Chicco Easy de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
2
3
GR
CZ
PL
S NOGGRANT
LEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORSIEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ
- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA
4
5
12
13
14
15
10 11
6
7
CHICCO EASY RELAX
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LI-
BRETTO DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE LA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARE PER
INFORMAZIONI FUTURE. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO
RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI
LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito
nella sdraietta
ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su
piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
Età di utilizzo consentita: dalla nascita fino a 9 Kg (cir-
ca 6 mesi).
ATTENZIONE: non usare la sdraietta con bambino in
grado di rimanere seduto da solo.
Non utilizzare la sdraietta con più di un bambino alla
volta.
Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfetta-
mente orizzontali.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre le cinture di sicurezza
ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto
nella sdraietta; regolare eventualmente la loro lun-
ghezza con gli appositi regolatori.
Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze della sdraietta.
Non usare la sdraietta se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
Non usare accessori o parti di ricambio o altro non
forniti dal costruttore.
Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la
sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparec-
chi elettrici, a gas, ecc.
ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per far
dormire a lungo il bambino. Questa sdraietta , non so-
stituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha
necessità di dormire, adagiatelo in una culla o lettino.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
COMPOSIZIONE TESSILE
VESTITO: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% polieste-
re. Imbottitura: 100% poliestere.
MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100%
poliestere. Imbottitura 100% poliestere.
Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in
tal caso non utilizzare.
Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate
sull’etichetta del prodotto.
Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto
e delle cuciture.
Una prolungata esposizione del prodotto al sole po-
trebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
COMPONENTI
A – Parte posteriore gambe
B – Maniglia posteriore
C – Maniglie di trasporto
D – Snodo laterale sblocco schienale
E – Snodo anteriore regolazione poggiagambe
F Spartigambe
G – Gambe
H Tasto centrale fibbia cintura di sicurezza
I – Forchette della cintura di sicurezza
ASSEMBLAGGIO
La sdraio prevede una semplicissima operazione di as-
semblaggio da dover compiere prima di poter essere
utilizzata.
1. Ruotare le gambe (G) verso l’esterno ed inserire la
parte posteriore (A) nei fori delle gambe, premendo i
tasti d’aggancio (fig.1).
2. Loperazione può essere compiuta inserendo la par-
te A solo in un senso, in modo da prevenire eventuali
errori (fig.2).
3. Udirete un Click di avvenuto aggancio; assicurarsi del
corretto inserimento provando ad estrarre la parte
posteriore (fig.3).
4. Assicuratevi inoltre che le maniglie di trasporto (C)
della sdraio siano esterne rispetto alle gambe; in figu-
ra 4 è illustrata la posizione corretta.
5. Nel caso si voglia ridurre l’ingombro della sdraio, ad
esempio per il trasporto in auto, basta sganciare la
parte A premendo i tasti evidenziati in figura 5.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
6. Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il tasto
centrale della fibbia (H) e contemporaneamente
estrarre l’altra parte della fibbia premendo sulle sue
forchette (I) (fig.6).
La sdraio è ora pronta ad accogliere il bambino.
7. Ricordatevi di allacciare sempre le cinture, facendole
passare attraverso lo spartigambe (F) e verificare sia
il corretto tensionamento che il corretto fissaggio
(fig.7).
I
16
17
central do fecho (H) e simultaneamente remova a
outra parte, premindo os ganchos que a compõem (I)
(fig.6).
A espreguiçadeira está pronta para receber a criança.
7. Recorde-se de colocar sempre o cinto de segurança,
fazendo-o passar através da correia separadora de
pernas (F) e verifique se está esticado e fixado correc-
tamente (fig.7).
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
8. Para regular a inclinação do encosto, rode os manípu-
los laterais (D) (fig.8) e coloque-o na posição deseja-
da; bloqueie o encosto, rodando os manípulos no sen-
tido oposto (fig.9). Esta operação pode ser efectuada
com a criança na espreguiçadeira. Nesse caso, com o
peso da criança, esta operação pode ser mais difícil
de efectuar. Segure sempre o encosto com uma mão
enquanto efectua a regulação.
REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS
É possível regular o apoio dos pés em duas diferentes
posições.
9. Posição baixa: prima os botões existentes nas arti-
culações anteriores (E) e simultaneamente, empurre
para baixo o apoio dos pés. Ouvir-se-á um estalido
que indica que o apoio dos pés ficou bloqueado nesta
posição (fig.10).
10. Posição alta: prima os botões, acima referidos, e em-
purre para cima o apoio dos pés. Ouvir-se-á um esta-
lido que indica que o apoio dos pés ficou bloqueado
nesta posição (fig.11).
POSIÇÃO DE BALOIÇO
A espreguiçadeira também pode ser colocada em posi-
ção de baloiço.
11. Rode o manípulo posterior (B), seguindo o sentido
da seta (fig.12).
12. Quando desejar colocar novamente a espreguiça-
deira na posição fixa, rode o manípulo no sentido
oposto (fig.13).
REMOÇÃO DO FORRO
É possível remover o forro da espreguiçadeira para o po-
der lavar.
13. Retire os cintos de segurança das argolas em “D” e
remova a parte da frente do forro, do apoio dos pés,
desapertando o velcro que se encontra por baixo; de-
pois, retire o forro do encosto (fig.14).
14. Para voltar a colocar o forro na espreguiçadeira, repi-
ta as operações, acima indicadas, em ordem inversa,
tendo o cuidado de fazer passar o forro da parte de
baixo através dos manípulos de regulação do encos-
to (D), conforme indicado na figura 15.
ATENÇÃO: posicione os cintos de segurança, verificando
a correcta passagem nas presilhas das argolas em “D” e
na correia separadora de pernas.
Para mais informações e para o
fornecimento de peças de
substituição contacte o Serviço
de Assistência Chicco:
Morada: Farsana Portugal, S.A.
Atendimento ao Consumidor
R. Humberto Madeira, no 9
Queluz de Baixo - 2730-097 BARCARENA
telefone:21 434 78 00
site: www.chicco.com
18
19
in de ligstoel. Maar dan is het misschien wel moei-
lijker. Houd de rugleuning altijd met één hand vast
tijdens het instellen.
VOETENSTEUN INSTELLEN
Je kan de voetensteun in twee verschillende standen instellen.
9. Lage stand: Druk op de knoppen van de scharnieren
aan de voorkant (F) en duw tegelijkertijd de voeten-
steun omlaag. Je hoort een klik ten teken dat hij vast-
zit (afb. 10).
10. Hoge stand: Druk op de knoppen en duw de voe-
tensteun omhoog. Je hoort een klik ten teken dat hij
vastzit (afb. 11).
SCHOMMELSTAND
De ligstoel heeft ook een “schommel” stand.
11. Draai de hendel aan de achterkant (B) in de richting
van het pijltje (afb. 12).
12. Als je de ligstoel in vaste stand wilt hebben, moet je
de hendel naar de andere kant draaien (afb. 13).
BEKLEDING VERWIJDEREN
Je kan de bekleding van de ligstoel eraf halen om hem
te wassen.
13. Haal de veiligheidsriemen uit de “D” riemen en trek
de bekleding aan de voorkant van de voetensteun af
en maak de velcrosluiting aan de onderkant los; haal
de bekleding vervolgens van de rugleuning (afb. 14).
14. Herhaal de hierboven beschreven handelingen in
omgekeerde volgorde om de bekleding weer aan te
brengen en zorg ervoor dat de stofband aan de onder-
kant door de regelscharnieren van de rugleuning (D)
gehaald wordt, zoals aangegeven in afbeelding 15.
LET OP: Controleer bij het terugplaatsen van de veilig-
heidsriemen dat ze goed door de “D” ringen en tussen
de beentjes door gaan.
Voor nadere informatie en
verzoeken om onderdelen kan je
contact opnemen met de klantenservice:
PHARSANA NV
Maccabilaan 34
2660 Hoboken - België
telefoon: (0032) 03 828 08 80
website: www.chicco.com
20
21
CHICCO EASY RELAX
VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGA INN-
AN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT UNDVIKA FAROR
OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS
SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE NOGA
FÖLJER BRUKSANVISNINGENS INSTRUKTIONER.
VARNING: INNAN ANVÄNDNING SKA ALLT EMBAL-
LAGE SOM TILLHÖR PRODUKTENS FÖRPACKNING
AVLÄGSNAS, ELIMINERAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCK-
HÅLL FÖR BARN.
VARNINGAR
VARNING: Lämna aldrig barnet i babysittern utan tillsyn.
VARNING: Det är farligt att använda babysittern
höga plan : t.ex. bord, stolar, etc.
Rekommenderad ålder för användningen: från och
med födseln och upp till 9 Kg (cirka 6 månader).
VARNING: Babysittern rekommenderas ej för barn
som kan sätta sig på egen hand.
Använd inte babysittern med mer än ett barn åt gången.
Lämna aldrig babysittern på ej perfekt horisontala plan.
VARNING: Använd alltid säkerhetsselen och det till-
hörande grenbandet när barnet sitter i babysittern.
Reglera dem eventuellt längden med hjälp av de
särskilda regleringsanordningarna.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten av ba-
bysittern.
Använd inte babysittern om några delar har gått sön-
der, slitits bort eller fattas.
Använd inte tillbehör eller reservdelar som ej har till-
handahållits av tillverkaren.
För att undvika risker för brand eller risker som kan ge
upphov till brand får babysittern inte lämnas i närheten
av värmekällor, elektriska apparater, gasapparater, etc.
VIKTIGT: Använd inte babysittern för att låta barnet
sova under längre stunder.
Denna babysitter ska inte ersätta vaggan eller sängen.
Om barnet behöver sova ska det läggas i en vagga el-
ler i en säng.
RÅD FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
TYGETS SAMMANSÄTTNING
KLÄDSEL: allt material är nytt: Utvändigt 100% polyes-
ter. Fyllning 100% polyester.
KUDDINSATS: allt material är nytt. Utvändigt 100% po-
lyester. Fyllning 100% polyester.
Kontrollera regelbundet att babysittern inte har några ska-
dor eller delar som saknas: i detta fall får den inte användas.
Följ de tvättråd som sitter på produktens etikett.
Kontrollera, efter varje tvättning, tygets och sömmar-
nas hållbarhet.
Långvarig exponering av babysittern i solen kan bleka tyget.
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd ej blekmedel
Torka inte mekaniskt
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
BESTÅNDSDELAR
A – Bakre del för benen
B – Bakre handtag
C Transporthandtag
D – Led på sidan för frikoppling av ryggen
E – Led framtill för reglering av benstöd
F – Mittrem mellan benen
G – Ben
H – Knapp på mitten av säkerhetsselens bälteslås
I Gafflar på säkerhetsselen
SÅ HÄR MONTERAS BABYSITTERN
Babysittern monteras enkelt innan användning.
1. Vrid benen (G) utåt och sätt i den bakre delen (A) i
hålen benen, genom att trycka knapparna för
fastkopplingen (figur 1).
2. För in del A i en riktning, för att undvika eventuella
fel (figur 2).
3. När fastkoppling skett hörs det ett ”Klick”. Kontrollera
att kopplingen är korrekt genom att försöka att dra ut
den bakre delen (figur 3).
4. Försäkra Dig dessutom om att babysitterns transport-
handtag (C) är utsidan i förhållande till benen. I
figur 4 visas det korrekta läget.
5. Om Du vill transportera babysittern och har ont om
utrymme är det tillräckligt att lossa delen A, genom
att trycka på knapparna som visas i figur 5.
SÅ HÄR ANVÄNDS SÄKERHETSSELEN
6. Lossa säkerhetsselen genom att trycka på knappen
mitten av bälteslåset (H) och dra samtidigt ut bältessets
andra del genom att trycka på gafflarna (I) (figur 6).
Babysittern är nu klar för att ta emot barnet.
7. Kom ihåg att alltid spänna fast kerhetsselen genom att
låta dem löpa genom mittremmen mellan benen (F) och
kontrollera att fastsättningen är korrekt. (figur 7).
SÅ HÄR REGLERAS RYGGDELEN
8. För att reglera ryggens fällning vrider Du lederna
sidorna (D) (fig.8) och för ryggdelen till önskat läge:
lås lederna genom att vrida dem i motsatt riktning (fi-
gur 9). Denna reglering kan utföras med barnet i ba-
bysittern, men i detta fall kan barnets kroppsvikt göra
att regleringen av ryggen blir svårare att utföra. Håll
alltid i ryggdelen med ena handen under regleringen.
S
24
25
CHICCO EASY RELAX
WAŻNE: PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ, ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
DZIECKU. ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ.
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU, NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOW
EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ
WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD JEGO
OPAKOWANIA I PRZECHOWYW JE W MIEJSCU
NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
OSTRZEŻENIA
UWAGA: Nie pozostawiać nigdy dziecka w leżaczku
bez opieki.
UWAGA: ycie leżaczka na wysokich
powierzchniach takich jak stoły, krzesła, itp., jest
niebezpieczne.
Dozwolony wiek użycia: od urodzenia do 9 kg
(około 6 miesięcy).
UWAGA: nie ywać leżaczka jeśli dziecko potra
samodzielnie siedzieć.
W leżaczku można umieszczać tylko jedno
dziecko.
Nie ustawiać nigdy leżaczka na pochyłych
powierzchniach.
UWAGA: Kiedy dziecko znajduje się w leżaczku,
należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz
pas kroczny; ewentualnie wyregulować ich długość
przy pomocy specjalnych regulatorów.
Nie należy pozwalać, aby inne dzieci bawiły się bez
opieki w pobliżu leżaczka.
Nie używać leżaczka jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony, wyrwany lub zgubiony.
Nie ywać akcesoriów, części zamiennych ani
innych elementów, które nie zostały dostarczone
przez Producenta.
Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy pozostawiać
leżaczka w pobliżu źródeł ciepła, urządzeń
elektrycznych, gazowych, itp..
UWAGA: Leżaczek nie został zaprojektowany z
myślą o dłuższych okresach spania dziecka.
Leżaczek nie zastępuje gondoli lub łóżeczka. Gdy
Wasze dziecko jest senne, czy zmęczone, zaleca się
przeniesienie go do gondoli lub do łóżeczka.
KONSERWACJA
SKŁAD TKANINY
OBICIE: wszystkie nowe materiały. Na zewnątrz: 100%
poliester. Wypełnienie: 100% poliester.
MINIRIDUKTOR: wszystkie nowe materiały. Na
zewnątrz 100% poliester. Wypełnienie 100%
poliester.
Kontrolować okresowo leżaczek i sprawdzać, czy nie
jest on uszkodzony oraz czy nie brak mu elementów:
jeśli by to miało miejsce, nie używać go.
W praniu stosować się do instrukcji przytoczonych
na wszywce.
Po każdym praniu należy sprawdzić wytrzymałość
tkaniny oraz szwów.
Długotrwałe wystawienie produktu na działanie
promieni słonecznych może spowodować
wypłowienie tkanin.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie prać chemicznie
ELEMENTY SKŁADOWE
A Tylna część płóz,
B – Tylny uchwyt
C – Uchwyty do przenoszenia
D – Boczny przegub odblokowujący oparcie
E – Przedni przegub do regulacji podnóżka
F – Pas kroczny
G – Płozy
H Centralny przycisk sprzączki pasa
zabezpieczającego
I –Widełki pasa zabezpieczającego
MONT
Przed przystąpieniem do użytkowania leżaczka,
należy wykonać proste czynności montażowe.
1. Obrócić płozy (G) do zewnątrz i wsunąć tyl cść (A)
w otwory płóz, wciskając przyciski zaczepowe (rys. 1).
2. Wykonując czynność, część A może być
wsunięta tylko w jednym kierunku, co zapobiega
ewentualnym błędom (rys. 2).
3. Da się usłyszeć odgłos blokady; sprawdzić, czy
czynność została wykonana prawidłowo próbując
wysunąć tylną część (rys. 3).
4. Upewnić się również, czy uchwyty do przenoszenia
(C) leżaczka znajdują się na zewnątrz płóz; na
rysunku 4 przedstawiono ich prawidłową pozycję.
5. Aby zredukować rozmiary leżaczka, na przykład w
trakcie jego przewożenia samochodem, wystarczy
odczepić część A, wciskając przyciski wskazane na
rysunku 5.
UŻYCIE PASÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH
6. Odczepić pasy zabezpieczające, wciskając centralny
przycisk sprzączki (H) i jednocześnie wysunąć drugą
część sprzączki wciskając jej widełki (I) (rys. 6).
Teraz można umieścić dziecko w leżaczku.
7. Należy zawsze zapinać pasy zabezpieczające,
przeciągając je przez pas kroczny (F) oraz sprawdzać,
PL
30
31
CHICCO EASY RELAX
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ
ИНСТРУКЦИЮ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ОПАСНОСТИ
ВАШЕГО РЕБЁНКА. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ
ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребёнка
одного без присмотра в шезлонге.
ВНИМАНИЕ: опасно использовать шезлонг на
возвышенных поверхностях: например, на столе,
стуле и т. п.
Этот шезлонг предназначен для детей от рождения
и весом до 9 кг (примерно до 6 месяцев).
ВНИМАНИЕ: не использовать шезлонг, если
ребёнок уже умеет сидеть самостоятельно.
Не садите в шезлонг одновременно более одного
ребёнка.
Никогда не ставьте шезлонг на те
поверхности, которые не являются абсолютно
горизонтальными.
ВНИМАНИЕ: Всегда пристёгивайте сидящего
в шезлонге ребёнка ремнём безопасности и
соответствующим разделительным ремнём
между ног; по мере необходимости с помощью
специальных регуляторов отрегулируйте их в
соответствии с ростом ребёнка.
Не позволяйте другим детям играть без присмотра
рядом с шезлонгом.
Не пользуйтесь изделием, если отдельные его
части поломаны, повреждены или отсутствуют.
Не используйте аксессуары, запасные части или
иные детали других производителей.
Чтобы не допустить вероятность возникновения
пожара, не оставляйте изделие рядом с
источниками тепла, электроприборами, газовой
плитой и т. п.
ВНИМАНИЕ! Этот шезлонг не рассчитан на
длительный сон ребенка.
Он не является заменой люльки или кроватки. Если
ребёнок нуждается во сне, уложитe его в люльку
или кроватку.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ
ТЕКСТИЛЬНЫЙ СОСТАВ
ЧЕХОЛ: все новые материалы: Внешнее покрытие:
100% полиэстер. Наполнитель: 100% полиэстер.
МИНИ-АДАПТЕР: все новые материалы: Внешнее
покрытие: 100% полиэстер. Наполнитель: 100%
полиэстер.
Периодически проверяйте кресло на наличие
возможных повреждений, поломок или
недостающих частей: в таком случае не
используйте кресло.
Для стирки обращайтесь к указаниям на этикетке
изделия.
После каждой стирки проверяйте прочность
ткани и швов.
Длительное нахождение изделия на солнце
может вызвать обесцвечивание ткани.
Ручная стирка в холодной воде
Не отбеливать
Не применять сушку в барабане
Глажение запрещено
Сухая чистка запрещена
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
A – Задняя часть ножек
B – Задняя ручка
C – Ручки для переноски
D Боковое шарнирное соединение
разблокировки спинки
E – Переднее шарнирное соединение
регулирования подставки для ног
F – Разделитель для ног
G – Ножки
H Центральная кнопка застёжки ремня
безопасности
I – Вилки ремня безопасности
СБОРКА
Перед использованием кресла необходимо
произвести очень простую операцию по его
сборке.
1. Поверните ножки (G) по направлению наружу и
вставьте заднюю деталь (А) в отверстия на ножках,
нажав кнопки сцепления (рис.1).
2. Операция производится при вставлении детали
А только в одном направлении, чтобы избежать
возможной ошибки (рис.2).
3. При сцеплении Вы услышите характерный
щелчок; убедитесь в правильности соединения,
попробовав вынуть заднюю часть (рис.3).
4. Убедитесь также, что ручки для переноски кресла
(C) находятся с внешней стороны по отношению
к ножкам; на рисунке 4 показано правильное
положение.
5. При необходимости можно уменьшить размеры
кресла, например для перевозки в автомобиле,
для этого достаточно отсоединить часть А, нажав
кнопки, указанные на рисунке 5.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
32
33
11
12
12
13
13
14
15
14
D
34
35
NOTE
34
35
NOTE
46 079026 000 000
93751.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Documenttranscriptie

• • • • • • • • ISTRUZIONI D’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • CZ LÄS NOGGRANT DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! PL WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ GR TR RUS SA 3 10 11 12 13 14 15 5 I CHICCO EASY RELAX • Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto e delle cuciture. • Una prolungata esposizione del prodotto al sole potrebbe causare uno scolorimento dei tessuti. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARE PER INFORMAZIONI FUTURE. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. AVVERTENZE • ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito nella sdraietta • ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc. • Età di utilizzo consentita: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi). • ATTENZIONE: non usare la sdraietta con bambino in grado di rimanere seduto da solo. • Non utilizzare la sdraietta con più di un bambino alla volta. • Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfettamente orizzontali. • ATTENZIONE: Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella sdraietta; regolare eventualmente la loro lunghezza con gli appositi regolatori. • Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze della sdraietta. • Non usare la sdraietta se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti. • Non usare accessori o parti di ricambio o altro non forniti dal costruttore. • Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparecchi elettrici, a gas, ecc. • ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per far dormire a lungo il bambino. Questa sdraietta , non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha necessità di dormire, adagiatelo in una culla o lettino. Lavare a mano in acqua fredda Non candeggiare Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco COMPONENTI A – Parte posteriore gambe B – Maniglia posteriore C – Maniglie di trasporto D – Snodo laterale sblocco schienale E – Snodo anteriore regolazione poggiagambe F – Spartigambe G – Gambe H – Tasto centrale fibbia cintura di sicurezza I – Forchette della cintura di sicurezza ASSEMBLAGGIO La sdraio prevede una semplicissima operazione di assemblaggio da dover compiere prima di poter essere utilizzata. 1. R  uotare le gambe (G) verso l’esterno ed inserire la parte posteriore (A) nei fori delle gambe, premendo i tasti d’aggancio (fig.1). 2. L’operazione può essere compiuta inserendo la parte A solo in un senso, in modo da prevenire eventuali errori (fig.2). 3. Udirete un Click di avvenuto aggancio; assicurarsi del corretto inserimento provando ad estrarre la parte posteriore (fig.3). 4. Assicuratevi inoltre che le maniglie di trasporto (C) della sdraio siano esterne rispetto alle gambe; in figura 4 è illustrata la posizione corretta. 5. Nel caso si voglia ridurre l’ingombro della sdraio, ad esempio per il trasporto in auto, basta sganciare la parte A premendo i tasti evidenziati in figura 5. CONSIGLI DI MANTENIMENTO COMPOSIZIONE TESSILE VESTITO: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% poliestere. Imbottitura: 100% poliestere. UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA 6. Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il tasto centrale della fibbia (H) e contemporaneamente estrarre l’altra parte della fibbia premendo sulle sue forchette (I) (fig.6). La sdraio è ora pronta ad accogliere il bambino. 7. Ricordatevi di allacciare sempre le cinture, facendole passare attraverso lo spartigambe (F) e verificare sia il corretto tensionamento che il corretto fissaggio (fig.7). MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100% poliestere. Imbottitura 100% poliestere. • Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare. • Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta del prodotto. 6 central do fecho (H) e simultaneamente remova a outra parte, premindo os ganchos que a compõem (I) (fig.6). A espreguiçadeira está pronta para receber a criança. 7. Recorde-se de colocar sempre o cinto de segurança, fazendo-o passar através da correia separadora de pernas (F) e verifique se está esticado e fixado correctamente (fig.7). REGULAÇÃO DO ENCOSTO 8. Para regular a inclinação do encosto, rode os manípulos laterais (D) (fig.8) e coloque-o na posição desejada; bloqueie o encosto, rodando os manípulos no sentido oposto (fig.9). Esta operação pode ser efectuada com a criança na espreguiçadeira. Nesse caso, com o peso da criança, esta operação pode ser mais difícil de efectuar. Segure sempre o encosto com uma mão enquanto efectua a regulação. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS É possível regular o apoio dos pés em duas diferentes posições. 9. Posição baixa: prima os botões existentes nas articulações anteriores (E) e simultaneamente, empurre para baixo o apoio dos pés. Ouvir-se-á um estalido que indica que o apoio dos pés ficou bloqueado nesta posição (fig.10). 10. Posição alta: prima os botões, acima referidos, e empurre para cima o apoio dos pés. Ouvir-se-á um estalido que indica que o apoio dos pés ficou bloqueado nesta posição (fig.11). POSIÇÃO DE BALOIÇO A espreguiçadeira também pode ser colocada em posição de baloiço. 11. Rode o manípulo posterior (B), seguindo o sentido da seta (fig.12). 12. Quando desejar colocar novamente a espreguiçadeira na posição fixa, rode o manípulo no sentido oposto (fig.13). REMOÇÃO DO FORRO É possível remover o forro da espreguiçadeira para o poder lavar. 13. Retire os cintos de segurança das argolas em “D” e remova a parte da frente do forro, do apoio dos pés, desapertando o velcro que se encontra por baixo; depois, retire o forro do encosto (fig.14). 14. Para voltar a colocar o forro na espreguiçadeira, repita as operações, acima indicadas, em ordem inversa, tendo o cuidado de fazer passar o forro da parte de baixo através dos manípulos de regulação do encosto (D), conforme indicado na figura 15. ATENÇÃO: posicione os cintos de segurança, verificando a correcta passagem nas presilhas das argolas em “D” e na correia separadora de pernas. 17 Para mais informações e para o fornecimento de peças de substituição contacte o Serviço de Assistência Chicco: Morada: Farsana Portugal, S.A. Atendimento ao Consumidor R. Humberto Madeira, no 9 Queluz de Baixo - 2730-097 BARCARENA telefone:21 434 78 00 site: www.chicco.com in de ligstoel. Maar dan is het misschien wel moeilijker. Houd de rugleuning altijd met één hand vast tijdens het instellen. VOETENSTEUN INSTELLEN Je kan de voetensteun in twee verschillende standen instellen. 9. Lage stand: Druk op de knoppen van de scharnieren aan de voorkant (F) en duw tegelijkertijd de voetensteun omlaag. Je hoort een klik ten teken dat hij vastzit (afb. 10). 10. Hoge stand: Druk op de knoppen en duw de voetensteun omhoog. Je hoort een klik ten teken dat hij vastzit (afb. 11). SCHOMMELSTAND De ligstoel heeft ook een “schommel” stand. 11. Draai de hendel aan de achterkant (B) in de richting van het pijltje (afb. 12). 12. Als je de ligstoel in vaste stand wilt hebben, moet je de hendel naar de andere kant draaien (afb. 13). BEKLEDING VERWIJDEREN Je kan de bekleding van de ligstoel eraf halen om hem te wassen. 13. Haal de veiligheidsriemen uit de “D” riemen en trek de bekleding aan de voorkant van de voetensteun af en maak de velcrosluiting aan de onderkant los; haal de bekleding vervolgens van de rugleuning (afb. 14). 14. H  erhaal de hierboven beschreven handelingen in omgekeerde volgorde om de bekleding weer aan te brengen en zorg ervoor dat de stofband aan de onderkant door de regelscharnieren van de rugleuning (D) gehaald wordt, zoals aangegeven in afbeelding 15. LET OP: Controleer bij het terugplaatsen van de veiligheidsriemen dat ze goed door de “D” ringen en tussen de beentjes door gaan. 19 Voor nadere informatie en verzoeken om onderdelen kan je contact opnemen met de klantenservice: PHARSANA NV Maccabilaan 34 2660 Hoboken - België telefoon: (0032) 03 828 08 80 website: www.chicco.com S Tvättas för hand i kallt vatten CHICCO EASY RELAX VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGA INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT UNDVIKA FAROR OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER BRUKSANVISNINGENS INSTRUKTIONER. VARNING: INNAN ANVÄNDNING SKA ALLT EMBALLAGE SOM TILLHÖR PRODUKTENS FÖRPACKNING AVLÄGSNAS, ELIMINERAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Använd ej blekmedel Torka inte mekaniskt Får ej strykas Får ej kemtvättas BESTÅNDSDELAR A – Bakre del för benen B – Bakre handtag C – Transporthandtag D – Led på sidan för frikoppling av ryggen E – Led framtill för reglering av benstöd F – Mittrem mellan benen G – Ben H – Knapp på mitten av säkerhetsselens bälteslås I – Gafflar på säkerhetsselen VARNINGAR • VARNING: Lämna aldrig barnet i babysittern utan tillsyn. • VARNING: Det är farligt att använda babysittern på höga plan : t.ex. bord, stolar, etc. • Rekommenderad ålder för användningen: från och med födseln och upp till 9 Kg (cirka 6 månader). • VARNING: Babysittern rekommenderas ej för barn som kan sätta sig på egen hand. • Använd inte babysittern med mer än ett barn åt gången. • Lämna aldrig babysittern på ej perfekt horisontala plan. • VARNING: Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i babysittern. Reglera dem eventuellt på längden med hjälp av de särskilda regleringsanordningarna. • Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten av babysittern. • Använd inte babysittern om några delar har gått sönder, slitits bort eller fattas. • Använd inte tillbehör eller reservdelar som ej har tillhandahållits av tillverkaren. • För att undvika risker för brand eller risker som kan ge upphov till brand får babysittern inte lämnas i närheten av värmekällor, elektriska apparater, gasapparater, etc. • VIKTIGT: Använd inte babysittern för att låta barnet sova under längre stunder. Denna babysitter ska inte ersätta vaggan eller sängen. Om barnet behöver sova ska det läggas i en vagga eller i en säng. SÅ HÄR MONTERAS BABYSITTERN Babysittern monteras enkelt innan användning. 1. Vrid benen (G) utåt och sätt i den bakre delen (A) i hålen på benen, genom att trycka på knapparna för fastkopplingen (figur 1). 2. För in del A i en riktning, för att undvika eventuella fel (figur 2). 3. När fastkoppling skett hörs det ett ”Klick”. Kontrollera att kopplingen är korrekt genom att försöka att dra ut den bakre delen (figur 3). 4. Försäkra Dig dessutom om att babysitterns transporthandtag (C) är på utsidan i förhållande till benen. I figur 4 visas det korrekta läget. 5. Om Du vill transportera babysittern och har ont om utrymme är det tillräckligt att lossa delen A, genom att trycka på knapparna som visas i figur 5. SÅ HÄR ANVÄNDS SÄKERHETSSELEN 6. Lossa säkerhetsselen genom att trycka på knappen på mitten av bälteslåset (H) och dra samtidigt ut bälteslåsets andra del genom att trycka på gafflarna (I) (figur 6). Babysittern är nu klar för att ta emot barnet. 7. Kom ihåg att alltid spänna fast säkerhetsselen genom att låta dem löpa genom mittremmen mellan benen (F) och kontrollera att fastsättningen är korrekt. (figur 7). RÅD FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL TYGETS SAMMANSÄTTNING KLÄDSEL: allt material är nytt: Utvändigt 100% polyester. Fyllning 100% polyester. KUDDINSATS: allt material är nytt. Utvändigt 100% polyester. Fyllning 100% polyester. • Kontrollera regelbundet att babysittern inte har några skador eller delar som saknas: i detta fall får den inte användas. • Följ de tvättråd som sitter på produktens etikett. • Kontrollera, efter varje tvättning, tygets och sömmarnas hållbarhet. • Långvarig exponering av babysittern i solen kan bleka tyget. SÅ HÄR REGLERAS RYGGDELEN 8. För att reglera ryggens fällning vrider Du lederna på sidorna (D) (fig.8) och för ryggdelen till önskat läge: lås lederna genom att vrida dem i motsatt riktning (figur 9). Denna reglering kan utföras med barnet i babysittern, men i detta fall kan barnets kroppsvikt göra att regleringen av ryggen blir svårare att utföra. Håll alltid i ryggdelen med ena handen under regleringen. 20 PL jeśli by to miało miejsce, nie używać go. • W praniu stosować się do instrukcji przytoczonych na wszywce. • Po każdym praniu należy sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów. • Długotrwałe wystawienie produktu na działanie promieni słonecznych może spowodować wypłowienie tkanin. CHICCO EASY RELAX WAŻNE: PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO DZIECKU. ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU, NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD JEGO OPAKOWANIA I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. OSTRZEŻENIA • UWAGA: Nie pozostawiać nigdy dziecka w leżaczku bez opieki. • UWAGA: Użycie leżaczka na wysokich powierzchniach takich jak stoły, krzesła, itp., jest niebezpieczne. • Dozwolony wiek użycia: od urodzenia do 9 kg (około 6 miesięcy). • UWAGA: nie używać leżaczka jeśli dziecko potrafi samodzielnie siedzieć. • W leżaczku można umieszczać tylko jedno dziecko. • Nie ustawiać nigdy leżaczka na pochyłych powierzchniach. • UWAGA: Kiedy dziecko znajduje się w leżaczku, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny; ewentualnie wyregulować ich długość przy pomocy specjalnych regulatorów. • Nie należy pozwalać, aby inne dzieci bawiły się bez opieki w pobliżu leżaczka. • Nie używać leżaczka jeśli jakikolwiek jego element został uszkodzony, wyrwany lub zgubiony. • Nie używać akcesoriów, części zamiennych ani innych elementów, które nie zostały dostarczone przez Producenta. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy pozostawiać leżaczka w pobliżu źródeł ciepła, urządzeń elektrycznych, gazowych, itp.. • UWAGA: Leżaczek nie został zaprojektowany z myślą o dłuższych okresach spania dziecka. Leżaczek nie zastępuje gondoli lub łóżeczka. Gdy Wasze dziecko jest senne, czy zmęczone, zaleca się przeniesienie go do gondoli lub do łóżeczka. konserwacja skład tkaniny OBICIE: wszystkie nowe materiały. Na zewnątrz: 100% poliester. Wypełnienie: 100% poliester. MINIRIDUKTOR: wszystkie nowe materiały. Na zewnątrz 100% poliester. Wypełnienie 100% poliester. • Kontrolować okresowo leżaczek i sprawdzać, czy nie jest on uszkodzony oraz czy nie brak mu elementów: Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie wybielać Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie prać chemicznie ELEMENTY SKŁADOWE A – Tylna część płóz, B – Tylny uchwyt C – Uchwyty do przenoszenia D – Boczny przegub odblokowujący oparcie E – Przedni przegub do regulacji podnóżka F – Pas kroczny G – Płozy H –Centralny przycisk sprzączki pasa zabezpieczającego I –Widełki pasa zabezpieczającego  MONTAŻ Przed przystąpieniem do użytkowania leżaczka, należy wykonać proste czynności montażowe. 1. Obrócić płozy (G) do zewnątrz i wsunąć tylną część (A) w otwory płóz, wciskając przyciski zaczepowe (rys. 1). 2. Wykonując tę czynność, część A może być wsunięta tylko w jednym kierunku, co zapobiega ewentualnym błędom (rys. 2). 3. Da się usłyszeć odgłos blokady; sprawdzić, czy czynność została wykonana prawidłowo próbując wysunąć tylną część (rys. 3). 4. Upewnić się również, czy uchwyty do przenoszenia (C) leżaczka znajdują się na zewnątrz płóz; na rysunku 4 przedstawiono ich prawidłową pozycję. 5. Aby zredukować rozmiary leżaczka, na przykład w trakcie jego przewożenia samochodem, wystarczy odczepić część A, wciskając przyciski wskazane na rysunku 5. 24 UŻYCIE PASÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH 6. Odczepić pasy zabezpieczające, wciskając centralny przycisk sprzączki (H) i jednocześnie wysunąć drugą część sprzączki wciskając jej widełki (I) (rys. 6). Teraz można umieścić dziecko w leżaczku. 7. Należy zawsze zapinać pasy zabezpieczające, przeciągając je przez pas kroczny (F) oraz sprawdzać, RUS недостающих частей: в таком случае не используйте кресло. • Для стирки обращайтесь к указаниям на этикетке изделия. • После каждой стирки проверяйте прочность ткани и швов. • Длительное нахождение изделия на солнце может вызвать обесцвечивание ткани. CHICCO EASY RELAX ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У ИНСТРУКЦИЮ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • В НИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребёнка одного без присмотра в шезлонге. • ВНИМАНИЕ: опасно использовать шезлонг на возвышенных поверхностях: например, на столе, стуле и т. п. • Этот шезлонг предназначен для детей от рождения и весом до 9 кг (примерно до 6 месяцев). • В НИМАНИЕ: не использовать шезлонг, если ребёнок уже умеет сидеть самостоятельно. • Не садите в шезлонг одновременно более одного ребёнка. • Н и к о г д а н е с т а в ьт е ш е з л о н г н а т е поверхности, которые не являются абсолютно горизонтальными. • ВНИМАНИЕ: Всегда пристёгивайте сидящего в шезлонге ребёнка ремнём безопасности и соответствующим разделительным ремнём между ног; по мере необходимости с помощью специальных регуляторов отрегулируйте их в соответствии с ростом ребёнка. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с шезлонгом. • Не пользуйтесь изделием, если отдельные его части поломаны, повреждены или отсутствуют. • Не используйте аксессуары, запасные части или иные детали других производителей. • Чтобы не допустить вероятность возникновения пожара, не оставляйте изделие рядом с источниками тепла, электроприборами, газовой плитой и т. п. • В НИМАНИЕ! Этот шезлонг не рассчитан на длительный сон ребенка. Он не является заменой люльки или кроватки. Если ребёнок нуждается во сне, уложитe его в люльку или кроватку. СОВЕТЫ ПО УХОДУ ТЕКСТИЛЬНЫЙ СОСТАВ ЧЕХОЛ: все новые материалы: Внешнее покрытие: 100% полиэстер. Наполнитель: 100% полиэстер. МИНИ-АДАПТЕР: все новые материалы: Внешнее покрытие: 100% полиэстер. Наполнитель: 100% полиэстер. • Периодически проверяйте кресло на наличие возможных повреждений, поломок или Ручная стирка в холодной воде Не отбеливать Не применять сушку в барабане Глажение запрещено Сухая чистка запрещена СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ A – Задняя часть ножек B – Задняя ручка C – Ручки для переноски D – Боковое шарнирное соединение разблокировки спинки E – Переднее шарнирное соединение регулирования подставки для ног F – Разделитель для ног G – Ножки H – Центральная кнопка застёжки ремня безопасности I – Вилки ремня безопасности 30 СБОРКА Перед использованием кресла необходимо произвести очень простую операцию по его сборке. 1. Поверните ножки (G) по направлению наружу и вставьте заднюю деталь (А) в отверстия на ножках, нажав кнопки сцепления (рис.1). 2. Операция производится при вставлении детали А только в одном направлении, чтобы избежать возможной ошибки (рис.2). 3. При сцеплении Вы услышите характерный щелчок; убедитесь в правильности соединения, попробовав вынуть заднюю часть (рис.3). 4. Убедитесь также, что ручки для переноски кресла (C) находятся с внешней стороны по отношению к ножкам; на рисунке 4 показано правильное положение. 5. При необходимости можно уменьшить размеры кресла, например для перевозки в автомобиле, для этого достаточно отсоединить часть А, нажав кнопки, указанные на рисунке 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ 11 12 12 13 13 14 14 15 D 33 NOTE 34 NOTE 35 93751.L.1 46 079026 000 000 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Chicco Easy de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor