat continu
branden.
Leeg het lekbakje en
plaats het weer terug.
Leeg en vul uw
waterreservoir.
Verwijder de afvalwater-
bak en het lekbakje en
plaats ze weer terug.
uw apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als de tweede
spoeling klaar is gaat
het ‘calc’ lampje uit.
Opmerking :
Als er niet genoeg water in het waterreservoir zit, dan wordt u gewaarschuwd door het lampje .
Voeg de juiste hoeveelheid water aan het reservoir toe en de kalkverwijdering zal automatisch doorgaan.
Als er een stroomstoring optreedt tijdens de cyclus, dan zult u weer helemaal van voren af aan moeten beginnen.
!
Opgelet! : Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproble-
men te voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekin-
gen. Houd uw handen niet onder de koffie-uitgangen tijdens deze cyclus.
!
10.4 Programma lang spoelen
n Als het nodig is over te gaan op lang spoelen, waarschuwt het apparaat door
het knipperen van de lampjes “clean” en “calc”.
+
Reinig de koffielade, de koffiedik-opvangbak, het
lekbakje en het rooster met warm water en afwas-
middel.
Om de koffiedik-opvangbak eenvoudiger schoon te
maken, kunt u hem uit elkaar halen zoals hierboven
getoond.
10.5 Algemeen onderhoud
n Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
n Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of die het kunnen
aantasten.
n Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir
om met vers water.
h
h
Als het lang spoelen
klaar is, dan gaan de
lampjes ‘clean’ en ‘calc’
uit.
Verwijder het reservoir,
vul het en zet het weer
terug.
Plaats een bak die mins-
tens 0,15 l kan bevatten
onder de koffie-uitgangen
en het stoommondstuk.
Lang spoelen in werking
door op de “Service”-knop
te drukken. De lampjes
“clean” en “calc” gaan
dan continu branden.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
15
Opgelet! : Als het apparaat onverpakt is gevallen, dan is het raadzaam het terug te brengen naar een
erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen.
!
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
n Bewaar en gebruik de originele verpakking voor het vervoeren van het apparaat.
11
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Bescherm het milieu
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling/hergebruik geschikt is.
Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw ge-
meente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen.
12
Opgelet! : Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
!
Het apparaat gaat niet aan nadat
u op de toets hebt gedrukt.
Controleer of de stekker van het snoer goed in het stopcontact zit.
Er komt abnormaal water of
stoom uit het stoommondstuk.
Wanneer het apparaat herhaaldelijk wordt gebruikt, kunnen er enkele druppels
uit het stoommondstuk komen.
De espresso of koffie is niet heet
genoeg.
Wijzig de afregeling van de temperatuur van de koffie.
Verwarm de koppen door ze te spoelen met warm water.
De koffie is te slap of niet sterk
genoeg.
Kijk na of er koffie in het reservoir voor koffiebonen is en of de koffie correct doorvloeit.
Vermijd olieachtige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffie te gebruiken.
Verminder het volume van de geselecteerde koffie door middel van de draaiknop.
Selecteer de toets .
Draai de knop voor het fijner maken van de maling naar links om een fijner maal-
sel te verkrijgen.
Doe uw bereiding in twee cycli door gebruik te maken van de functie 2 kopjes.
De koffie loopt te langzaam door.
Draai de knop voor het fijn maken van de vermaling naar rechts om een gro-
ver maalsel te verkrijgen (kan afhangen van het gebruikte koffietype).
Voer één of meer spoelcycli uit.
De crema-laag is te dun.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een fijner koffiemaalsel (kan
afhangen van de gebruikte koffiesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de installatieprocedure
van pagina 4).
Spoel het apparaat enkele keren door.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
13
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page15
EN
DE
FR
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
NL
16
NEDERLANDS
Het apparaat heeft geen koffie
geleverd.
Er werd een storing opgemerkt tijdens de voorbereiding. Het apparaat
heeft zich automatisch geherinitialiseerd en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U heeft gemalen koffie gebruikt in
plaats van koffiebonen.
Gebruik uw stofzuiger om het koffiemaalsel in het koffieboonreservoir te
verwijderen.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen.
Neem contact op met Krups Consumentenservice.
De regelknop van de fijnheid van
het maalsel van de maalinrichting
kan maar moeilijk draaien.
Wijzig uitsluitend de afregeling van de maalinrichting wanneer die aan het
werken is.
Er komt geen stoom uit het
stoompijpje.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of het stoompijpje is aangesloten op het mondstuk. Controleer
of het stoompijpje niet verstopt is (indien nodig het stoompijpje reinigen en
ontstoppen met de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
het Clarisfilter. Vul het reservoir met mineraalwater met een hoog calcium-
gehalte(> 100 mg/l ) en voer achter elkaar verschillende stoomcycli (5 tot
10) in een kom, totdat u een continue stoomstoot krijgt. Zodra u een goede
straal heeft, moet u dit water niet meer gebruiken.
Niet genoeg schuim op de melk.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de kleine opening van
de luchtinlaat aan de bovenzijde van de het stoompijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle (houdbare) melk).
De opgeschuimde melk is te
grof.
Kijk na of de twee uiteinden van het roestvrijstalen pijpje goed aaneensluit
in het soepele bovendeel van de stoombuis.
Het accessoire Auto-Cappucino
zuigt geen melk aan .
(Afzonderlijk verkocht acces-
soire).
Kijk na of de buis die in de melk terecht komt, niet is verstopt.
Controleer of het flexibele slangetje niet gedraaid is en dat het goed aans-
luit op het accessoire om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
Nadat u uw apparaat het uitgezet en hebt laten afkoelen, moet u de uit-
gangsopening van het accessoire Auto-Cappucino ontstoppen.
Het reinigings- of ontkalkingspro-
gramma weigert te starten.
Deze programma’s zijn alleen mogelijk wanneer het apparaat hier om
vraagt (controlelampje 'clean' of 'kalk' brandt).
Nadat u het waterreservoir hebt
gevuld, blijft het controlelampje
branden.
Controleer of het reservoir goed geplaatst is in het apparaat
Controleer of de vlotter op de bodem van het reservoir vrij beweegt.
Spoel het accessoire af.
Nadat u de koffiedik-opvangbak
hebt leeggemaakt, blijft het
controlelampje branden.
Verwijder de opvangbak, verzeker u ervan dat deze leeg is, wacht 8 se-
conden en zet het weer in elkaar
Controleer of de schoonmaaklade goed is aangedrukt.
Er heeft zich een stroomstoring
voorgedaan tijdens een cyclus.
Het apparaat start automatisch opnieuw op wanneer de spanning weer
terug is en is dan klaar voor een nieuwe cyclus.
Er ligt water of koffie onder het
apparaat.
De lekbak is overgelopen: leeg hem en reinig de reinigingsbak.
Controleer of de lekbak goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is beëindigd.
De 4 rode lampjes knipperen
continu.
Schakel het apparaat uit. Trek het Claris Aqua filter uit, wacht 20 secon-
den en zet het dan opnieuw aan.
Als de storing blijft duren, noteer dan het cijfer dat verschijnt op het dis-
play, onder het rooster om er de kopjes op te plaatsen en neem contact
op met de klantenservice van Krups.
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page16
KRUPS SERIE EA69xx
17
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het gebruik van
de Krups Automatic:
• Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie, 1/3
opgeschuimde melk.
• Caffe Latte / koffie verkeerd
Om koffie met veel melk te maken, ook wel Latte Macchiato genoemd zijn de verhoudingen als volgt: 3/5 hete
melk, 1/5 koffie, 1/5 opgeschuimde melk.
• Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te gebruiken die direct
uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8° C).
• Voor de ‘finishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
• Café Crème
• Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
• Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
• Café corretto*
• Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
• Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso
kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw verbeelding.
• Koffielikeur*
• Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege fles van 0,75 liter.
• Laat het mengsel minstens 2 weken in de fles trekken.
U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor koffieliefhebbers.
• IJskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 l melk, slagroom, geraspte chocola.
• Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en decoreer met verse opgeklopte slagroom
en geraspte chocola.
• Koffie op z’n Fries*
• Voeg een klein glas rum toe aan een kopje gezoete espresso.
• Decoreer met een flinke laag opgeklopte slagroom en serveer.
• Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, opgeklopte slagroom.
• Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer het.
• Voeg suiker toe, mix, giet de koffie erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
• Espresso parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur.
• Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
• Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
• Mix dit met de opgeklopte slagroom.
• Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
• Zet de champagneglazen in de vriezer.
(*:Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.)
RECEPTEN
14
04_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_NL_Mise en page 1 28/05/10 13:44 Page17
KRUPS SERIE EA69xx
° : Indicador apagado
: Indicador encendido
°/ : Indicador parpadeante
°/ : Indicador con doble parpadeo
Pilotos luminosos
Vacíe el
colector
de posos
Llenar
el depósito
Clean Calc Func/
parada
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significado
El aparato está listo para un ciclo de café o de vapor.
Parpadeo simple: El aparato está en fase de
precalentamiento.
Doble parpado: está en curso un ciclo de 2 cafés.
Información Servicio Postventa en el modo ajuste de
parámetros de funcionamiento.
Vacíe el recolector de posos + limpie la bandeja.
Verificar que el depósito de poso de café esté bien
colocado.
Verificar que la bandeja de limpieza esté bien
colocada.
Reglaje de la dureza del agua.
Llenar el depósito de agua.
Verificar que el depósito de agua esté bien colocado.
El ciclo de café ha sido interrumpido por falta de agua.
Llenar el depósito de agua.
Reglaje del parada automática auto-off.
Programa de limpieza solicitado o en curso.
Programa de limpieza: preparación del ciclo de
limpieza o de aclarado.
Reglaje de la temperatura del café.
Programa de descalcificación solicitado o en curso.
Programa de descalcificación : preparación del ciclo
de descalcificación o de aclarado.
Ciclo de aclarado del programa de descalcificación :
solicitud de vaciar el depósito de agua, de aclararlo
y de llenarlo con agua fresca.
Pide un aclarado largo (alrededor de 150 ml).
Aclarado largo en curso.
Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ESPAÑOL
Importante :
Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.
!
F 088
Cartucho Cla-
ris - Aqua Fil-
ter System
(no incluido)
XS 3000
Tabletas de 10
pastillas de
limpieza (2
pastillas in-
cluidas)
F 054
Polvo de
descalcifi-
cación (1
saquito in-
cluido)
XS6000
Set Auto
Capuchino
(No incluido)
XS 4000
KRUPS
Líquido limpiador
para el sistema
Cappuccino (no
incluido)
Accesorios (vendidos por separado)
Fotos no contractuales
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN 1
1.1 Señales de advertencia 1
1.2 Elementos de información sobre el café espresso 2
1.3 Consignas de seguridad 2
1.4 Límites de utilización 3
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 4
2.1 Medida de la dureza del agua 4
2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System 4
REGLAJES 5
3.1 Reglaje de dureza del agua 5
3.2 Reglaje de temperatura del café 5
3.3 Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica 5
PREPARACIÓN DEL APARATO 6
ACLARADO DE CIRCUITOS 7
PREPARACIÓN DEL MOLINILLO 7
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ 7
7.1 Preparación de un espresso (de 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparación de un café (de 80 a 220 ml) 8
7.3 Función 2 tazas 8
PREPARACIÓN EL VAPOR 9
8.1 Espuma de leche 9
MONTAJE DEL AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANTENIMIENTO DEL APARATO 10
10.1
Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas
10
10.2 Programa de limpieza 11
10.3 Programa de descalcificación 12
10.4 Programa de aclarado largo 14
10.5 mantenimiento general 15
TRANSPORTE DEL APARATO 15
FINAL DE VIDA DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO 15
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS 15
RECETAS 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista superior
Vacíe el recolector de posos de café, la
bandeja recogegotas y la gaveta del café
Llenar el depósito de agua
1.1 Señales de advertencia
Proceder a la descalcificación
Proceder a la limpieza
Piloto iluminado
Piloto parpadeando
Proceda a un aclarado largo
+
DESCRIPCIÓN
1
Depósito de poso de café
Bandeja de limpieza
Depósito de agua
Salidas de café, con
regulador de altura
Boyas de nivel
del agua
Boquilla de vapor
Botón rotativo volumen
de café
Rejilla reposa-tazas
Depósito de cafe en grano
Tapa de depósito café en granos
Rejilla y bandeja recogego-
tas extraíble
Asa /depósito de
agua
Reglaje de la moltura
Molinillo con muela de metal
Pantalla digital reglaje de los parámetros
Botón de reglaje de la finura
de trituración
Canal pastilla de limpieza
Botón rotativo volumen de café
Tecla vapor
Tecla e indicador luminoso “funcionamiento/parada”
Tecla café estándar
Tecla café fuerte
Indicador luminoso “limpiar”
Indicador luminoso “descalcificar”
Indicador luminoso “llenar el depósito de agua”
Piloto luminoso "vacíe los posos de café y
vacíe la bandeja recogegotas"
Tecla “aclrado/mantenimientos”
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page1
KRUPS SERIE EA69xx
5
Conecte el aparato a la
corriente pero no lo ponga
en marcha.
Levante la rejilla
reposa-tazas presionando
desde atrás para hacerla
bascular
La pantalla digital de reglaje de los parámetros se
encuentra bajo la trampilla de mantenimiento.
Pulse simultáneamente
las teclas ‘Service’ y .
3.1 Reglaje de la dureza del agua
3.2 Reglaje de la temperatura del café
El indicador luminoso de
agua se enciende.
0 = muy blanda
1 = blanda
2 = medianamente dura
3 = dura
4 = muy dura
El indicador luminoso
‘calc’ se enciende.
Pulse la tecla vapor
para pasar a reglaje de
temperatura del café
para que : =>
1
2
3
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica para el nivel de dureza 3.
!
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 2 temperaturas medias.
!
3.3
Reglaje del mecanismo de parada automática de la alimentación eléctrica (auto-off)
Observación : Los aparatos son prerregulados en fábrica en 1 hora.
!
h
REGLAJES
3
Pulse la tecla la cantidad
de veces necesaria para
seleccionar el nivel de la
dureza del agua utilizada.
Pulse la tecla la cantidad
de veces necesaria para re-
gular la temperatura deseada
del café.
05_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_ES_Mise en page 1 28/05/10 13:50 Page5
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
Este aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica
A duração da garantia depende da legislação do seu país, com um máximo
de 3000 ciclos por ano. Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica apenas e não se adequa a uma utilização comercial ou
profissional. Qualquer utilização desta máquina num contexto diferente do
doméstico não está coberta pela garantia do fabricante.
A garantia não se aplica em caso de danos causados por uma utilização
inadequada, reparações efectuadas por pessoas não autorizadas, não
cumprimento das instruções mencionadas neste manual. A garantia não
será aplicada em caso do não cumprimento das instruções de manutenção
da Krups, ou se os produtos de limpeza ou descalcificação utilizados não
estejam de acordo com aqueles indicados pela Krups no manual de
instruções ; a falta de utilização do cartucho filtrante Claris de acordo com
as instruções da Krups. O uso e desgaste anormal das peças
(mós, válvulas, juntas) não é coberto pela garantia, bem como danos
causados por objetos estranhos no moinho (ex: madeira, pedras,
partes plásticas, etc.)
