Atos Tracoe Comfort Handleiding

Type
Handleiding
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
2020-11
10169
12.0
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
EN Instructions for Use
DE Gebrauchsanweisung
FR Instructions d’utilisation
IT Istruzioni d’uso
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
DA Brugsanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
HU Használati utasítás
SV Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
HR Upute za uporabu
CS Návod k použití
EL
KO
ZH
AR
Instructions for Use
TRACOE comfort
Tracheostomy Tubes
Gebrauchsanweisung für
TRACOE comfort
Tracheostomiekanülen
1
1
2
3
2
EN / Warning. Please read Instructions for Use · DE / Ach-
tung. Gebrauchsanweisung beachten · FR / Attention. Re-
specter le mode d’emploi · IT / Attenzione. Consultare le
istruzioni per l‘uso · ES / Atención. Siga las instrucciones de uso ·
PT / Atenção. Ter atenção às instruções de utilização · DA / Vigtigt:
Følg brugsanvisningen · FI / Huomio. Noudata käyttöohjetta · NO /
OBS. Følg bruksanvisningen · HU / Figyelem. Olvassa el a használati
útmutatót · SV / OBS! Se bruksanvisningen · NL / Let op. Rekening
houden met de gebruiksaanwijzing · HR / Upozorenje. Pridržava-
jte se uputa za uporabu · CS / Pozor. Respektujte návod k použití ·
EL / · KO /
· ZH / · / AR
EN / For single patient use only · DE / Nur für einen Patienten · FR /
Pour un seul patient · IT / Prodotto destinato ad un solo paziente ·
ES / Sólo para un paciente · PT / Só para um paciente · DA /
kun brugges til én patient · FI / Vain yhden potilaan käyttöön · NO /
Kun for én pasient · HU / Csak egy betegnél alkalmazható · SV /
Endast för en patient · NL / Slechts voor één patiënt bestemd · HR /
Samo za jednog pacijenta · EL / · KO /
· ZH / · / AR
EN / Item number · DE / Artikelnummer · FR / Référence · IT /
Codice prodotto · ES / Número de artículo · PT / Número do
artigo · DA / Artikelnummer · FI / Tuotenumero · NB / Artikkelnummer ·
HU / Cikkszám · SV / Katalognummer · NL / Artikelnummer · HR / Broj
artikla · CS / Číslo výrobku · EL / · KO / · ZH /
· / AR
EN / Batch code · DE / Chargencode · FR / Code
de lot· IT / Numero di lotto · ES / Código de lote · PT /
Código do lote · DA / Batchkode · FI / Eräkoodi · NO / Char-
gekode · HU / Tételkód · SV / Satsnummer · NL / Lotcode · HR /
Oznaka serije · CS / Kód šarže · EL / · KO / ·
ZH / · / AR
EN / Date of manufacture · DE / Herstellungsdatum ·
FR / Date de fabrication · IT / Data di produzione ·
ES / Fecha de fabricación · PT / Data de fabricação ·
DA / Produktionsdato · FI / Valmistuspäivä · NO / Produksjonsdato · HU
/ Gyártási dátum · SV / Tillverkningsdatum · NL / Fabricagedatum · HR
/ Datum proizvodnje · CS / Datum výroby · EL / ·
KO / · ZH / · / AR
EN / Manufacturer · DE / Hersteller · FR / Fabricant ·
IT / Produttore · ES / Fabricante · PT / Fabricante ·
DA / Producent · FI / Valmistaja · NO / Produsent · HU / Gyártó
· SV / Tillverkare · NL / Fabrikant · HR / Proizvođač · CS / Výrobce ·
EL / · KO / · ZH / · / AR
3
EN / Use by date · DE / Verwendbar bis · FR / Utilisable jusqu’au ·
IT / Utilizzare entro il · ES / Fecha de caducidad · PT
/ Utilizável até · DA / Anvendes inden · FI / Käytettä-
vä ennen · NO / Kan brukes til · HU / Felhasználhatóság dátu-
ma · SV / Används före–utgångsdatum · NL / Bruikbaar tot
· HR / Upotrijebiti do · CS / Použitelné do · EL / ·
KO / · ZH / · / AR
EN / Not made with natural rubber latex · DE / Nicht mit
natürlichem Latex hergestellt · FR / Non fabriqué avec du latex
naturel · IT / Non realizzato con lattice naturale · ES / No
elaborado con látex natural · PT / Não fabricado com látex natural · DA /
Ikke fremstillet med naturligt latex · FI / Ei valmistettu luonnonlateksista ·
NO / Ikke produsert med naturlig latex · HU / Nem természetes latexből
készült · SV / Tillverkad utan användning av naturlig latex · NL / Niet
gefabriceerd met natuurlijk latex · HR / Nije proizvedeno s prirodnim
lateksom · CS / Není vyrobeno z přírodního latexu · EL / Δεν είναι
κατασκευασμένο με φυσικό λάτεξ · KO / 천연 라텍스를 포함 하거나 들어 있음 ·
ZH / 制作过程未添加天然乳胶 · / AR
EN / Not made with phthalates (e.g. DEHP) · DE / Phthalat
nicht enthalten (z.B. DEHP) · FR / Sans phtalates (par ex.
DEHP) · IT / Senza ftalati (per es. DEHP) · ES / Sin
ftalatos (p. ej. DEHP) · PT / Sem ftalatos (por ex. DEHP) · DA /
Phthalat-fri (f.eks. DEHP) · FI / Ftalaatition (esim. DEHP) · NO /
Ftalatfritt (f.eks. DEHP) · HU / Ftalátmentes (pl. DEHP) · SV / Ftalatfri
(t. ex. DEHP) · NL / Niet gefabriceerd met ftalaten (bijv. DEHP)
· HR / Ne sadrži ftalate (npr. DEHP) · CS / Bez obsahu ftalátů
(např. DEHP) · EL / Δεν περιέχει φθαλικές ενώσεις (π.χ. DEHP) ·
KO / (디에탈헥실프탈레이트) 포함 · ZH / 不含邻苯二甲酸盐 (DEHP) ·
/ AR
EN / Do not resterilise · DE / Nicht erneut sterilisieren
· FR / Ne pas restériliser · IT / Non risterilizzare · ES / No
esterilizar de nuevo · PT / Não esterilizar de novo · DA /
ikke resteriliseres · FI / Ei saa steriloida uudelleen · NB / Ikke sterilisert
på nytt · HU / Tilos újrasterilizálni · SV / Får ej återsteriliseras · NL / Niet
opnieuw steriliseren · HR / Ne obavljati ponovnu sterilizaciju · CS / Znovu
nesterilizujte · EL / · KO /
· ZH / · / AR
EN / Packaging contents · DE / Packungsinhalt · FR / Con-
tenu de l’emballage · IT / Contenuto della confezione ·
ES / Contenido del envase · PT / Conteúdo da emba-
lagem · DA / Pakningsindhold · FI / Pakkauksen sisältö ·
NB / Pakningsinnhold · HU / A csomag tartalma · SV / Förpackningens in-
nehåll · NL / Inhoud verpakking · HR / Sadržaj pakiranja · CS / Obsah balení ·
EL / · KO / · ZH / ·
/ AR
4
EN / Federal (USA) law restricts this device to the
sale by or on the order of a physician • ES /
Siguiendo las leyes federales estadounidenses, la
venta de este dispositivo está sometida a prescripción medica
5
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
6
Instructions for Use for
TRACOE® comfort
Tracheostomy Tubes
These instructions for use contain information and instructions for
physicians, nursing staff, patients and relatives who act as carers.
They apply exclusively to the TRACOE comfort tracheostomy tubes.
Please read the notes before using the product for the first time and
retain the instructions for use for future reference.
Product for single-patient use: The TRACOE comfort tracheostomy
tubes are medical products, which are destined for use with only a sin-
gle patient. Multiple uses for one and the same patient are permitted.
1. General Description
The flexible transparent TRACOE comfort tracheostomy tubes are
available in different diameters, lengths, designs and sets, including
tubes for long-term use, for tracheostomised and laryngectomised
patients. The tubes are DEHP-free and latex-free.
The shape and length of the inner cannula and outer cannula are
individually adapted to each other. Therefore, you must make sure
that the inner cannula is used with the outer cannula that belongs to
the same set.
The size reference corresponds to the internal diameter of the outer
cannula at its narrowest point (i.e. lower end) in mm. If inner cannulas
are used, the internal diameter is reduced by approx. 1 to 1.5 mm.
For further details such as exact dimensions please see the current
TRACOE product catalogue at www.tracoe.com.
EN
7
EN
For safety reasons, we recommend that you always have two
TRACOE comfort tracheostomy tubes available as a replacement.
Also for safety reasons, one of these tubes should have a diameter
that is 1 to 2 sizes smaller than the tube that is currently being used.
The smaller tube should be used in the event of problems during the
reinsertion of the tube with the originally selected size.
The replacement tubes should be stored in a dry clean condition in
a ventilated container. The tubes must be protected from sunlight.
Product Variants
Product variants can be manufactured according to your requested
size in order to ensure the best possible functionality and comfort
for the patient even for complicated anatomical and physiological
conditions. For the respective order forms please visit our website
www.tracoe.com.
Please Note:
Alterations to the TRACOE comfort tracheostomy tubes may only
be carried out by employees or agents of TRACOE medical GmbH.
Any alterations that have been made by third parties will result in the
warranty and liability obligations becoming void with immediate effect.
This applies to damage that has been caused to the products as well
as any consequential damage resulting thereof.
2. Design of the TRACOE comfort Tube
The flat neck flange with eyes for fixing the neck strap is followed by
the cannula tube, which carries the airflow and is tapered towards the
tube end. This way, the insertion of the tube into the tracheostoma is
made easier and the tube end does not permanently touch the wall
of the trachea.
If inner cannulas with a perfect fit are part of the product, they are
inserted into the outer cannula. Safety aspect: This design has the
advantage that an inner cannula, which has become blocked by
secretion or crust formation, can be removed from the outer cannula
while the patient’s airway remains secured through the outer cannula,
which is still in place.
All TRACOE comfort tubes are delivered with a neck strap for fixing
the tube and ensuring its safe position. This is a disposable product,
which must not be reused.
Speaking tubes have small perforations in the outer cannula. The
corresponding inner cannulas have matching bigger openings. The
openings, which are positioned over each other, allow the exhaled air
to flow into the upper airways.
In order to improve the phonation, the TRACOE comfort plus speaking
tube has two additional holes in the inner arch in addition to the fenes-
tration in the outer arch of the tube.
The small perforations of the outer tubes are too small for inserting a
suction catheter, and this is a deliberate design in order to prevent
injuries to the tracheal mucosa.
3. Intended Use
TRACOE comfort tubes stabilise the tracheostoma of a tracheostom-
ised or laryngectomised patient and keep it open.
The initial selection of the tube and insertion of the TRACOE products
must be carried out by a physician or by other qualified trained person-
nel. The users must be trained by qualified personnel in handling the
products, and especially in the functioning and handling of speaking
tubes and valves.
Depending on the physique and anatomy of the patient, the
TRACOE comfort tubes or slightly longer TRACOE comfort plus tubes
are used.
The extra-long TRACOE comfort tubes are used, in particular, for
tracheomalacia or tracheal stenoses that are located deeper inside
the trachea.
Caution: A check by a physician at regular intervals is required, espe-
cially if the patient has a tendency to crust formation and granulation
tissue formation and/or heavy secretion.
4. Contraindications
CAUTION: Tubes with a speaking valve must not be used for laryngec-
tomised patients because these patients cannot exhale the inhaled air,
and there is a risk of asphyxiation.
The TRACOE comfort tubes are only suitable for ventilation subject to
certain conditions because they have no cuff and the locking of the
8
EN
EN
inner cannula to the 15 mm connector cannot reliably ensure that the
inner cannula is not dislocated. Therefore, if ventilation is required, the
tube should be changed to a suitable tube such as the TRACOE twist
or TRACOE twist plus.
TRACOE comfort tubes do not show on X-ray images because they do
not have an X-Ray contrast line.
5. Tubes with a Speaking Valve
The tubes with a speaking valve are used for patients with a fully or
partially intact larynx and allow the patient to speak. The inhalation
is done via the tracheostomy tube. During exhalation, the speaking
valve closes and routes the air through the natural airways. This way, a
patient with an intact anatomy will be able to speak. It is important that
the patient’s upper airways are entirely unobstructed.
TRACOE comfort speaking tubes are fenestrated and have a
speaking valve of type A or B.
TRACOE comfort tubes with a speaking valve type A have a flap
support made of silver. The flap support can be removed from the
inner cannula by pushing it outwards. For the TRACOE comfort tubes
with a speaking valve type B, the valve support can be rotated. This
mechanism allows free access to the inner lumen of the tube for both
valve types, for example for sucking out tracheal secretion.
CAUTION: A physician should decide for each individual patient if a
speaking valve can be inserted.
CAUTION: Patients who are unable to exhale on their own, must not
use a speaking valve because of the acute risk of asphyxiation.
If the patient requires additional oxygen, the product variants with an
oxygen connection can be used.
For long periods without speaking or at night, an inner cannula with a
15-mm connector or 22 mm adapter can be used, onto which a heat
and moisture exchanger can be placed. The consistent use of a heat
and moisture exchanger can significantly reduce crust forming.
9
6. Tubes with a Connector / Adapter
6.1 Tubes with a 15 mm Connector
TRACOE comfort tubes with a 15 mm connector are used, for example,
for the placement of a heat and moisture exchanger (HME), which
filters, moistens and heats the inhaled air (e.g. TRACOE humid assist
IV REF 642).
As an alternative to the speaking valves type A or B, a speaking
valve with a silicon membrane (e.g. TRACOE phon assist REF 650-T,
REF 650-TO or REF 655-T) can be placed on the 15-mm connector of
a fenestrated comfort tube (e.g. REF 115).
Caution: In order to loosen very tight connections, such as the connec-
tion between a heat and moisture exchanger and a 15 mm connector,
a suitable separating aid should always be used. Please note that the
tracheostomy tube might be damaged by unsuited tools.
6.2 Tubes with a 22 mm Adapter
TRACOE comfort tubes with a 22 mm adapter are also used
for attaching heat and moisture exchangers, for example the
TRACOE humid assist I REF 640-S, and speaking valves like the TRA-
COE phon assist REF 650-S and REF 655-S.
7. Application of the TRACOE comfort Tubes
7.1 Preparation
In general, before inserting the tube into the tracheostoma, you should
check if the inner cannula can be easily inserted into the outer cannula.
Please do not use any other products than the TRACOE Liquid Paraffin
REF 902 for lubrication. Other oils, for example stoma oil, might stick
the inner cannula to the outer cannula.
On one side of the neck flange, the neck strap (for example REF 903-F)
is attached. Then a tracheal compress, for example REF 910-A or -B,
is pushed over the cannula tube.
The insertion of the tube is made easier by moistening the outside of
the cannula tube with a water-soluble lubricating gel.
7.2 Inserting the Tube
Hold the tube at the neck flange with one hand and spread the
tracheostoma between the index and middle finger of the other hand.
Carefully push the tube into the tracheostoma during the inhalation.
10
EN
EN
This step is made easier if the patient’s head is slightly bent back-
wards. The head can be brought back to the straight position during
the subsequent insertion into the trachea. Finally, the tube is secured
with the neck strap by fixing the strap to the free eye of the neck flange.
Make sure that the tube is positioned free of tension in the tracheos-
toma. The position of the tube should not be changed by the neck
strap.
The removal of the tube is made easier if the patient’s head is slightly
bent backwards.
7.3 Handling of the Inner Cannula
If highly viscous secretion collects in the inner cannula, which cannot
be removed by means of suction and obstructs the airflow, there is a
risk that the tube becomes blocked. This can result in acute danger
of asphyxiation.
In this case, the inner cannula must be removed and cleaned. For this
purpose, hold the neck flange of the outer cannula with one hand. With
the other hand, rotate the inner cannula clockwise by a few millimetres
(as seen from the patient with the inserted tube) and pull the inner
cannula out of the outer cannula. The outer cannula remains in the
tracheostoma where it ensures an open and safe airway.
When reinserting the cleaned and lightly oiled inner cannula (see item
8), make sure that the inner cannula is neither twisted nor bent. Push
the neck flange of the inner cannula behind the little hook at the neck
flange of the outer cannula by slightly rotating the neck flange of the
inner cannula. This way, the inner cannula is fixed in its place (see
images 1-3, model with hook at the bottom of the neck flange).
8. Cleaning and Care
The cleaning intervals heavily depend on the main illness of the patient
as well as the secretion volume and consistency, any tendency to crust
forming and the patient’s individual needs.
At least the TRACOE comfort inner cannula should be cleaned daily.
The respective application period of the outer cannula for the particular
patient should be cleared with the physician in charge.
Caution: Always remove the tube from the tracheostoma before
cleaning.
11
For the detailed cleaning steps please refer to the instructions for use
of the below cleaning kits.
The TRACOE Cleaning Kits 930-A or -B with the Cleaning Powder and
REF 931-A or -B with the Concentrated Cleaning Liquid allow the easy
cleaning and care of the tubes. These kits contain a cleaning tub with
a sieve insert, a cleaning agent, cleaning swabs and a cleaning brush.
All of the items from the kits are also available separately.
Important: After the tracheostomy tube has been cleaned and dried, a
small amount (approx. 1 drop) of the REF 902 Liquid Paraffin is applied
to the outside of the inner cannula and distributed with a fluff-free
cloth until a thin covering has been achieved. Then the inner cannula
is inserted into the outer cannula and pulled out and pushed back in
several times in order to further distribute the liquid paraffin.
Caution: Make sure that the applied amount of the liquid paraffin is
as small as possible. Never apply the oil to an extent that the liquid
paraffin escapes between the inner and outer cannula and enters the
trachea. There is a possibility, albeit small, that permanent overdosing
may result in oil pneumonia.
In many cases, the TRACOE comfort tube is used for out-of-hospital
applications and domestic care. In such cases, and due to the germ
range, which is different from that in hospitals, under normal circum-
stances simplified cleaning using a commonly available, domestic,
mild and pH-neutral agent is possible.
Caution: The tubes must not be cleaned with aggressive domestic
cleaning agents, cleaning agents for dentures or agents with a high
alcohol content because these agents can impair the functioning of
the products.
Caution: TRACOE comfort tracheostomy tubes must not be sterilised.
The tube must be checked after each cleaning and before the reinser-
tion. Even tubes that exhibit only minor damage must be replaced.
Disinfection
Since the upper airways are never free of germs even in healthy
people, we recommend that you abstain from using disinfectants.
12
EN
EN
However, if disinfection seems necessary, you can access a
list of disinfectants on the website of TRACOE medical GmbH
(www.tracoe.com).
After disinfection, the tubes must be thoroughly rinsed with water in
drinking quality or with distilled water and dried.
Caution: Do not use any disinfectants, which release chloride, or
agents, which contain strong alkaline solutions or phenol derivatives.
You may thermally disinfect the tubes with a commonly available
mild agent with a neutral pH for 5 minutes at temperatures of up to
65 °C ( 65 °C) without using any chemical additives. This process
may result in an opaque staining, but the function of the product is
not impaired.
9. Useful Life
The tube is designed so that it can be reused for a patient several
times over a period of 29 days even after having been cleaned several
times during that period. In individual cases, the useful life heavily
depends on the patient’s illness as well as the secretion and care of
the tracheostomy tube. The regular replacement of the entire tube
should be monitored by the physician in charge. If cared for at regular
intervals, the TRACOE comfort tracheostomy tubes can be used for
up to 6 months
10. Tube Info Card
Each TRACOE comfort tube contains a tube info card with detach-
able stickers on the front and back. These labels contain information
regarding the REF no., size, length and lot no. The tube info card
should be kept separately. This will make reordering easier, and the
tube info card is also essential in the event of a complaint when it must
be enclosed with the paperwork.
11. Storage
The products must be stored in a cool and dry place. Temporary
storage for 30 days at maximum +50 °C is possible. Protect the
product from sunlight and extreme cold.
12. Disposal
The TRACOE comfort tracheostomy tubes are made of plastic materi-
als that are globally approved for medical applications. They contain
13
14
no latex or DEHP. These products may only be disposed of in accord-
ance with the valid national regulations governing waste materials.
13. Returns
Returns of used products are accepted only if accompanied by a
completed decontamination certificate. You can obtain the required
form either directly from TRACOE medical or from the website
(www.tracoe.com).
14. General Terms and Conditions
The sale, delivery and return of all TRACOE products are carried out
exclusively according to the General Terms and Conditions which can
be obtained directly from TRACOE medical GmbH or from the website
(www.tracoe.com).
EN
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
15
Gebrauchsanweisung für
TRACOE® comfort
Tracheostomiekanülen
Diese Gebrauchsanweisung dient zur Information und Anleitung von
Ärzten, Pflegepersonal, Patienten und von pflegenden Angehörigen.
Sie gilt ausschließlich für die TRACOE comfort Tracheostomiekanülen.
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der erstmaligen Anwendung des
Produktes und heben Sie die Gebrauchsanweisung auf, damit Sie bei
Bedarf nachschlagen können.
Einpatientenprodukt: Die TRACOE comfort Tracheostomiekanülen
sind Medizinprodukte, die nur für einen Patienten bestimmt sind. Eine
mehrfache Anwendung bei ein und demselben Patienten ist zulässig.
1. Allgemeine Beschreibung
Die flexiblen, transparenten TRACOE comfort Tracheostomie-
kanülen stehen in verschiedenen Durchmessern, Längen, Ausführun-
gen und Set-Zusammenstellungen, auch in der Langzeitanwendung,
für tracheostomierte und laryngektomierte Patienten zur Verfügung.
Die Kanülen sind DEHP- und Latexfrei.
Form und Länge der Innen- und Außenkanülen sind individuell auf-
einander abgestimmt. Daher ist darauf zu achten, dass die Innen-
kanülen mit der zum gleichen Set gehörenden Außenkanüle verwendet
werden.
Die Größenangabe entspricht dem Innendurchmesser der Außen-
kanüle an der engsten Stelle (unteres Ende) in mm. Bei Verwendung
von Innenkanülen reduziert sich der Innendurchmesser um circa
1 – 1,5 mm!
DE
16
Details wie z. B. genaue Abmessungen entnehmen Sie dem aktuellen
TRACOE Produktkatalog unter www.tracoe.com.
Zur Sicherheit wird empfohlen, immer zwei TRACOE comfort Tra-
cheostomiekanülen als Ersatz in greifbarer Nähe zu haben. Aus
Sicherheitsgründen sollte eine dieser Kanülen einen um 1 – 2 Größen
geringeren Durchmesser aufweisen, als die im Gebrauch befindliche.
Sie wird verwendet, falls es zu Problemen beim Wiedereinsetzen der
ursprünglich gewählten Kanülengröße kommt.
Die Aufbewahrung der Wechselkanülen sollte im trockenen, gerei-
nigten Zustand in einem belüfteten Behälter erfolgen. Vor Sonnenein-
strahlung schützen.
Produktvarianten
Produktvarianten können bei Bedarf nach Maß gefertigt werden, um
auch bei komplizierten anatomischen und physiologischen Gegeben-
heiten beste Funktionalität und Tragekomfort zu bieten. Entsprechende
Bestellformulare finden Sie auf unserer Webseite www.tracoe.com.
Bitte beachten:
Veränderungen an TRACOE comfort Tracheostomiekanülen dürfen
nur durch Mitarbeiter oder Beauftragte der TRACOE medical GmbH
durchgeführt werden. Veränderungen durch außenstehende Personen
führen zum sofortigen Erlöschen der Garantie und Haftung. Dies gilt für
verursachte Schäden an den Produkten und für daraus entstehende
Folgeschäden.
2. Aufbau der TRACOE comfort Kanüle
An das flache Kanülenschild mit Ösen, zur Befestigung des Kanü-
lenbandes, schließt sich das luftstromführende Kanülenrohr an, das
sich zum Kanülenende hin verjüngt. Damit wird das Einführen in das
Tracheostoma erleichtert und das Kanülenende liegt nicht ständig an
der Trachealwand.
Passgenaue Innenkanülen, sofern Bestandteil des Produktes, werden
in die Außenkanüle eingeführt. Sicherheitsaspekt: Dies bietet den
Vorteil, dass eine durch Sekret oder Borken verschlossene Innenka-
nüle aus der Außenkanüle entfernt werden kann und der Luftweg des
Patienten über die noch liegende Außenkanüle immer gesichert ist.
DE
17
DE
Alle TRACOE comfort Kanülen werden mit einem Kanülenband für die
Befestigung und den sicheren Sitz der Kanüle geliefert. Es handelt
sich hierbei um ein Einmalprodukt, das nicht aufbereitet werden darf.
Sprechkanülen verfügen an der Außenkanüle über kleine Löcher,
auch Siebung genannt. Die dazu gehörigen Innenkanülen haben
korrespondierend zu der Siebung eine größere Öffnung, die Fens-
terung genannt wird. Durch die übereinander liegenden Öffnungen
kann so die Ausatemluft in die oberen Atemwege strömen.
Zur besseren Phonation verfügt die Sprechkanüle TRACOE comfort
plus zusätzlich zur Siebfensterung am Außenbogen der Kanüle über
jeweils zwei zusätzliche Löcher am Innenbogen.
Durch die Siebung der Außenkanülen passen keine Absaugkatheter,
um Verletzungen an der Trachealschleimhaut zu verhindern.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
TRACOE comfort Kanülen stabilisieren das Tracheostoma eines tra-
cheostomierten oder laryngektomierten Patienten und halten es offen.
Die Kanülenauswahl und das Einsetzen der TRACOE Produkte müs-
sen bei der Erstanwendung durch einen Arzt bzw. durch geschultes
Fachpersonal durchgeführt werden. Die Anwender müssen von
qualifiziertem Personal im Umgang mit den Produkten, speziell zur
Funktionsweise und Handhabung von Sprechkanülen und -ventilen
geschult werden.
Je nach Statur und Anatomie des Patienten werden TRACOE comfort
oder die etwas längeren TRACOE comfort plus Kanülen eingesetzt.
Die extra-langen TRACOE comfort Kanülen kommen vor allem bei
tiefer in der Trachea gelegenen Tracheomalazien / Trachealstenosen
zur Anwendung.
Achtung: Es sollte eine regelmäßige ärztliche Kontrolle erfolgen,
insbesondere wenn der Patient eine Neigung zur Bildung von Bor-
ken und Granulationsgewebe zeigt und / oder eine starke Sekretion
vorhanden ist.
18
4. Kontraindikationen
ACHTUNG: Für laryngektomierte Patienten dürfen keine Kanülen mit
Sprechventil verwendet werden. Sie können die eingeatmete Luft nicht
wieder ausatmen, es besteht Erstickungsgefahr.
Die TRACOE comfort Kanülen sind für die Beatmung nur bedingt
geeignet, da sie keinen Cuff haben und die Arretierung der Innen-
kanüle mit 15 mm-Konnektor nicht zuverlässig sicherstellt, dass die
Innenkanüle nicht disloziert wird. Daher sollte, wenn eine Beatmung
notwendig ist, auf eine geeignete Kanüle wie die TRACOE twist oder
TRACOE twist plus umgestellt werden.
TRACOE comfort Kanülen werden bei Röntgenaufnahme nicht
dargestellt, da diese keinen Röntgenkontraststreifen besitzen.
5. Kanülen mit Sprechventil
Die Kanülen mit Sprechventil werden bei vollständig oder teilweise
erhaltenem Kehlkopf eingesetzt und ermöglichen dem Patienten das
Sprechen. Die Einatmung erfolgt über die Tracheostomiekanüle. Bei
der Ausatmung schließt sich das Sprechventil und leitet die Luft über
die natürlichen Atemwege. Somit hat ein Patient bei intakter Anatomie,
die Möglichkeit zu sprechen. Wichtig ist, dass die oberen Atemwege
des Patienten vollständig frei sind.
TRACOE comfort Sprechkanülen haben eine Siebfensterung und ein
Sprechventil des Typs A oder Typs B.
TRACOE comfort Kanülen mit dem Sprechventil Typ A haben einen
Klappenträger aus Silber. Er lässt sich bei Bedarf durch Herausschie-
ben von der Innenkanüle lösen. Bei TRACOE comfort Kanülen mit
Sprechventil Typ B ist der Ventilträger schwenkbar. Dies ermöglicht
für beide Ventilformen den freien Zugang zum Innenlumen der Kanüle,
z. B. für die Absaugung von trachealem Sekret.
ACHTUNG: Ein Arzt sollte individuell für den jeweiligen Patienten ent-
scheiden, ob ein Sprechventil eingesetzt werden darf.
ACHTUNG: Patienten die nicht in der Lage sind selbstständig aus-
zuatmen, dürfen kein Sprechventil verwenden, da ansonsten akute
Erstickungsgefahr besteht.
DE
19
DE
Benötigt der Patient zusätzlichen Sauerstoff, können Produktvarianten
mit Sauerstoffanschluss verwendet werden.
Bei längeren Sprechpausen oder in der Nacht kann eine Innenkanüle
mit 15 mm-Konnektor bzw. 22 mm-Adapter verwendet werden, auf die
dann z. B. eine feuchte Nase aufgesetzt werden kann. Der konsequen-
te Einsatz eines HME kann die Borkenbildung erheblich reduzieren.
6. Kanülen mit Konnektor / Adapter
6.1 Kanülen mit 15 mm-Konnektor
TRACOE comfort Kanülen mit einem 15 mm-Konnektor werden z. B.
zum Aufsetzen einer künstlichen Nase als Feuchtigkeits- und Wärme-
tauscher (HME) verwendet, welche die Einatemluft filtern, befeuchten
und erwärmen (z. B. TRACOE humid assist IV REF 642).
Alternativ zu den Sprechventilen Typ A oder B kann auf den
15 mm-Konnektor einer gefensterten TRACOE comfort Kanüle (z. B.
REF 115) ein Sprechventil mit Silikonmembran aufgesteckt werden
(z. B. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO oder REF 655-T).
Achtung: Zum Lösen von sehr fest sitzenden Verbindungen, zum
Beispiel eine künstliche Nase von einem 15 mm-Konnektor, sollte nur
eine für solche Fälle geeignete Trennhilfe benutzen werden. Grobes
Werkzeug könnte die Tracheostomiekanüle beschädigen.
6.2 Kanülen mit 22 mm-Adapter
TRACOE comfort Kanülen mit 22 mm-Adapter werden ebenfalls
zum Aufsetzen von künstlichen Nasen, z. B. TRACOE humid assist I
REF 640-S und Sprechventilen, z. B. TRACOE phon assist REF 650-S
und REF 655-S verwendet.
7. Anwendung der TRACOE comfort Kanülen
7.1 Vorbereitung
Generell sollte vor dem Einsetzen der Kanüle in das Tracheostoma
geprüft werden, ob die Innenkanüle leichtgängig in die Außenkanüle
eingeschoben werden kann.
Bitte verwenden Sie keine Alternativprodukte zum TRACOE Paraffinöl
REF 902. Andere Öle, z. B. Stomaöl, können die Innenkanüle mit der
Außenkanüle verkleben.
20
An einer Seite des Kanülenschildes wird das Kanülenband z. B.
REF 903-F angebracht und eine Trachealkompresse z. B. REF 910-A
oder -B über das Kanülenrohr geschoben.
Das Einsetzen der Kanüle wird erleichtert, wenn das Kanülenrohr
außen mit einem wasserlöslichen Gleitgel benetzt wird.
7.2 Einsetzen der Kanüle
Die Kanüle wird am Schild mit einer Hand gefasst und mit der anderen
das Tracheostoma zwischen Zeige- und Mittelfinger aufgespreizt. Die
Kanüle wird während der Einatmung vorsichtig in das Tracheostoma
vorgeschoben. Der leicht nach hinten geneigte Kopf erleichtert diesen
Schritt. Mit dem weiteren Vorschieben in die Trachea kann der Kopf
wieder gerade gehalten werden. Abschließend wird die Kanüle mit
dem Kanülenband gesichert, indem es an der freien Öse des Schildes
befestigt wird.
Achten Sie auf einen spannungsfreien Sitz der Kanüle im Tracheosto-
ma. Die Lage der Kanüle sollte durch das Halteband nicht verändert
werden.
Das Herausnehmen der Kanüle wird durch einen leicht nach hinten
geneigten Kopf vereinfacht.
7.3 Handhabung der Innenkanüle
Sollte sich in der Innenkanüle zähes Sekret ansammeln, das nicht
abgesaugt werden kann und den Luftdurchgang behindert, kann es
zu einem Verschluss der Kanüle kommen. Es besteht dann die akute
Gefahr des Erstickens.
Die Innenkanüle muss entfernt und gereinigt werden. Dazu wird das
Kanülenschild der Außenkanüle mit einer Hand gefasst. Die andere
Hand dreht die Innenkanüle um wenige Millimeter mit dem Uhrzeiger-
sinn (aus Blick des Patienten bei liegender Kanüle) und zieht sie dann
aus der Außenkanüle heraus. Die Außenkanüle verbleibt im Tracheo-
stoma und sorgt für einen offenen, sicheren Atemweg.
Beim Wiedereinführen der gereinigten und leicht geölten Innenkanüle
(siehe Punkt 8) sollte darauf geachtet werden, dass diese sich nicht
verdreht oder abknickt. Das Schild der Innenkanüle wird durch eine
leichte Drehung hinter das Häkchen am Schild der Außenkanüle
geschoben und so fixiert (siehe Abbildungen 1-3, Ausführung mit
Arretierungsmöglichkeit unten am Kanülenschild).
DE
21
DE
8. Reinigung und Pflege
Die Reinigungsintervalle sind stark abhängig von der Grunderkran-
kung, der Sekretmenge und -beschaffenheit, der Neigung zur Borken-
bildung und den individuellen Bedürfnissen des Patienten.
Zumindest die TRACOE comfort Innenkanülen sollten täglich gereinigt
werden. Die jeweilige Verweildauer der Außenkanüle sollte mit dem
behandelnden Arzt abgestimmt werden.
Achtung: Kanüle vor der Reinigung immer aus dem Tracheostoma
entfernen.
Die genauen Schritte für die Durchführung der Reinigung entnehmen
Sie den Gebrauchsanweisungen der nachfolgenden Reinigungssets.
Die TRACOE Reinigungssets 930-A oder -B mit Reinigungspulver und
REF 931-A oder -B mit flüssigem Reinigungskonzentrat ermöglichen
eine problemlose Reinigung und Pflege der Kanülen. Diese Sets ent-
halten jeweils eine Reinigungsdose mit Siebeinsatz, ein Reinigungs-
mittel, Reinigungstupfer und eine Reinigungsbürste. Alle Artikel aus
den Sets sind auch einzeln erhältlich.
Wichtig: Nach dem Reinigen und Trocknen der Tracheostomiekanüle
wird eine geringe Menge des Paraffinöls REF 902 auf die Außenseite
der Innenkanüle aufgetragen (ca. 1 Tropfen) und mit einem fussel-
freiem Tuch auf der Außenseite der Innenkanüle als dünner Überzug
verteilt. Sodann wird die Innenkanüle in die jeweilige Außenkanüle
eingebracht und zur weiteren Verteilung des Paraffinöls mehrfach
eingeschoben und wieder herausgezogen.
Achtung: Die aufgebrachte Menge an Paraffinöl soll so gering wie
möglich gehalten werden. Es darf keinesfalls so viel aufgetragen wer-
den, dass das Paraffinöl zwischen Innen- und Außenkanüle heraustritt
und in die Luftröhre gelangt. Eine dauerhafte Überdosierung kann mit
sehr geringer Wahrscheinlichkeit zu einer Ölpneumonie führen.
Die TRACOE comfort Kanüle wird in vielen Fällen im außerklinischen
Bereich und der häuslichen Pflege eingesetzt. Dort ist, aufgrund des
Keimspektrums, das sich von dem in der Klinik unterscheidet, im
Normalfall eine vereinfachte Reinigung mit einem haushaltsüblichen,
milden, ph-neutralen Mittel möglich.
22
Achtung: Die Kanülen dürfen keinesfalls mit aggressiven Haushalts-
mitteln, Mitteln zur Reinigung von Zahnersatz oder hochprozentigem
Alkohol gereinigt werden, da diese die Funktion der Produkte nachtei-
lig beeinträchtigen können.
Achtung: TRACOE comfort Tracheostomiekanülen dürfen nicht steri-
lisiert werden.
Nach jeder Reinigung und vor jedem erneuten Einsetzen muss die
Kanüle überprüft werden. Kanülen, die auch nur geringfügige Beschä-
digungen aufweisen, müssen ausgetauscht werden.
Desinfektion
Da die oberen Luftwege auch beim Gesunden niemals keimfrei
sind, empfehlen wir, auf den Gebrauch von Desinfektionsmitteln zu
verzichten.
Sollte jedoch trotzdem eine Desinfektion erforderlich erscheinen,
können Sie eine Liste mit Desinfektionsmitteln auf der Website der
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com) abrufen.
Anschließend sind die Kanülen sehr gründlich mit Wasser in Trinkwas-
serqualität oder mit destilliertem Wasser zu spülen und zu trocknen.
Achtung: Es dürfen keine Desinfektionsmittel, die Chlor freisetzen, so
wie Mittel, die starke Laugen oder Phenolderivate enthalten, verwendet
werden.
Die Kanülen dürfen auch, ohne Zugabe von chemischen Zusätzen, bei
bis zu 65 °C ( 65 °C) und 5 Minuten mit haushaltsüblichen, milden,
ph-neutralen Mitteln thermisch desinfiziert werden. Dabei kann es zu
einer milchigen Verfärbung kommen. Die Funktion wird davon nicht
beeinträchtigt.
9. Nutzungsdauer
Die Kanüle ist so ausgelegt, dass sie auch nach mehrfacher Rei-
nigung, bei einem Patienten, über einen Zeitraum von mindestens
29 Tagen mehrfach verwendbar ist.
Die Nutzungsdauer ist im Einzelfall stark abhängig vom Krankheitsbild,
vom Sekretverhalten und nicht zuletzt von der Pflege der Tracheosto-
miekanüle. Der regelmäßige Austausch der kompletten Kanüle sollte
vom zuständigen Arzt überwacht werden. Bei sachgemäßer Pflege
DE
23
DE
können TRACOE comfort Tracheostomiekanülen bis zu 6 Monate
verwendet werden.
10. Kanülenpass
Jeder TRACOE comfort Kanüle ist ein Kanülenpass mit abziehbaren
Aufklebern jeweils auf der Vorder- und Rückseite enthalten. Diese
Etiketten enthalten Informationen zu REF-Nr., Größe, Länge und
Chargen-Nr. Er sollte separat aufbewahrt werden. Dadurch wird die
Neubestellung erleichtert und muss einer eventuellen Reklamation
beigefügt werden.
11. Lagerung
Die Produkte sind kühl und trocken zu lagern. Eine kurzzeitige Lage-
rung für 30 Tage bei maximal +50 °C ist möglich. Schützen Sie das
Produkt vor Sonnenlicht und extremer Kälte.
12. Entsorgung
Die TRACOE comfort Tracheostomiekanülen bestehen aus Kunststof-
fen, die für die medizinische Anwendung international zugelassen
sind. Sie enthalten kein Latex und kein DEHP. Die Entsorgung der
Produkte darf nur entsprechend den geltenden nationalen Bestimmun-
gen für Abfallstoffe vorgenommen werden.
13. Rücksendungen
Rücksendungen gebrauchter Produkte können nur entgegen
genommen werden, sofern diesen ein ausgefülltes Dekontamina-
tions-Zertifikat beiliegt. Dieses Formular erhalten Sie entweder bei
TRACOE medical direkt oder über die Website: www.tracoe.com.
14. Allgemeine Geschäftsbedingungen
Verkauf, Lieferung und Rücknahme aller TRACOE Produkte erfolgt
ausschließlich aufgrund der gültigen Allgemeinen Geschäftsbedin-
gungen (AGB), die bei TRACOE medical GmbH oder über die Website
www.tracoe.com erhältlich sind.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
24
Instructions d’utilisation
des canules de trachéotomie
TRACOE® comfort
Les présentes instructions d’utilisation servent à l’information des
médecins, personnels soignants, patients et proches soignants.
Elles sont uniquement valable pour les canules de trachéotomie
TRACOE comfort. Merci de lire les consignes avant la première utilisa-
tion du produit et de conserver les présentes instructions d’utilisation
pour toute consultation ultérieure.
Produit pour patient unique : Les canules de trachéostomie
TRACOE comfort sont des produits médicaux, destinés à être utilisés
pour un seul patient. Il est toutefois permis de les utiliser plusieurs fois
pour un seul et même patient.
1. Description générale
Les canules de trachéostomie TRACOE comfort, flexibles et trans-
parentes, existent en différents diamètres, longueurs, versions et
sets, y compris pour les applications longue durée, pour les patients
trachéostomisés et laryngectomisés. Les canules sont exemptes de
phtalates et de latex.
Les formes et longueurs des canules internes et externes concordent.
Veiller pour cela à ce que les canules internes soient utilisées avec les
canules externes du même set.
L’indication de taille correspond au diamètre interne de la canule
externe à l’endroit le plus étroit (extrémité inférieure) en mm. L’utilisa-
tion de canules internes entraîne une diminution du diamètre interne
d’environ 1-1.5 mm !
FR
25
FR
De plus amples détails comme par ex. les dimensions exactes
se trouvent sur le catalogue des produits TRACOE sous
www.tracoe.com.
Pour plus de sécurité, il est recommandé de toujours avoir deux
canules de trachéostomie TRACOE comfort de remplacement à por-
tée de main. Pour des raisons de sécurité, l’une de ces canules doit
présenter un diamètre inférieur de 1-2 tailles à celle en service. Elle
sera utilisée en cas de problèmes lors de la remise en place de la taille
de canule initialement sélectionnée.
La conservation des canules de remplacement doit se faire dans un
récipient sec et ventilé, dans un état approprié. Protéger de l’enso-
leillement.
Variantes de produit
Des variantes de produits peuvent être réalisées sur mesure en cas
de nécessité pour assurer une fonctionnalité et un confort de port opti-
maux même dans des conditions physiologies et anatomiques com-
plexes. Des formulaires de commande correspondants se trouvent sur
notre site internet www.tracoe.com.
À noter :
Toute modification sur des canules de trachéostomie
TRACOE comfort ne peut être réalisée que par des collaborateurs de
TRACOE medical GmbH ou des personnes désignées à cet effet.
Toute modification réalisée par une personne externe annule immé-
diatement toute garantie et toute responsabilité. Ceci est également
valable pour tout dommage provoqué sur le produit et tout dommage
subséquent.
2. Constitution de la canule TRACOE comfort
Un tube de canule qui guide le flux d’air se raccorde à la plaque de
canule à l’aide d’œillets pour la fixation du collier de canule, ce tube
s’affine vers l’extrémité de la canule. Ceci facilite l’insertion dans le
trachéostome, l’extrémité de la canule n’est pas constamment en
contact avec la paroi trachéale.
Des canules internes, adaptées car faisant partie du produit, sont
insérées dans la canule externe. Aspect sécuritaire : Ceci présente
l’avantage qu’une canule interne obturée par des sécrétions ou des
26
croûtes peut être retirée de la canule externe tout en maintenant la voie
respiratoire du patient grâce à la canule externe.
Toutes les canules TRACOE comfort sont livrées avec un collier de
canule pour la fixation et la bonne tenue de la canule. Il s’agit d’un
produit à usage unique, qui ne doit pas être reconditionné.
Des canules parlantes disposent au niveau de la canule externe de
petits trous. Les canules internes correspondantes présentent en
regard de l’ouverture une ouverture plus grande. Les ouvertures en
regard l’une de l’autre permettent l’expiration par les voies respira-
toires supérieures.
Pour une meilleure phonation, la canule parlante TRACOE comfort
plus dispose en sus de l’ouverture sur l’arc extérieur de la canule
externe de deux trous additionnels sur l’arc intérieur.
Aucun cathéter d’aspiration ne peut passer à travers l’ouverture des
canules extérieures, ceci pour éviter toute lésion au niveau de la
muqueuse trachéale.
3. Utilisation conforme
Les canules TRACOE comfort stabilisent le trachéostome d’un patient
trachéostomisé ou laryngectomisé et le maintiennent ouvert.
La sélection de la canule et la pose des produits TRACOE doivent ini-
tialement être réalisées par un médecin ou une personne spécialisée
et formée à cet effet. Les utilisateurs doivent avoir été formés par du
personnel qualifié, formé à la manipulation des produits, en particulier
au fonctionnement des canules parlantes et valvules phoniques.
Selon le gabarit et l’anatomie du patient, on utilisera les canules
TRACOE comfort ou les canules TRACOE comfort plus, un peu plus
longues.
Les canules allongées TRACOE comfort s’utilisent surtout pour les
trachéomalacies / sténoses trachéales situées plus profondément
dans la trachée.
Attention : Un suivi médical régulier est conseillé, en particulier si le
patient présente une tendance à la formation de croûtes ou de tissus
de granulation et/ou s’il y a sécrétion importante.
FR
27
FR
4. Contre-indications
ATTENTION : Ne pas utiliser de canules avec valvules phoniques
avec les patients laryngectomisés. Ils ne sont pas en mesure d’expirer
l’air inspiré, risque d’étouffement.
Les canules TRACOE comfort ne sont adaptées à la respiration artifi-
cielle que sous conditions car elles ne présentent pas de ballonnet et
la butée de la canule interne avec un connecteur de 15 mm ne garantit
pas de manière fiable que la canule interne ne se disloque pas. En cas
de nécessité de respiration artificielle, passer à une canule adaptée
comme la TRACOE twist ou la TRACOE twist plus.
Les canules TRACOE comfort n’apparaissent pas lors de radiogra-
phies, car elles ne présentent pas de ligne radio-opaque.
5. Canules avec valvule phonique
Les canules avec valvule phonique sont utilisées avec des larynx
entièrement ou partiellement conservés et permettent au patient de
parler. L’inspiration se fait par la canule de trachéostomie. Lors de
l’expiration, la valvule phonique se referme et renvoie l’air par les voies
respiratoires naturelles. En cas d’anatomie intacte, le patient peut
ainsi parler. Il est important que les voies respiratoires supérieures du
patient soient parfaitement dégagées.
Les canules parlantes TRACOE comfort présentent une ouverture et
une valvule phonique de type A ou B.
Les canules TRACOE comfort avec valvule phonique de type A pré-
sentent un support de clapet en argent. Si nécessaire, il se démonte
de la canule interne par glissement. Sur les canules TRACOE comfort
avec valvule phonique de type B, le support de clapet bascule. Pour
les deux formes de clapet, ceci permet un libre accès au lumen inté-
rieur de la canule, p. ex. pour l’aspiration des sécrétions trachéales.
ATTENTION : C’est à un médecin de décider individuellement pour
chaque patient s’il est possible de poser une valvule phonique.
ATTENTION : Les patients ne pouvant pas respirer de manière auto-
nome ne doivent pas utiliser de valvule phonique, il y a autrement un
risque aigu d’étouffement.
28
Une variante avec raccordement d’oxygène existe pour les patients
nécessitant une administration d’oxygène additionnelle.
En cas de périodes sans parler prolongées ou de nuit, il est possible
d’utiliser une canule interne avec un connecteur de 15 mm, resp. un
adaptateur de 22 mm sur lequel on peut monter une interface venti-
latoire. L’utilisation intensive d’un HME peut sensiblement réduire la
formation de croûtes.
6. Canules avec connecteur / adaptateur
6.1 Canules avec connecteur de 15 mm
Les canules TRACOE comfort avec un connecteur de 15 mm
s’utilisent p. ex. pour la pose d’une interface ventilatoire servant
d’échangeur d’humidité et de chaleur (HME), servant à la filtra-
tion, l’humidification et à l’échauffement de l’air inspiré (p. ex.
TRACOE humid assist IV REF 642).
Comme alternative aux valvules phoniques de type A ou B, il est aussi
possible de monter sur le connecteur de 15 mm une canule fenêtrée
comfort (p. ex. REF 115) avec une valvule phonique à membrane
silicone (p. ex. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO ou REF
655-T).
Attention : Pour démonter des assemblages tenant fortement, par
exemple une interface ventilatoire montée sur un connecteur de
15 mm, n’utiliser que des outils de démontage destinés à cette opé-
ration. Des outils inappropriés peuvent endommager les canules de
trachéostomie.
6.2 Canules avec adaptateur de 22 mm
Les canules TRACOE comfort avec adaptateur de 22 mm s’uti-
lisent également pour la pose d’interfaces ventilatoires, p.ex.
TRACOE humid assist I REF 640-S et de valvules phoniques, p.ex.
TRACOE phon assist REF 650-S et REF 655-S.
7. Utilisation des canules TRACOE comfort
7.1 Préparation
Par principe, vérifier avant la mise en place de la canule dans la
trachéostomie que la canule interne se glisse facilement dans la
canule externe.
FR
29
FR
Ne pas utiliser d’autre produit que l’huile de paraffine
TRACOE Paraffinöl REF 902. D’autres huiles, comme p. ex. l’huile
pour stoma, peuvent faire adhérer la canule interne à la canule externe.
Apposer le collier de canule p. ex. REF 903-F sur un côté de la plaque
de canule et glisser une compresse trachéale p. ex. REF 910-A ou B
sur le tube de canule.
Le montage de la canule est facilité lorsque l’extérieur du tube de
canule est enduit de gel.
7.2 Pose de la canule
Saisir la canule au niveau du collier d’une main et écarter le tra-
chéostome de l’autre entre l’index et le majeur. Glisser la canule
avec précaution dans le trachéostome durant l’inspiration. Pencher
légèrement la tête du patient en arrière pour faciliter cette opération.
La tête peut être tenue droite pour l’engager plus loin dans la trachée.
La canule est ensuite fixée à l’aide du collier de canule au moyen de
l’œillet libre du collier.
Veiller à ce que la canule n’exerce pas de contraintes dans le tra-
chéostome. La position de la canule ne doit pas être altérée par la
bande de fixation.
Le retrait de la canule est facilité par une tète légèrement penchée
en arrière.
7.3 Manipulation de la canule interne
L’accumulation sur la canule interne de sécrétions collantes ne pou-
vant pas être aspirées et entravant le passage de l’air peut entraîner
une obturation de la canule. Risque aigu d’étouffement.
La canule interne doit être retirée et nettoyée. Saisir pour cela le collier
de la canule externe d’une main. Avec l’autre main, tourner légèrement
la canule interne dans le sens horaire de quelques millimètres (vu du
patient, la canule posée) et la retirer de la canule externe. La canule
externe reste dans le trachéostome et assure une voie respiratoire
dégagée et sécurisée.
Lors de la réintroduction de la canule interne nettoyée et légèrement
huilée (voir § 8), veiller à ce que celle-ci ne soit pas tournée ou pliée.
Le collier de la canule interne se glisse avec une légère rotation
derrière le crochet du collier de la canule externe. Il est alors fixé (voir
images 1 à 3, modèle avec crochet au bas de la plaque de la canule).
30
8. Nettoyage et entretien
Les intervalles de nettoyage dépendent fortement de la maladie
sous-jacente, de la quantité et de la constitution des sécrétions, de
la tendance à la formation de croûtes et des besoins individuels des
patients.
Les canules internes TRACOE comfort doivent être nettoyées à tout le
moins chaque jour. La durée d’implantation de la canule externe doit
être déterminée par le médecin traitant.
Attention : Toujours retirer la canule du trachéostome avant nettoyage.
Les étapes précises pour le nettoyage se trouvent sur le mode d’em-
ploi du set de nettoyage ci-après.
Les sets de nettoyage TRACOE 930-A ou -B avec poudre de net-
toyage et REF 931-A ou -B avec concentré de nettoyage liquide
permettent un nettoyage et un entretien sans problèmes des canules.
Chacun de ces sets contient une boîte de nettoyage avec un panier
perforé, un nettoyant, des tampons et une brosse de nettoyage. Tous
les articles du set peuvent également être obtenus individuellement.
Important : Après le nettoyage et le séchage des canules de trachéos-
tomie, apposer une petite quantité d’huile de paraffine REF 902 sur le
côté extérieur de la canule interne (env. 1 goutte) et l’étaler en couche
mince à l’aide d’un linge non peluchant sur le côté extérieur de la
canule interne. La canule interne est ensuite insérée dans la canule
externe et y est glissée et en est retirée plusieurs fois.
Attention : Appliquer une quantité d’huile de paraffine aussi faible que
possible. En aucun cas, un excès d’huile de paraffine ne doit ressortir
de l’espace entre les canules et parvenir dans les voies aériennes. Un
surdosage continu peut - avec une faible probabilité - provoquer une
pneumonie lipidique.
Les canules TRACOE comfort sont souvent utilisées hors milieu
clinique, en soins à domicile. En raison du spectre des germes qui
y diffère de celui du milieu clinique, un nettoyage simplifié y est nor-
malement possible, avec un produit nettoyant ménager usuel doux,
au pH neutre.
FR
31
FR
Attention : Ne jamais procéder au nettoyage des canules avec des
détergents agressifs, des produits destinés au nettoyage des pro-
thèses dentaires ou avec de l’alcool fort, car ces agents pourraient
perturber le fonctionnement du produit.
Attention : Les canules de trachéostomie TRACOE comfort ne doivent
pas être stérilisées.
Contrôler les canules après chaque nettoyage et avant chaque utili-
sation. Les canules qui présentent un dommage, aussi infime soit-il,
doivent être remplacées.
Désinfection
Étant donné que les voies respiratoires supérieures ne sont jamais
exemptes de germes – même chez un sujet en bonne santé – nous
conseillons de renoncer à l’utilisation de désinfectants.
Si une désinfection apparaît toutefois nécessaire, une liste
des produits désinfectants se trouve sur le site internet
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com).
Après la désinfection, rincer soigneusement les canules à l’eau
du robinet ou à l’eau distillée puis les sécher.
Attention : Ne pas utiliser des désinfectants dégageant du chlore
ainsi que des produits contenant des lessives alcalines ou des dérivés
phénoliques.
Les canules peuvent être, sans adjonction de produits chimiques,
désinfectées thermiquement jusqu’à 65 °C ( 65 °C) et 5 minutes dans
un produit ménager courant doux et au pH neutre. Leur aspect peut
alors devenir laiteux. Le fonctionnement n’en est pas affecté.
9. Durée d’utilisation
La canule est ainsi conçue qu’elle peut être utilisée, pour un patient, de
façon répétée pendant une période d’au moins 29 jours, même après
de nombreux nettoyages. La durée d’utilisation est déterminée au cas
par cas et dépend fortement du tableau clinique, des sécrétions, et
tout particulièrement de l’entretien de la canule de trachéostomie. Le
remplacement régulier de la canule complète doit être surveillé par le
médecin traitant. Si l’entretien est effectué correctement, les canules
de trachéostomie TRACOE comfort peuvent servir jusqu’à 6 mois.
32
10. Carte d’information sur la canule
Chaque canule TRACOE comfort est équipée d’une carte d’informa-
tion avec autocollant détachable sur l’avant et l’arrière. Ces étiquettes
contiennent des informations sur les références, la taille, la longueur et
le numéro de lot. À conserver séparément. Ceci facilite le renouvelle-
ment de commande et peut être joint lors d’une éventuelle réclamation.
11. Stockage
Les produits doivent être stockés dans un endroit frais et sec. Un bref
stockage pendant 30 jours à +50 °C maximum est possible. Protéger
le produit contre la lumière solaire et le froid extrême.
12. Élimination
Les canules de trachéostomie TRACOE comfort se composent de
matériaux synthétiques homologués à l’international pour les applica-
tions médicales. Ils ne contiennent ni latex, ni phtalates. L’élimination
des produits doit être effectuée dans le respect des prescriptions pour
l’élimination des déchets en vigueur sur le territoire national concerné.
13. Renvois
Les renvois de produits déjà utilisés ne peuvent être acceptés que
s’ils sont accompagnés d’un certificat de décontamination dûment
rempli. Ce formulaire peut être demandé directement auprès de
TRACOE medical ou via notre site Internet: www.tracoe.com.
14. Conditions générales de vente
La vente, la livraison et la reprise de tous les produits TRACOE sont
soumises à l’acceptation des Conditions générales de vente dispo-
nibles soit auprès de TRACOE medical GmbH ou via notre site Internet
www.tracoe.com.
FR
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
33
Istruzioni d’uso
per cannule tracheostomiche
TRACOE® comfort
Le presenti istruzioni per l’uso sono una fonte di informazione e
istruzione destinata a medici, assistenti sanitari, pazienti e accompa-
gnatori, e valgono esclusivamente per le cannule tracheostomiche
TRACOE comfort. Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta,
leggere attentamente le avvertenze e conservare il presente manuale
per future referenze.
Prodotto monopaziente: le cannule tracheostomiche
TRACOE comfort sono dispositivi medici destinati a un solo paziente.
È consentito utilizzarlo più volte per lo stesso paziente.
1. Descrizione generale
Le cannule tracheostomiche flessibili e trasparenti TRACOE comfort
sono disponibili con diversi diametri, lunghezze, versioni e compo-
sizioni, anche per l’uso prolungato, per pazienti tracheostomizzati e
laringectomizzati. Le cannule non contengono lattice né DEHP.
La forma e la lunghezza delle cannule e delle controcannule sono
abbinate tra loro. Accertarsi quindi che le controcannule vengano
utilizzate con la cannula dello stesso kit.
Le misure indicate corrispondono al diametro interno in mm della can-
nula nel punto più stretto (estremità inferiore). Con le controcannule, il
diametro interno si riduce di circa 1 - 1,5 mm!
Per i dettagli, ad es. sulle misure esatte, si rimanda al catalogo aggior-
nato dei prodotti TRACOE all’indirizzo www.tracoe.com.
IT
34
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di tenere sempre a portata di
mano due cannule tracheostomiche TRACOE comfort come riserva.
Per motivi di sicurezza, una di queste cannule deve avere un diametro
inferiore di 1 - 2 grandezze rispetto a quella utilizzata. Essa viene
utilizzata se in fase di riapplicazione si hanno problemi con la misura
della cannula utilizzata per prima.
Le cannule di riserva devono essere conservate in condizioni asciutte
e pulite, e in un contenitore ventilato. Proteggere dai raggi solari.
Varianti del prodotto
Le varianti del prodotto possono essere realizzate su misura secondo
le necessità, per poter offrire il massimo livello di funzionalità e comfort
anche in condizioni anatomiche e fisiologiche complicate. I relativi
moduli per gli ordini si trovano nel nostro sito web www.tracoe.com.
Attenzione:
Solo i dipendenti della TRACOE medical GmbH o le persone da
essa incaricate sono autorizzati ad apportare modifiche alle cannule
tracheostomiche TRACOE comfort. Le eventuali modifiche apportate
da persone non autorizzate comportano l’immediata decadenza della
garanzia e della responsabilità del produttore. Questo vale per i danni
provocati al prodotto e per le conseguenze dannose da ciò risultanti.
2. Struttura della cannula TRACOE comfort
Alla flangia piatta della cannula, dotata di occhielli per fissare la
fettuccia, si collega la cannula in cui passa l’aria, che si restringe
verso l’estremità. Questo facilita l’introduzione nel tracheostoma e
l’estremità della cannula non rimane costantemente a contatto con la
parete tracheale.
Le controcannule su misura, se sono parte integrante del prodotto,
vengono introdotte nella cannula. Aspetto di sicurezza: offre il vantag-
gio di rimuovere la controcannula dalla cannula nel caso in cui la con-
trocannula sia intasata da secrezioni o incrostazioni, e di permettere
al paziente di continuare a respirare attraverso la cannula applicata.
Tutte le cannule TRACOE comfort vengono fornite con la fettuccia di
fissaggio che consente un adeguato posizionamento della cannula. Si
tratta di un prodotto monouso che non va trattato.
IT
35
IT
Le cannule fonatorie hanno piccoli fori sulla cannula. Le relative con-
trocannule hanno aperture più grandi. In questo modo, l’aria espirata
può raggiungere le vie respiratorie superiori attraverso le aperture
disposte una sopra l’altra.
Per migliorare la fonazione, la cannula fonatoria TRACOE comfort
plus, oltre alla fenestratura sulla curva esterna della cannula, dispone
di altri due fori sulla curva interna.
I fori delle cannule sono troppo piccoli per far passare i cateteri di
aspirazione, questo al fine di evitare lesioni alla mucosa tracheale.
3. Impiego appropriato
Le cannule TRACOE comfort stabilizzano il tracheostoma dei pazienti
tracheostomizzati o laringectomizzati e lo mantengono aperto.
Per il primo impiego, la scelta delle cannule e l’applicazione dei pro-
dotti TRACOE devono essere effettuate da un medico o da personale
tecnico addestrato. Gli utenti devono essere addestrati all’uso dei
prodotti da persone qualificate, in particolare per quanto riguarda il
funzionamento e la manipolazione delle cannule e valvole fonatorie.
A seconda della statura e dell’anatomia del paziente si utilizzano
le cannule TRACOE comfort o quelle un po’ più lunghe
TRACOE comfort plus.
Le cannule extra-lunghe TRACOE comfort si utilizzano soprattutto nei
casi di tracheomalacia o stenosi tracheale situata più in profondità
nella trachea.
Attenzione: si raccomanda di sottoporsi a controlli medici regolari,
soprattutto se il paziente mostra una tendenza alla formazione di incro-
stazioni o di tessuto granulare e/o se è presente una forte secrezione.
4. Controindicazioni
ATTENZIONE: non utilizzare le cannule dotate di valvola fonatoria sui
pazienti laringectomizzati, altrimenti non possono più espellere l’aria
inspirata, rischiando così il soffocamento.
Le cannule TRACOE comfort sono indicate per la respirazione solo
limitatamente, perché non hanno la cuffia e perché il blocco della con-
trocannula tramite il connettore di 15 mm non è una garanzia assoluta
36
contro il dislocamento della controcannula. Per questo motivo, se è
necessaria la respirazione, si deve ricorrere a una cannula adeguata,
come la TRACOE twist o TRACOE twist plus.
Le cannule TRACOE comfort non vengono visualizzate nelle radiogra-
fie, perché non producono alcun contrasto ai raggi X.
5. Cannule con valvola fonatoria
Le cannule con valvola fonatoria vengono utilizzate con conservazione
totale o parziale della laringe e permettono la fonazione del paziente.
L’inspirazione avviene attraverso la cannula tracheostomica. In fase
di espirazione, la valvola fonatoria si chiude cosicché l’aria possa
attraversare le vie respiratorie naturali. In questo modo, un paziente
anatomicamente intatto ha la possibilità di parlare. L’importante è che
le vie respiratorie superiori del paziente siano completamente libere.
Le cannule fonatorie TRACOE comfort sono fenestrate e hanno una
valvola fonatoria del tipo A o B.
Le cannule TRACOE comfort dotate della valvola fonatoria di tipo A
hanno un porta-aletta in argento che all’occorrenza si può staccare
estraendo la controcannula. Nelle cannule TRACOE comfort dotate
della valvola fonatoria di tipo B, il porta-valvola è orientabile. Questo
consente per entrambe le tipologie di valvola un libero accesso al
lume interno della cannula, ad es. per l’aspirazione della secrezione
tracheale.
ATTENZIONE: è il medico che deve decidere per il singolo paziente
se è necessario o meno ricorrere alla valvola fonatoria.
ATTENZIONE: i pazienti che non sono in grado di espirare autonoma-
mente non devono utilizzare la valvola fonatoria per evitare il rischio di
soffocamento acuto.
Se il paziente necessita di un ulteriore apporto di ossigeno, si possono
utilizzare le varianti dotate di collegamento per l’ossigeno.
Per le pause nel parlato o durante la notte si può utilizzare una contro-
cannula con connettore di 15 mm o adattatore di 22 mm, sulla quale
poi si può applicare ad es. un naso umido. Il corretto utilizzo di un HME
può ridurre notevolmente la possibilità che si formino incrostazioni.
IT
37
IT
6. Cannule con connettore
6.1 Cannule con connettore / adattatore
Le cannule TRACOE comfort dotate di un connettore di 15 mm ven-
gono utilizzate ad es. per l’applicazione di un naso artificiale come
scambiatore di umidità e calore (HME), che filtra, umidifica e riscalda
l’aria di inspirazione (ad es. TRACOE humid assist IV REF 642).
In alternativa alle valvole fonatorie di tipo A o B, sul connettore di
15 mm di una cannula comfort fenestrata (ad es. REF 115) si può
applicare una valvola fonatoria munita di membrana in silicone (ad es.
TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO o REF 655-T).
Attenzione: per scollegare collegamenti ben fissati, ad es. un naso
artificiale dotato di connettore di 15 mm, usare soltanto mezzi distac-
canti adatti esclusivamente a tale scopo. Attrezzi più grossolani pos-
sono danneggiare la cannula tracheostomica.
6.2 Cannule con adattatore di 22 mm
Le cannule TRACOE comfort dotate dell’adattatore di 22 mm si
utilizzano anch’esse per l’applicazione di nasi artificiali, ad es.
TRACOE humid assist I REF 640-S e valvole fonatorie, ad es.
TRACOE phon assist REF 650-S e REF 655-S.
7. Impiego delle cannule TRACOE comfort
7.1 Preparazione
Generalmente, prima di inserire la cannula nel tracheostoma, occorre
controllare se la controcannula si può spingere nella cannula senza
alcuna difficoltà.
Non utilizzare prodotti alternativi all’olio di paraffina TRACOE
REF 902. Altri oli, come ad es. l’olio per stomia, possono far incollare
la controcannula con la cannula.
Su un lato della flangia della cannula si applica la fettuccia di fissag-
gio, ad es. REF 903-F, e nella cannula si inserisce una compressa
tracheale, ad es. REF 910-A o -B.
Per agevolare l’inserimento della cannula, applicare all’esterno gel
lubrificante solubile in acqua.
7.2 Inserimento della cannula
Afferrare la cannula dalla flangia con una mano e con l’altra mano
allargare il tracheostoma tra l’indice e il medio. Spingere la cannula
38
con delicatezza nel tracheostoma durante l’inspirazione. Per agevola-
re questa operazione, la testa del paziente deve essere leggermente
inclinata all’indietro. Proseguendo con l’inserimento nella trachea, la
testa può ritornare in posizione verticale. Infine, fissare la cannula con
la fettuccia sull’occhiello libero della flangia.
Assicurarsi che la cannula sia posizionata nel tracheostoma senza
alcuna tensione. La posizione della cannula non si deve modificare
con la cintura di sostegno.
Per agevolare l’estrazione della cannula, la testa del paziente deve
essere leggermente inclinata all’indietro.
7.3 Manipolazione della controcannula
L’accumulo nella controcannula di una secrezione densa che non può
essere aspirata e che ostacola il passaggio dell’aria può provocare
l’occlusione della cannula, quindi in tal caso si va incontro a un grave
rischio di soffocamento.
La controcannula va rimossa e pulita. Per fare questo, afferrare
con una mano la flangia della cannula. Con l’altra mano, ruotare la
controcannula di pochi millimetri in senso orario (dal punto di vista
del paziente, con la cannula applicata) ed estrarla dalla cannula. La
cannula rimane nel tracheostoma garantendo una via di respirazione
aperta e sicura.
Reintrodurre la controcannula pulita e leggermente lubrificata (vedi
punto 8) facendo attenzione a non girarla o piegarla. La flangia della
controcannula viene spinta dietro al gancio della flangia della cannula
con una leggera rotazione, dopodiché viene fissata (vedere figure 1-3,
modello con gancio sulla parte inferiore della flangia della cannula).
8. Pulizia e manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono molto dalla malattia di base,
dalla quantità e consistenza delle secrezioni, dalla tendenza alla
formazione di incrostazioni e dalle esigenze personali del paziente.
Le controcannule TRACOE comfort devono essere pulite almeno tutti i
giorni. La durata di utilizzo in sede della cannula deve essere concor-
data insieme al medico curante.
Attenzione: prima di pulire la cannula, rimuoverla sempre dal tra-
cheostoma.
IT
39
IT
Per l’esatta procedura di pulizia si rimanda alle istruzioni per l’uso dei
seguenti kit di pulizia.
I kit di pulizia TRACOE REF 930-A o -B con detergente in polvere
e REF 931-A o -B con detergente liquido concentrato consentono
di eseguire la pulizia e la manutenzione delle cannule senza alcun
problema. Questi kit contengono un barattolo per la pulizia, un colino,
un prodotto detergente, tamponi detergenti e uno scovolino. Tutti gli
articoli di questi kit sono disponibili anche singolarmente.
Importante: dopo che la cannula tracheostomica è pulita e asciugata,
applicare una piccola quantità di olio di paraffina REF 902 sul lato
esterno della controcannula (ca. 1 goccia) e distribuirla sul lato esterno
con un panno non filaccioso formando uno strato sottile. Dopodiché si
può introdurre la controcannula nella cannula, spingendola ed estra-
endola ripetutamente per distribuire ulteriormente l’olio di paraffina.
Attenzione: la quantità applicata di olio di paraffina deve essere
mantenuta quanto più bassa possibile. Non applicare una quantità
eccessiva di olio, tale da fuoriuscire tra la cannula e la controcannula
e raggiungere la trachea. Un sovradosaggio duraturo può provocare
polmonite lipoidea con una probabilità molto bassa.
La cannula TRACOE comfort viene utilizzata in molti casi in campo
extra-clinico e nell’assistenza domestica. Normalmente, in questi casi,
a causa dello spettro dei germi che si differenzia da quello in ambito
clinico, la pulizia può essere agevolata con un comune detergente
domestico delicato e a ph neutro.
Attenzione: non pulire mai le cannule usando detergenti domestici
aggressivi, prodotti per la pulizia delle dentiere o alcol ad alta grada-
zione, in quanto possono pregiudicare la funzionalità delle cannule.
Attenzione: le cannule tracheostomiche TRACOE comfort non si
devono sterilizzare.
Dopo ogni pulizia e prima della riapplicazione, controllare la cannula.
Le cannule che presentino il minimo danneggiamento devono essere
sostituite.
40
Disinfezione
Dato che le vie aeree superiori non sono mai asettiche neanche nei
soggetti sani, si consiglia di evitare l’uso di disinfettanti.
Dovesse tuttavia ritenersi necessaria una disinfezione, sul sito di
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com) si può consultare un elen-
co di prodotti di disinfezione.
Dopo la disinfezione, sciacquare le cannule accuratamente con acqua
potabile o distillata e asciugarle.
Attenzione: è vietato l’uso di disinfettanti che liberino cloro o di sostan-
ze contenenti soluzioni alcaline forti o derivati del fenolo.
Le cannule possono essere anche disinfettate termicamente fino a
65 °C ( 65 ºC) e per 5 minuti con prodotti delicati a ph neutro di
uso comune, senza aggiungere additivi chimici. In questo caso si
può formare una colorazione lattea, la quale però non compromette
la funzionalità.
9. Durata d’uso
La cannula è progettata in modo tale da poter essere utilizzata più
volte dallo stesso paziente persino dopo pulizie ripetute, per un perio-
do di tempo di almeno 29 giorni. In alcuni casi, la durata d’uso dipende
molto dal quadro patologico, dal comportamento delle secrezioni e
anche dalla manutenzione della cannula tracheostomica. La regolare
sostituzione dell’intera cannula deve essere eseguita sotto la vigilanza
del medico competente. Se curate in modo adeguato, le cannule
tracheostomiche TRACOE comfort si possono utilizzare fino a 6 mesi.
10. Carta d’identità della cannula
Ogni cannula TRACOE comfort è accompagnata da una carta d’iden-
tità con adesivi staccabili sia sul lato frontale che sul retro. Queste
etichette contengono informazioni su n. REF, misura, lunghezza e
numero del lotto. La carta d’identità va conservata a parte. Essa age-
vola il riordino e deve essere allegata a un eventuale reclamo.
11. Conservazione
Conservare i prodotti in un luogo fresco e asciutto. È ammessa una
breve conservazione per 30 giorni a una temperatura massima di
+50 °C. Proteggere il prodotto dalla luce diretta del sole e dal freddo
estremo.
IT
41
IT
12. Smaltimento
Le cannule tracheostomiche TRACOE comfort sono costituite da
materiale sintetico omologato a livello internazionale per l’uso medico.
Esse non contengono lattice né DEHP. Lo smaltimento dei prodotti
deve essere effettuato in conformità alla legislazione nazionale vigente
in materia di rifiuti.
13. Resi
Eventuali resi di prodotti usati potranno essere accettati solo se vi è
accluso un certificato di decontaminazione debitamente compilato.
Potete richiedere tale modulo direttamente alla TRACOE medical
oppure scaricarlo dal sito web: www.tracoe.com.
14. Condizioni generali di vendita
La vendita, la spedizione e la restituzione di tutti i prodotti
TRACOE avvengono esclusivamente in base alle vigenti condizioni
generali di vendita che possono essere richieste direttamente alla
TRACOE medical GmbH oppure scaricate dal sito web
www.tracoe.com.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
42
Instrucciones de uso
para cánulas traqueales
TRACOE® comfort
Estas instrucciones de uso sirven de información y de manual
para médicos, personal sanitario, pacientes y familiares cuidadores.
Son válidas exclusivamente para cánulas de traqueostomía
TRACOE comfort. Por favor, lea las indicaciones antes de la primera
aplicación del producto y guarde las instrucciones de uso para poder
realizar consultas en caso necesario.
Producto para un solo paciente: Las cánulas de traqueaostomía
TRACOE comfort son productos médicos que están destinados
para un solo paciente. Está permitido su uso reiterado en un mismo
paciente.
1. Descripción general
Las cánulas de traqueostomía TRACOE comfort flexibles y transparen-
tes están disponibles en diferentes diámetros, longitudes, versiones y
combinaciones de kit, también en el uso prolongado, para pacientes
traqueostomizados y laringectomizados. Estas cánulas no contienen
DEHP ni látex.
La forma y la longitud de las cánulas interiores y externas es acorde
entre sí individualmente. Por ello hay que tener cuidado de que las
cánulas interiores se utilicen con la cánula externa perteneciente al
mismo kit.
La indicación del tamaño corresponde al diámetro interior de la
cánula externa en el punto más estrecho (extremo inferior) en mm. Si
se utilizan cánulas interiores se reduce el diámetro interior en aprox.
1 - 1,5 mm.
ES
43
ES
Consulte detalles, como p.ej. las dimensiones exactas, en el actual
catálogo de productos TRACOE en www.tracoe.com.
Por seguridad se recomienda tener siempre dos cánulas de tra-
queostomía TRACOE comfort de repuesto al alcance. Por razones de
seguridad una de estas cánulas deberá presentar un diámetro de 1
o 2 tamaños inferiores a la que se encuentre en uso. Se utilizará en
caso de surgir problemas al volver a introducir el tamaño de cánula
seleccionado en un principio.
Las cánulas de cambio deberán conservarse en estado seco y limpio
en un recipiente aireado. Proteger de la radiación solar.
Variantes del producto
Las variantes del producto se pueden fabricar a medida en caso
necesario para ofrecer la mejor funcionalidad y comodidad en caso
de condiciones anatómicas y fisiológicas complicadas. Encontrará
los correspondientes formularios de pedido en nuestra página web
www.tracoe.com.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:
Las modificaciones de las cánulas de traqueostomía
TRACOE comfort pueden ser realizadas únicamente por empleados
o encargados de TRACOE medical GmbH. Las modificaciones rea-
lizadas por personas ajenas conllevan la extinción inmediata de la
garantía y la responsabilidad. Esto se aplica a los daños causados en
los productos y los daños derivados que se originen.
2. Estructura de la cánula TRACOE comfort
En la placa de cánula plana con corchetas, para la fijación de la
cinta, se sujeta el tubo canular que conduce el caudal de aire, que
se estrecha hacia el extremo de la cánula. De este modo se facilita
la introducción en el traqueostoma y el extremo de la cánula no está
permanentemente en la pared traqueal.
Las cánulas interiores a la medida exacta, siempre y cuando sean
componente del producto, se introducen en la cánula externa. Aspecto
de seguridad: Esto ofrece la ventaja de que una cánula interior obs-
truida por secreción o costras se puede retirar de la cánula externa
garantizando siempre el paso del aire para el paciente a través de la
cánula externa aún colocada.
44
Todas las cánulas TRACOE comfort se suministran con una cinta para
la fijación y la colocación segura de la cánula. En este caso se trata
de un producto de un solo uso que no puede volver a ser tratado.
Las cánulas de fonación disponen de pequeños orificios en la
cánula externa. Las correspondientes cánulas interiores tienen una
gran abertura. A través de los orificios superpuestos puede pasar el
aire de espiración a las vías respiratorias superiores.
Para una mejor fonación la cánula de fonación TRACOE comfort plus,
además de fenestrado en la curva exterior de la cánula, dispone de
dos orificios adicionales respectivamente en la curva interior.
En las pequeñas perforaciones de las cánulas externas no entran
catéteres de aspiración para evitar lesiones en la mucosa traqueal.
3. Uso indicado
Las cánulas TRACOE comfort estabilizan el traqueostoma de un
paciente traqueostomizado y laringectomizado y lo mantienen abierto.
La selección de cánula y la colocación de los productos TRACOE en
la primera aplicación deben ser realizadas por un médico o personal
especializado cualificado. Los usuarios tienen que ser instruidos por
personal cualificado en el manejo de estos productos, especialmente
sobre el funcionamiento y manipulación de las cánulas y válvulas de
fonación.
En función de la estatura y anatomía del paciente se emplean
cánulas TRACOE comfort o las que son un poco más largas,
TRACOE comfort plus.
Las cánulas extra largas TRACOE comfort se utilizan especialmente
en caso de traqueomalacias/estenosis traqueal situadas en la profun-
didad de la traquea.
Atención: Deberán realizarse controles médicos regularmente, espe-
cialmente si el paciente muestra propensión a la formación de costras
y de tejido de granulación y/o existe una fuerte secreción.
4. Contraindicaciones
ATENCIÓN: En pacientes laringectomizados no se pueden utilizar
cánulas con válvula fonatoria. Estos no pueden espirar el aire inspira-
do, existe peligro de asfixia.
ES
45
ES
Las cánulas TRACOE comfort son apropiadas para la ventilación solo
de modo limitado ya que no tienen balón y el bloqueo de la cánula
interior con el conector de 15 mm no garantiza de modo fiable que
la cánula interior no se disloque. Por ello, cuando sea necesaria
una ventilación, deberá cambiarse a una cánula apropiada como
TRACOE twist o TRACOE twist plus.
Las cánulas TRACOE comfort no se ven en radiografías ya que no
poseen líneas de contraste radiopacas.
5. Cánulas con válvula fonatoria
Las cánulas con válvula fonatoria se utilizan en caso de laringe com-
pleta o parcialmente conservada y permiten hablar al paciente. La
inspiración se realiza mediante la cánula de traqueostomía. Al espirar
se cierra la válvula fonatoria y conduce el aire a través de las vías res-
piratorias naturales. De este modo un paciente con anatomía intacta
tiene la posibilidad de hablar. Es importante que las vías respiratorias
superiores del paciente estén completamente libres.
Las cánulas de fonación TRACOE comfort están fenestradas y tienen
una válvula fonatoria del tipo A o del tipo B.
Las cánulas TRACOE comfort con válvula fonatoria tipo A tienen el
soporte de válvula de plata. En caso necesario se puede soltar extra-
yéndolo de la cánula interior. En las cánulas TRACOE comfort con
válvula fonatoria tipo B el portaválvula es basculante. Esto permite a
ambas formas de válvulas el acceso libre a lumenes interiores de la
cánula, p.ej. para la aspiración de secreción traqueal.
ATENCIÓN: Un médico deberá decidir de modo individual para cada
paciente si puede usar una válvula fonatoria.
ATENCIÓN: Los pacientes que no estén en situación de espirar por su
cuenta no pueden utilizar una válvula fonatoria, de lo contrario existe
peligro grave de asfixia.
Si el paciente requiere una administración de oxígeno adicional se
pueden utilizar variantes de productos con conector de oxígeno.
En caso de prolongadas pausas de hablar y por la noche se puede
utilizar una cánula interior con conector de 15 mm o adaptador de
22 mm en el que entonces se puede aplicar p.ej. una nariz húmeda.
El uso consecuente de un HME puede reducir considerablemente la
formación de costras.
46
6. Cánulas con conector / adaptador
6.1 Cánulas con conector de 15 mm
Las cánulas TRACOE comfort con conector de 15 mm se utilizan p.ej.
para aplicar una nariz artificial como intercambiador de humedad y
térmico (HME) que filtra el aire inspirado, lo humedece y calienta (p.ej.
TRACOE humid assist IV REF 642).
De modo alternativo a las válvulas fonatorias tipo A o B se puede
aplicar al conector de 15 mm de una cánula fenestrada comfort (p.ej.
REF 115) una válvula fonatoria con membrana de silicona (p.ej.
TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO o REF 655-T).
Atención: Para soltarlo de uniones muy fuertes, p.ej. una nariz artificial
de un conector de 15 mm, deberá utilizarse únicamente una ayuda de
desconexión apropiada para tales casos. Una herramienta inapropia-
da podría dañar la cánula de traqueostomía.
6.2 Cánulas con adaptador de 22 mm
Las cánulas TRACOE comfort con adaptador de 22 mm se utilizan
asimismo para aplicar narices artificiales, p.ej. TRACOE humid assist I
REF 640-S y válvulas fonatorias, p.ej. TRACOE phon assist
REF 650-S y REF 655-S.
7. Uso de cánulas TRACOE comfort
7.1 Preparación
Generalmente antes de insertar la cánula en el traqueostoma deberá
comprobarse si la cánula interior se puede introducir en la cánula
externa con suavidad.
Por favor, no utilice productos alternativos al aceite de parafina
TRACOE REF 902. Otros aceites, p.ej. aceite para estoma, pueden
adherir la cánula interna con la externa.
A un lado de la placa de la cánula se coloca la cinta p.ej. REF 903-F
y se mete una compresa traqueal p.ej. REF 910-A o -B por el tubo
canular.
La inserción de la cánula se facilita si el tubo canular se humedece por
fuera con lubricante hidrosoluble.
7.2 Inserción de la cánula
Se sujeta la cánula por la placa con una mano y con la otra se separa
el traqueostoma entre el dedo índice y el dedo corazón. La cánula se
empuja con cuidado hacia delante dentro del traqueostoma durante
ES
47
ES
la inspiración. Este paso es más fácil con la cabeza ligeramente incli-
nada hacia atrás. Al continuar la introducción en la traquea se puede
volver a colocar la cabeza recta. Por último la cánula se asegura con
la cinta fijándola a la corcheta libre de la placa.
Preste atención a que la cánula quede colocada en el traqueostoma
sin estar sometida tensión. La cinta de sujeción no deberá cambiar la
posición de la cánula.
La extracción de la cánula es más fácil con la cabeza ligeramente
inclinada hacia atrás.
7.3 Manipulación de la cánula interior
Si en la cánula interior se acumula secreción espesa que no se puede
aspirar y dificulta el paso del aire, se puede producir la oclusión de la
cánula. En este caso existe un gran peligro de asfixia.
La cánula interior deberá retirarse y limpiarse. Para ello se agarra la
placa de la cánula externa con una mano. Con la otra mano se gira
la cánula interior unos pocos milímetros en el sentido de las agujas
del reloj (desde la perspectiva del paciente con cánula en posición
horizontal) y se saca de la cánula externa. La cánula externa perma-
nece en el traqueostoma y procura así la abertura segura de las vías
respiratorias.
Al reinsertar la cánula interior limpia y ligeramente lubricada (ver punto
8) hay que tener cuidado de que no se gire o se doble. La placa de la
cánula interior se mete mediante un leve giro por detrás del gancho en
la placa de la cánula externa y así se fija (ver imágenes 1 a 3, modelo
con gancho en la parte inferior de la placa del cuello).
8. Limpieza y cuidado
Los intervalos de limpieza dependen en gran medida de la enfer-
medad subyacente, de la cantidad y consistencia de la secreción,
de la propensión a la formación de costras y de las necesidades
individuales del paciente.
Las cánulas interiores TRACOE comfort deben limpiarse a diario como
mínimo. El tiempo de permanencia de la cánula exterior deberá acor-
darse con el médico que lleve el tratamiento.
Atención: Extraer la cánula del traqueostoma siempre antes de la
limpieza.
48
Consulte los pasos exactos para realizar la limpieza en las instruccio-
nes de uso del kit de limpieza siguiente.
Los kits de limpieza TRACOE 930-A o -B con detergente en polvo y
REF 931-A o -B con detergente concentrado líquido permiten una lim-
pieza y cuidado sin problemas de las cánulas. Estos kits de limpieza
contienen una caja de limpieza de canasta y malla, un producto de
limpieza, torundas de limpieza y un cepillo de limpieza respectiva-
mente. Todos los artículos de los kits se puede adquirir también por
separado.
Importante: Tras la limpieza y secado de la cánula de traqueostomía
se aplica una cantidad mínima de aceite de parafina REF 902 sobre la
parte exterior de la cánula interior (aprox. 1 gota) y se distribuye con
un paño que no desprenda pelusas por la parte exterior de la cánula
interior a modo de capa fina. Después se introduce la cánula interior
en la correspondiente cánula externa y para seguir distribuyendo el
aceite de parafina se introduce y se vuelve a sacar repetidas veces.
Atención: La cantidad de aceite de parafina aplicada debe ser lo más
limitada posible. De ningún modo se puede aplicar tal cantidad que
el aceite de parafina salga por entre la cánula interior y la exterior y
llegue a la tráquea. Con muy poca probabilidad una sobredosificación
permanente puede producir una neumonía lipoidea.
La cánula TRACOE comfort se utiliza en muchos casos en el ámbito
extrahospitalario y en la asistencia domiciliaria. Aquí, debido al espec-
tro de patógenos que difiere al del hospital, en condiciones normales
es posible una limpieza simplificada con productos de uso doméstico
suaves y con ph neutro.
Atención: Bajo ninguna circunstancia se deben limpiar las cánulas
con productos de limpieza agresivos, productos para la limpieza de
prótesis odontológicas o alcohol de alta concentración, ya que estos
pueden alterar la función de los productos en sentido negativo.
Atención: Las cánulas de traqueostomía TRACOE comfort no se
deben esterilizar.
Después de cada limpieza y antes de cada nuevo uso hay que
ES
49
ES
comprobar la cánula. Las cánulas que muestren el más mínimo des-
perfecto deberán sustituirse.
Desinfección
Dado a que las vías respiratorias superiores nunca se encuentran
completamente asépticas, incluso en personas sanas, recomenda-
mos prescindir del uso de desinfectantes.
Si no obstante pareciese necesario una desinfección puede
consultar una lista de productos desinfectantes en la página web de
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com).
A continuación deberán enjuagarse las cánulas con agua corriente
de calidad de agua potable o agua destilada y secarse a fondo.
Atención: No se deben utilizar productos desinfectantes que liberen
cloro, ni sustancias que contengan lejías fuertes o derivados de fenol.
Las cánulas se pueden desinfectar también, sin añadir aditivos
químicos, térmicamente a 65 °C ( 65 °C) durante 5 minutos con
productos habituales del uso doméstico, suaves, de ph neutro. Con
ello puede producirse una coloración lechosa. Esto no perjudica el
buen funcionamiento.
9. Duración de uso
La cánula está diseñada de modo que, incluso tras múltiples limpie-
zas, se puede utilizar varias veces en un mismo paciente durante un
periodo mínimo de 29 días. La duración de uso en casos particulares
depende en gran medida del cuadro patológico, del comportamiento
de secreción y, por supuesto, del cuidado de la cánula de traqueos-
tomía. El intercambio periódico de la cánula completa deberá ser
supervisado por el médico competente. Con el cuidado adecuado
se pueden utilizar las cánulas de traqueostomía TRACOE comfort
hasta 6 meses.
10. Carné de cánula
Cada cánula TRACOE comfort tiene incluido un carné de cánula
con un adhesivo desprendible respectivamente en la parte anterior y
posterior. Estas etiquetas contienen información sobre el número de
referencia, tamaño, longitud y número de lote. Debe guardarse por
separado. Facilita el procedimiento en caso de un nuevo pedido y
debe adjuntarse en caso de reclamación.
50
11. Almacenamiento
Los productos deben almacenarse en un lugar fresco y seco. Se
permite un almacenamiento temporal por un período de 30 días a
+50 °C como máximo. Proteja al producto de la incidencia directa de
los rayos del sol y de un frío extremo.
12. Eliminación
Las cánulas de traqueostomía TRACOE comfort están compuestas
de plásticos que están homologados internacionalmente para el uso
médico. No contienen látex ni DEHP. Estos productos solamente
deberán desecharse siguiendo la normativa nacional vigente para la
eliminación de residuos.
13. Devoluciones
La devolución de productos usados sólo puede aceptarse si vie-
nen acompañados de un certificado de descontaminación debida-
mente rellenado. Este formulario puede obtenerse directamente
de TRACOE medical o bien a través de la página de internet:
www.tracoe.com.
14. Condiciones Generales de Venta
Venta, suministro y devolución de todos los productos TRACOE
se basan exclusivamente en las Condiciones Generales de Venta, que
pueden solicitarse a TRACOE medical GmbH o extraerse de la página
de internet www.tracoe.com.
ES
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
51
Modo de emprego
para TRACOE® comfort
cânulas de traqueotomia
Estas instruções de utilização servem como informação e instruções
para médicos, prestadores de cuidados de saúde, pacientes e
familiares em tratamento. Aplicam-se exclusivamente às cânulas
de traqueostomia TRACOE comfort. Leia as instruções antes da
primeira utilização do produto e guarde-as para consulta posterior,
caso necessário.
Produto para um só paciente: As cânulas de traqueostomia
TRACOE comfort são produtos medicinais destinados apenas a um
único paciente. É permitida a aplicação repetida no mesmo paciente.
1. Descrição geral
As cânulas de traqueostomia TRACOE comfort flexíveis e transparen-
tes estão disponíveis em diferentes diâmetros, comprimentos, versões
e composições, também, mesmo em aplicações de longa duração,
para pacientes submetidos a traqueostomias e laringectomias. As
cânulas estão isentas de DEHP e de látex.
O formato e o comprimento das cânulas internas e externas são
definidos individualmente entre si. Como tal, é necessário ter atenção
para que as cânulas internas sejam ou venham a ser utilizadas com
cânulas externas pertencentes ao mesmo conjunto.
A indicação do tamanho corresponde ao diâmetro interno da cânula
externa no ponto mais estreito (extremidade inferior) em mm. No caso
de utilização de cânulas internas, o diâmetro interno é reduzido em
aproximadamente 1 - 1,5 mm!
PT
52
Para obter informações detalhadas por exemplo, dimensões exatas,
consulte o catálogo de produtos TRACOE atual em www.tracoe.com.
Para fins de segurança, recomendamos que tenha sempre ao alcance
duas cânulas de traqueostomia TRACOE comfort de substituição.
Por motivos de segurança, uma destas cânulas deve apresentar um
diâmetro inferior em 1 - 2 tamanhos do que as que se encontram em
utilização. Essa cânula será utilizada caso surjam problemas na reco-
locação do tamanho da cânula originalmente selecionada.
As cânulas de substituição devem ser guardadas num recipiente
ventilado e num estado seco e limpo. Proteger da luz solar direta.
Variantes do produto
Se necessário, podem ser fabricadas variantes do produto à medida,
a fim de oferecerem uma maior funcionalidade e conforto de utili-
zação em caso de condições anatómicas e fisiológicas complicadas.
Pode encontrar os formulários de encomenda no nosso sítio Web
www.tracoe.com.
Ter em atenção:
As modificações nas cânulas de traqueostomia TRACOE comfort
só podem ser efetuadas por colaboradores ou responsáveis da
TRACOE medical GmbH. As modificações realizadas por pessoas
externas conduzem à anulação imediata da garantia e da responsabi-
lidade. Isto aplica-se a danos provocados em produtos e pelos danos
sequenciais daí resultantes.
2. Montagem das cânulas TRACOE comfort
No prato da cânula com ilhós, para a fixação da fita para cânula, é
ligado o tubo da cânula de condução do ar que, por sua vez, conduz
até à extremidade da cânula. Deste modo, a introdução na traqueos-
tomia é facilitada e a extremidade da cânula encontra-se sempre na
parede traqueal.
As cânulas internas de ajuste exato, caso sejam parte integrante
do produto, são introduzidas nas cânulas externas. Segurança: Isto
permite que uma cânula interna fechada por secreções ou crostas
possa ser removida da cânula externa, fazendo com que a respiração
do paciente esteja sempre assegurada através da cânula externa
ainda existente.
PT
53
PT
Todas as cânulas TRACOE comfort são fornecidas com uma fita para
cânula para a fixação e proteção seguras da cânula. Trata-se de um
produto de uma só utilização, que não deve ser reutilizado.
As cânulas de fala possuem pequenos orifícios na cânula externa. As
cânulas internas respetivas possuem uma abertura maior. As abertu-
ras, uma sobre a outra, permitem que o ar expirado flua para as vias
respiratórias superiores.
Para uma melhor fonação, a cânula de fala TRACOE comfort plus
dispõe, além dos orifícios no arco exterior da cânula, dois orifícios
adicionais no arco interior.
Através dos pequenos orifícios das cânulas externas não são pas-
sados cateteres de sucção, a fim de evitar ferimentos na mucosa
traqueal.
3. Utilização correta
As cânulas TRACOE comfort estabilizam a traqueostomia de um
paciente submetido a uma traqueostomia ou laringectomia e man-
têm-na aberta.
A seleção de cânulas e a inserção dos produtos TRACOE na
primeira utilização devem ser efetuados apenas por um médico ou por
técnicos especializados e instruídos. Os utilizadores devem receber
formação por parte de pessoal qualificado sobre o manuseamento
dos produtos, especialmente sobre o funcionamento e o manusea-
mento de cânulas e válvulas de fala.
Consoante a estatura e a anatomia do paciente, são utilizadas
as cânulas TRACOE comfort ou as cânulas mais longas
TRACOE comfort plus.
As cânulas extra longas TRACOE comfort são utilizadas sobretudo em
traqueomalácias/estenoses traqueais mais profundas.
Atenção: Deve ser realizado um controlo médico regular, especial-
mente se o paciente apresentar uma tendência para a formação de
crostas e tecidos de granulação e/ou existirem secreções fortes.
54
4. Contraindicações
ATENÇÃO: Não podem ser utilizadas cânulas com válvula de fala em
pacientes submetidos a laringectomias. Estes podem não expirar o ar
inspirado, e existe perigo de asfixia.
As cânulas TRACOE comfort são adequadas para a respiração
apenas de forma condicionada, pois não possuem balão e a fixação
da cânula interna com um conector de 15 mm não impede com fia-
bilidade que a cânula interna se desloque. Como tal, se a respiração
artificial for necessária, deve ser utilizada uma cânula adequada,
como a TRACOE twist ou a TRACOE twist plus.
As cânulas TRACOE comfort não são apresentadas em imagens de
raios X, pois estas não possuem fitas de contraste de raios X.
5. Cânulas com válvula de fala
As cânulas com válvula de fala são inseridas com uma laringe total
ou parcialmente conservada e permitem que o paciente fale. A inspi-
ração é realizada através da cânula de traqueostomia. Na expiração,
a válvula de fala fecha-se e conduz o ar através das vias respiratórias
naturais. Deste modo, o paciente tem a possibilidade de falar e de
preservar a sua anatomia. É importante que as vias respiratórias
superiores do paciente estejam totalmente desobstruídas.
As cânulas de fala TRACOE comfort possuem um orifício e uma válvu-
la de fala do tipo A ou do tipo B.
As cânulas TRACOE comfort com a válvula de fala do tipo A possuem
um suporte rebatível em prata. Se necessário, este pode ser extraído
da cânula interna. Nas cânulas TRACOE comfort com válvula de fala
do tipo B, o suporte da válvula é oscilante. Isto permite a ambos os
formatos de válvula o acesso livre ao lúmen interior da cânula, por
exemplo, para a aspiração das secreções traqueais.
ATENÇÃO: Um médico deve decidir individualmente para cada
paciente se deve ser utilizada uma válvula de fala.
ATENÇÃO: Os pacientes que não conseguem expirar por si mesmos
não podem utilizar uma válvula de fala, caso contrário existe perigo
de asfixia.
PT
55
PT
Se o paciente necessitar de um fornecimento de oxigénio adicional,
podem ser utilizadas variantes do produto com ligação de oxigénio.
Em pausas de fala mais longas ou durante a noite pode ser utilizada
uma cânula interna com um conector de 15 mm ou um adaptador de
22 mm, sobre o qual pode ser colocado, por ex., um nariz húmido.
Uma aplicação consequente de um HME pode reduzir significativa-
mente a formação de crostas.
6. Cânulas com conector / adaptador
6.1 Cânulas com conector de 15 mm
As cânulas TRACOE comfort com um conector de 15 mm são uti-
lizadas, por exemplo, para a colocação de um nariz artificial como
permutador de humidade e de calor (HME), que filtre, humedeça e
aqueça o ar inspirado (por ex., TRACOE humid assist IV REF 642).
Em alternativa às válvulas de fala do tipo A ou B, sobre o conector
de 15 mm de uma cânula comfort com fenestração (por ex. REF 115)
pode ser colocada uma cânula de fala com membrana de silicone
(por ex. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO ou REF 655-T).
Atenção: Para soltar ligações de elevada fixação, por exemplo, um
nariz artificial de um conector de 15 mm, devem ser utilizados os
auxiliares de separação adequados para estes casos. As ferramentas
grosseiras podem danificar a cânula de traqueostomia.
6.2 Cânulas com adaptador de 22 mm
As cânulas TRACOE comfort com adaptador de 22 mm também
são utilizadas para a colocação de narizes artificiais, por ex.
TRACOE humid assist I REF 640-S e válvulas de fala, por ex. TRACOE
phon assist REF 650-S e REF 655-S.
7. Aplicação das cânulas TRACOE comfort
7.1 Preparação
Por norma, antes da inserção da cânula na traqueostomia deve-se
verificar se a cânula interna pode ser inserida facilmente na cânula
externa.
Não utilize produtos alternativos ao óleo de parafina TRACOE
REF 902. Outros óleos, por ex., óleo para estomas podem colar a
cânula interna à cânula externa.
56
A fita para cânula, por ex. REF 903-F, é colocada num lado do prato
da cânula e uma compressa traqueal, por ex., REF 910-A ou -B é
inserida através do tubo da cânula.
A colocação da cânula é facilitada se o tubo da cânula for humedeci-
do no exterior com um gel lubrificante solúvel em água.
7.2 Colocação da cânula
A cânula é segurada com uma mão no prato e, com a outra mão, a
traqueostomia é esticada entre o dedo indicador e o dedo do meio.
A cânula é inserida cuidadosamente na traqueostomia durante a
inspiração. A cabeça ligeiramente inclinada para trás facilita este pro-
cesso. Ao continuar o avanço na traqueia, a cabeça pode ser mantida
reta. De seguida, a cânula é protegida com a fita para cânula, sendo
esta fixa na ilhó livre do prato.
Tenha em atenção uma fixação sem esforços da cânula na tra-
queostomia. A posição da cânula não deve ser alterada pela tira de
segurança.
A extração da cânula é facilitada por uma cabeça ligeiramente incli-
nada para trás.
7.3 Manuseamento da cânula interna
No caso de se acumular secreção persistente na cânula interna, que
não possa ser aspirada e que esteja a obstruir a passagem de ar,
tal pode provocar o fecho da cânula. Existe um perigo acentuado
de asfixia.
A cânula interna deve ser removida ou limpa. Para tal, o prato da
cânula externa é segurado com uma mão. A outra mão roda a cânula
interna em alguns milímetros no sentido dos ponteiros do relógio (à
vista do paciente com a cânula existente) e extrai-a para fora da
cânula externa. A cânula externa permanece na traqueostomia e
proporciona uma respiração aberta e segura.
Ao inserir novamente a cânula interna limpa e ligeiramente lubrificada
(consulte o ponto 8), é necessário assegurar que esta não é torcida
nem dobrada. O prato da cânula interna é inserido com uma ligeira
rotação atrás do gancho pequeno no prato da cânula externa e fixo
deste modo (ver figuras 1-3, modelo com gancho no fundo do flange
para o pescoço).
PT
57
PT
8. Limpeza e conservação
Os intervalos de limpeza dependem significativamente da doença, da
quantidade e do estado das secreções, da tendência para formação
de crostas e das necessidades individuais do paciente.
Pelo menos as cânulas internas TRACOE comfort devem ser limpas
diariamente. A duração média de permanência da cânula externa
deve ser definida pelo médico em questão.
Atenção: Remover sempre a cânula da traqueostomia antes da
limpeza.
Pode consultar os passos exatos para a realização da limpeza nas
instruções de utilização do conjunto de limpeza seguinte.
Os conjuntos de limpeza TRACOE REF 930-A ou -B com pó de
limpeza e REF 931-A ou -B com concentrado de limpeza líquido pro-
porcionam uma limpeza e conservação sem problemas das cânulas.
Estes conjuntos contêm uma caixa de limpeza com inserção filtrante,
um detergente, mechas de limpeza e uma escova de limpeza. Todos
os artigos dos conjuntos também estão disponíveis individualmente.
Importante: Depois da limpeza e secagem da cânula de traqueosto-
mia é aplicada uma quantidade reduzida de óleo de parafina REF 902
na parte exterior da cânula interna (aprox. 1 gota) e distribuída como
um revestimento mais fino sobre a parte exterior da cânula interna.
Assim, a cânula interna é colocada na respetiva cânula externa e
inserida e extraída várias vezes para uma maior distribuição do óleo
de parafina.
Atenção: A quantidade de óleo de parafina aplicada deve ser a míni-
ma possível. Nunca deve ser aplicada uma quantidade em demasia,
que faça com que o óleo de parafina saia entre a cânula interna e
externa e entre nos tubos de ar. Em caso de sobredosagem perma-
nente, existe uma probabilidade muito reduzida de ocorrência de uma
pneumonia por aspiração de óleo.
As cânulas TRACOE comfort são utilizadas frequentemente no âmbito
não-hospitalar e em cuidados domiciliários. Devido à diferença do
espectro de germes em relação ao âmbito hospitalar, nestas áreas é
normalmente possível realizar uma limpeza fácil com um produto de
limpeza convencional de pH neutro.
58
Atenção: A limpeza das cânulas nunca deve ser feita com produtos
de limpeza domésticos agressivos, produtos de limpeza de próteses
dentárias ou com alto teor de álcool, uma vez que estes podem preju-
dicar a função dos produtos.
Atenção: As cânulas de traqueostomia TRACOE comfort não devem
ser esterilizadas.
As cânulas devem ser verificadas após a limpeza e antes da nova
colocação. Cânulas apresentando danos, por menores que sejam,
devem ser trocadas impreterivelmente.
Desinfeção
Como as vias respiratórias superiores nunca são asséticas, mesmo
em pessoas saudáveis, é aconselhável dispensar do uso de desin-
fetantes.
Se, no entanto, for necessária uma desinfeção, pode consultar
uma lista de desinfetantes no sítio Web da TRACOE medical GmbH
(www.tracoe.com).
De seguida, as cânulas devem ser enxaguadas muito bem com água
de qualidade de beber ou com água destilada e secas.
Atenção: Não utilizar desinfetantes que libertem cloro, nem produtos
que contenham lixívias fortes ou derivados de fenol.
As cânulas também podem ser desinfetadas sem aditivos químicos,
com um detergente doméstico suave e de pH neutro a uma tem-
peratura de até 65 °C ( 65 °C), durante 5 minutos. Durante este
processo pode surgir uma coloração leitosa. O funcionamento não
é comprometido.
9. Tempo de uso
A cânula foi concebida de forma a ser utilizável várias vezes num
paciente num período de, pelo menos, 29 dias, mesmo após várias
limpezas. No caso individual, o tempo de uso depende significativa-
mente do quadro clínico, do comportamento das secreções e, não
menos importante, da conservação da cânula de traqueostomia.
A substituição regular da cânula completa deve ser monitorizada
pelo médico responsável. Mediante uma conservação apropriada,
as cânulas de traqueostomia TRACOE comfort podem ser utilizadas
até 6 meses.
PT
59
PT
10. Passe de identificação da cânula
Todas as cânulas TRACOE comfort possuem um passe de identi-
ficação com autocolantes removíveis na parte dianteira e traseira.
Estas etiquetas contêm informações sobre o n.º de REF, tamanho,
comprimento e n.º de lote. Este deve ser guardado em separado. Este
número facilita as novas encomendas e deverá ser indicado no caso
de uma eventual reclamação.
11. Armazenagem
Os produtos devem ser armazenados em local fresco e seco. Um
armazenamento breve por 30 dias a, no máximo, +50 °C é possível.
Proteja o produto da incidência solar e frio extremo.
12. Eliminação
As cânulas de traqueostomia TRACOE comfort são constituídas por
plásticos homologados internacionalmente para utilizações médicas
e não contêm látex. Não contêm látex nem DEHP. A eliminação dos
produtos só deve ser efetuada de acordo com as disposições nacio-
nais sobre resíduos em vigor.
13. Devoluções
As devoluções de produtos usados só podem ser aceites se aos
mesmos for anexado um certificado de descontaminação preenchi-
do. Pode obter este formulário directamente na TRACOE medical ou
através do site na web: www.tracoe.com.
14. Condições Gerais de Venda
Venda, fornecimento e devolução de todos os produtos TRACOE
são efectuadas, exclusivamente, com base nas Condições Gerais de
Venda em vigor, que podem ser obtidas na TRACOE medical GmbH
ou através do site na web www.tracoe.com.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
60
Brugsanvisning
til TRACOE® comfort
Trakeostomikanyler
Denne brugsanvisning har til formål at informere og vejlede læger,
plejepersonale, patienter og plejende pårørende. Den gælder ude-
lukkende for TRACOE comfort tracheostomikanyler. Læs venligst
anvisningerne, før produktet anvendes første gang og opbevar
brugsanvisningen, således at man indhente informationer efter behov.
Produktet er kun beregnet til én patient: TRACOE comfort tracheost-
omikanyler er medicinske produkter, som kun må anvendes anvendes
på én patient. Det er tilladt at anvende produktet flere gange på én
og samme patient.
1. Generel beskrivelse
De fleksible, gennemsigtige TRACOE comfort tracheostomikanyler fås
i forskellige diametre, længder og udførelser og sæt, også med henblik
på langtidsanvendelse, til tracheostomerede og laryngektomerede
patienter. Kanylerne indeholder ikke DEHP og latex.
Form og længde på inder- og yderkanylerne er tilpasset individuelt til
hinanden. Derfor skal man være opmærksom på, at inderkanylerne
anvendes sammen med de yderkanyler, som hører til samme sæt.
Størrelsesangivelsen svarer til den indvendige diameter af yder-
kanylen på det smalleste sted (nederste ende). Ved anvendelse af
inderkanyler reduceres den indvendige diameter med ca. 1 - 1,5 mm!
Enkeltheder, som f.eks. nøjagtige dimensioner, fremgår af det aktuelle
TRACOE produkt-katalog på www.tracoe.com.
DA
61
DA
For en sikkerheds skyld anbefales det altid at have to
TRACOE comfort tracheostomikanyler i reserve i umiddelbar nærhed.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal én af disse kanyler have en
mindre diameter, dvs. 1-2 størrelser mindre end den, der netop er i
brug. Den anvendes, hvis der skulle opstå problemer, når kanylen skal
sættes i den oprindeligt valgte kanyle størrelse.
Reservekanylerne skal opbevares tørre og rengjorte i en ventileret
beholder. Beskyttes mod sollys.
Produktvarianter
Produktvarianter kan produceres efter mål for at kunne imødekomme
komplicerede anatomiske og fysiologiske forhold og sørge for optimal
funktion og bærekomfort. Tilsvarende bestillingsformularer findes på
vores hjemmeside www.tracoe.com.
Bemærk venligst:
Ændringer på TRACOE comfort tracheostomikanyler må kun foretages
af medarbejdere fra TRACOE medical GmbH, eller personer, der er
autoriseret af TRACOE medical GmbH. Hvis der foretages ændringer
af andre udenforstående personer bortfalder garantien og ansvaret.
Dette gælder skader på produkterne og opståede følgeskader.
2. Samling af TRACOE comfort kanyle
Det luftførende kanylerør, som bliver tyndere hen mod kanyleenden, er
tilsluttet det flade kanyleskjold med øjer til fastgørelse af kanylebåndet.
Dermed er indføringen ind i tracheostoma lettere, og kanyleenden
ligger ikke permanent mod tracheas væg.
Nøjagtigt dimensionerede inderkanyler, såfremt de er del af produktet,
føres ind i yderkanylerne. Sikkerhedsaspekt: Det har den fordel, at en
inderkanyle, der er tillukket pga. sekret eller skorper, kan fjernes fra
yderkanylen, og patientens luftveje er således sikret via den endnu
isatte yderkanyle.
Alle TRACOE comfort kanyler leveres med et kanylebånd til fastgørelse
heraf. Således sidder kanylen korrekt. Det er et engangsprodukt, som
ikke må genanvendes.
Talekanyler har små perforeringer på yderkanylen. De hertil hørende
inderkanyler har overensstemmende hermed større åbninger. Gennem
de to åbninger, som ligger lige over hinanden, kan luften, der udån-
des, således strømme ind i de øvre luftveje
62
For at opnå en bedre udtale har talekanylen TRACOE comfort plus,
ud over fenestreringen på kanylens yderbue, to ekstra huller i inder-
buen.
De små perforeringer på yderkanylen er for små til, at der kan indføres
udsugningskatetre; et bevidst udviklet design for at forhindre skader
på trachealslimhinderne.
3. Formålsbestemt anvendelse
TRACOE comfort kanyler stabiliserer tracheostoma på en tracheosto-
meret eller laryngektomeret patient og holder det åbent.
Valg af kanyle og indføring af TRACOE-produkterne skal, første gang
de anvendes, gennemføres af en læge eller et fagligt uddannet sund-
hedspersonale. Brugerne skal instrueres af kvalificeret personale i
anvendelse af produkterne, især hvad angår funktion og håndtering
af talekanyler og -ventiler.
Afhængig af patientens statur og anatomi anvendes TRACOE comfort
eller de noget længere TRACOE comfort plus kanyler.
De ekstra lange TRACOE comfort kanyler anvendes primært i de tilfæl-
de, hvor en tracheomalaci / trachealstenose ligger dybere i trachea.
Vigtigt: Lægen skal foretage en jævnlig kontrol, især hvis patienten
har tilbøjelighed til at danne skorpe og granulationsvæv og / eller ved
øget sekretmængde.
4. Kontraindikationer
VIGTIGT: Der må ikke anvendes kanyler med taleventil til laryngekto-
merede patienter. De er ikke i stand til selv at udånde den indåndede
luft. Der er risiko for kvælning.
TRACOE comfort kanylerne er kun i begrænset omfang egnet til
kunstigt åndedræt, da de ikke har nogen cuff, og en sikker fiksering af
inderkanylen med en 15 mm konnektor kan ikke garanteres, og derfor
kan inderkanylen forrykkes. Derfor bør man, hvis kunstigt åndedræt er
nødvendigt, skifte over til en egnet kanyle TRACOE twist eller TRACOE
twist plus.
TRACOE comfort kanyler kan man ikke se på røntgenbillederne, da
disse ikke har nogle røntgenkontraststriber.
DA
63
DA
5. Kanyler med taleventil
Kanylerne med taleventil anvendes til patienter, der helt eller delvist
har bevaret strubehovedet. Disse kanyler sætter patienterne i stand til
at tale. Indåndingen foregår via tracheostomikanylen. Ved udånding
lukkes taleventilen og leder luften ud via de naturlige luftveje. Således
har patienten ved intakt anatomi mulighed for at tale. Det er vigtigt, at
patientens øvre luftveje er helt frie.
TRACOE comfort talekanyler har en fenestrering og en taleventil af
typen A eller typen B.
TRACOE comfort kanyler med taleventil af typen A har en klapventil af
sølv. Efter behov kan den løsnes, idet den skubbes ud af inderkanylen.
På TRACOE comfort kanyler med taleventil af type B er ventilholderen
svingbar. Begge ventilformer giver fri adgang til kanylens indre, f.eks.
med henblik på at udsuge trachealt sekret.
VIGTIGT: En læge skal afgøre individuelt for hver enkelt patient, om
der kan anvendes en taleventil.
VIGTIGT: Patienter, som ikke er i stand til at udånde selvstændigt, må
ikke anvende nogen taleventil, da der ellers er risiko for akut kvælning.
Såfremt patienten har brug for ekstra ilttilførsel, kan man anvende
produktvarianter med ilttilslutning.
Ved længere talepauser eller om natten kan man anvende en inder-
kanyle med en 15 konnektor eller en 22 mm adapter, hvorpå man kan
sætte en fugtig ”næse” på. En konsekvent anvendelse af HME kan
reducere skorpedannelse betydeligt.
6. Kanyler med konnektor / adapter
6.1 Kanyler med 15 mm konnektor
TRACOE comfort kanyler med en 15 mm konnektor anvendes
f.eks. til påsætning af en kunstig næse som fugt-/varmeveksler
(HME) som filtrerer, fugter og opvarmer den indåndede luft (f.eks.
TRACOE humid assist IV REF 642).
Som et alternativ til taleventilerne A eller B kan der på den 15 mm
lange konnektor med en fenestreret comfort kanyle (f.eks.
REF 115) påsættes en taleventil med silikonemembran (f.eks.
TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO eller REF 655-T)
64
Vigtigt: Til løsning af meget fast samlinger, f.eks. en kunstig næse fra
en 15 mm konnektor, må der kun anvendes værktøj, som er egnet til
sådanne tilfælde. Groft værktøj kan beskadige tracheostomikanylen.
6.2 Kanyler med 22 mm adapter
TRACOE comfort kanyler 22 mm adapter anvendes ligeledes
til påsætning af kunstige næser, f.eks. TRACOE humid assist I
REF 640-S og taleventiler, f.eks. TRACOE phon assist REF 650-S og
REF 655-S.
7. Anvendelse af TRACOE comfort kanyle
7.1 Forberedelse
Generelt skal man, inden man indfører kanylen i tracheostoma, kontrol-
lere, om inderkanylen kan skubbes let ind i yderkanylen.
Anvend ingen alternative produkter til TRACOE paraffinolie REF 902.
Andre olier, f.eks. stomaolie, kan få inderkanylen til at klæbe fast på
yderkanylen.
På den ene side af kanyleskjoldet anbringes kanylebåndet, f.eks.
REF 903-F, og der skubbes en trachealkompres, f.eks. REF 910-A eller
-B, over kanylerøret.
Indføringen af kanylen er lettere, hvis der uden på kanylerøret påføres
lidt vandopløseligt glidemiddel.
7.2 Indføring af kanylen
Kanylen tages med en hånd på skjoldet og med den anden hånd
åbnes tracheostoma vha. pegefinger og langemand. Kanylen skubbes
forsigtigt ind i tracheostoma, når der indåndes. Hvis hovedet er let
bagover bøjet, er indføringen lettere. Når man har fået skubbet kanylen
længere ind i trachea kan hovedet holdes oprejst igen. Efterfølgende
fastgøres kanylen med kanylebånd i det ledige fastgørelsesøje på
skjoldet.
Sørg for, at kanylen sidder korrekt i tracheostoma uden spændinger.
Placeringen af kanylen bør ikke kunne forrykkes, idet holdebåndet
holder den på plads.
Udtagningen af kanylen skal foregå med let bagover bøjet hoved.
7.3 Håndtering af inderkanylen
Hvis der skulle samle sig sejt sekret i inderkanylen, som ikke kan suges
ud og hæmmer lufttilførslen, kan kanylen tilstoppes. Der er akut risiko
for kvælning.
DA
65
DA
Inderkanylen skal fjernes og rengøres. Man tager fat om yderkanylens
kanyleskjold med en hånd. Den anden hånd drejer inderkanylen få
millimeter i urets retning (set fra patientens øjne med isat kanyle) og
trækker den så ud af yderkanylen. Yderkanylen bliver i tracheostoma
og sørger for åbne og sikre luftveje.
Ved genindføring af den rengjorte og let olierede inderkanyle (se
punkt 8) skal man sørge for, at denne ikke vrides eller knækker.
Inderkanylens skjold skubbes ved en let drejning ind bag krogen
yderkanylens skjold og fastgøres således (se billede 1-3, model med
krog nederst på halsflangen).
8. Rengøring og vedligeholdelse
Rengøringsintervallerne er stærkt afhængige af den underliggende
sygdom, af sekretmængde og -beskaffenhed, tilbøjelighed til skorpe-
dannelse og patientens individuelle behov.
Som et minimum skal TRACOE comfort inderkanylerne rengøres dag-
ligt. Den pågældende residenstid for yderkanylen skal drøftes med
den behandlende læge.
Vigtigt: Kanylen skal altid fjernes fra tracheostoma inden rengøring.
De nøjagtige arbejdstrin til rengøring heraf fremgår af brugsanvisnin-
gerne til de pågældende rengøringssæt.
TRACOE rengøringssæt 930-A eller -B med rengøringspulver og
REF 931-A eller -B med flydende rengøringskoncentrat muliggør en
problemløs rengøring og pleje af kanylerne. Disse sæt indeholder en
rengøringsdåse med si-indsats, et rengøringsmiddel, rensepind og en
rensebørste. Alle artikler til sættene kan også fås enkeltvis.
Vigtigt: Efter rengøring og tørring af tracheostomikanylen påføres en
lille smule parafinolie REF 902 på ydersiden af inderkanylen (ca. 1
dråbe) og fordeles med en fnugfri klud på ydersiden af inderkanylen
som en slags tyndt overtræk. Inderkanylen indføres således i den
pågældende yderkanyle, og for at fordele parafinolien yderligere,
skubbes den flere gange ind og ud af yderkanylen.
Vigtigt: Den påførte mænge parafinolie skal være så minimal som
muligt. Der må aldrig påføres så meget, at parafinolien flyder ud
mellem inder- og yderkanyle og dermed ind i luftrørene. En permanent
overdosis kan med en vis sandsynlighed resultere i en oliepneumoni.
66
TRACOE comfort kanylen anvendes ofte uden for klinikken og i
hjemmet. Her er det muligt at rengøre den med et normalt ph-neutralt
husholdningsmiddel, da i hjemmet i modsætning til på hospitalet ikke
er så stor risiko for kontaminering.
Vigtigt: Kanylerne må der under ingen omstændigheder rengøres
med aggressive husholdningsmidler eller midler, som er beregnet til
rensning af tandproteser, eller som har en høj alkoholprocent, da de
kan forringe produkternes funktion.
Vigtigt: TRACOE comfort tracheostomikanyler må ikke steriliseres.
Efter hver rengøring, og hver gang man indfører kanylen, skal denne
kontrolleres. Kanyler, der udviser selv ubetydelige skader, skal byttes.
Desinfektion
Da de øvre luftveje også hos raske mennesker aldrig er bakteriefri,
anbefaler vi, at der ikke anvendes desinfektionsmidler.
Såfremt det alligevel er nødvendigt med en desinfektion, kan der på
TRACOE medical GmbH’s webside downloades en liste med desin-
fektionsmidler (www.tracoe.com).
Efter desinfektionen skal kanylerne skylles omhyggeligt i vand af
drikkevandskvalitet eller i destilleret vand og tørres.
Vigtigt: Der må ikke anvendes desinfektionsmidler, som udskiller klor,
eller midler, som indeholder stærk lud eller stærke fenolderivater.
Kanylerne må også, uden tilsætning af kemiske substanser, desinfice-
res termisk ved op til 65 °C ( 65 °C) og 5 minutter med konventionelle,
milde ph-neutrale midler. I den forbindelse kan der forekomme en
mælkeagtig misfarvning. Funktionen nedsættes ikke.
9. Brugstid
Kanylen er konstrueret således, at den kan anvendes flere gange på
en patient i en periode på mindst 29 dage, også efter at være blevet
rengjort flere gange. Brugstiden er stærkt afhængig af det enkelte
sygdomsbillede, at sekretmængde og ikke mindst pleje af tracheosto-
mikanylen. En jævnlig udskiftning af hele kanylen bør overvåges af den
ansvarlige læge. Med korrekt pleje kan TRACOE comfort tracheosto-
mikanyler anvendes i op til 6 måneder.
DA
67
DA
10. Kanylepas
Enhver TRACOE comfort kanyle får vedlagt et kanylepas med kli-
stermærker på for- og bagsiden. Disse etiketter indeholder informa-
tioner om REF-nr., størrelse, længde og batch-nr. De skal opbevares
separat. Det letter genbestilling og bør vedlægges ved en eventuel
reklamation.
11. Opbevaring
Produkterne skal opbevares koligt og tørt. En kortvarig opbevaring i
30 dage ved maksimalt +50 °C er mulig. Beskyt produktet mod sollys
og ekstrem kulde.
12. Bortskaffelse
TRACOE comfort tracheostomikanyler består af kunststoffer, som
internationalt er godkendt til medicinsk anvendelse, og indeholder
ikke latex. De indeholder ingen latex og ingen DEHP. Bortskaffelse
af produkterne må kun ske i overensstemmelse med de gældende
nationale bestemmelser vedrørende affaldsstoffer.
13. Returnering
Returnering af brugte produkter accepteres kun, når forsendelsen
er vedlagt et udfyldt dekontaminations-certifikat. Denne formular
fås direkte hos TRACOE medical eller på internetadressen:
www.tracoe.com.
14. Almindelige forretnings- og leveringsbetingelser
Køb, levering og returnering af alle TRACOE produkter sker ude-
lukkende på grundlag af de til enhver tid gældende alminde-
lige forretnings- og leveringsbetingelser, der kan fås hos
TRACOE medical GmbH eller på internetadressen: www.tracoe.com.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
68
Käyttöohje
TRACOE® comfort trakeostomiakanyylit
Käyttöohje antaa tietoa ja opastusta lääkäreille, hoitohenkilökun-
nalle, potilaille ja potilasta hoitaville omaisille. Se koskee vain
TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleita. Lue ohjeet ennen tuotteen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa
palata siihen.
Yhden potilaan tuote: TRACOE comfort-trakeostomiakanyylit ovat vain
yhden potilaan käyttöön tarkoitettuja lääkintälaitteita. Toistuva käyttö
yhdellä ja samalla potilaalla on sallittua.
1. Yleinen kuvaus
Joustavia ja läpinäkyviä TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleita on
saatavilla erikokoisilla halkaisijoilla, eripituisina, eri malleina ja erilaisis-
sa sarjoissa myös pitkäaikaiseen käyttöön käytettäväksi trakeostomia-
ja laryngektomiapotilaille. Kanyyleissa ei ole DEHP:tä eikä lateksia.
Sisä- ja ulkokanyylien muoto ja pituus voidaan sovittaa yksilöllisesti
toisiinsa. Siksi on huolehdittava siitä, että sisäkanyyleita käytetään
samaan sarjaan kuuluvien ulkokanyylien kanssa.
Kokonumero vastaa ulkokanyylin sisähalkaisijaa ahtaimmasta kohdasta
(alapäästä) millimetreissä mitattuna. Kun käytetään sisäkanyylia,
sisähalkaisija pienenee noin 1–1,5 millimetriä!
Yksityiskohtaista tietoa esim. tarkoista mitoista saa uusimmasta
TRACOE-tuotekatalogista osoitteesta www.tracoe.com.
Turvallisuussyistä on suositeltavaa pitää aina varalla kahta
TRACOE comfort-trakeostomiakanyylia lähettyvillä. Toisen tällaisen
varakanyylin halkaisijan olisi oltava turvallisuussyistä 1–2 kokoa pie-
FI
69
FI
nempi kuin käytössä olevan. Sitä voidaan käyttää, jos alkuperäisen
kanyylikoon uudelleen asettamisessa ilmenee ongelmia.
Vaihtokanyylit säilytetään kuivassa ja puhtaassa ilmastoidussa säiliös-
sä. Ei saa säilyttää auringonvalossa.
Tuotevariantit
Tuotevariantteja voidaan valmistaa tarvittaessa mittatilaustyönä, jolloin
taataan vaikeimmissakin anatomisissa ja fysiologisissa tilanteissa
paras mahdollinen toiminnallisuus ja pitomukavuus. Tilauslomakkeita
on saatavilla verkkosivuilla www.tracoe.com.
Huomioi:
Muutoksia TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleihin saavat tehdä
vain TRACOE medical GmbH -yhtiön työntekijät ja sen valtuuttamat
henkilöt. Jos ulkopuoliset henkilöt tekevät muutoksia, takuu ja tuote-
vastuu raukeavat välittömästi. Tämä koskee sekä tuotteelle aiheutu-
neita vahinkoja että vahingoittuneesta tuotteesta aiheutuvia vahinkoja.
2. TRACOE comfort-kanyylien kokoaminen
Tasaiseen kanyylilevyyn, jossa on hakasia kanyylipannan kiinnittä-
miseksi, kiinnittyy ilmaa johtava kanyyliputki, joka kapenee kanyylin
päätä kohti. Näin kanyyli on helpompi viedä henkitorviavanteeseen
eikä kanyylin pää ole jatkuvasti henkitorven seinämää vasten.
Tarkasti sopivat sisäkanyylit, jotka ovat myös osa tuotetta, asetetaan
ulkokanyyleihin. Turvallisuusnäkökohta: Etuna tässä on, että eritteen
tai ruven tukkima sisäkanyyli voidaan poistaa ulkokanyylista, mutta
potilaan ilmatie on edelleen varmistettu edelleen paikallaan olevan
ulkokanyylin ansiosta.
Kaikkien TRACOE comfort-kanyylien mukana toimitetaan kanyylipanta
kanyylien kiinnittämiseksi ja tukevan kiinnityksen varmistamiseksi.
Kanyylipanta on kertakäyttöinen eikä sitä saa muokata.
Puhekanyyleissa on ulkokanyylissa pieniä reikiä. Puhekanyyliin kuu-
luvissa sisäkanyyleissa on vastaavasti suurempi aukko. Päällekkäin
sijaitsevien aukkojen kautta uloshengitysilma pääsee virtaamaan
ylempiin hengitysteihin.
TRACOE comfort plus -puhekanyyleissa on paremman fonaation
saavuttamiseksi kanyylin ulkokaarella olevien fenestraatioaukkojen
lisäksi kulloinkin kaksi ylimääräistä reikää sisäkaarella.
70
Ulkokanyylien rei’istä ei mahdu imukatetreja, millä estetään henkitorven
limakalvojen vaurioituminen.
3. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
TRACOE comfort-kanyyli stabiloi trakeostomia- tai laryngektomiapotila-
an henkitorviavanteen ja pitää sen avoinna.
TRACOE-kanyylin valitsee ja asettaa ensimmäisellä käyttökerralla
lääkäri tai koulutettu ammattilainen. Pätevä henkilöstö opettaa käyttäjiä
käsittelemään tuotteita ja neuvoo erityisesti puhekanyylien ja -venttiile-
iden toimintatapoja ja käsittelyä.
Potilaan ruumiinrakenteen ja anatomian perusteella valitaan käytet-
täväksi joko TRACOE comfort tai hieman pidempi TRACOE comfort
plus -kanyyli.
Erittäin pitkiä TRACOE comfort-kanyyleita käytetään ennen kaikkea
syvemmällä henkitorvessa olevan trakeomalasian tai trakeastenoosin
tapauksessa.
Huomio: Lääkärin on tarkistettava kanyyli säännöllisesti, erityisesti jos
potilaalla on taipumusta rupien tai granulaatiokudoksen muodostumi-
seen ja/tai eritys on voimakasta.
4. Vasta-aiheet
HUOMIO: Laryngektomiapotilailla ei saa käyttää puheventtiilillä varu-
stettuja kanyyleita. Koska he eivät pysty hengittämään sisäänhengit-
tämäänsä ilmaa ulos, syntyy tukehtumisvaara.
TRACOE comfort-kanyylit sopivat hengityslaitehoitoon vain
rajallisesti, sillä niissä ei ole mansettia eikä sisäkanyylin kiinnitys
15 mm pitkällä liittimellä takaa luotettavasti, ettei sisäkanyyli saata
siirtyä. Jos hengityslaitehoito on tarpeen, suositellaan vaihtamaan
siihen sopivaan kanyyliin, joita ovat esimerkiksi TRACOE twist tai
TRACOE twist plus.
TRACOE comfort-kanyylit eivät näy röntgenkuvissa, koska niissä ei ole
röntgenvarjoaineita.
5. Puheventtiilillä varustetut kanyylit
Puheventtiilillä varustettuja kanyyleita käytetään potilailla, joiden kur-
kunpää on tallella kokonaan tai osittain, jolloin potilaiden on mahdol-
lista puhua. Sisäänhengitys tapahtuu trakeostomiakanyylin kautta.
FI
71
FI
Uloshengitettäessä puheventtiili sulkeutuu ja ohjaa ilman luonnollisia
hengitysteitä pitkin. Siten potilaalla, jonka anatomia on ehjä, on
mahdollisuus puhua. Tärkeää on, että potilaan ylemmät hengitystiet
ovat täysin vapaina.
TRACOE comfort-puhekanyylit ovat fenestroituja, ja niissä on tyypin A
tai B puheventtiili.
TRACOE comfort-kanyyleissa, joissa on tyypin A puheventtiili, on
hopeinen läpänpidin. Se voidaan irrottaa tarvittaessa vetämällä se
ulos sisäkanyylista. TRACOE comfort-kanyyleissa, joissa on tyypin B
puheventtiili, venttiilinpidin on kääntyvä. Tämä mahdollistaa kummas-
sakin venttiilimuodossa vapaan pääsyn kanyylien sisäonteloihin esim.
henkitorven eritteiden imemiseksi pois.
HUOMIO: Lääkäri päättää jokaisen potilaan kohdalla erikseen, saako
puheventtiiliä käyttää.
HUOMIO: Jos potilas ei kykene hengittämään itse ulos, puheventtiiliä
ei saa käyttää, koska silloin syntyy akuutti tukehtumisvaara.
Jos potilas tarvitsee lisähappea, voidaan käyttää happiliitännällä
varustettuja tuotevariantteja.
Pidempien puhumistaukojen aikana ja yöllä voidaan käyttää sisäkanyy-
lia, jossa on 15 mm pitkä liitin tai 22 mm pitkä sovitin ja johon voidaan
liittää esim. tekonenä. Kosteuden- ja lämmönvaihtajan säännöllinen
käyttö voi vähentää huomattavasti rupien muodostumista.
6. Liittimellä varustetut kanyylit / joissa
6.1 Kanyylit, joissa on 15 mm pitkä liitin
TRACOE comfort-kanyyleita, joissa on 15 mm pitkä liitin, käytetään
esim. tekonenän asettamiseen kosteuden- ja lämmönvaihtajaksi
(HME). Tekonenä suodattaa, kosteuttaa ja lämmittää sisäänhengitysil-
maa (esim. TRACOE humid assist IV REF 642).
Vaihtoehtoisesti tyypin A tai B puheventtiileille fenestroidun com-
fort-kanyylin 15 mm pitkään liittimeen (esim. REF 115) voidaan liittää
silikonikalvolla varustettu puheventtiili (esim. TRACOE phon assist REF
650-T, REF 650-TO tai REF 655-T).
72
Huomio: Kun irrotetaan erittäin tiukkoja kiinnityksiä, esimerkiksi teko-
nenä 15 mm pitkästä liittimestä, on käytettävä ainoastaan siihen tarkoi-
tukseen sopivia erotusvälineitä. Karkeat työvälineet voivat vahingoittaa
trakeostomiakanyylia.
6.2 Kanyylit, joissa on 22 mm pitkä sovitin
TRACOE comfort-kanyyleita, joissa on 22 mm pitkä sovitin, käytetään
myös tekonenien, esim. TRACOE humid assist I REF 640-S, ja
puheventtiilien, esim. TRACOE phon assist REF 650-S ja REF 655-S,
asettamiseen.
7. TRACOE comfort-kanyylien käyttö
7.1 Valmistelut
Ennen kuin kanyyli asetetaan henkitorviavanteeseen, on yleisesti tarka-
stettava, voidaanko sisäkanyyli työntää helposti ulkokanyyliin.
Käytä ainoastaan TRACOE-parafiiniöljyä REF 902. Älä käytä korvaavia
tuotteita. Muut öljyt, kuten stoomaöljy, voivat liimata sisäkanyylin
ulkokanyyliin.
Kanyylilevyn toiselle puolelle viedään kanyylipanta, esim. REF 903-F, ja
trakeaalikompressi, esim. REF 910-A tai -B, vedetään kanyyliputken yli.
Kanyylin asettaminen helpottuu, jos kanyyliputki kostutetaan ulkoa
vesiliukoisella liukugeelillä.
7.2 Kanyylin asettaminen
Kanyylin levyyn tartutaan kädellä ja toisella kädellä levitetään henki-
torviavannetta etu- ja keskisormen välissä. Kanyyli viedään sisään-
hengityksen aikana varovasti henkitorviavanteeseen. Kevyesti taak-
sepäin kallistettu pää helpottaa tätä vaihetta. Kun kanyylia viedään
pidemmälle henkitorveen, pää voidaan pitää suorassa. Tämän jälkeen
kanyyli varmistetaan kanyylipannalla, joka kiinnitetään levyn vapaase-
en hakaseen.
Varmista, ettei kanyyli ole kireästi henkitorviavanteessa. Kanyylin asen-
toa ei saa vaihtaa kiinnitysnauhasta.
Kanyylin poistaminen helpottuu, kun päätä käännetään hiukan taak-
sepäin.
FI
73
FI
7.3 Sisäkanyylin käsittely
Jos sisäkanyyliin kertyy sitkeää eritettä, jota ei voida imeä pois ja joka
estää ilman vapaata kulkua, kanyyli voi tukkeutua. Tällöin syntyy akuutti
tukehtumisvaara.
Sisäkanyyli on poistettava ja puhdistettava. Tartu kädellä ulkokanyylin
kanyylilevyyn. Käännä toisella kädellä sisäkanyylia muutama millimetri
myötäpäivään (potilaasta katsottuna, kun hänellä on kanyyli) ja vedä
se sitten ulos ulkokanyylista. Ulkokanyyli pysyy henkitorviavanteessa
ja takaa avoimen ja turvallisen hengitystien.
Kun viet puhdistetun ja kevyesti öljytyn sisäkanyylin (katso kohta 8)
takaisin, varmista, ettei se käänny tai taivu. Vedä sisäkanyylin levy
kevyesti kääntämällä ulkokanyylin levyn hakasen taakse ja kiinnitä
siihen (katso kuvat 1–3, malli, jonka kauluksen alaosassa on koukku).
8. Puhdistus ja huolto
Puhdistusvälit riippuvat suuresti potilaan perussairaudesta, eri-
temäärästä ja eritteen muodostumisesta, taipumuksesta rupien muo-
dostumiseen sekä potilaan yksilöllisistä tarpeista.
Ainakin TRACOE comfort-sisäkanyylit on puhdistettava päivittäin.
Ulkokanyylin pitoaika sovitaan kulloinkin yhdessä hoitavan lääkärin
kanssa.
Huomio: Poista kanyylit aina ennen puhdistusta henkitorviavanteesta.
Yksityiskohtaiset ohjeet puhdistukseen löytyvät seuraavassa mainittu-
jen puhdistussarjojen käyttöohjeista.
Puhdistussarjoilla TRACOE 930-A tai -B puhdistusjauheella ja
REF 931-A tai -B nestemäisellä puhdistustiivisteellä kanyylit on help-
po puhdistaa ja huoltaa. Sarjat sisältävät puhdistusastian ja siivilän,
puhdistusaineen, puhdistustupot ja -harjan. Kaikkia sarjojen tuotteita
on myös saatavilla yksittäin.
Tärkeää: Kun olet puhdistanut ja kuivannut trakeostomiakanyylin, lisää
sisäkanyylin ulkopinnalle pieni määrä (esim. 1 tippa) parafiiniöljyä
REF 902 ja levitä se nukkaamattomalla liinalla sisäkanyylin ulkopinnalle
ohueksi kerrokseksi. Vie sisäkanyyli tämän jälkeen ulkokanyyliin ja
työnnä sitä sisään ja vedä ulos useita kertoja parafiiniöljyn levittämi-
seksi.
74
Huomio: Parafiiniöljyä käytetään niin vähän kuin mahdollista. Sitä ei
saa missään tapauksessa käyttää niin paljon, että parafiiniöljy pääsee
sisä- ja ulkokanyylin väliin ja siten henkitorveen. Jatkuva yliannostus voi
johtaa erittäin pienellä todennäköisyydellä lipoidipneumoniaan.
TRACOE comfort-kanyyleita käytetään usein avohoidossa ja kotisaira-
anhoidossa. Koska bakteerikirjo on tällöin erilainen kuin sairaaloissa,
yleensä riittää yksinkertainen puhdistus kotitalouksien käyttämällä
miedolla ja pH-neutraalilla aineella.
Huomio: Kanyyleita ei saa missään tapauksessa puhdistaa voimak-
kailla kodin pesuaineilla, hammasproteesipuhdisteella tai vahvalla
alkoholilla, sillä ne voivat vaikuttaa tuotteen toimintaa haittaavasti.
Huomio: TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleita ei saa steriloida.
Kanyylit on tarkastettava jokaisen puhdistuskerran jälkeen ja ennen
jokaista uutta käyttökertaa. Vähänkin vaurioitunut kanyyli on vaihdet-
tava uuteen.
Desinfiointi
Koska terveetkään ilmatiet eivät koskaan ole bakteerittomia, suosit-
telemme, että desinfiointiaineiden käytöstä luovutaan.
Jos desinfiointi on kuitenkin välttämätöntä, voit tarkistaa desin-
fiointiaineluettelon TRACOE medical GmbH -yhtiön verkkosivuilta
(www.tracoe.com).
Desinfioinnin jälkeen kanyylit on huuhdottava erittäin perusteellisesti
juomavedeksi kelpaavalla tai tislatulla vedellä ja kuivattava.
Huomio: Klooria vapauttavia, voimakkaita emäksiä tai fenolijohteita
sisältäviä desinfiointiaineita ei saa käyttää.
Kanyylit voidaan myös lämpödesinfioida ilman kemiallisia lisäaineita
korkeintaan 65 °C:ssa (< 65 °C) 5 minuutin ajan miedoilla kotilalouksien
pH-neutraaleilla aineilla. Kanyyli saattaa värjäytyä käsittelyssä sameak-
si. Se ei kuitenkaan vaikuta toimintaan.
9. Käyttöikä
Kanyyli on suunniteltu niin, että sitä voidaan käyttää myös useamman
puhdistuksen jälkeen yhdelle potilaalle vähintään 29 päivän aikana
FI
75
FI
useampaan kertaan. Käyttöikä riippuu yksittäistapauksissa voimak-
kaasti taudinkuvasta, eritteiden erittymisestä ja ennen kaikkea trake-
ostomiakanyylin käsittelystä. Koko kanyyli on vaihdettava säännöllisesti
asiaan perehtyneen lääkärin valvonnassa. Asianmukaisesti hoidettuna
TRACOE comfort -trakeostomiakanyyleita voidaan käyttää ihanneta-
pauksessa jopa kuuden kuukauden ajan.
10. Kanyylipassi
Jokaiseen TRACOE comfort-kanyyliin kuuluu kanyylipassi, jossa on
irrotettavat tarrat etu- ja takapuolella. Etiketistä selviää REF-numero,
koko, pituus ja eränumero. Säilytä kanyylipassi erillään. Se helpottaa
uusien tuotteiden tilausta. Se tulisi liittää myös mahdollisen tuotevali-
tuksen yhteyteen.
11. Säilytys
Säilytä tuotteet kuivassa ja viileässä. Lyhytaikainen säilytys enintään 30
päivän ajan enintään +50 °C lämpötilassa on mahdollista. Suojaa tuote
auringonvalolta ja voimakkaalta kylmyydeltä.
12. Hävittäminen
TRACOE comfort-trakeostomiakanyylit on valmistettu kansainvälisesti
lääketieteelliseen käyttöön hyväksytyistä muoveista. Ne eivät sisällä
lateksia eivätkä DEHP:tä. Tuotteet saa hävittää ainoastaan voimassa
olevien jätteitä koskevien kansallisten määräysten mukaisesti.
13. Palautukset
Käytettyjen tuotteiden palautukset voidaan ottaa vastaan ainoastaan
jos niiden mukana on täytetty saasteenpoistotodistus. Tämän lomak-
keen saat joko suoraan TRACOE medical-asiakaspalveluksesta tai
nettisivulta www.tracoe.com.
14. Yleiset myynti- ja toimitusehdot
Kaikkien TRACOE-tuotteiden myynti, toimitus ja palautus tapahtu-
vat ainoastaan TRACOE medical GmbH: lta tai verkkosivulta
www.tracoe.com saatavien voimassa olevien Yleisten sopimusehtojen
mukaisesti.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
76
Bruksanvisning for
TRACOE® comfort trakeostomikanyler
Denne bruksanvisningen tjener som informasjon og veiledning for
leger, pleiepersonale, pasienter og pleiende pårørende. Den gjelder
utelukkende for TRACOE comfort trakeostomikanyler. Les anvisninge-
ne nøye før du bruker produktet for første gang og oppbevar bruksan-
visningen for senere bruk ved behov.
Produkt for én pasient: TRACOE comfort trakeostomikanylene er
medisinske produkter og er bestemt for kun én pasient. Det er tillatt å
bruke dem flere ganger ved én og samme pasient.
1. Generell beskrivelse
De fleksible, transparente TRACOE comfort trakeostomikanylene er
tilgjengelige i forskjellige diametre, lengder, utførelser og sett-kom-
binasjoner, også innen langtidsanvendelsen, for trakeostomerte og
laryngektomerte pasienter. Kanylene inneholder ikke DEHP og lateks.
Formen og lengden av inner- og ytterkanylene er individuelt tilpasset
hverandre. Herved må man passe på, at innerkanylene brukes sam-
men med ytterkanylene som hører med til samme sett.
De oppgitte størrelsene tilsvarer ytterkanylens innvendige diameter
på det smaleste stedet (nedre ende) i mm. Ved bruk av innerkanyler
reduseres den innvendige diameteren med ca. 1 - 1,5 mm!
Detaljer, som f.eks. nøyaktige dimensjoner, finner du i den aktuelle
produktkatalogen fra TRACOE på www.tracoe.com.
For sikkerhets skyld anbefales det alltid å holde to TRACOE comfort
trakeostomikanyler innen rekkevidde som reserve. Av sikkerhets-
messige grunner bør én av disse kanylene ha en diameter som er
NO
77
NO
1 - 2 størrelser mindre, enn den som er i bruk. Den brukes hvis det
oppstår problemer med gjeninnsettingen av den opprinnelig valgte
kanylestørrelsen.
Reservekanyler bør oppbevares i en tørr, rengjort tilstand i en ventilert
beholder. Må beskyttes mot direkte sollys.
Produktvarianter
Ved behov kan produktvarianter fremstilles etter mål for å kunne tilby
beste funksjonalitet og brukskomfort også ved kompliserte anatomiske
og fysiologiske situasjoner. Tilsvarende bestillingsblanketter finner du
på vår webside www.tracoe.com.
Ta vennligst hensyn til:
Endringer på TRACOE comfort trakeostomikanyler skal kun utføres
av medarbeidere fra TRACOE medical GmbH, eller personer som
er autorisert av denne. Endringer gjennom andre personer fører til
umiddelbar tap av garantien og vårt ansvar. Dette gjelder for skader
på produktene og for følgeskader som oppstår på grunn av disse.
2. Utforming av TRACOE comfort kanylen
På det flate kanyleskjoldet med løkker for feste av kanylebåndet, er
det luftstrømførende kanylerøret tilkoblet, dette blir smalere mot kany-
lens ende. Dermed føres kanylen lettere inn i trakeostoma og kanylens
ende ligger ikke stadig mot trakealveggen.
Nøyaktig passende innerkanyler, såfremt de er del av produktet, føres
inn i ytterkanylen. Sikkerhetsaspekt: Fordelen med dette er at en
innerkanyle som er lukket gjennom sekret eller skorper kan tas ut av
ytterkanylen, og pasientens luftvei er alltid sikret via ytterkanylen som
fremdeles ligger på plass.
Alle TRACOE comfort kanylene leveres med et kanylebånd som bru-
kes til å feste kanylen og holde den sikkert på plass. Herved dreier det
seg om et engangsprodukt som ikke skal renses.
Talekanyler har små hull på ytterkanylen. De tilhørende innerkanylene
har en større åpning på samme posisjon. Gjennom åpningene som
ligger over hverandre, kan utåndingsluften strømme inn i de øvre
luftveiene.
78
For en bedre fonasjon (stemmedannelse) har talekanylene
TRACOE comfort plus i tillegg til fenestreringen på kanylens ytre bue,
to ekstra hull på den indre buen.
For å forhindre skader på slimhinnen i trakea, er det ikke mulig å
føre noe sugekateter gjennom de små hullene på ytterkanylen.
3. Formålstjenlig bruk
TRACOE comfort kanyler stabiliserer trakeostomaet til en trakeosto-
mert eller laryngektomert pasient og holder det åpent.
Valg av kanyler og innsetting av TRACOE produktene må ved første
bruk gjennomføres av en lege, eller av fagpersonale med relevant
opplæring. Brukeren må få opplæring av kvalifiserte personer i hånd-
tering av produktene, og spesielt om funksjonsmåten og håndteringen
av talekanyler og taleventiler.
Avhengig av pasientens høyde og anatomi anvendes
TRACOE comfort, eller TRACOE comfort plus kanylene, som er litt
lengre.
De ekstralange TRACOE comfort kanylene brukes spesielt ved
trakeomalasi / trakealstenoser som sitter dypere i trakea.
OBS: Det må gjennomføres regelmessige legekontroller, spesielt hvis
pasienten har en tendens til dannelse av skorper og granulasjonsvev
og / eller det finnes en sterk sekresjon.
4. Kontraindikasjoner
OBS: For laryngektomerte pasienter må det ikke anvendes kanyler
med taleventil. De kan ikke puste ut innåndet luft igjen og det består
fare for kvelning.
TRACOE comfort kanylene er bare betinget egnet for kunstig
åndedrett, da de ikke har cuff og låsingen av innerkanylen med
15 mm-konnektor ikke sikrer pålitelig, at innerkanylen ikke kan
forflyttes. Derfor bør man, hvis kunstig åndedrett er nødvendig,
velge en egnet kanyle, som for eksempel TRACOE twist eller
TRACOE twist plus.
TRACOE comfort kanyler vises ikke ved røntgenopptak, da disse ikke
har noen kontraststriper.
NO
79
NO
5. Kanyler med taleventil
Kanylene med taleventil brukes ved fullstendig eller delvis bevart
larynx, og gir pasienten mulighet til tale. Innåndingen skjer via tra-
keostomikanylen. Under utåndingen lukker taleventilen seg og leder
luften via de naturlige luftveiene. Dermed har en pasient ved intakt
anatomi, mulighet til tale. Det er viktig at pasientens øvre luftveier er
fullstendig frie.
TRACOE comfort talekanyler har en fenestrering og en taleventil av
type A eller type B.
TRACOE comfort kanyler med taleventilen type A har en lukeholder av
sølv. Ved behov kan den løsnes fra innerkanylen ved å skyve den ut.
Ved TRACOE comfort kanyler med taleventil type B, er ventilholderen
dreibar. Ved begge ventiltypene er det derfor mulig å få fri tilgang til
kanylens indre lumen, f.eks. for suging av trakealsekret.
OBS: En lege skal avgjøre individuelt for hver enkelt pasient, om en
taleventil kan brukes.
OBS: Pasienter som ikke puster på egen hånd må ikke benytte tale-
ventil, da det ellers består fare for kvelning.
Hvis pasienten trenger en ekstra oksygentilførsel, kan det brukes
produktvarianter med oksygentilkobling.
Ved lengre talepauser eller om natten kan det brukes en innerkanyle
med 15 mm-konnektor hhv. 22 mm-adapter, som da f.eks. kan brukes
til å sette på en fuktig nese. Konsekvent bruk av en HME kan begrense
skorpedannelsen betydelig.
6. Kanyler med konnektor / adapter
6.1 Kanyler med 15 mm-konnektor
TRACOE comfort kanyler med en 15 mm-konnektor blir f.eks. brukt
til å sette på en kunstig nese som fuktighets- og varmeveksler
(HME), som filtrerer, fukter og varmer opp innåndingsluften (f.eks.
TRACOE humid assist IV REF 642).
Som alternativ til taleventilene type A eller B, kan en fenestrert
comfort kanyle (f.eks. REF 115), en taleventil med silikonmembran,
settes på 15 mm-konnektoren (f.eks. TRACOE phon assist REF 650-T,
REF 650-TO eller REF 655-T).
80
OBS: For å løsne svært fastsittende forbindelser, for eksempel en
kunstig nese på en 15 mm-konnektor, bør det kun brukes et hjel-
pemiddel som er egnet for slike tilfeller. Grovt verktøy kunne skade
trakeostomikanylen.
6.2 Kanyler med 22 mm-adapter
TRACOE comfort kanyler med 22 mm-adapter brukes også til å sette
på kunstige neser, f.eks. TRACOE humid assist I REF 640-S og tale-
ventiler, f.eks. TRACOE phon assist REF 650-S og REF 655-S.
7. Bruk av TRACOE comfort kanylene
7.1 Forberedelse
Før kanylen settes inn i trakeostomaet bør det prinsipielt kontrolleres,
om innerkanylen kan skyves lett inn i ytterkanylen.
Ikke bruk noen andre produkter som alternativ til TRACOE parafinolje
REF 902. Andre oljer, f.eks. stomaolje, kan føre til at innerkanylen
klebes sammen med ytterkanylen.
Kanylebåndet, f.eks. REF 903-F, plasseres på én side av kanylesk-
joldet og en trakealkompress, f.eks. REF 910-A eller -B, skyves over
kanylerøret.
Det blir lettere å sette inn kanylen, hvis kanylerøret fuktes på utsiden
med en vannløselig glidegel.
7.2 Innsetting av kanylen
Grip tak i kanylen med én hånd på skjoldet og med den andre hånden
utvider du trakeostomaet mellom peke- og langfingeren. Under innån-
dingen skyves kanylen forsiktig fremover i trakeostomaet. Dette trinnet
utføres lettere med hodet bøyd litt bakover. Under den videre innførin-
gen i trakea kan hodet holdes i normal posisjon. Deretter sikres kany-
len med kanylebåndet, ved å feste det i den frie løkken på skjoldet.
Pass på at kanylen sitter i trakeostomaet uten spenning. Kanylens
posisjon bør ikke endres gjennom holdebåndet.
Det er lettere å ta ut kanylen når hodet er bøyd litt bakover.
7.3 Håndtering av innerkanylen
Skulle det hope seg opp seigt sekret i innerkanylen, som hindrer
luftpassasjen og ikke lar seg fjerne ved suging, kan dette føre til at
kanylen lukkes. Da er det akutt fare for kvelning.
NO
81
NO
Innerkanylen må fjernes og rengjøres. For å gjøre dette, holder man
kanyleskjoldet til ytterkanylen fast med én hånd. Med den andre hån-
den dreier man innerkanylen noen få millimeter med urviseren (sett fra
pasienten ved liggende kanyle) og trekker den så ut av ytterkanylen.
Ytterkanylen blir værende i trakeostomaet og sørger for en åpen,
sikker luftvei.
Når den rensede og lett oljete innerkanylen føres inn igjen (se punkt
8) må man sørge for at denne ikke dreier seg eller knekkes. Med en
lett dreining skyves skjoldet til innerkanylen bak den lille kroken på
skjoldet til ytterkanylen, og slik festes det (se bilde 1–3, modell med
hekte nederst på skjoldet).
8. Rengjøring og stell
Rengjøringsintervallene er sterkt avhengige av den underliggende
sykdommen, mengden og typen av sekret, tendensen til skorpedan-
nelse og pasientens individuelle behov.
I det minste bør TRACOE comfort innerkanylene rengjøres daglig.
Tiden som ytterkanylen blir værende in situ, bør rådføres med legen
som gjennomfører behandlingen.
OBS: Kanylen må alltid fjernes fra trakeostomaet før den rengjøres.
De nøyaktige trinnene for å gjennomføre rengjøringen, finner du i
bruksanvisningen for de følgende rengjøringssettene.
Med TRACOE rengjøringssett 930-A eller -B med rengjøringspulver,
og REF 931-A eller -B med flytende rengjøringskonsentrat, kan
rengjøring og stell av kanylene utføres uten problemer. Disse settene
inneholder henholdsvis en rensedåse med silinnsats, et rensemiddel,
rensedotter og en rensebørste. Alle artiklene i settene kan også leveres
enkeltvis.
Viktig: Etter rengjøring og tørking av trakeostomikanylen skal det
påføres det en liten mengde av parafinolje REF 902 på innerkanylens
ytterside (ca. 1 dråpe), og fordeles som et tynt sjikt på innerkanylens
ytterside med en lofri klut. Deretter settes innerkanylen inn i den res-
pektive ytterkanylen, og for å fordele parafinoljen ytterligere, skyves
den inn og trekkes ut igjen flere ganger.
OBS: Mengden av parafinolje som påføres bør være så liten som
mulig. Det må ikke under noen omstendigheter påføres så mye, at
82
parafinoljen trår ut mellom inner- og ytterkanylen og kommer inn i
luftrøret. En varig overdosering kan med en svært lav sannsynlighet,
føre til en oljepneumoni.
I mange tilfeller brukes TRACOE comfort kanylen innen ikke-kliniske
områder og innen hjemmepleien. På grunn av bakteriespektret som
skiller seg fra det i klinikken, er vanligvis en forenklet rengjøring med
et vanlig, mildt, ph-nøytralt middel mulig.
OBS: Kanylene må ikke under noen omstendigheter rengjøres med
aggressive husholdningsmidler, midler for rengjøring av tannproteser
eller høyprosentig alkohol, da dette kan påvirke produktenes funksjon
negativt.
OBS: TRACOE comfort trakeostomikanyler må ikke steriliseres.
Etter hver rengjøring og før kanylen settes inn på nytt, må den alltid
kontrolleres. Selv kanyler som bare viser mindre skader, må skiftes ut.
Desinfeksjon
Da de øvre luftveiene heller ikke hos friske er kimfrie, anbefales det å
avstå fra desinfeksjonsmidler.
Hvis det likevel skulle vise seg å være nødvendig med en desin-
feksjon, kan en liste med desinfeksjonsmidler hentes på websiden til
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com).
Deretter må kanylene skylles meget grundig med vann av drikke-
vannskvalitet, eller med destillert vann og tørkes.
OBS: Det må ikke benyttes desinfeksjonsmidler som setter fri klor, og
midler som inneholder sterke luter eller fenolderivater.
Kanylene kan også, uten å tilføye kjemiske tilsetninger, desinfiseres
termisk ved inntil 65 °C ( 65 °C) og i 5 minutter med vanlige, milde,
ph-nøytrale midler. Dette kan føre til en melkeaktig misfarging. Dette
påvirker ikke funksjonen.
9. Bruksvarighet
Kanylen er konstruert på en slik måte at den, også etter flere gangers
rengjøring, kan brukes ved én pasient over et tidsrom på minst 29
dager. Bruksvarigheten er i enkelte tilfeller sterkt avhengig av helse-
NO
83
NO
tilstanden, av sekretet og ikke minst av stellet av trakeostomikanylen.
Den regelmessige utskiftingen av hele kanylen bør overvåkes av den
ansvarlige legen. Ved korrekt stell kan TRACOE comfort trakeostomi-
kanyler brukes i opptil seks måneder.
10. Kanylepass
I hver TRACOE comfort kanyle er det vedlagt et kanylepass med eti-
ketter som kan fjernes, både på forsiden og baksiden. Disse etikettene
inneholder informasjon om REF-nr., størrelse, lengde og batch-nr. De
bør oppbevares separat. Derved gjøres en ny bestilling lettere og må
vedlegges ved en eventuell reklamasjon.
11. Lagring
Produktene skal lagres kjølig og tørt. En lagring over kort tid for 30
dager ved maksimalt +50 °C er mulig. Produktet må beskyttes mot
direkte sol og ekstrem kulde.
12. Deponering
TRACOE comfort trakeostomikanylene består av kunststoffer som er
internasjonalt godkjent for medisinsk bruk. De inneholder ikke lateks
og DEHP. Produktene må kun deponeres i henhold til gyldige nasjo-
nale bestemmelser for avfallsstoffer.
13. Retursendinger
Retursendinger av brukte produkter kan kun mottas dersom det
er vedlagt et utfylt dekontaminasjonssertifikat. Denne blanketten
kan du få enten hos TRACOE medical direkte, eller via websiden:
www.tracoe.com.
14. Standard kontraktsvilkår
Salg, levering og retur av alle TRACOE produkter skjer utelukkende på
grunnlag av de gyldige standardkontraktsvilkårene, som kan fås hos
TRACOE medical GmbH, eller via websiden www.tracoe.com.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
84
TRACOE® comfort légcsőkanülök
használati utasítása
Jelen használati utasítás tájékoztatásul és útmutatóként szolgál az
orvosok, az ápolószemélyzet, a páciensek és az ápolást végző hozzátar-
tozók számára. A használati utasítás kizárólag a TRACOE comfort
légcsőkanülökre vonatkozik. Kérjük, a termék első használata előtt
olvassa el az utasításokat, és őrizze meg a használati utasítást, hogy
szükség esetén később is rendelkezésre álljon.
Egy betegnél használatos termék: A TRACOE comfort légcsőkanül
olyan gyógyászati termék, mely csak egy betegnek készült. Egy és
ugyanazon betegnél a többszöri felhasználás megengedett.
1. Általános leírás
A rugalmas és átlátszó TRACOE comfort légcsőkanülök különböző
átmérőkben, hosszúságban, kivitelben és szett összeállításokban állnak
rendelkezésre, és hosszabb ideig is használhatók tracheotomizált
és laringektomizált páciensek esetében. A kanülök DEHP- és latex-
mentesek.
A belső és a külső kanülök formája és hossza egyedileg vannak
összehangolva. Ezért ügyelni kell arra, hogy a belső kanülöket az
ugyanahhoz a szetthez tartozó belső kanülökkel használják.
A méret megadása a külső kanül legszűkebb helyen mért belső
átmérőjének felel meg (alsó vége) mm-ben. Belső kanülök használata
esetén a belső átmérő kb. 1 - 1,5 mm-rel csökken!
További részletek, mint például a pontos méretek megtalálhatók az
aktuális TRACOE termékkatalógusban: www.tracoe.com.
HU
85
HU
A biztonság érdekében azt javasoljuk, hogy mindig legyen a közelben
két TRACOE comfort légcsőkanül, ha cserére van szükség. Biztonsági
okokból az egyik kanül átmérője legyen 1 - 2 mérettel kisebb, mint amit
éppen használnak. Erre akkor van szükség, ha az eredetileg választott
kanülméret visszahelyezésekor problémák merülnek fel.
A cserekanülöket tárolja száraz és megtisztított állapotban egy jól szellőző
tárolóban. Védje a közvetlen napfénytől!
Termékváltozatok
Szükség esetén méretre készíthetők termékváltozatok, hogy bonyolult
anatómiai és fiziológiai sajátosságok esetén is garantálni lehessen a
legkiválóbb funkcionalitást és viselési kényelmet. A megfelelő megrendelő
űrlapok a www.tracoe.com honlapon találhatók.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
A TRACOE comfort légcsőkanülön csak a TRACOE medical GmbH mun-
katársa vagy megbízottja hajthat végre módosítást. Nem jogosult személy
általi módosítás a garancia és a szavatosság azonnali megszűnéséhez
vezet. Ez a termékeken okozott károkra és az ebből származó károkra
is vonatkozik.
2. A TRACOE comfort kanülök felépítése
A fogófülekkel rendelkező lapos kanülpajzsra, amelyek a kanülszalag
rögzítésére szolgálnak, csatlakozik a légáramlatot vezető kanülcső,
amely a kanül vége felé keskenyedik. Így könnyebben bevezethető a
tracheostomába, és a kanül vége nem ér folyamatosan a légcső falához.
A méretpontos belső kanülöket, ha azok a termék részét képezik, a
külső kanülökbe vezetjük. Biztonsági szempont: Ennek az az előnye,
hogy a váladék vagy a var miatt elzáródó belső kanül eltávolítható a külső
kanülből, és a páciens levegőjének útja a még mindig rendelkezésre álló
külső kanülön keresztül biztosított.
Minden TRACOE comfort kanült kanülszalaggal szállítunk, amely a kanül
rögzítéséről és biztonságos helyzetéről gondoskodik. Ez egy egyszer
használatos termék, amelyet nem szabad előkészíteni.
A beszélő kanülöknél a külső kanülön kis lyukak találhatók, amit fenes-
ztrációnak is nevezünk. Az ehhez tartozó belső kanülök a fenesztrációnak
megfelelően egy nagyobb nyílással rendelkeznek. Az egymáson fekvő
nyílásoknak köszönhetően a kifelé áramló levegő a felső légutakba juthat.
86
A jobb hangképzés érdekében a TRACOE comfort plus beszélő kanül a
kanül külső ívén található fenesztráció kiegészítéseként két-két kiegészítő
lyukkal rendelkezik a belső íven.
A külső kanülök fenesztrációján keresztül nem halad át leszívó katéter,
hogy megakadályozzuk a légcső nyálkahártya sérüléseit.
3. Rendeltetésszerű használat
A TRACOE comfort kanülök stabilizálják és nyitva tartják a tracheotom-
izált és laringektomizált páciensek tracheostomáját.
A kanülválasztást és a TRACOE termékek behelyezését az első használat-
kor orvosnak, ill. képzett szakszemélyzetnek kell végezni. A felhasználókat
szakképzett személyzetnek kell betanítani a termékek kezelésére, és
különösen a beszélő kanülök és a beszédszelepek működésmódjára
és kezelésére.
A páciens testalkatától és anatómiájától függően a TRACOE comfort
vagy a kicsit hosszabb TRACOE comfort plus kanülöket kell alkalmazni.
Az extra hosszú TRACOE comfort kanülöket elsősorban a légcső
mélyebb részében lévő tracheomalacia / trachea stenosis esetén alkal-
mazzuk.
Figyelem: Rendszeres orvosi ellenőrzésre van szükség, különösen
abban az esetben, ha a páciens esetében hajlam állapítható meg a
varképződésre és sarjszövet-képződésre és / vagy fokozott váladékozás
tapasztalható.
4. Ellenjavallatok
FIGYELEM: A laringektomizált páciensek esetében nem szabad bes-
zédszelepes kanült alkalmazni. A belélegzett levegőt nem tudják kifújni.
Fulladásveszély áll fenn!
A TRACOE comfort kanülök csak korlátozottan alkalmasak
lélegeztetéshez, mert nem rendelkeznek mandzsettával és a belső kanül
rögzítője a 15 mm-es csatlakozóval nem biztosítja megbízható módon,
hogy a belső kanül nem mozdul el. Ezért ha lélegeztetésre van szükség,
akkor váltani kell a megfelelő kanülre, például a TRACOE twist vagy a
TRACOE twist plus termékre.
A TRACOE comfort kanülök a röntgenfelvételen nem jelennek meg, mert
nem rendelkeznek röntgenkontraszt csíkkal.
HU
87
HU
5. Kanülök beszédszeleppel
A beszédszeleppel ellátott kanülök akkor használhatók, ha a gégefőt
teljesen vagy részben meghagyták, és ezek a kanülök lehetővé teszik
a páciens számára a beszédet. A belélegzés a légcsőkanülön keres-
ztül történik. Kilélegzéskor a beszédszelep zár, és átvezeti a levegőt a
természetes légutakon. Így a páciens sértetlen anatómia esetén képes a
beszédre. Azonban fontos, hogy a páciens felső légútjai teljesen szaba-
dok legyenek.
A TRACOE comfort beszélő kanülök fenesztrációval és A vagy B típusú
beszédszeleppel rendelkeznek.
Az A típusú beszédszeleppel rendelkező TRACOE comfort kanülök
csappantyútartója ezüstből készült. Szükség esetén kitolással old-
ható ki a belső kanülből. A B típusú beszédszeleppel rendelkező
TRACOE comfort kanülök esetében a szeleptartó forgatható. Így válik
lehetségessé mindkét szelepforma esetében, hogy szabadon hozzáfér-
jünk a kanül belsejéhez, például a légcső váladékának leszívásához.
FIGYELEM: Minden páciens esetében egyedileg kell dönteni az orvosnak,
hogy alkalmazható-e beszédszelep.
FIGYELEM: Az olyan páciensek esetében, akik nem képesek önállóan
kilélegezni, nem szabad beszédszelepet alkalmazni, mert ellenkező eset-
ben akut fulladásveszély áll fenn.
Ha a páciens esetében oxigénadás szükséges, akkor oxigéncsatlako-
zóval ellátott termékváltozatokat lehet használni.
Hosszabb beszédszünetek esetén vagy éjjel használható a 15 mm-es
csatlakozóval, ill. 22 mm-es adapterrel rendelkező belső kanül, amelyre
például egy nedves orrot lehet felhelyezni. A HME konzekvens alkal-
mazása jelentős mértékben csökkentheti a varképződést.
6. Csatlakozós kanülök / adapterrel
6.1 Kanül 15 mm-es csatlakozóval
A TRACOE comfort kanülöket, amelyek 15 mm-es csatlakozóval ren-
delkeznek, például egy mesterséges orr, mint nedvesség- és hőcserélő
(HME) felhelyezésére használjuk, amely a belélegzett levegőt szűri,
nedvesíti és felmelegíti (például TRACOE humid assist IV REF 642).
88
Az A vagy B típusú beszédszelepek alternatívájaként egy ablakos comfort
kanül 15 mm-es csatlakozójára (például REF 115) szilikon membrános
beszédszelep is felhelyezhető (például TRACOE phon assist REF 650-T,
REF 650-TO vagy REF 655-T).
Figyelem: A nagyon erős csatlakozások szétválasztásához, például ha
egy orrot szeretnénk leválasztani egy 15 mm-es csatlakozóról, csak az
ilyen esetekre tervezett szétválasztó segédeszközt szabad használni. A
durva szerszám károsíthatja a légcsőkanült.
6.2 Kanül 22 mm-es adapterrel
A 22 mm-es adapterrel rendelkező TRACOE comfort kanülöket szintén
mesterséges orr, például TRACOE humid assist I REF 640-S és bes-
zédszelepek, például TRACOE phon assist REF 650-S és REF 655-S
felhelyezésére használjuk.
7. A TRACOE comfort kanülök használata
7.1 Előkészítés
A kanül tracheostomába történő behelyezése előtt alapvetően ellenőrizni
kell, hogy a belső kanül könnyen betolható-e a külső kanülbe.
Kérjük, ne használja a TRACOE paraffinolaj REF 902 alternatív termékeit.
Más olajok, például sztóma olaj, összeragaszthatják a belső kanült a
külső kanüllel.
A kanülpajzs egyik oldalára helyezzük a kanülszalagot, például
REF 903-F, és a légcsőborogatást, például REF 910-A vagy -B a
kanülcsőre toljuk. A kanül könnyebben felhelyezhető, ha bekenik a
kanülcsövet kívül vízben oldódó géllel.
7.2 A kanül behelyezése
Az egyik kézben kell fogni a kanült a pajzsnál, és a másik kézzel kell
felnyitni a tracheostomát a mutató- és a középső ujj között. A kanült
belégzéskor kell óvatosan előre tolni a tracheostomába. Ez a lépés
könnyebben végrehajtható, ha a fej enyhén hátra van hajtva. A légcsőbe
történő további betolás során a fej ismét egyenesen tartható. Ezután a
kanült a kanülszalaggal kell rögzíteni oly módon, hogy a pajzs szabad
fogófülére kell rögzíteni.
Ügyeljen arra, hogy a kanül ne feszüljön a tracheostomában. A kanül
helyzetét ne a tartószalaggal módosítsa.
A kanül egyszerűbben kivehető, ha a fej enyhén hátra van hajtva.
HU
89
HU
7.3 A belső kanül kezelése
Amennyiben a belső kanülben nem leszívható, és a levegő átjutását
akadályozó nyúlós váladék gyülemlik fel, akkor a kanül elzáródhat. Ebben
az esetben akut fulladásveszély áll fenn.
A belső kanült el kell távolítani és meg kell tisztítani. Ehhez az egyik kézzel
fogja meg a külső kanül kanülpajzsát. A másik kézzel forgassa a belső
kanült néhány milliméterrel az óramutató járásával megegyező irányba (a
páciens szempontjából fekvő kanül esetén) és húzza ki a külső kanülből.
A külső kanül a tracheostomában marad, és ez gondoskodik a nyitott és
biztonságos légútról.
A megtisztított és enyhén beolajozott belső kanül visszahelyezésekor
(lásd a 8. pontot) arra kell ügyelni, hogy ne forduljon el és ne törjön meg.
A belső kanül pajzsát egy enyhe forgatással a külső kanül pajzsán lévő
pipa mögé kell tolni és így kell rögzíteni (lásd 1.-3. kép, modell akasztóval
a nyaki lemez alján).
8. Tisztítás és ápolás
A tisztítási intervallum nagy mértékben függ az alapbetegségtől, a váladék
mennyiségétől és tulajdonságaitól, a varképződésre való hajlamosságtól
és a páciens egyedi igényeitől.
Legalább a TRACOE comfort belső kanülöket naponta kell tisztítani. A
külső kanül mindenkori folyamatos használhatósági idejét egyeztetni kell
az ápoló orvossal.
Figyelem: A kanült tisztítás előtt mindig el kell távolítani a tracheos-
tomából.
A tisztítás végrehajtásának pontos lépéseit megtalálhatja az alábbi
tisztítószettek használati utasításaiban.
A TRACOE tisztítószett 930-A vagy -B tisztítóporral és REF 931-A vagy
-B folyékony tisztító koncentrátummal a kanül gondmentes tisztítását
és ápolását teszi lehetővé. Ezek a szettek szűrőbetétes tisztítódobozt,
tisztítószert, tisztítótampont és tisztítókefét tartalmaznak. A szettek mind-
en eleme egyenként is kapható.
Fontos: A légcsőkanül tisztítása és szárítása után kis mennyiségű
TRACOE REF 902 paraffinolajat kell felhordani a belső kanül külső old-
alára (kb. 1 csepp), és egy szöszmentes kendővel kell elosztani a belső
kanül külső oldalán vékony bevonatként. Ezután helyezhetjük be a belső
kanült a mindenkori külső kanülbe, és a paraffinolaj további elosztásához
többször be kell tolni és ki kell húzni.
90
Figyelem: A felhordott paraffinolaj mennyisége a lehető legkevesebb
legyen. Semmiképpen sem szabad annyit felhordani, hogy a belső és
a külső kanül között a paraffinolaj kifolyjon és a légcsőbe kerüljön. A
tartós túladagolás nagyon csekély valószínűséggel olaj miatti pneumoniát
okozhat.
A TRACOE comfort kanült számos esetben használják kórházon kívül
és otthoni ápoláshoz. Ilyen esetekben a kórházétól eltérő csíraspektrum
miatt alapesetben elegendő az egyszerűsített tisztítás, amely a háztartás-
ban megszokott, enyhe, ph-semleges szerrel történik.
Figyelem: A kanült tilos agresszív háztartási szerrel, protézis tisztítószerrel
vagy magas százalékarányú alkohollal tisztítani, mivel azok a termékek
funkcióját károsan befolyásolhatják.
Figyelem: A TRACOE comfort légcsőkanülöket tilos sterilizálni.
A kanült minden tisztítás után és minden újbóli behelyezés előtt ellenőrizni
kell. Még a legcsekélyebb sérülés esetén is ki kell cserélni a kanült.
Fertőtlenítés
Mivel a felső légutak még egészséges embernél sem mentesek a kóro-
kozóktól, azt ajánljuk, hogy mondjon le a fertőtlenítő szerek használatáról.
Ha azonban mégis szükség lenne fertőtlenítésre, akkor a fertőtlenítő
szerek listája megtalálható a TRACOE medical GmbH honlapján
(www.tracoe.com).
Végül alaposan öblítse le a kanülöket ivóvíz minőségű vízzel vagy
desztillált vízzel, majd szárítsa meg azokat.
Figyelem: Tilos klórt kibocsátó fertőtlenítőszert, erős lúgokat vagy
fenol-származékokat tartalmazó szereket használni.
A kanülöket, vegyi anyagok hozzáadása nélkül, maximum 65 °C-on
( 65 °C) és 5 percig enyhe, ph-semleges háztartási szerrel is szabad
termikusan fertőtleníteni. Ennek során tejszerű elszíneződés fordulhat elő.
Ez nem befolyásolja negatívan a funkciót.
9. Használati idő
A kanül úgy van kialakítva, hogy egy páciensnél többször használható
legalább 29 napon át, többszöri tisztítás után is. A használati idő az egyes
HU
91
HU
esetekben nagymértékben függ a kórképtől, a váladék tulajdonságaitól
és nem utolsó sorban a légcsőkanül ápolásától. A teljes kanül rendszeres
cseréjét az illetékes orvosnak kell felügyelni. Szakszerű kezelés mellett a
TRACOE comfort légcsőkanülök akár 6 hónapig is használhatók.
10. Kanüligazolvány
Minden TRACOE comfort kanülhöz tartozik egy kanüligazolvány
lehúzható matricával az elülső és a hátoldalon. Ezek a címkék a követ-
kező információkat tartalmazzák: REF-szám, méret, hossz és tételszám.
Ezt célszerű külön tárolni. Megkönnyíti az újbóli rendelést, és esetleges
reklamáció esetén pedig kérjük mellékelni.
11. Tárolás
A termékeket száraz, hűvös helyen kell tárolni. Rövid, 30 napos időtar-
tamú tárolás maximum +50 °C hőmérsékleten megengedett. Óvja a
terméket napfénytől és extrém hidegtől.
12. Hulladékkezelés
A TRACOE comfort légcsőkanülök olyan műanyagokból készülnek,
amelyeket nemzetközileg engedélyeztek az orvosi alkalmazásokhoz.
Nem tartalmaznak latexet és DEHP-t. A termékek ártalmatlanítása csak
a hulladékokra vonatkozó hatályos nemzeti előírásoknak megfelelően
végezhető.
13. Visszaküldések
A visszaküldött használt termékek átvétele csak akkor lehetséges, ha
mellékelt hozzájuk egy kitöltött dekontaminációs tanúsítvány. Az ehhez
szükséges formanyomtatványt Önök közvetlenül a TRACOE medical-nál
vagy a következõ weboldalon szerezhetik be: www.tracoe.com.
14. Általános üzleti feltételek
A TRACOE termékek értékesítése, szállítása és visszavétele kizárólag az
érvényben lévő Általános Szerződési Feltételek alapján történik, amely
beszerezhető a TRACOE medical GmbH vállalattól vagy letölthető a
www.tracoe.com honlapról.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
92
Bruksanvisning för
TRACOE® comfort-trakealkanyler
Denna bruksanvisning är avsedd som information och vägledning för
läkare, sjuksköterskor, patienter och vårdande anhöriga. Den gäller
endast för TRACOE comfort-trakealkanyler. Läs instruktionerna innan
första användning av produkten och spara bruksanvisningen så att du
kan läsa relevanta avsnitt vid behov.
Produkten är avsedd för användning på en patient: TRACOE comfort-
trakealkanylerna är medicintekniska produkter som enbart är avsedda
för en enskild patient. Användning flera gånger på en och samma
patient är tillåten.
1. Allmän beskrivning
De flexibla, transparenta TRACOE comfort-trakealkanylerna finns i
olika diametrar, längder, utförande och set-sammansättningar, även
för långtidsanvändning, och är avsedda för trakeotomerade och
laryngektomerade patienter. Kanylerna är DEHP- och latexfria.
Inner- och ytterkanylernas form och längd är individuellt avpassade
efter varandra. Se därför till att innerkanylerna används tillsammans
med den ytterkanyl som tillhör samma set.
Storleksuppgiften motsvarar ytterkanylens innerdiameter i mm på det
smalaste stället (nedre änden). Vid användning av innerkanyler är den
inre diametern ca 1-1,5 mm mindre!
För ytterligare information som exempelvis exakta mått, se den aktuella
produktkatalogen från TRACOE på www.tracoe.com.
Som en säkerhetsåtgärd rekommenderar vi att alltid ha två
TRACOE comfort-trakealkanyler inom räckhåll i reserv. Av säkerhets-
SV
93
SV
skäl bör en av dessa kanyler ha en diameter som är 1-2 storlekar
mindre än den som för närvarande används. Denna kan användas
om det uppstår problem vid återinsättningen av kanylen med den
ursprungligen valda storleken.
Reservkanylerna bör förvaras i ett torrt och rent tillstånd i en ventilerad
behållare. Skydda mot direkt solljus.
Produktvarianter
Produktvarianter tillverkas vid behov för att kunna erbjuda bästa
funktionalitet och komfort även vid komplicerade anatomiska och
fysiologiska förhållanden. Motsvarande beställningsformulär finns på
vår hemsida www.tracoe.com.
Beakta:
Modifikationer av TRACOE comfort-trakealkanyler får endast utföras
av medarbetare eller representanter från TRACOE medical GmbH.
Modifikationer utförda av utomstående personer medför att garantin
och tillverkarens ansvar upphör att gälla med omedelbar verkan. Detta
gäller för skador på produkterna och för följdskador som uppstår på
grund av dessa.
2. Uppbyggnad av TRACOE comfort-kanylen
På den platta kanylskölden med öglor, i vilken kanylbandet fästes,
sitter det luftströmförande kanylröret som smalnar av mot kanylens
ände. Därmed underlättas insättningen i trakeostomin, och kanylens
ände ligger inte ständigt an mot trakealväggen.
Exakt avpassade innerkanyler, om dessa ingår i produkten, sätts in i
ytterkanylerna. Säkerhetsaspekt: Detta har fördelen att en innerkanyl
som täppts igen av sekret eller nässlem kan avlägsnas från ytterka-
nylen och att patientens luftvägar alltid är säkrade via de befintliga
ytterkanylerna.
Alla TRACOE comfort-kanyler levereras med ett kanylband som
används för att fästa och hålla kanylen säkert på plats. Detta är en
engångsprodukt som inte får återanvändas.
talkanyler är ytterkanylen försedd med små hål. De tillhörande
innerkanylerna har en större öppning som motsvarar dessa hål. Via
de på varandra liggande öppningarna kan därmed utandningsluften
strömma till de övre luftvägarna
94
För att möjliggöra bättre fonation har talkanylen TRACOE comfort plus
utöver fenestrering på den yttre krökningen även två ytterligare två hål
på den inre krökningen.
På grund av ytterkanylens fenestrering passar inga sugskatetrar, detta
i syfte att undvika skador på trakealslemhinnan.
3. Avsedd användning
TRACOE comfort-kanyler stabiliserar trakeostoman hos en trakeosto-
merad elller laryngektomoserad patient och håller den öppen.
Valet av kanyl och insättningen av TRACOE-produkter måste vid första
användningen göras av en läkare eller av särskilt utbildad personal.
Användarna måste instrueras av kvalificerad personal i användningen
av produkten, särskilt vad gäller funktionen och handhavandet av
talkanyler och talventiler.
Beroende på patientens kroppsbyggnad och anatomi används
antigen TRACOE comfort-kanylerna eller de något längre
TRACOE comfort plus-kanylerna.
De extra långa TRACOE comfort-kanylerna används främst vid
trakeomalaci/trakealstenos som ligger djupare i luftstrupen.
Observera: Regelbundna läkarkontroller bör genomföras, särskilt om
patienten uppvisar en tendens till bildning av nässlem och granula-
tionsvävnad och/eller har en starkt utpräglad sekretion.
4. Kontraindikationer
OBSERVERA: Kanyler med talventil får inte användas på laryngekto-
merade patienter. Dessa kan inte andas ut den inandade luften, varvid
fara för kvävning föreligger.
TRACOE comfort-kanylerna är endast under vissa förutsättningar
ägnade för konstgjord andning eftersom de inte har någon kuff och
arreteringen av innerkanylerna med 15 mm-konnektor inte på ett tillför-
litligt sätt säkerställer att innerkanylerna inte dislokeras. Om konstgjord
andning är nödvändig bör därför en kanyl som är avsedd för ändamå-
let, exempelvis TRACOE twist eller TRACOE twist, användas istället.
TRACOE comfort-kanyler syns inte på röntgenbilder eftersom de inte
är försedda med några röntgenkontrastband.
SV
95
SV
5. Kanyler med talventil
Kanylerna med talventil används vid fullständigt eller delvis bevarat
struphuvud och gör det möjligt för patienten att tala. Inandningen sker
via trakeostomikanylen. Vid utandningen sluts talventilen och styr luften
via de naturliga andningsvägarna. Därmed har patienten, vid intakt
anatomi, möjlighet att tala. Det är viktigt att de övre andningsvägarna
hos patienten är fullständigt fria.
TRACOE comfort-talkanyler har fenestrering och en talventil av typ
A eller typ B.
TRACOE comfort-kanyler med talventilen typ A har en ventilhållare
av silver. Den kan vid behov lossas från innerkanylen genom att dras
ut. För TRACOE comfort-kanyler med talventil typ B är ventilhållaren
vridbar. Båda ventiltyperna ger därmed fri tillgång till den inre kanylens
hålrum, t.ex. för sugning av trakealt sekret.
OBSERVERA: En läkare bör bestämma individuellt för varje patient om
en talventil får användas.
OBSERVERA: Patienter som inte kan andas ut på egen hand får inte
använda en talventil, eftersom akut risk för kvävning då föreligger.
Om patienten behöver extra syrgastillförsel kan produktvarianter med
syrgasanslutning användas.
För längre taluppehåll eller under natten kan en innerkanyl med 15 mm-
konnektor eller 22 mm-adapter användas, på vilka sedan exempelvis
en fuktig näsa kan sättas. Konsekvent användning av en fukt- och
värmeväxlare (HME – heat and moisture exchanger) kan leda till bety-
dande minskning av nässlem.
6. Kanyler med konnektor / adapter
6.1 Kanyler med 15 mm-konnektor
TRACOE comfort-kanyler med en 15 mm-konnektor används exem-
pelvis vid påsättning av en konstgjord näsa som fukt- och värme-
växlare (HME), vilken filtrerar, fuktar och värmer inandningsluften
(t.ex. TRACOE humid assist IV REF 642).
Som alternativ till talventilerna typ A eller B kan en talventil med sili-
konmembran (t.ex. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO oder
REF 655-T) sättas på 15 mm-konnektorn på en comfort-kanyl med
fönster (t.ex. REF 115).
96
Observera: För att lossa mycket hårt sittande anslutningar, t.ex. en
konstgjord näsa från en 15 mm-konnektor, bör endast för sådana fall
lämpliga hjälpmedel användas. Grova verktyg kan skada trakeosto-
mikanylen.
6.2 Kanyler med 22 mm-adapter
TRACOE comfort-kanyler med 22 mm-adapter används också för
påsättning av konstgjorda näsor, t.ex. TRACOE humid assist I
REF 640-S och talventiler, t.ex. TRACOE phon assist REF 650-S
och REF 655-S.
7. Användning av TRACOE comfort-kanyler
7.1 Förberedelse
Före insättning av kanylen i trakeostomin bör alltid kontrolleras om
innerkanylen lätt kan föras in i ytterkanylen.
Använd inga alternativa produkter för TRACOE Paraffinolja REF 902.
Vid användning av andra oljor, exempelvis stomaolja, kan innerkanylen
klibba ihop med ytterkanylen.
På ena sidan av kanylskölden anbringas kanylbandet, t.ex.
REF 903-F, och sedan träs en trakealkompress, t.ex. REF 910-A
eller 910-B, på kanylröret.
Insättningen av kanylen underlättas om kanylröret fuktas utvändigt
med ett vattenlösligt smörjmedel.
7.2 Insättning av kanylen
Kanylen fattas vid skölden med en hand och trakeostoman spänns
upp med den andra handen mellan pek- och långfingret. Kanylen förs
sedan försiktigt framåt in i trakeostoman under inandningen. Detta steg
underlättas om huvudet lutas lätt bakåt. När kanylen förts in ytterligare
i luftstrupen kan huvudet kan hållas rakt igen. Slutligen säkras kanylen
med kanylbandet genom att det fästs i sköldens fria ögla.
Se till att kanylen sitter ledigt, utan spänningar, i trakeostoman.
Kanylens placering bör inte förändras av bandet som håller upp den.
Uttagning av kanylen förenklas om huvudet lutas lätt bakåt.
SV
97
SV
7.3 Hantering av innerkanylen
Om det samlas trögflytande sekret i innerkanylen som inte kan sugas
ut och därmed förhindrar luftgenomströmningen kan kanylen komma
att täppas igen. Det föreligger då akut risk för kvävning.
Innerkanylen måste avlägsnas och rengöras. Det görs genom att fatta
kanylskölden på ytterkanylen med en hand. Med den andra handen
vrids den inre kanylen några millimeter medurs (från patientens per-
spektiv vid liggande kanyl) och därefter dras den ut ur ytterkanylen.
Ytterkanylen blir kvar i trakeostoman och säkerställer en öppen, säker
andningsväg.
Vid återinsättning av den rengjorda och lätt oljade innerkanylen (se
punkt 8) är det viktigt att se till att denna inte vrids eller viks. Skölden på
innerkanylen förs med en lätt vridning bakom haken på ytterkanylens
sköld och fixeras på så sätt (se bild 1–3, modell med hake längst ned
på halsplattan).
8. Rengöring och skötsel
Rengöringsintervallen är i hög grad beroende av den underliggande
sjukdomen, sekretionens mängd och struktur, tendensen att för bild-
ning av nässlem samt patientens individuella behov.
Åtminstone TRACOE comfort-innerkanylerna bör rengöras dagligen.
Rengöringsintervall för ytterkanylen bör diskuteras med den behand-
lande läkaren.
Observera: Avlägsna alltid kanylen från trakeostoman innan rengöring.
De exakta stegen för hur rengöringen utförs finns att läsa i bruksanvis-
ningen för nedanstående rengöringsset.
TRACOE rengöringsset 930-A och 930-B med rengöringspulver och
REF 931-A och 931-B med flytande rengöringskoncentrat möjliggör
en problemfri rengöring och skötsel av kanylerna. Varje set innehåller
en rengöringsburk med silinsats, ett rengöringsmedel, rengöringssud-
dar och en rengöringsborste. Alla artiklar från seten kan även köpas
separat.
Viktigt: Efter rengöring och torkning av trakeostomikanylen appliceras
en liten mängd paraffinolja REF 902 på utsidan av innerkanylen (ca 1
droppe) som sedan fördelas med en luddfri trasa på innerkanylens
utsida som en tunn beläggning. Därefter förs innerkanylen in i respek-
tive ytterkanyl för att sedan upprepade gånger föras in och ut så att
paraffinoljan fördelas ytterligare.
98
Observera: Den applicerade mängden paraffinolja bör vara så liten
som möjligt. Det får under inga omständigheter appliceras så mycket
att paraffinoljan tränger ut mellan inner- och ytterkanylerna och riskerar
att nå luftrören. Varaktig överdosering kan med mycket låg sannolikhet
leda till lunginflammation (lipidpneumoni).
TRACOE comfort-kanylen används i många fall utanför sjukhusmiljö
och inom ramen för hemsjukvård. Där är det, på grund av att bakte-
riespektrumet skiljer sig åt från det i sjukhusmiljö, i normala fall möjligt
att utföra en förenklad rengöring med i hushåll vanligt förekommande
milda, pH-neutrala rengöringsmedel.
Observera: Kanylerna får aldrig rengöras med aggressiva hus-
hållsprodukter, rengöringsmedel för tandproteser eller högprocentig
alkohol, då detta kan påverka kanylens funktion på ett negativt sätt.
Observera: TRACOE comfort-trakealkanyler får inte steriliseras.
Efter varje rengöring och innan de sätts in på nytt måste kanylen kont-
rolleras. Även kanyler med obetydliga skador måste bytas ut.
Desinficering
Eftersom de övre luftvägarna även hos friska människor aldrig
är bakteriefria rekommenderar vi att man avstår från att använda
desinfektionsmedel.
Om en desinficering ändå skulle vara nödvändig finns en lista över
lämpliga desinfektionsmedel på TRACOE medical GmbH:s hemsida
(www.tracoe.com).
Efter desinficering ska kanylerna noggrant spolas med destillerat
vatten eller vatten av drickskvalitet och torkas.
Observera: Desinfektionsmedel som frisätter klor, liksom medel som
innehåller starkt lut eller fenolderivat, får inte användas.
Kanylerna får dock desinficeras termiskt, under förutsättning att inga
kemiska tillsatser används, i upp till 65 °C ( 65 °C) och 5 minuter med
vanliga milda, pH-neutrala medel som används i hushållet. Detta kan
leda till en mjölkaktig missfärgning. Funktionen påverkas dock inte.
SV
99
SV
9. Användningstid
Kanylen är så konstruerad att den även efter upprepad rengöring kan
användas flera gånger på en patient under en tidsperiod på minst
29 dagar. Användningstiden är i varje enskilt fall i hög grad beroende av
sjukdomsbilden, sekretsituationen och inte minst skötseln av trakeosto-
mikanylen. De fortlöpande bytena av kompletta kanyler bör övervakas
av den behandlande läkaren. Vid korrekt och fackmässig skötsel kan
TRACOE comfort-trakealkanyler användas i upp till sex månader.
10. Kanylpass
Med varje TRACOE comfort-kanyl medföljer ett kanylpass med avtag-
bara klistermärken på fram- och baksidan. Dessa etiketter innehåller
information om REF-nr, storlek, längd, och batchnummer. Kanylpasset
bör förvaras separat. Därigenom underlättas nästa beställning. Det
ska även bifogas vid en eventuell reklamation av produkten.
11. Förvaring
Produkterna ska förvaras svalt och torrt. Kortvarig förvaring under
30 dagar vid maximalt +50 °C är möjlig. Skydda produkten från
direkt solljus och extrem kyla.
12. Avfallshantering
TRACOE comfort -trakealkanyler består av plast material som är god-
kända internationellt för medicinskt bruk. De innehåller inte latex och
inte DEHP. Produkterna får endast kasseras i enlighet med de natio-
nella föreskrifterna för avfallshantering av de ingående avfallsämnena.
13. Returer
Returer av använda produkter kan vi endast ta emot om ett ifyllt de-
kontaminations-certifikat bifogas. Denna blankett erhåller du antingen
direkt från TRACOE medical eller via webbsidan: www.tracoe.com.
14. Allmänna affärsvillkor
Försäljning, leverans och återtagning av alla TRACOE produkter sker
uteslutande på grundval av de gällande Allmänna affärsvillkoren,
som kan erhållas från TRACOE medical GmbH eller via webbsidan
www.tracoe.com.
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
100
Gebruiksaanwijzing voor
TRACOE® comfort
tracheostomiecanules
Deze gebruiksaanwijzing dient ter informatie en als handleiding voor
artsen, verplegend personeel, patiënten en verplegende familieleden.
Ze geldt uitsluitend voor de TRACOE comfort tracheostomiecanules.
Leest u de aanwijzingen voor het eerste gebruik van het product
en bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u haar indien nodig kunt
raadplegen.
Product voor één patiënt: De TRACOE comfort tracheostomie-
canules zijn medische producten die slechts voor één patiënt bestemd
zijn. Meermaals gebruiken bij een en dezelfde patiënt is toegestaan.
1. Algemene beschrijving
De soepele, transparante TRACOE comfort tracheostomiecanules
staan ter beschikking in verschillende diameters, lengtes, uitvoeringen
en set-samenstellingen, ook voor langetermijngebruik, voor trache-
ostomie- en laryngectomiepatiënten. De canules zijn DEHP- en
latexvrij.
Vorm en lengte van de binnen- en buitencanules zijn individueel op
elkaar afgestemd. Daarom moet er worden op gelet, dat de binnen-
canules met de tot dezelfde set behorende buitencanules gebruikt
wordt resp. worden.
De vermelde maat komt overeen met de binnendiameter in mm van
de buitencanule op de nauwste plaats (onderste uiteinde). Bij gebruik
van binnencanules neemt de binnendiameter af met circa 1 - 1,5 mm!
Details zoals bijv. de precieze afmetingen vindt u in de actuele
TRACOE productcatalogus onder www.tracoe.com.
NL
101
NL
Omwille van de veiligheid wordt aanbevolen steeds twee
TRACOE comfort tracheostomiecanules als vervanging ter beschik-
king te houden. Om veiligheidsredenen moet een van deze canules
een 1 - 2 maten kleinere diameter hebben, als de gebruikte. Deze
wordt gebruikt, indien het tot problemen zou komen bij het terug inzet-
ten van de oorspronkelijk gekozen canulemaat.
Het bewaren van de vervangcanules moet gebeuren in droge, gerei-
nigde toestand in een geventileerde verpakking. Beschermen tegen
instraling van de zon.
Productvarianten
Productvarianten kunnen indien nodig op maat worden geproduceerd,
om ook bij complexe anatomische en fysiologische omstandigheden
de beste functionaliteit en draagcomfort te bieden. Overeenkomstige
bestelformulieren vindt u op onze website www.tracoe.com.
Denkt u om het volgende:
Wijzigingen aan TRACOE comfort tracheostomiecanules mogen alleen
door medewerkers of gemachtigden van TRACOE medical GmbH
doorgevoerd worden. Wijzigingen door buitenstaanders leiden tot
het onmiddellijk verlies van de garantie en de aansprakelijkheid. Dit
geldt voor schade aan de producten en de daaruit voortvloeiende
gevolgschade.
2. Opbouw van de TRACOE comfort canule
Op het vlakke canuleplaatje met openingen voor het bevestigen
van het canulebandje wordt het luchtstroomvoerende canulebuisje
aangesloten, dat taps toeloopt naar het einde van de canule. Op deze
manier wordt het invoeren in het tracheostoma vereenvoudigd, en ligt
het uiteinde van de canule niet voortdurend tegen de tracheawand.
Precies passende binnencanules, onderdeel van het product, wor-
den in de buitencanule ingevoerd. Veiligheidsaspect: Dit biedt het
voordeel dat een door afscheiding of korst afgesloten binnencanule
uit de buitencanule kan worden verwijderd, terwijl de luchtweg van de
patiënt via de achterblijvende buitencanule verzekerd blijft.
Alle TRACOE comfort canules worden geleverd met een canuleband
voor de bevestiging en het veilig zitten van de canule. Het gaat daarbij
om een wegwerpproduct, dat niet kan worden herbruikt.
102
Spraakcanules beschikken aan de buitencanule over kleine gaatjes.
De bijhorende binnencanules hebben overeenkomstig grotere openin-
gen. Door de boven elkaar liggende openingen kan de uitgeademde
lucht door de bovenste ademwegen stromen.
Voor een betere verstaanbaarheid beschikt de spraakcanule
TRACOE comfort plus bovendien aan de buitenzijde van de canule
over telkens twee bijkomende gaten aan de binnenbocht.
De kleine openingen van de buitencanule zijn te klein voor een
afzuigkatheder. Dat is zo om kwetsuren aan de tracheale slijmhuid
te voorkomen.
3. Bestemmingsconform gebruik
TRACOE comfort canules stabiliseren het tracheostoma van een pati-
ent met een tracheostoma of met laryngectomie en houden het open.
De keuze van een canule en het plaatsen van de TRACOE-producten
moeten bij het eerste gebruik door een arts resp. door geschoold
personeel gebeuren. De gebruikers moeten worden geschoold door
personeel, gekwalificeerd in de omgang met de producten, speciaal in
de werking en het gebruik van spraakcanules en -ventielen.
Naargelang de gestalte en de anatomie van de patiënt worden
TRACOE comfort of de ietwat langere TRACOE comfort plus canules
gebruikt.
De extra-lange TRACOE comfort canules worden vooral bij dieper
in de trachea gelegen tracheomalacia / tracheale stenoses gebruikt.
Let op: Regelmatige controle door een arts is noodzakelijk, met name
als de patiënt neiging tot het vormen van korsten en granulatieweefsel
vertoont en/of er sterke secretie voorhanden is.
4. Contra-indicaties
LET OP: Bij patiënten met een laryngectomie mogen geen canules
met spreekventiel gebruikt worden. Ze kunnen de ingeademde lucht
niet terug uitademen, er bestaat verstikkingsgevaar.
De TRACOE comfort canules zijn slechts beperkt geschikt voor het
beademen, omdat ze geen manchet hebben en de vergrendeling van
de binnencanule met de 15 mm connector niet betrouwbaar garan-
NL
103
NL
deert dat de binnencanule niet gaat verschuiven. Daarom moet, indien
beademen noodzakelijk is, worden overgeschakeld naar geschikte
canules zoals de TRACOE twist of TRACOE twist plus.
TRACOE comfort canules worden op röntgenopnames niet zichtbaar,
omdat ze geen röntgencontrastfilm hebben.
5. Canules met spraakventiel
De canules met spraakventiel worden bij een volledig of gedeeltelijk
behouden strottenhoofd gebruikt, en laten de patiënt toe te spreken.
Het inademen gebeurt via de tracheostomiecanule. Bij het uitademen
sluit het spraakventiel, en leidt het de lucht via de natuurlijke adem-
wegen. Op deze manier heeft een patiënt als de anatomie intact is de
mogelijkheid te spreken. Belangrijk is dat de bovenste ademwegen
van de patiënt volledig vrij zijn.
TRACOE comfort spraakcanules hebben een venstering en een
spraakventiel van type A of type B.
TRACOE comfort canules met een spraakventiel van type A hebben
een klepdrager uit zilver. Hij kan indien nodig door uitschuiven worden
losgemaakt van de binnencanule. Bij TRACOE comfort canules met
een spraakventiel van type B is de ventieldrager te zwenken. Dit maakt
voor beide ventielvormen de vrije toegang mogelijk tot binnenlumen
van de canule, bijv. voor het afzuigen van tracheale afscheiding.
LET OP: Een arts moet individueel voor de betreffende patiënt beslis-
sen, of een spraakventiel mag worden gebruikt.
LET OP: Patiënten die niet in staat zijn zelfstandig uit te ademen
mogen geen spraakventiel gebruiken, omdat er anders acuut verstik-
kingsgevaar bestaat.
Indien er aan de patiënt extra zuurstof moet worden toegediend,
kunnen productvarianten met een zuurstofaansluiting worden gebruikt.
Bij langere spreekpauzes of ‘s nachts kan een binnencanule met
15 mm connector resp. 22 mm adapter gebruikt worden, waarop
dan bijv. een vochtige neus kan geplaatst worden. Het consequente
gebruik van een HME kan de korstvorming beduidend verminderen.
104
6. Canules met connector / adapter
6.1 Canules met 15 mm connector
TRACOE comfort canules met een 15 mm connector worden bijv.
bij het opzetten van een kunstneus, die de ingeademde lucht filtert,
bevochtigd en verwarmd, gebruikt als vocht- en warmtewisselaar
(HME) (bijv. TRACOE humid assist IV REF 642).
Als alternatief voor de spraakventielen van type A of type B kan
op de 15 mm connector van een gevensterde comfort canule (bijv.
REF 115) een spraakventiel met silicone membraan worden gestoken
(bijv. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO of REF 655-T).
Let op: Voor het losmaken van zeer vast zittende verbindingen, bij-
voorbeeld een kunstneus van een 15 mm connector, moet een voor
dergelijke gevallen geschikte scheidingshulp gebruikt worden. Grover
gereedschap zou de tracheostomiecanule kunnen beschadigen.
6.2 Canules met 22 mm adapter
TRACOE comfort canules met 22 mm adapter worden ook gebruikt
voor het opzetten van kunstneuzen, bijv. TRACOE humid assist I
REF 640-S, en spraakventielen, bijv. TRACOE phon assist REF 650-S
en REF 655-S.
7. Gebruik van de TRACOE comfort canules
7.1 Voorbereiding
Over het algemeen moet voor het gebruik van de canule in het trache-
ostoma worden gecontroleerd, of de binnencanule lichtlopend in de
buitencanule kan worden ingeschoven.
Gebruikt u aub geen alternatieve producten voor de TRACOE paraf-
fine-olie REF 902. Andere oliesoorten, bijv. stoma-olie, kunnen de
binnencanule aan de buitencanule doen plakken.
Aan een zijde van het canuleplaatje wordt de canuleband bijv.
REF 903-F aangebracht en een tracheaal kompres bijv. REF 910-A
o -B over het canulebuisje geschoven.
Het inzetten van de canule wordt vereenvoudigd, indien het canule-
buisje aan de buitenzijde wordt voorzien van een in water oplosbare
glijdgel.
NL
105
NL
7.2 Aanbrengen van de canule
De canule wordt met één hand bij het plaatje vastgenomen; met de
andere wordt het tracheostoma tussen wijs- en middelvinger gespreid.
De canule wordt tijdens het inademen voorzichtig in het tracheostoma
geschoven. De licht naar achter hellende kop vergemakkelijkt deze
stap. Met het verder inschuiven in de trachea kan de kop weer recht
worden gehouden. Afsluitend wordt de canule met de canuleband
geborgd, door haar te bevestigen aan de vrije opening van het plaatje.
Let op een spanningsvrij zitten van de canule in het tracheostoma. De
plaats van de canule mag door de houdband niet veranderd worden.
Het uitnemen van de canule wordt door een licht naar achter hellende
kop vereenvoudigd.
7.3 Gebruik van de binnencanule
Indien er zich in de binnencanule hardnekkig secreet verzamelt dat
niet kan worden afgezogen en de luchtdoorgang hindert, dan kan het
komen tot een afsluiten van de canule. Er bestaat dan acuut gevaar
voor verstikking.
De binnencanule moet verwijderd en gereinigd worden. Daartoe wordt
het canuleplaatje van de buitencanule met één hand vastgenomen. De
andere hand draait de binnencanule enkele millimeter in uurwerkwij-
zerzin (gezien vanaf de patiënt bij liggende canule) en trekt ze daarop
uit de buitencanule. De buitencanule blijft in het tracheostoma en zorgt
voor een open, veilige ademweg.
Bij het terug invoeren van de gereinigde en licht geoliede binnen-
canule (zie punt 8) moet er worden op gelet, dat deze niet verdraait
of afknikt. Het plaatje van de binnencanule wordt door licht draaien
achter het nokje op het plaatje van de buitencanule geschoven en zo
gefixeerd (zie afbeeldingen 1-3, model met haak onderaan het schild).
8. Reiniging en onderhoud
De reinigingsintervallen zijn sterk afhankelijk van de onderliggende
ziekte, de hoeveelheid en de vorm van de secretie, de neiging tot
korstvorming en de individuele noden van de patiënt.
De TRACOE comfort binnencanules moeten minstens dagelijks
gereinigd worden. De betreffende gebruiksduur van de buitencanules
moeten met de behandelende arts afgesproken worden.
106
Let op: Canules voor het reinigen steeds uit het tracheostoma ver-
wijderen.
De precieze stappen voor het doorvoeren van de reiniging leest u in
de gebruiksaanwijzingen van de navolgende reinigingssets.
De TRACOE reinigingssets 930-A of -B met reinigingspoeder en
REF 931-A of -B met vloeibaar reinigingsconcentraat maken een pro-
bleemloze reiniging en onderhoud van de canules mogelijk. Deze sets
bevatten elk een reinigingsdoos met zeefinzet, een reinigingsmiddel,
reinigingsstaafje en een reinigingsborstel. Alle artikelen uit de sets zijn
ook afzonderlijk beschikbaar.
Belangrijk: Na het reinigen en drogen van de tracheostomiecanules
wordt een kleine hoeveelheid paraffine-olie REF 902 op de buitenzijde
van de binnencanule aangebracht (ca. 1 druppel) en met een vezelvrij
doekje op de buitenzijde van de binnencanule als een dun laagje
verdeeld. Daarna wordt de binnencanule in de betreffende buitenca-
nule ingebracht, en voor een verdere verdeling van de paraffine-olie
meerdere keren weer in - en uitgeschoven.
Let op: De opgebrachte hoeveelheid paraffine-olie moet zo klein
mogelijk gehouden worden. Er mag in geen geval zoveel opgebracht
worden, dat de paraffine-olie tussen binnen- en buitencanule uittreedt
en in de luchtpijp komt. Een blijvende overdosering kan met zeer lichte
waarschijnlijkheid leiden tot een oliepneunomie.
De TRACOE comfort canule wordt vaak ambulant en in de thuiszorg
gebruikt. Daar is omwille van het kiemspectrum, dat verschilt van dat
in een ziekenhuis, in normale gevallen een vereenvoudigde reiniging
met een gewoon huishoudelijk, mild, pH-neutraal middel mogelijk.
Let op: De canules mogen in geen geval gebeuren met agressieve
huishoudelijke middelen, middelen voor het reinigen van het kunstge-
bit of alcohol met een hoog percentage, aangezien deze het functio-
neren van de producten nadelig kunnen beïnvloeden.
Let op: TRACOE comfort tracheostomiecanules mogen niet gesteri-
liseerd worden.
NL
107
NL
Na elke reiniging en voor elk opnieuw inzetten moet de canule gecon-
troleerd worden. Canules die ook maar geringe beschadigingen
vertonen, moeten worden vervangen.
Desinfectie
Aangezien de bovenste luchtwegen ook bij gezonde mensen nooit
helemaal kiemvrij zijn, adviseren wij af te zien van het gebruik van
desinfectiemiddelen.
Indien echter desondanks een desinfectie nodig mocht blijken,
dan kunt u een lijst met desinfectiemiddelen op de website van
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com) raadplegen.
Na desinfectie moeten de canules zeer grondig met water van drink-
waterkwaliteit of gedestilleerd water worden afgespoeld en gedroogd.
Let op: Er mogen geen desinfectiemiddelen worden gebruikt waarbij
chloor vrijkomt, alsmede middelen met sterke logen of fenolderivaten.
De canules mogen ook zonder toevoeging van chemische additieven
bij tot 65 °C ( 65 °C) en 5 minuten met een huishoudelijk, zacht,
pH-neutraal middel thermisch gedesinfecteerd worden. Daarbij kan
het tot een lichte verkleuring komen. De functie wordt daardoor echter
niet beïnvloed.
9. Gebruiksduur
De canule is zo ontworpen dat deze ook na meermaals reinigen bij
een patiënt gedurende minstens 29 dagen meerdere keren opnieuw
gebruikt kan worden. De gebruiksduur hangt per persoon sterk af
van het ziektebeeld, het secretiegedrag en niet in het minst van het
onderhoud van de tracheostomiecanules. Het regelmatig vervangen
van de volledige canules moet gebeuren onder toezicht van de verant-
woordelijke arts. Bij deskundig onderhoud kunnen TRACOE comfort
tracheostomiecanules tot 6 maanden gebruikt worden.
10. Canulekaart
Bij elke TRACOE comfort canule hoort er een canulekaart met
afneembare klevers op voor- en achterzijde. Deze etiketten bevatten
informatie met het REF-nr., de grootte, de lengte en het lotnr. De
canulekaart moet afzonderlijk bewaard worden. Hiermee worden nieu-
we bestellingen vereenvoudigd. Bij een eventuele reclamatie moeten
ze worden bijgevoegd.
108
11. Bewaren
De producten moeten koel en droog worden bewaard. Kort bewaren
gedurende 30 dagen op maximaal +50 °C is mogelijk. Bescherm het
product tegen zonlicht en extreme kou.
12. Afvoer
De TRACOE comfort tracheostomiecanules zijn van kunststoffen
gemaakt die voor medisch gebruik internationaal zijn toegelaten. Zij
bevatten geen latex en geen DEHP. Het afvoeren van de producten
mag alleen in overeenstemming met de vigerende nationale voor-
schriften voor afvalstoffen plaatsvinden.
13. Retourzendingen
Retourzendingen van gebruikte producten kunnen alleen in ontvangst
worden genomen als een ingevuld decontaminatie-certificaat is
bijgevoegd. Dit formulier krijgt u of bij TRACOE medical direct of via
de website: www.tracoe.com.
14. Algemene handelscondities
Verkoop, levering en terugname van alle TRACOE producten vindt
alleen maar plaats op grond van de geldende „Allgemeine Geschäfts-
bedingungen“ die bij de TRACOE medical GmbH of via de website
www.tracoe.com verkrijgbaar zijn.
NL
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
109
Upute za uporabu trahealne kanile
TRACOE® comfort
Ove upute za uporabu služe za informaciju i upute liječnicima, profesio-
nalnim njegovateljima, pacijentima i članovima obitelji koji pružaju njegu.
One vrijede isključivo za trahealne kanile TRACOE comfort. Prije prve
uporabe proizvoda pročitajte napomene i sačuvajte upute za uporabu
kako biste ih u slučaju potrebe mogli pročitati.
Proizvod za jednog pacijenta: Trahealne kanile TRACOE comfort
su medicinski proizvod namijenjen samo jednom pacijentu. Dopuštena
je višestruka primjena kod istog pacijenta.
1. Opći opis
Gibljive prozirne trahealne kanile TRACOE comfort na raspolaganju su u
različitim promjerima, duljinama, izvedbama i sastavima setova, za
pacijente podvrgnute traheostomiji i laringektomiji, također i za dugo-
trajnu primjenu. Kanile ne sadrže dietilheksilftalat (DEHP) i lateks.
Oblik i duljina unutarnjih i vanjskih kanila individualno su međusobno
usklađeni. Stoga je potrebno paziti da se unutarnje kanile koriste samo
sa vanjskim kanilama iz istog seta.
Podatak o veličini odgovara unutarnjem promjeru vanjske kanile na
najužem mjestu (donji kraj) u mm. Pri korištenju unutarnjih kanila unutar-
nji promjer smanjuje se za otprilike 1 – 1,5 mm!
Detaljne podatke, npr. točne dimenzije potražite u aktualnom katalogu
TRACOE proizvoda na internetskoj stranici www.tracoe.com.
Radi sigurnosti preporučujlivo je nadohvat ruke uvijek imati dvije traheal-
ne kanile TRACOE comfort kao zamjenske kanile. Iz sigurnosnih razloga
HR
110
jedna od tih kanila treba imati promjer za 1 – 2 veličine manji od one koja
se nalazi u uporabi. Ona se koristi ako dođe do problema pri ponovnom
stavljanju kanile sa prvobitno odabranom veličinom.
Zamjenske kanile trebaju se čuvati u suhom i čistom stanju u prozrače-
noj posudi. Zaštitite ih od sunčevog zračenja.
Varijante proizvoda: Varijante proizvoda mogu se prema potrebi izradi-
ti po mjeri, kako bi se i u složenim anatomskim i fiziološkim uvjetima
mogla ponuditi najbolja funkcionalnost i udobnost pri nošenju.
Odgovarajuće obrasce za narudžbu pronaći ćete na našoj internetskoj
stranici www.tracoe.com.
Imajte na umu: Izmjene na trahealnim kanilama TRACOE comfort smiju
obavljati samo djelatnici tvrtke TRACOE medical GmbH ili od nje ovla-
štene osobe. Izmjena od strane trećih osoba istovremeno poništava
jamstvo i prestaje naša odgovornost. To vrijedi za štete prouzročene na
proizvodima i za posljedične štete koje iz toga proiziđu.
2. Sastav kanile TRACOE comfort
Na ravnu prirubnicu (pločicu) kanile s ušicama za pričvršćivanje vrpce za
kanile nastavlja se cijev za provođenje struje zraka koja se sužava
prema kraju kanile. Time se olakšava umetanje kanile u traheostomu, a
kraj kanile ne leži stalno na traheji.
Odgovarajuće unutarnje kanile, ako su sastavni dio proizvoda, stavljaju
se u vanjsku kanilu. Sigurnosni aspekt: Prednost je u tome što se unu-
tarnja kanila začepljena sekretom ili korom može izvaditi iz vanjske kani-
le, a dišni put pacijenta ostaje osiguran vanjskom kanilom koja se još
uvijek nalazi na svom mjestu.
Sve kanile TRACOE comfort isporučuju se s vrpcom za sigurno pričvr-
šćivanje kanile. Radi se o jednokratnom proizvodu koji se ne smije pre-
pravljati.
Govorne kanile na vanjskoj kanili imaju male rupe (perforacija). Njima
pripadajuće unutarnje kanile imaju veći otvor usklađen tim perforacijama
(fenestracija). Pri izdisanju zrak može strujati kroz otvore koji se nalaze
jedni iznad drugih u gornje dišne putove.
Radi bolje fonacije govorna kanila TRACOE comfort plus uz perforaciju
na vanjskom luku kanile ima još dvije dodatne rupe na unutarnjem luku.
HR
111
HR
Kroz perforaciju vanjske kanile ne mogu proći usisni kateteri kako bi se
spriječile ozljede na sluznici traheje.
3. Namjenska uporaba
Kanile TRACOE comfort stabiliziraju traheostomu pacijenta podvrgnu-
tog traheostomiji ili laringektomiji i drže je otvorenom.
Odabir kanila i postavljanje TRACOE proizvoda kod prve primjene mora
obaviti liječnik, odnosno obučeno stručno osoblje. Kvalificirano osoblje
korisnike mora educirati u postupanju s proizvodima, posebno o načinu
funkcioniranja i rukovanju govornim kanilama i govornim ventilima.
Ovisno o staturi i anatomiji pacijenta koriste se kanile
TRACOE comfort ili nešto dulje kanile TRACOE comfort plus. Ekstra
duge kanile TRACOE comfort koriste se prije svega kod traheomalaci-
ja / stenoza traheje koje se nalaze dublje u traheji.
Upozorenje: Potrebna je redovna liječnička kontrola, osobito ako u
pacijenta postoji sklonost stvaranja kore od suhog sekreta i granulacij-
skog tkiva i / ili ako postoji jaka sekrecija.
4. Kontraindikacije
UPOZORENJE: Za pacijente podvrgnute laringektomiji ne smiju se kori-
stiti kanile s govornim ventilom. Oni u tom slučaju udahnuti zrak ne
mogu ponovno izdahnuti i postoji opasnost od gušenja.
Kanile TRACOE comfort samo su uvjetno prikladne za strojni respiratorni
potpor jer nemaju balon (cuf), a spoj između unutarnje kanile s 15-mili-
metarskim (15 mm konektor) priključkom i vanjske kanile ne osigurava
pouzdano da se unutarnja kanila neće dislocirati. Stoga bi, ako je strojni
respiratorni potpor potreban, trebalo prijeći na prikladnu kanilu, kao što
je kanila TRACOE twist ili TRACOE twist plus.
Kanile TRACOE comfort ne prikazuju se kod rendgenskog snimanja jer
nemaju kontrastnu traku za snimanje rendgenskim zrakama.
5. Kanile s govornim ventilom
Kanile s govornim ventilom koriste se kod pacijenata sa potpuno ili dje-
lomično sačuvanim grkljanom omogućuju mu govor. Udisanje se odvija
putem trahealne kanile. Govorni ventil zatvara se pri izdisanju i prouzro-
kuje strujanje zraka kroz prirodne dišne putove. Time pacijent kod nepo-
112
remećene anatomije može govoriti. Važno je da pritom gornji dišni puto-
vi pacijenta budu potpuno slobodni.
Govorne kanile TRACOE comfort imaju fenestraciju i govorni ventil tipa
A ili B.
Kanile TRACOE comfort s govornim ventilom tipa A imaju srebrni držač
ventila. Njega je prema potrebi moguće guranjem izvući iz okvira unutar-
nje kanile. Kod kanila TRACOE comfort s govornim ventilom tipa B
držač ventila može se otvoriti rotiranjem. Stim je za oba tipa ventila
omogućen slobodan pristup unutarnjem lumenu kanile, npr. za aspiraci-
ju trahealnog sekreta.
UPOZORENJE: Odluku o primjeni govornog ventila treba donijeti liječ-
nik individualno za svakog pacijenta.
UPOZORENJE: Pacijenti koji nisu u stanju samostalno izdisati ne smiju
koristiti govorni ventil jer u suprotnom postoji akutna opasnost od guše-
nja.
Ako je pacijentu potreban dodatni kisik, mogu se koristiti varijante ven-
tila s priključkom za kisik.
Kod duži razdobljabez govora ili tijekom noći može se koristiti unutarnja
kanila s 15 mm konektorom, odnosno 22-milimetarskim adapterom na
koju se onda može postaviti npr. izmjenjivač topline i vlage (HME).
Dosljedno korištenje izmjenjivača vlage i topline (HME) može znatno
smanjiti stvaranje kore u unutarnjoj kanili.
6. Kanile sa priključkom / adapterom
6.1 Kanile sa 15 mm priključkom spojnicom
Kanile TRACOE comfort ss 15 mm priključkom koriste se na primjer za
postavljanje izmjenjivača vlage i topline (HME) koji zrak koji se udiše, filtri-
ra, vlaži i zagrijava (npr. TRACOE humid assist IV
REF 642).
Alternativno govornim ventilima tipa A ili B na 15 mm priključak fenestrirane
kanile TRACOE comfort (npr. REF 115) može se staviti govorni ventil sa
silikonskom membranom (npr. TRACOE phon assist REF 650-T,
REF 650-TO ili REF 655-T).
Upozorenje: Za otpuštanje čvrsto fiksiranih spojeva, na primjer izmjenji-
vača vlage i topline sa 15 mm priključkom, potrebno je koristiti samo
HR
113
HR
pomoćno sredstvo za odvajanje namjenjeno za takve slučajeve.
Korištenje neprikladnog alata može prouzrokovati oštećenje na traheal-
noj kanili.
6.2 Kanile sa 22 mm adapterom
Kanile TRACOE comfort sa 22 mm adapterom također se koriste za
postavljanje izmjenjivača vlage i topline, npr. TRACOE humid assist I
REF 640-S i govornih ventila, npr. TRACOE phon assist REF 650-S i
REF 655-S.
7. Primjena kanila TRACOE comfort
7.1 Priprema
Prije postavljanja kanile u traheostomu u pravilu je potrebno provjeriti
može li se unutarnja kanila lako ugurati u vanjsku kanilu. Nemojte kori-
stiti druge proizvode umjesto parafinskog ulja TRACOE REF 902. Druga
ulja, npr. ulje za stomu, mogu unutarnju kanilu zalijepiti za vanjsku kani-
lu.
Na jednoj strani prirubnice kanile stavlja se vrpca za pričvršćivanje kani-
le, npr. REF 903-F, a preko cijevi kanile navlači se trahealna kompresa,
npr. REF 910-A ili -B.
Postavljanje kanile olakšava se kada se cijev kanile s vanjske strane
podmaže lubrikantnim gelom topivim u vodi.
7.2 Postavljanje kanile
Kanila se jednom rukom uhvati za prirubnicu, a drugom rukom traheo-
stoma se raširi između kažiprsta i srednjeg prsta. Kanila se tijekom udi-
sanja oprezno gurne u traheostomu. Glava lagano nagnuta prema
natrag olakšava ovaj korak. Pri daljnjem uvlačenju u traheju glava se
može ponovno držati uspravno. Kanila se na kraju osigurava vrpcom za
pričvršćivanje kanile tako što se traka pričvršćuje na slobodnu ušicu
prirubnice.
Pazite da kanila dosjeda u traheostomi bez napona. Položaj kanile ne bi
se trebao mijenjati zbog vrpce za pričvršćivanje.
Vađenje kanile pojednostavljuje se ako je glava lagano nagnuta prema
natrag.
7.3 Rukovanje unutarnjom kanilom
Ako se u unutarnjoj kanili nakupio viskozan sekret koji se ne može aspi-
rirati i koji ometa protok zraka, može doći do začepljenja kanile. U tom
114
slučaju postoji akutna opasnost od gušenja.
Unutarnju kanilu potrebno je izvaditi i očistiti. Za to jednom rukom pri-
hvatite prirubnicu vanjske kanile. Drugom rukom okrenite unutarnju
kanilu za nekoliko milimetara u smjeru kretanja kazaljki na satu
(s gledišta pacijenta kod položene kanile) i zatim je izvucite iz vanjske
kanile. Vanjska kanila ostaje u traheostomi i osigurava otvoren, siguran
dišni put.
Pri ponovnom uvođenju očišćene i blago nauljene unutarnje kanile (vidi
točku 8) potrebno je paziti da se unutarnja kanila ne savije ili prelomi.
Prirubnica unutarnje kanile fiksira se, tako što se laganim okretanjem
gurne iza kvačice na prirubnici vanjske kanile (vidi slike 1-3, model s
čičkom na dnu vratne prirubnice).
8. Čišćenje i održavanje
Intervali čišćenja u velikoj mjeri ovise o osnovnom oboljenju pacijenta,
količini i sastavu sekreta, sklonosti ka stvaranju korastog sloja i individu-
alnim potrebama pacijenta.
Unutarnje kanile TRACOE comfort potrebno je čistiti najmanje jednom
dnevno. Duljinu boravka vanjske kanile u traheostomi potrebno je dogo-
voriti sa svojim liječnikom.
Upozorenje: Kanilu je prije čišćenja uvijek potrebno izvaditi iz traheosto-
me.
Za točne korake za obavljanje čišćenja pogledajte upute za uporabu
sljedećih setova za čišćenje.
Setovi za čišćenje TRACOE 930-A ili -B s prahom za čišćenje i
REF 931-A ili -B s tečnim koncentratom za čišćenje omogućuju jedno-
stavno čišćenje i održavanje kanila. Ovi setovi sadrže posudu za čišće-
nje sa sitom, sredstvo za čišćenje, štapiće sa spužvicom za čišćenje i
četkicu za čišćenje. Svi artikli iz setova mogu se nabaviti i pojedinačno.
Važno: Nakon čišćenja i sušenja trahealne kanile na vanjsku stranu unu-
tarnje kanile nanosi se mala količina parafinskog ulja REF 902 (otprilike
1 kap) i krpicom koja ne ostavlja dlačice raspodjeljuje u tankom sloju po
vanjskoj strani unutarnje kanile. Nakon toga unutarnja kanila se više
puta gurne i izvuče iz odgovarajuće vanjske kanile radi daljnje raspodje-
le parafinskog ulja.
Upozorenje: Nanesenu količinu parafinskog ulja potrebno je održavati
HR
115
HR
što je moguće manjom. Ni u kojem slučaju ne smije se nanijeti toliko da
parafinsko ulje izlazi između unutarnje i vanjske kanile i dospije u dušnik.
Čestopredoziranje u vrlo rijetkim slučajevima može izazvati lipoidnu pne-
umoniju.
Kanila TRACOE comfort u mnogim se slučajevima koristi u izvanklinič-
kim okolnostima i kućnoj njezi. U tim je uvjetima na osnovi spektra klica
koji se razlikuje od onog u bolnicama u normalnom slučaju moguće
pojednostavljeno čišćenje blagim, ph-neutralnim sredstvom koje obično
stoji na raspolaganju u kućanstvu.
Upozorenje: Čišćenje se ni u kojem slučaju ne smije obavljati agresiv-
nim sredstvima za čišćenje u kućanstvu, sredstvima za čišćenje zubnih
proteza ili visokopostotnim alkoholom jer oni mogu negativno utjecati na
funkciju proizvoda.
Upozorenje: Trahealne kanile TRACOE comfort ne smiju se sterilizirati.
Nakon svakog čišćenja i prije svakog novog postavljanja kanilu je
potrebno pregledati. Kanile koje imaju i samo mala oštećenja potrebno
je obavezno zamijeniti.
Dezinfekcija: Budući da gornji dišni putovi ni u zdravih osoba nikada
nisu sterilni, preporučujemo da odustanete od korištenja sredstava za
dezinfekciju.
Ako bi dezinfekcija ipak bila potrebna, popis sredstava za
dezinfekciju možete potražiti na internetskoj stranici tvrtke
TRACOE medical GmbH (www.tracoe.com).
Kanile je potom potrebno vrlo temeljito isprati vodom kvalitete vode za
piće ili destiliranom vodom i osušiti.
Upozorenje: Ne smiju se koristiti sredstva za dezinfekciju koja osloba-
đaju klor niti sredstva koja sadrže jake lužine ili derivate fenola.
Kanile se smiju dezinficirati i termički, bez dodavanja kemijskih dodata-
ka, na temperaturi do 65 °C ( 65 °C) i u trajanju od 5 minuta, upora-
bom blagih ph-neutralnih sredstava uobičajenih u uporabi u kućanstvu.
Kanile pritom mogu poprimiti mliječnu boju. To nema negativan utjecaj
na funkciju.
116
9. Razdoblje korištenja
Kanila je izrađena tako da se na istom bolesniku i nakon višekratnog
čišćenja može višekratno upotrebljavati u trajanju od najmanje 29 dana.
Razdoblje korištenja u pojedinačnim slučajevima u velikoj mjeri ovisi o
kliničkoj slici bolesti, o sekretu te, što nije i najmanje važno, od njege
trahealne kanile. Redovitu zamjenu kompletne kanile treba nadzirati
nadležni liječnik. Trahealne kanile TRACOE comfort uz pravilnu njegu
mogu se koristiti do 6 mjeseci.
10. Kartica s informacijama o kanili
Svaka kanila TRACOE comfort ima karticu s informacijama o kanili s
odvojivim naljepnicama na prednjoj i stražnjoj strani. Ove etikete sadrže
informacije o REF broju, veličini, duljini i broju šarže. Potrebno je karticu
čuvati odvojeno. Ona olakšava ponovnu narudžbu i mora se priložiti u
slučaju eventualne reklamacije.
11. Skladištenje
Proizvode je potrebno skladištiti na hladnom i suhom mjestu.
Kratkoročno skladištenje pri temperaturi +50 °C moguće je ako traje
manje od 30 dana. Proizvod zaštitite od sunčevog svjetla i ekstremne
hladnoće.
12. Zbrinjavanje
Trahealne kanile TRACOE comfort sastoje se od umjetnih materijala koji
su međunarodno odobreni za medicinsku primjenu. One ne sadrže
lateks i dietilheksilftalat (DEHP). Zbrinjavanje proizvoda smije se obavlja-
ti samo u skladu s važećim nacionalnim propisima za otpadne tvari.
13. Povrat
Povrat upotrebljenih proizvoda može se prihvatiti samo uz prilaganje
ispunjene potvrde o dekontaminaciji. Ovaj obrazac možete dobiti izrav-
no od tvrtke TRACOE medical ili na internetskoj stranici:
www.tracoe.com.
14. Opći uvjeti poslovanja
Prodaja, isporuka i povrat svih TRACOE proizvoda obavljaju se isključivo
sukladno važećim Općim uvjetima poslovanja (OUP) koje možete dobiti
od tvrtke TRACOE medical GmbH ili na internetskoj stranici
www.tracoe.com.
HR
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
117
Návod k použití tracheostomických
kanyl TRACOE® comfort
Tento návod k použití obsahuje informace a pokyny pro lékaře, ošetřo-
vatelský personál, pacienty a rodinné příslušníky, kteří o pacienta pečují.
Tyto informace se týkají výhradně tracheostomických kanyl TRACOE®
comfort. Před prvním použitím výrobku si přečtěte upozornění a návod k
použití si uložte k budoucímu použití.
Výrobek k použití u jednoho pacienta: Tracheostomické kanyly
TRACOE® comfort jsou zdravotnické prostředky určené k použití pouze
u jednoho pacienta. Opakované použití u jediného pacienta je přípust-
né.
1. Obecný popis
Ohebné průhledné tracheostomické kanyly TRACOE® comfort se
dodávají v různých průměrech, délkách, provedeních a soupravách,
včetně kanyl pro dlouhodobé používání, k použití u pacientů po trac-
heostomii a laryngektomii. Kanyly neobsahují DEHP ani latex.
Tvar a délka vnitřní kanyly a vnější kanyly jsou si navzájem individuálně
přizpůsobené. Musíte proto dbát na to, abyste vnitřní kanylu používali s
vnější kanylou, která patří do stejné soupravy.
Uváděná velikost odpovídá vnitřnímu průměru vnější kanyly v jejím
nejužším místě (tj. na dolním konci) v mm. Pokud se používají vnitřní
kanyly, vnitřní průměr se zmenší přibližně o 1 až 1,5 mm.
Další informace včetně přesných rozměrů naleznete v aktuálním katalo-
gu výrobků společnosti TRACOE na webových stránkách www.tracoe.
com.
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, abyste vždy měli k dispozici
CS
118
dvě náhradní tracheostomické kanyly TRACOE® comfort. Z bezpeč-
nostních důvodů je také zapotřebí, aby jedna z těchto kanyl měla
průměr o 1 až 2 velikosti menší než aktuálně používaná kanyla. Menší
kanyla se používá v případě problémů s opětovným zavedením kanyly
původní zvolené velikosti.
Náhradní kanyly je zapotřebí chemicky vyčištit a v tomto stavu skladovat
v odvětrané nádobě. Kanyly je nutné chránit před slunečním zářením.
Varianty výrobku
Varianty výrobku mohou být vyrobeny ve vámi vyžádané velikosti, čímž
se zaručí co možná nejlepší funkčnost a pohodlí pacienta, a to i v
případě komplikovaných anatomických a fyziologických podmínek.
Příslušné objednávkové formuláře naleznete na webu www.tracoe.com.
Upozornění:
Úpravy tracheostomických kanyl TRACOE® comfort smí provádět
pouze pracovníci firmy TRACOE medical GmbH nebo jí pověřené
osoby. Jakékoli úpravy provedené třetími stranami s okamžitou platností
zneplatní záruku a povinnosti ohledně odškodnění. To platí jak pro poš-
kození výrobků, tak i pro jakékoli následné škody z něj vyplývající.
2. Provedení kanyly TRACOE® comfort
Plochý límec s otvory k připevnění pásku kanyly přechází v kanylu,
která umožňuje průchod vzduchu a směrem ke konci se zužuje. Tím se
ulehčuje zavedení kanyly do tracheostomatu a konec kanyly se trvale
nedotýká stěny průdušnice.
Pokud jsou součástí výrobku dokonale padnoucí vnitřní kanyly, zaso-
uvají se do vnější kanyly. Bezpečnostní aspekt: Výhodou tohoto pro-
vedení je, že vnitřní kanylu lze při zablokování sekretem nebo krustou
vyjmout z vnější kanyly a vnější kanyla přitom zůstane na místě a nadále
zajišťuje průchodnost dýchacích cest pacienta.
Všechny kanyly TRACOE® comfort se dodávají s páskem kanyly k
zafixování kanyly a zajištění její bezpečné polohy. Jedná se o jednorá-
zový výrobek, který se nesmí používat opakovaně.
Mluvicí kanyly mají na vnější kanyle malé perforace označované jako
síto. Příslušné vnitřní kanyly mají odpovídající větší otvory označované
jako fenestrace. Tyto otvory, které se navzájem zarovnají, umožňují pro-
udění vydechovaného vzduchu do horní části dýchacích cest.
CS
119
CS
Mluvicí kanyla TRACOE® comfort plus je ke zlepšení fonace na vnitřním
oblouku opatřena dvěma dalšími otvory vedle sítové fenestrace
umístěné na vnějším oblouku.
Otvory síta vnějších kanyl svou velikostí neumožňují průchod katetru na
odsávání, což je konstrukční záměr k prevenci poranění sliznice průduš-
nice.
3. Zamýšlené použití
Kanyly TRACOE® comfort u pacienta po tracheostomii nebo laryngekto-
mii stabilizují tracheostoma a udržují ho otevřené.
Prvotní výběr kanyly a zavedení výrobků společnosti TRACOE musí
provést lékař nebo jiná kvalifikovaná proškolená osoba. Uživatelé musí
být kvalifikovanou osobou proškoleni ohledně manipulace s výrobky a
zejména ohledně funkce mluvicích kanyl a ventilů a manipulace s nimi.
V závislosti na tělesné konstituci a anatomii pacienta se používají kanyly
TRACOE® comfort nebo o něco delší kanyly TRACOE® comfort plus.
Extra dlouhé kanyly TRACOE® comfort se používají zejména při trache-
omalacii nebo tracheálních stenózách lokalizovaných hlouběji v průduš-
nici.
Pozor: Lékař musí v pravidelných intervalech provádět kontroly, zej-
ména pokud pacient má tendenci k tvorbě krust a granulační tkáně a/
nebo k silné sekreci.
4. Kontraindikace
POZOR: Kanyly s mluvicím ventilem se nesmí používat u pacientů po
laryngektomii, protože tito pacienti nemohou vydechovat vdechnutý
vzduch a hrozí riziko asfyxie.
Kanyly TRACOE® comfort jsou pro ventilaci vhodné pouze za určitých
podmínek, protože nejsou opatřeny manžetou a způsob fixace vnitřní
kanyly k 15mm konektoru není schopen spolehlivě zaručit, že nedojde k
uvolnění vnitřní kanyly. Proto platí, že pokud je nutná ventilace, je třeba
kanylu vyměnit za vhodnou kanylu, jako je např. TRACOE® twist nebo
TRACOE® twist plus.
Kanyly TRACOE® comfort se nezobrazují na rentgenových snímcích,
protože nejsou opatřené rentgenokontrastními linkami.
120
5. Kanyly s mluvicím ventilem
Kanyly s mluvicím ventilem se používají pro pacienty se zcela nebo
částečně zachovaným hrtanem a umožňují pacientům mluvit. Při náde-
chu vzduch prochází tracheostomickou kanylou. Při výdechu se mluvicí
ventil uzavře a vzduch nasměruje do přirozených dýchacích cest.
Pacient se zachovanými anatomickými strukturami bude moci mluvit. Je
důležité, aby pacientovy horní cesty dýchací byly zcela volné.
Mluvicí kanyly TRACOE® comfort mají sítovou fenestraci a mluvicí ventil
typu A nebo B.
Kanyly TRACOE® comfort s mluvicím ventilem typu A mají destičku s
klapkou ze stříbra. Destičku s klapkou lze z vnitřní kanyly odstranit zatla-
čením směrem ven. U kanyl TRACOE® comfort s mluvicím ventilem typu
B je opěrka klapky otočná. Tento mechanismus umožňuje u obou typů
ventilů volný přístup k vnitřnímu luminu kanyly, např. k odsávání trac-
heálních sekretů.
POZOR: Lékař musí rozhodnout u každého jednotlivého pacienta, zda
lze zavést mluvicí ventil.
POZOR: Pacienti, kteří nejsou schopni samostatně vydechovat, nesmí
mluvicí ventil používat vzhledem k akutnímu riziku asfyxie.
Pokud je pacientovi nutné podávat navíc kyslík, lze použít varianty
výrobku s přípojkou pro kyslík.
V delších obdobích bez mluvení nebo v noci lze použít vnitřní kanylu s
15mm konektorem nebo 22mm adaptérem, k nimž lze připojit výměník
tepla a vlhkosti.
Soustavným používáním výměníku tepla a vlhkosti lze významně omezit
tvorbu krust.
6. Kanyly s konektorem
6.1 Kanyly s 15mm konektorem
Kanyly TRACOE® comfort s 15mm konektorem se používají např. k při-
pojení výměníku tepla a vlhkosti (HME), který filtruje, zvlhčuje a ohřívá
vdechovaný vzduch (např. kanyly TRACOE® humid assist IV REF 642).
Alternativně k mluvicím ventilům typu A nebo B lze k 15mm konektoru
fenestrované kanyly comfort (např. REF 115) připojit mluvicí ventil se
CS
121
CS
silikonovou membránou (např. TRACOE® phon assist REF 650-T, REF
650-TO nebo REF 655-T).
Pozor: K uvolnění velmi pevných spojení, jako např. spojení mezi
výměníkem tepla a vlhkosti a 15mm konektorem, vždy používejte vhod-
nou rozpojovací pomůcku nebo nástroj. Upozorňujeme, že nástroje s
ostrými hranami mohou tracheostomickou kanylu poškodit.
6.2 Kanyly s 22mm adaptérem
Kanyly TRACOE® comfort s 22mm adaptérem se také používají k připo-
jení výměníků tepla a vlhkosti, např. kanyly TRACOE® humid assist I,
REF 640-S, a mluvicích ventilů, např. kanyly TRACOE® phon assist,
REF 650-S a REF 655-S.
7. Aplikace kanyl TRACOE® comfort
7.1 Příprava
Obecně platí, že před zavedením kanyly do tracheostomatu je třeba
zkontrolovat, zda lze vnitřní kanylu snadno zasunout do vnější kanyly.
K lubrikaci prosím nepoužívejte žádné jiné výrobky než parafinový olej
TRACOE Liquid Paraffin, REF 902. Jiné oleje, např. stomický olej,
mohou vnitřní kanylu přilepit k vnější kanyle.
K jedné straně límce se připojí pásek kanyly (např. REF 903-F). Potom
se na kanylu nasune tracheální komprese, např. REF 910-A nebo -B.
Kanylu lze pro snazší zavedení zvnějšku zvlhčit vodorozpustným lubri-
kačním gelem.
7.2 Zavádění kanyly
Jednou rukou držte kanylu u límce a ukazováčkem a prostředníčkem
druhé ruky roztáhněte tracheostoma. Opatrně kanylu při nádechu
zatlačte do tracheostomatu. Tento krok se snáze provádí, pokud má
pacient mírně zakloněnou hlavu. Při následném zavádění do průdušnice
lze hlavu pacienta vrátit do vzpřímené polohy. Kanyla se nakonec zajistí
připevněním pásku kanyly k volnému otvoru na límci.
Dbejte, aby kanyla byla zavedená tak, aby na tracheostoma nevyvíjela
tlak. Polohu kanyly neupravujte pomocí pásku kanyly.
Kanylu je snazší vyjmout, pokud má pacient mírně zakloněnou hlavu.
7.3 Manipulace s vnitřní kanylou
Pokud se ve vnitřní kanyle nahromadí velmi vazký sekret, který nelze
122
odsát a který zamezuje proudění vzduchu, hrozí riziko zablokování
kanyly. To může mít za následek akutní nebezpečí asfyxie.
V takové situaci je vnitřní kanylu potřeba vyjmout a vyčistit. Postupujte
tak, že límec vnější kanyly přidržíte jednou rukou. Druhou rukou otočíte
vnitřní kanylu o několik milimetrů po směru hodinových ručiček (z pohle-
du pacienta se zavedenou kanylou) a vnitřní kanylu vytáhnete z vnější
kanyly. Vnější kanyla zůstane v tracheostomatu, kde zajišťuje otevřenou
a zabezpečenou dýchací cestu.
Při opětovném zasunutí vyčištěné a jemně lubrikované vnitřní kanyly (viz
bod 8) zajistěte, aby se nepřekroutila ani neohnula. Jemným pooto-
čením límce vnitřní kanyly zatlačte límec vnitřní kanyly za háček na límci
vnější kanyly. Kanyla se tím zafixuje na místě (viz obr. 1–3, model s
háčkem na spodní straně límce).
8. Čištění a údržba
Frekvence čištění do značné míry závisí na primárním onemocnění
pacienta a na objemu a konzistenci sekretů, tendenci k tvorbě krusty a
individuálních potřebách pacienta.
Denně je nutné čistit minimálně vnitřní kanylu TRACOE® comfort. Dobu
použití vnější kanyly musí pro daného konkrétního pacienta stanovit
ošetřující lékař.
Pozor: Kanylu před čištěním vždy vyjměte z tracheostomatu.
Podrobné informace o postupu čištění naleznete v návodech k níže
uvedeným čisticím sadám.
Čisticí sady TRACOE 930-A nebo -B s čisticím práškem a REF 931-A
nebo -B s čisticím koncentrátem usnadňují čištění kanyl a péči o ně.
Tyto sady obsahují čisticí nádobu se sítovou vložkou, čisticí prostředek,
čisticí tampony a čisticí kartáček. Všechny součásti sad se také dodávají
samostatně.
Důležité: Po vyčištění a osušení tracheostomické kanyly se na vnější
povrch vnitřní kanyly nanese malé množství (přibližně 1 kapka) parafi-
nového oleje TRACOE Liquid Paraffin, REF 902, a rozetře se do tenké
vrstvy hadříkem, který nepouští vlákna. Vnitřní kanyla se zasune do vněj-
ší kanyly a pak se několikerým vytažením a zasunutím vnitřní kanyly
parafinový olej dále rozetře.
Pozor: Dbejte, abyste nanesli co nejmenší množství parafinového oleje.
CS
123
CS
Za žádných okolností nesmíte použít tolik oleje, aby unikl z prostoru
mezi vnitřní a vnější kanylou a dostal se do průdušnice. Existuje riziko
(ačkoli malé), že trvalé předávkovávání může mít za následek lipidovou
pneumonii.
Kanyla TRACOE® comfort se v mnoha případech používá pro ambulan-
tní aplikace a domácí péči. V takových případech (a také vzhledem k
tomu, že rozmanitost mikrobů se liší od nemocničních prostředí) lze za
normálních podmínek provádět zjednodušené čištění pomocí běžně
dostupných jemných prostředků s neutrálním pH pro použití v domá-
cnosti.
Pozor: Kanyly se nesmí čistit agresivními čisticími prostředky pro použi-
tí v domácnosti, prostředky na čištění zubních protéz ani prostředky s
vysokým obsahem alkoholu, protože ty by mohly narušit funkci těchto
výrobků.
Pozor: Tracheostomické kanyly TRACOE® comfort se nesmí sterilizo-
vat.
Kanylu je nutné po každém vyčištění a před opětovným zavedením
zkontrolovat. Je třeba vyměnit kanyly, které vykazují i jen malé poško-
zení.
Dezinfekce
Horní cesty dýchací nejsou nikdy prosté mikrobů – ani u zdravých jedin-
ců – a proto nedoporučujeme používat dezinfekční prostředky.
Pokud se ale dezinfekce zdá být nutná, seznam dezinfekčních pro-
středků naleznete na webu společnosti TRACOE medical GmbH (www.
tracoe.com).
Kanyly je po dezinfekci nutné důkladně opláchnout destilovanou vodou
a osušit.
Pozor: Nepoužívejte žádné dezinfekční prostředky, které uvolňují chlor,
ani činidla s obsahem silně zásaditých roztoků nebo fenolových
derivátů.
Kanyly můžete tepelně dezinfikovat běžně dostupným jemným pro-
středkem s neutrálním pH po dobu 5 minut při teplotách do 65°C (≤
65°C) bez použití chemických přísad. Tento postup může vést k zne-
průhlednění kanyl, jejich funkce však není dotčená.
124
9. Životnost
Kanyla je zkonstruována tak, aby ji bylo možné u pacienta několikrát
opakovaně používat po dobu 29 dnů i při několikerém čištění v průběhu
tohoto období.
V jednotlivých konkrétních případech životnost do velké míry závisí na
onemocnění pacienta, tvorbě sekretů a péči o tracheostomickou
kanylu. Pravidelné výměny celé kanyly monitoruje ošetřující lékař.
Tracheostomické kanyly TRACOE® comfort lze při pravidelné údržbě
používat po dobu až 6 měsíců.
10. Pas kanyly
Každá kanyla TRACOE® comfort se dodává s pasem kanyly se sníma-
telnými etiketami na lícové a rubové straně. Na etiketách jsou informace
o čísle REF, velikosti, délce a čísle šarže. Pas kanyly uložte odděleně.
Usnadní vám opětovné objednávání a je také nezbytně nutný při rekla-
maci, kdy je třeba jej přiložit k požadované dokumentaci.
11. Skladování
Výrobky se musí uchovávat v chladu a suchu. Dočasně lze na dobu ≤
30 dnů skladovat při maximální teplotě +50 °C. Chraňte před slunečním
zářením a extrémním chladem.
12. Likvidace
Tracheostomické kanyly TRACOE® comfort se vyrábějí z umělohmotný-
ch materiálů, které jsou celosvětově schválené pro zdravotnické aplika-
ce. Neobsahují latex ani DEHP. Likvidace smí být prováděna pouze
podle platných národních předpisů pro likvidaci odpadních materiálů.
13. Vrácení výrobků
Vrácené použité výrobky budou převzaty, pouze pokud je k nim přiložen
vyplněný certifikát o dekontaminaci. Potřebný formulář získáte přímo od
společnosti TRACOE medical nebo na jejích webových stránkách
(www.tracoe.com).
14. Všeobecné obchodní podmínky
Prodej, dodávky a vracení všech výrobků TRACOE® se provádějí
výhradně v souladu s všeobecnými obchodními podmínkami, které si
můžete vyžádat přímo od společnosti TRACOE medical GmbH nebo
vyhledat na jejích webových stránkách (www.tracoe.com).
CS
125
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
EL
126
EL
127
EL
128
EL
129
EL
130
(βλ. εικόνες 1-3, μοντέλο με γάντζο στο
κάτω μέρος της πλάκας σωλήνα).
EL
131
EL
132
EL
133
EL
134
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
KO
135
KO
136
KO
137
KO
138
KO
139
(이미지 1-3 참조, 플랜지 하단에 후크가 장착된 모델).
KO
140
KO
141
KO
142
KO
143
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
ZH
144
ZH
145
ZH
146
ZH
147
(见图片 1-3,颈部法兰底部有吊钩的模型)
ZH
148
ZH
149
ZH
150
ZH
151
AR
152
AR
153
AR
154
AR
155
AR
156
AR
157
AR
158
AR
159
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
[email protected], www.tracoe.com
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

Atos Tracoe Comfort Handleiding

Type
Handleiding