WANDERS Orsanne de handleiding

Categorie
Open haarden
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
INSTALLATIE EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN VOOR:
INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS FOR:
BORDEAUX
www.wanders.com
NL GB
2
INHOUDSOPGAVE
1.0 TECHNISCHE AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATEUR
2.0 INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
2.1 TECHNISCHE AANWIJZINGEN
2.1.1 SCHOORSTEEN
2.2 INSTALLEREN VAN DE KACHEL
2.3 AANSLUITEN VAN DE SCHOORSTEEN
2.4 AANSLUITING VAN DE GASLEIDING
2.5 ONDERHOUD
2.6 TTB
2.7 HOUTSET
2.8 AFSTANDSBEDIENING
2.9 GEBRUIKS AANWIJZING AFSTANDSBEDIENING
3.0 GEBRUIKERS HANDLEIDING
3.1 INGEBRUIK STELLEN VAN DE KACHEL
3.2 BUITEN WERKING STELLEN VAN DE HOOFDBRANDER
3.3 BUITEN WERKING STELLEN VAN DE WAAKVLAM
3.4 VOORSCHRIFTEN VOOR DE GEBRUIKER
3.5 TTB BEVEILIGING
3.6 EERSTE KEER STOKEN
3.7 ONDERHOUD
3.8 VENTILATIE
3.9 WAARSCHUWING / ADVIES
MANUAL GB PAGE 17
3
1.TECHNISCHE AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATEUR
Belangrijk
Voordat u de gashaard plaatst en in gebruik neemt, is het zaak deze instructies zorgvuldig te lezen. Bewaar ze!!!
Bij de constructie van onze kachels hebben wij niet alleen de grootste aandacht besteed aan uitvoering en
uiterlijk, maar ook aan een maximale gebruiksvriendelijkheid en bedrijfszekerheid.
Wij hebben er dan ook het volste vertrouwen in dat u jarenlang plezier zult hebben van de door u gekozen
gaskachel.
2. INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
2.1 Technische aanwijzingen.
- Controleer of de kachel voor de juiste gassoort geleverd is (dit is aan gegeven op het typeplaatje)
- Controleer of de gasdruk juist is (dit is aangegeven op het typeplaatje)
- De verbrandingslucht wordt uit de ruimte gehaald zorg daarom voor voldoende ventilatie.
- Deze haard mag nooit geplaatst worden in mechanisch geventileerde woningen
- De verbrandingsgassen dienen door een daarvoor geschikt afvoer kanaal afgevoerd te worden
- De kachel dient geplaatst aangesloten en gecontroleerd te worden door een erkend gas technisch
installateur.
- Instelwaarden veranderen en overige aanpassingen mogen alleen gebeuren door een erkend
installateur en alleen volgens de voorschriften.
- Het toestel dient geplaatst te worden in een onbrandbare nis.
- Indien u gebruikt maakt van een bestaand rookkanaal plaatst u minimaal 1 meter roestvast stalen buis
van rond 100 mm op de kachel.
- Laat uw schoorsteen kanaal te allen tijde voor plaatsing van de gashaard vakkundig reinigen.
- Houd u aan de geldende algemene gasinstallatie voorschriften.
- Inbouwmaten hoogte 511 breedte 660 diepte 323
- Bij het inbouwen van het toestel dient er ongeveer 2 cm ruimte tussen de inbouwkast en de schouw te
zitten.
- Het toestel dient volgens de geldende lokale en regionale voorschriften geplaatst te worden.
2.1.1 Schoorsteen.
Wanneer aan de schoorsteen een kolen of oliekachel heeft gebrand laat het schoorsteen kanaal dan eerst
vakkundig reinigen hoewel een gaskachel kan werken met een geringe schoorsteen trek adviseren wij een
jaarlijkse controle van de schoorsteen op eventuele verstoppingen enz.
4
2.2 Installeren van de kachel.
Verwijder de verpakking.
1 Verwijder de twee schroeven achter de bedieningsdeur (zie fig. 1) en het glasraam eraf beuren.
2 Verwijder de vier schroeven van de sierlijst en de sierlijst wegnemen (zie fig. 2)
3 Verwijder de twee schroeven van het schoorsteen aansluitstuk en schuif de plaat uit de rails (zie fig. 3).
4 Monteer de flexibele buis aan het aansluitstuk.
5 Plaats de kachel nu in de ombouw en schuif het schoorsteen aansluitstuk weer op zijn plaats.
6 Maak nu de gasaansluiting volgens de voorschriften (zie gasaansluiting)
7 Controleer alle gasaansluitingen op gasdichtheid gebruik hiervoor zeepwater of een gaslek detector
8 Monteer nu de ontvanger van de afstandsbediening ( zie afstandsbediening)
9 Plaats nu de sierlijst
10 Plaats de houtset (zie plaatsen van de houtset)
11 Plaats het glasraam denk eraan het glas niet aan te raken omdat vingerafdrukken niet meer te verwijderen
Zijn als de kachel eenmaal heeft gebrand.
Fig.1 Fig.2
Fig. 3
5
2.3 Aansluiten van de schoorsteen.
De gashaard is standaard voorzien van een open trekonderbreker met valwindafleider.
Gebruik voor de verbinding vanaf het toestel tot schoorsteenkanaal corrosievast materiaal.
De binnendiameter van de pijp moet minimaal 100mm zijn.
De aansluiting van het toestel op het schoorsteenkanaal dient deugdelijk en lekkagevrij te zijn.
2.4 Aansluiting van de gasleiding.
In de gasleiding voor het regelblok dient een goedgekeurde gaskraan van 3/8”geplaatst te worden makkelijk
bereikbaar.
De aansluiting op het gasblok is 3/8”.
Na aansluiting van de gasleiding het geheel met zeepwater of een gaslekdetector controleren.
Voorkom tijdens montage van de gasleiding spanningen op het gasblok
2.5 Onderhoud.
Om de veiligheid en de goede werking van de kachel te kunnen garanderen dient de kachel jaarlijks door een
erkend vakman gecontroleerd en gereinigd te worden.
Het brandergedeelte de waakvlam en de verbrandings kamer.
Het keramisch glas kan gereinigd worden met een speciaal schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten.
Indien een houtblok stuk is dient deze vervangen te worden.
Indien er sprake is van een barst in de ruit of als de ruit gebroken is dien deze vervangen te worden alvorens de
gashaard weer in gebruik mag worden genomen.
Let op bij het terug plaatsen van de houtblokken dat ze weer in de juiste positie worden geplaatst (zie plaatsen
houtset).
2.6 TTB.
Dit toestel is standaard voorzien van een open trekonderbreker, valwindafleider en een thermische terugslag
beveiliging (TTB).
2.7 Houtset .
Vul eerst de branderplaat met de bijgeleverde korrels (zie fig. 4a).
Let op nooit meer korrels gebruiken dan de bijgeleverde hoeveelheid.
Plaats nu de houtblokken volgens fig. 4b en 4c.
Let op dat bij het plaatsen van de houtblokken geen blok op de waakvlam geplaatst wordt.
Denk er wel aan dat de blokken exact volgens het voorbeeld geplaatst worden om de vlammen zo min mogelijk
af te dekken en zo verstoring van het vlambeeld of roeten te voorkomen.
Zorg er voor dat het glasraam goed gesloten wordt alvorens de kachel aan te steken.
6
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 4c
7
2.8 Afstandsbediening.
Plaats de ontvanger van de afstandsbediening links onderin het toestel voordat u de sierlijst plaatst ( fig. 6 ).
Schuif de kabel tussen de buitenmantel en de bodem plaat van de verbrandingskamer.
Fig. 6
ONTVANGER
LED
KABEL
Aansluiting
motor
STEKKERS
VOOR
MICRO
SCHAKELA
AR
STEKKERS VOOR
MOTOR
Aansluiting
microschakelaar
8
2.9 Gebruiks aanwijzing afstands bediening.
Instellen van de display (van F/12h naar C/24h en omgekeerd)
Na het plaatsen van de batterij (9v alkaline) of door het te gelijktijdig indrukken van de knoppen AUTO en
TIMER begint de aanduiding te knipperen tijdens het knipperen van de display kan men omschakelen van F
naar C door het indrukken van de AUTO knop kan men omschakelen.
De display zal na enige tijd van zelf weer op handbediening terug keren, men kan ook de knop TIMER
indrukken.
Instellen van de tijd.
Na het plaatsen van de batterij of door het gelijktijdig indrukken van de AUTO en TIMER knop begint de
display te knipperen om de tijd in te stellen moet men () indrukken om de uren in te stellen en met de knop
() kan men de minuten instellen aansluitend wachten of op knop TIMER drukken om weer op handbediening
terug te keren.
Instellen van de gewenste temperatuur.
De AUTO toets net zolang ingedrukt houden tot de temp aanduiding knippert dan met toets () of () de
temperatuur hoger of lager instellen. Daarna wachten of knop AUTO indrukken om in de automatisch modus te
komen.
De sensor in de afstands bediening meet de temperatuur in de ruimte deze wordt met de ingestelde temperatuur
vergeleken de ontvanger krijgt een signaal en stelt de vlam hoogte in naar gelang de temperatuur in de ruimte.
Programmering van de timer functie.
De TIMER knop zolang ingedrukt houden tot aanduiding P1* knippert.
Dan met knop () voor uren en knop () voor minuten de inschakeltijd instellen en dan nogmaals TIMER
indrukken tot P1 verschijnt dan kan men de uitschakel tijd instellen, door nogmaals TIMER te drukken kan
men de tijden voor het tweede programma P2* P2 instellen aansluitend met TIMER bevestigen. Buiten de
geprogrammeerde tijden verschijnt het symbool in beeld.
Gebruik van de verschillende mogelijkheden.
Handbediening van de vlam hoogte.
() indrukken om het vuur in te schakelen of om de vlammen te verhogen, () indrukken om de vlammen te
verkleinen of om het toestel op waakvlam te zetten.
Bij het indrukken van deze knoppen verschijnt links boven op de display het zend teken is het gasventiel op zijn
eindaanslag dan begint het led van de ontvanger te knipperen men weet dan dat men de hoogste of laagste stand
bereikt heeft.
Temperatuur regeling AUTO
AUTO kort indrukken in de display verschijnt kort de ingestelde temperatuur daarna de ruimte temperatuur.
9
Timer (TIMER)
Als de timer modus is ingeschakeld is de temperatuur regeling hetzelfde als in de AUTO
modus tijdens de uitschakel tijden schakelt de motor hel toestel op waakvlam.
