Festool OSC 18 HPC 4,0 EI-Plus Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Oszillierer 8
en Original Instructions – Cordless oscillator 14
fr Notice d'utilisation d'origine - scie oscillante sans fil 20
es Manual de instrucciones original - oscilante de batería 27
it Istruzioni d'uso originali - Utensile multifunzione a batteria 34
nl Originele handleiding - oscillerende accumachine 40
sv Originalbruksanvisning – batteridrivet multiverktyg 46
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkumonitoimityökalu 52
da Original brugsanvisning – akku multiværktøj 58
nb Original bruksanvisning – batteridrevet oscillerende verktøy 64
pt Manual de instruções original - Ferramenta oscilante de bateria 70
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторный
многофункциональный инструмент
77
cs Originální provozní návod – akumulátorové oscilační nářadí 84
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne 90
OSC 18
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
718543_G / 2020-12-14
1-1
1-2
1-7
1-4
1-3
1-15
1
1-4
1-10
1-8
1-4
1-6
1-9
1-5
1-11
1-12
1-13
1-14
3-1
3a
2
1
1
2
3
click
click
3b
90°
90°
60°
60°
30°
30°
3-2
click
click
BP 18
1
2
2a
2b
4
1
2
3
5
4
3x
3x
3x
3x
5-1
7
Nm
5
6
2
3
1
2
3
1
3
1
2
9a 9b
OR
8-1
8-3
8-2
1
2
7a
8
7b
1
1
2
3
3
2
OR
USB 78/42/BI/OSC
USB 78/32/BI/OSC
11-1
11-3
10
11-2
11
10-1
10-2
1
2
click
H
2
O
Akku-Oszillierer
Cordless oscillator
Scie oscillante sans fil
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OSC 18 10041860
mit Akkupack/with battery pack/
avec batterie BP 18 Li XX ASI/CI
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4:2014 + AC:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 300 328:2016 V2.1.1
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Productdevelopment
Ralf Brandt
Head of Productconformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720709_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten
......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Akkupack...................................................10
8 Einstellungen............................................ 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................11
10 Akustische Warnsignale........................... 12
11 Zubehör..................................................... 12
12 Wartung und Pflege.................................. 13
13 Umwelt...................................................... 13
14 Allgemeine Hinweise................................ 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). As
Deutsch
8
besthaltige Materialien dürfen nur von
sachkundigen Personen bearbeitet wer
den. Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Ge
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih
rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so si
cher, dass Ihr Körper insbesondere bei
Arbeiten mit in den Griffbereich gerichte
ten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter
oder Schneidwerkzeuge, niemals in Be
rührung mit dem Einsatzwerkzeug
kommt. Berührung von scharfen Scheiden
oder Kanten kann zu Verletzungen führen.
Nach Bearbeitung gipshaltiger Materiali
en: Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen
des Elektrowerkzeugs und des Ein-/
Ausschalters mit trockener und ölfreier
Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigun
gen am Schaltmechanismus führen
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
2.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach
EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
=
83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
=
93 dB(A)
Spitzenschalldruckpegel L
p
C
peak
=
97 dB(C)
Unsicherheit K = 3
dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz
werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK ent
nehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [13]
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Deutsch
9
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handgeführter Akku-Oszillierer bestimmt zum
Sägen von Holz, Kunststoff, Glasfaserver
stärkter Kunststoff (GFK), Gipskarton und
zum Sägen von Blechen (max. 1 mm),
Austrennen von Fliesenfugen und Fenster
kitt,
Schaben von Teppichbodenresten sowie
Schneiden von elastischen Dichtstoffen,
in wettergeschützter Umgebung,
mit den von Festool angebotenen Einsatz
werkzeugen und Zubehören.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Nicht bestimmt zum Scheibenausglasen bei
PKW, LKW und Bussen und zur Betonfugensa
nierung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Akku-Oszillierer OSC 18
Motorspannung 18 V
Drehzahl
10000 - 19500 min
-1
Schwingwinkel 2 x 2,0°
Werkzeugaufnahme
Kompatibel mit
StarlockMax
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Kompatibel mit Akkupacks der
Baureihe
BP 18
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014:
1,6 kg
5 Geräteelemente
[1-1]
Spannhebel für Werkzeugwechsel
[1-2]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Grifffläche
[1-4]
Kühlluftöffnungen
[1-5]
Kapazitätsanzeige
[1-6]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-7]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-8]
Akkupack
[1-9]
Drehzahlregelung
[1-10]
Einsatzwerkzeug
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Tiefenanschlag mit Gleitschuh*
[1-13]
verdrehbarer Tiefenanschlag*
[1-14]
Absaugvorrichtung*
[1-15]
Ansetzhilfe*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Ein-/Ausschalten
Der Schalter [1-2]
dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Strom
ausfall oder wenn der Netzstecker gezo
gen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in
die Aus-Position bringen. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
7 Akkupack
Akkupack einsetzen [2a]
Akkupack abnehmen [2b]
7.1 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-5]
zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-6] den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
Deutsch
10
< 15%
*
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
8 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu
fenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel Tech
nische Daten) einstellen. Dadurch können Sie
die Geschwindigkeit dem jeweiligen Material
optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch
Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.
Ist ein Einsatzwerkzeug nur bis zu einer maxi
malen Drehzahl geeignet, so ist die maximale
Drehzahl [14-1]
auf dem Einsatzwerkzeug ge
kennzeichnet (siehe Bild [14]).
8.2 Einsatzwerkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen.
Vorsichtig Schutzharz von der Schneide
neuer Einsatzwerkzeuge entfernen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr und gesundheitlich nega
tive Beeinträchtigung durch Verwendung von
Einsatzwerkzeugen, die nicht von Festool
vorgesehen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzli
che Vibrationsbelastung
Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge
verwenden.
VORSICHT
Quetschgefahr für Hände und Finger
Wenn Sie das Elektrowerkzeug bei geöffne
tem Spannhebel einschalten, wird der
Spannhebel mit Federkraft geschlossen. Ge
öffnete Spannbacken stehen unter Feder
spannung.
Das Elektrowerkzeug nie mit geöffnetem
Spannhebel einschalten.
Nie in den Bereich der Spannbacken grei
fen.
Einsatzwerkzeug abnehmen [3a]
Spannhebel [3-1] öffnen.
Einsatzwerkzeug fällt nach unten ab.
Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Wird das Elektrowerkzeug ohne Einsatz
werkzeug eingeschaltet, kann es zum Öff
nen der Spannbacken [3-2] kommen. Dies
erzeugt ein Knallgeräusch.
Einsatzwerkzeug einsetzen
[3b]
Sollten die Spannbacken [3-2] geöffnet sein,
dann den Spannhebel [3-1] einmal öffnen und
wieder schließen.
Spannhebel bis zum Einrasten schließen.
Gerät bis zum Einrasten auf das Einsatz
werkzeug aufdrücken.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°-Schritten
versetzbar und kann in der günstigsten Ar
beitsposition befestigt werden.
Der Berührungsschutz am Sägeblatt ist
nach Abnutzung verdrehbar, siehe Abb. [4]
9 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist ei
ne deutlich gestiegene notwendige Vor
schubkraft bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug für eine
sichere Führung mit beiden Händen an der
Grifffläche [1-3]. Verdecken Sie nicht mit
Ihrer Hand die Kühlluftöffnungen [1-4].
Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Ma
schine überhitzt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Akkupack.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
Deutsch
11
10 Akustische Warnsignale
Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach
folgender Betriebszustände ab, ertönt beim
Einschalten ein Warnsignal und das Elektro
werkzeug schaltet erneut ab.
Akkupack nicht akzeptiert
Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
Den Akkupack wechseln.
Den Akkupack laden.
Akkupack defekt
Den Akkupack wechseln.
Die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Ladegerät prüfen.
Akkupack überhitzt
Den Akkupack abkühlen lassen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
Nach Abkühlung kann das Elektro
werkzeug wieder in Betrieb genommen
werden.
Elektrowerkzeug defekt
Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei einer
Blockade ab, ertönt kein Warnsignal.
11 Zubehör
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool.
Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
11.1 Adapter montieren
[5]
Am Adapter können Tiefenanschlag, Absaug
vorrichtung und Ansetzhilfe montiert werden.
Mit dem Rastknopf [5-1]
können diese entspre
chend dem Einsatzwerkzeug in 30°-Schritten
versetzt werden.
11.2 Absaugvorrichtung [6]
Adapter montieren [5].
Absaugvorrichtung aufsetzen.
Saugschlauch anschließen.
11.3 Tiefenanschlag
[7+8]
Adapter montieren [5].
Tiefenanschlag aufsetzen - [7a]
oder [7b].
Schnitttiefe mit Einstellhebel [8-1]
einras
ten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprechenden
Tiefenanschlag wählen und ggf. austau
schen:
runde Einsatz
werkzeuge
Gleitschuh
[8-2]
Schneidemes
ser
verdrehbarer Tie
fenanschlag [8-3]
11.4 Ansetzhilfe
[9+10+11+12]
WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge
Quetschungen und Schnittverletzungen
Finger nur auf definierte Griffflä
chen [11-3] setzen.
Nur die in Abb. [11]
angegebene Sägeblät
ter verwenden! Keine kurzen Sägeblätter
verwenden!
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Trifft das Einsatzwerkzeug auf spannungs
führende Leitungen, können metallene Ge
räteteile unter Spannung gesetzt werden
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Ansetzhilfe verwenden
Adapter montieren [5].
Ansetzhilfe aufsetzen - [9a] oder [9b].
Einsatzwerkzeug zuerst auf die Sägeblatt
führung [10-1] auflegen, dann bis zum Ein
rasten in die Aufnahme [10-2] drücken.
Dies ist notwendig, damit das Einsatzwerk
zeug korrekt an der Sägeblattführung an
liegt.
Schnitttiefe einstellen [11-1].
Deutsch
12
Schnitttiefeneinstellung [11-1] stets festziehen.
Sägeblattführung nachjustieren
Zuerst prüfen, ob das Einsatzwerkzeug in der
richtigen Reihenfolge eingesetzt wurde (siehe
Bild
[10]). Liegt das Sägeblatt dennoch nicht an
der Sägeblattführung an, dann:
Schnitttiefe [11-1]
auf maximale Tiefe ein
stellen. Schnitttiefeneinstellung [11-1]
fest
ziehen.
Schraube [12-1] an der Sägeblattfüh
rung [12-2]
lösen.
Sägeblattführung bis zum Sägeblatt führen.
Schraube [12-1]
an der Sägeblattführung
festziehen.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Bei Bearbeitung gipshaltiger Materialien kann
sich Staub im Innern des Elektrowerkzeugs und
am Ein-/Ausschalter absetzen und in Verbin
dung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann
zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus
führen. Blasen Sie nach jeder Bearbeitung den
Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die
Lüftungsöffnungen und den Ein-/Ausschalter
mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
12.1 Hinweise für Ansetzhilfe
Führungen
[11-2] und Auflagefläche von Staub
ablagerungen reinigen! Führungen regelmäßig
mit harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
einölen.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
14 Allgemeine Hinweise
14.1
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use
..............................................15
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Commissioning..........................................16
7 Battery pack.............................................. 16
8 Settings......................................................16
9 Working with the machine........................ 17
10 Acoustic warning signals.......................... 17
11 Accessories............................................... 18
12 Service and maintenance..........................18
13 Environment..............................................19
14 General information..................................19
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Only
qualified persons are permitted to handle
materials containing asbestos. Aontact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
English
14
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
Grip the electric power tool securely so
that your body never comes into contact
with the operating tool, especially when
working with saw blades or cutting tools
directed towards the grip area, for exam
ple.
Contact with sharp blades or edges
can result in injuries.
After machining materials that contain
gypsum: Clean the vents of the power tool
and on/off switch using dry, oil-free com
pressed air.
Otherwise, gypsum dust de
posits may build up inside the power tool's
housing and on the on/off switch and hard
en when exposed to humidity. This may im
pair the switching mechanism
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down.
The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs.
The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
2.3 Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons:
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841
are typically:
Sound pressure level L
PA
= 83 dB(A)
Sound power level L
WA
=
93 dB(A)
Peak sound pressure level L
p
C
peak
=
97 dB(C)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge nach
Vibrationsklassen. Die dem jeweiligen Einsatz
werkzeug zugeordnete Vibrationsklasse VK en
tnehmen Sie der Tabelle auf Abbildung [13]
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Hand-held cordless oscillator designed for
Sawing wood, plastic, glass-fibre rein
forced plastic (GFRP), plasterboard and
sawing sheet metal (max. 1 mm),
Cutting out tile joints and window putty,
Scraping away carpet residues and cutting
elastic sealant,
in a weatherproof environment,
with the tools and accessories offered by
Festool.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
Not suitable
for removing windows from pas
senger cars, lorries and buses or renovating
concrete joints.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
English
15
4 Technical data
Cordless oscillator OSC 18
Motor voltage 18 V
Speed 10,000–19,500 rpm
Oscillation angle 2 x 2.0°
Tool holder
Compatible with
StarlockMax
StarlockMax/
Starlock
Plus/Star
lock
Compatible with battery packs
from the series
BP 18
Weight as per EPTA procedure
01:2014:
1.6 kg
5 Parts of the device
[1-1]
Clamping lever for changing tools
[1-2]
On/off switch
[1-3]
Gripping surface
[1-4]
Cooling air openings
[1-5]
Capacity display
[1-6]
Capacity display button on battery
pack
[1-7]
Button for releasing the battery pack
[1-8]
Battery pack
[1-9]
Speed control
[1-10]
Tool
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Depth stop with sliding shoe*
[1-13]
Rotary depth stop*
[1-14]
Dust extraction device*
[1-15]
Positioning aid*
* Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
6 Commissioning
6.1 Switch on/off
The switch
[1-2] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
When the battery pack is empty, or if there
is a power failure or the mains plug is re
moved, move the on/off switch immediate
ly to the Off position. This prevents uncon
trolled restarting.
7 Battery pack
Inserting the battery pack [2a]
Removing the battery pack [2b]
7.1 Capacity display
The capacity display [1-5]
indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button [1-6] is pressed:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
8 Settings
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
8.1 Speed control
You can use the adjusting wheel to continuous
ly adjust the speed within the speed range (see
Section Technical data). This enables you to op
timise the speed to suit the respective material.
Please also note the specifications on the tools.
If an insertion tool is only suitable up to a maxi
mum speed, the maximum speed [14-1]
is
marked on the insertion tool (see Fig. [14]).
English
16
8.2 Changing the insertion tool
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves.
Carefully remove the protective resin from
the cutting edge of new tools.
CAUTION
There is a risk of injury and negative impact
on health associated with using tools that
are not supplied or recommended by
Festool.
Damage to machine caused by increased vi
bration load
Always use original Festool tools.
CAUTION
Risk of crushing hands and fingers
If you switch on the power tool when the
clamping lever is open, the clamping lever is
closed by spring force. Open clamping jaws
are spring-loaded.
Never switch on the power tool with the
clamping lever open.
Never reach into the area around the
clamping jaws.
Removing the insertion tool [3a]
Open the clamping lever [3-1]
.
The insertion tool drops down.
Close the clamping lever until it clicks into
place.
If the power tool switches on without the
insertion tool, the clamping jaws [3-2] may
open. This makes a popping sound.
Inserting the insertion tool [3b]
If the clamping jaws [3-2] are open, open and
close the clamping lever [3-1].
Close the clamping lever until it clicks into
place.
Push the device onto the tool until it clicks
into place.
The tool can be offset in 30° increments
and secured in the most effective working
position.
The protection (against accidental contact)
on the saw blade may become twisted if
wear has occurred, see fig. [4]
9 Working with the machine
Observe the following information:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
A significant increase in the force required
to advance the machine and slow working
progress are indicators that the blades are
worn.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-3] with both hands to ensure safe
guidance. Do not cover the cooling air
openings [1-4] with your hand.
Otherwise
there is a risk of the machine overheating.
Do not hold the power tool by the battery
pack.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
10 Acoustic warning signals
If the power tool switches off due to one of the
following operating states, a warning signal
sounds when switching on the tool and the
power tool switches off again.
Battery pack not accepted
Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
Change the battery pack.
Charge the battery pack.
Battery pack fault
Change the battery pack.
Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled
down.
Battery pack overheated
Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
You must allow the power tool to cool down
before starting it up again.
Power tool fault
Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches of when it be
comes jammed, no warning signal sounds.
English
17
11 Accessories
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Always use original Festool tools and accesso
ries.
Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
11.1 Mounting the adapter [5]
A depth stop, dust extraction device and posi
tioning aid can be mounted on the adapter. Us
ing the detent button [5-1], these can be offset
in 30° increments in line with the tool.
11.2 Dust extraction device
[6]
Mount the adapter [5].
Attach the dust extraction device.
Connect the suction hose.
11.3 Depth stop
[7+8]
Mount the adapter [5].
Attach the depth stop – [7a]
or [7b].
Engage the adjusting lever [8-1]
to set the
cutting depth.
Select the correct depth stop for the tool
and replace if necessary:
Round tools
Sliding shoe [8-2]
Cutting blade Rotary depth
stop
[8-3]
11.4 Positioning aid [9+10+11+12]
WARNING
Sharp tools
Pinching and cutting injuries
Always rest your fingers on the defined
gripping surfaces [11-3]
.
Always use the saw blades indicated in Fig.
[11]. Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of accident, electric shock
If the tool comes into contact with live ca
bles, an electric current may be diverted
through metal components in the tool and
result in electric shock.
Hold the power tool by the insulated grip
ping surfaces when performing work that
may pose a risk of cutting into hidden pow
er cables.
Using the positioning aid
Mount the adapter [5].
Attach the positioning aid – [9a]
or [9b].
First place the application tool on the saw
blade guide [10-1], then push it into the
holder [10-2] until it engages. This is nec
essary to ensure that the application tool is
positioned correctly on the saw blade guide.
Adjust the cutting depth [11-1].
Always tighten the cutting depth adjust
ment [11-1].
Readjusting the saw blade guide
First check to ensure that the application tool
has been inserted in the correct order (see fig
ure [10]). If the saw blade is still not positioned
on the saw blade guide, take the following
steps:
Set the cutting depth [11-1]
to the maxi
mum depth. Tighten the cutting depth ad
justment [11-1]
.
Loosen the screw [12-1] on the saw blade
guide
[12-2].
Move the saw blade guide to the saw blade.
Tighten the screw
[12-1] on the saw blade
guide.
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
English
18
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
When machining materials that contain gyp
sum, dust deposits may build up inside the
power tool and on the on/off switch and harden
when exposed to humidity. This may impair the
switching mechanism. After each machining
process, blow out the inside of the power tool
through the vents and the on/off switch using
dry, oil-free compressed air.
12.1 Information on the positioning aid
Clean any dust deposits from guides [11-2] and
contact surfaces. Oil the guides regularly and
lightly with resin-free oil (e.g. sewing machine
oil).
13 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
14.1
Bluetooth
®
The Bluetooth
®
word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
19
Sommaire
1 Symboles...................................................20
2 Consignes de sécurité
...............................20
3 Utilisation conforme..................................22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Éléments de l'appareil..............................22
6 Mise en service..........................................22
7 Batterie......................................................22
8 Réglages....................................................23
9 Utilisation de l'appareil.............................23
10 Signaux d'avertissement sonores.............24
11 Accessoires............................................... 24
12 Entretien et maintenance......................... 25
13 Environnement..........................................25
14 Remarques générales...............................26
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des
poignées isolées.
Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires.
Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Seuls les spécialistes doivent traiter
les matériaux en amiante. Le contact ou
Français
20
l'inhalation de ces poussières peut présen
ter un danger pour l'utilisateur ou les per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque
de protection respiratoire de classe P2.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
Tenir l'outil électroportatif bien en main
de sorte que votre corps ne soit jamais en
contact avec l'outil, en particulier lors de
travaux avec des outils dirigés vers la zo
ne de préhension, tels que des lames de
scie ou des outils de coupe. Le contact
d'arêtes vives ou de chants peut provoquer
des blessures graves.
