Silvercrest SDMF 1630 A1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

Deze handleiding is ook geschikt voor

DAMPFBÜRSTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STEAM BRUSH
Operation and safety notes
DÉFROISSEUR À MAIN
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
STOOMBORSTEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SZCZOTKA PAROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAPAROVACIA KEFA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DAMPFBÜRSTE / STEAM BRUSH /
DÉFROISSEUR À MAIN SDMF 1630 A1
143 mm 143 mm
IAN 323748_1901
143 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
138 mm 143 mm
3
2
10
11
9
8
6
5
4
7
1
A
138 mm
B C
D E
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole..............................Seite 6
Einleitung ...................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................Seite 7
Lieferumfang..................................................................Seite 7
Teilebeschreibung .............................................................Seite 7
Technische Daten ..............................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .......................................................Seite 7
Vor der ersten Verwendung..............................................Seite 10
Bedienung ..................................................................Seite 10
Wassertank befüllen/leeren......................................................Seite 10
Bürste abnehmen/aufsetzen .....................................................Seite 11
Dampfglätten von Kleidungs stücken ...............................................Seite 11
Dampfglätten von Vorhängen und Polstern ..........................................Seite 12
Dampfglätten beenden .........................................................Seite 12
Reinigung und Pflege .....................................................Seite 12
Entkalken ....................................................................Seite 12
Lagerung ...................................................................Seite 13
Entsorgung .................................................................Seite 13
Garantie ....................................................................Seite 13
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT.
Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Die folgenden Symbole werden auf dem Wassertank
6
verwendet:
Maximale Wassertankkapazität 30 Sekunden Aufheizzeit
Dampfrate des Produkts
DAMPFBÜRSTE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Dampfglätten von Textilien
vorgesehen. Verwenden Sie es für keine anderen
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 x Dampfbürste
1 x Abnehmbarer Wassertank
1 x Bürste
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
(Abb. A)
1
LED
2
Dampfdüsen
3
Bürste
4
(Dampftaste mit Verriegelungsschieber)
5
(Wassertanköffnung)
6
Wassertank
7
Sockel
8
Markierung MAX
(max. Wasserfüllmenge 250 ml)
9
Anschlussleitung (mit Knickschutz und Kabelclip)
und Netzstecker
10
(Auslösetasten – an beiden Seiten des
Wassertanks)
11
Griff
Technische Daten
Eingang: 220240 V, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme: 13701630 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt. Das
Verpackungs material stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
8 DE/AT/CH
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
¾ Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
¾ Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
¾ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu
verändern.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie nicht,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt.Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
¾ Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung
regelmäßig auf Schäden. Wenn
die Netzanschlussleitung dieses
Produkts beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9 DE/AT/CH
¾ Achten Sie darauf, dass die
Nennspannung am Typenschild
mit der Netzspannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
Bedienung
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungsarbeiten durchführen
und wenn das Produkt nicht in
Verwendung ist.
¾ Das Produkt darf nicht
unbeaufsichtigt bleiben,
solange es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
¾ Bevor der Wassertank mit Wasser
gefüllt wird, muss der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen
werden.
¾ Das Produkt darf ausschließlich
auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche verwendet und
abgestellt werden.
¾ Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche, auf der das Produkt
mit seinem Sockel abgestellt wird,
stabil ist.
¾ Das Produkt darf nicht verwendet
werden, falls es fallen gelassen
wurde, falls es sichtbare
Anzeichen von Schäden aufweist
oder undicht sein sollte.
Nehmen Sie das Produkt
nicht in Betrieb, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das
Produkt nicht funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt ist.
¾ Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
¾ Bedienen Sie das Produkt nicht
mit nassen Händen oder wenn
Sie auf einem nassen Fußboden
stehen. Berühren Sie den
Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
¾ Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Stellen Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder Hitzequellen wie
Öfen oder Heizgeräten auf.
¾ Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Schäden. Lassen Sie sie
nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern. Achten Sie darauf,
dass niemand versehentlich daran
ziehen oder darüber stolpern
kann.
¾ Benutzen Sie das Produkt nicht
weiter, wenn der Knickschutz an
der Anschlussleitung beschädigt
ist!
10 DE/AT/CH
¾ Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose und wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
¾ Schützen Sie Produkt,
Anschlussleitung und
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
¾ Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen Ort, geschützt
vor Feuchtigkeit und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Verbrennungsgefahren
¾ Vorsicht bei der Verwendung des
Produkts, Dampf tritt aus dem
Produkt aus.
¾ Fassen Sie das aufgeheizte
Produkt ausschließlich am Griff
an.
¾ Dampf ist sehr heiß. Halten Sie
niemals Ihre Hände vor die
Dampfdüsen.
¾ Fassen Sie die Dampfdüsen
niemals während des Betriebs
oder im aufgeheizten Zustand
an (z. B. um die Temperatur zu
überprüfen).
¾ Halten Sie das Produkt und
dessen Anschlussleitung außer
Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre alt sind, wenn
es am Stromnetz angeschlossen
ist oder wenn es abkühlt.
Vor der ersten Verwendung
¾ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
¾ Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und
Pflege“).
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann
das Produkt leichte Dämpfe oder Gerüche
absondern. Dies sind Produktions- oder
Transportrückstände, die schnell verfliegen.
Außerdem können leise Geräusche, wie
Knacken oder Knistern auftreten. Diese
verschwinden ebenfalls schnell, nachdem sich
die Kunststoffteile bei Betriebsbedingungen
endgültig eingepasst haben.
Bedienung
Wassertank befüllen/leeren
GEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
den Wassertank
6
befüllen: Ziehen Sie den
Netzstecker
9
aus der Steckdose.
HINWEISE:
¾ Befüllen Sie den Wassertank
6
mit Wasser
(ohne Zusatzstoffe). Verwenden Sie je nach
regionaler Wasserhärte:
Wasserhärte Wasser
Weich Leitungswasser
Mittelhart Destilliertes und
Leitungswasser
(Verhältnis: 1:1)
Hart Destilliertes Wasser
Die Wasserhärte in Ihrer Region erfahren Sie
bei Ihrem lokalen Wasserversorger
¾ Das Fassungsvermögen des Wassertanks
6
beträgt ca. 250 ml.
¾ Die Markierung MAX
8
für den maximalen
Wasserfüllstand ist gültig, wenn der Wassertank
6
senkrecht steht.
11 DE/AT/CH
¾ Wassertank
6
befüllen: Drücken Sie die
Auslösetasten
10
. Ziehen Sie den Wassertank
aus dem Produkt (Abb. B).
Füllen Sie Wasser durch die Wassertank öffnung
5
in den Wasser tank. Über schreiten Sie
nicht die Markierung MAX
8
. Schließen Sie
die Wassertanköffnung
.
Wischen Sie Spritzwasser ab. Setzen Sie den
Wassertank in das Produkt ein (Abb. C). Der
Wassertank rastet mit einem Klickgeräusch im
Produkt ein.
¾ Wassertank
6
leeren: Entnehmen Sie den
Wassertank. Gießen Sie das Wasser durch die
Wassertanköffnung
5
aus.
Bürste abnehmen/aufsetzen
(Abb. D)
m WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist, bevor
Sie die Bürste
3
abnehmen oder aufsetzen.
HINWEIS: Das Produkt kann mit oder ohne
Bürste
3
verwendet werden.
¾ Bürste
3
abnehmen: Ziehen Sie die Bürste
vorsichtig am oberen Bügel ab.
¾ Bürste
3
aufsetzen: Drücken Sie die Bürste
auf die Dampfdüsen
2
. Der obere Bügel muss
einrasten.
Dampfgtten von Kleidungs-
stücken
¾ Vorbereitung: Hängen Sie das Kleidungs-
stück auf einen Kleiderbügel oder eine Stange.
m ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Vor dem Dampfglätten: Prüfen Sie anhand der
Bügelhinweise, ob das Kleidungs stück geeignet
ist, mit diesem Produkt bearbeitet zu werden:
Bügelhinweis Geeignet
Ja
Ja
Ja
Nein
Bügelhinweise finden Sie häufig auf einem am
Kleidungs stück angenähtem Etikett
Falls kein Etikett vorhanden sein sollte: Probieren
Sie das Dampfglätten zunächst an einer
unauffälligen Stoffstelle aus.
m ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Behandeln Sie kein Leder, keinen Samt,
keine imprägnierten Möbel und keine
dampfempfindlichen Materialien.
Berühren Sie keine hitzeempfindlichen
Materialien (z. B. synthetische Materialien wie
Polyamid oder Rayon) direkt mit den heißen
Dampfdüsen
2
. Verwenden Sie nur die
Dampfglättfunktion.
¾ Verbinden Sie den Netzstecker
9
mit einer
geeigneten Steckdose. Die LED
1
leuchtet.
¾ Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis die
Betriebstemperatur erreicht ist.
Solange das Produkt die Betriebstemperatur
noch nicht erreicht hat, blinkt die LED
1
langsam.
¾ Dampf ausstoßen: Halten Sie
4
eingedrückt.
m WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Richten Sie die Dampfdüsen
2
beim Dampf-
glätten stets auf die Kleidungsstücke (Abb. E).
Dampfglätten Sie niemals Kleidungsstücke,
während sie getragen werden.
Lassen Sie die Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
¾ Ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer
Hand leicht in die Länge. Bedampfen Sie das
Kleidungsstück und fahren Sie mit der Bürste
3
über die Oberfläche. Halten Sie dabei Ihre
Hände vom Dampf fern.
¾ Üben Sie mit der Bürste
3
leichten Druck auf
das Kleidungsstück aus. Bewegen Sie die Bürste
geradlinig hin und her.
HINWEISE:
¾ Nach dem Waschen: Hängen Sie die
Kleidungsstücke auf (z. B. auf einen
Kleiderbügel). Die Kleidungsstücke trocknen
dadurch mit weniger Falten.
¾ Das Produkt kann keine starken Falten oder ein
glattes, gebügeltes Aussehen erzeugen. Für
solche Bedürfnisse ist ein Bügeleisen besser
geeignet.
12 DE/AT/CH
¾ Beim Dampfglätten: Die Kleidungsstücke nehmen
Feuchtigkeit auf. Lassen Sie die Kleidungsstücke
vollständig trocknen, bevor Sie sie in Ihrem
Kleiderschrank aufbewahren.
Dampf-Dauerbetrieb
Während des Dauerbetriebs tritt heißer Dampf aus
den Dampfdüsen
2
aus ohne das
4
eingedrückt
sein muss.
Dampf-Dauerbetrieb
Dauer betrieb
beginnen
Halten Sie
4
eingedrückt.
Bewegen Sie den Verriegelungs-
schieber
4
nach unten.
Dauer betrieb
beenden
Bewegen Sie den Verriegelungs-
schieber
4
nach oben.
¾ Falls Wasser aus den Dampfdüsen
2
tropfen
sollte: Bewegen Sie den Verriegelungs schieber
4
nach oben. Lassen Sie
4
los.Das Produkt
heizt auf.
Dampfgtten von Vorhängen
und Polstern
¾ Entfernen Sie Falten von Vorhängen und Polstern,
indem Sie sie über ein Geländer hängen und
dann straff ziehen.
¾ Vor dem Dampfglätten: Führen Sie stets einen
Test an einer unauffälligen Stoffstelle aus.
¾ Dampfglätten Sie die Vorhänge/Polster (siehe
„Dampfglätten von Kleidungs stücken“).
¾ Bei horizontaler Verwendung des Produkts:
Halten Sie das Produkt von Zeit zu Zeit
senkrecht, um die maximale Dampfleistung zu
erhalten.
Dampfgtten beenden
¾ Bewegen Sie den Verriegelungs schieber
4
nach oben, falls notwendig. Lassen Sie
4
los.
¾ Stellen Sie das Produkt mit dem Sockel
7
auf
einer ebenen und stabilen Oberfläche ab.
¾ Ziehen Sie den Netzstecker
9
aus der
Steckdose.
¾ Lassen Sie das Produkt abkühlen (ca.
15 Minuten). Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, solange es noch heiß ist.
¾ Leeren Sie den Wassertank
6
nach
jeder Verwendung um Kalkablagerungen
vorzubeugen (siehe „Wassertank befüllen/
leeren“).
Reinigung und Pflege
GEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
das Produkt reinigen oder pflegen: Ziehen Sie
den Netzstecker
9
aus der Steckdose.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
¾ Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
¾ Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder
harten Bürsten.
¾ Lassen Sie nach der Reinigung alle Teile
trocknen.
Entkalken
¾ Verwenden Sie einen handelsüblichen Entkalker.
¾ Mischen Sie eine Lösung aus Entkalker
und Wasser. Füllen Sie die Lösung bis zur
Markierung MAX
8
in den Wassertank
6
.
Setzen Sie den Wassertank in das Produkt ein.
¾ Lassen Sie die Lösung gemäß den Anweisungen
des Entkalkerherstellers einwirken.
¾ Verbinden Sie den Netzstecker
9
mit einer
geeigneten Steckdose.
¾ Warten Sie, bis das Produkt seine Betriebs-
temperatur erreicht hat (die LED
1
leuchtet
dauerhaft).
¾ Lassen Sie den Dampf über einem Waschbecken
austreten, bis keine Ablagerungen oder
Verschmutzungen mehr vorhanden sind.
¾ Ziehen Sie den Netzstecker
9
aus der
Steckdose.
¾ Leeren Sie den Wassertank
6
. Spülen Sie den
Wassertank mit klarem Wasser aus.
13 DE/AT/CH
¾ Um die internen Leitungen zu spülen,
erzeugen Sie anschließend Dampf aus klarem
Leitungswasser (siehe „Dampfglätten von
Kleidungsstücken“).
Lagerung
¾ Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist.
¾ Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
¾ Lagern Sie das Produkt nur mit leerem
Wassertank
6
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
14 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
15 GB/IE
Warnings and symbols used .............................................Page 16
Introduction ................................................................Page 16
Intended use..................................................................Page 17
Scope of delivery..............................................................Page 17
Description of parts ............................................................Page 17
Technical data ................................................................Page 17
Safety instructions.........................................................Page 17
Before first use .............................................................Page 20
Operation...................................................................Page 20
Filling/draining the water tank....................................................Page 20
Removing/attaching the brush....................................................Page 21
Steam smoothing clothes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
Steam smoothing curtains and upholstery ...........................................Page 22
Stop steam smoothing ..........................................................Page 22
Cleaning and care .........................................................Page 22
Descaling ....................................................................Page 22
Storage .....................................................................Page 23
Disposal.....................................................................Page 23
Warranty ...................................................................Page 23
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watt
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION.
Hot surface!
ATTENTION! This symbol with the signal
word “Attention” indicates a possible
property damage.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
The following symbols are used on the water tank
6
:
Maximum water tank capacity 30 seconds heating time
Steam rate of the product.
STEAM BRUSH
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
17 GB/IE
Intended use
This product is intended for steam smoothing of
textiles. Do not use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 x Steam brush
1 x Removable water tank
1 x Brush
1 x Instruction manual
Description of parts
(Fig. A)
1
LED
2
Steam nozzles
3
Brush
4
(Steam button with lock)
5
(Water tank opening)
6
Water tank
7
Base
8
MAX marking (max. water fill level 250 ml)
9
Power cord (with anti-kink protection and
cable clip) and power plug
10
(Release buttons – on both sides of the
water tank)
11
Handle
Technical data
Input voltage: 220 240 V
, 50 / 60 Hz
Power consumption: 1370 1630 W
Protection class: I
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material. The packaging
material represents a danger of
suffocation.
18 GB/IE
Children frequently underestimate
the dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
¾ This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
¾ Children shall not play with the
product.
¾ Cleaning and user maintenance
must not be performed by
children without supervision.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
¾ Regularly check the power plug
and the supply cord for damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
19 GB/IE
¾ Ensure the rated voltage shown
on the rating label corresponds
with the voltage of the power
supply.
Use
m WARNING! Risk of injury!
Turn off the product and
disconnect it from the mains
before cleaning and when the
product is not in use.
¾ The product must not be left
unattended while it is connected
to the mains.
¾ The power plug must be removed
from the power outlet before the
water tank is filled with water.
¾ The product must be used and
rested on a flat, stable surface.
¾ When placing the product on
its base, ensure that the surface
on which the base is placed is
stable.
¾ The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Do not operate the product with
a damaged power cord or plug,
when the product malfunctions
or has been damaged in any
manner.
¾ Only use the product in dry
indoor rooms.
¾ Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
¾ Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
¾ Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
¾ Stop using the product if the anti-
kink protection on the power cord
is damaged!
20 GB/IE
¾ Do not pull the power plug out
of the power outlet by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
¾ Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
¾ Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Burn hazards
¾ Care should be taken when using
the product due to the emission of
steam.
¾ Touch the heated up product by
its handle only.
¾ Steam is very hot. Never put
your hands in front of the steam
nozzles.
¾ Never touch the steam nozzles
in operation or while heated up
(e.g. to test the temperature).
¾ Keep the product and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
Before first use
¾ Remove the packaging. Check if all parts are
complete.
¾ Clean the product (see “Cleaning and care).
NOTE: The product may give off some vapours
or odours during first use. These are production
or transport residue that will quickly subside.
There may also be quiet noises such as clicking
or crackling. These will also quickly subside
once the plastic parts have finally adjusted to the
operating conditions.
Operation
Filling/draining the water tank
DANGER! Risk of electric shock! Before
filling the water tank
6
: Disconnect the power
plug
9
from the power outlet.
NOTES:
¾ Fill the water tank
6
with tap water or distilled
water without any additives. Use the following
mixtures according to your regional water
hardness:
Water hardness Water
Soft Tap water
Medium hard Distilled and tap water
(Ratio: 1:1)
Hard Distilled water
Your local water utility can inform you about
your region's local water hardness
¾ The water tank
6
has a filling capacity of
approximately 250 ml.
¾ The MAX marking
8
for the maximum filling
capacity applies when the water tank
6
is
positioned vertically.
21 GB/IE
¾ Filling the water tank
6
: Press the release
buttons
10
. Pull the water tank out of the
product (Fig. B).
Pour water via the water tank opening
5
into the water tank. Do not exceed the MAX
marking
8
. Close the water tank opening .
Wipe off water splashes. Reinsert the water tank
into the product (Fig. C). The water clicks into
place audibly.
¾ Draining the water tank
6
: Remove the
water tank. Pour out the water through the water
tank opening
5
.
Removing/attaching the brush
(Fig. D)
m WARNING! Risk of burns! Wait until the
product has cooled down before removing or
attaching the brush
3
.
NOTE: The product can be used with or without
the brush
3
.
¾ Removing the brush
3
: Carefully pull the
brush off the upper bracket.
¾ Attaching the brush
3
: Press the brush
onto the steam nozzles
2
. The upper bracket
must engage.
Steam smoothing clothes
¾ Preparation: Hang the clothes on a clothes
hanger or a rail.
m ATTENTION! Risk of property damage!
Before steam smoothing: Check the ironing
instructions to determine if the clothes are
suitable for use with this product:
Ironing instructions Suitable
Yes
Yes
Yes
No
Ironing instructions can often be found on a
label sewn to the clothes
If there should be no label: First try steam
smoothing on an inconspicuous piece of the
clothes.
m ATTENTION! Risk of property damage!
Do not treat leather, velvet, impregnated furniture
or materials that are sensitive to steam.
Do not touch materials that are sensitive to heat
(such as synthetic materials such as polyamide
or rayon) directly with the hot steam nozzles
2
.
Only use the steam smoothing function.
¾ Connect the power plug
9
to a suitable power
socket. The LED
1
lights up.
¾ Wait about 30 seconds until the operating
temperature is reached.
As long as the product has not yet reached
the operating temperature, the LED
1
flashes
slowly.
¾ Ejecting steam: Push in
4
.
m WARNING! Risk of burns!
When steam smoothing, always point the steam
nozzles
2
towards the clothes (Fig. E).
Never steam smooth clothes while they are
being worn.
Allow the clothes to cool down on a clothes
hanger before wearing them.
¾ Slightly stretch the clothes with one hand. Steam
smooth the clothes by moving over them with
the brush
3
. Keep your hands away from the
steam.
¾ Apply light pressure on the clothes with the brush
3
. Move the brush back and forth in a straight
line.
NOTES:
¾ After washing: Hang up the clothes (e.g. on a
clothes hanger). The clothes thus dry with fewer
creases.
¾ The product cannot produce strong creases or a
smooth, ironed appearance. For such needs, an
iron is more suitable.
22 GB/IE
¾ While steam smoothing: The clothes absorb
moisture. Allow the clothes to dry completely
before storing them in your wardrobe.
Continuous steam operation
During continuous operation, hot steam exits out
of the steam nozzles
2
without the need to keep
pressing in
4
.
Continuous steam operation
Start
continuous
operation
Press in
4
. Move down the
lock
4
.
Stop
continuous
operation
Move up the lock
4
.
¾ If water drips out of the steam nozzles
2
: Pull
up the lock
4
. Release
4
.The products
heats up now.
Steam smoothing curtains and
upholstery
¾ Remove creases and wrinkles from curtains and
upholstery by hanging these over a railing and
then tightening them.
¾ Before steam smoothing: Always carry out a test
on an inconspicuous piece of the fabric.
¾ Steam the curtains/upholstery (see “Steam
smoothing clothes”).
¾ When using the product horizontally: Hold the
product vertically from time to time to maintain
the maximum steam power.
Stop steam smoothing
¾ Move up the lock
4
, if applicable. Release
4
.
¾ Place the product, with its base
7
, on a flat and
stable surface.
¾ Disconnect the power plug
9
from the power
socket.
¾ Let the product cool down (for approx.
15 minutes). Do not leave the product
unattended while it is still hot.
¾ Empty the water tank
6
after each use to
prevent limescale (see “Filling/draining the
water tank”).
Cleaning and care
DANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning or maintaining the product: Disconnect
the power plug
9
from the power outlet.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
¾ Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
¾ Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
¾ Let all parts dry completely after cleaning.
Descaling
¾ Use a commercially available descaling agent.
¾ Mix a solution of descaling agent and water.
Fill the solution up to the MAX marking
8
in
the water tank
6
. Insert the water tank into the
product.
¾ Let the solution work according to the instructions
of the descaling agent's manufacturer.
¾ Connect the power plug
9
to a suitable power
outlet.
¾ Wait until the product has reached its operating
temperature (the LED
1
lights up permanently).
¾ Let the steam escape over a sink until no debris
or dirt is left.
¾ Disconnect the power plug
9
from the power
socket.
¾ Empty the water tank
6
. Rinse the water tank
with clear water.
23 GB/IE
¾ To rinse the internal pipes, use clear tap water
to generate steam (see “Steam smoothing
clothes”).
Storage
¾ Store the product in the original packaging when
it is not in use.
¾ Store the product at a dry location out of the
reach of children.
¾ Store the product with the water tank
6
emptied only.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
24 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
25 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.....................................Page 26
Introduction ................................................................Page 26
Utilisation conforme ............................................................Page 27
Contenu de l'emballage.........................................................Page 27
Description des pièces ..........................................................Page 27
Données techniques............................................................Page 27
Consignes de sécurité .....................................................Page 27
Avant la première utilisation.............................................Page 30
Fonctionnement ............................................................Page 30
Remplir/vider le réservoir........................................................Page 30
Retirer/positionner la brosse .....................................................Page 31
Défroissage des vêtements à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 31
Défroissage de rideaux et coussins à la vapeur.......................................Page 32
Arrêter le défroissage...........................................................Page 32
Nettoyage et entretien ...................................................Page 32
Détartrage ...................................................................Page 32
Rangement .................................................................Page 33
Mise au rebut...............................................................Page 33
Garantie ....................................................................Page 33
26 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal
important de «Danger» indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce
signal important d’«Avertissement» indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec la
mention «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important de «Prudence» indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
PRUDENCE.
Surface chaude!
ATTENTION! Ce symbole avec la
mention «Attention» indique un possible
risque de dégâts matériels.
Ce produit est de la classe de protectionI
et doit être mis à la terre.
Les symboles suivants sont utilisés sur le réservoir d'eau
6
:
Capacité maximale du réservoir
d'eau
Durée de préchauffage
30 secondes
Débit de vapeur du produit
DÉFROISSEUR À MAIN
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit.
Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
27 FR/BE
Utilisation conforme
Ce produit est prévu pour défroisser des textiles à la
vapeur. Ne l’utilisez jamais à d'autres fins.
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x Défroisseur à main
1x Réservoir d’eau amovible
1x Brosse
1x Mode d'emploi
Description des pièces
(ill. A)
1
LED
2
Buses pour la vapeur
3
Brosse
4
(Bouton de vapeur avec taquet de
verrouillage)
5
(Orifice du réservoir d'eau)
6
Réservoir d'eau
7
Socle
8
Repère MAX
(bontenance maximale d'eau 250 ml)
9
Cordon d'alimentation (avec protection anti-
pliage et clip pour câble) et fiche de secteur
10
(Boutons de déclenchement - de chaque
côté du réservoir d'eau)
11
Poignée
Données techniques
Entrée: 220240 V
~
, 50 / 60 Hz
Consommation d'énergie: 13701630 W
Classe de protection: I
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
28 FR/BE
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours les
enfants hors de la portée des
matériaux d'emballage.
¾ Le produit peut être utilisé par
des enfants de 8ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience et
de connaissance que s’ils sont
placés sous surveillance ou s’ils
ont été instruits de l‘utilisation sûre
de ce produit et qu’ils ont compris
les risques en découlant.
¾ Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
¾ Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Utilisation conforme aux
prescriptions
m AVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
N'essayez pas de modifier
le produit d'une quelconque
manière.
Sécurité électrique
DANGER! Risque
d’électrocution! N’essayez
pas de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
pas un produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
¾ Vérifiez régulièrement la fiche
de secteur et le câble de
branchement afin de détecter
des dommages. Si le cordon
d'alimentation de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé
soit par le fabricant ou par son
service après-vente soit par une
main d'œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
29 FR/BE
¾ Veillez à ce que la tension
nominale indiquée sur l'étiquette
signalétique corresponde bien
à la tension de réseau de votre
alimentation en électricité.
Fonctionnement
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il
ne fonctionne pas et avant
d'effectuer des travaux de
nettoyage.
¾ Le produit ne doit pas rester sans
surveillance tant qu'il est branché
sur le réseau électrique.
¾ Avant de remplir le réservoir
d'eau avec de l'eau, la fiche de
secteur doit être obligatoirement
débranchée de la prise de
courant.
¾ Le produit doit être uniquement
positionné et utilisé sur une
surface plane et stable.
¾ Assurez-vous que la surface sur
laquelle le socle du produit est
placé soit stable.
¾ Le produit ne doit pas être utilisé
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
Ne mettez pas le produit
en service, si le cordon
d'alimentation ou la fiche de
secteur est endommagé(e), si le
produit ne fonctionne pas ou est
endommagé d'une quelconque
manière.
¾ Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
¾ N'utilisez pas le produit avec
des mains humides ou si vous
vous tenez sur un sol humide. Ne
touchez jamais la fiche de secteur
avec les mains mouillées.
¾ Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
¾ Protégez le câble électrique de
tout dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants
et assurez-vous de ne pas le
coincer ou le plier. Conservez le
câble électrique hors de la portée
de surfaces chaudes ainsi que
des feux et flammes. Veillez à ce
que personne ne puisse trébucher
dessus ou le tirer par erreur.
¾ N’utilisez plus le produit, si la
protection anti-pliage, présente
sur le cordon d’alimentation, est
endommagée!
30 FR/BE
¾ Ne débranchez jamais la fiche
secteur en utilisant le câble
électrique de raccordement et
n'enroulez pas ce dernier autour
du produit.
¾ Protégez le produit, le câble
électrique de raccordement
et la fiche de secteur contre
la poussière, le rayonnement
solaire direct, les projections et
l'égouttement d'eau.
¾ Rangez le produit dans un endroit
frais et sec, protégé contre
l'humidité et hors de la portée des
enfants.
Risques de brûlures
¾ Soyez prudent lorsque vous
utilisez le produit, car de la
vapeur s’en échappe.
¾ Touchez le produit allumé chaud
seulement par sa poignée.
¾ La vapeur est très chaude. Ne
mettez jamais vos mains devant
les buses pour la vapeur.
¾ Ne touchez jamais les buses pour
la vapeur lors du fonctionnement
ou lorsqu'elle est chaude (p. ex.
pour vérifier la température).
¾ Maintenez le produit et son
cordon d'alimentation hors de la
portée des enfants qui ont moins
de 8 ans lorsqu'il est branché sur
le courant ou qu'il refroidit.
Avant la première utilisation
¾ Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez que
toutes les pièces sont présentes.
¾ Nettoyez le produit (voir «Nettoyage et
entretien»).
REMARQUE: à la première utilisation, le
produit peut laisser échapper des vapeurs
ou odeurs légères. Ce sont des résidus de
fabrication ou dus au transport qui s'évaporent
rapidement. En plus, des bruits légers peuvent
apparaître comme des petits craquements ou
crépitements. Ceux-ci disparaissent également
rapidement, après que les pièces en matière
plastique se soient définitivement adaptées aux
conditions de fonctionnement.
Fonctionnement
Remplir/vider le réservoir
DANGER! Risque d’électrocution! Avant
de remplir le réservoir d’eau
6
: débranchez la
fiche de secteur
9
de la prise de courant.
REMARQUES:
¾ Remplissez le réservoir d’eau
6
avec de l'eau
(sans additifs). Utilisez selon la dureté de l'eau
dans votre région:
Dureté de l’eau Eau
Douce Eau du robinet
Moyennement dure Eau distillée et eau du
robinet (ratio: 1:1)
Dure Eau distillée
Les informations concernant la dureté de l'eau
de votre région sont disponibles chez votre
fournisseur d'eau local
¾ La capacité du réservoir d'eau
6
s'élève à env.
250 ml.
¾ Le repère MAX
8
pour le niveau d'eau
maximal est valable, lorsque le réservoir d'eau
6
est à la verticale.
¾ Remplissage du réservoir d'eau
6
:
appuyez sur les boutons de déclenchement
10
. Tirez le réservoir d'eau du produit (ill. B).
31 FR/BE
Remplissez le réservoir d'eau en versant l'eau
dans l'orifice du réservoir d'eau
5
. Ne
dépassez pas le repère MAX
8
. Fermez
l'orifice du réservoir d'eau
.
Essuyez les gouttelettes d'eau. Replacez le
réservoir d'eau dans le produit (ill. C). Lorsque le
réservoir d'eau s'enclenche dans le produit, vous
entendez un clic.
¾ Vidage du réservoir d'eau
6
: enlevez
le réservoir d'eau. Renversez l'eau en la laissant
s'écouler par l'orifice du réservoir d'eau
5
.
Retirer/positionner la brosse
(ill. D)
m AVERTISSEMENT! Risque de brûlures!
Attendez que le produit refroidisse avant de
retirer ou de positionner la brosse
3
.
REMARQUE: le produit peut être utilisé avec
ou sans brosse
3
.
¾ Enlever la brosse
3
: enlevez prudemment
la brosse du bloc supérieur.
¾ Positionner la brosse
3
: pressez la brosse
contre les buses pour la vapeur
2
. Le bloc
supérieur doit s'enclencher.
Défroissage des vêtements à la
vapeur
¾ Préparation: suspendez le vêtement sur un
cintre ou une barre.
m ATTENTION! Risque de dommages au
produit! Avant le défroissage à la vapeur:
contrôlez si le vêtement convient à ce genre
de repassage avec ce produit en consultant
l'étiquette:
Instruction de repassage Convient
Oui
Oui
Oui
Non
Vous trouvez fréquemment les informations
concernant le repassage du vêtement en
consultant l'étiquette cousue
Si aucune étiquette n'est présente: essayez
d'abord le défroissage du tissu sur un endroit
discret.
m ATTENTION! Risque de dommages au
produit!
Ne traitez pas de cuir, velours, meubles
imprégnés ou matériaux qui ne supportent pas
la vapeur.
Ne touchez pas de matériaux sensibles à la
chaleur (tels que des matériaux synthétiques
comme le polyamide ou la rayonne) directement
avec les buses pour la vapeur
2
chaude.
N'utilisez que la fonction de défroissage par
vapeur.
¾ Branchez la fiche de secteur
9
sur une prise de
courant compatible. La diode LED
1
s'allume.
¾ Attendez environ 30 secondes, jusqu'à ce que la
température de fonctionnement soit atteinte.
Tant que le produit n'a pas encore atteint la
température de fonctionnement, la LED
1
clignote lentement.
¾ Déclenchement de vapeur: maintenez
4
enfoncé.
m AVERTISSEMENT! Risque de brûlures!
Lors du défroissage, dirigez les buses pour la
vapeur
2
toujours en direction du vêtement
(ill.E).
ne défroissez jamais un vêtement à la vapeur
lorsque celui-ci est porté.
Laisser les vêtements refroidir sur un cintre avant
de les porter.
¾ Tirez légèrement sur la longueur du vêtement
avec la main. Faites sortir la vapeur en direction
du vêtement et passez la brosse
3
sur la
surface. Maintenez vos mains hors de la portée
de la vapeur.
¾ Exercez une pression légère avec la brosse
3
sur le vêtement. Déplacez de manière rectiligne
la brosse d'avant en arrière.
REMARQUES:
¾ Après le lavage: étendez les vêtements
(p. ex. sur un cintre). Les vêtements sèchent plus
facilement et sont ainsi moins fripés.
32 FR/BE
¾ Le produit ne peut pas réaliser de plis bien
marqués ou donner un aspect lisse et repassé.
Pour de tels besoins, un fer à repasser est mieux
adapté.
¾ Lors du défroissage: les vêtements prennent
l'humidité. Laissez les vêtements sécher
complètement avant de les ranger dans votre
armoire.
Fonctionnement vapeur en continu
Pendant le fonctionnement vapeur en continu, la
vapeur chaude sort des buses pour la vapeur
2
sans que
4
soit maintenu appuyé.
Fonctionnement vapeur en continu
Commencer le
fonctionnement
en continu
Maintenez
4
enfoncé.
Poussez le taquet de verrouillage
4
vers le bas.
Arrêter le
fonctionnement
en continu
Poussez le taquet de verrouillage
4
vers le haut.
¾ Si l'eau devait s'égoutter des buses pour la
vapeur
2
: poussez le taquet de verrouillage
4
vers le haut. Relâchez
4
. Le produit
chauffe.
Défroissage de rideaux et
coussins à la vapeur
¾ Enlevez les plis des rideaux et des coussins en
les suspendant au-dessus d'une balustrade, puis
en les tirant.
¾ Avant le défroissage à la vapeur: effectuez
toujours un test dans un endroit du tissu qui ne
craint rien.
¾ Défroissez les rideaux/coussins à la vapeur (voir
«Défroissage des vêtements à la vapeur»).
¾ Lors de l'utilisation horizontale du produit:
de temps en temps, maintenez le produit à la
verticale pour obtenir un débit maximal de
vapeur.
Arrêter le défroissage
¾ Si nécessaire, poussez le taquet de verrouillage
4
vers le haut; relâchez
4
.
¾ Placez le produit sur son socle
7
sur une
surface plane et stable.
¾ Débranchez la fiche de secteur
9
de la prise
de courant.
¾ Laissez le produit refroidir (pendant env.
15 minutes). Ne laissez pas le produit sans
surveillance tant qu'il est encore chaud.
¾ Videz le réservoir d'eau
6
après chaque
utilisation afin de prévenir les dépôts de calcaire
(voir «Remplir/vider le réservoir»).
Nettoyage et entretien
DANGER! Risque d’électrocution!
Avant de nettoyer ou d’entretenir le produit:
débranchez la fiche de secteur
9
de la prise de
courant.
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
¾ Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
¾ N’utilisez jamais de produits de nettoyage
agressifs ou récurants ou de brosses dures pour
le nettoyage.
¾ Laissez sécher toutes les pièces après le
nettoyage.
Détartrage
¾ Utilisez un détartrant disponible dans le
commerce.
¾ Préparez un mélange de détartrant et d'eau.
Remplissez le mélange jusqu'au repère
MAX
8
dans le réservoir d'eau
6
. Replacez
le réservoir d'eau dans le produit.
¾ Laissez le mélange agir conformément aux
instructions du fabricant du détartrant.
¾ Branchez la fiche de secteur
9
sur une prise de
courant compatible.
¾ Attendez que le produit ait atteint sa température
de fonctionnement (la LED
1
reste allumée en
permanence).
¾ Laissez la vapeur s'échapper au-dessus d'un
évier jusqu'à ce qu'il ne reste plus de calcaire ou
de saleté.
¾ Débranchez la fiche de secteur
9
de la prise
de courant.
¾ Videz le réservoir à eau
6
. Rincez le réservoir
d'eau à l'eau claire.
33 FR/BE
¾ Pour rincer les tuyaux internes, générez de la
vapeur avec de l’eau potable du robinet (voir
«Défroissage des vêtements à la vapeur»).
Rangement
¾ Rangez le produit dans son emballage d’origine
lorsque vous ne l’utilisez pas.
¾ Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
¾ Rangez le produit seulement lorsque le réservoir
d'eau
6
est vide.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
34 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
35 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ...........................Pagina 36
Inleiding...................................................................Pagina 36
Beoogd gebruik .............................................................Pagina 37
Leveringsomvang ............................................................Pagina 37
Onderdelenbeschrijving.......................................................Pagina 37
Technische gegevens .........................................................Pagina 37
Veiligheidsaanwijzingen ...............................................Pagina 37
Voor het eerste gebruik ................................................Pagina 40
Bediening .................................................................Pagina 40
Watertank vullen/legen.......................................................Pagina 40
Borstel verwijderen/opzetten...................................................Pagina 41
Gladstomen van kledingstukken.................................................Pagina 41
Gladstomen van gordijnen en kussens............................................Pagina 42
Gladstomen beëindigen.......................................................Pagina 42
Schoonmaken en onderhoud ..........................................Pagina 42
Ontkalken..................................................................Pagina 42
Opbergen.................................................................Pagina 43
Afvoer.....................................................................Pagina 43
Garantie ..................................................................Pagina 43
36 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
“Gevaar” duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding “Waarschuwing” betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding ”Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar - Kans op elektrische schokken!
VOORZICHTIG.
Hete oppervlakken!
OPGELET! Dit symbool met de
aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er
mogelijk gevaar bestaat op materiële
schade.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasse I en moet geaard
worden.
Onderstaande symbolen worden op de watertank
6
gebruikt:
Maximale capaciteit watertank 30 seconden opwarmtijd
Verdampingssnelheid van het
product
STOOMBORSTEL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
37 NL/BE
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het gladstomen van
textiel. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor
privéhuishoudens en is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Stoomborstel
1x Verwijderbare watertank
1x Borstel
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
(Afb. A)
1
LED
2
Stoomspuitstuk
3
Borstel
4
(Stoomtoets met vergrendelschuif)
5
(Opening watertank)
6
Watertank
7
Voetstuk
8
Markering MAX
(max. watercapaciteit 250 ml)
9
Netsnoer (met knikbescherming en kabelclip) en
netstekker
10
(Ontgrendeltoetsen - aan beide kanten van
de watertank)
11
Greep
Technische gegevens
Ingang: 220240 V
~
, 50 / 60 Hz
Energieverbruik: 13701630 W
Beschermingsklasse: I
Veiligheidsaanwijzingen
MAAK U VERTROUWD
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VOORDAT U HET PRODUCT
GEBRUIKT! ALS U DIT PRODUCT
AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK
ALLE DOCUMENTATIE MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantieaanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel ontstaan door onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Het
verpakkingsmateriaal vormt een
verstikkingsgevaar.
38 NL/BE
Kinderen onderschatten vaak de
daaraan verbonden gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt
van verpakkingsmateriaal.
¾ Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
¾ Kinderen mogen niet met het
product spelen.
¾ Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Beoogd gebruik
m WAARSCHUWING! Onjuist
gebruik kan leiden tot letsel.
Gebruik het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Probeer niet op een of andere
wijze iets aan het product te
veranderen.
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer het product niet zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product niet als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
¾ Controleer de netstekker en
het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Als het netsnoer
van dit product beschadigd is,
moet dit door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
39 NL/BE
¾ Let erop dat de nominale
spanning die op het typeplaatje
is aangegeven, overeenstemt
met de netspanning van uw
elektriciteitsnet.
Bediening
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Zet
het product uit en koppel het los
van het elektriciteitsnet voordat u
het product schoonmaakt en zorg
ervoor dat het op dat moment in
gebruik is.
¾ Het product moet onder toezicht
blijven zolang het op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
¾ Voordat de watertank met water
wordt gevuld, moet de stekker
uit het stopcontact worden
getrokken.
¾ Het product mag uitsluitend
op een vlak, stabiel oppervlak
gebruikt of neergezet worden.
¾ Zorg ervoor dat het oppervlak
waarop het product met zijn voet
wordt neergezet, stabiel is.
¾ Het product mag niet gebruikt
worden nadat het gevallen is, als
er schade zichtbaar is of als het
lekt.
Gebruik het product niet als
het netsnoer of de stekker
beschadigd is, als het product
niet werkt of op een of andere
wijze beschadigd is.
¾ Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
¾ Bedien het product niet met
natte handen of als u op een
natte ondergrond staat. Raak de
netstekker nooit met natte handen
aan.
¾ Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet neer
in de buurt van open vlammen
of hittebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
¾ Bescherm het netsnoer tegen
beschadiging. Laat het snoer niet
over scherpe randen hangen en
plet of buig het niet. Houd het
netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Let
erop dat niemand er per ongeluk
aan kan trekken of erover kan
struikelen.
¾ Gebruik het product niet langer
als de knikbescherming van het
netsnoer beschadigd is!
40 NL/BE
¾ Trek de stekker niet aan het
netsnoer uit het stopcontact en
wikkel het netsnoer niet om het
product.
¾ Bescherm het product, het
netsnoer, en de stekker tegen stof,
direct zonlicht, waterdruppels en
opspattend water.
¾ Berg het product op een droge,
koele plaats op, waar het
beschermd is tegen vocht en het
zich buiten bereik van kinderen
bevindt.
Gevaar voor brandwonden
¾ Wees voorzichtig als u het
product gebruikt omdat er stoom
uit het product kan ontsnappen.
¾ Pak het hete product alleen vast
aan de greep.
¾ Stoom is zeer heet. Houd
uw handen nooit voor het
stoomspuitstuk.
¾ Raak het stoomspuitstuk nooit
aan als dit gebruikt wordt of
opgewarmd is (bijv. om de
temperatuur te controleren).
¾ Houd het stoomspuitstuk en
het netsnoer buiten bereik van
kinderen die jonger zijn dan
8 jaar als het aangesloten is of
als het afkoelt.
Voor het eerste gebruik
¾ Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn.
¾ Maak het product schoon (zie “Reiniging en
onderhoud”).
TIP: Bij het eerste gebruik is het mogelijk
dat u wat ruikt of dat er wat rook uit het
apparaat komt. Dit zijn productie- of
transportresten die snel verdwijnen. Ook kunt
u zachte geluiden horen zoals knappen of
knisperen. Deze verdwijnen ook snel nadat de
onderdelen van kunststof zich definitief aan de
gebruiksomstandigheden aangepast hebben.
Bediening
Watertank vullen/legen
GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u de watertank
6
vult:
Trek de netstekker
9
uit het stopcontact.
TIPS:
¾ Vul de watertank
6
met water (zonder
toevoegingen). Gebruik het apparaat rekening
houdend met de plaatselijke hardheid van het
water:
Hardheid water Water
Zacht Leidingwater
Middelhard Gedestilleerd
en leidingwater
(verhouding: 1:1)
Hard Gedestilleerd water
Informatie over hoe hard het water bij
u is, kunt u verkrijgen bij uw plaatselijk
waterleidingbedrijf
¾ De capaciteit van de watertank
6
is
ca.250 ml.
¾ De markering MAX
8
, die aangeeft hoeveel
water er maximaal in de tank gedaan kan
worden, geldt als de watertank
6
rechtop staat.
¾ Watertank
6
vullen: Druk op de
ontgrendeltoetsen
10
. Trek de watertank uit
het product (Afb. B).
41 NL/BE
Giet water in de watertank door de vulopening
5
. Zorg dat het waterpeil niet hoger komt
dan de markering MAX
8
. Sluit de opening
van de watertank.
Verwijder het spatwater. Plaats de watertank
terug in het product (Afb. C). De watertank klikt
met een klikgeluid vast in het product.
¾ Watertank
6
legen: Trek de watertank uit
het product. Giet het water door de vulopening
van de watertank
5
in de gootsteen.
Borstel verwijderen/opzetten
(Afb. D)
m WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar! Wacht tot het
product is afgekoeld voordat u de borstel
3
verwijdert of erop plaatst.
TIP: Het product kan zowel met als zonder
borstel
3
worden gebruikt.
¾ Borstel
3
verwijderen: Trek de borstel
voorzichtig aan de bovenste beugel van het
product af.
¾ Borstel
3
opzetten: Druk de borstel op de
stoomspuitstuk
2
. De bovenste beugel moet
vastklikken.
Gladstomen van
kledingstukken
¾ Voorbereiding: Hang het kledingstuk op een
kleerhanger of stang.
m OPGELET! Kans op schade aan het
product! Voor het gladstomen: Controleer
aan de hand van de strijkaanwijzingen of het
kledingstuk geschikt is om met dit product te
worden behandeld:
Gladstoomtip Geschikt
Ja
Ja
Ja
Nee
Aanwijzingen over gladstomen vindt u vaak
op een in het kledingstuk vastgenaaid label
Mocht dit etiket ontbreken: Probeer het
gladstomen eerst op een onopvallende plaats
van de stof.
m OPGELET! Kans op schade aan het
product!
Behandel geen leer, velours, geïmpregneerde
meubels of stoomgevoelige materialen.
Raak geen hittegevoelige materialen (bijv.
synthetische stoffen zoals polyamide of rayon)
direct met het hete stoomspuitstuk
2
aan.
Gebruik uitsluitend de stoomgladstrijkfunctie.
¾ Steek de netstekker
9
in een daarvoor geschikt
stopcontact. Het rode LED-lampje
1
licht op.
¾ Wacht ca. 30 seconden totdat de
werktemperatuur bereikt is.
Zolang het product de werktemperatuur nog niet
bereikt heeft, knippert de LED
1
langzaam.
¾ Stoom uitblazen: Houd
4
ingedrukt.
m WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar!
Richt het stoomspuitstuk
2
bij het gladstomen
altijd op het kledingstuk gericht (Afb. E).
Gladstomen van kledingstukken terwijl ze
gedragen worden, is niet toegestaan.
Laat kledingstukken op een kleerhanger afkoelen
voordat u ze aantrekt.
¾ Trek het kledingstuk met de hand een beetje
uit in de lengterichting. Spuit stoom op het
kledingstuk en ga met de borstel
3
over het
oppervlak. Houd daarbij uw handen uit de buurt
van de stoom.
¾ Druk met de borstel
3
zachtjes tegen het
kledingstuk. Beweeg de borstel in een rechte lijn
heen en weer.
TIPS:
¾ Na het wassen: Hang de kledingstukken op
(bijv. op een kleerhanger). De kledingstukken
drogen daardoor met weinig kreukels.
¾ Het product is niet in staat zware kreukels
te verwijderen of het kledingstuk een glad,
gestreken voorkomen te geven. Is dat vereist,
dan is het beter een strijkijzer te gebruiken.
42 NL/BE
¾ Bij het gladstomen: Kledingstukken absorberen
vocht. Laat de kledingstukken volledig drogen
voor ze in uw klerenkast op te bergen.
Stoom-duurgebruik
Tijdens duurgebruik komt hete stoom uit het
stoomspuitstuk
2
zonder dat
4
ingedrukt hoeft
te zijn.
Stoom-duurgebruik
Duurgebruik
beginnen
Houd
4
ingedrukt. Beweeg de
vergrendelingsschuif
4
omlaag.
Duurgebruik
beëindigen
Beweeg de vergrendelingsschuif
4
omhoog.
¾ Mocht er water uit de stoomspuitstuk
2
druppelen: Beweeg de vergrendelingsschuif
4
omhoog. Laat
4
los. Het product begint op
te warmen.
Gladstomen van gordijnen en
kussens
¾ Verwijder de gordijnen en kussens door ze over
een leuning te hangen en dan strak te trekken.
¾ Voor het gladstomen: Test het materiaal op een
onopvallende plek van de stof.
¾ Stoom de gordijnen/kussens glad (zie
“Gladstomen van kledingstukken).
¾ Bij horizontaal gebruik van het product: houd
het product van tijd tot tijd loodrecht om een
maximale hoeveelheid stoom te produceren.
Gladstomen beëindigen
¾ Beweeg, indien nodig, de vergrendelingsschuif
4
omhoog. Laat het
4
los.
¾ Plaats het product met het voetstuk
7
op een
vlak en stabiel oppervlak.
¾ Trek de netstekker
9
uit het stopcontact.
¾ Laat het product ca. 15 minuten lang afkoelen.
Laat het product nooit zonder toezicht zolang
het heet is.
¾ Leeg de watertank
6
na ieder gebruik om
kalkafzetting te voorkomen (zie Watertank
vullen/legen”).
Schoonmaken en onderhoud
GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u het product
schoonmaakt of er onderhoud aan pleegt: Trek
de netstekker
9
uit het stopcontact.
m WAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
¾ Maak het apparaat schoon met een enigszins
vochtig doekje.
¾ Gebruik voor het schoonmaken geen schurende,
agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
¾ Laat na het schoonmaken alle onderdelen
drogen.
Ontkalken
¾ Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar
ontkalkmiddel.
¾ Meng het ontkalkmiddel met water. Giet de
oplossing tot het merkteken MAX
8
in de
watertank
6
. Plaats de watertank terug in het
product.
¾ Laat de oplossing zoals aangegeven door de
fabrikant van het ontkalkmiddel inwerken.
¾ Steek de netstekker
9
in een daarvoor geschikt
stopcontact.
¾ Wacht tot het product de juiste temperatuur heeft
bereikt (de LED
1
brandt continu).
¾ Laat de stoom boven een gootsteen ontsnappen
totdat er geen aanslag of verontreinigingen meer
aanwezig zijn.
¾ Trek de netstekker
9
uit het stopcontact.
¾ Leeg de watertank
6
. Spoel de binnenkant van
de watertank uit met schoon water.
43 NL/BE
¾ Om de interne leidingen te spoelen maakt u
aansluitend stoom uit schoon leidingwater
(zie “Gladstomen van kledingstukken).
Opbergen
¾ Bewaar het product in de oorspronkelijke
verpakking wanneer het niet gebruikt wordt.
¾ Bewaar het product op een droge plaats buiten
bereik van kinderen.
¾ Berg het product alleen op als de watertank
6
leeg is.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
44 NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
45 PL
Używane ostrzeżenia i symbole.......................................Strona 46
Wstęp ......................................................................Strona 46
Przeznaczenie ...............................................................Strona 47
Zakres dostawy ..............................................................Strona 47
Opis części..................................................................Strona 47
Dane techniczne .............................................................Strona 47
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............................Strona 47
Przed pierwszym użyciem ..............................................Strona 50
Obsługa....................................................................Strona 50
Napełnianie lub opróżnianie zbiornika na wodę ....................................Strona 50
Demontaż lub montaż szczotki ..................................................Strona 51
Wygładzanie odzieży parą.....................................................Strona 51
Wygładzanie parą zasłon i tapicerki..............................................Strona 52
Kończenie wygładzania parą ...................................................Strona 52
Czyszczenie i konserwacja ..............................................Strona 52
Usuwanie kamienia ...........................................................Strona 52
Przechowywanie .........................................................Strona 53
Utylizacja ..................................................................Strona 53
Gwarancja.................................................................Strona 53
46 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada
zawiera dalsze użyteczne informacje.
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
prądem!
OSTROŻNIE.
Gorąca powierzchnia!
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Ten produkt posiada klasę ochrony I i musi
być uziemiony.
Na zbiorniku wody
6
użyto następujących symboli:
Maksymalna pojemność
zbiornika na wodę
30-sekundowy czas
nagrzewania
Szybkość wytwarzania pary
SZCZOTKA PAROWA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację.
47 PL
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do wygładzania
tkanin parą. Nie używać do żadnych innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do
celów komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć
wszystkie materiały pakunkowe.
1 x Szczotka parowa
1 x Wyjmowany zbiornik na wodę
1x Szczotka
1x Instrukcja obsługi
Opis części
(Rys.A)
1
Dioda LED
2
Dysze parowe
3
Szczotka
4
(Przycisk pary z blokadą)
5
(Otwór napełniania)
6
Zbiornik na wodę
7
Podstawa
8
Znak MAX
(maks. poziom napełniania wodą 250 ml)
9
Kabel zasilania (z zabezpieczeniem przed
zagięciem, zaciskiem kabla i wtyczką sieciową)
10
(Przyciski uwalniania – po obu stronach
zbiornika na wodę)
11
Uchwyt
Dane techniczne
Wejście: 220240 V
, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: 13701630 W
Klasa ochrony: I
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYWANIA PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ
Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM
OSOBOM NALEŻY DOŁĄCZ
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
m OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych. Materiały
pakunkowe grożą zadławieniem.
48 PL
Dzieci często nie są w stanie
ocenić związanych z tym
niebezpieczeństw. Zawsze
trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
¾ Niniejsze urządzenie może b
używane przez dzieci od lat 8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
¾ Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
¾ Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Przeznaczenie
m OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić
do obrażeń ciała. Z produktu
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nigdy nie próbow
modyfikowania produktu w
żaden sposób.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nigdy nie naprawiać produktu
samodzielnie.
W razie awarii, naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać części elektrycznych
produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać
produktu pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
używać uszkodzonego produktu.
Odłączyć produkt od zasilania i
skontaktować się ze sprzedawcą,
jeśli jest uszkodzony.
49 PL
¾ Regularnie sprawdzać, czy
wtyczka sieciowa i kabel
zasilający nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
¾ Upewnić się, że napięcie podane
na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem sieci
zasilającej.
Obsługa
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem i gdy produkt nie
jest używany należy go wyłącz
i odłączyć od gniazdka
elektrycznego.
¾ Produkt nie może być
pozostawiony bez opieki, gdy
jest podłączony do sieci.
¾ Przed napełnieniem zbiornika
wodą wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
¾ Produkt może być używany
lub stawiany tylko na równej i
stabilnej powierzchni.
¾ Upewniać się, że powierzchnia,
na której stawiana jest podstawa
produktu jest stabilna.
¾ Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony, gdy wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia lub
jest nieszczelny.
Nie używać produktu, jeśli
przewód zasilający lub wtyczka
są uszkodzone, jeśli produkt nie
działa prawidłowo lub jest w
jakikolwiek sposób uszkodzony.
¾ Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
¾ Nie obsługiwać produktu
mokrymi rękami lub stojąc na
mokrej podłodze. Nie dotykać
wtyczki mokrymi rękami.
¾ Chronić produkt przed wysoką
temperaturą. Nie umieszcz
produktu w pobliżu otwartego
ognia ani źródeł ciepła, takich
jak piece lub grzejniki.
¾ Kabel zasilania chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać
z dala od gorących powierzchni
i otwartego ognia. Uważać, aby
przypadkowo nie potknąć się o
niego lub go nie pociągnąć.
¾ Zaprzestać korzystania z
produktu, jeśli uszkodzone
jest znajdujące się na nim
zabezpieczenie przed zagięciem!
50 PL
¾ Nie wyciągać wtyczki sieciowej
z gniazda ciągnąc za kabel
zasilania i nie owijać go wokół
urządzenia.
¾ Chronić produkt, kabel zasilania
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, kapiącą i
pryskającą wodą.
¾ Produkt przechowywać w
chłodnym, suchym miejscu, z
dala od wilgoci i poza zasięgiem
dzieci.
Zagrożenia poparzeniem
¾ Podczas używania produktu
należy zachowywać ostrożność z
powodu emisji pary.
¾ Nagrzany produkt trzymać tylko
za uchwyt.
¾ Para jest bardzo gorąca. Nigdy
nie kłaść rąk przed dysze
parowe.
¾ Nie dotykać dysz parowych (np.
w celu sprawdzenia temperatury)
podczas pracy lub nagrzewania.
¾ Produkt i kabel zasilania należy
trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat,
gdy są podłączone do sieci lub
zanim ostygną.
Przed pierwszym użyciem
¾ Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie
elementy są dostępne.
¾ Wyczyścić produkt (patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja”).
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego użycia
produkt może wydzielać niewielkie opary lub
nieprzyjemne zapachy. Są to pozostałości
produkcyjne lub transportowe, które szybko
znikają. Ponadto mogą występować ciche
dźwięki, takie jak trzaski. Znikną one również
szybko po ostatecznym dopasowaniu części z
tworzywa sztucznego w warunkach roboczych.
Obsługa
Napełnianie lub opróżnianie
zbiornika na wodę
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Przed napełnieniem wodą zbiornika
6
: Wtyczkę kabla zasilającego
9
wyjąć z
gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKI:
¾ Zbiornik
6
napełnić wodą (bez dodatków). W
zależności od twardości wody lokalnej należy
używać mieszanek:
Twardość
wody
Woda
Miękka Woda wodociągowa
Średnio twarda Woda destylowana i
wodociągowa
(proporcja: 1:1)
Twarda Woda destylowana
Informacje o twardości wody w swoim
regionie można znaleźć u lokalnego
dostawcy wody.
¾ Pojemność zbiornika na wodę
6
wynosi około
250 ml.
¾ Znak maksymalnego poziomu wody MAX
8
obowiązuje, gdy zbiornik wody
6
stoi
pionowo.
51 PL
¾ Napełnianie zbiornika
6
wodą:
Nacisnąć przyciski uwalniania
10
. Zbiornik
na wodę wyciągnąć z produktu (rys. B).
Napełnić zbiornik, nalewając wodę przez otwór
napełniania
5
w zbiorniku na wodę. Nie
przekraczać znaku MAX
8
. Zamknąć otwór
napełniania
.
Zetrzeć rozpryski wody. Włożyć zbiornik wody
do produktu (rys. C). Zbiornik wody zablokuje
się w produkcie ze słyszalnym kliknięciem.
¾ Opróżnianie zbiornika
6
: Wyjąć zbiornik
na wodę. Wodę wylać przez otwór napełniania
5
.
Demontaż lub montaż szczotki
(Rys. D)
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia!
Przed wyjęciem lub wymianą szczotki
3
poczekać, aż produkt ostygnie.
WSKAZÓWKA: Produkt może być używany
ze szczotką
3
lub bez niej.
¾ Demontaż szczotki
3
: Ostrożnie zdjąć
szczotkę z górnego wspornika.
¾ Montaż szczotki
3
: Wcisnąć szczotkę na
dysze parowe
2
. Górny wspornik musi się
zatrzasnąć.
Wygładzanie odzieży parą
¾ Przygotowanie: Odzież zawiesić na
wieszaku lub pręcie.
m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
produktu! Przed wygładzaniem parą:
Korzystając z instrukcji prasowania należy
sprawdzić, czy odzież nadaje się do tego celu:
Ikona prasowania Nadaje się
Tak
Tak
Tak
Nie
Instrukcja prasowania zazwyczaj znajduje się
na przyszywanej metce.
Jeśli nie ma metki: Spróbować wykonać test na
niewidocznym miejscu tkaniny.
m UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
produktu!
Nie prasować parą skóry, aksamitu,
impregnowanych mebli lub materiałów
wrażliwych na parę.
Materiałów wrażliwych na ciepło (takich jak
materiały syntetyczne, np. poliamid lub sztuczny
jedwab) nie dotykać bezpośrednio gorącymi
dyszami parowymi
2
. Używanie tylko funkcji
wygładzania parą.
¾ Wtyczkę kabla zasilającego
9
podłączyć do
gniazdka sieciowego. Dioda LED
1
zaświeci
się.
¾ Odczekać około 30 sekund, aż osiągnięta
zostanie temperatura robocza.
Dopóki produkt nie osiągnie temperatury
roboczej, dioda LED
1
będzie migać powoli.
¾ Wyrzucanie pary: Przytrzymać wciśnięty
przycisk
4
.
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia!
Podczas wygładzania parą dysze parowe
2
kierować zawsze na prasowany przedmiot
(rys. E).
Nigdy nie należy czyścić parą odzieży podczas
jej noszenia.
Przed założeniem ubrania należy odczekać, aż
ostygnie na wieszaku.
¾ Lekko naciągnąć ubranie jedną ręką. Płynnymi
ruchami wygładzać parą ubranie, przesuwając
szczotkę
3
po powierzchni. Trzymać ręce z
dala od pary.
¾ Szczotkę
3
lekko dociskać do ubrania.
Przesuwać szczotkę tam i z powrotem po linii
prostej.
RADY:
¾ Po praniu: Wieszać ubrania (na przykład na
wieszaku). Ubranie wyschnie z mniejszymi
zagnieceniami.
¾ Produkt nie może usuwać silnych zagnieceń ani
zapewniać gładko wyprasowanego wyglądu.
Do tego celu lepiej nadaje się żelazko.
52 PL
¾ Podczas wygładzania parą: Odzież pochłania
wilgoć. Pozwolić, aby ubrania całkowicie
wyschły, zanim zostaną powieszone w szafie.
Ciągłe wygładzanie parą
Podczas pracy ciągłej gorąca para wydostaje się z
dysz parowych
2
bez wciskania przycisku
4
.
Ciągłe wygładzanie parą
Uruchamianie
wygładzania
ciągłego
Przytrzymać wciśnięty przycisk
4
. Przycisk pary
4
przesunąć
w dół.
Przerywanie
wygładzania
ciągłego
Przycisk pary
4
przesunąć w
górę.
¾ Jeśli woda kapie z dysz parowych
2
: Przycisk
pary
4
przesunąć w górę. Zwolnić przycisk
4
. Produkt zacznie się nagrzewać.
Wygładzanie parą zasłon i
tapicerki
¾ Usunąć zagięcia z zasłon i tapicerki wieszając
je na poręczy, a następnie naciągając.
¾ Przed wygładzaniem parą: Zawsze wykonać
test w niewidocznym miejscu.
¾ Wygładzać parą zasłony lub tapicerkę (patrz
akapit „Wygładzanie parą”).
¾ Do poziomego użytkowania produktu: Od czasu
do czasu trzymaj produkt pionowo, aby uzyskać
maksymalną moc pary.
Kończenie wygładzania parą
¾ W razie potrzeby przycisk pary
4
przesunąć w
górę. Zwolnić przycisk
4
.
¾ Produkt należy ustawić podstawą
7
na
stabilnej i płaskiej powierzchni.
¾ Wtyczkę kabla zasilającego
9
wyjąć z
gniazdka sieciowego.
¾ Pozwolić produktowi ostygnąć (ok. 15 minut).
Nie zostawiać produktu bez nadzoru, gdy jest
jeszcze gorący.
¾ Po każdym użyciu opróżniać zbiornik
6
,
aby zapobiec osadzaniu się kamienia (patrz
„Napełnianie lub opróżnianie zbiornika wody”).
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! Przed czyszczeniem lub konserwacją
produktu: Wtyczkę kabla zasilającego
9
wyjąć
z gniazdka sieciowego.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
¾ Czyścić produkt lekko zwilżoną ściereczką.
¾ Do czyszczenia nie wolno używać żrących,
agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
¾ Po czyszczeniu wszystkie części pozostawić do
całkowitego wyschnięcia.
Usuwanie kamienia
¾ Użyć dostępnego w handlu środek
odwapniający.
¾ Wymieszać roztwór odwapniający z wodą.
Roztworem odwapniającym napełnić zbiornik
6
do znaku MAX
8
. Włożyć zbiornik wody
do produktu.
¾ Pozwolić, aby roztwór działał zgodnie
z instrukcjami producenta środka
odwapniającego.
¾ Wtyczkę kabla zasilającego
9
podłączyć do
gniazdka sieciowego.
¾ Poczekać, aż produkt osiągnie temperaturę
roboczą (dioda LED
1
zacznie świecić
światłem ciągłym).
¾ Pozwolić, aby para wydostawała się do zlewu,
aż zostaną usunięte wszelkie zanieczyszczenia
lub brud.
¾ Wtyczkę kabla zasilającego
9
wyjąć z
gniazdka sieciowego.
¾ Opróżnić zbiornik
6
. Przepłukać zbiornik na
wodę czystą wodą.
53 PL
¾ Aby wypłukać kanały wewnętrzne, należy
wytworzyć parę z czystej wody wodociągowej
(patrz akapit „Wygładzanie odzieży parą”).
Przechowywanie
¾ Przechowywać produkt w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używany.
¾ Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym
dla dzieci miejscu.
¾ Produkt należy przechowywać tylko z pustym
zbiornikiem
6
.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
54 PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
55 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ............................Strana 56
Úvod........................................................................Strana 56
Použití ke stanovenému účelu....................................................Strana 57
Rozsah dodávky..............................................................Strana 57
Popis dílů ...................................................................Strana 57
Technická data...............................................................Strana 57
Bezpečnostní pokyny ....................................................Strana 57
Před prvním použitím ....................................................Strana 60
Obsluha ....................................................................Strana 60
Naplnění/vyprázdnění nádržky na vodu ..........................................Strana 60
Kartáč odejměte/nasaďte ......................................................Strana 61
Parní vyhlazování oděvů .......................................................Strana 61
Parní vyhlazování závěsů a čalounění.............................................Strana 62
Ukončit parní vyhlazování ......................................................Strana 62
Čistění a péče..............................................................Strana 62
Odvápnění..................................................................Strana 62
Skladování ................................................................Strana 63
Zlikvidování...............................................................Strana 63
Záruka .....................................................................Strana 63
56 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATR! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
OPATRNĚ.
Horký povrch!
VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním
slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí
možného poškození majetku.
Tento výrobek je zařazen do ochranné
třídyI a musí být uzemněn.
Na nádržce na vodu
6
jsou použity následující symboly:
Maximální kapacita nádržky
na vodu
30sekundový čas ohřevu
Parní výkon výrobku
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
57 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen pro parní vyhlazování textilií.
Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nikoliv pro komerční účely.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před
použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1 x Parní kartáč
1 x Odnímatelná nádržka na vodu
1 x Kartáč
1 x Návod k obsluze
Popis dílů
(Obr. A)
1
LED
2
Parní trysky
3
Kartáč
4
(Parní tlačítko s uzamykatelným šoupátkem)
5
(Otvor nádržky na vodu)
6
Nádrž na vodu
7
Základna
8
Označení MAX
(max. vodní náplň 250 ml)
9
Připojovací kabel (s ochranou kabelu proti
zalomení a svorkou kabelu) a síťovou zástrčkou
10
(Spouštěcí tlačítko – na obou stranách
nádržky na vodu)
11
Rukojeť
Technická data
Vstup: 220240 V
, 50 / 60 Hz
Příkon: 13701630 W
Třída ochrany: I
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů
se nepřebírá žádná odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru
s balicími materiály. Obalový
materiál představuje nebezpečí
udušení.
58 CZ
Děti často podceňují s tím
spojená nebezpečí. Vždy
udržujte balicí materiál mimo
dosah dětí.
¾ Tento výrobek může být používán
dětmi od 8let věku a více a
osobami s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a nedostatkem
znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo dostaly pokyny o tom, jak
spotřebič bezpečně používat a
rozumí nebezpečí s tím spojeným.
¾ Děti si nesmí s výrobkem hrát.
¾ Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Použití v souladu s určením
m VAROVÁNÍ! Neodborné
použití může vést kzraněním.
Používejte tento výrobek
výhradně podle tohoto návodu.
Nepokoušejte se výrobek
jakýmkoliv způsobem měnit.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepokoušejte se
sami výrobek opravovat.
V případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
elektrické části výrobku do vody
nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí
vodou.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepoužívejte
poškozený výrobek. Odpojte
výrobek z elektrické sítě a obraťte
se na svého prodejce, pokud je
poškozen.
¾ Pravidelně kontrolujte síťovou
zástrčku a síťový kabel na
poškození. Když je síťový přívod
tohoto přístroje poškozen, musí
být nahrazen výrobcem nebo
jeho zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
59 CZ
¾ Ujistěte se, že jmenovité napětí na
typovém štítku odpovídá napětí v
síti vašeho napájení.
Obsluha
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Výrobek vypněte
a odpojte jej od elektrické sítě
předtím, než začnete provádět
čisticí práce, a v případě, že
výrobek není používán.
¾ Výrobek nesmí zůstat bez dozoru,
dokud je připojen v elektrické síti.
¾ Před naléváním vody do nádržky,
musí být zástrčka vytažena ze
zásuvky.
¾ Výrobek smí být používán nebo
odstaven pouze na rovném a
stabilním povrchu.
¾ Zajistěte, aby povrch, na který
se odstavuje výrobek se svým
podstavcem, byl stabilní.
¾ Výrobek nesmí být používán,
pokud spadne, pokud má
viditelné známky poškození nebo
by měl být netěsný.
Neuvádějte tento výrobek do
provozu, je-li poškozeno přívodní
kabel nebo zástrčka, pokud
výrobek nefunguje nebo je
jakýmkoli způsobem poškozen.
¾ Používejte výrobek jen v suchých
vnitřních prostorách.
¾ Nepoužívejte výrobek s mokrýma
rukama nebo pokud stojíte na
vlhké podlaze. Nedotýkejte se
síťové zástrčky mokrýma rukama.
¾ Chraňte výrobek proti horku.
Nepokládejte výrobek do
blízkosti otevřeného ohně nebo
zdrojů tepla, jako jsou kamna
nebo topná tělesa.
¾ Chraňte přívodní vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ani
neohýbejte jej. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy
a otevřenými plameny. Ujistěte
se, že za něj nikdo nemůže
neúmyslně tahat nebo přes něj
zakopnout.
¾ Je-li ochrana ohybu kabelu je
poškozena, přestaňte výrobek
používat!
60 CZ
¾ Nevytahujte sítovou zástrčku ze
zásuvky za kabel a neotáčejte
přípojný kabel okolo výrobku.
¾ Chraňte výrobek, přípojné vedení
a zástrčku před prachem, přímým
slunečním zářením, kapající a
stříkající vodě.
¾ Skladujte výrobek na suchém,
studeném místě chráněném před
vlhkostí a mimo dosah dětí.
Nebezpečí popálenin
¾ Pozor při používání výrobku, z
výrobku vystupuje pára.
¾ Ohřátý výrobek držte výhradně
za rukojeť.
¾ Pára je velmi horká. Nedržte
nikdy své ruce před parními
tryskami.
¾ Nikdy se nedotýkejte parních
trysek za provozu nebo v
ohřátém stavu (například pro
kontrolu teploty).
¾ Výrobek a jeho propojovací
kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8let, pokud jsou
připojeny k síti nebo pokud se
chladí.
Před prvním použitím
¾ Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
¾ Očistěte výrobek (viz oddíl „Čištění a péče“).
UPOZORNĚNÍ: Při prvním použití výrobek
může vylučovat lehké výpary nebo zápach.
To jsou zbytky z výroby nebo přepravy, které
rychle vyprchají. Kromě toho mohou nastat tiché
zvuky, například cvakání nebo praskání. Ty také
rychle zmizí, jakmile se plastové díly konečně
přizpůsobí v provozních podmínkách.
Obsluha
Naplnění/vyprázdnění nádržky
na vodu
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Předtím, než
naplníte nádržku na vodu
6
: Vytáhněte síťovou
zástrčku
9
ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
¾ Naplňte nádržku na vodu
6
vodou (bez
přísad). V závislosti na regionální tvrdosti vody
použijte:
Tvrdost vody Voda
Měkká Voda z vodovodu
Středně tvrdá Destilovaná a vodovodní
voda (poměr: 1:1)
Tvrdá Destilovaná voda
Tvrdost vody ve vaší oblasti můžete zjistit u
místního dodavatele vody
¾ Kapacita nádržky na vodu
6
je asi 250ml.
¾ Značka maximální hladiny vody MAX
8
platí,
když je nádržka na vodu
6
svislá.
61 CZ
¾ Naplnění nádržky na vodu
6
: Stiskněte
tlačítka spouště
10
. Vytáhněte nádržku na
vodu z výrobku (obr.B).
Naplňte vodu přes plnicí otvor
5
do
nádržky na vodu. Nepřekračujte značku MAX
8
. Zavřete otvor nádržky na vodu .
Otřete stříkající vodu. Nádržku na vodu vložte
do výrobku (obr.C). Nádržka na vodu zaskočí
do výrobku se zacvaknutím.
¾ Nádržku na vodu
6
vyprázdněte:
Vyjměte nádržku na vodu. Vylijte vodu otvorem
nádržky na vodu
5
do umyvadla.
Kartáč odejměte/nasaďte
(Obr.D)
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin! Před
odebráním nebo nasazením kartáče
3
vyčkejte
na vychladnutí výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek lze použít s
kartáčem
3
nebo bez něj.
¾ Odeberte kartáč
3
: Opatrně vytáhněte
kartáč z horního třmene.
¾ Nasaďte kartáč
3
: Přitiskněte kartáč na
parní trysky
2
. Horní třmen musí zapadnout.
Parní vyhlazování oděvů
¾ Příprava: Zavěste oděv na závěs nebo tyč.
m VÝSTRAHA! Riziko poškození výrobku!
Před parním vyhlazováním: Zkontrolujte pomocí
pokynů pro žehlení, zda je oděv vhodný, aby
byl zpracován tímto výrobkem:
Žehlící pokyn Vhodný
Ano
Ano
Ano
Ne
Pokyny pro žehlení často najdete na přišitém
štítku na oděvu
Pokud neexistuje žádný štítek: Nejprve proveďte
parní vyhlazování na nenápadném místě
materiálu.
m VÝSTRAHA! Riziko poškození výrobku!
Neošetřujte kůži, samet, impregnovaný nábytek
a žádné na páru citlivé materiály.
Nedotýkejte se materiálů citlivých na teplo
(např. syntetických materiálů, jako je polyamid
nebo umělé hedvábí) přímo horkými parními
tryskami
2
. Používejte pouze funkci parního
vyhlazování.
¾ Spojte síťovou zástrčku
9
s vhodnou zásuvkou.
Svítí LED
1
.
¾ Počkejte asi 30sekund, dokud se nedosáhne
provozní teploty.
Pokud produkt ještě nedosáhl provozní teploty,
LED
1
bliká pomalu.
¾ Vytlačte páru: Podržte stisknuté tlačítko
4
.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin!
Nasměrujte parní trysky
2
při parním
vyhlazování na části oděvu (obr.E).
Nikdy parně nevyhlazujte části oděvů při nošení.
Nechte části oděvu na ramínku vychladnout, než
je začnete nosit.
¾ Jednou rukou lehce vytáhněte oděv do délky.
Napařte oděv a přejeďte kartáčem
3
přes
povrch. Držte přitom své ruce daleko od páry.
¾ Na oděv vytvořte kartáčem
3
lehký tlak.
Pohybujte kartáčem přímo sem a tam.
UPOZORNĚNÍ:
¾ Po praní: Oblečení zavěste (například na
ramínko na šaty). Části oděvu tak schnou s
méně záhyby.
¾ Výrobek nemůže vytvořit silné záhyby nebo
hladký, vyžehlený vzhled. Pro takové potřeby je
žehlička vhodnější.
62 CZ
¾ Při parním vyhlazování: Části oděvu absorbují
vlhkost. Nechte části oděvu úplně usušit, než je
uložíte do šatní skříně.
Trvalý parní provoz
Během trvalého provozu uniká horká pára z parních
trysek
2
, aniž by musela být stlačena
4
.
Trvalý parní provoz
Spusťte
trvalý provoz
Podržte stisknuté tlačítko
4
.
Posuňte uzamykatelné šoupátko
4
dolů.
Ukončete
trvalý provoz
Posuňte uzamykatelné šoupátko
4
nahoru.
¾ Pokud by z parních trysek
2
kapala voda:
Posuňte uzamykatelné šoupátko
4
nahoru.
Pusťte
4
. Produkt se zahřívá.
Parní vyhlazování závěsů a
čalounění
¾ Odstraňte záhyby ze záclon a čalounění tak, že
je zavěsíte přes zábradlí a pak natáhnete.
¾ Před parním vyhlazováním: Vždy proveďte test
na nenápadném místě materiálu.
¾ Parně vyhlaďte záclony / čalounění (viz „Parní
vyhlazování oděvů“).
¾ Při horizontálním použití výrobku: Z času na čas
držte výrobek ve svislé poloze pro maximální
výstup páry.
Ukončit parní vyhlazování
¾ Pokud je to nutné, posuňte uzamykatelné
šoupátko
4
nahoru. Uvolněte tlačítko
4
.
¾ Výrobek se základnou
7
postavte na rovný a
stabilní povrch.
¾ Vytáhněte síťovou zástrčku
9
ze zásuvky.
¾ Nechte výrobek vychladnout (asi 15minut).
Nenechávejte výrobek bez dozoru, dokud je
ještě horký.
¾ Po každém použití vyprázdněte nádržku na
vodu
6
, abyste předešli usazeninám vodního
kamene (viz „Naplnění/vyprázdnění nádržky
na vodu").
Čistění a péče
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním a
udržováním výrobku: Vytáhněte síťovou zástrčku
9
ze zásuvky.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
¾ Čistěte výrobek lehce navlhčeným šátkem.
¾ K čištění nepoužívejte abrazivní, agresivních
čisticích prostředků, kovové příbory nebo tvrdé
kartáče.
¾ Po vyčištění nechte všechny díly oschnout.
Odvápnění
¾ Použijte komerčně dostupný odvápňovač.
¾ Smíchejte roztok odvápňovače a vody. Naplňte
roztok až po značku MAX
8
v nádrži na vodu
6
. Vložte nádržku na vodu do výrobku.
¾ Nechte roztok pracovat podle pokynů výrobce
odvápňovače.
¾ Spojte síťovou zástrčku
9
s vhodnou zásuvkou.
¾ Vyčkejte, až produkt dosáhne své provozní
teploty (LED
1
trvale svítí).
¾ Nechte páru uniknout přes dřez, dokud
nezůstanou žádné nečistoty nebo nečistoty.
¾ Vytáhněte síťovou zástrčku
9
ze zásuvky.
¾ Vyprázdněte nádržku na vodu
6
. Nádržku na
vodu propláchněte čistou vodou.
63 CZ
¾ Pro propláchnutí vnitřních potrubí pak vytvořte
páru z čisté vody z vodovodu (viz „Oblečení pro
parní vyhlazování“).
Skladování
¾ Pokud není výrobek používán, skladujte ho v
originálním obalu.
¾ Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo
dosah dětí.
¾ Skladujte výrobek jen s prázdnou nádržkou na
vodu
6
.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1 – 7:
umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
64 CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
65 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ...........................Strana 66
Úvod........................................................................Strana 66
Použitie v súlade s určením......................................................Strana 67
Rozsah dodávky..............................................................Strana 67
Popis súčiastok ...............................................................Strana 67
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 67
Bezpečnostné pokyny ...................................................Strana 67
Pred prvým použitím.....................................................Strana 70
Obsluha ....................................................................Strana 70
Naplnenie/vyprázdnenie nádrže na vodu .........................................Strana 70
Vybratie/nasadenie kefy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 71
Parné žehlenie odevov.........................................................Strana 71
Parné žehlenie závesov a čalúnení ...............................................Strana 72
Ukončenie parného žehlenia ....................................................Strana 72
Čistenie a starostlivosť...................................................Strana 72
Odstránenie vodného kameňa...................................................Strana 72
Skladovanie ...............................................................Strana 73
Likvidácia..................................................................Strana 73
Záruka .....................................................................Strana 73
66 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo ťažké
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať
za následok ťažké zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým
prúdom!
POZOR.
Horúci povrch!
OPATRNE! Tento symbol so signálnym
slovom „Opatrne“ označuje možné vecné
škody.
Tento produkt je klasifikovaný ako trieda
ochrany I a musí byť uzemnený.
Na nádrž na vodu sú použité nasledujúce symboly
6
:
Maximálna kapacita nádrže
na vodu
Čas ohrevu 30 sekúnd
Rýchlosť vyparovania
NAPAROVACIA KEFA
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok použív, oboznámte sa so
všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku
ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
67 SK
Použitie v súlade s určením
Tento výrobok je určený na parné žehlenie textílií.
Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Produkt je určený len na použitie v súkromných
domácnostiach a nie na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1 x Naparovacia kefa
1 x Odnímateľná nádrž na vodu
1 x Kefa
1 x Návod na použitie
Popis súčiastok
(obr.A)
1
LED
2
Naparovacie trysky
3
Kefa
4
(Tlačidlo na výstup pary s blokovacím
posuvným uzáverom)
5
(Otvor nádrže na vodu)
6
Nádrž na vodu
7
tka
8
Značka MAX
(max. plniace množstvo vody 250 ml)
9
Pripojovací kábel (s ochranou proti ohýbaniu a
so sponou) a napájacím konektorom
10
(Uvoľňovacie tlačidlo – na obidvoch
stranách nádrže na vodu)
11
Rukoväť
Technické údaje
Vstup: 220240 V
, 50 / 60 Hz
Príkon: 1 3701 630 W
Trieda ochrany: I
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
A POKYNMI NA POUŽITIE!
KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
m VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE KOJENCOV A
DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v
blízkosti obalových materiálov.
Obalový materiál predstavuje
nebezpečenstvo udusenia.
68 SK
Deti často podceňujú riziká
spojené s obalovými materiálmi.
Nedovte deťom dostať sa do
blízkosti obalového materiálu.
¾ Tento produkt môžu používať
deti od 8rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
¾ Deti sa nesmú hrať so
zariadením.
¾ Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Používanie v súlade s určením
m VÝSTRAHA! Neodbor
použitie môže spôsobiť zranenia.
Tento produkt používajte výlučne
podľa tohto návodu.
Nepokúšajte sa produkt žiadnym
spôsobom meniť.
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepokúšajte sa opravov
produkt svojpomocne.
V prípade poruchy môžu opravy
vykonávať výlučne kvalifikovaní
odborníci.
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Produkt nikdy nedržte
pod tečúcou vodou.
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený produkt.
Odpojte produkt od elektrickej
siete a obráťte sa na predajcu, ak
je produkt poškodený.
¾ Sieťovú zástrčku a napájací
kábel pravidelne kontrolujte na
poškodenia. Keď je napájací
kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis, prípadne
iná, podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
69 SK
¾ Uistite sa, že menovité napätie
na typovom štítku zodpovedá
sieťovému napätiu vášho
napájacieho zdroja.
Obsluha
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Produkt vypnite a
odpojte ho z elektrickej siete pred
vykonaním akýchkvek čistiacich
prác a tiež vtedy, keď produkt
nebudete používať.
¾ Produkt nesmiete ponechať
bez dozoru, keď je pripojený k
elektrickej sieti.
¾ Pred naplnením nádrže na vodu
musíte vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky.
¾ Produkt sa musí používať a
odkladať výlučne na rovný a
stabilný povrch.
¾ Uistite sa, že povrch, na ktorý
produkt odkladáte, je stabilný.
¾ Produkt sa nesmie použív, k
spadol a vykazuje poškodenie
alebo netesní.
Produkt nepoužívajte, ak je
poškodený pripájací kábel alebo
zástrčka, ak produkt nefunguje
alebo je akýmkvek spôsobom
poškodený.
¾ Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
¾ Produkt nepoužívajte s mokrými
rukami alebo vtedy, keď stojíte na
mokrej podlahe. Sieťovú zástrčku
nechytajte mokrými rukami.
¾ Produkt chráňte pred teplom.
Produkt neumiestňujte do blízkosti
otvoreného ohňa alebo zdrojov
tepla, ako sú kachle alebo
ohrievače.
¾ Prípojné vedenie chráňte pred
poškodením. Nenechajte ho visieť
nad ostrými hranami a nestláčajte
ho, ani ho neohýbajte. Prípojné
vedenie držte v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich plôch
a otvoreného plameňa. Dávajte
pozor na to, aby nikto omylom
nemohol za vedenie potiahnuť
alebo oň zakopnúť.
¾ Produkt ďalej nepoužívajte, k
je poškodená ochrana proti
zalomeniu na pripájacom vedení!
70 SK
¾ Sieťovú zástrčku neťahajte zo
zásuvky za prípojné vedenie a
prípojné vedenie neovíjajte okolo
produktu.
¾ Produkt, prípojné vedenie a
sieťovú zástrčku chráňte pred
prachom, priamym slnečným
žiarením, kvapkajúcou a
striekajúcou vodou.
¾ Produkt skladujte na chladnom,
suchom mieste, chránený pred
vlhkosťou a mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo popálenín
¾ Pri používaní produktu buďte
opatrní, uniká z neho para.
¾ Nahriaty výrobok držte výhradne
iba za rukoväť.
¾ Para je veľmi horúca. Ruky nikdy
nepokladajte pred naparovacie
trysky.
¾ Nedotýkajte sa naparovacích
trysiek počas prevádzky alebo
v nahriatom stave (napr. na
kontrolu teploty).
¾ Produkt udržiavajte mimo dosahu
detí, ktoré sú mladšie ako 8 rokov,
ak je zapnutý alebo sa chladí.
Pred prvým použitím
¾ Odstráňte obal. Skontrolujte, či sú všetky časti
kompletné.
¾ Vyčistite produkt (pozri odsek „Čistenie a
starostlivosť“).
UPOZORNENIE: Produkt môže pri prvom
použití uvoľňovať mierne výpary alebo zápach.
Sú to zostatky z výroby alebo prepravy, ktoré
sa veľmi rýchlo vyparia. Okrem toho sa môžu
vyskytovať tiché zvuky, ako napr. praskanie
alebo cvakanie. Tieto tiež rýchlo zmiznú, k
sa plastové časti prispôsobia prevádzkovým
podmienkam.
Obsluha
Naplnenie/vyprázdnenie
nádrže na vodu
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
plnením nádrže na vodu
6
: Vytiahnite sieťovú
zástrčku
9
zo zásuvky.
UPOZORNENIA:
¾ Nádrž na vodu
6
naplňte vodou (bez prímesí).
V závislosti od tvrdosti vody v danej lokalite:
Tvrdosť vody Voda
Mäkká Voda z vodovodu
Stredne tvrdá Destilovaná voda a voda z
vodovodu (pomer: 1:1)
Tvrdá Destilovaná voda
Tvrdosť vody vo vašom regióne zistíte u vášho
poskytovateľa služieb.
¾ Objem nádrže na vodu
6
je cca 250 ml.
¾ Značka MAX
8
pre maximálnu hladinu
vody platí v prípade, keď nádrž na vodu sto
vertikálne
6
.
71 SK
¾ Naplnenie nádrže na vodu
6
: Stlačte
uvoľňovacie tlačidlo
10
. Nádrž na vodu
vytiahnite z produktu (obr. B).
Vodu naplňte cez plniaci otvor
5
do nádrže
na vodu. Neprekračujte značku MAX
8
.
Zatvorte otvor nádrže na vodu
.
Utrite vytečenú vodu. Nádrž na vodu vložte
do produktu (obr. C). Nádrž na vodu kliknutím
zapadne do produktu.
¾ Vyprázdnenie nádrže na vodu
6
:
Vyberte nádrž na vodu. Vodu vylejte cez otvor
na nádrži na vodu
5
.
Vybratie/nasadenie kefy
(Obr. D)
m VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo
popálenia! Pred vybratím alebo nasadením
kefy
3
počkajte, kým sa produkt ochladí.
UPOZORNENIE: Produkt je možné používať s
alebo bez kefy
3
.
¾ Vybratie kefy
3
: Kefu opatrne potiahnite
za horné držadlo.
¾ Nasadenie kefy
3
: Kefu pritlačte na
naparovacie trysky
2
. Horné držadlo musí
zapadnúť.
Parné žehlenie odevov
¾ Príprava: Odev zaveste na vešiak alebo na
t.
m OPATRNE! Riziko poškodenia
produktu! Pred žehlením parou: Podľa
upozornení k žehleniu skontrolujte, či je odev
vhodný na žehlenie s týmto produktom:
Upozornenie k
žehleniu
Vhodný
Áno
Áno
Áno
Nie
Pokyny k žehleniu nájdete na etikete, ktorá je
našitá na odeve
Keď by odev nemal žiadnu etiketu: Žehlenie
najprv vyskúšajte na nenápadnom mieste.
m OPATRNE! Riziko poškodenia
produktu!
Nežehlite kožu, zamat, žiadny impregnovaný
nábytok a materiály, ktoré citlivo reagujú na
paru.
Priamo s horúcimi naparovacími tryskami
2
sa nedotýkajte žiadnych materiálov citlivých na
teplo (napr. syntetické materiály ako polyamid
alebo viskóza). Používajte iba funkciu parného
žehlenia.
¾ Napájací konektor
9
zapojte do vhodnej
zásuvky. Kontrola LED
1
svieti.
¾ Počkajte cca 30 sekúnd na dosiahnutie
prevádzkovej teploty.
Keď produkt ešte nedosiahol prevádzkovú
teplotu, bliká kontrolka LED
1
pomaly.
¾ Výstup pary: Držte stlačené
4
.
m VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo
popálenia!
Naparovacie trysky
2
smerujte pri parnom
žehlení vždy na odevy (obr. E).
Nikdy nežehlite odevy, ktoré máte oblečené.
Pred nosením nechajte odevy vychladnúť na
vešiaku.
¾ Odev natiahnite rukou do dĺžky. Naparte odev
a posúvajte sa s kefou
3
po povrchu. Ruky sa
pritom nesmú dostať do kontaktu s parou.
¾ Kefu
3
ahka pritlačte na odev. Kefou
pohybujte rovno tam a naspäť.
UPOZORNENIA:
¾ Po opraní: Odevy zaveste (napr. na vešiak).
Takto sa uschnú a budú menej pokrčené.
¾ Produkt nedokáže vytvoriť skladaný vzhľad
alebo hladký, vyžehlený vzhľad. Na takéto
účely je vhodná žehlička.
72 SK
¾ Pri parnom žehlení: Odevy absorbujú vlhkosť.
Pred odložením do skrine nechajte odevy úplne
uschnúť.
Trvalá prevádzka s parou
Počas trvalej prevádzky vystupuje horúca para z
naparovacích trysiek
2
bez toho, aby bolo nutné
stlačiť
4
.
Trvalá prevádzka s parou
Spustenie
trvalej
prevádzky
Držte stlačené
4
. Blokovací
posuvný prepínač
4
prepnite
dole.
Ukončenie
trvalej
prevádzky
Blokovací posuvný prepínač
4
prepnite hore.
¾ Ak by z naparovacích trysiek
2
kvapkala voda:
Blokovací posuvný prepínač
4
prepnite hore.
Pustite
4
. Produkt sa nahrieva.
Parné žehlenie závesov a
čalúnení
¾ Pokrčené miesta zo závesov a čalúnení
odstránite tak, že ich zavesíte cez zábradlie a
natiahnete.
¾ Pred žehlením parou: Vykonajte test na
nenápadnom mieste.
¾ Naparte závesy/čalúnenia (pozri „parné
žehlenie odevov“).
¾ Pri horizontálnom používaní produktu: Produkt z
času na čas držte zvislo, aby bol zabezpečený
maximálny parný výkon.
Ukončenie parného žehlenia
¾ V prípade potreby prepnite blokovací posuvný
prepínač
4
hore. Pustite
4
.
¾ Produkt s pätkou
7
postavte na rovný a stabilný
povrch.
¾ Vytiahnite sieťovú zástrčku
9
zo zásuvky.
¾ Produkt nechajte vychladnúť (to trvá cca
15 minút). Produkt nenechávajte bez dozoru,
keď je ešte horúci.
¾ Po každom použití vylejte vodu z nádrže
6
,
aby sa zabránilo tvorbe vápenatých usadenín
(pozri „naplnenie/vyprázdnenie nádrže na
vodu“).
Čistenie a starostlivosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením alebo starostlivosťou: Vytiahnite sieťovú
zástrčku
9
zo zásuvky.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
¾ Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
¾ Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne,
agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
¾ Po očistení nechajte všetky časti uschnúť.
Odstránenie vodného kameňa
¾ Použite bežne dostupný prostriedok na
odstránenie vodného kameňa.
¾ Vyrobte roztok z tohto prostriedku a vody.
Roztok naplňte po značku MAX
8
do nádrže
na vodu
6
. Nádrž na vodu vložte do produktu.
¾ Roztok nechajte pôsobiť podľa pokynov od
výrobcu prostriedku na odstránenie vodného
kameňa.
¾ Napájací konektor
9
zapojte do vhodnej
zásuvky.
¾ Počkajte, až produkt dosiahne svoju
prevádzkovú teplotu (kontrolka LED
1
trvalo
svieti).
¾ Paru nechajte unikať nad umývadlom, až sa v
produkte nenachádzajú žiadne usadeniny alebo
nečistoty.
¾ Vytiahnite sieťovú zástrčku
9
zo zásuvky.
¾ Vyprázdnite nádrž na vodu
6
. Nádrž na vodu
vypláchnite čistou vodou.
73 SK
¾ Na následné prepláchnutie interných vedení
vytvorte paru z čistej vody z vodovodu (pozri
„parné žehlenie odevov“).
Skladovanie
¾ Keď výrobok nepoužívate, odložte ho v
originálnom obale.
¾ Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu
detí.
¾ Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou
na vodu
6
.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
74 SK
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 323748_1901
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG05293A / HG05293B
Version: 06/2019
138 mm 143 mm

Documenttranscriptie

DAMPFBÜRSTE / STEAM BRUSH / DÉFROISSEUR À MAIN SDMF 1630 A1 DAMPFBÜRSTE SZCZOTKA PAROWA STEAM BRUSH NAPAŘOVACÍ KARTÁČ DÉFROISSEUR À MAIN NAPAROVACIA KEFA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny STOOMBORSTEL Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 323748_1901 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 15 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65 A 1 2 3 11 4 10 5 9 6 8 7 B C D E Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Wassertank befüllen/leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Bürste abnehmen/aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Dampfglätten von Kleidungs­stücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Dampfglätten von Vorhängen und Polstern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Dampfglätten beenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 DE/AT/CH 5 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Wechselstrom) WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an. Hertz (Netzfrequenz) Watt Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Gefahr – Risiko eines Stromschlags! VORSICHT. Heiße Oberfläche! Dieses Produkt ist als Schutzklasse I eingestuft und muss geerdet werden. Die folgenden Symbole werden auf dem Wassertank 6 verwendet: Maximale Wassertankkapazität 30 Sekunden Aufheizzeit Dampfrate des Produkts DAMPFBÜRSTE ˜˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. 6 DE/AT/CH Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. ˜˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist zum Dampfglätten von Textilien vorgesehen. Verwenden Sie es für keine anderen Zwecke. Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. ˜˜ Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. 1x 1x 1x 1x Dampfbürste Abnehmbarer Wassertank Bürste Bedienungsanleitung ˜˜ Teilebeschreibung (Abb. A) 1 LED 2 Dampfdüsen 3 Bürste (Dampftaste mit Verriegelungsschieber) 4 5 (Wassertanköffnung) Wassertank Sockel Markierung MAX (max. Wasserfüllmenge 250 ml) 9 Anschlussleitung (mit Knickschutz und Kabelclip) und Netzstecker (Auslösetasten – an beiden Seiten des 10 Wassertanks) 11 Griff 6 7 8 ˜˜ Technische Daten Eingang: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: 220 – 240 V∼, 50 / 60 Hz 1370 – 1630 W I Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITSHINWEISEN UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! Kinder und Personen mit Einschränkungen mm WARNUNG! LEBENS­ GEFAHR UND UNFALL­ GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das Verpackungs­material stellt eine Erstickungsgefahr dar. DE/AT/CH 7 Versuchen Sie nicht, das Kinder unterschätzen die damit Produkt in irgendeiner Weise zu verbundenen Gefahren häufig. verändern. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Elektrische Sicherheit ¾¾ Dieses Produkt kann von GEFAHR! Stromschlag­ Kindern ab 8 Jahren und gefahr! Versuchen Sie nicht, darüber sowie von Personen das Produkt selbst zu reparieren. mit verringerten physischen, Im Fall einer Fehlfunktion dürfen sensorischen oder mentalen Reparaturen ausschließlich Fähigkeiten oder Mangel an von qualifiziertem Personal Erfahrung und Wissen benutzt durchgeführt werden. werden, wenn sie beaufsichtigt WARNUNG! Stromschlag­ werden oder bezüglich des gefahr! Tauchen Sie die sicheren Gebrauchs des Produkts elektrischen Teile des Produkts unterwiesen wurden und die nicht in Wasser oder andere daraus resultierenden Gefahren Flüssigkeiten ein. Halten Sie das verstehen. Produkt niemals unter fließendes ¾¾ Kinder dürfen nicht mit dem Wasser. Produkt spielen. WARNUNG! Stromschlag­ ¾¾ Reinigung und Benutzer-Wartung gefahr! Verwenden Sie kein dürfen nicht von Kindern ohne beschädigtes Produkt.Trennen Beaufsichtigung durchgeführt Sie das Produkt vom Stromnetz werden. und wenden Sie sich an Ihren Bestimmungsgemäßer Händler, wenn es beschädigt ist. ¾¾ Überprüfen Sie den Netzstecker Gebrauch und die Anschlussleitung mm WARNUNG! Eine regelmäßig auf Schäden. Wenn unsachgemäße Verwendung die Netzanschlussleitung dieses kann zu Verletzungen führen. Produkts beschädigt wird, muss Verwenden Sie das Produkt sie durch den Hersteller oder ausschließlich dieser Anleitung seinen Kundendienst oder eine entsprechend. ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8 DE/AT/CH ¾¾ Achten Sie darauf, dass die Nennspannung am Typenschild mit der Netzspannung Ihrer Stromversorgung übereinstimmt. Bedienung mm WARNUNG! Verletzungs­ gefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist. ¾¾ Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. ¾¾ Bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. ¾¾ Das Produkt darf ausschließlich auf einer ebenen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. ¾¾ Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Produkt mit seinem Sockel abgestellt wird, stabil ist. ¾¾ Das Produkt darf nicht verwendet werden, falls es fallen gelassen wurde, falls es sichtbare Anzeichen von Schäden aufweist oder undicht sein sollte. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Produkt nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt ist. ¾¾ Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. ¾¾ Bedienen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen oder wenn Sie auf einem nassen Fußboden stehen. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ¾¾ Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Hitzequellen wie Öfen oder Heizgeräten auf. ¾¾ Schützen Sie die Anschlussleitung vor Schäden. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder biegen Sie sie nicht. Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Achten Sie darauf, dass niemand versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann. ¾¾ Benutzen Sie das Produkt nicht weiter, wenn der Knickschutz an der Anschlussleitung beschädigt ist! DE/AT/CH 9 ¾¾ Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose und wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Produkt. ¾¾ Schützen Sie Produkt, Anschlussleitung und Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser. ¾¾ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite von Kindern. Verbrennungsgefahren ¾¾ Vorsicht bei der Verwendung des Produkts, Dampf tritt aus dem Produkt aus. ¾¾ Fassen Sie das aufgeheizte Produkt ausschließlich am Griff an. ¾¾ Dampf ist sehr heiß. Halten Sie niemals Ihre Hände vor die Dampfdüsen. ¾¾ Fassen Sie die Dampfdüsen niemals während des Betriebs oder im aufgeheizten Zustand an (z. B. um die Temperatur zu überprüfen). ¾¾ Halten Sie das Produkt und dessen Anschlussleitung außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre alt sind, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist oder wenn es abkühlt. 10 DE/AT/CH ˜˜ Vor der ersten Verwendung ¾¾ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. ¾¾ Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und Pflege“). HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann das Produkt leichte Dämpfe oder Gerüche absondern. Dies sind Produktions- oder Transportrückstände, die schnell verfliegen. Außerdem können leise Geräusche, wie Knacken oder Knistern auftreten. Diese verschwinden ebenfalls schnell, nachdem sich die Kunststoffteile bei Betriebsbedingungen endgültig eingepasst haben. ˜˜ Bedienung ˜˜ Wassertank befüllen/leeren GEFAHR! Stromschlag­gefahr! Bevor Sie den Wassertank 6 befüllen: Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. HINWEISE: ¾¾ Befüllen Sie den Wassertank 6 mit Wasser (ohne Zusatzstoffe). Verwenden Sie je nach regionaler Wasserhärte: Wasserhärte Wasser Weich Leitungswasser Mittelhart Destilliertes und Leitungswasser (Verhältnis: 1:1) Hart Destilliertes Wasser Die Wasserhärte in Ihrer Region erfahren Sie bei Ihrem lokalen Wasserversorger ¾¾ Das Fassungsvermögen des Wassertanks 6 beträgt ca. 250 ml. ¾¾ Die Markierung MAX 8 für den maximalen Wasserfüllstand ist gültig, wenn der Wassertank 6 senkrecht steht. ¾¾ Wassertank 6 befüllen: Drücken Sie die Auslösetasten 10. Ziehen Sie den Wassertank aus dem Produkt (Abb. B). Füllen Sie Wasser durch die Wassertank­öffnung 5 in den Wasser­tank. Über­schreiten Sie nicht die Markierung MAX 8 . Schließen Sie die Wassertanköffnung . Wischen Sie Spritzwasser ab. Setzen Sie den Wassertank in das Produkt ein (Abb. C). Der Wassertank rastet mit einem Klickgeräusch im Produkt ein. ¾¾ Wassertank 6 leeren: Entnehmen Sie den Wassertank. Gießen Sie das Wasser durch die Wassertanköffnung 5 aus. ˜˜ Bürste abnehmen/aufsetzen (Abb. D) mm WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist, bevor Sie die Bürste 3 abnehmen oder aufsetzen. HINWEIS: Das Produkt kann mit oder ohne Bürste 3 verwendet werden. ¾¾ Bürste 3 abnehmen: Ziehen Sie die Bürste vorsichtig am oberen Bügel ab. ¾¾ Bürste 3 aufsetzen: Drücken Sie die Bürste auf die Dampfdüsen 2 . Der obere Bügel muss einrasten. ˜˜ Dampfglätten von Kleidungs­ stücken Falls kein Etikett vorhanden sein sollte: Probieren Sie das Dampfglätten zunächst an einer unauffälligen Stoffstelle aus. mm ACHTUNG! Risiko von Produktschäden! Behandeln Sie kein Leder, keinen Samt, keine imprägnierten Möbel und keine dampfempfindlichen Materialien. Berühren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien (z. B. synthetische Materialien wie Polyamid oder Rayon) direkt mit den heißen Dampfdüsen 2 . Verwenden Sie nur die Dampfglättfunktion. ¾¾ Verbinden Sie den Netzstecker 9 mit einer geeigneten Steckdose. Die LED 1 leuchtet. ¾¾ Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. Solange das Produkt die Betriebstemperatur noch nicht erreicht hat, blinkt die LED 1 langsam. ¾¾ Dampf ausstoßen: Halten Sie 4 eingedrückt. mm WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Richten Sie die Dampfdüsen 2 beim Dampf­ glätten stets auf die Kleidungsstücke (Abb. E). Dampfglätten Sie niemals Kleidungsstücke, während sie getragen werden. Lassen Sie die Kleidungsstücke auf einem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen. ¾¾ Ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer Hand leicht in die Länge. Bedampfen Sie das Kleidungsstück und fahren Sie mit der Bürste 3 über die Oberfläche. Halten Sie dabei Ihre mm ACHTUNG! Risiko von Produktschäden! Hände vom Dampf fern. Vor dem Dampfglätten: Prüfen Sie anhand der ¾¾ Üben Sie mit der Bürste 3 leichten Druck auf Bügelhinweise, ob das Kleidungs­stück geeignet das Kleidungsstück aus. Bewegen Sie die Bürste ist, mit diesem Produkt bearbeitet zu werden: geradlinig hin und her. Bügelhinweis Geeignet HINWEISE: Ja ¾¾ Nach dem Waschen: Hängen Sie die Ja Kleidungsstücke auf (z. B. auf einen Kleiderbügel). Die Kleidungsstücke trocknen Ja dadurch mit weniger Falten. Nein ¾¾ Das Produkt kann keine starken Falten oder ein glattes, gebügeltes Aussehen erzeugen. Für Bügelhinweise finden Sie häufig auf einem am solche Bedürfnisse ist ein Bügeleisen besser Kleidungs­stück angenähtem Etikett geeignet. ¾¾ Vorbereitung: Hängen Sie das Kleidungs­ stück auf einen Kleiderbügel oder eine Stange. DE/AT/CH 11 ¾¾ Beim Dampfglätten: Die Kleidungsstücke nehmen ¾¾ Lassen Sie das Produkt abkühlen (ca. Feuchtigkeit auf. Lassen Sie die Kleidungsstücke 15 Minuten). Lassen Sie das Produkt nicht vollständig trocknen, bevor Sie sie in Ihrem unbeaufsichtigt, solange es noch heiß ist. Kleiderschrank aufbewahren. ¾¾ Leeren Sie den Wassertank 6 nach jeder Verwendung um Kalkablagerungen Dampf-Dauerbetrieb vorzubeugen (siehe „Wassertank befüllen/ Während des Dauerbetriebs tritt heißer Dampf aus leeren“). den Dampfdüsen 2 aus ohne das 4 eingedrückt ˜˜ Reinigung und Pflege sein muss. GEFAHR! Stromschlag­gefahr! Bevor Sie Dampf-Dauerbetrieb das Produkt reinigen oder pflegen: Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. Dauer­betrieb Halten Sie 4 eingedrückt. beginnen Bewegen Sie den Verriegelungs­ schieber 4 nach unten. Dauer­betrieb Bewegen Sie den Verriegelungs­ beenden schieber 4 nach oben. ¾¾ Falls Wasser aus den Dampfdüsen 2 tropfen sollte: Bewegen Sie den Verriegelungs­schieber 4 nach oben. Lassen Sie 4 los.Das Produkt heizt auf. ˜˜ Dampfglätten von Vorhängen und Polstern ¾¾ Entfernen Sie Falten von Vorhängen und Polstern, indem Sie sie über ein Geländer hängen und dann straff ziehen. ¾¾ Vor dem Dampfglätten: Führen Sie stets einen Test an einer unauffälligen Stoffstelle aus. ¾¾ Dampfglätten Sie die Vorhänge/Polster (siehe „Dampfglätten von Kleidungs­stücken“). ¾¾ Bei horizontaler Verwendung des Produkts: Halten Sie das Produkt von Zeit zu Zeit senkrecht, um die maximale Dampfleistung zu erhalten. ˜˜ Dampfglätten beenden ¾¾ Bewegen Sie den Verriegelungs­schieber 4 nach oben, falls notwendig. Lassen Sie 4 los. ¾¾ Stellen Sie das Produkt mit dem Sockel 7 auf einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. ¾¾ Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. 12 DE/AT/CH mm WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. ¾¾ Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch. ¾¾ Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder harten Bürsten. ¾¾ Lassen Sie nach der Reinigung alle Teile trocknen. ˜˜ Entkalken ¾¾ Verwenden Sie einen handelsüblichen Entkalker. ¾¾ Mischen Sie eine Lösung aus Entkalker und Wasser. Füllen Sie die Lösung bis zur Markierung MAX 8 in den Wassertank 6 . Setzen Sie den Wassertank in das Produkt ein. ¾¾ Lassen Sie die Lösung gemäß den Anweisungen des Entkalkerherstellers einwirken. ¾¾ Verbinden Sie den Netzstecker 9 mit einer geeigneten Steckdose. ¾¾ Warten Sie, bis das Produkt seine Betriebs­ temperatur erreicht hat (die LED 1 leuchtet dauerhaft). ¾¾ Lassen Sie den Dampf über einem Waschbecken austreten, bis keine Ablagerungen oder Verschmutzungen mehr vorhanden sind. ¾¾ Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. ¾¾ Leeren Sie den Wassertank 6 . Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus. ¾¾ Um die internen Leitungen zu spülen, erzeugen Sie anschließend Dampf aus klarem Leitungswasser (siehe „Dampfglätten von Kleidungsstücken“). ˜˜ Lagerung ¾¾ Lagern Sie das Produkt in der Original­ verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist. ¾¾ Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ¾¾ Lagern Sie das Produkt nur mit leerem Wassertank 6 . ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 13 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt.  Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] 14 DE/AT/CH Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Filling/draining the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Removing/attaching the brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Steam smoothing clothes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21 Steam smoothing curtains and upholstery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Stop steam smoothing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 GB/IE 15 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Voltage (alternating current) Hertz (supply frequency) Watt NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information. Use the product in dry indoor spaces only. CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. Danger – risk of electric shock! ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention” indicates a possible property damage. This product is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. CAUTION. Hot surface! The following symbols are used on the water tank 6 : Maximum water tank capacity 30 seconds heating time Steam rate of the product. STEAM BRUSH ˜˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. 16 GB/IE Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. ˜˜ Intended use This product is intended for steam smoothing of textiles. Do not use it for any other purpose. This product is only intended for private household use, not for commercial purposes. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use. ˜˜ Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use. 1x 1x 1x 1x Steam brush Removable water tank Brush Instruction manual ˜˜ Description of parts (Fig. A) 1 LED 2 Steam nozzles 3 Brush (Steam button with lock) 4 5 (Water tank opening) Water tank Base MAX marking (max. water fill level 250 ml) Power cord (with anti-kink protection and cable clip) and power plug (Release buttons – on both sides of the 10 water tank) Handle 11 6 7 8 9 ˜˜ Technical data Input voltage: Power consumption: Protection class: 220 – 240 V∼, 50 / 60 Hz 1370 – 1630 W I Safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted! Children and persons with disabilities mm WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. GB/IE 17 Do not attempt to modify the Children frequently underestimate product in any way. the dangers. Always keep children away from the Electrical safety packaging material. DANGER! Risk of electric ¾¾ This product can be used by shock! Never attempt to repair children aged from 8 years and the product yourself. above and persons with reduced In case of malfunction, repairs physical, sensory or mental are to be conducted by qualified capabilities, or lack of experience personnel only. and knowledge if they have been WARNING! Risk of electric given supervision or instruction shock! Do not immerse the concerning use of the product in product’s electrical components in a safe way and understand the water or other liquids. Never hold hazards involved. the product under running water. ¾¾ Children shall not play with the WARNING! Risk of electric product. shock! Never use a damaged ¾¾ Cleaning and user maintenance product. Disconnect the product must not be performed by from the power supply and children without supervision. contact your retailer if it is Intended use damaged. mm WARNING! Misuse may ¾¾ Regularly check the power plug lead to injury. Use this product and the supply cord for damages. solely in accordance with these If the supply cord is damaged, instructions. it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 18 GB/IE ¾¾ Ensure the rated voltage shown on the rating label corresponds with the voltage of the power supply. Do not operate the product with a damaged power cord or plug, when the product malfunctions or has been damaged in any manner. Use ¾¾ Only use the product in dry mm WARNING! Risk of injury! indoor rooms. Turn off the product and ¾¾ Do not operate the product with disconnect it from the mains wet hands or while standing on a before cleaning and when the wet floor. Do not touch the power product is not in use. plug with wet hands. ¾¾ The product must not be left ¾¾ Protect the product against heat. unattended while it is connected Do not place the product close to to the mains. open flames or heat sources such ¾¾ The power plug must be removed as stoves or heating appliances. from the power outlet before the ¾¾ Protect the power cord against water tank is filled with water. damages. Do not let it hang over ¾¾ The product must be used and sharp edges, do not squeeze or rested on a flat, stable surface. bend it. Keep the power cord ¾¾ When placing the product on away from hot surfaces and its base, ensure that the surface open flames and ensure that on which the base is placed is nobody can pull on or trip over it stable. unintentionally. ¾¾ The product is not to be used if ¾¾ Stop using the product if the antiit has been dropped, if there are kink protection on the power cord visible signs of damage or if it is is damaged! leaking. GB/IE 19 ˜˜ Before first use ¾¾ Do not pull the power plug out ¾ ¾ Remove the packaging. Check if all parts are of the power outlet by the power complete. cord. Do not wrap the power ¾¾ Clean the product (see “Cleaning and care”). cord around the product. NOTE: The product may give off some vapours or odours during first use. These are production ¾¾ Protect the product, its power or transport residue that will quickly subside. cord and power plug against There may also be quiet noises such as clicking or crackling. These will also quickly subside dust, direct sunlight, dripping and once the plastic parts have finally adjusted to the splashing water. operating conditions. ¾¾ Store the product in a cool, dry ˜˜ Operation place, protected from moisture and out of the reach of children. ˜˜ Filling/draining the water tank Burn hazards ¾¾ Care should be taken when using the product due to the emission of steam. ¾¾ Touch the heated up product by its handle only. ¾¾ Steam is very hot. Never put your hands in front of the steam nozzles. ¾¾ Never touch the steam nozzles in operation or while heated up (e.g. to test the temperature). ¾¾ Keep the product and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. 20 GB/IE DANGER! Risk of electric shock! Before filling the water tank 6 : Disconnect the power plug 9 from the power outlet. NOTES: ¾¾ Fill the water tank 6 with tap water or distilled water without any additives. Use the following mixtures according to your regional water hardness: Water hardness Water Soft Tap water Medium hard Distilled and tap water (Ratio: 1:1) Hard Distilled water Your local water utility can inform you about your region's local water hardness ¾¾ The water tank 6 has a filling capacity of approximately 250 ml. ¾¾ The MAX marking 8 for the maximum filling capacity applies when the water tank 6 is positioned vertically. ¾¾ Filling the water tank 6 : Press the release buttons 10. Pull the water tank out of the product (Fig. B). Pour water via the water tank opening 5 into the water tank. Do not exceed the MAX marking 8 . Close the water tank opening . Wipe off water splashes. Reinsert the water tank into the product (Fig. C). The water clicks into place audibly. ¾¾ Draining the water tank 6 : Remove the water tank. Pour out the water through the water tank opening 5. ˜˜ Removing/attaching the brush (Fig. D) mm WARNING! Risk of burns! Wait until the product has cooled down before removing or attaching the brush 3 . NOTE: The product can be used with or without the brush 3 . ¾¾ Removing the brush 3 : Carefully pull the brush off the upper bracket. ¾¾ Attaching the brush 3 : Press the brush onto the steam nozzles 2 . The upper bracket must engage. ˜˜ Steam smoothing clothes ¾¾ Preparation: Hang the clothes on a clothes hanger or a rail. mm ATTENTION! Risk of property damage! Before steam smoothing: Check the ironing instructions to determine if the clothes are suitable for use with this product: Ironing instructions Suitable Yes Yes Yes No If there should be no label: First try steam smoothing on an inconspicuous piece of the clothes. mm ATTENTION! Risk of property damage! Do not treat leather, velvet, impregnated furniture or materials that are sensitive to steam. Do not touch materials that are sensitive to heat (such as synthetic materials such as polyamide or rayon) directly with the hot steam nozzles 2 . Only use the steam smoothing function. ¾¾ Connect the power plug 9 to a suitable power socket. The LED 1 lights up. ¾¾ Wait about 30 seconds until the operating temperature is reached. As long as the product has not yet reached the operating temperature, the LED 1 flashes slowly. ¾¾ Ejecting steam: Push in 4. mm WARNING! Risk of burns! When steam smoothing, always point the steam nozzles 2 towards the clothes (Fig. E). Never steam smooth clothes while they are being worn. Allow the clothes to cool down on a clothes hanger before wearing them. ¾¾ Slightly stretch the clothes with one hand. Steam smooth the clothes by moving over them with the brush 3 . Keep your hands away from the steam. ¾¾ Apply light pressure on the clothes with the brush 3 . Move the brush back and forth in a straight line. NOTES: ¾¾ After washing: Hang up the clothes (e.g. on a clothes hanger). The clothes thus dry with fewer creases. ¾¾ The product cannot produce strong creases or a smooth, ironed appearance. For such needs, an iron is more suitable. Ironing instructions can often be found on a label sewn to the clothes GB/IE 21 ¾¾ While steam smoothing: The clothes absorb moisture. Allow the clothes to dry completely before storing them in your wardrobe. Continuous steam operation During continuous operation, hot steam exits out of the steam nozzles 2 without the need to keep pressing in 4. Continuous steam operation Start continuous operation Press in lock 4 . Stop continuous operation Move up the lock 4 . 4 . Move down the ¾¾ If water drips out of the steam nozzles 2 : Pull up the lock 4 . Release 4 .The products heats up now. ˜˜ Steam smoothing curtains and upholstery ¾¾ Remove creases and wrinkles from curtains and upholstery by hanging these over a railing and then tightening them. ¾¾ Before steam smoothing: Always carry out a test on an inconspicuous piece of the fabric. ¾¾ Steam the curtains/upholstery (see “Steam smoothing clothes”). ¾¾ When using the product horizontally: Hold the product vertically from time to time to maintain the maximum steam power. ˜˜ Stop steam smoothing ¾¾ Move up the lock 4 , if applicable. Release 4. ¾¾ Place the product, with its base 7 , on a flat and stable surface. ¾¾ Disconnect the power plug 9 from the power socket. 22 GB/IE ¾¾ Let the product cool down (for approx. 15 minutes). Do not leave the product unattended while it is still hot. ¾¾ Empty the water tank 6 after each use to prevent limescale (see “Filling/draining the water tank”). ˜˜ Cleaning and care DANGER! Risk of electric shock! Before cleaning or maintaining the product: Disconnect the power plug 9 from the power outlet. mm WARNING! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. ¾¾ Wipe down the product with a slightly damp cloth. ¾¾ Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean the product. ¾¾ Let all parts dry completely after cleaning. ˜˜ Descaling ¾¾ Use a commercially available descaling agent. ¾¾ Mix a solution of descaling agent and water. Fill the solution up to the MAX marking 8 in the water tank 6 . Insert the water tank into the product. ¾¾ Let the solution work according to the instructions of the descaling agent's manufacturer. ¾¾ Connect the power plug 9 to a suitable power outlet. ¾¾ Wait until the product has reached its operating temperature (the LED 1 lights up permanently). ¾¾ Let the steam escape over a sink until no debris or dirt is left. ¾¾ Disconnect the power plug 9 from the power socket. ¾¾ Empty the water tank 6 . Rinse the water tank with clear water. ¾¾ To rinse the internal pipes, use clear tap water to generate steam (see “Steam smoothing clothes”). ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights ˜˜ Storage against the retailer of this product. Your legal rights ¾¾ Store the product in the original packaging when are not limited in any way by our warranty detailed it is not in use. below. ¾¾ Store the product at a dry location out of the reach of children. The warranty for this product is 3 years from the ¾¾ Store the product with the water tank 6 date of purchase. Should this product show any fault emptied only. in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our ˜˜ Disposal choice – free of charge to you. The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local The warranty period begins on the date of purchase. recycling facilities. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof Observe the marking of the packaging of purchase. This warranty becomes void if the materials for waste separation, which product has been damaged, or used or maintained are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: improperly. plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / The warranty applies to defects in material or 80 – 98: composite materials. manufacture. This warranty does not cover product The product and packaging materials are parts subject to normal wear, thus possibly considered recyclable, dispose of it separately for consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile better waste treatment. parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority parts. for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. GB/IE 23 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] 24 GB/IE Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Remplir/vider le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Retirer/positionner la brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Défroissage des vêtements à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 31 Défroissage de rideaux et coussins à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Arrêter le défroissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 FR/BE 25 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d’« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée. PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n'est pas évitée. ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention » indique un possible risque de dégâts matériels. Tension (courant alternatif) Hertz (fréquence du secteur) Watt REMARQUE : Ce symbole avec la mention « Remarque » propose plus d'informations utiles. Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Danger – risque d’électrocution ! PRUDENCE. Surface chaude ! Ce produit est de la classe de protection I et doit être mis à la terre. Les symboles suivants sont utilisés sur le réservoir d'eau 6 : Capacité maximale du réservoir d'eau Durée de préchauffage 30 secondes Débit de vapeur du produit DÉFROISSEUR À MAIN ˜˜ Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. 26 FR/BE Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. ˜˜ Utilisation conforme Ce produit est prévu pour défroisser des textiles à la vapeur. Ne l’utilisez jamais à d'autres fins. Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation inadéquate. ˜˜ Contenu de l'emballage Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. 1x 1x 1x 1x Défroisseur à main Réservoir d’eau amovible Brosse Mode d'emploi ˜˜ Description des pièces (ill. A) 1 LED 2 Buses pour la vapeur 3 Brosse (Bouton de vapeur avec taquet de 4 verrouillage) (Orifice du réservoir d'eau) 5 Réservoir d'eau Socle Repère MAX (bontenance maximale d'eau 250 ml) 9 Cordon d'alimentation (avec protection antipliage et clip pour câble) et fiche de secteur (Boutons de déclenchement - de chaque 10 côté du réservoir d'eau) 11 Poignée 6 7 8 ˜˜ Données techniques Entrée : 220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Consommation d'énergie : 1370 – 1630 W Classe de protection : I Consignes de sécurité AVANT D’UTILISER LE PRODUIT, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS CONCERNANT SON UTILISATION ! TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS ! Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité ! Enfants et personnes atteintes d'un handicap mm AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENTS POUR LES BÉBÉS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais des enfants sans surveillance avec des matériaux d'emballage. Les matériaux d'emballage représentent un risque d'asphyxie. FR/BE 27 N'essayez pas de modifier Les enfants sous-estiment le produit d'une quelconque fréquemment les dangers en manière. résultant. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des Sécurité électrique matériaux d'emballage. DANGER ! Risque ¾¾ Le produit peut être utilisé par d’électrocution ! N’essayez des enfants de 8 ans et plus pas de réparer le produit par ainsi que par des personnes vous-même. ayant des capacités physiques, En cas de dysfonctionnement, sensorielles ou mentales réduites les réparations doivent être ou manquant d‘expérience et effectuées par de la main de connaissance que s’ils sont d’œuvre qualifiée. placés sous surveillance ou s’ils AVERTISSEMENT ! Risque ont été instruits de l‘utilisation sûre d’électrocution ! Ne plongez de ce produit et qu’ils ont compris jamais les pièces électriques du les risques en découlant. produit dans de l'eau ou d'autres ¾¾ Les enfants ne doivent pas jouer liquides. Ne maintenez jamais le avec le produit. produit sous l’eau courante. ¾¾ Le nettoyage et l’entretien AVERTISSEMENT ! Risque réalisables par l'utilisateur ne d’électrocution ! N'utilisez doivent pas être effectués par des pas un produit endommagé. enfants sans surveillance. Débranchez le produit Utilisation conforme aux endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre prescriptions commerçant. mm AVERTISSEMENT ! Une ¾ ¾ Vérifiez régulièrement la fiche utilisation non conforme peut de secteur et le câble de provoquer des blessures. Utilisez branchement afin de détecter ce produit uniquement comme des dommages. Si le cordon décrit dans ce mode d'emploi. d'alimentation de ce produit est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente soit par une main d'œuvre qualifiée afin d’éviter tout danger. 28 FR/BE Ne mettez pas le produit en service, si le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur est endommagé(e), si le produit ne fonctionne pas ou est endommagé d'une quelconque Fonctionnement manière. mm AVERTISSEMENT ! Risque ¾¾ Utilisez le produit seulement à de blessures ! Éteignez le l’intérieur de locaux secs. produit et débranchez-le du ¾¾ N'utilisez pas le produit avec réseau électrique, lorsqu'il des mains humides ou si vous ne fonctionne pas et avant vous tenez sur un sol humide. Ne d'effectuer des travaux de touchez jamais la fiche de secteur nettoyage. avec les mains mouillées. ¾¾ Le produit ne doit pas rester sans ¾¾ Protégez le produit de la chaleur. surveillance tant qu'il est branché Ne posez pas le produit à sur le réseau électrique. proximité de flammes ou sources ¾¾ Avant de remplir le réservoir de chaleur comme des fours ou d'eau avec de l'eau, la fiche de des chauffages. secteur doit être obligatoirement ¾¾ Protégez le câble électrique de débranchée de la prise de tout dommage. Ne le faites pas courant. passer sur des bords tranchants ¾¾ Le produit doit être uniquement et assurez-vous de ne pas le positionné et utilisé sur une coincer ou le plier. Conservez le surface plane et stable. câble électrique hors de la portée ¾¾ Assurez-vous que la surface sur de surfaces chaudes ainsi que laquelle le socle du produit est des feux et flammes. Veillez à ce placé soit stable. que personne ne puisse trébucher ¾¾ Le produit ne doit pas être utilisé dessus ou le tirer par erreur. s'il est tombé, s'il présente des ¾¾ N’utilisez plus le produit, si la signes visibles de dommages ou protection anti-pliage, présente s'il fuit. sur le cordon d’alimentation, est endommagée ! ¾¾ Veillez à ce que la tension nominale indiquée sur l'étiquette signalétique corresponde bien à la tension de réseau de votre alimentation en électricité. FR/BE 29 ˜˜ Avant la première utilisation ¾¾ Ne débranchez jamais la fiche ¾ ¾ Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez que secteur en utilisant le câble toutes les pièces sont présentes. électrique de raccordement et ¾¾ Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et n'enroulez pas ce dernier autour entretien »). REMARQUE : à la première utilisation, le du produit. produit peut laisser échapper des vapeurs ¾¾ Protégez le produit, le câble ou odeurs légères. Ce sont des résidus de électrique de raccordement fabrication ou dus au transport qui s'évaporent rapidement. En plus, des bruits légers peuvent et la fiche de secteur contre apparaître comme des petits craquements ou la poussière, le rayonnement crépitements. Ceux-ci disparaissent également solaire direct, les projections et rapidement, après que les pièces en matière plastique se soient définitivement adaptées aux l'égouttement d'eau. conditions de fonctionnement. ¾¾ Rangez le produit dans un endroit frais et sec, protégé contre ˜˜ Fonctionnement l'humidité et hors de la portée des ˜˜ Remplir/vider le réservoir enfants. DANGER ! Risque d’électrocution ! Avant Risques de brûlures ¾¾ Soyez prudent lorsque vous utilisez le produit, car de la vapeur s’en échappe. ¾¾ Touchez le produit allumé chaud seulement par sa poignée. ¾¾ La vapeur est très chaude. Ne mettez jamais vos mains devant les buses pour la vapeur. ¾¾ Ne touchez jamais les buses pour la vapeur lors du fonctionnement ou lorsqu'elle est chaude (p. ex. pour vérifier la température). ¾¾ Maintenez le produit et son cordon d'alimentation hors de la portée des enfants qui ont moins de 8 ans lorsqu'il est branché sur le courant ou qu'il refroidit. 30 FR/BE de remplir le réservoir d’eau 6 : débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. REMARQUES : ¾¾ Remplissez le réservoir d’eau 6 avec de l'eau (sans additifs). Utilisez selon la dureté de l'eau dans votre région : Dureté de l’eau Eau Douce Eau du robinet Moyennement dure Eau distillée et eau du robinet (ratio : 1:1) Dure Eau distillée Les informations concernant la dureté de l'eau de votre région sont disponibles chez votre fournisseur d'eau local ¾¾ La capacité du réservoir d'eau 6 s'élève à env. 250 ml. ¾¾ Le repère MAX 8 pour le niveau d'eau maximal est valable, lorsque le réservoir d'eau 6 est à la verticale. ¾¾ Remplissage du réservoir d'eau 6 : appuyez sur les boutons de déclenchement 10. Tirez le réservoir d'eau du produit (ill. B). Remplissez le réservoir d'eau en versant l'eau dans l'orifice du réservoir d'eau 5 . Ne dépassez pas le repère MAX 8 . Fermez l'orifice du réservoir d'eau . Essuyez les gouttelettes d'eau. Replacez le réservoir d'eau dans le produit (ill. C). Lorsque le réservoir d'eau s'enclenche dans le produit, vous entendez un clic. ¾¾ Vidage du réservoir d'eau 6 : enlevez le réservoir d'eau. Renversez l'eau en la laissant s'écouler par l'orifice du réservoir d'eau 5. ˜˜ Retirer/positionner la brosse (ill. D) mm AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Si aucune étiquette n'est présente : essayez d'abord le défroissage du tissu sur un endroit discret. mm ATTENTION ! Risque de dommages au produit ! Ne traitez pas de cuir, velours, meubles imprégnés ou matériaux qui ne supportent pas la vapeur. Ne touchez pas de matériaux sensibles à la chaleur (tels que des matériaux synthétiques comme le polyamide ou la rayonne) directement avec les buses pour la vapeur 2 chaude. N'utilisez que la fonction de défroissage par vapeur. ¾¾ Branchez la fiche de secteur 9 sur une prise de Attendez que le produit refroidisse avant de courant compatible. La diode LED 1 s'allume. retirer ou de positionner la brosse 3 . ¾¾ Attendez environ 30 secondes, jusqu'à ce que la REMARQUE : le produit peut être utilisé avec température de fonctionnement soit atteinte. ou sans brosse 3 . Tant que le produit n'a pas encore atteint la ¾¾ Enlever la brosse 3 : enlevez prudemment température de fonctionnement, la LED 1 la brosse du bloc supérieur. clignote lentement. ¾¾ Positionner la brosse 3 : pressez la brosse ¾¾ Déclenchement de vapeur : maintenez contre les buses pour la vapeur 2 . Le bloc 4 enfoncé. supérieur doit s'enclencher. mm AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Lors du défroissage, dirigez les buses pour la ˜˜ Défroissage des vêtements à la vapeur 2 toujours en direction du vêtement vapeur (ill. E). ¾¾ Préparation : suspendez le vêtement sur un ne défroissez jamais un vêtement à la vapeur cintre ou une barre. lorsque celui-ci est porté. mm ATTENTION ! Risque de dommages au Laisser les vêtements refroidir sur un cintre avant produit ! Avant le défroissage à la vapeur : de les porter. contrôlez si le vêtement convient à ce genre ¾¾ Tirez légèrement sur la longueur du vêtement de repassage avec ce produit en consultant avec la main. Faites sortir la vapeur en direction l'étiquette : du vêtement et passez la brosse 3 sur la Instruction de repassage Convient surface. Maintenez vos mains hors de la portée Oui de la vapeur. ¾¾ Exercez une pression légère avec la brosse 3 Oui sur le vêtement. Déplacez de manière rectiligne Oui la brosse d'avant en arrière. Non Vous trouvez fréquemment les informations concernant le repassage du vêtement en consultant l'étiquette cousue REMARQUES : ¾¾ Après le lavage : étendez les vêtements (p. ex. sur un cintre). Les vêtements sèchent plus facilement et sont ainsi moins fripés. FR/BE 31 ¾¾ Le produit ne peut pas réaliser de plis bien marqués ou donner un aspect lisse et repassé. Pour de tels besoins, un fer à repasser est mieux adapté. ¾¾ Lors du défroissage : les vêtements prennent l'humidité. Laissez les vêtements sécher complètement avant de les ranger dans votre armoire. ¾¾ Débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. ¾¾ Laissez le produit refroidir (pendant env. 15 minutes). Ne laissez pas le produit sans surveillance tant qu'il est encore chaud. ¾¾ Videz le réservoir d'eau 6 après chaque utilisation afin de prévenir les dépôts de calcaire (voir « Remplir/vider le réservoir »). Fonctionnement vapeur en continu Pendant le fonctionnement vapeur en continu, la vapeur chaude sort des buses pour la vapeur 2 sans que 4 soit maintenu appuyé. ˜˜ Nettoyage et entretien Fonctionnement vapeur en continu Commencer le Maintenez 4 enfoncé. fonctionnement Poussez le taquet de verrouillage en continu 4 vers le bas. Arrêter le Poussez le taquet de verrouillage fonctionnement 4 vers le haut. en continu ¾¾ Si l'eau devait s'égoutter des buses pour la vapeur 2 : poussez le taquet de verrouillage 4 vers le haut. Relâchez 4 . Le produit chauffe. ˜˜ Défroissage de rideaux et coussins à la vapeur ¾¾ Enlevez les plis des rideaux et des coussins en les suspendant au-dessus d'une balustrade, puis en les tirant. ¾¾ Avant le défroissage à la vapeur : effectuez toujours un test dans un endroit du tissu qui ne craint rien. ¾¾ Défroissez les rideaux/coussins à la vapeur (voir « Défroissage des vêtements à la vapeur »). ¾¾ Lors de l'utilisation horizontale du produit : de temps en temps, maintenez le produit à la verticale pour obtenir un débit maximal de vapeur. ˜˜ Arrêter le défroissage ¾¾ Si nécessaire, poussez le taquet de verrouillage 4 vers le haut ; relâchez 4. ¾¾ Placez le produit sur son socle 7 sur une surface plane et stable. 32 FR/BE DANGER ! Risque d’électrocution ! Avant de nettoyer ou d’entretenir le produit : débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. mm AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. ¾¾ Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon légèrement humide. ¾¾ N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou récurants ou de brosses dures pour le nettoyage. ¾¾ Laissez sécher toutes les pièces après le nettoyage. ˜˜ Détartrage ¾¾ Utilisez un détartrant disponible dans le commerce. ¾¾ Préparez un mélange de détartrant et d'eau. Remplissez le mélange jusqu'au repère MAX 8 dans le réservoir d'eau 6 . Replacez le réservoir d'eau dans le produit. ¾¾ Laissez le mélange agir conformément aux instructions du fabricant du détartrant. ¾¾ Branchez la fiche de secteur 9 sur une prise de courant compatible. ¾¾ Attendez que le produit ait atteint sa température de fonctionnement (la LED 1 reste allumée en permanence). ¾¾ Laissez la vapeur s'échapper au-dessus d'un évier jusqu'à ce qu'il ne reste plus de calcaire ou de saleté. ¾¾ Débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. ¾¾ Videz le réservoir à eau 6 . Rincez le réservoir d'eau à l'eau claire. ¾¾ Pour rincer les tuyaux internes, générez de la vapeur avec de l’eau potable du robinet (voir « Défroissage des vêtements à la vapeur »). ˜˜ Rangement ¾¾ Rangez le produit dans son emballage d’origine lorsque vous ne l’utilisez pas. ¾¾ Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. ¾¾ Rangez le produit seulement lorsque le réservoir d'eau 6 est vide. ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. FR/BE 33 Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 34 FR/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Watertank vullen/legen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Borstel verwijderen/opzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Gladstomen van kledingstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Gladstomen van gordijnen en kussens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Gladstomen beëindigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 NL/BE 35 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (wisselstroom) WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. TIP: Dit symbool met de aanduiding ”Tip” duidt op verdere nuttige informatie. VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote verwondingen. Gevaar - Kans op elektrische schokken! Hertz (netfrequentie) Watt Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. VOORZICHTIG. Hete oppervlakken! OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade. Dit product is ingedeeld in beschermingsklasse I en moet geaard worden. Onderstaande symbolen worden op de watertank 6 gebruikt: Maximale capaciteit watertank 30 seconden opwarmtijd Verdampingssnelheid van het product STOOMBORSTEL ˜˜ Inleiding Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe derden. product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. 36 NL/BE ˜˜ Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor het gladstomen van textiel. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Het product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en is niet bestemd voor commercieel gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door onjuist gebruik. ˜˜ Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en of alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal. 1x 1x 1x 1x Stoomborstel Verwijderbare watertank Borstel Gebruiksaanwijzing ˜˜ Onderdelenbeschrijving (Afb. A) 1 LED 2 Stoomspuitstuk 3 Borstel (Stoomtoets met vergrendelschuif) 4 5 (Opening watertank) Watertank Voetstuk Markering MAX (max. watercapaciteit 250 ml) 9 Netsnoer (met knikbescherming en kabelclip) en netstekker (Ontgrendeltoetsen - aan beide kanten van 10 de watertank) 11 Greep 6 7 8 ˜˜ Technische gegevens Ingang: Energieverbruik: Beschermingsklasse: 220 – 240 V~, 50 / 60 Hz 1370 – 1630 W I Veiligheidsaanwijzingen MAAK U VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE MEE! In geval van schade door het niet de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantieaanspraak! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of lichamelijk letsel ontstaan door onreglementair gebruik of niet-naleving van de veiligheidsinstructies! Kinderen en personen met beperkingen mm WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Het verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. NL/BE 37 Probeer niet op een of andere Kinderen onderschatten vaak de wijze iets aan het product te daaraan verbonden gevaren. veranderen. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Elektrische veiligheid ¾¾ Dit product mag door kinderen GEVAAR! Gevaar voor vanaf 8 jaar alsmede door elektrische schokken! personen met verminderde Probeer het product niet zelf te fysieke, sensorische of geestelijke repareren. vermogens of gebrek aan In geval van een storing ervaring en kennis alleen gebruikt mogen reparaties alleen door worden als ze onder supervisie gekwalificeerde vaklieden staan of geïnstrueerd zijn wat worden uitgevoerd. betreft veilig gebruik van het WAARSCHUWING! Gevaar product en begrepen hebben voor elektrische schokken! welke gevaren uit dat gebruik Dompel de elektrische voortvloeien. onderdelen van het product ¾¾ Kinderen mogen niet met het nooit onder in water of andere product spelen. vloeistoffen. Houd het product ¾¾ Schoonmaken en onderhoud nooit onder stromend water. door de gebruiker mogen niet WAARSCHUWING! Gevaar door kinderen worden uitgevoerd, voor elektrische schokken! tenzij ze onder toezicht staan. Gebruik het product niet als Beoogd gebruik het beschadigd is. Ontkoppel het product van het elektrische mm WAARSCHUWING! Onjuist net en neem contact op met uw gebruik kan leiden tot letsel. verkoper als het beschadigd is. Gebruik het product uitsluitend ¾¾ Controleer de netstekker en zoals aangegeven in de het netsnoer regelmatig op gebruiksaanwijzing. beschadigingen. Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen. 38 NL/BE Gebruik het product niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het product niet werkt of op een of andere wijze beschadigd is. ¾¾ Gebruik het product alleen in Bediening droge binnenruimtes. mm WAARSCHUWING! ¾¾ Bedien het product niet met Verwondingsgevaar! Zet natte handen of als u op een het product uit en koppel het los natte ondergrond staat. Raak de van het elektriciteitsnet voordat u netstekker nooit met natte handen het product schoonmaakt en zorg aan. ervoor dat het op dat moment in ¾¾ Bescherm het product tegen gebruik is. hitte. Zet het product niet neer ¾¾ Het product moet onder toezicht in de buurt van open vlammen blijven zolang het op het of hittebronnen zoals kachels of elektriciteitsnet is aangesloten. verwarmingsapparatuur. ¾¾ Voordat de watertank met water ¾¾ Bescherm het netsnoer tegen wordt gevuld, moet de stekker beschadiging. Laat het snoer niet uit het stopcontact worden over scherpe randen hangen en getrokken. plet of buig het niet. Houd het ¾¾ Het product mag uitsluitend netsnoer uit de buurt van hete op een vlak, stabiel oppervlak oppervlakken en open vuur. Let gebruikt of neergezet worden. erop dat niemand er per ongeluk ¾¾ Zorg ervoor dat het oppervlak aan kan trekken of erover kan waarop het product met zijn voet struikelen. wordt neergezet, stabiel is. ¾¾ Gebruik het product niet langer ¾¾ Het product mag niet gebruikt als de knikbescherming van het worden nadat het gevallen is, als netsnoer beschadigd is! er schade zichtbaar is of als het lekt. ¾¾ Let erop dat de nominale spanning die op het typeplaatje is aangegeven, overeenstemt met de netspanning van uw elektriciteitsnet. NL/BE 39 ˜˜ Voor het eerste gebruik ¾¾ Trek de stekker niet aan het ¾ ¾ Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer netsnoer uit het stopcontact en of alle onderdelen aanwezig zijn. wikkel het netsnoer niet om het ¾¾ Maak het product schoon (zie “Reiniging en product. onderhoud”). TIP: Bij het eerste gebruik is het mogelijk ¾¾ Bescherm het product, het dat u wat ruikt of dat er wat rook uit het netsnoer, en de stekker tegen stof, apparaat komt. Dit zijn productie- of direct zonlicht, waterdruppels en transportresten die snel verdwijnen. Ook kunt u zachte geluiden horen zoals knappen of opspattend water. knisperen. Deze verdwijnen ook snel nadat de ¾¾ Berg het product op een droge, onderdelen van kunststof zich definitief aan de koele plaats op, waar het gebruiksomstandigheden aangepast hebben. beschermd is tegen vocht en het ˜˜ Bediening zich buiten bereik van kinderen ˜˜ Watertank vullen/legen bevindt. Gevaar voor brandwonden ¾¾ Wees voorzichtig als u het product gebruikt omdat er stoom uit het product kan ontsnappen. ¾¾ Pak het hete product alleen vast aan de greep. ¾¾ Stoom is zeer heet. Houd uw handen nooit voor het stoomspuitstuk. ¾¾ Raak het stoomspuitstuk nooit aan als dit gebruikt wordt of opgewarmd is (bijv. om de temperatuur te controleren). ¾¾ Houd het stoomspuitstuk en het netsnoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar als het aangesloten is of als het afkoelt. 40 NL/BE GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u de watertank 6 vult: Trek de netstekker 9 uit het stopcontact. TIPS: ¾¾ Vul de watertank 6 met water (zonder toevoegingen). Gebruik het apparaat rekening houdend met de plaatselijke hardheid van het water: Hardheid water Water Zacht Leidingwater Middelhard Gedestilleerd en leidingwater (verhouding: 1:1) Hard Gedestilleerd water Informatie over hoe hard het water bij u is, kunt u verkrijgen bij uw plaatselijk waterleidingbedrijf ¾¾ De capaciteit van de watertank 6 is ca. 250 ml. ¾¾ De markering MAX 8 , die aangeeft hoeveel water er maximaal in de tank gedaan kan worden, geldt als de watertank 6 rechtop staat. ¾¾ Watertank 6 vullen: Druk op de ontgrendeltoetsen 10. Trek de watertank uit het product (Afb. B). Giet water in de watertank door de vulopening 5 . Zorg dat het waterpeil niet hoger komt dan de markering MAX 8 . Sluit de opening van de watertank. Verwijder het spatwater. Plaats de watertank terug in het product (Afb. C). De watertank klikt met een klikgeluid vast in het product. ¾¾ Watertank 6 legen: Trek de watertank uit het product. Giet het water door de vulopening van de watertank 5 in de gootsteen. ˜˜ Borstel verwijderen/opzetten (Afb. D) mm WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar! Wacht tot het product is afgekoeld voordat u de borstel 3 verwijdert of erop plaatst. TIP: Het product kan zowel met als zonder borstel 3 worden gebruikt. ¾¾ Borstel 3 verwijderen: Trek de borstel voorzichtig aan de bovenste beugel van het product af. ¾¾ Borstel 3 opzetten: Druk de borstel op de stoomspuitstuk 2 . De bovenste beugel moet vastklikken. ˜˜ Gladstomen van kledingstukken ¾¾ Voorbereiding: Hang het kledingstuk op een kleerhanger of stang. mm OPGELET! Kans op schade aan het product! Voor het gladstomen: Controleer aan de hand van de strijkaanwijzingen of het kledingstuk geschikt is om met dit product te worden behandeld: Gladstoomtip Geschikt Ja Ja Ja Nee Aanwijzingen over gladstomen vindt u vaak op een in het kledingstuk vastgenaaid label Mocht dit etiket ontbreken: Probeer het gladstomen eerst op een onopvallende plaats van de stof. mm OPGELET! Kans op schade aan het product! Behandel geen leer, velours, geïmpregneerde meubels of stoomgevoelige materialen. Raak geen hittegevoelige materialen (bijv. synthetische stoffen zoals polyamide of rayon) direct met het hete stoomspuitstuk 2 aan. Gebruik uitsluitend de stoomgladstrijkfunctie. ¾¾ Steek de netstekker 9 in een daarvoor geschikt stopcontact. Het rode LED-lampje 1 licht op. ¾¾ Wacht ca. 30 seconden totdat de werktemperatuur bereikt is. Zolang het product de werktemperatuur nog niet bereikt heeft, knippert de LED 1 langzaam. ¾¾ Stoom uitblazen: Houd 4 ingedrukt. mm WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar! Richt het stoomspuitstuk 2 bij het gladstomen altijd op het kledingstuk gericht (Afb. E). Gladstomen van kledingstukken terwijl ze gedragen worden, is niet toegestaan. Laat kledingstukken op een kleerhanger afkoelen voordat u ze aantrekt. ¾¾ Trek het kledingstuk met de hand een beetje uit in de lengterichting. Spuit stoom op het kledingstuk en ga met de borstel 3 over het oppervlak. Houd daarbij uw handen uit de buurt van de stoom. ¾¾ Druk met de borstel 3 zachtjes tegen het kledingstuk. Beweeg de borstel in een rechte lijn heen en weer. TIPS: ¾¾ Na het wassen: Hang de kledingstukken op (bijv. op een kleerhanger). De kledingstukken drogen daardoor met weinig kreukels. ¾¾ Het product is niet in staat zware kreukels te verwijderen of het kledingstuk een glad, gestreken voorkomen te geven. Is dat vereist, dan is het beter een strijkijzer te gebruiken. NL/BE 41 ¾¾ Bij het gladstomen: Kledingstukken absorberen vocht. Laat de kledingstukken volledig drogen voor ze in uw klerenkast op te bergen. Stoom-duurgebruik Tijdens duurgebruik komt hete stoom uit het stoomspuitstuk 2 zonder dat 4 ingedrukt hoeft te zijn. Stoom-duurgebruik Duurgebruik beginnen Houd 4 ingedrukt. Beweeg de vergrendelingsschuif 4 omlaag. Duurgebruik beëindigen Beweeg de vergrendelingsschuif 4 omhoog. ¾¾ Mocht er water uit de stoomspuitstuk 2 druppelen: Beweeg de vergrendelingsschuif 4 omhoog. Laat 4 los. Het product begint op te warmen. ˜˜ Gladstomen van gordijnen en kussens ¾¾ Verwijder de gordijnen en kussens door ze over een leuning te hangen en dan strak te trekken. ¾¾ Voor het gladstomen: Test het materiaal op een onopvallende plek van de stof. ¾¾ Stoom de gordijnen/kussens glad (zie “Gladstomen van kledingstukken”). ¾¾ Bij horizontaal gebruik van het product: houd het product van tijd tot tijd loodrecht om een maximale hoeveelheid stoom te produceren. ˜˜ Gladstomen beëindigen ¾¾ Beweeg, indien nodig, de vergrendelingsschuif 4 omhoog. Laat het 4 los. ¾¾ Plaats het product met het voetstuk 7 op een vlak en stabiel oppervlak. ¾¾ Trek de netstekker 9 uit het stopcontact. 42 NL/BE ¾¾ Laat het product ca. 15 minuten lang afkoelen. Laat het product nooit zonder toezicht zolang het heet is. ¾¾ Leeg de watertank 6 na ieder gebruik om kalkafzetting te voorkomen (zie ”Watertank vullen/legen”). ˜˜ Schoonmaken en onderhoud GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u het product schoonmaakt of er onderhoud aan pleegt: Trek de netstekker 9 uit het stopcontact. mm WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. ¾¾ Maak het apparaat schoon met een enigszins vochtig doekje. ¾¾ Gebruik voor het schoonmaken geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën. ¾¾ Laat na het schoonmaken alle onderdelen drogen. ˜˜ Ontkalken ¾¾ Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkmiddel. ¾¾ Meng het ontkalkmiddel met water. Giet de oplossing tot het merkteken MAX 8 in de watertank 6 . Plaats de watertank terug in het product. ¾¾ Laat de oplossing zoals aangegeven door de fabrikant van het ontkalkmiddel inwerken. ¾¾ Steek de netstekker 9 in een daarvoor geschikt stopcontact. ¾¾ Wacht tot het product de juiste temperatuur heeft bereikt (de LED 1 brandt continu). ¾¾ Laat de stoom boven een gootsteen ontsnappen totdat er geen aanslag of verontreinigingen meer aanwezig zijn. ¾¾ Trek de netstekker 9 uit het stopcontact. ¾¾ Leeg de watertank 6 . Spoel de binnenkant van de watertank uit met schoon water. ¾¾ Om de interne leidingen te spoelen maakt u aansluitend stoom uit schoon leidingwater (zie “Gladstomen van kledingstukken”). ˜˜ Opbergen ¾¾ Bewaar het product in de oorspronkelijke verpakking wanneer het niet gebruikt wordt. ¾¾ Bewaar het product op een droge plaats buiten bereik van kinderen. ¾¾ Berg het product alleen op als de watertank 6 leeg is. ˜˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22: papier en vezelplaten / 80 – 98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE 43 Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 44 NL/BE Używane ostrzeżenia i symbole˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Napełnianie lub opróżnianie zbiornika na wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50 Demontaż lub montaż szczotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Wygładzanie odzieży parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Wygładzanie parą zasłon i tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Kończenie wygładzania parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 PL 45 Używane ostrzeżenia i symbole˜ W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. Napięcie (prąd przemienny) OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” zawiera dalsze użyteczne informacje. OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia prądem! UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na możliwość uszkodzenia mienia. Herc (częstotliwość sieciowa) Wat Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. OSTROŻNIE. Gorąca powierzchnia! Ten produkt posiada klasę ochrony I i musi być uziemiony. Na zbiorniku wody 6 użyto następujących symboli: Maksymalna pojemność zbiornika na wodę 30-sekundowy czas nagrzewania Szybkość wytwarzania pary SZCZOTKA PAROWA ˜˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. 46 PL Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. ˜˜ Przeznaczenie Ten produkt jest przeznaczony do wygładzania tkanin parą. Nie używać do żadnych innych celów. Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. ˜˜ Zakres dostawy Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 1x 1x 1x 1x Szczotka parowa Wyjmowany zbiornik na wodę Szczotka Instrukcja obsługi ˜˜ Opis części (Rys. A) 1 Dioda LED 2 Dysze parowe 3 Szczotka (Przycisk pary z blokadą) 4 5 (Otwór napełniania) Zbiornik na wodę Podstawa Znak MAX (maks. poziom napełniania wodą 250 ml) 9 Kabel zasilania (z zabezpieczeniem przed zagięciem, zaciskiem kabla i wtyczką sieciową) (Przyciski uwalniania – po obu stronach 10 zbiornika na wodę) 11 Uchwyt 6 7 8 ˜˜ Dane techniczne Wejście: Pobór mocy: Klasa ochrony: 220 – 240 V∼, 50 / 60 Hz 1370 – 1630 W I Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA PRODUKTU ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O BEZPIECZEŃSTWIE ORAZ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSOBOM NALEŻY DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE DOKUMENTY! Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa! Dzieci i osoby z ograniczeniami mm OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. PL 47 Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. ¾¾ Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją zagrożenia wynikające z jego stosowania. ¾¾ Dzieci nie mogą bawić się produktem. ¾¾ Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru. Przeznaczenie mm OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. 48 PL Nigdy nie próbować modyfikowania produktu w żaden sposób. Bezpieczeństwo elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie naprawiać produktu samodzielnie. W razie awarii, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać uszkodzonego produktu. Odłączyć produkt od zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony. ¾¾ Produktu nie wolno używać, jeśli ¾¾ Regularnie sprawdzać, czy został upuszczony, gdy wykazuje wtyczka sieciowa i kabel widoczne oznaki uszkodzenia lub zasilający nie są uszkodzone. jest nieszczelny. W przypadku uszkodzenia Nie używać produktu, jeśli kabla zasilania tego produktu przewód zasilający lub wtyczka musi on zostać wymieniony są uszkodzone, jeśli produkt nie przez producenta lub jego działa prawidłowo lub jest w serwis klientowski lub też jakikolwiek sposób uszkodzony. osobę posiadającą podobne ¾¾ Produkt stosować tylko w kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć pomieszczeniach suchych. zagrożeń. ¾¾ Upewnić się, że napięcie podane ¾¾ Nie obsługiwać produktu mokrymi rękami lub stojąc na na tabliczce znamionowej mokrej podłodze. Nie dotykać jest zgodne z napięciem sieci wtyczki mokrymi rękami. zasilającej. ¾¾ Chronić produkt przed wysoką Obsługa temperaturą. Nie umieszczać mm OSTRZEŻENIE! produktu w pobliżu otwartego Niebezpieczeństwo ognia ani źródeł ciepła, takich odniesienia obrażeń! Przed jak piece lub grzejniki. czyszczeniem i gdy produkt nie ¾¾ Kabel zasilania chronić przed jest używany należy go wyłączyć uszkodzeniem. Nie dopuszczać, i odłączyć od gniazdka aby zwisał nad ostrymi elektrycznego. krawędziami, był ściśnięty lub ¾¾ Produkt nie może być zgięty. Kabel zasilania trzymać pozostawiony bez opieki, gdy z dala od gorących powierzchni jest podłączony do sieci. i otwartego ognia. Uważać, aby ¾¾ Przed napełnieniem zbiornika przypadkowo nie potknąć się o wodą wyciągnąć wtyczkę niego lub go nie pociągnąć. sieciową z gniazda. ¾¾ Zaprzestać korzystania z ¾¾ Produkt może być używany produktu, jeśli uszkodzone lub stawiany tylko na równej i jest znajdujące się na nim stabilnej powierzchni. zabezpieczenie przed zagięciem! ¾¾ Upewniać się, że powierzchnia, na której stawiana jest podstawa produktu jest stabilna. PL 49 ¾¾ Nie wyciągać wtyczki sieciowej ˜˜ Przed pierwszym użyciem ¾¾ Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie z gniazda ciągnąc za kabel elementy są dostępne. zasilania i nie owijać go wokół ¾¾ Wyczyścić produkt (patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia. i konserwacja”). WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego użycia ¾¾ Chronić produkt, kabel zasilania produkt może wydzielać niewielkie opary lub i wtyczkę kabla przed kurzem, nieprzyjemne zapachy. Są to pozostałości bezpośrednim działaniem produkcyjne lub transportowe, które szybko znikają. Ponadto mogą występować ciche promieni słonecznych, kapiącą i dźwięki, takie jak trzaski. Znikną one również pryskającą wodą. szybko po ostatecznym dopasowaniu części z ¾¾ Produkt przechowywać w tworzywa sztucznego w warunkach roboczych. chłodnym, suchym miejscu, z ˜˜ Obsługa dala od wilgoci i poza zasięgiem ˜˜ Napełnianie lub opróżnianie dzieci. Zagrożenia poparzeniem ¾¾ Podczas używania produktu należy zachowywać ostrożność z powodu emisji pary. ¾¾ Nagrzany produkt trzymać tylko za uchwyt. ¾¾ Para jest bardzo gorąca. Nigdy nie kłaść rąk przed dysze parowe. ¾¾ Nie dotykać dysz parowych (np. w celu sprawdzenia temperatury) podczas pracy lub nagrzewania. ¾¾ Produkt i kabel zasilania należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat, gdy są podłączone do sieci lub zanim ostygną. 50 PL zbiornika na wodę NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed napełnieniem wodą zbiornika 6 : Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z gniazdka sieciowego. WSKAZÓWKI: ¾¾ Zbiornik 6 napełnić wodą (bez dodatków). W zależności od twardości wody lokalnej należy używać mieszanek: Twardość wody Woda Miękka Woda wodociągowa Średnio twarda Woda destylowana i wodociągowa (proporcja: 1:1) Twarda Woda destylowana Informacje o twardości wody w swoim regionie można znaleźć u lokalnego dostawcy wody. ¾¾ Pojemność zbiornika na wodę 6 wynosi około 250 ml. ¾¾ Znak maksymalnego poziomu wody MAX 8 obowiązuje, gdy zbiornik wody 6 stoi pionowo. ¾¾ Napełnianie zbiornika 6 wodą: Nacisnąć przyciski uwalniania 10. Zbiornik na wodę wyciągnąć z produktu (rys. B). Napełnić zbiornik, nalewając wodę przez otwór napełniania 5 w zbiorniku na wodę. Nie przekraczać znaku MAX 8 . Zamknąć otwór napełniania . Zetrzeć rozpryski wody. Włożyć zbiornik wody do produktu (rys. C). Zbiornik wody zablokuje się w produkcie ze słyszalnym kliknięciem. ¾¾ Opróżnianie zbiornika 6 : Wyjąć zbiornik na wodę. Wodę wylać przez otwór napełniania 5. ˜˜ Demontaż lub montaż szczotki (Rys. D) mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia! Przed wyjęciem lub wymianą szczotki 3 poczekać, aż produkt ostygnie. WSKAZÓWKA: Produkt może być używany ze szczotką 3 lub bez niej. ¾¾ Demontaż szczotki 3 : Ostrożnie zdjąć szczotkę z górnego wspornika. ¾¾ Montaż szczotki 3 : Wcisnąć szczotkę na dysze parowe 2 . Górny wspornik musi się zatrzasnąć. ˜˜ Wygładzanie odzieży parą ¾¾ Przygotowanie: Odzież zawiesić na wieszaku lub pręcie. mm UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu! Przed wygładzaniem parą: Korzystając z instrukcji prasowania należy sprawdzić, czy odzież nadaje się do tego celu: Ikona prasowania Nadaje się Tak Tak Tak Nie Instrukcja prasowania zazwyczaj znajduje się na przyszywanej metce. Jeśli nie ma metki: Spróbować wykonać test na niewidocznym miejscu tkaniny. mm UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu! Nie prasować parą skóry, aksamitu, impregnowanych mebli lub materiałów wrażliwych na parę. Materiałów wrażliwych na ciepło (takich jak materiały syntetyczne, np. poliamid lub sztuczny jedwab) nie dotykać bezpośrednio gorącymi dyszami parowymi 2 . Używanie tylko funkcji wygładzania parą. ¾¾ Wtyczkę kabla zasilającego 9 podłączyć do gniazdka sieciowego. Dioda LED 1 zaświeci się. ¾¾ Odczekać około 30 sekund, aż osiągnięta zostanie temperatura robocza. Dopóki produkt nie osiągnie temperatury roboczej, dioda LED 1 będzie migać powoli. ¾¾ Wyrzucanie pary: Przytrzymać wciśnięty przycisk 4. mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia! Podczas wygładzania parą dysze parowe 2 kierować zawsze na prasowany przedmiot (rys. E). Nigdy nie należy czyścić parą odzieży podczas jej noszenia. Przed założeniem ubrania należy odczekać, aż ostygnie na wieszaku. ¾¾ Lekko naciągnąć ubranie jedną ręką. Płynnymi ruchami wygładzać parą ubranie, przesuwając szczotkę 3 po powierzchni. Trzymać ręce z dala od pary. ¾¾ Szczotkę 3 lekko dociskać do ubrania. Przesuwać szczotkę tam i z powrotem po linii prostej. RADY: ¾¾ Po praniu: Wieszać ubrania (na przykład na wieszaku). Ubranie wyschnie z mniejszymi zagnieceniami. ¾¾ Produkt nie może usuwać silnych zagnieceń ani zapewniać gładko wyprasowanego wyglądu. Do tego celu lepiej nadaje się żelazko. PL 51 ¾¾ Podczas wygładzania parą: Odzież pochłania wilgoć. Pozwolić, aby ubrania całkowicie wyschły, zanim zostaną powieszone w szafie. Ciągłe wygładzanie parą Podczas pracy ciągłej gorąca para wydostaje się z dysz parowych 2 bez wciskania przycisku 4. Ciągłe wygładzanie parą Uruchamianie Przytrzymać wciśnięty przycisk 4 . Przycisk pary 4 przesunąć wygładzania w dół. ciągłego Przerywanie Przycisk pary 4 przesunąć w wygładzania górę. ciągłego ¾¾ Jeśli woda kapie z dysz parowych 2 : Przycisk pary 4 przesunąć w górę. Zwolnić przycisk 4 . Produkt zacznie się nagrzewać. ˜˜ Wygładzanie parą zasłon i tapicerki ¾¾ Pozwolić produktowi ostygnąć (ok. 15 minut). Nie zostawiać produktu bez nadzoru, gdy jest jeszcze gorący. ¾¾ Po każdym użyciu opróżniać zbiornik 6 , aby zapobiec osadzaniu się kamienia (patrz „Napełnianie lub opróżnianie zbiornika wody”). ˜˜ Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub konserwacją produktu: Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z gniazdka sieciowego. mm OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. ¾¾ Czyścić produkt lekko zwilżoną ściereczką. ¾¾ Do czyszczenia nie wolno używać żrących, agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek. ¾¾ Po czyszczeniu wszystkie części pozostawić do całkowitego wyschnięcia. ¾¾ Usunąć zagięcia z zasłon i tapicerki wieszając je na poręczy, a następnie naciągając. ¾¾ Przed wygładzaniem parą: Zawsze wykonać ˜˜ Usuwanie kamienia test w niewidocznym miejscu. ¾¾ Użyć dostępnego w handlu środek ¾¾ Wygładzać parą zasłony lub tapicerkę (patrz odwapniający. akapit „Wygładzanie parą”). ¾¾ Wymieszać roztwór odwapniający z wodą. ¾¾ Do poziomego użytkowania produktu: Od czasu Roztworem odwapniającym napełnić zbiornik do czasu trzymaj produkt pionowo, aby uzyskać 6 do znaku MAX 8 . Włożyć zbiornik wody maksymalną moc pary. do produktu. ¾¾ Pozwolić, aby roztwór działał zgodnie ˜˜ Kończenie wygładzania parą z instrukcjami producenta środka ¾¾ W razie potrzeby przycisk pary 4 przesunąć w odwapniającego. górę. Zwolnić przycisk 4. ¾¾ Wtyczkę kabla zasilającego 9 podłączyć do ¾¾ Produkt należy ustawić podstawą 7 na gniazdka sieciowego. stabilnej i płaskiej powierzchni. ¾¾ Poczekać, aż produkt osiągnie temperaturę ¾¾ Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z roboczą (dioda LED 1 zacznie świecić gniazdka sieciowego. światłem ciągłym). ¾¾ Pozwolić, aby para wydostawała się do zlewu, aż zostaną usunięte wszelkie zanieczyszczenia lub brud. ¾¾ Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z gniazdka sieciowego. ¾¾ Opróżnić zbiornik 6 . Przepłukać zbiornik na wodę czystą wodą. 52 PL ¾¾ Aby wypłukać kanały wewnętrzne, należy wytworzyć parę z czystej wody wodociągowej (patrz akapit „Wygładzanie odzieży parą”). ˜˜ Przechowywanie ¾¾ Przechowywać produkt w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. ¾¾ Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. ¾¾ Produkt należy przechowywać tylko z pustym zbiornikiem 6 . ˜˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura / 80 – 98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. ˜˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. PL 53 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] 54 PL Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56 Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60 Naplnění/vyprázdnění nádržky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60 Kartáč odejměte/nasaďte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Parní vyhlazování oděvů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Parní vyhlazování závěsů a čalounění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Ukončit parní vyhlazování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 CZ 55 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké zranění. VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí možného poškození majetku. Napětí (střídavý proud) Hertz (síťová frekvence) Watt UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Nebezpečí – riziko úrazu elektrickým proudem! OPATRNĚ. Horký povrch! Tento výrobek je zařazen do ochranné třídy I a musí být uzemněn. Na nádržce na vodu 6 jsou použity následující symboly: Maximální kapacita nádržky na vodu 30 sekundový čas ohřevu Parní výkon výrobku NAPAŘOVACÍ KARTÁČ ˜˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze 56 CZ a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. ˜˜ Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je určen pro parní vyhlazování textilií. Nepoužívejte ho pro jiné účely. Výrobek je určen výhradně pro použití v domácnostech a nikoliv pro komerční účely. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené neodborným použitím. ˜˜ Rozsah dodávky Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před použitím odstraňte všechny obalové materiály. 1x 1x 1x 1x Parní kartáč Odnímatelná nádržka na vodu Kartáč Návod k obsluze ˜˜ Popis dílů (Obr. A) 1 LED 2 Parní trysky 3 Kartáč (Parní tlačítko s uzamykatelným šoupátkem) 4 5 (Otvor nádržky na vodu) Nádrž na vodu Základna Označení MAX (max. vodní náplň 250 ml) 9 Připojovací kabel (s ochranou kabelu proti zalomení a svorkou kabelu) a síťovou zástrčkou (Spouštěcí tlačítko – na obou stranách 10 nádržky na vodu) 11 Rukojeť 6 7 8 Bezpečnostní pokyny SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I VŠECHNY DOKUMENTY! V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu k obsluze se Vaše záruka ruší! Za následné škody se nepřebírá žádná odpovědnost! V případě škody na majetku nebo zranění způsobené nesprávným používáním nebo nedodržením bezpečnostních pokynů se nepřebírá žádná odpovědnost! Děti a osoby se zdravotním omezením mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nenechte děti hrát si bez dozoru s balicími materiály. Obalový materiál představuje nebezpečí udušení. ˜˜ Technická data Vstup: Příkon: Třída ochrany: 220 – 240 V∼, 50 / 60 Hz 1370 – 1630 W I CZ 57 Nepokoušejte se výrobek Děti často podceňují s tím jakýmkoliv způsobem měnit. spojená nebezpečí. Vždy udržujte balicí materiál mimo Elektrická bezpečnost dosah dětí. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí ¾¾ Tento výrobek může být používán zranění elektrickým dětmi od 8 let věku a více a proudem! Nepokoušejte se osobami s omezenými fyzickými, sami výrobek opravovat. smyslovými nebo mentálními V případě poruchy smí opravy schopnostmi nebo nedostatkem provádět výhradně kvalifikovaný zkušeností a nedostatkem personál. znalostí, pokud jsou pod dozorem VAROVÁNÍ! Nebezpečí nebo dostaly pokyny o tom, jak zranění elektrickým spotřebič bezpečně používat a proudem! Neponořujte rozumí nebezpečí s tím spojeným. elektrické části výrobku do vody ¾¾ Děti si nesmí s výrobkem hrát. nebo jiných kapalin. Nikdy ¾¾ Čištění a uživatelskou údržbu výrobek nedržte pod tekoucí nesmějí provádět děti bez vodou. dohledu. VAROVÁNÍ! Nebezpečí Použití v souladu s určením zranění elektrickým proudem! Nepoužívejte mm VAROVÁNÍ! Neodborné poškozený výrobek. Odpojte použití může vést k zraněním. výrobek z elektrické sítě a obraťte Používejte tento výrobek se na svého prodejce, pokud je výhradně podle tohoto návodu. poškozen. ¾¾ Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku a síťový kabel na poškození. Když je síťový přívod tohoto přístroje poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho zákaznickou službou nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo ohrožení. 58 CZ ¾¾ Ujistěte se, že jmenovité napětí na typovém štítku odpovídá napětí v síti vašeho napájení. Obsluha mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Výrobek vypněte a odpojte jej od elektrické sítě předtím, než začnete provádět čisticí práce, a v případě, že výrobek není používán. ¾¾ Výrobek nesmí zůstat bez dozoru, dokud je připojen v elektrické síti. ¾¾ Před naléváním vody do nádržky, musí být zástrčka vytažena ze zásuvky. ¾¾ Výrobek smí být používán nebo odstaven pouze na rovném a stabilním povrchu. ¾¾ Zajistěte, aby povrch, na který se odstavuje výrobek se svým podstavcem, byl stabilní. ¾¾ Výrobek nesmí být používán, pokud spadne, pokud má viditelné známky poškození nebo by měl být netěsný. Neuvádějte tento výrobek do provozu, je-li poškozeno přívodní kabel nebo zástrčka, pokud výrobek nefunguje nebo je jakýmkoli způsobem poškozen. ¾¾ Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. ¾¾ Nepoužívejte výrobek s mokrýma rukama nebo pokud stojíte na vlhké podlaze. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama. ¾¾ Chraňte výrobek proti horku. Nepokládejte výrobek do blízkosti otevřeného ohně nebo zdrojů tepla, jako jsou kamna nebo topná tělesa. ¾¾ Chraňte přívodní vedení před poškozením. Nenechte ho viset přes ostré hrany a nelámejte ani neohýbejte jej. Chraňte přípojné vedení před horkými povrchy a otevřenými plameny. Ujistěte se, že za něj nikdo nemůže neúmyslně tahat nebo přes něj zakopnout. ¾¾ Je-li ochrana ohybu kabelu je poškozena, přestaňte výrobek používat! CZ 59 ˜˜ Před prvním použitím ¾¾ Nevytahujte sítovou zástrčku ze ¾ ¾ Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte, zásuvky za kabel a neotáčejte zda jsou všechny díly úplné. přípojný kabel okolo výrobku. ¾¾ Očistěte výrobek (viz oddíl „Čištění a péče“). ¾¾ Chraňte výrobek, přípojné vedení UPOZORNĚNÍ: Při prvním použití výrobek může vylučovat lehké výpary nebo zápach. a zástrčku před prachem, přímým To jsou zbytky z výroby nebo přepravy, které slunečním zářením, kapající a rychle vyprchají. Kromě toho mohou nastat tiché stříkající vodě. zvuky, například cvakání nebo praskání. Ty také rychle zmizí, jakmile se plastové díly konečně ¾¾ Skladujte výrobek na suchém, přizpůsobí v provozních podmínkách. studeném místě chráněném před ˜˜ Obsluha vlhkostí a mimo dosah dětí. Nebezpečí popálenin ¾¾ Pozor při používání výrobku, z výrobku vystupuje pára. ¾¾ Ohřátý výrobek držte výhradně za rukojeť. ¾¾ Pára je velmi horká. Nedržte nikdy své ruce před parními tryskami. ¾¾ Nikdy se nedotýkejte parních trysek za provozu nebo v ohřátém stavu (například pro kontrolu teploty). ¾¾ Výrobek a jeho propojovací kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud jsou připojeny k síti nebo pokud se chladí. 60 CZ ˜˜ Naplnění/vyprázdnění nádržky na vodu NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Předtím, než naplníte nádržku na vodu 6 : Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ: ¾¾ Naplňte nádržku na vodu 6 vodou (bez přísad). V závislosti na regionální tvrdosti vody použijte: Tvrdost vody Voda Měkká Voda z vodovodu Středně tvrdá Destilovaná a vodovodní voda (poměr: 1:1) Tvrdá Destilovaná voda Tvrdost vody ve vaší oblasti můžete zjistit u místního dodavatele vody ¾¾ Kapacita nádržky na vodu 6 je asi 250 ml. ¾¾ Značka maximální hladiny vody MAX 8 platí, když je nádržka na vodu 6 svislá. ¾¾ Naplnění nádržky na vodu 6 : Stiskněte tlačítka spouště 10. Vytáhněte nádržku na vodu z výrobku (obr. B). Naplňte vodu přes plnicí otvor 5 do nádržky na vodu. Nepřekračujte značku MAX 8 . Zavřete otvor nádržky na vodu . Otřete stříkající vodu. Nádržku na vodu vložte do výrobku (obr. C). Nádržka na vodu zaskočí do výrobku se zacvaknutím. ¾¾ Nádržku na vodu 6 vyprázdněte: Vyjměte nádržku na vodu. Vylijte vodu otvorem nádržky na vodu 5 do umyvadla. ˜˜ Kartáč odejměte/nasaďte (Obr. D) mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin! Před odebráním nebo nasazením kartáče 3 vyčkejte na vychladnutí výrobku. UPOZORNĚNÍ: Výrobek lze použít s kartáčem 3 nebo bez něj. ¾¾ Odeberte kartáč 3 : Opatrně vytáhněte kartáč z horního třmene. ¾¾ Nasaďte kartáč 3 : Přitiskněte kartáč na parní trysky 2 . Horní třmen musí zapadnout. ˜˜ Parní vyhlazování oděvů ¾¾ Příprava: Zavěste oděv na závěs nebo tyč. mm VÝSTRAHA! Riziko poškození výrobku! Před parním vyhlazováním: Zkontrolujte pomocí pokynů pro žehlení, zda je oděv vhodný, aby byl zpracován tímto výrobkem: Žehlící pokyn Vhodný Ano Ano Ano Ne Pokud neexistuje žádný štítek: Nejprve proveďte parní vyhlazování na nenápadném místě materiálu. mm VÝSTRAHA! Riziko poškození výrobku! Neošetřujte kůži, samet, impregnovaný nábytek a žádné na páru citlivé materiály. Nedotýkejte se materiálů citlivých na teplo (např. syntetických materiálů, jako je polyamid nebo umělé hedvábí) přímo horkými parními tryskami 2 . Používejte pouze funkci parního vyhlazování. ¾¾ Spojte síťovou zástrčku 9 s vhodnou zásuvkou. Svítí LED 1 . ¾¾ Počkejte asi 30 sekund, dokud se nedosáhne provozní teploty. Pokud produkt ještě nedosáhl provozní teploty, LED 1 bliká pomalu. ¾¾ Vytlačte páru: Podržte stisknuté tlačítko 4. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin! Nasměrujte parní trysky 2 při parním vyhlazování na části oděvu (obr. E). Nikdy parně nevyhlazujte části oděvů při nošení. Nechte části oděvu na ramínku vychladnout, než je začnete nosit. ¾¾ Jednou rukou lehce vytáhněte oděv do délky. Napařte oděv a přejeďte kartáčem 3 přes povrch. Držte přitom své ruce daleko od páry. ¾¾ Na oděv vytvořte kartáčem 3 lehký tlak. Pohybujte kartáčem přímo sem a tam. UPOZORNĚNÍ: ¾¾ Po praní: Oblečení zavěste (například na ramínko na šaty). Části oděvu tak schnou s méně záhyby. ¾¾ Výrobek nemůže vytvořit silné záhyby nebo hladký, vyžehlený vzhled. Pro takové potřeby je žehlička vhodnější. Pokyny pro žehlení často najdete na přišitém štítku na oděvu CZ 61 ¾¾ Při parním vyhlazování: Části oděvu absorbují vlhkost. Nechte části oděvu úplně usušit, než je uložíte do šatní skříně. Trvalý parní provoz Během trvalého provozu uniká horká pára z parních trysek 2 , aniž by musela být stlačena 4. Trvalý parní provoz Spusťte trvalý provoz Podržte stisknuté tlačítko 4 . Posuňte uzamykatelné šoupátko 4 dolů. Ukončete trvalý provoz Posuňte uzamykatelné šoupátko 4 nahoru. ¾¾ Pokud by z parních trysek 2 kapala voda: Posuňte uzamykatelné šoupátko 4 nahoru. Pusťte 4 . Produkt se zahřívá. ˜˜ Parní vyhlazování závěsů a čalounění ¾¾ Odstraňte záhyby ze záclon a čalounění tak, že je zavěsíte přes zábradlí a pak natáhnete. ¾¾ Před parním vyhlazováním: Vždy proveďte test na nenápadném místě materiálu. ¾¾ Parně vyhlaďte záclony / čalounění (viz „Parní vyhlazování oděvů“). ¾¾ Při horizontálním použití výrobku: Z času na čas držte výrobek ve svislé poloze pro maximální výstup páry. ˜˜ Ukončit parní vyhlazování ¾¾ Pokud je to nutné, posuňte uzamykatelné šoupátko 4 nahoru. Uvolněte tlačítko 4. ¾¾ Výrobek se základnou 7 postavte na rovný a stabilní povrch. ¾¾ Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. 62 CZ ¾¾ Nechte výrobek vychladnout (asi 15 minut). Nenechávejte výrobek bez dozoru, dokud je ještě horký. ¾¾ Po každém použití vyprázdněte nádržku na vodu 6 , abyste předešli usazeninám vodního kamene (viz „Naplnění/vyprázdnění nádržky na vodu"). ˜˜ Čistění a péče NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Před čištěním a udržováním výrobku: Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. mm VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. ¾¾ Čistěte výrobek lehce navlhčeným šátkem. ¾¾ K čištění nepoužívejte abrazivní, agresivních čisticích prostředků, kovové příbory nebo tvrdé kartáče. ¾¾ Po vyčištění nechte všechny díly oschnout. ˜˜ Odvápnění ¾¾ Použijte komerčně dostupný odvápňovač. ¾¾ Smíchejte roztok odvápňovače a vody. Naplňte roztok až po značku MAX 8 v nádrži na vodu 6 . Vložte nádržku na vodu do výrobku. ¾¾ Nechte roztok pracovat podle pokynů výrobce odvápňovače. ¾¾ Spojte síťovou zástrčku 9 s vhodnou zásuvkou. ¾¾ Vyčkejte, až produkt dosáhne své provozní teploty (LED 1 trvale svítí). ¾¾ Nechte páru uniknout přes dřez, dokud nezůstanou žádné nečistoty nebo nečistoty. ¾¾ Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. ¾¾ Vyprázdněte nádržku na vodu 6 . Nádržku na vodu propláchněte čistou vodou. ¾¾ Pro propláchnutí vnitřních potrubí pak vytvořte ˜˜ Záruka páru z čisté vody z vodovodu (viz „Oblečení pro Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle parní vyhlazování“). přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte ˜˜ Skladování možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. ¾¾ Pokud není výrobek používán, skladujte ho v Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže originálním obalu. uvedenou zárukou. ¾¾ Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah dětí. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. ¾¾ Skladujte výrobek jen s prázdnou nádržkou na Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte vodu 6 . si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. ˜˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. CZ 63 Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena. Servis Servis Česká republika Tel.: 800 143 873 E-Mail: [email protected] 64 CZ Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Popis súčiastok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 67 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70 Naplnenie/vyprázdnenie nádrže na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70 Vybratie/nasadenie kefy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 71 Parné žehlenie odevov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71 Parné žehlenie závesov a čalúnení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Ukončenie parného žehlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Odstránenie vodného kameňa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 SK 65 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo ťažké zranenie. VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“ označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ťažké zranenie alebo smrť. POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom „Opatrne“ označuje možné vecné škody. Napätie (striedavý prúd) Hertz (sieťová frekvencia) Watt UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka ďalšie užitočné informácie. Produkt používajte len v suchých interiéroch. Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým prúdom! POZOR. Horúci povrch! Tento produkt je klasifikovaný ako trieda ochrany I a musí byť uzemnený. Na nádrž na vodu sú použité nasledujúce symboly 6 : Maximálna kapacita nádrže na vodu Čas ohrevu 30 sekúnd Rýchlosť vyparovania NAPAROVACIA KEFA ˜˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. 66 SK Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. ˜˜ Použitie v súlade s určením Tento výrobok je určený na parné žehlenie textílií. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely. Produkt je určený len na použitie v súkromných domácnostiach a nie na komerčné účely. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neodborným používaním. ˜˜ Rozsah dodávky Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály. 1x 1x 1x 1x Naparovacia kefa Odnímateľná nádrž na vodu Kefa Návod na použitie ˜˜ Popis súčiastok (obr. A) 1 LED 2 Naparovacie trysky 3 Kefa (Tlačidlo na výstup pary s blokovacím 4 posuvným uzáverom) (Otvor nádrže na vodu) 5 Nádrž na vodu Pätka Značka MAX (max. plniace množstvo vody 250 ml) 9 Pripojovací kábel (s ochranou proti ohýbaniu a so sponou) a napájacím konektorom (Uvoľňovacie tlačidlo – na obidvoch 10 stranách nádrže na vodu) Rukoväť 11 6 7 8 ˜˜ Technické údaje Vstup: Príkon: Trieda ochrany: 220 – 240 V∼, 50 / 60 Hz 1 370 – 1 630 W I Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI A POKYNMI NA POUŽITIE! KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU! V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania tohto návodu na obsluhu zaniká nárok na záruku! Za následne vzniknuté škody nepreberáme žiadnu záruku! V prípade majetkových alebo personálnych škôd z dôvodu neodborného používania alebo nedodržania bezpečnostných upozornení nepreberáme žiadnu zodpovednosť! Deti a osoby s postihnutím mm VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE KOJENCOV A DETI! Deti nenechávajte bez dozoru v blízkosti obalových materiálov. Obalový materiál predstavuje nebezpečenstvo udusenia. SK 67 Deti často podceňujú riziká spojené s obalovými materiálmi. Nedovoľte deťom dostať sa do blízkosti obalového materiálu. ¾¾ Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku a z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. ¾¾ Deti sa nesmú hrať so zariadením. ¾¾ Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Nepokúšajte sa produkt žiadnym spôsobom meniť. Elektrická bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nepokúšajte sa opravovať produkt svojpomocne. V prípade poruchy môžu opravy vykonávať výlučne kvalifikovaní odborníci. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. VÝSTRAHA! Používanie v súlade s určením Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! mm VÝSTRAHA! Neodborné Nepoužívajte poškodený produkt. použitie môže spôsobiť zranenia. Odpojte produkt od elektrickej Tento produkt používajte výlučne siete a obráťte sa na predajcu, ak podľa tohto návodu. je produkt poškodený. ¾¾ Sieťovú zástrčku a napájací kábel pravidelne kontrolujte na poškodenia. Keď je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis, prípadne iná, podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva. 68 SK Produkt nepoužívajte, ak je poškodený pripájací kábel alebo zástrčka, ak produkt nefunguje alebo je akýmkoľvek spôsobom poškodený. Obsluha ¾¾ Produkt používajte len v suchých mm VÝSTRAHA! interiéroch. Nebezpečenstvo ¾¾ Produkt nepoužívajte s mokrými poranenia! Produkt vypnite a rukami alebo vtedy, keď stojíte na odpojte ho z elektrickej siete pred mokrej podlahe. Sieťovú zástrčku vykonaním akýchkoľvek čistiacich nechytajte mokrými rukami. prác a tiež vtedy, keď produkt ¾¾ Produkt chráňte pred teplom. nebudete používať. Produkt neumiestňujte do blízkosti ¾¾ Produkt nesmiete ponechať otvoreného ohňa alebo zdrojov bez dozoru, keď je pripojený k tepla, ako sú kachle alebo elektrickej sieti. ohrievače. ¾¾ Pred naplnením nádrže na vodu ¾¾ Prípojné vedenie chráňte pred musíte vytiahnuť zástrčku zo poškodením. Nenechajte ho visieť zásuvky. nad ostrými hranami a nestláčajte ¾¾ Produkt sa musí používať a ho, ani ho neohýbajte. Prípojné odkladať výlučne na rovný a vedenie držte v dostatočnej stabilný povrch. vzdialenosti od horúcich plôch ¾¾ Uistite sa, že povrch, na ktorý a otvoreného plameňa. Dávajte produkt odkladáte, je stabilný. pozor na to, aby nikto omylom ¾¾ Produkt sa nesmie používať, keď nemohol za vedenie potiahnuť spadol a vykazuje poškodenie alebo oň zakopnúť. alebo netesní. ¾¾ Produkt ďalej nepoužívajte, keď je poškodená ochrana proti zalomeniu na pripájacom vedení! ¾¾ Uistite sa, že menovité napätie na typovom štítku zodpovedá sieťovému napätiu vášho napájacieho zdroja. SK 69 ˜˜ Pred prvým použitím ¾¾ Sieťovú zástrčku neťahajte zo ¾ ¾ Odstráňte obal. Skontrolujte, či sú všetky časti zásuvky za prípojné vedenie a prípojné vedenie neovíjajte okolo ¾¾ kompletné. Vyčistite produkt (pozri odsek „Čistenie a produktu. starostlivosť“). UPOZORNENIE: Produkt môže pri prvom ¾¾ Produkt, prípojné vedenie a použití uvoľňovať mierne výpary alebo zápach. sieťovú zástrčku chráňte pred Sú to zostatky z výroby alebo prepravy, ktoré prachom, priamym slnečným sa veľmi rýchlo vyparia. Okrem toho sa môžu vyskytovať tiché zvuky, ako napr. praskanie žiarením, kvapkajúcou a alebo cvakanie. Tieto tiež rýchlo zmiznú, keď striekajúcou vodou. sa plastové časti prispôsobia prevádzkovým ¾¾ Produkt skladujte na chladnom, podmienkam. suchom mieste, chránený pred ˜˜ Obsluha vlhkosťou a mimo dosahu detí. Nebezpečenstvo popálenín ¾¾ Pri používaní produktu buďte opatrní, uniká z neho para. ¾¾ Nahriaty výrobok držte výhradne iba za rukoväť. ¾¾ Para je veľmi horúca. Ruky nikdy nepokladajte pred naparovacie trysky. ¾¾ Nedotýkajte sa naparovacích trysiek počas prevádzky alebo v nahriatom stave (napr. na kontrolu teploty). ¾¾ Produkt udržiavajte mimo dosahu detí, ktoré sú mladšie ako 8 rokov, ak je zapnutý alebo sa chladí. 70 SK ˜˜ Naplnenie/vyprázdnenie nádrže na vodu NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred plnením nádrže na vodu 6 : Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky. UPOZORNENIA: ¾¾ Nádrž na vodu 6 naplňte vodou (bez prímesí). V závislosti od tvrdosti vody v danej lokalite: Tvrdosť vody Voda Mäkká Voda z vodovodu Stredne tvrdá Destilovaná voda a voda z vodovodu (pomer: 1:1) Tvrdá Destilovaná voda Tvrdosť vody vo vašom regióne zistíte u vášho poskytovateľa služieb. ¾¾ Objem nádrže na vodu 6 je cca 250 ml. ¾¾ Značka MAX 8 pre maximálnu hladinu vody platí v prípade, keď nádrž na vodu stojí vertikálne 6 . ¾¾ Naplnenie nádrže na vodu 6 : Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 10. Nádrž na vodu vytiahnite z produktu (obr. B). Vodu naplňte cez plniaci otvor 5 do nádrže na vodu. Neprekračujte značku MAX 8 . Zatvorte otvor nádrže na vodu . Utrite vytečenú vodu. Nádrž na vodu vložte do produktu (obr. C). Nádrž na vodu kliknutím zapadne do produktu. ¾¾ Vyprázdnenie nádrže na vodu 6 : Vyberte nádrž na vodu. Vodu vylejte cez otvor na nádrži na vodu 5. ˜˜ Vybratie/nasadenie kefy (Obr. D) mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Pred vybratím alebo nasadením kefy 3 počkajte, kým sa produkt ochladí. UPOZORNENIE: Produkt je možné používať s alebo bez kefy 3 . ¾¾ Vybratie kefy 3 : Kefu opatrne potiahnite za horné držadlo. ¾¾ Nasadenie kefy 3 : Kefu pritlačte na naparovacie trysky 2 . Horné držadlo musí zapadnúť. ˜˜ Parné žehlenie odevov ¾¾ Príprava: Odev zaveste na vešiak alebo na tyč. mm OPATRNE! Riziko poškodenia produktu! Pred žehlením parou: Podľa upozornení k žehleniu skontrolujte, či je odev vhodný na žehlenie s týmto produktom: Upozornenie k žehleniu Vhodný Áno Áno Keď by odev nemal žiadnu etiketu: Žehlenie najprv vyskúšajte na nenápadnom mieste. mm OPATRNE! Riziko poškodenia produktu! Nežehlite kožu, zamat, žiadny impregnovaný nábytok a materiály, ktoré citlivo reagujú na paru. Priamo s horúcimi naparovacími tryskami 2 sa nedotýkajte žiadnych materiálov citlivých na teplo (napr. syntetické materiály ako polyamid alebo viskóza). Používajte iba funkciu parného žehlenia. ¾¾ Napájací konektor 9 zapojte do vhodnej zásuvky. Kontrola LED 1 svieti. ¾¾ Počkajte cca 30 sekúnd na dosiahnutie prevádzkovej teploty. Keď produkt ešte nedosiahol prevádzkovú teplotu, bliká kontrolka LED 1 pomaly. ¾¾ Výstup pary: Držte stlačené 4. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Naparovacie trysky 2 smerujte pri parnom žehlení vždy na odevy (obr. E). Nikdy nežehlite odevy, ktoré máte oblečené. Pred nosením nechajte odevy vychladnúť na vešiaku. ¾¾ Odev natiahnite rukou do dĺžky. Naparte odev a posúvajte sa s kefou 3 po povrchu. Ruky sa pritom nesmú dostať do kontaktu s parou. ¾¾ Kefu 3 zľahka pritlačte na odev. Kefou pohybujte rovno tam a naspäť. UPOZORNENIA: ¾¾ Po opraní: Odevy zaveste (napr. na vešiak). Takto sa uschnú a budú menej pokrčené. ¾¾ Produkt nedokáže vytvoriť skladaný vzhľad alebo hladký, vyžehlený vzhľad. Na takéto účely je vhodná žehlička. Áno Nie Pokyny k žehleniu nájdete na etikete, ktorá je našitá na odeve SK 71 ¾¾ Pri parnom žehlení: Odevy absorbujú vlhkosť. Pred odložením do skrine nechajte odevy úplne uschnúť. Trvalá prevádzka s parou Počas trvalej prevádzky vystupuje horúca para z naparovacích trysiek 2 bez toho, aby bolo nutné stlačiť 4. Trvalá prevádzka s parou Spustenie trvalej prevádzky Držte stlačené 4 . Blokovací posuvný prepínač 4 prepnite dole. Ukončenie trvalej prevádzky Blokovací posuvný prepínač 4 prepnite hore. ¾¾ Ak by z naparovacích trysiek 2 kvapkala voda: Blokovací posuvný prepínač 4 prepnite hore. Pustite 4 . Produkt sa nahrieva. ˜˜ Parné žehlenie závesov a čalúnení ¾¾ ¾¾ ¾¾ ¾¾ ˜˜ ¾¾ ¾¾ ¾¾ 72 ¾¾ Produkt nechajte vychladnúť (to trvá cca 15 minút). Produkt nenechávajte bez dozoru, keď je ešte horúci. ¾¾ Po každom použití vylejte vodu z nádrže 6 , aby sa zabránilo tvorbe vápenatých usadenín (pozri „naplnenie/vyprázdnenie nádrže na vodu“). ˜˜ Čistenie a starostlivosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením alebo starostlivosťou: Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky. mm VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. ¾¾ Produkt čistite mierne navlhčenou handrou. ¾¾ Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne, agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy. ¾¾ Po očistení nechajte všetky časti uschnúť. ˜˜ Odstránenie vodného kameňa ¾¾ Použite bežne dostupný prostriedok na Pokrčené miesta zo závesov a čalúnení odstránenie vodného kameňa. odstránite tak, že ich zavesíte cez zábradlie a ¾¾ Vyrobte roztok z tohto prostriedku a vody. natiahnete. Roztok naplňte po značku MAX 8 do nádrže Pred žehlením parou: Vykonajte test na na vodu 6 . Nádrž na vodu vložte do produktu. nenápadnom mieste. ¾¾ Roztok nechajte pôsobiť podľa pokynov od Naparte závesy/čalúnenia (pozri „parné výrobcu prostriedku na odstránenie vodného žehlenie odevov“). kameňa. Pri horizontálnom používaní produktu: Produkt z ¾¾ Napájací konektor 9 zapojte do vhodnej času na čas držte zvislo, aby bol zabezpečený zásuvky. maximálny parný výkon. ¾¾ Počkajte, až produkt dosiahne svoju prevádzkovú teplotu (kontrolka LED 1 trvalo Ukončenie parného žehlenia svieti). V prípade potreby prepnite blokovací posuvný ¾¾ Paru nechajte unikať nad umývadlom, až sa v prepínač 4 hore. Pustite 4. produkte nenachádzajú žiadne usadeniny alebo Produkt s pätkou 7 postavte na rovný a stabilný nečistoty. povrch. ¾¾ Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky. Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky. ¾¾ Vyprázdnite nádrž na vodu 6 . Nádrž na vodu vypláchnite čistou vodou. SK ¾¾ Na následné prepláchnutie interných vedení vytvorte paru z čistej vody z vodovodu (pozri „parné žehlenie odevov“). ˜˜ Skladovanie ¾¾ Keď výrobok nepoužívate, odložte ho v originálnom obale. ¾¾ Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu detí. ¾¾ Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou na vodu 6 . ˜˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. ˜˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. SK 73 Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: [email protected] 74 SK OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG05293A / HG05293B Version: 06/2019 IAN 323748_1901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Silvercrest SDMF 1630 A1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
Deze handleiding is ook geschikt voor