Ter controle van de ingestelde temperatuur AUTO indrukken en aansluitend in de TIMER modus terugkeren.
Tijdens de uitschakel tijd vind er geen temperatuur controle plaats, het batterij verbruik van de zender is
daardoor zeer gering.
Met de toetsen () en () komt men vanuit elke modus in handbediening.
Het wordt aanbevolen om uit te schakelen met de () toets de zender is dan niet actief en belast daarmee de
batterijen niet onnodig.
Wisselen van de batterijen.
Als er BATT rechts boven in het display verschijnt of als het led lampje op de ontvanger minder duidelijk wordt
moet de batterij vervangen worden
Veiligheids uitschakeling
Ontvangt de ontvanger 2 uur lang geen signaal dan wordt het toestel automatisch op waakvlam gedraaid als er
later weer een signaal komt wordt het toestel weer ingeschakeld.
Aanwijzingen.
Voordat men AUTO of TIMER inschakelt moet men met de toetsen () en () de ontvangst testen (als op de
zender het zend symbool verschijnt moet op de ontvanger het led knipperen).
Met de temperatuur regeling wordt over de tijd dat de motor draait de vlam hoogte ingesteld deze tijd is
afhankelijk van de grootte van het vertrek waar het toestel staat opgesteld, van het vermogen van het toestel en
batterij sterkte etc.
Een micro processor meet de temperatuur verhoging per tijd en corrigeert de draaitijd van de motor tijdens de
volgende verwarmingstijd, om de vlamhoogte aan de warmte behoefte aan te passen.
Als de kleinstand voldoende is om het vertrek op te warmen zal het toestel na enkele keren op automaat te
hebben gebrand, tussen kleinstand en uit gaan branden zodat het mogelijk is langere brandtijden en een
gelijkmatigere temperatuur te bereiken.
Benodigde batterijen: 1x 9v alkaline afstandbediening 4x aa 1,5v penlite ontvanger
10
3.0 GEBRUIKERS HANDLEIDING
In het midden van het toestel achter de klep bevinden zich de bedieningsknoppen van de kachel.
KNOP A
K
NOP B
3.1 In gebruik stellen van de kachel.
Open de gaskraan welke in de gastoevoerleiding naar de gaskachel is gemonteerd.
Draai de ontstekingsknop - A - rechtsom in de richting van ontsteken tot aan de
aanslag, vervolgens indrukken en enkele seconden wachten.
Vanuit ingedrukte positie verder naar links draaien tot men een klik hoort.
Door de glasruit kunt U aan de linkerkant van de kachel zien of de waakvlam brand
Is dit niet het geval dan dient U deze handelingen te herhalen.
Indien de waakvlam brand, de ontstekingsknop nog 30 seconden ingedrukt houden
En daarna loslaten de waakvlam moet nu blijven branden.
Dan de knop - A - nog verder door draaien naar links en op het grote vlammetje
zetten
De knop - B - kan nu doormiddel van de afstandbediening in de gewenste stand
Ingesteld worden traploos tussen hoog en laag.
Ervaring leert welke stand voor uw kamer het meest geschikt is.
De bediening van de afstandsbediening is eenvoudig knop –D- om de vlam hoger in
te stellen en knop –E- om de vlam lager in te stellen of om de vlam geheel te doven.
3.2 Buitenwerking stellen van de hoofdbrander.
Door de knop –E- van de afstandsbediening ingedrukt te houden tot de led lamp op
de ontvanger begint te knipperen.
11
KNOP E
KNOP D
3.3 Buitenwerking stellen van de waakvlam.
.
Door de ontstekingsknop - A - licht in te drukken en verder rechtsom te draaien schakelt u
de waakvlam uit.
3.4 Voorschriften voor de gebruiker.
Plaats geen brandbare voorwerpen voor, of onderin de gashaard..
Als de gashaard is uitgegaan dan dient men minimaal 10minuten te wachten alvorens
de gashaard opnieuw te ontsteken (zie in gebruik stellen van het toestel)
Om een goed functioneren van de gashaard te waarborgen adviseren wij om deze
minimaal 1 keer per jaar te laten reinigen en controleren door een erkend installateur.
Indien de gashaard herhaaldelijk afslaat dan dient men de installateur te waarschuwen.
Als warmte wisselend oppervlak wordt gezien de voorkant.
Waarschuwing de kachel mag niet gebruikt worden als de glasruit gebroken is of als de
deur open staat. De kachel mag alleen gerepareerd worden met originele onderdelen
geleverd door de fabrikant en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een erkend
installateur.
Aan de houtset mag onder geen enkele omstandigheid iets veranderd of toegevoegd
worden als er een houtblok stuk is dient deze vervangen te worden door een origineel door
de fabrikant geleverd exemplaar. Om brandgevaar uit te sluiten dient de minimum afstand
tot brandbare delen en meubels minimaal 100 cm te bedragen de minimum afstand tussen
de achterkant van de kachel en de muur dient minimaal 20 cm te zijn.
Het is van belang dat u de kachel niet kort na een verbouwing of nieuwbouw stookt door
de luchtcirculatie worden vocht en nog niet uitgeharde vluchtige bestanddelen uit
sierpleisters, verf, vloerbedekkingen en andere materialen aangezogen.
Dit kan op koude oppervlakten roetvlekken veroorzaken.
De brander kan ook uitgeschakeld worden door de ontstekingsknop
-
A - rechtsom te draaien tot aan de aanslag.
12
3.5 TTB beveiliging
De kachel is voorzien van een thermische terugslag beveiliging ( TTB ) dit is een temperatuur schakelaar die in
werking treedt als het afvoerkanaal onvoldoende trek heeft zodat de rookgassen in het vertrek komen, als dit het
geval is zal het toestel uitslaan.
De TTB mag nooit buiten werking gesteld worden.
B
ij een defecte TTB dient deze met originele onderdelen vervangen te worden.
Als de TTB de kachel heeft uitgeschakeld dan dient men minstens 10 minuten te wachten tot de kachel weer
aangestoken mag worden.
Als de kachel herhaaldelijk uitslaat dient men een installateur te raadplegen.
Gebruik de kachel niet tot een erkent installateur zegt dat het veilig is.
3.6 Eerste keer stoken
Tijdens de eerste maal stoken kan er een onaangename geur ontstaan, die wordt veroorzaakt door het inbranden
van de hitte bestendige lak. Dit verdwijnt na enkele uren daarom raden wij aan het toestel de eerste maal op de
hoogste stand te stoken terwijl u tevens het vertrek waarin het toestel staat goed ventileert.
3.7 Onderhoud.
Om de veiligheid en de goede werking van de kachel te kunnen garanderen dient de kachel jaarlijks door een
erkend vakman gecontroleerd en gereinigd te worden.
Het brandergedeelte de waakvlam en de verbrandings kamer.
Het keramisch glas kan gereinigd worden met een speciaal schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten.
Indien een houtblok stuk is dient deze vervangen te worden.
Indien er sprake is van een barst in de ruit of als de ruit gebroken is dien deze vervangen te worden alvorens de
gashaard weer in gebruik mag worden genomen.
Let op bij het terug plaatsen van de houtblokken dat ze weer in de juiste positie worden geplaatst (zie plaatsen
houtset).
3.8 Ventilatie.
De kachel is een zogenaamd open verbrandings toestel dat wil zeggen dat de lucht nodig voor verbranding uit de
ruimte gehaald wordt waar het toestel staat te branden zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
3.9 Waarschuwing /Advies.
BIJ GEBRUIK VAN DE KACHEL ZULLEN BEPAALDE DELEN ZEER HEET WORDEN LET
DAAROM VOORAL OP KLEINE KINDEREN EN OUDEREN ZODAT ZE ZICH NIET
VERBRANDEN.
LAAT KINDEREN NOOIT SPELEN MET DE AFSTANDSBEDIENING.
GEBRUIK DE AFSTANDSBEDIENING ALLEEN ALS DE KACHEL ZICH IN UW GEZICHTSVELD
BEVIND.
13
A B C D E F G H
1
NL G25 I2L 25 4,3 16 380 1.4 0,501
2
BE G20/G25 I2E+ 20/25 4,3 16 320 1.4 0,445
3
F
R G20/G25 I2E+ 20 4,3 16 320 1.4 0,445
4
IT G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
5
DE G20 I2ELL 20 4,3 16 320 1.4 0,445
6
AT G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
7
GB G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
8
PT G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
9
ES G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
10
DK G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
11
LU G20 I2E 20 4,3 16 320 1.4 0,445
12
SE G20 I2H 20 4,3 16 320 1.4 0,445
A: LAND E: BRANDERDRUK
B: GASSOORT F: SPUITSTUK CODE
C: VOORDRUK G: KLEINSTAND SPUITSTUK
D: NOM.BELASTING OW. H: VERBRUIK Qm/u
14
GARANTIE BEPALINGEN
Wanders Metaalproducten b.v. te Netterden garandeert gedurende 1 jaar na
aankoopdatum de goede werking van de gashaard, mits het toestel
vakkundig is geïnstalleerd en gebruikt volgens de gestelde aanwijzingen.
De garantie omvat alle gebreken die te herleiden zijn tot constructie- en mate-
riaal fouten en omvat het gratis leveren van nieuwe onderdelen. Arbeidsloon
e
n andere kosten kunnen niet aan Wanders Metaalproducten b.v. worden
doorberekend.
Defecte onderdelen dienen franco te worden toegezonden aan Wanders
Metaalproducten b.v. Amtweg 4, 7077 AL Netterden.
Storingen, welke zijn ontstaan door onoordeelkundig gebruik, niet juiste nale-
ving van de installatie- en gebruiksvoorschriften, aansluiten en reparaties door
niet erkende installateurs, verwaarlozing of ombouwen op een andere gassoort
dan waarvoor het toestel is bestemd, vallen buiten iedere vorm van garantie.
Klachten worden eerst dan in behandeling genomen nadat de leverancier /
installateur van het toestel of het gasbedrijf de klacht heeft ingediend onder
opgaven van aankoopdatum en kopie van de aankoopbon.
Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantie-termijn. Alle ge-
volgschade wordt uitgesloten.
15
BRANDERSET
BUITENMANTEL
SCHUIFPLAAT
GLASRAAM
SIERLIJST
VERBRANDINGSKAMER
16
17
INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS FOR:
BORDEAUX
GAS INSET STOVE
18
May we take this opportunity to thank you for purchasing one of our products.
While we are constructing our fires, we do not only pay the greatest attention to design and appearance, but also
to maximizing user-friendliness and reliability.
We are therefore fully confident that you will enjoy this appliance for years and years to come.
INDEX
0.0 DATA SHEET for the Bordeaux gas inset stove.
4.0 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR FITTER
2.0 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
2.1 TECHNICAL INSTRUCTIONS
2.2 CHIMNEY REQUIREMENTS
2.3 INSTALLATION OF THE STOVE
2.4 FITTING THE FLUE
2.5 FITTING THE GAS PIPE
2.6 VENTILATION
2.7 TTB SAFETY DEVICE
2.8 MAINTENANCE
2.9 FITTING THE LOG SET
2.9A LOG LAYOUT NATURAL GAS
3.0 USER INSTRUCTIONS
3.1 POSITIONING THE REMOTE CONTROL RECEIVER
3.2 REMOTE CONTROL TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.3 REMOTE CONTROL USER INSTRUCTIONS
3.4 OPERATING THE FIRE FOR THE FIRST TIME
3.5 CURING PAINT
3.6 USER GUIDELINES
3.7 EXPLODED VIEW OF STOVE
3.8 TECHNICAL DRAWING OF STOVE
4.0 SERVICE RECORD. TO BE FILLED OUT ANUALLY BY YOUR SERVICE
ENGINEER
5.0 STOVE INSTALLATION SPECIFICATION & INFORMATION
THIS SECTION TO BE COMPLETED AND SIGNED BY THE INSTALLATION
ENGINEER
6.0 WARRANTY
19
NATURAL GAS (N.G.)
NATURAL GAS (N.G.)
G20 I2H
A: COUNTRY G.B.
B: TYPE OF GAS G20 I2H
C: INPUT 4.3kw
D: OUTPUT (MAX) 3.5kw
E: OUTPUT (MIN) 2.7kw
F: EFFICIENCY 81% (nett)
G: PRESSURE. (STANDING) 20mbar
H: PRESSURE (OPERATING) 16mbar
I: CONSUMPTION (MAX) 0.445m3/hr
J: NOZZLE CODE No. 320
K: LOW FLAME NOZZLE DIAMETER 1.4mm
LIQUEFIED PETROLIUM GAS (L.P.G.) NOT YET AVAILABLE
20
1. TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR FITTER
IMPORTANT
It is important to read these instructions before you install the fire.
After commissioning the installation, go through the operation of the unit with the customer and leave these
i
nstructions with them. Make sure that they store these instructions in a safe place.
SECTION 5.0
THIS SECTION TO BE COMPLETED AND SIGNED BY THE INSTALLATION ENGINEER.
Please fill out the STOVE INSTALLATION SPECIFICATION & INFORMATION on the final page of
these instructions. Some of the information on the data plate may need to be filled out before the fire is installed
as access to the plate is limited once the fire is installed.
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
2.1 Technical instructions.
The fireplace should be connected and checked by an authorised C.O.R.G.I. gas fitter.
CHECK THE DATA ON THE DATA PLATE IS CORRECT FOR THE INSTALATION
REQUIREMENTS.
Do not fit the fire into an unsuitable location.
Check whether the fireplace is suitable for the type of gas
Check burner for proper gas type (this is indicated on the data plate)
Check ventilation requirements, the air needed for the combustion process is extracted from
the room in which the fireplace is installed. Make sure that there is enough ventilation.
The combustion gasses need to be discharged through an appropriate flue.
The changing of setting values and other adjustments can only be done by an authorised fitter
and only according to the requirements.
A suitable isolation valve, independent of any appliance control must be fitted.
The apparatus must only be installed into a fireproof recess.
When you use an existing smoke channel, ensure that it is sound by carrying out a smoke test.
Have the smoke channel cleaned by a professional before installing the gas fire.
Keep to the approved gas fitting requirements.
Overall size of unit: height 552mm, width 404mm, depth 312mm.
There should be approximately 5cm clearance between the recess and the fireplace.
Any manufactured surround that is fitted with this stove must have the appropriate British
Standard.
21
2.2 Chimney requirements
When an appliance has previously been connected to the chimney, the chimney must be cleaned
by a professional.
Although a gas fireplace can operate well on a little chimney draw, we advise you to have the
chimney checked for soundness and correct operation annually.
An approved gas cowl may be fitted to improve the operation of the chimney. It will prevent lift in
windy conditions, eliminate downdraught and stop rain and other foreign bodies entering the flue.
2.3 Installation of the fire.
Remove the packaging carefully. Inspect the fire for any signs of damage.
1. To remove the front panel that holds the glass: Remove the two screws behind the fold down door,
below the front glass panel (FIG. 1) and lift off the frame and glass window.
2. To remove the outer decorative frame surround: Remove the four screws of the decorative frame
and carefully pull it out. (FIG. 2).
FIG.1
FIG.2
FLUE
ADAPTOR
SLIDE THE FLUE
ADAPTOR
BACKWARDS TO
REMOVE.
FIG. 3
22
3. Remove the two screws of the flue adaptor and slide it out of the rails. (FIG. 3)
4. If the chimney is to be lined with a flexible liner, secure this to the flue adaptor using proprietary
heat proof sealant. Additional securing may be necessary.
5. Now place the fireplace in the recess and slide the flue adaptor piece back into place, screw the two
s
elf tapping screws in place to retain it.
5A. The fireplace recess MUST be capable of withstanding the high temperatures generated by such an
appliance.
6. Now make the gas fitting according to the requirements (check ‘fitting the gas pipe’)
7. Make sure all gas fittings are gas proof.
8. Position the remote control receiver below the burner (see section 3.1 FIG.6)
9. Mount the decorative frame back onto the unit.
10. Put the logs (and vermiculite chips) in place, exactly as per instructions. This is critical to the
correct operation of the unit. Check (section 2.9)the chapter on the positioning of the log sets, as
these vary depending on whether it is L.P.G. or Natural Gas.
11. Put the glass window and frame back into place and secure with the two self tapping screws.
Remember not to touch the glass, because fingerprints cannot be removed after the fireplace has
been lit up without stripping it down.
2.4 Fitting the flue.
The gas fire is fitted with an open draw breaker and downdraught wind diverter.
The products of combustion must not be able to enter back into the property and therefore the fire must
be sealed into the chimney opening, complying with the standard in force at that time. A flexible flue
may need to be fitted.
For the connection between the apparatus and the chimney terminal / channel, use of corrosion free
material; that must comply with the latest standards in force at that time; must be used and adequately
sealed and attached at each end. The inner diameter of the pipe should be at least 100 mm.
The connection between the apparatus and the chimney channel should be sound and free of leakage
and must be one continuous length with no other joints.
2.5 Fitting the gas pipe.
An approved gas isolation tap should be fitted in the gas pipe that leads to the appliance, this tap should
be easily accessible.
A minimum, 15mm diameter gas supply pipe should be used to within 1 meter of the appliance.
The final connection to the appliance must be made in 8mm semi-rigid gas pipe. This must be less than
1 meter in length. The inlet valve has an 8mm nut and olive supplied.
Avoid tension on the gas block when fitting the gas pipe. Support the unit if necessary.
Check the entire unit for soundness after fitting the gas pipe.
2.6 Ventilation.
The fireplace is a so-called ‘open combustion apparatus’, which means that the air needed for the combustion
process is extracted from the room in which the fireplace is installed.
It is important to have enough ventilation in this room. Although the appliance is rated at less than 7kw input,
additional ventilation may be necessary in certain circumstances.
23
2.7 TTB
This apparatus is equipped with TTB safety mechanism, this shuts off the gas supply to the burner when the
chimney is blocked. If this is the case, the apparatus will shut down.
When this happens, it is usually an indication of a problem with the chimney. If this is found to be o.k. then
check the pilot/gas supply.
2.8 Maintenance.
In order to ensure the safe and correct operation of the gas fire, it should be serviced and cleaned by an
authorised professional annually.
There is an annual service record at the back of these instructions that should be filled out each time the
appliance is serviced.
The service should include the burner unit, the pilot flame failure device and the combustion chamber.
The ceramic logs should also be inspected for signs of wear and tear. If a log is broken, it should be replaced.
Correct positioning of the logs is critical. (check the chapter on the log sets).
The ceramic glass can be cleaned with a special cleaning product for ceramic cookers or one from your local
stockiest.
The decorative frame should be wiped with a lint free cloth or soft brush.
If there is a crack in the glass window, or if the window is broken, it should be replaced before the gas fireplace
can be lit up again.
Ensure that the pilot is operating correctly.
24
2.9 FITTING THE LOG SET
THE CERAMICS VARY DEPENDING ON WHETHER THE FIRE IS SET TO RUN ON NATURAL
GAS OR L.P.G.
REFER TO THE PICTURES ON THE NEXT PAGES TO ASSIST CORRECT POSITIONING OF
T
HE CERAMICS.
Take great care when handling the ceramic logs as they are very fragile.
Refer to the diagrams when laying the logs.
Only use the logs supplied with the fire and NEVER use alternatives or extra coals or logs.
Incorrect positioning of the ceramics will cause combustion problems within the fire.
2.9A Fitting the Log set- natural gas.
1. Firstly, fill the burner plate with the enclosed vermiculite chips (check fig 4a). A thin level
layer is ideal.
Caution: never use more grains than the supplied amount.
2. Now put the logs in place according to fig. 4b and 4c.
Make sure that when you are putting the logs in place, the pilot flame is not
obstructed by either a log or vermiculite chips.
The logs must be put in exactly as per these instructions. This is in order to ensure that the
flames are impinged as little as possible and thus preventing the disturbance of the flame
pattern and possible sooting.
3. Replace the glass window and make sure that it is firmly shut before you light the fire.
25
FIG. 4b
FIG 4C
LOG LAYOUT FOR NATURAL GAS
FIG. 4A
FIG 4B
FIG 4A
26
3.0 USER INSTRUCTIONS
3.1 POSITIONING THE REMOTE CONTROL RECEIVER.
Place the remote control receiver in the bottom left
corner of the unit before you mount the decorative
frame (check FIG. 6).
Slide the cable between the outer casing and the
bottom of the combustion chamber. (check FIG. 6).
3.2
REMOTE CONTROL
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ultrasound Transmission: Range: 1...10m 3...33ft.
Frequency: ON 40,5kHz, OFF 40kHz
Ambient Temperature: Transmitter & Receiver: max. 60°C 140°F
Connecting Cables: max. 180°C 356°F
Batteries required:
Handset: 1 x 9V block (alkaline recommended)
Receiver: 4 x 1,5V AA (alkaline recommended)
CONNECTIONS
The G30-ZRPTT is intended for use only with motorized gas
combination controls models GV34
(or GV36 retrofitted with a motor). The receiver cable must be
firmly plugged onto the flat blade
connectors. motor: 6,3 and 4,8mm;
micro switch: both 2,8mm
FIG. 6
27
3.3 REMOTE CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS
HIGHER
The two large buttons on the remote control
hand-set are used to operate the main burner.
AUTO
The two smaller buttons are for AUTO and TIMER. TIMER
Instructions for their use follow.
LOWER
SETTING THE DISPLAY
After fitting the batteries in the receiver and the hand set, the following options are available:
Adjustment of the digital display (from ‘DEGREES F & 12 HOUR’ to ‘DEGREES C & 24 HOUR’ and vice
versa)
Press the buttons AUTO and TIMER at the same time until the display blinks.
Now you can switch from F to C and vice-versa by pressing the AUTO button.
The display will return to “manual operation” after a short time.
SETTING THE TIME
Press the buttons AUTO and TIMER at the same time, the indications on the screen start to blink.
To set the time, the button must be pressed to set the hours. The button will set the minutes.
To return to manual operation, you need to wait several seconds or push the TIMER button.
SETTING THE DESIRED AUTOMATIC TEMPERATURE
Press the AUTO button until the “temperature” indication starts to blink.
Then set the desired temperature by means of the or button.
After that, wait or press AUTO to get to the automatic mode.
The sensor in the remote control measures the temperature in the room. The receiver
on the stove compares the room temperature with the pre-set temperature and if necessary, adjusts the height of
the flames automatically.
PROGRAMMING THE TIMER FUNCTION
Keep TIMER button pressed until indication P1 starts to blink.
Then set the switch-on time by means of the buttons for hours and for minutes.
Press TIMER again, until P1 appears. Then the switch-off time can be set.
By pressing TIMER once again, the times for the second program, P2 can be set.
The set times must be confirmed by pressing TIMER again.
Outside the programmed times the symbol will appear.
28
MANUAL MODE
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE FLAMES MANUALLY, ONCE THE PILOT HAS BEEN LIT.
Press (
HIGHER)
to start the fire or to make the flames higher. Press (
LOWER)
to make the
f
lames smaller or to switch the fire to the
PILOT ON
position. On pressing these buttons, the “send”
sign will appear in the upper left corner of the display on the handset display.
When the gas valve has reached its maximum position (open or closed), the LED of the receiver will
s
tart blinking, indicating that the highest or lowest position is reached.
AUTOMATIC MODE ‘AUTO’ in display
Use this mode to set the desired temperature that you would like the room to stay at.
Press and hold the AUTO button until the display flashes.
Press either of the buttons () and () to set the desired temperature.
Wait a few seconds until the set temperature stops flashing or press AUTO to switch to AUTO MODE.
TIMER ‘TIMER’ IN DISPLAY
Use this mode to switch the Stealth on and off automatically at the times set.
If the timer mode is switched on, temperature control is done in the same way as in the AUTO mode. As soon as
the ‘heating cycle off’ time is reached, the Stealth will switch to the
PILOT ON position and there is no temperature control. This minimizes battery consumption.
SWITCHING THE FIRE OFF
We recommend to switch the fire off using the () button; the transmitter will then not be active and will not
use up any energy from the batteries.
By pressing either of the buttons () and (), you will reach “manual operation”, from any other mode.
CHANGING THE BATTERIES
If “BATT” appears in the top right corner of the display, or if the LED light on the receiver becomes less bright,
the batteries needs to be changed.
AUTOMATIC SAFETY SWITCH-OFF:
If the receiver does not receive any signal during a 2 hour period, the unit will switch to the pilot light mode
automatically and will switch on again as soon as a new signal is sent.
This may happen for example if the remote control was accidently removed from the property.
Required batteries: 1x 9v, alkaline for the remote control and
4x AA, 1,5v penlight for the receiver.
29
3.4 OPERATING THE FIRE FOR THE FIRST TIME
In the middle of the apparatus, below the main glass there is a drop down door that hides the main controls.
(shown below)
1. Open the gas tap which is mounted in the gas pipe leading to the fireplace.
2. Turn the ignition button (A) clockwise, all the way to the end stop. This is the
START (OFF) position for the pilot.
3. Depress and turn it anti-clockwise until you hear a click. This is the spark that
ignites the pilot being generated.
3A You will be able to see though the glass window, in the front left corner, if the
pilot flame has lit.
4. If the pilot did not light, repeat the previous sequence. (from 2)
If the fire goes out, do not re-ignite for at least 3 minutes.
5. If the pilot flame is burning, keep the ignition button pressed for at least 15
seconds, then let it go. The pilot flame should still be burning.
6. Now turn button (A) further anti-clockwise, this opens the valve and allows
operation of knob (B).
7. Knob (B) can now be set (continuously variable) at the desired setting between
high and low, manually simply by turning anti-clockwise for higher, clockwise for
lower. Or by using the remote control.
You will learn which setting is most suitable for your room through experience.
Operating the remote control is easy. See previous paragraph for details.
3.5 CURING PAINT
After lighting the fire for the first time, an unpleasant scent may develop.
This is caused by the hardening of the heat resistant lacquer on the stove, this scent will disappear after several
hours. We therefore advise you to set the flame height as high as possible when you light up the fire for the first
time and to ventilate the room in which it is installed.
KNOB
‘A’
KNOB
‘B’
30
3.6 USER GUIDELINES.
Do not use the fire until an authorised fitter has commissioned the unit and carried out the
required safety tests.
The TTB fitted to this appliance is not a substitute for an independently fitted carbon monoxide
detector.
Do not place any combustible objects within 1meter of the appliance.
When the fire has extinguished you must wait at least 3 minutes before you ignite
it again (check taking the fireplace into operation).
In order to ensure the safe and correct operation of the gas fire, it should be checked and cleaned
by an authorised professional annually.
If the fire in the gas fireplace extinguishes repeatedly you should consult your
fitter.
If you ever smell gas, switch the appliance off at the burner control and the
isolation tap.
The front of the gas fireplace is regarded as the heat exchanging surface.
The fireplace may not be used when the glass window is broken or when the door
is open.
The fireplace may only be repaired using original parts supplied by the
manufacturer, and repairs may only be done by an authorised fitter.
You cannot alter or add anything to the log set under any circumstance. If a log
is broken, it should be replaced by an original one supplied by the manufacturer.
The distance between the fireplace and combustible objects or furniture should
be at least 1 meter.
It is important that you do not use the fireplace shortly after a renovation or
in a newly built house. The air circulation sucks moisture and unhardened
volatile elements of plaster, paint, floor coverings and other materials into the
fireplace. This may cause soot stains on cold surfaces.
NEVER LET CHILDREN PLAY WITH THE REMOTE CONTROL.
ONLY USE THE REMOTE CONTROL WHEN THE FIREPLACE IS IN YOUR VIEW.
WHEN THE FIREPLACE IS IN OPERATION, CERTAIN PARTS WILL BECOME VERY
HOT. IT MAY BE NECESSARY TO FIT A GUARD TO PROTECT CHILDREN, THE
ELDERLY AND INFIRM.
Cleaning of the stove should only be carried out when it is cold.
31
EXPLODED VIEW OF STOVE COMPONENTS
FLUE ADAPTOR
OUTER CASING
COMBUSTION CHAMBER
DECORATIVE FRAME
GLASS WINDOW
32
TECHNICAL DRAWING
14
33
ANNUAL SERVICE RECORD
INSTALLATION DATE OF APPLIANCE:
1ST YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
CONTACT NUMBER
2ND YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
3RD YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
4TH YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
5TH YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
6TH YEAR SERVICE completion date:
SERVICE ENGINEER: .
COMPANY NAME: .
COMPANY ADDRESS: .
POSTCODE:
34
STOVE INSTALLATION
SPECIFICATION & INFORMATION
THIS SECTION TO BE COMPLETED AND SIGNED BY THE INSTALLATION ENGINEER
Type gas supply
(please tick)
Natural (mains) Gas _______LPG supply in bulk_______ LPG supply in cylinder________
Size of Governor setting:
(i.e.) Natural Gas 20MBAR. LPG 37MBAR)
Length and size of gas supply:__________
Meter pressure. Fire on only: __________
Other appliances . All on: __________
Burner pressure. Fire on only __________
Other appliances . All on: __________
Gas rate - Natural Gas - Time for 1 cubic foot in seconds: __________
Overall length of flue: __________
Is there any spillage: __________Is the draught excessive: __________
Is there any permanent ventilation in the room: __________
Has the room double glazing: __________
Is the aeration of the pilot correct: __________
Does the flame encircle the FFD: __________
Installation Engineers Name: __________ __________
Address_______________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
Post Code _____________________
Telephone:_______________Fax:_______________ Mobile:_______________
Corgi Registration No: _____________________________
Signed: ___________________________________
Date: ______________________
35
Guarantee
Dear Customer,
Your gas fire, when installed in accordance with the installation instructions and operated in accordance with
these instructions, should provide many years of safe and efficient operation.
We thank you for purchasing our product and trust it will provide excellent service.
This appliance carries a guarantee of 2 Years from date of purchase.
The guarantee is void if:
The appliance is not installed and operated in accordance with our instructions, or
repairs of modification have been carried out by the purchaser or any third party not authorised by us or:
the appliance has been misused or accidentally damaged, or:
damage is due to ‘fair wear and tear.’ or:
the appliance or defective component(s) are not returned to us, prepaid postage.
This guarantee does not cover the consumable items within the appliance, nor the glass.
The rights given in this guarantee are limited to the UK mainland and are in addition to any to which you may
have a statutory entitlement.
Please retain your purchase receipt. We will need to see this in the event of a claim under warranty.
Broseley Fires Ltd.
Knights Way,
Battlefield Enterprise Park,
Shrewsbury ,
Shropshire.
SY1 3AB.
Tel: 01743 461444
Fax: 01743 461446
http://www.broseleyfires.com
36
Ink.00.7066
Wanders
METAALPRODUCTEN B.V.
AMTWEG 4
7077 AL Netterden (NL)
Tel. +31 (0)315-386414
Fax +31 (0)315-386201
www.wanders.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

WANDERS Orsanne de handleiding

Categorie
Open haarden
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen