Minebea Intec Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas de handleiding

Type
de handleiding
Installation Instructions and Safety Information | Installation und Sicherheitshinweise |
Installation et conseils de sécurité | Istruzioni per l’installazione e la sicurezza |
Instalación e indicaciones de seguridad | Instalação e notas sobre segurança |
Installatie en veiligheidsinstructies | Installation og sikkerhedsanvisninger |
Installations- och säkerhetsanvisningar | Asennus ja turvallisuusohjeet
Minebea Intec Midrics|Signum: Option Y2
Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales
for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas
Modelle: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indikator, Wägeplattformen und Komplettwaagen für den Einsatz
in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 und 22
Modèles : MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indicateurs, plates-formes de pesée et balances complètes destinés à être utilisés
dans des atmosphères explosibles des zones 2 et 22
Modelli: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indicatore, piattaforme di pesata e bilance complete per l’uso
in aree a rischio d’esplosione delle zone 2 e 22
Modelos: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Visor, plataformas de pesaje y básculas completas para el uso
en áreas potencialmente explosivas de las zonas y 22
Modelos MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indicador, plataformas de pesagem e balanças completas para utilização
em áreas de perigo de explosão da Zona 2 e 22
Modellen MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indicator, weegplatformen en complete weegschalen voor gebruik
in explosiegevaarlijke ruimten van zone 2 en 22
Modeller MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indikator, vægtplatforme og kompaktvægte til indsats i eksplosionsfarlige
områder for zone 2 og 22.
Modellerna MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indikator, vägningsplattformar och komplettvågar för insats
i explosionsutsatta områden av zon 2 och 22
Malli: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Ilmaisin, punnitusalustat ja täydellinen vaaka käytettäväksi
vyöhykkeiden 2 ja 22 räjähdysvaarallisilla alueilla
98647-004-15
98647-004-15
2 Installation Instructions and Safety Information
English – page 3
Deutsch – Seite 14
Français – page 24
Italiano – pagina 34
Español – página 44
Português – página 54
Nederlands – pagina 64
Dansk – side 74
Sverige – sidan 84
Suomi – sivu 94
Certificate – page 100
Installation Instructions and Safety Information 3
Warnings and Safety PrecautionsContents
General View of the Equipment
Intended Use
Warnings and Safety Information
Installation Instructions
Getting Started
Ground (Earth)
Connection to AC Power
Care and Maintenance
Recycling
Documents
Intended Use
Midrics Models with Option Y2
Midrics equipment meets the highest requirements placed on
the accuracy and reliability of weighing results. Equipped with
Option Y2, Midrics models are suitable for use as category II 3
GD electrical apparatus in hazardous areas designated zone 2
(gases) or 22 (dusts).
Note:
Read these installation instructions and safety precautions
carefully before connecting the Midrics equipment to power
and putting it into operation.
In cases involving questions of
interpretation, the German-language version shall prevail.
The following symbols are used in these instructions:
§ indicates required steps
$ indicates steps required only under
certain conditions
> describes what happens after you have performed a particular
step
indicates an item in a list
! indicates a hazard
Note:
Improper use or handling can result in damage and/or injury.
The scale may be installed and operated by qualified person-
nel only. Make sure you observe the warnings and safety pre-
cautions in their entirety during installation and operation, as
well as while performing maintenance and repair work on the
equipment. All laws, regulations, standards, accident preven-
tion rules and environmental protection requirements applica-
ble in your country must be followed.
It is important that all personnel using the equipment under-
stand these warnings and safety precautions, and have access
to the relevant documents at all times. Furthermore, the warn-
ings and safety information supplied with any electrical equip-
ment connected, such as peripheral devices, must be observed
as well. These warnings and safety precautions may have to
be supplemented by the equipment operator. All operating
personnel must be informed of any additions to these instruc-
tions.
Make sure the equipment is accessible at all times.
General Provisions for Installing Midrics Models Equipped
with Option Y2
Midrics models equipped with Option Y2 meet the require-
ments of EU Directive 2014/34/EU for Group II devices and
are suitable for use in zone 2 and 22 hazardous areas in
accordance with the declaration of conformity (see “Manufac-
turer’s Certificate”: SIS14ATEX004X/5X/6X at the end of this
manual). Furthermore, Midrics models meet the EC Directives
for electromagnetic compatibility (see “EU Declaration of Con-
formity” in the main manual).
The area of use for which Midrics models are intended is
defined in the documents supplied. Make sure the restrictions
defined in those documents are observed. Operation outside
of these restrictions is not permitted, and is considered use of
the equipment for other than its intended purpose. Make sure
the safety instructions described in the drawing (for details,
see “Documents”: Drawing no. 36418-740-16) are followed.
Before connecting or disconnecting data cables, control lines
or measuring lines to or from the device, make sure all equip-
ment is disconnected from power.
If the equipment housing is opened by anyone other than per-
sons authorized by Minebea Intec , this will negate its con-
formity with regulations governing use in the stated Zone 2
and 22 hazardous areas and result in forfeiture of all claims
under the manufacturer‘s
warranty.
4 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions
Setting up the Scale
Choose a suitable location where the equipment will not be exposed to drafts, heat
radiation, moisture or vibrations. Use a spirit level when adjusting the weighing plat-
form. Make sure to read these operating instructions carefully before connecting the
scale to power.
! Observe all warnings and safety precautions.
For verifiable models:
§ The air bubble must be centered within the circle on the level indicator.
°C
Installation Instructions and Safety Information 5
Getting Started
§ Use the connecting cable from the weighing platform to connect the display and
control unit.
Note:
The cable gland is installed at the factory. Please use extreme caution when perform-
ing any work on the equipment that affects this cable gland.
Use a torque wrench and tighten the cable gland to 5 Nm.
§ Prepare and install the cable as follows:
Guide the cable through the cable gland.
Close and tighten the cable gland in accordance with the applicable regulations.
Remove the casing from a section of the cable end (see illustration). The shield (1)
must have contact with the clamps (2).
Expose approximately 15 cm (4 inches) of the wires (3) for connection to the termi-
nals.
Guide the cable through the cable gland.
It is important to make sure that the shield is in contact with the clamps, because
the cable is grounded by the shield.
§ Connect the cable to the weighing platform as follows:
Remove the casing from a section of the cable end. Expose approximately 5 cm (2
inches) of the isolated wires for installation.
Remove the casing from approximately 1 cm (1/2 inch) of the wires and attach fer-
rules to the wire ends.
Fit the ferrite ring over all wires.
Attach the wires securely to the screw terminals.
Terminal Assignments in the Display and Control Unit
No. Signal Meaning
1 BR_POS Bridge supply voltage (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Bridge supply voltage
3 OUT_POS Measuring voltage positive
4 OUT_NEG Measuring voltage negative
5 SENSE_NEG Sense (-)
Bridge supply voltage
6 BR_NEG Bridge supply voltage (-)
6 Installation Instructions and Safety Information
Color Codes in the Connecting Cable for Model MAPP.. Weighing Platforms
Platform size Terminal assignment
in mm Designation No.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blue green white red gray black
320 + 240 DC 2) red white green gray black blue
400 + 300 ED 1) blue green white red gray black
400 + 300 ED 2) red white green gray black blue
500 + 400 FE 1) blue green white red gray black
500 + 400 FE 2) red white green gray black blue
650 + 500 GF blue green white red gray black
800 + 600 IG blue green white red gray black
800 + 800 II blue green white red gray brown
800 + 1000 LI blue green white red gray brown
1000 + 1000 LL blue green white red gray brown
1250 + 1000 NL blue green white red gray brown
1250 + 1250 NN blue green white red gray brown
1500 + 1250 RN blue green white red gray brown
1500 + 1500 RR blue green white red gray brown
2000 + 1500 WR blue green white red gray brown
1) HBM Load cell with gray cable 2) NMB Load cell with green cable
Color Codes in the Connecting Cable for Model MAPS.. Weighing Platforms
Platform size Terminal assignments
in mm Designation No.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC green blue white red brown black
400 + 300 ED green blue white red brown black
500 + 400 FE green blue white red brown black
650 + 500 GF green blue white red brown black
800 + 600 IG green blue white red brown black
800 + 800 II blue green white red gray brown
800 + 1000 LI blue green white red gray brown
1000 + 1000 LL blue green white red gray brown
1250 + 1000 NL blue green white red gray brown
1250 + 1250 NN blue green white red gray brown
1500 + 1250 RN blue green white red gray brown
1500 + 1500 RR blue green white red gray brown
2000 + 1500 WR blue green white red gray brown
Installation Instructions and Safety Information 7
Ground (Earth)
§ The display and control unit must be grounded.
To do this, connect the grounding conductor to the ground terminal.
Installation:
Toothed lock washer
– Cable
Toothed lock washer
– Nut
– Locknut
§ The display and control unit must also be grounded.
To do this, connect the grounding conductor to the ground terminal.
Use a locknut if necessary.
Connecting the Scale to AC Power
! Make sure that the voltage rating printed on this unit is identical to your local line
voltage. If the voltage specified on the label does not match the rating or standard
you use, please contact your Minebea Intec office or dealer.
! Make sure to observe the safety instructions.
§ Connect the equipment to AC power.
8 Installation Instructions and Safety Information
Care and Maintenance Recycling
Cleaning
! Never use concentrated acids, alkali solutions, solvents or pure
alcohol to clean the equipment.
$ Do not allow liquids to penetrate the scale housing.
$ Use a brush or a soft, dry, lint-free cloth to clean the scale.
Storage and Shipping Conditions
$ The packaging used for shipping your Minebea Intec equipment
is optimally designed to prevent damage during transport.
It is a good idea to save the box and all parts of the packaging
for future storage or shipment of the equipment. Only the
original packaging provides the best protection for shipment.
$ Allowable storage temperature: –20°C to +75°C (–4°F to +167°F)
$ Allowable humidity during storage: max. 90%
$ Please see also the information under “Safety Inspection,”
below.
Safety Inspection
If there is any indication that safe operation is no longer
warranted; for example:
If there is visible damage to the connecting cable,
If the equipment no longer functions properly,
If the equipment has been stored for a relatively long period
under unfavorable conditions,
If the equipment has been subjected to rough handling during
shipment,
§ Make sure all warnings and safety precautions are observed, and
notify your nearest Minebea Intec Service Center or the Inter-
national Technical Support Unit based in Bovenden, Germany.
Maintenance and repair work may be performed only by autho-
rized Minebea Intec service technicians who have access to the
required maintenance manuals and have received the necessary
training.
! The seals affixed to this equipment indicate that only authorized
service technicians are allowed to open the equipment and per-
form maintenance work so that safe and trouble-free operation
of the equipment is ensured and the warranty remains in effect.
In Germany and many other countries (see www.minebea-intec.
com,
> Services > Downloads for details), Minebea Intec or the orga-
nization contracted by us takes care of the return and legally
compliant disposal of its electrical and electronic equipment
on its own.
In countries that are not members of the European Economic
Area (EEA) or where no Minebea Intec subsidiaries or dealerships
are located, please contact your local authorities or a commercial
disposal operator.
These products may not be placed with the household waste
or brought to collection centers run by local public disposal
operations – not even by small commercial operators.
For disposal in Germany and in the other member nations
of the European Economic Area (EEA), please contact our service
technicians on location or our Service Center in Bovenden,
Germany:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Prior to disposal and/or scrapping of the equipment, any batter-
ies should be removed and disposed of in local collection boxes.
Minebea Intec will not take back equipment contaminated with
hazardous materials (ABC contamination) – either for repair or
disposal.
Please refer to the accompanying leaflet/manual or visit our
Internet website (www.minebea-intec.com) for comprehensive
information that includes our service addresses to contact if you
plan to send your equipment in for repairs.
If you no longer need the packaging after successful installation
of the equipment, you should return it for recycling. The pack-
aging is made from environmentally friendly materials and is
a valuable source of secondary raw material.
The equipment, including accessories and batteries, does not
belong in your regular household waste.
Installation Instructions and Safety Information 9
10 Installation Instructions and Safety Information
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
1
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
1. Power connection
Explosion-risk area zone 2 or zone 22Explosion-safe area
Indicator MIS.
or
complete scale
MW...-......-......
each + option Y2
2. Data transfer
PC, printer,
PLC, etc.
For data transfer only and, if required, supply for the
connected equipment (e.g. printer), there is no supply
voltage going from the connected equipment to the
indicator/complete scale
This equipment may also be
installed in zone 2 or zone 22
if they are suitable for
Category 3 as per the ATEX
Directive.
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T80°C for indicators
IIIC, T10C for complete scales
TAMB: -1C to +4C
Protect the connector of the
equipment supplied from
being disconnected. Secure
the emergency stop.
Connector of
equipment
supplied
Alternative
connections
Use explosion-protected
connector
Potential equalization
Potential equalization
6)
6) Indicator MIS.
or
complete scale
MW...-......-......
each + option Y2
Explosion-safe area
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T80°C for indicators
IIIC, T10C for complete scales
TAMB: -1C to +4C
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Installation Instructions and Safety Information 11
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
2
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Analog weighing platforms (load cells)
of the MAP ..-......-...... + option Y2 series
or other weighing platforms suitable for
zone 2 or 22 (category 3G or 3D) which
may be supplied with bridge rated
voltages of 9 VDC (minimum).
ADC output
with bridge rated
voltage
< 9 VDC
3. Analog load cells connection
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T8C
TAMB: -1C to +4C
4. Connection to external indicator
Potential equalization
Potential equalization
6)
6)
Indicator
MIS. + option Y2
Analog weighing platforms (load cells)
of the
MAP..-......-...... + option Y2 series
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Gas: IIC, T6
Dust: IIIC, T8C for platform sizes DC, ED, FE
IIIC, T10C for platform sizes GF, IG
TAMB: -1C to +5C for platform sizes DC, ED, FE
-1C to +4C for platform sizes GF, IG
Indicator
with bridge
rated voltage
12 VDC
Indicator
with bridge
rated voltage
12 VDC
6)
6)
6)
Alternative
connections
Explosion-safe area
Explosion-safe area
12 Installation Instructions and Safety Information
These safety instructions apply to the installation, operation, maintenance and repair
of the equipment
1. The equipment may be used zone 2 and 22 hazardous areas. In zone 22, the device is approved for use only
in the presence of non-conductive dusts. The permissible ambient temperature is –10°C to +40°C (14°F to
104°F). The equipment must be used indoors.
2. The indicator may not be used as a portable device.
3. Installation, operation, maintenance and repair of the equipment may only be performed by an
authorized technician and in compliance with applicable laws, rules and regulations, ordinances and standards.
In particular, make sure all work performed conforms to European Standards EN 60079-14 (Electrical appara-
tus for use in potentially explosive gas atmospheres) and EN 50281-1-2 (Apparatus for use in the presence of
combustible dusts). Installation, operation, maintenance and repair of the equipment may only be performed
when the equipment is completely disconnected from the power supply.
4. Make sure to follow the installation, operating, maintenance and servicing instructions given in the manuals
supplied.
5. The cable glands must be fastened using a torque of 5 Nm. Use only 3 Nm to fasten the power cable. The
external connecting cables must be installed in a protective tube and secured to prevent damage and stress
caused by strain. The cable connections in the hazardous area must be secured to prevent them from working
loose.
6. All metal parts (housing, column, etc.) must be electrically connected to the equipotential bonding
conductor (PA) so that any electrostatic charges can be conducted away from the equipment. The equipment
operator is obligated to connect a lead with a gauge of at least 4 mmÇ (cross section) to the PA terminal
(marked by the grounding symbol) located at the rear of the housing. The low resistance
of this connection to the PA busbar must be checked when the system is installed at the intended place of use.
The shielding of the connecting cables may only be used for grounding when no impermissible difference in
voltage is generated and the shielding is able to conduct the potentially occurring equipotential current.
7. Before opening the equipment, completely turn off the power or make sure that no potentially explosive
atmosphere is present in the area or any other explosion hazard in the surrounding area. Never connect or dis-
connect cables while the power is on in a hazardous area!
8. Use equipment only in the temperature ranges indicated. Avoid exposing the equipment to impermissible sources
of heat or cold. Avoid heat build-up. Make sure the equipment is properly ventilated.
9. Ensure proper installation to avoid vagrant current (e.g., magnetic fields).
10. Install the indicator (or the display and control unit supplied with the complete scale) in such a way that
mechanical hazard to the IP protection is kept to a minimum.
11. Make sure that the equipment is installed and operated without being exposed to impermissible UV radiation
(avoid direct exposure to sunlight).
12. Ensure that the voltage rating or power supply is identical to your local power rating. When connecting the
equipment to the power supply, the laws valid in your country must be observed. Be sure that the correct
power supply cable is used.
13. Prior to initial operation, make sure that there is no potentially explosive atmosphere or any other explosion
hazard in the surrounding area.
14. Avoid generating static electricity. Use only a damp cloth to wipe down the equipment.
The equipment operator shall be responsible for preventing any risks caused by static electricity.
15. If cables are connected at a later date, make sure the connectors are not corroded. Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
3
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
These safety instructions apply to installation, use, maintenance, and repair
1. The equipment may be used in potentially explosive atmospheres of zones 2 and 22. The permitted
ambient temperature range is:
-10°C to +40°C for MIS indicators
-10°C to +40°C for MW complete scales
-10°C to +45°C for MAP weighing platform sizes GF, IG
-10°C to +50°C for MAP weighing platform sizes DC, ED, FE
The equipment may only be used indoors.
2. The equipment is not to be used as portable equipment.
3. Installation, operation, maintenance, and repairs should only be performed by an authorized
specialist, in accordance with applicable laws, rules and regulations, ordinances, and standards. In
particular, the EN 60079-14 standard must be taken into account. Only when the equipment is
disconnected from all power sources may installation, maintenance, cleaning, and repair work take
place.
4. The information on installation, operation, maintenance and repair given in the operating instructions
supplied with the equipment must be observed.
5. The cable glands for the data cables must be tightened with a torque of 5 Nm. The cable gland for
the network cable must be tightened with a torque of 2.5 Nm cap and 1.5 Nm body . Attach
external connection cables as securely as possible to avoid damage and tensile loading. The cable
connections inside the explosion-risk area must be secured against loosening.
6. All metal parts (housing, column, etc.) must be galvanically connected to the equipotential bonding
so that any electrostatic charges can be conducted away from the equipment. For this purpose, the
operator is obligated to connect a conductor with a gauge of at least 4 mm² (cross section) to the
equipotential bonding connection (indicated by the ground symbol) located on the back of the
housing. During on-site installation, check if this connection to the equipotential bonding conductor is
of low resistance. When attaching the cable to the threaded bolt (indicator), two nuts and lock
washers must be used to avoid loosening of the clamp by pulling the grounding cable. Indicator and
weighing platform must be connected separately to the equipotential bonding when no metallic
connection, e.g. a column, is used.
7. Before opening the equipment, switch off the supply voltage, and make sure that the area is
not potentially explosive. Do not connect or disconnect any live cables inside an explosion -risk
area.
8. Only use the equipment within the specified temperature range. Avoid exposure to inadmissible
sources of heat or cold. Heat build-up should be avoided. Ensure that the equipment is well
ventilated.
9. During installation, take suitable steps to prevent stray electrical interference (e.g. due to magnetic
fields).
10.The indicator (display unit of the complete equipment) should be installed so that there is only a low
risk of mechanical danger to the IP protection.
11.The equipment must be installed and operated in a manner that avoids exposure to ultraviolet light
(no direct sunlight).
12.The power connection must be in accordance with the regulations applicable in the country of
operation. A correct power connection must be ensured.
Installation Instructions and Safety Information 13
16. All external cables (including cables between load/weigh cells and junction box) are suitable only for secure
and protected installation and must be installed so that they cannot work loose or be damaged. If this cannot
be ensured, use cable glands, the round shape of which must have a radius of at least one quarter of the cable
diameter, but not more than 3mm, when measured across an angle of at least 75°.
17. If you plan to use other manufacturers’ cables (the operator shall be liable concerning all cable connections), a
suitability test must be performed. Tractive force of 10x the diameter of the cable (in mm) in N, but applied at
least at 100N for a 6-hour period, may not cause the cable to be pulled out by more than 6 mm. Be sure that
the pin assignment is correct. Remove any connections not needed.
18. All openings on the equipment housing must be closed by protective caps when not in use. Do not remove a
protective cap while the equipment is under current.
19. To use non-Minebea Intec equipment in Zone 2, be sure they have the appropriate gas and temperature
classes; for Zone 22, make sure they do not exceed the maximum surface temperature. The outputs must have
Ex nA electrical circuits.
20. Chemicals and other agents that can corrode or otherwise damage attack the housing seals and cable sheaths
must be kept away from the equipment. These agents include oil, grease, benzene, acetone and ozone. If you
are not sure about a certain substance, please contact the manufacturer.
21. At reasonable intervals, have your equipment installation checked for proper functioning and safety by a
trained and certified technician.
22. Do not expose the equipment to extreme shocks and vibrations.
23. If an in-use dust cover is utilized, ensure that no static electricity is generated. Use only a damp cloth
to clean it.
24. If your equipment needs to be repaired, use only original replacement parts supplied by the manufacturer.
25. If the equipment does not operate properly, unplug it immediately from line power (mains supply) and lock it
in a safe place to prevent further use for the time being.
26. Any tampering with the equipment by anyone, other than repair work done by authorized Minebea Intec ser-
vice technicians, will result in the loss of Ex conformity for Zones 2 and 22 and in the forfeiture of all claims
under the manufacturer‘s warranty. Only authorized specialists may open the equipment.
27. Modifications, including those to be carried out by Minebea Intec employees, may be permitted only after the
express written authorization has been obtained from Minebea Intec .
28. The data cables connected to the equipment are considered non-incendive circuits. The connections are
secured against accidental disconnection and may only be plugged in or disconnected when the power is
switched off completely. Outputs not used must be sealed so that the IP65 protection rating
is maintained. Do not expose the indicator to voltage transients.
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
4
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
13.Ensure that the area is not potentially explosive when commissioning the equipment for the first
time.
14. Avoid generating static electricity. Only use a damp cloth to clean the equipment. The operator
assumes responsibility for preventing any risks caused by electrostatic charging.
15.If cables are connected subsequently, make sure that the connections are not corroded.
16.All external cables (even cables between load cells and junction box) are only suitable for fixed
installation and must be laid fixed. Otherwise, use cable glands designed according to EN 60079-0
and rounded at an angle of 75° minimum and a radius at least equal to one-quarter of the diameter
of the cables, but without exceeding 3 mm.
17.Cables from third-party manufacturers (subject to the operator s responsibility) must be tested for
suitability: A tensile force of 10 times the diameter of the cable (in mm) in N, at least 100 N for
6 hours should not stretch the cable by more than 6 mm. Follow the correct pin assignment. Pay
attention to the wiring diagram. Remove connections that are not required.
18.Unused openings must be sealed using suitable cover caps (dummy plugs). Do not remove while
live.
19.When using external devices in zone 2 explosion-risk areas, observe the gas group and
temperature class; for zone 22 the maximum surface temperature must be observed. The outputs
must include the Ex nA electrical circuits.
20.Chemicals that can attack housing gaskets and cable sheathings must be kept away from the
equipment. These include oil, grease, benzine, acetone, and ozone. If you are uncertain, contact
the manufacturer.
21.The installation must be checked for correct function and safety by a trained and qualified person at
appropriate intervals.
22.Ensure the equipment is not exposed to strong jolts or vibrations.
23.When using a dust cover, avoid generating static electricity. Clean the device with a damp cloth.
24.In the event of repair, only use original spare parts supplied by the manufacturer.
25.If the installation does not operate properly, disconnect it from the supply voltage immediately and
secure it against further use.
26.Any modifications to the equipment (except by persons authorized by Minebea Intec) cause loss of
conformity for use in zone 2 and zone 22 explosion-risk areas and invalidate all guarantee claims.
Similarly, the equipment may only be opened by qualified and authorized personnel.
27.Modifications (including by Minebea Intec personnel) are subject to written approval.
28.The data cables to connected equipment are classed as flammable electrical circuits. The
connections are protected against involuntary disconnection and may only be connected and
disconnected when the equipment is switched off. Block unused outputs to guarantee the IP65
level of protection. Keep any voltage transients away from the equipment.
14 Installation Instructions and Safety Information
Inhalt Sicherheits- und Warnhinweise
Gerätedarstellung
Inhalt
Verwendungszweck
Sicherheits-und Warnhinweise
Aufstellhinweise
Inbetriebnahme
Erdung
Netzanschluss
Pflege und Wartung
Entsorgung
Dokumente
Verwendungszweck
Midrics-Modelle (Option Y2)
Die Midrics-Modelle erfüllen höchste Anforderungen an die
Zuverlässigkeit der Wägeergebnisse. Mit der Option Y2 sind die
Midrics-Modelle als elektrische Betriebsmittel der Kategorie II
3 GD geeignet für den Einsatz in Zone 2 (Gase) und Zone 22
(Stäube).
Hinweis:
Bevor die Midrics-Modelle angeschlossen und in Betrieb
genommen werden, die Installation und Sicherheitshinweise
aufmerksam durchlesen.
Im Auslegungsfall ist die deutsche Sprache maßgeblich.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
§ steht vor Handlungsanweisungen
$ steht vor Handlungsanweisungen, die nur unter bestimmten
Voraussetzungen ausgeführt werden sollen
> beschreibt das, was nach einer ausgeführten Handlung
geschieht
steht vor einem Aufzählungspunkt
! weist auf eine Gefahr hin
Hinweis:
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen
und Sachen führen. Das Gerät nur von qualifiziertem Personal
installieren und betreiben. Die Sicherheits- und Warnhinweise
in ihrer Gesamtheit bei Installation, Betrieb, Wartung und Repa-
ratur des Gerätes befolgen. Gesetze, Normen, Verordnungen,
Unfallverhütung und auch den Umweltschutz des jeweiligen
Landes befolgen. Diese Hinweise sollten alle Beteiligten verstehen
und die Dokumente stets griffbereit sein. Die Sicherheits- und
Warnhinweise in den Unterlagen der angeschlossenen elektri-
schen Betriebsmittel wie z.B. Zubehör, befolgen. Diese Sicher-
heits- und Warnhinweise muss der Betreiber ggf. ergänzen.
Das Bedienpersonal entsprechend einweisen. Die Einrichtungen
immer frei zugänglich halten!
Allgemeine Bestimmungen für die Installation der Midrics-
Modelle (Option Y2)
Die Midrics-Modelle mit Option Y2 erfüllen die Anforderungen
der EU-Richtlinie 2014/34/EU für Geräte der Gerätegruppe II,
und sind geeignet für den Einsatz in den explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 2 und 22 gemäß Konformitätserklärung,
siehe „Herstellererklärung“ SIS14ATEX004X/5X/6X am Ende die-
ser Anleitung. Ferner erfüllen die Midrics-Modelle die Anforde-
rungen der EG-Richtlinien für
elektromagnetische Verträglichkeit und elektrische Sicherheit
(siehe EU-Konformitätserklärung in der Betriebsanleitung).
- Der Einsatzbereich der Midrics-Modelle ist in den mitgeliefer-
ten Unterlagen definiert. Alle dort genannten Beschränkungen
sind einzuhalten. Ein Betrieb der Midrics-Modelle über diese
Beschränkungen hinaus ist nicht zulässig und gilt als nicht
bestimmungsgemäßer Gebrauch. Die Sicherheitshinweise gemäß
Zeichnung, siehe unter Dokumente: 36418-740-16
sind zu befolgen.
- Das Gerät ist geschützt gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern (IP67 -Schutz).
- Vor dem Anschluss und Trennen von Datenübertragungs-,
Steu er , und Messleitungen muss das Gerät unbedingt von der
Spannungsversorgung getrennt werden.
- Jeder Eingriff in das Gerät (außer durch von Minebea Intec
autorisierte Personen) führt zum Verlust der Ex-Konformität
für die Zone 2 und 22 sowie aller Garantieansprüche.
Installation Instructions and Safety Information 15
Aufstellhinweise
Aufstellort
Einen geeigneten Aufstellort ohne Luftzug, Wärmestrahlen, Feuchte und Erschütterungen
wählen. Die Wägeplattform mit Hilfe einer Wasserwaage ausrichten. Vor dem Anschluss
des Gerätes an das Stromnetz die Betriebsanleitung lesen.
! Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Für eichfähige Modelle:
§ Die Luftblase der Libelle muss sich in Kreismitte befinden.
°C
16 Installation Instructions and Safety Information
Inbetriebnahme
§ Verbindungskabel der Wägeplattform mit dem Indikator verbinden
Hinweis:
Die PG-Verschraubung ist bereits vormontiert. Alle Arbeiten an der Verschraubung sehr
sorgfältig ausführen!
Einen Drehmomentschlüssel verwenden.
Drehmoment dieser PG-Verschraubung: 5 Nm
§ Verbindungskabel abisolieren und montieren.
Kabel durch die PG-Verschraubung stecken.
PG-Verschraubung fachgerecht montieren
Das Kabel abisolieren (lt. Zeichnung). Die Schirmung (1) muss Kontakt mit den Klemmen
(2) haben.
Adern (3) des Kabels ca. 15 cm lang lassen, so dass diese montiert werden können.
Kabel durch die PG-Verschraubung stecken.
Kontakt der Klemmen mit der Schirmung kontrollieren. Die Masseverbindung erfolgt über
die Abschirmung!
§ Kabel der Wägeplattform montieren
Das Kabel abisolieren. Adern des Kabels ca. 5 cm lang lassen, dass diese montiert werden
können.
Adern ca. 1 cm abisolieren und mit Aderendhülsen versehen.
Ferritring über alle Adern stecken.
Adern fest an den Klemmen verschrauben
Anschlussbelegung des Indikators
Nr. Signalbez. Bedeutung
1 BR_POS Brückenspeisespannung (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Brückenspeisespannung
3 OUT_POS Messspannung positiv
4 OUT_NEG Messspannung negativ
5 SENSE_NEG Sense (-) Brückenspeisespannung
6 BR_NEG Brückenspeisespannung (-)
Installation Instructions and Safety Information 17
17
Farbbelegung der Anschlusskabel der Wägeplattformen, Modelle MAPP..
Plattformgröße Anschlussbelegung des Terminals
in mm Kennung Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blau grün weiß rot grau schwarz
320 + 240 DC 2) rot weiß grün grau schwarz blau
400 + 300 ED 1) blau grün weiß rot grau schwarz
400 + 300 ED 2) rot weiß grün grau schwarz blau
500 + 400 FE 1) blau grün weiß rot grau schwarz
500 + 400 FE 2) rot weiß grün grau schwarz blau
650 + 500 GF blau grün weiß rot grau schwarz
800 + 600 IG blau grün weiß rot grau schwarz
800 + 800 II blau grün weiß rot grau braun
800 + 1000 LI blau grün weiß rot grau braun
1000 + 1000 LL blau grün weiß rot grau braun
1250 + 1000 NL blau grün weiß rot grau braun
1250 + 1250 NN blau grün weiß rot grau braun
1500 + 1250 RN blau grün weiß rot grau braun
1500 + 1500 RR blau grün weiß rot grau braun
2000 + 1500 WR blau grün weiß rot grau braun
1) Lastzelle mit grauem Anschlusskabel) 2) Lastzelle mit grünem Anschlusskabel
Farbbelegung der Anschlusskabel der Wägeplattformen, Modelle MAPS..
Plattformgröße Anschlussbelegung des Terminals
in mm Kennung Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grün blau weiß rot braun schwarz
400 + 300 ED grün blau weiß rot braun schwarz
500 + 400 FE grün blau weiß rot braun schwarz
650 + 500 GF grün blau weiß rot braun schwarz
800 + 600 IG grün blau weiß rot braun schwarz
800 + 800 II blau grün weiß rot grau braun
800 + 1000 LI blau grün weiß rot grau braun
1000 + 1000 LL blau grün weiß rot grau braun
1250 + 1000 NL blau grün weiß rot grau braun
1250 + 1250 NN blau grün weiß rot grau braun
1500 + 1250 RN blau grün weiß rot grau braun
1500 + 1500 RR blau grün weiß rot grau braun
2000 + 1500 WR blau grün weiß rot grau braun
18 Installation Instructions and Safety Information
Erdung
§ Den Indikator erden.
Kabel an die Erdungsklemme anschließen.
Montage:
– Zahnscheibe
– Kabel
– Zahnscheibe
– Mutter
– Kontermutter
§ Die Wägeplattform erden.
Kabel an die Erdungsklemme fest anschließen,ggf. eine Kontermutter verwenden!
Netzanschluss
! Der aufgedruckte Spannungswert muss mit der örtlichen Spannung übereinstimmen.
Sollte die angegebene Netzspannung nicht der bei Ihnen verwendeten Norm entsprechen,
bitte die nächste Minebea Intec -Vertretung oder Ihren Lieferanten verständigen.
! Sicherheitshinweise beachten!
§ Netzanschluss herstellen.
Installation Instructions and Safety Information 19
Entsorgung
Reinigung
!Konzentrierte Säuren und Laugen, sowie Lösungsmittel und
reiner Alkohol dürfen nicht verwendet werden.
$ Flüssigkeit darf nicht in die Waage eindringen.
$ Die Waage mit einem Pinsel oder einem trockenen, weichen und
fusselfreien Tuch reinigen.
Lager- und Transportbedingungen
$ Auf dem Transportweg sind unsere Geräte soweit wie nötig
durch die Verpackung geschützt. Für eine Einlagerung der
Waage oder einen eventuell notwendigen Rückversand alle Teile
der Verpackung aufbewahren.
$ Lagertemperatur: – 20 °C ... + 75°C
$ Zulässige Lagerfeuchte: max. 90%
$ Nach den unter Punkt »Sicherheitsüberprüfung« beschriebenen
Anweisungen richten.
Sicherheitsüberprüfung
Erscheint ein gefahrloser Betrieb nicht mehr gewährleistet:
Wenn das Verbindungskabel sichtbare Beschädigungen aufweist
Wenn das Gerät nicht mehr arbeitet
Nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
Nach schweren Transportbeanspruchungen
§ Die Sicherheits- und Warnhinweise beachten!
Den Minebea Intec Kundendienst benachrichtigen. Instandset-
zungsmaßnahmen dürfen ausschließlich nur von Fachkräften
ausgeführt werden, die Zugang zu den nötigen Instandset-
zungsunterlagen und Anweisungen haben und an entsprechend
geschult sind.
! Die auf dem Gerät angebrachten Siegelmarken weisen darauf
hin, dass das Gerät nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet
und gewartet werden darf, damit der einwandfreie und sichere
Betrieb des Gerätes gewährleistet ist und die Garantie erhalten
bleibt.
In Deutschland und einigen anderen Ländern, siehe unter:
www.minebea-intec.com
Download-Bereich Service
führt die Minebea Intec oder die von uns beauftragten
Organisationen die ordnungsgemäße Rücknahme und gesetzes-
konforme Entsorgung Ihrer von der Minebea Intec erworbenen
elektrischen und elektronischen Produkte selbst durch.
In Ländern, die keine Mitglieder des Europäischen Wirtschafts-
raumes sind oder in denen es keine Minebea Intec -Filialen gibt,
sprechen Sie bitte die örtlichen Behörden oder Ihr Entsorgungs-
unternehmen an.
Diese Produkte dürfen nicht – auch nicht von Kleingewerbe-
treibenden– in den Hausmüll oder an Sammelstellen der
örtlichen öffentlichen Entsorgungsbetriebe abgegeben werden.
Hinsichtlich der Entsorgung wenden Sie sich daher in
Deutschland wie auch in den Mitgliedsstaaten des Europäischen
Wirtschaftsraumes bitte an unsere Service-Mitarbeiter vor Ort
oder an unsere Service-Zentrale in Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Vor der Entsorgung bzw. Verschrottung des Gerätes sollten die
Batterien entfernt werden und einer Sammelstelle übergeben
werden.
Mit gefährlichen Stoffen kontaminierte Geräte (ABC-Kontamina-
tion) werden weder zur Reparatur noch zur Entsorgung zurück-
genommen.
Ausführliche Informationen mit Service-Adressen zur Repara-
turannahme Ihres Gerätes können Sie auf unserer Internetseite
(wwwminebea-intec.com) finden oder über den Minebea Intec
Service anfordern.
Wird die Verpackung nicht mehr benötigt, diese der örtlichen
Müllentsorgung zuführen. Die Verpackung besteht durchweg
aus umweltverträglichen Materialien, die als wertvolle Sekundär-
rohstoffe dienen.
Pflege und Wartung
20 Installation Instructions and Safety Information
Maßstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Freigabe
Rele ased by
Geprüft
Revi ewed by
Erstell t
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ände run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
1
R. Koch von
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of
Minebea Intec
unless legally pr es
crib ed.
Weitergab e sow ie Vervielfältigung dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte für den Fal l de r Patent -, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung gndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
1. Netzanschluss
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22Nicht-Ex-Bereich
Indikator MIS.
oder
Komplettwaage
MW...-......-......
jeweils + Option Y2
2. Datentransfer
PC,
Drucker,
SPS,
etc.
Nur Datentransfer und ggf. Versorgung des angeschlossenen
Gets (z.B. Drucker), keine Versorgungsspannung vom
angeschlossenen Gerät zum Indikator / zur Komplettwaage
Diese Geräte dürfen auch in
Zone 2 oder 22 installiert
werden, wenn sie gemäß
ATEX-Richtlinie für Kategorie
3 geeignet sind.
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T80°C für Indikatoren
IIIC, T10C für Komplettwaagen
TAMB: -1C ... +4C
EX
Stecker des
Lieferumfangs
Anschluss-
alternativen
Ex-Stecker verwenden
Potenzialausgleich
Potenzialausgleich
6)
6) Indikator MIS.
oder
Komplettwaage
MW...-......-......
jeweils + Option Y2
Nicht-Ex-Bereich
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T8C für Indikatoren
IIIC, T10C für Komplettwaagen
TAMB: -1C ... +4C
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Installation Instructions and Safety Information 21
Maßstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Freigabe
Rele ased by
Geprüft
Revi ewed by
Erstell t
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ände run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
2
R. Koch von
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of
Minebea Intec
unless legally pr es
crib ed.
Weitergab e sow ie Vervielfältigung dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte für den Fal l de r Patent -, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung gndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Analogegeplattformen (gezellen)
der Serie MAP..-......-...... + Option Y2
oder andere für Zone 2 oder 22 (Kategorie
3G oder 3D) geeignete Wägeplattformen,
die mit Brückennennspannungen von
mindestens 9 Vdc versorgt werden dürfen.
ADU-Ausgang mit
Brückennenn-
speisespannung
< 9Vdc
3. Anschluss analoger gezellen
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T80°C
TAMB: -1C ... +4C
4. Anschluss an Fremdindikator
Potenzialausgleich
Potenzialausgleich
6)
6)
Indikator
MIS. + Option Y2
Analogegeplattformen (gezellen)
der Serie
MAP..-......-...... + Option Y2
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Gas: IIC, T6
Staub: IIIC, T80°C für Plattformgßen DC, ED, FE
IIIC, T10C für Plattformgrößen GF, IG
TAMB: -1C ... +5C für Plattformgßen DC, ED, FE
-1C ... +4C für Plattformgßen GF, IG
Indikator mit
Brückennenn-
speisespannung
12Vdc
Indikator mit
Brückennenn-
speisespannung
12Vdc
6)
6)
6)
Anschluss-
alternativen
Nicht-Ex-Bereich
Nicht-Ex-Bereich
22 Installation Instructions and Safety Information
Maßstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Fre igabe
Rele ased by
Geprüft
Revi ewed by
Erstellt
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ände run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
3
R. Koch von
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocumen t is subjec t to ch ange without not ice and does not repr esent a commi tment on t he p art o f
Minebea Intec
unless legally pres
crib ed.
Weite rgabe sow ie Ver vielfältigu ng dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte für den Fal l der Pate nt-, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung gndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
Diese Sicherheitshinweise gelten für Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur
1. Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 und 22 eingesetzt werden. Die zussige
Umgebungstemperatur beträgt:
10°C ... +40°C für MIS Indikatoren
-10°C ... +40°C für MW Komplettwaagen
-10°C ... +45°C für MAP Wägeplattformen der Größen GF, IG
-10°C ... +50°C für MAP Wägeplattformen der Größen DC, ED, FE
Das Gerät ist nur innerhalb von Gebäuden einzusetzen.
2. Das Gerät nicht als tragbares Gerät verwenden.
3. Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur sind nach geltenden Gesetzen, Vorschriften, Verordnungen und
Normen von einer dafür vorgesehenen Fachkraft durchzuführen. Insbesondere ist die Norm EN 60079-14 zu
beachten. Installations-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparatur-arbeiten dürfen nur im spannungslosen
Zustand des Geräts erfolgen.
4. Hinweise zur Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur in den mitgelieferten Betriebsanleitungen
unbedingt beachten.
5. Die Kabelverschraubungen für die Datenkabel müssen mit einem Drehmoment von 5 Nm angezogen wer-
den. Die Kabelverschraubung für das Netzkabel muss mit einem Drehmoment von 2,5 Nm cap und 1,5 Nm
body angezogen werden. Die äußeren Anschlusskabel sind möglichst fest zu verlegen, um
Beschädigungen und Zugbelastung zu vermeiden. Die Kabelanschsse im Ex-Bereich müssen gegen
Selbstlösen gesichert sein.
6. Alle metallischen Teile (Gehäuse, Stativ, etc.) müssen galvanisch mit dem Potenzialausgleich (PA) verbunden
sein, um eventuelle elektrostatische Aufladung abführen zu können. Der Betreiber hat dazu einen Leiter von
mindestens 4 mm² Querschnitt an den hinten am Gehäuse angebrachten PA-Anschluss (gekennzeichnet
durch das Erdungssymbol) anzuschließen. Die Niederohmigkeit dieser Verbindung zur PA-Schiene ist bei der
Installation der Anlage vor Ort zu überprüfen. Beim Befestigen von Kabel an Gewindebolzen (Indikator),
müssen zwei Muttern und Zahnscheiben verwendet werden, um ein Lösen der Verbindung durch Ziehen am
Erdungskabel zu verhindern. Indikator und Wägeplattform müssen einzeln an PA angeschlossen werden,
wenn keine metallische Verbindung wie ein Stativ verwendet wird.
7. Vor dem Öffnen der Geräte Spannung abschalten oder sicherstellen, dass der Bereich nicht
explosionsfähig ist! Kabel im Ex-Bereich nicht unter Spannung stecken oder trennen!
8. Gerät nur in dem genannten Temperaturbereich einsetzen. Gerät keinen unzulässigen Wärme- oder
Kältequellen aussetzen. Wärmestau vermeiden. Für eine gute Belüftung des Geräts sorgen.
9. Der Einfluss von Streuströmen (z.B. durch magnetische Felder) ist durch die geeignete Installation zu
vermeiden.
10.Den Indikator (Anzeigeeinheit des Komplettgeräts) so installieren, dass nur ein niedriges Maß an
mechanischer Gefährdung des IP-Schutzes besteht.
11.Die Installation und der Betrieb des Gerätes ist so vorzunehmen, dass eine unzulässige UV-Bestrahlung nicht
erfolgt (direkten Sonneneinstrahlung vermeiden).
12.Der Netzanschluss muss den Bestimmungen des Anwenderlandes entsprechen. Auf die korrekte
Netzanschlussleitung ist zu achten.
13.Bei der ersten Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass der Bereich nicht explosionsgefährdet ist.
Installation Instructions and Safety Information 23
Maßstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Fre igabe
Rele ased by
Geprüft
Revi ewed by
Erstellt
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ände run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
4
R. Koch von
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocumen t is subjec t to ch ange without not ice and does not repr esent a commi tment on t he p art o f
Minebea Intec
unless legally pres
crib ed.
Weite rgabe sow ie Ver vielfältigu ng dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte für den Fal l der Pate nt-, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung gndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
14. Elektrostatische Aufladung vermeiden! Reinigung nur mit feuchten Tüchern. Die Vermeidung
einer Gefahr durch elektrostatische Aufladung liegt in der Pflicht des Betreibers der Anlage.
15.Werden Kabel nachträglich angeschlossen, so ist darauf zu achten, dass die Anschlüsse nicht
korrodiert sind.
16.Alle externen Kabel (auch Kabel zwischen Wägezellen und Anschlusskasten) sind nur für feste
Verlegung geeignet und müssen fest verlegt werden. Ansonsten sind Kabelverschraubungen zu
verwenden, die gemäß EN 60079-0 konstruiert sind und Abrundungen über einen Winkel von
mindestens 75° mit einem Radius haben, der wenigstens ein Viertel des Kabeldurchmessers aber
nicht mehr als 3mm aufweist.
17.Für fremdbezogene Kabel (unterliegen der Verantwortung des Betreibers) muss ein Eignungstest
durchgeführt werden: Eine Zugkraft von 10x Durchmesser des Kabels (in mm) in N, mindestens
aber 100N über 6 Stunden darf das Kabel um nicht mehr als 6 mm herausziehen. Auf Pinbelegung
achten! Verdrahtungsplan beachten. Nicht benötigte Anschlüsse entfernen.
18.Nicht benutzte Öffnungen müssen durch geeignete Verschlusskappen (Blindstopfen) abgedichtet
sein! Nicht unter Spannung entfernen.
19.Bei Verwendung von Fremdgeräten im Ex-Bereich der Zone 2 die Gasgruppe und Tempe-
raturklasse beachten; für Zone 22 die maximale Oberflächentemperatur beachten. Die Ausgänge
müssen Ex nA-Stromkreise beinhalten.
20.Chemikalien, die die Gehäusedichtungen und Kabelummantelungen angreifen können, vom Gerät
fernhalten. Dazu gehören Öl, Fett, Benzin, Aceton und Ozon. Bei Unklarheit wenden Sie sich ggf.
an den Hersteller.
21.Die Anlage in angemessenen Abständen von einer dafür ausgebildeten Fachkraft auf ihre
ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit überprüfen lassen.
22.Das Gerät keinen starken Stößen und Vibrationen aussetzen.
23.Bei Verwendung einer Arbeitsschutzhaube ist darauf zu achten, dass die nicht elektrostatisch
aufgeladen wird. Nur mit feuchtem Tuch reinigen.
24.Im Reparaturfall nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden!
25.Arbeitet die Anlage nicht störungsfrei, Anlage sofort vom Netz trennen und gegen weitere
Benutzung sichern!
26.Jeder Eingriff in das Gerät (außer durch von Minebea Intec autorisierte Personen) führt zum Verlust
der Ex-Konformität für die Zone 2 und Zone 22 sowie aller Garantieansprüche. Auch ein Öffnen
der Geräte darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
27.Modifikationen (auch durch Minebea Intec-Mitarbeiter) sind nur mit schriftlicher Genehmigung
erlaubt.
28.Die Datenleitungen zu den angeschlossenen Geräten gelten als zündende Stromkreise. Die
Verbindungen sind gegen unbeabsichtigtes Trennen gesichert und dürfen nur im spannungslosen
Zustand gesteckt und getrennt werden. Nicht benutzte Ausgänge müssen so abgedichtet werden,
dass der IP65-Schutzgrad erhalten bleibt. Spannungstransienten vom Gerät fernhalten.
24 Installation Instructions and Safety Information
Conseils de sécurité
Table des matières
Description générale
Conseils de sécurité
Conseils d’installation
Mise en service
Mise à la terre
Raccordement au secteur
Entretien et maintenance
Recyclage
Documents
Description générale
Modèles Midrics (option Y2)
Les modèles Midrics répondent aux exigences les plus élevées
en matière de fiabilité des résultats de pesée.
Grâce à l’option Y2, les modèles Midrics sont adaptés en tant
qu’appareils électriques de la catégorie II 3 GD à une utilisation
dans la zone 2 (gaz) et dans la zone 22 (poussières).
Remarque :
Avant de connecter les modèles Midrics et de les mettre en
service, veuillez lire attentivement la notice d’installation et les
conseils de sécurité.
En cas de questions concernant l’interprétation, la version en
langue allemande fera autorité.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
§ indique une action qu’il est conseillé d’effectuer,
$ indique une action qu’il est conseillé d’effectuer uniquement
sous certaines conditions,
> décrit ce que provoque l’action que vous venez d’effectuer,
est placé devant une énumération,
! indique un danger.
Remarque :
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages
matériels et corporels. Seuls des membres du personnel ayant
reçu la qualification nécessaire sont autorisés à installer et à
utiliser l’appareil. Respecter l’ensemble des consignes de sécurité
lors de l’installation, pendant le fonctionnement, la maintenance
et la réparation de l’appareil. Respecter les lois, les normes,
les réglementations ainsi que les consignes de prévention des
accidents et de protection de l’environnement en vigueur dans
votre pays. Toutes les personnes concernées doivent parfaite-
ment comprendre ces conseils et avoir en permanence accès à la
documentation sur les appareils. Suivre les conseils de sécurité
mentionnés dans les documents concernant les autres appareils
électriques connectés tels que les accessoires. Ces conseils de
sécurité doivent, le cas échéant, être complétés par l’exploitant
de l’appareil. Le personnel qui utilise l’appareil doit alors être
informé en conséquence. Veiller à ce que l’accès aux installations
soit toujours libre !
Prescriptions générales pour l’installation des modèles Midrics
(option Y2)
Les modèles Midrics équipés de l’option Y2 répondent aux
exigences de la directive européenne 2014/34/UE concernant les
appareils du groupe d’appareils II et sont appropriés à une
utilisation dans les atmosphères explosibles des zones 2 et 22
conformément à la déclaration de conformité, voir la
déclaration du fabricant SIS14ATEX004X/5X/6X.
De plus, les modèles Midrics répondent aux exigences des direc-
tives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique (voir la déclaration de conformité de
l’ue dans le manuel d’utilisation).
- Le domaine d’utilisation des modèles Midrics est défini dans les
documents fournis avec les appareils. Toutes les limitations qui
y sont mentionnées doivent être respectées. Un fonctionnement
des modèles Midrics au-delà des limitations n’est pas autorisé et
est considéré comme une utilisation non conforme. Respecter les
consignes de sécurité conformément aux schémas, voir sous
« Documents » : 36418-740-16.
- L’appareil est protégé contre la pénétration de corps étrangers
solides (indice de protection IP67).
- Avant de connecter ou de déconnecter les lignes, Cordons de
mesure de commande et de transmission des données, vous
devez absolument débrancher l’appareil du
secteur.
- Toute intervention sur l’appareil (sauf par du personnel agréé
par la société Minebea Intec ) a pour conséquence la perte de la
conformité antidéflagrante pour les zones 2
et 22 ainsi que la perte de tout droit à la garantie.
Table des matières
Installation Instructions and Safety Information 25
Conseils d’installation
Lieu d’installation
Choisir un lieu d’installation approprié sans courants d’air, sans rayonnements de chaleur,
sans humidité et sans vibrations. Ajuster la plate-forme de pesée à l’aide d’un niveau.
Veuillez lire le mode d’emploi avant de raccorder l’appareil au secteur.
! Respecter les consignes de sécurité.
Pour les modèles pour usage en métrologie légale :
§ La bulle d’air du niveau à bulle doit être centrée.
°C
26 Installation Instructions and Safety Information
Mise en service
§ Connecter le câble de raccordement de la plate-forme de pesée à l’indicateur.
Remarque :
Le presse-étoupe est pré-assemblé. Tous les travaux de raccordement doivent être effec-
tués avec le plus grand soin !
Utiliser une clé dynamométrique.
Moment de couple de ce presse-étoupe : 5 Nm
§ Dénuder et monter le câble de raccordement.
Introduire le câble à travers le presse-étoupe.
Monter le presse-étoupe correctement.
Dénuder le câble (selon le croquis). Le blindage (1) doit être en contact avec les bornes
de connexion (2).
Laisser aux conducteurs (3) du câble une longueur d’environ 15 cm de manière à pouvoir
les monter.
Introduire le câble à travers le presse-étoupe.
Contrôler que les bornes de connexion soient bien en contact avec le blindage.
La mise à la masse a lieu par l’intermédiaire du blindage !
§ Monter le câble de la plate-forme de pesée.
Dénuder le câble. Laisser aux conducteurs du câble une longueur d’environ 5 cm de
manière à pouvoir les monter.
Dénuder les conducteurs sur une longueur d’environ 1 cm et y mettre des embouts.
Passer l’anneau en ferrite autour des conducteurs.
Vissez fermement les conducteurs aux bornes de connexion.
Schéma d’affectation de l’indicateur
Désignation du signal Signification
1 BR_POS Tension d’alimentation du pont (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Tension d’alimentation du pont
3 OUT_POS Signal positif
4 OUT_NEG Signal négatif
5 SENSE_NEG Sense (-)
Tension d’alimentation du pont
6 BR_NEG Tension d’alimentation du pont (-)
Installation Instructions and Safety Information 27
Affectation des couleurs des câbles de raccordement des plates-formes de pesée, modèles MAPP..
Dimensions de la Affectation des câbles du terminal
plate-forme en mm Identification 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) bleu vert blanc rouge gris noir
320 + 240 DC 2) rouge blanc vert gris noir bleu
400 + 300 ED 1) bleu vert blanc rouge gris noir
400 + 300 ED 2) rouge blanc vert gris noir bleu
500 + 400 FE 1) bleu vert blanc rouge gris noir
500 + 400 FE 2) rouge blanc vert gris noir bleu
650 + 500 GF bleu vert blanc rouge gris noir
800 + 600 IG bleu vert blanc rouge gris noir
800 + 800 II bleu vert blanc rouge gris marron
800 + 1000 LI bleu vert blanc rouge gris marron
1000 + 1000 LL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1000 NL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1250 NN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1250 RN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1500 RR bleu vert blanc rouge gris marron
2000 + 1500 WR bleu vert blanc rouge gris marron
1) Cellule de charge avec cordon gris 2) Cellule de charge avec cordon vert
Affectation des couleurs des câbles de raccordement des plates-formes de pesée, modèles MAPS..
Dimensions de la Affectation des câbles du terminal
plate-forme en mm Identification 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC vert bleu blanc rouge marron noir
400 + 300 ED vert bleu blanc rouge marron noir
500 + 400 FE vert bleu blanc rouge marron noir
650 + 500 GF vert bleu blanc rouge marron noir
800 + 600 IG vert bleu blanc rouge marron noir
800 + 800 II bleu vert blanc rouge gris marron
800 + 1000 LI bleu vert blanc rouge gris marron
1000 + 1000 LL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1000 NL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1250 NN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1250 RN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1500 RR bleu vert blanc rouge gris marron
2000 + 1500 WR bleu vert blanc rouge gris marron
28 Installation Instructions and Safety Information
Mise à la terre
§ Mettre l’indicateur à la terre.
Connecter le câble à la borne de terre.
Montage :
Rondelle crantée
– Câble
Rondelle crantée
– Ecrou
– Contre-écrou
§ Mettre la plate-forme de pesée à la terre.
Connecter fermement le câble à la borne de terre ; éventuellement, utiliser un contre-
écrou.
Raccordement au secteur
! Assurez-vous que la tension indiquée correspond bien à celle du réseau. Si la tension
indiquée ne correspond pas à la norme que vous utilisez, veuillez en avertir votre
représentant Minebea Intec le plus proche ou votre revendeur.
! Respecter les consignes de sécurité.
§ Effectuer le raccordement au secteur.
Installation Instructions and Safety Information 29
Entretien et maintenance Recyclage
Nettoyage
! N’utiliser ni lessives ou acides concentrés ni solvants ou alcool
pur.
$ Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la balance.
$ Nettoyer la balance avec un pinceau ou un chiffon doux et sec
ne peluchant pas.
Conditions de stockage et de transport
$ Pendant le transport, nos appareils sont protégés le mieux
possible par leur emballage. Conserver tous les éléments de
l’emballage au cas où il serait nécessaire de stocker l’appareil ou
éventuellement de le réexpédier.
$ Température de stockage : – 20 °C ... + 75°C
$ Humidité de stockage autorisée : 90% max.
$ Suivre les conseils indiqués au paragraphe « Contrôle de sécurité ».
Contrôle de sécurité
Un fonctionnement de l’appareil exempt de danger n’est plus
garanti :
lorsque le câble de raccordement présente des dommages
visibles,
lorsque l’appareil ne fonctionne plus,
après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions ou
après un transport dans de mauvaises conditions.
§ Respectez les conseils de sécurité.
Informez le service après-vente Minebea Intec . La remise en état
de l’appareil ne doit être effectuée que par une main d’œuvre
qualifiée ayant accès à la documentation et aux conseils tech-
niques nécessaires au dépannage et ayant participé aux stages
de formation correspondants.
! Les sceaux adhésifs apposés sur l’appareil indiquent que seul un
personnel qualifié est autorisé à ouvrir l’appareil et à en effec-
tuer la maintenance afin de garantir un fonctionnement parfait
et fiable de l’appareil et afin que la garantie soit maintenue.
En Allemagne et dans quelques autres pays (voir sous
www.minebea-intec.com, service Download), la société Minebea
Intec ou les organismes que nous avons chargés de cette tâche
se chargent de reprendre et d’éliminer les équipements élec-
triques et électroniques d’origine Minebea Intec conformément
à la loi.
Dans les pays qui ne font pas partie de l’Espace Economique
Européen ou dans lesquels Minebea Intec n’a ni filiale, ni suc-
cursale, ni revendeur, veuillez vous adresser aux autorités locales
ou à l’entreprise chargée de l’élimination de vos déchets.
Ces appareils ne doivent pas être jetés (même par de petites
entreprises) dans les ordures ménagères ni apportés dans les
points de collecte des services locaux d’élimination des déchets.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’élimination des
déchets, veuillez vous adresser en Allemagne, tout comme dans
les Etats membres de l’Espace Economique Européen, à notre
responsable local du service après-vente ou à notre centre de
service après-vente à Bovenden en Allemagne :
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Les piles, batteries et accumulateurs rechargeables ou non
doivent être enlevés avant de jeter l’appareil ou de le mettre au
rebut et ils doivent être jetés dans les boîtes de collecte locales
prévues à cet effet.
Les appareils contaminés par des substances dangereuses
(contaminations NBC) ne sont pas repris par Minebea Intec , ses
filiales, ses succursales ni par ses revendeurs pour être réparés ou
éliminés.
Veuillez consulter la notice explicative ou visiter notre site
Internet (www.minebea-intec.com) pour obtenir davantage de
renseignements ainsi que les adresses des centres de service
après-vente à contacter si vous envisagez le renvoi en réparation,
l’élimination ou le recyclage de votre appareil.
Si vous n’avez plus besoin de l’emballage de votre appareil,
veuillez l’apporter au service local de retraitement des déchets.
Cet emballage se compose entièrement de matériaux écologiques
pouvant être recyclés.
L’appareil, y compris les accessoires,
les piles et les batteries, ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères normales.
30 Installation Instructions and Safety Information
Échelle
Scale
---
---
Édition
Revi sion
03
Validé
Rele ased by
Con trôlé
Revi ewed by
Créé
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
Matériel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
N° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sécurité
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
1
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du psent document ainsi que lexploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lobjet de demande de dommages-intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance dun
brevet, dun modèle dutilité ou dun mo le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent être modifiées sans pavis et nengagent
aucunement Minebea Intec, à moins que la loi ne ly oblige.
1. Raccordement au secteur
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22Zone non ATEX
Indicateur MIS.
ou
balance complète
MW...-......-...... chacun
+ option Y2
2. Transfert des données
PC, imprimante,
PLC, etc.
Transfert de données uniquement et alimentation électrique
des appareils raccors le cas écant (imprimante par ex.),
pas de tension d alimentation de l appareil raccordé à
lindicateur/la balance complète
Ces appareils peuvent
également être installés en
zone 2 ou en zone 22 sils
sont adaptés à la catégorie 3
conformément à la norme
ATEX.
Gaz : IIC, T4
Poussière : IIIC, T80 °C pour les indicateurs
IIIC, T100 °C pour les balances complètes
TAMB : -10 °C à +40 °C
Protéger la fiche fournie
contre tout débranchement.
Vérifier que l arrêt d urgence
fonctionne.
Fiche fournie
Autres
possibilités de
raccordement
Utiliser une fiche
antiflagrante
Équipotentialité
Équipotentialité
6)
6) Indicateur MIS.
ou
balance compte
MW...-......-...... chacun
+ option Y2
Zone non ATEX
Gaz : IIC, T4
Poussière : IIIC, T80 °C pour les indicateurs
IIIC, T100 °C pour les balances complètes
TAMB : -10 °C à +40 °C
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Documents
Installation Instructions and Safety Information 31
Échelle
Scale
---
---
Édition
Revi sion
03
Validé
Rele ased by
Con trôlé
Revi ewed by
Créé
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
Matériel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
N° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sécurité
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
2
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du psent document ainsi que lexploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lobjet de demande de dommages-intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance dun
brevet, dun modèle dutilité ou dun mo le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent être modifiées sans pavis et nengagent
aucunement Minebea Intec, à moins que la loi ne ly oblige.
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Plateformes de pesée analogiques
(capteurs de pesage) de la série
MAP..-......-...... + option Y2 ou autres
plateformes de pesée adaptées pour zone 2
ou 22 (catégorie 3G ou 3D), alimentées par
des tensions d alimentation de pont d au
moins 9 V CC.
Sortie CAN avec
tension d alimentation
de pont
< 9 V CC
3. Connexion de capteurs de pesage analogiques
Gaz : IIC, T4
Poussière : IIIC, T80 °C
TAMB : -10 °C à +40 °C
4. Raccordement à un indicateur de fabricant tiers
Équipotentialité
Équipotentialité
6)
6)
Indicateur
MIS. + option Y2
Plateformes de pesée analogiques
(capteurs de pesage) de la série
MAP..-......-...... + option Y2
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Gaz : IIC, T6
Poussière : IIIC, T80 °C pour les dimensions de plateforme DC, ED, FE
IIIC, T100 °C pour les dimensions de plateforme GF, IG
TAMB : -10 °C à +50 °C pour les dimensions de plateforme DC, ED, FE
-10 °C à +45 °C pour les dimensions de plateforme GF, IG
Indicateur avec
tension d alimentation
de pont
12 V CC
Indicateur avec
tension
dalimentation de
pont
12 V CC
6)
6)
6)
Autres
possibilités de
raccordement
Zone non ATEX
Zone non ATEX
32 Installation Instructions and Safety Information
Ces conseils de sécurité sont valables pour l’installation, le fonctionnement, la maintenance
et la réparation de l’appareil.
1. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères explosives des zones 2 et 22. Il est possible de l’utiliser
dans la zone 22 uniquement s’il s’agit de poussières non conductrices. La gamme de
température ambiante autorisée va de –10°C à +40°C (plates-formes jusqu’à +50°C). Il faut utiliser l’appareil
uniquement à l’intérieur de bâtiments.
2. Ne pas utiliser l’appareil comme appareil portable.
3. Les opérations d’installation, de fonctionnement, de maintenance et de réparation doivent être
effectuées par un spécialiste agréé conformément aux lois, prescriptions, décrets et normes en vigueur. Il faut
notamment respecter les normes EN 60079-14 (pour les domaines à risques d’explosions dues au gaz) et EN
50281-1-2 (pour les domaines à risques d’explosions dues à des poussières inflammables). Toutes les opéra-
tions d’installation, de maintenance et de nettoyage ainsi que toutes les réparations doivent uniquement avoir
lieu lorsque l’appareil n’est pas sous tension.
4. Respecter obligatoirement les conseils d’installation, de fonctionnement, de maintenance et de
réparation qui se trouvent dans les modes d’emploi livrés avec les appareils.
5. Les passe-câble à vis doivent être vissés avec un moment de couple de 5 Nm, mais le passe-câble
à vis du câble d’alimentation seulement avec 3 Nm. Les câbles de raccordement extérieurs doivent, dans la
mesure du possible, être installés de manière fixe afin d’éviter tout dommage et toute charge de traction. Les
raccordements de câbles installés dans les zones à risques d’explosions doivent être assurés contre tout débran-
chement involontaire.
6. Tous les éléments métalliques (boîtier, colonne, etc…) doivent être reliés électriquement à la borne d’équipo-
tentialité afin de pouvoir éventuellement éviter la présence d’électricité statique. L’utilisateur doit à cet effet
connecter un conducteur ayant une section transversale d’au moins 4 mm2 à la borne d’équipotentialité située
à l’arrière du boîtier (signalée par le symbole de mise à la terre). La basse impédance de cette connexion vers
la borne d’équipotentialité doit être contrôlée lors de l’installation du système sur place. Lorsque l’on fixe le
câble au boulon fileté (indicateur), il faut utiliser deux écrous et deux rondelles dentées afin d’empêcher toute
déconnexion si l’on tire sur le câble de mise à la terre. L’indicateur et la plate-forme de pesée doivent être
connectés séparément à la borne
d’équipotentialité si aucun lien métallique tel qu’une colonne nest utilisé.
7. Avant d’ouvrir les appareils, les mettre hors tension ou s’assurer que le lieu d’installation n’est pas explosif ! Ne
pas brancher ou débrancher les câbles dans les domaines à risques d’explosions lorsqu’ils sont sous tension.
8. Utiliser l’appareil uniquement dans la gamme de température indiquée. Ne pas exposer l’appareil à des sources
de chaleur ou de froid non autorisées. Eviter toute accumulation de chaleur. Assurer une bonne ventilation de
l’appareil.
9. Eviter toute influence de courants de fuite (par ex. dus à des champs magnétiques) en réalisant une installation
adaptée.
10. Installer l’indicateur (unité d’affichage de l’appareil complet) de manière à ce que l’indice IP ne soit sujet à un
risque mécanique que dans une faible mesure.
11. Réaliser l’installation et faire fonctionner l’appareil de manière à éviter tout rayonnement UV non autorisé (évi-
ter les rayons directs du soleil).
12. Le raccordement au secteur doit répondre aux prescriptions en vigueur dans le pays où est utilisé l’appareil.
S’assurer que la ligne de raccordement au secteur soit correcte.
13. Lors de la première mise en service, s’assurer que le lieu d’installation ne soit pas une zone à risques d’explo-
sions.
14. Eviter les charges électrostatiques. Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humide. Il est du devoir de
l’utilisateur d’éviter tout danger dû à de l’électricité statique.
15. Si des câbles sont connectés ultérieurement, veiller à ce que les connexions ne soient pas corrodées.
Échelle
Scale
---
---
Édition
Revi sion
03
Validé
Rele ased by
Con trôlé
Revi ewed by
Créé
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
Matériel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
N° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sécurité
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
3
R. Koch sur
of
4
The copying,
ization is
prohibited.
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
.
ea Intec
ribed.
La transmission et la reproduction du psent document ainsi que lexploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lobjet de demande de dommages-intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance dun
brevet, dun modèle dutilité ou dun mo le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent être modifiées sans pavis et nengagent
aucunement Minebea Intec, à moins que la loi ne ly oblige.
Ces consignes de sécurité s appliquent à l installation, à l utilisation, à la maintenance et à la
réparation
1. L appareil peut être utilisé dans les atmosphères explosibles des zones 2 et 22. La température
ambiante autorisée est de :
-10 °C à +40 °C pour les indicateurs MIS
-10 °C à +40 °C pour les balances complètes MW
-10 °C à +45 °C pour les plateformes de pesée MAP de dimensions GF, IG
-10 °C à +50 °C pour les plateformes de pesée MAP de dimensions DC, ED, FE
Utiliser l appareil uniquement dans des bâtiments.
2. Ne pas utiliser l appareil comme appareil portable.
3. L installation, lutilisation, la maintenance et la réparation doivent être exécutées par un spécialiste
dédié, conformément aux lois, prescriptions, dispositions et normes en vigueur. La norme
EN 60079-14 doit en particulier être respectée. Les opérations d installation, de maintenance, de
nettoyage ou de réparation ne peuvent être réalisées que lorsque l appareil est mis hors tension.
4. Observer impérativement les recommandations d installation, dutilisation, de maintenance et de
réparation contenues dans le mode d emploi.
5. Serrer les raccords vissés pour les câbles de données avec un couple de 5 Nm. Serrer le raccord
vissé pour le câble secteur avec un couple de 2,5 Nm « cap » et de 1,5 Nm « body ». Fixer les
câbles de raccordement exrieurs pour éviter les dommages et charges de traction. Sassurer que
les raccordements des câbles posés dans la zone ATEX ne peuvent pas se desserrer.
6. Toutes les pièces métalliques (boîtier, colonne, etc.) doivent être reliées galvaniquement à la
compensation de potentiel (PA) afin de pouvoir évacuer les éventuelles charges électrostatiques.
Lopérateur est pour ce faire tenu de brancher un conducteur d au moins 4 mm² (section
transversale) à la borne PA située à l arrière du boîtier (caractérisée par un symbole de mise à la
terre). La faible ohmicité de cette connexion aux rails de compensation de potentiel doit être
contrôlée lors de l installation sur site du système. En cas de fixation de câbles au boulon fileté
(indicateur), deux écrous et rondelles dentées doivent être utilisés afin d éviter de débrancher la
connexion en tirant sur le câble de mise à la terre. L indicateur et la plateforme de pesée doivent
être raccordés parément à la compensation de potentiel si aucune connexion métallique telle
qu une colonne n est utilisée.
7. Mettre l appareil hors tension ou vérifier que la zone n est pas explosible avant d ouvrir
lappareil ! Ne pas brancher ou débrancher les câbles de la zone ATEX lorsqu ils sont sous
tension !
8. Utiliser uniquement l appareil dans la plage de températures spécifiée. Ne pas exposer l appareil à
des sources de chaleur ou de froid non autorisées. Éviter toute accumulation de chaleur. Veiller à
une bonne aération de l appareil.
9. L installation aquate doit permettre d éviter les courants parasités (par ex. issus des champs
magnétiques).
10.Installer l indicateur (unité d affichage de l appareil complet) de façon à ce que seul un faible risque
mécanique lié à la protection IP ne subsiste.
11.Installer et utiliser l appareil en évitant tout rayonnement UV non autorisé (éviter les rayons directs
du soleil).
12.Le raccordement au secteur doit être réali conformément aux dispositions en vigueur dans le
pays d utilisation, en utilisant un câble de raccordement adapté.
Installation Instructions and Safety Information 33
16. Tous les câbles externes (également les câbles entre les capteurs de pesage et les boîtes de jonction de câbles)
sont adaptés uniquement à une installation fixe et doivent donc être installés en conséquence. Sinon utiliser
des passe-câbles à vis construits conformément à la norme EN 60079-0 et ayant des arrondis sur un angle d’au
moins 75° avec un rayon qui représente au moins un quart du diamètre du câble mais pas plus de 3 mm.
17. Les câbles préparés par d’autres (sous la responsabilité de l’utilisateur) doivent être soumis à un test de quali-
fication : une force de traction de 10x le diamètre du câble (en mm) en N, mais d’au moins 100N pendant 6
heures ne doit pas tirer le câble de plus de 6 mm. Respecter l’affectation des broches ! Respecter le schéma de
câblage : enlever les connexions qui ne sont pas nécessaires.
18. Les ouvertures non utilisées doivent être obturées par des caches de protection (capuchons) adaptés. Ne pas
enlever ces capuchons si l’appareil est sous tension.
19. Lors de l’utilisation d’appareils d’autres marques de fabrication dans le domaine à risques d’explosions de la
zone 2, respecter le groupe de gaz et la classe de température ; pour la zone 22, respecter la température de
surface maximale. Les sorties doivent comprendre des circuits électriques Ex nA.
20. Les produits chimiques susceptibles d’attaquer les joints du boîtier et les gaines des câbles doivent être tenus
éloignés de l’appareil. Parmi ces produits, citons l’huile, la graisse, l’essence, l’acétone et l’ozone. En cas d’in-
certitude, adressez-vous si nécessaire au fabricant.
21. Faire contrôler le bon fonctionnement et la sécurité de l’installation à intervalles réguliers par un
technicien formé en conséquence.
22. Ne pas exposer l’appareil à des vibrations ou à des chocs trop violents.
23. En cas d’utilisation d’une housse de protection, veiller à ce qu’elle ne soit pas chargée d’électricité
statique. Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humide.
24. En cas de réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange provenant du fabricant !
25. Si la balance ne fonctionne plus correctement, la débrancher du secteur et s’assurer qu’elle ne sera plus utilisée.
26. Toute intervention sur l’appareil (excepté de la part des personnes autorisées par la société Minebea Intec )
conduit à la perte de l’approbation antidéflagrante pour les zones 2 et 22 et de tout droit à la garantie. De
même, seuls des membres du personnel autorisés ont le droit d’ouvrir les appareils.
27. Toute modification (même effectuée par un membre de la société Minebea Intec ) ne peut avoir lieu qu’avec
une autorisation écrite expresse.
28. Les lignes de données connectées aux appareils sont considérées comme des circuits électriques non inflam-
mables. Ces connexions doivent être assurées afin de prévenir tout débranchement involontaire et ne doivent
être connectées ou déconnectées que si l’appareil n’est pas sous tension. Les sorties non utilisées doivent être
obturées de manière à assurer l’indice de protection IP65. Maintenir les transitoires de tension éloignés du ter-
minal.
Échelle
Scale
---
---
Édition
Revi sion
03
Validé
Rele ased by
Con trôlé
Revi ewed by
Créé
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
Matériel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
N° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sécurité
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
4
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du psent document ainsi que lexploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lobjet de demande de dommages-intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance dun
brevet, dun modèle dutilité ou dun mo le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent être modifiées sans pavis et nengagent
aucunement Minebea Intec, à moins que la loi ne ly oblige.
13.Lors de la première mise en service, sassurer que la zone ne présente aucun risque d explosion.
14. Éviter les charges électrostatiques ! Utiliser uniquement des chiffons humides pour le nettoyage.
Lopérateur de l équipement doit veiller à éliminer les risques liés à l électricité statique.
15.Si des câbles sont raccordés ultérieurement, vérifier que les connecteurs ne sont pas corrodés.
16.Les câbles externes (y compris les câbles entre capteurs de pesage et boîte de dérivation)
conviennent uniquement à une pose fixe et doivent par conséquent être fixés. Dans le cas
contraire, utiliser des raccords vissés conçus selon la norme EN 60079-0 qui psentent des
arrondis sur un angle de 75° minimum et un rayon au moins égal au quart du diamètre du câble,
sanspasser 3 mm.
17.Réaliser un test d adéquation avec les câbles des autres fabricants (sous la seule responsabilité de
lopérateur) : une force de traction de 10 x le diamètre du câble (en mm) en N, au moins 100 N sur
6 heures, ne doit pas étirer le câble de plus de 6 mm. Contrôler l affectation des broches ! Observer
le plan de câblage. Retirer les raccords inutilisés.
18.Étanchéifier les ouvertures inutilisées à l aide de capuchons adaptés (obturateurs) ! Ne pas opérer
lorsque l appareil est sous tension.
19.Si des appareils de fabricants tiers sont utilisés dans la zone ATEX de la zone 2, tenir compte du
groupe de gaz et de la classe de température ; pour la zone 22, tenir compte de la température de
surface max. Les sorties doivent comprendre des circuits électriques Ex nA.
20.Les produits chimiques qui risquent d attaquer les joints et les gaines des câbles doivent être
maintenus à distance de l appareil. Il s agit notamment de l huile, de la graisse, de l essence, de
lacétone et de l ozone. En cas de doute, contacter le fabricant.
21.Faire vérifiergulrement le fonctionnement et la sécurité de l installation par un spécialiste.
22.Ne pas exposer l appareil à de forts chocs ou vibrations.
23.En cas d utilisation d une housse de protection, veiller à ce que celle-ci ne soit pas chargée
électrostatiquement. Pour le nettoyage, utiliser uniquement un chiffon humide.
24.Utiliser uniquement les pièces de rechange originales du fabricant en cas de réparation !
25.En cas de dysfonctionnement de l appareil, branchez-le immédiatement du secteur et assurez-
vous qu il ne sera plus utilisé !
26.Toute intervention dans l appareil (sauf par le personnel autori de Minebea Intec) entraîne la
perte de la conformité Ex pour les zones 2 et 22 et l annulation de la garantie. De même, seul le
personnel agréé est autorisé à ouvrir l appareil.
27.Les modifications (même celles apportées par Minebea Intec) sont autorisées uniquement après
accord écrit.
28.Les câbles de données raccordés aux appareils sont des circuits électriques inflammables. Les
connexions sont protégées contre le débranchement involontaire et peuvent être uniquement
brances et débranchées lorsque l équipement est hors tension. Fermer les sorties inutilisées pour
maintenir le niveau de protection IP 65. Tenir tout transitoire de tension éloigné de l appareil.
34 Installation Instructions and Safety Information
Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Visione d’insieme dello strumento
Indice
Uso previsto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Istruzioni per l’installazione
Messa in funzione
Messa a terra
Collegamento alla rete elettrica
Cura e manutenzione
Smaltimento
Documenti
Uso previsto
Modelli Midrics (Opzione Y2)
I modelli Midrics garantiscono l’assoluta affidabilità dei
risultati di pesata. Con l’opzione Y2 i modelli Midrics diventano
apparecchi elettrici della categoria II 3 GD e possono essere
quindi utilizzati in aree a rischio d’esplosione della zona 2 (gas)
e della zona 22 (polveri).
Avvertenza:
Prima di collegare e mettere in esercizio i modelli Midrics,
leggere attentamente le indicazioni per l’installazione
e la sicurezza.
In caso di interpretazione dubbia, fa testo la versione
in lingua tedesca.
Spiegazione dei simboli
In questo manuale di istruzioni sono stati impiegati i seguenti
simboli:
§ indica i consigli per l’utilizzo
$ indica i consigli per l’utilizzo che possono essere eseguiti
solo in base a certe condizioni
> descrive cosa succede dopo l’esecuzione di una certa azione
si trova davanti ad una enumerazione
! indica un pericolo
Nota:
Un uso non idoneo dell’apparecchio può causare danni a cose
e persone. L’apparecchio deve essere installato ed operato solo da
personale qualificato. Durante l’installazione, il funzionamento,
la manutenzione e in caso di eventuali riparazioni seguire
sempre le avvertenze ed indicazioni per la sicurezza. Osservare
tutte le leggi, le norme e le disposizioni in materia dei singoli
Paesi ed anche quelle relative alla prevenzione degli infortuni.
Le presenti indicazioni dovrebbero essere comprensibili per tutte
le parti interessate e la documentazione dovrebbe essere sempre
a portata di mano. Osservare sempre le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza contenute nella documentazione relativa ai
dispositivi elettrici collegati, per esempio, agli accessori. L’utente
potrebbe dover integrare le presenti avvertenze ed indicazioni
per la sicurezza e dovrà anche provvedere ad impartire le istru-
zioni necessarie al personale addetto. Consentire sempre un
facile accesso alle apparecchiature!
Disposizioni generali per l’installazione dei modelli Midrics
(Opzione Y2)
I modelli Midrics con l’opzione Y2 soddisfano i requisiti imposti
dalla direttiva 2014/34/UE per apparecchi del gruppo II e sono
destinati ad essere utilizzati in aree a rischio d’esplosione delle
zone 2 e 22 così come previsto dalla dichiarazione di conformità
allegata, vedere sotto Documenti : SIS14ATEX004X/5X/6X.
I modelli Midrics soddisfano inoltre i requisiti imposti dalle
direttive CE riguardanti la compatibilità elettromagnetica e la
sicurezza elettrica (vedere sotto Documenti).
- Il campo d’impiego dei modelli Midrics è definito nella docu-
mentazione fornita. Tutte le limitazioni in essa contenute devo-
no essere rispettate. Un uso dei modelli Midrics al di fuori delle
limitazioni indicate non è consentito e viene considerato non
conforme all’uso a cui è destinato l’apparecchio. Le indicazioni
per la sicurezza indicate nel disegno allegato, vedere sotto
Documenti: 36418-740-16, devono essere osservate
attentamente.
- L’apparecchio è protetto contro l’infiltrazione di corpi estranei
solidi (protezione IP67).
- Prima di collegare o staccare le linee di trasmissione dei dati,
cavi di misura o di controllo, l’apparecchio deve essere assoluta-
mente staccato dall’alimentazione di corrente.
- Ogni intervento sullo strumento (eccetto da parte del personale
autorizzato Minebea Intec ) comporta la perdita della conformità
per le aree esplosive, Zona 2 e 22,
e di tutti i diritti di garanzia.
Installation Instructions and Safety Information 35
Istruzioni per l’installazione
Luogo d’installazione
Scegliere per l’installazione un luogo privo di correnti d’aria e protetto da fonti di calore,
umidità e vibrazioni. Livellare la piattaforma di pesata per mezzo di una livella a bolla.
Leggere le istruzioni per l’uso prima di collegare l’apparecchio alla rete d’alimentazione.
! Osservare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza.
Per i modelli omologabili per l’uso in metrologia legale:
§ La bolla deve trovarsi nel centro della livella.
°C
36 Installation Instructions and Safety Information
Messa in funzione
§ Collegare il cavo della piattaforma di pesata all’indicatore
Avvertenza:
Il pressacavo è già montato. Eseguire i lavori sul pressacavo con la massima cura!
Utilizzare una chiave torsiometrica.
Momento torcente del pressacavo: 5 Nm
§ Togliere l’isolamento dell’estremità del cavo e collegare il cavo nel seguente modo:
Inserire il cavo attraverso il pressacavo.
Montare il pressacavo in modo corretto
Togliere l’isolamento protettivo dall’estremità del cavo (vedi figura). La schermatura (1)
deve avere contatto con i morsetti (2).
Per l’installazione i fili (3) del cavo devono avere una lunghezza di circa 15 cm.
Inserire il cavo attraverso il pressacavo.
Controllare che ci sia contatto tra i morsetti e la schermatura poiché il cavo è messo
a terra tramite la schermatura!
§ Montare il cavo della piattaforma di pesata nel seguente modo:
Togliere l’isolamento del cavo e lasciare i fili lunghi circa 5 cm per l’installazione.
Togliere l’isolamento dei fili per 1 cm circa e applicare le boccole.
Inserire l’anello di ferrite su tutti i fili
Avvitare saldamente i fili ai morsetti
Schema elettrico per l’indicatore
Segnale Significato
1 BR_POS Tensione di alimentazione del ponte (+)
2 SENSE_POS Senso (+)
Tensione di alimentazione del ponte
3 OUT_POS Tensione di misura, positiva
4 OUT_NEG Tensione di misura, negativa
5 SENSE_NEG Senso (-)
Tensione di alimentazione del ponte
6 BR_NEG Tensione di alimentazione del ponte (-)
Installation Instructions and Safety Information 37
Codici colorati del cavo di collegamento per piattaforme di pesata, modelli MAPP..
Dimensioni della Schema elettrico per l’indicatore
piattaforma in mm Identificatore N°: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blu verde bianco rosso grigio nero
320 + 240 DC 2) rosso bianco verde grigio nero blu
400 + 300 ED 1) blu verde bianco rosso grigio nero
400 + 300 ED
2) rosso bianco verde grigio nero blu
500 + 400 FE 1) blu verde bianco rosso grigio nero
500 + 400 FE 2) rosso bianco verde grigio nero blu
650 + 500 GF blu verde bianco rosso grigio nero
800 + 600 IG blu verde bianco rosso grigio nero
800 + 800 II blu verde bianco rosso grigio marrone
800 + 1000 LI blu verde bianco rosso grigio marrone
1000 + 1000 LL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1000 NL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1250 NN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1250 RN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1500 RR blu verde bianco rosso grigio marrone
2000 + 1500 WR blu verde bianco rosso grigio marrone
1) Cella die carico con grigio corda 2) Cella die carico con grigio verde
Codici colorati del cavo di collegamento per piattaforme di pesata, modelli MAPS..
Dimensioni della Schema elettrico per l’indicatore
piattaforma in mm Codice N°: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde blu bianco rosso marrone nero
400 + 300 ED verde blu bianco rosso marrone nero
500 + 400 FE verde blu bianco rosso marrone nero
650 + 500 GF verde blu bianco rosso marrone nero
800 + 600 IG verde blu bianco rosso marrone nero
800 + 800 II blu verde bianco rosso grigio marrone
800 + 1000 LI blu verde bianco rosso grigio marrone
1000 + 1000 LL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1000 NL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1250 NN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1250 RN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1500 RR blu verde bianco rosso grigio marrone
2000 + 1500 WR blu verde bianco rosso grigio marrone
38 Installation Instructions and Safety Information
Messa a terra
§ Collegare a terra l’indicatore.
Collegare il cavo al morsetto di terra.
Montaggio:
Rondella dentata
– Cavo
Rondella dentata
– Dado
– Controdado
§ Collegare a terra la piattaforma di pesata.
Collegare in modo fisso il cavo al morsetto di terra, se necessario usare un controdado!
Collegamento alla rete elettrica
! Il valore di tensione stampigliato sull’alimentatore deve corrispondere alla tensione locale.
Nel caso in cui la tensione di rete indicata non corrispondesse alle norme in vigore nel
Paese, rivolgersi alla rappresentanza locale Minebea Intec o al proprio fornitore.
! Osservare le istruzioni per la sicurezza!
§ Eseguire il collegamento alla rete elettrica.
Installation Instructions and Safety Information 39
Smaltimento
Pulizia
! Non utilizzare acidi concentrati e sostanze alcaline, solventi ed
alcool puro.
$ Evitare infiltrazioni di liquidi nella bilancia.
$ Pulire la bilancia con un pennello o con un panno asciutto,
morbido e privo di peli.
Condizioni di stoccaggio e trasporto
$ Durante il trasporto gli apparecchi Minebea Intec sono protetti
dall’imballaggio in modo sicuro. Conservare tutte le parti
dell’imballaggio per lo stoccaggio della bilancia oppure per
un’eventuale spedizione di resa dell’apparecchio.
$ Temperatura di stoccaggio ammessa: – 20 °C ... + 75°C
$ Umidità di stoccaggio ammessa: max. 90 %
$ Attenersi alle indicazioni riportate al punto «Controllo di
sicurezza».
Controllo di sicurezza
La sicurezza operativa dell’apparecchio non è più garantita, se:
il cavo di collegamento alla rete presenta segni visibili di
danneggiamento
l’apparecchio non funziona più correttamente
l’apparecchio è stato conservato a lungo in condizioni ambientali
non adatte
dopo forti sollecitazioni durante il trasporto
§ Osservare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza.
Informare il Servizio Assistenza Tecnica. I lavori di riparazione
devono essere eseguiti solo da personale specializzato che
dispone della documentazione e delle istruzioni necessarie per la
riparazione e ha partecipato ai relativi corsi di formazione.
! I sigilli adesivi presenti sull’apparecchio indicano che deve essere
aperto e sottoposto a manutenzione solo da parte di tecnici
specializzati ed autorizzati al fine di garantire un funzionamento
corretto e sicuro e mantenere la validità dei diritti di garanzia.
Istruzioni per lo smaltimento e le riparazioni degli apparecchi
In Germania e in alcuni altri Paesi, (vedi sito: www.minebea-
intec.com sotto Service, campo Download) la Minebea Intec o
un’altra impresa da essa incaricata offre un servizio di ritiro e
smaltimento delle proprie apparecchiature elettriche ed elettroni-
che nel rispetto delle leggi vigenti.
Nei Paesi che non fanno parte dello Spazio economico europeo
o in cui non è presente una filiale, una succursale o un riven-
ditore Minebea Intec , prego rivolgersi alle autorità locali o alle
aziende incaricate dello smaltimento dei rifiuti.
Queste apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici o non devono essere portate ai centri di raccolta
pubblici (nemmeno dai piccoli esercenti).
Per maggiori informazioni sulle possibilità di smaltimento,
ci si può rivolgere in Germania e negli Stati membri dello Spazio
economico europeo ai nostri addetti del Servizio Assistenza
locale oppure al nostro Servizio Assistenza di Bovenden,
in Germania:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Prima dello smaltimento e/o rottamazione delle apparecchiature,
togliere le pile e le batterie ricaricabili e gettarle negli appositi
contenitori di raccolta.
Le apparecchiature contaminate con sostanze nocive
(contaminazione NBC) non saranno ritirate dalla Minebea Intec
, dalle sue filiali, succursali e dai suoi rivenditori, né per lavori di
riparazione né per lo smaltimento.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riparazione
e smaltimento del proprio apparecchio ed i relativi indirizzi dei
Centri di Assistenza, prego visitare nostro sito Internet
(www.minebea-intec.com) oppure rivolgersi al Servizio Assisten-
za
Tecnica Minebea Intec .
Se l’imballaggio non dovesse più servire, può essere portato al
centro di smaltimento rifiuti locale.
L’imballaggio è costituito completamente da materiali non
inquinanti, riciclabili come materie prime secondarie pregiate.
L’apparecchio, comprensivo di accessori, pile e batterie non deve
essere gettato nei rifiuti domestici.
Cura e manutenzione
40 Installation Instructions and Safety Information
Documenti
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
1
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrà l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
1. Collegamento alla rete elettrica
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22Area sicura
Indicatore MIS. o
bilancia completa
MW...-......-......
rispettivamente
tramite opzione Y2
2. Trasferimento dati
PC, stampante,
PLC, ecc.
Solo trasferimento dati ed eventualmente alimentazione dello
strumento collegato (ad es. stampante), nessuna tensione di
alimentazione dallo strumento collegato all'indicatore / alla
bilancia completa
Questi strumenti possono
essere installati anche in zona
2 o 22, sempre che siano
idonei per la Categoria 3
conformemente alla direttiva
ATEX.
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 °C per indicatori
IIIC, T 100 °C per bilance complete
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Assicurare il connettore a
spina maschio fornito in
dotazione per evitare che
venga staccato. Accertarsi
che l'arresto di emergenza
funzioni.
Connettore a
spina maschio
fornito in
dotazione Alternative di
collegamento
Usare un connettore a spina
maschio antideflagrante
Collegamento equipotenziale
Collegamento equipotenziale
6)
6) Indicatore MIS. o
bilancia completa
MW...-......-......
rispettivamente
tramite opzione Y2
Area sicura
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 °C per indicatori
IIIC, T 100 °C per bilance complete
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Installation Instructions and Safety Information 41
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
2
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrà l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Piattaforme di pesatura analogiche
(celle di carico) della serie MAP..-......-...... +
opzione Y2 o altre piattaforme per zona 2
o 22 (categoria 3G o 3D) che devono
essere alimentate con tensioni di ponte
di almeno 9 Vcc.
Uscita ADC con
tensione di
alimentazione ponte
< 9Vcc
3. Collegamento celle di carico analogiche
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 °C
TAMB: -10 °C ... +40 °C
4. Collegamento indicatore esterno
Collegamento equipotenziale
Collegamento equipotenziale
6)
6)
Indicatore
MIS. + opzione Y2
Piattaforme di pesatura analogiche
(celle di carico) della serie
MAP..-......-...... + opzione Y2
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Gas: IIC, T6
Polvere: IIIC, T 80 °C per dimensioni di piattaforme DC, ED, FE
IIIC, T 100 °C per dimensioni di piattaforme GF, IG
TAMB: -10 °C ... +50 °C per dimensioni di piattaforme DC, ED, FE
-10 °C ... +45 °C per dimensioni di piattaforme GF, IG
Indicatore con tensione
di alimentazione ponte
12Vcc
Indicatore con
tensione di
alimentazione
ponte
12Vcc
6)
6)
6)
Alternative di
collegamento
Area sicura
Area sicura
42 Installation Instructions and Safety Information
Queste istruzioni di sicurezza sono valevoli per i lavori di installazione, funzionamento,
manutenzione e riparazione
1. L’apparecchio può essere installato in aree a rischio d’esplosione delle zone 2 e 22. La possibilità d’uso nella
zona 22 vale solo per polveri non conduttive. La temperatura ambiente ammessa è di
– 10°C...+ 40°C (piattaforme di pesata fino a + 50°C). L’apparecchio può essere utilizzato solo
all’interno di edifici.
2. Il terminale non può essere utilizzato come apparecchio portatile.
3. I lavori di installazione, funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da un
tecnico specializzato in conformità alle leggi, disposizioni, ordinanze e norme vigenti. Osservare in particolare
le norme EN 60079-14 (per le aree con presenza di gas) e EN 50281-1-2 (per aree con
presenza di polveri infiammabili). Tutti i lavori di installazione, manutenzione, pulizia e riparazione devono
essere effettuati solo se l’apparecchio non è sotto tensione.
4. Per l’installazione, il funzionamento, la manutenzione e la riparazione attenersi esclusivamente alle indicazioni
date nel manuale per l’uso fornito.
5. I passacavi a vite devono essere serrati con una coppia di 5 Nm. Il passacavo a vite per il cavo di
alimentazione con una coppia di 3 Nm. I cavi di collegamento esterni devono essere installati in modo fisso per
evitare possibili danneggiamenti e strappi accidentali. Le connessioni dei cavi in aree
a rischio d’esplosione devono essere assicurate contro un auto-allentamento.
6. Tutte le parti metalliche (alloggiamento, colonnina, ecc.) devono essere collegate galvanicamente
al conduttore equipotenziale (PA), per evitare eventuali cariche elettrostatiche. L’utente deve collegare un con-
duttore avente una sezione di almeno 4 mm2 all’attacco PA (contrassegnato con il simbolo
di massa) posto sulla parte posteriore dell’alloggiamento. La bassa resistenza di questa connessione al condut-
tore equipotenziale deve essere controllata sul posto durante l’installazione. Al momento
di fissare il cavo alle viti (indicatore) si devono usare due dadi e rondelle dentate per evitare un allentamento
della connessione nel caso in cui il cavo di messa a terra venga tirato. L’indicatore e la piattaforma di pesata
devono essere collegati singolamente al conduttore di protezione se non viene usata una connessione metallica
come una colonnina..
7. Prima di aprire gli apparecchi disattivare l’alimentazione di tensione o assicurarsi che la zona non sia a rischio
d’esplosione! Non inserire o staccare cavi sotto carico nell’area a rischio
di esplosione!
8. Installare l’apparecchio solo in aree con i valori di temperatura sopra indicati. Non esporre l’apparecchio a fonti
di calore o freddo non ammesse. Evitare accumuli di calore. Provvedere ad una buona aerazione dell’apparec-
chio.
9. Evitare con un’installazione adeguata l’influsso di correnti vaganti (dovute p.e. a campi magnetici).
10. Installare l‘indicatore (unità del display dell‘apparecchio completo) in modo che la protezione IP venga sotto-
posta ad un pericolo meccanico solo in minima misura.
11. Installare ed operare l’apparecchio in modo tale da evitare radiazioni UV non ammesse (evitare
l’esposizione diretta ai raggi del sole).
12. Il collegamento alla rete d’alimentazione deve essere effettuato nel rispetto delle norme previste nel Paese d’in-
stallazione. Utilizzare un cavo di collegamento appropriato.
13. Al momento della prima messa in esercizio dell’apparecchio verificare che la zona non sia a rischio d’esplosione.
14. Evitare le cariche elettrostatiche. Per la pulizia usare solamente un panno umido. È obbligo
dell’utente dell’apparecchio evitare eventuali pericoli dovuti al formarsi di cariche elettrostatiche.
15. Nel caso in cui si collegassero cavi a posteriori, controllare che gli attacchi non siano corrosi.
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
3
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrà l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
Le presenti istruzioni di sicurezza valgono per l'installazione, l'esercizio, la manutenzione e la
riparazione
1. Lo strumento viene impiegato nelle aree a rischio di esplosione delle zone 2 e 22. La temperatura
ambiente ammessa è compresa tra:
-10 °C ... +40 °C per indicatori MIS
-10 °C ... +40 °C per bilance complete MW
-10 °C ... +45 °C per piattaforme di pesatura MAP di dimensioni GF, IG
-10 °C ... +50 °C per piattaforme di pesatura MAP di dimensioni DC, ED, FE
Lo strumento deve essere utilizzato esclusivamente all'interno di edifici.
2. Questo strumento non è di tipo portatile e come tale non va utilizzato.
3. L'installazione, l'utilizzo, la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite da personale
specializzato espressamente autorizzato conformemente alle leggi, prescrizioni, disposizioni e
norme previste. In particolare attenersi alla norma EN 60079-14. Gli interventi di installazione,
manutenzione, pulizia e riparazione devono essere effettuati esclusivamente in assenza di tensione
sullo strumento.
4. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'installazione, l'utilizzo, la manutenzione e la
riparazione contenute nelle istruzioni d'impiego fornite con lo strumento.
5. I collegamenti a vite dei cavi per i cavi dati devono essere stretti con una coppia di serraggio pari a
5 Nm. Il collegamento a vite per il cavo di alimentazione deve essere stretto con una coppia di
serraggio di 2,5 Nm "cap" e 1,5 Nm "body". I cavi di collegamento esterni devono essere
installati possibilmente in modo fisso per evitare danni e carico di trazione. Le connessioni dei cavi
nell'area a rischio di esplosione devono essere assicurate contro un auto-allentamento.
6. Tutte le parti metalliche (alloggiamento, colonna, etc.) devono essere collegate galvanicamente
mediante collegamento equipotenziale (PA) per poter scaricare eventuali cariche elettrostatiche.
A tale scopo, il gestore deve collegare un conduttore con una sezione di almeno 4 mm² al punto di
raccordo PA posto sul retro dell'alloggiamento (contrassegnato dal simbolo di messa a terra).
Durante l'installazione dell'impianto sul luogo d'utilizzo, verificare la bassa resistenza elettrica di tale
collegamento alla barra collettrice PA. Per fissare il cavo allo spinotto filettato (indicatore), utilizzare
due dadi e rondelle per impedire che il collegamento si allenti tirando il cavo di terra. L'indicatore e
la piattaforma di pesatura devono essere collegati separatamente al PA, se tra loro non
vengono impiegati collegamenti metallici, come una colonna.
7. Prima di aprire gli strumenti, disattivare l'alimentazione di tensione o assicurarsi che l'area
non sia a rischio di esplosione. Nelle aree a rischio di esplosione, non inserire o staccare i cavi
sotto tensione!
8. Utilizzare lo strumento solo nel campo di temperatura indicato. Non esporre lo strumento a fonti di
calore o di aria fredda non ammesse. Evitare un accumulo di calore. Provvedere a una buona
ventilazione dello strumento.
9. Eseguire l'installazione in modo appropriato per evitare gli effetti delle correnti vaganti (ad es. campi
magnetici).
10.Installare l'indicatore (unità display dello strumento completo) in modo tale da avere solo una basso
rischio meccanico per la protezione IP.
11.Installare e mettere in funzione lo strumento in modo da evitare radiazioni UV non ammesse
(evitare l'esposizione diretta ai raggi solari).
12.Il collegamento alla rete deve essere eseguito in conformità alle norme vigenti nel paese
dell'utilizzatore. Accertarsi di utilizzare il cavo di collegamento alla rete corretto.
Installation Instructions and Safety Information 43
16. Tutti i cavi esterni (anche cavi tra celle di carico/celle di pesata e cassetta di connessione/scatola
di giunzione) possono essere installati solo in modo fisso in quanto non sono adatti ad una stesura volante. In
caso contrario bisogna utilizzare passacavi a vite; le curvature devono avere un angolatura di almeno 75° con
un raggio pari ad almeno un quarto del diametro del cavo che non deve tuttavia superare i 3 mm.
17. Se si utilizzano cavi di altri fornitori (sotto la responsabilità dell’utente) bisogna eseguire un test per verificarne
d’idoneità: uno sforzo di trazione pari a 10 volte il diametro del cavo (in mm) in N, almeno 100N per 6 ore; il
cavo non deve uscire di più di 6 mm. Osservare l’assegnazione dei pin!
Osservare lo schema di cablaggio. Rimuovere eventuali raccordi non utilizzati.
18. Le aperture non utilizzate devono essere otturare utilizzando tappi idonei (tappi ciechi)!
Non togliere i tappi se lo strumento è sotto tensione.
19. Se si utilizzano apparecchi di altri costruttori nell’area a rischio di esplosione della zona 2, osservare la classi-
ficazione per i gas e la classe di temperatura ammesse; per la zona 22 osservare la temperatura di superficie
massima. Le uscite devono comprendere dei circuiti EEx nA.
20. Evitare il contatto con sostanze chimiche, per esempio oli, grassi, benzina, acetone e ozono, che potrebbero
corrodere le guarnizioni dell’alloggiamento e le guaine dei cavi. Per maggiori informazioni rivolgersi al costrut-
tore.
21. L’impianto deve essere controllato ad intervalli regolari da un tecnico specializzato per garantirne
il funzionamento e la sicurezza.
22. Non esporre l’apparecchio a urti e vibrazioni.
23. Se si utilizza una copertina di protezione evitare che venga caricata elettrostaticamente. Per la pulizia utilizzare
solo un panno umido.
24. In caso di riparazioni, utilizzare solo ricambi originali Minebea Intec !
25. Se l’apparecchio non funziona perfettamente, staccare immediatamente l’apparecchio dalla rete
elettrica e provvedere affinché non venga più utilizzato!
26. Ogni intervento sull’apparecchio (salvo quelli effettuati da personale del Servizio Assistenza Tecnica Minebea
Intec ) comporta la perdita della conformità Ex per le zone 2 e 22, nonché dei diritti di garanzia. Inoltre gli
apparecchi possono essere aperti solo da tecnici qualificati autorizzati.
27. Modifiche (anche da parte degli addetti Minebea Intec ) sono consentite solo previa autorizzazione scritta.
28. Le linee di dati relative agli apparecchi collegati sono considerate circuiti non infiammabili.
Le connessioni sono assicurate contro uno scollegamento accidentale e devono essere inserite
e disinserite solo in uno stato non sotto tensione. Le uscite non usate devono essere otturate in modo da
garantire il grado di protezione IP65. Proteggere il terminale contro transienti di tensione.
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
4
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrà l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
13.Durante la prima messa in funzione, controllare che l'area non sia a rischio di esplosione.
14. Evitare le cariche elettrostatiche. Per la pulizia usare solamente panni umidi. È obbligo del
gestore dell'impianto prevenire i pericoli derivanti da cariche elettrostatiche.
15.Se i cavi vengono collegati in seguito, è necessario assicurarsi che gli attacchi non siano corrosi.
16.Tutti i cavi esterni (anche quelli tra celle di carico e cassette di giunzione) sono adatti solo per la
posa fissa e così devono essere posati. Altrimenti si devono utilizzare collegamenti a vite per cavi
realizzati conformemente alla EN 60079-0 che abbiano arrotondamenti su un angolo di almeno 75°
con un raggio che corrisponda almeno a un quarto del diametro del cavo ma non superiore a 3
mm.
17.Per i cavi di provenienza esterna (sotto la responsabili del gestore) deve essere eseguito un test
di idoneità: una forza di trazione pari a 10 volte il diametro del cavo (mm) in N, ma di almeno 100
N, per un periodo di 6 ore non deve poter estrarre il cavo per più di 6 mm. Fare attenzione
all'assegnazione dei pin. Fare attenzione allo schema di cablaggio. Eliminare i collegamenti inutili.
18.Le aperture non utilizzate devono essere chiuse ermeticamente mediante mezzi di chiusura
adeguati (tappi). Non effettuare rimozioni sotto tensione.
19.Se si utilizzano apparecchi di terze parti nell'area a rischio di esplosione della zona 2, prestare
attenzione al gruppo di gas e alla classe di temperatura; per la zona 22 fare attenzione alla
temperatura massima della superficie. Le uscite devono comprendere circuiti elettrici Ex nA.
20.Tenere a debita distanza dallo strumento i prodotti chimici che possono corrodere le guarnizioni
dell alloggiamento e i rivestimenti del cavo. Tra essi vi sono olio, grasso, benzina, acetone e ozono.
In caso di dubbi rivolgersi al produttore.
21.Richiedere l'intervento di personale tecnico specializzato a intervalli regolari per controllare il
corretto funzionamento e la sicurezza dell'impianto.
22.Evitare di sottoporre lo strumento a forti urti e vibrazioni.
23.Se si utilizza un carter di protezione, fare attenzione che non si carichi elettrostaticamente. Pulire
solo con un panno umido.
24.In caso di riparazioni utilizzare solo i pezzi di ricambio originali del costruttore.
25.Se l'impianto non funziona correttamente, scollegarlo subito dalla rete e far sì che non possa essere
ulteriormente utilizzato.
26.Ogni intervento sullo strumento (tranne quelli del personale autorizzato Minebea Intec) comporta la
perdita della conformità per l'esercizio in luoghi a rischio di esplosione per la zona 2 o la zona 22,
nonché di tutti i diritti di garanzia. Anche l'apertura degli strumenti deve essere effettuata solo da
personale tecnico autorizzato.
27.Sono consentite modifiche (anche da parte del personale Minebea Intec) solo previa autorizzazione
scritta.
28.I cavi per trasmissione dati degli apparecchi collegati sono considerati circuiti infiammabili. Le
connessioni sono assicurate contro uno scollegamento accidentale e possono essere inserite e
disinserite solo in assenza di tensione. Le uscite non utilizzate devono essere chiuse ermeticamente
in modo da mantenere il grado di protezione IP65. Evitare che sullo strumento si verifichino
fenomeni di tensione transitoria.
44 Installation Instructions and Safety Information
Indicaciones de seguridad
y advertencias
Representación del aparato
Contenido
Uso previsto
Indicaciones de seguridad y advertencias
Indicaciones para la instalación
Puesta en marcha
Puesta a tierra
Conexión a la red
Cuidado y mantenimiento
Eliminación
Documentación
Uso previsto
Modelos Midrics (Opción Y2)
Los modelos Midrics satisfacen las más altas exigencias en
fiabilidad de resultados de pesada.
Con la opción Y2, los modelos Midrics son adecuados, como
aparatos eléctricos de la categoría II 3 GD, para el uso en la
zona 2 (gases) y zona 22 (polvos).
Advertencia:
Antes de conectar y poner en funcionamiento los modelos
Midrics deben leerse atentamente las instrucciones de instala-
ción y las advertencias de seguridad.
En caso de problemas de interpretación rige el idioma ale-
mán.
Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en estas instrucciones:
§ para instrucciones a realizar
$ para instrucciones que han de realizarse sólo bajo determina-
das condiciones
> describe lo que pasa después de ejecutar una acción
indicates an item in a list
! previene sobre un peligro
Advertencia:
El uso inadecuado puede causar daño tanto a personas como
a cosas. El aparato puede ser instalado y puesto en funcio-
namiento solamente por personal especializado. Cumplir en
su totalidad con las indicaciones de seguridad y advertencias
durante la instalación, funcionamiento, mantenimiento y repa-
ración del aparato. Cumplir y respetar las normas, disposiciones,
relativas a la prevención de accidentes y protección del medio
ambiente del país respectivo. Estas indicaciones deben ser enten-
didas y cumplidas por todo el personal que utiliza el aparato y
los documentos deben estar siempre a disposición. Seguir siempre
las indicaciones de seguridad y advertencias que se encuentran
en la documentación del aparato eléctrico conectado como,
p. ej., accesorios. Si es el caso, estas indicaciones de seguridad
y advertencias deben ser complementadas por el explotador.
El personal operador debe ser instruido adecuadamente.
¡Garantizar siempre una accesibilidad óptima a las instalaciones!
Disposiciones generales para la instalación de los modelos
Midrics (Opción Y2)
Los modelos Midrics con la opción Y2 cumplen con los
requisitos exigidos por la directiva de la 2014/34/UE para apa-
ratos del grupo de aparatos II, y es adecuado para el uso en las
áreas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22 según la
declaración de conformidad, ver bajo Documentación:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
Además los modelos Midrics cumplen con los requisitos exigidos
por las directivas de la CE para la compatibilidad electromagnética
y la seguridad eléctrica (ver Documentación).
- El campo de utilización de los modelos Midrics está definido
en los documentos adjuntos. Deben respetarse todas las res-
tricciones allí mencionadas. Un funcionamiento de los modelos
Midrics por sobre estas restricciones no está permitido y se
considera como una utilización incorrecta que no corresponde
a la finalidad. Cumplir con las advertencias de seguridad según
plano, ver bajo Documentación: 36418-740-16.
- El aparato está protegido contra la penetración de cuerpos
extraños sólidos (Protección IP67).
- Antes de conectar y separar líneas conductoras de datos, Cables
de prueba y líneas de control es indispensable separar el aparato
de la alimentación de tensión.
- Cualquiera intervención en el aparato (excepto la que realicen
los técnicos autorizados por Minebea Intec ) significa la pérdida
de la conformidad Ex para la zona 2 y 22, así como también de
todos los derechos de garantía.
Contenido
Installation Instructions and Safety Information 45
Indicaciones para la instalación
Lugar de instalación
Escoger un lugar de instalación adecuado sin corrientes de aire, radiaciones térmicas,
humedad y sacudidas. Nivelar la plataforma con la ayuda de un nivel de burbuja.
Leer las instrucciones de funcionamiento antes de conectar el aparato a la red.
! Observar las indicaciones de seguridad y advertencias.
En los modelos aceptables para la verificación:
§ La burbuja de aire del nivel tiene que estar en el centro del círculo.
°C
46 Installation Instructions and Safety Information
Puesta en marcha
§ Unir el cable conector de la plataforma de pesaje con el visor
Advertencia:
La atornilladura PG está ya premontada. ¡Realizar todos los trabajos en la atornilladura
con el debido cuidado!
Utilizar una llave dinamométrica.
El momento de torsión de esta atornilladura PG es de 5 Nm.
§ Desaislar y montar el cable conector
Introducir el cable por la atornilladura PG.
Montar la atornilladura PC, esto debe realizarlo un especialista.
Pelar el cable (así como lo indica la figura). El blindaje (1) ha de tener contacto con los
bornes (2).
Dejar los conductores (3) del cable con aprox. 15 cm de largo, de manera que estos
puedan montarse.
Introducir el cable por la atornilladura PG.
Controlar el contacto de los bornes con el blindaje. ¡La conexión a masa se realiza
mediante el blindaje!
§ Montar el cable de la plataforma de pesaje
Desaislar el cable. Dejar los conductores (3) del cable con aprox. 5 cm de largo,
de manera que estos puedan montarse.
Pelar los extremos de los conductores en aprox. 1 cm y proveerlos con virolas de cable.
Introducir un anillo de ferrita sobre todos los conductores de cable.
Atornillar firmemente los conductores a los bornes
Asignación de conexión del visor
N°. Denominación de señal Significado
1 BR_POS Tensión alimentación puente (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Tensión alimentación puente
3 OUT_POS Tensión medición positiva
4 OUT_NEG Tensión medición negativa
5 SENSE_NEG Sense (-)
Tensión alimentación puente
6 BR_NEG Tensión alimentación puente (-)
Installation Instructions and Safety Information 47
Asignación de color de los cables de las plataformas de pesaje, modelos MAPP..
Tamaño
de plataforma Asignación de conexión del terminal
en mm Identificación N°.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) azul verde blanco rojo gris negro
320 + 240 DC
2) rojo blanco verde gris negro azul
400 + 300 ED
1) azul verde blanco rojo gris negro
400 + 300 ED
2) rojo blanco verde gris negro azul
500 + 400 FE
1) azul verde blanco rojo gris negro
500 + 400 FE
2) rojo blanco verde gris negro azul
650 + 500 GF azul verde blanco rojo gris negro
800 + 600 IG azul verde blanco rojo gris negro
800 + 800 II azul verde blanco rojo gris marrón
800 + 1000 LI azul verde blanco rojo gris marrón
1000 + 1000 LL azul verde blanco rojo gris marrón
1250 + 1000 NL azul verde blanco rojo gris marrón
1250 + 1250 NN azul verde blanco rojo gris marrón
1500 + 1250 RN azul verde blanco rojo gris marrón
1500 + 1500 RR azul verde blanco rojo gris marrón
2000 + 1500 WR azul verde blanco rojo gris marrón
1) Celda de carga con cable de conexión gris 2) Celda de carga con cable de conexión verde.
Asignación de color de los cables de las plataformas de pesaje, modelos MAPS..
Tamaño
de plataforma Asignación de conexión del terminal
en mm Identificación N°.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde azul blanco rojo marrón negro
400 + 300 ED verde azul blanco rojo marrón negro
500 + 400 FE verde azul blanco rojo marrón negro
650 + 500 GF verde azul blanco rojo marrón negro
800 + 600 IG verde azul blanco rojo marrón negro
800 + 800 II azul verde blanco rojo gris marrón
800 + 1000 LI azul verde blanco rojo gris marrón
1000 + 1000 LL azul verde blanco rojo gris marrón
1250 + 1000 NL azul verde blanco rojo gris marrón
1250 + 1250 NN azul verde blanco rojo gris marrón
1500 + 1250 RN azul verde blanco rojo gris marrón
1500 + 1500 RR azul verde blanco rojo gris marrón
2000 + 1500 WR azul verde blanco rojo gris marrón
48 Installation Instructions and Safety Information
Puesta a tierra
§ Conectar a tierra el visor.
Conectar el cable al borne de puesta a tierra.
Montaje:
Arandela dentada
– Cable
Arandela dentada
– Tuerca
– Contratuerca
§ Conectar a tierra la plataforma de pesaje.
Conectar firmemente el cable al borne de puesta a tierra, si es el caso, utilizar una
contratuerca.
Conexión a la red
! El valor de tensión impreso en el aparato tiene que concordar con la tensión de red local.
Si la tensión de red que se indica no corresponde con las normas por Ud. utilizadas,
le rogamos comunicarse con la representación Minebea Intec más cercana, o bien con su
distribuidor responsable.
! ¡Observar las indicaciones de seguridad!
§ Establecer la conexión a la red.
Installation Instructions and Safety Information 49
Cuidado y mantenimiento Eliminación
Limpieza
! No deben utilizarse ni ácidos y bases concentrados, como
tampoco disolventes, ni alcohol puro.
$ No debe penetrar líquido en el aparato.
$ Limpiar el aparato con un pincel o un paño suave, humectado
y libre de pelusas.
Condiciones de almacenamiento y transporte
$ Durante el transporte, nuestros aparatos están debidamente
protegidos por el embalaje. Para el almacenamiento de la báscula,
o bien para un envío eventual y necesario, han de conservarse
todas las piezas del embalaje.
$ Temperatura permitida de almacenamiento: – 20 °C… + 75°C
$ Humedad permitida de almacenamiento: máx. 90%
$ Atenerse a las instrucciones mencionadas bajo el ítem
„Controles de seguridad”.
Controles de seguridad
Un funcionamiento libre de riesgos del aparato ya no se
garantiza si:
el cable de conexión presenta daños visibles
el aparato ya no funciona correctamente
- ha estado almacenado por largo tiempo bajo condiciones ina-
propiadas
- ha sido transportado bajo condiciones difíciles
§ ¡Observar las indicaciones de seguridad y advertencias!
Comunicar al servicio técnico Minebea Intec . Las reparaciones
han
de ser realizadas sólo por especialistas que tienen acceso a la
documentación necesaria y están correspondientemente
instruidos y autorizados para realizar tales trabajos.
! Las marcas de sello fijadas al aparato indican que éste puede
ser abierto y mantenido sólo por personal especializado y autori-
zado, para garantizar un funcionamiento siempre impecable del
aparato, y mantenerse así los derechos que brinda la garantía.
En Alemania y en algunos otros países, ver bajo:
www.minebea-intec.com en
Download-Bereich Service
Minebea Intec propiamente tal, o algunas de las organizaciones
encargadas por nosotros, recibe y elimina conforme a la ley sus
productos eléctricos y electrónicos.
En los países que no pertenecen al Espacio Económica Europeo
o en los que no hay distribuidores Minebea Intec , diríjase a las
autoridades locales o a su empresa de eliminación de basuras.
Estos productos no deben – tampoco de pequeños comercian-
tes – depositarse junto con la basura doméstica o en los puntos
de recogida de las empresas de eliminación de basura públicas
locales.
Respecto a la eliminación en Alemania como también en los
países pertenecientes al Espacio Económica Europeo, diríjase
a nuestros colaboradores de servicio locales o a nuestra central
de servicio (Servicezentrum) en Bovenden.:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Antes de la eliminación o el aprovechamiento como chatarra
del aparato, retirar las baterías recargables o no recargables
y entregarlas en los puntos de recogida.
No se recibirán aparatos contaminados con sustancias peligrosas
(contaminación ABC) ni para su reparación, ni para su
eliminación.
Informaciones detalladas con las direcciones de servicio para la
recepción de reparaciones de su aparato, las puede encontrar en
nuestra página Internet (www.minebea-inteccom) o por medio
del servicio al cliente de Minebea Intec .
Si el embalaje ya no se necesitara, depositarlo en los contenedores
para eliminación de desechos que correspondan.
El embalaje consta exclusivamente de materiales no nocivos para
el medio ambiente y, por tanto, representa una valiosa materia
prima secundaria.
El aparato, incluyendo los accesorios
y las baterías no deben eliminarse junto con la basura doméstica.
50 Installation Instructions and Safety Information
Documentación
Escala
Scale
---
---
Edición
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Modificación
Alteration
543604
N.º de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
Página
S hee t
1
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisión y la reproducción de este documento, así co mo l a util ización y la com unicación de su conte nid o, en la medida en
que no esté expresamente permitido. El incumplimiento resultará en la obligación de pagar daños y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseño. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningún compromiso por parte de Minebea Intec a menos que así lo exija la ley.
1. Conexn de red
Área con riesgo de explosión, zona 2 o 22
Área sin riesgo de
explosión
Indicador MIS, o bien,
scula completa
MW...-......-......
respectivamente +
opción Y2
2. Transferencia de datos
PC, impresora,
PLC, etc.
Solo transferencia de datos y, si procede, alimentación del
dispositivo conectado (p. ej. impresora), ninguna tensn de
alimentación desde el dispositivo conectado al indicador ni a
la báscula completa
Estos aparatos también se
pueden instalar en las zonas 2
o 22, siempre que se ajusten a
lo especificado en la categoría
3 de la directiva ATEX.
Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 °C para indicadores
IIIC, T100 °C para básculas completas
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Asegurar el conector macho
en el suministro contra su
posible extracción. Garantizar
el apagado de emergencia.
Conector macho
incluido en el
suministro
Alternativas de
conexión
Utilizar conector macho Ex
Compensación de
potencial
Compensación de
potencial
6)
6) Indicador MIS, o bien,
scula completa
MW...-......-......
respectivamente +
opción Y2
Área sin riesgo de
explosión Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 °C para indicadores
IIIC, T100 °C para básculas completas
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Área con riesgo de explosión, zona 2 o 22
Installation Instructions and Safety Information 51
Escala
Scale
---
---
Edición
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Modificación
Alteration
543604
N.º de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
Página
S hee t
2
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisión y la reproducción de este documento, así co mo l a util ización y la com unicación de su conte nid o, en la medida en
que no esté expresamente permitido. El incumplimiento resultará en la obligación de pagar daños y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseño. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningún compromiso por parte de Minebea Intec a menos que así lo exija la ley.
Área con riesgo de explosión, zona 2 o 22
Plataformas de pesaje analógicas
(células de carga) de la serie
MAP..-......-...... + opción Y2 u otras
plataformas de pesaje aptas para la zona 2
o 22 (categoría 3G o 3D) que puedan
recibir una tensión de alimentación del
puente de, al menos, 9 V CC.
Salida del ADC con
tensión de alimentación
del puente
<9 V CC
3. Conexn células de carga anagicas
Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 °C
TAMB: -10 °C ... +40 °C
4. Conectar al indicador externo
Compensacn de
potencial
Compensación de
potencial
6)
6)
Indicador
MIS + opción Y2
Plataformas de pesaje analógicas
(células de carga) de la serie
MAP..-......-...... + opción Y2
Área con riesgo de explosión, zona 2 o 22
Gas: IIC, T6
Polvo: IIIC, T80 °C para tamaños de plataforma DC, ED, FE
IIIC, T100 °C para tamaños de plataforma GF, IG
TAMB: -10 °C ... +50 °C para tamaños de plataforma DC, ED, FE
-10 °C ... +45 °C para tamaños de plataforma GF, IG
Indicador con tensión
de alimentación del
puente
12 V CC
Indicador con
tensión de
alimentación del
puente
12 V CC
6)
6)
6)
Alternativas
de conexión
Área sin riesgo de
explosión
Área sin riesgo de
explosión
52 Installation Instructions and Safety Information
Estas advertencias de seguridad son válidas para la instalación, funcionamiento,
mantenimiento y reparaciones
1. El aparato puede utilizarse en áreas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22. La posibilidad de utiliza-
ción en la zona 22 es válida solamente para polvos no conductores. La temperatura ambiental permitida es de
–10°C ... +40°C. El aparato debe utilizarse solamente al interior de los edificios.
2. No utilizar el aparato como aparato portátil.
3. La instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación han de realizarse según las leyes,
prescripciones, ordenanzas y normas vigentes por un especialista. En especial ha de cumplirse las normas EN
60079-14 (para áreas con riesgo de explosión debida a gases) y EN 50281-1-2 (para las áreas con polvo infla-
mable). Todos los trabajos de instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación han de realizarse deben
realizarse solamente en aparatos que no estén conectados a la red.
4. Es obligatorio cumplir las advertencias sobre instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones, que
se mencionan en las instrucciones de funcionamiento adjuntas.
5. La atornilladura de los cables debe efectuarse con un momento de torsión de 5 Nm. La atornilladura del cable
para el cable de la red debe ser de sólo 3 Nm. Los cables de conexión exteriores deben colocarse lo más fijos
posible, para evitar daños y carga de tracción. Las conexiones de los cables
en el área potencialmente explosiva deben estar aseguradas contra aflojamientos.
6. Todas las piezas metálicas (carcasa, soporte, etc.) tienen que estar unidas galvánicamente con
la conexión equipotencial (EP) para poder desviar las eventuales cargas electroestáticas. Para esto,
el usuario tiene que unir un conductor de 4 mm2 de sección, mínimo, con el conector equipotencial previsto
(marcado con el símbolo de tierra) en la parte posterior de la carcasa. El bajo ohmiaje de esta unión con la
barra ómnibus equipotencial tiene que controlarse en el lugar de instalación del equipo
Al fijar el cable al perno roscado (visor) deben utilizarse dos tuercas y discos dentados, para evitar
el aflojamiento de la conexión al tirar el cable de puesta a tierra. Los apantallamientos de las líneas conecto-
ras sólo tienen que ser puestas a tierra, si con ello no se producen diferencias de tensión no permitidas y si el
apantallamiento puede, en caso dado, absorber (equilibrar) la corriente transitoria.
7. ¡Antes de abrir el aparato desconectarlo de la tensión o asegurarse que sea un área segura! ¡Nunca conectar o
separar cable alguno cuando el aparato se encuentra bajo tensión, en la zona con riesgo de explosión!
8. Usar sólo los aparatos en los rangos de temperatura antes mencionados. No exponer el aparato
a fuentes de calor o frío prohibidas. Evitar la acumulación térmica. Evitar la acumulación de calor.
El aparato tener siempre una buena aireación.
9. La influencia de las corrientes de fuga (p. ej., por campos magnéticos) debe evitarse por una
instalación adecuada.
10. Instalar el visor (unidad de lectura del aparato completo) de tal manera que exista sólo un pequeño grado de
amenaza mecánica de la protección IP.
11. La instalación y el funcionamiento del aparato debe realizarse de tal manera que no haya una radiación ultra-
violeta no permitida (evitar una irradiación solar directa).
12. La conexión a la red debe efectuarse de acuerdo con las reglamentaciones de su país. Asegurarse que la línea
de conexión a la red sea correcta.
13. Al poner en funcionamiento por primera vez poner atención que el área no sea un área potencialmente explo-
siva.
14. ¡Evitar las cargas electrostáticas! Limpiar sólo con paños humectados. El evitar peligros por cargas electrostáti-
cas es responsabilidad del explotador del equipo.
15. Si se conectan los cables posteriormente, poner atención que las conexiones no estén corroídas. Escala
Scale
---
---
Edición
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Modificación
Alteration
543604
N.º de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
Página
S hee t
3
R. Koch de
of
4
The copying,
ization is
prohibited.
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
.
ea Intec
.
Queda prohibida la transmisión y la reproducción de este documento, así co mo l a util ización y la com unicación de su conte nid o, en la medida en
que no esté expresamente permitido. El incumplimiento resultará en la obligación de pagar daños y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseño. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningún compromiso por parte de Minebea Intec a menos que así lo exija la ley.
Estas indicaciones de seguridad son válidas para los trabajos de instalación,
funcionamiento, mantenimiento y reparación
1. El aparato puede utilizarse en áreas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22. La temperatura
ambiente permitida es de:
-10 °C ... +40 °C para indicadores MIS
-10 °C ... +40 °C para básculas completas MW
-10 °C ... +45 °C para plataformas de pesaje MAP de tamaños GF, IG
-10 °C ... +50 °C para plataformas de pesaje MAP de tamaños DC, ED, FE
El aparato debe utilizarse exclusivamente dentro de edificios.
2. El aparato no debe utilizarse como aparato portátil.
3. Los trabajos de instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación deben ser realizados por
un técnico previsto para ello, respetando las normativas, legislaciones y reglamentaciones vigentes.
Es especialmente importante respetar la norma EN 60079-14. Para efectuar cualquier trabajo de
instalación, mantenimiento, limpieza o reparación, deberá desconectarse el aparato de la
alimentacn eléctrica.
4. Es imprescindible observar las indicaciones para la instalacn, funcionamiento, mantenimiento y
reparación contenidas en las instrucciones de funcionamiento suministradas con el aparato.
5. Los racores de los cables de datos se deben apretar con un par de apriete de 5 Nm. El racor del
cable de red se debe apretar con un par de apriete de 2,5 Nm "cap" y de 1,5 Nm "body". Los
cables de conexión externos deben tenderse lo más fijos posible para evitar dañarlos y someterlos
a tensiones. Las conexiones de cable del área con riesgo de explosiones se deben asegurar de
manera que no puedan aflojarse.
6. Todas las piezas metálicas (carcasa, soporte, etc.) deberán conectarse galvánicamente a la
compensación de potencial (PA) para disipar la carga electrostática. Para ello, la entidad
explotadora deberá conectar un conductor con una sección mínima de 4 mm² a la conexión PA
situada en la parte posterior de la carcasa (marcada con el símbolo de puesta a tierra). Durante el
proceso de instalación del sistema deberá supervisarse la baja impedancia de esta conexión al carril
PA. Al fijar los cables a los bulones roscados (indicador), se deben utilizar dos tuercas y arandelas
dentadas para evitar que se afloje la conexión tirando del cable de tierra. El indicador y la
plataforma de pesaje deben conectarse individualmente al PA cuando no exista ninguna
conexión metálica, como por ejemplo un soporte.
7. Antes de abrir los aparatos es necesario desconectar la alimentación ectrica o asegurarse
de que el entorno no sea explosivo. No enchufar ni desenchufar el cable en el área
potencialmente explosiva mientras esté cargado eléctricamente.
8. El aparato debe utilizarse solo en el rango de temperatura indicado. No exponer el aparato a
fuentes inadmisibles de calor o frío. Evitar la acumulación de calor. Garantizar una buena ventilación
del aparato.
9. La influencia de corrientes parásitas (p. ej., por campos magnéticos) debe evitarse realizando una
instalación adecuada.
10.Instalar el indicador (unidad de visualización del aparato completo) de manera que quede
minimizado cualquier riesgo mecánico contra la protección IP.
11.La instalación y funcionamiento del aparato deben efectuarse de tal manera que no se produzca
una radiación UV no autorizada (evitar la radiación solar directa).
12.La conexión de red debe realizarse de acuerdo con las normas vigentes en el país donde se utilice.
Asegurarse de utilizar una conexión correcta a la red eléctrica.
Installation Instructions and Safety Information 53
16. Todos los cables externos (también el cable entre las células de carga /células de pesaje y la caja
de conexión / caja de empalme) se prestan solamente para un montaje fijo y deben ser montado de esa mane-
ra. Por lo demás, deben utilizarse atornillamientos de cable que tenga redondeos sobre un ángulo de por lo
menos 75° con un radio que tenga por lo menos un cuarto del diámetro del cable, pero no más de 3 mm.
17. Al utilizar otros cables (la responsabilidad es exclusiva del explotador) debe realizarse una test de aptitud. Una
fuerza de tracción de 10 x el diámetro del cable (en mm) en N, pero por lo menos 100N sobre 6 horas no debe
alargar el cable más de 6 mm. ¡Observar también la asignación de contactos! Observar el plan de conexiones.
Retirar las conexiones no necesarias.
18. ¡Cerrar herméticamente todas las aberturas no utilizadas con caperuzas de cierre adecuadas
(tapones obturadores)! No retirar bajo tensión.
19. Al usar otros aparatos en áreas potencialmente explosivas de zona 2, observar el grupo relativo al gas y la clase
de temperatura permisible de tales aparatos, observar la temperatura superficial máxima para la zona 22. Las
salidas deben tener circuitos eléctricos EEx nA.
20. Productos químicos que puedan atacar las empaquetaduras de la carcasa y recubrimientos de cables tienen
que mantenerse alejados del aparato. A estas materias pertenecen aceites, grasas, bencina, acetona y ozono. En
caso de dudas, comunicarse con el fabricante.
21. Hacer controlar el funcionamiento correcto y la seguridad del equipo a intervalos razonables por un especialis-
ta.
22. No exponer el aparato a golpes y vibraciones fuertes.
23. Al usar una cofia de trabajo asegurarse que no esté cargada electrostáticamente. Limpiar sólo con un paño
húmedo. ¡Si el aparato ya no funciona correctamente, separar de inmediato el aparato de la red., y asegurarlo
contra la utilización posterior!
24. ¡En caso de reparación utilizar solamente piezas de repuesto originales del fabricante!
25. ¡Si el aparato ya no funciona correctamente, separar de inmediato el aparato de la red., y asegurarlo contra la
utilización posterior!
26. Toda intervención en el aparato (excepto la efectuada por personas autorizadas Minebea Intec ) conduce
a la pérdida de la conformidad antideflagrante (Ex) para las zona 2 y 22, así como también de todos los dere-
chos de garantía. También la apertura de los aparatos tiene que ser realizada sólo por
personal especializado y autorizado.
27. Modificaciones (también para el personal Minebea Intec ) se permiten sólo con autorización expresa
y por escrito.
28. Las líneas de datos de los aparatos conectados no cuentan como cableados inflamables.
Las conexiones deben asegurarse contra separaciones involuntarias y deben conectarse o separarse cuando el
aparato no se encuentre bajo tensión. Todas las conexiones no utilizadas deben cerrarse herméticamente, para
que se mantenga el grado de protección IP65. Mantener alejadas las corrientes transitorias del aparato.
Escala
Scale
---
---
Edición
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Modificación
Alteration
543604
N.º de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
Página
S hee t
4
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisión y la reproducción de este documento, así co mo l a util ización y la com unicación de su conte nid o, en la medida en
que no esté expresamente permitido. El incumplimiento resultará en la obligación de pagar daños y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseño. Toda la información de este documento está sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningún compromiso por parte de Minebea Intec a menos que así lo exija la ley.
13.Durante la primera puesta en marcha se debe garantizar que en el lugar no existe riesgo de
explosión.
14. Evitar las cargas electrostáticas. Limpiar solo con paños húmedos. La entidad explotadora de la
instalación es responsable de evitar el peligro que supone la acumulación de cargas electrostáticas.
15.Si se conectan cables posteriormente, debe cuidarse que las conexiones no estén corroídas.
16.Todos los cables externos (incluidos los cables entre las células de carga y las cajas de conexiones)
son adecuados exclusivamente para tendidos fijos y deben instalarse de forma fija. En las demás
conexiones deberán utilizarse racores de cables fabricados según EN 60079-0, que estén
redondeados en un ángulo mínimo de 75° y cuyo radio sea de al menos un cuarto del diámetro del
cable, pero sin superar los 3 mm.
17.Cuando se vayan a utilizar cables de otros fabricantes (responsabilidad exclusiva de la entidad
explotadora), deberán someterse a una prueba de aptitud: Aplicando durante 6 horas una fuerza
de tracción (en N) de 10 veces el diámetro del cable (en mm), pero como mínimo de 100 N, el
cable no deberá salirse más de 6 mm. Prestar atención a la asignación de contactos. Respetar el
esquema de cableado. Eliminar las conexiones no utilizadas.
18.Las aberturas no utilizadas deberán sellarse adecuadamente (mediante tapones ciegos). No
eliminarlas sin antes desconectar la alimentación.
19.Si se utilizan dispositivos ajenos en áreas potencialmente explosivas de la zona 2, hay que tener en
cuenta el grupo de gases y la clase de temperatura; en la zona 22, hay que tener en cuenta la
temperatura máxima de la superficie. Las salidas deben tener cableados nA para zonas Ex.
20.Mantener alejados del aparato los productos químicos que puedan atacar las juntas de la carcasa y
los revestimientos de los cables. Entre ellos están el aceite, la grasa, la bencina, la acetona y el
ozono. En caso de dudas, consultar al fabricante.
21.Supervisar con una periodicidad razonable el funcionamiento y la seguridad de la instalación,
encomendando este trabajo a un especialista debidamente cualificado.
22.No exponer el aparato a golpes o vibraciones fuertes.
23.Si se utiliza una cubierta protectora, asegurarse de que no se cargue electrostáticamente. Limpiar
solamente con un paño húmedo.
24.En caso de reparaciones, utilizar solo piezas de repuesto originales del fabricante.
25.Si la instalación no funciona correctamente, desenchufarla inmediatamente de la red eléctrica e
impedir que pueda volver a utilizarse.
26.Cualquier manipulación en el aparato (fuera de las personas autorizadas por Minebea Intec)
conlleva la pérdida de la conformidad Ex para las zonas 2 y 22, como también todos los derechos
de garantía. También la abertura del aparato debe ser realizada únicamente por técnicos
autorizados.
27.Toda modificación (incluso las realizadas por Minebea Intec) deberá contar con la correspondiente
autorización escrita.
28.Las líneas de datos a los aparatos conectados se consideran circuitos eléctricos inflamables. Las
conexiones deben asegurarse contra una separación involuntaria y deben ser conectadas y
desconectadas solo cuando no se encuentran bajo tensión. Las salidas no utilizadas deben
obstruirse de manera que se mantenga el grado de protección IP65. Evitar que el aparato esté
sometido a fenómenos de tensión transitorios.
54 Installation Instructions and Safety Information
Conteúdo Notas sobre segurança e prevenção
Descrição do aparelho
Conteúdo
Utilização
Notas sobre segurança e prevenção
Montagem
Colocação em funcionamento
Ligação à terra
Ligação à rede
Assistência e manutenção
Eliminação
Documentos
Utilização
Modelos Midrics (Opção Y2)
Os modelos Midrics cumprem os mais elevados requisitos de
fiabilidade dos resultados da pesagem.
Com a Opção Y2 os modelos Midrics, como aparelhos eléctricos
da categoria II 3 GD, são adequados para a utilização na Zona
2 (gases) e na zona 22 (poeiras).
Nota:
Antes de proceder à ligação e colocação em funcionamento
dos modelos Midrics, deve ler atentamente as instruções de
funcionamento e de segurança.
Em casos de dúvidas de interpretação, prevalece a versão
em língua alemã.
Explicação dos símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados neste manual:
§ colocado antes das instruções de procedimento
$ colocado antes das instruções de procedimento, que devem ser
efectuadas sob determinados pré-requisitos
> descreve o que acontece após um procedimento efectuado
colocado antes de um ponto de enumeração
! alerta para um perigo
Nota:
Um uso inadequado pode levar a danos pessoais e materiais.
Este aparelho só pode ser instalado e colocado em funcionamen-
to por pessoal qualificado. As notas sobre segurança e prevenção
devem ser cumpridas na sua totalidade durante a instalação,
funcionamento, manutenção e reparação do aparelho. Respeite
todas as leis, normas, decretos, prevenção de acidentes e tam-
bém protecção do meio ambiente do respectivo país.
Todos os utilizadores devem compreender estas notas, bem
como ter os documentos sempre disponíveis. Respeite sempre as
notas sobre segurança e prevenção incluídas na documentação
do equipamento eléctrico conectado, como por exemplo, aces-
sórios. Caso necessário, estas notas sobre segurança e prevenção
devem ser actualizadas pelo utilizador. Dê instruções correspon-
dentes ao pessoal responsável. Mantenha o acesso aos dispositi-
vos sempre livre.
Condições gerais para a instalação dos modelos Midrics
(Opção Y2)
Os modelos Midrics com Opção Y2 cumprem os requisitos
da Directiva 2014/34/UE para aparelhos do grupo de aparelhos
II, e são adequados para a utilização em áreas com risco de
explosão das zonas 2 e 22, de acordo com o certificado
de conformidade, vide documentos infra:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
Além disso, os modelos Midrics preenchem os requisitos
das Directivas da UE sobre compatibilidade electromagnética
e segurança eléctrica (consulte as instruções de funcionamento).
- A área de utilização dos modelos Midrics está definida nos docu-
mentos fornecidos. Todas as restrições aí mencionadas devem
ser cumpridas. A utilização dos modelos Midrics fora destas
restrições não é permitida e será considerada como uso indevido.
As notas sobre segurança de acordo com o desenho, vide docu-
mentos infra: 36418-740-16 devem ser consideradas.
- O aparelho está protegido contra a entrada de corpos estranhos
sólidos (protecção IP67).
- Antes de ligar e realização de linhas de dados separadas, cabos de
teste e linhas de controle é essencial para desconectar o aparelho
da fonte de alimentação.
- Qualquer intervenção no aparelho (excepto Performing autorizado
pela Minebea Intec técnica) significa a perda da homologação
Ex para a zona 2 e 22, bem como todos os direitos garantia.
Installation Instructions and Safety Information 55
Montagem
Local de montagem
Escolher um local de montagem adequado, sem correntes de ar, focos de calor, humidade
e vibrações. Nivelar a plataforma de pesagem com o auxílio de um nível de bolha.
Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica ler as instruções de funcionamento.
! Considerar as notas sobre segurança e prevenção.
Para modelos calibráveis:
§ A bolha de ar do nível de água deve estar no meio.
°C
56 Installation Instructions and Safety Information
Colocação em funcionamento
§ Ligar o cabo de ligação da plataforma de pesagem com o indicador
Nota:
O conector PG já está montado previamente. Executar todas as operações no conector
cuidadosamente!
Usar uma chave dinamométrica.
Binário deste conector PG: 5 Nm
§ Descarnar e montar o cabo de ligação.
Colocar o cabo no conector PG.
O conector PG deve ser montado por um técnico
Descarnar o cabo (segundo o desenho). A protecção (1) deve estar em contacto com
o terminal (2).
Deixar os fios (3) do cabo com cerca de 15cm, de forma a que estes possam ser monta-
dos.
Colocar o cabo no conector PG.
Controlar o contacto dos terminais com a protecção. A ligação à massa efectua-se pela
blindagem!
§ Montar os cabos da plataforma de pesagem
Descarnar o cabo. Deixar os fios do cabo com cerca de 5 cm de comprimento para que
possam ser montados.
Isolar os fios cerca de 1cm e colocar um revestimento nos fios.
Colocar o anel de ferrite em todos os fios.
Aparafusar bem os fios aos bornes
Instalação de ligação do indicador
Nº. Desc. sinal Significado
1 BR_POS Tensão de alimentação em ponte (+)
2 SENSE_POS Sentido (+)
Tensão de alimentação em ponte
3 OUT_POS Tensão de medição positiva
4 OUT_NEG Tensão de alimentação negativa
5 SENSE_NEG Sentido (-)
Tensão de alimentação em ponte
6 BR_NEG Tensão de alimentação em ponte (-)
Installation Instructions and Safety Information 57
Atribuição das cores do cabo de ligação das plataformas de pesagem, modelos MAPP..
Tamanho
da plataforma Instalação de ligação do terminal
em mm Identificação Nº. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
320 + 240 DC
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
400 + 300 ED
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
400 + 300 ED
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
500 + 400 FE
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
500 + 400 FE
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
650 + 500 GF azul verde branco vermelho cinzento preto
800 + 600 IG azul verde branco vermelho cinzento preto
800 + 800 II azul verde branco vermelho cinzento castanho
800 + 1000 LI azul verde branco vermelho cinzento castanho
1000 + 1000 LL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1000 NL azul verde verde vermelho cinzento castanho
1250 + 1250 NN azul verde verde vermelho cinzento castanho
1500 + 1250 RN azul verde verde vermelho cinzento castanho
1500 + 1500 RR azul verde verde vermelho cinzento castanho
2000 + 1500 WR azul verde verde vermelho cinzento castanho
1) Célula de carga com cabo de conexão cinza 2) Célula de carga com cabo de conexão verde
Atribuição das cores do cabo de ligação das plataformas de pesagem, modelos MAPS..
Tamanho
da plataforma Instalação de ligação do terminal
em mm Identificação Nº. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde azul branco vermelho castanho preto
400 + 300 ED verde azul branco vermelho castanho preto
500 + 400 FE verde azul branco vermelho castanho preto
650 + 500 GF verde azul branco vermelho castanho preto
800 + 600 IG verde azul branco vermelho castanho preto
800 + 800 II azul verde branco vermelho cinzento castanho
800 + 1000 LI azul verde branco vermelho cinzento castanho
1000 + 1000 LL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1000 NL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1250 NN azul verde branco vermelho cinzento castanho
1500 + 1250 RN azul verde branco vermelho cinzento castanho
1500 + 1500 RR azul verde branco vermelho cinzento castanho
2000 + 1500 WR azul verde branco vermelho cinzento castanho
58 Installation Instructions and Safety Information
Ligação à terra
§ Ligar o indicador à terra.
Ligar o cabo ao borne de terra.
Montagem:
Arruela de aperto
– Cabo
Arruela de aperto
– Porca
– Contraporca
§ Ligar a plataforma de pesagem à terra.
Ligar bem o cabo ao borne de terra, se necessário, utilizar uma contraporca!
Ligação à rede
! O valor de tensão impresso deverá corresponder à tensão utilizada no local.
Se, no entanto, a tensão de rede indicada não estiver de acordo com a norma em vigor
no local de utilização, contacte o representante da Minebea Intec ou o seu fornecedor.
! Observar as notas sobre segurança!
§ Estabelecer a ligação à rede.
Installation Instructions and Safety Information 59
Eliminação
Limpeza
! Os ácidos e lixívias concentradas, assim como solventes e álcool
puro não devem ser utilizados.
$ Não devem entrar líquidos na balança.
$ Limpar a balança com um pincel ou com um pano seco, suave
e sem pêlos.
Condições de armazenamento e de transporte
$ Durante o transporte os nossos aparelhos estão devidamente
protegidos pelas embalagens. Guarde a embalagem para um
eventual armazenamento ou transporte da balança.
$ Temperatura de armazenamento: – 20 °C ... +75°C
$ Humidade permitida no armazém: máx. 90%
$ Proceda de acordo com as indicações descritas no ponto »Verifi-
cação de segurança«.
Verificação de segurança
Sempre que não for possível garantir uma operação segura:
Se o cabo de ligação evidenciar danos visíveis a olho nu
Se o aparelho não funcionar
Após um longo período de armazenamento em condições inade-
quadas
Após elevadas cargas de transporte
§ Considerar as notas sobre segurança e prevenção!
Contactar o serviço de cliente da Minebea Intec . Qualquer repa-
ração só pode ser efectuada por técnicos especializados, que
tenham acesso à respectiva documentação e às instruções de
reparação
e que se encontrem protegidos adequadamente.
! Os selos aplicados no aparelho alertam para o facto de que
o aparelho apenas pode ser aberto e sujeito a trabalhos de
manutenção por técnicos devidamente autorizados, de modo
a permitir o funcionamento correcto e seguro do equipamento,
e para assegurar a prestação dos direitos da garantia.
Na Alemanha e alguns outros
Países, vide infra:
www.minebea-inteccom
Área de download de Serviços
a Minebea Intec , ou organizações por nós encarregadas
oferece um serviço de recolha e eliminação dos seus aparelhos
eléctricos e electrónicos adquiridos à Minebea Intec em confor-
midade com as leis em vigor.
Nos países que não fazem parte do espaço económico europeu
ou em que não existam filiais da Minebea Intec , contacte as
autoridades locais ou os serviços locais de recolha de resíduos.
Estes produtos não podem ser colocados – nem mesmo por
pequenos comerciantes – no lixo doméstico ou em pontos de
recolha selectiva dos serviços públicos de recolha de resíduos
locais.
Por isso, relativamente à eliminação,
na Alemanha e nos Estados-Membros da União Europeia,
contacte os nossos colaboradores locais ao nível dos serviços
ou a nossa central de serviços em Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Antes de eliminar ou destruir o aparelho, deve retirar as baterias
e colocá-las num ponto de recolha selectiva.
Aparelhos contaminados com materiais perigosos (contaminação
ABC) não são recolhidos para reparações nem para eliminação.
Informações completas com endereços dos serviços de recolha
para reparação do seu aparelho podem ser encontradas na nossa
página na Internet (www.minebea-inteccom) ou obtidas através
do Serviço Minebea Intec .
Caso a embalagem já não seja necessária, esta pode ser
depositada no contentor de lixo local.
A embalagem é composta por materiais recicláveis não nocivos
ao meio ambiente.
O aparelho, incluindo acessórios
e baterias não deve ser colocado
no lixo doméstico.
Assistência e manutenção
60 Installation Instructions and Safety Information
Documentos
Escala
Scale
---
---
Edição
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Alteração
Alteration
543604
N.º do desenho
Drawing nu mbe r
Instrões de segurança
36418-740-16 (PT)
Página
S hee t
1
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissão, assi m como a reprodução deste documento, a reutilização e a divulgação do seu conteúdo são p roib idos, a não ser que seja
expressament e permitido. As infrações obrigam a indemnização. Todos os direitos reservado s em caso de re gisto de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso pvio e não constituem uma obrigação da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
1. Ligão à rede
Área Ex da Zona 2 ou da Zona 22Área não Ex
Indicador MIS.
ou
balança completa
MW...-......-...... ou +
Oão Y2
2. Transferência de dados
PC, impressora,
SPS, etc.
Só transferência de dados e, se necessário, alimentação do
aparelho ligado (por exemplo, impressora), sem tensão de
alimentação do aparelho ligado para o indicador / para a
balança completa
Estes aparelhos também
podem ser instalados nas
Zonas 2 ou 22, se forem
adequados para a categoria 3
segundo a diretiva ATEX.
Gás: IIC, T4
Pó: IIIC, T80 °C para indicadores
IIIC, T100 °C para balaas completas
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Proteger a ficha contra a
possibilidade de ser
desligada. Garantir que existe
um interruptor de
emergência.
Ficha fornecida
Ligações
alternativas
Utilizar ficha Ex
Ligação equipotencial
Ligação equipotencial
6)
6) Indicador MIS.
ou
balança completa
MW...-......-...... ou +
Oão Y2
Área não Ex
Gás: IIC, T4
: IIIC, T80 °C para indicadores
IIIC, T100 °C para balanças completas
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Área Ex da Zona 2 ou da Zona 22
Installation Instructions and Safety Information 61
Escala
Scale
---
---
Edição
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Alteração
Alteration
543604
N.º do desenho
Drawing nu mbe r
Instrões de segurança
36418-740-16 (PT)
Página
S hee t
2
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissão, assi m como a reprodução deste documento, a reutilização e a divulgação do seu conteúdo são proib idos, a não ser que seja
expressament e permitido. As infrações obrigam a indemnização. Todos os direito s rese rvados em cas o de regis to de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso pvio e não constituem uma obrigação da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
Área Ex da Zona 2 ou da Zona 22
Plataformas de pesagem analógicas
(células de carga) da série MAP..-......-...... +
Oão Y2 ou outras plataformas de
pesagem adequadas para as Zonas 2 ou 22
(categoria 3G ou 3D), que podem ser
alimentadas com tensões nominais em
ponte de, pelo menos, 9 Vcc.
Saída ADC com tensão
nominal de alimentação
em ponte < 9 Vcc
3. Ligação de acumuladores de células de carga analógicas
Gás: IIC, T4
Pó: IIIC, T80 °C
TAMB: -10 °C ... +40 °C
4. Ligão ao indicador externo
Ligação equipotencial
Ligação equipotencial
6)
6)
Indicador
MIS. + Oão Y2
Plataformas de pesagem analógicas
(células de carga) da série
MAP..-......-...... + Opção Y2
Área Ex da Zona 2 ou da Zona 22
Gás: IIC, T6
Pó: IIIC, T80 °C para dimensões de plataforma DC, ED, FE
IIIC, T100 °C para dimensões de plataforma GF, IG
TAMB: -10 °C ... +50 °C para dimensões de plataforma DC, ED, FE
-10 °C ... +45 °C para dimenes de plataforma GF, IG
Indicador com tensão
nominal de alimentação
em ponte
12 Vcc
Indicador com
tensão nominal
de alimentação
em ponte
12 Vcc
6)
6)
6)
Ligações
alternativas
Área não Ex
Área não Ex
62 Installation Instructions and Safety Information
Estas notas de segurança são válidas para a instalação, operação, manutenção e reparação
1. O aparelho pode ser utilizado em áreas com risco de explosão das zonas 2 e 22. A possibilidade
de utilização na zona 22 só se aplica para poeiras não condutoras. A temperatura ambiente permitida é de
–10°C ... +40°C (plataformas de pesagem até +50°C). O aparelho só pode ser utilizado no
interior de prédios.
2. Não utilizar o aparelho como um aparelho portátil.
3. Instalação, operação, manutenção e reparação devem ser efectuadas por um técnico especializado de acordo
com as leis, decretos, regulamentações e normas. Em especial, devem ser observadas
as normas EN 60079-14 (para áreas com perigo de explosão por gás) e EN 50281-1-2 (para áreas com pó
inflamável). Os trabalhos de manutenção, limpeza e reparação na balança devem ser sempre efectuados com o
aparelho desligado.
4. As indicações de instalação, operação, manutenção e reparação descritas nas instruções de
utilização fornecidas têm de ser respeitadas.
5. As uniões roscadas de cabo devem ser apertadas com um binário de 5 Nm. A união roscada do cabo para o
cabo de rede apenas com 3 Nm. Os cabos de ligação exteriores devem ser fixados sempre que possível, para
evitar danos e tensão sobre os cabos. As ligações dos cabos na área Ex devem ser protegidos contra a possibili-
dade de se soltarem.
6. Todas as peças metálicas (caixa, coluna, etc.) têm de ter uma ligação galvânica ao equipotencial (LE), para
poder descarregar eventuais cargas electrostáticas. Para tal, o utilizador deve ligar um condutor com uma
secção de pelo menos 4 mm2 à ligação equipotencial existente no lado da caixa (assinalada com o símbolo de
ligação à terra). A baixa resistência desta ligação às linhas de equipotencial deve ser verificada durante a insta-
lação do equipamento no local. Ao fixar os cabos aos pinos roscados (Indicador), devem ser usadas duas porcas
e duas arruelas de aperto, para impedir que a ligação se solte devido a puxões no cabo de terra. As protecções
dos cabos de ligação só podem ser utilizados para a ligação à terra se isso não originar diferenciais de tensão
não permitidos e se a protecção tiver capacidade para absorver correntes transitórias que possam ocorrer.
7. Antes de abrir os aparelhos, desligar da corrente ou assegurar que a área não tem perigo
de explosão! Não conectar nem desconectar os cabos sob tensão numa área Ex!
8. Utilizar o aparelho apenas no intervalo de temperatura indicado. Não expor o aparelho a fontes de calor ou frio
não permitidas. Evitar a acumulação de calor. Garantir uma boa ventilação do aparelho.
9. A influência de correntes de dispersão (por exemplo, causadas por campos magnéticos) deve ser
evitada pela instalação adequada.
10. Instalar o indicador (unidade de visualização do aparelho completo) de forma a que exista apenas um risco
mecânico da protecção IP.
11. A instalação e o funcionamento do aparelho devem ser realizados de forma a que não ocorra uma
irradiação de UV não permitida (evitar a exposição directa à luz do sol).
12. A ligação à rede eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas do país de utilização.
Observar a ligação de rede correcta.
13. Durante a primeira colocação em funcionamento, garantir que a área não corre perigo de explosão.
14. Evitar o carregamento electrostático! Limpe exclusivamente com um pano húmido.
É da responsabilidade do utilizador evitar o perigo criado pela carga electrostática.
15. Se forem ligados cabos posteriormente, garantir que as ligação não estão corroídas.
16. Todos os cabos externos (incluindo os cabos entre os acumuladores de peso / células de carga
e caixas de ligação / caixa de junção) só são adequados para instalações fixas e devem ser instalados de forma
fixa. Caso contrário devem ser usadas uniões roscadas de cabo, os arredondamentos devem ter um ângulo
mínimo de 75° com um raio com, pelo menos, um quarto do diâmetro do cabo, mas que não exceda 3 mm.
Escala
Scale
---
---
Edição
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Alteração
Alteration
543604
N.º do desenho
Drawing nu mbe r
Instrões de segurança
36418-740-16 (PT)
Página
S hee t
3
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissão, assi m como a reprodução deste documento, a reutilização e a divulgação do seu conteúdo são proib idos, a não ser que seja
expressament e permitido. As infrações obrigam a indemnização. Todos os direito s rese rvados em cas o de regis to de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso pvio e não constituem uma obrigação da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
Estas instruções de segurança são válidas para a instalação, operação, manutenção e
reparação
1. O aparelho pode ser utilizado em áreas com risco de explosão das zonas 2 e 22. A temperatura
ambiente permitida encontra-se entre:
-10 °C ... +40 °C para indicadores MIS
-10 °C ... +40 °C para balanças completas MW
-10 °C ... +45 °C Para plataformas de pesagem de dimensões GF, IG
-10 °C ... +50 °C Para plataformas de pesagem de dimensões DC, ED, FE
O aparelho só pode ser utilizado no interior de edifícios.
2. Não utilizar o aparelho como um aparelho portátil.
3. A instalação, operação, manutenção e reparação devem ser efetuadas por um técnico
especializado de acordo com as leis, decretos, regulamentos e normas. Em especial, deve ser
observada a norma EN 60079-14. Os trabalhos de instalação, manutenção, limpeza e reparação
devem ser sempre efetuados com o aparelho desligado.
4. As notas de instalação, operação, manutenção e reparação descritas nas instruções de utilização
fornecidas têm de ser respeitadas.
5. Os prensa-cabos para os cabos de dados devem ser apertados com um binário de 5 Nm. O
prensa-cabos para o cabo de dados deve ser apertado com um binário de 2,5 Nm «cap» e 1,5 Nm
«body». Os cabos de ligação exteriores devem ser fixados sempre que possível, para evitar danos
e tensão sobre os cabos. As ligações dos cabos na área Ex devem ser protegidos contra a
possibilidade de se soltarem.
6. Todas as peças metálicas (caixa, coluna, etc.) têm de ter uma ligação galvânica ao equipotencial
(LE), para poderem desviar eventuais cargas eletrostáticas. Para tal, o utilizador deve ligar um
condutor com uma secção de pelo menos 4 mm² à ligação equipotencial existente no lado
posterior da caixa (assinalada com o símbolo de ligação à terra). A baixa resistência desta ligação às
linhas de equipotencial deve ser verificada durante a instalação do equipamento no local. Ao fixar
os cabos aos pinos roscados (Indicador), devem ser usadas duas porcas e duas arruelas dentadas,
para impedir que a ligação se solte devido a puxões no cabo de terra. O indicador e a plataforma
de pesagem devem ser ligados individualmente ao equipotencial, se não for utilizada uma
ligação metálica como, por exemplo, uma coluna.
7. Antes de abrir os aparelhos, desligar da corrente ou assegurar que a área não tem perigo de
explosão! Não ligar nem desligar os cabos sob tensão numa área Ex!
8. Utilizar o aparelho apenas no intervalo de temperatura indicado. Não expor o aparelho a fontes de
calor ou frio não permitidas. Evitar a acumulação de calor. Garantir uma boa ventilação do aparelho.
9. A influência de correntes de dispersão (por exemplo, causadas por campos magnéticos) deve ser
evitada através de uma instalação adequada.
10.Instalar o indicador (unidade de visualização do aparelho completo) de forma a que exista apenas
um baixo risco mecânico da proteção IP.
11.A instalação e operação do aparelho devem ser realizados de forma a que não ocorra uma
irradiação de UV não permitida (evitar a exposição direta à luz do sol).
12.A ligação à rede elétrica deve ser efetuada de acordo com as normas do país de utilização.
Observar a ligação de rede correta.
Installation Instructions and Safety Information 63
17. Para cabos de terceiros (à responsabilidade do operador) deve ser realizado um teste de adequação: Uma força
de tracção de 10x o diâmetro do cabo (um mm) em N, mas pelo menos 100N durante
6 horas, não deve conseguir retirar o cabo mais de 6 mm. Observar a disposição dos pinos!
Observar o plano de cablagem. Remover as ligações desnecessárias.
18. As aberturas não utilizadas devem ser tapadas por tampões de vedação adequados (tampões de expedição)!
Não remover com o aparelho sob tensão.
19. Se utilizar aparelhos de terceiros na área Ex da zona 2, observar o grupo de gases e a classe de temperatura;
para a zona 22, observar a temperatura máxima da superfície. As saídas devem incluir circuitos eléctricos com
protecção Ex nA.
20. Manter afastadas do aparelho substâncias químicas que possam atacar as vedações da caixa e os revestimentos
dos cabos. Entre estas encontram-se óleos, gorduras, benzina/gasolina, acetona e ozono. Em caso de dúvida,
pode contactar o fabricante.
21. A instalação deve ser verificada a intervalos regulares por um técnico devidamente qualificado quanto ao cor-
recto funcionamento e segurança.
22. Não submeter o aparelho a pancadas e vibrações fortes.
23. Se for usada uma cobertura de protecção de trabalho, garantir que esta não tem cargas electrostáticas. Limpar
exclusivamente com um pano húmido.
24. No caso de reparação, utilizar apenas peças sobressalentes originais do fabricante!
25. Se a instalação não funcionar correctamente, desligá-la imediatamente da corrente e protegê-la de continuar a
ser utilizada!
26. Qualquer intervenção no aparelho (excepto por pessoal autorizado pela Minebea Intec ) levará à perda da con-
formidade Ex para a zona 2, bem como de todos os direitos da garantia. Também a abertura dos aparelhos só
pode ser levada a cabo por pessoal especializado autorizado.
27. Modificações (mesmo feitas por colaboradores da Minebea Intec ) só podem ser efectuadas com autorização
por escrito.
28. As linhas de dados que conduzem aos aparelhos ligados são consideradas circuitos eléctricos não igníferos. As
ligações são protegidas contra a possibilidade de serem desligadas acidentalmente e só podem ser conectadas
ou desconectadas quando não estejam sob tensão. Saídas não utilizadas têm de ser vedadas, para que o grau
de protecção IP65 seja assegurado. Manter as tensões transitórias afastadas do aparelho.
Escala
Scale
---
---
Edição
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
Título
Titl e
Alteração
Alteration
543604
N.º do desenho
Drawing nu mbe r
Instrões de segurança
36418-740-16 (PT)
Página
S hee t
4
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissão, assi m como a reprodução deste documento, a reutilização e a divulgação do seu conteúdo são p roib idos, a não ser que seja
expressament e permitido. As infrações obrigam a indemnização. Todos os direitos reservado s em caso de re gisto de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso pvio e não constituem uma obrigação da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
13.Durante a primeira colocação em funcionamento, garantir que a área não corre perigo de explosão.
14. Evitar o carregamento eletrostático! Limpe exclusivamente com um pano húmido. É da
responsabilidade do utilizador evitar o perigo criado pela carga eletrostática.
15.Se forem ligados cabos posteriormente, garantir que as ligações não estão corroídas.
16.Todos os cabos externos (incluindo os cabos entre as células de carga e caixa de ligação) só são
adequados para instalações fixas e devem ser instalados de forma fixa. Caso contrário devem ser
usados prensa-cabos fabricados de acordo com a norma EN 60079-0 com arredondamentos num
ângulo mínimo de 75°, apresentando um raio de pelo menos um quarto do diâmetro do cabo, não
excedendo os 3 mm.
17.Para cabos de terceiros (à responsabilidade do operador) deve ser realizado um teste de
adequação: Uma força de tração de 10x o diâmetro do cabo (em mm) em N, de pelo menos 100N
durante 6 horas, não deve conseguir puxar o cabo mais de 6 mm. Respeitar a disposição dos pinos!
Respeitar o plano de cablagem. Remover as ligações desnecessárias.
18.As aberturas não utilizadas devem ser tapadas com tampas adequados (bues cegos)! Não
remover com o aparelho sob tensão.
19.Se utilizar aparelhos de terceiros na área Ex da zona 2, observar o grupo de gases e a classe de
temperatura; para a zona 22, observar a temperatura máxima da superfície. As saídas devem incluir
circuitos etricos Ex nA.
20.Manter afastadas do aparelho substâncias químicas que possam danificar as vedações da caixa e os
revestimentos dos cabos. Entre estas encontram-se óleos, gorduras, gasolina, acetona e ozono.
Para mais informações, contacte o fabricante.
21.O equipamento deve ser verificado a intervalos regulares por um técnico devidamente qualificado
quanto ao correto funcionamento e segurança.
22.Não submeter o aparelho a pancadas e vibrações fortes.
23.Se for usada uma cobertura de proteção de trabalho, garantir que esta não tem cargas
eletrostáticas. Limpar exclusivamente com um pano húmido.
24.No caso de reparação, utilizar apenas peças de reposição originais do fabricante!
25.Se o equipamento não funcionar corretamente, desligue-o imediatamente da rede elétrica e evite
que este continue a ser utilizado!
26.Qualquer intervenção no aparelho (exceto por pessoal autorizado pela Minebea Intec) resultará na
perda da conformidade Ex para a zona 2 e a zona 22, bem como de todos os direitos da garantia.
Também a abertura dos aparelhos só pode ser levada a cabo por pessoal especializado autorizado.
27.As modificações (mesmo as feitas por colaboradores da Minebea Intec) só podem ser efetuadas
com autorização escrita.
28.As linhas de dados para os aparelhos ligados são consideradas circuitos de ignição. As ligações
estão protegidas contra a possibilidade de serem desligadas acidentalmente é podem ser
ligadas ou desligadas quando não estiverem sob tensão. As saídas não utilizadas devem ser
isoladas de forma a manter o grau de proteção IP65. Não expor o aparelho a transientes de tensão.
64 Installation Instructions and Safety Information
Veiligheidsinstructies
en waarschuwingen
Apparaatbeschrijving
Inhoud
Gebruiksdoel
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Opstelinstructies
In bedrijf stellen
Aarding
Netaansluiting
Verzorging en onderhoud
Afdanking
Documenten
Gebruiksdoel
Midrics-modellen (optie Y2)
De Midrics-modellen voldoen aan de hoogste eisen op het
gebied van betrouwbaarheid van de weegresultaten.
Met de optie Y2 zijn de Midrics-modellen als elektrische
bedrijfsmiddelen van categorie II 3 GD geschikt voor gebruik
in zone 2 (gassen) en zone 22 (stof).
Opmerking:
Lees de installatie- en veiligheidsinstructies aandachtig door
alvorens de Midrics-modellen aan te sluiten en in bedrijf te
stellen.
Bij interpretatieproblemen is de Duitse taal doorslaggevend.
Verklaring van tekens
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
§ staat bij handelingsinstructies
$ staat bij handelingsinstructies die alleen onder bepaalde voor-
waarden moeten worden uitgevoerd
> beschrijft wat er na de uitgevoerde handeling gebeurt
staat bij een opsommingspunt
! wijst op een gevaar
Opmerking:
Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel en schade aan goederen
leiden. Laat het apparaat uitsluitend door gekwalificeerd perso-
neel installeren en bedienen. Bij installatie, gebruik, onderhoud
en reparatie van het apparaat dienen de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in hun geheel opgevolgd te worden. Neem de
wetten, normen, verordeningen, ongevalpreventievoorschriften
en ook de milieubeschermingsregels van het desbetreffende land
in acht. Alle betrokkenen dienen deze instructies te begrijpen
en ze steeds bij de hand te hebben. De veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in de documentatie van de aangesloten elektri-
sche apparaten, zoals accessoires, dienen opgevolgd te worden.
Deze veiligheids- en waarschuwingsinstructies dient de gebruiker
zo nodig aan te vullen. Het bedienende personeel dient dien-
overeenkomstig geïnstrueerd te worden. Zorg dat de installaties
altijd vrij toegankelijk zijn!
Algemene bepalingen voor de installatie
van de Midrics-modellen (optie Y2)
De Midrics-modellen met optie Y2 voldoen aan de eisen van
UE-richtlijn 2014/34/UE voor apparaten van apparatengroep II
en zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten van
zone 2 en 22 volgens conformiteitsverklaring, zie onder
documenten: SIS14ATEX004X/5X/6X.
Voorts voldoen de Midrics-modellen aan de eisen van de EG-
richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit en elektrische
veiligheid (zie documenten).
Het toepassingsgebied van de Midrics-modellen is in de
meegeleverde documentatie gedefinieerd. Alle daar genoemde
beperkingen dienen in acht genomen te worden. Gebruik van de
Midrics-modellen buiten deze beperkingen is niet toegestaan en
geldt als onjuist gebruik. De veiligheidsinstructies volgens
tekening, zie onder documenten: 36418-740-16 dienen te wor-
den opgevolgd.
Het apparaat is beschermd tegen het binnendringen van vaste
vreemde deeltjes (IP67-bescherming).
- Voordat u gegevens verbreken transmissie te sluiten of,Controle,
en meetkabels moet strikt worden geïsoleerd van de stroomvoor-
ziening van het apparaat.
- Elke knoeien met het apparaat (behalve door Minebea Intec
bevoegd personeel) leidt tot verlies van Ex conformiteit voor
zone 2 en 22, en alle garantieclaims.
Inhoud
Installation Instructions and Safety Information 65
Opstelinstructies
Opstelplaats
Kies een geschikte opstelplaats zonder tocht, warmtestraling, vocht en trillingen.
Lijn het weegplatform met een waterpas uit.
Lees de handleiding alvorens het apparaat aan het stroomnet aan te sluiten.
! Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht.
Voor ijkwaardige modellen:
§ De luchtbel in de libel moet in het midden van de cirkel zitten.
°C
66 Installation Instructions and Safety Information
In bedrijf stellen
§ Verbind de verbindingskabel van het weegplatform met de indicator
Opmerking:
De kabelwartel is reeds voorgemonteerd. Alle werkzaamheden aan de wartel zeer
zorgvuldig uitvoeren!
Gebruik een momentsleutel.
Draaimoment van deze PG-wartel: 5 Nm
§ Strip de aansluitkabel en monteer hem.
Steek de kabel door de kabelwartel.
Monteer de kabelwartel correct.
Strip de kabel (volgens tekening). De afscherming (1) moet contact maken met
de klemmen (2).
Laat de aders (3) van de kabel ca. 15 cm lang, zodat ze gemonteerd kunnen worden.
Steek de kabel door de kabelwartel.
Controleer of de klemmen contact maken met de afscherming. De massaverbinding vindt
plaats via de afscherming!
§ Monteer de kabel van het weegplatform.
Strip de kabel. Laat de aders van de kabel ca. 5 cm lang, zodat ze gemonteerd kunnen
worden.
Strip de aders over ca. 1 cm en zet kabelschoentjes erop.
Steek een ferrietring over alle aders.
Schroef de aders vast op de klemmen
Aansluitbezetting van de indicator
Nr. Signaal Betekenis
1 BR_POS brugvoedingsspanning (+)
2 SENSE_POS sense (+)
brugvoedingsspanning
3 OUT_POS meetspanning positief
4 OUT_NEG meetspanning negatief
5 SENSE_NEG sense (-)
brugvoedingsspanning
6 BR_NEG brugvoedingsspanning (-)
Installation Instructions and Safety Information 67
Kleurcodes van de aansluitkabels van de weegplatformen, modellen MAPP..
Platformgrootte Aansluitbezetting van de terminal
in mm Typeaanduiding Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blauw groen wit rood grijs zwart
320 + 240 DC 2) rood wit groen grijs zwart blauw
400 + 300 ED 1) blauw groen wit rood grijs zwart
400 + 300 ED 2) rood wit groen grijs zwart blauw
500 + 400 FE 1) blauw groen wit rood grijs zwart
500 + 400 FE 2) rood wit groen grijs zwart blauw
650 + 500 GF blauw groen wit rood grijs zwart
800 + 600 IG blauw groen wit rood grijs zwart
800 + 800 II blauw groen wit rood grijs bruin
800 + 1000 LI blauw groen wit rood grijs bruin
1000 + 1000 LL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 + 1000 NL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 + 1250 NN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 + 1250 RN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 + 1500 RR blauw groen wit rood grijs bruin
2000 + 1500 WR blauw groen wit rood grijs bruin
1) Laadcel met grijze verbindingskabel 2) Laadcel met groene verbindingskabel
Kleurcodes van de aansluitkabels van de weegplatformen, modellen MAPS..
Platformgrootte Aansluitbezetting van de terminal
in mm Typeaanduiding Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 x 240 DC groen blauw wit rood bruin zwart
400 x 300 ED groen blauw wit rood bruin zwart
500 x 400 FE groen blauw wit rood bruin zwart
650 x 500 GF groen blauw wit rood bruin zwart
800 x 600 IG groen blauw wit rood bruin zwart
800 x 800 II blauw groen wit rood grijs bruin
800 x 1000 LI blauw groen wit rood grijs bruin
1000 x 1000 LL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 x 1000 NL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 x 1250 NN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 x 1250 RN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 x 1500 RR blauw groen wit rood grijs bruin
2000 x 1500 WR blauw groen wit rood grijs bruin
68 Installation Instructions and Safety Information
Aarding
§ De indicator aarden.
Sluit de kabel aan de aardklem aan.
Montage:
– kartelringetje
– kabel
– kartelringetje
– moer
– contramoer
§ Het weegplatform aarden.
Sluit de kabel stevig aan de aardklem aan; gebruik eventueel een contramoer!
Netaansluiting
! De hierop vermelde spanningswaarde moet overeenkomen met de plaatselijke
netspanning. Indien de vermelde netspanning niet overeenkomt met de bij u gebruikte
norm, neem dan s.v.p. contact op met de dichtstbijzijnde Minebea Intec -vertegenwoor-
diging of met uw leverancier.
! Neem de veiligheidsinstructies in acht!
§ Aansluiting op het net.
Installation Instructions and Safety Information 69
Verzorging en onderhoud Afdanking
Reiniging
! Geconcentreerde zuren en logen mogen niet worden gebruikt,
evenmin als oplosmiddelen en zuivere alcohol.
$ Vloeistof mag niet in de weegschaal binnendringen.
$ Reinig de weegschaal met een penseel of een droge, zachte en
pluisvrije doek.
Opslag- en transportcondities
$ Tijdens het transport worden onze apparaten zoveel mogelijk
door de verpakking beschermd. Bewaar alle verpakkingsdelen
voor het geval dat de weegschaal opgeslagen of teruggestuurd
moet worden.
$ Opslagtemperatuur: – 20 °C ... + 75°C
$ Toelaatbare vochtigheid tijdens opslag: max. 90%
$ Houdt u zich aan de instructies zoals beschreven onder
»Veiligheidscontrole«.
Veiligheidscontrole
Als u denkt dat het apparaat misschien niet meer veilig gebruikt
kan worden:
Wanneer de verbindingskabel zichtbaar beschadigd is
Wanneer het apparaat niet meer werkt
Na langdurige opslag onder ongunstige condities
Na zware transportbelasting
§ Houdt u zich aan de veiligheidsinstructies en waarschuwingen!
Neem contact op met de Minebea Intec klantenservice.
Herstelmaatregelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door vakbekwame deskundigen die toegang hebben tot de
benodigde reparatiedocumentatie en -instructies en die hiertoe
opgeleid zijn.
! De op het apparaat aangebrachte verzegelingen houden in
dat het apparaat uitsluitend door bevoegde deskundigen mag
worden geopend en onderhouden, opdat een onberispelijk en
veilig gebruik van het apparaat gegarandeerd is en de garantie
geldig blijft.
In Duitsland en enkele andere landen, zie op:
www.minebea-inteccom
Download-gedeelte Service
voert Minebea Intec of door ons hiermee belaste organisaties de
correcte terugname en afvoer volgens de wettelijke voorschriften
van uw bij Minebea Intec gekochte elektrische en elektronische
producten zelf uit.
Neem in landen, die geen lid zijn van de Europese Economische
Ruimte of waar geen Minebea Intec -vestigingen zijn, contact op
met de lokale overheid of uw afvalverwijderingsbedrijf.
Deze producten mogen niet – ook niet door kleine bedrijven –
als huisvuil of bij verzamelpunten van de lokale openbare
afvalverwijderingsbedrijven worden afgevoerd.
Neem met betrekking tot het afvoeren
daarom zowel in Duitsland als in de lidstaten van de Europese
Economische Ruimte contact op met onze servicemedewerkers
ter plekke of met ons servicecentrum in Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Vóór het afdanken c.q. verschroten
van het apparaat moeten de accu’s worden verwijderd en bij
een inzamelpunt worden ingeleverd.
Met gevaarlijke stoffen verontreinigde
apparaten (ABC-verontreiniging) worden noch voor reparatie
noch voor afdanking teruggenomen.
Uitvoerige informatie met serviceadressen voor het aannemen
van uw apparaat voor reparatie kunt u op onze website (www.
minebea-inteccom)
vinden of via de Minebea Intec -service opvragen.
Als de verpakking niet meer nodig is,
geef deze dan aan de plaatselijke vuilnisophaaldienst mee.
De verpakking bestaat geheel uit milieuvriendelijke materialen,
die als waardevolle secundaire grondstoffen dienen.
70 Installation Instructions and Safety Information
Documenten
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
1
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
1. Voedingsaansluiting
Ex-omgeving zone 2 of zone 22Niet-Ex-omgeving
Indicator
MIS. of volledige
weegschaal
MW...-......-...... elk +
optie Y2
2. Gegevensoverdracht
PC, printer,
PLC, enz.
Alleen gegevensoverdracht en eventueel voeding van het
aangesloten apparaat (bijv. printer), geen voedingsspanning
van het aangesloten apparaat naar de indicator / naar de
volledige weegschaal
Deze apparaten mogen ook
worden geïnstalleerd in zone 2
of 22, als ze geschikt zijn
conform de ATEX-richtlijn voor
categorie 3.
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 °C voor indicatoren
IIIC, T100 °C voor volledige weegschalen
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Beveilig de stekker in de
leveringsomvang tegen
uittrekken. Noodstopfunctie
controleren.
Stekker in de
leverings-
omvang
Aansluit-
alternatieven
Ex-stekker gebruiken
Potentiaalvereffening
Potentiaalvereffening
6)
6) Indicator
MIS. of volledige
weegschaal
MW...-......-...... elk +
optie Y2
Niet-Ex-omgeving
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 °C voor indicatoren
IIIC, T100 °C voor volledige weegschalen
TAMB: -10 °C ... +40 °C
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Installation Instructions and Safety Information 71
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
2
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Analoge weegplateaus (weegcellen) uit
de serie MAP..-......-...... + optie Y2 of
andere voor zone 2 of 22 (categorie 3G of
3D) geschikte weegplateaus, die mogen
worden gevoed met nominale
brugspanningen van minimaal 9 Vdc.
ADU-uitgang met
nominale brug-
voedingsspanning
< 9 Vdc
3. Aansluiting van analoge weegcellen
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 °C
TAMB: -10 °C ... +40 °C
4. Aansluiting op externe indicator
Potentiaalvereffening
Potentiaalvereffening
6)
6)
Indicator
MIS. + optie Y2
Analoge weegplateaus (weegcellen)
van de serie
MAP..-......-...... + optie Y2
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Gas: IIC, T6
Stof: IIIC, T80 °C voor platformgroottes DC, ED, FE
IIIC, T100 °C voor platformgroottes GF, IG
TAMB: -10 °C ... +50 °C voor platformgroottes DC, ED, FE
-10 °C ... +45 °C voor platformgroottes GF, IG
Indicator met
nominale brug-
Voedingsspanning
12 Vdc
Indicator met
nominale brug-
Voedingsspanning
12 Vdc
6)
6)
6)
Aansluit-
alternatieven
Niet-Ex-omgeving
Niet-Ex-omgeving
72 Installation Instructions and Safety Information
Deze veiligheidsaanwijzing geldt voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie
1. Het apparaat mag in explosiegevaarlijke omgevingen van zone 2 en 22 ingezet worden. Het gebruik in explo-
siegevaarlijke ruimten van Zone 22 is alleen toegestaan voor niet-geleidende stoffen. De veilige omgevingstem-
peratuur bedraagt –10 °C... +40 °C (weegplatvormen tot +50 °C). Het apparaat mag alleen binnen gebouwen
gebruikt worden.
2. Het apparaat niet als draagbaar apparaat gebruiken.
3. Installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie moeten volgens de geldende wetten, voorschriften,
verordeningen en normen door een daarvoor geschikte vakman gedaan worden. In het bijzonder zijn de nor-
men EN 60079-14 (voor gasgevaarlijke omgevingen) en EN 50281-1-2 (omgevingen met brandbaar stof) in
acht te nemen. Installatie-, onderhouds-, reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen in spannings-
vrije toestand van het apparaat worden uitgevoerd.
4. Let speciaal op de aanwijzingen in de meegeleverde handleidingen voor installatie, bedrijf, onderhoud en repa-
ratie.
5. De kabelconnectors moeten met een draaimoment van 5 Nm worden vastgedraaid. De kabelconnector van het
netsnoer met slechts 3 Nm. Externe aansluitkabels dienen indien mogelijk vast te worden aangelegd, ter voor-
koming van beschadigingen en trekbelastingen. De kabelaansluitingen in het ex-gebied dienen geborgd te zijn
tegen losgaan.
6. Alle metalen onderdelen (behuizing, statief, etc.) moeten galvanisch met de potentiaalvereffening (PA) verbon-
den zijn, om eventuele elektrostatische opladingen weg te leiden. De gebruiker dient hiertoe een geleider van
minimaal 4 mmÇ doorsnede op de PA-aansluiting aan de achterkant (gemarkeerd met het aardingssymbool)
aan te sluiten. Deze verbinding op de PA-klem dient bij de installatie
te worden gecontroleerd op voldoende laagohmigheid. Bij het bevestigen van de kabel aan de schroefdraad-
bout (indicator), moeten twee moeren en borgringen gebruikt worden, om het losgaan van de verbinding door
trekken aan de aardingskabel te voorkomen. De afschermingen van de elektrische verbindingskabels mogen
alleen met aarde worden verbonden, als hierdoor geen ongeoorloofde
spanningsverschillen kunnen ontstaan en de afscherming de desbetreffende vereffeningsstromen kan verwer-
ken.
7. Voordat u het apparaat opent, dient de voeding uitgeschakeld te worden, of controleer het gebied op explosie-
veiligheid! Verbindingen van kabels in het ex-gebied mogen niet onder
spanning aangebracht of losgemaakt worden!
8. Het apparaat uitsluitend binnen de genoemde temperatuurbereiken gebruiken. Het apparaat niet
blootstellen aan niet-toegestane warmte- of koudebronnen. Vermijd warmtestuwing. Voor een goede ventilatie
van het apparaat zorgen.
9. Invloed van zwerfstroom (b.v. door magnetische velden) dient door middel van een correcte installatie te wor-
den voorkomen.
10. De indicator (aanwijseenheid van het complete apparaat) zodanig installeren dat alleen een lage mate van
mechanische bedreiging van de IP-bescherming bestaat.
11. De installatie en het gebruik van het apparaat dienen zodanig te worden uitgevoerd dat er geen
ontoelaatbare UV-straling kan optreden (blootstelling aan direct zonlicht voorkomen).
12. De netaansluiting moet aan de bepalingen van het land waar het gebruikt wordt, voldoen.
Let op de correcte netaansluiting.
13. Tijdens de eerste inbedrijfname moet er op gelet worden dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is.
14. Vermijd elektrostatische oplading! Reinig uitsluitend met een vochtige doek. Het voorkomen van gevaar door
elektrostatische oplading valt onder de verplichtingen van de gebruiker van de installatie.
15. Let bij achteraf aansluiten van kabels op dat de aansluitingen niet gecorrodeerd zijn.
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
3
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
Deze veiligheidsinstructies gelden voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie
1. Het apparaat mag worden gebruikt in explosiegevaarlijke omgevingen van zone 2 en 22. De
toegelaten omgevingstemperatuur bedraagt:
-10 °C ... +40 °C voor MIS indicatoren
-10 °C ... +40 °C voor MW volledige weegschalen
-10 °C ... +45 °C voor MAP weegplateaus met de groottes GF, IG
-10 °C ... +50 °C voor MAP weegplateaus met de groottes DC, ED, FE
Het apparaat mag uitsluitend inpandig worden gebruikt.
2. Het apparaat niet gebruiken als draagbaar apparaat.
3. Installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie dienen volgens de geldende wetgeving, voorschriften,
verordeningen en normen worden uitgevoerd door een daarvoor aangestelde vakkracht. Met name
de norm EN 60079-14 moet in acht worden genomen. Installatie-, onderhouds-, reinigings- en
reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd in spanningsloze toestand van het
apparaat.
4. Aanwijzingen voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie in de meegeleverde handleidingen
beslist opvolgen.
5. De kabelschroefverbindingen voor de datakabels moeten met een aanhaalmoment van 5 Nm
worden aangedraaid. De kabelschroefverbinding voor de netstroomkabel moet met een
aanhaalmoment van 2,5 Nm cap en 1,5 Nm body worden aangedraaid. De buitenste
aansluitkabels moeten zo vast mogelijk worden gemonteerd, om beschadigingen en trekbelasting
te voorkomen. De kabelaansluitingen in de Ex-omgeving dienen gezekerd te zijn tegen loslaten.
6. Alle metalen onderdelen (behuizing, statief, enz.) moeten galvanisch met de potentiaalvereffening
(PV) zijn verbonden om eventuele elektrostatische oplading te kunnen afleiden. De exploitant dient
hiertoe een geleider van minimaal 4 mm² doorsnede aan te sluiten op de aan de achterkant van de
behuizing aangebrachte PA-aansluiting (aangegeven met het aardingssymbool). De laagohmigheid
van deze verbinding naar de PA-rail dient bij het installeren van de installatie ter plekke te worden
gecontroleerd. Bij bevestiging van kabels op schroefdraadbouten (indicator) moeten twee moeren
en getande ringen worden gebruikt om losraken van de verbinding door trekken aan de aardkabel
te voorkomen. Indicator en weegplateau moeten afzonderlijk op een PA worden aangesloten,
als er geen metaalverbinding zoals een statief wordt gebruikt.
7. Voorafgaand aan het openen van de apparaten spanning uitschakelen of u ervan
vergewissen dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is! Kabels in de Ex-omgeving niet onder
spanning aansluiten of losmaken!
8. Apparaat alleen binnen het genoemde temperatuurbereik gebruiken. Apparaat niet blootstellen aan
ontoelaatbare warmte- of koudebronnen. Warmteontwikkeling voorkomen. Voor een goede
ventilatie van het apparaat zorgen.
9. De invloed van zwerfstromen (bijv. door magnetische velden) dient door middel van een correcte
installatie te worden voorkomen.
10.De indicator (weergave-eenheid van het volledige apparaat) zodanig installeren, dat er slechts een
gering mechanisch risico van de IP-bescherming is.
11.De installatie en het gebruik van het apparaat moet zodanig worden uitgevoerd, dat er geen
ontoelaatbare UV-bestraling plaatsvindt (rechtstreeks zonlicht vermijden).
12.De netaansluiting dient te voldoen aan de bepalingen voor het betreffende land. Daarbij op de
correcte netaansluitkabel letten.
Installation Instructions and Safety Information 73
16. Alle externe kabels (ook kabels tussen draagcellen/weegcellen en aansluitenkasten/junctionbox)
zijn alleen voor vaste plaatsing geschikt en moeten vast gelegd worden. In andere gevallen moeten kabelcon-
nectors worden gebruikt, die afrondingen over een hoek van ten minste 75° hebben met een radius, die ten
minste een kwart van de kabeldiameter maar niet meer dan 3mm bedraagt.
17. Voor kabels van derden (vallen onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker) moet een geschiktheidstest
doorgevoerd worden. Een trekkracht van 10x de diameter van de kabel (in mm) in N, ten minste echter 100 N
gedurende 6 uur, mag de kabel er niet meer dan 6 mm uitrekken. Op pinbezetting letten! Let op aansluitsche-
ma. Niet benodigde aansluitingen verwijderen.
18. Niet gebruikte openingen moeten door geschikte afsluitkappen (blinde stoppen) afgedicht zijn!
Niet onder spanning verwijderen.
19. Bij het gebruik van apparaten van derden in het ex-gebied van zone 2 de gasgroep en temperatuurklasse
inachtnemen; voor zone 22 de maximale oppervlaktetemperatuur in acht nemen. De uitgangen moeten zijn
voorzien van EEx nA-stroomcircuits.
20. Chemicaliën die de pakkingen van de behuizing en kabelmantels kunnen aantasten, dienen uit de buurt van
het apparaat te worden gehouden. Hieronder vallen olie, vet, benzine, aceton en ozon. Neem contact op met
de fabrikant indien hierover onduidelijkheid bestaat.
21. Laat de installatie regelmatig door een daartoe opgeleide deskundige op juiste werking en veiligheid controle-
ren.
22. Het apparaat mag niet aan sterke schokken en vibraties blootgesteld worden.
23. Bij gebruik van een beschermend hoofddeksel tijdens het werken, opletten dat deze niet elektro statisch opgela-
den wordt. Reinig uitsluitend met een vochtige doek.
24. Gebruik bij reparaties uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant!
25. Als de installatie niet zonder storingen werkt, deze direct van het lichtnet loskoppelen en tegen verder gebruik
beschermen!
26. Elke ingreep in het apparaat (tenzij uitgevoerd door monteurs die door Minebea Intec zijn geautoriseerd)
zal leiden tot verlies van de ex-conformiteit voor zone 2 en zone 22, bovendien vervallen in dergelijke gevallen
alle aanspraken op garantie. Zelfs het openen van het apparaat mag uitsluitend geschieden door geautoriseerde
deskundige monteurs.
27. Wijzigingen zijn uitsluitend toegestaan na schriftelijke goedkeuring (ook indien uitgevoerd door
medewerkers van Minebea Intec ).
28. De datakabels naar de aangesloten apparaten gelden als niet-ontstekende stroomcircuits. De verbindingen zijn
beveiligd tegen onbedoelde loskoppeling en mogen alleen in spanningsvrije toestand aangesloten of losgekop-
peld worden. Ongebruikte uitgangen moeten dusdanig worden afgesloten, dat beveiligingsklasse IP65 behou-
den blijft. Apparaat niet blootstellen aan overgangsspanningen.
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
4
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
13.Bij de eerste ingebruikname moet erop worden gelet dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is.
14. Elektrostatische oplading voorkomen! Reinig uitsluitend met een vochtige doek. Het voorkomen
van gevaar door elektrostatische lading valt onder de verplichtingen van de gebruiker van de
installatie.
15.Als kabels achteraf worden aangesloten, moet erop worden gelet dat de aansluitingen niet zijn
gecorrodeerd.
16.Alle externe kabels (ook kabels tussen weegcellen en aansluitkast) zijn alleen geschikt voor vaste
installatie en moeten vast worden gemonteerd. Anders moeten kabelschroefverbindingen worden
gebruikt, die zijn vervaardigd conform EN 60079-0 en afrondingen over een hoek van minimaal
75° hebben met een radius die minimaal een kwart van de kabeldiameter bedraagt, maar niet
meer dan 3 mm.
17.Voor kabels van andere fabrikanten (vallen onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant) moet
een geschiktheidstest worden uitgevoerd: Een trekkracht van 10x de diameter van de kabel (in
mm) in N, maar minimaal 100N gedurende 6 uur, mag de kabel niet meer dan 6 mm uittrekken.
Op de pinbezetting letten! Bedradingsschema in acht nemen. Niet-benodigde aansluitingen
verwijderen.
18.Ongebruikte openingen moeten door speciale afsluitkappen (blindstoppen) zijn afgesloten! Niet
onder spanning verwijderen.
19.Bij gebruik van apparaten van derden in de Ex-omgeving van zone 2 de gasgroep en
temperatuurklasse in acht nemen; voor zone 22 de maximale oppervlaktetemperatuur in acht
nemen. De uitgangen moeten zijn voorzien van Ex nA-stroomcircuits.
20.Chemicaliën die de behuizingsafdichtingen en kabelmantels kunnen aantasten, uit de buurt van het
apparaat houden. Hieronder vallen olie, vet, benzine, aceton en ozon. Wendt u zich tot de fabrikant
indien hierover onduidelijkheden bestaan.
21.De installatie regelmatig door een daartoe opgeleide deskundige op juiste werking en veiligheid
laten controleren.
22.Het apparaat niet blootstellen aan harde stoten en trillingen.
23.Bij gebruik van een werkbeschermkap moet erop worden gelet dat die niet elektrostatisch wordt
opgeladen. Uitsluitend met een vochtige doek reinigen.
24.Bij reparaties uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant gebruiken!
25.Indien het apparaat niet storingvrij functioneert, dient het onmiddellijk van het net te worden
losgekoppeld en tegen verder gebruik te worden beveiligd!
26.Elke ingreep in het apparaat (tenzij uitgevoerd door monteurs die door Minebea Intec zijn
geautoriseerd) leidt tot verlies van de Ex-conformiteit voor zone 2 en zone 22. Bovendien
vervallen dan alle aanspraken op garantie. Zelfs het openen van het apparaat mag uitsluitend
geschieden door geautoriseerde, deskundige monteurs.
27.Modificaties zijn uitsluitend toegestaan na schriftelijke goedkeuring (ook indien uitgevoerd door
medewerkers van Minebea Intec).
28.De datakabels naar de aangesloten apparaten gelden als ontstekende stroomcircuits. De
verbindingen zijn beveiligd tegen onbedoeld losmaken en mogen alleen in spanningsloze toestand
worden aangesloten en losgekoppeld. Ongebruikte uitgangen moeten dusdanig worden
afgesloten, dat beveiligingsklasse IP65 behouden blijft. Spanningstransiënten uit de buurt van het
apparaat houden.
74 Installation Instructions and Safety Information
Indhold Sikkerheds-
og advarselshenvisninger
Apparat layout
Indhold
Anvendelsesformål
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
Opstillingsanvisninger
Ibrugtagning
Jordforbindelse
Net-tilslutning
Service og vedligeholdelse
Bortskaffelse
Dokumenter
Anvendelsesformål
Midrics-modeller (Option Y2)
Midrics-modellerne opfylder de højeste krav for pålidelige
vægtudfald.
Med option Y2 er Midrics-modellerne egnet til indsats i zone 2
(Gasser) og zone 22 (støv), som elektriske faciliteter af kategori
II 3 GD.
Henvisning:
Inden Midrics-modellerne tilsluttes og tages i brug,
skal installations- og sikkerhedsanvisningerne læses nøje.
I beregningstilfælde er tysk det afgørende sprog.
Tegnforklaring
Følgende symboler anvendes i denne vejledning:
§ betyder håndteringsanvisninger
$ betyder håndteringsanvisninger, som kun skal følges under
visse forudsætninger
> beskriver, hvad der sker efter en udført handling
betyder et optællingspunkt
! gør opmærksom på en risiko
Henvisning:
Forkert anvendelse kan medføre person- og tingsskade.
Modellen må kun installeres og betjenes af kvalificeret personale.
Alle sikkerheds- og advarselshenvisninger skal følges ved instal-
lation, under drift og ved vedligeholdelse og reparation af udsty-
ret. Overhold lovgivning , normer, forordninger, uheldsforebyg-
gelse og miljøbeskyttelse for det pågældende land.
Alle, der har med udstyret at gøre, skal forstå disse henvisninger,
og dokumenterne skal altid være tilgængelige. De sikkerheds-
og advarselsanvisninger, der findes i bilagene til de tilsluttede,
elektriske driftsmidler, som f.eks. tilbehør, skal følges. Disse
sikkerheds- og advarselshenvisninger skal i givet fald suppleres
af den ansvarlige leder. Betjeningspersonalet skal instrueres
i overensstemmelse hermed. Sørg for, at anordningerne altid er
frit tilgængelige.
Generelle bestemmelser for installering af Midrics-modeller
(Option Y2)
Midrics-modellerne med option Y2 opfylder kravene for
EU-retningslinie 2014/34/UE, for apparater inden for apparat-
gruppe II, og er egnede til indsats i de eksplosionsfarlige områ-
der i zone 2 og 22, ifølge overensstemmelseserklæringen, se
under dokumenter: Endvidere opfylder Midrics-modellerne EU’s
direktiver for elektromagnetisk forenelighed og elektrisk sikker-
hed (se driftsvejledning).
- Midrics-modellernes indsatsområde er defineret i de medfølgende
underlag. Alle nævnte begrænsninger skal overholdes. Brug af
farveblandevægten uden for begrænsningerne er ikke tilladt og
defineres som ukorrekt anvendelse. Sikkerhedsanvisninger ifølge
tegning (se under vejledning 36418-740-16) skal overholdes.
- Apparatet er beskyttet mod indtrængning af faste fremmedlege-
mer (IP67-beskyttelse).
- Før du tilslutter eller transmission afbryde data Kontrol, og
prøveledninger skal være strengt isoleret fra strømforsyningen
enheden.
- Enhver manipulation med enheden (undtagen ved Minebea Intec
autoriseret personale) fører til tab af Ex overensstemmelse til
zone 2 og 22, og alle garantikrav.
Installation Instructions and Safety Information 75
Opstillingsanvisninger
Opstillingssted
Der udvælges et egnet opstillingssted uden træk, varmestråling, fugt og rystelser. Vægt-
platformen udrettes ved hjælp af et vaterpas.
Inden tilslutning til lysnettet læses driftsvejledningen.
! Følg sikkerheds- og advarselshenvisninger.
For justerbare modeller:
§ Libellens luftblære skal befinde sig i midten.
°C
76 Installation Instructions and Safety Information
Ibrugtagning
§ Vægtplatformens kabel forbindes med indikatoren.
Henvisning:
PG- forskruningen er allerede formonteret. Alt arbejde på forskruningen skal udføres
meget omhyggeligt!
Anvend en momentnøgle.
Denne PG-forskrunings drejningsmoment: 5 Nm
§ Afisolér og tilslut forbindelseskablet.
Sæt kablet ind i PG-forskruningen.
Montér PG-forskruningen fagligt korrekt.
Afisolér kablet (jf. tegningen). Afskærmningen (1) skal have kontakt med klemmerne (2).
Lad kabelårerne (3) være ca. 15 cm lange, så disse kan monteres.
Sæt kablet ind i PG-forskruningen.
Kontrollér, at klemmerne har kontakt med afskærmningen. Stelforbindelsen sker via
afskærmningen!
§ Montér vægtplatformens kabel
Afisolér kablet. Lad kabelårerne være 5 cm lange, så de kan monteres.
Afisolér ca. 1 cm af årernes ender, og sæt slutbøsninger på.
Sæt en ferrit ring over alle årer.
Skru årerne fast til klemmerne
Indikatorens tilslutningsbelægning
Nr. Signalbet. Betydning
1 BR_POS Broforsyningsspænding (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Broforsyningsspænding
3 OUT_POS Målespænding, positiv
4 OUT_NEG Målespænding, negativ
5 SENSE_NEG Sense (-)
Broforsyningsspænding
6 BR_NEG Broforsyningsspænding (-)
Installation Instructions and Safety Information 77
Tilslutningskablernes farvekodning for vejeplatforme model MAPP..
Platformstørrelse Terminalens tilslutningsbelægning
I mm Mærkning Nr. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) blå grøn hvid rød grå sort
320 + 240 DC
2) rød hvid grøn grå sort blå
400 + 300 ED
1) blå grøn hvid rød grå sort
400 + 300 ED
2) rød hvid grøn grå sort blå
500 + 400 FE
1) blå grøn hvid rød grå sort
500 + 400 FE
2) rød hvid grøn grå sort blå
650 + 500 GF blå grøn hvid rød grå sort
800 + 600 IG blå grøn hvid rød grå sort
800 + 800 II blå grøn hvid rød grå brun
800 + 1000 LI blå grøn hvid rød grå brun
1000 + 1000 LL blå grøn hvid rød grå brun
1250 + 1000 NL blå grøn hvid rød grå brun
1250 + 1250 NN blå grøn hvid rød grå brun
1500 + 1250 RN blå grøn hvid rød grå brun
1500 + 1500 RR blå grøn hvid rød grå brun
2000 + 1500 WR blå grøn hvid rød grå brun
1) Indlæs celle med gråt forbindelseskabel 2) Indlæs celle med grønt forbindelseskabel
Tilslutningskablernes farvekodning for vejeplatforme modeller MAPS..
Platformstørrelse Terminalens tilslutningsbelægning
I mm Mærkning Nr. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grøn blå hvid rød brun sort
400 + 300 ED grøn blå hvid rød brun sort
500 + 400 FE grøn blå hvid rød brun sort
650 + 500 GF grøn blå hvid rød brun sort
800 + 600 IG grøn blå hvid rød brun sort
800 + 800 II blå grøn hvid rød grå brun
800 + 1000 LI blå grøn hvid rød grå brun
1000 + 1000 LL blå grøn hvid rød grå brun
1250 + 1000 NL blå grøn hvid rød grå brun
1250 + 1250 NN blå grøn hvid rød grå brun
1500 + 1250 RN blå grøn hvid rød grå brun
1500 + 1500 RR blå grøn hvid rød grå brun
2000 + 1500 WR blå grøn hvid rød grå brun
78 Installation Instructions and Safety Information
Jordforbindelse
§ Jordforbind indikatoren.
Kabel tilsluttes jordklemme.
Montering:
– Tandskive
– Kabel
– Tandskive
– Møtrik
– Kontramøtrik
§ Jordforbind vægtplatformen.
Sæt kablet godt fast til jordforbindingsklemmen, i givet fald anvendes en kontramøtrik!
Net-tilslutning
! Den påtrykte spændingsværdi skal stemme overens med den lokale spænding.
Såfremt den angivne netspænding eller netstikkets udførelse ikke svarer til den hos
Dem anvendte standard, bedes De kontakte den nærmeste Minebea Intec -afdeling eller
Deres leverandør.
! Følg sikkerhedshenvisningerne!
§ Etablering af nettilslutning
Installation Instructions and Safety Information 79
Bortskaffelse
Rengøring
! Koncentreret syre og lud samt opløsningsmidler og ren alkohol
må ikke anvendes.
$ Væske må ikke komme ind i vægten.
$ Vægten rengøres med en pensel eller en tør, blød og fnugfri
klud.
Opbevarings- og transportbetingelser
$ Under transporten er vore enheder beskyttet af emballagen
i det nødvendige omfang. Gem alle dele af emballagen til en
opmagasinering af vægten eller en eventuel, nødvendig
returnering.
$ Opbevaringstemperatur: - 20 °C ... + 75°C
$ Tilladt opbevaringsfugtighed: Maks. 90%
$ De i punktet „Sikkerhedskontrol“ beskrevne anvisninger skal
følges.
Sikkerhedskontrol
Hvis vægten ikke længere synes at kunne betjenes risikofrit:
Hvis forbindelseskablet har synlige skader
Hvis enheden ikke længere fungerer
Efter længerevarende opbevaring under ugunstige forhold
Efter kraftige transportbelastninger
§ Følg sikkerheds- og advarselshenvisninger!
Kontakt Minebea Intec ’ kundeservice. Reparationsarbejder må
udelukkende udføres af fagfolk, som har adgang til den nødven-
dige reparationsdokumentation og anvisninger, og som har en
relevant uddannelse.
! De forseglingsmærker, der er anbragt på apparatet, henviser til,
at apparatet kun må åbnes og serviceres af autoriserede fag-
folk for at sikre en korrekt og sikker drift af apparatet og for at
opretholde garantien.
I Tyskland og nogle andre lande
(se www.minebea-inteccom, > Services > Downloads for at læse
mere) tager Minebea Intec eller de virksomheder, som der er
truffet
aftale med, sig alene af returneringen og den lovmæssige
bortskaffelse af virksomhedens elektriske og elektroniske udstyr.
I lande uden for den europæiske union eller i lande uden
Minebea Intec filial, kontaktes Deres lokale myndigheder eller
renovationsfirma.
Disse produkter må ikke - ej heller af små firmaer – afgives
til husholdningsaffald eller lokalt indsamlingssted for affald.
Med hensyn til bortskaffelse bedes De, i Tyskland såvel som
i de europæiske medlemslande, kontakte vores lokale service-
medarbejder eller vores service-center i Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Tyskland
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Inden bortskaffelse hhv. skrotning af apparatet, skal batterier
fjernes og afgives til indsamlingssted.
Apparater kontamineret af farlige stoffer (ABC kontaminering)
tilbagetages ikke til reparation eller bortskaffelse.
De kan finde udførlig information med service-adresser til
reparationsindlevering af Deres apparat på vores Internetside
(www.minebea-inteccom), eller anmode Minebea Intec Service
derom.
Såfremt emballagen ikke skal bruges mere, kan den bortskaffes
af det lokale renovationsfirma.
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer,
der kan anvendes til genbrug.
Apparatet inklusive tilbehør og batterier hører ikke til i hushold-
ningsaffald.
Service og vedligeholdelse
80 Installation Instructions and Safety Information
Dokumenter
le stok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
Udfærdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ændring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing nu mbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
1
R. Koch af
of
4
The copying
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offentlig rel se af dets in dhol d er forbud t, medmindre an det er udtrykkeli gt tilla dt.
Overtrædelse heraf indebærer et erstatningsansvar. Alle r ettighe der i forbind else med regi str ering af pa tenter , brugsmodeller eller design
for beho ld es. Alle oplysninger i dette dokument kan blive ændret uden forudgående varsel, og de indebærer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskreve t ved l ov.
1. El-tilslutning
Eksplosionsfarligt område zone 2 eller zone 22
Ikke-eksplosionsfarligt
område
Indikatoren MIS.
eller komplet vægt
MW...-......-......
henholdsvis +
ekstraudstyr Y2
2. Dataoverførsel
Pc, printer,
SPS osv.
Kun til dataoverførsel og evt. strømforsyning af det tilsluttede
apparat (f.eks. printer), ingen spændingsforsyning fra det
tilsluttede apparat til indikatoren/til den komplette vægt
Disse apparater må også
installeres i zone 2 eller 22,
hvis de egner sig dertil iht.
ATEX-retningslinjen for
kategori 3.
Gas: IIC, T4
Støv: IIIC, T80°C til indikatorer
IIIC, T10C til komplette vægte
TAMB: -1C ... +4C
Det medfølgende stik skal
sikres mod udtrækning.
Sørg for nødslukning.
Det
medfølgende
stik
Forbindelses-
alternativer
Anvend ex-stik
Potentialudligning
Potentialudligning
6)
6) Indikatoren MIS. eller
komplet vægt
MW...-......-......
henholdsvis +
ekstraudstyr Y2
Ikke-eksplosionsfarligt
område Gas: IIC, T4
Støv: IIIC, T8C til indikatorer
IIIC, T10C til komplette vægte
TAMB: -1C ... +4C
Eksplosionsfarligt område zone 2 eller zone 22
Installation Instructions and Safety Information 81
le stok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
Udfærdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ændring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing nu mbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
2
R. Koch af
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offentlig rel se af dets in dhol d er forbud t, medmindre an det er udtrykkeli gt tilla dt.
Overtrædelse heraf indebærer et erstatningsansvar. Alle r ettighe der i forbind else med regi str ering af pa tenter , brugsmodeller eller design
for beho ld es. Alle oplysninger i dette dokument kan blive ændret uden forudgående varsel, og de indebærer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskreve t ved l ov.
Eksplosionsfarligt område zone 2 eller zone 22
Analoge vejeplatforme (vejeceller) fra
serien MAP..-......-...... + ekstraudstyr Y2
eller andre vejeplatforme, der er egnede
til zone 2 eller 22 (kategori 3G eller 3D),
som må forsynes med en nominel
jumperspænding på mindst 9 Vdc.
ADU-udgang med
nominel jumper-
forsyningsspænding
<9 Vdc
3. Tilslutning af analoge vejeceller
Gas: IIC, T4
Støv: IIIC, T80°C
TAMB: -1C ... +4C
4. Tilslutning til eksterne indikatorer
Potentialudligning
Potentialudligning
6)
6)
Indikatoren MIS. +
ekstraudstyr Y2
Analoge vejeplatforme (vejeceller)
fra serien
MAP..-......-...... + ekstraudstyr Y2
Eksplosionsfarligt område zone 2 eller zone 22
Gas: IIC, T6
Støv: IIIC, T80°C til platformsrrelser DC, ED, FE
IIIC, T10C til platformsrrelser GF, IG
TAMB: -1C ... +5C til platformsrrelser DC, ED, FE
-1C ... +4C til platformstørrelser GF, IG
Indikator med nominel
jumper-
forsyningsspænding
12 Vdc
Indikator med
nominel jumperfor-
syningsspænding
12 Vdc
6)
6)
6)
Forbindelses-
alternativer
Ikke-eksplosions-
farligt omde
Ikke-eksplosions-
farligt omde
82 Installation Instructions and Safety Information
Disse sikkerhedshenvisninger gælder for installering, drift, vedligeholdelse og reparation
af apparatet
1. Apparatet kan idriftsættes i eksplosionsfarlige områder i zone 2 og 22. Indsatsmulighederne i zone 22 gæler
for ikke-ledende støv. Den tilladte omgivende temperatur udgør –10°C ... +40°C (vægtplatforme på til +50°C).
Apparatet må kun idriftsættes indedørs.
2. Apparatet må ikke anvendes som et bærbart apparat.
3. Installering, drift, vedligeholdelse og reparation skal udføres af fagudlært personale, og i overensstemmelse
med gældende lovgivning, forskrifter, forordninger og standarder. Særligt standarderne EU 60079-14 (for gas-
eksplosionsfarlige områder) og EU 50281-1-2 (for områder med brændbart støv), skal bemærkes. Installerings-,
vedligeholdelses-, rengørings- og reparationsarbejder må kun udføres i spændingsfri tilstand.
4. Henvisninger til installation, drift, vedligeholdelse og reparation i den medfølgende driftsvejledning skal ube-
tinget overholdes.
5. Kabelforbindelser skal strammes med et drejningsmoment på 5 Nm. Kabelforbindelsen til netkablet, kun med 3
Nm. De ydre tilslutningskabler skal lægges så fast som muligt for at undgå skader og trækbelastning. Kabeltil-
slutninger i eksplosionssikret område skal sikres mod selvløsning.
6. Alle metalliske dele (hus, stativ, osv.), skal forbindes galvanisk med potentialudligningen (PA), for at kunne
aflede eventuel elektrostatisk ladning. Brugeren skal derfor tilslutte en leder på minimum 4 mm2 tværsnit på
PA-tilslutningen (kendetegnet med jordforbindingssymbolet) anbragt på siden af huset. Modstanden i denne
tilslutning på PA-skinne skal efterprøves på stedet. Ved fastgørelse af kabler på gevindbolte (indikator), anven-
des der to møtrikker og tandskiver, for at forhindre en at forbindelsen løsnes ved træk på jordforbindings-
kablet. Skærme på kabler må kun anvendes til jordforbindelse
når der ikke kan opstå utilladte spændingsdifferencer og skærmen kan optage den opståede
udligningsstrøm.
7. Inden åbning af apparatet skal spænding afbrydes eller sikres så området ikke er eksplosionsfarligt! Kabel i eks-
plosionssikret område må ikke fæstnes eller adskilles under belastning!
8. Indsæt kun apparatet i de nævnte temperaturområder. Udsæt ikke apparatet for utilladelige
varmekilder eller varmedræn. Undgå varmeakkumulering. Sørg for god ventilering af apparatet.
9. Undgå åvirkning af vandrestrøm (f.eks. gennem magnetiske felter), gennem egnet installering.
10. Installer indikatoren (kompletapparatets angivelsesenhed) således, at der kun opstår et lavt mål af mekaniske
risici på IP-beskyttelsen.
11. Installering af apparatet og dets drift, skal udføres således, at der ikke følger en utilladelig UV-stråling (undgå
direkte sollys).
12. Nettilslutningen skal modsvare landets bestemmelser. Vær opmærksom på den korrekte nettilslutning.
13. Vær opmærksom på, ved førstegangs idriftsættelse, at området ikke er eksplosionsfarligt.
14. Undgå elektrostatisk ladning! Rengøring kun med fugtige klude. Brugeren har pligt til at forebygge farer for
elektrostatisk ladning.
15. Hvis kabler tilsluttes efterfølgende, vær opmærksom på at tilslutningerne ikke er ætsede.
16. Alle eksterne kabler (også kabler mellem lasteceller / vejeceller og forgreningskasse / Junctionbox),
er kun egnede til fast udlægning, og skal udlægges fast. Ellers anvendes kabelforbindelser, der har afrundinger
over en vinkel på mindst 75° med en radius, der fremviser mindst en fjerdedel af kabelgennemsnittet, men ikke
mere end 3 mm. lestok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
Udfærdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ændring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing numbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
3
R. Koch af
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocument is subjec t to ch ange without not ice and does not represent a commi tment on t he p art o f Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offe ntligrel se a f dets indhol d er forbudt, me dmindre an det er udtrykke li gt tilla dt.
Overtrædelse heraf indebærer et erstatningsansvar. Alle rettigheder i forbindelse med regi strering af patenter , brugsmodeller eller design
for beho ldes. Alle oplysninger i dette dokument kan blive ændret uden forudgående varsel, og de indebærer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskr evet ved lov.
Disse sikkerhedsanvisninger lder for installation, drift, vedligeholdelse og
reparation
1. Apparatet må anvendes i eksplosionsfarlige områder i zone 2 og 22. Den tilladte
omgivelsestemperatur er:
-10°C ... +40°C til MIS-indikatorer
-10°C ... +40°C til komplette MW-gte
-10°C ... +45°C til MAP-vejeplatforme i størrelserne GF, IG
-10°C ... +50°C til MAP-vejeplatforme i størrelserne DC, ED, FE
Apparatet må kun anvendes indenrs.
2. Apparatet må ikke anvendes som et bærbart apparat.
3. Installation, drift, vedligeholdelse og reparation skal udføres af en faguddannet tekniker i henhold til
de gældende love, forskrifter, bestemmelser og standarder . Det er især standarden EN 60079-14
der skal overholdes. Installations-, vedligeholdelses-, rengørings- og reparationsarbejde må kun
udføres, når apparatet er koblet fra strømforsyningen.
4. Henvisningerne angående installation, drift, vedligeholdelse og reparation i de medfølgende
brugsanvisninger skal overholdes.
5. Kabelforskruningerne til datakablerne skal spændes fast med et tilspændingsmoment på 5 Nm.
Kabelforskruningen til strømkablet skal spændes fast med et tilspændingsmoment2,5 Nm cap
og 1,5 Nm body . De ydre tilslutningskabler skal lægges så fast som muligt for at undgå skader og
trækbelastning. Kabeltilslutningerne i Ex-området skal sikres, således at de ikke løsner sig selv.
6. Alle metaldele (hus, stativ osv.) skal være galvanisk forbundet med potentialudligningen (PA) for at
muliggøre afledning af eventuelle elektrostatiske opladninger. Til dette formål skal operatøren
tilslutte en ledning med et tværsnit på mindst 4 mm² til den potentialudligningstilslutning, der er
anbragt på bagsiden af huset (markeret med jordforbindelsessymbolet). Den lave ohmmodstand i
denne tilslutning til potentialudligningsskinnen skal kontrolleres ved installation af anlægget på
stedet. Ved fastgørelse af kabler til tapskruer (indikator) skal der anvendes to møtrikker og
tandskiver for at forhindre, at tilslutningen løses, hvis der trækkes i jordforbindelseskablet.
Indikatoren og vejeplatformen skal tilsluttes enkeltvist til potentialudligningen, hvis der ikke
gøres brug af en metalforbindelse, f.eks. et stativ.
7. Før apparaterne åbnes, skal strømmen slås fra eller der skal sørges for at området ikke er
eksplosionsfarligt! Kablerne i Ex-omdet ikke forbindes eller afbrydes mens de tilføres
spænding!
8. Apparatet må kun anvendes i det nævnte temperaturområde. Apparatet må ikke udsættes for
ikke-tilladte varme- eller kuldekilder. Undgå opbygning af varme. Sørg for god ventilation af
apparatet.
9. Påvirkning fra vagabonderende strøm (f.eks. grund af magnetfelter) skal undgås vha. af en egnet
installation.
10.Indikatoren (den komplette vægts skærmenhed) skal installeres således, at der kun er ringe
mekanisk risiko i forbindelse med IP-beskyttelsen.
11.Apparatet skal installeres og anvendes, således at der ikke forekommer upassende påvirkning fra
UV-stråler (undgå direkte sollys).
12.Tilslutningen til el-nettet skal være i overensstemmelse med brugslandets bestemmelser. r
opmærksom på at bruge den rigtige el-ledning.
Installation Instructions and Safety Information 83
17. For fremmedartede kabler (idriftsætters ansvar) skal der udføres en egnethedstest: En trækkraft
på 10x kablets gennemsnit (i mm) i N, men mindst 100N over 6 timer, må kablet ikke trækkes mere
ud end 6 mm. Vær opmærksom på pin-belægningen! Vær opmærksom på strømskemaet. Fjern ikke nødven-
dige tilslutninger.
18. Ikke anvendte åbninger skal tætnes ved hjælp af egnede ventiler (blindpropper)! Fjern ikke under spænding.
19. Ved anvendelse af fremmedapparater i eksplosionsområder for zone 2, vær opmærksom på gasgruppe og tem-
peraturklasse; for zone 22, vær opmærksom på den maksimale overfladetemperatur.
Udgange skal have EEx nA strømkredse.
20. Kemikalier der kan angribe pakninger og kabelforinger skal holdes væk fra apparatet. Hertil hører olie, fedt,
benzin, acetone og ozon. I tvivlstilfælde kontaktes producenten.
21. Anlægget skal med passende mellemrum kontrolleres af en dertil uddannet elektriker for at sikre,
at det fungerer korrekt og sikkert.
22. Udsæt ikke apparatet for kraftige stød og vibrationer.
23. Ved anvendelse af en arbejdsbeskyttelsshætte, vær opmærksom på at den ikke oplades elektrostatisk. Rengø-
ring kun med fugtige klude.
24. I tilfælde af reparation må der kun anvendes originale dele fra producenten!
25. Hvis anlægget ikke fungerer fejlfrit, afbrydes anlægges straks fra lysnettet og sikres mod fortsat
anvendelse!
26. Ethvert indgreb i apparatet (bortset fra af autoriseret personale fra Minebea Intec ) medfører tab af Ex
konformitet for zone 2 og zone 22, såvel som alle garantidækninger. Også en åbning af apparatet må kun
udføres af autoriseret personale.
27. Modifikationer (også af Minebea Intec medarbejdere) må kun ske med skriftlig tilladelse.
28. Datakabler til tilsluttede apparater gælder som ikke antændelige strømkredse. Tilslutninger skal
sikres mod uønsket adskillelse og må kun tilsluttes og adskilles i spændingsfri tilstand. Ikke benyttede udgange
skal tætnes sådan at IP65 beskyttelsen opretholdes. Spændingstransienter holdes væk fra apparatet.
lestok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
Udfærdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ændring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing numbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
4
R. Koch af
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocument is subjec t to ch ange without not ice and does not represent a commi tment on t he p art o f Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offe ntligrel se a f dets indhol d er forbudt, me dmindre an det er udtrykke li gt tilla dt.
Overtrædelse heraf indebærer et erstatningsansvar. Alle rettigheder i forbindelse med regi strering af patenter , brugsmodeller eller design
for beho ldes. Alle oplysninger i dette dokument kan blive ændret uden forudgående varsel, og de indebærer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskr evet ved lov.
13.Ved den første ibrugtagning skal det sikres, at området ikke er eksplosionsfarligt.
14. Und elektrostatisk opladning! Bør kun rengøres med en fugtig klud. Brugeren af anlægget er
forpligtet til at undgå farer på grund af elektrostatisk opladning.
15.Hvis der efterfølgende tilsluttes ledninger, skal man være opmærksom at tilslutningerne ikke er
rustne.
16.Alle eksterne kabler (også kablerne mellem vejeceller og samledåse) er kun beregnet til at blive
ført fast, hvilket skal overholdes. Ellers skal der anvendes kabelforskruninger, som iht. EN 60079-0
er konstrueret og rundet af over en vinkel på mindst 75° med en radius, som er mindst en fjerdedel
af kablets diameter, men ikke mere end 3 mm.
17.Ved brug af kabler fra andre fabrikanter (under brugerens ansvar) skal der gennemføres en
egnethedstest: En trækkraft på 10 gange kablets diameter (i mm) i N, men mindst 100 N over 6
timer må ikke trække kablet mere end 6 mm ud. Vær opmærksom på benkonfigurationen! r
opmærksom på ledningsdiagrammet. Fjern tilslutninger, der ikke er nødvendige.
18.Åbninger, der ikke skal bruges, skal lukkes med egnede propper (blændpropper)! Propperne må
ikke fjernes, når apparatet tilføres spænding.
19.Ved brug af apparater fra andre fabrikanter i Ex-området i zone 2, skal der tages højde for
gasgruppen og temperaturklassen. I zone 22 skal der tages højde for den maksimale
overfladetemperatur. Udgangene skal have Ex nA-stmkredse.
20.Kemikalier som kan angribetninger og ledningskapper skal holdes væk fra apparatet. Dette
omfatter olie, fedt, benzin, acetone og ozon. I tilfælde af tvivl bør man henvende sig hos
forhandleren.
21.Anlægget skal med jævne mellemrum kontrolleres for korrekt funktion og sikkerhed af
faguddannet personale.
22.Udsæt ikke apparatet for kraftige stød og vibrationer.
23.Ved brug af en beskyttelsesafskærmning, skal det sikres, at den ikke er elektrostatisk opladet.
Bør kun rengøres med en fugtig klud.
24.I tilfælde af reparation må der kun anvendes fabrikantens originale reservedele!
25.Hvis anlægget ikke er fejlfrit, skal det omgående kobles fra el-nettet og sikres mod fortsat brug!
26.Ethvert indgreb i apparatet (bortset fra indgreb der udføres af personer, der er autoriseret af
Minebea Intec) medrer, at Ex-godkendelsen til zone 2 og til zone 22 samt alle garantier
bortfalder. Ligeledes må apparatet kun åbnes af autoriserede fagfolk.
27.Ændringer (også dem der foretages af medarbejdere fra Minebea Intec) må kun foretages med
skriftlig tilladelse.
28.Dataledningerne til de forbundne apparater gælder som værende tændende strømkredse.
Forbindelserne er sikret mod utilsigtet afbrydelse, og de må kun afbrydes eller oprettes i
spændingsløs tilstand. Ikke benyttede udgange skal tætnes, således at IP65 beskyttelsesgraden
opretholdes. Spændingstransienter skal holdes væk fra apparatet.
84 Installation Instructions and Safety Information
Innehåll Säkerhets-
och varningsanvisningar
Apparatframställning
Innehåll
Användningssyfte
Säkerhets- och varningsanvisningar
Uppställningsanvisningar
Idrifttagande
Jordning
Nätanslutning
Skötsel och underhåll
Återvinning
Dokument
Användningssyfte
Midrics-Modellerna (option Y2)
Midrics-modellerna tillgodoser de högsta kraven på tillförlitlig-
het av vägningsresultat.
Med optionen Y2 är Midrics-modellerna lämpliga som elektrisk
verksamhetsresurs av kategori II 3 GD att sättas in i zon 2
(gaser) och zon 22 (damm).
Anvisning:
Innan Midrics-modellerna ansluts och tas i bruk ska instal-
lationsanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna läsas igenom
noggrant.
I oklara fall är den tyska tolkningen avgörande.
Teckenförklaring
Följande symboler används i den här bruksanvisningen:
§ Står framför handlingsanvisningar
$ Står framför handlingsanvisningar, som ska utföras endast
under vissa villkor
> Beskriver vad som händer efter att en viss handling har utförts
Står framför en punkt i en lista
! Pekar på en fara!
Anvisning:
Felaktig användning kan leda till person- eller egendomsskador.
Apparaten får bara installeras och användas av kvalificerad per-
sonal. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i sin helhet
vid installation, drift, underhåll och reparation av apparaten.
Följ landets lagar, normer, förordningar, olycksfallsskydd och
även miljöskydd. Alla som är berörda ska vara väl förtrogna med
dessa anvisningar och alltid ha dokumenten nära till hands.
Hörsamma säkerhets- och varningsanvisningarna i underlagen
till de anslutna elektriska driftenheterna, till exempel tillbehör.
Den driftansvarige måste vid behov komplettera dessa säkerhets-
och varningsanvisningar samt instruera operatörerna därvidlag.
Håll alltid anordningarna fritt tillgängliga!
Allmänna bestämmelser för installationen
av Midrics-modellerna (option Y2)
Midrics-modellerna med optionY2 uppfyller kraven i riktlinje
2014/34/UE för apparater i grupp II, och lämpar sig för insats i
de explosionsutsatta områdena av zon 2 och 22 i överensstäm-
melse med konformitetförklaringen, se under dokument:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
Vidare uppfyller Midrics-modellerna kraven i EG-riktlinjerna
för elektromagnetisk hållbarhet och elsäkerhet (se dokument).
Midrics-modellernas insatsområde definieras i de medföljande
underlagen. Alla där meddelade restriktioner måste följas.
Användning av Midrics-modellerna överskridande dessa restrik-
tioner är inte tillåten och gäller som icke ändamålsenligt brukan-
de. Säkerhetsanvisningarna enligt ritning, se under dokument:
36418-740-16 ska följas.
Apparaten är skyddad mot inträngning av fasta, främmande par-
tiklar (IP67– skydd).
- Innan du ansluter eller överföring koppla uppgifter, Kontroll och
testsladdar måste vara strikt isoleras från elnätet enheten.
- Alla ingrepp med enheten (utom genom Minebea Intec behörig
personal) leder till förlust av Ex överensstämmelse för zon 2 och
22, och alla garantianspråk.
Installation Instructions and Safety Information 85
Uppställningsanvisningar
Placering
Välj en lämplig plats utan drag, värmestrålning, fukt och skakningar. Balansera vägnings-
plattformen med hjälp av vattenpass.
Innan apparaten ansluts till elnätet skall bruksanvisningen läsas.
! Följ säkerhetsföreskrifterna och varningarna.
För justerbara modeller:
§ Vattenpassets luftblåsa måste vara i våg.
°C
86 Installation Instructions and Safety Information
Idrifttagande
§ Vägningsplattformens förbindelsekabel ska anslutas till indikatorn.
Anvisning:
PG-skruvförbindningen är förmonterad. Alla arbeten på skruvförbindningen måste
utföras med stor noggrannhet!
Använd momentnyckel.
PG-skruvförbindningens vridmoment: 5 Nm
§ Skala av och montera förbindelsekabeln.
Stick kabeln genom PG-skruvförbindningen.
Montera PG-skruvförbindningen fackmässigt
Skala av kabeln (enl. ritningen). Skärmningen (1) måste vara i kontakt med kläm-
morna (2).
Kabelkärnorna (3) bör lämnas ca 15 cm långa för att kunna monteras.
Stick kabeln genom PG-skruvförbindningen.
Kontrollera att klämmorna är i kontakt med skärmningen. Jordningen sker via
skärmningen!
§ Montering av vägningsplattformen
Skala av kabeln. Kabelkärnorna bör lämnas 5 cm långa för att kunna monteras.
Skala av kärnorna ca 1 cm och förse dem med ändhylsor.
Trä ferritringar över alla kabelkärnor.
Skruva fast kärnorna ordentligt på klämmorna.
Indikatorns anslutningsbeläggning
Nr Signalomr. Betydelse
1 BR_POS Matarspänning, brygga (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Matarspänning, brygga
3 OUT_POS Mätspänning positiv
4 OUT_NEG Mätspänning negativ
5 SENSE_NEG Sense (-)
Matarspänning, brygga
6 BR_NEG Matarspänning, brygga (-)
Installation Instructions and Safety Information 87
Färgmärkning på plattformsvågarnas anslutningskablar, modellerna MAPP.
Plattformstorlek Terminalanslutningsschema
i mm Märkning Nr 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blå grön vit röd grå svart
320 + 240 DC 2) röd vit grön grå svart blå
400 + 300 ED 1) blå grön vit röd grå svart
400 + 300 ED 2) röd vit grön grå svart blå
500 + 400 FE 1) blå grön vit röd grå svart
500 + 400 FE 2) röd vit grön grå svart blå
650 + 500 GF blå grön vit röd grå svart
800 + 600 IG blå grön vit röd grå svart
800 + 800 II blå grön vit röd grå brun
800 + 1000 LI blå grön vit röd grå brun
1000 + 1000 LL blå grön vit röd grå brun
1250 + 1000 NL blå grön vit röd grå brun
1250 + 1250 NN blå grön vit röd grå brun
1500 + 1250 RN blå grön vit röd grå brun
1500 + 1500 RR blå grön vit röd grå brun
2000 + 1500 WR blå grön vit röd grå brun
1) HBM Indlæs celle med gråt forbindelseskabel 2) NMB Indlæs celle med grønt forbindelseskabel
Färgmärkning på plattformsvågarnas anslutningskablar, modellerna MAPS.
Plattformstorlek Terminalanslutningsschema
i mm Märkning Nr 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grön blå vit röd brun svart
400 + 300 ED grön blå vit röd brun svart
500 + 400 FE grön blå vit röd brun svart
650 + 500 GF grön blå vit röd brun svart
800 + 600 IG grön blå vit röd brun svart
800 + 800 II blå grön vit röd grå brun
800 + 1000 LI blå grön vit röd grå brun
1000 + 1000 LL blå grön vit röd grå brun
1250 + 1000 NL blå grön vit röd grå brun
1250 + 1250 NN blå grön vit röd grå brun
1500 + 1250 RN blå grön vit röd grå brun
1500 + 1500 RR blå grön vit röd grå brun
2000 + 1500 WR blå grön vit röd grå brun
88 Installation Instructions and Safety Information
Jordning
§ Jordning av indikatorn.
Anslut kabeln till jordklämman.
Montering:
– Tandbricka
– Kabel
– Tandbricka
– Mutter
– Kontermutter
§ Jordning av plattformsvågen.
Anslut kabeln till jordklämman ordentligt, vid behov använd en kontermutter!
Nätanslutning
! Det förtryckta spänningsvärdet måste överensstämma med den lokala spänningen.
Om den angivna nätspänningen inte motsvarar den norm Ni använder, var god kontakta
närmaste Minebea Intec -representant eller leverantören.
! Beakta säkerhetsanvisningarna!
§ Upprättande av nätanslutning.
Installation Instructions and Safety Information 89
Skötsel och underhåll Återvinning
Rengöring
! Koncentrerade syror och lut, liksom lösningsmedel och ren
alkohol får inte användas!
$ Vätska får inte tränga in i vågen.
$ Rengör vågen med en pensel eller en torr, mjuk och luddfri trasa.
Förvarings- och transportvillkor
$ Under transporten skyddas våra apparater i tillräcklig utsträck-
ning av förpackningen. Spara alla delar av förpackningen inför
en framtida förvaring av vågen eller i det fall den skulle behöva
returneras.
$ Förvaringstemperatur: – 20°C ... + 75°C
$ Tillåten fuktighet vid förvaring: max. 90 %
$ Följ de anvisningar som beskrivs under punkten
»Säkerhetskontroll«.
Säkerhetskontroll
Om vågen inte längre kan manövreras utan fara:
Om förbindelsekabeln har synliga skador
Om apparaten inte längre fungerar
Efter en längre tids förvaring under ogynnsamma förhållanden
Efter kraftiga transportbelastningar
§ Följ säkerhets- och varningsanvisningarna!
Kontakta Minebea Intec kundtjänst. Reparationsåtgärder får
uteslutande utföras av yrkesmän, som har tillgång till de nöd-
vändiga reparationsunderlagen och anvisningarna och är utbil-
dade för detta.
! Sigillen på apparaten anger att vågplattformen endast får öpp-
nas och underhållas av auktoriserade yrkesmän, för att korrekt
och säker drift ska säkerställas och garantin bibehållas!
I Tyskland och vissa andra
länder, se nedan:
www.minebea-inteccom
Download-område service
genomför Minebea Intec eller organisationer på vårt uppdrag
föreskrivet återtagande och återvinning enligt lag av den elek-
triska och elektroniska produkt Ni förvärvat från Minebea Intec .
I länder som inte är medlemmar i den europeiska handelsunio-
nen eller i länder som inte har några Minebea Intec -filialer, var
god kontakta lokala myndigheter eller Ert återvinningsföretag.
Dessa produkter får inte – inte heller av småföretagare – lämnas
i hushållsavfallet eller vid de lokala offentliga återvinningsföreta-
gens uppsamlingsplatser.
Angående återvinning vänd Er
därför i Tyskland, såväl som i medlemsstaterna i den europeiska
handelsunionen, gärna till våra servicemedarbetare på plats eller
till vår servicecentral i Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Tyskland
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Före återvinning resp. skrotning
av apparaten ska batterierna avlägsnas och lämnas till uppsam-
ling.
Med farliga ämnen kontaminerade
apparater (ABC-kontaminering) återtas varken för reparation
eller för återvinning.
Utförlig information med serviceadresser där Ni kan lämna
Er apparat för reparation finner Ni på vår Internetsida
(www.minebea-inteccom)
eller på förfrågan hos Minebea Intec Service.
Behövs förpackningen inte längre, lämna den på den lokala åter-
vinningsstationen.
Förpackningen består genomgående av miljövänliga material,
som kan återvinnas som värdefulla sekundärråvaror.
Apparaten, inklusive tillbehör och batterier, hör inte till hushålls-
soporna.
90 Installation Instructions and Safety Information
Dokument
Skala
Scale
---
---
Utgåva
Revi sion
03
G od kän d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
Utfärdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ändring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing numbe r
Säkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
1
R. Koch av
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Över låte lse o ch repro duktion av d etta d oku ment, återvinning och kommunikation av innehållet är förbjuden om det inte uttryckligen är tillåtet.
Över träd else leder till skadestånd. Alla ttigheter avseende registrering av patent, användningsmodeller eller design förbehålles. All information i
detta dokument kan ändras utan föregående meddelande och utgör inte något åtagande från Minebea Intec om det inte krävs enligt lag.
1. Nätanslutning
Ex-område zon 2 eller zon 22Ej EX-område
Indikator MIS.
eller komplettg
MW...-......-...... vardera
+ tillval Y2
2. Dataöverföring
PC, skrivare,
PLC med mera
Endast dataöverföring och ev. rsörjning av den anslutna
enheten (t.ex. skrivare), ingen matningssnning från den
anslutna enheten till indikatorn/den kompletta vågen
Dessa enheter kan också
installeras i zon 2 eller 22 om
de är lämpliga r kategori 3 i
enlighet med ATEX-direktivet.
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 °C för indikatorer
IIIC, T100 °C för kompletta vågar
TAMB: -10 °C till +40 °C
Säkra den medföljande
kontakten mot urdragning.
Se till att nödstopp finns.
Kontakt som
medföljer
Anslutnings-
alternativ
Använd Ex-kontakt
Potentialutjämning
Potentialutjämning
6)
6) Indikator MIS.
eller komplettg
MW...-......-...... vardera
+ tillval Y2
Ej EX-område
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 °C för indikatorer
IIIC, T100 °C för kompletta vågar
TAMB: -10 °C till +40 °C
Ex-område zon 2 eller zon 22
Installation Instructions and Safety Information 91
Skala
Scale
---
---
Utgåva
Revi sion
03
G od kän d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
Utfärdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ändring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing numbe r
Säkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
2
R. Koch av
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Över låte lse o ch repro duktion av d etta d oku ment, återvinning och kommunikation av innehållet är förbjuden om det inte uttryckligen är tillåtet.
Över träd else leder till skadestånd. Alla ttigheter avseende registrering av patent, användningsmodeller eller design förbehålles. All information i
detta dokument kan ändras utan föregående meddelande och utgör inte något åtagande från Minebea Intec om det inte krävs enligt lag.
Ex-område zon 2 eller zon 22
Analoga vågplattformar (lastceller)
i serien MAP ..-...... -...... + tillval Y2
eller andra vågplattformar lämpliga för
zon 2 eller 22 (kategori 3G eller 3D) som
kan försörjas med en nominell
bryggspänning på minst 9Vdc.
ADU-utgång med
bryggmatningsspänning
< 9Vdc
3. Anslutning av analoga lastceller
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 °C
TAMB: -10 °C till +40 °C
4. Anslutning till extern indikator
Potentialutjämning
Potentialutjämning
6)
6)
Indikator
MIS. + tillval Y2
Analogagplattformar (lastceller) i
serien
MAP..-......-...... + tillval Y2
Ex-område zon 2 eller zon 22
Gas: IIC, T6
Damm: IIIC, T80 °C för plattformsstorlek DC, ED, FE
IIIC, T100 °C för plattformsstorlek GF, IG
TAMB: -10 °C till +50 °C för plattformsstorlek DC, ED, FE
-10 °C till +45 °C för plattformsstorlek GF, IG
Indikator med
bryggmatnings-
spänning
12Vdc
Indikator med
bryggmatnings-
spänning
12Vdc
6)
6)
6)
Anslutnings-
alternativ
Ej EX-område
Ej EX-område
92 Installation Instructions and Safety Information
Skala
Scale
---
---
Utgåva
Revi sion
03
G od kän d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
Utfärdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ändring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing nu mbe r
Säkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
3
R. Koch av
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Över låtelse och reprodu ktion av d etta d okument, återvinning och kommunikation av innehållet är förbjuden om det inte uttryckligen är tillåtet.
Över träd el se leder till skadestån d. Alla rättigheter avseende registrering av patent, användningsmodeller eller design förbehålles. All information i
detta dokument kan ändras utan föregående meddelande och utgör inte något åtagande från Minebea Intec om det inte krävs enligt lag.
Dessa säkerhetsanvisningar gäller installation, drift, underhåll och reparation
1. Enheten kan användas i explosionsfarliga områden i zon 2 och 22. Tillåten omgivningstemperatur:
-10 °C till +40 °C r MIS-indikatorer
-10 °C till +40 °C för MW komplettvågar
-10 °C till +45 °C för MAP vågplattformar storlek GF, IG
-10 °C till +50 °C för MAP vågplattformar storlek DC, ED, FE
Enheten kan endast användas inomhus.
2. Använd inte enheten som en bärbar enhet.
3. Installation, drift, underhåll och reparation måste utföras av en kvalificerad specialist i enlighet med
gällande lagar, föreskrifter, bestämmelser och standarder. Observera särskilt standarden EN 60079-
14. Installations-, underhålls-, rengörings- och reparationsarbeten får endast utföras när enheten är
avstängd.
4. Anmärkningar om installation, drift, underhåll och reparation i de medföljande bruksanvisningarna
måste observeras.
5. Kabelförskruvningarna för datakablarna måste dras åt med ett vridmoment på 5 Nm.
Kabelförskruvningarna för nätsladden måste dras åt med ett vridmoment på 2,5 Nm "cap" och
1,5 Nm "body". De yttre anslutningskablarna ska dras så fast som möjligt r att undvika skador
och dragbelastning. Kabelanslutningarna i Ex-området måste vara säkrade så att de inte lossnar av
sig själva.
6. Alla metalldelar (hölje, stativ, etc.) måste vara galvaniskt anslutna till potentialutjämningen (PA) r
att möjliggöra avledning av eventuell elektrostatisk laddning. Därför måste operatören ansluta en
ledare med ett tvärsnitt på minst 4 mm² till den potentialutjämningsanslutning som sitter på
baksidan av huset (markerad med jordningssymbolen). Det låga motståndet r denna anslutning
till potentialutjämningsskenan ska kontrolleras på plats vid installationen av systemet. Vid
fästningen av kablar till gängade bultar (indikator) måste två muttrar och tandade brickor användas
för att förhindra avbrott på grund av drag i jordningskabeln. Indikator och vågplattform måste
anslutas individuellt till potentialutjämningen om ingen metallisk anslutning, t.ex. ett stativ,
används.
7. Stäng av spänningen innan du öppnar enheterna eller se till att området inte är explosivt!
Kablarna i Ex-omdet r inte anslutas eller avbrytas medan de är stmrande!
8. Använd endast enheten i det angivna temperaturområdet. Utsätt inte enheten för otillåtna värme-
eller kylkällor. Undvik värmeackumulering. Se till att ventilationen är god.
9. Påverkan av krypströmmar (t.ex. på grund av magnetfält) ska undvikas genom lämplig installation.
10.Installera indikatorn (den kompletta enhetens skärmenhet) på ett sådant sätt att det endast
föreligger en liten mekanisk fara för IP-skyddet.
11.Installationen och driften av enheten måste utföras på ett sådant sätt att oavsiktlig UV-bestrålning
inte uppsr (undvik direkt solljus).
12.Nätanslutningen måste överensstämma med användarlandets bestämmelser. Se till att rätt
strömkabel används.
13.Säkerställ vid första idrifttagandet att området inte är explosionsfarligt.
Installation Instructions and Safety Information 93
17. För främmande kablar (ligger under företagarens ansvar) måste ett lämplighetstest genomföras:
En dragkraft om 10x kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100N över 6 timmar får inte förlänga kabeln mer
än 6 mm. Var uppmärksam på stiftkonfigurationen! Beakta elschemat. Ta bort anslutningar som inte används.
18. Öppningar som inte används ska tätas med lämplig förslutning (blindproppar)! Avlägsnas inte under spänning.
19. Vid användning av externa apparater inom ex-område i zon 2, beakta gasgrupp och temperaturklass; för zon
22, ta hänsyn till maximal yttemperatur. Utgångarna måste ha Ex nA-strömkretsar.
20. Kemikalier, som kan angripa kåpans tätning och kabelisoleringen ska hållas borta från apparaten.
Därtill hör olja, fett, bensin, aceton och ozon. Vid oklarhet, kontakta i förekommande fall tillverkaren.
21. Låt en certifierad elektriker med jämna mellanrum kontrollera anläggningen med avseende på dess funktion
och säkerhet.
22. Utsätt inte apparaten för starka stötar och vibrationer.
23. Var vid användning av arbetsskyddskåpa uppmärksam på, att den inte laddas upp elektrostatiskt.
Rengör endast med fuktig trasa.
24. Vid behov av reparation ska endast originaldelar från tillverkaren användas!
25. Om anläggningen inte fungerar utan störningar, avskilj anläggningen genast från nätet och säkra den mot
vidare användning!
26. Varje ingrepp i apparaten (utom genom av Minebea Intec auktoriserade personer) gör ex-konformiteten
för zon 2 och zon 22 liksom alla garantianspråk ogiltiga. Även att öppning av apparaterna får endast utföras
av auktoriserad personal.
27. Modifieringar (även av Minebea Intec -medarbetare) får endast genomföras med skriftlig tillåtelse.
28. Dataledningarna till de anslutna apparaterna gäller som icke tändande strömkretsar. Förbindelserna
är säkrade mot att oavsiktligt avskiljning och får endast kopplas i och dras ur i spänningslöst tillstånd. Ej
använda utgångar måste tätas på ett sådant sätt, att IP65-skyddsgraden bibehålls.
Håll spänningstransienter borta från apparaten.
Skala
Scale
---
---
Utgåva
Revi sion
03
G od kän d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
Utfärdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ändring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing nu mbe r
Säkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
4
R. Koch av
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Över låtelse och reprodu ktion av d etta d okument, återvinning och kommunikation av innehållet är förbjuden om det inte uttryckligen är tillåtet.
Över träd el se leder till skadestån d. Alla rättigheter avseende registrering av patent, användningsmodeller eller design förbehålles. All information i
detta dokument kan ändras utan föregående meddelande och utgör inte något åtagande från Minebea Intec om det inte krävs enligt lag.
14. Undvik elektrostatisk laddning! Bör endast rengöras med fuktiga trasor. Användaren av systemet
är förpliktigad att undvika fara genom elektrostatisk laddning.
15.Om kablar ska anslutas i efterhand, ska det säkerställas att anslutningarna inte är korroderade.
16.Alla externa kablar (även kablar mellan lastceller och kopplingsdosor) är endast avsedda för fast
installation och måste dras på detta sätt. Använd annars kabelförskruvningar som är konstruerade
enligt EN 60079-0 och har avrundade vinklar minst 75° med en radie minst en fjärdedel av
kabeldiametern men inte mer än 3 mm.
17.Vid användning av kablar från andra tillverkare (under användarens ansvar) måste ett
lämplighetstest utföras: En dragkraft på 10 gånger kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100 N
över 6 timmar får inte dra ut kabeln mer än 6 mm. Observera stiften och deras tilldelningar!
Observera kopplingsschemat. Ta bort onödiga anslutningar.
18.Oanvända öppningar måste tätas med lämpliga tätningslock (blindpluggar)! Ta inte bort pluggarna
medan enheten är strömsatt.
19.Vid användning av enheter från andra tillverkare i det explosionsfarliga området i zon 2 ska
gasgruppen och temperaturklassen observeras; för zon 22 ska den maximala yttemperaturen
observeras. Utgångarna måste innehålla Ex nA-strömkretsar.
20.Kemikalier som kan skada husets tätningar och kabelmantlar ska hållas borta från enheten. Dessa
omfattar olja, fett, bensin, aceton och ozon. Kontakta tillverkaren om du är osäker.
21.Systemet ska med jämna mellanrum funktions- och säkerhetskontrolleras av en utbildad specialist.
22.Utsätt inte enheten för kraftiga stötar och vibrationer.
23.Vid användning av en arbetsskyddskåpa ska det säkerställas att ingen elektrostatisk laddning sker.
Rengör endast med fuktiga trasor.
24.Vid reparation r endast originaldelar från tillverkaren användas.
25.Om systemet inte fungerar felfritt, ska det genast kopplas från elnätet och säkras mot ytterligare
användning!
26.Alla ingrepp på enheten (förutom sådana som godkänts av auktoriserade personer vid Minebea
Intec) kommer att leda till att Ex-överensstämmelsen för zon 2 och zon 22 samt alla garantier
upphör att gälla. Enheten får enbart öppnas av auktoriserad och utbildad personal.
27.Ändringar (gäller även för medarbetare vid Minebea Intec) är endast tillåtna med skriftligt tillstånd.
28.Dataledningarna till de anslutna enheterna är klassade som antändningskretsar. Anslutningarna är
säkrade mot oavsiktligt avbrott och får endast anslutas och avbrytas i spänningslöst tillstånd.
Oanvända utgångar måste tätas på ett sådant sätt att IP65-skyddsgraden bibehålls.
Spänningstransienter ska hållas borta från enheten.
94 Installation Instructions and Safety Information
Sisältö Turvallisuus- ja varoitusohjeet
Laitteen esitys
Sisältö
Käyttötarkoitus
Turvallisuus- ja varoitusohjeet
Kokoamisohjeita
Käyttöönotto
Maadoitus
Verkkoliitäntä
Hoito ja huolto
Hävittäminen
Asiakirjat
Käyttötarkoitus
Midrics-mallit (vaihtoehto Y2)
Midrics-mallit täyttävät punnitustulosten luotettavuudelle ase-
tetut, korkeimmat vaatimukset. Vaihtoehdolla Y2 Midrics-mal-
leja voidaan käyttää luokan II 3 GD sähköisinä käyttövälineinä
vyöhykkeellä 2 (kaasut) ja vyöhykkeellä 22 (pölyt).
Huomautus:
Ennen Midrcis-mallien liittämistä ja käyttöönottoa asennus- ja
turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti läpi.
Ristiriitatapauksessa saksankielinen versio on ratkaiseva.
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
§ tarkoittaa käsittelyohjetta
$ tarkoittaa käsittelyohjetta, jonka saa suorittaa vain tietyin
edellytyksin
> kuvaa, mitä suoritetun toimenpiteen jälkeen tapahtuu
on luettelon merkki
! viittaa vaaraan
Huomautus:
Epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa henkilö- ja esinevahin-
koihin. Vain pätevä henkilökunta saa asentaa laitteen ja käyttää
sitä. Laitteen asennuksen, käytön, huollon ja korjauksen aikana
on noudatettava turvallisuus- ja varoitusohjeita kokonaisuu-
dessaan. Noudata laitteen käyttömaassa voimassa olevia lakeja,
standardeja, määräyksiä, tapaturmantorjuntaohjeita ja ympäris-
tön suojelua koskevia määräyksiä. Kaikkien laitteen parissa työs-
kentelevien on ymmärrettävä nämä ohjeet, ja asiakirjojen on aina
oltava käytettävissä. Noudata myös liitettyjen sähköisten laittei-
den, kuten lisävarusteiden, asiakirjoissa annettuja turvallisuus- ja
varoitusohjeita. Laitteen omistajan on tarvittaessa täydennettävä
näitä turvallisuus- ja varoitusohjeita.
Käyttöhenkilökunta on koulutettava vastaavasti. Pidä laitteet
aina niin, että niihin päästään vapaasti käsiksi!
Yleiset määräykset Midrics-mallien asennusta koskien
(vaihtoehto Y2)
Midrics-mallit, joissa vaihtoehto Y2, täyttävät laiteryhmän II
laitteita koskevan EU-direktiivin 2014/34/EU määräykset, ja ne
sopivat käytettäviksi vyöhykkeiden 2 ja 22 räjähdysvaarallisilla
alueilla vaatimustenmukaisuusvakuutuksen mukaan, katso
”Valmistajan vakuutus” SIS14ATEX004X/5X/6X tämän
käyttöohjeen lopusta. Lisäksi Midrics-mallit täyttävät
sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta
koskevien EY-direktiivien vaatimukset (katso käyttöohjeen
sisältämä EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus).
- Midrics-mallien käyttöalue on määritetty mukana toimitetuissa
asiakirjoissa. Kaikkia tässä kohdassa nimettyjä rajoituksia on
noudatettava. Midrics-mallien käyttö näiden rajoitusten ulko-
puolella ei ole sallittua, ja siksi tällainen käyttö lasketaan mää-
räysten vastaiseksi käytöksi. Piirustuksen mukaisia turvallisuus-
ohjeita, katso asiakirja: 36418-740-16, on noudatettava.
- Laite on suojattu kiinteiden vierasesineiden sisään pääsyä vas-
taan (IP67-suojaus).
- Ennen tiedonsiirto-, ohjaus- ja mittausjohtojen liittämistä ja
irrottamista laite on ehdottomasti irtikytkettävä jännitteensyö-
töstä.
- Laitteeseen tehdyt muutokset (muut paitsi Minebea Intec
-yhtiön valtuuttamien henkilöiden tekemät muutokset) johtavat
vyöhykkeiden 2 ja 22 Ex-yhdenmukaisuuden mitätöitymiseen
sekä kaikkien takuiden raukeamiseen.
Installation Instructions and Safety Information 95
Kokoamisohjeita
Kokoamispaikka
Valitse sopiva kokoamispaikka, joka on suojattu vedolta, lämpösäteilyltä, kosteudelta ja
tärinältä. Suuntaa punnitusalusta vesivaa’an avulla. Luo käyttöohje ennen laitteen liittä-
mistä verkkovirtaan.
! Noudata turvallisuus- ja varoitusohjeita.
Kalibroitaville malleille:
§ Vaa’an ilmakuplien pitää olla rastin keskellä.
°C
96 Installation Instructions and Safety Information
Käyttöönotto
§ Liitä punnitusalustan liitosjohto ilmaisimeen
Huomautus:
PG-ruuviliitos on jo esiasennettu. Suorita erittäin huolellisesti kaikki ruuviliitosten parissa
tehtävät työt!
Käytä momenttiavainta.
Tämän PG-ruuviliitoksen vääntömomentti: 5 Nm
§ Poista liitäntäjohdon eriste ja asenna johto.
Vie johto PG-ruuviliitoksen läpi.
Asenna PG-ruuviliitos asianmukaisesti
Poista johdon eristys (piirroksen mukaan). Suojauksen (1) on kosketettava liitintä (2).
Jätä johdon johtimet (3) n. 15 cm:n pituisiksi niin, että nämä voidaan asentaa.
Vie johto PG-ruuviliitoksen läpi.
Tarkasta liittimien ja suojauksen kosketus. Maadoitusliitäntä tapahtuu suojauksen avulla!
§ Asenna punnitusalustan johto
Poista johdon eristys. Jätä johdon johtimet n. 5 cm:n pituisiksi niin, että nämä voidaan
asentaa.
Poista johtimen eristys 1 cm:n etäisyydeltä ja kiinnitä johtimen päätyholkit.
Laita ferriittirengas kaikkiin johtimiin.
Ruuvaa johtimet kiinni liittimiin.
Ilmaisimen liitäntäjärjestys
Nro Signaalin kuv. Merkitys
1 BR_POS siltasyöttöjännite (+)
2 SENSE_POS sense (+) siltasyöttöjännite
3 OUT_POS positiivinen mittausjännite
4 OUT_NEG negatiivinen mittausjännite
5 SENSE_NEG sense (-) siltasyöttöjännite
6 BR_NEG siltasyöttöjännite (-)
Installation Instructions and Safety Information 97
97
Punnitusalustojen liitäntäjohtojen värijärjestys, malli MAPP..
Alustan koko Päätteen liitäntäjärjestys
(mm) Tunniste nro: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) sininen vihreä valkoinen punainen harmaa musta
320 + 240 DC 2) punainen valkoinen vihreä harmaa musta sininen
400 + 300 ED 1) sininen vihreä valkoinen punainen harmaa musta
400 + 300 ED 2) punainen valkoinen vihreä harmaa musta sininen
500 + 400 FE 1) sininen vihreä valkoinen punainen harmaa musta
500 + 400 FE 2) punainen valkoinen vihreä harmaa musta sininen
650 + 500 GF sininen vihreä valkoinen punainen harmaa musta
800 + 600 IG sininen vihreä valkoinen punainen harmaa musta
800 + 800 II sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
800 + 1000 LI sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1000 + 1000 LL sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1000 NL sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1250 NN sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1250 RN sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1500 RR sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
2000 + 1500 WR sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1) HBM-punnituskenno (harmaa liitäntäjohto) 2) NMB-punnituskenno (vihreä liitäntäjohto)
Punnitusalustojen liitäntäjohtojen värijärjestys, malli MAPS..
Alustan koko Päätteen liitäntäjärjestys
(mm) Tunniste nro: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC vihreä sininen valkoinen punainen ruskea musta
400 + 300 ED vihreä sininen valkoinen punainen ruskea musta
500 + 400 FE vihreä sininen valkoinen punainen ruskea musta
650 + 500 GF vihreä sininen valkoinen punainen ruskea musta
800 + 600 IG vihreä sininen valkoinen punainen ruskea musta
800 + 800 II sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
800 + 1000 LI sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1000 + 1000 LL sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1000 NL sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1250 NN sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1250 RN sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1500 RR sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
2000 + 1500 WR sininen vihreä valkoinen punainen harmaa ruskea
98 Installation Instructions and Safety Information
Maadoitus
§ Maadoita ilmaisin.
Liitä johto maadoitusliittimeen.
Asennus:
– hammaspyörä
– johto
– hammaspyörä
– mutteri
– vastamutteri
§ Maadoita punnitusalusta.
Liitä johto kunnolla maadoitusliittimeen ja käytä tarvittaessa vastamutteria!
Verkkoliitäntä
! Ilmoitetun jännitearvon pitäisi vastata käyttöpaikan jännitettä. Jos ilmoitettu verkkojän-
nite ei vastaa käyttämääsi standardia, ota yhteyttä lähimpään Minebea Intec -edustajaasi
tai jälleenmyyjääsi.
! Noudata turvallisuusohjeita!
§ Muodosta verkkoliitäntä.
Installation Instructions and Safety Information 99
Hävittäminen
Puhdistus
!Puhdistukseen ei saa käyttää väkevöityjä happoja ja emäksiä eikä
liuotinaineita tai alkoholia.
$ Nesteet eivät saa päästä vaa’an sisään.
$ Puhdista vaaka pensselillä tai kuivalla, pehmeällä ja nukkaamat-
tomalla liinalla.
Varastointi- ja kuljetusedellytykset
$ Kuljetuksen aikana laitteemme on suojattu asianmukaisella
pakkauksella. Säilytä pakkauksen kaikki osat vaa’an mahdollista
varastointia tai takaisin lähettämistä varten.
$ Varastointilämpötila: – 20 °C ... + 75°C
$ Sallittu ilmankosteus varastoitaessa: enint. 90 %
$ Suuntaa kohdassa ”Turvallisuuden tarkastus” kuvattujen
ohjeiden mukaan.
Turvallisuuden tarkastus
Vaaratonta käyttöä ei enää voida taata:
jos liitäntäjohdossa on näkyviä vaurioita
jos laite ei enää toimi odotetulla tavalla
jos laitetta on varastoitu pitkään epäedullisissa olosuhteissa
vaikean kuljetuksen jälkeen
§ Noudata turvallisuus- ja varoitusohjeita!
Ota yhteyttä Minebea Intec -asiakaspalveluun. Kunnossapitotöi-
tä saavat suorittaa vain ammattilaiset, joilla on pääsy tarvittaviin
kunnossapitoasiakirjoihin ja -ohjeisiin ja joilla on tehtävien edel-
lyttämä koulutus.
! Laitteeseen kiinnitetyt sinetöintimerkit tarkoittavat, että vain
valtuutettu ammattihenkilö saa avata laitteen ja huoltaa laitetta,
jotta laitteen moitteeton ja turvallinen käyttö voitaisiin taata ja
että takuu olisi voimassa.
Saksassa ja joissakin muissa maissa, luettelo maista osoitteessa:
www.minebea-intec.com
Latausalue
Minebea Intec tai tämän valtuuttamat organisaatiot vastaan-
ottavat Minebea Intec -yhtiöltä hankkimasi sähköiset ja elekt-
roniset laitteet niiden käyttöiän päätyttyä ja huolehtivat niiden
lainmukaisesta hävittämisestä.
Euroopan talousalueen ulkopuolisissa maissa, tai maissa joissa
ei ole Minebea Intec -edustajaa, on otettava yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin tai paikalliseen jätehuoltoon.
Näitä laitteita ei saa hävittää normaalin jätehuollon kautta tai
luovuttaa paikallisiin jätteenkeräyslaitoksiin, ei edes pienyrityk-
sen ollessa kyseessä.
Hävittämiseen liittyen ota Saksassa ja muissa Euroopan talous-
alueen maissa yhteyttä käyttöpaikan huoltoedustajaamme tai
keskushuoltopalveluumme Bovendenissa:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Saksa
WEEE-rekisteröintnumero DE58091735
Ennen hävittämistä tai romuttamista laitteesta on poistettava
akut, ja ne on vietävä keräyspisteeseen.
Laitetta ei oteta takaisin korjattavaksi eikä hävitettäväksi, mikäli
se on kontaminoitunut vaarallisista aineista (ABC-kontaminaa-
tio).
Tarkempia tietoja huolto-osoitteista laitteesi korjaamista varten
saat Internet-sivultamme (www.minebea-intec.com) tai Minebea
Intec -huollosta.
Kun pakkausta ei enää tarvita, se on toimitettava paikalliseen
hävityspisteeseen. Pakkaus on valmistettu kokonaan ympäris-
töystävällisistä materiaaleista, jotka ovat arvokkaita toissijaisia
raakamateriaaleja.
Hoito ja huolto
100 Installation Instructions and Safety Information
Dokument
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Päivämäärä
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing numbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
1
R. Koch /
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Tämän asiakirjan monistaminen ja eteenpäin luovuttaminen samoin kuin sen sisäln arviointi ja jakaminen on kiellett, ellei tähän ole saatu
nimenomaista lupaa. Määräyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeud et patenttimerkintätapauksiin,
hyödyllisyysmallimerkintöihin tai tuotesuunnittelumerkintöihin liittyen pidätetään. Kaikki a täm än asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikä aiheuta mitään velvollisuuksia Minebea Intec -yhtlle, ellei asiasta ole annettu lakisääteisiä määräyksiä.
1. Verkkoliitän
Ex-alueet, vyöhyke 2 tai vyöhyke 22Muu kuin Ex-alue
Ilmaisin MIS. tai
täydellinen vaaka
MW...-......-......
kulloinkin +
vaihtoehto Y2
2. Tiedonsiirto
Tietokone,
tulostin, PLC jne.
Vain tiedonsiirto ja tarvittaessa liitetyn laitteen (esim.
tulostimen) virransyöt, ei jännitteensyöttöä liitetystä
laitteesta ilmaisimeen / täydelliseen vaakaan
Tämän laitteen saa asentaa
myös vhykkeelle 2 tai 22,
jos se soveltuu ATEX-
direktiivin mukaisesti
kategoriaan 3.
Kaasu: IIC, T4
Pöly: IIIC, T80 °C ilmaisimet
IIIC, T100 °C täydelliset vaa at
TAMB: -10 °C +40 °C
Varmista, ettei toimitukseen
kuuluvaa pistoketta voida irrottaa.
Varmista hätä-seis-toiminta.
Toimitukseen
kuuluva pistoke
Liitän-
vaihtoehdot
Käytä Ex-pistoketta
Potentiaalitasaus
Potentiaalitasaus
6)
6) Ilmaisin MIS. tai
täydellinen vaaka
MW...-......-......
kulloinkin +
vaihtoehto Y2
Muu kuin Ex-alue
Kaasu: IIC, T4
Pöly: IIIC, T80 °C ilmaisimet
IIIC, T100 °C täydelliset vaa at
TAMB: -10 °C +40 °C
Ex-alueet, vyöhyke 2 tai vyöhyke 22
Installation Instructions and Safety Information 101
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Päivämäärä
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing numbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
2
R. Koch /
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Tämän asiakirjan monistaminen ja eteenpäin luovuttaminen samoin kuin sen sisäln arviointi ja jakaminen on kiellett, ellei tähän ole saatu
nimenomaista lupaa. Määräyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeud et patenttimerkintätapauksiin,
hyödyllisyysmallimerkintöihin tai tuotesuunnittelumerkintöihin liittyen pidätetään. Kaikki a täm än asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikä aiheuta mitään velvollisuuksia Minebea Intec -yhtlle, ellei asiasta ole annettu lakisääteisiä määräyksiä.
Ex-alueet, vyöhyke 2 tai vyöhyke 22
Analogiset punnitusalustat
(punnituskennot), sarja MAP..-......-...... +
vaihtoehdot Y2 tai muut vyöhykkeelle 2
tai 22 (luokka 3G tai 3D) soveltuvat
punnitusalustat, joille saa syöttää vähintään
9 Vdc:n siltanimellisjännitettä.
ADU-lähtö ja
siltanimellissyötjännite
< 9 Vdc
3. Analogisten punnituskennojen liitäntä
Kaasu: IIC, T4
Pöly: IIIC, T80 °C
TAMB: -10 °C +40 °C
4. Liitäntä ulkoiseen ilmaisimeen
Potentiaalitasaus
Potentiaalitasaus
6)
6)
Ilmaisin MIS.
+ vaihtoehto Y2
Analogiset punnitusalustat
(punnituskennot), sarja
MAP..-......-...... + vaihtoehto Y2
Ex-alueet, vyöhyke 2 tai vyöhyke 22
Kaasu: IIC, T6
Pöly: IIIC, T80 °C alustakoot DC, ED, FE
IIIC, T100 °C alustakoot GF, IG
TAMB: -10 °C +50 °C alustakoot DC, ED, FE
-10 °C +45 °C alustakoot GF, IG
Ilmaisin ja
siltanimellis-
sttönnite
12 Vdc
Ilmaisin ja
siltanimellis-
sttönnite
12 Vdc
6)
6)
6)
Liitän-
vaihtoehdot
Muu kuin Ex-alue
Muu kuin Ex-alue
102 Installation Instructions and Safety Information
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Päivämäärä
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing nu mbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
3
R. Koch /
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Tämän asiakirjan monistaminen ja eteenpäin luovuttaminen samoin kuin sen sisäln arviointi ja jakaminen on kiellett, ellei tähän ole saatu
nimenomaista lupaa. Määräyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeudet patenttime rkintätapa uksii n,
hyödyllisyysmallimerkintöihin tai tuotesuunnittelumerkintöihin liittyen pidätetään. Kaikki a täm än asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikä aiheuta mitään velvollisuuksia Minebea Intec -yhtlle, ellei asiasta ole annettu lakisääteisiä määräyksiä.
Nämä turvallisuusohjeet koskevat asennusta, käyttöä, huoltoa ja korjausta
1. Laitetta saa käyttää vhykkeiden 2 ja 22 räjähdysvaarallisilla alueilla. Sallittu ympäristön lämpötila
on:
-10 °C +40 °C MIS-ilmaisimet
-10 °C +40 °C täydelliset MW-vaa at
-10 °C +45 °C MAP-punnitusalustat, koot GF, IG
-10 °C +50 °C MAP-punnitusalustat, koot DC, ED, FE
Laitetta saa käyttää vain rakennusten sisäl.
2. Laitetta ei saa käyttää kannettavana laitteena.
3. Tehtävään pätevän ammattilaisen on suoritettava asennus, käyttö, huolto ja korjaus voimassa
olevien lakien, määräysten, säädösten ja standardien mukaan. Erityisesti on huomioitava standardi
EN 60079-14. Asennus-, huolto-, puhdistus- ja korjaustöitä saa suorittaa vain laitteen ollessa
jännitteetön.
4. Noudata ehdottomasti mukana toimitetuissa käyttöohjeissa annettuja, asennusta, käyttöä, huoltoa
ja korjausta koskevia ohjeita.
5. Johtoruuviliitokset datakaapelia varten on kiristettävä 5 Nm:n kiristysmomentilla. Johtoruuviliitos
verkkokaapelia varten on kiristettävä 2,5 Nm:n cap ja 1,5 Nm:n body kiristysmomentilla. Ulompi
liitäntäjohto pitäisi asentaa mahdollisimman tiiviisti vaurioiden ja vetorasituksen välttämiseksi. Ex-
alueilla olevat johtoliitokset on varmistettava niin, etteivät ne pääse itsestään irtoamaan.
6. Kaikkien metalliosien (kotelo, jalusta jne.) on oltava galvaanisesti yhdistettyjä potentiaalitasaukseen
(PA), jotta mahdolliset sähköstaattiset varaukset voidaan johtaa pois. Tätä varten käyttäjän on
liitettävä poikkileikkaukseltaan vähintään 4 mm²:n johto kotelon taakse kiinnitettyyn PA-liitäntään
(merkitty maadoitussymbolilla). Tämän liitoksen vähäohmisuus PA-kiskoon on tarkistettava
laitteistoa asennettaessa paikan päällä. Kiinnitettäessä johtoa kierrepulttiin (ilmaisin) on käytettävä
kahta mutteria ja hammaspyörää, jotta maadoituskaapelin vetämisestä aiheutuva liitoksen
löystyminen voitaisiin estää. Ilmaisin ja punnitusalustat on liitetvä potentiaalitasaukseen
yksittäin, jos ei käytetä mitään jalustan kaltaista, metallista liitosta.
7. Kytke nnite pois päältä ennen laitteen avaamista tai varmista, ettei alueella ole
rähdysvaaraa! Äliitä tai irtikytke johtoja räjähdysvaarallisella alueella jännitteen ollessa
olemassa!
8. Käytä laitetta vain ilmoitetulla lämpötila-alueella. Älä altista laitetta ei sallituille lämmön- tai
kylmyydenlähteille. Vältä lämmön pakkautumista. Huolehdi laitteen riittävästä tuuletuksesta.
9. Vuotovirtojen vaikutus (esim. magneettisista kentistä johtuen) on estettävä soveltuvilla
asennustoimenpiteillä.
10.Asenna ilmaisin (täydellisen laitteen näyttöyksikkö) niin, että on olemassa vain vähäinen riski IP-
suojauksen ylittävään mekaaniseen vaurioon.
11.Laitetta asennettaessa ja käytettäessä on huomioitava UV-säteilyä koskevat rajat (vältä laitteen
altistamista suoralle auringonpaisteelle).
12.Verkkoliitännän on vastattava käyttömaan määräyksiä. Varmista, että käytössäsi on oikeanlainen
verkkoliitäntäjohto.
13.Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä on varmistettava, ettei alue ole räjähdysvaarallinen.
Installation Instructions and Safety Information 103
17. För främmande kablar (ligger under företagarens ansvar) måste ett lämplighetstest genomföras:
En dragkraft om 10x kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100N över 6 timmar får inte förlänga kabeln mer
än 6 mm. Var uppmärksam på stiftkonfigurationen! Beakta elschemat. Ta bort anslutningar som inte används.
18. Öppningar som inte används ska tätas med lämplig förslutning (blindproppar)! Avlägsnas inte under spänning.
19. Vid användning av externa apparater inom ex-område i zon 2, beakta gasgrupp och temperaturklass; för zon
22, ta hänsyn till maximal yttemperatur. Utgångarna måste ha Ex nA-strömkretsar.
20. Kemikalier, som kan angripa kåpans tätning och kabelisoleringen ska hållas borta från apparaten.
Därtill hör olja, fett, bensin, aceton och ozon. Vid oklarhet, kontakta i förekommande fall tillverkaren.
21. Låt en certifierad elektriker med jämna mellanrum kontrollera anläggningen med avseende på dess funktion
och säkerhet.
22. Utsätt inte apparaten för starka stötar och vibrationer.
23. Var vid användning av arbetsskyddskåpa uppmärksam på, att den inte laddas upp elektrostatiskt.
Rengör endast med fuktig trasa.
24. Vid behov av reparation ska endast originaldelar från tillverkaren användas!
25. Om anläggningen inte fungerar utan störningar, avskilj anläggningen genast från nätet och säkra den mot
vidare användning!
26. Varje ingrepp i apparaten (utom genom av Minebea Intec auktoriserade personer) gör ex-konformiteten
för zon 2 och zon 22 liksom alla garantianspråk ogiltiga. Även att öppning av apparaterna får endast utföras
av auktoriserad personal.
27. Modifieringar (även av Minebea Intec -medarbetare) får endast genomföras med skriftlig tillåtelse.
28. Dataledningarna till de anslutna apparaterna gäller som icke tändande strömkretsar. Förbindelserna
är säkrade mot att oavsiktligt avskiljning och får endast kopplas i och dras ur i spänningslöst tillstånd. Ej
använda utgångar måste tätas på ett sådant sätt, att IP65-skyddsgraden bibehålls.
Håll spänningstransienter borta från apparaten.
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Päivämäärä
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing nu mbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
4
R. Koch /
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Tämän asiakirjan monistaminen ja eteenpäin luovuttaminen samoin kuin sen sisäln arviointi ja jakaminen on kiellett, ellei tähän ole saatu
nimenomaista lupaa. Määräyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeudet patenttime rkintätapa uksii n,
hyödyllisyysmallimerkintöihin tai tuotesuunnittelumerkintöihin liittyen pidätetään. Kaikki a täm än asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikä aiheuta mitään velvollisuuksia Minebea Intec -yhtlle, ellei asiasta ole annettu lakisääteisiä määräyksiä.
14. Väl sähköstaattista varausta! Puhdistus vain kostealla liinalla. Sähköstaattisen varauksen
aiheuttaman vaaran välttäminen on laitteiston omistajan velvollisuus ja vastuulla.
15.Jos johdot liitetään jälkeenpäin, on varmistettava, etteivät liitännät ole syöpyneet.
16.Kaikki ulkoiset johdot (myös punnituskennojen ja liitäntäkotelon väliset johdot) on tarkoitettu
ainoastaan kiinteään asennukseen, ja ne on siis asennettava kiinteästi. Muussa tapauksessa on
käytettävä johtoruuviliitoksia, jotka on muodostettu standardin EN 60079-0 mukaan, joilla on
vähintään 75°:een kulman pyöristykset ja säteet ja joiden halkaisija on vähintään neljäsosa johdon
halkaisijasta mutta ei kuitenkaan yli 3 mm.
17.Muille johdoille on suoritettava soveltuvuustesti (tämä on laitteiston omistajan vastuulla):
Vetovoima (yksikössä N), joka on 10 x johdon halkaisija (yksikössä mm), vähintään kuitenkin 100
N, ei saa 6 tunnin aikana pystyä vetämään johtoa ulos yli 6 mm. Huomioi nastajärjestys! Noudata
johdonasennuskaaviota. Poista liitännät, joita ei tarvita.
18.Käyttämättömät aukot on suljettava soveltuvilla sulkutulpilla (sokkotulpat)! Älä irrota, jos laitteessa
on jännitettä.
19.Käytettäessä muita laitteita vyöhykkeen 2 räjähdysvaarallisilla alueilla on huomioitava kaasuryhmä
ja lämpötilaluokka; huomioi vyöhykkeen 22 kohdalla suurin sallittu pintalämpötila. hdöissä on
oltava Ex nA -virtapiiri.
20.Pidä kemikaalit, jotka saattavat heikentää kotelon tiivisteitä tai vaurioittaa johtojen vaippoja, poissa
laitteen lähettyvil. Tällaisia ovat esim. öljy, rasva, bensiini, asetoni, otsoni. Jos olet epävarma,
käänny tarvittaessa valmistajan puoleen.
21.Laitteisto on jätettävä asianmukaisen toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseksi säännöllisin
väliajoin tätä varten koulutetun ammattihenkilön tarkistettavaksi.
22.Laitetta ei saa altistaa voimakkaille iskuille tai tärinälle.
23.Käytettäessä työskentelysuojakantta on varmistettava, ettei tämä ole sähköstaattisesti varautunut.
Puhdista laite vain kostealla liinalla.
24.Käytä korjaustilanteissa vain valmistajan alkuperäisiä varaosia!
25.Jos laitteisto ei toimi häirttä, irtikytke se välittömästi verkosta ja varmista, ettei sitä voida käyttää
uudelleen!
26.Laitteeseen tehdyt muutokset (muut paitsi Minebea Intec -yhtiön valtuuttamien henkilöiden
tekemät muutokset) johtavat vyöhykkeiden 2 ja 22 Ex-yhdenmukaisuuden mitätöitymiseen sekä
kaikkien takuiden raukeamiseen. Laitteiston saa avata vain valtuutetut ammattilaiset.
27.Muutokset (myös Minebea Intec -yhtiön työntekijöiden suorittamat) ovat sallittuja vain kirjallisella
luvalla.
28.Datajohdot liitettyihin laitteisiin lasketaan syttyväksi virtapiiriksi. Liitännät on varmistettu niiden
vahingossa tapahtuvan irtikytkennän varalta, ja ne saa liittää ja irrottaa vain jännitteettömäs
tilassa. Käyttämättömät lähdöt on peitettävä niin, että IP65-kotelointiluokka on edelleen voimassa.
Estä ohimenevien jännitteiden äsy laitteeseen.
104 Installation Instructions and Safety Information
Certificate
Installation Instructions and Safety Information 105
106 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions and Safety Information 107
108 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions and Safety Information 109
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
Phone: 49.551.309.83.0
Fax: 49.551.309.83.190
www.minebea-intec.com
Copyright by Minebea Intec,
Bovenden, Germany.
No part of this publication may be
reprinted or translated in any form or by
any means without prior written permission
from Minebea Intec .
All rights reserved by Minebea Intec in
accordance with copyright law.
The information and figures contained
in these instructions correspond to the
version date specified below. Minebea Intec
reserves the right to make changes to the
technology, features, specifications, and
design of the equipment without notice.
Date: March 2021
Printed in Germany on paper that has been
bleached without any use of chlorine
MS· KT
Publication No.: WY26003-bn21038
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Minebea Intec Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas de handleiding

Type
de handleiding