Documenttranscriptie
NL
Solea
NL
Handleiding en installatievoorschriften Solea gashaard
2
GB
Users guide and installation manual for the Solea Gas Hearth
17
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation du poêle à gaz Solea
33
D
Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea Kaminofen für Gas
49
200802
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Solea gaskachel. Een comfortabele
warmtebron waar u jarenlang plezier van zult hebben.
De Solea kent een zogenaamd gesloten systeem met een dubbelwandig rookkanaal.
Alle rookgassen worden direct afgevoerd naar buiten via het binnenste kanaal. Het
buitenkanaal zuigt verse lucht naar binnen waardoor u altijd een mooi vlambeeld
heeft. De Solea kan in principe in elke ruimte worden opgesteld, zelfs in ruimtes zonder
ventilatie of met mechanische ventilatie.
Bij de ontwikkeling van deze gashaard hebben we gelet op gebruiksgemak en
bedrijfszekerheid. De Solea is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in
Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de
beste materialen gebruikt die voldoen aan internationale normen. Zo heeft u de garantie
van een lange levensduur voor deze gashaard.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een juist
en veilig gebruik van uw gashaard. In deel twee staan de installatievoorschriften en de
technische specificaties van de Solea. Deze zijn vooral van belang voor de installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw kachel deze handleiding zorgvuldig
te lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding nodig
hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Solea.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS
Installatie
4
Ingebruikname
4
Klaar voor gebruik
5
Eerste keer stoken
5
Batterijen
6
Instellen van de afstandsbediening
6
Handmatige ontsteking
7
Plaatsen van de keramische houtset
8
Onderhoud
8
Veiligheid
9
Mogelijke foutmeldingen
9
Garantie
10
Installatievoorschriften
11
Technische tekeningen
65
NL
Inhoudsopgave
3
Installatie
Ingebruikname
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Solea heeft
aangeschaft, ook voor de installatie van de kachel en de
aansluiting op het gasnet. Is dat niet het geval, verzeker
u er dan van dat de installatie wordt uitgevoerd door een
erkende installateur. Aansluiten van gasinstallaties door
onbevoegden is verboden. Wij kunnen u in dat geval
geen garantie geven op de juiste werking van de Solea.
Wanneer u voor de eerste keer de Solea wilt gebruiken,
gaat u als volgt te werk:
Draaien en vergrendelen
Indien u voor een draaibare Solea heeft gekozen, kunt
u de haard draaien en vergrendelen op elke 30 graden
linksom of rechtsom. Zo kunt u de vlammen naar u toe
draaien, waar in de kamer u ook maar zit. Draaien kan
alleen als de haard direct onder de schoorsteenpijp is
bevestigd en op een stevige vloer staat. Met de knop aan
de rechterkant van de voet van de haard (zie foto) kunt u
de Solea vergrendelen en ontgrendelen.
1. Open de deur van de gaskachel (zie kader hieronder)
In het midden ziet u het gasregelblok (zie foto).
Het gasregelblok
2. Zet de O I – schakelaar op stand I.
3. Draai de bedieningsknop naar de ON positie.
4. Sluit vervolgens de deur van de Solea en vergrendel
deze.
Vermijd vingerafdrukken
Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op
het glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn
daarna niet te verwijderen.
Openen van de deur
4
1. De complete Solea.
2. Verwijder de klemband rond
de kachelpijp.
3. Til de bovenkant iets op
en verschuif deze.
4. Verwijder de rechter zijplaat.
5. Verwijder de schroef in
de vergrendeling.
6. De deur kan geopend worden.
Nadat de Solea is aangesloten op het gasnet en is
ingesteld, is de haard klaar voor gebruik. Neem de
afstandsbediening in uw hand en richt deze op de
gashaard. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘OFF’ en de
bovenste, grote knop T. Een korte piep geeft aan dat het
signaal de ontvanger bereikt en u kunt beide knoppen
loslaten. Vervolgens hoort u enkele korte piepjes, waarna
de waakvlam gaat branden. Na enkele seconden zal ook
de kachel gaan branden op de hoogste stand. Met de
grote knoppen in het midden van de afstandsbediening,
kunt u de hoogte van de vlammen handmatig instellen.
Met de knop T gaat de kachel harder branden. Met de
knop U zet u de kachel zachter. Wanneer u de knop
U ingedrukt houdt, gaat de kachel op standby. De
waakvlam blijft branden.
als de kachel koud is met een licht vochtige doek en
eventueel wat schoonmaakmiddel voor keramische
kookplaten. Hoe u de kacheldeur opent en weer sluit
leest u op pagina 4. Let er op dat u geen vingerafdrukken
achterlaat op de vuurzijde van het glas voordat u de
deur sluit. Vingerafdrukken branden in in het glas als u
de kachel gaat stoken.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
NL
Klaar voor gebruik
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u hierover informeren.
Tijdens de eerste keer stoken, berekent de Solea zelf
hoeveel tijd nodig is om de ingestelde temperatuur te
bereiken. Op basis daarvan, kiest de Solea vervolgens
altijd de meest efficiënte manier om het vertrek te
verwarmen. Het kan dus voorkomen dat als u de kachel
ontsteekt, de vlammen niet direct naar de hoogste stand
gaan.
Let erop dat er geen houtblokken voor de waakvlam
liggen. Het gas moet vrijelijk naar de hoofdbrander
kunnen stromen. De hoofdbrander bevindt zich onder
de houtset. Voor een juiste opstelling van de keramische
houtset, zie pagina 8.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Eerste keer stoken
Wanneer u de Solea voor de eerste keer gebruikt, moet
de gashaard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van
een hittebestendige laklaag die nog moet inbranden
in de kachel. Dat kan een vervelende geur met zich
meebrengen, maar die is verder onschadelijk. We raden
u aan de kachel circa drie uur te stoken op de hoogste
stand waarbij u de ruimte goed ventileert.
In het stookseizoen is het verstandig de waakvlam te laten
branden. Dat voorkomt eventuele condensvorming en
mogelijk kalksporen aan de binnenzijde van de deur.
Wacht zes weken met stoken in een
nieuwbouwwoning die recent is opgeleverd, of een
ruimte die onlangs sterk is gerenoveerd. In muren
en plafonds zitten dan nog gassen, weekmakers en
vocht afkomstig van stuc- en schilderwerk. Door de
warme luchtstromen, kunnen de vele stofdeeltjes in
de ruimte verkleuren en vastplakken aan wanden en
plafonds. Ook het vocht in de muren en plafonds
wordt warm, wat gele vlekken kan veroorzaken.
Tijdens het instoken kan een aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
5
Batterijen
Instellen van de afstandsbediening
Standaard wordt de Solea geleverd met batterijen in de
ontvanger van de haard. Als de elektronische ontsteking
van de gashaard niet werkt, zijn lege batterijen van de
ontvanger de meest voor de hand liggende oorzaak.
Wij adviseren u bij de installatie nieuwe batterijen te
plaatsen in de ontvanger en in de afstandsbediening. De
ontvanger in de kachel werkt op vier batterijen van 1,5
Volt (type LR6 of AA). De afstandsbediening werkt op
een 9V-blokbatterij. De batterijen gaan ongeveer een
jaar mee.
De afstandsbediening van uw Solea is eenvoudig in te
stellen. Heeft u dit eenmaal gedaan, dan kunt u in een
handomdraai uw kachel bedienen. Daarnaast kunt u met
de afstandsbediening vier tijdsblokken instellen voor de
gewenste temperatuur.
Als u bij het ontsteken van de kachel een lange geluidstoon
hoort met korte tussenpozen, is dat het teken dat de
batterijen in de ontvanger aan vervanging toe zijn. Bij de
afstandsbediening is het zendsignaal ook de indicator
dat de batterijen moeten worden vervangen. Elke keer
als u met de afstandsbediening de kachel bedient, ziet
u rechts bovenin het display het zendsignaal. Als u deze
niet meer ziet bij het indrukken van de toetsen, moet de
batterij in de afstandsbediening worden vervangen.
We raden aan bij het instellen van de afstandsbediening
de kachel uit te zetten. Zo voorkomt u dat per ongeluk
de kachel hoger of juist lager wordt gezet.
Als de Solea meer dan zes uur geen signaal ontvangt van
de afstandsbediening, schakelt de kachel automatisch
terug naar de waakstand. De waakvlam blijft dan
branden.
Als de waakvlam uitschakelt na het stoken, wacht dan
minimaal vijf minuten voordat u de kachel weer aanzet.
Tijd en datum
Wanneer u voor de eerste keer de batterij in de
afstandsbediening plaatst, zal kort 0:00 knipperen.
Vervolgens ziet u op het display de temperatuur, de tijd
(0:00) en linksonder ‘MAN’ weergegeven.
Druk tegelijkertijd op de grote knoppen T en U. In het
display begint de tijdsaanduiding te knipperen. Met
de T knop kiest u het juiste uur. Met de U knop stelt
u de minuten in. Wacht even of druk op ‘OFF’ om de
ingestelde tijd op te slaan.
Vervangen van de batterijen van de ontvanger.
U kunt wisselen tussen de aanduiding graden Celsius
/24-uurs weergave en de Amerikaanse weergave
Fahrenheit/12-uurs weergave. Houdt de toetsen ‘OFF’
en U twee seconden vast en de aanduiding verspringt
automatisch.
SET: wijzigen van de gebruikersmodus
Met de ‘SET’-knop kunt u zelf bepalen hoe u uw Solea
wilt bedienen.
Er zijn vier gebruikersmodi: MAN, C-temp, 7-temp en
TIMER. Door elke keer kort de set-knop in te drukken,
loopt u door de verschillende modi.
Vervangen van de batterij in de afstandsbediening.
MAN
In de positie ‘MAN’ kunt u handmatig met de grote
knoppen de kachel hoger T en lager U zetten. Als u de
U knop vasthoudt, gaat de kachel naar de laagste stand;
op de waakvlam. Elke keer als u vanuit een andere
functie (C-temp, 7-temp of TIMER) op U of T drukt,
schakelt de afstandsbediening over op ‘MAN’.
C- temp
Druk 1 keer kort op SET en het C-temp verschijnt in
het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt
totdat de aanduiding voor de dagtemperatuur begint te
6
7- temp
Druk 2 keer kort op SET en het 7-temp verschijnt in
het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt
totdat de aanduiding voor de nachttemperatuur begint
te knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per
halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening
keert automatisch terug naar de nachttemperatuur. De
nachttemperatuur heeft een minimum van 0 graden
Celsius. In het display verschijnt dan het teken ‘- -’.
TIMER
In totaal kunt u vier tijden instellen voor de Solea.
Wanneer u de tijden op elkaar laat aansluiten, bent u
altijd verzekerd van een comfortabele warmte in uw
vertrek.
Druk 3 keer op SET en op het display verschijnt
rechtsonder het woord ‘TIMER’. Houdt de ‘SET’-knop
ingedrukt totdat P1C verschijnt en de tijdsaanduiding
knippert. Met de knoppen T en U kunt u respectievelijk
de uren en de minuten instellen. Door de ‘SET’-knop
kort in te drukken doorloopt u het timerprogramma
P1 T und C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp en P2 7temp. Onderstaand een voorbeeld van een mogelijke
instelling.
P1 C-temp:
P1 7-temp:
P2 C-temp:
P2 7-temp:
07:30 - 08:30
08:30 - 17:00
17:00 - 23:00
23:00 - 07:30
19º C
15º C
19º C
15º C
De Timerfunctie werkt alleen als de waakvlam brandt.
Om de Timer-functie uit te schakelen, drukt u 1 keer
op ‘OFF’. De afstandsbediening schakelt over naar de
‘MAN’-positie.
Handmatige ontsteking
Uw Solea kunt u ook handmatig ontsteken. Dat gaat als
volgt:
1. Open de deur van de kachel zoals aangegeven op
pagina 4. Verwijder de frontplaat van de voet.
2. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontvanger en
sluit deze aan op het ontstekingsblok.
NL
knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per
halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening
keert automatisch terug naar de dagtemperatuur. De
dagtemperatuur heeft een minimum van 5 graden
Celsius.
3. Zet de ‘0 I’ schakelaar in de ‘I’ positie. Draai de
motorknop geheel rechtsom, dat maakt een tikkend
geluid. Zet de bedienings-knop in de stand ‘MAN’.
4. Duw met een pen in het grote gat tegen het metalen
staafje en houdt deze ingedrukt. Druk op het vierkante
blokje in de uitsparing.
Thermostaat
De afstandsbediening is ook de thermostaat van de
gashaard.
Met C-temp en 7-temp kunt u een vaste temperatuur
voor overdag en de avond instellen. Voor een optimale
werking, adviseren we u de afstandsbediening binnen
een straal van vijf meter neer te leggen, met het display
richting de kachel.
5. U hoort nu een tikkend geluid, de waakvlam wordt
ontstoken.Als de waakvlam brandt, dient u het metalen
staafje nog 10 seconden ingedrukt te houden.
7
Als de waakvlam uitschakelt, wacht dan minimaal vijf
minuten voordat u bovenstaande stappen herhaalt.
6. Zet de bedieningsknop op de ‘ON’ positie.
7. Draai de motorknop naar links om de brander te
ontsteken. Vervolgens kunt u met de motorknop de
vlamhoogte instellen.
Om het vuur te doven, draait u de motorknop weer
helemaal naar rechts. De waakvlam blijft dan branden.
Als u de ‘O I’ schakelaar in de ‘O’ stand zet, schakelt u
ook de waakvlam uit.
Plaatsen van de keramische houtset
De Solea functioneert op aardgas of propaangas. De
propaanversie heeft een houtset van 7 blokken, de
aardgasversie heeft 8 blokken. Let erop dat u de blokken
op de juiste wijze plaatst (zie afbeeldingen). Voorkom
dat een blok voor de waakvlam komt te liggen. De
hoofdbrander kan dan niet gaan branden en onverbrand
gas kan zich verzamelen in de kachel. In dat geval dient
u de waakvlam te doven en vijf minuten te wachten
voordat u de haard opnieuw ontsteekt. Zorg ervoor dat
de deur is gesloten wanneer u de haard stookt.
Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het
glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna
niet te verwijderen.
Opstelling houtset met aardgas.
Opstelling houtset met propaangas.
8
Het is verboden extra (hout-)blokken of ander materiaal
toe te voegen aan de houtset. De kachel werkt dan niet
naar behoren en kan onherstelbaar beschadigen.
Onderhoud
Klein onderhoud
U kunt zelf uw koude kachel aan de buitenkant
schoonmaken met een licht vochtig doek die niet pluist.
Mocht u koffie of iets anders over de brandende kachel
morsen, zet de haard dan onmiddellijk uit. Eenmaal
afgekoeld kunt u eventuele vlekken verwijderen met een
licht vochtige doek. Het afgekoelde glas kunt u reinigen
met speciaal schoonmaakmiddel voor keramische
kookplaten.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen
en geen kachelpoets.
Jaarlijks onderhoud
Uw gaskachel moet minimaal één keer per jaar worden
gecontroleerd en onderhouden door een erkend
installateur. De volgende onderdelen worden dan
nagekeken en eventueel schoongemaakt:
• De dichtheid van de gas- en rookgasafvoer en de
verbrandingsluchttoevoer.
• De juiste werking van het gasregelblok, het
thermokoppelcircuit (beveiliging tegen onverwachte
gasuitstroom) en het ontsteken van de hoofdbrander.
Veiligheid
Een warmtebron van WANDERS, is meer dan alleen
de haard in uw vertrek. Ook het rookkanaal en
de dak- of geveldoorvoer maken deel uit van het
verwarmingssysteem. Alleen als de Solea is geïnstalleerd
met het concentrische rookkanaal van WANDERS,
kunnen wij u garanderen dat uw kachel veilig brandt.
Elke gashaard van WANDERS is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging. Dit voorkomt dat gas vrij
uitstroomt als de waakvlam is uitgevallen.
Een aantal aanbevelingen voor een veilig gebruik van
uw Solea:
1. Stook uw gashaard alleen met een gesloten deur. Als
de deur open staat of het glas is gebroken, mag u de
kachel niet gebruiken.
2. Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden in
de buurt van een brandende kachel komen en laat
ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel
een haardscherm.
3. Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen
op de houtset. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
4. Laat kinderen nooit spelen met de afstandsbediening.
5. De Solea mag nooit worden ingebouwd. De afstand
van de Solea tot de achterliggende wand moet
minimaal 10 centimeter zijn. Aan de zijkanten moet
minimaal 20 centimeter vrije ruimte zijn.
Heeft u een draaibare Solea, dan moet de afstand
van de Solea tot de muur in elke gedraaide positie
minimaal 20 cm zijn. De afstand van de glaszijde van
de haard tot aan de muur mag nooit minder dan 80
cm zijn in verband met brandveiligheid.
6. Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
gordijnen, vlakbij de haard. Houd minimaal een
afstand van 1,5 meter aan.
7. De gashaard mag alleen gerepareerd worden met
originele onderdelen en door een erkend installateur.
8. Mocht om welke reden dan ook de waakvlam
uitvallen, wacht dan vijf minuten voordat u de Solea
weer ontsteekt.
Mogelijke foutmeldingen
Het kan voorkomen dat uw kachel niet naar wens
functioneert.Voordat u contact opneemt met de verkoper
van uw Solea of een erkend installateur, kunt u zelf de
volgende foutmeldingen controleren.
De waakvlam slaat niet aan.
• Controleer of de gastoevoer open staat. Verwijder
daartoe de voorplaat van de voet van de kachel en
draai de gaskraan open.
• Controleer de batterijen van de ontvanger en de
afstandsbediening (zie pagina 6).
• De oorzaak kan een kleine elektronische onderbreking
zijn. Open de deur van de kachel (zie pagina 4)
en reset de ontvanger met de reset knop aan de
achterzijde van de ontvanger.
Ik hoor een lange toon met korte tussenpozen bij het
ontsteken van de waakvlam.
• Dat is het signaal om de batterijen van de ontvanger
te vervangen (zie pagina 6). Na dit signaal kunt u nog
circa 10 keer uw kachel ontsteken.
Ik hoor een continu signaal dat 5 seconden duurt.
• Eén van de kabels in de kachels is niet aangesloten of
de ‘O I’ schakelaar staat niet op de ‘I’ positie. Open
de deur van de kachel (zie pagina 4), controleer
de kabels en de ‘O I’ schakelaar. Mocht de haard
vervolgens nog niet gaan branden, schakel dan een
erkend installateur in.
Ik hoor 5x een kort signaal. De waakvlam en de
hoofdbrander ontsteken niet.
• Mogelijke oorzaak is lucht in de waakvlamleiding.
Wacht vijf minuten en ontsteek de kachel opnieuw.
Lukt dit opnieuw niet, schakel dan een erkend
installateur in.
9
NL
• Het volledige kanalensysteem, inclusief de gevel- of
dakdoorvoer en de uitmonding net daarbuiten.
• Eventuele slijtage van afdichtingen van deuren en
glasramen.
• Schoongemaakt worden: de hoofdbrander, de
waakvlam, de rookgasafvoer en de toevoer van de
verbrandingslucht. Stof in de kachel kan met een
stofzuiger schoongemaakt worden.
Garantie
Op de Solea gashaard biedt WANDERS Metaalproducten
B.V.teNetterdeneengarantievan1jaarnaaankoopdatum,
mits de gashaard op de juiste wijze is geïnstalleerd
en wordt gebruikt volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Onder de garantie vallen alle gebreken
die te herleiden zijn tot materiaal- en constructiefouten.
In die gevallen ontvangt u gratis nieuwe onderdelen.
Arbeidsloon en andere kosten vallen niet onder de
garantie. Defecte onderdelen kunt u franco toezenden
aan WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077
AL, Netterden.
Buiten de garantie vallen: storingen ontstaan door
onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de
installatie- en bedieningsvoorschriften; installatie door
een niet-erkend installateur; verwaarlozing van het
toestel en het ombouwen van de haard naar een andere
gassoort.
Wanders is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma/installateur of het gasbedrijf een klacht
heeft ingediend, vergezeld van de aankoopdatum en een
kopie van de aankoopbon. Reparaties geven geen recht
op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
10
Installatievoorschriften Solea gashaard
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen
De Solea gashaard is een gesloten systeem en mag
alleen geïnstalleerd worden in combinatie met het
WANDERS concentrische kanalensysteem. Pas dan is de
Solea goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor
gastoestellen. We bieden geen garantie wanneer de Solea
onvolledig of onjuist is aangesloten en geïnstalleerd.
Het kanalensysteem bestaat uit binnenkanaal met een
diameter van 80 mm en een buitenkanaal van 150 mm.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van gesloten gastoestellen.
Voor de installatie van het toestel dient u als installateur
te controleren of de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de gassoort en de gasdruk waar het
toestel op aangesloten wordt. Is dit niet het geval, dan
mag de Solea niet worden aangesloten.
Plaatsing
De gashaard is zonder problemen te plaatsen in een
kierdichte en/of mechanisch geventileerde woning.
Hiervoor is geen extra beluchting voor de verbranding
nodig. Ook een rookgasventilator hoeft niet geplaatst te
worden. Rookgassen worden door natuurlijke trek via het
binnenkanaal naar buiten afgevoerd. De zuurstof om de
kachel te stoken, wordt tussen de kanalen aangevoerd.
Het is om die reden verboden isolatie aan te brengen
tussen het binnen- en buitenkanaal.
De Solea mag niet worden ingebouwd en moet op een
voldoende stevige vloer worden geplaatst. De afstand
van de Solea tot de achterwand moet minimaal 10 cm
zijn. Links en rechts van de kachel moet minimaal moet
20 cm vrije ruimte zijn.
Bij de draaibare Solea moet de afstand tot de muur in
elke gedraaide positie minimaal 20 cm zijn. De afstand
van de glaszijde van de haard tot aan de muur moet
in elke gedraaide positie minimaal 80 cm zijn, in
verband met brandveiligheid. Zorg ervoor dat de Solea
11
12
12
14
14
15
NL
Algemene aanwijzingen
Plaatsen van het concentrische kanalensysteem
Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem
Plaatsen van een stuw
Afronden van de installatie
Technische gegevens
op een voldoende stevige vloer staat, in lijn met het
rookkanaal. Staat de kachel uit het lood ten opzichte
van het concentrische kanalensysteem, dan kan hij niet
draaien.
Isolatie
In verband met de hoge buitenwandtemperaturen tot
circa 150 graden Celsius (300 graden Fahrenheit) is het
verboden brandbare materialen in de nabijheid van het
kanalensysteem toe te passen of te plaatsen. Het hele
concentrische kanalensysteem moet omkokerd worden
tussen de plaats waar deze uit het zicht verdwijnt tot de
uitmonding in de buitengevel. Ventileer het omkokerde
concentrische kanaal door (per verdieping) nabij vloer
en plafond een rooster te plaatsen. Gebruik universele
muurbeugels met een diameter van 150 mm voor het
bevestigen van het concentrische kanalensysteem.
Als er gebruik wordt gemaakt van een bestaande
schoorsteen, dient u eerst na te gaan of deze
schoorsteen voldoende is geïsoleerd en een voldoende
diameter heeft voor het concentrische kanalensysteem.
Als de schoorsteen eerder is gebruikt voor een hout
of kolen openhaard moet deze vakkundig worden
schoongemaakt. Voor aansluiting van een gashaard
op een bestaande schoorsteen, moet u de speciale
aansluitset van WANDERS gebruiken.
Gasaansluiting
• Gebruik in de toevoerleiding een goedgekeurde
G3/8” stopkraan met koppeling. De gasaansluiting
van het toestel zit in de voet. De gasleiding kan via de
vloer of via de achterzijde worden aangesloten. Voor
aansluiting van de gasleiding aan de achterzijde,
moet het breekplaatje in de achterwand van de voet
eruit gebroken worden.
• Voor de aansluiting moet de 12 mm knelkoppeling
gebruikt worden die al in de voet is gemonteerd.
• Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt
vastgekoppeld.
• Vermijd spanningen op de bedieningskraan en
leidingen. Dit geeft kans op gaslekkage.
• Controleer de aansluiting op gasdichtheid.
11
Plaatsen van het concentrische
kanalensysteem
Het concentrische kanalensysteem bestaat uit drie
onderdelen: de kanalen zelf, de doorvoer door dak of
muur en de uitmonding.
Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding
De uitmonding van het kanalensysteem kan men
bovendaks plaatsen, of tegen een zijgevel van het
gebouw.
Uitmonding bovendaks
dergelijke. Die afstand is niet nodig als de uitmonding
doorloopt tot tenminste de voorzijde van het overstekende
deel.
Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten
opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen
en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg
hiervoor de nationale en regionale voorschriften.
Opstellingsmogelijkheden
kanalensysteem
Om de kachel draaibaar te maken is altijd de WANDERS
draaibuis 4175 nodig, de eerste verticale buis A. De
totale lengte van het kanaalsysteem mag nooit meer zijn
dan 10 meter exclusief de doorvoer door de muur en de
uitmonding in de gevel. Een haakse bocht van 90 graden
geldt als een lengte van 2 meter. Voor een bocht van 45
graden is de rekenlengte 1 meter.
Bij plaatsing bovendaks, moet de uitmonding minimaal
50 centimeter zijn verwijderd van dakranden met
uitzondering van de eventueel aanwezige nok. Houd
ook rekening met de plaats van de uitmonding ten
opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen
en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg
hiervoor de nationale en regionale voorschriften.
Voor de gecombineerde rookgasafvoer en verbrandingsluchttoevoer moet u één van de volgende
opstellingsmogelijkheden gebruiken van het WANDERS
concentrische kanalensysteem: met muurdoorvoer, met
dakdoorvoer of dakdoorvoer met versleping. Plaats bij
geveldoorvoer altijd eerst een meter vertikaal voordat u
de geveldoorvoer maakt.
Opstelling met muurdoorvoer
Plaats altijd eerst een meter vertikaal voordat u de
geveldoorvoer maakt.
Uitmonding in de gevel
Gassoort
Stuwplaat
Bij plaatsing in een zijgevel, moet de uitmonding
minimaal 50 centimeter zijn verwijderd van hoeken van
het gebouw, dakoverstekken, dakgoten en balkons en
12
lengte kanaal A
(min. – max.)
Aardgas
1,0 – 3,0 meter
Propaangas 1,5 – 3,0 meter
lengte kanaal B
(min. – max.)
0 – 3,0 meter
0 – 3,0 meter
Nee
Nee
Alle maten zijn exclusief de lengte van de muurdoorvoer.
NL
Opstelling met dakdoorvoer
Gassoort
Aardgas
Propaangas
lengte kanaal A
(min. – max.)
1,0 – 10,0 meter
1,5 – 10,0 meter
Stuwplaat
vanaf 3,0 meter Ø50 mm
vanaf 3,0 meter Ø50 mm
Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer.
Opstelling met dakdoorvoer en versleping
Gassoort
Aardgas
Propaangas
lengte kanaal B
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
lengte kanaal A1
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
lengte kanaal A1 + A2
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
Stuwplaat
Nee
Nee
A1+A2 : B > 2:1
De verhouding verticale lengte tot horizontale lengte
(of 45 graden omhoog) is altijd minimaal 2 op 1.
Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer.
13
Plaatsen van een stuw
Plaatsen van de keramische houtset
In de tabellen op pagina 13 staat aangegeven wanneer er
een stuw geplaatst moet worden. Is dit het geval, dan dient
de stuw aan de binnenkant van de verbrandingskamer
geplaatst te worden (zie afbeelding). De diameter van de
stuw moet 50 millimeter zijn.
Let op: verkeerde
montage van de stuw,
kan storingen geven
aan het toestel.
Afronden van de installatie
Het concentrische systeem is geïnstalleerd en de kachel
is geplaatst. Afronding van de installatie gaat als volgt:
Openen van de deur
De Solea mag alleen gestookt worden met een gesloten
deur. Voor de veiligheid is de deur vergrendeld. Hoe de
deur te openen, staat beschreven op pagina 3. Is de deur
open, dan kan men de keramische houtset plaatsen en
de batterijen voor de ontvanger. De Solea kan gestookt
worden met aardgas en met propaangas.
Opstelling houtset met aardgas
Opstelling houtset met prpaangas
14
Vermijd vingerafdrukken
Als u de blokken heeft geplaatst, laat dan geen
vingerafdrukken achter op het glas voordat u de
deur sluit. Vingerafdrukken branden in het glas en
zijn daarna niet te verwijderen.
AARDGAS
Plaats de 8 keramische houtblokken zoals hieronder is
afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat
de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt.
Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken
iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam
altijd vrij over de brander kan branden.
PROPAANGAS
Plaats de 7 keramische houtblokken zoals hieronder
afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat
de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt.
Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken
iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam
altijd vrij over de brander kan branden.
met vier batterijen van 1,5 Volt (type LR6 of AA). De
batterijen gaan circa 1 jaar mee.
Vervangen van de batterijen van de ontvanger.
Vervangen van de batterij in de afstandsbediening.
NL
Plaatsen van de batterijen
De afstandsbediening van de Solea werkt op een 9Vblokbatterij. De ontvanger in de kachel functioneert
Technische gegevens
Schema gasregelblok
Elektrisch schema gasregelblok en ontvanger
15
Technische gegevens gassoort en verbruik
16
GB
GB
User’s Guide and Installation Manual
for the Solea Gas Hearth
17
GB
Dear Client,
Congratulations on your new Solea gas fireplace. It will be a comfortable source of
heat to enjoy for many years on end.
Your Solea fireplace is fitted with a so-called closed system double-walled flue. All
flue gases are directly discharged through the inner flue. The outer pipe extracts
fresh air which produces beautiful and evenly burning flames. In principle, the Solea
can be installed in all kinds of spaces, even in rooms without any ventilation or with
mechanical ventilation.
When designing this fireplace we took particular care of the ease of use and the
operational safety. The Solea is developed and produced at our own factory in
Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the best
materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your hearth has a long life.
The first part of this user’s guide gives you tips and directions about how to use
your gas fireplace correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Solea. They are of
particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new gas fireplace
and to keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the
yearly maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
18
Installation
20
Putting into operation
20
Ready for use
21
Igniting the fireplace for the first time
21
Batteries
22
Setting the remote control handset
22
Lighting the fire manually
23
Placing the ceramic lumber set
24
Maintenance
24
Safety
25
Possible error messages
25
Guarantee
26
Installation instructions
27
Technical drawings
65
GB
Contents
19
Installation
Putting into operation
It is common practice for the dealer where you purchased
your Solea gas fireplace to take also care of installing it
and connecting it to the mains. If this is not the case,
please ensure that the installation is done by a certified
installer. Connecting gas devices by unqualified persons
is prohibited, in which case we cannot give any guarantee
that your Solea gas hearth is functioning properly.
When using the Solea for the first time you start as
follows:
Turning and locking
If you selected the turnable model of the Solea, you can
turn the fireplace and lock it in place at 30 degrees to
the left or to the right. This makes it possible to turn the
flames towards you wherever you are in the room. The
fireplace can only be turned if it is placed straight under
the chimney shaft and stands on a solid floor. You can
lock and unlock the Solea with the knob on the right
hand side in the base of the fireplace (see photograph).
1. Open the door of the fireplace (see illustrations on
this page).
You will see the gas control switch in the middle (see
photo).
The gas control switch
2. Preset the O I – switch on mark I.
3. Turn the control switch to the ON position.
4. Then close the door of the Solea and lock it.
Avoid finger marks
Please make sure not to leave any finger marks on
the glass. Finger marks leave stains which burn in
the glass and can not be removed later.
Opening the door
20
1. The whole Solea.
2. Removing the clip bindings
from the stovepipe.
3. Lifting the top, and shifting it.
4. Removing the right side cover.
5. Removing the screw of the
lock system.
6. The door can now be opened.
Ready for use
After connecting the Solea to the gas mains and making
the necessary adjustments, the unit is ready for use. Take
the remote control and point it towards the gas hearth.
Press the buttons ‘OFF’ and the upper big button T .
When you hear a short beep it means that the signal
has reached the receiver and you can stop pressing the
buttons. Now you will hear a series of short beeps after
which the pilot flame will ignite. After a few seconds, the
fire will start to burn at its maximum. You can preset the
height of the flames manually with the big buttons in the
middle of the remote control.
When you press the T button, the hearth will burn
higher. When you press the U button you will turn the
hearth down. When you keep pressing U the hearth
will switch to standby position. The pilot flame will stay
alight.
rings when the hearth is cooled down. Page 20 shows
you how to open and close the door of the stove. Please
make sure you do not leave any finger marks on the
inside of the glass pane. Finger marks leave stains which
will burn in the glass as soon as you burn the fire.
Discolouration of walls, ceilings and grates
After lighting your hearth, the walls, ceilings and
grates may show some discolouration. This is caused
by the dust particles that burn in the convection
cover. This is a natural process for which WANDERS
cannot be held responsible.To minimize discolouring
we refer to the advice given for atmospheric hearths.
Your installer can give you more information about
this.
Ensure that the logs are not placed in front of the pilot
flame. The gas must be able to stream freely to the main
burner. The main burner is located underneath the log set.
See page 24 for placing the ceramic log set properly.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting the
hearth in a newly-built house that has recently been
delivered, or a space that has recently been drastically
renovated. The walls and ceilings still contain gases,
softeners and moist from plasterwork or paint. The
warm air-streams may discolour the dust particles
in the space which may stick to walls and ceilings.
When the moist in the walls and ceilings warm up
this may also cause yellowish stains.
Igniting the fireplace for the first time
When you light the Solea for the first time, the fireplace
must ‘anneal’. The unit has a heat resistant lacquer which
must still burn in. Though this may give an unpleasant
smell, it is otherwise harmless. It is advisable to turn onto
high for about three hours while airing the room well.
It is advisable to keep the pilot flame burning in heating
season to prevent condensation and possible calcification
on the inside of the door.
Some deposit may form on the glass panes of the hearth
after you light it for the first time to ‘anneal’ your hearth.
You can easily remove this deposit with a damp cloth
and if necessary with some cleansing agent for ceramic
21
GB
When you light the hearth for the first time, the Solea
calculates how much time is needed to reach the preset
temperature. As the Solea selects the most efficient way
to heat the room it may happen that the flames are not
burning at their highest level when you light the stove.
Batteries
Setting the remote control handset
Your Solea gas unit is delivered with batteries in the
receiver of the fireplace. If the electronic ignition system
of the unit does not work properly, it could be due to
empty batteries in the receiver. It is therefore advisable
to place new batteries in the receiver and the remote
control when installing your Solea. The receiver in the
unit works on 4 batteries of 1.5 V (type LR6 or AA) or
1 x 9 V alkaline. The remote handset is powered by a
9 V alkaline block battery. The batteries will last for about
one year.
Setting your Solea remote is simple. Once you have
done it you can operate your fireplace in less than no
time. Your remote can even preset four time schedules
for the desired temperatures.
When you ignite the fireplace and you hear a long
acoustic tone with short breaks it means that the batteries
in the receiver of the fireplace are due for replacement.
The same tone is also an indication for renewing the
batteries in the remote handset. Every time you use
the remote control for setting the unit you can see the
‘transmit’ signal in the top right corner of the display. If
you don’t see this signal when pressing the buttons, the
batteries are due for replacement.
It is advisable to switch off your hearth when you
preset the remote to avoid accidentally changing the
temperature of your stove.
If your hearth has not received a signal from the remote
control for six hours, it switches automatically back
to the pilot flame setting. The pilot flame will burn
continuously.
If the pilot light has gone out you must wait at least five
minutes before lighting the hearth again.
Setting the time and date
When you put the batteries in the remote control handset
for the first time, the display will show 0:00 in short
flashes. Then the display will show the temperature, the
time (0:00) and in the low left corner it will show ‘MAN’
.
Press the big buttons T and U simultaneously. The
display will flash the time. The T button is for setting the
hour, and the Ubutton is for setting the minutes. Wait a
few seconds, or press ‘OFF’ to save the time.
You can switch from a setting in Celsius / 24
hours indication to the American Fahrenheit / 12
hours indication. Press both ‘OFF’ and U buttons
simultaneously for two seconds, and the indication will
automatically switch.
Replacing the batteries of the receiver.
Replacing the batteries in the remote control.
SET: changing the set user modus
The ‘SET’ button is used for setting how you want to use
your Solea.
There are four operational modes: MAN, C-temp,7temp and TIMER. By briefly pressing the set-button you
can leaf through all four possibilities.
MAN
When the display shows ‘MAN’ you can manually turn
the fire higher T and lower U. When you press and hold
the U button the fire will burn at the lowest position,
which is the pilot flame position. Every time you press
U or T when you are in another function (C-temp, 7temp or TIMER), the remote will switch to the ‘MAN’
position.
C- temp
Briefly press the ‘SET’ button and the C-temp will appear
on the display. When you press and hold the ‘SET’ button,
the day-temperature indication will start flashing. You
22
7- temp
Briefly press the ‘SET’ button twice and the 7-temp
will appear on the display. When you press and hold
the ‘SET’ button, the night-temperature indication will
start flashing. You can preset the desired temperature
by the half degree with the big buttons T and U. The
remote control will automatically switch back to nighttemperature setting. The minimum night temperature is
0 degrees Celsius. The display will then show the ‘- -‘
signal.
TIMER
You can preset a total of four time-settings. When you link
up all four time-settings, comfortable room temperatures
are ensured at all times.
Press ‘SET’ three times and the word ‘TIMER’ appears
on the lower right hand side of the display. Keep the
‘SET’ button pressed until the signal P1C appears and
the time indication is blinking. With the buttons Tand
U you can set respectively the hours and the minutes.
By briefly pressing the ‘SET’ button you can browse
through the timer programme P1 C-temp, P1 7-temp,
P2 C-temp, P2 7-temp. Here is an example of a possible
presetting.
P1 C-temp:
P1 7-temp:
P2 C-temp:
P2 7-temp:
07:30 - 08:30
08:30 - 17:00
17:00 - 23:00
23:00 - 07:30
Lighting the fire manually
Your Solea gas fireplace can also be ignited manually.
Please follow the instructions given below.
1. Open the door of the fireplace as shown on page 20.
Remove also the frontplate of the base.
2. Disconnect the ignition cable from the receiver and
connect it to the ignition block.
3. Turn the ‘0 I’ switch to the ‘I’ position. Turn the
motor switch all the way to the right until you hear a
ticking sound. Switch the operating switch to ‘MAN’
position.
GB
can preset the desired temperature by the half degree
with the big buttons TandU. The remote control will
automatically switch back to day-temperature setting.
The minimum day temperature is 5 degrees Celsius.
19º C
15º C
19º C
15º C
The TIMER function works only when the pilot flame is
on. Press ‘OFF’ once to switch off the TIMER function.
The remote control will automatically switch to the
MAN position.
4. Push a pen through the big hole against the small
metal bar and keep it pressed in. Press the small
square cube in the orifice.
Thermostat
The remote control handset is also the thermostat of your
gas fireplace. With the symbols C-temp and 7-temp
you can preset the day and night temperatures. For the
optimum effect we advise you to use the handset remote
within a five-metre range, with the display pointed
directly at the fireplace.
5. You will now hear a ticking sound and the pilot flame
will ignite. When the pilot flame is burning, keep
pressing against the small metal bar for about 10
seconds.
23
If the pilot flame has died, you must wait at least five
minutes before repeating the above-mentioned steps.
6. Turn the operating knob to the ‘ON’ position.
7. Turn the motor knob to the left to ignite the burner.
Then you can set the height of the flames with the
motor knob.
Turn the motor now all the way to the right to extinguish
the fire. The pilot flame will stay lighted. If you turn the
‘O I’ switch to the ‘O’ position, the pilot flame will die
as well.
Placing the ceramic lumber set
Your Solea gas fireplace is certified for use with natural
and propane gases. The natural gas version has a lumber
set of 8 logs; the propane version has a set of 7 logs.
Please make sure that you place the logs exactly as
shown in the illustrations. Do not put the logs on the
pilot flame as this will prevent the head burner from
igniting and may result in the accumulation of unburned
gasses in the hearth. If this happens you must extinguish
the pilot flame and wait for 5 minutes before lighting the
stove again. Make sure the glass front is closed properly
when burning the hearth.
Please make sure not to leave any finger marks on the
glass. Finger marks leave stains which burn in the glass
and can not be removed later.
Arranging the log set for natural gas.
Arranging the log set for propane gas.
24
It is prohibited to use extra ceramic (wooden) logs or
other materials with the wooden logs. It will prevent
the hearth from working properly and can damage the
hearth beyond repair. It is strongly recommended that
you replace the ceramic wooden logs only by the same
kind of logs produced by WANDERS.
Maintenance
Small maintenance
You can clean the outside of the hearth with a damp
cloth that doesn’t give off fluff. Clean the outside only
when the hearth is cold. If some coffee or something
else is spilt on the hearth when it is burning, turn the
unit off immediately. When the hearth has cooled off
completely, you can remove any stains with a damp
cloth. You can clean the (cold) glass pane with a special
cleansing product for ceramic cooking rings.
Do not use any aggressive cleaning products or abrasives
and do not use stove polish.
Annual maintenance
Your gas hearth needs to be checked and maintained by
a certified installer at least once a year. He will check
and if necessary clean the following components:
• The air-tightness of the exhaust pipes for gas and
fumes and the supply pipes of combustion air.
Safety
A WANDERS source of heat is more than just a stove in
your room; the flue and the exterior wall or roof duct are
also part of the heating system. Only when your Solea
gas hearth is installed with the concentric flue designed
by WANDERS, can we guarantee that your hearth is
burning safely.
Every gas hearth by WANDERS is installed with a
thermocouple interrupter. This will prevent unexpected
gas flow if the pilot light has gone out.
Some recommendations for safely using your Solea:
1. Only use your gas hearth if the door is properly closed.
When the door is open, or the glass damaged, you
must not use the fireplace.
2. Prevent small children or the infirm from getting too
close to a burning stove and do not leave them alone
in the room when the fireplace is ignited. You could
use a fire-screen.
3. Do not pour or put combustible liquids and materials
on the log set, as it may damage the fireplace beyond
repair.
4. Never allow children to play with the remote
handset.
5. The Solea must never be built in the wall. The distance
from the Solea to the rear wall behind must be at least
10 centimetres, and to the sides at least 20 centimetres.
If you have the turnable Solea model, the distance
from the Solea to the wall must be 20 centimetres in
any turned position. The distance from the glass side
of the fireplace to the wall must never be less than 80
centimetres due to fire safety.
6. Do not place any combustible materials, such as
curtains, close to the fireplace. A minimum distance
of 1.5 meters is required.
7. The fireplace must be repaired with original parts only,
and by a certified installer.
8. If for any reason the pilot light goes out, you must wait
5 minutes before igniting the Solea again.
Possible error messages
It may happen that your Solea fireplace does not function
as planned. Before contacting the Solea seller or a
certified installer you may check the following possible
error messages.
The pilot flame does not ignite.
• Check whether the gas supply is open; remove the
front plate at the base of your hearth. Turn on the gas
tap.
• Check whether the batteries in the receiver and your
remote handset are functioning. (See page 22).
• The cause may be a minor electronic interruption.
Open the door of the fireplace (see page 20) and reset
the receiver with the reset button at the back of the
receiver.
I can hear a long tone with short breaks while igniting
the pilot flame.
• This signal is given when the batteries in the receiver
are due for replacement (see page 22). When this
signal is given you can ignite your hearth for another
10 times.
I can hear a continuous signal for 5 seconds.
• One of the cables in the fireplace is not properly
connected, or the ‘O I’ switch is not on the ‘I’ position.
Open the door of the fireplace (see page 20) and check
all the cables and the ‘O I’ switch. If the unit still does
not ignite you must contact a certified installer.
I can hear 5 short signals. The pilot flame and the main
burner do not ignite.
• There may be some air in the pilot feed line. Wait for
5 minutes and try again. If the pilot flame still does
not ignite you must contact a certified installer.
25
GB
• The proper functioning of the gas governor, the
thermocouple interrupter (a safety measure against
unexpected outflow of gas) and the ignition of the
main burner.
• The entire pipe system, including the exterior wall or
roof duct and the external terminal.
• Inspection of possible wear and tear of the sealing of
the doors and glass panes.
• The following components will be cleaned: the main
burner, the pilot light, the flue tube and the supply of
combustion air. Any dust collected in the hearth can
be removed with a vacuum cleaner.
Guarantee
WANDERS Metaalwerken B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a one-year guarantee for your Solea
gas fireplace after the purchase date, provided that the
fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (carriage paid) to WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden
[The Netherlands].
The guarantee does not include: failure due to improper
use; non-compliance with the installation and operating
instructions; installation by a non-certified installer;
negligence of the apparatus and converting the fireplace
to be fired with another kind of gas.
WANDERS can not be held responsible for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration is
caused by the burning of dust particles in the convection
cover. To reduce the chance of cracks in stucco and to
minimize discolouration we refer to the advice given
for decorative hearths. Your installer can give you more
information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm, the
installer or the gas company filed a complaint and sent
a copy of the purchase receipt with purchase date. Any
repairs do not entitle you to extend the guarantee term.
All consequential damages or loss are excluded.
26
Installation instructions Solea gas fireplace
Contents
General instructions
The Solea gas fireplace is a closed system and must only
be installed by a certified installer in combination with
WANDERS’ concentric pipe system. Only then will the
Solea be approved according to the European CE standard
for gas appliances. We will not give any guarantees if
the Solea is fitted and/or installed in an incomplete or
improper manner. The pipe system consists of an inner
pipe with a diameter of 80 millimetres and an outer pipe
with a diameter of 150 millimetres.
The appliance may only be installed and connected by
a certified installer in accordance with the installation
instructions mentioned below. Furthermore, the national
and local rules and regulations on placing and using
closed gas appliances shall be applicable.
Before installing the appliance, the installer must check
whether the information on the type tag of the fireplace
corresponds with the gas type and gas pressure to which
the appliance is connected. If it does not match, you are
not allowed to connect the Solea.
Placing
The gas fireplace can be placed in a crack-free and/or
mechanically ventilated home without difficulty. There
is no need for extra ventilation for combustion or for
a smoke and fire vent. Waste gases are discharged by
natural draught via the inner pipe into the open. The
oxygen needed for burning the fire is supplied from
the space between the pipes. This is the reason that no
insulation must be placed between the inner and outer
pipe.
The Solea must not be built into the wall, and must
be placed on a floor that is solid enough to hold the
appliance. The distance from the Solea to the rear wall
must be at least 10 cm, and there must be a free space
of at least 20 centimetres to the right and left side of the
fireplace.
27
28
28
30
30
31
position. For fire safety, the distance between the glass
side of the hearth and the wall must never be less than 80
cm in any turned position. Be sure to place the Solea on
a solid floor plumb under the flue pipe. If the fireplace is
out of plumb with the concentric pipe system, the hearth
cannot be turned.
Insulation
Due to the high temperatures of the exterior walls (up
to approximately 150 °C or 300 °F) it is prohibited to
have or to place any combustible materials close to
the channel system. The entire concentric pipe system
should be encased from the place where it is out of sight
up to the outlet in the exterior wall. Ventilate the encased
concentric pipe system by placing a grid near the floor
and the ceiling on every floor. Use universal wall clips
with a diameter of 150 mm for anchoring the concentric
pipe system.
If an existing chimney is used, first make sure whether
the chimney is sufficiently insulated and with sufficient
diameter to accommodated the concentric pipe system.
If the chimney was previously used as a wood-burning or
coal-fired stove, the chimney must first be professionally
cleaned. You must use special WANDERS connecting
sets for connecting a gas hearth to an existing chimney.
Gas connection
• Use a feed pipe with an approved G3/8” stop cock
with coupling. The gas connection of the appliance
is located in the base. The gas pipe can be connected
via the floor or via the rear side. If you connect the gas
mains to the rear, the bursting disc at the rear of the
base must be broken.
• You must use the 12-mm compression coupling,
which is already mounted on the base.
• De-aerate the supply pipe before fitting and fastening
the appliance.
• Avoid tension on the operating valve and pipes to
avoid gas leakage.
• Check if the connection is gastight.
If you have the turnable Solea, the distance from the gas
hearth to the walls must be at least 20 cm in any turned
27
GB
General instructions
Placing the concentric channel system
Placing possibilities of the pipe system
Installing the sealing
Completing the installation
Technical details
Placing the concentric channel system
The concentric channel system consists of three parts:
the channels itself, the transit through the roof or the
wall and the outflow.
Instructions for placing the outflow
The outflow of the pipe system can be placed on top of
the roof or against the side wall of the house.
Outflow on top of the roof
when the outflow runs to at least the front side of the
overhanging part.
You must also take into consideration the place of the
outflow in relation to the existing ventilation openings,
movable windows and combustion air supply provisions.
Please consult the national and local requirements.
Placing possibilities of the pipe system
To make the hearth turnable you always need the 4175
WANDERS turning pipe; the first vertical pipe A. The
total length of the pipe system must never be more than
10 metres excluding the passage through the wall and
outer wall. A 90° square angle counts as a length of
2 metres. A 45° turn counts as a length of 1 metre.
For the combined flue tube and combustion air supply
you must apply one of the following possibilities of the
WANDERS concentric pipe systems: with wall duct, with
roof duct, or with roof duct with bend. When leading the
pipe through the outer wall you must always make it
1 metre vertical before going through the outer wall.
When placing the outflow on top of the roof, make sure
that there is a distance of at least 50 cm between the
outflow and the edges of the roof, with the exception of
a possible existing ridge. You must also take the place
of the outflow into account in relation to the existing
ventilation openings, movable windows and combustion
air supply provisions. Please consult the national and
local requirements.
Installation through the outer wall
Always allow 1 metre vertical before passing through the
outer wall.
Outflow into the wall
Kind of gas length of duct A
(min. – max.)
Natural gas 1,0 – 3,0 m
Propane
1,5 – 3,0 m
length of duct B Sealing
(min. – max.)
0 – 3,0 m
No
0 – 3,0 m
No
All measures are excluding the length of the transit
through the wall.
When placing the outflow into the side wall, make sure
that there is distance of at least 50 cm between the
outflow and the corners of the building, eaves, gutters,
balconies and etceteras. You need not have this distance
28
Installation through the roof
Kind of gas
Natural gas
Propane
length of duct A
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,5 – 10,0 m
Sealing
at least 3.0 m Ø50 mm
at least 3.0 m Ø50 mm
GB
All measures are excluding the length of the transit through the roof.
Installation through the roof with a bend
Kind of gas
length duct B
(min. – max.)
Natural gas 1,0 – 10,0 m
Propane
1,0 – 10,0 m
length duct A1
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
length ducts A1 + A2
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
Sealing
No
No
A1+A2 : B > 2:1
The ratio between vertical length and horizontal length (or 45° up) is always
at least 2 to 1.
All measures are excluding the length of the transit through the roof.
29
Installing the sealing
Placing the ceramic logs
The diagrams on pages 28 and 29 indicate when you
need to place a sealing. If this is the case, the seal must
be placed on the inside of the combustion chamber (see
illustration). The diameter of the seal must be 50 mm.
Caution: wrong
placement of the
seal may cause
malfunction of the
appliance.
Completing the installation
The concentric system is now fitted and the fireplace
is installed. To complete the installation, the following
must be carried out:
Opening the door
The Solea gas fireplace must be lighted only when the
door is closed. The door is locked for safety reasons. Page
20 gives a description how to open the door. When the
door is opened you can place the ceramic lumber set in
the hearth and put the batteries in the receiver. The Solea
can be used with both natural gas and propane.
Arranging the log set for natural gas
Arranging the log set for propane gas.
30
Avoid finger marks
Avoid leaving finger marks on the glass after placing
the ceramic logs and closing the door. Finger marks
will burn in the glass and can not be removed later.
NATURAL GAS
Place the 8 ceramic logs as shown in the illustration
below. The log set must be placed exactly as in the
example. Make sure the door is closed before igniting
the hearth.
Do not add or change anything to the ceramic logs.
Make sure the pilot light is uncovered at all times, and
that it can reach the main burner freely.
PROPANE GAS
Place the 7 ceramic logs as shown in the illustration. The
log set must be placed exactly as in the example. Make
sure the door is closed before igniting the hearth.
Do not add or change anything to the ceramic logs.
Make sure the pilot light is uncovered at all times, and
that it can reach the main burner freely.
Placing the batteries
The Solea remote handset operates on a 9 V block
battery. The receiver in the fireplace operates on four
1,5V batteries (type LR6 or AA). The batteries will last for
about one year.
Replacing the batteries of the receiver.
Replacing the batteries in the remote control.
Technical details
Electrical circuit diagram for gas governor
and receiver
GB
Diagram of the gas governor
31
Technical data for kind of gas and consumption
32
FR
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
du poêle à gaz Solea
33
FR
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à gaz de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir
pendant de longues années.
Le Solea comporte un système fermé muni d’un conduit de cheminée à double paroi.
Tous les gaz de fumées sont évacués directement vers l’extérieur par le canal intérieur.
L’air frais est aspiré par le canal extérieur, ce qui assure toujours une belle vision des
flammes. Le poêle à gaz se pose en principe dans tout local, même dans les locaux
sans ventilation ou avec une ventilation mécanique.
Votre poêle a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi
aisé, de la sécurité et du design.
Il est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la main
en grande partie. La construction est faite uniquement en les meilleurs matériaux en
conformité avec les normes internationales en vigueur. Vous bénéficierez ainsi pour ce
poêle de la garantie d’une longue durée de vie.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une
utilisation correcte de votre poêle à gaz en toute sécurité. La deuxième partie
comporte les instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées
notamment à l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à gaz et de le conserver bien. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Solea.
L’Equipe de WANDERS
34
Installation
36
Mise en service
36
Prêt à l’emploi
37
Premier chauffage
37
Piles
38
Réglage de la télécommande
38
Allumage manuel
39
Mise en place du jeu de bûches en céramique
40
Entretien
40
Sécurité
41
Messages d’erreur
41
Garantie
42
Instructions d’installation
43
Dessins techniques
65
FR
Table des matières
35
Installation
Mise en service
En règle générale, c’est votre revendeur qui se charge de
l’installation du Solea et de son raccordement au gaz. Si
ce n’est pas le cas, confiez le montage à un installateur
agréé. Le raccordement des installations à gaz par une
personne non agréée est interdit. Dans ce cas-là, nous
ne garantissons pas le bon fonctionnement du Solea.
Pour la première mise en service du Solea, procédez
comme suit:
Turning and locking
Si vous avez acheté un Solea en version rotation, il
est possible de tourner et de verrouiller le poêle en le
décalant par sections de 30° à gauche ou à droite. De
cette manière, vous pouvez diriger la vision des flammes
vers vous, quelle que soit votre place dans la pièce. La
rotation nécessite un positionnement du poêle tout droit
sous le conduit de cheminée et sur un plancher solide.
Le bouton situé au coté droit du socle (voir la photo) sert
à verrouiller ou déverrouiller le Solea.
1. Ouvrez la porte du poêle (voir les figures à la page
36). Le bloc de réglage du gaz se trouve au centre
(voir la photo)
Le bloc de réglage du gaz.
2. Mettez le commutateur « O I » sur la position I.
3. Tournez le bouton de commande sur ON.
4. Fermez et verrouillez ensuite la porte du Solea.
Ne laissez pas des traces digitales
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre.
Elles seront marquées sur la vitre par la température
élevée et ne s’enlèveront plus par la suite.
Ouverture de la porte
36
1: Le Solea tout entier.
2: Enlevez la bande de serrage
autour du conduit de cheminée.
3: Soulevez un peu le dessus
et déplacez-le.
4: Enlevez le panneau latéral droit.
5: Enlevez la vis dans le dispositif
de verrouillage.
6: La porte peut être ouverte.
Prêt à l’emploi
Lorsque le Solea est raccordé au réseau de distribution
de gaz et qu’il a été réglé, votre poêle est prêt à l’emploi.
Prenez la télécommande dans la main et pointez-la vers
le poêle. Appuyez simultanément sur la touche ‘OFF’
et la grande touche supérieure U. Un petit bip indique
que le signal atteint le récepteur et vous pouvez alors
relâcher les deux touches. Ensuite, après quelques petits
bips, la veilleuse s’allume. Quelques secondes plus tard,
le poêle s’allume également à grand feu. Pour régler
la hauteur des flammes à la main, vous utiliserez les
grandes touches au centre de la télécommande.
Au moyen de la touche U le poêle se met à brûler plus
fort. Avec la touche U le poêle en mis en allure plus
réduite. Lorsque vous maintenez la touche U enfoncée,
le poêle vient en mode de Stand by. La veilleuse reste
allumée.
humide ou avec un détergent spécial pour plaques de
cuisson en céramique. Pour l’ouverture de la porte, voir
la page 36. Veillez à ne pas laisser des traces digitales au
verre à la face du coté du feu. Elles seront marquées sur
la vitre quand vous chauffez le poêle.
Changement de couleur de parois,
plafonds et grilles
Par le chauffage du poêle, la couleur des parois,
plafonds et grilles peut changer. C’est que des grains
de poussière brûlent dans le manteau de convection.
Il s’agit d’un processus naturel dont WANDERS ne
saurait assumer la responsabilité. Pour réduire au
maximum la décoloration, veuillez vous reporter aux
consignes généralement données dans le commerce
sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous
renseignera.
Pendant le premier chauffage, le Solea calcule par soimême le temps nécessaire pour atteindre la température
programmée. A la base de ce calcul, le poêle sélectionne
désormais toujours la manière la plus efficace pour
réchauffer la pièce.
Il peut donc arriver que le poêle ne passe pas
immédiatement en la puissance maximale si vous
allumez le poêle.
Faites attention à ce que les bûches ne bloquent pas la
veilleuse. Le gaz doit pouvoir s’écouler librement vers
le brûleur principal. Le brûleur principal est situé sous le
jeu de bûches. Pour un arrangement correct du jeu de
bûches en céramique, voir la page 40.
Premier chauffage
Votre poêle est couvert d’une laque thermorésistante qui
doit encore être « cuite ». Au premier chauffage, il se
dégage une odeur désagréable, mais inoffensive. Il est
recommandé de faire brûler le Solea à grand feu pendant
trois heures environ et de bien ventiler la pièce.
Pendant la saison fraîche, il est recommandé de laisser la
veilleuse brûler. Cela évite la condensation et les traces
calcaires éventuelles à la face intérieure de la porte.
Faites passer six semaines avant de chauffer le poêle
dans un logement neuf livré récemment ou dans une
pièce rénovée en grande partie récemment. C’est
que les murs et les plafonds contiennent encore des
gaz, des amollissants et de l’humidité provenant
du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chaud, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs et
plafonds. De plus, en devenant chauds, les points
humides des murs et plafonds forment de la sorte
des taches jaunâtres.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut se
produire sur la vitre de la porte du poêle. La suie s’enlève
facilement quand le poêle est froid avec un chiffon
37
FR
Logement neuf ou rénové récemment?
Piles
Réglage de la télécommande
Le Solea est livré de façon standard avec les piles
insérées dans le récepteur du poêle. Quand l’allumage
électronique du poêle ne fonctionne pas, l’épuisement
des piles du récepteur en est la cause la plus plausible.
Nous vous conseillons de mettre des piles neuves dans
le récepteur et la télécommande lorsque vous installez
le Solea. Le récepteur dans le poêle fonctionne à quatre
piles de 1,5 V (type LR6 ou AA) ou à une pile alcaline
de 9 V. La télécommande fonctionne à un bloc-piles
alcalines de 9 V. Les piles ont une durée de vie d’un an
environ.
Le réglage de la télécommande de votre Solea est assez
simple. Une fois la télécommande réglée, rien de plus
facile que de commander le poêle. De plus, à l’aide
de la télécommande vous pouvez programmer quatre
plages horaires pour la température souhaitée.
Si pendant la mise en route du poêle un son prolongé est
émis à courts intervalles, il s’agit d’un signal que les piles
dans le récepteur sont épuisées. Pour la télécommande
également, le signal d’émetteur sert d’indication que les
piles ont besoin d’être remplacées. Chaque fois que vous
utilisez la télécommande pour la régulation du poêle, le
signal d’émetteur s’affiche en haut à droit sur l’écran.
Si en actionnant les touches, vous ne le remarquez
plus, c’est que la pile de la télécommande devra être
remplacée.
Pendant le réglage de la télécommande, veuillez mettre
le poêle hors service pour éviter que par mégarde le
poêle soit mis à une allure plus grande ou même plus
faible.
Si depuis plus de six heures, le Solea ne reçoit pas de signal
de la télécommande, le poêle revient automatiquement
en mode de veille. Dans ce cas, la veilleuse reste
allumée.
Si la veilleuse est éteinte après le chauffage, attendez au
moins cinq minutes avant de rallumer le poêle.
Heure et date
A la première insertion des piles dans la télécommande,
l’indication 0:00 clignote brièvement. Ensuite, l’écran
affiche la température, l’heure (0:00) et «MAN» à gauche
en bas.
Appuyez simultanément sur les grandes touches T et
U. Sur l’écran, l’indication de l’heure se met à clignoter.
A l’aide de la touche T vous réglez l’heure exacte ; à
l’aide de la touche U vous réglez les minutes. Attendez
un instant ou appuyez sur ‘OFF’ pour mémoriser l’heure
réglée.
Il est possible de faire alterner l’indication des degrés en
Celsius / 24 h et l’indication américaine en Fahrenheit /
12 h. Tenez les touches « OFF » et U enfoncées pendant 2
secondes et l’indication est alternée automatiquement.
Remplacement des piles du récepteur
Remplacement du bloc-piles de la télécommande
SET: modification du mode d’utilisateur
La touche SET vous permet de déterminer vous-même la
manière de commander votre Solea.
Il y a 4 modes d’utilisateur: MAN C-temp 7-temp et
TIMER. En actionnant chaque fois brièvement la touche
SET, vous parcourez les différents modes.
MAN
En position « MAN » vous pouvez à l’aide des grandes
touches augmenter T et diminuer manuellement U le
feu du poêle. Si vous maintenez la touche U enfoncée,
le poêle passe à la position la plus basse, sur la veilleuse.
Chaque fois que vous appuyez à partir d’une autre
fonction (C-temp, 7-temp ou TIMER) sur U ou T, la
télécommande passe à « MAN ».
C- temp
Appuyez 1 fois brièvement sur « SET »; le C-temp s’affiche
à l’écran. Maintenez la touche SET enfoncée un peu plus
38
longtemps jusqu’à ce que la mention de la température
de jour se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches
TetU vous réglez par demi-degrés la température de
jour. La télécommande revient automatiquement à la
température de jour. La température de jour est de 5° C
au minimum.
7- temp
Allumage manuel
Votre Solea peut aussi être allumé à la main. Procédez
comme suit :
1. Ouvrez la porte du poêle comme indiqué à la
page 36 et enlevez le panneau sur le devant du pied.
2. Déconnectez le câble d’allumage du récepteur et
raccorder-le au bloc d’allumage.
Appuyez 2 fois brièvement sur «SET»; le 7-temp s’affiche
sur l’écran. Maintenez la touche SET enfoncée un peu plus
longtemps jusqu’à ce que la mention de la température
de nuit se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches
TetU vous réglez par demi-degrés la température de
jour. La télécommande revient automatiquement à la
température de nuit. La température de nuit est de 5°
C au minimum. Sur l’écran s’affiche alors l’indication
« - -» .
TIMER
Au total, il est possible de programmer quatre plages
horaires pour le Solea. Si vous faites en sorte que les
plages se suivent, vous serez toujours assuré d’une
chaleur agréable dans votre pièce.
3. Mettez l’interrupteur « 0 I » dans la position « I ».
Tournez le bouton du moteur entièrement vers la
droite, des petits coups secs se faisant entendre.
Mettez le bouton de commande dans la position «
MAN »
Appuyez 3 fois sur SET; sur l’écran en bas à droite
s’affiche le mot «TIMER». Maintenez la touche «SET»
enfoncée jusqu’à ce que P1C s’affiche et l’indication
de l’heure clignote. A l’aide des touches T et U vous
pouvez régler respectivement les heures et les minutes.
En actionnant brièvement la touche SET, vous parcourez
le programme timer P1 C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp,
P2 7-temp. Voici l’exemple d’un réglage :
07:30 - 08:30
08:30 - 17:00
17:00 - 23:00
23:00 - 07:30
19º C
15º C
19º C
15º C
La fonction de TIMER n’est active que si la veilleuse est
allumée. Pour couper la fonction de TIMER appuyez
1 fois sur OFF. La télécommande passe en mode de
MAN.
4. Enfoncez à l’aide d’un stylo, par exemple, la petite
goupille métallique et maintenez-la enfoncée.
Appuyez sur le petit bloc carré dans l’ouverture.
FR
P1 C-temp:
P1 7-temp:
P2 C-temp:
P2 7-temp:
Thermostat
La télécommande sert aussi de thermostat du poêle à
gaz. A l’aide de C-temp et de 7-temp vous pouvez régler
une température fixe pour la journée et la nuit. Pour
un fonctionnement optimal il est conseillé de déposer
la télécommande dans un rayon de 5 m., l’écran étant
orienté vers le poêle.
5. Des petits coups secs sont émis; la veilleuse s’allume.
Lorsque la veilleuse est allumée, vous devez encore
maintenir la goupille métallique enfoncée pendant
quelques secondes.
39
Si vous éteignez la veilleuse, attendez 5 minutes au
moins avant de répéter les opérations ci-avant.
6. Mettez le bouton de commande sur la position
«ON».
7. Tournez le bouton du moteur vers la gauche pour
allumer le brûleur. Puis, il est possible à l’aide du
bouton du moteur de régler la hauteur des flammes.
Pour éteindre le feu, il faut retourner le bouton du
moteur entièrement vers la droite. La veilleuse reste alors
allumée. Pour éteindre également la veilleuse, mettez le
commutateur « O I » dans la position « O ».
Mise en place du jeu de bûches en
céramique
Le Solea fonctionne au gaz naturel ou au gaz propane.
Le modèle gaz propane a un jeu de 7 bûches; la version
gaz naturel a 8 bûches. Veillez à ranger les bûches
de façon correcte (voir les figures). Faites en sorte
qu’aucune bûche ne se trouve devant la veilleuse. Cela
empêcherait le brûleur principal de brûler et les gaz non
brûlés s’accumuleraient dans le poêle. Dans ce cas-là,
éteignez la veilleuse et attendez cinq minutes avant de
rallumer le poêle.
Assurez-vous que la porte est bien fermée si vous
allumez le poêle.
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre. Elles
seront marquées sur la vitre par la température élevée et
ne s’enlèveront plus par la suite.
Arrangement jeu de bûches et gaz naturel
Arrangement jeu de bûches et gaz propane
40
Il est interdit de rajouter des bûches ou d’autres
matières au jeu de bûches. Le poêle ne fonctionnerait
pas proprement dans ce cas et pourrait être détérioré
irréparablement. Les bûches en céramique ne peuvent
être remplacées que par des bûches de WANDERS du
même type.
Entretien
Petit entretien
Vous nettoierez vous-même l’extérieur de votre poêle à
l’aide d’un chiffon humide non pelucheux. Si du café ou
un autre produit a été renversé sur le cadre ornemental
pendant que le poêle brûle, il faudra l’éteindre
immédiatement. Dès que le poêle est redevenu froid,
vous pouvez enlever les taches avec un chiffon humide.
La vitre froide peut être nettoyée à l’aide d’un détergent
spécial pour plaques de cuisson céramiques.
N’utilisez ni des détergents et abrasifs agressifs, ni de la
pâte à polir.
Entretien annuel
Il faut faire contrôler et entretenir votre poêle à gaz
par un installateur agréé au moins une fois par an. Le
contrôle et le nettoyage éventuel doivent concerner les
éléments suivants :
• L’étanchéité des tuyaux d’évacuation des gaz et
fumées et de l’amenée de l’air de combustion.
• Le fonctionnement correct du bloc de réglage
du gaz et du circuit thermoélectrique (protection
contre l’écoulement de gaz inopiné) et l’allumage
Sécurité
Une source de chaleur de WANDERS, c’est plus que le
seul poêle dans votre pièce. Le conduit de fumée et la
traversée murale ou de toit constituent aussi des éléments
du système de chauffage. WANDERS ne pourra garantir
un fonctionnement de Solea en toute sécurité que s’il
est installé en combinaison avec le conduit de cheminée
concentrique de WANDERS.
Tous les poêles à gaz de WANDERS sont équipés d’une
protection thermocouple. Cela empêche le gaz de
s’écouler librement dans le cas où la veilleuse serait
coupée.
Quelques consignes pour l’usage du Solea en toute
sécurité:
1. Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée.
Si la porte est ouverte ou la vitre est brisée, le poêle
ne pourra pas être utilisé.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles sur les bûches. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Ne laissez jamais les enfants jouer avec la
télécommande.
5. Le Solea ne peut jamais être encastré. La distance de
sécurité jusqu’à la paroi en arrière doit être de 10 cm
au moins. Aménagez des distances latérales de 20 cm
au moins.
Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea,
quel que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être
de 20 cm au minimum. Pour des raisons de sécurité,
la distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur
ne peut jamais être inférieure à 80 cm.
6. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, tout près du poêle. Respectez
un écartement d’au moins 1,5 m.
7. Le poêle à gaz ne doit être réparé que par un installateur
agréé en utilisant des pièces d’origine.
8. Si pour une cause quelconque la veilleuse s’éteint,
vous devrez attendre 5 minutes avant de rallumer le
Solea.
Messages d’erreur
Il arrive parfois que votre Solea ne fonctionne pas à
souhait, Avant contacter le vendeur de votre poêle à
gaz ou un installateur agréé, vous pourrez vérifier vousmême les messages d’erreur suivants.
La veilleuse ne s’allume pas.
• Vérifiez si le tuyau de l’amenée du gaz est ouvert.
Pour cela, enlevez le panneau frontal du socle du
poêle et ouvrez le robinet à gaz.
• Contrôlez les piles du récepteur et de la télécommande
(voir la page 38).
• Le problème est peut-être causé par une brève
interruption électronique. Ouvrez la porte du poêle
(voir la page 36) et remettez le récepteur à zéro à
l’aide de la touche reset à l’arrière du récepteur.
J’entends un son prolongé avec des courts intervalles
lors de l’allumage de la veilleuse.
• Il s’agit du signal que les piles du récepteur doivent
être remplacées (voir la page 38). Après ce signal,
vous pourrez encore dix fois environ allumer votre
poêle.
J’entends un son continu qui dure 5 secondes.
• Uncâbledupoêlen’estpasraccordéoulecommutateur
«O I» ne se trouve pas dans la position «I». Ouvrez la
porte du poêle (voir la page 36), contrôlez les câbles
et le commutateur «O I». Si ensuite le poêle ne se met
pas en marche, contactez un installateur agréé.
J’entends 5 fois un signal bref. La veilleuse et le brûleur
principal ne s’allument pas.
• La cause est peut-être la présence de l’air dans le
tuyau de la veilleuse. Attendez 5 minutes et rallumez
le poêle. Si cela ne marche pas non plus, contactez
un installateur agréé.
FR
du brûleur principal.
• La canalisation entière, y compris la traversée murale
ou de toit et le débouché à l’endroit où il vient de
dépasser la façade ou le toit.
• L’usure éventuelle des joints des portes et fenêtres.
• Le nettoyage doit porter sur le brûleur principal, la
veilleuse, le tuyau d’évacuation des gaz et l’amenée
de l’air de combustion. La poussière dans le poêle
s’enlève avec un aspirateur.
41
Garantie
Le Solea de WANDERS Metaalproducten B.V. à
Netterden bénéficie d’une garantie de 1 an à partir de la
date d’achat, à condition que le poêle ait été installé et
utilisé conformément aux instructions données dans ce
mode d’emploi. La garantie couvre tous les défauts qui
résulteraient des vices de matière et de construction. Dans
ce cas, vous recevrez des pièces nouvelles gratuitement.
Les frais de salaire et les autres frais n’entrent pas dans le
champ de la garantie. Les pièces défectueuses peuvent
être expédiées franco à WANDERS Metaalproducten
B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden. Pays-Bas .
La garantie ne s’applique pas aux dérangements
provenant d’une mauvaise utilisation, d’un manque de
respect des instructions d’installation et d’emploi, d’une
installation réalisée par un installateur non-agréé, d’un
défaut d’entretien et de la transformation du poêle pour
un fonctionnement à un autre type de gaz.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur
ou la compagnie du gaz, accompagnées d’une copie
de la facture d’achat indiquant la date d’achat. Les
réparations ne donnent pas droit à une prorogation de
la durée de garantie. Les dommages conséquents sont
exclus.
42
Instructions d’installation du poêle à gaz Solea
Table des matières
43
44
44
46
46
47
Consignes générales
Le poêle à gaz Solea est un système fermé et il ne peut
être installé qu’en combinaison avec la canalisation
concentrique de WANDERS. Le Solea satisfait à la norme
européenne CE pour les poêles à gaz si les conditions ciavant sont réunies. WANDERS n’est soumise à aucune
garantie si le poêle à gaz a été raccordé et/ou installé de
manière incomplète ou incorrecte. La canalisation consiste
en un conduit de fumée intérieur d’un diamètre de 80 mm
et d’un conduit extérieur de 150 mm.
Votre poêle à gaz ne peut être monté et raccordé que par
un installateur agréé et selon les instructions d’installation
suivantes. En outre, les législations et réglementations
nationales et locales en vigueur relatives au montage et à
l’usage d’appareils au gaz fermés sont d‘application.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil, l’installateur
devra vérifier si les données de la plaque signalétique
correspondent au type et à la pression du gaz auquel le
poêle sera raccordé. Si ce n’est pas le cas, le Solea ne doit
pas être raccordé.
Positionnement
Le poêle se pose sans problèmes dans une maison
d’habitation isolée et/ou équipée d’une ventilation
mécanique. Il n’y pas besoin de prévoir une aération
complémentaire pour la combustion. Un ventilateur
d’évacuation des gaz de fumée n’est pas non plus nécessaire.
Les gaz de fumée sont évacués vers l’extérieur par tirage
naturel par le canal intérieur. L’oxygène nécessaire pour la
combustion est amené par l’entre-deux des canaux. Pour
cette raison il est interdit d’interposer une isolation entre
les canaux intérieur et extérieur.
Le Solea ne peut pas être encastré. Assurez-vous que le
plancher est assez solide. La distance jusqu’à la paroi en
arrière doit être de 10 cm au moins. Prévoyez à gauche et à
droite du poêle un écartement libre de 20 cm au moins.
Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea, quel
que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être de 20
cm au minimum. Pour des raisons de sécurité incendie, la
distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur ne peut
jamais être inférieure à 80 cm.
Assurez-vous que le Solea est installé sur un plancher
suffisamment solide et en ligne avec le conduit de fumée.
Si le poêle n’est pas à plomb par rapport à la canalisation
concentrique, il ne peut pas pivoter.
Isolation
A cause des températures élevées allant jusqu’à env.150º
Celsius (300º Fahrenheit) de l’enveloppe extérieure, il est
interdit d’appliquer ou de poser des matières combustibles
à proximité de la canalisation. Pour cette raison, les canaux
concentriques doivent être mis entièrement dans une
gaine depuis l’endroit où ils ne sont plus visibles jusqu’au
débouché dans la façade. Prévoyez une aération de la
canalisation concentrique sous fourreau en aménageant
une grille (par étage) à proximité du plancher et du plafond.
Appliquez des étriers muraux universels d’un diamètre
de150 mm pour fixer la canalisation concentrique.
Si vous souhaitez utiliser une cheminée existante, il
convient d’abord de vérifier si son isolation est suffisante
et si son diamètre permet le raccordement à la canalisation
concentrique. Une cheminée utilisée auparavant pour un
foyer à bois ou à charbon doit être nettoyée profondément
par un professionnel. Il faut toujours utiliser le dispositif de
raccordement spécial de WANDERS pour un poêle à gaz
qui sera raccordé à une cheminée existante.
Raccordement au gaz
• Utilisez dans le tuyau d’amenée du gaz un robinet d’arrêt
G3/8” homologué avec raccord. Le raccordement de gaz
de l’appareil est situé au socle. Le tuyau à gaz peut être
raccordé en passant par le plancher ou par l’arrière. Pour
le raccordement à l’arrière il est nécessaire d’enlever la
plaque de rupture dans le panneau arrière du socle.
• Pour le raccordement utilisez le raccord rapide 12 mm
déjà monté au socle.
• Purgez le tuyau d’amenée avant d’accoupler le poêle.
• Veillez à ce que le robinet de commande et les tuyaux
ne soient pas tendus. Cela risque de provoquer des
fuites de gaz.
• Vérifiez les raccords au gaz sur l’étanchéité au gaz.
43
FR
Consignes générales
Mise en place de la canalisation concentrique
Positionnements de la canalisation possibles
Mise en place d’une retenue
Achèvement de l’installation
Caractéristiques techniques
Mise en place de la canalisation
concentrique
La canalisation concentrique se compose de trois
éléments: les canaux eux-mêmes, la traversée hors
toiture ou murale et le débouché.
Prescriptions au montage du débouché
Le débouché des canaux peut être monté hors toiture ou
contre une façade latérale du bâtiment.
Débouché hors toiture
balcons etc., sauf si le débouché se prolonge au moins
jusqu’au devant de la saillie.
Il faut également tenir compte de la position du
débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres
ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationales et régionales
Positionnements de la canalisation
possibles
Pour permettre la rotation du poêle il faut toujours
appliquer la buse tournante 4175 de WANDERS, le
premier tuyau vertical « A ». La longueur totale de la
canalisation ne pourra jamais être supérieure à 10 m, la
traversée murale et le débouché dans la façade n’y étant
pas compris. La longueur calculée d’un coude de 90º est
de 2 m et celle d’un coude de 45º est de 1 m.
L’orifice du débouché hors toiture doit être écarté 50 cm
au moins des planches de rive, exception faite d’un faîte
éventuel.
Il faut également tenir compte de la position du
débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres
ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationale et régionale.
Pour le double tuyau d’évacuation des gaz de fumée
et d’amenée de l’air de combustion il faut appliquer
un des positionnements possibles pour la canalisation
concentrique de WANDERS : avec une traversée murale,
avec une traversée de toit ou bien avec une traversée de
toit avec déplacement.
Si vous utilisez une traversée murale, il faudra toujours
commencer par poser un tuyau vertical de 1 m avant de
monter la traversée murale.
Positionnement avec traversée murale
Commencez par monter un tuyau vertical avant de faire
la traversée murale.
Débouché dans la façade
Type de gaz longeur canal A
(min. – max.)
Gaz naturel 1,0 – 3,0 m
Gaz propane 1,5 – 3,0 m
L‘orifice du débouché dans une façade latérale doit se
trouver à une distance de 50 cm au moins des coins
du bâtiment, des avancées de toit, des gouttières, des
44
longeur canal B Plaque de retenue
(min. – max.)
0 – 3,0 m
No
0 – 3,0 m
No
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la
traversée murale.
Positionnement avec traversée de toit
Type de gaz
Gaz naturel
Gaz propane
longueur canal A
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,5 – 10,0 m
Plaque de retenue
à partir de 3,0 m. Ø50 mm
à partir de 3,0 m. Ø50 mm
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit..
FR
Positionnement avec traversée de toit et déplacement
Type de gaz
longueur canal B
(min. – max.)
Gaz naturel 1,0 – 10,0 m
Gaz propane 1,0 – 10,0 m
longueur canal A1 longueur canal A1 + A2 Plaque de retenue
(min. – max.)
(min. – max.)
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
Non
1,0 – 10,0 m
1,0 – 10,0 m
Non
A1+A2 : B > 2:1
La proportion de la longueur verticale par rapport à la longueur horizontale (ou 45° vers le haut) est
toujours de 2 sur 1 au minimum.
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit.
45
Mise en place d’une retenue
Les tableaux indiquent aux pages 44 et 45 quand il est
nécessaire d’appliquer une retenue. Si c’est le cas, la
retenue devra être montée à l’intérieur de la chambre
de combustion (voir la figure). La retenue doit avoir un
diamètre de 50 mm.
Attention: un montage
incorrect peut entraîner
des dérangements de
l’appareil.
Achèvement de l’installation
Maintenant que les canaux concentriques sont montés
et le poêle mis à sa place, l’achèvement de l’installation
se fait comme suit :
Ouverture de la porte
Le Solea ne peut brûler qu’à porte fermée. Pour plus de
sécurité, la porte est verrouillée. L’ouverture de la porte
est décrite à la page 36. Quand la porte est ouverte, il
est possible d’introduire le jeu de bûches en céramique
et les piles du récepteur. Le Solea peut être alimenté par
le gaz naturel et par le gaz propane.
Arrangement jeu de bûches: gaz naturel.
Arrangement jeu de bûches: gaz propane.
46
Mise en place du jeu de bûches en céramique
Ne laissez pas des traces digitales
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre.
Elles seront marquées sur la vitre par la température
élevée et ne s’enlèveront plus par la suite.
GAZ NATUREL
Mettez en place les 8 bûches céramiques comme dans
les figures ci-après. Les bûches doivent être placées
exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte
est fermée quand vous allumez le poêle.
Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou
de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la
veilleuse puisse toujours brûler librement par-dessus le
brûleur.
GAZ PROPANE
Mettez en place les 7 bûches céramiques comme dans
les figures ci-contre. Les bûches doivent être placées
exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte
est fermée quand vous allumez le poêle.
Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou
de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la
veilleuse puisse toujours brûler librement au-dessus du
brûleur.
Insertion des piles
La télécommande du Solea fonctionne à un bloc-piles
de 9 V. Le récepteur dans le poêle fonctionne à 4 piles
de 1,5 V (type LR6 ou AA). La durée de vie des piles est
de 1 an environ.
Remplacement des piles du récepteur
Remplacement du bloc-piles de la télécommande
Caractéristiques techniques
Schéma électrique du bloc de réglage du gaz
et du récepteur
FR
Schéma bloc de réglage du gaz
47
Caractéristiques techniques: type du gaz et consommation
48
D
D
Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften
Solea Kaminofen für Gas
49
D
Lieber Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Solea Gasheizofens. Eine bequeme
Wärmequelle, die Ihnen jahrelang Freude machen wird.
Ihr Solea hat ein so genanntes Raumluftunabhängiges System mit einem
doppelwandigen Rauchabzugkanal. Die Rauchgase werden direkt durch den inneren
Kanal nach außen abgeführt Der Aussenkanal saugt frische Luft ein wodurch Sie
immer ein schönes Flammenbild haben. Der Solea kann dadurch in Prinzip sogar in
Räumen ohne Lüftung oder Räumen mit mechanischer Entlüftung aufgestellt werden.
Bei der Entwicklung dieses Gasheizofens haben wir auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Ihr Ofen ist in unserer eigenen Fabrik in
Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Für den Bau wurden
nur die besten Materiale, die den international gültigen Normen entsprechen,
eingesetzt. Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer für diesen Gasheizofen.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung erteilen wir Ihnen Tipps und Hinweise, für
die richtige und sichere Art Ihren Gasheizofen zu benützen. Im zweiten Teil finden
sie die Aufbauvorschriften und technische Spezifikationen des Solea Ofens. Diese
sind vor allem für den Installateur wichtig
Vor Gebrauch Ihres Gasheizofens bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung sorgfältig
zu lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese
Anleitung für die jährliche Wartung ihres Gasheizofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit diesem Kauf.
Das Team von WANDERS
50
Installation
52
Inbetriebname
52
Gebrauchsbereit
53
Das erste Mal heizen
53
Batterien
54
Einstellen der Fernbedienung
54
Manuelles Anzünden
55
Einlegen des Keramischen Holzsets
56
Wartung
56
Schutzvorrichtung
57
Mögliche Fehlermeldungen
57
Garantie
58
Installationsvorschriften
59
Technische Zeichnungen
65
51
D
Inhalt
Installation
Inbetriebnahme
Meistens sorgt der Verkäufer, wo sie Ihren Solea gekauft
haben, auch für den Aufbau davon und den Anschluss an
das Gasnetz. Wenn das nicht der Fall ist, beachten Sie,
dass die Installation von einem anerkannten Installateur
gemacht wird. Der Anschluss einer Gasanlage durch
Unbefugte ist verboten. In dem Fall können wir Ihnen
die gute Funktion Ihres Gasheizofens nicht garantieren.
Wenn sie den Solea zum ersten Mal gebrauchen, gehen
Sie wie folgt vor:
Drehen und verriegeln
Wenn Sie einen schwenkbaren Solea gewählt haben,
können sie den Ofen jeweils 30 Grad nach rechts oder
links drehen und verriegeln. Sie können den Ofen
drehen, sodass Sie die Flammen sehen können egal wo
Sie im Raum sitzen. Sie können den Ofen nur drehen,
wenn er direkt unter dem Schornsteinrohr montiert ist
und auf einem stabilen Fußboden steht. Mit dem Knopf
an der rechten Seite des Fußes (siehe Photo) können sie
den Solea verriegeln und entriegeln.
1. Öffnen sie die Ofentür (siehe Illustration auf diese
Seite). Inder Mitte sehen sie den Gasreglerblock
(siehe Photo).
2. Stellen sie den O I Schalter auf I.
3. Drehen sie den Bedienungsknopf auf den ON Stand.
4. Schließen und verriegeln Sie wieder die Ofentür.
Vermeiden Sie Fingerabdrücke
Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem
Glas zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins
Glas und können dann nicht mehr entfernt werden.
Öffnen der Ofentür
52
1: Der komplette Solea.
2: Entfernen des Klemmbandes
um das Ofenrohr.
3: Heben Sie die Oberseite etwas
an und verschieben diese.
4: Entfernen Sie die rechte
Seitenplatte.
5: Entfernen Sie die Schraube in
der Verriegelung.
6: Die Ofentür kann jetzt
geöffnet werden.
Gebrauchsbereit
Wenn der Solea ans Gasnetz angeschlossen und
eingestellt ist, kann er in Betrieb genommen werden.
Nehmen Sie die Fernbedienung in die Hand und richten
sie auf den Ofen. Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
‚OFF’ und den oberen Knopf T. Ein kurzer Piepton gibt
an, dass das Signal den Empfänger erreicht hat. Jetzt
können sie beide Knöpfe loslassen. Dann hören Sie
einige kurze Pieptöne worauf die Zündflamme brennt.
Nach einigen Sekunden brennt der Ofen dann auf
dem höchsten Stand. Mit den großen Knöpfen in der
Fernbedienung können Sie die Flammenhöhe manuell
einstellen.
Mit dem Knopf T brennt der Ofen stärker. Mit dem
Knopf U können Sie den Ofen niedriger schalten. Wenn
Sie den Knopf U eingedrückt halten, geht der Ofen auf
Standby. Die Zündflamme bleibt brennen.
Während des Einbrennens ist es möglich, dass sich auf
der Glasscheibe der Ofentür ein Belag bildet. Diesen
Belag können sie mühelos mit einem leicht feuchten
Tuch und eventuell etwas Putzmittel für keramische
Kochplatten abwischen wenn der Ofen abgekühlt ist.
Wie die Ofentür geöffnet und wieder geschlossen wird
lesen Sie auf Seite 52. Achten sie darauf, dass Sie die
Scheibe auf beiden Seiten nicht mehr berühren wenn
Sie die Ofentür schließen. Fingerabdrücke brennen ins
Glas und können nicht mehr entfernt werden.
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Während des ersten Heizens berechnet ihr Solea selbst,
wie viel Zeit er braucht, um die eingestellte Temperatur
zu erreichen. Auf Basis dieser Berechnung wählt der
Solea die wirkungsvollste Art, den Raum zu erwärmen.
Es kann also vorkommen, dass, wenn Sie den Ofen
anmachen, die Flammen nicht sofort auf den höchsten
Stand gehen.
Achten Sie darauf, dass keine Holzblöcke vor der
Zündflamme liegen. Das Gas muss unbehindert zum
Hauptbrenner strömen können. Der Hauptbrenner
befindet sich unter dem keramischen Holzset. Für eine
korrekte Aufstellung davon, sehen Sie auf Seite 56.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Wenn der Solea das erste Mal gebraucht wird, muss
der Ofen “eingebrannt” werden. Das Gerät ist mit einer
hitzebeständigen Lackschicht versehen, die noch in den
Ofen einbrennen muss. Es ist möglich, dass dadurch ein
unangenehmer Geruch entsteht, der aber unschädlich
ist. Wir raten Ihnen, den Ofen während 3 Stunden auf
dem höchsten Stand zu heizen, währenddessen der
Raum gut gelüftet wird.
Während der Heizsaison raten wir Ihnen die Zündflamme
brennen zu lassen. So vermeiden Sie Kondensbildung
und dass sich Kalkspuren auf der Innenseite der Ofentür
bilden.
53
D
Das erste Mal heizen
Warten Sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
Batterien
Einstellen der Fernbedienung
Batterien im Empfänger Ihres Solea Ofens gehören zur
Standardausrüstung. Wenn die elektronische Zündung
des Ofens nicht funktioniert, sind leere Batterien
meistens die Ursache. Wir raten Ihnen, bei der Montage
des Solea Ofens neue Batterien in den Empfänger und
in der Fernbedienung einzusetzen. Der Empfänger im
Ofen funktioniert mit 4 1.5 V (Typ LR6 oder AA). Die
Fernbedienung funktioniert mit einer 9V Blockbatterie.
Die Batterien halten etwa ein Jahr.
Die Fernbedienung Ihres Solea Ofens ist leicht
einzustellen. Wenn das gemacht ist, können sie im
Handumdrehen Ihren Ofen bedienen. Sie können
auch mit der Fernbedienung vier Zeiteinheiten mit der
gewünschten Temperatur einstellen.
Wenn Sie beim Entzünden des Ofens einen langen Ton
mit kurzen Unterbrechungen hören, bedeutet das, dass
die Batterien des Empfängers gewechselt werden müssen.
Bei der Fernbedienung ist das Sendesignal auch der
Indikator, dass die Batterien gewechselt werden müssen.
Jedes Mal, wenn die Fernbedienung den Ofen steuert,
sehen Sie rechts oben im Display das Sendesignal.
Wenn Sie dieses beim Drücken der Tasten nicht mehr
sehen, müssen die Batterien gewechselt werden.
Wir raten Ihnen, während des Einstellens der
Fernbedienung den Ofen auszumachen So vermeiden
Sie, dass aus Versehen, die Temperatur höher oder
niedriger geschaltet wird.
Wenn Ihr Solea Ofen sechs Stunden lang kein Signal von
der Fernbedienung empfängt, schaltet er automatisch
auf den Stand der Zündflamme. Die Zündflamme bleibt
dann an.
Wenn die Zündflamme nach dem Heizen ausgeht,
müssen Sie mindestens fünf Minuten warten bevor Sie
den Ofen wieder anmachen.
Uhrzeit und Datum
Wenn sie das erste Mal Batterien in die Fernbedienung
einlegen, erscheint kurz 0:00. Danach sehen sie auf
dem Display die Temperatur, die Uhrzeit (0:00) und
links unten „MAN“.
Drücken sie gleichzeitig die großen Tasten Tund U. Im
Display fängt die Zeitangabe zu blinkern. Mit der Taste
T stellen sie die richtige Stunde ein. Mit der Taste U
stellen Sie die Minuten ein. Einen Augenblick warten
oder auf die ‚OFF’ Taste drücken um die eingestellte
Uhrzeit zu speichern.
Auswechseln der Batterien im Empfänger
Sie können zwischen Celsiusgrad / 24 Stunden Zyklus
und der amerikanischen Angabe in Fahrenheit / 12
Stunden Zyklus wählen. Halten Sie die Tasten ‚OFF’
und U zwei Sekunden eingedrückt und die Angabe
verspringt automatisch.
SET: changing the set user modus
Mit der SET Tast können Sie selbst bestimmen, wie Sie
den Solea bedienen wollen. Es gibt vier Benutzermodi:
MAN, C-Temp, 7-Temp und TIMER. Indem Sie jedes
Mal kurz auf die Set-Taste drücken durchlaufen sie die
verschiedenen Modi.
Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung
54
MAN
Im MAN Stand können sie dann von Hand mit den
großen Knöpfen den Ofen höher T und niedriger U
stellen. Wenn Sie den U Knopf eingedrückt halten, geht
die Temperatur des Ofens in den niedrigsten Stand; auf
Stand der Zündflamme. Jedes Mal wenn sie aus einer
anderen Funktion (C-Temp, 7-Temp oder TIMER) auf
U oder T drücken, schaltet die Fernbedienung auf den
MAN Stand.
C- temp
Manuelles Anzünden
Drücken Sie ein Mal kurz auf SET und das C erscheint
im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger
eingedrückt bis die Angabe für die Tagestemperatur
anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U
stellen Sie mit halben Graden die Tagestemperatur ein.
Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück
auf Tagestemperatur. Die Minimum Tagestemperatur ist
5° Celsius.
Ihr Solea kann auch manuell angemacht werden. Das
geht wie folgt:
1. Öffnen der Ofentür wie auf Seite 52 beschrieben.
Entnehmen Sie auch die Frontplatte des Fusses.
2. Entkoppeln Sie das Zündkabel vom Empfänger und
schließen dieses am Zündungsblock an.
7- temp
Drücken Sie zwei Mal kurz auf SET und das 7 erscheint
im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger
eingedrückt bis die Angabe für die Nachttemperatur
anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U
stellen Sie mit halben Graden die Nachttemperatur ein.
Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück
auf Nachttemperatur. Die Minimum Nachttemperatur ist
0° Celsius. Im Display erscheint dann das Zeichen ‚- -‚.
TIMER
Im Ganzen können Sie für den Solea Ofen 4 Zeiteinheiten
einstellen. Wenn Sie die Zeiteinheiten so einstellen, dass
sie nacheinander anschließen, sind Sie sicher immer
eine angenehme Raumtemperatur zu haben.
Drücken Sie 3 Mal kurz auf SET und das Wort TIMER
erscheint rechts unten im Display. Halten sie die SET
Taste solange eingedrückt, bis P1 C erscheint und die
Zeitangabe blinkt. Mit den Tasten T und U können
sie jeweils die Stunden und Minuten einstellen. Durch
die SET Taste kurz einzudrücken durchlaufen Sie das
Timerprogramm P1 C-Temp, P1 7-Temp, P2 C-Temp,
P2 7-Temp. Siehe unten ein Beispiel einer möglichen
Einstellung
P1 C-Temp:
P1 7-Temp:
P2 C-Temp:
P2 7-Temp:
07:30 - 08:30
08:30 - 17:00
17:00 - 23:00
23:00 - 07:30
19º C
15º C
19º C
15º C
3. Stellen sie den ‚O I’ Schalter auf ‚I’. Drehen Sie den
Schalter ganz nach rechts; das macht ein tickendes
Geräusch. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den
‚MAN’ Stand.
4. Drücken sie mit einem Stift in der großen Öffnung
gegen das Metallstäbchen und halten diesen
eingedrückt. Drücken sie auf das viereckige Blöckchen
in der Aussparung.
Der TIMER funktioniert nur, wenn die Zündflamme
brennt. Um den TIMER auszuschalten, drücken Sie ein
Mal auf die Taste OFF. Die Fernbedienung schaltet auf
den MAN Stand um.
5. Sie hören ein tickendes Geräusch, die Zündflamme
geht an. Wenn die Zündflamme brennt, halten sie das
Metallstäbchen noch 10 Sekunden eingedrückt.
Wenn die Zündflamme wieder ausgeht, warten Sie dann
mindestens fünf Minuten bevor Sie die obigen Schritte
wiederholen.
55
D
Thermostat
Die Fernbedienung ist auch der Thermostat des
Ofens. Mit C-Temp und 7-Temp können sie feste
Temperaturen für Tag und Abend einstellen. Für ein
optimales Funktionieren des Ofens, raten wir Ihnen die
Fernbedienung in einen Umkreis von 5 Meter zu legen,
wobei das Display auf den Ofen gerichtet ist.
6. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den ‚ON’ Stand.
7. Drehen sie den Schalter nach links um den Brenner zu
anzumachen. Die Zündflamme brennt weiter. Wenn
Sie den ‚O I’ Schalter in ‚O’ Stand stellen, schalten sie
auch die Zündflamme aus.
Um das Feuer aus zu machen, drehen Sie den Schalter
wieder ganz nach rechts. Die Zündflamme bleibt an.
Wenn sie den ‚O I’ Schalter in den „O“ Stand drehen,
wird auch die Zündflamme ausgeschaltet.
Einlegen des keramischen Holzsets
Der Solea funktioniert mit Erdgas und Propangas. Die
Propangasversion hat ein Holzset von 7 Blöcken, die
Erdgasversion hat 8 Blöcke;. Achten sie darauf, dass die
Blöcke korrekt eingelegt werden (siehe Abbildungen).
Vermeiden sie, dass ein Block vor der Zündflamme
liegt. Der Hauptbrenner kann dann nicht brennen und
unverbranntes Gas kann sich im Ofen ansammeln. In
dem Fall muss die Zündflamme gelöscht werden und Sie
müssen 5 Minuten warten, bevor sie wieder angemacht
werden kann. Achten sie darauf, dass die Ofentür
geschlossen ist wenn sie den Ofen anmachen.
Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem Glas
zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und
können dann nicht mehr entfernt werden.
Aufstellung Holzset bei der Erdgasversion.
Aufstellung Holzset bei der Propangasversion.
56
Es ist nicht zugelassen zusätzliche keramische (Holz-)
Blöcke oder anderes Material dem Holzset zuzufügen.
Der Ofen funktioniert dann nicht nach gebühren
und kann den Ofen unwiederbringlich beschädigen.
Keramische Holzblöcke dürfen Sie nur mit Blöcken
derselben Art von WANDERS ersetzen.
Wartung
Kleine Wartung
Sie können den Ofen an der Außenseite mit einem
leicht feuchten Tuch, das nicht fusselt, sauber machen.
Machen Sie das nur wenn der Ofen kalt ist. Wenn Sie
Kaffee oder etwas anderes auf den brennenden Ofen
kleckern, machen Sie den Ofen sofort aus. Sobald der
Ofen abgekühlt ist, können Sie die Flecken mit einem
leicht feuchten Tuch abwischen. Die abgekühlte Scheibe
können sie mit einem Spezialputzmittel für keramische
Kochplatten reinigen.
Benutzen Sie keine beißende Putz- und Scheuermittel
und auch kein Ofenputzmittel.
Jährliche Wartung
Ihr Kaminofen muss mindestens ein Mal pro Jahr von
einem anerkannten Installateur kontrolliert und gewartet
werden. Die folgenden Zubehörteile werden dann
nachgesehen und eventuell gereinigt:
Schutzvorrichtung
Eine Wärmequelle von WANDERS ist mehr als nur der
Ofen der in Ihrem Raum steht. Auch der Rauchkanal
und die Durchfuhr durchs Dach und/oder Fassade sind
Teil des ganzen Heizsystems. Nur wenn Ihr Solea mit
einem konzentrischen Rauchkanal von WANDERS
installiert ist, können wir Ihnen gewährleisten, dass der
Ofen gefahrlos brennt.
Außerdem ist jeder Gasheizofen von WANDERS mit
einem Thermokuppelungsschutz ausgerüstet. Dieser
verhindert Ausströmen von Gas, sollte die Zündflamme
ausgehen.
Einige Empfehlungen für eine sichere Benutzung Ihres
Solea Ofens:
1. Heizen Sie mit Ihrem Gasheizofen nur mit
geschlossener Ofentür. Wenn die Ofentür offen oder
das Glas gebrochen ist, darf der Ofen nicht benutzt
werden.
2. Vermeiden sie, dass kleine Kinder oder Hilfsbedürftige
in die Nähe des brennenden Ofens kommen und
lassen sie nicht mit einem brennenden Ofen allein.
Benutzen Sie eventuell einen Kaminvorsatz.
3. Giesen oder stellen sie keine brennbaren Flüssigkeiten
oder anderes Material auf das Holzset. Diese können
den Ofen irreparabel beschädigen.
4. Lassen sie Kinder nie mit der Fernbedienung spielen.
5. Der Solea darf nie eingebaut werden. Der Abstand
des Solea Ofens zur Wand dahinter muss mindestens
10 Zentimeter sein. An beiden Seiten muss jeweils
mindestens 20 cm freier Raum sein.
Wenn Sie einen drehbaren Solea haben, muss der
Abstand des Solea zur Wand in jedem gedrehten
Stand mindestens 20 cm betragen. Aus Gründen des
Brandschutzes, darf der Abstand der Seite mit Scheibe
zur Wand nie geringer als 80 cm betragen.
6. Benutzen sie keine brennbare Materiale, wie zum
Beispiel Gardinen, in der Nähe des Ofens. Halten sie
mindesten 1,5 Meter Abstand.
7. Sollte aus irgendeinem Grund die Zündflamme
ausgehen, warten sie dann fünf Minuten bevor Sie
den Solea wieder anmachen.
Mögliche Fehlermeldungen
Es kann vorkommen, dass Ihr Solea Ofen nicht nach
Wunsch funktioniert. Bevor sie Kontakt aufnehmen mit
Ihrem Verkäufer oder einem anerkannten Installateur
aufnehmen, können sie selbst die folgen den
Fehlermeldungen kontrollieren.
Die Zündflamme geht nicht an.
• Kontrollieren sie, ob die Gaszufuhr auf ist. Entfernen
sie dazu die vordere Platte am Fuß des Ofens und
drehen den Gashahn auf.
• Kontrollieren Sie die Batterien im Empfänger und der
Fernbedienung (siehe Seite 54)
• Eine kleine elektronische Unterbrechung kann die
Ursache sein. Öffnen Sie die Ofentür (siehe Seite
52) und drücken sie auf den „reset“ Knopf auf der
Rückseite des Empfängers.
Ich höre einen langen Ton mit kurzen Unterbrechungen
beim Anmachen der Zündflamme.
• Dies ist das Signal, dass die Batterien im Empfänger
gewechselt werden müssen (siehe Seite 54). Nach
diesem Signal können Sie noch etwa 10 Mal den
Ofen anmachen.
Ich höre ein anhaltendes Signal, das 5 Sekunden
dauert.
• Eines der Kabel im Ofen ist nicht angeschlossen oder
der ‚O I’ Schalter steht nicht in der ‚I’ Position. Öffnen
Sie die Ofentür (siehe Seite 52) und kontrollieren Sie
die Kabel und den ‚O I’ Schalter. Wenn der Ofen
dann immer noch nicht brennt, schalten Sie dann
einen anerkannten Installateur ein.
Ich höre 5x ein kurzes Signal. Die Zündflamme und der
Hauptbrenner gehen nicht an.
• Luft in der Leitung zur Zündflamme ist die mögliche
Ursache. Warten Sie fünf Minuten und machen
dann den Ofen wieder an. Wenn das noch immer
nicht gelingt, schalten Sie dann einen anerkannten
Installateur ein.
57
D
• Die Dichte der Gas- und Rauchgasabfuhr und der
Zufuhr der Verbrennungsluft.
• Das richtige Funktionieren des Gasreglerblocks,
des thermischen Kupplung Circuits (Schutz gegen
unvorhergesehenes Ausströmen von Gas) und die
Zündung des Hauptbrenners.
• Das ganze Kanalsystem einschließlich die Fassadenoder Dachdurchfuhr und auch die Ausmündungen.
• Eventuelle Abnutzung der Dichtungen von Türen und
Fenster des Ofens
• Reinigung
von:
Hauptbrenner,
Zündflamme,
Rauchgasabzug und Zufuhr der Verbrennungsluft. Der
Staub im Ofen kann mit einem Staubsauger entfernt
werden.
Garantie
Auf Ihren Solea für Gas gibt Ihnen WANDERS
Metaalproducten B.V. in Netterden ein Jahr Garantie
ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass der Ofen korrekt
installiert und gemäß den Anweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung benutzt wurde. Unter diese
Garantie fallen alle Mängel die auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. In diesen Fällen
erhalten Sie gratis neue Ersatzteile. Der Arbeitslohn und
andere Kosten fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte
Teile können Sie franco an WANDERS Metaalproducten
B.V. Amtweg 4, 7077 AL Netterden (Holland) schicken.
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht
sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte
Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften;
Montage durch einen nicht anerkannten Installateur,
Vernachlässigung des Ofens und Umbau des Ofens auf
eine andere Gasart.
Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im
Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/
oder Roste nach Heizen des Ofens.Verfärbungen können
entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und
Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den
Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird.
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn
die Verkaufsfirma, der Installateur oder die Gasfirma
eine Reklamation, zusammen mit einer Kopie
des Kassenzettels mit Kaufdatum, eingereicht hat.
Reparaturen berechtigen nicht zu einer Verlängerung
der Garantie. Alle Folgeschäden sind ausgeschlossen.
58
Installationsvorschriften Solitair Kaminofen
Inhalt
Allgemeine Anweisungen
Ihr Solea Ofen ist ein geschlossenes System und darf nur
mit einem konzentrischen Kanalsystem von WANDERS
installiert werden. Nur dann ist der Ofen gemäß der
europäischen CE-Norm für Gasgeräte zugelassen.Wir bieten
keine Garantie, wenn der Solea inkorrekt angeschlossen
und installiert ist. Das Kanalsystem besteht aus einem
Innenkanal von 80 Millimeter und einem Aussenkanal von
150 Millimeter.
Das Gerät darf nur durch einen anerkannten Installateur,
gemäß den allgemein gültigen Vorschriften für
Gasinstallationen und gemäß der unten genannten
Installationsvorschriften, installiert und angeschlossen
werden. Außerdem sind auch die nationalen und örtlichen
Gesetze und Anordnungen für Montage und Gebrauch von
geschlossenen Gasgeräten zu beachten.
Vor der Installation dieses Gerätes muss der Installateur
kontrollieren, ob die Angaben auf der Typenplakette mit der
Gasart und dem Druck an welchen der Ofen angeschlossen
werden soll übereinstimmen. Wenn das nicht der Fall ist,
darf der Ofen nicht angeschlossen werden.
Aufstellung
Der Ofen kann problemlos in einer zugfreien oder
mechanisch ventilierten Wohnung aufgestellt werden.
Dazu ist keine zusätzliche Belüftung zur Verbrennung
notwendig. Ein Rauchgasventilator muss nicht montiert
werden. Rauchgase werden durch den natürlichen Zug
über den Innenkanal nach außen geleitet. Der Sauerstoff
der benötigt wird um den Ofen zu heizen, wird zwischen
den Kanälen zugeführt. Aus diesem Grund ist es nicht
zugelassen Isolation zwischen dem Innen- und Aussenkanal
anzubringen.
Der Solea darf auf keinen Fall eingebaut werden und muss
auf einem guten stabilen Fußboden stehen. Der Abstand
zwischen Wand und der Rückseite des Solea Ofens muss
mindestens 10 cm sein. Links und rechts vom Ofen muss
mindestens 20 cm freier Raum eingehalten werden.
Bei dem schwenkbaren Solea muss der Abstand zur
Wand in jeder gedrehten Position mindesten 20 cm
sein. Der Abstand der Seite der Scheibe zur Wand muss
in jeder geschwenkten Position aus Sicherheitsgründen
59
60
60
62
62
63
mindestens 80 cm sein. Achten sie darauf, dass der Solea
auf einem genügend stabilen Fußboden senkrecht unter
dem Rauchabzugkanal steht. Wenn der Ofen nicht genau
unter dem konzentrischen Kanalsystem steht, kann er nicht
drehen.
Isolation
Wegen der hohen Temperaturen der Außenwand des
Ofens, bis 150 Grad Celsius (300 Grad Fahrenheit) ist es
nicht zugelassen brennbares Material in der Nähe des
Kanalsystems anzuwenden. Das ganze konzentrische
Kanalsystem muss, zwischen der Stelle wo es nicht mehr
sichtbar ist bis zur Ausmündung in der Fassade oder Dach,
mit einem Schacht umgeben werden. Der Schacht des
konzentrischen Kanals muss (auf jeder Etage) mittels eines
Rostes in der Nähe des Fußbodens und der Decke belüftet
werden. Verwenden sie universelle Wandschienen mit 150
Millimeter Durchmesser um das konzentrische Kanalsystem
zu befestigen.
Wenn ein bestehender Schornstein benutzt wird, müssen Sie
erst kontrollieren, ob der Schornstein genügend isoliert ist
und einen zureichenden Durchschnitt für das konzentrische
Kanalsystem hat. Wenn der Schornstein vorher für einen
offenen Kamin mit Holz oder Kohle gebraucht wurde,
muss er fachkundig gefegt werden. Bevor der Anschluss
eines Gasheizofens an einen bestehenden Schornstein
gemacht werden kann, muss das spezielle Anschlussset von
WANDERS montiert werden.
Gasanschluss
• Benützen Sie in der Zufuhrleitung einen zugelassenen
G3/8“ Abschlusshahn mit Kupplung. Der Gasanschluss
des Gerätes befindet sich im Fuß des Ofens. Die
Gasleitung kann Entweder durch den Fußboden oder
von der Rückseite anschließen. Für den Anschluss an der
Rückseite muss das Bruchplättchen an der Rückseite des
Fußes ausgebrochen werden.
• Für den Anschluss muss die 12mm Klemmenkupplung,
die sich im Fuß befindet, benutzt werden.
• Lüften sie die Zufuhrleitung bevor sie am Gerät fest
gekuppelt wird.
• Vermeiden sie Spannungen auf Bedienungshahn und
Leitungen. Dies gibt Anleitung zu Gasleck.
• Den Anschluss auf Gasdichtheit kontrollieren.
59
D
Allgemeine Anweisungen
Montage des konzentrischen Kanalsystems
Aufstellungsmöglichkeiten des Kanalsystems
Montieren eines Staus
Abrunden der Installation
Technische Angaben
Montieren des konzentrischen
Kanalsystems
Das konzentrische Kanalsystem besteht aus drei Teilen:
die Kanäle selbst, das Durchfuhrteil durch Dach oder
Wand und das Mündungsstück.
Vorschriften für das Montieren der Ausmündung.
Die Ausmündung des Kanalsystems kann über das Dach
oder die Seitenfassade gemacht werden.
Ausmündung über das Dach
des Überbaus führt.
Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen
Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen
für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt
werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und
regionalen Vorschriften.
Aufstellungsmöglichkeiten des
Kanalsystems
Um den Ofen schwenkbar zu machen, brauchen Sie
immer das WANDERS Drehrohr 4175, welches das erste
vertikale Rohr A ist. Die totale Länge des Kanalsystems
darf nie mehr betragen als 10 Meter, die Durchfuhr
durch die Mauer und die Ausmündung in der Fassade
nicht mitgerechnet. Eine Biegung im rechten Winkel von
90° gilt als eine Länge von 2 Meter. Für eine Biegung
von 45 Grad wird 1 Meter gerechnet.
Bei Montage über das Dach muss die Ausmündung
mindestens 50 Zentimeter Abstand vom Dachrand
sein, mit Ausnahme, wenn ein Giebel anwesend
ist. Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen
Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen
für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt
werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und
regionalen Vorschriften.
Für eine kombinierte Installation von Rauchabzug
und Luftzufuhr zum Brenner, muss eine der
folgenden Aufstellungsmöglichkeiten von WANDERS
konzentrischem Kanalsystem verwendet werden: mit
Wanddurchfuhr, mit Dachdurchfuhr oder abgewinkelter
Dachdurchfuhr. Bei einer Fassadendurchfuhr muss
immer der erste Meter senkrecht gemacht werden bevor
Sie die Durchfuhr der Fassade machen.
Aufstellung mit Fassadendurchfuhr
Montieren Sie erst einen Meter Vertikal bevor Sie die
Fassadendurchfuhr machen.
Ausmündung in der Fassade
Gasart
Bei Montage in der Seitenfront, muss die Ausmündung
mindestens 50 Zentimeter Abstand haben von den Ecken
des Gebäudes, vorspringenden Dächern, Dachrinnen,
Balkone und dergleichen. Dieser Abstand ist nicht nötig,
wenn die Ausmündung mindestens bis zur Vorderseite
60
Länge Kanal A
(min. – max.)
Erdgas
1,0 – 3,0 Meter
Propangas 1,5 – 3,0 Meter
Länge Kanal B Stauplatte
(min. – max.)
0 – 3,0 Meter Nein
0 – 3,0 Meter Nein
Alle Masse sind ohne die Länge der Mauerdurchfuhr
angegeben
Aufstellung mit Dachdurchfuhr
Gasart
Erdgas
Propangas
Länge Kanal A
(min. – max.)
1,0 – 10,0 Meter
1,5 – 10,0 Meter
Stauplatte
ab 3,0 Meter Ø50 mm
ab 3,0 Meter Ø50 mm
Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben
Aufstellung mit abgewinkelter Dachdurchfuhr
Gasart
Erdgas
Propangas
Länge Kanal B
(min. – max.)
1,0 – 10,0 Meter
1,0 – 10,0 Meter
Länge Kanal A1
(min. – max.)
1,0 – 10,0 Meter
1,0 – 10,0 Meter
Länge Kanal A1+A2
(min. – max.)
1,0 – 10,0 Meter
1,0 – 10,0 Meter
Stauplatte
Nein
Nein
A1+A2 : B > 2:1
Das Verhältnis vertikaler Länge zu horizontaler Länge (oder 45 Grad nach oben) ist immer
mindestens 2 zu 1.
61
D
Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben.
Montage Stau
Einlegen des keramischen Holzsets
In den Tabellen Seite 20 und 21 ist angegeben, wann ein
Stau montiert werden muss. Wenn das der Fall ist, muss
der Stau an der Innenseite der Brennkammer montiert
werden (siehe Abbildung). Der Durchmesser des Staus
muss 50 mm betragen.
Achtung: eine
inkorrekte Montage
des Staus kann
Störungen beim Gerät
verursachen.
Abrunden der Installation
Das konzentrische System ist installiert und der Ofen
ist aufgestellt. Die Abrundung der Installation geht wie
folgt:
Öffnen der Tür
Der Solea darf nur mit geschlossener Tür geheizt werden.
Zur Sicherheit ist die Tür verriegelt. Wie Sie die Ofentür
öffnen, ist auf Seite 52 beschrieben. Wenn die Tür offen
ist, können Sie das keramische Holzset und die Batterien
des Empfängers einlegen. Der Solea kann nur mit Erdgas
und Propangas beheizt werden.
Aufstellung Holzset für Erdgas
Aufstellung Holzset für Propangas
62
Vermeiden Sie Fingerabdrücke
Wenn sie die Blöcke eingelegt haben, achten sie
darauf, dass Sie beim Schließen der Tür keine
Fingerabdrücke auf der Scheibe hinterlassen.
Fingerabdrücke brennen ins Glas und können dann
nicht mehr entfernt werden.
ERDGAS
Legen Sie die 8 keramischen Holzblöcke wie auf der
Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem
Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die
Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen.
Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas
hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass
die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen
kann.
PROPANGAS
Legen sie die 7 keramischen Holzblöcke wie auf der
Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem
Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die
Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen.
Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas
hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass
die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen
kann.
Einlegen der Batterien
Die Fernbedienung dieses Solea Ofens funktioniert
mit einer 9V Blockbatterie. Der Empfänger des Ofens
funktioniert mit vier 1,5V (Typ LR6 oder AA) Batterien.
Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr.
Auswechseln der Batterien im Empfänger
Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung
Technische Angaben
Elektrisches Schema Gasreglerblock und
Empfänger
63
D
Schema Gasreglerblock
Technische Angaben Gassorte und Verbrauch
64
Technische tekeningen
/
Technical drawings
/
Dessins techniques
/
Technische Zeichnungen
Technische tekeningen / Technical drawings
Dessins techniques / Technische Zeignungen
65
65
66
Technische tekeningen
/
Technical drawings
/
Dessins techniques
/
Technische Zeichnungen
Notities / Notes
Notes / Notizen
67
Notities / Notes
Notes / Notizen
68
Technische tekeningen
/
Technical drawings
/
Dessins techniques
/
Technische Zeichnungen
Notities / Notes
Notes / Notizen
69
Garantieschein
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Garantie bewijs
Type of appliance / Geräte Typ
Type de l'appareil / Tipo di apparecchio
Aparelho modelo / Type apparaat
Serial number / Seriennummer
Nr. de série / Numero di matricola
Série no / Serienummer
Date of purchase / Kaufdatum
Date de láchat / Data di acquisto
Data da aquisição / Aankoop datum
Name / Name / Nom / Nome / Nome / Naam
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Country / Land / Pays / Paese / Paise / Land
Name of supplier / Händlername
Nom du vendeur / Nome del fornitore
Nome do revendedor / Naam leverancier
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Name of installer / Name des Installateurs
Nom due l'installateur / Nome dell'installatore
Nome de instalador / Naam installateur
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Wanders Metaalproducten B.V.; Amtweg 4; 7077 AL NETTERDEN; Tel: +31 (0)315-386 414; Fax: +31 (0)315-386 201
Internet: www.wanders.nl; Email:
[email protected]