Minebea Intec Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas de handleiding

Type
de handleiding
Installation Instructions and Safety Information | Installation und Sicherheitshinweise |
Installation et conseils de sĆ©curitĆ© | Istruzioni per lā€™installazione e la sicurezza |
InstalaciĆ³n e indicaciones de seguridad | InstalaĆ§Ć£o e notas sobre seguranƧa |
Installatie en veiligheidsinstructies | Installation og sikkerhedsanvisninger |
Installations- och sƤkerhetsanvisningar | Asennus ja turvallisuusohjeet
Minebea Intec Midrics|Signum: Option Y2
Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales
for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas
Modelle: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indikator, WƤgeplattformen und Komplettwaagen fĆ¼r den Einsatz
in explosionsgefƤhrdeten Bereichen der Zone 2 und 22
ModĆØles : MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indicateurs, plates-formes de pesĆ©e et balances complĆØtes destinĆ©s Ć  ĆŖtre utilisĆ©s
dans des atmosphĆØres explosibles des zones 2 et 22
Modelli: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indicatore, piattaforme di pesata e bilance complete per lā€™uso
in aree a rischio dā€™esplosione delle zone 2 e 22
Modelos: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Visor, plataformas de pesaje y bƔsculas completas para el uso
en Ɣreas potencialmente explosivas de las zonas y 22
Modelos MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indicador, plataformas de pesagem e balanƧas completas para utilizaĆ§Ć£o
em Ć”reas de perigo de explosĆ£o da Zona 2 e 22
Modellen MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indicator, weegplatformen en complete weegschalen voor gebruik
in explosiegevaarlijke ruimten van zone 2 en 22
Modeller MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 MW1... | MW2...
Indikator, vƦgtplatforme og kompaktvƦgte til indsats i eksplosionsfarlige
omrƄder for zone 2 og 22.
Modellerna MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Indikator, vƤgningsplattformar och komplettvƄgar fƶr insats
i explosionsutsatta omrƄden av zon 2 och 22
Malli: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...
Ilmaisin, punnitusalustat ja tƤydellinen vaaka kƤytettƤvƤksi
vyƶhykkeiden 2 ja 22 rƤjƤhdysvaarallisilla alueilla
98647-004-15
98647-004-15
2 Installation Instructions and Safety Information
English ā€“ page 3
Deutsch ā€“ Seite 14
FranƧais ā€“ page 24
Italiano ā€“ pagina 34
EspaƱol ā€“ pĆ”gina 44
PortuguĆŖs ā€“ pĆ”gina 54
Nederlands ā€“ pagina 64
Dansk ā€“ side 74
Sverige ā€“ sidan 84
Suomi ā€“ sivu 94
Certificate ā€“ page 100
Installation Instructions and Safety Information 3
Warnings and Safety PrecautionsContents
General View of the Equipment
Intended Use
Warnings and Safety Information
Installation Instructions
Getting Started
Ground (Earth)
Connection to AC Power
Care and Maintenance
Recycling
Documents
Intended Use
Midrics Models with Option Y2
Midrics equipment meets the highest requirements placed on
the accuracy and reliability of weighing results. Equipped with
Option Y2, Midrics models are suitable for use as category II 3
GD electrical apparatus in hazardous areas designated zone 2
(gases) or 22 (dusts).
Note:
Read these installation instructions and safety precautions
carefully before connecting the Midrics equipment to power
and putting it into operation.
In cases involving questions of
interpretation, the German-language version shall prevail.
The following symbols are used in these instructions:
Ā§ indicates required steps
$ indicates steps required only under
certain conditions
> describes what happens after you have performed a particular
step
ā€“ indicates an item in a list
! indicates a hazard
Note:
Improper use or handling can result in damage and/or injury.
The scale may be installed and operated by qualified person-
nel only. Make sure you observe the warnings and safety pre-
cautions in their entirety during installation and operation, as
well as while performing maintenance and repair work on the
equipment. All laws, regulations, standards, accident preven-
tion rules and environmental protection requirements applica-
ble in your country must be followed.
It is important that all personnel using the equipment under-
stand these warnings and safety precautions, and have access
to the relevant documents at all times. Furthermore, the warn-
ings and safety information supplied with any electrical equip-
ment connected, such as peripheral devices, must be observed
as well. These warnings and safety precautions may have to
be supplemented by the equipment operator. All operating
personnel must be informed of any additions to these instruc-
tions.
Make sure the equipment is accessible at all times.
General Provisions for Installing Midrics Models Equipped
with Option Y2
Midrics models equipped with Option Y2 meet the require-
ments of EU Directive 2014/34/EU for Group II devices and
are suitable for use in zone 2 and 22 hazardous areas in
accordance with the declaration of conformity (see ā€œManufac-
turerā€™s Certificateā€: SIS14ATEX004X/5X/6X at the end of this
manual). Furthermore, Midrics models meet the EC Directives
for electromagnetic compatibility (see ā€œEU Declaration of Con-
formityā€ in the main manual).
ā€“ The area of use for which Midrics models are intended is
defined in the documents supplied. Make sure the restrictions
defined in those documents are observed. Operation outside
of these restrictions is not permitted, and is considered use of
the equipment for other than its intended purpose. Make sure
the safety instructions described in the drawing (for details,
see ā€œDocumentsā€: Drawing no. 36418-740-16) are followed.
ā€“ Before connecting or disconnecting data cables, control lines
or measuring lines to or from the device, make sure all equip-
ment is disconnected from power.
ā€“ If the equipment housing is opened by anyone other than per-
sons authorized by Minebea Intec , this will negate its con-
formity with regulations governing use in the stated Zone 2
and 22 hazardous areas and result in forfeiture of all claims
under the manufacturerā€˜s
warranty.
4 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions
Setting up the Scale
Choose a suitable location where the equipment will not be exposed to drafts, heat
radiation, moisture or vibrations. Use a spirit level when adjusting the weighing plat-
form. Make sure to read these operating instructions carefully before connecting the
scale to power.
! Observe all warnings and safety precautions.
For verifiable models:
Ā§ The air bubble must be centered within the circle on the level indicator.
Ā°C
Installation Instructions and Safety Information 5
Getting Started
Ā§ Use the connecting cable from the weighing platform to connect the display and
control unit.
Note:
The cable gland is installed at the factory. Please use extreme caution when perform-
ing any work on the equipment that affects this cable gland.
Use a torque wrench and tighten the cable gland to 5 Nm.
Ā§ Prepare and install the cable as follows:
ā€“ Guide the cable through the cable gland.
ā€“ Close and tighten the cable gland in accordance with the applicable regulations.
ā€“ Remove the casing from a section of the cable end (see illustration). The shield (1)
must have contact with the clamps (2).
ā€“ Expose approximately 15 cm (4 inches) of the wires (3) for connection to the termi-
nals.
ā€“ Guide the cable through the cable gland.
ā€“ It is important to make sure that the shield is in contact with the clamps, because
the cable is grounded by the shield.
Ā§ Connect the cable to the weighing platform as follows:
ā€“ Remove the casing from a section of the cable end. Expose approximately 5 cm (2
inches) of the isolated wires for installation.
ā€“ Remove the casing from approximately 1 cm (1/2 inch) of the wires and attach fer-
rules to the wire ends.
ā€“ Fit the ferrite ring over all wires.
ā€“ Attach the wires securely to the screw terminals.
Terminal Assignments in the Display and Control Unit
No. Signal Meaning
1 BR_POS Bridge supply voltage (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Bridge supply voltage
3 OUT_POS Measuring voltage positive
4 OUT_NEG Measuring voltage negative
5 SENSE_NEG Sense (-)
Bridge supply voltage
6 BR_NEG Bridge supply voltage (-)
6 Installation Instructions and Safety Information
Color Codes in the Connecting Cable for Model MAPP.. Weighing Platforms
Platform size Terminal assignment
in mm Designation No.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blue green white red gray black
320 + 240 DC 2) red white green gray black blue
400 + 300 ED 1) blue green white red gray black
400 + 300 ED 2) red white green gray black blue
500 + 400 FE 1) blue green white red gray black
500 + 400 FE 2) red white green gray black blue
650 + 500 GF blue green white red gray black
800 + 600 IG blue green white red gray black
800 + 800 II blue green white red gray brown
800 + 1000 LI blue green white red gray brown
1000 + 1000 LL blue green white red gray brown
1250 + 1000 NL blue green white red gray brown
1250 + 1250 NN blue green white red gray brown
1500 + 1250 RN blue green white red gray brown
1500 + 1500 RR blue green white red gray brown
2000 + 1500 WR blue green white red gray brown
1) HBM Load cell with gray cable 2) NMB Load cell with green cable
Color Codes in the Connecting Cable for Model MAPS.. Weighing Platforms
Platform size Terminal assignments
in mm Designation No.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC green blue white red brown black
400 + 300 ED green blue white red brown black
500 + 400 FE green blue white red brown black
650 + 500 GF green blue white red brown black
800 + 600 IG green blue white red brown black
800 + 800 II blue green white red gray brown
800 + 1000 LI blue green white red gray brown
1000 + 1000 LL blue green white red gray brown
1250 + 1000 NL blue green white red gray brown
1250 + 1250 NN blue green white red gray brown
1500 + 1250 RN blue green white red gray brown
1500 + 1500 RR blue green white red gray brown
2000 + 1500 WR blue green white red gray brown
Installation Instructions and Safety Information 7
Ground (Earth)
Ā§ The display and control unit must be grounded.
To do this, connect the grounding conductor to the ground terminal.
Installation:
ā€“ Toothed lock washer
ā€“ Cable
ā€“ Toothed lock washer
ā€“ Nut
ā€“ Locknut
Ā§ The display and control unit must also be grounded.
To do this, connect the grounding conductor to the ground terminal.
Use a locknut if necessary.
Connecting the Scale to AC Power
! Make sure that the voltage rating printed on this unit is identical to your local line
voltage. If the voltage specified on the label does not match the rating or standard
you use, please contact your Minebea Intec office or dealer.
! Make sure to observe the safety instructions.
Ā§ Connect the equipment to AC power.
8 Installation Instructions and Safety Information
Care and Maintenance Recycling
Cleaning
! Never use concentrated acids, alkali solutions, solvents or pure
alcohol to clean the equipment.
$ Do not allow liquids to penetrate the scale housing.
$ Use a brush or a soft, dry, lint-free cloth to clean the scale.
Storage and Shipping Conditions
$ The packaging used for shipping your Minebea Intec equipment
is optimally designed to prevent damage during transport.
It is a good idea to save the box and all parts of the packaging
for future storage or shipment of the equipment. Only the
original packaging provides the best protection for shipment.
$ Allowable storage temperature: ā€“20Ā°C to +75Ā°C (ā€“4Ā°F to +167Ā°F)
$ Allowable humidity during storage: max. 90%
$ Please see also the information under ā€œSafety Inspection,ā€
below.
Safety Inspection
If there is any indication that safe operation is no longer
warranted; for example:
ā€“ If there is visible damage to the connecting cable,
ā€“ If the equipment no longer functions properly,
ā€“ If the equipment has been stored for a relatively long period
under unfavorable conditions,
ā€“ If the equipment has been subjected to rough handling during
shipment,
Ā§ Make sure all warnings and safety precautions are observed, and
notify your nearest Minebea Intec Service Center or the Inter-
national Technical Support Unit based in Bovenden, Germany.
Maintenance and repair work may be performed only by autho-
rized Minebea Intec service technicians who have access to the
required maintenance manuals and have received the necessary
training.
! The seals affixed to this equipment indicate that only authorized
service technicians are allowed to open the equipment and per-
form maintenance work so that safe and trouble-free operation
of the equipment is ensured and the warranty remains in effect.
In Germany and many other countries (see www.minebea-intec.
com,
> Services > Downloads for details), Minebea Intec or the orga-
nization contracted by us takes care of the return and legally
compliant disposal of its electrical and electronic equipment
on its own.
In countries that are not members of the European Economic
Area (EEA) or where no Minebea Intec subsidiaries or dealerships
are located, please contact your local authorities or a commercial
disposal operator.
These products may not be placed with the household waste
or brought to collection centers run by local public disposal
operations ā€“ not even by small commercial operators.
For disposal in Germany and in the other member nations
of the European Economic Area (EEA), please contact our service
technicians on location or our Service Center in Bovenden,
Germany:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Prior to disposal and/or scrapping of the equipment, any batter-
ies should be removed and disposed of in local collection boxes.
Minebea Intec will not take back equipment contaminated with
hazardous materials (ABC contamination) ā€“ either for repair or
disposal.
Please refer to the accompanying leaflet/manual or visit our
Internet website (www.minebea-intec.com) for comprehensive
information that includes our service addresses to contact if you
plan to send your equipment in for repairs.
If you no longer need the packaging after successful installation
of the equipment, you should return it for recycling. The pack-
aging is made from environmentally friendly materials and is
a valuable source of secondary raw material.
The equipment, including accessories and batteries, does not
belong in your regular household waste.
Installation Instructions and Safety Information 9
10 Installation Instructions and Safety Information
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
1
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
1. Power connection
Explosion-risk area zone 2 or zone 22Explosion-safe area
Indicator MIS.
or
complete scale
MW...-......-......
each + option Y2
2. Data transfer
PC, printer,
PLC, etc.
For data transfer only and, if required, supply for the
connected equipment (e.g. printer), there is no supply
voltage going from the connected equipment to the
indicator/complete scale
This equipment may also be
installed in zone 2 or zone 22
if they are suitable for
Category 3 as per the ATEX
Directive.
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T80Ā°C for indicators
IIIC, T100Ā°C for complete scales
TAMB: -10Ā°C to +40Ā°C
Protect the connector of the
equipment supplied from
being disconnected. Secure
the emergency stop.
Connector of
equipment
supplied
Alternative
connections
Use explosion-protected
connector
Potential equalization
Potential equalization
6)
6) Indicator MIS.
or
complete scale
MW...-......-......
each + option Y2
Explosion-safe area
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T80Ā°C for indicators
IIIC, T100Ā°C for complete scales
TAMB: -10Ā°C to +40Ā°C
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Installation Instructions and Safety Information 11
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
2
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Analog weighing platforms (load cells)
of the MAP ..-......-...... + option Y2 series
or other weighing platforms suitable for
zone 2 or 22 (category 3G or 3D) which
may be supplied with bridge rated
voltages of 9 VDC (minimum).
ADC output
with bridge rated
voltage
< 9 VDC
3. Analog load cells connection
Gas: IIC, T4
Dust: IIIC, T80Ā°C
TAMB: -10Ā°C to +40Ā°C
4. Connection to external indicator
Potential equalization
Potential equalization
6)
6)
Indicator
MIS. + option Y2
Analog weighing platforms (load cells)
of the
MAP..-......-...... + option Y2 series
Explosion-risk area zone 2 or zone 22
Gas: IIC, T6
Dust: IIIC, T80Ā°C for platform sizes DC, ED, FE
IIIC, T100Ā°C for platform sizes GF, IG
TAMB: -10Ā°C to +50Ā°C for platform sizes DC, ED, FE
-10Ā°C to +45Ā°C for platform sizes GF, IG
Indicator
with bridge
rated voltage
12 VDC
Indicator
with bridge
rated voltage
12 VDC
6)
6)
6)
Alternative
connections
Explosion-safe area
Explosion-safe area
12 Installation Instructions and Safety Information
These safety instructions apply to the installation, operation, maintenance and repair
of the equipment
1. The equipment may be used zone 2 and 22 hazardous areas. In zone 22, the device is approved for use only
in the presence of non-conductive dusts. The permissible ambient temperature is ā€“10Ā°C to +40Ā°C (14Ā°F to
104Ā°F). The equipment must be used indoors.
2. The indicator may not be used as a portable device.
3. Installation, operation, maintenance and repair of the equipment may only be performed by an
authorized technician and in compliance with applicable laws, rules and regulations, ordinances and standards.
In particular, make sure all work performed conforms to European Standards EN 60079-14 (Electrical appara-
tus for use in potentially explosive gas atmospheres) and EN 50281-1-2 (Apparatus for use in the presence of
combustible dusts). Installation, operation, maintenance and repair of the equipment may only be performed
when the equipment is completely disconnected from the power supply.
4. Make sure to follow the installation, operating, maintenance and servicing instructions given in the manuals
supplied.
5. The cable glands must be fastened using a torque of 5 Nm. Use only 3 Nm to fasten the power cable. The
external connecting cables must be installed in a protective tube and secured to prevent damage and stress
caused by strain. The cable connections in the hazardous area must be secured to prevent them from working
loose.
6. All metal parts (housing, column, etc.) must be electrically connected to the equipotential bonding
conductor (PA) so that any electrostatic charges can be conducted away from the equipment. The equipment
operator is obligated to connect a lead with a gauge of at least 4 mmƇ (cross section) to the PA terminal
(marked by the grounding symbol) located at the rear of the housing. The low resistance
of this connection to the PA busbar must be checked when the system is installed at the intended place of use.
The shielding of the connecting cables may only be used for grounding when no impermissible difference in
voltage is generated and the shielding is able to conduct the potentially occurring equipotential current.
7. Before opening the equipment, completely turn off the power or make sure that no potentially explosive
atmosphere is present in the area or any other explosion hazard in the surrounding area. Never connect or dis-
connect cables while the power is on in a hazardous area!
8. Use equipment only in the temperature ranges indicated. Avoid exposing the equipment to impermissible sources
of heat or cold. Avoid heat build-up. Make sure the equipment is properly ventilated.
9. Ensure proper installation to avoid vagrant current (e.g., magnetic fields).
10. Install the indicator (or the display and control unit supplied with the complete scale) in such a way that
mechanical hazard to the IP protection is kept to a minimum.
11. Make sure that the equipment is installed and operated without being exposed to impermissible UV radiation
(avoid direct exposure to sunlight).
12. Ensure that the voltage rating or power supply is identical to your local power rating. When connecting the
equipment to the power supply, the laws valid in your country must be observed. Be sure that the correct
power supply cable is used.
13. Prior to initial operation, make sure that there is no potentially explosive atmosphere or any other explosion
hazard in the surrounding area.
14. Avoid generating static electricity. Use only a damp cloth to wipe down the equipment.
The equipment operator shall be responsible for preventing any risks caused by static electricity.
15. If cables are connected at a later date, make sure the connectors are not corroded. Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
3
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
These safety instructions apply to installation, use, maintenance, and repair
1. The equipment may be used in potentially explosive atmospheres of zones 2 and 22. The permitted
ambient temperature range is:
-10Ā°C to +40Ā°C for MIS indicators
-10Ā°C to +40Ā°C for MW complete scales
-10Ā°C to +45Ā°C for MAP weighing platform sizes GF, IG
-10Ā°C to +50Ā°C for MAP weighing platform sizes DC, ED, FE
The equipment may only be used indoors.
2. The equipment is not to be used as portable equipment.
3. Installation, operation, maintenance, and repairs should only be performed by an authorized
specialist, in accordance with applicable laws, rules and regulations, ordinances, and standards. In
particular, the EN 60079-14 standard must be taken into account. Only when the equipment is
disconnected from all power sources may installation, maintenance, cleaning, and repair work take
place.
4. The information on installation, operation, maintenance and repair given in the operating instructions
supplied with the equipment must be observed.
5. The cable glands for the data cables must be tightened with a torque of 5 Nm. The cable gland for
the network cable must be tightened with a torque of 2.5 Nm cap and 1.5 Nm body . Attach
external connection cables as securely as possible to avoid damage and tensile loading. The cable
connections inside the explosion-risk area must be secured against loosening.
6. All metal parts (housing, column, etc.) must be galvanically connected to the equipotential bonding
so that any electrostatic charges can be conducted away from the equipment. For this purpose, the
operator is obligated to connect a conductor with a gauge of at least 4 mmĀ² (cross section) to the
equipotential bonding connection (indicated by the ground symbol) located on the back of the
housing. During on-site installation, check if this connection to the equipotential bonding conductor is
of low resistance. When attaching the cable to the threaded bolt (indicator), two nuts and lock
washers must be used to avoid loosening of the clamp by pulling the grounding cable. Indicator and
weighing platform must be connected separately to the equipotential bonding when no metallic
connection, e.g. a column, is used.
7. Before opening the equipment, switch off the supply voltage, and make sure that the area is
not potentially explosive. Do not connect or disconnect any live cables inside an explosion -risk
area.
8. Only use the equipment within the specified temperature range. Avoid exposure to inadmissible
sources of heat or cold. Heat build-up should be avoided. Ensure that the equipment is well
ventilated.
9. During installation, take suitable steps to prevent stray electrical interference (e.g. due to magnetic
fields).
10.The indicator (display unit of the complete equipment) should be installed so that there is only a low
risk of mechanical danger to the IP protection.
11.The equipment must be installed and operated in a manner that avoids exposure to ultraviolet light
(no direct sunlight).
12.The power connection must be in accordance with the regulations applicable in the country of
operation. A correct power connection must be ensured.
Installation Instructions and Safety Information 13
16. All external cables (including cables between load/weigh cells and junction box) are suitable only for secure
and protected installation and must be installed so that they cannot work loose or be damaged. If this cannot
be ensured, use cable glands, the round shape of which must have a radius of at least one quarter of the cable
diameter, but not more than 3mm, when measured across an angle of at least 75Ā°.
17. If you plan to use other manufacturersā€™ cables (the operator shall be liable concerning all cable connections), a
suitability test must be performed. Tractive force of 10x the diameter of the cable (in mm) in N, but applied at
least at 100N for a 6-hour period, may not cause the cable to be pulled out by more than 6 mm. Be sure that
the pin assignment is correct. Remove any connections not needed.
18. All openings on the equipment housing must be closed by protective caps when not in use. Do not remove a
protective cap while the equipment is under current.
19. To use non-Minebea Intec equipment in Zone 2, be sure they have the appropriate gas and temperature
classes; for Zone 22, make sure they do not exceed the maximum surface temperature. The outputs must have
Ex nA electrical circuits.
20. Chemicals and other agents that can corrode or otherwise damage attack the housing seals and cable sheaths
must be kept away from the equipment. These agents include oil, grease, benzene, acetone and ozone. If you
are not sure about a certain substance, please contact the manufacturer.
21. At reasonable intervals, have your equipment installation checked for proper functioning and safety by a
trained and certified technician.
22. Do not expose the equipment to extreme shocks and vibrations.
23. If an in-use dust cover is utilized, ensure that no static electricity is generated. Use only a damp cloth
to clean it.
24. If your equipment needs to be repaired, use only original replacement parts supplied by the manufacturer.
25. If the equipment does not operate properly, unplug it immediately from line power (mains supply) and lock it
in a safe place to prevent further use for the time being.
26. Any tampering with the equipment by anyone, other than repair work done by authorized Minebea Intec ser-
vice technicians, will result in the loss of Ex conformity for Zones 2 and 22 and in the forfeiture of all claims
under the manufacturerā€˜s warranty. Only authorized specialists may open the equipment.
27. Modifications, including those to be carried out by Minebea Intec employees, may be permitted only after the
express written authorization has been obtained from Minebea Intec .
28. The data cables connected to the equipment are considered non-incendive circuits. The connections are
secured against accidental disconnection and may only be plugged in or disconnected when the power is
switched off completely. Outputs not used must be sealed so that the IP65 protection rating
is maintained. Do not expose the indicator to voltage transients.
Scale
---
---
Revision
03
Rele ased by
Revi ewed by
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e Material
Titl e
Alteration
543604 Drawing number
Safety instructions
36418-740-16 (EN)
Shee t
4
R. Koch
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
13.Ensure that the area is not potentially explosive when commissioning the equipment for the first
time.
14. Avoid generating static electricity. Only use a damp cloth to clean the equipment. The operator
assumes responsibility for preventing any risks caused by electrostatic charging.
15.If cables are connected subsequently, make sure that the connections are not corroded.
16.All external cables (even cables between load cells and junction box) are only suitable for fixed
installation and must be laid fixed. Otherwise, use cable glands designed according to EN 60079-0
and rounded at an angle of 75Ā° minimum and a radius at least equal to one-quarter of the diameter
of the cables, but without exceeding 3 mm.
17.Cables from third-party manufacturers (subject to the operator s responsibility) must be tested for
suitability: A tensile force of 10 times the diameter of the cable (in mm) in N, at least 100 N for
6 hours should not stretch the cable by more than 6 mm. Follow the correct pin assignment. Pay
attention to the wiring diagram. Remove connections that are not required.
18.Unused openings must be sealed using suitable cover caps (dummy plugs). Do not remove while
live.
19.When using external devices in zone 2 explosion-risk areas, observe the gas group and
temperature class; for zone 22 the maximum surface temperature must be observed. The outputs
must include the Ex nA electrical circuits.
20.Chemicals that can attack housing gaskets and cable sheathings must be kept away from the
equipment. These include oil, grease, benzine, acetone, and ozone. If you are uncertain, contact
the manufacturer.
21.The installation must be checked for correct function and safety by a trained and qualified person at
appropriate intervals.
22.Ensure the equipment is not exposed to strong jolts or vibrations.
23.When using a dust cover, avoid generating static electricity. Clean the device with a damp cloth.
24.In the event of repair, only use original spare parts supplied by the manufacturer.
25.If the installation does not operate properly, disconnect it from the supply voltage immediately and
secure it against further use.
26.Any modifications to the equipment (except by persons authorized by Minebea Intec) cause loss of
conformity for use in zone 2 and zone 22 explosion-risk areas and invalidate all guarantee claims.
Similarly, the equipment may only be opened by qualified and authorized personnel.
27.Modifications (including by Minebea Intec personnel) are subject to written approval.
28.The data cables to connected equipment are classed as flammable electrical circuits. The
connections are protected against involuntary disconnection and may only be connected and
disconnected when the equipment is switched off. Block unused outputs to guarantee the IP65
level of protection. Keep any voltage transients away from the equipment.
14 Installation Instructions and Safety Information
Inhalt Sicherheits- und Warnhinweise
GerƤtedarstellung
Inhalt
Verwendungszweck
Sicherheits-und Warnhinweise
Aufstellhinweise
Inbetriebnahme
Erdung
Netzanschluss
Pflege und Wartung
Entsorgung
Dokumente
Verwendungszweck
Midrics-Modelle (Option Y2)
Die Midrics-Modelle erfĆ¼llen hƶchste Anforderungen an die
ZuverlƤssigkeit der WƤgeergebnisse. Mit der Option Y2 sind die
Midrics-Modelle als elektrische Betriebsmittel der Kategorie II
3 GD geeignet fĆ¼r den Einsatz in Zone 2 (Gase) und Zone 22
(StƤube).
Hinweis:
Bevor die Midrics-Modelle angeschlossen und in Betrieb
genommen werden, die Installation und Sicherheitshinweise
aufmerksam durchlesen.
Im Auslegungsfall ist die deutsche Sprache maƟgeblich.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Ā§ steht vor Handlungsanweisungen
$ steht vor Handlungsanweisungen, die nur unter bestimmten
Voraussetzungen ausgefĆ¼hrt werden sollen
> beschreibt das, was nach einer ausgefĆ¼hrten Handlung
geschieht
ā€“ steht vor einem AufzƤhlungspunkt
! weist auf eine Gefahr hin
Hinweis:
Ein unsachgemƤƟer Gebrauch kann zu SchƤden an Personen
und Sachen fĆ¼hren. Das GerƤt nur von qualifiziertem Personal
installieren und betreiben. Die Sicherheits- und Warnhinweise
in ihrer Gesamtheit bei Installation, Betrieb, Wartung und Repa-
ratur des GerƤtes befolgen. Gesetze, Normen, Verordnungen,
UnfallverhĆ¼tung und auch den Umweltschutz des jeweiligen
Landes befolgen. Diese Hinweise sollten alle Beteiligten verstehen
und die Dokumente stets griffbereit sein. Die Sicherheits- und
Warnhinweise in den Unterlagen der angeschlossenen elektri-
schen Betriebsmittel wie z.B. Zubehƶr, befolgen. Diese Sicher-
heits- und Warnhinweise muss der Betreiber ggf. ergƤnzen.
Das Bedienpersonal entsprechend einweisen. Die Einrichtungen
immer frei zugƤnglich halten!
Allgemeine Bestimmungen fĆ¼r die Installation der Midrics-
Modelle (Option Y2)
Die Midrics-Modelle mit Option Y2 erfĆ¼llen die Anforderungen
der EU-Richtlinie 2014/34/EU fĆ¼r GerƤte der GerƤtegruppe II,
und sind geeignet fĆ¼r den Einsatz in den explosionsgefƤhrdeten
Bereichen der Zone 2 und 22 gemƤƟ KonformitƤtserklƤrung,
siehe ā€žHerstellererklƤrungā€œ SIS14ATEX004X/5X/6X am Ende die-
ser Anleitung. Ferner erfĆ¼llen die Midrics-Modelle die Anforde-
rungen der EG-Richtlinien fĆ¼r
elektromagnetische VertrƤglichkeit und elektrische Sicherheit
(siehe EU-KonformitƤtserklƤrung in der Betriebsanleitung).
- Der Einsatzbereich der Midrics-Modelle ist in den mitgeliefer-
ten Unterlagen definiert. Alle dort genannten BeschrƤnkungen
sind einzuhalten. Ein Betrieb der Midrics-Modelle Ć¼ber diese
BeschrƤnkungen hinaus ist nicht zulƤssig und gilt als nicht
bestimmungsgemƤƟer Gebrauch. Die Sicherheitshinweise gemƤƟ
Zeichnung, siehe unter Dokumente: 36418-740-16
sind zu befolgen.
- Das GerƤt ist geschĆ¼tzt gegen das Eindringen von festen
Fremdkƶrpern (IP67 -Schutz).
- Vor dem Anschluss und Trennen von DatenĆ¼bertragungs-,
Steu er , und Messleitungen muss das GerƤt unbedingt von der
Spannungsversorgung getrennt werden.
- Jeder Eingriff in das GerƤt (auƟer durch von Minebea Intec
autorisierte Personen) fĆ¼hrt zum Verlust der Ex-KonformitƤt
fĆ¼r die Zone 2 und 22 sowie aller GarantieansprĆ¼che.
Installation Instructions and Safety Information 15
Aufstellhinweise
Aufstellort
Einen geeigneten Aufstellort ohne Luftzug, WƤrmestrahlen, Feuchte und ErschĆ¼tterungen
wƤhlen. Die WƤgeplattform mit Hilfe einer Wasserwaage ausrichten. Vor dem Anschluss
des GerƤtes an das Stromnetz die Betriebsanleitung lesen.
! Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
FĆ¼r eichfƤhige Modelle:
Ā§ Die Luftblase der Libelle muss sich in Kreismitte befinden.
Ā°C
16 Installation Instructions and Safety Information
Inbetriebnahme
Ā§ Verbindungskabel der WƤgeplattform mit dem Indikator verbinden
Hinweis:
Die PG-Verschraubung ist bereits vormontiert. Alle Arbeiten an der Verschraubung sehr
sorgfƤltig ausfĆ¼hren!
Einen DrehmomentschlĆ¼ssel verwenden.
Drehmoment dieser PG-Verschraubung: 5 Nm
Ā§ Verbindungskabel abisolieren und montieren.
ā€“ Kabel durch die PG-Verschraubung stecken.
ā€“ PG-Verschraubung fachgerecht montieren
ā€“ Das Kabel abisolieren (lt. Zeichnung). Die Schirmung (1) muss Kontakt mit den Klemmen
(2) haben.
ā€“ Adern (3) des Kabels ca. 15 cm lang lassen, so dass diese montiert werden kƶnnen.
ā€“ Kabel durch die PG-Verschraubung stecken.
ā€“ Kontakt der Klemmen mit der Schirmung kontrollieren. Die Masseverbindung erfolgt Ć¼ber
die Abschirmung!
Ā§ Kabel der WƤgeplattform montieren
ā€“ Das Kabel abisolieren. Adern des Kabels ca. 5 cm lang lassen, dass diese montiert werden
kƶnnen.
ā€“ Adern ca. 1 cm abisolieren und mit AderendhĆ¼lsen versehen.
ā€“ Ferritring Ć¼ber alle Adern stecken.
ā€“ Adern fest an den Klemmen verschrauben
Anschlussbelegung des Indikators
Nr. Signalbez. Bedeutung
1 BR_POS BrĆ¼ckenspeisespannung (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
BrĆ¼ckenspeisespannung
3 OUT_POS Messspannung positiv
4 OUT_NEG Messspannung negativ
5 SENSE_NEG Sense (-) BrĆ¼ckenspeisespannung
6 BR_NEG BrĆ¼ckenspeisespannung (-)
Installation Instructions and Safety Information 17
17
Farbbelegung der Anschlusskabel der WƤgeplattformen, Modelle MAPP..
PlattformgrĆ¶ĆŸe Anschlussbelegung des Terminals
in mm Kennung Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blau grĆ¼n weiƟ rot grau schwarz
320 + 240 DC 2) rot weiƟ grĆ¼n grau schwarz blau
400 + 300 ED 1) blau grĆ¼n weiƟ rot grau schwarz
400 + 300 ED 2) rot weiƟ grĆ¼n grau schwarz blau
500 + 400 FE 1) blau grĆ¼n weiƟ rot grau schwarz
500 + 400 FE 2) rot weiƟ grĆ¼n grau schwarz blau
650 + 500 GF blau grĆ¼n weiƟ rot grau schwarz
800 + 600 IG blau grĆ¼n weiƟ rot grau schwarz
800 + 800 II blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
800 + 1000 LI blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1000 + 1000 LL blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1250 + 1000 NL blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1250 + 1250 NN blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1500 + 1250 RN blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1500 + 1500 RR blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
2000 + 1500 WR blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1) Lastzelle mit grauem Anschlusskabel) 2) Lastzelle mit grĆ¼nem Anschlusskabel
Farbbelegung der Anschlusskabel der WƤgeplattformen, Modelle MAPS..
PlattformgrĆ¶ĆŸe Anschlussbelegung des Terminals
in mm Kennung Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grĆ¼n blau weiƟ rot braun schwarz
400 + 300 ED grĆ¼n blau weiƟ rot braun schwarz
500 + 400 FE grĆ¼n blau weiƟ rot braun schwarz
650 + 500 GF grĆ¼n blau weiƟ rot braun schwarz
800 + 600 IG grĆ¼n blau weiƟ rot braun schwarz
800 + 800 II blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
800 + 1000 LI blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1000 + 1000 LL blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1250 + 1000 NL blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1250 + 1250 NN blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1500 + 1250 RN blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
1500 + 1500 RR blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
2000 + 1500 WR blau grĆ¼n weiƟ rot grau braun
18 Installation Instructions and Safety Information
Erdung
Ā§ Den Indikator erden.
Kabel an die Erdungsklemme anschlieƟen.
Montage:
ā€“ Zahnscheibe
ā€“ Kabel
ā€“ Zahnscheibe
ā€“ Mutter
ā€“ Kontermutter
Ā§ Die WƤgeplattform erden.
Kabel an die Erdungsklemme fest anschlieƟen,ggf. eine Kontermutter verwenden!
Netzanschluss
! Der aufgedruckte Spannungswert muss mit der ƶrtlichen Spannung Ć¼bereinstimmen.
Sollte die angegebene Netzspannung nicht der bei Ihnen verwendeten Norm entsprechen,
bitte die nƤchste Minebea Intec -Vertretung oder Ihren Lieferanten verstƤndigen.
! Sicherheitshinweise beachten!
Ā§ Netzanschluss herstellen.
Installation Instructions and Safety Information 19
Entsorgung
Reinigung
!Konzentrierte SƤuren und Laugen, sowie Lƶsungsmittel und
reiner Alkohol dĆ¼rfen nicht verwendet werden.
$ FlĆ¼ssigkeit darf nicht in die Waage eindringen.
$ Die Waage mit einem Pinsel oder einem trockenen, weichen und
fusselfreien Tuch reinigen.
Lager- und Transportbedingungen
$ Auf dem Transportweg sind unsere GerƤte soweit wie nƶtig
durch die Verpackung geschĆ¼tzt. FĆ¼r eine Einlagerung der
Waage oder einen eventuell notwendigen RĆ¼ckversand alle Teile
der Verpackung aufbewahren.
$ Lagertemperatur: ā€“ 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ ZulƤssige Lagerfeuchte: max. 90%
$ Nach den unter Punkt Ā»SicherheitsĆ¼berprĆ¼fungĀ« beschriebenen
Anweisungen richten.
SicherheitsĆ¼berprĆ¼fung
Erscheint ein gefahrloser Betrieb nicht mehr gewƤhrleistet:
ā€“ Wenn das Verbindungskabel sichtbare BeschƤdigungen aufweist
ā€“ Wenn das GerƤt nicht mehr arbeitet
ā€“ Nach lƤngerer Lagerung unter ungĆ¼nstigen VerhƤltnissen
ā€“ Nach schweren Transportbeanspruchungen
Ā§ Die Sicherheits- und Warnhinweise beachten!
Den Minebea Intec Kundendienst benachrichtigen. Instandset-
zungsmaƟnahmen dĆ¼rfen ausschlieƟlich nur von FachkrƤften
ausgefĆ¼hrt werden, die Zugang zu den nƶtigen Instandset-
zungsunterlagen und Anweisungen haben und an entsprechend
geschult sind.
! Die auf dem GerƤt angebrachten Siegelmarken weisen darauf
hin, dass das GerƤt nur durch autorisierte FachkrƤfte geƶffnet
und gewartet werden darf, damit der einwandfreie und sichere
Betrieb des GerƤtes gewƤhrleistet ist und die Garantie erhalten
bleibt.
In Deutschland und einigen anderen LƤndern, siehe unter:
www.minebea-intec.com
Download-Bereich Service
fĆ¼hrt die Minebea Intec oder die von uns beauftragten
Organisationen die ordnungsgemƤƟe RĆ¼cknahme und gesetzes-
konforme Entsorgung Ihrer von der Minebea Intec erworbenen
elektrischen und elektronischen Produkte selbst durch.
In LƤndern, die keine Mitglieder des EuropƤischen Wirtschafts-
raumes sind oder in denen es keine Minebea Intec -Filialen gibt,
sprechen Sie bitte die ƶrtlichen Behƶrden oder Ihr Entsorgungs-
unternehmen an.
Diese Produkte dĆ¼rfen nicht ā€“ auch nicht von Kleingewerbe-
treibendenā€“ in den HausmĆ¼ll oder an Sammelstellen der
ƶrtlichen ƶffentlichen Entsorgungsbetriebe abgegeben werden.
Hinsichtlich der Entsorgung wenden Sie sich daher in
Deutschland wie auch in den Mitgliedsstaaten des EuropƤischen
Wirtschaftsraumes bitte an unsere Service-Mitarbeiter vor Ort
oder an unsere Service-Zentrale in Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Vor der Entsorgung bzw. Verschrottung des GerƤtes sollten die
Batterien entfernt werden und einer Sammelstelle Ć¼bergeben
werden.
Mit gefƤhrlichen Stoffen kontaminierte GerƤte (ABC-Kontamina-
tion) werden weder zur Reparatur noch zur Entsorgung zurĆ¼ck-
genommen.
AusfĆ¼hrliche Informationen mit Service-Adressen zur Repara-
turannahme Ihres GerƤtes kƶnnen Sie auf unserer Internetseite
(wwwminebea-intec.com) finden oder Ć¼ber den Minebea Intec
Service anfordern.
Wird die Verpackung nicht mehr benƶtigt, diese der ƶrtlichen
MĆ¼llentsorgung zufĆ¼hren. Die Verpackung besteht durchweg
aus umweltvertrƤglichen Materialien, die als wertvolle SekundƤr-
rohstoffe dienen.
Pflege und Wartung
20 Installation Instructions and Safety Information
MaƟstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Freigabe
Rele ased by
GeprĆ¼ft
Revi ewed by
Erstell t
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅnde run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
1
R. Koch von
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of
Minebea Intec
unless legally pr es
crib ed.
Weitergab e sow ie VervielfƤltigung dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrĆ¼cklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte fĆ¼r den Fal l de r Patent -, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument kƶnnen ohne vorherige AnkĆ¼ndigung geƤndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
1. Netzanschluss
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22Nicht-Ex-Bereich
Indikator MIS.
oder
Komplettwaage
MW...-......-......
jeweils + Option Y2
2. Datentransfer
PC,
Drucker,
SPS,
etc.
Nur Datentransfer und ggf. Versorgung des angeschlossenen
GerƤts (z.B. Drucker), keine Versorgungsspannung vom
angeschlossenen GerƤt zum Indikator / zur Komplettwaage
Diese GerƤte dĆ¼rfen auch in
Zone 2 oder 22 installiert
werden, wenn sie gemƤƟ
ATEX-Richtlinie fĆ¼r Kategorie
3 geeignet sind.
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T80Ā°C fĆ¼r Indikatoren
IIIC, T100Ā°C fĆ¼r Komplettwaagen
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
EX
Stecker des
Lieferumfangs
Anschluss-
alternativen
Ex-Stecker verwenden
Potenzialausgleich
Potenzialausgleich
6)
6) Indikator MIS.
oder
Komplettwaage
MW...-......-......
jeweils + Option Y2
Nicht-Ex-Bereich
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T80Ā°C fĆ¼r Indikatoren
IIIC, T100Ā°C fĆ¼r Komplettwaagen
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Installation Instructions and Safety Information 21
MaƟstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Freigabe
Rele ased by
GeprĆ¼ft
Revi ewed by
Erstell t
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅnde run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
2
R. Koch von
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of
Minebea Intec
unless legally pr es
crib ed.
Weitergab e sow ie VervielfƤltigung dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrĆ¼cklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte fĆ¼r den Fal l de r Patent -, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument kƶnnen ohne vorherige AnkĆ¼ndigung geƤndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Analoge WƤgeplattformen (WƤgezellen)
der Serie MAP..-......-...... + Option Y2
oder andere fĆ¼r Zone 2 oder 22 (Kategorie
3G oder 3D) geeignete WƤgeplattformen,
die mit BrĆ¼ckennennspannungen von
mindestens 9 Vdc versorgt werden dĆ¼rfen.
ADU-Ausgang mit
BrĆ¼ckennenn-
speisespannung
< 9Vdc
3. Anschluss analoger WƤgezellen
Gas: IIC, T4
Staub: IIIC, T80Ā°C
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
4. Anschluss an Fremdindikator
Potenzialausgleich
Potenzialausgleich
6)
6)
Indikator
MIS. + Option Y2
Analoge WƤgeplattformen (WƤgezellen)
der Serie
MAP..-......-...... + Option Y2
Ex-Bereich Zone 2 oder Zone 22
Gas: IIC, T6
Staub: IIIC, T80Ā°C fĆ¼r PlattformgrĆ¶ĆŸen DC, ED, FE
IIIC, T100Ā°C fĆ¼r PlattformgrĆ¶ĆŸen GF, IG
TAMB: -10Ā°C ... +50Ā°C fĆ¼r PlattformgrĆ¶ĆŸen DC, ED, FE
-10Ā°C ... +45Ā°C fĆ¼r PlattformgrĆ¶ĆŸen GF, IG
Indikator mit
BrĆ¼ckennenn-
speisespannung
12Vdc
Indikator mit
BrĆ¼ckennenn-
speisespannung
12Vdc
6)
6)
6)
Anschluss-
alternativen
Nicht-Ex-Bereich
Nicht-Ex-Bereich
22 Installation Instructions and Safety Information
MaƟstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Fre igabe
Rele ased by
GeprĆ¼ft
Revi ewed by
Erstellt
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅnde run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
3
R. Koch von
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocumen t is subjec t to ch ange without not ice and does not repr esent a commi tment on t he p art o f
Minebea Intec
unless legally pres
crib ed.
Weite rgabe sow ie Ver vielfƤltigu ng dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrĆ¼cklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte fĆ¼r den Fal l der Pate nt-, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument kƶnnen ohne vorherige AnkĆ¼ndigung geƤndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
Diese Sicherheitshinweise gelten fĆ¼r Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur
1. Das GerƤt darf in explosionsgefƤhrdeten Bereichen der Zone 2 und 22 eingesetzt werden. Die zulƤssige
Umgebungstemperatur betrƤgt:
10Ā°C ... +40Ā°C fĆ¼r MIS Indikatoren
-10Ā°C ... +40Ā°C fĆ¼r MW Komplettwaagen
-10Ā°C ... +45Ā°C fĆ¼r MAP WƤgeplattformen der GrĆ¶ĆŸen GF, IG
-10Ā°C ... +50Ā°C fĆ¼r MAP WƤgeplattformen der GrĆ¶ĆŸen DC, ED, FE
Das GerƤt ist nur innerhalb von GebƤuden einzusetzen.
2. Das GerƤt nicht als tragbares GerƤt verwenden.
3. Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur sind nach geltenden Gesetzen, Vorschriften, Verordnungen und
Normen von einer dafĆ¼r vorgesehenen Fachkraft durchzufĆ¼hren. Insbesondere ist die Norm EN 60079-14 zu
beachten. Installations-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparatur-arbeiten dĆ¼rfen nur im spannungslosen
Zustand des GerƤts erfolgen.
4. Hinweise zur Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur in den mitgelieferten Betriebsanleitungen
unbedingt beachten.
5. Die Kabelverschraubungen fĆ¼r die Datenkabel mĆ¼ssen mit einem Drehmoment von 5 Nm angezogen wer-
den. Die Kabelverschraubung fĆ¼r das Netzkabel muss mit einem Drehmoment von 2,5 Nm cap und 1,5 Nm
body angezogen werden. Die ƤuƟeren Anschlusskabel sind mƶglichst fest zu verlegen, um
BeschƤdigungen und Zugbelastung zu vermeiden. Die KabelanschlĆ¼sse im Ex-Bereich mĆ¼ssen gegen
Selbstlƶsen gesichert sein.
6. Alle metallischen Teile (GehƤuse, Stativ, etc.) mĆ¼ssen galvanisch mit dem Potenzialausgleich (PA) verbunden
sein, um eventuelle elektrostatische Aufladung abfĆ¼hren zu kƶnnen. Der Betreiber hat dazu einen Leiter von
mindestens 4 mmĀ² Querschnitt an den hinten am GehƤuse angebrachten PA-Anschluss (gekennzeichnet
durch das Erdungssymbol) anzuschlieƟen. Die Niederohmigkeit dieser Verbindung zur PA-Schiene ist bei der
Installation der Anlage vor Ort zu Ć¼berprĆ¼fen. Beim Befestigen von Kabel an Gewindebolzen (Indikator),
mĆ¼ssen zwei Muttern und Zahnscheiben verwendet werden, um ein Lƶsen der Verbindung durch Ziehen am
Erdungskabel zu verhindern. Indikator und WƤgeplattform mĆ¼ssen einzeln an PA angeschlossen werden,
wenn keine metallische Verbindung wie ein Stativ verwendet wird.
7. Vor dem Ɩffnen der GerƤte Spannung abschalten oder sicherstellen, dass der Bereich nicht
explosionsfƤhig ist! Kabel im Ex-Bereich nicht unter Spannung stecken oder trennen!
8. GerƤt nur in dem genannten Temperaturbereich einsetzen. GerƤt keinen unzulƤssigen WƤrme- oder
KƤltequellen aussetzen. WƤrmestau vermeiden. FĆ¼r eine gute BelĆ¼ftung des GerƤts sorgen.
9. Der Einfluss von Streustrƶmen (z.B. durch magnetische Felder) ist durch die geeignete Installation zu
vermeiden.
10.Den Indikator (Anzeigeeinheit des KomplettgerƤts) so installieren, dass nur ein niedriges MaƟ an
mechanischer GefƤhrdung des IP-Schutzes besteht.
11.Die Installation und der Betrieb des GerƤtes ist so vorzunehmen, dass eine unzulƤssige UV-Bestrahlung nicht
erfolgt (direkten Sonneneinstrahlung vermeiden).
12.Der Netzanschluss muss den Bestimmungen des Anwenderlandes entsprechen. Auf die korrekte
Netzanschlussleitung ist zu achten.
13.Bei der ersten Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass der Bereich nicht explosionsgefƤhrdet ist.
Installation Instructions and Safety Information 23
MaƟstab
Scale
---
---
Ausg abe
Revi sion
03
Fre igabe
Rele ased by
GeprĆ¼ft
Revi ewed by
Erstellt
Written by
08.01.2021
08.01.2021
06.01.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅnde run g
Alteration
543604
Zeichnungs-Nr.
Drawing nu mbe r
Sicherheitshinweise
36418-740-16 (DE)
Blatt
S hee t
4
R. Koch von
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocumen t is subjec t to ch ange without not ice and does not repr esent a commi tment on t he p art o f
Minebea Intec
unless legally pres
crib ed.
Weite rgabe sow ie Ver vielfƤltigu ng dieses Dokum ents, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrĆ¼cklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle R echte fĆ¼r den Fal l der Pate nt-, Gebrauchsmuster oder Geschmacksmustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument kƶnnen ohne vorherige AnkĆ¼ndigung geƤndert werden und stellen keine Verpflichtung von
Minebea Intec d ar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
14. Elektrostatische Aufladung vermeiden! Reinigung nur mit feuchten TĆ¼chern. Die Vermeidung
einer Gefahr durch elektrostatische Aufladung liegt in der Pflicht des Betreibers der Anlage.
15.Werden Kabel nachtrƤglich angeschlossen, so ist darauf zu achten, dass die AnschlĆ¼sse nicht
korrodiert sind.
16.Alle externen Kabel (auch Kabel zwischen WƤgezellen und Anschlusskasten) sind nur fĆ¼r feste
Verlegung geeignet und mĆ¼ssen fest verlegt werden. Ansonsten sind Kabelverschraubungen zu
verwenden, die gemƤƟ EN 60079-0 konstruiert sind und Abrundungen Ć¼ber einen Winkel von
mindestens 75Ā° mit einem Radius haben, der wenigstens ein Viertel des Kabeldurchmessers aber
nicht mehr als 3mm aufweist.
17.FĆ¼r fremdbezogene Kabel (unterliegen der Verantwortung des Betreibers) muss ein Eignungstest
durchgefĆ¼hrt werden: Eine Zugkraft von 10x Durchmesser des Kabels (in mm) in N, mindestens
aber 100N Ć¼ber 6 Stunden darf das Kabel um nicht mehr als 6 mm herausziehen. Auf Pinbelegung
achten! Verdrahtungsplan beachten. Nicht benƶtigte AnschlĆ¼sse entfernen.
18.Nicht benutzte Ɩffnungen mĆ¼ssen durch geeignete Verschlusskappen (Blindstopfen) abgedichtet
sein! Nicht unter Spannung entfernen.
19.Bei Verwendung von FremdgerƤten im Ex-Bereich der Zone 2 die Gasgruppe und Tempe-
raturklasse beachten; fĆ¼r Zone 22 die maximale OberflƤchentemperatur beachten. Die AusgƤnge
mĆ¼ssen Ex nA-Stromkreise beinhalten.
20.Chemikalien, die die GehƤusedichtungen und Kabelummantelungen angreifen kƶnnen, vom GerƤt
fernhalten. Dazu gehƶren Ɩl, Fett, Benzin, Aceton und Ozon. Bei Unklarheit wenden Sie sich ggf.
an den Hersteller.
21.Die Anlage in angemessenen AbstƤnden von einer dafĆ¼r ausgebildeten Fachkraft auf ihre
ordnungsgemƤƟe Funktion und Sicherheit Ć¼berprĆ¼fen lassen.
22.Das GerƤt keinen starken StĆ¶ĆŸen und Vibrationen aussetzen.
23.Bei Verwendung einer Arbeitsschutzhaube ist darauf zu achten, dass die nicht elektrostatisch
aufgeladen wird. Nur mit feuchtem Tuch reinigen.
24.Im Reparaturfall nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden!
25.Arbeitet die Anlage nicht stƶrungsfrei, Anlage sofort vom Netz trennen und gegen weitere
Benutzung sichern!
26.Jeder Eingriff in das GerƤt (auƟer durch von Minebea Intec autorisierte Personen) fĆ¼hrt zum Verlust
der Ex-KonformitƤt fĆ¼r die Zone 2 und Zone 22 sowie aller GarantieansprĆ¼che. Auch ein Ɩffnen
der GerƤte darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
27.Modifikationen (auch durch Minebea Intec-Mitarbeiter) sind nur mit schriftlicher Genehmigung
erlaubt.
28.Die Datenleitungen zu den angeschlossenen GerƤten gelten als zĆ¼ndende Stromkreise. Die
Verbindungen sind gegen unbeabsichtigtes Trennen gesichert und dĆ¼rfen nur im spannungslosen
Zustand gesteckt und getrennt werden. Nicht benutzte AusgƤnge mĆ¼ssen so abgedichtet werden,
dass der IP65-Schutzgrad erhalten bleibt. Spannungstransienten vom GerƤt fernhalten.
24 Installation Instructions and Safety Information
Conseils de sƩcuritƩ
Table des matiĆØres
Description gƩnƩrale
Conseils de sƩcuritƩ
Conseils dā€™installation
Mise en service
Mise Ć  la terre
Raccordement au secteur
Entretien et maintenance
Recyclage
Documents
Description gƩnƩrale
ModĆØles Midrics (option Y2)
Les modĆØles Midrics rĆ©pondent aux exigences les plus Ć©levĆ©es
en matiĆØre de fiabilitĆ© des rĆ©sultats de pesĆ©e.
GrĆ¢ce Ć  lā€™option Y2, les modĆØles Midrics sont adaptĆ©s en tant
quā€™appareils Ć©lectriques de la catĆ©gorie II 3 GD Ć  une utilisation
dans la zone 2 (gaz) et dans la zone 22 (poussiĆØres).
Remarque :
Avant de connecter les modĆØles Midrics et de les mettre en
service, veuillez lire attentivement la notice dā€™installation et les
conseils de sƩcuritƩ.
En cas de questions concernant lā€™interprĆ©tation, la version en
langue allemande fera autoritƩ.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisĆ©s dans ce mode dā€™emploi :
Ā§ indique une action quā€™il est conseillĆ© dā€™effectuer,
$ indique une action quā€™il est conseillĆ© dā€™effectuer uniquement
sous certaines conditions,
> dĆ©crit ce que provoque lā€™action que vous venez dā€™effectuer,
ā€“ est placĆ© devant une Ć©numĆ©ration,
! indique un danger.
Remarque :
Toute utilisation non conforme peut entraƮner des dommages
matƩriels et corporels. Seuls des membres du personnel ayant
reƧu la qualification nƩcessaire sont autorisƩs Ơ installer et Ơ
utiliser lā€™appareil. Respecter lā€™ensemble des consignes de sĆ©curitĆ©
lors de lā€™installation, pendant le fonctionnement, la maintenance
et la rĆ©paration de lā€™appareil. Respecter les lois, les normes,
les rƩglementations ainsi que les consignes de prƩvention des
accidents et de protection de lā€™environnement en vigueur dans
votre pays. Toutes les personnes concernƩes doivent parfaite-
ment comprendre ces conseils et avoir en permanence accĆØs Ć  la
documentation sur les appareils. Suivre les conseils de sƩcuritƩ
mentionnƩs dans les documents concernant les autres appareils
Ʃlectriques connectƩs tels que les accessoires. Ces conseils de
sĆ©curitĆ© doivent, le cas Ć©chĆ©ant, ĆŖtre complĆ©tĆ©s par lā€™exploitant
de lā€™appareil. Le personnel qui utilise lā€™appareil doit alors ĆŖtre
informĆ© en consĆ©quence. Veiller Ć  ce que lā€™accĆØs aux installations
soit toujours libre !
Prescriptions gĆ©nĆ©rales pour lā€™installation des modĆØles Midrics
(option Y2)
Les modĆØles Midrics Ć©quipĆ©s de lā€™option Y2 rĆ©pondent aux
exigences de la directive europƩenne 2014/34/UE concernant les
appareils du groupe dā€™appareils II et sont appropriĆ©s Ć  une
utilisation dans les atmosphĆØres explosibles des zones 2 et 22
conformƩment Ơ la dƩclaration de conformitƩ, voir la
dƩclaration du fabricant SIS14ATEX004X/5X/6X.
De plus, les modĆØles Midrics rĆ©pondent aux exigences des direc-
tives europƩennes relatives Ơ la compatibilitƩ ƩlectromagnƩtique
et Ơ la sƩcuritƩ Ʃlectrique (voir la dƩclaration de conformitƩ de
lā€™ue dans le manuel dā€™utilisation).
- Le domaine dā€™utilisation des modĆØles Midrics est dĆ©fini dans les
documents fournis avec les appareils. Toutes les limitations qui
y sont mentionnĆ©es doivent ĆŖtre respectĆ©es. Un fonctionnement
des modĆØles Midrics au-delĆ  des limitations nā€™est pas autorisĆ© et
est considƩrƩ comme une utilisation non conforme. Respecter les
consignes de sƩcuritƩ conformƩment aux schƩmas, voir sous
Ā« Documents Ā» : 36418-740-16.
- Lā€™appareil est protĆ©gĆ© contre la pĆ©nĆ©tration de corps Ć©trangers
solides (indice de protection IP67).
- Avant de connecter ou de dƩconnecter les lignes, Cordons de
mesure de commande et de transmission des donnƩes, vous
devez absolument dĆ©brancher lā€™appareil du
secteur.
- Toute intervention sur lā€™appareil (sauf par du personnel agrĆ©Ć©
par la sociƩtƩ Minebea Intec ) a pour consƩquence la perte de la
conformitƩ antidƩflagrante pour les zones 2
et 22 ainsi que la perte de tout droit Ć  la garantie.
Table des matiĆØres
Installation Instructions and Safety Information 25
Conseils dā€™installation
Lieu dā€™installation
Choisir un lieu dā€™installation appropriĆ© sans courants dā€™air, sans rayonnements de chaleur,
sans humiditĆ© et sans vibrations. Ajuster la plate-forme de pesĆ©e Ć  lā€™aide dā€™un niveau.
Veuillez lire le mode dā€™emploi avant de raccorder lā€™appareil au secteur.
! Respecter les consignes de sƩcuritƩ.
Pour les modĆØles pour usage en mĆ©trologie lĆ©gale :
Ā§ La bulle dā€™air du niveau Ć  bulle doit ĆŖtre centrĆ©e.
Ā°C
26 Installation Instructions and Safety Information
Mise en service
Ā§ Connecter le cĆ¢ble de raccordement de la plate-forme de pesĆ©e Ć  lā€™indicateur.
Remarque :
Le presse-Ć©toupe est prĆ©-assemblĆ©. Tous les travaux de raccordement doivent ĆŖtre effec-
tuƩs avec le plus grand soin !
Utiliser une clƩ dynamomƩtrique.
Moment de couple de ce presse-Ć©toupe : 5 Nm
Ā§ DĆ©nuder et monter le cĆ¢ble de raccordement.
ā€“ Introduire le cĆ¢ble Ć  travers le presse-Ć©toupe.
ā€“ Monter le presse-Ć©toupe correctement.
ā€“ DĆ©nuder le cĆ¢ble (selon le croquis). Le blindage (1) doit ĆŖtre en contact avec les bornes
de connexion (2).
ā€“ Laisser aux conducteurs (3) du cĆ¢ble une longueur dā€™environ 15 cm de maniĆØre Ć  pouvoir
les monter.
ā€“ Introduire le cĆ¢ble Ć  travers le presse-Ć©toupe.
ā€“ ContrĆ“ler que les bornes de connexion soient bien en contact avec le blindage.
La mise Ć  la masse a lieu par lā€™intermĆ©diaire du blindage !
Ā§ Monter le cĆ¢ble de la plate-forme de pesĆ©e.
ā€“ DĆ©nuder le cĆ¢ble. Laisser aux conducteurs du cĆ¢ble une longueur dā€™environ 5 cm de
maniĆØre Ć  pouvoir les monter.
ā€“ DĆ©nuder les conducteurs sur une longueur dā€™environ 1 cm et y mettre des embouts.
ā€“ Passer lā€™anneau en ferrite autour des conducteurs.
ā€“ Vissez fermement les conducteurs aux bornes de connexion.
SchĆ©ma dā€™affectation de lā€™indicateur
NĀ° DĆ©signation du signal Signification
1 BR_POS Tension dā€™alimentation du pont (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
Tension dā€™alimentation du pont
3 OUT_POS Signal positif
4 OUT_NEG Signal nƩgatif
5 SENSE_NEG Sense (-)
Tension dā€™alimentation du pont
6 BR_NEG Tension dā€™alimentation du pont (-)
Installation Instructions and Safety Information 27
Affectation des couleurs des cĆ¢bles de raccordement des plates-formes de pesĆ©e, modĆØles MAPP..
Dimensions de la Affectation des cĆ¢bles du terminal
plate-forme en mm Identification NĀ° 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) bleu vert blanc rouge gris noir
320 + 240 DC 2) rouge blanc vert gris noir bleu
400 + 300 ED 1) bleu vert blanc rouge gris noir
400 + 300 ED 2) rouge blanc vert gris noir bleu
500 + 400 FE 1) bleu vert blanc rouge gris noir
500 + 400 FE 2) rouge blanc vert gris noir bleu
650 + 500 GF bleu vert blanc rouge gris noir
800 + 600 IG bleu vert blanc rouge gris noir
800 + 800 II bleu vert blanc rouge gris marron
800 + 1000 LI bleu vert blanc rouge gris marron
1000 + 1000 LL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1000 NL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1250 NN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1250 RN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1500 RR bleu vert blanc rouge gris marron
2000 + 1500 WR bleu vert blanc rouge gris marron
1) Cellule de charge avec cordon gris 2) Cellule de charge avec cordon vert
Affectation des couleurs des cĆ¢bles de raccordement des plates-formes de pesĆ©e, modĆØles MAPS..
Dimensions de la Affectation des cĆ¢bles du terminal
plate-forme en mm Identification NĀ° 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC vert bleu blanc rouge marron noir
400 + 300 ED vert bleu blanc rouge marron noir
500 + 400 FE vert bleu blanc rouge marron noir
650 + 500 GF vert bleu blanc rouge marron noir
800 + 600 IG vert bleu blanc rouge marron noir
800 + 800 II bleu vert blanc rouge gris marron
800 + 1000 LI bleu vert blanc rouge gris marron
1000 + 1000 LL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1000 NL bleu vert blanc rouge gris marron
1250 + 1250 NN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1250 RN bleu vert blanc rouge gris marron
1500 + 1500 RR bleu vert blanc rouge gris marron
2000 + 1500 WR bleu vert blanc rouge gris marron
28 Installation Instructions and Safety Information
Mise Ć  la terre
Ā§ Mettre lā€™indicateur Ć  la terre.
Connecter le cĆ¢ble Ć  la borne de terre.
Montage :
ā€“ Rondelle crantĆ©e
ā€“ CĆ¢ble
ā€“ Rondelle crantĆ©e
ā€“ Ecrou
ā€“ Contre-Ć©crou
Ā§ Mettre la plate-forme de pesĆ©e Ć  la terre.
Connecter fermement le cĆ¢ble Ć  la borne de terre ; Ć©ventuellement, utiliser un contre-
Ć©crou.
Raccordement au secteur
! Assurez-vous que la tension indiquƩe correspond bien Ơ celle du rƩseau. Si la tension
indiquƩe ne correspond pas Ơ la norme que vous utilisez, veuillez en avertir votre
reprƩsentant Minebea Intec le plus proche ou votre revendeur.
! Respecter les consignes de sƩcuritƩ.
Ā§ Effectuer le raccordement au secteur.
Installation Instructions and Safety Information 29
Entretien et maintenance Recyclage
Nettoyage
! Nā€™utiliser ni lessives ou acides concentrĆ©s ni solvants ou alcool
pur.
$ Veiller Ć  ce quā€™aucun liquide ne pĆ©nĆØtre dans la balance.
$ Nettoyer la balance avec un pinceau ou un chiffon doux et sec
ne peluchant pas.
Conditions de stockage et de transport
$ Pendant le transport, nos appareils sont protƩgƩs le mieux
possible par leur emballage. Conserver tous les ƩlƩments de
lā€™emballage au cas oĆ¹ il serait nĆ©cessaire de stocker lā€™appareil ou
Ʃventuellement de le rƩexpƩdier.
$ TempĆ©rature de stockage : ā€“ 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ HumiditƩ de stockage autorisƩe : 90% max.
$ Suivre les conseils indiquĆ©s au paragraphe Ā« ContrĆ“le de sĆ©curitĆ© Ā».
ContrƓle de sƩcuritƩ
Un fonctionnement de lā€™appareil exempt de danger nā€™est plus
garanti :
ā€“ lorsque le cĆ¢ble de raccordement prĆ©sente des dommages
visibles,
ā€“ lorsque lā€™appareil ne fonctionne plus,
ā€“ aprĆØs un stockage prolongĆ© dans de mauvaises conditions ou
ā€“ aprĆØs un transport dans de mauvaises conditions.
Ā§ Respectez les conseils de sĆ©curitĆ©.
Informez le service aprĆØs-vente Minebea Intec . La remise en Ć©tat
de lā€™appareil ne doit ĆŖtre effectuĆ©e que par une main dā€™Å“uvre
qualifiĆ©e ayant accĆØs Ć  la documentation et aux conseils tech-
niques nƩcessaires au dƩpannage et ayant participƩ aux stages
de formation correspondants.
! Les sceaux adhĆ©sifs apposĆ©s sur lā€™appareil indiquent que seul un
personnel qualifiĆ© est autorisĆ© Ć  ouvrir lā€™appareil et Ć  en effec-
tuer la maintenance afin de garantir un fonctionnement parfait
et fiable de lā€™appareil et afin que la garantie soit maintenue.
En Allemagne et dans quelques autres pays (voir sous
www.minebea-intec.com, service Download), la sociƩtƩ Minebea
Intec ou les organismes que nous avons chargĆ©s de cette tĆ¢che
se chargent de reprendre et dā€™Ć©liminer les Ć©quipements Ć©lec-
triques et Ć©lectroniques dā€™origine Minebea Intec conformĆ©ment
Ć  la loi.
Dans les pays qui ne font pas partie de lā€™Espace Economique
EuropĆ©en ou dans lesquels Minebea Intec nā€™a ni filiale, ni suc-
cursale, ni revendeur, veuillez vous adresser aux autoritƩs locales
ou Ć  lā€™entreprise chargĆ©e de lā€™Ć©limination de vos dĆ©chets.
Ces appareils ne doivent pas ĆŖtre jetĆ©s (mĆŖme par de petites
entreprises) dans les ordures mĆ©nagĆØres ni apportĆ©s dans les
points de collecte des services locaux dā€™Ć©limination des dĆ©chets.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur lā€™Ć©limination des
dƩchets, veuillez vous adresser en Allemagne, tout comme dans
les Etats membres de lā€™Espace Economique EuropĆ©en, Ć  notre
responsable local du service aprĆØs-vente ou Ć  notre centre de
service aprĆØs-vente Ć  Bovenden en Allemagne :
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Les piles, batteries et accumulateurs rechargeables ou non
doivent ĆŖtre enlevĆ©s avant de jeter lā€™appareil ou de le mettre au
rebut et ils doivent ĆŖtre jetĆ©s dans les boĆ®tes de collecte locales
prƩvues Ơ cet effet.
Les appareils contaminƩs par des substances dangereuses
(contaminations NBC) ne sont pas repris par Minebea Intec , ses
filiales, ses succursales ni par ses revendeurs pour ĆŖtre rĆ©parĆ©s ou
ƩliminƩs.
Veuillez consulter la notice explicative ou visiter notre site
Internet (www.minebea-intec.com) pour obtenir davantage de
renseignements ainsi que les adresses des centres de service
aprĆØs-vente Ć  contacter si vous envisagez le renvoi en rĆ©paration,
lā€™Ć©limination ou le recyclage de votre appareil.
Si vous nā€™avez plus besoin de lā€™emballage de votre appareil,
veuillez lā€™apporter au service local de retraitement des dĆ©chets.
Cet emballage se compose entiĆØrement de matĆ©riaux Ć©cologiques
pouvant ĆŖtre recyclĆ©s.
Lā€™appareil, y compris les accessoires,
les piles et les batteries, ne doit pas ĆŖtre jetĆ© dans les ordures
mĆ©nagĆØres normales.
30 Installation Instructions and Safety Information
Ɖchelle
Scale
---
---
Ɖdition
Revi sion
03
ValidƩ
Rele ased by
Con trƓlƩ
Revi ewed by
CrƩƩ
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
MatƩriel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
NĀ° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sƩcuritƩ
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
1
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du prĆ©sent document ainsi que lā€™exploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lā€™objet de demande de dommages-intĆ©rĆŖts. Tous droits rĆ©servĆ©s pour le cas de la dĆ©livrance dā€™un
brevet, dā€™un modĆØle dā€™utilitĆ© ou dā€™un modĆØ le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent ĆŖtre modifiĆ©es sans prĆ©avis et nā€™engagent
aucunement Minebea Intec, Ć  moins que la loi ne lā€™y oblige.
1. Raccordement au secteur
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22Zone non ATEX
Indicateur MIS.
ou
balance complĆØte
MW...-......-...... chacun
+ option Y2
2. Transfert des donnƩes
PC, imprimante,
PLC, etc.
Transfert de donnƩes uniquement et alimentation Ʃlectrique
des appareils raccordƩs le cas ƩchƩant (imprimante par ex.),
pas de tension d alimentation de l appareil raccordƩ Ơ
lindicateur/la balance complĆØte
Ces appareils peuvent
Ć©galement ĆŖtre installĆ©s en
zone 2 ou en zone 22 sils
sont adaptƩs Ơ la catƩgorie 3
conformƩment Ơ la norme
ATEX.
Gaz : IIC, T4
PoussiĆØre : IIIC, T80 Ā°C pour les indicateurs
IIIC, T100 Ā°C pour les balances complĆØtes
TAMB : -10 Ā°C Ć  +40 Ā°C
ProtƩger la fiche fournie
contre tout dƩbranchement.
VĆ©rifier que l arrĆŖt d urgence
fonctionne.
Fiche fournie
Autres
possibilitƩs de
raccordement
Utiliser une fiche
antidƩflagrante
ƉquipotentialitĆ©
ƉquipotentialitĆ©
6)
6) Indicateur MIS.
ou
balance complĆØte
MW...-......-...... chacun
+ option Y2
Zone non ATEX
Gaz : IIC, T4
PoussiĆØre : IIIC, T80 Ā°C pour les indicateurs
IIIC, T100 Ā°C pour les balances complĆØtes
TAMB : -10 Ā°C Ć  +40 Ā°C
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Documents
Installation Instructions and Safety Information 31
Ɖchelle
Scale
---
---
Ɖdition
Revi sion
03
ValidƩ
Rele ased by
Con trƓlƩ
Revi ewed by
CrƩƩ
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
MatƩriel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
NĀ° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sƩcuritƩ
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
2
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du prĆ©sent document ainsi que lā€™exploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lā€™objet de demande de dommages-intĆ©rĆŖts. Tous droits rĆ©servĆ©s pour le cas de la dĆ©livrance dā€™un
brevet, dā€™un modĆØle dā€™utilitĆ© ou dā€™un modĆØ le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent ĆŖtre modifiĆ©es sans prĆ©avis et nā€™engagent
aucunement Minebea Intec, Ć  moins que la loi ne lā€™y oblige.
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Plateformes de pesƩe analogiques
(capteurs de pesage) de la sƩrie
MAP..-......-...... + option Y2 ou autres
plateformes de pesƩe adaptƩes pour zone 2
ou 22 (catƩgorie 3G ou 3D), alimentƩes par
des tensions d alimentation de pont d au
moins 9 V CC.
Sortie CAN avec
tension d alimentation
de pont
< 9 V CC
3. Connexion de capteurs de pesage analogiques
Gaz : IIC, T4
PoussiĆØre : IIIC, T80 Ā°C
TAMB : -10 Ā°C Ć  +40 Ā°C
4. Raccordement Ć  un indicateur de fabricant tiers
ƉquipotentialitĆ©
ƉquipotentialitĆ©
6)
6)
Indicateur
MIS. + option Y2
Plateformes de pesƩe analogiques
(capteurs de pesage) de la sƩrie
MAP..-......-...... + option Y2
Zone ATEX, zone 2 ou zone 22
Gaz : IIC, T6
PoussiĆØre : IIIC, T80 Ā°C pour les dimensions de plateforme DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C pour les dimensions de plateforme GF, IG
TAMB : -10 Ā°C Ć  +50 Ā°C pour les dimensions de plateforme DC, ED, FE
-10 Ā°C Ć  +45 Ā°C pour les dimensions de plateforme GF, IG
Indicateur avec
tension d alimentation
de pont
12 V CC
Indicateur avec
tension
dalimentation de
pont
12 V CC
6)
6)
6)
Autres
possibilitƩs de
raccordement
Zone non ATEX
Zone non ATEX
32 Installation Instructions and Safety Information
Ces conseils de sĆ©curitĆ© sont valables pour lā€™installation, le fonctionnement, la maintenance
et la rĆ©paration de lā€™appareil.
1. Lā€™appareil ne doit pas ĆŖtre utilisĆ© dans des atmosphĆØres explosives des zones 2 et 22. Il est possible de lā€™utiliser
dans la zone 22 uniquement sā€™il sā€™agit de poussiĆØres non conductrices. La gamme de
tempĆ©rature ambiante autorisĆ©e va de ā€“10Ā°C Ć  +40Ā°C (plates-formes jusquā€™Ć  +50Ā°C). Il faut utiliser lā€™appareil
uniquement Ć  lā€™intĆ©rieur de bĆ¢timents.
2. Ne pas utiliser lā€™appareil comme appareil portable.
3. Les opĆ©rations dā€™installation, de fonctionnement, de maintenance et de rĆ©paration doivent ĆŖtre
effectuƩes par un spƩcialiste agrƩƩ conformƩment aux lois, prescriptions, dƩcrets et normes en vigueur. Il faut
notamment respecter les normes EN 60079-14 (pour les domaines Ć  risques dā€™explosions dues au gaz) et EN
50281-1-2 (pour les domaines Ć  risques dā€™explosions dues Ć  des poussiĆØres inflammables). Toutes les opĆ©ra-
tions dā€™installation, de maintenance et de nettoyage ainsi que toutes les rĆ©parations doivent uniquement avoir
lieu lorsque lā€™appareil nā€™est pas sous tension.
4. Respecter obligatoirement les conseils dā€™installation, de fonctionnement, de maintenance et de
rĆ©paration qui se trouvent dans les modes dā€™emploi livrĆ©s avec les appareils.
5. Les passe-cĆ¢ble Ć  vis doivent ĆŖtre vissĆ©s avec un moment de couple de 5 Nm, mais le passe-cĆ¢ble
Ć  vis du cĆ¢ble dā€™alimentation seulement avec 3 Nm. Les cĆ¢bles de raccordement extĆ©rieurs doivent, dans la
mesure du possible, ĆŖtre installĆ©s de maniĆØre fixe afin dā€™Ć©viter tout dommage et toute charge de traction. Les
raccordements de cĆ¢bles installĆ©s dans les zones Ć  risques dā€™explosions doivent ĆŖtre assurĆ©s contre tout dĆ©bran-
chement involontaire.
6. Tous les Ć©lĆ©ments mĆ©talliques (boĆ®tier, colonne, etcā€¦) doivent ĆŖtre reliĆ©s Ć©lectriquement Ć  la borne dā€™Ć©quipo-
tentialitĆ© afin de pouvoir Ć©ventuellement Ć©viter la prĆ©sence dā€™Ć©lectricitĆ© statique. Lā€™utilisateur doit Ć  cet effet
connecter un conducteur ayant une section transversale dā€™au moins 4 mm2 Ć  la borne dā€™Ć©quipotentialitĆ© situĆ©e
Ć  lā€™arriĆØre du boĆ®tier (signalĆ©e par le symbole de mise Ć  la terre). La basse impĆ©dance de cette connexion vers
la borne dā€™Ć©quipotentialitĆ© doit ĆŖtre contrĆ“lĆ©e lors de lā€™installation du systĆØme sur place. Lorsque lā€™on fixe le
cĆ¢ble au boulon filetĆ© (indicateur), il faut utiliser deux Ć©crous et deux rondelles dentĆ©es afin dā€™empĆŖcher toute
dĆ©connexion si lā€™on tire sur le cĆ¢ble de mise Ć  la terre. Lā€™indicateur et la plate-forme de pesĆ©e doivent ĆŖtre
connectƩs sƩparƩment Ơ la borne
dā€™Ć©quipotentialitĆ© si aucun lien mĆ©tallique tel quā€™une colonne nest utilisĆ©.
7. Avant dā€™ouvrir les appareils, les mettre hors tension ou sā€™assurer que le lieu dā€™installation nā€™est pas explosif ! Ne
pas brancher ou dĆ©brancher les cĆ¢bles dans les domaines Ć  risques dā€™explosions lorsquā€™ils sont sous tension.
8. Utiliser lā€™appareil uniquement dans la gamme de tempĆ©rature indiquĆ©e. Ne pas exposer lā€™appareil Ć  des sources
de chaleur ou de froid non autorisƩes. Eviter toute accumulation de chaleur. Assurer une bonne ventilation de
lā€™appareil.
9. Eviter toute influence de courants de fuite (par ex. dus Ơ des champs magnƩtiques) en rƩalisant une installation
adaptƩe.
10. Installer lā€™indicateur (unitĆ© dā€™affichage de lā€™appareil complet) de maniĆØre Ć  ce que lā€™indice IP ne soit sujet Ć  un
risque mƩcanique que dans une faible mesure.
11. RĆ©aliser lā€™installation et faire fonctionner lā€™appareil de maniĆØre Ć  Ć©viter tout rayonnement UV non autorisĆ© (Ć©vi-
ter les rayons directs du soleil).
12. Le raccordement au secteur doit rĆ©pondre aux prescriptions en vigueur dans le pays oĆ¹ est utilisĆ© lā€™appareil.
Sā€™assurer que la ligne de raccordement au secteur soit correcte.
13. Lors de la premiĆØre mise en service, sā€™assurer que le lieu dā€™installation ne soit pas une zone Ć  risques dā€™explo-
sions.
14. Eviter les charges Ć©lectrostatiques. Nettoyer lā€™appareil uniquement avec un chiffon humide. Il est du devoir de
lā€™utilisateur dā€™Ć©viter tout danger dĆ» Ć  de lā€™Ć©lectricitĆ© statique.
15. Si des cĆ¢bles sont connectĆ©s ultĆ©rieurement, veiller Ć  ce que les connexions ne soient pas corrodĆ©es.
Ɖchelle
Scale
---
---
Ɖdition
Revi sion
03
ValidƩ
Rele ased by
Con trƓlƩ
Revi ewed by
CrƩƩ
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
MatƩriel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
NĀ° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sƩcuritƩ
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
3
R. Koch sur
of
4
The copying,
ization is
prohibited.
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
.
ea Intec
ribed.
La transmission et la reproduction du prĆ©sent document ainsi que lā€™exploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lā€™objet de demande de dommages-intĆ©rĆŖts. Tous droits rĆ©servĆ©s pour le cas de la dĆ©livrance dā€™un
brevet, dā€™un modĆØle dā€™utilitĆ© ou dā€™un modĆØ le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent ĆŖtre modifiĆ©es sans prĆ©avis et nā€™engagent
aucunement Minebea Intec, Ć  moins que la loi ne lā€™y oblige.
Ces consignes de sƩcuritƩ s appliquent Ơ l installation, Ơ l utilisation, Ơ la maintenance et Ơ la
rƩparation
1. L appareil peut ĆŖtre utilisĆ© dans les atmosphĆØres explosibles des zones 2 et 22. La tempĆ©rature
ambiante autorisƩe est de :
-10 Ā°C Ć  +40 Ā°C pour les indicateurs MIS
-10 Ā°C Ć  +40 Ā°C pour les balances complĆØtes MW
-10 Ā°C Ć  +45 Ā°C pour les plateformes de pesĆ©e MAP de dimensions GF, IG
-10 Ā°C Ć  +50 Ā°C pour les plateformes de pesĆ©e MAP de dimensions DC, ED, FE
Utiliser l appareil uniquement dans des bĆ¢timents.
2. Ne pas utiliser l appareil comme appareil portable.
3. L installation, lutilisation, la maintenance et la rĆ©paration doivent ĆŖtre exĆ©cutĆ©es par un spĆ©cialiste
dƩdiƩ, conformƩment aux lois, prescriptions, dispositions et normes en vigueur. La norme
EN 60079-14 doit en particulier ĆŖtre respectĆ©e. Les opĆ©rations d installation, de maintenance, de
nettoyage ou de rĆ©paration ne peuvent ĆŖtre rĆ©alisĆ©es que lorsque l appareil est mis hors tension.
4. Observer impƩrativement les recommandations d installation, dutilisation, de maintenance et de
rƩparation contenues dans le mode d emploi.
5. Serrer les raccords vissĆ©s pour les cĆ¢bles de donnĆ©es avec un couple de 5 Nm. Serrer le raccord
vissĆ© pour le cĆ¢ble secteur avec un couple de 2,5 Nm Ā« cap Ā» et de 1,5 Nm Ā« body Ā». Fixer les
cĆ¢bles de raccordement extĆ©rieurs pour Ć©viter les dommages et charges de traction. Sassurer que
les raccordements des cĆ¢bles posĆ©s dans la zone ATEX ne peuvent pas se desserrer.
6. Toutes les piĆØces mĆ©talliques (boĆ®tier, colonne, etc.) doivent ĆŖtre reliĆ©es galvaniquement Ć  la
compensation de potentiel (PA) afin de pouvoir Ć©vacuer les Ć©ventuelles charges Ć©lectrostatiques.
LopĆ©rateur est pour ce faire tenu de brancher un conducteur d au moins 4 mmĀ² (section
transversale) Ć  la borne PA situĆ©e Ć  l arriĆØre du boĆ®tier (caractĆ©risĆ©e par un symbole de mise Ć  la
terre). La faible ohmicitĆ© de cette connexion aux rails de compensation de potentiel doit ĆŖtre
contrĆ“lĆ©e lors de l installation sur site du systĆØme. En cas de fixation de cĆ¢bles au boulon filetĆ©
(indicateur), deux Ć©crous et rondelles dentĆ©es doivent ĆŖtre utilisĆ©s afin d Ć©viter de dĆ©brancher la
connexion en tirant sur le cĆ¢ble de mise Ć  la terre. L indicateur et la plateforme de pesĆ©e doivent
ĆŖtre raccordĆ©s sĆ©parĆ©ment Ć  la compensation de potentiel si aucune connexion mĆ©tallique telle
qu une colonne n est utilisƩe.
7. Mettre l appareil hors tension ou vƩrifier que la zone n est pas explosible avant d ouvrir
lappareil ! Ne pas brancher ou dĆ©brancher les cĆ¢bles de la zone ATEX lorsqu ils sont sous
tension !
8. Utiliser uniquement l appareil dans la plage de tempƩratures spƩcifiƩe. Ne pas exposer l appareil Ơ
des sources de chaleur ou de froid non autorisĆ©es. Ɖviter toute accumulation de chaleur. Veiller Ć 
une bonne aƩration de l appareil.
9. L installation adƩquate doit permettre d Ʃviter les courants parasitƩs (par ex. issus des champs
magnƩtiques).
10.Installer l indicateur (unitƩ d affichage de l appareil complet) de faƧon Ơ ce que seul un faible risque
mƩcanique liƩ Ơ la protection IP ne subsiste.
11.Installer et utiliser l appareil en Ʃvitant tout rayonnement UV non autorisƩ (Ʃviter les rayons directs
du soleil).
12.Le raccordement au secteur doit ĆŖtre rĆ©alisĆ© conformĆ©ment aux dispositions en vigueur dans le
pays d utilisation, en utilisant un cĆ¢ble de raccordement adaptĆ©.
Installation Instructions and Safety Information 33
16. Tous les cĆ¢bles externes (Ć©galement les cĆ¢bles entre les capteurs de pesage et les boĆ®tes de jonction de cĆ¢bles)
sont adaptĆ©s uniquement Ć  une installation fixe et doivent donc ĆŖtre installĆ©s en consĆ©quence. Sinon utiliser
des passe-cĆ¢bles Ć  vis construits conformĆ©ment Ć  la norme EN 60079-0 et ayant des arrondis sur un angle dā€™au
moins 75Ā° avec un rayon qui reprĆ©sente au moins un quart du diamĆØtre du cĆ¢ble mais pas plus de 3 mm.
17. Les cĆ¢bles prĆ©parĆ©s par dā€™autres (sous la responsabilitĆ© de lā€™utilisateur) doivent ĆŖtre soumis Ć  un test de quali-
fication : une force de traction de 10x le diamĆØtre du cĆ¢ble (en mm) en N, mais dā€™au moins 100N pendant 6
heures ne doit pas tirer le cĆ¢ble de plus de 6 mm. Respecter lā€™affectation des broches ! Respecter le schĆ©ma de
cĆ¢blage : enlever les connexions qui ne sont pas nĆ©cessaires.
18. Les ouvertures non utilisĆ©es doivent ĆŖtre obturĆ©es par des caches de protection (capuchons) adaptĆ©s. Ne pas
enlever ces capuchons si lā€™appareil est sous tension.
19. Lors de lā€™utilisation dā€™appareils dā€™autres marques de fabrication dans le domaine Ć  risques dā€™explosions de la
zone 2, respecter le groupe de gaz et la classe de tempƩrature ; pour la zone 22, respecter la tempƩrature de
surface maximale. Les sorties doivent comprendre des circuits Ć©lectriques Ex nA.
20. Les produits chimiques susceptibles dā€™attaquer les joints du boĆ®tier et les gaines des cĆ¢bles doivent ĆŖtre tenus
Ć©loignĆ©s de lā€™appareil. Parmi ces produits, citons lā€™huile, la graisse, lā€™essence, lā€™acĆ©tone et lā€™ozone. En cas dā€™in-
certitude, adressez-vous si nƩcessaire au fabricant.
21. Faire contrĆ“ler le bon fonctionnement et la sĆ©curitĆ© de lā€™installation Ć  intervalles rĆ©guliers par un
technicien formƩ en consƩquence.
22. Ne pas exposer lā€™appareil Ć  des vibrations ou Ć  des chocs trop violents.
23. En cas dā€™utilisation dā€™une housse de protection, veiller Ć  ce quā€™elle ne soit pas chargĆ©e dā€™Ć©lectricitĆ©
statique. Nettoyer lā€™appareil uniquement avec un chiffon humide.
24. En cas de rĆ©parations, utiliser exclusivement des piĆØces de rechange provenant du fabricant !
25. Si la balance ne fonctionne plus correctement, la dĆ©brancher du secteur et sā€™assurer quā€™elle ne sera plus utilisĆ©e.
26. Toute intervention sur lā€™appareil (exceptĆ© de la part des personnes autorisĆ©es par la sociĆ©tĆ© Minebea Intec )
conduit Ć  la perte de lā€™approbation antidĆ©flagrante pour les zones 2 et 22 et de tout droit Ć  la garantie. De
mĆŖme, seuls des membres du personnel autorisĆ©s ont le droit dā€™ouvrir les appareils.
27. Toute modification (mĆŖme effectuĆ©e par un membre de la sociĆ©tĆ© Minebea Intec ) ne peut avoir lieu quā€™avec
une autorisation Ć©crite expresse.
28. Les lignes de donnƩes connectƩes aux appareils sont considƩrƩes comme des circuits Ʃlectriques non inflam-
mables. Ces connexions doivent ĆŖtre assurĆ©es afin de prĆ©venir tout dĆ©branchement involontaire et ne doivent
ĆŖtre connectĆ©es ou dĆ©connectĆ©es que si lā€™appareil nā€™est pas sous tension. Les sorties non utilisĆ©es doivent ĆŖtre
obturĆ©es de maniĆØre Ć  assurer lā€™indice de protection IP65. Maintenir les transitoires de tension Ć©loignĆ©s du ter-
minal.
Ɖchelle
Scale
---
---
Ɖdition
Revi sion
03
ValidƩ
Rele ased by
Con trƓlƩ
Revi ewed by
CrƩƩ
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Date
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nom
N am e
MatƩriel
Material
Titr e
Titl e
Modification
Alteration
543604
NĀ° dess in
Drawing nu mbe r
Consignes de sƩcuritƩ
36418-740-16 (FR)
Feuille
S hee t
4
R. Koch sur
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr esc
ribed.
La transmission et la reproduction du prĆ©sent document ainsi que lā€™exploitation ou la divulgation de son contenu sont strictement interdites, sauf
autorisation expresse. Toute infraction fera lā€™objet de demande de dommages-intĆ©rĆŖts. Tous droits rĆ©servĆ©s pour le cas de la dĆ©livrance dā€™un
brevet, dā€™un modĆØle dā€™utilitĆ© ou dā€™un modĆØ le industri el. Toutes les informations de ce document peuvent ĆŖtre modifiĆ©es sans prĆ©avis et nā€™engagent
aucunement Minebea Intec, Ć  moins que la loi ne lā€™y oblige.
13.Lors de la premiĆØre mise en service, sassurer que la zone ne prĆ©sente aucun risque d explosion.
14. Ɖviter les charges Ć©lectrostatiques ! Utiliser uniquement des chiffons humides pour le nettoyage.
LopƩrateur de l Ʃquipement doit veiller Ơ Ʃliminer les risques liƩs Ơ l ƩlectricitƩ statique.
15.Si des cĆ¢bles sont raccordĆ©s ultĆ©rieurement, vĆ©rifier que les connecteurs ne sont pas corrodĆ©s.
16.Les cĆ¢bles externes (y compris les cĆ¢bles entre capteurs de pesage et boĆ®te de dĆ©rivation)
conviennent uniquement Ć  une pose fixe et doivent par consĆ©quent ĆŖtre fixĆ©s. Dans le cas
contraire, utiliser des raccords vissƩs conƧus selon la norme EN 60079-0 qui prƩsentent des
arrondis sur un angle de 75Ā° minimum et un rayon au moins Ć©gal au quart du diamĆØtre du cĆ¢ble,
sans dƩpasser 3 mm.
17.RĆ©aliser un test d adĆ©quation avec les cĆ¢bles des autres fabricants (sous la seule responsabilitĆ© de
lopĆ©rateur) : une force de traction de 10 x le diamĆØtre du cĆ¢ble (en mm) en N, au moins 100 N sur
6 heures, ne doit pas Ć©tirer le cĆ¢ble de plus de 6 mm. ContrĆ“ler l affectation des broches ! Observer
le plan de cĆ¢blage. Retirer les raccords inutilisĆ©s.
18.ƉtanchĆ©ifier les ouvertures inutilisĆ©es Ć  l aide de capuchons adaptĆ©s (obturateurs) ! Ne pas opĆ©rer
lorsque l appareil est sous tension.
19.Si des appareils de fabricants tiers sont utilisƩs dans la zone ATEX de la zone 2, tenir compte du
groupe de gaz et de la classe de tempƩrature ; pour la zone 22, tenir compte de la tempƩrature de
surface max. Les sorties doivent comprendre des circuits Ć©lectriques Ex nA.
20.Les produits chimiques qui risquent d attaquer les joints et les gaines des cĆ¢bles doivent ĆŖtre
maintenus Ć  distance de l appareil. Il s agit notamment de l huile, de la graisse, de l essence, de
lacƩtone et de l ozone. En cas de doute, contacter le fabricant.
21.Faire vĆ©rifier rĆ©guliĆØrement le fonctionnement et la sĆ©curitĆ© de l installation par un spĆ©cialiste.
22.Ne pas exposer l appareil Ć  de forts chocs ou vibrations.
23.En cas d utilisation d une housse de protection, veiller Ơ ce que celle-ci ne soit pas chargƩe
Ć©lectrostatiquement. Pour le nettoyage, utiliser uniquement un chiffon humide.
24.Utiliser uniquement les piĆØces de rechange originales du fabricant en cas de rĆ©paration !
25.En cas de dysfonctionnement de l appareil, dƩbranchez-le immƩdiatement du secteur et assurez-
vous qu il ne sera plus utilisƩ !
26.Toute intervention dans l appareil (sauf par le personnel autorisƩ de Minebea Intec) entraƮne la
perte de la conformitĆ© Ex pour les zones 2 et 22 et l annulation de la garantie. De mĆŖme, seul le
personnel agrƩƩ est autorisƩ Ơ ouvrir l appareil.
27.Les modifications (mĆŖme celles apportĆ©es par Minebea Intec) sont autorisĆ©es uniquement aprĆØs
accord Ć©crit.
28.Les cĆ¢bles de donnĆ©es raccordĆ©s aux appareils sont des circuits Ć©lectriques inflammables. Les
connexions sont protĆ©gĆ©es contre le dĆ©branchement involontaire et peuvent ĆŖtre uniquement
branchƩes et dƩbranchƩes lorsque l Ʃquipement est hors tension. Fermer les sorties inutilisƩes pour
maintenir le niveau de protection IP 65. Tenir tout transitoire de tension ƩloignƩ de l appareil.
34 Installation Instructions and Safety Information
Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Visione dā€™insieme dello strumento
Indice
Uso previsto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Istruzioni per lā€™installazione
Messa in funzione
Messa a terra
Collegamento alla rete elettrica
Cura e manutenzione
Smaltimento
Documenti
Uso previsto
Modelli Midrics (Opzione Y2)
I modelli Midrics garantiscono lā€™assoluta affidabilitĆ  dei
risultati di pesata. Con lā€™opzione Y2 i modelli Midrics diventano
apparecchi elettrici della categoria II 3 GD e possono essere
quindi utilizzati in aree a rischio dā€™esplosione della zona 2 (gas)
e della zona 22 (polveri).
Avvertenza:
Prima di collegare e mettere in esercizio i modelli Midrics,
leggere attentamente le indicazioni per lā€™installazione
e la sicurezza.
In caso di interpretazione dubbia, fa testo la versione
in lingua tedesca.
Spiegazione dei simboli
In questo manuale di istruzioni sono stati impiegati i seguenti
simboli:
Ā§ indica i consigli per lā€™utilizzo
$ indica i consigli per lā€™utilizzo che possono essere eseguiti
solo in base a certe condizioni
> descrive cosa succede dopo lā€™esecuzione di una certa azione
ā€“ si trova davanti ad una enumerazione
! indica un pericolo
Nota:
Un uso non idoneo dellā€™apparecchio puĆ² causare danni a cose
e persone. Lā€™apparecchio deve essere installato ed operato solo da
personale qualificato. Durante lā€™installazione, il funzionamento,
la manutenzione e in caso di eventuali riparazioni seguire
sempre le avvertenze ed indicazioni per la sicurezza. Osservare
tutte le leggi, le norme e le disposizioni in materia dei singoli
Paesi ed anche quelle relative alla prevenzione degli infortuni.
Le presenti indicazioni dovrebbero essere comprensibili per tutte
le parti interessate e la documentazione dovrebbe essere sempre
a portata di mano. Osservare sempre le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza contenute nella documentazione relativa ai
dispositivi elettrici collegati, per esempio, agli accessori. Lā€™utente
potrebbe dover integrare le presenti avvertenze ed indicazioni
per la sicurezza e dovrĆ  anche provvedere ad impartire le istru-
zioni necessarie al personale addetto. Consentire sempre un
facile accesso alle apparecchiature!
Disposizioni generali per lā€™installazione dei modelli Midrics
(Opzione Y2)
I modelli Midrics con lā€™opzione Y2 soddisfano i requisiti imposti
dalla direttiva 2014/34/UE per apparecchi del gruppo II e sono
destinati ad essere utilizzati in aree a rischio dā€™esplosione delle
zone 2 e 22 cosƬ come previsto dalla dichiarazione di conformitƠ
allegata, vedere sotto Documenti : SIS14ATEX004X/5X/6X.
I modelli Midrics soddisfano inoltre i requisiti imposti dalle
direttive CE riguardanti la compatibilitĆ  elettromagnetica e la
sicurezza elettrica (vedere sotto Documenti).
- Il campo dā€™impiego dei modelli Midrics ĆØ definito nella docu-
mentazione fornita. Tutte le limitazioni in essa contenute devo-
no essere rispettate. Un uso dei modelli Midrics al di fuori delle
limitazioni indicate non ĆØ consentito e viene considerato non
conforme allā€™uso a cui ĆØ destinato lā€™apparecchio. Le indicazioni
per la sicurezza indicate nel disegno allegato, vedere sotto
Documenti: 36418-740-16, devono essere osservate
attentamente.
- Lā€™apparecchio ĆØ protetto contro lā€™infiltrazione di corpi estranei
solidi (protezione IP67).
- Prima di collegare o staccare le linee di trasmissione dei dati,
cavi di misura o di controllo, lā€™apparecchio deve essere assoluta-
mente staccato dallā€™alimentazione di corrente.
- Ogni intervento sullo strumento (eccetto da parte del personale
autorizzato Minebea Intec ) comporta la perdita della conformitĆ 
per le aree esplosive, Zona 2 e 22,
e di tutti i diritti di garanzia.
Installation Instructions and Safety Information 35
Istruzioni per lā€™installazione
Luogo dā€™installazione
Scegliere per lā€™installazione un luogo privo di correnti dā€™aria e protetto da fonti di calore,
umiditĆ  e vibrazioni. Livellare la piattaforma di pesata per mezzo di una livella a bolla.
Leggere le istruzioni per lā€™uso prima di collegare lā€™apparecchio alla rete dā€™alimentazione.
! Osservare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza.
Per i modelli omologabili per lā€™uso in metrologia legale:
Ā§ La bolla deve trovarsi nel centro della livella.
Ā°C
36 Installation Instructions and Safety Information
Messa in funzione
Ā§ Collegare il cavo della piattaforma di pesata allā€™indicatore
Avvertenza:
Il pressacavo ĆØ giĆ  montato. Eseguire i lavori sul pressacavo con la massima cura!
Utilizzare una chiave torsiometrica.
Momento torcente del pressacavo: 5 Nm
Ā§ Togliere lā€™isolamento dellā€™estremitĆ  del cavo e collegare il cavo nel seguente modo:
ā€“ Inserire il cavo attraverso il pressacavo.
ā€“ Montare il pressacavo in modo corretto
ā€“ Togliere lā€™isolamento protettivo dallā€™estremitĆ  del cavo (vedi figura). La schermatura (1)
deve avere contatto con i morsetti (2).
ā€“ Per lā€™installazione i fili (3) del cavo devono avere una lunghezza di circa 15 cm.
ā€“ Inserire il cavo attraverso il pressacavo.
ā€“ Controllare che ci sia contatto tra i morsetti e la schermatura poichĆ© il cavo ĆØ messo
a terra tramite la schermatura!
Ā§ Montare il cavo della piattaforma di pesata nel seguente modo:
ā€“ Togliere lā€™isolamento del cavo e lasciare i fili lunghi circa 5 cm per lā€™installazione.
ā€“ Togliere lā€™isolamento dei fili per 1 cm circa e applicare le boccole.
ā€“ Inserire lā€™anello di ferrite su tutti i fili
Avvitare saldamente i fili ai morsetti
Schema elettrico per lā€™indicatore
NĀ° Segnale Significato
1 BR_POS Tensione di alimentazione del ponte (+)
2 SENSE_POS Senso (+)
Tensione di alimentazione del ponte
3 OUT_POS Tensione di misura, positiva
4 OUT_NEG Tensione di misura, negativa
5 SENSE_NEG Senso (-)
Tensione di alimentazione del ponte
6 BR_NEG Tensione di alimentazione del ponte (-)
Installation Instructions and Safety Information 37
Codici colorati del cavo di collegamento per piattaforme di pesata, modelli MAPP..
Dimensioni della Schema elettrico per lā€™indicatore
piattaforma in mm Identificatore NĀ°: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blu verde bianco rosso grigio nero
320 + 240 DC 2) rosso bianco verde grigio nero blu
400 + 300 ED 1) blu verde bianco rosso grigio nero
400 + 300 ED
2) rosso bianco verde grigio nero blu
500 + 400 FE 1) blu verde bianco rosso grigio nero
500 + 400 FE 2) rosso bianco verde grigio nero blu
650 + 500 GF blu verde bianco rosso grigio nero
800 + 600 IG blu verde bianco rosso grigio nero
800 + 800 II blu verde bianco rosso grigio marrone
800 + 1000 LI blu verde bianco rosso grigio marrone
1000 + 1000 LL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1000 NL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1250 NN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1250 RN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1500 RR blu verde bianco rosso grigio marrone
2000 + 1500 WR blu verde bianco rosso grigio marrone
1) Cella die carico con grigio corda 2) Cella die carico con grigio verde
Codici colorati del cavo di collegamento per piattaforme di pesata, modelli MAPS..
Dimensioni della Schema elettrico per lā€™indicatore
piattaforma in mm Codice NĀ°: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde blu bianco rosso marrone nero
400 + 300 ED verde blu bianco rosso marrone nero
500 + 400 FE verde blu bianco rosso marrone nero
650 + 500 GF verde blu bianco rosso marrone nero
800 + 600 IG verde blu bianco rosso marrone nero
800 + 800 II blu verde bianco rosso grigio marrone
800 + 1000 LI blu verde bianco rosso grigio marrone
1000 + 1000 LL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1000 NL blu verde bianco rosso grigio marrone
1250 + 1250 NN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1250 RN blu verde bianco rosso grigio marrone
1500 + 1500 RR blu verde bianco rosso grigio marrone
2000 + 1500 WR blu verde bianco rosso grigio marrone
38 Installation Instructions and Safety Information
Messa a terra
Ā§ Collegare a terra lā€™indicatore.
Collegare il cavo al morsetto di terra.
Montaggio:
ā€“ Rondella dentata
ā€“ Cavo
ā€“ Rondella dentata
ā€“ Dado
ā€“ Controdado
Ā§ Collegare a terra la piattaforma di pesata.
Collegare in modo fisso il cavo al morsetto di terra, se necessario usare un controdado!
Collegamento alla rete elettrica
! Il valore di tensione stampigliato sullā€™alimentatore deve corrispondere alla tensione locale.
Nel caso in cui la tensione di rete indicata non corrispondesse alle norme in vigore nel
Paese, rivolgersi alla rappresentanza locale Minebea Intec o al proprio fornitore.
! Osservare le istruzioni per la sicurezza!
Ā§ Eseguire il collegamento alla rete elettrica.
Installation Instructions and Safety Information 39
Smaltimento
Pulizia
! Non utilizzare acidi concentrati e sostanze alcaline, solventi ed
alcool puro.
$ Evitare infiltrazioni di liquidi nella bilancia.
$ Pulire la bilancia con un pennello o con un panno asciutto,
morbido e privo di peli.
Condizioni di stoccaggio e trasporto
$ Durante il trasporto gli apparecchi Minebea Intec sono protetti
dallā€™imballaggio in modo sicuro. Conservare tutte le parti
dellā€™imballaggio per lo stoccaggio della bilancia oppure per
unā€™eventuale spedizione di resa dellā€™apparecchio.
$ Temperatura di stoccaggio ammessa: ā€“ 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ UmiditĆ  di stoccaggio ammessa: max. 90 %
$ Attenersi alle indicazioni riportate al punto Ā«Controllo di
sicurezzaĀ».
Controllo di sicurezza
La sicurezza operativa dellā€™apparecchio non ĆØ piĆ¹ garantita, se:
ā€“ il cavo di collegamento alla rete presenta segni visibili di
danneggiamento
ā€“ lā€™apparecchio non funziona piĆ¹ correttamente
ā€“ lā€™apparecchio ĆØ stato conservato a lungo in condizioni ambientali
non adatte
ā€“ dopo forti sollecitazioni durante il trasporto
Ā§ Osservare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza.
Informare il Servizio Assistenza Tecnica. I lavori di riparazione
devono essere eseguiti solo da personale specializzato che
dispone della documentazione e delle istruzioni necessarie per la
riparazione e ha partecipato ai relativi corsi di formazione.
! I sigilli adesivi presenti sullā€™apparecchio indicano che deve essere
aperto e sottoposto a manutenzione solo da parte di tecnici
specializzati ed autorizzati al fine di garantire un funzionamento
corretto e sicuro e mantenere la validitĆ  dei diritti di garanzia.
Istruzioni per lo smaltimento e le riparazioni degli apparecchi
In Germania e in alcuni altri Paesi, (vedi sito: www.minebea-
intec.com sotto Service, campo Download) la Minebea Intec o
unā€™altra impresa da essa incaricata offre un servizio di ritiro e
smaltimento delle proprie apparecchiature elettriche ed elettroni-
che nel rispetto delle leggi vigenti.
Nei Paesi che non fanno parte dello Spazio economico europeo
o in cui non ĆØ presente una filiale, una succursale o un riven-
ditore Minebea Intec , prego rivolgersi alle autoritĆ  locali o alle
aziende incaricate dello smaltimento dei rifiuti.
Queste apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai
rifiuti domestici o non devono essere portate ai centri di raccolta
pubblici (nemmeno dai piccoli esercenti).
Per maggiori informazioni sulle possibilitĆ  di smaltimento,
ci si puĆ² rivolgere in Germania e negli Stati membri dello Spazio
economico europeo ai nostri addetti del Servizio Assistenza
locale oppure al nostro Servizio Assistenza di Bovenden,
in Germania:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Prima dello smaltimento e/o rottamazione delle apparecchiature,
togliere le pile e le batterie ricaricabili e gettarle negli appositi
contenitori di raccolta.
Le apparecchiature contaminate con sostanze nocive
(contaminazione NBC) non saranno ritirate dalla Minebea Intec
, dalle sue filiali, succursali e dai suoi rivenditori, nƩ per lavori di
riparazione nƩ per lo smaltimento.
Per maggiori informazioni sulle modalitĆ  di riparazione
e smaltimento del proprio apparecchio ed i relativi indirizzi dei
Centri di Assistenza, prego visitare nostro sito Internet
(www.minebea-intec.com) oppure rivolgersi al Servizio Assisten-
za
Tecnica Minebea Intec .
Se lā€™imballaggio non dovesse piĆ¹ servire, puĆ² essere portato al
centro di smaltimento rifiuti locale.
Lā€™imballaggio ĆØ costituito completamente da materiali non
inquinanti, riciclabili come materie prime secondarie pregiate.
Lā€™apparecchio, comprensivo di accessori, pile e batterie non deve
essere gettato nei rifiuti domestici.
Cura e manutenzione
40 Installation Instructions and Safety Information
Documenti
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
1
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrĆ  l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
1. Collegamento alla rete elettrica
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22Area sicura
Indicatore MIS. o
bilancia completa
MW...-......-......
rispettivamente
tramite opzione Y2
2. Trasferimento dati
PC, stampante,
PLC, ecc.
Solo trasferimento dati ed eventualmente alimentazione dello
strumento collegato (ad es. stampante), nessuna tensione di
alimentazione dallo strumento collegato all'indicatore / alla
bilancia completa
Questi strumenti possono
essere installati anche in zona
2 o 22, sempre che siano
idonei per la Categoria 3
conformemente alla direttiva
ATEX.
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 Ā°C per indicatori
IIIC, T 100 Ā°C per bilance complete
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Assicurare il connettore a
spina maschio fornito in
dotazione per evitare che
venga staccato. Accertarsi
che l'arresto di emergenza
funzioni.
Connettore a
spina maschio
fornito in
dotazione Alternative di
collegamento
Usare un connettore a spina
maschio antideflagrante
Collegamento equipotenziale
Collegamento equipotenziale
6)
6) Indicatore MIS. o
bilancia completa
MW...-......-......
rispettivamente
tramite opzione Y2
Area sicura
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 Ā°C per indicatori
IIIC, T 100 Ā°C per bilance complete
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Installation Instructions and Safety Information 41
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
2
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrĆ  l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Piattaforme di pesatura analogiche
(celle di carico) della serie MAP..-......-...... +
opzione Y2 o altre piattaforme per zona 2
o 22 (categoria 3G o 3D) che devono
essere alimentate con tensioni di ponte
di almeno 9 Vcc.
Uscita ADC con
tensione di
alimentazione ponte
< 9Vcc
3. Collegamento celle di carico analogiche
Gas: IIC, T4
Polvere: IIIC, T 80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
4. Collegamento indicatore esterno
Collegamento equipotenziale
Collegamento equipotenziale
6)
6)
Indicatore
MIS. + opzione Y2
Piattaforme di pesatura analogiche
(celle di carico) della serie
MAP..-......-...... + opzione Y2
Area a rischio di esplosione zona 2 o zona 22
Gas: IIC, T6
Polvere: IIIC, T 80 Ā°C per dimensioni di piattaforme DC, ED, FE
IIIC, T 100 Ā°C per dimensioni di piattaforme GF, IG
TAMB: -10 Ā°C ... +50 Ā°C per dimensioni di piattaforme DC, ED, FE
-10 Ā°C ... +45 Ā°C per dimensioni di piattaforme GF, IG
Indicatore con tensione
di alimentazione ponte
12Vcc
Indicatore con
tensione di
alimentazione
ponte
12Vcc
6)
6)
6)
Alternative di
collegamento
Area sicura
Area sicura
42 Installation Instructions and Safety Information
Queste istruzioni di sicurezza sono valevoli per i lavori di installazione, funzionamento,
manutenzione e riparazione
1. Lā€™apparecchio puĆ² essere installato in aree a rischio dā€™esplosione delle zone 2 e 22. La possibilitĆ  dā€™uso nella
zona 22 vale solo per polveri non conduttive. La temperatura ambiente ammessa ĆØ di
ā€“ 10Ā°C...+ 40Ā°C (piattaforme di pesata fino a + 50Ā°C). Lā€™apparecchio puĆ² essere utilizzato solo
allā€™interno di edifici.
2. Il terminale non puĆ² essere utilizzato come apparecchio portatile.
3. I lavori di installazione, funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da un
tecnico specializzato in conformitĆ  alle leggi, disposizioni, ordinanze e norme vigenti. Osservare in particolare
le norme EN 60079-14 (per le aree con presenza di gas) e EN 50281-1-2 (per aree con
presenza di polveri infiammabili). Tutti i lavori di installazione, manutenzione, pulizia e riparazione devono
essere effettuati solo se lā€™apparecchio non ĆØ sotto tensione.
4. Per lā€™installazione, il funzionamento, la manutenzione e la riparazione attenersi esclusivamente alle indicazioni
date nel manuale per lā€™uso fornito.
5. I passacavi a vite devono essere serrati con una coppia di 5 Nm. Il passacavo a vite per il cavo di
alimentazione con una coppia di 3 Nm. I cavi di collegamento esterni devono essere installati in modo fisso per
evitare possibili danneggiamenti e strappi accidentali. Le connessioni dei cavi in aree
a rischio dā€™esplosione devono essere assicurate contro un auto-allentamento.
6. Tutte le parti metalliche (alloggiamento, colonnina, ecc.) devono essere collegate galvanicamente
al conduttore equipotenziale (PA), per evitare eventuali cariche elettrostatiche. Lā€™utente deve collegare un con-
duttore avente una sezione di almeno 4 mm2 allā€™attacco PA (contrassegnato con il simbolo
di massa) posto sulla parte posteriore dellā€™alloggiamento. La bassa resistenza di questa connessione al condut-
tore equipotenziale deve essere controllata sul posto durante lā€™installazione. Al momento
di fissare il cavo alle viti (indicatore) si devono usare due dadi e rondelle dentate per evitare un allentamento
della connessione nel caso in cui il cavo di messa a terra venga tirato. Lā€™indicatore e la piattaforma di pesata
devono essere collegati singolamente al conduttore di protezione se non viene usata una connessione metallica
come una colonnina..
7. Prima di aprire gli apparecchi disattivare lā€™alimentazione di tensione o assicurarsi che la zona non sia a rischio
dā€™esplosione! Non inserire o staccare cavi sotto carico nellā€™area a rischio
di esplosione!
8. Installare lā€™apparecchio solo in aree con i valori di temperatura sopra indicati. Non esporre lā€™apparecchio a fonti
di calore o freddo non ammesse. Evitare accumuli di calore. Provvedere ad una buona aerazione dellā€™apparec-
chio.
9. Evitare con unā€™installazione adeguata lā€™influsso di correnti vaganti (dovute p.e. a campi magnetici).
10. Installare lā€˜indicatore (unitĆ  del display dellā€˜apparecchio completo) in modo che la protezione IP venga sotto-
posta ad un pericolo meccanico solo in minima misura.
11. Installare ed operare lā€™apparecchio in modo tale da evitare radiazioni UV non ammesse (evitare
lā€™esposizione diretta ai raggi del sole).
12. Il collegamento alla rete dā€™alimentazione deve essere effettuato nel rispetto delle norme previste nel Paese dā€™in-
stallazione. Utilizzare un cavo di collegamento appropriato.
13. Al momento della prima messa in esercizio dellā€™apparecchio verificare che la zona non sia a rischio dā€™esplosione.
14. Evitare le cariche elettrostatiche. Per la pulizia usare solamente un panno umido. ƈ obbligo
dellā€™utente dellā€™apparecchio evitare eventuali pericoli dovuti al formarsi di cariche elettrostatiche.
15. Nel caso in cui si collegassero cavi a posteriori, controllare che gli attacchi non siano corrosi.
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
3
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrĆ  l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
Le presenti istruzioni di sicurezza valgono per l'installazione, l'esercizio, la manutenzione e la
riparazione
1. Lo strumento viene impiegato nelle aree a rischio di esplosione delle zone 2 e 22. La temperatura
ambiente ammessa ĆØ compresa tra:
-10 Ā°C ... +40 Ā°C per indicatori MIS
-10 Ā°C ... +40 Ā°C per bilance complete MW
-10 Ā°C ... +45 Ā°C per piattaforme di pesatura MAP di dimensioni GF, IG
-10 Ā°C ... +50 Ā°C per piattaforme di pesatura MAP di dimensioni DC, ED, FE
Lo strumento deve essere utilizzato esclusivamente all'interno di edifici.
2. Questo strumento non ĆØ di tipo portatile e come tale non va utilizzato.
3. L'installazione, l'utilizzo, la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite da personale
specializzato espressamente autorizzato conformemente alle leggi, prescrizioni, disposizioni e
norme previste. In particolare attenersi alla norma EN 60079-14. Gli interventi di installazione,
manutenzione, pulizia e riparazione devono essere effettuati esclusivamente in assenza di tensione
sullo strumento.
4. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'installazione, l'utilizzo, la manutenzione e la
riparazione contenute nelle istruzioni d'impiego fornite con lo strumento.
5. I collegamenti a vite dei cavi per i cavi dati devono essere stretti con una coppia di serraggio pari a
5 Nm. Il collegamento a vite per il cavo di alimentazione deve essere stretto con una coppia di
serraggio di 2,5 Nm "cap" e 1,5 Nm "body". I cavi di collegamento esterni devono essere
installati possibilmente in modo fisso per evitare danni e carico di trazione. Le connessioni dei cavi
nell'area a rischio di esplosione devono essere assicurate contro un auto-allentamento.
6. Tutte le parti metalliche (alloggiamento, colonna, etc.) devono essere collegate galvanicamente
mediante collegamento equipotenziale (PA) per poter scaricare eventuali cariche elettrostatiche.
A tale scopo, il gestore deve collegare un conduttore con una sezione di almeno 4 mmĀ² al punto di
raccordo PA posto sul retro dell'alloggiamento (contrassegnato dal simbolo di messa a terra).
Durante l'installazione dell'impianto sul luogo d'utilizzo, verificare la bassa resistenza elettrica di tale
collegamento alla barra collettrice PA. Per fissare il cavo allo spinotto filettato (indicatore), utilizzare
due dadi e rondelle per impedire che il collegamento si allenti tirando il cavo di terra. L'indicatore e
la piattaforma di pesatura devono essere collegati separatamente al PA, se tra loro non
vengono impiegati collegamenti metallici, come una colonna.
7. Prima di aprire gli strumenti, disattivare l'alimentazione di tensione o assicurarsi che l'area
non sia a rischio di esplosione. Nelle aree a rischio di esplosione, non inserire o staccare i cavi
sotto tensione!
8. Utilizzare lo strumento solo nel campo di temperatura indicato. Non esporre lo strumento a fonti di
calore o di aria fredda non ammesse. Evitare un accumulo di calore. Provvedere a una buona
ventilazione dello strumento.
9. Eseguire l'installazione in modo appropriato per evitare gli effetti delle correnti vaganti (ad es. campi
magnetici).
10.Installare l'indicatore (unitĆ  display dello strumento completo) in modo tale da avere solo una basso
rischio meccanico per la protezione IP.
11.Installare e mettere in funzione lo strumento in modo da evitare radiazioni UV non ammesse
(evitare l'esposizione diretta ai raggi solari).
12.Il collegamento alla rete deve essere eseguito in conformitĆ  alle norme vigenti nel paese
dell'utilizzatore. Accertarsi di utilizzare il cavo di collegamento alla rete corretto.
Installation Instructions and Safety Information 43
16. Tutti i cavi esterni (anche cavi tra celle di carico/celle di pesata e cassetta di connessione/scatola
di giunzione) possono essere installati solo in modo fisso in quanto non sono adatti ad una stesura volante. In
caso contrario bisogna utilizzare passacavi a vite; le curvature devono avere un angolatura di almeno 75Ā° con
un raggio pari ad almeno un quarto del diametro del cavo che non deve tuttavia superare i 3 mm.
17. Se si utilizzano cavi di altri fornitori (sotto la responsabilitĆ  dellā€™utente) bisogna eseguire un test per verificarne
dā€™idoneitĆ : uno sforzo di trazione pari a 10 volte il diametro del cavo (in mm) in N, almeno 100N per 6 ore; il
cavo non deve uscire di piĆ¹ di 6 mm. Osservare lā€™assegnazione dei pin!
Osservare lo schema di cablaggio. Rimuovere eventuali raccordi non utilizzati.
18. Le aperture non utilizzate devono essere otturare utilizzando tappi idonei (tappi ciechi)!
Non togliere i tappi se lo strumento ĆØ sotto tensione.
19. Se si utilizzano apparecchi di altri costruttori nellā€™area a rischio di esplosione della zona 2, osservare la classi-
ficazione per i gas e la classe di temperatura ammesse; per la zona 22 osservare la temperatura di superficie
massima. Le uscite devono comprendere dei circuiti EEx nA.
20. Evitare il contatto con sostanze chimiche, per esempio oli, grassi, benzina, acetone e ozono, che potrebbero
corrodere le guarnizioni dellā€™alloggiamento e le guaine dei cavi. Per maggiori informazioni rivolgersi al costrut-
tore.
21. Lā€™impianto deve essere controllato ad intervalli regolari da un tecnico specializzato per garantirne
il funzionamento e la sicurezza.
22. Non esporre lā€™apparecchio a urti e vibrazioni.
23. Se si utilizza una copertina di protezione evitare che venga caricata elettrostaticamente. Per la pulizia utilizzare
solo un panno umido.
24. In caso di riparazioni, utilizzare solo ricambi originali Minebea Intec !
25. Se lā€™apparecchio non funziona perfettamente, staccare immediatamente lā€™apparecchio dalla rete
elettrica e provvedere affinchĆ© non venga piĆ¹ utilizzato!
26. Ogni intervento sullā€™apparecchio (salvo quelli effettuati da personale del Servizio Assistenza Tecnica Minebea
Intec ) comporta la perdita della conformitƠ Ex per le zone 2 e 22, nonchƩ dei diritti di garanzia. Inoltre gli
apparecchi possono essere aperti solo da tecnici qualificati autorizzati.
27. Modifiche (anche da parte degli addetti Minebea Intec ) sono consentite solo previa autorizzazione scritta.
28. Le linee di dati relative agli apparecchi collegati sono considerate circuiti non infiammabili.
Le connessioni sono assicurate contro uno scollegamento accidentale e devono essere inserite
e disinserite solo in uno stato non sotto tensione. Le uscite non usate devono essere otturate in modo da
garantire il grado di protezione IP65. Proteggere il terminale contro transienti di tensione.
Scala
Scale
---
---
Edizione
Revi sion
03
Autorizzazione
Rele ased by
Esaminato
Revi ewed by
Redazione
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Materiale
Material
Titolo
Titl e
Modifica
Alteration
543604
N. disegno
Drawing nu mbe r
Istruzioni di sicurezza
36418-740-16 (IT)
Foglio
S hee t
4
R. Koch di
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
La trasmissione o la riproduzione di questo documento, il riciclo e l'invio dei suoi contenuti sono proibiti, a meno che non si disponga di apposita
autorizzazione. In caso co ntra rio si avrĆ  l'obbligo di risarcire i danni derivanti. Tutti i diritti relativi a brevetto, utilizzo o registrazione dei modelli
sono riservati. Tutte le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso e non impongono alcun obbligo a
Mi nebea Intec, se non richiesto dalla legge.
13.Durante la prima messa in funzione, controllare che l'area non sia a rischio di esplosione.
14. Evitare le cariche elettrostatiche. Per la pulizia usare solamente panni umidi. ƈ obbligo del
gestore dell'impianto prevenire i pericoli derivanti da cariche elettrostatiche.
15.Se i cavi vengono collegati in seguito, ĆØ necessario assicurarsi che gli attacchi non siano corrosi.
16.Tutti i cavi esterni (anche quelli tra celle di carico e cassette di giunzione) sono adatti solo per la
posa fissa e cosƬ devono essere posati. Altrimenti si devono utilizzare collegamenti a vite per cavi
realizzati conformemente alla EN 60079-0 che abbiano arrotondamenti su un angolo di almeno 75Ā°
con un raggio che corrisponda almeno a un quarto del diametro del cavo ma non superiore a 3
mm.
17.Per i cavi di provenienza esterna (sotto la responsabilitĆ  del gestore) deve essere eseguito un test
di idoneitĆ : una forza di trazione pari a 10 volte il diametro del cavo (mm) in N, ma di almeno 100
N, per un periodo di 6 ore non deve poter estrarre il cavo per piĆ¹ di 6 mm. Fare attenzione
all'assegnazione dei pin. Fare attenzione allo schema di cablaggio. Eliminare i collegamenti inutili.
18.Le aperture non utilizzate devono essere chiuse ermeticamente mediante mezzi di chiusura
adeguati (tappi). Non effettuare rimozioni sotto tensione.
19.Se si utilizzano apparecchi di terze parti nell'area a rischio di esplosione della zona 2, prestare
attenzione al gruppo di gas e alla classe di temperatura; per la zona 22 fare attenzione alla
temperatura massima della superficie. Le uscite devono comprendere circuiti elettrici Ex nA.
20.Tenere a debita distanza dallo strumento i prodotti chimici che possono corrodere le guarnizioni
dell alloggiamento e i rivestimenti del cavo. Tra essi vi sono olio, grasso, benzina, acetone e ozono.
In caso di dubbi rivolgersi al produttore.
21.Richiedere l'intervento di personale tecnico specializzato a intervalli regolari per controllare il
corretto funzionamento e la sicurezza dell'impianto.
22.Evitare di sottoporre lo strumento a forti urti e vibrazioni.
23.Se si utilizza un carter di protezione, fare attenzione che non si carichi elettrostaticamente. Pulire
solo con un panno umido.
24.In caso di riparazioni utilizzare solo i pezzi di ricambio originali del costruttore.
25.Se l'impianto non funziona correttamente, scollegarlo subito dalla rete e far sƬ che non possa essere
ulteriormente utilizzato.
26.Ogni intervento sullo strumento (tranne quelli del personale autorizzato Minebea Intec) comporta la
perdita della conformitĆ  per l'esercizio in luoghi a rischio di esplosione per la zona 2 o la zona 22,
nonchƩ di tutti i diritti di garanzia. Anche l'apertura degli strumenti deve essere effettuata solo da
personale tecnico autorizzato.
27.Sono consentite modifiche (anche da parte del personale Minebea Intec) solo previa autorizzazione
scritta.
28.I cavi per trasmissione dati degli apparecchi collegati sono considerati circuiti infiammabili. Le
connessioni sono assicurate contro uno scollegamento accidentale e possono essere inserite e
disinserite solo in assenza di tensione. Le uscite non utilizzate devono essere chiuse ermeticamente
in modo da mantenere il grado di protezione IP65. Evitare che sullo strumento si verifichino
fenomeni di tensione transitoria.
44 Installation Instructions and Safety Information
Indicaciones de seguridad
y advertencias
RepresentaciĆ³n del aparato
Contenido
Uso previsto
Indicaciones de seguridad y advertencias
Indicaciones para la instalaciĆ³n
Puesta en marcha
Puesta a tierra
ConexiĆ³n a la red
Cuidado y mantenimiento
EliminaciĆ³n
DocumentaciĆ³n
Uso previsto
Modelos Midrics (OpciĆ³n Y2)
Los modelos Midrics satisfacen las mƔs altas exigencias en
fiabilidad de resultados de pesada.
Con la opciĆ³n Y2, los modelos Midrics son adecuados, como
aparatos elƩctricos de la categorƭa II 3 GD, para el uso en la
zona 2 (gases) y zona 22 (polvos).
Advertencia:
Antes de conectar y poner en funcionamiento los modelos
Midrics deben leerse atentamente las instrucciones de instala-
ciĆ³n y las advertencias de seguridad.
En caso de problemas de interpretaciĆ³n rige el idioma ale-
mƔn.
ExplicaciĆ³n de sĆ­mbolos
Los siguientes sĆ­mbolos se utilizan en estas instrucciones:
Ā§ para instrucciones a realizar
$ para instrucciones que han de realizarse sĆ³lo bajo determina-
das condiciones
> describe lo que pasa despuĆ©s de ejecutar una acciĆ³n
ā€“ indicates an item in a list
! previene sobre un peligro
Advertencia:
El uso inadecuado puede causar daƱo tanto a personas como
a cosas. El aparato puede ser instalado y puesto en funcio-
namiento solamente por personal especializado. Cumplir en
su totalidad con las indicaciones de seguridad y advertencias
durante la instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y repa-
raciĆ³n del aparato. Cumplir y respetar las normas, disposiciones,
relativas a la prevenciĆ³n de accidentes y protecciĆ³n del medio
ambiente del paĆ­s respectivo. Estas indicaciones deben ser enten-
didas y cumplidas por todo el personal que utiliza el aparato y
los documentos deben estar siempre a disposiciĆ³n. Seguir siempre
las indicaciones de seguridad y advertencias que se encuentran
en la documentaciĆ³n del aparato elĆ©ctrico conectado como,
p. ej., accesorios. Si es el caso, estas indicaciones de seguridad
y advertencias deben ser complementadas por el explotador.
El personal operador debe ser instruido adecuadamente.
Ā”Garantizar siempre una accesibilidad Ć³ptima a las instalaciones!
Disposiciones generales para la instalaciĆ³n de los modelos
Midrics (OpciĆ³n Y2)
Los modelos Midrics con la opciĆ³n Y2 cumplen con los
requisitos exigidos por la directiva de la 2014/34/UE para apa-
ratos del grupo de aparatos II, y es adecuado para el uso en las
Ć”reas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22 segĆŗn la
declaraciĆ³n de conformidad, ver bajo DocumentaciĆ³n:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
AdemƔs los modelos Midrics cumplen con los requisitos exigidos
por las directivas de la CE para la compatibilidad electromagnƩtica
y la seguridad elĆ©ctrica (ver DocumentaciĆ³n).
- El campo de utilizaciĆ³n de los modelos Midrics estĆ” definido
en los documentos adjuntos. Deben respetarse todas las res-
tricciones allĆ­ mencionadas. Un funcionamiento de los modelos
Midrics por sobre estas restricciones no estĆ” permitido y se
considera como una utilizaciĆ³n incorrecta que no corresponde
a la finalidad. Cumplir con las advertencias de seguridad segĆŗn
plano, ver bajo DocumentaciĆ³n: 36418-740-16.
- El aparato estĆ” protegido contra la penetraciĆ³n de cuerpos
extraƱos sĆ³lidos (ProtecciĆ³n IP67).
- Antes de conectar y separar lĆ­neas conductoras de datos, Cables
de prueba y lĆ­neas de control es indispensable separar el aparato
de la alimentaciĆ³n de tensiĆ³n.
- Cualquiera intervenciĆ³n en el aparato (excepto la que realicen
los tƩcnicos autorizados por Minebea Intec ) significa la pƩrdida
de la conformidad Ex para la zona 2 y 22, asƭ como tambiƩn de
todos los derechos de garantĆ­a.
Contenido
Installation Instructions and Safety Information 45
Indicaciones para la instalaciĆ³n
Lugar de instalaciĆ³n
Escoger un lugar de instalaciĆ³n adecuado sin corrientes de aire, radiaciones tĆ©rmicas,
humedad y sacudidas. Nivelar la plataforma con la ayuda de un nivel de burbuja.
Leer las instrucciones de funcionamiento antes de conectar el aparato a la red.
! Observar las indicaciones de seguridad y advertencias.
En los modelos aceptables para la verificaciĆ³n:
Ā§ La burbuja de aire del nivel tiene que estar en el centro del cĆ­rculo.
Ā°C
46 Installation Instructions and Safety Information
Puesta en marcha
Ā§ Unir el cable conector de la plataforma de pesaje con el visor
Advertencia:
La atornilladura PG estĆ” ya premontada. Ā”Realizar todos los trabajos en la atornilladura
con el debido cuidado!
Utilizar una llave dinamomƩtrica.
El momento de torsiĆ³n de esta atornilladura PG es de 5 Nm.
Ā§ Desaislar y montar el cable conector
ā€“ Introducir el cable por la atornilladura PG.
ā€“ Montar la atornilladura PC, esto debe realizarlo un especialista.
ā€“ Pelar el cable (asĆ­ como lo indica la figura). El blindaje (1) ha de tener contacto con los
bornes (2).
ā€“ Dejar los conductores (3) del cable con aprox. 15 cm de largo, de manera que estos
puedan montarse.
ā€“ Introducir el cable por la atornilladura PG.
ā€“ Controlar el contacto de los bornes con el blindaje. Ā”La conexiĆ³n a masa se realiza
mediante el blindaje!
Ā§ Montar el cable de la plataforma de pesaje
ā€“ Desaislar el cable. Dejar los conductores (3) del cable con aprox. 5 cm de largo,
de manera que estos puedan montarse.
ā€“ Pelar los extremos de los conductores en aprox. 1 cm y proveerlos con virolas de cable.
ā€“ Introducir un anillo de ferrita sobre todos los conductores de cable.
ā€“ Atornillar firmemente los conductores a los bornes
AsignaciĆ³n de conexiĆ³n del visor
NĀ°. DenominaciĆ³n de seƱal Significado
1 BR_POS TensiĆ³n alimentaciĆ³n puente (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
TensiĆ³n alimentaciĆ³n puente
3 OUT_POS TensiĆ³n mediciĆ³n positiva
4 OUT_NEG TensiĆ³n mediciĆ³n negativa
5 SENSE_NEG Sense (-)
TensiĆ³n alimentaciĆ³n puente
6 BR_NEG TensiĆ³n alimentaciĆ³n puente (-)
Installation Instructions and Safety Information 47
AsignaciĆ³n de color de los cables de las plataformas de pesaje, modelos MAPP..
TamaƱo
de plataforma AsignaciĆ³n de conexiĆ³n del terminal
en mm IdentificaciĆ³n NĀ°.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) azul verde blanco rojo gris negro
320 + 240 DC
2) rojo blanco verde gris negro azul
400 + 300 ED
1) azul verde blanco rojo gris negro
400 + 300 ED
2) rojo blanco verde gris negro azul
500 + 400 FE
1) azul verde blanco rojo gris negro
500 + 400 FE
2) rojo blanco verde gris negro azul
650 + 500 GF azul verde blanco rojo gris negro
800 + 600 IG azul verde blanco rojo gris negro
800 + 800 II azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
800 + 1000 LI azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1000 + 1000 LL azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1250 + 1000 NL azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1250 + 1250 NN azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1500 + 1250 RN azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1500 + 1500 RR azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
2000 + 1500 WR azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1) Celda de carga con cable de conexiĆ³n gris 2) Celda de carga con cable de conexiĆ³n verde.
AsignaciĆ³n de color de los cables de las plataformas de pesaje, modelos MAPS..
TamaƱo
de plataforma AsignaciĆ³n de conexiĆ³n del terminal
en mm IdentificaciĆ³n NĀ°.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde azul blanco rojo marrĆ³n negro
400 + 300 ED verde azul blanco rojo marrĆ³n negro
500 + 400 FE verde azul blanco rojo marrĆ³n negro
650 + 500 GF verde azul blanco rojo marrĆ³n negro
800 + 600 IG verde azul blanco rojo marrĆ³n negro
800 + 800 II azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
800 + 1000 LI azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1000 + 1000 LL azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1250 + 1000 NL azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1250 + 1250 NN azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1500 + 1250 RN azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
1500 + 1500 RR azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
2000 + 1500 WR azul verde blanco rojo gris marrĆ³n
48 Installation Instructions and Safety Information
Puesta a tierra
Ā§ Conectar a tierra el visor.
Conectar el cable al borne de puesta a tierra.
Montaje:
ā€“ Arandela dentada
ā€“ Cable
ā€“ Arandela dentada
ā€“ Tuerca
ā€“ Contratuerca
Ā§ Conectar a tierra la plataforma de pesaje.
Conectar firmemente el cable al borne de puesta a tierra, si es el caso, utilizar una
contratuerca.
ConexiĆ³n a la red
! El valor de tensiĆ³n impreso en el aparato tiene que concordar con la tensiĆ³n de red local.
Si la tensiĆ³n de red que se indica no corresponde con las normas por Ud. utilizadas,
le rogamos comunicarse con la representaciĆ³n Minebea Intec mĆ”s cercana, o bien con su
distribuidor responsable.
! Ā”Observar las indicaciones de seguridad!
Ā§ Establecer la conexiĆ³n a la red.
Installation Instructions and Safety Information 49
Cuidado y mantenimiento EliminaciĆ³n
Limpieza
! No deben utilizarse ni Ɣcidos y bases concentrados, como
tampoco disolventes, ni alcohol puro.
$ No debe penetrar lĆ­quido en el aparato.
$ Limpiar el aparato con un pincel o un paƱo suave, humectado
y libre de pelusas.
Condiciones de almacenamiento y transporte
$ Durante el transporte, nuestros aparatos estƔn debidamente
protegidos por el embalaje. Para el almacenamiento de la bƔscula,
o bien para un envĆ­o eventual y necesario, han de conservarse
todas las piezas del embalaje.
$ Temperatura permitida de almacenamiento: ā€“ 20 Ā°Cā€¦ + 75Ā°C
$ Humedad permitida de almacenamiento: mƔx. 90%
$ Atenerse a las instrucciones mencionadas bajo el Ć­tem
ā€žControles de seguridadā€.
Controles de seguridad
Un funcionamiento libre de riesgos del aparato ya no se
garantiza si:
ā€“ el cable de conexiĆ³n presenta daƱos visibles
ā€“ el aparato ya no funciona correctamente
- ha estado almacenado por largo tiempo bajo condiciones ina-
propiadas
- ha sido transportado bajo condiciones difĆ­ciles
Ā§ Ā”Observar las indicaciones de seguridad y advertencias!
Comunicar al servicio tƩcnico Minebea Intec . Las reparaciones
han
de ser realizadas sĆ³lo por especialistas que tienen acceso a la
documentaciĆ³n necesaria y estĆ”n correspondientemente
instruidos y autorizados para realizar tales trabajos.
! Las marcas de sello fijadas al aparato indican que Ć©ste puede
ser abierto y mantenido sĆ³lo por personal especializado y autori-
zado, para garantizar un funcionamiento siempre impecable del
aparato, y mantenerse asĆ­ los derechos que brinda la garantĆ­a.
En Alemania y en algunos otros paĆ­ses, ver bajo:
www.minebea-intec.com en
Download-Bereich Service
Minebea Intec propiamente tal, o algunas de las organizaciones
encargadas por nosotros, recibe y elimina conforme a la ley sus
productos elĆ©ctricos y electrĆ³nicos.
En los paĆ­ses que no pertenecen al Espacio EconĆ³mica Europeo
o en los que no hay distribuidores Minebea Intec , dirĆ­jase a las
autoridades locales o a su empresa de eliminaciĆ³n de basuras.
Estos productos no deben ā€“ tampoco de pequeƱos comercian-
tes ā€“ depositarse junto con la basura domĆ©stica o en los puntos
de recogida de las empresas de eliminaciĆ³n de basura pĆŗblicas
locales.
Respecto a la eliminaciĆ³n en Alemania como tambiĆ©n en los
paĆ­ses pertenecientes al Espacio EconĆ³mica Europeo, dirĆ­jase
a nuestros colaboradores de servicio locales o a nuestra central
de servicio (Servicezentrum) en Bovenden.:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Antes de la eliminaciĆ³n o el aprovechamiento como chatarra
del aparato, retirar las baterĆ­as recargables o no recargables
y entregarlas en los puntos de recogida.
No se recibirƔn aparatos contaminados con sustancias peligrosas
(contaminaciĆ³n ABC) ni para su reparaciĆ³n, ni para su
eliminaciĆ³n.
Informaciones detalladas con las direcciones de servicio para la
recepciĆ³n de reparaciones de su aparato, las puede encontrar en
nuestra pƔgina Internet (www.minebea-inteccom) o por medio
del servicio al cliente de Minebea Intec .
Si el embalaje ya no se necesitara, depositarlo en los contenedores
para eliminaciĆ³n de desechos que correspondan.
El embalaje consta exclusivamente de materiales no nocivos para
el medio ambiente y, por tanto, representa una valiosa materia
prima secundaria.
El aparato, incluyendo los accesorios
y las baterƭas no deben eliminarse junto con la basura domƩstica.
50 Installation Instructions and Safety Information
DocumentaciĆ³n
Escala
Scale
---
---
EdiciĆ³n
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
ModificaciĆ³n
Alteration
543604
N.Āŗ de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
PƔgina
S hee t
1
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisiĆ³n y la reproducciĆ³n de este documento, asĆ­ co mo l a util izaciĆ³n y la com unicaciĆ³n de su conte nid o, en la medida en
que no estĆ© expresamente permitido. El incumplimiento resultarĆ” en la obligaciĆ³n de pagar daƱos y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseƱo. Toda la informaciĆ³n de este documento estĆ” sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningĆŗn compromiso por parte de Minebea Intec a menos que asĆ­ lo exija la ley.
1. ConexiĆ³n de red
Ɓrea con riesgo de explosiĆ³n, zona 2 o 22
Ɓrea sin riesgo de
explosiĆ³n
Indicador MIS, o bien,
bƔscula completa
MW...-......-......
respectivamente +
opciĆ³n Y2
2. Transferencia de datos
PC, impresora,
PLC, etc.
Solo transferencia de datos y, si procede, alimentaciĆ³n del
dispositivo conectado (p. ej. impresora), ninguna tensiĆ³n de
alimentaciĆ³n desde el dispositivo conectado al indicador ni a
la bƔscula completa
Estos aparatos tambiƩn se
pueden instalar en las zonas 2
o 22, siempre que se ajusten a
lo especificado en la categorĆ­a
3 de la directiva ATEX.
Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 Ā°C para indicadores
IIIC, T100 Ā°C para bĆ”sculas completas
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Asegurar el conector macho
en el suministro contra su
posible extracciĆ³n. Garantizar
el apagado de emergencia.
Conector macho
incluido en el
suministro
Alternativas de
conexiĆ³n
Utilizar conector macho Ex
CompensaciĆ³n de
potencial
CompensaciĆ³n de
potencial
6)
6) Indicador MIS, o bien,
bƔscula completa
MW...-......-......
respectivamente +
opciĆ³n Y2
Ɓrea sin riesgo de
explosiĆ³n Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 Ā°C para indicadores
IIIC, T100 Ā°C para bĆ”sculas completas
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Ɓrea con riesgo de explosiĆ³n, zona 2 o 22
Installation Instructions and Safety Information 51
Escala
Scale
---
---
EdiciĆ³n
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
ModificaciĆ³n
Alteration
543604
N.Āŗ de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
PƔgina
S hee t
2
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisiĆ³n y la reproducciĆ³n de este documento, asĆ­ co mo l a util izaciĆ³n y la com unicaciĆ³n de su conte nid o, en la medida en
que no estĆ© expresamente permitido. El incumplimiento resultarĆ” en la obligaciĆ³n de pagar daƱos y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseƱo. Toda la informaciĆ³n de este documento estĆ” sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningĆŗn compromiso por parte de Minebea Intec a menos que asĆ­ lo exija la ley.
Ɓrea con riesgo de explosiĆ³n, zona 2 o 22
Plataformas de pesaje analĆ³gicas
(cƩlulas de carga) de la serie
MAP..-......-...... + opciĆ³n Y2 u otras
plataformas de pesaje aptas para la zona 2
o 22 (categorĆ­a 3G o 3D) que puedan
recibir una tensiĆ³n de alimentaciĆ³n del
puente de, al menos, 9 V CC.
Salida del ADC con
tensiĆ³n de alimentaciĆ³n
del puente
<9 V CC
3. ConexiĆ³n cĆ©lulas de carga analĆ³gicas
Gas: IIC, T4
Polvo: IIIC, T80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
4. Conectar al indicador externo
CompensaciĆ³n de
potencial
CompensaciĆ³n de
potencial
6)
6)
Indicador
MIS + opciĆ³n Y2
Plataformas de pesaje analĆ³gicas
(cƩlulas de carga) de la serie
MAP..-......-...... + opciĆ³n Y2
Ɓrea con riesgo de explosiĆ³n, zona 2 o 22
Gas: IIC, T6
Polvo: IIIC, T80 Ā°C para tamaƱos de plataforma DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C para tamaƱos de plataforma GF, IG
TAMB: -10 Ā°C ... +50 Ā°C para tamaƱos de plataforma DC, ED, FE
-10 Ā°C ... +45 Ā°C para tamaƱos de plataforma GF, IG
Indicador con tensiĆ³n
de alimentaciĆ³n del
puente
12 V CC
Indicador con
tensiĆ³n de
alimentaciĆ³n del
puente
12 V CC
6)
6)
6)
Alternativas
de conexiĆ³n
Ɓrea sin riesgo de
explosiĆ³n
Ɓrea sin riesgo de
explosiĆ³n
52 Installation Instructions and Safety Information
Estas advertencias de seguridad son vĆ”lidas para la instalaciĆ³n, funcionamiento,
mantenimiento y reparaciones
1. El aparato puede utilizarse en Ɣreas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22. La posibilidad de utiliza-
ciĆ³n en la zona 22 es vĆ”lida solamente para polvos no conductores. La temperatura ambiental permitida es de
ā€“10Ā°C ... +40Ā°C. El aparato debe utilizarse solamente al interior de los edificios.
2. No utilizar el aparato como aparato portƔtil.
3. La instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y reparaciĆ³n han de realizarse segĆŗn las leyes,
prescripciones, ordenanzas y normas vigentes por un especialista. En especial ha de cumplirse las normas EN
60079-14 (para Ć”reas con riesgo de explosiĆ³n debida a gases) y EN 50281-1-2 (para las Ć”reas con polvo infla-
mable). Todos los trabajos de instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y reparaciĆ³n han de realizarse deben
realizarse solamente en aparatos que no estƩn conectados a la red.
4. Es obligatorio cumplir las advertencias sobre instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones, que
se mencionan en las instrucciones de funcionamiento adjuntas.
5. La atornilladura de los cables debe efectuarse con un momento de torsiĆ³n de 5 Nm. La atornilladura del cable
para el cable de la red debe ser de sĆ³lo 3 Nm. Los cables de conexiĆ³n exteriores deben colocarse lo mĆ”s fijos
posible, para evitar daƱos y carga de tracciĆ³n. Las conexiones de los cables
en el Ɣrea potencialmente explosiva deben estar aseguradas contra aflojamientos.
6. Todas las piezas metƔlicas (carcasa, soporte, etc.) tienen que estar unidas galvƔnicamente con
la conexiĆ³n equipotencial (EP) para poder desviar las eventuales cargas electroestĆ”ticas. Para esto,
el usuario tiene que unir un conductor de 4 mm2 de secciĆ³n, mĆ­nimo, con el conector equipotencial previsto
(marcado con el sĆ­mbolo de tierra) en la parte posterior de la carcasa. El bajo ohmiaje de esta uniĆ³n con la
barra Ć³mnibus equipotencial tiene que controlarse en el lugar de instalaciĆ³n del equipo
Al fijar el cable al perno roscado (visor) deben utilizarse dos tuercas y discos dentados, para evitar
el aflojamiento de la conexiĆ³n al tirar el cable de puesta a tierra. Los apantallamientos de las lĆ­neas conecto-
ras sĆ³lo tienen que ser puestas a tierra, si con ello no se producen diferencias de tensiĆ³n no permitidas y si el
apantallamiento puede, en caso dado, absorber (equilibrar) la corriente transitoria.
7. Ā”Antes de abrir el aparato desconectarlo de la tensiĆ³n o asegurarse que sea un Ć”rea segura! Ā”Nunca conectar o
separar cable alguno cuando el aparato se encuentra bajo tensiĆ³n, en la zona con riesgo de explosiĆ³n!
8. Usar sĆ³lo los aparatos en los rangos de temperatura antes mencionados. No exponer el aparato
a fuentes de calor o frĆ­o prohibidas. Evitar la acumulaciĆ³n tĆ©rmica. Evitar la acumulaciĆ³n de calor.
El aparato tener siempre una buena aireaciĆ³n.
9. La influencia de las corrientes de fuga (p. ej., por campos magnƩticos) debe evitarse por una
instalaciĆ³n adecuada.
10. Instalar el visor (unidad de lectura del aparato completo) de tal manera que exista sĆ³lo un pequeƱo grado de
amenaza mecĆ”nica de la protecciĆ³n IP.
11. La instalaciĆ³n y el funcionamiento del aparato debe realizarse de tal manera que no haya una radiaciĆ³n ultra-
violeta no permitida (evitar una irradiaciĆ³n solar directa).
12. La conexiĆ³n a la red debe efectuarse de acuerdo con las reglamentaciones de su paĆ­s. Asegurarse que la lĆ­nea
de conexiĆ³n a la red sea correcta.
13. Al poner en funcionamiento por primera vez poner atenciĆ³n que el Ć”rea no sea un Ć”rea potencialmente explo-
siva.
14. Ā”Evitar las cargas electrostĆ”ticas! Limpiar sĆ³lo con paƱos humectados. El evitar peligros por cargas electrostĆ”ti-
cas es responsabilidad del explotador del equipo.
15. Si se conectan los cables posteriormente, poner atenciĆ³n que las conexiones no estĆ©n corroĆ­das. Escala
Scale
---
---
EdiciĆ³n
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
ModificaciĆ³n
Alteration
543604
N.Āŗ de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
PƔgina
S hee t
3
R. Koch de
of
4
The copying,
ization is
prohibited.
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
.
ea Intec
.
Queda prohibida la transmisiĆ³n y la reproducciĆ³n de este documento, asĆ­ co mo l a util izaciĆ³n y la com unicaciĆ³n de su conte nid o, en la medida en
que no estĆ© expresamente permitido. El incumplimiento resultarĆ” en la obligaciĆ³n de pagar daƱos y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseƱo. Toda la informaciĆ³n de este documento estĆ” sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningĆŗn compromiso por parte de Minebea Intec a menos que asĆ­ lo exija la ley.
Estas indicaciones de seguridad son vĆ”lidas para los trabajos de instalaciĆ³n,
funcionamiento, mantenimiento y reparaciĆ³n
1. El aparato puede utilizarse en Ɣreas potencialmente explosivas de las zonas 2 y 22. La temperatura
ambiente permitida es de:
-10 Ā°C ... +40 Ā°C para indicadores MIS
-10 Ā°C ... +40 Ā°C para bĆ”sculas completas MW
-10 Ā°C ... +45 Ā°C para plataformas de pesaje MAP de tamaƱos GF, IG
-10 Ā°C ... +50 Ā°C para plataformas de pesaje MAP de tamaƱos DC, ED, FE
El aparato debe utilizarse exclusivamente dentro de edificios.
2. El aparato no debe utilizarse como aparato portƔtil.
3. Los trabajos de instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y reparaciĆ³n deben ser realizados por
un tƩcnico previsto para ello, respetando las normativas, legislaciones y reglamentaciones vigentes.
Es especialmente importante respetar la norma EN 60079-14. Para efectuar cualquier trabajo de
instalaciĆ³n, mantenimiento, limpieza o reparaciĆ³n, deberĆ” desconectarse el aparato de la
alimentaciĆ³n elĆ©ctrica.
4. Es imprescindible observar las indicaciones para la instalaciĆ³n, funcionamiento, mantenimiento y
reparaciĆ³n contenidas en las instrucciones de funcionamiento suministradas con el aparato.
5. Los racores de los cables de datos se deben apretar con un par de apriete de 5 Nm. El racor del
cable de red se debe apretar con un par de apriete de 2,5 Nm "cap" y de 1,5 Nm "body". Los
cables de conexiĆ³n externos deben tenderse lo mĆ”s fijos posible para evitar daƱarlos y someterlos
a tensiones. Las conexiones de cable del Ɣrea con riesgo de explosiones se deben asegurar de
manera que no puedan aflojarse.
6. Todas las piezas metƔlicas (carcasa, soporte, etc.) deberƔn conectarse galvƔnicamente a la
compensaciĆ³n de potencial (PA) para disipar la carga electrostĆ”tica. Para ello, la entidad
explotadora deberĆ” conectar un conductor con una secciĆ³n mĆ­nima de 4 mmĀ² a la conexiĆ³n PA
situada en la parte posterior de la carcasa (marcada con el sĆ­mbolo de puesta a tierra). Durante el
proceso de instalaciĆ³n del sistema deberĆ” supervisarse la baja impedancia de esta conexiĆ³n al carril
PA. Al fijar los cables a los bulones roscados (indicador), se deben utilizar dos tuercas y arandelas
dentadas para evitar que se afloje la conexiĆ³n tirando del cable de tierra. El indicador y la
plataforma de pesaje deben conectarse individualmente al PA cuando no exista ninguna
conexiĆ³n metĆ”lica, como por ejemplo un soporte.
7. Antes de abrir los aparatos es necesario desconectar la alimentaciĆ³n elĆ©ctrica o asegurarse
de que el entorno no sea explosivo. No enchufar ni desenchufar el cable en el Ɣrea
potencialmente explosiva mientras estƩ cargado elƩctricamente.
8. El aparato debe utilizarse solo en el rango de temperatura indicado. No exponer el aparato a
fuentes inadmisibles de calor o frĆ­o. Evitar la acumulaciĆ³n de calor. Garantizar una buena ventilaciĆ³n
del aparato.
9. La influencia de corrientes parƔsitas (p. ej., por campos magnƩticos) debe evitarse realizando una
instalaciĆ³n adecuada.
10.Instalar el indicador (unidad de visualizaciĆ³n del aparato completo) de manera que quede
minimizado cualquier riesgo mecĆ”nico contra la protecciĆ³n IP.
11.La instalaciĆ³n y funcionamiento del aparato deben efectuarse de tal manera que no se produzca
una radiaciĆ³n UV no autorizada (evitar la radiaciĆ³n solar directa).
12.La conexiĆ³n de red debe realizarse de acuerdo con las normas vigentes en el paĆ­s donde se utilice.
Asegurarse de utilizar una conexiĆ³n correcta a la red elĆ©ctrica.
Installation Instructions and Safety Information 53
16. Todos los cables externos (tambiƩn el cable entre las cƩlulas de carga /cƩlulas de pesaje y la caja
de conexiĆ³n / caja de empalme) se prestan solamente para un montaje fijo y deben ser montado de esa mane-
ra. Por lo demƔs, deben utilizarse atornillamientos de cable que tenga redondeos sobre un Ɣngulo de por lo
menos 75Ā° con un radio que tenga por lo menos un cuarto del diĆ”metro del cable, pero no mĆ”s de 3 mm.
17. Al utilizar otros cables (la responsabilidad es exclusiva del explotador) debe realizarse una test de aptitud. Una
fuerza de tracciĆ³n de 10 x el diĆ”metro del cable (en mm) en N, pero por lo menos 100N sobre 6 horas no debe
alargar el cable mĆ”s de 6 mm. Ā”Observar tambiĆ©n la asignaciĆ³n de contactos! Observar el plan de conexiones.
Retirar las conexiones no necesarias.
18. Ā”Cerrar hermĆ©ticamente todas las aberturas no utilizadas con caperuzas de cierre adecuadas
(tapones obturadores)! No retirar bajo tensiĆ³n.
19. Al usar otros aparatos en Ɣreas potencialmente explosivas de zona 2, observar el grupo relativo al gas y la clase
de temperatura permisible de tales aparatos, observar la temperatura superficial mƔxima para la zona 22. Las
salidas deben tener circuitos elƩctricos EEx nA.
20. Productos quĆ­micos que puedan atacar las empaquetaduras de la carcasa y recubrimientos de cables tienen
que mantenerse alejados del aparato. A estas materias pertenecen aceites, grasas, bencina, acetona y ozono. En
caso de dudas, comunicarse con el fabricante.
21. Hacer controlar el funcionamiento correcto y la seguridad del equipo a intervalos razonables por un especialis-
ta.
22. No exponer el aparato a golpes y vibraciones fuertes.
23. Al usar una cofia de trabajo asegurarse que no estĆ© cargada electrostĆ”ticamente. Limpiar sĆ³lo con un paƱo
hĆŗmedo. Ā”Si el aparato ya no funciona correctamente, separar de inmediato el aparato de la red., y asegurarlo
contra la utilizaciĆ³n posterior!
24. Ā”En caso de reparaciĆ³n utilizar solamente piezas de repuesto originales del fabricante!
25. Ā”Si el aparato ya no funciona correctamente, separar de inmediato el aparato de la red., y asegurarlo contra la
utilizaciĆ³n posterior!
26. Toda intervenciĆ³n en el aparato (excepto la efectuada por personas autorizadas Minebea Intec ) conduce
a la pƩrdida de la conformidad antideflagrante (Ex) para las zona 2 y 22, asƭ como tambiƩn de todos los dere-
chos de garantĆ­a. TambiĆ©n la apertura de los aparatos tiene que ser realizada sĆ³lo por
personal especializado y autorizado.
27. Modificaciones (tambiĆ©n para el personal Minebea Intec ) se permiten sĆ³lo con autorizaciĆ³n expresa
y por escrito.
28. Las lĆ­neas de datos de los aparatos conectados no cuentan como cableados inflamables.
Las conexiones deben asegurarse contra separaciones involuntarias y deben conectarse o separarse cuando el
aparato no se encuentre bajo tensiĆ³n. Todas las conexiones no utilizadas deben cerrarse hermĆ©ticamente, para
que se mantenga el grado de protecciĆ³n IP65. Mantener alejadas las corrientes transitorias del aparato.
Escala
Scale
---
---
EdiciĆ³n
Revi sion
03
Publicado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Creado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Fecha
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nombre
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
ModificaciĆ³n
Alteration
543604
N.Āŗ de pl an o
Drawing nu mbe r
Indicaciones de seguridad
36418-740-16 (ES)
PƔgina
S hee t
4
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Queda prohibida la transmisiĆ³n y la reproducciĆ³n de este documento, asĆ­ co mo l a util izaciĆ³n y la com unicaciĆ³n de su conte nid o, en la medida en
que no estĆ© expresamente permitido. El incumplimiento resultarĆ” en la obligaciĆ³n de pagar daƱos y perjuicios. Todos los derechos reservados en
caso de registr o de paten te, de modelo de utilidad o de diseƱo. Toda la informaciĆ³n de este documento estĆ” sujeta a cambios sin necesidad de
previo aviso y no constituye ningĆŗn compromiso por parte de Minebea Intec a menos que asĆ­ lo exija la ley.
13.Durante la primera puesta en marcha se debe garantizar que en el lugar no existe riesgo de
explosiĆ³n.
14. Evitar las cargas electrostĆ”ticas. Limpiar solo con paƱos hĆŗmedos. La entidad explotadora de la
instalaciĆ³n es responsable de evitar el peligro que supone la acumulaciĆ³n de cargas electrostĆ”ticas.
15.Si se conectan cables posteriormente, debe cuidarse que las conexiones no estƩn corroƭdas.
16.Todos los cables externos (incluidos los cables entre las cƩlulas de carga y las cajas de conexiones)
son adecuados exclusivamente para tendidos fijos y deben instalarse de forma fija. En las demƔs
conexiones deberĆ”n utilizarse racores de cables fabricados segĆŗn EN 60079-0, que estĆ©n
redondeados en un Ć”ngulo mĆ­nimo de 75Ā° y cuyo radio sea de al menos un cuarto del diĆ”metro del
cable, pero sin superar los 3 mm.
17.Cuando se vayan a utilizar cables de otros fabricantes (responsabilidad exclusiva de la entidad
explotadora), deberƔn someterse a una prueba de aptitud: Aplicando durante 6 horas una fuerza
de tracciĆ³n (en N) de 10 veces el diĆ”metro del cable (en mm), pero como mĆ­nimo de 100 N, el
cable no deberĆ” salirse mĆ”s de 6 mm. Prestar atenciĆ³n a la asignaciĆ³n de contactos. Respetar el
esquema de cableado. Eliminar las conexiones no utilizadas.
18.Las aberturas no utilizadas deberƔn sellarse adecuadamente (mediante tapones ciegos). No
eliminarlas sin antes desconectar la alimentaciĆ³n.
19.Si se utilizan dispositivos ajenos en Ɣreas potencialmente explosivas de la zona 2, hay que tener en
cuenta el grupo de gases y la clase de temperatura; en la zona 22, hay que tener en cuenta la
temperatura mƔxima de la superficie. Las salidas deben tener cableados nA para zonas Ex.
20.Mantener alejados del aparato los productos quĆ­micos que puedan atacar las juntas de la carcasa y
los revestimientos de los cables. Entre ellos estƔn el aceite, la grasa, la bencina, la acetona y el
ozono. En caso de dudas, consultar al fabricante.
21.Supervisar con una periodicidad razonable el funcionamiento y la seguridad de la instalaciĆ³n,
encomendando este trabajo a un especialista debidamente cualificado.
22.No exponer el aparato a golpes o vibraciones fuertes.
23.Si se utiliza una cubierta protectora, asegurarse de que no se cargue electrostƔticamente. Limpiar
solamente con un paƱo hĆŗmedo.
24.En caso de reparaciones, utilizar solo piezas de repuesto originales del fabricante.
25.Si la instalaciĆ³n no funciona correctamente, desenchufarla inmediatamente de la red elĆ©ctrica e
impedir que pueda volver a utilizarse.
26.Cualquier manipulaciĆ³n en el aparato (fuera de las personas autorizadas por Minebea Intec)
conlleva la pƩrdida de la conformidad Ex para las zonas 2 y 22, como tambiƩn todos los derechos
de garantĆ­a. TambiĆ©n la abertura del aparato debe ser realizada Ćŗnicamente por tĆ©cnicos
autorizados.
27.Toda modificaciĆ³n (incluso las realizadas por Minebea Intec) deberĆ” contar con la correspondiente
autorizaciĆ³n escrita.
28.Las lƭneas de datos a los aparatos conectados se consideran circuitos elƩctricos inflamables. Las
conexiones deben asegurarse contra una separaciĆ³n involuntaria y deben ser conectadas y
desconectadas solo cuando no se encuentran bajo tensiĆ³n. Las salidas no utilizadas deben
obstruirse de manera que se mantenga el grado de protecciĆ³n IP65. Evitar que el aparato estĆ©
sometido a fenĆ³menos de tensiĆ³n transitorios.
54 Installation Instructions and Safety Information
ConteĆŗdo Notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o
DescriĆ§Ć£o do aparelho
ConteĆŗdo
UtilizaĆ§Ć£o
Notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o
Montagem
ColocaĆ§Ć£o em funcionamento
LigaĆ§Ć£o Ć  terra
LigaĆ§Ć£o Ć  rede
AssistĆŖncia e manutenĆ§Ć£o
EliminaĆ§Ć£o
Documentos
UtilizaĆ§Ć£o
Modelos Midrics (OpĆ§Ć£o Y2)
Os modelos Midrics cumprem os mais elevados requisitos de
fiabilidade dos resultados da pesagem.
Com a OpĆ§Ć£o Y2 os modelos Midrics, como aparelhos elĆ©ctricos
da categoria II 3 GD, sĆ£o adequados para a utilizaĆ§Ć£o na Zona
2 (gases) e na zona 22 (poeiras).
Nota:
Antes de proceder Ć  ligaĆ§Ć£o e colocaĆ§Ć£o em funcionamento
dos modelos Midrics, deve ler atentamente as instruƧƵes de
funcionamento e de seguranƧa.
Em casos de dĆŗvidas de interpretaĆ§Ć£o, prevalece a versĆ£o
em lĆ­ngua alemĆ£.
ExplicaĆ§Ć£o dos sĆ­mbolos
Os sĆ­mbolos seguintes sĆ£o utilizados neste manual:
Ā§ colocado antes das instruƧƵes de procedimento
$ colocado antes das instruƧƵes de procedimento, que devem ser
efectuadas sob determinados prƩ-requisitos
> descreve o que acontece apĆ³s um procedimento efectuado
ā€“ colocado antes de um ponto de enumeraĆ§Ć£o
! alerta para um perigo
Nota:
Um uso inadequado pode levar a danos pessoais e materiais.
Este aparelho sĆ³ pode ser instalado e colocado em funcionamen-
to por pessoal qualificado. As notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o
devem ser cumpridas na sua totalidade durante a instalaĆ§Ć£o,
funcionamento, manutenĆ§Ć£o e reparaĆ§Ć£o do aparelho. Respeite
todas as leis, normas, decretos, prevenĆ§Ć£o de acidentes e tam-
bĆ©m protecĆ§Ć£o do meio ambiente do respectivo paĆ­s.
Todos os utilizadores devem compreender estas notas, bem
como ter os documentos sempre disponĆ­veis. Respeite sempre as
notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o incluĆ­das na documentaĆ§Ć£o
do equipamento elƩctrico conectado, como por exemplo, aces-
sĆ³rios. Caso necessĆ”rio, estas notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o
devem ser actualizadas pelo utilizador. DĆŖ instruƧƵes correspon-
dentes ao pessoal responsƔvel. Mantenha o acesso aos dispositi-
vos sempre livre.
CondiƧƵes gerais para a instalaĆ§Ć£o dos modelos Midrics
(OpĆ§Ć£o Y2)
Os modelos Midrics com OpĆ§Ć£o Y2 cumprem os requisitos
da Directiva 2014/34/UE para aparelhos do grupo de aparelhos
II, e sĆ£o adequados para a utilizaĆ§Ć£o em Ć”reas com risco de
explosĆ£o das zonas 2 e 22, de acordo com o certificado
de conformidade, vide documentos infra:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
AlƩm disso, os modelos Midrics preenchem os requisitos
das Directivas da UE sobre compatibilidade electromagnƩtica
e seguranƧa elƩctrica (consulte as instruƧƵes de funcionamento).
- A Ć”rea de utilizaĆ§Ć£o dos modelos Midrics estĆ” definida nos docu-
mentos fornecidos. Todas as restriƧƵes aƭ mencionadas devem
ser cumpridas. A utilizaĆ§Ć£o dos modelos Midrics fora destas
restriƧƵes nĆ£o Ć© permitida e serĆ” considerada como uso indevido.
As notas sobre seguranƧa de acordo com o desenho, vide docu-
mentos infra: 36418-740-16 devem ser consideradas.
- O aparelho estĆ” protegido contra a entrada de corpos estranhos
sĆ³lidos (protecĆ§Ć£o IP67).
- Antes de ligar e realizaĆ§Ć£o de linhas de dados separadas, cabos de
teste e linhas de controle Ć© essencial para desconectar o aparelho
da fonte de alimentaĆ§Ć£o.
- Qualquer intervenĆ§Ć£o no aparelho (excepto Performing autorizado
pela Minebea Intec tĆ©cnica) significa a perda da homologaĆ§Ć£o
Ex para a zona 2 e 22, bem como todos os direitos garantia.
Installation Instructions and Safety Information 55
Montagem
Local de montagem
Escolher um local de montagem adequado, sem correntes de ar, focos de calor, humidade
e vibraƧƵes. Nivelar a plataforma de pesagem com o auxƭlio de um nƭvel de bolha.
Antes de ligar o aparelho Ơ corrente elƩctrica ler as instruƧƵes de funcionamento.
! Considerar as notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o.
Para modelos calibrƔveis:
Ā§ A bolha de ar do nĆ­vel de Ć”gua deve estar no meio.
Ā°C
56 Installation Instructions and Safety Information
ColocaĆ§Ć£o em funcionamento
Ā§ Ligar o cabo de ligaĆ§Ć£o da plataforma de pesagem com o indicador
Nota:
O conector PG jƔ estƔ montado previamente. Executar todas as operaƧƵes no conector
cuidadosamente!
Usar uma chave dinamomƩtrica.
BinƔrio deste conector PG: 5 Nm
Ā§ Descarnar e montar o cabo de ligaĆ§Ć£o.
ā€“ Colocar o cabo no conector PG.
ā€“ O conector PG deve ser montado por um tĆ©cnico
ā€“ Descarnar o cabo (segundo o desenho). A protecĆ§Ć£o (1) deve estar em contacto com
o terminal (2).
ā€“ Deixar os fios (3) do cabo com cerca de 15cm, de forma a que estes possam ser monta-
dos.
ā€“ Colocar o cabo no conector PG.
ā€“ Controlar o contacto dos terminais com a protecĆ§Ć£o. A ligaĆ§Ć£o Ć  massa efectua-se pela
blindagem!
Ā§ Montar os cabos da plataforma de pesagem
ā€“ Descarnar o cabo. Deixar os fios do cabo com cerca de 5 cm de comprimento para que
possam ser montados.
ā€“ Isolar os fios cerca de 1cm e colocar um revestimento nos fios.
ā€“ Colocar o anel de ferrite em todos os fios.
ā€“ Aparafusar bem os fios aos bornes
InstalaĆ§Ć£o de ligaĆ§Ć£o do indicador
NĀŗ. Desc. sinal Significado
1 BR_POS TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o em ponte (+)
2 SENSE_POS Sentido (+)
TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o em ponte
3 OUT_POS TensĆ£o de mediĆ§Ć£o positiva
4 OUT_NEG TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o negativa
5 SENSE_NEG Sentido (-)
TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o em ponte
6 BR_NEG TensĆ£o de alimentaĆ§Ć£o em ponte (-)
Installation Instructions and Safety Information 57
AtribuiĆ§Ć£o das cores do cabo de ligaĆ§Ć£o das plataformas de pesagem, modelos MAPP..
Tamanho
da plataforma InstalaĆ§Ć£o de ligaĆ§Ć£o do terminal
em mm IdentificaĆ§Ć£o NĀŗ. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
320 + 240 DC
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
400 + 300 ED
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
400 + 300 ED
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
500 + 400 FE
1) azul verde branco vermelho cinzento preto
500 + 400 FE
2) vermelho branco verde cinzento preto azul
650 + 500 GF azul verde branco vermelho cinzento preto
800 + 600 IG azul verde branco vermelho cinzento preto
800 + 800 II azul verde branco vermelho cinzento castanho
800 + 1000 LI azul verde branco vermelho cinzento castanho
1000 + 1000 LL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1000 NL azul verde verde vermelho cinzento castanho
1250 + 1250 NN azul verde verde vermelho cinzento castanho
1500 + 1250 RN azul verde verde vermelho cinzento castanho
1500 + 1500 RR azul verde verde vermelho cinzento castanho
2000 + 1500 WR azul verde verde vermelho cinzento castanho
1) CĆ©lula de carga com cabo de conexĆ£o cinza 2) CĆ©lula de carga com cabo de conexĆ£o verde
AtribuiĆ§Ć£o das cores do cabo de ligaĆ§Ć£o das plataformas de pesagem, modelos MAPS..
Tamanho
da plataforma InstalaĆ§Ć£o de ligaĆ§Ć£o do terminal
em mm IdentificaĆ§Ć£o NĀŗ. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC verde azul branco vermelho castanho preto
400 + 300 ED verde azul branco vermelho castanho preto
500 + 400 FE verde azul branco vermelho castanho preto
650 + 500 GF verde azul branco vermelho castanho preto
800 + 600 IG verde azul branco vermelho castanho preto
800 + 800 II azul verde branco vermelho cinzento castanho
800 + 1000 LI azul verde branco vermelho cinzento castanho
1000 + 1000 LL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1000 NL azul verde branco vermelho cinzento castanho
1250 + 1250 NN azul verde branco vermelho cinzento castanho
1500 + 1250 RN azul verde branco vermelho cinzento castanho
1500 + 1500 RR azul verde branco vermelho cinzento castanho
2000 + 1500 WR azul verde branco vermelho cinzento castanho
58 Installation Instructions and Safety Information
LigaĆ§Ć£o Ć  terra
Ā§ Ligar o indicador Ć  terra.
Ligar o cabo ao borne de terra.
Montagem:
ā€“ Arruela de aperto
ā€“ Cabo
ā€“ Arruela de aperto
ā€“ Porca
ā€“ Contraporca
Ā§ Ligar a plataforma de pesagem Ć  terra.
Ligar bem o cabo ao borne de terra, se necessƔrio, utilizar uma contraporca!
LigaĆ§Ć£o Ć  rede
! O valor de tensĆ£o impresso deverĆ” corresponder Ć  tensĆ£o utilizada no local.
Se, no entanto, a tensĆ£o de rede indicada nĆ£o estiver de acordo com a norma em vigor
no local de utilizaĆ§Ć£o, contacte o representante da Minebea Intec ou o seu fornecedor.
! Observar as notas sobre seguranƧa!
Ā§ Estabelecer a ligaĆ§Ć£o Ć  rede.
Installation Instructions and Safety Information 59
EliminaĆ§Ć£o
Limpeza
! Os Ɣcidos e lixƭvias concentradas, assim como solventes e Ɣlcool
puro nĆ£o devem ser utilizados.
$ NĆ£o devem entrar lĆ­quidos na balanƧa.
$ Limpar a balanƧa com um pincel ou com um pano seco, suave
e sem pĆŖlos.
CondiƧƵes de armazenamento e de transporte
$ Durante o transporte os nossos aparelhos estĆ£o devidamente
protegidos pelas embalagens. Guarde a embalagem para um
eventual armazenamento ou transporte da balanƧa.
$ Temperatura de armazenamento: ā€“ 20 Ā°C ... +75Ā°C
$ Humidade permitida no armazƩm: mƔx. 90%
$ Proceda de acordo com as indicaƧƵes descritas no ponto Ā»Verifi-
caĆ§Ć£o de seguranƧaĀ«.
VerificaĆ§Ć£o de seguranƧa
Sempre que nĆ£o for possĆ­vel garantir uma operaĆ§Ć£o segura:
ā€“ Se o cabo de ligaĆ§Ć£o evidenciar danos visĆ­veis a olho nu
ā€“ Se o aparelho nĆ£o funcionar
ā€“ ApĆ³s um longo perĆ­odo de armazenamento em condiƧƵes inade-
quadas
ā€“ ApĆ³s elevadas cargas de transporte
Ā§ Considerar as notas sobre seguranƧa e prevenĆ§Ć£o!
Contactar o serviƧo de cliente da Minebea Intec . Qualquer repa-
raĆ§Ć£o sĆ³ pode ser efectuada por tĆ©cnicos especializados, que
tenham acesso Ć  respectiva documentaĆ§Ć£o e Ć s instruƧƵes de
reparaĆ§Ć£o
e que se encontrem protegidos adequadamente.
! Os selos aplicados no aparelho alertam para o facto de que
o aparelho apenas pode ser aberto e sujeito a trabalhos de
manutenĆ§Ć£o por tĆ©cnicos devidamente autorizados, de modo
a permitir o funcionamento correcto e seguro do equipamento,
e para assegurar a prestaĆ§Ć£o dos direitos da garantia.
Na Alemanha e alguns outros
PaĆ­ses, vide infra:
www.minebea-inteccom
Ɓrea de download de ServiƧos
a Minebea Intec , ou organizaƧƵes por nĆ³s encarregadas
oferece um serviƧo de recolha e eliminaĆ§Ć£o dos seus aparelhos
elĆ©ctricos e electrĆ³nicos adquiridos Ć  Minebea Intec em confor-
midade com as leis em vigor.
Nos paĆ­ses que nĆ£o fazem parte do espaƧo econĆ³mico europeu
ou em que nĆ£o existam filiais da Minebea Intec , contacte as
autoridades locais ou os serviƧos locais de recolha de resƭduos.
Estes produtos nĆ£o podem ser colocados ā€“ nem mesmo por
pequenos comerciantes ā€“ no lixo domĆ©stico ou em pontos de
recolha selectiva dos serviƧos pĆŗblicos de recolha de resĆ­duos
locais.
Por isso, relativamente Ć  eliminaĆ§Ć£o,
na Alemanha e nos Estados-Membros da UniĆ£o Europeia,
contacte os nossos colaboradores locais ao nƭvel dos serviƧos
ou a nossa central de serviƧos em Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Antes de eliminar ou destruir o aparelho, deve retirar as baterias
e colocĆ”-las num ponto de recolha selectiva.
Aparelhos contaminados com materiais perigosos (contaminaĆ§Ć£o
ABC) nĆ£o sĆ£o recolhidos para reparaƧƵes nem para eliminaĆ§Ć£o.
InformaƧƵes completas com endereƧos dos serviƧos de recolha
para reparaĆ§Ć£o do seu aparelho podem ser encontradas na nossa
pƔgina na Internet (www.minebea-inteccom) ou obtidas atravƩs
do ServiƧo Minebea Intec .
Caso a embalagem jĆ” nĆ£o seja necessĆ”ria, esta pode ser
depositada no contentor de lixo local.
A embalagem Ć© composta por materiais reciclĆ”veis nĆ£o nocivos
ao meio ambiente.
O aparelho, incluindo acessĆ³rios
e baterias nĆ£o deve ser colocado
no lixo domƩstico.
AssistĆŖncia e manutenĆ§Ć£o
60 Installation Instructions and Safety Information
Documentos
Escala
Scale
---
---
EdiĆ§Ć£o
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
AlteraĆ§Ć£o
Alteration
543604
N.Āŗ do desenho
Drawing nu mbe r
InstruƧƵes de seguranƧa
36418-740-16 (PT)
PƔgina
S hee t
1
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissaĢƒo, assi m como a reproducĢ§aĢƒo deste documento, a reutilizaĆ§Ć£o e a divulgacĢ§aĢƒo do seu conteuĢdo saĢƒo p roib idos, a naĢƒo ser que seja
expressament e permitido. As infraƧƵes obrigam a indemnizaĆ§Ć£o. Todos os direitos reservado s em caso de re gisto de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informaƧƵes contidas neste documento estĆ£o sujeitas a alteraƧƵes sem aviso prĆ©vio e nĆ£o constituem uma obrigaĆ§Ć£o da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
1. LigaĆ§Ć£o Ć  rede
AĢrea Ex da Zona 2 ou da Zona 22AĢrea naĢƒo Ex
Indicador MIS.
ou
balanƧa completa
MW...-......-...... ou +
OpĆ§Ć£o Y2
2. TransferĆŖncia de dados
PC, impressora,
SPS, etc.
SoĢ transfereĢ‚ncia de dados e, se necessaĢrio, alimentacĢ§aĢƒo do
aparelho ligado (por exemplo, impressora), sem tensaĢƒo de
alimentacĢ§aĢƒo do aparelho ligado para o indicador / para a
balancĢ§a completa
Estes aparelhos tambeĢm
podem ser instalados nas
Zonas 2 ou 22, se forem
adequados para a categoria 3
segundo a diretiva ATEX.
GƔs: IIC, T4
PĆ³: IIIC, T80 Ā°C para indicadores
IIIC, T100 Ā°C para balanƧas completas
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Proteger a ficha contra a
possibilidade de ser
desligada. Garantir que existe
um interruptor de
emergĆŖncia.
Ficha fornecida
LigaƧƵes
alternativas
Utilizar ficha Ex
LigaĆ§Ć£o equipotencial
LigaĆ§Ć£o equipotencial
6)
6) Indicador MIS.
ou
balanƧa completa
MW...-......-...... ou +
OpĆ§Ć£o Y2
AĢrea naĢƒo Ex
GƔs: IIC, T4
PĆ³: IIIC, T80 Ā°C para indicadores
IIIC, T100 Ā°C para balanƧas completas
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
AĢrea Ex da Zona 2 ou da Zona 22
Installation Instructions and Safety Information 61
Escala
Scale
---
---
EdiĆ§Ć£o
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
AlteraĆ§Ć£o
Alteration
543604
N.Āŗ do desenho
Drawing nu mbe r
InstruƧƵes de seguranƧa
36418-740-16 (PT)
PƔgina
S hee t
2
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissaĢƒo, assi m como a reproducĢ§aĢƒo deste documento, a reutilizaĆ§Ć£o e a divulgacĢ§aĢƒo do seu conteuĢdo saĢƒo proib idos, a naĢƒo ser que seja
expressament e permitido. As infraƧƵes obrigam a indemnizaĆ§Ć£o. Todos os direito s rese rvados em cas o de regis to de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informaƧƵes contidas neste documento estĆ£o sujeitas a alteraƧƵes sem aviso prĆ©vio e nĆ£o constituem uma obrigaĆ§Ć£o da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
AĢrea Ex da Zona 2 ou da Zona 22
Plataformas de pesagem analĆ³gicas
(cƩlulas de carga) da sƩrie MAP..-......-...... +
OpĆ§Ć£o Y2 ou outras plataformas de
pesagem adequadas para as Zonas 2 ou 22
(categoria 3G ou 3D), que podem ser
alimentadas com tensoĢƒes nominais em
ponte de, pelo menos, 9 Vcc.
SaĆ­da ADC com tensaĢƒo
nominal de alimentacĢ§aĢƒo
em ponte < 9 Vcc
3. LigacĢ§aĢƒo de acumuladores de cĆ©lulas de carga analoĢgicas
GƔs: IIC, T4
PĆ³: IIIC, T80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
4. LigaĆ§Ć£o ao indicador externo
LigaĆ§Ć£o equipotencial
LigaĆ§Ć£o equipotencial
6)
6)
Indicador
MIS. + OpĆ§Ć£o Y2
Plataformas de pesagem analĆ³gicas
(cƩlulas de carga) da sƩrie
MAP..-......-...... + OpĆ§Ć£o Y2
AĢrea Ex da Zona 2 ou da Zona 22
GƔs: IIC, T6
PĆ³: IIIC, T80 Ā°C para dimensƵes de plataforma DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C para dimensƵes de plataforma GF, IG
TAMB: -10 Ā°C ... +50 Ā°C para dimensƵes de plataforma DC, ED, FE
-10 Ā°C ... +45 Ā°C para dimensƵes de plataforma GF, IG
Indicador com tensaĢƒo
nominal de alimentacĢ§aĢƒo
em ponte
12 Vcc
Indicador com
tensaĢƒo nominal
de alimentacĢ§aĢƒo
em ponte
12 Vcc
6)
6)
6)
LigaƧƵes
alternativas
AĢrea naĢƒo Ex
AĢrea naĢƒo Ex
62 Installation Instructions and Safety Information
Estas notas de seguranƧa sĆ£o vĆ”lidas para a instalaĆ§Ć£o, operaĆ§Ć£o, manutenĆ§Ć£o e reparaĆ§Ć£o
1. O aparelho pode ser utilizado em Ć”reas com risco de explosĆ£o das zonas 2 e 22. A possibilidade
de utilizaĆ§Ć£o na zona 22 sĆ³ se aplica para poeiras nĆ£o condutoras. A temperatura ambiente permitida Ć© de
ā€“10Ā°C ... +40Ā°C (plataformas de pesagem atĆ© +50Ā°C). O aparelho sĆ³ pode ser utilizado no
interior de prƩdios.
2. NĆ£o utilizar o aparelho como um aparelho portĆ”til.
3. InstalaĆ§Ć£o, operaĆ§Ć£o, manutenĆ§Ć£o e reparaĆ§Ć£o devem ser efectuadas por um tĆ©cnico especializado de acordo
com as leis, decretos, regulamentaƧƵes e normas. Em especial, devem ser observadas
as normas EN 60079-14 (para Ć”reas com perigo de explosĆ£o por gĆ”s) e EN 50281-1-2 (para Ć”reas com pĆ³
inflamĆ”vel). Os trabalhos de manutenĆ§Ć£o, limpeza e reparaĆ§Ć£o na balanƧa devem ser sempre efectuados com o
aparelho desligado.
4. As indicaƧƵes de instalaĆ§Ć£o, operaĆ§Ć£o, manutenĆ§Ć£o e reparaĆ§Ć£o descritas nas instruƧƵes de
utilizaĆ§Ć£o fornecidas tĆŖm de ser respeitadas.
5. As uniƵes roscadas de cabo devem ser apertadas com um binĆ”rio de 5 Nm. A uniĆ£o roscada do cabo para o
cabo de rede apenas com 3 Nm. Os cabos de ligaĆ§Ć£o exteriores devem ser fixados sempre que possĆ­vel, para
evitar danos e tensĆ£o sobre os cabos. As ligaƧƵes dos cabos na Ć”rea Ex devem ser protegidos contra a possibili-
dade de se soltarem.
6. Todas as peƧas metĆ”licas (caixa, coluna, etc.) tĆŖm de ter uma ligaĆ§Ć£o galvĆ¢nica ao equipotencial (LE), para
poder descarregar eventuais cargas electrostƔticas. Para tal, o utilizador deve ligar um condutor com uma
secĆ§Ć£o de pelo menos 4 mm2 Ć  ligaĆ§Ć£o equipotencial existente no lado da caixa (assinalada com o sĆ­mbolo de
ligaĆ§Ć£o Ć  terra). A baixa resistĆŖncia desta ligaĆ§Ć£o Ć s linhas de equipotencial deve ser verificada durante a insta-
laĆ§Ć£o do equipamento no local. Ao fixar os cabos aos pinos roscados (Indicador), devem ser usadas duas porcas
e duas arruelas de aperto, para impedir que a ligaĆ§Ć£o se solte devido a puxƵes no cabo de terra. As protecƧƵes
dos cabos de ligaĆ§Ć£o sĆ³ podem ser utilizados para a ligaĆ§Ć£o Ć  terra se isso nĆ£o originar diferenciais de tensĆ£o
nĆ£o permitidos e se a protecĆ§Ć£o tiver capacidade para absorver correntes transitĆ³rias que possam ocorrer.
7. Antes de abrir os aparelhos, desligar da corrente ou assegurar que a Ć”rea nĆ£o tem perigo
de explosĆ£o! NĆ£o conectar nem desconectar os cabos sob tensĆ£o numa Ć”rea Ex!
8. Utilizar o aparelho apenas no intervalo de temperatura indicado. NĆ£o expor o aparelho a fontes de calor ou frio
nĆ£o permitidas. Evitar a acumulaĆ§Ć£o de calor. Garantir uma boa ventilaĆ§Ć£o do aparelho.
9. A influĆŖncia de correntes de dispersĆ£o (por exemplo, causadas por campos magnĆ©ticos) deve ser
evitada pela instalaĆ§Ć£o adequada.
10. Instalar o indicador (unidade de visualizaĆ§Ć£o do aparelho completo) de forma a que exista apenas um risco
mecĆ¢nico da protecĆ§Ć£o IP.
11. A instalaĆ§Ć£o e o funcionamento do aparelho devem ser realizados de forma a que nĆ£o ocorra uma
irradiaĆ§Ć£o de UV nĆ£o permitida (evitar a exposiĆ§Ć£o directa Ć  luz do sol).
12. A ligaĆ§Ć£o Ć  rede elĆ©ctrica deve ser efectuada de acordo com as normas do paĆ­s de utilizaĆ§Ć£o.
Observar a ligaĆ§Ć£o de rede correcta.
13. Durante a primeira colocaĆ§Ć£o em funcionamento, garantir que a Ć”rea nĆ£o corre perigo de explosĆ£o.
14. Evitar o carregamento electrostĆ”tico! Limpe exclusivamente com um pano hĆŗmido.
Ɖ da responsabilidade do utilizador evitar o perigo criado pela carga electrostĆ”tica.
15. Se forem ligados cabos posteriormente, garantir que as ligaĆ§Ć£o nĆ£o estĆ£o corroĆ­das.
16. Todos os cabos externos (incluindo os cabos entre os acumuladores de peso / cƩlulas de carga
e caixas de ligaĆ§Ć£o / caixa de junĆ§Ć£o) sĆ³ sĆ£o adequados para instalaƧƵes fixas e devem ser instalados de forma
fixa. Caso contrĆ”rio devem ser usadas uniƵes roscadas de cabo, os arredondamentos devem ter um Ć¢ngulo
mĆ­nimo de 75Ā° com um raio com, pelo menos, um quarto do diĆ¢metro do cabo, mas que nĆ£o exceda 3 mm.
Escala
Scale
---
---
EdiĆ§Ć£o
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
AlteraĆ§Ć£o
Alteration
543604
N.Āŗ do desenho
Drawing nu mbe r
InstruƧƵes de seguranƧa
36418-740-16 (PT)
PƔgina
S hee t
3
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissaĢƒo, assi m como a reproducĢ§aĢƒo deste documento, a reutilizaĆ§Ć£o e a divulgacĢ§aĢƒo do seu conteuĢdo saĢƒo proib idos, a naĢƒo ser que seja
expressament e permitido. As infraƧƵes obrigam a indemnizaĆ§Ć£o. Todos os direito s rese rvados em cas o de regis to de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informaƧƵes contidas neste documento estĆ£o sujeitas a alteraƧƵes sem aviso prĆ©vio e nĆ£o constituem uma obrigaĆ§Ć£o da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
Estas instruƧƵes de segurancĢ§a saĢƒo vaĢlidas para a instalacĢ§aĢƒo, operacĢ§aĢƒo, manutencĢ§aĢƒo e
reparacĢ§aĢƒo
1. O aparelho pode ser utilizado em aĢreas com risco de explosaĢƒo das zonas 2 e 22. A temperatura
ambiente permitida encontra-se entre:
-10 Ā°C ... +40 Ā°C para indicadores MIS
-10 Ā°C ... +40 Ā°C para balanƧas completas MW
-10 Ā°C ... +45 Ā°C Para plataformas de pesagem de dimensƵes GF, IG
-10 Ā°C ... +50 Ā°C Para plataformas de pesagem de dimensƵes DC, ED, FE
O aparelho soĢ pode ser utilizado no interior de edifĆ­cios.
2. NaĢƒo utilizar o aparelho como um aparelho portaĢtil.
3. A instalacĢ§aĢƒo, operacĢ§aĢƒo, manutencĢ§aĢƒo e reparacĢ§aĢƒo devem ser efetuadas por um teĢcnico
especializado de acordo com as leis, decretos, regulamentos e normas. Em especial, deve ser
observada a norma EN 60079-14. Os trabalhos de instalaĆ§Ć£o, manutencĢ§aĢƒo, limpeza e reparacĢ§aĢƒo
devem ser sempre efetuados com o aparelho desligado.
4. As notas de instalacĢ§aĢƒo, operacĢ§aĢƒo, manutencĢ§aĢƒo e reparacĢ§aĢƒo descritas nas instrucĢ§oĢƒes de utilizacĢ§aĢƒo
fornecidas teĢ‚m de ser respeitadas.
5. Os prensa-cabos para os cabos de dados devem ser apertados com um binaĢrio de 5 Nm. O
prensa-cabos para o cabo de dados deve ser apertado com um binaĢrio de 2,5 Nm Ā«capĀ» e 1,5 Nm
Ā«bodyĀ». Os cabos de ligacĢ§aĢƒo exteriores devem ser fixados sempre que possiĢvel, para evitar danos
e tensaĢƒo sobre os cabos. As ligacĢ§oĢƒes dos cabos na aĢrea Ex devem ser protegidos contra a
possibilidade de se soltarem.
6. Todas as pecĢ§as metaĢlicas (caixa, coluna, etc.) teĢ‚m de ter uma ligacĢ§aĢƒo galvaĢ‚nica ao equipotencial
(LE), para poderem desviar eventuais cargas eletrostƔticas. Para tal, o utilizador deve ligar um
condutor com uma seccĢ§aĢƒo de pelo menos 4 mmĀ² aĢ€ ligacĢ§aĢƒo equipotencial existente no lado
posterior da caixa (assinalada com o siĢmbolo de ligacĢ§aĢƒo aĢ€ terra). A baixa resisteĢ‚ncia desta ligacĢ§aĢƒo aĢ€s
linhas de equipotencial deve ser verificada durante a instalacĢ§aĢƒo do equipamento no local. Ao fixar
os cabos aos pinos roscados (Indicador), devem ser usadas duas porcas e duas arruelas dentadas,
para impedir que a ligacĢ§aĢƒo se solte devido a puxoĢƒes no cabo de terra. O indicador e a plataforma
de pesagem devem ser ligados individualmente ao equipotencial, se nĆ£o for utilizada uma
ligaĆ§Ć£o metĆ”lica como, por exemplo, uma coluna.
7. Antes de abrir os aparelhos, desligar da corrente ou assegurar que a aĢrea naĢƒo tem perigo de
explosaĢƒo! NaĢƒo ligar nem desligar os cabos sob tensaĢƒo numa aĢrea Ex!
8. Utilizar o aparelho apenas no intervalo de temperatura indicado. NaĢƒo expor o aparelho a fontes de
calor ou frio naĢƒo permitidas. Evitar a acumulacĢ§aĢƒo de calor. Garantir uma boa ventilacĢ§aĢƒo do aparelho.
9. A influeĢ‚ncia de correntes de dispersaĢƒo (por exemplo, causadas por campos magneĢticos) deve ser
evitada atravĆ©s de uma instalacĢ§aĢƒo adequada.
10.Instalar o indicador (unidade de visualizacĢ§aĢƒo do aparelho completo) de forma a que exista apenas
um baixo risco mecaĢ‚nico da protecĢ§aĢƒo IP.
11.A instalacĢ§aĢƒo e operaĆ§Ć£o do aparelho devem ser realizados de forma a que naĢƒo ocorra uma
irradiacĢ§aĢƒo de UV naĢƒo permitida (evitar a exposicĢ§aĢƒo direta aĢ€ luz do sol).
12.A ligacĢ§aĢƒo aĢ€ rede eleĢtrica deve ser efetuada de acordo com as normas do paiĢs de utilizacĢ§aĢƒo.
Observar a ligacĢ§aĢƒo de rede correta.
Installation Instructions and Safety Information 63
17. Para cabos de terceiros (Ć  responsabilidade do operador) deve ser realizado um teste de adequaĆ§Ć£o: Uma forƧa
de tracĆ§Ć£o de 10x o diĆ¢metro do cabo (um mm) em N, mas pelo menos 100N durante
6 horas, nĆ£o deve conseguir retirar o cabo mais de 6 mm. Observar a disposiĆ§Ć£o dos pinos!
Observar o plano de cablagem. Remover as ligaƧƵes desnecessƔrias.
18. As aberturas nĆ£o utilizadas devem ser tapadas por tampƵes de vedaĆ§Ć£o adequados (tampƵes de expediĆ§Ć£o)!
NĆ£o remover com o aparelho sob tensĆ£o.
19. Se utilizar aparelhos de terceiros na Ɣrea Ex da zona 2, observar o grupo de gases e a classe de temperatura;
para a zona 22, observar a temperatura mƔxima da superfƭcie. As saƭdas devem incluir circuitos elƩctricos com
protecĆ§Ć£o Ex nA.
20. Manter afastadas do aparelho substĆ¢ncias quĆ­micas que possam atacar as vedaƧƵes da caixa e os revestimentos
dos cabos. Entre estas encontram-se Ć³leos, gorduras, benzina/gasolina, acetona e ozono. Em caso de dĆŗvida,
pode contactar o fabricante.
21. A instalaĆ§Ć£o deve ser verificada a intervalos regulares por um tĆ©cnico devidamente qualificado quanto ao cor-
recto funcionamento e seguranƧa.
22. NĆ£o submeter o aparelho a pancadas e vibraƧƵes fortes.
23. Se for usada uma cobertura de protecĆ§Ć£o de trabalho, garantir que esta nĆ£o tem cargas electrostĆ”ticas. Limpar
exclusivamente com um pano hĆŗmido.
24. No caso de reparaĆ§Ć£o, utilizar apenas peƧas sobressalentes originais do fabricante!
25. Se a instalaĆ§Ć£o nĆ£o funcionar correctamente, desligĆ”-la imediatamente da corrente e protegĆŖ-la de continuar a
ser utilizada!
26. Qualquer intervenĆ§Ć£o no aparelho (excepto por pessoal autorizado pela Minebea Intec ) levarĆ” Ć  perda da con-
formidade Ex para a zona 2, bem como de todos os direitos da garantia. TambĆ©m a abertura dos aparelhos sĆ³
pode ser levada a cabo por pessoal especializado autorizado.
27. ModificaƧƵes (mesmo feitas por colaboradores da Minebea Intec ) sĆ³ podem ser efectuadas com autorizaĆ§Ć£o
por escrito.
28. As linhas de dados que conduzem aos aparelhos ligados sĆ£o consideradas circuitos elĆ©ctricos nĆ£o ignĆ­feros. As
ligaƧƵes sĆ£o protegidas contra a possibilidade de serem desligadas acidentalmente e sĆ³ podem ser conectadas
ou desconectadas quando nĆ£o estejam sob tensĆ£o. SaĆ­das nĆ£o utilizadas tĆŖm de ser vedadas, para que o grau
de protecĆ§Ć£o IP65 seja assegurado. Manter as tensƵes transitĆ³rias afastadas do aparelho.
Escala
Scale
---
---
EdiĆ§Ć£o
Revi sion
03
Apro vado por
Rele ased by
Verificado por
Revi ewed by
Elabor ado por
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Data
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nome
N am e
Material
Material
TĆ­tulo
Titl e
AlteraĆ§Ć£o
Alteration
543604
N.Āŗ do desenho
Drawing nu mbe r
InstruƧƵes de seguranƧa
36418-740-16 (PT)
PƔgina
S hee t
4
R. Koch de
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on t he part of Mineb
ea
Intec unless legally prescribed
.
A transmissaĢƒo, assi m como a reproducĢ§aĢƒo deste documento, a reutilizaĆ§Ć£o e a divulgacĢ§aĢƒo do seu conteuĢdo saĢƒo p roib idos, a naĢƒo ser que seja
expressament e permitido. As infraƧƵes obrigam a indemnizaĆ§Ć£o. Todos os direitos reservado s em caso de re gisto de patente , mo delo de uti lidade ou
desenho. Todas as informaƧƵes contidas neste documento estĆ£o sujeitas a alteraƧƵes sem aviso prĆ©vio e nĆ£o constituem uma obrigaĆ§Ć£o da Min ebe a
Intec, a menos que exigido por lei.
13.Durante a primeira colocacĢ§aĢƒo em funcionamento, garantir que a aĢrea naĢƒo corre perigo de explosaĢƒo.
14. Evitar o carregamento eletrostĆ”tico! Limpe exclusivamente com um pano hĆŗmido. EĢ da
responsabilidade do utilizador evitar o perigo criado pela carga eletrostƔtica.
15.Se forem ligados cabos posteriormente, garantir que as ligacĢ§Ćµes naĢƒo estaĢƒo corroiĢdas.
16.Todos os cabos externos (incluindo os cabos entre as ceĢlulas de carga e caixa de ligacĢ§aĢƒo) soĢ saĢƒo
adequados para instalacĢ§oĢƒes fixas e devem ser instalados de forma fixa. Caso contraĢrio devem ser
usados prensa-cabos fabricados de acordo com a norma EN 60079-0 com arredondamentos num
aĢ‚ngulo miĢnimo de 75Ā°, apresentando um raio de pelo menos um quarto do diaĢ‚metro do cabo, nĆ£o
excedendo os 3 mm.
17.Para cabos de terceiros (aĢ€ responsabilidade do operador) deve ser realizado um teste de
adequaĆ§Ć£o: Uma forcĢ§a de tracĢ§aĢƒo de 10x o diaĢ‚metro do cabo (em mm) em N, de pelo menos 100N
durante 6 horas, naĢƒo deve conseguir puxar o cabo mais de 6 mm. Respeitar a disposicĢ§aĢƒo dos pinos!
Respeitar o plano de cablagem. Remover as ligacĢ§oĢƒes desnecessaĢrias.
18.As aberturas naĢƒo utilizadas devem ser tapadas com tampas adequados (bujƵes cegos)! NaĢƒo
remover com o aparelho sob tensaĢƒo.
19.Se utilizar aparelhos de terceiros na aĢrea Ex da zona 2, observar o grupo de gases e a classe de
temperatura; para a zona 22, observar a temperatura maĢxima da superfiĢcie. As saiĢdas devem incluir
circuitos elƩtricos Ex nA.
20.Manter afastadas do aparelho substaĢ‚ncias quiĢmicas que possam danificar as vedacĢ§oĢƒes da caixa e os
revestimentos dos cabos. Entre estas encontram-se oĢleos, gorduras, gasolina, acetona e ozono.
Para mais informaƧƵes, contacte o fabricante.
21.O equipamento deve ser verificado a intervalos regulares por um teĢcnico devidamente qualificado
quanto ao correto funcionamento e segurancĢ§a.
22.NaĢƒo submeter o aparelho a pancadas e vibracĢ§oĢƒes fortes.
23.Se for usada uma cobertura de proteĆ§Ć£o de trabalho, garantir que esta naĢƒo tem cargas
eletrostĆ”ticas. Limpar exclusivamente com um pano huĢmido.
24.No caso de reparacĢ§aĢƒo, utilizar apenas peƧas de reposiĆ§Ć£o originais do fabricante!
25.Se o equipamento nĆ£o funcionar corretamente, desligue-o imediatamente da rede elĆ©trica e evite
que este continue a ser utilizado!
26.Qualquer intervenĆ§Ć£o no aparelho (exceto por pessoal autorizado pela Minebea Intec) resultarĆ” na
perda da conformidade Ex para a zona 2 e a zona 22, bem como de todos os direitos da garantia.
TambeĢm a abertura dos aparelhos soĢ pode ser levada a cabo por pessoal especializado autorizado.
27.As modificaƧƵes (mesmo as feitas por colaboradores da Minebea Intec) soĢ podem ser efetuadas
com autorizaĆ§Ć£o escrita.
28.As linhas de dados para os aparelhos ligados sĆ£o consideradas circuitos de igniĆ§Ć£o. As ligaƧƵes
estĆ£o protegidas contra a possibilidade de serem desligadas acidentalmente e sĆ³Ģ podem ser
ligadas ou desligadas quando nĆ£o estiverem sob tensĆ£o. As saĆ­das nĆ£o utilizadas devem ser
isoladas de forma a manter o grau de proteĆ§Ć£o IP65. NĆ£o expor o aparelho a transientes de tensĆ£o.
64 Installation Instructions and Safety Information
Veiligheidsinstructies
en waarschuwingen
Apparaatbeschrijving
Inhoud
Gebruiksdoel
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Opstelinstructies
In bedrijf stellen
Aarding
Netaansluiting
Verzorging en onderhoud
Afdanking
Documenten
Gebruiksdoel
Midrics-modellen (optie Y2)
De Midrics-modellen voldoen aan de hoogste eisen op het
gebied van betrouwbaarheid van de weegresultaten.
Met de optie Y2 zijn de Midrics-modellen als elektrische
bedrijfsmiddelen van categorie II 3 GD geschikt voor gebruik
in zone 2 (gassen) en zone 22 (stof).
Opmerking:
Lees de installatie- en veiligheidsinstructies aandachtig door
alvorens de Midrics-modellen aan te sluiten en in bedrijf te
stellen.
Bij interpretatieproblemen is de Duitse taal doorslaggevend.
Verklaring van tekens
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
Ā§ staat bij handelingsinstructies
$ staat bij handelingsinstructies die alleen onder bepaalde voor-
waarden moeten worden uitgevoerd
> beschrijft wat er na de uitgevoerde handeling gebeurt
ā€“ staat bij een opsommingspunt
! wijst op een gevaar
Opmerking:
Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel en schade aan goederen
leiden. Laat het apparaat uitsluitend door gekwalificeerd perso-
neel installeren en bedienen. Bij installatie, gebruik, onderhoud
en reparatie van het apparaat dienen de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in hun geheel opgevolgd te worden. Neem de
wetten, normen, verordeningen, ongevalpreventievoorschriften
en ook de milieubeschermingsregels van het desbetreffende land
in acht. Alle betrokkenen dienen deze instructies te begrijpen
en ze steeds bij de hand te hebben. De veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in de documentatie van de aangesloten elektri-
sche apparaten, zoals accessoires, dienen opgevolgd te worden.
Deze veiligheids- en waarschuwingsinstructies dient de gebruiker
zo nodig aan te vullen. Het bedienende personeel dient dien-
overeenkomstig geĆÆnstrueerd te worden. Zorg dat de installaties
altijd vrij toegankelijk zijn!
Algemene bepalingen voor de installatie
van de Midrics-modellen (optie Y2)
De Midrics-modellen met optie Y2 voldoen aan de eisen van
UE-richtlijn 2014/34/UE voor apparaten van apparatengroep II
en zijn geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimten van
zone 2 en 22 volgens conformiteitsverklaring, zie onder
documenten: SIS14ATEX004X/5X/6X.
Voorts voldoen de Midrics-modellen aan de eisen van de EG-
richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit en elektrische
veiligheid (zie documenten).
ā€“ Het toepassingsgebied van de Midrics-modellen is in de
meegeleverde documentatie gedefinieerd. Alle daar genoemde
beperkingen dienen in acht genomen te worden. Gebruik van de
Midrics-modellen buiten deze beperkingen is niet toegestaan en
geldt als onjuist gebruik. De veiligheidsinstructies volgens
tekening, zie onder documenten: 36418-740-16 dienen te wor-
den opgevolgd.
ā€“ Het apparaat is beschermd tegen het binnendringen van vaste
vreemde deeltjes (IP67-bescherming).
- Voordat u gegevens verbreken transmissie te sluiten of,Controle,
en meetkabels moet strikt worden geĆÆsoleerd van de stroomvoor-
ziening van het apparaat.
- Elke knoeien met het apparaat (behalve door Minebea Intec
bevoegd personeel) leidt tot verlies van Ex conformiteit voor
zone 2 en 22, en alle garantieclaims.
Inhoud
Installation Instructions and Safety Information 65
Opstelinstructies
Opstelplaats
Kies een geschikte opstelplaats zonder tocht, warmtestraling, vocht en trillingen.
Lijn het weegplatform met een waterpas uit.
Lees de handleiding alvorens het apparaat aan het stroomnet aan te sluiten.
! Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht.
Voor ijkwaardige modellen:
Ā§ De luchtbel in de libel moet in het midden van de cirkel zitten.
Ā°C
66 Installation Instructions and Safety Information
In bedrijf stellen
Ā§ Verbind de verbindingskabel van het weegplatform met de indicator
Opmerking:
De kabelwartel is reeds voorgemonteerd. Alle werkzaamheden aan de wartel zeer
zorgvuldig uitvoeren!
Gebruik een momentsleutel.
Draaimoment van deze PG-wartel: 5 Nm
Ā§ Strip de aansluitkabel en monteer hem.
ā€“ Steek de kabel door de kabelwartel.
ā€“ Monteer de kabelwartel correct.
ā€“ Strip de kabel (volgens tekening). De afscherming (1) moet contact maken met
de klemmen (2).
ā€“ Laat de aders (3) van de kabel ca. 15 cm lang, zodat ze gemonteerd kunnen worden.
ā€“ Steek de kabel door de kabelwartel.
ā€“ Controleer of de klemmen contact maken met de afscherming. De massaverbinding vindt
plaats via de afscherming!
Ā§ Monteer de kabel van het weegplatform.
ā€“ Strip de kabel. Laat de aders van de kabel ca. 5 cm lang, zodat ze gemonteerd kunnen
worden.
ā€“ Strip de aders over ca. 1 cm en zet kabelschoentjes erop.
ā€“ Steek een ferrietring over alle aders.
ā€“ Schroef de aders vast op de klemmen
Aansluitbezetting van de indicator
Nr. Signaal Betekenis
1 BR_POS brugvoedingsspanning (+)
2 SENSE_POS sense (+)
brugvoedingsspanning
3 OUT_POS meetspanning positief
4 OUT_NEG meetspanning negatief
5 SENSE_NEG sense (-)
brugvoedingsspanning
6 BR_NEG brugvoedingsspanning (-)
Installation Instructions and Safety Information 67
Kleurcodes van de aansluitkabels van de weegplatformen, modellen MAPP..
Platformgrootte Aansluitbezetting van de terminal
in mm Typeaanduiding Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blauw groen wit rood grijs zwart
320 + 240 DC 2) rood wit groen grijs zwart blauw
400 + 300 ED 1) blauw groen wit rood grijs zwart
400 + 300 ED 2) rood wit groen grijs zwart blauw
500 + 400 FE 1) blauw groen wit rood grijs zwart
500 + 400 FE 2) rood wit groen grijs zwart blauw
650 + 500 GF blauw groen wit rood grijs zwart
800 + 600 IG blauw groen wit rood grijs zwart
800 + 800 II blauw groen wit rood grijs bruin
800 + 1000 LI blauw groen wit rood grijs bruin
1000 + 1000 LL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 + 1000 NL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 + 1250 NN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 + 1250 RN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 + 1500 RR blauw groen wit rood grijs bruin
2000 + 1500 WR blauw groen wit rood grijs bruin
1) Laadcel met grijze verbindingskabel 2) Laadcel met groene verbindingskabel
Kleurcodes van de aansluitkabels van de weegplatformen, modellen MAPS..
Platformgrootte Aansluitbezetting van de terminal
in mm Typeaanduiding Nr.: 1 2 3 4 5 6
320 x 240 DC groen blauw wit rood bruin zwart
400 x 300 ED groen blauw wit rood bruin zwart
500 x 400 FE groen blauw wit rood bruin zwart
650 x 500 GF groen blauw wit rood bruin zwart
800 x 600 IG groen blauw wit rood bruin zwart
800 x 800 II blauw groen wit rood grijs bruin
800 x 1000 LI blauw groen wit rood grijs bruin
1000 x 1000 LL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 x 1000 NL blauw groen wit rood grijs bruin
1250 x 1250 NN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 x 1250 RN blauw groen wit rood grijs bruin
1500 x 1500 RR blauw groen wit rood grijs bruin
2000 x 1500 WR blauw groen wit rood grijs bruin
68 Installation Instructions and Safety Information
Aarding
Ā§ De indicator aarden.
Sluit de kabel aan de aardklem aan.
Montage:
ā€“ kartelringetje
ā€“ kabel
ā€“ kartelringetje
ā€“ moer
ā€“ contramoer
Ā§ Het weegplatform aarden.
Sluit de kabel stevig aan de aardklem aan; gebruik eventueel een contramoer!
Netaansluiting
! De hierop vermelde spanningswaarde moet overeenkomen met de plaatselijke
netspanning. Indien de vermelde netspanning niet overeenkomt met de bij u gebruikte
norm, neem dan s.v.p. contact op met de dichtstbijzijnde Minebea Intec -vertegenwoor-
diging of met uw leverancier.
! Neem de veiligheidsinstructies in acht!
Ā§ Aansluiting op het net.
Installation Instructions and Safety Information 69
Verzorging en onderhoud Afdanking
Reiniging
! Geconcentreerde zuren en logen mogen niet worden gebruikt,
evenmin als oplosmiddelen en zuivere alcohol.
$ Vloeistof mag niet in de weegschaal binnendringen.
$ Reinig de weegschaal met een penseel of een droge, zachte en
pluisvrije doek.
Opslag- en transportcondities
$ Tijdens het transport worden onze apparaten zoveel mogelijk
door de verpakking beschermd. Bewaar alle verpakkingsdelen
voor het geval dat de weegschaal opgeslagen of teruggestuurd
moet worden.
$ Opslagtemperatuur: ā€“ 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ Toelaatbare vochtigheid tijdens opslag: max. 90%
$ Houdt u zich aan de instructies zoals beschreven onder
Ā»VeiligheidscontroleĀ«.
Veiligheidscontrole
Als u denkt dat het apparaat misschien niet meer veilig gebruikt
kan worden:
ā€“ Wanneer de verbindingskabel zichtbaar beschadigd is
ā€“ Wanneer het apparaat niet meer werkt
ā€“ Na langdurige opslag onder ongunstige condities
ā€“ Na zware transportbelasting
Ā§ Houdt u zich aan de veiligheidsinstructies en waarschuwingen!
Neem contact op met de Minebea Intec klantenservice.
Herstelmaatregelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door vakbekwame deskundigen die toegang hebben tot de
benodigde reparatiedocumentatie en -instructies en die hiertoe
opgeleid zijn.
! De op het apparaat aangebrachte verzegelingen houden in
dat het apparaat uitsluitend door bevoegde deskundigen mag
worden geopend en onderhouden, opdat een onberispelijk en
veilig gebruik van het apparaat gegarandeerd is en de garantie
geldig blijft.
In Duitsland en enkele andere landen, zie op:
www.minebea-inteccom
Download-gedeelte Service
voert Minebea Intec of door ons hiermee belaste organisaties de
correcte terugname en afvoer volgens de wettelijke voorschriften
van uw bij Minebea Intec gekochte elektrische en elektronische
producten zelf uit.
Neem in landen, die geen lid zijn van de Europese Economische
Ruimte of waar geen Minebea Intec -vestigingen zijn, contact op
met de lokale overheid of uw afvalverwijderingsbedrijf.
Deze producten mogen niet ā€“ ook niet door kleine bedrijven ā€“
als huisvuil of bij verzamelpunten van de lokale openbare
afvalverwijderingsbedrijven worden afgevoerd.
Neem met betrekking tot het afvoeren
daarom zowel in Duitsland als in de lidstaten van de Europese
Economische Ruimte contact op met onze servicemedewerkers
ter plekke of met ons servicecentrum in Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
VĆ³Ć³r het afdanken c.q. verschroten
van het apparaat moeten de accuā€™s worden verwijderd en bij
een inzamelpunt worden ingeleverd.
Met gevaarlijke stoffen verontreinigde
apparaten (ABC-verontreiniging) worden noch voor reparatie
noch voor afdanking teruggenomen.
Uitvoerige informatie met serviceadressen voor het aannemen
van uw apparaat voor reparatie kunt u op onze website (www.
minebea-inteccom)
vinden of via de Minebea Intec -service opvragen.
Als de verpakking niet meer nodig is,
geef deze dan aan de plaatselijke vuilnisophaaldienst mee.
De verpakking bestaat geheel uit milieuvriendelijke materialen,
die als waardevolle secundaire grondstoffen dienen.
70 Installation Instructions and Safety Information
Documenten
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
1
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
1. Voedingsaansluiting
Ex-omgeving zone 2 of zone 22Niet-Ex-omgeving
Indicator
MIS. of volledige
weegschaal
MW...-......-...... elk +
optie Y2
2. Gegevensoverdracht
PC, printer,
PLC, enz.
Alleen gegevensoverdracht en eventueel voeding van het
aangesloten apparaat (bijv. printer), geen voedingsspanning
van het aangesloten apparaat naar de indicator / naar de
volledige weegschaal
Deze apparaten mogen ook
worden geĆÆnstalleerd in zone 2
of 22, als ze geschikt zijn
conform de ATEX-richtlijn voor
categorie 3.
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 Ā°C voor indicatoren
IIIC, T100 Ā°C voor volledige weegschalen
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Beveilig de stekker in de
leveringsomvang tegen
uittrekken. Noodstopfunctie
controleren.
Stekker in de
leverings-
omvang
Aansluit-
alternatieven
Ex-stekker gebruiken
Potentiaalvereffening
Potentiaalvereffening
6)
6) Indicator
MIS. of volledige
weegschaal
MW...-......-...... elk +
optie Y2
Niet-Ex-omgeving
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 Ā°C voor indicatoren
IIIC, T100 Ā°C voor volledige weegschalen
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Installation Instructions and Safety Information 71
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
2
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Analoge weegplateaus (weegcellen) uit
de serie MAP..-......-...... + optie Y2 of
andere voor zone 2 of 22 (categorie 3G of
3D) geschikte weegplateaus, die mogen
worden gevoed met nominale
brugspanningen van minimaal 9 Vdc.
ADU-uitgang met
nominale brug-
voedingsspanning
< 9 Vdc
3. Aansluiting van analoge weegcellen
Gas: IIC, T4
Stof: IIIC, T80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C ... +40 Ā°C
4. Aansluiting op externe indicator
Potentiaalvereffening
Potentiaalvereffening
6)
6)
Indicator
MIS. + optie Y2
Analoge weegplateaus (weegcellen)
van de serie
MAP..-......-...... + optie Y2
Ex-omgeving zone 2 of zone 22
Gas: IIC, T6
Stof: IIIC, T80 Ā°C voor platformgroottes DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C voor platformgroottes GF, IG
TAMB: -10 Ā°C ... +50 Ā°C voor platformgroottes DC, ED, FE
-10 Ā°C ... +45 Ā°C voor platformgroottes GF, IG
Indicator met
nominale brug-
Voedingsspanning
12 Vdc
Indicator met
nominale brug-
Voedingsspanning
12 Vdc
6)
6)
6)
Aansluit-
alternatieven
Niet-Ex-omgeving
Niet-Ex-omgeving
72 Installation Instructions and Safety Information
Deze veiligheidsaanwijzing geldt voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie
1. Het apparaat mag in explosiegevaarlijke omgevingen van zone 2 en 22 ingezet worden. Het gebruik in explo-
siegevaarlijke ruimten van Zone 22 is alleen toegestaan voor niet-geleidende stoffen. De veilige omgevingstem-
peratuur bedraagt ā€“10 Ā°C... +40 Ā°C (weegplatvormen tot +50 Ā°C). Het apparaat mag alleen binnen gebouwen
gebruikt worden.
2. Het apparaat niet als draagbaar apparaat gebruiken.
3. Installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie moeten volgens de geldende wetten, voorschriften,
verordeningen en normen door een daarvoor geschikte vakman gedaan worden. In het bijzonder zijn de nor-
men EN 60079-14 (voor gasgevaarlijke omgevingen) en EN 50281-1-2 (omgevingen met brandbaar stof) in
acht te nemen. Installatie-, onderhouds-, reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen in spannings-
vrije toestand van het apparaat worden uitgevoerd.
4. Let speciaal op de aanwijzingen in de meegeleverde handleidingen voor installatie, bedrijf, onderhoud en repa-
ratie.
5. De kabelconnectors moeten met een draaimoment van 5 Nm worden vastgedraaid. De kabelconnector van het
netsnoer met slechts 3 Nm. Externe aansluitkabels dienen indien mogelijk vast te worden aangelegd, ter voor-
koming van beschadigingen en trekbelastingen. De kabelaansluitingen in het ex-gebied dienen geborgd te zijn
tegen losgaan.
6. Alle metalen onderdelen (behuizing, statief, etc.) moeten galvanisch met de potentiaalvereffening (PA) verbon-
den zijn, om eventuele elektrostatische opladingen weg te leiden. De gebruiker dient hiertoe een geleider van
minimaal 4 mmƇ doorsnede op de PA-aansluiting aan de achterkant (gemarkeerd met het aardingssymbool)
aan te sluiten. Deze verbinding op de PA-klem dient bij de installatie
te worden gecontroleerd op voldoende laagohmigheid. Bij het bevestigen van de kabel aan de schroefdraad-
bout (indicator), moeten twee moeren en borgringen gebruikt worden, om het losgaan van de verbinding door
trekken aan de aardingskabel te voorkomen. De afschermingen van de elektrische verbindingskabels mogen
alleen met aarde worden verbonden, als hierdoor geen ongeoorloofde
spanningsverschillen kunnen ontstaan en de afscherming de desbetreffende vereffeningsstromen kan verwer-
ken.
7. Voordat u het apparaat opent, dient de voeding uitgeschakeld te worden, of controleer het gebied op explosie-
veiligheid! Verbindingen van kabels in het ex-gebied mogen niet onder
spanning aangebracht of losgemaakt worden!
8. Het apparaat uitsluitend binnen de genoemde temperatuurbereiken gebruiken. Het apparaat niet
blootstellen aan niet-toegestane warmte- of koudebronnen. Vermijd warmtestuwing. Voor een goede ventilatie
van het apparaat zorgen.
9. Invloed van zwerfstroom (b.v. door magnetische velden) dient door middel van een correcte installatie te wor-
den voorkomen.
10. De indicator (aanwijseenheid van het complete apparaat) zodanig installeren dat alleen een lage mate van
mechanische bedreiging van de IP-bescherming bestaat.
11. De installatie en het gebruik van het apparaat dienen zodanig te worden uitgevoerd dat er geen
ontoelaatbare UV-straling kan optreden (blootstelling aan direct zonlicht voorkomen).
12. De netaansluiting moet aan de bepalingen van het land waar het gebruikt wordt, voldoen.
Let op de correcte netaansluiting.
13. Tijdens de eerste inbedrijfname moet er op gelet worden dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is.
14. Vermijd elektrostatische oplading! Reinig uitsluitend met een vochtige doek. Het voorkomen van gevaar door
elektrostatische oplading valt onder de verplichtingen van de gebruiker van de installatie.
15. Let bij achteraf aansluiten van kabels op dat de aansluitingen niet gecorrodeerd zijn.
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
3
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
Deze veiligheidsinstructies gelden voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie
1. Het apparaat mag worden gebruikt in explosiegevaarlijke omgevingen van zone 2 en 22. De
toegelaten omgevingstemperatuur bedraagt:
-10 Ā°C ... +40 Ā°C voor MIS indicatoren
-10 Ā°C ... +40 Ā°C voor MW volledige weegschalen
-10 Ā°C ... +45 Ā°C voor MAP weegplateaus met de groottes GF, IG
-10 Ā°C ... +50 Ā°C voor MAP weegplateaus met de groottes DC, ED, FE
Het apparaat mag uitsluitend inpandig worden gebruikt.
2. Het apparaat niet gebruiken als draagbaar apparaat.
3. Installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie dienen volgens de geldende wetgeving, voorschriften,
verordeningen en normen worden uitgevoerd door een daarvoor aangestelde vakkracht. Met name
de norm EN 60079-14 moet in acht worden genomen. Installatie-, onderhouds-, reinigings- en
reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd in spanningsloze toestand van het
apparaat.
4. Aanwijzingen voor installatie, bedrijf, onderhoud en reparatie in de meegeleverde handleidingen
beslist opvolgen.
5. De kabelschroefverbindingen voor de datakabels moeten met een aanhaalmoment van 5 Nm
worden aangedraaid. De kabelschroefverbinding voor de netstroomkabel moet met een
aanhaalmoment van 2,5 Nm cap en 1,5 Nm body worden aangedraaid. De buitenste
aansluitkabels moeten zo vast mogelijk worden gemonteerd, om beschadigingen en trekbelasting
te voorkomen. De kabelaansluitingen in de Ex-omgeving dienen gezekerd te zijn tegen loslaten.
6. Alle metalen onderdelen (behuizing, statief, enz.) moeten galvanisch met de potentiaalvereffening
(PV) zijn verbonden om eventuele elektrostatische oplading te kunnen afleiden. De exploitant dient
hiertoe een geleider van minimaal 4 mmĀ² doorsnede aan te sluiten op de aan de achterkant van de
behuizing aangebrachte PA-aansluiting (aangegeven met het aardingssymbool). De laagohmigheid
van deze verbinding naar de PA-rail dient bij het installeren van de installatie ter plekke te worden
gecontroleerd. Bij bevestiging van kabels op schroefdraadbouten (indicator) moeten twee moeren
en getande ringen worden gebruikt om losraken van de verbinding door trekken aan de aardkabel
te voorkomen. Indicator en weegplateau moeten afzonderlijk op een PA worden aangesloten,
als er geen metaalverbinding zoals een statief wordt gebruikt.
7. Voorafgaand aan het openen van de apparaten spanning uitschakelen of u ervan
vergewissen dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is! Kabels in de Ex-omgeving niet onder
spanning aansluiten of losmaken!
8. Apparaat alleen binnen het genoemde temperatuurbereik gebruiken. Apparaat niet blootstellen aan
ontoelaatbare warmte- of koudebronnen. Warmteontwikkeling voorkomen. Voor een goede
ventilatie van het apparaat zorgen.
9. De invloed van zwerfstromen (bijv. door magnetische velden) dient door middel van een correcte
installatie te worden voorkomen.
10.De indicator (weergave-eenheid van het volledige apparaat) zodanig installeren, dat er slechts een
gering mechanisch risico van de IP-bescherming is.
11.De installatie en het gebruik van het apparaat moet zodanig worden uitgevoerd, dat er geen
ontoelaatbare UV-bestraling plaatsvindt (rechtstreeks zonlicht vermijden).
12.De netaansluiting dient te voldoen aan de bepalingen voor het betreffende land. Daarbij op de
correcte netaansluitkabel letten.
Installation Instructions and Safety Information 73
16. Alle externe kabels (ook kabels tussen draagcellen/weegcellen en aansluitenkasten/junctionbox)
zijn alleen voor vaste plaatsing geschikt en moeten vast gelegd worden. In andere gevallen moeten kabelcon-
nectors worden gebruikt, die afrondingen over een hoek van ten minste 75Ā° hebben met een radius, die ten
minste een kwart van de kabeldiameter maar niet meer dan 3mm bedraagt.
17. Voor kabels van derden (vallen onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker) moet een geschiktheidstest
doorgevoerd worden. Een trekkracht van 10x de diameter van de kabel (in mm) in N, ten minste echter 100 N
gedurende 6 uur, mag de kabel er niet meer dan 6 mm uitrekken. Op pinbezetting letten! Let op aansluitsche-
ma. Niet benodigde aansluitingen verwijderen.
18. Niet gebruikte openingen moeten door geschikte afsluitkappen (blinde stoppen) afgedicht zijn!
Niet onder spanning verwijderen.
19. Bij het gebruik van apparaten van derden in het ex-gebied van zone 2 de gasgroep en temperatuurklasse
inachtnemen; voor zone 22 de maximale oppervlaktetemperatuur in acht nemen. De uitgangen moeten zijn
voorzien van EEx nA-stroomcircuits.
20. Chemicaliƫn die de pakkingen van de behuizing en kabelmantels kunnen aantasten, dienen uit de buurt van
het apparaat te worden gehouden. Hieronder vallen olie, vet, benzine, aceton en ozon. Neem contact op met
de fabrikant indien hierover onduidelijkheid bestaat.
21. Laat de installatie regelmatig door een daartoe opgeleide deskundige op juiste werking en veiligheid controle-
ren.
22. Het apparaat mag niet aan sterke schokken en vibraties blootgesteld worden.
23. Bij gebruik van een beschermend hoofddeksel tijdens het werken, opletten dat deze niet elektro statisch opgela-
den wordt. Reinig uitsluitend met een vochtige doek.
24. Gebruik bij reparaties uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant!
25. Als de installatie niet zonder storingen werkt, deze direct van het lichtnet loskoppelen en tegen verder gebruik
beschermen!
26. Elke ingreep in het apparaat (tenzij uitgevoerd door monteurs die door Minebea Intec zijn geautoriseerd)
zal leiden tot verlies van de ex-conformiteit voor zone 2 en zone 22, bovendien vervallen in dergelijke gevallen
alle aanspraken op garantie. Zelfs het openen van het apparaat mag uitsluitend geschieden door geautoriseerde
deskundige monteurs.
27. Wijzigingen zijn uitsluitend toegestaan na schriftelijke goedkeuring (ook indien uitgevoerd door
medewerkers van Minebea Intec ).
28. De datakabels naar de aangesloten apparaten gelden als niet-ontstekende stroomcircuits. De verbindingen zijn
beveiligd tegen onbedoelde loskoppeling en mogen alleen in spanningsvrije toestand aangesloten of losgekop-
peld worden. Ongebruikte uitgangen moeten dusdanig worden afgesloten, dat beveiligingsklasse IP65 behou-
den blijft. Apparaat niet blootstellen aan overgangsspanningen.
S ch aa l
Scale
---
---
Uitgave
Revi sion
03
Vrij gave
Rele ased by
Gecontrolee rd
Revi ewed by
Auteur
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
Naam
N am e
Materiaal
Material
Tite l
Titl e
Wijziging
Alteration
543604
Tekening-nr.
Drawing nu mbe r
Veiligheidsinstructies
36418-740-16 (NL)
Blad
S hee t
4
R. Koch van
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ver spre iding en re productie van dit document , explo itatie en ken nisge vin g van de inhoud e rvan zij n verboden , tenzij uitdr ukkelijk toe gesta an.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten zijn voorbehouden, in het bijzonder het recht om octrooien, gebruiksmodellen en
siermodellen aan te vragen. Alle informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving en vertegenwoordigt geen enkele
verplichting van Minebea Intec, voor zover dit niet wettelijk verplicht is.
13.Bij de eerste ingebruikname moet erop worden gelet dat de omgeving niet explosiegevaarlijk is.
14. Elektrostatische oplading voorkomen! Reinig uitsluitend met een vochtige doek. Het voorkomen
van gevaar door elektrostatische lading valt onder de verplichtingen van de gebruiker van de
installatie.
15.Als kabels achteraf worden aangesloten, moet erop worden gelet dat de aansluitingen niet zijn
gecorrodeerd.
16.Alle externe kabels (ook kabels tussen weegcellen en aansluitkast) zijn alleen geschikt voor vaste
installatie en moeten vast worden gemonteerd. Anders moeten kabelschroefverbindingen worden
gebruikt, die zijn vervaardigd conform EN 60079-0 en afrondingen over een hoek van minimaal
75Ā° hebben met een radius die minimaal een kwart van de kabeldiameter bedraagt, maar niet
meer dan 3 mm.
17.Voor kabels van andere fabrikanten (vallen onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant) moet
een geschiktheidstest worden uitgevoerd: Een trekkracht van 10x de diameter van de kabel (in
mm) in N, maar minimaal 100N gedurende 6 uur, mag de kabel niet meer dan 6 mm uittrekken.
Op de pinbezetting letten! Bedradingsschema in acht nemen. Niet-benodigde aansluitingen
verwijderen.
18.Ongebruikte openingen moeten door speciale afsluitkappen (blindstoppen) zijn afgesloten! Niet
onder spanning verwijderen.
19.Bij gebruik van apparaten van derden in de Ex-omgeving van zone 2 de gasgroep en
temperatuurklasse in acht nemen; voor zone 22 de maximale oppervlaktetemperatuur in acht
nemen. De uitgangen moeten zijn voorzien van Ex nA-stroomcircuits.
20.Chemicaliƫn die de behuizingsafdichtingen en kabelmantels kunnen aantasten, uit de buurt van het
apparaat houden. Hieronder vallen olie, vet, benzine, aceton en ozon. Wendt u zich tot de fabrikant
indien hierover onduidelijkheden bestaan.
21.De installatie regelmatig door een daartoe opgeleide deskundige op juiste werking en veiligheid
laten controleren.
22.Het apparaat niet blootstellen aan harde stoten en trillingen.
23.Bij gebruik van een werkbeschermkap moet erop worden gelet dat die niet elektrostatisch wordt
opgeladen. Uitsluitend met een vochtige doek reinigen.
24.Bij reparaties uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant gebruiken!
25.Indien het apparaat niet storingvrij functioneert, dient het onmiddellijk van het net te worden
losgekoppeld en tegen verder gebruik te worden beveiligd!
26.Elke ingreep in het apparaat (tenzij uitgevoerd door monteurs die door Minebea Intec zijn
geautoriseerd) leidt tot verlies van de Ex-conformiteit voor zone 2 en zone 22. Bovendien
vervallen dan alle aanspraken op garantie. Zelfs het openen van het apparaat mag uitsluitend
geschieden door geautoriseerde, deskundige monteurs.
27.Modificaties zijn uitsluitend toegestaan na schriftelijke goedkeuring (ook indien uitgevoerd door
medewerkers van Minebea Intec).
28.De datakabels naar de aangesloten apparaten gelden als ontstekende stroomcircuits. De
verbindingen zijn beveiligd tegen onbedoeld losmaken en mogen alleen in spanningsloze toestand
worden aangesloten en losgekoppeld. Ongebruikte uitgangen moeten dusdanig worden
afgesloten, dat beveiligingsklasse IP65 behouden blijft. Spanningstransiƫnten uit de buurt van het
apparaat houden.
74 Installation Instructions and Safety Information
Indhold Sikkerheds-
og advarselshenvisninger
Apparat layout
Indhold
AnvendelsesformƄl
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
Opstillingsanvisninger
Ibrugtagning
Jordforbindelse
Net-tilslutning
Service og vedligeholdelse
Bortskaffelse
Dokumenter
AnvendelsesformƄl
Midrics-modeller (Option Y2)
Midrics-modellerne opfylder de hĆøjeste krav for pĆ„lidelige
vƦgtudfald.
Med option Y2 er Midrics-modellerne egnet til indsats i zone 2
(Gasser) og zone 22 (stĆøv), som elektriske faciliteter af kategori
II 3 GD.
Henvisning:
Inden Midrics-modellerne tilsluttes og tages i brug,
skal installations- og sikkerhedsanvisningerne lƦses nĆøje.
I beregningstilfƦlde er tysk det afgĆørende sprog.
Tegnforklaring
FĆølgende symboler anvendes i denne vejledning:
Ā§ betyder hĆ„ndteringsanvisninger
$ betyder hĆ„ndteringsanvisninger, som kun skal fĆølges under
visse forudsƦtninger
> beskriver, hvad der sker efter en udfĆørt handling
ā€“ betyder et optƦllingspunkt
! gĆør opmƦrksom pĆ„ en risiko
Henvisning:
Forkert anvendelse kan medfĆøre person- og tingsskade.
Modellen mƄ kun installeres og betjenes af kvalificeret personale.
Alle sikkerheds- og advarselshenvisninger skal fĆølges ved instal-
lation, under drift og ved vedligeholdelse og reparation af udsty-
ret. Overhold lovgivning , normer, forordninger, uheldsforebyg-
gelse og miljĆøbeskyttelse for det pĆ„gƦldende land.
Alle, der har med udstyret at gĆøre, skal forstĆ„ disse henvisninger,
og dokumenterne skal altid vƦre tilgƦngelige. De sikkerheds-
og advarselsanvisninger, der findes i bilagene til de tilsluttede,
elektriske driftsmidler, som f.eks. tilbehĆør, skal fĆølges. Disse
sikkerheds- og advarselshenvisninger skal i givet fald suppleres
af den ansvarlige leder. Betjeningspersonalet skal instrueres
i overensstemmelse hermed. SĆørg for, at anordningerne altid er
frit tilgƦngelige.
Generelle bestemmelser for installering af Midrics-modeller
(Option Y2)
Midrics-modellerne med option Y2 opfylder kravene for
EU-retningslinie 2014/34/UE, for apparater inden for apparat-
gruppe II, og er egnede til indsats i de eksplosionsfarlige omrƄ-
der i zone 2 og 22, ifĆølge overensstemmelseserklƦringen, se
under dokumenter: Endvidere opfylder Midrics-modellerne EUā€™s
direktiver for elektromagnetisk forenelighed og elektrisk sikker-
hed (se driftsvejledning).
- Midrics-modellernes indsatsomrĆ„de er defineret i de medfĆølgende
underlag. Alle nƦvnte begrƦnsninger skal overholdes. Brug af
farveblandevƦgten uden for begrƦnsningerne er ikke tilladt og
defineres som ukorrekt anvendelse. Sikkerhedsanvisninger ifĆølge
tegning (se under vejledning 36418-740-16) skal overholdes.
- Apparatet er beskyttet mod indtrƦngning af faste fremmedlege-
mer (IP67-beskyttelse).
- FĆør du tilslutter eller transmission afbryde data Kontrol, og
prĆøveledninger skal vƦre strengt isoleret fra strĆømforsyningen
enheden.
- Enhver manipulation med enheden (undtagen ved Minebea Intec
autoriseret personale) fĆører til tab af Ex overensstemmelse til
zone 2 og 22, og alle garantikrav.
Installation Instructions and Safety Information 75
Opstillingsanvisninger
Opstillingssted
Der udvƦlges et egnet opstillingssted uden trƦk, varmestrƄling, fugt og rystelser. VƦgt-
platformen udrettes ved hjƦlp af et vaterpas.
Inden tilslutning til lysnettet lƦses driftsvejledningen.
! FĆølg sikkerheds- og advarselshenvisninger.
For justerbare modeller:
Ā§ Libellens luftblƦre skal befinde sig i midten.
Ā°C
76 Installation Instructions and Safety Information
Ibrugtagning
Ā§ VƦgtplatformens kabel forbindes med indikatoren.
Henvisning:
PG- forskruningen er allerede formonteret. Alt arbejde pĆ„ forskruningen skal udfĆøres
meget omhyggeligt!
Anvend en momentnĆøgle.
Denne PG-forskrunings drejningsmoment: 5 Nm
Ā§ AfisolĆ©r og tilslut forbindelseskablet.
ā€“ SƦt kablet ind i PG-forskruningen.
ā€“ MontĆ©r PG-forskruningen fagligt korrekt.
ā€“ AfisolĆ©r kablet (jf. tegningen). AfskƦrmningen (1) skal have kontakt med klemmerne (2).
ā€“ Lad kabelĆ„rerne (3) vƦre ca. 15 cm lange, sĆ„ disse kan monteres.
ā€“ SƦt kablet ind i PG-forskruningen.
ā€“ KontrollĆ©r, at klemmerne har kontakt med afskƦrmningen. Stelforbindelsen sker via
afskƦrmningen!
Ā§ MontĆ©r vƦgtplatformens kabel
ā€“ AfisolĆ©r kablet. Lad kabelĆ„rerne vƦre 5 cm lange, sĆ„ de kan monteres.
ā€“ AfisolĆ©r ca. 1 cm af Ć„rernes ender, og sƦt slutbĆøsninger pĆ„.
ā€“ SƦt en ferrit ring over alle Ć„rer.
ā€“ Skru Ć„rerne fast til klemmerne
Indikatorens tilslutningsbelƦgning
Nr. Signalbet. Betydning
1 BR_POS BroforsyningsspƦnding (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
BroforsyningsspƦnding
3 OUT_POS MƄlespƦnding, positiv
4 OUT_NEG MƄlespƦnding, negativ
5 SENSE_NEG Sense (-)
BroforsyningsspƦnding
6 BR_NEG BroforsyningsspƦnding (-)
Installation Instructions and Safety Information 77
Tilslutningskablernes farvekodning for vejeplatforme model MAPP..
PlatformstĆørrelse Terminalens tilslutningsbelƦgning
I mm MƦrkning Nr. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC
1) blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ sort
320 + 240 DC
2) rĆød hvid grĆøn grĆ„ sort blĆ„
400 + 300 ED
1) blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ sort
400 + 300 ED
2) rĆød hvid grĆøn grĆ„ sort blĆ„
500 + 400 FE
1) blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ sort
500 + 400 FE
2) rĆød hvid grĆøn grĆ„ sort blĆ„
650 + 500 GF blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ sort
800 + 600 IG blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ sort
800 + 800 II blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
800 + 1000 LI blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1000 + 1000 LL blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1250 + 1000 NL blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1250 + 1250 NN blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1500 + 1250 RN blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1500 + 1500 RR blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
2000 + 1500 WR blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1) IndlƦs celle med grĆ„t forbindelseskabel 2) IndlƦs celle med grĆønt forbindelseskabel
Tilslutningskablernes farvekodning for vejeplatforme modeller MAPS..
PlatformstĆørrelse Terminalens tilslutningsbelƦgning
I mm MƦrkning Nr. 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grĆøn blĆ„ hvid rĆød brun sort
400 + 300 ED grĆøn blĆ„ hvid rĆød brun sort
500 + 400 FE grĆøn blĆ„ hvid rĆød brun sort
650 + 500 GF grĆøn blĆ„ hvid rĆød brun sort
800 + 600 IG grĆøn blĆ„ hvid rĆød brun sort
800 + 800 II blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
800 + 1000 LI blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1000 + 1000 LL blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1250 + 1000 NL blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1250 + 1250 NN blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1500 + 1250 RN blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
1500 + 1500 RR blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
2000 + 1500 WR blĆ„ grĆøn hvid rĆød grĆ„ brun
78 Installation Instructions and Safety Information
Jordforbindelse
Ā§ Jordforbind indikatoren.
Kabel tilsluttes jordklemme.
Montering:
ā€“ Tandskive
ā€“ Kabel
ā€“ Tandskive
ā€“ MĆøtrik
ā€“ KontramĆøtrik
Ā§ Jordforbind vƦgtplatformen.
SƦt kablet godt fast til jordforbindingsklemmen, i givet fald anvendes en kontramĆøtrik!
Net-tilslutning
! Den pƄtrykte spƦndingsvƦrdi skal stemme overens med den lokale spƦnding.
SĆ„fremt den angivne netspƦnding eller netstikkets udfĆørelse ikke svarer til den hos
Dem anvendte standard, bedes De kontakte den nƦrmeste Minebea Intec -afdeling eller
Deres leverandĆør.
! FĆølg sikkerhedshenvisningerne!
Ā§ Etablering af nettilslutning
Installation Instructions and Safety Information 79
Bortskaffelse
RengĆøring
! Koncentreret syre og lud samt oplĆøsningsmidler og ren alkohol
mƄ ikke anvendes.
$ VƦske mƄ ikke komme ind i vƦgten.
$ VƦgten rengĆøres med en pensel eller en tĆør, blĆød og fnugfri
klud.
Opbevarings- og transportbetingelser
$ Under transporten er vore enheder beskyttet af emballagen
i det nĆødvendige omfang. Gem alle dele af emballagen til en
opmagasinering af vƦgten eller en eventuel, nĆødvendig
returnering.
$ Opbevaringstemperatur: - 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ Tilladt opbevaringsfugtighed: Maks. 90%
$ De i punktet ā€žSikkerhedskontrolā€œ beskrevne anvisninger skal
fĆølges.
Sikkerhedskontrol
Hvis vƦgten ikke lƦngere synes at kunne betjenes risikofrit:
ā€“ Hvis forbindelseskablet har synlige skader
ā€“ Hvis enheden ikke lƦngere fungerer
ā€“ Efter lƦngerevarende opbevaring under ugunstige forhold
ā€“ Efter kraftige transportbelastninger
Ā§ FĆølg sikkerheds- og advarselshenvisninger!
Kontakt Minebea Intec ā€™ kundeservice. Reparationsarbejder mĆ„
udelukkende udfĆøres af fagfolk, som har adgang til den nĆødven-
dige reparationsdokumentation og anvisninger, og som har en
relevant uddannelse.
! De forseglingsmƦrker, der er anbragt pƄ apparatet, henviser til,
at apparatet kun mƄ Ƅbnes og serviceres af autoriserede fag-
folk for at sikre en korrekt og sikker drift af apparatet og for at
opretholde garantien.
I Tyskland og nogle andre lande
(se www.minebea-inteccom, > Services > Downloads for at lƦse
mere) tager Minebea Intec eller de virksomheder, som der er
truffet
aftale med, sig alene af returneringen og den lovmƦssige
bortskaffelse af virksomhedens elektriske og elektroniske udstyr.
I lande uden for den europƦiske union eller i lande uden
Minebea Intec filial, kontaktes Deres lokale myndigheder eller
renovationsfirma.
Disse produkter mĆ„ ikke - ej heller af smĆ„ firmaer ā€“ afgives
til husholdningsaffald eller lokalt indsamlingssted for affald.
Med hensyn til bortskaffelse bedes De, i Tyskland sƄvel som
i de europƦiske medlemslande, kontakte vores lokale service-
medarbejder eller vores service-center i Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Tyskland
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Inden bortskaffelse hhv. skrotning af apparatet, skal batterier
fjernes og afgives til indsamlingssted.
Apparater kontamineret af farlige stoffer (ABC kontaminering)
tilbagetages ikke til reparation eller bortskaffelse.
De kan finde udfĆørlig information med service-adresser til
reparationsindlevering af Deres apparat pƄ vores Internetside
(www.minebea-inteccom), eller anmode Minebea Intec Service
derom.
SĆ„fremt emballagen ikke skal bruges mere, kan den bortskaffes
af det lokale renovationsfirma.
Emballagen bestĆ„r udelukkende af miljĆøvenlige materialer,
der kan anvendes til genbrug.
Apparatet inklusive tilbehĆør og batterier hĆører ikke til i hushold-
ningsaffald.
Service og vedligeholdelse
80 Installation Instructions and Safety Information
Dokumenter
MĆ„le stok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
UdfƦrdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ɔndring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing nu mbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
1
R. Koch af
of
4
The copying
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offentliggĆø rel se af dets in dhol d er forbud t, medmindre an det er udtrykkeli gt tilla dt.
OvertrƦdelse heraf indebƦrer et erstatningsansvar. Alle r ettighe der i forbind else med regi str ering af pa tenter , brugsmodeller eller design
for beho ld es. Alle oplysninger i dette dokument kan blive Ʀndret uden forudgƄende varsel, og de indebƦrer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskreve t ved l ov.
1. El-tilslutning
Eksplosionsfarligt omrƄde zone 2 eller zone 22
Ikke-eksplosionsfarligt
omrƄde
Indikatoren MIS.
eller komplet vƦgt
MW...-......-......
henholdsvis +
ekstraudstyr Y2
2. DataoverfĆørsel
Pc, printer,
SPS osv.
Kun til dataoverfĆørsel og evt. strĆømforsyning af det tilsluttede
apparat (f.eks. printer), ingen spƦndingsforsyning fra det
tilsluttede apparat til indikatoren/til den komplette vƦgt
Disse apparater mƄ ogsƄ
installeres i zone 2 eller 22,
hvis de egner sig dertil iht.
ATEX-retningslinjen for
kategori 3.
Gas: IIC, T4
StĆøv: IIIC, T80Ā°C til indikatorer
IIIC, T100Ā°C til komplette vƦgte
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
Det medfĆølgende stik skal
sikres mod udtrƦkning.
SĆørg for nĆødslukning.
Det
medfĆølgende
stik
Forbindelses-
alternativer
Anvend ex-stik
Potentialudligning
Potentialudligning
6)
6) Indikatoren MIS. eller
komplet vƦgt
MW...-......-......
henholdsvis +
ekstraudstyr Y2
Ikke-eksplosionsfarligt
omrƄde Gas: IIC, T4
StĆøv: IIIC, T80Ā°C til indikatorer
IIIC, T100Ā°C til komplette vƦgte
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
Eksplosionsfarligt omrƄde zone 2 eller zone 22
Installation Instructions and Safety Information 81
MĆ„le stok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
UdfƦrdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ɔndring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing nu mbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
2
R. Koch af
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offentliggĆø rel se af dets in dhol d er forbud t, medmindre an det er udtrykkeli gt tilla dt.
OvertrƦdelse heraf indebƦrer et erstatningsansvar. Alle r ettighe der i forbind else med regi str ering af pa tenter , brugsmodeller eller design
for beho ld es. Alle oplysninger i dette dokument kan blive Ʀndret uden forudgƄende varsel, og de indebƦrer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskreve t ved l ov.
Eksplosionsfarligt omrƄde zone 2 eller zone 22
Analoge vejeplatforme (vejeceller) fra
serien MAP..-......-...... + ekstraudstyr Y2
eller andre vejeplatforme, der er egnede
til zone 2 eller 22 (kategori 3G eller 3D),
som mƄ forsynes med en nominel
jumperspƦnding pƄ mindst 9 Vdc.
ADU-udgang med
nominel jumper-
forsyningsspƦnding
<9 Vdc
3. Tilslutning af analoge vejeceller
Gas: IIC, T4
StĆøv: IIIC, T80Ā°C
TAMB: -10Ā°C ... +40Ā°C
4. Tilslutning til eksterne indikatorer
Potentialudligning
Potentialudligning
6)
6)
Indikatoren MIS. +
ekstraudstyr Y2
Analoge vejeplatforme (vejeceller)
fra serien
MAP..-......-...... + ekstraudstyr Y2
Eksplosionsfarligt omrƄde zone 2 eller zone 22
Gas: IIC, T6
StĆøv: IIIC, T80Ā°C til platformstĆørrelser DC, ED, FE
IIIC, T100Ā°C til platformstĆørrelser GF, IG
TAMB: -10Ā°C ... +50Ā°C til platformstĆørrelser DC, ED, FE
-10Ā°C ... +45Ā°C til platformstĆørrelser GF, IG
Indikator med nominel
jumper-
forsyningsspƦnding
12 Vdc
Indikator med
nominel jumperfor-
syningsspƦnding
12 Vdc
6)
6)
6)
Forbindelses-
alternativer
Ikke-eksplosions-
farligt omrƄde
Ikke-eksplosions-
farligt omrƄde
82 Installation Instructions and Safety Information
Disse sikkerhedshenvisninger gƦlder for installering, drift, vedligeholdelse og reparation
af apparatet
1. Apparatet kan idriftsƦttes i eksplosionsfarlige omrƄder i zone 2 og 22. Indsatsmulighederne i zone 22 gƦler
for ikke-ledende stĆøv. Den tilladte omgivende temperatur udgĆør ā€“10Ā°C ... +40Ā°C (vƦgtplatforme pĆ„ til +50Ā°C).
Apparatet mĆ„ kun idriftsƦttes indedĆørs.
2. Apparatet mƄ ikke anvendes som et bƦrbart apparat.
3. Installering, drift, vedligeholdelse og reparation skal udfĆøres af fagudlƦrt personale, og i overensstemmelse
med gƦldende lovgivning, forskrifter, forordninger og standarder. SƦrligt standarderne EU 60079-14 (for gas-
eksplosionsfarlige omrĆ„der) og EU 50281-1-2 (for omrĆ„der med brƦndbart stĆøv), skal bemƦrkes. Installerings-,
vedligeholdelses-, rengĆørings- og reparationsarbejder mĆ„ kun udfĆøres i spƦndingsfri tilstand.
4. Henvisninger til installation, drift, vedligeholdelse og reparation i den medfĆølgende driftsvejledning skal ube-
tinget overholdes.
5. Kabelforbindelser skal strammes med et drejningsmoment pƄ 5 Nm. Kabelforbindelsen til netkablet, kun med 3
Nm. De ydre tilslutningskabler skal lƦgges sƄ fast som muligt for at undgƄ skader og trƦkbelastning. Kabeltil-
slutninger i eksplosionssikret omrĆ„de skal sikres mod selvlĆøsning.
6. Alle metalliske dele (hus, stativ, osv.), skal forbindes galvanisk med potentialudligningen (PA), for at kunne
aflede eventuel elektrostatisk ladning. Brugeren skal derfor tilslutte en leder pƄ minimum 4 mm2 tvƦrsnit pƄ
PA-tilslutningen (kendetegnet med jordforbindingssymbolet) anbragt pƄ siden af huset. Modstanden i denne
tilslutning pĆ„ PA-skinne skal efterprĆøves pĆ„ stedet. Ved fastgĆørelse af kabler pĆ„ gevindbolte (indikator), anven-
des der to mĆøtrikker og tandskiver, for at forhindre en at forbindelsen lĆøsnes ved trƦk pĆ„ jordforbindings-
kablet. SkƦrme pƄ kabler mƄ kun anvendes til jordforbindelse
nƄr der ikke kan opstƄ utilladte spƦndingsdifferencer og skƦrmen kan optage den opstƄede
udligningsstrĆøm.
7. Inden Ƅbning af apparatet skal spƦnding afbrydes eller sikres sƄ omrƄdet ikke er eksplosionsfarligt! Kabel i eks-
plosionssikret omrƄde mƄ ikke fƦstnes eller adskilles under belastning!
8. IndsƦt kun apparatet i de nƦvnte temperaturomrƄder. UdsƦt ikke apparatet for utilladelige
varmekilder eller varmedrƦn. UndgĆ„ varmeakkumulering. SĆørg for god ventilering af apparatet.
9. UndgĆ„ Ć„virkning af vandrestrĆøm (f.eks. gennem magnetiske felter), gennem egnet installering.
10. Installer indikatoren (kompletapparatets angivelsesenhed) sƄledes, at der kun opstƄr et lavt mƄl af mekaniske
risici pƄ IP-beskyttelsen.
11. Installering af apparatet og dets drift, skal udfĆøres sĆ„ledes, at der ikke fĆølger en utilladelig UV-strĆ„ling (undgĆ„
direkte sollys).
12. Nettilslutningen skal modsvare landets bestemmelser. VƦr opmƦrksom pƄ den korrekte nettilslutning.
13. VƦr opmƦrksom pĆ„, ved fĆørstegangs idriftsƦttelse, at omrĆ„det ikke er eksplosionsfarligt.
14. UndgĆ„ elektrostatisk ladning! RengĆøring kun med fugtige klude. Brugeren har pligt til at forebygge farer for
elektrostatisk ladning.
15. Hvis kabler tilsluttes efterfĆølgende, vƦr opmƦrksom pĆ„ at tilslutningerne ikke er Ʀtsede.
16. Alle eksterne kabler (ogsƄ kabler mellem lasteceller / vejeceller og forgreningskasse / Junctionbox),
er kun egnede til fast udlƦgning, og skal udlƦgges fast. Ellers anvendes kabelforbindelser, der har afrundinger
over en vinkel pĆ„ mindst 75Ā° med en radius, der fremviser mindst en fjerdedel af kabelgennemsnittet, men ikke
mere end 3 mm. MĆ„lestok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
UdfƦrdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ɔndring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing numbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
3
R. Koch af
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocument is subjec t to ch ange without not ice and does not represent a commi tment on t he p art o f Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offe ntliggĆørel se a f dets indhol d er forbudt, me dmindre an det er udtrykke li gt tilla dt.
OvertrƦdelse heraf indebƦrer et erstatningsansvar. Alle rettigheder i forbindelse med regi strering af patenter , brugsmodeller eller design
for beho ldes. Alle oplysninger i dette dokument kan blive Ʀndret uden forudgƄende varsel, og de indebƦrer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskr evet ved lov.
Disse sikkerhedsanvisninger gƦlder for installation, drift, vedligeholdelse og
reparation
1. Apparatet mƄ anvendes i eksplosionsfarlige omrƄder i zone 2 og 22. Den tilladte
omgivelsestemperatur er:
-10Ā°C ... +40Ā°C til MIS-indikatorer
-10Ā°C ... +40Ā°C til komplette MW-vƦgte
-10Ā°C ... +45Ā°C til MAP-vejeplatforme i stĆørrelserne GF, IG
-10Ā°C ... +50Ā°C til MAP-vejeplatforme i stĆørrelserne DC, ED, FE
Apparatet mĆ„ kun anvendes indendĆørs.
2. Apparatet mƄ ikke anvendes som et bƦrbart apparat.
3. Installation, drift, vedligeholdelse og reparation skal udfĆøres af en faguddannet tekniker i henhold til
de gƦldende love, forskrifter, bestemmelser og standarder . Det er isƦr standarden EN 60079-14
der skal overholdes. Installations-, vedligeholdelses-, rengĆørings- og reparationsarbejde mĆ„ kun
udfĆøres, nĆ„r apparatet er koblet fra strĆømforsyningen.
4. Henvisningerne angĆ„ende installation, drift, vedligeholdelse og reparation i de medfĆølgende
brugsanvisninger skal overholdes.
5. Kabelforskruningerne til datakablerne skal spƦndes fast med et tilspƦndingsmoment pƄ 5 Nm.
Kabelforskruningen til strĆømkablet skal spƦndes fast med et tilspƦndingsmoment pĆ„ 2,5 Nm cap
og 1,5 Nm body . De ydre tilslutningskabler skal lƦgges sƄ fast som muligt for at undgƄ skader og
trƦkbelastning. Kabeltilslutningerne i Ex-omrĆ„det skal sikres, sĆ„ledes at de ikke lĆøsner sig selv.
6. Alle metaldele (hus, stativ osv.) skal vƦre galvanisk forbundet med potentialudligningen (PA) for at
muliggĆøre afledning af eventuelle elektrostatiske opladninger. Til dette formĆ„l skal operatĆøren
tilslutte en ledning med et tvƦrsnit pĆ„ mindst 4 mmĀ² til den potentialudligningstilslutning, der er
anbragt pƄ bagsiden af huset (markeret med jordforbindelsessymbolet). Den lave ohmmodstand i
denne tilslutning til potentialudligningsskinnen skal kontrolleres ved installation af anlƦgget pƄ
stedet. Ved fastgĆørelse af kabler til tapskruer (indikator) skal der anvendes to mĆøtrikker og
tandskiver for at forhindre, at tilslutningen lĆøses, hvis der trƦkkes i jordforbindelseskablet.
Indikatoren og vejeplatformen skal tilsluttes enkeltvist til potentialudligningen, hvis der ikke
gĆøres brug af en metalforbindelse, f.eks. et stativ.
7. FĆør apparaterne Ć„bnes, skal strĆømmen slĆ„s fra eller der skal sĆørges for at omrĆ„det ikke er
eksplosionsfarligt! Kablerne i Ex-omrĆ„det mĆ„ ikke forbindes eller afbrydes mens de tilfĆøres
spƦnding!
8. Apparatet mƄ kun anvendes i det nƦvnte temperaturomrƄde. Apparatet mƄ ikke udsƦttes for
ikke-tilladte varme- eller kuldekilder. UndgĆ„ opbygning af varme. SĆørg for god ventilation af
apparatet.
9. PĆ„virkning fra vagabonderende strĆøm (f.eks. pĆ„ grund af magnetfelter) skal undgĆ„s vha. af en egnet
installation.
10.Indikatoren (den komplette vƦgts skƦrmenhed) skal installeres sƄledes, at der kun er ringe
mekanisk risiko i forbindelse med IP-beskyttelsen.
11.Apparatet skal installeres og anvendes, sƄledes at der ikke forekommer upassende pƄvirkning fra
UV-strƄler (undgƄ direkte sollys).
12.Tilslutningen til el-nettet skal vƦre i overensstemmelse med brugslandets bestemmelser. VƦr
opmƦrksom pƄ at bruge den rigtige el-ledning.
Installation Instructions and Safety Information 83
17. For fremmedartede kabler (idriftsƦtters ansvar) skal der udfĆøres en egnethedstest: En trƦkkraft
pƄ 10x kablets gennemsnit (i mm) i N, men mindst 100N over 6 timer, mƄ kablet ikke trƦkkes mere
ud end 6 mm. VƦr opmƦrksom pĆ„ pin-belƦgningen! VƦr opmƦrksom pĆ„ strĆømskemaet. Fjern ikke nĆødven-
dige tilslutninger.
18. Ikke anvendte Ƅbninger skal tƦtnes ved hjƦlp af egnede ventiler (blindpropper)! Fjern ikke under spƦnding.
19. Ved anvendelse af fremmedapparater i eksplosionsomrƄder for zone 2, vƦr opmƦrksom pƄ gasgruppe og tem-
peraturklasse; for zone 22, vƦr opmƦrksom pƄ den maksimale overfladetemperatur.
Udgange skal have EEx nA strĆømkredse.
20. Kemikalier der kan angribe pakninger og kabelforinger skal holdes vƦk fra apparatet. Hertil hĆører olie, fedt,
benzin, acetone og ozon. I tvivlstilfƦlde kontaktes producenten.
21. AnlƦgget skal med passende mellemrum kontrolleres af en dertil uddannet elektriker for at sikre,
at det fungerer korrekt og sikkert.
22. UdsƦt ikke apparatet for kraftige stĆød og vibrationer.
23. Ved anvendelse af en arbejdsbeskyttelsshƦtte, vƦr opmƦrksom pĆ„ at den ikke oplades elektrostatisk. RengĆø-
ring kun med fugtige klude.
24. I tilfƦlde af reparation mƄ der kun anvendes originale dele fra producenten!
25. Hvis anlƦgget ikke fungerer fejlfrit, afbrydes anlƦgges straks fra lysnettet og sikres mod fortsat
anvendelse!
26. Ethvert indgreb i apparatet (bortset fra af autoriseret personale fra Minebea Intec ) medfĆører tab af Ex
konformitet for zone 2 og zone 22, sƄvel som alle garantidƦkninger. OgsƄ en Ƅbning af apparatet mƄ kun
udfĆøres af autoriseret personale.
27. Modifikationer (ogsƄ af Minebea Intec medarbejdere) mƄ kun ske med skriftlig tilladelse.
28. Datakabler til tilsluttede apparater gƦlder som ikke antƦndelige strĆømkredse. Tilslutninger skal
sikres mod uĆønsket adskillelse og mĆ„ kun tilsluttes og adskilles i spƦndingsfri tilstand. Ikke benyttede udgange
skal tƦtnes sƄdan at IP65 beskyttelsen opretholdes. SpƦndingstransienter holdes vƦk fra apparatet.
MĆ„lestok
Scale
---
---
Udgave
Revi sion
03
God kendt af
Rele ased by
Kon trolleret af
Revi ewed by
UdfƦrdiget af
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Dato
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nav n
N am e
Materiale
Material
Tite l
Titl e
Ɔndring
Alteratio n
543604
Tegnin g nr.
Drawing numbe r
Sikkerhedsanvisninger
36418-740-16 (DA)
Side
S hee t
4
R. Koch af
of
4
The copyin g
,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information i n this d ocument is subjec t to ch ange without not ice and does not represent a commi tment on t he p art o f Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Videregivelse og reproduktion af dette dokument, nyttig - og offe ntliggĆørel se a f dets indhol d er forbudt, me dmindre an det er udtrykke li gt tilla dt.
OvertrƦdelse heraf indebƦrer et erstatningsansvar. Alle rettigheder i forbindelse med regi strering af patenter , brugsmodeller eller design
for beho ldes. Alle oplysninger i dette dokument kan blive Ʀndret uden forudgƄende varsel, og de indebƦrer ikke nogen forpligtelser for Minebea
Intec, medmindre det er for eskr evet ved lov.
13.Ved den fĆørste ibrugtagning skal det sikres, at omrĆ„det ikke er eksplosionsfarligt.
14. UndgĆ„ elektrostatisk opladning! BĆør kun rengĆøres med en fugtig klud. Brugeren af anlƦgget er
forpligtet til at undgƄ farer pƄ grund af elektrostatisk opladning.
15.Hvis der efterfĆølgende tilsluttes ledninger, skal man vƦre opmƦrksom pĆ„ at tilslutningerne ikke er
rustne.
16.Alle eksterne kabler (ogsƄ kablerne mellem vejeceller og samledƄse) er kun beregnet til at blive
fĆørt fast, hvilket skal overholdes. Ellers skal der anvendes kabelforskruninger, som iht. EN 60079-0
er konstrueret og rundet af over en vinkel pĆ„ mindst 75Ā° med en radius, som er mindst en fjerdedel
af kablets diameter, men ikke mere end 3 mm.
17.Ved brug af kabler fra andre fabrikanter (under brugerens ansvar) skal der gennemfĆøres en
egnethedstest: En trƦkkraft pƄ 10 gange kablets diameter (i mm) i N, men mindst 100 N over 6
timer mƄ ikke trƦkke kablet mere end 6 mm ud. VƦr opmƦrksom pƄ benkonfigurationen! VƦr
opmƦrksom pĆ„ ledningsdiagrammet. Fjern tilslutninger, der ikke er nĆødvendige.
18.ƅbninger, der ikke skal bruges, skal lukkes med egnede propper (blƦndpropper)! Propperne mĆ„
ikke fjernes, nĆ„r apparatet tilfĆøres spƦnding.
19.Ved brug af apparater fra andre fabrikanter i Ex-omrĆ„det i zone 2, skal der tages hĆøjde for
gasgruppen og temperaturklassen. I zone 22 skal der tages hĆøjde for den maksimale
overfladetemperatur. Udgangene skal have Ex nA-strĆømkredse.
20.Kemikalier som kan angribe tƦtninger og ledningskapper skal holdes vƦk fra apparatet. Dette
omfatter olie, fedt, benzin, acetone og ozon. I tilfƦlde af tvivl bĆør man henvende sig hos
forhandleren.
21.AnlƦgget skal med jƦvne mellemrum kontrolleres for korrekt funktion og sikkerhed af
faguddannet personale.
22.UdsƦt ikke apparatet for kraftige stĆød og vibrationer.
23.Ved brug af en beskyttelsesafskƦrmning, skal det sikres, at den ikke er elektrostatisk opladet.
BĆør kun rengĆøres med en fugtig klud.
24.I tilfƦlde af reparation mƄ der kun anvendes fabrikantens originale reservedele!
25.Hvis anlƦgget ikke er fejlfrit, skal det omgƄende kobles fra el-nettet og sikres mod fortsat brug!
26.Ethvert indgreb i apparatet (bortset fra indgreb der udfĆøres af personer, der er autoriseret af
Minebea Intec) medfĆører, at Ex-godkendelsen til zone 2 og til zone 22 samt alle garantier
bortfalder. Ligeledes mƄ apparatet kun Ƅbnes af autoriserede fagfolk.
27.Ɔndringer (ogsĆ„ dem der foretages af medarbejdere fra Minebea Intec) mĆ„ kun foretages med
skriftlig tilladelse.
28.Dataledningerne til de forbundne apparater gƦlder som vƦrende tƦndende strĆømkredse.
Forbindelserne er sikret mod utilsigtet afbrydelse, og de mƄ kun afbrydes eller oprettes i
spƦndingslĆøs tilstand. Ikke benyttede udgange skal tƦtnes, sĆ„ledes at IP65 beskyttelsesgraden
opretholdes. SpƦndingstransienter skal holdes vƦk fra apparatet.
84 Installation Instructions and Safety Information
InnehƄll SƤkerhets-
och varningsanvisningar
ApparatframstƤllning
InnehƄll
AnvƤndningssyfte
SƤkerhets- och varningsanvisningar
UppstƤllningsanvisningar
Idrifttagande
Jordning
NƤtanslutning
Skƶtsel och underhƄll
ƅtervinning
Dokument
AnvƤndningssyfte
Midrics-Modellerna (option Y2)
Midrics-modellerna tillgodoser de hƶgsta kraven pƄ tillfƶrlitlig-
het av vƤgningsresultat.
Med optionen Y2 Ƥr Midrics-modellerna lƤmpliga som elektrisk
verksamhetsresurs av kategori II 3 GD att sƤttas in i zon 2
(gaser) och zon 22 (damm).
Anvisning:
Innan Midrics-modellerna ansluts och tas i bruk ska instal-
lationsanvisningarna och sƤkerhetsfƶreskrifterna lƤsas igenom
noggrant.
I oklara fall Ƥr den tyska tolkningen avgƶrande.
Teckenfƶrklaring
Fƶljande symboler anvƤnds i den hƤr bruksanvisningen:
Ā§ StĆ„r framfƶr handlingsanvisningar
$ StƄr framfƶr handlingsanvisningar, som ska utfƶras endast
under vissa villkor
> Beskriver vad som hƤnder efter att en viss handling har utfƶrts
ā€“ StĆ„r framfƶr en punkt i en lista
! Pekar pƄ en fara!
Anvisning:
Felaktig anvƤndning kan leda till person- eller egendomsskador.
Apparaten fƄr bara installeras och anvƤndas av kvalificerad per-
sonal. Fƶlj sƤkerhets- och varningsanvisningarna i sin helhet
vid installation, drift, underhƄll och reparation av apparaten.
Fƶlj landets lagar, normer, fƶrordningar, olycksfallsskydd och
Ƥven miljƶskydd. Alla som Ƥr berƶrda ska vara vƤl fƶrtrogna med
dessa anvisningar och alltid ha dokumenten nƤra till hands.
Hƶrsamma sƤkerhets- och varningsanvisningarna i underlagen
till de anslutna elektriska driftenheterna, till exempel tillbehƶr.
Den driftansvarige mƄste vid behov komplettera dessa sƤkerhets-
och varningsanvisningar samt instruera operatƶrerna dƤrvidlag.
HƄll alltid anordningarna fritt tillgƤngliga!
AllmƤnna bestƤmmelser fƶr installationen
av Midrics-modellerna (option Y2)
Midrics-modellerna med optionY2 uppfyller kraven i riktlinje
2014/34/UE fƶr apparater i grupp II, och lƤmpar sig fƶr insats i
de explosionsutsatta omrƄdena av zon 2 och 22 i ƶverensstƤm-
melse med konformitetfƶrklaringen, se under dokument:
SIS14ATEX004X/5X/6X.
Vidare uppfyller Midrics-modellerna kraven i EG-riktlinjerna
fƶr elektromagnetisk hƄllbarhet och elsƤkerhet (se dokument).
ā€“ Midrics-modellernas insatsomrĆ„de definieras i de medfƶljande
underlagen. Alla dƤr meddelade restriktioner mƄste fƶljas.
AnvƤndning av Midrics-modellerna ƶverskridande dessa restrik-
tioner Ƥr inte tillƄten och gƤller som icke ƤndamƄlsenligt brukan-
de. SƤkerhetsanvisningarna enligt ritning, se under dokument:
36418-740-16 ska fƶljas.
ā€“ Apparaten Ƥr skyddad mot intrƤngning av fasta, frƤmmande par-
tiklar (IP67ā€“ skydd).
- Innan du ansluter eller ƶverfƶring koppla uppgifter, Kontroll och
testsladdar mƄste vara strikt isoleras frƄn elnƤtet enheten.
- Alla ingrepp med enheten (utom genom Minebea Intec behƶrig
personal) leder till fƶrlust av Ex ƶverensstƤmmelse fƶr zon 2 och
22, och alla garantiansprƄk.
Installation Instructions and Safety Information 85
UppstƤllningsanvisningar
Placering
VƤlj en lƤmplig plats utan drag, vƤrmestrƄlning, fukt och skakningar. Balansera vƤgnings-
plattformen med hjƤlp av vattenpass.
Innan apparaten ansluts till elnƤtet skall bruksanvisningen lƤsas.
! Fƶlj sƤkerhetsfƶreskrifterna och varningarna.
Fƶr justerbara modeller:
Ā§ Vattenpassets luftblĆ„sa mĆ„ste vara i vĆ„g.
Ā°C
86 Installation Instructions and Safety Information
Idrifttagande
Ā§ VƤgningsplattformens fƶrbindelsekabel ska anslutas till indikatorn.
Anvisning:
PG-skruvfƶrbindningen Ƥr fƶrmonterad. Alla arbeten pƄ skruvfƶrbindningen mƄste
utfƶras med stor noggrannhet!
AnvƤnd momentnyckel.
PG-skruvfƶrbindningens vridmoment: 5 Nm
Ā§ Skala av och montera fƶrbindelsekabeln.
ā€“ Stick kabeln genom PG-skruvfƶrbindningen.
ā€“ Montera PG-skruvfƶrbindningen fackmƤssigt
ā€“ Skala av kabeln (enl. ritningen). SkƤrmningen (1) mĆ„ste vara i kontakt med klƤm-
morna (2).
ā€“ KabelkƤrnorna (3) bƶr lƤmnas ca 15 cm lĆ„nga fƶr att kunna monteras.
ā€“ Stick kabeln genom PG-skruvfƶrbindningen.
ā€“ Kontrollera att klƤmmorna Ƥr i kontakt med skƤrmningen. Jordningen sker via
skƤrmningen!
Ā§ Montering av vƤgningsplattformen
ā€“ Skala av kabeln. KabelkƤrnorna bƶr lƤmnas 5 cm lĆ„nga fƶr att kunna monteras.
ā€“ Skala av kƤrnorna ca 1 cm och fƶrse dem med Ƥndhylsor.
ā€“ TrƤ ferritringar ƶver alla kabelkƤrnor.
ā€“ Skruva fast kƤrnorna ordentligt pĆ„ klƤmmorna.
Indikatorns anslutningsbelƤggning
Nr Signalomr. Betydelse
1 BR_POS MatarspƤnning, brygga (+)
2 SENSE_POS Sense (+)
MatarspƤnning, brygga
3 OUT_POS MƤtspƤnning positiv
4 OUT_NEG MƤtspƤnning negativ
5 SENSE_NEG Sense (-)
MatarspƤnning, brygga
6 BR_NEG MatarspƤnning, brygga (-)
Installation Instructions and Safety Information 87
FƤrgmƤrkning pƄ plattformsvƄgarnas anslutningskablar, modellerna MAPP.
Plattformstorlek Terminalanslutningsschema
i mm MƤrkning Nr 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) blƄ grƶn vit rƶd grƄ svart
320 + 240 DC 2) rƶd vit grƶn grƄ svart blƄ
400 + 300 ED 1) blƄ grƶn vit rƶd grƄ svart
400 + 300 ED 2) rƶd vit grƶn grƄ svart blƄ
500 + 400 FE 1) blƄ grƶn vit rƶd grƄ svart
500 + 400 FE 2) rƶd vit grƶn grƄ svart blƄ
650 + 500 GF blƄ grƶn vit rƶd grƄ svart
800 + 600 IG blƄ grƶn vit rƶd grƄ svart
800 + 800 II blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
800 + 1000 LI blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1000 + 1000 LL blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1250 + 1000 NL blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1250 + 1250 NN blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1500 + 1250 RN blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1500 + 1500 RR blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
2000 + 1500 WR blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1) HBM IndlƦs celle med grĆ„t forbindelseskabel 2) NMB IndlƦs celle med grĆønt forbindelseskabel
FƤrgmƤrkning pƄ plattformsvƄgarnas anslutningskablar, modellerna MAPS.
Plattformstorlek Terminalanslutningsschema
i mm MƤrkning Nr 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC grƶn blƄ vit rƶd brun svart
400 + 300 ED grƶn blƄ vit rƶd brun svart
500 + 400 FE grƶn blƄ vit rƶd brun svart
650 + 500 GF grƶn blƄ vit rƶd brun svart
800 + 600 IG grƶn blƄ vit rƶd brun svart
800 + 800 II blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
800 + 1000 LI blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1000 + 1000 LL blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1250 + 1000 NL blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1250 + 1250 NN blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1500 + 1250 RN blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
1500 + 1500 RR blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
2000 + 1500 WR blƄ grƶn vit rƶd grƄ brun
88 Installation Instructions and Safety Information
Jordning
Ā§ Jordning av indikatorn.
Anslut kabeln till jordklƤmman.
Montering:
ā€“ Tandbricka
ā€“ Kabel
ā€“ Tandbricka
ā€“ Mutter
ā€“ Kontermutter
Ā§ Jordning av plattformsvĆ„gen.
Anslut kabeln till jordklƤmman ordentligt, vid behov anvƤnd en kontermutter!
NƤtanslutning
! Det fƶrtryckta spƤnningsvƤrdet mƄste ƶverensstƤmma med den lokala spƤnningen.
Om den angivna nƤtspƤnningen inte motsvarar den norm Ni anvƤnder, var god kontakta
nƤrmaste Minebea Intec -representant eller leverantƶren.
! Beakta sƤkerhetsanvisningarna!
Ā§ UpprƤttande av nƤtanslutning.
Installation Instructions and Safety Information 89
Skƶtsel och underhĆ„ll ƅtervinning
Rengƶring
! Koncentrerade syror och lut, liksom lƶsningsmedel och ren
alkohol fƄr inte anvƤndas!
$ VƤtska fƄr inte trƤnga in i vƄgen.
$ Rengƶr vƄgen med en pensel eller en torr, mjuk och luddfri trasa.
Fƶrvarings- och transportvillkor
$ Under transporten skyddas vƄra apparater i tillrƤcklig utstrƤck-
ning av fƶrpackningen. Spara alla delar av fƶrpackningen infƶr
en framtida fƶrvaring av vƄgen eller i det fall den skulle behƶva
returneras.
$ Fƶrvaringstemperatur: ā€“ 20Ā°C ... + 75Ā°C
$ TillƄten fuktighet vid fƶrvaring: max. 90 %
$ Fƶlj de anvisningar som beskrivs under punkten
Ā»SƤkerhetskontrollĀ«.
SƤkerhetskontroll
Om vƄgen inte lƤngre kan manƶvreras utan fara:
ā€“ Om fƶrbindelsekabeln har synliga skador
ā€“ Om apparaten inte lƤngre fungerar
ā€“ Efter en lƤngre tids fƶrvaring under ogynnsamma fƶrhĆ„llanden
ā€“ Efter kraftiga transportbelastningar
Ā§ Fƶlj sƤkerhets- och varningsanvisningarna!
Kontakta Minebea Intec kundtjƤnst. ReparationsƄtgƤrder fƄr
uteslutande utfƶras av yrkesmƤn, som har tillgƄng till de nƶd-
vƤndiga reparationsunderlagen och anvisningarna och Ƥr utbil-
dade fƶr detta.
! Sigillen pƄ apparaten anger att vƄgplattformen endast fƄr ƶpp-
nas och underhƄllas av auktoriserade yrkesmƤn, fƶr att korrekt
och sƤker drift ska sƤkerstƤllas och garantin bibehƄllas!
I Tyskland och vissa andra
lƤnder, se nedan:
www.minebea-inteccom
Download-omrƄde service
genomfƶr Minebea Intec eller organisationer pƄ vƄrt uppdrag
fƶreskrivet Ƅtertagande och Ƅtervinning enligt lag av den elek-
triska och elektroniska produkt Ni fƶrvƤrvat frƄn Minebea Intec .
I lƤnder som inte Ƥr medlemmar i den europeiska handelsunio-
nen eller i lƤnder som inte har nƄgra Minebea Intec -filialer, var
god kontakta lokala myndigheter eller Ert Ƅtervinningsfƶretag.
Dessa produkter fĆ„r inte ā€“ inte heller av smĆ„fƶretagare ā€“ lƤmnas
i hushƄllsavfallet eller vid de lokala offentliga Ƅtervinningsfƶreta-
gens uppsamlingsplatser.
AngƄende Ƅtervinning vƤnd Er
dƤrfƶr i Tyskland, sƄvƤl som i medlemsstaterna i den europeiska
handelsunionen, gƤrna till vƄra servicemedarbetare pƄ plats eller
till vƄr servicecentral i Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Tyskland
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
Fƶre Ƅtervinning resp. skrotning
av apparaten ska batterierna avlƤgsnas och lƤmnas till uppsam-
ling.
Med farliga Ƥmnen kontaminerade
apparater (ABC-kontaminering) Ƅtertas varken fƶr reparation
eller fƶr Ƅtervinning.
Utfƶrlig information med serviceadresser dƤr Ni kan lƤmna
Er apparat fƶr reparation finner Ni pƄ vƄr Internetsida
(www.minebea-inteccom)
eller pƄ fƶrfrƄgan hos Minebea Intec Service.
Behƶvs fƶrpackningen inte lƤngre, lƤmna den pƄ den lokala Ƅter-
vinningsstationen.
Fƶrpackningen bestƄr genomgƄende av miljƶvƤnliga material,
som kan Ƅtervinnas som vƤrdefulla sekundƤrrƄvaror.
Apparaten, inklusive tillbehƶr och batterier, hƶr inte till hushƄlls-
soporna.
90 Installation Instructions and Safety Information
Dokument
Skala
Scale
---
---
UtgƄva
Revi sion
03
G od kƤn d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
UtfƤrdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅndring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing numbe r
SƤkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
1
R. Koch av
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Ɩver lĆ„te lse o ch repro duktion av d etta d oku ment, Ć„tervinning och kommunikation av innehĆ„llet Ƥr fƶrbjuden om det inte uttryckligen Ƥr tillĆ„tet.
Ɩver trƤd else leder till skadestĆ„nd. Alla rƤttigheter avseende registrering av patent, anvƤndningsmodeller eller design fƶrbehĆ„lles. All information i
detta dokument kan Ƥndras utan fƶregƄende meddelande och utgƶr inte nƄgot Ƅtagande frƄn Minebea Intec om det inte krƤvs enligt lag.
1. NƤtanslutning
Ex-omrƄde zon 2 eller zon 22Ej EX-omrƄde
Indikator MIS.
eller komplett vƄg
MW...-......-...... vardera
+ tillval Y2
2. Dataƶverfƶring
PC, skrivare,
PLC med mera
Endast dataƶverfƶring och ev. fƶrsƶrjning av den anslutna
enheten (t.ex. skrivare), ingen matningsspƤnning frƄn den
anslutna enheten till indikatorn/den kompletta vƄgen
Dessa enheter kan ocksƄ
installeras i zon 2 eller 22 om
de Ƥr lƤmpliga fƶr kategori 3 i
enlighet med ATEX-direktivet.
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 Ā°C fƶr indikatorer
IIIC, T100 Ā°C fƶr kompletta vĆ„gar
TAMB: -10 Ā°C till +40 Ā°C
SƤkra den medfƶljande
kontakten mot urdragning.
Se till att nƶdstopp finns.
Kontakt som
medfƶljer
Anslutnings-
alternativ
AnvƤnd Ex-kontakt
PotentialutjƤmning
PotentialutjƤmning
6)
6) Indikator MIS.
eller komplett vƄg
MW...-......-...... vardera
+ tillval Y2
Ej EX-omrƄde
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 Ā°C fƶr indikatorer
IIIC, T100 Ā°C fƶr kompletta vĆ„gar
TAMB: -10 Ā°C till +40 Ā°C
Ex-omrƄde zon 2 eller zon 22
Installation Instructions and Safety Information 91
Skala
Scale
---
---
UtgƄva
Revi sion
03
G od kƤn d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
UtfƤrdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅndring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing numbe r
SƤkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
2
R. Koch av
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
Ɩver lĆ„te lse o ch repro duktion av d etta d oku ment, Ć„tervinning och kommunikation av innehĆ„llet Ƥr fƶrbjuden om det inte uttryckligen Ƥr tillĆ„tet.
Ɩver trƤd else leder till skadestĆ„nd. Alla rƤttigheter avseende registrering av patent, anvƤndningsmodeller eller design fƶrbehĆ„lles. All information i
detta dokument kan Ƥndras utan fƶregƄende meddelande och utgƶr inte nƄgot Ƅtagande frƄn Minebea Intec om det inte krƤvs enligt lag.
Ex-omrƄde zon 2 eller zon 22
Analoga vƄgplattformar (lastceller)
i serien MAP ..-...... -...... + tillval Y2
eller andra vƄgplattformar lƤmpliga fƶr
zon 2 eller 22 (kategori 3G eller 3D) som
kan fƶrsƶrjas med en nominell
bryggspƤnning pƄ minst 9Vdc.
ADU-utgƄng med
bryggmatningsspƤnning
< 9Vdc
3. Anslutning av analoga lastceller
Gas: IIC, T4
Damm: IIIC, T80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C till +40 Ā°C
4. Anslutning till extern indikator
PotentialutjƤmning
PotentialutjƤmning
6)
6)
Indikator
MIS. + tillval Y2
Analoga vƄgplattformar (lastceller) i
serien
MAP..-......-...... + tillval Y2
Ex-omrƄde zon 2 eller zon 22
Gas: IIC, T6
Damm: IIIC, T80 Ā°C fƶr plattformsstorlek DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C fƶr plattformsstorlek GF, IG
TAMB: -10 Ā°C till +50 Ā°C fƶr plattformsstorlek DC, ED, FE
-10 Ā°C till +45 Ā°C fƶr plattformsstorlek GF, IG
Indikator med
bryggmatnings-
spƤnning
ā‰¤ 12Vdc
Indikator med
bryggmatnings-
spƤnning
ā‰¤ 12Vdc
6)
6)
6)
Anslutnings-
alternativ
Ej EX-omrƄde
Ej EX-omrƄde
92 Installation Instructions and Safety Information
Skala
Scale
---
---
UtgƄva
Revi sion
03
G od kƤn d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
UtfƤrdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅndring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing nu mbe r
SƤkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
3
R. Koch av
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ɩver lĆ„telse och reprodu ktion av d etta d okument, Ć„tervinning och kommunikation av innehĆ„llet Ƥr fƶrbjuden om det inte uttryckligen Ƥr tillĆ„tet.
Ɩver trƤd el se leder till skadestĆ„n d. Alla rƤttigheter avseende registrering av patent, anvƤndningsmodeller eller design fƶrbehĆ„lles. All information i
detta dokument kan Ƥndras utan fƶregƄende meddelande och utgƶr inte nƄgot Ƅtagande frƄn Minebea Intec om det inte krƤvs enligt lag.
Dessa sƤkerhetsanvisningar gƤller installation, drift, underhƄll och reparation
1. Enheten kan anvƤndas i explosionsfarliga omrƄden i zon 2 och 22. TillƄten omgivningstemperatur:
-10 Ā°C till +40 Ā°C fƶr MIS-indikatorer
-10 Ā°C till +40 Ā°C fƶr MW komplettvĆ„gar
-10 Ā°C till +45 Ā°C fƶr MAP vĆ„gplattformar storlek GF, IG
-10 Ā°C till +50 Ā°C fƶr MAP vĆ„gplattformar storlek DC, ED, FE
Enheten kan endast anvƤndas inomhus.
2. AnvƤnd inte enheten som en bƤrbar enhet.
3. Installation, drift, underhƄll och reparation mƄste utfƶras av en kvalificerad specialist i enlighet med
gƤllande lagar, fƶreskrifter, bestƤmmelser och standarder. Observera sƤrskilt standarden EN 60079-
14. Installations-, underhƄlls-, rengƶrings- och reparationsarbeten fƄr endast utfƶras nƤr enheten Ƥr
avstƤngd.
4. AnmƤrkningar om installation, drift, underhƄll och reparation i de medfƶljande bruksanvisningarna
mƄste observeras.
5. Kabelfƶrskruvningarna fƶr datakablarna mƄste dras Ƅt med ett vridmoment pƄ 5 Nm.
Kabelfƶrskruvningarna fƶr nƤtsladden mƄste dras Ƅt med ett vridmoment pƄ 2,5 Nm "cap" och
1,5 Nm "body". De yttre anslutningskablarna ska dras sƄ fast som mƶjligt fƶr att undvika skador
och dragbelastning. Kabelanslutningarna i Ex-omrƄdet mƄste vara sƤkrade sƄ att de inte lossnar av
sig sjƤlva.
6. Alla metalldelar (hƶlje, stativ, etc.) mƄste vara galvaniskt anslutna till potentialutjƤmningen (PA) fƶr
att mƶjliggƶra avledning av eventuell elektrostatisk laddning. DƤrfƶr mƄste operatƶren ansluta en
ledare med ett tvƤrsnitt pĆ„ minst 4 mmĀ² till den potentialutjƤmningsanslutning som sitter pĆ„
baksidan av huset (markerad med jordningssymbolen). Det lƄga motstƄndet fƶr denna anslutning
till potentialutjƤmningsskenan ska kontrolleras pƄ plats vid installationen av systemet. Vid
fƤstningen av kablar till gƤngade bultar (indikator) mƄste tvƄ muttrar och tandade brickor anvƤndas
fƶr att fƶrhindra avbrott pƄ grund av drag i jordningskabeln. Indikator och vƄgplattform mƄste
anslutas individuellt till potentialutjƤmningen om ingen metallisk anslutning, t.ex. ett stativ,
anvƤnds.
7. StƤng av spƤnningen innan du ƶppnar enheterna eller se till att omrƄdet inte Ƥr explosivt!
Kablarna i Ex-omrƄdet fƄr inte anslutas eller avbrytas medan de Ƥr strƶmfƶrande!
8. AnvƤnd endast enheten i det angivna temperaturomrƄdet. UtsƤtt inte enheten fƶr otillƄtna vƤrme-
eller kylkƤllor. Undvik vƤrmeackumulering. Se till att ventilationen Ƥr god.
9. PƄverkan av krypstrƶmmar (t.ex. pƄ grund av magnetfƤlt) ska undvikas genom lƤmplig installation.
10.Installera indikatorn (den kompletta enhetens skƤrmenhet) pƄ ett sƄdant sƤtt att det endast
fƶreligger en liten mekanisk fara fƶr IP-skyddet.
11.Installationen och driften av enheten mƄste utfƶras pƄ ett sƄdant sƤtt att oavsiktlig UV-bestrƄlning
inte uppstƄr (undvik direkt solljus).
12.NƤtanslutningen mƄste ƶverensstƤmma med anvƤndarlandets bestƤmmelser. Se till att rƤtt
strƶmkabel anvƤnds.
13.SƤkerstƤll vid fƶrsta idrifttagandet att omrƄdet inte Ƥr explosionsfarligt.
Installation Instructions and Safety Information 93
17. Fƶr frƤmmande kablar (ligger under fƶretagarens ansvar) mƄste ett lƤmplighetstest genomfƶras:
En dragkraft om 10x kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100N ƶver 6 timmar fƄr inte fƶrlƤnga kabeln mer
Ƥn 6 mm. Var uppmƤrksam pƄ stiftkonfigurationen! Beakta elschemat. Ta bort anslutningar som inte anvƤnds.
18. Ɩppningar som inte anvƤnds ska tƤtas med lƤmplig fƶrslutning (blindproppar)! AvlƤgsnas inte under spƤnning.
19. Vid anvƤndning av externa apparater inom ex-omrƄde i zon 2, beakta gasgrupp och temperaturklass; fƶr zon
22, ta hƤnsyn till maximal yttemperatur. UtgƄngarna mƄste ha Ex nA-strƶmkretsar.
20. Kemikalier, som kan angripa kƄpans tƤtning och kabelisoleringen ska hƄllas borta frƄn apparaten.
DƤrtill hƶr olja, fett, bensin, aceton och ozon. Vid oklarhet, kontakta i fƶrekommande fall tillverkaren.
21. LƄt en certifierad elektriker med jƤmna mellanrum kontrollera anlƤggningen med avseende pƄ dess funktion
och sƤkerhet.
22. UtsƤtt inte apparaten fƶr starka stƶtar och vibrationer.
23. Var vid anvƤndning av arbetsskyddskƄpa uppmƤrksam pƄ, att den inte laddas upp elektrostatiskt.
Rengƶr endast med fuktig trasa.
24. Vid behov av reparation ska endast originaldelar frƄn tillverkaren anvƤndas!
25. Om anlƤggningen inte fungerar utan stƶrningar, avskilj anlƤggningen genast frƄn nƤtet och sƤkra den mot
vidare anvƤndning!
26. Varje ingrepp i apparaten (utom genom av Minebea Intec auktoriserade personer) gƶr ex-konformiteten
fƶr zon 2 och zon 22 liksom alla garantiansprĆ„k ogiltiga. Ƅven att ƶppning av apparaterna fĆ„r endast utfƶras
av auktoriserad personal.
27. Modifieringar (Ƥven av Minebea Intec -medarbetare) fƄr endast genomfƶras med skriftlig tillƄtelse.
28. Dataledningarna till de anslutna apparaterna gƤller som icke tƤndande strƶmkretsar. Fƶrbindelserna
Ƥr sƤkrade mot att oavsiktligt avskiljning och fƄr endast kopplas i och dras ur i spƤnningslƶst tillstƄnd. Ej
anvƤnda utgƄngar mƄste tƤtas pƄ ett sƄdant sƤtt, att IP65-skyddsgraden bibehƄlls.
HƄll spƤnningstransienter borta frƄn apparaten.
Skala
Scale
---
---
UtgƄva
Revi sion
03
G od kƤn d
Rele ased by
Kon trollerad
Revi ewed by
UtfƤrdad
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am n
N am e
Material
Material
Tite l
Titl e
Ƅndring
Alteration
543604
Ritningsnr.
Drawing nu mbe r
SƤkerhetsanvisningar
36418-740-16 (SV)
Sida
S hee t
4
R. Koch av
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
Ɩver lĆ„telse och reprodu ktion av d etta d okument, Ć„tervinning och kommunikation av innehĆ„llet Ƥr fƶrbjuden om det inte uttryckligen Ƥr tillĆ„tet.
Ɩver trƤd el se leder till skadestĆ„n d. Alla rƤttigheter avseende registrering av patent, anvƤndningsmodeller eller design fƶrbehĆ„lles. All information i
detta dokument kan Ƥndras utan fƶregƄende meddelande och utgƶr inte nƄgot Ƅtagande frƄn Minebea Intec om det inte krƤvs enligt lag.
14. Undvik elektrostatisk laddning! Bƶr endast rengƶras med fuktiga trasor. AnvƤndaren av systemet
Ƥr fƶrpliktigad att undvika fara genom elektrostatisk laddning.
15.Om kablar ska anslutas i efterhand, ska det sƤkerstƤllas att anslutningarna inte Ƥr korroderade.
16.Alla externa kablar (Ƥven kablar mellan lastceller och kopplingsdosor) Ƥr endast avsedda fƶr fast
installation och mƄste dras pƄ detta sƤtt. AnvƤnd annars kabelfƶrskruvningar som Ƥr konstruerade
enligt EN 60079-0 och har avrundade vinklar pĆ„ minst 75Ā° med en radie pĆ„ minst en fjƤrdedel av
kabeldiametern men inte mer Ƥn 3 mm.
17.Vid anvƤndning av kablar frƄn andra tillverkare (under anvƤndarens ansvar) mƄste ett
lƤmplighetstest utfƶras: En dragkraft pƄ 10 gƄnger kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100 N
ƶver 6 timmar fƄr inte dra ut kabeln mer Ƥn 6 mm. Observera stiften och deras tilldelningar!
Observera kopplingsschemat. Ta bort onƶdiga anslutningar.
18.OanvƤnda ƶppningar mƄste tƤtas med lƤmpliga tƤtningslock (blindpluggar)! Ta inte bort pluggarna
medan enheten Ƥr strƶmsatt.
19.Vid anvƤndning av enheter frƄn andra tillverkare i det explosionsfarliga omrƄdet i zon 2 ska
gasgruppen och temperaturklassen observeras; fƶr zon 22 ska den maximala yttemperaturen
observeras. UtgƄngarna mƄste innehƄlla Ex nA-strƶmkretsar.
20.Kemikalier som kan skada husets tƤtningar och kabelmantlar ska hƄllas borta frƄn enheten. Dessa
omfattar olja, fett, bensin, aceton och ozon. Kontakta tillverkaren om du Ƥr osƤker.
21.Systemet ska med jƤmna mellanrum funktions- och sƤkerhetskontrolleras av en utbildad specialist.
22.UtsƤtt inte enheten fƶr kraftiga stƶtar och vibrationer.
23.Vid anvƤndning av en arbetsskyddskƄpa ska det sƤkerstƤllas att ingen elektrostatisk laddning sker.
Rengƶr endast med fuktiga trasor.
24.Vid reparation bƶr endast originaldelar frƄn tillverkaren anvƤndas.
25.Om systemet inte fungerar felfritt, ska det genast kopplas frƄn elnƤtet och sƤkras mot ytterligare
anvƤndning!
26.Alla ingrepp pƄ enheten (fƶrutom sƄdana som godkƤnts av auktoriserade personer vid Minebea
Intec) kommer att leda till att Ex-ƶverensstƤmmelsen fƶr zon 2 och zon 22 samt alla garantier
upphƶr att gƤlla. Enheten fƄr enbart ƶppnas av auktoriserad och utbildad personal.
27.Ƅndringar (gƤller Ƥven fƶr medarbetare vid Minebea Intec) Ƥr endast tillĆ„tna med skriftligt tillstĆ„nd.
28.Dataledningarna till de anslutna enheterna Ƥr klassade som antƤndningskretsar. Anslutningarna Ƥr
sƤkrade mot oavsiktligt avbrott och fƄr endast anslutas och avbrytas i spƤnningslƶst tillstƄnd.
OanvƤnda utgƄngar mƄste tƤtas pƄ ett sƄdant sƤtt att IP65-skyddsgraden bibehƄlls.
SpƤnningstransienter ska hƄllas borta frƄn enheten.
94 Installation Instructions and Safety Information
SisƤltƶ Turvallisuus- ja varoitusohjeet
Laitteen esitys
SisƤltƶ
KƤyttƶtarkoitus
Turvallisuus- ja varoitusohjeet
Kokoamisohjeita
KƤyttƶƶnotto
Maadoitus
VerkkoliitƤntƤ
Hoito ja huolto
HƤvittƤminen
Asiakirjat
KƤyttƶtarkoitus
Midrics-mallit (vaihtoehto Y2)
Midrics-mallit tƤyttƤvƤt punnitustulosten luotettavuudelle ase-
tetut, korkeimmat vaatimukset. Vaihtoehdolla Y2 Midrics-mal-
leja voidaan kƤyttƤƤ luokan II 3 GD sƤhkƶisinƤ kƤyttƶvƤlineinƤ
vyƶhykkeellƤ 2 (kaasut) ja vyƶhykkeellƤ 22 (pƶlyt).
Huomautus:
Ennen Midrcis-mallien liittƤmistƤ ja kƤyttƶƶnottoa asennus- ja
turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti lƤpi.
Ristiriitatapauksessa saksankielinen versio on ratkaiseva.
TƤssƤ ohjeessa kƤytetƤƤn seuraavia symboleita:
Ā§ tarkoittaa kƤsittelyohjetta
$ tarkoittaa kƤsittelyohjetta, jonka saa suorittaa vain tietyin
edellytyksin
> kuvaa, mitƤ suoritetun toimenpiteen jƤlkeen tapahtuu
ā€“ on luettelon merkki
! viittaa vaaraan
Huomautus:
EpƤasianmukainen kƤyttƶ saattaa johtaa henkilƶ- ja esinevahin-
koihin. Vain pƤtevƤ henkilƶkunta saa asentaa laitteen ja kƤyttƤƤ
sitƤ. Laitteen asennuksen, kƤytƶn, huollon ja korjauksen aikana
on noudatettava turvallisuus- ja varoitusohjeita kokonaisuu-
dessaan. Noudata laitteen kƤyttƶmaassa voimassa olevia lakeja,
standardeja, mƤƤrƤyksiƤ, tapaturmantorjuntaohjeita ja ympƤris-
tƶn suojelua koskevia mƤƤrƤyksiƤ. Kaikkien laitteen parissa tyƶs-
kentelevien on ymmƤrrettƤvƤ nƤmƤ ohjeet, ja asiakirjojen on aina
oltava kƤytettƤvissƤ. Noudata myƶs liitettyjen sƤhkƶisten laittei-
den, kuten lisƤvarusteiden, asiakirjoissa annettuja turvallisuus- ja
varoitusohjeita. Laitteen omistajan on tarvittaessa tƤydennettƤvƤ
nƤitƤ turvallisuus- ja varoitusohjeita.
KƤyttƶhenkilƶkunta on koulutettava vastaavasti. PidƤ laitteet
aina niin, ettƤ niihin pƤƤstƤƤn vapaasti kƤsiksi!
Yleiset mƤƤrƤykset Midrics-mallien asennusta koskien
(vaihtoehto Y2)
Midrics-mallit, joissa vaihtoehto Y2, tƤyttƤvƤt laiteryhmƤn II
laitteita koskevan EU-direktiivin 2014/34/EU mƤƤrƤykset, ja ne
sopivat kƤytettƤviksi vyƶhykkeiden 2 ja 22 rƤjƤhdysvaarallisilla
alueilla vaatimustenmukaisuusvakuutuksen mukaan, katso
ā€Valmistajan vakuutusā€ SIS14ATEX004X/5X/6X tƤmƤn
kƤyttƶohjeen lopusta. LisƤksi Midrics-mallit tƤyttƤvƤt
sƤhkƶmagneettista yhteensopivuutta ja sƤhkƶturvallisuutta
koskevien EY-direktiivien vaatimukset (katso kƤyttƶohjeen
sisƤltƤmƤ EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus).
- Midrics-mallien kƤyttƶalue on mƤƤritetty mukana toimitetuissa
asiakirjoissa. Kaikkia tƤssƤ kohdassa nimettyjƤ rajoituksia on
noudatettava. Midrics-mallien kƤyttƶ nƤiden rajoitusten ulko-
puolella ei ole sallittua, ja siksi tƤllainen kƤyttƶ lasketaan mƤƤ-
rƤysten vastaiseksi kƤytƶksi. Piirustuksen mukaisia turvallisuus-
ohjeita, katso asiakirja: 36418-740-16, on noudatettava.
- Laite on suojattu kiinteiden vierasesineiden sisƤƤn pƤƤsyƤ vas-
taan (IP67-suojaus).
- Ennen tiedonsiirto-, ohjaus- ja mittausjohtojen liittƤmistƤ ja
irrottamista laite on ehdottomasti irtikytkettƤvƤ jƤnnitteensyƶ-
tƶstƤ.
- Laitteeseen tehdyt muutokset (muut paitsi Minebea Intec
-yhtiƶn valtuuttamien henkilƶiden tekemƤt muutokset) johtavat
vyƶhykkeiden 2 ja 22 Ex-yhdenmukaisuuden mitƤtƶitymiseen
sekƤ kaikkien takuiden raukeamiseen.
Installation Instructions and Safety Information 95
Kokoamisohjeita
Kokoamispaikka
Valitse sopiva kokoamispaikka, joka on suojattu vedolta, lƤmpƶsƤteilyltƤ, kosteudelta ja
tƤrinƤltƤ. Suuntaa punnitusalusta vesivaaā€™an avulla. Luo kƤyttƶohje ennen laitteen liittƤ-
mistƤ verkkovirtaan.
! Noudata turvallisuus- ja varoitusohjeita.
Kalibroitaville malleille:
Ā§ Vaaā€™an ilmakuplien pitƤƤ olla rastin keskellƤ.
Ā°C
96 Installation Instructions and Safety Information
KƤyttƶƶnotto
Ā§ LiitƤ punnitusalustan liitosjohto ilmaisimeen
Huomautus:
PG-ruuviliitos on jo esiasennettu. Suorita erittƤin huolellisesti kaikki ruuviliitosten parissa
tehtƤvƤt tyƶt!
KƤytƤ momenttiavainta.
TƤmƤn PG-ruuviliitoksen vƤƤntƶmomentti: 5 Nm
Ā§ Poista liitƤntƤjohdon eriste ja asenna johto.
ā€“ Vie johto PG-ruuviliitoksen lƤpi.
ā€“ Asenna PG-ruuviliitos asianmukaisesti
ā€“ Poista johdon eristys (piirroksen mukaan). Suojauksen (1) on kosketettava liitintƤ (2).
ā€“ JƤtƤ johdon johtimet (3) n. 15 cm:n pituisiksi niin, ettƤ nƤmƤ voidaan asentaa.
ā€“ Vie johto PG-ruuviliitoksen lƤpi.
ā€“ Tarkasta liittimien ja suojauksen kosketus. MaadoitusliitƤntƤ tapahtuu suojauksen avulla!
Ā§ Asenna punnitusalustan johto
ā€“ Poista johdon eristys. JƤtƤ johdon johtimet n. 5 cm:n pituisiksi niin, ettƤ nƤmƤ voidaan
asentaa.
ā€“ Poista johtimen eristys 1 cm:n etƤisyydeltƤ ja kiinnitƤ johtimen pƤƤtyholkit.
ā€“ Laita ferriittirengas kaikkiin johtimiin.
ā€“ Ruuvaa johtimet kiinni liittimiin.
Ilmaisimen liitƤntƤjƤrjestys
Nro Signaalin kuv. Merkitys
1 BR_POS siltasyƶttƶjƤnnite (+)
2 SENSE_POS sense (+) siltasyƶttƶjƤnnite
3 OUT_POS positiivinen mittausjƤnnite
4 OUT_NEG negatiivinen mittausjƤnnite
5 SENSE_NEG sense (-) siltasyƶttƶjƤnnite
6 BR_NEG siltasyƶttƶjƤnnite (-)
Installation Instructions and Safety Information 97
97
Punnitusalustojen liitƤntƤjohtojen vƤrijƤrjestys, malli MAPP..
Alustan koko PƤƤtteen liitƤntƤjƤrjestys
(mm) Tunniste nro: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC 1) sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa musta
320 + 240 DC 2) punainen valkoinen vihreƤ harmaa musta sininen
400 + 300 ED 1) sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa musta
400 + 300 ED 2) punainen valkoinen vihreƤ harmaa musta sininen
500 + 400 FE 1) sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa musta
500 + 400 FE 2) punainen valkoinen vihreƤ harmaa musta sininen
650 + 500 GF sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa musta
800 + 600 IG sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa musta
800 + 800 II sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
800 + 1000 LI sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1000 + 1000 LL sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1000 NL sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1250 NN sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1250 RN sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1500 RR sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
2000 + 1500 WR sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1) HBM-punnituskenno (harmaa liitƤntƤjohto) 2) NMB-punnituskenno (vihreƤ liitƤntƤjohto)
Punnitusalustojen liitƤntƤjohtojen vƤrijƤrjestys, malli MAPS..
Alustan koko PƤƤtteen liitƤntƤjƤrjestys
(mm) Tunniste nro: 1 2 3 4 5 6
320 + 240 DC vihreƤ sininen valkoinen punainen ruskea musta
400 + 300 ED vihreƤ sininen valkoinen punainen ruskea musta
500 + 400 FE vihreƤ sininen valkoinen punainen ruskea musta
650 + 500 GF vihreƤ sininen valkoinen punainen ruskea musta
800 + 600 IG vihreƤ sininen valkoinen punainen ruskea musta
800 + 800 II sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
800 + 1000 LI sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1000 + 1000 LL sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1000 NL sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1250 + 1250 NN sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1250 RN sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
1500 + 1500 RR sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
2000 + 1500 WR sininen vihreƤ valkoinen punainen harmaa ruskea
98 Installation Instructions and Safety Information
Maadoitus
Ā§ Maadoita ilmaisin.
LiitƤ johto maadoitusliittimeen.
Asennus:
ā€“ hammaspyƶrƤ
ā€“ johto
ā€“ hammaspyƶrƤ
ā€“ mutteri
ā€“ vastamutteri
Ā§ Maadoita punnitusalusta.
LiitƤ johto kunnolla maadoitusliittimeen ja kƤytƤ tarvittaessa vastamutteria!
VerkkoliitƤntƤ
! Ilmoitetun jƤnnitearvon pitƤisi vastata kƤyttƶpaikan jƤnnitettƤ. Jos ilmoitettu verkkojƤn-
nite ei vastaa kƤyttƤmƤƤsi standardia, ota yhteyttƤ lƤhimpƤƤn Minebea Intec -edustajaasi
tai jƤlleenmyyjƤƤsi.
! Noudata turvallisuusohjeita!
Ā§ Muodosta verkkoliitƤntƤ.
Installation Instructions and Safety Information 99
HƤvittƤminen
Puhdistus
!Puhdistukseen ei saa kƤyttƤƤ vƤkevƶityjƤ happoja ja emƤksiƤ eikƤ
liuotinaineita tai alkoholia.
$ Nesteet eivƤt saa pƤƤstƤ vaaā€™an sisƤƤn.
$ Puhdista vaaka pensselillƤ tai kuivalla, pehmeƤllƤ ja nukkaamat-
tomalla liinalla.
Varastointi- ja kuljetusedellytykset
$ Kuljetuksen aikana laitteemme on suojattu asianmukaisella
pakkauksella. SƤilytƤ pakkauksen kaikki osat vaaā€™an mahdollista
varastointia tai takaisin lƤhettƤmistƤ varten.
$ VarastointilƤmpƶtila: ā€“ 20 Ā°C ... + 75Ā°C
$ Sallittu ilmankosteus varastoitaessa: enint. 90 %
$ Suuntaa kohdassa ā€Turvallisuuden tarkastusā€ kuvattujen
ohjeiden mukaan.
Turvallisuuden tarkastus
Vaaratonta kƤyttƶƤ ei enƤƤ voida taata:
ā€“ jos liitƤntƤjohdossa on nƤkyviƤ vaurioita
ā€“ jos laite ei enƤƤ toimi odotetulla tavalla
ā€“ jos laitetta on varastoitu pitkƤƤn epƤedullisissa olosuhteissa
ā€“ vaikean kuljetuksen jƤlkeen
Ā§ Noudata turvallisuus- ja varoitusohjeita!
Ota yhteyttƤ Minebea Intec -asiakaspalveluun. Kunnossapitotƶi-
tƤ saavat suorittaa vain ammattilaiset, joilla on pƤƤsy tarvittaviin
kunnossapitoasiakirjoihin ja -ohjeisiin ja joilla on tehtƤvien edel-
lyttƤmƤ koulutus.
! Laitteeseen kiinnitetyt sinetƶintimerkit tarkoittavat, ettƤ vain
valtuutettu ammattihenkilƶ saa avata laitteen ja huoltaa laitetta,
jotta laitteen moitteeton ja turvallinen kƤyttƶ voitaisiin taata ja
ettƤ takuu olisi voimassa.
Saksassa ja joissakin muissa maissa, luettelo maista osoitteessa:
www.minebea-intec.com
Latausalue
Minebea Intec tai tƤmƤn valtuuttamat organisaatiot vastaan-
ottavat Minebea Intec -yhtiƶltƤ hankkimasi sƤhkƶiset ja elekt-
roniset laitteet niiden kƤyttƶiƤn pƤƤtyttyƤ ja huolehtivat niiden
lainmukaisesta hƤvittƤmisestƤ.
Euroopan talousalueen ulkopuolisissa maissa, tai maissa joissa
ei ole Minebea Intec -edustajaa, on otettava yhteyttƤ paikallisiin
viranomaisiin tai paikalliseen jƤtehuoltoon.
NƤitƤ laitteita ei saa hƤvittƤƤ normaalin jƤtehuollon kautta tai
luovuttaa paikallisiin jƤtteenkerƤyslaitoksiin, ei edes pienyrityk-
sen ollessa kyseessƤ.
HƤvittƤmiseen liittyen ota Saksassa ja muissa Euroopan talous-
alueen maissa yhteyttƤ kƤyttƶpaikan huoltoedustajaamme tai
keskushuoltopalveluumme Bovendenissa:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Saksa
WEEE-rekisterƶintnumero DE58091735
Ennen hƤvittƤmistƤ tai romuttamista laitteesta on poistettava
akut, ja ne on vietƤvƤ kerƤyspisteeseen.
Laitetta ei oteta takaisin korjattavaksi eikƤ hƤvitettƤvƤksi, mikƤli
se on kontaminoitunut vaarallisista aineista (ABC-kontaminaa-
tio).
Tarkempia tietoja huolto-osoitteista laitteesi korjaamista varten
saat Internet-sivultamme (www.minebea-intec.com) tai Minebea
Intec -huollosta.
Kun pakkausta ei enƤƤ tarvita, se on toimitettava paikalliseen
hƤvityspisteeseen. Pakkaus on valmistettu kokonaan ympƤris-
tƶystƤvƤllisistƤ materiaaleista, jotka ovat arvokkaita toissijaisia
raakamateriaaleja.
Hoito ja huolto
100 Installation Instructions and Safety Information
Dokument
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
PƤivƤmƤƤrƤ
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing numbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
1
R. Koch /
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
TƤmƤn asiakirjan monistaminen ja eteenpƤin luovuttaminen samoin kuin sen sisƤllƶn arviointi ja jakaminen on kiellettyƤ, ellei tƤhƤn ole saatu
nimenomaista lupaa. MƤƤrƤyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeud et patenttimerkintƤtapauksiin,
hyƶdyllisyysmallimerkintƶihin tai tuotesuunnittelumerkintƶihin liittyen pidƤtetƤƤn. Kaikki a tƤm Ƥn asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikƤ tƤmƤ aiheuta mitƤƤn velvollisuuksia Minebea Intec -yhtiƶlle, ellei asiasta ole annettu lakisƤƤteisiƤ mƤƤrƤyksiƤ.
1. VerkkoliitƤntƤ
Ex-alueet, vyƶhyke 2 tai vyƶhyke 22Muu kuin Ex-alue
Ilmaisin MIS. tai
tƤydellinen vaaka
MW...-......-......
kulloinkin +
vaihtoehto Y2
2. Tiedonsiirto
Tietokone,
tulostin, PLC jne.
Vain tiedonsiirto ja tarvittaessa liitetyn laitteen (esim.
tulostimen) virransyƶttƶ, ei jƤnnitteensyƶttƶƤ liitetystƤ
laitteesta ilmaisimeen / tƤydelliseen vaakaan
TƤmƤn laitteen saa asentaa
myƶs vyƶhykkeelle 2 tai 22,
jos se soveltuu ATEX-
direktiivin mukaisesti
kategoriaan 3.
Kaasu: IIC, T4
Pƶly: IIIC, T80 Ā°C ilmaisimet
IIIC, T100 Ā°C tƤydelliset vaa at
TAMB: -10 Ā°C +40 Ā°C
Varmista, ettei toimitukseen
kuuluvaa pistoketta voida irrottaa.
Varmista hƤtƤ-seis-toiminta.
Toimitukseen
kuuluva pistoke
LiitƤntƤ-
vaihtoehdot
KƤytƤ Ex-pistoketta
Potentiaalitasaus
Potentiaalitasaus
6)
6) Ilmaisin MIS. tai
tƤydellinen vaaka
MW...-......-......
kulloinkin +
vaihtoehto Y2
Muu kuin Ex-alue
Kaasu: IIC, T4
Pƶly: IIIC, T80 Ā°C ilmaisimet
IIIC, T100 Ā°C tƤydelliset vaa at
TAMB: -10 Ā°C +40 Ā°C
Ex-alueet, vyƶhyke 2 tai vyƶhyke 22
Installation Instructions and Safety Information 101
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
PƤivƤmƤƤrƤ
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing numbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
2
R. Koch /
of
4
The copyin g,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Mineb
ea Intec
unless legally prescribed
.
TƤmƤn asiakirjan monistaminen ja eteenpƤin luovuttaminen samoin kuin sen sisƤllƶn arviointi ja jakaminen on kiellettyƤ, ellei tƤhƤn ole saatu
nimenomaista lupaa. MƤƤrƤyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeud et patenttimerkintƤtapauksiin,
hyƶdyllisyysmallimerkintƶihin tai tuotesuunnittelumerkintƶihin liittyen pidƤtetƤƤn. Kaikki a tƤm Ƥn asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikƤ tƤmƤ aiheuta mitƤƤn velvollisuuksia Minebea Intec -yhtiƶlle, ellei asiasta ole annettu lakisƤƤteisiƤ mƤƤrƤyksiƤ.
Ex-alueet, vyƶhyke 2 tai vyƶhyke 22
Analogiset punnitusalustat
(punnituskennot), sarja MAP..-......-...... +
vaihtoehdot Y2 tai muut vyƶhykkeelle 2
tai 22 (luokka 3G tai 3D) soveltuvat
punnitusalustat, joille saa syƶttƤƤ vƤhintƤƤn
9 Vdc:n siltanimellisjƤnnitettƤ.
ADU-lƤhtƶ ja
siltanimellissyƶttƶjƤnnite
< 9 Vdc
3. Analogisten punnituskennojen liitƤntƤ
Kaasu: IIC, T4
Pƶly: IIIC, T80 Ā°C
TAMB: -10 Ā°C +40 Ā°C
4. LiitƤntƤ ulkoiseen ilmaisimeen
Potentiaalitasaus
Potentiaalitasaus
6)
6)
Ilmaisin MIS.
+ vaihtoehto Y2
Analogiset punnitusalustat
(punnituskennot), sarja
MAP..-......-...... + vaihtoehto Y2
Ex-alueet, vyƶhyke 2 tai vyƶhyke 22
Kaasu: IIC, T6
Pƶly: IIIC, T80 Ā°C alustakoot DC, ED, FE
IIIC, T100 Ā°C alustakoot GF, IG
TAMB: -10 Ā°C +50 Ā°C alustakoot DC, ED, FE
-10 Ā°C +45 Ā°C alustakoot GF, IG
Ilmaisin ja
siltanimellis-
syƶttƶjƤnnite
12 Vdc
Ilmaisin ja
siltanimellis-
syƶttƶjƤnnite
12 Vdc
6)
6)
6)
LiitƤntƤ-
vaihtoehdot
Muu kuin Ex-alue
Muu kuin Ex-alue
102 Installation Instructions and Safety Information
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
PƤivƤmƤƤrƤ
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing nu mbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
3
R. Koch /
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
TƤmƤn asiakirjan monistaminen ja eteenpƤin luovuttaminen samoin kuin sen sisƤllƶn arviointi ja jakaminen on kiellettyƤ, ellei tƤhƤn ole saatu
nimenomaista lupaa. MƤƤrƤyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeudet patenttime rkintƤtapa uksii n,
hyƶdyllisyysmallimerkintƶihin tai tuotesuunnittelumerkintƶihin liittyen pidƤtetƤƤn. Kaikki a tƤm Ƥn asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikƤ tƤmƤ aiheuta mitƤƤn velvollisuuksia Minebea Intec -yhtiƶlle, ellei asiasta ole annettu lakisƤƤteisiƤ mƤƤrƤyksiƤ.
NƤmƤ turvallisuusohjeet koskevat asennusta, kƤyttƶƤ, huoltoa ja korjausta
1. Laitetta saa kƤyttƤƤ vyƶhykkeiden 2 ja 22 rƤjƤhdysvaarallisilla alueilla. Sallittu ympƤristƶn lƤmpƶtila
on:
-10 Ā°C +40 Ā°C MIS-ilmaisimet
-10 Ā°C +40 Ā°C tƤydelliset MW-vaa at
-10 Ā°C +45 Ā°C MAP-punnitusalustat, koot GF, IG
-10 Ā°C +50 Ā°C MAP-punnitusalustat, koot DC, ED, FE
Laitetta saa kƤyttƤƤ vain rakennusten sisƤllƤ.
2. Laitetta ei saa kƤyttƤƤ kannettavana laitteena.
3. TehtƤvƤƤn pƤtevƤn ammattilaisen on suoritettava asennus, kƤyttƶ, huolto ja korjaus voimassa
olevien lakien, mƤƤrƤysten, sƤƤdƶsten ja standardien mukaan. Erityisesti on huomioitava standardi
EN 60079-14. Asennus-, huolto-, puhdistus- ja korjaustƶitƤ saa suorittaa vain laitteen ollessa
jƤnnitteetƶn.
4. Noudata ehdottomasti mukana toimitetuissa kƤyttƶohjeissa annettuja, asennusta, kƤyttƶƤ, huoltoa
ja korjausta koskevia ohjeita.
5. Johtoruuviliitokset datakaapelia varten on kiristettƤvƤ 5 Nm:n kiristysmomentilla. Johtoruuviliitos
verkkokaapelia varten on kiristettƤvƤ 2,5 Nm:n cap ja 1,5 Nm:n body kiristysmomentilla. Ulompi
liitƤntƤjohto pitƤisi asentaa mahdollisimman tiiviisti vaurioiden ja vetorasituksen vƤlttƤmiseksi. Ex-
alueilla olevat johtoliitokset on varmistettava niin, etteivƤt ne pƤƤse itsestƤƤn irtoamaan.
6. Kaikkien metalliosien (kotelo, jalusta jne.) on oltava galvaanisesti yhdistettyjƤ potentiaalitasaukseen
(PA), jotta mahdolliset sƤhkƶstaattiset varaukset voidaan johtaa pois. TƤtƤ varten kƤyttƤjƤn on
liitettƤvƤ poikkileikkaukseltaan vƤhintƤƤn 4 mmĀ²:n johto kotelon taakse kiinnitettyyn PA-liitƤntƤƤn
(merkitty maadoitussymbolilla). TƤmƤn liitoksen vƤhƤohmisuus PA-kiskoon on tarkistettava
laitteistoa asennettaessa paikan pƤƤllƤ. KiinnitettƤessƤ johtoa kierrepulttiin (ilmaisin) on kƤytettƤvƤ
kahta mutteria ja hammaspyƶrƤƤ, jotta maadoituskaapelin vetƤmisestƤ aiheutuva liitoksen
lƶystyminen voitaisiin estƤƤ. Ilmaisin ja punnitusalustat on liitettƤvƤ potentiaalitasaukseen
yksittƤin, jos ei kƤytetƤ mitƤƤn jalustan kaltaista, metallista liitosta.
7. Kytke jƤnnite pois pƤƤltƤ ennen laitteen avaamista tai varmista, ettei alueella ole
rƤjƤhdysvaaraa! ƄlƤ liitƤ tai irtikytke johtoja rƤjƤhdysvaarallisella alueella jƤnnitteen ollessa
olemassa!
8. KƤytƤ laitetta vain ilmoitetulla lƤmpƶtila-alueella. ƄlƤ altista laitetta ei sallituille lƤmmƶn- tai
kylmyydenlƤhteille. VƤltƤ lƤmmƶn pakkautumista. Huolehdi laitteen riittƤvƤstƤ tuuletuksesta.
9. Vuotovirtojen vaikutus (esim. magneettisista kentistƤ johtuen) on estettƤvƤ soveltuvilla
asennustoimenpiteillƤ.
10.Asenna ilmaisin (tƤydellisen laitteen nƤyttƶyksikkƶ) niin, ettƤ on olemassa vain vƤhƤinen riski IP-
suojauksen ylittƤvƤƤn mekaaniseen vaurioon.
11.Laitetta asennettaessa ja kƤytettƤessƤ on huomioitava UV-sƤteilyƤ koskevat rajat (vƤltƤ laitteen
altistamista suoralle auringonpaisteelle).
12.VerkkoliitƤnnƤn on vastattava kƤyttƶmaan mƤƤrƤyksiƤ. Varmista, ettƤ kƤytƶssƤsi on oikeanlainen
verkkoliitƤntƤjohto.
13.EnsimmƤisen kƤyttƶƶnoton yhteydessƤ on varmistettava, ettei alue ole rƤjƤhdysvaarallinen.
Installation Instructions and Safety Information 103
17. Fƶr frƤmmande kablar (ligger under fƶretagarens ansvar) mƄste ett lƤmplighetstest genomfƶras:
En dragkraft om 10x kabelns diameter (i mm) i N, men minst 100N ƶver 6 timmar fƄr inte fƶrlƤnga kabeln mer
Ƥn 6 mm. Var uppmƤrksam pƄ stiftkonfigurationen! Beakta elschemat. Ta bort anslutningar som inte anvƤnds.
18. Ɩppningar som inte anvƤnds ska tƤtas med lƤmplig fƶrslutning (blindproppar)! AvlƤgsnas inte under spƤnning.
19. Vid anvƤndning av externa apparater inom ex-omrƄde i zon 2, beakta gasgrupp och temperaturklass; fƶr zon
22, ta hƤnsyn till maximal yttemperatur. UtgƄngarna mƄste ha Ex nA-strƶmkretsar.
20. Kemikalier, som kan angripa kƄpans tƤtning och kabelisoleringen ska hƄllas borta frƄn apparaten.
DƤrtill hƶr olja, fett, bensin, aceton och ozon. Vid oklarhet, kontakta i fƶrekommande fall tillverkaren.
21. LƄt en certifierad elektriker med jƤmna mellanrum kontrollera anlƤggningen med avseende pƄ dess funktion
och sƤkerhet.
22. UtsƤtt inte apparaten fƶr starka stƶtar och vibrationer.
23. Var vid anvƤndning av arbetsskyddskƄpa uppmƤrksam pƄ, att den inte laddas upp elektrostatiskt.
Rengƶr endast med fuktig trasa.
24. Vid behov av reparation ska endast originaldelar frƄn tillverkaren anvƤndas!
25. Om anlƤggningen inte fungerar utan stƶrningar, avskilj anlƤggningen genast frƄn nƤtet och sƤkra den mot
vidare anvƤndning!
26. Varje ingrepp i apparaten (utom genom av Minebea Intec auktoriserade personer) gƶr ex-konformiteten
fƶr zon 2 och zon 22 liksom alla garantiansprĆ„k ogiltiga. Ƅven att ƶppning av apparaterna fĆ„r endast utfƶras
av auktoriserad personal.
27. Modifieringar (Ƥven av Minebea Intec -medarbetare) fƄr endast genomfƶras med skriftlig tillƄtelse.
28. Dataledningarna till de anslutna apparaterna gƤller som icke tƤndande strƶmkretsar. Fƶrbindelserna
Ƥr sƤkrade mot att oavsiktligt avskiljning och fƄr endast kopplas i och dras ur i spƤnningslƶst tillstƄnd. Ej
anvƤnda utgƄngar mƄste tƤtas pƄ ett sƄdant sƤtt, att IP65-skyddsgraden bibehƄlls.
HƄll spƤnningstransienter borta frƄn apparaten.
Asteikko
Scale
---
---
Painos
Revi sion
03
Julkaisija
Rele ased by
Tarkastaja
Revi ewed by
Laatija
Written by
22.02.2021
22.02.2021
19.02.2021
PƤivƤmƤƤrƤ
Date
T. Hiller
T. Hiller
Nimi
N am e
Materiaali
Material
Ots ikk o
Titl e
Muutos
Alteration
543604
Piirrosnro
Drawing nu mbe r
Turvallisuusohjeet
36418-740-16 (FI)
Lehti
S hee t
4
R. Koch /
of
4
The copying,
distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed author
ization is
prohibited.
Offenders will be held liable for the payment of damages
. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or ornamental
design registration
.
Any informati on in this d ocumen t is subjec t to ch ange without notice and does not represent a commi tment on t he p art of Mineb
ea Intec
unless legally pr escri bed
.
TƤmƤn asiakirjan monistaminen ja eteenpƤin luovuttaminen samoin kuin sen sisƤllƶn arviointi ja jakaminen on kiellettyƤ, ellei tƤhƤn ole saatu
nimenomaista lupaa. MƤƤrƤyksen rikkominen johtaa vahingonkorvauksiin. Kaikki oikeudet patenttime rkintƤtapa uksii n,
hyƶdyllisyysmallimerkintƶihin tai tuotesuunnittelumerkintƶihin liittyen pidƤtetƤƤn. Kaikki a tƤm Ƥn asiakirj an tiedot voi daan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta, eikƤ tƤmƤ aiheuta mitƤƤn velvollisuuksia Minebea Intec -yhtiƶlle, ellei asiasta ole annettu lakisƤƤteisiƤ mƤƤrƤyksiƤ.
14. VƤltƤ sƤhkƶstaattista varausta! Puhdistus vain kostealla liinalla. SƤhkƶstaattisen varauksen
aiheuttaman vaaran vƤlttƤminen on laitteiston omistajan velvollisuus ja vastuulla.
15.Jos johdot liitetƤƤn jƤlkeenpƤin, on varmistettava, etteivƤt liitƤnnƤt ole syƶpyneet.
16.Kaikki ulkoiset johdot (myƶs punnituskennojen ja liitƤntƤkotelon vƤliset johdot) on tarkoitettu
ainoastaan kiinteƤƤn asennukseen, ja ne on siis asennettava kiinteƤsti. Muussa tapauksessa on
kƤytettƤvƤ johtoruuviliitoksia, jotka on muodostettu standardin EN 60079-0 mukaan, joilla on
vƤhintƤƤn 75Ā°:een kulman pyƶristykset ja sƤteet ja joiden halkaisija on vƤhintƤƤn neljƤsosa johdon
halkaisijasta mutta ei kuitenkaan yli 3 mm.
17.Muille johdoille on suoritettava soveltuvuustesti (tƤmƤ on laitteiston omistajan vastuulla):
Vetovoima (yksikƶssƤ N), joka on 10 x johdon halkaisija (yksikƶssƤ mm), vƤhintƤƤn kuitenkin 100
N, ei saa 6 tunnin aikana pystyƤ vetƤmƤƤn johtoa ulos yli 6 mm. Huomioi nastajƤrjestys! Noudata
johdonasennuskaaviota. Poista liitƤnnƤt, joita ei tarvita.
18.KƤyttƤmƤttƶmƤt aukot on suljettava soveltuvilla sulkutulpilla (sokkotulpat)! ƄlƤ irrota, jos laitteessa
on jƤnnitettƤ.
19.KƤytettƤessƤ muita laitteita vyƶhykkeen 2 rƤjƤhdysvaarallisilla alueilla on huomioitava kaasuryhmƤ
ja lƤmpƶtilaluokka; huomioi vyƶhykkeen 22 kohdalla suurin sallittu pintalƤmpƶtila. LƤhdƶissƤ on
oltava Ex nA -virtapiiri.
20.PidƤ kemikaalit, jotka saattavat heikentƤƤ kotelon tiivisteitƤ tai vaurioittaa johtojen vaippoja, poissa
laitteen lƤhettyviltƤ. TƤllaisia ovat esim. ƶljy, rasva, bensiini, asetoni, otsoni. Jos olet epƤvarma,
kƤƤnny tarvittaessa valmistajan puoleen.
21.Laitteisto on jƤtettƤvƤ asianmukaisen toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseksi sƤƤnnƶllisin
vƤliajoin tƤtƤ varten koulutetun ammattihenkilƶn tarkistettavaksi.
22.Laitetta ei saa altistaa voimakkaille iskuille tai tƤrinƤlle.
23.KƤytettƤessƤ tyƶskentelysuojakantta on varmistettava, ettei tƤmƤ ole sƤhkƶstaattisesti varautunut.
Puhdista laite vain kostealla liinalla.
24.KƤytƤ korjaustilanteissa vain valmistajan alkuperƤisiƤ varaosia!
25.Jos laitteisto ei toimi hƤiriƶttƤ, irtikytke se vƤlittƶmƤsti verkosta ja varmista, ettei sitƤ voida kƤyttƤƤ
uudelleen!
26.Laitteeseen tehdyt muutokset (muut paitsi Minebea Intec -yhtiƶn valtuuttamien henkilƶiden
tekemƤt muutokset) johtavat vyƶhykkeiden 2 ja 22 Ex-yhdenmukaisuuden mitƤtƶitymiseen sekƤ
kaikkien takuiden raukeamiseen. Laitteiston saa avata vain valtuutetut ammattilaiset.
27.Muutokset (myƶs Minebea Intec -yhtiƶn tyƶntekijƶiden suorittamat) ovat sallittuja vain kirjallisella
luvalla.
28.Datajohdot liitettyihin laitteisiin lasketaan syttyvƤksi virtapiiriksi. LiitƤnnƤt on varmistettu niiden
vahingossa tapahtuvan irtikytkennƤn varalta, ja ne saa liittƤƤ ja irrottaa vain jƤnnitteettƶmƤssƤ
tilassa. KƤyttƤmƤttƶmƤt lƤhdƶt on peitettƤvƤ niin, ettƤ IP65-kotelointiluokka on edelleen voimassa.
EstƤ ohimenevien jƤnnitteiden pƤƤsy laitteeseen.
104 Installation Instructions and Safety Information
Certificate
Installation Instructions and Safety Information 105
106 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions and Safety Information 107
108 Installation Instructions and Safety Information
Installation Instructions and Safety Information 109
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Germany
Phone: 49.551.309.83.0
Fax: 49.551.309.83.190
www.minebea-intec.com
Copyright by Minebea Intec,
Bovenden, Germany.
No part of this publication may be
reprinted or translated in any form or by
any means without prior written permission
from Minebea Intec .
All rights reserved by Minebea Intec in
accordance with copyright law.
The information and figures contained
in these instructions correspond to the
version date specified below. Minebea Intec
reserves the right to make changes to the
technology, features, specifications, and
design of the equipment without notice.
Date: March 2021
Printed in Germany on paper that has been
bleached without any use of chlorine
MSĀ· KT
Publication No.: WY26003-bn21038
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Minebea Intec Models: MIS1... | MIS2... | MAPP1...4 | MAPS1...4 | MW1... | MW2...Display and Control Units, Weighing Platforms and Complete Scales for Use in Zone 2 and 22 Hazardous Areas de handleiding

Type
de handleiding