WANDERS SQUARE 60 G de handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
de handleiding
1
NL
NL Handleiding en installatievoorschriften Square 2
GB Users guide and installation manual for the Square 13
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Square 25
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Square 38
Square
200902
Square 60
Square 68
Black Edition Square 75
2
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw houthaard, een comfortabele
warmtebron waar u nog jarenlang plezier van zult hebben.
Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid
en vormgeving. De Square is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in
Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de
beste materialen gebruikt die voldoen aan de Europees geldende normen. Zo heeft u
de garantie van een lange levensduur voor deze houtkachel.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een
juist en veilig gebruik van uw houtkachel. In deel twee staan de installatievoorschriften
en de technische specificaties van de Square. Deze zijn vooral van belang voor de
installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw houtkachel deze handleiding
zorgvuldig te lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding
nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw haard.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS.
3
NL
Uw Square houtkachel in éen oogopslag 4
Installatie 4
Aansteken van de kachel 4
Eerste keer stoken 5
Brandstof: hout 5
De optimale stookwijze 6
Schoorsteen en rookkanaal 6
Onderhoud 6
Veiligheid 7
Garantie 7
Installatievoorschriften Square 8
Technische gegevens Square 11
Technische tekeningen 51
Inhoudsopgave
4
Uw Square houtkachel in éen oogopslag
De Square 60
De Square is een combinatie van comfort en een efficiënte
warmteafgifte.
Door de grote hoeveelheid glas zal de warmte in de
kachel direct uitgestraald worden zodat u zoveel mogelijk
warmte in het vertrek krijgt. De ingebouwde rookgas
keerplaat, zorgt ervoor dat er extra warmte aan de
rookgassen wordt onttrokken, waardoor de kachel meer
warmte uitstraalt. En met de ingebouwde luchtschuif
kunt u zelf de verbrandingslucht regelen zodat de haard
hierdoor meer/minder zuurstof krijgt en daardoor meer/
minder hard brandt, dus meer/minder warmte afgeeft.
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Square heeft
aangeschaft, ook voor de plaatsing. Is dat niet het geval,
verzeker u er dan van dat de plaatsing wordt uitgevoerd
door een erkende installateur. Een erkende installateur
kan u ook het juiste advies geven over het rookkanaal
waarop de haard moet worden aangesloten. Aansluiten
van houtkachels door onbevoegden is verboden. Wij
kunnen u in dat geval geen garantie geven op de juiste
werking van de Square.
Houd bij de installatie ook rekening met de
brandveiligheid. Zie pagina 9.
De houthaard is geschikt als bijverwarming en is geen
vervanger voor bijvoorbeeld uw CV-installatie.
Aansteken van de kachel
De haard wordt bij het aansteken en stoken erg heet en
heeft zeker twee uur nodig om af te koelen. Raak de kachel
daarom niet onbeschermd aan tijdens het stoken en twee
uur daarna. Bedien de haard altijd met een handschoen,
anders kunt u zware brandwonden oplopen.
Voordat u de haard gaat aansteken, veeg met bijv. een
papiertje van een keukenrol, de eventuele aanslag van
de ramen. En gebruik dit papier gelijk voor het aanmaken
van uw vuur.
Zet de verbrandingslucht toevoer opening open. Schuif,
voordat u de kachel aansteekt, de schuif maximaal open.
Open daarna de deur en leg een paar propjes papier
of aanmaakblokjes in de haard met daar bovenop een
aantal kleine stukjes hout. Steek de stukjes hout aan en
zet de deur voor enkele (3-5) minuten op een kier voor
extra luchttoevoer, en om de schoorsteen trek sneller op
gang te krijgen. Wanneer de stukjes hout branden, kunt u
extra hout toevoegen. (Probeer het hout zodanig losjes in
het vuur te leggen, dat de vlammen zich er goed rondom
kunnen ontwikkelen).
Werking van de luchtschuif
De luchtschuif heeft 3 standen n.l.
1. helemaal uitgetrokken primaire en secundaire lucht-
Aansteken in de vroege herfst of late winter
Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel
van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek
een ware uitdaging. In de vroege herfst of late
winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje
helpen door weinig hout te verbranden terwijl u
alle luchtopeningen maximaal open houdt. Veel
luchttoevoer bevordert snelle opwarming en dat
stimuleert de schoorsteentrek weer. Stoken met
weinig hout voorkomt dat rook de kamer weer
instroomt
5
NL
toevoer open.
2. indrukken tot de eerste klik alleen secundaire lucht-
toevoer open de kachel heeft nu het hoogste rende-
ment en de ruitenspoeling werkt het best.
3. indrukken tot de tweede klik alles dicht de kachel
zal nu langzaam uitgaan.
Het is verboden om met vloeibare middelen zoals
benzine en spiritus de kachel aan te steken.
Voorkom dat in dezelfde ruimte waar u de kachel stookt
een afzuigkap aanstaat.
Raak de gelakte delen nooit aan bij het opwarmen van
de haard.
Eerste keer stoken
Wanneer u de Square voor de eerste keer gebruikt, moet
de haard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van een
hittebestendige laklaag die bij temperaturen hoger dan
400 graden Celcius in de kachel branden. Dat gebeurt
de eerste paar keren dat u stookt, als de temperaturen
oplopen tot 600 graden Celcius. Overigens kan dit
‘instoken’ een onaangename geur met zich meebrengen,
maar die is onschadelijk. We raden u aan om de kachel
-de eerste 4 tot 5 keer dat u stookt- minimaal 6 uur te
laten branden met niet te veel brandstof. Ventileer de
ruimte goed terwijl u stookt. Zorg ervoor dat in dezelfde
ruimte geen afzuigkap aanstaat terwijl de haard brandt;
een afzuigkap trekt verbrandingslucht weg die de haard
nodig heeft.
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
met een licht vochtige doek, als de kachel koud is.
Gebruik eventueel speciaal schoonmaakmiddel voor
keramische kookplaten. Raak het schone glas niet meer
met de vingers aan. Vingerafdrukken branden in het glas
en zijn daarna niet meer te verwijderen.
Brandstof: hout
Houtsoort Droogtijd
Den, Populier 1 jaar
Linde, Wilg, Spar, Berk, Es, Els 1,5 jaar
Fruitboom, Beuk 2 jaar
Eik 2,5 jaar
De Square kan alleen gestookt worden met hout. Leg
niet meer dan 3 kg brandstof tegelijk in de kachel.
Gebruik altijd schoon, gekapt hout dat voldoende
droog is. Zie voor de droogtijden bovenstaande tabel.
Nat hout verbrandt slecht en zorgt voor overmatige
rookontwikkeling. Daardoor kan de ruit van uw haard
zwart van roet worden. Ook kunnen roetdeeltjes zich
vastzetten in het rookkanaal. Dat vergroot de kans op
schoorsteenbrand.
Vers nat hout, bevat ongeveer 50% procent vocht. Na
een jaar drogen, bevat gekloofd hout nog 20% vocht.
Na twee jaar drogen is het vochtpercentage gedaald tot
12 tot 15 procent. Droog hout geeft een mooi vlambeeld
en weinig tot geen rook. Tijdens het branden hoort u het
hout knapperen. Nat hout geeft een sissend geluid, veel
rook en een minimaal vlambeeld. Het vermindert het
stookplezier en rendement aanzienlijk.
Gebruik geen paraffinehoudende houtblokken in uw
haard. Als de deur gesloten is, smelt door de hoge hitte
de paraffine te snel uit de houtblokken. De vervuilde
rookgassen die hierdoor ontstaan slaan direct neer op het
glas van de kacheldeur, branden in het glas en zijn dan
niet meer te verwijderen.
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het glas aan de binnenzijde van de
kachel niet met de vingers aanraakt. Vinge-rafdrukken
branden in het glas zodra u gaat stoken en zijn daarna
niet meer te verwijderen.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u daarover informeren.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning
die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten
dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van
stuc- en schilderwerk. Door de warme luchtstromen,
kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren
en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het
vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele
vlekken kan veroorzaken.
Wat te doen bij schoorsteenbrand.
Bij schoorsteenbrand sluit u direct de afsluitklep
in de schoorsteen en alle luchttoevoerkanalen. Bel
de brandweer. Na het blussen moeten schoorsteen
en kachel opnieuw worden gekeurd door uw
installateur.
6
Gebruik geen hout dat is geverfd, geïmpregneerd, verlijmd
of anderszins bewerkt. De rookgassen zijn zeer schadelijk
voor het milieu en kunnen uw haard aantasten. Ook is
het verboden om plastics en ander afval te verbranden
vanwege de giftige rookontwikkeling.
De optimale stookwijze
Kachels van WANDERS zijn zo ontworpen, dat ze
maximaal rendement leveren. Een goed gestookte
houtkachel kan een rendement halen van ongeveer
75%. Hierdoor heeft u minder hout nodig voor evenveel
warmte. Bovendien geeft een goed gestookte kachel
minder rookvervuiling. Een aantal tips voor optimaal
stookplezier:
Stook uw kachel altijd met gesloten deur; t
daardoor verbetert het stookrendement 8 tot 10
keer. Bij een open deur trekt de schoorsteen meer
lucht aan dan nodig voor een goede verbanding.
De relatief koude lucht koelt het vuur af. Tevens
voorkomt u brandschade door mogelijk uitspattende
vuurdeeltjes, met name van naaldhout.
Leg niet meer dan 3 houtblokken ineens op het vuur. t
Veel brandstof ineens werkt efficiente verbranding
tegen en belast het milieu onnodig.
Ventileer de ruimte goed als uw haard brandt. Een t
knetterend houtvuur heeft een minimaal verbruik
van 25 kubieke meter lucht per uur. Zet nooit uw
afzuigkap aan als uw kachel in dezelfde ruimte
brandt.
Wees voorzichtig met stoken bij mist of windstil weer. t
Bij windstil weer is er nauwelijks trek in de koude
schoorsteen. Omdat rook zwaarder is dan lucht
bestaat de kans dat de rook dan de kamer instroomt.
Bij mist zal de rook uit de schoorsteen (buiten) snel
afkoelen, omlaag zakken en overlast veroorzaken in
uw omgeving.
Doof het vuur niet plotseling met water maar laat t
het opbranden. De materialen binnen in de haard
kunnen vervormen of scheuren door plotselinge,
grote temperatuurverschillen.
Schoorsteen en rookkanaal
De schoorsteen is het belangrijkste onderdeel van uw
houthaard. De juiste schoorsteen voorkomt rook in
de kamer, aanslag op de ruit en slechte verbranding.
Voordat hij tot installatie overgaat, dient uw installateur,
of een erkend schoorsteenveger, te controleren of het
schoorsteenkanaal over de gehele lengte een diameter
heeft van minimaal 150 millimeter en of het kanaal
schoon, glad en lekdicht is.
Onderhoud
Klein onderhoud
Wij adviseren u om een laagje as van twee tot t
drie centimeter te laten liggen. Zo beschermt u de
stookplaat.
Reinig de kachel aan de buitenkant met een licht t
vochtige doek die niet pluist. Gebruik geen agressieve
schoonmaak- en schuurmiddelen.
Maak het koude glas schoon met schoonmaakmiddel t
voor keramische kookplaten. Raak het schone glas
niet meer met de vingers aan. Vingerafdrukken
branden in het glas.
Olie af en toe de scharnieren en de deursluiting.t
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen
om uw haard te onderhouden.
Buiten gebruikstelling
Sluit alle deuren en luchttoevoeren in het t
zomerseizoen
Plaats vochtabsorberend zout in de kachel als die in t
een vochtige ruimte staat
Houtsoorten en opslag
Alle soorten schoon, gekapt en droog hout kunt u
gebruiken als brandstof. Harde houtsoorten zoals
eik, beuk en berk branden langzaam, geven veel
warmte af en vormen gemakkelijk houtskool.
Zachtere houtsoorten zoals spar, den en populier
geven meer vlammen, maar minder warmte en
minder houtskool.
Hout kunt u het beste opslaan op een winderige
plek, beschut tegen de regen. Zo droogt het hout op
een natuurlijke wijze. Stapel de houtblokken op een
oude pallet of rooster. Zo kan het hout ook vanaf de
onderkant drogen en komen de onderste houtblokken
niet in contact met water.
Schoorsteen met een goede trek
Warme lucht wil opstijgen. Van dat principe maakt
iedere schoorsteen gebruik. Wat meehelpt, is als de
wind bij de schoorsteenmond ook nog eens de lucht
uit de schoorsteen ‘wegzuigt’.
Soms kan valwind echter het omgekeerde effect
geven, en de lucht juist terug de schoorsteen
inblazen. Ook relatief zware koude mistlucht kan
een goede trek van uw schoorsteen tegenwerken,
evenals een lang rookkanaal met een ruw oppervlak
en veel bochten. Bij slechte natuurlijke trek kan uw
installateur u voorlichten over het gebruik van een
ventilator voor uw rookkanaal.
7
NL
Jaarlijks onderhoud
Laat, in verband met brandveiligheid en een eventuele t
brandverzekering, ieder jaar uw schoorsteen grondig
vegen door een erkende schoorsteenveger.
Laat jaarlijks de dichtheid controleren van de t
rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer van
het dubbelwandige rookkanaalsysteem
Laat jaarlijks het volledige kanalensysteem t
controleren, inclusief de dak- of geveldoorvoer en
de uitmonding net buiten de gevel.
Laat elk jaar de schuiven en/of kleppen controleren t
op hun werking.
Laat jaarlijks alle afdichtingen van deuren en t
glasramen controleren op slijtage.
Veiligheid
Met een houthaard van WANDERS heeft u een
comfortabele én veilige warmtebron in huis.
De brandveiligheid begint bij een correcte installatie
en een goed werkend rookgasafvoerkanaal. Uw
installateur dient zich daartoe te houden aan de
installatievoorschriften, zoals omschreven op pagina
8 en verder. Voor veilig stoken zijn verder de volgende
punten van belang:
Stook uw haard zo veel mogelijk met een gesloten 1.
deur. Dat verhoogt het rendement en is ook beter
voor het milieu.
Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden 2.
in de buurt van een brandende kachel komen en laat
ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel
een haardscherm.
Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen 3.
in de kachel. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
Als de vloer rond de haard van brandbaar materiaal is, 4.
gebruik dan een vloerplaat. De vloerplaat dient een
minimale grootte te hebben van: aan de voorzijde
van de deur: 50 cm uit de haard. Aan elke zijkant
van de deur: 30 cm uit de haard
Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld 5.
gordijnen, houten voorwerpen (kasten, schilderijen),
vlakbij de kachel of het rookkanaal. Houd minimaal
een afstand van 80 centimeter aan vanaf de
buitenzijde van de haard en het schoorsteenkanaal.
Laat de schouw nooit bekleden met brandbaar 6.
materiaal (zoals papierbehang).
Houd de punten in acht die staan onder het kopje 7.
‘Optimale stookwijze’, op pagina 6.
Laat de haard alleen repareren door een erkend 8.
installateur en met originele onderdelen.
Garantie
Op uw houtkachel biedt WANDERS Metaalproducten B.V.
te Netterden een garantie van 5 jaar na aankoopdatum,
mits de haard op een juiste wijze is geïnstalleerd en wordt
gebruikt volgens de aanwijzingen in deze handleiding.
Onder de garantie vallen alle gebreken die te herleiden
zijn tot materiaal- en constructiefouten. In die gevallen
ontvangt u gratis nieuwe onderdelen. Arbeidsloon en
andere kosten vallen niet onder de garantie. Defecte
onderdelen kunt franco toezenden aan WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden.
Voordat de haard geplaatst wordt, moet u controleren of
er zichtbare schade is aan het toestel.
In dat geval moet u het toestel niet accepteren, maar
contact opnemen met uw leverancier.
Buiten de garantie vallen: het glas, storingen ontstaan
door onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van
de landelijke voorschriften en de bijgevoegde installatie-
en bedieningsvoorschrif-ten; installatie door een niet door
WANDERS erkend installateur of dealer; verwaarlozing
van het toestel en bij wisseling van eigenaar. De garantie
vervalt ook bij gebruik van een verkeerde brandstof.
Voor de volgende onderdelen geldt een garantietermijn
van 1 jaar: alle gietijzeren en vermiculite onderdelen, de
elektrische onderdelen, de thermostaatklep en de lak.
WANDERS is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma/installateur of het gasbedrijf een klacht
heeft ingediend, vergezeld van de aankoopdatum en een
kopie van de aankoopbon. Reparaties geven geen recht
op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
8
Algemene aanwijzingen 8
Voorbereiding 8
Installatie 9
Aansluiten van de haard 10
Reparaties 10
Installatievoorschriften Square
Algemene aanwijzingen
De Square is gekeurd volgens de internationale normering
EN 13229 en kent een extra uitbreidingsnormering voor
optimaal milieu vriendelijk stoken met betrekking tot
rookgassen (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). De haard
kan aangesloten worden op een rookkanaal waar
meerdere kachels op zijn aangesloten. De pijp voor de
rookgasafvoer heeft een diameter van 150 millimeter.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkende installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de haard onvolledig of onjuist is aangesloten
of geïnstalleerd.
Het is niet toegestaan de kachel te plaatsen in:
t "MHFNFFOUPFHBOLFMJKLFHBMFSJKFOFOHBOHFO
t 5SBQQFOIVJ[FOCFIBMWFJOHFCPVXFONFUOJFUNFFS
dan twee woningen
t 3VJNUFTXBBSMJDIUPOUWMBNCBSFPGFYQMPTJFHFWBBSMJKLF
stoffen worden verwerkt.
t 3VJNUFTXBBSFFOBG[VJHLBQBBOTUBBUPGFFONFDIBOJTDI
afzuigsysteem is geplaatst, behalve wanneer u de
luchtaanvoer rechtstreeks van buiten haalt, zodat een
gevaarloze verbranding verzekerd is.
Voorbereiding
Het schoorsteenkanaal
Voordat u de haard plaatst dient u de volgende punten
in acht te nemen:
t "MTVEFLBDIFMBBOTMVJUPQFFOCFTUBBOEFTDIPPSTUFFO
dan moet die eerst vakkundig schoongemaakt
en gecontroleerd worden door een erkend
schoorsteenveegbedrijf. Eventuele afsluitkleppen
dienen te worden verwijderd.
t %FSPPLHBTBGWPFSWBOEFIBBSEEJFOU[POEFSPNXFHFO
te worden aangesloten op het schoorsteenkanaal.
t %FPOEFSESVLJOIFUTDIPPSTUFFOLBOBBMNPFUNJOJNBBM
12 Pa of 0,12 mbar zijn.
t )FUTDIPPSTUFFOLBOBBMNPFUBMUJKEJOVJUNPOEJOHTHFCJFE
1 uit komen. Zie onderstaande tekeningen.
t )FU TDIPPSTUFFOLBOBBM EJFOU UFO UJKEF WBO QMBBUTJOH
schoon en lekdicht te zijn en
zonder enige belemmering een diameter van minstens
150 millimeter te hebben.
9
NL
t &WFOUVFMFCPDIUFOJOIFUSPPLLBOBBMNPHFOOJFUHSPUFS
zijn dan 45 graden.
t 6 EJFOU [JDI FSWBO UF PWFSUVJHFO EBU IFU
schoorsteenkanaal de rookgassen voldoende, goed en
veilig kan afvoeren.
Brandveiligheid
In verband met brandveiligheid is het belangrijk om
onderstaande voorschriften in acht te nemen voordat de
kachel wordt geïnstalleerd.
1. Als de vloer rond de haard van brandbaar materiaal
is gebruik dan een vloerplaat.
De vloerplaat dient een minimale grootte te hebben
van:
- aan de voorzijde van de deur: 50 centimeter uit de
haard.
- aan de zijkant van de deur: 30 centimeter uit de
haard.
2. Houd minimaal 80 centimeter afstand tussen de
kachel en brandbare objecten, zoals: gordijnen,
houten voorwerpen (kasten en schilderijen) en gla-
zen objecten. Houd dezelfde afstand aan ten opz-
ichte van het rookkanaal.
3. Houten constructieonderdelen binnen het stralings-
bereik van de kachel (80 centimeter vanaf buitenzi-
jde kachel) dienen brandvrij bekleed te worden.
4. Indien de rookgasafvoer door een plafond en/of dak
gaat dat bestaat uit brandbare materialen, dienen
plafond en dak ongeveer 80 centimeter rondom
bekleed te worden met brandvrije materialen. Let
hierbij op balklagen en eventuele elektrische leidin-
gen.
5. Tussen de kachel en dragende, stalen construc-
tieonderdelen moet minimaal een afstand van 50
centimeter zitten (in alle richtingen).
6. Scherm alle brandbare materialen af die zich binnen
een straal van 80 centimeter van de kachelopenin-
gen bevinden. Doe dit met niet brandbare materi-
alen.
7. Bekleed de schouw nooit met brandbaar materiaal
(zoals papierbehang).
8. De muur achter de kachel moet uit brandvrije ma-
terialen bestaan of ermee geïsoleerd worden. Het
isolatiemateriaal dient een temperatuur van 700
graden Celsius te weerstaan en een dichtheid van
80 kg/m3 te hebben. Zie voor de isolatiematerialen
pagina 12).
9. Voorkom bij het plaatsen van de haard warmt-
edoorslag. De warmte afgifte van een brandende
haard kan door de muur heen trekken. Dit kan zelfs
brand veroorzaken aan de andere kant van de muur.
Voorkom dit.
Installatie
De Square is gekeurd volgens de internationale normering
EN 13229 en kent een extra uitbreidingsnormering
voor optimaal milieu vriendelijk stoken met betrekking
tot rookgassen (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). De haard
kan aangesloten worden op een rookkanaal waar
meerdere kachels op zijn aangesloten. De pijp voor de
rookgasafvoer heeft een diameter van 150 millimeter.
Verbrandingslucht toevoer
De haard dient voldoende verse verbrandingslucht
toegevoerd te krijgen. Maak indien nodig een extra
luchttoevoer opening, zo dicht mogelijk bij de kachel;
zo vermijdt u tocht. Een extra luchttoevoeropening is
absoluut vereist indien:
t )FU WFSUSFL JT WPPS[JFO WBO FFO XBSNUFUFSVHXJO
systeem.
t )FU WFSUSFL JT WPPS[JFO WBO FFO DFOUSBBM
afzuigsysteem.
t &FOBG[VJHLBQJOEF[FMGEFSVJNUFTUBBU
De luchttoevoeropening moet afsluitbaar zijn indien deze
door een brandwerende muur loopt. Zijn er meerdere
verbrandingstoestellen in dezelfde ruimte aanwezig,
dan moeten er voldoende luchtopeningen zijn om een
zorgeloze verbranding te garanderen.
Ventilatoren (optioneel)
De ventilatoren zijn na plaatsing van de haard niet meer
in te bouwen. Deze dienen dus voor installatie van de
haard al geplaatst te worden.
De ventilatoren dienen te worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Bij het inschakelen van de ventilatoren
starten deze op de snelste stand. De ventilatoren zijn
vervolgens traploos te regelen. Houdt u rekening met het
feit dat de ventilatoren altijd geluid produceren. Wel is
getracht dit geluid zoveel mogelijk te beperken.
Het is raadzaam om de ventilatoren uit te schakelen op
momenten dat u hout bijvult in de haard.
De technische gegevens van de ventilatoren en het
bedieningselement zijn als volgt:
Dimmer:
Voltage 230V / 50Hz
Afmeting (L x B x H) 75 x 26 x 20 mm
Ventilator:
230V ~ 50 Hz 120 mA 20W
10
Aansluiten van de haard
De Square is een middelzware inzethaard. Verzeker
u ervan dat de vloer waar u de haard op plaatst sterk
genoeg is en vlak.
Volg, voordat u de haard monteert, eerst de aanwijzingen
op uit het vorige hoofdstuk ‘Voorbereiding’. Bescherm
uw rug en de vloer tijdens de hele montage.
1. Controleer de verpakking, zijn er zichtbare schades,
zo ja, meldt dit.
2. Haal de haard uit de doos,
3. Verwijder de pijpmond uit de haard door de 4 schro-
even los te draaien,
4. Zet de haard op zijn plaats, zorg ervoor dat de haard
precies midden onder het afvoergat staat. Indien
uw haard voorzien is van de optionele ventilatoren
houdt u rekening met de kabel zodat deze niet be-
schadigd of bekneld komt te zitten.
5. Sluit de pijpmond aan op het afvoerkanaal, op pa-
gina 8 ziet u waar het kanaal aan dient te voldoen.
Het afvoerkanaal dient afwaterend gemonteerd te
worden.
6. Plaats de keerplaat in de kachel.
7. Uw haard is klaar voor gebruik.
WANDERS adviseert schouwbeluchting bij alle haarden
die worden ingebouwd.
Reparaties
Glas verwijderen
Om het glas te verwijderen dient u het frame van de deur
los te schroeven. Er bevinden zich 4 schroeven in dit
frame, 2 aan de bovenzijde en 2 aan de onderzijde.
Vermiculieten binnenwerk verwijderen
Verwijder de bodemplaat.
Vervolgens kunt u alle panelen er uit nemen.
11
NL
Technische gegevens Square
Technische gegevens 60 68 75
Deur sluiting Ba I/II Ba I/II Ba I/II
Nominaal vermogen* 6 kW - kW - kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen 150 mm 150 mm 150 mm
Maximale vulling bij hout 3 kg 3 kg 3 kg
Maximale vulling bruinkool -- kg -- kg -- kg
Inhoud verbrandingskamer 0,03 m3 - m3 - m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer 0,11 m2 - m2 - m2
* nominale warmte wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar
Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm
Max. opleg hoeveelheid 3 stuks
Primaire luchtklep max.
Secundaire luchtopening max.
Brandtijd brandstof ongeveer 1 uur
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2
Square 60 68 75
Bij gesloten deur hout hout hout
Rookgashoeveelheid 6 g/s - g/s - g/s
Rookgastemperatuur 335
º
C -
º
C -
º
C
Voordruk 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar
Rendement 78,4 % - % - %
CO op 13% O2 0,10 % - % - %
Fijnstof 1250 mg/m3 - mg/m3 - mg/m3
Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13229 . Keuringsrapport nr. RRF-29 09 1895 (Square 60)
RRF- (Square 68)
RRF- (Square 75)
12
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte:
Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden. Voor de inhoud van de te ver-warmen ruimte
kunnen volgens DIN 18893 de volgende waarden aangehouden worden:
Bij gunstige verwarmende omstandigheden: bereken volgens DIN 4701
Bij minder gunstige omstandigheden: 90 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Bij ongunstige omstandigheden: 70 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Voor tijdelijke verwarming, bij een onderbreking van meer dan 8 uur, kan voor de te verwarmen inhoud 25%
minder gerekend worden.
Bescherming van de muur
Wanden uit brandbare bouwdelen
Dragende wanden uit staalbouw
Inbouw meubel tegen kachel
Inbouw meubel in achterliggende muur
Overige wanden
Wanddikte < 10 cm
Wanddikte > 10 cm (kan gemetselde muur zijn)
Tabel isolatiedikte bij muurdikte
muurdikte
10 cm
X
X
X
X
X
-
isolatie
achterkant
8 cm
zijkant
8 cm
onderkant
6 cm
convectie
mantel
X
X
X
X
X
-
Tabel geeft aan welke isolatiedikte gekozen moet worden bij welke muurdikte, ter bescherming van inbouwwanden.
Tabel isolatiemateriaal, NB: alleen wat in grijs gebied staat is toegestaan
Isolatie Verpakt Warmtegeleiding Bovenste Dichtheid
gebruikstemp.
nr artikel nr vorm nr verpakt nr ˚C nr Kg/m3
10 Mineraal wol 01 Banen 01 Matten verstikt 10 100 02 20
11 Glaswol 02 Losse wol Matten verstikt 12 120 03 30
12 Steenwol 03 Wol 02 Matten verstikt 14 140 04 40
13 Slakken Granulaat G. kromme 2 16 160 05 50
04 Vilt 06 60
05 Lamelle mat 10 Schilfers 07 70
G. kromme 1 08 80
06 Matten verstikt 11 Schilfers 09 90
07 Platen G. kromme 2 10 100
08 Schalen 72 720 11 110
09 Segmenten 20 Platen 74 740 12 120
10 Gevlochten G. kromme 1 76 760 13 130
21 Platen
G. kromme 2 18 180
99 Overige 99 Enkel 99 99
Zoek in deze tabel het isolatiemateriaal uit. NOTA BENE: Groep 99 is NIET toegestaan.
13
GB
User’s Guide and Installation Manual
Square
GB
14
Dear Client,
Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source
of heat to enjoy for many years on end.
When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the
operational safety and the design. The Square is developed and produced at our own
factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only
the best materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your woodstove has a long life.
The first part of this users guide gives you tips and directions about how to use your
wood-burning stove correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Square. They are of
particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new stove and to
keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly
maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
15
GB
Table of Contents
Your Square stove at a single glance 16
Installation 16
Lighting the stove 16
Lighting the stove for the first time 17
Fuel: wood 17
The best way to burn your stove 18
Chimney and flue 18
Maintenance 18
Safety 19
Guarantee 19
Installation Instructions for the Square 20
Technical details Square 23
Technical drawings Square 51
16
Your Square stove at a single glance
The Square 60
The Square is a combination of comfort and efficient
heat emission. The large glass panes allow emission
of the heat from the stove directly to the environment
to make your room instantly comfortable. The built-in
flue gas deflector ensures circulation of flue gases in the
interior parts. Combined with the extra after-burning, it
means that the flue gases have better combustion and
reduce the burden on the environment. You can regulate
the intake of combustion air with the integrated air slide
valve and adjust the intensity of the fire and the output
of your stove.
Installation
It is common practice for the dealer where you purchased
your Square stove to also take care of installing it. If this
is not the case, please ensure that the installation is done
by a certified installer. A certified installer can also give
you the right advice about the flue pipe to which the stove
must be connected. Connecting wood-burning stoves
by unqualified persons is prohibited, in which case we
cannot give any guarantee about proper functioning of
your Square stove. Please bear the fire safety in mind
when installing the stove. See also page 21.
The wood-burning stove is suitable as an extra heat
source and does not replace your principal heating
device.
Lighting the stove
The stove will become very hot when you light it and
will need at least two hours to cool off. Don’t touch the
stove without protection during firing and for two hours
after. Handle the stove always with a glove to avoid
getting serious burns.
Before lighting the fire, you must clean away any deposits
on the window pane with a paper from a kitchen roll.
The same paper can be used for lighting the fire.
Open the combustion air inlet. Open the slide to its
maximum before lighting the stove. Then open the door
and put some balls of paper or firelighters in the stove
and place some wood kindling on top. Light the kindling
and leave the stove door ajar (for 3 to 5 minutes) for
extra air supply and enhancing chimney draught. Once
the kindling has caught fire you can add extra wood.
(Put the logs loosely on the fire so that the flames can
catch on all around).
How the air valve works
The air valve has 3 positions:
1. Opened all the way: the primary and secondary air
supply is open.
2. Pressed until the first click is heard: only the sec-
Lighting your stove early in autumn or late in
winter
When the external and internal temperatures do
not differ much, a proper chimney draught is a real
challenge. You can help chimney draught get started
by burning some wood while keeping all air inlets
maximally open. An abundant air supply speeds up
quick heating which in turn increases the draught
in the chimney. Lighting up the stove with only a
little wood prevents smoke from streaming into the
room.
17
GB
ondary air supply is open and the stove will pro-
duce the highest yield while the glass cleaning sys-
tem works optimally.
3. Pressed until the second click is heard: everything is
closed, and the fire will go out slowly.
It is prohibited to light the stove with liquids like petrol
or spirits. Do not have the cooker hood on in the room
where you operate your stove. Never touch the varnished
parts when you heat your stove.
Lighting the stove for the first time
When you light the Square for the first time, the hearth
must still ‘anneal’ and temper itself. The unit has a
heat resistant lacquer which must burn in the stove at
temperatures above 400 °Celsius. This will happen
during the first few times of lighting the stove and
temperatures rise to 600 °C. Though this may give an
unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable
to keep the stove burning with limited fuel for at least 6
hours when lighting the stove for the first 4 or 5 times.
Air the room well when the stove is burning. Make sure
that any cooking hood is not turned on when the stove
is burning; a cooking hood extracts the combustion air
that the stove needs.
Some deposit may form on the glass panes of the stove
when you ‘anneal’ your hearth. You can easily remove
this deposit with a damp cloth after the stove has cooled
down. You can also use some cleansing agent for
ceramic rings. Please make sure you do not leave any
finger marks on the clean glass. Finger marks burn into
the glass and cannot be removed later.
Fuel: wood
Wood species Drying time
Fir, Poplar 1 year
Lime, Willow, Spruce, Birch, Ash, Alder 1.5 years
Fruit trees, Beech 2 years
Oak 2.5 years
The Square only burns on wood. Do not put more than
3 kg of fuel in the stove at the time. Always use clean
and cut logs, which have sufficiently dried. Please see
the above list for drying times. Wet wood does not burn
well and gives heavy smoke emission. It may blacken the
glass pane of your stove with soot and build up smut in
the flue pipe. This may increase the risk of chimney fire.
Fresh, moist wood contains about 50% moisture.
Cleaved wood still contains 20% moisture after drying
it for a year and moisture percentage will be decreased
to 12 to 15% after drying it for two years. Dry wood
gives nice flames and little or no smoke, and the fire
will crackle when burning. Wet wood makes a hissing
sound, gives much smoke and only small flames which
will considerably dampen the pleasure of burning your
stove and the heat output.
Do not put any paraffin-containing logs in your stove.
When the door is closed, the high heat will melt the
paraffin from the logs too quickly. The polluted flue
Avoid finger marks
Do not touch the glass of the stove with your fingers.
Finger marks will burn into the glass and cannot be
removed later.
Discolouration of walls, ceilings and grates
The walls, ceilings and grates may show some
discolouration after lighting your hearth. This
is caused by the dust particles that burn in the
convection cover. This is a natural process for
which WANDERS cannot be held responsible. To
minimize discolouring we refer to the advice given
for atmospheric hearths. Your installer can give you
more information about this.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting
the stove in a newly-built house that has recently
been completed, or in a space that has recently
been renovated drastically. The walls and ceilings
still contain gases, softeners and moisture from
plasterwork or paint. The warm air-streams may
discolour the dust particles in the space which may
stick to walls and ceilings. Even the moisture in the
walls and ceilings will become warm and may cause
yellow stains.
Wood species and storage
You can use all kinds of woods as fuel as long as it
is clean, split and dry. Hardwood like oak, beech
and birch burn slowly, give off much heat and
form charcoal easily. Softer woods like spruce, fir
and poplar give more flames but less heat and less
charcoal.
The best place to store timber is in a windy spot but
sheltered from the rain. This is how the logs can dry
in a natural way. Pile the logs on an old pallet or a
frame to let the wood dry from underneath and to
prevent the lower logs from being in contact with
water.
18
gasses which consequently develop will deposit on and
burn in the glass of your stove and cannot be removed
later.
Do not use any wood that is painted, impregnated, glued
together or processed in any other way. The flue gases
are very harmful to the environment and may affect your
stove. It is also prohibited to burn plastics and other
waste matter due to poisonous smoke development.
The best way to burn your stove
All WANDERS’ stoves are designed so that they give a
maximum output. A well-lit wood-burning stove can
produce a yield of about 75%. This means that you need
less wood for the same amount of heat. Moreover, a
well-lit stove produces less smoke pollution. Below are
a few tips to give you optimum pleasure:
t "MXBZT CVSO ZPVS TUPWF XJUI JUT EPPS DMPTFE UIJT
will improve the output within 8 to 10 times. When
the door of the stove is open, the chimney will draw
more air than is needed for proper combustion. The
relatively cold air will cool the fire. It will also preclude
fire damage by any sputtering sparks, especially from
softwood.
t %POPUQVUNPSFUIBOMPHTPOUIFmSFBUPOFUJNF5PP
much fuel at one time thwarts efficient combustion
and burdens the environment unnecessarily.
t 7FOUJMBUFUIFTQBDFXFMMXIFOZPVIBWFUIFTUPWFPO
A crackling fire has a minimum air consumption of
25 cubic metres an hour. Never put on your cooking
hood when you have a stove burning in the same
space.
t #F DBSFGVM XJUI MJHIUJOH UIF TUPWF XIFO JU JT GPHHZ
or when there is no wind outside. There is hardly
any draught in the cold chimney when the weather
is calm. Since smoke is heavier than air there is the
chance of smoke streaming into the room. In foggy
weather, the smoke from the chimney (outside) cools
quickly and may descend and become a nuisance in
your neighbourhood.
t %POUTNPUIFSUIFmSFTVEEFOMZXJUIXBUFSCVUMFUJU
burn out. The materials inside the stove may deform
or crack as a result of sudden or great differences in
temperature.
Chimney and flue
The chimney is the most important part of your wood-
burning hearth.
When the chimney is right it will not distribute any smoke
into your room, leave any deposit on the glass pane or
create bad combustion. Before starting the installation
of the stove, your installer or a qualified chimney sweep
must check whether the chimney flue has a diameter
of at least 150 millimetres over the entire length, and
whether the channel is clean, smooth and leak-proof.
Maintenance
Small maintenance
t *U JT BEWJTBCMF UP MFBWFBO BTI MBZFS PG UXPUP UISFF
centimetres. It will protect the fire plate.
t $MFBO UIF FYUFSJPS PG UIF TUPWF XJUI B EBNQ DMPUI
that does not give off fluff. Do not use any aggressive
cleansing agents or abrasives.
t $MFBOUIFDPMEHMBTTQBOFXJUIBDMFBOJOHBHFOUGPS
ceramic cooking rings. Do not touch the clean glass
with your fingers. Finger marks burn into the glass.
t 0JMUIFIJOHFTBOEUIFEPPSGBTUFOFSPODFJOBXIJMF
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives
to maintain your stove.
When the stove is not used
t $MPTFBMMEPPSTBOEBJSJOMFUTJOTVNNFSTFBTPO
t 1MBDFBCTPSCFOUTBMUJOTJEFUIFTUPWFJGJUJTTUPSFEJOB
humid space.
Yearly maintenance
t )BWFZPVSDIJNOFZQSPQFSMZDMFBOFECZBRVBMJmFE
Chimney with a proper draught
Warm air wants to ascend. This is the principle of
every chimney. It helps when the wind near the
chimney mouth draws the air from the chimney.
Fall wind may give the opposite effect and blow
the air back into the chimney. Relatively cold foggy
air may thwart proper draught in your chimney as
does a long flue pipe with a rough inside and many
bends. If the natural draught in your chimney is
poor your installer can give you information about
using a ventilator for your flue tube.
What to do in case of chimney fire.
In case of chimney fire, immediately close the
shut-off valve in the chimney and all air supply
ducts. Call the fire department. After the fire is
extinguished, the chimney and the stove must be
inspected again by your installer.
19
GB
chimney sweeper every year; this is for safety reasons
and any fire insurance.
t )BWFUIFnVFHBTPVUMFUBOEUIFDPNCVTUJPOBJSTVQQMZ
of the double-walled flue tube system checked for air-
tightness every year.
t )BWFUIFDPNQMFUF nVF TZTUFNDIFDLFEFWFSZZFBS
this includes the roof or wall ducts and the outlet just
outside the wall.
t )BWF UIF WBMWFT BOEPS nBQT DIFDLFE GPS UIFJS
functioning.
t )BWFUIFTFBMJOHPGEPPSTBOEHMBTTQBOFTDIFDLFEGPS
wear and tear.
Safety
A WANDERS wood-burning stove gives you a
comfortable and a safe source of heat in your home. Fire
safety starts with a proper installation and a properly
working flue tube. Your installer must therefore comply
with the installation instructions as listed on page 21 and
further. To burn your stove safely, the following points
are important:
1. Burn your stove as much as possible with a closed
door; it increases the output and is better for the
environment.
2. Prevent small children or the infirm from getting
too close to a burning stove and do not leave them
alone in the room when the stove is burning. You
could use a fire-screen.
3. Do not pour or put combustible liquids and ma-
terials in the stove, as it may damage the fireplace
beyond repair.
4. If the floor around the fireplace is made of combus-
tible material you must use a floor slab. The floor
slab must have a minimum size of:
- 50 cm measured from the fireplace on the front
side of the door:
- 30 cm measured from the fireplace on all sides
from the door:.
5. Do not place any combustible materials, such as
curtains, wooden objects (cupboards, paintings)
close to the fireplace or the flue tube. A minimum
distance of 80 cm measured from the exterior of the
stove and the flue tube is required.
6. Never cover the chimney breast or mantelpiece
with combustible material (e.g. paper covering).
7. Please bear in mind the points of the section on ‘the
best way to burn your stove’, on page 18.
8. Have your stove repaired only by a certified installer
and with original parts.
Guarantee
WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a guarantee of five years after the
purchase date of your wood-burning stove, provided that
the fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (shipping paid) to WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden
[The Netherlands].
Before installing your stove you must check if there is
any visible damage to the unit. If there is, do not accept
the unit and contact your supplier.
The guarantee does not include: the glass, failure due
to improper use; non-compliance with the national
regulations and enclosed installation and operating
instructions; installation by an installer of dealer who is
not acknowledged by WANDERS, negligence of the unit
and change of owner. The guarantee is also disclaimed
when a wrong fuel is used.
There is a guarantee period of one year for all cast iron
and vermiculite parts, and the lacquer.
WANDERS disclaims responsibility for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration can
be caused when dust particles burn in the convection
cover. To minimize the chance of cracks in stucco and
discolouration we refer to the advice given for decorative
hearths. Your installer can give you more information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm/
the installer has filed a complaint and sent a copy of
the purchase receipt with purchase date. Any repairs
do not entitle you to extend the guarantee term. All
consequential damages or loss are excluded.
20
Installation Instructions for the Square
General instructions 20
Preparation 20
Installation 21
Connecting the stove 21
Repairs 22
General instructions
The Square is tested in accordance with the international
EN 13229 standardization, and has an extra additional
standardization for optimally environment-friendly
heating devices related to flue gases (Section 15a B-Vg.
Des BmfWA). The stove can be connected to a flue tube
to which several stoves are connected. The flue pipe has
a diameter of 150 millimetres.
The heating device must be placed by an acknowledged
installer and according to the installation instructions
given below. The national and local rules and regulations
for placing and using wood-burning stoves are equally
applicable. WANDERS does not give any guarantee if
the Square is connected or installed incompletely or
incorrectly.
It is not allowed to place the stove in:
t "SDBEFTBOEDPSSJEPSTBDDFTTJCMFUPUIFQVCMJD
t 4UBJSXFMMTFYDFQUJO CVJMEJOHT XJUIOPNPSF UIBO 
dwellings.
t 4QBDFTXIFSFIJHIMZnBNNBCMFPSFYQMPTJWFNBUFSJBMT
are used.
t 4QBDFTXIFSFBOFYIBVTUTZTUFNJTVTFEPSXIFSFB
mechanical exhaust system is placed, except when
the air supply is taken directly from outside to assure
a hazardless combustion.
Preparation
The chimney flue
Before placing the stove you must observe the following
points:
t *GUIFTUPWFJTDPOOFDUFEUPBOFYJTUJOHDIJNOFZZPV
must first have the chimney professionally cleaned
and checked by a qualified chimney sweep company.
Any cut-off valves or stop valves must be removed.
t 5IFnVFUVCFPGUIFTUPWFNVTUCFDPOOFDUFEXJUIUIF
chimney without diversions.
t 5IFVOEFSQSFTTVSFJOUIFDIJNOFZNVTUCFBUMFBTU
Pa or 0.12 mbar.
t 5IFDIJNOFZnVFNVTUBMXBZTFOEVQJOPVUMFUBSFB
(see the drawing and the table below)
t "U UIF UJNF PG QMBDJOH UIF TUPWF UIF DIJNOFZ nVF
must be clean, leak-proof and without obstructions,
and must have a diameter of 150 mm.
21
GB
t "OZ CFOET JO UIF nVF UVCF NVTU OPU FYDFFE 
degrees.
t &OTVSFUIBUUIFDIJNOFZUVCFDBOEJTDIBSHFUIFnVF
gases adequately, properly and safely.
Fire Safety
For reasons of fire safety is it important to observe the
instructions below before installing the stove.
1. If the floor around the stove is made of combustible
material, you must use a floor slab.
The floor slab must measure at least:
- 50 cm from the stove on the front side of the door
- 30 cm from the stove on the sides of the door.
2. Keep at least a distance of 80 cm between the stove
and combustible objects such as curtains, wooden
objects (cupboards and paintings) and glass objects.
Keep the same distance from the flue tube.
3. Wooden construction parts within the radiation
range of the stove (80 cm from the exterior of the
stove) must be covered with fireproof material.
4. If the flue tube goes through a ceiling and/or roof
that consist of flammable materials, the ceiling and
the roof must be covered with fireproof materials all
around (about 80 cm). Pay also attention to joisted
floor layers and any electric wiring.
5. Keep a distance of at least 50 cm (in all directions)
between the stove and supporting steel construc-
tion parts.
6. Shield off all combustible materials within a radius
of 80 cm from the stove openings with non-com-
bustible materials.
7. Never cover the chimney breast with combustible
material (e.g. paper covering).
8. The wall behind the stove must consist of, or be
insulated with, fire-proof materials. The insulation
material must resist a temperature of 700 °C and
have a density of 80 kg/m3. Please see for insulation
materials table page 24).
9. Avoid heat transmission when placing the stove.
Heat transmission of a burning stove can penetrate
the wall and even cause fire damage on the other
side of the wall. Prevention is better than cure.
Installation
The Square is tested in accordance with the international
EN 13229 standardization, and has an extra additional
standardization for optimally environment-friendly
heating devices related to flue gases (Section 15a B-Vg.
Des BmfWA). The stove can be connected to a flue tube
to which several stoves are connected. The flue tube has
a diameter of 150 mm.
Supply of combustion air
The stove must have enough supply of fresh combustion
air. If necessary, make an extra air supply opening as
close to the stove as possible to avoid draught. An extra
opening for air supply is always required if:
t UIFTQBDFIBTBIFBUSFDPWFSZTZTUFN
t UIFTQBDFIBTBDFOUSBMFYIBVTUTZTUFN
t UIFSFJTBDPPLFSIPPEJOUIFTBNFTQBDF
The air supply opening must be closable if it goes through
a fire-resistant wall. When there are several combustion
devices in the same space there must be enough air
openings to guarantee proper combustion.
Fans (optional)
The fans can’t be placed after the stove has been
installed. When fans were ordered they will be installed
in the factory.
Always connect the fans to an earthed wall socket.
Moreover there must be the possibility to disconnect
the stove from the electricity supply any service or
maintenance.
When starting the fans, they will start with their fastest
speed, you can regulate the speed of the fans with the
knob on the left side. Please be aware that the fans will
produce noise. All efforts are made to reduce this noise
as much as possible.
When refuelling the stove it’s advised to turn the fans
off preventing the smoke from being drawn out of the
stove.
The technical specifications from the fans and the control
unit are as follows:
Control unit:
Voltage 230V / 50Hz
Size (L x W x H) 75 x 26 x 20 mm
Fan:
230V ~ 50Hz 120 mA 20W
Connecting the stove
The Square is a heavy insert. Check whether the floor on
which the stove is placed can carry this weight without
problem. You must follow the directions given in de
previous chapter on ‘Preparation” before installing.
Please mind your back and the floor during installation!
22
Mounting the Square:
1. Check the packing. If you detect any visible dam-
age, please notify the supplier.
2. Take the stove from the box.
3. Remove the flue collar from the stove by unscrew-
ing the 4 bolts.
4. Place the insert at it’s final position. Make sure that
it is positioned right beneath the chimney. If the
fans are installed please make sure the wire does
not crack or break during installation.
5. Connect the flue collar to the flue system with the
upper sections fitting into the lower sections.
6. Place the baffle plate into the stove.
7. Your stove is ready for use.
WANDERS recommends adding extra air inlets with all
built in stoves
Repairs
Replacing the glass in the door:
To replace the glass you’ll have to unscrew the frame
surrounding the door. This frame is fastened with 4
screws, 2 on top and 2 underneath.
Removing the inside panels:
To remove the inside panels you’ll have to remove the
bottom plate first. Now you can take the left, right and
back plate out of the stove.
23
GB
Technical details Square
Technical details 60 68 75
Door latch Ba I/II Ba I/II Ba I/II
Nominal capacity* 6 kW - kW - kW
Diameter tube for combustion gases 150 mm 150 mm 150 mm
Maximum lumber supply in the stove 3 kg 3 kg 3 kg
Maximum brown coal supply -- kg -- kg -- kg
Volume of the combustion chamber 0,03 m3 - m3 - m3
Surface bottom of combustion chamber 0,11 m2 - m2 - m2
* the nominal heat is obtained with a chimney draught of 0.12 mbar
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximum supply 3 pieces
Primary air valve max.
Secondary air outlet max.
Fuel burning period about 1 hour
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
Square 60 68 75
When door is closed logs logs logs
Flue gas quantity 6 g/s - g/s - g/s
Flue gas temperature 335 ˚C - ˚C - ˚C
Pre-pressure 0.12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar
Yield 78,4 % - % - %
CO at 13% O2 0,10 % - % - %
Particulate matter 1250 mg/m3 - mg/m3 - mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13229. Test report no. RRF-29 09 1895 (Square 60)
RRF- (Square 68)
RRF- (Square 75)
24
Target value for the volume of the space to be heated:
Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for
the volume of the space to be heated:
If heating circumstances are favourable: Calculate according to DIN 4701
In less favourable circumstances: 90 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
In unfavourable circumstances: 70 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more
than 8 hours.
Protection of the wall
Walls made of combustable construction parts
Supporting walls in steel construction
Intergrated pieces against stove
Intergrated pieces in the wall behind
Other walls
Wall thickness < 10 cm
Wall thickness > 10 cm (e.g. a brickwork wall)
Table for thickness of insulation cf thickness of the wall
Wall thickness
10 cm
X
X
X
X
X
-
Insulation
back side
8 cm
on the side
8 cm
under side
6 cm
Convection
house
X
X
X
X
X
-
Table gives the insulation thickness to be used for a given wall thickness to protect intergrated wall.
Table for insulation material.
Please note! Only use products given in the grey-shaded part.
Insulation Packed Thermal conduction Maximum Density
appl. temp.
no Article no Form no packed no ºC no Kg/m3
10 Mineral wool 01 Bands 01 Stitched mats 10 100 02 20
11 Glass wool 02 Loose wool Stitched mats 12 120 03 30
12 Rock wool 03 Wool 02 Stitched mats 14 140 04 40
13 Waste products Granule G. curve 2 16 160 05 50
04 Felt 06 60
05 Lamella mat 10 Flakes 07 70
G. curve 1 08 80
06 Stitched into 11 Flakes 09 90
mats
07 Plates G. curve 2 10 100
08 Scales 72 720 11 110
09 Segments 20 Plates 74 740 12 120
10 Interwoven G. curve 1 76 760 13 130
21 Plates
G. curve 2 18 180
99 Otherwise 99 Single 99 99
Select the insulation material from this table. PLEASE NOTE: Group 99 is NOT ALLOWED.
25
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Square
FR
26
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Par son design unique est visible de tous les coins de la pièce.
Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un
emploi aisé, de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la
main pour une partie importante. La construction est faite uniquement en les meilleurs
matériaux en conformité avec les normes européennes en vigueur. Vous bénéficierez
ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Square.
L’Equipe de WANDERS
27
FR
Table des matières
Votre poêle à bois Square 28
Installation 28
Allumage du poêle 28
Premier chauffage 29
Combustible: le bois 29
La façon optimale de chauffer le poêle 30
Cheminée et conduit de cheminée 30
Entretien 31
Sécurité 31
Garantie 31
Instructions d’installation du Square 32
Données techniques Square 36
Dessins techniques 51
28
Votre poêle à bois Square
Le Square 60
Le Square vous offre à la fois le confort et une émission
de chaleur efficace.
L’émission de la chaleur est très importante, car la
surface de la vitre du poêle par laquelle la chaleur se
diffuse directement est très grande. Avec votre Square
vous obtiendrez ainsi le plus de chaleur possible dans
votre pièce. Le déflecteur des gaz de fumée intégré sert
à retirer encore de la chaleur complémentaire des gaz
de fumée, augmentant encore l’émission de la chaleur
par le poêle. De plus, à l’aide du tiroir à air intégré
vous pouvez régler vous-même l’amenée de l’air de
combustion et donc un apport plus ou moins grand en
oxygène au poêle, qui de ce fait aura une allure plus
grande ou plus modérée et donc une émission de chaleur
plus importante ou plus modérée.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Square qui
se charge de l’installation du poêle. Si ce n’est pas le
cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est lui qui vous
conseillera aussi sur le conduit de cheminée auquel
votre poêle devra être raccordé. Le raccordement des
poêles à bois par une personne non agréée est fortement
déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons pas le
bon fonctionnement du Square.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 33.
Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et
ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du
chauffage central.
Allumage du poêle
Le poêle devient très chaud pendant l’allumage et
le chauffage et il a besoin d’au moins deux heures
pour refroidir. Evitez de toucher le Square pendant
le chauffage et deux heures après sans être protégé
d’un gant. L’utilisation d’un gant est nécessaire si vous
manipulez le poêle, sinon vous risquez d’avoir des
brûlures sévères.
Avant d’allumer le poêle, n’oubliez pas d’enlever le
dépôt éventuel des vitres avec un bout de papier d’un
rouleau essuie-tout par exemple. Vous utiliserez ce
papier ensuite pour allumer le feu.
Ouvrez la prise d’air de combustion complètement.
Ouvrez aussi le tiroir à air complètement avant
l’allumage. Ensuite, ouvrez la porte ; introduisez dans le
poêle quelques tortillons de papiers ou quelques allume-
feux et ajoutez là-dessus du petit bois sec. Allumez
ces bouts de bois et entrouvrez la porte pendant 3 à 5
minutes en vue d’une amenée d’air supplémentaire et
pour favoriser le tirage initial de la cheminée. Quand les
bouts de bois se sont enflammés, vous pouvez rajouter
du bois supplémentaire. (Faites en sorte que les bûches
ne soient pas trop serrées afin de permettre aux flammes
de bien se développer tout autour)
Fonctionnement du tiroir à air
Le tiroir à air connaît 3 positions:
1. le tiroir est complètement ouvert : les prises d’air
primaire et secondaire sont ouvertes.
2. poussez jusqu’au premier déclic : seule la prise
d’air secondaire est ouverte. Le poêle a alors son
meilleur rendement et le lessivage des vitres est le
plus performant
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois
en petite quantité tout en laissant tous les orifices
d’air ouverts au maximum. C’est que l’amenée
importante de l’air favorise un réchauffement rapide
et cela a un effet stimulant au tirage de cheminée.
En utilisant peu de bois, vous éviterez que la fumée
est refoulée dans la pièce.
29
FR
3. poussez jusqu’au deuxième déclic : toutes les prises
sont fermées et le poêle s’éteindra peu à peu.
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
Premier chauffage
Pendant le premier chauffage du Square, le poêle a
besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistant qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut
se produire sur la vitre de la porte. La suie s’enlève
facilement avec un chiffon humide ou éventuellement à
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique
quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre
nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se
fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent
plus être enlevées par la suite.
Combustible: le bois
Espèce de bois Durée de séchage
Pin, Peuplier 1 an
Tilleul, Saule, Sapin, Bouleau,
Frêne, Aune 1,5 an
Arbre fruitier, Hêtre 2 ans
Chêne 2,5 ans
Le Square ne peut brûler que du bois exclusivement.
Ne chargez le poêle que de 3 kg de combustible à la
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de
convection. Il s’agit d’un processus naturel dont
WANDERS ne saurait assumer la responsabilité.
Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez
vous reporter aux consignes généralement données
dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre
installateur vous renseignera
Vous avez un logement neuf ou rénové récem-
ment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un
logement qui vient d’être construit ou qui a été
rénové récemment. Mieux vaut attendre encore six
semaines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité
issus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
et plafonds. De plus, les points humides au murs
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
Espèces de bois et entreposage
Toutes les espèces de bois propre, coupé et sec
peuvent servir de combustible. Les espèces dures,
telles que le chêne, le hêtre et le bouleau se
consument lentement et forment de façon simple
des charbons de bois. Les espèces plus tendres,
telles que le sapin, le pin et le peuplier produisent
plus de flammes et moins de charbons de bois.
L’entreposage du bois se fait de préférence à un
endroit exposé au vent, mais bien à l’abri de la
pluie. C’est la manière naturelle de sécher le bois.
Empilez les bûches sur une palette usagée ou sur
une grille pour que les bûches se sèchent aussi par
le bas. De cette manière, les bûches les plus basses
n’entreront pas en contact avec l’eau.
30
fois. Utilisez toujours du bois propre, coupé et bien sec.
Consultez le tableau qui précède pour les durées de
séchage recommandées. Le bois humide ne brûle pas
bien et entraîne un dégagement de fumée excessif. De ce
fait, la vitre risque de se noircir par la suie. De plus, des
particules de suie peuvent se déposer dans le conduit de
cheminée et être à l’origine d’un feu de cheminée.
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ
50%. Après une année de séchage, le bois de fente
contient encore 20% d’humidité. Après deux années,
le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent.
Le bois sec produit un beau spectacle des flammes
sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait
alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et
produit beaucoup de fumées et une vue des flammes
insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du
chauffage considérablement.
Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas admises
au poêle. Après la fermeture de la porte, la paraffine se
séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison
de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés
qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre
de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent
plus être nettoyés.
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
t /FDIBVGGF[MFQPÐMFRVFTJMBQPSUFFTUCJFOGFSNÏF
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
t /F SBKPVUF[ QBT QMVT EF  CßDIFT Ë MB GPJT BV GFV
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
t 1SÏWPZF[ VOF WFOUJMBUJPO BEÏRVBUF EF MB QJÒDF
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant à une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
t 4PZF[QSVEFOUFODBTEFCSPVJMMBSEPVEFDBMNFQMBU
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée est refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
t /ÏUFJHOF[ QBT MF GFV EVO DPVQ Ë MBJEF EF MFBV
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
Cheminée et conduit de cheminée
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 150 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.
31
FR
Entretien
Petit entretien
t *M FTU SFDPNNBOEÏ EF MBJTTFS FO QMBDF VOF DPVDIF
de cendres de deux à trois centimètres ; elle servira à
protéger la sole.
t /FUUPZF[ MFYUÏSJFVS EV QPÐMF Ë MBJEF EVO DIJGGPO
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
t -FWFSSFSFEFWFOVGSPJETFOFUUPJFBWFDVOEÏUFSHFOU
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
t /PVCMJF[ QBT EIVJMFS EF UFNQT FO UFNQT MFT
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
t &OÏUÏMFTQPSUFTFUMFTUJSPJSTËBJSEPJWFOUUPVTÐUSF
fermés.
t *MGBVESBNFUUSFEVTFMBCTPSCBOUEBOTMFQPÐMFTJMTF
trouve dans une pièce humide.
Entretien annuel
t 5PVTMFTBOTQPVSMBTÏDVSJUÏJODFOEJFFUFOBQQMJDBUJPO
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
t 5PVT MFT BOT GBJUFT WÏSJmFS MÏUBODIÏJUÏ EV UVZBV
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
t 5PVTMFTBOTGBJUFTDPOUSÙMFSMBDBOBMJTBUJPOFOUJÒSF
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
t 5PVT MFT BOT GBJUFT DPOUSÙMFS MF GPODUJPOOFNFOU EFT
tiroirs et/ou des clapets.
t 5PVTMFTBOTGBJUFTWÏSJmFSTJMFTKPJOUTEFTQPSUFTFU
des châssis ne sont pas usés.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 32 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte
fermée. Cela augmente le rendement et respecte
mieux l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles dans le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
5. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoi-
res, tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins 80
centimètres depuis l’extérieur du poêle et du con-
duit de cheminée.
6. Ne faites jamais habiller le manteau de cheminée
de matières combustibles (telles que des papiers
peints).
7. Respectez les points énumérés au chapitre « La
façon optimale de chauffer le poêle » à la page 30.
8. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un instal-
lateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL,
Netterden, Pays-Bas.
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS, d’un défaut
d’entretien et en cas où le poêle serait passé en d’autres
mains. La garantie ne s’applique pas non plus si un
combustible non approprié a été utilisé.
32
Consignes générales 32
Préparation 33
Installation 34
Raccord du poêle 34
Réparations 35
Instructions dÊinstallation du Square
La garantie a une durée de 1 an pour les éléments
suivants: toutes les pièces en fonte ou vermiculite, les
éléments électriques, le couvercle de thermostat et la
laque.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur,
accompagnées d’une copie de la facture d’achat
indiquant la date d’achat.
Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation
de la durée de garantie. Les dommages conséquents
sont exclus.
Consignes générales
Le Square satisfait à la norme internationale EN 13229
et à une norme plus spécifique relative au meilleur
respect de l’environnement lors du chauffage en ce qui
concerne les gaz de fumée
(art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Le poêle peut être raccordé
à un conduit de fumée auquel sont raccordés plusieurs
poêles. Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée a un
diamètre de 150 millimètres.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé uniquement
par un installateur agréé et selon les instructions
d’installation suivantes. De plus, les législations et
réglementations nationales et locales relatives au
montage et à l’utilisation de poêles à bois devront être
respectées. WANDERS n’est soumise à aucune garantie
si le Square a été raccordé et/ou installé de manière
incomplète ou inappropriée.
Il est interdit d’installer votre poêle:
t %BOTMFTHBMFSJFTPVDPVMPJSTBDDFTTJCMFTBVQVCMJD
t %BOTMFTDBHFTEFTDBMJFSTBVGEBOTMFTJNNFVCMFTOF
comportant pas plus de deux logements.
t %BOTMFTMPDBVYTFSWBOUËMBNBOVUFOUJPOEFNBUJÒSFT
facilement inflammables ou explosives.
t %BOTMFTMPDBVYPáTFUSPVWFVOFIPUUFBTQJSBOUFFO
marche ou qui sont équipés d’un système de tirage
mécanique, sauf dans le cas où l’arrivée de l’air
provient directement de l’extérieur, ce qui assure une
33
FR
combustion sans danger.
Préparation
Le conduit de cheminée
Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
points suivants:
t 4J MF QPÐMF FTU SBDDPSEÏ Ë VO DPOEVJU EF DIFNJOÏF
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
t -F UVZBV EÏWBDVBUJPO EFT HB[ EF GVNÏF EV QPÐMF
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
t -BEÏQSFTTJPOEBOTMFDPOEVJUEFDIFNJOÏFEPJUÐUSF
de12 Pa ou 0,12 mbar au minimum.
t -B CPVDIF EV DPOEVJU EF DIFNJOÏF EPJU TF USPVWFS
dans la zone d’embouchure 1. Voir les figures.
t "WBOUEFGBJSFMJOTUBMMBUJPOWÏSJmF[TJMFDPOEVJUEF
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 150 mm.
t -FTDPVSCFTÏWFOUVFMMFTEBOTMFDPOEVJUEFDIFNJOÏF
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
t 7ÏSJmF[MBDBQBDJUÏEVDPOEVJUEÏWBDVFSMFTHB[EF
fumée de manière suffisante, adéquate et en toute
sécurité.
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les prescriptions suivantes avant l’installation
du poêle.
1. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
2. Respectez un écartement de 80 centimètres au min-
imum entre le poêle et les objets combustibles, tels
que les rideaux, des objets de bois (armoires et tab-
leaux) et des objets de verre. Maintenez une même
distance par rapport au conduit de cheminée.
3. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir
de l’extérieur du poêle) doivent être habillés de
matières résistantes au feu.
4. Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse
un plafond et/ou un toit faits en matières combus-
tibles, les entourages (environ 80 centimètres) d’un
point de passage doivent être recouverts de mat-
ières résistantes au feu. Les solivages et les lignes
électriques éventuelles doivent aussi être protégés.
5. Entre le poêle et les éléments de la charpente en
acier, il doit y avoir une distance de 50 centimètres
au moins (toutes directions).
6. Protégez toutes les matières combustibles se trou-
vant dans un rayon de 80 centimètres à partir des
ouvertures du poêle. Cela sans appliquer de mat-
ières combustibles.
7. N’habillez jamais le manteau de cheminée de mat-
ières combustibles (telles que les papiers peints).
8. Le mur derrière le poêle doit être composé de mat-
ières résistantes au feu ou être isolé par de telles
matières. Les matières isolantes devront pouvoir ré-
sister à une température de 700 º Celsius et avoir
une densité de 80 kg/m3. Consultez le tableau des
matériaux d’isolation à la page 37).
9. Faites en sorte que la position du poêle empêche
la chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission
de chaleur traversant un mur qui n’est pas protégé
peut même entraîner un feu de l’autre côté du mur.
Evitez ce risque.
34
Installation
Le Square satisfait à la norme internationale EN 13229
et à une norme encore plus spécifique relative au
meilleur respect de l’environnement lors du chauffage
en ce qui concerne les gaz de fumée (art. 15a B-Vg. Des
BmfWA). Le poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée auquel sont raccordés plusieurs autres poêles. Le
tuyau d’évacuation des gaz de fumée a un diamètre de
150 millimètres.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin d’air de combustion suffisant et frais.
Aménagez, si nécessaire, une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument imposée si:
t -BQJÒDFFTUÏRVJQÏFEVOTZTUÒNFEFSÏDVQÏSBUJPOEF
chaleur.
t -B QJÒDF FTU ÏRVJQÏF EVO TZTUÒNF EFYUSBDUJPO
central.
t 6OF IPUUF BTQJSBOUF FTU JOTUBMMÏF EBOT MB NÐNF
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une même pièce, il faudra prévoir des
prises d’air en nombre suffisant pour que la combustion
se fasse en toute sécurité.
Ventilateurs (option)
Une fois le poêle installé, il n’est plus possible d’encastrer
les ventilateurs. Prévoyez donc la mise en place des
ventilateurs avant l’installation du poêle même.
Les ventilateurs doivent être raccordés à une prise de
courant mise à la terre. Lorsque les ventilateurs sont mis
en service, ils démarrent à l’allure la plus rapide. Ensuite,
il est possible de réaliser au moyen des régulateurs un
réglage en continu des ventilateurs. N’oubliez pas que les
ventilateurs produisent toujours un faible bruit, malgré
tous nos efforts de le diminuer autant que possible.
Il est conseillé de débrancher les ventilateurs quand
vous rajoutez du bois dans le poêle.
Les caractéristiques des ventilateurs et du dispositif de
commande sont comme suit :
Régulateurs:
Voltage 230V / 50 Hz
Encombrement (L x L x H) 75 x 26 x 20 mm
Ventilateur:
230V ~ 50Hz 120 mA 20W
Raccord du poêle
Le Square est un poêle à bois d’un poids moyen. Assurez-
vous que le plancher prévu pour le montage du poêle
peut supporter ce poids sans problème et qu’il est bien
plat.
Avant de commencer le montage, il est recommandé
de suivre les consignes du chapitre précédent intitulé «
Préparation ». Attention : ménagez votre dos et protégez
le plancher pendant toute la durée du montage.
1. Vérifiez les boîtes d’emballage ; si elles présentent
des dommages apparents, veuillez les signaler à vo-
tre distributeur.
2. Déballez le poêle,
3. Enlevez la bouche de tuyau du poêle en desserrant
les 4 vis,
4. Posez-le poêle à l’endroit souhaité ; faites en sorte
qu’il se trouve précisément sous le trou d’évacuation.
Si votre poêle est muni des ventilateurs en option,
faites en sorte que le câble ne soit pas endommagé
ou coincé.
5. Raccordez ensuite la bouche de tuyau au tuyau
d’évacuation des gaz de fumée de façon à permet-
tre l’écoulement des eaux. Voir la page 30 pour les
propriétés exigées du tuyau d’évacuation des gaz
de fumée.
6. Mettez le déflecteur dans le poêle.
7. Votre poêle est prêt à l’emploi.
35
FR
WANDERS conseille de prévoir une ventilation de la
cheminée pour tous les poêles encastrables.
Réparations
Enlèvement de la vitre
Si vous voulez enlever la vitre, il sera nécessaire de
dévisser d’abord le cadre. Le cadre a 4 vis : 2 vis dans le
dessus et 2 vis dans le dessous.
Enlèvement des éléments intérieurs en vermiculite
Enlevez la plaque de fond
Ensuite, vous pouvez enlever les panneaux.
36
Données techniques Square
Données techniques 60 68 75
Verrou de la porte Ba I/II Ba I/II Ba I/II
Puissance nominale * 6 kW - kW - kW
Diamètre tuyau gaz de fumées 150 mm 150 mm 150 mm
Chargement en bois maximal 3 kg 3 kg 3 kg
Chargement en lignite maximal - kg - kg - kg
Volume chambre de combustion 0,03 m3 - m3 - m3
Surface sol de la chambre de combustion 0,11 m2 - m2 - m2
* la chaleur nominale est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar
Combustible, bûches, 30 x 10 cm
Chargement maximal 3 bûches
Clapet d’air primaire max.
Trou d’air secondaire max.
Durée de consommation combustible 1 heure environ
Valeurs des gaz de fumée selon DIN 4705, DIN 18895 partie 2
Square 60 68 75
Porte fermée bois bois bois
Quantité gaz de fumée 6 g/s - g/s - g/s
Température gaz de fumée 335 ˚C - ˚C - ˚C
Pression préliminaire 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar
Rendement 78,4 % - % - %
CO à 13% O2 0,10 % - % - %
Particules fines 1250 mg/m3 - mg/m3 - mg/m3
Institut d’inspection 1625 . Norme d’inspection EN13229 . Certificat d’essai nr. RRF-29 09 1895 (60)
RRF- (68)
RRF- (75)
37
FR
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer:
Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs
suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues:
Par circonstances de chauffage favorables: calcul selon DIN 4701
Par circonstances moins favorables: 90 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Par circonstances défavorables: 70 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins
pour le volume à chauffer.
Tableau épaisseur de l’isolation par épaisseur de mur
épaisseur de isolation manteau
mur 10 cm convection
Protection du mur
Parois composées d’éléments de construction X arrière X
combustibles 8 cm
Charpente en acier X X
Meuble encastrable contre le poêle X côté X
Meuble encastrable dans le mur arrière X 8 cm X
Autres parois dessous
Epaisseur de paroi < 10 cm X 6 cm X
Epaisseur de paroi > 10 cm - -
(peut être un mur de maçonnerie)
Tableau indiquant quelle épaisseur de l’isolation est à choisir par quelle épaisseur de mur pour la protection des
parois encastrées.
Tableau matériau isolant, NB: seul le matériau indiqué dans la zone grise est admis
Isolation Emballage Conduction Thermique Temp e de serv Densité
la plus élevée
no article no forme no emballage no ˚C no Kg/m3
10 Laine minérale 01 Bandes 01 Matelats piqués 10 100 02 20
11 Laine minérale 02 Laine en vrac Matelats piqués 12 120 03 30
12 Laine de roche 03 Laine 02 Matelats piqués 14 140 04 40
13 Scories Granulat G. courbe 2 16 160 05 50
04 Feutre 06 60
05 Mat. a lamelles 10 Ecailles 07 70
G. courbe 1 08 80
06 Matelats piqués 11 Ecailles 09 90
07 Panneaux G. courbe 2 10 100
08 Plats 72 720 11 110
09 Segments 20 Panneaux 74 740 12 120
10 Tressés G. courbe 1 76 760 13 130
21 Panneaux
G. courbe 2 18 180
99 Autres 99 Seul 99 99
Sélectionnez le matériau d’isolation proposé au tableau. ATTENTION: Le groupe 99 est INTERDIT.
38
Gebrauchsanweisung und Installationsvor-
schriften Square Holzofen
DE
39
D
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle
ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird.
Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Square ist in unserer eigenen Fabrik in
Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Bei der Produktion
wurden nur die besten Materiale, die den europäischen Normen entsprechen,
eingesetzt. Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer dieses Holzofens.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung geben wir Ihnen Tipps und Hinweise für
die richtige und sichere Art Ihren Holzofen zu benützen. Im zweiten Teil befinden sich
die Installationsvorschriften sowie auch die technischen Angaben dieses Square Ofens.
Diese sind vor Allem für den Installateur wichtig.
Vor Gebrauch Ihres Holzofens bitten wir Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung
für die jährliche Wartung Ihres Ofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit Ihrem Kauf.
Das WANDERS Team
40
Inhalt
Ihr Square auf einen Blick 41
Montage 41
Den Ofen anmachen 41
Das erste mal Heizen 42
Heizmaterial: Holz 42
Die optimale Art zu Heizen 43
Schornstein und Rauchkanal 43
Wartung 43
Brandschutz 44
Garantie 44
Montagevorschriften Square Holzofen 45
Technische Zeichnungen 51
41
D
Ihr Square auf einen Blick
Der Square 60
Der Square kombiniert Komfort und effiziente
Wärmeabgabe.
Durch die große Glasoberfläche wird die Wärme im
Ofen direkt ausgestrahlt, sodass soviel wie möglich
Wärme in den Raum gelangt. Die eingebaute Rauchgas
Kehrplatte bewirkt, dass den Rauchgasen extra Wärme
entzogen wird, wodurch der Ofen mehr Wärme
ausstrahlt. Mit dem eingebauten Luftriegel, können Sie
die Verbrennungsluft selbst regulieren, sodass dadurch
dem Ofen mehr/weniger Sauerstoff zugeführt wird und
dadurch mehr/weniger stark brennt, deshalb mehr/
weniger Wärme abgibt
Montage
Im Allgemeinen kümmert sich der Händler, wo Sie den
Ofen gekauft haben, auch um die Installation. Wenn
das nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation
von einem anerkannten Installateur gemacht wird. Ein
anerkannter Installateur kann Ihnen auch den korrekten
Rat geben, über den Rauchabzugskanal an welchen der
Ofen angeschlossen werden muss. Der Anschluss der
Holzöfen durch Unbefugte, ist verboten. In dem Fall
können wir Ihnen die gute Funktion des Square Ofens
nicht garantieren.
Bei der Installation müssen Sie auch auf die
Brandschutzvorrichtung achten. Siehe Seite 44.
Dieser Holzofen ist als Zusatzheizung geeignet und kein
Ersatz für Ihre Zentralheizung.
Den Ofen anmachen
Der Ofen wird beim anmachen und heizen sehr heiß
und braucht mindestens zwei Stunden um abzukühlen.
Berühren sie deshalb den Ofen während des Heizens
oder bis zwei Stunden danach, nicht ohne Schutz und
bedienen Sie den Ofen immer mit Handschuhen, weil
Sie sich sonst schwer verbrennen können.
Bevor Sie den Ofen anmachen, wischen Sie, z.B. mit
einem Küchenpapier, den eventuellen Belag vom
Ofenfenster. Benützen Sie dieses Papier zum Anzünden
des Feuers.
Öffnen Sie die Verbrennungsluftzufuhr. Öffnen Sie –
bevor Sie den Ofen anzünden- den Schieber vollständig.
Öffnen Sie dann die Ofentür und legen Sie einige
Papierknäuel oder Feueranzünder in den Ofen und
Holzspäne oben drauf. Zünden Sie die Späne an und
öffnen Sie die Tür einige Minuten(3-5) auf einen Spalt,
sodass zusätzlich Luft zugeführt und der Zug im Kamin
schneller erreicht wird. Sobald die Holzspäne brennen,
füllen Sie Holz nach. (Bitte legen sie die Holzscheite
locker auf das Feuer, damit sich die Flammen rundherum
gut entfachen können).
Funktion des Luftschiebers
Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter
anmachen
Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht
viel verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug
eine richtige Herausforderung. Früh im Herbst
oder Ende des Winters können Sie für einen guten
Abzug sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen
und alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten.
Viel Luftzufuhr fördert eine schnelle Erwärmung
und regt einen guten Abzug an. Mit wenig Holz
heizen verhindert, dass der Rauch wieder in den
Raum strömen kann
42
Der Luftschieber hat 3 Positionen:
1. vollständig ausziehen: primäre und sekundäre Luft-
zufuhr offen.
2. eindrücken bis es einmal schnappt: nur sekundäre
Luftzufuhr ist offen. Der Ofen hat jetzt den Höch-
stertrag und die Scheibenspülung funktioniert opti-
mal.
3. eindrücken bis es zweimal schnappt: alles ist zu
und das Ofenfeuer erlischt langsam.
Es ist verboten, mit flüssigen Stoffen, so wie Benzin und
Spiritus, den Ofen anzumachen. Vermeiden Sie, dass
im gleichen Raum in welchem der Ofen steht, eine
Abzughaube an ist. Berühren Sie während des Heizens
nie die lackierten Teile des Ofens.
Das erste mal Heizen
Wenn Sie den Square das erste Mal in Gebrauch nehmen,
muss der Ofen „eingebrannt“ werden. Das Gerät ist mit
einer hitzebeständigen Lackschicht versehen, die bei
Temperaturen die höher sind als 400° Celsius, in den Ofen
einbrennen. Das geschieht die ersten paar Male, wenn
Sie die ersten paar Male heizen, wenn die Temperaturen
auf mehr als 600° Celsius steigen. Außerdem kann
dieses „Einbrennen“ einen unangenehmen Geruch
mit sich bringen, der aber unschädlich ist. Wir raten
Ihnen, den Ofen die ersten 4 bis 6 Mal mindestens 6
Stunden mit nicht zu viel Heizmaterial brennen zu
lassen. Während des Heizens muss gut gelüftet werden.
Vermeiden sie, dass, während sie heizen, im selben
Raum eine Abzughaube an ist; Eine Abzugshaube zieht
Verbrennungsluft, die der Ofen braucht, weg.
Während des Einbrennens kann sich ein Belag auf
Scheiben und Ofentür bilden. Dieser Belag kann ganz
einfach mit einem feuchten Tuch abgewischt werden,
wenn der Ofen wieder kalt ist. Sie können auch spezielles
Reinigungsmittel für keramische Kochplatten benützen.
Berühren sie die Scheiben, ach dem Reinigen, nicht
mehr. Fingerabdrücke brennen in das Glas und lassen
sich nicht mehr entfernen.
Heizmaterial: Holz
Holzart Trocknungszeit
Kiefer, Pappel 1 Jahr
Linde, Weide, Tanne, Birke, Esche, Erle 1,5 Jahr
Obstbäume, Buche 2 Jahr
Eiche 2,5 Jahr
Der Square kann nur mit Holz beheizt werden. Legen sie
nie mehr als 3 Kg Heizmaterial in den Ofen. Benützen Sie
immer sauberes, gehacktes Holz das genügend trocken
ist. Die Trocknungszeiten sehen Sie in der Tabelle oben.
Feuchtes Holz brennt schlecht und erzeugt übermäßig
viel Rauch. Dadurch können die Scheiben des Ofens
vom Russ schwarz werden. Russ kann sich auch im
Rauchabzugkanal festsetzen, was die Möglichkeit auf
einen Schornsteinbrand erhöht.
Frisches feuchtes Holz enthält noch ungefähr 50%
Feuchtigkeit. Nach einer Trocknungszeit von einem Jahr,
enthält gespaltetes Holz noch 20% Feuchtigkeit. Nach
zwei Jahren Trocknung ist der Feuchtigkeitsgehalt auf
12 bis 15% gesunken. Trockenes Holz gibt eine schöne
Flamme und so gut wie kein Rauch ab. Während
des Verbrennens kann man das Holz prasseln hören.
Feuchtes Holz erzeugt ein zischendes Geräusch, viel
Rauch und eine kleine Flamme. Die Freude am Heizen
und die Nutzleistung werden stark beeinträchtigt.
Gebrauchen sie in Ihrem Ofen keine Holzblöcke die
Paraffin enthalten. Wenn die Ofentür geschlossen ist
schmilzt das Paraffin zu schnell aus den Holzblöcken.
Die verschmutzten Rauchgase die dadurch entstehen,
bilden einen Niederschlag auf der Scheibe der Ofentür,
brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt
werden.
Achten Sie auf Fingerabdrücke
Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens
nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke
brennen in das Glas und können danach nicht mehr
entfernt werden.
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Warten sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
43
D
Gebrauchen sie kein gestrichenes, imprägniertes,
verleimtes oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die
Rauchgase sind sehr schädlich für das Milieu und
können Ihren Ofen antasten. Es ist auch verboten
darin Plastik oder anderen Abfall, wegen der giftigen
Rauchentwicklung, zu verbrennen.
Die optimale Art zu Heizen
Die Öfen von WANDERS sind so entworfen, dass sie die
beste Nutzleistung erzeugen. Ein gut beheizter Holzofen
kann eine Nutzleistung von etwa 75% erreichen.
Dadurch verbrauchen Sie weniger Holz um genauso
viel Wärme zu erzeugen. Darüber hinaus, verursacht
ein gut beheizter Ofen weniger Verschmutzung durch
Rauch. Hier einige Tipps für viel Freude am Heizen:
t )FJ[FOTJF*ISFO0GFOJNNFSNJUHFTDIMPTTFOFS5àS
Dadurch liegt die Nutzleistung 8- bis 10-mal höher.
Wenn die Ofentür auf ist, saugt der Kamin mehr Luft,
als für eine gute Verbrennung nötig ist, an. Die relativ
kalte Luft kühlt auch das Feuer. Gleichzeitig wird
auch Feuerschaden durch heraussprühende Funken,
vor allem bei Nadelholz, vermieden.
t -FHFOTJFOJFNFISBMT)PM[TDIFJUFBVGEBT'FVFS7JFM
Heizmaterial verhindert eine effiziente Verbrennung
und belastet unnötig das Milieu.
t -àGUFO 4JF HVU EFO 3BVN XFOO TJF IFJ[FO &JO
prasselndes Holzfeuer hat einen minimalen Verbrauch
von 25 Kubikmeter Luft pro Stunde. Machen Sie nie
eine Abzugshaube an, wenn im gleichen Raum ein
Ofen brennt.
t 7PSTJDIU CFJ XJOETUJMMFN VOE OFCMJHFN 8FUUFS #FJ
windstillem Wetter gibt es beinahe keinen Zug
um Kamin. Weil Rauch schwerer ist als Luft, ist es
möglich, dass der Rauch in den Raum strömt. Bei
Nebel kühlt kann der Rauch aus dem Schornstein
sehr schnell abkühlen und fallen und damit in der
Umgebung hinderlich sein.
t -ÚTDIFO 4JF OJF EBT 'FVFS NJU 8BTTFS TPOEFSO
lassen es von selbst ausgehen. Die Materiale im
Ofen können sich sonst durch den plötzlichen
Temperaturunterschied verformen oder reißen.
Schornstein und Rauchkanal
Der Schornstein ist der wichtigste Teil Ihres Holzofens;
Der korrekte Schornstein verhindert dass Rauch in den
Raum strömt, sich ein Belag auf der Scheibe bildet und
schlechte Verbrennung. Bevor Sie den Ofen montieren,
muss Ihr Händler oder ein anerkannter Schornsteinfeger
den Schornsteinkanal über die ganze Länge kontrollieren
ob er mindestens einen Durchmesser von 150 Millimeter
hat und ob der Kanal sauber, glatt und dicht ist.
Wartung
Kleine Wartung
t 8JSSBUFO*IOFOFJOF[XFJCJTESFJ;FOUJNFUFSEJDLF
Schicht Asche liegen zu lassen. Dies gewährt einen
Schutz für die Feuerstelle.
t 3FJOJHFOTJFEFO0GFOBOEFS"VFOTFJUFNJUFJOFN
feuchten, nicht fusselndem, Tuch. Benutzen Sie keine
beißende Putz- oder Scheuermittel.
t 3FJOJHFO 4JF EFO LBMUFO 4DIFJCFO NJU FJOFN
Putzmittel für Keramikkochplatten. Berühren sie dann
das gereinigte Glas nicht mehr mit Ihren Fingern.
Fingerabdrücke brennen ins Glas.
t 4DINJFSFO4JFBCVOE[VEJF4DIBSOJFSFEFS0GFOUàS
Was tun wenn es einen Schornsteinbrand
gibt?
Bei einem Schornsteinbrand müssen sie sofort
das Ventil im Schornstein und alle andere
Luftzufuhrkanäle schließen. Die Feuerwehr anrufen.
Nach dem Löschen muss der Schornstein und der
Ofen von ihrem Installateur überprüft und neu
zugelassen werden.
Holzarten und Lagerung
Alle Arten sauberes, gespaltetes und trockenes Holz
können als Heizmaterial gebraucht werden. Harte
Holzarten, sowie Eiche, Buche und Birke brennen
langsam, geben viel Wärme ab und bilden leicht
Holzkohle. Weichere Holzarten, sowie Kiefer,
Tanne und Pappel erzeugen mehr Flammen aber
weniger Wärme und weniger Holzkohle.
Holz wird am Besten an einer windigen Stelle, aber
gut vom Regen geschützt, gelagert. So trocknet das
Holz auf natürliche Art. Stapeln Sie die Holzblöcke
auf einer alten Palette oder auf einem Rost. So kann
das Holz auch von unten trocknen und bleiben die
untersten Holzblöcke trocken.
Schornstein mit gutem Zug
Warme Luft will steigen. Auf diesem Prinzip
funktioniert jeder Schornstein. Was dabei hilft,
ist dass der Wind auch noch die Luft von der
Schornsteinausmündung „weg saugt“.
Manchmal kann aber ein Fallwind die umgekehrte
Wirkung haben und die Luft in den Schornstein
blasen. So kann auch eine relativ schwere Nebelluft
den guten Zug im Schornstein hemmen. Auch ein
zu langer Rauchkanal mit rauer Oberfläche und zu
vielen Biegungen ergibt diese Wirkung. Bei einem
natürlich schlechten Zug kann Sie der Installateur
über den Gebrauch eines Ventilators im Rauchkanal
aufklären
44
Benutzen sie keine beißenden Putz- und Scheuermittel
im Ihren Ofen zu pflegen.
Außer Gebrauchnahme
t 4DIMJFFO4JFEJF5àSVOE-VGU[VGVISJN4PNNFS
t -FHFO 4JF 'FVDIUJHLFJUTBCTPSCJFSFOEFT 4BM[ JO EFO
Ofen, wenn dieser in einem feuchten Raum steht.
Jährliche Wartung
t .JU #F[VH BVG #SBOETDIVU[ VOE FWFOUVFMM FJOFS
Brandschutzversicherung, müssen Sie den Schornstein
jährlich durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fegen lassen.
t -BTTFO TJF KÊISMJDI EFO 3BVDIHBTBC[VH VOE EJF
Verbrennungsluftzufuhr des doppelwandigen
Rauchkanalsystems auf Undurchlässigkeit prüfen.
t -BTTFO 4JF KÊISMJDI EBT HFTBNUF ,BOBMTZTUFN
einschließlich der Durchfuhr durch das Dach oder
der Fassade und deren Ausmündungen kontrollieren.
t -BTTFO 4JF KÊISMJDI EJF 'VOLUJPO EFS 4DIJFCFS VOE
oder Klappen kontrollieren.
t -BTTFO TJF KÊISMJDI BMM %JDIUVOHFO WPO 5àSFO VOE
Glasscheiben auf Verschleißerscheinungen prüfen.
Brandschutz
Mit einem Holzofen von WANDERS haben Sie eine
bequeme und sichere Wärmequelle im Haus. Der
Brandschutz fängt schon bei der korrekten Montage
und einem gut funktionierendem Rauchgasabzug an. Ihr
Installateur muss sich deshalb an die Montagevorschriften,
sowie auf Seit 45 und folgende Seiten beschrieben,
halten. Für sicheres Heizen sind auch folgende Punkte
wichtig:
1. Beheizen Sie den Ofen soviel wie möglich mit ge-
schlossener Tür. Dadurch wird die Nutzleistung er-
höht und es ist auch besser für das Milieu.
2. Verhindern Sie, dass kleine Kinder oder hilfsbedürft-
ige Personen in die Nähe des Ofens kommen und
lassen Sie sie nicht allein wenn der Ofen brennt.
Gebrauchen Sie eventuell einen Kaminvorsatz.
3. Giessen oder legen Sie keine brennbaren material
in den Ofen. Dadurch kann der Ofen unwiderru-
flich beschädigt werden.
4. Wenn der Boden um den Ofen herum aus bren-
nbarem Material ist, benutzen Sie dann eine feuer-
feste Bodenplatte. Die Bodenplatte muss mind-
estens eine Größe von:
-an der Vorderseite der Tür: 50 cm ab Außenseite
des Ofens
-an den Seiten der Tür: 30 cm Außenseite des ab
Ofens
5. Bringen Sie keine brennbare Materiale, zum Beispiel
Gardinen, Holzgegenstände (Schränke, Gemälde)
in der Nähe des Ofens oder des Rauchkanals an.
Halten sie mindestens einen Abstand von 80 Zen-
timeter gemessen ab der Außenseite des Ofens und
des Kamins, ein.
6. Bekleiden Sie nie den Kamin mit brennbarem Mate-
rial (z.B. Tapete).
7. Beachten Sie die Punkte die unter dem Abschnitt
„Optimale Art des Heizens“ auf Seite 43 beschrie-
ben sind.
8. Lassen Sie den Ofen nur durch einen anerkannten
Installateur mit originalen Ersatzteilen reparieren.
Garantie
Auf Ihren Square gibt Ihnen WANDERS Metaalproducten
B.V. in Netterden ein Jahr Garantie ab Kaufdatum,
vorausgesetzt dass der Ofen korrekt installiert und gemäß
den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung benutzt
wurde. Unter diese Garantie fallen alle Mängel die auf
Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind.
In diesen Fällen erhalten Sie gratis neue Ersatzteile.
Der Arbeitslohn und andere Kosten fallen nicht unter
die Garantie. Fehlerhafte Teile können Sie franco an
WANDERS Metaalproducten B.V. Amtweg 4, 7077 AL
Netterden (Holland) schicken.
Vor Montage des Ofens müssen Sie kontrollieren ob das
Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. In dem Fall
müssen Sie das Gerät nicht akzeptieren, müssen aber
mit Ihren Lieferanten Kontakt aufnehmen.
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht
sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte
Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften;
Montage durch einen nicht von WANDERS anerkannten
Installateur, Vernachlässigung des Ofens und bei einem
Wechsel des Besitzers. Die Garantie verfällt auch, wenn
verkehrtes Heizmaterial benützt wurde.
Für folgendes Zubehör gilt eine Garantiefrist von 1 Jahr:
alle gusseisernen und vermiculiet Teile, das elektrische
Zubehör, und der Lack.
Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im
45
D
Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/
oder Roste nach Heizen des Ofens. Verfärbungen können
entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und
Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den
Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird.
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn
die Verkaufsfirma, der Installateur eine Reklamation,
zusammen mit einer Kopie des Kassenzettels mit
Kaufdatum, eingereicht hat. Reparaturen berechtigen
nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle
Folgeschäden sind ausgeschlossen.
Montagevorschriften Square Holzofen
Allgemeine Anweisungen 45
Vorbereitung 45
Installation 46
Den Ofen anschließen 47
Reparaturen 48
Allgemeine Anweisungen
Der Square ist gemäß der internationalen Norm EN
13229 und außerdem gemäß einer zusätzlichen Norm
für optimales milieu-freundliches Heizen bezüglich
Rauchgas Ausstoß (Art. 15a B-Vg des BmfWA) geprüft.
Der Ofen kann an einen Rauchkanal mit mehreren Öfen
angeschlossen werden. Das Rohr des Rauchgasabzugs
hat einen Durchmesser von 150 Millimeter.
Der Ofen darf nur durch einen anerkannten
Installateur und gemäß den unten beschriebenen
Installationsvorschriften montiert werden. Dabei
müssen auch die nationalen und örtlichen Gesetze und
Vorschriften für Installation und Gebrauch von Holzöfen
beachtet werden. WANDERS bietet keine Garantie bei
unvollständig oder nicht korrekt angeschlossenem oder
installiertem Square.
Der Ofen darf nicht montiert werden in:
t "MMHFNFJO[VHÊOHMJDIF(BMFSJFOVOE(ÊOHF
t 5SFQQFOIÊVTFS BVFS JO (FCÊVEFO NJU OVS [XFJ
Stockwerken
t *O 3ÊVNFO JO XFMDIFO MFJDIU FOUnBNNCBSF PEFS
explosive Stoffe verarbeitet werden.
t *O 3ÊVNFO JO XFMDIFO TJDI FJOF "C[VHIBVCF PEFS
ein mechanisches Absaugsystem befindet, außer
dann wenn die Luftzufuhr direkt von außen geholt
wird sodass die Verbrennung ohne Gefahr geschehen
kann.
Vorbereitung
Der Rauchabzugskanal
Bevor der Ofen montiert werden kann, müssen folgende
Punkte beachtet werden:
t 8FOO EFS 0GFO BO FJOFO TDIPO CFTUFIFOEFO
Rauchabzug angeschlossen werden soll, dann muss
dieser erst durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fachkundig gefegt und kontrolliert werden. Eventuell
vorhandene Ventile müssen entfernt werden.
t %FS3BVDIHBTBC[VHEFT0GFOTNVTTPIOF6NXFHF
direkt an den Rauchgaszugskanal angeschlossen
werden.
t %FS 6OUFSESVDL JN 3BVDIBC[VHTLBOBM NVTT
mindestens 12 Pa oder 0,12 mbar betragen.
t %FS3BVDIBC[VHTLBOBMNVTTJNNFSJOBVTNàOEFO
Siehe Skizzen auf Seite 46.
t %FS4DIPSOTUFJOLBOBMNVTTCFJ EFS.POUBHF TBVCFS
und ohne Behinderung einen Durchmesser von 150
mm haben.
t &WFOUVFMMF #JFHVOHFO JN 3BVDIBC[VHTLBOBM EàSGFO
nicht mehr als 45 Grad betragen.
t 4JFNàTTFOTJDIFSTUFMMFOEBTTEFS3BVDIBC[VHTLBOBM
die Rauchgase gut genug und auf sichere Weise
abziehen kann.
46
Brandschutzvorrichtung
Im Zusammenhang mit Brandschutz ist es wichtig, dass
Sie die unten erwähnten Vorschriften beachten, bevor
der Ofen montiert wird.
1. Wenn der Fußboden um den Ofen herum aus bren-
nbarem Material ist, dann müssen Sie eine feuer-
feste Bodenplatte benutzen. Die Bodenplatte muss
mindestens eine Größe haben:
- an der Seite der Tür: 50 cm ab der Außenseite des
Ofens
- an den Seiten: 30 cm ab der Außenseite des
Ofens
2. Halten Sie mindestens 80 cm Abstand zwischen
Ofen und brennbaren Materialen ein. Denken
Sie dabei an Gardinen, Gegenstände aus Holz
(Schränke und Gemälde) und Glasgegenstände.
Halten sie den gleichen Abstand vom Rauchabzug-
skanal ein
3. Hölzerne Konstruktion die innerhalb des 80 cm Be-
reichs des Ofens sind, müssen mit feuerfestem Ma-
terial verkleidet werden.
4. Wenn der Rauchgasabzug durch die Decke und/
oder das Dach führt welche aus brennbarem Ma-
terial bestehen, müssen diese rundum 80 cm mit
feuerfestem Material bekleidet werden. Achten sie
hierbei auf Zwischenbalken und eventuell elek-
trische Leitungen.
5. Zwischen Ofen und tragenden Konstruktionsteilen
aus Stahl muss mindestens ein Abstand von 50 cm
(rundum) eingehalten werden.
6. Schützen sie alle brennbare Materiale die sich in
einem Strahl von 80 Zentimeter der Ofentür befind-
en Nehmen Sie dazu feuerfeste Materiale.
7. Bekleiden sie den Kamin nie mit brennbarem Mate-
rial (wie z.B. Tapete)
8. Die Wand hinter dem Kamin muss aus feuerfestem
Material sein oder muss damit isoliert werden. Das
Isolationsmaterial muss eine Temperatur von 700
Grad Celsius vertragen können und eine Dichte
von, 80 Kg/m³ haben. Angaben über Isolationsma-
terial finden Sie in der Tabelle auf Seite 50.
9. Vermeiden Sie Wärmedurchschlag bei der Montage.
Die Wärme die der Ofen ausstrahlt kann durch die
Wand ziehen. Dies kann sogar Brand auf der an-
deren Seite der Wand verursachen. Verhindern Sie
dies!
Installation
Der Square ist nach den internationalen Normen EN 13229
geprüft und kennt eine zusätzliche Erweiterungsnorm
für optimales umweltfreundliches Heizen in Bezug
auf Rauchgase (Art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Der Ofen
kann an einen Rauchkanal angeschlossen werden,
woran mehrere Ofen angeschlossen sind,. Das
Rauchgasabzugsrohr hat einen Durchmesser von 150
mm.
Verbrennungsluftzufuhr
Dem Ofen soll ausreichend frische Verbrennungsluft
zugeführt werden. Bringen Sie gegebenenfalls eine
zusätzliche Luftzufuhröffnung so nahe wie möglich
am Ofen an. Eine zusätzliche Luftzufuhröffnung ist
erforderlich, wenn:
t %FS 3BVN NJU FJOFN 8ÊSNFXJFEFSHFXJOOVOH
system ausgestattet ist.
t %FS 3BVN NJU FJOFN [FOUSBMFO "CTBVHTZTUFN
ausgestattet ist.
t &JOF %VOTUBC[VHTIBVCF TJDI JN HMFJDIFO 3BVN
befindet
Die Luftzufuhröffnung soll verschließbar sein, wenn
diese durch eine feuerbeständige Wand geht. Gibt es
mehrere Verbrennungsgeräte im gleichen Raum, sollen
ausreichend Luftzufuhr Öffnungen angebracht sein,
damit eine sorgenfreie Verbrennung garantiert ist.
47
D
Ventilatoren (optional)
Die Ventilatoren sind nachträglich nicht in den Ofen
einzubauen. Diese müssen vor dem Einbau des Ofens
installiert werden.
Die Ventilatoren müssen immer an eine Schutzkontaktdose
angeschlossen werden. Beim einschalten der Ventilatoren
drehen diese mit der höchstmögliche Geschwindigkeit
und sind Stufenlos runter zu regeln.
Bitte beachten Sie dass die Ventilatoren, wenn
eingeschaltet, immer einen Brummton von sich geben.
Dieser Ton wurde so viel wie möglich unterdrückt.
Es ist an zu raten die Ventilatoren aus zu schalten wenn
Holz nachgefüllt wird.
Die Technischen Daten der Ventilatoren und des
Bedienungselement sind wie folgt:
Bedienungselement:
Strom 230V / 50Hz
Abmessung (L x B x H) 75 x 26 x 20 mm
Ventilator:
230V ~ 50Hz 120 mA 20W
Den Ofen anschließen
Der Square ist ein mittelschwerer Holzofen. Sichern
Sie sich deshalb einen problemlos tragefähigen Boden
oder eine hängefähige Wand, worauf oder woran Sie
den Ofen montieren. Befolgen Sie, bevor Sie den Ofen
montieren, zuerst die Hinweise im vorigen Kapitel
„Vorbereitungen“. Schonen Sie während der ganzen
Montage Ihren Rücken und den Boden.
1. Überprüfen Sie die Verpackung, gibt es sichtbare
Schäden, so melden Sie das.
2. Nehmen Sie den Ofen aus dem Karton.
3. Entfernen Sie den Rohrmund durch die 4 Bolzen
lose zu schrauben.
4. Setzen Sie den Ofen jetzt auf seinen Platz, achten
Sie darauf, dass der Ofen genau mitten unter der
Abzugsöffnung steht. Beachten Sie auch ob das Ka-
bel sich nirgendwo klemmt und unbeschädigt mon-
tiert ist.
5. Schließen Sie die Rohrmündung an dem Rauchkanal
an. Das System muss abfließend montiert werden.
6. Legen Sie die Umlenkplatte in den Ofen ein.
7. Ihr Ofen ist gebrauchsbereit.
WANDERS empfehlt Schornstein Lüftung für optimale
Nützung.
48
Technische Angaben Square
Technische Angaben 60 68 75
Tür Verschluss Ba I/II Ba I/II Ba I/II
Nominales Leistung* 6 kW - kW - kW
Rohrdurchmesser Verbrennungsgase 150 mm 150 mm 150 mm
Maximale Füllung mit Holz 3 kg 3 kg 3 kg
Maximale Füllung mit Braunkohle - kg - kg - kg
Inhalt Brennkammer 0,03 m3 - m3 - m3
Oberfläche Boden der Brennkammer 0,11 m2 - m2 - m2
*nominale Wärme wird mit einem Schornsteinzug von 0,12 mbar
Heizmaterial, Holzscheite 30 x 10 cm
Max. Einlegen 3 Stück
Primäre Luftklappe max.
Sekundäre Lüftungsöffnung max.
Brennzeit Heizmaterial ungefähr 1 Stunde
Reparaturen
Auswechseln der Glasscheibe der Ofentür:
Um das Glass zu entfernen müssen Sie den Rahmen um
die Tür lose schrauben. Es befinden sich 4 Schrauben in
den Rahmen, 2 unten und 2 oben.
Vorsicht! Das Glas ist scharf.
Vermiculiet aus dem Innenraum entfernen:
Entfernen Sie die Bodenplatte.
Als nächste können Sie die übrigen Platten entfernen.
49
D
Richtwerte für den Inhalt des zu wärmenden Raums:
Nicht alle Räume entsprechen den heutigen Vorschriften betreffend Isolation. Für den Inhalt des zu wärmenden
Raums können folgende DIN 18893 Werte erwähnt werden.
Bei günstigen Umständen: berechnet gemäß DIN 4701
Bei weniger günstigen Umständen 90 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Bei ungünstigen Umständen: 70 m3 (60) - m3 (68) - m3 (75)
Für eine kurzfristige Beheizung, mit einer Unterbrechung von mehr als 8 Stunden, kann man für den zu
wärmenden Inhalt 25% weniger rechnen.
Rauchgaswerte gemäß DIN 4705, DIN 18895 Teil 2
Square 60 68 75
Mit geschlossener Tür Holz Holz Holz
Rauchgasmenge 6 g/s - g/s - g/s
Rauchgastemperatur 335 °C - ˚C - ˚C
Vordruck 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar
Nutzleistung 78,4 % - % - %
CO op 13% O2 0,10 % - % - %
Feinstaub 1250 mg/m3 - mg/m3 - mg/m3
Prüfungsinstitut 1625 . Prüfnorm EN13229 . Prüfungsgutachten nr. RRF-29 09 1895 (Square 60)
RRF- (Square 68)
RRF- (Square 75)
Tabelle für Isolation bei Wanddicke
Dicke der Isolation Konvections-
Wand 10 cm Mantel
Schutz der Wand
Wände aus brennbaren Baumaterial X Rückseite X
8 cm
Tragewände aus Stahl X X
Einbaumöbel gegen de Ofen X Seite X
Einbaumöbel an der Wand hinter den Ofen X 8 cm X
Übrige Wände Unterseite
Wanddicke < 10 cm X 6 cm X
Wanddicke > 10 cm - -
(kann gemauerte Wand sein)
Die Tabelle zeigt an, welche Isolationsdicke gewählt werden muss bei welcher Wanddicke um vor Einbauöfen zu
schützen.
50
Tabelle Isolationsmaterial: NB nur das was im gefärbten Gebiet steht ist erlaubs
Isolation Verpackt Wärmeleitung Höchste Gebr- Dichte
auchs Temp.
nr Artikel nr Form nr verpackt nr ˚C nr Kg/m3
10 Mineralwolle 01 Bahnen 01 Matten genäht 10 100 02 20
11 Glaswolle 02 Lose Wolle Matten vernäht 12 120 03 30
12 Steinwolle 03 Wolle 02 Matten vernäht 14 140 04 40
13 Schlacke Granulat G. Krumme 2 16 160 05 50
04 Filz 06 60
05 Lamellenmatte 10 Splitter 07 70
Vernähte G. Krumme 1 08 80
06 Matten 11 Platten 09 90
07 Platten G. Krumme 2 10 100
08 Schalen 72 720 11 110
09 Segmente 20 Platten 74 740 12 120
10 Geflochten G. Krumme 1 76 760 13 130
21 Platten
G. Krumme 2 18 180
99 Übrige 99 Einzeln 99 99
Suchen Sie sich in der Tabelle das Isolationsmaterial aus. NB: Gruppe 99 ist NICHT zugelassen.
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
51
Technische tekeningen / Technical drawings
Dessins techniques / Technische Zeichnungen
Square 60 Front
52
Square 60 Corner Right
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
53
Square 60 Corner Left
54
Square 60 Corner Trilateral
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
55
Square 60 Corner Black Edition
56
Square 68 Front
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
57
Square 68 Corner Right
58
Square 68 Corner Left
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
59
Square 68 Trilateral
60
Square 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

WANDERS SQUARE 60 G de handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
de handleiding