Silvercrest SDRB 1000 B1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
IAN 306714
DAMPFBÜRSTE
STEAM BRUSH
DÉFROISSEUR À MAIN SDRB 1000 B1
DÉFROISSEUR À MAIN
Mode d’emploi
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
STEAM BRUSH
Operating instructions
STOOMBORSTEL
Gebruiksaanwijzing
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Návod k obsluze
SZCZOTKA PAROWA
Instrukcja obsługi
NAPAROVACIA KEFA
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Instrukcja obsługi Strona 49
CZ Návod k obsluze Strana 61
SK Návod na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
A
B
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ...........................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vor dem ersten Gebrauch ................................................6
Bedienen ..............................................................6
Wasser einfüllen .................................................................... 6
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen .................................................... 7
Dampfbürstenfunktion ................................................................ 7
Kleiderpflege ...................................................................... 8
Gardinen- und Polsterpflege ........................................................... 8
Fusselbürste ....................................................................... 8
Bügelfunktion ...................................................................... 8
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste .................................................. 9
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entkalken ......................................................................... 9
Aufbewahren ..........................................................9
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................10
Entsorgung ...........................................................10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................11
Service ..........................................................................12
Importeur ........................................................................12
SDRB 1000 B1
2 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf
Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Dampfbürste
Bürstenaufsatz
Messbecher
Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der
Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpa-
ckungsmaterial.
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Bürstenauf-
satz.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstel-
len. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden,
bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der
Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport wenden Sie sich an die
Service-Hotline.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wassertank
2 Einfüllöffnung
3 Temperaturregler
4 Entriegelung für den Wassertank
5 Aufheizkontrollleuchte
6 Aufhängeöse
7 Netzkabel mit Netzstecker
8 Dampfstoßtaste
9 Ständer
0 Bügelsohle
q Entriegelung für den Bürstenaufsatz
w Bürstenaufsatz
e Fusselbürste
r Kleiderbürste
Abbildung B:
t Messbecher
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V
~
, 50 - 60 Hz
Nennleistung: 1000 W
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 3
Sicherheitshinweise
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere.
Die Dampfbürste und dessen Anschlussleitung muss während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Gerät ist mit Vorsicht zu benutzen, da es Dampf abgeben kann.
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie die heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbürste niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
Das Gerät muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt
werden.
Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebe-
nen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil
stehen, wenn es abgestellt wird.
SDRB 1000 B1
4 
DE
AT
CH
BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Lassen Sie niemals Kinder die Dampfbürste benutzen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kunden-
service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine
Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 5
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthal-
ten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädi-
gungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen
Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste
behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit
Leitungswasser gemischt) in den Wassertank 1 einfüllen. Andernfalls
beschädigen Sie das Gerät.
Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuern-
den Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDRB 1000 B1
6 
DE
AT
CH
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
Da jede Dampfbürste nach der Herstellung
auf Funktionalität geprüft wird, kann es pas-
sieren, dass sich Wassertropfen im Wasser-
tank 1 befinden.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1 (siehe
Kapitel „Wasser einfüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netz-
steckdose.
Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MAX“.
Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der
höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich fertigungs-
bedingte Rückstände von der Bügelsohle 0.
Betätigen Sie die Dampfstoßtaste 8 einige Male,
so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel-
sohle 0 zu beseitigen.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefähr-
lich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung,
öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
HINWEISE
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie
das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste
behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück
andernfalls beschädigen.
Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte
Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie
könnten die Textilie/das Möbelstück anderen-
falls beschädigen.
Wasser einfüllen
ACHTUNG
Füllen Sie ausschließlich Leitungswasser
oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser
gemischt in den Wassertank 1. Befüllen Sie
den Wassertank 1 niemals mit chemischen
Substanzen, Reinigungsmitteln mit Ausnah-
me von Entkalkungsmittel – oder andere
Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein chemisch
entkalktes Wasser. Dies kann zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit des-
tilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funkti-
on mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Was-
serwerk erfragen.
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 7
ACHTUNG
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netz-
stecker 7 aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Nehmen Sie den Wassertank 1 senkrecht nach
oben ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den
Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich
der Wassertank 1 abheben lässt. Umfassen
Sie den Wassertank 1 mit Daumen und
Zeigefinger an den hervorstehenden Griffhilfen,
um ihn senkrecht nach oben abzuheben. Der
Temperaturregler 3 verbleibt am Gerät und
wird nicht mit abgehoben.
Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1.
Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungswas-
ser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den
Wassertank 1.
Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Was-
sertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase
an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel
greift. Nur so ist der Wassertank 1 richtig
verschlossen.
Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das
Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der
Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
ACHTUNG
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w
ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät,
wenn das Gerät aufgeheizt ist.
Verbrennungsgefahr!
Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen,
setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die
Dampfbürste.
Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w
entlang der Führung bis zum Anschlag auf das
Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q
muss hörbar einrasten.
Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie
bitte den Bürstenaufsatz w von der Dampfbürste.
Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach
unten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleich-
zeitig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das
Gerät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung
für den Bürstenaufsatz q einrasten.
Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netz-
steckdose.
Um Dampf zu erzeugen, stellen Sie den Tempe-
raturregler 3 mindestens auf ••• oder höher.
Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt
die Aufheizkontrollleuchte 5.
HINWEIS
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den
Temperaturregler 3 mindestens auf ••• .
Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur
nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu
erzeugen.
Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8 können
Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
HINWEIS
Um den ersten Dampfstoß nach dem Auf-
heizen auszulösen, kann es sein, dass Sie
mehrere Male hintereinander die Dampfstoß-
taste 8 drücken müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungs-
stücken angewendet werden. Vorsicht ist
geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie
synthetischen Materialien, Polyamid oder
Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten
Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle
(Sauminnenseite) sicherstellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschädigt.
Berühren Sie diese Materialien nicht direkt
mit der heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie
nur den Dampfstoß an.
SDRB 1000 B1
8 
DE
AT
CH
Kleiderpflege
Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf
einen Kleiderbügel.
Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück
flach, bedampfen Sie es von oben nach unten.
Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste r
entfernt sanft alle Falten.
Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r
aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Sie können dabei die
Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen drücken.
HINWEIS
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so
oft hintereinander, bis die Aufheizkontroll-
leuchte 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der
Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die
Aufheizkontrollleuchte 5 erlischt, bevor Sie
einen weiteren Dampfstoß tätigen.
Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal
die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige
Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5
wieder erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8
erneut drücken.
HINWEIS
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken,
während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuch-
tet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf
und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleiderbü-
gel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt
werden, indem man sie über eine Stange hängt.
Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem
Punkt „Kleiderpflege“.
Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht
sichtbaren Stelle durch.
Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen,
halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine
maximale Dampfleistung zu erhalten.
Fusselbürste
Fäden, Fussel und Haare können mit der roten
Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem
Sie langsam von links nach rechts über die
Kleidung bürsten.
Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn
Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten
(von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät
(siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmä-
ßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den
internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett)
oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkont-
rollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkont-
rollleuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe-
art
Temperatur-
regler 3
Chemiefaser
z.B. Viskose,
Polyester
(niedrige
Temperatur)
Seide, Wolle
••
(mittlere
Temperatur)
Baumwolle,
Leinen
•••
(hohe
Temperatur)
HINWEIS
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit einer niedri-
gen Temperatur und steigern diese dann zu
einer hohen Temperatur. Bei empfindlichen
Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtba-
ren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe
durchzuführen.
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 9
Sie können bei stark verknitterter Wäsche die
Dampffunktion durch Drücken der Dampfstoß-
taste 8 benutzen. Um den Dampf zu erzeugen,
muss der Temperaturregler 3 mindestens auf
••• oder höher stehen.
Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal
die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige
Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5
wieder erlischt.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft
hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5
aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle0
tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontroll-
leuchte5 erlischt, bevor Sie einen weiteren
Dampfstoß tätigen.
HINWEIS
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken,
während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuch-
tet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf
und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
Sollte während des Arbeitens das Wasser im
Wassertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netz-
stecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
Wenn Sie das Gerät während des Betrie-
bes kurz ablegen wollen, klappen Sie den
Ständer9 nach vorne und stellen Sie das
Gerät darauf ab. Wenn Sie das Gerät wieder
benutzen wollen, klappen Sie den Ständer 9
wieder nach hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MIN“.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Was-
sertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des
Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen
und leicht schwenken.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker 7. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät
abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG
Benutzen Sie keine aggressiven Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenem Tuch.
Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Um die Bügelsohle 0 zu reinigen, wischen Sie
diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas
Spülmittel ab.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlas-
sen, entkalken Sie die Dampfbürste.
Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen
Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
ACHTUNG
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem
Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhän-
geöse 6 aufhängen.
SDRB 1000 B1
10 
DE
AT
CH
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig
Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist
erschöpft.
Füllen Sie den Wassertank 1 mit Wasser (siehe
Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker 7 in die Netzsteck-
dose und stellen mit dem Temperaturregler3 die
gewünschte Temperatur ein.
Die Dampfbürste ist defekt.
Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fach-
personal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
SDRB 1000 B1
DE
AT
CH
 11
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
SDRB 1000 B1
12 
DE
AT
CH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 306714
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
GB
IE 13
Contents
Introduction ...........................................................14
Intended use ..........................................................14
Package contents ......................................................14
Appliance description ...................................................14
Technical data .........................................................14
Safety information .....................................................15
Before first use ........................................................18
Operation ............................................................18
Filling the appliance with water .......................................................18
Attaching/removing the brush extension ................................................19
Steam brush function ...............................................................19
Use on clothing ...................................................................20
Use on curtains and upholstery .......................................................20
Lint brush ........................................................................20
Ironing function ...................................................................20
After using the steam brush ..........................................................21
Cleaning and care .....................................................21
Descaling .......................................................................21
Storage ..............................................................21
Troubleshooting .......................................................22
Disposal ..............................................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................23
Service ..........................................................................24
Importer .........................................................................24
SDRB 1000 B1
14 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The oper-
ating instructions are part of this product. They con-
tain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam brush is intended exclusively for smooth-
ing household textiles and removing creases and
hair. It must be used indoors and in domestic
households only. All other use is deemed to be
improper use.
Package contents
Steam brush
Brush extension
Measuring cup
Operating instructions
Remove all parts of the appliance from the
packaging and remove all packaging materials.
Remove the protective cap from the brush
extension.
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fa-
talities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
NOTE
Check the package for completeness and
signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged
due to defective packaging or through trans-
portation, contact the Service Hotline.
Appliance description
Figure A:
1 Water tank
2 Filler opening
3 Temperature control
4 Release for the water tank
5 Heat-up indicator lamp
6 Hanger
7 Power cable with mains plug
8 Steam burst button
9 Stand
0 Ironing sole
q Release for the brush extension
w Brush extension
e Lint brush
r Clothes brush
Figure B:
t Measuring cup
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V
~
, 50 - 60 Hz
Rated output: 1000W
SDRB 1000 B1
GB
IE 15
Safety information
RISK OF BURNS!
Always hold the appliance by the handle while it is hot.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the device to cool down completely, then remove the plug
from the power socket.
Never iron any piece of clothing while wearing it!
Never aim the steam jet at persons or animals.
The steam brush and its connecting cable must be kept out of the reach
of children under the age of 8 while it is switched on or cooling down.
Exercise due caution while operating the appliance, as it may emit steam.
Caution! Hot surface!
RISK OF FIRE! RISK OF INJURY!
Never leave the steam brush unattended while it is heated up,
switched on or connected to the mains power supply.
Do not put the appliance away until it has cooled down completely.
The appliance must be used and set down on stable surfaces only.
Always place the appliance on a level and heat-resistant surface with
the stand unfolded. The appliance must be set down in a stable position.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
Never permit children to use the steam brush.
SDRB 1000 B1
16 
GB
IE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact
our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with
water.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Under no circumstances should the appliance be submersed in liquids
or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the
appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets
into the housing, disconnect the appliance from the mains power
socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
SDRB 1000 B1
GB
IE 17
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Never use the appliance adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazard-
ous, even if the appliance is switched off.
Do not open the appliance housing. If defective, have the appliance
repaired by an authorised technician only.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing
item must not be treated with the steam brush. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
Always fill the water tank 1 with tap water (or a mixture of tap and
distilled water) only. Otherwise, you will damage the appliance.
Do not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive clean-
ing agents. These could damage it.
SDRB 1000 B1
18 
GB
IE
Before first use
NOTE
As every steam brush is tested for functional-
ity after manufacture, it is possible that drop-
lets of water remain in the water tank 1.
Fill the water tank with water 1 (see chapter
Filling the appliance with water”).
Insert the plug 7 into a properly installed and
grounded wall socket.
Hold the steam brush horizontally.
Set the temperature control 3 to “MAX”.
Heat the steam brush up for several minutes at
the highest setting. This will loosen production
residue from the ironing sole 0.
Activate the steam blast button 8 several times
so that steam comes out of the ironing sole 0.
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the
ironing sole 0.
NOTE
The first time the appliance heats up, a small
amount of smoke and odour may result from
production-related residues. This is normal and
is completely harmless. Ensure sufficient venti-
lation; for example, by opening a window.
Operation
NOTES
If the clothing care instructions forbid ironing
(
symbol), the clothing item must not be
treated with the steam brush. Ignoring this
warning could lead to permanent damage to
the clothing item.
Do not treat leather, velvet, waterproofed
furniture or fabrics that are sensitive to steam.
Otherwise, you might cause damage to the
textile or piece of furniture.
Filling the appliance with water
CAUTION!
Only fill the water tank 1 with tap water or
a mixture of tap and distilled water. Never fill
the water tank 1 with chemical substances,
cleaning agents (except descaling agent) or
other liquids. Do not use chemically softened
water. This could cause irreparable damage
to the appliance.
If the mains water in your location is rated as hard,
we recommend that you mix the mains water with
some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could become blocked with
limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
Water hardness
Ratio of distilled
water to mains water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ask your local water utility about the water hard-
ness in your area.
SDRB 1000 B1
GB
IE 19
CAUTION
Always remove the plug 7 from the power
socket before filling the appliance! There is a
risk of electric shock!
Remove the water tank 1 by sliding back the
release 4 of the water tank 1 until you can
lift the water tank 1 up. Grip the water tank 1
by the protruding gripping aids with your thumb
and index finger and lift it up vertically. The tem-
perature control 3 stays on the appliance and
is not removed along with the water tank.
Open the filler opening 2 in the water tank 1.
Use the measuring cup t to fill the water tank 1
with water to the “Max” marking.
Close the filler opening 2 in the water tank 1.
Ensure that the collar in the filler opening 2
locks into the notch on the lid. This means that
the water tank 1 is properly closed.
Replace the water tank 1 onto the appliance.
The water tank 1 must audibly click into the
release of the water tank 4.
Attaching/removing the brush
extension
CAUTION
Never remove or attach the brush extension w
while the appliance is hot.
Risk of burns!
To use the steam and brush functions, please at-
tach the brush extension w to the steam brush.
To do this, push the brush extension w onto
the appliance along the guide aid until it is fully
attached. The release of the brush extension q
must click into place audibly.
To use the ironing function, please remove the
brush extension w from the steam brush.
To do this, push the release q downwards and
pull the brush extension w off the appliance.
Steam brush function
Attach the brush extension w to the appliance.
It must audibly click into the release of the brush
extension q.
Insert the plug 7 into a properly installed and
grounded wall socket.
To produce steam, set the temperature control 3
to ••• or higher. The heat-up indicator lamp 5
lights up. As soon as the selected temperature
has been reached, the heat-up indicator lamp 5
goes out.
NOTE
To use the steam burst function, set the tem-
perature control 3 to ••• or higher.
Lower temperatures are insufficient for pro-
ducing a burst of steam.
You can now produce a burst of steam by press-
ing the steam burst button 8.
NOTE
To produce the first burst of steam after heat-
ing the appliance, you may have to press the
steam burst button 8 several times in a row.
The appliance is now ready for use.
CAUTION
The steam brush can be used with any piece
of clothing. Be careful when treating heat-
sensitive textiles such as synthetics, polyamide
or artificial silk. Before treating such materials,
first process a small test patch in an invisible
spot (inside of the seam) to ensure that the hot
steam does not damage the material. Do not
apply the hot ironing sole 0 to these materi-
als directly. Only use the steam burst function.
SDRB 1000 B1
20 
GB
IE
Use on clothing
Hang the creased piece of clothing onto a coat
hanger.
Gently stretch the item with one hand and hold
it, then apply steam from top to bottom. Com-
bine steam with the clothes brush r for gentle
removal of all creases.
Gently apply pressure with the clothes brush r
and move the appliance over the piece of cloth-
ing from top to bottom. You can press the steam
burst button 8 at brief intervals.
NOTE
Only repeat pressing the steam burst button 8
until the heat-up indicator lamp 5 lights up or
water drips from the ironing sole 0. Wait until
the heat-up indicator lamp 5 goes out before
initiating another burst of steam.
If the heat-up indicator lamp 5 lights up during
operation, do not press the steam blast button
8 again. Wait a few seconds until the heat-up
indicator lamp 5 goes out before pressing the
steam blast button 8 again.
NOTE
If you press the steam burst button 8 while the
heat-up indicator lamp 5 is illuminated, the
appliance will produce condensation instead
of steam, and water will drip from the ironing
sole 0.
Allow treated clothes to cool down on a coat
hanger before wearing them.
Use on curtains and upholstery
You can remove creases and wrinkles from
draperies by hanging them on a rail.
Simply adhere to the instructions under “Use on
clothing”.
Always carry out a test treatment on an invisible
patch of the item.
If you are using the appliance horizontally, turn
it vertical every now and then to produce the
greatest possible amount of steam.
Lint brush
To remove lint, string and hair, slowly guide the
red lint brush e over your clothes from left to
right.
Moving the lint brush e over scrap fabric or
similar materials in the opposite direction (i.e.,
from right to left) will clean the brush.
Ironing function
Remove the brush extension w from the ap-
pliance (see “Attaching/removing the brush
extension”).
The appliance must be connected to correctly
installed and earthed mains power sockets only.
Set the temperature control 3 in accordance
with the international care symbols (laundry
label) or the type of fabric. The heat-up indicator
lamp 5 lights up. As soon as the selected tem-
perature has been reached, the heat-up indicator
lamp 5 goes out.
Laundry
label
Type of
fabric
Temperature
control 3
Synthetic fibre
e.g. viscose,
polyester
(low
temperature)
Silk, wool
••
(medium
temperature)
cotton,
linen
•••
(high
Temperature)
NOTE
If in doubt, start with a low temperature and
gradually increase it. For sensitive fabric, we
recommend that you iron an invisible patch
(inside of the seam) first to ensure that the
ironing process does not cause damage.
SDRB 1000 B1
GB
IE 21
If your clothes are heavily creased, use the
steam function by pressing the steam burst but-
ton 8. To produce steam, set the temperature
control 3 to ••• or higher.
If the heat-up indicator lamp 5 lights up during
operation, do not press the steam blast button
8 again: wait a few seconds until the heat-up
indicator lamp 5 goes out.
Only repeat pressing the steam burst button 8
until the heat-up indicator lamp 5 lights up or
water drips from the ironing sole 0. Wait until
the heat-up indicator lamp 5 goes out before
initiating another burst of steam.
NOTE
If you press the steam burst button 8 while
the heat-up indicator lamp 5 is illuminated,
the appliance will produce condensation
instead of steam, and water will drip from the
ironing sole 0.
If the water tank runs dry during operation 1,
pull the mains plug 7 before refilling it.
To set the appliance down briefly during opera-
tion, unfold the stand 9 to the front and lean
the appliance on it. To resume use of the appli-
ance, simply fold the stand 9 back to the rear.
After using the steam brush
Set the temperature control 3 to “MIN”.
Always disconnect the plug 7 from the mains
power socket after use.
Empty the water tank 1 by opening the filler
opening 2 of the water tank 1, turning the ap-
pliance upside down and swinging it gently.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
Always disconnect the mains plug 7 before
cleaning the appliance. There is a risk of
electric shock! Allow the appliance to cool
down. Risk of burns!
CAUTION
Do not use aggressive cleaning agents. These
may damage the surfaces.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the metal parts of the appliance with a
damp cloth and a mild, non-scouring detergent.
To clean the ironing sole 0, wipe it with a
damp cloth and a small amount of dish soap.
Descaling
If the appliance produces less steam over time,
descale the steam brush.
You can do this with a regular descaling agent
containing citric acid. Adhere to the instructions
of the descaling agent.
Storage
CAUTION
Unplug the mains plug 7 and allow the ap-
pliance to cool down before putting it away.
Risk of fire!
Store the appliance in a dry place. You can
hang the appliance up by the hanger 6.
SDRB 1000 B1
22 
GB
IE
Troubleshooting
The steam brush blasts out no steam/very little
steam:
The water supply inside the steam brush is empty.
Fill the water tank 1 with water (see “Filling
the appliance with water”).
The steam brush does not heat up:
The appliance is not plugged in.
Insert the mains plug 7 into a power socket
and adjust the temperature control 3 to the
desired temperature.
The steam brush is defective.
Have the appliance repaired by a qualified
technician.
The mains power socket is defective.
Try a different wall socket.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal facility or your municipal waste facility.
Please observe the currently applicable regula-
tions. Please contact your waste disposal centre if
you are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
SDRB 1000 B1
GB
IE 23
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
SDRB 1000 B1
24 
GB
IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 306714
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
FRBE 25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................26
Matériel livré ..........................................................26
Description de l’appareil ................................................26
Caractéristiques techniques ..............................................26
Consignes de sécurité ...................................................27
Avant la première utilisation .............................................30
Utilisation ............................................................30
Remplir d’eau .....................................................................30
Placer/retirer l’embout brosse ........................................................31
Fonction brosse à vapeur ............................................................31
Entretien des vêtements .............................................................32
Entretien des voilages et tissus d’ameublement ...........................................32
Brosse anti-peluches ................................................................32
Fonction repassage ................................................................32
Après utilisation de la brosse à vapeur .................................................33
Nettoyage et entretien .................................................33
Détartrage ....................................................................... 33
Rangement ...........................................................34
Remédier aux dysfonctionnements .......................................34
Mise au rebut .........................................................34
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................35
Service après-vente ................................................................36
Importateur .......................................................................36
SDRB 1000 B1
26 FRBE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à
lisser et défroisser, retirer les peluches et cheveux
sur du linge de maison. Vous devez l’utiliser uni-
quement dans des pièces fermées et dans le cadre
d’un usage privé. Toute autre forme d’utilisation de
l’appareil est réputée non conforme.
Matériel livré
Défroisseur à main
Embout brosse
Verre mesureur
Mode d’emploi
Retirez toutes les pièces de l’appareil de
l’emballage et éliminez tout le matériau
d’emballage.
Retirez le cache de protection placé sur
l’embout brosse.
AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉTOUF-
FEMENT!
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour
éviter tout risque d'étouffement, conservez les
sacs en plastique hors de portée des bébés
et des jeunes enfants.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne
présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dom-
mages résultant d'un emballage défectueux ou
du transport, veuillez vous adresser à la hotline
du service après-vente.
Description de l’appareil
Figure A:
1 Réservoir d’eau
2 Orifice de remplissage
3 Thermostat
4 Déverrouillage du réservoir d’eau
5 Témoin lumineux de chauffe
6 Œillet de suspension
7 Cordon d’alimentation avec fiche
secteur
8 Touche Jet de vapeur
9 Support
0 Semelle de repassage
q Déverrouillage de l’embout brosse
w Embout brosse
e Brosse anti-peluches
r Brosse pour vêtements
Figure B:
t Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240V
~
, 50 - 60Hz
Puissance nominale: 1000W
SDRB 1000 B1
FRBE 27
Consignes de sécurité
RISQUE DE BRÛLURE!
Tenir l'appareil uniquement par sa poignée, lorsqu'il est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur les pièces
métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir l'appareil et retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
Ne repassez jamais un vêtement directement sur le corps!
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d'autres personnes ou des
animaux.
Tenir la brosse à vapeur et son cordon électrique à l'écart des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'elle est en service ou encore en train de
refroidir.
Utilisez l'appareil avec précaution, car il peut émettre de la vapeur.
Prudence! Surface brûlante!
RISQUE D'INCENDIE! RISQUE DE BLESSURES!
Ne laissez jamais la brosse à vapeur sans surveillance lorsqu'elle est
chaude, branchée sur le secteur ou allumée.
Ne rangez l'appareil que lorsqu'il est complètement refroidi.
L'appareil doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
Placez l'appareil uniquement avec le support déplié sur une surface
plate et résistante à la chaleur. L'appareil doit rester stable lorsqu'il
est posé.
SDRB 1000 B1
28 FRBE
RISQUE D'INCENDIE! RISQUE DE BLESSURES!
Repassez exclusivement avec les réglages de température recomman-
dés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne
disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage
sur la température la plus basse.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la brosse à vapeur.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier
qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout
incident.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez
pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de
marcher ou de trébucher dessus.
Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au moment de remplir
avec de l'eau et après chaque usage.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées.
Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide ni lais-
ser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez
pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois
du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un
technicien spécialisé pour le réparer.
SDRB 1000 B1
FRBE 29
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par
exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients.
La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la répara-
tion de l'appareil uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dommages visibles,
s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer
l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon
est endommagée!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et
par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un
enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans être
surveillé.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage
(symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Versez uniquement de l'eau du robinet (ou de l'eau distillée mélan-
gée à de l'eau du robinet) dans le réservoir d'eau 1. Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour
nettoyer l'appareil. Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDRB 1000 B1
30 FRBE
Avant la première utilisation
REMARQUE
Le bon fonctionnement de chaque brosse à
vapeur étant soumis à un contrôle après fabri-
cation, il peut arriver que des gouttes d'eau
soient présentes dans le réservoir d'eau 1.
Versez de l’eau dans le réservoir d’eau 1 (voir
chapitre «Remplir d’eau»).
Branchez la fiche secteur 7 dans une prise de
courant réglementairement installée et mise à
la terre.
Tenez la brosse à vapeur horizontalement.
Mettez le thermostat 3 en position «MAX».
Laissez chauffer la brosse à vapeur pendant
quelques minutes sur le niveau de puissance le
plus élevé. Vous éliminez ainsi les résidus de
fabrication de la semelle de repassage 0.
Appuyez quelques fois sur la touche Jet de
vapeur 8 pour faire fuser de la vapeur par la
semelle de repassage 0.
Repassez ensuite un morceau de tissu dont vous
n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles
impuretés de la semelle de repassage 0.
REMARQUE
Lorsque vous faites chauffer l'appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner un léger dégagement de
fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout
à fait normal et sans risque. Assurez une
aération suffisante, en ouvrant une fenêtre
par exemple.
Utilisation
REMARQUES
Si les consignes d'entretien du vêtement inter-
disent le repassage (symbole
), vous ne
devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer ce vêtement.
Ne traitez pas le cuir, le velours, les meubles
imprégnés ou les tissus sensibles à la vapeur.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer
le textile/le meuble.
Remplir d’eau
ATTENTION
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de
l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet
dans le réservoir d'eau 1. Ne remplissez
jamais le réservoir d'eau 1 avec des subs-
tances, des produits de nettoyage chimiques
– à l'exception de détartrant – ou d'autres
liquides. Ne pas utiliser d'eau chimiquement
détartrée. Il peut en résulter un endommage-
ment irréparable de l'appareil.
Si l’eau du robinet de votre domicile est trop dure, il
est recommandé de mélanger l’eau du robinet avec
de l’eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage
prématuré des buses de la fonction jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de
vapeur, veuillez mélanger l’eau du robinet avec de
l’eau distillée selon les proportions indiquées dans
le tableau.
Dureté de l'eau
Proportion eau distil-
lée et eau du robinet
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau
en consultant votre service des eaux local.
SDRB 1000 B1
FRBE 31
ATTENTION
Avant de remplir, n'oubliez jamais de toujours
retirer la fiche secteur 7 de la prise secteur!
Risque d'électrocution!
Retirez le réservoir d’eau 1 verticalement vers
le haut en poussant vers l’arrière le déverrouil-
lage 4 du réservoir d’eau 1 jusqu’à pouvoir
soulever le réservoir d’eau 1. Saisissez le
réservoir d’eau 1 avec le pouce et l’index sur
les saillies de préhension pour le soulever verti-
calement vers le haut. Le thermostat 3 reste sur
l’appareil et n’est pas soulevé en même temps.
Utilisez l’orifice de remplissage 2 sur le réser-
voir d’eau 1.
À l’aide du verre mesureur t, versez de l’eau
du robinet tout au plus jusqu’au marquage
«Max» dans le réservoir d’eau 1.
Fermez l’orifice de remplissage 2 sur le réser-
voir d’eau 1. Assurez-vous que le bec sur
l’orifice de remplissage 2 s’enclenche dans
l’encoche sur le couvercle. Ce n’est que dans
cette position que le réservoir d’eau 1 est cor-
rectement obturé.
Placez à nouveau le réservoir d’eau 1 sur
l’appareil. Le réservoir d’eau 1 doit s’enclen-
cher de manière audible sur le déverrouillage
4 du réservoir d’eau.
Placer/retirer l’embout brosse
ATTENTION
Ne retirez jamais l'embout brosse w et ne
l'enfichez jamais sur l'appareil lorsque l'appa-
reil est chaud.
Risque de brûlure!
Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, placez
l’embout brosse w sur la brosse à vapeur.
Pour ce faire, poussez l’embout brosse w le
long du guidage jusqu’à la butée sur l’appareil.
L’enclenchement du déverrouillage de l’embout
brosse q doit être audible.
Pour utiliser la fonction repassage, retirez
l’embout brosse w de la brosse à vapeur.
Pour ce faire, appuyez sur le déverrouillage q
vers le bas et retirez simultanément l’embout
brosse w vers l’avant.
Fonction brosse à vapeur
Enfichez l’embout brosse w sur l’appareil. Il
doit s’enclencher de manière audible sur le
déverrouillage de l’embout brosse q.
Branchez la fiche secteur 7 dans une prise de
courant réglementairement installée et mise à
la terre.
Pour produire de la vapeur, réglez le thermostat
3 au minimum sur ••• ou au-delà. Le témoin
lumineux de chauffe 5 s’allume. Une fois la
température réglée atteinte, le témoin lumineux
de chauffe 5 s’éteint.
REMARQUE
Pour la fonction Jet de vapeur, positionnez le
thermostat 3 au minimum sur •••.
À un niveau inférieur, la température n'est pas
suffisante pour produire un jet de vapeur.
En appuyant sur la touche Jet de vapeur 8, vous
pouvez maintenant produire un jet de vapeur.
REMARQUE
Pour déclencher le premier jet de vapeur
après le réchauffage, il est possible que vous
deviez appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche Jet de vapeur 8.
L’appareil est prêt à utiliser.
ATTENTION
La brosse à vapeur peut être utilisée sur
toutes les pièces de vêtements. La prudence
est de mise avec les tissus sensibles à la
chaleur comme les matières synthétiques,
le polyamide ou la soie artificielle. Pour ces
matières, vous devriez vous assurer sur un
endroit caché (face intérieure de l'ourlet)
que la vapeur chaude n'endommage pas la
matière. Ne touchez pas ces matières direc-
tement avec la semelle de repassage 0 très
chaude. Utilisez seulement le jet de vapeur.
SDRB 1000 B1
32 FRBE
Entretien des vêtements
Suspendez le linge froissé sur un cintre.
Tirez avec une main le vêtement pour l’aplatir,
appliquez la vapeur du haut vers le bas. La
combinaison de la vapeur et de la brosse pour
vêtements r défroisse en douceur.
Exercez une légère pression avec la brosse pour
vêtements r et déplacez l’appareil du haut
vers le bas au-dessus du vêtement. Vous pouvez
en même temps appuyer sur la touche Jet de
vapeur 8 à de courts intervalles.
REMARQUE
Appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 plu-
sieurs fois de suite uniquement jusqu'à ce que
le témoin lumineux de chauffe 5 s'allume, ou
que de l'eau goutte de la semelle de repas-
sage 0. Attendez jusqu'à ce que le témoin
lumineux de chauffe 5 s'éteigne, avant de
faire fuser un nouveau jet de vapeur.
Si le témoin lumineux de chauffe 5 venait à
s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez
pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur 8.
Attendez un instant jusqu’à ce que le témoin
lumineux de chauffe 5 s’éteigne avant d’action-
ner à nouveau la touche Jet de vapeur 8.
REMARQUE
Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur
8 lorsque le témoin lumineux de chauffe 5
est allumé, cela génère de l'eau de conden-
sation à la place de la vapeur et de l'eau
goutte de la semelle de repassage 0.
Laissez refroidir le vêtement sur un cintre avant
de le porter.
Entretien des voilages et tissus
d’ameublement
Les plis et le froissement peuvent être supprimés
en suspendant ces textiles à une barre.
Suivez simplement les instructions au point
«Entretien des vêtements».
Effectuez toujours un essai sur un endroit caché.
Si vous utilisez l’appareil à l’horizontale, tenez-le
de temps en temps à la verticale pour obtenir une
puissance de vapeur maximale.
Brosse anti-peluches
La brosse anti-peluches e rouge peut élimi-
ner facilement les fils, peluches et cheveux en
brossant lentement de gauche à droite sur le
vêtement.
Vous pouvez nettoyer la brosse anti-peluches e
en brossant dans le sens opposé (de droite à
gauche), par ex. sur des chutes de tissus.
Fonction repassage
Retirez l’embout brosse w de l’appareil (voir
«Placer/retirer l’embout brosse»).
Raccordez l’appareil à une prise secteur correc-
tement installée et reliée à la terre.
Réglez le thermostat 3 en fonction des picto-
grammes internationaux (étiquette de vêtement)
ou selon le type de tissu. Le témoin lumineux
de chauffe 5 s’allume. Une fois la température
réglée atteinte, le témoin lumineux de chauffe 5
s’éteint.
Étiquette
de
vêtement
Type de
tissu
Thermostat
3
Fibre synthé-
tique
par ex. vis-
cose,
Polyester
(température
basse)
Soie, laine
••
(température
moyenne)
Coton,
Lin
•••
(température
élevée)
SDRB 1000 B1
FRBE 33
REMARQUE
En cas de doute, commencez avec une tem-
pérature basse et passez ensuite progressive-
ment à une température élevée. Pour les tissus
délicats, nous recommandons d'effectuer un
essai de repassage sur un endroit masqué
(face intérieure de l'ourlet).
Pour les vêtements très froissés, vous pouvez
utiliser la fonction vapeur en appuyant sur la
touche Jet de vapeur 8. Pour produire de la
vapeur, le thermostat 3 doit être au moins réglé
sur ••• ou au-delà.
Si le témoin lumineux de chauffe 5 venait à
s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez
pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur 8
et attendez un instant jusqu’à ce que le voyant
lumineux de chauffe 5 s’éteigne à nouveau.
Appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 plu-
sieurs fois de suite uniquement jusqu’à ce que
le témoin lumineux de chauffe 5 s’allume, ou
que de l’eau goutte de la semelle de repassage
0. Attendez jusqu’à ce que le témoin lumineux
de chauffe 5 s’éteigne, avant de faire fuser un
nouveau jet de vapeur.
REMARQUE
Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur
8 lorsque le témoin lumineux de chauffe 5
est allumé, cela génère de l'eau de conden-
sation à la place de la vapeur et de l'eau
goutte de la semelle de repassage 0.
Si lors du repassage, le réservoir d’eau 1
manque d’eau, retirez la fiche de la prise sec-
teur 7 avant de le remplir à nouveau d’eau.
Si vous souhaitez poser brièvement l’appareil
pendant le fonctionnement, dépliez les supports
9 vers l’avant et posez l’appareil dessus. Si
vous souhaitez réutiliser l’appareil, repliez à
nouveau le support 9 vers l’arrière.
Après utilisation de la brosse à
vapeur
Mettez le thermostat 3 sur la position «MIN».
Après utilisation, débranchez toujours la fiche
secteur 7 de la prise secteur.
Videz l’eau restante du réservoir d’eau 1 en
ouvrant l’orifice de remplissage 2 du réservoir
d’eau 1, en retournant l’appareil et en le
basculant légèrement.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT - RISQUE DE
BLESSURES!
Débranchez la fiche secteur avant le net-
toyage 7. Risque d'électrocution! Laissez
l'appareil refroidir. Risque de brûlure!
ATTENTION
N'utilisez pas de produits nettoyants agres-
sifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les
surfaces.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon
légèrement humidifié d’eau et un produit de
nettoyage doux, non abrasif.
Pour nettoyer la semelle de repassage 0,
essuyez-la avec un chiffon imbibé d’un peu de
produit vaisselle.
Détartrage
Si la puissance de vapeur devait au bout d’un cer-
tain temps s’affaiblir, détartrez la brosse à vapeur.
Pour détartrer, utilisez un détartrant du com-
merce à base d’acide citrique. Procédez selon
la notice du détartrant.
SDRB 1000 B1
34 FRBE
Rangement
ATTENTION
Débranchez la fiche secteur 7 et laissez
l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Risque d'incendie!
Conservez l’appareil dans un endroit sec. Vous
pouvez suspendre l’appareil par son œillet de
suspension 6.
Remédier aux
dysfonctionnements
La brosse à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou
très peu:
La réserve d’eau dans la brosse à vapeur est
épuisée.
Remplissez le réservoir d’eau 1 avec de l’eau
(voir «Remplir d’eau»).
La brosse à vapeur ne chauffe pas:
L’appareil n’est pas branché.
Branchez la fiche secteur 7 dans la prise sec-
teur et réglez la température souhaitée à l’aide
du thermostat 3.
La brosse à vapeur est défectueuse.
Faites réparer l’appareil par un technicien
qualifié.
La prise électrique est défectueuse.
Essayez avec une autre prise.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les ordures
ménagères. Ce produit
est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
SDRB 1000 B1
FRBE 35
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
SDRB 1000 B1
36 FRBE
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 306714
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
NLBE 37
Inhoud
Inleiding ..............................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................38
Inhoud van het pakket ..................................................38
Apparaatbeschrijving ..................................................38
Technische gegevens ...................................................38
Veiligheidsvoorschriften ................................................39
Vóór het eerste gebruik .................................................42
Bediening ............................................................42
Vullen met water ................................................................... 42
Borstelopzetstuk bevestigen/ verwijderen ................................................ 43
Stoomborstelfunctie ................................................................43
Behandeling van kleding ............................................................44
Behandeling van gordijnen en kussens .................................................44
Pluisjesborstel .....................................................................44
Strijkfunctie ......................................................................44
Na gebruik van de stoomborstel ......................................................45
Reiniging en onderhoud ................................................45
Ontkalken .......................................................................45
Opbergen ............................................................46
Storingen verhelpen ....................................................46
Afvoeren .............................................................46
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ..........................................................................48
Importeur ........................................................................48
SDRB 1000 B1
38 NLBE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig pro-
duct. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel-
einden. Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De stoomborstel is uitsluitend bedoeld voor het
gladmaken van huishoudelijk textiel en het verwij-
deren van kreuken, pluisjes en haren op huishoude-
lijk textiel. Het apparaat mag alleen binnenshuis en
voor huishoudelijke doeleinden worden gebruikt.
Alle andere toepassingen gelden als niet in over-
eenstemming met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Stoomborstel
Borstelopzetstuk
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Haal alle onderdelen van het apparaat uit de ver-
pakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder de beschermkap van het borstelop-
zetstuk.
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR
VERSTIKKING!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic
zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen op te bergen.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er
geen sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de service-hotline
als de levering niet compleet is of indien
er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of door transport.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Waterreservoir
2 Vulopening
3 Temperatuurregelaar
4 Vergrendeling van waterreservoir
5 Indicatielampje van verwarming
6 Ophangoog
7 Netsnoer met stekker
8 Stoomstootknop
9 Standaard
0 Strijkzool
q Vergrendeling van borstelopzetstuk
w Borstelopzetstuk
e Pluisjesborstel
r Kledingborstel
Afbeelding B:
t Maatbeker
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V
~
, 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
SDRB 1000 B1
NLBE 39
Veiligheidsvoorschriften
VERBRANDINGSGEVAAR!
Neem een heet stoomstrijkijzer alleen aan de handgreep vast.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete metalen
delen van het apparaat.
Open de vulopening van het waterreservoir nooit terwijl het strijkijzer
in gebruik is. Laat eerst het apparaat afkoelen en haal de stekker uit
het stopcontact.
Strijk kledingstukken nooit direct op het lichaam!
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren.
Houd, terwijl de stoomborstel ingeschakeld is of afkoelt, zowel de
stoomborstel als het netsnoer buiten het bereik van kinderen die
jonger dan 8 jaar zijn.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt, want er kan
stoom uit het apparaat ontsnappen.
Voorzichtig! Heet oppervlak!
BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR!
Laat de hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomborstel
nooit onbeheerd achter.
Berg het apparaat alleen op wanneer het afgekoeld is.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en
neergezet.
Plaats het apparaat altijd met uitgeklapte standaard op een egale
ondergrond die bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel
staan wanneer het wordt neergezet.
SDRB 1000 B1
40 NLBE
BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR!
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het mate-
riaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed
beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de
laagste temperatuurinstelling.
Laat de stoomborstel nooit door kinderen gebruiken.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde
vakman repareren of neem contact op met de klantenservice, om
gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwa-
lificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te
voorkomen.
Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de stekker
vast.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of
erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen
met water en na ieder gebruik.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof en laat
geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel het
apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen,
haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
SDRB 1000 B1
NLBE 41
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik de stoomborstel in geen geval in de buurt van water dat zich
in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De
nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitge-
schakeld.
Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een defect apparaat
uitsluitend door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd is,
gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalifi-
ceerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het
snoer beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of
tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en
de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in een kledingstuk strijken verbiedt (symbool ), mag
u het niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk
kunnen beschadigen.
Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met leidingwater (of een mengsel
van gedestilleerd water en leidingwater). Anders kan het apparaat
beschadigd raken.
Reinig het apparaat nooit met oplosmiddelen, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
SDRB 1000 B1
42 NLBE
Vóór het eerste gebruik
OPMERKING
Omdat de werking van elke stoomborstel na
fabricage wordt getest, kan het gebeuren dat
er zich waterdruppels in het waterreservoir 1
bevinden.
Vul het waterreservoir 1 met water (zie hoofd-
stuk “Vullen met water”).
Steek de stekker 7 in een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Houd de stoomborstel horizontaal vast.
Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand
“MAX”.
Laat de stoomborstel enkele minuten op de
hoogste stand heet worden. Dit zorgt ervoor dat
fabricageresten op de strijkzool 0 loskomen.
Druk enkele malen op de toets stoomstootknop
8, zodat er stoom uit de strijkzool 0 komt.
Strijk dan een niet meer benodigd stuk stof
om eventuele vuilresten van de strijkzool 0 te
verwijderen.
OPMERKING
Wanneer u het apparaat voor het eerst
opwarmt, kunnen restanten van het produc-
tieproces lichte rook- en geurontwikkeling
veroorzaken. Dat is normaal en volkomen
ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
Bediening
OPMERKINGEN
Als het label in een kledingstuk strijken
verbiedt (symbool
), mag u het niet met de
stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk kunnen beschadigen.
Behandel geen leer, zijde, geïmpregneerde
meubels of niet-stoombestendige stoffen.
Anders kan het textiel/meubelstuk bescha-
digd raken.
Vullen met water
LET OP
Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met lei-
dingwater (of een mengsel van gedestilleerd
water en leidingwater). Vul het waterreservoir
1 nooit met chemische stoffen, schoonmaak-
middelen (behalve dan ontkalkingsmiddelen)
of andere vloeistoffen. Gebruik geen chemisch
ontkalkt water. Dit kan namelijk onherstelbare
schade aan het apparaat veroorzaken.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestil-
leerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor
de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie,
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Waterhardheid
Aandeel gedestil-
leerd water bij
leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke water-
bedrijf opvragen.
SDRB 1000 B1
NLBE 43
LET OP
Haal vóórdat u het waterreservoir vult, altijd
eerst de stekker 7 uit het stopcontact! Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Haal het waterreservoir 1 loodrecht naar bo-
ven van het apparaat door eerst de vergrende-
ling 4 van het waterreservoir 1 naar achteren
te schuiven totdat u het waterreservoir 1 kunt
verwijderen. Neem het waterreservoir 1 aan
de vooruitstekende hulpstukken met duim en
wijsvinger vast en trek het reservoir loodrecht
omhoog. De temperatuurregelaar 3 blijft in het
apparaat en wordt niet mee verwijderd.
Open de vulopening 2 van het waterreservoir 1.
Vul de maatbeker t met leidingwater tot hoog-
stens de “Max”-markering op het waterreservoir
1.
Sluit de vulopening 2 van het waterreservoir 1.
Zorg ervoor dat de nok van de vulopening 2
in de inkeping van het deksel valt. Alleen op die
manier is het waterreservoir 1 correct gesloten.
Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat.
Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken
in de vergrendeling van het waterreservoir 4.
Borstelopzetstuk bevestigen/
verwijderen
LET OP
Zet het borstelopzetstuk w nooit op het ap-
paraat - of verwijder het nooit - wanneer het
apparaat opgewarmd is.
Verbrandingsgevaar!
Zet het borstelopzetstuk w op de stoomborstel
om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken.
Schuif daartoe het borstelopzetstuk w langs de
geleiding tot aan de aanslag van het apparaat.
De vergrendeling van het borstelopzetstuk q
moet hoorbaar vastklikken.
Verwijder het borstelopzetstuk w van de stoom-
borstel om de strijkfunctie te gebruiken.
Druk daartoe de vergrendeling q omlaag en
trek het borstelopzetstuk w tegelijkertijd naar
voren toe van de stoomborstel.
Stoomborstelfunctie
Bevestig het borstelopzetstuk w op het appa-
raat. De vergrendeling van het borstelopzetstuk
q moet hoorbaar vastklikken.
Steek de stekker 7 in een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 3 minstens op
••• of hoger om stoom te produceren. Het
indicatielampje van de verwarming 5 begint
te branden. Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, gaat het indicatielampje van de verwar-
ming 5 uit.
OPMERKING
U moet de temperatuurregelaar 3 minstens
op ••• instellen om stoom te produceren.
In een lagere stand is de temperatuur te laag
om een stoomstoot te produceren.
Druk nu op de stoomstootknop 8 om een
stoomstoot te produceren.
OPMERKING
Het kan zijn dat u meermaals op de stoom-
stootknop 8 moet drukken om na het opwar-
men van het apparaat de eerste stoomstoot
te produceren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
LET OP
De stoomborstel kan bij alle kledingstukken
worden gebruikt. Wees echter voorzichtig bij
warmtegevoelige stoffen zoals synthetische
materialen, polyamide of kunstzijde. Bij deze
materialen dient u vooraf op een niet-zichtba-
re plek (bijvoorbeeld aan de binnenkant van
de zoom) te controleren of de hete stoom het
materiaal niet beschadigt. Raak deze stoffen
niet direct met de hele strijkzool 0 aan.
Gebruik alleen de stoomstoot.
SDRB 1000 B1
44 NLBE
Behandeling van kleding
Hang het gekreukte wasgoed op een kleren-
hanger.
Trek met de hand het wasgoed strak en behan-
del het van boven naar beneden met stoom.
De combinatie van stoom en kledingborstel r
verwijdert op een zachte manier alle kreuken.
Oefen lichte druk uit met de kledingborstel r
en beweeg het apparaat van boven naar bene-
den over het wasgoed. Druk daarbij na steeds
een korte afstand op de stoomstootknop 8.
OPMERKING
Druk niet meer op de stoomstootknop 8 wan-
neer het indicatielampje van de verwarming
5 begint te branden of wanneer water uit de
strijkzool 0 druppelt. Wacht totdat het indica-
tielampje van de verwarming 5 dooft voordat
u opnieuw op de stoomstootknop drukt.
Is het indicatielampje van de verwarming 5 tij-
dens de werking aan, druk dan niet opnieuw op
de stoomstootknop 8. Wacht even totdat het
indicatielampje van de verwarming 5 opnieuw
uitgaat voordat u opnieuw op de stoomstoot-
knop 8 drukt.
OPMERKING
Wanneer u op de stoomstootknop 8 drukt
terwijl het indicatielampje van de verwarming
5 brandt, dan ontstaat condenswater in
plaats van stoom en dan begint water uit de
strijkzool 0 te druppelen.
Laat de kledingstukken op een klerenhanger
afkoelen voordat u ze aandoet.
Behandeling van gordijnen en
kussens
Om vouwen en kreuken uit gordijnen te verwij-
deren, hangt u de gordijnen over een stang.
Volg daarna simpelweg de instructies onder het
punt “Behandeling van kleding”.
Voer altijd eerst een test uit op een niet-zichtbare
plek.
Wanneer u het apparaat horizontaal gebruikt,
houd het dan af en toe verticaal, om een maxi-
male stoomkracht te bereiken.
Pluisjesborstel
Kreuken, pluisjes en haren kunnen met de rode
pluisjesborstel e soepel worden verwijderd
door langzaam van links naar rechts over het
kledingstuk te borstelen.
U kunt de pluisjesborstel e reinigen door in
tegengestelde richting (van rechts naar links)
over bv. een restje stof te borstelen.
Strijkfunctie
Verwijder het borstelopzetstuk w van het
apparaat (zie “Borstelopzetstuk bevestigen/
verwijderen”).
Sluit het apparaat aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de in-
ternationale puntsymbolen (zie kledingslabel) of
passend voor de soort stof. Het indicatielampje
van de verwarming 5 begint te branden. Zodra
de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het
indicatielampje van de verwarming 5 uit.
Kleding-
slabel
Soort stof
Temperatuur-
regelaar 3
Synthetische
stoffen
bv. viscose,
polyester
(lage
temperatuur)
Zijde, wol
••
(standaard
temperatuur)
Katoen,
linnen
•••
(hoge
temperatuur)
SDRB 1000 B1
NLBE 45
OPMERKING
Bij twijfel kunt u het beste beginnen met een
lage temperatuur en die langzaamaan verho-
gen. Bij gevoelige stoffen raden we aan om
de stof te testen op een niet-zichtbare plek
(bijvoorbeeld de binnenkant van de zoom).
Bij sterke kreuken kunt u de stoomfunctie gebrui-
ken door op de stoomstootknop 8 te drukken.
Zet de temperatuurregelaar 3 minstens op
••• of hoger om stoom te produceren.
Is het indicatielampje van de verwarming 5 tij-
dens de werking aan, druk dan niet opnieuw op
de stoomstootknop 8 maar wacht eerst enkele
ogenblikken totdat het indicatielampje van de
verwarming 5 weer uitgaat.
Druk niet meer op de stoomstootknop 8 wanneer
het indicatielampje van de verwarming 5 begint
te branden of wanneer water uit de strijkzool 0
druppelt. Wacht totdat het indicatielampje van de
verwarming 5 dooft voordat u opnieuw op de
stoomstootknop drukt.
OPMERKING
Wanneer u op de stoomstootknop 8 drukt
terwijl het indicatielampje van de verwarming
5 brandt, dan ontstaat condenswater in
plaats van stoom en dan begint water uit de
strijkzool 0 te druppelen.
Als tijdens het werken al het water van het wa-
terreservoir 1 verbruikt is, haal dan de stekker
7 uit het stopcontact voordat u het waterreser-
voir opnieuw vult.
Wanneer u het apparaat tijdens het werken kort-
stondig wilt wegzetten, klap dan de standaard
9 naar voren en zet het apparaat erop. Wan-
neer het apparaat opnieuw wilt gebruiken, klapt
u de standaard 9 weer naar achteren.
Na gebruik van de stoomborstel
Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand
“MIN”.
Trek na gebruik altijd de stekker 7 uit het
stopcontact.
Giet het resterende water uit het waterreservoir
1 door de vulopening 2 van het waterreser-
voir 1 te openen, het apparaat om te draaien
en het apparaat lichtjes te kantelen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Haal de stekker 7 uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat reinigt. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok! Laat het apparaat
afkoelen. Verbrandingsgevaar!
LET OP
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Reinig de metalen onderdelen met een lichtjes
met water bevochtigd doek en met een mild,
niet-schurend reinigingsmiddel.
Om de strijkzool 0 te reinigen, veegt u hem
schoon met een lichtjes bevochtigde doek en
een beetje afwasmiddel.
Ontkalken
Als de stoomstoot na enige tijd moeilijk verloopt,
ontkalk dan de stoomborstel.
Gebruik daartoe een universeel ontkalkingsmid-
del op basis van citroenzuur. Volg de instructies
van het ontkalkingsmiddel.
SDRB 1000 B1
46 NLBE
Opbergen
LET OP
Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Brandgevaar!
Berg het apparaat op een droge plaats op. U
kunt het apparaat ophangen aan het ophang-
oog 6.
Storingen verhelpen
De stoomborstel stoot geen of heel weinig stoom
uit:
Er zit geen water meer in de stoomborstel.
Vul het waterreservoir 1 met water
(zie “Vullen met water”).
De stoomborstel wordt niet heet:
Het apparaat is niet aangesloten.
Steek de stekker 7 in het stopcontact en stel
met de temperatuurregelaar 3 de gewenste
temperatuur in.
De stoomborstel is defect.
Laat het apparaat door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Het stopcontact is defect.
Probeer een ander stopcontact.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer-
king. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
SDRB 1000 B1
NLBE 47
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
SDRB 1000 B1
48 NLBE
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 306714
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
PL 49
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...................................50
Zakres dostawy .......................................................50
Opis urządzenia .......................................................50
Dane techniczne .......................................................50
Zasady bezpieczeństwa ................................................51
Przed pierwszym użyciem ...............................................54
Obsługa ..............................................................54
Napełnienie wodą .................................................................54
Założenie/zdjęcie nasady szczotki ....................................................55
Funkcja szczotki parowej ............................................................55
Pielęgnacja odzieży ................................................................ 56
Pielęgnacja zasłon i tapicerki .........................................................56
Szczotka do sierści ................................................................. 56
Funkcja prasowania ...............................................................56
Po użyciu szczotki parowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Czyszczenie ikonserwacja ..............................................57
Usunięcie kamienia ................................................................57
Przechowywanie ......................................................57
Usuwanie usterek ......................................................58
Utylizacja ............................................................58
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................59
Serwis ...........................................................................60
Importer .........................................................................60
SDRB 1000 B1
50 PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na
temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Szczotka parowa przeznaczona jest wyłącznie do
wygładzania i usuwania zagnieceń, zmechaceń i
włosów na tekstyliach domowych. Można jej uży-
wać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w
prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekol-
wiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
z przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Szczotka parowa
Nasada szczotki
Naczynie z miarką
Instrukcja obsługi
Wyjmij wszystkie części urządzenia z opakowa-
nia i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Zdejmij osłonę z nasady szczotki.
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UDUSZENIA!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagroże-
nie. Aby uniknąć zagrożenia uduszeniem
się, torby plastikowe należy przechowywać
w miejscach niedostępnych dla niemowląt i
małych dzieci.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem
kompletności dostawy i występowania
widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej
zawartości opakowania lub uszkodzeń spo-
wodowanych nieprawidłowym opakowaniem
lub transportem, skontaktuj się z infolinią
obsługi klienta.
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Zbiornik wody
2 Otwór do napełniania
3 Regulator temperatury
4 Blokada naczynia z wodą
5 Kontrolka nagrzewania
6 Ucho do zawieszania
7 Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
8 Przycisk wypływu pary
9 Stojak
0 Stopa do prasowania
q Blokada nasady szczotki
w Nasada szczotki
e Szczotka do sierści
r Szczotka do ubr
Rysunek B:
t Naczynie z miar
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V
~
, 50 - 60 Hz
Moc znamionowa: 1000 W
SDRB 1000 B1
PL 51
Zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Gdy urządzenie jest gorące, chwytaj je tylko za uchwyt.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani dotykać nimi gorących części
metalowych.
Podczas używania nie wolno otwierać otworu wlewowego zbiornika
wody. Wyłącz urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasila-
nia.
Nigdy nie prasuj odzieży bezpośrednio na ciele!
Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani zwierzęta.
Podczas włączania lub stygnięcia szczotka parowa oraz jej przewód
zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku poni-
żej 8. roku życia.
Ostrożnie obsługuj urządzenie, ponieważ może ono wypuszczać stru-
mień pary.
Ostrożnie! Gorąca powierzchnia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Gorącej, podłączonej do sieci lub włączonej szczotki parowej nigdy
nie pozostawiaj bez nadzoru.
Urządzenie można schować tylko po całkowitym wystygnięciu.
Urządzenia należy używać i odstawiać wyłącznie na stabilnym
podłożu.
Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej tem-
peratury podłożu. Urządzenie odstawione musi stać stabilnie.
SDRB 1000 B1
52 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Prasuj z zachowaniem ustawień temperatur podanych w instrukcji i
właściwych dla określonego rodzaju materiału. W przeciwnym razie
można doprowadzić do uszkodzenia tekstyliów. Jeżeli nie są znane
wskazówki pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury i
następnie stopniowo ją zwiększać.
Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie ze szczotki parowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do
autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu
producenta.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnij tylko za wtyk sieciowy,
nigdy za sam kabel.
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. Kabel ukła-
dać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby
nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody oraz
po każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Nigdy nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszczać do do-
stawania się do obudowy jakichkolwiek płynów. Nie wolno wystawiać
urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni.
W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania i oddać
urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
SDRB 1000 B1
PL 53
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie używać urządzenia w pobliżu wody znajdującej się na przykład
w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym
urządzeniu.
Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia. Uszkodzo-
ną szczotkę parową należy oddawać do naprawy tylko wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
Nie wolno używać urządzenia, które ma widoczne uszkodzenia,
spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw
zlecić naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało zabezpie-
czenie przed zaginaniem kabla!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z tego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja w zakresie użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie wolno prasować odzieży szczotką parową, jeżeli nie pozwala
na to informacja na metce (symbol ). Groziłoby to uszkodzeniem
odzieży.
Do zbiornika na wodę 1 można nalewać wyłącznie wodę z kranu
(lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą z kranu). W przeciwnym
razie urządzenie ulegnie uszkodzeniu.
Nie wolno czyścić urządzenia rozpuszczalnikami, alkoholem ani
ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je
uszkodzić.
SDRB 1000 B1
54 PL
Przed pierwszym użyciem
WSKAZÓWKA
Ponieważ każda szczotka parowa jest kontro-
lowana na końcu procesu produkcji pod kątem
poprawnego działania, może się zdarzyć, że
w zbiorniku wody 1 znajdują się krople wody.
Nalej wody do zbiornika na wodę 1 (patrz
rozdział „Napełnienie wodą”).
Włóż wtyk sieciowy 7 do prawidłowo zainsta-
lowanego i uziemionego gniazda zasilania.
Szczotkę parową trzymaj poziomo.
Regulator temperatury 3 ustaw w położenie
„MAX”.
Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatu-
ry odczekaj kilka minut do nagrzania się szczot-
ki parowej. Spowoduje to oderwanie się resztek
poprodukcyjnych ze stopy do prasowania 0.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia parą 8
tak, by para wydostała się ze stopy do prasowa-
nia 0.
Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek
materiału, by usunąć ze stopy do prasowania 0
ewentualne zanieczyszczenia.
WSKAZÓWKA
Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może
towarzyszyć zapach spalenizny idym wywo-
łany wypalaniem się pozostałości środków
zastosowanych podczas produkcji. Jest to
zjawisko całkowicie normalne inie stanowi
jakiegokolwiek zagrożenia. Pamiętaj oza-
pewnieniu odpowiedniej wentylacji wpo-
mieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
Obsługa
WSKAZÓWKI
Nie wolno prasować odzieży szczotką paro-
wą, jeżeli nie pozwala na to informacja na
metce (symbol
). Groziłoby to uszkodze-
niem odzieży.
Nie wolno stosować urządzenia do skór,
jedwabiu, mebli impregnowanych oraz
materiałów wrażliwych na parę. W innym
przypadku może dojść do uszkodzenia
tekstyliów/kawałka mebla.
Napełnienie wodą
UWAGA
Do zbiornika na wodę 1 można nalewać
wyłącznie wodę z kranu lub wodę destylo-
waną zmieszaną z wodą z kranu. Nie wolno
napełniać zbiornika na wodę 1 substancja-
mi chemicznymi, środkami czyszczącymi lub
innymi płynami, z wyłączeniem środka do
usuwania kamienia. Nie stosuj wody, z której
kamień został usunięty chemicznie. Mogłoby
to doprowadzić do nieodwracalnego uszko-
dzenia urządzenia.
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się
zmieszanie jej z wodą destylowaną. W prze-
ciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz
parowych osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funk-
cji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą
destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Twardość wody
Stosunek ilości wody
destylowanej do
wody z kranu
bardzo miękka /
miękka
0
średnio twarda 1:1
twarda 2:1
bardzo twarda 3:1
Informacje dotyczące twardości wody można uzy-
skać w miejscowym zakładzie wodociągowym.
SDRB 1000 B1
PL 55
UWAGA
Przed przystąpieniem do czyszczenia wycią-
gnij wtyk sieciowy 7 z gniazda zasilania!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Wyjmij zbiornik na wodę 1 pionowo do góry
przesuwając blokadę 4 zbiornika na wodę 1
w tył do momentu, w którym zbiornik na wodę
1 da się unieść. Chwyć dookoła zbiornik na
wodę 1 kciukami i palcami wskazującymi za
wystające uchwyty, aby wyjąć go pionowo do
góry. Regulator temperatury 3 pozostaje w
urządzeniu i nie jest unoszony.
Otwórz otwór do napełnienia 2 na zbiorniku
na wodę 1.
Naczyniem z miarką t nalej wody bieżącej
maksymalnie do poziomu „Max” zbiornika na
wodę 1.
Zamknij otwór do napełnienia 2 na zbiorniku
na wodę 1. Dopilnuj, aby nosek przy otworze
do napełnienia 2 wchodził w nacięcie. Tylko
tak zbiornik na wodę 1 jest zamknięty prawi-
dłowo.
Wsuń ponownie zbiornik wody 1 na urzą-
dzenie. Zbiornik na wodę 1 musi słyszalnie
zatrzasnąć się w blokadzie 4.
Założenie/zdjęcie nasady szczotki
UWAGA
Nigdy nie zdejmuj nasady szczotki w i
nigdy nie wkładaj jej do urządzenia, gdy się
ono nagrzewa.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Aby skorzystać z funkcji pary i szczotki, załóż
nasadę szczotki w na szczotkę parową.
Nasadę szczotki w zakładaj wzdłuż prowad-
nicy aż do oporu. Blokada nasady szczotki q
musi się słyszalnie zablokować.
Aby skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij
nasadę szczotki w z urządzenia.
W tym celu naciśnij blokadę q w dół i równo-
cześnie pociągnij nasadę szczotki w do przodu.
Funkcja szczotki parowej
Załóż nasadę szczotki w na urządzenie. Na-
sada szczotki musi słyszalnie zamknąć się na
blokadzie q.
Włóż wtyk sieciowy 7 do prawidłowo zainsta-
lowanego i uziemionego gniazda zasilania.
Aby wytworzyć parę ustaw regulator temperatu-
ry 3 co najmniej na ••• lub więcej. Włącza
się kontrolka nagrzewania 5. Po osiągnięciu
ustawionej temperatury kontrolka nagrzewania
5 gaśnie.
WSKAZÓWKA
Do uderzenia pary ustaw regulator tempera-
tury 3 co najmniej na ••• .
Niższe temperatury nie wystarczają do
wytworzenia uderzenia pary.
Naciśnięcie przycisku uderzenia parą 8 wy-
tworzy uderzenie pary.
WSKAZÓWKA
Aby wytworzyć pierwsze uderzenie pary po
nagrzaniu, może okazać się konieczne wielo-
krotne naciśnięcie uderzenia parą 8.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
UWAGA
Szczotkę parową można stosować do wszyst-
kich części garderoby. Zaleca się ostrożność
podczas stosowania szczotki na materiałach
wrażliwych na wysoką temperaturę jak
materiały syntetyczne, poliamid lub sztuczny
jedwab. W przypadku tych materiałów
należy uprzednio sprawdzić w niewidocz-
nym miejscu (wnętrze obszycia), czy para
nie uszkadza materiału. Tych materiałów nie
wolno bezpośrednio dotykać 0 stopą do
prasowania. Stosuj tylko uderzenie parą.
SDRB 1000 B1
56 PL
Pielęgnacja odzieży
Zawieś zmiętą odzież na wieszaku.
Jedną ręką rozciągnij ją na płasko, a następnie
naparuj z góry na dół. Połączenie pary i szczot-
ki do ubrania r łatwo usuwa wszystkie fałdy.
Lekko dociskaj odzież szczotką do ubrania r
i przesuwaj urządzenie z góry na dół. Można
naciskać przycisk uderzenia parą 8 w krótkich
odstępach czasu.
WSKAZÓWKA
Przycisk uderzenia parą 8 można naciskać
kolejno tylko tak często, aż zapali się kontrol-
ka nagrzewania 5 lub ze stopy do prasowa-
nia 0 zacznie kapać woda. Przed wykona-
niem kolejnego uderzenia pary odczekaj, aż
kontrolka nagrzewania 5 zgaśnie.
Jeżeli kontrolka nagrzewania 5 świeci się pod-
czas pracy, nie naciskaj jeszcze raz przycisku
uderzenia parą 8. Odczekaj chwilę, aż kontro-
lka nagrzewania 5 zgaśnie, zanim ponownie
naciśniesz przycisk uderzenia parą 8.
WSKAZÓWKA
Jeżeli naciśniesz przycisk uderzenia parą 8 w
czasie, gdy świeci się kontrolka nagrzewania
5, to zamiast pary powstanie kondensat i ze
stopy do prasowania 0 będzie kapać woda.
Przed noszeniem wyprasowanej odzieży odcze-
kaj, aż ostygnie na wieszaku.
Pielęgnacja zasłon i tapicerki
Fałdy i zagięcia z materiałów suknowych moż-
na usunąć, przewieszając je przez drążek.
Stosuj się do instrukcji zawartych w punkcie
Pielęgnacja odzieży”.
Zawsze najpierw wykonaj test w niewidocznym
miejscu.
Jeżeli używasz urządzenia poziomo, obróć je
od czasu do czasu w pozycję pionową, aby
uzyskać maksymalną moc pary.
Szczotka do sierści
Nici, kłaczki i włosy można łatwo usunąć czer-
woną szczotką do sierści e pocierając powoli
odzież od lewej do prawej strony.
Aby oczyścić szczotkę do sierści e należy
potrzeć w przeciwnym kierunku (od prawej do
lewej), np. po resztce materiału.
Funkcja prasowania
Zdejmij nasadę szczotki w z urządzenia (patrz
Założenie/zdjęcie nasady szczotki”).
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego i uziemionego
gniazda zasilania.
Regulator temperatury 3 ustaw według między-
narodowych symboli kropek (etykieta prania) lub
stosownie do rodzaju tkaniny. Włącza się kontro-
lka nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej
temperatury kontrolka nagrzewania 5 gaśnie.
Etykieta
prania
Typ tkaniny
Regulator
temperatury
3
włókno che-
miczne
np. wiskoza,
poliester
(niska
temperatura)
jedwab, wełna
••
(średnia
temperatura)
bawełna,
len
•••
(wysoka
temperatura)
WSKAZÓWKA
W razie wątpliwości prasowanie należy
rozpocząć z niską temperaturą i podnosić ją
do osiągnięcia wysokiej temperatury.
W przypadku materiałów wrażliwych zale-
camy przeprowadzenie próby prasowania w
niewidocznym miejscu (wnętrze obszycia).
SDRB 1000 B1
PL 57
Jeżeli odzież jest bardzo zmięta, można sko-
rzystać z funkcji parowej, naciskając przycisk
uderzenia parą 8. Aby wytworzyć parę ustaw
regulator temperatury 3 co najmniej na •••
lub więcej.
Jeżeli podczas pracy zaświeci się kontrolka na-
grzewania 5, to nie należy ponownie nacisk
przycisku uderzenia parą 8 i odczekać kilka
chwil, aż kontrolka nagrzewania 5 ponownie
zgaśnie.
Przycisk uderzenia parą 8 można naciskać
kolejno tylko tak często, aż zapali się kontrolka
nagrzewania 5 lub ze stopy do prasowania
0 zacznie kapać woda. Przed wykonaniem ko-
lejnego uderzenia pary odczekaj, aż kontrolka
nagrzewania 5 zgaśnie.
WSKAZÓWKA
Jeżeli naciśniesz przycisk uderzenia parą 8
w czasie, gdy świeci się kontrolka nagrzewa-
nia 5, to zamiast pary powstanie kondensat
i ze stopy do prasowania 0 będzie kapać
woda.
Jeżeli w trakcie pracy zbiornik na wodę 1 zro-
bi się pusty to przed ponownym uzupełnieniem
wody wyjmij wtyk sieciowy 7.
Jeżeli w trakcie pracy chcesz na krótko odstawić
urządzenie to rozłóż stojak do przodu 9 i po-
staw na nim urządzenie. Jeżeli chcesz ponownie
używać urządzenia 9, to złóż stojak w tył.
Po użyciu szczotki parowej
Regulator temperatury 3 ustaw w położenie
„MIN”.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia
zawsze wyjmuj wtyk sieciowy 7 z gniazda
zasilania.
Wylej pozostającą wodę ze zbiornika 1 po-
przez otwarcie otworu napełniania 2 zbiornika
1, obrót urządzenia i lekkie odchylenie.
Czyszczenie ikonserwacja
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ!
Przed każdym czyszczeniem należy wycią-
gnąć wtyk sieciowy 7. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! Odczekaj,
aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
UWAGA
Nie stosuj agresywnych środków czyszczą-
cych ani rozpuszczalników. Mogłyby one
uszkodzić powierzchnie.
Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą
szmatką.
Stopę do prasowania należy czyścić szmatką
zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego,
nie szorującego środka czyszczącego.
Aby oczyścić stopę do prasowania 0, należy
przetrzeć ją nawilżoną szmatką z dodatkiem
środka do czyszczenia.
Usunięcie kamienia
Jeżeli produkcja pary z czasem osłabnie, to należy
usunąć kamień powstały w urządzeniu.
Aby usunąć kamień z urządzenia, zastosuj po-
pularny środek do usuwania kamienia. Postępuj
zgodnie z instrukcją producenta środka.
Przechowywanie
UWAGA
Następnie wyciągnij wtyk sieciowy 7 i
pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Urządzenie należy przechowywać wsuchym
miejscu. Urządzenie możesz również zawiesić
za ucho do zawieszania 6.
SDRB 1000 B1
58 PL
Usuwanie usterek
Brak lub zbyt mało pary wytwarzanej w urzą-
dzeniu:
Wyczerpał się zapas wody w szczotce parowej.
Napełnij zbiornik 1 wodą
(patrz „Napełnienie wodą”).
Szczotka parowa nie nagrzewa się:
Urządzenie nie jest podłączone do zasilania.
Podłącz wtyk sieciowy 7 do gniazda zasilania
i ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 w
żądane położenie.
Szczotka parowa jest wadliwa.
Uszkodzoną szczotkę parową należy odda-
wać do naprawy tylko wykwalifikowanemu
specjaliście.
Gniazdo zasilania jest uszkodzone.
Spróbuj podłączyć do innego gniazda zasilania.
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do zwy-
kłych śmieci domowych. Ten
produkt podlega dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa-
nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal-
nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań iwątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
SDRB 1000 B1
PL 59
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód za-
kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro-
dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy-
masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
SDRB 1000 B1
60 PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 306714
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
CZ 61
Obsah
Úvod ................................................................62
Použití vsouladu surčením ..............................................62
Rozsah dodávky .......................................................62
Popis přístroje .........................................................62
Technické údaje .......................................................62
Bezpečnostní pokyny ...................................................63
Před prvním použitím ...................................................66
Obsluha ..............................................................66
Nalití vody .......................................................................66
Nasazení/sejmutí kartáčového nástavce ................................................67
Funkce parního kartáče .............................................................67
Péče o oděvy .....................................................................68
Péče o záclony a čalounění ..........................................................68
Kartáč na čištění textilu ..............................................................68
Funkce žehlení .................................................................... 68
Po použití parního kartáče ...........................................................69
Čištění a údržba .......................................................69
Odvápnění ......................................................................69
Uložení ...............................................................69
Odstranění chybných funk .............................................70
Likvidace .............................................................70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .............................71
Servis ...........................................................................72
Dovozce .........................................................................72
SDRB 1000 B1
62 CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Parní kartáč je určen výhradně k hlazení textilu
a odstraňování záhybů tkaniny, vláken a vlasů na
domácích textiliích. Smí se používat pouze vuza-
vřených prostorách a vsoukromých domácnostech.
Každé jiné použití je považováno za použití
vrozporu súčelem použití.
Rozsah dodávky
napařovací kartáč
kartáčový nástavec
odměrka
návod k obsluze
Vyjměte všechny části přístroje zobalu a odstraňte
veškerý obalový materiál.
Z kartáčového nástavce odstraňte ochranný kryt.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Plastové sáčky mohou představovat nebez-
pečí. Abyste zabránili nebezpečí udušení,
uchovávejte plastové sáčky mimo dosah
batolat a malých dětí.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není
viditelně poškozená.
V případě neúplné dodávky nebo poškození
vzniklého v důsledku vadného obalu nebo
dopravou kontaktujte servisní zákaznickou
linku.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 nádobka na vodu
2 plnicí otvor
3 regulátor teploty
4 odjištění nádobky na vodu
5 kontrolka zahřívání
6 závěsné oko
7 síťový kabel se zástrčkou
8 tlačítko parního rázu
9 stojan
0 žehlicí plocha
q odjištění kartáčového nástavce
w kartáčový nástavec
e kartáč na čištění textilu
r kartáč na oděvy
ObrázekB:
t odměrka
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220–240 V
~
, 50–60 Hz
Jmenovitý výkon: 1000 W
SDRB 1000 B1
CZ 63
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Pokud je přístroj horký, uchopte jej pouze za rukojeť.
Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem nehrály.
Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na vodu. Pří-
stroj nechte nejprve vychladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nežehlete oblečení přímo na těle!
Nikdy nezaměřujte horký proud páry na jiné osoby nebo zvířata.
Parní kartáč a jeho připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochla-
zování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Přístroj se musí používat s opatrností, protože může uvolňovat horkou
páru.
Pozor! Horký povrch!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Horký, do sítě zapojený nebo zapnutý parní kartáč nikdy nenechávejte
bez dozoru.
Přístroj uložte pouze vochlazeném stavu.
Přístroj se musí používat a odkládat na stabilním povrchu.
Přístroj postavte vždy s vyklopeným stojanem na rovný a tepelně
odolný podklad. Přístroj musí stát při vypnutí stabilně.
Žehlete pouze nastavenými teplotami, uvedenými na pokynech
k ošetřování a vhodnými pro materiál. Vopačném případě byste
mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny k ošetřování, začněte
snastavením nejnižší teploty.
Nikdy nedovolte dětem, aby používaly parní kartáč.
SDRB 1000 B1
64 CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě kvalifikovaným odborníkem opravit
v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vymě-
nit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby
nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoup-
nout nebo oněj zakopnout.
Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití
vytáhněte zástrčku ze sítě.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a nedovolte,
aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavuj-
te vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje
vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky
a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroj vžádném případě nepoužívejte vblízkosti vody, která je obsa-
žena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost
vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
SDRB 1000 B1
CZ 65
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje viditelná
poškození, spadl na zem nebo zněj vytéká voda. Nechte jej nejdříve
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená,
přístroj dál nepoužívejte!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ),
nesmíte tento kus oděvu opracovávat parním kartáčem. Vopačném
případě byste mohli oděv poškodit.
Do nádobky na vodu 1 smíte nalévat pouze vodu zvodovodu
(nebo destilovanou vodu smíchanou s vodou z vodovodu). Jinak by
se přístroj mohl poškodit.
Přístroj nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu nebo abrazivních
čisticích prostředků. Jinak může dojít kjeho poškození.
SDRB 1000 B1
66 CZ
Před prvním použitím
UPOZORNĚNÍ
Protože se po výrobě zkouší funkčnost každého
parního kartáče, může se stát, že se v nádobce
na vodu 1 nacházejí kapičky vody.
Do nádobky na vodu 1 nalijte vodu (viz kapito-
la „Nalití vody“).
Síťovou zástrčku 7 zasuňte do předpiso
nainstalované a uzemněné síťové zásuvky.
Parní kartáč držte vodorovně.
Nastavte regulátor teploty 3 do polohy
„MAX“.
Několik minut zahřívejte parní kartáč na nejvyš-
ším stupni. Tím se ze žehlicí plochy 0 uvolní
zbytky z výroby.
Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu 8,
aby zežehlicí plochy 0 vystupovala pára.
Vyžehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby
se tak odstranily případné nečistoty ze žehlicí
plochy 0.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může v důsledku
zbytků, vzniklých při výrobě, dojít kvýskytu
lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela
normální a není to nebezpečné. Zajistěte
dostatečné větrání, otevřete například okno.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují
žehlení (symbol
), nesmíte tento kus oděvu
opracovávat parním kartáčem. Vopačném
případě byste mohli oděv poškodit.
Neopracovávajte kůži, samet, impregnovaný
nábytek nebo materiály citlivé na páru. Texti-
lie/nábytek byste jinak mohli poškodit.
Nalití vody
POZOR
Do nádobky na vodu 1 nalévejte pouze
vodu zvodovodu (nebo destilovanou vodu
smíchanou s vodou z vodovodu). Nikdy
neplňte nádobku na vodu 1 chemickými
látkami, čisticími prostředky – s výjimkou pro-
středku na odstranění vodního kamene – ani
jinými kapalinami. Nepoužívejte chemicky
odvápněnou vodu. Vopačném případě
mohou na přístroji vzniknout neopravitelné
škody.
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště
příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat s destilova-
nou vodou. Vopačném případě se mohou trysky
předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního
rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou
vodou vsouladu súdaji vtabulce.
Tvrdost vody
Podíl destilované
vody vůči vodě
zvodovodu
velmi měkká/měkká 0
středně tvrdá 1:1
tvrdá 2:1
velmi tvr 3:1
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně přísluš-
né vodárny.
SDRB 1000 B1
CZ 67
POZOR
Před plněním vždy vytáhněte zástrčku 7 ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Nádobku na vodu 1 vyjměte svisle nahoru
zasunutím odjištění 4 nádobky na vodu 1
dozadu, aby nádobku na vodu 1 bylo možné
zvednout. Nádobku na vodu 1 uchopte
palcem a ukazováčkem za vyčnívající rukojeť a
zvedněte ji svisle nahoru. Regulátor teploty 3
zůstává na přístroji a nezvedá se.
Otevřete plnicí otvor 2 na nádobce na vodu 1.
Odměrkou t nalijte vodou z vodovodu až po
značku „MAX“ do nádobky na vodu 1.
Uzavřete plnicí otvor 2 na nádobce na vodu
1. Ujistěte se, že výstupek na plnicím otvoru 2
zapadá do zářezu víka. Pouze tímto způsobem
je nádobka na vodu 1 správně uzavřena.
Nádobku na vodu 1 opět nasaďte na přístroj.
Nádobka na vodu 1 musí slyšitelně zaskočit na
odjištění nádobky na vodu 4.
Nasazení/sejmutí kartáčového
nástavce
POZOR
Nikdy nesnímejte kartáčový nástavec w
a nenasazujte ho na přístroj, když je přístroj
zahřátý.
Nebezpečí popálení!
Chcete-li používat funkci páry a kartáče, nasaď-
te kartáčový nástavec w na parní kartáč.
K tomu účelu nasuňte kartáčový nástavec w
podél vedení až na doraz na přístroj. Odjiš-
tění kartáčového nástavce q musí slyšitelně
zaskočit.
Chcete-li používat funkci žehlení, vyjměte kartá-
čový nástavec w z parního kartáče.
K tomu účelu stlačte odjištění q směrem dolů
a zároveň stáhněte kartáčový nástavec w
směrem dopředu.
Funkce parního kartáče
Na přístroj nasuňte kartáčový nástavec w. Ten
musí slyšitelně zaskočit na odjištění kartáčového
nástavce q.
Síťovou zástrčku 7 zasuňte do předpiso
nainstalované a uzemněné síťové zásuvky.
Pro vytváření páry nastavte regulátor teploty 3
minimálně na ••• nebo vyšší. Kontrolka za-
hřívání 5 svítí. Jakmile je dosaženo nastavené
teploty, kontrolka zahřívání 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Nastavte pro funkci parního rázu regulátor
teploty 3 minimálně na •••.
Při nižších úrovních nepostačuje teplota
k vytvoření parního rázu.
Stisknutím tlačítka parního rázu 8 nyní můžete
generovat parní ráz.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li spustit první parní ráz po zahřátí,
může být, že několikrát za sebou musíte
stisknout tlačítko parního rázu 8.
Přístroj je připraven k provozu.
POZOR
Parní kartáč lze používat na všechny oděvy.
Doporučuje se postupovat opatrně u mate-
riálů citlivých na teplo, jako jsou syntetické
materiály, polyamid nebo umělé hedvábí.
U těchto materiálů je třeba nejprve ověřit
na neviditelném místě (vnitřní strana lemu),
zda horká pára materiál nepoškodí. Těchto
materiálů se nedotýkejte přímo horkou žehlicí
plochou 0. Používejte pouze parní ráz.
SDRB 1000 B1
68 CZ
Péče o oděvy
Zmačkané oblečení zavěste na ramínko.
Jednou rukou prádlo natáhněte a napařujte sho-
ra dolů. Kombinace páry a kartáče na oděvy
r vede k jemnému odstranění všech záhybů.
Kartáčem na oděvy r vyvíjejte mírný tlak
a pohybujte přístrojem shora dolů po prádle.
V krátkých intervalech přitom můžete stisknout
tlačítko parního rázu 8.
UPOZORNĚNÍ
Tlačítko parního rázu 8 stiskněte opakovaně
pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrol-
ka zahřívání 5 nebo voda nebude kapat ze
žehlicí plochy 0. Vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolka zahřívání 5, a až poté proveďte
další parní ráz.
Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka
zahřívání 5, nestiskněte ještě jednou tlačítko
parního rázu 8. Než znovu stisknete tlačítko
parního rázu 8, vyčkejte chvíli, dokud kontrolka
zahřívání 5 opět nezhasne.
UPOZORNĚNÍ
Pokud stisknete tlačítko parního rázu 8, za-
tímco kontrolka zahřívání 5 svítí, místo páry
se vytváří kondenzační voda a kape ze žehlicí
plochy 0.
Před nošením nechte oděv vychladnout na
ramínku.
Péče o záclony a čalounění
Zmačkání a záhyby lze z látkových výrobků
odstranit převěšením přes tyč.
Postupujte jednoduše podle pokynů v části
Péče o oděvy“.
Vždy proveďte nejprve test na neviditelném
místě.
Používáte-li přístroj ve vodorovné poloze, občas
jej přidržte ve svislé poloze, aby byl zajištěn
maximální výkon páry.
Kartáč na čištění textilu
Nitky, vlákna a vlasy můžete snadno odstranit
pomocí červeného kartáče na čištění textilu e,
a to pomalým kartáčováním oděvu zleva
doprava.
Pokud budete kartáčovat v opačném směru
(zprava doleva), např. na zbytcích textilií, může-
te kartáč na čištění textilu e vyčistit.
Funkce žehlení
Z přístroje odstraňte kartáčový nástavec w (viz
Nasazení/sejmutí kartáčového nástavce“).
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Nastavte regulátor teploty 3 podle mezinárod-
ních bodových symbolů (štítek na prádlo) nebo
typu tkaniny. Kontrolka zahřívání 5 svítí. Jak-
mile je dosaženo nastavené teploty, kontrolka
zahřívání 5 zhasne.
Štítek na
prádlo
Druh
tkaniny
Regulátor
teploty 3
chemická
vlákna
např. viskóza,
polyester
(nízká
teplota)
hedvábí, vlna,
••
(střední
teplota)
bavlna,
len
•••
(vysoká
teplota)
UPOZORNĚNÍ
Pokud máte pochybnosti, začněte nízkou
teplotou a poté ji zvyšte na vysokou teplotu.
U citlivých tkanin doporučujeme provést
zkušební žehlení na neviditelném místě (vnitřní
strana lemu).
SDRB 1000 B1
CZ 69
Je-li prádlo silně zmačkané, můžete použít funkci
páry stisknutím tlačítka parního rázu 8. Pro
vytváření páry je nutné nastavit regulátor teploty
3 minimálně na ••• nebo vyšší.
Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka
zahřívání 5, netiskněte ještě jednou tlačítko par-
ního rázu 8 a vyčkejte chvíli, dokud kontrolka
zahřívání 5 opět nezhasne.
Tlačítko parního rázu 8 stiskněte opakovaně
pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrolka
zahřívání 5 nebo voda nebude kapat ze
žehlicí plochy 0. Vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolka zahřívání 5, a až poté proveďte další
parní ráz.
UPOZORNĚNÍ
Pokud stisknete tlačítko parního rázu 8,
zatímco kontrolka zahřívání 5 svítí, místo
páry se vytváří kondenzační voda a kape ze
žehlicí plochy 0.
Pokud se voda v nádobce na vodu 1 během
provozu vyčerpá, odpojte síťovou zástrčku 7
a až poté znovu nalijte vodu.
Pokud chcete přístroj během provozu krátce
položit, sklopte stojan 9 směrem dopředu
a na něj přístroj odstavte. Pokud chcete přístroj
znovu používat, sklopte stojan 9 opět směrem
dozadu.
Po použití parního kartáče
Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MIN“.
Po použití vždy vytáhněte zástrčku 7 ze zásuvky.
Vylijte zbylou vodu z nádobky na vodu 1 tím,
že otevřete plnicí otvor 2 nádobky na vodu 1,
přístroj obrátíte a mírně naklopíte.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Před čištěním vytáhněte zástrčku 7 ze
zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Nechte přístroj vychladnout. Ne-
bezpečí popálení!
POZOR
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Tyto
by mohly poškodit povrchy.
Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým
hadříkem.
Kovové díly očistěte hadříkem mírně navlhčeným
vodou a jemným, neabrazivním čisticím prostřed-
kem.
Chcete-li vyčistit žehlicí plochu 0, otřete ji vlh-
kým hadříkem s trochou mycího prostředku.
Odvápnění
Pokud po určité době dojde k poklesu výkonu páry,
parní kartáč odvápněte.
K odvápnění použijte běžně dostupný prostře-
dek na odstranění vodního kamene na bázi
kyseliny citrónové. Postupujte podle návodu
k použití prostředku na odstranění vodního
kamene.
Uložení
POZOR
Před uložením vytáhněte síťovou zástrčku 7
a nechte přístroj vychladnout.
Nebezpečí požáru!
Přístroj uchovávejte na suchém místě. Přístroj
můžete zavěsit za závěsné oko 6.
SDRB 1000 B1
70 CZ
Odstranění chybných funk
Parní kartáč nevypouští žádnou páru nebo
vypouští velmi malé množství páry:
Zásoba vody v parním kartáči je spotřebovaná.
Do nádobky na vodu 1 nalijte vodu
(viz „Nalití vody“).
Parní kartáč se nezahřívá:
Přístroj není zapojený.
Zastrčte zástrčku 7 do síťové zásuvky a nastav-
te regulátorem teploty 3 požadovanou teplotu.
Parní kartáč je vadný.
Přístroj nechte zkontrolovat kvalifikovaným
odborníkem.
Síťová zásuvka je vadná.
Vyzkoušejte jinou síťovou zásuvku.
Likvidace
Vžádném případě nevyha-
zujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat ve schváleném podniku
pro nakládání s odpady nebo v místním komunál-
ním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
SDRB 1000 B1
CZ 71
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
SDRB 1000 B1
72 CZ
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 306714
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
SK 73
Obsah
Úvod ................................................................74
Určené použitie ........................................................74
Rozsah dodávky .......................................................74
Opis prístroja .........................................................74
Technické údaje .......................................................74
Bezpečnostné pokyny ..................................................75
Pred prvým použitím ...................................................78
Ovládanie ............................................................78
Nalievanie vody ................................................................... 78
Nasadenie/odobratie kefového nadstavca .............................................. 79
Funkcia parnej kefy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Starostlivosť o oblečenie ............................................................79
Starostlivosť o záclony a čalúnenie ....................................................80
Kefa na chlpy .....................................................................80
Funkcia žehlenia ..................................................................80
Po použití parnej kefy ............................................................... 81
Čistenie aúdržba ......................................................81
Odstraňovanie vodného kameňa .....................................................81
Uskladnenie ..........................................................81
Odstraňovanie porúch funkcie ...........................................81
Likvidácia ............................................................82
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................82
Servis ...........................................................................83
Dovozca ......................................................................... 83
SDRB 1000 B1
74 SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené použitie
Parná kefa je výlučne určená na hladenie a odstra-
ňovanie záhybov, tkanín, chlpov a vlasov na byto-
vých textíliách. Môžete ju používať iba v uzavretých
priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky
ostatné spôsoby použitia sa považujú za používa-
nie v rozpore surčeným účelom.
Rozsah dodávky
naparovacia kefa
kefový nadstavec
odmerná nádobka
návod na obsluhu
Vyberte všetky diely prístroja zbalenia aod-
stráňte všetky obalové materiály.
Z kefového nadstavca odstráňte ochranný kryt.
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO
ZADUSENIA!
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby
ste predišli riziku udusenia, uchovávajte plasto-
vé vrecká mimo dosahu dojčiat a malých detí.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné
viditeľné poškodenia.
V prípade nekompletnej dodávky alebo
poškodení spôsobených zlým balením alebo
prepravou sa obráťte na servisnú asistenčnú
linku.
Opis prístroja
Obrázok A:
1 nádržka na vodu
2 plniaci otvor
3 regulátor teploty
4 odistenie nádržky na vodu
5 kontrolka zohrievania
6 závesné oko
7 sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
8 tlačidlo pary
9 stojan
0 žehliaca plocha
q odistenie kefového nadstavca
w kefový nadstavec
e kefa na chlpy
r kefa na šatstvo
Obrázok B:
t odmerka
Technické údaje
Menovité napätie: 220 - 240 V
~
, 50 - 60 Hz
Menovitý výkon: 1000 W
SDRB 1000 B1
SK 75
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Keď je prístroj horúci, chytajte ho len za držadlo.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
Nikdy nesiahajte rukou do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti.
Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas používania
otvár. Najskôr nechajte prístroj vychladnúť a potom vytiahnite sieťo-
vú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nečistite časti oblečenia priamo na tele!
Nikdy nesmerujte prúd pary na ľudí ani na zvieratá.
Parná kefa a elektrický kábel parnej kefy musia byť počas zapnutia
a chladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
S prístrojom pracujte opatrne, pretože môže vypúšťať paru.
Pozor! Horúci povrch!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nenechávajte horúcu, zapnutú parnú kefu alebo do elektrickej
siete zapojenú parnú kefu bez dohľadu.
Parnú kefu odkladajte len po vychladnutí.
Parná kefa sa musí používať a odkladať na stabilnom povrchu.
Prístroj odkladajte len s vyklopeným stojanom na rovný a teplovzdor-
ný podklad. Keď je prístroj odložený, musí stáť stabilne.
Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach na
ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by
ste mohli textílie poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie
nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty.
Nikdy nedovte deťom používať parnú kefu.
SDRB 1000 B1
76 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Napätie zdroja elektrického prúdu musí zodpovedať údajom, uvede-
ných na typovom štítku prístroja.
Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni, alebo
sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste predišli možným nebezpečen-
stvám.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho tak, aby sa
nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby naň nemohol nikto
stúpiť alebo sa oň potknúť.
Pred čistením, pri plnení vodou a po každom použití vytiahnite sieťo-
vú zástrčku.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami.
Vžiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny amusíte
zabrániť tomu, aby do vnútra prístroja nevnikla žiadna kvapalina.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do
telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku
prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikova-
ným odborným personálom.
SDRB 1000 B1
SK 77
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody vo vaniach,
v sprchách, umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavu-
je nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
Kryt prístroja nesmiete otvárať. Poškodený prístroj smie opraviť len
kvalifikovaný odborný personál.
Prístroj žiadnom prípade nepoužívajte, keď sú na ňom viditeľné
poškodenia, ak spadol alebo z neho vyteká voda. Najprv ho dajte
opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená ochrana
pred zalomením!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní-
ženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp.
s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie
(symbol ), nesmiete oblečenie ošetrovať s parnou kefou. V opač-
nom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť.
Do nádržky na vodu 1 smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu
(alebo destilovanú vodu zmiešanú s vodou z vodovodu). V opačnom
prípade by ste mohli prístroj poškodiť.
Prístroj sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoholu alebo abra-
zívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ho mohli
poškodiť.
SDRB 1000 B1
78 SK
Pred prvým použitím
UPOZORNENIE
Pretože po výrobe je skúšaná funkcia každej
parnej kefy, môže sa stať, že sa v nádržke na
vodu 1 nachádza pár kvapiek vody.
Nalejte vodu do nádržky na vodu 1 (pozri
kapitolu „Nalievanie vody“).
Zastrčte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky,
ktorá je inštalovaná podľa predpisov a uzemnená.
Parnú kefu držte vodorovne.
Nastavte regulátor teploty 3 do polohy
„MAX“.
Niekoľko minút zohrievajte parnú kefu na
najvyššom stupni. Tým sa uvoľnia zvyšky zo žeh-
liacej plochy 0, ktoré sú na ploche následkom
výroby.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo pary 8, aby zo
žehliacej plochy 0 vystupovala para.
Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste od-
stránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy 0.
UPOZORNENIE
Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť
kmiernemu zápachu adymu, čo je spôsobe-
né zvyškami prítomnými následkom výroby.
Je to bežné a úplne neškodné. Zabezpečte
dostatočné vetranie, napríklad otvorte okno.
Ovládanie
UPOZORNENIA
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na
oblečení zakazujú žehlenie (symbol
),
nesmiete oblečenie ošetrovať s parnou kefou.
V opačnom prípade by ste mohli oblečenie
poškodiť.
Neošetrujte kožu, zamat, impregnovaný
nábytok alebo látky citlivé na paru. Môže sa
tým poškodiť textílie/nábytok.
Nalievanie vody
POZOR
Do nádržky na vodu 1 smiete nalievať výluč-
ne vodu z vodovodu alebo destilovaná vodu
zmiešanú s vodou z vodovodu. Do nádržky
na vodu 1 nikdy nenalievajte chemické lát-
ky, čistiace prostriedky s výnimkou prostriedku
na odvápnenie – alebo iné kvapaliny. Nepo-
užívajte chemicky zmäkčenú vodu. Môže to
spôsobiť nenapraviteľné škody na prístroji.
Ak je v mieste vášho bydliska voda z vodovodu
príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou
vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy pred-
časne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie naparovania
zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky.
Tvrdosť vody
Podiel destilovanej
vody k vode z vodo-
vodu
veľmi mäkká/mäkká 0
stredná 1:1
tvrdá 2:1
veľmi tvr 3:1
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
POZOR
Pred nalievaním vždy vytiahnite sieťovú zá-
strčku 7 zo zásuvky! Hrozí nebezpečenstvo
zasiahnutia elektrickým prúdom!
Odoberte nádržku na vodu 1 kolmo smerom
hore, tak že odistenie 4 nádržky na vodu 1
posúvajte dozadu, kým nádržku na vodu 1
nebude možné nadvihnúť. Uchopte nádržku na
vodu 1 s palcom a ukazovákom za výčnelky, a
odoberte ju kolmo smerom hore. Regulátor tep-
loty 3 ostane na prístroji a nie je odstránený.
SDRB 1000 B1
SK 79
Otvorte plniaci otvor 2 na nádržke na vodu 1.
Pomocou odmerky t nalejte vodu z vodovodu
po značku „Max“ do nádržky na vodu 1.
Zatvorte plniaci otvor 2 na nádržke na vodu 1.
Dávajte pozor na to, aby výstupok na plniacom
otvore 2 zasahoval do zárezu na veku. Teraz
je nádržka na vodu 1 správne zatvorená.
Nasaďte späť nádržku na vodu 1 na prístroj.
Nádržka na vodu 1 musí počuteľne zacvaknúť
do odistenia nádržky na vodu 4.
Nasadenie/odobratie kefového
nadstavca
POZOR
Nikdy neodstraňujte a nenasadzujte kefový
nadstavec w na prístroj, keď je prístroj
zohriaty.
Nebezpečenstvo popálenia!
Na použitie funkcie naparovania a čistenia ke-
fou nasaďte kefový nadstavec w na parnú kefu.
Pritom posúvajte kefový nadstavec w pozdĺž
vedenia až po doraz na prístroji. Odistenie kefo-
vého nadstavca q musí počuteľne zacvaknúť.
Na použitie funkcie žehlenia zložte kefový
nadstavec w z parnej kefy.
Pritom tlačte odistenie q smerom dole a súčas-
ne vyťahujte kefový nadstavec w dopredu.
Funkcia parnej kefy
Nasuňte kefový nadstavec w na spotrebič.
Nadstavec musí počuteľne zacvaknúť do odiste-
nia pre kefový nadstavec q.
Zastrčte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky,
ktorá je inštalovaná podľa predpisov a uzemnená.
Na vytváranie pary nastavte regulátor teploty
3 minimálne na stupeň ••• alebo vyššie.
Kontrolka zohrievania 5 svieti. Po dosiahnutí na-
stavenej teploty zhasne kontrolka vyhrievania 5.
UPOZORNENIE
Pre funkciu naparovania nastavte regulátor
teploty 3 minimálne na ••• .
Na najnižšom stupni nie je teplota postačujú-
ca na vytváranie prúdu pary.
Stlačením tlačidla pary 8 môžete spustiť prúd
pary.
UPOZORNENIE
K spusteniu prúdu pary po prvom nahrievaní
môže byť potrebné stlačiť niekoľko krát za
sebou tlačidlo pary 8.
Prístroj je pripravený na prevádzku.
POZOR
Parnú kefu je možné použiť pre všetky časti
oblečenia. Dávajte pozor na látky, ktoré sú
citlivé na teplo, ako sú syntetické materiály,
polyamid alebo umelý hodváb. V prípade
týchto materiálov by ste sa mali najskôr
presvedčiť na neviditeľnom mieste (strana
lemu), či horúca para nepoškodí materiál.
Nedotýkajte sa týchto materiálov priamo
horúcou žehliacou plochou 0. Používajte
iba prúd pary.
Starostlivosť o oblečenie
Pokrčený odev zaveste na ramienko.
Jednou rukou natiahnite a vyrovnajte odev a
naparujte ho z hora nadol. Vďaka kombinácie
pary a kefy na oblečenie r, jemne odstránite
všetky záhyby.
S kefou na oblečenie r vytvorte mierny tlak a
spotrebič pohybujte po kuse odevu zhora nadol.
Môžete pritom v krátkych intervaloch stláčať
tlačidlo pary 8.
UPOZORNENIE
Tlačidlo pary 8 stláčajte len dovtedy, kým sa
nerozsvieti kontrolka zohrievania 5, alebo
nekvapká voda z žehliacej plochy 0. Skôr
než spustíte ďalší prúd pary, počkajte, dokiaľ
kontrolka zohrievania 5 zhasne.
SDRB 1000 B1
80 SK
Ak sa počas práce rozsvieti kontrolka zohrieva-
nia 5, nestláčajte už tlačidlo pary 8. Počkajte
chvíľu kým kontrolka zohrievania, 5 opäť
zhasne, než stlačíte znovu tlačidlo pary 8.
UPOZORNENIE
Keď stlačíte tlačidlo pary 8, počas svietenia
kontrolky zohrievania 5, miesto pary sa vytvá-
ra kondenzovaná voda a kvapká zo žehliacej
plochy 0.
Než začnete odev nosiť, nechajte ho ochladiť
na ramienku.
Starostlivosť o záclony a čalúnenie
Záhyby a pokrčené miesta je možné odstrániť
z textílií, keď sa prevesia na tyč.
Jednoducho postupujte podľa bodu „Starostli-
vosť o oblečenie“.
Vždy najprv vyskúšajte postup na neviditeľnom
mieste.
Ak spotrebič používate vodorovne, dajte ho ob-
čas do kolmej polohy, aby ste dosiali maximálny
výkon pary.
Kefa na chlpy
Nite, chlpy a vlasy môžete jednoducho odstrá-
niť s červenou kefou na chlpy e, tak že ňou
pomaly prechádzate po odeve zľava doprava.
Kefu na chlpy e môžete vyčistiť jednoducho
tak, že ňou prejdete v opačnom smere (sprava
doľava) po kuse nepotrebnej látky.
Funkcia žehlenia
Z prístroja odoberte kefový nadstavec w
(pozri “Nasadenie/odobratie kefového
nadstavca”).
Prístroj zapojte do zásuvky, ktorá je nainštalova-
ná a uzemnená podľa predpisov.
Nastavte regulátor teploty 3 podľa medzi-
národných symbolov (etiketa na odeve) alebo
podľa druhu textilu. Kontrolka zohrievania 5
svieti. Po dosiahnutí nastavenej teploty zhasne
kontrolka zohrievania 5.
Znač-
ka na
bielizni
Druh
textílie
Regulátor
teploty 3
umelé vlákna
napr. viskóza,
polyester
(nízka
teplota)
hodváb, vlna
••
(stredná
teplota)
bavlna,
ľan
•••
(vysoká
teplota)
UPOZORNENIE
V prípade pochybností, začnite s nízkou
teplotou a túto potom zvyšujte na vyššiu. V
prípade citlivých látok odporúčame vykonať
skúšku žehlenia na neviditeľnom mieste
(strana lemu).
Na silne pokrčenú bielizeň môžete použiť funkciu
naparovania stlačením tlačidla prúdu pary 8.
Na vytvorenie pary nastavte regulátor teploty 3
minimálne na stupeň ••• alebo vyššie.
Ak sa počas prevádzky rozsvieti kontrolka
zohrievania 5, nestláčajte opakovane tlačidlo
pary 8, ale vyčkajte chvíľu, než kontrolka
zohrievania 5 opäť zhasne.
Tlačidlo pary 8 stláčajte len dovtedy, kým sa
nerozsvieti kontrolka zohrievania 5, alebo
nekvapká voda z žehliacej plochy 0. Skôr než
spustíte ďalší prúd pary, vyčkajte kým kontrolka
vyhrievania 5 zhasne.
UPOZORNENIE
Keď stlačíte tlačidlo pary 8, počas svietenia
kontrolky zohrievania 5, miesto pary sa vytvá-
ra kondenzovaná voda a kvapká zo žehliacej
plochy 0.
Pokiaľ sa počas práce vyprázdni nádržka na
vodu 1, vytiahnite sieťovú zástrčku 7 a až
potom nalejte vodu.
SDRB 1000 B1
SK 81
Ak chcete prístroj počas práce nakrátko odložiť,
sklopte stojan 9 smerom dopredu a prístroj od-
ložte. Ak chcete prístroj znova používať, sklopte
stojan 9 smerom znovu smerom dozadu.
Po použití parnej kefy
Nastavte regulátor teploty 3 do polohy
„MIN“.
Po použití vždy vytiahnite sieťovú zástrčku 7 zo
sieťovej zásuvky.
Prebytočnú vodu vylejte z nádržky na vodu 1,
tak, že otvoríte plniaci otvor 2 nádržky na vodu
1, otočíte prístroj otočte a mierne ho nakloníte.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku 7.
Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia elektric-
kým prúdom! Nechajte prístroj vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky
ani riedidlá. Mohli by poškodiť povrchy
prístroja.
Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou.
Na čistenie kovových súčastí použite utierku
mierne navlhčenú vo vode a jemný, neabrazívny
čistiaci prostriedok.
Žehliacu plochu 0 očistíte tak, že ju utriete s
mierne navlhčenou utierkou s trochou umývacie-
ho prostriedku.
Odstraňovanie vodného kameňa
Ak by sa po určitom čas znížil výkon naparovania,
parnú kefu odvápnite.
Na odvápnenie použite bežný odvápňova-
cí prostriedok na báze kyseliny citrónovej.
Postupujte podľa návodu odvápňovacieho
prostriedku.
Uskladnenie
POZOR
Vytiahnite sieťovú zástrčku 7 a nechajte
prístroj vychladnúť, skôr než ho odložíte.
Nebezpečenstvo požiaru!
Prístroj uchovávajte nasuchom mieste. Prístroj
môžete zavesiť za závesné oko 6.
Odstraňovanie porúch funkcie
Parná kefa nevypúšťa žiadnu alebo len málo pary:
Spotrebovala sa zásoba vody v parnej kefe.
Opäť naplňte nádržku na vodu 1 vodou (pozri
Nalievanie vody“).
Parná kefa sa nezohrieva:
Prístroj nie je pripojený.
Zastrčte zástrčku 7 do elektrickej zásuvky a
pomocou regulátora teploty 3 nastavte poža-
dovanú teplotu.
Parná kefa má poruchu.
Nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odbor-
níkom.
Elektrická zásuvka je poškodená.
Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
SDRB 1000 B1
82 SK
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Na
tento výrobok sa vzťahu-
je európska smernica č.
2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na
likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržia-
vajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade
pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Obal sa skladá zekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych zberných surovinách.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí-
klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
SDRB 1000 B1
SK 83
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po-
užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv-
nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 306714
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SDRB 1000 B1
84 SK
8
IAN 306714
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
06 / 2018 · Ident.-No.: SDRB1000B1-052018-1

Documenttranscriptie

DAMPFBÜRSTE STEAM BRUSH DÉFROISSEUR À MAIN SDRB 1000 B1 DAMPFBÜRSTE STEAM BRUSH DÉFROISSEUR À MAIN STOOMBORSTEL SZCZOTKA PAROWA NAPAŘOVACÍ KARTÁČ Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrukcja obsługi NAPAROVACIA KEFA Návod na obsluhu IAN 306714 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 25 37 49 61 73 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wasser einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dampfbürstenfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kleiderpflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gardinen- und Polsterpflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusselbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bügelfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nach dem Gebrauch der Dampfbürste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 7 8 8 8 8 9 Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fehlfunktionen beseitigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SDRB 1000 B1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung HINWEIS Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. ►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Lieferumfang ▯▯ Dampfbürste ▯▯ Bürstenaufsatz Gerätebeschreibung Abbildung A: 1 Wassertank 2 Einfüllöffnung 3 Temperaturregler 4 Entriegelung für den Wassertank 5 Aufheizkontrollleuchte 6 Aufhängeöse 7 Netzkabel mit Netzstecker 8 Dampfstoßtaste 9 Ständer 0 Bügelsohle q Entriegelung für den Bürstenaufsatz ▯▯ Messbecher w Bürstenaufsatz ▯▯ Bedienungsanleitung e Fusselbürste ♦♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. r Kleiderbürste ♦♦ Entfernen Sie die Schutzkappe vom Bürstenaufsatz. WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR! ►► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. ■ 2 │ DE│AT│CH Abbildung B: t Messbecher Technische Daten Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Nennleistung: 1000 W SDRB 1000 B1 Sicherheitshinweise VERBRENNUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist. ►► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ►► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. ►► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►► Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper! ►► Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere. ►► Die Dampfbürste und dessen Anschlussleitung muss während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. ►► Das Gerät ist mit Vorsicht zu benutzen, da es Dampf abgeben kann. ►► Vorsicht! Heiße Oberfläche! BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie die heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbürste niemals unbeaufsichtigt. ►► Verstauen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand. ►► Das Gerät muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. ►► Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen, wenn es abgestellt wird. ►► SDRB 1000 B1 DE│AT│CH │ 3 ■ BRANDGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR! Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. ►► Lassen Sie niemals Kinder die Dampfbürste benutzen. ►► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. ►► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. ►► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ►► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. ►► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. ►► Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► ■ 4 │ DE│AT│CH SDRB 1000 B1 GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ►► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ►► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! ►► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ►► ACHTUNG! SACHSCHADEN! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ►► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank 1 einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät. ►► Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. ►► SDRB 1000 B1 DE│AT│CH │ 5 ■ Vor dem ersten Gebrauch Bedienen HINWEIS HINWEISE ►► Da jede Dampfbürste nach der Herstellung auf Funktionalität geprüft wird, kann es passieren, dass sich Wassertropfen im Wassertank 1 befinden. ►► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ►► Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie könnten die Textilie/das Möbelstück anderenfalls beschädigen. ♦♦ Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1 (siehe Kapitel „Wasser einfüllen“). ♦♦ Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose. ♦♦ Halten Sie die Dampfbürste waagerecht. ♦♦ Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“. ♦♦ Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich fertigungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle 0. ♦♦ Betätigen Sie die Dampfstoßtaste 8 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt. ♦♦ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 0 zu beseitigen. HINWEIS ►► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. Wasser einfüllen ACHTUNG ►► Füllen Sie ausschließlich Leitungswasser oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt in den Wassertank 1. Befüllen Sie den Wassertank 1 niemals mit chemischen Substanzen, Reinigungsmitteln mit Ausnahme von Entkalkungsmittel – oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Dies kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle. Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich/weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. ■ 6 │ DE│AT│CH SDRB 1000 B1 ACHTUNG ►► Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! ♦♦ Nehmen Sie den Wassertank 1 senkrecht nach oben ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 abheben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1 mit Daumen und Zeigefinger an den hervorstehenden Griffhilfen, um ihn senkrecht nach oben abzuheben. Der Temperaturregler 3 verbleibt am Gerät und wird nicht mit abgehoben. ♦♦ Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. ♦♦ Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungswasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank 1. ♦♦ Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 richtig verschlossen. ♦♦ Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten. Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen ACHTUNG ►► Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr! ♦♦ Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen, setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die Dampfbürste. ♦♦ Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w entlang der Führung bis zum Anschlag auf das Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q muss hörbar einrasten. ♦♦ Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie bitte den Bürstenaufsatz w von der Dampfbürste. SDRB 1000 B1 ♦♦ Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach unten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzeitig nach vorne ab. Dampfbürstenfunktion ♦♦ Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Gerät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für den Bürstenaufsatz q einrasten. ♦♦ Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose. ♦♦ Um Dampf zu erzeugen, stellen Sie den Temperaturregler 3 mindestens auf ••• oder höher. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5. HINWEIS ►► Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Temperaturregler 3 mindestens auf ••• . Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu erzeugen. ♦♦ Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8 können Sie nun einen Dampfstoß erzeugen. HINWEIS ►► Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen auszulösen, kann es sein, dass Sie mehrere Male hintereinander die Dampfstoßtaste 8 drücken müssen. Das Gerät ist betriebsbereit. ACHTUNG ►► Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Materialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) sicherstellen, dass der heiße Dampf das Material nicht beschädigt. Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampfstoß an. DE│AT│CH │ 7 ■ Kleiderpflege Fusselbürste ♦♦ Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf einen Kleiderbügel. ♦♦ Fäden, Fussel und Haare können mit der roten Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem Sie langsam von links nach rechts über die Kleidung bürsten. ♦♦ Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück flach, bedampfen Sie es von oben nach unten. Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste r entfernt sanft alle Falten. ♦♦ Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach unten über das Wäschestück. Sie können dabei die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen drücken. HINWEIS ►► Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen. ♦♦ Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8 erneut drücken. ♦♦ Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten (von rechts nach links), z.B. über Stoffreste. Bügelfunktion ♦♦ Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät (siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”). ♦♦ Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. ♦♦ Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett) oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5. Wäscheetikett HINWEIS ►► Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0. ♦♦ Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen. Gardinen- und Polsterpflege ♦♦ Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt werden, indem man sie über eine Stange hängt. ♦♦ Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem Punkt „Kleiderpflege“. ♦♦ Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle durch. ♦♦ Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen, halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine maximale Dampfleistung zu erhalten. ■ 8 │ DE│AT│CH Gewebeart Temperaturregler 3 Chemiefaser z.B. Viskose, Polyester • (niedrige Temperatur) Seide, Wolle •• (mittlere Temperatur) Baumwolle, Leinen ••• (hohe Temperatur) HINWEIS ►► Im Zweifelsfall beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und steigern diese dann zu einer hohen Temperatur. Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe durchzuführen. SDRB 1000 B1 ♦♦ Sie können bei stark verknitterter Wäsche die Dampffunktion durch Drücken der Dampfstoßtaste 8 benutzen. Um den Dampf zu erzeugen, muss der Temperaturregler 3 mindestens auf ••• oder höher stehen. ♦♦ Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt. ♦♦ Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen. HINWEIS ►► Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0. ♦♦ Sollte während des Arbeitens das Wasser im Wassertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen. ♦♦ Wenn Sie das Gerät während des Betriebes kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer 9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wollen, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach hinten. Nach dem Gebrauch der Dampfbürste ♦♦ Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MIN“. ♦♦ Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose. ♦♦ Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Wassertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen und leicht schwenken. SDRB 1000 B1 Reinigen und Pflegen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG ►► Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen. ♦♦ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch. ♦♦ Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel. ♦♦ Um die Bügelsohle 0 zu reinigen, wischen Sie diese mit einem angefeuchteten Tuch mit etwas Spülmittel ab. Entkalken Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlassen, entkalken Sie die Dampfbürste. ♦♦ Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor. Aufbewahren ACHTUNG ►► Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Brandgefahr! ►► Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6 aufhängen. DE│AT│CH │ 9 ■ Fehlfunktionen beseitigen Entsorgung Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:  Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist erschöpft. ♦♦ Füllen Sie den Wassertank 1 mit Wasser (siehe „Wasser einfüllen“). Die Dampfbürste erhitzt sich nicht: Das Gerät ist nicht angeschlossen. ♦♦ Stecken Sie den Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 3 die gewünschte Temperatur ein. Die Dampfbürste ist defekt. ♦♦ Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Netzsteckdose ist defekt. ♦♦ Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. ■ 10 │ DE│AT│CH SDRB 1000 B1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. SDRB 1000 B1 DE│AT│CH │ 11 ■ Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306714 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 12 │ DE│AT│CH SDRB 1000 B1 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Filling the appliance with water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attaching/removing the brush ­extension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Use on clothing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Use on curtains and upholstery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lint brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 19 20 20 20 20 21 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SDRB 1000 B1 GB│IE │ 13 ■ Introduction NOTE Congratulations on the purchase of your new ­appliance. ►► Check the package for completeness and signs of visible damage. ►► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Appliance description Figure A: 1 Water tank Intended use 2 Filler opening The steam brush is intended exclusively for smoothing household textiles and removing creases and hair. It must be used indoors and in domestic households only. All other use is deemed to be improper use. 3 Temperature control Package contents ▯▯ Steam brush ▯▯ Brush extension ▯▯ Measuring cup ▯▯ Operating instructions ♦♦ Remove all parts of the appliance from the ­packaging and remove all packaging materials. ♦♦ Remove the protective cap from the brush ­extension. WARNING – RISK OF SUFFOCATION! ►► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children. ■ 14 │ GB│IE 4 Release for the water tank 5 Heat-up indicator lamp 6 Hanger 7 Power cable with mains plug 8 Steam burst button 9 Stand 0 Ironing sole q Release for the brush extension w Brush extension e Lint brush r Clothes brush Figure B: t Measuring cup Technical data Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Rated output: 1000 W SDRB 1000 B1 Safety information RISK OF BURNS! Always hold the appliance by the handle while it is hot. ►► Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ►► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts. ►► Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in use. Allow the device to cool down completely, then remove the plug from the power socket. ►► Never iron any piece of clothing while wearing it! ►► Never aim the steam jet at persons or animals. ►► The steam brush and its connecting cable must be kept out of the reach of children under the age of 8 while it is switched on or cooling down. ►► Exercise due caution while operating the appliance, as it may emit steam. ►► Caution! Hot surface! RISK OF FIRE! RISK OF INJURY! Never leave the steam brush unattended while it is heated up, switched on or connected to the mains power supply. ►► Do not put the appliance away until it has cooled down completely. ►► The appliance must be used and set down on stable surfaces only. ►► Always place the appliance on a level and heat-resistant surface with the stand unfolded. The appliance must be set down in a stable position. ►► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting. ►► Never permit children to use the steam brush. ►► SDRB 1000 B1 GB│IE │ 15 ■ RISK OF ELECTRICAL SHOCK! The voltage of the power source must conform to the details given on the type plate of the appliance. ►► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department. ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer ­Service Department to avoid the risk of injury. ►► When disconnecting the appliance from the power source, pull only on the plug itself, never on the cable. ►► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. ►► Remove the plug from the mains power socket after every usage, before cleaning the appliance and when refilling the appliance with water. ►► Never touch the power cable or the plug with wet hands. ►► Under no circumstances should the appliance be submersed in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the ­appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. ►► ■ 16 │ GB│IE SDRB 1000 B1 RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Never use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. ►► Do not open the appliance housing. If defective, have the appliance repaired by an authorised technician only. ►► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. ►► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! ►► This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. ►► CAUTION! PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing item must not be treated with the steam brush. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. ►► Always fill the water tank 1 with tap water (or a mixture of tap and distilled water) only. Otherwise, you will damage the appliance. ►► Do not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it. ►► SDRB 1000 B1 GB│IE │ 17 ■ Before first use Operation NOTE NOTES ►► As every steam brush is tested for functionality after manufacture, it is possible that droplets of water remain in the water tank 1. ►► If the clothing care instructions forbid ironing ♦♦ Fill the water tank with water 1 (see chapter “Filling the appliance with water”). ♦♦ Insert the plug 7 into a properly installed and grounded wall socket. ♦♦ Hold the steam brush horizontally. ♦♦ Set the temperature control 3 to “MAX”. ♦♦ Heat the steam brush up for several minutes at the highest setting. This will loosen production residue from the ironing sole 0. ♦♦ Activate the steam blast button 8 several times so that steam comes out of the ironing sole 0. ♦♦ Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain on the ironing sole 0. NOTE ►► The first time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour may result from production-related residues. This is normal and is completely harmless. Ensure sufficient ventilation; for example, by opening a window. ( symbol), the clothing item must not be treated with the steam brush. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. ►► Do not treat leather, velvet, waterproofed furniture or fabrics that are sensitive to steam. Otherwise, you might cause damage to the textile or piece of furniture. Filling the appliance with water CAUTION! ►► Only fill the water tank 1 with tap water or a mixture of tap and distilled water. Never fill the water tank 1 with chemical substances, cleaning agents (except descaling agent) or other liquids. Do not use chemically softened water. This could cause irreparable damage to the appliance. If the mains water in your location is rated as hard, we recommend that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could become blocked with limescale prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table. Water hardness Ratio of distilled ­water to mains water very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 Ask your local water utility about the water hardness in your area. ■ 18 │ GB│IE SDRB 1000 B1 CAUTION ►► Always remove the plug 7 from the power socket before filling the appliance! There is a risk of electric shock! ♦♦ Remove the water tank 1 by sliding back the release 4 of the water tank 1 until you can lift the water tank 1 up. Grip the water tank 1 by the protruding gripping aids with your thumb and index finger and lift it up vertically. The temperature control 3 stays on the appliance and is not removed along with the water tank. Steam brush function ♦♦ Attach the brush extension w to the appliance. It must audibly click into the release of the brush extension q. ♦♦ Insert the plug 7 into a properly installed and grounded wall socket. ♦♦ To produce steam, set the temperature control 3 to ••• or higher. The heat-up indicator lamp 5 lights up. As soon as the selected temperature has been reached, the heat-up indicator lamp 5 goes out. ♦♦ Open the filler opening 2 in the water tank 1. NOTE ♦♦ Use the measuring cup t to fill the water tank 1 with water to the “Max” marking. ►► To use the steam burst function, set the temperature control 3 to ••• or higher. Lower temperatures are insufficient for producing a burst of steam. ♦♦ Close the filler opening 2 in the water tank 1. Ensure that the collar in the filler opening 2 locks into the notch on the lid. This means that the water tank 1 is properly closed. ♦♦ Replace the water tank 1 onto the appliance. The water tank 1 must audibly click into the release of the water tank 4. Attaching/removing the brush ­extension CAUTION ►► Never remove or attach the brush extension w while the appliance is hot. Risk of burns! ♦♦ To use the steam and brush functions, please attach the brush extension w to the steam brush. ♦♦ To do this, push the brush extension w onto the appliance along the guide aid until it is fully attached. The release of the brush extension q must click into place audibly. ♦♦ You can now produce a burst of steam by pressing the steam burst button 8. NOTE ►► To produce the first burst of steam after heating the appliance, you may have to press the steam burst button 8 several times in a row. The appliance is now ready for use. CAUTION ►► The steam brush can be used with any piece of clothing. Be careful when treating heatsensitive textiles such as synthetics, polyamide or artificial silk. Before treating such materials, first process a small test patch in an invisible spot (inside of the seam) to ensure that the hot steam does not damage the material. Do not apply the hot ironing sole 0 to these materials directly. Only use the steam burst function. ♦♦ To use the ironing function, please remove the brush extension w from the steam brush. ♦♦ To do this, push the release q downwards and pull the brush extension w off the appliance. SDRB 1000 B1 GB│IE │ 19 ■ Use on clothing Lint brush ♦♦ Hang the creased piece of clothing onto a coat hanger. ♦♦ To remove lint, string and hair, slowly guide the red lint brush e over your clothes from left to right. ♦♦ Gently stretch the item with one hand and hold it, then apply steam from top to bottom. Combine steam with the clothes brush r for gentle removal of all creases. ♦♦ Gently apply pressure with the clothes brush r and move the appliance over the piece of clothing from top to bottom. You can press the steam burst button 8 at brief intervals. NOTE ►► Only repeat pressing the steam burst button 8 until the heat-up indicator lamp 5 lights up or water drips from the ironing sole 0. Wait until the heat-up indicator lamp 5 goes out before initiating another burst of steam. ♦♦ If the heat-up indicator lamp 5 lights up during operation, do not press the steam blast button 8 again. Wait a few seconds until the heat-up indicator lamp 5 goes out before pressing the steam blast button 8 again. ♦♦ Moving the lint brush e over scrap fabric or similar materials in the opposite direction (i.e., from right to left) will clean the brush. Ironing function ♦♦ Remove the brush extension w from the appliance (see “Attaching/removing the brush extension”). ♦♦ The appliance must be connected to correctly installed and earthed mains power sockets only. ♦♦ Set the temperature control 3 in accordance with the international care symbols (laundry label) or the type of fabric. The heat-up indicator lamp 5 lights up. As soon as the selected temperature has been reached, the heat-up indicator lamp 5 goes out. Laundry label NOTE ►► If you press the steam burst button 8 while the heat-up indicator lamp 5 is illuminated, the appliance will produce condensation instead of steam, and water will drip from the ironing sole 0. ♦♦ Allow treated clothes to cool down on a coat hanger before wearing them. Use on curtains and upholstery ♦♦ You can remove creases and wrinkles from ­draperies by hanging them on a rail. ♦♦ Simply adhere to the instructions under “Use on clothing”. ♦♦ Always carry out a test treatment on an invisible patch of the item. ♦♦ If you are using the appliance horizontally, turn it vertical every now and then to produce the greatest possible amount of steam. ■ 20 │ GB│IE Type of fabric Temperature control 3 Synthetic fibre e.g. viscose, polyester • (low temperature) Silk, wool •• (medium temperature) cotton, linen ••• (high Temperature) NOTE ►► If in doubt, start with a low temperature and gradually increase it. For sensitive fabric, we recommend that you iron an invisible patch (inside of the seam) first to ensure that the ironing process does not cause damage. SDRB 1000 B1 ♦♦ If your clothes are heavily creased, use the steam function by pressing the steam burst button 8. To produce steam, set the temperature control 3 to ••• or higher. Cleaning and care WARNING – RISK OF INJURY! ♦♦ If the heat-up indicator lamp 5 lights up during operation, do not press the steam blast button 8 again: wait a few seconds until the heat-up indicator lamp 5 goes out. ►► Always disconnect the mains plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of burns! ♦♦ Only repeat pressing the steam burst button 8 until the heat-up indicator lamp 5 lights up or water drips from the ironing sole 0. Wait until the heat-up indicator lamp 5 goes out before initiating another burst of steam. ►► Do not use aggressive cleaning agents. These may damage the surfaces. NOTE ►► If you press the steam burst button 8 while the heat-up indicator lamp 5 is illuminated, the appliance will produce condensation instead of steam, and water will drip from the ironing sole 0. ♦♦ If the water tank runs dry during operation 1, pull the mains plug 7 before refilling it. ♦♦ To set the appliance down briefly during operation, unfold the stand 9 to the front and lean the appliance on it. To resume use of the appliance, simply fold the stand 9 back to the rear. After using the steam brush ♦♦ Set the temperature control 3 to “MIN”. ♦♦ Always disconnect the plug 7 from the mains power socket after use. ♦♦ Empty the water tank 1 by opening the filler opening 2 of the water tank 1, turning the appliance upside down and swinging it gently. SDRB 1000 B1 CAUTION ♦♦ Clean the housing with a soft, dry cloth only. ♦♦ Clean the metal parts of the appliance with a damp cloth and a mild, non-scouring detergent. ♦♦ To clean the ironing sole 0, wipe it with a damp cloth and a small amount of dish soap. Descaling If the appliance produces less steam over time, descale the steam brush. ♦♦ You can do this with a regular descaling agent containing citric acid. Adhere to the instructions of the descaling agent. Storage CAUTION ►► Unplug the mains plug 7 and allow the appliance to cool down before putting it away. Risk of fire! ►► Store the appliance in a dry place. You can hang the appliance up by the hanger 6. GB│IE │ 21 ■ Troubleshooting Disposal The steam brush blasts out no steam/very little steam:  Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. The water supply inside the steam brush is empty. ♦♦ Fill the water tank 1 with water (see “Filling the appliance with water”). The steam brush does not heat up: The appliance is not plugged in. ♦♦ Insert the mains plug 7 into a power socket and adjust the temperature control 3 to the desired temperature. The steam brush is defective. ♦♦ Have the appliance repaired by a qualified technician. The mains power socket is defective. ♦♦ Try a different wall socket. Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.  our local community or municipal Y authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.  ispose of the packaging in an D environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites T he packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. ■ 22 │ GB│IE SDRB 1000 B1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Warranty period and statutory claims for defects ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. SDRB 1000 B1 GB│IE │ 23 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 306714 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 24 │ GB│IE SDRB 1000 B1 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme à l’usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remplir d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placer/retirer l’embout brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction brosse à vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des voilages et tissus d’ameublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brosse anti-peluches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Après utilisation de la brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 31 31 32 32 32 32 33 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remédier aux ­dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SDRB 1000 B1 FR│BE │ 25 ■ Introduction REMARQUE Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. ►► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ►► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l’usage prévu La brosse à vapeur est exclusivement destinée à lisser et défroisser, retirer les peluches et cheveux sur du linge de maison. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toute autre forme d’utilisation de l’appareil est réputée non conforme. Matériel livré ▯▯ Défroisseur à main ▯▯ Embout brosse ▯▯ Verre mesureur Description de l’appareil Figure A : 1 Réservoir d’eau 2 Orifice de remplissage 3 Thermostat 4 Déverrouillage du réservoir d’eau 5 Témoin lumineux de chauffe 6 Œillet de suspension 7 Cordon d’alimentation avec fiche secteur 8 Touche Jet de vapeur 9 Support 0 Semelle de repassage q Déverrouillage de l’embout brosse w Embout brosse ▯▯ Mode d’emploi e Brosse anti-peluches ♦♦ Retirez toutes les pièces de l’appareil de l’emballage et éliminez tout le matériau d’emballage. Figure B : t Verre mesureur ♦♦ Retirez le cache de protection placé sur l’embout brosse. r Brosse pour vêtements Caractéristiques techniques Tension nominale :  VERTISSEMENT - RISQUE D'ÉTOUFA FEMENT ! 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Puissance nominale : 1000 W ►► Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sacs en plastique hors de portée des bébés et des jeunes enfants. ■ 26 │ FR│BE SDRB 1000 B1 Consignes de sécurité RISQUE DE BRÛLURE ! Tenir l'appareil uniquement par sa poignée, lorsqu'il est chaud. ►► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ►► Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes. ►► N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir l'appareil et retirez la fiche secteur de la prise secteur. ►► Ne repassez jamais un vêtement directement sur le corps ! ►► Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d'autres personnes ou des animaux. ►► Tenir la brosse à vapeur et son cordon électrique à l'écart des enfants de moins de 8 ans lorsqu'elle est en service ou encore en train de refroidir. ►► Utilisez l'appareil avec précaution, car il peut émettre de la vapeur. ►► Prudence ! Surface brûlante ! RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne laissez jamais la brosse à vapeur sans surveillance lorsqu'elle est chaude, branchée sur le secteur ou allumée. ►► Ne rangez l'appareil que lorsqu'il est complètement refroidi. ►► L'appareil doit être utilisé et déposé sur une surface stable. ►► Placez l'appareil uniquement avec le support déplié sur une surface plate et résistante à la chaleur. L'appareil doit rester stable lorsqu'il est posé. ►► SDRB 1000 B1 FR│BE │ 27 ■ RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE BLESSURES ! Repassez exclusivement avec les réglages de température recommandés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage sur la température la plus basse. ►► Ne laissez jamais les enfants utiliser la brosse à vapeur. ►► RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. ►► Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout incident. ►► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. ►► Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon. ►► Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de marcher ou de trébucher dessus. ►► Retirez la fiche secteur avant le nettoyage, au moment de remplir avec de l'eau et après chaque usage. ►► Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées. ►► Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer. ►► ■ 28 │ FR│BE SDRB 1000 B1 RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint. ►► Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la réparation de l'appareil uniquement à un technicien spécialisé. ►► N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé. ►► N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon est endommagée ! ►► Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans être surveillé. ►► ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement. ►► Versez uniquement de l'eau du robinet (ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet) dans le réservoir d'eau 1. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil. ►► Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour nettoyer l'appareil. Sinon, vous pourriez l'endommager. ►► SDRB 1000 B1 FR│BE │ 29 ■ Avant la première utilisation Utilisation REMARQUE REMARQUES ►► Le bon fonctionnement de chaque brosse à vapeur étant soumis à un contrôle après fabrication, il peut arriver que des gouttes d'eau soient présentes dans le réservoir d'eau 1. ►► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement. ►► Ne traitez pas le cuir, le velours, les meubles imprégnés ou les tissus sensibles à la vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer le textile/le meuble. ♦♦ Versez de l’eau dans le réservoir d’eau 1 (voir chapitre «Remplir d’eau»). ♦♦ Branchez la fiche secteur 7 dans une prise de courant réglementairement installée et mise à la terre. ♦♦ Tenez la brosse à vapeur horizontalement. ♦♦ Mettez le thermostat 3 en position «MAX». ♦♦ Laissez chauffer la brosse à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé. Vous éliminez ainsi les résidus de fabrication de la semelle de repassage 0. ♦♦ Appuyez quelques fois sur la touche Jet de vapeur 8 pour faire fuser de la vapeur par la semelle de repassage 0. ♦♦ Repassez ensuite un morceau de tissu dont vous n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles impuretés de la semelle de repassage 0. REMARQUE ►► Lorsque vous faites chauffer l'appareil pour la première fois, les résidus de fabrication peuvent entraîner un léger dégagement de fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout à fait normal et sans risque. Assurez une aération suffisante, en ouvrant une fenêtre par exemple. Remplir d’eau ATTENTION ►► Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet dans le réservoir d'eau 1. Ne remplissez jamais le réservoir d'eau 1 avec des substances, des produits de nettoyage chimiques – à l'exception de détartrant – ou d'autres liquides. Ne pas utiliser d'eau chimiquement détartrée. Il peut en résulter un endommagement irréparable de l'appareil. Si l’eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses de la fonction jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l’eau du robinet avec de l’eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau. Dureté de l'eau Proportion eau distillée et eau du robinet très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1 Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau en consultant votre service des eaux local. ■ 30 │ FR│BE SDRB 1000 B1 ATTENTION ►► Avant de remplir, n'oubliez jamais de toujours retirer la fiche secteur 7 de la prise secteur ! Risque d'électrocution ! ♦♦ Retirez le réservoir d’eau 1 verticalement vers le haut en poussant vers l’arrière le déverrouillage 4 du réservoir d’eau 1 jusqu’à pouvoir soulever le réservoir d’eau 1. Saisissez le réservoir d’eau 1 avec le pouce et l’index sur les saillies de préhension pour le soulever verticalement vers le haut. Le thermostat 3 reste sur l’appareil et n’est pas soulevé en même temps. ♦♦ Utilisez l’orifice de remplissage 2 sur le réservoir d’eau 1. ♦♦ À l’aide du verre mesureur t, versez de l’eau du robinet tout au plus jusqu’au marquage «Max» dans le réservoir d’eau 1. ♦♦ Fermez l’orifice de remplissage 2 sur le réservoir d’eau 1. Assurez-vous que le bec sur l’orifice de remplissage 2 s’enclenche dans l’encoche sur le couvercle. Ce n’est que dans cette position que le réservoir d’eau 1 est correctement obturé. ♦♦ Placez à nouveau le réservoir d’eau 1 sur l’appareil. Le réservoir d’eau 1 doit s’enclencher de manière audible sur le déverrouillage 4 du réservoir d’eau. Placer/retirer l’embout brosse ♦♦ Pour ce faire, appuyez sur le déverrouillage q vers le bas et retirez simultanément l’embout brosse w vers l’avant. Fonction brosse à vapeur ♦♦ Enfichez l’embout brosse w sur l’appareil. Il doit s’enclencher de manière audible sur le déverrouillage de l’embout brosse q. ♦♦ Branchez la fiche secteur 7 dans une prise de courant réglementairement installée et mise à la terre. ♦♦ Pour produire de la vapeur, réglez le thermostat 3 au minimum sur ••• ou au-delà. Le témoin lumineux de chauffe 5 s’allume. Une fois la température réglée atteinte, le témoin lumineux de chauffe 5 s’éteint. REMARQUE ►► Pour la fonction Jet de vapeur, positionnez le thermostat 3 au minimum sur •••. À un niveau inférieur, la température n'est pas suffisante pour produire un jet de vapeur. ♦♦ En appuyant sur la touche Jet de vapeur 8, vous pouvez maintenant produire un jet de vapeur. REMARQUE ►► Pour déclencher le premier jet de vapeur après le réchauffage, il est possible que vous deviez appuyer plusieurs fois de suite sur la touche Jet de vapeur 8. L’appareil est prêt à utiliser. ATTENTION ►► Ne retirez jamais l'embout brosse w et ne l'enfichez jamais sur l'appareil lorsque l'appareil est chaud. Risque de brûlure ! ♦♦ Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, placez l’embout brosse w sur la brosse à vapeur. ♦♦ Pour ce faire, poussez l’embout brosse w le long du guidage jusqu’à la butée sur l’appareil. L’enclenchement du déverrouillage de l’embout brosse q doit être audible. ATTENTION ►► La brosse à vapeur peut être utilisée sur toutes les pièces de vêtements. La prudence est de mise avec les tissus sensibles à la chaleur comme les matières synthétiques, le polyamide ou la soie artificielle. Pour ces matières, vous devriez vous assurer sur un endroit caché (face intérieure de l'ourlet) que la vapeur chaude n'endommage pas la matière. Ne touchez pas ces matières directement avec la semelle de repassage 0 très chaude. Utilisez seulement le jet de vapeur. ♦♦ Pour utiliser la fonction repassage, retirez l’embout brosse w de la brosse à vapeur. SDRB 1000 B1 FR│BE │ 31 ■ Entretien des vêtements ♦♦ Suspendez le linge froissé sur un cintre. ♦♦ Tirez avec une main le vêtement pour l’aplatir, appliquez la vapeur du haut vers le bas. La combinaison de la vapeur et de la brosse pour vêtements r défroisse en douceur. ♦♦ Exercez une légère pression avec la brosse pour vêtements r et déplacez l’appareil du haut vers le bas au-dessus du vêtement. Vous pouvez en même temps appuyer sur la touche Jet de vapeur 8 à de courts intervalles. REMARQUE ►► Appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 plusieurs fois de suite uniquement jusqu'à ce que le témoin lumineux de chauffe 5 s'allume, ou que de l'eau goutte de la semelle de repassage 0. Attendez jusqu'à ce que le témoin lumineux de chauffe 5 s'éteigne, avant de faire fuser un nouveau jet de vapeur. ♦♦ Si le témoin lumineux de chauffe 5 venait à s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur 8. Attendez un instant jusqu’à ce que le témoin lumineux de chauffe 5 s’éteigne avant d’actionner à nouveau la touche Jet de vapeur 8. REMARQUE ►► Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 lorsque le témoin lumineux de chauffe 5 est allumé, cela génère de l'eau de condensation à la place de la vapeur et de l'eau goutte de la semelle de repassage 0. ♦♦ Laissez refroidir le vêtement sur un cintre avant de le porter. Entretien des voilages et tissus d’ameublement ♦♦ Les plis et le froissement peuvent être supprimés en suspendant ces textiles à une barre. ♦♦ Suivez simplement les instructions au point «Entretien des vêtements». ♦♦ Si vous utilisez l’appareil à l’horizontale, tenez-le de temps en temps à la verticale pour obtenir une puissance de vapeur maximale. Brosse anti-peluches ♦♦ La brosse anti-peluches e rouge peut éliminer facilement les fils, peluches et cheveux en brossant lentement de gauche à droite sur le vêtement. ♦♦ Vous pouvez nettoyer la brosse anti-peluches e en brossant dans le sens opposé (de droite à gauche), par ex. sur des chutes de tissus. Fonction repassage ♦♦ Retirez l’embout brosse w de l’appareil (voir «Placer/retirer l’embout brosse»). ♦♦ Raccordez l’appareil à une prise secteur correctement installée et reliée à la terre. ♦♦ Réglez le thermostat 3 en fonction des pictogrammes internationaux (étiquette de vêtement) ou selon le type de tissu. Le témoin lumineux de chauffe 5 s’allume. Une fois la température réglée atteinte, le témoin lumineux de chauffe 5 s’éteint. Étiquette de ­vêtement Type de tissu Thermostat 3 Fibre synthétique par ex. viscose, Polyester • (température basse) Soie, laine •• (température moyenne) Coton, Lin ••• (température élevée) ♦♦ Effectuez toujours un essai sur un endroit caché. ■ 32 │ FR│BE SDRB 1000 B1 REMARQUE ►► En cas de doute, commencez avec une température basse et passez ensuite progressivement à une température élevée. Pour les tissus délicats, nous recommandons d'effectuer un essai de repassage sur un endroit masqué (face intérieure de l'ourlet). ♦♦ Pour les vêtements très froissés, vous pouvez utiliser la fonction vapeur en appuyant sur la touche Jet de vapeur 8. Pour produire de la vapeur, le thermostat 3 doit être au moins réglé sur ••• ou au-delà. ♦♦ Si le témoin lumineux de chauffe 5 venait à s’allumer durant le fonctionnement, n’appuyez pas de nouveau sur la touche Jet de vapeur 8 et attendez un instant jusqu’à ce que le voyant lumineux de chauffe 5 s’éteigne à nouveau. ♦♦ Appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 plusieurs fois de suite uniquement jusqu’à ce que le témoin lumineux de chauffe 5 s’allume, ou que de l’eau goutte de la semelle de repassage 0. Attendez jusqu’à ce que le témoin lumineux de chauffe 5 s’éteigne, avant de faire fuser un nouveau jet de vapeur. REMARQUE ►► Si vous appuyez sur la touche Jet de vapeur 8 lorsque le témoin lumineux de chauffe 5 est allumé, cela génère de l'eau de condensation à la place de la vapeur et de l'eau goutte de la semelle de repassage 0. ♦♦ Si lors du repassage, le réservoir d’eau 1 manque d’eau, retirez la fiche de la prise secteur 7 avant de le remplir à nouveau d’eau. ♦♦ Si vous souhaitez poser brièvement l’appareil pendant le fonctionnement, dépliez les supports 9 vers l’avant et posez l’appareil dessus. Si vous souhaitez réutiliser l’appareil, repliez à nouveau le support 9 vers l’arrière. SDRB 1000 B1 Après utilisation de la brosse à vapeur ♦♦ Mettez le thermostat 3 sur la position «MIN». ♦♦ Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur 7 de la prise secteur. ♦♦ Videz l’eau restante du réservoir d’eau 1 en ouvrant l’orifice de remplissage 2 du réservoir d’eau 1, en retournant l’appareil et en le basculant légèrement. Nettoyage et entretien  VERTISSEMENT - RISQUE DE A ­BLESSURES ! ►► Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage 7. Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir. Risque de brûlure ! ATTENTION ►► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces. ♦♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. ♦♦ Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon légèrement humidifié d’eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif. ♦♦ Pour nettoyer la semelle de repassage 0, essuyez-la avec un chiffon imbibé d’un peu de produit vaisselle. Détartrage Si la puissance de vapeur devait au bout d’un certain temps s’affaiblir, détartrez la brosse à vapeur. ♦♦ Pour détartrer, utilisez un détartrant du commerce à base d’acide citrique. Procédez selon la notice du détartrant. FR│BE │ 33 ■ Rangement ATTENTION ►► Débranchez la fiche secteur 7 et laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Risque d'incendie ! ►► Conservez l’appareil dans un endroit sec. Vous pouvez suspendre l’appareil par son œillet de suspension 6. Remédier aux ­dysfonctionnements La brosse à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu : La réserve d’eau dans la brosse à vapeur est épuisée. ♦♦ Remplissez le réservoir d’eau 1 avec de l’eau (voir «Remplir d’eau»). La brosse à vapeur ne chauffe pas : L’appareil n’est pas branché. ♦♦ Branchez la fiche secteur 7 dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l’aide du thermostat 3. La brosse à vapeur est défectueuse. ♦♦ Faites réparer l’appareil par un technicien qualifié. La prise électrique est défectueuse. ♦♦ Essayez avec une autre prise. ■ 34 │ FR│BE Mise au rebut  Ne jetez en aucun cas ­l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive ­européenne 2012/19/EU. Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. R enseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. É liminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites L ’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. SDRB 1000 B1 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. SDRB 1000 B1 FR│BE │ 35 ■ ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306714 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 36 │ FR│BE SDRB 1000 B1 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vóór het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Vullen met water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borstelopzetstuk bevestigen/­verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoomborstelfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Behandeling van kleding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Behandeling van gordijnen en ­kussens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluisjesborstel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strijkfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na gebruik van de stoomborstel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 43 43 44 44 44 44 45 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Storingen verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SDRB 1000 B1 NL│BE │ 37 ■ Inleiding OPMERKING Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. ►► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ►► Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Apparaatbeschrijving Afbeelding A: 1 Waterreservoir 2 Vulopening 3 Temperatuurregelaar De stoomborstel is uitsluitend bedoeld voor het gladmaken van huishoudelijk textiel en het verwijderen van kreuken, pluisjes en haren op huishoudelijk textiel. Het apparaat mag alleen binnenshuis en voor huishoudelijke doeleinden worden gebruikt. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. 4 Vergrendeling van waterreservoir Inhoud van het pakket 0 Strijkzool ▯▯ Stoomborstel q Vergrendeling van borstelopzetstuk ▯▯ Borstelopzetstuk w Borstelopzetstuk ▯▯ Maatbeker e Pluisjesborstel ▯▯ Gebruiksaanwijzing r Kledingborstel ♦♦ Haal alle onderdelen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal. Afbeelding B: t Maatbeker ♦♦ Verwijder de beschermkap van het borstelopzetstuk. Technische gegevens  AARSCHUWING - GEVAAR VOOR W VERSTIKKING! 5 Indicatielampje van verwarming 6 Ophangoog 7 Netsnoer met stekker 8 Stoomstootknop 9 Standaard Nominale spanning: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Nominaal vermogen: 1000 W ►► Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te bergen. ■ 38 │ NL│BE SDRB 1000 B1 Veiligheidsvoorschriften VERBRANDINGSGEVAAR! Neem een heet stoomstrijkijzer alleen aan de handgreep vast. ►► Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ►► Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete metalen delen van het apparaat. ►► Open de vulopening van het waterreservoir nooit terwijl het strijkijzer in gebruik is. Laat eerst het apparaat afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact. ►► Strijk kledingstukken nooit direct op het lichaam! ►► Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. ►► Houd, terwijl de stoomborstel ingeschakeld is of afkoelt, zowel de stoomborstel als het netsnoer buiten het bereik van kinderen die ­jonger dan 8 jaar zijn. ►► Wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt, want er kan stoom uit het apparaat ontsnappen. ►► Voorzichtig! Heet oppervlak! BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR! Laat de hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomborstel nooit onbeheerd achter. ►► Berg het apparaat alleen op wanneer het afgekoeld is. ►► Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en neergezet. ►► Plaats het apparaat altijd met uitgeklapte standaard op een egale ­ondergrond die bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel staan wanneer het wordt neergezet. ►► SDRB 1000 B1 NL│BE │ 39 ■ BRANDGEVAAR! LETSELGEVAAR! Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het materiaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling. ►► Laat de stoomborstel nooit door kinderen gebruiken. ►► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. ►► Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde vakman repareren of neem contact op met de klantenservice, om gevaren te voorkomen. ►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen. ►► Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de stekker vast. ►► Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. ►► Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen met water en na ieder gebruik. ►► Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast. ►► Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren. ►► ■ 40 │ NL│BE SDRB 1000 B1 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik de stoomborstel in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. ►► Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een defect apparaat uitsluitend door een gekwalificeerd vakman repareren. ►► Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd vakman repareren. ►► Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het snoer beschadigd is! ►► Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht. ►► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Als het label in een kledingstuk strijken verbiedt (symbool ), mag u het niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. ►► Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met leidingwater (of een mengsel van gedestilleerd water en leidingwater). Anders kan het apparaat beschadigd raken. ►► Reinig het apparaat nooit met oplosmiddelen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen. ►► SDRB 1000 B1 NL│BE │ 41 ■ Vóór het eerste gebruik Bediening OPMERKING OPMERKINGEN ►► Omdat de werking van elke stoomborstel na fabricage wordt getest, kan het gebeuren dat er zich waterdruppels in het waterreservoir 1 bevinden. ►► Als het label in een kledingstuk strijken verbiedt (symbool ), mag u het niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. ►► Behandel geen leer, zijde, geïmpregneerde meubels of niet-stoombestendige stoffen. Anders kan het textiel/meubelstuk beschadigd raken. ♦♦ Vul het waterreservoir 1 met water (zie hoofdstuk “Vullen met water”). ♦♦ Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. ♦♦ Houd de stoomborstel horizontaal vast. ♦♦ Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand “MAX”. ♦♦ Laat de stoomborstel enkele minuten op de hoogste stand heet worden. Dit zorgt ervoor dat fabricageresten op de strijkzool 0 loskomen. ♦♦ Druk enkele malen op de toets stoomstootknop 8, zodat er stoom uit de strijkzool 0 komt. ♦♦ Strijk dan een niet meer benodigd stuk stof om eventuele vuilresten van de strijkzool 0 te verwijderen. OPMERKING ►► Wanneer u het apparaat voor het eerst opwarmt, kunnen restanten van het productieproces lichte rook- en geurontwikkeling veroorzaken. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam. Vullen met water LET OP ►► Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met leidingwater (of een mengsel van gedestilleerd water en leidingwater). Vul het waterreservoir 1 nooit met chemische stoffen, schoonmaakmiddelen (behalve dan ontkalkingsmiddelen) of andere vloeistoffen. Gebruik geen chemisch ontkalkt water. Dit kan namelijk onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken. Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie, mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel. Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1:1 hard 2:1 zeer hard 3:1 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. ■ 42 │ NL│BE SDRB 1000 B1 LET OP ►► Haal vóórdat u het waterreservoir vult, altijd eerst de stekker 7 uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! ♦♦ Haal het waterreservoir 1 loodrecht naar boven van het apparaat door eerst de vergrendeling 4 van het waterreservoir 1 naar achteren te schuiven totdat u het waterreservoir 1 kunt verwijderen. Neem het waterreservoir 1 aan de vooruitstekende hulpstukken met duim en wijsvinger vast en trek het reservoir loodrecht omhoog. De temperatuurregelaar 3 blijft in het apparaat en wordt niet mee verwijderd. ♦♦ Open de vulopening 2 van het waterreservoir 1. ♦♦ Vul de maatbeker t met leidingwater tot hoogstens de “Max”-markering op het waterreservoir 1. ♦♦ Sluit de vulopening 2 van het waterreservoir 1. Zorg ervoor dat de nok van de vulopening 2 in de inkeping van het deksel valt. Alleen op die manier is het waterreservoir 1 correct gesloten. ♦♦ Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat. Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken in de vergrendeling van het waterreservoir 4. Borstelopzetstuk bevestigen/­ verwijderen LET OP ►► Zet het borstelopzetstuk w nooit op het apparaat - of verwijder het nooit - wanneer het apparaat opgewarmd is. Verbrandingsgevaar! ♦♦ Zet het borstelopzetstuk w op de stoomborstel om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken. ♦♦ Schuif daartoe het borstelopzetstuk w langs de geleiding tot aan de aanslag van het apparaat. De vergrendeling van het borstelopzetstuk q moet hoorbaar vastklikken. ♦♦ Verwijder het borstelopzetstuk w van de stoomborstel om de strijkfunctie te gebruiken. SDRB 1000 B1 ♦♦ Druk daartoe de vergrendeling q omlaag en trek het borstelopzetstuk w tegelijkertijd naar voren toe van de stoomborstel. Stoomborstelfunctie ♦♦ Bevestig het borstelopzetstuk w op het apparaat. De vergrendeling van het borstelopzetstuk q moet hoorbaar vastklikken. ♦♦ Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. ♦♦ Zet de temperatuurregelaar 3 minstens op ••• of hoger om stoom te produceren. Het indicatielampje van de verwarming 5 begint te branden. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het indicatielampje van de verwarming 5 uit. OPMERKING ►► U moet de temperatuurregelaar 3 minstens op ••• instellen om stoom te produceren. In een lagere stand is de temperatuur te laag om een stoomstoot te produceren. ♦♦ Druk nu op de stoomstootknop 8 om een stoomstoot te produceren. OPMERKING ►► Het kan zijn dat u meermaals op de stoomstootknop 8 moet drukken om na het opwarmen van het apparaat de eerste stoomstoot te produceren. Het apparaat is klaar voor gebruik. LET OP ►► De stoomborstel kan bij alle kledingstukken worden gebruikt. Wees echter voorzichtig bij warmtegevoelige stoffen zoals synthetische materialen, polyamide of kunstzijde. Bij deze materialen dient u vooraf op een niet-zichtbare plek (bijvoorbeeld aan de binnenkant van de zoom) te controleren of de hete stoom het materiaal niet beschadigt. Raak deze stoffen niet direct met de hele strijkzool 0 aan. Gebruik alleen de stoomstoot. NL│BE │ 43 ■ Behandeling van kleding ♦♦ Hang het gekreukte wasgoed op een klerenhanger. ♦♦ Trek met de hand het wasgoed strak en behandel het van boven naar beneden met stoom. De combinatie van stoom en kledingborstel r verwijdert op een zachte manier alle kreuken. ♦♦ Oefen lichte druk uit met de kledingborstel r en beweeg het apparaat van boven naar beneden over het wasgoed. Druk daarbij na steeds een korte afstand op de stoomstootknop 8. ♦♦ Wanneer u het apparaat horizontaal gebruikt, houd het dan af en toe verticaal, om een maximale stoomkracht te bereiken. Pluisjesborstel ♦♦ Kreuken, pluisjes en haren kunnen met de rode pluisjesborstel e soepel worden verwijderd door langzaam van links naar rechts over het kledingstuk te borstelen. ♦♦ U kunt de pluisjesborstel e reinigen door in tegengestelde richting (van rechts naar links) over bv. een restje stof te borstelen. OPMERKING Strijkfunctie ►► Druk niet meer op de stoomstootknop 8 wanneer het indicatielampje van de verwarming 5 begint te branden of wanneer water uit de strijkzool 0 druppelt. Wacht totdat het indicatielampje van de verwarming 5 dooft voordat u opnieuw op de stoomstootknop drukt. ♦♦ Verwijder het borstelopzetstuk w van het apparaat (zie “Borstelopzetstuk bevestigen/ verwijderen”). ♦♦ Is het indicatielampje van de verwarming 5 tijdens de werking aan, druk dan niet opnieuw op de stoomstootknop 8. Wacht even totdat het indicatielampje van de verwarming 5 opnieuw uitgaat voordat u opnieuw op de stoomstootknop 8 drukt. OPMERKING ►► Wanneer u op de stoomstootknop 8 drukt terwijl het indicatielampje van de verwarming 5 brandt, dan ontstaat condenswater in plaats van stoom en dan begint water uit de strijkzool 0 te druppelen. ♦♦ Laat de kledingstukken op een klerenhanger afkoelen voordat u ze aandoet. Behandeling van gordijnen en ­kussens ♦♦ Om vouwen en kreuken uit gordijnen te verwijderen, hangt u de gordijnen over een stang. ♦♦ Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. ♦♦ Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de internationale puntsymbolen (zie kledingslabel) of passend voor de soort stof. Het indicatielampje van de verwarming 5 begint te branden. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het indicatielampje van de verwarming 5 uit. Kledingslabel Soort stof Temperatuurregelaar 3 Synthetische stoffen bv. viscose, polyester • (lage temperatuur) Zijde, wol •• (standaard temperatuur) Katoen, linnen ••• (hoge temperatuur) ♦♦ Volg daarna simpelweg de instructies onder het punt “Behandeling van kleding”. ♦♦ Voer altijd eerst een test uit op een niet-zichtbare plek. ■ 44 │ NL│BE SDRB 1000 B1 OPMERKING Na gebruik van de stoomborstel ►► Bij twijfel kunt u het beste beginnen met een lage temperatuur en die langzaamaan verhogen. Bij gevoelige stoffen raden we aan om de stof te testen op een niet-zichtbare plek (bijvoorbeeld de binnenkant van de zoom). ♦♦ Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand “MIN”. ♦♦ Bij sterke kreuken kunt u de stoomfunctie gebruiken door op de stoomstootknop 8 te drukken. Zet de temperatuurregelaar 3 minstens op ••• of hoger om stoom te produceren. ♦♦ Is het indicatielampje van de verwarming 5 tijdens de werking aan, druk dan niet opnieuw op de stoomstootknop 8 maar wacht eerst enkele ogenblikken totdat het indicatielampje van de verwarming 5 weer uitgaat. ♦♦ Druk niet meer op de stoomstootknop 8 wanneer het indicatielampje van de verwarming 5 begint te branden of wanneer water uit de strijkzool 0 druppelt. Wacht totdat het indicatielampje van de verwarming 5 dooft voordat u opnieuw op de stoomstootknop drukt. OPMERKING ►► Wanneer u op de stoomstootknop 8 drukt terwijl het indicatielampje van de verwarming 5 brandt, dan ontstaat condenswater in plaats van stoom en dan begint water uit de strijkzool 0 te druppelen. ♦♦ Als tijdens het werken al het water van het waterreservoir 1 verbruikt is, haal dan de stekker 7 uit het stopcontact voordat u het waterreservoir opnieuw vult. ♦♦ Wanneer u het apparaat tijdens het werken kortstondig wilt wegzetten, klap dan de standaard 9 naar voren en zet het apparaat erop. Wanneer het apparaat opnieuw wilt gebruiken, klapt u de standaard 9 weer naar achteren. SDRB 1000 B1 ♦♦ Trek na gebruik altijd de stekker 7 uit het stopcontact. ♦♦ Giet het resterende water uit het waterreservoir 1 door de vulopening 2 van het waterreservoir 1 te openen, het apparaat om te draaien en het apparaat lichtjes te kantelen. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ►► Haal de stekker 7 uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar! LET OP ►► Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. ♦♦ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. ♦♦ Reinig de metalen onderdelen met een lichtjes met water bevochtigd doek en met een mild, niet-schurend reinigingsmiddel. ♦♦ Om de strijkzool 0 te reinigen, veegt u hem schoon met een lichtjes bevochtigde doek en een beetje afwasmiddel. Ontkalken Als de stoomstoot na enige tijd moeilijk verloopt, ontkalk dan de stoomborstel. ♦♦ Gebruik daartoe een universeel ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur. Volg de instructies van het ontkalkingsmiddel. NL│BE │ 45 ■ Opbergen LET OP ►► Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Brandgevaar! ►► Berg het apparaat op een droge plaats op. U kunt het apparaat ophangen aan het ophang­ oog 6. Storingen verhelpen De stoomborstel stoot geen of heel weinig stoom uit: Er zit geen water meer in de stoomborstel. ♦♦ Vul het waterreservoir 1 met water (zie “Vullen met water”). De stoomborstel wordt niet heet: Het apparaat is niet aangesloten. ♦♦ Steek de stekker 7 in het stopcontact en stel met de temperatuurregelaar 3 de gewenste temperatuur in. De stoomborstel is defect. ♦♦ Laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren. Het stopcontact is defect. ♦♦ Probeer een ander stopcontact. ■ 46 │ NL│BE Afvoeren  Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.  ogelijkheden voor het afvoeren van M het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.  oer de verpakking af conform de V milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen  e verpakking bestaat uit milieuvrienD delijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. SDRB 1000 B1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. SDRB 1000 B1 NL│BE │ 47 ■  p www.lidl-service.com kunt u deze en O vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 306714 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 48 │ NL│BE SDRB 1000 B1 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Użytkowanie zgodne ­z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Napełnienie wodą. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Założenie/zdjęcie nasady szczotki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcja szczotki parowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pielęgnacja odzieży. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pielęgnacja zasłon i tapicerki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szczotka do sierści. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcja prasowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Po użyciu szczotki parowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 55 55 56 56 56 56 57 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Usunięcie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SDRB 1000 B1 PL │ 49 ■ Wstęp WSKAZÓWKA Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. ►► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ►► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne ­ z przeznaczeniem Opis urządzenia Rysunek A: 1 Zbiornik wody 2 Otwór do napełniania 3 Regulator temperatury Szczotka parowa przeznaczona jest wyłącznie do wygładzania i usuwania zagnieceń, zmechaceń i włosów na tekstyliach domowych. Można jej używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. 4 Blokada naczynia z wodą Zakres dostawy 0 Stopa do prasowania ▯▯ Szczotka parowa q Blokada nasady szczotki ▯▯ Nasada szczotki w Nasada szczotki ▯▯ Naczynie z miarką e Szczotka do sierści ▯▯ Instrukcja obsługi r Szczotka do ubrań ♦♦ Wyjmij wszystkie części urządzenia z opakowania i usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Rysunek B: t Naczynie z miarką ♦♦ Zdejmij osłonę z nasady szczotki.  STRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃO STWO UDUSZENIA! 5 Kontrolka nagrzewania 6 Ucho do zawieszania 7 Kabel zasilający z wtykiem sieciowym 8 Przycisk wypływu pary 9 Stojak Dane techniczne Napięcie znamionowe: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Moc znamionowa: 1000 W ►► Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby uniknąć zagrożenia uduszeniem się, torby plastikowe należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla niemowląt i małych dzieci. ■ 50 │ PL SDRB 1000 B1 Zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Gdy urządzenie jest gorące, chwytaj je tylko za uchwyt. ►► Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. ►► Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani dotykać nimi gorących części metalowych. ►► Podczas używania nie wolno otwierać otworu wlewowego zbiornika wody. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ►► Nigdy nie prasuj odzieży bezpośrednio na ciele! ►► Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani zwierzęta. ►► Podczas włączania lub stygnięcia szczotka parowa oraz jej przewód zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8. roku życia. ►► Ostrożnie obsługuj urządzenie, ponieważ może ono wypuszczać strumień pary. ►► Ostrożnie! Gorąca powierzchnia!  IEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! NIEBEZPIECZEŃSTWO N ­OBRAŻEŃ! Gorącej, podłączonej do sieci lub włączonej szczotki parowej nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru. ►► Urządzenie można schować tylko po całkowitym wystygnięciu. ►► Urządzenia należy używać i odstawiać wyłącznie na stabilnym podłożu. ►► Postaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. Urządzenie odstawione musi stać stabilnie. ►► SDRB 1000 B1 PL │ 51 ■  IEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! NIEBEZPIECZEŃSTWO N ­OBRAŻEŃ! Prasuj z zachowaniem ustawień temperatur podanych w instrukcji i właściwych dla określonego rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia tekstyliów. Jeżeli nie są znane wskazówki pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury i następnie stopniowo ją zwiększać. ►► Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie ze szczotki parowej. ►► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ­ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. ►► By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta. ►► Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ►► Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnij tylko za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel. ►► Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć. ►► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nalaniem wody oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ►► Nigdy nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyku sieciowego wilgotnymi rękoma. ►► Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszczać do dostawania się do obudowy jakichkolwiek płynów. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. ►► ■ 52 │ PL SDRB 1000 B1 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ­ELEKTRYCZNYM! Nie używać urządzenia w pobliżu wody znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. ►► Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia. Uszkodzoną szczotkę parową należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście. ►► Nie wolno używać urządzenia, które ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić naprawę wykwalifikowanemu specjaliście. ►► Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało zabezpieczenie przed zaginaniem kabla! ►► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z tego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja w zakresie użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ►► UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nie wolno prasować odzieży szczotką parową, jeżeli nie pozwala na to informacja na metce (symbol ). Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. ►► Do zbiornika na wodę 1 można nalewać wyłącznie wodę z kranu (lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą z kranu). W przeciwnym razie urządzenie ulegnie uszkodzeniu. ►► Nie wolno czyścić urządzenia rozpuszczalnikami, alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić. ►► SDRB 1000 B1 PL │ 53 ■ Przed pierwszym użyciem Obsługa WSKAZÓWKA WSKAZÓWKI ►► Ponieważ każda szczotka parowa jest kontrolowana na końcu procesu produkcji pod kątem poprawnego działania, może się zdarzyć, że w zbiorniku wody 1 znajdują się krople wody. ►► Nie wolno prasować odzieży szczotką parową, jeżeli nie pozwala na to informacja na metce (symbol ). Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. ►► Nie wolno stosować urządzenia do skór, jedwabiu, mebli impregnowanych oraz materiałów wrażliwych na parę. W innym przypadku może dojść do uszkodzenia tekstyliów/kawałka mebla. ♦♦ Nalej wody do zbiornika na wodę 1 (patrz rozdział „Napełnienie wodą”). ♦♦ Włóż wtyk sieciowy 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. ♦♦ Szczotkę parową trzymaj poziomo. ♦♦ Regulator temperatury 3 ustaw w położenie „MAX”. ♦♦ Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatury odczekaj kilka minut do nagrzania się szczotki parowej. Spowoduje to oderwanie się resztek poprodukcyjnych ze stopy do prasowania 0. ♦♦ Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia parą 8 tak, by para wydostała się ze stopy do prasowania 0. ♦♦ Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy do prasowania 0 ewentualne zanieczyszczenia. WSKAZÓWKA ►► Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzyszyć zapach spalenizny i dym wywołany wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych podczas produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi jakiegokolwiek zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna. Napełnienie wodą UWAGA ►► Do zbiornika na wodę 1 można nalewać wyłącznie wodę z kranu lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą z kranu. Nie wolno napełniać zbiornika na wodę 1 substancjami chemicznymi, środkami czyszczącymi lub innymi płynami, z wyłączeniem środka do usuwania kamienia. Nie stosuj wody, z której kamień został usunięty chemicznie. Mogłoby to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia. Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się zmieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia. W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli. Twardość wody Stosunek ilości wody destylowanej do wody z kranu bardzo miękka / miękka 0 średnio twarda 1:1 twarda 2:1 bardzo twarda 3:1 Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. ■ 54 │ PL SDRB 1000 B1 UWAGA ►► Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy 7 z gniazda zasilania! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! ♦♦ Wyjmij zbiornik na wodę 1 pionowo do góry przesuwając blokadę 4 zbiornika na wodę 1 w tył do momentu, w którym zbiornik na wodę 1 da się unieść. Chwyć dookoła zbiornik na wodę 1 kciukami i palcami wskazującymi za wystające uchwyty, aby wyjąć go pionowo do góry. Regulator temperatury 3 pozostaje w urządzeniu i nie jest unoszony. ♦♦ Otwórz otwór do napełnienia 2 na zbiorniku na wodę 1. ♦♦ Naczyniem z miarką t nalej wody bieżącej maksymalnie do poziomu „Max” zbiornika na wodę 1. ♦♦ Zamknij otwór do napełnienia 2 na zbiorniku na wodę 1. Dopilnuj, aby nosek przy otworze do napełnienia 2 wchodził w nacięcie. Tylko tak zbiornik na wodę 1 jest zamknięty prawidłowo. ♦♦ Wsuń ponownie zbiornik wody 1 na urządzenie. Zbiornik na wodę 1 musi słyszalnie zatrzasnąć się w blokadzie 4. Założenie/zdjęcie nasady szczotki UWAGA ►► Nigdy nie zdejmuj nasady szczotki w i nigdy nie wkładaj jej do urządzenia, gdy się ono nagrzewa. Niebezpieczeństwo oparzenia! ♦♦ Aby skorzystać z funkcji pary i szczotki, załóż nasadę szczotki w na szczotkę parową. Funkcja szczotki parowej ♦♦ Załóż nasadę szczotki w na urządzenie. Nasada szczotki musi słyszalnie zamknąć się na blokadzie q. ♦♦ Włóż wtyk sieciowy 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. ♦♦ Aby wytworzyć parę ustaw regulator temperatury 3 co najmniej na ••• lub więcej. Włącza się kontrolka nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka nagrzewania 5 gaśnie. WSKAZÓWKA ►► Do uderzenia pary ustaw regulator temperatury 3 co najmniej na ••• . Niższe temperatury nie wystarczają do wytworzenia uderzenia pary. ♦♦ Naciśnięcie przycisku uderzenia parą 8 wytworzy uderzenie pary. WSKAZÓWKA ►► Aby wytworzyć pierwsze uderzenie pary po nagrzaniu, może okazać się konieczne wielokrotne naciśnięcie uderzenia parą 8. Urządzenie jest gotowe do pracy. UWAGA ►► Szczotkę parową można stosować do wszystkich części garderoby. Zaleca się ostrożność podczas stosowania szczotki na materiałach wrażliwych na wysoką temperaturę jak materiały syntetyczne, poliamid lub sztuczny jedwab. W przypadku tych materiałów należy uprzednio sprawdzić w niewidocznym miejscu (wnętrze obszycia), czy para nie uszkadza materiału. Tych materiałów nie wolno bezpośrednio dotykać 0 stopą do prasowania. Stosuj tylko uderzenie parą. ♦♦ Nasadę szczotki w zakładaj wzdłuż prowadnicy aż do oporu. Blokada nasady szczotki q musi się słyszalnie zablokować. ♦♦ Aby skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij nasadę szczotki w z urządzenia. ♦♦ W tym celu naciśnij blokadę q w dół i równocześnie pociągnij nasadę szczotki w do przodu. SDRB 1000 B1 PL │ 55 ■ Pielęgnacja odzieży Szczotka do sierści ♦♦ Zawieś zmiętą odzież na wieszaku. ♦♦ Nici, kłaczki i włosy można łatwo usunąć czerwoną szczotką do sierści e pocierając powoli odzież od lewej do prawej strony. ♦♦ Jedną ręką rozciągnij ją na płasko, a następnie naparuj z góry na dół. Połączenie pary i szczotki do ubrania r łatwo usuwa wszystkie fałdy. ♦♦ Lekko dociskaj odzież szczotką do ubrania r i przesuwaj urządzenie z góry na dół. Można naciskać przycisk uderzenia parą 8 w krótkich odstępach czasu. WSKAZÓWKA ►► Przycisk uderzenia parą 8 można naciskać kolejno tylko tak często, aż zapali się kontrolka nagrzewania 5 lub ze stopy do prasowania 0 zacznie kapać woda. Przed wykonaniem kolejnego uderzenia pary odczekaj, aż kontrolka nagrzewania 5 zgaśnie. ♦♦ Jeżeli kontrolka nagrzewania 5 świeci się podczas pracy, nie naciskaj jeszcze raz przycisku uderzenia parą 8. Odczekaj chwilę, aż kontrolka nagrzewania 5 zgaśnie, zanim ponownie naciśniesz przycisk uderzenia parą 8. ♦♦ Aby oczyścić szczotkę do sierści e należy potrzeć w przeciwnym kierunku (od prawej do lewej), np. po resztce materiału. Funkcja prasowania ♦♦ Zdejmij nasadę szczotki w z urządzenia (patrz „Założenie/zdjęcie nasady szczotki”). ♦♦ Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania. ♦♦ Regulator temperatury 3 ustaw według międzynarodowych symboli kropek (etykieta prania) lub stosownie do rodzaju tkaniny. Włącza się kontrolka nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka nagrzewania 5 gaśnie. Typ tkaniny Regulator temperatury 3 włókno chemiczne np. wiskoza, poliester • (niska temperatura) jedwab, wełna •• (średnia temperatura) bawełna, len ••• (wysoka temperatura) Etykieta prania WSKAZÓWKA ►► Jeżeli naciśniesz przycisk uderzenia parą 8 w czasie, gdy świeci się kontrolka nagrzewania 5, to zamiast pary powstanie kondensat i ze stopy do prasowania 0 będzie kapać woda. ♦♦ Przed noszeniem wyprasowanej odzieży odczekaj, aż ostygnie na wieszaku. Pielęgnacja zasłon i tapicerki ♦♦ Fałdy i zagięcia z materiałów suknowych można usunąć, przewieszając je przez drążek. ♦♦ Stosuj się do instrukcji zawartych w punkcie „Pielęgnacja odzieży”. ♦♦ Zawsze najpierw wykonaj test w niewidocznym miejscu. ♦♦ Jeżeli używasz urządzenia poziomo, obróć je od czasu do czasu w pozycję pionową, aby uzyskać maksymalną moc pary. ■ 56 │ PL WSKAZÓWKA ►► W razie wątpliwości prasowanie należy rozpocząć z niską temperaturą i podnosić ją do osiągnięcia wysokiej temperatury. W przypadku materiałów wrażliwych zalecamy przeprowadzenie próby prasowania w niewidocznym miejscu (wnętrze obszycia). SDRB 1000 B1 ♦♦ Jeżeli odzież jest bardzo zmięta, można skorzystać z funkcji parowej, naciskając przycisk uderzenia parą 8. Aby wytworzyć parę ustaw regulator temperatury 3 co najmniej na ••• lub więcej. ♦♦ Jeżeli podczas pracy zaświeci się kontrolka nagrzewania 5, to nie należy ponownie naciskać przycisku uderzenia parą 8 i odczekać kilka chwil, aż kontrolka nagrzewania 5 ponownie zgaśnie. ♦♦ Przycisk uderzenia parą 8 można naciskać kolejno tylko tak często, aż zapali się kontrolka nagrzewania 5 lub ze stopy do prasowania 0 zacznie kapać woda. Przed wykonaniem kolejnego uderzenia pary odczekaj, aż kontrolka nagrzewania 5 zgaśnie. WSKAZÓWKA ►► Jeżeli naciśniesz przycisk uderzenia parą 8 w czasie, gdy świeci się kontrolka nagrzewania 5, to zamiast pary powstanie kondensat i ze stopy do prasowania 0 będzie kapać woda. ♦♦ Jeżeli w trakcie pracy zbiornik na wodę 1 zrobi się pusty to przed ponownym uzupełnieniem wody wyjmij wtyk sieciowy 7. ♦♦ Jeżeli w trakcie pracy chcesz na krótko odstawić urządzenie to rozłóż stojak do przodu 9 i postaw na nim urządzenie. Jeżeli chcesz ponownie używać urządzenia 9, to złóż stojak w tył. Po użyciu szczotki parowej ♦♦ Regulator temperatury 3 ustaw w położenie „MIN”. ♦♦ Po zakończeniu użytkowania urządzenia zawsze wyjmuj wtyk sieciowy 7 z gniazda zasilania. ♦♦ Wylej pozostającą wodę ze zbiornika 1 poprzez otwarcie otworu napełniania 2 zbiornika 1, obrót urządzenia i lekkie odchylenie. SDRB 1000 B1 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►► Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk sieciowy 7. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia! UWAGA ►► Nie stosuj agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie. ♦♦ Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką. ♦♦ Stopę do prasowania należy czyścić szmatką zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego środka czyszczącego. ♦♦ Aby oczyścić stopę do prasowania 0, należy przetrzeć ją nawilżoną szmatką z dodatkiem środka do czyszczenia. Usunięcie kamienia Jeżeli produkcja pary z czasem osłabnie, to należy usunąć kamień powstały w urządzeniu. ♦♦ Aby usunąć kamień z urządzenia, zastosuj popularny środek do usuwania kamienia. Postępuj zgodnie z instrukcją producenta środka. Przechowywanie UWAGA ►► Następnie wyciągnij wtyk sieciowy 7 i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Niebezpieczeństwo pożaru! ►► Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Urządzenie możesz również zawiesić za ucho do zawieszania 6. PL │ 57 ■ Usuwanie usterek Brak lub zbyt mało pary wytwarzanej w urządzeniu: Wyczerpał się zapas wody w szczotce parowej. ♦♦ Napełnij zbiornik 1 wodą (patrz „Napełnienie wodą”). Szczotka parowa nie nagrzewa się: Urządzenie nie jest podłączone do zasilania. ♦♦ Podłącz wtyk sieciowy 7 do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 w żądane położenie. Szczotka parowa jest wadliwa. ♦♦ Uszkodzoną szczotkę parową należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście.  pakowania należy utylizować w O sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty  pakowanie urządzenia wykonane O jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Gniazdo zasilania jest uszkodzone. ♦♦ Spróbuj podłączyć do innego gniazda zasilania. Utylizacja  W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. ■ 58 │ PL SDRB 1000 B1 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. SDRB 1000 B1 PL │ 59 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 306714 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 60 │ PL SDRB 1000 B1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Před prvním použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Nalití vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasazení/sejmutí kartáčového ­nástavce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce parního kartáče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Péče o oděvy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Péče o záclony a čalounění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kartáč na čištění textilu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce žehlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Po použití parního kartáče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 67 67 68 68 68 68 69 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Odstranění chybných funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 SDRB 1000 B1 CZ │ 61 ■ Úvod UPOZORNĚNÍ Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. ►► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ►► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou kontaktujte servisní zákaznickou linku. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Popis přístroje Použití v souladu s určením Obrázek A: 1 nádobka na vodu Parní kartáč je určen výhradně k hlazení textilu a odstraňování záhybů tkaniny, vláken a vlasů na domácích textiliích. Smí se používat pouze v uzavřených prostorách a v soukromých domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s účelem použití. 2 plnicí otvor Rozsah dodávky 7 síťový kabel se zástrčkou ▯▯ napařovací kartáč ▯▯ kartáčový nástavec ▯▯ odměrka ▯▯ návod k obsluze ♦♦ Vyjměte všechny části přístroje z obalu a odstraňte veškerý obalový materiál. ♦♦ Z kartáčového nástavce odstraňte ochranný kryt. VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! ►► Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Abyste zabránili nebezpečí udušení, uchovávejte plastové sáčky mimo dosah batolat a malých dětí. ■ 62 │ CZ 3 regulátor teploty 4 odjištění nádobky na vodu 5 kontrolka zahřívání 6 závěsné oko 8 tlačítko parního rázu 9 stojan 0 žehlicí plocha q odjištění kartáčového nástavce w kartáčový nástavec e kartáč na čištění textilu r kartáč na oděvy Obrázek B: t odměrka Technické údaje Jmenovité napětí: 220–240 V ~, 50–60 Hz Jmenovitý výkon: 1000 W SDRB 1000 B1 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Pokud je přístroj horký, uchopte jej pouze za rukojeť. ►► Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. ►► Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly. ►► Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na vodu. Přístroj nechte nejprve vychladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ►► Nikdy nežehlete oblečení přímo na těle! ►► Nikdy nezaměřujte horký proud páry na jiné osoby nebo zvířata. ►► Parní kartáč a jeho připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let. ►► Přístroj se musí používat s opatrností, protože může uvolňovat horkou páru. ►► Pozor! Horký povrch! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Horký, do sítě zapojený nebo zapnutý parní kartáč nikdy nenechávejte bez dozoru. ►► Přístroj uložte pouze v ochlazeném stavu. ►► Přístroj se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. ►► Přístroj postavte vždy s vyklopeným stojanem na rovný a tepelně odolný podklad. Přístroj musí stát při vypnutí stabilně. ►► Žehlete pouze nastavenými teplotami, uvedenými na pokynech k ošetřování a vhodnými pro materiál. V opačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny k ošetřování, začněte s nastavením nejnižší teploty. ►► Nikdy nedovolte dětem, aby používaly parní kartáč. ►► SDRB 1000 B1 CZ │ 63 ■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. ►► Závadný přístroj nechte okamžitě kvalifikovaným odborníkem opravit v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím. ►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. ►► Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel. ►► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. ►► Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití vytáhněte zástrčku ze sítě. ►► Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. ►► Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. ►► Přístroj v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. ►► ■ 64 │ CZ SDRB 1000 B1 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem. ►► V žádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje viditelná poškození, spadl na zem nebo z něj vytéká voda. Nechte jej nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem. ►► Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená, přístroj dál nepoužívejte! ►► Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ►► POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ), nesmíte tento kus oděvu opracovávat parním kartáčem. V opačném případě byste mohli oděv poškodit. ►► Do nádobky na vodu 1 smíte nalévat pouze vodu z vodovodu (nebo destilovanou vodu smíchanou s vodou z vodovodu). Jinak by se přístroj mohl poškodit. ►► Přístroj nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození. ►► SDRB 1000 B1 CZ │ 65 ■ Před prvním použitím Obsluha UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ ►► Protože se po výrobě zkouší funkčnost každého parního kartáče, může se stát, že se v nádobce na vodu 1 nacházejí kapičky vody. ►► Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ), nesmíte tento kus oděvu opracovávat parním kartáčem. V opačném případě byste mohli oděv poškodit. ►► Neopracovávajte kůži, samet, impregnovaný nábytek nebo materiály citlivé na páru. Textilie/nábytek byste jinak mohli poškodit. ♦♦ Do nádobky na vodu 1 nalijte vodu (viz kapitola „Nalití vody“). ♦♦ Síťovou zástrčku 7 zasuňte do předpisově nainstalované a uzemněné síťové zásuvky. ♦♦ Parní kartáč držte vodorovně. ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MAX“. ♦♦ Několik minut zahřívejte parní kartáč na nejvyšším stupni. Tím se ze žehlicí plochy 0 uvolní zbytky z výroby. ♦♦ Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu 8, aby ze žehlicí plochy 0 vystupovala pára. ♦♦ Vyžehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby se tak odstranily případné nečistoty ze žehlicí plochy 0. UPOZORNĚNÍ ►► Při prvním zahřátí přístroje může v důsledku zbytků, vzniklých při výrobě, dojít k výskytu lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno. Nalití vody POZOR ►► Do nádobky na vodu 1 nalévejte pouze vodu z vodovodu (nebo destilovanou vodu smíchanou s vodou z vodovodu). Nikdy neplňte nádobku na vodu 1 chemickými látkami, čisticími prostředky – s výjimkou prostředku na odstranění vodního kamene – ani jinými kapalinami. Nepoužívejte chemicky odvápněnou vodu. V opačném případě mohou na přístroji vzniknout neopravitelné škody. Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat s destilovanou vodou. V opačném případě se mohou trysky předčasně ucpat vápnem. Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu z vodovodu s destilovanou vodou v souladu s údaji v tabulce. Tvrdost vody Podíl destilované vody vůči vodě z vodovodu velmi měkká/měkká 0 středně tvrdá 1:1 tvrdá 2:1 velmi tvrdá 3:1 Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. ■ 66 │ CZ SDRB 1000 B1 POZOR ►► Před plněním vždy vytáhněte zástrčku 7 ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ♦♦ Nádobku na vodu 1 vyjměte svisle nahoru zasunutím odjištění 4 nádobky na vodu 1 dozadu, aby nádobku na vodu 1 bylo možné zvednout. Nádobku na vodu 1 uchopte palcem a ukazováčkem za vyčnívající rukojeť a zvedněte ji svisle nahoru. Regulátor teploty 3 zůstává na přístroji a nezvedá se. ♦♦ Otevřete plnicí otvor 2 na nádobce na vodu 1. ♦♦ Odměrkou t nalijte vodou z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na vodu 1. ♦♦ Uzavřete plnicí otvor 2 na nádobce na vodu 1. Ujistěte se, že výstupek na plnicím otvoru 2 zapadá do zářezu víka. Pouze tímto způsobem je nádobka na vodu 1 správně uzavřena. ♦♦ Nádobku na vodu 1 opět nasaďte na přístroj. Nádobka na vodu 1 musí slyšitelně zaskočit na odjištění nádobky na vodu 4. Nasazení/sejmutí kartáčového ­nástavce POZOR ►► Nikdy nesnímejte kartáčový nástavec w a nenasazujte ho na přístroj, když je přístroj zahřátý. Nebezpečí popálení! ♦♦ Chcete-li používat funkci páry a kartáče, nasaďte kartáčový nástavec w na parní kartáč. ♦♦ K tomu účelu nasuňte kartáčový nástavec w podél vedení až na doraz na přístroj. Odjištění kartáčového nástavce q musí slyšitelně zaskočit. ♦♦ K tomu účelu stlačte odjištění q směrem dolů a zároveň stáhněte kartáčový nástavec w ­směrem dopředu. Funkce parního kartáče ♦♦ Na přístroj nasuňte kartáčový nástavec w. Ten musí slyšitelně zaskočit na odjištění kartáčového nástavce q. ♦♦ Síťovou zástrčku 7 zasuňte do předpisově nainstalované a uzemněné síťové zásuvky. ♦♦ Pro vytváření páry nastavte regulátor teploty 3 minimálně na ••• nebo vyšší. Kontrolka zahřívání 5 svítí. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, kontrolka zahřívání 5 zhasne. UPOZORNĚNÍ ►► Nastavte pro funkci parního rázu regulátor teploty 3 minimálně na •••. Při nižších úrovních nepostačuje teplota k vytvoření parního rázu. ♦♦ Stisknutím tlačítka parního rázu 8 nyní můžete generovat parní ráz. UPOZORNĚNÍ ►► Chcete-li spustit první parní ráz po zahřátí, může být, že několikrát za sebou musíte stisknout tlačítko parního rázu 8. Přístroj je připraven k provozu. POZOR ►► Parní kartáč lze používat na všechny oděvy. Doporučuje se postupovat opatrně u materiálů citlivých na teplo, jako jsou syntetické materiály, polyamid nebo umělé hedvábí. U těchto materiálů je třeba nejprve ověřit na neviditelném místě (vnitřní strana lemu), zda horká pára materiál nepoškodí. Těchto materiálů se nedotýkejte přímo horkou žehlicí plochou 0. Používejte pouze parní ráz. ♦♦ Chcete-li používat funkci žehlení, vyjměte kartáčový nástavec w z parního kartáče. SDRB 1000 B1 CZ │ 67 ■ Péče o oděvy Kartáč na čištění textilu ♦♦ Zmačkané oblečení zavěste na ramínko. ♦♦ Nitky, vlákna a vlasy můžete snadno odstranit pomocí červeného kartáče na čištění textilu e, a to pomalým kartáčováním oděvu zleva doprava. ♦♦ Jednou rukou prádlo natáhněte a napařujte shora dolů. Kombinace páry a kartáče na oděvy r vede k jemnému odstranění všech záhybů. ♦♦ Kartáčem na oděvy r vyvíjejte mírný tlak a pohybujte přístrojem shora dolů po prádle. V krátkých intervalech přitom můžete stisknout tlačítko parního rázu 8. UPOZORNĚNÍ ►► Tlačítko parního rázu 8 stiskněte opakovaně pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrolka zahřívání 5 nebo voda nebude kapat ze žehlicí plochy 0. Vyčkejte, dokud nezhasne kontrolka zahřívání 5, a až poté proveďte další parní ráz. ♦♦ Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka zahřívání 5, nestiskněte ještě jednou tlačítko parního rázu 8. Než znovu stisknete tlačítko parního rázu 8, vyčkejte chvíli, dokud kontrolka zahřívání 5 opět nezhasne. UPOZORNĚNÍ ♦♦ Pokud budete kartáčovat v opačném směru (zprava doleva), např. na zbytcích textilií, můžete kartáč na čištění textilu e vyčistit. Funkce žehlení ♦♦ Z přístroje odstraňte kartáčový nástavec w (viz „Nasazení/sejmutí kartáčového nástavce“). ♦♦ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 podle mezinárodních bodových symbolů (štítek na prádlo) nebo typu tkaniny. Kontrolka zahřívání 5 svítí. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, kontrolka zahřívání 5 zhasne. Štítek na prádlo ►► Pokud stisknete tlačítko parního rázu 8, zatímco kontrolka zahřívání 5 svítí, místo páry se vytváří kondenzační voda a kape ze žehlicí plochy 0. ♦♦ Před nošením nechte oděv vychladnout na ramínku. Péče o záclony a čalounění ♦♦ Zmačkání a záhyby lze z látkových výrobků odstranit převěšením přes tyč. ♦♦ Postupujte jednoduše podle pokynů v části „Péče o oděvy“. ♦♦ Vždy proveďte nejprve test na neviditelném místě. ♦♦ Používáte-li přístroj ve vodorovné poloze, občas jej přidržte ve svislé poloze, aby byl zajištěn maximální výkon páry. ■ 68 │ CZ Druh tkaniny Regulátor teploty 3 chemická vlákna např. viskóza, polyester • (nízká teplota) hedvábí, vlna, •• (střední teplota) bavlna, len ••• (vysoká teplota) UPOZORNĚNÍ ►► Pokud máte pochybnosti, začněte nízkou teplotou a poté ji zvyšte na vysokou teplotu. U citlivých tkanin doporučujeme provést zkušební žehlení na neviditelném místě (vnitřní strana lemu). SDRB 1000 B1 ♦♦ Je-li prádlo silně zmačkané, můžete použít funkci páry stisknutím tlačítka parního rázu 8. Pro vytváření páry je nutné nastavit regulátor teploty 3 minimálně na ••• nebo vyšší. ♦♦ Pokud se během provozu rozsvítí kontrolka zahřívání 5, netiskněte ještě jednou tlačítko parního rázu 8 a vyčkejte chvíli, dokud kontrolka zahřívání 5 opět nezhasne. ♦♦ Tlačítko parního rázu 8 stiskněte opakovaně pouze tak často, dokud se nerozsvítí kontrolka zahřívání 5 nebo voda nebude kapat ze žehlicí plochy 0. Vyčkejte, dokud nezhasne kontrolka zahřívání 5, a až poté proveďte další parní ráz. UPOZORNĚNÍ ►► Pokud stisknete tlačítko parního rázu 8, zatímco kontrolka zahřívání 5 svítí, místo páry se vytváří kondenzační voda a kape ze žehlicí plochy 0. Čištění a údržba VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ►► Před čištěním vytáhněte zástrčku 7 ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! POZOR ►► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Tyto by mohly poškodit povrchy. ♦♦ Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem. ♦♦ Kovové díly očistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným, neabrazivním čisticím prostředkem. ♦♦ Chcete-li vyčistit žehlicí plochu 0, otřete ji vlhkým hadříkem s trochou mycího prostředku. ♦♦ Pokud se voda v nádobce na vodu 1 během provozu vyčerpá, odpojte síťovou zástrčku 7 a až poté znovu nalijte vodu. Odvápnění ♦♦ Pokud chcete přístroj během provozu krátce položit, sklopte stojan 9 směrem dopředu a na něj přístroj odstavte. Pokud chcete přístroj znovu používat, sklopte stojan 9 opět směrem dozadu. ♦♦ K odvápnění použijte běžně dostupný prostředek na odstranění vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Postupujte podle návodu k použití prostředku na odstranění vodního kamene. Po použití parního kartáče ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MIN“. ♦♦ Po použití vždy vytáhněte zástrčku 7 ze zásuvky. ♦♦ Vylijte zbylou vodu z nádobky na vodu 1 tím, že otevřete plnicí otvor 2 nádobky na vodu 1, přístroj obrátíte a mírně naklopíte. Pokud po určité době dojde k poklesu výkonu páry, parní kartáč odvápněte. Uložení POZOR ►► Před uložením vytáhněte síťovou zástrčku 7 a nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí požáru! ►► Přístroj uchovávejte na suchém místě. Přístroj můžete zavěsit za závěsné oko 6. SDRB 1000 B1 CZ │ 69 ■ Odstranění chybných funkcí Likvidace Parní kartáč nevypouští žádnou páru nebo vypouští velmi malé množství páry:  V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Zásoba vody v parním kartáči je spotřebovaná. ♦♦ Do nádobky na vodu 1 nalijte vodu (viz „Nalití vody“). Parní kartáč se nezahřívá: Přístroj není zapojený. ♦♦ Zastrčte zástrčku 7 do síťové zásuvky a nastavte regulátorem teploty 3 požadovanou teplotu. Parní kartáč je vadný. ♦♦ Přístroj nechte zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem. Síťová zásuvka je vadná. ♦♦ Vyzkoušejte jinou síťovou zásuvku. Přístroj nechte zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo v místním komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály  bal se skládá z ekologických materiO álů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. ■ 70 │ CZ SDRB 1000 B1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. SDRB 1000 B1 CZ │ 71 ■ Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 306714 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 72 │ CZ SDRB 1000 B1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Určené použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Ovládanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nalievanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasadenie/odobratie kefového nadstavca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcia parnej kefy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starostlivosť o oblečenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starostlivosť o záclony a čalúnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kefa na chlpy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkcia žehlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Po použití parnej kefy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 79 79 79 80 80 80 81 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Odstraňovanie vodného kameňa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Odstraňovanie porúch funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 SDRB 1000 B1 SK │ 73 ■ Úvod UPOZORNENIE Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. ►► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ►► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením alebo prepravou sa obráťte na servisnú asistenčnú linku. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Určené použitie Opis prístroja Obrázok A: 1 nádržka na vodu 2 plniaci otvor Parná kefa je výlučne určená na hladenie a odstraňovanie záhybov, tkanín, chlpov a vlasov na bytových textíliách. Môžete ju používať iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore s určeným účelom. 3 regulátor teploty Rozsah dodávky 8 tlačidlo pary ▯▯ naparovacia kefa ▯▯ kefový nadstavec ▯▯ odmerná nádobka 4 odistenie nádržky na vodu 5 kontrolka zohrievania 6 závesné oko 7 sieťový kábel so sieťovou zástrčkou 9 stojan 0 žehliaca plocha q odistenie kefového nadstavca ▯▯ návod na obsluhu w kefový nadstavec ♦♦ Vyberte všetky diely prístroja z balenia a odstráňte všetky obalové materiály. r kefa na šatstvo ♦♦ Z kefového nadstavca odstráňte ochranný kryt.  AROVANIE - NEBEZPEČENSTVO V ZADUSENIA! ►► Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste predišli riziku udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu dojčiat a malých detí. ■ 74 │ SK e kefa na chlpy Obrázok B: t odmerka Technické údaje Menovité napätie: 220 - 240 V ~, 50 - 60 Hz Menovitý výkon: 1000 W SDRB 1000 B1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Keď je prístroj horúci, chytajte ho len za držadlo. ►► Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa s prístrojom nebudú hrať. ►► Nikdy nesiahajte rukou do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti. ►► Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas používania otvárať. Najskôr nechajte prístroj vychladnúť a potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ►► Nikdy nečistite časti oblečenia priamo na tele! ►► Nikdy nesmerujte prúd pary na ľudí ani na zvieratá. ►► Parná kefa a elektrický kábel parnej kefy musia byť počas zapnutia a chladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. ►► S prístrojom pracujte opatrne, pretože môže vypúšťať paru. ►► Pozor! Horúci povrch! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy nenechávajte horúcu, zapnutú parnú kefu alebo do elektrickej siete zapojenú parnú kefu bez dohľadu. ►► Parnú kefu odkladajte len po vychladnutí. ►► Parná kefa sa musí používať a odkladať na stabilnom povrchu. ►► Prístroj odkladajte len s vyklopeným stojanom na rovný a teplovzdorný podklad. Keď je prístroj odložený, musí stáť stabilne. ►► Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste mohli textílie poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty. ►► Nikdy nedovoľte deťom používať parnú kefu. ►► SDRB 1000 B1 SK │ 75 ■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Napätie zdroja elektrického prúdu musí zodpovedať údajom, uvedených na typovom štítku prístroja. ►► Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni, alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste predišli možným nebezpečenstvám. ►► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. ►► Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel. ►► Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby naň nemohol nikto stúpiť alebo sa oň potknúť. ►► Pred čistením, pri plnení vodou a po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku. ►► Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami. ►► V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny a musíte zabrániť tomu, aby do vnútra prístroja nevnikla žiadna kvapalina. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. ►► ■ 76 │ SK SDRB 1000 B1 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody vo vaniach, v sprchách, umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. ►► Kryt prístroja nesmiete otvárať. Poškodený prístroj smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál. ►► Prístroj žiadnom prípade nepoužívajte, keď sú na ňom viditeľné poškodenia, ak spadol alebo z neho vyteká voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. ►► Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená ochrana pred zalomením! ►► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. ►► POZOR! VECNÉ ŠKODY! Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie (symbol ), nesmiete oblečenie ošetrovať s parnou kefou. V opačnom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť. ►► Do nádržky na vodu 1 smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu (alebo destilovanú vodu zmiešanú s vodou z vodovodu). V opačnom prípade by ste mohli prístroj poškodiť. ►► Prístroj sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ho mohli poškodiť. ►► SDRB 1000 B1 SK │ 77 ■ Pred prvým použitím UPOZORNENIE ►► Pretože po výrobe je skúšaná funkcia každej parnej kefy, môže sa stať, že sa v nádržke na vodu 1 nachádza pár kvapiek vody. ♦♦ Nalejte vodu do nádržky na vodu 1 (pozri kapitolu „Nalievanie vody“). ♦♦ Zastrčte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky, ktorá je inštalovaná podľa predpisov a uzemnená. ♦♦ Parnú kefu držte vodorovne. ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MAX“. ♦♦ Niekoľko minút zohrievajte parnú kefu na najvyššom stupni. Tým sa uvoľnia zvyšky zo žehliacej plochy 0, ktoré sú na ploche následkom výroby. ♦♦ Niekoľkokrát stlačte tlačidlo pary 8, aby zo žehliacej plochy 0 vystupovala para. ♦♦ Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste odstránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy 0. UPOZORNENIE ►► Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť k miernemu zápachu a dymu, čo je spôsobené zvyškami prítomnými následkom výroby. Je to bežné a úplne neškodné. Zabezpečte dostatočné vetranie, napríklad otvorte okno. Ovládanie UPOZORNENIA ►► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie (symbol ), nesmiete oblečenie ošetrovať s parnou kefou. V opačnom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť. ►► Neošetrujte kožu, zamat, impregnovaný nábytok alebo látky citlivé na paru. Môže sa tým poškodiť textílie/nábytok. ■ 78 │ SK Nalievanie vody POZOR ►► Do nádržky na vodu 1 smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu alebo destilovaná vodu zmiešanú s vodou z vodovodu. Do nádržky na vodu 1 nikdy nenalievajte chemické látky, čistiace prostriedky s výnimkou prostriedku na odvápnenie – alebo iné kvapaliny. Nepoužívajte chemicky zmäkčenú vodu. Môže to spôsobiť nenapraviteľné škody na prístroji. Ak je v mieste vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy predčasne zaniesť vodným kameňom. Na predĺženie optimálnej funkcie naparovania zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou podľa tabuľky. Tvrdosť vody Podiel destilovanej vody k vode z vodovodu veľmi mäkká/mäkká 0 stredná 1:1 tvrdá 2:1 veľmi tvrdá 3:1 Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni. POZOR ►► Pred nalievaním vždy vytiahnite sieťovú zástrčku 7 zo zásuvky! Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! ♦♦ Odoberte nádržku na vodu 1 kolmo smerom hore, tak že odistenie 4 nádržky na vodu 1 posúvajte dozadu, kým nádržku na vodu 1 nebude možné nadvihnúť. Uchopte nádržku na vodu 1 s palcom a ukazovákom za výčnelky, a odoberte ju kolmo smerom hore. Regulátor teploty 3 ostane na prístroji a nie je odstránený. SDRB 1000 B1 ♦♦ Otvorte plniaci otvor 2 na nádržke na vodu 1. UPOZORNENIE ♦♦ Pomocou odmerky t nalejte vodu z vodovodu po značku „Max“ do nádržky na vodu 1. ►► Pre funkciu naparovania nastavte regulátor teploty 3 minimálne na ••• . Na najnižšom stupni nie je teplota postačujúca na vytváranie prúdu pary. ♦♦ Zatvorte plniaci otvor 2 na nádržke na vodu 1. Dávajte pozor na to, aby výstupok na plniacom otvore 2 zasahoval do zárezu na veku. Teraz je nádržka na vodu 1 správne zatvorená. ♦♦ Nasaďte späť nádržku na vodu 1 na prístroj. Nádržka na vodu 1 musí počuteľne zacvaknúť do odistenia nádržky na vodu 4. Nasadenie/odobratie kefového nadstavca POZOR ►► Nikdy neodstraňujte a nenasadzujte kefový nadstavec w na prístroj, keď je prístroj zohriaty. Nebezpečenstvo popálenia! ♦♦ Na použitie funkcie naparovania a čistenia kefou nasaďte kefový nadstavec w na parnú kefu. ♦♦ Pritom posúvajte kefový nadstavec w pozdĺž vedenia až po doraz na prístroji. Odistenie kefového nadstavca q musí počuteľne zacvaknúť. ♦♦ Na použitie funkcie žehlenia zložte kefový nadstavec w z parnej kefy. ♦♦ Pritom tlačte odistenie q smerom dole a súčasne vyťahujte kefový nadstavec w dopredu. Funkcia parnej kefy ♦♦ Nasuňte kefový nadstavec w na spotrebič. Nadstavec musí počuteľne zacvaknúť do odistenia pre kefový nadstavec q. ♦♦ Zastrčte sieťovú zástrčku 7 do elektrickej zásuvky, ktorá je inštalovaná podľa predpisov a uzemnená. ♦♦ Na vytváranie pary nastavte regulátor teploty 3 minimálne na stupeň ••• alebo vyššie. Kontrolka zohrievania 5 svieti. Po dosiahnutí nastavenej teploty zhasne kontrolka vyhrievania 5. SDRB 1000 B1 ♦♦ Stlačením tlačidla pary 8 môžete spustiť prúd pary. UPOZORNENIE ►► K spusteniu prúdu pary po prvom nahrievaní môže byť potrebné stlačiť niekoľko krát za sebou tlačidlo pary 8. Prístroj je pripravený na prevádzku. POZOR ►► Parnú kefu je možné použiť pre všetky časti oblečenia. Dávajte pozor na látky, ktoré sú citlivé na teplo, ako sú syntetické materiály, polyamid alebo umelý hodváb. V prípade týchto materiálov by ste sa mali najskôr presvedčiť na neviditeľnom mieste (strana lemu), či horúca para nepoškodí materiál. Nedotýkajte sa týchto materiálov priamo horúcou žehliacou plochou 0. Používajte iba prúd pary. Starostlivosť o oblečenie ♦♦ Pokrčený odev zaveste na ramienko. ♦♦ Jednou rukou natiahnite a vyrovnajte odev a naparujte ho z hora nadol. Vďaka kombinácie pary a kefy na oblečenie r, jemne odstránite všetky záhyby. ♦♦ S kefou na oblečenie r vytvorte mierny tlak a spotrebič pohybujte po kuse odevu zhora nadol. Môžete pritom v krátkych intervaloch stláčať tlačidlo pary 8. UPOZORNENIE ►► Tlačidlo pary 8 stláčajte len dovtedy, kým sa nerozsvieti kontrolka zohrievania 5, alebo nekvapká voda z žehliacej plochy 0. Skôr než spustíte ďalší prúd pary, počkajte, dokiaľ kontrolka zohrievania 5 zhasne. SK │ 79 ■ ♦♦ Ak sa počas práce rozsvieti kontrolka zohrievania 5, nestláčajte už tlačidlo pary 8. Počkajte chvíľu kým kontrolka zohrievania, 5 opäť zhasne, než stlačíte znovu tlačidlo pary 8. UPOZORNENIE ►► Keď stlačíte tlačidlo pary 8, počas svietenia kontrolky zohrievania 5, miesto pary sa vytvára kondenzovaná voda a kvapká zo žehliacej plochy 0. Značka na bielizni Druh textílie Regulátor teploty 3 umelé vlákna napr. viskóza, polyester • (nízka teplota) hodváb, vlna •• (stredná teplota) bavlna, ľan ••• (vysoká teplota) ♦♦ Než začnete odev nosiť, nechajte ho ochladiť na ramienku. Starostlivosť o záclony a čalúnenie ♦♦ Záhyby a pokrčené miesta je možné odstrániť z textílií, keď sa prevesia na tyč. ♦♦ Jednoducho postupujte podľa bodu „Starostlivosť o oblečenie“. ♦♦ Vždy najprv vyskúšajte postup na neviditeľnom mieste. ♦♦ Ak spotrebič používate vodorovne, dajte ho občas do kolmej polohy, aby ste dosiali maximálny výkon pary. Kefa na chlpy ♦♦ Nite, chlpy a vlasy môžete jednoducho odstrániť s červenou kefou na chlpy e, tak že ňou pomaly prechádzate po odeve zľava doprava. ♦♦ Kefu na chlpy e môžete vyčistiť jednoducho tak, že ňou prejdete v opačnom smere (sprava doľava) po kuse nepotrebnej látky. Funkcia žehlenia ♦♦ Z prístroja odoberte kefový nadstavec w (pozri “Nasadenie/odobratie kefového nadstavca”). ♦♦ Prístroj zapojte do zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 podľa medzinárodných symbolov (etiketa na odeve) alebo podľa druhu textilu. Kontrolka zohrievania 5 svieti. Po dosiahnutí nastavenej teploty zhasne kontrolka zohrievania 5. ■ 80 │ SK UPOZORNENIE ►► V prípade pochybností, začnite s nízkou teplotou a túto potom zvyšujte na vyššiu. V prípade citlivých látok odporúčame vykonať skúšku žehlenia na neviditeľnom mieste (strana lemu). ♦♦ Na silne pokrčenú bielizeň môžete použiť funkciu naparovania stlačením tlačidla prúdu pary 8. Na vytvorenie pary nastavte regulátor teploty 3 minimálne na stupeň ••• alebo vyššie. ♦♦ Ak sa počas prevádzky rozsvieti kontrolka zohrievania 5, nestláčajte opakovane tlačidlo pary 8, ale vyčkajte chvíľu, než kontrolka zohrievania 5 opäť zhasne. ♦♦ Tlačidlo pary 8 stláčajte len dovtedy, kým sa nerozsvieti kontrolka zohrievania 5, alebo nekvapká voda z žehliacej plochy 0. Skôr než spustíte ďalší prúd pary, vyčkajte kým kontrolka vyhrievania 5 zhasne. UPOZORNENIE ►► Keď stlačíte tlačidlo pary 8, počas svietenia kontrolky zohrievania 5, miesto pary sa vytvára kondenzovaná voda a kvapká zo žehliacej plochy 0. ♦♦ Pokiaľ sa počas práce vyprázdni nádržka na vodu 1, vytiahnite sieťovú zástrčku 7 a až potom nalejte vodu. SDRB 1000 B1 ♦♦ Ak chcete prístroj počas práce nakrátko odložiť, sklopte stojan 9 smerom dopredu a prístroj odložte. Ak chcete prístroj znova používať, sklopte stojan 9 smerom znovu smerom dozadu. Po použití parnej kefy ♦♦ Nastavte regulátor teploty 3 do polohy „MIN“. Odstraňovanie vodného kameňa Ak by sa po určitom čas znížil výkon naparovania, parnú kefu odvápnite. ♦♦ Na odvápnenie použite bežný odvápňovací prostriedok na báze kyseliny citrónovej. Postupujte podľa návodu odvápňovacieho prostriedku. ♦♦ Po použití vždy vytiahnite sieťovú zástrčku 7 zo sieťovej zásuvky. Uskladnenie ♦♦ Prebytočnú vodu vylejte z nádržky na vodu 1, tak, že otvoríte plniaci otvor 2 nádržky na vodu 1, otočíte prístroj otočte a mierne ho nakloníte. POZOR Čistenie a údržba  ÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO V PORANENIA! ►► Pred každým čistením vytiahnite zástrčku 7. Hrozí nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR ►► Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť povrchy prístroja. ♦♦ Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou. ♦♦ Na čistenie kovových súčastí použite utierku mierne navlhčenú vo vode a jemný, neabrazívny čistiaci prostriedok. ♦♦ Žehliacu plochu 0 očistíte tak, že ju utriete s mierne navlhčenou utierkou s trochou umývacieho prostriedku. SDRB 1000 B1 ►► Vytiahnite sieťovú zástrčku 7 a nechajte prístroj vychladnúť, skôr než ho odložíte. Nebezpečenstvo požiaru! ►► Prístroj uchovávajte na suchom mieste. Prístroj môžete zavesiť za závesné oko 6. Odstraňovanie porúch funkcie Parná kefa nevypúšťa žiadnu alebo len málo pary: Spotrebovala sa zásoba vody v parnej kefe. ♦♦ Opäť naplňte nádržku na vodu 1 vodou (pozri „Nalievanie vody“). Parná kefa sa nezohrieva: Prístroj nie je pripojený. ♦♦ Zastrčte zástrčku 7 do elektrickej zásuvky a pomocou regulátora teploty 3 nastavte požadovanú teplotu. Parná kefa má poruchu. ♦♦ Nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborníkom. Elektrická zásuvka je poškodená. ♦♦ Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku. SK │ 81 ■ Likvidácia  Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného ­komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.  bal zlikvidujte ekologicky. O Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály  bal sa skladá z ekologických O materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych zberných surovinách. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. ■ 82 │ SK SDRB 1000 B1 Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Servis Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Dovozca Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 306714 Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webových stránkach N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. SDRB 1000 B1 SK │ 83 ■ ■ 84 │ SK SDRB 1000 B1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2018 · Ident.-No.: SDRB1000B1-052018-1 IAN 306714 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Silvercrest SDRB 1000 B1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual