WANDERS SOLEA GAS de handleiding

Type
de handleiding
NL
NL Handleiding en installatievoorschriften Solea gashaard 2
GB Users guide and installation manual for the Solea Gas Hearth 17
FR Mode d’emploi et instructions d’installation du poêle à gaz Solea 33
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea Kaminofen für Gas 49
Solea
200802
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Solea gaskachel. Een comfortabele
warmtebron waar u jarenlang plezier van zult hebben.
De Solea kent een zogenaamd gesloten systeem met een dubbelwandig rookkanaal.
Alle rookgassen worden direct afgevoerd naar buiten via het binnenste kanaal. Het
buitenkanaal zuigt verse lucht naar binnen waardoor u altijd een mooi vlambeeld
heeft. De Solea kan in principe in elke ruimte worden opgesteld, zelfs in ruimtes zonder
ventilatie of met mechanische ventilatie.
Bij de ontwikkeling van deze gashaard hebben we gelet op gebruiksgemak en
bedrijfszekerheid. De Solea is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in
Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de
beste materialen gebruikt die voldoen aan internationale normen. Zo heeft u de garantie
van een lange levensduur voor deze gashaard.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een juist
en veilig gebruik van uw gashaard. In deel twee staan de installatievoorschriften en de
technische specificaties van de Solea. Deze zijn vooral van belang voor de installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw kachel deze handleiding zorgvuldig
te lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding nodig
hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Solea.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS
NL
NL
Inhoudsopgave
Installatie 4
Ingebruikname 4
Klaar voor gebruik 5
Eerste keer stoken 5
Batterijen 6
Instellen van de afstandsbediening 6
Handmatige ontsteking 7
Plaatsen van de keramische houtset 8
Onderhoud 8
Veiligheid 9
Mogelijke foutmeldingen 9
Garantie 10
Installatievoorschriften 11
Technische tekeningen 65
3
Openen van de deur
2. Verwijder de klemband rond
de kachelpijp.
3. Til de bovenkant iets op
en verschuif deze.
4. Verwijder de rechter zijplaat. 5. Verwijder de schroef in
de vergrendeling.
6. De deur kan geopend worden.
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Solea heeft
aangeschaft, ook voor de installatie van de kachel en de
aansluiting op het gasnet. Is dat niet het geval, verzeker
u er dan van dat de installatie wordt uitgevoerd door een
erkende installateur. Aansluiten van gasinstallaties door
onbevoegden is verboden. Wij kunnen u in dat geval
geen garantie geven op de juiste werking van de Solea.
Draaien en vergrendelen
Indien u voor een draaibare Solea heeft gekozen, kunt
u de haard draaien en vergrendelen op elke 30 graden
linksom of rechtsom. Zo kunt u de vlammen naar u toe
draaien, waar in de kamer u ook maar zit. Draaien kan
alleen als de haard direct onder de schoorsteenpijp is
bevestigd en op een stevige vloer staat. Met de knop aan
de rechterkant van de voet van de haard (zie foto) kunt u
de Solea vergrendelen en ontgrendelen.
4
1. De complete Solea.
Ingebruikname
Wanneer u voor de eerste keer de Solea wilt gebruiken,
gaat u als volgt te werk:
1. Open de deur van de gaskachel (zie kader hieronder)
In het midden ziet u het gasregelblok (zie foto).
Het gasregelblok
2.ZetdeOI–schakelaar op stand I.
3. Draai de bedieningsknop naar de ON positie.
4. Sluit vervolgens de deur van de Solea en vergrendel
deze.
Vermijd vingerafdrukken
Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op
het glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn
daarna niet te verwijderen.
NL
5
Klaar voor gebruik
Nadat de Solea is aangesloten op het gasnet en is
ingesteld, is de haard klaar voor gebruik. Neem de
afstandsbediening in uw hand en richt deze op de
gashaard. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘OFF’ en de
bovenste, grote knop T. Een korte piep geeft aan dat het
signaal de ontvanger bereikt en u kunt beide knoppen
loslaten.Vervolgens hoort u enkele korte piepjes, waarna
de waakvlam gaat branden. Na enkele seconden zal ook
de kachel gaan branden op de hoogste stand. Met de
grote knoppen in het midden van de afstandsbediening,
kunt u de hoogte van de vlammen handmatig instellen.
Met de knop T gaat de kachel harder branden. Met de
knop U zet u de kachel zachter. Wanneer u de knop
U ingedrukt houdt, gaat de kachel op standby. De
waakvlam blijft branden.
Eerste keer stoken
Wanneer u de Solea voor de eerste keer gebruikt, moet
de gashaard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van
een hittebestendige laklaag die nog moet inbranden
in de kachel. Dat kan een vervelende geur met zich
meebrengen, maar die is verder onschadelijk. We raden
u aan de kachel circa drie uur te stoken op de hoogste
stand waarbij u de ruimte goed ventileert.
In het stookseizoen is het verstandig de waakvlam te laten
branden. Dat voorkomt eventuele condensvorming en
mogelijk kalksporen aan de binnenzijde van de deur.
Tijdens het instoken kan een aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
als de kachel koud is met een licht vochtige doek en
eventueel wat schoonmaakmiddel voor keramische
kookplaten. Hoe u de kacheldeur opent en weer sluit
leest u op pagina 4. Let er op dat u geen vingerafdrukken
achterlaat op de vuurzijde van het glas voordat u de
deur sluit. Vingerafdrukken branden in in het glas als u
de kachel gaat stoken.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u hierover informeren.
Tijdens de eerste keer stoken, berekent de Solea zelf
hoeveel tijd nodig is om de ingestelde temperatuur te
bereiken. Op basis daarvan, kiest de Solea vervolgens
altijd de meest efficiënte manier om het vertrek te
verwarmen. Het kan dus voorkomen dat als u de kachel
ontsteekt, de vlammen niet direct naar de hoogste stand
gaan.
Let erop dat er geen houtblokken voor de waakvlam
liggen. Het gas moet vrijelijk naar de hoofdbrander
kunnen stromen. De hoofdbrander bevindt zich onder
de houtset. Voor een juiste opstelling van de keramische
houtset, zie pagina 8.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een
nieuwbouwwoning die recent is opgeleverd, of een
ruimte die onlangs sterk is gerenoveerd. In muren
en plafonds zitten dan nog gassen, weekmakers en
vocht afkomstig van stuc- en schilderwerk. Door de
warme luchtstromen, kunnen de vele stofdeeltjes in
de ruimte verkleuren en vastplakken aan wanden en
plafonds. Ook het vocht in de muren en plafonds
wordt warm, wat gele vlekken kan veroorzaken.
Batterijen
Standaard wordt de Solea geleverd met batterijen in de
ontvanger van de haard. Als de elektronische ontsteking
van de gashaard niet werkt, zijn lege batterijen van de
ontvanger de meest voor de hand liggende oorzaak.
Wij adviseren u bij de installatie nieuwe batterijen te
plaatsen in de ontvanger en in de afstandsbediening. De
ontvanger in de kachel werkt op vier batterijen van 1,5
Volt (type LR6 of AA). De afstandsbediening werkt op
een 9V-blokbatterij. De batterijen gaan ongeveer een
jaar mee.
Alsubij hetontstekenvandekacheleenlangegeluidstoon
hoort met korte tussenpozen, is dat het teken dat de
batterijen in de ontvanger aan vervanging toe zijn. Bij de
afstandsbediening is het zendsignaal ook de indicator
dat de batterijen moeten worden vervangen. Elke keer
als u met de afstandsbediening de kachel bedient, ziet
u rechts bovenin het display het zendsignaal. Als u deze
niet meer ziet bij het indrukken van de toetsen, moet de
batterij in de afstandsbediening worden vervangen.
Instellen van de afstandsbediening
De afstandsbediening van uw Solea is eenvoudig in te
stellen. Heeft u dit eenmaal gedaan, dan kunt u in een
handomdraai uw kachel bedienen. Daarnaast kunt u met
de afstandsbediening vier tijdsblokken instellen voor de
gewenste temperatuur.
We raden aan bij het instellen van de afstandsbediening
de kachel uit te zetten. Zo voorkomt u dat per ongeluk
de kachel hoger of juist lager wordt gezet.
Als de Solea meer dan zes uur geen signaal ontvangt van
de afstandsbediening, schakelt de kachel automatisch
terug naar de waakstand. De waakvlam blijft dan
branden.
Als de waakvlam uitschakelt na het stoken, wacht dan
minimaal vijf minuten voordat u de kachel weer aanzet.
Tijd en datum
Wanneer u voor de eerste keer de batterij in de
afstandsbediening plaatst, zal kort 0:00 knipperen.
Vervolgens ziet u op het display de temperatuur, de tijd
(0:00) en linksonder ‘MAN’ weergegeven.
Druk tegelijkertijd op de grote knoppen T en U.Inhet
display begint de tijdsaanduiding te knipperen. Met
de T knop kiest u het juiste uur. Met de U knop stelt
u de minuten in. Wacht even of druk op ‘OFF’ om de
ingestelde tijd op te slaan.
U kunt wisselen tussen de aanduiding graden Celsius
/24-uurs weergave en de Amerikaanse weergave
Fahrenheit/12-uurs weergave. Houdt de toetsen ‘OFF’
en U twee seconden vast en de aanduiding verspringt
automatisch.
SET: wijzigen van de gebruikersmodus
Met de ‘SET’-knop kunt u zelf bepalen hoe u uw Solea
wilt bedienen.
Er zijn vier gebruikersmodi: MAN, C-temp, 7-temp en
TIMER. Door elke keer kort de set-knop in te drukken,
loopt u door de verschillende modi.
MAN
In de positie ‘MAN’ kunt u handmatig met de grote
knoppen de kachel hoger T en lager U zetten. Als u de
U knop vasthoudt, gaat de kachel naar de laagste stand;
op de waakvlam. Elke keer als u vanuit een andere
functie (C-temp, 7-temp of TIMER) op U of T drukt,
schakelt de afstandsbediening over op ‘MAN’.
C- temp
Druk 1 keer kort op SET en het C-temp verschijnt in
het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt
totdat de aanduiding voor de dagtemperatuur begint te
Vervangen van de batterij in de afstandsbediening.
6
Vervangen van de batterijen van de ontvanger.
NL
7
knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per
halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening
keert automatisch terug naar de dagtemperatuur. De
dagtemperatuur heeft een minimum van 5 graden
Celsius.
7- temp
Druk 2 keer kort op SET en het 7-temp verschijnt in
het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt
totdat de aanduiding voor de nachttemperatuur begint
te knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per
halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening
keert automatisch terug naar de nachttemperatuur. De
nachttemperatuur heeft een minimum van 0 graden
Celsius. In het display verschijnt dan het teken ‘- -’.
TIMER
In totaal kunt u vier tijden instellen voor de Solea.
Wanneer u de tijden op elkaar laat aansluiten, bent u
altijd verzekerd van een comfortabele warmte in uw
vertrek.
Druk 3 keer op SET en op het display verschijnt
rechtsonder het woord ‘TIMER’. Houdt de ‘SET’-knop
ingedrukt totdat P1C verschijnt en de tijdsaanduiding
knippert. Met de knoppen T en U kunt u respectievelijk
de uren en de minuten instellen. Door de ‘SET’-knop
kort in te drukken doorloopt u het timerprogramma
P1 T und C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp en P2 7-
temp. Onderstaand een voorbeeld van een mogelijke
instelling.
P1 C-temp: 07:30 - 08:30 19º C
P1 7-temp: 08:30 - 17:00 15º C
P2 C-temp: 17:00 - 23:00 19º C
P2 7-temp: 23:00 - 07:30 15º C
De Timerfunctie werkt alleen als de waakvlam brandt.
Om de Timer-functie uit te schakelen, drukt u 1 keer
op ‘OFF’. De afstandsbediening schakelt over naar de
‘MAN’-positie.
Thermostaat
De afstandsbediening is ook de thermostaat van de
gashaard.
Met C-temp en 7-temp kunt u een vaste temperatuur
voor overdag en de avond instellen. Voor een optimale
werking, adviseren we u de afstandsbediening binnen
een straal van vijf meter neer te leggen, met het display
richting de kachel.
Handmatige ontsteking
Uw Solea kunt u ook handmatig ontsteken. Dat gaat als
volgt:
1. Open de deur van de kachel zoals aangegeven op
pagina 4. Verwijder de frontplaat van de voet.
2. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontvanger en
sluit deze aan op het ontstekingsblok.
3.
Zet de ‘0 I’ schakelaar in de ‘I’ positie. Draai de
motorknop geheel rechtsom, dat maakt een tikkend
geluid. Zet de bedienings-knop in de stand ‘MAN’.
4. Duw met een pen in het grote gat tegen het metalen
staafje en houdt deze ingedrukt. Druk op het vierkante
blokje in de uitsparing.
5. U hoort nu een tikkend geluid, de waakvlam wordt
ontstoken.Alsde waakvlambrandt, dientu het metalen
staafje nog 10 seconden ingedrukt te houden.
Plaatsen van de keramische houtset
De Solea functioneert op aardgas of propaangas. De
propaanversie heeft een houtset van 7 blokken, de
aardgasversie heeft 8 blokken. Let erop dat u de blokken
op de juiste wijze plaatst (zie afbeeldingen). Voorkom
dat een blok voor de waakvlam komt te liggen. De
hoofdbrander kan dan niet gaan branden en onverbrand
gas kan zich verzamelen in de kachel. In dat geval dient
u de waakvlam te doven en vijf minuten te wachten
voordat u de haard opnieuw ontsteekt. Zorg ervoor dat
de deur is gesloten wanneer u de haard stookt.
Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het
glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna
niet te verwijderen.
Opstelling houtset met aardgas.
Opstelling houtset met propaangas.
8
Als de waakvlam uitschakelt, wacht dan minimaal vijf
minuten voordat u bovenstaande stappen herhaalt.
6. Zet de bedieningsknop op de ‘ON’ positie.
7. Draai de motorknop naar links om de brander te
ontsteken. Vervolgens kunt u met de motorknop de
vlamhoogte instellen.
Om het vuur te doven, draait u de motorknop weer
helemaal naar rechts. De waakvlam blijft dan branden.
Als u de ‘O I’ schakelaar in de ‘O’ stand zet, schakelt u
ook de waakvlam uit.
Het is verboden extra (hout-)blokken of ander materiaal
toe te voegen aan de houtset. De kachel werkt dan niet
naar behoren en kan onherstelbaar beschadigen.
Onderhoud
Klein onderhoud
U kunt zelf uw koude kachel aan de buitenkant
schoonmaken met een licht vochtig doek die niet pluist.
Mocht u koffie of iets anders over de brandende kachel
morsen, zet de haard dan onmiddellijk uit. Eenmaal
afgekoeld kunt u eventuele vlekken verwijderen met een
licht vochtige doek. Het afgekoelde glas kunt u reinigen
met speciaal schoonmaakmiddel voor keramische
kookplaten.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen
en geen kachelpoets.
Jaarlijks onderhoud
Uw gaskachel moet minimaal één keer per jaar worden
gecontroleerd en onderhouden door een erkend
installateur. De volgende onderdelen worden dan
nagekeken en eventueel schoongemaakt:
De dichtheid van de gas- en rookgasafvoer en de
verbrandingsluchttoevoer.
De juiste werking van het gasregelblok, het
thermokoppelcircuit (beveiliging tegen onverwachte
gasuitstroom) en het ontsteken van de hoofdbrander.
NL
9
Het volledige kanalensysteem, inclusief de gevel- of
dakdoorvoer en de uitmonding net daarbuiten.
Eventuele slijtage van afdichtingen van deuren en
glasramen.
Schoongemaakt worden: de hoofdbrander, de
waakvlam, de rookgasafvoer en de toevoer van de
verbrandingslucht. Stof in de kachel kan met een
stofzuiger schoongemaakt worden.
Veiligheid
Een warmtebron van WANDERS, is meer dan alleen
de haard in uw vertrek. Ook het rookkanaal en
de dak- of geveldoorvoer maken deel uit van het
verwarmingssysteem. Alleen als de Solea is geïnstalleerd
met het concentrische rookkanaal van WANDERS,
kunnen wij u garanderen dat uw kachel veilig brandt.
Elke gashaard van WANDERS is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging. Dit voorkomt dat gas vrij
uitstroomt als de waakvlam is uitgevallen.
Een aantal aanbevelingen voor een veilig gebruik van
uw Solea:
1. Stook uw gashaard alleen met een gesloten deur. Als
de deur open staat of het glas is gebroken, mag u de
kachel niet gebruiken.
2. Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden in
de buurt van een brandende kachel komen en laat
ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel
een haardscherm.
3. Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen
op de houtset. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
4. Laat kinderen nooit spelen met de afstandsbediening.
5. De Solea mag nooit worden ingebouwd. De afstand
van de Solea tot de achterliggende wand moet
minimaal 10 centimeter zijn. Aan de zijkanten moet
minimaal 20 centimeter vrije ruimte zijn.
Heeft u een draaibare Solea, dan moet de afstand
van de Solea tot de muur in elke gedraaide positie
minimaal 20 cm zijn. De afstand van de glaszijde van
de haard tot aan de muur mag nooit minder dan 80
cm zijn in verband met brandveiligheid.
6. Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
gordijnen, vlakbij de haard. Houd minimaal een
afstand van 1,5 meter aan.
7. De gashaard mag alleen gerepareerd worden met
originele onderdelen en door een erkend installateur.
8. Mocht om welke reden dan ook de waakvlam
uitvallen, wacht dan vijf minuten voordat u de Solea
weer ontsteekt.
Mogelijke foutmeldingen
Het kan voorkomen dat uw kachel niet naar wens
functioneert.Voordat u contact opneemt met de verkoper
van uw Solea of een erkend installateur, kunt u zelf de
volgende foutmeldingen controleren.
De waakvlam slaat niet aan.
• Controleer of de gastoevoer open staat. Verwijder
daartoe de voorplaat van de voet van de kachel en
draai de gaskraan open.
• Controleer de batterijen van de ontvanger en de
afstandsbediening (zie pagina 6).
• De oorzaak kan een kleine elektronische onderbreking
zijn. Open de deur van de kachel (zie pagina 4)
en reset de ontvanger met de reset knop aan de
achterzijde van de ontvanger.
Ik hoor een lange toon met korte tussenpozen bij het
ontsteken van de waakvlam.
• Dat is het signaal om de batterijen van de ontvanger
te vervangen (zie pagina 6). Na dit signaal kunt u nog
circa 10 keer uw kachel ontsteken.
Ik hoor een continu signaal dat 5 seconden duurt.
• Eén van de kabels in de kachels is niet aangesloten of
de ‘O I’ schakelaar staat niet op de ‘I’ positie. Open
de deur van de kachel (zie pagina 4), controleer
de kabels en de ‘O I’ schakelaar. Mocht de haard
vervolgens nog niet gaan branden, schakel dan een
erkend installateur in.
Ik hoor 5x een kort signaal. De waakvlam en de
hoofdbrander ontsteken niet.
Mogelijke oorzaak is lucht in de waakvlamleiding.
Wacht vijf minuten en ontsteek de kachel opnieuw.
Lukt dit opnieuw niet, schakel dan een erkend
installateur in.
101010
Garantie
Op de Solea gashaard biedt WANDERS Metaalproducten
B.V.teNetterdeneengarantievan1jaarnaaankoopdatum,
mits de gashaard op de juiste wijze is geïnstalleerd
en wordt gebruikt volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Onder de garantie vallen alle gebreken
die te herleiden zijn tot materiaal- en constructiefouten.
In die gevallen ontvangt u gratis nieuwe onderdelen.
Arbeidsloon en andere kosten vallen niet onder de
garantie. Defecte onderdelen kunt u franco toezenden
aan WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077
AL, Netterden.
Buiten de garantie vallen: storingen ontstaan door
onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de
installatie- en bedieningsvoorschriften; installatie door
een niet-erkend installateur; verwaarlozing van het
toestel en het ombouwen van de haard naar een andere
gassoort.
Wanders is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma/installateur of het gasbedrijf een klacht
heeft ingediend, vergezeld van de aankoopdatum en een
kopie van de aankoopbon. Reparaties geven geen recht
op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
11
NL
Installatievoorschriften Solea gashaard
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen 11
Plaatsen van het concentrische kanalensysteem 12
Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem 12
Plaatsen van een stuw 14
Afronden van de installatie 14
Technische gegevens 15
Algemene aanwijzingen
De Solea gashaard is een gesloten systeem en mag
alleen geïnstalleerd worden in combinatie met het
WANDERS concentrische kanalensysteem. Pas dan is de
Solea goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor
gastoestellen.We bieden geen garantie wanneer de Solea
onvolledig of onjuist is aangesloten en geïnstalleerd.
Het kanalensysteem bestaat uit binnenkanaal met een
diameter van 80 mm en een buitenkanaal van 150 mm.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van gesloten gastoestellen.
Voor de installatie van het toestel dient u als installateur
te controleren of de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de gassoort en de gasdruk waar het
toestel op aangesloten wordt. Is dit niet het geval, dan
mag de Solea niet worden aangesloten.
Plaatsing
De gashaard is zonder problemen te plaatsen in een
kierdichte en/of mechanisch geventileerde woning.
Hiervoor is geen extra beluchting voor de verbranding
nodig. Ook een rookgasventilator hoeft niet geplaatst te
worden. Rookgassen worden door natuurlijke trek via het
binnenkanaal naar buiten afgevoerd. De zuurstof om de
kachel te stoken, wordt tussen de kanalen aangevoerd.
Het is om die reden verboden isolatie aan te brengen
tussen het binnen- en buitenkanaal.
De Solea mag niet worden ingebouwd en moet op een
voldoende stevige vloer worden geplaatst. De afstand
van de Solea tot de achterwand moet minimaal 10 cm
zijn. Links en rechts van de kachel moet minimaal moet
20 cm vrije ruimte zijn.
Bij de draaibare Solea moet de afstand tot de muur in
elke gedraaide positie minimaal 20 cm zijn. De afstand
van de glaszijde van de haard tot aan de muur moet
in elke gedraaide positie minimaal 80 cm zijn, in
verband met brandveiligheid. Zorg ervoor dat de Solea
op een voldoende stevige vloer staat, in lijn met het
rookkanaal. Staat de kachel uit het lood ten opzichte
van het concentrische kanalensysteem, dan kan hij niet
draaien.
Isolatie
In verband met de hoge buitenwandtemperaturen tot
circa 150 graden Celsius (300 graden Fahrenheit) is het
verboden brandbare materialen in de nabijheid van het
kanalensysteem toe te passen of te plaatsen. Het hele
concentrische kanalensysteem moet omkokerd worden
tussen de plaats waar deze uit het zicht verdwijnt tot de
uitmonding in de buitengevel. Ventileer het omkokerde
concentrische kanaal door (per verdieping) nabij vloer
en plafond een rooster te plaatsen. Gebruik universele
muurbeugels met een diameter van 150 mm voor het
bevestigen van het concentrische kanalensysteem.
Als er gebruik wordt gemaakt van een bestaande
schoorsteen, dient u eerst na te gaan of deze
schoorsteen voldoende is geïsoleerd en een voldoende
diameter heeft voor het concentrische kanalensysteem.
Als de schoorsteen eerder is gebruikt voor een hout
of kolen openhaard moet deze vakkundig worden
schoongemaakt. Voor aansluiting van een gashaard
op een bestaande schoorsteen, moet u de speciale
aansluitset van WANDERS gebruiken.
Gasaansluiting
• Gebruik in de toevoerleiding een goedgekeurde
G3/8” stopkraan met koppeling. De gasaansluiting
van het toestel zit in de voet. De gasleiding kan via de
vloer of via de achterzijde worden aangesloten. Voor
aansluiting van de gasleiding aan de achterzijde,
moet het breekplaatje in de achterwand van de voet
eruit gebroken worden.
Voor de aansluiting moet de 12 mm knelkoppeling
gebruikt worden die al in de voet is gemonteerd.
Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt
vastgekoppeld.
Vermijd spanningen op de bedieningskraan en
leidingen. Dit geeft kans op gaslekkage.
Controleer de aansluiting op gasdichtheid.
11
12
Plaatsen van het concentrische
kanalensysteem
Het concentrische kanalensysteem bestaat uit drie
onderdelen: de kanalen zelf, de doorvoer door dak of
muur en de uitmonding.
Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding
De uitmonding van het kanalensysteem kan men
bovendaks plaatsen, of tegen een zijgevel van het
gebouw.
Uitmonding bovendaks
Bij plaatsing bovendaks, moet de uitmonding minimaal
50 centimeter zijn verwijderd van dakranden met
uitzondering van de eventueel aanwezige nok. Houd
ook rekening met de plaats van de uitmonding ten
opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen
en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg
hiervoor de nationale en regionale voorschriften.
Uitmonding in de gevel
Bij plaatsing in een zijgevel, moet de uitmonding
minimaal 50 centimeter zijn verwijderd van hoeken van
het gebouw, dakoverstekken, dakgoten en balkons en
dergelijke. Die afstand is niet nodig als de uitmonding
doorloopttottenminste devoorzijdevanhet overstekende
deel.
Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten
opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen
en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg
hiervoor de nationale en regionale voorschriften.
Opstellingsmogelijkheden
kanalensysteem
Om de kachel draaibaar te maken is altijd de WANDERS
draaibuis 4175 nodig, de eerste verticale buis A. De
totale lengte van het kanaalsysteem mag nooit meer zijn
dan 10 meter exclusief de doorvoer door de muur en de
uitmonding in de gevel. Een haakse bocht van 90 graden
geldt als een lengte van 2 meter. Voor een bocht van 45
graden is de rekenlengte 1 meter.
Voor de gecombineerde rookgasafvoer en verbran-
dingsluchttoevoer moet u één van de volgende
opstellingsmogelijkheden gebruiken van het WANDERS
concentrische kanalensysteem: met muurdoorvoer, met
dakdoorvoer of dakdoorvoer met versleping. Plaats bij
geveldoorvoer altijd eerst een meter vertikaal voordat u
de geveldoorvoer maakt.
Opstelling met muurdoorvoer
Plaats altijd eerst een meter vertikaal voordat u de
geveldoorvoer maakt.
Gassoort lengte kanaal A lengte kanaal B
Stuwplaat
(min. – max.) (min. – max.)
Aardgas 1,0 3,0 meter 0 3,0 meter Nee
Propaangas 1,5 3,0 meter 0 3,0 meter Nee
Alle maten zijn exclusief de lengte van de muurdoorvoer.
12
13
NL
Opstelling met dakdoorvoer
Gassoort lengte kanaal A Stuwplaat
(min. – max.)
Aardgas 1,0 10,0 meter vanaf 3,0 meter Ø50 mm
Propaangas 1,5 10,0 meter vanaf 3,0 meter Ø50 mm
Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer.
Opstelling met dakdoorvoer en versleping
Gassoort lengte kanaal B lengte kanaal A1 lengte kanaal A1 + A2 Stuwplaat
(min. – max.) (min. – max.) (min. – max.)
Aardgas 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m Nee
Propaangas
1,0 10,0 m 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m Nee
A1+A2 : B > 2:1
De verhouding verticale lengte tot horizontale lengte
(of 45 graden omhoog) is altijd minimaal 2 op 1.
Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer.
13
14
Plaatsen van een stuw
In de tabellen op pagina 13 staat aangegeven wanneer er
een stuw geplaatst moet worden.Is dit het geval, dan dient
de stuw aan de binnenkant van de verbrandingskamer
geplaatst te worden (zie afbeelding). De diameter van de
stuw moet 50 millimeter zijn.
Let op: verkeerde
montage van de stuw,
kan storingen geven
aan het toestel.
Afronden van de installatie
Het concentrische systeem is geïnstalleerd en de kachel
is geplaatst. Afronding van de installatie gaat als volgt:
Openen van de deur
De Solea mag alleen gestookt worden met een gesloten
deur. Voor de veiligheid is de deur vergrendeld. Hoe de
deur te openen, staat beschreven op pagina 3. Is de deur
open, dan kan men de keramische houtset plaatsen en
de batterijen voor de ontvanger. De Solea kan gestookt
worden met aardgas en met propaangas.
Plaatsen van de keramische houtset
Vermijd vingerafdrukken
Als u de blokken heeft geplaatst, laat dan geen
vingerafdrukken achter op het glas voordat u de
deur sluit. Vingerafdrukken branden in het glas en
zijn daarna niet te verwijderen.
AARDGAS
Plaats de 8 keramische houtblokken zoals hieronder is
afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat
de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt.
Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken
iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam
altijd vrij over de brander kan branden.
PROPAANGAS
Plaats de 7 keramische houtblokken zoals hieronder
afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat
de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt.
Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken
iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam
altijd vrij over de brander kan branden.
14
Opstelling houtset met prpaangas
Opstelling houtset met aardgas
15
NL
Technische gegevens
Schema gasregelblok Elektrisch schema gasregelblok en ontvanger
Vervangen van de batterij in de afstandsbediening. Vervangen van de batterijen van de ontvanger.
15
Plaatsen van de batterijen
De afstandsbediening van de Solea werkt op een 9V-
blokbatterij. De ontvanger in de kachel functioneert
met vier batterijen van 1,5 Volt (type LR6 of AA). De
batterijen gaan circa 1 jaar mee.
1616
Technische gegevens gassoort en verbruik
17
GB
User’s Guide and Installation Manual
for the Solea Gas Hearth
GB
18
Dear Client,
Congratulations on your new Solea gas fireplace. It will be a comfortable source of
heat to enjoy for many years on end.
Your Solea fireplace is fitted with a so-called closed system double-walled flue. All
flue gases are directly discharged through the inner flue. The outer pipe extracts
fresh air which produces beautiful and evenly burning flames. In principle, the Solea
can be installed in all kinds of spaces, even in rooms without any ventilation or with
mechanical ventilation.
When designing this fireplace we took particular care of the ease of use and the
operational safety. The Solea is developed and produced at our own factory in
Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the best
materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your hearth has a long life.
The first part of this users guide gives you tips and directions about how to use
your gas fireplace correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Solea. They are of
particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new gas fireplace
and to keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the
yearly maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
GB
19
GB
Contents
Installation 20
Putting into operation 20
Ready for use 21
Igniting the fireplace for the first time 21
Batteries 22
Setting the remote control handset 22
Lighting the fire manually 23
Placing the ceramic lumber set 24
Maintenance 24
Safety 25
Possible error messages 25
Guarantee 26
Installation instructions 27
Technical drawings 65
20
Opening the door
2. Removing the clip bindings
from the stovepipe.
3. Lifting the top, and shifting it.
4. Removing the right side cover.
5. Removing the screw of the
lock system.
6. The door can now be opened.
Installation
It is common practice for the dealer where you purchased
your Solea gas fireplace to take also care of installing it
and connecting it to the mains. If this is not the case,
please ensure that the installation is done by a certified
installer. Connecting gas devices by unqualified persons
is prohibited, in which case we cannot give any guarantee
that your Solea gas hearth is functioning properly.
Turning and locking
If you selected the turnable model of the Solea, you can
turn the fireplace and lock it in place at 30 degrees to
the left or to the right. This makes it possible to turn the
flames towards you wherever you are in the room. The
fireplace can only be turned if it is placed straight under
the chimney shaft and stands on a solid floor. You can
lock and unlock the Solea with the knob on the right
hand side in the base of the fireplace (see photograph).
1. The whole Solea.
Putting into operation
When using the Solea for the first time you start as
follows:
1. Open the door of the fireplace (see illustrations on
this page).
You will see the gas control switch in the middle (see
photo).
The gas control switch
2. Preset theOI–switch on mark I.
3. Turn the control switch to the ON position.
4. Then close the door of the Solea and lock it.
Avoid finger marks
Please make sure not to leave any finger marks on
the glass. Finger marks leave stains which burn in
the glass and can not be removed later.
21
GB
Ready for use
After connecting the Solea to the gas mains and making
the necessary adjustments, the unit is ready for use. Take
the remote control and point it towards the gas hearth.
Press the buttons ‘OFF’ and the upper big button T .
When you hear a short beep it means that the signal
has reached the receiver and you can stop pressing the
buttons. Now you will hear a series of short beeps after
which the pilot flame will ignite. After a few seconds, the
fire will start to burn at its maximum. You can preset the
height of the flames manually with the big buttons in the
middle of the remote control.
When you press the T button, the hearth will burn
higher. When you press the U button you will turn the
hearth down. When you keep pressing U the hearth
will switch to standby position. The pilot flame will stay
alight.
Igniting the fireplace for the first time
When you light the Solea for the first time, the fireplace
must ‘anneal’.The unit has a heat resistant lacquer which
must still burn in. Though this may give an unpleasant
smell, it is otherwise harmless. It is advisable to turn onto
high for about three hours while airing the room well.
It is advisable to keep the pilot flame burning in heating
seasontoprevent condensationandpossible calcification
on the inside of the door.
Some deposit may form on the glass panes of the hearth
after you light it for the first time to ‘anneal’ your hearth.
You can easily remove this deposit with a damp cloth
and if necessary with some cleansing agent for ceramic
rings when the hearth is cooled down. Page 20 shows
you how to open and close the door of the stove. Please
make sure you do not leave any finger marks on the
inside of the glass pane. Finger marks leave stains which
will burn in the glass as soon as you burn the fire.
Discolouration of walls, ceilings and grates
After lighting your hearth, the walls, ceilings and
grates may show some discolouration. This is caused
by the dust particles that burn in the convection
cover. This is a natural process for which WANDERS
cannot beheldresponsible.To minimize discolouring
we refer to the advice given for atmospheric hearths.
Your installer can give you more information about
this.
When you light the hearth for the first time, the Solea
calculates how much time is needed to reach the preset
temperature. As the Solea selects the most efficient way
to heat the room it may happen that the flames are not
burning at their highest level when you light the stove.
Ensure that the logs are not placed in front of the pilot
flame. The gas must be able to stream freely to the main
burner. The main burner is located underneath the log set.
See page 24 for placing the ceramic log set properly.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting the
hearth in a newly-built house that has recently been
delivered, or a space that has recently beendrastically
renovated. The walls and ceilings still contain gases,
softeners and moist from plasterwork or paint. The
warm air-streams may discolour the dust particles
in the space which may stick to walls and ceilings.
When the moist in the walls and ceilings warm up
this may also cause yellowish stains.
22
Batteries
Your Solea gas unit is delivered with batteries in the
receiver of the fireplace. If the electronic ignition system
of the unit does not work properly, it could be due to
empty batteries in the receiver. It is therefore advisable
to place new batteries in the receiver and the remote
control when installing your Solea. The receiver in the
unit works on 4 batteries of 1.5 V (type LR6 or AA) or
1 x 9 V alkaline. The remote handset is powered by a
9V alkaline block battery. The batteries will last for about
one year.
When you ignite the fireplace and you hear a long
acoustic tone with short breaks it means that the batteries
in the receiver of the fireplace are due for replacement.
The same tone is also an indication for renewing the
batteries in the remote handset. Every time you use
the remote control for setting the unit you can see the
‘transmit’ signal in the top right corner of the display. If
you don’t see this signal when pressing the buttons, the
batteries are due for replacement.
Setting the remote control handset
Setting your Solea remote is simple. Once you have
done it you can operate your fireplace in less than no
time. Your remote can even preset four time schedules
for the desired temperatures.
It is advisable to switch off your hearth when you
preset the remote to avoid accidentally changing the
temperature of your stove.
If your hearth has not received a signal from the remote
control for six hours, it switches automatically back
to the pilot flame setting. The pilot flame will burn
continuously.
If the pilot light has gone out you must wait at least five
minutes before lighting the hearth again.
Setting the time and date
When you put the batteries in the remote control handset
for the first time, the display will show 0:00 in short
flashes. Then the display will show the temperature, the
time (0:00) and in the low left corner it will show ‘MAN’
.
Press the big buttons T andUsimultaneously. The
display will flash the time. The T button is for setting the
hour, and the Ubutton is for setting the minutes. Wait a
few seconds, or press ‘OFF’ to save the time.
You can switch from a setting in Celsius / 24
hours indication to the American Fahrenheit / 12
hours indication. Press both ‘OFF’ and U buttons
simultaneously for two seconds, and the indication will
automatically switch.
SET: changing the set user modus
The ‘SET’ button is used for setting how you want to use
your Solea.
There are four operational modes: MAN, C-temp,7-
temp and TIMER. By briefly pressing the set-button you
can leaf through all four possibilities.
MAN
When the display shows ‘MAN’ you can manually turn
the fire higher T and lower U. When you press and hold
the U button the fire will burn at the lowest position,
which is the pilot flame position. Every time you press
U or T when you are in another function (C-temp, 7-
temp or TIMER), the remote will switch to the ‘MAN’
position.
C- temp
Briefly press the ‘SET’ button and the C-temp will appear
on the display. When you press and hold the ‘SET’ button,
the day-temperature indication will start flashing. You
Replacing the batteries in the remote control.
Replacing the batteries of the receiver.
23
GB
can preset the desired temperature by the half degree
with the big buttons TandU. The remote control will
automatically switch back to day-temperature setting.
The minimum day temperature is 5 degrees Celsius.
7- temp
Briefly press the ‘SET’ button twice and the 7-temp
will appear on the display. When you press and hold
the ‘SET’ button, the night-temperature indication will
start flashing. You can preset the desired temperature
by the half degree with the big buttons T andU.The
remote control will automatically switch back to night-
temperature setting. The minimum night temperature is
0 degrees Celsius. The display will then show the ‘- -‘
signal.
TIMER
You can preset a total of four time-settings.When you link
up all four time-settings, comfortable room temperatures
are ensured at all times.
Press ‘SET’ three times and the word ‘TIMER’ appears
on the lower right hand side of the display. Keep the
‘SET’ button pressed until the signal P1C appears and
the time indication is blinking. With the buttons Tand
U you can set respectively the hours and the minutes.
By briefly pressing the ‘SET’ button you can browse
through the timer programme P1 C-temp, P1 7-temp,
P2 C-temp, P2 7-temp. Here is an example of a possible
presetting.
P1 C-temp: 07:30 - 08:30 19º C
P1 7-temp: 08:30 - 17:00 15º C
P2 C-temp: 17:00 - 23:00 19º C
P2 7-temp: 23:00 - 07:30 15º C
The TIMER function works only when the pilot flame is
on. Press ‘OFF’ once to switch off the TIMER function.
The remote control will automatically switch to the
MAN position.
Thermostat
The remote control handset is also the thermostat of your
gas fireplace. With the symbols C-temp and 7-temp
you can preset the day and night temperatures. For the
optimum effect we advise you to use the handset remote
within a five-metre range, with the display pointed
directly at the fireplace.
Lighting the fire manually
Your Solea gas fireplace can also be ignited manually.
Please follow the instructions given below.
1. Open the door of the fireplace as shown on page 20.
Remove also the frontplate of the base.
2. Disconnect the ignition cable from the receiver and
connect it to the ignition block.
3. Turn the ‘0 I’ switch to the ‘I’ position. Turn the
motor switch all the way to the right until you hear a
ticking sound. Switch the operating switch to ‘MAN’
position.
4. Push a pen through the big hole against the small
metal bar and keep it pressed in. Press the small
square cube in the orifice.
5. You will now hear a ticking sound and the pilot flame
will ignite. When the pilot flame is burning, keep
pressing against the small metal bar for about 10
seconds.
Placing the ceramic lumber set
Your Solea gas fireplace is certified for use with natural
and propane gases. The natural gas version has a lumber
set of 8 logs; the propane version has a set of 7 logs.
Please make sure that you place the logs exactly as
shown in the illustrations. Do not put the logs on the
pilot flame as this will prevent the head burner from
igniting and may result in the accumulation of unburned
gasses in the hearth. If this happens you must extinguish
the pilot flame and wait for 5 minutes before lighting the
stove again. Make sure the glass front is closed properly
when burning the hearth.
Please make sure not to leave any finger marks on the
glass. Finger marks leave stains which burn in the glass
and can not be removed later.
Arranging the log set for natural gas.
Arranging the log set for propane gas.
If the pilot flame has died, you must wait at least five
minutes before repeating the above-mentioned steps.
6. Turn the operating knob to the ‘ON’ position.
7. Turn the motor knob to the left to ignite the burner.
Then you can set the height of the flames with the
motor knob.
Turn the motor now all the way to the right to extinguish
the fire. The pilot flame will stay lighted. If you turn the
‘O I’ switch to the ‘O’ position, the pilot flame will die
as well.
It is prohibited to use extra ceramic (wooden) logs or
other materials with the wooden logs. It will prevent
the hearth from working properly and can damage the
hearth beyond repair. It is strongly recommended that
you replace the ceramic wooden logs only by the same
kind of logs produced by WANDERS.
Maintenance
Small maintenance
You can clean the outside of the hearth with a damp
cloth that doesn’t give off fluff. Clean the outside only
when the hearth is cold. If some coffee or something
else is spilt on the hearth when it is burning, turn the
unit off immediately. When the hearth has cooled off
completely, you can remove any stains with a damp
cloth. You can clean the (cold) glass pane with a special
cleansing product for ceramic cooking rings.
Do not use any aggressive cleaning products or abrasives
and do not use stove polish.
Annual maintenance
Your gas hearth needs to be checked and maintained by
a certified installer at least once a year. He will check
and if necessary clean the following components:
The air-tightness of the exhaust pipes for gas and
fumes and the supply pipes of combustion air.
24
25
GB
The proper functioning of the gas governor, the
thermocouple interrupter (a safety measure against
unexpected outflow of gas) and the ignition of the
main burner.
The entire pipe system, including the exterior wall or
roof duct and the external terminal.
Inspection of possible wear and tear of the sealing of
the doors and glass panes.
The following components will be cleaned: the main
burner, the pilot light, the flue tube and the supply of
combustion air. Any dust collected in the hearth can
be removed with a vacuum cleaner.
Safety
A WANDERS source of heat is more than just a stove in
your room; the flue and the exterior wall or roof duct are
also part of the heating system. Only when your Solea
gas hearth is installed with the concentric flue designed
by WANDERS, can we guarantee that your hearth is
burning safely.
Every gas hearth by WANDERS is installed with a
thermocouple interrupter. This will prevent unexpected
gas flow if the pilot light has gone out.
Some recommendations for safely using your Solea:
1. Only use your gas hearth if the door is properly closed.
When the door is open, or the glass damaged, you
must not use the fireplace.
2. Prevent small children or the infirm from getting too
close to a burning stove and do not leave them alone
in the room when the fireplace is ignited. You could
use a fire-screen.
3. Do not pour or put combustible liquids and materials
on the log set, as it may damage the fireplace beyond
repair.
4. Never allow children to play with the remote
handset.
5. The Solea must never be built in the wall. The distance
from the Solea to the rear wall behind must be at least
10 centimetres, and to the sides at least 20 centimetres.
If you have the turnable Solea model, the distance
from the Solea to the wall must be 20 centimetres in
any turned position. The distance from the glass side
of the fireplace to the wall must never be less than 80
centimetres due to fire safety.
6. Do not place any combustible materials, such as
curtains, close to the fireplace. A minimum distance
of 1.5 meters is required.
7.The fireplace must be repaired with original parts only,
and by a certified installer.
8. If for any reason the pilot light goes out, you must wait
5 minutes before igniting the Solea again.
Possible error messages
It may happen that your Solea fireplace does not function
as planned. Before contacting the Solea seller or a
certified installer you may check the following possible
error messages.
The pilot flame does not ignite.
Check whether the gas supply is open; remove the
front plate at the base of your hearth. Turn on the gas
tap.
Check whether the batteries in the receiver and your
remote handset are functioning. (See page 22).
The cause may be a minor electronic interruption.
Open the door of the fireplace (see page 20) and reset
the receiver with the reset button at the back of the
receiver.
I can hear a long tone with short breaks while igniting
the pilot flame.
This signal is given when the batteries in the receiver
are due for replacement (see page 22). When this
signal is given you can ignite your hearth for another
10 times.
I can hear a continuous signal for 5 seconds.
One of the cables in the fireplace is not properly
connected, or the ‘O I’ switch is not on the ‘I’ position.
Open the door of the fireplace (see page 20) and check
all the cables and the ‘O I’ switch. If the unit still does
not ignite you must contact a certified installer.
I can hear 5 short signals. The pilot flame and the main
burner do not ignite.
There may be some air in the pilot feed line. Wait for
5 minutes and try again. If the pilot flame still does
not ignite you must contact a certified installer.
26
Guarantee
WANDERS Metaalwerken B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a one-year guarantee for your Solea
gas fireplace after the purchase date, provided that the
fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (carriage paid) to WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden
[The Netherlands].
The guarantee does not include: failure due to improper
use; non-compliance with the installation and operating
instructions; installation by a non-certified installer;
negligence of the apparatus and converting the fireplace
to be fired with another kind of gas.
WANDERS can not be held responsible for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration is
caused by the burning of dust particles in the convection
cover. To reduce the chance of cracks in stucco and to
minimize discolouration we refer to the advice given
for decorative hearths. Your installer can give you more
information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm, the
installer or the gas company filed a complaint and sent
a copy of the purchase receipt with purchase date. Any
repairs do not entitle you to extend the guarantee term.
All consequential damages or loss are excluded.
27
GB
27
Installation instructions Solea gas fireplace
Contents
General instructions 27
Placing the concentric channel system 28
Placing possibilities of the pipe system 28
Installing the sealing 30
Completing the installation 30
Technical details 31
General instructions
The Solea gas fireplace is a closed system and must only
be installed by a certified installer in combination with
WANDERS’ concentric pipe system. Only then will the
Solea be approvedaccording to the European CE standard
for gas appliances. We will not give any guarantees if
the Solea is fitted and/or installed in an incomplete or
improper manner. The pipe system consists of an inner
pipe with a diameter of 80 millimetres and an outer pipe
with a diameter of 150 millimetres.
The appliance may only be installed and connected by
a certified installer in accordance with the installation
instructions mentioned below. Furthermore, the national
and local rules and regulations on placing and using
closed gas appliances shall be applicable.
Before installing the appliance, the installer must check
whether the information on the type tag of the fireplace
corresponds with the gas type and gas pressure to which
the appliance is connected. If it does not match, you are
not allowed to connect the Solea.
Placing
The gas fireplace can be placed in a crack-free and/or
mechanically ventilated home without difficulty. There
is no need for extra ventilation for combustion or for
a smoke and fire vent. Waste gases are discharged by
natural draught via the inner pipe into the open. The
oxygen needed for burning the fire is supplied from
the space between the pipes. This is the reason that no
insulation must be placed between the inner and outer
pipe.
The Solea must not be built into the wall, and must
be placed on a floor that is solid enough to hold the
appliance. The distance from the Solea to the rear wall
must be at least 10 cm, and there must be a free space
of at least 20 centimetres to the right and left side of the
fireplace.
If you have the turnable Solea, the distance from the gas
hearth to the walls must be at least 20 cm in any turned
position. For fire safety, the distance between the glass
side of the hearth and the wall must never be less than 80
cm in any turned position. Be sure to place the Solea on
a solid floor plumb under the flue pipe. If the fireplace is
out of plumb with the concentric pipe system, the hearth
cannot be turned.
Insulation
Due to the high temperatures of the exterior walls (up
to approximately 150 °C or 300 °F) it is prohibited to
have or to place any combustible materials close to
the channel system. The entire concentric pipe system
should be encased from the place where it is out of sight
up to the outlet in the exterior wall.Ventilate the encased
concentric pipe system by placing a grid near the floor
and the ceiling on every floor. Use universal wall clips
with a diameter of 150 mm for anchoring the concentric
pipe system.
If an existing chimney is used, first make sure whether
the chimney is sufficiently insulated and with sufficient
diameter to accommodated the concentric pipe system.
If the chimney was previously used as a wood-burning or
coal-fired stove, the chimney must first be professionally
cleaned. You must use special WANDERS connecting
sets for connecting a gas hearth to an existing chimney.
Gas connection
Use a feed pipe with an approved G3/8” stop cock
with coupling. The gas connection of the appliance
is located in the base. The gas pipe can be connected
via the floor or via the rear side. If you connect the gas
mains to the rear, the bursting disc at the rear of the
base must be broken.
You must use the 12-mm compression coupling,
which is already mounted on the base.
De-aerate the supply pipe before fitting and fastening
the appliance.
Avoid tension on the operating valve and pipes to
avoid gas leakage.
Check if the connection is gastight.
28
Placing the concentric channel system
The concentric channel system consists of three parts:
the channels itself, the transit through the roof or the
wall and the outflow.
Instructions for placing the outflow
The outflow of the pipe system can be placed on top of
the roof or against the side wall of the house.
Outflow on top of the roof
When placing the outflow on top of the roof, make sure
that there is a distance of at least 50 cm between the
outflow and the edges of the roof, with the exception of
a possible existing ridge. You must also take the place
of the outflow into account in relation to the existing
ventilation openings, movable windows and combustion
air supply provisions. Please consult the national and
local requirements.
Outflow into the wall
When placing the outflow into the side wall, make sure
that there is distance of at least 50 cm between the
outflow and the corners of the building, eaves, gutters,
balconies and etceteras. You need not have this distance
when the outflow runs to at least the front side of the
overhanging part.
You must also take into consideration the place of the
outflow in relation to the existing ventilation openings,
movable windows and combustion air supply provisions.
Please consult the national and local requirements.
Placing possibilities of the pipe system
To make the hearth turnable you always need the 4175
WANDERS turning pipe; the first vertical pipe A. The
total length of the pipe system must never be more than
10 metres excluding the passage through the wall and
outer wall. A 90° square angle counts as a length of
2 metres. A 45° turn counts as a length of 1 metre.
For the combined flue tube and combustion air supply
you must apply one of the following possibilities of the
WANDERS concentric pipe systems: with wall duct, with
roof duct, or with roof duct with bend. When leading the
pipe through the outer wall you must always make it
1 metre vertical before going through the outer wall.
Installation through the outer wall
Always allow 1 metre vertical before passing through the
outer wall.
Kind of gas length of duct A length of duct B Sealing
(min. – max.) (min. – max.)
Natural gas 1,0 3,0 m 0 3,0 m No
Propane 1,5 3,0 m 0 3,0 m No
All measures are excluding the length of the transit
through the wall.
28
29
GB
Installation through the roof
Kind of gas length of duct A Sealing
(min. – max.)
Natural gas 1,0 10,0 m at least 3.0 m Ø50 mm
Propane 1,5 10,0 m at least 3.0 m Ø50 mm
All measures are excluding the length of the transit through the roof.
Installation through the roof with a bend
Kind of gas length duct B length duct A1 length ducts A1 + A2 Sealing
(min. – max.) (min. – max.) (min. – max.)
Natural gas 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m No
Propane 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m No
A1+A2 : B > 2:1
The ratio between vertical length and horizontal length (or 45° up) is always
at least 2 to 1.
All measures are excluding the length of the transit through the roof.
29
30
Installing the sealing
The diagrams on pages 28 and 29 indicate when you
need to place a sealing. If this is the case, the seal must
be placed on the inside of the combustion chamber (see
illustration). The diameter of the seal must be 50 mm.
Caution: wrong
placement of the
seal may cause
malfunction of the
appliance.
Completing the installation
The concentric system is now fitted and the fireplace
is installed. To complete the installation, the following
must be carried out:
Opening the door
The Solea gas fireplace must be lighted only when the
door is closed.The door is locked for safety reasons. Page
20 gives a description how to open the door. When the
door is opened you can place the ceramic lumber set in
the hearth and put the batteries in the receiver. The Solea
can be used with both natural gas and propane.
Placing the ceramic logs
Avoid finger marks
Avoid leaving finger marks on the glass after placing
the ceramic logs and closing the door. Finger marks
will burn in the glass and can not be removed later.
NATURAL GAS
Place the 8 ceramic logs as shown in the illustration
below. The log set must be placed exactly as in the
example. Make sure the door is closed before igniting
the hearth.
Do not add or change anything to the ceramic logs.
Make sure the pilot light is uncovered at all times, and
that it can reach the main burner freely.
PROPANE GAS
Place the 7 ceramic logs as shown in the illustration. The
log set must be placed exactly as in the example. Make
sure the door is closed before igniting the hearth.
Do not add or change anything to the ceramic logs.
Make sure the pilot light is uncovered at all times, and
that it can reach the main burner freely.
30
Arranging the log set for natural gas
Arranging the log set for propane gas.
31
GB
Technical details
Diagram of the gas governor Electrical circuit diagram for gas governor
and receiver
Replacing the batteries in the remote control.
Replacing the batteries of the receiver.
31
Placing the batteries
The Solea remote handset operates on a 9 V block
battery. The receiver in the fireplace operates on four
1,5V batteries (type LR6 or AA). The batteries will last for
about one year.
323232
Technical data for kind of gas and consumption
33
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
du poêle à gaz Solea
FR
33
34
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à gaz de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir
pendant de longues années.
Le Solea comporte un système fermé muni d’un conduit de cheminée à double paroi.
Tous les gaz de fumées sont évacués directement vers l’extérieur par le canal intérieur.
L’air frais est aspiré par le canal extérieur, ce qui assure toujours une belle vision des
flammes. Le poêle à gaz se pose en principe dans tout local, même dans les locaux
sans ventilation ou avec une ventilation mécanique.
Votre poêle a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi
aisé, de la sécurité et du design.
Il est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la main
en grande partie. La construction est faite uniquement en les meilleurs matériaux en
conformité avec les normes internationales en vigueur. Vous bénéficierez ainsi pour ce
poêle de la garantie d’une longue durée de vie.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une
utilisation correcte de votre poêle à gaz en toute sécurité. La deuxième partie
comporte les instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées
notamment à l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à gaz et de le conserver bien. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Solea.
L’Equipe de WANDERS
FR
35
FR
Table des matières
Installation 36
Mise en service 36
Prêt à l’emploi 37
Premier chauffage 37
Piles 38
Réglage de la télécommande 38
Allumage manuel 39
Mise en place du jeu de bûches en céramique 40
Entretien 40
Sécurité 41
Messages d’erreur 41
Garantie 42
Instructions d’installation 43
Dessins techniques 65
36
Ouverture de la porte
2: Enlevez la bande de serrage
autour du conduit de cheminée.
3: Soulevez un peu le dessus
et déplacez-le.
4: Enlevez le panneau latéral droit.
5: Enlevez la vis dans le dispositif
de verrouillage.
6: La porte peut être ouverte.
Installation
En règle générale, c’est votre revendeur qui se charge de
l’installation du Solea et de son raccordement au gaz. Si
ce n’est pas le cas, confiez le montage à un installateur
agréé. Le raccordement des installations à gaz par une
personne non agréée est interdit. Dans ce cas-là, nous
ne garantissons pas le bon fonctionnement du Solea.
Turning and locking
Si vous avez acheté un Solea en version rotation, il
est possible de tourner et de verrouiller le poêle en le
décalant par sections de 30° à gauche ou à droite. De
cette manière, vous pouvez diriger la vision des flammes
vers vous, quelle que soit votre place dans la pièce. La
rotation nécessite un positionnement du poêle tout droit
sous le conduit de cheminée et sur un plancher solide.
Le bouton situé au coté droit du socle (voir la photo) sert
à verrouiller ou déverrouiller le Solea.
1: Le Solea tout entier.
Mise en service
Pour la première mise en service du Solea, procédez
comme suit:
1. Ouvrez la porte du poêle (voir les figures à la page
36). Le bloc de réglage du gaz se trouve au centre
(voir la photo)
Le bloc de réglage du gaz.
2. Mettez le commutateur«OI»surlaposition I.
3. Tournez le bouton de commande sur ON.
4. Fermez et verrouillez ensuite la porte du Solea.
Ne laissez pas des traces digitales
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre.
Elles seront marquées sur la vitre par la température
élevée et ne s’enlèveront plus par la suite.
37
FR
Prêt à l’emploi
Lorsque le Solea est raccordé au réseau de distribution
de gaz et qu’il a été réglé, votre poêle est prêt à l’emploi.
Prenez la télécommande dans la main et pointez-la vers
le poêle. Appuyez simultanément sur la touche ‘OFF’
et la grande touche supérieure U. Un petit bip indique
que le signal atteint le récepteur et vous pouvez alors
relâcher les deux touches. Ensuite, après quelques petits
bips, la veilleuse s’allume. Quelques secondes plus tard,
le poêle s’allume également à grand feu. Pour régler
la hauteur des flammes à la main, vous utiliserez les
grandes touches au centre de la télécommande.
Au moyen de la touche U le poêle se met à brûler plus
fort. Avec la touche U le poêle en mis en allure plus
réduite. Lorsque vous maintenez la touche U enfoncée,
le poêle vient en mode de Stand by. La veilleuse reste
allumée.
Premier chauffage
Votre poêle est couvert d’une laque thermorésistante qui
doit encore être « cuite ». Au premier chauffage, il se
dégage une odeur désagréable, mais inoffensive. Il est
recommandé de faire brûler le Solea à grand feu pendant
trois heures environ et de bien ventiler la pièce.
Pendant la saison fraîche, il est recommandé de laisser la
veilleuse brûler. Cela évite la condensation et les traces
calcaires éventuelles à la face intérieure de la porte.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut se
produire sur la vitre de la porte du poêle. La suie s’enlève
facilement quand le poêle est froid avec un chiffon
humide ou avec un détergent spécial pour plaques de
cuisson en céramique. Pour l’ouverture de la porte, voir
la page 36. Veillez à ne pas laisser des traces digitales au
verre à la face du coté du feu. Elles seront marquées sur
la vitre quand vous chauffez le poêle.
Changement de couleur de parois,
plafonds et grilles
Par le chauffage du poêle, la couleur des parois,
plafonds et grilles peut changer. C’est que des grains
de poussière brûlent dans le manteau de convection.
Il s’agit d’un processus naturel dont WANDERS ne
saurait assumer la responsabilité. Pour réduire au
maximum la décoloration, veuillez vous reporter aux
consignes généralement données dans le commerce
sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous
renseignera.
Pendant le premier chauffage, le Solea calcule par soi-
même le temps nécessaire pour atteindre la température
programmée. A la base de ce calcul, le poêle sélectionne
désormais toujours la manière la plus efficace pour
réchauffer la pièce.
Il peut donc arriver que le poêle ne passe pas
immédiatement en la puissance maximale si vous
allumez le poêle.
Faites attention à ce que les bûches ne bloquent pas la
veilleuse. Le gaz doit pouvoir s’écouler librement vers
le brûleur principal. Le brûleur principal est situé sous le
jeu de bûches. Pour un arrangement correct du jeu de
bûches en céramique, voir la page 40.
Logement neuf ou rénové récemment?
Faites passer six semaines avant de chauffer le poêle
dans un logement neuf livré récemment ou dans une
pièce rénovée en grande partie récemment. C’est
que les murs et les plafonds contiennent encore des
gaz, des amollissants et de l’humidité provenant
du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chaud, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs et
plafonds. De plus, en devenant chauds, les points
humides des murs et plafonds forment de la sorte
des taches jaunâtres.
38
Piles
Le Solea est livré de façon standard avec les piles
insérées dans le récepteur du poêle. Quand l’allumage
électronique du poêle ne fonctionne pas, l’épuisement
des piles du récepteur en est la cause la plus plausible.
Nous vous conseillons de mettre des piles neuves dans
le récepteur et la télécommande lorsque vous installez
le Solea. Le récepteur dans le poêle fonctionne à quatre
piles de 1,5 V (type LR6 ou AA) ou à une pile alcaline
de 9 V. La télécommande fonctionne à un bloc-piles
alcalines de 9 V. Les piles ont une durée de vie d’un an
environ.
Si pendant la mise en route du poêle un son prolongé est
émis à courts intervalles, il s’agit d’un signal que les piles
dans le récepteur sont épuisées. Pour la télécommande
également, le signal d’émetteur sert d’indication que les
piles ont besoin d’être remplacées. Chaque fois que vous
utilisez la télécommande pour la régulation du poêle, le
signal d’émetteur s’affiche en haut à droit sur l’écran.
Si en actionnant les touches, vous ne le remarquez
plus, c’est que la pile de la télécommande devra être
remplacée.
Réglage de la télécommande
Le réglage de la télécommande de votre Solea est assez
simple. Une fois la télécommande réglée, rien de plus
facile que de commander le poêle. De plus, à l’aide
de la télécommande vous pouvez programmer quatre
plages horaires pour la température souhaitée.
Pendant le réglage de la télécommande, veuillez mettre
le poêle hors service pour éviter que par mégarde le
poêle soit mis à une allure plus grande ou même plus
faible.
Si depuis plus de six heures, le Solea ne reçoit pas de signal
de la télécommande, le poêle revient automatiquement
en mode de veille. Dans ce cas, la veilleuse reste
allumée.
Si la veilleuse est éteinte après le chauffage, attendez au
moins cinq minutes avant de rallumer le poêle.
Heure et date
A la première insertion des piles dans la télécommande,
l’indication 0:00 clignote brièvement. Ensuite, l’écran
affiche la température, l’heure (0:00) et «MAN» à gauche
en bas.
Appuyez simultanément sur les grandes touches T et
U. Sur l’écran, l’indication de l’heure se met à clignoter.
A l’aide de la touche T vous réglez l’heure exacte ; à
l’aide de la touche U vous réglez les minutes. Attendez
un instant ou appuyez sur ‘OFF’ pour mémoriser l’heure
réglée.
Il est possible de faire alterner l’indication des degrés en
Celsius / 24 h et l’indication américaine en Fahrenheit /
12 h.Tenez les touches « OFF » et U enfoncées pendant 2
secondes et l’indication est alternée automatiquement.
SET: modification du mode d’utilisateur
La touche SET vous permet de déterminer vous-même la
manière de commander votre Solea.
Ilya4modes d’utilisateur: MAN C-temp 7-temp et
TIMER. En actionnant chaque fois brièvement la touche
SET, vous parcourez les différents modes.
MAN
En position « MAN » vous pouvez à l’aide des grandes
touches augmenter T et diminuer manuellement U le
feu du poêle. Si vous maintenez la touche U enfoncée,
le poêle passe à la position la plus basse, sur la veilleuse.
Chaque fois que vous appuyez à partir d’une autre
fonction (C-temp, 7-temp ou TIMER) sur U ou T,la
télécommande passe à « MAN ».
C- temp
Appuyez1fois brièvementsur « SET »; le C-temp s’affiche
à l’écran. Maintenez la touche SET enfoncée un peu plus
Remplacement du bloc-piles de la télécommande
Remplacement des piles du récepteur
39
FR
longtemps jusqu’à ce que la mention de la température
de jour se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches
TetU vous réglez par demi-degrés la température de
jour. La télécommande revient automatiquement à la
température de jour. La température de jour est de C
au minimum.
7- temp
Appuyez 2 fois brièvement sur «SET»; le 7-temp s’affiche
surl’écran. Maintenezla toucheSET enfoncéeun peuplus
longtemps jusqu’à ce que la mention de la température
de nuit se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches
TetU vous réglez par demi-degrés la température de
jour. La télécommande revient automatiquement à la
température de nuit. La température de nuit est de
C au minimum. Sur l’écran s’affiche alors l’indication
«--».
TIMER
Au total, il est possible de programmer quatre plages
horaires pour le Solea. Si vous faites en sorte que les
plages se suivent, vous serez toujours assuré d’une
chaleur agréable dans votre pièce.
Appuyez 3 fois sur SET; sur l’écran en bas à droite
s’affiche le mot «TIMER». Maintenez la touche «SET»
enfoncée jusqu’à ce que P1C s’affiche et l’indication
de l’heure clignote. A l’aide des touches T etU vous
pouvez régler respectivement les heures et les minutes.
En actionnant brièvement la touche SET, vous parcourez
le programme timer P1 C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp,
P2 7-temp. Voici l’exemple d’un réglage :
P1 C-temp: 07:30 - 08:30 19º C
P1 7-temp: 08:30 - 17:00 15º C
P2 C-temp: 17:00 - 23:00 19º C
P2 7-temp: 23:00 - 07:30 15º C
La fonction de TIMER n’est active que si la veilleuse est
allumée. Pour couper la fonction de TIMER appuyez
1 fois sur OFF. La télécommande passe en mode de
MAN.
Thermostat
La télécommande sert aussi de thermostat du poêle à
gaz. A l’aide de C-temp et de 7-temp vous pouvez régler
une température fixe pour la journée et la nuit. Pour
un fonctionnement optimal il est conseillé de déposer
la télécommande dans un rayon de 5 m., l’écran étant
orienté vers le poêle.
Allumage manuel
Votre Solea peut aussi être allumé à la main. Procédez
comme suit :
1. Ouvrez la porte du poêle comme indiqué à la
page 36 et enlevez le panneau sur le devant du pied.
2. Déconnectez le câble d’allumage du récepteur et
raccorder-le au bloc d’allumage.
3. Mettez l’interrupteur«0I»dans la position«I».
Tournez le bouton du moteur entièrement vers la
droite, des petits coups secs se faisant entendre.
Mettez le bouton de commande dans la position «
MAN »
4. Enfoncez à l’aide d’un stylo, par exemple, la petite
goupille métallique et maintenez-la enfoncée.
Appuyez sur le petit bloc carré dans l’ouverture.
5. Des petits coups secs sont émis; la veilleuse s’allume.
Lorsque la veilleuse est allumée, vous devez encore
maintenir la goupille métallique enfoncée pendant
quelques secondes.
40
Mise en place du jeu de bûches en
céramique
Le Solea fonctionne au gaz naturel ou au gaz propane.
Le modèle gaz propane a un jeu de 7 bûches; la version
gaz naturel a 8 bûches. Veillez à ranger les bûches
de façon correcte (voir les figures). Faites en sorte
qu’aucune bûche ne se trouve devant la veilleuse. Cela
empêcherait le brûleur principal de brûler et les gaz non
brûlés s’accumuleraient dans le poêle. Dans ce cas-là,
éteignez la veilleuse et attendez cinq minutes avant de
rallumer le poêle.
Assurez-vous que la porte est bien fermée si vous
allumez le poêle.
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre. Elles
seront marquées sur la vitre par la température élevée et
ne s’enlèveront plus par la suite.
Arrangement jeu de bûches et gaz naturel
Arrangement jeu de bûches et gaz propane
Si vous éteignez la veilleuse, attendez 5 minutes au
moins avant de répéter les opérations ci-avant.
6. Mettez le bouton de commande sur la position
«ON».
7. Tournez le bouton du moteur vers la gauche pour
allumer le brûleur. Puis, il est possible à l’aide du
bouton du moteur de régler la hauteur des flammes.
Pour éteindre le feu, il faut retourner le bouton du
moteur entièrement vers la droite. La veilleuse reste alors
allumée. Pour éteindre également la veilleuse, mettez le
commutateur«OI»dans la position«O».
Il est interdit de rajouter des bûches ou d’autres
matières au jeu de bûches. Le poêle ne fonctionnerait
pas proprement dans ce cas et pourrait être détérioré
irréparablement. Les bûches en céramique ne peuvent
être remplacées que par des bûches de WANDERS du
même type.
Entretien
Petit entretien
Vous nettoierez vous-même l’extérieur de votre poêle à
l’aide d’un chiffon humide non pelucheux. Si du café ou
un autre produit a été renversé sur le cadre ornemental
pendant que le poêle brûle, il faudra l’éteindre
immédiatement. Dès que le poêle est redevenu froid,
vous pouvez enlever les taches avec un chiffon humide.
La vitre froide peut être nettoyée à l’aide d’un détergent
spécial pour plaques de cuisson céramiques.
N’utilisez ni des détergents et abrasifs agressifs, ni de la
pâte à polir.
Entretien annuel
Il faut faire contrôler et entretenir votre poêle à gaz
par un installateur agréé au moins une fois par an. Le
contrôle et le nettoyage éventuel doivent concerner les
éléments suivants :
• L’étanchéité des tuyaux d’évacuation des gaz et
fumées et de l’amenée de l’air de combustion.
• Le fonctionnement correct du bloc de réglage
du gaz et du circuit thermoélectrique (protection
contre l’écoulement de gaz inopiné) et l’allumage
40
du brûleur principal.
• La canalisation entière, y compris la traversée murale
ou de toit et le débouché à l’endroit il vient de
dépasser la façade ou le toit.
• L’usure éventuelle des joints des portes et fenêtres.
• Le nettoyage doit porter sur le brûleur principal, la
veilleuse, le tuyau d’évacuation des gaz et l’amenée
de l’air de combustion. La poussière dans le poêle
s’enlève avec un aspirateur.
Sécurité
Une source de chaleur de WANDERS, c’est plus que le
seul poêle dans votre pièce. Le conduit de fumée et la
traversée murale ou de toit constituent aussi des éléments
du système de chauffage. WANDERS ne pourra garantir
un fonctionnement de Solea en toute sécurité que s’il
est installé en combinaison avec le conduit de cheminée
concentrique de WANDERS.
Tous les poêles à gaz de WANDERS sont équipés d’une
protection thermocouple. Cela empêche le gaz de
s’écouler librement dans le cas la veilleuse serait
coupée.
Quelques consignes pour l’usage du Solea en toute
sécurité:
1. Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée.
Si la porte est ouverte ou la vitre est brisée, le poêle
ne pourra pas être utilisé.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles sur les bûches. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Ne laissez jamais les enfants jouer avec la
télécommande.
5. Le Solea ne peut jamais être encastré. La distance de
sécurité jusqu’à la paroi en arrière doit être de 10 cm
au moins. Aménagez des distances latérales de 20 cm
au moins.
Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea,
quel que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être
de 20 cm au minimum. Pour des raisons de sécurité,
la distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur
ne peut jamais être inférieure à 80 cm.
6. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, tout près du poêle. Respectez
un écartement d’au moins 1,5 m.
7. Le poêle à gaz ne doit être réparé que par un installateur
agréé en utilisant des pièces d’origine.
8. Si pour une cause quelconque la veilleuse s’éteint,
vous devrez attendre 5 minutes avant de rallumer le
Solea.
Messages d’erreur
Il arrive parfois que votre Solea ne fonctionne pas à
souhait, Avant contacter le vendeur de votre poêle à
gaz ou un installateur agréé, vous pourrez vérifier vous-
même les messages d’erreur suivants.
La veilleuse ne s’allume pas.
• Vérifiez si le tuyau de l’amenée du gaz est ouvert.
Pour cela, enlevez le panneau frontal du socle du
poêle et ouvrez le robinet à gaz.
• Contrôlezlespiles du récepteuretde la télécommande
(voir la page 38).
• Le problème est peut-être causé par une brève
interruption électronique. Ouvrez la porte du poêle
(voir la page 36) et remettez le récepteur à zéro à
l’aide de la touche reset à l’arrière du récepteur.
J’entends un son prolongé avec des courts intervalles
lors de l’allumage de la veilleuse.
• Il s’agit du signal que les piles du récepteur doivent
être remplacées (voir la page 38). Après ce signal,
vous pourrez encore dix fois environ allumer votre
poêle.
J’entends un son continu qui dure 5 secondes.
• Uncâbledupoêlen’estpasraccordéoulecommutateur
«O I» ne se trouve pas dans la position «I». Ouvrez la
porte du poêle (voir la page 36), contrôlez les câbles
et le commutateur «O I». Si ensuite le poêle ne se met
pas en marche, contactez un installateur agréé.
J’entends 5 fois un signal bref. La veilleuse et le brûleur
principal ne s’allument pas.
• La cause est peut-être la présence de l’air dans le
tuyau de la veilleuse. Attendez 5 minutes et rallumez
le poêle. Si cela ne marche pas non plus, contactez
un installateur agréé.
41
FR
4242
Garantie
Le Solea de WANDERS Metaalproducten B.V. à
Netterden bénéficie d’une garantie de 1 an à partir de la
date d’achat, à condition que le poêle ait été installé et
utilisé conformément aux instructions données dans ce
mode d’emploi. La garantie couvre tous les défauts qui
résulteraientdes vices de matièreetde construction. Dans
ce cas, vous recevrez des pièces nouvelles gratuitement.
Les frais de salaire et les autres frais n’entrent pas dans le
champ de la garantie. Les pièces défectueuses peuvent
être expédiées franco à WANDERS Metaalproducten
B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden. Pays-Bas .
La garantie ne s’applique pas aux dérangements
provenant d’une mauvaise utilisation, d’un manque de
respect des instructions d’installation et d’emploi, d’une
installation réalisée par un installateur non-agréé, d’un
défaut d’entretien et de la transformation du poêle pour
un fonctionnement à un autre type de gaz.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur
ou la compagnie du gaz, accompagnées d’une copie
de la facture d’achat indiquant la date d’achat. Les
réparations ne donnent pas droit à une prorogation de
la durée de garantie. Les dommages conséquents sont
exclus.
43
FR
43
Instructions d’installation du poêle à gaz Solea
Table des matières
Consignes générales 43
Mise en place de la canalisation concentrique 44
Positionnements de la canalisation possibles 44
Mise en place d’une retenue 46
Achèvement de l’installation 46
Caractéristiques techniques 47
Consignes générales
Le poêle à gaz Solea est un système fermé et il ne peut
être installé qu’en combinaison avec la canalisation
concentrique de WANDERS. Le Solea satisfait à la norme
européenne CE pour les poêles à gaz si les conditions ci-
avant sont réunies. WANDERS n’est soumise à aucune
garantie si le poêle à gaz a été raccordé et/ou installé de
manière incomplète ou incorrecte. La canalisation consiste
en un conduit de fumée intérieur d’un diamètre de 80 mm
et d’un conduit extérieur de 150 mm.
Votre poêle à gaz ne peut être monté et raccordé que par
un installateur agréé et selon les instructions d’installation
suivantes. En outre, les législations et réglementations
nationales et locales en vigueur relatives au montage et à
l’usage d’appareils au gaz fermés sont d‘application.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil, l’installateur
devra vérifier si les données de la plaque signalétique
correspondent au type et à la pression du gaz auquel le
poêle sera raccordé. Si ce n’est pas le cas, le Solea ne doit
pas être raccordé.
Positionnement
Le poêle se pose sans problèmes dans une maison
d’habitation isolée et/ou équipée d’une ventilation
mécanique. Il n’y pas besoin de prévoir une aération
complémentaire pour la combustion. Un ventilateur
d’évacuationdesgazdefuméen’est pasnonplusnécessaire.
Les gaz de fumée sont évacués vers l’extérieur par tirage
naturel par le canal intérieur. L’oxygène nécessaire pour la
combustion est amené par l’entre-deux des canaux. Pour
cette raison il est interdit d’interposer une isolation entre
les canaux intérieur et extérieur.
Le Solea ne peut pas être encastré. Assurez-vous que le
plancher est assez solide. La distance jusqu’à la paroi en
arrière doit être de 10 cm au moins. Prévoyez à gauche et à
droite du poêle un écartement libre de 20 cm au moins.
Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea, quel
que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être de 20
cm au minimum. Pour des raisons de sécurité incendie, la
distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur ne peut
jamais être inférieure à 80 cm.
Assurez-vous que le Solea est installé sur un plancher
suffisamment solide et en ligne avec le conduit de fumée.
Si le poêle n’est pas à plomb par rapport à la canalisation
concentrique, il ne peut pas pivoter.
Isolation
A cause des températures élevées allant jusqu’à env.150º
Celsius (300º Fahrenheit) de l’enveloppe extérieure, il est
interdit d’appliquer ou de poser des matières combustibles
à proximité de la canalisation. Pour cette raison, les canaux
concentriques doivent être mis entièrement dans une
gaine depuis l’endroit où ils ne sont plus visibles jusqu’au
débouché dans la façade. Prévoyez une aération de la
canalisation concentrique sous fourreau en aménageant
une grille (par étage) à proximité du plancher et du plafond.
Appliquez des étriers muraux universels d’un diamètre
de150 mm pour fixer la canalisation concentrique.
Si vous souhaitez utiliser une cheminée existante, il
convient d’abord de vérifier si son isolation est suffisante
et si son diamètre permet le raccordement à la canalisation
concentrique. Une cheminée utilisée auparavant pour un
foyer à bois ou à charbon doit être nettoyée profondément
par un professionnel. Il faut toujours utiliser le dispositif de
raccordement spécial de WANDERS pour un poêle à gaz
qui sera raccordé à une cheminée existante.
Raccordement au gaz
• Utilisez dans le tuyau d’amenée du gaz un robinet d’arrêt
G3/8” homologué avec raccord. Le raccordement de gaz
de l’appareil est situé au socle. Le tuyau à gaz peut être
raccordé en passant par le plancher ou par l’arrière. Pour
le raccordement à l’arrière il est nécessaire d’enlever la
plaque de rupture dans le panneau arrière du socle.
• Pour le raccordement utilisez le raccord rapide 12 mm
déjà monté au socle.
• Purgez le tuyau d’amenée avant d’accoupler le poêle.
• Veillez à ce que le robinet de commande et les tuyaux
ne soient pas tendus. Cela risque de provoquer des
fuites de gaz.
• Vérifiez les raccords au gaz sur l’étanchéité au gaz.
43
44
Mise en place de la canalisation
concentrique
La canalisation concentrique se compose de trois
éléments: les canaux eux-mêmes, la traversée hors
toiture ou murale et le débouché.
Prescriptions au montage du débouché
Le débouché des canaux peut être monté hors toiture ou
contre une façade latérale du bâtiment.
Débouché hors toiture
L’orifice du débouché hors toiture doit être écarté 50 cm
au moins des planches de rive, exception faite d’un faîte
éventuel.
Il faut également tenir compte de la position du
débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres
ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationale et régionale.
Débouché dans la façade
L‘orifice du débouché dans une façade latérale doit se
trouver à une distance de 50 cm au moins des coins
du bâtiment, des avancées de toit, des gouttières, des
balcons etc., sauf si le débouché se prolonge au moins
jusqu’au devant de la saillie.
Il faut également tenir compte de la position du
débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres
ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationales et régionales
Positionnements de la canalisation
possibles
Pour permettre la rotation du poêle il faut toujours
appliquer la buse tournante 4175 de WANDERS, le
premier tuyau vertical « A ». La longueur totale de la
canalisation ne pourra jamais être supérieure à 10 m, la
traversée murale et le débouché dans la façade n’y étant
pas compris. La longueur calculée d’un coude de 90º est
de2metcelle d’un coude de 45º est de 1 m.
Pour le double tuyau d’évacuation des gaz de fumée
et d’amenée de l’air de combustion il faut appliquer
un des positionnements possibles pour la canalisation
concentrique de WANDERS : avec une traversée murale,
avec une traversée de toit ou bien avec une traversée de
toit avec déplacement.
Si vous utilisez une traversée murale, il faudra toujours
commencer par poser un tuyau vertical de1mavantde
monter la traversée murale.
Positionnement avec traversée murale
Commencez par monter un tuyau vertical avant de faire
la traversée murale.
Type de gaz longeur canal A longeur canal B Plaque de retenue
(min. – max.) (min. – max.)
Gaz naturel
1,0 3,0 m 0 3,0 m No
Gaz propane
1,5 3,0 m 0 3,0 m No
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la
traversée murale.
4444
45
FR
Positionnement avec traversée de toit
Type de gaz longueur canal A Plaque de retenue
(min. – max.)
Gaz naturel 1,0 10,0 m à partir de 3,0 m. Ø50 mm
Gaz propane 1,5 10,0 m à partir de 3,0 m. Ø50 mm
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit..
Positionnement avec traversée de toit et déplacement
Type de gaz longueur canal B longueur canal A1 longueur canal A1 + A2 Plaque de retenue
(min. – max.) (min. – max.) (min. – max.)
Gaz naturel 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m 1,0 10,0 m Non
Gaz propane 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m Non
A1+A2 : B > 2:1
La proportion de la longueur verticale par rapport à la longueur horizontale (ou 45° vers le haut) est
toujours de 2 sur 1 au minimum.
Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit.
4545
46
Mise en place d’une retenue
Les tableaux indiquent aux pages 44 et 45 quand il est
nécessaire d’appliquer une retenue. Si c’est le cas, la
retenue devra être montée à l’intérieur de la chambre
de combustion (voir la figure). La retenue doit avoir un
diamètre de 50 mm.
Attention: un montage
incorrect peut entraîner
des dérangements de
l’appareil.
Achèvement de l’installation
Maintenant que les canaux concentriques sont montés
et le poêle mis à sa place, l’achèvement de l’installation
se fait comme suit :
Ouverture de la porte
Le Solea ne peut brûler qu’à porte fermée. Pour plus de
sécurité, la porte est verrouillée. L’ouverture de la porte
est décrite à la page 36. Quand la porte est ouverte, il
est possible d’introduire le jeu de bûches en céramique
et les piles du récepteur. Le Solea peut être alimenté par
le gaz naturel et par le gaz propane.
Mise en place du jeu de bûches en céramique
Ne laissez pas des traces digitales
Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre.
Elles seront marquées sur la vitre par la température
élevée et ne s’enlèveront plus par la suite.
GAZ NATUREL
Mettez en place les 8 bûches céramiques comme dans
les figures ci-après. Les bûches doivent être placées
exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte
est fermée quand vous allumez le poêle.
Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou
de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la
veilleuse puisse toujours brûler librement par-dessus le
brûleur.
GAZ PROPANE
Mettez en place les 7 bûches céramiques comme dans
les figures ci-contre. Les bûches doivent être placées
exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte
est fermée quand vous allumez le poêle.
Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou
de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la
veilleuse puisse toujours brûler librement au-dessus du
brûleur.
46
Arrangement jeu de bûches: gaz naturel.
Arrangement jeu de bûches: gaz propane.
46
47
FR
Caractéristiques techniques
Schéma bloc de réglage du gaz Schéma électrique du bloc de réglage du gaz
et du récepteur
Remplacement du bloc-piles de la télécommande
Remplacement des piles du récepteur
47
Insertion des piles
La télécommande du Solea fonctionne à un bloc-piles
de 9 V. Le récepteur dans le poêle fonctionne à 4 piles
de 1,5 V (type LR6 ou AA). La durée de vie des piles est
de 1 an environ.
47
48484848
Caractéristiques techniques: type du gaz et consommation
Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften
Solea Kaminofen für Gas
D
4949
D
50
Lieber Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Solea Gasheizofens. Eine bequeme
Wärmequelle, die Ihnen jahrelang Freude machen wird.
Ihr Solea hat ein so genanntes Raumluftunabhängiges System mit einem
doppelwandigen Rauchabzugkanal. Die Rauchgase werden direkt durch den inneren
Kanal nach außen abgeführt Der Aussenkanal saugt frische Luft ein wodurch Sie
immer ein schönes Flammenbild haben. Der Solea kann dadurch in Prinzip sogar in
Räumen ohne Lüftung oder Räumen mit mechanischer Entlüftung aufgestellt werden.
Bei der Entwicklung dieses Gasheizofens haben wir auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Ihr Ofen ist in unserer eigenen Fabrik in
Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Für den Bau wurden
nur die besten Materiale, die den international gültigen Normen entsprechen,
eingesetzt. Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer für diesen Gasheizofen.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung erteilen wir Ihnen Tipps und Hinweise, für
die richtige und sichere Art Ihren Gasheizofen zu benützen. Im zweiten Teil finden
sie die Aufbauvorschriften und technische Spezifikationen des Solea Ofens. Diese
sind vor allem für den Installateur wichtig
Vor Gebrauch Ihres Gasheizofens bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung sorgfältig
zu lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese
Anleitung für die jährliche Wartung ihres Gasheizofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit diesem Kauf.
Das Team von WANDERS
D
51
D
Inhalt
Installation 52
Inbetriebname 52
Gebrauchsbereit 53
Das erste Mal heizen 53
Batterien 54
Einstellen der Fernbedienung 54
Manuelles Anzünden 55
Einlegen des Keramischen Holzsets 56
Wartung 56
Schutzvorrichtung 57
Mögliche Fehlermeldungen 57
Garantie 58
Installationsvorschriften 59
Technische Zeichnungen 65
52
Öffnen der Ofentür
2: Entfernen des Klemmbandes
um das Ofenrohr.
3: Heben Sie die Oberseite etwas
an und verschieben diese.
4: Entfernen Sie die rechte
Seitenplatte.
5: Entfernen Sie die Schraube in
der Verriegelung.
6: Die Ofentür kann jetzt
geöffnet werden.
Installation
Meistens sorgt der Verkäufer, wo sie Ihren Solea gekauft
haben, auch für den Aufbau davon und den Anschluss an
das Gasnetz. Wenn das nicht der Fall ist, beachten Sie,
dass die Installation von einem anerkannten Installateur
gemacht wird. Der Anschluss einer Gasanlage durch
Unbefugte ist verboten. In dem Fall können wir Ihnen
die gute Funktion Ihres Gasheizofens nicht garantieren.
Drehen und verriegeln
Wenn Sie einen schwenkbaren Solea gewählt haben,
können sie den Ofen jeweils 30 Grad nach rechts oder
links drehen und verriegeln. Sie können den Ofen
drehen, sodass Sie die Flammen sehen können egal wo
Sie im Raum sitzen. Sie können den Ofen nur drehen,
wenn er direkt unter dem Schornsteinrohr montiert ist
und auf einem stabilen Fußboden steht. Mit dem Knopf
an der rechten Seite des Fußes (siehe Photo) können sie
den Solea verriegeln und entriegeln.
1: Der komplette Solea.
Inbetriebnahme
Wenn sie den Solea zum ersten Mal gebrauchen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Öffnen sie die Ofentür (siehe Illustration auf diese
Seite). Inder Mitte sehen sie den Gasreglerblock
(siehe Photo).
2. Stellen sie denOISchalter auf I.
3. Drehen sie den Bedienungsknopf auf den ON Stand.
4. Schließen und verriegeln Sie wieder die Ofentür.
Vermeiden Sie Fingerabdrücke
Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem
Glas zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins
Glas und können dann nicht mehr entfernt werden.
53
D
Gebrauchsbereit
Wenn der Solea ans Gasnetz angeschlossen und
eingestellt ist, kann er in Betrieb genommen werden.
Nehmen Sie die Fernbedienung in die Hand und richten
sie auf den Ofen. Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
‚OFF’ und den oberen Knopf T. Ein kurzer Piepton gibt
an, dass das Signal den Empfänger erreicht hat. Jetzt
können sie beide Knöpfe loslassen. Dann hören Sie
einige kurze Pieptöne worauf die Zündflamme brennt.
Nach einigen Sekunden brennt der Ofen dann auf
dem höchsten Stand. Mit den großen Knöpfen in der
Fernbedienung können Sie die Flammenhöhe manuell
einstellen.
Mit dem Knopf T brennt der Ofen stärker. Mit dem
Knopf U können Sie den Ofen niedriger schalten. Wenn
Sie den Knopf U eingedrückt halten, geht der Ofen auf
Standby. Die Zündflamme bleibt brennen.
Das erste Mal heizen
Wenn der Solea das erste Mal gebraucht wird, muss
der Ofen “eingebrannt” werden. Das Gerät ist mit einer
hitzebeständigen Lackschicht versehen, die noch in den
Ofen einbrennen muss. Es ist möglich, dass dadurch ein
unangenehmer Geruch entsteht, der aber unschädlich
ist. Wir raten Ihnen, den Ofen während 3 Stunden auf
dem höchsten Stand zu heizen, währenddessen der
Raum gut gelüftet wird.
Während der Heizsaison raten wir Ihnen die Zündflamme
brennen zu lassen. So vermeiden Sie Kondensbildung
und dass sich Kalkspuren auf der Innenseite der Ofentür
bilden.
Während des Einbrennens ist es möglich, dass sich auf
der Glasscheibe der Ofentür ein Belag bildet. Diesen
Belag können sie mühelos mit einem leicht feuchten
Tuch und eventuell etwas Putzmittel für keramische
Kochplatten abwischen wenn der Ofen abgekühlt ist.
Wie die Ofentür geöffnet und wieder geschlossen wird
lesen Sie auf Seite 52. Achten sie darauf, dass Sie die
Scheibe auf beiden Seiten nicht mehr berühren wenn
Sie die Ofentür schließen. Fingerabdrücke brennen ins
Glas und können nicht mehr entfernt werden.
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Während des ersten Heizens berechnet ihr Solea selbst,
wie viel Zeit er braucht, um die eingestellte Temperatur
zu erreichen. Auf Basis dieser Berechnung wählt der
Solea die wirkungsvollste Art, den Raum zu erwärmen.
Es kann also vorkommen, dass, wenn Sie den Ofen
anmachen, die Flammen nicht sofort auf den höchsten
Stand gehen.
Achten Sie darauf, dass keine Holzblöcke vor der
Zündflamme liegen. Das Gas muss unbehindert zum
Hauptbrenner strömen können. Der Hauptbrenner
befindet sich unter dem keramischen Holzset. Für eine
korrekte Aufstellung davon, sehen Sie auf Seite 56.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Warten Sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
54
Batterien
Batterien im Empfänger Ihres Solea Ofens gehören zur
Standardausrüstung. Wenn die elektronische Zündung
des Ofens nicht funktioniert, sind leere Batterien
meistens die Ursache. Wir raten Ihnen, bei der Montage
des Solea Ofens neue Batterien in den Empfänger und
in der Fernbedienung einzusetzen. Der Empfänger im
Ofen funktioniert mit 4 1.5 V (Typ LR6 oder AA). Die
Fernbedienung funktioniert mit einer 9V Blockbatterie.
Die Batterien halten etwa ein Jahr.
Wenn Sie beim Entzünden des Ofens einen langen Ton
mit kurzen Unterbrechungen hören, bedeutet das, dass
die Batterien des Empfängers gewechselt werden müssen.
Bei der Fernbedienung ist das Sendesignal auch der
Indikator, dass die Batterien gewechselt werden müssen.
Jedes Mal, wenn die Fernbedienung den Ofen steuert,
sehen Sie rechts oben im Display das Sendesignal.
Wenn Sie dieses beim Drücken der Tasten nicht mehr
sehen, müssen die Batterien gewechselt werden.
Einstellen der Fernbedienung
Die Fernbedienung Ihres Solea Ofens ist leicht
einzustellen. Wenn das gemacht ist, können sie im
Handumdrehen Ihren Ofen bedienen. Sie können
auch mit der Fernbedienung vier Zeiteinheiten mit der
gewünschten Temperatur einstellen.
Wir raten Ihnen, während des Einstellens der
Fernbedienung den Ofen auszumachen So vermeiden
Sie, dass aus Versehen, die Temperatur höher oder
niedriger geschaltet wird.
Wenn Ihr Solea Ofen sechs Stunden lang kein Signal von
der Fernbedienung empfängt, schaltet er automatisch
auf den Stand der Zündflamme. Die Zündflamme bleibt
dann an.
Wenn die Zündflamme nach dem Heizen ausgeht,
müssen Sie mindestens fünf Minuten warten bevor Sie
den Ofen wieder anmachen.
Uhrzeit und Datum
Wenn sie das erste Mal Batterien in die Fernbedienung
einlegen, erscheint kurz 0:00. Danach sehen sie auf
dem Display die Temperatur, die Uhrzeit (0:00) und
links unten „MAN“.
Drücken sie gleichzeitig die großen Tasten Tund U. Im
Display fängt die Zeitangabe zu blinkern. Mit der Taste
T stellen sie die richtige Stunde ein. Mit der Taste U
stellen Sie die Minuten ein. Einen Augenblick warten
oder auf die ‚OFF’ Taste drücken um die eingestellte
Uhrzeit zu speichern.
Sie können zwischen Celsiusgrad / 24 Stunden Zyklus
und der amerikanischen Angabe in Fahrenheit / 12
Stunden Zyklus wählen. Halten Sie die Tasten ‚OFF’
und U zwei Sekunden eingedrückt und die Angabe
verspringt automatisch.
SET: changing the set user modus
Mit der SET Tast können Sie selbst bestimmen, wie Sie
den Solea bedienen wollen. Es gibt vier Benutzermodi:
MAN, C-Temp, 7-Temp und TIMER. Indem Sie jedes
Mal kurz auf die Set-Taste drücken durchlaufen sie die
verschiedenen Modi.
MAN
Im MAN Stand können sie dann von Hand mit den
großen Knöpfen den Ofen höher T und niedriger U
stellen. Wenn Sie den U Knopf eingedrückt halten, geht
die Temperatur des Ofens in den niedrigsten Stand; auf
Stand der Zündflamme. Jedes Mal wenn sie aus einer
anderen Funktion (C-Temp, 7-Temp oder TIMER) auf
U oder T drücken, schaltet die Fernbedienung auf den
MAN Stand.
Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung
Auswechseln der Batterien im Empfänger
55
D
C- temp
Drücken Sie ein Mal kurz auf SET und das C erscheint
im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger
eingedrückt bis die Angabe für die Tagestemperatur
anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U
stellen Sie mit halben Graden die Tagestemperatur ein.
Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück
auf Tagestemperatur. Die Minimum Tagestemperatur ist
5° Celsius.
7- temp
Drücken Sie zwei Mal kurz auf SET und das 7 erscheint
im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger
eingedrückt bis die Angabe für die Nachttemperatur
anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U
stellen Sie mit halben Graden die Nachttemperatur ein.
Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück
auf Nachttemperatur. Die Minimum Nachttemperatur ist
0° Celsius. Im Display erscheint dann das Zeichen ‚- -‚.
TIMER
Im Ganzen können Sie für den Solea Ofen 4 Zeiteinheiten
einstellen. Wenn Sie die Zeiteinheiten so einstellen, dass
sie nacheinander anschließen, sind Sie sicher immer
eine angenehme Raumtemperatur zu haben.
Drücken Sie 3 Mal kurz auf SET und das Wort TIMER
erscheint rechts unten im Display. Halten sie die SET
Taste solange eingedrückt, bis P1 C erscheint und die
Zeitangabe blinkt. Mit den Tasten T und U können
sie jeweils die Stunden und Minuten einstellen. Durch
die SET Taste kurz einzudrücken durchlaufen Sie das
Timerprogramm P1 C-Temp, P1 7-Temp, P2 C-Temp,
P2 7-Temp. Siehe unten ein Beispiel einer möglichen
Einstellung
P1 C-Temp: 07:30 - 08:30 19º C
P1 7-Temp: 08:30 - 17:00 15º C
P2 C-Temp: 17:00 - 23:00 19º C
P2 7-Temp: 23:00 - 07:30 15º C
Der TIMER funktioniert nur, wenn die Zündflamme
brennt. Um den TIMER auszuschalten, drücken Sie ein
Mal auf die Taste OFF. Die Fernbedienung schaltet auf
den MAN Stand um.
Thermostat
Die Fernbedienung ist auch der Thermostat des
Ofens. Mit C-Temp und 7-Temp können sie feste
Temperaturen für Tag und Abend einstellen. Für ein
optimales Funktionieren des Ofens, raten wir Ihnen die
Fernbedienung in einen Umkreis von 5 Meter zu legen,
wobei das Display auf den Ofen gerichtet ist.
Manuelles Anzünden
Ihr Solea kann auch manuell angemacht werden. Das
geht wie folgt:
1. Öffnen der Ofentür wie auf Seite 52 beschrieben.
Entnehmen Sie auch die Frontplatte des Fusses.
2. Entkoppeln Sie das Zündkabel vom Empfänger und
schließen dieses am Zündungsblock an.
3. Stellen sie den ‚O I’ Schalter auf ‚I’. Drehen Sie den
Schalter ganz nach rechts; das macht ein tickendes
Geräusch. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den
‚MAN’ Stand.
4. Drücken sie mit einem Stift in der großen Öffnung
gegen das Metallstäbchen und halten diesen
eingedrückt. Drücken sie auf das viereckigeBlöckchen
in der Aussparung.
5. Sie hören ein tickendes Geräusch, die Zündflamme
geht an. Wenn die Zündflamme brennt, halten sie das
Metallstäbchen noch 10 Sekunden eingedrückt.
Wenn die Zündflamme wieder ausgeht, warten Sie dann
mindestens fünf Minuten bevor Sie die obigen Schritte
wiederholen.
56
Einlegen des keramischen Holzsets
Der Solea funktioniert mit Erdgas und Propangas. Die
Propangasversion hat ein Holzset von 7 Blöcken, die
Erdgasversion hat 8 Blöcke;. Achten sie darauf, dass die
Blöcke korrekt eingelegt werden (siehe Abbildungen).
Vermeiden sie, dass ein Block vor der Zündflamme
liegt. Der Hauptbrenner kann dann nicht brennen und
unverbranntes Gas kann sich im Ofen ansammeln. In
dem Fall muss die Zündflamme gelöscht werden und Sie
müssen 5 Minuten warten, bevor sie wieder angemacht
werden kann. Achten sie darauf, dass die Ofentür
geschlossen ist wenn sie den Ofen anmachen.
Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem Glas
zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und
können dann nicht mehr entfernt werden.
Aufstellung Holzset bei der Erdgasversion.
Aufstellung Holzset bei der Propangasversion.
6. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den ‚ON’ Stand.
7. Drehen sie den Schalter nach links um den Brenner zu
anzumachen. Die Zündflamme brennt weiter. Wenn
Sie den ‚O I’ Schalter in ‚O’ Stand stellen, schalten sie
auch die Zündflamme aus.
Um das Feuer aus zu machen, drehen Sie den Schalter
wieder ganz nach rechts. Die Zündflamme bleibt an.
Wenn sie den ‚O I’ Schalter in den „O“ Stand drehen,
wird auch die Zündflamme ausgeschaltet.
Es ist nicht zugelassen zusätzliche keramische (Holz-)
Blöcke oder anderes Material dem Holzset zuzufügen.
Der Ofen funktioniert dann nicht nach gebühren
und kann den Ofen unwiederbringlich beschädigen.
Keramische Holzblöcke dürfen Sie nur mit Blöcken
derselben Art von WANDERS ersetzen.
Wartung
Kleine Wartung
Sie können den Ofen an der Außenseite mit einem
leicht feuchten Tuch, das nicht fusselt, sauber machen.
Machen Sie das nur wenn der Ofen kalt ist. Wenn Sie
Kaffee oder etwas anderes auf den brennenden Ofen
kleckern, machen Sie den Ofen sofort aus. Sobald der
Ofen abgekühlt ist, können Sie die Flecken mit einem
leicht feuchtenTuch abwischen. Die abgekühlte Scheibe
können sie mit einem Spezialputzmittel für keramische
Kochplatten reinigen.
Benutzen Sie keine beißende Putz- und Scheuermittel
und auch kein Ofenputzmittel.
Jährliche Wartung
Ihr Kaminofen muss mindestens ein Mal pro Jahr von
einem anerkannten Installateur kontrolliert und gewartet
werden. Die folgenden Zubehörteile werden dann
nachgesehen und eventuell gereinigt:
56
• Die Dichte der Gas- und Rauchgasabfuhr und der
Zufuhr der Verbrennungsluft.
• Das richtige Funktionieren des Gasreglerblocks,
des thermischen Kupplung Circuits (Schutz gegen
unvorhergesehenes Ausströmen von Gas) und die
Zündung des Hauptbrenners.
• Das ganze Kanalsystem einschließlich die Fassaden-
oder Dachdurchfuhr und auch die Ausmündungen.
• Eventuelle Abnutzung der Dichtungen von Türen und
Fenster des Ofens
• Reinigung von: Hauptbrenner, Zündflamme,
Rauchgasabzug und Zufuhr derVerbrennungsluft. Der
Staub im Ofen kann mit einem Staubsauger entfernt
werden.
Schutzvorrichtung
Eine Wärmequelle von WANDERS ist mehr als nur der
Ofen der in Ihrem Raum steht. Auch der Rauchkanal
und die Durchfuhr durchs Dach und/oder Fassade sind
Teil des ganzen Heizsystems. Nur wenn Ihr Solea mit
einem konzentrischen Rauchkanal von WANDERS
installiert ist, können wir Ihnen gewährleisten, dass der
Ofen gefahrlos brennt.
Außerdem ist jeder Gasheizofen von WANDERS mit
einem Thermokuppelungsschutz ausgerüstet. Dieser
verhindert Ausströmen von Gas, sollte die Zündflamme
ausgehen.
Einige Empfehlungen für eine sichere Benutzung Ihres
Solea Ofens:
1. Heizen Sie mit Ihrem Gasheizofen nur mit
geschlossener Ofentür. Wenn die Ofentür offen oder
das Glas gebrochen ist, darf der Ofen nicht benutzt
werden.
2.Vermeiden sie, dass kleine Kinder oder Hilfsbedürftige
in die Nähe des brennenden Ofens kommen und
lassen sie nicht mit einem brennenden Ofen allein.
Benutzen Sie eventuell einen Kaminvorsatz.
3. Giesen oder stellen sie keine brennbaren Flüssigkeiten
oder anderes Material auf das Holzset. Diese können
den Ofen irreparabel beschädigen.
4. Lassen sie Kinder nie mit der Fernbedienung spielen.
5. Der Solea darf nie eingebaut werden. Der Abstand
des Solea Ofens zur Wand dahinter muss mindestens
10 Zentimeter sein. An beiden Seiten muss jeweils
mindestens 20 cm freier Raum sein.
Wenn Sie einen drehbaren Solea haben, muss der
Abstand des Solea zur Wand in jedem gedrehten
Stand mindestens 20 cm betragen. Aus Gründen des
Brandschutzes, darf der Abstand der Seite mit Scheibe
zur Wand nie geringer als 80 cm betragen.
6. Benutzen sie keine brennbare Materiale, wie zum
Beispiel Gardinen, in der Nähe des Ofens. Halten sie
mindesten 1,5 Meter Abstand.
7. Sollte aus irgendeinem Grund die Zündflamme
ausgehen, warten sie dann fünf Minuten bevor Sie
den Solea wieder anmachen.
Mögliche Fehlermeldungen
Es kann vorkommen, dass Ihr Solea Ofen nicht nach
Wunsch funktioniert. Bevor sie Kontakt aufnehmen mit
Ihrem Verkäufer oder einem anerkannten Installateur
aufnehmen, können sie selbst die folgen den
Fehlermeldungen kontrollieren.
Die Zündflamme geht nicht an.
• Kontrollieren sie, ob die Gaszufuhr auf ist. Entfernen
sie dazu die vordere Platte am Fuß des Ofens und
drehen den Gashahn auf.
• Kontrollieren Sie die Batterien im Empfänger und der
Fernbedienung (siehe Seite 54)
• Eine kleine elektronische Unterbrechung kann die
Ursache sein. Öffnen Sie die Ofentür (siehe Seite
52) und drücken sie auf den „reset“ Knopf auf der
Rückseite des Empfängers.
Ich höre einen langen Ton mit kurzen Unterbrechungen
beim Anmachen der Zündflamme.
• Dies ist das Signal, dass die Batterien im Empfänger
gewechselt werden müssen (siehe Seite 54). Nach
diesem Signal können Sie noch etwa 10 Mal den
Ofen anmachen.
Ich höre ein anhaltendes Signal, das 5 Sekunden
dauert.
• Eines der Kabel im Ofen ist nicht angeschlossen oder
der ‚O I’ Schalter steht nicht in der ‚I’ Position. Öffnen
Sie die Ofentür (siehe Seite 52) und kontrollieren Sie
die Kabel und den ‚O I’ Schalter. Wenn der Ofen
dann immer noch nicht brennt, schalten Sie dann
einen anerkannten Installateur ein.
Ich höre 5x ein kurzes Signal. Die Zündflamme und der
Hauptbrenner gehen nicht an.
• Luft in der Leitung zur Zündflamme ist die mögliche
Ursache. Warten Sie fünf Minuten und machen
dann den Ofen wieder an. Wenn das noch immer
nicht gelingt, schalten Sie dann einen anerkannten
Installateur ein.
57
D
5858
Garantie
Auf Ihren Solea für Gas gibt Ihnen WANDERS
Metaalproducten B.V. in Netterden ein Jahr Garantie
ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass der Ofen korrekt
installiert und gemäß den Anweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung benutzt wurde. Unter diese
Garantie fallen alle Mängel die auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführensind. IndiesenFällen
erhalten Sie gratis neue Ersatzteile. Der Arbeitslohn und
andere Kosten fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte
Teile können Sie franco an WANDERS Metaalproducten
B.V. Amtweg 4, 7077 AL Netterden (Holland) schicken.
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht
sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte
Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften;
Montage durch einen nicht anerkannten Installateur,
Vernachlässigung des Ofens und Umbau des Ofens auf
eine andere Gasart.
Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im
Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/
oder Roste nach Heizen des Ofens.Verfärbungen können
entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und
Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den
Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird.
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn
die Verkaufsfirma, der Installateur oder die Gasfirma
eine Reklamation, zusammen mit einer Kopie
des Kassenzettels mit Kaufdatum, eingereicht hat.
Reparaturen berechtigen nicht zu einer Verlängerung
der Garantie. Alle Folgeschäden sind ausgeschlossen.
59
D
59
Installationsvorschriften Solitair Kaminofen
Inhalt
Allgemeine Anweisungen 59
Montage des konzentrischen Kanalsystems 60
Aufstellungsmöglichkeiten des Kanalsystems 60
Montieren eines Staus 62
Abrunden der Installation 62
Technische Angaben 63
Allgemeine Anweisungen
Ihr Solea Ofen ist ein geschlossenes System und darf nur
mit einem konzentrischen Kanalsystem von WANDERS
installiert werden. Nur dann ist der Ofen gemäß der
europäischenCE-Norm für Gasgerätezugelassen.Wirbieten
keine Garantie, wenn der Solea inkorrekt angeschlossen
und installiert ist. Das Kanalsystem besteht aus einem
Innenkanal von 80 Millimeter und einem Aussenkanal von
150 Millimeter.
Das Gerät darf nur durch einen anerkannten Installateur,
gemäß den allgemein gültigen Vorschriften für
Gasinstallationen und gemäß der unten genannten
Installationsvorschriften, installiert und angeschlossen
werden. Außerdem sind auch die nationalen und örtlichen
Gesetze und Anordnungen für Montage und Gebrauch von
geschlossenen Gasgeräten zu beachten.
Vor der Installation dieses Gerätes muss der Installateur
kontrollieren, ob die Angaben auf der Typenplakette mit der
Gasart und dem Druck an welchen der Ofen angeschlossen
werden soll übereinstimmen. Wenn das nicht der Fall ist,
darf der Ofen nicht angeschlossen werden.
Aufstellung
Der Ofen kann problemlos in einer zugfreien oder
mechanisch ventilierten Wohnung aufgestellt werden.
Dazu ist keine zusätzliche Belüftung zur Verbrennung
notwendig. Ein Rauchgasventilator muss nicht montiert
werden. Rauchgase werden durch den natürlichen Zug
über den Innenkanal nach außen geleitet. Der Sauerstoff
der benötigt wird um den Ofen zu heizen, wird zwischen
den Kanälen zugeführt. Aus diesem Grund ist es nicht
zugelassen Isolation zwischen dem Innen- und Aussenkanal
anzubringen.
Der Solea darf auf keinen Fall eingebaut werden und muss
auf einem guten stabilen Fußboden stehen. Der Abstand
zwischen Wand und der Rückseite des Solea Ofens muss
mindestens 10 cm sein. Links und rechts vom Ofen muss
mindestens 20 cm freier Raum eingehalten werden.
Bei dem schwenkbaren Solea muss der Abstand zur
Wand in jeder gedrehten Position mindesten 20 cm
sein. Der Abstand der Seite der Scheibe zur Wand muss
in jeder geschwenkten Position aus Sicherheitsgründen
mindestens 80 cm sein. Achten sie darauf, dass der Solea
auf einem genügend stabilen Fußboden senkrecht unter
dem Rauchabzugkanal steht. Wenn der Ofen nicht genau
unter dem konzentrischen Kanalsystem steht, kann er nicht
drehen.
Isolation
Wegen der hohen Temperaturen der Außenwand des
Ofens, bis 150 Grad Celsius (300 Grad Fahrenheit) ist es
nicht zugelassen brennbares Material in der Nähe des
Kanalsystems anzuwenden. Das ganze konzentrische
Kanalsystem muss, zwischen der Stelle wo es nicht mehr
sichtbar ist bis zur Ausmündung in der Fassade oder Dach,
mit einem Schacht umgeben werden. Der Schacht des
konzentrischen Kanals muss (auf jeder Etage) mittels eines
Rostes in der Nähe des Fußbodens und der Decke belüftet
werden. Verwenden sie universelle Wandschienen mit 150
Millimeter Durchmesser um das konzentrische Kanalsystem
zu befestigen.
Wenn ein bestehender Schornstein benutzt wird, müssen Sie
erst kontrollieren, ob der Schornstein genügend isoliert ist
und einen zureichenden Durchschnitt für das konzentrische
Kanalsystem hat. Wenn der Schornstein vorher für einen
offenen Kamin mit Holz oder Kohle gebraucht wurde,
muss er fachkundig gefegt werden. Bevor der Anschluss
eines Gasheizofens an einen bestehenden Schornstein
gemacht werden kann, muss das spezielle Anschlussset von
WANDERS montiert werden.
Gasanschluss
• Benützen Sie in der Zufuhrleitung einen zugelassenen
G3/8“ Abschlusshahn mit Kupplung. Der Gasanschluss
des Gerätes befindet sich im Fuß des Ofens. Die
Gasleitung kann Entweder durch den Fußboden oder
von der Rückseite anschließen. Für den Anschluss an der
Rückseite muss das Bruchplättchen an der Rückseite des
Fußes ausgebrochen werden.
• Für den Anschluss muss die 12mm Klemmenkupplung,
die sich im Fuß befindet, benutzt werden.
• Lüften sie die Zufuhrleitung bevor sie am Gerät fest
gekuppelt wird.
• Vermeiden sie Spannungen auf Bedienungshahn un
d
Leitungen. Dies gibt Anleitung zu Gasleck.
• Den Anschluss auf Gasdichtheit kontrollieren.
59
60
Montieren des konzentrischen
Kanalsystems
Das konzentrische Kanalsystem besteht aus drei Teilen:
die Kanäle selbst, das Durchfuhrteil durch Dach oder
Wand und das Mündungsstück.
Vorschriften für das Montieren der Ausmündung.
Die Ausmündung des Kanalsystems kann über das Dach
oder die Seitenfassade gemacht werden.
Ausmündung über das Dach
Bei Montage über das Dach muss die Ausmündung
mindestens 50 Zentimeter Abstand vom Dachrand
sein, mit Ausnahme, wenn ein Giebel anwesend
ist. Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen
Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen
für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt
werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und
regionalen Vorschriften.
Ausmündung in der Fassade
Bei Montage in der Seitenfront, muss die Ausmündung
mindestens 50 Zentimeter Abstand haben von den Ecken
des Gebäudes, vorspringenden Dächern, Dachrinnen,
Balkone und dergleichen. Dieser Abstand ist nicht nötig,
wenn die Ausmündung mindestens bis zur Vorderseite
des Überbaus führt.
Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen
Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen
für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt
werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und
regionalen Vorschriften.
Aufstellungsmöglichkeiten des
Kanalsystems
Um den Ofen schwenkbar zu machen, brauchen Sie
immer das WANDERS Drehrohr 4175, welches das erste
vertikale Rohr A ist. Die totale Länge des Kanalsystems
darf nie mehr betragen als 10 Meter, die Durchfuhr
durch die Mauer und die Ausmündung in der Fassade
nicht mitgerechnet. Eine Biegung im rechten Winkel von
90° gilt als eine Länge von 2 Meter. Für eine Biegung
von 45 Grad wird 1 Meter gerechnet.
Für eine kombinierte Installation von Rauchabzug
und Luftzufuhr zum Brenner, muss eine der
folgenden Aufstellungsmöglichkeiten von WANDERS
konzentrischem Kanalsystem verwendet werden: mit
Wanddurchfuhr, mit Dachdurchfuhr oder abgewinkelter
Dachdurchfuhr. Bei einer Fassadendurchfuhr muss
immer der erste Meter senkrecht gemacht werden bevor
Sie die Durchfuhr der Fassade machen.
Aufstellung mit Fassadendurchfuhr
Montieren Sie erst einen Meter Vertikal bevor Sie die
Fassadendurchfuhr machen.
Gasart Länge Kanal A Länge Kanal B Stauplatte
(min. – max.) (min. – max.)
Erdgas 1,0 3,0 Meter 0 3,0 Meter Nein
Propangas 1,5 3,0 Meter 0 3,0 Meter Nein
Alle Masse sind ohne die Länge der Mauerdurchfuhr
angegeben
6060
61
D
Aufstellung mit Dachdurchfuhr
Gasart Länge Kanal A Stauplatte
(min. – max.)
Erdgas 1,0 10,0 Meter ab 3,0 Meter Ø50 mm
Propangas 1,5 10,0 Meter ab 3,0 Meter Ø50 mm
Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben
Aufstellung mit abgewinkelter Dachdurchfuhr
Gasart Länge Kanal B Länge Kanal A1 Länge Kanal A1+A2 Stauplatte
(min. – max.) (min. – max.) (min. – max.)
Erdgas 1,0 10,0 Meter 1,0 10,0 Meter 1,0 10,0 Meter Nein
Propangas 1,0 10,0 Meter 1,0 10,0 Meter 1,0 10,0 Meter Nein
A1+A2 : B > 2:1
DasVerhältnis vertikaler Länge zu horizontaler Länge (oder 45 Grad nach oben) ist immer
mindestens 2 zu 1.
Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben.
6161
62
Montage Stau
In den Tabellen Seite 20 und 21 ist angegeben, wann ein
Stau montiert werden muss. Wenn das der Fall ist, muss
der Stau an der Innenseite der Brennkammer montiert
werden (siehe Abbildung). Der Durchmesser des Staus
muss 50 mm betragen.
Achtung: eine
inkorrekte Montage
des Staus kann
Störungen beim Gerät
verursachen.
Abrunden der Installation
Das konzentrische System ist installiert und der Ofen
ist aufgestellt. Die Abrundung der Installation geht wie
folgt:
Öffnen der Tür
Der Solea darf nur mit geschlossenerTür geheizt werden.
Zur Sicherheit ist die Tür verriegelt. Wie Sie die Ofentür
öffnen, ist auf Seite 52 beschrieben. Wenn die Tür offen
ist, können Sie das keramische Holzset und die Batterien
des Empfängers einlegen. Der Solea kann nur mit Erdgas
und Propangas beheizt werden.
Einlegen des keramischen Holzsets
Vermeiden Sie Fingerabdrücke
Wenn sie die Blöcke eingelegt haben, achten sie
darauf, dass Sie beim Schließen der Tür keine
Fingerabdrücke auf der Scheibe hinterlassen.
Fingerabdrücke brennen ins Glas und können dann
nicht mehr entfernt werden.
ERDGAS
Legen Sie die 8 keramischen Holzblöcke wie auf der
Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem
Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die
Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen.
Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas
hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass
die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen
kann.
PROPANGAS
Legen sie die 7 keramischen Holzblöcke wie auf der
Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem
Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die
Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen.
Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas
hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass
die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen
kann.
62
Aufstellung Holzset für Erdgas
Aufstellung Holzset für Propangas
62
63
D
Technische Angaben
Schema Gasreglerblock Elektrisches Schema Gasreglerblock und
Empfänger
Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung
Auswechseln der Batterien im Empfänger
63
Einlegen der Batterien
Die Fernbedienung dieses Solea Ofens funktioniert
mit einer 9V Blockbatterie. Der Empfänger des Ofens
funktioniert mit vier 1,5V (Typ LR6 oder AA) Batterien.
Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr.
63
64
Technische Angaben Gassorte und Verbrauch
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
65
656565
Technische tekeningen / Technical drawings
Dessins techniques / Technische Zeignungen
66
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
67
Notities / Notes
Notes / Notizen
68
Notities / Notes
Notes / Notizen
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
69
Notities / Notes
Notes / Notizen
Type of appliance / Geräte Typ
Type de l'appareil / Tipo di apparecchio
Aparelho modelo / Type apparaat
Serial number / Seriennummer
Nr. de série / Numero di matricola
Série no / Serienummer
Wanders Metaalproducten B.V.; Amtweg 4; 7077 AL NETTERDEN; Tel: +31 (0)315-386 414; Fax: +31 (0)315-386 201
Internet: www.wanders.nl; Email: [email protected]
Date of purchase / Kaufdatum
Date de láchat / Data di acquisto
Data da aquisição / Aankoop datum
Name of supplier / Händlername
Nom du vendeur / Nome del fornitore
Nome do revendedor / Naam leverancier
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Name of installer / Name des Installateurs
Nom due l'installateur / Nome dell'installatore
Nome de instalador / Naam installateur
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Name / Name / Nom / Nome / Nome / Naam
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Country / Land / Pays / Paese / Paise / Land
Garantieschein
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Garantie bewijs

Documenttranscriptie

NL Solea NL Handleiding en installatievoorschriften Solea gashaard 2 GB Users guide and installation manual for the Solea Gas Hearth 17 FR Mode d’emploi et instructions d’installation du poêle à gaz Solea 33 D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea Kaminofen für Gas 49 200802 NL Geachte klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Solea gaskachel. Een comfortabele warmtebron waar u jarenlang plezier van zult hebben. De Solea kent een zogenaamd gesloten systeem met een dubbelwandig rookkanaal. Alle rookgassen worden direct afgevoerd naar buiten via het binnenste kanaal. Het buitenkanaal zuigt verse lucht naar binnen waardoor u altijd een mooi vlambeeld heeft. De Solea kan in principe in elke ruimte worden opgesteld, zelfs in ruimtes zonder ventilatie of met mechanische ventilatie. Bij de ontwikkeling van deze gashaard hebben we gelet op gebruiksgemak en bedrijfszekerheid. De Solea is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de beste materialen gebruikt die voldoen aan internationale normen. Zo heeft u de garantie van een lange levensduur voor deze gashaard. In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een juist en veilig gebruik van uw gashaard. In deel twee staan de installatievoorschriften en de technische specificaties van de Solea. Deze zijn vooral van belang voor de installateur. Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw kachel deze handleiding zorgvuldig te lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Solea. Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf. Het Team van WANDERS Installatie 4 Ingebruikname 4 Klaar voor gebruik 5 Eerste keer stoken 5 Batterijen 6 Instellen van de afstandsbediening 6 Handmatige ontsteking 7 Plaatsen van de keramische houtset 8 Onderhoud 8 Veiligheid 9 Mogelijke foutmeldingen 9 Garantie 10 Installatievoorschriften 11 Technische tekeningen 65 NL Inhoudsopgave 3 Installatie Ingebruikname Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Solea heeft aangeschaft, ook voor de installatie van de kachel en de aansluiting op het gasnet. Is dat niet het geval, verzeker u er dan van dat de installatie wordt uitgevoerd door een erkende installateur. Aansluiten van gasinstallaties door onbevoegden is verboden. Wij kunnen u in dat geval geen garantie geven op de juiste werking van de Solea. Wanneer u voor de eerste keer de Solea wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk: Draaien en vergrendelen Indien u voor een draaibare Solea heeft gekozen, kunt u de haard draaien en vergrendelen op elke 30 graden linksom of rechtsom. Zo kunt u de vlammen naar u toe draaien, waar in de kamer u ook maar zit. Draaien kan alleen als de haard direct onder de schoorsteenpijp is bevestigd en op een stevige vloer staat. Met de knop aan de rechterkant van de voet van de haard (zie foto) kunt u de Solea vergrendelen en ontgrendelen. 1. Open de deur van de gaskachel (zie kader hieronder) In het midden ziet u het gasregelblok (zie foto). Het gasregelblok 2. Zet de O I – schakelaar op stand I. 3. Draai de bedieningsknop naar de ON positie. 4. Sluit vervolgens de deur van de Solea en vergrendel deze. Vermijd vingerafdrukken Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna niet te verwijderen. Openen van de deur 4 1. De complete Solea. 2. Verwijder de klemband rond de kachelpijp. 3. Til de bovenkant iets op en verschuif deze. 4. Verwijder de rechter zijplaat. 5. Verwijder de schroef in de vergrendeling. 6. De deur kan geopend worden. Nadat de Solea is aangesloten op het gasnet en is ingesteld, is de haard klaar voor gebruik. Neem de afstandsbediening in uw hand en richt deze op de gashaard. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘OFF’ en de bovenste, grote knop T. Een korte piep geeft aan dat het signaal de ontvanger bereikt en u kunt beide knoppen loslaten. Vervolgens hoort u enkele korte piepjes, waarna de waakvlam gaat branden. Na enkele seconden zal ook de kachel gaan branden op de hoogste stand. Met de grote knoppen in het midden van de afstandsbediening, kunt u de hoogte van de vlammen handmatig instellen. Met de knop T gaat de kachel harder branden. Met de knop U zet u de kachel zachter. Wanneer u de knop U ingedrukt houdt, gaat de kachel op standby. De waakvlam blijft branden. als de kachel koud is met een licht vochtige doek en eventueel wat schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten. Hoe u de kacheldeur opent en weer sluit leest u op pagina 4. Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op de vuurzijde van het glas voordat u de deur sluit. Vingerafdrukken branden in in het glas als u de kachel gaat stoken. Verkleuren van wanden, plafonds en roosters NL Klaar voor gebruik Na het stoken van de haard kunnen wanden, plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw installateur kan u hierover informeren. Tijdens de eerste keer stoken, berekent de Solea zelf hoeveel tijd nodig is om de ingestelde temperatuur te bereiken. Op basis daarvan, kiest de Solea vervolgens altijd de meest efficiënte manier om het vertrek te verwarmen. Het kan dus voorkomen dat als u de kachel ontsteekt, de vlammen niet direct naar de hoogste stand gaan. Let erop dat er geen houtblokken voor de waakvlam liggen. Het gas moet vrijelijk naar de hoofdbrander kunnen stromen. De hoofdbrander bevindt zich onder de houtset. Voor een juiste opstelling van de keramische houtset, zie pagina 8. Nieuwbouwwoning of recente renovatie? Eerste keer stoken Wanneer u de Solea voor de eerste keer gebruikt, moet de gashaard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van een hittebestendige laklaag die nog moet inbranden in de kachel. Dat kan een vervelende geur met zich meebrengen, maar die is verder onschadelijk. We raden u aan de kachel circa drie uur te stoken op de hoogste stand waarbij u de ruimte goed ventileert. In het stookseizoen is het verstandig de waakvlam te laten branden. Dat voorkomt eventuele condensvorming en mogelijk kalksporen aan de binnenzijde van de deur. Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van stuc- en schilderwerk. Door de warme luchtstromen, kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele vlekken kan veroorzaken. Tijdens het instoken kan een aanslag komen op het glas van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig 5 Batterijen Instellen van de afstandsbediening Standaard wordt de Solea geleverd met batterijen in de ontvanger van de haard. Als de elektronische ontsteking van de gashaard niet werkt, zijn lege batterijen van de ontvanger de meest voor de hand liggende oorzaak. Wij adviseren u bij de installatie nieuwe batterijen te plaatsen in de ontvanger en in de afstandsbediening. De ontvanger in de kachel werkt op vier batterijen van 1,5 Volt (type LR6 of AA). De afstandsbediening werkt op een 9V-blokbatterij. De batterijen gaan ongeveer een jaar mee. De afstandsbediening van uw Solea is eenvoudig in te stellen. Heeft u dit eenmaal gedaan, dan kunt u in een handomdraai uw kachel bedienen. Daarnaast kunt u met de afstandsbediening vier tijdsblokken instellen voor de gewenste temperatuur. Als u bij het ontsteken van de kachel een lange geluidstoon hoort met korte tussenpozen, is dat het teken dat de batterijen in de ontvanger aan vervanging toe zijn. Bij de afstandsbediening is het zendsignaal ook de indicator dat de batterijen moeten worden vervangen. Elke keer als u met de afstandsbediening de kachel bedient, ziet u rechts bovenin het display het zendsignaal. Als u deze niet meer ziet bij het indrukken van de toetsen, moet de batterij in de afstandsbediening worden vervangen. We raden aan bij het instellen van de afstandsbediening de kachel uit te zetten. Zo voorkomt u dat per ongeluk de kachel hoger of juist lager wordt gezet. Als de Solea meer dan zes uur geen signaal ontvangt van de afstandsbediening, schakelt de kachel automatisch terug naar de waakstand. De waakvlam blijft dan branden. Als de waakvlam uitschakelt na het stoken, wacht dan minimaal vijf minuten voordat u de kachel weer aanzet. Tijd en datum Wanneer u voor de eerste keer de batterij in de afstandsbediening plaatst, zal kort 0:00 knipperen. Vervolgens ziet u op het display de temperatuur, de tijd (0:00) en linksonder ‘MAN’ weergegeven. Druk tegelijkertijd op de grote knoppen T en U. In het display begint de tijdsaanduiding te knipperen. Met de T knop kiest u het juiste uur. Met de U knop stelt u de minuten in. Wacht even of druk op ‘OFF’ om de ingestelde tijd op te slaan. Vervangen van de batterijen van de ontvanger. U kunt wisselen tussen de aanduiding graden Celsius /24-uurs weergave en de Amerikaanse weergave Fahrenheit/12-uurs weergave. Houdt de toetsen ‘OFF’ en U twee seconden vast en de aanduiding verspringt automatisch. SET: wijzigen van de gebruikersmodus Met de ‘SET’-knop kunt u zelf bepalen hoe u uw Solea wilt bedienen. Er zijn vier gebruikersmodi: MAN, C-temp, 7-temp en TIMER. Door elke keer kort de set-knop in te drukken, loopt u door de verschillende modi. Vervangen van de batterij in de afstandsbediening. MAN In de positie ‘MAN’ kunt u handmatig met de grote knoppen de kachel hoger T en lager U zetten. Als u de U knop vasthoudt, gaat de kachel naar de laagste stand; op de waakvlam. Elke keer als u vanuit een andere functie (C-temp, 7-temp of TIMER) op U of T drukt, schakelt de afstandsbediening over op ‘MAN’. C- temp Druk 1 keer kort op SET en het C-temp verschijnt in het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt totdat de aanduiding voor de dagtemperatuur begint te 6 7- temp Druk 2 keer kort op SET en het 7-temp verschijnt in het display. Houdt de ‘SET’-knop wat langer ingedrukt totdat de aanduiding voor de nachttemperatuur begint te knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening keert automatisch terug naar de nachttemperatuur. De nachttemperatuur heeft een minimum van 0 graden Celsius. In het display verschijnt dan het teken ‘- -’. TIMER In totaal kunt u vier tijden instellen voor de Solea. Wanneer u de tijden op elkaar laat aansluiten, bent u altijd verzekerd van een comfortabele warmte in uw vertrek. Druk 3 keer op SET en op het display verschijnt rechtsonder het woord ‘TIMER’. Houdt de ‘SET’-knop ingedrukt totdat P1C verschijnt en de tijdsaanduiding knippert. Met de knoppen T en U kunt u respectievelijk de uren en de minuten instellen. Door de ‘SET’-knop kort in te drukken doorloopt u het timerprogramma P1 T und C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp en P2 7temp. Onderstaand een voorbeeld van een mogelijke instelling. P1 C-temp: P1 7-temp: P2 C-temp: P2 7-temp: 07:30 - 08:30 08:30 - 17:00 17:00 - 23:00 23:00 - 07:30 19º C 15º C 19º C 15º C De Timerfunctie werkt alleen als de waakvlam brandt. Om de Timer-functie uit te schakelen, drukt u 1 keer op ‘OFF’. De afstandsbediening schakelt over naar de ‘MAN’-positie. Handmatige ontsteking Uw Solea kunt u ook handmatig ontsteken. Dat gaat als volgt: 1. Open de deur van de kachel zoals aangegeven op pagina 4. Verwijder de frontplaat van de voet. 2. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontvanger en sluit deze aan op het ontstekingsblok. NL knipperen. Met de grote knoppen T en U stelt u per halve graad de dagtemperatuur in. De afstandsbediening keert automatisch terug naar de dagtemperatuur. De dagtemperatuur heeft een minimum van 5 graden Celsius. 3. Zet de ‘0 I’ schakelaar in de ‘I’ positie. Draai de motorknop geheel rechtsom, dat maakt een tikkend geluid. Zet de bedienings-knop in de stand ‘MAN’. 4. Duw met een pen in het grote gat tegen het metalen staafje en houdt deze ingedrukt. Druk op het vierkante blokje in de uitsparing. Thermostaat De afstandsbediening is ook de thermostaat van de gashaard. Met C-temp en 7-temp kunt u een vaste temperatuur voor overdag en de avond instellen. Voor een optimale werking, adviseren we u de afstandsbediening binnen een straal van vijf meter neer te leggen, met het display richting de kachel. 5. U hoort nu een tikkend geluid, de waakvlam wordt ontstoken.Als de waakvlam brandt, dient u het metalen staafje nog 10 seconden ingedrukt te houden. 7 Als de waakvlam uitschakelt, wacht dan minimaal vijf minuten voordat u bovenstaande stappen herhaalt. 6. Zet de bedieningsknop op de ‘ON’ positie. 7. Draai de motorknop naar links om de brander te ontsteken. Vervolgens kunt u met de motorknop de vlamhoogte instellen. Om het vuur te doven, draait u de motorknop weer helemaal naar rechts. De waakvlam blijft dan branden. Als u de ‘O I’ schakelaar in de ‘O’ stand zet, schakelt u ook de waakvlam uit. Plaatsen van de keramische houtset De Solea functioneert op aardgas of propaangas. De propaanversie heeft een houtset van 7 blokken, de aardgasversie heeft 8 blokken. Let erop dat u de blokken op de juiste wijze plaatst (zie afbeeldingen). Voorkom dat een blok voor de waakvlam komt te liggen. De hoofdbrander kan dan niet gaan branden en onverbrand gas kan zich verzamelen in de kachel. In dat geval dient u de waakvlam te doven en vijf minuten te wachten voordat u de haard opnieuw ontsteekt. Zorg ervoor dat de deur is gesloten wanneer u de haard stookt. Let er op dat u geen vingerafdrukken achterlaat op het glas.Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna niet te verwijderen. Opstelling houtset met aardgas. Opstelling houtset met propaangas. 8 Het is verboden extra (hout-)blokken of ander materiaal toe te voegen aan de houtset. De kachel werkt dan niet naar behoren en kan onherstelbaar beschadigen. Onderhoud Klein onderhoud U kunt zelf uw koude kachel aan de buitenkant schoonmaken met een licht vochtig doek die niet pluist. Mocht u koffie of iets anders over de brandende kachel morsen, zet de haard dan onmiddellijk uit. Eenmaal afgekoeld kunt u eventuele vlekken verwijderen met een licht vochtige doek. Het afgekoelde glas kunt u reinigen met speciaal schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten. Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen en geen kachelpoets. Jaarlijks onderhoud Uw gaskachel moet minimaal één keer per jaar worden gecontroleerd en onderhouden door een erkend installateur. De volgende onderdelen worden dan nagekeken en eventueel schoongemaakt: • De dichtheid van de gas- en rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer. • De juiste werking van het gasregelblok, het thermokoppelcircuit (beveiliging tegen onverwachte gasuitstroom) en het ontsteken van de hoofdbrander. Veiligheid Een warmtebron van WANDERS, is meer dan alleen de haard in uw vertrek. Ook het rookkanaal en de dak- of geveldoorvoer maken deel uit van het verwarmingssysteem. Alleen als de Solea is geïnstalleerd met het concentrische rookkanaal van WANDERS, kunnen wij u garanderen dat uw kachel veilig brandt. Elke gashaard van WANDERS is voorzien van een thermokoppelbeveiliging. Dit voorkomt dat gas vrij uitstroomt als de waakvlam is uitgevallen. Een aantal aanbevelingen voor een veilig gebruik van uw Solea: 1. Stook uw gashaard alleen met een gesloten deur. Als de deur open staat of het glas is gebroken, mag u de kachel niet gebruiken. 2. Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden in de buurt van een brandende kachel komen en laat ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel een haardscherm. 3. Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen op de houtset. Dit kan de kachel onherstelbaar beschadigen. 4. Laat kinderen nooit spelen met de afstandsbediening. 5. De Solea mag nooit worden ingebouwd. De afstand van de Solea tot de achterliggende wand moet minimaal 10 centimeter zijn. Aan de zijkanten moet minimaal 20 centimeter vrije ruimte zijn. Heeft u een draaibare Solea, dan moet de afstand van de Solea tot de muur in elke gedraaide positie minimaal 20 cm zijn. De afstand van de glaszijde van de haard tot aan de muur mag nooit minder dan 80 cm zijn in verband met brandveiligheid. 6. Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld gordijnen, vlakbij de haard. Houd minimaal een afstand van 1,5 meter aan. 7. De gashaard mag alleen gerepareerd worden met originele onderdelen en door een erkend installateur. 8. Mocht om welke reden dan ook de waakvlam uitvallen, wacht dan vijf minuten voordat u de Solea weer ontsteekt. Mogelijke foutmeldingen Het kan voorkomen dat uw kachel niet naar wens functioneert.Voordat u contact opneemt met de verkoper van uw Solea of een erkend installateur, kunt u zelf de volgende foutmeldingen controleren. De waakvlam slaat niet aan. • Controleer of de gastoevoer open staat. Verwijder daartoe de voorplaat van de voet van de kachel en draai de gaskraan open. • Controleer de batterijen van de ontvanger en de afstandsbediening (zie pagina 6). • De oorzaak kan een kleine elektronische onderbreking zijn. Open de deur van de kachel (zie pagina 4) en reset de ontvanger met de reset knop aan de achterzijde van de ontvanger. Ik hoor een lange toon met korte tussenpozen bij het ontsteken van de waakvlam. • Dat is het signaal om de batterijen van de ontvanger te vervangen (zie pagina 6). Na dit signaal kunt u nog circa 10 keer uw kachel ontsteken. Ik hoor een continu signaal dat 5 seconden duurt. • Eén van de kabels in de kachels is niet aangesloten of de ‘O I’ schakelaar staat niet op de ‘I’ positie. Open de deur van de kachel (zie pagina 4), controleer de kabels en de ‘O I’ schakelaar. Mocht de haard vervolgens nog niet gaan branden, schakel dan een erkend installateur in. Ik hoor 5x een kort signaal. De waakvlam en de hoofdbrander ontsteken niet. • Mogelijke oorzaak is lucht in de waakvlamleiding. Wacht vijf minuten en ontsteek de kachel opnieuw. Lukt dit opnieuw niet, schakel dan een erkend installateur in. 9 NL • Het volledige kanalensysteem, inclusief de gevel- of dakdoorvoer en de uitmonding net daarbuiten. • Eventuele slijtage van afdichtingen van deuren en glasramen. • Schoongemaakt worden: de hoofdbrander, de waakvlam, de rookgasafvoer en de toevoer van de verbrandingslucht. Stof in de kachel kan met een stofzuiger schoongemaakt worden. Garantie Op de Solea gashaard biedt WANDERS Metaalproducten B.V.teNetterdeneengarantievan1jaarnaaankoopdatum, mits de gashaard op de juiste wijze is geïnstalleerd en wordt gebruikt volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Onder de garantie vallen alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- en constructiefouten. In die gevallen ontvangt u gratis nieuwe onderdelen. Arbeidsloon en andere kosten vallen niet onder de garantie. Defecte onderdelen kunt u franco toezenden aan WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden. Buiten de garantie vallen: storingen ontstaan door onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de installatie- en bedieningsvoorschriften; installatie door een niet-erkend installateur; verwaarlozing van het toestel en het ombouwen van de haard naar een andere gassoort. Wanders is niet verantwoordelijk voor eventuele scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw installateur kan u hierover informeren. Klachten worden in behandeling genomen nadat de verkoopfirma/installateur of het gasbedrijf een klacht heeft ingediend, vergezeld van de aankoopdatum en een kopie van de aankoopbon. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade wordt uitgesloten. 10 Installatievoorschriften Solea gashaard Inhoudsopgave Algemene aanwijzingen De Solea gashaard is een gesloten systeem en mag alleen geïnstalleerd worden in combinatie met het WANDERS concentrische kanalensysteem. Pas dan is de Solea goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor gastoestellen. We bieden geen garantie wanneer de Solea onvolledig of onjuist is aangesloten en geïnstalleerd. Het kanalensysteem bestaat uit binnenkanaal met een diameter van 80 mm en een buitenkanaal van 150 mm. Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden door een erkend installateur en volgens de onderstaande installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik van gesloten gastoestellen. Voor de installatie van het toestel dient u als installateur te controleren of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de gassoort en de gasdruk waar het toestel op aangesloten wordt. Is dit niet het geval, dan mag de Solea niet worden aangesloten. Plaatsing De gashaard is zonder problemen te plaatsen in een kierdichte en/of mechanisch geventileerde woning. Hiervoor is geen extra beluchting voor de verbranding nodig. Ook een rookgasventilator hoeft niet geplaatst te worden. Rookgassen worden door natuurlijke trek via het binnenkanaal naar buiten afgevoerd. De zuurstof om de kachel te stoken, wordt tussen de kanalen aangevoerd. Het is om die reden verboden isolatie aan te brengen tussen het binnen- en buitenkanaal. De Solea mag niet worden ingebouwd en moet op een voldoende stevige vloer worden geplaatst. De afstand van de Solea tot de achterwand moet minimaal 10 cm zijn. Links en rechts van de kachel moet minimaal moet 20 cm vrije ruimte zijn. Bij de draaibare Solea moet de afstand tot de muur in elke gedraaide positie minimaal 20 cm zijn. De afstand van de glaszijde van de haard tot aan de muur moet in elke gedraaide positie minimaal 80 cm zijn, in verband met brandveiligheid. Zorg ervoor dat de Solea 11 12 12 14 14 15 NL Algemene aanwijzingen Plaatsen van het concentrische kanalensysteem Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem Plaatsen van een stuw Afronden van de installatie Technische gegevens op een voldoende stevige vloer staat, in lijn met het rookkanaal. Staat de kachel uit het lood ten opzichte van het concentrische kanalensysteem, dan kan hij niet draaien. Isolatie In verband met de hoge buitenwandtemperaturen tot circa 150 graden Celsius (300 graden Fahrenheit) is het verboden brandbare materialen in de nabijheid van het kanalensysteem toe te passen of te plaatsen. Het hele concentrische kanalensysteem moet omkokerd worden tussen de plaats waar deze uit het zicht verdwijnt tot de uitmonding in de buitengevel. Ventileer het omkokerde concentrische kanaal door (per verdieping) nabij vloer en plafond een rooster te plaatsen. Gebruik universele muurbeugels met een diameter van 150 mm voor het bevestigen van het concentrische kanalensysteem. Als er gebruik wordt gemaakt van een bestaande schoorsteen, dient u eerst na te gaan of deze schoorsteen voldoende is geïsoleerd en een voldoende diameter heeft voor het concentrische kanalensysteem. Als de schoorsteen eerder is gebruikt voor een hout of kolen openhaard moet deze vakkundig worden schoongemaakt. Voor aansluiting van een gashaard op een bestaande schoorsteen, moet u de speciale aansluitset van WANDERS gebruiken. Gasaansluiting • Gebruik in de toevoerleiding een goedgekeurde G3/8” stopkraan met koppeling. De gasaansluiting van het toestel zit in de voet. De gasleiding kan via de vloer of via de achterzijde worden aangesloten. Voor aansluiting van de gasleiding aan de achterzijde, moet het breekplaatje in de achterwand van de voet eruit gebroken worden. • Voor de aansluiting moet de 12 mm knelkoppeling gebruikt worden die al in de voet is gemonteerd. • Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt vastgekoppeld. • Vermijd spanningen op de bedieningskraan en leidingen. Dit geeft kans op gaslekkage. • Controleer de aansluiting op gasdichtheid. 11 Plaatsen van het concentrische kanalensysteem Het concentrische kanalensysteem bestaat uit drie onderdelen: de kanalen zelf, de doorvoer door dak of muur en de uitmonding. Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding De uitmonding van het kanalensysteem kan men bovendaks plaatsen, of tegen een zijgevel van het gebouw. Uitmonding bovendaks dergelijke. Die afstand is niet nodig als de uitmonding doorloopt tot tenminste de voorzijde van het overstekende deel. Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg hiervoor de nationale en regionale voorschriften. Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem Om de kachel draaibaar te maken is altijd de WANDERS draaibuis 4175 nodig, de eerste verticale buis A. De totale lengte van het kanaalsysteem mag nooit meer zijn dan 10 meter exclusief de doorvoer door de muur en de uitmonding in de gevel. Een haakse bocht van 90 graden geldt als een lengte van 2 meter. Voor een bocht van 45 graden is de rekenlengte 1 meter. Bij plaatsing bovendaks, moet de uitmonding minimaal 50 centimeter zijn verwijderd van dakranden met uitzondering van de eventueel aanwezige nok. Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen. Raadpleeg hiervoor de nationale en regionale voorschriften. Voor de gecombineerde rookgasafvoer en verbrandingsluchttoevoer moet u één van de volgende opstellingsmogelijkheden gebruiken van het WANDERS concentrische kanalensysteem: met muurdoorvoer, met dakdoorvoer of dakdoorvoer met versleping. Plaats bij geveldoorvoer altijd eerst een meter vertikaal voordat u de geveldoorvoer maakt. Opstelling met muurdoorvoer Plaats altijd eerst een meter vertikaal voordat u de geveldoorvoer maakt. Uitmonding in de gevel Gassoort Stuwplaat Bij plaatsing in een zijgevel, moet de uitmonding minimaal 50 centimeter zijn verwijderd van hoeken van het gebouw, dakoverstekken, dakgoten en balkons en 12 lengte kanaal A (min. – max.) Aardgas 1,0 – 3,0 meter Propaangas 1,5 – 3,0 meter lengte kanaal B (min. – max.) 0 – 3,0 meter 0 – 3,0 meter Nee Nee Alle maten zijn exclusief de lengte van de muurdoorvoer. NL Opstelling met dakdoorvoer Gassoort Aardgas Propaangas lengte kanaal A (min. – max.) 1,0 – 10,0 meter 1,5 – 10,0 meter Stuwplaat vanaf 3,0 meter Ø50 mm vanaf 3,0 meter Ø50 mm Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer. Opstelling met dakdoorvoer en versleping Gassoort Aardgas Propaangas lengte kanaal B (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m lengte kanaal A1 (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m lengte kanaal A1 + A2 (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m Stuwplaat Nee Nee A1+A2 : B > 2:1 De verhouding verticale lengte tot horizontale lengte (of 45 graden omhoog) is altijd minimaal 2 op 1. Alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer. 13 Plaatsen van een stuw Plaatsen van de keramische houtset In de tabellen op pagina 13 staat aangegeven wanneer er een stuw geplaatst moet worden. Is dit het geval, dan dient de stuw aan de binnenkant van de verbrandingskamer geplaatst te worden (zie afbeelding). De diameter van de stuw moet 50 millimeter zijn. Let op: verkeerde montage van de stuw, kan storingen geven aan het toestel. Afronden van de installatie Het concentrische systeem is geïnstalleerd en de kachel is geplaatst. Afronding van de installatie gaat als volgt: Openen van de deur De Solea mag alleen gestookt worden met een gesloten deur. Voor de veiligheid is de deur vergrendeld. Hoe de deur te openen, staat beschreven op pagina 3. Is de deur open, dan kan men de keramische houtset plaatsen en de batterijen voor de ontvanger. De Solea kan gestookt worden met aardgas en met propaangas. Opstelling houtset met aardgas Opstelling houtset met prpaangas 14 Vermijd vingerafdrukken Als u de blokken heeft geplaatst, laat dan geen vingerafdrukken achter op het glas voordat u de deur sluit. Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna niet te verwijderen. AARDGAS Plaats de 8 keramische houtblokken zoals hieronder is afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt. Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam altijd vrij over de brander kan branden. PROPAANGAS Plaats de 7 keramische houtblokken zoals hieronder afgebeeld, exact volgens het voorbeeld. Zorg er voor dat de deur dicht is voordat u de kachel aansteekt. Het is niet toegestaan om aan de keramische houtblokken iets toe te voegen of te wijzigen. Zorg dat de waakvlam altijd vrij over de brander kan branden. met vier batterijen van 1,5 Volt (type LR6 of AA). De batterijen gaan circa 1 jaar mee. Vervangen van de batterijen van de ontvanger. Vervangen van de batterij in de afstandsbediening. NL Plaatsen van de batterijen De afstandsbediening van de Solea werkt op een 9Vblokbatterij. De ontvanger in de kachel functioneert Technische gegevens Schema gasregelblok Elektrisch schema gasregelblok en ontvanger 15 Technische gegevens gassoort en verbruik 16 GB GB User’s Guide and Installation Manual for the Solea Gas Hearth 17 GB Dear Client, Congratulations on your new Solea gas fireplace. It will be a comfortable source of heat to enjoy for many years on end. Your Solea fireplace is fitted with a so-called closed system double-walled flue. All flue gases are directly discharged through the inner flue. The outer pipe extracts fresh air which produces beautiful and evenly burning flames. In principle, the Solea can be installed in all kinds of spaces, even in rooms without any ventilation or with mechanical ventilation. When designing this fireplace we took particular care of the ease of use and the operational safety. The Solea is developed and produced at our own factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the best materials are used for the construction and comply with current international standards. This will guarantee that your hearth has a long life. The first part of this user’s guide gives you tips and directions about how to use your gas fireplace correctly and safely. The second part of the manual contains the installation instructions and the technical specifications of the Solea. They are of particular importance to the installer. We advise you to read this manual thoroughly before using your new gas fireplace and to keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly maintenance of your fireplace. We wish you much warmth with your new fireplace! The WANDERS team 18 Installation 20 Putting into operation 20 Ready for use 21 Igniting the fireplace for the first time 21 Batteries 22 Setting the remote control handset 22 Lighting the fire manually 23 Placing the ceramic lumber set 24 Maintenance 24 Safety 25 Possible error messages 25 Guarantee 26 Installation instructions 27 Technical drawings 65 GB Contents 19 Installation Putting into operation It is common practice for the dealer where you purchased your Solea gas fireplace to take also care of installing it and connecting it to the mains. If this is not the case, please ensure that the installation is done by a certified installer. Connecting gas devices by unqualified persons is prohibited, in which case we cannot give any guarantee that your Solea gas hearth is functioning properly. When using the Solea for the first time you start as follows: Turning and locking If you selected the turnable model of the Solea, you can turn the fireplace and lock it in place at 30 degrees to the left or to the right. This makes it possible to turn the flames towards you wherever you are in the room. The fireplace can only be turned if it is placed straight under the chimney shaft and stands on a solid floor. You can lock and unlock the Solea with the knob on the right hand side in the base of the fireplace (see photograph). 1. Open the door of the fireplace (see illustrations on this page). You will see the gas control switch in the middle (see photo). The gas control switch 2. Preset the O I – switch on mark I. 3. Turn the control switch to the ON position. 4. Then close the door of the Solea and lock it. Avoid finger marks Please make sure not to leave any finger marks on the glass. Finger marks leave stains which burn in the glass and can not be removed later. Opening the door 20 1. The whole Solea. 2. Removing the clip bindings from the stovepipe. 3. Lifting the top, and shifting it. 4. Removing the right side cover. 5. Removing the screw of the lock system. 6. The door can now be opened. Ready for use After connecting the Solea to the gas mains and making the necessary adjustments, the unit is ready for use. Take the remote control and point it towards the gas hearth. Press the buttons ‘OFF’ and the upper big button T . When you hear a short beep it means that the signal has reached the receiver and you can stop pressing the buttons. Now you will hear a series of short beeps after which the pilot flame will ignite. After a few seconds, the fire will start to burn at its maximum. You can preset the height of the flames manually with the big buttons in the middle of the remote control. When you press the T button, the hearth will burn higher. When you press the U button you will turn the hearth down. When you keep pressing U the hearth will switch to standby position. The pilot flame will stay alight. rings when the hearth is cooled down. Page 20 shows you how to open and close the door of the stove. Please make sure you do not leave any finger marks on the inside of the glass pane. Finger marks leave stains which will burn in the glass as soon as you burn the fire. Discolouration of walls, ceilings and grates After lighting your hearth, the walls, ceilings and grates may show some discolouration. This is caused by the dust particles that burn in the convection cover. This is a natural process for which WANDERS cannot be held responsible.To minimize discolouring we refer to the advice given for atmospheric hearths. Your installer can give you more information about this. Ensure that the logs are not placed in front of the pilot flame. The gas must be able to stream freely to the main burner. The main burner is located underneath the log set. See page 24 for placing the ceramic log set properly. Newly-built house or recently renovated? It is advisable to wait six weeks before lighting the hearth in a newly-built house that has recently been delivered, or a space that has recently been drastically renovated. The walls and ceilings still contain gases, softeners and moist from plasterwork or paint. The warm air-streams may discolour the dust particles in the space which may stick to walls and ceilings. When the moist in the walls and ceilings warm up this may also cause yellowish stains. Igniting the fireplace for the first time When you light the Solea for the first time, the fireplace must ‘anneal’. The unit has a heat resistant lacquer which must still burn in. Though this may give an unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable to turn onto high for about three hours while airing the room well. It is advisable to keep the pilot flame burning in heating season to prevent condensation and possible calcification on the inside of the door. Some deposit may form on the glass panes of the hearth after you light it for the first time to ‘anneal’ your hearth. You can easily remove this deposit with a damp cloth and if necessary with some cleansing agent for ceramic 21 GB When you light the hearth for the first time, the Solea calculates how much time is needed to reach the preset temperature. As the Solea selects the most efficient way to heat the room it may happen that the flames are not burning at their highest level when you light the stove. Batteries Setting the remote control handset Your Solea gas unit is delivered with batteries in the receiver of the fireplace. If the electronic ignition system of the unit does not work properly, it could be due to empty batteries in the receiver. It is therefore advisable to place new batteries in the receiver and the remote control when installing your Solea. The receiver in the unit works on 4 batteries of 1.5 V (type LR6 or AA) or 1 x 9 V alkaline. The remote handset is powered by a 9 V alkaline block battery. The batteries will last for about one year. Setting your Solea remote is simple. Once you have done it you can operate your fireplace in less than no time. Your remote can even preset four time schedules for the desired temperatures. When you ignite the fireplace and you hear a long acoustic tone with short breaks it means that the batteries in the receiver of the fireplace are due for replacement. The same tone is also an indication for renewing the batteries in the remote handset. Every time you use the remote control for setting the unit you can see the ‘transmit’ signal in the top right corner of the display. If you don’t see this signal when pressing the buttons, the batteries are due for replacement. It is advisable to switch off your hearth when you preset the remote to avoid accidentally changing the temperature of your stove. If your hearth has not received a signal from the remote control for six hours, it switches automatically back to the pilot flame setting. The pilot flame will burn continuously. If the pilot light has gone out you must wait at least five minutes before lighting the hearth again. Setting the time and date When you put the batteries in the remote control handset for the first time, the display will show 0:00 in short flashes. Then the display will show the temperature, the time (0:00) and in the low left corner it will show ‘MAN’ . Press the big buttons T and U simultaneously. The display will flash the time. The T button is for setting the hour, and the Ubutton is for setting the minutes. Wait a few seconds, or press ‘OFF’ to save the time. You can switch from a setting in Celsius / 24 hours indication to the American Fahrenheit / 12 hours indication. Press both ‘OFF’ and U buttons simultaneously for two seconds, and the indication will automatically switch. Replacing the batteries of the receiver. Replacing the batteries in the remote control. SET: changing the set user modus The ‘SET’ button is used for setting how you want to use your Solea. There are four operational modes: MAN, C-temp,7temp and TIMER. By briefly pressing the set-button you can leaf through all four possibilities. MAN When the display shows ‘MAN’ you can manually turn the fire higher T and lower U. When you press and hold the U button the fire will burn at the lowest position, which is the pilot flame position. Every time you press U or T when you are in another function (C-temp, 7temp or TIMER), the remote will switch to the ‘MAN’ position. C- temp Briefly press the ‘SET’ button and the C-temp will appear on the display. When you press and hold the ‘SET’ button, the day-temperature indication will start flashing. You 22 7- temp Briefly press the ‘SET’ button twice and the 7-temp will appear on the display. When you press and hold the ‘SET’ button, the night-temperature indication will start flashing. You can preset the desired temperature by the half degree with the big buttons T and U. The remote control will automatically switch back to nighttemperature setting. The minimum night temperature is 0 degrees Celsius. The display will then show the ‘- -‘ signal. TIMER You can preset a total of four time-settings. When you link up all four time-settings, comfortable room temperatures are ensured at all times. Press ‘SET’ three times and the word ‘TIMER’ appears on the lower right hand side of the display. Keep the ‘SET’ button pressed until the signal P1C appears and the time indication is blinking. With the buttons Tand U you can set respectively the hours and the minutes. By briefly pressing the ‘SET’ button you can browse through the timer programme P1 C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp, P2 7-temp. Here is an example of a possible presetting. P1 C-temp: P1 7-temp: P2 C-temp: P2 7-temp: 07:30 - 08:30 08:30 - 17:00 17:00 - 23:00 23:00 - 07:30 Lighting the fire manually Your Solea gas fireplace can also be ignited manually. Please follow the instructions given below. 1. Open the door of the fireplace as shown on page 20. Remove also the frontplate of the base. 2. Disconnect the ignition cable from the receiver and connect it to the ignition block. 3. Turn the ‘0 I’ switch to the ‘I’ position. Turn the motor switch all the way to the right until you hear a ticking sound. Switch the operating switch to ‘MAN’ position. GB can preset the desired temperature by the half degree with the big buttons TandU. The remote control will automatically switch back to day-temperature setting. The minimum day temperature is 5 degrees Celsius. 19º C 15º C 19º C 15º C The TIMER function works only when the pilot flame is on. Press ‘OFF’ once to switch off the TIMER function. The remote control will automatically switch to the MAN position. 4. Push a pen through the big hole against the small metal bar and keep it pressed in. Press the small square cube in the orifice. Thermostat The remote control handset is also the thermostat of your gas fireplace. With the symbols C-temp and 7-temp you can preset the day and night temperatures. For the optimum effect we advise you to use the handset remote within a five-metre range, with the display pointed directly at the fireplace. 5. You will now hear a ticking sound and the pilot flame will ignite. When the pilot flame is burning, keep pressing against the small metal bar for about 10 seconds. 23 If the pilot flame has died, you must wait at least five minutes before repeating the above-mentioned steps. 6. Turn the operating knob to the ‘ON’ position. 7. Turn the motor knob to the left to ignite the burner. Then you can set the height of the flames with the motor knob. Turn the motor now all the way to the right to extinguish the fire. The pilot flame will stay lighted. If you turn the ‘O I’ switch to the ‘O’ position, the pilot flame will die as well. Placing the ceramic lumber set Your Solea gas fireplace is certified for use with natural and propane gases. The natural gas version has a lumber set of 8 logs; the propane version has a set of 7 logs. Please make sure that you place the logs exactly as shown in the illustrations. Do not put the logs on the pilot flame as this will prevent the head burner from igniting and may result in the accumulation of unburned gasses in the hearth. If this happens you must extinguish the pilot flame and wait for 5 minutes before lighting the stove again. Make sure the glass front is closed properly when burning the hearth. Please make sure not to leave any finger marks on the glass. Finger marks leave stains which burn in the glass and can not be removed later. Arranging the log set for natural gas. Arranging the log set for propane gas. 24 It is prohibited to use extra ceramic (wooden) logs or other materials with the wooden logs. It will prevent the hearth from working properly and can damage the hearth beyond repair. It is strongly recommended that you replace the ceramic wooden logs only by the same kind of logs produced by WANDERS. Maintenance Small maintenance You can clean the outside of the hearth with a damp cloth that doesn’t give off fluff. Clean the outside only when the hearth is cold. If some coffee or something else is spilt on the hearth when it is burning, turn the unit off immediately. When the hearth has cooled off completely, you can remove any stains with a damp cloth. You can clean the (cold) glass pane with a special cleansing product for ceramic cooking rings. Do not use any aggressive cleaning products or abrasives and do not use stove polish. Annual maintenance Your gas hearth needs to be checked and maintained by a certified installer at least once a year. He will check and if necessary clean the following components: • The air-tightness of the exhaust pipes for gas and fumes and the supply pipes of combustion air. Safety A WANDERS source of heat is more than just a stove in your room; the flue and the exterior wall or roof duct are also part of the heating system. Only when your Solea gas hearth is installed with the concentric flue designed by WANDERS, can we guarantee that your hearth is burning safely. Every gas hearth by WANDERS is installed with a thermocouple interrupter. This will prevent unexpected gas flow if the pilot light has gone out. Some recommendations for safely using your Solea: 1. Only use your gas hearth if the door is properly closed. When the door is open, or the glass damaged, you must not use the fireplace. 2. Prevent small children or the infirm from getting too close to a burning stove and do not leave them alone in the room when the fireplace is ignited. You could use a fire-screen. 3. Do not pour or put combustible liquids and materials on the log set, as it may damage the fireplace beyond repair. 4. Never allow children to play with the remote handset. 5. The Solea must never be built in the wall. The distance from the Solea to the rear wall behind must be at least 10 centimetres, and to the sides at least 20 centimetres. If you have the turnable Solea model, the distance from the Solea to the wall must be 20 centimetres in any turned position. The distance from the glass side of the fireplace to the wall must never be less than 80 centimetres due to fire safety. 6. Do not place any combustible materials, such as curtains, close to the fireplace. A minimum distance of 1.5 meters is required. 7. The fireplace must be repaired with original parts only, and by a certified installer. 8. If for any reason the pilot light goes out, you must wait 5 minutes before igniting the Solea again. Possible error messages It may happen that your Solea fireplace does not function as planned. Before contacting the Solea seller or a certified installer you may check the following possible error messages. The pilot flame does not ignite. • Check whether the gas supply is open; remove the front plate at the base of your hearth. Turn on the gas tap. • Check whether the batteries in the receiver and your remote handset are functioning. (See page 22). • The cause may be a minor electronic interruption. Open the door of the fireplace (see page 20) and reset the receiver with the reset button at the back of the receiver. I can hear a long tone with short breaks while igniting the pilot flame. • This signal is given when the batteries in the receiver are due for replacement (see page 22). When this signal is given you can ignite your hearth for another 10 times. I can hear a continuous signal for 5 seconds. • One of the cables in the fireplace is not properly connected, or the ‘O I’ switch is not on the ‘I’ position. Open the door of the fireplace (see page 20) and check all the cables and the ‘O I’ switch. If the unit still does not ignite you must contact a certified installer. I can hear 5 short signals. The pilot flame and the main burner do not ignite. • There may be some air in the pilot feed line. Wait for 5 minutes and try again. If the pilot flame still does not ignite you must contact a certified installer. 25 GB • The proper functioning of the gas governor, the thermocouple interrupter (a safety measure against unexpected outflow of gas) and the ignition of the main burner. • The entire pipe system, including the exterior wall or roof duct and the external terminal. • Inspection of possible wear and tear of the sealing of the doors and glass panes. • The following components will be cleaned: the main burner, the pilot light, the flue tube and the supply of combustion air. Any dust collected in the hearth can be removed with a vacuum cleaner. Guarantee WANDERS Metaalwerken B.V. in Netterden, the Netherlands, gives a one-year guarantee for your Solea gas fireplace after the purchase date, provided that the fireplace is properly installed and used in accordance with the instructions in the manual. The guarantee includes all defects which can be reduced to flaws in material and construction, in which case you will receive the new parts free of charge. Labour costs or other expenses are not covered by the guarantee. You can send defect parts (carriage paid) to WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden [The Netherlands]. The guarantee does not include: failure due to improper use; non-compliance with the installation and operating instructions; installation by a non-certified installer; negligence of the apparatus and converting the fireplace to be fired with another kind of gas. WANDERS can not be held responsible for any cracks in stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/ or grates after burning the fireplace. Discolouration is caused by the burning of dust particles in the convection cover. To reduce the chance of cracks in stucco and to minimize discolouration we refer to the advice given for decorative hearths. Your installer can give you more information. Any complaints will be dealt with after the sales firm, the installer or the gas company filed a complaint and sent a copy of the purchase receipt with purchase date. Any repairs do not entitle you to extend the guarantee term. All consequential damages or loss are excluded. 26 Installation instructions Solea gas fireplace Contents General instructions The Solea gas fireplace is a closed system and must only be installed by a certified installer in combination with WANDERS’ concentric pipe system. Only then will the Solea be approved according to the European CE standard for gas appliances. We will not give any guarantees if the Solea is fitted and/or installed in an incomplete or improper manner. The pipe system consists of an inner pipe with a diameter of 80 millimetres and an outer pipe with a diameter of 150 millimetres. The appliance may only be installed and connected by a certified installer in accordance with the installation instructions mentioned below. Furthermore, the national and local rules and regulations on placing and using closed gas appliances shall be applicable. Before installing the appliance, the installer must check whether the information on the type tag of the fireplace corresponds with the gas type and gas pressure to which the appliance is connected. If it does not match, you are not allowed to connect the Solea. Placing The gas fireplace can be placed in a crack-free and/or mechanically ventilated home without difficulty. There is no need for extra ventilation for combustion or for a smoke and fire vent. Waste gases are discharged by natural draught via the inner pipe into the open. The oxygen needed for burning the fire is supplied from the space between the pipes. This is the reason that no insulation must be placed between the inner and outer pipe. The Solea must not be built into the wall, and must be placed on a floor that is solid enough to hold the appliance. The distance from the Solea to the rear wall must be at least 10 cm, and there must be a free space of at least 20 centimetres to the right and left side of the fireplace. 27 28 28 30 30 31 position. For fire safety, the distance between the glass side of the hearth and the wall must never be less than 80 cm in any turned position. Be sure to place the Solea on a solid floor plumb under the flue pipe. If the fireplace is out of plumb with the concentric pipe system, the hearth cannot be turned. Insulation Due to the high temperatures of the exterior walls (up to approximately 150 °C or 300 °F) it is prohibited to have or to place any combustible materials close to the channel system. The entire concentric pipe system should be encased from the place where it is out of sight up to the outlet in the exterior wall. Ventilate the encased concentric pipe system by placing a grid near the floor and the ceiling on every floor. Use universal wall clips with a diameter of 150 mm for anchoring the concentric pipe system. If an existing chimney is used, first make sure whether the chimney is sufficiently insulated and with sufficient diameter to accommodated the concentric pipe system. If the chimney was previously used as a wood-burning or coal-fired stove, the chimney must first be professionally cleaned. You must use special WANDERS connecting sets for connecting a gas hearth to an existing chimney. Gas connection • Use a feed pipe with an approved G3/8” stop cock with coupling. The gas connection of the appliance is located in the base. The gas pipe can be connected via the floor or via the rear side. If you connect the gas mains to the rear, the bursting disc at the rear of the base must be broken. • You must use the 12-mm compression coupling, which is already mounted on the base. • De-aerate the supply pipe before fitting and fastening the appliance. • Avoid tension on the operating valve and pipes to avoid gas leakage. • Check if the connection is gastight. If you have the turnable Solea, the distance from the gas hearth to the walls must be at least 20 cm in any turned 27 GB General instructions Placing the concentric channel system Placing possibilities of the pipe system Installing the sealing Completing the installation Technical details Placing the concentric channel system The concentric channel system consists of three parts: the channels itself, the transit through the roof or the wall and the outflow. Instructions for placing the outflow The outflow of the pipe system can be placed on top of the roof or against the side wall of the house. Outflow on top of the roof when the outflow runs to at least the front side of the overhanging part. You must also take into consideration the place of the outflow in relation to the existing ventilation openings, movable windows and combustion air supply provisions. Please consult the national and local requirements. Placing possibilities of the pipe system To make the hearth turnable you always need the 4175 WANDERS turning pipe; the first vertical pipe A. The total length of the pipe system must never be more than 10 metres excluding the passage through the wall and outer wall. A 90° square angle counts as a length of 2 metres. A 45° turn counts as a length of 1 metre. For the combined flue tube and combustion air supply you must apply one of the following possibilities of the WANDERS concentric pipe systems: with wall duct, with roof duct, or with roof duct with bend. When leading the pipe through the outer wall you must always make it 1 metre vertical before going through the outer wall. When placing the outflow on top of the roof, make sure that there is a distance of at least 50 cm between the outflow and the edges of the roof, with the exception of a possible existing ridge. You must also take the place of the outflow into account in relation to the existing ventilation openings, movable windows and combustion air supply provisions. Please consult the national and local requirements. Installation through the outer wall Always allow 1 metre vertical before passing through the outer wall. Outflow into the wall Kind of gas length of duct A (min. – max.) Natural gas 1,0 – 3,0 m Propane 1,5 – 3,0 m length of duct B Sealing (min. – max.) 0 – 3,0 m No 0 – 3,0 m No All measures are excluding the length of the transit through the wall. When placing the outflow into the side wall, make sure that there is distance of at least 50 cm between the outflow and the corners of the building, eaves, gutters, balconies and etceteras. You need not have this distance 28 Installation through the roof Kind of gas Natural gas Propane length of duct A (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,5 – 10,0 m Sealing at least 3.0 m Ø50 mm at least 3.0 m Ø50 mm GB All measures are excluding the length of the transit through the roof. Installation through the roof with a bend Kind of gas length duct B (min. – max.) Natural gas 1,0 – 10,0 m Propane 1,0 – 10,0 m length duct A1 (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m length ducts A1 + A2 (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m Sealing No No A1+A2 : B > 2:1 The ratio between vertical length and horizontal length (or 45° up) is always at least 2 to 1. All measures are excluding the length of the transit through the roof. 29 Installing the sealing Placing the ceramic logs The diagrams on pages 28 and 29 indicate when you need to place a sealing. If this is the case, the seal must be placed on the inside of the combustion chamber (see illustration). The diameter of the seal must be 50 mm. Caution: wrong placement of the seal may cause malfunction of the appliance. Completing the installation The concentric system is now fitted and the fireplace is installed. To complete the installation, the following must be carried out: Opening the door The Solea gas fireplace must be lighted only when the door is closed. The door is locked for safety reasons. Page 20 gives a description how to open the door. When the door is opened you can place the ceramic lumber set in the hearth and put the batteries in the receiver. The Solea can be used with both natural gas and propane. Arranging the log set for natural gas Arranging the log set for propane gas. 30 Avoid finger marks Avoid leaving finger marks on the glass after placing the ceramic logs and closing the door. Finger marks will burn in the glass and can not be removed later. NATURAL GAS Place the 8 ceramic logs as shown in the illustration below. The log set must be placed exactly as in the example. Make sure the door is closed before igniting the hearth. Do not add or change anything to the ceramic logs. Make sure the pilot light is uncovered at all times, and that it can reach the main burner freely. PROPANE GAS Place the 7 ceramic logs as shown in the illustration. The log set must be placed exactly as in the example. Make sure the door is closed before igniting the hearth. Do not add or change anything to the ceramic logs. Make sure the pilot light is uncovered at all times, and that it can reach the main burner freely. Placing the batteries The Solea remote handset operates on a 9 V block battery. The receiver in the fireplace operates on four 1,5V batteries (type LR6 or AA). The batteries will last for about one year. Replacing the batteries of the receiver. Replacing the batteries in the remote control. Technical details Electrical circuit diagram for gas governor and receiver GB Diagram of the gas governor 31 Technical data for kind of gas and consumption 32 FR FR Mode d’emploi et instructions d’installation du poêle à gaz Solea 33 FR Cher client, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à gaz de WANDERS. C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant de longues années. Le Solea comporte un système fermé muni d’un conduit de cheminée à double paroi. Tous les gaz de fumées sont évacués directement vers l’extérieur par le canal intérieur. L’air frais est aspiré par le canal extérieur, ce qui assure toujours une belle vision des flammes. Le poêle à gaz se pose en principe dans tout local, même dans les locaux sans ventilation ou avec une ventilation mécanique. Votre poêle a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi aisé, de la sécurité et du design. Il est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la main en grande partie. La construction est faite uniquement en les meilleurs matériaux en conformité avec les normes internationales en vigueur. Vous bénéficierez ainsi pour ce poêle de la garantie d’une longue durée de vie. La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation correcte de votre poêle à gaz en toute sécurité. La deuxième partie comporte les instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à l’installateur. Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service de votre poêle à gaz et de le conserver bien. Votre installateur en aura besoin pour l’entretien annuel de votre poêle. Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Solea. L’Equipe de WANDERS 34 Installation 36 Mise en service 36 Prêt à l’emploi 37 Premier chauffage 37 Piles 38 Réglage de la télécommande 38 Allumage manuel 39 Mise en place du jeu de bûches en céramique 40 Entretien 40 Sécurité 41 Messages d’erreur 41 Garantie 42 Instructions d’installation 43 Dessins techniques 65 FR Table des matières 35 Installation Mise en service En règle générale, c’est votre revendeur qui se charge de l’installation du Solea et de son raccordement au gaz. Si ce n’est pas le cas, confiez le montage à un installateur agréé. Le raccordement des installations à gaz par une personne non agréée est interdit. Dans ce cas-là, nous ne garantissons pas le bon fonctionnement du Solea. Pour la première mise en service du Solea, procédez comme suit: Turning and locking Si vous avez acheté un Solea en version rotation, il est possible de tourner et de verrouiller le poêle en le décalant par sections de 30° à gauche ou à droite. De cette manière, vous pouvez diriger la vision des flammes vers vous, quelle que soit votre place dans la pièce. La rotation nécessite un positionnement du poêle tout droit sous le conduit de cheminée et sur un plancher solide. Le bouton situé au coté droit du socle (voir la photo) sert à verrouiller ou déverrouiller le Solea. 1. Ouvrez la porte du poêle (voir les figures à la page 36). Le bloc de réglage du gaz se trouve au centre (voir la photo) Le bloc de réglage du gaz. 2. Mettez le commutateur « O I » sur la position I. 3. Tournez le bouton de commande sur ON. 4. Fermez et verrouillez ensuite la porte du Solea. Ne laissez pas des traces digitales Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre. Elles seront marquées sur la vitre par la température élevée et ne s’enlèveront plus par la suite. Ouverture de la porte 36 1: Le Solea tout entier. 2: Enlevez la bande de serrage autour du conduit de cheminée. 3: Soulevez un peu le dessus et déplacez-le. 4: Enlevez le panneau latéral droit. 5: Enlevez la vis dans le dispositif de verrouillage. 6: La porte peut être ouverte. Prêt à l’emploi Lorsque le Solea est raccordé au réseau de distribution de gaz et qu’il a été réglé, votre poêle est prêt à l’emploi. Prenez la télécommande dans la main et pointez-la vers le poêle. Appuyez simultanément sur la touche ‘OFF’ et la grande touche supérieure U. Un petit bip indique que le signal atteint le récepteur et vous pouvez alors relâcher les deux touches. Ensuite, après quelques petits bips, la veilleuse s’allume. Quelques secondes plus tard, le poêle s’allume également à grand feu. Pour régler la hauteur des flammes à la main, vous utiliserez les grandes touches au centre de la télécommande. Au moyen de la touche U le poêle se met à brûler plus fort. Avec la touche U le poêle en mis en allure plus réduite. Lorsque vous maintenez la touche U enfoncée, le poêle vient en mode de Stand by. La veilleuse reste allumée. humide ou avec un détergent spécial pour plaques de cuisson en céramique. Pour l’ouverture de la porte, voir la page 36. Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre à la face du coté du feu. Elles seront marquées sur la vitre quand vous chauffez le poêle. Changement de couleur de parois, plafonds et grilles Par le chauffage du poêle, la couleur des parois, plafonds et grilles peut changer. C’est que des grains de poussière brûlent dans le manteau de convection. Il s’agit d’un processus naturel dont WANDERS ne saurait assumer la responsabilité. Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez vous reporter aux consignes généralement données dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous renseignera. Pendant le premier chauffage, le Solea calcule par soimême le temps nécessaire pour atteindre la température programmée. A la base de ce calcul, le poêle sélectionne désormais toujours la manière la plus efficace pour réchauffer la pièce. Il peut donc arriver que le poêle ne passe pas immédiatement en la puissance maximale si vous allumez le poêle. Faites attention à ce que les bûches ne bloquent pas la veilleuse. Le gaz doit pouvoir s’écouler librement vers le brûleur principal. Le brûleur principal est situé sous le jeu de bûches. Pour un arrangement correct du jeu de bûches en céramique, voir la page 40. Premier chauffage Votre poêle est couvert d’une laque thermorésistante qui doit encore être « cuite ». Au premier chauffage, il se dégage une odeur désagréable, mais inoffensive. Il est recommandé de faire brûler le Solea à grand feu pendant trois heures environ et de bien ventiler la pièce. Pendant la saison fraîche, il est recommandé de laisser la veilleuse brûler. Cela évite la condensation et les traces calcaires éventuelles à la face intérieure de la porte. Faites passer six semaines avant de chauffer le poêle dans un logement neuf livré récemment ou dans une pièce rénovée en grande partie récemment. C’est que les murs et les plafonds contiennent encore des gaz, des amollissants et de l’humidité provenant du plâtrage et de la peinture. Par les courants d’air chaud, les grains de poussière dans la pièce changent de couleur et se collent contre les murs et plafonds. De plus, en devenant chauds, les points humides des murs et plafonds forment de la sorte des taches jaunâtres. Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut se produire sur la vitre de la porte du poêle. La suie s’enlève facilement quand le poêle est froid avec un chiffon 37 FR Logement neuf ou rénové récemment? Piles Réglage de la télécommande Le Solea est livré de façon standard avec les piles insérées dans le récepteur du poêle. Quand l’allumage électronique du poêle ne fonctionne pas, l’épuisement des piles du récepteur en est la cause la plus plausible. Nous vous conseillons de mettre des piles neuves dans le récepteur et la télécommande lorsque vous installez le Solea. Le récepteur dans le poêle fonctionne à quatre piles de 1,5 V (type LR6 ou AA) ou à une pile alcaline de 9 V. La télécommande fonctionne à un bloc-piles alcalines de 9 V. Les piles ont une durée de vie d’un an environ. Le réglage de la télécommande de votre Solea est assez simple. Une fois la télécommande réglée, rien de plus facile que de commander le poêle. De plus, à l’aide de la télécommande vous pouvez programmer quatre plages horaires pour la température souhaitée. Si pendant la mise en route du poêle un son prolongé est émis à courts intervalles, il s’agit d’un signal que les piles dans le récepteur sont épuisées. Pour la télécommande également, le signal d’émetteur sert d’indication que les piles ont besoin d’être remplacées. Chaque fois que vous utilisez la télécommande pour la régulation du poêle, le signal d’émetteur s’affiche en haut à droit sur l’écran. Si en actionnant les touches, vous ne le remarquez plus, c’est que la pile de la télécommande devra être remplacée. Pendant le réglage de la télécommande, veuillez mettre le poêle hors service pour éviter que par mégarde le poêle soit mis à une allure plus grande ou même plus faible. Si depuis plus de six heures, le Solea ne reçoit pas de signal de la télécommande, le poêle revient automatiquement en mode de veille. Dans ce cas, la veilleuse reste allumée. Si la veilleuse est éteinte après le chauffage, attendez au moins cinq minutes avant de rallumer le poêle. Heure et date A la première insertion des piles dans la télécommande, l’indication 0:00 clignote brièvement. Ensuite, l’écran affiche la température, l’heure (0:00) et «MAN» à gauche en bas. Appuyez simultanément sur les grandes touches T et U. Sur l’écran, l’indication de l’heure se met à clignoter. A l’aide de la touche T vous réglez l’heure exacte ; à l’aide de la touche U vous réglez les minutes. Attendez un instant ou appuyez sur ‘OFF’ pour mémoriser l’heure réglée. Il est possible de faire alterner l’indication des degrés en Celsius / 24 h et l’indication américaine en Fahrenheit / 12 h. Tenez les touches « OFF » et U enfoncées pendant 2 secondes et l’indication est alternée automatiquement. Remplacement des piles du récepteur Remplacement du bloc-piles de la télécommande SET: modification du mode d’utilisateur La touche SET vous permet de déterminer vous-même la manière de commander votre Solea. Il y a 4 modes d’utilisateur: MAN C-temp 7-temp et TIMER. En actionnant chaque fois brièvement la touche SET, vous parcourez les différents modes. MAN En position « MAN » vous pouvez à l’aide des grandes touches augmenter T et diminuer manuellement U le feu du poêle. Si vous maintenez la touche U enfoncée, le poêle passe à la position la plus basse, sur la veilleuse. Chaque fois que vous appuyez à partir d’une autre fonction (C-temp, 7-temp ou TIMER) sur U ou T, la télécommande passe à « MAN ». C- temp Appuyez 1 fois brièvement sur « SET »; le C-temp s’affiche à l’écran. Maintenez la touche SET enfoncée un peu plus 38 longtemps jusqu’à ce que la mention de la température de jour se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches TetU vous réglez par demi-degrés la température de jour. La télécommande revient automatiquement à la température de jour. La température de jour est de 5° C au minimum. 7- temp Allumage manuel Votre Solea peut aussi être allumé à la main. Procédez comme suit : 1. Ouvrez la porte du poêle comme indiqué à la page 36 et enlevez le panneau sur le devant du pied. 2. Déconnectez le câble d’allumage du récepteur et raccorder-le au bloc d’allumage. Appuyez 2 fois brièvement sur «SET»; le 7-temp s’affiche sur l’écran. Maintenez la touche SET enfoncée un peu plus longtemps jusqu’à ce que la mention de la température de nuit se mette à clignoter. A l’aide des grandes touches TetU vous réglez par demi-degrés la température de jour. La télécommande revient automatiquement à la température de nuit. La température de nuit est de 5° C au minimum. Sur l’écran s’affiche alors l’indication « - -» . TIMER Au total, il est possible de programmer quatre plages horaires pour le Solea. Si vous faites en sorte que les plages se suivent, vous serez toujours assuré d’une chaleur agréable dans votre pièce. 3. Mettez l’interrupteur « 0 I » dans la position « I ». Tournez le bouton du moteur entièrement vers la droite, des petits coups secs se faisant entendre. Mettez le bouton de commande dans la position « MAN » Appuyez 3 fois sur SET; sur l’écran en bas à droite s’affiche le mot «TIMER». Maintenez la touche «SET» enfoncée jusqu’à ce que P1C s’affiche et l’indication de l’heure clignote. A l’aide des touches T et U vous pouvez régler respectivement les heures et les minutes. En actionnant brièvement la touche SET, vous parcourez le programme timer P1 C-temp, P1 7-temp, P2 C-temp, P2 7-temp. Voici l’exemple d’un réglage : 07:30 - 08:30 08:30 - 17:00 17:00 - 23:00 23:00 - 07:30 19º C 15º C 19º C 15º C La fonction de TIMER n’est active que si la veilleuse est allumée. Pour couper la fonction de TIMER appuyez 1 fois sur OFF. La télécommande passe en mode de MAN. 4. Enfoncez à l’aide d’un stylo, par exemple, la petite goupille métallique et maintenez-la enfoncée. Appuyez sur le petit bloc carré dans l’ouverture. FR P1 C-temp: P1 7-temp: P2 C-temp: P2 7-temp: Thermostat La télécommande sert aussi de thermostat du poêle à gaz. A l’aide de C-temp et de 7-temp vous pouvez régler une température fixe pour la journée et la nuit. Pour un fonctionnement optimal il est conseillé de déposer la télécommande dans un rayon de 5 m., l’écran étant orienté vers le poêle. 5. Des petits coups secs sont émis; la veilleuse s’allume. Lorsque la veilleuse est allumée, vous devez encore maintenir la goupille métallique enfoncée pendant quelques secondes. 39 Si vous éteignez la veilleuse, attendez 5 minutes au moins avant de répéter les opérations ci-avant. 6. Mettez le bouton de commande sur la position «ON». 7. Tournez le bouton du moteur vers la gauche pour allumer le brûleur. Puis, il est possible à l’aide du bouton du moteur de régler la hauteur des flammes. Pour éteindre le feu, il faut retourner le bouton du moteur entièrement vers la droite. La veilleuse reste alors allumée. Pour éteindre également la veilleuse, mettez le commutateur « O I » dans la position « O ». Mise en place du jeu de bûches en céramique Le Solea fonctionne au gaz naturel ou au gaz propane. Le modèle gaz propane a un jeu de 7 bûches; la version gaz naturel a 8 bûches. Veillez à ranger les bûches de façon correcte (voir les figures). Faites en sorte qu’aucune bûche ne se trouve devant la veilleuse. Cela empêcherait le brûleur principal de brûler et les gaz non brûlés s’accumuleraient dans le poêle. Dans ce cas-là, éteignez la veilleuse et attendez cinq minutes avant de rallumer le poêle. Assurez-vous que la porte est bien fermée si vous allumez le poêle. Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre. Elles seront marquées sur la vitre par la température élevée et ne s’enlèveront plus par la suite. Arrangement jeu de bûches et gaz naturel Arrangement jeu de bûches et gaz propane 40 Il est interdit de rajouter des bûches ou d’autres matières au jeu de bûches. Le poêle ne fonctionnerait pas proprement dans ce cas et pourrait être détérioré irréparablement. Les bûches en céramique ne peuvent être remplacées que par des bûches de WANDERS du même type. Entretien Petit entretien Vous nettoierez vous-même l’extérieur de votre poêle à l’aide d’un chiffon humide non pelucheux. Si du café ou un autre produit a été renversé sur le cadre ornemental pendant que le poêle brûle, il faudra l’éteindre immédiatement. Dès que le poêle est redevenu froid, vous pouvez enlever les taches avec un chiffon humide. La vitre froide peut être nettoyée à l’aide d’un détergent spécial pour plaques de cuisson céramiques. N’utilisez ni des détergents et abrasifs agressifs, ni de la pâte à polir. Entretien annuel Il faut faire contrôler et entretenir votre poêle à gaz par un installateur agréé au moins une fois par an. Le contrôle et le nettoyage éventuel doivent concerner les éléments suivants : • L’étanchéité des tuyaux d’évacuation des gaz et fumées et de l’amenée de l’air de combustion. • Le fonctionnement correct du bloc de réglage du gaz et du circuit thermoélectrique (protection contre l’écoulement de gaz inopiné) et l’allumage Sécurité Une source de chaleur de WANDERS, c’est plus que le seul poêle dans votre pièce. Le conduit de fumée et la traversée murale ou de toit constituent aussi des éléments du système de chauffage. WANDERS ne pourra garantir un fonctionnement de Solea en toute sécurité que s’il est installé en combinaison avec le conduit de cheminée concentrique de WANDERS. Tous les poêles à gaz de WANDERS sont équipés d’une protection thermocouple. Cela empêche le gaz de s’écouler librement dans le cas où la veilleuse serait coupée. Quelques consignes pour l’usage du Solea en toute sécurité: 1. Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée. Si la porte est ouverte ou la vitre est brisée, le poêle ne pourra pas être utilisé. 2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez mettre en place un pare-feu. 3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des matériaux combustibles sur les bûches. Ils risquent d’endommager le poêle irrémédiablement. 4. Ne laissez jamais les enfants jouer avec la télécommande. 5. Le Solea ne peut jamais être encastré. La distance de sécurité jusqu’à la paroi en arrière doit être de 10 cm au moins. Aménagez des distances latérales de 20 cm au moins. Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea, quel que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être de 20 cm au minimum. Pour des raisons de sécurité, la distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur ne peut jamais être inférieure à 80 cm. 6. Evitez la présence de matières combustibles, par exemple des rideaux, tout près du poêle. Respectez un écartement d’au moins 1,5 m. 7. Le poêle à gaz ne doit être réparé que par un installateur agréé en utilisant des pièces d’origine. 8. Si pour une cause quelconque la veilleuse s’éteint, vous devrez attendre 5 minutes avant de rallumer le Solea. Messages d’erreur Il arrive parfois que votre Solea ne fonctionne pas à souhait, Avant contacter le vendeur de votre poêle à gaz ou un installateur agréé, vous pourrez vérifier vousmême les messages d’erreur suivants. La veilleuse ne s’allume pas. • Vérifiez si le tuyau de l’amenée du gaz est ouvert. Pour cela, enlevez le panneau frontal du socle du poêle et ouvrez le robinet à gaz. • Contrôlez les piles du récepteur et de la télécommande (voir la page 38). • Le problème est peut-être causé par une brève interruption électronique. Ouvrez la porte du poêle (voir la page 36) et remettez le récepteur à zéro à l’aide de la touche reset à l’arrière du récepteur. J’entends un son prolongé avec des courts intervalles lors de l’allumage de la veilleuse. • Il s’agit du signal que les piles du récepteur doivent être remplacées (voir la page 38). Après ce signal, vous pourrez encore dix fois environ allumer votre poêle. J’entends un son continu qui dure 5 secondes. • Uncâbledupoêlen’estpasraccordéoulecommutateur «O I» ne se trouve pas dans la position «I». Ouvrez la porte du poêle (voir la page 36), contrôlez les câbles et le commutateur «O I». Si ensuite le poêle ne se met pas en marche, contactez un installateur agréé. J’entends 5 fois un signal bref. La veilleuse et le brûleur principal ne s’allument pas. • La cause est peut-être la présence de l’air dans le tuyau de la veilleuse. Attendez 5 minutes et rallumez le poêle. Si cela ne marche pas non plus, contactez un installateur agréé. FR du brûleur principal. • La canalisation entière, y compris la traversée murale ou de toit et le débouché à l’endroit où il vient de dépasser la façade ou le toit. • L’usure éventuelle des joints des portes et fenêtres. • Le nettoyage doit porter sur le brûleur principal, la veilleuse, le tuyau d’évacuation des gaz et l’amenée de l’air de combustion. La poussière dans le poêle s’enlève avec un aspirateur. 41 Garantie Le Solea de WANDERS Metaalproducten B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 1 an à partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait été installé et utilisé conformément aux instructions données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre tous les défauts qui résulteraient des vices de matière et de construction. Dans ce cas, vous recevrez des pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie. Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden. Pays-Bas . La garantie ne s’applique pas aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation, d’un manque de respect des instructions d’installation et d’emploi, d’une installation réalisée par un installateur non-agréé, d’un défaut d’entretien et de la transformation du poêle pour un fonctionnement à un autre type de gaz. WANDERS n’est pas responsable des éventuelles fissures au plâtrage de parement et des décolorations des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du poêle. Les décolorations peuvent être causées par la combustion des grains de poussière dans le manteau de convection. Pour réduire au maximum les fissures au plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous reporter aux consignes généralement données dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous renseignera. Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été présentées par l’établissement de vente, par l’installateur ou la compagnie du gaz, accompagnées d’une copie de la facture d’achat indiquant la date d’achat. Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation de la durée de garantie. Les dommages conséquents sont exclus. 42 Instructions d’installation du poêle à gaz Solea Table des matières 43 44 44 46 46 47 Consignes générales Le poêle à gaz Solea est un système fermé et il ne peut être installé qu’en combinaison avec la canalisation concentrique de WANDERS. Le Solea satisfait à la norme européenne CE pour les poêles à gaz si les conditions ciavant sont réunies. WANDERS n’est soumise à aucune garantie si le poêle à gaz a été raccordé et/ou installé de manière incomplète ou incorrecte. La canalisation consiste en un conduit de fumée intérieur d’un diamètre de 80 mm et d’un conduit extérieur de 150 mm. Votre poêle à gaz ne peut être monté et raccordé que par un installateur agréé et selon les instructions d’installation suivantes. En outre, les législations et réglementations nationales et locales en vigueur relatives au montage et à l’usage d’appareils au gaz fermés sont d‘application. Avant de procéder à l’installation de l’appareil, l’installateur devra vérifier si les données de la plaque signalétique correspondent au type et à la pression du gaz auquel le poêle sera raccordé. Si ce n’est pas le cas, le Solea ne doit pas être raccordé. Positionnement Le poêle se pose sans problèmes dans une maison d’habitation isolée et/ou équipée d’une ventilation mécanique. Il n’y pas besoin de prévoir une aération complémentaire pour la combustion. Un ventilateur d’évacuation des gaz de fumée n’est pas non plus nécessaire. Les gaz de fumée sont évacués vers l’extérieur par tirage naturel par le canal intérieur. L’oxygène nécessaire pour la combustion est amené par l’entre-deux des canaux. Pour cette raison il est interdit d’interposer une isolation entre les canaux intérieur et extérieur. Le Solea ne peut pas être encastré. Assurez-vous que le plancher est assez solide. La distance jusqu’à la paroi en arrière doit être de 10 cm au moins. Prévoyez à gauche et à droite du poêle un écartement libre de 20 cm au moins. Si votre Solea est tournant, la distance entre le Solea, quel que soit le degré de sa rotation, et le mur doit être de 20 cm au minimum. Pour des raisons de sécurité incendie, la distance à partir de la face vitrée du Solea et le mur ne peut jamais être inférieure à 80 cm. Assurez-vous que le Solea est installé sur un plancher suffisamment solide et en ligne avec le conduit de fumée. Si le poêle n’est pas à plomb par rapport à la canalisation concentrique, il ne peut pas pivoter. Isolation A cause des températures élevées allant jusqu’à env.150º Celsius (300º Fahrenheit) de l’enveloppe extérieure, il est interdit d’appliquer ou de poser des matières combustibles à proximité de la canalisation. Pour cette raison, les canaux concentriques doivent être mis entièrement dans une gaine depuis l’endroit où ils ne sont plus visibles jusqu’au débouché dans la façade. Prévoyez une aération de la canalisation concentrique sous fourreau en aménageant une grille (par étage) à proximité du plancher et du plafond. Appliquez des étriers muraux universels d’un diamètre de150 mm pour fixer la canalisation concentrique. Si vous souhaitez utiliser une cheminée existante, il convient d’abord de vérifier si son isolation est suffisante et si son diamètre permet le raccordement à la canalisation concentrique. Une cheminée utilisée auparavant pour un foyer à bois ou à charbon doit être nettoyée profondément par un professionnel. Il faut toujours utiliser le dispositif de raccordement spécial de WANDERS pour un poêle à gaz qui sera raccordé à une cheminée existante. Raccordement au gaz • Utilisez dans le tuyau d’amenée du gaz un robinet d’arrêt G3/8” homologué avec raccord. Le raccordement de gaz de l’appareil est situé au socle. Le tuyau à gaz peut être raccordé en passant par le plancher ou par l’arrière. Pour le raccordement à l’arrière il est nécessaire d’enlever la plaque de rupture dans le panneau arrière du socle. • Pour le raccordement utilisez le raccord rapide 12 mm déjà monté au socle. • Purgez le tuyau d’amenée avant d’accoupler le poêle. • Veillez à ce que le robinet de commande et les tuyaux ne soient pas tendus. Cela risque de provoquer des fuites de gaz. • Vérifiez les raccords au gaz sur l’étanchéité au gaz. 43 FR Consignes générales Mise en place de la canalisation concentrique Positionnements de la canalisation possibles Mise en place d’une retenue Achèvement de l’installation Caractéristiques techniques Mise en place de la canalisation concentrique La canalisation concentrique se compose de trois éléments: les canaux eux-mêmes, la traversée hors toiture ou murale et le débouché. Prescriptions au montage du débouché Le débouché des canaux peut être monté hors toiture ou contre une façade latérale du bâtiment. Débouché hors toiture balcons etc., sauf si le débouché se prolonge au moins jusqu’au devant de la saillie. Il faut également tenir compte de la position du débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez les réglementations nationales et régionales Positionnements de la canalisation possibles Pour permettre la rotation du poêle il faut toujours appliquer la buse tournante 4175 de WANDERS, le premier tuyau vertical « A ». La longueur totale de la canalisation ne pourra jamais être supérieure à 10 m, la traversée murale et le débouché dans la façade n’y étant pas compris. La longueur calculée d’un coude de 90º est de 2 m et celle d’un coude de 45º est de 1 m. L’orifice du débouché hors toiture doit être écarté 50 cm au moins des planches de rive, exception faite d’un faîte éventuel. Il faut également tenir compte de la position du débouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez les réglementations nationale et régionale. Pour le double tuyau d’évacuation des gaz de fumée et d’amenée de l’air de combustion il faut appliquer un des positionnements possibles pour la canalisation concentrique de WANDERS : avec une traversée murale, avec une traversée de toit ou bien avec une traversée de toit avec déplacement. Si vous utilisez une traversée murale, il faudra toujours commencer par poser un tuyau vertical de 1 m avant de monter la traversée murale. Positionnement avec traversée murale Commencez par monter un tuyau vertical avant de faire la traversée murale. Débouché dans la façade Type de gaz longeur canal A (min. – max.) Gaz naturel 1,0 – 3,0 m Gaz propane 1,5 – 3,0 m L‘orifice du débouché dans une façade latérale doit se trouver à une distance de 50 cm au moins des coins du bâtiment, des avancées de toit, des gouttières, des 44 longeur canal B Plaque de retenue (min. – max.) 0 – 3,0 m No 0 – 3,0 m No Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée murale. Positionnement avec traversée de toit Type de gaz Gaz naturel Gaz propane longueur canal A (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,5 – 10,0 m Plaque de retenue à partir de 3,0 m. Ø50 mm à partir de 3,0 m. Ø50 mm Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit.. FR Positionnement avec traversée de toit et déplacement Type de gaz longueur canal B (min. – max.) Gaz naturel 1,0 – 10,0 m Gaz propane 1,0 – 10,0 m longueur canal A1 longueur canal A1 + A2 Plaque de retenue (min. – max.) (min. – max.) 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m Non 1,0 – 10,0 m 1,0 – 10,0 m Non A1+A2 : B > 2:1 La proportion de la longueur verticale par rapport à la longueur horizontale (ou 45° vers le haut) est toujours de 2 sur 1 au minimum. Les mesures ne prennent pas en compte la longueur de la traversée de toit. 45 Mise en place d’une retenue Les tableaux indiquent aux pages 44 et 45 quand il est nécessaire d’appliquer une retenue. Si c’est le cas, la retenue devra être montée à l’intérieur de la chambre de combustion (voir la figure). La retenue doit avoir un diamètre de 50 mm. Attention: un montage incorrect peut entraîner des dérangements de l’appareil. Achèvement de l’installation Maintenant que les canaux concentriques sont montés et le poêle mis à sa place, l’achèvement de l’installation se fait comme suit : Ouverture de la porte Le Solea ne peut brûler qu’à porte fermée. Pour plus de sécurité, la porte est verrouillée. L’ouverture de la porte est décrite à la page 36. Quand la porte est ouverte, il est possible d’introduire le jeu de bûches en céramique et les piles du récepteur. Le Solea peut être alimenté par le gaz naturel et par le gaz propane. Arrangement jeu de bûches: gaz naturel. Arrangement jeu de bûches: gaz propane. 46 Mise en place du jeu de bûches en céramique Ne laissez pas des traces digitales Veillez à ne pas laisser des traces digitales au verre. Elles seront marquées sur la vitre par la température élevée et ne s’enlèveront plus par la suite. GAZ NATUREL Mettez en place les 8 bûches céramiques comme dans les figures ci-après. Les bûches doivent être placées exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte est fermée quand vous allumez le poêle. Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la veilleuse puisse toujours brûler librement par-dessus le brûleur. GAZ PROPANE Mettez en place les 7 bûches céramiques comme dans les figures ci-contre. Les bûches doivent être placées exactement selon l’exemple. Assurez-vous que la porte est fermée quand vous allumez le poêle. Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou de modifier leur arrangement. Faites en sorte que la veilleuse puisse toujours brûler librement au-dessus du brûleur. Insertion des piles La télécommande du Solea fonctionne à un bloc-piles de 9 V. Le récepteur dans le poêle fonctionne à 4 piles de 1,5 V (type LR6 ou AA). La durée de vie des piles est de 1 an environ. Remplacement des piles du récepteur Remplacement du bloc-piles de la télécommande Caractéristiques techniques Schéma électrique du bloc de réglage du gaz et du récepteur FR Schéma bloc de réglage du gaz 47 Caractéristiques techniques: type du gaz et consommation 48 D D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea Kaminofen für Gas 49 D Lieber Kunde, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Solea Gasheizofens. Eine bequeme Wärmequelle, die Ihnen jahrelang Freude machen wird. Ihr Solea hat ein so genanntes Raumluftunabhängiges System mit einem doppelwandigen Rauchabzugkanal. Die Rauchgase werden direkt durch den inneren Kanal nach außen abgeführt Der Aussenkanal saugt frische Luft ein wodurch Sie immer ein schönes Flammenbild haben. Der Solea kann dadurch in Prinzip sogar in Räumen ohne Lüftung oder Räumen mit mechanischer Entlüftung aufgestellt werden. Bei der Entwicklung dieses Gasheizofens haben wir auf Gebrauchsfreundlichkeit, Betriebssicherheit und Design geachtet. Ihr Ofen ist in unserer eigenen Fabrik in Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Für den Bau wurden nur die besten Materiale, die den international gültigen Normen entsprechen, eingesetzt. Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer für diesen Gasheizofen. Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung erteilen wir Ihnen Tipps und Hinweise, für die richtige und sichere Art Ihren Gasheizofen zu benützen. Im zweiten Teil finden sie die Aufbauvorschriften und technische Spezifikationen des Solea Ofens. Diese sind vor allem für den Installateur wichtig Vor Gebrauch Ihres Gasheizofens bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung für die jährliche Wartung ihres Gasheizofens. Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit diesem Kauf. Das Team von WANDERS 50 Installation 52 Inbetriebname 52 Gebrauchsbereit 53 Das erste Mal heizen 53 Batterien 54 Einstellen der Fernbedienung 54 Manuelles Anzünden 55 Einlegen des Keramischen Holzsets 56 Wartung 56 Schutzvorrichtung 57 Mögliche Fehlermeldungen 57 Garantie 58 Installationsvorschriften 59 Technische Zeichnungen 65 51 D Inhalt Installation Inbetriebnahme Meistens sorgt der Verkäufer, wo sie Ihren Solea gekauft haben, auch für den Aufbau davon und den Anschluss an das Gasnetz. Wenn das nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation von einem anerkannten Installateur gemacht wird. Der Anschluss einer Gasanlage durch Unbefugte ist verboten. In dem Fall können wir Ihnen die gute Funktion Ihres Gasheizofens nicht garantieren. Wenn sie den Solea zum ersten Mal gebrauchen, gehen Sie wie folgt vor: Drehen und verriegeln Wenn Sie einen schwenkbaren Solea gewählt haben, können sie den Ofen jeweils 30 Grad nach rechts oder links drehen und verriegeln. Sie können den Ofen drehen, sodass Sie die Flammen sehen können egal wo Sie im Raum sitzen. Sie können den Ofen nur drehen, wenn er direkt unter dem Schornsteinrohr montiert ist und auf einem stabilen Fußboden steht. Mit dem Knopf an der rechten Seite des Fußes (siehe Photo) können sie den Solea verriegeln und entriegeln. 1. Öffnen sie die Ofentür (siehe Illustration auf diese Seite). Inder Mitte sehen sie den Gasreglerblock (siehe Photo). 2. Stellen sie den O I Schalter auf I. 3. Drehen sie den Bedienungsknopf auf den ON Stand. 4. Schließen und verriegeln Sie wieder die Ofentür. Vermeiden Sie Fingerabdrücke Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem Glas zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt werden. Öffnen der Ofentür 52 1: Der komplette Solea. 2: Entfernen des Klemmbandes um das Ofenrohr. 3: Heben Sie die Oberseite etwas an und verschieben diese. 4: Entfernen Sie die rechte Seitenplatte. 5: Entfernen Sie die Schraube in der Verriegelung. 6: Die Ofentür kann jetzt geöffnet werden. Gebrauchsbereit Wenn der Solea ans Gasnetz angeschlossen und eingestellt ist, kann er in Betrieb genommen werden. Nehmen Sie die Fernbedienung in die Hand und richten sie auf den Ofen. Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten ‚OFF’ und den oberen Knopf T. Ein kurzer Piepton gibt an, dass das Signal den Empfänger erreicht hat. Jetzt können sie beide Knöpfe loslassen. Dann hören Sie einige kurze Pieptöne worauf die Zündflamme brennt. Nach einigen Sekunden brennt der Ofen dann auf dem höchsten Stand. Mit den großen Knöpfen in der Fernbedienung können Sie die Flammenhöhe manuell einstellen. Mit dem Knopf T brennt der Ofen stärker. Mit dem Knopf U können Sie den Ofen niedriger schalten. Wenn Sie den Knopf U eingedrückt halten, geht der Ofen auf Standby. Die Zündflamme bleibt brennen. Während des Einbrennens ist es möglich, dass sich auf der Glasscheibe der Ofentür ein Belag bildet. Diesen Belag können sie mühelos mit einem leicht feuchten Tuch und eventuell etwas Putzmittel für keramische Kochplatten abwischen wenn der Ofen abgekühlt ist. Wie die Ofentür geöffnet und wieder geschlossen wird lesen Sie auf Seite 52. Achten sie darauf, dass Sie die Scheibe auf beiden Seiten nicht mehr berühren wenn Sie die Ofentür schließen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und können nicht mehr entfernt werden. Verfärbung von Wänden, Decken und Roste Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen. Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr Installateur kann Sie dabei beraten. Während des ersten Heizens berechnet ihr Solea selbst, wie viel Zeit er braucht, um die eingestellte Temperatur zu erreichen. Auf Basis dieser Berechnung wählt der Solea die wirkungsvollste Art, den Raum zu erwärmen. Es kann also vorkommen, dass, wenn Sie den Ofen anmachen, die Flammen nicht sofort auf den höchsten Stand gehen. Achten Sie darauf, dass keine Holzblöcke vor der Zündflamme liegen. Das Gas muss unbehindert zum Hauptbrenner strömen können. Der Hauptbrenner befindet sich unter dem keramischen Holzset. Für eine korrekte Aufstellung davon, sehen Sie auf Seite 56. Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert? Wenn der Solea das erste Mal gebraucht wird, muss der Ofen “eingebrannt” werden. Das Gerät ist mit einer hitzebeständigen Lackschicht versehen, die noch in den Ofen einbrennen muss. Es ist möglich, dass dadurch ein unangenehmer Geruch entsteht, der aber unschädlich ist. Wir raten Ihnen, den Ofen während 3 Stunden auf dem höchsten Stand zu heizen, währenddessen der Raum gut gelüftet wird. Während der Heizsaison raten wir Ihnen die Zündflamme brennen zu lassen. So vermeiden Sie Kondensbildung und dass sich Kalkspuren auf der Innenseite der Ofentür bilden. 53 D Das erste Mal heizen Warten Sie sechs Wochen mit heizen in einer Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt wurde, oder einem Raum der stark renoviert wurde. In den Wänden und Decken befinden sich noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im Raum verfärben und sich auf Wände und Decken festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit in Wänden und Decken erwärmt sich und kann gelbe Flecken verursachen. Batterien Einstellen der Fernbedienung Batterien im Empfänger Ihres Solea Ofens gehören zur Standardausrüstung. Wenn die elektronische Zündung des Ofens nicht funktioniert, sind leere Batterien meistens die Ursache. Wir raten Ihnen, bei der Montage des Solea Ofens neue Batterien in den Empfänger und in der Fernbedienung einzusetzen. Der Empfänger im Ofen funktioniert mit 4 1.5 V (Typ LR6 oder AA). Die Fernbedienung funktioniert mit einer 9V Blockbatterie. Die Batterien halten etwa ein Jahr. Die Fernbedienung Ihres Solea Ofens ist leicht einzustellen. Wenn das gemacht ist, können sie im Handumdrehen Ihren Ofen bedienen. Sie können auch mit der Fernbedienung vier Zeiteinheiten mit der gewünschten Temperatur einstellen. Wenn Sie beim Entzünden des Ofens einen langen Ton mit kurzen Unterbrechungen hören, bedeutet das, dass die Batterien des Empfängers gewechselt werden müssen. Bei der Fernbedienung ist das Sendesignal auch der Indikator, dass die Batterien gewechselt werden müssen. Jedes Mal, wenn die Fernbedienung den Ofen steuert, sehen Sie rechts oben im Display das Sendesignal. Wenn Sie dieses beim Drücken der Tasten nicht mehr sehen, müssen die Batterien gewechselt werden. Wir raten Ihnen, während des Einstellens der Fernbedienung den Ofen auszumachen So vermeiden Sie, dass aus Versehen, die Temperatur höher oder niedriger geschaltet wird. Wenn Ihr Solea Ofen sechs Stunden lang kein Signal von der Fernbedienung empfängt, schaltet er automatisch auf den Stand der Zündflamme. Die Zündflamme bleibt dann an. Wenn die Zündflamme nach dem Heizen ausgeht, müssen Sie mindestens fünf Minuten warten bevor Sie den Ofen wieder anmachen. Uhrzeit und Datum Wenn sie das erste Mal Batterien in die Fernbedienung einlegen, erscheint kurz 0:00. Danach sehen sie auf dem Display die Temperatur, die Uhrzeit (0:00) und links unten „MAN“. Drücken sie gleichzeitig die großen Tasten Tund U. Im Display fängt die Zeitangabe zu blinkern. Mit der Taste T stellen sie die richtige Stunde ein. Mit der Taste U stellen Sie die Minuten ein. Einen Augenblick warten oder auf die ‚OFF’ Taste drücken um die eingestellte Uhrzeit zu speichern. Auswechseln der Batterien im Empfänger Sie können zwischen Celsiusgrad / 24 Stunden Zyklus und der amerikanischen Angabe in Fahrenheit / 12 Stunden Zyklus wählen. Halten Sie die Tasten ‚OFF’ und U zwei Sekunden eingedrückt und die Angabe verspringt automatisch. SET: changing the set user modus Mit der SET Tast können Sie selbst bestimmen, wie Sie den Solea bedienen wollen. Es gibt vier Benutzermodi: MAN, C-Temp, 7-Temp und TIMER. Indem Sie jedes Mal kurz auf die Set-Taste drücken durchlaufen sie die verschiedenen Modi. Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung 54 MAN Im MAN Stand können sie dann von Hand mit den großen Knöpfen den Ofen höher T und niedriger U stellen. Wenn Sie den U Knopf eingedrückt halten, geht die Temperatur des Ofens in den niedrigsten Stand; auf Stand der Zündflamme. Jedes Mal wenn sie aus einer anderen Funktion (C-Temp, 7-Temp oder TIMER) auf U oder T drücken, schaltet die Fernbedienung auf den MAN Stand. C- temp Manuelles Anzünden Drücken Sie ein Mal kurz auf SET und das C erscheint im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger eingedrückt bis die Angabe für die Tagestemperatur anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U stellen Sie mit halben Graden die Tagestemperatur ein. Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück auf Tagestemperatur. Die Minimum Tagestemperatur ist 5° Celsius. Ihr Solea kann auch manuell angemacht werden. Das geht wie folgt: 1. Öffnen der Ofentür wie auf Seite 52 beschrieben. Entnehmen Sie auch die Frontplatte des Fusses. 2. Entkoppeln Sie das Zündkabel vom Empfänger und schließen dieses am Zündungsblock an. 7- temp Drücken Sie zwei Mal kurz auf SET und das 7 erscheint im Display. Halten Sie die SET Taste etwas länger eingedrückt bis die Angabe für die Nachttemperatur anfängt zu blinken. Mit den großen Tasten T und U stellen Sie mit halben Graden die Nachttemperatur ein. Die Fernbedienung schaltet dann automatisch zurück auf Nachttemperatur. Die Minimum Nachttemperatur ist 0° Celsius. Im Display erscheint dann das Zeichen ‚- -‚. TIMER Im Ganzen können Sie für den Solea Ofen 4 Zeiteinheiten einstellen. Wenn Sie die Zeiteinheiten so einstellen, dass sie nacheinander anschließen, sind Sie sicher immer eine angenehme Raumtemperatur zu haben. Drücken Sie 3 Mal kurz auf SET und das Wort TIMER erscheint rechts unten im Display. Halten sie die SET Taste solange eingedrückt, bis P1 C erscheint und die Zeitangabe blinkt. Mit den Tasten T und U können sie jeweils die Stunden und Minuten einstellen. Durch die SET Taste kurz einzudrücken durchlaufen Sie das Timerprogramm P1 C-Temp, P1 7-Temp, P2 C-Temp, P2 7-Temp. Siehe unten ein Beispiel einer möglichen Einstellung P1 C-Temp: P1 7-Temp: P2 C-Temp: P2 7-Temp: 07:30 - 08:30 08:30 - 17:00 17:00 - 23:00 23:00 - 07:30 19º C 15º C 19º C 15º C 3. Stellen sie den ‚O I’ Schalter auf ‚I’. Drehen Sie den Schalter ganz nach rechts; das macht ein tickendes Geräusch. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den ‚MAN’ Stand. 4. Drücken sie mit einem Stift in der großen Öffnung gegen das Metallstäbchen und halten diesen eingedrückt. Drücken sie auf das viereckige Blöckchen in der Aussparung. Der TIMER funktioniert nur, wenn die Zündflamme brennt. Um den TIMER auszuschalten, drücken Sie ein Mal auf die Taste OFF. Die Fernbedienung schaltet auf den MAN Stand um. 5. Sie hören ein tickendes Geräusch, die Zündflamme geht an. Wenn die Zündflamme brennt, halten sie das Metallstäbchen noch 10 Sekunden eingedrückt. Wenn die Zündflamme wieder ausgeht, warten Sie dann mindestens fünf Minuten bevor Sie die obigen Schritte wiederholen. 55 D Thermostat Die Fernbedienung ist auch der Thermostat des Ofens. Mit C-Temp und 7-Temp können sie feste Temperaturen für Tag und Abend einstellen. Für ein optimales Funktionieren des Ofens, raten wir Ihnen die Fernbedienung in einen Umkreis von 5 Meter zu legen, wobei das Display auf den Ofen gerichtet ist. 6. Stellen Sie den Bedienungsknopf in den ‚ON’ Stand. 7. Drehen sie den Schalter nach links um den Brenner zu anzumachen. Die Zündflamme brennt weiter. Wenn Sie den ‚O I’ Schalter in ‚O’ Stand stellen, schalten sie auch die Zündflamme aus. Um das Feuer aus zu machen, drehen Sie den Schalter wieder ganz nach rechts. Die Zündflamme bleibt an. Wenn sie den ‚O I’ Schalter in den „O“ Stand drehen, wird auch die Zündflamme ausgeschaltet. Einlegen des keramischen Holzsets Der Solea funktioniert mit Erdgas und Propangas. Die Propangasversion hat ein Holzset von 7 Blöcken, die Erdgasversion hat 8 Blöcke;. Achten sie darauf, dass die Blöcke korrekt eingelegt werden (siehe Abbildungen). Vermeiden sie, dass ein Block vor der Zündflamme liegt. Der Hauptbrenner kann dann nicht brennen und unverbranntes Gas kann sich im Ofen ansammeln. In dem Fall muss die Zündflamme gelöscht werden und Sie müssen 5 Minuten warten, bevor sie wieder angemacht werden kann. Achten sie darauf, dass die Ofentür geschlossen ist wenn sie den Ofen anmachen. Achten sie darauf keine Fingerabdrücke auf dem Glas zu hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt werden. Aufstellung Holzset bei der Erdgasversion. Aufstellung Holzset bei der Propangasversion. 56 Es ist nicht zugelassen zusätzliche keramische (Holz-) Blöcke oder anderes Material dem Holzset zuzufügen. Der Ofen funktioniert dann nicht nach gebühren und kann den Ofen unwiederbringlich beschädigen. Keramische Holzblöcke dürfen Sie nur mit Blöcken derselben Art von WANDERS ersetzen. Wartung Kleine Wartung Sie können den Ofen an der Außenseite mit einem leicht feuchten Tuch, das nicht fusselt, sauber machen. Machen Sie das nur wenn der Ofen kalt ist. Wenn Sie Kaffee oder etwas anderes auf den brennenden Ofen kleckern, machen Sie den Ofen sofort aus. Sobald der Ofen abgekühlt ist, können Sie die Flecken mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Die abgekühlte Scheibe können sie mit einem Spezialputzmittel für keramische Kochplatten reinigen. Benutzen Sie keine beißende Putz- und Scheuermittel und auch kein Ofenputzmittel. Jährliche Wartung Ihr Kaminofen muss mindestens ein Mal pro Jahr von einem anerkannten Installateur kontrolliert und gewartet werden. Die folgenden Zubehörteile werden dann nachgesehen und eventuell gereinigt: Schutzvorrichtung Eine Wärmequelle von WANDERS ist mehr als nur der Ofen der in Ihrem Raum steht. Auch der Rauchkanal und die Durchfuhr durchs Dach und/oder Fassade sind Teil des ganzen Heizsystems. Nur wenn Ihr Solea mit einem konzentrischen Rauchkanal von WANDERS installiert ist, können wir Ihnen gewährleisten, dass der Ofen gefahrlos brennt. Außerdem ist jeder Gasheizofen von WANDERS mit einem Thermokuppelungsschutz ausgerüstet. Dieser verhindert Ausströmen von Gas, sollte die Zündflamme ausgehen. Einige Empfehlungen für eine sichere Benutzung Ihres Solea Ofens: 1. Heizen Sie mit Ihrem Gasheizofen nur mit geschlossener Ofentür. Wenn die Ofentür offen oder das Glas gebrochen ist, darf der Ofen nicht benutzt werden. 2. Vermeiden sie, dass kleine Kinder oder Hilfsbedürftige in die Nähe des brennenden Ofens kommen und lassen sie nicht mit einem brennenden Ofen allein. Benutzen Sie eventuell einen Kaminvorsatz. 3. Giesen oder stellen sie keine brennbaren Flüssigkeiten oder anderes Material auf das Holzset. Diese können den Ofen irreparabel beschädigen. 4. Lassen sie Kinder nie mit der Fernbedienung spielen. 5. Der Solea darf nie eingebaut werden. Der Abstand des Solea Ofens zur Wand dahinter muss mindestens 10 Zentimeter sein. An beiden Seiten muss jeweils mindestens 20 cm freier Raum sein. Wenn Sie einen drehbaren Solea haben, muss der Abstand des Solea zur Wand in jedem gedrehten Stand mindestens 20 cm betragen. Aus Gründen des Brandschutzes, darf der Abstand der Seite mit Scheibe zur Wand nie geringer als 80 cm betragen. 6. Benutzen sie keine brennbare Materiale, wie zum Beispiel Gardinen, in der Nähe des Ofens. Halten sie mindesten 1,5 Meter Abstand. 7. Sollte aus irgendeinem Grund die Zündflamme ausgehen, warten sie dann fünf Minuten bevor Sie den Solea wieder anmachen. Mögliche Fehlermeldungen Es kann vorkommen, dass Ihr Solea Ofen nicht nach Wunsch funktioniert. Bevor sie Kontakt aufnehmen mit Ihrem Verkäufer oder einem anerkannten Installateur aufnehmen, können sie selbst die folgen den Fehlermeldungen kontrollieren. Die Zündflamme geht nicht an. • Kontrollieren sie, ob die Gaszufuhr auf ist. Entfernen sie dazu die vordere Platte am Fuß des Ofens und drehen den Gashahn auf. • Kontrollieren Sie die Batterien im Empfänger und der Fernbedienung (siehe Seite 54) • Eine kleine elektronische Unterbrechung kann die Ursache sein. Öffnen Sie die Ofentür (siehe Seite 52) und drücken sie auf den „reset“ Knopf auf der Rückseite des Empfängers. Ich höre einen langen Ton mit kurzen Unterbrechungen beim Anmachen der Zündflamme. • Dies ist das Signal, dass die Batterien im Empfänger gewechselt werden müssen (siehe Seite 54). Nach diesem Signal können Sie noch etwa 10 Mal den Ofen anmachen. Ich höre ein anhaltendes Signal, das 5 Sekunden dauert. • Eines der Kabel im Ofen ist nicht angeschlossen oder der ‚O I’ Schalter steht nicht in der ‚I’ Position. Öffnen Sie die Ofentür (siehe Seite 52) und kontrollieren Sie die Kabel und den ‚O I’ Schalter. Wenn der Ofen dann immer noch nicht brennt, schalten Sie dann einen anerkannten Installateur ein. Ich höre 5x ein kurzes Signal. Die Zündflamme und der Hauptbrenner gehen nicht an. • Luft in der Leitung zur Zündflamme ist die mögliche Ursache. Warten Sie fünf Minuten und machen dann den Ofen wieder an. Wenn das noch immer nicht gelingt, schalten Sie dann einen anerkannten Installateur ein. 57 D • Die Dichte der Gas- und Rauchgasabfuhr und der Zufuhr der Verbrennungsluft. • Das richtige Funktionieren des Gasreglerblocks, des thermischen Kupplung Circuits (Schutz gegen unvorhergesehenes Ausströmen von Gas) und die Zündung des Hauptbrenners. • Das ganze Kanalsystem einschließlich die Fassadenoder Dachdurchfuhr und auch die Ausmündungen. • Eventuelle Abnutzung der Dichtungen von Türen und Fenster des Ofens • Reinigung von: Hauptbrenner, Zündflamme, Rauchgasabzug und Zufuhr der Verbrennungsluft. Der Staub im Ofen kann mit einem Staubsauger entfernt werden. Garantie Auf Ihren Solea für Gas gibt Ihnen WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden ein Jahr Garantie ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass der Ofen korrekt installiert und gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung benutzt wurde. Unter diese Garantie fallen alle Mängel die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. In diesen Fällen erhalten Sie gratis neue Ersatzteile. Der Arbeitslohn und andere Kosten fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte Teile können Sie franco an WANDERS Metaalproducten B.V. Amtweg 4, 7077 AL Netterden (Holland) schicken. Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften; Montage durch einen nicht anerkannten Installateur, Vernachlässigung des Ofens und Umbau des Ofens auf eine andere Gasart. Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/ oder Roste nach Heizen des Ofens.Verfärbungen können entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird. Ihr Installateur kann Sie darüber informieren. Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn die Verkaufsfirma, der Installateur oder die Gasfirma eine Reklamation, zusammen mit einer Kopie des Kassenzettels mit Kaufdatum, eingereicht hat. Reparaturen berechtigen nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle Folgeschäden sind ausgeschlossen. 58 Installationsvorschriften Solitair Kaminofen Inhalt Allgemeine Anweisungen Ihr Solea Ofen ist ein geschlossenes System und darf nur mit einem konzentrischen Kanalsystem von WANDERS installiert werden. Nur dann ist der Ofen gemäß der europäischen CE-Norm für Gasgeräte zugelassen.Wir bieten keine Garantie, wenn der Solea inkorrekt angeschlossen und installiert ist. Das Kanalsystem besteht aus einem Innenkanal von 80 Millimeter und einem Aussenkanal von 150 Millimeter. Das Gerät darf nur durch einen anerkannten Installateur, gemäß den allgemein gültigen Vorschriften für Gasinstallationen und gemäß der unten genannten Installationsvorschriften, installiert und angeschlossen werden. Außerdem sind auch die nationalen und örtlichen Gesetze und Anordnungen für Montage und Gebrauch von geschlossenen Gasgeräten zu beachten. Vor der Installation dieses Gerätes muss der Installateur kontrollieren, ob die Angaben auf der Typenplakette mit der Gasart und dem Druck an welchen der Ofen angeschlossen werden soll übereinstimmen. Wenn das nicht der Fall ist, darf der Ofen nicht angeschlossen werden. Aufstellung Der Ofen kann problemlos in einer zugfreien oder mechanisch ventilierten Wohnung aufgestellt werden. Dazu ist keine zusätzliche Belüftung zur Verbrennung notwendig. Ein Rauchgasventilator muss nicht montiert werden. Rauchgase werden durch den natürlichen Zug über den Innenkanal nach außen geleitet. Der Sauerstoff der benötigt wird um den Ofen zu heizen, wird zwischen den Kanälen zugeführt. Aus diesem Grund ist es nicht zugelassen Isolation zwischen dem Innen- und Aussenkanal anzubringen. Der Solea darf auf keinen Fall eingebaut werden und muss auf einem guten stabilen Fußboden stehen. Der Abstand zwischen Wand und der Rückseite des Solea Ofens muss mindestens 10 cm sein. Links und rechts vom Ofen muss mindestens 20 cm freier Raum eingehalten werden. Bei dem schwenkbaren Solea muss der Abstand zur Wand in jeder gedrehten Position mindesten 20 cm sein. Der Abstand der Seite der Scheibe zur Wand muss in jeder geschwenkten Position aus Sicherheitsgründen 59 60 60 62 62 63 mindestens 80 cm sein. Achten sie darauf, dass der Solea auf einem genügend stabilen Fußboden senkrecht unter dem Rauchabzugkanal steht. Wenn der Ofen nicht genau unter dem konzentrischen Kanalsystem steht, kann er nicht drehen. Isolation Wegen der hohen Temperaturen der Außenwand des Ofens, bis 150 Grad Celsius (300 Grad Fahrenheit) ist es nicht zugelassen brennbares Material in der Nähe des Kanalsystems anzuwenden. Das ganze konzentrische Kanalsystem muss, zwischen der Stelle wo es nicht mehr sichtbar ist bis zur Ausmündung in der Fassade oder Dach, mit einem Schacht umgeben werden. Der Schacht des konzentrischen Kanals muss (auf jeder Etage) mittels eines Rostes in der Nähe des Fußbodens und der Decke belüftet werden. Verwenden sie universelle Wandschienen mit 150 Millimeter Durchmesser um das konzentrische Kanalsystem zu befestigen. Wenn ein bestehender Schornstein benutzt wird, müssen Sie erst kontrollieren, ob der Schornstein genügend isoliert ist und einen zureichenden Durchschnitt für das konzentrische Kanalsystem hat. Wenn der Schornstein vorher für einen offenen Kamin mit Holz oder Kohle gebraucht wurde, muss er fachkundig gefegt werden. Bevor der Anschluss eines Gasheizofens an einen bestehenden Schornstein gemacht werden kann, muss das spezielle Anschlussset von WANDERS montiert werden. Gasanschluss • Benützen Sie in der Zufuhrleitung einen zugelassenen G3/8“ Abschlusshahn mit Kupplung. Der Gasanschluss des Gerätes befindet sich im Fuß des Ofens. Die Gasleitung kann Entweder durch den Fußboden oder von der Rückseite anschließen. Für den Anschluss an der Rückseite muss das Bruchplättchen an der Rückseite des Fußes ausgebrochen werden. • Für den Anschluss muss die 12mm Klemmenkupplung, die sich im Fuß befindet, benutzt werden. • Lüften sie die Zufuhrleitung bevor sie am Gerät fest gekuppelt wird. • Vermeiden sie Spannungen auf Bedienungshahn und Leitungen. Dies gibt Anleitung zu Gasleck. • Den Anschluss auf Gasdichtheit kontrollieren. 59 D Allgemeine Anweisungen Montage des konzentrischen Kanalsystems Aufstellungsmöglichkeiten des Kanalsystems Montieren eines Staus Abrunden der Installation Technische Angaben Montieren des konzentrischen Kanalsystems Das konzentrische Kanalsystem besteht aus drei Teilen: die Kanäle selbst, das Durchfuhrteil durch Dach oder Wand und das Mündungsstück. Vorschriften für das Montieren der Ausmündung. Die Ausmündung des Kanalsystems kann über das Dach oder die Seitenfassade gemacht werden. Ausmündung über das Dach des Überbaus führt. Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und regionalen Vorschriften. Aufstellungsmöglichkeiten des Kanalsystems Um den Ofen schwenkbar zu machen, brauchen Sie immer das WANDERS Drehrohr 4175, welches das erste vertikale Rohr A ist. Die totale Länge des Kanalsystems darf nie mehr betragen als 10 Meter, die Durchfuhr durch die Mauer und die Ausmündung in der Fassade nicht mitgerechnet. Eine Biegung im rechten Winkel von 90° gilt als eine Länge von 2 Meter. Für eine Biegung von 45 Grad wird 1 Meter gerechnet. Bei Montage über das Dach muss die Ausmündung mindestens 50 Zentimeter Abstand vom Dachrand sein, mit Ausnahme, wenn ein Giebel anwesend ist. Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen Ventilationsöffnungen, Schwenkfenster und Öffnungen für Luftzufuhr für die Verbrennung berücksichtigt werden. Konsultieren Sie dazu die nationalen und regionalen Vorschriften. Für eine kombinierte Installation von Rauchabzug und Luftzufuhr zum Brenner, muss eine der folgenden Aufstellungsmöglichkeiten von WANDERS konzentrischem Kanalsystem verwendet werden: mit Wanddurchfuhr, mit Dachdurchfuhr oder abgewinkelter Dachdurchfuhr. Bei einer Fassadendurchfuhr muss immer der erste Meter senkrecht gemacht werden bevor Sie die Durchfuhr der Fassade machen. Aufstellung mit Fassadendurchfuhr Montieren Sie erst einen Meter Vertikal bevor Sie die Fassadendurchfuhr machen. Ausmündung in der Fassade Gasart Bei Montage in der Seitenfront, muss die Ausmündung mindestens 50 Zentimeter Abstand haben von den Ecken des Gebäudes, vorspringenden Dächern, Dachrinnen, Balkone und dergleichen. Dieser Abstand ist nicht nötig, wenn die Ausmündung mindestens bis zur Vorderseite 60 Länge Kanal A (min. – max.) Erdgas 1,0 – 3,0 Meter Propangas 1,5 – 3,0 Meter Länge Kanal B Stauplatte (min. – max.) 0 – 3,0 Meter Nein 0 – 3,0 Meter Nein Alle Masse sind ohne die Länge der Mauerdurchfuhr angegeben Aufstellung mit Dachdurchfuhr Gasart Erdgas Propangas Länge Kanal A (min. – max.) 1,0 – 10,0 Meter 1,5 – 10,0 Meter Stauplatte ab 3,0 Meter Ø50 mm ab 3,0 Meter Ø50 mm Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben Aufstellung mit abgewinkelter Dachdurchfuhr Gasart Erdgas Propangas Länge Kanal B (min. – max.) 1,0 – 10,0 Meter 1,0 – 10,0 Meter Länge Kanal A1 (min. – max.) 1,0 – 10,0 Meter 1,0 – 10,0 Meter Länge Kanal A1+A2 (min. – max.) 1,0 – 10,0 Meter 1,0 – 10,0 Meter Stauplatte Nein Nein A1+A2 : B > 2:1 Das Verhältnis vertikaler Länge zu horizontaler Länge (oder 45 Grad nach oben) ist immer mindestens 2 zu 1. 61 D Alle Masse sind ohne die Länge der Dachdurchfuhr angegeben. Montage Stau Einlegen des keramischen Holzsets In den Tabellen Seite 20 und 21 ist angegeben, wann ein Stau montiert werden muss. Wenn das der Fall ist, muss der Stau an der Innenseite der Brennkammer montiert werden (siehe Abbildung). Der Durchmesser des Staus muss 50 mm betragen. Achtung: eine inkorrekte Montage des Staus kann Störungen beim Gerät verursachen. Abrunden der Installation Das konzentrische System ist installiert und der Ofen ist aufgestellt. Die Abrundung der Installation geht wie folgt: Öffnen der Tür Der Solea darf nur mit geschlossener Tür geheizt werden. Zur Sicherheit ist die Tür verriegelt. Wie Sie die Ofentür öffnen, ist auf Seite 52 beschrieben. Wenn die Tür offen ist, können Sie das keramische Holzset und die Batterien des Empfängers einlegen. Der Solea kann nur mit Erdgas und Propangas beheizt werden. Aufstellung Holzset für Erdgas Aufstellung Holzset für Propangas 62 Vermeiden Sie Fingerabdrücke Wenn sie die Blöcke eingelegt haben, achten sie darauf, dass Sie beim Schließen der Tür keine Fingerabdrücke auf der Scheibe hinterlassen. Fingerabdrücke brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt werden. ERDGAS Legen Sie die 8 keramischen Holzblöcke wie auf der Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen. Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen kann. PROPANGAS Legen sie die 7 keramischen Holzblöcke wie auf der Abbildung ein. Die Blöcke müssen genau wie auf dem Beispiel eingelegt werden. Achten Sie darauf, dass die Ofentür zu ist bevor Sie den Ofen anmachen. Es ist nicht zugelassen um den Blöcken etwas hinzuzufügen oder zu ändern. Achten Sie darauf, dass die Zündflamme immer frei über dem Brenner brennen kann. Einlegen der Batterien Die Fernbedienung dieses Solea Ofens funktioniert mit einer 9V Blockbatterie. Der Empfänger des Ofens funktioniert mit vier 1,5V (Typ LR6 oder AA) Batterien. Die Batterien halten ungefähr 1 Jahr. Auswechseln der Batterien im Empfänger Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung Technische Angaben Elektrisches Schema Gasreglerblock und Empfänger 63 D Schema Gasreglerblock Technische Angaben Gassorte und Verbrauch 64 Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen Technische tekeningen / Technical drawings Dessins techniques / Technische Zeignungen 65 65 66 Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen Notities / Notes Notes / Notizen 67 Notities / Notes Notes / Notizen 68 Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen Notities / Notes Notes / Notizen 69 Garantieschein Guarantee certificate Certificat de garantie Certificato di garanzia Certificado de garantia Garantie bewijs Type of appliance / Geräte Typ Type de l'appareil / Tipo di apparecchio Aparelho modelo / Type apparaat Serial number / Seriennummer Nr. de série / Numero di matricola Série no / Serienummer Date of purchase / Kaufdatum Date de láchat / Data di acquisto Data da aquisição / Aankoop datum Name / Name / Nom / Nome / Nome / Naam Address / Adresse Adresse / Indirizzo Direcção / Adres Postalcode-Town / Plz-Ort Code postal-Lieu / Codice postale-Localita Código postal-Cidade / Postcode-Plaats Country / Land / Pays / Paese / Paise / Land Name of supplier / Händlername Nom du vendeur / Nome del fornitore Nome do revendedor / Naam leverancier Address / Adresse Adresse / Indirizzo Direcção / Adres Postalcode-Town / Plz-Ort Code postal-Lieu / Codice postale-Localita Código postal-Cidade / Postcode-Plaats Name of installer / Name des Installateurs Nom due l'installateur / Nome dell'installatore Nome de instalador / Naam installateur Address / Adresse Adresse / Indirizzo Direcção / Adres Postalcode-Town / Plz-Ort Code postal-Lieu / Codice postale-Localita Código postal-Cidade / Postcode-Plaats Wanders Metaalproducten B.V.; Amtweg 4; 7077 AL NETTERDEN; Tel: +31 (0)315-386 414; Fax: +31 (0)315-386 201 Internet: www.wanders.nl; Email: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

WANDERS SOLEA GAS de handleiding

Type
de handleiding