Festool VECTURO OS 400 E Original Operating Manual

Type
Original Operating Manual
717377_B / 2018-06-11
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbedienungsanleitung - Oszillierer 9
Original operating manual - Oscillator 13
Notice d’utilisation d’origine - Outil oscillant 17
Manual de instrucciones original - Oscilador 21
Istruzioni per l'uso originali - Oscillatore 25
Originele gebruiksaanwijzing - Ocsillerande verktyg 29
Originalbruksanvisning - Oscillerande multiverktyg 33
Alkuperäiset käyttöohjeet - Oskilloiva monitoimityökalu 37
Original brugsanvisning - Multiværktøj 41
Originalbruksanvisning - Oscillerende verktøy 45
Manual de instruções original - Ferramenta oscilante 49
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброинструмент 53
Originál návodu k obsluze - Oscilační nářadí 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Oscylarka 62
V E C T U R O
OS 400 E
1-1
1-2
1-3
1-4
1-7
1-6
1-5
1-8
1-9
1-10
1
180°
180°
3-1
3-2
2
2
1
4
3
5
3-1
5-1
5-3
5-2
3
1
2
4A
5
4B
1
1
2
3
3
2
9
8
OR
OS
4
www.
f
e
OS 400 EQ
www.festool.com
USB 78/42/BI
USB 78/32/BI
7-1
7-2
6A 6B
7
1
1
2
3
3
2
OR
H
2
O
Typ
HSB 50/35/J
HSB 50/45/J
HSB 50/55/J
HSB 50/65/J
HSB 100/HCS
USB 50/35/Bi
USB 50/65/Bi
USB 78/32/Bi
USB 78/42/Bi
MSB 50/35/Bi
SSB 32
SSP 56,5/1
SSB 100/HCS
VK 0
VK
< 2,5 m/s²
VK 2 < 7 m/s²
VK 3 < 10 m/s²
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge
nach Vibrationsklassen
Categorisation of Festool tools
according to vibration class
Classification des outils Festool
selon la classe de vibration
Clasificación de la herramienta Festool
según la clase de vibración
Classi di vibrazione
degli utensili Festool
Indeling van het Festool inzetgereedschap
volgens trillingsklasse
Klassificering av Festool-verktyg
i vibrationsklasser
Festool-sähkötyökalujen luokitus
tärinäluokan mukaan
Klassificering af Festool indsatsværktøjer
efter vibrationsklasse
Kategorisering av Festool innsatsverktøy
etter vibrasjonsklasse
Classificação das ferramentas de trabalho
Festool de acordo com a classe de vibração
распределение сменных инструментов
Festool по классам вибрации
Zařazení nástrojů Festool
podle třídy vibrací
Klasyfikacja narzędzi roboczych firmy
Festool wg klasy wibracji
VK 1 < 5 m/s²
a
h
Oszillierer
Oscillator
Outil oscillant
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OS 400 E 203207, 203208,
203209, 203211
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the follo-
wing directives including their amendments and
complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
Акумулаторна пробивна отвертка. Ние
обявяваме с еднолична отговорност, че този
продукт е съгласуван с всички релевантни
изисквания на следните ръководни линии,
норми или нормативни документи:
EÜ-vastavusdeklaratsioon. Kinnitame ainu-
vastutajatena, et käesolev toode vastab järgmistele
standarditele ja normdokumentidele:
Deklaracija o EG-konformnosti. Izjavljujemo
pod vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u
skladu sa svim važnim zahtjevima sljedećih smjer-
nica, normi ili normativnih isprava:
ES konformitātes deklarācija. Uzņemoties
pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šis produkts
atbilst šādām direktīvām, standartiem vai normatī-
vajiem dokumentiem:
EB atitikties deklaracija. Prisiimdami visą
atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys tenkina
visus aktualius šių direktyvų, normų arba normaty-
vinių dokumentų reikalavimus:
ES Izjava o skladnosti. S polno odgovornostjo
izjavljamo, da je ta proizvod skladen z vsemi veljav-
nimi zahtevami naslednjih direktiv, standardov ali
normativnih dokumentov:
EU megfelelőségi nyilatkozat: Kizárólagos
felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék az alábbi irányelvek, szabványok vagy
normatív dokumentumok minden vonatkozó köve-
telményének megfelel:
717400_A
Δήλωση πιστότητας ΕΚ: Δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν
ταυτίζεται με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των
ακόλουθων οδηγιών, προτύπων ή εγγράφων
τυποποίησης:
ES-Vyhlásenie o zhode: Zodpovedne vyhlasu-
jeme, že tento produkt súhlasí so všetkými rele-
vantnými požiadavkami nasledujúcich smerníc,
noriem alebo normatívnych dokumentov:
Declaraţia de conformitate CE: Declarăm pe
proprie răspundere că acest produs este conform
cu toate cerinţele relevante din următoarele direc-
tive, norme sau documente normative:
TR
AT uygunluk deklarasyonu: Bütün sorumlu-
lukları fi rmamıza ait olmak kaydıyla bu ürünün
aşağıda açıklanan ilgili direktifl erin yönetmelikleri-
ni, norm ve norm dokümanlarının koşullarını
karşıladığını taahhüt ederiz.
EZ deklaracija o usaglašenosti: Mi izjavljuje-
mo na sopstvenu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa svim relevantnim zahtevima sledece
direktive, standardima i normativnim dokumenti-
ma:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60745-1: 2009 + A11:2010, EN60745-2-
11:2010, EN55014-1: 2016, EN55014-2: 2015,
EN61000-3-2: 2015, EN61000-3-3: 2014,
EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2017-08-09
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
717400_A
OS 400 E
9
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-
zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
auf spannungsführende Stromleitungen treffen,
nnen metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei-
nen elektrischen Schlag versetzen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Asbesthaltige Materiali-
en dürfen nur von sachkundigen Personen be-
arbeitet werden.
Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gülti-
gen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so sicher, dass
Ihr Körper insbesondere bei Arbeiten mit in den
Griffbereich gerichteten Einsatzwerkzeugen
wie Sägeblätter oder Schneidwerkzeuge, nie-
mals in Berührung mit dem Einsatzwerkzeug
kommt.
Berührung von scharfen Scheiden oder
Kanten kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
rialien und beim Werkzeugwechsel.
2.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-
cherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen!
10
OS 400 E
D
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Oszillierer bestimmt zum
Sägen von Holz (max. 78 mm), Kunststoff, Glas-
faserverstärktem Kunststoff (GfK), Gipskarton
und NE-Metalle (max. 1 mm),
Schaben von Teppichbodenresten sowie Schnei-
den von elastischen Dichtstoffen,
in wettergeschützter Umgebung,
mit den von Festool angebotenen Einsatzwerk-
zeugen und Zubehören.
Nicht bestimmt
zum Scheibenausglasen bei PKW,
LKW und Bussen und zur Betonfugensanierung
und zum Schleifen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
5 Geräteelemente
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
Schalldruckpegel ohne/mit
Sägeblatt
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Schallleistungspegel ohne/mit
Sägeblatt
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Vibration: Einstufung der
Festool Einsatzwerkzeuge
nach Vibrationsklasse
1
1.
Die dem jeweiligen Einsatzwerkzeug zugeordnete Vibrations-
klasse entnehmen Sie auf Seite 6.
Schwingungsemis-
sionswert a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oszillierer OS 400 E
Leistungsaufnahme 400 W
Leistungsabgabe 220 W
Bemessungsschwingzahl 10000 - 18500 min
-1
Schwingwinkel 2,0°
Gewicht 1,55 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Spannhebel für Werkzeugwechsel
[1-2]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Drehzahlregelung
[1-4]
Grifffläche
[1-5]
Kühlluftöffnungen
[1-6]
Einsatzwerkzeug
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Tiefenanschlag mit Gleitschuh*
[1-9]
verdrehbarer Tiefenanschlag*
[1-10]
Ansetzhilfe*
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
OS 400 E
11
D
Der Schalter
[1-2]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die
Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un-
kontrollierten Wiederanlauf.
7 Einstellungen
7.1 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-3]
stufen-
los im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten) ein-
stellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem
jeweiligen Material optimal anpassen. Beachten Sie
hierzu auch Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.
7.2 Einsatzwerkzeug wechseln [2]
Scharfe Schneide!
Vorsichtig Schutzharz von
der Schneide neuer Einsatzwerkzeuge ent-
fernen!
Befestigungselement
[2-1]
bis zum Anschlag
fest eindrücken.
Spannhebel
[2-2]
schließen.
Beim Zurückschwenken des Spannhebels
Hände und Finger vor Quetschungen be-
wahren!
Der Spannhebel schwenkt durch
Federkraft energisch zurück.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°-Schritten ver-
setzbar und kann in der günstigsten Arbeitspo-
sition befestigt werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist eine
deutlich gestiegene notwendige Vorschubkraft
bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie die Maschine für eine sichere Füh-
rung mit beiden Händen an der Grifffläche [1-
5]. Verdecken Sie nicht mit Ihrer Hand die Kühl-
luftöffnungen [1-6].
Ansonsten besteht die Ge-
fahr, dass die Maschine überhitzt.
Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool.
Durch die Verwendung
von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und
Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungs-
gefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die
die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
9.1 Adapter montieren [3]
Am Adapter können Tiefenanschlag und Ansetzhil-
fe montiert werden. Mit dem Rastknopf
[3-1]
kön-
nen diese entsprechend dem Einsatzwerkzeug in
30°-Schritten versetzt werden.
9.2 Tiefenanschlag
Adapter montieren - siehe Kap. 9.1.
Tiefenanschlag aufsetzen -
[4A]
oder
[4B]
.
Schnitttiefe mit Einstellhebel
[5-1]
einrasten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprechenden Tie-
fenanschlag wählen und ggf. austauschen:
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
VORSICHT
Einsatzwerkzeuge, die nicht von Festool vorgese-
hen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzliche Vi-
brationsbelastung
Verletzungsgefahr und gesundheitlich negative
Beeinträchtigung
Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge verwenden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine, z.B. Wech-
seln und Verstellen des Zubehörs, stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
runde Einsatz-
werkzeuge
Gleitschuh
[5-2]
12
OS 400 E
D
9.3 Ansetzhilfe
Adapter montieren - siehe Kap. 9.1.
Ansetzhilfe aufsetzen -
[6A]
oder
[6B]
.
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kunden-
dienst-Werkstätte erneuern lassen.
Hinweise für Ansetzhilfe
Führungen
[7-1]
und Auflagefläche von Staubabla-
gerungen reinigen! Führungen regelmäßig mit
harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
einölen.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Schneidemesser verdrehbarer Tiefen-
anschlag
[5-3]
WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge
Quetschungen und Schnittverletzungen
Finger nur auf definierte Griffflächen
[7-2]
set-
zen.
Nur die in Abb.
[7]
angegebene Sägeblätter ver-
wenden! Keine kurzen Sägeblätter verwenden!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
13
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal). Only qualified per-
sons are permitted to handle materials contain-
ing asbestos.
Inhaling or coming into contact
with this dust may represent a hazard for operat-
ing personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your
country.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Grip the electric power tool securely so that
your body never comes into contact with the op-
erating tool, especially when working with saw
blades or cutters directed towards the grip ar-
ea, for example.
Contact with sharp cutters or
edges can result in injuries.
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
2.3 Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
–Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Disconnect from the power supply!
Wear protective goggles.
Sound pressure level without/
with saw blade
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Noise level without/with saw
blade
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
14
OS 400 E
GB
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emission values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Oscillator designed for
cutting wood (max. 78 mm), plastic, glass-fibre
reinforced plastic (GRP), plasterboard and non-
ferrous metals (max. 1 mm),
Scraping away carpet residues and cutting elas-
tic sealant,
in a weatherproof environment,
with tools and accessories manufactured by Fes-
tool.
Not suitable
for removing windows from passenger
cars, trucks and buses or renovating concrete
joints and for sanding.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technical data
5 Machine features
* not on all versions included in the scope of deliv-
ery
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6 Commissioning
The switch
[1-3]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con-
nector is removed, move the on/off switch im-
mediately to the Off position. This prevents un-
controlled restarting.
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration: Categorisation of
Festool tools according to
vibration class
1
1.
Please refer to page 6 for information on the vibration class as-
signed to each tool.
Vibration emission
value a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillator OS 400 E
Power consumption 400 W
Power output 220 W
Nominal oscillation rate 10000 - 18500 min
-1
Oscillation angle 2,0°
Weight 1,55 kg
Safety class /II
[1-1]
Clamping lever for changing tools
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Speed control
[1-4]
Gripping surface
[1-5]
Cooling air openings
[1-6]
Tool
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Depth stop with sliding shoe*
[1-9]
Rotary depth stop*
[1-10]
Positioning aid*
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
OS 400 E
15
GB
7 Settings
7.1 Speed control
You can regulate the speed steplessly within the
speed range using the adjusting wheel
[1-3]
(see
Technical data). This enables you to optimise the
speed to suit the respective material.Please also
note the specifications on the tools.
7.2 Changing tools [2]
Sharp edges!
Carefully remove protective
resin from the cutting edge of new insertion
tools!
Push in the fastening element
[2-1]
firmly up to
the stop.
Close the clamping lever
[2-2]
.
Avoid pinching hands and fingers when se-
curing the clamping lever!
The spring force
causes the clamping lever to snap back into
position rapidly.
The tool can be offset in 30° increments and se-
cured in the most effective working position.
8 Working with the machine
Observe the following instructions:
Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
A significant increase in the force required to ad-
vance the machine and slow working progress
are indicators that the blades are worn.
Hold the machine by the gripping surface [1-5]
with both hands to ensure safe guidance. Do not
cover the cooling air openings [1-6] with your
hand.
Otherwise there is a risk of the machine
overheating.
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
9 Accessories
Always use original Festool tools and accessories.
Using low-quality tools or accessories from other
manufacturers may increase the risk of injury and
cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and accelerates
machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
9.1 Mounting the adapter [3]
A depth stop and positioning aid can be mounted on
the adapter and offset in 30° increments in line with
the tool using the detent button
[3-1]
.
9.2 Depth stop
Mounting the adapter - see section 9.1.
Attaching the depth stop -
[4A]
or
[4B]
.
Engage the adjusting lever
[5-1]
to set the cut-
ting depth.
Select the correct depth stop for the tool and re-
place if necessary:
9.3 Positioning aid
Mounting the adapter – see section 9.1.
Attaching the positioning aid –
[6A]
or
[6B]
.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
CAUTION
Tools that are not supplied or recommended by
Festool.
Damage to machine caused by increased vibra-
tion load
Risk of injury and harm to health
Always use original Festool tools.
WARNING
Risk of injury
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing work on the machine such as
changing and adjusting accessories!
Round tools Sliding shoe
[5-2]
Cutting blade Rotary depth stop
[5-
3]
16
OS 400 E
GB
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is inter-
rupted automatically and the machine comes to a
standstill.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
Information on the positioning aid
Clean any dust deposits from guides
[7-1]
! Oil the
guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g.
sewing machine oil).
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house-
hold waste!
Recycle devices, accessories and
packaging. Observe applicable country-specific
regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
WARNING
Sharp tools
Pinching and cutting injuries
Always rest your fingers on the defined gripping
surfaces
[7-2]
.
Always use the saw blades indicated in Fig.
[7]
.
Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
17
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou votre
propre câble électrique lorsque vous travaillez
avec la machine.
Si des outils touchent des lignes
électriques, des pièces métalliques de la machine
peuvent être mises sous tension et asséner une
décharge électrique à l'utilisateur.
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimu-
lés ou consultez l'entreprise de distribution lo-
cale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée peut
conduire à une explosion.La pénétration dans une
conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les pous-
sières de peintures au plomb ou certaines pous-
sières de bois ou de métal). Seuls les spécialistes
doivent traiter les matériaux en amiante.
Le
contact ou l'inhalation de ces poussières peut pré-
senter un danger pour l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres-
criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de pro-
tection respiratoire de classe P2.
Attendez l'immobilisation complète de la ma-
chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut
se bloquer et conduire à une perte de contrôle de
la machine électrique.
Tenir l'outil électroportatif bien en main de sorte
que votre corps ne soit jamais en contact avec
l'outil, en particulier lors de travaux avec des ou-
tils dirigés vers la zone de préhension, tels que
des lames de scie ou des outils de coupe.
Le
contact d'arêtes vives ou de chants peut provoquer
des blessures graves.
Portez des protections adéquates:
protection au-
ditive, lunettes de sécurité, masque pour les tra-
vaux générant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux rugueux et
pour le changement d'outils.
2.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes lorsque vous travaillez sur
des métaux :
Installez en amont de l'appareil un disjoncteur dif-
rentiel (FI, PRCD).
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumus dans le carter moteur.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Porter un masque de protection !
Porter des gants de protection !
Danger d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Débrancher la prise secteur !
Portez des lunettes de protection !
18
OS 400 E
F
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation provi-
soire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres
applications, avec d'autres outils de travail ou est in-
suffisamment entretenue, la charge de vibrations et
la nuisance sonore peuvent être nettement supé-
rieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'im-
mobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Outil à mouvement oscillant convient pour :
scier du bois (max. 78 mm), du plastique, du plas-
tique renforcé de fibres de verre, de plaque de
plâtre et des métaux non ferreux (max. 1 mm),
retirer des restes de moquettes ainsi que pour dé-
couper des produits d'étanchéité élastiques,
utilisation à l’abri des intempéries,
utilisation avec les outils et accessoires proposés
par Festool.
Ne convient pas
pour l'enlèvement de pare-brise de
voitures, camions ou bus, ni pour la rénovation de
joints en béton ou le ponçage.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
5 Composants de l’appareil
* non inclus dans la livraison standard de toutes les
variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mise en service
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Niveau de pression acoustique
sans/avec lame de scie
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique sans/avec lame de scie
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Vibrations : classification
des outils Festool selon la
classe de vibrations
1
1.
Vous trouverez la classe de vibration attribuée à chaque outil à
la page 6.
Valeur d'émission
vibratoire a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Outil oscillant OS 400 E
Puissance absorbée 400 W
Puissance délivrée 220 W
Vitesse 10000 - 18500 tr/min
Angle d'oscillation 2,0°
Poids 1,55 kg
Classe de protection /II
[1-1]
Levier de serrage pour changement d'outil
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Régulation de la vitesse
[1-4]
Surface de préhension
[1-5]
Ouïes de ventilation
[1-6]
Outil
[1-7]
Adaptateur*
[1-8]
Butée de profondeur avec patin*
[1-9]
Butée de profondeur orientable
[1-10]
Aide au positionnement*
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les ou-
tils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
OS 400 E
19
F
Si une panne de courant se produit ou que la prise
secteur est débranchée, mettre immédiatement
l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt.
Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7 Réglages
7.1 Régulation de la vitesse
La molette
[1-3]
permet de régler en continu la vi-
tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca-
ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap-
ter de façon optimale la vitesse à chaque matériau.
Respectez aussi les consignes indiquées sur les ou-
tils.
7.2 Remplacement de l'outil
[2]
Lame coupante !
Attention, retirez lasine de
protection de la lame qui recouvre nouveaux
outils !
Appuyez l'élément de fixation
[2-1]
jusqu'en bu-
tée.
Fermez le levier de serrage
[2-2]
.
En basculant le levier de serrage, veiller à ce
que les mains et les doigts ne soient pas
écrasés !
Le levier de serrage bascule rapide-
ment en raison du ressort.
L'outil peut être décalé par pas de 30° pour être
fixé dans la meilleure position de travail.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
Si vous avez besoin de plus de force et que le tra-
vail avance moins bien, c’est l’indice d’une lame
usée.
Maintenir la machine avec les deux mains sur la
surface de préhension [1-5] afin de garantir un
guidage sûr. Ne pas obturer les ouïes de ventila-
tion [1-6] avec votre main
, au risque de surchauffe
de la machine.
Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
9 Accessoires
Utilisez uniquement des outils et accessoires Fes-
tool.
L'utilisation d'outils et d'accessoires de moindre
qualité, autres que Festool, présente un risque élevé
de blessures et peut provoquer un balourd considé-
rable, entraînant une dégradation de la qualité du ré-
sultat et une usure prématurée de l'outil.
Lesrences des accessoires et des outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.fes-
tool.fr".
9.1 Montage de l'adaptateur
[3]
La butée de profondeur et l'aide au positionnement
peuvent être montés sur l'adaptateur. Le bouton de
verrouillage
[3-1]
permet de les déplacer en fonction
de l'outil à des pas de 30°.
9.2 Butée de profondeur
Montez l'adaptateur - voir chap.
9.1
.
Placez la butée de profondeur -
[4A]
ou
[4B]
.
Enclenchez la profondeur de coupe avec le levier
de réglage
[5-1]
.
Sélectionnez la butée de profondeur en fonction
de l'outil et, si besoin est, le remplacer :
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter-
vention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
ATTENTION
Outils qui ne sont ni prévus ni recommandés par
Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations supplé-
mentaires
Risques de blessures et troubles de la santé
Utilisez uniquement des outils d'origine Festool.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant toute intervention sur la machine, par ex.
en remplaçant et en déplaçant l'accessoire, dé-
branchez la prise de courant !
Outils ronds Patin
[5-2]
Lame de scie Butée de profondeur
orientable
[5-3]
20
OS 400 E
F
9.3 Aide au positionnement
Monter l'adaptateur - voir chap. 9.1.
Placer l'aide au positionnement -
[6A]
ou
[6B]
.
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir conditions :
www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool
d'origine. Référence sur : www.fes-
tool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou-
pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali-
mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le câble
pour éviter tout danger ; en cas d'endommage-
ment, les faire remplacer par un des ateliers de
service après-vente agréés.
Remarques pour l'aide au positionnement
Enlevez
[7-1]
les dépôts de poussières des
guidages ! Huilez légèrement et régulièrement les
guidages avec une huile sans résine (par ex. huile de
machine à coudre).
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Éliminez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l'environ-
nement. Respectez les prescriptions nationales en
vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne re-
lative aux appareils électriques et électroniques usa-
gés et sa transposition en droit national, les outils
électroportatifs usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique par les filières de
recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
AVERTISSEMENT
Outils coupants
Écrasements et blessures par coupure
Placer les doigts uniquement sur les surfaces de
préhension indiquées
[7-2]
.
Utiliser uniquement les lames de scie indiquées
à la fig.
[7]
! Ne pas utiliser de lame courte !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
21
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
Lea y observe todas las indica-
ciones de seguridad.
Si no se cumplen debi-
damente las indicaciones de advertencia y las ins-
trucciones puede producirse una descarga eléctri-
ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña-
duras aisladas si durante los trabajos las herra-
mientas para tronzado pueden entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o incluso
con el cable de la corriente.
Si las herramientas
para tronzado entran en contacto con cables
eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la
máquina pueden ser conductoras de esa tensión
y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocul-
tas o consulte a la compañía local de abasteci-
miento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetra-
ción en una tubería de agua ocasiona daños ma-
teriales.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial o
xico (p. ej., de pintura con plomo, de algunos
tipos de madera y metal). Los materiales que
contienen amianto solo pueden ser procesados
por personal experto.
El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer un riesgo para la
persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mas-
carilla de protección respiratoria con fil-
tro P2.
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta gi-
ratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
Sujete con seguridad la herramienta eléctrica
de forma que el cuerpo nunca toque la herra-
mienta, especialmente al trabajar con herra-
mientas orientadas hacia la zona de agarre,
como hojas de sierra o herramientas de corte.
El contacto con bordes o cantos afilados puede
producir lesiones.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
2.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de segu-
ridad:
preconecte un interruptor diferencial (FI, PRCD);
limpie con frecuencia el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las
manos!
Desconecte el enchufe
¡Utilizar gafas de protección!
22
OS 400 E
E
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
El oscilante es adecuado:
para serrar madera (máx. 78 mm), plástico, plás-
tico reforzado con fibras de vidrio (PRFV), carn
yeso y metal no férreo (máx. 1 mm);
para el rascado de restos de moquetas, así como
el corte de selladores elásticos;
para entornos protegidos de la intemperie;
con herramientas y accesorios de Festool.
No es adecuado
para retirar cristales de automóvi-
les, camiones o autobuses ni para el saneamiento
de juntas de hormigón y el lijado.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Datos técnicos
5 Componentes
* no para todas las variantes de la dotación de su-
ministro
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
El interruptor
[1-3]
sirve como interruptor de cone-
xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO-
NECTADO).
Nivel de intensidad sonora sin/
con hoja de serrar
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Nivel de potencia sonora sin/
con hoja de serrar
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Vibración: clasificación de
la herramienta Festool
según la clase de vibración
1
1.
En la página 6 encontrará la clase de vibración asociada a cada
una de las herramientas.
Valor de emisión de
oscilaciones a
h
[m/
s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscilante OS 400 E
Consumo de potencia 400 W
Rendimiento 220 W
Frecuencia de oscilación
nominal
10000 - 18500 min
-1
Ángulo de oscilación 2,0°
Peso 1,55 kg
Clase de protección /II
[1-1]
Palanca de sujeción para el cambio de
herramienta
[1-2]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-3]
Regulación del número de revoluciones
[1-4]
Superficie de agarre
[1-5]
Aberturas para el aire de refrigeración
[1-6]
Herramienta
[1-7]
Adaptador*
[1-8]
Tope de profundidad con zapata de desli-
zamiento*
[1-9]
Tope de profundidad giratorio*
[1-10]
Ayuda de posicionamiento*
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz
OS 400 E
23
E
En caso de corte de corriente o al retirar el en-
chufe, colocar el interruptor de conexión y des-
conexión inmediatamente en la posición de des-
conexión. Esto impide que la máquina se vuelva
a conectar de forma incontrolada.
7Ajustes
7.1 Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con la rueda de ajuste
[1-3]
dentro
del rango de revoluciones (véase Datos técnicos).
De este modo, puede adaptarse perfectamente la
velocidad a cada material. Para ello, tenga en cuen-
ta también la información que contiene la herra-
mienta.
7.2 Cambio de herramienta [3]
¡Bordes cortantes muy afilados!
Retirar con
cuidado la resina protectora del borde cor-
tante de las herramientas nuevas.
Introducir el elemento de fijación
[2-1]
apretan-
do hasta el tope.
Cerrar la palanca de sujeción
[2-2]
.
Al inclinar hacia atrás la palanca de suje-
ción, tener cuidado para evitar aplasta-
mientos de las manos y los dedos.
La pa-
lanca de sujeción se inclina hacia atrás
enérgicamente mediante un resorte.
La herramienta puede ajustarse en pasos de
30° y sujetarse en la posición de trabajo más có-
moda.
8 Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pieza de
trabajo solo cuando esté conectada.
Una muestra de que las cuchillas están desgas-
tadas es un aumento significativo en la fuerza
necesaria para hacer avanzar la máquina unido a
un escaso avance del trabajo.
Para un guiado seguro, sujete la máquina con
ambas manos por la superficie de agarre [1-5].
No tape con la mano las aberturas para el aire
de refrigeración [1-6].
De lo contrario, existe el
peligro de sobrecalentar la máquina.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
9Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios originales
de Festool.
El uso de herramientas de poca calidad
y de accesorios de otros fabricantes puede aumen-
tar el riesgo de sufrir lesiones y causar desequili-
brios considerables que reducen la calidad de los
resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la
máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
9.1 Montaje del adaptador [3]
En el adaptador se pueden montar un tope de pro-
fundidad y una ayuda de posicionamiento que, en
función de la herramienta, se pueden desplazar en
pasos de 30° con el botón de retención
[3-1]
.
9.2 Tope de profundidad
Montar el adaptador: ver el capítulo 9.1.
Colocar el tope de profundidad:
[4A]
o
[4B]
.
Encajar la profundidad de corte con la palanca
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec-
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
ATENCIÓN
Herramientas que no estén previstas ni recomen-
dadas por Festool.
Daños en la máquina debidos a una carga de vi-
braciones adicional
Peligro de lesiones y consecuencias negativas
para la salud
Utilice únicamente herramientas Festool origi-
nales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na, p. ej, cambiar y ajustar los accesorios.
24
OS 400 E
E
de ajuste
[5-1]
.
Seleccionar el tope de profundidad correcto en
función de la herramienta y, si es necesario,
sustituirlo:
9.3 Ayuda de posicionamiento
Montar el adaptador; véase el capítulo 9.1.
Colocar la ayuda de posicionamiento:
[6A]
o
[6B]
.
10 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
La máquina está equipada con escobillas especia-
les autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y la máquina se detiene.
Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos y, en caso de que presenten
daños, acudir a un taller autorizado para que los
sustituya.
Indicaciones para la ayuda de posicionamiento
Limpiar el polvo acumulado en el guiado
[7-1]
. De
forma periódica, engrasar ligeramente el guiado
con aceite sin resinas (p. ej., aceite para máquinas
de coser).
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Herramienta
redonda
Zapata de desliza-
miento
[5-2]
Cuchillas Tope de profundidad
giratorio
[5-3]
ADVERTENCIA
Herramientas afiladas
Lesiones por aplastamientos y cortes
Colocar los dedos únicamente en las superficies
de agarre definidas
[7-2]
.
Utilizar exclusivamente las hojas de sierra indi-
cadas en la fig.
[7]
. No utilizar hojas de sierra
cortas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
25
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu-
gnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischia-
no di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso
cavo di alimentazione.
Infatti, qualora gli utensili
ad innesto per la troncatura dovessero incontra-
re cavi sotto tensione, è possibile che le parti me-
talliche della macchina siano sottoposte a
tensione e che trasferiscano all'utente una scos-
sa elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap-
provvigionamento della zona.
Il contatto dell'at-
trezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneg-
giamento di un tubo del gas può causare esplo-
sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
In fase di lavorazione possono generarsi polveri
dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). I mate-
riali contenenti amianto devono essere sottopo-
sti a lavorazione esclusivamente da personale
qualificato.
Il contatto o l'inalazione di tali polveri
possono costituire un pericolo per l'operatore o
per le persone nelle vicinanze. Osservare le di-
sposizioni di sicurezza in vigore nei rispettivi pa-
esi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
Afferrare l'attrezzo elettrico in modo sicuro e
tale per cui l'utensile applicato non possa en-
trare in contatto con il corpo macchina, special-
mente quando si usano utensili orientati verso il
settore di presa dell'attrezzo come ad es. lame
di seghe o altri utensili di taglio.
Il contatto con
lame o bordi taglienti può causare lesioni.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
razioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
2.3 Lavorazione di metalli
Quando si lavorano i metalli, è indispensabi-
le attenersi alle seguenti misure di sicurez-
za:
– Inserire a monte un interruttore di protezione
contro le correnti di guasto (FI, PRCD).
Pulire periodicamente la macchina rimuovendo
la polvere depositatasi all'interno della cassa del
motore.
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Pericolo di schiacciamento per mani e dita!
Area esposta a pericolo! Non avvicinare le
mani!
Estrarre la spina di rete!
Indossare gli occhiali protettivi!
26
OS 400 E
I
2.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor-
malmente indicano quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Oscillatore idoneo per
– Segare legno (max. 78 mm), plastica, plastica
rinforzata con fibre di vetro, cartongesso e me-
talli non ferrosi (max. 1 mm)
Asportare resti di moquette e tagliare materiali
isolanti elastici
Uso in ambiente protetto dalle intemperie
Uso con utensili e accessori Festool
Non adatto
per la rimozione di cristalli di auto, au-
tocarri e autobus, né per il risanamento di fughe in
calcestruzzo e operazioni di levigatura.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'utensile
* non in dotazione in tutte le varianti
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
L'interruttore
[1-3]
serve come interruttore ON/
OFF (I = ON, 0 = OFF).
In caso di mancanza di corrente e se viene sfila-
ta la spina di rete, portate subito l'interruttore
ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una ri-
accensione incontrollata.
Livello di pressione acustica
senza/con lama
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Livello di potenza acustica
senza/con lama
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Vibrazioni: Classi di vibra-
zione degli utensili Festool
1
1.
La classe di vibrazione abbinata a ciascun utensile è reperibile
a pag. 6.
Valore di emissione
delle vibrazioni a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillatore OS 400 E
Assorbimento di potenza 400 W
Potenza emessa 220 W
N. di oscillazioni mis. 10000 - 18500 min
-1
Angolo di oscillazione 2,0°
Peso 1,55 kg
Classe di protezione /II
[1-1]
Leva di serraggio per cambio utensile
[1-2]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-3]
Regolazione del numero di giri
[1-4]
Superficie di presa
[1-5]
Aperture di raffreddamento
[1-6]
Utensile
[1-7]
Adattatore*
[1-8]
Riscontro di profondità con pattino*
[1-9]
Riscontro di profondità ruotabile*
[1-10]
Ausilio di posizionamento*
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi-
vamente l'impiego di utensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
OS 400 E
27
I
7Impostazioni
7.1 Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo conti-
nuo mediante l'apposita rotella
[1-3]
(vedi campo di
regolazione Dati tecnici). La velocità di rotazione
può essere così adattata ottimamente al relativo
materiale da lavorare. Prestare attenzione anche
alle indicazioni specifiche per il tipo di utensile im-
piegato.
7.2 Sostituzione dell'utensile [2]
Tagliente affilato!
Rimuovere con cautela la
resina protettiva dal tagliente del nuovo
utensile!
Spingere saldamente fino al fondo l'elemento di
fissaggio
[2-1]
.
Chiudere la leva di serraggio
[2-2]
.
Prestare attenzione a non schiacciare dita
e mani quando si spinge all'indietro la leva
di serraggio!
La leva di fissaggio ruota ener-
gicamente all'indietro per l'azione di una
molla.
La posizione dell'utensile può essere variata in
passi di 30° al fine di ottenere la posizione di la-
voro più conveniente.
8 Lavorazione con la macchina
Osservare le seguenti indicazioni:
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavorazione
soltanto a motore acceso.
La lama è da intendersi usurata quando è neces-
sario applicare una forza sulla macchina mag-
giore del consueto senza ottenere un
corrispondente avanzamento.
Per una conduzione sicura, afferrare la macchi-
na con entrambe le mani posizionate sulla su-
perficie di presa [1-5]. Non coprire con le mani
le aperture di raffreddamento [1-6].
In caso
contrario sussiste il rischio di surriscaldamento
della macchina.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
9Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili e accessori ori-
ginali Festool.
L'impiego di utensili di inferiore
qualità e di accessori di altri produttori può incre-
mentare il pericolo di lesioni e determinare l'insor-
genza di notevoli squilibri, che pregiudicano la qua-
lità dei risultati di lavoro e accelerano l'usura
dell'utensile.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
9.1 Montaggio dell'adattatore [3]
Sull'adattatore possono essere montati il riscontro
di profondità e l'ausilio di posizionamento. Median-
te il pomello di arresto
[3-1]
è possibile variare la
loro posizione in passi di 30° in funzione dell'orien-
tamento dell'utensile.
9.2 Riscontro di profondità
Montaggio dell'adattatore - vedi cap. 9.1.
Applicazione del riscontro di profondità -
[4A]
o
[4B]
.
Fissare la profondità di taglio con la leva di ser-
raggio
[5-1]
.
Scegliere il riscontro di profondità più adatto
all'utensile impiegato, se necessario sostituirlo:
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet-
tosi!
Indossare guanti protettivi.
ATTENZIONE
Utensili non previsti e consigliati da Festool.
Danneggiamenti all'attrezzo causati da vibrazioni
aggiuntive
Pericolo di lesioni ed effetti negativi sulla salute
Utilizzare soltanto utensili originali Festool.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di intraprendere qualsiasi operazione sul-
la macchina come ad es. la sostituzione o la re-
golazione di un attrezzo, staccare la spina dalla
presa di corrente!
28
OS 400 E
I
9.3 Ausilio di posizionamento
Montaggio dell'adattatore - vedi cap. 9.1.
Applicazione dell'ausilio di posizionamento -
[6A]
o
[6B]
.
10 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te-
nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali au-
toestinguenti. Quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'utensile elet-
trico si arresta.
Controllare periodicamente il cavo e la spina e
accertarsi che non presentino danneggiamenti.
All'occorrenza, incaricare della riparazione un
centro di assistenza clienti autorizzato.
Informazioni in merito all'ausilio di posiziona-
mento
Pulire le guide
[7-1]
dalla polvere depositatasi! Lu-
brificare leggermente e periodicamente le guide
con olio non resinoso (ad es. olio per macchine da
cucire).
11 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti dome-
stici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli im-
ballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tute-
la dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge
nazionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa-
ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smalti-
mento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Utensili circolari Pattino
[5-2]
Lama Riscontro di profon-
dità ruotabile*
[5-3]
AVVERTENZA
Utensili taglienti
Pericolo di lesioni da schiacciamento e da taglio
Posizionare le dita solo sulle superfici di presa
[7-2]
appositamente predisposte.
Utilizzare solo le lame indicate nella fig.
[7]
!
Non utilizzare lame corte!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
29
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamheden
met het gereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u
met het slijpgereedschap spanningsvoerende
stroomleidingen raakt, kunnen metalen delen van
de machine onder spanning komen te staan en de
gebruiker vervolgens een elektrische schok toe-
brengen.
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe-
voerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetgereed-
schap met een spanningvoerende leiding kan
brand veroorzaken of tot een elektrische schok lei-
den. Beschadiging van een gasleiding kan een ex-
plosie veroorzaken. Het penetreren van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, en-
kele houtsoorten en metaal). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door geschoolde personen
worden bewerkt.
Voor de gebruiker van de machi-
ne of voor personen die zich in de buurt van de ma-
chine bevinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheids-
voorschriften in acht die in uw land van toepassing
zijn.
Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-stofmasker.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet-
gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
leiden.
Grijp het elektrisch gereedschap zo vast, dat uw
lichaam nooit in contact komt met het inzetge-
reedschap. Dit geldt met name wanneer wordt
gewerkt met inzetgereedschap zoals zaagbladen
of snijapparaten, dat op het greepbereik is ge-
richt.
Contact met scherpe scheden of randen kant
tot letsel leiden.
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stof-
masker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt
en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van
ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
2.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol-
gende veiligheidsmaatregelen te worden ge-
nomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-)
veiligheidsschakelaar.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen in
het motorhuis.
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Gevaar van beknelling voor vingers en han-
den!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Draag een veiligheidsbril!
30
OS 400 E
NL
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie rich-
tingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsbelasting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen van
het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende
onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van
de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
Oscillerende multitool bestemd voor het
zagen van hout (max. 78 mm), kunststof, glasve-
zelversterkte kunststof (GfK), gipsplaat en non-
ferrometaal (max. 1 mm),
schrapen van tapijtresten en snijden van elastisch
afdichtingsmateriaal,
in een weersbestendige omgeving,
met de door Festool aangeboden inzetgereed-
schappen en accessoires.
Niet bestemd
voor het verwijderen van ruiten van
personenauto's, vrachtwagens en bussen of voor de
sanering van betonvoegen en schuurwerkzaamhe-
den.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
5 Toestelelementen
* niet bij alle varianten in de leveringsomvang
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
6 Inwerkingstelling
De schakelaar
[1-3]
dient als in-/uit-schakelaar (I =
AAN, 0 = UIT).
Geluidsdrukniveau zonder/met
zaagblad
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Geluidsvermogenniveau zon-
der/met zaagblad
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trilling: Indeling van het
Festool inzetgereedschap
volgens trillingsklasse
1
1.
De trillingsklasse die aan het betreffende inzetgereedschap is
toegekend, vindt u op pagina 6.
Trillingsemissie-
waarde a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillerende multitool OS 400 E
Opgenomen vermogen 400 W
Afgegeven vermogen 220 W
Bepaalde trillingsfrequentie 10000 - 18500 min
-1
Trillingshoek 2,0°
Gewicht 1,55 kg
Beveiligingsklasse /II
[1-1]
Spanhendel voor gereedschapwisseling
[1-2]
In-/uit-schakelaar
[1-3]
Toerentalregeling
[1-4]
Greepvlak
[1-5]
Koelluchtopeningen
[1-6]
Inzetgereedschap
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Diepteaanslag met glijschoen*
[1-9]
Draaibare diepteaanslag*
[1-10]
Aanzethulp*
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
OS 400 E
31
NL
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het
stopcontact getrokken wordt, de in-/uit-schake-
laar direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt
een ongecontroleerde start van de machine.
7 Instellingen
7.1 Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-3]
traploos in
het toerentalbereik (zie Technische gegevens) wor-
den ingesteld. Hierdoor kunt u de snelheid optimaal
aan het betreffende materiaal aanpassen. Neem
hiervoor ook de opgaven van het inzetgereedschap in
acht.
7.2 Inzetgereedschap wisselen
[2]
Scherpe snijkant!
Voorzichtig de bescherm-
hars van de snijkant van nieuw inzetgereed-
schap verwijderen!
Bevestigingselement
[2-1]
tot aan de aanslag
stevig indrukken.
Spanhendel
[2-2]
sluiten.
Pas er bij het terugdraaien van de spanhen-
del voor op dat uw handen en vingers niet
bekneld raken!
Door veerspanning draait de
spanhendel krachtig terug.
Het inzetgereedschap is in 30°-stappen verstel-
baar en kan in de juiste werkpositie worden vast-
gezet.
8 Het werken met de machine
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Geleid de machine alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen een werkstuk.
De noodzaak van een duidelijk hogere aanzet-
kracht bij een geringe werkvoortgang vormt een
aanwijzing voor versleten messen.
Houdt de machine voor een veilige geleiding met
beide handen vast aan het greepvlak [1-5]. Zorg
dat u met uw hand niet de koelluchtopeningen
bedekt [1-6].
Anders bestaat het gevaar dat de
machine oververhit raakt.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
9 Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen en
accessoires van Festool.
Het gebruik van inferieur
inzetgereedschap en onbekende accessoires kan tot
een verhoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans
leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten
af- en de slijtage van de machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap
vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op
www.festool.com.
9.1 Adapter monteren
[3]
Aan de adapter kunnen de diepteaanslag en aan-
zethulp worden gemonteerd. Met de arrêteerknop
[4-1]
kunnen deze afhankelijk van het inzetgereed-
schap in stappen van 30° worden ingesteld.
9.2 Diepteaanslag
Adapter monteren - zie hoofdst.
9.1
.
Diepteaanslag plaatsen -
[4A]
of
[4B]
.
Snijdiepte met instelhendel
[5-1]
inklikken.
Afhankelijk van het inzetgereedschap de diepte-
aanslag selecteren en indien nodig vervangen:
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
VOORZICHTIG
Inzetgereedschap dat niet door Festool is aange-
wezen of aanbevolen
Beschadiging van de machine door extra tril-
lingsbelasting
Gevaar voor letsel en schadelijk voor de gezond-
heid
Alleen origineel Festool inzetgereedschap ge-
bruiken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Haal voor alle werkzaamheden aan de machine,
zoals het wisselen en instellen van de accessoi-
res, altijd de stekker uit het stopcontact!
rond inzetgereed-
schap
glijvoet
[5-2]
32
OS 400 E
NL
9.3 Aanzethulp
Adapter monteren - zie hoofdst. 9.1.
Aanzethulp plaatsen -
[6A]
of
[6B]
.
10 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveonder-
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale kool-
stofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt
een automatische stroomonderbreking en komt de
machine tot stilstand.
Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelma-
tig de stekker en kabel controleren en deze bij be-
schadiging door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
Aanwijzingen voor aanzethulp
Verwijder stofafzettingen van de geleidingen
[7-1]
!
Olie de geleidingen regelmatig licht in met harsvrije
olie (bijv. naaimachineolie).
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
bruikte elektrische en elektronische apparaten en de
omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen
oude elektrische apparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden
afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
snijmes draaibare diepteaan-
slag
[5-3]
WAARSCHUWING
Scherp inzetgereedschap
Beknellingen en snijletsel
Vingers alleen op de vastgestelde greepvlakken
[7-2]
plaatsen.
Alleen de in afb.
[7]
aangegeven zaagbladen ge-
bruiken! Geen korte zaagbladen gebruiken!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
33
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte föl-
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per-
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen,
eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar
eller den egna sladden.
Om verktyget träffar
spänningsförande elledningar kan maskinens
metalldelar sättas under spänning och använda-
ren kan få en elektrisk stöt.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den loka-
la leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du
jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag
och metall). Asbesthaltiga material får endast
bearbetas av sakkunniga personer.
Att komma i
kontakt med eller andas in detta damm, kan ut-
göra en risk för användaren eller för personer
som befinner sig i närheten. Följ säkerhetsföre-
skrifterna som gäller för resp land.
Använd en P2-skyddsmask som skydd för
hälsan.
Vänta tills elverktyget har stannat innan du läg-
ger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Fatta tag i elverktyget på ett säkert sätt, så att
inga kroppsdelar kan komma i beröring med
delar som sågklingor eller skärverktyg.
Vidrör
man vassa skär eller kanter kan man få allvarliga
skador.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
2.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
Rengör regelbundet motorhöljet från dammav-
lagringar.
2.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd munskydd!
Använd arbetshandskar!
Klämrisk för fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Dra ut nätkontakten!
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå utan/med såg-
blad
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Ljudeffektnivå utan/med såg-
blad
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
34
OS 400 E
S
Svängningsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Oscillerande verktyg avsett för att
såga i trä (max. 78 mm), plast, glasfiberförstärkt
plast (GfK), gipsskivor och ickejärn-metaller
(max. 1 mm),
skrapa bort mattrester och skära elastiska tät-
ningsmaterial,
i väderskyddad omgivning,
med Festools verktyg och tillbehör.
Ej avsedd
r utskärning av glasrutor i personbilar,
lastbilar eller bussar resp. för sanering av betong-
fogar ellerr slipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
5Maskindelar
* Ingår ej leveransen för alla varianter.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
6Driftstart
Knappen
[1-3]
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Vid strömavbrott eller när nätkontakten dras ur,
ska strömbrytaren ställas i läget FRÅN. På detta
sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.
7 Inställningar
7.1 Varvtalsreglering
Med inställningsratten
[1-3]
ställer man in varvtalet
steglöst inom varvtalsområdet (se Tekniska data).
På så sätt kan man optimalt anpassa hastigheten till
materialet. Observera härtill även uppgifterna på
verktyget som används.
Vibration: Klassificering av
Festool-verktyg i vibrations-
klasser
1
1.
Verktygens tilldelade vibrationsklasser finns på sidan 6.
Svängningsemis-
sionsvärde a
h
[m/
s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK1 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillerande multiverktyg OS 400 E
Effekt 400 W
Uteffekt 220 W
Mätningsfrekvens 10000 - 18500 min
-1
Svängvinkel 2,0°
Vikt 1,55 kg
Skyddsklass /II
[1-1]
Spännarm för verktygsbyte
[1-2]
Stmbrytare
[1-3]
Varvtalsreglering
[1-4]
Greppyta
[1-5]
Kylluftöppningar
[1-6]
Insatsverktyg
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Djupanslag med glidsko*
[1-9]
Vridbart djupanslag*
[1-10]
Positioneringshjälp*
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
OS 400 E
35
S
7.2 Byta insatsverktyg [2]
Vass egg!
Ta försiktigt bort skyddshartsen
från det nya verktygets egg!
Tryck in fästelementet ordentligt
[2-1]
till an-
slaget.
Stäng spännarmen
[2-2]
.
Akta händerna och fingrarna när spännar-
men svänger tillbaka. Risk för klämskador!
Genom fjäderkraften svänger spännarmen
tillbaka kraftigt.
Insatsverktyget kan vinklas i 30°-steg och kan
spännas fast i önskat arbetsläge.
8 Arbeta med maskinen
Observera följande anvisningar:
Elverktyget måste vara tillkopplat när det förs
mot arbetsobjektet.
Ett tecken på att kniven är slö är markant ökad
nödvändig matningskraft och samtidigt lägre ef-
fektivitet.
För att styra maskinen säkert, håll den med
båda händerna i handtaget [1-5]. Se till att han-
den inte täcker för kylluftöppningarna [1-6].
Annars kan verktyget bli överhettat.
Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
9 Tillbehör
Använd endast originalverktyg och -tillbehör från
Festool.
Om man använder undermåliga verktyg
och ej originaltillbehör, ökar risken för skador och
obalans, vilket kan försämra kvaliteten på arbets-
resultaten och öka maskinslitaget.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
9.1 Montera adaptern [3]
På adaptern kan man montera djupanslag och po-
sitioneringshjälp. Med spärrknappen
[3-1]
kan
man förskjuta dem i 30°-steg i förhållande till verk-
tyget.
9.2 Djupanslag
Montera adapter - se kap. 9.1.
Montera djupanslag -
[4A]
eller
[4B]
.
Spärra sågdjupet med inställningsspaken
[5-1]
.
Välj och byt vid behov till passande djupanslag:
9.3 Stabiliseringsbord
Montera adaptern – se kap. 9.1.
Montera stabiliseringsbordet –
[6A]
eller
[6B]
.
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
OBSERVERA
Insatsverktyg, som inte är avsedda och rekom-
menderade av Festool.
Skador på maskinen på grund av ytterligare vi-
brationsbelastning
Risk för skador och hälsorisker
Använd endast originalinsatsverktyg från
Festool.
VARNING
Risk för personskador
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget före arbeten
på maskinen (t.ex. vid byte och justering av till-
behör)!
Runt insatsverktyg Glidsko
[5-2]
Kniv Vridbart djupanslag
[5-3]
VARNING
Vassa insatsverktyg
Klämningar och skärskador
Håll fingrarna endast på de avsedda handtags-
ytorna
[7-2]
.
Använd endast de sågblad som visas på bilden
[7]
! Använd inga korta sågblad!
36
OS 400 E
S
10 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe-
cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika skador, och låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
Anvisningar för positioneringshjälpen
Rengör styrningarna
[7-1]
från dammavlagringar!
Olja in styrningarna regelbundet en aning med
hartsfri olja (t.ex. symaskinsolja).
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
Verktyg,
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil-
jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter-
vinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
37
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä kahvoista,
jos katkaisutyökalu voi työskenneltäessä osua
piilossaoleviin virtajohtoihin tai omaan virtajoh-
toon.
Jos katkaisuterä osuu jännitteisiin virtajoh-
toihin, koneen metalliosat voivat tulla
jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle säh-
köiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa
paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjäh-
dyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esi-
nevahinkoja.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle
haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitois-
ten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien
yhteydessä). Asbestipitoisia materiaalilajeja
saavat työstää vain asiantuntevat henkilöt.
Ky-
seisen pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Nou-
data maakohtaisia turvallisuus- ja työturvalli-
suusmääräyksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-
konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
Muu-
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi-
sen.
Pidä sähkötyökalua niin hyvässä otteessa, ettei
ruumiisi voi missään tapauksessa koskettaa
käyttötarviketta, erityisesti kun teet töitä kah-
van suunnassa olevilla käyttötarvikkeilla, kuten
sahanterillä tai leikkuuterillä.
Terävien terien
tai reunojen koskettaminen voi aiheuttaa vam-
moja.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
2.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
2.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Vedä verkkopistoke irti!
Käytä suojalaseja!
Äänenpainetaso sahanterä
kiinnitettynä/irrotettuna
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Äänentehotaso sahanterä kiin-
nitettynä/irrotettuna
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
38
OS 400 E
FIN
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Oskilloiva monitoimityökalu on tarkoitettu
puun (maks. 78 mm), muovin, lasikuituvahvistei-
sen muovin, kipsikartongin ja kirjometallien
(maks. 1 mm) sahaamiseen,
kokolattiajäänteiden kaavintaan sekä elastisten
tiivisteiden leikkaamiseen,
säältä suojatuissa tiloissa,
Festoolin toimittamilla käyttötarvikkeilla ja lisä-
varusteilla.
Ei tarkoitettu
henkilöautojen, kuorma-autojen ja
linja-autojen ikkunoiden irrotukseen eikä betoni-
saumojen saneeraukseen eikä hiontaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
5 Laitteen osat
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuuteen
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
Katkaisin
[1-3]
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
0 = POIS).
Jos virta katkeaa tai verkkojohto vedetään irti,
laita käyttökytkin välittömästi pois päältä -
asentoon. Tämä estää tahattoman uudelleen-
käynnistymisen.
7 Säädöt
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulonsuojaimia!
Tärinä: Festool-sähkötyö-
kalujen luokitus tärinäluo-
kan mukaan
1
1.
Kullekin sähkötyökalulle kohdennetun tärinäluokan voit katsoa
sivulta 6.
Tärinän emissio-
arvo a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oskilloiva monitoimityökalu OS 400 E
Tehonotto 400 W
Tehonanto 220 W
Värähtelyn nimellisnopeus 10000 - 18500 min
-1
Värähtelykulma 2,0°
Paino 1,55 kg
Suojausluokka /II
[1-1]
Kiristysvipu käyttötarvikkeen vaihtoon
[1-2]
Käyttökytkin
[1-3]
Kierrosluvun säätö
[1-4]
Kädensija
[1-5]
Jäähdytysilma-aukot
[1-6]
Käyttötarvike
[1-7]
Adapteri*
[1-8]
Syvyysvaste ja liukukenkä*
[1-9]
Käännettävä syvyysvaste*
[1-10]
Asetusapuväline*
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
OS 400 E
39
FIN
7.1 Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti säätö-
pyörän
[1-3]
avulla kierroslukualueella (katso Tek-
niset tiedot). Siten voit säätää nopeuden optimaali-
sesti kullekin materiaalille sopivaksi. Noudata täs-
sä yhteydessä myös käyttötarvikkeissa annettuja
tietoja.
7.2 Käyttötarvikkeen vaihto [2]
Terävät terärmät!
Poista suojahartsi va-
rovasti uusien käyttötarvikkeiden teräsär-
mistä!
Paina kiinnitysosa
[2-1]
pitävästi paikalleen
vasteeseen asti.
Sulje kiristysvipu
[2-2]
.
Varo jättämästä käsiä ja sormia puristuk-
siin, kun käännät kiristysvivun kiinni!
Kiris-
tysvipu kääntyy jousivoiman vaikutuksesta
voimakkaasti takaisinpäin.
Käyttötarvike on siirrettävissä 30° askelin ja voi-
daan kiinnittää sopivimpaan työskentelyasen-
toon.
8 Työskentely koneella
Noudata seuraavia ohjeita:
Ohjaa kone työkappaletta vasten ainoastaan sil-
loin, kun kone on kytketty päälle.
Terä alkaa olla loppuunkulunut, kun että konetta
täytyy työntää huomattavasti suuremmalla voi-
malla ja työ edistyy hitaammin.
Pidä kädensijasta [1-5] molemmin käsin kiinni,
jotta pystyt ohjaamaan konetta luotettavasti.
Älä peitä kädelläsi jäähdytysilma-aukkoja [1-
6].
Muuten kone voi ylikuumentua.
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
9Tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvikkei-
ta ja lisävarusteita.
Huonolaatuisten käyttötarvik-
keiden ja muiden valmistamien tarvikkeiden käyttö
saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa ja aiheuttaa
voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtu-
loksen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
9.1 Adapterin asennus [3]
Adapteriin voidaan asentaa syvyysvaste ja asetus-
apuväline. Niitä voidaan siirtää lukitusnupilla
[3-1]
käyttötarviketta vastaavasti 30° askelin.
9.2 Syvyysvaste
Asenna adapteri - katso luku 9.1.
Aseta syvyysvaste paikalleen -
[4A]
tai
[4B]
.
Lukitse leikkaussyvyys säätövivun
[5-1]
avulla.
Valitse tai tarv. vaihda vastaava syvyysvaste kul-
loisenkinyttötarvikkeen mukaan:
9.3 Asetusapuväline
Asenna adapteri - katso luku 9.1.
Asenna asetusapuväline paikalleen -
[6A]
tai
[6B]
.
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
HUOMIO
Käyttötarvikkeet, joita Festool ei ole hyväksynyt
ja suositellut.
Koneen vaurioituminen normaalia suuremman
tärinäkuormituksen takia
Loukkaantumisvaara ja terveydelle haitallista
Käytä vain alkuperäisiä Festool-käyttötarvikkei-
ta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä
(esim. tarvikkeen vaihto ja säätö)!
Pyöreät käyttötar-
vikkeet
Liukukenkä
[5-2]
Leikkuuveitsi Käännettävä syvyys-
vaste
[5-3]
VAROITUS
Terävät käyttötarvikkeet
Puristumisen ja leikkautumisen vaara
Pidä sormia vain määritetyillä kädensijoilla
[7-
2]
.
Käytä vain kuvassa
[7]
ilmoitettuja sahanteriä!
Älä käytä lyhyitä sahanteriä!
40
OS 400 E
FIN
10 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri-
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat-
keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto
säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-
sessa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Asetusapuvälineeseen liittyviä ohjeita
Puhdista ohjaimet
[7-1]
pölystä! Voitele ohjaimet
ohuelti säännöllisin välein hartsittomalla öljyllä
(esim. ompelukoneöljyllä).
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta-
lousjätteisiin!
Toimita käytöstä poistetut laitteet,
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik-
kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik-
seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
41
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvis-
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen,
når skæreværktøjer kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller egne strømkabler
under arbejdet.
Hvis skæreværktøjer kommer i
kontakt med spændingsførende strømledninger,
kan maskinens metaldele blive spændingsføren-
de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo-
kale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet
får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska-
digelse af en gasledning kan medføre en eksplo-
sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Asbestholdige materialer må kun bear-
bejdes af sagkyndige personer.
Berøring eller
indånding af dette støv kan være til fare for bru-
geren eller personer, som opholder sig i nærhe-
den. Overhold de til enhver tid gældende
nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at und-
gå skade på helbredet.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
Tag sikkert fat i elværktøjet, så din krop især
ved opgaver med indsatsværktøjer, som peger
ind imod grebsområdet, f.eks. savklinger og
skærende værktøjer, aldrig kommer i berøring
med indsatsværktøjet.
Berøring af skarpe skær
eller kanter kan medføre personskader.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
2.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
2.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
Træk stikket ud!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Lydtrykniveau uden/med sav-
klinge
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Lydeffekt uden/med savklinge L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
42
OS 400 E
DK
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Multiværktøj beregnet til
savning af træ (maks. 78 mm), kunststof, glasfi-
berforstærket kunststof (GfK), gipsplader og
ikke-jernholdige metaller (maks. 1 mm),
skrabning af tæpperester af gulve samt skæring
af elastiske isoleringsmaterialer,
i vejrbeskyttede omgivelser,
med de af Festool tilbudte indsatsværktøjer og
tilbehørsdele.
Ikke beregnet
til fjernelse af ruder i personbiler,
lastbiler og busser eller til renovering af betonfu-
ger.eller til slibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
5Maskinelementer
* ikke ved alle leverede varianter
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
Kontakten
[1-3]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
TIL, 0 = FRA).
Ved strømsvigt eller når stikket er trukket ud,
skal tænd/sluk-knappen omgående sættes på
Fra. Derved forhindres en ukontrolleret gen-
start.
7 Indstillinger
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibration: Klassificering af
Festool indsatsværktøjer
efter vibrationsklasse
1
1.
På side 6 kan du læse, hvilken vibrationsklasse der er knyttet
til de forskellige indsatsværktøjer.
Vibrationsemissi-
onsværdi a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Multiværktøj OS 400 E
Optagen effekt 400 W
Afgivet effekt 220 W
Nominelt svingningstal 10000 - 18500 min
-1
Svingningsvinkel 2,0°
gt 1,55 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Spændegreb til skift af værktøj
[1-2]
Tænd/sluk-knap
[1-3]
Hastighedsregulering
[1-4]
Grebsflade
[1-5]
Køleluftåbninger
[1-6]
Indsatsværktøj
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Dybdeanslag med føringssål*
[1-9]
Drejeligt dybdeanslag*
[1-10]
Stabiliseringsbord*
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
Multiværktøj OS 400 E
OS 400 E
43
DK
7.1 Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med ind-
stillingshjulet
[1-3]
i omdrejningstalområdet (se
Tekniske data). På den måde kan hastigheden ind-
stilles optimalt i forhold til det pågældende materi-
ale. Se i den forbindelse oplysningerne på ind-
satsværktøjerne.
7.2 Skift af indsatsværktøj [2]
Skarpt skær!
Fjern forsigtigt beskyttelses-
laget fra skæret på nye indsatsværktøjer!
Pres monteringselementet
[2-1]
helt ind til an-
slag.
Luk spændegrebet
[2-2]
.
Når spændegrebet svinges tilbage, skal du
passe på, at hænder og fingre ikke bliver
klemt!
Spændegrebet svinger energisk til-
bage på grund af fjederkraften.
Indsatsværktøjet kan flyttes i trin på 30° og kan
fastgøres i den mest gunstige arbejdsposition.
8 Arbejde med maskinen
Overhold følgende anvisninger:
Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet, når der
er tændt for maskinen.
– En markant højere nødvendig fremføringskraft
ved lille fremdrift i arbejdet er tegn på, at klingen
er slidt.
Hold fast i maskinen med begge hænder for at
kunne føre maskinen på sikker vis [1-5]. Undgå
at tildække køleluftåbningerne [1-6] med hån-
den.
I modsat fald er der fare for, at maskinen bli-
ver overophedet.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
9 Tilbehør
Anvend udelukkende originale indsatsværktøjer
og tilbehørsdele fra Festool.
Anvendelsen af rin-
gere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra andre
producenter kan medføre større fare for person-
skader og betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet
forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
9.1 Montering af adapter [3]
Det er muligt at montere dybdeanslag og stabilise-
ringsbord på adapteren. Med låseknoppen
[3-1]
kan disse i overensstemmelse med indsatsværktø-
jet forskydes i trin på 30°.
9.2 Dybdeanslag
Montering af adapter - se kap. 9.1.
Påsætning af dybdeanslag -
[4A]
eller
[4B]
.
Fastlås skæredybden med indstillingsgrebet
[5-1]
.
Vælg det rigtige dybdeanslag - udskift om nød-
vendigt - alt efter indsatsværktøjet:
9.3 Stabiliseringsbord
Montering af adapter - se kap. 9.1.
Påsætning af stabiliseringsbord -
[6A]
eller
[6B]
.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
FORSIGTIG
Indsatsværktøjer, som ikke er godkendt og anbe-
falet af Festool.
Beskadigelse af maskinen på grund af ekstra vi-
brationsbelastning
Fare for personskader og sundhedsmæssig ne-
gativ påvirkning
Anvend kun originale Festool indsatsværktøjer.
ADVARSEL
Fare for personskader
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen, f.eks. skift og indstilling af
tilbehør!
Runde ind-
satsværktøjer
Glidesko
[5-2]
Skærekniv Drejeligt dybde-
anslag
[5-3]
ADVARSEL
Skarpe indsatsværktøjer
Klemning og snitsår
Hold altid fingrene på de definerede gribeflader
[7-2]
.
Anvend kun de savklinger, som fremgår af fig.
[7]
! Anvend ingen korte savklinger!
44
OS 400 E
DK
10 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger-
ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand-
ses.
Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå fa-
rer. I tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
Anvisninger for stabiliseringsbord
Rengør føringerne
[7-1]
for ophobet støv! Sr-
ringerne regelmæssigt med lidt harpiksfri olie
(f.eks. symaskineolie).
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
Apparater, tilbehør og embal-
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
45
N
Originalbruksanvisning
1Symboler
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndta-
kene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet
kan komme til å treffe skjulte strømledninger
eller maskinens egen strømkabel.
Når verktøy-
et kapper strømførende ledninger, kan metallde-
ler i maskinen bli satt under spenning, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann-
eller gassleverandør.
Dersom verktøyet kom-
mer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannr kanre til materielle skader.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Asbestholdige materialer
må kun behandles av fagpersonell.
Berøring el-
ler innånding av dette støvet kan utgjøre en fare
for operatøren eller personer som befinner seg i
nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjel-
der for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttel-
se.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg-
ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
Hold elektroverktøyet på en sikker måte slik at
kroppsdelene dine aldri kommer i kontakt med
innsatsverktøyet. Dette gjelder særlig ved ar-
beid med innsatsverktøy som er rettet mot
grepsområdet, f.eks. sagblader eller skjære-
verktøy.
Berøring med skarpe skjær eller kanter
kan forårsake personskader.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
2.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
2.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på avstand!
Trekk ut støpselet.
Bruk vernebriller!
Lydtrykknivå uten/med sagblad L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Lydeffektnivå uten/med sagbladL
WA
= 90/ 98 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
46
OS 400 E
N
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3 Riktig bruk
Oscillerende verktøy beregnet på
saging av tre (maks. 78 mm), plast, glassfiberfor-
sterket plast, gipskartong og ikke-jernholdige
metaller (maks. 1 mm),
skraping av tepperester samt skjæring av elas-
tisk tetningsmateriale,
under værbeskyttede forhold,
med innsatsverktøy og tilbehør fra Festool.
Ikke beregnet
på fjerning av ruter på personbiler,
lastebiler og busser eller betongfugesanering og
sliping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4Tekniske data
5 Apparatets deler
* inngår ikke i leveransen på alle varianter
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
6 Igangsetting
Bryteren
[1-3]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0
= AV).
Ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut,
skal av-/på-bryteren umiddelbart settes i AV-
posisjonen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
7 Innstillinger
7.1 Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebryteren
[1-3]
i turtallsområdet (se Tekniske data). Dermed
kan du tilpasse hastigheten optimalt til ethvert ma-
teriale. Vær oppmerksom på opplysningene på inn-
satsverktøyene.
Vibrasjon: Kategorisering
av Festool innsatsverktøy
etter vibrasjonsklasse
1
1.
Vibrasjonsklassen som gjelder for de enkelte innsatsverktøye-
ne, finner du på side 6.
Vibrasjonsemi-
sjonsverdi a
h
[m/
s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillerende verktøy OS 400 E
Opptatt effekt 400 W
Avgitt effekt 220 W
Kalibreringssvingtall 10000 - 18500o/min
Svingevinkel 2,0°
Vekt 1,55 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Spennhendel til bytte av verktøy
[1-2]
På/av-knapp
[1-3]
Turtallsregulering
[1-4]
Holdeflate
[1-5]
Åpninger for luftkjøling
[1-6]
Innsatsverktøy
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Dybdeanlegg med glidesko*
[1-9]
dreibart dybdeanlegg*
[1-10]
Støtte*
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-
maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
OS 400 E
47
N
7.2 Skifte innsatsverktøy [2]
Skarp del!
Beskyttelsesharpiksen fra den
skarpe delen på nye innsatsverktøy må fjer-
nes forsiktig!
Trykk fast festeelementet
[2-1]
så langt det går.
Ta ned
[2-2]
spennhendelen.
Når spennhendelen svinges tilbake, må du
passe på at du ikke klemmer hender og fin-
gre!
Spennhendelen svinges tilbake med
stor fjærkraft.
Innsatsverktøyet kan stilles inn i trinn på 30° og
festes i den arbeidsstillingen som er mest gun-
stig.
8 Arbeid med maskinen
Ta hensyn til følgende merknader:
Elektroverktøyet må være slått på når du fører
den mot emnet.
Et tegn på at knivene er slitt, er når du må bruke
ekstra skyvekraft samtidig som fremdriften går
sakte.
For å føre maskinen sikkert må du holde den
godt fast med begge hender på holdeflaten [1-
5]. Ikke la hånden dekke til åpningene for luft-
kjøling [1-6].
Ellers er det fare for at maskinen
blir overopphetet.
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9 Tilbehør
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbehør
fra Festool.
Ved bruk av innsatsverktøy av lavere
kvalitet og tilbehør fra andre produsenter kan det
oppstå økt fare for personskader og og stor ubalan-
se, noe som kan forringe kvaliteten på resultatet og
øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
9.1 Montere adapteren [3]
Dybdeanlegg og støtte kan monteres på adapteren.
Ved hjelp av låseknappen
[3-1]
kan disse stilles inn
i trinn på 30° for å passe til innsatsverktøyet.
9.2 Dybdeanlegg
Montere adapter – se kap. 9.1.
Sette på dybdeanlegg –
[4A]
eller
[4B]
.
La kuttedybden gå i inngrep ved hjelp av innstil-
lingshendelen
[5-1]
.
Velg eller skift eventuelt ut dybdeanlegget ut fra
innsatsverktøyet:
9.3 Støtte
Montere adapter – se kap. 9.1.
Sette på støtten –
[6A]
eller
[6B]
.
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
FORSIKTIG
Innsatsverktøy som ikke er beregnet på eller an-
befalt av Festool.
Økt vibrasjonsbelastning kan føre til skader på
maskinen
Fare for personskader og helsefare
Bruk bare originale Festool-innsatsverktøyer.
ADVARSEL
Fare for personskade
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen, f.eks. før du bytter eller re-
gulerer tilbehør!
runde innsatsverk-
tøy
glidesko
[5-2]
skjærekniv dreibart dybdean-
legg
[5-3]
ADVARSEL
Skarpe innsatsverktøy
Klem- og kuttskader
Fingrene må kun plasseres på de definerte hol-
deflatene
[7-2]
.
Bruk kun de sagbladene som vises i fig.
[7]
! Ikke
bruk korte sagblader!
48
OS 400 E
N
10 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen av-
brutt automatisk og maskinen stanser.
– Kontroller regelmessig plugg og ledning for å
unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
Anvisninger for støtten
Rengjør føringene
[7-1]
for sv! Føringene
med jevne mellomrom oljes lett med harpiksfri olje
(f.eks. symaskinolje).
11 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsav-
fallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve-
res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
49
P
Manual de instruções original
1Símbolos
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência!
Leia todas as indicões de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos isola-
dos, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas
de aplicação para corte correrem o risco de
atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio
cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplica-
ção para cortar incidirem sobre fios de corrente
condutores de tensão, as peças metálicas da fer-
ramenta podem ser colocadas sob tensão, apli-
cando um choque eléctrico ao utilizador.
Utilize detectores adequados, para encontrar
linhas de alimentação ocultas ou consulte a em-
presa de distribuição local.
O contacto da ferra-
menta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri-
cos. A danificação de um tubo de gás pode origi-
nar uma explosão. A infiltração num tubo de
água origina danos materiais.
Durante os trabalhos, podem produzir-se poei-
ras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo,
alguns tipos de madeira e metal). Materiais que
contêm amianto devem ser trabalhados apenas
por pessoal especializado.
Tocar ou respirar es-
tas poeiras pode representar um perigo para o
utilizador ou para as pessoas que se encontrem
nas proximidades. Observe as normas de segu-
rança válidas no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma más-
cara de protecção P2.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
de até que esta pare por completo.
A ferramenta
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Pegue na ferramenta eléctrica com segurança
de modo que o seu corpo nunca entre em con-
tacto com a ferramenta de trabalho, em particu-
lar quando trabalha com ferramentas de
trabalho como lâminas de serra ou ferramentas
de corte viradas para a área da pega.
Tocar em
lâminas ou arestas afiadas pode provocar feri-
mentos.
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
2.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, devem, por razões
de segurança, respeitar-se as seguintes
medidas:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carcaça do motor.
2.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Risco de esmagamento de dedos e mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afastadas!
Retirar a ficha da tomada!
Usar óculos de protecção!
50
OS 400 E
P
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibrão, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Ferramenta oscilante concebida para
serrar madeira (máx. 78 mm), material plástico,
material plástico reforçado com fibra de vidro
(GfK), placas de gesso e metais não ferrosos
(máx. 1 mm),
raspar restos de alcatifa bem como para cortar
materiais de vedação elásticos,
em ambiente protegido do tempo,
com as ferramentas de trabalho e os acessórios
disponibilizados pela Festool.
Não concebida
para retirar os vidros em veículos li-
geiros, pesados e autocarros, para a renovação de
juntas em betão e para a lixagem.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
5 Componentes da ferramenta
* não em todas as variantes no âmbito de forneci-
mento
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
O interruptor
[1-3]
funciona como interruptor de
activação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Nível de pressão acústica sem/
com lâmina de serra
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Nível de potência acústica sem/
com lâmina de serra
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbão da audição
Use uma protecção auditiva!
Vibração: Classificação das
ferramentas de trabalho
Festool de acordo com a
classe de vibração
1
1.
Consulte na página 6 a classe de vibração atribuída à ferramen-
ta de trabalho respectiva.
Nível de emissão
de vibrações a
h
[m/
s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Ferramenta oscilante OS 400 E
Consumo 400 W
Potência de saída 220 W
Velocidade nominal de osci-
lação
10000 - 18500 min
-1
Ângulo de oscilação 2,0°
Peso 1,55 kg
Classe de protecção /II
[1-1]
Alavanca de fixação para mudança da fer-
ramenta
[1-2]
Interruptor de activão/desactivação
[1-3]
Regulação do número de rotações
[1-4]
Pega
[1-5]
Aberturas do ar de refrigeração
[1-6]
Ferramenta de trabalho
[1-7]
Adaptador*
[1-8]
Batente de profundidade com sapata de
deslize*
[1-9]
Batente de profundidade giratório*
[1-10]
Auxiliar de posicionamento*
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de ten-
são de 120 V/60 Hz.
OS 400 E
51
P
Em caso de falha de corrente ou quando a ficha
de rede é extraída, colocar imediatamente o in-
terruptor de activação/desactivação na posição
de desligado. Isto impede um rearranque des-
controlado.
7Ajustes
7.1 Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste
[1-3]
, pode ajustar-se
progressivamente o número de rotações na faixa de
rotações (consultar Dados técnicos). Deste modo,
pode ajustar adequadamente a velocidade ao res-
pectivo material. Observe também as especifica-
ções nas ferramentas de trabalho.
7.2 Mudar a ferramenta de trabalho[3]
Lâmina afiada!
Remover cuidadosamente a
resina de protecção da lâmina das ferramen-
tas de trabalho novas!
Empurre o elemento de fixação
[2-1]
firme-
mente até ao encosto.
Feche a alavanca de fixação
[2-2]
.
Evite entalar mãos e dedos ao repor a ala-
vanca de fixação!
A força de mola faz com
que a alavanca de fixação bascule rapida-
mente para a sua posição.
A ferramenta de trabalho pode ser posicionada
em incrementos de 30° e fixada na posição de
trabalho mais favorável.
8Trabalhos com a ferramenta
Observe as seguintes indicações:
Conduzir a ferramenta elétrica contra a peça a
trabalhar apenas quando estiver ligada.
Um aumento significativo na força necessária
para fazer avançar a ferramenta e um baixo pro-
gresso do trabalho são indícios de as lâminas es-
tarem gastas.
Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na área da pega
[1-5]. Não tape as aberturas do ar de refrigera-
ção [1-6] com a sua mão.
Caso contrário, existe
o risco de a ferramenta sobreaquecer.
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
9Acessórios
Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessó-
rios originais Festool.
A utilização de ferramentas
de trabalho de qualidade inferior e acessórios de
outras marcas pode aumentar o risco de ferimen-
tos e provocar desequilíbrios consideráveis que
pioram a qualidade dos resultados de trabalho e
aumentam o desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
9.1 Montar o adaptador[3]
Um batente de profundidade e auxiliar de posicio-
namento podem ser montados no adaptador. Estes
podem ser posicionados em incrementos de 30°
junto com a ferramenta de trabalho utilizando o bo-
tão de bloqueio
[2-1]
.
9.2 Batente de profundidade
Montar o adaptador - ver cap. 9.1.
Colocar o batente de profundidade -
[4A]
ou
[4B]
.
Engate a alavanca de ajuste
[5-1]
para definir a
profundidade de corte.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba-
lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
CUIDADO
Ferramentas de trabalho que não são fornecidas
nem recomendadas pela Festool.
Danificação da ferramenta devido ao aumento da
carga vibratória
Perigo de ferimentos e efeitos prejudiciais para a
saúde
Utilizar apenas ferramentas de trabalho origi-
nais Festool.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra-
menta, por ex. mudar e posicionar o acessório,
retire sempre a ficha da tomada!
52
OS 400 E
P
Escolha o batente de profundidade adequado
consoante a ferramenta de trabalho e substi-
tua-o se necessário:
9.3 Auxiliar de posicionamento
Montar o adaptador - ver cap. 9.1.
Colocar o auxiliar de posicionamento -
[6A]
ou
[6B]
.
10 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes es-
tiverem gastos, efectua-se um corte automático da
corrente e a ferramenta imobiliza-se.
Verificar regularmente a ficha e o cabo para evi-
tar qualquer perigo e, em caso de danificão,
mandar substituí-los numa oficina de Serviço
Após-Venda autorizada.
Indicações sobre o auxiliar de posicionamento
Limpar as acumulações de pó que se depositem
nas guias
[7-1]
! Olear regularmente as guias com
óleo sem resina (p. ex., óleo de máquina de costu-
ra).
11 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e
embalagens para reaproveitamento ecológico. Ob-
servar as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos e a sua transposição para a le-
gislação nacional, as ferramentas eléctricas usa-
das devem ser recolhidas separadamente e sujei-
tas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Ferramentas de
aplicação circula-
res
Sapata de deslize
[5-
2]
Lâminas de corte Batente de profundi-
dade giratório
[5-3]
ATENÇÃO
Ferramentas de trabalho afiadas
Esmagamentos e cortes
Colocar os dedos apenas na áreas de pega defi-
nidas
[7-2]
.
Utilizar apenas as lâminas de serra indicadas na
fig.
[7]
! Não utilizar lâminas de serra curtas!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
53
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение!
Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Всегда надёжно держите машинку обеими
руками за изолированные рукоятки на случай
контакта рабочих (режущих) инструментов со
скрытой электрической проводкой или с
собственным сетевым кабелем.
При контакте
режущих инструментов с электропроводкой
металлические детали машинки могут
находиться под напряжением и стать
причиной удара электрическим током.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной
энергоснабжающей компании.
Контакт
сменного инструмента с э/проводкой может
вызвать удар электрическим током и привести
к возгоранию. Повреждение газопровода
может стать причиной взрыва. Засверливание
или вворачивание шурупа в водопровод станет
причиной материального ущерба.
Во время обработки некоторых материалов
возможно образование вредной/ядовитой
пыли (например, от содержащей свинец
краски, некоторых видов древесины и
металлов). Обработка асбестосодержащих
материалов должна выполняться только
квалифицированными специалистами.
Контакт с такой пылью или её вдыхание
представляет собой опасность для
работающего с данным инструментом или для
окружающих людей. Соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью
остановится.
В противном случае возможно
зацепление вращающихся деталей, что
приведёт к потере контроля над инструментом.
Беритесь за электроинструмент таким
образом, чтобы исключить контакт частей
тела со сменным инструментом, напр. с
пильными полотнами или режущими
инструментами, направленными в сторону
места хвата.
Контакт с острыми или режущими
кромками может стать причиной
травмирования.
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Работайте в защитных очках!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Опасность защемления пальцев и кистей
рук!
Опасная зона! Держите руки на
безопасном расстоянии!
Выньте вилку!
TR066
54
OS 400 E
RUS
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
2.3 Обработка металла
При обработке металла по соображениям
безопасности нужно соблюдать
следующие правила:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Регулярно очищайте инструмент от отложений
пыли в корпусе двигателя.
2.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
3 Применение по назначению
Виброинструмент предназначен для
пиления древесины (толщ. макс. 78 мм), резки
пластмассы, полимеров, армированных
стекловолокном, гипсокартона и цветных
металлов (толщ. макс. 1 мм),
удаления остатков ковровых покрытий, а
также для резки эластичных уплотнительных
материалов,
внутри помещений,
с использованием предлагаемых Festool
сменных инструментов и оснастки.
Не подходит
для удаления стёкол на легковых/
грузовых автомобилях и автобусах, для санации
бетонных стыков и шлифования.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4 Технические данные
оставные части инструмента
Работайте в защитных очках!
Уровень звукового давления
без/с пильным диском
L
PA
= 79/ 87 дB(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний без/с пильным
диском
L
WA
= 90/ 98 дB(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Вибрация: распределение
сменных инструментов
Festool по классам
вибрации
1
1.
Распределение сменных инструментов по классам
вибрации см. на с. 6.
Значение
вибрации a
h
[м/с
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Виброинструмент OS 400 E
Потребляемая мощность 400 Вт
Полезная мощность 220 Вт
Номинальная частота
вибрации (удара)
10000 - 18500 об/мин
Угол вибрации 2,0°
Масса 1,55 кг
Класс защиты /II
[1-1]
Зажимной рычаг для смены (рабочего)
инструмента
[1-2]
Выключатель
[1-3]
Регулирование частоты вращения
[1-4]
Поверхность для хвата
OS 400 E
55
RUS
* не для всех моделей в комплекте поставки
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6 Начало работы
Переключатель [1-3] выполняет функцию
выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае сбоя в электропитании или при
извлечении вилки сетевого кабеля
переключатель следует немедленно
установить в положение выключения. Это
позволит предотвратить случайный
повторный пуск.
астройки
7.1 Регулировка числа оборотов
Число оборотов плавно настраивается с
помощью регулировочного колеса [1-3]в
заданном диапазоне (см. Технические данные).
Благодаря этому устанавливается оптимальная
скорость для обработки конкретного материала.
Соблюдайте указания на сменных инструментах.
7.2 Замена сменного инструмента [3]
Острая режущая кромка!
Осторожно
снимите защитное покрытие с режущей
кромки нового инструмента!
Вставьте крепёжный элемент [2-1] до упора.
Приведите в действие зажимной рычаг [2-2].
При обратном отведении зажимного
рычага берегите кисти рук и пальцы от
возможного защемления!
Зажимной
рычаг достаточно резко отводится назад
под действием усилия пружины.
Сменный инструмент можно переставлять с
шагом 30° и его можно фиксировать в
удобном рабочем положении.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Соблюдайте следующие указания:
Подводите электроинструмент к заготовке
только во включённом состоянии.
Признаком износа (режущих) ножей является
заметное увеличение необходимого усилия
подачи на фоне низкой производительности.
Для надёжного ведения машинки держите её
за предусмотренные для хвата поверхности
[1-5]
. Не перекрывайте рукой отверстия для
охлаждения
[1-6]
.
В противном случае
существует опасность перегрева машинки.
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
[1-5]
Отверстия для охлаждения
[1-6]
Сменный инструмент
[1-7]
Переходник*
[1-8]
Ограничитель глубины с башмаком*
[1-9]
Поворотный ограничитель глубины*
[1-10]
Вспомогательное установочное
приспособление*
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
Осторожно
Сменные инструменты, которые не допущены
и не рекомендуются Festool для
использования.
Повреждение машинки вследствие
дополнительной вибрационной нагрузки
Опасность травмирования и вред для здоровья
Применяйте только оригинальные сменные
инструменты Festool.
56
OS 400 E
RUS
снастка
Используйте только оригинальные сменные
инструменты и оснастку Festool.
Использование
сменных инструментов и оснастки более низкого
качества может привести к травмированию и
значительному дисбалансу, который
отрицательно сказывается на качестве работы и
сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
9.1 Установка переходника [3]
Переходник служит для монтажа ограничителя
глубины и вспомогательного установочного
устройства. С помощью кнопки-фиксатора [3-1]
их можно переставлять в зависимости от
положения сменного инструмента с шагом 30°.
9.2 Ограничитель глубины
Установите переходник — см. гл. 9.1.
Установите ограничитель глубины — [4A] или
[4B].
Установите глубину реза с помощью
регулировочного рычага [5-1].
В зависимости от сменного инструмента
выберите подходящий ограничитель глубины
и при необходимости замените:
9.3 Вспомогательное установочное
приспособление
Установите переходник — см. гл. 9.1.
Установите вспомогательное установочное
приспособление — [6A]
или [6B].
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном
изнашивании автоматически прекращается
подача тока и машинка прекращает работу.
Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
Указания к вспомогательному установочному
приспособлению
Очищайте направляющие [7-1] от отложений
пыли! Регулярно смазывайте направляющие
небольшим количеством масла без содержания
смол (напр. маслом для швейных машинок).
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на
виброинструменте, например при смене и
регулировке оснастки, всегда вынимайте
вилку из розетки!
круглые сменные
инструменты
башмак
[5-2]
режущий нож поворотный
ограничитель
глубины
[5-3]
Предупреждение
Острые рабочие инструменты
Опасность защемления и порезов
Берите виброинструмент только за
предназначенные для хвата поверхности
[7-
2]
.
Используйте только указанные на рис.
[7]
пильные полотна! Не работайте с пильными
полотнами короткой длины!
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
57
RUS
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
58
OS 400 E
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářa (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního pohybli-
vého přívodu, držte nářadí pouze v místech izo-
lovaného úchopového povrchu.
Řezací nástroj
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“
a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým prou-
dem.
Používejte vhodné vyhledávací nástroje
k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvětestupce místní rozvodné spo-
lečnosti.
Kontakt nástroje s vedením, jež vede
elektrické napětí, může vést k vzniku požáru
a úrazu elektrickým proudem. Poškození plyno-
vého vedení může vést k výbuchu. Narušení vo-
dovodní trubky způsobí věcné škody.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, některé
druhy dřeva a kovy). Materiály obsahující azbest
smí zpracovávat pouze osoby s odbornými zna-
lostmi.
Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu
mohou pro osoby pracující s nářadím nebo osoby
nacházející se v blízkosti představovat ohrožení.
Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší
zemi.
K ochraně svého zdraví používejte respi-
rátor P2.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa-
dím.
Uchopte elektrické nářadí bezpečně tak, aby se
vaše tělo nikdy nemohlo dostat do kontaktu
s nástrojem, zejména při práci s nástroji, které
směřují k oblasti uchopení, jako jsou pilové ko-
touče nebo řezné nástroje.
Kontakt s ostrými
břity či hranami může způsobit poranění.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-
covní rukavice při opracovávání hrubých materi-
álů nebo při výměně nástroje.
2.3 Obrábění kovu
Při obrábění kovu je z bezpečnostních důvo-
dů nutné dodržovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD).
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic-
ky:
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Nebezpečí pohmoždění prstů a rukou!
Nebezpečný prostor! Nesahejte do něj!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Noste ochranné brýle!
Hladina akustického tlaku bez
pilového kotouče / spilovým
kotoučem
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
OS 400 E
59
CZ
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
čel použití
Oscilační nářadí určené k
řezání dřeva (max. 78 mm), plastu, plastu vyztu-
ženého skelnými vlákny (GfK), sádrokartonu
a neželezných kovů (max. 1 mm),
škrábání zbytků koberců a řezání elastických
těsnicích materiálů,
v prostředí chráněném před povětrnostními vlivy,
s nástroji a příslušenstvím, které nabízí Festool.
Není určené k
vysklívání skel osobních automobilů,
nákladních automobilů a autobusů, pro sanaci be-
tonových spár a pro broušení.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4 Technické údaje
5 Jednotlivé součásti
* Není součástí dodávky u všech variant
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
6 Uvedení do provozu
Spínač
[1-3]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
to, 0 = vypnuto).
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové zástr-
čky ze zásuvky ihned nastavte spínač ZAP/VYP
do polohy vypnuto.Zabráníte tak nekontrolova-
nému opětovnému spuštění.
Hladina akustického výkonu
bez pilového kotouče / spilo-
vým kotoučem
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Vibrace: zařazení nástrojů
Festool podle třídy vibrací
1
1.
Třídy vibrací přiřazené k příslušným nástrojům jsou uvedené na
straně 6.
Hodnota vibrací a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscilační nářadí OS 400 E
Příkon 400 W
Výkon 220 W
Jmenovitý počet kmitů 10000 - 18500 min
-1
Úhel kmitu 2,0°
Hmotnost 1,55 kg
Třída bezpečnosti /II
[1-1]
Upínací páčka pro výměnu nástroje
[1-2]
Spínač zap/vyp
[1-3]
Regulace otáček
[1-4]
Plocha pro uchopení
[1-5]
Větrací otvory
[1-6]
Nástroj
[1-7]
Adaptér*
[1-8]
Hloubkový doraz s kluznou patkou*
[1-9]
Otočný hloubkový doraz*
[1-10]
Upevňovacíípravek*
VARONÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
60
OS 400 E
CZ
7Nastavení
7.1 Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka
[1-3]
plynule
nastavovat v rozsahu otáček (viz Technické údaje).
Můžete tak rychlost optimálně přizpůsobit přísluš-
nému materiálu. Řiďte se také údaji na nástrojích.
7.2 Výměna nástroje [2]
Ostrý břit!
Z břitu nových nástrojů opatrně
odstraňte ochrannou pryskyřici!
Upevňovací prvek
[2-1]
zatlačte až nadoraz.
Zavřete upínací páčku
[2-2]
.
Při zaklápění upínací páčky dejte pozor,
abyste si neuskřípli ruce a prsty!
Upínací
páčka se působením síly pružiny vrací zpátky
prudce.
Nástroj lze otáčet v krocích po 30° a lze ho tak
upevnit ve vhodné pracovní poloze.
8 Práce s nářadím
Dodržujte následující pokyny:
Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen pokud
je zapnuté.
Známkou opotřebovaných nožů je potřeba výraz-
ně větší posuvné síly při malém postupu práce.
Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma ruka-
ma za plochu pro uchopení [1-5]. Nezakrývejte
rukou větrací otvory [1-6].
Jinak hrozí nebezpečí
přehřátí nářadí.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
9 Příslušenství
Používejte pouze originální nástroje
a íslušenst Festool.
Používáním méně kvalit-
ních nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se
může zvýšit nebezpečí poranění a dojít
k výraznému nevyvážení, na základě kterého se
zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší opotře-
bení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
9.1 Montáž adaptéru [3]
Na adaptér lze namontovat hloubkový doraz
a upevňovací přípravek. Aretačním tlačítkem
[3-1]
je lze otáčet podle nástroje v krocích po 30°.
9.2 Hloubkový doraz
Namontujte adaptér – viz kap. 9.1.
Nasaďte hloubkový doraz –
[4A]
nebo
[4B]
.
Zaskočením nastavovací páčky
[5-1]
nastavte
hloubku řezu.
V závislosti na nástroji zvolte odpovídající hloub-
kový doraz a v případě potřeby ho vyměňte:
9.3 Vodicí stojánek
Namontujte adaptér – viz kap. 9.1.
Nasaďte vodicí stojánek –
[6A]
nebo
[6B]
.
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
POZOR
Nástroje, které nejsou určené a doporučené fir-
mou Festool.
Poškození nářadí větším zatížením vibracemi
Nebezpečí poranění a negativní vliv na zdraví
Používejte jen originální nástroje Festool.
VARONÍ
Nebezpečí poranění
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí,
např. výměnou a nastavování příslušenství, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
kruhové nástroje kluzná patka
[5-2]
řezací nože otočný hloubkový
doraz
[5-3]
OS 400 E
61
CZ
10 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj.
č. na:
www.festool.com/service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržony stále volné a čisté.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-
videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-
chte vyměnit v autorizovaném zákaznickém
servisu.
Upozornění k upevňovacímu přípravku
Z vedení
[7-1]
odstraňujte usazený prach! Vedení
pravidelně lehce naolejujte bezpryskyřičným ole-
jem (např. olejem do šicích strojů).
11 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
a prodění v národním právu se musí staré elek-
trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
VARONÍ
Ostré nástroje
Pohmoždění a řezná poranění
Prsty dávejte pouze na určené plochy pro ucho-
pení
[7-2]
.
Používejte pouze pilové listy uvedené na obr.
[7]
! Nepoužívejte krátké pilové listy!
VARONÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
62
OS 400 E
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane
uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzę-
dzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny
kabel zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
na przewody przewodzące prąd, elementy meta-
lowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując
porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby namierzyć
ukryte przewody zasilające lub wezwać miej-
scowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia
eksploatacyjnego z przewodem pod napięciem
może spowodować pożar i zwarcie elektryczne.
Uszkodzenie przewodu gazowego może spowo-
dować wybuch. Wdzieranie się w przewód wodny
powoduje szkody rzeczowe.
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka ma-
larska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Z
materiałami zawierającymi azbest mogą praco-
wać wyłącznie odpowiednie osoby.
Stykanie się
z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może sta-
nowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w danym kraju.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Trzymać narzędzie elektryczne na tyle pewnie,
aby w szczególności podczas prac wykonywa-
nych z użyciem narzędzi skierowanych w kie-
runku uchwytu, takich jak tarcze szlifierskie lub
narzędzia tnące, ciało nigdy nie stykało się z na-
rzędziem roboczym.
Dotykanie ostrych ostrzy
lub krawędzi może powodować obrażenia.
Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające:
ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy-
mianie narzędzia.
2.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i
rąk!
Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Należy nosić okulary ochronne!
OS 400 E
63
PL
2.4 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Oscylarka przeznaczona do
cięcia drewna (maks. 78 mm), tworzyw sztucz-
nych, tworzyw sztucznych wzmocnionych włók-
nem szklanym (GfK), karton-gipsu i metali
nieżelaznych (maks. 1 mm),
zeskrobywania resztek posadzki dywanowej oraz
cięcia elastycznych materiałów uszczelniających,
pracy w środowisku zabezpieczonym przed dzia-
łaniem warunków atmosferycznych,
do pracy z narzędziami roboczymi i wyposaże-
niem oferowanym przez Festool.
Nie jest przeznaczona
do demontażu szyb w samo-
chodach osobowych, ciężarowych i autobusach ani
do renowacji spoin betonowych i szlifowania.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia
* nie we wszystkich wariantach objęte zakresem
dostawy
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
6Rozruch
Poziom ciśnienia akustycznego
z / bez tarczy
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej z /
bez tarczy
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wibracja: klasyfikacja
narzędzi roboczych firmy
Festool wg klasy wibracji
1
1.
Klasę wibracji przyporządkowaną danemu narzędziu robocze-
mu sprawdzić można na stronie 6.
Wartość emisji
drgań a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscylarka OS 400 E
Pobór mocy 400 W
Moc oddawana 220 W
Znamionowa częstość drgań 10000 - 18500 min
-1
Kąt drgań 2,0°
Ciężar 1,55 kg
Klasa zabezpieczenia /II
[1-1]
Dźwignia mocująca do zmiany narzędzia
[1-2]
Włącznik/wyłącznik
[1-3]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-4]
Powierzchnia chwytania
[1-5]
Wloty powietrza chłodzącego
[1-6]
Narzędzie robocze
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Ogranicznik głębokości ze ślizgaczem*
[1-9]
Ogranicznik głębokości skręcany*
[1-10]
Przystawka*
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
64
OS 400 E
PL
Przełącznik
[1-3]
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
W przypadku awarii zasilania lub wyłączenia
wtyczki sieciowej włącznik/wyłącznik należy na-
tychmiast ustawić w pozycji wyłączonej. Zapo-
biegnie to niekontrolowanemu ponownemu
włączeniu.
7Ustawienia
7.1 Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą po-
krętła nastawczego
[1-3]
bezstopniowo w zakresie
regulacji prędkości obrotowej (patrz Dane technicz-
ne ). Dzięki temu można dopasować prędkość do
danego materiału. Przestrzegać w tym zakresie
również danych na poszczególnych narzędziach ro-
boczych.
7.2 Wymiana narzędzia roboczego [2]
Ostre ostrze!
Ostrożnie usunąć żywicę
ochronną z ostrza nowych narzędzi!
Wcisnąć element mocujący
[2-1]
do oporu.
Zamknąć dźwignię mocującą
[2-2]
.
Podczas wychylania dźwigni mocującej
chronić ręce i palce przed zmiażdżeniem!
Dźwignia mocująca cofa się energicznie na
skutek działania siły sprężyny.
Narzędzie robocze można przestawiać stopnio-
wo co 30° i można je zamocować w dogodnej po-
zycji.
8 Praca za pomocą urządzenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Elektronarzędzie należy przesuwać w kierunku
obrabianego elementu wyłącznie po włączeniu.
Oznaką zużycia noża jest znaczny wzrost ko-
niecznej siły posuwu przy nieznacznym postępie
pracy.
Dla pewnego prowadzenia trzymać maszynę
obiema rękoma na powierzchni chwytu [1-5].
Nie zasłaniać dłońmi wlotów powietrza chło-
dzącego [1-6].
W przeciwnym razie istnieje za-
grożenie przegrzania maszyny.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
9Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia robocze
i wyposażenie firmy Festool.
Stosowanie niskiej ja-
kości narzędzi roboczych i wyposażenia innych firm
może skutkować zwiększeniem niebezpieczeństwa
doznania obrażeń i powodować znaczne niewywa-
żenie, które pogorszy jakość wyników pracy i zwięk-
szy zużycie maszyny.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
9.1 Montaż adaptera [3]
Na adapterze można zamontować ogranicznik głę-
bokości i przystawkę. Za pomocą przycisku
[3-1]
można je przestawiać odpowiednio do narzędzia ro-
boczego stopniowo co 30°.
9.2 Ogranicznik głębokości
Zamontować adapter - patrz rozdział 9.1.
Nałożyć ogranicznik głębokości -
[4A]
lub
[4B]
.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
OSTROŻNIE
Narzędzia robocze, nie przewidziane i nie zaleca-
ne przez firmę Festool.
Uszkodzenie maszyny na skutek dodatkowych wi-
bracji
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń i ubytków
na zdrowiu
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia robo-
cze firmy Festool.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac na maszynie, np. zmiany lub regu-
lacji wyposażenia, zawsze wyciągać wtyczkę z
gniazda zasilającego!
OS 400 E
65
PL
Wczepić głębokość wcięcia z dźwignią nastaw-
czą
[5-1]
.
Wybrać ogranicznik głębokości odpowiedni do
narzędzia roboczego i, jeśli konieczne, wymienić:
9.3 Przystawka
Zamontować adapter - patrz rozdział.9.1
Nałożyć przystawkę -
[6A]
lub
[6B]
.
10 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo-
towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy-
stości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć
zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich wymia-
nę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
Wskazówki dla przystawki
Oczyścić prowadnice
[7-1]
z osadów pyłu! Regular-
nie smarować prowadnice niewielką ilością oleju
nie zawierającego żywicy (np. olejem do maszyn do
szycia).
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
Urządzenia, wyposażenie
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne-
go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze-
pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty-
czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek-
tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
okrągłe narzędzia
robocze
ślizgacz
[5-2]
nóż skręcany ogranicz-
nik głębokości
[5-3]
OSTRZEŻENIE
Ostre narzędzia robocze
Zmiażdżenia i rany cięte
Palce układać wyłącznie na wyznaczonych po-
wierzchniach
[7-2]
.
Stosować wyłącznie tarcze pilarskie podane na
rys.
[7]
! Nie stosować krótkich tarcz pilarskich!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Festool VECTURO OS 400 E Original Operating Manual

Type
Original Operating Manual