Après l'usinage de matériaux contenant
du plâtre : Nettoyez les ouvertures de
ventilation de l'outil électroportatif et de
l'interrupteur marche/arrêt avec de l'air
comprimé sec et sans huile. Sinon, de la
poussière contenant du plâtre peut se dé
poser dans le boîtier de l'outil électroporta
tif de même que sur l'interrupteur marche/
arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité
de l'air. Ceci peut compromettre le bon
fonctionnement du mécanisme de commu
tation
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser.
L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie.
L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
2.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acous
tique
L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
L
WA
=
93 dB(A)
Niveau de pression acous
tique de pointe
L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Classement des outils Festool selon les classes
de vibration. La classe de vibration CV attribuée
à chaque outil est indiquée dans le tableau sur
la figure
[13]
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Français
21
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
Scie oscillante sans fil guidée à la main con
vient pour
Sciage de bois, plastique, plastique renfor
cé aux fibres de verre, placoplâtre et pour
scier des tôles (max. 1 mm),
Séparation des joints de carrelage et du
mastic de fenêtre,
racler des restes de moquettes ainsi que
pour découper des produits d'étanchéité
élastiques,
à l’abri des intempéries,
avec les outils et accessoires proposés par
Festool.
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
Ne convient pas
pour l'enlèvement de vitres de
voitures particulières, camions et bus et la ré
novation de joints en béton.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Outil oscillant sans fil OSC 18
Tension du moteur 18 V
Régime 10000 - 19500 tr/min
Angle d'oscillation 2 x 2,0°
Porte-outil
Compatible avec
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Outil oscillant sans fil OSC 18
Compatible avec les batteries de
la série
BP 18
Poids selon la procédure EPTA
01:2014 :
1,6 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Levier de serrage pour changement
d'outil
[1-2]
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
[1-3]
Surface de préhension
[1-4]
Ouïes de ventilation
[1-5]
Témoin de charge
[1-6]
Touche témoin de charge de la batte
rie
[1-7]
Touche d'extraction de la batterie
[1-8]
Batterie
[1-9]
Régulation du régime
[1-10]
Outil
[1-11]
Adaptateur*
[1-12]
Butée de profondeur avec guide para
llèle*
[1-13]
Butée de profondeur orientable
[1-14]
Dispositif d'aspiration*
[1-15]
Aide au positionnement*
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font
pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
6 Mise en service
6.1 Mise en marche/à l'arrêt
Le commutateur
[1-2] sert d'interrupteur MAR
CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de
courant se produit ou que la prise secteur
est débranchée, mettre immédiatement
l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémar
rage intempestif.
7 Batterie
Insérer la batterie [2a]
Retirer la batterie [2b]
Français
22
7.1 Affichage de capacité
L'affichage de capacité [1-5] indique à l'action
nement de la touche [1-6]
le niveau de charge
de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
8 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
8.1 Régulation du régime
La molette permet un réglage continu du régi
me dans la plage de régimes (voir chapitre Ca
ractéristiques techniques). La vitesse peut ainsi
être adaptée de façon optimale à chaque maté
riau. Respecter aussi les consignes indiquées
sur les outils.
Si un outil ne peut être utilisé que jusqu'à un
régime maximal, le régime maximal [14-1] doit
être indiqué sur l'outil (voir figure [14]
).
8.2 Remplacement de l'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
Porter des gants de protection.
Retirer avec précaution la résine protectri
ce de la lame des nouveaux outils !
ATTENTION
Risques de blessures et effets nocifs sur la
santé en utilisant des outils qui ne sont ni
prévus ni recommandés par Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations
supplémentaires
Utiliser uniquement des outils d'origine
Festool.
ATTENTION
Risque d'écrasement des mains et des doigts
Si vous mettez l'outil électroportatif en mar
che quand le levier de serrage est ouvert,
celui-ci est fermé à la force du ressort. Les
mâchoires de serrage ouvertes sont sous
tension de ressort.
Ne jamais enclencher l'outil électroportatif
avec le levier de serrage ouvert.
Ne jamais mettre la main dans la zone des
mâchoires de serrage.
Retirer l'outil [3a]
Ouvrir le levier de serrage [3-1] .
L'outil tombe en bas.
Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Si l'outil électroportatif est activé sans ou
til, il est possible que les mâchoires de
serrage
[3-2] s'ouvrent. Cela génère un
bruit.
Insérer l'outil
[3b]
Si les mâchoires de serrage [3-2] sont ouver
tes, ouvrir le levier de serrage [3-1] une fois et
le refermer.
Fermer le levier de serrage jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
Appuyer l'appareil sur l'outil jusqu'à ce qu'il
se verrouille.
L'outil peut être décalé par pas de 30°
pour être fixé dans la meilleure position de
travail.
Après usure, la protection intégrée sur la
lame de scie peut être tournée, voir fig. [4]
9 Utilisation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
Français
23
Si vous avez besoin de plus de force et que
le travail avance moins bien est un indice
pour une lame usée.
Maintenir l'outil électroportatif avec les
deux mains sur la surface de préhension
afin de garantir un guidage sûr [1-3]. Ne
pas obturer pas les ouïes de ventilation
[1-4] avec votre main. Sinon la machine
risque de surchauffer.
Ne pas tenir l'outil électroportatif au niveau
de la batterie.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
10 Signaux d'avertissement
sonores
Si l'outil électroportatif se désactive en raison
d'états de fonctionnement ultérieurs, un signal
d'avertissement retentit et l'outil électroportatif
se désactive à nouveau.
Batterie non acceptée
Insérer le modèle de batterie approprié.
Batterie vide
Remplacer la batterie.
Charger la batterie.
Batterie défectueuse
Remplacer la batterie.
Après l'avoir laissée refroidir, vérifier avec
le chargeur que la batterie fonctionne.
Batterie en surchauffe
Laisser la batterie refroidir.
L'outil électroportatif est en surchauffe
Après refroidissement, l'outil électroporta
tif peut être réutilisé.
Outil électroportatif défectueux
Prendre contact avec l'atelier du service
après-vente Festool ou un revendeur.
Outil électroportatif bloqué
Éliminer le blocage.
Si l'outil électroportatif se coupe en raison
d'un blocage, aucun signal d'avertisse
ment n'est émis.
11 Accessoires
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
11.1 Montage de l'adaptateur [5]
La butée de profondeur, le dispositif d'aspira
tion et l'aide au positionnement peuvent être
montés sur l'adaptateur. Le bouton de verrouil
lage [5-1] permet de les déplacer en fonction
de l'outil à des pas de 30°.
11.2 Dispositif d'aspiration
[6]
Montage de l'adaptateur [5]
.
Poser le dispositif d'aspiration.
Raccorder le tuyau d'aspiration .
11.3 Butée de profondeur
[7+8]
Montage de l'adaptateur [5]
.
Placer la butée de profondeur - [7a] ou
[7b].
Enclencher la profondeur de coupe avec le
levier de réglage [8-1].
Sélectionner la butée de profondeur en
fonction de l'outil et, si besoin est, le rem
placer :
Outils ronds
Guide parallèle [8-2]
Lame de
scie
Butée de profondeur
orientable [8-3]
11.4 Aide au positionnement
[9+10+11+12]
AVERTISSEMENT
Outils coupants
Écrasements et blessures par coupure
Placer les doigts uniquement sur les surfa
ces de préhension indiquées [11-3].
Utiliser uniquement les lames de scie indi
quées à la fig. [11]
! Ne pas utiliser de la
me courte !
Français
24
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, décharge électrique
Si l'outil entre en contact avec des câbles
sous tension, des pièces métalliques de l'ap
pareil peuvent être mises sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi
gnées isolées.
Utiliser l'aide au positionnement
Montage de l'adaptateur [5]
.
Placer l'aide au positionnement - [9a] ou
[9b].
Placez d'abord l'accessoire sur le guide de
la lame de scie [10-1], puis pressez-le dans
le logement [10-2]
jusqu'à ce qu'il s'en
clenche. Ceci est nécessaire afin que l'ac
cessoire se place correctement dans le gui
dage de lame de scie.
Régler la profondeur de coupe [11-1].
Toujours serrer le réglage de la profondeur de
coupe [11-1].
Réajuster le guidage de lame de scie
Vérifier tout d'abord si l'accessoire a été utilisé
dans l'ordre correct (voir figure [10]). Si la lame
de scie n'est toujours pas en contact avec le
guide de la lame de scie, les points suivants
doivent être respectés :
Régler la profondeur de coupe [11-1] à la
profondeur maximale. Serrer le réglage de
la profondeur de coupe [11-1].
Desserrer la vis [12-1] du guidage de lame
de scie
[12-2].
Guider le guidage de lame de scie jusqu'à la
lame de scie.
Serrer la vis [12-1]
du guidage de lame de
scie.
12 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
Lors de l'usinage de matériaux contenant du
plâtre, de la poussière peut se déposer à l'inté
rieur de l'outil électroportatif de même que sur
l'interrupteur marche/arrêt, puis durcir sous
l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compro
mettre le bon fonctionnement du mécanisme
de commutation. Après chaque usinage, souf
flez l'intérieur de l'outil électroportatif à travers
les ouvertures de ventilation et l'interrupteur
marche/arrêt avec de l'air comprimé sec et
sans huile.
12.1 Remarques pour l'aide au
positionnement
Enlever les dépôts de poussières des guida
ges
[11-2] et surfaces d'appui ! Huiler légère
ment et régulièrement les guidages avec une
huile sans résine (par ex. huile de machine à
coudre).
13 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
25
14 Remarques générales
14.1
Bluetooth
®
La marque verbale Bluetooth
®
et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Français
26
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................27
2 Indicaciones de seguridad........................ 27
3 Uso conforme a lo previsto.......................29
4 Datos técnicos
...........................................29
5 Componentes de la herramienta..............29
6 Puesta en servicio.....................................29
7 Batería.......................................................29
8 Ajustes.......................................................30
9 Trabajo con la máquina.............................31
10 Señales acústicas de advertencia.............31
11 Accesorios.................................................31
12 Mantenimiento y cuidado..........................32
13 Medio ambiente.........................................33
14 Observaciones generales..........................33
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar gafas de protección
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte pudiera en
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión las pie
zas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un
dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la
apoya contra el cuerpo, aumentará su ines
tabilidad, así como el riesgo de perder el
control sobre la pieza.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo,
de algunos tipos de madera y metal). Los
materiales que contienen amianto solo
pueden ser procesados por personal ex
Español
27
perto. El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la
persona que realiza el trabajo o para aque
llas que se encuentren cerca. Observar las
normativas de seguridad vigentes en el
país de uso.
Por el bien de su salud utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
Sujete con seguridad la herramienta eléc
trica de forma que el cuerpo nunca toque
la herramienta, especialmente al trabajar
con herramientas orientadas hacia la zona
de agarre, como hojas de sierra o herra
mientas de corte. El contacto con bordes o
cantos afilados puede producir lesiones.
Tras trabajar con materiales que conten
gan yeso: Limpie los orificios de ventila
ción de la herramienta eléctrica y del inte
rruptor de conexión y desconexión con ai
re comprimido seco y sin aceite. De lo con
trario podría sedimentarse polvo con yeso
en la carcasa de la herramienta eléctrica y
el interruptor de conexión y desconexión, y
endurecerse tras entrar en contacto con la
humedad ambiental. Esto podría conllevar
problemas en el mecanismo de conmuta
ción
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar
darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría.
El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
2.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal se deberán tener
presentes las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
Utilizar gafas de protección
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
=
93 dB(A)
Pico de potencia sonora L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Incertidumbre K =
3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Clasificación de la herramienta Festool según
clases de vibración. La clase de vibración (VK)
asignada a la herramienta correspondiente
puede consultarla en la tabla de la figura [13]
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Español
28
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Oscilante de batería guiado a mano concebido
para
Serrado de madera, plástico, plástico re
forzado por fibra de vidrio, cartón yeso y
para el serrado de chapas (máx. 1 mm),
Eliminación de juntas de azulejos y masilla
para ventanas,
para el rascado de restos de moquetas, así
como el corte de selladores elásticos;
para entornos protegidos de la intemperie;
con herramientas y accesorios de Festool.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
No es adecuado
para retirar cristales de auto
móviles, camiones y autobuses ni para el sa
neamiento de juntas de hormigón.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4 Datos técnicos
Oscilante a batería OSC 18
Tensión del motor 18 V
Número de revolu
ciones
10000-19500 rpm
Ángulo de oscilación 2 x 2,0°
Alojamiento de herramienta
Compatible con
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Compatible con baterías de
la serie
BP 18
Peso según procedimiento
EPTA 01:2014:
1,6 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
Palanca de sujeción para el cambio
de herramienta
[1-2]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-3]
Superficie de agarre
[1-4]
Aberturas para el aire de refrigera
ción
[1-5]
Indicación de la capacidad
[1-6]
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-7]
Tecla para aflojar la batería
[1-8]
Batería
[1-9]
Regulación del número de revolucio
nes
[1-10]
Herramienta
[1-11]
Adaptador*
[1-12]
Tope de profundidad con zapata de
deslizamiento*
[1-13]
Tope de profundidad giratorio*
[1-14]
Dispositivo de aspiración*
[1-15]
Ayuda de posicionamiento*
*Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Conexión y desconexión
El interruptor [1-2] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
Si la batería está vacía, en caso de corte de
corriente o al retirar el enchufe, mover el
interruptor de conexión de inmediato a la
posición de desconexión. Esto impide que
la máquina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
7 Batería
Insertar la batería [2a]
Extraer la batería [2b]
Español
29
7.1 Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-5] muestra, al
accionar la tecla [1-6], el estado de carga de la
batería durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Recomendación:
cargar la batería antes de
cada utilización.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
8 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
8.1 Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste de modo continuo dentro del
rango de revoluciones (véase el capítulo Datos
técnicos). De este modo, la velocidad puede
adaptarse perfectamente a cada material. Para
ello, tenga en cuenta también la información
que contiene la herramienta.
Cuando una herramienta sea apta para utilizar
se hasta un número de revoluciones máximo, el
n.º de revoluciones máximo [14-1] figura en la
herramienta (véase la figura [14]).
8.2 Cambio de herramienta
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
Retirar con cuidado la resina protectora
del borde cortante de las herramientas
nuevas.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones y efectos negativos para
la salud por el uso de herramientas no pre
vistas ni recomendadas por Festool.
Daños en la máquina debidos a una carga de
vibraciones adicional
Utilice únicamente herramientas Festool
originales.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de dedos y manos
Si se enciende la herramienta eléctrica con
la palanca de sujeción abierta, la palanca de
sujeción se cierra por efecto de la fuerza de
resorte. Cuando están abiertas, las morda
zas de sujeción están sometidas a tensión de
resorte.
No encender nunca la herramienta eléctri
ca cuando la palanca de sujeción esté
abierta.
No introducir nunca las manos en la zona
de las mordazas de sujeción.
Desmontar la herramienta [3a]
Abrir la palanca de sujeción [3-1].
La herramienta cae hacia abajo.
Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
Si la herramienta eléctrica se enciende sin
herramienta, puede que las mordazas de
sujeción
[3-2] se abran. Esto provocará un
estruendo.
Usar la herramienta [3b]
En caso de que las mordazas de sujeción [3-2]
estén abiertas, abrir una vez la palanca de suje
ción
[3-1] y volver a cerrarla.
Cerrar la palanca de sujeción hasta que se
enclave.
Presionar el dispositivo hasta que se encla
ve en la herramienta.
La herramienta puede ajustarse en pasos
de 30° y sujetarse en la posición de trabajo
más cómoda.
La protección contra contacto de la hoja de
serrar puede voltearse cuando se haya
desgastado, véase la fig. [4]
Español
30
9 Trabajo con la máquina
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Una muestra de que las cuchillas están
desgastadas es un aumento significativo en
la fuerza necesaria para hacer avanzar la
máquina unido a un escaso avance del tra
bajo.
Sujete la herramienta eléctrica con ambas
manos por la superficie de agarre para
garantizar un guiado seguro [1-3]. No tape
con la mano las aberturas para el aire de
refrigeración [1-4]. De lo contrario, la má
quina podría calentarse en exceso.
No sujete la herramienta eléctrica por la
batería.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
10 Señales acústicas de
advertencia
Si la herramienta se desconecta a causa los si
guientes estados de funcionamiento, al encen
derla emite una señal acústica de advertencia y
la herramienta eléctrica vuelve a desconectar
se.
Batería incompatible
Colocar el modelo a batería correcto.
Batería vacía
Cambiar la batería.
Cargar la batería.
Batería defectuosa
Cambiar la batería.
Una vez enfriada, comprobar el funciona
miento de la batería con el cargador.
Batería sobrecalentada
Dejar que la batería se enfríe.
La herramienta eléctrica está sobrecalentada
Una vez fría, la herramienta eléctrica se
puede volver a utilizar.
Herramienta eléctrica defectuosa
Ponerse en contacto con un taller autoriza
do de Festool o un distribuidor especializa
do.
Herramienta eléctrica bloqueada
Eliminar el bloqueo.
Si la herramienta se desconecta a causa
de un bloqueo, no emite ninguna señal de
aviso acústica.
11 Accesorios
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool.
El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
11.1 Montaje del adaptador [5]
En el adaptador pueden montarse un tope de
profundidad, un dispositivo de aspiración y un
soporte de posicionamiento que, en función de
la herramienta, se pueden desplazar en pasos
de 30° con el botón de retención [5-1].
11.2 Dispositivo de aspiración
[6]
Montar el adaptador [5]
.
Colocar el dispositivo de aspiración.
Conectar el tubo flexible de aspiración.
11.3 Tope de profundidad
[7+8]
Montar el adaptador [5]
.
Colocar el tope de profundidad: [7a]
o [7b].
Encajar la profundidad de corte con la pa
lanca de ajuste [8-1].
Seleccionar el tope de profundidad correc
to en función de la herramienta y, si es ne
cesario, sustituirlo:
Herramienta
redonda
Zapata de desliza
miento [8-2]
Cuchillas Tope de profundidad
giratorio [8-3]
Español
31
11.4 Soporte de
posicionamiento [9+10+11+12]
ADVERTENCIA
Herramientas afiladas
Lesiones por aplastamientos y cortes
Colocar los dedos únicamente en las su
perficies de agarre definidas [11-3].
Utilizar exclusivamente las hojas de sierra
indicadas en la fig. [11]. No utilizar hojas
de sierra cortas.
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes y electrocución
Si la herramienta se topa con cables conduc
tores, las piezas metálicas de la máquina po
drían pasar a estar bajo tensión y provocar
una descarga eléctrica.
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los que
la herramienta de corte pudiera entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos.
Utilizar el soporte de posicionamiento
Montar el adaptador [5]
.
Colocar la ayuda de posicionamiento: [9a] o
[9b].
Primero, colocar la herramienta en la guía
para la hoja de sierra [10-1] y, después,
presionarla en la fijación [10-2] hasta que
se enclave. Esto es necesario para que la
herramienta quede correctamente colocada
en la guía para la hoja de sierra.
Ajustar la profundidad de corte [11-1].
Apretar siempre el ajuste de la profundidad de
corte [11-1].
Ajuste posterior de la guía para la hoja de sie
rra
Primero, comprobar si la herramienta se ha co
locado en el orden correcto (ver la imagen
[10]
). Si la hoja de sierra no queda apoyada en
la guía para la hoja de sierra:
Ajustar la profundidad de corte [11-1] a la
profundidad máxima. Apretar el ajuste de la
profundidad de corte [11-1].
Aflojar el tornillo [12-1] de la guía para la
hoja de sierra [12-2].
Mover la guía para la hoja de sierra hasta la
hoja de sierra.
Apretar el tornillo [12-1] de la guía para la
hoja de sierra.
12 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
EKAT
1
2
3
5
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
Al trabajar con materiales que contienen yeso
puede sedimentarse polvo en el interior de la
herramienta eléctrica y en el interruptor de co
nexión y desconexión, y endurecerse tras entrar
en contacto con la humedad ambiental. Esto
podría conllevar problemas en el mecanismo
de conmutación. Después de cada mecanizado,
limpie el interior de la herramienta eléctrica y
del interruptor de conexión y desconexión intro
duciendo aire comprimido seco y sin aceite por
los orificios de ventilación.
12.1 Indicaciones para la ayuda de
posicionamiento
¡Limpiar las acumulaciones de polvo de las
guías
[11-2] y de la superficie de apoyo! De for
ma periódica, engrasar ligeramente las guías
con aceite sin resinas (p. ej. aceite para máqui
nas de coser).
Español
32
13 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
14 Observaciones generales
14.1
Bluetooth
®
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
33
Sommario
1 Simboli.......................................................34
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 34
3 Utilizzo conforme...................................... 36
4 Dati tecnici
.................................................36
5 Elementi dell’utensile...............................36
6 Messa in funzione......................................36
7 Batteria......................................................36
8 Impostazioni.............................................. 37
9 Lavorazione con la macchina....................37
10 Segnali di avviso acustici.......................... 37
11 Accessori...................................................38
12 Manutenzione e cura.................................39
13 Ambiente................................................... 39
14 Indicazioni generali...................................39
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste, tenere l'e
lettroutensile soltanto dalle impugnature
isolate.
Il contatto con un cavo sotto tensio
ne può mettere in tensione anche le parti
metalliche dell'attrezzo con conseguente
pericolo di scossa elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano
o contro il proprio corpo, il suo posiziona
mento labile può determinare la perdita di
controllo dell'attrezzo.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
In fase di lavorazione possono generarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). I materiali contenenti amianto
devono essere sottoposti a lavorazione
esclusivamente da personale qualificato.
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Osservare
Italiano
34
le disposizioni di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
Indossare una maschera di protezio
ne delle vie respiratorie di livello P2.
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
Afferrare l'elettroutensile in modo sicuro
e tale per cui l'utensile applicato non pos
sa entrare in contatto con il corpo macchi
na, specialmente quando si usano utensili
orientati verso il settore di presa dell'at
trezzo come ad es. lame di seghe o altri
utensili di taglio. Il contatto con lame o
bordi taglienti può causare lesioni.
Dopo la lavorazione di materiali contenen
ti gesso: Pulire le aperture per l'aria del
l'elettroutensile e dell'interruttore
ON/OFF con aria compressa secca e priva
di olio.
Diversamente, nella scatola dell'e
lettroutensile e sull'interruttore ON/OFF
può depositarsi della polvere contenente
gesso che indurisce a contatto con l'umidi
tà dell'aria. Ciò può compromettere il fun
zionamento del meccanismo di commuta
zione
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato.
L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
2.3 Lavorazione di metalli
Quando si lavorano i metalli, è indispensa
bile attenersi alle seguenti misure di sicurezza:
Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire periodicamente la macchina me
diante soffiaggio, per rimuovere la polvere
depositatasi all'interno della cassa del mo
tore.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acusti
ca
L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
=
93 dB(A)
Livello della pressione
acustica di picco
L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Tolleranza K =
3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Classificazione degli utensili Festool in base al
le classi di vibrazione. Rilevare la classe di vi
brazione abbinata al rispettivo utensile dalla ta
bella sulla figura [13]
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
Italiano
35
3 Utilizzo conforme
Utensile multifunzione a batteria guidato a ma
no idoneo per
Taglio di legno, plastica, plastica rinforzata
in fibra di vetro (GFK), cartongesso e per il
taglio di lamiere (max 1 mm),
Taglio di piastrelle e stucchi per finestre,
Asportare resti di moquette e tagliare ma
teriali isolanti elastici
Uso in ambiente protetto dalle intemperie
con gli utensili e gli accessori offerti da Fe
stool.
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
Non adatto per tagliare cristalli di finestre di
auto, camion e autobus, né per il risanamento
di fughe in calcestruzzo.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Utensile multifunzione a batte
ria
OSC 18
Tensione del motore 18 V
Nr giri
10000 - 19500 min
-1
Angolo di oscillazione 2 x 2,0°
Attacco utensile
Compatibile con
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Compatibile con le batterie della
serie
BP 18
Peso secondo procedura EPTA
01:2014:
1,6 kg
5 Elementi dell’utensile
[1-1]
Leva di serraggio per cambio utensile
[1-2]
Interruttore ON/OFF
[1-3]
Superficie di presa
[1-4]
Aperture di raffreddamento
[1-5]
Indicatore di capacità
[1-6]
Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[1-7]
Tasto per rimuovere la batteria
[1-8]
Batteria
[1-9]
Regolazione del numero di giri
[1-10]
Utensile
[1-11]
Adattatore*
[1-12]
Riscontro di profondità con pattino*
[1-13]
Riscontro di profondità girevole*
[1-14]
Dispositivo di aspirazione*
[1-15]
Sistema di guida*
* L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
6.1 Accensione/spegnimento
L'interruttore [1-2]
funge da interruttore
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
Se la batteria è scarica, in caso di mancan
za di corrente e se viene sfilata la spina di
rete, portare subito l'interruttore ON/OFF
in posizione OFF. Ciò per evitare una riac
censione incontrollata.
7 Batteria
Innesto della batteria [2a]
Estrazione della batteria [2b]
7.1 Indicatore della capacità
Azionando il tasto [1-6], l'indicatore della capa
cità [1-5] mostra per ca. 2 secondi lo stato di
carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
Italiano
36
8 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
8.1 Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo
continuo mediante l'apposita rotella (vedi capi
tolo Dati tecnici). Ciò consente di adattare al
meglio il numero di giri in base al materiale.
Prestare attenzione anche alle indicazioni spe
cifiche per il tipo di utensile impiegato.
È un utensile adatto solo fino a un numero di gi
ri massimo, perciò il numero di giri massimo
[14-1] è riportato sull'utensile (vedere figura
[14]
).
8.2 Sostituzione dell'utensile
PRUDENZA
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi.
Togliere con cautela la resina protettiva
dalla lama dei nuovi utensili.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni ed effetti negativi per la
salute dovuti all'impiego di utensili non pre
visti né raccomandati da Festool.
Danneggiamento alla macchina dovuto a vi
brazioni aggiuntive
Utilizzare soltanto utensili originali Fe
stool.
PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento per mani e dita
Se si inserisce l'elettroutensile con leva di
serraggio aperta, la leva di serraggio viene
chiusa con forza elastica. Le ganasce di ser
raggio aperte si trovano sotto tensione ela
stica.
Non inserire mai l'elettroutensile con leva
di serraggio aperta.
Non fare mai presa nella zona delle gana
sce di serraggio.
Rimozione dell'utensile
[3a]
Aprire la leva di serraggio [3-1]
.
L'utensile cade verso il basso.
Chiudere la leva di serraggio fino all'innesto
in sede.
Se l'elettroutensile si inserisce senza
utensile, la ganascia di serraggio [3-2] po
trebbe aprirsi. Ciò provoca uno schiocco.
Impiego dell'utensile
[3b]
Se le ganasce di serraggio [3-2] dovessero es
sere aperte, aprire una volta la leva di serrag
gio
[3-1] e richiuderla.
Chiudere la leva di serraggio fino all'innesto
in sede.
Piantare l'attrezzo fino all'innesto sull'uten
sile.
La posizione dell'utensile può essere va
riata in passi di 30° al fine di ottenere la
posizione di lavoro più conveniente.
La protezione anti-contatto sulla lama può
essere capovolta se usurata, v. fig. [4]
9 Lavorazione con la macchina
Rispettare le seguenti avvertenze:
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
La lama è da intendersi usurata quando è
necessario applicare una forza sulla mac
china maggiore del consueto senza ottene
re un corrispondente avanzamento.
Per una conduzione sicura, afferrare l'e
lettroutensile con entrambe le mani posi
zionate sulla superficie di presa [1-3]. Non
coprire con le mani le aperture di raffred
damento [1-4]. In caso contrario sussiste il
rischio di surriscaldamento della macchi
na.
Non tenere l'elettroutensile sulla batteria.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
10 Segnali di avviso acustici
Se l'elettroutensile si disinserisce a causa dei
seguenti stati di esercizio, all'inserimento si at
tiva un segnale di avvertimento e l'elettrouten
sile si disinserisce nuovamente.
Batteria non accettata
Introdurre il corretto modello di batteria.
Batteria scarica
Sostituire la batteria.
Ricaricare la batteria.
Batteria difettosa
Italiano
37
Sostituire la batteria.
Verificare la funzionalità con il caricabatte
ria, a batteria raffreddata.
Batteria surriscaldata
Lasciar raffreddare la batteria.
Elettroutensile surriscaldato
Una volta raffreddato, l’elettroutensile si
potrà rimettere in funzione.
Elettroutensile difettoso
Contattare un’officina autorizzata dell’Assi
stenza Clienti Festool, oppure un rivendito
re specializzato.
Elettroutensile bloccato
Eliminare il bloccaggio.
Se l’elettroutensile si spegne a causa di un
bloccaggio, non verrà emesso alcun se
gnale di avviso.
11 Accessori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
11.1 Montaggio dell'adattatore [5]
Sull'adattatore possono essere montati il ri
scontro di profondità, il dispositivo di aspirazio
ne ed il sistema di guida. Mediante il pomello di
arresto [5-1] è possibile variare la loro posizio
ne in passi di 30° in funzione dell'orientamento
dell'utensile.
11.2 Dispositivo di aspirazione
[6]
Montare l'adattatore [5].
Applicare il dispositivo di aspirazione.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
11.3 Limitatore di profondità
[7+8]
Montare l'adattatore [5].
Applicazione del riscontro di profondità -
[7a] o [7b].
Innestare la profondità di taglio con la leva
di regolazione [8-1]
.
Scegliere il riscontro di profondità più
adatto all'utensile impiegato, se necessa
rio sostituirlo:
Utensili circo
lari
Pattino
[8-2]
Lama Riscontro di profondi
tà girevole [8-3]
11.4 Sistema di guida
[9+10+11+12]
AVVERTENZA
Utensili taglienti
Pericolo di lesioni da schiacciamento e da ta
glio
Posizionare le dita solo sulle superfici di
presa [11-3]
appositamente predisposte.
Utilizzare solo le lame indicate nella fig.
[11]. Non utilizzare lame corte.
AVVERTENZA
Pericolo di incidente, folgorazione
In caso di contatto dell'utensile con i cavi
sotto tensione, le parti metalliche dell'at
trezzo possono essere messe sotto tensione
e provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile entri in contatto con
linee elettriche nascoste, tenere l'elettrou
tensile soltanto dalle impugnature isolate.
Impiego di un sistema di guida
Montare l’adattatore [5].
Applicare l’ausilio di posizionamento: [9a]
oppure [9b]
.
Applicare dapprima l’utensile accessorio
sul guida-lama [10-1], quindi spingerlo nel
l’alloggiamento [10-2]
sino a farlo scattare
in posizione. Ciò è necessario per accostare
correttamente l’utensile accessorio al gui
da-lama.
Regolare la profondità di taglio [11-1].
Fissare sempre la regolazione della profondità
di taglio [11-1].
Regolazione del guida-lama
Verificare innanzitutto che l’utensile accessorio
sia stato inserito secondo la corretta sequenza
(vedere Fig. [10]
). Se la lama non è accostata al
guida-lama:
Regolare la profondità di taglio [11-1] alla
massima profondità. Fissare la regolazione
della profondità di staglio [11-1]
.
Italiano
38
Allentare la vite [12-1] sul guida-la
ma [12-2]
.
Condurre il guida-lama fino alla lama.
Serrare la vite [12-1] sul guida-lama.
12 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
2
3
5
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
In caso di lavorazione di materiali contenenti
gesso, all'interno dell'elettroutensile e sull'in
terruttore ON/OFF può depositarsi della polvere
che indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento del
meccanismo di commutazione. Soffiare aria
compressa secca e priva di olio dopo ogni lavo
razione dell'interno dell'elettroutensile attra
verso le aperture per l'aria e l'interruttore ON/
OFF.
12.1 Informazioni in merito al sistema di
guida
Pulire le guide [11-2] e la superficie di appog
gio dalla polvere depositatasi. Lubrificare leg
germente e periodicamente le guide con olio
non resinoso (ad es. olio per macchine da cuci
re).
13 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
14 Indicazioni generali
14.1
Bluetooth
®
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
39
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................40
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 40
3 Gebruik volgens de voorschriften.............42
4 Technische gegevens................................42
5 Apparaatelementen.................................. 42
6 Ingebruikneming
.......................................42
7 Accupack................................................... 42
8 Instellingen................................................43
9 Werken met de machine...........................43
10 Akoestische waarschuwingssignalen.......44
11 Accessoires............................................... 44
12 Onderhoud en verzorging..........................45
13 Milieu.........................................................45
14 Algemene aanwijzingen............................ 45
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen kan raken. Het contact met een span
ningvoerende leiding kan ook metalen ap
paraatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Asbesthoudend materiaal mag al
Nederlands
40
leen door geschoolde personen worden
bewerkt. Voor de gebruiker van de machi
ne of voor personen die zich in de buurt van
de machine bevinden kan het aanraken of
inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen:
Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
Pak het elektrisch gereedschap zo vast
dat uw lichaam met name als wordt ge
werkt met op het greepbereik gericht in
zetgereedschap zoals zaagbladen of snij
apparaten, nooit in contact komt met het
inzetgereedschap. Contact met scherpe
scheden of randen kant tot letsel leiden.
Na verwerking van gipshoudende materia
len: Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap en de aan-/uit-
schakelaar met droge en olievrije pers
lucht.
Anders kan zich gipshoudend stof in
de behuizing van het elektrische gereed
schap en op de aan-/uit-schakelaar afzet
ten en in verbinding met luchtvochtigheid
uitharden. Dat kan tot nadelige beïnvloe
ding van het schakelmechanisme leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
2.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge
nomen:
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla
zen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841
bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau L
PA
=
83 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
=
93 dB(A)
Piek geluidsdrukniveau L
p
C
peak
= 97
dB(C)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Indeling van de Festool-inzetgereedschappen
volgens trillingsklassen. De trillingsklasse VK
die aan het betreffende inzetgereedschap is
toegekend, vindt u in de tabel op afbeelding [13]
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Nederlands
41
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Handgeleide oscillerende accumachine be
stemd voor het
Zagen van hout, kunststof, glasvezelver
sterkte kunststof (GFK), gipskarton en voor
het zagen van dunne platen (max. 1 mm),
Uitfrezen van tegelvoegen en vensterkit,
schrapen van tapijtresten en snijden van
elastisch afdichtingsmateriaal,
in een weerbestendige omgeving,
met de door Festool aangeboden inzetge
reedschappen en accessoires.
voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Niet bestemd voor het verwijderen van ruiten
van personenauto's, vrachtwagens en bussen of
voor de sanering van betonvoegen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4 Technische gegevens
Oscillerende accumachine OSC 18
Motorspanning 18 V
Toerental
10000 - 19500 min
-1
Trillingshoek 2 x 2,0°
Gereedschapsopname
Compatibel met
StarlockMax
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Compatibel met accupacks uit
de serie
BP 18
Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014:
1,6 kg
5 Apparaatelementen
[1-1]
Spanhendel voor gereedschapwisse
ling
[1-2]
Aan/uit-schakelaar
[1-3]
Greepvlak
[1-4]
Koelluchtopeningen
[1-5]
Capaciteitsindicatie
[1-6]
Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
[1-7]
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
[1-8]
Accupack
[1-9]
Toerentalregeling
[1-10]
Inzetgereedschap
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Diepteaanslag met glijschoen*
[1-13]
Draaibare diepteaanslag*
[1-14]
Afzuigvoorziening*
[1-15]
Aanzethulp*
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho
ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
6.1 In-/uitschakelen
De schakelaar [1-2]
dient als aan-/uit-schake
laar (I = AAN, 0 = UIT).
Als het accupack leeg is, bij stroomuitval
of wanneer de stekker uit het stopcontact
getrokken wordt, de aan-/uit-schakelaar
direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt
een ongecontroleerde start van de machi
ne.
7 Accupack
Accupack inbrengen [2a]
Accupack verwijderen [2b]
7.1 Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-5] geeft als de toets
[1-6]
wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
Nederlands
42
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Advies:
Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
8 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
8.1 Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop traploos in
het toerentalbereik (zie hoofdstuk Technische
gegevens) worden ingesteld. Hierdoor kunt u de
snelheid optimaal aan het betreffende materi
aal aanpassen. Neem hiervoor ook de informa
tie op het inzetgereedschap in acht.
Als het inzetgereedschap slechts tot een maxi
maal toerental geschikt is, dan is het maximale
toerental [14-1]
op het inzetgereedschap aan
gegeven (zie afbeelding [14]).
8.2 Inzetgereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Voorzichtig de beschermhars van de snij
kant van nieuw inzetgereedschap verwijde
ren!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en schadelijk voor de ge
zondheid door gebruik van inzetgereed
schappen die niet door Festool bedoeld en
aanbevolen worden.
Beschadiging van de machine door extra tril
lingsbelasting
Alleen origineel Festool inzetgereedschap
gebruiken.
VOORZICHTIG
Gevaar van beknelling voor handen en vin
gers!
Als u het elektrische gereedschap met geo
pende spanhendel inschakelt, wordt de
spanhendel met veerkracht gesloten. Geo
pende spanklauwen staan onder veerspan
ning.
Het elektrische gereedschap nooit met
geopende spanhendel inschakelen.
Nooit in het bereik van de spanklauwen
grijpen.
Inzetgereedschap afnemen [3a]
Spanhendel [3-1] openen.
Inzetgereedschap valt naar onderen af.
Spanhendel tot aan het vastklikken sluiten.
Als het elektrische gereedschap zonder
inzetgereedschap wordt ingeschakeld, kan
de spanklauw [3-2] zich openen. Hierdoor
is een knalgeluid te horen.
Inzetgereedschap plaatsen [3b]
Als de spanklauwen [3-2] geopend zijn, dan de
spanhendel [3-1]
één keer openen en weer
sluiten.
Spanhendel tot aan het vastklikken sluiten.
Apparaat tot aan het vastklikken op het in
zetgereedschap drukken.
Het inzetgereedschap is in 30°-stappen
verstelbaar en kan in de juiste werkpositie
worden vastgezet.
De aanraakbeveiliging op het zaagblad is
draaibaar nadat deze is versleten, zie
afb. [4]
9 Werken met de machine
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Nederlands
43
De noodzaak van een duidelijk hogere aan
zetkracht bij een geringe werkvoortgang
vormt een aanwijzing voor versleten mes
sen.
Houd de machine voor een veilige gelei
ding met beide handen vast aan het greep
vlak [1-3]. Zorg dat u met uw hand niet de
koelluchtopeningen bedekt [1-4]. Anders
bestaat het gevaar dat de machine overver
hit raakt.
Houd het elektrische gereedschap niet te
gen het accupack.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
10 Akoestische
waarschuwingssignalen
Als het elektrische gereedschap als gevolg van
de volgende bedrijfstoestanden uitschakelt,
klinkt bij het inschakelen een waarschuwings
signaal en schakelt het elektrische gereed
schap opnieuw uit.
Accupack niet geaccepteerd
Juiste accupackmodel plaatsen.
Accupack leeg
Het accupack vervangen.
Het accupack laden.
Accupack defect
Het accupack vervangen.
Controleer de werking bij een afgekoeld
accupack met het oplaadapparaat.
Accupack oververhit
Laat het accupack afkoelen.
Elektrisch gereedschap is oververhit
Na afkoeling kan het elektrische gereed
schap weer in bedrijf worden genomen.
Elektrisch gereedschap defect
Contact opnemen met de Festool-onder
houdswerkplaats of uw vakhandel.
Elektrisch gereedschap blokkeert
Blokkering verhelpen.
Als het elektrische gereedschap bij een
blokkering uitschakelt, klinkt er geen
waarschuwingssignaal.
11 Accessoires
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
11.1 Adapter monteren [5]
Aan de adapter kunnen de diepteaanslag, af
zuigvoorziening en aanzethulp worden gemon
teerd. Met de arrêteerknop [5-1] kunnen deze
afhankelijk van het inzetgereedschap in stap
pen van 30° worden ingesteld.
11.2 Afzuigvoorziening [6]
Adapter monteren [5]
.
Afzuigvoorziening plaatsen.
Afzuigslang aansluiten.
11.3 Diepteaanslag [7+8]
Adapter monteren [5]
.
Diepteaanslag plaatsen - [7a] of [7b].
Snijdiepte met instelhendel [8-1] inklikken.
Afhankelijk van het inzetgereedschap de
diepteaanslag selecteren en indien nodig
vervangen:
rond inzetge
reedschap
glijvoet [8-2]
snijmes draaibare diepte
aanslag [8-3]
11.4 Aanzethulp [9+10+11+12]
WAARSCHUWING
Scherp inzetgereedschap
Beknellingen en snijletsel
Vingers alleen op de vastgestelde greep
vlakken [11-3]
plaatsen.
Alleen de in afb. [11]
aangegeven zaagbla
den gebruiken! Geen korte zaagbladen ge
bruiken!
Nederlands
44
WAARSCHUWING
Risico van ongevallen, elektrische schok
Wanneer u met het inzetgereedschap span
ningvoerende stroomleidingen raakt, kun
nen metalen delen van de machine onder
spanning komen te staan en de gebruiker
vervolgens een elektrische schok toebren
gen.
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werk
zaamheden uitvoert waarbij het inzetge
reedschap verborgen stroomleidingen kan
raken.
Aanzethulp gebruiken
Adapter monteren [5].
Aanzethulp plaatsen - [9a]
of [9b].
Toepassingsgereedschap eerst op de zaag
bladgeleiding [10-1] leggen, dan tot het
vastklikken in de opname [10-2]
drukken.
Dit is noodzakelijk opdat het toepassingsge
reedschap correct tegen de zaagbladgelei
ding ligt.
Zaagdiepte instellen [11-1].
Zaagdiepte-instelling [11-1] steeds vastzetten.
Zaagbladgeleiding bijstellen
Eerst controleren of het toepassingsgereed
schap in de juiste volgorde is geplaatst (zie af
beelding [10]). Ligt het zaagblad toch niet tegen
de zaagbladgeleiding, dan:
Zaagdiepte [11-1] op maximale diepte in
stellen. Zaagdiepte-instelling [11-1] vast
zetten.
Schroef [12-1]
op de zaagbladgelei
ding
[12-2] losdraaien.
Zaagbladgeleiding tot aan het zaagblad lei
den.
Schroef
[12-1] op de zaagbladgelei
ding vastdraaien.
12 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
2
3
5
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
Bij verwerking van gipshoudende materialen
kan zich stof in het inwendige van het elektri
sche gereedschap en op de aan-/uit-schakelaar
afzetten en in verbinding met luchtvochtigheid
uitharden. Dat kan tot nadelige beïnvloeding
van het schakelmechanisme leiden. Blaas na
elke bewerking de binnenruimte van het elek
trische gereedschap door de ventilatieopenin
gen en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht uit.
12.1 Aanwijzingen voor aanzethulp
Geleidingen [11-2] en steunvlak van stofafzet
tingen reinigen! Olie de geleidingen regelmatig
licht in met harsvrije olie (bijv. naaimachine
olie).
13 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
www.festool.com/
reach
14 Algemene aanwijzingen
14.1
Bluetooth
®
Het woordmerk Bluetooth
®
en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Nederlands
45
Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 46
2 Säkerhetsanvisningar............................... 46
3 Avsedd användning................................... 47
4 Tekniska data
............................................ 48
5 Delar..........................................................48
6 Driftstart....................................................48
7 Batteri........................................................48
8 Inställningar..............................................48
9 Arbeta med maskinen...............................49
10 Akustiska varningssignaler...................... 49
11 Tillbehör.................................................... 49
12 Underhåll och skötsel...............................50
13 Miljö...........................................................51
14 Allmänna anvisningar............................... 51
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Risk att klämma fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar. Om insatsverktyget kommer i kon
takt med en strömförande ledning kan även
metalldelarna på verktyget bli strömföran
de och riskera att ge användaren en stöt.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an
nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte
stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. av blyhaltig färg, vissa trä
material och metall). Asbesthaltiga mate
rial får endast bearbetas av sakkunniga
personer. Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna för resp. land.
Använd en P2-andningsmask som
skydd för hälsan.
Svenska
46
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
Håll alltid elverktyget säkert så att du inte
kommer i kontakt med insatsverktyget, i
synnerhet vid arbete med insatsverktyg
som är riktade mot greppområdet, till ex
empel sågblad eller skärverktyg. Kontakt
med vassa skär eller kanter kan leda till
personskador.
Efter bearbetning av material som inne
håller gips: Rengör maskinens ventila
tionshål och strömbrytaren med torr, olje
fri tryckluft. Annars kan gipsdammet an
samlas inne i huset och på strömbrytaren
och hårdna när det kommer i kontakt med
luftfuktigheten. Det kan försämra kopp
lingsmekanismen.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et.
Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
2.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av metall ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa
ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841
fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 93 dB(A)
Toppljudtrycksnivå L
p
C
peak
=
97 dB(C)
Osäkerhet K =
3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Festools insatsverktyg indelade efter vibra
tionsklass. Vilken vibrationsklass VK insats
verktygen ingår i visas i tabellen på bilden [13]
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Manuellt styrt, batteridrivet multiverktyg avsett
för
Sågning av trä, plast, glasfiberförstärkt
plast (GFK), gipsskivor och plåtar (max.
1 mm),
borttagning av kakelfogar och fönsterkitt,
Skrapa mattrester samt skära elastiska
tätningsmaterial,
i väderskyddad omgivning,
med de insatsverktyg och tillbehör som er
bjuds av Festool.
för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Ej avsedd
för utskärning av glasrutor i person
bilar, lastbilar och bussar samt för sanering av
betongfogar.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Svenska
47
4 Tekniska data
Batteridrivet multiverktyg OSC 18
Motorspänning 18 V
Varvtal 10000-19500 v/min
Svängvinkel 2 x 2,0°
Verktygsfäste
Kompatibelt med
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Fungerar med batterierna i
modellserien
BP 18
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014:
1,6 kg
5 Delar
[1-1]
Spännarm för verktygsbyte
[1-2]
Strömbrytare
[1-3]
Handtagsyta
[1-4]
Kylluftsöppningar
[1-5]
Batteriindikator
[1-6]
Knapp för batteriindikator på batteri
[1-7]
Knapp för att lossa batteriet
[1-8]
Batteri
[1-9]
Varvtalsreglering
[1-10]
Insatsverktyg
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Djupanslag med styrguide*
[1-13]
Vridbart djupanslag*
[1-14]
Utsugsanordning*
[1-15]
Stabiliseringsbord*
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början och slutet av
bruksanvisningen.
6 Driftstart
6.1 Start/avstängning
Kontakten [1-2] fungerar som strömbrytare (I =
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren ska omedelbart ställas i
Från-läge när batteriet är tomt, vid strö
mavbrott eller när nätkontakten dras ur.
På detta sätt förhindrar man en okontrol
lerad återstart.
7 Batteri
Isättning av batteri [2a]
Borttagning av batteri [2b]
7.1 Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-5]
visar batteriets ladd
ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på
knappen [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
8 Inställningar
VARNING!
Risk för personskador
Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
8.1 Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med ratten
inom varvtalsområdet (se kapitlet Tekniska
data). På så sätt kan man anpassa hastigheten
optimalt till materialet. Beakta även uppgifter
na på insatsverktygen för detta
Om ett insatsverktyg endast är lämpligt upp till
ett maxvarvtal så är insatsverktyget märkt med
detta maxvarvtal [14-1] (se bild [14]).
Svenska
48
8.2 Byta insatsverktyg
OBS!
Varmt och vasst verktyg
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta verktyg.
Använd skyddshandskar.
Ta försiktigt bort skyddsskiktet på skären
på nya insatsverktyg!
OBS!
Hälsorisker och risk för personskador vid
användning av insatsverktyg som inte är av
sedda för och inte har rekommenderats av
Festool.
Skador på maskinen på grund av vibrationer
Använd endast originalinsatsverktyg från
Festool.
OBS!
Risk att klämma händer och fingrar
Om man kopplar till elverktyget när spän
narmen är öppen stängs spännarmen med
fjäderkraft. Öppnade spännbackar spänns av
en fjäder.
Koppla aldrig till elverktyget med öppen
spännarm.
Håll aldrig i händerna i spännbackarnas
område.
Ta av insatsverktyget [3a]
Öppna spännarmen [3-1].
Insatsverktyget fälls nedåt.
Stäng spännarmen tills den hakar fast.
Om man kopplar till elverktyget utan in
satsverktyg kan det hända att spännback
arna [3-2] öppnas. Det orsakar en skräll.
Använda insatsverktyg [3b]
Om spännbackarna
[3-2] är öppnade, öppna
spännarmen [3-1] en gång och stäng den igen.
Stäng spännarmen tills den hakar fast.
Tryck verktyget mot insatsverktyget tills det
hakar fast.
Insatsverktyget kan justeras i 30°-steg och
fästas i ett lämpligt arbetsläge.
Beröringsskyddet på sågklingan kan vri
das när det har blivit nött, se bilden. [4]
9 Arbeta med maskinen
Observera följande:
Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
Ett tecken på slitna skär är att det krävs
mycket högre matningskraft samtidigt som
arbetstempot sjunker.
Håll elverktyget med båda händerna på
handtagsytan för att kunna styra det sä
kert [1-3]. Täck inte kylluftöppningarna
med handen [1-4]. Då kan maskinen över
hettas.
Håll inte elverktyget i batteriet.
Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
10 Akustiska varningssignaler
Om elverktyget kopplas från på grund av något
av nedanstående drifttillstånd och man startar
det igen så hörs en varningssignal och elverkty
get kopplas från på nytt.
Batteriet accepteras inte
Lägg i rätt batterimodell.
Batteriet tomt
Byt batteriet.
Ladda batteriet.
Batteriet defekt
Byt batteriet.
Kontrollera funktionen med en laddare när
batteriet svalnat.
Batteriet överhettat
Låt batteriet svalna.
Elverktyget är överhettat
När elverktyget har svalnat kan det använ
das igen.
Elverktyget defekt
Kontakta Festools serviceverkstad eller
återförsäljare.
Elverktyget blockerat
Ta bort blockeringen.
Om elverktyget kopplas från på grund av
en blockering hörs en varningssignal.
11 Tillbehör
VARNING!
Risk för personskador
Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
Svenska
49
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
11.1 Montera adaptern[5]
På adaptern kan man montera djupanslag, ut
sugsanordning och stabiliseringsbord. Med
spärrknappen [5-1] kan de förskjutas för in
satsverktyget i steg om 30°.
11.2 Utsugsanordning [6]
Montera adaptern [5].
Montera utsugsanordningen.
Anslut sugslangen.
11.3 Djupanslag [7+8]
Montera adaptern [5].
Montera djupanslaget - [7a]
eller [7b].
Ställ in sågdjupet med inställningsspa
ken [8-1]
.
Välj ett djupanslag som passar till insats
verktyget och byt ut det vid behov:
Runda insats
verktyg
Styrguide [8-2]
Kniv Vridbart djupanslag
[8-3]
11.4 Stabiliseringsbord
[9+10+11+12]
VARNING!
Vassa insatsverktyg
Klämningar och skärskador
Håll fingrarna endast på de avsedda hand
tagsytorna [11-3].
Använd endast de sågblad som visas på bil
den [11]
! Använd inga korta sågblad!
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Om insatsverktyget kommer i kontakt med
strömförande ledningar kan även verktygs
delar av metall bli strömförande och orsaka
elstötar.
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar.
Använda stabiliseringsbordet
Montera adaptern [5].
Montera stabiliseringsbordet – [9a] eller
[9b].
Lägg först insatsverktyget på sågbladsstyr
ningen [10-1], och tryck sedan ned det i fäs
tet [10-2]
tills det hakar i. Detta krävs för
att insatsverktyget ska ligga korrekt i såg
styrningen.
Ställ in sågdjupet [11-1].
Dra alltid åt sågdjupsinställningen [11-1].
Efterjustera sågbladsstyrningen
Kontrollera först att insatsverktyget har satts in
i rätt ordning (se bild [10]). Om sågbladet ändå
inte ligger an mot styrningen, så:
Ställ in sågdjupet [11-1] på max. Dra åt
sågdjupsinställningen [11-1].
Lossa skruven [12-1]
på sågbladsstyrning
en [12-2].
För sågbladsstyrningen till sågbladet.
Dra åt skruven
[12-1] på sågbladsstyrning
en.
12 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
2
3
5
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
Vid bearbetning av material som innehåller gips
kan damm komma in i elverktyget, sätta igen
strömbrytaren och härdas i kombination med
luftfuktigheten. Det kan försämra kopplingsme
kanismen. Blås alltid ur elverktyget invändigt
via ventilationshålen och rengör strömbrytaren
Svenska
50
med torr och oljefri tryckluft när det har an
vänts.
12.1 Anvisningar för stabiliseringsbord
Rengör styrningarna [11-2] och arbetsytorna
från dammavlagringar! Smörj regelbundet in
styrningarna lätt med hartsfri olja (t.ex. syma
skinsolja).
13 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach
14 Allmänna anvisningar
14.1
Bluetooth
®
Varumärkesnamnet Bluetooth
®
och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Svenska
51
Sisällys
1 Tunnukset
..................................................52
2 Turvallisuusohjeet.....................................52
3 Määräystenmukainen käyttö.....................53
4 Tekniset tiedot...........................................54
5 Laitteen osat..............................................54
6 Käyttöönotto.............................................. 54
7 Akku...........................................................54
8 Asetukset...................................................54
9 Työskentely koneella.................................55
10 Varoitusäänimerkit....................................55
11 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................56
12 Huolto ja hoito........................................... 56
13 Ympäristö.................................................. 57
14 Yleisiä ohjeita............................................ 57
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä!
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Akun asennus
Akun irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja.
Kosketus jänni
tettä johtavaan johtoon voi tehdä myös me
talliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät
työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet
sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va
kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää
koneen hallinta.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Asbestipitoi
sia materiaalilajeja saavat työstää vain
asiantuntevat henkilöt. Näiden pölylaatu
jen koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
hengityssuojainta.
Suomi
52
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo
jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi
neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja
terän vaihdossa.
Pidä sähkötyökalua niin tukevassa ottees
sa, ettei kehosi voi missään tapauksessa
koskettaa käyttötarviketta, varsinkin kun
työskentelet kädensijan suunnassa olevil
la käyttötarvikkeilla, kuten sahanterillä
tai leikkuuterillä. Terävien terien tai reu
nojen koskettaminen voi aiheuttaa vammo
ja.
Kipsipitoisten materiaalien työstön jäl
keen: Puhdista sähkötyökalun ja käynnis
tys-/sammutuskytkimen tuuletusaukot
kuivalla ja öljyttömällä paineilmalla. Muu
ten sähkötyökalun rungon sisään ja käyn
nistys-/sammutuskytkimeen voi kertyä kip
sipitoista pölyä, joka kovettuu ilmankosteu
den vaikutuksesta. Tämä saattaa johtaa
kytkentämekanismin häiriöihin
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä.
Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
2.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä:
Kytke kone sopivaan imuriin.
Poista moottorin rungon pölykertymät pai
neilmalla säännöllisin väliajoin.
Käytä suojalaseja!
2.4 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 93 dB(A)
Äänenpaineen huipputaso L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Epävarmuus K =
3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
Festool-käyttötarvikkeiden luokitus tärinäluok
kien mukaan. Katso kyseiselle käyttötarvikkeel
le kohdennettu tärinäluokka (VK) taulukosta, jo
ka on kuvassa [13]
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Manuaalisesti ohjattava akkumonitoimityökalu
on tarkoitettu
Puun, muovin, lasikuitumuovin, kipsikar
tongin ja peltilevyjen (maks. 1 mm) sahaus,
Laattasaumojen ja ikkunakitin poistaminen,
kokolattiajäänteiden kaavintaan sekä elas
tisten tiivisteiden leikkaamiseen,
säältä suojatuissa tiloissa,
Festoolin toimittamilla käyttötarvikkeilla ja
lisävarusteilla.
Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Ei tarkoitettu
henkilöautojen, kuorma-autojen
ja linja-autojen ikkunoiden irrotukseen eikä be
tonisaumojen saneeraukseen.
Suomi
53
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
4 Tekniset tiedot
Akkumonitoimityökalu OSC 18
Moottorin jännite 18 V
Kierrosluku
10000 - 19500 min
-1
Värähtelykulma 2 x 2,0°
Istukka
Yhteensopiva järjestelmä
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Yhteensopiva akkujen kanssa,
jotka kuuluvat sarjaan
BP 18
Paino EPTA-Procedure 01:2014
-ohjeen mukaan:
1,6 kg
5 Laitteen osat
[1-1]
Kiristysvipu käyttötarvikkeen vaihtoon
[1-2]
Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-3]
Kädensija
[1-4]
Jäähdytysilma-aukot
[1-5]
Kapasiteettinäyttö
[1-6]
Kapasiteettinäytön painike akussa
[1-7]
Akun vapautuspainike
[1-8]
Akku
[1-9]
Kierrosluvun säätö
[1-10]
Käyttötarvike
[1-11]
Adapteri*
[1-12]
Syvyysvaste ja liukukenkä*
[1-13]
Käännettävä syvyysvaste*
[1-14]
Imulaite*
[1-15]
Pöytäteline*
* Kuvassa oleva tai tekstissä mainittu tarvike ei
kuulu kaikilta osiltaan vakiovarustukseen.
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo
pussa.
6 Käyttöönotto
6.1 Kytkeminen päälle / pois päältä
Kytkin [1-2] toimii käynnistys-/sammutuskytki
menä (I = PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
Siirrä käynnistys-/sammutuskytkin välittö
mästi pois päältä -asentoon, jos akku on
tyhjä, virtakatkoksen yhteydessä tai jos
sähköpistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Tämä estää moottorin tahattoman uudel
leen käynnistymisen.
7 Akku
Akun asennus [2a]
Akun irrotus [2b]
7.1 Kapasiteettinäyttö
Kapasiteettinäyttö [1-5] näyttää painiketta [1-6]
painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
ta.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja
akun käyttöohjeista.
8 Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
8.1 Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä kierroslukualueen rajoissa (katso luku
Tekniset tiedot). Siten voit säätää nopeuden op
timaalisesti kullekin materiaalille sopivaksi.
Noudata tässä yhteydessä myös käyttötarvik
keissa annettuja tietoja.
Jos käyttötarvike soveltuu käytettäväksi vain
tiettyyn enimmäiskierroslukuun saakka, suurin
salllittu kierrosluku [14-1] on merkitty käyttö
tarvikkeeseen (katso kuva [14]).
Suomi
54
8.2 Käyttötarvikkeen vaihto
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
Käytä työkäsineitä.
Poista uusien sähkötyökalujen terissä ole
va suojahartsi varovasti!
HUOMIO
Tapaturmien ja terveyshaittojen vaara, jos
käytät sellaisia käyttötarvikkeita, joita Fes
tool ei ole tarkoittanut tai suositellut kysei
seen tehtävään.
Koneen vaurioituminen normaalia suurem
man tärinäkuormituksen takia
Käytä vain alkuperäisiä Festool-käyttötar
vikkeita.
HUOMIO
Käsien ja sormien puristumisvaara
Jos käynnistät sähkötyökalun kiristysvivun
ollessa auki, kiristysvipu sulkeutuu jousivoi
malla. Avattua kiinnitysistukkaa kuormittaa
jousivoima.
Älä missään tapauksessa käynnistä sähkö
työkalua, kun kiristysvipu on auki.
Älä missään tapauksessa kosketa kiinnity
sistukan aluetta.
Käyttötarvikkeen irrotus [3a]
Avaa kiristysvipu [3-1].
Käyttötarvike putoaa irti alasuuntaan.
Sulje kiristysvipu, niin että se lukittuu pai
kalleen.
Jos sähkötyökalu käynnistetään ilman
käyttötarviketta, kiinnitysistukka [3-2] voi
avautua. Tämä aiheuttaa pamahtavan ää
nen.
Käyttötarvikkeen asentaminen [3b]
Jos kiinnitysistukka [3-2] on auki, avaa siinä ta
pauksessa kiristysvipu [3-1]
kerran ja sulje se
tämän jälkeen.
Sulje kiristysvipu, niin että se lukittuu pai
kalleen.
Paina laite käyttötarvikkeeseen niin, että se
lukittuu.
Käyttötarvike on siirrettävissä 30° askelin
ja voidaan kiinnittää sopivimpaan työsken
telyasentoon.
Kun terä on kulunut, sahanterän koske
tussuoja on mahdollista kääntää, katso
kuva
[4]
9 Työskentely koneella
Noudata seuraavia ohjeita:
Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Terä alkaa olla loppuunkulunut, kun ko
neen käyttö muuttuu huomattavasti ras
kaammaksi ja työstönopeus hidastuu voi
makkaasti.
Pidä molemmilla käsillä kiinni sähkötyö
kalun kädensijasta [1-3], jotta voit ohjata
konetta turvallisesti. Älä peitä kädelläsi
jäähdytysilma-aukkoja [1-4]. Muuten kone
voi ylikuumentua.
Älä pidä sähkötyökalusta kiinni sen akun
kohdalta.
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
10 Varoitusäänimerkit
Jos sähkötyökalu sammuu seuraavien käyttöti
lojen takia, käynnistyksen yhteydessä kuuluu
varoitusääni ja sähkötyökalu kytkeytyy uudel
leen pois toiminnasta.
Akkua ei hyväksytä
Asenna oikea akkumalli.
Akku tyhjä
Vaihda akku.
Lataa akku.
Akku on viallinen
Vaihda akku.
Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.
Akku on ylikuumentunut
Anna akun jäähtyä.
Sähkötyökalu on ylikuumentunut
Sähkötyökalun jäähdyttyä sen voi ottaa uu
delleen käyttöön.
Sähkötyökalu on viallinen
Ota yhteys Festool-huoltoon tai jälleenmyy
jään.
Sähkötyökalu on jumittunut
Poista jumittuma.
Jos sähkötyökalu sammuu jumittuman ta
kia, siitä ei ilmoiteta varoitusäänellä.
Suomi
55
11 Lisävarusteet ja tarvikkeet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.fi.
11.1 Adapterin asennus [5]
Adapteriin voi asentaa syvyysvasteen, imulait
teen ja pöytätelineen. Niitä voidaan siirtää luki
tusnupilla [5-1] käyttötarviketta vastaavasti 30°
askelin.
11.2 Imulaite [6]
Asenna adapteri [5].
Asenna imulaite.
Kytke imuletku paikalleen .
11.3 syvyysvaste [7+8]
Asenna adapteri [5].
Aseta syvyysvaste paikalleen - [7a]
tai [7b].
Lukitse leikkaussyvyys säätövivun [8-1]
avulla.
Valitse tai tarv. vaihda vastaava syvyysvas
te kulloisenkin käyttötarvikkeen mukaan:
Pyöreät käyttö
tarvikkeet
Liukukenkä [8-2]
Leikkuuveitsi Käännettävä sy
vyysvaste [8-3]
11.4 Pöytäteline [9+10+11+12]
VAROITUS
Terävät käyttötarvikkeet
Puristumisen ja leikkautumisen vaara
Pidä sormia vain määritetyillä kädensijoilla
[11-3].
Käytä vain kuvassa [11]ilmoitettuja sahan
teriä! Älä käytä lyhyitä sahanteriä!
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköisku
Jos käyttötarvike osuu jännitteiseen johtoon,
laitteen metalliosat saattavat tulla jännittei
siksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste
tyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa
käyttötarvike saattaa koskettaa piilossa
olevia sähköjohtoja.
Pöytätelineen käyttäminen
Asenna adapteri [5].
Asenna pöytäteline paikalleen - [9a] tai
[9b].
Aseta ensin käyttötarvike sahanterän oh
jainta [10-1]
vasten ja paina käyttötarvike
pitimeensä [10-2], kunnes se lukittuu pai
kalleen. Tämä on välttämätöntä, jotta saat
käyttötarvikkeen oikein paikalleen sahante
rän ohjainta vasten.
Säädä sahaussyvyys [11-1]
.
Kiristä aina sahaussyvyyden säädin [11-1].
Sahanterän ohjauksen säätäminen
Tarkasta ensin, että käyttötarvike on asennettu
oikeassa järjestyksessä (katso kuva [10]). Jos
tästä huolimatta sahanterä ei ole sahanterän
ohjainta vasten, menettele seuraavasti:
Säädä sahaussyvyys [11-1] maksimisyvyy
delle. Kiristä sahaussyvyyden säädin [11-1]
.
Avaa ruuvi
[12-1] sahanterän ohjauk
sen [12-2]
kohdalta.
Ohjaa sahanterän ohjain sahanterään.
Kiristä sahanterän ohjauksen ruuvi [12-1]
.
12 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-
ja kunnossapitotöitä.
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Suomi
56
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
2
3
5
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
Kipsipitoisia materiaaleja työstettäessä sähkö
työkalun sisään ja käynnistys-/sammutuskytki
meen voi kertyä pölykerros, joka kovettuu il
mankosteuden vaikutuksesta. Tämä saattaa
haitata kytkentämekanismin toimintaa. Kun työ
on saatu valmiiksi, puhalla kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla sähkötyökalun sisäosa tuu
letusaukkojen kautta ja käynnistys-/sammutus
kytkin puhtaiksi.
12.1 Pöytätelineeseen liittyviä ohjeita
Puhdista ohjaimet [11-2]
ja alustan pinta pölys
tä! Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisin välein
hartsittomalla öljyllä (esim. ompelukoneöljyllä).
13 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
14 Yleisiä ohjeita
14.1
Bluetooth
®
Tavaramerkki Bluetooth
®
ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Suomi
57
Indholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 58
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 58
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................59
4 Tekniske data
............................................ 60
5 Produktets elementer...............................60
6 Ibrugtagning..............................................60
7 Batteri........................................................60
8 Indstillinger............................................... 60
9 Arbejde med maskinen............................. 61
10 Akustiske advarselssignaler.....................61
11 Tilbehør..................................................... 62
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 62
13 Miljø...........................................................63
14 Generelle henvisninger.............................63
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelseshandsker!
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger. Berøring af
spændingsførende ledninger kan også sæt
te metaldele under spænding og medføre
elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis
man bare holder arbejdsemnet med hånd
en eller ind imod kroppen, er det ustabilt,
hvilket kan medføre, at man mister kon
trollen over maskinen.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Asbestholdige mate
rialer må kun bearbejdes af sagkyndige
personer. Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller
personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter.
Dansk
58
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
Tag sikkert fat i el-værktøjet, så din krop
især ved opgaver med indsatsværktøjer,
som peger ind imod grebsområdet, f.eks.
savklinger og skærende værktøjer, aldrig
kommer i berøring med indsatsværktøjet.
Berøring af skarpe skær eller kanter kan
medføre personskader.
Efter bearbejdning af gipsholdige mate
rialer: Rengør el-værktøjets ventilations
åbning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over el-
værktøjet.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
2.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af metal:
Slut maskinen til en egnet støvsuger.
Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Brug beskyttelsesbriller!
2.4 Emissionsværdier
Værdierne, som er beregnet i henhold til
EN 62841
er typisk:
Lydtrykniveau L
PA
=
83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 93 dB(A)
Spidslydtrykniveau L
p
C
peak
=
97 dB(C)
Usikkerhed K =
3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Inddeling af Festool indsatsværktøj i vibrations
klasser. Indsatsværktøjets vibrationsklasse VK
kan du finde i tabellen på figur [13]
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Håndført akku multiværktøj beregnet til
Savning af træ, kunststof, glasfiberforstær
ket kunststof (GFK), gipskarton og savning
af blik (maks. 1 mm),
Fjernelse af flisefuger og vindueskit,
Afskrabning af tæpperester samt skæring
af elastiske isoleringsmaterialer,
i vejrbeskyttede omgivelser,
med de af Festool tilbudte indsatsværktøjer
og tilbehørsdele.
til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Ikke beregnet
til fjernelse af ruder i personbi
ler, lastbiler og busser eller til renovering af
betonfuger.
Dansk
59
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Akku multiværktøj OSC 18
Motorspænding 18 V
Omdrejningstal 10000-19500 o/min.
Svingningsvinkel 2 x 2,0°
Værktøjsholder
Kompatibel med
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Kompatibel med batterier i
serien
BP 18
Vægt iht. EPTA-procedure
01:2014:
1,6 kg
5 Produktets elementer
[1-1]
Spændegreb til skift af værktøj
[1-2]
Start-stop-kontakt
[1-3]
Grebsflade
[1-4]
Køleluftåbninger
[1-5]
Kapacitetsindikator
[1-6]
Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
[1-7]
Knap til frigørelse af batteriet
[1-8]
Batteri
[1-9]
Hastighedsregulering
[1-10]
Indsatsværktøj
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Dybdeanslag med glidesko*
[1-13]
Drejeligt dybdeanslag*
[1-14]
Udsugningsanordning*
[1-15]
Stabiliseringsbord*
* Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels
ikke en del af leveringen.
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
6.1 Tænd/sluk
Kontakten
[1-2] fungerer som start-stop-kon
takt (I = START, 0 = STOP).
Hvis batteriet er tomt, der opstår en
strømafbrydelse, eller stikket trækkes ud,
skal tænd/sluk-knappen straks sættes på
sluk. Det forhindrer en ukontrolleret gen
start.
7 Batteri
Isætning af batteri [2a]
Udtagning af batteri [2b]
7.1 Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-5] viser batteriets la
detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap
pen [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
8 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for personskader
Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
8.1 Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet i omdrejningstalområdet (se
Tekniske data). På den måde kan hastigheden
indstilles optimalt i forhold til det pågældende
materiale. Se i den forbindelse oplysningerne
på indsatsværktøjerne.
Hvis et indsatsværktøj kun er egnet indtil et
maksimalt omdrejningstal, vil det maksimale
omdrejningstal [14-1] være angivet på indsats
værktøjet (se ill. [14]).
Dansk
60
8.2 Skift af indsatsværktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
Brug beskyttelseshandsker.
Fjern forsigtigt beskyttelsesgummien fra
skæret på nyt indsatsværktøj!
FORSIGTIG
Risiko for personskader og negative hel
bredsmæssige konsekvenser ved brug af
indsatsværktøj, der ikke er tilladt og anbefa
let af Festool.
Beskadigelse af maskinen på grund af eks
tra vibrationsbelastning
Anvend kun originale Festool indsatsværk
tøjer.
FORSIGTIG
Klemningsfare for fingre og hænder
Hvis du tænder for el-værktøjet med åbnet
spændegreb, lukkes spændegrebet med fje
derkraft. Åbnede spændebakker er under
fjederspænding.
Tænd aldrig for el-værktøjet med åbnet
spændegreb.
Stik aldrig hænderne ind i området om
kring spændebakkerne.
Fjernelse af indsatsværktøjet [3a]
Løsn spændegrebet [3-1].
Indsatsværktøjet falder ud.
Spænd spændegrebet, indtil det går i ind
greb.
Hvis el-værktøjet tændes uden indsats
værktøj, kan spændebakkerne [3-2] åbne
sig. Der lyder i så fald et knald.
Isætning af indsatsværktøj [3b]
Hvis spændebakkerne [3-2] er åbnet, skal
spændegrebet [3-1]
løsnes en enkelt gang og
lukkes igen.
Spænd spændegrebet, indtil det går i ind
greb.
Tryk maskinen på indsatsværktøjet, indtil
det går i indgreb.
Indsatsværktøjet kan flyttes i trin på 30°
og kan fastgøres i den mest gunstige ar
bejdsposition.
Berøringsbeskyttelsen på savklingen kan
forskydes, når den er slidt ned, se fig. [4]
9 Arbejde med maskinen
Følg følgende anvisninger:
Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
En markant højere nødvendig fremførings
kraft ved lille fremdrift i arbejdet er tegn
på, at klingen er slidt.
Hold fast i el-værktøjet med begge hæn
der på grebsfladen for at kunne føre ma
skinen på sikker vis [1-3]. Undgå at til
dække køleluftåbningerne [1-4] med
hånden.
I modsat fald er der fare for, at
maskinen bliver overophedet.
Hold ikke el-værktøjet fast i batteriet.
Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
10 Akustiske advarselssignaler
Hvis el-værktøjet slukker på grund af følgende
driftstilstande, lyder der et advarselssignal, når
det tændes, og el-værktøjet slukker igen.
Batteri ikke accepteret
Læg den rigtige batterimodel i.
Batteri tomt
Skift batteriet.
Oplad batteriet.
Batteri defekt
Skift batteriet.
Lad batteriet køle af, og kontrollér dets
funktionsevne med batteriladeren.
Batteri overophedet
Lad batteriet køle af.
El-værktøjet er overophedet
Efter afkøling kan el-værktøjet tages i drift
igen.
El-værktøj defekt
Kontakt Festool serviceværksted eller for
handler.
El-værktøj blokeret
Afhjælp blokaden.
Der lyder ikke noget advarselssignal, når
el-værktøjet slukker på grund af en bloka
de.
Dansk
61
11 Tilbehør
ADVARSEL
Risiko for personskader
Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
Anvend udelukkende originale indsatsværktø
jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra
andre producenter kan medføre større fare for
personskader og betydelig ubalance, så arbej
dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
11.1 Montering af adapter [5]
Det er muligt at montere dybdeanslag, udsug
ningsanordning og stabiliseringsbord på adap
teren. Med låseknappen [5-1] kan disse forsky
des i trin på 30° i overensstemmelse med ind
satsværktøjet.
11.2 Udsugningsanordning [6]
Monter adapteren [5]
.
Sæt udsugningsanordningen på.
Tilslut støvsugerslangen .
11.3 Dybdeanslag [7+8]
Monter adapteren [5]
.
Sæt dybdeanslaget på - [7a]
eller [7b].
Fastlås skæredybden med indstillingsgre
bet [8-1]
.
Vælg det rigtige dybdeanslag - udskift om
nødvendigt - alt efter indsatsværktøjet:
Runde indsats
værktøjer
Glidesko
[8-2]
Skærekniv Drejeligt dybdean
slag [8-3]
11.4 Stabiliseringsbord [9+10+11+12]
ADVARSEL
Skarpe indsatsværktøjer
Klemning og snitsår
Hold altid fingrene på de definerede grebs
flader [11-3].
Anvend kun de savklinger, som fremgår af
fig. [11]
! Anvend ingen korte savklinger!
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Hvis indsatsværktøjet rammer spændingsfø
rende ledninger, kan maskinens metaldele
blive sat under spænding og medføre et
elektrisk stød.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er
risiko for, at indsatsværktøjet kan ramme
skjulte strømledninger.
Brug af stabiliseringsbord
Monter adapteren [5].
Sæt stabiliseringsbordet på - [9a]
eller
[9b].
Læg først indsatsværktøjet på savklingefø
ringen [10-1], og tryk det så ind i holde
ren [10-2]
, indtil det går i indgreb. Det er
nødvendigt, for at indsatsværktøjet ligger
korrekt i savklingeføringen.
Indstil skæredybden [11-1].
Fastlås altid skæredybdeindstillingen [11-1]
.
Efterjustering af savklingeføring
Kontroller først, at indsatsværktøjet er sat i i
den rigtige rækkefølge (se figur [10]). Hvis
savklingen ikke ligger ind mod savklingeførin
gen, skal du gøre følgende:
Indstil skæredybden [11-1] til maksimal
dybde. Spænd skæredybdeindstillin
gen [11-1].
Løsn skruen [12-1] på savklingeførin
gen
[12-2].
Træk savklingeføringen hen til savklingen.
Spænd skruen
[12-1] på savklingeføringen.
12 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Dansk
62
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
1
2
3
5
4
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
Ved bearbejdning af gipsholdige materialer kan
støv sætte sig inde i el-værktøjet og omkring
start-stop-kontakten og hærde i forbindelse
med luftfugtighed. Det kan påvirke skiftemeka
nismen.Udblæs el-værktøjet med tør og oliefri
trykluft på ventilationsåbningerne og start-
stop-kontakten efter hver bearbejdning.
12.1 Anvisninger for stabiliseringsbord
Rengør føringerne [11-2]
og kontaktfladen for
ophobet støv! Smør føringerne regelmæssigt
med lidt harpiksfri olie (f.eks. symaskineolie).
13 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
14 Generelle henvisninger
14.1
Bluetooth
®
Ordmærket Bluetooth
®
og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Dansk
63
Innholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 64
2 Sikkerhetsinformasjon..............................64
3 Riktig bruk
.................................................65
4 Tekniske data............................................ 66
5 Apparatets deler....................................... 66
6 Igangsetting...............................................66
7 Batteripakke..............................................66
8 Innstillinger...............................................66
9 Arbeid med maskinen............................... 67
10 Varsellyder................................................ 67
11 Tilbehør..................................................... 67
12 Vedlikehold og pleie..................................68
13 Miljø...........................................................69
14 Generell informasjon................................ 69
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk vernebriller!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker.
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på av
stand!
Sette inn batteri
Løsne batteri
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger. Kontakt
med strømførende ledninger kan føre til at
metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på
annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen.
Dette kan føre til manglende kontroll.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Asbest
holdige materialer må kun behandles av
fagpersonell.
Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for opera
tøren eller andre personer som befinner
seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene
som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
telse.
Norsk
64
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
Hold elektroverktøyet på en sikker måte
slik at kroppsdelene dine aldri kommer i
kontakt med innsatsverktøyet. Dette gjel
der særlig ved arbeid med innsatsverktøy
som er rettet mot grepsområdet, f.eks.
sagblader eller skjæreverktøy. Berøring
med skarpe skjær eller kanter kan forårsa
ke personskader.
Etter bearbeiding av gipsholdige materia
ler: Rengjør lufteåpningene på elektro
verktøyet og på/av-bryteren med tørr og
oljefri trykkluft.
Ellers kan det legge seg
gipsholdig støv i huset til elektroverktøyet
og på på/av-bryteren, og i kombinasjon
med luftfuktighet kan dette støvlaget her
des. Dette kan føre til begrenset funksjon i
koblingsmekanismen
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser.
Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
2.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes:
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lydtrykknivå L
PA
=
83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
=
93 dB(A)
Øverste lydtrykknivå L
p
C
peak
=
97 dB(C)
Usikkerhet K =
3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Kategorisering av Festool innsatsverktøy etter
vibrasjonsklasse. Hvilken vibrasjonsklasse VK
det respektive innsatsverktøyet hører til, finner
du i tabellen på bilde [13]
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Riktig bruk
Håndført oscillerende verktøy beregnet på
Saging av plast, glassfiberarmert plast,
gips og metallplater (maks. 1 mm),
Fjerning av flisefuger og vinduskitt
skraping av tepperester samt skjæring av
elastisk tetningsmateriale,
under værbeskyttede forhold,
med innsatsverktøy og tilbehør fra Festool.
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Egner seg ikke til fjerning av ruter på personbi
ler, lastebiler og busser eller betongfugesane
ring.
Norsk
65
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4 Tekniske data
Batteridrevet oscillerende verk
tøy
OSC 18
Motorspenning 18 V
Turtall
10000 - 19500 o/min
Svingevinkel 2 x 2,0°
Verktøyfeste
Kompatibelt med
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Kompatibelt med batteripakke
ne i serien
BP 18
Vekt iht. EPTA-Procedure
01:2014:
1,6 kg
5 Apparatets deler
[1-1]
Spennhendel til bytte av verktøy
[1-2]
Av/på-bryter
[1-3]
Holdeflate
[1-4]
Åpninger for luftkjøling
[1-5]
Kapasitetsindikator
[1-6]
Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet
[1-7]
Knapp for å løsne batteripakken
[1-8]
Batteripakke
[1-9]
Turtallsregulering
[1-10]
Innsatsverktøy
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Dybdeanlegg med glidesko*
[1-13]
dreibart dybdeanlegg*
[1-14]
Avsugsinnretning*
[1-15]
Posisjoneringsguide*
* Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i
bruksanvisningen.
6 Igangsetting
6.1 Slå på og av
Bryteren [1-2] er en på/av-bryter (I = PÅ, 0 =
AV).
Når batteriet er tomt, ved strømbrudd el
ler hvis støpselet trekkes ut, skal av-/på-
bryteren umiddelbart settes i AV-posisjo
nen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
7 Batteripakke
Sette inn batteri [2a]
Ta ut batteriet [2b]
7.1 Kapasitetsindikator
Kapasitetsindikatoren [1-5] viser batteriets la
denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta
sten [1-6]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
8 Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
8.1 Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry
teren
i turtallsområdet (se kapittelet Tekniske
data). Dermed kan du tilpasse hastigheten opti
malt til ethvert materiale. Vær oppmerksom på
opplysningene på innsatsverktøyene.
Dersom et innsatsverktøy bare er egnet opp til
et maksimalt turtall, er dette [14-1] merket på
innsatsverktøyet (se bilde [14]
).
Norsk
66
8.2 Skifte innsatsverktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
Bruk vernehansker.
Beskyttelsesharpiksen på skjæret på nye
innsatsverktøy må fjernes forsiktig!
FORSIKTIG
Det er fare for personskader og helseskader
dersom det brukes innsatsverktøy som ikke
er angitt og anbefalt av Festool.
Økt vibrasjonsbelastning kan føre til skader
på maskinen
Bruk bare originale Festool-innsatsverk
tøyer.
FORSIKTIG
Klemfare for fingre og hender
Dersom du slår på elektroverktøyet mens
spennhendelen er åpen, lukkes spennhen
delen med fjærkraft. Åpnede bakker står un
der fjærspenning.
Ikke slå på elektroverktøyet mens spenn
hendelen er åpen.
Grip aldri inn i mellom bakkene.
Ta av innsatsverktøy [3a]
Åpne spennhendelen [3-1].
Innsatsverktøyet faller ned.
Lukk spennhendelen slik at den går i lås.
Dersom elektroverktøyet slås på uten inn
satsverktøy, kan bakkene [3-2] åpnes. Da
lyder et smell.
Sette inn innsatsverktøy [3b]
Hvis bakkene [3-2] er åpnet, åpner du spenn
hendelen [3-1] en gang og lukker den igjen.
Lukk spennhendelen slik at den går i lås.
Trykk maskinen på innsatsverktøyet til den
går i lås.
Innsatsverktøyet kan stilles inn i trinn på
30° og festes i den arbeidsstillingen som
er mest gunstig.
Berøringsbeskyttelsen på sagbladet er
dreibar når den har fått mye slitasje, se fi
gur. [4]
9 Arbeid med maskinen
Vær obs på følgende:
Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
Et tegn på at knivene er slitt, er når du må
bruke ekstra skyvekraft samtidig som
fremdriften går sakte.
For å føre elektroverktøyet sikkert må du
holde den godt fast med begge hender på
holdeflaten [1-3]. Ikke la hånden dekke til
åpningene for luftkjøling [1-4]. Ellers er
det fare for at maskinen blir overopphetet.
Ikke hold elektroverktøyet i batteriet.
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
10 Varsellyder
Dersom elektroverktøyet slår seg av på grunn
av tilstandene nedenfor, kommer det et varsel
signal når du slår det på igjen, og elektroverk
tøyet slår seg av på nytt.
Batteriet aksepteres ikke
Legg inn riktig batterimodell.
Batteriet er tomt
Skift ut batteriet.
Lad batteriet.
Batteriet er defekt
Skift ut batteriet.
Kontroller at det fungerer med laderen
mens batteriet er avkjølt.
Batteriet er overopphetet
La batteriet avkjøles.
Elektroverktøyet er overopphetet
Etter avkjøling kan elektroverktøyet tas i
bruk igjen.
Elektroverktøyet er defekt
Kontakt et Festool-serviceverksted eller en
-forhandler.
Elektroverktøyet blokkeres
Fjern blokkeringen.
Dersom elektroverktøyet slår seg av på
grunn av blokkering, kommer det ikke noe
varselsignal.
11 Tilbehør
ADVARSEL
Fare for personskade
Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
Norsk
67
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe
hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen
ter kan det oppstå økt fare for personskader og
stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten
på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy
et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.
11.1 Montere adapteren
[5]
Dybdeanlegg, avsugsinnretning og posisjone
ringsguide kan monteres på adapteren. Ved
hjelp av låseknappen [5-1] kan disse stilles inn
i trinn på 30° for å passe til innsatsverktøyet.
11.2 Avsugsinnretning [6]
Montere adapteren [5]
.
Sett på avsugsinnretningen.
Koble til sugeslangen .
11.3 Dybdeanlegg [7+8]
Montere adapteren [5]
.
Sette på dybdeanlegg – [7a]
eller [7b].
La kuttedybden gå i inngrep ved hjelp av
innstillingshendelen [8-1] .
Velg eller skift eventuelt ut dybdeanlegget
ut fra innsatsverktøyet:
runde innsat
sverktøy
glidesko
[8-2]
skjærekniv dreibart dybdean
legg [8-3]
11.4 Posisjoneringsguide
[9+10+11+12]
ADVARSEL
Skarpe innsatsverktøy
Klem- og kuttskader
Fingrene må kun plasseres på de definerte
holdeflatene [11-3] .
Bruk kun de sagbladene som vises i
fig. [11]
! Ikke bruk korte sagblader!
ADVARSEL
Fare for uhell, elektrisk støt
Dersom innsatsverktøyet treffer spennings
førende ledninger, kan apparatdeler av me
tall komme under spenning og føre til elek
trisk støt.
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der
elektroverktøyet kan komme i berøring
med skjulte strømledninger.
Bruke posisjoneringsguide
Monter adapteren [5].
Sett på posisjoneringsguiden – [9a]
eller
[9b].
Legg først innsatsverktøyet på sagbladfø
ringen [10-1]
, deretter trykker du det inn i
festet [10-2]
til det går i inngrep. Dette er
nødvendig for at sagbladet skal ligge or
dentlig inntil sagbladføringen.
Still inn sagedybde [11-1]
.
Sagedybdeinnstillingen [11-1]
må alltid stram
mes.
Etterjustere sagbladføring
Kontroller først om innsatsverktøyet er blitt
satt inn i riktig rekkefølge (se bilde [10]
). Hvis
sagbladet likevel ikke ligger inntil sagbladførin
gen, gjør du følgende:
Still inn maksimal sagedybde [11-1]. Stram
sagedybdeinnstillingen [11-1].
Løsne skruen [12-1]
på sagbladførin
gen
[12-2].
Før sagbladføringen helt inn på sagbladet.
Stram skruen
[12-1] på sagbladføringen.
12 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Norsk
68
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Ved bearbeiding av gipsholdige materialer kan
det legge seg støv inne i elektroverktøyet og på
på/av-bryteren, og i kombinasjon med luftfuk
tighet kan dette støvlaget herdes. Dette kan fø
re til begrenset funksjon i koblingsmekanis
men. Hver gang du har bearbeidet gipsholdige
materialer, må du rense innsiden av elektro
verktøyet (gjennom lufteåpningene) og på/av-
bryteren med tørr og oljefri trykkluft..
12.1 Anvisninger for posisjoneringsguiden
Rengjør føringer [11-2] kontaktflater for stø
vavleiringer! Føringene må med jevne mellom
rom oljes lett med harpiksfri olje (f.eks. syma
skinolje).
13 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach
14 Generell informasjon
14.1
Bluetooth
®
Merkenavnet Bluetooth
®
og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Norsk
69
Índice
1 Símbolos....................................................70
2 Indicações de segurança
...........................70
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 72
4 Dados técnicos.......................................... 72
5 Componentes da ferramenta....................72
6 Colocação em funcionamento...................72
7 Bateria.......................................................72
8 Ajustes.......................................................73
9 Trabalhos com a ferramenta.................... 73
10 Sinais de advertência acústicos................74
11 Acessórios.................................................74
12 Manutenção e conservação.......................75
13 Ambiente................................................... 75
14 Indicações gerais...................................... 75
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Risco de esmagamento de dedos e
mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afas
tadas!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2 Indicações de segurança específicas da
ferramenta
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho possa atingir li
nhas elétricas ocultas. O contacto com
uma linha condutora de corrente também
pode colocar as peças metálicas da ferra
menta sob tensão, conduzindo a um choque
elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma
base estável.
Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo,
esta fica instável, o que pode conduzir à
perda do controlo.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura
com chumbo, alguns tipos de madeira e
metal). Materiais que contêm amianto de
vem ser trabalhados apenas por pessoal
especializado. Tocar ou respirar estes pós
Português
70
pode representar perigo para o utilizador
ou para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de proteção respiratória P2.
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado:
proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
Pegue na ferramenta elétrica com segu
rança de modo que o seu corpo nunca en
tre em contacto com a ferramenta de tra
balho, em particular quando trabalha com
ferramentas de trabalho como lâminas de
serra ou ferramentas de corte viradas pa
ra a área da pega. Tocar em lâminas ou
arestas afiadas pode provocar ferimentos.
Após o processamento de materiais com
teor de gesso: Limpe as aberturas de ven
tilação da ferramenta elétrica e do inter
ruptor de ativação/desativação com ar
comprimido seco e sem óleo. Aaso contrá
rio, pode depositar-se pó com teor de ges
so na caixa da ferramenta elétrica e no in
terruptor de ativação/desativação e, associ
ado à humidade do ar, endurecer. Isto pode
originar interferências no mecanismo de
comutação
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e
provocar a perda de controlo sobre a ferra
menta elétrica.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
2.3 Trabalho com metais
Por razões de segurança, é necessário
respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com metal:
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de
pó existentes na caixa do motor.
Usar óculos de proteção!
2.4 Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
=
93 dB(A)
Nível de pressão acústica
máxima
L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Insegurança K =
3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Classificação das ferramentas de trabalho Fes
tool de acordo com a classe de vibração. Con
sulte a tabela para saber qual a classe de vibra
ção CV atribuída à respetiva ferramenta de tra
balho na imagem [13]
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Português
71
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3 Utilização de acordo com as
disposições
Ferramenta oscilante de bateria manual para
Serrar madeira, material plástico, plástico
reforçado (GFK), placa de gesso e chapas
(máx. 1 mm),
Separação de juntas de ladrilhos e massa
de vidraceiro,
Raspar restos de alcatifa bem como cortar
materiais de vedação elásticos,
em ambiente protegido do tempo,
com as ferramentas de trabalho e os aces
sórios disponibilizados pela Festool.
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
Não concebida
para retirar os vidros em veícu
los ligeiros, pesados e autocarros e para a re
novação de juntas em betão.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Ferramenta oscilante de bateria OSC 18
Tensão do motor 18 V
Número de rota
ções
10000 - 19500 rpm
Ângulo de oscilação 2 x 2,0°
Porta-ferramentas
Compatível com
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Compatível com baterias da sé
rie
BP 18
Peso de acordo com EPTA-Pro
cedure 01:2014:
1,6 kg
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
Alavanca de fixação para mudança da
ferramenta
[1-2]
Interruptor de ativação/desativação
[1-3]
Pega
[1-4]
Aberturas do ar de refrigeração
[1-5]
Indicação da capacidade
[1-6]
Botão Indicação da capacidade na ba
teria
[1-7]
Tecla para soltar a bateria
[1-8]
Bateria
[1-9]
Regulação do número de rotações
[1-10]
Ferramenta de trabalho
[1-11]
Adaptador*
[1-12]
Batente de profundidade com sapata
de deslize*
[1-13]
Batente de profundidade giratório*
[1-14]
Dispositivo de aspiração*
[1-15]
Auxiliar de posicionamento*
* Os acessórios ilustrados ou descritos não es
tão, parcialmente, incluídos no âmbito de for
necimento.
As imagens indicadas encontram-se no início e
no fim do manual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Ligar/desligar
O interruptor [1-2]
serve de interruptor de ati
vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA
DO).
Se a bateria estiver descarregada, em ca
so de falha de corrente ou se a ficha de re
de for retirada da tomada, é necessário
colocar o interruptor de ativação/desativa
ção de imediato na posição de desligado
(OFF). Isto impede um rearranque descon
trolado.
7 Bateria
Colocar a bateria [2a]
Retirar a bateria [2b]
7.1 Indicação da capacidade
Quando é acionada a tecla [1-6], a indicação de
capacidade
[1-5] mostra o estado de carga da
bateria durante aprox. 2 s:
Português
72
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Recomendação:
carregar a bateria antes de
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre
o carregador e a bateria com indicação de
capacidade nos respetivos manuais de ins
truções.
8 Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
8.1 Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste , pode ajustar-se pro
gressivamente o número de rotações na faixa
de rotações (consultar o capítulo Dados técni
cos). Deste modo, pode ajustar adequadamente
a velocidade ao respetivo material. Observe
também as especificações nas ferramentas de
trabalho.
Se uma ferramenta de trabalho só for adequa
da até um número máximo de rotações, então o
número máximo de rotações[14-1]
está assina
lado na ferramenta de trabalho (consultar ima
gem[14]).
8.2 Mudar a ferramenta de trabalho
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimentos
Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
Usar luvas de proteção.
Remover cuidadosamente a resina de pro
teção da lâmina das ferramentas de traba
lho novas!
CUIDADO
Perigo de ferimentos e efeitos prejudiciais
para a saúde devido a utilização de ferra
mentas de trabalho não previstas nem reco
mendadas pela Festool.
Danificação da ferramenta devido ao aumen
to da carga vibratória
Utilizar apenas ferramentas de trabalho
originais Festool.
CUIDADO
Perigo de esmagamento de mãos e dedos
Se ligar a ferramenta elétrica com a alavan
ca de fixação aberta, a alavanca de fixação é
fechada por força de mola. Mordentes de fi
xação abertos estão sob tensão de mola.
Nunca ligar a ferramenta elétrica com a
alavanca de fixação aberta.
Nunca colocar as mãos na área dos mor
dentes de fixação.
Retirar a ferramenta de trabalho [3a]
Abrir a alavanca de fixação [3-1].
Ferramenta de trabalho cai para baixo.
Fechar a alavanca de fixação até engatar.
Se a ferramenta elétrica for ligada sem
ferramenta de trabalho, pode ocorrer a
abertura dos mordentes de fixação [3-2]
.
A consequência é um ruído tipo estouro.
Utilizar ferramenta de trabalho [3b]
Se os mordentes de fixação [3-2] estiverem
abertos, abrir uma vez a alavanca de fixa
ção [3-1] e voltar a fechar.
Fechar a alavanca de fixação até engatar.
Pressionar a ferramenta até engatar na fer
ramenta de trabalho.
A ferramenta de trabalho pode ser posi
cionada em incrementos de 30° e fixada na
posição de trabalho mais favorável.
A proteção na lâmina de serra pode ser
rodada de acordo com o desgaste, ver fi
gura
[4]
9 Trabalhos com a ferramenta
Observar as seguintes indicações:
Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga
da.
Um aumento significativo na força neces
sária para fazer avançar a ferramenta e um
Português
73
baixo progresso do trabalho são indícios de
as lâminas estarem gastas.
Para uma condução segura da ferramenta
elétrica, agarre-a com ambas as mãos na
área da pega [1-3]. Não tape as aberturas
do ar de refrigeração com a sua mão [1-4].
Caso contrário, existe o risco de a ferra
menta sobreaquecer.
Não segure a ferramenta elétrica pela ba
teria.
Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
10 Sinais de advertência
acústicos
Se a ferramenta elétrica desligar devido aos
seguintes estados de funcionamento, soa um
sinal de advertência ao ligar e a ferramenta
elétrica volta a desligar.
Bateria não aceite
Inserir modelo de bateria correto.
Bateria descarregada
Substituir a bateria.
Carregar a bateria.
Bateria com defeito
Substituir a bateria.
Verificar a capacidade de funcionamento
com a bateria arrefecida, utilizando o car
regador.
Bateria sobreaquecida
Deixar a bateria arrefecer.
Ferramenta elétrica sobreaqueceu
Depois de arrefecer, a ferramenta elétrica
pode voltar a ser colocada em funciona
mento.
Ferramenta elétrica com defeito
Contactar uma oficina de Serviço Após-
Venda ou um agente comercial Festool.
Ferramenta elétrica bloqueada
Eliminar bloqueio.
Se a ferramenta elétrica desligar perante
um bloqueio, não soa nenhum sinal de ad
vertência.
11 Acessórios
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e
acessórios de outras marcas pode aumentar o
perigo de ferimentos e provocar desequilíbrios
consideráveis que pioram a qualidade dos re
sultados de trabalho e aumentam o desgaste
da ferramenta elétrica.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas encontram-se no seu catálogo
Festool ou na Internet em www.festool.pt.
11.1 Montar o adaptador [5]
Batente de profundidade, dispositivo de aspira
ção e auxiliar de posicionamento podem ser
montados no adaptador. Estes podem ser des
locados em incrementos de 30° junto com a
ferramenta de trabalho utilizando o botão de
bloqueio [5-1]
.
11.2 Dispositivo de aspiração [6]
Montar o adaptador [5].
Colocar o dispositivo de aspiração.
Conectar o tubo flexível de aspiração .
11.3 Batente de profundidade [7+8]
Montar o adaptador [5].
Colocar o batente de profundidade - [7a] ou
[7b].
Engate a alavanca de ajuste [8-1]
para defi
nir a profundidade de corte.
Escolha o batente de profundidade adequ
ado consoante a ferramenta de trabalho e,
se necessário, substitua-o:
Ferramentas de
trabalho circu
lares
Sapata de desli
ze [8-2]
Lâminas de
corte
Batente de profun
didade girató
rio [8-3]
11.4 Auxiliar de
posicionamento [9+10+11+12]
ADVERTÊNCIA
Ferramentas de trabalho afiadas
Esmagamentos e cortes
Colocar os dedos apenas nas áreas de pe
ga definidas [11-3].
Utilizar apenas as lâminas de serra indica
das na fig. [11]
! Não utilizar lâminas de
serra curtas!
Português
74
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque elétrico
Se a ferramenta de trabalho atingir linhas
condutoras de tensão, peças metálicas da
ferramenta podem ser colocadas sob tensão
e originar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho possa atingir li
nhas elétricas ocultas.
Utilizar um auxiliar de posicionamento
Montar o adaptador [5]
.
Colocar o auxiliar de posicionamento - [9a]
ou [9b]
.
Primeiro, pousar a ferramenta de trabalho
sobre a guia de serra [10-1], depois pres
sionar no alojamento até engatar [10-2]. Is
to é necessário, para que a ferramenta de
trabalho assente corretamente na guia de
serra.
Ajustar a profundidade de corte [11-1].
Apertar sempre o ajuste da profundidade de
corte
[11-1].
Reajustar a guia de serra
Primeiro, verificar se a ferramenta de trabalho
foi inserida na sequência correta (ver imagem
[10]
). Se, mesmo assim, a lâmina de serra não
assentar na guia de serra, então:
Ajustar a profundidade de corte [11-1] para
a profundidade máxima. Apertar ajuste da
profundidade de corte [11-1].
Soltar o parafuso [12-1] na guia de ser
ra
[12-2].
Conduzir a guia de serra até à lâmina de
serra.
Apertar o parafuso [12-1] na guia de serra .
12 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
EKAT
1
2
3
5
4
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
Durante o processamento de materiais com te
or de gesso, pode depositar-se pó no interior da
ferramenta elétrica e no interruptor de ativa
ção/desativação e, associado à humidade do ar,
endurecer. Isto pode originar interferências no
mecanismo de comutação. No fim de todos os
trabalhos, limpe o interior da ferramenta elétri
ca por sopro através das aberturas de ventila
ção e o interruptor de ativação/desativação com
ar comprimido seco e sem de óleo.
12.1 Indicações sobre o auxiliar de
posicionamento
Limpar as acumulações de pó que se deposi
tem nas guias [11-2] e na superfície de contac
to! Olear regularmente as guias com óleo sem
resina (p. ex., óleo de máquina de costura).
13 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/
reach
14 Indicações gerais
14.1
Bluetooth
®
A marca nominativa Bluetooth
®
e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
Português
75
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Português
76
Оглавление
1 Символы
................................................... 77
2 Указания по технике безопасности........77
3 Применение по назначению................... 79
4 Технические данные................................79
5 Составные части инструмента................ 79
6 Подготовка к работе................................ 80
7 Аккумулятор..............................................80
8 Настройки.................................................80
9 Работа с инструментом............................81
10 Звуковые предупреждающие сигналы.. 81
11 Оснастка....................................................81
12 Обслуживание и уход...............................82
13 Охрана окружающей среды.....................83
14 Общие указания....................................... 83
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
TR066
Работайте в защитных очках!
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных перчатках!
Опасность защемления пальцев и
кистей рук!
Опасная зона! Держите руки на без
опасном расстоянии!
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ
ным требованиям директив ЕС.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!
Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
2.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на
устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу
чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо
жете потерять контроль над ней.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
Русский
77
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины и металлов). Обработка асбе
стосодержащих материалов должна вы
полняться только квалифицированными
специалистами. Контакт с такой пылью
или её вдыхание представляет опасность
как для работающего с электроинстру
ментом, так и для людей, находящихся
поблизости. Соблюдайте действующие в
Вашей стране правила техники безопас
ности.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе
P2.
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
Беритесь за электроинструмент таким
образом, чтобы исключить контакт час
тей тела с рабочим инструментом, напр.
с пильными полотнами или режущими
инструментами, направленными в сторо
ну места хвата. Контакт с острыми или
режущими кромками может стать причи
ной травмирования.
После обработки гипсосодержащих ма
териалов: Прочистите вентиляционные
отверстия и кнопку включения/выклю
чения сухим не содержащим масла сжа
тым воздухом. В противном случае гип
совая пыль может осесть в корпусе ин
струмента и на выключателе и затвердеть
под действием влажности воздуха, что
может привести к сбоям в работе выклю
чателя
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью
остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета
лей, что приведёт к потере контроля над
инструментом.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
2.3 Обработка металла
При обработке металла по соображе
ниям безопасности необходимо соблюдать
следующие правила:
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред
ством его продувки.
Работайте в защитных очках!
2.4 Уровни шума и вибрация
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давле
ния
L
PA
= 83 дБ(A)
Уровень мощности звуко
вых колебаний
L
WA
=
93 дБ(A)
Пиковый уровень звуко
вого давления
L
p
C
peak
= 97 дБ(C)
Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации a
h
по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Русский
78
Распределение рабочих инструментов Festool
по классам вибрации. Распределение рабо
чих инструментов по классам вибрации см. в
таблице на рисунке [13]
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3 Применение по назначению
Ручной аккумуляторный многофункциональ
ный инструмент предназначен для
пиления древесины, пластмассы, стекло
пластика, гипсокартона и листового ме
талла толщиной до 1 мм,
расчистки швов в керамической плитке и
снятия стёкол, установленных на замазке,
удаления остатков ковровых покрытий, а
также для резки эластичных уплотнитель
ных материалов,
внутри помещений,
с использованием предлагаемых Festool
рабочих инструментов и оснастки.
для использования с аккумуляторами
Festool
серии BP одного класса по напря
жению.
Инструмент не предназначен для снятия стё
кол на легковых/грузовых автомобилях и ав
тобусах и для санации бетонных швов.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4 Технические данные
Аккумуляторный много
функциональный инстру
мент
OSC 18
Рабочее напряжение 18 В
Частота враще
ния
10 000—19 500
об/мин
Угол вибрации 2 x 2,0°
Зажимной патрон
Совместим с
StarlockMax
StarlockMax/
StarlockPlus/
Starlock
Совместимость с аккумуля
торами серии
BP 18
Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014:
1,6 kg
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1]
Зажимной рычаг для смены рабоче
го инструмента
[1-2]
Кнопка включения/выключения
[1-3]
Поверхность для хвата
[1-4]
Отверстия для охлаждения
[1-5]
Индикатор ёмкости
[1-6]
Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
[1-7]
Кнопка отсоединения аккумулятора
[1-8]
Аккумулятор
[1-9]
Регулятор частоты вращения вала
двигателя
[1-10]
Сменный инструмент
[1-11]
Переходник*
[1-12]
Ограничитель глубины с башмаком*
[1-13]
Поворотный ограничитель глубины*
[1-14]
Пылеудаляющее устройство*
[1-15]
Вспомогательное установочное
приспособление*
* Некоторые изображённые или описывае
мые элементы оснастки не входят в комплект
поставки.
Русский
79
Иллюстрации находятся в начале и в конце
руководства по эксплуатации.
6 Подготовка к работе
6.1 Включение/выключение
Выключатель [1-2] имеет два положения (I =
ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае разрядки аккумулятора, сбоя в
электропитании или при извлечении
вилки сетевого кабеля переключатель
следует немедленно установить в поло
жение выключения. Это позволит пред
отвратить случайный повторный пуск.
7 Аккумулятор
Установка аккумулятора [2a]
Вынимание аккумулятора [2b]
7.1 Индикатор ёмкости
Индикатор ёмкости [1-5] показывает уровень
заряда аккумулятора при нажатии кнопки
[1-6]
в течение 2 секунд:
70—100%
40—70%
15—40%
< 15 %
*
*
Рекомендация: зарядите аккумулятор пе
ред его дальнейшим использованием.
Подробная информация о зарядном ус
тройстве и аккумуляторе с индикатором
ёмкости содержится в соответствующих
руководствах по эксплуатации.
8 Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
8.1 Регулятор частоты вращения вала
двигателя
Число оборотов плавно настраивается с по
мощью регулировочного колеса в заданном
диапазоне (см. раздел «Технические дан
ные»). Благодаря этому устанавливается оп
тимальная скорость для обработки конкрет
ного материала. Соблюдайте указания на ра
бочих инструментах.
Если рабочий инструмент имеет ограничение
по максимальной частоте вращения [14-1], то
она указана на инструменте (см. рис. [14]
).
8.2 Замена рабочего инструмента
ВНИМАНИЕ
Сильно нагревающийся и острый рабочий
инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
Работайте в защитных перчатках.
Осторожно снимите защитную смолу с но
вых режущих инструментов!
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и вредное воз
действие на здоровье при использовании
рабочих инструментов, не предусмотрен
ных и не рекомендованных компанией
Festool .
Повреждение машинки вследствие допол
нительной вибрационной нагрузки
Применяйте только оригинальные рабо
чие инструменты
Festool.
ВНИМАНИЕ
Опасность защемления пальцев и кистей
рук
Если Вы включите электроинструмент с от
крытым зажимным рычагом, рычаг за
кроется под действием пружины. В разжа
том положении зажимные кулачки удер
живаются усилием пружины.
Никогда не включайте электроинстру
мент с открытым зажимным рычагом.
Не суйте пальцы в зону действия зажим
ных кулачков.
Снятие рабочего инструмента
[3a]
Откройте зажимной рычаг [3-1]
.
Рабочий инструмент падает вниз.
Закройте зажимной рычаг до фиксации.
Включение машинки без рабочего ин
струмента может привести к разжима
нию зажимных кулачков [3-2]
. При этом
раздаётся звук удара.
Русский
80
Установка рабочего инструмента [3b]
Если зажимные кулачки [3-2] разжаты, то от
кройте и снова закройте зажимной ры
чаг [3-1].
Закройте зажимной рычаг до фиксации.
Насадите машинку на рабочий инструмент
до фиксации.
Рабочий инструмент можно переставлять
с шагом 30° и его можно фиксировать в
удобном рабочем положении.
Защита от прикосновения на пильном
полотне после износа может проворачи
ваться (см. рис.). [4]
9 Работа с инструментом
Соблюдайте следующие правила:
Подводите электроинструмент к заготов
ке только во включённом состоянии.
Признаком износа режущих кромок явл
яется заметное увеличение необходимого
усилия подачи на фоне низкой произво
дительности.
Для надёжного ведения инструмента
держите его за предназначенные для
хвата поверхности [1-3]. Не перекры
вайте рукой отверстия для охлаждения
[1-4]. В противном случае существует
опасность перегрева машинки.
Не держите электроинструмент за акку
мулятор.
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не
cдвигалась при обработке.
10 Звуковые
предупреждающие сигналы
Если электроинструмент выключился из-за
наступления одного из следующих состояний,
то при попытке его включения раздаётся
предупреждающий сигнал и электроинстру
мент снова отключается.
Недопущенный аккумулятор
Установите правильный аккумулятор.
Аккумулятор разряжен
Замените аккумулятор.
Зарядите аккумулятор.
Аккумулятор повреждён
Замените аккумулятор.
Проверьте работоспособность при остыв
шем аккумуляторе с помощью зарядного
устройства.
Аккумулятор перегрелся
Дайте аккумулятору остыть.
Двигатель электроинструмента перегрелся
После охлаждения можно снова включать
электроинструмент.
Электроинструмент повреждён
Обратитесь в сервисную службу или к
дилеру
Festool.
Электроинструмент заблокирован
Устраните блокировку.
Если электроинструмент выключается
из-за блокировки, предупреждающий
сигнал не раздаётся.
11 Оснастка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
Используйте только оригинальные рабочие
инструменты и оснастку
Festool. Использо
вание рабочих инструментов и оснастки бо
лее низкого качества может привести к трав
мированию и значительному дисбалансу, ко
торый отрицательно сказывается на качестве
работы и сокращает срок службы электроин
струмента.
Номера принадлежностей и инструментов для
заказа находятся в каталоге Festool или на
веб-сайте www.festool.ru.
11.1 Установка адаптера [5]
Адаптер служит для монтажа ограничителя
глубины, пылеудаляющего устройства и вспо
могательного установочного устройства. С по
мощью кнопки-фиксатора [5-1] их можно пе
реставлять в зависимости от положения ра
бочего инструмента с шагом 30°.
11.2 Пылеудаляющее устройство [6]
Установите адаптер [5].
Насадите пылеудаляющее устройство.
Подсоедините всасывающий шланг .
11.3 Ограничитель глубины
[7+8]
Установите адаптер [5].
Установите ограничитель глубины — [7a]
или
[7b].
Установите глубину реза с помощью регу
лировочного рычага [8-1].
В зависимости от рабочего инструмента
выберите подходящий ограничитель глу
бины и при необходимости замените:
Русский
81
круглые рабо
чие инстру
менты
башмак [8-2]
режущий нож поворотный огра
ничитель глуби
ны [8-3]
11.4 Установочное
приспособление [9+10+11+12]
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острые рабочие инструменты
Опасность защемления и порезов
Берите инструмент только за предназна
ченные для хвата поверхности [11-3].
Используйте только представленные на
рис. [11] пильные полотна! Не работайте
с короткими пильными полотнами!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, поражение
электрическим током
При контакте с токопроводящим проводом
металлические части инструмента могут
оказаться под напряжением и стать причи
ной поражения электрическим током.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки.
Работа со вспомогательным установочным
приспособлением
Установите адаптер [5].
Установите вспомогательное установоч
ное приспособление — [9a] или [9b].
Сначала приложите рабочий инструмент к
направляющей [10-1], затем вдавите его
до щелчка в гнездо [10-2]. Это необходи
мо для плотного прилегания рабочего ин
струмента к направляющей.
Установите глубину реза [11-1]
.
Всегда затягивайте регулятор глубины ре
за
[11-1].
Подгонка направляющей пильного полотна
Сначала проверьте правильность порядка ус
тановки рабочей оснастки (см. рис.
[10]). Если
пильный диск всё равно не прилегает к на
правляющей, то:
Установите максимальную глубину ре
за [11-1]
. Затяните регулятор глубины ре
за [11-1]
.
Ослабьте винт [12-1] на направляю
щей [12-2]
пильного диска.
Подведите направляющую к пильному
диску.
Затяните винт [12-1] на направляющей
пильного диска.
12 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт
должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
EKAT
1
2
3
5
4
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
В противном случае гипсовая пыль может ос
есть в корпусе инструмента и на выключателе
и затвердеть под действием влажности воз
духа, что может привести к сбоям в работе
выключателя. По окончании работы очищайте
электроинструмент через вентиляционные
отверстия и кнопку включения/выключения
сухим не содержащим масла сжатым возду
хом.
12.1 Указания к вспомогательному
установочному приспособлению
Очищайте направляющие [11-2] и опорные
поверхности от отложений пыли! Регулярно
смазывайте направляющие небольшим коли
чеством масла без содержания смол (напр.
маслом для швейных машинок).
Русский
82
13 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
14 Общие указания
14.1
Bluetooth
®
Логотипы «Bluetooth
®
» являются зарегистри
рованными товарными знаками
Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Русский
83
Obsah
1 Symboly..................................................... 84
2 Bezpečnostní pokyny.................................84
3 Použití v souladu s určením......................85
4 Technické údaje
........................................ 86
5 Jednotlivé součásti....................................86
6 Uvedení do provozu................................... 86
7 Akumulátor................................................86
8 Nastavení...................................................86
9 Práce s nářadím........................................87
10 Akustické výstražné signály......................87
11 Příslušenství..............................................87
12 Údržba a ošetřování.................................. 88
13 Životní prostředí........................................ 89
14 Všeobecné pokyny..................................... 89
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Nebezpečí pohmoždění prstů a rukou!
Nebezpečný prostor! Nesahejte do něj!
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení,
držte elektrické nářadí za izolované ruko
jeti.
Kontaktem s vedením pod napětím se
mohou pod napětí dostat i kovové části ná
řadí, což může způsobit úraz elektrickým
proudem.
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu
podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti.
Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva a kovy). Materiály obsa
hující azbest smí zpracovávat pouze osoby
s odbornými znalostmi. Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro
obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz
kosti představovat ohrožení. Dodržujte bez
pečnostní předpisy platné ve vaší zemi.
Český
84
K ochraně svého zdraví používejte re
spirátor P2.
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
Uchopte elektrické nářadí bezpečně tak,
aby se vaše tělo nikdy nemohlo dostat do
kontaktu s nástrojem, zejména při práci
s nástroji, které směřují k oblasti uchope
ní, jako jsou pilové kotouče nebo řezné ná
stroje.
Kontakt s ostrými břity či hranami
může způsobit poranění.
Po práci s materiály obsahujícími sádru:
Vyčistěte větrací otvory elektrického nářa
dí a vypínač suchým stlačeným vzduchem
bez oleje.
V opačném případě se může sád
rový prach usadit uvnitř elektrického nářadí
a na vypínači a ve spojení s vlhkostí ve
vzduchu zatvrdnout. To může způsobit po
škození spínacího mechanismu.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá
knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek
trickým nářadím.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
2.3 Obrábění kovu
Při obrábění kovu je z bezpečnostních dů
vodů nutné dodržovat následující opatření:
K nářadí připojte vhodný vysavač.
Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického výko
nu
L
WA
= 93 dB(A)
Hladina špičkového aku
stického tlaku
L
p
C
peak
= 97 dB(C)
Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Klasifikace nástrojů Festool podle tříd vibrací.
Třídu vibrací TV, která je přiřazená k příslušné
mu nástroji, najdete v tabulce na obrázku [13]
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3 Použití v souladu s určením
Ručně vedené akumulátorové oscilační nářadí
určené k
Řezání dřeva, plastu, sklolaminátu (GFK),
sádrokartonu a pro řezání plechů (max.
1 mm),
Vyřezávání spár dlaždic a sklenářského ky
tu,
škrábání zbytků koberců a řezání elastic
kých těsnicích materiálů,
v prostředí chráněném před povětrnostními
vlivy,
s nástroji a příslušenstvím, které nabízí Fe
stool.
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Český
85
Není určené k vysklívání skel osobních automo
bilů, nákladních automobilů a autobusů a pro
sanaci betonových spár.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4 Technické údaje
Akumulátorové oscilační nářadí OSC 18
Napětí motoru 18 V
Otáčky
10 000–19 500 min
-1
Úhel kmitu 2 × 2,0°
Upínání nástrojů
Kompatibilní s
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Kompatibilní s akumulátory sé
rie
BP 18
Hmotnost podle EPTA-Procedu
re 01:2014:
1,6 kg
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
Upínací páčka pro výměnu nástroje
[1-2]
Vypínač
[1-3]
Plocha pro uchopení
[1-4]
Větrací otvory
[1-5]
Ukazatel kapacity
[1-6]
Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru
[1-7]
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
[1-8]
Akumulátor
[1-9]
Regulace otáček
[1-10]
Nástroj
[1-11]
Adaptér*
[1-12]
Hloubkový doraz s kluznou patkou*
[1-13]
Otočný hloubkový doraz*
[1-14]
Odsávací zařízení*
[1-15]
Vodicí stojánek*
* Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky naleznete na začátku a konci
návodu k obsluze.
6 Uvedení do provozu
6.1 Zapnutí/vypnutí
Spínač [1-2] slouží k zapínání a vypínání (I = za
pnuto, 0 = vypnuto).
Pokud je akumulátor vybitý, při výpadku
proudu nebo vytáhnutí síťové zástrčky ze
zásuvky ihned nastavte vypínač do vypnuté
polohy. Zabráníte tak nekontrolovanému
opětovnému spuštění.
7 Akumulátor
Nasazení akumulátoru [2a]
Vyjmutí akumulátoru [2b]
7.1 Ukazatel kapacity
Ukazatel kapacity
[1-5] zobrazí při stisknutí tla
čítka [1-6] na cca 2 sekundy stav nabití akumu
látoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
*
Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
Další informace k nabíječce a akumulátoru
s ukazatelem kapacity najdete v návodech
k obsluze nabíječky a akumulátoru.
8 Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
8.1 Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka plynule
nastavovat v rozsahu otáček (viz kapitolu Tech
nické údaje). Můžete tak rychlost optimálně při
způsobit příslušnému materiálu. Řiďte se také
údaji na nástrojích.
Pokud je nástroj vhodný pouze do určitých ma
ximálních otáček, jsou na něm vyznačené maxi
mální otáčky [14-1]
(viz obrázek [14]).
Český
86
8.2 Výměna nástroje
UPOZORNĚNÍ
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
Noste ochranné rukavice.
Z břitu nových nástrojů opatrně odstraňte
ochrannou pryskyřici!
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a negativní vliv na zdraví
vlivem používání nástrojů, které nejsou
určené a doporučené firmou Festool.
Poškození nářadí větším zatížením vibracemi
Používejte jen originální nástroje Festool.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí přiskřípnutí rukou a prstů
Když elektrické nářadí zapnete s povolenou
upínací páčkou, upínací páčka se silou pruži
ny utáhne. Otevřené upínací čelisti jsou pod
napětím pružiny.
Elektrické nářadí nikdy nezapínejte s povo
lenou upínací páčkou.
Nikdy nesahejte do oblasti upínacích čelis
tí.
Vyjmutí nástroje
[3a]
Povolte upínací páčku [3-1].
Nástroj vypadne směrem dolů.
Utáhněte upínací páčku, až zaskočí.
Pokud se elektrické nářadí zapne bez ná
stroje, může dojít k otevření upínacích če
listí
[3-2]. Vzniká při tom třaskavý zvuk.
Nasazení nástroje
[3b]
Pokud jsou upínací čelisti [3-2] otevřené, upí
nací páčku
[3-1] jednou povolte a znovu utáh
něte.
Utáhněte upínací páčku, až zaskočí.
Nářadí přitlačte na nástroj tak, aby zaskočil.
Nástroj lze otáčet v krocích po 30° a lze ho
tak upevnit ve vhodné pracovní poloze.
Ochranu proti dotyku na pilovém listu lze
po opotřebení otočit, viz obr. [4]
9 Práce s nářadím
Dodržujte následující pokyny:
Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen
pokud je zapnuté.
Známkou opotřebovaných nožů je potřeba
výrazně větší posuvné síly při malém postu
pu práce.
Elektrické nářadí držte kvůli bezpečnému
vedení oběma rukama za plochu pro ucho
pení [1-3]. Nezakrývejte rukou větrací ot
vory [1-4]. Jinak hrozí nebezpečí přehřátí
nářadí.
Nedržte elektrické nářadí za akumulátor.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.
10 Akustické výstražné signály
Pokud se elektrické nářadí vypne z důvodu ná
sledujících provozních stavů, zazní při zapnutí
výstražný signál a elektrické nářadí se znovu
vypne.
Není akceptován akumulátor.
Vložte správný model akumulátoru.
Vybitý akumulátor
Vyměňte akumulátor.
Nabijte akumulátor.
Vadný akumulátor
Vyměňte akumulátor.
Zkontrolujte funkčnost vychladlého akumu
látoru pomocí nabíječky.
Přehřátý akumulátor
Nechte akumulátor vychladnout.
Elektrické nářadí je přehřáté.
Po vychladnutí můžete elektrické nářadí
opět uvést do provozu.
Elektrické nářadí je vadné.
Kontaktujte zákaznický servis nebo specia
lizovaného prodejce Festool.
Elektrické nářadí je zablokované.
Odstraňte zablokování.
Pokud se elektrické nářadí vypne při za
blokování, nezazní výstražný signál.
11 Příslušenství
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
Používejte pouze originální nástroje a příslu
šenství Festool.
Používáním méně kvalitních
nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se
může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra
znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší
kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení
elektrického nářadí.
Český
87
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale
znete ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na www.festool.cz.
11.1 Montáž adaptéru [5]
Na adaptér lze namontovat hloubkový doraz,
odsávací zařízení a vodicí stojánek. Aretačním
tlačítkem [5-1] lze otáčet podle nástroje v kro
cích po 30°.
11.2 Odsávací zařízení [6]
Namontujte adaptér [5].
Nasaďte odsávací zařízení.
Připojte sací hadici.
11.3 Hloubkový doraz [7+8]
Namontujte adaptér [5].
Nasaďte hloubkový doraz – [7a] nebo [7b]
.
Zaskočením nastavovací páčky [8-1] na
stavte hloubku řezu.
V závislosti na nástroji zvolte odpovídající
hloubkový doraz a v případě potřeby ho vy
měňte:
kruhové nástro
je
kluzná patka
[8-2]
řezací nože otočný hloubkový
doraz [8-3]
11.4 Vodicí stojánek
[9+10+11+12]
VAROVÁNÍ
Ostré nástroje
Pohmoždění a řezná poranění
Prsty dávejte pouze na určené plochy pro
uchopení [11-3]
.
Používejte pouze pilové listy uvedené na
obr. [11]
! Nepoužívejte krátké pilové listy!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Pokud nástroj narazí na vedení pod napětím,
mohou se pod napětím ocitnout kovové sou
části nářadí, což může způsobit úraz elek
trickým proudem.
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení,
držte elektrické nářadí za izolované rukoje
ti.
Použití vodicího stojánku
Namontujte adaptér [5]
.
Nasaďte vodicí stojánek – [9a] nebo [9b].
Nástroj nejprve položte na vedení pilového
plátku [10-1], potom ho zatlačte do upíná
[10-2], až zaskočí. Je to nutné, aby ná
stroj správně doléhal k vedení pilového plát
ku.
Nastavte hloubku řezu [11-1].
Vždy utáhněte nastavení hloubky řezu [11-1].
Seřízení vedení pilového plátku
Nejprve zkontrolujte, zda byl nástroj nasazený
ve správném pořadí (viz obrázek [10]
). Pokud
pilový plátek přesto nedoléhá k vedení pilového
plátku, pak:
Hloubku řezu [11-1] nastavte na maximum.
Utáhněte nastavení hloubky řezu [11-1].
Povolte šroub [12-1] na vedení pilového
plátku [12-2]
.
Vedení pilového plátku veďte až k pilovému
plátku.
Utáhněte šroub [12-1] na vedení pilového
plátku.
12 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
EKAT
1
2
3
5
4
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
Při práci s materiálem, který obsahuje prach,
se může prach usadit uvnitř elektrického nářadí
a na vypínači a ve spojení s vlhkostí ve vzduchu
zatvrdnout. To může způsobit poškození spína
cího mechanismu. Po každé práci vyfoukejte
vnitřek elektrického nářadí větracími otvory
a vypínač suchým stlačeným vzduchem bez ole
je.
Český
88
12.1 Upozornění k vodicímu stojánku
Vedení [11-2] a dosedací plochu vyčistěte od
usazeného prachu! Vedení pravidelně lehce na
olejujte bezpryskyřičným olejem (např. olejem
do šicích strojů).
13 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
14 Všeobecné pokyny
14.1
Bluetooth
®
Značka Bluetooth
®
a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Český
89
Spis treści
1 Symbole.....................................................90
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 90
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............92
4 Dane techniczne
........................................92
5 Elementy urządzenia.................................92
6 Rozruch..................................................... 92
7 Akumulator................................................93
8 Ustawienia.................................................93
9 Praca przy użyciu maszyny....................... 94
10 Akustyczne sygnały ostrzegawcze............94
11 Wyposażenie..............................................94
12 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 95
13 Środowisko................................................96
14 Wskazówki ogólne.....................................96
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pal
ców i rąk!
Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk!
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
W przypadku wykonywania prac, podczas
których ostrze może natrafić na niewi
doczne przewody zasilające, narzędzie na
leży trzymać wyłącznie za izolowane po
wierzchnie uchwytu. Zetknięcie z przewo
dem przewodzącym prąd elektryczny może
spowodować, że metalowe elementy urzą
dzenia znajdują się pod napięciem, co do
prowadzi do porażenia elektrycznego.
Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po
mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je
dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on
zamocowany niestabilnie, co może prowa
dzić do utraty kontroli nad nim.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po
Polski
90
włoka malarska, niektóre rodzaje drewna
i metalu). Z materiałami zawierającymi az
best mogą pracować wyłącznie odpowied
nie osoby. Stykanie się z tymi pyłami lub
ich wdychanie może stanowić niebezpie
czeństwo dla osoby obsługującej urządze
nie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Należy przestrzegać przepisów bezpieczeń
stwa obowiązujących w danym kraju.
Dla ochrony zdrowia należy nosić
maskę przeciwpyłową P2.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
Trzymać narzędzie elektryczne na tyle
pewnie, aby w szczególności podczas prac
wykonywanych z użyciem narzędzi skiero
wanych w kierunku uchwytu, takich jak
tarcze szlifierskie lub narzędzia tnące,
ciało nigdy nie stykało się z narzędziem
roboczym. Dotykanie ostrych ostrzy lub
krawędzi może powodować obrażenia.
Po obróbce materiałów zawierających
gips: Oczyścić otwory wentylacyjne elek
tronarzędzia i przełącznik suchym, sprę
żonym powietrzem bez oleju.
W przeciw
nym razie w obudowie elektronarzędzia i na
przełączniku mogą osadzać się pyły gipso
we, które następnie utwardzą się w połą
czeniu z wilgocią z powietrza. Może to pro
wadzić do uszkodzenia mechanizmu prze
łączającego
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist
nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co
może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
2.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obrób
ce metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed
muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akus
tycznego
L
PA
=
83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=93 dB(A)
Maksymalny poziom ciś
nienia akustycznego
L
p
C
szczyt
=
97 dB(C)
Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
EN 62841:
Podział narzędzi Festool według klas wibracji.
Klasę wibracji danego narzędzia można odczy
tać z tabeli na ilustracji [13]
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Polski
91
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne pro
wadzone ręcznie, przeznaczone do
Cięcie drewna, tworzyw sztucznych, two
rzyw sztucznych wzmocnionych włóknem
szklanym, płyt gipsowo-kartonowych i bla
chy (maks. 1 mm)
Usuwanie fug między kafelkami i kitu z
okien,
zeskrobywania resztek posadzki dywanowej
oraz cięcia elastycznych materiałów usz
czelniających,
pracy w środowisku zabezpieczonym przed
działaniem warunków atmosferycznych,
do pracy z narzędziami roboczymi i wyposa
żeniem oferowanym przez Festool.
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Nie jest przeznaczona
do demontażu szyb w sa
mochodach osobowych, ciężarowych i autobu
sach ani do renowacji spoin betonowych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
4 Dane techniczne
Akumulatorowe urządzenie
wielofunkcyjne
OSC 18
Napięcie silnika 18 V
Prędkość obroto
wa
10000 - 19500 min
-1
Kąt drgań 2 x 2,0°
Akumulatorowe urządzenie
wielofunkcyjne
OSC 18
Uchwyt narzędziowy
Kompatybilny z
Starlock
Max
Starlock
Max/Star
lockPlus/
Starlock
Kompatybilne z akumulatorami
serii produkcyjnej
BP 18
Ciężar zgodnie z procedurą EP
TA 01:2014:
1,6 kg
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Dźwignia mocująca do zmiany narzę
dzia
[1-2]
Włącznik/Wyłącznik
[1-3]
Powierzchnia chwytania
[1-4]
Wloty powietrza chłodzącego
[1-5]
Wskaźnik pojemności
[1-6]
Wskaźnik pojemności akumulatora
[1-7]
Przycisk zwalniania akumulatora
[1-8]
Akumulator
[1-9]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-10]
Narzędzie robocze
[1-11]
Adapter*
[1-12]
Ogranicznik głębokości ze ślizga
czem*
[1-13]
Ogranicznik głębokości skręcany*
[1-14]
Urządzenie do odsysania*
[1-15]
Przystawka*
* Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji.
6 Rozruch
6.1 Włączanie/ wyłączanie
Przełącznik
[1-2] jest przełącznikiem wł./ wył.
(I = WŁ., 0 = WYŁ.).
Polski
92
W przypadku, gdy akumulator się rozłado
wał, nastąpiła awaria zasilania lub odłą
czenie wtyczki sieciowej, włącznik/wyłącz
nik należy natychmiast ustawić w pozycji
wyłączonej. Zapobiegnie to niekontrolowa
nemu ponownemu włączeniu.
7 Akumulator
Wkładanie akumulatora [2a]
Zdejmowanie akumulatora [2b]
7.1 Wskaźnik pojemności
Wskaźnik pojemności
[1-5] wskazuje po naciś
nięciu przycisku
[1-6] stan naładowania aku
mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Zalecenie: Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
Dalsze informacje dotyczące ładowarki i
akumulatora ze wskazaniem pojemności
można znaleźć w instrukcjach obsługi ła
dowarki i akumulaora.
8 Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
8.1 Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego bezstopniowo w zakresie
regulacji prędkości obrotowej (patrz rozdział
Dane techniczne). Dzięki temu można dopaso
wać prędkość do danego materiału. Przestrze
gać w tym zakresie również danych na poszcze
gólnych narzędziach roboczych.
Jeśli narzędzie jest przeznaczone tylko do jed
nej maksymalnej prędkości obrotowej [14-1], to
maksymalna prędkość obrotowa jest zaznaczo
na na narzędziu (patrz ilustracja [14]).
8.2 Wymiana narzędzia roboczego
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
Nosić rękawice ochronne.
Ostrożnie usunąć żywicę ochronną z ostrza
nowego narzędzia!
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i negatywnych
skutków dla zdrowia poprzez użycie narzędzi
roboczych niezatwierdzonych i niezaleca
nych przez Festool.
Uszkodzenie maszyny na skutek dodatko
wych wibracji
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia
robocze firmy Festool.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i rąk
Jeśli elektronarzędzie zostanie włączone
przy otwartej dźwigni mocującej, dźwignia
mocująca zostanie zamknięta poprzez siłę
sprężynującą. Otwarte szczęki mocujące są
napięte.
Nigdy nie włączać elektronarzędzia przy ot
wartej dźwigni mocującej.
Nigdy nie sięgać ręką w obszar szczęk mo
cujących.
Zdjąć narzędzie
[3a]
Otworzyć [3-1]
dźwignię mocującą .
Narzędzie opada.
Zamknąć dźwignię mocującą aż do zabloko
wania.
Jeśli elektronarzędzie zostanie włączone
bez narzędzia roboczego, może dojść do
otwarcia szczęk zaciskowych.[3-2] Sły
szalne będzie trzaśnięcie.
Zamontować narzędzie robocze
[3b]
Jeśli szczęki mocujące [3-2] są otwarte, otwo
rzyć i zamknąć dźwignię mocującą [3-1]
.
Zamknąć dźwignię mocującą aż do zabloko
wania.
Nasunąć urządzenie na narzędzie robocze
aż do zablokowania.
Polski
93
Narzędzie robocze można przestawiać
stopniowo co 30° i można je zamocować w
dogodnej pozycji.
Zabezpieczenie przed dotykiem piły tar
czowej można przekręcić po zużyciu, por.
rysunek.
[4]
9 Praca przy użyciu maszyny
Przestrzegać następujących wskazówek:
Elektronarzędzie należy przesuwać w kie
runku obrabianego elementu wyłącznie po
włączeniu.
Oznaką zużycia noża jest znaczny wzrost
koniecznej siły posuwu przy nieznacznym
postępie pracy.
Dla pewnego prowadzenia trzymać maszy
nę obiema rękoma na powierzchni chwytu
[1-3]. Nie zasłaniać dłońmi wlotów powie
trza chłodzącego [1-4]. W przeciwnym ra
zie istnieje zagrożenie przegrzania maszy
ny.
Nie trzymać elektronarzędzia za akumula
tor.
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob
róbki.
10 Akustyczne sygnały
ostrzegawcze
Jeżeli elektronarzędzie wyłączy się z powodu
wystąpienia poniższych warunków, po włącze
niu wyemitowany zostanie sygnał ostrzegawczy
i elektronarzędzie wyłączy się ponownie.
Niedozwolony akumulator
Użyć odpowiedniego modelu akumulatora.
Akumulator rozładowany
Wymienić akumulator.
Naładować akumulator.
Akumulator uszkodzony
Wymienić akumulator.
Sprawdzić działanie przy chłodnym akumu
latorze i ładowarce.
Akumulator uległ przegrzaniu
Pozostawić akumulator do ostygnięcia.
Elektronarzędzie uległo przegrzaniu
Po ostygnięciu można ponownie uruchomić
elektronarzędzie.
Elektronarzędzie uszkodzone
Skontaktować się z obsługą klienta Festool
lub z dystrybutorem.
Elektronarzędzie zablokowane
Usunąć blokadę.
Jeśli elektronarzędzie wyłączy się z powo
du blokady, wyemitowany zostanie sygnał
ostrzegawczy.
11 Wyposażenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia ro
bocze i wyposażenie firmy Festool. Stosowanie
narzędzi roboczych o obniżonej jakości oraz wy
posażenia innych firm może prowadzić do
zwiększonego ryzyka urazów i znacznego nie
wyważenia, co może pogarszać jakość wyników
pracy i zwiększać zużycie elektronarzędzia.
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi
znajdują się w katalogu Festool lub w internecie
www.festool.pl.
11.1 Montaż adaptera [5]
Na adapterze można zamontować ogranicznik
głębokości, urządzenie do odsysania i przystaw
kę. Za pomocą przycisku [5-1] można je prze
stawiać odpowiednio do narzędzia roboczego
stopniowo co 30°.
11.2 Przyrząd do odsysania [6]
Zamontować adapter [5]
.
Założyć urządzenie do odsysania.
Podłączanie węża ssącego.
11.3 Ogranicznik głębokości [7+8]
Zamontować adapter [5]
.
Nałożyć ogranicznik głębokości - [7a]
lub
[7b].
Wczepić głębokość wcięcia z dźwignią na
stawczą
[8-1].
Wybrać ogranicznik głębokości odpowiedni
do narzędzia roboczego i, jeśli konieczne,
wymienić:
okrągłe na
rzędzia robo
cze
ślizgacz
[8-2]
nóż skręcany ogranicznik
głębokości [8-3]
Polski
94
11.4 prowadnica precyzyjna [9+10+11+12]
OSTRZEŻENIE
Ostre narzędzia robocze
Zmiażdżenia i rany cięte
Palce układać wyłącznie na wyznaczonych
powierzchniach[11-3].
Stosować wyłącznie tarcze pilarskie pod
ane na rys. [11]! Nie stosować krótkich
tarcz pilarskich!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wypadkiem, porażeniem prądem
Jeśli narzędzie natrafi na przewody pod na
pięciem, na metalowych częściach urządze
nia może powstać napięcie, co może prowa
dzić do porażenia prądem.
W przypadku wykonywania prac, podczas
których ostrze może natrafić na niewidocz
ne przewody zasilające, narzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierzch
nie uchwytu.
Używanie prowadnicy precyzyjnej
Zamontować adapter [5]
.
Nałożyć przystawkę - [9a]
lub [9b].
Umieścić narzędzie robocze na prowadnicy
[10-1], a następnie wcisnąć w uchwyt
[10-2] aż do zablokowania. Jest to koniecz
ne dla prawidłowego przylegania narzędzia
roboczego do prowadnicy.
Ustawianie głębokości cięcia [11-1].
Zawsze dokręcać pokrętło ustawiania głębo
kości cięcia
[11-1].
Regulacja prowadzenia tarczy pilarskiej
Najpierw należy sprawdzić, czy narzędzie robo
cze zostało zamontowane z zachowaniem pra
widłowej kolejności (patrz ilustracja [10]
). Jeśli
tarcza pilarska nie przylega do prowadnicy:
Ustawić głębokość cięcia
[11-1] na maksi
mum. Dokręcić pokrętło regulacji głębokoś
ci cięcia [11-1].
Odkręcić śrubę [12-1]
prowadnicy tarczy pi
larskiej [12-2].
Dosunąć prowadnicę tarczy pilarskiej do
tarczy pilarskiej.
Dokręcić śrubę
[12-1] prowadnicy tarczy pi
larskiej.
12 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa
wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
Podczas obróbki materiałów zawierających gips
wewnątrz elektronarzędzia i na przełączniku
może osiadać pył, który następnie twardnieje w
kontakcie z wilgocią z powietrza. Może to pro
wadzić do uszkodzenia mechanizmu przełącza
jącego. Za każdym razem po zakończeniu ob
róbki należy odkurzyć wnętrze elektronarzędzia
przez otwory wentylacyjne oraz włącznik/ wy
łącznik suchym, odtłuszczonym, sprężonym po
wietrzem.
12.1 Wskazówki dla przystawki
Oczyścić prowadnice
[11-2] i powierzchnię do
odkładania z osadów pyłu! Regularnie smaro
wać prowadnice niewielką ilością oleju nie za
wierającego żywicy (np. olejem do maszyn do
szycia).
Polski
95
13 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
14 Wskazówki ogólne
14.1
Bluetooth
®
Znak słowny i loga Bluetooth
®
są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
Polski
96
12
13
14
14-1
VK 1
VK 2
VK a
h
Typ
< 5 m/s
2
< 7 m/s
2
HSB 100/Bi/OSC
USB 50/35/Bi/OSC
HSB 50/35/J/OSC
USB 78/32/Bi/OSC
HSB 50/65/J/OSC
USB 78/42/Bi/OSC
USB 50/65/Bi/OSC
SSB 90/OSC/DIA
SSB 32/OSC
SSP 52/OSC
< 6 m/s
2
K
1,5
1,5
1,5
12-1
12-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Festool OSC 18 HPC 4,0 EI-Plus Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor