Documenttranscriptie
base auto • car base
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
PRÍRUČKA POKYNOV SK
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SL
MANUAL UDHËZIMESH SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
ิዜ KO
AR
FA
IMPORTANT - KEEP
THESE INSTRUCTIONS
FOR
FUTURE
REFERENCE.
2
base auto • car base
ITALIANO
7
ENGLISH
12
FRANÇAIS
18
DEUTSCH
24
ESPAÑOL
30
PORTUGUÊS
36
NEDERLANDS
42
РУССКИЙ
48
POLSKI
53
ROMÂNĂ
59
ČEŠTINA
65
MAGYAR
70
SLOVENSKÝ
76
SRPSKI
81
HRVATSKI
87
SLOVENŠČINA
92
SHQIP
98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
104
TÜRKÇE
110
ዽ࿌
115
121
127
3
1
J
J
E
I
H
F
K
M
A
L
C
B
D
G
2
A
3
D
E
4
4
NO!
F
G
H
5
L
D
6
7
NO!
H
8
9
E
C
A
5
10
11
YES!
A
C
B
A
NO!
12
D
13
L
G
F
YES!
NO!
A
6
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER
RIFERIMENTI
FUTURI.
È
ESSENZIALE
INSTALLARE ED UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO
SECONDO LE ISTRUZIONI FORNITE IN QUESTO
MANUALE PER ASSICURARE UNA ADEGUATA
PROTEZIONE AL BAMBINO.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA
RESPONSABILITÀ.
SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare la Base Darwin i-Size per la
prima volta. Conservare sempre le istruzioni nell’apposita sede in modo da averle
sempre a portata di mano in caso di bisogno.
• La Base Darwin i-Size Inglesina può essere utilizzata solamente con i seggiolini auto
Inglesina Darwin i-Size (sistema auto).
IMPORTANTE: il sistema auto Darwin Infant i-Size è un sistema di
ritenuta i-Size omologato ai sensi del Regolamento ECE R129 per
bambini di altezza compresa tra 40 e 75 cm ed un peso massimo
di 13 kg.
• Darwin Infant i-Size può essere installato sulla Base Darwin Base i-Size in sedili i-Size
compatibili come indicato dal costruttore del veicolo nel relativo manuale.
• Se il tuo veicolo non dispone di un sedile i-Size, l’installazione è comunque
ammessa su sedili ISOFIX dei veicoli indicati nella Lista di Applicazione allegata
oppure consultabile sul sito www.inglesina.com.
• Non utilizzare la Base Darwin i-Size trascorsi 7 anni dalla data di produzione indicata
sul prodotto; il naturale invecchiamento dei materiali potrebbe modificarne le
caratteristiche.
• Non utilizzare il sistema auto Darwin Infant i-Size se:
- ha subìto un incidente, anche se lieve. Potrebbe aver subìto danni non visibili ad
occhio nudo. Il prodotto deve essere sostituito per assicurare il livello di sicurezza
originario.
- è danneggiato, sprovvisto di istruzioni d’uso o di alcuni componenti. Contattare
immediatamente il Riveditore autorizzato o il Servizio Clienti Inglesina.
• Inglesina consiglia di non acquistare seggiolini auto di seconda mano. Potrebbero
aver subìto dei danni non visibili che ne compromettono le prestazioni di sicurezza.
7
IT
• Verificare il corretto aggancio di tutti i componenti del sistema auto Darwin Infant
i-Size prima di ogni viaggio e/o quando il veicolo è sottoposto a controlli periodici,
manutenzione e lavaggio. Altre persone potrebbero aver spostato e/o sganciato il
sistema auto senza riposizionarlo correttamente secondo le istruzioni.
USO E INSTALLAZIONE
UN CORRETTO USO E INSTALLAZIONE DEL
SISTEMA AUTO POSSONO ESSERE CAUSA DI VITA
O DI MORTE. IL SISTEMA AUTO DEVE ESSERE
INSTALLATO SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE
ISTRUZIONI FORNITE. L’INOSSERVANZA DI QUESTE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE
GRAVI CONSEGUENZE ALLA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO.
• Verificare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non
deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il prodotto, rimuovere
ed eliminare tutti i sacchetti di plastica e gli elementi facenti parte dell’imballo e
comunque tenerli lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Non utilizzare il prodotto se tutti i suoi componenti non sono correttamente fissati
e regolati.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione devono essere effettuate
solamente da persone adulte. Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter,
nonni, etc.) sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
• Non inserire le dita nei meccanismi.
• Non effettuare alcuna modifica o aggiunta alla Base Darwin i-Size senza
l’approvazione dell’Autorità competente. Modifiche tecniche non autorizzate
potrebbero ridurre o eliminare completamente l’efficacia protettiva del prodotto.
• ATTENZIONE! Installare sempre il sistema auto Darwin Infant i-Size SOLO nel
SENSO OPPOSTO ALLA NORMALE DIREZIONE DI MARCIA DEL VEICOLO.
• Non utilizzare il sistema auto in posizioni o configurazioni diverse da quelle indicate
in questo manuale d’istruzione.
• Non installare su sedili che non siano nella direzione di marcia o che siano trasversali
ad essa.
8
IT
• PERICOLO! Non utilizzare il sistema auto Darwin Infant i-Size
su sedili con airbag frontale installato ed attivo. L’airbag frontale
si attiva in modo esplosivo e può ferire gravemente il bambino o
causarne la morte.
• Per sedili con airbag laterali osservare le istruzioni presenti nel manuale del veicolo.
• Assicurarsi che i sedili reclinabili siano bloccati in posizione verticale secondo
quanto indicato dal costruttore dell’auto.
• Evitare di lasciare oggetti o bagagli liberi nell’abitacolo e accertarsi che siano sempre
saldamente custoditi. In caso di incidente, se lasciati liberi, potrebbero causare lesioni.
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è stato progettato e fabbricato
nel rispetto delle norme/regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a conclusione del processo di
produzione, ogni prodotto è stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento dell’acquisto presso il Rivenditore
Autorizzato era privo di difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inificia i diritti riconosciuti al consumatore dalla
legislazione nazionale vigente, che può variare a seconda del paese in cui il prodotto
è stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto, prevalgono sul contenuto
della presente garanzia.
• Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o vizi di fabbricazione rilevati
al momento dell’acquisto o durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A. riconosce la validità delle
condizioni di garanzia per un periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
• La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto è stato acquistato e
qualora l’acquisto sia stato effettuato presso un Rivenditore autorizzato.
• La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario dell’articolo acquistato.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino
essere difettose all’origine per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare la garanzia attraverso la
riparazione o la sostituzione del prodotto.
• Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial number del prodotto e
9
IT
copia dello scontrino rilasciato al momento dell’acquisto del prodotto verificando che
sullo stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente
indicate nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a quanto previsto nel relativo
manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e
non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modifiche e/o manomissioni, sia nella parte strutturale
che in quella tessile, non espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modifiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina Baby S.p.A. da qualunque
responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza nell’utilizzo (es. urti violenti delle
parti strutturali, esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili, tessuti) derivante da un
previsto impiego quotidiano prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche accidentalmente, dal proprietario stesso
o da terzi (ad esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei trasporti aerei o
tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza, privo dell’originale dello
scontrino di acquisto e/o privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano chiaramente leggibili.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti e/o non approvati da
L’Inglesina Baby, non saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone
derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce comunque l’assistenza a
titolo oneroso sui propri prodotti entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla
data di introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà valutata caso per
caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per accertarsi della perfetta
funzionalità del prodotto nel tempo. Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o
anomalie di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare tempestivamente
il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o comunque non approvati
da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare immediatamente il
Rivenditore Inglesina presso il quale è stato effettuato l’acquisto, assicurandosi di
poter disporre del “Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta stessa.
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina per valutare la modalità
di intervento più idonea caso per caso e infine fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile a fornire tutte le informazioni
necessarie, a mezzo richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito
web: www.inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
10
IT
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
• Qualsiasi seggiolino auto può lasciare impronte sui sedili del veicolo, dovute alle
misure che è necessario adottare per installarlo saldamente nel rispetto delle Norme
di sicurezza. Questo prodotto è stato concepito con l’obiettivo di minimizzare quanto
più possibile questo effetto. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali impronte derivanti dal normale uso del seggiolino auto.
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso di dubbio, controllare
prima le istruzioni.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; inoltre
l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore
in molti materiali.
• Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido o con un detergente
leggero; non usare solventi, ammoniaca o benzina.
• Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un eventuale contatto con acqua,
al fine di evitare la formazione di ruggine.
ISTRUZIONI
ELENCO COMPONENTI
BASE DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Piede di appoggio
B Indicatori rosso/verde di posizionamento del piede di appoggio
C Leva di regolazione altezza del piede di appoggio
D Connettori Isofix
E Leva di rilascio posizionamento dei connettori Isofix
F Pulsante di sblocco dei connettori Isofix
G Leva di sblocco dei connettori Isofix
H Indicatori di aggancio dei connettori Isofix
I Indicatori rosso/verde di aggancio del seggiolino alla base
J Sedi di aggancio del seggiolino
K Leva di sgancio del seggiolino
L Punti di ancoraggio Isofix del sedile auto
M Vano per il manuale di istruzioni
IMPORTANTE
• Verificare dove sono posizionati i punti di ancoraggio Isofix sul sedile della propria
auto, controllando che siano sgombri da materiali che possano impedirne il corretto
utilizzo.
• Verificare che sul sedile dell’auto non siano presenti oggetti che possano impedire
il corretto appoggio della base auto alla seduta.
• Verificare che il pavimento della propria auto sia sgombro da materiali che possano
impedire la corretta aderenza del piede di appoggio.
• Verificare che lo schienale sia in posizione verticale e che il sedile ove si intende
installare la base auto NON SIA DOTATO DI AIRBAG FRONTALE.
11
EN
POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE DELLA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 2
Estrarre il piede di appoggio (A) da sotto la base auto.
fig. 3
Agire sulla leva di rilascio (E) per estrarre completamente i connettori Isofix
(D) dalla base auto.
fig. 4
Assicurarsi che gli indicatori di aggancio dei connettori Isofix (H) siano di
colore rosso; nel caso in cui uno o entrambi gli indicatori siano di colore verde, agire
contemporaneamente sul pulsante (F) e sulla leva di sgancio (G) per sbloccarli.
fig. 5
Fissare i connettori della base (D) ai punti di ancoraggio Isofix del sedile (L)
fino a sentire distintamente entrambi i CLICK di avvenuto aggancio.
fig. 6
Attenzione! Il corretto aggancio della base Darwin i-Size avviene
soltanto quando gli appositi indicatori (H) da rossi diventano verdi.
fig. 7
Controllare che la base Darwin i-Size sia correttamente agganciata da
entrambi i lati.
fig. 8
Mantenendo premuta la leva di rilascio (E), spingere la base Darwin i-Size
contro il sedile dell’auto, fino al completo appoggio allo schienale.
fig. 9
Regolare l’altezza del piede di appoggio (A) agendo sull’apposita leva (C)
fino a toccare il pavimento dell’auto. Rilasciare la leva (C) assicurandosi che la parte
estensibile del piede di appoggio rimanga bloccata nella sua posizione.
fig. 10 Il corretto posizionamento del piede di appoggio (A) avviene soltanto
quando gli appositi indicatori (B) da rossi diventano verdi.
Attenzione: è importante che il piede sia ben appoggiato al pavimento dell’auto
anche se la base dovesse risultare leggermente sollevata dal sedile.
RIMOZIONE DELLA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 11 Accorciare il piede di appoggio (A) della base auto, agendo sull’apposita
leva (C).
fig. 12 Sganciare quindi i connettori Isofix (D) dai punti di ancoraggio Isofix sul
sedile dell’auto (L), agendo contemporaneamente sul pulsante (F) e sulla leva di
sgancio (G).
Attenzione! Soltanto se entrambi gli indicatori (H) sono di colore rosso, è
possibile rimuovere la base dal sedile dell’auto.
fig. 13 Sollevare la base dal sedile dell’auto, riposizionando il piede di appoggio (A)
nella sua sede.
WARNING
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE. FOR PROPER PROTECTION OF
YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO USE AND INSTALL THE
CHILD CAR SEAT ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS
GIVEN IN THIS MANUAL.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
12
• Please read the user instructions carefully before you use the Darwin Base i-Size
for the first time. Always keep the manual in the storage compartment so you always
have it at hand whenever you need it.
• The Inglesina Darwin Base i-Size can be used only together with the Inglesina
Darwin i-Size child car seats (car system).
IMPORTANT: the Darwin Infant i-Size child car system is an i-Size
restraint system homologated according to the Regulation ECE
R129 for children with a body height from 40 to 75 cm and a
maximum body weight of 13 kg.
• Darwin Infant i-Size can be installed on Darwin Base i-Size in i-Size compatible vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual.
• If your vehicle does not have an i-Size seating position, the installation is allowed
also on ISOFIX vehicle seats that are listed in the enclosed vehicle type list or check
the latest version at www.inglesina.com.
• Do not use the Darwin Base i-Size child car seat after 7 years from the date of
production indicated on the product; the natural ageing of the materials may cause
slight changes of the product’s properties.
• Do not use the Darwin Infant i-Size car system if:
- it was subject to an accident, even to a slight one. It may have been subject to
invisible damages. The product has to be replaced with a new one to assure the
original safety level.
- it is damaged, not equipped with the instruction manual, or any component is
missing. Contact the Inglesina authorized Retailer or Customer Care Service
immediately.
• Inglesina advises that child car seats should not be bought second-hand. They may
have invisible damages that affect the safety performances.
• Verify the correct hooking of all components of the Inglesina Darwin Infant i-Size
car system before each travel and/or when the vehicle is subject to periodical checks,
maintenance, and cleaning. Other people may have moved and/or unhooked the
Inglesina Darwin Infant i-Size car system and may not have repositioned the same
properly pursuant to the instructions.
USE AND INSTALLATION
CORRECT USE AND INSTALLATION OF THE CAR
SYSTEM CAN BE A MATTER OF LIFE OR DEATH.
THE CAR SYSTEM MUST BE INSTALLED IN STRICT
COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED.
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS/WARNINGS
CAN SERIOUSLY COMPROMISE YOUR CHILD’S
SAFETY.
13
EN
SAFETY
EN
• Before assembling, verify that the product and all its components have not been
subject to damages during transport. Should this be the case, do not use the product
and keep it out of reach of children.
• For the safety of your child, remove and eliminate all plastic bags and elements
belonging to the packaging before use and, in any case, keep them out of reach of
newborns and children.
• Do not use the product, unless all its components are properly fastened and
adjusted.
• Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried out only by
adults. Make sure that the person using the product (baby-sitter, grandparents, etc.)
are aware of its correct operation.
• Do not insert your fingers inside the mechanisms.
• Do not make any alterations or additions to the Darwin Base i-Size without the
approval of the Type Approval Authority. Unauthorized technical changes can cause
the protective function of the product to be reduced or completely eliminated.
• WARNING! Always install the Inglesina Darwin Infant i-Size car system child car
seat ONLY FACING IN THE DIRECTION OPPOSITE TO THE NORMAL DIRECTION OF
TRAVEL OF THE VEHICLE.
• Do not use the car system in positions or configurations other than those illustrated
in this user manual.
• Do not install it in vehicle seats that are not in the direction of travel or are transversal
with respect to the direction of travel.
• HAZARD! Do not use Darwin Infant i-Size car system in vehicle
seats where an active frontal airbag is installed. The large-volume
front airbag expands explosively and may cause your child serious
injury or even death.
• For vehicle seats with side airbags, please observe the instructions in your vehicle’s
manual.
• Make sure that reclining seats are blocked in vertical position pursuant to the
instruction of the car’s manufacturer.
• During your journey, refrain from leaving unattended objects or bags in the car:
make sure that they are stored securely as, in the event of an accident, they can cause
injury.
14
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has been designed and
manufactured in compliance with the general product quality and safety standards/
regulations in force in the European Union and the countries it is marketed in.
• Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after the manufacturing process,
every product has undergone various quality controls. Inglesina Baby S.p.A.
guarantees that, at the time of purchase from the Authorised retailer, every product
had no installation or manufacturing defects.
• This warranty does not invalidate the rights acknowledged to the consumer by the
applicable national legislation, which may vary depending on the country in which
the product was purchased and the provisions of which, in the event of a contrast,
prevail over the contents of the warranty herein.
• In the event of material or manufacturing defects detected at the time of purchase
or during normal use, as described in the relevant instruction manual, Inglesina Baby
S.p.A. grants a consecutive 24-month warranty from the date of purchase.
• The warranty is only valid in the country where the product was purchased and if it
was purchased from an Authorised Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the first owner of the product purchased.
• The warranty covers the replacement or repair free of charge of parts with factory
defects. Inglesina Baby S.p.A. reserves the right to decide at its sole discretion whether
to apply the warranty via the repair or the replacement of the product.
• To apply the warranty, the product serial number needs to be presented, along with
a copy of the receipt issued at the time of purchase of the product, making sure that
the date of purchase is indicated in a clearly legible form.
• This warranty will be automatically made null and void in the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly indicated in the relevant
instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and unaffiliated Customer Care
centres.
- the structural or textile part of the product has been modified and/or tampered
with, without prior expressed authorisation by the manufacturer. Any
modifications made to the products relieve Inglesina Baby S.p.A. from any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent shocks to the structural
parts, exposure to aggressive chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving parts, fabrics) due to
prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally, by the owner himself/herself
or by third parties (for instance when it has been sent as luggage in air freight or
using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt and/
or without the serial number or when the date of purchase on the receipt and/or
the serial number are not clearly legible.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied and/or not approved by
Inglesina Baby, shall not be covered by the warranty.
• Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any damage to property or injuries
to persons resulting from the improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company guarantees customer care
service for consideration for its products for a maximum period of four (4) years
from the date said products were placed on the market; after this period, assistance
15
EN
WARRANTY CONDITIONS
interventions will be assessed case by case.
EN
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
• Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s functionality over time.
Do not use the product in the event of any malfunction and/or anomaly. Promptly
contact your Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or not approved by Inglesina
Baby S.p.A..
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
• If you require assistance for your product, immediately contact the Inglesina Retailer
that sold it to you, with the “Serial Number” relative to said object ready on hand.
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the best suited intervention
case by case and then provide the subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any information, following
written request by filling out the form provided on the website: www.inglesina.com Warranty and Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT
• The child car seats could leave traces on the vehicle seats, due to the measures taken
to install it firmly in compliance with safety standards. This product was designed to
minimize this effect as much as possible. The manufacturer cannot be considered
liable for eventual traces deriving from normal use of the child car seat.
• Never force any mechanisms or moving parts; in case of doubt, check the instruction
first.
• Store the product in a dry place.
• Protect the product against weather agents, water, rain or snow; moreover,
continuous and prolonged exposure to sunlight can cause changes in the colour of
many materials.
• Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with a mild detergent; do not
use solvents, ammonia or benzine.
• Carefully dry metal parts after any contact with water to prevent the formation of
rust.
16
EN
INSTRUCTIONS
LIST OF COMPONENTS
DARWIN i-SIZE BASE
fig. 1
A Support foot
B Red/green support foot position indicators
C Support foot height adjustment lever
D Isofix connectors
E Isofix connector position release lever
F Pushbutton for Isofix connector’s disengagement
G Lever to release the Isofix connectors
H Indicators of Isofix connector’s engagement
I Red/green indicators for hooking the seat on the base
J Child seat engagement housings
K Child seat release lever
L Isofix anchoring points on the car seat
M Instruction manual compartment
IMPORTANT
• Verify where the Isofix anchoring points are positioned on the seat of the car and
check that they are free from any materials that could prevent their correct use.
• Verify that on the seat of the car there are not any items that may hinder the correct
leaning of the car base to the seat.
• Verify that the floor of the car is free from any materials that may hinder the correct
grip of the support foot.
• Verify that the backrest is in vertical position and the seat where the car base has to
be installed is NOT EQUIPPED WITH FRONT AIRBAG.
POSITIONING AND INSTALLING THE DARWIN i-SIZE BASE
fig. 2
Extract the support foot (A) from beneath the car base.
fig. 3
Use the release lever (E) to extract the Isofix connectors (D) completely from
the car base.
fig. 4
Make sure the anchoring indicators of the Isofix connectors (H) are red. If
one or both indicators are green, simultaneously press the button (F) and pull the
release lever (G) to unlock them.
fig. 5
Fasten the base connectors (D) to the seat Isofix anchoring points (L) until
hearing clearly both CLICK sounds signalling the occurred hooking.
fig. 6
Caution: the correct hooking of the Darwin i-Size base occurs when the
proper indicators (H) from red become green
fig. 7
Check that the Darwin i-Size base is properly hooked on both sides.
fig. 8
Holding the release lever (E) down, push the Darwin i-Size base against the
car seat, until it rests entirely on the backrest.
fig. 9
Adjust the height of the support foot (A) acting on the proper lever (C) until
touching the car floor. Release the lever (C) making sure that the extensible part of the
support foot remains blocked in its position.
fig. 10 The support foot (A) is only positioned correctly when the dedicated
indicators (B) change from red to green.
17
FR
Caution: it is important that the foot is firmly leaning on the car floor also if the
base is slightly lifted from the seat.
REMOVING THE DARWIN i-SIZE BASE
fig. 11 Shorten the car base support foot (A), acting on the proper lever (C).
fig. 12 Then release the Isofix connectors (D) from the anchoring points on the car
seat (L), using the button (F) and release lever (G) simultaneously.
Caution! Only if both indicators (H) are red is it possible to remove the base from
the car seat.
fig. 13 Lift the base from the car seat, repositioning the support foot (A) in its seat.
AVERTISSEMENTS
LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS
DE RÉFÉRENCE. IL EST ESSENTIEL D’INSTALLER ET
D’UTILISER LE SIÈGE AUTO SELON LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AFIN DE GARANTIR LA PROTECTION DE
L’ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE
ENFANT.
SECURITE
• Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la Base Darwin i-Size pour
la première fois. Conserver ces instructions dans le compartiment prévu, de manière à
les avoir toujours sous la main en cas de besoin.
• La Base Darwin i-Size Inglesina ne peut être utilisée qu’avec les sièges auto Inglesina
Darwin i-Size (système auto).
IMPORTANT : le système auto Darwin Infant i-Size est un système
de retenue i-Size homologué conformément à la Réglementation
ECE R129, destiné aux enfants d’une taille comprise entre 40 et 75
cm et d’un poids maximum de 13 kg.
• Le Darwin Infant i-Size peut être installé sur la Base Darwin i-Size sur des sièges
i-Size compatibles, comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le manuel du
véhicule.
18
EMPLOI ET INSTALLATION
DE L’UTILISATION ET DE L’INSTALLATION
CONFORMES DU SYSTÈME AUTO PEUT DÉPENDRE
LA VIE DES OCCUPANTS. LE SYSTÈME AUTO DOIT
ÊTRE INSTALLÉ EN SUIVANT SCRUPULEUSEMENT
LES INSTRUCTIONS FOURNIES. LE NON-RESPECT
DE CES MISES EN GARDE ET DE CES INSTRUCTIONS
PEUT AVOIR DE GRAVES CONSÉQUENCES POUR LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
• Vérifier avant l’assemblage, que le produit et tous ses composants ne présentent
pas de dommages dus au transport. En ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il
faut le maintenir loin de la portée des enfants.
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et éliminer tous
les sachets en plastique et les éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas
gardez-les hors de portée des bébés et des enfants.
• Ne pas utiliser le produit si tous ses composant n’ont pas été correctement fixés et
réglés.
• Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être réalisées par
personnes adultes. Il faut s’assurer que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand
parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.
• Ne pas passer les doigts dans les mécanismes.
19
FR
• Si votre véhicule n’est pas équipé de siège i-Size, cette installation est cependant
autorisée sur les sièges ISOFIX des véhicules indiqués sur la Liste d’application cijointe, également consultable sur le site www.inglesina.com.
• Ne pas utiliser la Base Darwin i-Size quand 7 années ont passé depuis la date de
fabrication indiquée sur le produit, car le vieillissement naturel des matériaux risque
d’en avoir modifier les caractéristiques.
• Ne pas utiliser le système auto Darwin Infant i-Size quand :
- il a subi un accident, même léger. Il risque d’avoir subi des dommages invisibles
à l’œil nu. Le produit doit être remplacé pour maintenir le niveau de sécurité
d’origine.
- il est endommagé, dépourvu des instructions pour l’emploi ou de quelques
composants. Contacter immédiatement le Vendeur autorisé ou bien le Service
Clients Inglesina.
• Inglesina recommande de ne pas acheter de sièges auto d’occasion. Ils risquent
d’avoir subi des dommages invisibles réduisant à néant leurs performances de
sécurité.
• Contrôler le système d’ancrage de tous les composants du système auto Darwin
Infant i-Size avant chaque trajet et/ou chaque fois que le véhicule a été en révision,
qu’il a été soumis à un entretien ou qu’il a été nettoyé. Des personnes pourraient
avoir déplacé et/ou décroché le système auto et ne pas l’avoir réinstallé selon les
instructions.
FR
• Ne rien ajouter et ne rien modifier sur la Base Darwin i-Size sans l’autorisation des
autorités compétentes. Toute modification technique non autorisée risque de réduire
ou d’éliminer complètement les performances de sécurité du produit.
• ATTENTION ! Le système auto Darwin Infant i-Size doit être installé
UNIQUEMENT DOS À LA ROUTE.
• Ne pas utiliser le système auto dans des positions ou configurations différentes de
celles indiquées dans ce manuel d’instructions.
• Ne pas installer sur des sièges de véhicule qui ne soient pas tournés face à la route
ou qui soient installés de manière transversale par rapport au sens de la marche.
• DANGER ! Ne pas installer le système auto Darwin Infant i-Size
sur des sièges dont l’airbag frontal n’a pas été désactivé. La violence
du déploiement de l’airbag frontal risquerait de blesser gravement
l’enfant, voire mortellement.
• Pour les sièges équipés d’airbags latéraux, respecter les instructions du manuel du
véhicule.
• S’assurer que les sièges inclinables soient bloqués en position verticale selon ce qui
est indiqué par le constructeur de la voiture.
• Évitez de laisser des objets ou des bagages non calés à l’intérieur de l’habitacle et
n’oubliez pas de vérifier que tout est bien arrimé sous peine de provoquer des lésions
en cas d’accident.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été conçu et fabriqué dans le
respect des normes et règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne et dans les pays de
commercialisation.
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le processus de production,
chaque produit a été soumis à divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A.
garantit qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur agréé, ne
présentait de défauts de montage ou de fabrication.
• La présente garantie n’affecte pas les droits reconnus au consommateur par la
législation nationale en vigueur, qui peut varier en fonction du pays dans lequel le
produit a été acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent sur le contenu
de la présente garantie.
20
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE
• Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour garantir un bon
21
FR
• Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/ou des vices de fabrication
détectés au moment de l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les
descriptions contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby S.p.A. reconnaît
la validité des conditions de garantie pendant une période de 24 mois à partir de la
date d’achat.
• La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté et si l’achat a été
effectué auprès d’un Revendeur agréé.
• La garantie reconnue est valable pour le premier propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la réparation gratuite des parties
qui sont effectivement défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa discrétion, d’appliquer la
garantie par la réparation ou le remplacement du produit.
• Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de présenter le numéro de série du
produit et le ticket de caisse émis au moment de l’achat du produit, en vérifiant que
ce dernier indique la date d’achat de manière clairement visible.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation non expressément
indiquées dans le manuel d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est prévu dans le manuel
d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres d’assistance non autorisés et
non conventionnés.
- le produit a subi des modifications et/ou des manipulations, aussi bien dans la
structure que dans la partie textile, non expressément autorisées par le fabricant.
Toute modification apportée aux produits libère Inglesina Baby S.p.A. de toute
responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de soin dans l’utilisation (ex.
chocs violents des parties de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties mobiles, tissus) dérivant
d’une utilisation quotidienne normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement, par le propriétaire ou des
tiers (par exemple s’il est transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance sans le ticket de caisse et/ou
sans le numéro de série ou quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse
et/ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation d’accessoires non fournis et/ou
non approuvés par Inglesina Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés
aux personnes et aux biens à la suite d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du
produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise garantit quand même
l’assistance sur ses produits, à titre honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après
leur mise sur le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention sera évaluée
au cas par cas.
FR
fonctionnement du produit dans le temps. En cas de problèmes et/ou d’anomalies
de tous genres, ne l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé ou le
Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ou non approuvés par
L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter immédiatement le
revendeur Inglesina auprès duquel l’achat a été effectué, en s’assurant de pouvoir
disposer du “Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la demande.
• Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina pour évaluer la modalité
d’intervention la plus adaptée au cas par cas, et enfin pour fournir chaque indication
nécessaire.
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon disponible à fournir toutes les
informations nécessaires, sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : www.inglesina.com - section Garantie et Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT
• En conséquence des mesures qu’il est nécessaire d’adopter pour les installer
solidement et conformément aux normes de sécurité, tous les sièges auto sont
susceptibles de marquer les sièges du véhicule. Ce produit a été conçu dans l’objectif
de minimiser ce phénomène. Le producteur ne peut être tenu pour responsable de
l’apparition de marques dérivant de la normale utilisation du siège auto.
• Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en mouvement; en cas de doute,
contrôler d’abord les instructions.
• Garder le produit dans un endroit sec.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou neige; en outre,
l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de
couleur chez beaucoup de matériaux.
• Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou bien avec
un détergeant léger; ne pas utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
• Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau,
dans le but d’éviter la formation de rouille.
22
INSTRUCTIONS
FR
LISTE DES COMPOSANTS
BASE DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Pied d’appui
B Indicateurs rouge ou vert de positionnement du pied d’appui
C Levier de réglage hauteur du pied d’appui
D Connecteurs Isofix
E Levier de relâchement des connecteurs Isofix
F Bouton de déverrouillage des connecteurs Isofix
G Levier de déblocage des connecteurs Isofix
H Indicateurs d’accrochement des connecteurs Isofix
I Indicateurs rouge/vert d’accrochage du siège à la base
J Points d’accrochage du siège auto
K Levier de décrochage du siège auto
L Points d’ancrage Isofix du siège auto
M Compartiment de rangement du manuel d’instructions
IMPORTANT
• Vérifier où sont positionnés les points d’ancrage Isofix sur le siège de la propre voiture,
contrôlant qu’ils soient libres de matériaux pouvant empêcher leur correct emploi.
• Vérifier que sur le siège de l’auto ne soient pas présents des objets qui peuvent
empêcher le correct appui de la base auto au siège.
• Vérifier que le sol de sa propre voiture soit dépourvu de matériaux pouvant
empêcher la correcte adhérence du pied d’appui.
• Vérifier que le dossier soit en position verticale et que le siège ou l’on veut installer
la base auto NE SOIT PAS MUNI D’AIRBAG FRONTAL.
POSITIONNEMENT ET INSTALLATION DE LA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 2
Extraire le pied d’appui (A) depuis le dessous de la base auto.
fig. 3
Manœuvrez le levier de relâchement (E) pour extraire entièrement les
connecteurs Isofix (D) de la base auto.
fig. 4
S’assurer que les indicateurs de fixation des connecteurs Isofix (H) soient
de couleur rouge ; si l’un ou les deux indicateurs sont de couleur verte, intervenir
simultanément sur le bouton (F) et sur le levier de décrochage (G) pour les débloquer.
fig. 5
Fixer les connecteurs de la base (D) aux points d’ancrage Isofix du siège (L)
jusqu’à entendre clairement les deux CLICK d’accrochage réalisé.
fig. 6
Attention: le correct accrochage de la base Darwin i-Size se fait lorsque
les indicateurs appropriés (H) de rouges deviennent verts.
fig. 7
Contrôler que la base Darwin i-Size soit correctement accrochée par les
deux côtés.
fig. 8
Exercer une pression continue sur le levier de relâchement (E), tout en
poussant la base Darwin i-Size contre le siège du véhicule, de façon à ce qu’elle soit
tout contre le dossier du siège.
fig. 9
Régler l’hauteur du pied d’appui (A) agissant sur le levier approprié (C)
jusqu’à toucher le sol de la voiture. Relâcher le levier (C) en s’assurant que la partie
extensible du pied d’appui reste bloquée dans sa position.
23
DE
fig. 10 Le pied d’appui (A) est correctement installé quand les indicateurs (B)
passent du rouge au vert.
Cuidado: il est important que le pied soit bien appuyé au sol de la voiture même
si la base résulte un peu soulevée du siège.
DÉMONTAGE DE LA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 11 Réduire le pied d’appui (A) de la base auto, agissant sur le levier approprié (C).
fig. 12 Décrocher les connecteurs Isofix (D) des points d’ancrage Isofix du siège
du véhicule (L), en appuyant simultanément sur le bouton (F) et sur le levier de
décrochage (G).
Attention ! Les deux indicateurs (H) doivent être au rouge pour qu’il soit possible
de démonter la base installée sur le siège du véhicule.
fig. 13 Soulever la base depuis le siège de la voiture, en repositionnant le pied
d’appui (A) dans son siège.
HINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN UND
SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. FÜR EINEN
GARANTIERTEN SCHUTZ DES KINDES, MUSS DER
AUTOKINDERSITZ GEMÄSS ANGABEN IN DIESER
ANLEITUNG INSTALLIERT UND BENUTZT WERDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
VERANTWORTLICH.
SICHERHEIT
• Vor dem erstmaligen Gebrauch der Basis Darwin Infant i-Size die Anleitung sorgfältig
durchlesen. Die Anleitung immer in der entsprechenden Ablage aufbewahren, damit
sie bei Bedarf immer griffbereit sind.
• Die Basis Darwin i-Size Inglesina darf nur mit den Autokindersitzen Inglesina Darwin
i-Size (Auto-System) eingesetzt werden.
WICHTIG: Beim Auto-System Darwin Infant i-Size handelt es
sich um ein gemäß Reglement ECE R129 für Kinder mit einer
Körpergröße zwischen 40 und 75 cm bis zu einem Höchstgewicht
von 13 kg homologiertes Rückhaltesystem.
24
GEBRAUCH UND INSTALLATION
DER KORREKTE GEBRAUCH UND DIE RICHTIGE
MONTAGE DES AUTO-SYSTEMS SIND ZUR
VERMEIDUNG
VON
LEBENSGEFÄHRLICHEN
SITUATIONEN EXTREM WICHTIG. BEI DER
INSTALLATION DES AUTO-SYSTEMS SIND DIE
ZUGEHÖRIGEN ANLEITUNGEN STRENGSTENS ZU
BEACHTEN. EIN NICHTBEACHTEN DIESER HINWEISE
UND DER ANLEITUNGEN KANN DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES MIT IN FRAGE STELLEN UND ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
• Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine Bauteile während des
Transports nicht beschädigt wurden. Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu
verwenden und für Kindern unzugänglich aufzubewahren.
• Um die Sicherheit Ihres Kindes zu sichern, vor dem Gebrauch des Produktes das
25
DE
• Darwin Infant i-Size kann mit der Basis Darwin i-Size auf i-Size-kompatible Autositze
installiert werden. Diese Angabe ist in der Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers
zu finden.
• Sollte Ihr Fahrzeug nicht mit einem i-Size-Sitz ausgestattet sein, kann die Installation
auch auf herkömmliche ISOFIX-Sitze der in der beiliegenden Liste aufgeführten
Fahrzeugmodelle erfolgen. Die Liste ist auch auf unserer Homepage www.inglesina.com
einsehbar.
• Die Basis Darwin i-Size nicht später als 7 Jahre ab dem auf dem Produkt angegebenen
Produktionsdatum benutzen. Durch die natürliche Alterung der Materialien könnten
sich die Eigenschaften des Produkts nach dieser Zeit ändern.
• Das Auto-System Darwin Infant i-Size darf unter folgenden Bedingungen nicht
benutzt werden:
- Wenn System auch leichten Unfall gehabt hat. Es könnten mit bloßen Augen
nicht sichtbare Schäden erlitten haben. Zur Gewährleistung der ursprünglichen
Sicherheit muss das Produkt ersetzt werden.
- es beschädigt ist, keine Gebrauchsanleitung oder einige fehlende Bauteile
aufweist. Sofort den autorisierten Vertragshändler oder den Kundenservice von
Inglesina zu Rate ziehen.
• Inglesina empfiehlt den Kauf von Zweithand-Autokindersitzen zu unterlassen.
Sie können unsichtbare Schäden aufweisen, die die Sicherheitsleistungen in Frage
stellen.
• Immer sicherstellen, dass alle Komponenten des Auto-Systems Darwin Infant i-Size
vor dem Antreten einer Reise korrekt befestigt sind. Dies gilt insbesondere nach
Inspektionen, Wartungs- und Reinigungsarbeiten des Fahrzeugs. Immer kontrollieren,
dass nicht eventuell andere Personen das Auto-System verstellt bzw. gelöst und nicht
korrekt gemäß der Anleitungen befestigt haben.
DE
Kunststoffverpackungsmaterial und alle Verpackungselemente entfernen und
entsorgen und sie auf jeden Fall von Säuglingen und Kindern fernhalten.
• Das Produkt erst dann verwenden, wenn alle Bauteile vom Produkt selbst
richtigerweise befestigt und eingestellt sind.
• Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen ausschließlich
von Erwachsenen vorgenommen werden. Prüfen, dass die Leute, welche das
Produkt verwenden (Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtigerweise zu verwenden ist.
• Nicht mit den Fingern in die Mechanismen greifen.
• Keine Änderung oder Ergänzung an der Basis Darwin i-Size vornehmen, die nicht
von den zuständigen Behörden freigegeben wurde. Nicht freigegebene, technische
Änderungen könnten die Wirksamkeit und Sicherheit des Produkts verringern oder
abschaffen.
• ACHTUNG! Das Auto-System Darwin Infant i-Size darf immer NUR ENTGEGEN
DER NORMALEN FAHRTRICHTUNG DES FAHRZEUGS INSTALLIERT WERDEN.
• Das Auto-System nicht in Positionen oder Konfigurationen benutzen, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind.
• Das Auto-System unter keinen Umständen auf Autositzen installieren, die nicht in
Fahrtrichtung bzw. in Querrichtung installiert sind.
• GEFAHR! Das Auto-System Darwin Infant i-Size darf nicht
auf Autositzen mit installiertem und aktivem Frontairbag
benutzt werden. Der Frontairbag stellt beim Platzen eine hohe
Verletzungsgefahr für das Kind dar und kann auch tödliche Folgen
verursachen.
• Bei Autositzen mit seitlichen Airbags sind die in der Betriebsanleitung enthaltenen
Hinweise zu beachten.
• Prüfen, dass die Sitze mit verstellbarem Rücken in senkrechter Position gesperrt
sind, so wie beim Hersteller vom Auto angegeben.
• Vermeiden, Gegenstände oder Gepäckstücke frei im Wagen zu lassen und sich
immer versichern, dass alles gut festliegt. Bei einem Unfall könnten sie Verletzungen
verursachen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter Beachtung der aktuell in
den Ländern der Europäischen Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern
26
27
DE
geltenden Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und Sicherheit
entwickelt und hergestellt wurde.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt während und nach dem
Produktionsprozess diversen Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des Erwerbs beim autorisierten
Händler keine Montage- oder Herstellungsfehler aufwies.
• Diese Garantie beeinflusst in keinerlei Weise die dem Verbraucher zustehenden
Rechte gemäß der im Lande geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann
von Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde, unterschiedlich sein
und im Falle von Widersprüchen gelten sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig,
• Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der normalen Verwendung
entsprechend der Angaben in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina Baby S.p.A. die Gültigkeit der
Garantiebedingungen für eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
• Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt erworben wurde und unter
der Bedingung, dass das Produkt bei einem autorisierten Vertragshändler erworben
wurde.
• Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten Eigentümer des gekauften
Artikels.
• Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur von Teilen zu verstehen,
die von Anfang an aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina
Baby S.p.A. behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile unter Garantie
repariert oder ersetzt werden sollen.
• Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde die Seriennummer des
Produkts sowie eine Kopie des Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des
Einkaufs deutlich hervorgeht.
• Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die nicht ausdrücklich in
dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert
wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige
Änderungen an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit bei der Verwendung
zurückzuführen ist (z. B. heftige Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit
aggressiven chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist (z. B. Räder, bewegliche
Teile, Textilien), die auf eine lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder von Dritten beschädigt
wurde (z.B. Transportschäden beim Verladen in Flugzeuge oder andere
Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingriffe ohne Original des Einkaufsbelegs,
ohne Seriennummer eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
• Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen verursacht werden,
welche nicht von L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
• L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden
ab, welche durch unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
• Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen dennoch gegen Berechnung
einen Kundendienst für seine Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4)
Jahren ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die Möglichkeit eines
Eingriffes von Fall zu Fall bewertet.
DE
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
• Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte Funktionalität des
Produktes im Laufe der Zeit überprüfen. Bei Auftreten von Problemen und/oder
Anomalien das Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder den
Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
• Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht durch L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
• Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich den Inglesina-Händler
kontaktieren, bei dem das Produkt erworben wurde, wobei die „Serial Number”
(Seriennummer) des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht, bereitgehalten
werden sollte.
• Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren, um von Fall zu Fall über die
optimale Vorgehensweise zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu
geben.
• Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle notwendigen Informationen
zur Verfügung. Bitte füllen sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
www.inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTES
• Jeder Autokindersitz könnte unter Umständen Abdrücke auf den Sitzen des
Fahrzeugs hinterlassen, die bei einer korrekten Befestigung des Sitzen gemäß
Vorgaben der Straßenverkehrsregeln normal sind. Bei der Realisierung des Produkts
wurde darauf geachtet, dass diese Abdrücke soweit wie möglich verhindert werden.
Der Hersteller haftet jedoch nicht für eventuelle Abdrücke, die durch den Gebrauch
des Autokindersitzes auf dem Autositz entstehen können.
• Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam betätigen. Im Zweifelsfall
zuerst die Anweisungen zu Rate ziehen.
• Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee schützten. Eine dauerhafte
und lange Sonnenaussetzung kann Farbveränderungen bei vielen Stoffen
verursachen.
• Kunststoff- und Metallteile sind mit einem feuchten Tuch oder milden
Reinigungsmittel zu reinigen - keine Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin
verwenden.
• Nach dem Kontakt mit Wasser Metallteile sorgfältig trocknen, um Rostbildung zu
vermeiden.
28
ANWEISUNGEN
LISTE DER KOMPONENTEN
DE
DARWIN i-SIZE BASIS
Abb. 1
A Stützfuß
B Rote/grüne Anzeige für die Position der Fußstütze
C Regelhebel Stützfußhöhe
D Isofix Verbindungsstücke
E Hebelmechanismus zum Lösen der Isofix-Verankerungen
F Taste für den Rückzug des Isofix Verbindungsstücke
G Hebel zum Lösen der Isofix-Anschlüsse
H Indikatoren des Engagements der Isofix Anschlüssen
I Roter/grüner Anzeiger der Sitzankupplung an der Basis
J Befestigungsstellen des Autokindersitzes
K Ausrückhebel des Autokindersitzes
L Isofix-Verankerungspunkte am Autositz
M Ablage für die Betriebsanleitung
WICHTIG
• Die Position der Isofix-Verankerungspunkte am Sitz des eigenen Autos prüfen.
Dabei achten, dass sie frei von Materialien sind, welche den richtigen Gebrauch
derselben verhindern könnten.
• Prüfen, dass es am Autositz keine Gegenstände vorhanden sind, welche das
richtigen Lagern der Autobasis am Autositz verhindern könnten.
• Prüfen, dass der Boden vom eigenen Auto frei von Materialien ist, welche das
richtigen Stützen des Stützfußes verhindern könnten.
• Prüfen, dass die Rückenlehne senkrecht positioniert ist und dass der Sitz, wo man
die Autobasis installieren will, MIT KEINEM FRONTALAIRBAG VERSEHEN IST.
BASIS DARWIN i-SIZE ANBRINGEN UND BEFESTIGEN
Abb. 2 Den Stützfuß (A) von unten der Autobasis solange abziehen.
Abb. 3 Den Hebelmechanismus (E) betätigen, damit die Isofix-Verankerungen (D)
für die Installation im Auto vollständig aus der Basis fahren.
Abb. 4 Kontrollieren Sie, dass die Anzeigen der Isofix-Halterasten (H) rot sind. Falls
eine oder beide Anzeigen grün sind, drücken Sie gleichzeitig auf den Knopf (F) und
den Lösehebel (G), um sie zu lösen.
Abb. 5 Die Verbindungsstücke der Basis (D) an den Isofix-Verankerungspunkten am
Sitz (L) solange befestigen, bis man das KLICKEN an beiden Stücken deutlich hört, was
die vorgenommene Ankupplung bestätigt.
Abb. 6 Vorsicht: Die richtige Ankupplung der Darwin i-Size Basis erfolgt, wenn
die zweckmäßigen Anzeiger (H) von Rot Grün werden.
Abb. 7 Prüfen, dass die Darwin i-Size Basis richtigerweise an beiden Seiten
angekuppelt ist.
Abb. 8 Den Hebelmechanismus (E) gedrückt halten und die Basis Darwin i-Size
gegen den Autositz drücken, bis sie vollständig mit der Lehne im Kontakt steht.
Abb. 9 Die Höhe des Stützfußes (A) regeln, indem man den zweckmäßigen Hebel
(C) solange betätigt, bis den Autoboden berührt wird. Den Hebel (C) freilassen und
29
ES
dabei prüfen, dass das dehnbare Teil vom Stützfuß in seiner Position blockiert bleibt.
Abb. 10 Die Fußstütze (A) ist erst dann richtig positionieren, wenn die beiden
Anzeigen (B) von rot auf grün wechseln.
Vorsicht: Es ist wichtig, dass der Fuß ganz gut am Boden des Auto stützt, auch
wenn die Basis dabei ein bisschen vom Sitz gehoben bleibt.
BASIS DARWIN i-SIZE AUSBAUEN
Abb. 11 Den Stützfuß (A) der Autobasis kürzen, indem man den zweckmäßigen
Hebel (C) betätigt.
Abb. 12 Die Isofix-Verankerungen (D) aus den Isofix-Befestigungen am Autositz
(L) lösen, indem man gleichzeitig den Knopf (F) drückt und den Ausrückhebel (G)
verschiebt.
Achtung! Nur wenn beide Anzeigen (H) rot sind, kann die Basis vom Autositz
entfernt werden.
Abb. 13 Die Basis aus dem Autositz heben und den Stützfuß (A) in seinen Sitz wieder
positionieren.
ADVERTENCIAS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE
ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS EN FUTURO. ES
FUNDAMENTAL INSTALAR Y UTILIZAR LA SILLITA
PARA COCHE CONFORME A LAS INSTRUCCIONES DE
ESTE MANUAL PARA GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN
ADECUADA DEL NIÑO.
USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
SEGURIDAD
• Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la base Darwin i-Size por
primera vez. Conservar las instrucciones en su lugar para tenerlas siempre al alcance
de la mano cuando se necesiten.
• La base Darwin i-Size de Inglesina se puede utilizar solamente con las sillitas para
coche Darwin i-Size de Inglesina (sistema auto).
IMPORTANTE: el sistema auto Darwin Infant i-Size es un sistema
de retención i-Size que está homologado para niños de 40 a 75 cm
de altura y peso máximo de 13 kg según el reglamento ECE R129.
30
UTILIZACIÓN E INSTALACIÓN
EL USO Y LA INSTALACIÓN CORRECTOS DEL
SISTEMA AUTO PUEDEN EVITAR EL FALLECIMIENTO
DEL NIÑO. EL SISTEMA AUTO SE DEBE INSTALAR
SIGUIENDO ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
FACILITADAS. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS Y DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE
COMPROMETER SERIAMENTE LA SEGURIDAD DEL
NIÑO.
• Averiguar antes del ensamblaje que el producto y todos sus componentes no
tengan eventuales daños debidos al transporte. En este caso el producto no se debe
utilizar y tiene que quedarse lejos del alcance de los niños.
• Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto hay que quitar y eliminar
todos los sacos en plástica y los elementos que hacen parte del embalaje y de todas
maneras mantenerlos lejos del alcance de los bebés y de los niños.
• No utilizar el producto si todos sus componentes no están correctamente sujetados
y ajustados.
• Las operaciones de montaje y ajuste siempre deben ser efectuadas solamente por
adultos. Asegurarse que quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca
31
ES
• Según lo indicado por el fabricante del vehículo en el manual correspondiente,
Darwin Infant i-Size se puede instalar en los asientos i-Size compatibles utilizando la
base Darwin Base i-Size.
• Si su vehículo no dispone de asiento i-Size, también puede instalarse en los asientos
ISOFIX de los vehículos que se indican en la Lista de Aplicación adjunta o en el sitio
www.inglesina.com.
• No utilizar la base Darwin i-Size si han transcurrido 7 años desde la fecha de
fabricación indicada en el producto. Sus características podrían variar a causa del
envejecimiento natural de los materiales.
• No utilizar el sistema auto Darwin Infant i-Size si:
- ha sufrido un accidente, aunque sea leve. Podría haber sufrido daños que no se
perciben a simple vista. El producto debe sustituirse para asegurar el nivel de
seguridad original.
- en caso de daños, falta de instrucciones para el uso o de algunos componentes.
Contactar inmediatamente el distribuidor autorizado o el servicio asistencia
clientes Inglesina.
• Inglesina recomienda no comprar sillitas para coche de segunda mano. Podrían
tener daños que no sean visibles y comprometan las prestaciones de seguridad.
• Comprobar que todos los componentes del sistema auto Darwin Infant i-Size estén
correctamente enganchados antes de cada viaje o cuando se someta el vehículo a
controles periódicos, mantenimiento y lavado. Alguien podría haber manipulado o
desenganchado el sistema auto y no haberlo vuelto a colocar correctamente según
las instrucciones.
ES
el correcto funcionamiento del mismo.
• No introducir los dedos en los mecanismos.
• No realizar ningún cambio en la base Darwin i-Size ni añadirle nada sin la aprobación
de la autoridad competente. Las modificaciones técnicas no autorizadas podrían
reducir o eliminar la eficacia del producto como sistema de protección.
• ¡ATENCIÓN! Instalar siempre el sistema auto Darwin Infant i-Size en DIRECCIÓN
CONTRARIA AL SENTIDO NORMAL DE MARCHA DEL VEHÍCULO SOLAMENTE.
• No utilizar el sistema auto en posiciones o configuraciones distintas de las que se
indican en este manual de instrucciones.
• No instalar en asientos que no se estén en la dirección de marcha o que sean
oblicuos a esta.
• ¡PELIGRO! No utilizar el sistema auto Darwin Infant i-Size
en asientos que tengan el airbag frontal instalado y activo.
La explosión que produce el airbag frontal al activarse podría
ocasionar heridas graves o mortales al niño.
• Para asientos con airbag laterales, respetar las instrucciones del manual del vehículo.
• Asegurarse que los asientos inclinables estén bloqueados en posición vertical como
indicado por el fabricante del coche.
• Evite dejar objetos o bolsas sueltas en el habitáculo y asegúrese de que estén
siempre vigilados. En caso de accidente, las bolsas u objetos sueltos podrían causar
lesiones.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
• Inglesina Baby S.p.A. garantiza que todos los artículos han sido diseñados y
fabricados de conformidad con las normas/reglamentos de producto y de calidad y
seguridad generales actualmente vigentes en la Comunidad Europea y en los países
de comercialización.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la conclusión del proceso de
fabricación, todos los productos han sido sometido a varios controles de calidad.
Inglesina Baby S.p.A. garantiza que los artículos no presentaban defectos de montaje
o fabricación en el momento de su compra en las tiendas autorizadas.
• Esta garantía no menoscaba los derechos del consumidor que se contemplan en
la legislación nacional vigente, que puede variar en función del país en el que se
adquiere el producto y cuyas disposiciones prevalecen sobre el contenido de esta
32
33
ES
garantía en caso de discrepancia.
• Si llegaran a detectarse en el producto defectos de materiales y/o fabricación en
el momento de la compra o durante un uso normal, según se describe en el manual
de instrucciones correspondiente, Inglesina Baby S.p.A. reconocerá la validez de las
condiciones de garantía durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de la
compra.
• La garantía solo es válida en el país donde se compra el producto si la compra se
realiza en un establecimiento autorizado.
• La garantía reconocida tiene validez para el primer propietario del artículo.
• Por garantía se entiende la sustitución o reparación gratuita de las partes que sean
defectuosas originariamente debido a defectos de fabricación. Inglesina Baby S.p.A.
se reserva el derecho de decidir, a su entera discreción, si reparará o sustituirá el
producto en garantía.
• Para beneficiarse de la garantía es necesario presentar el número de serie del
producto y una copia del justificante de compra recibido en el momento de adquirir el
producto, así como asegurarse de que incluya la fecha de compra y esta se claramente
legible.
• Las presentes condiciones de garantía se extinguirán en caso de que:
- el producto se utilice para otros fines no indicados expresamente en el manual de
instrucciones correspondientes.
- el producto se utilice sin tener en cuenta las indicaciones del manual de
instrucciones.
- el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni
concertados.
- el producto haya sido sometido a modificaciones y/o manipulaciones, tanto en la
estructura como en el tejido, no autorizadas expresamente por el fabricante. Las
eventuales modificaciones aportadas a los productos exoneran a Inglesina Baby
S.p.A. de cualquier responsabilidad.
- el defecto se deba a la negligencia o el descuido en el uso (por ejemplo, golpes
violentos en las partes estructurales, exposición a sustancias químicas agresivas,
etc.).
- el producto presente un desgaste normal (por ejemplo en las ruedas, partes
móviles, tejidos) derivado de un uso diario prolongado y continuado.
- el propietario o algún tercero haya dañado el producto, aunque sea de manera
accidental (por ejemplo, si se factura como equipaje en los aviones o en cualquier
otro medio de transporte).
- el producto sea enviado al vendedor para su asistencia, sin el ticket original de
compra, sin que se lea claramente la fecha de compra en el mismo y/o sin el
número de serie, o cuando la fecha de compra del ticket y/o el número de serie no
sean claramente legibles.
• Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no suministrados o no
aprobados por Inglesina Baby, no están cubiertos por las condiciones de nuestra
garantía.
• Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas
derivados de un uso impropio y/o incorrecto del medio.
• Una vez caducado el periodo de garantía, la Empresa garantiza igualmente la
asistencia de sus productos a título oneroso dentro de un plazo máximo de cuatro (4)
años desde la fecha de introducción en el mercado de los mismos, transcurrido el cual
se evaluará caso por caso la posibilidad de intervención.
RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA
• Inspeccionar regularmente los dispositivos de seguridad para asegurarse del
perfecto funcionamiento del producto a través del tiempo. No utilizar el producto si
se detectan problemas y/o anomalías de cualquier tipo. Contactar inmediatamente
con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.
• No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido suministrados o no estén
aprobados por Inglesina Baby.
ES
EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA
• En caso de necesitar asistencia para el producto, contactar inmediatamente con el
Revendedor de Inglesina al que ha comprado el producto, asegurándose de contar
con el “Número de Serie” relativo al producto objeto de la solicitud.
• El Revendedor deberá contactar con Inglesina para determinar la modalidad
de intervención más idónea en cada caso y, por último, proporcionar la indicación
adecuada.
• El Servicio de Asistencia Inglesina siempre está disponible para facilitar toda
la información necesaria, a través de una solicitud escrita que deberá rellenarse
utilizando el formulario específico que encontrará en el sitio web: www.inglesina.com
- sección Garantía y Asistencia.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
• Cualquier sillita para automóvil puede dejar marcas en los asientos del vehículo,
debido a las medidas que es necesario adoptar para instalarla firmemente cumpliendo
las normas de seguridad. Este producto ha sido diseñado para minimizar este efecto
tanto como sea posible. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales marcas derivadas del uso normal de la sillita para automóvil.
• Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso de duda, consultar antes
las instrucciones.
• Guardar el producto en un lugar seco.
• Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la
exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos
materiales.
• Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño húmedo o con un detergente
ligero; no usar disolventes, amoníaco ni bencina.
• Secar cuidadosamente las partes de metal después de un eventual contacto con el
agua para evitar la formación de herrumbre.
34
INSTRUCCIONES
LISTA DE LOS COMPONENTES
ES
BASE DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Pie de apoyo
B Indicadores rojo/verde de posición de la pata de apoyo
C Palanca de ajuste de altura del pie de apoyo
D Conectores Isofix
E Palanca de desbloqueo de los conectores Isofix
F Pulsador para el desenganche de los conectores Isofix
G Palanca de desbloqueo de los conectores Isofix
H Indicadores de enganche de los conectores Isofix
I Indicador rojo/verde de enganche de la sillita en la base
J Puntos de enganche de la sillita para coche
K Palanca de desenganche de la sillita para coche
L Puntos de anclaje Isofix del asiento del coche
M Compartimento para manual de instrucciones
IMPORTANTE
• Verificar donde están colocados los puntos de anclaje Isofix en el asiento de su
propio coche, controlando que no haya materiales que puedan impedir su correcta
utilización.
• Verificar que sobre el asiento del coche no haya objetos que puedan impedir el
apoyo correcto de la base Huggy Isofix sobre el asiento.
• Verificar que el suelo de su propio coche esté libre de materiales que puedan
impedir la correcta adherencia del pie de apoyo.
• Verificar que el respaldo esté en posición vertical y que el asiento donde se vaya a
instalar la base NO TENGA AIRBAG FRONTAL.
POSICIONAMIENTO E INSTALACIÓN DE LA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 2
Extraer el pie de apoyo (A) de bajo de la base.
fig. 3
Accionar la palanca de desbloqueo (E) para extraer por completo los
conectores Isofix (D) de la base para coche.
fig. 4
Asegúrese de que los indicadores de enganche de los conectores Isofix (H)
sean de color rojo; si uno o ambos indicadores son de color verde, accione a la vez el
pulsador (F) y la palanca de desenganche (G) para desbloquearlos.
fig. 5
Fijar los conectores de la base (D) en los puntos de anclaje Isofix del asiento
(L) hasta oír claramente los dos CLICKS de enganche cumplido.
fig. 6
ATENCIÓN: el enganche de la base Darwin i-Size se considera correcto
cuando los específicos indicadores (H) se convierten de rojo a verde.
fig. 7
Controlar que la base Darwin i-Size esté enganchada correctamente por
ambos lados.
fig. 8
Mientras se mantiene presionada la palanca de desbloqueo (E), empujar la
base Darwin i-Size contra el asiento del coche hasta que se apoye completamente en
el respaldo.
fig. 9
Arreglar la altura del pie de apoyo (A) moviendo la palanca específica
(C) hasta tocar el suelo del coche. Dejar la palanca (C) asegurándose que la parte
35
PT
extensible del pie de apoyo se quede bloqueada en su posición.
fig. 10 La correcta colocación de la pata de apoyo (A) se indica mediante el cambio
de los indicadores correspondientes (B) de rojo a verde.
CUIDADO: es importante que el pie esté apoyado bien sobre el suelo del coche
aunque la base debiera presentarse ligeramente levantada del asiento.
DESINSTALACIÓN DE LA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 11 Acercar el pie de apoyo (A) de la base coche, manejando la palanca
específica (C).
fig. 12 Desenganchar los conectores Isofix (D) de los puntos de anclaje Isofix del
asiento del coche (L) a la vez que se pulsa el botón (F) y se acciona la palanca de
desenganche (G).
¡Atención! Solo se puede quitar la base del asiento del coche cuando ambos
indicadores (H) son de color rojo.
fig. 13 Levantar la base del asiento del coche, colocando de nuevo el pie de apoyo
(A) en su propio lugar originario.
ADVERTÊNCIA
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA FUTURA. É ESSENCIAL INSTALAR
E UTILIZAR A CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL
SEGUNDO AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS NESTE
MANUAL PARA ASSEGURAR UMA ADEQUADA
PROTEÇÃO À CRIANÇA.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
SEGURANÇA
• Ler com atenção as instruções ates de utilizar a Base Darwin i-Size pela primeira vez.
Conservar sempre as instruções no alojamento específico de modo a tê-las sempre à
mão em caso de necessidade.
A Base Darwin i-Size Inglesina pode ser utilizada somente com as cadeirihas Inglesina
Darwin i-Size (sistema automóvel).
IMPORTANTE: o sistema para automóvel Darwin Infant i-Size
é um sistema de retensão i-Size homologado nos termos
do Regulamento ECE R129 para crianças com uma altura
compreendida entre 40 e 75 cm e um peso máximo de 13 kg.
36
USO E INSTALAÇÃO
UM CORRETO USO E INSTALAÇÃO DO SISTEMA PARA
AUTOMÓVEIS PODEM SER CAUSA DE VIDA OU DE
MORTE. O SISTEMA PARA AUTOMÓVEIS DEVE SER
INSTALADO SEGUINDO ESCRUPULOSAMENTE AS
INSTRUÇÕES FORNECIDAS. A NÃO OBSERVÂNCIA
DESTAS ADVERTÊNCIAS E DAS INSTRUÇÕES PODE
CAUSAR GRAVES CONSEQUÊNCIAS À SEGURANÇA
DA VOSSA CRIANÇA.
• Verifique antes da montagem, se o produto e todos os componentes apresentam
danos devidos ao transporte. Em caso afirmativo, o produto não deve ser utilizado e
deve ser mantido longe do alcance das crianças.
• Para a segurança do seu filho, antes de utilizar o produto, remova e elimine todos
os sacos de plástico e os elementos que fazem parte da embalagem e mantenha-os
longe do alcance dos bebés e das crianças.
• Não utilize o produto se todos os seus componentes não estiverem corretamente
fixados e regulados.
• As operações de montagem, desmontagem e regulação devem ser realizadas
apenas por adultos. Verifique se quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem
37
PT
• O sistema Darwin Infant i-Size pode ser instalado na Base Darwin Base i-Size em
bancos i-Size compatíveis como indicado pelo fabricante do veículo no respetivo
manual.
• Se o seu veículo não dispuser de um banco i-Size, a instalação é admitida nos
bancos ISOFIX dos veículos indicados na Lista de Aplicação anexa ou disponível para
consulta no sítio www.inglesina.com.
• Não utilizar a Base Darwin i-Size decorridos 7 anos após a data de produção
indicada no produto; o natural envelhecimento dos materiais poderia modificar as
suas características.
• Não utilizar o sistema para automóvel Darwin Infant i-Size se:
- sofreu um acidente, mesmo se leve. Poderá ter sofrido danos não visíveis a olho
nu. O produto deve ser substituído para assegurar o nível de segurança originário.
- estiver danificado, sem instruções para o uso ou não dotado de alguns
componentes. Contactar imediatamente o Distribuidor autorizado ou o Serviço
Clientes Inglesina.
• Inglesina aconselha a não adquirir cadeirinhas para automóveis em segunda
mão. Poderiam ter sofrido danos não visíveis que comprometem o desempenho de
segurança.
• Verificar o correto engate de todos os componentes do sistema para automóveis
Darwin Infant i-Size antes de cada viagem e/ou quando o veículo é submetido a
controlos periódicos, manutenção e lavagem. Outras pessoas poderiam ter deslocado
e/ou desengatado o sistema para automóveis sem o ter reposicionado corretamente
de acordo com as instruções.
PT
o funcionamento correto do mesmo.
• Não introduzir os dedos nos mecanismos.
• Não efetuar nenhuma modificação ou acrescento à Base Darwin i-Size sem a
aprovação da Autoridade competente. Modificações técnicas não autorizadas
poderão reduzir ou eliminar completamente a eficácia protetiva do produto.
• ATENÇÃO! Instalar sempre o sistema para automóvel Darwin Infant i-Size
SOMENTE no SENTIDO OPOSTO À NORMAL DIREÇÃO DE MARCHA DO VEÍCULO.
• Não utilizar o sistema para automóvel em posições ou configurações diferentes das
indicadas neste manual de instruções.
• Não instalar nos bancos que não estejam na direção de marcha ou que estejam
transversais a ela.
• PERIGO! Não utilizar o sistema para automóvel Darwin Infant
i-Size nos bancos com airbag frontal instalado e ativo. O airbag
frontal ativa-se de modo explosivo e pode ferir gravemente a
criança ou causar a sua morte.
• Para os bancos com airbags laterais observar as instruções presentes no manual do
veículo.
• Assegurar-se que os assentos reclinaveis estejam bloqueados em posição vertical
como indicado pelo produtor do carro.
• Evite deixar objectos ou bagagens soltas no habitáculo e certifique-se de que estão
sempre sob vigilância. Em caso de acidente os objectos ou bagagens soltas poderiam
causar lesões.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
• A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo foi projetado e fabricado
em conformidade com as normas/regulamentações de produto e de qualidade
e segurança gerais atualmente em vigor na Comunidade Europeia e nos países de
comercialização.
• A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que durante a conclusão do processo
de produção, este produto foi submetido a vários controlos de qualidade. A
empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo, no momento da aquisição no
revendedor autorizado, não possuía defeitos de montagem ou fabricação.
• A presente garantia não invalida os direitos reconhecidos ao consumidor pela
legislação nacional vigente, que pode variar conforme o país no qual o produto foi
38
39
PT
adquirido e cujas prescrições, em caso de contraste, prevalecem no conteúdo da
presente garantia.
• Caso o produto apresente defeito nos materiais e/ou vícios de fabrico detetados no
momento da aquisição ou durante uma utilização normal, segundo quanto descrito
no respetivo manual de instruções, a Inglesina Baby S.p.A. reconhece a validade das
condições de garantia por um período de 24 meses consecutivos após a data de
aquisição.
• A garantia é válida somente no País no qual o produto foi adquirido e caso a
aquisição tenha sido efetuada junto de um Revendedor autorizado.
• A garantia reconhecida vale para o primeiro proprietário do artigo adquirido.
• Por garantia entende-se a substituição ou reparação gratuita das partes que sejam
defeituosas de origem por vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a
faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia através da reparação ou da
substituição do produto.
• Para usufruir da garantia é necessário apresentar o número de série do produto e
cópia do recibo passado no momento da aquisição do produto verificando que no
mesmo esteja indicada, de modo claro e legível, a data de aquisição.
• As presentes condições de garantia declinam se:
- o produto seja utilizado segundo diferentes destinos de uso não expressamente
indicados no respetivo manual de instruções.
- o produto seja utilizado de modo não conforme ao previsto no respetivo manual
de instruções.
- o produto for consertado em centros de assistência não autorizados e não
convencionados.
- o produto sofrer alterações e ou violações, tanto na parte estrutural quanto na
têxtil, não expressamente autorizadas pelo fabricante. As possíveis modificações
efetuadas no produto eximem a empresa Inglesina Baby S.p.A. de qualquer tipo
de responsabilidade.
- o defeito for devido a negligência ou descuido na utilização (por exemplo:
impactos violentos na parte estrutural, exposição às substâncias químicas
agressivas, etc).
- o produto apresentar desgaste normal (por exemplo: rodas, partes móveis,
tecidos) decorrentes do uso quotidiano prolongado e continuativo.
- o produto tenha sido danificado, mesmo que acidentalmente, pelo mesmo
proprietário ou por terceiros (por exemplo caso seja enviado como bagagem nos
transportes aéreos ou através de outros meios).
- o produto seja enviado para o revendedor para a assistência, sem o original do
recibo de aquisição e/ou sem o número de série ou quando a data de aquisição
no recibo e/ou o número de série não sejam claramente legíveis.
• Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios não fornecidos e/ou
não aprovados pela L’Inglesina Baby, não estarão cobertos pelas condições da nossa
garantia.
• A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer responsabilidade por danos
materiais ou pessoais, resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do
equipamento.
• Após o período de garantia, a empresa garante sempre a assistência para os
próprios produtos em um prazo máximo de quatro (4) anos a partir da data de
inserção do artigo no mercado, após esse prazo, a possibilidade de intervenção será
avaliada individualmente.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA
• Inspeccione regularmente os dispositivos de segurança para verificar a perfeita
funcionalidade do produto ao longo do tempo. Caso sejam encontrados problemas
e/ou anomalias de qualquer tipo, não utilize o produto. Contacte na devida
oportunidade o Revendedor Autorizado ou o Serviço de Assistência a Clientes da
Inglesina.
• Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não fornecidos e/ou de toda forma
não aprovados pela L’Inglesina Baby.
PT
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA
• Em caso de necessidade de assistência para o produto, contactar imediatamente
o revendedor da empresa Inglesina onde foi efetuada a compra e verificando que se
tenha a disposição o número de série (“Serial Number”) relativo ao produto.
• É função do revendedor contactar a empresa Inglesina para avaliar a modalidade
mais idónea de intervenção para o caso e fornecer a respectiva indicação.
• O Serviço de Assistência da empresa Inglesina está à disposição para fornecer todas
as informações necessárias, através de solicitação escrita a preencher no formulário
específico presente no sítio da internet: www.inglesina.com - secção “Garantia e
Assistência.”
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
• Qualquer cadeirinha pode deixar marcas nos bancos do veículo, devido às
medidas que é necessário adotar pra a instalar firmemente respeitando as Normas
de segurança. Este produto foi concebido com o objetivo de minimizar quanto mais
possível este efeito. O produtor não pode ser considerado responsável por eventuais
marcas derivantes do normal uso da cadeirinha.
• Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso de dúvida, verifique
primeiro as instruções.
• Mantenha o produto num local seco.
• Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva ou neve; além disso, a
exposição contínua ou prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos
materiais.
• Limpe as partes de plástico e de metal com um pano húmido ou com um detergente
suave; não utilize solventes, amoníaco ou benzina.
• Seque com cuidado as partes metálicas a seguir ao possível contacto com a água, a
fim de evitar a formação de ferrugem.
40
INSTRUÇÕES
LISTA DE COMPONENTES
PT
BASE DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Pé de apoio
B Indicadores vermelho/verde de posicionamento do pé de apoio
C Alavanca de regulação da altura do pé de apoio
D Conectores Isofix
E Alavanca de libertação posicionamento dos conetores Isofix
F Botão de liberação dos conectores Isofix
G Alavanca de desbloqueio dos conectores Isofix
H Indicadores de acoplamento dos conectores Isofix
I Indicadores vermelho/verde de engate da cadeirinha à base
J Pontos de engate da cadeirinha
K Alavanca de desengate da cadeirinha
L Pontos de ancoragem Isofix do assento do carro
M Alojamento para o manual de instruções
IMPORTANTE
• Verificar onde estão posicionados os pontos de ancoragem Isofix no assento do
próprio carro, controlando que estejam livres de materiais que possam impedir a
correcta utilização.
• Verificar que no assento do carro não estejam presentes objectos que possam
impedir o correcto apoio da base carro no assento.
• Verificar que o chão do próprio carro esteja livre de materiais que possam impedir a
correcta aderência do pé de apoio.
• Verificar que o encosto esteja em posição vertical e que o assento onde se deseja
instalar a base carro NÃO ESTEJA EQUIPADO COM BOLSA DE AR FRONTAL.
POSICIONAMENTO E INSTALAÇÃO DA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 2
Extrair o pé de apoio (A) debaixo da base carro.
fig. 3
Atuar na alavanca de libertação (E) para extrair completamente os conetores
Isofix (D) da base para automóvel.
fig. 4
Certificar-se de que os indicadores de engate dos conectores Isofix (H) sejam
vermelhos; caso um ou ambos indicadores sejam verdes, atuar contemporaneamente
no botão (F) e na alavanca de desengate (G) para desbloqueá-los.
fig. 5
Fixar os conectores da base (D) aos pontos de ancoragem Isofix do assento
(L) até ouvir claramente os dois CLICKs de enganche cumprido.
fig. 6
ATENÇÃO: o correcto enganche da base Darwin i-Size realiza-se quando
os indicadores específicos (H) de vermelhos ficam verdes.
fig. 7
Controlar que a base Darwin i-Size esteja enganchada correctamente por os
dois lados.
fig. 8
Mantendo premida a alavanca de libertação (E), empurrar a base Darwin
i-Size contra o banco do automóvel, até ao completo apoio no encosto.
fig. 9
Ajustar a altura do pé de apoio (A) agindo na alavanca específica (C) até
tocar o chão do carro. Soltar a alavanca (C) assegurando-se que a parte extensível do
pé de apoio fique bloqueada na sua posição.
41
fig. 10 O correto posicionamento do pé de apoio (A) acontece somente quando os
específicos indicadores (B) de vermelhos passam para verdes.
ATENÇÃO: é muito importante que o pé fique apoiado bem ao chão do carro,
ainda que a base devesse resultar ligeiramente levantada do assento.
NL
REMOÇÃO DA BASE DARWIN i-SIZE
fig. 11 Encurtar o pé de apoio (A) da base carro, agindo na alavanca específica (C).
fig. 12 Desengatar agora os conetores Isofix (D) dos pontos de ancoragem Isofix
no banco do automóvel (L), atuando simultaneamente no botão (F) e na alavanca de
desengate (G).
Atenção! Somente se ambos os indicadores (H) estiverem vermelhos, é possível
remover a base do banco do automóvel.
fig. 13 Levantar a base do assento do carro, reposicionando o pé de apoio (A) na
sua sede.
WAARSCHUWINGEN
LEES AANDACHTIG DE AANWIJZINGEN
VOORDAT HET PRODUCT GAAT GEBRUIKT
WORDEN, EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE
RAADPLEGINGEN. HET IS VAN ESSENTIEEL BELANG
DAT HET AUTOSTOELTJE WORDT GEÏNSTALLEERD
EN GEBRUIKT VOLGENS DE INSTRUCTIES IN DEZE
HANDLEIDING OM EEN GOEDE BESCHERMING VAN
HET KIND TE GARANDEREN.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID
VAN UW KIND.
VEILIGHEID
• Lees de instructies aandachtig door voor het eerste gebruik van de basis Darwin
i-Size. Bewaar de instructies altijd in het speciale opbergvak zodat u ze indien nodig
altijd onder handbereik heeft.
• De basis Darwin i-Size van Inglesina mag alleen worden gebruikt met de Inglesina
autostoeltjes Darwin i-Size (autosysteem).
BELANGRIJK: het autosysteem Darwin Infant i-Size is een i-Size
bevestigingssysteem dat is goedgekeurd volgens het ECEreglement R129 voor kinderen met een lengte tussen 40 en 75 cm
en een gewicht tot 13 kg.
42
GEBRUIK EN INSTALLATIE
EEN CORRECT GEBRUIK EN DE JUISTE INSTALLATIE
VAN HET AUTOSYSTEEM KAN EEN ZAAK ZIJN VAN
LEVEN OF DOOD. HET AUTOSYSTEEM MOET WORDEN
GEÏNSTALLEERD DOOR DE MEEGELEVERDE
INSTRUCTIES STRIKT OP TE VOLGEN. HET NIET IN
ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN EN DE
INSTRUCTIES KAN ERNSTIGE GEVOLGEN HEBBEN
VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
• Controleer voor de montage of het product en de onderdelen geen transportschade
vertonen; is dat wel het geval, dan mag het product niet worden gebruikt en moet het
buiten bereik van kinderen worden bewaard.
• Voor de veiligheid van uw kind moeten voor gebruik alle plastic zakjes en
verpakkingsonderdelen van het product worden verwijderd en buiten het bereik
worden gehouden van kinderen en baby’s.
• Gebruik het product niet als niet alle onderdelen correct zijn bevestigd en afgesteld.
• De montage, demontage en afstelling mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een volwassene. Zorg ervoor dat degene die het product gebruikt (babysitter, oma’s
43
NL
• Darwin Infant i-Size kan op de basis Darwin i-Size worden geïnstalleerd in
compatibele i-Size autostoelen zoals aangegeven door de autofabrikant in de
handleiding van het betreffende voertuig.
• Als uw voertuig niet is uitgerust met een i-Size autostoel dan kan het autostoeltje
toch worden geïnstalleerd in ISOFIX stoelen van auto’s die zijn opgenomen in de
Toepassingslijst die is bijgevoegd of die kan worden geraadpleegd via de website
www.inglesina.com.
• Gebruik de basis Darwin i-Size niet langer dan 7 jaar na de productiedatum
die op het product is vermeld; de natuurlijke veroudering van materialen kan de
eigenschappen ervan aantasten.
• Gebruik het autosysteem Darwin Infant i-Size niet:
- na een ongeval, ook niet na een licht ongeval. Er kan schade zijn ontstaan die
met het blote oog niet zichtbaar is. Het product moet worden vervangen om het
oorspronkelijke veiligheidsniveau te garanderen.
- als het beschadigd is of als de handleiding of andere onderdelen ontbreken.
Neem direct contact op met de erkende dealer of met de klantenservice van
Inglesina.
• Inglesina raadt af om autostoeltjes tweedehands aan te schaffen. Er kan onzichtbare
schade zijn ontstaan die de veiligheidsprestaties kunnen beïnvloeden.
• Controleer de juiste bevestiging van alle onderdelen van het autosysteem Darwin
Infant i-Size voor elke rit en/of als er periodieke controles, reiniging of onderhoud
aan de auto zijn uitgevoerd. Het zou kunnen dat andere personen het autosysteem
hebben verplaatst en/of ontkoppeld en hem niet correct volgens de instructies
hebben teruggeplaatst.
NL
en opa’s enz.) op de hoogte zijn van de juiste werking ervan.
• Steek geen vingers in de mechanismen.
• Breng geen wijzigingen of toevoegingen aan de basis Darwin i-Size aan zonder
de goedkeuring van de bevoegde autoriteit. Ongeoorloofde technische wijzigingen
zouden de beschermende werking van het product kunnen reduceren of belemmeren.
• LET OP! Installeer het autosysteem Darwin Infant i-Size ALLEEN TEGEN DE
NORMALE RIJRICHTING VAN DE AUTO IN.
• Gebruik het autosysteem niet in andere posities of configuraties dan welke in deze
handleiding zijn aangegeven.
• Niet installeren op stoelen die niet in de normale rijrichting staan of die dwars op de
rijrichting staan.
• GEVAAR! Gebruik het autosysteem Darwin Infant i-Size niet op
stoelen met geïnstalleerde en actieve frontale airbags. De frontale
airbag activeert op explosieve wijze en kan ernstig letsel of het
overlijden van het kind veroorzaken.
• Bij stoelen met zij-airbags moeten de instructies in de handleiding van het voertuig
worden gevolgd.
• Zorg ervoor dat alle verstelbare leuningen verticaal gepositioneerd zijn zoals
aangegeven door de fabrikant van de auto.
• Leg geen voorwerpen of bagage los in de cabine liggen en zorg ervoor dat deze
altijd goed vastzitten. Als zij losliggen, kunnen zij bij een ongeluk tot verwondingen
leiden.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen en geproduceerd werd
in naleving van de normen/reglementeringen voor de producten, de kwaliteit en
veiligheid, die momenteel van kracht zijn in de Europese Gemeenschap en in de
landen waar het product wordt aangeboden.
• Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit product tijdens het productieproces en tot
voltooiing van de productie aan verschillende kwaliteitscontroles werd onderworpen.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel op het moment van aankoop bij de
erkende verdeler geen defecten van montage of fabrieksfouten vertoont
• Deze garantie doet geen afbreuk aan de aan de consument verleende rechten in
het kader van de nationale wetgeving, die kan variëren afhankelijk van het land waar
44
45
NL
het product is gekocht en waarvan de bepalingen, in geval van conflict, voorrang
hebben ten aanzien van de inhoud van deze garantie.
• Indien het product materiaaldefecten en/of fabricatiefouten vertoont die worden
vastgesteld op het moment van aankoop of tijdens een normaal gebruik volgens
hetgeen beschreven in de handleiding, erkent Inglesina Baby S.p.A. de geldigheid van
de garantievoorwaarden gedurende een periode van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop.
• De garantie is alleen geldig in het land waar het product is gekocht en waar de
aankoop bij een erkende verkoper is gedaan.
• De erkende garantie geldt voor de eerste eigenaar van het gekochte artikel.
• Onder garantie verstaat men gratis vervanging of reparatie van de onderdelen
die defect blijken aan de oorsprong wegens fabricagefouten. Inglesina Baby S.p.A.
behoudt zich het recht om naar eigen inzicht te beslissen of de garantie wordt
toegepast door middel van reparatie of vervanging van het product.
• Om garantieservice te verkrijgen, dient u het serienummer van het product en
een kopie van het ontvangstbewijs afgegeven op het moment van aankoop van het
product te overleggen en te controleren of op het ontvangstbewijs de datum van
aankoop duidelijk leesbaar is weergegeven.
• Deze garantievoorwaarden vervallen in de volgende gevallen:
- het product wordt gebruikt voor andere gebruiksbestemmingen dan die
uitdrukkelijk in de betreffende handleiding zijn vermeld.
- het product wordt gebruikt op een manier die in strijd is met de bepalingen in de
handleiding.
- het product heeft reparaties ondergaan bij assistentiecentra Die niet bevoegd en
niet erkend zijn.
- het product heeft wijzigingen ondergaan en/of er werd aan geknoeid, zowel
in zijn structurele gedeelte als wat de stof betreft, die niet uitdrukkelijk door
de fabrikant zijn toegestaan. Eventuele wijzigingen aan producten ontheffen
Inglesina Baby S.p.A. van elke verantwoordelijkheid.
- defecten, zowel te wijten aan verwaarlozing als aan onachtzaamheid tijdens het
gebruik (vb. hevige stoten op de structurele delen, blootstelling aan agressieve,
chemische stoffen, enz.).
- het product vertoont normale slijtage (vb. wielen, bewegende delen, stoffen) die
voortvloeien uit langdurig en continu dagelijks gebruik, zoals voorzien.
- het product is, ook per ongeluk, door de eigenaar of derden beschadigd
(bijvoorbeeld als het als bagage met luchtvervoer of op andere wijze wordt
verzonden).
- het product wordt naar de verkoper voor service verzonden, zonder de originele
aankoopbon en/of zonder het serienummer of wanneer de datum van aankoop
op de bon en/of het serienummer niet duidelijk leesbaar zijn.
• Eventuele schade veroorzaakt door gebruik van accessoires die niet door Inglesina
Baby zijn geleverd en/of goedgekeurd, zal niet worden gedekt door de voorwaarden
van onze garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan
voorwerpen of letsels aan personen als gevolg van oneigenlijk en/of fout gebruik.
• Wanneer de garantieperiode vervallen is, garandeert het bedrijf toch nog assistentie
voor haar eigen producten binnen een maximumtermijn van vier (4) jaar vanaf de
datum dat de producten op de markt zijn gebracht, daarna wordt geval per geval de
mogelijkheid voor interventie beoordeeld.
RESERVEONDERDELEN / ASSISTENTIE NA VERKOOP
• Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen zodat een perfecte
functionaliteit van het product wordt gegarandeerd. Als problemen en/of defecten
worden opgemerkt, mag het product niet gebruikt worden. Contacteer in dat geval
onmiddellijk de erkende verkoper of de klantendienst van Inglesina.
• Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet geleverd worden en/of niet
goedgekeurd werden door Inglesina Baby.
NL
WAT TE DOEN IN GEVAL ASSISTENTIE IS VEREIST
• Wanneer assistentie voor het product vereist is, moet men onmiddellijk de Inglesina
verkoper contacteren waar men het product heeft aangekocht; zorg ervoor dat
u beschikt over het betreffende “Serial Number” (serienummer) van het product
waarvoor men een aanvraag doet.
• Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact op te nemen om geval per
geval de meest geschikte interventiewijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere
aanwijzingen te verschaffen.
• De Assistentieservice van Inglesina staat in ieder geval ter beschikking voor alle
nodige informatie, middels schriftelijke aanvraag in te vullen op het speciale formulier
dat zich op de website bevindt: www.inglesina.com - rubriek Garantie en Assistentie.
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN HET PRODUCT
• Een autostoeltje kan afdrukken achterlaten op de autostoelen die te wijten zijn aan
de noodzakelijke maatregelen voor een stevige bevestiging van het stoeltje conform
de veiligheidsvoorschriften. Dit product is ontworpen om dit effect zo veel mogelijk
te beperken. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele
afdrukken door normaal gebruik van het autostoeltje.
• Forceer de mechanismen of bewegende delen niet; controleer eerst de aanwijzingen
in geval van twijfels.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Bescherm het product tegen weersinvloeden, water, regen of sneeuw; bovendien
kan een voortdurende en lange blootstelling aan de zon de kleur van vele materialen
wijzigen.
• Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek of met een zacht
reinigingsmiddel; gebruik geen solventen, ammoniak of benzine.
• Droog de metalen delen zorgvuldig na een eventueel contact met water, zodat
geen roest kan gevormd worden.
46
AANWIJZINGEN
LIJST ONDERDELEN
NL
DARWIN i-SIZE-BASIS
fig. 1
A Steun
B Rode/groene positioneringsindicatoren van de voetsteun
C Instelhendel voor de hoogte van de steun
D Isofix-bevestigingen
E Ontspanningshendel positionering Isofix-bevestigingen
F Ontgrendelknop van de Isofix-bevestigingen
G Deblokkeringshendel van de Isofix-bevestigingen
H Bevestigingsindicatoren van de Isofix-bevestigingen
I Indicatoren rood/groen van de bevestiging van het zitje op de basis
J Bevestigingszittingen van het autostoeltje
K Ontgrendelhendel van het autostoeltje
L Isofix-bevestigingspunten in de auto
M Opbergvak voor handleiding
BELANGRIJK
• Controleer waar de Isofix-punten in de auto zitten en kijk of er geen materiaal
tussen zit dat het correcte gebruik in de weg kan staan.
• Controleer of er zich niets op de zitting van de autostoel bevindt waardoor de juiste
installatie van de basis op de autostoel niet mogelijk is.
• Controleer of de vloer voor de stoel vrij is van materiaal dat het correcte gebruik van
de steun niet toestaat.
• Controleer of de rugleuning omhoog staat en dat voor de stoel waarop de basis
bevestigd dient te worden DE AIRBAG UITGESCHAKELD IS.
POSITIONERING EN INSTALLATIE VAN DE BASIS DARWIN i-SIZE
fig. 2
Haal de steun (A) los van de basis.
fig. 3
Beweeg de ontspanningshendel (E) om de Isofix-bevestigingen (D)
helemaal uit de autobasis te verwijderen.
fig. 4
Controleer of de bevestigingsindicatoren van de Isofix-bevestigingen (H)
rood zijn; indien één of beide indicatoren groen zijn, activeer dan gelijktijdig de knop
(F) en de ontgrendelhendel (G) om ze te ontgrendelen.
fig. 5
Bevestig de bevestigingen van de basis (D) aan de Iso-fixveranderkingspunten (L) van de auto totdat u duidelijk twee keer KLIK hoort.
fig. 6
Let op: de bevestiging van de Darwin i-Size-basis is correct als de
indicatoren (H) van rood op groen gaan.
fig. 7
Contoleer of de Darwin i-Size-basis aan beide kanten goed vast zit.
fig. 8
Terwijl de ontspanningshendel (E) ingedrukt blijft, duwt u de basis Darwin
i-Size tegen de autostoel totdat hij volledig tegen de rugleuning steunt.
fig. 9
Regel de hoogte van de steun (A) door aan de desbetreffende hendel (C) te
draaien totdat de steun op de vloer van de auto komt. Laat de hendel (C) los en kijk of
de steun in de juiste positie blijft.
fig. 10 De correcte positie van de voetsteun (A) is pas bereikt als de betreffende
indicatoren (B) van rood in groen zijn veranderd.
47
Let op: het is belangrijk dat de steun goed op de vloer van de auto staat ook als
de basis licht van de zitting van de stoel getild wordt.
DE BASIS DARWIN i-SIZE VERWIJDEREN
fig. 11 Kort de steun (A) van de basis in door aan de desbetreffende hendel (C) te
draaien.
fig. 12 Maak de Isofix-bevestigingen (D) los van de Isofix verankeringspunten op de
autostoel (L), door gelijktijdig op de knop (F) te duwen en op de ontspanningshendel (G).
Let op! Alleen wanneer beide indicatoren (H) rood zijn, is het mogelijk de basis
uit de autostoel te verwijderen.
fig. 13 Til de basis van de autostoel en zet de steun (A) terug in zijn oorspronkelijke
positie.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С
ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО
ХРАНИТЕ
ЕЁ
ДЛЯ
БУДУЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ДЛЯ
ГАРАНТИРОВАНИЯ
НАДЛЕЖАЩЕЙ
ЗАЩИТЫ
РЕБЕНКА КРИТИЧЕСКИ ВАЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
УСТАНОВКУ
И
ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ДЕТСКОГО
АВТОКРЕСЛА В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ,
ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Внимательно прочтите инструкции перед первым использованием базы
Darwin i-Size. Храните инструкцию в специальном отделении, чтобы она всегда
была доступна в случае необходимости.
• База Darwin i-Size Inglesina может использоваться только с детскими
автокреслами Inglesina Darwin i-Size (система для автомобиля).
ВАЖНО: система для автомобиля Darwin Infant i-Size является
удерживающей системой i-Size, сертифицированной по
стандарту ECE R129 для детей ростом от 40 до 75 см и весом
максимум 13 кг.
48
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УСТАНОВКА
СИСТЕМЫ
ДЛЯ
АВТОМОБИЛЯ
МОГУТ
СТАТЬ
РЕШАЮЩИМ
ФАКТОРОМ
ЖИЗНИ
ИЛИ СМЕРТИ. УСТАНОВКА СИСТЕМЫ ДЛЯ
АВТОМОБИЛЯ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ СТРОГО
В СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ТЯЖЕЛЫМ ПОСЛЕДСТВИЯМ,
УГРОЖАЮЩИМ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВАШЕГО
РЕБЕНКА.
• Перед тем как монтировать изделие, проверьте, что ни один из его компонентов
не был повреждён во время транспортировки. В противном случае, изделие не
подлежит эксплуатации, и его нужно убрать в недоступное для детей место.
49
RU
• Автокресло Darwin Infant i-Size может устанавливаться на базу Darwin Base i-Size
в совместимых сиденьях i-Size согласно инструкций производителя автомобиля,
приведенных в соответствующем руководстве по эксплуатации.
• Если ваш автомобиль не оснащен сиденьем i-Size, допускается установка на
сиденья ISOFIX автомобилей, указанные в прилагаемом списке совместимости
или на веб-сайте www.inglesina.com.
• Не используйте базу Darwin i-Size по истечении 7 лет с даты производства,
указанной на изделии; естественный процесс износа материалов может
изменить характеристики изделия.
• Не используйте систему для автомобиля Darwin Infant i-Size если:
- она участвовала в дорожно-транспортном происшествии, даже
незначительном. Изделие могло быть повреждено, даже если ущерб
не заметен на первый взгляд. Изделие необходимо заменить, чтобы
гарантировать первоначальный уровень безопасности.
- она повреждена, потерялась инструкция или отсутствуют какие-либо
компоненты. Сразу же обратитесь к авторизованному продавцу или в службу
обслуживания клиентов Inglesina.
• Inglesina рекомендует не приобретать подержанные автокресла. Изделия
могли быть повреждены, даже если ущерб не заметен на первый взгляд, что
влияет на уровень безопасности изделий.
• Проверяйте правильность соединения всех компонентов системы для
автомобиля Darwin Infant i-Size перед каждым путешествием и/или после
прохождения автомобилем периодической диагностики, технического
обслуживания и мойки. Посторонние лица могли нарушить и/или отсоединить
систему для автомобиля, а затем установить ее с нарушением инструкций.
RU
• Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите все полиэтиленовые
мешки и другие элементы упаковки или же уберите их в недосягаемое для детей
место. Только после этого можно начать пользоваться изделием.
• Перед использованием изделия, правильно закрепите и отрегулируйте все
компоненты.
• Только взрослые могут выполнять операции по монтажу, демонтажу или
регулировке. Убедитесь в том, что все те, кто пользуется изделием (няни,
бабушки, дедушки и другие), знают, как правильно с ним обращаться.
• Не вставляйте пальцы в механизмы.
• Не вносите никаких изменений или добавлений в конструкцию базы Darwin
i-Size без разрешения компетентного органа. Технические модификации,
выполненные без разрешения, могут снизить или полностью нивелировать
защитное действие изделия.
• ВНИМАНИЕ! Система для автомобиля Darwin Infant i-Size должна
всегда устанавливаться ТОЛЬКО в НАПРАВЛЕНИИ, ПРОТИВОПОЛОЖНОМ
НОРМАЛЬНОМУ НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА.
• Не используйте систему для автомобиля в положениях или конфигурациях,
отличающихся от тех, которые указаны в данной инструкции по эксплуатации.
• Не устанавливайте детское автокресло на сиденья, не повернутые в сторону
общего направления движения или развернутые в противоположном общему
направлению движения.
• ОПАСНОСТЬ! Не используйте систему для автомобиля
Darwin Infant i-Size на сиденьях автомобиля с установленной
и активной подушкой безопасности. Подушка безопасности
активируется взрывным образом и может нанести серьезные
травм ребенку или спровоцировать его смерть.
• В случае установки на сиденья с боковой подушкой безопасности следует
ознакомиться с инструкциями по эксплуатации автомобиля.
• Убедитесь в том, что откидные сиденья заблокированы в вертикальном
положении, как указано в инструкции производителя автомобиля.
• Не оставляйте не закрепленных предметов или багажа в салоне и проверяйте,
чтобы они были всегда прочно закреплены. В случае аварии, не закреплённые
предметы могут вызвать телесные повреждения.
50
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
RU
• Гарантийный срок на продукцию торговой марки Inglesina составляет 12
(двенадцать) месяцев с даты приобретения товара. Гарантия действует только
при наличии кассового чека, содержащего дату покупки.
• Под гарантией понимается замена или бесплатный ремонт деталей,
признанных браком производства.
• Гарантийные обязательства не распространяются на те детали, причиной
неисправности которых являются неаккуратность или небрежность эксплуатации,
естественный износ (например, колес), нарушение рекомендаций пользования,
несоблюдение предписаний инструкции, относящихся к сборке товара, а также
наличие других обстоятельств, не связанных с производственными дефектами.
• По истечении гарантийного срока производитель гарантирует осуществление
сервисного обслуживания своей продукции в течение 3-х лет с даты покупки, по
окончании данного периода возможность технического вмешательства будет
рассматриваться отдельно для каждого случая.
ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Регулярно контролируйте предохранительные устройства изделия. Это будет
гарантировать их функциональность на длительный срок. Не используйте
изделие в том случае, если обнаружите на нём проблемы и/или аномалии любого
происхождения. Своевременно обращайтесь за помощью в авторизованные
магазины или в сервисные центры клиентов Inglesina.
• Не используйте запасные части и аксессуары, если они не одобрены фирмой
Inglesina Baby или поставляются другими производителями.
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• При необходимости сервисного обслуживания для изделия, связаться, не
откладывая, с Продавцом продукции Inglesina, у которого изделие было куплено,
сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое подаётся заявка.
• В обязанности Продавца входит связаться с компанией Inglesina для оценки
наиболее правильного способа выполнения ремонта для каждого случая, а
затем предоставить последующие указания.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ
• Любое детское автомобильное кресло может оставить отпечатки на сиденьях по
причине мер, которые необходимо принимать для надежной установки кресла,
согласно правил техники безопасности. Данное изделие спроектировано таким
образом, чтобы максимально минимизировать этот эффект. Производитель не
несет ответственность за появление возможных отпечатков в ходе нормального
пользования детским автомобильным креслом.
• Никогда сильно не надавливайте на механизмы или подвижные части изделия.
При возникновения малейших сомнений обращайтесь к соответствующей
инструкции.
• Храните изделие в сухом помещении.
• Укройте изделие от атмосферных факторов, воды, дождя и снега. Постоянное
или продолжительное нахождение изделия под воздействием солнечных лучей
51
может изменить цвет его некоторых материалов.
• Протрите влажной ветошью пластмассовые и металлические детали изделия.
Можно использовать нейтральное моющее средство, но ни в коем случае не
растворители, аммиак или бензин.
• Если на металлические части попала вода, насухо вытрите их, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
ИНСТРУКЦИИ
RU
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
БАЗА DARWIN i-SIZE
рис. 1
A Опора
B Красный/зеленый индикатор расположения опоры
C Рычаг регулировки высоты опоры
D Соединительные элементы Isofix
E Рычаг отсоединения коннекторов Isofix
F Кнопки чтобы освободить Isofix разъемы
G Рычажок разблокировки соединительных элементов Isofix
H Показатели стыковочный разъем Isofix
I Красный/зеленый указатель фиксации автокресла на базе
J Гнезда крепления детского автокресла
K Рычаг отсоединения детского автокресла
L Точки крепления Isofix на сидении автомобиля
M Отделение для руководства с инструкциями
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Проверьте, в каком месте на сидении вашего автомобиля расположены точки
крепления системы Isofix, кроме этого, проконтролируйте, чтобы сидение было
свободным для правильного использования изделия.
• Проверьте, чтобы на сидении автомобиля не было никаких предметов, которые
могли бы помешать правильной установке базы на нем.
• Проверьте, чтобы на полу вашего автомобиля не было материалов, которые
могли бы помешать правильному расположению опоры.
• Проверьте, чтобы на сидении, на котором устанавливается база, не было
БОКОВОЙ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ, а его спинка была в вертикальном
положении.
РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТАНОВКА БАЗЫ DARWIN i-SIZE
рис. 2 Выдвигайте опору (A) снизу базы.
рис. 3 Нажать на рычаг отсоединения (E), чтобы полностью извлечь
коннекторы Isofix (D) из автомобильной базы.
рис. 4 Проверьте,
чтобы
индикаторы
правильности
закрепления
соединительных элементов isofix (H) были красного цвета. В том случае, если оба
или один из индикаторов - зелёного цвета, односременно нажмите на кнопку (F)
и на рычажок для открепления (G), чтобы разблокировать их.
рис. 5 Зафиксируйте соединительные элементы базы (D) в точках крепления
52
СНЯТИЕ БАЗЫ DARWIN i-SIZE
рис. 11 Посредством специального рычага (C) задвиньте опору (A) базы.
рис. 12 Отсоедините коннекторы Isofix (D) в местах крепления Isofix к
автомобильному сиденью (L), одновременно нажимая на кнопку (F) и на рычаг
отсоединения (G).
Внимание! Отсоединить базу от сиденья автомобиля можно только в том
случае, если оба индикатора (H) красного цвета.
рис. 13 Приподнимите базу от сидения автомобиля и поместите опору (A) в
гнездо.
OSTRZEŻENIA
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE NA
PRZYSZŁOŚĆ. NALEŻY ZAINSTALOWAĆ I
UŻYWAĆ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO ZGODNIE ZE
WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI,
ABY ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ OCHRONĘ DLA
DZIECKA.
JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO
WASZEGO DZIECKA.
53
PL
Isofix на сидении (L), должен послышаться ЩЕЛЧОК фиксации с обеих сторон.
рис. 6 Внимание: о правильной фиксации базы Darwin i-Size
свидетельствуют соответствующие указатели (H), которые переходят с
красного цвета на зеленый.
рис. 7 Проверьте, чтобы база Darwin i-Size была правильно зафиксирована с
обеих сторон.
рис. 8 Удерживая нажатым рычаг отсоединения коннекторов (E), прижать базу
Darwin i-Size к автомобильному сиденью до полной опоры на спинку сиденья.
рис. 9 Отрегулируйте высоту опоры (A) посредством специального рычага
(C), опора должна достать до пола автомобиля. Отпустите рычаг (C) и проверьте,
чтобы выдвигаемая часть опоры осталась в заблокированном положении.
рис. 10 Опора размещена правильно (A) только тогда, когда специальные
индикаторы (B) вместо красных становятся зелеными.
Внимание: очень важно, чтобы опора хорошо опиралась на пол автомобиля
даже в том случае, если база находится в слегка приподнятом от сидения
положении.
BEZPIECZEŃSTWO
• Przeczytać uważnie instrukcję przed użyciem bazy Darwin i-Size po raz pierwszy.
Przechowywać zawsze instrukcję w przewidzianej na nią wnęce, aby zawsze mieć ją
do dyspozycji w razie potrzeby.
• Baza Darwin i-Size Inglesina może być używana wyłącznie z fotelikami
samochodowymi Inglesina Darwin i-Size (system samochodowy).
PL
WAŻNE: system samochodowy Darwin Infant i-Size jest to system
zabezpieczający typu i-Size, posiadający homologację zgodnie z
Rozporządzeniem EKG R129 dla dzieci o wzroście od 40 do 75 cm i
wadze maksymalnej wynoszącej 13 kg.
• Darwin Infant i-Size można instalować na bazie Darwin Base i-Size na siedzeniach
kompatybilnych z systemem i-Size zgodnie ze wskazówkami producenta samochodu
zamieszczonymi w odnośnej instrukcji.
• Jeśli posiadany samochód nie dysponuje siedzeniem z systemem i-Size, instalacja
jest możliwa w samochodach z siedzeniami dysponującymi systemem ISOFIX, a z
listą takich samochodów można się zapoznać na „Liście zastosowań” dołączonej jako
załącznik lub dostępnej na stronie internetowej www.inglesina.com.
• Nie używać bazy Darwin i-Size po upływie 7 lat od daty produkcji podanej na
produkcie; naturalne starzenie się materiałów może zmienić jej właściwości.
• Nie używać systemu samochodowego Darwin Infant i-Size, jeśli:
- samochód uległ wypadkowi, nawet lekkiemu. Mogły powstać na nim uszkodzenia
niewidoczne gołym okiem. Produkt należy wymienić, aby zapewnić poziom
bezpieczeństwa, jaki zapewnia produkt nowy.
- jest uszkodzony, pozbawiony instrukcji użytkowania lub niektórych
komponentów. Skontaktować się natychmiast z autoryzowanym Sprzedawcą lub
Serwisem Klientów Inglesina.
• Inglesina zaleca nie kupować fotelików samochodowych z tak zwanej „drugiej
ręki”. Mogły one ulec uszkodzeniom, które nie są widoczne, a które sprawią, że nie
zapewnią one odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa.
• Należy sprawdzić wszystkie elementy systemu samochodowego Darwin Infant
i-Size przed każdą podróżą i/lub gdy pojazd jest poddawany kontrolom okresowym,
czynnościom serwisowym i czyszczeniu. Inne osoby mogły spowodować przesunięcie
i/lub odblokowanie systemu samochodowego, nie ustawiając go później prawidłowo
zgodnie z instrukcjami.
UŻYCIE I INSTALACJA
PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE I INSTALACJA
SYSTEMU SAMOCHODOWEGO MOŻE STANOWIĆ
O ŻYCIU LUB ŚMIERCI. SYSTEM SAMOCHODOWY
NALEŻY ZAINSTALOWAĆ, POSTĘPUJĄC ŚCIŚLE
ZGODNIE Z PRZEKAZANYMI INSTRUKCJAMI.
54
• Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i wszystkie jego komponenty nie
przedstawiają uszkodzeń spowodowanych transportem. W takim przypadku produkt
nie może być użyty i będzie musiał być przechowywany poza zasięgiem dzieci.
• Dla bezpieczeństwa Waszego dziecka, przed użytkowaniem produktu, zdjąć i
usunąć wszystkie plastikowe worki i elementy wchodzące w skład opakowania i
zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt i dzieci.
• Nie używać produktu, jeżeli wszystkie jego komponenty nie są poprawnie
zamocowane i wyregulowane.
• Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą być wykonywane wyłącznie przez
osoby dorosłe. Upewnić się, czy osoby używające produkt (opiekunki, dziadkowie
itp.) znają jego poprawne działanie.
• Nie wkładać palców do mechanizmów.
• Nie wykonywać żadnych zmian ani dodawać elementów do bazy Darwin i-Size
bez uzyskania zgody właściwych władz. Nieupoważnione zmiany techniczne
mogą ograniczyć lub całkowicie wyeliminować skuteczność działania ochronnego
produktu.
• UWAGA! System samochodowy Darwin Infant i-Size należy instalować zawsze
WYŁĄCZNIE w KIERUNKU PRZECIWNYM DO NORMALNEGO KIERUNKU JAZDY
SAMOCHODU.
• Nie używać systemu samochodowego w położeniach lub konfiguracjach innych od
tych, które wskazano w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie instalować na siedzeniach, które nie są zwrócone w kierunku jazdy lub które są
skierowane poprzecznie względem niego.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używać systemu samochodowego
Darwin Infant i-Size na siedzeniach z zainstalowaną i działającą
przednią poduszką powietrzną. Przednia poduszka powietrzna
uaktywnia się w sposób gwałtowny i może poważnie zranić
dziecko lub wręcz spowodować jego śmierć.
55
PL
NIEPRZESTRZEGANIE
TYCH
OSTRZEŻEŃ
I
INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE
KONSEKWENCJE
DLA
BEZPIECZEŃSTWA
WŁASNEGO DZIECKA.
• W przypadku siedzeń z bocznymi poduszkami powietrznymi należy przestrzegać
instrukcji występujących w instrukcji pojazdu.
• Upewnić się, czy siedzenia odchylane są zablokowane w pozycji pionowej zgodnie
ze wskazaniami konstruktora samochodu.
• Nie pozostawiać w kabinie pojazdu swobodnych przedmiotów lub bagażu i
upewnić się, że są one stale bezpiecznie przymocowane lub pilnowane. W przypadku
nieszczęśliwego wypadku, jeżeli pozostawione są one swobodnie, mogłyby
spowodować poranienie.
PL
WARUNKI GWARANCJI
• Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że niniejszy artykuł został zaprojektowany
i wykonany zgodnie z ogólnymi normami/przepisami produktu, jakości i
bezpieczeństwa obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz Krajach
komercjalizacji.
• Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że w trakcie i po zakończeniu procesu
produkcyjnego dany produkt został poddany wielu kontrolom jakości. Inglesina Baby
S.p.A. gwarantuje, że w chwili zakupu u Autoryzowanego Sprzedawcy dany artykuł
nie przedstawiał wad montażowych lub produkcyjnych.
• Niniejsza gwarancja nie unieważnia praw udzielanych konsumentowi przez
obowiązujące przepisy krajowe, które mogą być różne w zależności od kraju, w
którym produkt został zakupiony i które, w przypadku konfliktu, są priorytetowe w
stosunku do treści niniejszej gwarancji.
• Gdyby w momencie zakupu lub podczas normalnego użytkowania w produkcie
zauważono wady materiałowe i/lub produkcyjne, zgodnie z opisem w odpowiedniej
instrukcji, firma Inglesina Baby S.p.A. uznaje ważność warunków gwarancji przez
okres 24 miesięcy od daty zakupu produktu.
• Gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został zakupiony, o ile
zakupu dokonano u autoryzowanego sprzedawcy.
• Gwarancja obowiązuje w przypadku pierwszego właściciela zakupionego artykułu.
• Gwarancja obejmuje darmową wymianę lub naprawę części, które okazują się
uszkodzone z powodu wad produkcyjnych. Inglesina Baby S.p.A. zastrzega sobie
prawo decydowania, według własnego uznania, czy podczas gwarancji produkt
powinien zostać naprawiony czy wymieniony.
• Aby skorzystać z gwarancji, należy podać numer seryjny produktu i kopię paragonu
wydanego podczas zakupu produktu, upewniając się, że wyraźnie widoczna jest na
nim data nabycia produktu.
• Niniejsze warunki gwarancji tracą ważność, gdy:
- produktu używano niezgodnie z przeznaczeniem wyraźnie wskazanym w
odpowiedniej instrukcji obsługi.
- produktu używano w sposób niezgodny z przewidzianym w odpowiedniej
instrukcji obsługi.
- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach
serwisowych,
- produkt poddano nieupoważnionym wyraźnie przez producenta zmianom i/
lub naruszono jego integralność zarówno konstrukcyjną jak i włókienniczą;
ewentualne zmiany w produktach zwalniają spółkę Inglesina Baby S.p.A. z
wszelkiej odpowiedzialności,
- wada spowodowana jest zaniedbaniem lub niedopatrzeniem w użytkowaniu (np.
gwałtowne zderzenia części konstrukcyjnej, narażenie na agresywne substancje
chemiczne itd.),
56
- produkt nosi ślady normalnego zużycia (np. kółka, części ruchome, materiał)
spowodowane przewidzianym codziennym przedłużonym i ciągłym
zastosowaniem,
- produkt został uszkodzony, nawet przypadkowo, przez samego właściciela lub
osoby trzecie (na przykład podczas podróży samolotem lub innymi środkami
transportu jako bagaż).
- produkt wysłano do sprzedawcy w celu rozpatrzenia gwarancji bez oryginalnego
paragonu i/lub numeru seryjnego bądź bez wyraźnie widocznej na paragonie
daty zakupu i/lub numeru seryjnego.
• Ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem akcesoriów niedostarczonych i/
lub niezatwierdzonych przez spółkę Inglesina Baby nie są objęte naszą gwarancją.
• Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia mienia
lub obrażenia osób wynikające z niewłaściwego i/lub nieprawidłowego użycia
wyrobu.
• Po upływie okresu gwarancyjnego, spółka gwarantuje serwisowanie własnych
produktów w ciągu maksymalnie czterech (4) lat od daty wprowadzenia ich na
rynek, po upływie których oceniona zostanie możliwość interwencji przypadek po
przypadku.
PL
CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY
• Aby zapewnić doskonałe i długotrwałe funkcjonowanie produktu należy regularnie
sprawdzać jego systemy bezpieczeństwa. W przypadku pojawienia się jakiegokolwiek
problemu i/lub anomalii, zabrania się jego stosowania. Należy się natychmiast
skontaktować z Autoryzowanym Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
• Nie używać części wymiennych lub akcesoriów niedostarczonych i/lub
niezatwierdzonych przez Inglesina Baby.
CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE
• W razie konieczności serwisowania produktu należy natychmiast skontaktować się
ze Sprzedawcą produktów Inglesina, u którego dokonano zakupu upewniając się,
że posiada się “Serial Number” (numer seryjny) produktu będącego przedmiotem
zgłoszenia.
• Zadaniem Sprzedawcy jest skontaktowanie się ze spółką Inglesina, aby ocenić jak
najodpowiedniejszy sposób interweniowania przypadek po przypadku i udzielić
dalszych wskazówek.
• Serwis Obsługi spółki Inglesina udziela również wszystkich koniecznych informacji
po przedłożeniu pisemnego zgłoszenia wypełnianego na odpowiednim formularzu
znajdującym się na stronie internetowej: www.inglesina.com w części Gwarancja i
Serwis.
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU
• Każdy fotelik samochodowy może pozostawić odciski na siedzeniach pojazdów;
są one efektem środków niezbędnych, aby skutecznie zainstalować fotelik zgodnie z
normami bezpieczeństwa. Produkt ten opracowano tak, aby możliwie jak najbardziej
zminimalizować tego typu zjawiska. Producent nie może być pociągnięty do
odpowiedzialności za wszelkie ewentualne odciski na siedzeniach wynikające z
normalnego użytkowania fotelika.
• Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części; w razie wątpliwości
57
najpierw sprawdzić instrukcje.
• Przechowywać produkt w suchym miejscu.
• Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi, wodą, deszczem lub śniegiem;
ponadto długotrwałe wystawienie na słońce może spowodować zmianę koloru wielu
materiałów.
• Czyścić plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką lub lekkim detergentem;
nie używać rozpuszczalników, amoniaku lub benzyny.
• Po ewentualnym kontakcie z wodą dokładnie wysuszyć metalowe części, w celu
uniknięcia powstania rdzy.
INSTRUKCJE
PL
SPIS KOMPONENTÓW
BAZA DARWIN i-SIZE
rys. 1
A Noga podpierająca
B Czerwono-zielony wskaźnik do ustawiania podpórki
C Dźwignia regulacji wysokości nogi podpierającej
D Łączniki Isofix
E Dźwignia zwalniająca do ustawiania mocowań Isofix
F Przycisk zwalniający zaczepy Isofix
G Dźwignia zwalniająca zaczepy Isofix
H Wskaźniki złącza sprzęgającego Isofix
I Wskaźniki czerwony/zielony zamontowania fotelika do bazy
J Gniazda mocowania fotelika
K Dźwignia odblokowująca fotelik
L Punkty mocowania Isofix siedzenia samochodowego
M Kieszeń na instrukcję
WAŻNE
• Sprawdzić, gdzie są umieszczone punkty mocowania Isofix na siedzeniu swojego
samochodu, kontrolując, czy nie ma na nich materiałów, które mogą uniemożliwić ich
poprawne użycie.
• Sprawdzić, czy na siedzeniu samochodowym nie ma przedmiotów, które mogą
uniemożliwić poprawne oparcie bazy samochodowej na siedzeniu.
• Sprawdzić, czy na podłodze swojego samochodu nie ma materiałów, które mogą
uniemożliwić poprawne przyleganie nogi podpierającej.
• Sprawdzić, czy oparcie jest w pozycji pionowej i czy siedzenie gdzie ma się zamiar
zainstalować bazę samochodową NIE JEST WYPOSAŻONE W PRZEDNI AIRBAG.
USTAWIANIE I INSTALACJA BAZY DARWIN i-SIZE
rys. 2
Wyciągać nogę podpierającą (A) spod bazy samochodowej.
rys. 3
Nacisnąć na dźwignię zwalniającą (E) w celu wyjęcia całkowicie mocowań
Isofix (D) z bazy na fotelik samochodowy.
Rys. 4
Upewnić się, że wskaźniki złącza sprzęgającego Isofix (H) są czerwone; w
przypadku, gdy jeden lub oba wskaźniki są koloru zielonego, zadziałać jednocześnie
58
WYJMOWANIE BAZY DARWIN i-SIZE
rys. 11 Skrócić nogę podpierającą (A) bazy samochodowej, naciskając na specjalną
dźwignię (C).
rys. 12 Odłączyć mocowania Isofix (D) od punktów mocowania Isofix na siedzeniu
samochodu (L), naciskając równocześnie na przycisk (F) i na dźwignię odblokowującą
(G).
Uwaga! Wyłącznie wówczas, jeśli oba wskaźniki (H) mają kolor czerwony, można
zdjąć bazę z siedzenia samochodowego.
rys. 13 Podnieść bazę z siedzenie samochodowego, umieszczając nogę
podpierającą (A) na swoim miejscu.
AVERTIZĂRI
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE
DE UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢILE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. ESTE
ESENȚIAL SĂ INSTALAȚI ȘI SĂ UTILIZAȚI SCAUNUL
AUTO PENTRU COPII CONFORM INTRUCȚIUNILOR DIN
ACEST MANUAL, PENTRU A ASIGURA COPILULUI O
PROTECȚIE ADECVATĂ.
SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA
DUMNEAVOASTRĂ.
59
RO
na przycisk (F) oraz na dźwignię zwalniającą (G) w celu ich odblokowania.
rys. 5
Umocować łączniki bazy (D) do punktów mocowania Isofix siedzenia (L) aż
do usłyszenia oddzielnie obu KLIK wykonanego zamontowania.
rys. 6
Uwaga: poprawne zamontowanie bazy Darwin i-Size nastąpi, gdy
specjalne wskaźniki (H) z czerwonego staną się zielone.
rys. 7
Kontrolować, czy baza Darwin i-Size jest poprawnie zamontowana po obu
bokach.
rys. 8
Przytrzymując naciśniętą dźwignię zwalniającą (E), docisnąć bazę Darwin
i-Size do siedzenia samochodu, aż do całkowitego oparcia jej oparcie.
rys. 9
Regulować wysokość nogi podpierającej (A) naciskając na specjalną
dźwignię (C) aż do dotknięcia podłogi samochodu. Wypuścić dźwignię (C) upewniając
się, czy wydłużana część nogi podpierającej pozostanie zablokowana w swojej
pozycji.
rys. 10 Prawidłowe ustawienie podpórki (A) ma miejsce wyłącznie wówczas, kiedy
specjalne wskaźniki (B) zmieniają kolor z czerwonego na zielony.
Uwaga: ważne jest, aby noga była dobrze oparta na podłodze samochodu
nawet, jeżeli baza byłaby lekko uniesiona od siedzenia.
SIGURANŢĂ
• Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza pentru prima dată Baza Darwin
i-Size. Păstrați întotdeauna instrucțiunile în compartimentul corespunzător, astfel
încât să le aveți întotdeauna la îndemână la nevoie.
• Baza Darwin i-Size Inglesina poate fi utilizată numai cu scaunele auto pentru copii
Inglesina Darwin i-Size (sistem auto).
RO
IMPORTANT: sistemul auto Darwin Infant i-Size este un sistem
de reținere i-Size omologat conform Regulamentului ECE R129,
pentru copii cu o înălțime cuprinsă între 40 și 75 cm și o greutate
maximă de 13 kg.
• Darwin Infant i-Size poate fi montat pe Baza Darwin i-Size pe scaune i-Size
compatibile, așa cum indică producătorul vehiculului în manualul respectiv.
• Dacă autovehiculul dv. nu dispune de scaune i-Size, este oricum permisă instalarea
pe scaune ISOFIX ale vehiculelor indicate în Lista de aplicații anexată sau care poate fi
consultată pe site-ul www.inglesina.com.
• Nu utilizați Baza Darwin Infant i-Size dacă au trecut 7 ani de la data de fabricație
indicată pe produs; îmbătrânirea naturală a materialelor le-ar putea schimba
caracteristicile.
• Nu utilizați sistemul auto Darwin Infant i-Size dacă:
- a suferit un accident, chiar dacă acesta a fost minor. Este posibil să fi suferit
deteriorări, chiar dacă nu sunt vizibile cu ochiul liber. Produsul trebuie să fie
înlocuit, pentru a asigura nivelul de siguranță inițial.
- este deteriorat, nu posedă instrucţiuni de utilizare sau unele componente.
Contactaţi imediat Vânzătorul autorizat sau Serviciul Clienţi Inglesina.
• Inglesina vă recomandă să nu cumpărați scaune auto pentru copii la mâna a doua.
Este posibil ca acestea să fi suferit deteriorări care nu sunt vizibile și care le compromit
performanțele în materie de siguranță.
• Verificați fixarea corectă a tuturor componentelor sistemului auto Darwin Infant
i-Size înainte de fiecare deplasare și/sau atunci când vehiculul este supus verificărilor
periodice, întreținerii și spălării. Este posibil ca alte persoane să fi mutat și/sau să fi
deblocat sistemul auto, fără a-l repoziționa corect, în conformitate cu instrucțiunile.
UTILIZARE ŞI INSTALARE
UTILIZAREA ȘI INSTALAREA CORECTĂ A SISTEMULUI
AUTO POT FACE DIFERENȚA DINTRE VIAȚĂ SAU
MOARTE. SISTEMUL AUTO TREBUIE SĂ FIE INSTALAT
ÎN STRICTĂ CONFORMITATE CU INSTRUCȚIUNILE
FURNIZATE. NERESPECTAREA ACESTOR AVERTIZĂRI
ȘI A INSTRUCȚIUNILOR COMPROMITE GRAV
SIGURANȚA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ.
60
RO
• Verificaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate componentele sale să nu
prezinte daune datorate transportului. În acest caz produsul nu trebuie utilizat şi nu
trebuie ţinut la îndemâna copiilor.
• Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de a utiliza produsul, înlăturaţi şi
eliminaţi toate pungile din plastic şi elementele ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi
la îndemâna nou-născuţilor şi copiilor.
• Nu utilizaţi produsul dacă nu aţi fixat şi reglat corect toate componentele.
• Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie să fie efectuate numai de
către persoane adulte. Asiguraţi-vă că persoanele care utilizează produsul (dădacă,
bunici, etc.) cunosc funcţionarea corectă a acestuia.
• Nu introduceți degetele în mecanisme.
• Nu efectuați modificări sau adăugiri la Baza Darwin i-Size fără aprobarea
Autorităților competente. Modificările tehnice neautorizate pot reduce sau elimina
complet eficacitatea protecției asigurate de produs.
• ATENȚIE! Instalați întotdeauna sistemul auto Darwin Infant i-Size NUMAI în
SENS OPUS DIRECȚIEI NORMALE DE DEPLASARE A VEHICULULUI.
• Nu utilizați sistemul auto în poziții sau în configurații diferite de cele indicate în acest
manual de instrucțiuni.
• Nu-l instalați pe scaune care nu sunt orientate în direcția de deplasare sau care sunt
transversale față de aceasta.
• PERICOL! Nu utilizați sistemul auto Darwin Infant i-Size pe
scaune cu airbag frontal instalat și activ. Airbagul frontal se
activează în mod exploziv și poate răni grav copilul sau îi poate
cauza moartea.
• Pentru scaunele cu airbaguri laterale, respectați instrucțiunile din manualul
vehiculului.
• Asiguraţi-vă că scaunele cu spătar rabatabil sunt blocate în poziţie verticală în
conformitate cu indicaţiile producătorului maşinii.
• Evitaţi să lăsaţi obiecte sau bagaje libere în interiorul automobilului şi asiguraţi-vă
că sunt întotdeauna bine fixate. În caz de accidente, dacă sunt lăsate libere, pot cauza
leziuni.
CONDIŢII DE GARANŢIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantează că acest articol a fost proiectat şi fabricat în deplin
61
RO
respect faţă de normele/regulamentele privind produsele, calitatea şi siguranţa
acestora în vigoare în cadrul Comunităţii Europene şi în Ţările în care aceste produse
sunt comercializate.
• Inglesina Baby S.p.A. garantează că în timpul şi la încheierea procesului de
producţie, produsul a fost supus mai multor controale de calitate. Inglesina Baby
S.p.A. garantează ca acest articol, în momentul achiziţionării de la Distribuitorul
Autorizat nu prezenta defecte de montaj şi fabricaţie.
• Prezenta garanție nu anulează drepturile consumatorului recunoscute în legislația
națională în vigoare, care poate fi diferită în funcție de țara în care produsul a fost
achiziționat și ale cărei cerințe, în cazul în care intră în contradicție cu clauzele
prezentei garanții, prevalează asupra conținutului prezentei garanții.
• Dacă produsul prezintă defecte ale materialelor și/sau defecte de fabricație
constatate în momentul achiziției sau în timpul utilizării normale, astfel cum sunt
descrise în manualul de instrucțiuni respectiv, Inglesina Baby S.p.A. Recunoaște
valabilitatea garanției pentru o perioadă de 24 de luni consecutive de la data achiziției.
• Garanția este valabilă doar în țara în care produsul a fost achiziționat și dacă achiziția
a fost efectuată de la un Vânzător autorizat.
• Garanția recunoscută este valabilă pentru primul proprietar al articolului
achiziționat.
• Garanția acoperă înlocuirea sau repararea gratuită a pieselor despre care s-a
constatat că prezintă defecte de fabricație. Inglesina Baby S.p.A. își rezervă dreptul
de a decide din proprie inițiativă să aplice garanția prin repararea sau înlocuirea
produsului.
• Pentru a beneficia de garanție, cumpărătorul trebuie să prezinte numărul de serie al
produsului și copia chitanței eliberate în momentul achiziției produsului, asigurânduse că data achiziției este ușor lizibilă.
• Garanţia nu este asigurată în cazul în care:
- produsul este utilizat în diferite scopuri care nu sunt indicate în mod expres în
manualul de instrucțiuni respectiv.
- produsul nu este utilizat în conformitate cu manualul de instrucțiuni respectiv.
- produsul a fost reparat în centre de asistenţă neautorizate sau nerecunoscute de
către producător.
- produsul a fost modificat şi/sau manipulat, atât în ceea ce priveşte partea structurii,
cât şi cea textilă, fără autorizaţia expresă a producătorului. Eventuale modificări
aduse produsului scutesc Inglesina Baby S.p.A. de orice responsabilitate.
- defectul se datorează neglijenţei sau neatenţiei în timpul utilizării (ex. lovirea
violentă a părţilor structurii, expunerea la substanţe chimice agresive, etc.).
- produsul prezintă urme de uzură normală (ex. roţi, părţi mobile, textile) datorate
utilizării normale zilnice în mod prelungit.
- produsul a fost deteriorat, inclusiv accidental, de proprietar sau de terțe părți (de
exemplu, atunci când a fost expediat într-un bagaj utilizându-se mijloacele de
transport aerian sau alte mijloace de transport).
- produsul este trimis vânzătorului pentru a beneficia de asistență fără chitanța
originală și/sau fără număr de serie sau când data de achiziție indicată pe chitanță
și/sau numărul de serie nu sunt ușor lizibile.
• Daunele datorate utilizării accesoriilor nelivrate şi/sau neaprobate de Inglesina
Baby, nu sunt acoperite de garanţie.
• Inglesina Baby S.p.A. nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru daune cauzate
lucrurilor sau persoanelor ce derivă din utilizarea neadecvată şi/sau incorectă a
produsului.
• După expirarea perioadei de garanţie, Societatea noastră garantează asistenţa
62
propriilor produse pe o perioadă de maxim patru (4) ani de la data punerii pe piaţă a
acestora; după această dată va fi evaluată posibilitatea de asistenţă pentru fiecare caz
în parte.
PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE
• Verificaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru a vă asigura de
funcţionarea corectă a acestora în timp. În cazul în care se prezintă probleme şi/sau
defecte de orice fel, utilizarea produsului este interzisă. Contactaţi imediat Vânzătorul
Autorizat sau Serviciul de Asistenţă Clienţi Inglesina.
• Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt furnizate şi/sau aprobate de
Inglesina Baby.
• În cazul în care aveţi nevoie de asistenţă privind produsul, contactaţi imediat
Distribuitorul Inglesina de la care l-aţi achiziţionat; asiguraţi-vă că aveţi la îndemână
“Serial Number” (Numărul de serie) corespunzător produsului pentru care aveţi nevoie
de asistenţă.
• Distribuitorul are datoria de a contacta Inglesina cu scopul de a evalua modul cel
mai potrivit de intervenţie în funcţie de fiecare caz în parte şi de a vă oferi indicaţiile
de care aveţi nevoie.
• Serviciul de Asistenţă Inglesina vă stă la dispoziţie cu toate informaţiile necesare prin
intermediul cererii scrise care poate fi completată pe site-ul web: www.inglesina.com secţiunea Garanţie şi Asistenţă.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
• Scaunele auto pot lăsa urme pe scaunele autovehiculului, ca urmare a măsurilor
necesare luate pentru a instalarea sigură în conformitate cu standardele de siguranță.
Acest produs a fost conceput pentru a minimiza acest efect cât mai mult posibil.
Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru eventualele urme cauzate de
utilizarea normală a scaunului auto.
• Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele mobile; în caz de dubii,
verificaţi mai întâi instrucţiunile.
• Păstraţi produsul într-un loc uscat.
• Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau zăpadă; de asemenea
expunerea continuă şi prelungită la soare ar putea cauza schimbări de culoare a
textilelor.
• Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă umedă sau cu un
detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi, amoniac sau benzină.
• Uscaţi atent componentele din metal după un eventual contact cu apa, pentru a
preveni formarea ruginii.
63
RO
CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ
INSTRUCŢIUNI
LISTĂ COMPONENTE
RO
BAZĂ DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Picior de sprijin
B Indicatoare roșii/verzi de poziționare a piciorului de sprijin
C Manetă de reglare a înălţimii piciorului de sprijin
D Conectoare Isofix
E Manetă de eliberare pentru poziționarea conectoarelor Isofix
F Buton desprindere conectori Isofix
G Manetă de deblocare a conectorilor Isofix
H Indicatoare prindere conectori Isofix
I Indicatoare roşu/verde de prindere a scăunelului pe bază
J Locurile de fixare a scaunului
K Maneta de eliberare a scaunului
L Puncte de ancorare Isofix a scanului auto
M Compartiment pentru manualul de instrucțiuni
IMPORTANT
• Verificaţi unde sunt poziţionate punctele de ancorare Isofix pe scaunul maşinii,
controlând să nu existe obstacole ce ar putea împiedica utilizarea corectă.
• Verificaţi ca pe scaunul auto să nu fie prezente obiecte care ar putea împiedica
sprijinirea corectă a bazei auto pe scaun.
• Verificaţi ca pe podeaua maşinii să nu existe materiale care ar putea împiedica
aderenţa corectă a piciorului de sprijin.
• Verificaţi ca spătarul să fie în poziţie verticală şi ca scaunul pe care se va instala baza
auto SĂ NU FIE DOTAT CU AIRBAG FRONTAL.
POZIȚIONAREA ȘI INSTALAREA BAZEI DARWIN i-SIZE
fig. 2
Extrageţi piciorul de sprijin (A) de sub baza auto.
fig. 3
Acționați maneta de eliberare (E) pentru a scoate complet conectoarele
Isofix (D) din baza de pe autovehicul.
fig. 4
Asiguraţi-vă ca indicatoarele de prindere a conectorilor isofix (H) să fie de
culoare roşie; în cazul în care unul sau ambele indicatoare sunt de culoare verde,
acţionaţi simultan asupra butonului (F) şi asupra manetei de desprindere (G) pentru a
le debloca.
fig. 5
Fixaţi conectoarele bazei (D) la punctele de ancorare Isofix ale scaunului (L)
până când auziţi clar cele două CLICK-URI ale prinderii efectuate.
fig. 6
Atenţie: prinderea corectă a bazei Darwin i-Size este efectuată atunci
când indicatoarele aferente (H) devin din roşii, verzi.
fig. 7
Controlaţi ca baza Darwin i-Size să fie prinsă corect pe amândouă părţile.
fig. 8
Ținând apăsată maneta de eliberare (E), împingeți baza Darwin i-Size spre
scaunul mașinii, până când se sprijină complet de spătar.
fig. 9
Reglaţi înălţimea piciorului de sprijin (A) acţionând asupra manetei aferente
(C) până când atingeţi podeaua maşinii. Eliberaţi maneta (C) asigurându-vă că partea
extensibilă a piciorului de sprijin rămâne blocată în poziţia sa.
fig. 10 Poziționarea corectă a piciorului de sprijin (A) se produce numai atunci când
64
indicatoarele corespunzătoare (B) trec de la roșu la verde.
Atenţie: este important ca piciorul să fie bine sprijinit pe podeaua maşinii chiar
dacă baza este uşor ridicată de pe scaun.
SCOATEREA BAZEI DARWIN i-SIZE
fig. 11 Scurtaţi piciorul de sprijin (A) al bazei auto, acţionând asupra manetei
aferente (C).
fig. 12 După aceea, desprindeți conectoarele Isofix (D) de punctele de ancorare
Isofix de pe scaunul vehiculului (L), acționând simultan asupra butonului (F) și asupra
manetei de eliberare (G).
Atenție! Baza poate fi scoasă de pe scaunul vehiculului numai dacă ambele
indicatoare (H) sunt de culoare roșie.
fig. 13 Ridicaţi baza de pe scaunul auto, repoziţionând piciorul de sprijin (A) în
locaşul său.
NEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI
POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ. K ZAJIŠTĚNÍ DOSTATEČNÉ OCHRANY
DÍTĚTE JE NEZBYTNÉ INSTALOVAT A POUŽÍVAT
AUTOSEDAČKU V SOULADU S POKYNY OBSAŽENÝMI V
TOMTO NÁVODU.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
BEZPEČNOST
• Před prvním použitím základny autosedačky Base Darwin i-Size si pečlivě přečtěte
tento návod k použití. Vždy mějte návod uložený na určeném místě, abyste ho měli v
případě potřeby vždy po ruce.
• Základna Base Darwin i-Size Inglesina může být použita pouze v kombinaci s
autosedačkami Darwin Infant i-Size (systém do auta).
DŮLEŽITÉ: Systém do auta Darwin Infant i-Size je zádržný systém
schválený v souladu s nařízením ECE R129 pro děti od 40 do 75 cm
a s maximální hmotností 13 kg.
• Autosedačka Darwin Infant i-Size může být instalována na základně Darwin i-Size na
sedadlech vhodných pro i-Size, jak je uvedeno výrobcem auta v příslušném návodu.
• Pokud ve vašem autě sedadlo i-Size není, instalace je povolena na sedadlech ISOFIX
65
CS
VAROVÁNÍ
v autech uvedených v přiloženém seznamu použití, nebo je seznam k dispozici na
www.inglesina.com.
• Nepoužívejte základnu Base Darwin i-Size po 7 letech od data výroby vytištěného
na výrobku; z důvodu přirozeného stárnutí materiálů by se mohly změnit jeho
parametry.
• Nepoužívejte systém do auta Darwin Infant i-Size, jestliže:
- byl poškozen, i když jen mírně. Může mít poškození, která nejsou viditelná
pouhým okem. Takový výrobek musí být nahrazen novým s cílem zajistit původní
úroveň bezpečnosti.
- je poškozen, chybí mu pokyny k používání či některé součásti. Kontaktujte
okamžitě autorizovaného prodejce nebo klientský servis společnosti Inglesina.
• Společnost Inglesina nedoporučuje kupovat ojeté autosedačky. Mohou mít
neviditelné známky poškození, které ohrožují jejich bezpečnostní funkci.
• Zkontrolujte řádné připevnění všech komponent systému do auta Darwin InfantSize před každou jízdou a/nebo při každé pravidelné kontrole, údržbě a čištění auta.
Cestující v autě mohli totiž systém posunout a/nebo uvolnit a nevrátit ho zpět podle
pokynů.
CS
POUŽÍVÁNÍ A INSTALACE
NA SPRÁVNÉM POUŽÍVÁNÍ A INSTALACI SYSTÉMU
DO AUTA MŮŽE ZÁVISET ŽIVOT DÍTĚTE. SYSTÉM DO
AUTA MUSÍ BÝT NAINSTALOVÁN PŘESNĚ PODLE
PŘILOŽENÝCH POKYNŮ. NEDODRŽENÍM TĚCHTO
UPOZORNĚNÍ A POKYNŮ MŮŽETE VÁŽNĚ OHROZIT
BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.
• Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti nevykazují poškození
vzniklé v průběhu přepravy. Pokud ano, výrobek nemůže být používán a nesmí být v
dosahu dětí.
• V zájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím produktů odstraňte veškeré
igelitové sáčky a součásti balení a nedovolte, aby byly v dosahu novorozenců a dětí.
• Nepoužívejte výrobek, pakliže všechny jeho části nejsou správně upevněny a
nastaveny.
• Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně dospělé osoby. Ujistěte
se, že osoby, které výrobek používají (au-pair, prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně
zacházet.
• Nestrkejte prsty do mechanismů systému.
• Neprovádějte žádné změny nebo doplňování základny Base Darwin i-Size bez
schválení oprávněným orgánem. Neoprávněné technické úpravy mohou snížit nebo
zcela odstranit ochranný účinek systému.
• UPOZORNĚNÍ! Systém do auta Darwin Infant i-Size instalujte POUZE v
OPAČNÉM SMĚRU VZHLEDEM K NORMÁLNÍMU SMĚRU JÍZDY AUTA.
• Nepoužívejte systém do auta v jiných místech nebo konfiguracích než jsou uvedeny
v tomto návodu.
• Neinstalujte ho na sedadlech, která nejsou ve směru jízdy, nebo jsou příčně k němu.
66
• U sedadel s bočními airbagy dodržujte pokyny uvedené v návodu k autu.
• Ujistěte se, že nakloněná sedátka jsou zablokována ve vertikální pozici podle
pokynů výrobce automobilu.
• Nenechávejte volně ležet předměty nebo zavazadla uvnitř vozidla a zkontrolujte,
zda jsou pevně uchycena. Pokud by byla volně položena, mohla by v případě nehody
způsobit zranění pasažérů.
PODMÍNKY ZÁRUKY
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek byl navržen a vyroben
v souladu s obecnými pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského Společenství a v zemích
komercializace.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po
jeho ukončení byl výrobek podroben několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina
Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného prodejce byl bez
vad, způsobených montáží nebo výrobou.
• Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli vnitrostátními zákony v platném
znění, které se mohou různit podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě
rozporu s těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
• Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání projeví u výrobku vada
materiálů a/nebo výrobní vada tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití,
firma Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po dobu 24 po sobě
jdoucích měsíců od data zakoupení.
• Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za podmínky, že byl
zakoupen u autorizovaného prodejce.
• Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka zakoupeného zboží.
• Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů, které se porouchají z důvodu
výrobní vady. Firma Inglesina Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí
záruku opravou nebo výměnou výrobku.
• Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo výrobku a kopii dokladu o
67
CS
• NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte systém do auta Darwin Infant i-Size na
sedadlech s nainstalovaným a aktivním předním airbagem. Čelní
airbag je aktivován výbušně a může dítě vážně zranit nebo i zabít.
CS
nákupu vystaveném v okamžiku nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné
datum nákupu.
• Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně uvedeno v příslušném
návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a nepověřeném servisním středisku.
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co se týče jak strukturální, tak
i textilní části, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny na
výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např. silné nárazy na
strukturální části, vystavení agresivním chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola, pohyblivé části, textil), vyplývající
z dlouhodobého a trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími osobami (např. při
poslání jako zavazadlo leteckou dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu bez originálního dokladu o
nákupu a/nebo bez sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
• Eventuální škody způsobené použitím příslušenství, které není ve vybavení a/nebo
není schváleno společností Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší
záruky.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného používání
výrobku.
• Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci na své výrobky
maximálně do čtyř (4) let od data uvedení samotného výrobku na trh; po uplynutí
této doby bude možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že výrobek stále
funguje perfektně. V případě, že narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky,
výrobek nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného prodejce nebo
klientský servis společnosti Inglesina.
• Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené společností
Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
• Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned na prodejce Inglesina, u
kterého jste výrobek zakoupili; ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek,
který je předmětem žádosti.
• Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro posouzení nejvhodnějšího
způsobu intervence pro každý jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné
indikace.
• Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné informace na základě
vyplněné písemné žádosti na příslušném formuláři, který je k dispozici na webové
stránce: www.inglesina.com - část Záruka a Asistence.
68
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
• Každá dětská autosedačka zanechá otisky na sedadle ve vozidle způsobené
opatřeními, kterou jsou nezbytná pro její pevnou instalaci na sedadlo v souladu s
příslušnými bezpečnostními předpisy. Tento výrobek byl nicméně vyprojektován s
cílem co nejvíce minimalizovat tento jev. Výrobce nelze považovat za odpovědného za
případné otisky na sedadle způsobené normálním používáním dětské autosedačky.
• Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do pohybu násilím. Máte-li
pochybnosti, přečtěte si nejprve pokyny.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu. Nepřetržité a dlouhé
vystavování slunci může u mnoha materiálů způsobit změnu barvy.
• Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem s nepříliš agresivním čisticím
prostředkem. Nepoužívejte rozpouštědla, čpavek či benzín.
• Vysušte důkladně kovové části, přijdou-li do kontaktu s vodou. Zabráníte tak jejich
rezivění.
POKYNY
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
ZÁKLADNA DARWIN i-SIZE
obr. 1
A Opěrná noha
B Červený/zelený ukazatel polohy opěrné nohy
C Páčka regulující výšku opěrné nohy
D Konektory Isofix
E Uvolňovací páčka polohy konektorů Isofix
F Uvolňovací tlačítko konektorů Isofix
G Odblokovací páčka ukotvení ISOFIX
H Ukazatele správného uchycení konektorů Isofix
I Červený/zelený indikátor připnutí sedačky na základnu
J Připevňovací body sedačky
K Uvolňovací páčka sedačky
L Systém poutání Isofix na sedadle automobilu
M Prostor pro návod k použití
DŮLEŽITÉ
• Zkontrolujte, kde je na sedadle automobilu umístěn systém poutání Isofix a že tam
nejsou předměty, které by mohly bránit správnému použití.
• Zkontrolujte, že na sedadle automobilu nejsou předměty, které by mohly bránit
správnému nasazení základny na sedadlo.
• Ověřte, že podlaze samotného automobilu nejsou předměty, které by mohly bránit
správnému opření opěrné nohy.
• Ověřte, že opěradlo je ve vertikální pozici a že sedadlo, na nějž chcete upevnit
základnu, NENÍ VYBAVENO ČELNÍM AIRBAGEM.
69
HU
UMÍSTĚNÍ A INSTALACE ZÁKLADNY BASE DARWIN I-SIZE
obr. 2
Vytáhněte opěrnou nohu (A) zpod základny.
obr. 3
Pomocí uvolňovací páčky (E) úplně vytáhněte konektory Isofix (D) ze
základny v autě.
obr. 4
Ujistěte se, že ukazatele pro upevnění ukotvení Isofix (H) mají červenou
barvu; v případě, že oba ukazatele mají barvu zelenou, současným stisknutím tlačítka
(F) a odjišťovací páčky (G) je odblokujte.
obr. 5
Upevněte konektory základny (D) na systém poutání Isofix (L). Po úspěšném
upevnění uslyšíte dvojí CVAKNUTÍ.
obr. 6
Upozornění: Správné upevnění základny Darwin i-Size potvrdí změna
barvy indikátorů (H) z červené na zelenou.
obr. 7
Zkontrolujte, že základna Darwin i-Size je na obou stranách správně
upevněná.
obr. 8
Tiskněte uvolňovací páčku (E) a tlačte základnu Darwin i-Size proti sedadlu
auta, až do úplného opření o opěradlo.
obr. 9
Zatlačením na příslušnou páčku (C) nastavte výšku opěrné nohy (A), dokud
se nedotkne podlahy auta. Uvolněte páčku (C) a ujistěte se, že roztahovatelná část
opěrné nohy je zablokovaná ve své pozici.
obr. 10 Správné umístění opěrné nohy (A) nastane, když příslušné ukazatele (B)
změní barvu z červené na zelenou.
Upozornění: noha musí být dobře opřena o podlahu automobilu, i kdyby
základna měla být lehce nadzvednutá nad sedadlem.
ODSTRANĚNÍ ZÁKLADNY BASE DARWIN I-SIZE
obr. 11 Složte opěrnou nohu (A) základny tlakem na příslušnou páčku (C).
obr. 12 Uvolněte konektory Isofix (D) z připevňovacích bodů ISOFIX na sedadle auta
(L) současným působením na tlačítko (F) a uvolňovací páčku (G).
Pozor! Základnu smíte odebrat ze sedadla auta pouze tehdy, když jsou oba
ukazatele (H) červené.
obr. 13 Vraťte opěrnou nohu (A) do její pozice a zvedněte základnu ze sedadla
automobilu.
FIGYELMEZTETÉSEK
A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL. AZ AUTÓS
GYERMEKÜLÉST A JELEN KÉZIKÖNYVBEN FOGLALTAK
SZERINT SZERELJE BE ÉS HASZNÁLJA GYERMEKE
MEGFELELŐ VÉDELME ÉRDEKÉBEN.
A GYERMEK BIZTONSÁGÁÉRT MINDEN ESETBEN ÖN A
FELELŐS.
70
BIZTONSÁG
• Gondosan olvassa el az utasításokat a Darwin i-Size alapzat első használata előtt.
Megfelelő helyen őrizze meg az utasításokat, hogy szükség esetén mindig kéznél
legyenek.
• Az Inglesina Darwin i-Size alapzat csak az Inglesina Darwin i-Size (autós rendszer)
autós gyermekülésekkel használható.
• A Darwin Infant i-Size kompatibilis i-Size ülésekben, Darwin Base i-Size alapzatra
szerelhető, a gépjármű gyártója által, a vonatkozó kézikönyvben feltüntetett módon.
• Ha az Ön gépjárműve nem rendelkezik i-Size üléssel, akkor a mellékletben vagy a
www.inglesina.com weboldalon felsorolt gépjárművek ISOFIX üléseire is rászerelhető
a termék.
• Ne használja a Darwin i-Size alapzatot a terméken feltüntetett gyártási időtől
számított 7 éven túl; az anyagok öregedése módosíthatja a termék jellemzőit.
• Ne használja a Darwin Infant i-Size autós rendszert, ha:
- balesetet szenvedett, még ha az kis mértékű is volt. Szabad szemmel nem látható
sérülések keletkeztek. A terméket ki kell cserélni az eredeti biztonsági szint
helyreállítása érdekében.
- sérült, nem rendelkezik a használati utasításokkal vagy egyes alkatrészekkel.
Azonnal értesíteni kell a felhatalmazott viszonteladót vagy az Inglesina
Márkaszervizt.
• Az Inglesina cég azt tanácsolja, hogy ne vásároljon használt autós gyermekülést.
Ezek a termékek szabad szemmel nem látható sérüléseket tartalmazhatnak, melyek
kedvezőtlenül befolyásolhatják a biztonsági jellemzőket.
• Minden egyes utazás előtt és/vagy a gépjármű időszakos ellenőrzését,
karbantartását, tisztítását követően ellenőrizni kell a Darwin Infant i-Size autós
gyermekülés összes alkatrészének helyes rögzülését. Mások elmozdíthatták és/
vagy kiakaszthatták az autós gyermekülést és nem az utasításokban jelzett módon
helyezték azt vissza.
HASZNÁLAT ÉS TELEPÍTÉS
AZ AUTÓS RENDSZER MEGFELELŐ HASZNÁLATA
ÉS BESZERELÉSE ÉLET-HALÁL KÉRDÉSE LEHET.
AZ AUTÓS RENDSZER BESZERELÉSÉT A KAPOTT
UTASÍTÁSOK SZIGORÚ BETARTÁSÁVAL KELL
ELVÉGEZNI. EZEN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS AZ
UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÚLYOSAN
VESZÉLYEZTETHETI A GYERMEK BIZTONSÁGÁT.
71
HU
FONTOS: az autós Darwin Infant i-Size egy i-Size hordozórendszer,
mely az ECE R129 rendeletnek megfelelően 40-75 cm magas és
legfeljebb 13 kg súlyú gyermekekhez használható.
HU
• Összeszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a termék és annak összes alkatrésze
nem sérült-e a szállítás során; sérülések esetén a terméket nem szabad használni és
gyermekektől távol eső helyen kell tárolni.
• A gyermek biztonsága érdekében, a termék használata előtt, el kell távolítani és el
kell dobni a műanyag zacskókat és a csomagolás részét képező elemeket, és azokat
újszülöttektől és gyermekektől távol eső helyen kell tárolni.
• Tilos a termék használata, ha annak összes alkatrésze nem lett megfelelően rögzítve
és beállítva.
• A beszerelési, kiszerelési és beállítási műveleteket kizárólag felnőtt személyek
végezhetik. Meg kell győződni arról, hogy a terméket használó személyek (baby sitter,
nagyszülők, stb.) ismerjék a gyerekülés helyes működését.
• Ne helyezze az ujját a rendszer működtető elemei közé.
• Ne módosítsa vagy egészítse ki a Darwin i-Size alapzatot megfelelő hatósági
jóváhagyás nélkül. A nem engedélyezett műszaki változtatások csökkenthetik vagy
akár teljes mértékben megszüntethetik a termék védelmi képességét.
• FIGYELEM! A Darwin Infant i-Size autós rendszert CSAK A GÉPJÁRMŰ
SZOKÁSOS HALADÁSI IRÁNYÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA SZERELJE BE.
• Tilos az autós rendszert a jelen használati útmutatóban ábrázoltaktól eltérő
gépjárművekben, helyzetekben vagy konfigurációkban használni.
• Ne szerelje fel olyan ülésekre, amelyek nem a haladási iránynak megfelelően vannak
elhelyezve vagy azzal ellentétesen állíthatók be.
• VESZÉLY! Ne használja a Darwin Infant i-Size autós rendszert
olyan ülésen, amelyhez első légzsák van beszerelve és aktiválva.
Az első légzsák robbanásszerűen lép működésbe, és súlyos
sérüléseket vagy akár halált is okozhat gyermeke számára.
• Az oldalsó légzsákkal szerelt ülések esetén a gépjármű kézikönyvében foglaltakat
kövesse.
• Ellenőrizze, hogy a dönthető ülések függőleges állásban legyenek rögzítve a
gépkocsi gyártójának előírásai szerint.
• Az utazás során ne hagyjon rögzítetlen tárgyakat vagy csomagokat az utastérben,
és ellenőrizze, hogy az utasok megfelelően tartsák azokat. Baleset esetén a szabadon
hagyott tárgyak sérülést okozhatnak.
72
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek byl navržen a vyroben
v souladu s obecnými pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského Společenství a v zemích
komercializace.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po
jeho ukončení byl výrobek podroben několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina
Baby S.p.A. zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného prodejce byl bez
vad, způsobených montáží nebo výrobou.
• Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli vnitrostátními zákony v platném
znění, které se mohou různit podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě
rozporu s těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
• Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání projeví u výrobku vada
materiálů a/nebo výrobní vada tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití,
firma Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po dobu 24 po sobě
jdoucích měsíců od data zakoupení.
• Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za podmínky, že byl
zakoupen u autorizovaného prodejce.
• Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka zakoupeného zboží.
• Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů, které se porouchají z důvodu
výrobní vady. Firma Inglesina Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí
záruku opravou nebo výměnou výrobku.
• Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo výrobku a kopii dokladu o
nákupu vystaveném v okamžiku nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné
datum nákupu.
• Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně uvedeno v příslušném
návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a nepověřeném servisním středisku.
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co se týče jak strukturální, tak
i textilní části, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny na
výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např. silné nárazy na
strukturální části, vystavení agresivním chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola, pohyblivé části, textil), vyplývající
z dlouhodobého a trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími osobami (např. při
poslání jako zavazadlo leteckou dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu bez originálního dokladu o
nákupu a/nebo bez sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
• Eventuální škody způsobené použitím příslušenství, které není ve vybavení a/nebo
není schváleno společností Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší
záruky.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
věcem či osobám, vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného používání
výrobku.
• Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci na své výrobky
maximálně do čtyř (4) let od data uvedení samotného výrobku na trh; po uplynutí
73
HU
PODMÍNKY ZÁRUKY
této doby bude možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se ujistili, že výrobek stále
funguje perfektně. V případě, že narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky,
výrobek nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného prodejce nebo
klientský servis společnosti Inglesina.
• Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či neschválené společností
Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
• Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned na prodejce Inglesina, u
kterého jste výrobek zakoupili; ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek,
který je předmětem žádosti.
• Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro posouzení nejvhodnějšího
způsobu intervence pro každý jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné
indikace.
• Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné informace na základě
vyplněné písemné žádosti na příslušném formuláři, který je k dispozici na webové
stránce: www.inglesina.com - část Záruka a Asistence.
HU
TANÁCSOK A TERMÉK TISZTÍTÁSÁVAL ÉS KARBANTARTÁSÁVAL
KAPCSOLATOSAN
• Bármilyen gyerekülés nyomot hagyhat a jármű ülésén, mely a gyerekülésnek a
Biztonsági Előírások szigorú betartásával történő telepítéséhez szükséges méretének
tulajdonítható. Ezt a terméket arra tervezték, hogy a lehető legkisebbre csökkentse
ezt a hatást. A gyártó nem vonható felelősségre a gyerekülés normál használatából
eredő nyomokért.
• Ne erőltesse a termék mozgató rendszereit vagy mozgó alkatrészeit; amennyiben
kérdése merülne fel, előbb olvassa el az útmutatót.
• Tárolja száraz, hűvös helyen.
• Védje a terméket az időjárási tényezők hatásaitól (pl. víz, eső, hó), valamint a hosszan
tartó napsütéstől, mert ennek hatására egyes anyagok elszíneződhetnek.
• A műanyag és fém alkatrészek tisztításához használjon nedves rongyot és enyhe
tisztítószert; oldószerek, ammónia vagy benzin használata tilos.
• Ha a fém alkatrészek vízzel érintkeznek, a rozsdásodás elkerülése érdekében szárítsa
meg őket gondosan.
74
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
FONTOS
• Keresse meg, hogy a gépkocsijának utasülésén hol helyezkednek el az Isofix
rögzítési pontok, és ellenőrizze, hogy semmilyen tárgy vagy anyag ne akadályozza a
helyes használatukat.
• Ellenőrizze, hogy a gépkocsi utasülésén ne legyenek tárgyak, melyek
akadályozhatják az ülés alsó részének megfelelő elhelyezését.
• Ellenőrizze, hogy a gépkocsi padlóján semmilyen tárgy vagy anyag ne akadályozza
a tartóláb helyes letámasztását.
• Ellenőrizze, hogy a háttámla függőleges állásban legyen és a gépkocsi utasülése,
melyre a gyerekülést helyezi, NE LEGYEN FRONTÁLIS LÉGZSÁKKAL FELSZERELVE.
A DARWIN i-SIZE ALAPZAT ELHELYEZÉSE ÉS BESZERELÉSE
2. ábra Húzza ki az (A) tartólábat az ülés alsó része alól.
3. ábra A kioldó kar (E) segítségével teljesen húzza ki az Isofix csatlakozókat (D) az
autós alapzatból.
4. ábra Győződjön meg arról, hogy az Isofix csatlakozók rögzítésjelzői (H) piros
színűek-e; ha egyik vagy mindkét jelző elem zöld, akkor egyszerre nyomja le a gombot
(F) és használja a kioldó kart (G) a kioldáshoz.
5. ábra Rögzítse az ülés alsó rész (D) csatlakozóit az utasülés (L) Isofix rögzítési
pontjaihoz, a rögzülésüket két tisztán hallható kattanás jelzi.
6. ábra Figyelem! A Darwin i-Size ülés alsó rész megfelelő rögzülésekor az (H)
jelzők pirosról zöldre váltanak.
7. ábra Ellenőrizze, hogy a Darwin i-Size ülés alsó rész mindkét oldalán megfelelően
van-e rögzítve.
8. ábra A kioldó kart (E) lenyomva tartva nyomja a Darwin i-Size alapzatot a
gépjármű ülésének a teljes rögzülésig.
9. ábra Állítsa be az (A) tartóláb magasságát az (C) karral, míg el nem éri a gépkocsi
padlóját. Engedje el az (C) kart és ellenőrizze, hogy a tartóláb kihúzható része
rögzüljön a megfelelő állásban.
75
HU
DARWIN i-SIZE ÜLÉS ALSÓ RÉSZ
1. ábra
A Tartóláb
B A rögzítőláb piros/zöld illesztésjelző elemei
C A tartóláb magasságának beállító karja
D Isofix csatlakozóelemek
E Isofix csatlakozókból kioldó kar
F Isofix csatlakozókból kioldó gomb
G Isofix csatlakozókból kioldó kar
H Isofix csatlakozókba rögzítő kar
I Piros/zöld jelzők, melyek jelzik a autós gyerekülés rögzítését az ülés alsó részéhez
J Gyermekülés rögzítőülékei
K Gyermekülés kioldó karja
L Az utasülés Isofix rögzítési pontjai
M Kezelési útmutató tartórekesze
10. ábra A tartólábak (A) csak akkor rögzültek megfelelően, ha a vonatkozó piros
jelzőelemek (B) zöldre váltanak át.
Figyelem: fontos, hogy a tartóláb megfelelően támaszkodjon a gépkocsi
padlójára, akkor is, ha emiatt az ülés alsó része kissé felemelkedik az utasülésről.
A DARWIN i-SIZE ALAPZAT ELTÁVOLÍTÁSA
11. ábra Az (C) karral nyomja vissza az ülés alsó rész (A) tartólábát.
12. ábra Olja ki az Isofix csatlakozókat (D) a gépjármű ülésének Isofix lehorgonyzási
pontjaiból (L) a gomb (F) és a kioldó kar (G) egyidejű lenyomásával.
Figyelem! Az ülés alapzata csak akkor távolítható el a gépjárműból, ha mindkét
jelzőelem (H) piros színűre vált át.
13. ábra Emelje fel az ülés alsó részt a gépkocsi utasüléséről és állítsa vissza az (A)
tartólábat a helyére.
SK
POZOR
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE. JE NEVYHNUTNÉ
NAINŠTALOVAŤ A POUŽÍVAŤ AUTOSEDAČKU PODĽA
POKYNOV V TOMTO NÁVODE, IBA TAK BUDE ZARUČENÁ
PRIMERANÁ OCHRANA DIEŤAŤA.
ZA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA STE ZODPOVEDNÍ VY.
BEZPEČNOSŤ
• Pred prvým použitím základne Darwin i-Size si pozorne prečítajte návod na
použitie. Návod na použitie si vždy odložte do príslušnej priehradky tak, aby ste ho
mali v prípade potreby vždy poruke.
• Základňa Darwin i-Size Inglesina sa smie použiť výhradne s autosedačkami Inglesina
Darwin i-Size (autosystém).
DÔLEŽITÉ: autosystém Darwin Infant i-Size je systém na pripútanie
i-Size schválený a zodpovedajúci požiadavkám Nariadenia ECE
R129 pre deti s výškou v rozsahu 40 až 75 cm a s maximálnou
hmotnosťou 13 kg.
• Autosedačku Darwin Infant i-Size môžete nainštalovať na základňu Darwin Base
i-Size na sedadlá kompatibilné s i-Size, ako je uvedené v príslušnom návode na
použitie výrobcu vozidla.
• Ak vo vašom vozidle nie je k dispozícii sedadlo i-Size, môžete autosedačku
76
nainštalovať na sedadlá ISOFIX vozidiel uvedených v priloženom Zozname vozidiel na
použitie alebo vozidiel, ktoré nájdete na webovej stránke www.inglesina.com.
• Základňu Darwin i-Size nepoužívajte, ak od dátumu jej výroby, uvedeného na
výrobku, uplynulo viac ako 7 rokov. Prirodzené starnutie materiálov by mohlo
pozmeniť jej charakteristiky.
• Autosystém Darwin Infant i-Size nepoužívajte, ak:
- prekonala nejakú autonehodu, aj ľahkú. Mohol utrpieť škody, ktoré nevidno
voľným okom. Aby sa uchovala pôvodná úroveň bezpečnosti, musíte výrobok
vymeniť.
- je poškodený, bez návodu na použitie alebo bez niekoľkých komponentov.
Okamžite kontaktujte autorizovaného predajcu alebo zákaznícky servis Inglesina.
• Inglesina odporúča nekupovať autosedačky z druhej ruky. Mohli utrpieť škody,
ktoré nevidno voľným okom, ale ktoré znižujú úroveň poskytovanej bezpečnosti.
• Pred každou cestou a/alebo po každej povinnej prehliadke, údržbe alebo čistení
vždy skontrolujte správne upnutie všetkých komponentov autosystému Darwin
Infant i-Size. V takých prípadoch mohli s autosystémom manipulovať iné osoby, mohli
ho presunúť alebo odpojiť a nemuseli ho umiestniť správne podľa pokynov.
SPRÁVNE POUŽITIE A INŠTALÁCIA AUTOSYSTÉMU
MÔŽU BYŤ ROZHODUJÚCE PRI ŽIVOT ALEBO SMRŤ
DIEŤAŤA. SYSTÉM SA MUSÍ NAINŠTALOVAŤ PRESNE
PODĽA DODANÝCH POKYNOV. NEDODRŽANIE
TÝCHTO UPOZORNENÍ A POKYNOV MÔŽE
SPÔSOBIŤ VÁŽNE DÔSLEDKY PRE BEZPEČNOSŤ
DIEŤAŤA.
• Pred montážou skontrolujte, či výrobok a žiadny z jeho komponentov nebol počas
prepravy poškodený. Ak sa tak stalo, výrobok nepoužívajte a uschovajte ho mimo
dosahu detí.
• Pred použitím výrobku kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa odoberte a zlikvidujte
všetky plastové vrecká a prvky patriace k obalu a v žiadnom prípade ich nenechávajte
v dosahu novorodeniat a detí.
• Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú všetky jeho komponenty správne upevnené a
nastavené.
• Montáž, demontáž a nastavenie smú vykonávať len dospelé osoby. Presvedčte sa,
že osoba, ktorá používa výrobok (pestúnka, starí rodičia a iní) poznajú jeho správnu
obsluhu.
• Nevsúvajte prsty do mechanizmov.
• Na základni Darwin i-Size nerobte žiadnu modifikáciu ani úpravu bez schválenia
príslušného orgánu. Nepovolené technické modifikácie by mohli znížiť alebo úplne
odstrániť ochrannú účinnosť výrobku.
• POZOR! Autosystém Darwin Infant i-Size vždy inštalujte IBA PROTI SMERU
BEŽNEJ JAZDY VOZIDLA.
• Autosystém nepoužívajte vo vozidlách, na miestach ani v konfiguráciách odlišných
77
SK
POUŽITIE A INŠTALÁCIA
od uvedených v tomto návode na použitie.
• Neinštalujte na sedadlá, ktoré nie sú v smere jazdy vozidla ani na sedadlá, ktoré sú
priečne na smer jazdy.
SK
• NEBEZPEČENSTVO! Autosystém Darwin Infant i-Size
nepoužívajte na sedadlách s nainštalovaným a aktívnym predným
airbagom. Predný airbag sa aktivuje veľmi prudko a môže vážne,
ale aj smrteľne, zraniť dieťa.
• Pre sedadlá s bočnými airbagmi dodržte pokyny uvedené v návode na použitie
vozidla.
• Uistite sa, že sklopné sedadlá sú blokované vo vertikálnej polohe podľa toho, čo
uvádza výrobca auta.
• Nenechávajte voľne ležať predmety alebo batožiny vo vnútri vozidla a skontrolujte,
či sú pevne uchytené. Pokiaľ by bola sedačka voľne položená, mohla by v prípade
nehody spôsobiť zranenie cestujúcich.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
• Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený v
súlade so všeobecne platnými normami/nariadeniami týkajúcimi sa výrobku, kvality a
bezpečnosti, v platnosti v Európskej únii a v krajinách predaja.
• Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že počas výrobného procesu i po jeho skončení
je tento výrobok podrobovaný viacerým kontrolám kvality. Firma Inglesina Baby
S.p.A. ručí za to, že tento výrobok predáva Autorizovaný Predajca bez montážnych a
výrobných chýb.
• Touto zárukou nezanikajú práva spotrebiteľa podľa platných vnútroštátnych
zákonov, ktoré sa môžu meniť v závislosti od krajiny nákupu výrobku a ktoré, v prípade
protirečením, majú prednosť pred znením záruky.
• Pokiaľ by ste na výrobku pri nákupe alebo počas bežného používania zistili
materiálové alebo výrobné chyby, podľa informácií v príslušnom návode na použitie,
spoločnosť Inglesina Baby S.p.A. uzná platnosť záruky počas obdobia 24 mesiacov od
dátumu nákupu.
• Záruka platí iba v krajine kúpy výrobku a po nákupe u autorizovaného predajcu.
• Platnosť záruky je obmedzená na prvého vlastníka kúpeného výrobku.
• Pri uplatnení záručných práv sa predpokladá bezplatná výmena alebo oprava
dielov, na ktorých boli zistené pôvodné výrobné chyby. Spoločnosť Inglesina Baby
78
NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné prvky, aby ste sa ubezpečili, či je výrobok po
uplynutí určitej doby dokonale funkčný. V prípade zistenia akýchkoľvek problémov
a/alebo porúch výrobok nepoužívajte. Bezodkladne sa obráťte na Autorizovaného
Predajcu alebo na Zákaznícky servis firmy Inglesina.
• Nepoužívajte náhradné diely alebo príslušenstvo, ktoré neboli dodané a/alebo
schválené firmou Inglesina Baby S.p.A.
ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY
• V prípade, ak je potrebná servisná služba, okamžite sa obráťte na Predajcu firmy
Inglesina, u ktorého ste výrobok zakúpili a uistite sa, že máte k dispozícii výrobné číslo
(„Serial Number“) výrobku, ktorý je predmetom samotnej žiadosti.
• Úlohou Predajcu je skontaktovať firmu Inglesina kvôli zhodnoteniu najvhodnejšieho
79
SK
S.p.A. si vyhradzuje právo rozhodnúť, podľa vlastného uváženia, či sa má právo na
záruku uplatniť prostredníctvom opravy alebo výmeny poškodeného výrobku.
• Pri uplatňovaní práva na záruku musíte uviesť výrobné číslo výrobku a kópiu
pokladničného dokladu o kúpe, pričom na doklade musí byť čitateľne uvedený dátum
nákupu.
• Tieto záručné podmienky strácajú platnosť v prípade, ak:
- výrobok sa používa na iné účely než účely uvedené v príslušnom návode na
použitie.
- výrobok sa používa spôsobom, ktorý nezodpovedá opisu v príslušnom návode na
použitie.
- výrobok bol opravovaný v servisných strediskách, ktoré nie sú autorizované a
zmluvne zaviazané.
- výrobok bol zmenený a/alebo bolo neoprávnene zasahované do jeho konštrukcie
a textilnej časti spôsobom, ktorý nebol výslovne autorizovaný výrobcom.
Prípadné zmeny vykonané na výrobkoch zbavujú firmu Inglesina Baby S.p.A.
akejkoľvek zodpovednosti.
- chyba bola spôsobená nedbanlivosťou alebo nesprávnou starostlivosťou pri
použití (napr. prudké nárazy do konštrukcie, vystavenie pôsobeniu agresívnych
chemických látok, atď.).
- výrobok vykazuje bežné opotrebovanie (napr. kolies, pohyblivých častí, látkových
častí). vyplývajúce z každodenného dlhodobého a nepretržitého používania.
- výrobok poškodil, aj náhodne, samotný vlastník alebo iné osoby (napríklad, keď
sa výrobok posiela ako batožina pri leteckej preprave alebo v iných dopravných
prostriedkoch).
- výrobok bol odoslaný predajcovi na opravu bez pokladničného dokladu alebo
bez výrobného čísla, prípadne, keď dátum na pokladničnom doklade alebo
výrobné číslo nie sú dobre čitateľné.
• Na poškodenie spôsobené použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané a/alebo
schválené firmou Inglesina Baby, sa záručné podmienky nevzťahujú.
• Firma Inglesina Baby S.p.A. odmieta akúkoľvek zodpovednosť za ublíženie na zdraví
osôb a za škody na majetku spôsobené nevhodným a/alebo nesprávnym použitím
výrobku.
• Po uplynutí záručnej doby Firma v každom prípade ručí za poskytovanie servisnej
služby na svojich výrobkoch v maximálnom rozsahu do štyroch (4) rokov od dátumu
ich uvedenia na trh, a po uplynutí uvedenej doby budú prípady jednotlivo hodnotené.
spôsobu zásahu s ohľadom na konkrétny prípad a na záver poskytnúť akékoľvek
následné pokyny.
• Servisná služba firmy Inglesina je v každom prípade k dispozícii na poskytnutie
všetkých potrebných informácií na základe písomnej žiadosti, odoslanej
prostredníctvom príslušného formulára, ktorý je dostupný na internetovej stránke:
www.inglesina.com - časť Záruka a Servisná služby.
NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
• Každá autosedačka môže zanechať na sedadle stopy, ktoré sú spôsobené povinnými
opatreniami, ktoré sa musia urobiť s cieľom pevnej inštalácie podľa bezpečnostných
predpisov. Tento výrobok bol navrhnutý s cieľom minimalizovať tento účinok. Výrobca
nezodpovedá za prípadné stopy spôsobené bežným používaním autosedačky.
• Nikdy na žiadny mechanizmus alebo pohyblivé časti nepôsobte silou. V prípade
pochybností si najprv prečítajte návod.
• Výrobok uschovajte na suchom mieste.
• Výrobok chráňte pred pôsobením atmosféry, dažďa alebo snehu. Okrem toho
neustále a dlhé vystavenie slnečnému svetlu môže spôsobiť zmeny farby mnohých
materiálov.
• Plastové a kovové časti čistite vlhkou handrou alebo miernym čistiacim
prostriedkom. Nepoužívajte rozpúšťadlá, amoniak alebo benzín.
• Kovové časti po styku s vodou nechajte dôkladne vysušiť, aby sa nevytvárala hrdza.
SK
POKYNY
ZOZNAM KOMPONENTOV
ZÁKLAD DARWIN i-SIZE
obr. 1
A Stúpadlo
B Červené/zelené indikátory polohy opornej nohy
C Páka nastavenia výšky stúpadla
D Konektory Isofix
E Páka na uvoľnenie polohy konektorov Isofix
F Uvoľňovacie tlačidlo uchytenia Isofix
G Uvoľňovacia páčka uchytenia Isofix
H Ukazovatele zaistenia uchytenia Isofix
I Zelená/červená kontrolka pripojenia sedačky k základu
J Miesta na pripevnenie sedačky
K Páka na uvoľnenie sedačky
L Kotviace body autosedačky Isofix
M Priestor pre návod na použitie
DÔLEŽITÉ
• Skontrolujte, kde sú umiestnené kotviace body Isofix na sedadle vášho vozidla,
uistite sa, či sú očistené od materiálov, ktoré by mohli zabrániť správnemu použitiu.
• Skontrolujte, či na autosedačke nie sú predmety, ktoré by mohli zabrániť správnemu
umiestneniu základu na sedadlo.
80
• Uistite sa, či na podlahe vášho vozidla nie sú nečistoty, ktoré by mohli zabrániť
správnej priľnavosti stúpadla.
• Uistite sa, či je operadlo vo vertikálnej polohe a sedadlo, na ktoré chcete nainštalovať
základ sedačky NIE JE VYBAVENÉ PREDNÝM AIRBAGOM.
VYBRATIE ZÁKLADNE DARWIN i-SIZE
obr. 11 Skráťte stúpadlo (A) stlačením páky (C).
obr. 12 Preto uvoľnite konektory Isofix (D) z bodov ukotvenia Isofix na sedadle auta
(L), pričom súčasne stláčajte tlačidlo (F) a pôsobte na páku a uvoľnenie (G).
Pozor! Základňa sa dá odpojiť zo sedadla vozidla, iba ak sú oba indikátory (H)
červenej farby.
obr. 13 Zdvihnite základ z autosedačky a umiestnite stúpadlo (A) do jeho sedla.
UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA PRE
UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE. DA
BI VAŠE DETE BILO PRAVILNO ZAŠTIĆENO,
VAŽNO JE DA KORISTITE I POSTAVITE AUTO-SEDIŠTE ZA
DECU U SKLADU SA UPUTSTVIMA OVOG PRIRUČNIKA.
BEZBEDNOST VAŠEG DETETA JE VAŠA OBAVEZA.
81
SR
UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA ZÁKLADNE DARWIN i-SIZE
obr. 2
Vytiahnite stúpadlo (A) spod základne autosedačky.
obr. 3
Pomocou páky na uvoľnenie (E) úplne vysuňte konektory Isofix (D) zo
základne do auta.
obr. 4
Uistite sa, že ukazovatele pre upevnenie ukotvenia Isofix (H) majú červenú
farbu, v prípade, že oba ukazovatele majú farbu zelenú, súčasným stlačením tlačidla
(F) a uvoľňovacej páčky (G) ich odblokujte.
obr. 5
Pripojte spoje základne (D) do kotviacich bodov Isofix sedačky (L), až kým
nebudete počuť KLIK na oboch spojoch.
obr. 6
Upozornenie: základ Darwin i-Size je správne pripojený, ak sa červené
kontrolky (H) zmenia na zelené.
obr. 7
Uistite sa, či základ Darwin i-Size je správne pripojený na oboch stranách.
obr. 8
Podržte stlačenú páku na uvoľnenie (E), potlačte základňu Darwin i-Size
oproti sedadlu auta, aby sa úplne opierala o operadlo.
obr. 9
Nastavte výšku stúpadiel (A) pôsobením na páku (C) až po podlahu vozidla.
Uvoľnite páku (C) a uistite sa, že vysúvateľná časť stúpadla zostane zablokovaná v
danej pozícii.
obr. 10 Oporná noha (A) sa bude dať umiestniť správnym spôsobom, iba keď
príslušné indikátory (B) zmenia svoju farbu z červenej na zelenú.
Upozornenie: je dôležité, aby stúpadlo dobre sedelo na podlahe, aj keby ste
museli mierne zdvihnúť základ zo sedadla.
BEZBEDNOST
• Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre nego što prvi put koristite Darwin Base
i-Size. Ostavite uputstvo u odeljku za odlaganje kako bi Vam uvek bilo pri ruci.
• Inglesina Darwin Base i-Size može da se koristi isključivo u kombinaciji sa autosedištem za decu Inglesina Darwin i-Size (sistem za automobil).
SR
VAŽNO: sistem za zaštitu dece u automobilu Darwin Infant i-Size
je i-Size sistem zadržavanja putnika koji je odobren u skladu sa
regulativom ECE R129 za decu visine od 40 do 75 cm i najvećom
telesnom težinom od 13 kg.
• Darwin Infant i-Size sedište može biti postavljeno na Darwin Base i-Size u položaju
kompatibilnom sa i-Size proizvodima i naznačenom u uputstvu za upotrebu od strane
proizvođača vozila.
• U slučaju da Vaše vozilo ne poseduje i-Size sedište, postavljanje je dozvoljeno i na
ISOFIX sedištima koja su navedena na priloženom spisku vrsta vozila, ili proverite
najnoviju verziju na adresi www.inglesina.com.
• Ne koristite auto-sedište za decu Darwin Base i-Size duže od 7 godina od datuma
proizvodnje naznačenog na proizvodu; prirodni proces starenja materijala može
delimično da promeni osobine proizvoda.
• Ne koristite sistem za zaštitu dece u automobilu Darwin Infant i-Size ako je:
- pretrpelo nezgodu, čak i najmanju. Postoji mogućnost da je došlo do oštećenja
koja nisu vidljiva. Proizvod mora biti zamenjen novim kako bi se obezbedio
izvorni nivo bezbednosti.
- oštećeno, ako ne sadrži uputstvo za upotrebu ili ako bilo koja komponenta
nedostaje. Odmah se obratite ovlašćenom prodavcu kompanije Inglesina ili
korisničkoj službi.
• Inglesina preporučuje da se ne kupuju već korišćena (second-hand) auto-sedišta za
decu. Ona mogu da imaju nevidljiva oštećenja koja utiču na zaštitne funkcije.
• Proverite da li su svi delovi sistema za zaštitu dece u automobilu Inglesina Darwin
Infant i-Size pravilno pričvršćeni pre svakog putovanja i/ili nakon redovne kontrole,
servisa ili pranja vozila. Moguće je da je neko dirao i/ili otkačio sistem za zaštitu dece
u automobilu Inglesina Darwin Infant i-Size i da ga nije pravilno vratio u prvobitan
položaj u skladu sa uputstvom.
UPOTREBA I POSTAVLJANJE
ISPRAVNA UPOTREBA I POSTAVKA SISTEMA ZA
ZAŠTITU DECE U AUTOMOBILU MOGU BITI PITANJE
ŽIVOTA ILI SMRTI. SISTEM ZA ZAŠTITU DECE U
AUTOMOBILU SE MORA POSTAVITI STROGO U
SKLADU SA PRILOŽENIM UPUTSTVIMA. UKOLIKO
NE PRATITE UPUSTVA/UPOZORENJA, MOŽETE
OZBILJNO UGROZITI BEZBEDNOST DETETA.
82
SR
• Pre sklapanja, uverite se da proizvod i njegove komponente nisu pretrpeli štetu
tokom transporta. Ukoliko je došlo do oštećenja, nemojte koristiti taj proizvod i držite
ga van dometa dece.
• Pre korišćenja proizvoda, a radi bezbednosti deteta, uklonite i eleminišite sve
plastične vreće i elemente koji pripadaju pakovanju i, u svakom slučaju, sve to držite
izvan dometa novorođenčadi i dece.
• Nemojte koristiti ovaj proizvod ukoliko sve njegove komponente nisu ispravno
pričvršćene i podešene.
• Postupke sastavljanja, rastavljanja i podešavanja smeju da izvode samo odrasli.
Uverite se da je osoba koja koristi proizvod (lice koje čuva decu, baba i deda itd.) zna
kako da ga ispravno koristi.
• Ne dirajte prstima unutrašnjost mehanizama.
• Vršenje izmena ili dopuna sistema Darwin Base i-Size bez odobrenja Službe za
odobrenje nije dozvoljeno. Neovlašćeno vršenje tehničkih promena može da uzrokuje
smanjenje ili potpuni prestanak zaštitne funkcije proizvoda.
• PAŽNJA! Uvek postavite auto-sedište za decu Inglesina Darwin Infant i-Size
ISKLJUČIVO U PRAVCU OBRNUTOM OD PRAVCA VOŽNJE.
• Ne koristite sistem za zaštitu dece u automobilu u položajima ili konfiguracijama
koje ne odgovaraju prikazanima u ovom priručniku.
• Nemojte postaviti auto-sedište za decu na sedište automobila koje nije u smeru
putovanja ili je u transverzali u odnosu na smer putovanja.
• OPASNOST! Nemojte postaviti sistem za zaštitu dece u
automobilu Darwin Infant i-Size na auto-sedišta sa aktivnim
frontalnim vazdušnim jastukom. Prednji vazdušni jastuk ima veliki
volumen i širi se naglo što može dovesti do ozbiljne povrede ili čak
smrti Vašeg deteta.
• Za auto-sedišta sa bočnim vazdušnim jastucima pogledajte uputstva u priručniku
Vašeg automobila.
• Proverite da li su sedišta vozila koja se mogu spustiti prema nazad blokirana u
vertikalnom položaju u skladu sa uputstvom proizvođača automobila.
• Tokom putovanja, nemojte ostavljati predmete ili torbe u automobilu bez nadzora:
proverite da li su bezbedno postavljeni jer, u slučaju nezgode, mogu dovesti do
povrede.
83
SR
USLOVI GARANCIJE
• Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je ovaj proizvod projektovan i proizveden u
skladu sa opštim standardima/propisima o bezbednosti proizvoda i kvalitetu koji su
na snazi u Evropskoj uniji i zemljama u kojima se prodaje.
• Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je tokom i nakon procesa proizvodnje, ovaj
proizvod podvrgnut raznim kontrolama kvaliteta. Inglesina Baby S.p.A. garantuje da
u trenutku kupovine od ovlašćenog prodavca, proizvod nije imao defekte u montaži i
proizvodnji.
• Ova garancija ne poništava prava potrošača po važećem nacionalnom
zakonodavstvu, koja se mogu razlikovati u zavisnosti od zemlje u kojoj je proizvod
kupljen, i čije odredbe, u slučaju suprotnosti, imaju prednost nad sadržajem ovde date
garancije.
• U slučaju materijalnih ili proizvodnih nedostataka uočenih prilikom kupovine
ili tokom normalnog korišćenja, kao što je opisano u odgovarajućem uputstvu za
upotrebu, Inglesina Baby S.p.A. daje garanciju od 24 uzastopna meseca od datuma
kupovine.
• Ova garancija važi samo u zemlji u kojoj je proizvod kupljen i ako je kupljen od
ovlašćenog prodavca.
• Priznata garancija važi samo za prvog vlasnika kupljenog proizvoda.
• Garancija pokriva besplatnu zamenu ili popravku delova sa fabričkim nedostacima.
Inglesina Baby S.p.A. zadržava pravo da po svom nahođenju odluči da li da primeni
garanciju putem popravke ili zamene proizvoda.
• Da biste iskoristili garanciju, morate dostaviti serijski broj proizvoda, zajedno sa
kopijom računa izdatog u trenutku kupovine proizvoda, vodeći računa da je datum
kupovine čitko naveden.
• Ova garancija će automatski biti poništena i nevažeća u slučaju:
- da se proizvod koristi za namene koje nisu izričito navedene u odgovarajućem
uputstvu za upotrebu.
- da se proizvod ne koristi u skladu sa odgovarajućim uputstvom za upotrebu.
- da je proizvod popravljan od strane neovlašćenih servisera.
- da je strukturni ili tekstilni deo proizvoda izmenjen ili prepravljan bez prethodnog
izričitog ovlašćenja od strane proizvođača. Sve izmene koje se vrše na ovom
proizvodu lišavaju Inglesina Baby S.p.A. bilo kakve odgovornosti.
- da je defekt nastao usled nemara ili nepažnje prilikom korišćenja (npr. jaki udari
na strukturne delove, izloženost jakim hemikalijama, itd.).
- da proizvod ima normalne znake habanja (npr. točkova, pokretnih delova,
tekstila) usled dugotrajnog i stalnog korišćenja.
- da je proizvod oštećen, čak i slučajno, od strane samog vlasnika/vlasnice ili
trećih lica (na primer kada je poslat kao prtljag u vazdušnom prevozu ili drugim
sredstvima).
- da je proizvod poslat prodavcu za pomoć bez originalnog računa i/ili bez serijskog
broja ili kada datum kupovine na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
• Sva oštećenja izazvana korišćenjem dodataka koji nisu dati i/ili nisu odobreni od
strane Inglesina Baby, nisu obuhvaćena garancijom.
• Inglesina Baby S.p.A. neće se smatrati odgovornom za bilo kakvu imovinsku štetu ili
povrede nastale nepravilnim ili pogrešnim korišćenjem proizvoda.
• Nakon isteka garancije, kompanija garantuje servis svojih proizvoda u periodu od
maksimalno četiri (4) godine od kada su navedeni proizvodi izašli na tržište, nakon
ovog perioda, intervencije će biti vršene zavisno od slučaja.
84
REZERVNI DELOVI/USLUGE NAKON PRODAJE
• Redovno proveravajte bezbednost elemenata da bi osigurali funkcionalnost
proizvoda tokom vremena. Nemojte da koristite proizvod u slučaju bilo kakvog kvara
i/ili anomalije. Odmah kontaktirajte svog ovlašćenog prodavca ili Inglesina službu za
podršku.
• Nemojte da koristite rezervne delove ili dodatke koje ne daje i/ili ne odobrava
Inglesina Baby.
ŠTA RADITI AKO VAM JE POTREBNA POMOĆ
• Ako vam je potrebna pomoć u vezi sa proizvodom, odmah kontaktirajte Inglesina
prodavca koji vam ga je prodao, proverite „Serijski broj“ proizvoda.
• Dužnost prodavca je da kontaktira Inglesina da bi procenio najbolju intervenciju u
zavisnosti od slučaja i onda ukaže na dalje korake.
• Inglesina služba za podršku uvek je na raspolaganju za pružanje svih potrebnih
informacija, nakon pismenog zahteva popunjavanjem obrasca koji je dat na veb sajtu:
www.inglesina.com - u odeljku Garancija i podrška.
• Auto-sedište za decu može ostaviti tragove na sedištima automobila usled mera
preduzetih za njegovo čvrsto postavljanje u skladu sa bezbednosnim standardima.
Ovaj proizvod je dizajniran tako da maksimalno smanji taj efekat. Proizvođač se ne
može smatrati odgovornim za potencijalne tragove koji nastanu od standardne
upotrebe auto-sedišta za decu.
• Nikada nemojte na silu da rukujete mehanizmima ili pokretnim delovima; ako ste u
nedoumici, prvo proverite uputstvo.
• Proizvod odložite na suvo mesto.
• Zaštitite proizvod od vremenskih prilika, vode, kiše ili snega; osim toga, stalna i
dugotrajna izloženost suncu može da prouzrokuje promene boje mnogih materijala.
• Plastične i metalne delove brišite vlažnom krpom ili blagim deterdžentom; nemojte
da koristite razređivače, amonijak ili benzin.
• Pažljivo osušite metalne delove nakon svakog kontakta sa vodom da biste sprečili
stvaranje rđe.
85
SR
SAVETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
UPUTSTVO
SPISAK DELOVA
SR
BAZA DARWIN i-SIZE
sl. 1
A Potporna noga
B Crveni/zeleni indikatori za položaj potporne noge
C Poluga za podešavanje visine potporne noge
D Isofix konektori
E Poluga za otpuštanje položaja Isofix konektora
F Dugme za odvajanje Isofix konektora
G Poluga za otpuštanje Isofix konektora
H Indikatori pričvršćenosti Isofix konektora
I Crveni/zeleni indikatori za kačenje sedišta na bazu
J Kućišta za pričvršćivanje sedišta za decu
K Poluga za odvajanje sedišta za decu
L Isofix pričvrsne tačke na auto-sedištu
M Odeljak za odlaganje uputstva
VAŽNO
• Proverite gde se na auto-sedištu nalaze Isofix pričvrsne tačke i uverite se da se
na njima ne nalaze predmeti ili supstance koje bi mogle da spreče njihovo pravilno
korišćenje.
• Obezbedite da se na auto-sedištu ne nalaze predmeti koji bi mogli da spreče
pravilno postavljanje baze u odnosu na sedište.
• Obezbedite da se na podu vozila ne nalaze predmeti ili supstance koje bi mogle da
spreče potpornu nogu da se pričvrsti za površinu.
• Obezbedite da se naslon nalazi u vertikalnom položaju i da sedište na kom se
postavlja baza NEMA PREDNJI VAZDUŠNI JASTUK.
POZICIONIRANJE I POSTAVLJANJE DARWIN i-SIZE BAZE
sl. 2
Izvucite potpornu nogu (A) ispod baze.
sl. 3
Koristite polugu za otpuštanje (E) da biste Isofix konektore (D) u celosti
izvukli iz baze.
sl. 4
Obratite pažnju da indikatori za pričvršćivanje Isofix konektora (H) budu
crveni. Ukoliko su jedan ili oba indikatora zelena, istovremeno pritisnite dugme (F) i
povucite polugu za otpuštanje (G) da biste ih otključali.
sl. 5
Pričvrstite konektore baze (D) na Isofix pričvrsne tačke na sedištu (L) dok ne
čujete jasno dva zvučna signala KLIK koja označavaju uspešno pričvršćivanje.
sl. 6
OPREZ: Baza Darwin i-Size je pravilno pričvršćena kada se boja
odgovarajućih indikatora (H) menja iz crvene u zelenu
sl. 7
Proverite da li je baza Darwin i-Size pravilno zakačena za obe strane.
sl. 8
Držite polugu za otpuštanje (E) dole, pritisnite bazu Darwin i-Size na sedište
vozila tako da bude u celosti prislonjena na naslon.
sl. 9
Prilagodite visinu potporne noge (A) pomoću poluge (C) dok ne dodirne
pod. Pustite polugu (C) i obezbedite da deo potporne noge na izvlačenje ne može da
se pomeri iz svog položaja.
sl. 10
Potporna noga je pravilno postavljena (A) isključivo kada odgovarajući
86
indikatori (B) menjaju boju iz crvene u zelenu.
Pažnja: Važno je da potporna noga stoji čvrsto na podu vozila, čak iako je baza
blago podignuta sa sedišta.
UKLANJANJE BAZE DARWIN i-SIZE
sl. 11
Skratite potpornu nogu baze (A) pomoću odgovarajuće poluge (C).
sl. 12
Otpustite zatim Isofix konektore (D) iz pričvrsnih tačaka sedišta (L), koristeći
dugme (F) i polugu za otpuštanje (G) istovremeno.
Oprez! Moguće je odvojiti bazu od auto-sedišta isključivo kada su oba indikatora
(H) crvena.
sl. 13
Podignite bazu sa sedišta kako biste vratili potpornu nogu (A) u sedište.
UPOZORENJA
PAŽLJIVO
PROČITAJTE
UPUTE
PRIJE
KORIŠTENJA I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU
UPORABU. VAŽNO JE POSTAVITI I
UPOTREBLJAVATI AUTOSJEDALICU PREMA UPUTAMA
NAVEDENIM U OVOM PRIRUČNIKU KAKO BI SE DJETETU
PRUŽALA PRIPADAJUĆA RAZINA ZAŠTITE.
VI SNOSITE ODGOVORNOST ZA SIGURNOST VAŠEG
DJETETA.
• Prije prve uporabe pažljivo pročitajte upute za korištenje osnovice Darwin i-Size.
Uvijek čuvajte upute u odgovarajućem pretincu kako biste ih mogli upotrijebiti kada
je potrebno.
• Osnovica Darwin i-Size Inglesina može se upotrebljavati samo za autosjedalice
Inglesina Darwin i-Size (sustav za automobil).
VAŽNO: Sustav Darwin Infant i-Size za automobil je sustav i-Size
za zadržavanje koji je usklađen sa zakonodavnim dokumentom
ECE R129, a namijenjen je za djecu visine od 40 do 75 cm i najveće
tjelesne težine do 13 kg.
• Sustav Darwin Infant i-Size može se postaviti na osnovicu Darwin Base i-Size
kompatibilnih sjedala i-Size koje je naveo proizvođač vozila u pripadajućem
priručniku.
• Ako vaše vozilo nije opremljeno sjedalom i-Size, postavljanje se može obaviti na
sjedala ISOFIX vozila koja su navedena na priloženom popisu ili koja se mogu provjeriti
87
HR
SIGURNOST
na mrežnom mjestu www.inglesina.com.
• Ne upotrebljavajte osnovicu Darwin i-Size nakon 7 godina od datuma proizvodnje
navedenog na proizvodu jer uslijed prirodnog starenja materijala može doći do
promjene njezinih značajki.
• Ne upotrebljavajte sustav Darwin Infant i-Size za automobil ako:
- je došlo do nezgode, čak i manje. Sustav može imati oštećenja koja nisu vidljiva
golim okom. Proizvod se treba zamijeniti kako bi se pružala potrebna razina
sigurnosti.
- je neispravna ili ne sadržava upute za uporabu ili nema određenih sastavnih
dijelova. Obratite se odmah ovlaštenom prodavatelju ili korisničkoj službi
Inglesina.
• Poduzeće Inglesina ne preporučuje kupnju korištenih autosjedalica. Navedene
sjedalice mogu imati nevidljiva oštećenja koja umanjuju sigurnosne značajke.
• Provjerite jesu li svi dijelovi sustava Darwin Infant i-Size za automobil pravilno
pričvršćeni prije svakog putovanja i/ili tijekom povremene provjere vozila, obavljanja
postupaka održavanja, čišćenja. Druge osobe možda su pomaknule i/ili uklonile sustav
za automobil te ga nisu ponovno pravilno postavili kako je navedeno u uputama.
HR
UPORABA I POSTAVLJANJE
ISPRAVNA UPORABA I POSTAVLJANJE SUSTAVA
ZA
AUTOMOBIL
MOGU
PREDSTAVLJATI
RAZLIKU IZMEĐU ŽIVOTA I SMRTI. PRILIKOM
POSTAVLJANJA
SUSTAVA
ZA
AUTOMOBIL
PAŽLJIVO SE PRIDRŽAVAJTE ISPORUČENIH UPUTA.
NEPRIDRŽAVANJE OVIH NAPOMENA I UPUTA MOŽE
IMATI ZNAČAJNE POSLJEDICE NA SIGURNOST
VAŠEG DJETETA.
• Prije sastavljanja provjerite jesu li proizvod i njegovi dijelovi možda oštećeni
tijekom prijevoza. Ako su dijelovi i proizvod oštećeni, navedeni proizvod ne smije se
upotrebljavati i treba se držati podalje od dohvata djece.
• Radi sigurnosti vašeg djeteta uklonite i bacite sve plastične vrećice i dijelove koji su
dijelom ambalaže prije uporabe proizvoda. U svakom ih slučaju držite izvan dohvata
djece i novorođenčadi.
• Ne upotrebljavajte proizvod ako svi njegovi dijelovi nisu pravilno učvršćeni i
namješteni.
• Postupke postavljanja, skidanja i namještanja moraju obavljati samo odrasle osobe.
Pripazite da osobe (dadilja, djedovi, bake, ...), koje upotrebljavaju proizvod, znaju
ispravno upotrebljavati navedeni proizvod.
• Ne uvlačite prste u mehanizme.
• Ne obavljajte nikakve preinake na osnovici Base Darwin i-Size i ne dodajite ništa, a
da prethodno ne ishodite odobrenje nadležnog tijela. Neovlaštene tehničke izmjene
mogu umanjiti ili u cijelosti poništiti zaštitnu učinkovitost proizvoda.
• PAŽNJA! Uvijek postavite sustav Darwin Infant i-Size za automobil ISKLJUČIVO
88
u SMJERU SUPROTNOM OD UOBIČAJENOG SMJERA KRETANJA VOZILA.
• Ne upotrebljavajte sustav za automobil u položajima ili konfiguracijama koje nisu
navedene u ovom priručniku.
• Ne postavljajte na sjedala usmjerena suprotno ili okomito u odnosu na smjer
kretanja.
• OPASNOST! Ne upotrebljavajte sustav Darwin Infant i-Size za
automobil na sjedalima s postavljenim i aktiviranim prednjim
zračnim jastukom. Prednji se zračni jastuk brzo aktivira i može
ozbiljno ozlijediti dijete ili uzrokovati njegovu smrt.
• Kada je riječ o sjedalima s bočnim zračnim jastucima, pridržavajte se uputa koje su
navedene u priručniku za vozilo.
• Provjerite jesu li sjedala s namjestivim nagibom zapriječena u okomitom položaju
prema uputama proizvođača automobila.
• Ne ostavljajte slobodne predmete ili torbe u putničkoj kabini i pazite da su uvijek
pod nadzorom. U slučaju nezgode slobodni predmeti i prtljaga mogu uzrokovati
ozljede.
HR
JAMSTVENI UVJETI
• Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. /d.d./ jamči da je ovaj proizvod izrađen i proizveden
u skladu s uredbama/propisima proizvoda i kvalitetom i općenitom sigurnošću koji su
trenutačno važeći u Europskoj zajednici i državama u kojima se prodaje.
• Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. jamči da se tijekom i nakon dovršetka proizvodnog
postupka proizvod podvrgava različitim testovima kvalitete. Poduzeće Inglesina
Baby S.p.A. jamči da ovaj artikl u trenutku kupnje kod Ovlaštenog preprodavatelja
nema nedostataka koji su nastali tijekom proizvodnje ili koji onemogućavaju njegovo
postavljanje.
• Ovo jamstvo ne poništava prava koja potrošaču jamči mjerodavno nacionalno
zakonodavstvo, koje se može razlikovati ovisno o državi u kojoj je proizvod kupljen, a
čije odredbe nadilaze u slučaju spora sadržaj ovoga jamstva.
• Ako ovaj proizvod ima nedostatke u materijalu i/ili tvorničke pogreške koji se uoče
tijekom kupnje ili uobičajene uporabe , kako je opisano u pripadajućem priručniku,
poduzeće Inglesina Baby d. d. priznaje valjanost jamstvenih uvjeta u trajanju od 24
mjeseca od datuma kupnje.
• Jamstvo vrijedi samo u državi u kojoj je proizvod kupljen i ako je kupnja obavljena
89
HR
kod ovlaštenog prodavatelja.
• Priznato jamstvo vrijedi samo za prvog vlasnika kupljenog proizvoda.
• Jamstvo podrazumijeva zamjenu ili besplatan popravak dijelova s nedostatkom
koji je nastao tijekom proizvodnje. Poduzeće Inglesina Baby d. d. zadržava pravo da
svojevoljno odluči želi li da se pod jamstvom obavi popravak ili zamjena proizvoda.
• Kako biste iskoristili jamstvo, morate dostaviti serijski broj proizvoda i kopiju računa
koji je izdan u trenutku kupnje proizvoda na kojem mora jasno i čitko biti ispisan
datum kupnje.
• Ovi jamstveni uvjeti ne vrijede ako se(je):
- proizvod upotrebljava u drukčije svrhe koje nisu izričito navedene u pripadajućem
priručniku.
- proizvod upotrebljava na način koji nije sukladan uputama u pripadajućem
priručniku.
- proizvod podvrgne popravcima u neovlaštenim centrima za popravak koji nisu
ugovoreni.
- proizvod preinači i/ili se njime neovlašteno rukuje ili se obave preinake na strukturi
i tekstilnom dijelu koje nije izričito odobrio proizvođač. Eventualne izmjene na
proizvodima oslobađaju poduzeće Inglesina Baby S.p.A. od svih odgovornosti.
- nedostatak nastao zbog nemara ili neoprezne uporabe (npr. nasilni udarci na
strukturi, izlaganje agresivnim kemijskim tvarima itd.).
- na proizvodu se pojave znakovi uobičajene trošnosti (npr. kotači, pokretni dijelovi,
tkanine) zbog očekivane svakodnevne dugoročne i kontinuirane uporabe.
- proizvod ošteti, čak i nenamjerno, sam vlasnik ili treće osobe (na primjer, kada se
šalje kao prtljaga zračnim prijevozom ili drugim prijevoznim sredstvima).
- proizvod šalje prodavatelju na popravak bez izvornog računa kupnje i/ili bez
serijskog broja ili datum kupnje na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
• Eventualna oštećenja nastala zbog korištenja dodataka, koje poduzeće Inglesina
Baby nije dostavilo ili odobrilo, nisu pokrivena jamstvenim uvjetima našeg jamstva.
• Poduzeće Inglesina Baby S.p.A. odbija svaku odgovornost za oštećenja nastala na
imovini ili osobama koja proizlaze iz nepravilne uporabe i / ili zlouporabe proizvoda.
• Po isteku trajanja jamstva, poduzeće ipak pruža podršku za svoje proizvode u
maksimalnom trajanju od četiri (4) godine od datuma uvođenja istih na tržište, nakon
isteka tog razdoblja posebno za svaki slučaj će se ocjenjivati mogućnost zahvata.
ZAMJENSKI DIJELOVI / PODRŠKA NAKON PRODAJE
• Redovito ispitivanje sigurnosnih uređaja kako bi se osigurala savršena učinkovitost
proizvoda kroz vrijeme. U slučaju da dođe do problema i/ili anomalija bilo koje vrste,
ne koristiti se proizvodom. Odmah se obratiti Ovlaštenom Prodavaču ili korisničkoj
službi poduzeća Inglesina.
• Ne upotrebljavati zamjenske dijelove ili dodatke koje poduzeće Inglesina Baby
S.p.A. nije dostavilo ili odobrilo.
ŠTO UČINITI U SLUČAJU POTREBNE PODRŠKE
• U slučaju potrebne podrške za proizvod odmah se obratite prodavaču Inglesina kod
kojeg se kupili proizvod, provjeriti „Serial Number” (serijski broj) na proizvodu koji je
predmet samog zahtjeva.
• Obaveza prodavača je obratiti se poduzeću Inglesina kako bi odredili najprikladniji
način zahvata za taj slučaj i izradili svaku naknadnu uputu.
• Korisnička podrška poduzeća Inglesina uvijek je na raspolaganju za pružanje
90
svih potrebnih informacija, pismenim zahtjevom koji se može podnijeti slanjem
odgovarajućeg obrasca na mrežnoj stranici www.inglesina.com - odjeljak Jamstvo i
podrška.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
• Bilo koja autosjedalica može ostaviti tragove na automobilskom sjedalu. Potrebno
je pridržavati se postupaka kojima se autosjedalica čvrsto pričvršćuje prema
sigurnosnim mjerama. Ovaj proizvod namijenjen je za što je veće smanjivanje ovog
učinka. Proizvođač ne snosi odgovornost za moguće tragove nastale uslijed normalne
uporabe autosjedalice.
• Nikad nasilno ne rukujte mehanizmima ili pokretnim dijelovima. Ako imate
nedoumice, najprije pročitajte priručnik.
• Čuvajte proizvod na suhom mjestu.
• Zaštitite proizvod od vremenskih uvjeta, vode, kiše ili snijega. Osim toga, stalno
izlaganje Suncu može uzrokovati promjene boje na mnogim materijalima.
• Očistite plastične i metalne dijelove vlažnom krpom ili blagim deterdžentom. Ne
upotrebljavajte razrjeđivače, amonijak ili benzin.
• Pažljivo osušite metalne dijelove nakon eventualnog dodira s vodom kako bi se
spriječilo stvaranje hrđe.
UPUTE
POPIS DIJELOVA
HR
PODLOGA DARWIN i-SIZE
sl. 1
A Potporna noga
B Crveni/zeleni pokazatelj položaja potporne noge
C Poluga za namještanje visine potporne noge
D Priključci ISOFIX
E Poluga za pomicanje priključaka ISOFIX
F Gumb za otpuštanje priključaka ISOFIX
G Poluga za otpuštanje priključaka ISOFIX
H Pokazatelji pričvršćenosti priključaka ISOFIX
I Crveni/zeleni pokazatelj pričvršćenosti sjedalice za osnovicu
J Utori za pričvršćivanje sjedalice
K Poluga za otpuštanje sjedalice
L Uporišne točke ISOFIX automobilskog sjedala
M Pretinac za priručnik s uputama
VAŽNO
• Provjerite gdje se nalaze uporišne točke ISOFIX na sjedalu vlastitog automobila i
provjerite ima li na njima materijala koji bi mogli onemogućiti njihovo ispravno
korištenje.
• Provjerite ima li na sjedalu automobila ikakvih predmeta koji mogu spriječiti
pravilno postavljanje osnovice autosjedalice.
• Provjerite ima li na podnici automobila ikakvih predmeta koji mogu spriječiti
pravilno prianjanje potporne noge.
91
• Provjerite je li se naslon za leđa nalazi u okomitom položaju i je li sjedalo na koje se
namjerava postaviti osnovica za autosjedalicu OPREMLJENO PREDNJIM ZRAČNIM
JASTUKOM.
POZICIONIRANJE I POSTAVLJANJE OSNOVICE DARWIN i-SIZE
sl. 2
Izvucite potpornu nogu (A) ispod osnovice.
sl. 3
Pritisnite polugu za otpuštanje (E) kako biste u cijelosti izvukli priključke
ISOFIX (D) iz osnovice.
sl. 4
Provjerite jesu li pokazatelji pričvršćenosti priključaka ISOFIX (H) crveni.
Ako je jedan od pokazatelja zelene boje, istovremeno pritisnite gumb (F) i polugu za
otpuštanje (G) kako biste ih otključali.
sl. 5
Pričvrstite priključke osnovice (D) za uporišne točke ISOFIX sjedala (L), a dva
zvuka KLIK ukazuju na uspješno pričvršćivanje.
sl. 6
Pažnja! Pravilno pričvršćivanje osnovice Darwin i-Size ostvareno je
samo kada pripadajući crveni pokazatelji (H) postanu zeleni.
sl. 7
Provjerite je li osnovica Darwin i-Size pravilno pričvršćena na objema stranama.
sl. 8
Držite pritisnutom polugu za otpuštanje (E) i gurnite osnovicu Darwin i-Size
uz automobilsko sjedište dok se naslon u cijelosti ne prisloni.
sl. 9
Namjestite visinu potporne noge (A) pritiskanjem pripadajuće poluge (C)
dok navedena noga ne dotakne podnicu vozila. Otpustite polugu (C) pazeći pritom
da dio potporne noge koji se može produžiti ostane zapriječen u svojem položaju.
sl. 10
Potporna je noga (A) pravilno postavljena samo kada pripadajući crveni
pokazatelji (B) postanu zeleni.
Pažnja: Važno je da se potporna noga dobro oslanja na podnicu vozila, čak i ako
je osnovica lagano izdignuta na sjedalu.
SL
UKLANJANJE OSNOVICE DARWIN i-SIZE
sl. 11
Skratite potpornu nogu (A) osnovice pritiskom pripadajuće poluge (C).
sl. 12
Otpustite priključke ISOFIX (D) s uporišnih točaka ISOFIX na automobilskom
sjedalu (L), istodobnim pritiskom gumba (F) i poluge za otpuštanje (G).
Pažnja! Samo kada su oba pokazatelja (H) crvene boje, tada se može ukloniti
osnovica s automobilskog sjedala.
sl. 13
Podignite osnovicu sa sjedala automobila i pomaknite potpornu nogu (A) u
svoj položaj.
OPOZORILA
PRED UPORABO POZORNO PREBERITE
NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA NADALJNJO
UPORABO. NAMESTITEV IN UPORABA
OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA V SKLADU S TEMI
NAVODILI JE KLJUČNEGA POMENA ZA ZAGOTOVITEV
USTREZNE VARNOSTI OTROKA.
ODGOVORNI STE ZA VARNOST SVOJEGA OTROKA.
92
VARNOST
• Pred prvo uporabo podstavka Darwin i-Size pozorno preberite navodila. Navodila
vselej hranite na temu namenjenem mestu, tako da jih boste imeli vselej pri roki, če bi
jih potrebovali.
• Podstavek Darwin i-Size Inglesina se sme uporabljati le z otroškimi varnostnimi
sedeži Inglesina Darwin i-Size (sistem za zadrževanje otrok v vozilu).
POMEMBNO: Darwin Infant i-Size je sistem za zadrževanje otrok
i-Size, homologiran v skladu s standardom ECE R129 za otroke,
visoke od 40 do 75 cm in težke največ 13 kg.
• Otroški varnostni sedež Darwin Infant i-Size je mogoče namestiti na podstavek
Darwin Base i-Size na primerne sedeže i-Size, ki jih proizvajalec vozila kot take navede
v uporabniških navodilih.
• Če vaše vozilo nima sedeža i-Size, lahko otroški varnostni sedež namestite tudi na
sedeže ISOFIX vozil, ki so navedena na priloženem seznamu oziroma tistem, ki je na
voljo na spletni strani www.inglesina.com.
• Ne uporabljajte podstavka Darwin i-Size po preteku 7 let od datuma izdelave, ki je
naveden na izdelku; naravno staranje materialov lahko povzroči spremembo lastnosti.
• Ne uporabljajte zadrževalnega sistema Darwin Infant i-Size, če:
- je bil udeležen v nesreči, tudi manjši. Možno je, da je utrpel poškodbe, ki s prostim
očesom niso vidne. Izdelek zamenjajte, da zagotovite prvotno stopnjo varnosti.
- je poškodovan, nima navodil za uporabo ali kakršnih koli sestavnih delov. Takoj se
obrnite na pooblaščenega prodajalca ali na poprodajno službo Inglesina.
• Podjetje Inglesina odsvetuje nakup rabljenih otroških varnostnih sedežev. Možno
je, da so utrpeli poškodbe, ki niso vidne, vendar vplivajo na varnostne lastnosti.
• Pred vsako vožnjo in/ali po rednem servisiranju, vzdrževanju ali čiščenju vozila se
prepričajte, da so vsi sestavni deli sistema za zadrževanje Darwin Infant i-Size pravilno
pritrjeni. Druge osebe bi lahko premaknile in/ali odpele sistem za zadrževanje otrok in
ga zatem ne bi znova pravilno namestile v skladu z navodili.
SL
UPORABA IN NAMESTITEV
PRAVILNA UPORABA IN NAMESTITEV SISTEMA
ZA ZADRŽEVANJE OTROK LAHKO OTROKU
REŠI ŽIVLJENJE. PRI NAMEŠČANJU SISTEMA
ZA ZADRŽEVANJE OTROK JE TREBA STROGO
UPOŠTEVATI PREJETA NAVODILA. NEUPOŠTEVANJE
TEH OPOZORIL IN NAVODIL IMA LAHKO HUDE
POSLEDICE ZA VARNOST VAŠEGA OTROKA.
• Pred montažo se prepričajte, da se izdelek in vsi njegovi sestavni deli med prevozom
niso poškodovali; v primeru poškodb izdelka ne uporabljajte in ga shranite zunaj
93
dosega otrok.
• Pred uporabo izdelka odstranite in zavrzite vse plastične vrečke in embalažo ter jih
shranjujte zunaj dosega dojenčkov in otrok, tako da zagotovite njihovo varnost.
• Ne uporabljajte izdelka, če vsi njegovi sestavni deli niso pravilno pritrjeni in
nastavljeni.
• Za namestitev, odstranitev in nastavitev mora poskrbeti izključno odrasla oseba.
Prepričajte se, da so uporabniki izdelka (varuške, stari starši ipd.) seznanjeni s pravilnim
delovanje slednjega.
• Ne vstavljajte prstov v mehanizme.
• Ne spreminjajte podstavka Darwin i-Size in nanj ne nameščajte dodatkov brez
soglasja pristojnega organa. Nepooblaščene tehnične spremembe lahko zmanjšajo
ali v celoti izničijo varnostno učinkovitost izdelka.
• POZOR! Sistem za zadrževanje otrok Darwin Infant i-Size vselej namestite
IZKLJUČNO tako, DA JE USMERJEN NASPROTNO OD OBIČAJNE SMERI VOŽNJE
VOZILA.
• Ne uporabljajte sistema za zadrževanje otrok v položajih ali postavitvah, ki se
razlikujejo od tistih iz teh navodil.
• Ne nameščajte ga na sedeže, ki so obrnjeni nasprotno od smeri vožnje ali prečno
nanjo.
SL
• NEVARNOST! Ne uporabljajte sistema za zadrževanje otrok
Darwin Infant i-Size na sedežih z vgrajeno in delujočo sprednjo
zračno blazino. Sprednja zračna blazina se sunkovito sproži in
lahko hudo poškoduje otroka, tudi smrtno.
• Pri sedežih s stranskimi zračnimi blazinami upoštevajte navodila iz priročnika vozila.
• Prepričajte se, da so zložljivi sedeži fiksirani v pokončni legi v skladu z navodili
proizvajalca vozila.
• V kabini vozila ne puščajte nepritrjenih predmetov ali prtljage, temveč naj bodo
ti vselej čvrsto pritrjeni. V primeru nesreče lahko nepritrjeni predmeti povzročijo
poškodbe.
GARANCIJSKI POGOJI
• Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek zasnovan in izdelan skladno
splošnimi standardi/predpisi glede izdelka, kakovosti in varnosti, ki so trenutno v
veljavi v Evropski skupnosti in državah, kjer se prodaja.
94
NADOMESTNI DELI/POPRODAJNE STORITVE
• Redno preverjajte varnostne sisteme ter se pravočasno prepričajte o pravilnem
delovanju izdelka. V primeru odkritja kakršnih koli težav in/ali nepravilnosti izdelka
ne uporabljajte. O tem nemudoma obvestite pooblaščenega prodajalca ali službo za
pomoč strankam družbe Inglesina.
95
SL
• Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek med in po zaključenem
postopku izdelave predmet različnih preverjanj glede kakovosti. Družba L‘Inglesina
Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek v trenutku nakupa pri pooblaščenem prodajalcu
brez napak, vezanih na namestitev ali izdelavo.
• Ta garancija ne vpliva na pravice, ki jih potrošniku priznava veljavna nacionalna
zakonodaja in se lahko spreminjajo glede na državo nakupa izdelka ter glede na
določila, ki v primeru spora prevladajo nad vsebino te garancije.
• Če ob nakupu ali med običajno uporabo skladno z opisom iz navodil na izdelku
ugotovite napake v materialu in/ali izdelavi, podjetje Inglesina Baby S.p.A. prizna
veljavnost garancijskih pogojev za obdobje 24 zaporednih mesecev od dneva nakupa.
• Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek kupljen, in če je bil nakup opravljen
pri pooblaščenem prodajalcu.
• Priznana garancija velja za prvega lastnika kupljenega izdelka.
• Kot garancija šteje brezplačna zamenjava ali popravilo delov, ki se izkažejo za
okvarjene zaradi napak pri izdelavi. Podjetje Inglesina Baby S.p.A. si pridržuje pravico,
da se po lastni presoji odloči za popravilo ali zamenjavo izdelka v garanciji.
• Za uveljavljanje garancije je treba predložiti serijsko številko izdelka in kopijo računa,
izdanega ob nakupu izdelka, na katerem mora biti čitljivo izpisan datum nakupa.
• Ti garancijski pogoji ne veljajo v naslednjih primerih:
- če izdelek uporabljate v drugačne namene, ki niso izrecno navedeni v ustreznih
navodilih;
- če izdelek uporabljate v nasprotju z navodili;
- izdelek je bil predmet popravil s strani nepooblaščenih servisnih delavnic in
delavnic brez koncesije;
- na izdelku so bile izvedene spremembe in/ali priredbe bodisi ogrodja bodisi delov
iz tkanin brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Vse morebitne spremembe na
izdelkih družbo L‘Inglesina Baby S.p.A. odvezujejo vsakršne odgovornosti;
- do okvare je prišlo zaradi malomarne in nepremišljene uporabe (npr. grobi udarci
v ogrodje, izpostavljenost agresivnim kemikalijam itd.);
- znaki normalne obrabe (npr. koles, premičnih delov, tkanin) zaradi dolgotrajne in
vsakodnevne uporabe;
- če je izdelek namerno ali nenamerno poškodovan po krivdi lastnika ali tretjih oseb
(na primer pri letalskem prevozu v tovornem prostoru ali z drugimi prevoznimi
sredstvi);
- če je izdelek posredovan pooblaščenemu prodajalcu zaradi servisiranja brez
izvirnika računa in/ali serijske številke ali pa če datum nakupa na računu in/ali
serijska številka nista čitljiva.
• V okviru pogojev te garancije ni krita morebitna škoda, ki jo povzročijo dodatki, ki
jih ni dobavila in/ali odobrila družba L‘Inglesina Baby S.p.A.
• Družba L‘Inglesina Baby S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za škodo, povzročeno
na stvareh ali ljudeh zaradi neprimerne in/ali nepravilne uporabe izdelka.
• Po preteku garancijskega obdobja družba v vsakem primeru zagotavlja servis za
lastne izdelke za obdobje največ štirih (4) let od datuma uvedbe izdelka na tržišče,
nato pa bo ocenila možnost servisa za vsak primer posebej.
• Ne uporabljajte nadomestnih delov ali dodatkov, ki jih ni dobavila in/ali odobrila
družba L‘Inglesina Baby S.p.A.
KAJ NAJ STORIM, ČE POTREBUJEM POMOČ
• Za servis izdelka se nemudoma obrnite na prodajalca izdelkov Inglesina, pri katerem
ste opravili nakup, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, za katerega zahtevate
servis.
• Prodajalec mora nato vzpostaviti stik z družbo Inglesina, ki bo določila najprimernejši
način servisa, ki se razlikuje od primera do primera, in nato posredovala navodila.
• Služba za pomoč strankam družbe Inglesina je na voljo, da vam posreduje vse
potrebne informacije po prejemu pisne zahteve, ki jo posredujete z izpolnitvijo
ustreznega obrazca na spletnem mestu: www.inglesina.com - razdelek Garancija in
pomoč.
NASVETI ZA ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE IZDELKA
SL
• Vsi otroški varnostni sedeži lahko pustijo odtis na sedežih vozila zaradi ukrepov, ki
so potrebni za zagotovitev čvrste namestitve, ob upoštevanju varnostnih predpisov.
Ta izdelek je bil zasnovan tako, da je ta učinek čim manjši. Proizvajalec ne odgovarja za
morebitne odtise, ki bi bili posledica običajne uporabe otroškega varnostnega sedeža.
• Z mehanizmi in premičnimi deli nikoli ne ravnajte s silo; v primeru dvoma si najprej
oglejte navodila.
• Izdelek hranite na suhem.
• Izdelek zaščitite pred vremenskimi vplivi, vodo, dežjem ali snegom; v primeru stalne
in dolgotrajnejše izpostavljenosti soncu lahko številni materiali spremenijo barvo.
• Plastične in kovinske dele očistite z vlažno krpo in blagim čistilnim sredstvom; ne
uporabljajte topil, amoniaka ali bencina.
• Po stiku z vodo dobro osušite kovinske dele. Tako boste preprečili nastanek rje.
96
NAVODILA
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
PODSTAVEK DARWIN i-SIZE
sl. 1
A Podporna noga
B Rdeča/zelena indikatorja postavitve podporne noge
C Ročica za nastavitev podporne noge po višini
D Priključka Isofix
E Ročica za sprostitev/vpetje priključkov Isofix
F Gumb za sprostitev priključkov Isofix
G Ročica za sprostitev priključkov Isofix
H Indikatorja vpetja priključkov Isofix
I Rdeča/zelena indikatorja vpetja otroškega varnostnega sedeža v podstavek
J Ležišči za vpetje otroškega varnostnega sedeža
K Ročica za sprostitev otroškega varnostnega sedeža
L Pritrdišči Isofix na sedežu vozila
M Prostor za shranjevanje uporabniških navodil
POSTAVITEV IN NAMESTITEV PODSTAVKA DARWIN i-SIZE
sl. 2
Izvlecite podporno nogo (A) izpod podstavka.
sl. 3
Pritisnite sprostitveno ročico (E), da v celoti izvlečete priključka Isofix (D) iz
podstavka.
sl. 4
Prepričajte se, da sta indikatorja vpetja priključkov Isofix (H) obarvana rdeče;
če sta eden ali oba indikatorja zelene barve, hkrati pritisnite gumb (F) in sprostitveno
ročico (G), da ju sprostite.
sl. 5
Pripnite priključka podstavka (D) v pritrdišči Isofix na sedežu (L), tako da se
pravilno zaskočita.
sl. 6
Pozor! Podstavek Darwin i-Size je pravilno vpet le tedaj, kadar temu
namenjena indikatorja(H) spremenita barvo z rdeče na zeleno.
sl. 7
Prepričajte se, da je podstavek Darwin i-Size pravilno pritrjen na obeh
straneh.
sl. 8
Pritisnite sprostitveno ročico (E) in jo zadržite pritisnjeno ter obenem
potisnite podstavek Darwin i-Size proti sedežu vozila, tako da se v celoti prisloni ob
hrbtni naslon.
sl. 9
Nastavite podporno nogo (A) po višini, tako da se dotakne tal vozila, pri tem
pa uporabite temu namenjeno ročico (C). Sprostite ročico (C), pri tem pa naj ostane
97
SL
POMEMBNO
• Preverite, kje se nahajata pritrdišči Isofix na sedežu vašega vozila in se prepričajte, da
v njih ni ničesar, kar bi lahko oviralo njuno pravilno uporabo.
• Prepričajte se, da na avtomobilskem sedežu ni predmetov, ki bi onemogočali
pravilno podporo podstavka otroškega varnostnega sedeža.
• Prepričajte se, da na tleh vašega vozila ni ničesar, kar bi lahko onemogočalo pravilno
prileganje podporne noge.
• Prepričajte se, da je hrbtni naslon pomaknjen v pokončno lego in da avtomobilski
sedež, na katerega boste namestili podstavek za otroški varnostni sedež, NIMA
SPREDNJE ZRAČNE BLAZINE.
iztegljivi del podporne noge fiksiran v izbranem položaju.
sl. 10
Podporna noga (A) je pravilno nameščena takrat, ko ustrezna indikatorja (B)
spremenita barvo z rdeče na zeleno.
Pozor: pomembno je, da je podporna noga čvrsto prislonjena ob tla vozila, tudi
če je podstavek malce dvignjen od sedeža.
ODSTRANITEV PODSTAVKA DARWIN i-SIZE
sl. 11
Skrajšajte podporno nogo (A) podstavka, pri čemer uporabite ustrezno
ročico (C).
sl. 12
Nato izpnite priključka Isofix (D) iz pritrdišč Isofix na sedežu vozila (L), pri
čemer hkrati pritisnite gumb (F) in sprostitveno ročico (G).
Pozor! Podstavek je mogoče odstraniti s sedeža vozila le, če sta oba indikatorja
(H) rdeče barve.
sl. 13
Dvignite podstavek s sedeža vozila in znova vstavite podporno nogo (A) v
njeno ležišče.
PARALAJMËRIM
LEXONI ME KUJDES KËTO UDHËZIME PARA SE
TA PËRDORNI DHE RUAJINI PËR REFERENCË
NË TË ARDHMEN.PËR MBROJTJE MË TË
MIRË TË FËMIJËS SUAJ, ËSHTË E DOMOSDOSHME TA
PËRDORNI DHE MONTONI NDENJËSEN E FËMIJËS
PËR MAKINË SIPAS UDHËZIMEVE TË DHËNA NË KËTË
MANUAL.
SIGURIA E FËMIJËS SUAJ ËSHTË PËRGJEGJËSIA JUAJ.
SQ
SIGURIA
• Ju lutem lexoni udhëzimet me kujdes para se ta përdorni Darwin Base i-Size për
herë të parë. Mbajeni gjithmonë manualin në xhepin e ruajtjes, kështu mund ta keni
gjithmonë gati sa herë që ju duhet.
• Inglesina Darwin Base i-Size mund të përdoret vetëm së bashku me ndenjëset e
fëmijëve Inglesina Darwin i-Size për makina (sistem makine).
E RËNDËSISHME: Sistemi Darwin Infant i-Size për fëmijët në
makinë është një sistem ndalimi i-Size i homologuar sipas
rregullores ECE R129 për fëmijët me gjatësi trupore nga 40 deri në
75 cm dhe peshë trupore maksimale prej 13 kg.
98
• Darwin Infant i-Size mund të instalohet në Darwin Base i-Size në pozicione uljeje
në automjete të pajtueshme me i-Size siç tregohet nga prodhuesit e automjeteve në
manualin e përdorimit të automjetit.
• Nëse automjeti juaj nuk ka një pozicion qëndrimi për i-Size, instalimi lejohet
gjithashtu në sediljet e automjeteve ISOFIX që janë renditur në listën e automjeteve
ose kontrolloni versionin më të fundit në www.inglesina.com.
• Mos e përdorni ndenjësen e fëmijëve Darwin Base i-Size për makinë pas 7 vjetësh
nga data e prodhimit të treguar mbi produkt; vjetërsimi natyral i materialeve mund të
shkaktojë ndryshime të lehta në karakteristikat e produktit.
• Mos e përdorni sistemin Darwin Infant i-Size për makinë nëse:
- ka qenë në një aksident, qoftë edhe të vogël. Mund të ketë qenë subjekt i
dëmtimeve të padukshme. Produkti duhet të ndërrohet me një të ri për të
garantuar nivelin origjinal të sigurisë.
- është dëmtuar, nuk është pajisur me manualin e udhëzimeve, ose mungon
ndonjë komponent. Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e
kujdesit ndaj klientit të Inglesina.
• Inglesina këshillon që ndenjëset e fëmijëve për makina nuk duhet të blihen të
përdorura. Ato mund të kenë dëmtime të padukshme që ndikojnë në performancat e
sigurisë.
• Kontrolloni kapjen e mirë të të gjithë komponentëve të sistemit Inglesina Darwin
Infant i-Size për makinë para çdo udhëtimi dhe/ose kur makinës i bëhen kontrollet,
mirëmbajtjet dhe pastrimet periodike. Njerëz të tjerë mund të kenë lëvizur dhe/ose
shkëputur sistemin Inglesina Darwin Infant i-Size për makinë dhe mund të mos e kenë
pozicionuar përsëri njëlloj sipas udhëzimeve.
PËRDORIMI DHE MONTIMI I SAKTË I SISTEMIT PËR
MAKINË MUND TË JETË ÇËSHTJE JETE OSE VDEKJEJE.
SISTEMI I MAKINËS DUHET TË INSTALOHET DUKE
IU PËRMBAJTUR ME RREPTËSI UDHËZIMEVE
TË DHËNA. MOSZBATIMI I UDHËZIMEVE/
PARALAJMËRIMEVE MUND TË KOMPROMENTOJË
SERIOZISHT SIGURINË E FËMIJËS TUAJ.
• Para se ta montoni, kontrolloni që produkti dhe të gjithë komponentët e tij të mos
jenë dëmtuar gjatë transportit. Nëse janë dëmtuar, mos e përdorni produktin dhe
mbajeni larg fëmijëve.
• Para se ta përdorni produktin, për sigurinë e fëmijës suaj, hiqni dhe eliminoni të
gjitha qeset plastike dhe elementet që i përkasin paketimit dhe, në çfarëdo rasti,
mbajini larg të sapolindurve dhe fëmijëve.
• Mos e përdorni produktin, përveç nëse janë shtrënguar dhe rregulluar të gjithë
komponentët e tij.
• Veprimet e montimit, çmontimit dhe rregullimeve mund të bëhen vetëm nga të
rriturit. Sigurohuni që personi që përdor produktin (kujdestare, gjyshër, etj.) të jenë në
dijeni për përdorimin e duhur të saj.
99
SQ
PËRDORIMI DHE INSTALIMI
• Mos i futni gishtat brenda mekanizmave.
• Mos bëni asnjë modifikim ose shtesë në Darwin Base i-Size pa aprovimin e
Autoritetit të Aprovimit. Ndryshimet teknike të paautorizuara mund të bëjnë që
funksioni mbrojtës i produktit të pakësohet ose eliminohet komplet.
• PARALAJMËRIM! Gjithmonë instalojeni sistemin Inglesina Darwin Infant
i-Size për makinë VETËM TË DREJTUAR NË DREJTIM TË KUNDËRT ME LËVIZJEN
NORMALE TË MAKINËS.
• Mos e përdorni sistemin e makinës në pozicione ose konfigurime të tjera përveç
atyre të ilustruara në këtë manual përdorimi.
• Mos e instaloni në sedilje makinash që nuk janë në drejtimin e udhëtimit ose janë
tërthor në lidhje me drejtimin e udhëtimit.
• RREZIK! Mos e përdorni sistemin Darwin Infant i-Size për makinë
në sedilje makinash ku është instaluar një airbag ballor aktiv.
Airbag-u përpara me volum të madh hapet në mënyrë shpërthyese
dhe mund t’i shkaktojë fëmijës lëndime serioze dhe madje edhe
vdekje.
SQ
• Për sediljet e makinave me airbag-ë, ju lutem ndiqni udhëzimet në manualin e
përdorimit të makinës.
• Sigurohuni që sediljet që shtrihen të jenë të bllokuara në pozicion vertikal sipas
udhëzimeve të prodhuesit të makinës.
• Gjatë udhëtimit tuaj, mos lini objekte, çanta ose qese të pambikëqyrura në makinë:
sigurohuni që ato të mbahen sa më të sigurta pasi, në rast aksidenti, mund të
shkaktojnë lëndime.
KUSHTET E GARANCISË
• L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se çdo artikull është projektuar dhe prodhuar në
përputhje me cilësinë e përgjithshme të produktit dhe standardet/rregullat e sigurisë
në fuqi në Bashkimin Evropian dhe në shtetet në të cilat tregtohet.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garanton se gjatë dhe pas procesit të prodhimit, çdo produkt
i është nënshtruar kontrolleve të ndryshme të cilësisë. Inglesina Baby S.p.A. garanton
se, në kohën e blerjes nga shitësi i autorizuar, çdo produkt nuk ka asnjë defekt instalimi
dhe prodhimi.
• Kjo garanci nuk i zhvlerëson të drejtat që i njihen klientit nga legjislacioni kombëtar
i zbatueshëm të cilat mund të ndryshojnë sipas shtetit në të cilin është blerë produkti
dhe masat e të cilave, në rast të një mospërputhjeje, dalin sipër garancisë këtu.
100
PJESËT E KËMBIMIT / SHËRBIMET PAS SHITJES
• Kontrolloni rregullisht pajisjet e sigurisë për të garantuar funksionimin e produktit
gjatë gjithë kohës. Mos e përdorni produktin në rast të ndonjë defekti dhe/ose
anomalie. Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e kujdesit ndaj
klientit të L’Inglesina Baby.
• Mos përdorni pjesë këmbimi ose aksesorë që nuk janë dhënë bashkë me produktin
dhe/ose që nuk janë aprovuar nga L’Inglesina Baby S.p.A.
101
SQ
• Në rast të defekteve në material ose prodhim të gjetura në momentin e blerjes ose
gjatë përdorimit normal, siç tregohet në manualin përkatës të udhëzimeve, L’Inglesina
Baby S.p.A jep një garanci vijuese 24-mujore nga data e blerjes.
• Garancia është e vlefshme vetëm në shtetin ku është blerë produkti dhe nëse është
blerë nga një shitës i autorizuar.
• Garancia është e vlefshme për pronarin e parë të produktit të blerë.
• Garancia mbulon zëvendësimin ose riparimin falas të pjesëve me defekte fabrike.
L’Inglesina Baby S.p.A. ushtron të drejtën të vendosë vetë nëse duhet të zbatojë
garancinë përmes riparimit ose këmbimit të produktit.
• Për të zbatuar garancinë, duhet të paraqitet numri i serisë së produktit, së bashku
me një kopje të faturës të dhënë në momentin e blerjes së produktit, duke u siguruar
që data e blerjes të tregohet në një formular të lexueshëm qartë.
• Kjo garanci do të bëhet e pavlefshme automatikisht në rast se:
- produkti përdoret për qëllime që nuk janë treguar shprehimisht në manualin
përkatës të udhëzimeve.
- produkti nuk është përdorur sipas manualit përkatës të udhëzimeve.
- produkti është riparuar nga qendra të paautorizuara dhe jozyrtare për kujdesin
ndaj klientit.
- pjesa strukturore ose tekstile e produktit është modifikuar dhe/ose ngacmuar, pa
autorizimin e dhënë shprehimisht nga prodhuesi. Çfarëdo modifikimi i bërë në
produkte e liron L’Inglesina Baby S.p.A. nga çdo përgjegjësi.
- defekti ka ndodhur për shkak të neglizhencës ose pakujdesisë (p.sh. goditje të
forta në pjesët strukturore, ekspozim ndaj substancave kimike agresive, etj.).
- produkti ka konsumim normal (p.sh. rrotat, pjesët lëvizëse, copa) për shkak të
përdorimit për kohë të gjatë dhe të vazhdueshëm.
- produkti është dëmtuar, qoftë aksidentalisht, nga vetë pronari ose nga palë të
treta (për shembull kur është dërguar si bagazh në avion ose duke përdorur mjete
të tjera).
- produkti i është dërguar shitësit për asistencë pa faturën origjinale dhe/ose pa
numrin e serisë ose kur data e blerjes në faturë dhe/ose numri i serisë nuk janë të
lexueshëm qartë.
• Çdo dëmtim i shkaktuar nga përdorimi i aksesorëve që nuk janë dhënë bashkë me
produktin dhe/ose nuk janë aprovuar nga L’Inglesina Baby, nuk do të mbulohet nga
garancia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. nuk do të mbajë përgjegjësi për çfarëdo dëmtimi të shkaktuar
pronave ose lëndimeve ndaj personave që vijnë nga përdorimi i papërshtatshëm dhe/
ose keqpërdorimi i produktit.
• Pasi të ketë mbaruar periudha e garancisë, kompania ofron shërbim për kujdesin
ndaj klientit për konsideratën për produktet e saj për një periudhë maksimale prej
katër (4) vjetësh nga data kur produktet në fjalë janë hedhur në treg; pas kësaj
periudhe, ndërhyrjet e asistencës do të vlerësohen sipas rastit.
ÇFARË TË BËNI NËSE JU DUHET NDIHMË
• Nëse ju duhet ndihmë për produktin tuaj, kontaktoni menjëherë shitësin e pakicës
të Inglesina që ju ka shitur produktin duke pasur në dorë “numrin e serisë” të objektit
në fjalë.
• Është detyra e shitësit të pakicës që të kontaktojë Inglesina për të llogaritur
ndërhyrjen më të përshtatshme sipas çdo rasti dhe pastaj të japë udhëzimet pasuese.
• Shërbimi i kujdesit ndaj klientit të Inglesina mund të japë çfarëdo informacioni
pas kërkesës me shkrim duke plotësuar formularin që gjendet në faqen e internetit:
www.inglesina.com - pjesa Garancia dhe Asistenca.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN DHE MIRËMBAJTJEN E PRODUKTIT
• Ndenjëset e fëmijëve mund të lënë shenja në sediljet e automjetit për shkak të
masave për ta instaluar fort në zbatim të standardeve të sigurisë. Ky produkt është
projektuar për ta minimizuar sa më shumë të jetë e mundur këtë efekt. Prodhuesi
nuk mban përgjegjësi për gjurmët e mundshme që vijnë nga përdorimi normal i
ndenjëses së fëmijës në makinë.
• Asnjëherë mos ushtroni forcë te mekanizmat ose pjesët lëvizëse; nëse nuk jeni të
sigurt, kontrolloni më parë udhëzimet.
• Mbajeni produktin në një vend të thatë.
• Mbrojeni produktin nga agjentët atmosferikë, uji, shiu ose bora; për më tepër,
ekspozimi i vazhdueshëm dhe për kohë të gjatë në dritën e diellit mund të shkaktojë
ndryshime në ngjyrën e shumë materialeve.
• Pastroni pjesët plastike dhe metalike me leckë të njomë ose me detergjent të butë;
mos përdorni hollues, amoniak ose benzinë.
• Thani me kujdes pjesët metalike pas çdo kontakti me ujin për të parandaluar
formimin e ndryshkut.
UDHËZIME
SQ
LISTA E KOMPONENTËVE
BAZA DARWIN i-SIZE
fig. 1
A Këmbë mbështetëse
B Treguesi jeshil/i kuq i pozicionit të këmbës mbështetëse
C Leva e rregullimit të lartësisë së këmbës mbështetëse
D Konektorët Isofix
E Leva e lirimit të pozicionit të konektorit Isofix
F Buton për shkëputjen e konektorit Isofix
G Levë për të liruar konektorët Isofix
H Treguesit e kapjes së konektorëve Isofix
I Treguesi jeshil/i kuq për kapjen e ndenjëses në bazë
J Kasat e kapjes së ndenjëses së fëmijës
K Leva e lirimit të ndenjëses së fëmijës
L Pikat e kapjes Isofix në sediljen e makinës
M Vendi i manualit të udhëzimeve
102
E RËNDËSISHME
• Kontrolloni ku ndodhen pikat e kapjes Isofix në sediljen e makinës dhe kontrolloni
që në to të mos ketë materiale që mund të pengojnë përdorimin e saktë të tyre.
• Kontrolloni që mbi ndenjësen e makinës të mos ketë asgjë që mund të pengojë
puthitjen e mirë të bazës së makinës me ndenjësen.
• Kontrolloni që në dyshemenë e makinës të mos ketë materiale që mund të
pengojnë kapjen e mirë të mbështetëses së këmbës.
• Kontrolloni që mbështetësja e shpinës të jetë në pozicion vertikal dhe që sedilja ku
duhet të montohet baza e makinës të MOS JETË E PAJISUR ME AIRBAG BALLOR.
HEQJA E BAZËS DARWIN I-SIZE
fig. 11 Shkurtoni këmbën mbështetëse të bazës së makinës (A), duke shtyrë levën
përkatëse (C).
fig. 12 Pastaj lironi konektorët Isofix (D) nga pikat e kapjes në sediljen e makinës
(L), duke përdorur butonin (F) dhe lironi levën (G) njëkohësisht.
Kujdes! Nëse të dy treguesit (H) janë të kuq, është e mundur gjithashtu të hiqet
baza nga sedilja e makinës.
fig. 13 Ngrijeni bazën nga sedilja e makinës duke ripozicionuar këmbën e
mbështetëses (A) në sediljen e saj.
103
SQ
POZICIONIMI DHE INSTALIMI I DARWIN I-SIZE BASE
fig. 2
Nxirreni këmbën mbështetëse (A) nga poshtë bazës së makinës.
fig. 3
Përdorni levën e lirimit (E) për të nxjerrë konektorët Isofix (D) komplet nga
baza e makinës.
fig. 4
Sigurohuni që treguesit e kapjes së konektorëve Isofix (H) të jenë të kuq.
Nëse një ose të dy treguesit janë jeshilë, shtypni njëkohësisht butonin (F) dhe tërhiqni
levën e lirimit (G) për t’i zhbllokuar.
fig. 5
Shtrëngoni konektorët e bazës (D) në pikat e kapjes Isofix të ndenjëses (L)
derisa të dëgjoni qartë të dy tingujt e KLIKIMIT që tregojnë se është bërë kapja e mirë.
fig. 6
Kujdes: kapja e mirë e bazës Darwin i-Size ndodh kur treguesit përkatës
(H) bëhen nga të kuq në jeshil
fig. 7
Kontrolloni që baza Darwin i-Size të jetë kapur mirë në të dyja anët.
fig. 8
Duke mbajtur levën e lirimit (E) të ulur poshtë, shtyjeni bazën Darwin i-Size
kundrejt sediljes së makinës derisa të qëndrojë plotësisht në mbështetësen e shpinës.
fig. 9
Rregulloni lartësinë e këmbës mbështetëse (A) duke shtyrë levën përkatëse
(C) derisa të prekë dyshemenë e makinës. Lironi levën (C) duke u siguruar që pjesa e
zgjatshme e këmbës mbështetëse të qëndrojë e bllokuar në pozicionin e saj.
fig. 10 Këmba e mbështetëses (A) është e pozicionuar saktë kur treguesit përkatës
(B) bëhen nga të kuq në jeshilë.
Kujdes: është e rëndësishme që këmba të mbështetet fort gjithashtu në
dyshemenë e makinës nëse baza është pak e ngritur nga sedilja.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ. ΕΙΝΑΙ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ
ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ
ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟ
ΠΑΙΔΙ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
ΕΥΘΥΝΗ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη βάση Darwin i-Size για
πρώτη φορά. Φυλάσσετε πάντα τις οδηγίες μέσα στην κατάλληλη θήκη έτσι ώστε να
έχετε πάντα γρήγορη πρόσβαση σε αυτές αν τις χρειάζεστε.
• Η βάση Darwin i-Size Inglesina μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τα παιδικά
καθίσματα αυτοκινήτου Inglesina Darwin i-Size (σύστημα αυτοκινήτου).
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το σύστημα αυτοκινήτου Darwin Infant i-Size είναι
ένα σύστημα συγκράτησης i-Size που έχει πάρει έγκριση τύπου
σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R129 για παιδιά ύψους από 40 έως
75 εκ. και μέγιστου βάρους 13 κιλών.
• Το Darwin Infant i-Size μπορεί να τοποθετηθεί επάνω στη βάση Darwin Base i-Size
στα συμβατά καθίσματα i-Size όπως υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή του
αυτοκινήτου στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.
• Αν το αυτοκίνητό σας δεν περιλαμβάνει κάθισμα i-Size, η τοποθέτηση επιτρέπεται,
ωστόσο, επάνω στα καθίσματα ISOFIX των αυτοκινήτων που αναφέρονται
στη συνημμένη Λίστα Εφαρμογής ή που μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
www.inglesina.com.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βάση Darwin i-Size αν περάσουν 7 χρόνια από την
ημερομηνία παραγωγής που αναγράφεται επάνω στο προϊόν. Η φυσική γήρανση των
υλικών θα μπορούσε να αλλοιώσει τα χαρακτηριστικά τους.
• Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αυτοκινήτου Darwin Infant i-Size αν:
- έχει συμβεί ατύχημα, έστω και μικρό. Μπορεί να υπάρχουν ζημιές μη ορατές μη
104
γυμνό μάτι. Το προϊόν πρέπει να αντικατασταθεί ώστε να εξασφαλίζει το αρχικό
επίπεδο ασφαλείας.
- έχει υποστεί βλάβη, δεν υπάρχουν οι οδηγίες χρήσης ή ορισμένα συστατικά.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών της Inglesina.
• Η Inglesina συνιστά να μην αγοράζετε μεταχειρισμένα παιδικά καθίσματα
αυτοκινήτου. Μπορεί να έχουν υποστεί μη ορατές ζημιές που θέτουν σε κίνδυνο την
απόδοσή τους στην ασφάλεια.
• Ελέγχετε τη σωστή αγκίστρωση όλων των εξαρτημάτων του συστήματος
αυτοκινήτου Darwin Infant i-Size πριν από κάθε ταξίδι και/ή αν το αυτοκίνητο έχει
υποβληθεί σε περιοδικούς ελέγχους, σέρβις και καθαρισμό. Άλλα άτομα μπορεί να
έχουν πειράξει και/ή αποσυνδέσει το σύστημα αυτοκινήτου και να μην το έχουν
επανατοποθετήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα εξαρτήματά του
δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη λόγω της μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν
πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε μακριά από παιδιά.
• Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, αφαιρέστε και
πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες και όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα
οπωσδήποτε μακριά από νεογέννητα και παιδιά.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν έχουν στερεωθεί και ρυθμιστεί σωστά όλα τα
μέρη του.
• Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης και ρύθμισης πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το
προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.) γνωρίζει πώς να το χρησιμοποιήσει σωστά.
• Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας στους μηχανισμούς.
• Μην κάνετε αλλαγές ή προσθήκες στη βάση Darwin i-Size χωρίς την έγκριση της
αρμόδιας αρχής. Οι μη εξουσιοδοτημένες τεχνικές τροποποιήσεις θα μπορούσαν
να μειώσουν ή να εξαλείψουν πλήρως την προστατευτική αποτελεσματικότητα του
προϊόντος.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετείτε πάντα το σύστημα αυτοκινήτου Darwin Infant i-Size
ΜΟΝΟ ΑΝΤΙΘΕΤΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΦΟΡΑ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ.
105
EL
ΜΙΑ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ
ΕΙΝΑΙ ΑΙΤΙΑ ΖΩΗΣ Ή ΘΑΝΑΤΟΥ. ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ
ΑΚΟΛΟΥΘΏΝΤΑΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ. Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΣΥΝΕΠΕΙΕΣ ΣΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
• Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αυτοκινήτου σε θέσεις ή διαμορφώσεις
διαφορετικές από αυτές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
• Μην το τοποθετείτε επάνω σε καθίσματα που δεν βρίσκονται προς την κατεύθυνση
κίνησης του αυτοκινήτου ή είναι εγκάρσια σε αυτήν.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αυτοκινήτου
Darwin Infant i-Size επάνω σε καθίσματα με τοποθετημένο
και ενεργό μετωπικό αερόσακο. Ο μετωπικός αερόσακος
ενεργοποιείται με έκρηξη και μπορεί να τραυματίσει σοβαρά το
παιδί ή να προκαλέσει τον θάνατο.
• Για τα καθίσματα με πλευρικούς αερόσακους, ακολουθήστε τις οδηγίες που
υπάρχουν στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ανακλινόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου έχουν μπλοκαριστεί
στην κάθετη θέση σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
• Μην αφήνετε αντικείμενα ή αποσκευές στο σαλόνι του αυτοκινήτου. Βεβαιωθείτε ότι
είναι ασφαλισμένα. Αν αφήσετε ελεύθερα τα αντικείμενα, σε περίπτωση ατυχήματος,
θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
EL
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
• Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με τις διατάξεις/κανονισμούς του προϊόντος και την ποιότητα και την
ασφάλεια που ισχύουν σήμερα γενικά στις χώρες της Ευρωπαϊκής αγοράς της
Κοινότητας.
• Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια και μετά τη διαδικασία
παραγωγής, κάθε προϊόν έχει υποβληθεί σε αρκετούς ελέγχους ποιότητας. Η
Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν κατά τη στιγμή της αγοράς από
έναν Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα στη
συναρμολόγηση ή την κατασκευή.
• Αυτή η εγγύηση δεν εκφράζει τα δικαιώματα που παρέχονται στους καταναλωτές
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, η οποία μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προιόν, και οι ορισμοί των οποίων, σε περίπτωση
διαμάχης, υπερισχύουν σε σχέση με το περιεχόμενο της παρούσας εγγύησης.
• Σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει ελαττώματα στα υλικά ή/και
κατασκευαστικές ανωμαλίες που διαπιστώνονται τη στιγμή της αγοράς ή κατά τη
συνήθη χρήση, σύμφωνα με τα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης, Η
Inglesina Baby S.p.A. αναγνωρίζει την εγκυρότητα των όρων της εγγύησης για μια
106
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
• Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν
εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά με το πέρασμα του χρόνου. Αν διαπιστώσετε
προβλήματα και/ή βλάβες οποιουδήποτε είδους, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με τη Μεταγοραστική
107
EL
περίοδο 24 μηνών μετά από την ημερομηνία αγοράς.
• Η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν και στην
περίπτωση που η αγορά έγινε από εξουσιοδοτημένο κατάστημα λιανικής.
• Η εγγύηση αναγνωρίζεται και ισχύει για τον πρώτο ιδιοκτήτη του παρόντος
προϊόντος που αγοράστηκε.
• Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή επισκευή των ελλατωματικών
εξαρτημάτων λόγω κατασκευαστικών ελαττωμάτων εξ’αρχής. Η Inglesina Baby
S.p.A. διατηρεί το δικαίωμα να αποφασίσει κατά την κρίση της, αν θα εφαρμόσει την
εγγύηση μέσω της επισκευής ή της αντικατάστασης του προϊόντος.
• Για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση είναι απαραίτητο να παρουσιάσετε τον
σειριακό αριθμό και το αντίγραφο της απόδειξης που εκδόθηκε κατά τη στιγμή
της αγοράς του προϊόντος, ελέγχοντας αν επάνω σε αυτή αναφέρεται κατά τρόπο
ευανάγνωστο η ημερομηνία αγοράς.
• Αυτοί οι όροι της εγγύησης παύουν να ισχύουν στην περίπτωση που:
- το προϊόν χρησιμοποιείται με διαφορετικούς τρόπους που δεν αναφέρονται ρητά
στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης.
- το προϊόν χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν είναι σύμφωνος με όσα προβλέπονται
στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.
- το προϊόν έχει υποστεί επισκευές σε μη εξουσιοδοτημένα και συμβατικά κέντρα
σέρβις.
- το προϊόν έχει υποστεί τροποποιήσεις ή/και παρεμβάσεις τόσο στο δομικό μέρος
όσο και στον κλωστοϋφαντουργικό τομέα που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί από
τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες τροποποιήσεις απαλλάσσουν την Inglesina Baby
S.p.A. από οποιαδήποτε ευθύνη.
- το ελάττωμα οφείλεται σε αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση (πχ. βίαιες προσκρούσεις
των δομικών μερών, έκθεση σε δραστικές χημικές ουσίες, κλπ.).
- το προιόν έχει παρουσιάσει φυσιολογική φθορά (πχ. τροχοί, κινούμενα
μέρη, ύφασμα) που προκύπτει από μια παρατεταμένη και συνεχή χρήση
προγραμματισμένη καθημερινά.
- το προιόν έχει χαλάσει, έστω και τυχαία, από τον ίδιο τον ιδιοκτήτη ή από τρίτους
(π.χ. στην περίπτωση που αποστέλεται ως αποσκευή μέσω αεροπλάνων ή άλλων
μέσων).
- το προϊόν αποστέλλεται στον αντιπρόσωπο για σέρβις, χωρίς το πρωτότυπο της
απόδειξης αγοράς και/ή χωρίς τον σειριακό αριθμό ή όταν η ημερομηνία αγοράς
επάνω στην απόδειξη και/ή ο σειριακός αριθμός δεν είναι ευανάγνωστα.
• Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση εξαρτημάτων που δεν παρέχονται
και/ή δεν είναι εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, δε θα καλύπτονται από τους
όρους της εγγύησής μας.
• Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες σε πράγματα ή άτομα
που προκαλούνται από ακατάλληλη και/ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
• Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης, η Εταιρεία εξακολουθεί να παρέχει το σέρβις
των προϊόντων της έναντι αμοιβής εντός προθεσμίας τεσσάρων (4) ετών από την
ημερομηνία της εισαγωγής στην αγορά των ιδίων, μετά την οποία θα αξιολογείται
κατά περίπτωση η δυνατότητα παρέμβασης.
εξυπηρέτηση πελατών της Inglesina.
• Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται και/ή σε κάθε
περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα από την L’Inglesina Baby.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
• Σε περίπτωση ανάγκης για σέρβις του προϊόντος, επικοινωνήστε αμέσως με τον
Αντιπρόσωπο Inglesina από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν, φροντίζοντας να έχετε
τον “Serial Number” του αντίστοιχου προϊόντος που έχετε ζητήσει.
• ΄Εργο του Αντιπροσώπου είναι να έρθει σε επαφή με την Inglesina για να αξιολογήσει
τον πιο κατάλληλο τρόπο παρέμβασης σε κάθε περίπτωση και να παράσχει στη
συνέχεια την οποιαδήποτε οδηγία.
• Η Υπηρεσία Σέρβις Inglesina διατίθεται σε κάθε περίπτωση να παράσχει όλες τις
αναγκαίες πληροφορίες με έγγραφη αίτηση που πρέπει να συμπληρώνεται σε σχετικό
έντυπο που διατίθεται στην ιστοσελίδα: www.inglesina.com - τμήμα Εγγύηση και
Σέρβις.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
EL
• Κάθε παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να αφήσει σημάδια επάνω στα καθίσματα
του αυτοκινήτου, λόγω των μέτρων που πρέπει να ληφθούν ώστε να τοποθετηθεί
σταθερά σύμφωνα με τα πρότυπα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί με
στόχο την όσο δυνατόν μεγαλύτερη ελαχιστοποίηση αυτού του αποτελέσματος.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν σημάδια που
προκύπτουν από την κανονική χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
• Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν δε γνωρίζετε τι πρέπει να
κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
• Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
• Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες, νερό, βροχή
ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή
χρώματος σε πολλά υλικά.
• Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό πανί ή ένα ήπιο καθαριστικό.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, αμμωνία ή βενζίνη.
• Στεγνώστε με προσοχή τα μεταλλικά τμήματα έπειτα από τυχόν επαφή με το νερό,
για να μη σχηματιστεί σκουριά.
108
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΗ DARWIN i-SIZE
Εικ. 1
A Πόδι στήριξης
B Κόκκινος/πράσινος δείκτης τοποθέτησης του ποδιού στήριξης
C Μοχλός ρύθμισης του ύψους του ποδιού στήριξης
D Συστήματα σύνδεσης Isofix
E Μοχλός ελευθέρωσης της θέσης των στηριγμάτων Isofix
F Κουμπί απελευθέρωσης των συνδετήρων Isofix
G Μοχλός απεμπλοκής των συνδετών Isofix
H Δείκτες απελευθέρωσης των συνδετήρων Isofix
I Κόκκινη/πράσινη ένδειξη αγκίστρωσης του καθίσματος στη βάση
J Βάσεις στερέωσης του παιδικού καθίσματος
K Μοχλός απαγκίστρωσης του παιδικού καθίσματος
L Σημεία αγκύρωσης Isofix του καθίσματος αυτοκινήτου
M Χώρος για το εγχειρίδιο χρήσης
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ DARWIN i-SIZE
Εικ. 2
Βγάλτε το πόδι στήριξης (Α) κάτω από τη βάση αυτοκινήτου.
Εικ. 3
Χρησιμοποιήστε τον μοχλό ελευθέρωσης (E) για να βγάλετε τελείως τα
στηρίγματα Isofix (D)από τη βάση του αυτοκινήτου.
Εικ. 4
Βεβαιωθείτε ότι οι δείκτες εφαγκίστρωσης των συνδετών Isofix (H) είναι
κόκκινου χρώματος. Στην περίπτωση όπου ένας ή και οι δυο δείκτες είναι πράσινου
χρώματος, ενεργήστε ταυτόχρονα στο πλήκτρο (F) και στον μοχλό απαγκίστρωσης
(G) για την ασφάλισή τους.
Εικ. 5
Στερεώστε τα συστήματα σύνδεσης της βάσης (D) στα σημεία αγκίστρωσης
Isofix του καθίσματος αυτοκινήτου (L) μέχρι να ακούσετε καθαρά και τα δυο ΚΛΙΚ της
επιτυχούς αγκίστρωσης.
Εικ. 6
Προσοχή: η αγκίστρωση της βάσης Darwin i-Size είναι σωστή όταν οι
αντίστοιχες ενδείξεις (H) από κοκκινεσ γίνονται πρασινεσ.
Εικ. 7
Ελέγξτε αν η βάση Darwin i-Size έχει αγκιστρωθεί σωστά και από τις δυο
πλευρές.
Εικ. 8
Κρατώντας πατημένο τον μοχλό ελευθέρωσης (E), σπρώξτε τη βάση Darwin
i-Size ενάντια στο κάθισμα του αυτοκινήτου, μέχρι την πλήρη στερέωση στο κάθισμα.
Εικ. 9
Ρυθμίστε το ύψος του ποδιού στήριξης (Α) με τον αντίστοιχο μοχλό (C)
109
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Ελέγξτε πού βρίσκονται τα σημεία αγκύρωσης Isofix στο κάθισμα του αυτοκινήτου
σας και προσέχετε να μην είναι φραγμένα από αντικείμενα που μπορεί να εμποδίσουν
τη σωστή χρήση τους.
• Βεβαιωθείτε ότι πάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου δεν υπάρχουν αντικείμενα που
μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή τοποθέτηση της βάσης αυτοκινήτου στο κάθισμα.
• Βεβαιωθείτε ότι στο πάτωμα του αυτοκινήτου σας δεν υπάρχουν αντικείμενα που
μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή εφαρμογή του ποδιού στήριξης.
• Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη είναι σε κάθετη θέση και ότι το κάθισμα όπου πρόκειται να
εγκατασταθεί η βάση αυτοκινήτου ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ.
μέχρις ότου να ακουμπήσει στο πάτωμα του αυτοκινήτου. Αφήστε το μοχλό (C) αφού
βεβαιωθείτε ότι το προεκτεινόμενο τμήμα του ποδιού στήριξης είναι μπλοκαρισμένο
στη θέση του.
Εικ. 10 Η σωστή τοποθέτηση του ποδιού στήριξης (A) γίνεται όταν οι δείκτες (B)
από κόκκινοι γίνονται πράσινοι.
Προσοχή: είναι σημαντικό το πόδι στήριξης να είναι καλά τοποθετημένο πάνω
στο πάτωμα του αυτοκινήτου ακόμη κι αν χρειαστεί η βάση να είναι ελαφρά
ανασηκωμένη από το κάθισμα αυτοκινήτου.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ DARWIN i-SIZE
Εικ. 11 Χαμηλώστε το πόδι στήριξης (Α) της βάσης αυτοκινήτου, πιέζοντας τον
αντίστοιχο μοχλό (C).
Εικ. 12 Στη συνέχεια βγάλτε τα στηρίγματα Isofix (D) από τα σημεία στερέωσης
Isofix επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου (L), χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα το
πλήκτρο (F) και τον μοχλό απαγκίστρωσης (G).
Προσοχή! Μόνο αν και οι δύο δείκτες (H) έχουν κόκκινο χρώμα, είναι δυνατόν να
αφαιρέσετε τη βάση από το κάθισμα του αυτοκινήτου.
Εικ. 13 Ανασηκώστε τη βάση από το κάθισμα αυτοκινήτου και τοποθετήστε ξανά
το πόδι στήριξης (Α) στη θέση του.
UYARI
KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI
DİKKATLE OKUYUNUZ VE SONRADAN
BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ. BEBEĞİN UYGUN
BİR ŞEKİLDE GÜVENLİĞİNİ SAĞLAMAK İÇİN ARAÇ
KOLTUĞUNU BU KILAVUZDA VERİLEN TALİMATLARA
GÖRE MONTE EDİNİZ VE KULLANINIZ.
ÇOCUĞUNUZUN
GÜVENLIĞI
SIZIN
SORUMLULUĞUNUZDUR.
TR
GÜVENLİK
• Base Darwin i-Size ürününü ilk kez kullanmadan önce talimatları dikkatlice
okuyunuz. Talimatlar el kitapçığını, ihtiyaç anında hemen elinizin altında olacak
şekilde özel bölmesinde tutunuz.
• Base Darwin i-Size Inglesina sadece, Inglesina Darwin i-Size (araç sistemi) araç
koltuğu ile birlikte kullanılabilir.
110
ÖNEMLİ: Darwin Infant i-Size araç sistemi, ECE R129
Düzenlemesine göre onaylanan 40 ila 75 cm boyundaki ve en fazla
13 kg. ağırlığındaki bebekler için i-Size koruma sistemidir.
• Darwin Infant i-Size, araç üreticisi tarafından ilgili kılavuzda belirtildiği gibi i-Size ile
uyumlu koltuklara Base Darwin i-Size altlığı üzerine monte edilebilir.
• Eğer aracınızın koltukları i-Size koltuğu değilse, ekte verilen Uygulama Listesinde
veya www.inglesina.com sitesinde yer alan listede belirtilen araçların ISOFIX
koltuklarına kuruluma izin verilir.
• Base Darwin i-Size ürününü üzerinde yazılı üretim tarihinden itibaren 7 yıl
geçtiğinde kullanmayınız; doğal eskime malzemelerin özelliklerini değiştirebilir.
• Şu hallerde Darwin Infant i-Size ürününü kullanmayınız:
- hafif bile olsa bir kazaya uğradığında. Çıplak gözle görülemeyen zarar görmüş
olabilir. Orijinal güvenlik düzeyini sağlamak için ürün değiştirilmelidir.
- hasarlı, kullanım talimatları veya bazı bileşenleri eksik. Hemen yetkili Bayii veya
Inglesina Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz.
• Inglesina ikinci el araç koltuğu almamayı tavsiye eder. Görünmeyen hasar uğramış
olabilir ve güvenlik performansını tehlikeye düşürebilir.
• Her seyahatten önce ve/veya araba periyodik kontrol, bakım, yıkama geçirdiyse
Darwin Infant i-Size araç sisteminin tüm bileşenlerinin doğru bağlandığını kontrol
ediniz. Başka kişiler araç sistemini yerinden kaydırmış ve/veya çözmüş ve talimatlara
uygun olarak düzgün bir şekilde yeniden yerine yerleştirmemiş olabilir.
KULLANIM VE KURULUM
• Montajdan önce üründe ve bileşenlerinde nakliye kaynaklı hasar olup olmadığını
kontrol ediniz; bu durumda ürün kullanılmamalıdır ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
• Çocuğunuzun güvenliği için, ürünü kullanmadan önce, kaldırmak ve tüm plastik
torba ve ambalajı oluşturan unsurları kaldırınız ve bertaraf ediniz ve her durumda
bebekler ve çocuklardan uzak tutunuz.
• Bileşenlerinin tümü doğru ve düzgün sabitlenmemişse ürünü kullanmayınız.
• Montaj, sökme ve ayar işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Ürünü
kullananların (bebek bakıcısı, büyük anneler ve büyük babalar, vb.) ürünün doğru
çalıştığının farkında olduklarından emin olunuz.
• Mekanizmalar arasına parmak sokmayınız.
111
TR
ARAÇ SİSTEMİNİN DOĞRU KULLANIMI VE
KURULUMU ÖLÜM VEYA KALIMA NEDEN OLABİLİR.
ARAÇ SİSTEMİ VERİLEN TALİMATLARA SIKI SIKIYA
UYULARAK KURULMALIDIR. BU UYARILARA VE
TALİMATLARA UYULMAMASI ÇOCUĞUNUZUN
GÜVENLİĞİ AÇISINDAN CİDDİ SONUÇLARA NEDEN
OLABİLİR.
• Yetkili Makamların onayı olmadan Base Darwin i-Size üzerinde herhangi bir
değişiklik veya ilave yapmayınız. İzin verilmeyen teknik modifikasyonlar, ürünün
koruma etkinliğini tamamen azaltır veya ortadan kaldırır.
• DİKKAT! Darwin Infant i-Size araç sistemini her daim SADECE ARACIN NORMAL
SÜRÜŞ YÖNÜNÜN TERSİ YÖNÜNDE monte ediniz.
• Bu talimat kılavuzunda belirtilenlerden farklı pozisyonlarda veya konfigürasyonlarda
kullanmayınız.
• Sürüş yönünde olmayan veya enine olan koltuklara monte etmeyiniz.
• TEHLİKE! Darwin Infant i-Size araç sistemini, önünde hava yastığı
olan ve aktif olan koltuklara kurmayınız. Ön hava yastığı patlayarak
aktif hale geçer ve bebeğin ciddi bir şekilde yaralanmasına veya
ölümüne neden olabilir.
• Yanda hava yastığı olan araba koltukları için arabanın kılavuzunda yer alan
talimatlara uyunuz.
• Araç üreticisinin talimatlarına uyarak eğilebilen koltukların dikey durumda bloke
edilmiş olduğundan emin olunuz.
• Seyahatlerinizde araba içerisinde serbest cisim veya çantalardan sakınınız; bunların
güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. Bir kaza sırasında bu nesneler ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
TR
GARANTİ KOŞULLARI
• Inglesina Baby S.p.A., Avrupa Birliği ve ticaret yaptığı Ülkelerde güncel olarak
yürürlükte olan ürün ve kalite ve genel güvenlik normları/kurallarına göre tasarlanan
ve üretilen her ürünü garanti eder.
• L’Inglesina Baby S.p.A., üretim sürecinde ve süreç sonunda her ürünün çeşitli kalite
kontrollerine tabi tutulduğunu garanti eder. L’Inglesina Baby S.p.A., satınalma anında
Yetkili Satıcı nezdinde bulunan her ürünün montaj ve üretim hatasından yoksun
olduğunu garanti eder.
• Bu garanti, ürünün satın alındığı ülkeye göre değişiklik gösteren ve aksi durumda
yönergeleri bu garantinin içeriğinde geçerli olan yürürlükteki ulusal mevzuatlarla
tüketiciye tanınan hakları olumsuz etkilemez.
• Üründe satın alma anında veya ilgili talimatlar kılavuzunda açıklandığı gibi normal
kullanım sırasında malzeme ve/veya üretim hatası ortaya çıkması halinde Inglesina
Baby S.p.A. satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca garanti koşullarının
112
geçerliliğini tanır.
• Garanti, sadece ürünün satın alındığı ülkede ve yetkili Satıcıdan satın alınması
durumunda geçerlidir.
• Tanınan garantinin geçerliliği ürünü satın alan ilk sahibi içindir.
• Garanti, üretim hatası kaynaklı kusur görülen parçaların ücretsiz olarak
değiştirilmesini ya da onarımını kapsamaktadır. Inglesina Baby S.p.A., garanti
uygulamasını kendi takdirine bağlı olarak ürün onarımı veya değiştirilmesi yoluyla
yapmaya karar verme hakkını saklı tutar.
• Garantiden yararlanmak için ürünün seri numarasının belirtilmesi ve okunaklı
olarak satın alma tarihinin olduğu kontrol edilerek satın alma sırasında verilen fişin
kopyasının sunulması gerekmektedir.
• Bu garanti koşulları şu hallerde düşer:
- Ürün, ilgili talimat kılavuzunda açıkça belirtilmeyen farklı kullanım amaçlarına
göre kullanıldığında.
- İlgili talimatlar kılavuzunda öngörülenler.
- Ürünün yetkili ve anlaşmalı olmayan servis merkezlerinde onarıma tabi tutulması.
- Ürünün, üretici tarafından açıkça izin verilmeden gerek yapısal kısımlarında
gerekse kumaş kısımlarında değişiklik ve/veya kurcalanmaya maruz kalması.
Ürünlerdeki olası bir değişiklik durumunda Inglesina Baby S.p.A. herhangi bir
sorumluluk kabul etmez.
- Kullanımdaki ihmal veya dikkatsiz nedeniyle meydana gelen kusur (örn. yapısal
parçaların şiddetli çarpmaya uğraması, sert kimyasallara maruz kalması, vb.).
- Üründe uzun süreli ve sürekli günlük kullanımdan kaynaklanan normal aşınma
olduğunda (örn. tekerlekler, hareketli parçalar, kumaşlar).
- Ürünün sahibi veya başka kişiler tarafından zarara uğraması (örneğin uçak veya
başka ulaşım araçlarında bagaj olarak verilmesi).
- Ürün, yardım için orijinal satın alma belgesinin olmadan ve/veya seri numarası
olmadan veyahut fişteki satın alma tarihi ve/veya seri numarası açıkça okunaklı
olmayan halde satıcıya gönderildiğinde.
• Inglesina Baby tarafından tedarik edilmemiş ve/veya onaylanmamış aksesuar
kullanımından kaynaklanan herhangi bir hasar olması durumunda garanti koşulları
kapsamında olmayacaktır.
• Inglesina Baby S.p.A. ürünün uygunsuz ve / veya yanlış kullanımdan dolayı eşya
veya kişilerde meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Garanti süresinin bitiminden sonra Şirket, ücretli olarak kendi ürünleri ile ilgili
bu ürünlerin piyasaya sunulmasından itibaren en fazla (4) yıla kadar teknik servis
sunacaktır, bu süre geçtikten sonra duruma göre değerlendirmeye alınacaktır.
• Zamanla ürünün mükemmel fonksiyonunu sağlamak için düzenli olarak tüm
emniyet aygıtlarını kontrol ediniz. Her türlü problem ve/veya arıza durumunda ürün
kesinlikle kullanılmamalıdır. Böyle bir durumda derhal Inglesina Müşteri Hizmetleri ile
veya yetkili satıcınızla irtibata geçiniz.
• L’Inglesina Baby tarafından onaylanmamış veya verilmeyen başka yedek parça veya
aksesuarları kullanmayınız.
SERVİSE İHTİYAÇ DUYULDUĞUNDA YAPILMAMASI GEREKENLER
• Ürün için servise ihtiyaç duyulduğunda, talep konusu olan ürünün “Seri Numarası”nı
hazır bulundurarak, derhal satın alındığı Inglesina Satış Noktası ile temas kurun.
113
TR
YEDEK PARÇA / SATIŞ SONRASI DESTEK
• Satış Noktasının görevi, her durum için en uygun müdahale şeklini değerlendirmek
amacıyla Inglesina şirketi ile iletişim kurmak ve ardından gerekli talimatları sağlamaktır.
• Bununla beraber Inglesina Servis Merkezi, www.inglesina.com adresinde Garanti
ve Servis bölümünde bulunan form doldurularak yazılı olarak talep edilmesi halinde,
gerekli her türlü bilgiyi vermek için hizmetinizdedir.
ÜRÜNÜ TEMİZLEME VE BAKIM İPUÇLARI
• Her türlü bebek oto koltuğu güvenlik standartlarına uygun olarak sabit bir
kurulumun sağlanması için alınması gereken önlemler nedeniyle araba koltuğunda
iz bırakabilir. Bu ürün söz konusu bu etkinin mümkün olduğunca en aza indirilmesi
amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, bebek oto koltuğunun normal kullanımından
kaynaklanan herhangi bir izden dolayı sorumlu tutulamaz.
• Mekanizmaları veya hareketli parçaları asla zorlamayınız; şüphe halinde önce
kullanım talimatlarına bakınız.
• Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
• Ürünü yağmur veya kardan koruyunuz; bundan başka güneşte devamlı ve uzun
süre kalması renk solmasına sebep olabilir.
• Plastik ve metal parçaları ıslak bir kumaş veya hafif deterjanla temizleyiniz; kimyasal
maddeler, amonyak veya benzin kullanmayınız.
• Pas oluşmaması için suyla ıslanmışsa metal parçaları iyice kurulayınız.
TALİMATLAR
TR
PARÇA LİSTESİ
DARWIN i-SIZE TABANI
Şekil 1
A Destek ayağı
B Dayama ayağı kırmızı/yeşil pozisyon göstergeleri
C Destek ayağı yükseklik ayar kolu
D Isofix konektörleri
E Isofix bağlantı mandalları pozisyon ayarlama bırakma kolu
F Isofix bağlantı mandalları açma düğmesi
G Isofix bağlantı mandalları açma kolu
H Isofix bağlantı mandalları göstergeleri
I Oto koltuğunun tabana kancalama endikatörleri kırmızı/yeşil
J Koltuğun mandallama yuvaları
K Koltuğun açma kolu
L Araç koltuğunun Isofix ankoraj noktaları
M Talimatlar kılavuzu bölmesi
ÖNEMLİ
• Isofix ankoraj noktalarının kendi aracınızın koltuğunda nerede takılı olduklarını
kontrol ediniz ve doğru kullanımını engelleyecek maddelerle örtülü olmadıklarından
emin olunuz.
• Araç koltuğunun üzerinde oto koltuğu tabanının doğru şekilde oturmasını
engelleyecek cisimlerin mevcut olmadığını kontrol ediniz.
114
• Araç zemininde destek ayağının doğru şekilde yapışmasını engelleyecek cisimlerin
mevcut olmadığını kontrol ediniz.
• Sırt dayanağının dikey durumda olduğuna ve oto koltuğunun tabanını takmak
istediğiniz koltuğun ÖN AIRBAG İLE DONATILMAMIŞ OLMASINA dikkat ediniz.
BASE DARWIN i-SIZE YERLEŞTİRİLMESİ VE MONTAJI
Şekil 2 Dayama ayağını (A) araç altlığının altından çekiniz.
Şekil 3 Isofix bağlantılarını (D) araç altlığından tamamen çıkarmak için bırakma
kolunu (E) hareket ettiriniz.
Şekil 4 Isofix bağlantı mandalları göstergelerinin (H) kırmızı renkli olduğundan
emin olunuz; birinin veya ikisinin de yeşil olması durumunda, açmak için aynı anda (F)
düğmesine ve açma kolunu (G) hareket ettiriniz.
Şekil 5 Tam takıldıklarına dair iki KLİK sesi duyana kadar taban konektörlerini (D)
oturma yerinin Isofix ankoraj noktalarına (L) takınız.
Şekil 6 DİKKAT: ilgili endikatörler (H) kirmizi’dan yeşil’e döndüklerinde Darwin
i-Size tabanı doğru takılmış demektir.
Şekil 7 Darwin i-Size tabanının her iki tarafta da doğru takıldığını kontrol ediniz.
Şekil 8 Bırakma kolunu (E) basılı tutarak Darwin i-Size altlığını, arkalığına
dayanıncaya kadar arabanın koltuğuna karşı itiniz.
Şekil 9 Destek ayağının yüksekliğini ayarlamak için (A) aracın zeminine dokunana
kadar ilgili kola (C) basınız. Kolu bırakınız (C) ve destek ayağının uzatılabilen kısmı
bloke olarak kaldığından emin olunuz.
Şekil 10 Dayama ayağının (A) doğru bir şekilde yerleştirilmesi yalnızca özel
göstergelerin (B) kırmızıdan yeşile geçmesiyle gerçekleşir.
Dikkat: taban koltuğa göre hafifçe yukarıda kalsa da, ayağın zemine iyice
oturmuş olması önemlidir.
BASE DARWIN i-SIZE’IN ÇIKARILMASI
Şekil 11 İlgili kola basarak (C) oto tabanının destek ayağını ayarlayınız (A).
Şekil 12 Şimdi, Isofix bağlantı mandallarını (D), aynı anda (F) tuşunu ve açma kolunu
(G) hareket ettirerek araba koltuğundaki Isofix bağlantı noktalarından (L) çıkarınız.
Dikkat! Yalnızca her iki gösterge de (H) kırmızı renkte ise altlığı arabanın
koltuğundan kaldırmak mümkündür.
Şekil 13 Tabanı aracın koltuğundan kaldırarak, destek ayağını (A) kendi oyuğuna geri
koyunuz.
㩲䛞 ㌂㣿 㩚 ⰺⓊ㠒㦚 →→䧞 㧓㠊 ⽊㔲ἶ,
⋮㭧㠦 㺎㫆 䞶 㑮 㧞☚⪳ 㧮 ⽊ὖ 䞮㔲₎
⧣┞┺. 㞚㧊㠦Ợ 㩗㩞䞲 ⽊䢎 㫆䂮⯒ 䀾䞮⩺Ⳋ
✲㔲 ⽎ ⰺⓊ㠒㠦 㩲Ὃ♲ 㰖䂾㠦 ➆⧒ 䃊㔲䔎⯒ ㍺䂮䞮ἶ
㌂㣿䟊㟒 䞿┞┺.
㞚㧊㦮 㞞㩚㦖 ㌂㣿㧦㦮 㺛㧚㧛┞┺.
115
KO
㭒㦮㌂䟃
㞞㩚
• Darwin i-Size 㧊㓺⯒ 㻮㦢 ㌂㣿䞮₆ 㩚㠦 ㌂㣿㍺ⳛ㍲⯒ 㭒㦮 ₠Ợ 㧓㠊㭒㕃㔲㡺.
䞚㣪䞶 ➢ ⪲ ㏦╕⓪ Ὁ㠦 㧞☚⪳ ㌂㣿㍺ⳛ㍲⯒ 䟃㌗ 㩗╏䞲 㧻㏢㠦 ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺.
• Darwin i-Size Inglesina 㧊㓺⓪ Inglesina Darwin i-Size 䃊㔲䔎㢖Ⱒ ㌂㣿䞶 㑮
㧞㔋┞┺.
㭧㣪: Darwin Infant i-Size 䃊 㔲㓺䎲㦖 40 ~ 75cm ㌂㧊, 㾲╖ 㼊㭧
13kg㦮 㠊Ⰶ㧊⯒ 㥚䞲 ECE R129 ′㩫㠦 ➆⧒ 㔏㧎♲ i-Size 㞞㩚 ῂ㏣
㧻䂮㧛┞┺.
• Darwin Infant i-Size⓪ ὖ⩾ ⰺⓊ㠒㦮 㹾⨟ 㩲㫆㠛㼊Ṗ 㰖㔲䞲 ╖⪲ 䢎䢮 Ṗ⓻䞲 i-Size
㔲䔎㦮 i-Size Darwin 㧊㓺㠦 ㍺䂮䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
• 㹾⨟㠦 i-Size 㔲䔎Ṗ 㠜⓪ ἓ㤆, 㻾♲ 㦧㣿 䝚⪲⁎⧾ ⳿⪳㠦 ⋮㢖 㧞Ệ⋮
www.inglesina.com㠦㍲ 䢫㧎 Ṗ⓻䞲 㹾⨟㦮 ISOFIX 㔲䔎㠦 ㍺䂮䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
• 㩲䛞㠦 䚲㔲♲ 㩲㫆㧒⪲䎆 7⎚㧊 㰖⋲ Darwin i-Size 㧊㓺⓪ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
䛞㧊 㧦㡆㓺⩓Ợ ⏎䤚䢪♮㠊 䔏㎇㧊 ⼖䞶 㑮☚ 㧞㔋┞┺.
• ┺㦢ὒ ṯ㦖 ἓ㤆 Darwin Infant i-Size 䃊 㔲㓺䎲㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
- ἓ⹎䞮▪⧒☚ ㌂ἶ⯒ ἀ㦖 ἓ㤆. 㥷㞞㦒⪲ ⽊㧊㰖 㞠⓪ ㏦㌗㦚 㧛㠞㦚 㑮 㧞㔋┞┺.
⽎⧮㦮 㞞㩚 㑮㭖㦚 㥶㰖䞮⩺Ⳋ 㩲䛞㦚 ᾦ㼊䟊㟒 䞿┞┺.
- ㌂㣿㍺ⳛ㍲㠦 ⋮㢖㧞㰖 㞠㦖 ㏦㌗㧊⋮ 䛞㧊 ㏦㌗♲ ἓ㤆. 㯟㔲 Inglesina Ὃ㧎
╖Ⰲ㩦㧊⋮ ἶṳ㎒䎆㠦 㡆⧓ 㣪ⰳ.
• Inglesina⓪ 㭧ἶ 䃊㔲䔎⯒ ㌂㰖 Ⱖ ộ㦚 ῢἶ䞿┞┺. 㭧ἶ 㩲䛞㦖 㞞㩚 ㎇⓻㦚 㩖䟊䞶
Ⱒ䞲 㠦 ⽊㧊㰖 㞠⓪ ㏦㌗㦚 㧛㠞㦚 㑮 㧞㔋┞┺.
• ⰺ 㡂䟟 㩚 䢏㦖 㹾⨟ 㩫₆ 㩦Ỗὒ 㥶㰖 ⽊㑮 ㎎㹾⯒ 䞮₆ 㩚㠦⓪, Darwin Infant
i-Size 㔲㓺䎲㦮 ⳾✶ ㏣䛞㧊 㡆ἆ♮㠊 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺. ┺⯎ ㌂⧢✺㧊 ㍺ⳛ㍲㠦 ➆⧒
㩗㩞䞮Ợ 㥚䂮⯒ ⼖ἓ䞮㰖 㞠ἶ 䃊 㔲㓺䎲㦚 㢄₆Ệ⋮ ⻭ἒ㦚 㑮☚ 㧞㔋┞┺.
KO
㌂㣿ὒ ㍺䂮
㡺䏶 㔲㓺䎲㦚 㢂⪲ ㌂㣿䞮ἶ ㍺䂮䞮⓪ ộ㧊 ㌳㌂⯒
Ṗ⯊⓪ 㣪㧎㧊 ♶ 㑮 㧞㔋┞┺. 㡺䏶 㔲㓺䎲㦖 ✲㔲 㩲Ὃ♲
㌂㣿㍺ⳛ㍲㠦 ➆⧒ ㍺䂮䟊㟒 䞿┞┺. 㧊⩂䞲 ἓἶ㢖 㰖䂾㦚
➆⯊㰖 㞠㞮㦚 ➢⓪ 㞞㩚㦚 ⽊㧻䞶 㑮 㠜㦒Ⳇ 㠊Ⰶ㧊㠦Ợ
ⰺ㤆 㥚䠮䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
• 䃊㔲䔎⯒ 㧻㹿㩚㠦 㑮㏷㦒⪲ 㧎䟊 ㏦㌗♲ 䛞㧊 㠜⓪㰖 䢫㧎䞿┞┺. Ⱒ㧒 ㏦㌗㧊 ἂ♲
ἓ㤆 㩞╖⪲ ㌂㣿䞮Ệ⋮ 㠊Ⰶ㧊 ㏦㠦 Ṗ₢㧊 ⚦Ⳋ 㞠♿┞┺.
• 㡂⩂㦮 㧦⎖ 㞞㩚㦚 㥚䟊 䃊㔲䔎⯒ 㧻㹿㩚㠦 䙂㧻㠦 ㌂㣿♲ 䝚⧒㓺䕇 ⽟㰖⋮ 䙂㧻ὖ⩾
116
䛞㦚 ⳾⚦ ⻚ⰂỆ⋮ 㔶㌳㞚⋮ 㠊Ⰶ㧊 ㏦㠦 ╕㰖 㞠⓪ Ὁ㠦 ⽊ὖ䞮☚⪳ 䞿┞┺.
• 䃊㔲䔎䛞㧊 㢂⯊Ợ ἶ㩫♮㠊㧞㰖 㞠Ệ⋮ 㫆㩫♮㠊㧞㰖 㞠㦖 ἓ㤆 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㣪.
• 䃊㔲䔎 㫆Ⱃ㧊⋮ 䟊㼊, 㫆㩞㦖 ㎇㧎Ⱒ㧊 䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 䃊㔲䔎㠦 䌚 㠊Ⰶ㧊⯒ ☢⽊⓪
(㧊゚㔲䎆⋮ 䞶Ⲏ┞, 䞶㞚⻚㰖 ❇) ⽊䢎㧦☚ ⽎ 㩲䛞㦮 ㌂㣿⻫㦚 㔋✳䞮ἶ 㧞㠊㟒 䞿┞┺.
•₆ῂ㠦 ㏦Ṗ⧓㦚 ⍹㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• ὖ䞶 ╏ῃ㦮 㔏㧎㠜㧊 Darwin i-Size 㧊㓺⯒ Ṳ㫆䞮Ệ⋮ 㿪Ṗ䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 䠞Ṗ㰖
㞠㦖 ₆㑶㩗㧎 㑮㩫㦖 㩲䛞㦮 ⽊䢎 䣾ὒ⯒ Ṧ㏢㔲䋺Ệ⋮ 㢚㩚䧞 㠜㞾 㑮 㧞㔋┞┺.
• 㭒㦮! Darwin Infant i-Size 䃊 㔲㓺䎲㦖 䟃㌗ 㹾⨟㦮 㭒䟟 䟻ὒ 㩫╖㦮 䟻㦒⪲
㍺䂮䞮㕃㔲㡺.
•㧊 ㌂㣿㍺ⳛ㍲㠦 ⳛ㔲♲ Ὁ 㧊㣎㦮 㧻㏢㠦㍲ 䃊 㔲㓺䎲㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㡂䟟 䟻㧊 㞚┞Ệ⋮ 㡂䟟 䟻㠦 䣷㩗㦒⪲ ⏩㧎 㫢㍳㠦⓪ ㍺䂮䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㥚䠮! 㩚Ⳋ 㠦㠊⺇㧊 㧻㹿♮㠊 㧧☯䞮⓪ 㫢㍳㠦⓪ Darwin Infant
i-Size 䃊 㔲㓺䎲㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 㩚Ⳋ 㠦㠊⺇㧊 䙃㩗㦒⪲ 䓖㠊
⋮㢖 㞚㧊Ṗ 㕂ṗ䞲 ㌗㦚 㧛Ệ⋮ ㌂ⰳ䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
• 䁷Ⳋ 㠦㠊⺇㧊 㧞⓪ 㫢㍳㦮 ἓ㤆 㹾⨟ ⰺⓊ㠒㦮 㰖䂾㦚 ➆⯊㕃㔲㡺.
• 㫆㩞Ṗ⓻ 㹾㔲䔎㦮 㥚䂮Ṗ 㹾 ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲㠦㍲ 㰖㔲䞮⓪ ╖⪲ 㑮㰗䟻㦒⪲ ἶ㩫♮㠊
㧞⓪㰖 䢫㧎䞿┞┺.
• 㹾㌂ἶṖ ㌳䞶 ἓ㤆 㧎㼊㠦 ㌗䟊⯒ Ṗ䞶 㑮 㧞⓪ 㹾 ⌊㠦 㡂₆㩖₆ 䦿㠊㪎 㧞⓪
ⶒỊ㧊⋮ Ṗ㦚 㞞㩚䞲 Ὁ㦒⪲ 䂮㤆☚⪳ 䞿┞┺.
• Inglesina Baby S.p.A.⓪ 㧊 㩲䛞㧊 㥶⩓ Ὃ☯㼊 ῃṖ㢖 㔲㧻 ῃṖ 㠦㍲ 䡚㨂 㧒㩗㦒⪲
㭖㑮䞮⓪ 㩲䛞ὒ 䛞㰞 㞞㩚㠦 ╖䞲 ′⻪/′䂯㠦 ➆⧒㍲ ㍺Ἒ♮㠞ἶ 㩲㫆 ♮㠞㦢㦚 ⽊㧻
䞿┞┺.
• Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ㌳㌆ ὒ㩫㠦㍲ ὒ㩫㭧 ὒ㩫 㫛⬢㠦㍲ 㩲䛞㦮 䛞㰞㦚 ┺㟧䞲
⻫㦒⪲ 䛞㰞 Ỗ㌂⯒ 䟞㦢㦚 ⽊㧻 䞿┞┺. Inglesina Baby S.p.A. ⓪ Ὃ㧎 ╖Ⰲ㩦㠦㍲ ῂ㧛
╏㔲㠦 㩲䛞㧊 㫆Ⱃ 㩲㫆㦮 ἆ䞿 㠜㠊㟒䞾㦚 ⽊㧻 䞿┞┺.
• 㧊 ⽊㯳㍲⓪ ῂ㧛㧦✺㦚 ⻫㩗㦒⪲ 䎆 ῢ䞲㦚 㧎㩫䟊 㭒₆ 㥚䞲ộ㧊Ⳇ 㩲䛞㦚 ῂ㧛䞲
117
KO
⽊㧻 㫆Ị
⋮⧒ Ⱎ┺ ⋮⯚╖⪲㦮 ′㩫㦚 㩫䞶㑮 㧞㰖Ⱒ , ╖㦮 ἓ㤆Ṗ ㌳₎㔲 㧊 㩲䛞㦮 ⽊㯳㦚 㤆㍶㔲
䞲┺.
• 㩲䛞 ῂ㧛㔲 㩲㫆㧊㌗㧊 㧞Ệ⋮ 㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ 㧞㦚㔲 ㌂㣿㭧 㠦☚ 㩲䛞㧊㌗㧊 ㌳♮Ⳋ
㌂㣿⻫ 㦚 㺎ἶ 䞮Ệ⋮ ⽎ L’Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ῂ㧛䞲 ⋶⪲ 䎆 24 Ṳ㤪 ₢㰖 䛞㰞㦚
⽊㯳㦚 䞿┞┺.
• ⽊㯳㍲⓪ ┾㰖 ⶒ䛞㦚 ῂ㧛䞲 ⋮⧒㠦㍲Ⱒ ⁎ 䣾⩻㦚 䥮䞶㑮 㧞㦒Ⳇ 㧊䤚⪲䎆 ⶒ䛞
ῂ㧛㧦Ṗ 䠞Ṗ⯒ 䀾✳ 䞶㑮 㧞┺
• ⽊㯳㍲⓪ 㻮㦢㦒⪲ ⶒ䛞 㦚 ῂⰺ䞲 㧦 䞲䎢 㧎㩫♮Ⳇ 䣾⩻ 䥮Ṗ ♲┺.
• ⽊㯳㍲⓪ 㩲䛞 㩲㫆 ἆ䞾㔲⋮ ⶒỊ㦮 㧊㌗㧊 㧞㦚㔲 䛞 㑮Ⰲ Ṗ Ṗ⓻䞮┺. L’inglesina
Baby S.p.A. ⓪ ₆⓻㠦 ➆⧒ 㩲䛞㦮 ᾦ䢮 㑮Ⰲ㠦 ὖ䞲 ⽊㯳㍲⯒ 㻾䞶㰖⯒ ἆ㩫䞲┺.
• ⽊㯳㍲⯒ 㥶㣿䞮Ợ 㝆₆㥚䟊㍲⓪ 㩲䛞㦮 㧒⩾ ⻞䢎⋮ 㩲䛞 ῂ㧛㔲 㦖 㡗㑮㯳㦚 ῂ㧛⋶㧦
㩫䢫䧞 㧓㦚㑮 㧞⓪ 䃊䞒 ⯒ ⽊ὖ 䞲┺.
• ㏢Ṳ♲ ⽊㯳 㫆Ị✺㦖 ┺㦢ὒ ṯ㦖 ἓ㤆㠦 ῢⰂṖ ㏢Ⳏ♿┞┺.
- ⽎ 㩲䛞㦖 㡂⩂Ὁ㠦 ⽊ ♮ἶ ㌂㣿♮Ⳇ 㠦 ⳛ㔲 ♮㠞ἶ 㠦 ㌂㣿⻫㧊 ⋮㧞┺
- ⽎ 㩲䛞㦖 ㌂㣿⻫㠦 㭖㑮䟊㍲ ㌂㣿♮㠊㟒 䞲┺
- 㩲䛞㧊 Ὃ㧎♮㠞Ệ⋮ Ἒ㟓♲ ㏢゚㧦 ㎒䎆Ṗ 㞚┢ Ὁ㠦㍲ 㑮Ⰲ 䟞㦚 ἓ㤆.
- 㩲䛞㦚 㩲㫆㌂⪲ 䎆 Ὃ㔳 㰖 㞠㦖 Ὁ㠦 㻲㧊⋮ ῂ㫆㦮 ✺㦚 㑮㩫 㫆㧧䟞㦚
ἓ㤆㠦⓪ Inglesina Baby S.p.A. ⓪ 㩲䛞㦚 㑮㩫䟊㟒 䞮⓪ 㠊⟶䞲 㺛㧚☚ Ṗ㰖㰖
㞠㔋┞┺.
- ὒ㔺⪲ 㧎䞲 ἆ䞾 㭒㦮 ㌂㣿 (㡞. ῂ㫆 䛞✺㦮 㿿ỿ, ṫ䞲 䢪䞯 ⶒ㰞㠦 ╖䞲 ⏎㿲
₆䌖 ❇❇).
- ⰺ㧒 Ἒ㏣䟊㍲ ㌂㣿䞾㦒⪲㖾 ㌳♲ 㩲䛞㧊 㩫㌗㩗㦒⪲ ㏢⳾ (㡞. 䊊, ⳾ア 䛞, 㻲)
♮㠞㦚 ἓ㤆.
- 㧊 㩲䛞㦖 ㏢㥶㧦⋮ 㩲 3㧦(㡞⯒ ✺Ⳋ 䟃Ὃ㧊⋮ ₆䌖㦮 㤊㏷ ⻫㠦 㦮䟊 㑮䞮ⶒ⪲
㤊㏷♮⓪ ἓ㤆) 㤆㡆䧞 ㏦㌗♶ 㑮☚ 㧞㔋┞┺.
- 㩲㫆 㠛㼊⋮ ῂ㧛䞲ṖỢ ⪲ ῂ㧛 㡗㑮㯳ὒ 㩲䛞㧒⩾ ⻞䢎 ⯒ ₆⪳䞲 ộ㦚 ⽊⌊Ⳋ ♲┺.
• Inglesina Baby ⪲ 䎆 㔺䟟♮㰖 㞠Ệ⋮ 㩲Ὃ♮㰖 㞠㦖 㞷㎎㍲Ⰲ ⯒ ㌂㣿䞮㡂 㩲䛞㠦
ⶎ㩲Ṗ 㧞㦚 㔲 㤆Ⰲ㦮 ⽊㯳 㫆Ị㦒⪲⽊䎆 ⽊㧻 㰖 ⴑ䞿┞┺.
• L’Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ⽎㧎㦮 㧮ⴑ㦒⪲ 㧎䟊 㧊⭚㰚 䥒㏦㠦 ╖䞲 㺛㧚㦚 㰖㰖
㞠㔋┞┺.
• ⽊㧻 ₆Ṛ㧊 ⊳⌂㦚 ἓ㤆, 䣢㌂⓪ 㡂㩚䧞 ㌂Ị⼚⪲ ㌂Ị㦮 㫆㩫 Ṗ⓻㎇㦚 䘟Ṗ 䞮㡂㍲
☯㧒䞲 Ⱎ䅩㠦㍲ ㏢Ṳ㦖 㧒㧦⪲ 䎆 㾲╖ 4⎚☯㞞 ⁎ 㩲䛞㦮 ㍲゚㓺⯒ ⽊㧻 䞿┞┺.
KO
ᾦ䢮/ 䕦ⰺ 䤚 ㍲゚㓺
• 㔲Ṛ ⌊ 㩲䛞㦮 㢚⼓䞲 ₆⓻㦚 䞮₆ 㥚䟊㍲ 㞞㩚㧻䂮㦮 㩫₆㩗 㩦Ỗ㦚 䟊 㭒㕃㔲㡺. Ⱒ㟓
㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ 㧞Ệ⋮ 㠊⟶䞲 䞮㧦Ṗ 㧞㦚 ἓ㤆, 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⪲ Inglesina
㩲䛞 ╖Ⰲ㩦 䢏㦖 ㏢゚㧦㎒䎆⪲ 㡆⧓ 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
• L’Inglesina Baby 㠦㍲ 㩲Ὃ♮Ệ⋮ 㔏㧎♮㰖 㞠㦖 ㏣ 䢏㦖 㞷㎎㍲Ⰲ⯒ ㌂㣿䞮㰖
Ⱎ㕃㔲㡺.
118
㍲゚㓺Ṗ 䞚㣪䞲 ἓ㤆 ⶊ㠝㦚 䞿┞₢
• 㩲䛞㠦 ㍲゚㓺 䞚㣪䞲 ἓ㤆, ṯ㦖 㣪ῂ㦮 㩲䛞㠦 ὖ⩾♲ ˈ㧒⩾⻞䢎ˉ ⯒ Ṗ㰖ἶ 㧞⓪㰖
䢫㧎䞮ἶ ⪲ ⶒỊ㦚 ῂ㧛䞲 ╖Ⰲ㩦㠦 㡆⧓䞮㕃㔲㡺.
• ╖Ⰲ㩦㦮 㦮ⶊ⓪ ṗ ṗ㦮 ἓ㤆㦮 㩗䞿䞲 㫆㩫 ⻫㦚 䘟Ṗ䞮㡂 Inglesina 㢖 㡆⧓䞮ἶ
Ⱎ㰖Ⱏ㦒⪲ 䤚㏣ 㰖☚⯒ 㩲Ὃ 䟊㟒 䞿┞┺.
• Inglesina ㏢゚㧦 ㎒䎆⓪ ㏢Ṳ♲ 㥏 ㌂㧊䔎 Inglesina: www.inglesina.com 㦮 ⽊㯳
㍲゚㓺 㠦 㩗㩞䞲 㟧㔳㦚 㧧㎇䞮⓪ ộ㦚 䐋䞮㡂 䞚㣪䞲 ⳾✶ 㩫⽊⯒ 㩲Ὃ䟊㟒 䞿┞┺.
㩲䛞㦮 㥶㰖 ὖⰂ
KO
• ⳾✶ 䃊㔲䔎 㩲䛞㦖 㞞㩚 ′㩫㠦 ➆⧒ 㫢㍳㠦 ₊⹖䞮Ợ 㹿䞮ἶ 䂮㑮㠦 ➆⧒ 㫆㩞䞮㡂
㍺䂮䞾㦒⪲㖾 㹾⨟ 㫢㍳㠦 䦪㩗㦚 ⋾₎ 㑮 㧞㔋┞┺. 㧊 㩲䛞㦖 ⁎⩂䞲 䦪㩗㦚 㾲㏢䢪䞮☚⪳
㍺Ἒ♮㠞㔋┞┺. 㩲㫆㠛㼊⓪ 䃊㔲䔎㦮 㩫㌗㩗㧎 ㌂㣿㦒⪲ 㧎䞲 㠊⟶䞲 䦪㩗㠦☚ 㺛㧚㦚 㰖㰖
㞠㔋┞┺.
• 㩞╖⪲ 㩲䛞 ₆₆ 䢏㦖 ㏣ 㫆Ⱃ㦚 ṫ㩲⪲ 䟊 䢏㦖 㫆Ⱃ䞮⩺ 䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. Ⱒ㟓
㩫䢫䞮㰖 㞠㦚 ἓ㤆, ㍺ⳛ㍲⯒ ┺㔲 䢫㧎䟊 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
• 㩲䛞㦚 Ị㫆䞲 䢮ἓ㠦 ⽊ὖ䟊 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
• ⧢, ⶒ, ゚, ❇㠦㍲ 㩲䛞㦚 ⽊䢎䟊 㭒㔲₆ ⧣┞┺. ⡦䞲, 㧻㔲Ṛ 䟝㌊㠦 㧊 㩲䛞㦚
⏎㿲 䞶 ἓ㤆 㩲䛞㦮 ㌟㧊 ⧶ 㑮 㧞㔋┞┺.
• 䝢⧒㓺䕇ὒ ⁞㏣ 䛞 㦖 㩬㦖 㻲 䢏㦖 Ṗ⼒㤊 ㎎㩲⯒ 㧊㣿䟊 ┼㞚 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
ṫ䞲 㣿㩲, 㞪⳾┞㞚 䢏㦖 ㍳㥶⓪ ㌂㣿㦚 ⁞䞿┞┺.
• ⏏㓺⓪ ộ㦚 㰖䞮₆ 㥚䟊 ⶒ㧊⋮ 㔋₆㠦 㩲䛞㧊 ╕㞮㦚 ἓ㤆 ⁞㏣ 㦚 ⳾⚦ Ị㫆㔲䅲
㭒㔲₆ ⧣┞┺.
119
㍺ⳛ㍲
㏣䛞 ⌊㡃
DARWIN i-SIZE 㧊㓺
⁎Ⱂ 1
A ㍲䙂䔎 䛡
B ㍲䙂䔎 ゾṚ㌟ / ⏏㌟ 㧻㹿 䚲㔲₆
C ㍲䙂䔎 䛡 ⏨㧊 㫆㩞 ⩞⻚
D Isofix 䄺⍻䎆
E Isofix 䄺⍻䎆 㧻㹿 䟊㩲 ⩞⻚
F Isofix ⧮䂮㩲Ệ ⻚䔒
G Isofix ⧮䂮 㩲Ệ⩞
H Isofix ⧮䂮 ἶ㩫 䢫㧎㧻䂮
I 㔲䔎⯒ 㧊㓺㠦 㡆ἆ䞮₆ 㥚䞲 ゾṚ㌟ / ⏏㌟ 䚲㔲₆
J 㔲䔎 ἶ㩫 㔲䔎
K 㔲䔎 䟊㩲 ⩞⻚
L 䃊㔲䔎㣿 Isofix 㟋䄺 䙂㧎䔎
M ⰺⓊ㠒 㩚㣿 䃎
KO
㭧㣪
• Isofix 㟋䄺 䙂㧎䔎Ṗ 㠊❪ 㧞⓪㰖 䢫㧎䞿┞┺. ⡦䞲 ㌂㣿㦚 㩖䟊䞶 㑮 㧞⓪ 㡂䌖 㧊ⶒ㰞㧊
㟋䄺 䙂㧎䔎㠦 㠜⓪㰖☚ 䢫㧎䞿┞┺.
• 䃊 㧊㓺Ṗ 㔲䔎⯒ 㢂⯊Ợ 㰖㰖䞮⓪◆ 䟊♮⓪ ⶒỊ㧊 䃊㔲䔎㠦 㠜⓪㰖 䢫㧎䞿┞┺.
• ㍲䙂䔎 䛡㦚 㢂⯊Ợ 㹿䞮⓪ ◆ 䟊♮⓪ ⶒỊ㧊 㹾㦮 ┻㠦 㠜⓪㰖 䢫㧎䞿┞┺.
• ❇㧊Ṗ 㑮㰗㦒⪲ ♮㠊 㧞ἶ 䃊 㧊㓺⯒ ㍺䂮䞮⩺⓪ 㫢㍳㠦 㩚Ⳋ 㠦㠊⺇㧊 㠜⓪㰖
䢫㧎䞿┞┺.
Darwin i-SIZE 㧊㓺 㧻㹿 ㍺䂮
⁎Ⱂ 2 䃊 㧊㓺 㠦㍲ ㍲䙂䔎 䛡 (A) 㦚 㩲Ệ䞮㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 3 䟊㩲 ⩞⻚ (E) ⯒ 㧧☯㔲䅲 䃊 㧊㓺㠦㍲ Isofix 䄺⍻䎆 (D) ⯒ 㢚㩚䧞 ヒ⌛┞┺.
⁎Ⱂ 4 Isofix ⧮䂮 ἶ㩫䢫㧎㧻䂮 (H) Ṗ 㩗㌟㧎㰖 䢫㧎䞿┞┺. 䣣㧎㧻䂮 㭧 䞮⋮ ⡦⓪ ⚦
ṲṖ ⳾⚦ ⏏㌟㧎 ἓ㤆㠦⓪ ⻚䔒 (F) ὒ 䛖Ⱂ ⩞ (G) ⯒ ☯㔲㠦 ㌂㣿䞮㡂 䛖㠊 㭣┞┺.
⁎Ⱂ 5 㟧㴓㠦㍲ ➎₣ ㏢ⰂṖ ✺Ⰺ ➢₢㰖 㧊㓺㦮 䄺⍻䎆 (D) ⯒ 㔲䔎㦮 Isofix 㟋䄺
䙂㧎䔎 (L) 㠦 㫆㧊㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 6 㭒㦮! 㩚㣿 ゾṚ㌟ 䚲㔲₆(H)Ṗ ⏏㌟㦒⪲ ≢Ⳋ Darwin i-Size㧊㓺Ṗ
㢂⯊Ợ 㡆ἆ♲ ộ㧛┞┺.
⁎Ⱂ 7 Darwin i-Size 㧊㓺Ṗ 㟧㴓㠦 㢂⯊Ợ Ỏ⩺ 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 8 䟊㩲 ⩞⻚ (E) ⯒ ⯎ ㌗䌲㠦㍲ Darwin i-Size 㧊㓺⯒ ❇㧊Ṗ 㢚㩚䧞 㰖㰖♶
➢₢㰖 㹾⨟㦮 㔲䔎㠦 ⹖㠊 ⍹㔋┞┺.
⁎Ⱂ 9 ⩞⻚ (C) ⯒ ㌂㣿䞮㡂 㧦☯㹾 ┻㠦 ╕㦚 ➢₢㰖 ㍲䙂䔎 䛡 (A) 㦮 ⏨㧊⯒
120
⯒ )㫆㩫䞮㕃㔲㡺. ㍲䙂䔎 䛡㦮 㡆㧻Ṗ Ἒ㏣ 㩲㧦Ⰲ㠦 ἶ㩫♮㠊 㧞☚⪳ 䢫㧎䞮Ⳇ ⩞⻚ (C
⏩㔋┞┺.
⁎Ⱂ 10 㩚㣿 ゾṚ㌟ 䚲㔲₆ (B) Ṗ ⏏㌟㦒⪲ ≢Ⳋ ㍲䙂䔎 䛡 (A) 㧊 㩲╖⪲ 㧦Ⰲ㧷㦖
ộ㧛┞┺.
㭒㦮: 㧊㓺⯒ 㔲䔎㠦㍲ 㟓Ṛ 㢂⩺㟒 䞮⓪ ἓ㤆㠦☚ ㍲䙂䔎 䛡㧊 㹾⨟㦮 ┻㠦 㧮 ἶ㩫♮㠊
㧞㠊㟒 䞿┞┺.
DARWIN I-SIZE 㧊㓺 㩲Ệ
⁎Ⱂ 11 ⩞⻚ (C) ⯒ ㌂㣿䞮㡂 䃊 㧊㓺㦮 ㍲䙂䔎 䛡 (A) 㦚 㰽Ợ 㭚㧛┞┺.
⁎Ⱂ 12 ⁎⩆ ┺㦢 ⻚䔒 (F) ὒ 䟊㩲 ⩞⻚ (G) ⯒ ☯㔲㠦 ③⩂ Isofix 䄺⍻䎆 (D) ⯒ 㫢㍳㦮
Isofix 㟋䄺 䙂㧎䔎 (L) 㠦㍲ Ⰲ䞮㕃㔲㡺.
㭒㦮! ⚦ 䚲㔲₆(H)Ṗ ⳾⚦ ゾṚ㌟㧊㠊㟒 㧊㓺⯒ 㫢㍳㠦㍲ Ⰲ䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
⁎Ⱂ 13 䃊㔲䔎㠦㍲ 㧊㓺⯒ ✺㠊 㢂Ⰲἶ ㍲䙂䔎 䛡 (A) 㦚 ⽎⧮ 㥚䂮⪲ ♮☢Ⱃ┞┺.
ﺗﺤﺬﻳﺮات
ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﺑﺎﻧﺘﺒﺎه ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ
ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼً.
ﻣﻦ اﻷﺳﺎﳼ واﻟﴬوري اﺳﺘﺨﺪام وﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﻌﺪ ﺟﻠﻮس
اﻷﻃﻔﺎل ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة وﻓﻘًﺎ ﻟﻺرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﰲ ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻀامن ﺗﻮﻓري
اﻟﺤامﻳﺔ اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻄﻔﻞ.
إن ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﻫﻲ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻜﻢ.
اﻷﻣﺎن
• اﻗﺮأ ﺑﺎﻧﺘﺒﺎه ﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﰲ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ .Base Darwin i-Sizeاﺣﺘ ِﻔﻆ دامئًﺎ
ﻴﺼﺎ ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﺎﺣ ًﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ داﺋﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻴﻬﺎ.
ﺧﺼ ً
ﺑﺎﻹرﺷﺎدات ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﳌﻌ ﱠﺪ ﱢ
• ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ Base Darwin i-Size Inglesinaميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻓﻘﻂ وﺣﴫﻳٍّﺎ ﻣﻊ ﻣﻘﺎ ِﻋﺪ ﺟﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل
ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ) Inglesina Darwin i-Sizeﻧﻈﺎم اﻟﺴﻴﺎرة(.
AR
• ﻫﺎم :ﻧﻈﺎم اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻸﻃﻔﺎل Darwin Infant i-Sizeﻫﻮ ﻧﻈﺎم ﺣﺠﺰ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺘﻮاﻓﻖ
ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﱠﺒﺎت اﻟﻼﺋﺤﺔ ECE R129ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﺒﺎﻟﻎ ﻃﻮﻟﻬﻢ ﻣﻦ 40ﺣﺘﱠﻰ 75ﺳﻢ ووزﻧﻬﻢ
13ﻛﺠﻢ ﻛﺤﺪ أﻗﴡ.
121
Darwin Infant i-Sizeميﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ Base Darwin Base i-Sizeﰲ اﳌﻘﺎﻋﺪ i-Size
•
اﳌﻮاﻓﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺎت ﻛام ﻫﻮ ﻣﻮﺿﱠ ﺢ ﻣﻦ ِﻗ َﺒﻞ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼ ﱢﻨﻌﺔ ﻟﻠﻤﺮﻛﺒﺔ ﰲ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ.
• إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة اﻟﺘﻲ ﺑﺤﻮزﺗﻚ ﻟﻴﺲ ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﻋﺪ ،i-Sizeﻓﺈﻧﱠﻪ ميﻜﻦ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻮال ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﻋﺪة
اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺴﻴﱠﺎرات اﻟﻮاردة ﰲ ﻗﺎمئﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﳌﺮﻓَﻘﺔ أو اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ اﻻﻃﱢﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﲆ اﳌﻮﻗﻊ
ﻋﲆ اﳌﻘﺎﻋﺪ ISOFIX
ﱠ
اﻹﻟﻜﱰوين .www.inglesina.com
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ Base Darwin i-Sizeﺑﻌﺪ ﻣﺮور 7ﺳﻨﻮات ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ إﻧﺘﺎﺟﻬﺎ اﳌﺬﻛﻮر ﻋﻠﻴﻬﺎ؛
•ﻻ
ﻓﺎﻟﺘﻘﺎدم اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﳌﻮاد اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ميﻜﻦ أن ﻳﺆﺛ ﱢﺮ ﺑﺎﻟﺴﻠﺐ ﻋﲆ ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم اﻟﺴﻴﺎرة Darwin Infant i-Sizeﰲ ﺣﺎﻟﺔ:
•ﻻ
إﺻﺎﺑﺘﻪ ﺑﺄي ﺣﺎدث ،ﺣﺘﱠﻰ وﻟﻮ ﺧﻔﻴﻒ .ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌ ﱢﺮض إﱃ أﴐار ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌني اﳌﺠ ﱠﺮدة .ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺠﺐاﺳﺘﺒﺪال اﳌﻨﺘَﺞ ﻟﻀامن اﺳﺘﻌﺎدة ﻣﺴﺘﻮى اﻷﻣﺎن اﻷﺻﲇ.
ﻋﻨﺪ ﺗﻌ ﱡﺮﺿﻪ ﻟﻠﴬر أو ﻋﻨﺪ ﻓﻘﺪ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام أو ﻋﻨﺪ ﻓﻘﺪه ﻷي ﺟﺰء ﻣﻦ أﺟﺰاﺋﻪ .اﺗ ِﱠﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﻟﺒﺎﺋﻊاﳌﻌﺘ َﻤﺪ أو ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔ ﱢﻨﻲ .Inglesina
• ﺗﻨﺼﺢ ﴍﻛﺔ Inglesinaﺑﻌﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻘﺎ ِﻋﺪ ﻣﺴﺘﻌ َﻤﻠﺔ ﻟﺠﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة .ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﺮﺿﺖ
ﻷﴐار وﺗﻠﻔ ﱠﻴﺎت ﻻ ﺗُﺮى ﺑﺎﻟﻌني اﳌﺠ ﱠﺮدة واﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛ ﱢﺮ ﺳﻠ ًﺒﺎ ﻋﲆ ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ.
• ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ إمتﺎم اﻻﻗﱰان واﻟﺘﻌﺸﻴﻖ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎت وأﺟﺰاء ﻧﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة Darwin Infant i-Size
ﻛﻞ رﺣﻠﺔ و/أو ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أ ﱠن اﻟﺴﻴﱠﺎرة ﻗﺪ ﺧﻀ َﻌﺖ إﱃ ﻓﺤﻮﺻﺎت دورﻳﱠﺔ أو ﻋﻤﻠﻴﱠﺎت ﺻﻴﺎﻧﺔ أو ﻧﻈﺎﻓﺔ .ﻓﺎﻷﺷﺨﺎص
ﻗﺒﻞ ﱢ
اﻷﺧﺮﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠ ﱠﻴﺎت ميﻜﻦ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ ﺣ ﱠﺮﻛﻮا و/أو ﻓﻜﱡﻮا ﻧﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ومل ﻳﻀﻌﻮه ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ
اﻟﺼﺤﻴﺢ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻪ وﻓﻘًﺎ ﻹرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام.
اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﱰﻛﻴﺐ
اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﺼﺤﻴﺤﺎن ﻟﻨﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ميﻜﻦ أن ﻳﻜﻮﻧﺎ ﺳﺒ ًﺒﺎ ﰲ
اﻟﺤﻴﺎة أو اﳌﻮت .ﻧﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺎﻻﺗﱢﺒﺎع اﻟﺪﻗﻴﻖ
واﻟ ﱠﺘﺎم ﻟﻺرﺷﺎدات واﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت ذات اﻟﺼﻠﺔ .إنﱠ ﻋﺪم اﻟﺘﻘ ﱡﻴﺪ أو اﻻﻟﺘﺰام
ﺑﻬﺬه اﻟﺘﺤﺬﻳﺮات وﺑﺈرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام ميﻜﻦ أن ﻳﻌ ﱢﺮض ﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠِﻜﻢ
ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎر.
122
AR
• ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻗﺒﻞ ﺗﺠﻤﻴﻊ اﳌﻘ َﻌﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻌ ﱡﺮﺿﻪ ﻫﻮ أو أﻳﱠﺎ ﻣﻦ ﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎﺗﻪ ﻷﱠﻳﺔ أﴐار أو ﺗﻠﻔﻴﱠﺎت ﺟ ﱠﺮاء ﻋﻤﻠﻴﱠﺎت اﻟﻨﻘﻞ
واﻟﺸﺤﻦ؛ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﳌﻨﺘَﺞ وﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎده ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪ اﻷﻃﻔﺎل.
• ﻟﻀامن أﻣﻦ وﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻜﻢ ،ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ،أزِل وﺗﺨﻠﱠﺺ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻛﻴﺎس اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜ ﱠﻴﺔ وﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎت
اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ اﻷﺧﺮى وأﺑﻘﻬﺎ دامئًﺎ ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪ ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة واﻷﻃﻔﺎل.
• ﻻ ﺗﺴﺘﻌ ِﻤﻞ اﳌﻨﺘَﺞ ﱠإﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺤﻘﱡﻖ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎﺗﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ.
• ﻋﻤﻠ ﱠﻴﺎت اﻟﱰﻛﻴﺐ واﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﱢ
واﻟﻔﻚ واﻟﻀﺒﻂ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘ ﱡﻢ ﻓﻘﻂ وﺣﴫﻳٍّﺎ ﻋﲆ ﻳﺪ أﺷﺨﺎص ﺑﺎﻟﻐني .ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن
ِ
ﻳﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘَﺞ )ﺟﻠﻴﺴﺔ اﻷﻃﻔﺎل ،اﻷﺟﺪاد ،إﻟﺦ( ﻳﻜﻮن ﻋﲆ دراﻳﺔ ﺑﻜﻴﻔ ﱠﻴﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻬﺬا اﳌﻨﺘَﺞ.
َﻣﻦ
• ﻻﺗ ِ
ُﺪﺧﻞ أﺻﺎﺑﻌﻚ ﰲ آﻟﻴﺎت ﻋﻤﻞ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم.
• ﻻ ﺗﺠ ِﺮ أﻳﱠﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼت أو إﺿﺎﻓﺎت ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ Base Darwin i-Sizeدون اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻣﻮاﻓﻘَﺔ ﻣﺴ َﺒﻘﺔ
ﴫح ﺑﻬﺎ ميﻜﻦ أن ﺗﻘﻠﱢﻞ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت أﻣﺎن اﳌﻨﺘَﺞ وﻗﺪ ﺗﻠﻐﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ.
ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت
ﱠ
اﳌﺨﺘﺼﺔ .ﻓﺎﻟﺘﻌﺪﻳﻼت ﻏري اﳌ ﱠ
• اﻧﺘﺒﻪ! ﺛ ﱢﺒﺖ دامئًﺎ ﻧﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة Darwin Infant i-Sizeﻓﻘﻂ ﻓﻴﺎﻻﺗﱢﺠﺎه اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻻﺗﱢﺠﺎه اﻟﺴري اﳌﻌﺘﺎد
ﻟﻠﺴ ﱠﻴﺎرة.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم ﻣﻘﻌﺪ ﺟﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل ﰲ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ﰲ وﺿﻌ ﱠﻴﺎت أو ﻃ ُﺮق ﺿﺒﻂ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﳌﺤ ﱠﺪدة ﰲ دﻟﻴﻞ
•ﻻ
إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا.
• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم ﻋﲆ اﳌﻘﺎﻋﺪ اﻟﺘﻲ ﻟﻴﺴﺖ ﰲ اﺗ ﱢﺠﺎه اﻟﺴري اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﻠﺴﻴﱠﺎرة أو اﳌﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﺮﺿﻴٍّﺎ
ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻻﺗ ﱢﺠﺎه اﻟﺴري.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة Darwin Infant i-Sizeﻋﲆ ﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة اﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ
• ﺧﻄﺮ! ﻻ
وﺳﺎدة ﻫﻮاﺋﻴﺔ أﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﺜ ﱠﺒﺘﻪ وﻣﻔ ﱠﻌﻠﺔ اﻻﺳﺘﻌامل .ﻓﺎﻟﻮﺳﺎدة اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻬﺎ
ﺑﻄﺮﻳﻘ ٍﺔ اﻧﻔﺠﺎرﻳﺔ وميﻜﻦ أن ﺗﺼﻴﺐ ِ
اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺈﺻﺎﺑﺎت وﺟﺮوح ﺧﻄرية ﻗﺪ ﺗﺆ ﱢدي إﱃ اﳌﻮت.
• ﳌﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴﻴﱠﺎرة ذات اﻟﻮﺳﺎدة اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ دﻟﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه
اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة.
ﻣﺒني ﰲ دﻟﻴﻞ ﻣﺼ ّﻨﻊ اﻟﺴ ّﻴﺎرة.
• اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ اﻟﻜﺮاﳼ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﻣﺎﻟﺔ ﻋﲆ وﺿﻌﻴﺔ ﻋﻤﻮدﻳﺔ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﻫﻮ ّ
• ﺗﺠ ّﻨﺐ ﺗﺮك أﺷﻴﺎء أو ﻣﺘﺎع ﻣﺘﺤ ّﺮك ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة واﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﺎ ﺑﺪﻗﺔ دامئﺎً .ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﻗﻮع ﺣﺎدث ،ﻓﺈن ﺗﺮﻛﻬﺎ
ﺣ ّﺮة اﻟﺘﺤﺮك ﻗﺪ ﻳﺆدي ﻟﺤﺼﻮل إﺻﺎﺑﺎت.
ﴍوط اﻟﻀامن
AR
• ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ وﺗﺼﻨﻴﻌﻪ وﻓﻘًﺎ
ﻟﻘﻮاﻋﺪ/ﻗﻮاﻧني اﳌﻨﺘﺞ واﻟﺠﻮدة واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﺣﺎﻟ ًﻴﺎ ﰲ دول اﻻﺗﺤﺎد اﻷورويب ودول اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ.
• ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﺧﻀﻊ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﺧﺘﺒﺎرات
اﻟﺠﻮدة أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻹﻧﺘﺎج وﰲ ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻨﻬﺎ .ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ذ.م.م L’Inglesina Baby S.p.A.
أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻛﺎن ﺧﺎﱄ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب ﺗﺮﻛﻴﺐ أو ﺗﺼﻨﻴﻊ ﻋﻨﺪ ﴍاءه ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺋﻊ اﳌ ُﻌﺘﻤﺪ.
123
• ﻻ ﻳﺒﻄﻞ ﻫﺬا اﻟﻀامن ﺣﻘﻮق اﳌﺴﺘﻬﻠﻚ اﳌﻘﺮرة ﰲ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ،واﻟﺘﻲ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﺧﺘﻼف اﻟﺒﻠﺪ
اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺎع ﻓﻴﻬﺎ أو اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎﺋﺪة ﰲ ﻫﺬا اﻟﻀامن ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أي ﺗﻌﺎرض.
• ﰲ ﺣﺎل اﻛﺘﺸﺎف أﻳﺔ ﻋﻴﻮب ﰲ اﳌﻮاد أو اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ أﺛﻨﺎء اﻟﴩاء أو اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎدي ،ﻛام ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﰲ دﻟﻴﻞ
اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ،ﻓﺈن L’Inglesina Baby S.p.A.متﻨﺢ ﺿامﻧًﺎ ﳌﺪة 24ﺷﻬ ًﺮا ﻣﺘﻮاﺻﻼ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﴩاء.
• اﻟﻀامن ﺳﺎ ٍر ﻓﻘﻂ ﰲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ متﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﴩاء واﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﴩاء ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ وﻛﻴﻞٍ ﻣﻌﺘﻤﺪ.
• اﻟﻀامن اﳌﻘﺮر ﺻﺎﻟﺢ ﻓﻘﻂ ﻷول ﻣﺎﻟﻚ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﺬي ﺗﻢ ﴍاؤه.
• ﻳﻐﻄﻲ اﻟﻀامن أﻳﺔ ﺗﺒﺪﻳﻼت أو ﻳﻘﺪم اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﳌﺠﺎﻧﻴﺔ ﻟﻸﺟﺰاء ذات اﻟﻌﻴﻮب اﻟﺘﺼﻨﻴﻌﻴﺔ .وﺗﺤﺘﻔﻆ
L’Inglesina Baby S.p.A.ﺑﺤﻖ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻀامن ﺳﻴُﻄﺒﻖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺒﺪﻳﻞ اﳌﻨﺘﺞ ﺑﺂﺧﺮ ﺟﺪﻳﺪ أو
إﺟﺮاء ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻪ.
• وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻀامن ،ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﻔﺎﺗﻮرة اﳌﺤﺮرة وﻗﺖ ﴍاء اﳌﻨﺘﺞ،
ﻣﻊ ﴐورة أن ﻳﻜﻮن ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﻴﻊ ﻣﺤﺮ ًرا ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ وميﻜﻦ ﻗﺮاءﺗﻪ.
• ﻳﺴﻘﻂ اﻟﻀامن ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أﻧﻪ:
أن ﻳﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﻷﻏﺮاض مل ﺗﺘﻢ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ ﴏاﺣﺔ ﰲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ذات اﻟﺼﻠﺔ. أن ﻳﺨﻀﻊ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻏري ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﴩﻛﺔ وﻏري ﻣﻌﺘﻤﺪة. ﺗﻢ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﺪى ﻣﺮاﻛﺰ دﻋﻢ ﻏري ُﻣﻌﺘﻤﺪة وﻏري ُﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ. ﺧﻀﻊ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﺘﻐﻴريات و/أو ﻋﺒﺚ ،ﺳﻮاء ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﻬﻴﻜﲇ أو ﰲ ﺟﺰء اﻟﻘامش ،ﻏري ﻣﴫح ﺑﻪ ﺑﻮﺿﻮح ﻣﻦ ﻗﺒﻞﺟﻬﺔ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ .أي ﺗﻐﻴريات ﰲ اﳌﻨﺘﺞ ﺗﺨﲇ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش L’Inglesina Baby S.p.A.ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎ
متﺎ ًﻣﺎ.
ﻳﻜﻮن اﻟﻌﻴﺐ راﺟﻊ إﱃ إﻫامل أو ﺗﻬﺎون ﰲ اﻻﺳﺘﺨﺪام )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﺻﺪﻣﺎت ﻗﻮﻳﺔ ﰲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻬﻴﻜﻠﻴﺔ،اﻟﺘﻌﺮض ﳌﻮاد ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﺿﺎرة ،اﻟﺦ(.
ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك اﳌﻨﺘﺞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ،اﻟﻌﺠﻼت ،اﻷﺟﺰاء اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ،اﻷﻗﻤﺸﺔ( ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦاﺳﺘﺨﺪام ﻳﻮﻣﻲ ﳌﺪد ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻣﺴﺘﻤﺮة.
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮض اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺘﻠﻒ ،ﺣﺘﻰ وﻟﻮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﻄﺄ ،ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﺎﻟﻚ ﻧﻔﺴﻪ أو أﻳﺔ أﻃﺮاف أﺧﺮى )ﻋﲆﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ،أﺛﻨﺎء ﺷﺤﻨﻬﺎ ﺟﻮﻳﺎ ﺿﻤﻦ اﻷﻣﺘﻌﺔ أو ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ وﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى(.
ﰲ ﺣﺎل إرﺳﺎل اﳌﻨﺘﺞ إﱃ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة دون اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺎﺗﻮرة اﻷﺻﻠﻴﺔ و/أو اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞأو ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﴩاء و/أو اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ميﻜﻦ ﻗﺮاءﺗﻪ ﺑﻮﺿﻮح.
• أي أﴐار ﺗﻘﻊ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﺴﺒﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻘﺎت مل ﻳﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ و/أو اﻋﺘامدﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ،مل
ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀامن.
• ﺗﺨﲇ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎ متﺎ ًﻣﺎ ﻋﻦ أي أﴐار ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء أو
اﻷﺷﺨﺎص ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻏري ﻣﻨﺎﺳﺐ و/أو ﻏري ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ.
• ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﱰة اﻟﻀامن ،ﺗﻀﻤﻦ اﻟﴩﻛﺔ ﻋﲆ أي ﺣﺎل دﻋﻢ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﰲ ﺧﻼل ﺣﺪ أﻗﴡ 4ﺳﻨﻮات ﻣﻦ
ﺗﺎرﻳﺦ ﻃﺮح اﳌﻨﺘﺞ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﺴﻮق ،ﻟﻜﻦ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﺮ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻟﻜﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺮدﻳﺔ.
AR
ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر /ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ
• ﻗﻢ دورﻳًﺎ ﺑﻔﺤﺺ أﺟﻬﺰة اﻷﻣﺎن ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﻮﻗﺖ.
124
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺸﺎﻛﻞ و/أو ﻋﻴﻮب ﻣﻦ أي ﻧﻮع ،ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ .اﺗﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﻟﺒﺎﺋﻊ اﳌ ُﻌﺘﻤﺪ أو ﻣﺮﻛﺰ
ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ.
• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر أو ﻣﻠﺤﻘﺎت مل ﻳﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ و/أو اﻋﺘامدﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ذ.م.م
ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﴐورة اﻟﺪﻋﻢ
• ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﴐورة اﻟﺪﻋﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ،اﺗﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﺒﺎﺋﻊ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ اﻟﺬي ﻗﻤﺖ ﻣﻨﻪ ﺑﴩاء اﻟﺠﻬﺎز ،وﺗﺄﻛﺪ
ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﺗﻘﺪم ﻃﻠﺐ اﻟﺪﻋﻢ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ.
• إن واﺟﺐ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻫﻮ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﴩﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﻟﺘﻘﻴﻴﻢ أﻧﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻠﺘﺪﺧﻞ ﰲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﲆ ﺣﺪة وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ
ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﻼزﻣﺔ.
• إن ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺪﻋﻢ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﻼزﻣﺔ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻃﻠﺐ ﻣﻜﺘﻮب ﻳﺠﺐ أن
ﺗﻜﻤﻠﻪ ﻋﲆ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺨﺎص اﳌﻮﺟﻮد ﻋﲆ اﳌﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوين – www.inglesina.comﻗﺴﻢ اﻟﻀامن واﻟﺪﻋﻢ.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﳌﻨﺘﺞ
• أي ﻣﻘﻌﺪ ﻟﺠﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل ﰲ اﻟﺴﻴﱠﺎرة ميﻜﻨﻪ أن ﻳﱰك آﺛﺎر ﻋﲆ ﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴﻴﱠﺎرة وذﻟﻚ ﺟ ﱠﺮاء ﻣﻘﺎﺳﺎﺗﻪ اﳌﺤ ﱠﺪدة واﻟﺘﻲ
ﻋﻤﻼ ﺑﻘﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ ذات ِ
اﻟﺼﻠﺔ .ﺗ ﱠﻢ
ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ واﺣﱰاﻣﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ً
ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻟﻴﺴﻤﺢ ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ ﻫﺬه اﻵﺛﺎر ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن .اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼ ﱢﻨﻌﺔ ﻏري ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ اﻳﱠﺔ آﺛﺎر ﻳﱰﻛﻬﺎ ﻣﻘﻌﺪ
ﺟﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل ﰲ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ﻋﲆ ﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ﺟ ﱠﺮاء اﺳﺘﻌامﻟﻪ اﳌﺘﻜ ﱢﺮر.
• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺸﺪة ﻣﻊ آﻟﻴﺎت أو أﺟﺰاء اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻣﻄﻠﻘﺎً؛ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻟﺘﺄﻛﺪ ،ميﻜﻦ اﻹﻃﻼع ﻋﲆ اﻟﺘﻌﻠﻴامت
أوﻻً.
• ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف.
• ﻳﺠﺐ ﺣامﻳﺔ اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺠﻮﻳﺔ واﳌﺎء واﳌﻄﺮ واﻟﺜﻠﺞ؛ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻓﺈن ﺗﻌ ّﺮض اﳌﻨﺘﺞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ
ﻟﺘﻐري أﻟﻮان اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻮاد.
ﻗﺪ ﻳﺆدي ّ
• ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ واﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش رﻃﺒﺔ أو ﻣﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﻔﻴﻔﺔ؛ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام
اﳌ ُﺬﻳﺒﺎت أو اﻷﻣﻮﻧﻴﺎ أو اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ.
• ﻳﺠﺐ ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻷﺟﺰاء اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ إذا ﻻﻣﺴﻬﺎ اﳌﺎء ،وذﻟﻚ ﳌﻨﻊ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺼﺪأ.
AR
125
ﺗﻌﻠﻴامت
ﻗﺎمئﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎت
ﻗﺎﻋﺪة DARWIN i-SIZE
ﺷﻜﻞ1.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
ﻗﺪم اﺳﻨﺎد
ﻣﺆﴍات وﺿﻌﻴﺔ ﻗﺪم اﻟﺴﻨﺪ اﻟﺤﻤﺮاء/اﻟﺨﴬاء
ﱢ
ذراع ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻗﺪم اﻹﺳﻨﺎد
وﺻﻼت Isofix
اﳌﻮﺻﻼت Isofix
ذراع ﺗﺤﺮﻳﺮ وﺿﻌﻴﺔ ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت Isofix
زِر ﺗﺤﺮﻳﺮ ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت Isofix
ذراع ﺗﺤﺮﻳﺮ ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت Isofix
ﱢ
ﻣﺆﴍات اﻗﱰان وﺗﻌﺸﻴﻖ ﱢ
ﻣﺆﴍ أﺣﻤﺮ/أﺧﴬ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻛﺮﳼ اﻟﻄﻔﻞ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋﺪة
ﻣﻘ ﱠﺮات ﺗﻌﺸﻴﻖ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻘﻌﺪ ﺟﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل
ذراع ﻓﻚ ﻣﻘﻌﺪ ﺟﻠﻮس اﻷﻃﻔﺎل
ﻧﻘﺎط رﺑﻂ Isofixﰲ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة
ﺗﺠﻮﻳﻒ ﺣﻔﻆ دﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام
ﻫﺎم
• ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﻧﻘﺎط رﺑﻂ Isofixﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة ،واﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻗﺪ متﻨﻊ
اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻬﺎ.
• اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻣﻮاد ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة ﻗﺪ متﻨﻊ اﻻﺳﺘﻨﺎد اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻘﺎﻋﺪة ﻋﲆ اﳌﻘﻌﺪ.
• اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺧﻠﻮ أرﺿﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎرة ﻣﻦ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻗﺪ متﻨﻊ اﻻرﺗﻜﺎز اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻘﺪم اﻻﺳﻨﺎد.
• اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻇﻬﺮ اﻟﻜﺮﳼ ﰲ وﺿﻊ ﻋﻤﻮدي وان اﳌﻘﻌﺪ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﺠﻬﺰاً ﺑﻮﺳﺎدة
ﻫﻮاﺋﻴﺔ أﻣﺎﻣﻴﺔ.
ﺿﺒﻂ وﺿﻊ وﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ BASE DARWIN i-SIZE
126
AR
ﺷﻜﻞ 2.ﺳﺤﺐ ﻗﺪم اﻹﺳﻨﺎد ) (Aﻣﻦ ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺴﻴﺎر.
ِ
ﺷﻜﻞ3.
اﳌﻮﺻﻼت ) Isofix (Dﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة.
اﺳﺘﺨﺪم ذراع اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ) (Eﻹﺧﺮاج ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت
ﺷﻜﻞ 4.ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت ) Isofix (Hﻟﻮﻧﻬﺎ أﺣﻤﺮ؛ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أ ﱠن أﺣﺪ ﻫﺬه ﱢ
ﻣﺆﴍات ﺗﻌﺸﻴﻖ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﱢ
ِ
اﳌﻮﺻﻼت.
اﻷﺧﴬ،
أو ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻮن َ
اﺳﺘﺨﺪم ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺰِر اﻻﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ) (Fوذراع اﻟﻔﻚ ) (Gﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﻫﺬه ﱢ
ﺷﻜﻞ 5.ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺻﻼت اﻟﻘﺎﻋﺪة ) (Dﻣﻊ ﻧﻘﺎط رﺑﻂ Isofixاﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﻘﻌﺪ ) (Lواﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﺑﻂ ﺑﺴامع
ﺻﻮت ”ﺗﻴﻚ“ ﺻﺎدر ﻋﻦ ﻛﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺒني.
ﺷﻜﻞ 6.إﻧﺘﺒﺎه :ﻳﺤﺼﻞ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻘﺎﻋﺪة Darwin i-Sizeﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﺤﻮل ﻟﻮن اﳌﺆﴍات اﳌﻌﻨﻴﺔ
) (Hﻣﻦ اﻷﺣﻤﺮ إﱃ اﻷﺧﴬ.
ﺷﻜﻞ 7.اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺎﻋﺪة Darwin i-Sizeﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﻛﻼ اﻟﺠﺎﻧﺒني.
ﺷﻜﻞ 8.ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﰲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ ذراع اﻟﻔﻚ ) ،(Eادﻓَﻊ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ Base Darwin i-Sizeﺿ ﱠﺪ
ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة ﺣﺘﱠﻰ ﺳﻨﺪه ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ اﳌﻘ َﻌﺪ.
ﺷﻜﻞ 9.ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻗﺪ اﻹﺳﻨﺎد ) (Aﺑﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﺬراع اﳌﻌﻨﻲ ) (Cواﻻﺳﺘﻤﺮار ﺣﺘﻰ ﻳﻠﻤﺲ أرﺿﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎرة.
ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺬراع ) (Cﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺑﻘﺎء اﻟﺠﺰء اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺪم اﻹﺳﻨﺎد ﺛﺎﺑﺘﺎً ﰲ ﻣﻮﺿﻌﻪ.
ﻴﺼﺎ ﻟﺬﻟﻚ ) (Bﻣﻦ اﻟﻠﻮن
ﺷﻜﻞ 10.ﺳﻼﻣﺔ متﻮﺿُ ﻊ ﻗﺪم اﻟﺴﻨﺪ ) (Aﺗﺘ ﱡﻢ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﺤ ﱠﻮل ﱢ
ﺧﺼ ً
اﳌﺆﴍات اﳌﻌ ﱠﺪة ﱢ
اﻷﺣﻤﺮ إﱃ اﻟﻠﻮن اﻷﺧﴬ.
اﻧﺘﺒﺎه :ﻣﻦ اﳌﻬﻢ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻘﺪم ﻣﺴﺘﻨﺪة ﺟﻴﺪاً ﻋﲆ أرﺿﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎرة ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء
ﻋﻦ اﳌﻘﻌﺪ.
إزاﻟﺔ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ BASE DARWIN i-SIZE
ﺷﻜﻞ 11.ﺗﻘﺼري ﻗﺪم إﺳﻨﺎد ) (Aﻗﺎﻋﺪة اﻟﺴﻴﺎرة ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﺬراع اﳌﻌﻨﻲ ).(C
ﺷﻜﻞ 12.ﻗﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﱢ
اﳌﻮﺻﻼت ) (Dﻣﻦ ﻧِﻘﺎط اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ Isofixﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﱠﺎرة )،(L
ﺑﻔﻚ ﺗﻌﺸﻴﻖ ﱢ
ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ،ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ،اﻟﺰِر اﻻﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ) (Fوذراع اﻟﻔﻚ ).(G
اﳌﻮﺻﻠني ) (Hﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ،ميﻜﻦ إزاﻟﺔ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴ ﱠﻴﺎرة.
اﻧﺘﺒﻪ! ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻛﻼ ﱢ
ﺷﻜﻞ 13.رﻓﻊ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺎرة ،ﻣﻊ إﻋﺎدة وﺿﻊ ﻗﺪم اﻹﺳﻨﺎد ) (Aﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ.
ﻫﺸﺪار
اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ را ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ
منﺎﯾﯿﺪ و آﻧﻬﺎ را ﺑﺮای ﻣﺮاﺟﻌﺎت ﺑﻌﺪی ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ.
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ از ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮد ،ﺑﺎﯾﺪ ﺻﻨﺪﻟﯽ
ﺧﻮدرو ﮐﻮدک را ﺑﺮاﺳﺎس دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮﺟﻮد در اﯾﻦ دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام
ﻧﺼﺐ و اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮزﻧﺪﺗﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪه ﺷام اﺳﺖ.
اﯾﻤﻨﯽ
FA
• ﻟﻄﻔﺎً ﻗﺒﻞ از اوﻟﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده از Darwin Base i-Sizeراﻫﻨامی ﮐﺎرﺑﺮ را ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ .ﻫﻤﻮاره دﻓﱰﭼﻪ
127
راﻫﻨام را در ﻣﺤﻔﻈﻪ ذﺧﯿﺮه ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ در زﻣﺎن ﻧﯿﺎز در دﺳﱰس ﺑﺎﺷﺪ.
• Inglesina Darwin Base i-Sizeرا ﻓﻘﻂ ﻣﯽﺗﻮان ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﮐﻮدک )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو(
Inglesina Darwin Base i-Sizeاﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮد.
ﺗﻮﺟﻪ :ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو ﮐﻮدک Darwin Infant i-Sizeﯾﮏ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻬﺎرﮐﻨﻨﺪه i-Size
•
اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻘﺮرات ECE R129ﺑﺮای ﮐﻮدﮐﺎن ﺑﺎ ﻗﺪ 40ﺗﺎ 75ﺳﺎﻧﺘﯿﻤﱰ و ﺣﺪاﮐرث
وزن ﺑﺪن 13ﮐﯿﻠﻮﮔﺮم ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
• Darwin Infant i-Sizeرا ﻣﯽﺗﻮان ﺑﺮ روی Darwin Base i-Sizeدر ﺣﺎﻟﺖﻫﺎی ﻧﺸﺴنت ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ i-Size
ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﻮدرو ﻣﻮﺟﻮد در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨامی ﮐﺎرﺑﺮ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮐﺮد.
• اﮔﺮ ﺧﻮدروی ﺷام ﻓﺎﻗﺪ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺸﺴنت i-Sizeﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ،ﻧﺼﺐ روی ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎی ﺧﻮدروی ISOFIXﻫﻢ ﮐﻪ در
ﻓﻬﺮﺳﺖ ﭘﯿﻮﺳﺖ ﯾﺎ در ﭘﺎﯾﮕﺎه www.inglesina.comذﮐﺮ ﺷﺪه ﻣﺠﺎز اﺳﺖ.
• از ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﮐﻮدک Darwin Base i-Sizeﭘﺲ از 7ﺳﺎل از ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﻮﻟﯿﺪ درج ﺷﺪه روی ﻣﺤﺼﻮل
اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ؛ ﻓﺮﺳﺎﯾﺶ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﻣﻮاد ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮات اﻧﺪﮐﯽ در وﯾﮋﮔﯽﻫﺎی ﻣﺤﺼﻮل اﯾﺠﺎد ﮐﻨﺪ.
• در ﻣﻮارد زﯾﺮ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو Darwin Infant i-Sizeاﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ:
دﭼﺎر آﺳﯿﺐ ﻧﺎﺷﯽ از ﺗﺼﺎدف ،ﺣﺘﯽ ﺧﯿﻠﯽ ﺟﺰﺋﯽ ،ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﭼﺎر آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮای ﺣﺼﻮل اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﺳﻄﺢ اﯾﻤﻨﯽ اﺻﻠﯽ ،ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﺼﻮل را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺮد.
آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ،ﻓﺎﻗﺪ دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام ﺑﻮده ،ﯾﺎ ﻫﺮﯾﮏ از ﻗﻄﻌﺎﺗﺶ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ .ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﻓﺮوشﯾﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش Inglesinaمتﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ.
• ﺗﻮﺻﯿﻪ Inglesinaاﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﮐﻮدک را ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺖ دوم ﺧﺮﯾﺪاری ﮐﺮد .ﻣﻤﮑﻦ
اﺳﺖ آﺳﯿﺐﻫﺎی ﭘﻨﻬﺎﻧﯽ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد اﯾﻤﻨﯽ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺑﮕﺬارد.
• اﺗﺼﺎل ﺻﺤﯿﺢ متﺎم اﺟﺰای ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو Inglesina Darwin Infant i-Sizeرا ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﺳﻔﺮ و/ﯾﺎ وﻗﺘﯽ
ﺧﻮدروی را ﺑﺮای ﭼﮑﺎپ دورهای ،ﺗﻌﻤﯿﺮ ﯾﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﯽﺑﺮﯾﺪ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻓﺮاد دﯾﮕﺮی ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ
ﺧﻮدرو Inglesina Darwin Infant i-Sizeرا ﺟﺎﺑﻪﺟﺎ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﻨﺪ و/ﯾﺎ اﺗﺼﺎﻻت را ﺑﺎز ﮐﺮده ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻣﻤﮑﻦ
اﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎه را ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اول درﻧﯿﺎورده ﺑﺎﺷﻨﺪ.
اﺳﺘﻔﺎده و ﻧﺼﺐ
اﺳﺘﻔﺎده و ﻧﺼﺐ درﺳﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﺮگ و زﻧﺪﮔﯽ
ﺑﺎﺷﺪ .ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو ﺑﺎﯾﺪ دﻗﯿﻘﺎً ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎی اراﺋﻪ ﺷﺪه
ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد .ﭘﯿﺮوی ﻧﮑﺮدن از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ/ﻫﺸﺪارﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ اﯾﻤﻨﯽ
ﮐﻮدک را ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪی ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺑﯿﻨﺪازد.
128
FA
• ﻗﺒﻞ از ﴎﻫﻢ ﮐﺮدن ﻣﺤﺼﻮل ،ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل و اﺟﺰای آن درﺣﯿﻦ ﺣﻤﻞ آﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﮔﺮ
ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻮردی روی داده ﺑﻮد ،از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و آن را ﺧﺎرج از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮد ،ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﺼﻮل ،متﺎم ﮐﯿﺴﻪﻫﺎی ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ و ﻣﻮارد ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ
ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪی را ﺑﺮدارﯾﺪ و از دﺳﱰس ﻧﻮزادان و ﮐﻮدﮐﺎن دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ.
• از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻨﻬﺎ زﻣﺎﻧﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ اﺟﺰای آن ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺴﺘﻪ و ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ.
• ﴎﻫﻢ ﮐﺮدن ،ﺑﺎز ﮐﺮدن ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن اﻟﺰاﻣﺎً ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﺑﺰرﮔﺴﺎل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ منﺎﯾﯿﺪ
ﻓﺮدی ﮐﻪ از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﮐﻨﺪ )ﭘﺮﺳﺘﺎر ﺑﭽﻪ ،ﭘﺪرﺑﺰرگ ،ﻣﺎدرﺑﺰرگ و ﻏﯿﺮه( از ﻃﺮز ﮐﺎر ﺻﺤﯿﺢ آن ﻣﻄﻠﻊ
اﺳﺖ.
• اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺧﻮد را در ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺑﺪون ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﻦ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﯿﭻ ﺗﻐﯿﯿﺮی در Darwin Base i-Sizeاﯾﺠﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﻗﻄﻌﻪای ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ
ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻓﻨﯽ ﺑﺪون ﻣﺠﻮز ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎ از ﺑﯿﻦ رﻓنت ﮐﺎﻣﻞ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﯽ ﻣﺤﺼﻮل ﺷﻮد.
• ﻫﺸﺪار! ﻫﻤﻮاره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﮐﻮدک Darwin Base Infant i-Sizeرا ﻓﻘﻂ در ﺟﻬﺖ
ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﻋﺎدی ﺣﺮﮐﺖ ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ.
• از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو در ﺣﺎﻟﺖﻫﺎ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿامﺗﯽ ﻏﯿﺮ از ﻣﻮارد ذﮐﺮ ﺷﺪه در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨامی ﮐﺎرﺑﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• آن را روی ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﮐﺖ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﻧﺪارﻧﺪ ﯾﺎ ﻣﺘﻘﺎﻃﻖ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ ﺧﻮدرو ﻫﺴﺘﻨﺪ
ﻧﺼﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺧﻄﺮ! ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮدرو Darwin Infant i-Sizeرا در ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﮐﯿﺴﻪ ﻫﻮای
ﺟﻠﻮﯾﯽ ﻓﻌﺎل دارﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﮐﯿﺴﻪ ﻫﻮای ﭘﺮﺣﺠﻢ ﺟﻠﻮﯾﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻧﻔﺠﺎری ﺑﺎز
ﻣﯽﺷﻮد و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻓﺮزﻧﺪ ﺷام آﺳﯿﺐ ﺟﺪی ﺑﺰﻧﺪ ﯾﺎ ﺣﺘﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺮگ ﺷﻮد.
• ﺑﺮای ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎی دارای ﮐﯿﺴﻪ ﻫﻮای ﮐﻨﺎری ،ﻟﻄﻔﺎً دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮﺟﻮد در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨامی ﺧﻮدروی ﺧﻮد را
ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ.
• اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎی اراﺋﻪ ﺷﺪه از ﺳﻮی ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﻮدرو
در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻮدی ﻗﻔﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻀﻮر در ﺧﻮدرو ،اﺷﯿﺎ ﯾﺎ ﭼﻤﺪانﻫﺎی ﺧﻮد را ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ در ﺧﻮدرو رﻫﺎ ﻧﮑﻨﯿﺪ :اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ
ﮐﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮی اﯾﻤﻦ ﺟﺎی ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﺗﺼﺎدف ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ ﻧﺸﻮﻧﺪ.
FA
129
ﴍاﯾﻂ ﺿامﻧﺖ
130
FA
• L’Inglesina Baby S.p.A.ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ متﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ و ﻣﻘﺮرات ﮐﯿﻔﯿﺘﯽ و
اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﺼﻮل ﮐﻪ در اﺗﺤﺎدﯾﻪ اروﭘﺎ و ﮐﺸﻮرﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در آﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﯽرﺳﺪ ﻃﺮاﺣﯽ و ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺪهاﻧﺪ.
• L’Inglesina Baby S.p.A.ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﺮ ﻣﺤﺼﻮل در ﻃﻮل روﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ و ﭘﺲ از آن ﺗﺤﺖ
آزاﻣﺎﯾﺶﻫﺎی ﮐﯿﻔﯽ ﻣﺘﻌﺪدی ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ L’Inglesina Baby S.p.A .ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺮﯾﺪ
ﻣﺤﺼﻮﻻت از منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ،ﻫﯿﭻ ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ دارای ﻧﻘﺺ ﻧﺎﺷﯽ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﯾﺎ ﺗﻮﻟﯿﺪ منﯽﺑﺎﺷﺪ.
• اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﻫﯿﭻ ﯾﮏ از ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﻣﺤﻠﯽ ﺑﻪ ﻣﺸﱰی ﻧﺴﺒﺖ ﻣﯽدﻫﻨﺪ و ﺑﺮ اﺳﺎس ﮐﺸﻮری ﮐﻪ
ﻣﺤﺼﻮل در آﻧﺠﺎ ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد را ﺳﺎﻗﻂ منﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻣﻔﺎد اﯾﻦ ﻗﻮاﻧﯿﻦ در ﺻﻮرت
ﺑﺮوز ﺗﻘﺎﺑﻞ ﺑﺮ ﻣﻔﺎد اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ارﺟﺢ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد.
• در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺧﺮﯾﺪ ﯾﺎ در ﴍاﯾﻄﯽ ﮐﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺮﻣﺎل ﺑﻮده اﺳﺖ ﻧﻘﺼﯽ در ﻣﻮاد ﯾﺎ ﺳﺎﺧﺖ
آﺷﮑﺎر ﺷﻮد ،ﻫامﻧﻄﻮر ﮐﻪ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨامی ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ L’Inglesina Baby S.p.A. ،از ﺗﺎرﯾﺦ
ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت 24ﻣﺎه اﻗﺪام ﺑﻪ اراﺋﻪ ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﯽمنﺎﯾﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﻨﻬﺎ در ﮐﺸﻮری ﻣﻌﺘﱪ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ
ﻣﺤﺼﻮل از منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﻮقاﻟﺬﮐﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای ﺧﺮﯾﺪار دﺳﺖ اول ﻣﻌﺘﱪ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ از زﻣﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ دارای ﻧﻘﺺ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
L’Inglesina Baby S.p.A.ﺣﻖ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﯿﺮی درﺑﺎره ﺗﻌﻮﯾﺾ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺮای ﺧﻮد ﺣﻔﻆ ﻣﯽﮐﻨﺪ.
• ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺧﺪﻣﺎت ﺿامﻧﺖ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل ﻣﺤﺼﻮل و ﯾﮏ ﻧﺴﺨﻪ از رﺳﯿﺪی ﮐﻪ در زﻣﺎن
ﺧﺮﯾﺪ ﺻﺎدر ﺷﺪه اﺳﺖ را اراﺋﻪ منﺎﯾﯿﺪ و اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ منﺎﯾﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮی ﺧﻮاﻧﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه
ﺑﺎﺷﺪ.
• در ﻣﻮارد زﯾﺮ اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺎﻃﻞ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽﺷﻮد:
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮای اﻫﺪاﻓﯽ ﻏﯿﺮ از آﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺸﺨﺺ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام ﺑﯿﺎن ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮارﮔﯿﺮد.
ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام ﻗﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮد. ﻣﺤﺼﻮل در ﯾﮏ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن ﻏﯿﺮﻣﺠﺎز ﯾﺎ ﻧﺎﻣﺮﺗﺒﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ. ﺷﺎﺳﯽ ﯾﺎ ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪای ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺪون اﯾﻨﮑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﯿﺸﱰ آن را ﻣﺠﺎز داﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،اﺻﻼح و ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ دﺳﺘﮑﺎری ﮐﺮدن ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎﻋﺚ رﻓﻊ متﺎم ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖﻫﺎی L’Inglesina Baby S.p.A.
ﻣﯽﺷﻮد.
ﻧﻘﺺ ﻧﺎﺷﯽ از ﻏﻔﻠﺖ ﯾﺎ ﺑﯽﺗﻮﺟﻬﯽ )ﻣﺎﻧﻨﺪ وارد ﮐﺮدن ﴐﺑﺎت ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﯽ ،ﻗﺮار دادن ﻣﺤﺼﻮل در ﻣﻌﺮضﻣﻮاد ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺧﻮرﻧﺪه و ﻏﯿﺮه( در زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ دﻟﯿﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺪاوم و ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ )ﻣﺜﻼً در ﭼﺮخﻫﺎ ،ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮک وﭘﺎرﭼﻪﻫﺎ( ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮد ﻣﺎﻟﮏ ﯾﺎ ﯾﮏ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ،ﺣﺘﯽ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺗﺼﺎدﻓﯽ ،آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﻣﺜﻼً ﻫﻨﮕﺎم ﻗﺮارﮔﺮﻓنت در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎر ﻫﻮاﭘﯿام ﯾﺎ در ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮارد(.
-ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد اﻣﺎ رﺳﯿﺪ اﺻﻠﯽ و ﯾﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل آن ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﺮﯾﺪ
و ﯾﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل ﻗﯿﺪ ﺷﺪه روی رﺳﯿﺪ ﻧﺎﺧﻮاﻧﺎ ﺑﺎﺷﺪ.
• ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﺳﯿﺐ ﻧﺎﺷﯽ از وﺳﺎﯾﻞ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ L’Inglesina Baby S.p.A.اراﺋﻪ ﯾﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
ﻣﺸﻤﻮل ﺿامﻧﺖ منﯽﺷﻮد.
• L’Inglesina Baby S.p.A.در ﻗﺒﺎل ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﻟﯽ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎت ﺟﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻧﺎﺷﯽ از اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺎدرﺳﺖ
از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﺷﺪ ﻫﯿﭻﮔﻮﻧﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻋﻬﺪه منﯽﮔﯿﺮد.
• ﭘﺲ از ﭘﺎﯾﺎن اﻋﺘﺒﺎر ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﺼﻮل ،ﴍﮐﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﮐرث ﺑﻪ ﻣﺪت ﭼﻬﺎر ) (4ﺳﺎل از زﻣﺎن
ورود ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺑﺎزار ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻻت اراﺋﻪ ﺷﻮد؛ ﭘﺲ از اﯾﻦ دوره ،اراﺋﻪ
ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ارزﯾﺎﺑﯽ ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻣﻮرد ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ.
ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ /ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻣﺤﺼﻮل در دراز ﻣﺪت ،ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﯾﻤﻨﯽ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺮرﺳﯽ
ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﻘﺺ در ﻋﻤﻠﮑﺮد و ﯾﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻏﯿﺮﻋﺎدی ﻣﺤﺼﻮل ،اﺳﺘﻔﺎده از آن را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﴎﻋﺖ
ﺑﺎ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﯾﺎ واﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن Inglesinaمتﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ.
• از ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﯾﺎ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ L’Inglesina Baby S.p.A.اراﺋﻪ ﯾﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﭼﻪ اﻗﺪاﻣﺎﺗﯽ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﻢ
• اﮔﺮ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﺧﻮد ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻧﯿﺎز دارﯾﺪ ،ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ منﺎﯾﻨﺪه ﻓﺮوش Inglesinaﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل را ﺑﻪ
ﺷام ﻓﺮوﺧﺘﻪ اﺳﺖ متﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و ”ﺷامره ﴎﯾﺎل“ آن را ﻧﺰد ﺧﻮد آﻣﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
• ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ ﺑﺎ Inglesinaمتﺎس ﺑﮕﯿﺮد ﺗﺎ راﻫﮑﺎرﻫﺎ را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻣﻮرد ارزﯾﺎﺑﯽ ﮐﻨﺪ و ﺳﭙﺲ
ﺗﻮﺻﯿﯿﻪﻫﺎی ﻻزم را ﺑﻪ ﺷام اراﺋﻪ منﺎﯾﺪ.
• واﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن Inglesinaآﻣﺎده اﺳﺖ ﺗﺎ اﻃﻼﻋﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﮑﺘﻮب و ﺑﺎ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺮدن ﻓﺮم
ﻣﻮﺟﻮد در وبﺳﺎﯾﺖ - www.inglesina.comﺑﺨﺶ ﺿامﻧﺖ و اﻣﺪاد ،درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﯽمنﺎﯾﯿﺪ را در اﺧﺘﯿﺎر ﺷام
ﻗﺮار دﻫﺪ.
ﻧﮑﺎﺗﯽ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ متﯿﺰ ﮐﺮدن و رﺳﯿﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﺼﻮل
FA
• ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮐﻮدک ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮی ﻣﺤﮑﻢ روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻗﺮار
ﮔﯿﺮد ،ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ردی ﺑﻪ ﺟﺎ ﺑﮕﺬارد .اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﻧﺤﻮی ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ اﯾﻦ اﺛﺮ
را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ .ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه در ﻣﻮرد رد ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه ﻧﺎﺷﯽ از اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺮﻣﺎل از ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺘﯽ ﺑﻪ ﻋﻬﺪه
منﯽﮔﯿﺮد.
• ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ و ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﻓﺸﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ؛ اﮔﺮ ﺷﮏ دارﯾﺪ ،اﺑﺘﺪا دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ
منﺎﯾﯿﺪ.
• از ﻣﺤﺼﻮل در ﻣﮑﺎﻧﯽ ﺧﺸﮏ ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ.
• در ﺑﺮاﺑﺮ ﴍاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ،آب ،ﺑﺎران ﯾﺎ ﺑﺮف از ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ؛ ﺑﻪ ﻋﻼوه ،ﻗﺮار ﮔﺮﻓنت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت
131
و ﻣﺪاوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻮر آﻓﺘﺎب ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ رﻧﮓ ﺑﺴﯿﺎری از ﻣﻮاد را ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻫﺪ.
ﺣﻼلﻫﺎ ،ﻣﺤﻠﻮل
• ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ و ﻓﻠﺰی را ﺑﺎ ﯾﮏ دﺳﺘامل ﻣﺮﻃﻮب ﯾﺎ ﯾﮏ ﺷﻮﯾﻨﺪه ﻣﻼﯾﻢ متﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ؛ از ّ
آﻣﻮﻧﯿﺎک ﯾﺎ ﺑﻨﺰﯾﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی از زﻧﮓزدﮔﯽ ،ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻓﻠﺰی را ﺑﻌﺪ از متﺎس ﺑﺎ آب ﺑﻪ دﻗﺖ ﺧﺸﮏ ﮐﻨﯿﺪ.
دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ
ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰا
ﭘﺎﯾﻪ DARWIN i-SIZE
ﺷﻜﻞ1.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ
ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﻗﺮﻣﺰ/ﺳﺒﺰ ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ
اﻫﺮم ﺗﻨﻈﯿﻢ ارﺗﻔﺎع ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ
راﺑﻂﻫﺎی Isofix
اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ راﺑﻂ Isofix
دﮐﻤﻪ ﺷﺴﺘﯽ ﺑﺮای ﺟﺪا ﮐﺮدن راﺑﻂ Isofix
اﻫﺮم ﺑﺮای آزاد ﮐﺮدن راﺑﻂﻫﺎی Isofix
ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن راﺑﻂ Isofix
ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی ﻗﺮﻣﺰ/ﺳﺒﺰ ﺑﺮای ﻗﻼب ﮐﺮدن ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﻪ
ﻣﺎدﮔﯽﻫﺎی درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮐﻮدک
اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮐﻮدک
ﻣﺤﻞﻫﺎی ﺛﺒﺎت Isofixروی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو
ﺑﺨﺶ دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام
132
FA
ﻣﻬﻢ
• ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞﻫﺎی ﺛﺒﺎت Isofixﮐﺠﺎی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ و ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ
ﺟﺴﻤﯽ در آﻧﻬﺎ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻊ از اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﯿﺢ ﺷﻮد.
• ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﻫﯿﭻ ﺟﺴﻤﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻊ از ﺗﮑﯿﻪ دادن ﺻﺤﯿﺢ ﭘﺎﯾﻪ ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ
ﺷﻮد.
• ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﮐﻒ ﺧﻮدرو ﻋﺎری از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺟﺴﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻊ از درﮔﯿﺮی ﺻﺤﯿﺢ ﭘﺎﯾﻪ
ﺣامﯾﺖ ﺷﻮد.
• ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎه در ﺣﺎﻟﺖ اﻓﻘﯽ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻣﺤﻠﯽ از ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮐﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺧﻮدرو ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﮐﯿﺴﻪ
ﻫﻮای ﺟﻠﻮﯾﯽ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻗﺮاردﻫﯽ و ﻧﺼﺐ ﭘﺎﯾﻪ DARWIN i-SIZE
ﺷﻜﻞ2.
ﺷﻜﻞ3.
ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ ) (Aرا از زﯾﺮ ﭘﺎﯾﻪ ﺧﻮدرو ﺑﺮدارﯾﺪ.
از اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ) (Eﺑﺮای ﺑﺮداﺷنت راﺑﻂﻫﺎی ) Isofix (Dﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ از ﭘﺎﯾﻪ ﺧﻮدرو اﺳﺘﻔﺎده
ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﻜﻞ 4.ﻣﻄﻤﱧ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی ﺛﺒﺎت راﺑﻂﻫﺎی ) Isofix (Hﻗﺮﻣﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ .اﮔﺮ ﯾﮏ ﯾﺎ ﻫﺮدو ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ
ﺳﺒﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ،ﻫﻤﺰﻣﺎن دﮐﻤﻪ ) (Fرا ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ) (Gرا ﺑﺮای ﺑﺎز ﮐﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﮑﺸﯿﺪ.
ﺷﻜﻞ 5.راﺑﻂﻫﺎی ﭘﺎﯾﻪ ) (Dرا ﺑﻪ ﻣﺤﻞﻫﺎی ﺛﺒﺎت Isofixﺻﻨﺪﻟﯽ ) (Lﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﺗﺎ آﻧﮑﻪ ﺑﻪ وﺿﻮح ﺻﺪای ﮐﻠﯿﮏ
ﻫﺮ دو را ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎن از ﻗﻼب ﺷﺪن ﺻﺤﯿﺢ آﻧﻬﺎ اﺳﺖ.
ﺷﻜﻞ 6.اﺣﺘﯿﺎط :ﻗﻼب ﺷﺪن ﺻﺤﯿﺢ ﭘﺎﯾﻪ Darwin i-Sizeزﻣﺎﻧﯽ اﺗﻔﺎق ﻣﯽاﻓﺘﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ
) (Hاز ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ ﺳﺒﺰ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ.
ﺷﻜﻞ 7.ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﭘﺎﯾﻪ Darwin i-Sizeدر ﻫﺮ دو ﺳﻤﺖ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﻗﻼب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
ﺷﻜﻞ 8.در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ) (Eرا ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪاﯾﺪ ،ﭘﺎﯾﻪ Darwin i-Sizeرا ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو
ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ روی ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎه ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد.
ﺷﻜﻞ 9.ارﺗﻔﺎع ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ ) (Aرا ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻫﺮم ﻣﻨﺎﺳﺐ ) (Cﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮐﻒ ﺧﻮدرو
ﺑﺮﺳﺪ .اﻫﺮم ) (Cرا آزاد ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﱧ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪﻧﯽ ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻗﯽ
ﻣﯽﻣﺎﻧﺪ.
ﺷﻜﻞ 10.ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ ) (Aﻓﻘﻂ زﻣﺎﻧﯽ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ در ﺟﺎی ﺧﻮد ﻗﺮار ﻣﯽﮔﯿﺮد ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮص )(B
از ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ ﺳﺒﺰ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ.
اﺣﺘﯿﺎط :ﺣﺘامً ﭘﺎﯾﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﮐﻒ ﺧﻮدرو ﺗﮑﯿﻪ داده ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﭘﺎﯾﻪ ﮐﻤﯽ از ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺑﺮداﺷنت ﭘﺎﯾﻪ DARWIN i-SIZE
ﺷﻜﻞ 11.ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ ﭘﺎﯾﻪ ﺧﻮدرو ) (Aرا ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻫﺮم ﻣﻨﺎﺳﺐ ) (Cﮐﻮﺗﺎه ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﻜﻞ 12.ﺳﭙﺲ راﺑﻂﻫﺎی ) Isofix (Dرا از ﻣﺤﻞﻫﺎی ﺛﺒﺎت روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ) (Lﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از
دﮐﻤﻪ ) (Fو اﻫﺮم آزادﺳﺎزی ) (Gآزاد ﮐﻨﯿﺪ.
ﺗﻮﺟﻪ! ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻫﺮ دو ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ) (Hﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﯽﺗﻮان ﭘﺎﯾﻪ را از روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﺑﺮداﺷﺖ.
ﺷﻜﻞ 13.ﭘﺎﯾﻪ را از روی ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮدرو ﺑﺮدارﯾﺪ و ﭘﺎﯾﻪ ﺣامﯾﺖ ) (Aرا دوﺑﺎره در ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺟﺎﯾﮕﺬاری ﮐﻨﯿﺪ.
FA
133
134
IT
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
È un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al
sito www.inglesina.com per portarla a termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la
possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la sicurezza
e la funzionalità del tuo prodotto.
EN
REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website
www.inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it provides us
with the possibility to contact you for important information
about safety and functionality of your product.
135
447025JK_00 - 02/2018
base auto • car base
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26
36077 Altavilla Vicentina
Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200
Fax +39 0444 392 250
www.inglesina.com
[email protected]