Minebea Intec CAPXS.. Models Stainless Steel Weighing Platforms for Use in Hazardous Areas/Locations de handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
de handleiding
98648-010-96
98648-010-96
Combics CAPXS...
2
Contents
2 Symbols
2 Intended Use
3 Warning and Safety Information
3 Warranty
4 Installation Instructions
6 Installation
9 Care and Maintenance
The following symbols are used in these instructions:
§indicates required steps
$indicates steps required only under certain conditions
> describes what happens after you have performed
a certain step
indicates an item in a list
!indicates a hazard
Make sure you observe the following warning and safety
information in its entirety during installation and operation,
as well as while performing maintenance and repair work on
the equipment. It is important that all personnel using the
Combics equipment understand this information, and have
access to it at all times.
Furthermore, the warning and safety information supplied
with any electrical equipment connected, such as the indica-
tor, must be observed as well. The warning and safety infor-
mation can be supplemented by the equipment operator.
Make sure all operating personnel are informed of any addi-
tions to these instructions.
Intended Use
The weighing platform and the connected indicator
are intended exclusively for use in weighing.
English page 2
In cases involving questions
of interpretation, the German-language
version shall prevail.
Deutsch Seite 10
Im Auslegungsfall ist die
deutsche Sprache maßgeblich.
Français page 18
En cas de questions concernant
l’interprétation, la version
en langue allemande fera autorité.
Italiano página 26
In caso di interpretazione,
fa testo la versione
in lingua tedesca.
Español página 34
En caso de interpretación,
la versión en lengua alemana
será determinante.
Nederlands pagina 42
Português página 50
Svenska sida 58
Suomi sivu 66
Dansk side 74
Ελληνικ Σελδα 82
3
Warning and Safety Information
The weighing platform meets the
requirements for Group II, Category 2
equipment in accordance with EC
Directive 94/9/EC and bears the desig-
nation hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C in accordance with KEMA
EC type-examination certificate
02ATEX1010X.
Furthermore, the weighing platform
meets the EC Directives for electromag-
netic compatibility (see the Declaration
of Conformity). Improper use or
handling, however, can result in dam-
age and/or injury.
The weighing platform can be operated
indoors or outdoors. This weighing
platform may not be used in the med-
ical industry (as a medicinal product).
The weighing platform may be used in
Zone 1, 2, 21 or 22 hazardous areas or
Class 1, Division 1 or 2 hazardous loca-
tions (gas and dust explosion hazards).
Please make sure the currently valid
regulations and guidelines for installing
equipment in the hazardous areas/loca-
tions listed above (e.g., EN60079-14
or, in Germany, ElexV) are strictly
observed. Whether the equipment can
be used in a given area containing
potentially explosive agents must be
checked on a case-by-case basis.
The weighing platform may be used
and operated by qualified personnel
only. The permitted uses of the weigh-
ing platform are specified in the type-
examination certificate.
Do not expose the weighing platform
to aggressive chemical vapors or to
extreme temperatures, moisture, shocks,
or vibration. The permissible operating
temperature range during operation is
–10°C to 40°C (14°F to 104°F).
If you use suction lifting equipment to
lift the load plate, always wear gloves,
hard-toed safety boots and protective
clothing. Warning: Danger of personal
injury! Only reliable personnel who are
qualified to perform such work are
allowed to use suction lifting equip-
ment.
Suspension points are designated on
models of 1000 +1000 mm and larger.
If you need to transport or lift the
scale or load plate using a crane, do not
stand underneath the suspended scale
or load plate.
Make sure to observe the applicable
safety rules and regulations for the pre-
vention of accidents.
Do not damage the junction box or the
load cells during transport.
Installation in a Zone 1, 2, 21 or 22
hazardous area or Class 1, Division 1 or
2 hazardous location must be per-
formed by a trained technician who is
familiar with the assembly and opera-
tion of the equipment, as well as with
the procedure for putting the system
into operation. Furthermore, the
trained technician must have the
required qualifications and must be
familiar with the relevant guidelines
and regulations. If you need assistance,
contact your dealer or the
Mebea Intec Service Center. Any installa-
tion work that does not conform to the
instructions in this manual will result
in forfeiture of all claims under the
manufacturer’s warranty. Be sure to
observe all restrictions listed in the
type-examination certificate. Operating
the weighing platform beyond the
limits imposed by these restrictions is
not permitted, and constitutes use
of the equipment for other than its
intended purpose.
Have the equipment inspected at
appropriate intervals for correct
functioning and safety by a trained
technician.
The junction box may be opened only
by authorized service technicians who
have been trained by Minebea Intec and
who follow Minebea Intecstandard operat-
ing procedures for maintenance and
repair work.
Always make sure the weighing plat-
form is disconnected from AC power
before performing any installation,
cleaning, maintenance or repair work.
If the equipment housing is opened by
anyone other than persons authorized
by Minebea Intec, all claims under the
manufacturer’s warranty are forfeited. Use
only original Minebea Intec spare parts.
Handle the equipment as specified in
EN 60529 (in Germany: VDE 0470
Part 1) in accordance with its protection
(IP) rating. The protection rating of
the weighing platform is IP67. Do not
damage the IP protection when clean-
ing the equipment. The IP protection
rating is ensured only if the rubber
gasket is installed on the junction box
and all cable gland screw fasteners are
connected securely. Any installation
work that does not conform to the
instructions in this manual will result
in forfeiture of all claims under the
manufacturer’s warranty.
If you use cables purchased from
another manufacturer, check the pin
assignments before connecting the
cable to Minebea Intec equipment. Check the
assignments in the cable against those
specified by Minebea Intec and disconnect
any wires that are assigned differently.
The operator shall be solely responsible
for any damage or injuries that occur
when using cables not supplied
by Minebea Intec.
When using the weighing platform in
hazardous areas/locations, make sure
there is no current or voltage in the
equipment before connecting or dis-
connecting current-carrying cables to or
from the platform. Disconnect the
platform from AC power before con-
necting or disconnecting cables.
Avoid exposing the weighing platform
to static electricity; be sure to connect
the equipotential bonding conductor to
the junction box.
Disconnecting equipotential bonding
conductors is not permitted.
If you see any indication that the
weighing platform cannot be operated
safely (for example, due to damage),
turn off the platform and lock it in a
secure place so that it cannot be used
for the time being. Observe the rele-
vant safety precautions and inform per-
sonnel as required.
The casing on all connecting cables, as
well as the casing on wires inside the
equipment housing, is made of PVC.
Chemicals that corrode these materials
must be kept away from these cables.
Make sure the weighing instrument is
not exposed to substances that release
chlorine ions at the place of use. If
such exposure cannot be ruled out, the
operator is responsible for establishing
and observing appropriate safety pre-
cautions, to be checked at regular inter-
vals for continued effectiveness.
The load cells installed are manufac-
tured by Global Weighing Technologies;
type designations: 011299/... through
011311/...; EC type-examination
certificate no. PTB 02 ATEX 2061.
The designation code is:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
The specifications are listed in the EC
type-examination certificate. The load
cell may be used and operated by quali-
fied personnel only. The permissible
use of the equipment is defined by the
equipment specifications and the rele-
vant safety regulations. Operating the
load cell beyond the specifications list-
ed in the type-approval certificate is not
permitted, and constitutes use of the
equipment for other than its intended
purpose. All restrictions listed in the
type-examination certificate must be
strictly observed.
Warranty
Do not miss out on the benefits of our
full warranty. Please contact your local
Minebea Intec office or dealer for further
information. If available, complete the
warranty registration card, indicating
the date of installation, and return the
card to your Minebea Intec office or dealer.
44
Installation Instructions
§Prepare a suitable place of installation for the weighing platform. The place of installa-
tion should be dry, level and even. The allowable operating temperature range is
–10°C to +40° (14°F to 104°F). The permissible load that can be carried by the chosen
working surface must be sufficient for both the weighing platform and any load
placed on the platform.
If you need to use the weighing platform in areas exposed to heavy traffic (e.g., forklift
trucks), you should install a protective frame, consisting of angular braces, around the
weighing platform.
Do not expose the weighing platform unnecessarily to extreme temperatures, moisture,
shocks, or vibration that could result in damage.
§The air bubble must be centered within the circle on the level indicator.
§Level the weighing platform using the leveling feet as described below:
§Check to ensure that all leveling feet rest securely on the work surface.
> Each of the leveling feet must support an equal load.
§Loosen the lock nuts on the leveling feet using a 19-mm open-end wrench (spanner).
> Adjusting the leveling feet:
To raise the weighing platform, extend the leveling feet (turn clockwise).
To lower the weighing platform, retract the leveling feet (turn counterclockwise).
§After leveling the weighing platform, retighten the lock nuts securely as described below:
Low-capacity platforms (1 load cell): tighten the lockouts against the platform frame;
high-capacity platforms (4 load cells): tighten the lock nuts against the platform feet.
§If the weighing platform is in a hazardous area/location, it must be grounded (i.e., an
equipotential bonding conductor must be connected). This connection should be made
by a trained technician.
All Combics weighing platforms are equipped with a connector for the grounding
conductor.
This is located either below the load pan, on the junction box, or on the lower frame of
the weighing platform. The position is marked in each case by the symbol shown here,
indicating the grounding (earthing) connection.
The grounding conductor is connected to a threaded bolt or terminal screw, or a bore
hole is provided. If a bore hole is provided, use a stainless steel screw and nut to connect
the grounding conductor. Use of a tooth lock washer is recommended, to prevent the
screw from coming loose. The wire used for the grounding conductor should have a
cross-sectional diameter of at least 4 mm2, with a suitable ring lug attached.
Connect all equipment, including peripheral devices, to the equipotential bonding
conductor.
5
Conditions for Installation
Before putting the equipment into operation, it is important to make sure that the cable
of the power supply is correctly connected to the power outlet (mains supply). All
equipment must be connected to the equipotential bonding conductor via grounding
cable (not included in delivery) connected to the grounding terminals on each device.
The dimensions of the grounding cable are specified in national regulations for electrical
installations. Installation must be performed by a trained technician in accordance with
national regulations and generally acknowledged rules of engineering.
Use only cabling and extensions approved by Minebea Intec, as these are made in accordance
with the restrictions on permissible cable lengths imposed by both the capacitance and
inductivity values (see the “Annex to EC Type-Examination Certificate” in the operating
instructions) and the requirements for electromagnetic compatibility.
Before putting the weighing system into operation for the first time, make sure there is
no hazard of explosion present at the place of installation. If there is any indication
that the equipment does not function properly (e.g., display remains blank, or no display
backlighting) due to damage during transport, disconnect the equipment from power
and notify your nearest Minebea Intec Service Center.
The weighing platform specifications for Ui, Li, Pi, Ta, temperature class, Ci, and Li are
listed in the EC type-examination certificate. This certificate also specifies the indicator
models that can be used with these platforms. These specifications must be observed
when connecting an indicator to the platform. Ci and Li values apply to weighing plat-
forms with a 3-m cable for connecting the indicator. (See also the “Certificate
of Proof of Intrinsic Safety” in the appendix to this manual.)
The explosion-protected weighing system must be installed in accordance with acknowl-
edged rules of engineering. These include national and international laws and regula-
tions, such as EN 60079-14 and EN 5281-1-2, for example. In particular, the conditions
described under Item 17 of the KEMA EC type-examination certificate, “Special
Conditions for Safe Use”, must be observed. Furthermore, national regulations for acci-
dent prevention and environmental protection must be observed at all times.
Before the platform is operated in a hazardous area/location, it must be inspected either
by a certified electrician or under the guidance and supervision of a certified electrician
to make sure that the weighing system complies with the applicable regulations (in
Germany, Section 12 of the ElexV). Determine whether the installation must be regis-
tered with technical inspection authorities (such as the trade board) in your country.
Regular inspections must also be performed on the system during operation. The system
should be inspected at intervals short enough to permit the prevention or early detection
of defects that arise as a result of normal wear and tear. The longest permissible interval
period is 3 years. Other conditions and standards that regulate the installation and
operation of the equipment and are applicable in your country must be met as well.
When performing inspections, generally acknowledged rules of engineering relevant to
these conditions must also be applied.
If the terminal housing is opened by anyone other than persons authorized by Minebea Intec,
or if the terminal is installed or operated incorrectly, this will result in forfeiture of
the approval for use in the stated hazardous area(s)/location(s) and of all claims under
the manufacturer’s warranty.
6
Installation
§Connect the cable of the weighing platform to a suitable indicator, such as the FCT01-X
from Minebea Intec.
Note:
The cable gland on Minebea Intec indicators is installed at the factory. Please use extreme
caution when performing any work on the equipment that affects this cable gland.
§Remove the casing from a length of the cable end and install the cable as follows:
Remove the screw fastener from the cable gland and slide it over the end of the cable.
Remove the casing from a section of the cable end (see illustration). The shielding (1)
must have contact with the clamps (2). Fold back 3 to 4 mm of the shielding so that it
overlaps the O-ring (see illustration).
Expose approximately 15 cm (4 inches) of the wires (3) for connection within the terminal.
Thread the cable through the cable gland.
Make sure the shielding is in contact with the clamps. The shielding supplies the
grounding connection.
Replace the screw fastener and tighten it securely.
§Connect the wire ends to the terminal strip:
Remove the casing from a section of the cable end. Expose enough of the wires in the
cable for installation.
Remove the casing from approx. 1 cm (0.5 in.) of the wires and affix ferrules to the
wire ends.
Slide the enclosed protective sleeve over all the wires down to the cable gland, so that
no more than 5 cm of the wires is exposed between the end of the sleeve and the
terminal strip.
Attach the wires securely to the screw terminals (blue = positive, brown or black =
negative)
Color Codes in the Weighing Platform Connecting Cable, Model CAPXS..
No. Signal des. Meaning Color of wire casing
1 BR_POS Bridge supply voltage (+) blue
2 SENSE_POS Sense (+) green
Bridge supply voltage
3 OUT_POS Measuring voltage positive white
4 OUT_NEG Measuring voltage (–) red
5 SENSE_NEG Sense (–) gray
Bridge supply voltage
6 BR_NEG Bridge supply voltage (–) black or brown
§Use a screwdriver to tighten the terminal screws.
Note on connecting the FCT01-X:
The bridge supply voltages are protected by 62mA fuses. To prevent the fuses from
reacting if wires are incorrectly connected, resistors between pin 1 and pin 6, between
pin 1 and the housing and between pin 6 and the housing must measure greater
than 140 ohms. Low-ohm connections are also required between pins 1 and 2 and
between pins 5 and 6.
7
Key to Model Codes (CAPX ab - cd - e):
Product family Material Number of Capacity in kg Dimensions Resolution
load cells see Table 2 see Table 1 see Table 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = 1 = one load cell
Analog stainless steel 4 = four load cells 3
Platform 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Table 1: Model-specific data: Dimensions
Designation DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Width (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Length (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Cable lengths (power cord)
Length (m),
approx. 1.5 1.5 3.0 3.0 3.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0
Table 2: Resolutions:
1 weighing range 2 weighing ranges*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Weighing Weighing Weighing Resolution Weighing Resolution
range 15,000d 30,000d 1+3000e range range 1 range 1 range 2 range 2
in kg in g in g in g in kg in kg in g in kg in g
3 0.2 0.1 1 3 1.5 0.5 3 1
6 0.50.22 63162
15 1 0.5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* The weighing ranges allowed in legal metrology in the EU are listed in the Declaration of Conformity. On weighing instruments
with two weighing ranges (2 +3000e), the instrument does not automatically switch back to the higher resolution of the fine range
once you use the second, higher-capacity range. In other words, the lower resolution of the higher range is retained.
Example: CAPXS4-3000WR-NCE = Combics analog platform in stainless steel with 4 load cells, weighing capacity 3000 kg, 2 +3000e
in verifiable version.
8
Operating Limits
Do not place loads on the weighing platform that exceed its maximum
weighing capacity.
Depending on the position of the load (center, side, one-sided corner load),
the maximum capacity of the weighing platform is as follows:
Model Center Side Corner
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Please follow the safety instructions!
9
Care and Maintenance
Cleaning
$Unplug the weighing instrument from the AC power before cleaning.
Remove dust from the weighing platform regularly (see EC type-examination certificate)
$If the weighing instrument is in a dry room, use a damp cloth to wipe down the weighing plat-
form. You can use common household cleaning agents. Follow the manufacturer’s instructions
for the cleaning agent.
$The leveling feet are covered with rubber buffers. In hazardous areas/locations, these must be
cleaned using only a damp cloth. This prevents build-up of static electricity.
!Never use concentrated acids, bases, solvents or pure alcohol to clean the weighing platform.
$To clean the weighing platform in a wet area, wash it down using a gentle stream of water (60°C
max.) sprayed over the top of the load plate.
!Do not use high-pressure cleaning equipment to clean the weighing platform.
> If the water that you use to clean the weighing platform is too hot or too cold, the difference in
temperature between the water and the weighing platform can cause condensation within the
weighing platform. This condensation may cause the weighing platform to malfunction.
$If the scale is installed in a pit, make sure that no debris builds up in the crevices between the pit
and the platform, to prevent weighing errors.
$Regularly remove debris from the bottom of the pit.
Cleaning the Inside of the Weighing Platform
$To clean the inside of the weighing platform, remove the load plate.
Be especially careful when removing the load plate from scales of 1000 x 1000 mm or larger.
!Please follow the safety instructions.
$Use compressed air to blow debris out of the inside of the scale or flush out using a gentle stream
of water (60°C max.). Make sure that no debris builds up in the gap between the load receptor
and the fastening plate, to avoid compromising the overload protection.
Corrosive Environment
$Remove all traces of corrosive substances from the weighing platform on a regular basis.
Instructions for Recycling the Packaging
If you no longer need the packaging after successful installation of the equipment, you should
return it for recycling, as it is a valuable source of secondary raw material. Minebea Intec products are
packaged to ensure safe shipment using environmentally friendly materials. For information on
recycling options, including recycling of old weighing equipment, contact your municipal waste
disposal center or local recycling depot. Make sure you remove the batteries before disposing
of the equipment. Rechargeable batteries are toxic waste and as such may not be disposed of with
normal household waste. Contact your municipal waste disposal center or local recycling depot
for details on the proper disposal of batteries.
Model-specific Information: Serial Number Coding
The month and year of manufacture are encoded in the serial number as follows:
Y M M x x x x x
Y= Year:
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
The first digit represents a 7-year period as indicated in the table above. The next 2 digits repre-
sent the month. The months are numbered consecutively, starting with 13, over the entire 7-year
period. Thus the number representing the month also indicates the specific year of manufacture.
2000 13–24
2001 25–26
...
Example:
113xxxxx -> January 2000
The individual devices are numbered consecutively in the last 5 digits, starting from 00000 again
at the beginning of each month.
10
Inhalt
10 Zeichenerklärung
10 Verwendungszweck
11 Sicherheits- und Warnhinweise
11 Garantie
12 Aufstellhinweise
14 Installation
17 Pflege und Wartung
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
§steht vor Handlungsanweisungen
$steht vor Handlungsanweisungen, die nur unter bestimmten
Voraussetzungen ausgeführt werden sollen
> beschreibt das, was nach einer ausgeführten Handlung
geschieht
steht vor einem Aufzählungspunkt
!weist auf eine Gefahr hin
Die Sicherheits- und Warnhinweise sind in ihrer Gesamtheit
bei der Installation, beim Betrieb, bei der Wartung und
Reparatur des Gerätes zu beachten. Diese Hinweise sollten
von allen Beteiligten verstanden und stets griffbereit sein.
Die Sicherheits- und Warnhinweise in den Unterlagen der
angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel wie z.B.:
Auswerteeinheit (Indikator), sind ebenso zu beachten. Diese
Sicherheits- und Warnhinweise sind ggf. durch den
Betreiber zu ergänzen. Das Bedienpersonal ist entsprechend
einzuweisen.
Verwendungszweck
Die Wägeplattform und das angeschlossene Auswertegerät
(Indikator) sind ausschließlich zum Wägen bestimmt.
11
Sicherheits- und Warnhinweise
Die Wägeplattform erfüllt die Anforde-
rungen der EG-Richtlinie 94/9/EG für
Geräte der Gerätegruppe II, Kategorie 2
und ist gemäß EG-Baumusterprüf-
bescheinigung KEMA 02ATEX1010X
gekennzeichnet mit:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6 T135...155°C.
Ferner erfüllt die Wägeplattform die
Anforderungen der EG-Richtlinien für
elektromagnetische Verträglichkeit und
elektrische Sicherheit (siehe Konformi-
tätserklärungen). Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann zu Schäden an Personen
und Sachen führen.
Die Wägeplattform kann innerhalb oder
außerhalb von Gebäuden eingesetzt
werden. Diese Wägeplattform darf nicht
im medizinischen Bereich (als Medizin-
produkt) eingesetzt werden.
Die Wägeplattform darf in explosions-
gefährdeten Bereichen der Zone 1, 2,
21 oder 22 (gas- und staubexplosions-
gefährdete Bereiche) eingesetzt werden.
Die derzeit gültigen Normen und Vor-
schriften (z.B.: ElexV, EN60079-14) für
die Installation von Geräten in den
genannten Zonen sind einzuhalten.
Der Einsatz im explosivstoffgefährdeten
Bereich muss im Einzelfall geprüft
werden.
Die Wägeplattform ist nur von
qualifizierten Personal einzusetzen und
zu betreiben. Der Einsatzbereich der
Wägeplattform ist in der
Baumusterprüfbescheinigung definiert.
Die Wägeplattformen nicht unnötig
extremen Temperaturen, aggressiven
chemischen Dämpfen, Feuchtigkeit,
Stößen und Vibrationen aussetzen. Die
zulässige Umgebungstemperatur im
Betrieb beträgt –10°C bis 40°C.
Wird die Lastplatte mit einem
Saugheber angehoben, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe und Sicherheits-
kleidung tragen. Verletzungsgefahr!
Diese Arbeiten dürfen nur von zu-
verlässigen und dazu beauftragtem
Personal durchgeführt werden.
Bei den Modellen ab einer Baugröße
von 1000 +1000 mm sind
Aufhängepunkte vorgesehen. Bei einem
Transport oder Anheben der Waage/
Lastplatte mit einem Kran nicht unter
die Last treten.
Die entsprechenden Unfallverhütungs-
vorschriften beachten.
Den Klemmanschlusskasten und die
Lastaufnehmer beim Transport nicht
beschädigen.
Die Installation des Gerätes in der Zone
1, 2, 21 oder 22 ist von einer Fachkraft
durchzuführen. Als Fachkraft gilt eine
Person, die mit der Montage, Inbetrieb-
nahme und Betrieb der Anlage vertraut
ist. Die Fachkraft verfügt über die
entsprechende Qualifikation, die ein-
schlägigen Bestimmungen und Vor-
schriften sind Ihr bekannt. Bei Bedarf
den Händler oder Sartorius Kunden-
dienst ansprechen. Bei unsachgemäßer
Installation entfällt die Gewährleistung.
Alle in der Baumusterprüfbescheini-
gung genannten Beschränkungen sind
einzuhalten. Ein Betrieb der Wäge-
plattform über die Beschränkungen
hinaus ist nicht zulässig und gilt als
nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Die Anlage in angemessenen Abständen
durch eine dafür entsprechend aus-
gebildete Fachkraft auf ihre ordnungs-
gemäße Funktion und Sicherheit über-
prüfen lassen.
Das Öffnen des Klemmanschlusskasten
darf nur von geschulten Service-
technikern nach Sartorius-Richtlinien
erfolgen!
Alle Wartungs-, Reinigungs- und
Reparaturarbeiten an der
Wägeplattform sind grundsätzlich im
spannungsfreiem Zustand des Gerätes
durchzuführen. Jeder Eingriff in die
Geräte (außer von Sartorius autorisierte
Personen) führt zum Verlust aller
Garantieansprüche. Nur original
Sartorius-Ersatzteile verwenden!
Die Geräte entsprechend ihrem
IP-Schutz – nach DIN EN 60529
(VDE 0470 Teil 1) – behandeln. Der
IP-Schutz der Wägeplattform beträgt
IP67. IP-Schutz bei der Reinigung der
Geräte einhalten. Der IP-Schutz ist nur
bei fachgerecht eingebauter Gummi-
dichtung am Klemmanschlusskasten
und fester Anschlussverbindung an der
Kabelbverschraubung gewährleistet.
Bei unsachgemäßer Installation entfällt
die Gewährleistung.
Bei Verwendung fremdbezogener Kabel
auf die Pinbelegungen achten. Die
Anschlüsse des Kabels deshalb vor
Anschluss an die Sartorius Geräte nach
dem entsprechenden Verbindungsplan
prüfen und die abweichend belegten
Leitungen trennen. Nicht von Sartorius
gelieferte Kabel unterliegen der
Verantwortung des Betreibers.
Beim Einsatz der Waage im explosions-
gefährdeten Bereich dürfen alle Strom
führenden Kabel nur im strom-/
spannungslosen Zustand von der
Waage gezogen oder aufgesteckt wer-
den. Vor Anschluss oder Trennen von
Kabeln die Waage vom Netz trennen.
Elektrostatische Aufladung vermeiden,
Potentialausgleichsklemme (am
Klemmanschlusskasten) anschließen.
Eine Unterbrechung der Potential-
ausgleichsleitungen ist untersagt.
Erscheint Ihnen ein gefahrloser Betrieb
nicht mehr gewährleistet, die Plattform
von der Betriebsspannung trennen und
gegen weitere Benutzung sichern (z.B.
bei einer Beschädigung). Unfallver-
hütungsvorschriften beachten, Bedien-
personal entsprechnd einweisen.
Die Ummantelung aller Verbindungs-
kabel, sowie die der Litzen der inneren
Verdrahtungen bestehen aus PVC-
Material. Chemikalien, die dieses
Material angreifen, müssen von diesen
Leitungen ferngehalten werden.
An dem Einsatzort der Waage ist darauf
zu achten, dass die Wägeplattform
nicht Stoffen ausgesetzt wird, die
Chlorionen freisetzen. Anderenfalls sind
Schutzmaßnahmen durch den Betreiber
vorzunehmen, die durch regelmäßige
Kontrollen auf ihre Wirksamkeit zu
überprüfen sind.
Verwendet werden Wägezellen/Last-
zellen der Firma Global Weighing
Technologies mit den Typenbe-
zeichnungen 011299/... bis 011311/...
und zugehöriger EG-Baumusterprüf-
bescheinigung Nr. PTB 02 ATEX 2061.
Die Kennzeichnung lautet:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Die Kenndaten sind der beigefügten
EG-Baumusterprüfbescheinigung zu
entnehmen. Die Wägezelle ist nur von
qualifizierten Personal einzusetzen und
zu verwenden. Der Einsatzbereich ist
entsprechend den technischen Daten
und den aufgeführten Sicherheits-
bestimmungen definiert. Ein Betrieb
der Wägezelle über die in der Bau-
musterprüfbescheinigung angegebenen
Daten hinaus ist nicht zulässig und
gilt als nicht besimmungsgemäßer
Gebrauch. Alle in der Baumusterprüf-
bescheinigung genannten Beschrän-
kungen sind strikt einzuhalten.
Garantie
Den erweiterten Garantieanspruch nicht
verschenken. Die vollständig ausgefüllte
Garantieanmeldung an Sartorius
zurücksenden.
Garantie- und
Service-Scheckheft
Achtung!
Garantieanmeldung (Scheck Nr.3) sofort absenden
Sartorius AG, Wägetechnik
R
e
g.
No
.
1
94
4
0-
0
3
M
A
N
A
G
E
M
E
N
T
S
Y
S
T
E
M
C
E
R
T
I
F
I
E
D
1212
Aufstellhinweise
§Für die Wägeplattform einen geeigneten Aufstellort einrichten. Der Aufstellort sollte
trocken, waagerecht und eben sein. Der Arbeitstemperaturbereich liegt zwischen –10°C
und +40°C. Die zulässige Bodenbelastung muß für die Wägeplattform und deren
Belastung ausreichend sein.
Bei stark befahrenen Bereichen des Aufstellortes (z.B. Gabelstapler) ist ein Schutzrahmen
um die Wägeplattform aus Winkeleisen zu installieren.
Die Wägeplattfrom nicht unnötig extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Stössen oder
Vibrationen aussetzen, die eine Beschädigung zur Folge haben könnten.
§Die Luftblase der Libelle muss sich in Kreismitte befinden.
§Mit Hilfe der Stellfüße die Libelle einstellen.
§Prüfen, ob alle Stellfüße Bodenkontakt haben.
> Alle Stellfüße müssen gleichmäßig belastet sein!
§Die Kontermuttern an den Stellfüßen mit einem Maulschlüssel lösen.
> Stellfüße einstellen:
Herausdrehen der Stellfüße (rechtsherum drehen) hebt die Wägeplattform an.
Hineindrehen der Stellfüße (linksherum drehen) senkt die Wägeplattform ab.
§Nach Ausrichten der Wägeplattform die Kontermuttern festdrehen.
Kleine Plattformen (1 Lastzelle): gegen den Plattformrahmen,
Große Plattformen (4 Lastzellen): gegen den Plattfromfuß.
§Steht die Wägeplattform im explosionsgefährdeten Bereich, muss sie geerdet werden
(PA-Anschluss). Die Erdung soll von einem Fachmann ausgeführt werden.
Eine Erdungsmöglichkeit ist an jeder Bauform der Combics-Wägeplattform vorhanden.
Sie befindet sich unterhalb der Waagschale am Klemmanschlusskasten oder am
Untergestell der Wägeplattform. Sie ist mit dem nebenstehenden Symbol als Erdungs-
anschluss gekennzeichnet.
Die Erdung erfolgt über einen Gewindebolzen, eine Schraubklemme oder ist als
Bohrung vorhanden. Bei der Bohrung muss die Erdung mit einer Edelstahlschraube und
Mutter vorgenommen werden. Zum Schutz vor Selbstlösen sollte eine Zahnscheibe
untergelegt sein. Das Erdungskabel muss einen Mindestquerschnitt von 4 mm2haben
und mit einer geeigneten Ringöse ausgestattet sein.
Alle Geräte und Zubehörteile mit dem Potentialausgleich (PA) verbinden.
13
Aufstellbedingungen
Vor der Inbetriebnahme muß sichergestellt sein, dass das Netzkabel des zugehörigen
Netzgerätes ordnungsgemäß am Netz angeschlossen ist. Alle Geräte mittels Masse-
verbindungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten) über die an den Geräten vorhande-
nen Potentialausgleichsklemmen an den Potentialausgleich (PA) anschließen.
Der Kabelquerschnitt richtet sich nach den zutreffenden nationalen Bestimmungen.
Die Installation muss von einer dafür ausgebildeten Fachkraft vorschriftsmäßig und nach
den Regeln der Technik durchgeführt werden.
Für das Anschlusskabel zum Auswertegerät dürfen nur von freigegebene Kabel
und Kabellängen verwendet werden, die die Beschränkungen der Kabellängen aufgrund
der Kapazitäts- und Induktivitätswerte (siehe Anlage zur EG-Baumusterprüfbescheini-
gung) und des EMV-Verhaltens berücksichtigen.
Die Anlage erstmalig nur dann in Betrieb nehmen, wenn sichergestellt ist, dass der
Bereich nicht explosionsgefährdet ist. Zeigen sich bei dieser Inbetriebnahme durch Trans-
portschäden Abweichungen (keine Anzeige, keine Hinterleuchtung, so ist die Anlage
vom Netz zu trennen und der Service zu informieren.
Die Kenndaten Ui, Li, Pi, Ta, Temperaturklasse, Ci, Li der Wägeplattform befinden sich in
der EG-Baumusterprüfbescheinigung. Dort ist auch angegeben, welche Auswertegeräte
(Indikatoren) an die Wägeplattform angeschlossen werden dürfen. Bei Anschluss eines
Indikators müssen die Kenndaten berücksichtigt werden. Die Ci- und Li-Werte gelten für
Wägeplattformen mit 3 m langem Anschlusskabel zum Indikator. (Siehe auch „Nachweiss
zur Eigensicherheit“ im Anhang dieser Anleitung.
Die explosionsgeschützte Wägeanlage ist nach den anerkannten Regeln der Technik zu
errichten. Dabei sind die entsprechenden nationalen Gesetze/Vorschriften (z.B. ElexV,
VbF, EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100,
DIN VDE 0101, DIN VDE 0800) zu beachten. Insbesondere sind die „Speziellen
Bedingungen für den sicheren Gebrauch“ (Punkt 17 der EG-Baumusterprüfbescheinigung
der KEMA) einzuhalten. Nationale Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz sind einzuhalten.
Vor Inbetriebnahme der Wägeanlage im explosionsgefährdeten Bereich muss der
ordnungsgemäße Zustand der Anlage durch eine Elektrofachkraft oder unter Leitung und
Aufsicht einer Elektrofachkraft überprüft werden (§12 ElexV). Prüfen, ob die zuständige
Behörde (z.B. Gewerbeaufsichtsamt) informiert werden muss. Auch während des Betriebes
sind Prüfungen der Anlage erforderlich. Die Fristen dazu sind so zu bemessen, dass ent-
stehende Mängel, mit denen gerechnet werden muss, rechtzeitig erkannt werden. Die
Prüfungen sind mindestens alle drei Jahre durchzuführen. Bei der Installation und
während des Betriebes sind die entsprechenden Auflagen (z.B. §13 ElexV, DIN VDE 0105
Teil 9, Richtlinien der Berufsgenossenschaft) zu erfüllen. Bei den Prüfungen sind die sich
hierauf beziehenden dem Stand der Technik entsprechenden Regeln zu beachten.
Jeder Eingriff in das Gerät (außer durch von autorisierte Personen), sowie
unsachgemäße Installationen und Bedienung führt zum Verlust der Ex-Zulassung sowie
aller Garantieansprüche.
14
Installation
§Verbindungskabel der Wägeplattform mit dem geeigneten Auswertegerät verbinden,
z.B.: FCT01-X.
Hinweis:
Die PG-Verschraubung ist bei den Auswertegeräten bereits vormontiert.
Alle Arbeiten an der Verschraubung sehr sorgfältig ausführen!
§Verbindungskabel abisolieren und montieren.
Schraubkappe der PG-Verschraubung abschrauben und auf das Kabel stecken.
Das Kabel abisolieren (lt. Zeichnung). Die Schirmung (1) muß Kontakt mit den
Klemmen (2) haben. Schirmung ca. 3–4 mm über den O-Ring legen (siehe Zeichnung).
Adern (3) des Kabels ca. 15 cm lang lassen, so dass diese montiert werden können.
Kabel durch die PG-Verschraubung stecken.
Kontakt der Klemmen mit der Schirmung kontrollieren. Die Masseverbindung erfolgt
über die Abschirmung!
Schraubkappe festschrauben.
§Adern des Kabels an der Klemmleiste montieren
Das Kabel abisolieren. Adern des Kabels entsprechend lang lassen, dass diese montiert
werden können.
Adernenden ca. 1 cm abisolieren und mit Aderendhülsen versehen.
Alle Adern ab der PG-Verschraubung mit dem beigelegten Schlauch zusätzlich über-
ziehen. Die dann noch freiliegenden Adern sollten eine Länge von ca. 5 cm bis zur
Klemmleiste nicht überschreiten.
Adern fest an den Klemmen verschrauben (blau = Plus, braun oder schwarz = Minus)
Farbbelegung der Anschlusskabel der Wägeplattformen, Modelle CAPXS..
Nr. Signalbez. Bedeutung Aderfarbe des Anschlusskabels
1 BR_POS Brückenspeisespannung (+) blau
2 SENSE_POS Sense (+) grün
Brückenspeisespannung
3 OUT_POS Messspannung positiv weiss
4 OUT_NEG Messspannung negativ rot
5 SENSE_NEG Sense (–) grau
Brückenspeisespannung
6 BR_NEG Brückenspeisespannung (–) schwarz oder braun
§Mit dem Schraubendreher die Schrauben der Klemmleiste fest anziehen.
Hinweis für FCT01-X:
Die Brückenspeisespannungen sind jeweils durch 62 mA Sicherungen geschützt.
Damit die Sicherungen bei falscher Montage nicht ansprechen, muss ein Widerstand
zwischen Pin 1 und Pin 6, Pin 1 und Gehäuse und Pin 6 und Gehäuse größer als
140 Ohm gemessen werden. Pin 1 und Pin 2, sowie Pin 5 und Pin 6 müssen niederohmig
miteinander verbunden sein.
15
Typenschlüssel (CAPXab - cd - e):
Familienname Material Anzahl der Lastbereich in kg Abmessungen Auflösung
Lastzellen Siehe Tabelle 2 Siehe Tabelle 1 Siehe Tabelle 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = Edelstahl 1 = eine Lastzelle
Analog 4 = vier Lastzellen 3
Plattform 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabelle 1, Modellspezifische Daten/Abmessungen:
Kennung DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Breite (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Länge (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Kabellängen (Anschlusskabel)
Länge (m) ca. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabelle 2, Auflösungen:
1 Wägebereich 2 Wägebereiche*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Wäge- Wäge- Wäge- Auflösung Wäge- Auflösung
bereich 15000d 30000d 1+3000e bereich bereich 1 Bereich 1 bereich 2 Bereich 2
in kg in g in g in g in kg in kg in g in kg in g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* die zugelassenen Wägebereiche für den eichpflichtigen Verkehr sind in der Konformitätserklärung aufgelistet. Bei Geräten mit zwei
Wägebereichen (2+3000e) ist der jeweilige Wägebereich nicht verschiebbar. Wird im höheren Wägebereich gewogen, so bleibt die
niedrigere Auflösung erhalten.
Beispiel: CAPXS4-3000WR-NCE = Combics Analog Plattform in Edelstahlausführung mit 4 Lastzellen, Wägebereich 3000 kg, 2+3000e
in eichfähiger Ausführung.
16
Betriebsgrenzen
Die Höchstlast der Wägeplattformen sollte nicht überschritten werden.
Abhängig von der aufgelegten Last (mittig, seitlich, einseitige Eckenlast) ist die
Höchstbelastung der Wägeplattform.:
Modell Mitte Seite Ecke
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Kapitel: Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
17
Pflege und Wartung
Reinigung
$Vor der Reinigung, Wartung oder Reparatur die Waage von der Betriebsspannung trennen.
Die Wägeplattform regelmäßig von Staub befreien (siehe EG-Baumusterprüfbescheinigung)
$Steht die Waage in einem trockenen Raum, die Wägeplattform feucht abwischen. Es können haus-
haltsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Die Angaben des Herstellers berücksichtigen.
$Die Stellfüße sind mit Gummipuffer überzogen. Diese dürfen im Ex-Bereich nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Elektrostatische Aufladung wird somit vermieden.
!Konzentrierte Säuren und Laugen, sowie Lösungsmittel und reiner Alkohol dürfen nicht
verwendet werden.
$Steht die Waage in einem Nassraum, die Wägeplattform mit einem weichem Wasserstrahl (max.
60°C) von oben reinigen.
!Die Reinigung der Wägeplattform mit einem Hochdruckreiniger ist unzulässig.
> Bei Reinigung mit zu heissem oder kaltem Wasser kann sich durch den Temperaturunterschied
Schwitzwasser im Gerät bilden. Schwitzwasser kann zu Fehlfuktionen im Gerät führen.
$Ist die Waage in einer Grube eingebaut, darauf achten, das sich kein Schmutz zwischen den Rand
der Grube und die Wägeplattform setzt. Messfehler können so vermieden werden.
$Schmutz am Grubenboden regelmäßig entfernen.
Reinigung des Innenraumes der Wägeplattform
$Bei Verschmutzung des Innenraumes der Wägeplattfrom ist die Lastplatte abzunehmen.
Bei Modellen ab der Grösse 1000 +1000 mm ist besondere Vorsicht geboten.
!Sicherheitshinweise beachten.
$Innenraum mit Druckluft ausblasen, oder mit weichem Wasserstrahl ausspülen (max. 60°C).
Besonders darauf achten, das sich kein Schmutz in den Spalt der Überlastsicherung setzt (Spalt
zwischen dem Lastaufnehmer und der Anschraubplatte).
Korrosive Umgebung
$Korrosionsauslösende Substanzen regelmäßig entfernen.
Entsorgungshinweise
Wird die Verpackung nicht mehr benötigt, so kann diese der örtlichen Müllentsorgung zugeführt
werden. Die Verpackung besteht durchweg aus umweltverträglichen Materialien, die als wertvolle
Sekundärrohstoffe der örtlichen Müllentsorgung zugeführt werden sollten. Für Entsorgungs-
möglichkeiten von Teilen oder ausgedienten Geräten, die örtliche Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung
ansprechen. Akkus sind generell vor der Verschrottung des Gerätes aus diesem zu entfernen.
Akkus sind Sondermüll und gehören nicht in den normalen Hausmüll. Die entsprechende
Sammelstelle für Sondermüll ansprechen.
Waagenspezifische Informationen/Codierung der Seriennummer
Das Herstelldatum des Gerätes ist in der Seriennummer codiert. Die Struktur ergibt sich
wie folgt:
JMM x x x x x
J Jahr
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
Die Jahresspalte J steht für die Jahresgruppennummer, die einen Zeitraum von jeweils 7 Jahren
definiert. Innerhalb jeder Jahresgruppe werden die Monate (M M) von 13 an hochgezählt.
2000 13–24
2001 25–26
...
Beispiel:
113xxxxx (Januar 2000)
xxxxx ist eine fortlaufende Nummer, die jeden Monat neu hochgezählt wird.
18
Sommaire
18 Signification des symboles
18 Description générale
19 Conseils de sécurité
19 Garantie
20 Conseils d’installation
22 Installation
25 Entretien et maintenance
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
§indique une action qu’il est conseillé d’effectuer,
$indique une action qu’il est conseillé d’effectuer uniquement
sous certaines conditions,
> décrit ce que provoque l’action que vous venez d’effectuer,
est placé devant une énumération,
!indique un danger.
Vous devez suivre l’ensemble des conseils de sécurité lors
de l’installation, pendant le fonctionnement, la maintenance
et la réparation de l’appareil. Ces conseils doivent être
compris par toutes les personnes concernées et toujours être
à portée de main.
Vous devez également suivre les conseils de sécurité se trou-
vant dans les documents du matériel électrique connecté,
comme par ex. l’indicateur. Ces conseils de sécurité doivent,
le cas échéant, être complétés par l’utilisateur. Le personnel
qui utilise l’appareil doit être informé en conséquence.
Description générale
La plate-forme de pesée et l’indicateur connecté sont
exclusivement destinés à effectuer des opérations de pesage.
19
Conseils de sécurité
La plate-forme de pesée est conforme
à la directive CE 94/9/CE concernant
les appareils du groupe d’appareils II,
catégorie 2 et elle est identifiée confor-
mément au certificat d’examen de
type CE KEMA 02ATEX1010X par le
marquage :
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
En outre la plate-forme de pesée est
conforme aux directives CE concernant
la compatibilité électromagnétique et la
sécurité électrique (voir les déclarations
de conformité). Une utilisation non
conforme de l’appareil peut provoquer
des dommages et s’avérer dangereuse
pour l’utilisateur.
La plate-forme de pesée peut être utili-
sée à l’intérieur ou à l’extérieur de
bâtiments. Cette plate-forme de pesée
ne doit pas être utilisée en environne-
ment médical (comme produit médical).
La plate-forme de pesée peut être utili-
sée dans les domaines à risques
d’explosions de la zone 1, 2, 21 ou 22
(conditions ambiantes comportant des
risques d’explosions dues au gaz ou à
de la poussière). Veuillez respecter les
consignes de sécurité correspondantes
(par ex. EN60079-14).
L’utilisation dans un domaine à risques
d’explosions doit être examinée cas
par cas.
La plate-forme de pesée ne doit être
utilisée que par du personnel qualifié.
Le domaine d’utilisation de la plate-
forme de pesée est défini dans le certifi-
cat d’examen de type.
N’exposez pas inutilement les plates-
formes de pesée à des températures, des
dégagements chimiques corrosifs, de
l’humidité, des chocs ou des vibrations
extrêmes. La gamme de température
ambiante autorisée pendant le fonc-
tionnement est de –10°C à 40°C.
Si le tablier est soulevé à l’aide d’un
élévateur à aspiration, prière de porter
des gants, des chaussures de sécurité
et des vêtements de sécurité. Risques de
blessures ! Ces travaux ne doivent être
effectués que par du personnel sûr et
chargé de les exécuter.
Les modèles de grandes dimensions
(à partir de 1000 x 1000 mm) sont
équipés d’anneaux de levage. Lorsque
vous transportez ou soulevez la balan-
ce/le tablier avec une grue, veillez à
ne pas vous placer sous la charge.
Respectez les directives concernant la
prévention des accidents.
Lors du transport, veillez à ne pas
endommager la boîte de jonction de
câbles ni le récepteur de charge.
L’installation de l’appareil dans la zone
1, 2, 21 ou 22 doit être effectuée par
un spécialiste. Un spécialiste est une
personne qui est familiarisée avec le
montage, la mise en service et le
fonctionnement de l’installation. Le
spécialiste dispose de la qualification
correspondante, il connaît les disposi-
tions et les directives en vigueur. En cas
de besoin, s’adresser au vendeur ou au
service après-vente Minebea intec. Toute
installation non conforme fait perdre
tout droit à la garantie. Toutes les limi-
tations mentionnées dans le certificat
d’examen de type doivent être respec-
tées. Un fonctionnement de la plate-
forme de pesée au-delà des limitations
n’est pas autorisé et est considéré
comme utilisation non conforme aux
dispositions.
Faites contrôler régulièrement le bon
fonctionnement et la sécurité de l’ins-
tallation par un spécialiste ayant reçu
la formation nécessaire.
Seuls des techniciens du service après-
vente ayant reçu la formation nécessaire
sont autorisés à ouvrir la boîte de jonc-
tion de câbles conformément aux direc-
tives de la société Minebea Intec!
Toutes les opérations de maintenance,
de nettoyage et de réparation effec-
tuées sur la plate-forme doivent uni-
quement avoir lieu lorsque l’appareil
n’est pas sous tension. Toute manipula-
tion sur les appareils (sauf par du per-
sonnel agréé par Minebea Intec) a pour
conséquence la perte de tout droit à la
garantie. N’utilisez que des pièces de
rechange Minebea Intec!
Respectez l’indice de protection IP des
appareils – selon DIN EN 60529
(VDE 0470 Partie 1). La protection IP
de la plate-forme de pesée est IP67.
Lors du nettoyage des appareils, respec-
tez la protection IP. La protection IP
correspondante est garantie unique-
ment si un joint en caoutchouc est ins-
tallé correctement à la boîte de jonction
de câbles et si les connexions aux pres-
se-étoupe sont fixes. Toute installation
non conforme fait perdre tout droit
à la garantie.
En cas d’utilisation de câbles préparés
par d’autres, veuillez contrôler l’affecta-
tion des broches. C’est pourquoi vous
devez vérifier les schémas de câblage
correspondants du câble avant de le
connecter aux appareils Minebea Intec
et supprimer les branchements non
conformes. L’utilisateur engage sa
propre responsabilité concernant tout
raccordement de câbles non livrés
par Minebea Intec.
En cas d’utilisation dans des domaines
à risques d’explosions, tous les câbles
conducteurs ne doivent être branchés
ou débranchés que lorsque la balance
est hors tension. Avant de connecter ou
de retirer des câbles, débrancher la
balance.
Evitez les charges électrostatiques,
connectez la borne d’équipotentialité
(à la boîte de raccordement à bornes).
Le conducteur de protection ne doit
pas être interrompu.
S’il vous semble que la plate-forme ne
peut plus fonctionner sans danger,
veuillez la mettre hors service en la
débranchant du secteur et assurez-vous
qu’elle ne sera plus utilisée (par ex. en
cas de dommage). Suivez le règlement
de prévention des accidents et informez
le personnel en conséquence.
La gaine de tous les câbles de raccorde-
ment ainsi que celle des câbles toronnés
des câblages intérieurs sont en PVC.
Tout produit chimique pouvant
attaquer cette matière doit être tenu
éloigné de ces câbles.
Sur le lieu d’utilisation de la balance,
il faut veiller à ce que la plate-forme de
pesée ne soit pas exposée à des sub-
stances dégageant des ions de chlore.
Sinon l’utilisateur doit prendre des
mesures de protection et en vérifier
l’efficacité par des contrôles réguliers.
Les capteurs utilisés sont fabriqués
par la société Global Weighing
Technologies : type 011299/... à
011311/... et certificat d’examen CE
de type noPTB 02 ATEX 2061.
Identification :
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Vous trouverez les données caractéris-
tiques dans le certificat d’examen CE de
type se trouvant en annexe. Le capteur
ne doit être utilisé que par du personnel
qualifié. Le domaine d’utilisation de la
plate-forme de pesée est défini dans les
fiches techniques et les consignes de
sécurité. Un fonctionnement du capteur
au-delà des données indiquées dans
le certificat d’examen de type n’est pas
autorisé et est considéré comme une
utilisation non conforme aux disposi-
tions. Respectez strictement toutes
les limitations mentionnées dans le cer-
tificat d’examen de type.
Garantie
Ne perdez pas les avantages de la
garantie totale. Veuillez contacter le
service après-vente Minebea Intec le plus
proche ou votre fournisseur pour plus
de renseignements. Si un bon de
garantie est joint à ce mode d’emploi,
veuillez le retourner dûment rempli
à votre centre de service après-vente
Minebea Intec le plus proche.
2020
Conseils d’installation
§Choisissez un endroit approprié pour l’installation de votre plate-forme de pesée.
Le lieu d’installation doit être sec, horizontal et plan. Les conditions réglementaires
d’utilisation doivent être entre –10 °C et +40 °C. La charge au sol autorisée doit être
suffisante pour la plate-forme de pesée et sa charge.
Si vous utilisez la plate-forme de pesée dans une zone où le va-et-vient d’engins indus-
triels, par exemple des chariots élévateurs, est particulièrement important, veuillez instal-
ler autour de la plate-forme de pesée un cadre protecteur composé d’équerres de fer.
N’exposez pas inutilement la plate-forme de pesée à des températures, de l’humidité, des
chocs ou des vibrations extrêmes qui pourraient l’endommager.
§La bulle d’air du niveau doit être centrée.
§Réglez la plate-forme de pesée sur le lieu d’installation avec les pieds de réglage.
§Vérifiez que tous les pieds de réglage sont bien en contact avec le sol.
> Tous les pieds de réglage doivent supporter une charge égale !
§Dévissez les contre-écrous des pieds de réglage avec une clé à fourche.
> Régler les pieds de réglage :
Dévissez les pieds de réglage (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour surélever la
plate-forme de pesée.
Vissez les pieds de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour abaisser
la plate-forme de pesée.
§Après avoir mis à niveau la plate-forme de pesée, vissez les contre-écrous.
Petites plates-formes (1 capteur) : vers le châssis de la plate-forme.
Grandes plates-formes (4 capteurs) : vers le pied de la plate-forme.
§Si la plate-forme de pesée se trouve dans un domaine à risques d’explosions, elle doit
être mise à la terre (borne d’équipotentialité). La mise à la terre doit être effectuée par
un spécialiste.
Une possibilité de mise à la terre est présente sur tous les modèles de plates-forme de
pesées Combics.
Elle se trouve sous le tablier sur la boîte de raccordement à bornes ou sur le châssis de la
plate-forme de pesée. Elle est caractérisée comme prise de terre par le symbole ci-contre.
La mise à la terre s’effectue par un boulon fileté, une borne à vis ou est disponible
comme forage. En cas de forage, la mise à la terre doit être effectuée avec une vis en
acier inoxydable et un écrou. Pour éviter que la vis ne se desserre, il faut mettre une
rondelle crantée. Le câble de mise à la terre doit avoir une section minimum de 4 mm2
et être équipé d’un anneau circulaire approprié.
Relier tous les appareils et accessoires à la borne d’équipotentialité.
21
Conditions d’installation
Avant la mise en service, il faut s’assurer que le câble de réseau du bloc d’alimentation
correspondant est correctement relié à la prise secteur. Connecter tous les appareils
au conducteur d’équipotentialité à l’aide du câble de borne de mise à la masse (ne fait
pas partie de la livraison) qu’il faut relier aux bornes d’équipotentialité se trouvant sur
les appareils.
La section du câble dépend des dispositions nationales en vigueur. L’installation doit
être réalisée par une main d’œuvre qualifiée de manière réglementaire et conformément
aux règles reconnues de la technologie.
Pour le câble de raccordement à l’indicateur, utiliser uniquement les câbles et les
longueurs de câbles autorisés par Minebea Intec et qui respectent les limitations des longueurs
de câbles en raison des valeurs de capacité et d’inductance (voir l’annexe concernant le
certificat d’examen CE de type) et de la compatibilité électromagnétique.
Ne mettez l’installation en marche pour la première fois que si vous vous êtes assuré que
le lieu d’installation ne se trouve pas dans un domaine à risques d’explosions. Si lors de
la mise en service, vous constatez des écarts provoqués par des dommages dus au trans-
port (par exemple pas d’affichage, pas de rétroéclairage), débranchez l’installation du
secteur et informez-en le service après-vente.
Les données caractéristiques Ui, Li, Pi, Ta, classe de température, Ci, Li de la plate-forme
de pesée se trouvent dans le certificat d’examen CE de type. Il y est également indiqué
quels indicateurs peuvent être connectés à la plate-forme de pesée. Lors de la connexion
d’un indicateur, il faut tenir compte des données caractéristiques. Les valeurs Ci et Li sont
valables pour des plates-formes de pesée ayant un câble de raccordement à l’indicateur
de 3 m de long. (Voir également « Certificat de preuve de sécurité intrinsèque » dans
l’annexe de cette notice.)
Le dispositif de pesée antidéflagrant doit être monté conformément aux règles reconnues
de la technologie. A cet effet, il faut respecter les lois/directives nationales (par ex.
DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100, DIN VDE 0101,
DIN VDE 0800). Il faut particulièrement respecter les « Conditions spéciales pour une
utilisation sûre » (Point 17 du certificat d’examen CE de type de la KEMA).
Respecter les directives nationales concernant la prévention des accidents et la protection
de l’environnement.
Avant de mettre l’installation de pesée en service dans un domaine à risques d’explosions,
faites effectuer la vérification de la conformité du dispositif par un électricien ou bien
sous la direction et le contrôle d’un électricien. Vérifiez si les autorités compétentes (par
ex. les services de l’Inspection du Travail) doivent en être informées. Des vérifications sont
également nécessaires pendant le fonctionnement du dispositif. La périodicité de ces
vérifications doit être fixée de telle manière que l’apparition d’imperfections ou de tout
défaut éventuel, avec lesquels il faut toujours compter, puisse être détectée à temps. Ces
vérifications doivent être réalisées au minimum tous les trois ans. Au cours de l’installa-
tion et pendant le fonctionnement, les conditions correspondantes (par ex. DIN VDE
0105 Partie 9, Directives de la caisse professionnelle de l’assurance-accidents) doivent
être remplies. Lors des contrôles, les règles correspondantes se référant à l’état de la
technique doivent être respectées.
Toute intervention sur l’appareil (excepté de la part des personnes autorisées par Minebea
Intec), ainsi que des installations et un maniement non conformes entraînent la perte
de l’autorisation antidéflagrante ainsi que de tous les droits à la garantie.
22
Installation
§Connecter le câble de raccordement de la plate-forme de pesée à l’indicateur approprié,
par ex. : FCT01-X de la société Sartorius AG.
Remarque :
Sur les indicateurs de la société Sartorius AG, le presse-étoupe est déjà préassemblé.
Tous les travaux de fixation doivent être effectués avec le plus grand soin !
§Dénuder et monter le câble de raccordement.
Dévisser le bouchon fileté du presse-étoupe et le passer sur le câble.
Dénuder le câble (voir le croquis). Le blindage (1) doit être en contact avec les bornes
de connexion (2). Mettre le blindage env. 3–4 mm au-dessus du joint torique (voir le
croquis).
Laisser env. 15 cm de longueur aux conducteurs (3) du câble afin de pouvoir les monter.
Passer le câble à travers le presse-étoupe.
Contrôler que les bornes de connexion sont bien en contact avec le blindage. La mise
à la masse a lieu par l’intermédiaire du blindage !
Visser le bouchon fileté.
§Montez les conducteurs du câble sur la borne plate.
Dénuder le câble. Laisser aux conducteurs du câble une longueur suffisante de manière
à pouvoir les monter.
Dénuder les conducteurs sur une longueur d’environ 1 cm et y mettre des embouts.
Recouvrir également tous les conducteurs à partir du presse-étoupe avec le tuyau ci-joint.
Les conducteurs encore dénudés ne doivent pas dépasser une longueur de 5 cm environ
jusqu’à la borne plate.
Visser fermement les conducteurs aux bornes de connexion (bleu = plus, marron ou
noir = moins)
Affectation des couleurs de câbles de raccordement des plates-formes de pesée,
modèles CAPXS..
NoNom du signal Signification Couleur du conducteur du câble
de raccordement
1 BR_POS Tension d’alimentation bleu
du pont (+)
2 SENSE_POS Sense (+) vert
Tension d’alimentation du pont
3 OUT_POS Signal positif blanc
4 OUT_NEG Signal négatif rouge
5 SENSE_NEG Sense (–) gris
Tension d’alimentation du pont
6 BR_NEG Tension d’alimentation noir ou marron
du pont (–)
§Serrer les vis de la borne plate à l’aide d’un tournevis.
Remarque pour FCT01-X :
Les tensions d’alimentation des ponts sont protégées chacune par des fusibles de 62 mA.
Afin que les fusibles ne sautent pas en cas de mauvais montage, une résistance
supérieure à 140 ohms doit être mesurée entre la broche 1 et la broche 6, la broche 1
et le boîtier et la broche 6 et le boîtier.
La broche 1 et la broche 2 ainsi que la broche 5 et la broche 6 doivent être reliées entre
elles avec une basse impédance
env. 3–4 mm
23
Clés des types (CAPXab - cd - e) :
Nom de la famille Matériau Nombre de Domaine de charge en kg Dimensions Résolution
de produit capteurs Voir tableau 2 Voir tableau 1 Voir tableau 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = Acier 1 = un capteur
Analog inoxydable 4 = quatre 3
Plattform capteurs 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tableau 1, caractéristiques spécifiques aux modèles/dimensions :
Identification DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Largeur (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Longueur (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Longueurs de câble (câble de raccordement)
Longueur (m)
env. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tableau 2, résolutions :
1 étendue de pesée 2 étendues de pesée *
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Etendue Etendue Etendue Résolution Etendue Résolution
de pesée 15000d 30000d 1+3000e de pesée de pesée 1 de pesée 1 de pesée 2 de pesée 2
en kg en g en g en g en kg en kg en g en kg en g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10550 150602015050
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* Les étendues de pesée autorisées pour l’usage réglementé sont indiquées dans la déclaration de conformité. Sur les appareils avec deux
étendues de pesée (2+3000 e), la balance ne repasse pas automatiquement à la résolution supérieure de l’étendue fine même si vous
utilisez la seconde étendue de pesée supérieure. Si vous pesez dans l’étendue de pesée supérieure, la résolution inférieure demeure.
Exemple : CAPXS4-3000WR-NCE = Plate-forme Analogique Combics en acier inoxydable avec 4 capteurs, étendue de pesée 3000 kg,
2+3000e pour usage en métrologie légale.
24
Limites de fonctionnement
La charge maximale des plates-formes de pesée ne doit pas être dépassée.
La charge maximale de la plate-forme de pesée dépend de la charge déposée (charge
déposée au milieu, sur le côté, dans un seul coin) :
Modèle Milieu Côté Coin
DC 503520
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Respecter le chapitre « Conseils de sécurité ».
25
Entretien et maintenance
Nettoyage
$Avant de nettoyer, d’entretenir ou de réparer la balance, veuillez la débrancher du secteur.
Enlevez régulièrement la poussière de la plate-forme de pesée (voir le certificat d’examen de
type CE).
$Si la balance se trouve dans un environnement sec, essuyez la plate-forme de pesée avec un
chiffon humide. Vous pouvez utiliser des produits de nettoyage ménagers habituels en respectant
les conseils du fabricant.
$Les pieds de réglage sont recouverts de tampons en caoutchouc. Dans les domaines à risques
d’explosions, ils ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon humide. Cela évite les charges
électrostatiques.
!N’utilisez jamais d’acides ni de lessives concentrées, non plus que des solvants ou de l’alcool pur.
$Si la balance se trouve dans des locaux humides, nettoyez la plate-forme de pesée avec un jet
d’eau à basse pression (max. 60° C) dirigé vers le bas.
!Il est interdit de nettoyer la plate-forme de pesée avec un nettoyeur à haute pression.
> Si vous nettoyez votre appareil avec de l’eau trop chaude ou trop froide, de l’eau de condensation
due au changement de température peut se former dans l’appareil. La condensation peut alors
provoquer des erreurs de fonctionnement.
$Si la plate-forme de pesée est installée dans un cuvelage de fosse, veillez à ce qu’aucune saleté
ne se dépose entre le bord de la fosse et la plate-forme. Vous pouvez ainsi éviter des erreurs
de mesure.
$Enlevez régulièrement les saletés se trouvant au fond de la fosse.
Nettoyage de l’intérieur de la plate-forme de pesée
$Si des saletés se trouvent à l’intérieur de la plate-forme de pesée, enlevez le tablier.
Si vous avez un modèle de grandes dimensions (à partir de 1000 x 1000 mm), veillez à être
particulièrement prudent.
!Suivez les conseils de sécurité.
$Nettoyez l’intérieur avec de l’air comprimé ou bien avec un jet d’eau à basse pression (max. 60°C).
Veillez tout particulièrement à ce qu’aucune saleté ne se dépose dans la fente de la sécurité contre
les surcharges (fente entre le récepteur de charge et la plaque à visser).
Environnement corrosif
$Enlevez régulièrement toutes substances corrosives.
Remarques concernant le recyclage
Lorsque vous n’avez plus besoin de l’emballage, vous pouvez l’apporter au service local de retraite-
ment des déchets. Cet emballage se compose entièrement de matériaux respectant l’environnement
qui devraient donc être apportés au service local de retraitement des déchets. Veuillez vous
informer auprès de votre municipalité des possibilités de recyclage des éléments ou des appareils
usagés. Avant de mettre un appareil à la ferraille, enlevez les accumulateurs. Ces accumulateurs
ne doivent pas être jetés dans les déchets domestiques (déchets spéciaux). Veuillez vous adresser
à cet effet au service responsable des déchets spéciaux de votre localité.
Informations spécifiques à la balance/Codage des numéros de série
La date de fabrication de l’appareil est codée dans le numéro de série. La structure est la suivante :
AMM x x x x x
A Année
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
La colonne de l’année A indique le numéro de groupe d’années qui représente une période
de 7 ans. A l’intérieur de chaque groupe d’années, on augmente les chiffres des mois (M M)
en partant de 13.
2000 13–24
2001 25–36
...
Exemple :
113xxxxx (Janvier 2000)
xxxxx est un numéro en continu qui augmente chaque mois.
26
Indice
26 Spiegazione dei simboli
26 Uso previsto
27 Istruzioni di sicurezza e di avvertenza
27 Garanzia
28 Istruzioni per l’installazione
30 Installazione
33 Cura e manutenzione
In questo manuale d’istruzioni si usano i seguenti simboli:
§indica i passi da compiere
$indica i passi da compiere solo in determinate condizioni
> descrive cosa accade dopo aver compiuto un determinato
passo
appare prima di una voce di enumerazione
!indica un pericolo
Si devono osservare tutte le istruzioni di sicurezza e di avver-
tenza durante l’installazione, il funzionamento, la manuten-
zione e riparazione dello strumento. Queste istruzioni devono
essere comprensibili da parte di tutte le persone interessate
e devono essere sempre a portata di mano.
Allo stesso modo si devono osservare pure le istruzioni di
sicurezza e avvertenza contenute nel manuale d’uso del
materiale elettrico collegato, per esempio dell’unità di valuta-
zione (indicatore). Se necessario, tali istruzioni di sicurezza
e avvertenza devono essere integrate da parte dell’utente. Il
personale di servizio deve essere istruito in modo adeguato.
Uso previsto
La piattaforma di pesata e l’unità di valutazione (indicatore)
collegata sono destinate esclusivamente alle operazioni
di pesata.
27
Istruzioni di sicurezza e di avvertenza
La piattaforma di pesata soddisfa le
prescrizioni della Direttiva CE 94/9/CE
relativa ad apparecchi appartenenti al
gruppo II, Categoria 2 ed è identificata
in conformità al Certificato d’esame
CE del tipo, KEMA 02ATEX1010X, con:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Inoltre la piattaforma di pesata soddisfa
le prescrizioni della direttiva CE riguar-
danti la compatibilità elettromagnetica
e la sicurezza elettrica (vedi certificati
di dichiarazione di conformità). Un
uso non idoneo dell’apparecchio può
causare dei danni a persone e cose.
La piattaforma di pesata può essere
impiegata all’interno o all’esterno
di edifici. Questa piattaforma di pesata
non può essere impiegata nel campo
medico (come prodotto medico).
La piattaforma di pesata può essere
impiegata in aree a pericolo di esplosio-
ne della Zona 0, 1, 20, 21 oppure 22
(aree a pericolo di esplosione di gas
e polvere). Si devono osservare le norme
e disposizioni al momento vigenti
(per es. EN60079-14) per l’installazione
degli strumenti in tali zone.
L’impiego in un’area con presenza di
sostante potenzialmente esplosive deve
essere esaminato caso per caso.
La piattaforma di pesata deve essere
installata ed usata solo da personale
qualificato. Il suo campo d’impiego
è stato definito nel certificato d’esame
CE del tipo.
Non esporre le piattaforme di pesata
a temperature estreme, vapori chimici
aggressivi, umidità, urti e vibrazioni.
La temperatura ambiente permessa è di
–10°C fino a 40°C.
Se si usa un sifone per alzare il piatto
di carico, indossare sempre i guanti
da lavoro, le scarpe di sicurezza e gli
indumenti protettivi! Pericolo di infor-
tuni! L’uso del sifone è permesso solo al
personale qualificato e autorizzato a
compiere tale lavoro.
I modelli di dimensioni 1000+1000 mm
e maggiori sono dotati di punti di
sospensione. Durante il trasporto o
quando si solleva la bilancia o il piatto
di carico usando una gru, non andare
sotto la bilancia o il piatto di carico
sospeso.
Osservare le norme per la prevenzione
degli infortuni.
Attenzione a non danneggiare la scato-
la di giunzione o il ricettore di carico
durante il trasporto.
L’installazione dello strumento nella
Zona 1, 2, 21 oppure 22 deve essere
eseguita da personale specializzato. Per
personale specializzato s’intende una
persona che sia pratica nell’eseguire il
montaggio, la messa in funzione e nel
far funzionare lo strumento. Il persona-
le specializzato dispone di una qualifica
adeguata ed è a conoscenza delle
norme e disposizioni in materia. Se il
caso lo necessita, rivolgersi al proprio
rivenditore o al Centro Assistenza
Tecnica Minebea Intec. I diritti di garanzia
decadono se l’installazione non è stata
fatta in modo regolare. Si devono
rispettare tutte le limitazioni indicate
nel certificato CE del tipo. Non è per-
messo un uso della piattaforma di
pesata che va oltre le limitazioni date;
un tale uso non è conforme alla desti-
nazione dello strumento.
Far controllare l’impianto ad intervalli
regolari per garantirne un funziona-
mento regolare e la sua sicurezza; il
controllo deve essere seguito da un tec-
nico specializzato qualificato.
La scatola di giunzione può essere
aperta solo da tecnici specializzati
del Servizio Minebea Intec che eseguono
lavori di manutenzione/riparazione
secondo gli standard Minebea Intec!
Assicurasi che la piattaforma di pesata
sia staccata dalla corrente elettrica
prima di eseguire lavori di manuten-
zione, pulizia e riparazione. Ogni inter-
vento sullo strumento (eccetto da
parte del personale autorizzatoMinebea
Intec) comporta la perdita di tutti
i diritti di garanzia!
Usare gli strumenti secondo il loro
livello di protezione IP – conforme a
DIN EN 60529 (VDE 0470, Parte 1) –.
La piattaforma di pesata possiede il
livello di protezione IP67. Durante la
pulizia osservare il livello di protezione
degli strumenti. Ogni livello di protezio-
ne IP è garantito solo se la guarnizione
in gomma è installata correttamente
sulla scatola di giunzione e tutti gli
attacchi a vite dei pressacavi sono avvi-
tati saldamente. I diritti di garanzia
decadono se l’installazione non è stata
fatta a regola d’arte.
Cavi non forniti dalla Minebea Intec hanno
spesso un’altra assegnazione dei pin
rispetto ai cavi usati dalla Minebea Intec.
Prima del collegamento del cavo agli
strumenti Minebea Intec, controllare lo sche-
ma di assegnazione dei pin e staccare
le linee che differiscono. L’operatore si
assume la responsabilità per qualsiasi
danno a persona o cosa causato dall’u-
so di cavi non forniti dalla Minebea Intec.
Se si utilizza la piattaforma di pesata
in un’area a pericolo di esplosione, tutti
i cavi conduttori di corrente possono
essere inseriti o estratti solo se la piatta-
forma non si trova sotto tensione, ossia
non è collegata alla rete elettrica. Prima
di collegare o estrarre i cavi, staccare
la piattaforma dalla rete elettrica.
Evitare il formarsi di cariche elettro-
statiche; collegare un morsetto del
conduttore equipotenziale alla scatola
di giunzione.
È vietato togliere il conduttore di
protezione.
Se Vi sembra che la sicurezza operativa
dello strumento non sia più garantita,
staccare la piattaforma dalla tensione di
rete e assicurare lo strumento contro
un eventuale utilizzo (per es. in caso di
guasto). Osservare il regolamento sugli
infortuni e ed istruire il personale di
servizio in modo adeguato.
Il rivestimento di tutti i cavi di collega-
mento così come il rivestimento dei
conduttori del cablaggio interno sono
in PVC. Questi cavi non devono venire
a contatto con sostanze chimiche
corrosive.
Assicurarsi che sul luogo d’installazione
la piattaforma di pesata non sia esposta
a sostanze che liberano ioni di cloro.
In caso contrario l’utente deve prendere
delle misure protettive la cui efficacia
deve essere sottoposta a controlli rego-
lari.
Le celle di pesata o celle di carico
impiegate sono della Global Weighing
Technologies, tipo: 011299/... fino a
011311/... e con Certificato d’esame
CE del tipo n°: PTB 02 ATEX 2061. Il
codice d’identificazione è il seguente:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
I dati caratteristici si trovano nel certifi-
cato d’esame CE del tipo allegato. La
cella di carico deve essere installata e
utilizzata solo da personale qualificato.
Il campo d’impiego è definito dai dati
tecnici relativi e dalle istruzioni di sicu-
rezza elencate. Un uso della cella di
carico che non rispetta i dati indicati
nel certificato d’esame CE del tipo non
è permesso e viene definito come uso
non conforme alla destinazione. Si
devono osservare strettamente le limita-
zioni indicate nel certificato d’esame
CE del tipo.
2828
Istruzioni per l’installazione
§Scegliere un luogo adatto per l’installazione della piattaforma di pesata. Questo deve
essere una superficie asciutta, orizzontale e piana. Il campo della temperatura di lavoro
deve essere tra –10°C e +40°C. L’indice di carico del pavimento permesso deve essere
sufficiente a portare la piattaforma di pesata con il suo carico massimo.
Se si usa la piattaforma di pesata in aree di forte traffico (per es. carrelli elevatori), si
dovrebbe montare una struttura protettiva angolata in ferro, attorno alla piattaforma
di pesata.
Evitare di esporre la piattaforma di pesata a temperature estreme, vapori chimici aggressi-
vi, umidità, urti e vibrazioni che la potrebbero danneggiare.
§La bolla d’aria deve trovarsi nel centro della livella.
§Livellare la piattaforma di pesata usando i piedini di regolazione.
§Controllare se tutti i piedi hanno un contatto stabile con la superficie di installazione.
> Tutti i piedini di regolazione devono portare un carico equivalente!
§Svitare i controdadi sui piedini di regolazione usando una chiave fissa.
> Regolare i piedini:
Estraendo il piedino (rotazione in senso orario) la piattaforma di pesata si solleva.
Ritraendo il piedino (rotazione in senso antiorario) la piattaforma di pesata s’abbassa.
§Quando la piattaforma di pesata è in bolla, avvitare i controdadi dei piedini.
Per le piattaforme di portata bassa (1 cella di carico): avvitare i controdadi verso la
struttura della piattaforma.
Per le piattaforme di portata elevata (4 celle di carico): avvitare i controdadi verso il
piedino di regolazione.
§Se la piattaforma di pesata si trova in un’area a pericolo di esplosione, deve essere
messa a terra (collegamento di un conduttore equipotenziale). La messa a terra deve
essere eseguita da un tecnico specializzato.
Ogni tipo di piattaforma Combics permette la messa a terra.
L’attacco per la messa a terra si trova sotto il piatto di pesata, sulla morsettiera oppure
sulla base della piattaforma di pesata. L’attacco per la messa a terra è indicato dal
simbolo a lato.
La messa a terra avviene mediante un bullone a vite, un morsetto a vite oppure è dispo-
nibile in forma di foro. In presenza del foro, la messa a terra deve essere effettuata con
una vite in acciaio inossidabile dotata di dado. Per evitare che la vite si allenti, inserire
una rondella dentata. Il cavo di messa a terra deve avere una sezione minima di 4 mm2
e deve essere munito di un foro anulare adatto.
Collegare tutti gli strumenti e gli accessori al conduttore equipotenziale.
29
Condizioni di installazione
Prima della messa in funzione iniziale, assicurarsi che il cavo di rete dell’alimentatore
corrispondente sia collegato correttamente alla rete elettrica. Allacciare tutti gli strumenti
al conduttore equipotenziale usando il cavo di connessione alla massa (non fornito con
l’equipaggiamento) e i morsetti equipotenziali presenti sugli strumenti.
La grandezza della sezione del cavo dipende dalle disposizioni nazionali vigenti in
materia. L’installazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato secondo le
disposizioni e norme tecniche vigenti.
Per il cavo di collegamento all’indicatore si possono utilizzare solo cavi e lunghezze
permessi dalla Minebea Intec che rispettano le limitazioni relative alle lunghezze in base
ai valori di capacità ed induttanza (vedi Allegato al certificato d’esame CE Del tipo) e la
compatibilità elettromagnetica CEM.
Mettere in funzione l’impianto per la prima volta solo se si è sicuri che l’area non è a
pericolo di esplosione. Se durante la messa in funzione si presentano delle disfunzioni
dovute al trasporto (nessuna lettura, nessuna retroilluminazione) bisogna staccare
l’impianto dalla rete elettrica ed informare il servizio Minebea Intec.
I dati caratteristici Ui, Li, Pi, Ta, la classe di temperatura Ci, Li della piattaforma di pesata
si trovano nel certificato d’esame CE del tipo. In questo certificato sono pure indicati gli
indicatori (unità di valutazione) che possono essere collegati alla piattaforma di pesata.
Durante il collegamento di un indicatore si devono rispettare i dati caratteristici. I valori
Ci e Li valgono per le piattaforme di pesata con cavo di 3 m per il collegamento all’indi-
catore. (Vedi anche il «Documento di sicurezza intrinseca nell’Allegato a questo manuale
d’istruzioni».
L’impianto di pesata con protezione antideflagrante deve essere installato secondo le
regole tecnologiche vigenti. Inoltre si devono osservare le norme /disposizioni nazionali
vigenti (per es. EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166,
DIN VDE 0100, DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). In modo particolare si devono rispettare
le «condizioni speciali per un uso sicuro» (paragrafo 17 del Certificato d’esame CE del
tipo di KEMA) e naturalmente le disposizioni/leggi nazionali relative alla prevenzione
degli infortuni.
Prima della messa in funzione dell’impianto di pesata nell’area a pericolo di esplosione,
deve essere controllato lo stato dell’impianto da parte di un elettricista specializzato
oppure sotto la direzione e sorveglianza di quest’ultimo. Accertarsi se bisogna informare
le autorità di competenza (per es. l’ispettorato del lavoro). Anche durante il funziona-
mento è necessario eseguire dei controlli dell’impianto. Le scadenze dei controlli devono
essere stabilite tenendo conto che le disfunzioni, che si potrebbero presentare, possano
essere rilevate tempestivamente. Si devono eseguire i controlli almeno ogni 3 anni.
Durante l’installazione e il funzionamento si devono osservare le norme relative (per es.
DIN VDE 0105 parte 9, Direttive dell’ente di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro).
Durante i controlli si devono osservare i regolamenti relativi al livello tecnologico attuale.
Ogni intervento sullo strumento (eccetto da parte del personale autorizzato Minebea Intec),
così come un’installazione e utilizzo non regolare, comporta la perdita dell’approvazione
antideflagrante e i diritti di garanzia.
30
Installazione
§Collegare il cavo della piattaforma di pesata ad un’indicatore adatto, per es.
FCT01-X Minebea Intec.
Avvertenza:
Sugli indicatori Minebea Intec il pressacavo è già montato. Eseguire i lavori sul pressacavo
con la massima cura!
§Togliere l’isolamento dell’estremità del cavo e collegare il cavo nel seguente modo:
Svitare il tappo a vite del pressacavo ed inserire quest’ultimo attraverso il cavo.
Togliere l’isolamento protettivo dall’estremità del cavo (vedi figura). La schermatura (1)
deve avere contatto con i morsetti (2). Collocare la schermatura circa 3–4 mm sopra
l’O-Ring (vedi figura).
Per l’installazione i fili (3) del cavo devono avere una lunghezza di circa 15 cm.
Inserire il cavo attraverso il pressacavo.
Controllare che ci sia contatto tra i morsetti e la schermatura perché il cavo è messo
a terra tramite la schermatura!
Avvitare il tappo a vite.
§Montare i fili del cavo alla morsettiera.
Togliere l’isolamento del cavo e lasciare i fili di una lunghezza sufficiente per l’installa-
zione.
Togliere l’isolamento dei fili per 1 cm circa e applicare le boccole.
Coprire partendo dal pressacavo tutti i fili usando il tubo accluso. I fili che rimangono
scoperti non dovrebbero superare una lunghezza di circa 5 cm fino alla morsettiera.
Avvitare saldamente i fili ai morsetti (blu = più, marrone o nero = meno)
Codici colorati delle linee del cavo per piattaforme di pesata, modelli CAPXS..
Segnale Significato Colore del filo del cavo
di collegamento
1 BR_POS Tensione di alimentazione
del ponte (+) blu
2 SENSE_POS Senso (+) verde
Tensione di alimentazione
del ponte
3 OUT_POS Tensione di misura, positiva bianco
4 OUT_NEG Tensione di misura, negativa rosso
5 SENSE_NEG Senso (–) grigio
Tensione di alimentazione
del ponte
6 BR_NEG Tensione di alimentazione
del ponte (–) nero o marrone
§Avvitare con il cacciavite le viti della morsettiera.
Avvertenza per FCT01-X
Le tensioni di alimentazione del ponte sono protette rispettivamente da fusibili 62 mA.
In caso di un allacciamento non corretto, per non far rispondere i fusibili deve essere
misurata una resistenza superiore a 140 Ohm tra il pin 1 e il pin 6, il pin 1 e l’alloggia-
mento, e il pin 6 e l’alloggiamento. Il pin 1 e il pin 2, così come il pin 5 e pin 6
devono essere collegati tra loro con bassa resistenza ohmica.
circa 3–4 mm
31
Codici di modello (CAPXab - cd - e):
Famiglia Materiale Numero delle Portata Dimensione Risoluzione
prodotto celle di carico vedi Tabella 2 vedi Tabella 1 vedi Tabella 2
CAPX.. a b c d e
Piattaforma S = acciaio 1 = una cella
analogica inossidabile di carico 3
Combics 4 = quattro celle 6
di carico
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabella 1, Dati/dimensioni specifici del modello:
Codice DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Larghezza (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Lunghezza (mm)
320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Lunghezze del cavo (cavo di collegamento)
Lunghezza (m)
circa 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabella 2, Risoluzioni:
1 campo di pesata 2 campi di pesata *
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Campo di Campo di Campo di Risoluzione Campo di Risoluzione
pesata 15000d 30000d 1+3000e pesata pesata 1 Campo 1 pesata 2 Campo 2
in kg in g in g in g in kg in kg in g in kg in g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* I campi di pesata approvati per l’impiego legale sono elencati nel certificato di conformità. Per le piattaforme con due campi di pesata
(2+300e), quando la piattaforma usa il campo di pesata superiore non si commuta automaticamente nella risoluzione più elevata.
In altre parole, quando si pesa nel campo di pesata superiore viene mantenuta la risoluzione più bassa.
Esempio: CAPXS4-3000WR-NCE = piattaforma di pesata analogica Combics in acciaio inossidabile con 4 celle di carico,
portata 3000 kg, 2+3000e nella versione verificabile.
32
Limiti di funzionamento
Non si deve superare la portata massima delle piattaforme di pesata.
In base alla posizione del carico posto (in centro, di lato, angolare da un lato), la portata
della piattaforma di pesata è la seguente:
Modello Centro Lato Angolo
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Osservare il capitolo: Istruzioni di sicurezza e avvertenza.
33
Cura e manutenzione
Pulizia
$Prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione e o riparazione dello strumento, staccare la
piattaforma dall’alimentazione.
Togliere regolarmente la polvere dalla piattaforma di pesata (vedi il certificato d’esame CE del tipo)
$Pulizia della piattaforma di pesata in condizioni ambientali asciutte: usare un panno umido con un
detergente disponibile in commercio. Osservare le indicazioni date dal produttore del detergente.
$I piedini di regolazione sono rivestiti con tamponi di gomma. Questi possono essere puliti
nell’area a pericolo di esplosione solo con un panno umido; in questo modo si evitano le cariche
elettrostatiche.
!Per la pulizia della piattaforma di pesata non usare mai acidi concentrati né soluzioni, né solventi
o alcol puro.
$Per la pulizia della piattaforma di pesata in un ambiente umido: usare un getto d’acqua debole
(max. 60°C) bagnando il piatto di carico dall’alto.
!Per la pulizia della piattaforma di pesata non è permesso l’uso di acqua pressurizzata.
> Se per la pulizia si usa acqua troppo calda o troppo fredda, sull’apparecchio si può formare acqua
di traspirazione causata della differenza di temperatura. L’acqua di traspirazione può provocare
il malfunzionamento dell’apparecchio.
$Se la piattaforma di pesata è integrata in una fossa, fare attenzione che non si formi dello sporco
tra il margine della fossa e la piattaforma; in questo modo si evitano errori di misurazione.
$Togliere regolarmente lo sporco dal fondo della fossa.
Pulizia dell’interno della piattaforma di pesata
$Per pulire l’interno della piattaforma di pesata, togliere il piatto di carico.
Fare particolare attenzione con i modelli di dimensioni 1000 +1000 mm e maggiori.
!Osservare le istruzioni di sicurezza.
$Usare aria compressa per togliere lo sporco all’interno della piattaforma oppure lavare con un
getto d’acqua debole (max. 60°C).
Assicurasi che non si formi dello sporco tra il ricettore di carico e il piatto di avvitamento;
in questo modo si evita di danneggiare la protezione contro i sovraccarichi.
Ambiente corrosivo
$Togliere regolarmente tutte le tracce di sostanze corrosive dalla piattaforma di pesata.
Istruzioni per il riciclaggio dell’imballaggio
L’imballaggio non più utilizzato può essere portato al centro di riciclo e di smaltimento dei rifiuti.
L’imballaggio è costituito completamente da materie non inquinanti, riciclabili come materie prime
secondarie pregiate, che possono essere portate al centro locale di riciclo e smaltimento dei rifiuti.
Per il riciclaggio delle parti o degli apparecchi usati ci sono diverse possibilità di cui potete essere
informati presso l’amministrazione comunale. Le batterie ricaricabili devono essere tolte prima
della rottamazione dello strumento. Le batterie ricaricabili appartengono alla categoria dei rifiuti
speciali. Rivolgersi ai centri di raccolta rifiuti speciali.
Informazioni specifiche della piattaforma/Codificazione del numero di serie
La data di fabbricazione dello strumento è codificata nel numero di serie. La struttura
è la seguente:
AMM x x x x x
A Anno
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
La colonna dell’anno A indica il numero del gruppo di anni che rappresenta un periodo di 7 anni.
All’interno di ogni gruppo di anni, i mesi (M M) vengono contati partendo da 13.
2000 13–24
2001 25–26
...
Esempio:
113xxxxx (gennaio 2000)
xxxxx è un numero progressivo che viene aumentato ogni mese.
34
Contenido
34 Explicación de los símbolos
34 Uso previsto
35 Medidas de seguridad
35 Garantía
36 Advertencias de instalación
38 Instalación
41 Cuidado y mantenimiento
En estas instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:
§aparece frente a una acción a realizar
$aparece frente a una acción que ha de realizarse sólo bajo
determinadas condiciones
> describe lo que resulta después de realizada una acción
aparece frente a un ítem de enumeración
!advierte sobre algún peligro
Las medidas de seguridad han de ser observadas en su
totalidad durante la instalación, el funcionamiento, el
mantenimiento y la reparación del aparato. Estas medidas
deben ser entendidas por todos los participantes y
encontrarse siempre expeditas.
También han de observarse las medidas de seguridad
mencionadas en la documentación de los aparatos eléctricos
conectados, como p. ej. unidad de indicación/manejo (visor).
En caso dado, estas medidas de seguridad han de ser
implementadas por el usuario. Los operadores han de ser
correspondientemente instruidos.
Uso previsto
La plataforma de pesaje y la unidad de indicación/manejo
(visor) conectada están previstas para el uso exclusivo
de pesaje.
35
Medidas de seguridad
La plataforma de pesaje cumple los
requisitos de la Directiva 94/9/CE para
los aparatos del grupo II, categoría 2
e identificada según el Certificado de
ensayo CE de modelo KEMA
02ATEX1010X con:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Además, la plataforma de pesaje cumple
los requisitos de las normas respecto
a la compatibilidad electromagnética y
la seguridad de aparatos eléctricos (ver
las Declaraciones de conformidad).
Un empleo incorrecto puede causar
daños a personas y bienes materiales.
La plataforma de pesaje puede utilizarse
dentro y fuera de edificios. Esta plata-
forma de pesaje no debe utilizarse en el
campo de la medicina (como producto
médico).
La plataforma de pesaje puede utilizarse
en áreas potencialmente explosivas de
la zona 1, 2, 21 o 22 (atmósferas
potencialmente explosivas con presen-
cia de gas y polvo combustibles). Han
de observarse las normativas actuales
vigentes para la instalación de aparatos
en las zonas mencionadas.
El empleo en atmósfera potencialmente
explosiva ha de controlarse individual-
mente, para cada caso.
La plataforma de pesaje ha de ser apli-
cada y utilizada sólo por personal cuali-
ficado. El campo de aplicación de la
plataforma de pesaje está definido en el
certificado de ensayo.
La plataforma de pesaje no ha de ser
expuesta innecesariamente a tempera-
turas extremas, emanaciones químicas
agresivas, humedad, choques y vibracio-
nes. La temperatura de entorno permiti-
da fluctúa entre –10°C y 40°C.
Al levantar el plato de carga con aspira-
dor, hay que utilizar guantes, zapatos
de seguridad y vestimenta de seguridad.
¡Peligro de lesiones! Estos trabajos han
de ser realizados sólo por personal res-
ponsable y encargado para tal caso.
Los modelos a partir de tamaños
1000 +1000 mm están provistos de
puntos para la suspensión. En caso de
transporte o levantamiento de la báscu-
la/plato de carga con grúa, no pasar
por debajo del plato de carga.
Observar las instrucciones sobre preven-
ción de accidentes correspondientes.
No dañar la caja conectora de bornes
ni el receptor de carga durante el trans-
porte.
La instalación del aparato en la zona 1,
2, 21 o 22 ha de ser realizada por un
técnico cualificado. Como especialista
se considera la persona que está fami-
liarizado con el montaje, puesta en
marcha y funcionamiento del equipo.
El especialista posee la cualificación
correspondiente, y es conocedor de las
normas y prescripciones respectivas.
En caso necesario, comunicarse con el
proveedor o servicio técnico Minebea Intec.
Una instalación incorrecta invalida los
derechos de garantía. Han de observarse
todas las limitaciones mencionadas en
el certificado de ensayo CE de modelo.
Un funcionamiento de la plataforma
de pesaje que ignora tales limitaciones
no está permitido y se considera como
uso ilícito.
Hacer controlar la función y seguridad
del equipo en intervalos razonables
por un especialista cualificado.
La apertura de la caja conectora de
bornes ha de realizarla sólo un técnico
de servicio cualificado, de acuerdo
a las prescripciones Minebea Intec.
Todos los trabajos de mantenimiento,
limpieza y reparación han de ser reali-
zados siempre con plataforma de pesaje
desconectada de la red. Cualquier inter-
vención en los aparatos (excepto la
realizada por personas autorizadas de
Minebea Intec) conduce a la pérdida de
todos los derechos de garantía.
Tratar los aparatos de acuerdo a su
grado de protección IP – según
DIN EN 60529. El grado de protección
de la plataforma de pesaje es IP67.
Mantener el grado de protección IP al
realizar la limpieza de los aparatos. El
grado de protección IP sólo se garantiza
con empaquetadura de goma en la caja
conectora de bornes, correctamente
puesta, y unión conectora fija en la caja
estanca del cable. Con instalación in-
correcta caduca el derecho de garantía.
Al utilizar cable de otros fabricantes,
observar la asignación de pines; por tal
razón, controlar las conexiones del
cable antes de conectar en los aparatos
Minebea Intec, según el diagrama de conec-
ción, y separar las líneas con asignación
diferente. Es de responsabilidad del
usuario si utiliza cables no suministra-
dos por Minebea Intec.
Al utilizar la báscula en atmósferas
potencialmente explosivas, todos los
cables conductores de corriente han de
separarse o conectarse de/en la báscula
sólo cuando ésta se encuentra separada
de la tensión de corriente eléctrica.
Antes de conectar o separar cables,
separar la báscula de la tensión de red.
Evitar las cargas electrostáticas, conec-
tar borne equipotencial (en la caja
conectora de bornes).
La interrupción de la línea conductora
equipotencial no está permitida.
Si un funcionamiento exento de peligro
ya no se garantiza, separar la platafor-
ma de pesaje de la tensión y asegurarla
contra el uso (p. ej. en caso de algún
daño). Observar las normas de preven-
ción de accidentes, instruir al personal
de operaciones correspondientemente.
El revestimiento de todos los cables
conectores, y el de los conductores
internos, consta de material PVC.
Substancias químicas que puedan ata-
car este material han de mantenerse
alejadas de estas líneas.
En el lugar de empleo de la báscula ha
de observarse que la plataforma de
pesaje no esté expuesta a substancias
que liberen iones de cloro. En caso con-
trario, el usuario ha de tomar medidas
de protección necesarias, cuya efectivi-
dad ha de verificarse mediante controles
regulares.
Se utilizan células de pesaje/células de
carga de la firma Global Weighing
Technologies con la denominación
de tipo 011299/... hasta 011311/...
y certificado de ensayo CE de modelo
respectivo N° PTB 02 ATEX 2061.
La identificación es:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Los datos de referencia se adjuntan en
el certificado de ensayo CE de modelo.
La célula de pesaje ha de ser utilizada
sólo por personal cualificado. El campo
de aplicación está definido de acuerdo a
las especificaciones técnicas y prescrip-
ciones de seguridad mencionadas. Un
funcionamiento de la célula de pesaje
que no se atenga a lo especificado en el
certificado de ensayo de modelo no
está permitido y se considera como uso
indebido. Han de observarse en forma
estricta todas las limitaciones mencio-
nadas en el certificado de ensayo
de modelo.
3636
Advertencias de instalación
§Para la plataforma de pesaje, preparar un lugar de instalación adecuado. El lugar de
instalación debería ser seco, horizontal y plano. El rango de temperatura de trabajo debe
fluctuar entre –10°C y +40°C. La resistencia permisible de carga sobre el suelo debe ser
suficiente para la plataforma de pesaje y su carga.
En áreas del lugar de instalación con mucho tránsito (p. ej. elevadores de horquilla) hay
que instalar un marco de protección, cantoneras, alrededor de la plataforma de pesaje.
No exponer la plataforma de pesaje a temperaturas extremas innecesarias, humedad,
choques laterales o vibraciones, que pudieran ocasionar daños.
§La burbuja de aire del nivel tiene que estar en el centro del círculo.
§Nivelar con ayuda de las patas de regulación.
§Controlar, si todas las patas de regulación están en contacto con la superficie de apoyo.
> ¡Todas las patas de regulación tienen que soportar la carga uniformemente!
§Aflojar las contratuercas de las patas de regulación con la llave apropiada.
> Ajustar las patas de regulación:
Al girar las patas de regulación hacia la derecha, la plataforma se eleva.
Al girar las patas de regulación hacia la izquierda, la plataforma baja.
§Después de nivelar la plataforma de pesaje, apretar nuevamente las contratuercas:
plataformas pequeñas (1 célula de carga): contra el marco de la plataforma,
plataformas grandes (4 células de carga): contra la pata de la plataforma.
§Si la plataforma de pesaje se encuentra en atmósfera potencialmente explosiva, tiene
que conectarse a tierra (conexión equipotencial). La puesta a tierra ha de ser realizada por
un especialista.
Un dispositivo de puesta a tierra existe en todos los diseños de la plataforma Combics.
Este se encuentra debajo del plato de carga en la caja conectora de bornes, o bien, en el
marco de la plataforma de pesaje y está identificado mediante el símbolo adjunto de
puesta a tierra.
La puesta a tierra se realiza mediante un perno roscado, un borne roscado, o bien, existe
como agujero. En el agujero, la conexión a tierra tiene que realizarse con un tornillo
de acero inoxidable y tuerca. Para la protección frente al autoaflojamiento debería inter-
calarse una arandela dentada. El cable de la conexión a tierra ha de tener un corte
mínimo de 4 mm2y estar equipado con una orejeta apropiada.
Conectar todos los aparatos y piezas accesorias con el conductor equipotencial.
37
Condiciones de instalación
Antes de la puesta en marcha hay que asegurarse que el cable de red del alimentador
respectivo está enchufado correctamente en el tomacorriente de pared. Conectar todos
los aparatos con cable de conexión a masa (no forma parte del suministro) mediante
los bornes equipotenciales existentes en los aparatos.
La medida del corte de cable debe corresponder con las prescripciones nacionales perti-
nentes. La instalación ha de ser realizada por un técnico cualificado para tal trabajo, de
acuerdo a las prescripciones y reglamentos de la técnica.
Como cable de conexión hacia el visor deben utilizarse sólo cables y longitudes de cables
aprobados por Minebea Intec, que consideran las limitaciones de las longitudes de cables
según los valores de capacitancia e inductancia (ver el anexo del certificado de ensayo CE
de modelo) y del comportamiento CEM (compatibilidad electromagnética).
Poner en marcha el equipo sólo después de asegurarse que la atmósfera es antidefla-
grante. Si en esta puesta en marcha se detectan desviaciones debido a daños durante el
transporte (o. ej. no aparece lectura, retroiluminación) separar de inmediato el equipo
de la tensión de red e informar al servicio técnico.
Los datos de referencia Ui, Li, Pi, Ta, clase de temperatura, Ci, Li de la plataforma de
pesaje se encuentran en el certificado de ensayo CE de modelo. Aquí también se indica
qué aparatos visores (unidad indicación/manejo) pueden ser conectados a la plataforma
de pesaje. Al conectar un visor han de considerarse los datos de referencia. Los valores
Ci y Li son válidos para plataformas de pesaje con cable de conexión de 3 m hacia el
visor (ver también “Comprobante de seguridad intrínseca” en el apéndice de estas ins-
trucciones.
El equipo de pesaje antideflagrante ha de instalarse de acuerdo a las especificaciones
técnicas. En esto, han de observarse las normativas nacionales correspondientes
(p. ej. EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100,
DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). En especial, han de considerarse las “condiciones parti-
culares para un uso seguro” (artículo 17 del certificado de ensayo CE de modelo / KEMA).
Han de observarse también las prescripciones y normativas nacionales respecto a la
prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
Antes de la puesta en marcha del equipo de pesaje en atmósfera potencialmente
explosiva ha de controlarse el estado correcto del equipo por un electricista, o bien, bajo
la dirección y supervisión de un electricista (en Alemania §12 ElexV). Controlar, si la
autoridad responsable (p. ej. Oficina de inspección industrial) tiene que ser informada.
También durante el funcionamiento se requieren controles del equipo. Los plazos de tales
controles han de definirse de manera que las fallas que se producen, con las que hay que
contar, puedan detectarse a tiempo. Los controles, no obstante, han de llevarse a cabo
cada tres año, mínimo. Durante la instalación y durante el funcionamiento han de satis-
facerse las condiciones pertinentes (p. ej. en Alemania §13 ElexV, DIN VDE 0105 parte 9,
Directivas del sindicato de profesionales). En los controles han de observarse las especifi-
caciones técnicas correspondientes en relación al estado actual.
Toda intervención en el aparato (excepto la realizada por personas autorizadas Minebea Intec),
así como las instalaciones y uso incorrectos conduce a la pérdida de la aprobación anti-
deflagrante y derechos de garantía.
38
Instalación
§Realizar conexión de cable de la plataforma de pesaje con la unidad de evaluación
apropiada, p. ej.: FCT01-X de Minebea Intec.
Advertencia:
La caja estanca (prensa estopas) en las unidades de evaluación (visores) de Minebea Intec
se encuentra ya montada. ¡Realizar todos los trabajos en la caja estanca con el debido
cuidado!
§Desaislar y montar el cable conector.
Desatornillar la tapita de la caja estanca y pasar el cable.
Pelar el cable (así como lo indica la figura). El blindaje (1) ha de tener contacto con los
bornes (2). Dejar un blindaje aprox. 3–4 mm respecto a la junta tórica (ver el dibujo).
Dejar los conductores (3) del cable con aprox. 15 cm de largo, de manera que estos
puedan montarse.
Pasar el cable por la caja estanca.
Controlar el contacto de los bornes con el blindaje. ¡La conexión a masa se realiza
mediante el blindaje!
Atornillar firmemente la tapita protectora.
§Montar los conductores del cable a la barra de bornes
Desaislar el cable. Dejar los conductores del cable con la longitud correspondiente,
de manera que puedan ser montados.
Pelar los extremos de conductores en aprox. 1 cm y proveerlos con virolas de cable.
Cubrir adicionalmente todos los conductores, partiendo de la caja estanca, con el tubo
que se adjunta. Los conductores restantes libres no deben exceder de 5 cm, aprox.,
hasta la barra de bornes.
Atornillar firmemente los conductores a los bornes (azul = positivo, marrón o negro =
negativo)
Asignación de color de los cables de las plataformas de pesaje, modelos CAPXS..
Señal Significado Color conductor cable conexión
1 BR_POS Tensión alimentación
puente (+) azul
2 SENSE_POS Sense (+) verde
Tensión alimentación puente
3 OUT_POS Tensión medición positiva blanco
4 OUT_NEG Tensión medición negativa rojo
5 SENSE_NEG Sense (–) gris
Tensión alimentación puente
6 BR_NEG Tensión alimentación
puente (–) negro o marrón
§Apretar firmemente los tornillos de la barra de bornes.
Advertencia para FCT01-X:
Las tensiones de alimentación puente están protegidas con fusibles 62 mA
respectivamente.
Para que los fusibles no respondan con montaje falso, ha de considerarse una resistencia
entre Pin 1 y Pin 6, Pin 1 y carcasa y Pin 6 y carcasa mayor que 140 ohmios.
Pin 1 y Pin 2, así como Pin 5 y Pin 6 tienen que estar unidos entre sí con bajo ohmiaje.
aprox. 3–4 mm
39
Clave modelo (CAPXab - cd - e):
Familia Material Cantidad Capac. carga en kg Dimensiones Resolución
células de carga ver tabla 2 ver tabla 1 ver tabla 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = acero inox. 1 = una
Plataforma célula carga
analógica 4 = cuatro 3
células carga 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabla 1, datos específicos de modelo/dimensiones:
Identificación DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Ancho (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Largo (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Longitudes de cable (cable conexión)
Largo (m)
aprox. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabla 2, resoluciones:
1 capacidad carga 2 capacidades carga*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Capa- Capa- Capa- Resolución Capa- Resolución
cidad 15000d 30000d 1+3000e cidad cidad 1 Capac. 1 cidad 2 Capac. 2
en kg en g en g en g en kg en kg en g en kg en g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* las capacidades de carga permitidas en metrología legal se alistan en la declaración de conformidad. En los aparatos con dos
capacidades de carga (2+300e) la capacidad de carga respectiva no es desplazable. Al trabajar con la capacidad más alta, se mantiene
la resolución más baja.
Ejemplo: CAPXS4-3000WR-NCE = Plataforma Combics analógica de acero inoxidable con 4 células de carga, capacidad de carga
3000 kg, 2+3000e en diseño aceptable para la verificación.
40
Límites de funcionamiento
El alcance máximo de las plataformas de pesaje no debería excederse.
Dependiendo de la carga colocada (centro, lateral, carga en una esquina) el alcance
máximo de la plataforma de pesaje es:
Modelo Centro Lateral Esquina
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Observar el capítulo: medidas de seguridad.
41
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
$Antes de la limpieza, mantenimiento o reparación, separar la báscula de la tensión de red.
Liberar regularmente del polvo la plataforma de pesaje (ver certificado de ensayo CE de modelo)
$Si la báscula está instalada en un lugar seco, limpiar la plataforma de pesaje humedeciéndola.
Pueden utilizarse detergentes de uso común en el hogar. Observar las indicaciones del fabricante.
$Las patas de apoyo están recubiertas con amortiguación de goma. Estas deben limpiarse, en
atmósfera potencialmente explosiva, sólo con un paño humedecido; de tal manera se evita la
carga electrostática.
!No deben utilizarse ácidos y legías concentrados, disolventes y alcohol puro.
$Si la báscula está instalada en un lugar húmedo, limpiar la plataforma de pesaje mediante un
chorro de agua muy suave (60°C máx.), desde arriba.
!No se permite limpiar la plataforma de pesaje con un artefacto de alta presión.
> Al limpiar con agua muy fria o muy caliente puede producirse condensación en el aparato, debido
a la diferencia de temperatura. La condensación de agua puede causar un mal funcionamiento en
el aparato.
$Si la báscula está montada en un foso, cuidar que no se acumule suciedad entre el borde del foso
y la plataforma de pesaje. Así pueden evitarse errores de medición.
$Quitar regularmente la suciedad acumulada en la base del foso.
Limpieza en el interior de la plataforma de pesaje
$Al ensuciarse el interior de la plataforma de pesaje hay que quitar el plato de carga.
En los modelos a partir de un tamaño de 1000 +1000 mm hay que poner especial cuidado.
!Observar las medidas de seguridad.
$Soplar el interior de la plataforma con aire a presión, o bien, rocear mediante un chorro de agua
muy suave (60°C máx.).
Poner cuidado especial que no se deposite suciedad en la ranura del seguro contra la sobrecarga
(ranura entre receptor de carga y la placa atornillable).
Ambiente corrosivo
$Quitar regularmente las substancias corrosivas.
Eliminación de desechos
Si el embalaje ya no ha de necesitarse, puede ser llevado al depósito local de los desechos.
El embalaje consta de materiales no nocivos para el medio ambiente, y por tal razón, por tratarse
de materia prima secundaria valiosa, puede ser depositada en los contenedores de desechos a
reciclar. Para la eliminación de piezas o aparatos en desuso, consultar a las autoridades locales
pertinentes. Baterías tienen que sacarse del aparato antes de eliminarlo, pues constituyen basura
especial; para su eliminación consulte a las autoridades pertinentes.
Informaciones específicas de báscula/codificación del número de serie
La fecha de fabricación del aparato está codificada en el número de serie. La codificación
resultante es:
JMM x x x x x
J Año
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
La columna para año J significa el número de grupo definido para un intervalo de 7 años, respec-
tivamente. Dentro de cada grupo año, los meses (M M) se cuentan a partir de 13.
2000 13–24
2001 25–26
...
Ejemplo:
113xxxxx (enero 2000)
xxxxx es un número consecutivo, que aumenta con cada mes.
42
Inhoud
42 Verklaring van de tekens:
42 Gebruiksdoel
43 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
43 Garantie
44 Opstelinstructies
46 Installatie
49 Verzorging en onderhoud
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
§staat bij handelingsinstructies
$staat bij handelingsinstructies die alleen onder bepaalde
voorwaarden moeten worden uitgevoerd
> beschrijft datgene wat er na de uitgevoerde handeling
gebeurt
staat bij een opsommingspunt
!wijst op een gevaar
Bij installeren, gebruik, onderhoud en reparatie van het
apparaat dienen de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in hun geheel opgevolgd te worden. Deze instructies moeten
door alle betrokkenen begrepen worden en dienen steeds
bij de hand te zijn.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de documen-
tatie van de aangesloten elektrische apparaten, zoals bijv.
een afleeseenheid (indicator), dienen eveneens opgevolgd te
worden. Deze veiligheidsinstructies en waarschuwingen moe-
ten zo nodig door de gebruiker aangevuld worden. Het
bedieningspersoneel dient dienovereenkomstig geïnstrueerd
te worden.
Gebruiksdoel
Het weegplatform en de aangesloten afleeseenheid (indicator)
zijn uitsluitend bestemd om te wegen.
43
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Het weegplatform voldoet aan de eisen
van de EG-Richtlijn 94/9/EG voor
apparaten van apparatengroep II,
categorie 2, en is conform het EG-type-
goedkeuringscertificaat KEMA
02ATEX1010X gemerkt met:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Voorts voldoet het weegplatform aan de
eisen van de EG-richtlijnen voor elek-
tromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid (zie de conformi-
teitsverklaringen). Onjuist gebruik
kan tot schade aan personen en goede-
ren leiden.
Het weegplatform kan zowel buiten
als binnen worden gebruikt. Dit weeg-
platform mag niet voor medische
toepassingen (voor medicijnen) worden
gebruikt.
Het weegplatform mag gebruikt worden
in explosiegevaarlijke ruimtes van zone
1, 2, 21 of 22 (ruimtes met gevaar voor
gas- of stofexplosies). Er dient voldaan
te worden aan de momenteel van
kracht zijnde normen en voorschriften
(bijv. ElexV, EN60079-14) voor
installatie van apparaten in de genoem-
de zones.
Het gebruik in explosiegevaarlijke
ruimtes moest in individuele gevallen
worden gecontroleerd.
Het weegplatform dient slechts door
gekwalificeerde medewerkers te worden
gebruikt en bediend. Het toepassings-
gebied van het weegplatform is
beschreven in het typegoedkeurings-
certificaat.
Stel de weegplatformen niet bloot aan
onnodig extreme temperaturen, agres-
sieve chemische dampen, vochtigheid,
schokken en trillingen. De toelaatbare
omgevingstemperatuur tijdens gebruik
bedraagt –10 °C tot 40 °C.
Wordt het weegplateau met zuignap-
dragers opgetild, dan dient men hand-
schoenen, veiligheidsschoenen en vei-
ligheidskleding te dragen. Gevaar voor
verwonding! Deze werkzaamheden
mogen alleen door betrouwbaar en
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
Bij de modellen vanaf een grootte van
1000 +1000 mm zijn ophangpunten
aangebracht. Wanneer de weegschaal
of de weegplaat door een hijskraan
wordt opgetild, mag men niet onder de
last komen.
Houdt u zich aan de betreffende veilig-
heidsvoorschriften.
Bij transport de aansluitklemmendoos
en de krachtopnemers niet beschadigen.
In zone 1, 2, 21 of 22 dient het appa-
raat door een deskundige geïnstalleerd
te worden. Als deskundige geldt een
persoon die vertrouwd is met de
montage, het ingebruikstellen en het
gebruik van de installatie.
De deskundige beschikt over de vereiste
kwalificaties, en hij is bekend met de
van toepassing zijnde bepalingen en
voorschriften. Indien nodig dient
contact opgenomen te worden met de
leverancier of met de servicedienst van
Minebea Intec. Bij onjuiste installatie vervalt
de garantie. Er dient rekening gehou-
den te worden met alle in het type-
goedkeuringscertificaat vermelde beper-
kingen. Gebruik van de weegschaal
buiten deze beperkingen is niet toege-
staan en geldt als onjuist gebruik.
De installatie dient periodiek door een
daartoe voldoende geschoolde deskun-
dige op juiste werking en veiligheid te
worden gecontroleerd.
De aansluitklemmendoos mag slechts
door geschoolde servicetechnici
volgens richtlijnen van Minebea Intec worden
geopend!
Bij alle onderhouds-, reinigings- en
reparatiewerkzaamheden aan het weeg-
platform dient er principieel geen span-
ning op het apparaat te staan. Elke
ingreep in het apparaat (tenzij door
personen die door Minebea Intec zijn geau-
toriseerd) leidt tot verlies van de garan-
tierechten. Er dienen uitsluitend origi-
nele reserve-onderdelen van Minebea Intec te
worden gebruikt!
De apparaten dienen behandeld te
worden overeenkomstig hun IP-veilig-
heid volgens DIN EN 60529 (VDE 0470
deel 1). De IP-veiligheid van de weeg-
platformen is IP67. Bij reiniging van
de apparaten rekening houden met de
IP-veiligheid. De IP-veiligheid is alleen
gegarandeerd bij deskundig gemonteer-
de rubberafdichting in de aansluitklem-
mendoos en een vaste aansluitverbin-
ding met de kabelschroeven. Bij
onjuiste installatie vervalt de garantie.
Bij gebruik van kabels van derden dient
op de pinaansluitingen te worden gelet.
Controleer daarom vóór het aansluiten
of de kabel overeenkomt met het
betreffende verbindingschema, en
scheid de afwijkend aangesloten aders.
Niet door Minebea Intec geleverde kabels
vallen onder de verantwoordelijkheid
van de gebruiker.
Bij gebruik van de weegschaal in explo-
siegevaarlijke ruimtes mogen alle
stroomvoerende kabels alleen in
stroom- en spanningsvrije toestand van
de weegschaal losgemaakt of erin
gestoken worden. Voor het aansluiten
of losmaken van kabels dient de weeg-
schaal van het net te worden losgekop-
peld.
Elektrostatische oplading dient verme-
den te worden en er dient een aardver-
binding gemaakt te worden (aan de
aansluitklemmendoos).
Het is verboden de aardverbinding te
onderbreken.
Als u denkt dat een veilig gebruik niet
meer is gegarandeerd, dient u het
weegplatform van de voedingsspanning
los te koppelen en ervoor te zorgen dat
het niet verder gebruikt kan worden
(bijv. bij beschadiging). Houdt u zich
aan de voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en instrueer het bedie-
nend personeel dienovereenkomstig.
De isolatie zowel van alle verbindings-
kabels als van de inwendige bedrading
bestaat uit PVC. Chemicaliën die dit
materiaal aantasten, dienen uit de buurt
van deze leidingen te worden gehou-
den.
Op de plaats waar de weegschaal wordt
gebruikt, dient erop gelet te worden
dat het weegplatform niet blootgesteld
wordt aan stoffen waaruit chloorionen
vrijkomen. Voor het overige dient de
gebruiker beschermende maatregelen te
nemen, die door middel van regelmati-
ge controles op hun effectiviteit gecon-
troleerd dienen te worden.
Er worden weegcellen / krachtopnemers
gebruikt van de firma Global Weighing
Technologies, met de typeaanduidingen
011299/... tot 011311/... en bijbeho-
rend EG-typegoedkeuringscertificaat
no. PTB 02 ATEX 2061. De aanduiding
luidt:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
De gegevens zijn te vinden in het
typegoedkeuringscertificaat. De kracht-
opnemer mag alleen door gekwalifi-
ceerd personeel worden toegepast en
gebruikt. Het toepassingsgebied is
gedefinieerd in overeenstemming met
de technische gegevens en de genoem-
de veiligheidsbepalingen. Gebruik van
de krachtopnemer buiten de in het
typegoedkeuringscertificaat vermelde
gegevens is niet toegestaan en geldt als
onjuist gebruik. Men dient zich strikt
te houden aan alle in het typegoedkeu-
ringscertificaat vermelde beperkingen.
4444
Opstelinstructies
§Kies een geschikte opstelplaats voor het weegplatform. De opstelplaats moet droog,
horizontaal en vlak zijn. Het werktemperatuurbereik ligt tussen –10 °C en +40 °C.
De toegestane vloerbelasting moet voldoende zijn voor het weegplatform en de
te wegen last.
Als er veel verkeer (bijv. van vorkheftrucks) is rond de opstelplaats, dient er om het weeg-
platform heen een beschermhek van stalen hoekprofielen gemaakt te worden.
Stel het weegplatform niet bloot aan extreme temperaturen, vochtigheid, schokken of
trillingen, die beschadigingen zouden kunnen veroorzaken.
§De luchtbel in de libel moet in het midden van de cirkel zitten.
§Stel de libel in m.b.v. de verstelbare poten.
§Controleer of alle verstelbare poten de vloer raken.
> Alle poten moeten gelijkmatig belast zijn!
§Draai de contramoeren aan de verstelbare poten met een steeksleutel los.
> Stel de poten in.
Als de poten naar buiten (rechtsom) gedraaid worden, gaat het weegplatform omhoog.
Als de poten naar binnen (linksom) gedraaid worden, gaat het weegplatform omlaag.
§Nadat het weegplatform horizontaal is gesteld, draait u de contramoeren weer vast.
Kleine platformen (1 weegcel): tegen het platformframe,
Grote platformen (4 weegcellen): tegen de platformpoot.
§Als het weegplatform in een explosiegevaarlijke ruimte staat, dient het geaard te zijn
(aardaansluiting). De aarding dient door een deskundige te worden utgevoerd.
Alle uitvoeringsvormen van de Combics-weegplatformen hebben een aardingsmogelijk-
heid.
Deze bevindt zich onder de weegschaal aan de aansluitklemmendoos of aan het
onderframe van het weegplatform. Hij is met nevenstaand symbool als aardaansluiting
gemarkeerd.
De aardaansluiting geschiedt met een schroefbout of een schroefklem, of is als boring
uitgevoerd. In het geval van een boring dient de aardaansluiting met een roestvrijstalen
schroef en moer te worden vastgezet. Tegen het vanzelf losdraaien dient er een kartelrin-
getje onder gelegd te worden. De aardingskabel moet een koperdoorsnede van minimaal
4 mm2hebben en dient van een geschikt aansluitoog te zijn voorzien.
Alle apparaten en accessoires dienen met de aardaansluiting te worden verbonden.
45
Opstelcondities
Voor ingebruikstelling dient gecontroleerd te worden of de netkabel van de bijbehorende
netvoeding volgens voorschrift op het net is aangesloten. Alle apparaten dienen d.m.v.
massakabels (niet meegeleverd) via de op de apparaten aanwezige aardaansluitingen
geaard te worden.
De koperdoorsnede dient aan de van toepassing zijnde nationale voorschriften
te voelden.
De apparatuur dient door een daartoe geschoolde arbeidskracht volgens voorschrift en
volgens de regels van de techniek te worden geïnstalleerd.
Voor de aansluitkabel naar de afleeseenheid mogen slechts door Minebea Intec goedgekeurde
kabels en kabellengtes worden gebruikt, die rekening houden met de kabellengtebeper-
kingen i.v.m. capaciteits- en inductiviteitswaarden (zie bijlage bij EG-typegoedkeurings-
certificaat) en met het EMC-gedrag.
Stel de installatie voor de eerste keer slechts dan in gebruik als gecontroleerd is dat de
ruimte niet explosiegevaarlijk is. Als er bij deze ingebruikstelling transportbeschadigingen
(geen weergave, geen achtergrondverlichting) aanwezig blijken te zijn, dient de installatie
van het net losgenomen te worden en moet de service worden ingelicht.
De gegevens Ui, Li, Pi, Ta, temperatuurklasse, Ci, Li van het weegplatform staan in het
EG-typegoedkeuringscertificaat. Daarin staat ook vermeld welke afleeseenheden (indica-
toren) op het weegplatform mogen worden aangesloten. Bij het aansluiten van een
indicator dient met de parameters rekening worden gehouden. De waarden Ci en Li gel-
den voor weegplatformen met een aansluitkabel van 3 m naar de indicator. (Zie ook
„Bewijs van intrinsieke veiligheid” in de appendix bij deze handleiding.)
De explosieveilige weeginstallatie dient volgens de erkende regels van de techniek
te worden geïnstalleerd. Daarbij dient voldaan te worden aan de betreffende nationale
wetten en voorschriften (bijv. ElexV, VbF, EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2,
DIN VDE 0166, DIN VDE 0100, DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). In het bijzonder dient
voldaan te worden aan de „Speciale voorwaarden voor veilig gebruik” (punt 17 van het
EG-typegoedkeuringscertificaat van de KEMA).
Er dient voldaan te worden aan de nationale voorschriften ter voorkoming van
ongevallen.
Voor ingebruikstelling van de weeginstallatie in een explosiegevaarlijke ruimte moet door
of onder leiding van een deskundige elektrotechnicus gecontroleerd worden of de instal-
latie zich in de voorgeschreven toestand bevindt (art. 12 ElexV). Controleer of de bevoeg-
de instantie (bijv. Arbeidsinspectie) op de hoogte gesteld moet worden. Ook tijdens het
gebruik dient de installatie gecontroleerd te worden. De frequentie van deze controles
dient zodanig vastgesteld te worden dat ontstane gebreken waar rekening mee gehouden
dient te worden, op tijd worden gesignaleerd. De controles dienen ten minste elke drie
jaar plaats te vinden. Bij het installeren dient aan de betreffende verplichtingen (bijv.
art. 13 ElexV, DIN VDE 0105 deel 9, richtlijnen van de bedrijfsongevallenverzekering) te
worden voldaan. Bij de controles dient gelet te worden op de desbetreffende regels
der techniek.
Elke ingreep in het apparaat (behalve ingeval van door Minebea Intec geautoriseerde
personen), evenals onjuiste installatie en bediening, leidt tot verlies van de Ex-toelating
en van alle garantierechten.
46
Installatie
§Verbind de aansluitkabel van het weegplatform met het geschikte aanwijsapparaat,
bijv. FCT01-X van Minebea Intec.
Instructie:
De kabelwartel is bij de afleeseenheden van Minebea Intec reeds voorgemonteerd.
Alle werkzaamheden aan de wartel zeer zorgvuldig uitvoeren!
§Strip de aansluitkabel en monteer hem.
Verwijder de schroefkop van de kabelwartel en schuif hem op de kabel.
Strip de kabel (volgens tekening). De afscherming (1) moet contact maken met de
klemmen (2). Leg de afscherming ca. 3–4 mm over de O-ring (zie tekening).
Laat de aders (3) van de kabel ca. 15 cm lang, zodat ze gemonteerd kunnen worden.
Steek de kabel door de kabelwartel.
Controleer of de klemmen contact maken met de afscherming. De massaverbinding
vindt plaats via de afscherming!
Draai de schroefring vast.
§Monteer de aders van de kabel op de klemmenstrip.
Strip de kabel. Laat de aders van de kabel zodanig lang dat ze gemonteerd kunnen
worden.
Strip de uiteinden van de aders over ca. 1 cm en zet kabelschoentjes erop.
Overtrek alle aders vanaf de wartel met de bijgevoegde isolatiekous. Het dan nog vrij zijn-
de deel van de aders moet tot aan de klemmenstrip niet langer zijn dan ca. 5 cm.
Schroef de aders vast op de klemmen (blauw = plus, bruin of zwart = min).
Kleurcodes van de aansluitkabel van de weegplatformen, modellen CAPXS:
no. signaal betekenis adreskleur van de aansluitkabel
1 BR_POS brugvoedingsspanning (+) blauw
2 SENSE_POS sense (+) groen
brugvoedingsspanning
3 OUT_POS meetspanning positief wit
4 OUT_NEG meetspanning negatief rood
5 SENSE_NEG sense (–) grijs
brugvoedingsspanning
6 BR_NEG brugvoedingsspanning (–) zwart of bruin
§Draai de schroeven van de klemmenstrip stevig vast met een schroevendraaier.
Instructies voor FCT01-X:
De brugvoedingsspanningen zijn telkens met een zekering van 62 mA beveiligd.
Om de zekeringen bij verkeerde montage niet meteen op te blazen, moet gemeten wor-
den of de weerstand tussen de pinnen 1 en 6, tussen pin 1 en de behuizing en tussen pin
6 en de behuizing hoger is dan 140 ohm. De pinnen 1 en 2 en de pinnen 5 en 6 moeten
laagohmig met elkaar verbonden zijn.
47
Typenoverzicht (CAPXab - cd - e):
familienaam materiaal aantal weegbereik in kg afmetingen resolutie
weegcellen zie tabel 2 zie tabel 1 zie tabel 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = roestvrij 1 = één weegcel
analoog staal 4 = vier weegcellen 3
platform 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabel 1: modelspecifieke gegevens / afmetingen:
typeaanduiding DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
breedte (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
lengte (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Kabellengtes (aansluitkabel)
lengte (m), ca. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabel 2, Resoluties:
1 weegbereik 2 weegbereiken
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
weeg- weeg- weeg- resolutie weeg- resolutie
bereik 15000d 30000d 1+3000e bereik bereik 1 bereik 1 bereik 2 bereik 2
in kg in g in g in g in kg in kg in g in kg in g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* De toegelaten weegbereiken voor ijkplichtig gebruik staan in de conformiteitsverklaring vermeld.
Bij apparaten met twee weegbereiken (2 +300e) is het betreffende weegbereik niet verplaatsbaar.
Als in het hoge weegbereik wordt gewogen, blijft de lage resolutie behouden.
CAPXS4-3000WR-NCE = Combics analoog platform in roestvrijstalen uitvoering met 4 weegcellen, weegbereik 3000 kg,
2 +3000e in ijkwaardige uitvoering.
48
Gebruiksgrenzen
De maximale belasting van de weegplatformen mag niet worden overschreden.
Afhankelijk van hoe de weeglast op het platform is geplaatst (in het midden, langs de
rand, in één hoek), is de maximale belasting van het weegplatform:
model midden rand hoek
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Zie ook het hoofdstuk „Veiligheidsinstructies en waarschuwingen”.
49
Verzorging en onderhoud
Reiniging
$Vóór reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de weegschaal van het net loskoppelen.
Verwijder regelmatig het stof van het weegplatform (zie EG-typegoedkeuringscertificaat).
$Als de weegschaal in een droge ruimte staat, veeg hem dan vochtig af. De in de huishouding
gebruikelijke reinigingsmiddelen kunnen gebruikt worden. Let op de aanwijzingen van
de fabrikant.
$De verstelbare poten zijn van rubberpootjes voorzien. In de Ex-ruimte mogen deze slechts met een
vochtige doek worden gereinigd. Dit om elektrostatische oplading te vermijden.
!Geconcentreerde zuren en logen mogen niet worden gebruikt, evenmin als oplosmiddelen en
zuivere alcohol.
$Als de weegschaal in een natte ruimte staat, kan het platform van boven af met een zwakke
waterstraal (max. 60 °C) worden gereinigd
!Het weegplatform mag niet met een hogedrukreiniger worden gereinigd.
> Bij reinigen met te heet of te koud water kan er t.g.v. temperatuurverschillen condensvorming in
het apparaat optreden. Condens kan tot storingen leiden.
$Als de weegschaal in een kuil is geplaatst, zorg dan dat er zich geen vuil tussen de rand van de kuil
en het weegplatform verzamelt. Dit om meetfouten te voorkomen.
$Verwijder regelmatig het vuil van de bodem van de kuil.
Reiniging van het inwendige van het weegplatform
$Als het inwendige van het weegplatform vervuild is, moet de oplegplaat verwijderd worden.
Bij modellen vanaf 1000 +1000 mm dient dit extra voorzichtig te geschieden.
!Denk om de veiligheidsinstructies.
$Blaas het inwendige uit met perslucht, of spoel het schoon met een zachte waterstraal
(max. 60 °C).
Let vooral op dat er zich geen vuil verzamelt in de spleet van de overbelastingsbeveiliging
(de spleet tussen de krachtopnemer en de schroefbevestigingsplaat).
Corrosieve omgeving
$Verwijder regelmatig corrosiebevorderende stoffen.
Verwijderingsinstructies
Als de verpakking niet meer nodig is, kan deze met de plaatselijke vuilnisophaaldienst worden
meegegeven. De verpakking bestaat geheel uit milieuvriendelijke materialen, die als waardevolle
herbruikbare materialen met de plaatselijke vuilnisophaaldienst mee kunnen. Voor verwijdering van
onderdelen en afgedankte apparaten kunt u contact opnemen met de gemeente. Accu’s dienen
voor de verwijdering van het apparaat altijd eruit te worden gehaald. Accu’s zijn chemisch afval en
horen niet bij het normale huisvuil. Neemt u contact op met het desbetreffende inzamelpunt.
Weegschaalspecifieke informatie / codering van het seriennummer
De fabricagedatum van het apparaat is in het serienummer gecodeerd. De structuur is als volgt:
JMM x x x x x
J jaar
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
De jaarpositie J staat voor een jaargroepnummer die een periode van telkens 7 jaar definieert.
Binnen elke jaargroep worden de maanden (MM) vanaf 13 omhoog geteld.
2000 13–24
2001 25–26
...
Voorbeeld:
113xxxxx (januari 2000)
xxxxx is een volgnummer, dat elke maand opnieuw begint.
50
Conteúdo
50 Explicação sobre os símbolos
50 Utilização
51 Notas sobre segurança e prevenção
51 Garantia
52 Montagem
54 Instalação
57 Assistência e manutenção
Neste manual, são utilizados os seguintes simbolos:
§colocado antes das instruções de procedimento
$colocado antes das instruções de procedimento, que devem
ser efectuadas sob determinados pré-requisitos
> descreve o que acontece segundo um procedimento
efectuado
colocado antes de um ponto de contagem
!chama a atenção para um perigo
As notas sobre segurança e prevenção devem ser consideradas
na sua totalidade durante a instalação, funcionamento,
manutenção e reparação do aparelho. Estas notas devem
ser compreendidas por todos os utilizadores e estar sempre
disponíveis.
As notas sobre segurança e prevenção na base do equipa-
mento eléctrico anexado, como por exemplo a unidade de
avaliação (indicador), também devem ser consideradas. Estas
notas sobre segurança e prevenção podem eventualmente ser
actualizadas pelo utilizador. O pessoal responsável é instruído
correspondentemente.
Utilização
A plataforma de pesagem e o aparelho de monitorização
anexado (indicador) destinam-se exclusivamente a pesagens.
51
Notas sobre segurança e prevenção
A plataforma de pesagem preenche os
requisitos da Directiva da UE 94/9/EG
para aparelhos do grupo de aparelhos II,
Categoria 2 e, de acordo com o com-
provativo de verificação de montagem
EC KEMA 02ATEX1010X, é assinalada
com:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Para além disso, a plataforma de pesa-
gem preenche os requisitos das
Directivas da UE sobre compatibilidade
electromagnética e segurança eléctrica
(consultar declarações de conformida-
de). Um uso indevido pode levar a
danos pessoais e materiais.
A plataforma de pesagem pode ser
instalada no interior ou exterior de ins-
talações. Esta plataforma de pesagem
não deve ser instalada em áreas médicas
(como produto médico).
A plataforma de pesagem deve ser ins-
talada em áreas potencialmente explosi-
vas da zona 1, 2, 21 ou 22 (áreas
potencialmente explosivas com gás e
pó). As normas e regulamentações
válidas actualmente (p.ex.: ElexV,
EN60079-14) para a instalação de apa-
relhos nas zonas mencionadas são
tidas em conta.
A utilização em áreas potencialmente
explosivas deve ser verificada caso
a caso.
A plataforma de pesagem só deve ser
instalada e colocada em funcionamento
por pessoal qualificado. A área de utili-
zação da plataforma de pesagem está
definida no comprovativo de verificação
de montagem.
Não expor desnecessariamente as plata-
formas de pesagem a temperaturas
extremas, a vapores químicos agressi-
vos, humidade, pancadas e vibrações.
A temperatura ambiente permitida
para o funcionamento suporta –10°C
até 40°C.
Caso a base de carga seja elevada com
um sifão, utilizar luvas, sapatos e ves-
tuário apropriado de segurança. Perigo
de danos! Estas tarefas só devem ser
efectuadas por pessoal responsável e
encarregado para tal.
Nos modelos a partir de uma extensão
de montagem de 1000 +1000 mm
estão previstos pontos de suspensão.
Durante um transporte ou levantamen-
to da balança/placa de peso, não ficar
debaixo da carga.
Ter em atenção as normas de prevenção
de acidentes correspondentes.
Não danificar as caixas de terminais
de aperto e o sensor de carga durante
o transporte.
A instalação do aparelho na zona 1, 2,
21 ou 22 é efectuada por um técnico.
Como técnico entende-se uma pessoa
que é responsável pela montagem,
exploração e funcionamento da insta-
lação. O técnico possui uma qualifi-
cação correspondente, que compreende
as respectivas determinações e normas.
Se necessário os clientes podem entrar
em contacto com o fornecedor ou com
a Minebea Intec. Em caso de uma instalação
imprópria a garantia não é aplicada.
Todas as limitações mencionadas no
comprovativo de verificação da monta-
gem são observadas. Não é permitido
um funcionamento da plataforma de
pesagem com estas restrições e será
considerado como uso indevido.
A instalação nas condições apropriadas
é verificada por um técnico responsável
relativamente ao funcionamento
e segurança.
A abertura das caixas de terminais de
aperto só deve ser efectuada por técni-
cos responsáveis segundo as directivas
da Minebea Intec!
Todas as operações de manutenção,
limpeza e reparação na plataforma de
pesagem são basicamente efectuadas
com o aparelho desligado. Qualquer
intervenção nos aparelhos (excepto por
pessoas autorizadas pela Minebea Intec) leva
a uma perda da garantia. Utilizar ape-
nas peças originais da Minebea Intec!
Tratar os aparelhos relativamente à sua
protecção IP segundo a DIN EN 60529
(VDE 0470 sec. 1). A protecção IP da
plataforma de pesagem suporta IP67.
Observar a protecção IP durante a lim-
peza do aparelho. A protecção IP só é
garantida em juntas de borracha mon-
tadas por técnicos em caixas de termi-
nais de aperto e por uma conexão firme
das ligações no aparafusamento do
cabo. No caso de uma instalação
imprópria a garantia não é aplicada.
Ter em atenção a utilização de cabos
estranhos nos pinos. Como tal, verificar
as ligações do cabo antes da ligação ao
aparelho da Minebea Intec de acordo com o
plano de ligação e separar os diferentes
fios. Os cabos não fornecidos pela
SMinebea Intec são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
Durante a utilização da balança numa
área potencialmente explosiva, os cabos
condutores só devem estar num estado
sem corrente/tensão ou os cabos devem
estar desligados. Desligar a balança da
corrente antes da ligação ou separação
dos cabos.
Evitar a carga electrostática, ligar o
terminal de ligação equipotencial (em
caixas de terminais de aperto).
É proibida uma interrupção do poten-
cial relativa às linhas de ligação equipo-
tencial.
Caso se considere que já não é possível
garantir um funcionamento sem perigo,
desligar a plataforma da corrente e pro-
tegê-la de outras utilizações (p.ex.
numa avaria). Ter em atenção das nor-
mas de prevenção de acidentes, instruir
o pessoal de forma correspondente.
O revestimento de todos os cabos,
assim como dos fios das cablagens inte-
riores é composta por material em PVC.
Os químicos que agridem este material
devem ser afastados destas instalações.
No local de instalação da balança deve
ter-se em atenção que a plataforma de
pesagem não deve ser exposta a maté-
rias que libertem cloros. Caso contrário,
são efectuadas medidas de protecção
pelo responsável, cuja actuação é verifi-
cada através de controlos regulares.
São utilizados acumuladores de peso da
empresa Global Weighing Technologies
com as denominações de tipo
011299/... até 011311/... e respectivo
comprovativo de verificação de monta-
gem da CE Nª. PTB 02 ATEX 2061. A
marcação significa:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
As características são retiradas do com-
provativo de verificação de montagem
da CE. A plataforma de pesagem
deve ser instalada e utilizada por pesso-
al qualificado. A área de utilização é
definida relativamente a dados técnicos
e às determinações de segurança efec-
tuadas. Não é permitido um funciona-
mento do acumulador de peso de acor-
do com os dados indicados no
comprovativo de verificação de monta-
gem e é válido como uma utilização
que não está de acordo com as dispo-
sições legais. Todas as limitações men-
cionadas no comprovativo de verifi-
cação de montagem são observadas.
5252
Montagem
§Definir um local de instalação adequado para a plataforma de pesagem. O local da
instalação deve ser seco, horizontal e plano. O intervalo de temperatura de trabalho
encontra-se entre –10°C e +40°C. A carga no solo permitida deve ser suficiente para
a plataforma de pesagem e seu peso.
Em áreas do local de instalação com muito movimento (p.ex. com empilhadoras) instalar
uma zona de protecção à volta da plataforma de pesagem.
Não expor a plataforma de pesagem desnecessariamente a temperaturas extremas,
humidade, pancadas ou vibrações, pois pode levar a uma avaria.
§A bolha de ar do nível de água deve estar no meio.
§Ajustar o nível de água com a ajuda dos pinos de fixação.
§Verificar se todos os pinos têm contacto com o solo.
> Todos os pinos de fixação devem estar assentes de forma semelhante!
§Desapertar as porcas nos pinos de fixação com uma chave de bocas.
> Posicionar os pinos de fixação:
Ao desapafusar os pinos de fixação (rodando para a direita) eleva-se a plataforma
de pesagem.
Ao aparafusar os pinos de fixação (rodando para a esquerda) baixa-se a plataforma
de pesagem.
§Depois de se instalar a plataforma de pesagem, apertar bem as porcas.
Plataformas pequenas (1 acumulador de peso): contra a zona da plataforma,
Plataformas maiores (4 acumuladores de peso): contra o pino da plataforma.
§Caso a plataforma se encontre numa área potencialmente explosiva, deve ser ligada à
terra (ligação PA). A ligação à terra deve ser realizada por um especialista.
Existe uma possibilidade de ligação à terra em cada montagem da plataforma de
pesagem Combics.
Esta encontra-se debaixo do invólucro da balança nas caixas de terminais de aperto ou
na armação da plataforma de pesagem. Está assinalada com um símbolo ao lado como
ligação à terra.
A ligação à terra realiza-se através de um pino roscado, um terminal roscado ou existe
como furo. No furo, a ligação à terra deve realizar-se com um parafuso de aço inoxidável
e porca. Como protecção, deve colocar-se por baixo uma arruela de aperto. O cabo de
ligação à terra deve ter um corte transversal mínimo de 4 mm2 e estar equipado com uma
alça circular adequada.
Ligar todos os aparelhos e componentes com uma ligação equipotencial (LE).
53
Condições de instalação
Antes de se iniciar o funcionamento deve garantir-se que o cabo de rede do aparelho de
rede correspondente está correctamente ligado à rede. Ligar todos os aparelhos através
de um cabo de ligação à massa (não incluído na embalagem) pelos terminais de ligação
equipotencial existentes nos aparelhos de ligação equipotencial (LE).
O corte transversal do cabo é efectuado segundo as determinações nacionais em vigor.
A instalação deve ser levada a cabo por um técnico especializado segundo as normas
e segundo os objectivos.
Como cabo de ligação ao aparelho de monitorização, só se devem utilizar cabos e
extensões aprovados pela Minebea Intec, que consideram as limitações com base nos valores
de capacidade e de indutividade (consultar anexo do comprovativo de verificação de
montagem) e no procedimento de CEM.
A instalação só deve ser colocada em funcionamento pela primeira vez quando se garan-
tir que a área não é potencialmente explosiva. Caso se observem anomalias durante esta
colocação em funcionamento devido a danos no transporte (sem visor, sem iluminação
de fundo), desligar a instalação da corrente e informar os serviços responsáveis.
As características Ui, Li, Pi, Ta, classe de temperatura, Ci, Li da plataforma de pesagem
encontram-se no comprovativo de verificação da montagem. Aí também se indica quais
os aparelhos de monitorização (indicadores) que devem ser ligados à plataforma de
pesagem. Durante a ligação de um indicador, as características devem ser consideradas.
Os valores Ci e Li são válidos para plataformas de pesagem com cabos de ligação de 3 m
para o indicador. (Consultar também “Atestado de segurança própria” no anexo
deste manual.
A instalação de pesagem protegida contra explosões é conseguida segundo as regras
técnicas reconhecidas. Como tal devem observar-se as leis/normas nacionais correspon-
dentes (p.ex. ElexV, VbF, EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166,
DIN VDE 0100, DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). Em especial, são consideradas as
“Condições especiais para uma utilização segura” (ponto 17 do comprovativo de verifi-
cação de montagem da KEMA).
As normas nacionais de prevenção de acidentes e de protecção ambiental são
consideradas.
Antes da colocação em funcionamento da instalação de pesagem numa área potencial-
mente explosiva, o estado da instalação conforme a regra deve ser verificado por um
técnico electricista ou sob direcção e supervisão de um técnico electricista (§12 ElexV).
Verificar se o departamento responsável (p.ex. departamento de inspecção industrial)
deve ser informado. Da mesma forma, são necessárias verificações da instalação durante
o funcionamento. Os intervalos de tempo são calculados de forma a que os defeitos que
possam surgir sejam detectados a tempo. As verificações são efectuadas pelo menos de
três em três anos. Durante a instalação e durante o funcionamento, são preenchidas
as condições correspondentes (p.ex. §13 ElexV, DIN VDE 0105 secção 9, Directivas da
associação profissional). Durante as verificações, são consideradas as regras técnicas
correspondentes.
Qualquer intervenção no aparelho (excepto por pessoas autorizadas pela Minebea Intec),
assim como instalações e condições impróprias leva a uma perda da permissão Ex, assim
como de todos os comprovativos de garantia.
54
Instalação
§Ligar o cabo da plataforma de pesagem ao aparelho de monitorização adequado, p.ex.:
FCT01-X da Minebea Intec.
Nota:
O conector PG já vem previamente montado em aparelhos de monitorização da Minebea Intec.
Executar todas as operações no conector cuidadosamente!
§Descarnar e montar o cabo de ligação.
Desaparafusar o revestimento do parafuso do conector PG e prendê-lo ao cabo.
Descarnar o cabo (segundo o desenho). A protecção (1) deve estar em contacto com
o terminal (2). A protecção fica a cerca de 3–4 mm por cima da gaxeta circular
(ver desenho).
Deixar os fios (3) do cabo com cerca de 15 cm, de forma a que estes possam
ser montados.
Colocar o cabo no conector PG.
Controlar o contacto dos terminais com a protecção. A ligação à massa efectua-se
pela blindagem!
Aparafusar bem o revestimento do parafuso.
§Montar os fios do cabo na régua de terminais
Descarnar o cabo. Deixar os fios do cabo com um comprimento suficiente de forma a que
possam ser montados.
Os fios são descarnados em cerca de 1cm e estão previstos com um revestimento.
Todos os fios que saem do conector PG estão adicionalmente cobertos com uma manga
anexada. Os fios que agora estão a descoberto não devem ultrapassar cerca de 5 cm
até à régua de terminais.
Aparafusar bem os fios aos terminais (azul = positivo, castanho ou preto = negativo)
Atribuição das cores do cabo de ligação das plataformas de pesagem, modelo CAPXS..
Desc. sinal Significado Cor do fio do cabo de ligação
1 BR_POS Tensão de alimentação
em ponte (+) azul
2 SENSE_POS Sentido (+) verde
Tensão de alimentação
em ponte
3 OUT_POS Tensão de medição positiva branco
4 OUT_NEG Tensão de alimentação
negativa vermelho
5 SENSE_NEG Sentido (–) cinzento
Tensão de alimentação
em ponte
6 BR_NEG Tensão de alimentação
em ponte (–) preto ou castanho
§Com a chave de parafusos, apertar bem os parafusos da régua de terminais.
Nota para FCT01-X:
As tensões de alimentação em ponte estão protegidas por protecções de 62 mA.
Como as protecções não correspondem em caso de montagem incorrecta, deve medir-se
uma resistência entre o pino 1 e o pino 6, pino 1 e o invólucro e o pino 6 e o invólucro
superior a 140 Ohm. O pino 1 e o pino 2, assim como o pino 5 e pino 6 devem estar
ligados um ao outro com uma impedância baixa.
cerca 3–4 mm
55
Chave do tipo (CAPXab - cd - e):
Nome Material Número da Área de carga Medições Resultado
da família Acumuladores em kg Consultar tabela 1 Consultar tabela 2
de peso Consultar tabela 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = Aço 1 = um acumulador
Semelhante inoxidável de peso 3
Plataforma 4 = quatro
acumuladores
de peso 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabela 1, Dados/medições específicos do modelo:
Identificação DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Largura (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Comprimento
(mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Comprimentos dos cabos (cabo de ligação)
Comprimentos
(m) ca. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabela 2, Resultados:
1 Área de pesagem 2 Área de pesagem*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Área de Área de Área de Resultado Área de Resultado
pesagem 15000d 30000d 1+3000e pesagem pesagem 1 Área 1 pesagem 2 Área 2
em kg em g em g em g em kg em kg em g em kg em g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* as áreas de pesagem permitidas para a circulação calibrada encontram-se listadas no certificado de conformidade. Em aparelhos com
duas áreas de pesagem (2+300e) a respectiva área de pesagem não é deslocável. Caso a pesagem seja efectuada numa área de pesagem
superior, obtém-se o resultado mais baixo.
Exemplo: CAPXS4-3000WR-NCE = Plataforma análoga Combics em aço inoxidável com 4 acumuladores de peso, área de pesagem
de 3000 kg, 2+3000e numa execução passível de ser calibrada.
56
Limites de funcionamento
A carga máxima das plataformas de pesagem não deve ser excedida.
Dependente da carga colocada por cima (no meio, lateralmente, numa das pontas),
está a carga máxima da plataforma de pesagem:
Modelo: Meio Lateral Ponta
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Capítulo: Considerar as notas sobre segurança e prevenção.
57
Assistência e manutenção
Limpeza
$Desligar a balança da corrente antes de limpar, reparar ou verificar.
Limpar regularmente o pó na plataforma de pesagem (consultar comprovativo de verificação
de montagem EC)
$Caso a balança se encontre numa sala seca, humedecer a plataforma de pesagem. Podem ser
utilizados produtos de limpeza domésticos. Considerar as indicações do fabricante.
$Revestir os pinos de fixação com capas de borracha. Estes só devem ser limpos com um pano
húmido na área Ex. Como tal, deve evitar-se uma carga electrostática.
!Os ácidos e lixívias concentradas, assim como solventes e álcool puro não devem ser utilizados.
$Caso a balança se encontre num espaço húmido, limpar a plataforma de pesagem por cima com
um jacto de água (máx. 60°C).
!Não é permitido limpar a plataforma de pesagem com um aparelho de alta pressão.
> Durante a limpeza com água quente ou fria pode formar-se condensação no aparelho devido à
diferença de temperatura. A condensação pode originar um funcionamento incorrecto do aparelho.
$Caso a balança esteja montada numa cavidade, garantir que não existe lixo entre a extremidade
da cavidade e a plataforma de pesagem. Desta forma, é possível evitar erros de medição.
$Retirar regularmente a sujidade da cavidade.
Limpeza do interior da plataforma de pesagem
$Durante a limpeza do interior da plataforma de pesagem, a base de carga é retirada.
Em modelos superiores a 1000 x 1000 mm ter um cuidado especial.
!Ter em atenção as notas sobre segurança.
$Soprar o interior com ar comprimido, ou lavá-lo com um jacto de água (máx. 60°C).
Em especial, deve garantir-se que não existe sujidade na abertura da protecção de sobrecarga
(abertura entre o sensor de carga e a placa de aparafusamento).
Ambiente corrosivo
$Retirar regularmente substâncias que provoquem corrosão.
Notas sobre eliminação
Caso a embalagem já não seja necessária, esta pode ser depositada no contentor de lixo local.
Geralmente, a embalagem é composta por materiais biodegradáveis, que devem ser depositados
no contentor de lixo como matéria-prima reciclável. Para obter informações acerca das possibilida-
des de eliminação de peças ou de aparelhos inutilizados, contactar a administração ou câmara
municipal. Geralmente, as pilhas são retiradas do aparelho antes de este ser destruído. As pilhas
são um lixo especial e não pertencem ao lixo doméstico normal. Contactar o depósito central
correspondente para lixo especial.
Informações específicas da balança/Codificação do número de série
A data de fabrico do aparelho está codificada no número de série. A estrutura tem o seguinte
aspecto:
AMM x x x x x
A Ano
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
A coluna do ano A corresponde ao número de grupos de anos, que define um período de 7 anos.
Dentro de cada grupo de anos, os meses (M M) são contados de 13 de forma crescente.
2000 13–24
2001 25–26
...
Exemplo:
113xxxxx (Janeiro 2000)
xxxxx é um número sequencial, que é novamente numerado de forma crescente a cada mês.
58
Innehåll
58 Teckenförklaring
58 Användningssyfte
59 Säkerhetsföreskrifter och varningar
59 Garanti
60 Installationsanvisningar
62 Installation
65 Skötsel och underhåll
Följande symboler används i den här handledningen:
§står framför handlingsanvisningar
$står framför handlingsanvisningar som endast bör utföras
under vissa villkor
> beskriver vad som händer efter att en viss handling har
utförts
står framför en punkt i en lista
!gör dig uppmärksam på fara
Säkerhetsföreskrifterna och varningarna ska alltid följas i sin
helhet vid installation, drift, underhåll och reparation av
apparaten. Alla som är berörda bör vara väl förtrogna med
dessa anvisningar och alltid ha dem nära till hands.
Detsamma gäller för säkerhetsföreskrifterna och varningarna
i underlaget till de tillhörande elektriska driftenheterna, t.ex.:
analysenhet (indikator). Dessa säkerhetsföreskrifter och
varningar kan i vissa fall kompletteras av driftsansvarig.
Driftspersonalen ska få nödvändiga anvisningar.
Användningssyfte
Plattformsvågen och analysapparaten (indikator), som är
kopplad till den, är endast avsedda att användas för vägning.
59
Säkerhetsföreskrifter och varningar
Plattformsvågen uppfyller kraven i
EG-direktivet 94/9/EG för apparater
i apparatgrupp II, kategori 2 och har i
enlighet med EG-typgodkännande
KEMA 02ATEX1010X beteckningen:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Vidare uppfyller plattformsvågen
kraven i EG-direktiven för elektromag-
netisk tillförlitlighet och elsäkerhet
(se konformitetsförklaringar). Felaktig
användning kan leda till personskador
eller materiella skador.
Plattformsvågen kan placeras inne i
byggnader och utomhus. Den här platt-
formsvågen får inte användas inom
det medicinska området (som medicinsk
produkt).
Plattformsvågen får placeras i explo-
sionsfarlig miljö i zonerna 1, 2, 21
eller 22 (områden där det finns risk för
gas- och dammexplosioner). Gällande
normer och föreskrifter (t.ex.: ElexV,
EN60079-14) för installation av appara-
ter i nämnda zoner ska följas.
Användning i områden där det förelig-
ger explosionsrisk måste i vissa fall
kontrolleras.
Plattformsvågen får endast användas
och skötas av utbildad personal.
Plattformsvågens användningsområde
finns definierat i typgodkännandet.
Undvik att i onödan utsätta platt-
formsvågarna för mycket höga tempe-
raturer, aggressiva kemiska ångor,
fukt, stötar och vibrationer. Den tillåtna
omgivande temperaturen vid drift
är -10°C till 40°C.
Bär handskar, säkerhetsskor och
skyddskläder om lastplattan lyfts med
hjälp av sughävert. Skaderisk! Dessa
arbeten får endast utföras av kunnig
personal och som har fått i uppdrag att
utföra dem.
Modeller som är större än
1000 +1000 mm är utrustade med
upphängningspunkter. Gå inte under
lasten vid transport eller om vågen/last-
plattan lyfts med en kran.
Följ de säkerhetsföreskrifter som gäller
för detta.
Undvik att skada anslutningslådan och
lastgivaren vid transporten.
Vid installation av apparaten i zonerna
1, 2, 21 eller 22 ska arbetet utföras av
en fackman. Som fackman betecknas en
person som är väl förtrogen med hur
anläggningen monteras, tas i bruk samt
hur den sköts. Fackmannen har den
utbildning som behövs och känner till
de bestämmelser och föreskrifter som
gäller. Kontakta vid behov återförsälja-
ren eller Minebea Intec kundtjänst. Garantin
gäller inte vid felaktig installation.
Samtliga begränsningar som omnämns i
typgodkännandet måste följas. Om
plattformsvågen används utanför
begränsningarna blir resultatet inte till-
förlitligt och föreskrifterna anses
inte ha beaktats.
Låt en fackman med lämplig utbildning
kontrollera anläggningen regelbundet
med avseende på funktion och säkerhet.
Anslutningslådan får endast öppnas av
utbildade servicetekniker enligtMinebea Intec
riktlinjer.
I princip ska alla underhållnings-,
rengörings- och reparationsarbeten
utföras när apparaten inte är kopplad
till någon strömkälla. Alla ingrepp i
apparaten (förutom de som utförs av
personer som har auktoriserats avMinebea
Intec) medför att garantin inte gäl-
ler. Använd endast originalreservdelar
från Minebea Intec!
Hantera apparaten i enlighet med angi-
ven IP-klassning (kapslingsklassning) –
enligt EN 60529 (VDE 0470 Teil 1).
Plattformsvågen har IP-klassning IP67.
Ta hänsyn till apparatens IP-klassning
när du rengör den. IP-klassningen
garanteras endast om gummipackning-
en på anslutningslådan har monterats
på ett fackmässigt sätt och om anslut-
ningen på kabelpackboxen har gängats
fast ordentligt. Garantin gäller inte vid
felaktig installation.
Undvik att använda främmande kabel
på stiftbeläggningarna. Jämför därför
kabelanslutningarna med det aktuella
kopplingsschemat innan du ansluter
dem till Minebea Intec-produkterna och skilj
de ledningar som har avvikande hölje
åt. Driftsansvarig har ansvar för eventu-
ella kablar som inte har levererats från
Minebea Intec.
När vågen monteras i explosionsfarlig
miljö får strömförande kablar endast
tas bort från eller kopplas till vågen när
denna inte är ansluten till någon
strömkälla. Koppla bort vågen från
elnätet innan du ansluter eller tar bort
kablar från vågen.
Undvik elektrostatisk laddning genom
att koppla in en potentialutjämningss-
kena (på anslutningslådan).
Det är förbjudet att bryta potentia-
lutjämningsledningarna.
Om du anser att du inte längre kan
garantera att det är riskfritt att använda
produkten kopplar du ur driftspänning-
en till plattformen och säkrar denna
mot vidare användning (t.ex. vid skada).
Följ säkerhetsföreskrifterna, ge drifts-
personalen nödvändiga anvisningar.
Höljet till alla förbindelsekablar, liksom
till trådarna i den invändiga lednings-
dragningen, är tillverkat av PVC. Se till
att inga kemikalier som verkar frätande
på detta material kommer i kontakt
med dessa ledningar.
Undvik att placera plattformsvågen
en plats där den utsätts för ämnen som
utsöndrar klorjoner. I annat fall vidtar
driftsansvarig nödvändiga skyddsåtgär-
der. Kontrollera även regelbundet att
dessa fungerar.
De vågceller/lastceller som används har
tillverkats av företaget Global Weighing
Technologies och har typbeteckningar-
na 011299/... till 011311/... och tillhö-
rande EG-typgodkännande nr. PTB 02
ATEX 2061. Typuppgifterna är följande:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Specifikationen återfinns i det bifogade
EG-typgodkännandet. Vågcellerna får
endast sättas in och användas av utbil-
dad personal. Arbetsområdet är definie-
rat utifrån tekniska data och nämnda
säkerhetsbestämmelser. Om vågcellerna
används utöver de data som anges i
typgodkännandet blir resultatet inte
tillförlitligt och föreskrifterna anses
inte ha beaktats. Samtliga begränsning-
ar som omnämns i typgodkännandet
måste följas i sin helhet.
6060
Installationsanvisningar
§Ordna en lämplig uppställningsplats för plattformsvågen. Uppställningsplatsen bör vara
torr, vågrät och ha ett jämnt underlag. Driftstemperaturen ligger mellan –10°C och
+40°C. Den tillåtna golvbelastningen måste vara tillräcklig för plattformsvågens vikt.
Om området runt uppställningsplatsen är starkt trafikerat (t.ex. gaffeltruck) ska en
skyddsram tillverkad av vinkeljärn monteras runt plattformsvågen.
Utsätt inte plattformsvågen för höga temperaturer, fukt, stötar eller vibrationer i onödan,
eftersom detta kan leda till att den skadas.
§Luftblåsan i vattenpasset måste vara mitt i cirkeln.
§Ställ in vattenpasset med hjälp av de ställbara fötterna.
§Kontrollera att alla ställbara fötter är i kontakt med golvytan.
> Samtliga fötter måste belastas lika mycket!
§Lossa låsmuttrarna på de ställbara fötterna med en skruvnyckel.
> Ställa in fötterna:
Om du vrider de ställbara fötterna utåt (vrid åt höger) hissas plattformsvågen upp.
Om du vrider de ställbara fötterna inåt (vrid åt vänster) sänks plattformsvågen.
§När du har riktat in plattformsvågen drar du åt låsmuttrarna.
Små plattformar (1 lastcell): mot plattformens underrede,
Stora plattformar (4 lastceller): mot basen på plattformen.
§Om plattformsvågen har placerats i explosionsfarlig miljö måste den jordas (PU-anslut-
ning, PU = potentialutjämning). Jordningen bör utföras av en fackman.
Samtliga modeller av Combics-plattformsvåg är utrustade med en jordningskontakt.
Denna är placerad under vågskålen på anslutningslådan, eller på plattformsvågens funda-
ment. Bredvid finns en symbol som visar att det är en jordanslutning.
Jordningen görs med hjälp av en gängad bult, en skruvklämma eller genom att du borrar.
Om du borrar måste du jorda med en skruv och mutter i rostfritt stål. För att förhindra
att dessa lossnar av sig själva bör du lägga en tandad låsbricka under. Jordkabeln måste
ha en diameter på minst 4mm2 och vara utrustad med lämplig slangklämma.
Koppla alla apparater och tillbehör till potentialutjämningen (PU).
61
Förutsättningar för uppställningen
Före driftstart måste du säkerställa att nätsladden till det tillhörande nätaggregatet är
korrekt ansluten till eluttaget. Anslut alla enheter till potentialutjämningen (PU) med
en jordanslutningskabel (medföljer inte) via de potentialutjämningsklämmor som finns
på enheterna.
Kabeldiametern följer de gällande nationella bestämmelserna. Installationen måste
utföras av en behörig tekniker enligt föreskrifterna och väl beprövade tekniska regler.
Endast kablar och kabellängder som har godkänts av Minebea Intec får användas som anslut-
ningskabel till analysapparaten. För dessa ska hänsyn tas till de olika kabellängdernas
begränsningar utifrån deras kapacitet- och induktionsvärden (se bilaga till EG-typgod-
kännandet) och EMV-förhållande.
Innan anläggningen tas i bruk första gången måste det säkerställas att det inte finns
någon explosionsrisk i området. Om det skulle uppstå avvikelser till följd av transportska-
dor när du använder vågen första gången (ingen visning, ingen bakgrundsbelysning),
bör du koppla ur den från elnätet och kontakta service.
Plattformsvågens specifikationer för Ui, Li, Pi, Ta, Temperaturklass, Ci, Li finns i EG-typ-
godkännandet. Där anges även vilka analysapparater (indikatorer) som får anslutas till
plattformsvågen. När du ansluter en indikator måste du ta hänsyn till specifikationen.
Ci- och Li-värdena avser plattformsvågar som är anslutna till vågindikatorn med en 3 m
lång kabel. (Se även ”Konformitetsförklaring med krav på inre säkerhet” i bilagan till
den här bruksanvisningen.
Vågen, som är skyddad mot explosioner, ska monteras enligt gällande tekniska regler.
Dessutom ska gällande nationell lagstiftning/nationella föreskrifter följas (t.ex. ElexV,
VbF, EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100,
DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). Särskilt viktig är ”Specialvillkor för säker användning”
(punkt 17 i EG-typgodkännandet, KEMA).
De nationella föreskrifterna för miljöskydd och för att förhindra personskador ska följas.
Innan vågen tas i bruk i explosionsfarlig miljö måste en elektriker, eller en person under
elektrikers ledning och överinseende kontrollera att anläggningen fungerar som den är
tänkt (§12 ElexV). Kontrollera om ansvarig myndighet (t.ex. arbetarskyddsstyrelsen) måste
kontaktas. Anläggningen behöver även kontrolleras under drift. Tidpunkterna för detta
bör beräknas så att eventuella brister, som kan uppstå förr eller senare, upptäcks i god
tid. Kontroller bör utföras minst vart tredje år. Vid installationen och vid drift ska motsva-
rande support (t.ex. §13 ElexV, DIN VDE 0105 Teil 9, Richtlinien der Berufsgenossen-
schaft) fyllas i. När kontrollerna görs ska de regler som avser modern teknisk standard
följas.
Eventuella ingrepp i apparaten (förutom de som utförs av personal som har auktoriserats
av Minebea Intec), liksom felaktig installation och användning medför att Ex-godkännandet
och garantin blir ogiltig.
62
Installation
§Anslut plattformsvågens förbindelsekabel till lämplig analysapparat, t.ex. FCT01-X från
Minebea Intec.
Obs!
PG-skruvkopplingen har redan monterats på analysapparaterna från Minebea Intec.
Alla arbeten på skruvkopplingen måste utföras med stor noggrannhet!
§Isolera och montera förbindelsekabeln.
Skruva bort säkringshållaren på PG-skruvkopplingen och fäst den på kabeln.
Isolera kabeln (enl. ritningen). Skärmningen (1) måste vara i kontakt med klämman (2).
Placera skärmningen ca. 3–4 mm över O-ringen (se ritning).
Kabelledningarna (3) bör vara ca. 15 cm långa för att kunna monteras.
Stick kabeln genom PG-skruvkopplingen.
Kontrollera att klämmorna är i kontakt med skärmningen. Jordningen görs via
skärmningen!
Skruva fast säkringshållaren.
§Montera fast kabelledningarna på klämlisten.
Isolera kabeln. Kabelledningarna bör vara så långa att de kan monteras fast.
Isolera ca. 1 cm av ledningsändarna och sätt ändhylsor på dem.
Dra även den medföljande slangen över alla ledningar från PG-skruvkopplingen. De led-
ningar som inte har isolerats bör inte vara längre än ca. 5 cm mätt fram till klämlisten.
Skruva fast ledningarna ordentligt på klämmorna (blå = Plus, brun eller svart = Minus)
Färg på anslutningskablar till plattformsvågar, modell CAPXS..
Nr. Signalomr. Betydelse Färg på anslutningskabeln
1 BR_POS Matarspänning, brygga (+) blå
2 SENSE_POS Sense (+) grön
Matarspänning, brygga
3 OUT_POS Mätspänning positiv vit
4 OUT_NEG Mätspänning negativ röd
5 SENSE_NEG Sense (–) grå
Matarspänning, brygga
6 BR_NEG Matarspänning, brygga (–) svart eller brun
§Dra åt skruvarna på klämlisten med en skruvmejsel.
Anvisning till FCT01-X:
Matarspänningarna till bryggan skyddas alltid av säkringar på 62 mA.
För att säkringarna inte ska gå vid felmontering bör det uppmätta motståndet mellan
stift 1 och stift 6, stift 1 och kåpa och stift 6 och kåpa vara mer än 140 ohm.
Kopplingen mellan stift 1 och stift 2 samt stift 5 och stift 6 måste vara lågresistiv.
63
Typnyckel (CAPXab - cd - e):
Namn på Material Antal Lastområden i kg Mått Upplösning
produktfamilj Lastceller Se tabell 2 Se tabell 1 Se tabell 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = rostfritt stål 1 = en lastcell
Analog 4 = fyra lastceller 3
Plattform 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabell 1, modellspecifika data/mått:
Märkning DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Bredd (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Längd (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Kabellängder (anslutningskabel)
Längd (m) ca. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabell 2 Upplösningar:
1 Vägningsområde 2 Vägningsområde*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Våg- Våg- Våg- upplösning Våg- upplösning
område 15000d 30000d 1+3000e område område 1område 1område 2område 2
i kg i g i g i g i kg i kg i g i kg i g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* De tillåtna vägningsområdena för den obligatoriska kalibreringen av trafiken finns listade i konformitetsförklaringen. Det går
inte att ställa vägningsområden separat på apparater med två vägningsområden (2+300e). Vid vägning av laster i den övre delen
av vägningsområdet behålls den lägre upplösningen.
Exempel: CAPXS4-3000WR-NCE = Combics analoga plattform i rostfritt stål med 4 lastceller, vägningsområde 3000 kg, 2+3000e,
kalibreringsbar modell.
64
Driftsgränser
Plattformsvågens maximala lastkapacitet bör inte överskridas.
Beroende på var lasten läggs på (mitt på, på sidan, ensidig hörnlast) är plattformsvågens
maximala lastkapacitet:
Modell: Mitten Sidan Hörn
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Kapitel: Följ säkerhetsföreskrifterna och varningarna.
65
Skötsel och underhåll
Rengöring
$Koppla ur driftspänningen till vågen innan du rengör, underhåller eller reparerar den.
Ta med jämna mellanrum bort damm som lägger sig på plattformsvågen (se EG-typgodkännandet)
$Om vågen är placerad i ett torrt rum torkar du av den med en fuktig trasa. Du kan använda vanliga
hushållsrengöringsmedel. Ta hänsyn till tillverkarens uppgifter.
$Utanpå de ställbara fötterna sitter det gummibuffertar. Dessa får endast rengöras med en fuktig
trasa i Ex-miljö. På så sätt undviker du att det uppstår statisk elektricitet.
!Koncentrerade syror och lut, liksom lösningsmedel och ren alkohol får inte användas.
$Om plattformsvågen är placerad i ett våtrum rengör du den med en svag vattenstråle (max. 60 °C)
som du riktar uppifrån.
!Det är förbjudet att rengöra plattformsvågen med en högtryckstvätt.
> Om du använder för varmt eller kallt vatten vid rengöringen kan det bildas vattenånga i apparaten
på grund av temperaturskillnaden. Vattenånga kan göra att apparaten inte fungerar som den skall.
$Om vågen har monterats i en grop bör du se till att det inte ansamlas smuts mellan kanten
gropen och plattformsvågen. På så sätt undviker du mätfel.
$Ta bort eventuell smuts på botten av gropen med jämna mellanrum.
Rengöring av plattformsvågens insida
$Om det finns smuts på insidan av plattformsvågen tar du bort lastplattan.
Var särskilt försiktig med modeller som har ett mått på mer än 1000 +1000 mm.
!Följ säkerhetsanvisningarna.
$Blås rent på insidan med tryckluft, eller spola med svag vattenstråle (max. 60°C).
Kontrollera särskilt noga att ingen smuts sätter sig i springan i överbelastningsskyddet (springa
mellan lastbehållaren och påskruvningsplattan).
Korrosiv omgivning
$Ta med jämna mellanrum bort ämnen som kan förorsaka korrosion.
Anvisningar för avfallshantering
Om du inte behöver förpackningen längre kan du lämna in den på den lokala sopstationen.
Förpackningen är tillverkad enbart av miljövänliga material och kan lämnas in på den lokala
sopstationen för återvinning. Kontakta kommun- respektive stadsförvaltningen på platsen där du
bor för att få veta var du kan lämna in delar eller uttjänta apparater. Uppladdningsbara batterier
ska tas bort innan apparaten skrotas. Uppladdningsbara batterier betecknas som specialavfall
och ska inte slängas tillsammans med hushållssoporna. Kontakta närmaste miljöstation
för specialavfall.
Vågspecifik information/kodning av serienumret
Apparatens tillverkningsdatum finns kodat i serienumret. Strukturen ser ut på följande sätt:
ÅMM x x x x x
ÅÅr
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
Kolumnen för år, Å, står för årsgruppnummer. Varje årsgruppnummer omfattar 7 år. I varje
årsgrupp läggs exponenten 13 till månaderna (M M).
2000 13–24
2001 25–26
...
Exempel:
113xxxxx (januari 2000)
xxxxx är ett löpande nummer som ändras varje månad.
66
Sisällys
66 Merkkien selitys
66 Käyttötarkoitus
67 Turvaohjeet ja varoitukset
67 Takuu
68 Pystytysohjeet
70 Asennus
73 Hoito ja kunnossapito
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
§Toimintaohje
$Toimintaohje, jota noudatetaan vain tietyissä olosuhteissa
> Suoritetun toimenpiteen seuraus tai jatkotoimenpide
– Luettelokohta
!Varoitus
Noudata ehdottomasti kaikkia turvaohjeita ja varoituksia
laitteen asennuksen, käytön, huollon ja korjauksen aikana.
Kaikkien koneen käyttäjien on luettava ja sisäistettävä ohjeet
ja varoitukset, ja ohjeiden on oltava aina käsillä.
Noudata myös laitteeseen kytketyn vaakapäätteen ja muiden
sähkölaitteiden asiakirjoissa olevia turvaohjeita ja varoituksia.
Laitteen ylläpitäjän on tarvittaessa täydennettävä turvaohjeita
ja varoituksia, ja niistä on tiedotettava laitteen käyttäjille.
Käyttötarkoitus
Punnitusalusta ja siihen kytkettävä vaakapääte on tarkoitettu
vain punnitusta varten.
67
Turvaohjeet ja varoitukset
Punnitusalusta täyttää direktiivin
94/9/EY ryhmän II luokkaan 2 kuulu-
vien laitteiden vaatimukset ja on mer-
kitty EY-tyyppitarkastustodistuksen
KEMA 02ATEX1010X mukaan seuraa-
valla merkinnällä:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Lisäksi punnitusalusta täyttää sähkö-
magneettista yhteensopivuutta ja sähkö-
turvallisuutta koskevien EY-direktiivien
vaatimukset (katso vaatimustenmukai-
suusvakuutukset). Laitteen asiaton
käyttö voi aiheuttaa vammoja ja omai-
suusvahinkoja.
Punnitusalustaa voidaan käyttää sekä
sisä- että ulkotiloissa. Tätä punnitus-
alustaa ei saa käyttää lääkinnällisessä
ympäristössä (lääkinnällisenä laitteena).
Punnitusalustaa voidaan käyttää räjäh-
dysvaarallisissa tiloissa vyöhykkeillä 1, 2,
21 tai 22 (kaasu- ja pölyräjähdysvaaral-
lisilla alueilla). Laitteiden asennuksessa
on noudatettava kyseisillä vyöhykkeillä
voimassa olevia normeja ja standardeja
(esimerkiksi SFS-EN 60079-14, ElexV).
Määritä tapauskohtaisesti, voidaanko
laitetta käyttää räjähdysvaarallisessa
ympäristössä.
Punnitusalustaa saa käyttää ja ylläpitää
vain ammattitaitoinen henkilökunta.
Punnitusalustan käyttöalue on määri-
tetty EY-tyyppitarkastustodistuksessa.
Älä altista punnitusalustaa äärilämpöti-
loille, vahingoittaville kemikaalihöyryille
tai kosteudelle ja suojaa laite iskuilta
ja tärinältä. Ympäristön lämpötila saa
olla laitteen käytön aikana –10–40 °C.
Jos kuormituslevyä nostetaan imu-
nostimella, käytä suojakäsineitä,
turvakenkiä ja suojavaatteita.
Loukkaantumisvaara! Näitä töitä saa
tehdä vain luotettava ja tehtävään
määrätty henkilökunta.
Kaikissa vähintään 1000 +1000 mm:n
kokoisissa punnitusalustamalleissa on
nostokoukut. Kun vaakaa tai kuormi-
tuslevyä kuljetetaan tai nostetaan
nostolaitteella, älä seiso kuorman alla.
Noudata turvaohjeita.
Varo vahingoittamasta kytkentälaa-
tikkoa ja nostokoukkuja kuljetuksen
aikana.
Vyöhykkeillä 1, 2, 21 tai 22 laitteen
asennus on annettava asiantuntevan
henkilökunnan tehtäväksi.
Asiantuntevaksi henkilökunnaksi katso-
taan henkilöt, jotka ovat perehtyneet
laitteen asennukseen, käyttöönottoon ja
käyttöön. Asiantuntevalla henkilökun-
nalla on vaadittava pätevyys, ja he tun-
tevat laitteen käyttöä koskevat
määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä
laitteen myyjään tai Minebea Intec-asiakas-
palveluun. Takuu raukeaa, jos laitetta ei
ole asennettu asianmukaisesti. Noudata
kaikkia EY-tyyppitarkastustodistuksessa
mainittuja rajoituksia. Punnitusalustaa
ei saa käyttää rajoitusten vastaisella
tavalla, ja rajoitusten laiminlyöminen
katsotaan määräysten vastaiseksi
käytöksi.
Pätevän ja koulutetun henkilökunnan
on tarkistettava laitteen toiminta ja
turvallisuus säännöllisin välein.
Kytkentälaatikon saavat avata vain
koulutetut huoltoteknikot Sartoriuksen
määräysten mukaisesti!
Punnitusalustan saa huoltaa, puhdistaa
ja korjata vain jännitteettömässä tilassa.
Kaikki takuuvaatimukset raukeavat,
jos laitetta käsittelee joku muu kuin
Sartoriuksen valtuuttama henkilökunta.
Käytä vain alkuperäisiä Minebea Intec-
varaosia!
Käsittele laitteita niiden kotelointi- eli
IP-luokitusta vastaavalla tavalla stan-
dardin SFS-EN 60529 (VDE 0470 osa 1)
mukaisesti. Punnitusalustan kotelointi-
luokitus on IP67 (pölytiivis, suojattu
hetkittäiseltä veteen upottamiselta).
Ota huomioon kotelointiluokitus laitet-
ta puhdistettaessa. IP-luokitus on voi-
massa vain silloin, kun kytkentälaatikon
kumitiiviste on oikein paikoillaan ja
kaapeli on liitetty tiiviisti kierreliitti-
meen. Takuu raukeaa, jos laitetta ei ole
asennettu asianmukaisesti.
Ota huomioon liittimien napajärjestys,
kun käytät muiden valmistajien liitäntä-
kaapeleita. Tarkista kaapelin navat
napajärjestyskaaviosta, ennen kuin kyt-
ket sen Minebea Intec-laitteeseen, ja irrota
kaapelit, joilla on poikkeava napajärjes-
tys. Muut kuin Sartoriuksen toimittamat
johdot ovat laitteen ylläpitäjän vastuulla.
Kun vaakaa käytetään räjähdysvaaralli-
sissa tiloissa, sähköjohdot saa kytkeä
laitteeseen ja irrottaa vain silloin, kun
laite on jännitteetön ja kytketty irti vir-
talähteestä. Kytke vaa’an virtajohto irti
pistorasiasta, ennen kuin kytket johtoja
kiinni tai irti.
Vältä staattista sähkölatausta. Maadoita
laite kytkentälaatikon potentiaalin-
tasausliittimillä.
Potentiaalintasausjohtoja ei saa
kytkeä irti.
Jos punnitusalustaa ei voida käyttää
turvallisesti, kuten laitteen vaurioitues-
sa, tee laite jännitteettömäksi ja estä
sen käyttö. Noudata turvaohjeita ja
opasta henkilökuntaa laitteen käytössä.
Kaikkien liitäntäkaapeleiden ja niiden
sisäisten johtimien suojakuoret ovat
PVC-muovia. Suojaa kaapelit ja johdot
PVC:tä vaurioittavilta aineilta.
Varmista, että punnitusalusta ei joudu
käyttötilassa kosketuksiin kloori-ioneja
vapauttavien aineiden kanssa. Muutoin
laitteen ylläpitäjän on suojattava laite ja
tarkistettava suojatoimenpiteiden toimi-
vuus säännöllisesti.
Punnitusalustassa käytetään Global
Weighing Technologies -yrityksen pun-
nituskennotyyppejä 011299/...
011311/..., joilla on EY-tyyppitarkastu-
stodistus nro PTB 02 ATEX 2061.
Laitteissa on seuraava merkintä:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Tunnistetiedot ovat laitteen mukana
toimitetussa EY-tyyppitarkastustodis-
tuksessa. Punnituskennoa saa käyttää
vain ammattitaitoinen henkilökunta.
Laitteen käyttöalue on määritetty
teknisten tietojen ja turvamääräysten
mukaisesti. Punnituskennon käyttämi-
nen EY-tyyppitarkastustodistuksen
vastaisella tavalla on kiellettyä, ja se
katsotaan määräysten vastaiseksi
käytöksi. Kaikkia EY-tyyppitarkastusto-
distuksessa mainittuja rajoituksia on
noudatettava ehdottomasti.
6868
Pystytysohjeet
§Valmistele punnitusalustalle sopiva pystytyspaikka. Sijoituspaikan on oltava kuiva,
vaakasuora ja tasainen. Laitteen käyttöympäristön lämpötilan on oltava –10–40 °C.
Lattian kantokyvyn on riitettävä punnitusalustan painolle ja punnittavalle kuormalle.
Jos pystytyspaikassa on paljon liikennettä, kuten trukkiliikennettä, punnitusalustalle
on rakennettava kulmaraudoista suojakehys.
Älä altista punnitusalustaa äärilämpötiloille tai kosteudelle ja suojaa se iskuilta ja
tärinältä, jotta laite ei vaurioidu.
§Vesivaa’an ilmakuplan on oltava ympyrän keskellä.
§Säädä punnitusalustan jalkoja niin, että vesivaa’an kupla on keskellä.
§Tarkista, että kaikki säätöjalat ovat tukevasti maassa.
> Kuorman tulee jakautua tasaisesti kaikille säätöjaloille!
§Irrota säätöjalkojen lukitusmutterit kiintoavaimella.
> Säädä punnitusalustan korkeus säätöjaloilla:
Punnitusalusta nousee, kun käännät säätöjalkoja myötäpäivään.
Punnitusalusta laskee, kun käännät säätöjalkoja vastapäivään.
§Kun punnitusalusta on oikeassa asennossa, kiristä lukitusmutterit.
Pienissä punnitusalustoissa (1 punnituskenno) mutterit kiristetään punnitusalustan
runkoa vasten, suurissa punnitusalustoissa (4 punnituskennoa) punnitusalustan
säätöjalkaa vasten.
§Punnitusalusta on maadoitettava potentiaalintasausliitännällä, jos se sijoitetaan
räjähdysvaarallisiin tiloihin. Maadoitus on annettava ammattilaisen tehtäväksi.
Jokainen Combics-punnitusalustamalli voidaan maadoittaa.
Maadoitusliitäntä on kytkentälaatikossa vaakalevyn alla tai punnitusalustan alarungossa.
Maadoitusliitäntä on merkitty vieressä olevalla symbolilla.
Maadoitus tehdään kierrepultilla, ruuviliittimellä tai liitäntäreiän avulla. Jos laitteessa on
liitäntäreikä, maadoitusjohto liitetään siihen ruostumattomalla teräsruuvilla ja mutterilla.
Jotta ruuvi ja mutteri eivät aukeaisi itsestään, käytä niiden alla hammasaluslaattaa.
Maadoitusjohdon poikkipinta-alan on oltava vähintään 4 mm2, ja siinä on oltava
soveltuva rengasliitin.
Kaikki laitteet ja lisävarusteet on kytkettävä potentiaalintasaukseen.
69
Pystytysvaatimukset
Varmista ennen käyttöönottoa, että laitteen virtalähteen virtajohto on kytketty oikein
sähköverkkoon. Liitä kaikki laitteet maadoitusjohdolla (ei kuulu toimitukseen) potentiaa-
lintasaukseen kussakin laitteessa olevan potentiaalintasausliitännän kautta.
Johdon poikkipinta-alan on oltava kansallisten määräysten mukainen. Asennus on
annettava koulutettujen ammattilaisten tehtäväksi, ja se on tehtävä teknisten määräysten
mukaisesti.
Mittarilaitteen liitäntäkaapelina saa käyttää vain Sartoriuksen hyväksymiä kaapeleita,
joilla on vaadittu pituus. Kaapelin pituutta valittaessa on otettava huomioon vaadittavat
kapasiteetti- ja induktanssiarvot (katso EY-tyyppitarkastustodistus) sekä sähkömagneetti-
nen yhteensopivuus.
Ota laite käyttöön ensimmäisen kerran tilassa, jossa ei ole räjähdysvaaraa. Jos havaitset
laitteessa käyttöönoton aikana joitakin kuljetuksesta aiheutuneita häiriöitä (esimerkiksi
näyttö pimeä, ei taustavalaistusta), kytke laite irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
Punnitusalustan tunnistetiedot Ui, Li, Pi, Ta, lämpötilaluokka, Ci ja Li ovat EY-tyyppitar-
kastustodistuksessa. Todistuksessa mainitaan myös, mitkä vaakapäätteet saa kytkeä pun-
nitusalustaan. Ota huomioon tunnistetiedot kytkiessäsi vaakapäätettä punnitusalustaan.
Ci- ja Li-arvot koskevat punnitusalustoja, joiden vaakapäätteen liitäntäkaapelin pituus on
3 metriä. (Katso myös tämän käyttöohjeen liitteessä oleva kohta ”Proof of compliance
with the requirements for intrinsic safety”, joka koskee laitteen luonnostaan vaaratonta
rakennetta.)
Räjähdyssuojattu punnituslaite on asennettava voimassa olevien teknisten määräysten
mukaisesti. Asennuksessa on otettava huomioon kansalliset määräykset ja standardit
(esimerkiksi SFS-EN 60079-14, SFS-EN 5281-1-2, ElexV, VbF, EX-RL, DIN VDE 0166,
DIN VDE 0100, DIN VDE 0101 ja DIN VDE 0800). Noudata erityisesti kohdassa
”Special conditions for safe use” annettuja turvaohjeita (KEMA:n EY-tyyppitarkastus-
todistuksen kohta 17).
Noudata kansallisia turvaohjeita ja ympäristönsuojelumääräyksiä.
Ennen kuin punnituslaite otetaan käyttöön räjähdysvaarallisessa tilassa, sähköalan
ammattilaisen on tarkistettava laitteen asianmukainen kunto, tai kuntotarkistus on
tehtävä sähköammattilaisen johdolla ja valvonnassa (§12 ElexV). Tarkista, onko laitteen
käyttöönotosta ilmoitettava asiasta vastaavalle viranomaiselle. Laite on tarkistettava
säännöllisesti myös käytön aikana. Tarkistusvälit on määritetty niin, että mahdollisesti
ilmenevät viat voidaan havaita ajoissa. Tarkistukset on tehtävä vähintään kolmen vuoden
välein. Kone on asennettava ja sitä on käytettävä soveltuvien kansallisten määräysten
mukaisesti. Tarkistuksissa on noudatettava voimassa olevia teknisiä määräyksiä.
Jos laitetta käsittelevät muut kuin Sartoriuksen valtuuttamat henkilöt tai jos laite asenne-
taan tai sitä käytetään määräysten vastaisesti, laite menettää räjähdysvaarallisten tilojen
hyväksynnän (Ex), ja kaikki takuuvaatimukset raukeavat.
70
Asennus
§Kytke punnitusalustan liitäntäkaapeli soveltuvaan vaakapäätteeseen, kuten Minebea Intec:n
FCT01-X-päätteeseen.
Ohje:
PG-kierreliitin on asennettu valmiiksi Minebea Intec:n vaakapäätteisiin. Käsittele kierre-
liitintä erittäin varovasti!
§Kuori liitäntäkaapeli ja asenna se paikoilleen.
Irrota PG-kierreliittimen kansi ja pujota kaapeli sen läpi.
Kuori kaapelin suojakuori (katso kuva). Suojuksen (1) tulee olla kosketuksessa
liittimiin (2). Aseta suojus noin 3–4 millimetrin pituudelta O-renkaan päälle (katso kuva).
Jätä kaapelin johtimet (3) noin 15 cm:n pituisiksi liittämistä varten.
Työnnä kaapeli PG-kierreliittimen läpi.
Tarkista, että liittimet koskettavat suojusta. Maadoitus tehdään suojuksen kautta!
Kiristä kansi paikoilleen.
§Liitä kaapelin johtimet riviliittimeen.
Kuori kaapelin suojakuori. Jätä kaapelin johtimet niin pitkiksi, että ne voidaan kytkeä
paikoilleen.
Poista johtimien päästä eristekuori noin 1 senttimetrin pituudelta ja aseta niiden
päähän suojahylsy.
Vedä letku kaikkien PG-kierreliittimen läpi vedettyjen johtimien päälle. Vapaana olevien
johtimien pituus saa olla korkeintaan noin 5 cm.
Liitä johtimet tiukasti liittimiin (sininen = plusnapa, ruskea tai musta = miinusnapa).
Punnitusalustan liitäntäkaapelin johtimien värit, malli CAPXS..
Nro Signaali Selitys Liitäntäkaapelin johtimen väri
1 BR_POS Sillan syöttöjännite (+) Sininen
2 SENSE_POS Sense (+) Vihreä
Sillan syöttöjännite
3 OUT_POS Mittausjännite (+) Valkoinen
4 OUT_NEG Mittausjännite (–) Punainen
5 SENSE_NEG Sense (–) Harmaa
Sillan syöttöjännite
6 BR_NEG Sillan syöttöjännite (–) Musta tai ruskea
§Kiristä riviliittimen ruuvit ruuvitaltalla.
FCT01-X-vaakapäätteen ohjeet:
Sillan syöttöjännite on suojattu 62 mA:n sulakkeilla.
Jotta sulakkeet eivät pala väärän asennuksen aiheuttaman oikosulun vuoksi,
napojen 2 ja 6, navan 2 ja kotelon sekä navan 6 ja kotelon välisen resistanssin on
oltava suurempi kuin 140 ohmia. Navat 1 ja 2 sekä navat 5 ja 6 on kytkettävä toisiinsa
matalaohmisesti.
71
Tyyppitiedot (CAPXab - cd - e):
Tuoteperhe Materiaali Punnituskennojen Punnitusalue, kg Mitat Askelarvo
lukumäärä Katso taulukko 2 Katso taulukko 1 Katso taulukko 2
CAPX.. a b c d e
Analoginen S = ruostu- 1 = yksi
Combics- maton teräs punnituskenno 3
punnitusalusta 4 = neljä
punnituskennoa 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Taulukko 1, mallien tiedot ja mitat:
Tunnus DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Leveys (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Pituus (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Kaapelin pituudet (liitäntäkaapeli)
Pituus noin (m) 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Taulukko 2, askelarvot:
1 punnitusalue 2 punnitusaluetta*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Punnitus- Punnitus- Punnitus- Askelarvo Punnitus- Askelarvo
alue 15000d 30000d 1+3000e alue alue 1 alue 1 alue 2 alue 2
kg g g g kg kg g kg g
3 0,20,11 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* Kalibrointivelvollisten laitteiden sallitut punnitusalueet on lueteltu vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Laitteissa, joissa on kaksi
punnitusaluetta (2 +3000 e), käytössä olevaa punnitusaluetta ei voida muuttaa. Jos laitteella punnitaan suuremmalla punnitusalueella,
käytössä on pienempi askelarvo.
Esimerkki: CAPXS4-3000WR-NCE = ruostumattomasta teräksestä valmistettu analoginen Combics-punnitusalusta, jossa on neljä
punnituskennoa; punnitusalue 3000 kg, 2 +3000 e kalibroitavassa mallissa.
72
Painorajat
Punnitusalustojen yläpainorajaa ei saa ylittää.
Punnitusalustoilla on seuraavat punnittavan kuorman sijainnista riippuvat yläpainorajat
(alustan keskellä, reunalla tai yhdellä kulmalla):
Malli Keskellä Reunalla Kulmalla
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Katso turvaohjeet ja varoitukset.
73
Hoito ja kunnossapito
Puhdistus
$Tee vaaka jännitteettömäksi ennen puhdistusta, huoltoa tai korjausta.
Pyyhi punnitusalustasta säännöllisesti pölyt (katso EY-tyyppitarkastustodistus).
$Jos vaaka on kuivassa huoneessa, pyyhi punnitusalusta kostealla liinalla. Puhdistuksessa voidaan
käyttää tavallisia kodinpuhdistusaineita. Noudata puhdistusaineen valmistajan ohjeita.
$Säätöjaloissa on kumisuojat. Kumisuojat saa puhdistaa räjähdysvaarallisissa tiloissa vain kostealla
liinalla. Näin estetään staattisen sähkölatauksen syntyminen.
!Laitetta ei saa puhdistaa happamilla tai emäksisillä pesuainetiivisteillä, liuottimilla tai puhtaalla
alkoholilla.
$Jos vaaka on kosteassa tilassa, puhdista punnitusalusta ylhäältäpäin paineettomalla vesisuihkulla,
jonka lämpötila on korkeintaan 60 °C.
!Punnitusalustaa ei saa puhdistaa painepesurilla.
> Jos laite puhdistetaan liian kuumalla tai kylmällä vedellä, lämpötilaerot voivat aiheuttaa tiivisteve-
den kertymistä laitteeseen. Tiivistevesi voi aiheuttaa laitteissa toimintahäiriöitä.
$Jos vaaka on upotettu syvennykseen, huolehdi, että syvennyksen reunan ja punnitusalustan väliin
ei kerry likaa. Näin estät mittausvirheet.
$Puhdista syvennyksen pohja säännöllisesti.
Punnitusalustan sisäosien puhdistus
$Jos punnitusalustan sisäosat likaantuvat, kuormituslevy on irrotettava.
Ole erityisen varovainen irrottaessasi levyä suurista malleista, joiden koko on vähintään
1000 +1000 mm.
!Noudata turvaohjeita.
$Puhdista sisäosat paineilmalla tai huuhtele ne paineettomalla vesisuihkulla, jonka lämpötila on
korkeintaan 60 °C.
Huolehdi erityisesti, että ylikuormitussuojan rakoon (punnitusalustan ja ruuvattavan levyn väliseen
rakoon) ei joudu likaa.
Syövyttävät aineet
$Poista laitteesta säännöllisesti syövyttävät aineet.
Hävittämisohjeet
Jos laitteen pakkausta ei enää tarvita, voit hävittää sen normaalisti paikallisen jätehuollon kautta.
Pakkaus on tehty ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka kannattaa kierrättää paikallisen jäte-
huollon mahdollisuuksien mukaan. Kun haluat hävittää osia ja vanhoja laitteita, ota yhteyttä
kunnan jätehuoltoon. Poista laitteista akut ennen romuttamista. Akut ovat ongelmajätettä, eikä
niitä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Lisätietoja ongelmajätteiden keräyspisteistä
saat paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Vaakojen tiedot ja sarjanumeron koodit
Laitteen valmistuspäivämäärä on koodattu sarjanumeroon. Sarjanumerolla on seuraava rakenne:
VKK x x x x x
V Vuosi
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
V-vuosisarakkeessa on vuosiryhmän numero. Yksi numero kattaa seitsemän vuoden ajanjakson.
Jokaisessa vuosiryhmässä valmistuskuukausi (KK) merkitään kaksipaikkaisella numerolla alkaen
numerosta 13.
2000 13–24
2001 25–36
...
Esimerkki:
Sarjanumero 113xxxxx osoittaa, että laite on valmistettu tammikuussa 2000.
Sarjanumerossa xxxxx on juokseva numero, joka nollataan joka kuukauden alussa.
74
Indhold
74 Tegnforklaring
74 Anvendelsesformål
75 Sikkerheds- og advarselshenvisninger
75 Garanti
76 Opstillingsanvisninger
78 Montering
81 Service og vedligeholdelse
Følgende symboler anvendes i denne vejledning:
§betyder håndteringsanvisninger
$betyder håndteringsanvisninger, som kun skal følges under
visse forudsætninger
> beskriver, hvad der sker efter en udført handling
betyder et optællingspunkt
!gør opmærksom på en risiko
Alle sikkerheds- og advarselshenvisninger skal følges ved
installation, under drift og ved vedligeholdelse og reparation
af udstyret. Alle, der har med udstyret at gøre, skal kende
disse henvisninger, og de skal altid være tilgængelige.
Sikkerheds- og advarselshenvisningerne i bilagene til de til-
sluttede elektriske driftsmidler som f.eks. analyseenhed (indi-
kator) skal ligeledes følges. Disse sikkerheds- og advarsels-
henvisninger kan om nødvendigt suppleres af operatøren.
Betjeningspersonalet skal sættes ind i disse.
Anvendelsesformål
Vejeplatformen og den tilsluttede analyseenhed (indikator) er
udelukkende beregnet til vejning.
75
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
Vejeplatformen opfylder kravene i
direktiv 94/9/EF for apparater i
apparatgruppe II, kategori 2 og skal jf.
EF’s typekontrolcertifikat KEMA
02ATEX1010X mærkes med:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6
T135...155°C.
Endvidere opfylder vejeplatformen EF’s
direktiver for elektromagnetisk forene-
lighed og elektrisk sikkerhed (se konfor-
mitetserklæringerne). Usagkyndig
anvendelse kan medføre person- og
tingskade.
Vejeplatformen kan anvendes både
inden- og udendørs. Denne vejeplat-
form må ikke anvendes i medicinalindu-
strien (til medicinprodukter).
Vejeplatformen må anvendes i eksplosi-
ve områder zone 1, 2, 21 eller 22 (gas-
og støveksplosionsfarlige områder). De
p.t. gældende standarder og bestem-
melser (f.eks. ElexV, EN60079-14) for
installation af apparater i de nævnte
zoner skal overholdes.
Anvendelsen i eksplosive områder skal
kontrolleres i de enkelte tilfælde.
Vejeplatformen må kun anvendes og
betjenes af uddannet personale.
Vejeplatformens anvendelsesområde er
defineret i typekontrolcertifikatet.
Vejeplatformen må ikke udsættes for
ekstreme temperaturer, korroderende
kemiske dampe, fugt, stød og vibratio-
ner. Tilladt omgivende temperatur
under drift er –10°C til 40°C.
Hvis vejepladen løftes vha. en vakuum-
løfter, skal operatøren bære handsker,
sikkerhedssko og sikkerhedstøj. Der er
risiko for personskade! Dette arbejde
må kun udføres af dertil uddannet
personale.
Modeller større end 1000 +1000 mm
er udstyret med ophængningspunkter.
Gå ikke ind under vægten/vejepladen
ved transport eller løft med en kran.
Overhold de relevante sikkerhedsfor-
skrifter.
Undgå at beskadige klemkassen og
vejeenhederne under transport.
Installation af udstyret i zone 1, 2, 21,
eller 22 skal udføres af fagfolk. Fagfolk
er personer, der er fortrolige med mon-
tering, ibrugtagning og drift af
anlægget. Fagfolk har de nødvendige
kvalifikationer og kender de relevante
bestemmelser og forskrifter. Kontakt
om nødvendigt forhandleren eller
Minebea Intec’ kundeservice. Ved usagkyndig
installation bortfalder garantien. Alle
begrænsninger, der er nævnt i typekon-
trolcertifikatet skal overholdes. Brug af
vejeplatformen uden for begrænsnin-
gerne er ikke tilladt og defineres som
ukorrekt anvendelse.
Anlægget skal med jævne mellemrum
kontrolleres af en fagmand, for at sikre
at det fungerer korrekt og sikkert.
Kun uddannede serviceteknikere må
åbne klemkassen jf. Minebea Intec’ retnings-
linier!
Al vedligeholdelse, rengøring og repara-
tion af vejeplatformen skal foretages,
uden at der er netspænding på syste-
met. Ethvert indgreb i udstyret (såfremt
det ikke udføres af personer, der er
autoriseret af Minebea Intec) medfører, at al
garanti bortfalder. Brug kun originale
reservedele fra Minebea Intec!
Udstyret skal behandles i overens-
stemmelse med dets IP-beskyttelse
(beskyttelse ydet af afdækninger) jf.
DIN EN 60529 (VDE 0470 del 1).
Vejeplatformens IP-beskyttelse er IP 67.
Overhold IP-beskyttelsen ved rengøring
af udstyret. IP-beskyttelsen garanteres
kun ved fagligt korrekt monteret gum-
mitætning ved klemkassen og fast til-
slutning til den påskruede kabelforskru-
ning. Ved usagkyndig installation
bortfalder garantien.
Vær ved anvendelse af andre kabler
opmærksom på pin-placeringen.
Kontrollér derfor kablernes tilslutning
før tilslutning til udstyr fra Minebea Intec jf.
det relevante eldiagram, og træk de
kabler ud, der er placeret anderledes.
Operatøren er selv ansvarlig for kabler,
der ikke er leveret af Minebea Intec.
Ved anvendelse af vægten i eksplosive
områder må strømførende kabler kun
kobles fra eller sluttes til vægten i
strøm-/spændingsløs tilstand. Før til-
slutning eller adskillelse af kabler, skal
vægten kobles fra netspændingen.
Undgå elektrostatisk opladning,
tilslut en potentialudligningsklemme
(til klemkassen).
Potentialudligningsledningerne må
ikke afbrydes.
Hvis betjeningen ikke længere synes at
kunne ske risikofrit, fjernes netspænd-
ingen til platformen, og den sikres mod
videre brug (f. eks. ved en beskadigelse).
Overhold sikkerhedsreglerne, og instruér
betjeningspersonalet i disse.
Isoleringen af alle forbindelseskablerne
samt de indvendige lederes tråde består
af PVC. Kemikalier, der angriber dette
materiale, skal holdes væk fra kablerne.
På vægtens opstillingssted skal det
sikres, at vejeplatformen ikke udsættes
for stoffer, der frigiver chlorioner.
Derudover skal operatøren tage beskyt-
telsesforholdsregler, som regelmæssigt
skal underkastes en funktionskontrol.
Der anvendes vejeceller/lastceller fra
Global Weighing Technologies med
typebetegnelsen 011299/... til
011311/... og tilhørende EF-typekon-
trolcertifikat nr. PTB 02 ATEX 2061.
Mærkningen er som følger:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Klassificeringen fremgår af det medføl-
gende EF-typekontrolcertifikat.
Vejecellen må kun anvendes og betjenes
af uddannet personale.
Anvendelsesområdet er defineret i de
tekniske data og de anførte sikkerheds-
bestemmelser. Brug af vejecellen, der
falder uden for brugen anført i type-
kontrolcertifikatet, er ikke tilladt og
defineres som ukorrekt anvendelse. Alle
begrænsninger, der er nævnt i typekon-
trolcertifikatet skal nøje overholdes.
7676
Opstillingsanvisninger
§Klargør et egnet sted til opstilling af vejeplatformen. Opstillingsstedet skal være tørt,
vandret og plant. Arbejdstemperaturen skal ligge mellem –10°C og +40°C. Gulvets tillad-
te bæreevne skal være tilstrækkelig til vejeplatformen og dennes belastning.
Hvis opstillingsstedet er stærkt trafikeret (f.eks. af gaffeltrucks), skal der monteres en
beskyttelsesramme af vinkeljern rundt om vejeplatformen.
Vejeplatformen må ikke udsættes for ekstreme temperaturer, fugt, stød eller vibration, da
dette kan forårsage beskadigelse.
§Libellens luftblære skal befinde sig i midten.
§Indstil libellen vha. de indstillelige fødder.
§Kontrollér, at alle de indstillelige fødder er i kontakt med gulvet.
> Alle de indstillelige fødder skal belastes ensartet!
§Løsn kontramøtrikkerne på fødderne med en rørtang.
> Indstilling af fødderne:
Når fødderne skrues ud (med uret), hæves vejeplatformen.
Når føddernes skrues ind (mod uret), sænkes vejeplatformen.
§Når vejeplatformen står lige, spændes kontramøtrikkerne.
Små platforme (1 lastcelle): Mod platformens ramme
Store platforme (4 lastceller): Mod platformens fod.
§Hvis vejeplatformen står i et eksplosivt område, skal den jordes (potentialudligningstil-
slutning). Jordingen skal udføres af en fagmand.
Alle Combics-vejeplatforme har en forbindelse til jording.
Den sidder under vejeskålen på klemkassen eller på vejeplatformens understel. Den er
mærket med det her viste symbol.
Jordingen sker vha. en gevindbolt, en skrueklemme eller i form af en boring. Ved
boringen skal jordingen foretages med en rustfri stålskrue og møtrik. Som beskyttelse
mod at skruen og møtrikken løsner sig, lægges en tandskive under. Jordkablet skal
have et tværsnit på min. 4 mm2og være forsynet med en egnet ringøsken.
Alle apparater og tilhørende dele skal forbindes med potentialudligningen (PA).
77
Opstillingsbetingelser
Inden ibrugtagning skal det kontrolleres, at den tilhørende strømforsynings netkabel er
sluttet korrekt til strømnettet. Alle apparater sluttes til potentialudligningen via appara-
ternes potentialudligningsklemmer vha. et stelforbindelseskabel (medfølger ikke).
Kablets tværsnit skal være i overensstemmelse med de relevante nationale bestemmelser.
Installationen skal foretages af en fagmand i overensstemmelse med forskrifterne og
anerkendte tekniske regler.
Kun kabler og kabellængder, der er godkendt af Minebea Intec, må benyttes til analyseenhe-
den. Disse tager hensyn til kabellængdernes begrænsninger på grundlag af kapacitets- og
induktivitetsværdier (se bilag til konformitetserklæring) og EMC-reaktionen.
Før anlægget tages i brug, skal det sikres, at området ikke er eksplosionsfarligt. Hvis der
ved denne ibrugtagning viser sig afvigelser forårsaget af transportskader (ingen visning,
ingen baggrundsbelysning), skal vægten kobles fra netspændingen, og serviceværkstedet
informeres.
Klassificeringen Ui, Li, Pi, Ta, temperaturklasse, Ci, Li for vejeplatformen fremgår af EF-
typekontrolcertifikatet. Heri er angivet, hvilke analyseenheder (indikatorer) der må sluttes
til vejeplatformen. Ved tilslutning af en indikator skal der tages hensyn til klassificerin-
gen. Ci- og Li-værdierne gælder for vejeplatforme med et 3 m langt tilslutningskabel til
indikatoren (se også „Anvisninger vedr. egen sikkerhed“ i tillægget til denne vejledning).
Det eksplosionssikrede vejeudstyr skal opstilles i overensstemmelse med anerkendte
tekniske regler. I den forbindelse skal de relevante nationale love/forskrifter (f.eks. ElexV,
VbF, EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100,
DIN VDE 0101, DIN VDE 0800) overholdes. Dette gælder især „Specielle betingelser for
sikker anvendelse“ (punkt 17 i EF-typekontrolcertifikatet fra KEMA).
De nationale forskrifter vedr. ulykkesforebyggelse og miljøbeskyttelse skal overholdes.
Før ibrugtagning af vejeudstyret i eksplosive områder skal udstyret kontrolleres for kor-
rekt tilstand af en elektriker eller under vejledning og opsyn af en elektriker (§12 ElexV).
Kontrollér, om de ansvarlige myndigheder (f.eks. branchetilsynet) skal informeres.
Systemet skal endvidere kontrolleres under drift. Intervallerne er udmålt på en sådan
måde, at opståede fejl, som må påregnes, kan registreres i tide. Denne kontrol skal
udføres mindst hvert tredje år. Ved installation og under drift skal de relevante påbud
(f.eks. §13 ElexV, DIN VDE 0105 del 9, Arbejdstilsynets retningslinier) opfyldes. Ved
kontrol skal de relaterede gældende tekniske regler overholdes.
Ethvert indgreb i udstyret (med mindre dette udføres af personer, der er autoriseret
af Minebea Intec) samt fagligt ukorrekte installationer og ukorrekt betjening medfører, at
Ex-tilladelsen samt al garanti bortfalder.
78
Montering
§Forbind vejeplatformens forbindelseskabel med en egnet analyseenhed, f.eks. FCT01-X
fra Minebea Intec.
Henvisning:
PG-forskruningen er formonteret på analyseenheder fra Minebea Intec. Alt arbejde
forskruningen skal udføres meget omhyggeligt!
§Afisolér og tilslut forbindelseskablet.
Skru PG-forskruningens indsatsholder af, og sæt kablet i.
Afisolér kablet (jf. tegningen). Afskærmningen (1) skal have kontakt med klemmerne (2).
Læg afskærmningen ca. 3–4 mm over O-ringen (se tegningen).
Lad kabelårerne (3) være ca. 15 cm lange, så disse kan monteres.
Sæt kablet ind i PG-forskruningen.
Kontrollér, at klemmerne har kontakt med afskærmningen. Stelforbindelsen sker via
afskærmningen!
Skru indsatsholderen fast.
§Montér kabelårerne på klemlisten.
Afisolér kablet. Lad kabelårerne være så lange, at de kan monteres.
Afisolér ca. 1 cm af årernes ender, og sæt slutbøsninger på.
Sæt den medfølgende slange hen over alle kabelårer fra PG-forskruningen. Den stadigt
fritliggende del af kabelårerne må ikke være længere end 5 cm frem til klemlisten.
Skru kabelårerne fast på klemmerne (blå = plus, brun eller sort = minus).
Tilslutningskablernes farvekodning for vejeplatforme model CAPXS..
Nr. Signalbet. Betydning Tilslutningskablets årefarve
1 BR_POS Broforsyningsspænding (+) blå
2 SENSE_POS Sense (+) grøn
Broforsyningsspænding
3 OUT_POS Målespænding, positiv hvid
4 OUT_NEG Målespænding, negativ rød
5 SENSE_NEG Sense (–) grå
Broforsyningsspænding
6 BR_NEG Broforsyningsspænding (–) sort eller brun
§Stram spændlistens skruer med en skruetrækker.
Henvisning vedr. FCT01-X:
Broforsyningsspændingerne er beskyttet med sikringer på 62 mA.
For at sikringerne ikke udløses ved forkert montering skal der måles en modstand
mellem pin 1 og pin 6, pin 1 og hus samt mellem pin 6 og hus på mere end 140 ohm.
Pin 1 og pin 2 samt pin 5 og pin 6 skal være lavimpedansforbundet med hinanden.
79
Typekode (CAPXab - cd - e):
Serienavn Materiale Antal Belastningsområde i kg Mål Opløsning
lastceller Se tabel 2 Se tabel 1 Se tabel 2
CAPX.. a b c d e
Combics S = rustfrit 1 = en lastcelle
analog stål 4 = fire lastceller 3
platform 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Tabel 1, modelspecifikke data/mål:
Mærkning DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Bredde (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Længde (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Kabellængder (tilslutningskabel)
Længde (m) ca. 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Tabel 2, opløsninger:
1 vejeområde 2 vejeområder*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Veje- Veje- Veje- Opløsning Veje- Opløsning
område 15000d 30000d 1+3000e område område 1 område 1 område 2 område 2
i kg i g i g i g i kg i kg i g i kg i g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,5 0,2 2 6 3 1 6 2
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
* De tilladte vejeområder for justeringspligtig handel er opstillet i konformitetserklæringen. Ved udstyr med to vejeområder (2 +300e)
kan vejeområderne ikke forskydes. Hvis der vejes i et højere vejeområde, bevares den lavere opløsning.
Eksempel: CAPXS4-3000WR-NCE = Combics analog platform i rustfrit stål med 4 lastceller, vejeområde 3000 kg, 2 +3000e
i enkelt udførelse.
80
Driftsgrænser
Den maksimale last på vejeplatformene må ikke overskrides.
Afhængig af den pålagte last (i midten, i siden, ensidet hjørnelast) er den maksimale
last på vejeplatformen som følger:
Model I midten I siden I hjørne
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Kapitel: Følg sikkerheds- og advarselshenvisninger.
81
Service og vedligeholdelse
Rengøring
$Før rengøring, vedligeholdelse eller reparation kobles netspændingen fra vægten.
Rengør jævnligt vejeplatformen for støv (se EF-typekontrolcertifikatet).
$Hvis vægten står i et tørt rum, tørres vejeplatformen af med en fugtig klud. Der kan anvendes
et almindeligt husholdningsrengøringsmiddel. Følg producentens angivelser.
$De indstillelige fødder er forsynet med gummipuder. I eksplosive områder må disse kun rengøres
med en fugtig klud. Dermed undgås elektrostatisk opladning.
!Koncentreret syre og lud samt opløsningsmidler og ren alkohol må ikke anvendes.
$Hvis vægten står i et vådrum, rengøres vejeplatformen oppefra med en blød vandstråle
(maks. 60°C).
!Rengøring af vejeplatformen med en højtryksrenser er ikke tilladt.
> Ved rengøring med for varmt eller koldt vand kan der danne sig kondens i udstyret pga. tempera-
turforskellen. Kondens kan medføre fejlfunktion.
$Hvis vægten er indbygget i en fordybning, vær da opmærksom på, at der ikke sætter sig snavs
mellem fordybningens kant og vejeplatformen. Dermed kan målefejl undgås.
$Fjern regelmæssigt snavs fra gulvet.
Rengøring af vejeplatformens indre
$Ved tilsmudsning af vejeplatformens indre skal vejepladen afmonteres.
Der skal udvises særlig forsigtighed ved modeller fra størrelse 1000 +1000 og opefter.
!Følg sikkerhedshenvisningerne.
$Blæs vejeplatformens indre rent med trykluft, eller spul med en blød vandstråle (maks. 60°C).
Vær især opmærksom på, at der ikke sætter sig snavs i overbelastningssikringens spalte (spalten
mellem vejeenhederne og den påskruede plade).
Korrosive omgivelser
$Fjern regelmæssigt korrosive substanser.
Bortskaffelse
Såfremt emballagen ikke skal bruges mere, kan den bortskaffes af det lokale renovationsfirma.
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer, der skal bortskaffes af det lokale
renovationsfirma som genbrugsmateriale. Kontakt de lokale myndigheder eller den kommunale
administration vedr. bortskaffelsesmuligheder for dele og opslidt udstyr. Batterier skal generelt
fjernes fra udstyret, før det skrottes. Batterier er specialaffald og må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Kontakt det relevante indleveringssted for specialaffald.
Vægtspecifikke oplysninger/kodning af serienummeret
Udstyrets produktionsdato er indkodet i serienummeret. Opbygningen er som følger:
ÅMM x x x x x
ÅÅr
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
Spalten Å (år) står for årgruppenummeret, der definerer et tidsrum på hver 7 år. Inden for hver
årgruppe tælles månederne (M M) op fra 13.
2000 13–24
2001 25–26
...
Eksempel:
113xxxxx (januar 2000)
xxxxx er et forløbende nummer, hvor der startes forfra hver måned.
82
Περιεµενα
82 Επεγηση συµλων
82 Σκπς ρσης
83 Υπδεεις ασλειας και πρειδπιητικς υπδεεις
83 Εγγηση
84 Υπδεεις τπθτησης
86 Εγκατσταση
89 Φρντδα και συντρηση
Στ παρν εγειρδι ρησιµπινται τα
ες σµλα:
§επισηµανει δηγες ειρισµ
$επισηµανει δηγες ειρισµ πυ πρπει να εκτελνται
υπ συγκεκριµνες πρϋπθσεις
>περιγρει αυτ πυ συµανει στερα απ κπι ειρισµ
πυ εκτελσατε
επισηµανει κπι σηµε µε αρθµηση
!επισηµανει κπιν κνδυν
ι υπδεεις ασλειας και ι πρειδπιητικς υπδεεις
στ σνλ τυς πρπει να λαµννται υπψη κατ την
εγκατσταση, τη λειτυργα, τη συντρηση και την επισκευ
της συσκευς. ι υπδεεις αυτς πρπει να γνυν
κατανητς και να εναι πνττε µεσα πρσπελσιµες για
λυς τυς ενδιαερµενυς.
ι υπδεεις ασλειας και ι πρειδπιητικς υπδεεις
στα γγραα των συνδεδεµνων ηλεκτρικν συσκευν, για
παρδειγµα: µνδα αιλγησης (µνδα απεικνισης
ενδεεων), πρπει επσης να λαµννται υπψη. ι εν
λγω υπδεεις ασλειας και πρειδπιητικς
υπδεεις πρπει να συµπληρννται, αν ρειεται, απ
τν υπεθυν.
Τ πρσωπικ ειρισµ πρπει να ενηµερνεται
καταλλλως.
Σκπς ρσης
Η πλατρµα γισης και η συνδεδεµνη συσκευ
αιλγησης (µνδα απεικνισης ενδεεων)
ρησιµπινται απκλειστικ και µν για γιση.
83
Υπδεεις ασλειας και πρειδπιητικς υπδεεις
Η πλατρµα γισης ανταπκρνεται
στις απαιτσεις της δηγας 94/9/ΕΚ
περ συσκευν της µδας συσκευν II,
κατηγρα 2, και ρει, σµωνα µε τ
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ,
KEMA 02ATEX1010X, τη σµανση:
hII 2 GD EEx ib IIC T4...T6 T135...155°C.
Επιπλν, η πλατρµα γισης
ανταπκρνεται στις απαιτσεις των
ευρωπαϊκν δηγιν περ ηλεκτρ-
µαγνητικς συµαττητας και ηλεκτρικς
ασλειας (λπε δηλσεις
συµµρωσης). Ενδεµενη µη
ενδεδειγµνη ρση µπρε να πρκαλσει
υλικς ηµις και τραυµατισµς.
Η πλατρµα γισης µπρε να
ρησιµπιηθε τσ σε εσωτερικ σ
και σε εωτερικ ρ. Απαγρεεται η
ρση της σε ιατρικς εαρµγς
(ως ιατρικ πρϊν).
Επιτρπεται η ρση της σε περις µε
κνδυν κρηης της νης 1, 2, 21  22
(περις πυ υσταται κνδυνς
κρηης αερυ σκνης). Πρπει να
εαρµνται τα ισντα πρτυπα και
πρδιαγρας (π..: ElexV, EN60079-14)
για την εγκατσταση συσκευν στις
πραναερθεσες νες. Η ρση της
συσκευς σε περι πυ υσταται
κνδυνς κρηης πρπει να ελγεται για
κθε περπτωση εωριστ.
Η πλατρµα γισης πρπει να
ρησιµπιεται µν απ εειδικευµν
πρσωπικ.Τ πεδ ρσης της
πλατρµας γισης καθρεται στ
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ.
ι πλατρµες γισης δεν πρπει να
εκτθενται σκπα σε ακραες
θερµκρασες, διαρωτικς ατµς
ηµικν υσιν, υγρασα, κτυπµατα και
κραδασµς. Η επιτρεπτ θερµκρασα
περιλλντς κατ τη λειτυργα
ανρεται στυς –10°C ως 40°C.
Αν  δσκς γισης ανυψνεται µε
µηανισµ ανψωσης µε αναρρηση,
να ρτε γντια, πρστατευτικ
υπδµατα και ρα ασαλεας.
Κνδυνς τραυµατισµ! ι εργασες
αυτς επιτρπεται να εκτελνται µν
απ αιπιστ και αρµδι πρσωπικ.
Στα µντλα µε διαστσεις νω των 1000
×1000 mm υπρυν σηµεα ανρτησης.
Κατ τη µεταρ την ανψωση τυ
υγ/δσκυ γισης µε γεραν, µην
παραµνετε κτω απ τ ρτ.
Λετε υπψη τυς αντστιυς καννες
πρληψης ατυηµτων.
Πρστε να µην πρκαλσετε ηµες στ
κιτι συνδσεων και τ δκτη ρτυ
κατ τη µεταρ.
Η εγκατσταση της συσκευς στη νη 1,
2, 21  22 πρπει να πραγµατπιεται απ
εειδικευµνυς τενικς.
Εειδικευµνς τενικς εναι να τµ
πυ εναι εικειωµν µε την
τπθτηση, τη θση σε λειτυργα για
πρτη ρ και τη λειτυργα τυ
συστµατς.Τ εειδικευµν τενικ
πρσωπικ ει τα κατλληλα πρσντα,
γνωρει τις σετικς διατεις και
καννες. Αν ρειαστε, απευθυνθετε στν
αντιπρσωπ  τ τµµα ευπηρτησης
πελατν της Minebea Intec.
Σε περπτωση µη ενδεδειγµνης
εγκατστασης, η εγγηση καθσταται
κυρη. Πρπει να εαρµνται λι
ι περιρισµ πυ αναρνται στ
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ.
Απαγρεεται η ενδεµενη λειτυργα
της πλατρµας γισης πραν των
περιρισµν και θεωρεται ως µη
ενδεδειγµνη ρση.
Να αναθτετε σε κατλληλα ρνικ
διαστµατα τν λεγ λειτυργας και
ασλειας τυ συστµατς σε κατλληλα
εκπαιδευµν τενικ πρσωπικ.
Τ νιγµα τυ κιωτυ συνδσεων
επιτρπεται µν απ εκπαιδευµνυς
τενικς σρις, σµωνα µε τις δηγες
της Minebea Intec!
λες ι εργασες συντρησης,
καθαρισµ και επισκευς στην
πλατρµα γισης πρπει να
εκτελνται, ταν η συσκευ δεν εναι
συνδεδεµνη µε παρ ρεµατς.
πιαδπτε επµαση στη συσκευ
(µε εαρεση τα ευσιδτηµνα απ τη
Minebea Intec
τµα) ει ως απτλεσµα την
κατργηση λων των αισεων παρς
εγγησης. Να ρησιµπιετε µν γνσια
ανταλλακτικ της Minebea Intec!
Να ειρεστε τη συσκευ ανλγα µε τν
αθµ πρστασας IP, σµωνα µε τ DIN
EN 60529 (VDE 0470, Μρς 1). αθµς
πρστασας IP της πλατρµας γισης
εναι  IP67. Να τηρετε τ αθµ
πρστασας IP κατ τν καθαρισµ της
συσκευς.  αθµς πρστασας IP
διασαλεται µν µε την ειδικ
τπθτηση ελαστικν παρεµυσµτων
στ κιτι συνδσεων και µε σταθερ
σνδεση στ ιδωτ στυπιθλπτη
καλωδων. Σε περπτωση µη
ενδεδειγµνης εγκατστασης, η εγγηση
καθσταται κυρη.
Σε περπτωση ρσης καλωδων λλυ
κατασκευαστ πρστε τις θσεις
των επαν. Γι’ αυτν ακρις τ λγ,
πρτ συνδσετε τ καλδι στις
συσκευς Minebea Intec, ελγτε την αντιστια
των επαν τυ σµωνα µε τ
αντστι διγραµµα σνδεσης και
απσυνδστε τυς αγωγς µε
διαρετικ αντιστια επαν.
Ευθνη για τη ρση καλωδων πυ δεν
παρνται απ τη Minebea Intec ρει µν
 υπεθυνς.
Αν  υγς ρησιµπιηθε σε περι
πυ υπρει κνδυνς κρηης, λα τα
ρευµατρα καλδια πρπει να
απσυνδνται απ τη συσκευ  να
συνδνται σε αυτν, α
πρηγυµνως η συσκευ απσυνδεθε
απ την παρ ρεµατς. Πριν απ την
απσνδεση  τη σνδεση καλωδων,
γλτε τ καλδι τρδσας τυ
υγ απ την πρα τυ δικτυ
ηλεκτρικ ρεµατς.
Απγετε ενδεµενη ηλεκτρστατικ
ρτιση, συνδστε ισδυναµικ αγωγ
(στ κιτι συνδσεων).
Η απσνδεση των ισδυναµικν
αγωγν απαγρεεται.
Αν σας δθε η εντπωση τι διακυε-
εται η ασλεια λειτυργας της
συσκευς, απσυνδστε την απ την τση
λειτυργας και πρστατψτε την απ
περαιτρω ρση (π.. σε περπτωση
ηµας). Λετε υπψη τυς καννες
πρληψης ατυηµτων, ενηµερστε
κατλληλα τ πρσωπικ ειρισµ.
Τ περληµα λων των καλωδων
σνδεσης, πως και τ περληµα των
αγωγν των εσωτερικν καλωδισεων,
εναι απ PVC. Για τ λγ αυτν, ηµικ
πυ πρσλλυν τ ανωτρω υλικ
πρπει να διατηρνται µακρι απ τις
καλωδισεις.
Πρπει να πρσετε να µην εκτθεται η
πλατρµα γισης, στν τπ ρσης
τυ υγ, σε υλικ πυ απελευθερνυν
ιντα λωρυ. ∆ιαρετικ, πρπει να
ληθν απ τν υπεθυν µτρα
ασαλεας, τα πα πρπει να ελγνται
συστηµατικ ως πρς την απτελεσ-
µατικτητ τυς.
ρησιµπινται µνδες
γισης/δυναµµετρα της εταιρας
Global Weighing Technologies µε τυς
αρακτηρισµς τπυ 011299/... ως
011311/... και  αντστις αρ.
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ, PTB
02 ATEX 2061. Η επισµανση εναι η ες:
hII 2 G EEx ia IIC T4/T6.
Τα στιεα αναγνρισης πρπει να
λαµννται απ τ εσωκλειµεν
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ.
Η µνδα γισης πρπει να
ρησιµπιεται µν απ εειδικευµν
πρσωπικ.Τ πεδ εαρµγς ει
καθριστε αναλγως µε τα τενικ
δεδµνα και τις εαρµµενες
διατεις ασαλεας. Απαγρεεται η
λειτυργα της µνδας γισης πραν
των ρων πυ παρει τ πιστπιητικ
ετασης τπυ ΕΚ και θεωρεται µη
ενδεδειγµνη ρση. Πρπει να
εαρµνται κατ γρµµα λι ι
περιρισµ πυ αναρνται στ
πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ.
Εγγηση
Μην σετε τα δικαιµατα της
διευρυµνης εγγησης. Επιστρψτε την
κρτα της εγγησης στη Minebea Intec α
τη συµπληρσετε. Για να µη σετε τα
δικαιµατα της εκτεταµνης εγγησης,
καθς και για περισστερες πληρρες
επικινωνστε µε τ τπικ γραε
της Minebea Intec µε τν εµπρικ της
αντιπρσωπ. Συµπληρστε την κρτα
εγγησης, αν αυτ εναι διαθσιµη,
δηλνντας την ηµερµηνα
εγκατστασης, και επιστρψτε την στ
γραε  τν εµπρικ αντιπρσωπ
της Minebea Intec.
84
84
Υπδεεις τπθτησης
§∆ηµιυργστε κατλληλη θση τπθτησης για να εγκαταστσετε την πλατρµα
γισης. Η θση τπθτησης πρπει να εναι στεγν, ριντια και εππεδη. Η περι
θερµκρασιν λειτυργας εναι –10°C ως +40°C. Η µγιστη ικαντητα ρτισης τυ
εδυς πρπει να αρκε για να σηκσει τ ρς της πλατρµας γισης.
Σε περις τυ ρυ τπθτησης πυ κιννται συν µατα (π.. περνρα
ανυψωτικ µατα) πρπει να τπθετεται γρω απ την πλατρµα γισης να
πρστατευτικ πλασι απ σιδηργωνις.
Η πλατρµα γισης δεν πρπει να εκτθεται σκπα σε ακραες θερµκρασες,
υγρασα, κτυπµατα  κραδασµς, τα πα µπρν να υν ως απτλεσµα την
πρκληση ηµιν σε αυτν.
§Η υσαλδα αρα τυ αλαδι πρπει να ρσκεται στ κντρ τυ κκλυ.
§Ρυθµστε τ αλδι µε τη θεια των δ πελµτων ρθµισης.
§Ελγτε αν τα πλµατα ρθµισης ακυµπν στ δας.
>Τ ρς πρπει να κατανµεται µιµρα σε λα τα πλµατα ρθµισης!
§εστε τα κντρα παιµδια στα πλµατα ρθµισης µε να γερµανικ κλειδ.
>Ρυθµστε τα πλµατα ρθµισης:
Αν τα ειδσετε (δειστρα), η πλατρµα γισης ανεανει.
Αν τα ιδσετε (αριστερστρα), η πλατρµα γισης κατεανει.
§Α αλαδισετε την πλατρµα γισης, στε τα κντρα παιµδια.
Μικρς πλατρµες (1 δυναµµετρ): πνω στ πλασι της πλατρµας,
Μεγλες πλατρµες (4 δυναµµετρα): πνω στ πλµα της πλατρµας.
§Αν η πλατρµα γισης ρσκεται σε περι µε κνδυν κρηης, πρπει να εναι
γειωµνη (ισδυναµικ σνδεση). Η γεωση πρπει να πραγµατπιεται απ
εειδικευµν τενικ.
∆υναττητα γεωσης υπρει σε κθε κδση της πλατρµας γισης Combics.
Βρσκεται κτω απ τ δσκ γισης στ κιτι συνδσεων  στ υππλασι της
πλατρµας γισης. ∆ιακρνεται απ τ διπλαν σµλ ως σνδεση γεωσης.
Η σνδεση της γεωσης πραγµατπιεται µε ναν περ µε σπερωµα, να
κλιακρδκτη  υπρει ως νιγµα. Στην περπτωση τυ ανγµατς, η γεωση
πρπει να επιτευθε µε µια δα απ ανεδωτ λυα και να παιµδι. Για να µην
απασαλει απ µνη της, πρπει να υπρει γκρερ.Τ καλδι γεωσης πρπει
να ει ελιστη διατµ 4 mm2και να διαθτει κατλληλ δακτυλιδειδ ακρδκτη.
λες ι συσκευς και τα πραιρετικ εαρτµατα πρπει να συνδνται µε
ισδυναµικ καλδι (PA).
85
Συνθκες τπθτησης
Πριν απ τη θση σε λειτυργα για πρτη ρ, πρπει να εαιωθετε τι τ καλδι
τρδσας τυ αντστιυ τρδτικ εναι καννικ συνδεδεµν µε τ δκτυ.
λες ι συσκευς πρπει να συνδεθν στην ισδυναµικ σνδεση (PA) µε τη ρση
ενς καλωδυ (δεν παρεται στη συσκευασα) και των ακρδεκτν ισδυναµικς
σνδεσης πυ διαθτυν.
Για τη διατµ τυ καλωδυ ισυν ι σετικς εθνικς διατεις. Η εγκατσταση
πρπει να γνει απ ειδικ καταρτισµν τενικ, σµωνα µε τις πρδιαγρας
και τυς τενικς καννισµς.
Για τ καλδι σνδεσης στη µνδα αιλγησης επιτρπεται µν η ρση
κατλληλυ µκυς καλωδων εγκεκριµνων απ τη Minebea Intec, για να λαµννται
υπψη ι περιρισµ σε ,τι αρ τ µκς των καλωδων λγων των τιµν
ωρητικτητας και επαγωγς (ανατρτε στ πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ) και
της συµπεριρς ΕMΣ.
Η εγκατσταση µπρε να τεθε σε λειτυργα για πρτη ρ µν α διασαλιστε
τι στην περι δεν υσταται κνδυνς κρηης. Αν κατ τη θση σε λειτυργα για
πρτη ρ παρυσιαστν απκλσεις εαιτας ηµιν πυ πρκλθηκαν απ τη
µεταρ (δεν εµανεται νδειη, δεν υπρει πισθωτισµς), απσυνδστε τ
σστηµα απ τ δκτυ ηλεκτρικ ρεµατς και ενηµερστε τ τµµα σρις.
Τα αρακτηριστικ στιεα Ui,Li,Pi,Ta, κατηγρα θερµκρασας, Ci,Li της
πλατρµας γισης υπρυν στ πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ. Σε αυτ
παρατθενται και ι συσκευς αιλγησης (µνδες απεικνισης ενδεεων) πυ
επιτρπεται να συνδεθν στην πλατρµα γισης. Κατ τη σνδεση µιας µνδας
απεικνισης ενδεεων, πρπει να λαµννται υπψη τα αρακτηριστικ στιεα.
ι τιµς Ci- και Li- ισυν για πλατρµες γισης πυ συνδνται στη µνδα
απεικνισης ενδεεων µε καλδι µκυς 3 µτρων. (Βλπε και «Βεαωση ενδγενς
ασλειας»στ παρρτηµα τυ παρντς εγειριδυ.
Τ σστηµα γισης µε αντιεκρηκτικ πρστασα πρπει να εγκαθσταται µε ση τυς
αναγνωρισµνυς τενικς καννισµς. Στην περπτωση αυτ, πρπει να
εαρµεται η αντστιη εθνικ νµθεσα/καννισµ (π.. ElexV, VbF, EX-RL,
DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE 0100, DIN VDE 0101,
DIN VDE 0800). Ιδιαιτρως πρπει να τηρνται ι «Ειδικ ρι ασαλς
λειτυργας»(σηµε 17 τυ πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ της KEMA).
Επσης, πρπει να τηρνται ι εθνικ καννες πρληψης ατυηµτων και πρστασας
τυ περιλλντς.
Πρτ τ σστηµα γισης τεθε σε λειτυργα για πρτη ρ σε περι µε κνδυν
κρηης, πρπει να ελεγθε η καννικ κατσταση τυ συστµατς απ εειδικευµν
ηλεκτρλγ  υπ την καθδγηση και εππτεα ενς εειδικευµνυ ηλεκτρλγυ
(§12 ElexV). Ελγτε αν πρπει να ενηµερωθε η αρµδια υπηρεσα (π.. η Υπηρεσα
Εππτευσης Επιτηδευµτων). Ακµα και κατ τη διρκεια της λειτυργας
απαιτνται λεγι τυ συστµατς. ι ρνικς περδι των ελγων πρπει να
υπλγνται κατ ττιν τρπ, στε τυν πρλµατα πυ ανακπτυν να
εντπνται γκαιρα. ι λεγι πρπει να εκτελνται κθε τρα ρνια τυλιστν.
Κατ την εγκατσταση και τη λειτυργα πρπει να πληρνται ι αντστιι ρι
(π.. §13 ElexV, DIN VDE 0105 Μρς 9, δηγες τυ επαγγελµατικ συνεταιρισµ).
Κατ τυς ελγυς πρπει να λαµννται υπψη ι καννες πυ σετνται µε την
ελιη της τενλγας στν τµα αυτν.
πιαδπτε επµαση στη συσκευ (µε εαρεση τα ευσιδτηµνα απ τη Minebea Intec
τµα), καθς και η ανρθδη εγκατσταση και ειρισµς, ει ως απτλεσµα την
κατργηση της γκρισης Ex (για ρση σε περις µε κνδυν κρηης) καθς και
λων των αισεων παρς εγγησης.
86
Εγκατσταση
§Συνδστε τ καλδι σνδεσης της πλατρµας γισης µε την κατλληλη συσκευ
αιλγησης, π..: την FCT01-X της Minebea Intec.
Υπδειη:
" στυπιθλ$πτης καλωδ$υ σπε$ρωµα &αρως τπυ ε$ναι δη πρτπθετηµνς στις
συσκευς αιλγησης της Minebea Intec. Εκτελστε µε πλ πρσ κθε εργασ$α στ
στυπιθλ$πτη καλωδ$υ!
§Απγυµνστε και συνδστε τ καλδι σνδεσης.
*ε&ιδστε τ &ιδωτ κλυµµα τυ στυπιθλ$πτη καλωδ$υ σπε$ρωµα &αρως τπυ
και συνδστε τ στ καλδι.
Απγυµνστε τ καλδι (σµωνα µε τ σδι). Η θωρκιση (1) πρπει να ε$ναι
σε επα τυς σιγκτρες (2). Περστε τη θωρκιση πνω στ δακτλι " κατ
3–4 mm περ$πυ (&λπε σδι).
Αστε τα σρµατα (3) τυ καλωδ$υ να ευν κατ 15 cm περ$πυ, στε να
µπρν να συνδεθν.
Συνδστε τ καλδι µε τ στυπιθλ$πτη καλωδ$υ σπε$ρωµα &αρως τπυ.
Ελγτε την επα των σιγκτρων µε τη θωρκιση. Η σνδεση της γε$ωσης
επιτυγνεται µσω της θωρκισης!
Βιδστε σιτ τ &ιδωτ καπκι.
§Συνδστε τα σρµατα τυ καλωδ$υ στ πλα$σι ακρδεκτν
Απγυµνστε τ καλδι. Αστε τα σρµατα τυ καλωδ$υ να πρευν
αναλγως, στε να µπρν να συνδεθν.
Απγυµνστε τα κρα των συρµτων κατ 1 cm περ$πυ και εδιστε τα µε
ακρδκτες τπυ ιτων$υ.
Επικαλψτε επιπρσθτως λα τα σρµατα απ τ στυπιθλ$πτη καλωδ$υ µε τν
εσωκλειµεν εκαµπτ σωλνα.Τ µκς των συρµτων πυ υν απµε$νει
ακλυπτα θα πρπει να θνυν µρι τ πλα$σι ακρδεκτν µε µκς πυ να µην
υπερ&α$νει τα 5 cm περ$πυ.
Βιδστε καλ τα σρµατα στυς σιγκτρες (µπλε = θετικ, κα  µαρ = αρνητικ)
Αντιστια ρωµτων των καλωδων σνδεσης της πλατρµας γισης,
µντλ CAPXS..
Αρ. Περιγρα σµ. Σηµασ$α 7ρµα σρµατς
καλωδ$υ σνδεσης
1 BR_POS Τση τρδσ$ας γυρας (+) µπλε
2 SENSE_POS Sense (+) πρσιν
Τση τρδσ$ας γυρας
3 OUT_POS Τση µτρησης θετικ λευκ
4 OUT_NEG Τση µτρησης αρνητικ κκκιν
5 SENSE_NEG Sense (–) γκρ$
Τση τρδσ$ας γυρας
6 BR_NEG Τση τρδσ$ας γυρας (–) µαρ  κα
§Σ$τε καλ µε τ κατσα&$δι τις &$δες τυ πλαισ$υ ακρδεκτν.
Υπδειη για τ FCT01-X:
"ι τσεις τρδσ$ας γυρας πρστατενται κθε ρ µε ασλειες 62 mA.
Για να µην απκριθν ι ασλειες σε περ$πτωση εσαλµνης τπθτησης, πρπει να
µετρηθε$ µετα των ακ$δων 1 και 6, της ακ$δας 1 και τυ περι&λµατς, της ακ$δας 6
και τυ περι&λµατς, αντ$σταση µεγαλτερη απ 140 Ohm. "ι ακ$δες 1 και 2 και ι
ακ$δες 5 και 6 πρπει να συνδνται µετα τυς µε µικρ αντ$σταση.
87
Κωδικ µντλων (CAPXab - cd - e):
νµα Υλικ Αριθµς Ικαντητα γισης σε kg ∆ιαστσεις Ανλυση
ικγνειας δυναµµετρων Βλπε πνακα 2 Βλπε πνακα 1 Βλπε πνακα 2
CAPX.. a b c d e
Πλατρµα S = ανεδωτς 1 = να δυναµµετρ
Αναλγικ λυας 4 = τσσερα 3
Combics δυναµµετρα 6
15
30
60
150
300
600
1500
3000
Πνακας 1, Στιεα/διαστσεις συγκεκριµνων µντλων:
Αναγνωριστικ
DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR
Πλτς (mm) 240 300 400 500 600 1000 1000 1250 1500 1500
Μκς (mm) 320 400 500 650 800 1000 1250 1500 1500 2000
Μκη καλωδων (καλ+δια σνδεσης)
Μκς (m)
περπυ 1,5 1,5 3,0 3,0 3,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0
Πνακας 2, τιµς ανλυσης:
1 περι %γισης 2 περις %γισης*
-L -I -LCE -NCE 2 +3000e
Περι Περι Περι Ανλυση Περι Ανλυση
γισης 15000d 30000d 1+3000e γισης γισης 1Περι 1γισης 2Περι 2
σε kg σε gσε gσε gσε kg σε kg σε gσε kg σε g
3 0,2 0,1 1 3 1,5 0,5 3 1
6 0,50,22 63162
15 1 0,5 5 15 6 2 15 5
30 2 1 10 30 15 5 30 10
60 5220 6030106020
150 10 5 50 150 60 20 150 50
300 20 10 100 300 150 50 300 100
600 50 20 200 600 300 100 600 200
1500 100 50 500 1500 600 200 1500 500
3000 200 100 1000 3000 1500 500 3000 1000
*ι επιτρεπτς περις γισης για τη διακνηση πρϊντων µε δυναττητα διακρωσης παρατθενται στη δλωση συµµρωσης.
Σε συσκευς µε δ περις γισης (2+3000e) δεν εναι εικτ η µετατπιση της εκσττε περις γισης. Αν πραγµατπιηθε
γιση σε υψηλτερη περι γισης, ττε η µικρτερη ανλυση διατηρεται.
Παρδειγµα: CAPXS4-3000WR-NCE = Αναλγικ Πλατρµα Combics απ ανεδωτ λυα µε 4 δυναµµετρα, περι γισης
3000 kg, ακρεια 2+3000e σε κδση µε δυναττητα διακρωσης.
88
0ρια λειτυργας
∆εν θα πρπει να γνεται υπραση τυ µγιστυ ρτυ της πλατρµας γισης.
Η µγιστη ικαντητα γισης της πλατρµας εαρτται απ τη θση τυ ρτυ πυ
απτθεται (στ κντρ, στ πλι, µνπλευρ γωνιακ ρτ):
Μντλ Στ κντρ Στ πλι Στη γωνα
DC 50 35 20
ED 130 85 45
FE 300 200 100
GF 450 300 150
IG 900 600 300
LL 4500 3000 1500
NL 4500 3000 1500
RN 4500 3000 1500
RR 4500 3000 1500
WR 4500 3000 1500
!Λετε υπψη τ κελαι Υπδεεις ασλειας και πρειδπιητικς υπδεεις.
89
Φρντδα και συντρηση
Καθαρισµς
$Πριν απ τν καθαρισµ, τη συντρηση  την επισκευ, απσυνδστε τ υγ απ την τση
λειτυργας. Να απµακρνετε σε τακτ ρνικ διαστµατα τη σκνη απ την πλατρµα
γισης (λπε πιστπιητικ ετασης τπυ ΕΚ)
$Αν  υγς ρσκεται σε ηρ ρ, συγγστε τν µε υγρ παν. Εναι δυνατ η ρση
ικιακν µσων καθαρισµ. Λετε υπψη τα στιεα τυ κατασκευαστ.
$Τα πλµατα ρθµισης εναι καλυµµνα µε ελαστικ πρστατευτικ.  καθαρισµς τυς σε
περι Ex (µε κνδυν κρηης) επιτρπεται µν µε υγρ παν. τσι απεγεται τυν
ηλεκτρστατικ ρτιση.
!∆εν επιτρπεται η ρση συµπυκνωµνων ων και σεων, τε διαλυτν και καθαρ
ινπνεµατς.
$Αν  υγς ρσκεται µσα σε υγρ περιλλν, να καθαρετε απ πνω την πλατρµα µε
πια εκτευση δσµης νερ (τ πλ 60°C).
!∆εν επιτρπεται  καθαρισµς της πλατρµας γισης µε σστηµα καθαρισµ υψηλς πεσης.
>Αν πρετε σε καθαρισµ µε πλ εστ  πλ κρ νερ, ενδεται να εµανιστε νερ
συµπκνωσης µσα στη συσκευ λγω της διαρς θερµκρασας.Τ νερ συµπκνωσης
µπρε να πρκαλσει δυσλειτυργες.
$Αν  υγς εναι τπθετηµνς µσα σε κλωµα, πρστε να µην απτεθν ρπι ανµεσα
στις αραµδες τυ κιλµατς και την πλατρµα γισης. τσι µπρν να απευθν
σλµατα µτρησης.
$Να απµακρνετε σε τακτ ρνικ διαστµατα τυς ρπυς απ τ δας τυ κιλµατς.
Καθαρισµς τυ εσωτερικ +ρυ της πλατρµας %γισης
$Σε περπτωση πυ  εσωτερικς ρς της πλατρµας γισης ρειεται καθρισµα, πρπει
να ααιρεθε  δσκς γισης.
Σε µντλα µε διαστσεις νω των 1000 +1000 mm πρπει να πρσετε ιδιαιτρως.
!Λετε υπψη τις υπδεεις ασαλεας.
$Φυστε τν εσωτερικ ρ µε πεπιεσµν αρα  επλνετε µε πια εκτευση δσµης
νερ (τ πλ 60°C). Πρστε ιδιαιτρως να µην απτεθν ρπι στ ρ της ασλειας
υπερρτωσης (κεν µετα τυ δκτη ρτυ και της πλκας στερωσης).
∆ιαρωτικ περιλλν
$Να απµακρνετε τακτικ τις διαρωτικς υσες.
Υπδεεις απρριψης
Αν δεν ρειεστε πλν τη συσκευασα, µπρετε να την παραδσετε στην τπικ αρµδια
υπηρεσα. Η συσκευασα απτελεται ε λκλρυ απ ιλικ πρς τ περιλλν υλικ, τα
πα θα πρπει να παραδδνται στην τπικ αρµδια υπηρεσα ως δευτερευσες πρτες
λες. Σε ,τι αρ τις δυναττητες απρριψης εαρτηµτων  ρηστων συσκευν,
απευθυνθετε στην τπικ κιντικ  δηµτικ δικηση. ι µπαταρες πρπει, σε γενικς
γραµµς, να ααιρνται απ τις συσκευς πρτ αυτς απρριθν. ι µπαταρες
κατατσσνται στα ειδικ απρρµµατα και ι στα συνηθισµνα ικιακ απρρµµατα.
Επικινωνστε µε την αρµδια υπηρεσα απκµιδς ειδικν απρριµµτων.
Πληρρες πυ αρν τ %υγ/Κωδικπηση των αριθµ+ν σειρς
Η ηµερµηνα κατασκευς της συσκευς εναι κωδικπιηµνη στν αριθµ σειρς. Η δµ της
πρκπτει ως ες:
EMM x x x x x
Eτς
1 2000–2006
2 2007–2013
3 2014–2020
4 2021–2027
5 2028–2034
6 2035–2041
7 2042–2048
8 2049–2055
9 2056–2062
Η στλη Ε δενει τν αριθµ της µδας ετν,  πς αναρεται σε µια περδ 7 ετν.
Σε κθε µδα ετν ι µνες (M M) αυννται εκινντας απ τ 13.
2000 13–24
2001 25–26
...
Παρδειγµα:
113xxxxx (Ιανυρις 2000)
xxxxx εναι νας συνεµενς αριθµς πυ αυνεται εκ νυ κθε µνα.
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Deutschland
Telefon: 0551.309.83.0
Fax: 0551.309.83.190
www.minebea-intec.com
Copyright by Minebea Intec,
Bovenden, Deutschland.
Nachdruck oder Übersetzung, auch
auszugsweise, ist ohne schriftliche
Genehmigung von Minebea Intec
nicht gestattet.
Alle Rechte nach dem Gesetz über das
Urheberrecht bleiben Minebea Intec
vorbehalten. Die in dieser Anleitung ent-
haltenen Angaben und Abbildungen ent-
sprechen dem unten angegebenen Stand.
Änderungen der Technik, Ausstattung und
Form der Geräte gegenüber den Angaben
und Abbildungen in dieser Anleitung selbst
bleiben Minebea Intec vorbehalten.
Stand: Februar 2017
Gedruckt in Germany auf chlorfrei
gebleichtem Papier.
KT - RS
Publikations Nr.: WCA6003-u17024
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Minebea Intec CAPXS.. Models Stainless Steel Weighing Platforms for Use in Hazardous Areas/Locations de handleiding

Categorie
Weegschalen
Type
de handleiding