CLUBE CONSUMIDOR : PT : 808 284 735
www.krups.com
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
PORTUGUÊS
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° : Luz piloto apagada
: Luz piloto acesa
°/ : Luz piloto pisca uma vez
°/ : Luz piloto pisca duas vezes
Luzes Piloto
Esvaziar o
depósito
de borra
Encher o
reservatório
Clean Calc Ligar/
Desligar
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significado
O aparelho encontra-se pronto para iniciar um ciclo de
café ou de vapor.
Intermitência simples: o aparelho está em fase de
pré-aquecimento ou em ciclo de inicialização.
A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés
está em curso.
Informação relativa ao Serviço de Assistência Técnica inserido
no modo de regulação dos parâmetros de funcionamento.
Esvaziar o depósito de borras.
Verificar se o depósito de borras de café está
ausente ou mal colocado.
Verificar se a gaveta de limpeza está ausente ou mal
colocada.
Regulação do nível de dureza da água.
Encher o reservatório de água. Verificar se o reserva-
tório de água está ausente ou mal colocado.
O ciclo de café foi interrompido por falta de água.
Encha o depósito de água.
Regulação da paragem automática (auto off).
O programa de limpeza desejado encontra-se em
curso.
Programa de limpeza: preparação do ciclo de
limpeza e de enxaguamento.
Regulação da temperatura do café.
Programa de descalcificação em curso.
Programa de descalcificação: preparação do ciclo de
descalcificação ou de enxaguamento.
Ciclo de enxaguamento do programa de descalcifica-
ção: pede para esvaziar o reservatório de água,
enxaguar e encher com água fresca.
Pedido de enxaguamento longo (cerca de 150 ml).
Enxaguamento longo em curso.
A luz piloto pisca ininterruptamente: anomalia de
funcionamento.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
PORTUGUÊS
F 088 Cartu-
cho Claris –
Aqua Filter
System (não
fornecido)
XS 3000 Pa-
cotes de 10
pastilhas de
limpeza (2
pastilhas for-
necidas)
F 054 Pó
descalcifi-
cante (1 sa-
queta
fornecida)
XS6000
Set Auto Cap-
puccino
(não forne-
cido)
XS 4000 KRUPS
Líquido de lim-
peza para o sis-
tema
Cappuccino (não
fornecido)
Acessórios (vendidos à parte)
Fotografias não contratuais
SUMÁRIO
DESCRITIVO 1
1.1 Avisos 1
1.2 Elementos de informação sobre o café expresso 2
1.3 Instruções de segurança 2
1.4 Limites de utilização 3
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4
2.1 Medição da dureza da água 4
2.2 Cartucho Claris – Aqua Filter System 4
REGULAÇÕES 5
3.1 Regulação da dureza da água 5
3.2 Regulação da temperatura do café 5
3.3 Regulação do mecanismo de corte automático da alimentação eléctrica 5
PREPARAÇÃO DO APARELHO 6
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS 7
PREPARAÇÃO DO MOINHO 7
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ 7
7.1 Preparação de um expresso (de 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparação de um café (de 80 a 220 ml) 8
7.3 Função 2 chávenas 8
PREPARAÇÃO DO VAPOR 9
8.1 Espuma de leite 9
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO 10
10.1
Esvaziamento do depósito de borras de café, do depósito para café e da gaveta de recolha de pingos
10
10.2 Programa de limpeza 11
10.3 Programa de descalcificação 12
10.4 Programa de enxaguamento longo 14
10.5 Manutenção geral 15
TRANSPORTE DO APARELHO 15
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA 15
PROBLEMAS E SOLUÇÕES 15
RECEITAS 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Importante : Este aparelho apenas deve ser utilizado com acessórios recomendados pela marca
por forma a manter a garantia válida.
!
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista de cima
Esvaziar o depósito de borras, a gaveta de
recolha de pingos e a gaveta de limpeza
Encher o reservatório de água
1.1 Avisos
Proceder à descalcificação
Proceder à limpeza
Indicador aceso
Indicador intermitente
Proceder ao enxaguamento
longo
+
Depósito de borras de café
Gaveta de limpeza
Reservatório de água
Saídas de café, punho
regulador de altura
Indicadores do nível
de água
Tubo de vapor
Botão rotativo do
volume de café
Grelha de aquecimento de
chávenas
Depósito de café em grão
Tampa do reservatório de café em grão
Grelha e gaveta para recolha de
pingos removíveis
Pega / tampa do
reservatório de água
Regulador do grau de
moagem
DESCRIÇÃO
1
Moinho com mó metálica
Visor digital de regulação dos parâmetros
Botão de regulação do grau
de moagem
Abertura para a pastilha de limpeza
Botão rotativo de selecção do volume de café
Botão de vapor
Botão com luz piloto ligar/desligar
Tecla café normal
Tecla café curto
Luz piloto “limpar”
Luz piloto “descalcificar”
Luz piloto “encher o reservatório de água”
Indicador luminoso “esvaziar a borra do café
” e “esvaziar a gaveta de recolha de pingos
Tecla “enxaguamento/manutenções”
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
PORTUGUÊS
Após 1 min., medida da dureza (água de dureza média)
Encher um copo com água
e mergulhar uma vareta no
copo.
0
12
3
4
Filtrar a água com o cartucho
Claris – Aqua Filter System
permite-lhe reduzir:
a dureza em carbonato
até 75%*
O cloro até 85%*
O chumbo até 90%*
O cobre até 95%*
O alumínio até 67%*
Colocação do cartucho na
máquina.
Aquando da primeira
utilização: enroscar o
cartucho filtrante no fundo
do reservatório.
Mecanismo que permite
memorizar o mês de
colocação e de substitui-
ção do cartucho (no
máximo após 2 meses).
Colocar um recipiente por
baixo do tubo de vapor.
Deixar passar 300 ml de
água premindo 1 vez no
botão de enxaguamento
durante mais de 3 segun-
dos. Se desejar pode repe-
tir a operação.
2.2 Cartucho Claris- Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
n Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho, aconselhamos a que
utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como acessório. Este cartucho é consti-
tuído por substâncias anti-calcárias e carvão activo que reduz o cloro, as impurezas, o chumbo, o cobre,
os pesticidas...presentes na água. Os minerais e os oligoelementos são preservados.
F088
* indicações fornecidas pelo fabricante
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
2.1 Medição da dureza da água
n Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza
da água, convém que ajuste o aparelho à dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, deter-
mine-a com ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se à Companhia das Águas.
2
Nota : Utilizar água da fonte filtrada
!
Nota : O cartucho Claris deve ser substituído no final de aproximadamente 50 litros de água ou, no mínimo, a
cada dois meses
!
3 sec.
1 sec.
Grau de dureza
0
Muito doce
1
doce
2
dureza média
3
dura
4
muito dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
Ligue a ficha do aparelho
à tomada, sem ligar o
aparelho.
Levante a grelha de su-
porte das chávenas carre-
gando na parte de trás de
modo a soltá-la.
O visor digital de regulação dos parâmetros encon-
tra-se na tampa da abertura para a manutenção.
Prima simultaneamente
nas teclas Serviço e .
3.1 Regulação do grau de dureza da água
3.2 Regulação da temperatura do café
Prima por impulsos a tecla
o número de vezes
necessárias para seleccio-
nar o grau de dureza da
água utilizada.
A luz piloto do reservató-
rio de água acende.
0 = muito doce
1 = doce
2 = dureza média
3 = dura
4 = muito dura
Prima por impulsos na
tecla o número de
vezes necessário para re-
gular a temperatura que
deseja para o seu café
A luz piloto “calc” acende
Prima na tecla vapor
para passar para a
regulação da
temperatura do café : =>
1
2
3
Nota : Os aparelhos foram previamente regulados na fábrica para um grau de dureza de nível 3.
!
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica para temperatura média 2.
!
3.3 Regulação do mecanismo de desligar automático da alimentação eléctrica
Nota : Os aparelhos foram regulados previamente na fábrica a 1 hora.
!
h
REGULAÇÃO
3
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:57 Page5
KRUPS SERIE EA69xx
7
ENXAGUAMENTO DOS CIRCUITOS
5
PREPARAÇÃO DO MOINHO
n Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
n Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o café.
n
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão “Regulação do grau de moagem”.
6
Ligue o aparelho premindo
o botão .
O indicador luminoso
pisca durante o pré-aque-
cimento e o ciclo de inicia-
lização.
Enxaguamento do circuito de café:
Coloque um recipiente por baixo das saídas
de café. Prima por breves instantes o botão
‘Service’ para iniciar um ciclo de enxagua-
mento do circuito de café, que termina au-
tomaticamente passados cerca de 40 ml.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de
vapor. De seguida, prima durante 3 segun-
dos o botão ‘Service’ para iniciar um ciclo
de enxaguamento do circuito de vapor, que
termina automaticamente passados cerca
de 300 ml.
Nota : É preferível fazer um ou vários enxaguamentos dos 2 circuitos após vários dias sem utilizar a máquina.
Sempre que liga o aparelho, a máquina efectua um ciclo de inicialização.
!
Para a esquerda
a moagem é
mais fina
Para a direita a
moagem é
mais grossa.
Atenção : A regulação só deve ser alterada durante a moagem.
nunca forçar o botão de regulação do grau de moagem.
!
Atenção : O seu aparelho foi concebido para funcionar exclusivamente com café em grão.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inactividade ou a seguir a
um processo de limpeza ou de descalcificação, pode acontecer que saia do tubo de vapor
um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho
da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
!
P Q
h
1.S
PREPARAÇÃO DE UM EXPRESSO E DE UM CAFÉ
7
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page7
KRUPS SERIE EA69xx
9
Prima a tecla .
A luz piloto pisca durante o pré-aquecimento.
Logo que a fase de pré-aquecimento estiver concluída, a luz piloto fica fixa e
pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla .
Prima de novo o botão para parar o ciclo.
8.1 Espuma de leite
Verifique se o tubo de
vapor se encontra bem
colocado.
Verta o leite para dentro
do recipiente. Mergulhe o
tubo de vapor no leite.
Quando o leite se tornar
suficientemente cre-
moso...
Inicie a função vapor tal
como explicado no
parágrafo acima.
...volte a premir a tecla
parainterromper o
ciclo. Atenção, a paragem
do ciclo não é imediata.
PREPARAÇÕES COM VAPOR
n O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar, por exemplo, um cappuccino ou um caffe latte e
também aquecer líquidos. Como a produção de vapor requer uma temperatura mais elevada do que a pre-
paração de um expresso, o aparelho efectua uma fase de pré-aquecimento adicional para o vapor.
8
Atenção : A paragem do ciclo não é imediata.
!
Nota : É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não tratado não permite a
obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhá-
vel aguardar alguns instantes antes de tocar nele.
!
h
Para remover qualquer
eventual vestígio de leite
do tubo de vapor, coloque
um recipiente por baixo do
tubo de vapor e prima a
tecla .
Deixe sair o vapor pelo
menos durante 10 segundos
e prima de novo a tecla
para parar o processo.
O tubo de vapor é desmontável para permitir uma limpeza em profundidade.
Lave-o com água e um pouco de detergente da loiça não-abrasivo com a ajuda
de uma escova. Enxagúe-o e seque-o. Antes de o colocar de novo no lugar, cer-
tifique-se que os orifícios de entrada de ar não estão entupidos por resíduos de
leite. Se necessário, desentupa-os com a ajuda da agulha fornecida. Não lave o
tubo de vapor na máquina da loiça.
Nota : Para interromper a função vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver entupido, desentupa-o com a agulha fornecida.
A duração máxima de produção de vapor por ciclo limita-se a 2 minutos.
!
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page9
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO DO ACESSÓRIO AUTO-CAPPUCCINO XS6000
VENDIDO À PARTE.)
n Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um café com leite.
9
XS 6000
Ligue os diferentes
elementos entre eles.
Seleccione a posição
cappuccino ou café com
leite no tubo especial.
Prima o botão para
iniciar e pare de
seguida o ciclo.
Nota : O tubo não deve ser retorcido para manter correctamente a posição do botão.
!
Atenção : Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que
o limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização me-
diante a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido
cheio com água, de modo a limpar o tubo do interior. Para tal, pode utilizar o produto
de limpeza líquido XS4000 disponível como acessório.
!
Lave-a com água da tor-
neira e seque-a bem.
Coloque primeiro a ga-
veta de limpeza e a se-
guir o depósito para
borras de café.
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
10.1 Esvaziar o depósito de borras de café, a gaveta de limpeza, e
a gaveta de recolha de pingos.
n
A gaveta de recolha de pingos recebe a água usada e o depósito de borras de café recebe o
café moído usado. A gaveta de café permite remover os eventuais depósitos de borras de café.
10
1 2
h
h
1 2
h
h
Se a luz piloto
acender, retire e esvazie
a gaveta de recolha de
pingos.
Atenção : Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziá-lo completamente por
forma a evitar em seguida qualquer derrame.
!
Nota : A luz piloto acende quando o depósito de borras de café não estiver correctamente encaixado ou
se tiver sido instalado em menos de 6 segundos.
Se a luz piloto
fica acesa ou se piscar é impossível preparar um expresso ou um café.
A capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
!
Encha o recipiente com
leite e coloque uma
chávena ou um copo
por baixo do tubo auto-
cappuccino.
Coloque a chávena por
baixo das saídas de
café e inicie um ciclo
de café / expresso.
1- Retire, esvazie e lave
o depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de
limpeza de café.
A gaveta de recolha de
pingos está equipada
com indicadores que in-
formam quando chegou a
altura de a esvaziar.
10
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page10
KRUPS SERIE EA69xx
11
Inicie o programa de limpeza
premindo a tecla “Serviço”.
As luzes piloto “Clean”
e piscam.
Coloque primeiro a gaveta de
limpeza e a seguir o depósito
para borras de café.
A luz piloto apaga-se
Enxaguamento dos circuitos: ver página 7
10.2 Programa de limpeza da máquina – duração total: cerca de 20 minutos
n Sempre que é necessário proceder a uma limpeza, o aparelho avisa-o acendendo o indicador
luminoso ‘clean’.
n Este programa só fica acessível quando o aparelho assim o pede (ou seja, após cada 300 pre-
parações de café ou de expresso).
Lave-a com água da tor-
neira e seque-a bem.
1- Retire, esvazie e lave o
depósito de borras de
café.
2- Retire a gaveta de lim-
peza de café.
Atenção : Atenção! Para beneficiar das condições de garantia, é indispensável que os ciclos de lim-
peza sejam efectuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as operações pela ordem
correcta. Quando a luz piloto estiver acesa, pode continuar a utilizar o aparelho, mas
aconselhamos a que efectue sem demora a operação indicada.
!
1 2
h
h
1 2
h
h
Prima a tecla “Service”
para iniciar o ciclo de
limpeza.
Abra a tampa de manu-
tenção e insira uma pas-
tilha de limpeza KRUPS
(XS3000) na abertura de
limpeza.
1 - Ciclo de limpeza
± 10 mn
A luz piloto “clean” fica fixa.
O ciclo de limpeza vai desenrolar-se automaticamente.
A bomba aspira a água por intervalos.
Esta operação dura cerca de 10 mn e a luz piloto “clean” volta a piscar.
2 - Primeiro enxaguamento
± 5 mn
A luz piloto “clean” fica de novo fixa.
O programa prossegue. Um primeiro ciclo de enxaguamento
desenrolar-se-á automaticamente. Este ciclo permite enxa-
guar o aparelho e remover os restos de produto. Este primeiro
ciclo de enxaguamento dura aproximadamente 5 minutos.
Logo que estiver concluído a luz piloto volta a piscar.
Retire, encha, e volte a
colocar o reservatório no
lugar.
Coloque por baixo das
saídas de café um
recipiente com uma
capacidade de pelo
menos 0,6 l.
Retire e esvazie a
gaveta de recolha de
pingos.
XS3000
Esvazie o recipiente de água
usada e volte a colocá-lo por
baixo das saídas de café.
Prima de novo a tecla
“Service” para lançar um
primeiro ciclo de
enxaguamento.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page11
KRUPS SERIE EA69xx
13
Atenção : Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
!
Atenção : Utilize apenas produto descalcificante Krups F054. Pode adquirir este produto descalcifi-
cante junto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. A utilização de produ-
tos que não sejam os recomendados liberta a marca de qualquer responsabilidade em
caso de danos no aparelho.
!
Inicie o programa de des-
calcificação premindo a
tecla “Service”. As luzes
piloto “Calc” e
piscam.
Coloque um recipiente
com uma capacidade de
pelo menos 0,6 l de água
por baixo das saídas de
café assim como por
baixo do tubo de vapor.
Retire e limpe a gaveta de
recolha de pingos.
Esvazie o reservatório e
encha-o com água morna
até à marca “Calc”.
Dissolva uma saqueta de
produto descalcificante
Krups (40 g) F054.
F054
Volte a instalar o reserva-
tório de água.O indicador
desliga-se.
Prima o botão ‘Service’
depois de efectuar todas
estas operações.
1 - Ciclo de descalcificação
± 10 mn
O indicador ‘calc’ fica fixo.
O ciclo de descalcificação inicia-se e desenrola-se de forma
automática. A bomba aspira a água de forma intermitente e
sai pelas saídas de café e, de seguida, pelo tubo de vapor.
A duração desta operação é de cerca de 10 minutos.
Quando o ciclo chega ao fim, os indicadores 'reservatório de
água' e 'calc' (calcário) piscam.
2 - Primeiro enxaguamento
± 6 mn
É necessário um primeiro enxaguamento para remover os restos de produto descalcificante.
Este ciclo desenrolar-se-á automaticamente. A sua duração é de cerca de 6 minutos.
Esvazie o recipiente
cheio de água usada.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e volte
a colocá-la no devido
lugar, assim como o seu
recipiente como
anteriormente.
Esvazie, limpe, e enxagúe
o reservatório de água e
de seguida encha-o nova-
mente até ao nível “Máx”.
Volte a colocar o reserva-
tório de água. A luz piloto
“Calc” pisca e a luz piloto
apaga-se.
Prima a tecla “Service”, a
luz piloto “Calc”fica
fixa.O ciclo automático
vai durar 6 minutos.
3 - Segundo enxaguamento
± 6 mn
No final do primeiro enxaguamento a luz piloto “Calc” pisca. Um segundo ciclo automático vai durar 6 minutos.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page13
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
14
SERIE EA 6910 14
PORTUGUÊS
Prima de novo a tecla “Serviço”
a luz piloto “Calc” fica fixa.
Um segundo ciclo automático
vai durar 6 minutos.
Esvazie a gaveta de
recolha de pingos e
volte a colocá-la no
devido lugar.
Esvazie e encha o
reservatório de água.
Retire o recipiente de
água usada e a gaveta
de recolha de pingos e
volte a colocá-los no
devido lugar.
O seu aparelho está pronto para uma nova utilização.
Logo que o segundo
enxaguamentoestiver
concluído, a luz piloto
“calc” apaga-se.
Nota : Se não houver água suficiente no reservatório, a luz piloto acende para o avisar.
Acrescente a quantidade de água necessária e a descalcificação seguirá automaticamente.
Se acontecer um corte eléctrico durante o ciclo, o ciclo deverá ser efectuado desde o início.
!
Atenção : Certifique-se que efectua o ciclo completo de descalcificação por forma a evitar qual-
quer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo continuo. Não coloque
as mãos por baixo das saídas de café nem do tubo de vapor durante o ciclo.
!
10.4 Programa de enxaguamento longo
n Sempre que é necessário proceder a um enxaguamento longo, o aparelho
avisa-o através da intermitência dos indicadores luminosos 'clean' (limpeza)
e 'calc' (calcário).
+
Lave a gaveta de limpeza, a gaveta de recolha de
pingos e respectiva grelha, o depósito para borras de
café com água quente e um pouco de detergente
para a loiça.
Por forma a facilitar a limpeza do depósito para
borras de café, desmonte-o conforme indicado.
10.5 Manutenção geral
n Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
n Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
n Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório
de água com água limpa.
h
h
Quando o
enxaguamento longo
chega ao fim, os indica-
dores 'clean' e 'calc'
desligam-se.
Retire, encha e volte a
colocar o reservatório de
água no lugar.
Coloque um recipiente com
uma capacidade mínima de
0,15 l por baixo das saídas
de café e do tubo de vapor.
Inicie o programa de enxa-
guamento longo premindo
o botão 'Service'. Os indi-
cadores 'clean' e 'calc'
ficam fixos.
06_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_PT_Mise en page 1 28/05/10 13:58 Page14
KRUPS SERIE EA69xx
° : Spia spenta
: Spia accesa
°/ : Spia lampeggiante
°/ : Spia in lampeggiamento doppio
Spie luminose
Svuotare
i fondi di
caffè
Riempire il
serbatoio
Clean Calc On / Off
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
Significato
L’apparecchio è pronto per un ciclo di caffè o di vapore.
Lampeggiamento semplice: l’apparecchio è in fase di
preriscaldamento.
Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2
caffè.
Informazione Assistenza Tecnica nella modalità di re-
golazione dei parametri di funzionamento.
Svuotare il recipiente di raccolta dei fondi + pulire lo
scomparto.
Verificare che il recipiente di raccolta dei fondi sia
correttamente posizionato.
Verificare che lo scomparto per la pulizia sia
correttamente posizionato.
Regolazione della durezza dell’acqua.
Riempire il serbatoio d’acqua. Verificare che il
serbatoio dell’acqua sia correttamente posizionato.
Il ciclo di preparazione del caffè è stato interrotto
perché manca acqua. Riempire il serbatoio.
Regolazione dell’interruzione automatica Auto Off.
Programma di pulizia richiesto o in corso.
Programma di pulizia: preparazione del ciclo di pulizia
o di risciacquo.
Regolazione della temperatura del caffè.
Programma di eliminazione del calcare richiesto o in
corso.
Programma di eliminazione del calcare: preparazione
del ciclo di eliminazione del calcare o di risciacquo.
Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del
calcare: richiesta di svuotamento del serbatoio
dell’acqua, di risciacquo e di riempimento con acqua
fresca.
Richiesta di risciacquo lungo (circa 150 ml).
Risciacquo lungo in corso.
Lampeggiamento permanente: anomalia di
funzionamento.
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA2
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
ITALIANO
F 088
Cartuccia
Claris - Aqua-
Filter System
(non fornita)
XS 3000Blis-
ter di 10 pas-
tiglie di pulizia
(2 pastiglie
fornite)
F 054
Polvere di
decalcifica-
zione (1
bustina for-
nita)
XS6000
Set Auto
Cappuccino
(non fornito)
XS 4000 KRUPS
Detergente
Liquido per
sistema
Cappuccino (non
fornito)
Accessori (venduti separatamente)
Foto non contrattuali
INDICE
DESCRIZIONE 1
1.1 Segnali di avvertenza 1
1.2 Elementi informativi sul caffè espresso 2
1.3 Istruzioni di sicurezza 2
1.4 Limiti di utilizzo 3
AL PRIMO UTILIZZO 4
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua 4
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System 4
REGOLAZIONI 5
3.1 Regolazione della durezza dell’acqua 5
3.2 Regolazione della temperatura del caffè 5
3.3 Regolazione dell’interruzione automatica (Auto-Off) 5
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO 6
PULIZIA DEI CIRCUITI 7
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ 7
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO 7
7.1 Preparazione di un caffè espresso (da 20 a 70 ml) 8
7.2 Preparazione di un caffè lungo (da 80 a 220 ml) 8
7.3 Funzione 2 tazze 8
PREPARAZIONE CON VAPORE 9
8.1 Schiuma di latte 9
IMPOSTAZIONE AUTO-CAPPUCCINO XS6000 10
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO 10
10.1 Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè,
dello scomparto del caffè e della vaschetta raccogligocce 10
10.2 Programma di pulizia automatica 11
10.3 Programma di eliminazione automatica del calcare 12
10.4 Programma di risciacquo lungo della macchina 14
10.5 Manutenzione generale 15
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO 15
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA 15
PROBLEMI ED AZIONI CORRETTIVE 15
RICETTE 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Attenzione : Questo apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con gli accessori autoriz-
zati affinchè la garanzia sia valida
!
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:04 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
Vista dall’alto
Svuotare il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, lo scomparto del caf
e la vaschetta raccogligocce.
Riempire il serbatoio dell’acqua
1.1 Segnali di avvertenza
Procedere all’eliminazione
del calcare
Procedere alla pulizia
Spia accesa
Spia intermittente
Procedere al risciacquo lungo
+
DESCRIZIONE
1
Recipiente di raccolta dei
fondi di caffè
Scomparto per la pulizia
Serbatoio dell’acqua
Ugelli caffè, impugnature
regolabili in altezza
Indicatori galleggianti del
livello dell’acqua
Ugello del vapore
Manopola per la regolazione
del volume di caffè
Griglia posatazze
Serbatoio caffè in grani
Coperchio del serbatoio del caffè in grani
Griglia e vaschetta
raccogligocce removibili
Impugnatura/coperchio
del serbatoio dell’acqua
Manopola di regolazione
della finezza di macinazione
Macinacaffè in metallo
Display digitale per la regolazione
dei parametri
Manopola di regolazione della fi-
nezza di macinazione
Scomparto per la pastiglia di pulizia
Manopola per la regolazione del volume di caf
Tasto vapore
Tasto e spia luminosa “on-off””
Spia luminosa “riempimento serbatoio dell’acqua”
Spia lunimosa “svuotare il filtro caffè” e
“svuotare il vano raccogli-gocce”
Tasto caffè normale
Tasto caffè forte
Spia luminosa “pulizia”
Spia luminosa “eliminazione calcare”
Tasto “risciacquo/manutenzione”
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page1
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
4
ITALIANO
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura).
Riempire un bicchiere d’acqua
ed immergere un bastoncino.
0
12
3
4
Il filtraggio dell’acqua con la
cartuccia Claris- Aqua Filter
System consente di ridurre:
La durezza di
carbonato- fino al 75%*
Il cloro - fino al 85%*
Il piombo - fino al 90%*
Il rame - fino al 95%*
L’alluminio - fino al 67%*
IInstallazione della
cartuccia all’interno della
macchina : avvitare la
cartuccia filtrante sul
fondo del serbatoio.
Meccanismo che consente
di memorizzare il mese di
installazione e di sostitu-
zione della cartuccia (dopo
2 mesi al massimo).
Collocare un recipiente
sotto l’ugello del vapore.
Far defluire 300 ml d’ac-
qua, premendo 1 volta sul
tasto di risciacquo per più
di 3 secondi. Se necessa-
rio, è possibile ripetere
l’operazione.
2.2 Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
n Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare unica-
mente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
n È composta di una sostanza anticalcare e di carbone attivo in grado di ridurre il cloro, le impurità,
il piombo, il rame ed i pesticidi generalmente presenti nell’acqua, pur preservando, nel contempo,
i minerali e gli oligoelementi.
F088
*indicazioni fornite dal fabbricante
Nota : Utilizzare acqua di sorgente o acqua proveniente da un sistema dotato di cartuccia filtrante.
!
Nota : La cartuccia Claris deve essere sostituita all’incirca ogni 50 litri d’acqua oppure ogni due mesi come
minimo.
!
3 sec.
1 sec.
Grado
di durezza
0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
AL PRIMO UTILIZZO
2.1 Misurazione della durezza dell’acqua
n Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza
dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua constatata. Per conoscere il grado
di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio
o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona.
2
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page4
EN
DE
NL
ESPTIT
EL
DANO
SV
FI
FR
6
ITALIANO
È possibile spegnere il
vostro apparecchio dopo
un numero di ore
pre-programmate.
Premere il tasto
del vapore
per passare in modalità di
regolazione dell’interru-
zione automatica :
Nota : Durante ciascuna di queste fasi potete memorizzare le varie regolazioni premendo il relativo tasto ,
se avete terminato (le 4 spie lampeggiano 2 volte), oppure proseguire nelle operazioni. La memorizzazione ri-
mane valida fino a eventuale black-out elettrico. In qualsiasi momento potete modificare queste impostazioni
ripetendo le operazioni.
!
La spia luminosa “clean”
si accende.
1 = 1 ora
2 = 2 ore
3 = 3 ore
4 = 4 ore
Rimuovere e riempireil
serbatoio dell’acqua.
Ricollocarlo premendo sal-
damente e richiudere il co-
perchio.
Aprire il coperchio del
serbatoio del caffè in
grani. Mettere il caffè
(250 gr. max.).
Richiudere il coperchio
del serbatoio del caffè in
grani.
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
4
Attenzione : Non mettere mai caffè macinato nel serbatoio del caffè.
!
Attenzione : L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo
apparecchio. Questo tipo di grano può danneggiare l’apparecchio.
!
Attenzione : Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini conte-
nuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio caffè in grani. Qualsiasi danno dovuto a
corpi estranei che siano penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla ga-
ranzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di
scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
!
Premere il tasto a più
riprese, secondo il numero
di volte necessario per otte-
nere la durata desiderata.
Nota : Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occa-
sione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente
riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio” si accende e la preparazione del caffè espresso o del
caffè lungo è momentaneamente impossibile.
!
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page6
KRUPS SERIE EA69xx
7
PULIZIA DEI CIRCUITI
5
PREPARAZIONE DEL MACINACAFFÈ
n
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della finezza di macinazione dei grani di caffè.
n Più la regolazione del macinacaffè è fine, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.
n Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della fi-
nezza di macinazione”.
6
La spia luminosa lampeggia
durante il pre-riscaldamento e il
ciclo di inizializzazione.
Mettete l’apparecchio in funzione
premendo il tasto relativo.
Pulizia del circuito caffè:
Mettete un recipiente sulle bocchette caffè.
Premere leggermente sul tasto “Service”
per iniziare un ciclo di risciacquo del cir-
cuito di caffè che si fermerà automatica-
mente dopo circa 40 ml.
Pulizia del circuito vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto
vapore. Premere inoltre per 3 secondi sul
tasto « Service » per iniziare un ciclo di
pulizia del circuito vapore, che si fermerà
automaticamente dopo circa 300 ml.
Nota : È preferibile effettuare 1 o più cicli di pulizia dei 2 circuiti dopo vari giorni senza utilizzo.
Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di inizializzazione.
!
Verso sinistra la
miscela è più
fine.
Verso destra la
miscela è più
grossa.
Attenzione : È necessario che la regolazione sia eseguita esclusivamente durante la macinazione.
non forzare mai la manopola di regolazione della finezza di macinazione.
!
Attenzione : Questo apparecchio è ideato esclusivamente per l’utilizzo di caffè in grani.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di as-
senza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile
che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
!
P Q
h
1.S
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
7
07_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_IT_Mise en page 1 28/05/10 14:05 Page7
EN
DE
NLESPTITELDA
NO
SVFI FR
A1
∂ÏÏËÓÈο
A1
ESPRESSERIA AUTOMATIC PREMIUM
SERIE EA69xx
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
Η διάρκεια της εγγύησης εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας σας με
μέγιστο τους 3000 κύκλους ανά έτος. Αυτή η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν ενδείκνυται για εμπορική ή
επαγγελματική χρήση. Κάθε χρήση της παρούσας συσκευής σε
οποιοδήποτε άλλο χώρο εκτός του οικιακού δεν καλύπτεται από την
εγγύηση του κατασκευαστή.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές που είναι χαλασμένες ή
δυσλειτουργούν λόγω απρόσεχτης χρήσης, επισκευασμένες από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα ή που δεν έχουν ακολουθήσει σωστά τις οδηγίες
χρήσεως. Η εγγύηση δεν καλύπτει τις συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν
εξαιτίας της απουσίας καθαρισμού, αφαλάτωσης ή της παρουσίας ξένων
σωμάτων στο μύλο. Η εγγύηση δεν ισχύει στην περίπτωση όπου το φίλτρο
Claris Aqua Filter System δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες της
KRUPS. Η ακατάλληλη χρήση των εξαρτημάτων (μύλοι άλεσης, βαλβίδες,
στεγανοποιητικοί σύνδεσμοι) δεν καλύπτεται από την εγγύηση, όπως και οι
βλάβες που προκαλούνται από τα εξωτερικά αντικείμενα που βρίσκονται
μέσα στον μύλο άλεσης καφέ (για παράδειγμα : ξύλο, πέτρες, πλαστικά,
εξαρτήματα...).
ΕΛΛΑΔΑ : GR : (30) 210 637 1000
www.krups.com
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA1
KRUPS SERIE EA69xx
° :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓË
:
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË
°/ :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
°/ :
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ
Αδειάστε τον
συλλέκτη κα-
τακαθιού
°¤ÌÈÛÌ·
‰Ô¯Â›Ô˘
∫·ı·ÚÈÛ
Ìfi˜
À‰¿ÙÈÓË
¤ÙÚ·
ON/
OFF
° ° ° °
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° ° °
°/
° ° °
° ° °
°
° ° °
°
°/
° °
°
°/
° °
°/
° °
° °
° °
°
° °
°/
°
° ° °
°
° ° °
° ° °
°/
°
°/
°
°/
° °
°/ °/
° °
°/ °/ °/ °/
°
∂ÚÌËÓ›·
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηʤ ‹
·ÙÌÔ‡.
Απλό αναβοσβήσιμο : η συσκευή βρίσκεται σε φάση προθέρ-
μανσης ή σε κύκλο εκκίνησης.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜: Ô Î‡ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ 2
ηʤ‰ˆÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙË
Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού + καθαρίστε το συρτάρι
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
√ ·ÎÏÔ˜ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ ÏfiÁˆ
¤ÏÏÂȄ˘ ÓÂÚÔ‡. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Auto Off
ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹
ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∏ Û˘Û΢·Û›· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·Ê·Ï¿ÙˆÛË ‹ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ë
‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘: ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜.
∫‡ÎÏÔ˜ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘ ‹ ÍÂχ̷ÙÔ˜:
¶Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
Î·È Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi.
Αίτημα για ξέπλυμα διαρκείας (περίπου 150 ml).
Ξέπλυμα διαρκείας σε εξέλιξη.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ: Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA2
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
∂ÏÏËÓÈο
F088 – Φίλτρο
Claris Aqua
Filter (ένα
φίλτρο περιέ-
χεται στην συ-
σκευή)
XS3000 – Ταμ-
πλέτες καθαρι-
σμού
(παρέχονται 2
ταμπλέτες)
F054 –
Σκόνη αφα-
λάτωσης
(παρέχεται 1
φακελάκι)
XS6000 Set
Auto Cappuc-
cino – για
αφρόγαλα
XS4000 KRUPS –
Υγρό καθαριστικό
για σύστημα
cappuccino
εξαρτήματα (πωλούνται ξεχωριστά)
Οι φωτογραφίες δεν είναι δεσμευτικές
™∂§I¢∞
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 1
1.1
ºˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ 1
1.2
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤ εσπρέσσο 2
1.3
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 2
1.4
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 3
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 4
2.1 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 4
2.2 ∫·Û¤Ù· Claris - Aqua Filter System (™‡ÛÙËÌ·) 4
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ 5
3.1 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ 5
3.2 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηʤ 5
3.3 Pυθμιση του μηχανισμου αυτοματης διακοπής της ηλεκτρικης τροφοδοσιας 5
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 6
Ξέπλυμα των κυκλωμάτων 7
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ̇ÏÔ˘ 7
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ Δ√À ΕΣΠΡΈΣΣΟ ∫∞π Δ√À ∫∞º∂ 7
7.1 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ εσπρέσσο (·fi 20 ¤ˆ˜ 70 ml) 8
7.2 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ηÓÔÓÈÎÔ‡ ηʤ (·fi 80 ¤ˆ˜ 220 ml) 8
7.3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·
8
¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ ∞Δª√À 9
8.1 ∞ÊÚfiÁ·Ï· 9
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ XS6000 10
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ 10
10.1
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ, ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
10
10.2 ρόγραµµα καθαρισµού 11
10.3 Πρόγραµµα αφαλάτωσης 12
10.4 Προγραµµα ξεπλυµατος διαρκειας 14
10.5 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 15
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 15
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ 15
¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ∫∞π ∂¶∞¡√ƒ£ø™∏ Δ√À™ 15
™À¡Δ∞°∂™ 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Προσοχή :
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή
δεν καλύπτει την συσκευή
!
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 PageA3
KRUPS SERIE EA69xx
1
¶¿Óˆ fi„Ë
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού, τον κάδο
συλλογής ροής και το συρτάρι για τον καφέ
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
1.1
¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο Û‹Ì·Ù·
∂ÎÙÂϤÛÙ ÙËÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË
∂ÎÙÂϤÛÙ ηı·ÚÈÛÌfi
Φωτεινή ένδειξη
αναµµένη
Φωτεινή ένδειξη
που αναβοσβήνει
Προχωρήστε στο ξέπλυµα
διαρκείας
+
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
1
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘
·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ
¶Ú›˙· ηı·ÚÈÛÌÔ‡
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· ÛÙfiÌÈ· ÂÎÚÔ‹˜ ηʤ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·
™¯¿Ú· Î·È ‰›ÛÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹/η¿ÎÈ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¿ÏÂÛ˘
ÙÔ˘ ηʤ
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
·ÙÌÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
ÁÈ· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
Πλέγμα εναπόθεσης
φλιτζανιών
¢Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ
Καπάκι ÁÈ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ηʤ
æËÊȷ΋ ÔıfiÓË Ú˘ı̛ۈÓ
EÁÎÔ‹ ÁÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ù·ÌϤٷ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ̇ÏÔ˜ ¿ÏÂÛ˘ ÙÔ˘ ηʤ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηʤ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË On/Off
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ηÓÔÓÈÎfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰˘Ó·Ùfi ÂÛÚ¤ÛÛÔ
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·Ê·Ï¿ÙˆÛË»
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË « Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡»
Φωτεινή ένδειξη αδειάστε το κατακάθι του
καφέκαι καθαρίστε τον κάδο συλλογής ροής
∫Ô˘Ì› «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ /Û˘ÓÙ‹ÚËÛË»
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page1
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
2
∂ÏÏËÓÈο
1.2 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ê¤
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
™·˜ Û˘Á¯·›ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Krups Automatic . ™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ
Ó· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹Û˘ Ù˘.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜ εσπρέσσο ‹ lungo, ristretto ‹ cappuccino, Ë ·ÚÔ‡Û· ·˘ÙfiÌ·ÙË
ηÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ÛÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ
›‰È·˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ÛÙËÓ Î·ÊÂÙ¤ÚÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜, Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ̤ڷ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜.
∏ Û˘Û΢‹ Krups Automatic ¯¿ÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘ Thermoblock System, ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ›ÂÛ˘ 15 bar
Î·È ÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÊÚÂÛÎÔ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ηʤ , Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ηʤ Ì ٤ÏÂÈÔ ¿ÚˆÌ·, ÛÎÂ·Ṳ̂ÓÔ Ì ˘¤ÚÔ¯Ô ˘ÎÓfi Î·È ¯Ú˘Û·Ê¤ÓÈÔ
η˚Ì¿ÎÈ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi Ï¿‰È Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ.
ΔÔ εσπρέσσο ÛÂÚ‚›ÚÂÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓ· ÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ·.
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ εσπρέσσο ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˆÚ·›Ô η˚Ì¿ÎÈ, Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ Ù· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·.
ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÚÔÛ¿ıÂȘ Û›ÁÔ˘Ú· ı· ‚Ú›Ù ÙË ÌÔÚÊ‹ ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·‚Ô˘ÚÓÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ηʤ, Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË Á‡ÛË Û·˜. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈ
‚‚·›ˆ˜ ·ÎfiÌË ¤Ó·˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙÈÎfi˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ·˜ Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ.
μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÔ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ( ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·
ÁÈ· Ôχ ÒÚ·), ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ôχ ¯ÏÒÚÈÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û¯ÂÙÈο ÎÚ‡Ô.
√ ηʤ˜ εσπρέσσο ¤¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ¿ÚˆÌ· ·fi ÙÔÓ ÎÏ·ÛÈÎfi ηʤ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú¿ ÙËÓ ÂÓÙÔÓfiÙÂÚË
Á‡ÛË, Ô εσπρέσσο ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÏÈÁfiÙÂÚË Î·Ê½ÓË ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘
60 ¤ˆ˜ 80 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì 80 ¤ˆ˜ 100 mg ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ). ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÿÚË ÛÙËÓ ÔÚ·ÙfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ù˘ Î·È ¯¿ÚË ÛÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ Krups Automatic ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÎÔÏ›· ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
1.3 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÏÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜: Ë ÂÙ·ÈÚ›· KRUPS ‰Â ʤÚÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘
·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹˜.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές (εντός του ορίου των
3000 κύκλων ανά έτος) όπως οι εξής:
- χώροι κουζίνας για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- αγροκτήματα
- χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων.
Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί στα παραπάνω περιβάλλοντα , η εγγύηση του κατασκευαστή δεν κα-
λύπτει την συσκευή
ΔÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÓ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂ϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ Ù¿ÛË
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ˙ÂÛÙ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ì¿ÙÈ) Ë ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓÔȯً ʈÙÈ¿.
∂¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓˆÌ·Ï›·, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page2
EN
DE
NL
ESPTITELDANO
SV
FI
FR
4
∂ÏÏËÓÈο
¶ÚÈÓ ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜.
ªÂÙ¿ ·fi1 ÏÂÙfi Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È (ÌÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi)
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹.
0
12
3
4
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηۤٷ˜
ÛÙË Û˘Û΢‹
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË:
μȉÒÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ë ÔÔ›· ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÛÙË ÌÓ‹ÌË
ÙÔ Ì‹Ó· Ô˘ ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ
ÙËÓ Î·Û¤Ù· Î·È ÙÔÓ Ì‹Ó·
Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ (ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
‡ÛÙÂÚ· ·fi 2 Ì‹Ó˜).
2.2 Ρυθµίστε τη σκληρότητα του νερού στο είεδο 0 εάν χρησιµοοιείτε το
φίλτρο Claris
n °È· ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ Á‡Û˘ ÙÔ˘ ÚÔÂÙÔÈÌ·˙fiÌÂÓÔ˘ ηʤ Î·È ÙË ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘Ì ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È αποκλειστικά το φίλτρο Claris – Aqua Filter Systém (™‡ÛÙËÌ·), ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ˆÚÈÛÙ¿.
n ∞ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÂÍ·Ï›ÊÔ˘Ó ÙËÓ ˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ· Î·È ·fi ÂÓÂÚÁËÙÈÎfi ¿Óıڷη, Ù· ÔÔ›· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ¯ÏˆÚ›Ô˘, ÙˆÓ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ, ÙÔ˘ ÌfiÏ˘‚‰Ô˘, ÙÔ˘ ¯·ÏÎÔ‡, ÙˆÓ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓˆÓ ÎÙÏ. ÂÚȯfiÌÂÓ· ÛÙÔ
ÓÂÚfi. ŒÙÛÈ ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ̤ٷÏÏ· Î·È Ù· ȯÓÔÛÙÔȯ›·.
F088
* Ù· ÛÙÔȯ›· ·Ú·‰›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
¶ƒπ¡ Δ∏¡ ¶ƒøΔ∏ Ã∏™∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™
2.1 ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™∫§∏ƒ√Δ∏Δ∞™ Δ√À ¡∂ƒ√À
n
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆÌ¤ÓË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ÙËÓ
ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ̷˙› Ì ÙÔÓ ÚÔÌËı¢fiÌÂÓÔ ÌÂÙÚËÙ‹ ‹ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡.
2
Παρατήρηση :
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ·ÏÏ¿ fi¯È ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi.
!
Παρατήρηση :
∏ ηۤٷ Claris Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 2 Ì‹Ó˜ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚ›Ô˘
50 Ï›ÙÚˆÓ ÓÂÚÔ‡.
!
3 sec.
1 sec.
μ·ıÌfi˜
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜
0
Ôχ Ì·Ï·Îfi
1
Ì·Ï·Îfi
2
̤ÙÚÈ· ÛÎÏËÚfi
3
ÛÎÏËÚfi
4
Ôχ ÛÎÏËÚfi
° f <5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH <3° >4° >7° >14° > 21°
° e <3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
ΔÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
̤ۈ Ù˘ ηۤٷ˜ Claris -
Aqua Filter System Û·˜ ‰›ÓÂÈ
ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ:
ΔËÓ ·ÓıÚ·ÎÈ΋ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· -
¤ˆ˜ ÁÈ· 75 %*
ΔÔ ¯ÏÒÚÈÔ – ¤ˆ˜ 85 %*
ΔÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô– ¤ˆ˜ 90 %*
ΔÔÓ ¯·ÏÎfi – ¤ˆ˜ 95 %*
ΔÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ – ¤ˆ˜ 67 %*
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô οو
·fi ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 300ml
ÓÂÚÔ‡ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
ͤÏ˘Ì· ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
∂ÊfiÛÔÓ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ·
08_IFU-KR_COFFEEMAKER_EA6910_EL_Mise en page 1 28/05/10 14:12 Page4
KRUPS SERIE EA69xx
5
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·,
¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹.
Σηκώστε το πλέγµα ενα-
πόθεσης φλιτζανιών πα-
τώντας στο πίσω µέρος
για να ανασηκωθεί.
√ „ËÊÈ·Îfi˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚·Ï‚›‰· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¶·Ù‹ÛÙÂ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜
Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ «Service»
Î·È .
3.1 PÀ£ªI™∏ Δ√À ∂¶I¶∂¢√À ™∫§∏P√Δ∏Δ∞™ ¡∂P√À
3.2 PÀ£ªI™∏ Δ∏™ £∂Pª√∫P∞™I∞™ Δ√À ∫∞º∂
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ı·
·Ó¿„ÂÈ.
0 = ¶Ôχ Ì·Ï·Îfi
1 = ª·Ï·Îfi
2 = ªÂÛ·›· ÛÎÏËÚfi
3 = ™ÎÏËÚfi
4 = ¶Ôχ ÛÎÏËÚfi
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
«˘‰¿ÙÈÓË ¤ÙÚ·»
(calc) ı· ·Ó¿„ÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ηʤ : =>
1
2
3
Παρατήρηση :
√È Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È Ú˘